From ec646ddb1e97831398cd4d37cbcbd887300e84e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Patrick Storz Date: Mon, 9 Sep 2019 22:24:01 +0200 Subject: Update .po files --- po/ar.po | 4022 ++++++++------- po/as.po | 4058 +++++++-------- po/az.po | 4037 +++++++-------- po/be.po | 4063 +++++++-------- po/bg.po | 4046 +++++++-------- po/bn.po | 3988 ++++++++------- po/bn_BD.po | 4060 +++++++-------- po/br.po | 4073 +++++++-------- po/brx.po | 4047 +++++++-------- po/ca.po | 4115 ++++++++-------- po/ca@valencia.po | 4061 +++++++-------- po/cs.po | 8200 ++++++++++++++++-------------- po/da.po | 4042 +++++++-------- po/de.po | 4069 +++++++-------- po/doi.po | 4056 +++++++-------- po/dz.po | 4047 +++++++-------- po/el.po | 4084 +++++++-------- po/en_AU.po | 4042 +++++++-------- po/en_CA.po | 4037 +++++++-------- po/en_GB.po | 4073 +++++++-------- po/eo.po | 4055 +++++++-------- po/es.po | 4112 ++++++++-------- po/es_MX.po | 4041 +++++++-------- po/et.po | 4050 +++++++-------- po/eu.po | 4093 ++++++++------- po/fa.po | 3986 ++++++++------- po/fi.po | 4059 +++++++-------- po/fr.po | 13958 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------- po/ga.po | 4012 ++++++++------- po/gl.po | 4056 +++++++-------- po/gu.po | 4053 +++++++-------- po/he.po | 4051 +++++++-------- po/hi.po | 4055 +++++++-------- po/hr.po | 4084 ++++++++------- po/hu.po | 4666 +++++++++--------- po/hy.po | 4031 +++++++-------- po/id.po | 10512 ++++++++++++++++++++++----------------- po/is.po | 4031 +++++++-------- po/it.po | 4091 +++++++-------- po/ja.po | 4064 +++++++-------- po/km.po | 4046 +++++++-------- po/kn.po | 4059 +++++++-------- po/ko.po | 4078 +++++++-------- po/kok.po | 4050 +++++++-------- po/kok@latin.po | 4055 +++++++-------- po/ks@aran.po | 4048 +++++++-------- po/ks@deva.po | 4055 +++++++-------- po/lt.po | 4043 +++++++-------- po/lv.po | 4078 +++++++-------- po/mai.po | 4051 +++++++-------- po/mk.po | 4025 +++++++-------- po/ml.po | 4229 ++++++++-------- po/mn.po | 4037 +++++++-------- po/mni.po | 4049 +++++++-------- po/mni@beng.po | 4051 +++++++-------- po/mr.po | 4055 +++++++-------- po/nb.po | 7454 +++++++++++++++------------- po/ne.po | 4038 +++++++-------- po/nl.po | 4062 +++++++-------- po/nn.po | 4048 +++++++-------- po/or.po | 4055 +++++++-------- po/pa.po | 4042 +++++++-------- po/pl.po | 4057 +++++++-------- po/pt.po | 4071 +++++++-------- po/pt_BR.po | 4062 +++++++-------- po/ro.po | 4009 ++++++++------- po/ru.po | 4079 +++++++-------- po/rw.po | 4074 +++++++-------- po/sa.po | 4047 +++++++-------- po/sat.po | 4057 +++++++-------- po/sat@deva.po | 4054 +++++++-------- po/sd.po | 4047 +++++++-------- po/sd@deva.po | 4047 +++++++-------- po/sk.po | 4071 +++++++-------- po/sl.po | 4051 +++++++-------- po/sq.po | 4010 +++++++-------- po/sr.po | 4054 +++++++-------- po/sr@latin.po | 4054 +++++++-------- po/sv.po | 4078 +++++++-------- po/ta.po | 4057 +++++++-------- po/te.po | 3972 ++++++++------- po/th.po | 4038 +++++++-------- po/tr.po | 4109 ++++++++-------- po/uk.po | 4148 ++++++++-------- po/ur.po | 4057 +++++++-------- po/vi.po | 4052 +++++++-------- po/zh_CN.po | 4048 +++++++-------- po/zh_TW.po | 4058 +++++++-------- 88 files changed, 201590 insertions(+), 179859 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 4f2de8b33..c32605b10 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arabic Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-05 21:43+0000\n" "Last-Translator: Mosaab Alzoubi \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/arabic-inkscape/" @@ -4231,8 +4231,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "ن_قطة المبدأ س" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة" @@ -4241,8 +4241,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "نق_طة المبدأ ص" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة" @@ -4251,29 +4251,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "تباعد _ص:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "الطول الأساسي للمحور ز" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "زاوية س:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "زاوية المحور س" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "زاوية ز:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "زاوية المحور ز" @@ -4282,7 +4282,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "" @@ -4295,7 +4295,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة" @@ -4371,15 +4371,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "تباعد _س:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4525,7 +4526,7 @@ msgstr "وسط علبة الإحاطة" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "عقدة ناعمة" @@ -4608,11 +4609,11 @@ msgstr "ملف بدون اسم %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[لم يعدّل]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "ت_راجَع" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "أ_عِد" @@ -4636,11 +4637,7 @@ msgstr " سلسلة:" msgid " description: " msgstr " وصف:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (لا تفضيلات)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "إضافات" @@ -4663,83 +4660,66 @@ msgstr "عرض النافذة عند البداية" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "هذه الملحقة مصممة لـ: ويندوز فقط." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "لم يُعثر على اسم معرّف لها." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "الوصف XML فقِد." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "عدم تأمين التبعية" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "تمديد \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" فشل التحميل بسبب" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "اسم:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "هوية:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "حالة:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "محمّل" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "غير محمّل" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "غير مشغّل" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"حاليا لا يوجد مساعدة لهذة الملحقة. رجاءً ألق نظرة على موقع إنكسكيب أو اسأل من " -"خلال القائمة البريدية عن أي سؤال متعلق بهذه اﻹضافة" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5239,6 +5219,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "حفض الضجيج" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5316,6 +5297,7 @@ msgstr "الدرجات:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "العتبة" @@ -5531,9 +5513,9 @@ msgstr "من أصل %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5548,7 +5530,8 @@ msgstr "أ_لغِ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "" @@ -5765,7 +5748,7 @@ msgstr "لون الإضاءة" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "مرشّحات" @@ -5981,7 +5964,7 @@ msgstr "نوع الخليط:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6277,7 +6260,7 @@ msgstr "تلوين القناة" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -6925,8 +6908,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "الكشف:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "الكل" @@ -6986,6 +6969,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "مخطط" @@ -7017,10 +7001,12 @@ msgid "Position:" msgstr "الموقع:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "الداخل" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "الخارج" @@ -7211,7 +7197,7 @@ msgstr "رسم" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "تبسيط" @@ -7560,15 +7546,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "مضمّنة" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "رابط" @@ -7604,19 +7590,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "لا شيء (الافتراضي)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "ناعم (تحسين الجودة)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "جسيم (تحسين السرعة)" @@ -7643,6 +7629,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "شبكة" @@ -7667,7 +7654,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "توازن عمودي" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7676,7 +7663,7 @@ msgstr "توازن عمودي" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7696,7 +7683,7 @@ msgstr "تجسيد" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7736,6 +7723,8 @@ msgstr "رسم المكتب المفتوح (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ملف رسم المكتب المفتوح" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "علبة الوثائق" @@ -8043,22 +8032,65 @@ msgstr "" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "صيغة الرّسومات الشّعاعية المستخدمة بواسطة كوريل ووردبيرفكت" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "حذف المعالم الموجودة" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "حذف المعالم الموجودة" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "حذف المعالم الموجودة" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "حذف المعالم الموجودة" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "اسم الشاكلة" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "حدّد" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "إلغاﺀ" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "أ_غلِق" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "طبّق على:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "معاينة آنية" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟" @@ -8108,7 +8140,9 @@ msgstr "لا يمكن إنشاء دليل التعريف % s." msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8132,12 +8166,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O:" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "حفظ الملف" @@ -8253,11 +8287,13 @@ msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات" msgid "Saving document..." msgstr "حفظ الملف..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "ar" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "استيراد" @@ -8447,105 +8483,105 @@ msgstr "تدرّج معكوس" msgid "Delete swatch" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "بداية التدرّج الخطّي" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "نهاية التدّرج الخطّي" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "منتصف التدرّج الخطّي" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "مركز التدّرج الدائري" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "شعاع التدّرج الدائري" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "بؤرة التدّرج الدائري" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "منتصف التدّرج الدائري" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "صفّ وعمود المسار المُضاف" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "دمج مقابض التدرّج" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "تحريك مقبض التدرّج" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "إزالة وقفة التدرّج" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (حاشية)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8562,24 +8598,26 @@ msgstr[3] "نقطة التدرّج مشتركة بين %d تدرّجات; msgstr[4] "نقطة التدرّج مشتركة بين %d تدرّجًا; اسحب مع Shift للفصل" msgstr[5] "نقطة التدرّج مشتركة بين %d تدرّج; اسحب مع Shift للفصل" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "حرّك مقبض التدرّج" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "إزالة وقفة التدرّج" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -8953,7 +8991,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "الواجهة" @@ -9024,61 +9062,80 @@ msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حف msgid "Autosave complete." msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "ملّف بدون عنوان" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "واجه إنكسكيب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات غير المحفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "طباعة رقم نسخة إنكفيو" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "ابدأ في وضع ملء الشاشة" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "تغيير تعريف اللون" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "عامل التحجيم:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "من ملف" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "اختيار الملف للتصدير إليه" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "الرسوميات المتجهة" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "الخطأ: %s" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "اختيار الملف لفتحه" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9095,6 +9152,7 @@ msgstr "تغيير المقبض" msgid "Move handle" msgstr "تحريك المقبض " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" @@ -9107,6 +9165,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "" @@ -9120,6 +9179,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "تدوير: %0.2f°; مع Ctrl لجذب الزاوية" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" @@ -9133,6 +9193,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "تدوير: %0.2f°; مع Ctrl لجذب الزاوية" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" @@ -10776,7 +10837,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "يقلب ترتيب المسار الثاني" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "تلقائي" @@ -11029,6 +11090,8 @@ msgstr "" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "شكل نهاية الحاشية" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11589,7 +11652,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "أفقي" @@ -11718,6 +11781,7 @@ msgstr "تحجيم" msgid "Scaling factor" msgstr "عامل التحجيم:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -11948,8 +12012,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12171,7 +12234,7 @@ msgstr "النقطة الأفقية:" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "نقاط الأوفست" @@ -13430,7 +13493,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "تغيير نوع العقدة" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13532,8 +13595,8 @@ msgstr "الكل معطّل" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "الاسم" @@ -13778,10 +13841,15 @@ msgstr "الإهليلج" msgid "Circle" msgstr "دائرة" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "" @@ -13794,8 +13862,8 @@ msgstr "" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [مقتطع]" @@ -13814,7 +13882,7 @@ msgstr[5] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "" @@ -13916,6 +13984,7 @@ msgstr "" msgid "Dynamic Offset" msgstr "" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -13929,7 +13998,7 @@ msgstr "" msgid "inset" msgstr "" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "مسار" @@ -13966,6 +14035,8 @@ msgstr "المستطيل" msgid "Spiral" msgstr "الحلزون" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -13994,17 +14065,17 @@ msgstr "" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "نصوص آلية" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "إنسياب النص على الشكل" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14020,12 +14091,12 @@ msgstr "إنسياب النص على الشكل" msgid "Text" msgstr "نص" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "" @@ -14065,6 +14136,8 @@ msgstr "مسمى %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "رمز بدون اسم" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14250,7 +14323,8 @@ msgstr "" msgid "Open Font License" msgstr "افتح رخصة الخط" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "عنوان:" @@ -14325,7 +14399,7 @@ msgstr "العلاقة:" msgid "A related resource" msgstr "مصدر ذو صلة" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "اللغة:" @@ -14341,6 +14415,8 @@ msgstr "كلمات مفتاحية:" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "التغطية:" @@ -14367,14 +14443,17 @@ msgstr "المشاركون:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "العنوان:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "الجزء:" @@ -14392,7 +14471,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "لا شيﺀ أزيل." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "أزِل" @@ -14451,6 +14530,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "لا تستطيع رفع/خفض الكائنات من مجموعات مختلفة أو طبقات." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14464,6 +14544,7 @@ msgstr "رفع إلى الأعلى" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "اختيار الكائنات لخفضها." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14487,6 +14568,7 @@ msgstr "اختيار الكائنات لرفعها إلى الأعلى." msgid "We hit top." msgstr "رفع إلى الأعلى" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14503,6 +14585,7 @@ msgstr "اختيار الكائنات لخفضها." msgid "We hit bottom." msgstr "خفض إلى الأسفل" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14582,7 +14665,7 @@ msgstr "لا طبقات أدنى" msgid "Select object(s) to move." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "نقل التحديد للطبقة" @@ -14809,16 +14892,16 @@ msgstr "أعتق القناع" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "تبديل الملﺀ والحاشية" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" @@ -15008,11 +15091,15 @@ msgstr "إستعادة المركز الأصلي" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "التحجيم: %0.2f%% x %0.2f%%; مع Ctrl لقفل النسبة" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "حرف: %0.2f°; مع Ctrl لجذب الزاوية" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15032,8 +15119,8 @@ msgstr "" "تحريك بـ %s, %s; مع Ctrl للحصر إلى الأفقي/العمودي; مع " "Shift لتعطيل الجذب" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "اختر اسم ملف للتصدير" @@ -15081,69 +15168,70 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "تحويل الحاشية إلى مسار" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "لا مسارات حاشية في الاختيار." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "إدراج مسار" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "تبسيط المسارات:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d من أصل %d مسار تم تبسيطه..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d مسار تم تبسيطه." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "اختيار المسارات لتبسيطها." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "لا مسارات لتبيسطها في الاختيار." @@ -15171,7 +15259,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "على النص المنساب أن يكون مرئيا لتمكين وضعه على المسار." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "وضع نص على مستطيل" @@ -15183,7 +15271,7 @@ msgstr "اختيار نص على مسار لإزالته عن المسا msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "لا نصوص على المسار في هذا الاختيار." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "إزالة النص عن المسار" @@ -15289,44 +15377,44 @@ msgstr "" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "لا شيﺀ في الحافظة" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "اختيار الكائنات للصق الطراز عليهم." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "لا طراز في الحافظة" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "اختيار الكائنات للصق الحجم عليهم." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "لا حجم في الحافظة." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "اختيار الكائنات للصق تأثير المسار الحيّ عليهم." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "لا تأثيرات في الحافظة." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار." @@ -15355,6 +15443,7 @@ msgstr "جمع الكائنات المختارة" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "فتح قفل الكائن" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "" @@ -15364,7 +15453,7 @@ msgstr "" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "ت_عامَل مع التحديد على أنّه مجموعة:" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "خصائص الكائن..." @@ -15424,7 +15513,7 @@ msgstr "" msgid "Release C_lip" msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_جمّع" @@ -15432,7 +15521,7 @@ msgstr "_جمّع" msgid "Create link" msgstr "إنشاﺀ وصلة" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "ف_كّ المجموعة" @@ -15460,34 +15549,31 @@ msgstr "_خصائص الصورة..." msgid "Edit Externally..." msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "تصدير صورة..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_ملء وحاشية..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_نصّ وخط..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "ايقاف التدق_يق" @@ -15518,7 +15604,7 @@ msgstr "عريض" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "مفتوح مؤ_خرا" @@ -15538,10 +15624,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15571,6 +15671,7 @@ msgstr "توزيع" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15580,6 +15681,7 @@ msgstr "" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15630,52 +15732,52 @@ msgstr "عُقد" msgid "Relative to: " msgstr "بالنسبة إلى:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المرساة" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "تراصف الأطراف اليسرى" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "توسيط على المحور العمودي" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمرساة" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمرساة" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "تراصف الأطراف العليا" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "توسط على المحور الأفقي" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "تراصف الأطراف السفلى" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمرساة" @@ -15828,31 +15930,35 @@ msgstr "ت_عامَل مع التحديد على أنّه مجموعة:" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "تغيير الصّفة" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "اسم الصّفة" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "قيمة الصّفة" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "القيمة" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "اِضغط على الصفة للتحرير." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -15861,16 +15967,16 @@ msgstr "" "الصّفة المختارة %s. اِضغط Ctrl+Enter عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع " "التغييرات." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "إزالة الصّفة" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "إزالة الصفات" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "تغيير الصّفة" @@ -15885,14 +15991,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "اسم الشاكلة" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "أ_زِل" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "اح_فِظ" @@ -15904,6 +16010,7 @@ msgstr "" msgid "_Symmetry" msgstr "_ناظِر" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "" @@ -15916,6 +16023,8 @@ msgstr "P2: 180° دوران" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: انعكاس" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" @@ -15980,6 +16089,7 @@ msgstr "" msgid "S_hift" msgstr "الإ_زاحة" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -15999,6 +16109,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16030,6 +16141,7 @@ msgstr "" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16044,6 +16156,7 @@ msgstr "" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16057,6 +16170,7 @@ msgstr "" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "" @@ -16497,6 +16611,11 @@ msgstr "_انشاء " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "" @@ -16517,6 +16636,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -16733,7 +16853,7 @@ msgstr "إظهار أو إخفاﺀ المعالم" msgid "Lock all guides" msgstr "أقفل كل الطبقات" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -16903,7 +17023,7 @@ msgstr "إزالة الشبكة المختارة" msgid "Guides" msgstr "المعالم" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "جذب" @@ -16953,7 +17073,7 @@ msgstr "جذب إلى المعالم" msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرقات" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون" @@ -17074,31 +17194,31 @@ msgstr "" msgid "Edit embedded script" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "إنشاﺀ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "الشبكات المعرّفة" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "إزالة الشبكة" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "تغيير وحدة العرض الافتراضية" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "ال_صفحة" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "ال_رسم" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "ال_تحديد" @@ -17213,9 +17333,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "الا_رتفاع:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17261,73 +17381,74 @@ msgstr[5] "الت_صدير المتعدد، %d كائن محدد" msgid "Export in progress" msgstr "عملية التصدير جارية" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "لا عنصر مختار." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "تصدير %1 ملفا." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "تصدير الملف %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "لا يمكن التصدير لاسم الملف %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "لا يمكن التصدير لاسم الملف %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "اكتمل تصدير %d ملف//ملفات من %d عنصر//عناصر محددة." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "يجب أن تدخل اسم الملف." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "يجب أن تدخل اسم الملف" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "المنطقة المختارة للتصدير غير متاحة." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "المنطقة المختارة للتصدير غير متاحة" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "المسار %s غير موجود أو ليس مسارا.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "تصدير %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "صُدِّر الرسم إلى %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "ألغي التصدير" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "معلومات" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "متغيّرات" @@ -17350,7 +17471,7 @@ msgstr "افتح" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" @@ -17386,15 +17507,15 @@ msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا" msgid "Guess from extension" msgstr "إحزر من الإسم" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "جميع الملفات التنفيذية" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "إظهار العرض المسبق" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "لا ملف مختار" @@ -17410,6 +17531,7 @@ msgstr "_طلاﺀ الحاشية" msgid "Stroke st_yle" msgstr "_طراز الحاشية" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17537,7 +17659,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "إن_شاﺀ نسخة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_جديد" @@ -17733,6 +17855,7 @@ msgstr "" "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل " "بكسل حول هذه النقطة." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "النواة:" @@ -18107,7 +18230,7 @@ msgstr "الطبقة ال_حالية" msgid "Sele_ction" msgstr "ال_تحديد" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "ن_صّ" @@ -18196,6 +18319,7 @@ msgstr "نصوص" msgid "Groups" msgstr "مجموعات" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18335,6 +18459,7 @@ msgstr "" msgid "Nothing to replace" msgstr "لا شيﺀ لاستبداله" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18354,6 +18479,7 @@ msgstr "دقيق" msgid "partial" msgstr "جزئي" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" @@ -18364,6 +18490,7 @@ msgstr[3] "استُبدل %1 تطابقات" msgstr[4] "استُبدل %1 تطابقًا" msgstr[5] "استُبدل %1 تطابق" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19627,7 +19754,7 @@ msgstr "" msgid "Zoom" msgstr "التكبير" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "القياس" @@ -19682,7 +19809,7 @@ msgstr "" "عند الاختيار، كل كائن جديد ينشأ سيتمّ اختياره (وإزالة الكائن السابق من " "الاختيار)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "النصّ" @@ -19746,538 +19873,530 @@ msgstr "" msgid "Text units" msgstr "وحدات النص" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "نوع وحدة قياس حجم الخط:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "أداة الاختيار" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "الرذاذ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "الممحاة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "دلو الطلاﺀ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "التدرّج" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "استعمل محرّر التدرّج القديم" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "_زاوية التدرّج الخطّي" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "المُسقط" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "المُوصل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "عند الاختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "تبديل مناسبة الرمز مع مساحة اﻷيقونة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "تبديل مناسبة الرمز مع مساحة اﻷيقونة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "تبديل مناسبة الرمز مع مساحة اﻷيقونة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "تبديل مناسبة الرمز مع مساحة اﻷيقونة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "الإعدادات الافتراضية للنظام" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "ألبانية (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "عربية (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "أرمنية (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "يابانية (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "أزاربيجانية (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "باسكية (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "بيلاروسية (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "بلغارية (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "بنغالية (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "البنغالية/بنغلادش (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "بريطونية (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "بريطونية (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "كتالانية (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "صينية/الصين (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "كرواتية (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "تشيكية (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "دنماركية (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "هولندية (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "دزونكخية (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "ألمانية (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "يونانية (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "إنكليزية (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "أسبرانتو (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "أستونية (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "الفارسية (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "فنلندية (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "فرنسية (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "جيليقية (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "الغوجاراتية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "عبرية (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "مجرية (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "أندونيسية (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "إيرلندية (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "إيطالية (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "يابانية (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "الكانادا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "خميرية (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "قينروندية (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "كورية (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "كورية (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "اللاتفية (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "ليتوانية (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "مقدونية (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "الماليالام" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "مغولية (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "نيبالية (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "بوكمالية (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "نيروسكية (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "بنجابية (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "بولونية (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "برتغالية (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "رومانية (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "روسية (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "إيطالية (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "صربية (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "سلوفاكية (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "سلوفانية (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "إسبانية (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "سويدية (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "التاميلية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "تايلاندية (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "تركية (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "أوكرانية (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "فييتنامية (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "تفريغ اللائحة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "العدد اﻷقصى للمستندات في خيار المفتوح م_ؤخرًا:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20285,142 +20404,142 @@ msgstr "" "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، " "أو تفريغ هذه اللائحة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "معامل تصحيح التكبير (بالمئة):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "أيقونات فقط" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "نص فقط" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "نص وأيقونات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "التغييرات الن_سبية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "إزالة قطعة مستقيمة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "تغيير عرض الحاشية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "_وحدات العَرض:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "إزالة قطعة مستقيمة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "طراز الأيقونات:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "لون الشهر:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "لون الإ_ضاﺀة" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20428,272 +20547,272 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "كبير" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "كبير" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "صغير" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "أصغر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "حجم أيقونة صندوق الأدوات:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "حجم أيقونة شريط التحكم:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "نيون" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "من الجهات الثلاثة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "احفظ واستعِد هندسة النافذة لكل مستند" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "احفظ واستعِد وضع الحوارات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "لا تحفظ وضع الحوارات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "مرصوف" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "عائم" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "حوارات فتح/حفظ اﻷصلية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "حورات فتح/حفظ لـ GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "عدواني" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "افتراضي" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "صغير" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "كبير" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "مكبّر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "حجم النافذة الافتراضي:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "اضبط حجم النافذة الافتراضي" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "حفظ هندسة النافذة (الحجم والموضع)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "حفظ وضع الحوارات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "مظهر الحوار (يتطلب إعادة تشغيل)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "تكامل سطح المكتب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "استعمل حوارات فتح وغلق الخاصة بـ GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "نوافذ الحوار في المقدمة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "شفافية نافذة الحوار" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرقات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "إذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20703,102 +20822,102 @@ msgstr "" "هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط " "التحريك العامودي)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "النوافذ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "الإعدادات الافتراضية للشبكة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "وحدات قياس الشبكة:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "مركز س:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "مركز ص:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "تباعد س:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "تباعد ص:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "المدخل / المخرج" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "استخدام الدليل الحالي ـ \"حفظ باسم ...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -20806,11 +20925,11 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -20818,60 +20937,60 @@ msgstr "" "عند الاختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم " "المطبوع بملصقه" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الكائن ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "بكسلات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "حجم المقبض:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "إزاحة _مقابض العقد" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "استخدم اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -20880,159 +20999,159 @@ msgstr "" "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند " "وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "أجهزة الإدخال" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "اِستعمل الألوان ذات الأسماﺀ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "بنية الـ XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "الصفات السطرية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "الإزاحة، المسافات:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "بيانات المسار" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "مطلق" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "نسبي" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "محسّن" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "صيغة نص المسار:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "إجبار أوامر التكرار" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "أرقام" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "الدقة ال_رقمية:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "اِطبع التحذيرات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "إزالة الصفات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21040,485 +21159,486 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "القراءة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "التحرير" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "الكتابة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "إخراج الـ SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "محرّر الصور ال_نقطية:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "ملف تعريف الجهاز:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "الحفاظ على الأسود" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<لا شيﺀ>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "إدارة الألوان" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "تفعيل الحفظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "_دليل الحفظ التلقائي:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "ال_مُدّة (بالدقائق)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "أقصى عدد لمرات الحفظ التلقائي:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "الحفظ التلقائي" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "الرسمات الفنية المفتوحة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "التصرّف" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "_عتبة التبسيط:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "الاختيار في جميع الطبقات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "الاختيار فقط في الطبقة الحالية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "الاختيار في الطبقة الحالية والطبقات الثانوية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "تجاهل الكائنات والطبقات المخفية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "تجاهل الكائنات والطبقات المقفلة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "الاختيار" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "تحجيم عرض الحاشية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "تحويل التدرّج" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "تحويل النمط" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "محافظ عليه" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "التحويل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "شكل نهاية الحاشية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Dashes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21526,475 +21646,476 @@ msgstr "" "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة " "بالبكسل(أفقيا مع shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+أسهم" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "ال_تسارع:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "تحريك عامودي تلقائي" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "ال_سرعة:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "ال_عتبة:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "افتراضيا دولاب الفأرة يكبّر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "التحريك العامودي" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "حدّد كافتراضي:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "ملّف بدون عنوان" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "تفعيل مؤشر الجذب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "تفعيل مؤشر الجذب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "أجذب دائما" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "ال_تأخير (بأجزاﺀ الثانية):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "الجذب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "درجات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "دوران حول:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "تدوير عكس عقارب الساعة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "الخطوات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "تحريك متوازي" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "إبقاﺀ جامد" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "تحريك حسب التحوّلات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "غير مربوطين" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "ممحيين" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "يتم ترجمة المنسوخات كما الشّعاع الأصلي" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "فكّ وصلة المستنسخ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "المستنسخون" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "قبل التطبيق" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "تنظيف المستند" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "التنظيف" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "عدد ال_خيوط:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(بحاجة لإعادة التشغيل)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "حجم ذاكرة م_خبأ التصيير:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "م.بايت" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "حجم ذاكرة م_خبأ التصيير:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22003,46 +22124,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "حجم ذاكرة م_خبأ التصيير:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "نوعيّة عادية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "نوعية متدنّية (سريعة)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22050,210 +22171,210 @@ msgstr "" "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور " "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "نوعية متدنّية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "جودة تأثيرات المرشّح من أجل العرض" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "التصيير" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "تحرير" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "إعادة تحميل تلقائية للصور النقطية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "إعادة تحميل تلقائية للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "محرّر الصور ال_نقطية:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "محرّر الصور ال_نقطية:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "تصدير" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "دقة الإخراج الافتراضية:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "إنشاﺀ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "السؤال عن الربط والتحجيم عند الاستيراد" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "السؤال عن الربط والتحجيم عند الاستيراد" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "السؤال عن الربط والتحجيم عند الاستيراد" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "شمل الكائنات الم_خفية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "تصيير الصورة:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "دقّة الا_ستيراد الافتراضية:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "دمج صور" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "ملف الاختصار:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "البحث:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "الاختصار" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "الوصف" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "هوية" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "اِستورد ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "صدّر ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22261,34 +22382,34 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "لمعرفة المزيد" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "اللغة الثانية:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22296,11 +22417,11 @@ msgstr "" "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات " "غير المعروفة في كل اللغات المختارة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "اللغة الثالثة:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22308,262 +22429,262 @@ msgstr "" "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات " "غير المعروفة في كل اللغات المختارة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "التدقيق الإملائي" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "معلومات النظام" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "تفضيلات النص" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "تفضيلات المستخدم:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "مكان تفضيلات المستخدمين" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "فتح تفضيلات لأداة عقدة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "إعدادات المستخدم:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "إضافات المستخدم:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "إضافات المستخدم:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "مكان إضافات المستخدمين" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "كاش المستخدم:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "مكان إضافات المستخدمين" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "إعدادات المستخدم:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "مكان إضافات المستخدمين" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "لا قالب مختار" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "_قوالب..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "مكان إضافات المستخدمين" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "لا كائنات موجودة" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "إضافات المستخدم:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "مكان إضافات المستخدمين" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "لا قالب مختار" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "إضافات المستخدم:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "مكان إضافات المستخدمين" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 msgid "Open palettes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "إضافات المستخدم:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "مكان إضافات المستخدمين" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "كاش المستخدم:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "مكان تفضيلات المستخدمين" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "كاش المستخدم:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "مكان تفضيلات المستخدمين" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "كاش المستخدم:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "موقع خبيئة المستخدمين" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "الملفات المؤقتة:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "موقع الملفات المؤقتة المستخدمة للحفظ التلقائي" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "بيانات إنكسكيب:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "مكان بيانات إنكسكيب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "ملحقات إنكسكيب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr " مكان ملحقات إنكسكيب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "بيانات النظام:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "مواقع بيانات النظام" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "طراز الأيقونات:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "مواقع أطرزة الأيقونات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "النظام" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "معطّلة" @@ -22723,7 +22844,7 @@ msgstr "تغيير اسم الطبقة" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "طبقة" @@ -22735,6 +22856,7 @@ msgstr "ت_غيير اسم" msgid "Rename layer" msgstr "تغيير اسم الطبقة" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "تمّ تغيير اسم الطبقة" @@ -22772,12 +22894,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "فتح قفل الطبقة" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "أقفل الطبقات الأخرى" @@ -22952,6 +23074,8 @@ msgstr "ذاكرة المكدّس" msgid "In Use" msgstr "قيد الاستعمال" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "المتوفرة" @@ -23001,10 +23125,14 @@ msgstr "جديد من قالب" msgid "Href:" msgstr "وصلة:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "الدور:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "" @@ -23014,6 +23142,7 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "إظهار:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "شغّل:" @@ -23085,6 +23214,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "اختيار لإخفاﺀ الكائن" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -23093,8 +23223,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "اِضبط" @@ -23503,12 +23633,10 @@ msgid "Author: " msgstr "مؤ_لفون" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "الوصف:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "الكلمات المفتاحية: " @@ -23517,29 +23645,25 @@ msgstr "الكلمات المفتاحية: " msgid "Set as default template" msgstr "حدّد كافتراضي:" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "النمط عامودي" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "إلغاﺀ" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "أداة الاختيار" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "إ_ضافة" # # File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139 -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "" @@ -23634,37 +23758,37 @@ msgstr "تدقيق إملائي" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 202 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "خصائص" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "القيمة" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 837 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -23933,10 +24057,12 @@ msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق" msgid "Add gradient stop" msgstr "إضافة وقفة للتدرّج" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "تحديد الطلاﺀ" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "تحديد الحاشية" @@ -24033,6 +24159,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "عريض" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24147,31 +24274,37 @@ msgid "no template selected" msgstr "لا قالب مختار" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "المسار: " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "مؤ_لفون" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "بـ:" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "كلمات مفتاحية:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_خط" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "نسج" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "حدّد كافتراضي:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "حدد أسلوب النص" @@ -24396,69 +24529,69 @@ msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "زاوية الدوران (موجب = مع عقارب الساعة)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "عقدة عنصر جديدة" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "عقدة نص جديدة" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "إستخراج نسخة من العقدة" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "إزالة تهميش العقدة" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "تهميش العقدة" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "اِرفع العقدة" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "اِخفِض العقدة" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "حدد الصّفة" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "اِضغط لاختيار العقد, جرّ لإعادة الترتيب." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -24613,15 +24746,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" @@ -24670,8 +24803,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "تغيير نوع العقدة" @@ -24760,7 +24893,7 @@ msgstr "اعكاس العقد أفقيًا" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "اعكاس العقد عموديا" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "مقبض العقدة الحادة" @@ -24769,15 +24902,15 @@ msgstr "مقبض العقدة الحادة" msgid "Smooth node handle" msgstr "مقبض العقدة الملساء" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "مقبض العقدة المتناظرة" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" @@ -24785,7 +24918,7 @@ msgstr "مقبض العقدة الحادة" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24793,26 +24926,26 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 577 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24820,30 +24953,30 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: اسحب لإدراج عُقد إلى التحديد" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "إزاحة مقابض العقد" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -24851,19 +24984,19 @@ msgstr "المزيد: Shift، Ctrl، Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "المزيد: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -24871,7 +25004,7 @@ msgstr "خ" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -24879,7 +25012,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24887,51 +25020,51 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "مقبض العقدة الحادة" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "تحريك المقبض " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -24940,28 +25073,28 @@ msgstr "خ" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "تحريك العقدة بـ %s، %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "اِخفِض العقدة" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "عقدة متناظرة" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "" @@ -25136,7 +25269,8 @@ msgstr "إنشاء دوائر، إهليلجات، وأقواس" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "وحدات القياس" @@ -25194,10 +25328,12 @@ msgstr "تغيير نوع العقدة" msgid "Change:" msgstr "تغيير:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -25210,10 +25346,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "زاوية ص:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -25222,10 +25360,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -25394,12 +25534,14 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -25703,10 +25845,6 @@ msgstr "حاشية" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "إنشاء تدّرج في الحاشية" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "حدّد" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "" @@ -25737,6 +25875,7 @@ msgstr "منعكس" msgid "Direct" msgstr "مباشر" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26103,6 +26242,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -27068,6 +27208,8 @@ msgstr "مضلّع متجانس" msgid "Spoke ratio:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" @@ -27166,387 +27308,305 @@ msgstr "نجمة: تغيير الاستدارة" msgid "Star: Change randomization" msgstr "نجمة: تغيير العشوائية" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "عائلة الخط" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "الخط غير موجود في النظام" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "طراز الخط" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "طراز الخط" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "زاوية خارجية مظللة" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "حجم الخط" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "حجم الخط" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "عادي" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "الخط:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "المسافة بين النسخ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "ارتفاع الخط" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "نسبي" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "الأدنى" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "محاذاة إلى اليسار" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "توسيط" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "محاذاة إلى اليمين" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "اضبط" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "ضبط (النص الانسيابي فقط)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "محاذاة" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "محاذاة النص" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "الحرف:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "الكلمة:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "الأوفست الشاقةلي (بكس)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "دوران الأحرف (درجات)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "نص أفقي" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "عمودي" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "عمودي" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "وضع الرسم" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "تتبّع اتجاه المسار" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "أكثر إشراقا" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "اتجاه النص" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "تتبّع اتجاه المسار" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "اتجاه النص" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "من اليسار إلى اليمين" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "من اليمين إلى اليسار" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "إتجاه النص:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "النص: تغيير عائلة الخط" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "النص: تغيير حجم الخط" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "النص: تغيير طراز النص" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "النص: تغيير المحاذاة" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "النص: تغيير الاتجاه" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "النص: تغيير الاتجاه" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "النص: تغيير الاتجاه" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "النص: تغيير ارتفاع السطر" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "النص: تغيير ارتفاع السطر" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "النص: تغيير الاتجاه" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "النص: تغيير المسافة بين الكلمات" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "النص: تغيير المسافة بين الحروف" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "النص: تغيير الدوارن" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "النص: تغيير ارتفاع السطر" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -27705,6 +27765,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "القنوات:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -27715,6 +27776,7 @@ msgstr "ط:" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -27724,6 +27786,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -27733,6 +27796,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -27743,27 +27807,27 @@ msgstr "O:" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -27771,7 +27835,7 @@ msgstr "" "اسحب لإنشاء مستطيل. تحكمات السحب لإدارة الحواف وتغيير الحجم. " "انقر للتحديد." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -27779,7 +27843,7 @@ msgstr "" "اسحب لإنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد. تحكمات السحب to resize in " "perspective. انقر للتحديد(مع Ctrl+Alt للوجوه المفردة)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -27787,7 +27851,7 @@ msgstr "" "اسحب لإنشاء إهليج. تحكمات السحب لعمل قوس أو قطعة. انقر " "للتحديد." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -27795,7 +27859,7 @@ msgstr "" "اسحب لإنشاء نجمة. تحكمات السحب لتحرير شكل النجمة. انقر " "للتحديد." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -27803,32 +27867,32 @@ msgstr "" "اسحب لإنشاء لولب. تحكمات السحب لتحرير شكل اللولب. انقر " "للتحديد." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "انقر لتحديد أو إنشاء نص, اسحب لإنشاء نص منساب; ثم اطبع." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -27836,46 +27900,46 @@ msgstr "" "اسحب أو أنقر مزدوجًا لإنشاء تدرّج على الكائنات المحددة، مقابض " "السحب لضبط التدرَجات." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "انقر أو اسحب حول منطقة ما للتكبير, Shift+نقرة للتصغير." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "أنقر واسحب بين الأشكال لإنشاء رابط." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "جرّ للإزالة." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "اختيار أداة فرعية من شريط الأدوات" @@ -28120,11 +28184,13 @@ msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة" msgid "Create single dot" msgstr "أنشئ نقطة واحدة" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s مختارة" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28136,6 +28202,7 @@ msgstr[3] " من %d مقابض تدرّج" msgstr[4] " من %d مقبض تدرّج" msgstr[5] " من %d مقبض تدرّج" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28149,6 +28216,7 @@ msgstr[3] " على %d كائنات محددة" msgstr[4] " على %d كائنًا محددًأ" msgstr[5] " على %d كائن محدد" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28162,6 +28230,7 @@ msgstr[3] "مقبض واحد يجمع%d توقّفات (السحب مع Shift msgstr[4] "مقبض واحد يجمع%d توقفًّا (السحب مع Shift للفصل) المحدَّد" msgstr[5] "مقبض واحد يجمع%d توقّف (السحب مع Shift للفصل) المحدَّد" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28173,6 +28242,7 @@ msgstr[3] "%d مقابض تدرّج محددة من مجموع %d" msgstr[4] "%d مقبض تدرّج محددة من مجموع %d" msgstr[5] "%d مقبض تدرّج محددة من مجموع %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28276,6 +28346,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "تغبيش متقاطع" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28298,6 +28369,7 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28692,128 +28764,128 @@ msgstr "نجمة: شعاع %s, زاوية %5g°; مع Ctrl ل msgid "Create star" msgstr "إنشاﺀ نجمة" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "انقر لتحرير النص، اسحب لاختيار جزء من النص." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "إنشاﺀ نص" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "حرف لا يمكن طباعته" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "أدخل حرف يونيكود" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "يونيكود (Enter للإنتهاﺀ): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "يونيكود (Enter للإنتهاﺀ):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "إطار النص المنساب: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "انقر لتحرير النص، اسحب لاختيار جزء من النص." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "أكتب النص; Enter لبداية سطر جديد." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "إنشاﺀ النص المنساب" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "غليظ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "مائل" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "سطر جديد" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "فراغ إلى الوراﺀ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "إدارة مع عقارب الساعة" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "تقليص تباعد الأسطر" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "تقليص تباعد الأسطر" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "توسيع تباعد الأسطر" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "توسيع تباعد الأسطر" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "لصق النص" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -28828,7 +28900,7 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -28840,7 +28912,7 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "أكتب نص" @@ -29078,7 +29150,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "حبر زائد!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "اختيار الألوان من الصورة" @@ -29890,6 +29962,7 @@ msgstr "حواشي مختلفة" msgid "Unset" msgstr "" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -29912,6 +29985,7 @@ msgstr "" msgid "Flat color stroke" msgstr "لون حاشية مسطّح" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "" @@ -29924,6 +29998,7 @@ msgstr "" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "ع" @@ -29960,7 +30035,7 @@ msgstr "نسخ اللون" msgid "Paste color" msgstr "لصق اللون" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "تبديل الملﺀ والحاشية" @@ -30115,6 +30190,7 @@ msgstr "تعديل عرض الحاشية" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30244,7 +30320,7 @@ msgstr "الاختيار" msgid "Context" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30254,2446 +30330,2462 @@ msgstr "عرض" msgid "Dialog" msgstr "حوار" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr ".انتقلت إلى الطبقة التالية" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "لا يمكن الرجزه للطبقة الأخيرة." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "التبديل إلى الطبقة السابقة" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr ".انتقلت الى الطبقة السابقة" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "لا يمكن التقدم للطبقة الأولى." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "لا توجد الطبقة الحالية" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "طبقة مرفوعة %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "الطبقة إلى الأعلى" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "رفع طبقة" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "الطبقة المنخفضة %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "الطبقة إلى أسفل" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "الطبقة السفلى" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "لا يمكن تحريك الطبقة أكثر من ذلك." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "ضاعِف طبقة" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "الطبقة المضاعَفة." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "حذف الطبقة" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "طبقة المحذوفة" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr " أظهِر كل الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "أخفِ كل الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "أقفل كل الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "افتح قفل كل الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "انعكاس أفقي" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "انعكاس عمودي" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "فك قفل جميع الكاشنات في الطبقة الحالية" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "فك قفل جميع الكائنات في جميع الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "إظهار جميع الكائنات في الطبقة الحالية" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "إظهار جميع الكائنات في جميع الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "لا يفعل شيئا" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "إنشاء مستند جديد من القالب الافتراضي" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "اِ_فتح..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "فتح مستند موجود" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "ا_عكس" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "الارجاع إلى آخر إصدار محفوظ من المستند (التغييرات ستضيع)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "حفظ الملف" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "احفظ _كـ ..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "حفظ المستند باسم جديد" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "احفظ _نسخة..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "حفظ نسخة من المستند باسم جديد" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "_قوالب..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "حفظ نسخة من المستند باسم جديد" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "طباعة المستند" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "_نظّف المستند" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "اِ_ستورد..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "استيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند " -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "استورد رسمة فنية..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "النافذة التا_لية" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "النافذة الساب_قة" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "أ_خرُج" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "الخروج من إنكسكيب" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "جديد من قالب" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "إنشاء مشروع جديد من قالب" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "تراجع عن آخر عملية" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "ق_صّ" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "قص الاختيار إلى الحافظة" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "ا_نسخ" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "نسخ الاختيار إلى الحافظة" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "أ_لصق" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "لصق الكائنات من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "ألصق الأسل_وب" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "تطبيق الأسلوب من الكائن المنسوخ إلى الاختيار" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "ألصق ال_حجم" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "ثغيير حجم الاختيار ليناسب حجم الكائن المنسوخ" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "لصق ال_عرض" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الكائن المنسوخ" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "لصق الإرتفاع" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الكائن المنسوخ" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "لصق الحجم على حدة" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "تغيير حجم كل كائن مختار ليناسب حجم الكائن المنسوخ" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "لصق العرض على حدة" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "تغيير حجم كل كائن أفقيا مختار ليناسب حجم الكائن المنسوخ" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "لصق الإرتفاع على حدة" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "تغيير حجم كل كائن عموديا مختار ليناسب حجم الكائن المنسوخ" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "ألصق _في المكان" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "لصق الكائنات من الحافظة إلى موقعهم الأصلي" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "ألصق تأ_ثير المسار" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الاختيار" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "إزالة تأثي_ر المسار" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الكائنات المختارة" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "أزِل المرشحات" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "إزالة أي مرشّح من الكائنات المختارة" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "إزالة الاختيار" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "ضاعِف" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "اِستنساخ الكائنات المختارة" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "إنشاﺀ مستنسخ" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "فكّ ارتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، لتصبح أجساما عادية" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الكائنات الحالية في الحافظة" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "اختيار الأصل_ي" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "اختيار الكائن الذي يربط المستنسخ المختار" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "كائنات إلى خطوط إر_شاد" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "كائنات إلى نم_ط" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "تحويل الاختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "نمط إلى _كائنات" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "إستخلاص الكائنات من نمط البلاط المملوﺀ" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "إنجلاﺀ ال_كل" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "إزالة كل الكائنات من المستند" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "اِختر ا_لكل" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "اختيار كل الكائنات أو العقد" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "اختر الكل في كل ال_طبقات" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "اختيار كل الكائنات في كل الطبقات المرئية وغير المقفلة" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "لون ال_حاشية" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "_طراز الحاشية" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "_نوع الكائن" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "اِ_عكس الاختيار" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "عكس في كل الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "اختيار التالي" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "اختيار الكائن التالي أو العقدة" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "اختيار سابق" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "اختيار الكائن السابق أو العقدة" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "أزِل الا_ختيار" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "إزالة اختيار أي كائنات أو عقد مختارة" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "فكّ قفل الكل" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "ارفع إلى الأ_على" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "رفع الاختيار للأعلى" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "خفض إلى الأ_سفل" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "خفض الاختيار إلى الأسفل" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "ا_رفع" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "رفع الاختيار درجة" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "ا_خفض" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "خفض الاختيار درجة" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "مقفل" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "رفع الاختيار درجة" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "مقفل" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "رفع الاختيار درجة" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "جمع الكائنات المختارة" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "تفكيك المجموعات المختارة" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "جمع الكائنات المختارة" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "جمع الكائنات المختارة" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_ضع على المسار" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "أ_زِل من المسار" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_توحيد" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "توحيد المسارات المختارة" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "ت_قاطع" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الاختيار" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_طرح" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "طرح الكائنات من بعضها في الاختيار (الأسفل طرح الأعلى) " -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "إق_صاﺀ" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "تق_سيم" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "تقطيع الم_سار" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "تقطيع حاشية المسار السفلي إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_جمّع" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "جعْل العُقد المختارة حادّة" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "كائنات متعددة بذات الملﺀ" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "حجم النقطة:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "اِستنساخ الكائنات المختارة" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "جعْل العُقد المختارة متناظرة" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "جعْل العُقد المختارة متناظرة" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "حجم المقبض:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "رجاءً اختر كائنات!" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_حاشية إلى مسار" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_حاشية إلى مسار" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "تحويل الكائن المختار إلى مسار" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "_بسّط" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "اِ_عكس" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "أنشِئ صورة نقطيّة" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "اِ_كسر المسار" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_رتّب..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "أضِف طبقة..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "إنشاء طبقة جديدة" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "أعِد تسمية الطبقة..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "بدّل إلى الطبقة ال_عليا" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "بدّل إلى الطبقة ال_سفلى" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "اُنقل التحديد للطبقة الع_ليا" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "اُنقل التحديد للطبقة الس_فلى" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "اُنقل التحديد إلى الطبقة..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "الطبقة إلى الأ_على" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "رفع الطبقة الحالية للأعلى" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "الطبقة إلى الأ_سفل" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "إنزال الطبقة الحالية للأسفل" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "ا_رفع الطبقة" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "رفع الطبقة الحالية" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "ا_خفض الطبقة" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "إنزال الطبقة الحالية" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "ضا_عِف الطبقة الحالية" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "مضاعفة طبقة موجودة" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "أزِل الطبقة الحالية" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "إزالة الطبقة الحالية" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "أظهر / أخف الطبقات الأخرى" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "أ_ظهر كل الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "إظهار جميع الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "أ_خف كل الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "إخفاﺀ جميع الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "ا_قفل كل الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "قفل جميع الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "اِقفل/أعتق طبقات أ_خرى" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "قفل جميع الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "أ_عتق كل الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "إعتاق جميع الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "ا_قفل / أعتق الطبقة الحالية" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "تبديل القفل للطبقة الحالية" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "أ_ظهر / أخف الطبقة الحالية" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "تبديل إظهار للطبقة الحالية" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "دوّر _90° مع عقارب الساعة" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "تدوير التحديد 90° مع عقارب الساعة" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "دوّر 9_0° عكس عقارب الساعة" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "تدوير التحديد 90° عكس عقارب الساعة" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_كائن إلى مسار" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "تحويل الكائن المختار إلى مسار" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_حوّل إلى نصّ" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "قلب أف_قي" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "قلب الكائنات المختارة أفقيا" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "قلب _عمودي" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "قلب الكائنات المختارة عموديا" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "تحرير قناع" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "أ_عتق" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "أزِل القناع من التحديد" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "تحديد" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "اختيار وتحويل الكائنات" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "تحرير عقدة" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "تحرير المسارات بواسطة العقد" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "رذاذ" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "مستطيل" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "إنشاﺀ مستطيلات ومربّعات" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "إنشاء علب ثلاثية الأبعاد" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "إهليلج" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "إنشاء دوائر، إهليلجات، وأقواس" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "نجمة" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "إنشاء نجوم ومضلّعات" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "حلزون" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "إنشاء حلزون" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "قلم رصاص" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "رسم خطوط يدوية" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "قلم" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "رسم منحنيات بيزيير وخطوط مستقيمة" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "إنشاء و تحرير الكائنات النصية" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "تدرّج" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "إنشاء وتحرير التدرج اللوني" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "إنشاء وتحرير الشبكات" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "تكبير" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "تكبير وتصغير" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "أداة القياس" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "إنشاء روابط الرسوم البيانية" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "الممحاة" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "مسح المسارات الموجودة" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "تفضيلات المختار" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "تفضيلات أداة العقد" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "فتح تفضيلات لأداة عقدة" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "فتح تفضيلات لأداة ضبط" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "تفضيلات أداة الرذاذ" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "فتح تفضيلات أداة الرذاذ" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "تفضيلات المستطيل" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "فتح تفضيلات أداة المستطيل" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "تفضيلات مربع ثلاثي الأبعاد" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "فتح تفضيلات لأداة مربع ثلاثي الأبعاد" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "تفضيلات القطع الناقص" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "فتح تفضيلات أداة القطع الناقص" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "تفضيلات النجوم" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "تفضيلات لولب" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "فتح تفضيلات أداة الالتفاف" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "تفضيلات قلم الرصاص" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "فتح تفضيلات لأداة القلم" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "تفضيلات القلم" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "تفضيلات الخطاط" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "فتح تفضيلات لأداة الخطاط" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "تفضيلات النص" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "فتح تفضيلات للحصول على أداة النص" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "تفضيلات التدرج" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "فتح تفضيلات أداة التدرج" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "تفضيلات التكبير" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "فتح تفضيلات أداة التكبير" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "تفضيلات الحساب" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "تفضيلات التقطير" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "فتح تفضيلات لأداة قطارة" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "تفضيلات موصل" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "فتح تفضيلات للحصول على الأداة موصل" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "تفضيلات وعاء الطلاء" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "فتح تفضيلات أداة وعاء الطلاء" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "تفضيلات الممحاة" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "فتح تفضيلات أداة الممحاة" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "كبّر" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "تكبير" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "صغّر" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "تصغير" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "التكبير ال_تالي" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "التكبير ال_سابق" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "كبّر 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "تكبير إلى 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "كبّر 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "تكبير إلى 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ك_بّر 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "تكبير إلى 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "تكبير لملاءمة الصفحة مع النافذة" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_عرض الصفحة" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "تكبير لملاءمة الصفحة مع عرض النافذة" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "تكبير لملاءمة الرسم مع النافذة" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "تكبير لملاءمة الصفحة مع عرض النافذة" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "صفحات داخلية" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "تكبير لملاءمة الصفحة مع النافذة" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "إدارة مع عقارب الساعة" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "إدارة مع عقارب الساعة" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "دوران" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "انعكاس أفقي" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "اعكاس العقد أفقيًا" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "انعكاس عمودي" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "اعكاس العقد عموديا" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "أعد ضبط الشبكة" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "ال_مساطر" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "_شبكة الصفحة" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "إظهار أو إخفاء شبكة الصفحة" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "شريط الأ_وامر" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "شريط أدوات الان_جذاب" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "شريط _أدوات التحّكم" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_علبة الأدوات" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_مجموعة الألوان" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "شريط ال_حالة" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) " -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "اِملأ الشاشة" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ضاعِف النافذة" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "فتح نافذة جديدة لنفس المستند" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_عادي" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "بدون _مرشحات" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "الألوان المرئية" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_بدّل" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "تدرّج ال_رمادي" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "_بدّل" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "إظهار الحدّ دائمًا" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "_بدّل" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " تحت المؤشر" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "اعرض اﻷ_يقونات" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "الت_فضيلات..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "تحرير تفضيلات إنكسكيب الشاملة" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "خصائص ال_مستند..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "تحرير خصائص هذا المستند (لتُحفظ مع المستند)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "دليل م_علومات المستند..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "تحرير دليل معلومات المستند (لحفظه مع المستند)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "حرف يونيكود:" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "أدخل حرف يونيكود" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "_رموز..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "أ_جهزة الإدخال" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الاختيار..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "_حوّل..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "ال_محاذاة والتوزيع..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "محاذاة وتوزيع الكائنات" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "خيارات ال_رذاذ" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "نفس خيارات الرذاذ" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_تاريخ الإعادة..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "تاريخ الإعادة" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "عرض واختيار عائلة الخط، حجمه، وخصائص أخرى للنص" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "محرّر _XML" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "عرض وتحرير شجرة XML لهذا المستند" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "إلغاﺀ الاختيار" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "اُعثر/استبدل..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "البحث عن عناصر في المستند" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "تحقق هجاء النص في المستند" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "ر_سائل" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "أظهر/أخف ال_حوارات" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "إظهار أو إخفاء جميع مربعات الحوار المفتوحة" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "صفات ال_كائن..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "تحرير جميع صفات الكائن..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "أ_جهزة الإدخال" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_ملحقات..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "ال_طبقات..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "عرض الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "ال_كائنات..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "اِعرض الكائنات" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "ت_أثيرات المسار..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "إدارة، تحرير، وتطبيق تأثيرات المسار" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "محرّر المرشحات" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "إدارة، تحرير، وتطبيق مرشّحات SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "محرّر خطوط SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "حرّر خطوط SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "اطبع الألوان..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "صدّر صورة PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "تصدير هذا المستند أو الاختيار إلى صورة PNG" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "حول م:لحقات" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "معلومات حول ملحقات إنكسكيب" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "حول ال_ذاكرة" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "معلومات الاستخدام الذاكرة" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "ع_ن إنكسكيب" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "نسخة إنكسكايب، المؤلفون، الرخصة" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "إنكسكيب: _أساسي" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "الشروع بالعمل مع إنكسكيب" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "إنكسكيب: أ_شكال" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "استخدام أدوات الأشكال لإنشاء الأشكال وتحريرها" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "إنكسكيب: _متقدم" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "مواضيع متقدمة في إنكسكيب" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "إنكسكيب: _رسم" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "إنكسكيب: رسم رسومات نقطية" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "إنكسكيب: خط ال_يد" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "استخدام أداة قلم خط اليد" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "إنكسكيب: ت_وليد" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_عناصر التصميم" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "تلميحات_" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "ال_ملحقة السابقة" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "إعدادات الملحقة ال_سابقة..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "حجّم الصفحة على الرسم أو التحديد" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "فكّ قفل الكل" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "فك قفل الكل في جميع الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "أظهِر الكل" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "إظهار الكل في جميع الطبقات" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المرساة" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمرساة" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمرساة" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمرساة" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "" @@ -32880,6 +32972,7 @@ msgstr "لا تدرّج في المستند" msgid "No gradient selected" msgstr "لا تدرج محدّد" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "أضف نهاية" @@ -32892,6 +32985,7 @@ msgstr "" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "لون النهاية" @@ -32928,12 +33022,14 @@ msgstr "" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33022,6 +33118,8 @@ msgstr "ال_عرض:" msgid "Dashes:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "" @@ -33040,30 +33138,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "ربط مستدير" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "ربط مشطوف" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "الرأس:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "رأس منقوص" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "رأس دائري" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "رأس مربّع" @@ -33111,47 +33226,47 @@ msgstr "" msgid "Change swatch color" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "نمط النجوم الجديدة" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "نمط المستطيلات الجديدة" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "نمط الصناديق ثلاثية الأبعاد الجديدة" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "نمط اللوالب الجديدة" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "نمط المسارات الجديدة المنشأة بقلم الرصاص" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "نمط المسارات الجديدة المنشأة بالقلم" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -33811,7 +33926,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "تعذر تحديد مكان العلامة: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "" @@ -33832,38 +33947,30 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -33967,6 +34074,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "رجاءً اختر كائنات!" @@ -34129,6 +34254,14 @@ msgstr "دالة الأزرق:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -34618,6 +34751,21 @@ msgstr "DXF إدخال" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "عامل التحجيم:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "حمّل من ملف" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -37041,14 +37189,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "النص:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37057,11 +37203,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -37478,7 +37624,8 @@ msgstr "اتب_ع الوصلة" msgid "Ask Us a Question" msgstr "اطرح علينا سؤالا" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -37487,9 +37634,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "خيارات سطر اﻷوامر" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -37500,10 +37648,10 @@ msgstr "اﻷسئلة الشائعة" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "مرجع أزرار الفأرة ولوحة المفاتيح" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -37519,7 +37667,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "الجديد في هذا الإصدار" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -38441,7 +38589,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -38866,27 +39016,27 @@ msgstr "إسقاط الظلّ" msgid "Show values" msgstr "أظهر المقابض" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "نوع التظليل:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "طول الخط" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "طول الخط" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "بالمئة:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "طول الخط" @@ -39210,34 +39360,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "مخرج SVG محسّن" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 #, fuzzy msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "هذه الملحقة مصممة لـ: ويندوز فقط." +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG محسّن (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "الرسوميات المتجهة" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "" @@ -39308,6 +39466,16 @@ msgstr "الدالة Y" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "محرّر التدرّج" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "قطعة" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr " الأوجه" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -39328,12 +39496,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "مسار حفظ الصورة:" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -39966,10 +40128,6 @@ msgstr "الأضواء" msgid "Light Z:" msgstr "الأضواء" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr " الأوجه" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "حواف" @@ -39993,6 +40151,10 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "الأقصى" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "الأدنى" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "معدّل" @@ -41857,6 +42019,56 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (لا تفضيلات)" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "لم يُعثر على اسم معرّف لها." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "حاليا لا يوجد مساعدة لهذة الملحقة. رجاءً ألق نظرة على موقع إنكسكيب أو اسأل " +#~ "من خلال القائمة البريدية عن أي سؤال متعلق بهذه اﻹضافة" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "نوع وحدة قياس حجم الخط:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "النمط عامودي" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "المسار: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "بـ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "زاوية خارجية مظللة" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "الخط:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "ارتفاع الخط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "نسبي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "النص: تغيير الاتجاه" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "النص: تغيير ارتفاع السطر" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "الأوفست" @@ -42074,10 +42286,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Arial" #~ msgstr "المنفذ التسلسلي:" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "رمز QR" @@ -42170,10 +42378,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "إرتفاع" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "حمّل من ملف" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "تجسيد" @@ -42530,9 +42734,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX (*.fx)" #~ msgstr "JavaFX (*.fx)" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "اختيار الملف للتصدير إليه" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "إنكسكيب محرر الرسومات الشعاعية" @@ -42697,9 +42898,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't create \"%s\"." #~ msgstr "تعذّر إنشاء \"%s\"." -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "الخطأ: %s" - #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "الدليل \"%s\" غير موجود." diff --git a/po/as.po b/po/as.po index e79aae379..995b91dde 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-27 11:13+0530\n" "Last-Translator: vrundeshw \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -4469,8 +4469,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_উত্স X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X জাল উত্সৰ সমপৰ্য্যায়ৰ" @@ -4479,8 +4479,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_উত্স Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y জাল উত্সৰ সমপৰ্য্যায়ৰ" @@ -4489,29 +4489,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "ব্যৱধান দি আছে _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-এক্সিছৰ ভিত্তি দৈৰ্ঘ্য" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "কোণ X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-এক্সিছৰ কোণ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "কোণ Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-এক্সিছৰ কোণ " @@ -4521,7 +4521,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "প্ৰধান গ্ৰীড ৰেখাৰ ৰং:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "প্ৰধান জাল ৰেখাৰ ৰং" @@ -4536,7 +4536,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "প্ৰধান জাল ৰেখাৰ ৰং:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "প্ৰধান জাল ৰেখাৰ ৰং" @@ -4616,15 +4616,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "ব্যৱধান দি আছে _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "উলম্ব জাল শাৰীবোৰৰ মাজৰ দূৰত্ব" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "অনুভূমিক জাল শাৰীবোৰৰ মাজৰ দূৰত্ব" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4774,7 +4775,7 @@ msgstr "বক্সৰ মধ্যবিন্দু নিৰ্ধাৰি msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "বক্সৰ কাষৰ মধ্যবিন্দু নিৰ্ধাৰিত কৰি আছে" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "মৃদু নোড" @@ -4859,11 +4860,11 @@ msgstr "নামাংকন নকৰা তথ্য %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[সলনি কৰিব নোৱাৰা]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_আনডু" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_পুনৰ কৰক" @@ -4887,11 +4888,7 @@ msgstr " আখৰ: " msgid " description: " msgstr " বিৱৰণ: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (কোনো অগ্ৰাধিকাৰ দিয়া হোৱা নাই)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "প্ৰসাৰণবোৰ" @@ -4921,7 +4918,7 @@ msgstr "আৰম্ভণিতে সংলাপটো দেখুৱাও msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%ৰ' কাম কৰি আছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4929,78 +4926,60 @@ msgstr "" "এই প্ৰসাৰণৰ বাবে এটা অনুপযুক্ত .inx ফাইলৰ দ্বাৰা এইটো কাৰণ হয়. ইনস্কেপৰ এটা " "ক্ৰুটিপূৰ্ণ ইনষ্টলেশ্বনৰ দ্বাৰা এটা অশুদ্ধ .inx ফাইল কাৰণ হব পাৰে." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ইয়াৰ বাবে এটা ID ব্যাখ্যা কৰা হোৱা নাছিল" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ইয়াৰ বাবে তাত কোনো নামাংকন ব্যাখ্যা কৰা হোৱা নাছিল" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "আঁতৰ কৰা এইটো XML বিৱৰণ." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "প্ৰসাৰণৰ বাবে কোনো আঁচনি কাৰ্য্যকৰীকৰণৰ ব্যাখ্যা কৰা নাছিল. " -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "এটা নিৰ্ভৰশীল যোগ্য বিছাৰি পোৱা নাছিল." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "প্ৰসাৰণ \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" লোড কৰিবলৈ অসমৰ্থ হৈছে কাৰণ" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "প্ৰসাৰণৰ ভুল লগ ফাইলটো সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "নামাংকন:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "ৰাজ্য:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "লোড কৰা হৈছে" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "লোড কৰাব পৰা নগল" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"প্ৰচলিতভাৱে এই প্ৰসাৰণৰ বাবে কোনো সহায় উপলব্ধ নহয়. অনুগ্ৰহ কৰি ইনস্কেপ ৱেবছাইটটোত " -"চাওঁক বা যদি আপোনাৰ বিবেচনা কৰি থকাৰ কিবা প্ৰশ্ন এই প্ৰসাৰণত থাকে তেতিয়া মেইল " -"কৰা তালিকাত সোধক." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5520,6 +5499,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "নইজ হ্ৰাস কৰক" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5603,6 +5583,7 @@ msgstr "ডিগ্ৰিবিলাক:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "কেন্দ্ৰ বিন্দুৰ চাৰিওফালে চাকনৈয়া নিৰ্বাচিত হোৱা বিটমেপ(s)" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "দুৱাৰ ডলি" @@ -5825,9 +5806,9 @@ msgstr "%i ৰ বাহিৰত" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5843,7 +5824,8 @@ msgstr "বাতিল কৰক" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6071,7 +6053,7 @@ msgstr "ৰংবোৰ আলোকিত কৰি আছে" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "ফিল্টাৰবোৰ" @@ -6305,7 +6287,7 @@ msgstr "মিশ্ৰণ 1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6640,7 +6622,7 @@ msgstr "ৰঙীণ চিত্র" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7346,8 +7328,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "সকলো" @@ -7413,6 +7395,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "কোণবোৰৰ আকৃতিবোৰ আৰু মৃদু কাষবোৰ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "ৰুপৰেখা" @@ -7447,11 +7430,13 @@ msgid "Position:" msgstr "স্থান:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "2য় কাষ:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "আউট ছেট" @@ -7662,7 +7647,7 @@ msgstr "ড্ৰয়িং" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "সৰলীকৰণ কৰা " @@ -8054,16 +8039,16 @@ msgstr "" "পৰা আতৰ কৰিব." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "দৃঢ়ভাৱে সংলগ্ন কৰক" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "লিঙ্ক" @@ -8104,20 +8089,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "এটাও নহয় (ডিফল্ট)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8144,6 +8129,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP ত গ্ৰেডিয়েন্টবিলাক ব্যৱহৃত হৈছে" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "জাল" @@ -8168,7 +8154,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "উলম্ব অফছেট:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8177,7 +8163,7 @@ msgstr "উলম্ব অফছেট:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8197,7 +8183,7 @@ msgstr "অনুবাদ কৰা" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8237,6 +8223,8 @@ msgstr "খোলা তথ্যৰ ড্ৰয়িং কৰি আছে (*.o msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "খোলা তথ্যৰ ড্ৰয়িং কৰা ফাইলটো" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "মাধ্যম বক্স" @@ -8553,22 +8541,65 @@ msgstr "ৱৰ্ড পাৰফেক্ট গ্ৰাফিকবোৰ (*. msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "কোৰেল ৱৰ্ড পাৰফেক্টৰ দাৰা ভেক্টৰ গ্ৰাফিকবোৰৰ ফৰমেটটো ব্যৱহৃত হৈছে" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "বৰ্তি থকা প্ৰদৰ্শনবিলাক ডিলিট কৰক" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "বৰ্তি থকা প্ৰদৰ্শনবিলাক ডিলিট কৰক" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "বৰ্তি থকা প্ৰদৰ্শনবিলাক ডিলিট কৰক" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "বৰ্তি থকা প্ৰদৰ্শনবিলাক ডিলিট কৰক" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "প্ৰফাইলৰ নামাংকন:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "বৃত্তাংশ টাইপৰ এডাল ৰেখা পছন্দ কৰক" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "নিৰ্বাচিত কৰক" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল কৰক" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_বন্ধ কৰক" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "প্ৰয়োগ কৰিবলৈ:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "চলিত পূৰ্বদৃশ্য" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "কেনভাছত প্ৰভাৱৰ পূৰ্ৱদৃশ্য দেখুওৱা হৈছেনে?" @@ -8619,7 +8650,9 @@ msgstr "প্ৰফাইল ডিৰেক্টৰী সৃষ্টি ক msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8643,12 +8676,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "ডকুমেন্ট ছেভ কৰক" @@ -8764,11 +8797,13 @@ msgstr "ছেভ কৰিবলৈ কোনো পৰিৱৰ্তনৰ msgid "Saving document..." msgstr "তথ্যটো ছেভ কৰি আছে..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "as" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "আমদানি" @@ -8971,78 +9006,78 @@ msgstr "গ্ৰেডিয়েন্টটো ওলোটা কৰক" msgid "Delete swatch" msgstr "বন্ধ কৰাতো ডিলিট কৰক" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্টআৰম্ভ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্টসমাপ্ত" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্ট মধ্যতে বন্ধ কৰা" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্ট কেন্দ্ৰ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্ট বৃত্তৰ ব্যাসাৰ্ধ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্ট ফকাচ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্ট মধ্যতে বন্ধ কৰা" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্ট কেন্দ্ৰ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট নিয়ন্ত্রণটো স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্টসমাপ্ত" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "একত্রিত কৰা গ্ৰেডিয়েন্টটো নিয়ন্ত্রিত" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট নিয়ন্ত্রণটো স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট ৰখাই থোৱাটো ডিলিট কৰক" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9051,17 +9086,17 @@ msgstr "" "%s %d বাবে: %s%s; স্নেপ অফছেটলৈ নিয়ন্ত্রণৰ সৈতে ড্ৰেগ কৰক; ৰখাই থোৱোটো " "ডিলিট কৰিবলৈ নিয়ন্ত্রণ+অল্ট সৈতে ক্লিক কৰক" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (আঘাট)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9071,7 +9106,7 @@ msgstr "" "নিয়ন্ত্রণ+অল্ট সৈতে, মধ্যভাগৰ চাৰিওফালৰ নিৰিখলৈ নিয়ন্ত্রণ+স্থান সলনি কৰক সৈতে " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9079,7 +9114,7 @@ msgstr "" "বিকিৰণ গ্ৰেডিয়েন্ট কেন্দ্ৰ আৰু ফোকাছ; Shift ৰ সৈতে পৃথক " "ফোকাছলৈ ড্ৰেগ কৰক" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9094,24 +9129,26 @@ msgstr[1] "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট নিয়ন্ত্রণটো স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক(s)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট মধ্যতে বন্ধ কৰা স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক(s)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট ৰখাই থোৱাটো ডিলিট কৰক(s)" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9490,7 +9527,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "ইন্টাৰফেছ" @@ -9562,62 +9599,81 @@ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ কৰাত অস msgid "Autosave complete." msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ কৰাতো সম্পন্ন হৈছে." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "শিৰোনামাবিহীন তথ্য" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "এটা আভ্যন্তৰিণ ভুলত ইনস্কেপ সন্মুখীন হৈছিল আৰু সেইবাবে এতিয়া বন্ধ হব.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "নিম্নোক্ত স্থানবোৰলৈ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে বেকআপ কৰি ছেভ নকৰা ডকুমেন্টবোৰ কৰা হৈছিল:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "নিম্নোক্ত ডকুমেন্টবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে বেকআপ কৰাত অসমৰ্থ হৈছে:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "ইনক্সেপ সংস্কৰণ সংখ্যাটো ছপা কৰক" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "ক্লোন সংযোগ নহল" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "ৰংৰ সংজ্ঞাটো সলনি কৰক" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "নিৰিখ কৰা গুণনীয়ক:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "ফাইলৰ পৰা লোড কৰক" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "ৰপ্তানিও কৰিবলৈ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "স্কালেবেল ভেক্টৰ গ্ৰাফিকছ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "ভুলবোৰ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "খুলিবলৈ ফাইলটো নিৰ্বাচন কৰক" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9634,6 +9690,7 @@ msgstr "নিয়ন্ত্রণটো সলনি কৰক" msgid "Move handle" msgstr "নিয়ন্ত্রণটো স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক বস্তুবোৰৰ ভিতৰত নমুনা ফিল" @@ -9646,6 +9703,7 @@ msgstr "নমুনা ফিলত নিৰিখ; নিয়ন্ msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "নমুনা ফিল আৱৰ্তিত; স্নেপ কোণলৈ নিয়ন্ত্রণৰ সৈতে" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9661,6 +9719,7 @@ msgstr "নমুনা ফিলত নিৰিখ; নিয়ন্ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "নমুনা ফিল আৱৰ্তিত; স্নেপ কোণলৈ নিয়ন্ত্রণৰ সৈতে" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9676,6 +9735,7 @@ msgstr "নমুনা ফিলত নিৰিখ; নিয়ন্ msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "নমুনা ফিল আৱৰ্তিত; স্নেপ কোণলৈ নিয়ন্ত্রণৰ সৈতে" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11385,7 +11445,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়" @@ -11662,6 +11722,8 @@ msgstr "ৰৈখিক" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "ষ্ট্ৰোকত গ্ৰেডিয়েন্ট সৃষ্টি কৰক" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12213,7 +12275,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "অনুভূমিক" @@ -12341,6 +12403,7 @@ msgstr "স্কেল" msgid "Scaling factor" msgstr "নিৰিখ কৰা গুণনীয়ক:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12573,8 +12636,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12796,7 +12858,7 @@ msgstr "অনুভূমিক কাষ চিনাক্ত কৰক" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "অফছেট পাথ" @@ -14138,7 +14200,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "নোড টাইপটো সলনি কৰক" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14247,8 +14309,8 @@ msgstr "সকলো নিস্ক্ৰয় হৈ আছে" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "নামাংকন" @@ -14504,11 +14566,16 @@ msgstr "উপবৃত্ত" msgid "Circle" msgstr "বৃত্ত" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "প্ৰৱাহিত হোৱা অঞ্চল" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14524,8 +14591,8 @@ msgstr "ফ্লোড টেক্সট" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "ফ্লোড টেক্সট" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [কাটি চুটি কৰা]" @@ -14541,7 +14608,7 @@ msgstr[1] "Flowed text (%d characters%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "পৃষ্ঠাৰ চাৰিওফালৰ পথ প্ৰদৰ্শনবোৰ" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "পথ প্ৰদৰ্শন ডিলিট কৰক" @@ -14648,6 +14715,7 @@ msgstr "_সংযোগ কৰা অফছেট" msgid "Dynamic Offset" msgstr "গতিবিদ্যা অফছেট" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14661,7 +14729,7 @@ msgstr "আৰম্ভণি" msgid "inset" msgstr "মানচিত্র" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "পাথ" @@ -14698,6 +14766,8 @@ msgstr "আয়ত ক্ষেত্র" msgid "Spiral" msgstr "শংখিল" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14726,17 +14796,17 @@ msgstr "%d শীৰ্ষবিন্দুৰ সৈতে তৰা" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "সংলগ্ন কৰা টেক্সট" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "আকৃতি বিলাকত টেক্সেট ফ্লো কৰক" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14752,12 +14822,12 @@ msgstr "আকৃতি বিলাকত টেক্সেট ফ্লো msgid "Text" msgstr "টেক্সট" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "পাথত টেক্সট%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "টেক্সট%s (%s, %s)" @@ -14802,6 +14872,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "খমেৰ প্ৰতীকবোৰ" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14986,7 +15058,8 @@ msgstr "ফ্ৰী আৰ্ট" msgid "Open Font License" msgstr "আখৰৰ অনুজ্ঞাপত্রখন খোলক" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "শিৰোনামা:" @@ -15064,7 +15137,7 @@ msgstr "সম্পৰ্ক:" msgid "A related resource" msgstr "উত্সৰ নমুনা:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "ভাষা:" @@ -15081,6 +15154,8 @@ msgstr "কীৱৰ্ডবোৰ:" msgid "The topic of the resource" msgstr "উত্সৰ ওপৰফালৰ কাষ" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "আবৃত্ত কৰা:" @@ -15109,14 +15184,17 @@ msgstr "Contributors:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "এই ডকুমেন্টৰ বিষয় সূচীৰ বৰঙনিবোৰ সাজিবৰ বাবে উপাদানবোৰৰ নামবোৰ দায়বদ্ধ" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "এই ডকুমেন্টৰ অনুজ্ঞাপত্রৰ নাম ব্যৱধান দিয়া সংজ্ঞাটোলৈ URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "ভগ্ন অংশ:" @@ -15134,7 +15212,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "এটাও ডিলিট কৰা হোৱা নাছিল." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "ডিলিট কৰক" @@ -15196,6 +15274,7 @@ msgstr "" "বেলেগ বেলেগ গোটবোৰ বা স্তৰবোৰৰ পৰা আপুনি বস্তুবোৰ বৃদ্ধি/হ্ৰাস কৰিব " "নোৱাৰিব." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -15209,6 +15288,7 @@ msgstr "ওপৰলৈ বৃদ্ধি কৰক" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "তলৰ খাপলৈ বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15233,6 +15313,7 @@ msgstr "ওপৰলৈ বৃদ্ধি কৰিবলৈ বস্তু msgid "We hit top." msgstr "ওপৰলৈ বৃদ্ধি কৰক" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15249,6 +15330,7 @@ msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ বস্তুতো(s) ন msgid "We hit bottom." msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15329,7 +15411,7 @@ msgstr "তলত অধিক স্তৰ নাই." msgid "Select object(s) to move." msgstr "তলৰ খাপলৈ বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "স্তৰৰ ওপৰলৈ নিৰ্বাচিত হোৱাটো আতৰ কৰক" @@ -15575,16 +15657,16 @@ msgstr "পৃষ্ঠাৰ আৱৰণটো মুকলি কৰক" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "...লৈ কেনভাছ খাপ খোৱাবলৈ বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "নিৰ্বাচনলৈ খাপ খোৱা পৃষ্ঠাটো " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "ছুৱাপ কৰা ফিল আৰু ষ্ট্ৰোক" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "ড্ৰয়িংলৈ খাপ খোৱা পৃষ্ঠাটো" @@ -15762,11 +15844,15 @@ msgstr "মধ্যভাগত পুনৰ ছেট কৰক" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "নিৰিখ: অনুপাত লক কৰিবলৈ Ctrl ৰ সৈতে %0.2f%% x %0.2f%%;" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "স্কিউ: স্নেপ কোণলৈ Ctrl ৰ সৈতে%0.2f°; " +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15786,8 +15872,8 @@ msgstr "" "স্নেপ কৰি থকাত অক্ষম কৰিবলৈ আতৰ কৰক দ্বাৰা %s, %s; সৈতে Ctrl " "অনুভূমিক/উলম্বলৈ সীমিত কৰিবলৈ; সৈতে স্থান সলনি কৰা " -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "ৰপ্তানি কৰিবৰ বাবে এটা ফাইলনামাংকন নিৰ্বাচিত কৰক" @@ -15838,69 +15924,70 @@ msgstr "" "পাৰ্থ্যক্য, XOR, ডিভিজন, বা পাথ কাটৰ বাবে নিৰ্বাচিত কৰা বস্তুবোৰৰ z-নিৰ্দেশটো নিৰ্ধাৰিত কৰিবলৈ অক্ষম." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "ষ্ট্ৰোক পাথলৈ সলনি কৰিবলৈ ষ্ট্ৰোক কৰা পাথ(s) নিৰ্বাচিত কৰক." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "পাথলৈ ষ্ট্ৰোক সলনি কৰক" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "নিৰ্বাচনত কোনো ষ্ট্ৰোক কৰা পাথ নাই" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "নিৰ্বাচিত কৰা বস্তুতো এটা পাথ নাই যিটো ইনছেট/আউটছেট কৰিব নোৱাৰি." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "লিঙ্ক কৰা অফছেট সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "গতিবিদ্যা অফছেট সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "ইনছেট/আউটছেট কৰিবলৈ পাথ(s) নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "আৰম্ভণিৰ পাথটো" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "মানচিত্র পাথটো" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "নিৰ্বাচনত ইনছেট/আউটছেট কৰিবলৈ কোনো পাথ নাই." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "সৰলীকৰণ কৰা পাথবোৰ (পৃথককৈ):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "সৰলীকৰণ কৰা পাথবোৰ:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d of %d পাথবোৰ সৰলীকৰণ কৰা হৈছে..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d পাথবোৰ সৰলীকৰণ কৰা হৈছে." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "সৰলীকৰণ কৰিবলৈ পাথটো(s) নিৰৰ্বাচন কৰক." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "কোনো পাথ নিৰ্বাচনত সৰলীকৰণ কৰিবলৈ" @@ -15929,7 +16016,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "নিৰ্দেশ অনুসৰি এটা পাথত ৰাখিবলৈ ফ্লো কৰা টেক্সট(s) নিশ্চিতকৈ দৃশ্যমান হব" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "পাথত টেক্সটটো ৰাখক" @@ -15941,7 +16028,7 @@ msgstr "পাথৰ পৰা এইটো আতৰ কৰিবলৈ প msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "নিৰ্বাচনত পাথবোৰত কোনো টেক্সট নাই" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "পাথৰ পৰা টেক্সটটো আতৰ কৰক" @@ -16050,44 +16137,44 @@ msgstr "ট্ৰেচ কৰা বিটমেপ" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "বিছাৰি উলিওৱাটো: কৰা হৈছে. % আই ডি নোডবোৰ সৃষ্টি কৰা হৈছে" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "কোন প্ৰতিলিপি কৰা হোৱা নাছিল." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "ক্লিপবোৰ্ডত একো নাই." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "আঠা লগোৱা শৈলিলৈও বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "ক্লিপবোৰ্ডত কোনো শৈলি নাই." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "আঠা লগোৱা আকাৰলৈও বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "ক্লিপবোৰ্ডত কোনো আকাৰ নাই." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "আঠা লগোৱা চলিত পাথ প্ৰভাৱলৈও বস্তুটো(s) নিৰ্বাচিত কৰক." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "ক্লিপবোৰ্ডত কোনো প্ৰভাৱ নাই." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "ক্লিপবোৰ্ডে এটা পাথলৈ ধাৰণ কৰিব নোৱাৰে." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "ক্লিপবোৰ্ডে এটা পাথলৈ ধাৰণ কৰিব নোৱাৰে." @@ -16116,6 +16203,7 @@ msgstr "গোট নিৰ্বাচিত কৰা বস্তুবোৰ msgid "Unlock Objects Below" msgstr "লক কৰিব নোৱাৰা বস্তু" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16126,7 +16214,7 @@ msgstr "গোট প্ৰৱেশ কৰক #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_প্ৰয়োগ কৰা নিৰ্বাচনত গোট হিচাপে: " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_সম্পদবোৰৰ বস্তু..." @@ -16195,7 +16283,7 @@ msgstr "ক্লিপটো ছেট কৰক" msgid "Release C_lip" msgstr "ক্লিপটো মুক্ত কৰক" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_গোট" @@ -16203,7 +16291,7 @@ msgstr "_গোট" msgid "Create link" msgstr "লিঙ্ক সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_গোট নকৰা" @@ -16232,36 +16320,33 @@ msgstr "ছবি _সম্পদবোৰ..." msgid "Edit Externally..." msgstr "বাহ্যিকভাৱে সম্পাদনা কৰক..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_বিটমেপ অংকণ কৰক..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "সন্মিলিত ছবিবোৰ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "উলিয়া ছবি" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_ফিল আৰু ষ্ট্ৰোক..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_টেক্সট আৰু আখৰ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "বানান পৰীক্ষা কৰি আছে..." @@ -16296,7 +16381,7 @@ msgstr "বহল" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "বহল স্ক্ৰীন কামৰ বাবে ছেটআপ কৰক" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "এতিয়াই খোলক" @@ -16316,10 +16401,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "জুখিব পৰা ভেক্টৰ গ্ৰাফিক্স ছবিবোৰ তৈয়াৰ আৰু সম্পাদনা কৰক" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "svg.বিষয়ে" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "অনুবাদকৰ্তাক-দিবলগীয়াবোৰ" @@ -16338,6 +16437,7 @@ msgstr "বিতৰণ" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "নিৰ্ধাৰিত বক্সবোৰৰ মাজত (px গোটবোৰত) নুন্যতম অনুভুমিক দূৰত্ব " +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16347,6 +16447,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "নিৰ্ধাৰিত বক্সবোৰৰ মাজত (px গোটবোৰত) নুন্যতম উলম্ব দূৰত্ব " +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -16397,52 +16498,52 @@ msgstr "নোডবোৰ" msgid "Relative to: " msgstr "সম্বন্ধীয়: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "সংযোগৰ বাওঁফালৰ কাষলৈ বস্তুবোৰৰ সোঁফালৰ কাষবোৰলৈ নিয়ক " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "বাওঁফালৰ কাষবোৰলৈ নিয়ক" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "উলম্ব অক্ষৰেখাৰ মধ্যভাগ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "সোঁফালৰ কাষবোৰলৈ নিয়ক" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "সংযোগৰ সোঁফালৰ কাষলৈ আৰু বস্তুবোৰৰ বাওঁফালৰ কাষবোৰলৈ নিয়ক" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "সংযোগৰ ওঁপৰৰ কাষলৈ আৰু বস্তুবোৰৰ তলৰ কাষবোৰলৈ নিয়ক" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "ওঁপৰৰ কাষবোৰলৈ নিয়ক" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "অনুভুমিক অক্ষৰেখাৰ মধ্যভাগ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "তলৰ কাষবোৰলৈ নিয়ক" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "সংযোগৰ তলৰ কাষলৈ আৰু বস্তুবোৰৰ ওঁপৰৰ কাষবোৰলৈ নিয়ক" @@ -16599,31 +16700,35 @@ msgstr "_প্ৰয়োগ কৰা নিৰ্বাচনত গোট হ msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "এট্ৰিবিউটটো সলনি কৰক" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "এট্ৰিবিয়ুট নামাংকন" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "এট্ৰিবিউট মূল্য" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "মূল্য" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "এট্ৰিবিয়ুটটো সম্পাদনা কৰিবলৈ ক্লিক কৰক. " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16632,16 +16737,16 @@ msgstr "" "এট্ৰিবিয়ুট %s নিৰ্বাচিত হৈছে. দায়িত্ব সলনি কৰিবলৈ যেতিয়া সম্পাদনা কৰা " "হৈছিল তেতিয়া নিয়ন্ত্রণ+প্ৰৱিষ্টিত প্ৰেছ কৰক." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "এট্ৰিবিয়ুট ডিলিট কৰক" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "এট্ৰিবিউট ছেট কৰক" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "এট্ৰিবিউটটো সলনি কৰক" @@ -16657,14 +16762,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "প্ৰফাইলৰ নামাংকন:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_ডিলিট কৰক" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_ছেভ কৰক" @@ -16677,6 +16782,7 @@ msgstr "ফিল্টাৰটো যোগ কৰক" msgid "_Symmetry" msgstr "_প্ৰতিসাম্য" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: সৰল অনুবাদ" @@ -16689,6 +16795,8 @@ msgstr "P2: 180° আৱৰ্তন " msgid "PM: reflection" msgstr "PM: প্ৰতিফলন" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: যন্ত্রবিহিন প্ৰতিফলন" @@ -16753,6 +16861,7 @@ msgstr "টাইল কৰাৰ বাবে 17 তা প্ৰতিসা msgid "S_hift" msgstr "স্থান সলনি কৰক" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16772,6 +16881,7 @@ msgstr "প্ৰতিটো স্তম্ভ অনুভূমিকভা msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "এই শতাংশৰ দাৰা অনুভূমিক স্থান সলনিৰ বিশৃংখল কৰক" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16805,6 +16915,7 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "যত স্তম্ভবোৰ সমানভাৱে ব্যৱধান দি আছে (1), আভিসাৰী কৰক (<1) বা পৃথক কৰক (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16819,6 +16930,7 @@ msgstr "প্ৰতিটো শাৰীৰ বাবে ছাইন অফ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "প্ৰতিটো স্তম্ভৰ বাবে ছাইন অফ কৰা স্থান সলনিৰ বিকল্পটো" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16832,6 +16944,7 @@ msgstr "প্ৰতিটো শাৰীৰ বাবে স্থান স msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "প্ৰতিটো স্তম্ভৰ বাবে স্থান সলনি কৰাতো ক্ৰমবৰ্ধমান কৰক" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "বৰ্হিভূত টাইল:" @@ -17290,6 +17403,11 @@ msgstr " _সৃষ্টি কৰক " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "নিৰ্বাচনত সৃষ্টি কৰক আৰু ক্লোনবোৰ টাইল কৰক" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _আঘাট নকৰে" @@ -17312,6 +17430,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কৰা বস্তুটোত প্ৰ msgid " R_eset " msgstr "পুনৰ ছেট কৰক" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17538,7 +17657,7 @@ msgstr "পথ প্ৰদৰ্শনবোৰ দেখুৱাওক বা msgid "Lock all guides" msgstr "লক কৰা স্তৰ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17715,7 +17834,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচন কৰা জালবোৰ আতৰ কৰ msgid "Guides" msgstr "পথ প্ৰদৰ্শনবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "স্নেপ" @@ -17766,7 +17885,7 @@ msgstr "পথ প্ৰদৰ্শনবোৰলৈ স্নেপ কৰ msgid "Miscellaneous" msgstr "সানমিহলি" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "লিঙ্ক প্ৰফাইলৰ ৰং " @@ -17900,32 +18019,32 @@ msgstr "স্ক্ৰীপ্ট আতৰ কৰক" msgid "Edit embedded script" msgstr "স্ক্ৰীপ্ট আতৰ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "সৃষ্টি কৰা কাৰ্য্য" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "জালৰ ব্যাখ্যা কৰা হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "জালখন আতৰ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "ডিফল্ট গ্ৰেডিয়েন্ট সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_পৃষ্ঠা" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_ড্ৰয়িং" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_বাছনি" @@ -18047,9 +18166,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_উচ্চতা:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18092,79 +18211,80 @@ msgstr[1] "बैच निर्यात %d ने वस्तुएँ च msgid "Export in progress" msgstr "ৰপ্তানিটো অগ্ৰগতিত" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "কোনো ফিল্টাৰ নিৰ্বাচিত কৰা হোৱা নাই" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d ফাইলবোৰ ৰপ্তানি কৰি আছে" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d ফাইলবোৰ ৰপ্তানি কৰি আছে" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "% ৰ ফাইলনামাংকনলৈ ৰপ্তানি কৰিব পৰা নগল.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "% ৰ ফাইলনামাংকনলৈ ৰপ্তানি কৰিব পৰা নগল.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "এটা ফাইলনামাংকনত আপুনি প্ৰৱিষ্টি কৰিব পাৰিব" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "এটা ফাইলনামাংকনত আপুনি প্ৰৱিষ্টি কৰিব পাৰিব" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "ৰপ্তানি কৰিবলৈ পছন্দ কৰা ক্ষেত্রটো অক্ষম হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "ৰপ্তানি কৰিবলৈ পছন্দ কৰা ক্ষেত্রটো অক্ষম হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "ডিৰেক্টৰী %s বৰ্তি নাথাকিব বা এটা ডিৰেক্টৰী নহয়.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "% টো ৰপ্তিনি কৰি আছে (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "%s ত পেৰামিটাৰটো সম্পাদনা কৰি আছে." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "ৰপ্তানিটো অগ্ৰগতিত" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "পেৰামিটাৰ বিলাক" @@ -18187,7 +18307,7 @@ msgstr "_খোলক..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "সকলোবোৰ ফাইল" @@ -18223,15 +18343,15 @@ msgstr "ফাইল নামৰ প্ৰসাৰণ স্বয়ংক্ৰ msgid "Guess from extension" msgstr "প্ৰসাৰণৰ পৰা অনুমান কৰক" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "সকলোবোৰ কাৰ্য্যকৰীযোগ্য ফাইল" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "পূৰ্বদৃশ্যটো দেখুওৱা" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "কোনো ফাইল নিৰ্বাচিত কৰা হোৱা নাই" @@ -18247,6 +18367,7 @@ msgstr "ষ্ট্ৰোক পেইন্ট" msgid "Stroke st_yle" msgstr "ষ্ট্ৰোক শৈলি" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18387,7 +18508,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_নকল" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_নতুন" @@ -18588,6 +18709,7 @@ msgstr "" "Y স্থানাংক লক্ষ্য কৰা বিন্দুটোৰ অন্তৰ্ভূক্ত কৰা সাঁচ. এই বিন্দুৰ চাৰিওফালে পিক্সেলবোৰলৈ " "অন্তৰ্ভূক্তকৰণটো প্ৰয়োগ কৰে." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "ফলৰ শাহ:" @@ -19013,7 +19135,7 @@ msgstr "প্ৰচলিত স্তৰ" msgid "Sele_ction" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰা" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_টেক্সট" @@ -19112,6 +19234,7 @@ msgstr "টেক্সটবোৰ" msgid "Groups" msgstr "গোটবিলাক" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -19265,6 +19388,7 @@ msgstr "অফছেটৰ বস্তুবোৰ অনুসন্ধান msgid "Nothing to replace" msgstr "পুনৰ কৰিবলৈ নাই" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19280,6 +19404,7 @@ msgstr "অবিকল" msgid "partial" msgstr "আংশিক" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19287,6 +19412,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "প্ৰতিস্থাপন কৰিবলৈ ৰং" msgstr[1] "প্ৰতিস্থাপন কৰিবলৈ ৰং" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20597,7 +20723,7 @@ msgstr "বস্তুৰ পেইন্ট শৈলি" msgid "Zoom" msgstr "জুম" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20656,7 +20782,7 @@ msgstr "" "যদি আৰম্ভ কৰে তেতিয়া নতুনকৈ আৰম্ভ কৰা বস্তু নিৰ্বাচিত কৰা হব (পূৰ্বৱৰ্তী নিৰ্বাচিতটো " "নিৰ্বাচিত নকৰে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20722,76 +20848,67 @@ msgstr "এম বৰ্গক্ষেত্র" msgid "Text units" msgstr "টেক্সট আখৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "টেক্সট: আখৰৰ শৈলী সলনি কৰক" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "নিৰ্বাচনকৰ্তা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "অতিৰিক্ত পিছৰ-প্ৰক্ৰিয়াকৰ্তা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "সিচৰিত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "নিশ্চিহ্ন কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "পেইন্ট কৰা পাত্র" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট সংজ্ঞাবোৰৰ অংশ কৰি থকাটো বাধা দিয়ক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20802,456 +20919,456 @@ msgstr "" "সেয়েহে সদৃশ গ্ৰেডিয়্ন্ট ব্যৱহাৰ কৰিলে এটা বস্তু সম্পাদনা কৰিলে আন বস্তুবোৰত প্ৰভাৱ পৰিব " "পাৰে " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট সম্পাদক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্ট ফিল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "তললৈ পেলাই দিয়োতা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "সংযোগকৰ্তা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "যদি আৰম্ভ কৰে তেতিয়া টেক্সট বস্তুবোৰৰ বাবে সংযোগকৰ্তাৰ সংলগ্ন কৰা বিন্দুবোৰ দেখুওৱা " "নহব " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE টুল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "স্বাভাৱিক গ্ৰীড ৰেখাবোৰৰ বাবে ৰং ব্যৱহৃত হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "স্বাভাৱিক গ্ৰীড ৰেখাবোৰৰ বাবে ৰং ব্যৱহৃত হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "স্বাভাৱিক গ্ৰীড ৰেখাবোৰৰ বাবে ৰং ব্যৱহৃত হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "ছিষ্টেম ডিফল্ট" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "আলবানিয়াৰ (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "আৰবীক (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "আৰমেনিয়াৰ (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "জাপানৰ (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "আজেৰবাইজানী (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "বাছকিয়ু (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "বেলাৰূছিয়াৰ (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "বুলগাৰীয়াৰ (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "বেনঈলি (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "বেনঈলি (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ব্ৰেটন (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ব্ৰেটন (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "কাটালান (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "ভেলেনচিয়াৰ কাটালান (কা@ভেলেনচিয়া)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "চাইনাৰ/চাইনা (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "চাইনাৰ/টাইৱান (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "ক্ৰৱেছিয়াৰ (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "জেক (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "ডানিছ (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "ডাট্চ (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkhaডিজংখা (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "জাৰ্মান (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "গ্ৰীক (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "ইংৰাজী (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "ইংৰাজী/অষ্ট্ৰেলিয়া (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "ইংৰাজী/কানাডা (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "ইংৰাজী/গ্ৰেট ব্ৰিটেইন (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "ইছপেৰেন্টো (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "ইছটোনিয়াৰ (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "ফৰাছী (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "ফিন্নিছ (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "ফ্ৰেন্স (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "গালিচিয়াৰ (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "গুজৰাটৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "হেব্ৰিউ (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "হাংগেৰিয়াৰ (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "ইণ্ডোনেছিয়াৰ (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "ইৰিছ (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "ইটালিয়াৰ (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "জাপানৰ (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "কানাডাৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "লেটিন স্ক্ৰীপ্টত ছাৰ্বিয়াৰ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "খমেৰ (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "কিনয়াৰৱাণ্ডা (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "কোৰিয়াৰ (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "লেটিন স্ক্ৰীপ্টত ছাৰ্বিয়াৰ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "কোৰিয়াৰ (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "লিথুৱানিয়াৰ (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "লিথুৱানিয়াৰ (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "মেচিডোনিয়াৰ (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "মালায়ালাম" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "মংগোলীয়াৰ (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "নেপালী (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "নৰৱেগীয়াৰ বকমল (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "নৰৱেগীয়াৰ নিনৰস্ক (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "পাঞ্জাৱী (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "পোলিছ (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "পৰ্তুগীয়াৰ (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "পৰ্তুগীয়াৰ/ব্ৰাজিল (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "ৰোমানিয়াৰ (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "ৰাছিয়াৰ (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "ইটালিয়াৰ (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "লেটিন স্ক্ৰীপ্টত ছাৰ্বিয়াৰ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "ছাৰ্বিয়াৰ (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "লেটিন স্ক্ৰীপ্টত ছাৰ্বিয়াৰ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "লেটিন স্ক্ৰীপ্টত ছাৰ্বিয়াৰ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "শ্লোভাক (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "শ্লোভেনিয়াৰ (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "স্পেনিছ (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "স্পেনিছ/মেক্সিকো (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "ছুইডিছ (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "তামিল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "টেলেগু (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "থাই (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "টুৰস্কৰ (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ইউক্ৰেনিয়াৰ (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "ভিয়েটনামৰ (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "ভাষা (পুনৰ আৰম্ভ কৰাৰ দাবী কৰে):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "মেনু আৰু সংখ্যা ফৰমেটবোৰৰ বাবে ভাষা ছেট কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "কামৰ চাৰিওফালে ৰঙৰ হেলনীয়াবোৰে অংকণ নকৰে " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21259,16 +21376,16 @@ msgstr "" "যেতিয়া আৰম্ভ কৰে তেতিয়া অংকণ কৰি থকা ৰঙৰ শ্লাইডাৰবোৰ নিশ্চিত GTK থিমবোৰত " "বাগবোৰৰ চাৰিওফালে কাম কৰিবলৈ প্ৰয়াস কৰিব" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "তালিকাখন পৰিস্কাৰ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "সৰ্বাধিক তথ্যবোৰ এতিয়াই খোলক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21276,12 +21393,12 @@ msgstr "" "ফাইল মেনুত এতিয়াই খোলা তালিকাৰ সৰ্বাধিক দীঘল কৰাতো ছেট কৰক বা তালিকাখন পৰিস্কাৰ " "কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "জুম শুদ্ধ কৰা গুণনীয়ক (% ত):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21291,11 +21408,11 @@ msgstr "" "শ্লাইডাৰটো নিয়ন্ত্রণ কৰক. এই তথ্যটো 1:1, 1:2, আদিলৈ আৰু সিহতৰ প্ৰকৃত আকাৰবোৰত " "বস্তুবোৰ প্ৰদৰ্শন কতৰিবলৈ যেতিয়া জুম কৰি থাকে তেতিয়া ব্যৱহাৰ কৰক " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "অসম্পূৰ্ণ শাখাবোৰৰ বাবে গতিবিদ্যা পুনৰ খছৰাখন সক্ষম কৰক " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21303,12 +21420,12 @@ msgstr "" "যেতিয়া আৰম্ভ কৰে তেতিয়া উপাংশৰ গতিবিদ্যা খছৰাখন অনুমতি দিব যিটো পুনৰ গুণনীয়ক কৰাৰ " "বাবে এতিয়াও সম্পূৰ্ণভাৱে শেষ হোৱা নাই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "দেখুৱাওক ফিল্টাৰ প্ৰাগ ঐতিহাসিক তথ্যবক্স" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -21316,116 +21433,116 @@ msgstr "" "ফিল্টাৰ প্ৰভাৱিত সংলাপত ফিল্টাৰ প্ৰাগ ঐতিহাসিক উপলব্ধৰ বাবে আইকণবোৰ আৰু বিৱৰণবোৰ " "দেখুৱাওক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "মাত্র ৰং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "টেক্সট আখৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "ভিতৰ আৰু বাহিৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "ভাষা (পুনৰ আৰম্ভ কৰাৰ দাবী কৰে):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(পুনৰ আৰম্ভ কৰাৰ দাবী কৰে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "সম্বন্ধীয় সলনি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "বৃত্তাংশৰ সৈতে সংযোগ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "ষ্ট্ৰোক প্ৰস্থ সলনি কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "জাল গোটবোৰ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "বৃত্তাংশৰ সৈতে সংযোগ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "আইকণ থিম: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "একো নোহোৱালৈ ফিল ৰংবোৰ ছেট কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "মাহৰ ৰং:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "_আলোকিত কৰা ৰং:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21433,202 +21550,202 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "ডাঙৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "ডাঙৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "সৰু" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "অধিক সৰু" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "টুলবক্স আইকণৰ আকাৰ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "টুল আইকণবোৰৰ বাবে আকাৰটো ছেট কৰক (পুনৰ আৰম্ভ কৰাৰ দাবী কৰে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "নিয়ন্ত্রণ বাৰ আইকণৰ আকাৰ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "নিয়ন্ত্রণ বাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ আৰু টুলবোৰত আইকণবোৰৰ বাবে আকাৰটো ছেট কৰক (পুনৰ " "আৰম্ভ কৰাৰ দাবী কৰে) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "গৌণ টুলবাৰ আইকণৰ আকাৰ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "গৌণ টুলবাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ আইকণবোৰৰ বাবে আকাৰটো ছেট কৰক (পুনৰ আৰম্ভ কৰাৰ দাবী " "কৰে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "তিনিও কাষৰ পৰা " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "প্ৰতিতো ডকুমেন্টৰ বাবে উইণ্ডো জ্যামিটি ছেভ আৰু পুনৰ প্ৰতিষ্ঠা কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "শেহতীয়া উইণ্ডোৰ জ্যামিটি মনত ৰাখক আৰু ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "উইণ্ডো জ্যামিতি ছেভ নকৰিব" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "ডক কৰিব পৰা " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "ফ্লোট কৰি আছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "টাস্কবাৰত সংলাপবোৰ লুকুৱাই থোৱা হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "প্ৰতিতো ডকুমেন্টৰ বাবে উইণ্ডো জ্যামিটি ছেভ আৰু পুনৰ প্ৰতিষ্ঠা কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "যেতিয়া উইণ্ডোখন পুনৰ আকাৰ কৰে তেতিয়া জুম কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "এটাও নহয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "আক্ৰমণাত্মক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "সৰু" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "ডাঙৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "অপটিমাইজড" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "ডিফল্ট জাল ছেটিংবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "ডিফল্ট গ্ৰেডিয়েন্ট সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "উইণ্ডো জ্যামিতি ছেভ কৰি আছে (আকাৰ আৰু স্থান)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "সকলোবোৰ উইণ্ডোৰ উইণ্ডো পৰিচালকে নিৰ্ধাৰিত কৰা নিযুক্ত কৰণ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21636,7 +21753,7 @@ msgstr "" "শেহতীয়া উইণ্ডোৰ জ্যামিটি মনত ৰাখক আৰু ব্যৱহাৰ কৰক (ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পছন্দবোৰলৈ জ্যামিটি " "ছেভ কৰক)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21644,78 +21761,78 @@ msgstr "" "প্ৰতিতো ডকুমেন্টৰ বাবে উইণ্ডো জ্যামিটি ছেভ আৰু পুনৰ প্ৰতিষ্ঠা কৰক (ডকুমেন্টটত জ্যামিটি " "ছেভ কৰক)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "আৰম্ভণিতে সংলাপটো দেখুৱাওক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "সংলাপ বৈশিষ্টই (পুনৰ আৰম্ভ কৰাৰ দাবী কৰে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "লক্ষ্য স্থান" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "ওপৰৰ সংলাপবোৰ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "নিয়মিত উইণ্ডোবোৰৰ দ্বৰে সংলাপবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ডকুমেন্ট উইণ্ডোবোৰ সংলাপৰ ওপৰত ৰখা হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "স্বাভাৱিকৰ দৰে সদৃশ যদিও কিছুমান উইণ্ডো বিষয়াৰ সৈতে কাম অধিক ভাল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "সংলাপ স্বচ্ছতা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "অপেচিটি কৰক যেতিয়া ফকাছ কৰিব:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "অপেচিটি কৰক যেতিয়া ফকাছ নকৰে:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "অপেচিটিৰ সময় চেতনা সলনি কৰক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "সানমিহলি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "উইণ্ডো বিষয়াৰ টাস্কবাৰত যত সংলাপ উইণ্ডোবোৰ লুকুৱাই ৰখা হব" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21725,110 +21842,110 @@ msgstr "" "কৰি থকাটো জুম কৰক (এইটো এটা ডিফল্ট যিটো সোঁফালৰ স্ক্ৰোল বাৰৰ ওপৰত বুটন ব্যৱহাৰ কৰি " "যি কোনো উইণ্ডোত সলনি কৰিব পাৰি)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "উইণ্ডোবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "যদি ছেট কৰে আৰু জুম আউট কৰে তেতিয়া জালৰেখাবোৰ প্ৰধান জাল ৰেখা ৰঙৰ পৰিৱৰ্তে " "স্বাভাৱিক ৰঙত দেখুৱা হব" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "যদি ছেট কৰে আৰু জুম আউট কৰে তেতিয়া জালৰেখাবোৰ প্ৰধান জাল ৰেখা ৰঙৰ পৰিৱৰ্তে " "স্বাভাৱিক ৰঙত দেখুৱা হব" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "ডিফল্ট জাল ছেটিংবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "গ্ৰীড গোটবোৰ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "উত্স X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "উত্স Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "ব্যৱধান দি আছে X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "ব্যৱধান দি আছে Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "প্ৰধান গ্ৰীড ৰেখাৰ ৰং:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "স্বাভাৱিক গ্ৰীড ৰেখাবোৰৰ বাবে ৰং ব্যৱহৃত হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "প্ৰধান গ্ৰীড ৰেখাৰ ৰং:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "প্ৰধান গ্ৰীড ৰেখাবোৰৰ বাবে ৰং ব্যৱহৃত হৈছে (আলোকিত কৰা হৈছে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "প্ৰধান গ্ৰীড ৰেখা প্ৰতিতো:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "ৰেখাবোৰৰ সলনি বিন্দুবোৰ দেখুৱাওঁক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "যদি ছেট কৰে তেতিয়া গ্ৰীড ৰেখাবোৰৰ সলনি গ্ৰীড বিন্দুবোৰত বিন্দুবোৰ দেখুৱাওঁক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "আউটপুট" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"ছেভ কৰাৰ দৰে ...\" বাবে প্ৰচলিত ডিৰেক্টৰীটো ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21840,11 +21957,11 @@ msgstr "" "সংলাপটো \"... দৰে ছেভ\" সদায়েই খোলা হব আৰু যেতিয়া এইটো বন্ধ কৰা হয় তেতিয়া সেই " "সংলাপটো ব্যৱহাৰ কৰি আপুনি শেহতীয়াকে ছেভ কৰা ফাইলটো নিৰ্দেশিকাত খুলিব" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "ছপা কৰি থকা আউটপুটলৈ স্তৰ মন্তব্যবোৰ যোগ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21852,28 +21969,28 @@ msgstr "" "যেতিয়া আৰম্ভ কৰে তেতিয়া অপ্ৰশিক্ষিত ছপা কৰা আউটপুটলৈ এটা মন্তব্য যোগ কৰা হব আৰু " "ইয়াৰ লেবেলৰ সৈতে এটা বস্তুৰ বাবে অনুবাদ কৰা আউটপুটটো চিহ্নিত কৰি আছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "ডকুমেন্ট মেটাতথ্য সম্পাদনা কৰক (ডকুমেন্টৰ সৈতে ছেভ কৰিবলৈ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "যান্ত্রিক কৌশল সচেটনতা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(পুনৰ আৰম্ভ কৰাৰ দাবী কৰে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21881,40 +21998,40 @@ msgstr "" "ইয়াৰ মাউছৰ সৈতে খামুছ মাৰি ধৰাটো সমৰ্থবান কৰিবলৈ স্ক্ৰীণত কিমান নিবিড় সেইটো আপুনি " "এটা বস্তুত বিছৰা উচিত (স্ক্ৰীণ পিক্সেলবোৰত)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "ক্লিক/ড্ৰেগ প্ৰাৰম্ভিক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "পিক্সেলবিলাক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "সৰ্বাধিক মাউছ ড্ৰেগ কৰা হৈছে (স্ক্ৰীন পিক্সেলবোৰত) যত এটা ক্লিক কৰাৰ অনুমোদন দিয়া " "হৈছে যদিও এটা ড্ৰেগ কৰাৰ নহয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "পেলেটৰ আকাৰ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "স্থান সলনি কৰা নোড নিয়ন্ত্রিত হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "প্ৰেছ কৰা-সচেতনতা টেবলেট ব্যৱহাৰ কৰক (পুনৰ আৰম্ভ কৰাৰ দাবী কৰে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21924,27 +22041,27 @@ msgstr "" "তেতিয়াহে বন্ধ কৰিব যদি আপুনি টেবলেটৰ সৈতে সমস্যাৰ সন্মুখীন হয় (আপুনি এতিয়াও এটা " "মাউছৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "ছুইছ কৰা টুল টেবলেট ডিভাইচত আধাৰিত কৰা হৈছে (পুনৰ আৰম্ভ কৰাৰ দাবী কৰে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "পৃথক ডিভাইচবোৰৰ দৰে টুল সলনি কৰি টেবলেটটোত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে (কলম, মছিদিয়া, " "মাউছ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_ডিভাইছবিলাক ইনপুট কৰক..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "নাম দিয়া ৰংবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21952,24 +22069,24 @@ msgstr "" "যদি ছেট কৰে তেতিয়া সাংখ্যিক মূল্যৰ সলনি যেতিয়া (e.g. 'ৰঙা' বা 'ৰঙচোৱা') টো " "উপলব্ধ হয় তেতিয়া ৰঙৰ CSS নামতো লিখক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML ফৰমেট কৰি আছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "ইনলাইন এট্ৰিবিয়ুটছ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "উপাদান লোৱাৰ দৰে সদৃশ ৰেখাত এট্ৰিবিয়ুটবোৰ ৰাখক " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "ইণ্ডেন্ট ব্যৱধানবোৰ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21977,40 +22094,40 @@ msgstr "" "বাহ কৰা উপাদানবোৰ ইণ্ডেন্ট কৰি থকা বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ব্যৱধানবোৰৰ সংখ্যাটো আৰু " "কোনো ইণ্ডেন্টেশ্বনৰ বাবে নহয় 0 লৈ ছেট কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "পাথ তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "সম্বন্ধীয়: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "অপটিমাইজড" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "পুনৰাবৃত্তি কৰা নিৰ্দেশবোৰ ফোৰ্চ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22018,25 +22135,25 @@ msgstr "" "সদৃশ পাথটোৰ নিৰ্দেশ পুনৰাবৃত্তি কৰি থকাটো ফোৰ্চ কৰক (উদাহৰণ স্বৰূপে, 'L 1,2 3,4' ৰ " "পৰিৱৰ্তে 'L 1,2 L 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "সংখ্যাবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "সংখ্যাগত শুদ্ধতা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG ফাইললৈ মূল্যবোৰৰ লিখিত তাত্পৰ্যপূৰ্ণ অৱয়ব" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "নুন্যতম এক্সপোনেন্ট:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22044,58 +22161,58 @@ msgstr "" "এই এক্সপোনেন্টৰ ক্ষমতালৈ 10 টো SVG লৈ আটাইতকৈ সৰু সংখ্যাটো লিখা হৈছে আৰু যিকোনো " "অধিক সৰু শূন্যৰ দৰে লিখা হয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "ছপা কৰা চিহ্নবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "এট্ৰিবিউট ছেট কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "এই ত্রিভুজৰ বৈশিষ্টবিলাকৰ প্ৰতিবেদন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "এই ত্রিভুজৰ বৈশিষ্টবিলাকৰ প্ৰতিবেদন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22103,130 +22220,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "প্ৰদৰ্শন সম্পদবোৰ ছেট কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "আকৃতি দি থকা " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "ৰঙীণ চিত্র" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "স্ক্ৰীপ্ট কৰি আছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG আউটপুট" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "বিটমেপ সম্পাদন:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "বোধগম্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "সম্বন্ধীয় কোলাৰমেট্ৰিক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "প্ৰকৃত কোলাৰমেট্ৰিক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(টোকা: ৰং পৰিচালনা এই নিৰ্মাণত অক্ষম কৰা হৈছে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "নিয়ন্ত্রণ কৰাটো প্ৰদৰ্শন কৰা হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22235,111 +22353,111 @@ msgstr "" "জোখমাপক যন্ত্রৰ প্ৰদৰ্শনটো আউটপুট কৰিবলৈ আৰু ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ICC প্ৰফাইলটো.\n" "অনুসন্ধান কৰা নিৰ্দেশিকাবোৰ:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "প্ৰফাইলটো দেখুৱাওক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "দেখুওৱাৰ পৰা প্ৰফাইলটো উদ্ধাৰ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "সেইবোৰ সংলগ্নৰ পৰা XICC ৰ জৰিয়তে দেখুৱাবলৈ প্ৰফাইলবোৰ উদ্ধাৰ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "সেইবোৰ সংলগ্নৰ পৰা দেখুৱাবলৈ প্ৰফাইলবোৰ উদ্ধাৰ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "অনুবাদ কৰি থকা উদ্দেশ্য প্ৰদৰ্শন কৰক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "জোখমাপক যন্ত্রৰ প্ৰদৰ্শনটো আউটপুট কৰিবলৈ আৰু ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ অনুবাদ কৰি থকা উদ্দেশ্যটো " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "প্ৰমাণ কৰি থকা " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "স্ক্ৰীণত অনুকৰণীয় আউটপুটটো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "লক্ষ্য কৰা ডিভাইচৰ অনুকৰণীয় আউটপুটটো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰিসৰ ৰংবোৰ চিহ্নিত কৰি উলিয়াওক " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "লক্ষ্য কৰা ডিভাইচৰ কাৰণে ৰংবোৰ আলোকিত কৰক যিবোৰ সম্পূৰ্ণ পৰিসৰৰ বাহিৰৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰিসৰ সাৱধান কৰা ৰঙৰ বাহিৰত:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰিসৰ সাৱধান কৰা বাহিৰৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰা ৰংটো নিৰ্বাচিত কৰক " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "ডিভাইচ প্ৰফাইল:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "সদৃশ ডিভাইচ আউটপুটলৈ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ICC প্ৰফাইলটো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "ডিভাইচ অনুবাদ কৰি থকা উদ্দেশ্য:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "জোখমাপক যন্ত্রৰ ডিভাইচটো আউটপুট কৰিবলৈ আৰু ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ অনুবাদ কৰি থকা উদ্দেশ্যটো " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "কলা বিন্দুৰ ক্ষতিপূৰণ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "কলা বিন্দুৰ ক্ষতিপূৰণ সক্ষম কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "কলাটো সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(সৰু CMS 1.15 বা আখৰ দাবী কৰা)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK ত K চেনেল সংৰক্ষণ কৰক -> CMYK স্থানান্তৰবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<এটাও নহয়>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "ৰং পৰিচালনা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ছেভ সক্ষম কৰক (পুনৰ আৰম্ভ কৰাৰ দাবী কৰে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22347,50 +22465,50 @@ msgstr "" "এটা অন্তৰাল দিয়াত স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে প্ৰচলিত ডকুমেন্টটো ছেভ হৈছে আৰু এনেকৈয়ে এটা সংঘৰ্ষৰ " "পৰিৱৰ্তে নূন্যতম কৰি থকাটো হেৰাই গল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "জিপ ডিৰেক্টৰীৰ ছবি:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "অন্তৰাল (মিনিটবোৰত):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "অন্তৰাল (মিনিটত) যত ডকুমেন্ট স্বয়ংক্ৰিয়কে ছেভ কৰা হব" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ছেভবোৰৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "স্বয়ংক্ৰিয়কে ছেভ কৰা ফাইলবোৰৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা; সঞ্চয় কৰা ব্যৱধান ব্যৱহাৰ কৰা সীমালৈ " "এইটো ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ক্লিপ আৰ্ট লাইব্ৰেৰী ছাৰ্ভাৰৰ নামাংকনটো খোলক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22398,40 +22516,40 @@ msgstr "" "খোলা ক্লিপ আৰ্টৰ ছাৰ্ভাৰৰ নামটো লাইব্ৰেৰী ৱেবডেভ ছাৰ্ভাৰ আৰু আমদানি আৰু ৰপ্তানিৰ " "দ্বাৰা OCAL কৰ্মসূচীলৈ এইটো ব্যৱহাৰ কৰা হয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ক্লিপ আৰ্ট লাইব্ৰেৰীৰ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নামাংকনটো খোলক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "খোলা ক্লিপ আৰ্ট ভড়ালত লগ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম ব্যৱহাৰ কৰা হয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ক্লিপ আৰ্ট লাইব্ৰেৰীৰ পাছৱৰ্ডটো খোলক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "খোলা ক্লিপ আৰ্ট লাইব্ৰেৰীত লগ কৰিবলৈ পাছৱৰ্ডটো ব্যৱহৃত হৈছে " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "আৰ্ক খোলক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "বৈশিষ্ট:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "সৰলীকৰণ কৰা প্ৰাৰম্ভিক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22442,44 +22560,44 @@ msgstr "" "কৰে; সাময়িক বিৰতি এটাৰ পিছত এইটো পুনৰ আহ্বান কৰাটোৱে ডিফল্ট প্ৰাৰম্ভিকটো পুনৰ " "সঞ্চিত কৰে " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "সকলোবোৰ স্তৰতে নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "অকল প্ৰচলিত স্তৰৰ ভিতৰত নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "প্ৰচলিত স্তৰত আৰু উপ-স্তৰবোৰত নিৰ্বাচিত কৰক " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "লুকই ৰখা বস্তুবোৰ আৰু স্তৰবোৰ উপেক্ষা কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "লক কৰা বস্তুবোৰ আৰু স্তৰবোৰ উপেক্ষা কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "স্তৰ পৰিৱৰ্তনৰ ওপৰত নিৰ্বাচিত নকৰিব" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22487,20 +22605,20 @@ msgstr "" "যেতিয়া প্ৰচলিত স্তৰটো পৰিৱৰ্তন কৰা হয় প্ৰচলিত বস্তুবোৰ নিৰ্বাচিত হোৱাটো ধৰি ৰাখিবলৈ " "আৰু সক্ষম কৰিবলৈ এইটো পৰীক্ষা নকৰিব " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "নিয়ন্ত্রণ+A, টেব, স্থান সলনি কৰা+টেব" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "সকলোবোৰ স্তৰত বস্তুবোৰত কাম কৰিবলৈ কীবোৰ্ড নিৰ্বাচিত কৰা নিৰ্দেশবোৰ সজোৱাওক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "অকল প্ৰচলিত স্তৰত বস্তুবোৰত কাম কৰিবলৈ কীবোৰ্ড নিৰ্বাচিত কৰা নিৰ্দেশবোৰ সজোৱাওক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22508,7 +22626,7 @@ msgstr "" "প্ৰচলিত স্তৰত আৰু ইয়াৰ সকলোবোৰ উপস্তৰৰ বস্তুবোৰত কাম কৰিবলৈ কীবোৰ্ড নিৰ্বাচিত কৰা " "নিৰ্দেশবোৰ সজোৱাওক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22516,7 +22634,7 @@ msgstr "" "লুকুৱাই ৰখা বস্তুবোৰ নিৰ্বাচিত কৰিবলৈ আৰু সক্ষম কৰিবলৈ এইটো পৰীক্ষা নকৰিব (হয়তো " "সিহতৰ দ্বাৰা বা এটা লুকুৱাই ৰখা দ্বাৰা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22524,70 +22642,70 @@ msgstr "" "লক কৰা বস্তুবোৰ নিৰ্বাচিত কৰিবলৈ আৰু সক্ষম কৰিবলৈ এইটো পৰীক্ষা নকৰিব (হয়তো সিহতৰ " "দ্বাৰা বা এটা লুকুৱাই ৰখা দ্বাৰা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰি আছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "নিৰিখ কৰা ষ্ট্ৰোক প্ৰস্থ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "আয়তক্ষেত্রত নিৰিখ কৰা ঘূৰণীয়া কোণবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "সলনি কৰিব পৰা গ্ৰেডিয়েন্ট" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "সলনি কৰিব পৰা নমুনাবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "সংৰক্ষণ কৰা " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "যেতিয়া বস্তুবোৰ নিৰিখ কৰি থাকে তেতিয়া সদৃশ সমানুপাতৰ দ্বাৰা ষ্ট্ৰোক প্ৰস্থ নিৰিখ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "যেতিয়া আয়তক্ষেত্রবিলাক নিৰিখ কৰি থাকে তেতিয়া ঘূৰণীয়া কোণবোৰৰ ৰাডি নিৰিখ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "বস্তুবোৰৰ সৈতে (ফিল বা ষ্ট্ৰোকত) গ্ৰেডিয়েন্টবোৰ স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "বস্তুবোৰৰ সৈতে (ফিল বা ষ্ট্ৰোকত) নমুনাবোৰ স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "জমাৰখা ৰূপান্তৰণ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22595,34 +22713,34 @@ msgstr "" "যদি সম্ভৱ হয় তেতিয়া এটা ৰূপান্তৰ= এট্ৰিবিয়ুট যোগ অবিহনে বস্তুবোৰলৈ ৰূপান্তৰণ প্ৰয়োগ " "কৰক " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "বস্তুবোৰত এটা ৰূপান্তৰ= এট্ৰিবিয়ুট সদায়েই জমাৰখোটো ৰূপান্তৰণ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "সলনি কৰিব পৰা " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "ষ্ট্ৰোকত গ্ৰেডিয়েন্ট সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "ডেশ্ববিলাক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "মাউছ চক্ৰৰ স্ক্ৰোলবোৰৰ দ্বাৰা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22630,25 +22748,25 @@ msgstr "" "স্ক্ৰীন পিক্সেলবোৰত এই দূৰত্বৰ দ্বাৰা এটা মাউছ চক্ৰ সৰু অংশ স্ক্ৰোলবোৰ (স্থান সলনি কৰাৰ " "সৈতে অনুভূমিকভাৱে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "নিয়ন্ত্রণ+কাড়বিলাক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "স্ক্ৰোলৰ দ্বাৰা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "এই দূৰত্বৰ দ্বাৰা নিয়ন্ত্রণ+কাড় কী স্ক্ৰোলবোৰ প্ৰেছ কৰি আছে (স্ক্ৰীণ পিক্সেলবোৰত)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "বেগৰ বৃদ্ধি:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22656,16 +22774,16 @@ msgstr "" "প্ৰেছ কৰি থকা আৰু ধৰি ৰখা কন্ট্ৰোল+কাড় ক্ৰমাগতভাৱে স্ক্ৰোল কৰি থকাটো আগবাঢ়ি থাকিব " "(0 কোনো বেগৰ বৃদ্ধিৰ বাবে নহয়)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়কৈ স্ক্ৰোল কৰি আছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "দ্ৰুতি:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22673,12 +22791,12 @@ msgstr "" "কেনভাছ স্বয়ংক্ৰিয় স্ক্ৰোলবোৰ কিমান দ্ৰুত যেতিয়া আপুনি আগৰ কেনভাছৰ কাষ ড্ৰেগ কৰে (0 " "ঘূৰাবলৈ স্বয়ংক্ৰিয় স্ক্ৰোল বন্ধ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "দুৱাৰ ডলি:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22686,20 +22804,20 @@ msgstr "" "কিমান দূৰত্ব (স্ক্ৰীন পিক্সেলবোৰত) স্বয়ংক্ৰিয় স্ক্ৰোল ট্ৰিগাৰ কৰিবলৈ কেনভাছটোৰ কাষৰ " "পৰা আপুনি বিছৰাটো উচিত; যোগাত্মকটো কেনভাছৰ বাহিৰফালত আৰু ঋণাত্মকটো কেনভাছৰ ভিতৰত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "বাওঁফালৰ মাউছ বুটন পানবোৰ যেতিয়া ব্যৱধান প্ৰেছ কৰা হয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "ডিফল্টৰ দ্বাৰা মাউছ চক্ৰৰ জুমবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22708,72 +22826,72 @@ msgstr "" "চক্ৰ জুমবোৰ আৰু যেতিয়া বন্ধ কৰে তেতিয়া কন্ট্ৰোল অবিহনে কন্ট্ৰোল আৰু স্ক্ৰোলবোৰৰ সৈতে এই " "জুমবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "স্ক্ৰোল কৰি আছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "ডিফল্ট হিচাপে ছেট কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "শিৰোনামাবিহীন তথ্য" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "স্নেপ আঙুলিয়াই দিয়াটো সক্ষম কৰক " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "স্নেপ আঙুলিয়াই দিয়াটো সক্ষম কৰক " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "স্নেপ কৰাৰ পিছত বিন্দুটোত এটা প্ৰতীক অংকণ কৰা হৈছে যিবোৰ স্নেপ কৰা হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "সূচকটোলৈ নোডটোৰ আটাইতকৈ ওচৰত অকল স্নেপ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "মাউছ সূচকটোলৈ নোডটো স্নেপ কৰিবলৈ অকল চেষ্টা কৰক যিবোৰ প্ৰাৰম্ভিকভাৱে আটাইতকৈ ওচৰত " "আছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "ওজন গুণনীয়ক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22783,11 +22901,11 @@ msgstr "" "পাৰে আটাইতকৈ ওচৰৰ স্থানান্তৰণটো (যেতিয়া 0 লৈ ছেট কৰে), বা সূচকটোলৈ নোডটো পছন্দ " "কৰিব পাৰে যিটো প্ৰাৰম্ভিকভাৱে আটাইতকৈ ওচৰত (যেতিয়া 1 লৈ ছেট কৰে))" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "যেতিয়া এটা বাধ্য কৰা জটিলতা ড্ৰেগ কৰি থাকে তেতিয়া মাউছ সূচকটো স্নেপ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22797,17 +22915,17 @@ msgstr "" "ৰেখাটোৰ ওপৰত জটিলতাটোৰ প্ৰক্ষেপ কৰা কাৰ্যটো স্নেপ কৰি থকাৰ পৰিৱৰ্তে মাউছ সূচকটোৰ " "স্থানটোত স্নেপ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "সদায়েই স্নেপ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "বিলম্ব (ms ত):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22817,16 +22935,16 @@ msgstr "" "ভগ্নাংশ এটা অপেক্ষা কৰক. এই অতিৰিক্ত পলমটো ইয়াত নিৰ্ধাৰিত কৰা হৈছে. যেতিয়া শূন্যলৈ " "বা এটা বেছি সৰু সংখ্যালৈ ছেট কৰা হয় , স্নেপিংটো তত্ক্ষাণাত হব. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "স্নেপ কৰি আছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "...দ্বাৰা কাড় কীবোৰ স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22834,34 +22952,34 @@ msgstr "" "এই দূৰত্বৰ দ্বাৰা (পিক্সেল গোটবোৰত) নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তু(s) বা নোডত(s) প্ৰেছ কৰি থকা " "এটা কাড় কী স্থানৰ পৰা আতৰ কৰা হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> আৰু < নিৰিখৰ দ্বাৰা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "প্ৰেছ কৰি আছে> বা < এই বৃদ্ধিৰ দ্বাৰা নিৰিখ নিৰ্বচিত কৰাটো ওপৰত বা তলত (পিক্সেল " "গোটবোৰত)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "ইনছেট/আউটছেটৰ দ্বাৰা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "এই দূৰত্বৰ দ্বাৰা পাথটোত ইনছেট আৰু আউটছেট নিৰ্দেশবোৰ স্থানান্তৰ কৰক (পিক্সেল গোটবোৰত)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "কোণবোৰত কম্পাছৰ-নিচিনা প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22871,23 +22989,23 @@ msgstr "" "যোগাত্মক ঘড়ীৰ কাটাৰ দিশত; অন্যথা 0 সৈতে পূৱ দিশত, -180 পৰা 180 সীমা, যোগাত্মক " "ঘড়ীৰ কাটাৰ বিপৰীত দিশত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "এটাও নহয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "আৱৰ্তন কৰা প্ৰতিটো স্নেপ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "মাত্রাবিলাক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22895,27 +23013,27 @@ msgstr "" "কন্ট্ৰোল প্ৰেছ কৰা স্নেপবোৰ প্ৰতিটো নিশ্চিতকে মাত্রা কৰাৰ সৈতে আৱৰ্তন কৰি আছে আৰু " "লগতে এই ৰাশিৰ দ্বাৰা আৱৰ্তনবোৰ [ বা ] প্ৰেছ কৰি আছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "জুম ভিতৰত/বাহিৰৰ দ্বাৰা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22923,56 +23041,56 @@ msgstr "" "জুম টুল ক্লিক কৰক, +/- কীবোৰ, আৰু এই পূৰণকৰ্তাৰ দ্বাৰা জুম ইন আৰু জুম আউটৰ মধ্যভাগত " "ক্লিক কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "আৱৰ্তন কৰা প্ৰতিটো স্নেপ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "ঘড়ীৰ কাটাঁৰ বিপৰীত দিশত আৱৰ্তন কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "স্তৰবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "সমান্তৰালকৈ স্থান সলনি কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "স্থানৰ পৰা আতৰ নকৰাকৈ ৰাখক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "স্থানান্তৰ অনুসাৰে স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "সংযোগ নকৰিব" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "ডিলিট কৰা হল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" "যেতিয়া মূলটো স্থানৰ পৰা আতৰ কৰে তেতিয়া ইয়াৰ ক্লোনবিলাক আৰু সংযোগ কৰা অফছেটবিলাক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "সদৃশ ভেক্টৰৰ দ্বাৰা সিহতৰ মূখ্যৰ দৰে ক্লোনবোৰ অনুবাদ কৰা হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" "ক্লোনবোৰে সিহতৰ স্থানটো সংৰক্ষণ কৰিছে যেতিয়া সিহতৰ মূখ্যটো স্থানৰ পৰা আতৰ কৰা হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22980,29 +23098,29 @@ msgstr "" "মূল্য অনুসাৰে ইয়াৰ স্থানান্তৰৰ প্ৰতিটো ক্লোন স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক= এট্ৰিবিয়ুট; উদাহৰণ " "স্বৰূপে, এটা আৱৰ্তন কৰা ক্লোন ইয়াৰ মূলটোৰ উপৰি আন এটা পৃথক দিশত স্থানৰ পৰা আতৰ হব" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "যেতিয়া নকল কৰি থকা মূখ্য+ক্লোনবোৰ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "দৈনন্দিন বস্তুবোৰলৈ অৰফান ক্লোনবোৰ সলনি কৰা হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "অৰফান ক্লোনবোৰ সিহতৰ মূখ্যবোৰৰ লগতে ডিলিট কৰা হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "যেতিয়া নকল কৰি থকা মূখ্য+ক্লোনবোৰ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "নকল কৰা ক্লোনবোৰ পুনৰ সংযোগ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23012,43 +23130,44 @@ msgstr "" "যেতিয়া দুয়োটা নকল কৰি থাকে তেতিয়া পূৰণি প্ৰকৃতটোৰ পৰিৱৰ্তে নকল কৰা প্ৰকৃতটোলৈ নকল " "কৰা ক্লোনটো পুনৰ সংযোগ কৰক " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "সংযোগ নকৰা ক্লোন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "ক্লোনবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "যেতিয়া প্ৰয়োগ কৰা হব তেতিয়া ক্লিপ পাথ/মাস্কৰ দৰে আটাইতকৈ প্ৰয়োজনীয় নিৰ্বাচিত কৰা " "বস্তু ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "পৰীক্ষা নকৰাকৈ এইটো ক্লিপ কৰি থকা পাথ বা মাস্কৰ দৰে বুটম নিৰ্বাচিত কৰা বস্তু হ্যৱহাৰ " "কৰক " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "প্ৰয়োগ কৰাৰ পিছত ক্লিপ পাথ/মাস্ক বস্তুটো স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23056,121 +23175,121 @@ msgstr "" "প্ৰয়োগ কৰাৰ পিছত ড্ৰয়িংৰ পৰা ক্লিপ কৰি থকা বা মাস্কৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰা বস্তুটো স্থানৰ " "পৰা আতৰ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "প্ৰয়োগ কৰাৰ আগত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "গোট ক্লিপ কৰা/মাস্ক কৰা বস্তুবোৰ নকৰিব" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "ইয়াৰ নিজৰ গোটত প্ৰতিটো ক্লিপ কৰা/মাস্ক কৰা বস্তু সংযুক্ত কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "এটা গোটত সকলোবোৰ ক্লিপ কৰা/মাস্ক কৰা বস্তু ৰাখক " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "প্ৰতিটো বস্তুলৈ ক্লিপ পাথ/মাস্ক প্ৰয়োগ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰা এটা বস্তু গোটবোৰলৈ ক্লিপ পাথ/মাস্ক প্ৰয়োগ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰা সকলোবোৰ বস্তুৰ গোটলৈ ক্লিপ পাথ/মাস্ক প্ৰয়োগ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "মুকলি কৰাৰ পিছত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "গোট নকৰাবোৰে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে গোটবোৰৰ সৃষ্টি কৰিছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" "যেতিয়া ক্লিপ/মাস্কটো ছেটিং কৰি আছিল তেতিয়া গোট নকৰাবোৰে গোটবোৰৰ সৃষ্টি কৰিছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "ক্লিপপাথবোৰ আৰু মাস্কবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "_মাৰ্কাৰবিলাক আৰম্ভ কৰক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "মাৰ্কাৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "পৰিস্কাৰ কৰক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "থ্ৰেডবোৰৰ সংখ্যা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(পুনৰ আৰম্ভ কৰাৰ দাবী কৰে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "গছিয়ান অস্পষ্টটাৰ অনুবাদ কৰি থকাৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ প্ৰক্ৰিয়াবোৰ/থ্ৰিডবোৰৰ ৰূপৰেখা " "দিয়া সংখ্যাটো " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23179,46 +23298,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "আভ্যন্তৰিণ বৃত্তৰ ব্যাসাৰ্ধ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "আটাইতকৈ ভাল গুণবিষিষ্ট (আটাইতকৈ মন্থৰ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "বেছি ভাল গুণবিষিষ্ট (অধিক মন্থৰ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "গঢ় গুণবিষিষ্ট" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "অধিক কম গুণবিষিষ্ট (অধিক ক্ষিপ্ৰ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "আটাইতকৈ কম গুণবিষিষ্ট (অটাইতকৈ বেছি ক্ষিপ্ৰ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে গছিয়ান অস্পষ্টটাৰ গুণ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23226,221 +23345,221 @@ msgstr "" "আটাইতকৈ ভাল মানদণ্ডৰ যদিও উচ্চ জুমত হয়তো অধিক লাহে লাহে দেখুওৱাব (আটাইতকৈ ভাল " "মানদণ্ডৰ বিটমেপ ৰপ্তানি সদায়েই ব্যৱহাৰ কৰা হয়) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "অধিক ভাল মানদণ্ডৰ যদিও অধিক লাহে লাহে দেখুওৱাই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "মধ্যমীয়া গুণ, গ্ৰহণযোগ্য প্ৰদৰ্শন কৰা বেগ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "নিম্ন মানদণ্ড (কিছুমান কৃত্রিম কাৰণ), যদিও প্ৰদৰ্শন কৰাটো অধিক দ্ৰুত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "নিম্ন মানদণ্ড (গ্ৰহণযোগ্য কৃত্রিম কাৰণ), যদিও প্ৰদৰ্শন কৰাটো সৰ্বাধিক দ্ৰুত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "দেখুওৱাৰ বাবে মানদণ্ড ফিল্টাৰ প্ৰভাৱিত হয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "অনুবাদ কৰি আছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_সম্পাদনা কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পুনৰ লোড কৰা বিটমেপবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "যেতিয়া ডিস্কত ফাইলটো সলনি কৰা হয় তেতিয়া স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পুনৰ লোড কৰা সংযোগ ছবিবোৰ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "বিটমেপ সম্পাদন:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "বিটমেপ সম্পাদন:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "ৰপ্তানি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "ডিফল্ট ৰপ্তানি কৰা বিশ্লেষণ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "ৰপ্তানি কৰা সংলাপত (প্ৰতি ইন্স বিন্দুবোৰত) ডিফল্ট বিটমেপ বিশ্লেষণ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "সৃষ্টি কৰা বিটমেপ প্ৰতিলিপিৰ বাবে বিশ্লেষণ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "সৃষ্টি কৰা বিটমেপ প্ৰতিলিপিৰ নিৰ্দেশৰ দ্বাৰা বিশ্লেষণ ব্যৱহৃত হৈছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "অন্তৰ্ভূক্ত কৰাবোৰ লুকুৱাই থওক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "অনুবাদ কৰি আছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "ডিফল্ট ৰপ্তানি কৰা বিশ্লেষণ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "ৰপ্তানি কৰা সংলাপত (প্ৰতি ইন্স বিন্দুবোৰত) ডিফল্ট বিটমেপ বিশ্লেষণ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "এটা সম্পূৰ্ণ বিপ্লৱ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "ৰপ্তানি কৰা সংলাপত (প্ৰতি ইন্স বিন্দুবোৰত) ডিফল্ট বিটমেপ বিশ্লেষণ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "চাৰিত্তফালে এডাল ৰূপৰেখা টানক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "সন্মিলিত ছবিবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "অনুসন্ধান" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "বিৱৰণ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_আমদানি..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "ৰপ্তানি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "এটা PS ফাইললৈ তথ্যটো ৰপ্তানি কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23448,35 +23567,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "মিছক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "এটাও নহয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "প্ৰধান বানান পৰীক্ষা কৰা ভাষাতো ছেট কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "দ্বিতিয় ভাষাটো:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23484,11 +23603,11 @@ msgstr "" "দ্বিতীয়টো বানান পৰীক্ষা কৰা ভাষা ছেট কৰক; ALL পছন্দ কৰা ভাষাবোৰ শব্দবোৰৰ অজ্ঞতাত " "অকল পৰীক্ষা কৰি থকাতো বন্ধ কৰা হব " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "তৃতিয় ভাষাতো:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23496,32 +23615,32 @@ msgstr "" "তৃতিয়টো বানান পৰীক্ষা কৰা ভাষা ছেট কৰক; ALL পছন্দ কৰা ভাষাবোৰ শব্দবোৰৰ অজ্ঞতাত " "অকল পৰীক্ষা কৰি থকাতো বন্ধ কৰা হব " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "সংখ্যাবোৰৰ সৈতে শব্দবোৰ উপেক্ষা কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "থিক \"R2D2\" ৰ দৰে সংখ্যাবোৰ ধাৰণ কৰি থকা শব্দবোৰ উপেক্ষা কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS ত শব্দবোৰ উপেক্ষিত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "থিক \"IUPAC\" ৰ দৰে সকলো বৰফলা আখৰত শব্দবোৰ উপেক্ষা কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "বানান পৰীক্ষা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "শুপ্তভাৱে স্কিউ কৰক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -23529,11 +23648,11 @@ msgstr "" "প্ৰকৃত সময়টোৰ পৰা কোনটো ঘটনা ঘড়ী স্কিউ কৰাৰ দ্বাৰা গুণনীয়ক (কিছুমান ছিছতেমৰ ওপৰত " "0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "আগতীয়া-অনুবাদ নামদিয়া আইকণবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23541,229 +23660,229 @@ msgstr "" "যেতিয়া আৰম্ভ কৰে তেতিয়া নাম কৰা আইকণবোৰ ui ত প্ৰদৰ্শন কৰাৰ আগতে অনুবাদ কৰা হব. " "GTK+ নাম কৰা আইকণ জাননীত বাগবোৰৰ চাৰিওফালে এইটো কাম কৰাৰ বাবে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "ছিছটেম তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "টেক্সট পছন্দবোৰ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "মচি পেলোওৱা পছন্দবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "অগ্ৰাধিকাৰ দিয়া ফাইলবোৰ সৃষ্টি কৰিবলৈ অসফল %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "নোড টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ৰূপৰেখা: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "বেদৰ প্ৰসাৰণবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "বেদৰ প্ৰসাৰণবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "ইনস্কেপত প্ৰসাৰণবোৰৰ তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ কেশ্ব: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "ইনস্কেপত প্ৰসাৰণবোৰৰ তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ৰূপৰেখা: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "ইনস্কেপত প্ৰসাৰণবোৰৰ তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "কোনো ফিল্টাৰ নিৰ্বাচিত কৰা হোৱা নাই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "এটা প্ৰতিলিপি ছেভ কৰক..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "ইনস্কেপত প্ৰসাৰণবোৰৰ তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "কোনো বস্তু বিছাৰি পোৱা নগল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "খমেৰ প্ৰতীকবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "ইনস্কেপত প্ৰসাৰণবোৰৰ তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL প্লটকৰ্তাৰ ফাইলবোৰ খোলক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তথ্য: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "ইনস্কেপত প্ৰসাৰণবোৰৰ তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL প্লটকৰ্তাৰ ফাইলবোৰ খোলক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তথ্য: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "ইনস্কেপত প্ৰসাৰণবোৰৰ তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "এটা PS ফাইললৈ তথ্যটো ৰপ্তানি কৰক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ কেশ্ব: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "অগ্ৰাধিকাৰ দিয়া ফাইলবোৰ সৃষ্টি কৰিবলৈ অসফল %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তথ্য: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "অগ্ৰাধিকাৰ দিয়া ফাইলবোৰ সৃষ্টি কৰিবলৈ অসফল %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ কেশ্ব: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "ইনস্কেপত প্ৰসাৰণবোৰৰ তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "ইনস্কেপ মেনুৱেল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "ইনস্কেপত প্ৰসাৰণবোৰৰ তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "ইনস্কেপত প্ৰসাৰণবোৰৰ তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "ইনস্কেপত প্ৰসাৰণবোৰৰ তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "ছিছটেম তথ্য: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "আইকণ থিম: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "ছিছটেম" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "অসমৰ্থ" @@ -23926,7 +24045,7 @@ msgstr "পুনৰ নাম দিয়া স্তৰ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "স্তৰ" @@ -23938,6 +24057,7 @@ msgstr "_পুনৰ নাম দিয়ক" msgid "Rename layer" msgstr "পুনৰ নাম দিয়া স্তৰ" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "স্তৰৰ পুনৰ নাম দিয়া হৈছে" @@ -23976,12 +24096,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "লক কৰিব নোৱাৰা স্তৰ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "টোগল স্তৰ ছলো" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "লক কৰা স্তৰ" @@ -24169,6 +24289,8 @@ msgstr "বুজন পৰিমাণ" msgid "In Use" msgstr "ব্যৱহৃত" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "শিথিল কৰক" @@ -24220,10 +24342,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "ৰেফ:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "ভূমিকা:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "আৰক্ৰোল:" @@ -24233,6 +24359,7 @@ msgstr "আৰক্ৰোল:" msgid "Show:" msgstr "দেখুওৱা:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "সক্ৰিয় কৰা:" @@ -24306,6 +24433,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "বস্তুটোৰ অদৃশ্যতাতো সাজিবলৈ পৰীক্ষা কৰক" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "বস্তুটোৰ অসচেতনতা সাজিবলৈ পৰীক্ষা কৰক (মাউছৰ দ্বাৰা নিৰ্বাচনযোগ্য নহয়)" @@ -24314,8 +24442,8 @@ msgstr "বস্তুটোৰ অসচেতনতা সাজিবলৈ msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_ছেট কৰক" @@ -24768,13 +24896,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_লিখক বিলাক" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "বিৱৰণ:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "কীৱৰ্ডবোৰ:" @@ -24784,26 +24910,22 @@ msgstr "কীৱৰ্ডবোৰ:" msgid "Set as default template" msgstr "ডিফল্ট হিচাপে ছেট কৰক" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "নমুনাটো উলম্ব কৰা হল" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "বাতিল কৰক" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "নিৰ্বাচনকৰ্তা" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "যোগ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "SIOX ফলাফলটো অক্ষম" @@ -24897,37 +25019,37 @@ msgstr "পৰীক্ষা কৰি আছে..." msgid "Fix spelling" msgstr "নিৰ্দিষ্ট বানান কৰা" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "শৈলি" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%ৰ সম্পদবোৰ" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "মূল্য" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "SIOX ফলাফলটো অক্ষম" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25198,10 +25320,12 @@ msgstr "পূৰ্বদৃশ্যৰ বাবে যথেষ্ট ডা msgid "Add gradient stop" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট ৰখোৱা যোগ কৰক" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "ফিল ছেট কৰক" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "ষ্ট্ৰোক ছেট কৰক" @@ -25302,6 +25426,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "বহল" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -25422,33 +25547,38 @@ msgstr "কোনো ফিল্টাৰ নিৰ্বাচিত কৰা #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "পাথ:" +msgid "Author" +msgstr "_লিখক বিলাক" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "কীৱৰ্ডবোৰ:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_আখৰ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "বিন্যাস বিলাক" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "ডিফল্ট হিচাপে ছেট কৰক" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "টেক্সট শৈলি হিচাপে ছেট কৰক" @@ -25686,70 +25816,70 @@ msgstr "স্থানান্তৰণ কৰা মেট্ৰিক্স msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "আৱৰ্তিত কোণ (যোগাত্মক = ঘড়ীৰ কাটাৰ বিপৰীত দিশত)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "নতুন উপাদান নোডটো" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "নতুন টেক্সট নোডটো" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "নোড AsInXML সংলাপ টুলটিপ| নোড ডিলিট কৰক" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "নকল নোডটো" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "পুনৰ নিৰ্দেশ কৰিবলৈ নোডবোৰ টানি আনক" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "আনইণ্ডেন্ট নোড" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "ইণ্ডেন্ট নোড" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "বৃদ্ধি নোড" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "হ্ৰাস নোড" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "এট্ৰিবিউট ছেট কৰক" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "নিৰ্বাচিত কৰা নোডবোৰলৈ ক্লিক কৰকআৰু পুনৰ প্ৰতিষ্ঠা কৰিবলৈ ড্ৰেগ কৰক." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML ছাবট্ৰিত ড্ৰেগ কৰক" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "নতুন উপাদান নোড সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "নতুন টেক্সট নোড সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "নোড AsInXML ইতিহাস সংলাপত| নোড ডিলিট কৰক" @@ -25936,15 +26066,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "অফছেট দূৰত্বত ব্যৱস্থা কৰক" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "ফ্লোড টেক্সট ফ্ৰেমটো পুনৰ আকৃতি দিবলৈ ড্ৰেগ কৰক" @@ -26001,8 +26131,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "নিয়ন্ত্রণবোৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰক" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "নোড টাইপটো সলনি কৰক" @@ -26092,7 +26222,7 @@ msgstr "অনুভুমিকভাৱে ফ্লিপ কৰা নোড msgid "Flip nodes vertically" msgstr "উলম্বভাৱে ফ্লিপ কৰা নোডবিলাক" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "কাস্প নোড নিয়ন্ত্রণ" @@ -26101,21 +26231,21 @@ msgstr "কাস্প নোড নিয়ন্ত্রণ" msgid "Smooth node handle" msgstr "মৃদু নোড নিয়ন্ত্রণ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "প্ৰতিসাম্য নোড নিয়ন্ত্রণ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-মৃদু নোড নিয়ন্ত্রণ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "কাস্প নোড নিয়ন্ত্রণ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26125,26 +26255,26 @@ msgstr "" "স্থান সলনি কৰা+নিয়ন্ত্রণ+অল্ট: যেতিয়া দুয়োতা নিয়ন্ত্রণ আৱৰ্তন কৰি থাকে তেতিয়া " "বৃদ্ধি কৰিবলৈ %g° দৈৰ্ঘ্য আৰু স্নেপ আৱৰ্তন কোণ সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "নিয়ন্ত্রণ+অল্ট: বৃদ্ধি কৰিবলৈ %g° দৈৰ্ঘ্য আৰু স্নেপ আৱৰ্তন কোণ সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "স্থান সলনি কৰা+অল্ট: নিয়ন্ত্রণ কৰা দৈৰ্ঘ্য আৰু আৱৰ্তন কৰা দুয়োতা নিয়ন্ত্রণ " "সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "অল্ট: যেতিয়া ড্ৰেগ কৰি থাকে নিয়ন্ত্রণ কৰা দৈৰ্ঘ্য সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26154,12 +26284,12 @@ msgstr "" "স্থান সলনি কৰা+নিয়ন্ত্রণ: আৱৰ্তন কৰা দুয়োতা নিয়ন্ত্রণ আৰু বৃদ্ধি কৰিবলৈ %g° " "স্নেপ আৱৰ্তন কোণ " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -26167,19 +26297,19 @@ msgstr "" "কন্ট্ৰোল: %g° বৃদ্ধিবোৰলৈ আৱৰ্তন কৰা কোণ স্নেপ কৰক আৰু প্ৰত্যাহাৰ কৰিবলৈ ক্লিক " "কৰক" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "স্থান সলনি কৰক: সদৃশ কোণৰ দ্বাৰা দুয়োটা নিয়ন্ত্রণ আৱৰ্তন কৰক" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "স্থান সলনি কৰা নোড নিয়ন্ত্রিত হৈছে" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26187,25 +26317,25 @@ msgstr "অধিক: স্থান সলনি কৰক, নিয়ন্ত # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "অধিক: নিয়ন্ত্রণ, অল্ট" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26213,7 +26343,7 @@ msgstr "%s: আকৃতিৰ বৃত্তাংশটোলৈ ড # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26221,56 +26351,56 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "কাস্প নোড নিয়ন্ত্রণ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "%s, %s ৰ দ্বাৰা নিয়ন্ত্রণটো স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক; %.2f° কোণ, %s দৈৰ্ঘ্য" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "নিয়ন্ত্রণটো স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "স্থান সলনি কৰা: এটা নিয়ন্ত্রণ ড্ৰেগ আউট কৰক, টোগল নিৰ্বাচিতলৈ ক্লিক কৰক" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "স্থান সলনি কৰা: টোগল নিৰ্বাচিতলৈ ক্লিক কৰক" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "নিয়ন্ত্রণ+অল্ট: নিয়ন্ত্রণ ৰেখাবোৰৰ লগতে স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক, নোড ডিলিট " "কৰিবলৈ ক্লিক কৰক" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "নিয়ন্ত্রণ: অক্ষৰেখাবোৰৰ লগতে স্থনৰ পৰা আতৰ কৰক, নোডৰ প্ৰকাৰ সলনি কৰিবলৈ " "ক্লিক কৰক" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "অল্ট: নডবোৰৰ ভাস্কৰ্য নিৰ্মাণ কৰক" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26279,28 +26409,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "%s, %s দ্বাৰা নোড স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "হ্ৰাস নোড" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "প্ৰতিসাম্য নোড" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-মৃদু নোড" @@ -26486,7 +26616,8 @@ msgstr "বৃত্ত বিলাক, উপবৃত্ত বিলাক, #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "গোটবোৰ" @@ -26546,10 +26677,12 @@ msgstr "আৰ্ক: আৰম্ভণি/শেষটো সলনি কৰ msgid "Change:" msgstr "সলনি:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X দিশত PLs ৰ কোণ " +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X দিশত VP ৰ কোণ উপস্থাপন" @@ -26562,10 +26695,12 @@ msgstr "'সসীম' আৰু 'অসীম' ৰ মাজত X দিশত msgid "Angle Y:" msgstr "কোণ Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y দিশত PLs ৰ কোণ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y দিশত VP ৰ কোণ উপস্থাপন" @@ -26574,10 +26709,12 @@ msgstr "Y দিশত VP ৰ কোণ উপস্থাপন" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "'সসীম' আৰু 'অসীম' ৰ মাজত Y দিশত টোগল VP (=সমান্তৰাল)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z দিশত PLs ৰ কোণ " +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z দিশত VP ৰ কোণ উপস্থাপন" @@ -26752,12 +26889,14 @@ msgstr "(প্ৰায় ঘূৰণীয়া)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(দীঘলীয়া সমুখলৈ উলিয়াই দিয়া কেপছ)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "কেপছ:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27078,10 +27217,6 @@ msgstr "ষ্ট্ৰোক" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "ষ্ট্ৰোকত গ্ৰেডিয়েন্ট সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "নিৰ্বাচিত কৰক" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27117,6 +27252,7 @@ msgstr "প্ৰতিফলিত হৈছে" msgid "Direct" msgstr "প্ৰত্যক্ষ" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27505,6 +27641,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28523,6 +28660,8 @@ msgstr "নিয়মিত বহুভূজ" msgid "Spoke ratio:" msgstr "স্পোক অনুপাত:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "স্পৰ্শ কৰা ব্যাসাৰ্ধ অনুপাতলৈ আধাৰ ব্যাসাৰ্ধ" @@ -28622,392 +28761,308 @@ msgstr "ষ্টাৰ: ঘূৰাই থকাতো সলনি কৰক" msgid "Star: Change randomization" msgstr "ষ্টাৰ: বিশৃংখলতা সলনি কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "আখৰৰ গোত্র" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "আখৰৰ গোত্র নিৰ্বাচিত কৰক (প্ৰৱেশ কৰিবলৈ Alt-X )" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "ছিছটেমত আখৰ বিছাৰি পোৱা নগল" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "আখৰৰ আকাৰ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "আখৰৰ আকাৰ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "ছাঁ পৰা বাহিৰৰ হেলনীয়া" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "আখৰৰ আকাৰ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "আখৰৰ আকাৰ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "অধিক সৰু ব্যৱধান দি আছে" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "স্বাভাৱিক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "অধিক ডাঙৰ ব্যৱধান দি আছে" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "ৰেখা:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "ৰেখাবোৰৰ মাজত ব্যৱধান দি আছে (টাইমছ আখৰৰ আকাৰ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "ৰেখাবোৰ সোঁফাললৈ নিয়ক" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "সম্বন্ধীয়: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "নূন্যতম" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "হিয়ু নিয়ন্ত্রণ কৰক" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "ৰেখাৰ ব্যৱধান দি আছে:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "বাওফালে নিয়ক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "মাধ্যমফাললৈ নিয়ক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "সোফালে নিয়ক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "শুদ্ধ প্ৰমাণিত কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "শুদ্ধ প্ৰমাণিত কৰক (ফ্লো কৰা টেক্সট মাত্র)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "সংৰেখন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "টেক্সট সংৰেখন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "টোগল উত্কৃষ্ট স্ক্ৰীপ্ট" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "টোগল উপ স্ক্ৰীপ্ট" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "নেতিবাচক ব্যৱধান দি আছে" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "যোগাত্মক ব্যৱধান দি আছে" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "আখৰ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "আখৰবোৰৰ মাজত ব্যৱধান দি আছে (পিক্সেল)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "শব্দ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "শব্দবোৰৰ মাজত ব্যৱধান দি আছে (পিক্সেল)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "কেৰ্ন:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "অনুভূমিক কেৰ্নী (পিক্সেল)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "উলম্ব:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "অনুভূমিক কেৰ্নী (পিক্সেল)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "আৱৰ্তন:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "আখৰবোৰৰ আৱৰ্তন কৰক (মাত্রাবিলাক)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "অনুভূমিক টেক্সট" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "উলম্ব" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "উলম্ব" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "ড্ৰয়িং কৰা প্ৰকাৰ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "পাথ অৰিয়েনটেশ্বন অনুসৰণ কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "অধিক উজ্জ্বল" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "টেক্সট অৰিয়েনটেশ্বন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "পাথ অৰিয়েনটেশ্বন অনুসৰণ কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "টেক্সট অৰিয়েনটেশ্বন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "বাওফালৰ পৰা সোফাললৈ (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "সোফালৰ পৰা বাওফাললৈ (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "দিশনিৰ্ণায়ক চিহ্ন:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "টেক্সট: আখৰৰ গোত্র সলনি কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "টেক্সট: আখৰৰ আকাৰ সলনি কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "টেক্সট: আখৰৰ শৈলী সলনি কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "টেক্সট: উত্কৃষ্ট স্ক্ৰীপ্ট বা উপ স্ক্ৰীপ্ট সলনি কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "টেক্সট: সংৰেখন সলনি কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "টেক্সট: অৰিয়েনটেশ্বন সলনি কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "টেক্সট: অৰিয়েনটেশ্বন সলনি কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "টেক্সট: অৰিয়েনটেশ্বন সলনি কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "টেক্সট: ৰেখা-উচ্চতা সলনি কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "টেক্সট: ৰেখা-উচ্চতা সলনি কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "টেক্সট: অৰিয়েনটেশ্বন সলনি কৰক" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "টেক্সট: শব্দ-ব্যৱধান দি থকাটো সলনি কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "টেক্সট: আখৰ-ব্যৱধান দি থকাটো সলনি কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "টেক্সট: dx (কেৰ্ন) সলনি কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "টেক্সট: ...দ্বাৰা সলনি কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "টেক্সট: আৱৰ্তন সলনি কৰক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "টেক্সট: ৰেখা-উচ্চতা সলনি কৰক" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(সৰু টুৱেক)" @@ -29169,6 +29224,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "চেনেলবিলাক:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29180,6 +29236,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "ৰঙৰ প্ৰকাৰত বস্তুবোৰৰ হিয়ুত কাৰ্য কৰে" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29191,6 +29248,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "ৰঙৰ প্ৰকাৰত বস্তুবোৰৰ পৰিপূৰ্ণতাত কাৰ্য কৰে" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29202,6 +29260,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "ৰঙৰ প্ৰকাৰত বস্তুবোৰৰ উজ্জলতা কাৰ্য কৰে" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29213,7 +29272,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "ৰঙৰ প্ৰকাৰত বস্তুবোৰৰ অপেচিটি কাৰ্য কৰে" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " @@ -29221,25 +29280,25 @@ msgid "" msgstr "" "নিৰ্বাচিত কৰা নোডবোৰলৈ ক্লিক কৰকআৰু পুনৰ প্ৰতিষ্ঠা কৰিবলৈ ড্ৰেগ কৰক." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "নিৰ্বাচিত হোৱা পাথবোৰ সৰলীকৰণ কৰক (বাহ্যিক নোডবিলাক আতৰ কৰক)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" "পুশ্ব কৰাৰ দ্বাৰা এটা পাথ টুৱেক কৰিবলৈ এইটো নিৰ্বাচিত কৰক আৰু এইটোৰ ওপৰত ড্ৰেগ " "কৰক " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "পাথটো শেষ আৰু বন্ধ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক বা ক্লিক আৰু ড্ৰেগ কৰক." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29247,7 +29306,7 @@ msgstr "" "আয়ত ক্ষেত্র সৃষ্টি কৰিবলৈ ড্ৰেগ কৰক. ঘূৰণীয়া কোণবোৰ আৰু পুনৰ আকাৰ দিবলৈ " "ড্ৰেগটো নিয়ন্ত্রণ কৰক. নিৰ্বাচিত কৰিবলৈ ক্লিক কৰক. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29256,7 +29315,7 @@ msgstr "" "নিয়ন্ত্রণ কৰক. (একমাত্র সন্মুখীনৰ বাবে নিয়ন্ত্রণ+অল্ট সৈতে)নিৰ্বাচিত " "কৰিবলৈ ক্লিক কৰক" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29264,7 +29323,7 @@ msgstr "" "এটা উপবৃত্ত সৃষ্টি কৰিবলৈ ড্ৰেগ কৰক. এটা চাপ বা বৃত্তাশং সাজিবলৈ ড্ৰেগটো " "নিয়ন্ত্রণ কৰক. নিৰ্বাচিত কৰিবলৈ ক্লিক কৰক. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29272,7 +29331,7 @@ msgstr "" "এটা তৰা সৃষ্টি কৰিবলৈ ড্ৰেগ কৰক. তৰা আকৃতি বিলাক সম্পাদনা কৰিবলৈ ড্ৰেগটো " "নিয়ন্ত্রণ কৰক. নিৰ্বাচিত কৰিবলৈ ক্লিক কৰক. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29280,7 +29339,7 @@ msgstr "" "এটা শংখিল সৃষ্টি কৰিবলৈড্ৰেগ কৰক. শংখিল আকৃতি বিলাক সম্পাদনা কৰিবলৈ " "ড্ৰেগটো নিয়ন্ত্রণ কৰক. নিৰ্বাচিত কৰিবলৈ ক্লিক কৰক. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29288,7 +29347,7 @@ msgstr "" "এটা মুক্ত হাতৰ ৰেখা সৃষ্টি কৰিবলৈ ড্ৰেগ কৰক. নিৰ্বাচিত পাথলৈ স্থান সলনি " "কৰাতো সংলগ্ন হৈছে আৰু অল্ট স্কেটশ মোড সক্ৰিয় কৰা হৈছে." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29298,7 +29357,7 @@ msgstr "" "কৰিবলৈ ক্লিক কৰক বা ক্লিক আৰু ড্ৰেগ কৰক আৰু একমাত্র বিন্দুটো সৃষ্টি " "কৰিবলৈ নিয়ন্ত্রণ+ক্লিক কৰক(মাত্র পোন ৰেখা মোডবোৰ). " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29307,7 +29366,7 @@ msgstr "" "প্ৰদৰ্শন কৰা পাথ ট্ৰেক কৰিবলৈ. কাড় কীবোৰ ৰ নিয়ন্ত্রণ প্ৰস্থ (বাওঁফাল/সোঁফাল) " "আৰু কোণ (ওপৰত/তলত)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29315,7 +29374,7 @@ msgstr "" "টাইপ কৰাৰ আগতে টেক্সট সৃষ্টি বা নিৰ্বাচিত কৰিবলৈ ক্লিক কৰক আৰু ফ্লো কৰা " "টেক্সট সৃষ্টি কৰিবলৈ ড্ৰেগ কৰক." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29323,7 +29382,7 @@ msgstr "" "নিৰ্বাচিত বস্তুবোৰত এটা গ্ৰেডিয়েন্ট সৃষ্টি কৰিবলৈ ড্ৰেগ কৰক বা দ্বিতিয়বাৰ " "ক্লিক কৰক গ্ৰেডিয়েন্টবোৰ নিয়ন্ত্রণ কৰিবলৈ ড্ৰেগ নিয়ন্ত্রণ কৰক." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29332,7 +29391,7 @@ msgstr "" "নিৰ্বাচিত বস্তুবোৰত এটা গ্ৰেডিয়েন্ট সৃষ্টি কৰিবলৈ ড্ৰেগ কৰক বা দ্বিতিয়বাৰ " "ক্লিক কৰক গ্ৰেডিয়েন্টবোৰ নিয়ন্ত্রণ কৰিবলৈ ড্ৰেগ নিয়ন্ত্রণ কৰক." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29340,11 +29399,11 @@ msgstr "" "জুম ইন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক বা এটা ক্ষেত্রৰ চাৰিওফালে ড্ৰেগ কৰক জুম আউট " "কৰিবলৈ স্থান সলনি+ক্লিক কৰক." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29354,11 +29413,11 @@ msgstr "" "b> ; ক্ষেত্রত মধ্যমীয়া ৰংলৈ ড্ৰেগ কৰক ; পৰিৱৰ্তন কৰা ৰং লবলৈ অল্টৰ " "সৈতে; মাউচৰ তলত ক্লিপবোৰ্ডলৈ ৰং প্ৰতিলিপি কৰিবলৈ নিয়ন্ত্রণ+C কৰক" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "আকৃতি বিলাকৰ মাজত এটা সংযোগকৰ্তা সৃষ্টি কৰিবলৈ ক্লিক আৰু ড্ৰেগ কৰক." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29368,11 +29427,11 @@ msgstr "" "নতুন ফিলত ইউনিয়ন কৰিবলৈ স্থান সলনি+ক্লিক কৰক আৰু প্ৰচলিত ছেটিংটোলৈ ক্লিক " "কৰা বস্তুৰ ফিল আৰু ষ্ট্ৰোক সলনি কৰিবলৈনিয়ন্ত্রণ+ক্লিক কৰক." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "মচিবলৈ ড্ৰেগ কৰক." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "টুলবাৰৰ পৰা এটা উপ-টুল পছন্দ কৰক" @@ -29621,11 +29680,13 @@ msgstr "একক বিন্দু সৃষ্টি কৰি আছে" msgid "Create single dot" msgstr "একক বিন্দু সৃষ্টি কৰিছে" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s নিৰ্বাচিত হৈছে" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29633,6 +29694,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " %d গ্ৰেডিয়েন্ট নিয়ন্ত্রণৰ বাহিৰত" msgstr[1] " out of %d gradient handles" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29642,6 +29704,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " %d নিৰ্বাচিত কৰা বস্তুবোৰৰ ওপৰত" msgstr[1] " on %d selected objects" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29654,6 +29717,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29661,6 +29725,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d গ্ৰেডিয়েন্ট নিয়ন্ত্রণ নিৰ্বাচিত কৰাৰ বাহিৰত %d" msgstr[1] "%d gradient handles selected out of %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29760,6 +29825,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "গছিয়ান অস্পষ্টতা" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29774,6 +29840,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d গ্ৰেডিয়েন্ট নিয়ন্ত্রণ নিৰ্বাচিত কৰাৰ বাহিৰত %d" msgstr[1] "%d gradient handles selected out of %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30212,133 +30279,133 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "তৰা সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"টেক্সটটো সম্পাদনা কৰিবলৈ ক্লিক কৰক আৰু টেক্সটৰ নিৰ্বাচিত অংশলৈ ড্ৰেগ কৰক." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"ফ্লো কৰা টেক্সটটো সম্পাদনা কৰিবলৈ ক্লিক কৰক আৰু টেক্সটৰ নিৰ্বাচিত অংশলৈ " -"ড্ৰেগ কৰক." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "টেক্সটটো সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "ছপা কৰিব নোৱাৰা আখৰ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "ইউনিকোড আখৰটো অন্তৰ্ভূক্ত কৰক" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "ইউনিকোডটো (সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ ভঢ়াওক): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "ইউনিকোডটো (সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ ভঢ়াওক):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "ফ্লোড টেক্সট ফ্ৰেম: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"টেক্সটটো সম্পাদনা কৰিবলৈ ক্লিক কৰক আৰু টেক্সটৰ নিৰ্বাচিত অংশলৈ ড্ৰেগ কৰক." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"ফ্লো কৰা টেক্সটটো সম্পাদনা কৰিবলৈ ক্লিক কৰক আৰু টেক্সটৰ নিৰ্বাচিত অংশলৈ " +"ড্ৰেগ কৰক." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "টেক্সট প্ৰকাৰ; নতুন ৰেখাত আৰম্ভ কৰিবলৈ ভৰাওক." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "ফ্লোড টেক্সট সৃষ্টি কৰা হৈছে." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "ফ্লোড টেক্সট সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "প্ৰচলিত আখৰৰ আকাৰৰ বাবে ফ্ৰেমটো যথেষ্ট সৰু. ফ্লোড টেক্সট সৃষ্টি কৰা নাই." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "ভঙা ব্যৱধান নাই" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "ভঙা ব্যৱধান নোহোৱাটো আন্তৰ্ভূক্ত কৰক" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "স্পষ্টকৈ সজোৱা" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "ইটালিককৈ সজোৱা" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "নতুন ৰেখা" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "বেকস্পেচ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "বাওঁফাললৈ কাৰ্নটো" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "সোঁফাললৈ কাৰ্নটো" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "কাৰ্নটো ওপৰত" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "কাৰ্নটো তলত" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "ঘড়ীৰ কাটাঁৰ বিপৰীত দিশত আৱৰ্তন কৰক" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "ঘড়ীৰ কাটাঁৰ দিশত আৱৰ্তন কৰক" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "ৰেখাৰ ব্যৱধান দি থকাটো সংকুচিত কৰক" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "আখৰৰ ব্যৱধান দি থকাটো সংকুচিত কৰক" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "ব্যৱধান দি থকাটো বৃদ্ধি কৰক" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "আখৰৰ ব্যৱধান দি থকাটো বৃদ্ধি কৰক" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "টেক্সটটো আঠা লগাওক" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30353,7 +30420,7 @@ msgstr[1] "" "ফ্লো কৰা টেক্সট (%d আখৰবোৰ%s) টাইপ বা সম্পাদনা কৰক; নতুন দফা আৰম্ভ কৰিবলৈ " "ভঢ়াওক." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30363,7 +30430,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "টেক্সট (%d আখৰবোৰ%s) টাইপ বা সম্পাদনা কৰক; নতুন ৰেখা আৰম্ভ কৰিবলৈ ভঢ়াওক." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "টেক্সটটো টাইপ কৰক" @@ -30615,7 +30682,7 @@ msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰিসৰৰ বাহিৰৰ!" msgid "Too much ink!" msgstr "যথেষ্ট পৰিমাণৰ চিয়াহী!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "ছবিৰ পৰা ৰংবোৰ লওক" @@ -31444,6 +31511,7 @@ msgstr "পৃথক ষ্ট্ৰোকবিলাক" msgid "Unset" msgstr "ছেট নকৰা" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31466,6 +31534,7 @@ msgstr "সমতল ৰঙৰ ফিল" msgid "Flat color stroke" msgstr "সমতল ৰঙৰ ষ্ট্ৰোক" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31478,6 +31547,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কৰা বস্তুবোৰৰ ওপ msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰা বস্তুবোৰৰ ওপৰত ষ্ট্ৰোক মধ্যমীয়া কৰা হৈছে" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31514,7 +31584,7 @@ msgstr "প্ৰতিলিপি ৰং" msgid "Paste color" msgstr "আঠা লগোৱা ৰং" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "ছুৱাপ কৰা ফিল আৰু ষ্ট্ৰোক" @@ -31683,6 +31753,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "ষ্ট্ৰোক প্ৰস্থ নিয়ন্ত্রণ কৰি আছে : আছিল %.3g, এতিয়া %.3g (পৃথক %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -31803,7 +31874,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচন " msgid "Context" msgstr "পাৰ্থক্য" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31814,199 +31885,201 @@ msgstr "চাওক" msgid "Dialog" msgstr "টাগালোগ" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "পৰৱৰ্তী স্তৰলৈ ছুইছ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "পৰৱৰ্তী স্তৰলৈ ছুইছ কৰ হৈছে." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "অতীতৰ শেহতীয়া খছৰাত যাব নোৱাৰী." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী স্তৰলৈ ছুইছ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী স্তৰলৈ ছুইছ কৰা হৈছে." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "প্ৰথম স্তৰৰ আগতে যাব নোৱাৰিব" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "কোনো প্ৰচলিত স্তৰ নাই." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "%s ৰ বৃদ্ধি হোৱা স্তৰ." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "ওপৰলৈ স্তৰ" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "বৃদ্ধি কৰা স্তৰ" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "%s ৰ তলৰ স্তৰ." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "তললৈ স্তৰ" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "তলৰ ফালৰ স্তৰ" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "কোনো অতিৰিক্তকে খছৰা স্থানৰ পৰা আতৰ কৰিব নোৱাৰী" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "নকল স্তৰ" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "স্তৰ নকল কৰা হৈছে." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "স্তৰ ডিলিট কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "স্তৰ ডিলিট কৰা হৈছে." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "সকলোবোৰ স্তৰতে নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "স্তৰ লুকুৱাই থওঁক" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "লক কৰা স্তৰ" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "লক কৰিব নোৱাৰা স্তৰ" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "অনুভুমিকভাৱে ফ্লিপ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "উলম্বভাৱে ফ্লিপ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "প্ৰচলিত স্তৰত সকলোবোৰ বস্তু লক নকৰিব" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "সকলোবোৰ স্তৰত সকলোবোৰ বস্তু লক নকৰিব" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "প্ৰচলিত স্তৰত সকলোবোৰ বস্তু লুকুৱাই নাৰাখিব" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "সকলোবোৰ স্তৰত সকলোবোৰ বস্তু লুকুৱাই নাৰাখিব" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "এটাও নহয়" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "একো কৰা নাছিল" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "ডিফল্ট টেমপ্লেটৰ পৰা নতুন ডকুমেন্ট সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_খোলক..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "এখন বৰ্তি থকা ডকুমেন্টত খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "পূৰ্বাৱস্থাপ্ৰাপ্ত" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "ডকুমেন্টৰ শেহতীয়াকৈ ছেভ কৰা সংস্কৰণলৈ পূৰ্বাৱস্থাপ্ৰাপ্ত (সলনিবোৰ হেৰূৱাব পাৰে)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "ডকুমেন্ট ছেভ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "..._দৰে ছেভ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "এটা নতুন নামৰ তলত ডকুমেন্টটো ছেভ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "এটা প্ৰতিলিপি ছেভ কৰক..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ডকুমেন্টৰ এটা প্ৰতিলিপি এটা নতুন নামৰ তলত ছেভ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "এটা প্ৰতিলিপি ছেভ কৰক..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "ডকুমেন্টৰ এটা প্ৰতিলিপি এটা নতুন নামৰ তলত ছেভ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_ছপা কৰক..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "ছপা কৰা ডকুমেন্ট" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "ডকুমেন্ট ছেটআপ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32014,138 +32087,138 @@ msgstr "" "ডকুমেন্টটোৰ <defs> ৰ পৰা (থিক গ্ৰেডিয়েন্টবোৰ বা ক্লিপ কৰি থকা পাথবোৰৰ দৰে) " "অব্যৱহূত সংজ্ঞাবোৰ আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_আমদানি..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "এই ডকুমেন্টত এখন বিটমেপ বা SVG ছবি আমদানি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_আমদানি..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ক্লিপ আৰ্ত লাইব্ৰেৰী খোলাৰ পৰা আমদানি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "পৰৱৰ্তী উইণ্ডোখন" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "পৰৱৰ্তী ডকুমেন্ট উইণ্ডোখনলৈ ছুইছ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী উইণ্ডোখন" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ডকুমেন্ট উইণ্ডোখনলৈ ছুইছ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "এই ডকুমেন্ট উইণ্ডোখন বন্ধ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_ত্যাগ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "ইনস্কেপ ত্যাগ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "ডিফল্ট টেমপ্লেটৰ পৰা নতুন ডকুমেন্ট সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "শেহতীয়া কাৰ্য্যৰ পূৰ্ব নিৰ্দেশ বাতিল কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "শেহতীয়াকে নকৰা কাৰ্য্যটো পুনৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "কাট কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ক্লিপ বোৰ্ডলৈ নিৰ্বাচিত কৰাটো কাট কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_প্ৰতিলিপি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "ক্লিপ বোৰ্ডলৈ নিৰ্বাচিত কৰাটো প্ৰতিলিপি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_আঠা লগাওক" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "ক্লিপবোৰ্ডৰ পৰা মাউছ বিন্দুলৈ বা আঠা লগোৱা টেক্সট বস্তুবোৰ আঠা লগাওক" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "আঠা লগাওৱা শৈলি" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "নিৰ্বাচিতলৈ প্ৰতিলিপি কৰা বস্তুটোৰ শৈলীটো প্ৰয়োগ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "আঠা লগোৱা আকাৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "প্ৰতিলিপি কৰা বস্তুটোৰ আকাৰটো মিলাবলৈ নিৰিখ নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "আঠা লগোৱা প্ৰস্থ" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "প্ৰতিলিপি কৰা বস্তুটোৰ প্ৰস্থটো মিলাবলৈ অনুভূমিকভাৱে নিৰিখ নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "আঠা লগোৱা উচ্চতা" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "প্ৰতিলিপি কৰা বস্তুটোৰ উচ্চতাটো মিলাবলৈ উলম্বভাৱে নিৰিখ নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "পৃথককৈ আঠা লগোৱা আকাৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "প্ৰতিলিপি কৰা বস্তুটোৰ আকাৰটো মিলাবলৈ প্ৰতিটো নিৰ্বাচিত কৰা বস্তুৰ নিৰিখ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "পৃথককৈ আঠা লগোৱা প্ৰস্থ" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32153,11 +32226,11 @@ msgstr "" "প্ৰতিলিপি কৰা বস্তুটোৰ প্ৰস্থটো মিলাবলৈ প্ৰতিটো নিৰ্বাচিত কৰা বস্তুৰ অনুভূমিকভাৱে নিৰিখ " "কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "পৃথককৈ আঠা লগোৱা উচ্চতা" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32165,65 +32238,65 @@ msgstr "" "প্ৰতিলিপি কৰা বস্তুটোৰ উচ্চতাটো মিলাবলৈ প্ৰতিটো নিৰ্বাচিত কৰা বস্তুৰ উলম্বভাৱে নিৰিখ " "কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "স্থানত আঠা লগাওক" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "ক্লিপ বোৰ্ডৰ পৰা মূল স্থানটোলৈ বস্তুবোৰ আঠা লগাওক" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "পাথৰ প্ৰভাৱটো আঠা লগাওক" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰিবলৈ প্ৰতিলিপি কৰা বস্তুৰ পাথ প্ৰভাৱটো প্ৰয়োগ কৰক " -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "পাথৰ প্ৰভাৱতো আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুবোৰৰ পৰা যিকোনো পাথ প্ৰভাৱ আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "ফিল্টাৰবোৰ আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুবোৰৰ পৰা যিকোনো ফিল্টাৰ আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰাতো ডিলিট কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "নকল" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰা বস্তুবোৰ নকল" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "ক্লোন সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুবোৰৰ (এখন প্ৰতিলিপি মূলটোলৈ সংযোগ কৰা হৈছে) এটা ক্লোন সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "ক্লোন সংযোগ নহল" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32231,54 +32304,54 @@ msgstr "" "নিৰ্বাচিত কৰা ক্লোণবোৰ কাট কৰি প্ৰকৃতবোৰলৈ সংযোগ কৰি নি:সংগ বস্তুবোৰলৈ সিহতক " "ৰূপান্তৰিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "ক্লোন সংযোগ নহল" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "প্ৰতিলিপি কৰিবলৈ পুনৰ সংযোগ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "ক্লিপ বোৰ্ডত প্ৰচলিত বস্তুতোলৈ নিৰ্বাচিত ক্লোনবোৰত পুনৰ সংযোগ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "মূলটো নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "বস্তুতো নিৰ্বাচিত কৰক যত নিৰ্বাচিত কৰা ক্লোন সংযোগ কৰা হৈছে" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "মাৰ্কাৰলৈ বস্তুবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "এডাল ৰেখা মাৰ্কাৰলৈ নিৰ্বাচিত কৰাতো সলনি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "প্ৰদৰ্শন বিলাকলৈ বস্তুবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -32286,302 +32359,304 @@ msgstr "" "প্ৰদৰ্শন কৰা ৰেখাবোৰলৈ নিয়াটোৰ এটা সংগৃহীতলৈ সিহতৰ কাষবোৰৰ সৈতে নিৰ্বাচিত হোৱা " "বস্তুবোৰ সলনি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "নমুনালৈ বস্তুবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "টাইল কৰা নমুনা পূৰ্ণ কৰাৰ সৈতে এটা আয়তক্ষেত্রলৈ নিৰ্বাচিত কৰাতো সলনি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "বস্তুবোৰলৈ নমুনা " -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "এটা টাইল কৰা নমুনা পূৰ্ণ কৰাৰ পৰা বস্তুবোৰ উদ্ধাৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "পাথলৈ ষ্ট্ৰোক সলনি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "সকলোবোৰ পৰিস্কাৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ডকুমেন্টৰ পৰা সকলোবোৰ বস্তু ডিলিট কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "সকলোবোৰ নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "সকলোবোৰ বস্তু বা সকলোবোৰ নোড নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "সৰ্বেসৰ্বা স্তৰবিলাক নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "সকলোবোৰ দৃশ্যমান আৰু লক নকৰা স্তৰবোৰত সকলোবোৰ বস্তু নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_ফিল আৰু ষ্ট্ৰোক..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "...পৰা অৰ্জন কৰা বস্তুবোৰলৈ এটা আৰ্হি পূৰ্ণ কৰাৰ সৈতে বস্তু চো নিৰ্বাচিত কৰক." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "ৰংটো পূৰ্ণ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "...পৰা অৰ্জন কৰা বস্তুবোৰলৈ এটা আৰ্হি পূৰ্ণ কৰাৰ সৈতে বস্তু চো নিৰ্বাচিত কৰক." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "ষ্ট্ৰোক কৰা ৰং" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "প্ৰতিলিপি কৰা বস্তুটোৰ আকাৰটো মিলাবলৈ প্ৰতিটো নিৰ্বাচিত কৰা বস্তুৰ নিৰিখ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "ষ্ট্ৰোক শৈলি" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "বস্তুৰ প্ৰকাৰ:" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰাতো ওলোটা কৰক " -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "নিৰ্বাচিত কৰাতো ওলোটা কৰক (যিবোৰ নিৰ্বাচিত হৈছে আৰু নিৰ্বাচিত কৰা সকলোবোৰ বস্তু " "নিৰ্বাচিত নকৰে)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "সকলোবোৰ স্তৰ ওলোটা কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "সকলোবোৰ দৃশ্যমান আৰু লক নকৰা স্তৰবোৰত নিৰ্বাচিত কৰাটো ওলোটা কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "পৰৱৰ্তী নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "পৰৱৰ্তী বস্তু বা নোড নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী বস্তু বা নোড নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "নিৰ্বাচিত নকৰিব" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "যিকোনো নিৰ্বাচিত বস্তুবোৰ আৰু নোডবোৰ নিৰ্বাচিত নকৰে" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "ডকুমেন্টৰ পৰা সকলোবোৰ বস্তু ডিলিট কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "সকলোবোৰ লক নকৰিব" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_পৃষ্ঠাৰ চাৰিওফালৰ প্ৰদৰ্শন বিলাক" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "পৃ্ষ্ঠাৰ সীমাবিলাকৰ সৈতে সংৰেখিত কৰা চাৰিটা প্ৰদৰ্শন সৃষ্টি কৰক " -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "পৰৱৰ্তী পাথ প্ৰভাৱৰ পেৰামিটাৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "পৰৱৰ্তী সম্পাদন যোগ্য পাথ প্ৰভাৱৰ পেৰামিটাৰ দেখুৱাওক" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "ওপৰলৈ বৃদ্ধি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "ওপৰলৈ নিৰ্বাচিত কৰা বৃদ্ধি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "তললৈ হ্ৰাস কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "তললৈ তলৰফালৰ নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_বৃদ্ধি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "এটা পদক্ষেপ নিৰ্বাচিত কৰাতো বৃদ্ধি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_হ্ৰাস " -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "এটা পদক্ষেপ নিৰ্বাচিত কৰাতো হ্ৰাস কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "বেকেণ্ড" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "এটা পদক্ষেপ নিৰ্বাচিত কৰাতো বৃদ্ধি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "বেকেণ্ড" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "এটা পদক্ষেপ নিৰ্বাচিত কৰাতো বৃদ্ধি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "গোট নিৰ্বাচিত কৰা বস্তুবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "গোট নকৰা নিৰ্বাচিত কৰা গোটবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "গোট নিৰ্বাচিত কৰা বস্তুবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "গোট নিৰ্বাচিত কৰা বস্তুবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_পাথত ৰাখক" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_পাথৰ পৰা আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "মেনুৱেল কাৰ্নবিলাক আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "এটা টেক্সট বস্তুৰ পৰা সকলোবোৰ মেনুৱেল কাৰ্ন আৰু গ্লিফ আৱৰ্তন বিলাক আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_ইউনিয়ন" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰা পাথবোৰৰ ইউনিয়ন সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_খণ্ডিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰা পাথবোৰৰ খণ্ডিত কৰটো সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_পৃথক" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰা পাথবোৰৰ পৃথকে সৃষ্টি কৰক (ওপৰ অবিহনে তলৰ)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "আছুতীয়া" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -32589,435 +32664,445 @@ msgstr "" "নিৰ্বাচিত কৰা পাথবোৰৰ OR আছুতীয়াকে সৃষ্টি কৰক (সেইবোৰ অংশ যিবোৰ মাত্র এটা পাথলৈ " "দাবী কৰে) " -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "বিভাজন" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "টুকুৰাবোৰত তলৰ পাথটো কাট কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "পাথটো কাট কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "টুকুৰাবোৰত তলৰ পাথৰ ষ্ট্ৰোকটো কাট কৰক, আতৰ কৰি থকাটো পূৰ্ণ কৰক " -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_গোট" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "নিৰ্বাচিত হোৱা নোডবিলাকৰ কোণ সজাওক" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "এখন টেবুললৈ নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুবোৰ আয়োজন কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "বিন্দু আকাৰ:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুবোৰত ৰংবোৰৰ জিটাৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "নিৰ্বাচিত হোৱা নোডবিলাকৰ প্ৰতিসাম্য সজাওক" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "এখন টেবুললৈ নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুবোৰ আয়োজন কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "পেলেটৰ আকাৰ:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুবোৰত ৰংবোৰৰ জিটাৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "আউট ছেট" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "আউট ছেটট নিৰ্বাচিত কৰা পাথবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "1 পিক্সেলৰ দ্বাৰা পাথটো আউটছেট কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "1 পিক্সেলৰ দ্বাৰা পাথবোৰ নিৰ্বাচিত হোৱাটো আউটছেট কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10 পিক্সেলৰ দ্বাৰা পাথটো আউটছেট কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "10 পিক্সেলৰ দ্বাৰা পাথবোৰ নিৰ্বাচিত হোৱাটো আউটছেট কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "ইনছেট" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "ইনছেটট নিৰ্বাচিত কৰা পাথবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1 পিক্সেলৰ দ্বাৰা পাথটো ইনছেট কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "1 পিক্সেলৰ দ্বাৰা পাথবোৰ নিৰ্বাচিত হোৱাটো ইনছেট কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "10 পিক্সেলৰ দ্বাৰা পাথটো ইনছেট কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "10 পিক্সেলৰ দ্বাৰা পাথবোৰ নিৰ্বাচিত হোৱাটো ইনছেট কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "গতিবিদ্যা অফছেট" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "এটা গতিবিদ্যা অফছেট বস্তু সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_সংযোগ কৰা অফছেট" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "মূল পাথলৈ সংযোগ কৰা এটা গতিবিদ্যা অফছেট বস্তু সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_পাথলৈ ষ্ট্ৰোক কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "পাথবোৰলৈ নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুৰ ষ্ট্ৰোকটো সলনি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_পাথলৈ ষ্ট্ৰোক কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "পাথবোৰলৈ নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুৰ ষ্ট্ৰোকটো সলনি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "সৰলীকৰণ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "নিৰ্বাচিত হোৱা পাথবোৰ সৰলীকৰণ কৰক (বাহ্যিক নোডবিলাক আতৰ কৰক)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_ওলোটা" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "নিৰ্বাচিত হোৱা পাথবোৰৰ দিশটো ওলোটা কৰক (ফ্লিপ কৰা মাৰ্কাৰবিলাকৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "এইটো অংকণ কৰা দ্বাৰা এখন বিটমেপৰ পৰা এটা ততোধিক পাথ সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_এখন বিটমেপ প্ৰতিলিপি সজাওক" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "এখন বিটমেপলৈ নিৰ্বাচিত হোৱাটো ৰপ্তানি কৰক আৰু এইটো ডকুমেন্টটত অন্তৰ্ভূক্ত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_সংযোগ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "পৃথক পাথবোৰ এটালৈ সংযোগ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "ব্যাঘাট জন্মা টুকুৰা" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "উপ-পাথবোৰত নিৰ্বাচিত হোৱা পাথবোৰে ব্যাঘাট জন্মাইছে " -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "_ক্ৰম অনুসাৰে ৰাখক" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "এখন টেবুললৈ নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুবোৰ আয়োজন কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_স্তৰ যোগ কৰক..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "এখন নতুন স্তৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "পুনৰ নাম দিয়া স্তৰ..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "প্ৰচলিত স্তৰত পুনৰ নাম দিয়ক" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "স্তৰৰ ওপৰলৈ ছুইছ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "প্ৰচলিতৰ ওপৰত স্তৰটোলৈ ছুইছ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "স্তৰৰ তললৈ ছুইছ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "প্ৰচলিতৰ তলত স্তৰটোলৈ ছুইছ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "স্তৰৰ ওপৰলৈ নিৰ্বাচিত হোৱাটো আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "প্ৰচলিতৰ ওপৰত স্তৰটোলৈ নিৰ্বাচিত হোৱাটো আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "স্তৰৰ তললৈ নিৰ্বাচিত হোৱাটো আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "প্ৰচলিতৰ তলত স্তৰটোলৈ নিৰ্বাচিত হোৱাটো আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "স্তৰৰ ওপৰলৈ নিৰ্বাচিত হোৱাটো আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "ওপৰলৈ স্তৰটো" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "ওপৰলৈ প্ৰচলিত স্তৰটো বৃদ্ধি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "তললৈ স্তৰটো" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "তললৈ প্ৰচলিত স্তৰটো হ্ৰাস কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_বৃদ্ধি হোৱা স্তৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "প্ৰচলিত স্তৰটো বৃদ্ধি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_হ্ৰাস হোৱা স্তৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "প্ৰচলিত স্তৰত হ্ৰাস কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "নকল প্ৰচলিত স্তৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "এটা বৰ্তি থকা স্তৰৰ নকল" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_প্ৰচলিত স্তৰখন ডিলিট কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "প্ৰচলিত স্তৰটো ডিলিট কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_আন স্তৰবোৰ দেখুৱাওক/লুকুৱাই থওক" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "প্ৰচলিত স্তৰটোৰ একক কাৰ্য্য" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "সকলোবোৰ স্তৰতে নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "_আন স্তৰবোৰ দেখুৱাওক/লুকুৱাই থওক" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "স্তৰ লুকুৱাই থওঁক" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "স্তৰ লুকুৱাই থওঁক" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "লক কৰা স্তৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "লক কৰা স্তৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "লক কৰিব নোৱাৰা স্তৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "_আন স্তৰবোৰ দেখুৱাওক/লুকুৱাই থওক" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "লক কৰিব নোৱাৰা স্তৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "সকলোবোৰ স্তৰত সকলোবোৰ লক নকৰিব" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "প্ৰচলিত স্তৰটো লক বা আনলক কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "প্ৰচলিত স্তৰটোৰ একক কাৰ্য্য" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_আন স্তৰবোৰ দেখুৱাওক/লুকুৱাই থওক" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "প্ৰচলিত স্তৰটোৰ একক কাৰ্য্য" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "আৱৰ্তন কৰক _90° CW" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "ঘড়ীৰ কাটাৰ দিশত 90° নিৰ্বাচিত হোৱাটো আৱৰ্তন কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "আৱৰ্তন কৰক 9_0° CCW" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "ঘড়ীৰ কাটাৰ বিপৰীত দিশত 90° নিৰ্বাচিত হোৱাটো আৱৰ্তন কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "স্থানান্তৰণ বিলাক আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "বস্তুৰ পৰা স্থানান্তৰণ বিলাক আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_পাথলৈ বস্তু" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুটো পাথলৈ সলনি কৰক " -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_ফ্ৰেমত ফ্লো কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33025,77 +33110,77 @@ msgstr "" "এটা ফ্ৰেমত টেক্সট ৰাখক (পাথ বা আকৃতি), ফ্ৰেম বস্তুটোলৈ এটা ফ্লো কৰা টেক্সট সংযোগ " "কৰাতো সৃষ্টি কৰি আছে" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_ফ্লো নকৰে" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "ফ্ৰেমৰ পৰা টেক্সট আতৰ কৰক (এডাল একমাত্র-ৰেখা টেক্সট বস্তু সৃষ্টি কৰক) " -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_টেক্সটলৈ সলনি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "নিয়মিত টেক্সট বস্তুলৈ ফ্লো কৰা টেক্সট সলনি কৰক (সংৰক্ষণ কৰা বাহ্যিক ৰূপ)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "অনুভুমিককৈ ফ্লিপ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুবোৰ অনুভুমিকভাৱে ফ্লিপ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "উলম্বকৈ ফ্লিপ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুবোৰ উলম্বভাৱে ফ্লিপ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "নিৰ্বাচিত হোৱালৈ মাস্ক প্ৰয়োগ কৰক (মাস্কৰ দৰে আটাইতকৈ প্ৰয়োজনীয় বস্তুটো ব্যৱহাৰ কৰক)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "নিৰ্বাচিত হোৱালৈ মাস্ক প্ৰয়োগ কৰক (মাস্কৰ দৰে আটাইতকৈ প্ৰয়োজনীয় বস্তুটো ব্যৱহাৰ কৰক)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_সম্পাদনা কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "মাস্ক সম্পাদনা কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_মুকলি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "নিৰ্বাচিত হোৱাৰ পৰা মাস্ক আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "নিৰ্বাচিত হোৱালৈ ক্লিপ কৰি থকা পাথটো প্ৰয়োগ কৰক (ক্লিপ কৰি থকা পাথৰ দৰে আটাইতকৈ " "প্ৰয়োজনীয় বস্তুটো ব্যৱহাৰ কৰক)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33104,810 +33189,810 @@ msgstr "" "নিৰ্বাচিত হোৱালৈ ক্লিপ কৰি থকা পাথটো প্ৰয়োগ কৰক (ক্লিপ কৰি থকা পাথৰ দৰে আটাইতকৈ " "প্ৰয়োজনীয় বস্তুটো ব্যৱহাৰ কৰক)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "ক্লোন সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "এখন টেবুললৈ নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুবোৰ আয়োজন কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "ক্লিপ কৰি থকা পাথটো সম্পাদনা কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "নিৰ্বাচিত হোৱাৰ পৰা ক্লিপ কৰি থকা পাথটো আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "স্থানান্তৰ কৰা বস্তুবোৰ আৰু নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "নোড সম্পাদনা কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "নোডবিলাকৰ দ্বাৰা পাথবোৰ সলনি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "টুৱেক কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "ভাস্কৰ্য্য কৰি থকা বা পেইন্ট কৰি থকাৰ দ্বাৰা বস্তুবোৰ টুৱেক কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "সিচৰিত" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "ভাস্কৰ্য্য কৰি থকা বা পেইন্ট কৰি থকাৰ দ্বাৰা বস্তুবোৰ স্প্ৰে কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "আয়ত ক্ষেত্র" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "আয়তক্ষেত্র বিলাক আৰু বৰ্গ বিলাক সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D বক্সটো" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D বক্সবোৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "উপবৃত্ত" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "বৃত্ত বিলাক, উপবৃত্ত বিলাক, আৰু চাপ বিলাক সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "তৰা" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "তৰা বিলাক আৰু বহুভূজ বিলাক সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "শংখিল" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "শংখিল বিলাক সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "পেঞ্চিল" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "মুক্তহস্তে ৰেখাবিলাক ড্ৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "কলম" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "বিজাৰ বক্ৰ বিলাক আৰু পোন ৰেখা বিলাক ড্ৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "কলিগ্ৰাফী" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "কলিগ্ৰাফিক বা ব্ৰাছ ষ্ট্ৰোকবোৰ অংকণ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "টেক্সট বস্তুবোৰ সৃষ্টি কৰক আৰু সম্পাদনা কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট বিলাক সৃষ্টি কৰক আৰু সম্পাদনা কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট বিলাক সৃষ্টি কৰক আৰু সম্পাদনা কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "জুম" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "জুম ভিতৰত বা বাহিৰত কৰক " -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "জোখমাখৰ প্ৰকাৰ: " -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "তললৈ পেলাই দিয়োতা" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "সংযোগকৰ্তা" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "চিত্র সংযোগকৰ্তাবোৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "পেইন্ট কৰা পাত্র" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰা ক্ষেত্র বিলাক পূৰ্ণ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE সম্পাদনা কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "পাথ প্ৰভাৱৰ পেৰামিটাৰ বিলাক সম্পাদনা কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "নিশ্চিহ্ন কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "বৰ্তি থকা পাথবোৰ মচি পেলাওক" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE টুল" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "জ্যামিতীয় নিৰ্মাণ বিলাক কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "নিৰ্বাচনকৰ্তাৰ পছন্দবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "নিৰ্বাচনকৰ্তাৰ টুলটোর বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "টুল পছন্দবোৰ নোড কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "নোড টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "টুৱক টুলৰ পছন্দবোৰ " -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "টুৱেক কৰা টুলৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "টুল পছন্দবোৰ সিচৰিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "সিচৰিত কৰা টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "আয়ত ক্ষেত্র পছন্দবোৰ " -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "আয়ত ক্ষেত্র টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D বক্স পছন্দবোৰ " -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D বক্স টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "উপবৃত্ত পছন্দবোৰ " -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "উপবৃত্ত টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "তৰা পছন্দবোৰ " -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "তৰা টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "শংখিল পছন্দবোৰ " -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "শংখিল টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "পেঞ্চিল পছন্দবোৰ " -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "পেঞ্চিল টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "কলম পছন্দবোৰ " -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "কলম টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "কলিগ্ৰাফীক পছন্দবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "কলিগ্ৰাফী টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "টেক্সট পছন্দবোৰ " -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "টেক্সট টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট পছন্দবোৰ " -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "কলম পছন্দবোৰ " -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "কলম টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "জুম পছন্দবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "জুম টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "মচি পেলোওৱা পছন্দবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "মচি পেলোওৱা টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "আতৰকৰ্তাৰ পছন্দবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "আতৰকৰ্তাৰ টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "সংযোগকৰ্তাৰ পছন্দবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "সংযোগকৰ্তাৰ টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "পেইন্ট কৰা পাত্রৰ পছন্দবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "পেইন্ট কৰা পাত্রৰ টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "মচি পেলোওৱা পছন্দবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "মচি পেলোওৱা টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE টুল পছন্দবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPEটুল টুলটোৰ বাবে পছন্দবোৰ খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "জুম ভিতৰত" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "জুম ভিতৰত" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "জুম বাহিৰত" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "জুম বাহিৰত" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "পৰৱৰ্তী জুম" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "পৰৱৰ্তী জুম (জুম বিলাকৰ ইতিহাসৰ পৰা)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী জুম" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী জুম (জুম বিলাকৰ ইতিহাসৰ পৰা)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "জুম 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 লৈ জুম" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "জুম 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 লৈ জুম" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_জুম 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 লৈ জুম" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "পৃষ্ঠাটো উইণ্ডোত খাপ খোৱাবলৈ জুম কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰস্থ" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰস্থ উইণ্ডোত খাপ খোৱাবলৈ জুম কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ড্ৰয়িং কৰাতো উইণ্ডোত খাপ খোৱাবলৈ জুম কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "নিৰ্বাচিত উইণ্ডোত খাপ খোৱাবলৈ জুম কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "আভ্যন্তৰীণ পৃষ্ঠাবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "পৃষ্ঠাটো উইণ্ডোত খাপ খোৱাবলৈ জুম কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "ঘড়ীৰ কাটাঁৰ দিশত আৱৰ্তন কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "ঘড়ীৰ কাটাঁৰ দিশত আৱৰ্তন কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "ঘড়ীৰ কাটাঁৰ বিপৰীত দিশত আৱৰ্তন কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "ঘড়ীৰ কাটাঁৰ বিপৰীত দিশত আৱৰ্তন কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "আৱৰ্তন" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "অনুভুমিকভাৱে ফ্লিপ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "অনুভুমিকভাৱে ফ্লিপ কৰা নোডবিলাক" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "উলম্বভাৱে ফ্লিপ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "উলম্বভাৱে ফ্লিপ কৰা নোডবিলাক" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "জালখন আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_মাপনীবিলাক" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "কেনভাছ মাপনীবিলাক দেখুৱাওক বা লুকুৱাই থওক" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "স্ক্ৰ'ল বাৰবিলাক" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "কেনভাছ স্ক্ৰ'ল বাৰবিলাকত দেখুৱাওক বা লুকুৱাই থওক" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰস্থ" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "জালটো দেখুৱাওক বা লুকুৱাই থওক" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "প্ৰদৰ্শনবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "প্ৰদৰ্শনবোৰ দেখুৱাওক বা লুকুৱাই থওক (এডাল মাপনীৰ পৰা এটা প্ৰদৰ্শন সৃষ্টি কৰিবলৈ ড্ৰেগ " "কৰক) " -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "স্নেপ কৰি থকাটো সক্ষম কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "নিৰ্দেশ কৰা বাৰ" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "(মেনুৰ তলত) নিৰ্দেশ কৰা বাৰটো দেখুৱাওঁক বা লুকুৱাই থওঁক" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "শ্নেপ নিয়ন্ত্রণবোৰৰ বাৰ" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "শ্নেপ কৰি থকা নিয়ন্ত্রণবোৰ দেখুৱাওঁক বা লুকুৱাই থওঁক" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "টুল নিয়ন্ত্রণবোৰৰ বাৰ" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "টুল নিয়ন্ত্রণবোৰৰ বাৰটো দেখুৱাওঁক বা লুকুৱাই থওঁক" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_টুলবক্স" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "(বাওঁফালৰ পৰা) প্ৰধান টুলবক্সটো দেখুৱাওঁক বা লুকুৱাই থওঁক" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_পেলেট" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "ৰঙৰ পেলেটটো দেখুৱাওঁক বা লুকুৱাই থওঁক" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_ষ্টেটাছ বাৰ" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "(উইণ্ডোৰ তলত) ষ্টেটাছ বাৰটো দেখুৱাওঁক বা লুকুৱাই থওঁক" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_সম্পূর্ণ স্ক্রীণ" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "সম্পূর্ণ স্ক্রীণলৈ এই ডকুমেন্ট উইণ্ডোখন প্রসাৰণ কৰক " -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "টোগল ফকাছ কৰা প্ৰকাৰ" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "টোগল ফকাছ কৰা প্ৰকাৰ" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "ড্ৰয়িংত ফকাছ কৰিবলৈ অধিক টুলবাৰবিলাক আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "নকল উইণ্ডোখন " -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "সদৃশ ডকুমেন্টৰ সৈতে এখন নতুন উইণ্ডো খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_স্বাভাৱিক" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "স্বাভাৱিককৈ দেখুওৱা প্ৰকাৰলৈ ছুইছ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "কোনো ফিল্টাৰ নাই" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "ফিল্টাৰ অবিহনে স্বভাৱিককৈ দেখুৱাবলৈ ছুইছ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_বাহ্যিক ৰেখা" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "বাহ্যিক ৰেখা (তাৰ ফ্ৰেম) দেখুওৱা প্ৰকাৰলৈ ছুইছ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "দৃশ্যমান ৰংবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_টোগল" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "স্বাভাৱিক আৰু বাহ্যিক ৰেখা প্ৰকাৰৰ মাজৰ টোগল" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "স্বাভাৱিক ৰং দেখুওৱা প্ৰকাৰলৈ ছুইছ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_গ্ৰেস্কেল" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "গ্ৰেস্কেল দেখুওৱা প্ৰকাৰলৈ ছুইছ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "স্বাভাৱিক আৰু গ্ৰেস্কেল ৰং দেখুওৱা প্ৰকাৰৰ মাজৰ টোগল" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "টোগল ফকাছ কৰা প্ৰকাৰ" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "সদায়েই আউটলাইনটো দেখুৱাওক" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "টোগল ফকাছ কৰা প্ৰকাৰ" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "কাৰ্ছৰ তলত" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "ৰং-নিয়ন্ত্রণ কৰা দৃশ্য" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "এই ডকুমেন্ট উইণ্ডোৰ বাবে টোগল ৰং-নিয়ন্ত্রণটো দেখুওৱা হৈছে" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "আইকণ পূৰ্বদৃশ্য..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "পৃথক আইকণ বিশ্লেষণবিলাকত পূৰ্বদৃশ্য বস্তুবোৰলৈ এখন উইণ্ডো খোলক" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "পছন্দবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "সমুহীয়া ইনক্সেপ পছন্দবোৰ সম্পাদনা কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_ডকুমেন্ট বৈশিষ্টবিলাক..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "এই ডকুমেন্টৰ বৈশিষ্টবিলাক সম্পাদনা কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "ডকুমেন্ট মেটাতথ্য" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ডকুমেন্ট মেটাতথ্য সম্পাদনা কৰক (ডকুমেন্টৰ সৈতে ছেভ কৰিবলৈ)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -33915,132 +34000,133 @@ msgstr "" "বস্তুবোৰ, ৰংবোৰ, গ্ৰেডিয়েন্টবোৰ, কাঁড়ৰ আগবোৰ, আৰু আন পূৰ্ণ কৰা স্ট্ৰোক বৈশিষ্টবিলাক " "সম্পাদনা কৰক..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "ইউনিকোড আখৰটো অন্তৰ্ভূক্ত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "এখন গ্লিফছ পেলেটৰ পৰা আখৰবোৰ নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "ছুৱাটশ্ব কৰাবোৰ..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "এখন ছুৱাটশ্ব কৰাবোৰ পেলেটৰ পৰা ৰংবোৰ নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "এখন ছুৱাটশ্ব কৰাবোৰ পেলেটৰ পৰা ৰংবোৰ নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_ডিভাইছবিলাক ইনপুট কৰক..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰাৰ পৰা বক্ৰবিলাক লওঁক..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "স্থানান্তৰ..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "অতি সাৱধানে নিয়ন্ত্রণ কৰা বস্তুবোৰ স্থানান্তৰিত হৈছে" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_সংৰেখিত কৰক আৰু বিতৰণ কৰক..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "বস্তুবোৰ সংৰেখিত আৰু বিতৰণ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "_সিচৰিত কৰা বিকল্পবোৰ..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "সিচৰিত কৰাৰ বাবে কিছুমান বিকল্প" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "পূৰ্ব নিৰ্দেশ বাতিল কৰা ইতিহাস..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "পূৰ্ব নিৰ্দেশ বাতিল কৰা ইতিহাস" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "আখৰৰ গোত্র, আখৰৰ আকাৰ আৰু আন টেক্সট বৈশিষ্টবিলাক দেখুৱাওক আৰু নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML সম্পাদনা..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "ডকুমেন্টৰ XML শৃংখলতা দেখুৱাওক আৰু সম্পাদন কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "নিৰ্বাচন " # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "টেক্সট বিছাৰক আৰু প্ৰতিস্থাপন কৰক..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "ডকুমেন্টটত বস্তুবোৰ বিছাৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "ডকুমেন্টটত টেক্সটৰ বানান পৰীক্ষা কৰি আছে " -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_খবৰবিলাক..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "ডিবাগ খবৰবিলাক দেখুৱাওক" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "সংলাপবোৰ দেখুৱাওক/লুকুৱাই থওক" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "সকলোবোৰ খোলা সংলাপবোৰ দেখুৱাওক বা লুকুৱাই থওক" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "টাইল হোৱা ক্লোন সৃষ্টি কৰক..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34048,343 +34134,344 @@ msgstr "" "নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুবোৰৰ বেলেগ বেলেগ ক্লোন সৃষ্টি কৰক আৰু সিহতক আয়োজন কৰা এটা নমুনা " "বা সিচৰিত কৰালৈ" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_সম্পদবোৰৰ বস্তু..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "পাথ প্ৰভাৱৰ পেৰামিটাৰ বিলাক সম্পাদনা কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "লক কৰা আৰু দৃশ্যমান স্তৰবোৰ আৰু আন বস্তুৰ বৈশিষ্টবোৰৰ ID সম্পাদনা কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_ডিভাইছবিলাক ইনপুট কৰক..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "থিক গ্ৰাফিক টেবলেটৰ দৰে প্ৰসাৰিত কৰা ইনপুট ডিভাইচবোৰৰ ৰূপৰেখা দিয়ক" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_প্ৰসাৰণবোৰ..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "প্ৰসাৰণবোৰৰ বিষয়ে তথ্য অনুসন্ধান কৰিছে" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "স্তৰবোৰ..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "স্তৰবোৰ দেখুৱাওক " -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "বস্তুবোৰ " -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "বস্তুবোৰ " -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "পাথ প্ৰভাৱ সম্পাদনা কৰক..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "পাথ প্ৰভাৱবোৰ পৰিচালনা, সম্পাদনা আৰু প্ৰয়োগ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "ফিল্টাৰ সম্পাদক..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG ফিল্টাৰবোৰ পৰিচালনা, সম্পাদনা আৰু প্ৰয়োগ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG আখৰ সম্পাদক..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG আখৰবোৰ সম্পাদনা কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "ছপা ৰংবোৰ..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "ছপা ৰংবোৰৰ পূৰ্বদৃশ্য অনুবাদ প্ৰকাৰত অনুবাদ কৰিবলৈ কোনটো ৰং পৃথকীকৰণ কৰিব নিৰ্বাচিত " "কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_বিটমেপ ৰপ্তানি কৰক..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "এই ডকুমেন্ট ৰপ্তানি কৰক বা এখন বিটমেপ ছবিৰ দৰে এখন নিৰ্বাচিত কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "প্ৰসাৰণবোৰৰ বিষয়ে" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "ইনস্কেপত প্ৰসাৰণবোৰৰ তথ্য" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "স্মৃতিৰ বিষয়ে" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "স্মৃতি ব্যৱহৃত তথ্য" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_ইনস্কেপৰ বিষয়ে" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "ইনস্কেপ সংস্কৰণ, লিখকবোৰ, অনুজ্ঞা পত্র" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ইনস্কেপ: _মূল" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "ইনস্কেপৰ সৈতে আৰম্ভ হোৱাটো পাই আছে" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "ইনস্কেপ: _আকৃতিবিলাক" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "ব্যৱহাৰ কৰা আকৃতি টুলবোৰ সৃষ্টি কৰিবলৈ আৰু আকৃতিবিলাক সম্পাদনা কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "ইনস্কেপ: _এডভান্সড" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "এডভান্সড ইনস্কেপ বিষয়বোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "ইনস্কেপ: অংকণ কৰি আছে" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "বিটমেপ অংকণ কৰি থকাটো ব্যৱহৃত হৈছে" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "ইনস্কেপ: অংকণ কৰি আছে" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "ইনস্কেপ: _কলিগ্ৰাফী" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "কলিগ্ৰাফী কলম টুল ব্যৱহাৰ কৰি আছে" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "ইনস্কেপ: _ইন্টারপ'লেট" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "ইন্টারপ'লেট প্ৰসাৰণ ব্যৱহৃত হৈছে" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_আৰ্হিৰ উপাদানবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "টিউটৰিয়েল ফৰ্মত ৰূপাংকনৰ নীতিবোৰ" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_কৌশলবিলাক আৰু চাতুৰীবিলাক" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "সানমিহলি কৌশলবিলাক আৰু চাতুৰীবিলাক " -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী প্ৰসাৰণ" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "সদৃশ ছেটিংবোৰৰ সৈতে শেহতীয়া প্ৰসাৰণটো পুনৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী প্ৰসাৰণ ছেটিংবোৰ..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "নতুন ছেটিংবোৰৰ সৈতে শেহতীয়া প্ৰসাৰণটো পুনৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "প্ৰচলিত নিৰ্বাচিতটোলৈ পৃষ্ঠাটো খাপ খোৱাওক" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "ড্ৰয়িংটোলৈ পৃষ্ঠাটো খাপ খোৱাওক " -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "নিৰ্বাচনলৈ খাপ খোৱা পৃষ্ঠাটো " -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "যদি কোনো নিৰ্বাচিত নাথাকে তেতিয়া প্ৰচলিত নিৰ্বাচিতটো বা অংকণ কৰি থকাটোলৈ পৃষ্ঠাটো " "খাপ খোৱাওক " -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "সকলোবোৰ লক নকৰিব" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "সকলোবোৰ স্তৰত সকলোবোৰ লক নকৰিব" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "সকলোবোৰ লুকুৱাই নাৰাখিব" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "সকলোবোৰ স্তৰত সকলোবোৰ লুকুৱাই নাৰাখিব" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "এটা ICC ৰং প্ৰফাইল সংযোগ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "ৰং প্ৰফাইলটো আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "এটা সংযোগ কৰা ICC ৰং প্ৰফাইল আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "বাহ্যিক স্ক্ৰীপ্টটো যোগ কৰক..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "বাহ্যিক স্ক্ৰীপ্টটো যোগ কৰক..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "বাহ্যিক স্ক্ৰীপ্টটো আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "বাহ্যিক স্ক্ৰীপ্টটো আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "স্ক্ৰীপ্ট আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "স্ক্ৰীপ্ট আতৰ কৰক" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "সংযোগৰ বাওঁফালৰ কাষলৈ বস্তুবোৰৰ সোঁফালৰ কাষবোৰলৈ নিয়ক " -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "সংযোগৰ সোঁফালৰ কাষলৈ আৰু বস্তুবোৰৰ বাওঁফালৰ কাষবোৰলৈ নিয়ক" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "সংযোগৰ তলৰ কাষলৈ আৰু বস্তুবোৰৰ ওঁপৰৰ কাষবোৰলৈ নিয়ক" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "সংযোগৰ তলৰ কাষলৈ আৰু বস্তুবোৰৰ ওঁপৰৰ কাষবোৰলৈ নিয়ক" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "অনুভুমিক অক্ষৰেখাৰ মধ্যভাগ" @@ -34582,6 +34669,7 @@ msgstr "ডকুমেন্টটত কোনো গ্ৰিডিয়েন msgid "No gradient selected" msgstr "কোনো গ্ৰিডিয়েন্ট নিৰ্বাচিত হোৱা নাই" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "বন্ধ কৰা যোগ কৰক" @@ -34594,6 +34682,7 @@ msgstr "গ্ৰেডিয়েন্টলৈ আন নিয়ন্ত্র msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্টৰ পৰা প্ৰচলিত নিয়ন্ত্রণ বন্ধ কৰাতো ডিলিট কৰক" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "বন্ধ কৰা ৰং" @@ -34633,6 +34722,7 @@ msgstr "" "ছেট নকৰা পেইন্ট (এইটো ব্যাখ্যা নকৰাকৈ তৈয়াৰ কৰা সেয়েহে এইটা উত্তৰাধিকাৰী সূত্রে " "পাব পাৰি)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34641,6 +34731,7 @@ msgstr "" "যিকোনো পাথ স্ব-খণ্ডিতকৰাবোৰ বা পূৰ্ণ কৰাত উপ-পাথবোৰে হোলবোৰ সৃষ্টি কৰে (পূৰ্ণ কৰা-" "নিয়ম: ইভিনোড)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34743,6 +34834,8 @@ msgstr "_প্ৰস্থ:" msgid "Dashes:" msgstr "ডেশ্ববিলাক:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34764,30 +34857,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "শেহতীয়া মাৰ্কাৰবোৰ এটা পাথ বা আকৃতিৰ অন্তিম নোডত অংকণ কৰা হৈছে" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "ঘুৰণীয়া সংযোগ " +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "হেলনীয়া সংযোগ" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "মিটাৰ সংযোগ " +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "বৰফলা:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "বাট বৰফলা" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "ঘূৰণীয়া বৰফলা" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "ঘূৰণীয়া বৰফলা" @@ -34838,47 +34948,47 @@ msgstr "ষ্ট্ৰোক ৰংটো ছেট কৰক" msgid "Change swatch color" msgstr "ছুৱাটশ্ব কৰা ৰং সলনি কৰক" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "ৰং টুৱেক কৰি থকাৰ বাবে ৰং/অপেচিটি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "নতুন তৰাবোৰৰ শৈলি" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "নতুন আয়তক্ষেত্র বিলাকৰ শৈলি" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "নতুন 3D বক্সবিলাকৰ শৈলি" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "নতুন উপ-বৃত্ত বিলাকৰ শৈলি" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "নতুন শংখিলৰ শৈলি" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "পেঞ্চিলৰ দ্বাৰা নতুন পাথৰ সৃষ্টি কৰা শৈলি " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "কলমৰ দ্বাৰা নতুন পাথৰ সৃষ্টি কৰা শৈলি" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "নতুন কলিগ্ৰাফিক ষ্ট্ৰোকবোৰৰ শৈলী" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "পেইন্ট পাত্র পূৰ্ণ কৰা বস্তুবোৰৰ শৈলি" @@ -35557,7 +35667,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "পৰীক্ষক স্থান নিৰূপণ কৰিবলৈ অক্ষম: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "দুটা নিৰ্বাচিত হোৱা পাথত এই প্ৰসাৰণে দাবী কৰে." @@ -35580,7 +35690,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পাথলৈ প্ৰথমতে সলনি কৰা বস্তুবোৰ !(Got [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35591,30 +35701,22 @@ msgstr "" "মডিউলে দাবী কৰে. অনুগ্ৰহ কৰি সিহতক ইনষ্টল কৰক আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰক. 'ছুডো এপ্ট-জেট " "ইনষ্টল পাইথন-নামপি' নিৰ্দেশটোৰ সৈতে এটা ডেবিয়ানৰ নিচিনা ছিছটেম দিব পৰা যায়." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"প্ৰথম নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুটো বন্ধ প্ৰকাৰৰ '%s'.\n" -"কাৰ্য্য-প্ৰণালীৰ পাথটো ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক->পাথলৈ বস্তুটো." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "এই সম্প্ৰসাৰণটোৱে দাবী কৰে যে দ্বিতীয়টো নিৰ্বাচিত হোৱা পথটো চাৰিটা নোডৰ দৈৰ্ঘ্য হব." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "দ্বিতিয় নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুটো এটা পাথ নহয়, এটা গোটহে.\n" "কাৰ্য্য-প্ৰণালীৰ বস্তুটো ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক->গোট নকৰা." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35622,7 +35724,7 @@ msgstr "" "দ্বিতিয় নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুটো এটা পাথ নহয়.\n" "কাৰ্য্য-প্ৰণালীৰ পাথটো ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক->পাথলৈ বস্তুটো." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35739,6 +35841,29 @@ msgstr "" "এই প্ৰসাৰণে দাবী কৰে দুটা নিৰ্বাচিত হোৱা পাথ. \n" "দ্বিতিয় পাথটো নিশ্চিতকৈ প্ৰায় চাৰিটা নোডৰ সমান দৈৰ্ঘ্যৰ." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"প্ৰথম নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুটো বন্ধ প্ৰকাৰৰ '%s'.\n" +"কাৰ্য্য-প্ৰণালীৰ পাথটো ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক->পাথলৈ বস্তুটো." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"এই সম্প্ৰসাৰণটোৱে দাবী কৰে যে দ্বিতীয়টো নিৰ্বাচিত হোৱা পথটো চাৰিটা নোডৰ দৈৰ্ঘ্য হব." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"দ্বিতিয় নিৰ্বাচিত হোৱা বস্তুটো এটা পাথ নহয়, এটা গোটহে.\n" +"কাৰ্য্য-প্ৰণালীৰ বস্তুটো ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক->গোট নকৰা." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35904,6 +36029,14 @@ msgstr "নীলা ফাংকশ্বন:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "ৰঙৰ সীমা (r,g,b) ইনপুট কৰক:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -36396,6 +36529,21 @@ msgstr "DXF ইনপুট কৰক" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "বা, মেনুৱেল নিৰিখ কৰা গুণনীয়ক ব্যৱহাৰ কৰক" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "A4 আকাৰলৈ স্বয়ংক্ৰিয় নিৰিখ কৰা ব্যৱহাৰ কৰক" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "ফাইলৰ পৰা লোড কৰক" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38781,14 +38929,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "টেক্সট:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38797,11 +38943,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39227,7 +39373,8 @@ msgstr "_Follow Link" msgid "Ask Us a Question" msgstr "এটা প্ৰশ্ন আমাক সোধক" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://ইনস্কেপ.org/ডক/কীবোৰ048.html" @@ -39236,10 +39383,10 @@ msgstr "http://ইনস্কেপ.org/ডক/কীবোৰ048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "নিৰ্দেশ কৰা ৰেখাৰ বিকল্পবোৰ" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://ইনস্কেপ.org/ডক/কীবোৰ048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39250,10 +39397,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "কীবোৰ আৰু মাউছৰ প্ৰসংগ" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://ইনস্কেপ.org/ডক/কীবোৰ048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39269,7 +39416,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "এই সংস্কৰণত নতুন" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -40219,10 +40366,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "পৰিচ্ছেদ দৈৰ্ঘ্যৰ তাৰতম্য ঘটা (বাক্যবোৰৰ):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "মানবিশিষ্ট \"লোৰেম ইপছাম\" পিছিওডোলেটিন স্থান ধাৰক টেক্সট এই প্ৰভাৱে সৃষ্টি কৰে. " "যদিহে এটা প্ৰবাহিত কৰা টেক্সট নিৰ্বাচিত কৰে তেতিয়া লোৰেম ইপছামে এইটোলৈ যোগ " @@ -40655,27 +40805,27 @@ msgstr "ছায়াবোৰ আতৰাওঁক" msgid "Show values" msgstr "নিয়ন্ত্রণবোৰ দেখুৱাওক" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "ছায়াবিলাক:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "বাৰ উচ্চতা:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "বাৰ উচ্চতা:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "শতাংশ" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "বাৰ উচ্চতা:" @@ -41007,33 +41157,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "অপ্টিমাইজড SVG আউটপুট" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "অপ্টিমাইজড SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "স্কালেবেল ভেক্টৰ গ্ৰাফিকছ" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "পেৰামেট্ৰিক বক্ৰবোৰ" @@ -41105,6 +41263,16 @@ msgstr "x-ফাংকশ্বন:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েন্ট ষ্ট্ৰোক" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "ছুৱাটশ্ব" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "সন্মুখীন হোৱাবোৰ" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41125,12 +41293,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্টবোৰ স্থানৰ পৰা আতৰ কৰক" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41756,10 +41918,6 @@ msgstr "পাতল Y:" msgid "Light Z:" msgstr "পাতল Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "সন্মুখীন হোৱাবোৰ" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "কাষবোৰ" @@ -41780,6 +41938,10 @@ msgstr "...দ্বাৰা Z-ছৰ্ট সন্মুখীন হৈছ msgid "Maximum" msgstr "সৰ্বাধিক" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "নূন্যতম" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "অৰ্থ কৰা" @@ -43661,6 +43823,67 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (কোনো অগ্ৰাধিকাৰ দিয়া হোৱা নাই)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ইয়াৰ বাবে এটা ID ব্যাখ্যা কৰা হোৱা নাছিল" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "ইয়াৰ বাবে তাত কোনো নামাংকন ব্যাখ্যা কৰা হোৱা নাছিল" + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "প্ৰচলিতভাৱে এই প্ৰসাৰণৰ বাবে কোনো সহায় উপলব্ধ নহয়. অনুগ্ৰহ কৰি ইনস্কেপ " +#~ "ৱেবছাইটটোত চাওঁক বা যদি আপোনাৰ বিবেচনা কৰি থকাৰ কিবা প্ৰশ্ন এই প্ৰসাৰণত থাকে " +#~ "তেতিয়া মেইল কৰা তালিকাত সোধক." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "টেক্সট: আখৰৰ শৈলী সলনি কৰক" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "নমুনাটো উলম্ব কৰা হল" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "পাথ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "ছাঁ পৰা বাহিৰৰ হেলনীয়া" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "ৰেখা:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "ৰেখাবোৰ সোঁফাললৈ নিয়ক" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "সম্বন্ধীয়: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "হিয়ু নিয়ন্ত্রণ কৰক" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "ৰেখাৰ ব্যৱধান দি আছে:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "টেক্সট: অৰিয়েনটেশ্বন সলনি কৰক" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "টেক্সট: ৰেখা-উচ্চতা সলনি কৰক" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "অফছেট" @@ -44027,10 +44250,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "মৰফোলোজি" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "A4 আকাৰলৈ স্বয়ংক্ৰিয় নিৰিখ কৰা ব্যৱহাৰ কৰক" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "গ্ৰীক প্ৰসাৰিত" @@ -44098,10 +44317,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী স্তৰলৈ তলৰ খাপ" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "বা, মেনুৱেল নিৰিখ কৰা গুণনীয়ক ব্যৱহাৰ কৰক" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "আকাৰ" @@ -44134,10 +44349,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "ফাইলৰ পৰা লোড কৰক" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "অনুবাদ কৰা" @@ -44627,9 +44838,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "জাভাFX ৰেট্ৰেচাৰ ফাইল" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "ৰপ্তানিও কৰিবলৈ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "ইনস্কেপ ভেক্টৰ গ্ৰাফিক্স সম্পাদনকৰ্তা " @@ -45077,10 +45285,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "আপুনি অতি কমেও দুতা উপাদান বাছনি কৰক." -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "ভুলবোৰ" - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "যদি এইটো বৰ্তি নাথাকে তেতিয়া ডিৰেক্টৰী সৃষ্টি কৰক" diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 2af46a019..71dcee278 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azərbaycan Dili \n" @@ -4521,8 +4521,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "Başlanğıc X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -4532,8 +4532,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Başlanğıc Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -4543,31 +4543,31 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Aralıq Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "Bucaq:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "Bucaq:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -4577,7 +4577,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Bələdçi sətrinin rəngi" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Bələdçi sətrinin rəngi" @@ -4592,7 +4592,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Bələdçi sətrinin rəngi" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 #, fuzzy msgid "Major grid line color" msgstr "Bələdçi sətrinin rəngi" @@ -4675,17 +4675,18 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Aralıq X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Üfüqi İstiqamətdə Çevir" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Üfüqi İstiqamətdə Çevir" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4862,7 +4863,7 @@ msgstr "Bələdçilərə yapış" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Bələdçilərə yapış" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Çərtməni geri al" @@ -4957,12 +4958,12 @@ msgstr "Adsız sənəd %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Geri Al" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Yenidən Et" @@ -4988,12 +4989,7 @@ msgstr "" msgid " description: " msgstr "" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr "Üzv nümünədir" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Uzantı" @@ -5017,84 +5013,69 @@ msgstr "" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "Uzantı" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Actual:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "Adsız" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "" @@ -5640,6 +5621,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5726,6 +5708,7 @@ msgstr "dər" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "" @@ -5955,9 +5938,9 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5973,7 +5956,8 @@ msgstr "Ləğv Et" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "" @@ -6203,7 +6187,7 @@ msgstr "İşıqlandırma rəngi:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Filtrlər" @@ -6440,7 +6424,7 @@ msgstr "Fayl növü:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6779,7 +6763,7 @@ msgstr "Xətt və Dolğu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7516,8 +7500,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Başlıq:" @@ -7586,6 +7570,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Xaric xətdi göstər" @@ -7623,11 +7608,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Proporsiya:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "Düyünü çərtmələ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Uzağa" @@ -7847,7 +7834,7 @@ msgstr "Rəsm" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "" @@ -8250,16 +8237,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "Qırmızı:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Körpü" @@ -8300,20 +8287,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Ön qurğulu qiymətlər" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8340,6 +8327,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Qəfəs" @@ -8369,7 +8357,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Şaquli İstiqamətdə Çevir" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8378,7 +8366,7 @@ msgstr "Şaquli İstiqamətdə Çevir" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8399,7 +8387,7 @@ msgstr "İcra edilir" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8441,6 +8429,8 @@ msgstr "" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Sənədi png faylına ixrac et" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8774,24 +8764,67 @@ msgstr "Ölçülənə Bilən Vektor Qrafikası (SVG)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Ölçülənə Bilən Vektor Qrafikası formatı" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Spirallar yaradın" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Spirallar yaradın" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Spirallar yaradın" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Spirallar yaradın" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Faylı qeyd et" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Yeni Nümayiş" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Seç" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Ləğv Et" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Bağla" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Buna tədbiq et:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Yeni Nümayiş" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8841,7 +8874,9 @@ msgstr "Mətn obyektləri yaradıb dəyişdirin" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8865,11 +8900,11 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Sənədi qeyd et" @@ -8987,11 +9022,13 @@ msgstr "" msgid "Saving document..." msgstr "Sənədi qeyd et" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "az" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Import" @@ -9210,118 +9247,118 @@ msgstr "Xətti rəng keçişi" msgid "Delete swatch" msgstr "Düyünü sil" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Linear gradient start" msgstr "Xətti rəng keçişi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 #, fuzzy msgid "Linear gradient end" msgstr "Xətti rəng keçişi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Xətti rəng keçişi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 #, fuzzy msgid "Radial gradient center" msgstr "Dairəvi rəng keçişi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 #, fuzzy msgid "Radial gradient radius" msgstr "Dairəvi rəng keçişi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 #, fuzzy msgid "Radial gradient focus" msgstr "Dairəvi rəng keçişi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Xətti rəng keçişi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Dairəvi rəng keçişi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Heç bir rəng keçişi seçilməyib" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Xətti rəng keçişi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "Xətti rəng keçişi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "Heç bir rəng keçişi seçilməyib" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "Düyünü sil" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9332,27 +9369,29 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Heç bir rəng keçişi seçilməyib" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Düyünü sil" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Düyünü sil" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9729,7 +9768,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Seçki" @@ -9802,16 +9841,16 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Adsız sənəd" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 #, fuzzy msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Sodipodi daxili xəta verdi və indi bağlanacaq.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 #, fuzzy msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " @@ -9820,48 +9859,68 @@ msgstr "" "Qeyd edilməmiş sənədlərinin avtomatik ehtiyat nüsxələri bu mövqelərə qeyd " "edildi:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 #, fuzzy msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Aşağıdakı sənədlərin ehtiyat nüsxələrinin avtomatik olaraq alınması " "bacarılmadı:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "İstiqamət:" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Başlama rəngi" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Körpü Xassələri" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "İdxal ediləcək faylı seç" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Ölçülənə Bilən Vektor Qrafikası (SVG)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Sənəd qurğuları" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Açılacaq faylı seç" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9880,6 +9939,7 @@ msgstr "Spirallar yaradın" msgid "Move handle" msgstr "Düyünü alta gətir" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" @@ -9892,6 +9952,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "" @@ -9904,6 +9965,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" @@ -9916,6 +9978,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" @@ -11635,7 +11698,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Xətti rəng keçişi" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11909,6 +11972,8 @@ msgstr "Körpü" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "İstiqamət:" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12479,7 +12544,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Üfüqi İstiqamətdə Çevir" @@ -12610,6 +12675,7 @@ msgstr "Miqyas" msgid "Scaling factor" msgstr "Başlama rəngi" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12843,8 +12909,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13066,7 +13131,7 @@ msgstr "Üfüqi İstiqamətdə Çevir" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "İstiqamət:" @@ -14415,7 +14480,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Spirallar yaradın" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy @@ -14524,8 +14589,8 @@ msgstr "Seçki" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "" @@ -14791,11 +14856,16 @@ msgstr "Elips" msgid "Circle" msgstr "Fayl" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Körpünü təqib et" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14811,8 +14881,8 @@ msgstr "Miqyas" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Körpü yarat" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "" @@ -14827,7 +14897,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Düyünü sil" @@ -14933,6 +15003,7 @@ msgstr "Seçili obyekti hamarla" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Naxış:" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14947,7 +15018,7 @@ msgstr "" msgid "inset" msgstr "Üstə gətir" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Yapışdır" @@ -14985,6 +15056,8 @@ msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -15013,17 +15086,17 @@ msgstr "" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Növ:" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Yeni mətn düyünü" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15039,12 +15112,12 @@ msgstr "Yeni mətn düyünü" msgid "Text" msgstr "Mətn" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "" @@ -15087,6 +15160,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Son seçilən" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 #, fuzzy msgid "..." @@ -15284,7 +15359,8 @@ msgstr "" msgid "Open Font License" msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Başlıq:" @@ -15366,7 +15442,7 @@ msgstr "Həlledilirlik:" msgid "A related resource" msgstr "Düyünü çərtmələ" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "" @@ -15382,6 +15458,8 @@ msgstr "" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15411,15 +15489,18 @@ msgstr "Santimetr" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URL:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15439,7 +15520,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Sil" @@ -15500,6 +15581,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15516,6 +15598,7 @@ msgstr "Düyünü üstə gətir" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seçili obyektləri ara yaddaşa kəs" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15542,6 +15625,7 @@ msgstr "Seçili obyektləri ara yaddaşa kəs" msgid "We hit top." msgstr "Düyünü üstə gətir" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15558,6 +15642,7 @@ msgstr "Seçili obyektləri ara yaddaşa kəs" msgid "We hit bottom." msgstr "Seçili obyektləri arxaya göndər" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15645,7 +15730,7 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to move." msgstr "Seçili obyektləri ara yaddaşa kəs" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Seçili obyektləri ara yaddaşa kəs" @@ -15901,17 +15986,17 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Seçili obyektləri ara yaddaşa kəs" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Seçki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Xətt və Dolğu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" @@ -16084,11 +16169,15 @@ msgstr "Çapçını seç" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16106,8 +16195,8 @@ msgid "" "with Shift to disable snapping" msgstr "" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Select a filename for exporting" msgstr "İdxal ediləcək faylı seç" @@ -16158,75 +16247,76 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Seçili obyektləri arxaya göndər" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Seçili obyekti cığıra dönüşdür" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "Körpü yarat" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Mətn obyektləri yaradıb dəyişdirin" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Seçili obyekti cığıra dönüşdür" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Seçili obyekti cığıra dönüşdür" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" @@ -16250,7 +16340,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "" @@ -16262,7 +16352,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "" @@ -16377,48 +16467,48 @@ msgstr "Bitmapı ixrac et" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "Qabağa Gətir" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "Qabağa Gətir" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Seçili obyektləri arxaya göndər" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Qabağa Gətir" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -16447,6 +16537,7 @@ msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Seçili obyektlər" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "" @@ -16456,7 +16547,7 @@ msgstr "" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Mətn obyektləri yaradıb dəyişdirin" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Dörtbucaq Xassələri" @@ -16531,7 +16622,7 @@ msgstr "Körpünü sil" msgid "Release C_lip" msgstr "Üstə gətir" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Qrup" @@ -16541,7 +16632,7 @@ msgstr "Qrup" msgid "Create link" msgstr "Körpü yarat" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "Qrupu Qaldır" @@ -16575,38 +16666,35 @@ msgstr "Rəsm Xassələri" msgid "Edit Externally..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Rəsm" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Şəffaflıq:" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Xətt və Dolğu" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Mətn və Yazı Növü" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16641,7 +16729,7 @@ msgstr "En:" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "" @@ -16661,10 +16749,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Ölçülənə Bilən Vektor Qrafikası formatı" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "translator-credits" @@ -16684,6 +16786,7 @@ msgstr "Yay" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16694,6 +16797,7 @@ msgstr "Çöhrə:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16752,60 +16856,60 @@ msgstr "Düyün" msgid "Relative to: " msgstr "Nisbi hərəkət" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Tərəflənmiş obyektlərin sağ tərəfi lövbərin sol tərəfinə" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "Obyektləri tərəflə" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "Şaquli olaraq ortala" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Tərəflənmiş obyektlərin sol tərəfləri lövbərin sağ tərəfinə" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Tərəflənmiş obyektlərin alt tərəfləri lövbərin üst tərəfinə" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "Obyektləri tərəflə" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 #, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Üfüqi olaraq ortala" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "Obyektləri tərəflə" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Tərəflənmiş obyektlərin üst tərəfi lövbərin üst tərəfinə" @@ -16979,47 +17083,51 @@ msgstr "Mətn obyektləri yaradıb dəyişdirin" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Atributu seç" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Atribut adı" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Atribut qiyməti" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Qiymət" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Atributu sil" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Atributu seç" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Atributu seç" @@ -17036,15 +17144,15 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Faylı qeyd et" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Sil" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Qeyd Et" @@ -17058,6 +17166,7 @@ msgstr "Düyünü sil" msgid "_Symmetry" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "" @@ -17070,6 +17179,8 @@ msgstr "" msgid "PM: reflection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" @@ -17134,6 +17245,7 @@ msgstr "" msgid "S_hift" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17153,6 +17265,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17184,6 +17297,7 @@ msgstr "" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17198,6 +17312,7 @@ msgstr "" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -17211,6 +17326,7 @@ msgstr "" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" @@ -17666,6 +17782,11 @@ msgstr "" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "" @@ -17687,6 +17808,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17923,7 +18045,7 @@ msgstr "Bələdçiləri göstər" msgid "Lock all guides" msgstr "Çapçını seç" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18104,7 +18226,7 @@ msgstr "Son seçilən" msgid "Guides" msgstr "Bələdçilər" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Ulduz" @@ -18163,7 +18285,7 @@ msgstr "Bələdçilərə yapış" msgid "Miscellaneous" msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Link Color Profile" msgstr "Rəsmdəki rəngləri seçin" @@ -18304,37 +18426,37 @@ msgstr "Körpünü sil" msgid "Edit embedded script" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr "Bucaq:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "Bələdçilər" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Adsız sənəd %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 #, fuzzy msgid "_Page" msgstr "Səhifə" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 #, fuzzy msgid "_Drawing" msgstr "Rəsm" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Seçki" @@ -18465,9 +18587,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Hündürlük:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18512,79 +18634,80 @@ msgstr[1] "Seçili obyektləri ikiləşdir" msgid "Export in progress" msgstr "İxrac sahəsi" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Heç bir sənəd seçilməyib" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "png faylını ixrac et" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "png faylını ixrac et" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Sənədi yeni ad altında qeyd et" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Rəng rəsmi %d x %d: %s" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "İxrac sahəsi" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Dönüşdürmələr" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "metr" @@ -18609,7 +18732,7 @@ msgstr "Aç..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Fayl növü:" @@ -18651,17 +18774,17 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "Seçkini döndər" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Rəsm" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "Yeni Nümayiş" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "Heç bir sənəd seçilməyib" @@ -18681,6 +18804,7 @@ msgstr "Kənarlıq boyası" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Kənarlıq tərzi" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18819,7 +18943,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "Cütləşdir" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 #, fuzzy msgid "_New" @@ -19028,6 +19152,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "" @@ -19396,7 +19521,7 @@ msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri seç" msgid "Sele_ction" msgstr "Seçki" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 #, fuzzy msgid "_Text" @@ -19501,6 +19626,7 @@ msgstr "Mətn" msgid "Groups" msgstr "Qrup" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19662,6 +19788,7 @@ msgstr "Seçili obyektlər" msgid "Nothing to replace" msgstr "Qabağa Gətir" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19679,6 +19806,7 @@ msgstr "Dörtbucaq" msgid "partial" msgstr "Spiral" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19686,6 +19814,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Üstə gətir" msgstr[1] "Üstə gətir" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -21062,7 +21191,7 @@ msgstr "Cism" msgid "Zoom" msgstr "Yaxınlıq" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -21116,7 +21245,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -21180,692 +21309,683 @@ msgstr "Kvadrat Em" msgid "Text units" msgstr "Giriş" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Mətn və yazı növü" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Seç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Spiral" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Üstə gətir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "Sənədi çap et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Rəng keçişi vektoru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Rəng keçişi vektoru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Xətti rəng keçişi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Damladıcı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 885 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1173 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 887 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 889 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1177 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Ön qurğulu olaraq tə'yin et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "Bucaq" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Yarat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "Yeni Görünüş" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Başlıq:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Hamısını Təmizlə" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Sənədi çap et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Atributu sil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Xaric xətdi göstər" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Giriş" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Boyasız" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Sənədi qeyd et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Sənədi qeyd et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Nisbi hərəkət" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Düyünü sil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Kənarlıq boyası" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Qəfəs vahidləri:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Düyünü sil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Çevir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Son seçilən" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Son rəngi" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "İşıqlandırma rəngi:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21873,402 +21993,402 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Hədəf:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Hədəf:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Miqyas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Miqyas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Vasitə seçimləri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Vasitə seçimləri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Vasitə seçimləri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Heç biri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Sənədi qeyd et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Sənədi qeyd et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Miqyas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Həlledilirlik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Pəncərə böyüklüyü dəyişdiriləndə rəsmi yaxınlaşdır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Heç biri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Ön qurğulu qiymətlər" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Miqyas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Hədəf:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Optimizasiya et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Kənarlıq qurğuları" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Xətti rəng keçişi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Sənədi qeyd et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Sənədi qeyd et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Çap hədəfi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 #, fuzzy msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialoqlar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Düyünü çərtmələ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Şəffaflıq:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Şəffaflıq:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Kənarlıq qurğuları" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "Qəfəs vahidləri:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "Başlanğıc X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "Başlanğıc Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "Aralıq X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "Aralıq Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Bələdçi sətrinin rəngi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Bələdçi sətrinin rəngi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "Bələdçi sətrinin rəngi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Uzağa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -22276,245 +22396,245 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Hassaslaşdır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "Sənədi qeyd et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "piksel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Bucaq" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Son seçilən" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "Dönüşdürmələr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Atributu seç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Düyünü çərtmələ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Seçili obyekti cığıra dönüşdür" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Nisbi hərəkət" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 #, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "Optimizasiya et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Boyasız" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Seçki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Bitmap böyüklüyü" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "PostScript operatorlarını işlədərək çap et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Atributu seç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Üzv xassələri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Üzv xassələri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22522,1014 +22642,1016 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Üzv xassələri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Aralıq Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Düzəlt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Seçki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "Giriş" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Rəng keçişi vektoru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Faiz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Nisbi hərəkət" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "Görünüş qurğuları" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "Ekran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "Görünüş qurğuları" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Nöqtə" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Çap hədəfi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Çap hədəfi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Qoru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "Heç biri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Sənədi qeyd et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Seçki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Kənarlıq tərzi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Sənədi çap et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Düyün idarəsi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Sənədi PNG bitməp olaraq ixrac et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Sənədi PNG bitməp olaraq ixrac et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Aç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Çapçını seç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Çapçını seç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Seçili obyektlər" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Seçki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Kənarlıq boyası" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Dönüşdürmələr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Dönüşdürmələr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 #, fuzzy msgid "Preserved" msgstr "Qoru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 #, fuzzy msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Seçimə bağlı yuvarlaq künclü dörtbucaqlar yaradın" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 #, fuzzy msgid "Transforms" msgstr "Döndər:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "İstiqamət:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Mass:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Doldur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Seçki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Qırmızı:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Bələdçilərə yapış" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Adsız sənəd" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Başlama rəngi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Nümayiş Modu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Bələdçilərə yapış" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Seçili obyekti cığıra dönüşdür" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Heç biri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Çevir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "dər" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Rəsmə yaxınlaş" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Çevir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Obyekti 90 dərəcə saat əqrəbi istiqamətində fırlat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Tərz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Are unlinked" msgstr "Körpü yarat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "İlk seçilən" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Seçili düyünləri sil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Seçili düyünləri sil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Seçki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Bağla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Seçili qrupu ayır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Kənarlıq tərzi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Damladıcı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Sənəd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "Hamısını Təmizlə" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Boyasız" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "İcra edilir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "İcra edilir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23538,266 +23660,266 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "İcra edilir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Düyünü alta gətir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "İcra edilir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Düzəlt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Seçili qrupu ayır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Rəng keçişi vektoru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Rəng keçişi vektoru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Ver" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Dönmə:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Bitməpin arzu edilən həlledilirliyi (inç başına nöqtə)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Yarat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Bitməpin arzu edilən həlledilirliyi (inç başına nöqtə)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "İcra edilir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Dönmə:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Bitməpin arzu edilən həlledilirliyi (inç başına nöqtə)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Dönmə:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Bitməpin arzu edilən həlledilirliyi (inç başına nöqtə)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Rəsm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Spirallar yaradın" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Seçki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "Al" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "Bitmapı ixrac et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Sənədi png faylına ixrac et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23805,319 +23927,319 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Heç biri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Seç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "Üzv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Üzv nümünədir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Ulduz Xassələri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Sodipodi uzantılarını daxil edən Miqyaslana Bilən Vektor Qrafikası" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Üzv nümünədir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Uzantı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Sodipodi uzantılarını daxil edən Miqyaslana Bilən Vektor Qrafikası" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Düyünü üstə gətir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Çevir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Uzantı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Çevir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Heç bir sənəd seçilməyib" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Fərqli Qeyd Et..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Çevir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Obyekt seçilməyib" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Uzantı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Sodipodi uzantılarını daxil edən Miqyaslana Bilən Vektor Qrafikası" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Uzantı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Çevir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Uzantı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Çevir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Sənədi png faylına ixrac et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Düyünü üstə gətir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Düyünü üstə gətir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "Düyünü üstə gətir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Çevir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Sodipodi slayd göstərişi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Sodipodi uzantılarını daxil edən Miqyaslana Bilən Vektor Qrafikası" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Sodipodi uzantılarını daxil edən Miqyaslana Bilən Vektor Qrafikası" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "Ön qurğulu olaraq tə'yin et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Çevir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Üzv" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Başlıq:" @@ -24294,7 +24416,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "Düyünü alta gətir" @@ -24308,6 +24430,7 @@ msgstr "" msgid "Rename layer" msgstr "Düyünü üstə gətir" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "" @@ -24351,12 +24474,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Düyünü alta gətir" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Düyünü alta gətir" @@ -24555,6 +24678,8 @@ msgstr "" msgid "In Use" msgstr "İstifadəçi" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 #, fuzzy msgid "Slack" @@ -24610,10 +24735,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Rol:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arkrol:" @@ -24623,6 +24752,7 @@ msgstr "Arkrol:" msgid "Show:" msgstr "Göstər:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Actual:" @@ -24698,6 +24828,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24706,8 +24837,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Seç" @@ -25170,13 +25301,11 @@ msgid "Author: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Seçki" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "" @@ -25185,28 +25314,24 @@ msgstr "" msgid "Set as default template" msgstr "Ön qurğulu olaraq tə'yin et" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Seçili obyekti hamarla" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Ləğv Et" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Seç" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Əlavə Et" # # File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139 -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "" @@ -25304,38 +25429,38 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Tərz" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Üzv Xassələri" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Qiymət" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 837 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25625,11 +25750,13 @@ msgstr "Çap Nümayişi" msgid "Add gradient stop" msgstr "Dairəvi rəng keçişi" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "Körpünü sil" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 #, fuzzy msgid "Set stroke" @@ -25744,6 +25871,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "En:" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25865,35 +25993,39 @@ msgid "no template selected" msgstr "Heç bir sənəd seçilməyib" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Yapışdır" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " +msgid "Author" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Mod:" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Nöqtə" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Mətn" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Ön qurğulu olaraq tə'yin et" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcİiəƏPpQqşŞçÇğĞüÜ12368.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Kənarlıq tərzi" @@ -26138,71 +26270,71 @@ msgstr "Ölçüləndirmə matritsası" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Obyekti 90 dərəcə saat əqrəbi istiqamətində fırlat" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Yeni element düyünü" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Yeni mətn düyünü" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Düyünü ikiləşdir" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Düyünləri yenidən nizamlamaq üçün çəkin" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Çərtməni geri al" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Düyünü çərtmələ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Düyünü üstə gətir" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Düyünü alta gətir" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Atributu seç" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "Yeni element düyünü" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Yeni mətn düyünü" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -26362,16 +26494,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Seçili obyekti hamarla" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" @@ -26421,8 +26553,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "" @@ -26531,7 +26663,7 @@ msgstr "Üfüqi İstiqamətdə Çevir" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Şaquli İstiqamətdə Çevir" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Düyünü üstə gətir" @@ -26541,17 +26673,17 @@ msgstr "Düyünü üstə gətir" msgid "Smooth node handle" msgstr "Çərtməni geri al" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Çərtməni geri al" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" @@ -26559,7 +26691,7 @@ msgstr "Spirallar yaradın" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26567,26 +26699,26 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 577 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26594,24 +26726,24 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Seçili obyektləri arxaya göndər" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26619,27 +26751,27 @@ msgstr "Seçili obyektləri arxaya göndər" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26647,7 +26779,7 @@ msgstr "Bucaq:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26655,7 +26787,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26663,51 +26795,51 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Düyünü üstə gətir" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Düyünü alta gətir" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26716,29 +26848,29 @@ msgstr "Bucaq:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Düyünü alta gətir" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Düyünü alta gətir" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "Çərtməni geri al" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "Çərtməni geri al" @@ -26923,7 +27055,8 @@ msgstr "Dairə, ellips və əyiklər yaradın" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Vahid" @@ -26982,10 +27115,12 @@ msgstr "Mətn və yazı növü" msgid "Change:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -26999,10 +27134,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Bucaq:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -27011,10 +27148,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -27193,6 +27332,7 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 @@ -27200,6 +27340,7 @@ msgstr "" msgid "Caps:" msgstr "Cap:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27523,10 +27664,6 @@ msgstr "Kənarlıq boyası" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Seç" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27562,6 +27699,7 @@ msgstr "İlk seçilən" msgid "Direct" msgstr "Dörtbucaq" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27953,6 +28091,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -29021,6 +29160,8 @@ msgstr "Ulduz və poliqonlar yaradın" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporsiya:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" @@ -29128,428 +29269,342 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Yazı növü ailəsi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Yazı növü ailəsi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Yazı növü böyüklüyü:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Yazı növü böyüklüyü:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Şəffaflıq:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Yazı növü böyüklüyü:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Yazı növü böyüklüyü:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Sətir aralığı:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Üfüqi İstiqamətdə Çevir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Sətir aralığı:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Körpü" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Obyekt dönüşdürülməsi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Hündürlük:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Nisbi hərəkət" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "Bitmap böyüklüyü" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Tərəflə" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Sətir aralığı:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Tərəfləmə:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Tərəfləmə:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Tərəflə" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Tərəfləmə:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Giriş" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Sətir aralığı:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Sətir aralığı:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Href:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Obyekt dönüşdürülməsi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Mod:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Obyekt dönüşdürülməsi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Rəsm" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Üfüqi İstiqamətdə Çevir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Şaquli İstiqamətdə Çevir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Şaquli İstiqamətdə Çevir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Rol:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Çevir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Üfüqi İstiqamətdə Çevir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Şaquli İstiqamətdə Çevir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Şaquli İstiqamətdə Çevir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Rəsm" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "İstiqamət:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Hündürlük:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "İstiqamət:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "İstiqamət:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "İstiqamət:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Ön qurğulu qiymətlər" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Sətir aralığı:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "Mətn və yazı növü" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Mətn və yazı növü" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "Mətn və yazı növü" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "İstiqamət:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "İstiqamət:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "İstiqamət:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "İstiqamət:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "İstiqamət:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "İstiqamət:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "İstiqamət:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Sətir aralığı:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Mətn və yazı növü" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Mətn və yazı növü" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Mətn və yazı növü" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "İstiqamət:" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -29729,6 +29784,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Ləğv Et" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29739,6 +29795,7 @@ msgstr "Çöhrə:" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -29748,6 +29805,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29758,6 +29816,7 @@ msgstr "HSV" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -29768,127 +29827,127 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Kənarlıq tərzi" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "%s ilə Körpülə" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -30135,11 +30194,13 @@ msgstr "Xətti rəng keçişi" msgid "Create single dot" msgstr "Körpü yarat" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "Son seçilən" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -30147,6 +30208,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "Heç bir rəng keçişi seçilməyib" msgstr[1] "Heç bir rəng keçişi seçilməyib" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30156,6 +30218,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "Seçili obyektləri ikiləşdir" msgstr[1] "Seçili obyektləri ikiləşdir" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -30165,6 +30228,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30172,6 +30236,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30269,6 +30334,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30283,6 +30349,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "Heç bir rəng keçişi seçilməyib" msgstr[1] "Heç bir rəng keçişi seçilməyib" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30674,137 +30741,137 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Bitmapı ixrac et" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Düyünü sil" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Körpü yarat" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "Yeni Görünüş" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Obyekti 90 dərəcə saat əqrəbi istiqamətində fırlat" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Obyekti 90 dərəcə saat əqrəbi istiqamətində fırlat" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Sətir aralığı:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Sətir aralığı:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Sətir aralığı:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Kənarlıq tərzi" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30815,7 +30882,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30823,7 +30890,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "Növ:" @@ -31076,7 +31143,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "Yaxınlıq" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgid "Pick colors from image" msgstr "Rəsmdəki rəngləri seçin" @@ -31935,6 +32002,7 @@ msgstr "" msgid "Unset" msgstr "Bucaq:" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31958,6 +32026,7 @@ msgstr "Başlama rəngi" msgid "Flat color stroke" msgstr "" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "" @@ -31972,6 +32041,7 @@ msgstr "Seçili obyektləri ikiləşdir" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Seçili obyektləri sil" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "" @@ -32014,7 +32084,7 @@ msgstr "Son rəngi" msgid "Paste color" msgstr "Başlama rəngi" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Xətt və Dolğu" @@ -32188,6 +32258,7 @@ msgstr "Kənarlıq boyası" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32301,7 +32372,7 @@ msgstr "Seçki" msgid "Context" msgstr "Bucaqlar:" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy @@ -32313,2723 +32384,2739 @@ msgstr "Görünüş" msgid "Dialog" msgstr "Hədəf:" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Ulduz və poliqonlar yaradın" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Ulduz və poliqonlar yaradın" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "Düyünü üstə gətir" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Düyünü üstə gətir" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "Seçili obyektləri arxaya göndər" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Düyünü alta gətir" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Düyünü ikiləşdir" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "Düyünü ikiləşdir" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Düyünü sil" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Düyünü sil" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Çapçını seç" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Düyünü üstə gətir" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Çapçını seç" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Düyünü alta gətir" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Üfüqi İstiqamətdə Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Şaquli İstiqamətdə Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Çapçını seç" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Heç biri" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Heç bir şey etmir" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Aç..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Mövcud SVG sənədini aç" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "Dörtbucaq" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Sənədi qeyd et" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Fərqli Qeyd Et..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Sənədi yeni ad altında qeyd et" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Fərqli Qeyd Et..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Sənədi yeni ad altında qeyd et" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Fərqli Qeyd Et..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Sənədi yeni ad altında qeyd et" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Çap Et..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Sənədi çap et" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Sənədi qeyd et" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Al" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Sənədə bitməp ya da SVG rəsm idxal et" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "Al" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Sənədi PNG bitməp olaraq ixrac et" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Redaktə Pəncərəsi" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Fərqli Qeyd Et..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Yeni mətn düyünü" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Son gedişatı geri al" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Geri alınan gedişatı yenidən et" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Kəs" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Seçili obyektləri ara yaddaşa kəs" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Köçürt" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Seçili obyektləri ara yaddaşa köçür" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Yapışdır" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Ara yaddaşdakı obyektləri yapışdır" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Kağız böyüklüyü:" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Hündürlük:" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Ara yaddaşdakı obyektləri yapışdır" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Kənarlıq tərzi" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Seçkini döndər" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Seçkini döndər" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Seçili düyünləri sil" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Cütləşdir" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Seçili obyektləri ikiləşdir" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Körpü yarat" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Çapçını seç" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Üstə gətir" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "Obyekt dönüşdürülməsi" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Seçili obyektləri ara yaddaşa kəs" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Obyekt dönüşdürülməsi" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Obyekt dönüşdürülməsi" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Seçili obyekti hamarla" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Seçili obyekti cığıra dönüşdür" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Hamısını Təmizlə" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri sil" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Hamısını Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Xətt və Dolğu" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Başlama rəngi" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Son seçilən" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "Kənarlıq tərzi" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Cism" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Seçki" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Düyünü sil" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Seçki" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Seçili obyektləri sil" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri sil" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Düyünü alta gətir" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Kənarlıq tərzi" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Kənarlıq tərzi" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Düyünü üstə gətir" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Seçili obyekti üstə gətir" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Seçili obyektləri arxaya göndər" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Üstə gətir" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Seçili obyekti üstə gətir" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Alçalt" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Seçimi aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Ulduz" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Seçili obyekti üstə gətir" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Son rəngi" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Seçili obyekti üstə gətir" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Seçili qrupu ayır" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Obyektin dönüşdürmələrini sil" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "Geri Al" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Seçili seqmentlərin içinə yeni düyünlər əlavə et" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Seçki" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Seçili seqmentlərin içinə yeni düyünlər əlavə et" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Uzantı" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "Qrup" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Seçili düyünləri künclərə dönüşdür" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "Düyünü alta gətir" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Seçimi yuxarıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Yazı növü böyüklüyü:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Seçili obyektləri sil" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Seçili düyünləri yumuşalt" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Seçimi yuxarıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Bucaq" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Seçili obyektləri sil" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Uzağa" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Son seçilən" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Seçili cığırı alt cığırlara böl" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Seçili obyekti cığıra dönüşdür" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Seçili cığırı alt cığırlara böl" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Seçili cığırı alt cığırlara böl" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 #, fuzzy msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Mətn obyektləri yaradıb dəyişdirin" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Kənarlıq boyası" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Seçili obyekti cığıra dönüşdür" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Kənarlıq boyası" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Seçili obyekti cığıra dönüşdür" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Sənədə bitməp ya da SVG rəsm idxal et" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "Birləşdir" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Hissələrə Böl" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Seçili cığırı alt cığırlara böl" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Bucaq" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Seçimi yuxarıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Ulduz və poliqonlar yaradın" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Seçili obyektləri ara yaddaşa kəs" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Seçili obyektləri arxaya göndər" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Düyünü üstə gətir" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Düyünü alta gətir" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Düyünü ikiləşdir" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Düyünü ikiləşdir" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Kənarı göstər" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Çapçını seç" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "Kənarı göstər" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Düyünü üstə gətir" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Düyünü üstə gətir" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Çapçını seç" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "Kənarı göstər" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Düyünü ikiləşdir" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "Kənarı göstər" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Düyünü alta gətir" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "Kənarı göstər" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Düyünü ikiləşdir" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Kənarı göstər" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Obyekti 90 dərəcə saat əqrəbi istiqamətində fırlat" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Obyekti 90 dərəcə saat əqrəbi istiqamətində fırlat" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Obyektin dönüşdürmələrini sil" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Obyekt dönüşdürülməsi" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Seçili obyekti cığıra dönüşdür" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Əyrilərə Dönüşdür" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Üfüqi İstiqamətdə Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Seçili obyektləri üfüqi olaraq çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Şaquli İstiqamətdə Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Seçili obyektləri şaquli olaraq çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Düzəlt" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "Arxaya Göndər" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Üstə gətir" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Seçkini döndər" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Körpü yarat" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "Seçili obyekti hamarla" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Obyektləri seç və dönüşdür" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Düyün idarəsi" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Seçimə bağlı yuvarlaq künclü dörtbucaqlar yaradın" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Bucaq:" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "Körpü yarat" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elips" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Dairə, ellips və əyiklər yaradın" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Ulduz" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Ulduz və poliqonlar yaradın" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Spirallar yaradın" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Karandaş" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Sərbəst əl əyriləri və düz xəttlər çəkin" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Qələm" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Sərbəst əl əyriləri və düz xəttlər çəkin" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalliqrafiya" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kalliqrafik xəttlər çək" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Mətn obyektləri yaradıb dəyişdirin" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Rəng keçişi vektoru" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Mətn obyektləri yaradıb dəyişdirin" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Mətn obyektləri yaradıb dəyişdirin" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Yaxınlıq" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Rəsmə yaxınlaş" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Ön qurğulu qiymətlər" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Damladıcı" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Doyğunluq:" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "Körpü yarat" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Sənədi çap et" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Düzəlt" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Kənarlıq tərzi" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Üstə gətir" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "Hissələrə Böl" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Əksik vasitə seçimləri" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Əksik vasitə seçimləri" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Spiral Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Üzv nümünədir" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "Üzv nümünədir" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Üzv nümünədir" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Ulduz Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiral Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Üzv nümünədir" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Üzv nümünədir" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalliqrafik qələm" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Üzv nümünədir" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Əksik vasitə seçimləri" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Ulduz Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Üzv nümünədir" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Ulduz Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Üzv nümünədir" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Əksik vasitə seçimləri" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Əksik vasitə seçimləri" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "Ulduz Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Əksik vasitə seçimləri" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Yaxınlıq" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Yaxınlıq" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Yaxınlıq" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Rəsmdən uzaqlaş" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Yaxınlıq" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Yaxınlıq faktorunu 1:1 et" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Yaxınlıq" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Yaxınlıq faktorunu 1:2 et" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Yaxınlıq" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Yaxınlıq faktorunu 2:1 et" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Səhifəni pəncərəyə sığışdır" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Rəsmi pəncərəyə sığışdır" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Seçimi pəncərəyə sığışdır" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Səhifəni pəncərəyə sığışdır" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Obyekti 90 dərəcə saat əqrəbi istiqamətində fırlat" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Obyekti 90 dərəcə saat əqrəbi istiqamətində fırlat" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Obyekti 90 dərəcə saat əqrəbi istiqamətində fırlat" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Obyekti 90 dərəcə saat əqrəbi istiqamətində fırlat" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Üfüqi İstiqamətdə Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Üfüqi İstiqamətdə Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Şaquli İstiqamətdə Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Şaquli İstiqamətdə Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "Bələdçilər" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Kənarı göstər" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Bələdçilər" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "Yeni Nümayiş" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Böyüklük və Mövqe" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Vasitə seçimləri" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Kənarı göstər" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Vasitə seçimləri" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "Naxış:" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Düyünü ikiləşdir" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "Filtrlər" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Xaric xətdi göstər" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Görünə bilən" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 #, fuzzy msgid "_Toggle" msgstr "Bucaq" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Ulduz və poliqonlar yaradın" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Miqyas" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Çərtməni geri al" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Bucaq" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Xaric xətdi göstər" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Bucaq" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Çap Nümayişi" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Üzv nümünədir" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Dörtbucaq Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 #, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "Sənəd variantı:" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Fərqli Qeyd Et..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Çap Et..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Seçkini döndər" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Döndər:" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Obyekt dönüşdürmələri" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Tərəfləmə və Paylama" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Tərəfləmə və paylama" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Xüsusi kağız" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "XML Editoru" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Seçki" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "Çap Et..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri seç" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Mövcud SVG sənədini aç" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "Dörtbucaq Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Atributu seç" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Uzantı" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "Fərqli Qeyd Et..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Cism" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Cism" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Kənarlıq tərzi" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Mətn obyektləri yaradıb dəyişdirin" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "XML Editoru" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." msgstr "XML Editoru" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "Çap Et..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Şəffaflıq:" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Sənədi PNG bitməp olaraq ixrac et" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Uzantı" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Modullar Haqqında" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Kalliqrafiya" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Uzantı" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Uzantı" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Səhifəni pəncərəyə sığışdır" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Seçki" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "Düyünü alta gətir" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Düyünü alta gətir" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "Düyünü üstə gətir" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Düyünü üstə gətir" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Tərəflənmiş obyektlərin sağ tərəfi lövbərin sol tərəfinə" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Tərəflənmiş obyektlərin sol tərəfləri lövbərin sağ tərəfinə" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Tərəflənmiş obyektlərin üst tərəfi lövbərin üst tərəfinə" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Tərəflənmiş obyektlərin üst tərəfi lövbərin üst tərəfinə" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Üfüqi olaraq ortala" @@ -35224,6 +35311,7 @@ msgstr "Sənəddə rəng keçişləri mövcud deyil" msgid "No gradient selected" msgstr "Heç bir rəng keçişi seçilməyib" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "" @@ -35236,6 +35324,7 @@ msgstr "" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 #, fuzzy msgid "Stop Color" @@ -35277,12 +35366,14 @@ msgstr "Heç bir rəng keçişi seçilməyib" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35383,6 +35474,8 @@ msgstr "En:" msgid "Dashes:" msgstr "Mass:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35402,30 +35495,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Cap:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "" @@ -35479,50 +35589,50 @@ msgstr "Son seçilən" msgid "Change swatch color" msgstr "Xətti rəng keçişi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "Spirallar yaradın" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Spirallar yaradın" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Kalliqrafik xəttlər çək" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -36188,7 +36298,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Seçili seqmentlərin içinə yeni düyünlər əlavə et" @@ -36210,38 +36320,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Seçili seqmentlərin içinə yeni düyünlər əlavə et" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36346,6 +36449,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Seçili seqmentlərin içinə yeni düyünlər əlavə et" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36521,6 +36642,14 @@ msgstr "Doyğunluq:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -37033,6 +37162,21 @@ msgstr "Giriş" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Başlama rəngi" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Seçili qrupu ayır" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Körpü Xassələri" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39544,14 +39688,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Mətn" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39560,11 +39702,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39990,7 +40132,8 @@ msgstr "Körpünü təqib et" msgid "Ask Us a Question" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -39999,9 +40142,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Böyüklük və Mövqe" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -40012,9 +40155,9 @@ msgstr "" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -40031,7 +40174,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -41045,7 +41188,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -41479,27 +41624,27 @@ msgstr "Son rəngi" msgid "Show values" msgstr "Bələdçiləri göstər" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Şəkil" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Hündürlük:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Hündürlük:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Faiz" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Hündürlük:" @@ -41836,35 +41981,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Giriş" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Xam SVG" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Ölçülənə Bilən Vektor Qrafikası (SVG)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -41939,6 +42091,17 @@ msgstr "Doyğunluq:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Xətti rəng keçişi" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Seç" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Filtrlər" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41959,12 +42122,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Heç bir rəng keçişi seçilməyib" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42646,11 +42803,6 @@ msgstr "Hündürlük:" msgid "Light Z:" msgstr "Hündürlük:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "Filtrlər" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -42676,6 +42828,11 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Bitmap böyüklüyü" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -44691,6 +44848,54 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "Üzv nümünədir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Mətn və yazı növü" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Seçili obyekti hamarla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Yapışdır" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Şəffaflıq:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Körpü" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Hündürlük:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Nisbi hərəkət" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Tərəflə" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Sətir aralığı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "İstiqamət:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "İstiqamət:" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Uzağa" @@ -44922,10 +45127,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Düyünü alta gətir" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Başlama rəngi" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Tərəflər:" @@ -44950,10 +45151,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HÜNDÜRLÜK" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Körpü Xassələri" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "İcra edilir" @@ -45334,10 +45531,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "Uzağa" -#, fuzzy -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "İdxal ediləcək faylı seç" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "SVG Vektor İlyustratoru" @@ -45464,10 +45657,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please enter an input text" #~ msgstr "Seçili obyektləri ikiləşdir" -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Sənəd qurğuları" - #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" @@ -47560,10 +47749,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Sənəddəki bütün obyektləri seç" -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Faylı qeyd et" - #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "İstiqamət:" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 976c48fdf..8b3a43589 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.47+devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-19 23:31+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -4544,8 +4544,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "Пачатковая _Х:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Каардыната X пачатку сеткі" @@ -4554,8 +4554,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Пачатковая _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Каардыната Y пачатку сеткі" @@ -4564,29 +4564,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Інтэрвал па _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Базавая даўжыня восі Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Вугал па X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Вугал восі X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Вугал па Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Вугал восі Z" @@ -4596,7 +4596,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Колер галоўных ліній сеткі" @@ -4611,7 +4611,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Колер _галоўных ліній сеткі:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Колер галоўных ліній сеткі" @@ -4691,15 +4691,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Інтэрвал па _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Адлегласьць між вэртыкальнымі лініямі сеткі" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Адлегласьць між гарызантальнымі лініямі сеткі" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4851,7 +4852,7 @@ msgstr "Сярэдзіна абмежавальнай рамкі" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Сярэдзіна бока абмежавальнай рамкі" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Гладкі вузел" @@ -4936,11 +4937,11 @@ msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Ня зьменены]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Адмяніць" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Паўтарыць" @@ -4964,11 +4965,7 @@ msgstr " радок:" msgid " description: " msgstr " апісаньне:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Няма настаўленьняў)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Паш_ыральнікі" @@ -4998,7 +4995,7 @@ msgstr "Паказваць дыялёґ на пачатку працы" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "Працуе «%s», калі ласка, пачакай…" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5007,77 +5004,60 @@ msgstr "" "Няправільны файл .inx можа быць выкліканы тым, што усталяваньне Inkscape " "адбылося з памылкамі." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ён ня мае вызначніка." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ён ня мае вызначанай назвы." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "ягонае апісаньне XML было страчана." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ня вызначаная рэалізацыя пашыральніка." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "патрабаваньне не задаволенае." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Не атрымалася загрузіць пашыральнік «" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "», бо " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Немагчыма стварыць файл часопіса памылак пашыральнікаў «%s»" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "Вызначнік:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Стан:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Загружаны" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Выгружаны" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Абязьдзейнены" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Пакуль што гэты пашыральнік ня мае даведкі. Калі ласка, паглядзі на пляцоўцы " -"Inkscape ці спытай у рассылках, калі маеш пытаньні пра гэты пашыральнік." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5625,6 +5605,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Зьменшыць шум" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5716,6 +5697,7 @@ msgstr "Ґрадус" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Закручвае вылучаны растар вакол сярэдняга пункту." +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Парог" @@ -5951,9 +5933,9 @@ msgstr "з %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5968,7 +5950,8 @@ msgstr "_Адмена" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_Ч" @@ -6197,7 +6180,7 @@ msgstr "_Колер падсьветленьня:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Фільтры" @@ -6434,7 +6417,7 @@ msgstr "Тып канца" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6771,7 +6754,7 @@ msgstr "Маляваньне алеем" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7497,8 +7480,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "усе" @@ -7564,6 +7547,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Абрыс" @@ -7598,11 +7582,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Становішча:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "2-гі бок" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "_Расьцягнуць" @@ -7820,7 +7806,7 @@ msgstr "Рысунак" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Спросьціць" @@ -8227,16 +8213,16 @@ msgstr "" "за гэтым дакумэнтам SVG і ўсе файлы трэба перамяшчаць разам." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "убудаваны" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Лучыва:" @@ -8277,20 +8263,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Сетка" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8317,6 +8303,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Ґрадыенты, якія выкарыстоўваюцца ў GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Сетка" @@ -8346,7 +8333,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Зрух па вэртыкалі" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8355,7 +8342,7 @@ msgstr "Зрух па вэртыкалі" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8375,7 +8362,7 @@ msgstr "Пабудова" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8415,6 +8402,8 @@ msgstr "Рысункі OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Файл рысунка OpenDocument" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "памеру пачатковай старонкі (media box)" @@ -8735,21 +8724,64 @@ msgstr "Ґрафіка WordPerfect (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Фармат вэктарнай ґрафікі, які выкарыстоўваецца ў Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Выдаліць існыя накіроўныя" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Выдаліць існыя накіроўныя" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Выдаліць існыя накіроўныя" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Выдаліць існыя накіроўныя" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Назва файла" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Выберы тып пяра" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Вылучыць" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Адмяніць" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Ужыць" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Жывы агляд" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Ці аглядаецца эфэкт «ўжывую» на палатне?" @@ -8799,7 +8831,9 @@ msgstr "Немагчыма стварыць каталёґ профіля %s." msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8823,12 +8857,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "Н" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Захаваць дакумэнт" @@ -8945,11 +8979,13 @@ msgstr "Няма зьменаў, якія трэба захаваць." msgid "Saving document..." msgstr "Захоўваньне дакумэнта…" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "be" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Імпартаваць" @@ -9152,78 +9188,78 @@ msgstr "Інвэртаваць ґрадыент" msgid "Delete swatch" msgstr "Выдаліць пункт" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Пачатак лінейнага ґрадыента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Канец лінейнага ґрадыента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Сярэдзінны спын лінейнага ґрадыента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Цэнтар радыяльнага ґрадыента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Радыюс радыяльнага ґрадыента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Фокус радыяльнага ґрадыента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Сярэдзінны спын кругавога ґрадыента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Цэнтар радыяльнага ґрадыента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Пасунуць ручку ґрадыента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Канец лінейнага ґрадыента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Абʼяднаць _ручкі ґрадыента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Пасунуць ручку ґрадыента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Выдаліць спын ґрадыента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9232,17 +9268,17 @@ msgstr "" "%s %d для: %s%s; цягні з Ctrl, каб абмежаваць зрух; пстрыкні з Ctrl" "+Alt, каб выдаліць спын" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (контур)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9251,7 +9287,7 @@ msgstr "" "%s для: %s%s; пацягні з Ctrl, каб абмежаваць вугал, з Ctrl+Alt, каб захаваць вугал, з Ctrl+Shift мяняць памер вакол цэнтра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9259,7 +9295,7 @@ msgstr "" "Цэнтар і фокус кругавога ґрадыента; пацягні з Shift, " "каб адасобіць фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9277,24 +9313,26 @@ msgstr[2] "" "Ґрадыентны пункт агульны для %d ґрадыентаў; пацягні з Shift, " "каб адасобіць" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Пасунуць ручкі ґрадыента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Пасунуць сярэдзінныя спыны ґрадыента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Выдаліць спыны ґрадыента" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9670,7 +9708,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфэйс" @@ -9743,15 +9781,15 @@ msgstr "Аўтазахоўваньне не ўдалося! Немагчыма msgid "Autosave complete." msgstr "Аўтазахоўваньне скончанае." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Дакумэнт бяз назвы" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape сутыкнулася з нутранай памылкай і будзе зараз закрыта.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9759,47 +9797,66 @@ msgstr "" "Аўтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя " "месцы:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Аўтаматычнае рэзэрваваньне наступных дакумэнтаў не атрымалася:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Надрукаваць лік вэрсіі Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "_Адлучыць клон" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Зьмяніць азначэньне колеру" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Каэфіцыент памеру" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Загрузіць з файла" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Выберы, у які файл экспартаваць" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Прыдатная да зьмяненьня памеру вэктарная ґрафіка" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Памылкі" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Выберы, які файл адкрыць" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9816,6 +9873,7 @@ msgstr "Зьмяніць ручку" msgid "Move handle" msgstr "Пасунуць ручку" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Пасунуць узор запаўненьня, які ўнутры абʼекта." @@ -9828,6 +9886,7 @@ msgstr "Зьмяняць памер узора; з Ctrl — адн msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Павернуць запаўненьне ўзорам; з Ctrl абмежаваць вугал" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9843,6 +9902,7 @@ msgstr "Зьмяняць памер узора; з Ctrl — адн msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Павернуць запаўненьне ўзорам; з Ctrl абмежаваць вугал" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9858,6 +9918,7 @@ msgstr "Зьмяняць памер узора; з Ctrl — адн msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Павернуць запаўненьне ўзорам; з Ctrl абмежаваць вугал" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11563,7 +11624,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11845,6 +11906,8 @@ msgstr "Лінейны" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Напрамак дакавальнага элемэнта" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12459,7 +12522,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Па гарызанталі" @@ -12587,6 +12650,7 @@ msgstr "Зьмена памеру" msgid "Scaling factor" msgstr "Каэфіцыент памеру" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12820,8 +12884,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13043,7 +13106,7 @@ msgstr "Вызначыць межы па гарызанталі" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Зрушаны шлях" @@ -14420,7 +14483,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Зьмяніць тып вузла" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14533,8 +14596,8 @@ msgstr "Усе неактыўныя" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -14790,11 +14853,16 @@ msgstr "Эліпс" msgid "Circle" msgstr "Акружына" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Вобласьць для ўкладаньня" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14810,8 +14878,8 @@ msgstr "Укладзены тэкст" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Укладзены тэкст" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [абрэзаны]" @@ -14828,7 +14896,7 @@ msgstr[2] "Уставіць знак Unicode" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Накіроўныя вакол старонкі" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Выдаліць накіроўную" @@ -14935,6 +15003,7 @@ msgstr "_Злучаны зрух" msgid "Dynamic Offset" msgstr "_Дынамічны зрух" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14948,7 +15017,7 @@ msgstr "расьцягваньне" msgid "inset" msgstr "сьцісканьне" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Шлях" @@ -14985,6 +15054,8 @@ msgstr "Прастакутнік" msgid "Spiral" msgstr "Сьпіраль" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -15013,17 +15084,17 @@ msgstr "Зорка з %d вяршыняй" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Дадаць тэкст" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Укласьці тэкст у фіґуру" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15039,12 +15110,12 @@ msgstr "Укласьці тэкст у фіґуру" msgid "Text" msgstr "Тэкст" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Тэкст на шляху%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Тэкст%s (%s, %s)" @@ -15089,6 +15160,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Кхмэрскія сымбалі" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "…" @@ -15275,7 +15348,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Назва:" @@ -15361,7 +15435,7 @@ msgstr "Сувязь" msgid "A related resource" msgstr "Рэжым _перамешваньня:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Мова:" @@ -15380,6 +15454,8 @@ msgstr "Ключавыя словы" msgid "The topic of the resource" msgstr "Верхні край крыніцы" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15412,16 +15488,19 @@ msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "Імёны ці назвы сутнасьцяў, зрабіўшых уклад у зьмесьціва гэтага дакумэнта." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URI" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI на старонку, якая вызначае ліцэнзію дакумэнта." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15441,7 +15520,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Нічога ня выдалена." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" @@ -15502,6 +15581,7 @@ msgid "" msgstr "" "Немагчыма уздымаць/апускаць абʼекты з розных ґруп ці пластоў." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15516,6 +15596,7 @@ msgstr "Узьняць угору" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Выберы абʼект(ы), каб апусьціць." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15540,6 +15621,7 @@ msgstr "Выберы абʼект(ы), каб узьняць наверх msgid "We hit top." msgstr "Узьняць угору" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15556,6 +15638,7 @@ msgstr "Вылучы абʼект(ы) для спалучэньня." msgid "We hit bottom." msgstr "Апусьціць долу" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15636,7 +15719,7 @@ msgstr "Няма пластоў ніжэй." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Выберы абʼект(ы), каб апусьціць." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Перанесьці вылучэньне на _вышэйшы пласт" @@ -15878,16 +15961,16 @@ msgstr "Вызваліць маску" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Вылучы абʼекты, якім мусіць быць роўнае палатно." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Абмяняць запаўненьне й контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка" @@ -16070,11 +16153,15 @@ msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" "Зьмена памеру: %0.2f%% x %0.2f%%; з Ctrl замкнуць стасунак" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Нахіл: %0.2f°; з Ctrl абмежаваць вугал" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16094,8 +16181,8 @@ msgstr "" "Пасунуць на %s, %s; з Ctrl толькі гарызантальна/вэртыкальна; з " "Shift без прыцягваньня" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Выберы файл для экспартаваньня" @@ -16148,70 +16235,71 @@ msgstr "" "Немагчыма вызначыць z-парадак абʼектаў, вылучаных для рознасьці, " "выключэньня, дзяленьня ці выразаньня." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Вылучы абведзены шлях, каб ператварыць контур у шлях." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Ператварыць контур у шлях" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Вылучэньне ня мае абведзеных шляхоў." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам, немагчыма расьцягнуць/сьціснуць." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Стварыць злучаны зрух" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Стварыць дынамічны зрух" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Вылучы шлях(і), каб расьцягнуць/сьціснуць." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Расьцягнуць шлях" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Сьціснуць шлях" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Вылучэньне ня мае шляхоў якія можна расьцягнуць/сьціснуць." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Спрошчваньне шляхоў (паасобку):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Спрошчваньне шляхоў:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d з %d шляхоў спрошчана…" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "Спрошчана %d шляхоў." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Вылучы шлях(і) для спрошчваньня." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Няма шляхоў, каб спросьціць вылучэньне." @@ -16240,7 +16328,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "Укладзены тэкст мусіць быць бачным, каб быць пакладзеным на шлях." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Накласьці тэкст на шлях" @@ -16252,7 +16340,7 @@ msgstr "Вылучы тэкст на шляху, каб прыбраць msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Вылучэньне ня мае тэксту-на-шляху." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Прыбраць тэкст з шляха" @@ -16361,44 +16449,44 @@ msgstr "Абводжаньне растра" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Абводжаньне: зроблена. %ld вузлоў створана" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Нічога не скапіявана." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "У буфэры абмену нічога няма." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Вылучы абʼект, у які ўставіць стыль." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае стыляў." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Вылучы абʼект, у які ўставіць памер." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае памераў." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Вылучы абʼект, у які ўставіць жывы эфэкт шляха." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае эфэктаў." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае шлях." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае шлях." @@ -16427,6 +16515,7 @@ msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Адамкнуць абʼект" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16437,7 +16526,7 @@ msgstr "Увайсьці ў ґрупу #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Абыходзіцца з вылучэньнем як з ґрупай:" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта…" @@ -16508,7 +16597,7 @@ msgstr "Задаць абразаньне" msgid "Release C_lip" msgstr "Прыбраць абразаньне" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Зґрупаваць" @@ -16516,7 +16605,7 @@ msgstr "_Зґрупаваць" msgid "Create link" msgstr "Стварыць лучыва" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Разґрупаваць" @@ -16547,36 +16636,33 @@ msgstr "_Уласьцівасьці відарыса" msgid "Edit Externally..." msgstr "Правіць вонкавай прыладай…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Абвесьці растар…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Убудаваць відарысы" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Выняць відарыс" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Запаўненьне й контур…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Тэкст і шрыфт…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_Праверка правапісу…" @@ -16611,7 +16697,7 @@ msgstr "Шырокі" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Наставіць для шырокаэкраннай працы" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Адкрыць _ранейшы" @@ -16632,10 +16718,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Стварэньне й зьмяненьне відарысаў вэктарнай ґрафікі (SVG)" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.be.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -16657,6 +16757,7 @@ msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "Найменшы гарызантальны прамежак (у піксэлях) між абмежавальнымі рамкамі" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16667,6 +16768,7 @@ msgstr "_А" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Найменшы вэртыкальны прамежак (у піксэлях) між абмежавальнымі рамкамі" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16720,52 +16822,52 @@ msgstr "Вузлы" msgid "Relative to: " msgstr "Прывязка:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Выраўнаваць правыя краі абʼектаў па левым краі якара" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Выраўнаваць левыя краі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Цэнтраваць на вэртыкальнай восі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Выраўнаваць правыя бакі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Выраўнаваць левыя краі абʼектаў па правым краі якара" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Выраўнаваць ніжнія краі абʼектаў па вярнім краі якара" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Выраўнаваць верхнія краі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Цэнтраваць на гарызантальнай восі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Выраўнаваць ніжнія краі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Выраўнаваць верхнія краі абʼектаў па ніжнім краі якара" @@ -16923,31 +17025,35 @@ msgstr "Абыходзіцца з вылучэньнем як з ґрупай:" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Зьмяніць атрыбут" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Назва атрыбута" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Значэньне атрыбута" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Значэньне" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Для праўленьня пстрыкні па атрыбуце." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16956,16 +17062,16 @@ msgstr "" "Вылучаны атрыбут %s. Па праўленьні націсьні Ctrl+Enter, каб " "задзейнічаць зьмены." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Выдаліць атрыбут" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Задаць атрыбут" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Зьмяніць атрыбут" @@ -16981,14 +17087,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Назва профіля:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Выдаліць" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" @@ -17001,6 +17107,7 @@ msgstr "Дадаць фільтар" msgid "_Symmetry" msgstr "_Сымэтрыя" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: просты перанос" @@ -17013,6 +17120,8 @@ msgstr "P2: паварот на 180°" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: адбіцьцё" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: сьлізгаючае адбіцьцё" @@ -17077,6 +17186,7 @@ msgstr "Выберы адну зь 17 ґруп сымэтрыі для ства msgid "S_hift" msgstr "_Зрух" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17096,6 +17206,7 @@ msgstr "Гарызантальны зрух на слупок (у % ад шыр msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Адвольна зрушыць па гарызанталі на гэты адсотак" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17129,6 +17240,7 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Прагалы між слупкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17143,6 +17255,7 @@ msgstr "Чаргаваць знакі зрухаў для кожнага рад msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Чаргаваць знакі зрухаў для кожнага слупка" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -17156,6 +17269,7 @@ msgstr "Назапашваць зрухі ў кожным радку" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Назапашваць зрухі ў кожным слупку" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Выключыць элемэнт:" @@ -17621,6 +17735,11 @@ msgstr "_Стварыць" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Стварыць мазаіку з клонаў вылучэньня" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_Разьляпіць" @@ -17644,6 +17763,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " _Вернуць" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17868,7 +17988,7 @@ msgstr "Хаваць ці паказваць накіроўныя" msgid "Lock all guides" msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18048,7 +18168,7 @@ msgstr "Прыбраць вылучаную сетку." msgid "Guides" msgstr "Накіроўныя" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Прыцягваньне" @@ -18099,7 +18219,7 @@ msgstr "Прыцягваньне да накіроўных" msgid "Miscellaneous" msgstr "Рознае:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Злучыць профіль колераў" @@ -18233,32 +18353,32 @@ msgstr "Прыбраць сцэнар" msgid "Edit embedded script" msgstr "Прыбраць сцэнар" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Стварэньне" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Вызначаныя сеткі" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Прыбраць сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Старонка" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Рысунак" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Вылучэньне" @@ -18381,9 +18501,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Вышыня:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "п/ц" @@ -18427,79 +18547,80 @@ msgstr[2] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных msgid "Export in progress" msgstr "Адбываецца экспартаваньне" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Экспартаваньне %d файлаў" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Экспартаваньне %d файлаў" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Немагчыма экспартаваць у файл %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Немагчыма экспартаваць у файл %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Трэба пазначыць назву файла" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Трэба пазначыць назву файла" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Выбраная для экспартаваньня вобласьць — недапушчальная" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Выбраная для экспартаваньня вобласьць — недапушчальная" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталёґ %s не існуе або гэта не каталёґ.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Экспартаваньне %s (%lu × %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Зьмяненьне парамэтра %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Адбываецца экспартаваньне" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Парамэтры" @@ -18522,7 +18643,7 @@ msgstr "_Адкрыць…" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Усе файлы" @@ -18558,16 +18679,16 @@ msgstr "Дадаваць пашырэньне назвы файла аўтама msgid "Guess from extension" msgstr "Угадваць паводле пашырэньня" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Усе файлы відарысаў" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Паказваць агляд" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Ня выбрана ніякага файлу" @@ -18584,6 +18705,7 @@ msgstr "_Рысаваньне контуру" msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Стыль контуру" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18724,7 +18846,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Падвоіць" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Стварыць" @@ -18926,6 +19048,7 @@ msgstr "" "Каардыната Y мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да " "піксэляў вакол гэтага пункта." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" @@ -19352,7 +19475,7 @@ msgstr "Бягучы пласт" msgid "Sele_ction" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Тэкст" @@ -19451,6 +19574,7 @@ msgstr "Тэксты" msgid "Groups" msgstr "Ґрупы" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19605,6 +19729,7 @@ msgstr "Пошук зрушаных абʼектаў" msgid "Nothing to replace" msgstr "Няма чаго паўтараць." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19621,6 +19746,7 @@ msgstr "дакладная" msgid "partial" msgstr "частковая" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19629,6 +19755,7 @@ msgstr[0] "Замяніць" msgstr[1] "Замяніць" msgstr[2] "Замяніць" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20964,7 +21091,7 @@ msgstr "Сярэдзіна абʼекта" msgid "Zoom" msgstr "Маштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -21023,7 +21150,7 @@ msgstr "" "Калі задзейнічана, то кожны новаствораны абʼект будзе вылучаны (здымаючы " "папярэдняе вылучэньне)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -21090,75 +21217,66 @@ msgstr "М-квадрат" msgid "Text units" msgstr "Чытаньне тэксту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Тэкст: зьмяніць стыль шрыфта" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Вылучальнік" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Распыляльнік" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Сьцірка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Вядро" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Ґрадыент" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Пазьбягаць разьдзяленьня азначэньняў ґрадыентаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -21169,457 +21287,457 @@ msgstr "" "выкарыстаньне вызначэньняў, у такім выпадку праўленьне аднаго абʼекта можа " "ўплываць на іншыя абʼекты, якія выкарыстоўваюць той жа ґрадыент" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Рэдактар ґрадыентаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Лінейнае ґрадыентнае запаўненьне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Піпетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Злучальнік" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Калі задейнічана, то пункты далучэньня злучальнікаў ня будуць паказвацца на " "тэкставых абʼектах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "Жывыя эфэкты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Колер нармальных лініі сеткі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Колер нармальных лініі сеткі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Колер нармальных лініі сеткі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Прадвызначаная сыстэмы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Альбанская (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Арабская (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Армянская (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "Японская (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Азэрбайджанская (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Басцкая (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Беларуская (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Баўгарская (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Бэнгальская (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Бэнгальская (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "Брэтонская (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Брэтонская (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Каталёнская (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Валенсійская каталёнская (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Кітайская/Кітай (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Кітайская/Тайвань (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Харвацкая (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Чэская (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Дацкая (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Галяндзкая (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Дзонгха (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Нямецкая (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Грэцкая (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Ангельская (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Ангельская/Аўстралія (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Ангельская/Канада (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Ангельская/Вялікая Брытанія (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Эспэранта (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Эстонская (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Фарсі (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Фінская (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Француская (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Галісійская (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Ґуджараці" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Іўрыт (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Вугорская (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Інданэзійская (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Ірляндзкая (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Італьянская (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Японская (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "Канада" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Кхмэрская (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Кіньяруанда (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "Карэйская (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Карэйская (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "Літоўская (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Літоўская (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Македонская (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Малаямскае" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Мангольская (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Нэпальская (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Нарвэская Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Нарвэская Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Панджабі (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Польская (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Партугальская (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Партугальская/Бразілія (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Румынская (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Расейская (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Італьянская (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Сэрбская (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Славацкая (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Славенская (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Гішпанская (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Гішпанская/Мэксыка (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Швэдзкая (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Тамільскае" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "Тэлуґу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Тайская (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Турэцкая (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Украінская (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Віетнамская (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Мова (патрэбны перазапуск):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Задае мову мэню й фармат лікаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Абыходзіць непрарысоўваньне каляровых паўзункоў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21627,16 +21745,16 @@ msgstr "" "Калі задзейнічана, то будзе спрабаваць абыйсьці хібы пэўных тэмаў GTK у " "рысаваньні каляровых паўзункоў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Ачысьціць сьпіс" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Найбольшая колькасьць ранейшых дакумэнтаў:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21644,12 +21762,12 @@ msgstr "" "Задай найбольшую даўжыня сьпісу «Адкрыць ранейшы» ў мэню «Файл», або ачысьці " "сьпіс" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Папраўчы каэфіцыент маштабу (у %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21659,22 +21777,22 @@ msgstr "" "сапраўднай. Гэтыя зьвесткі выкарыстоўваюцца пры набліжэньнях 1:1, 1:2 і г.д. " "каб паказваць сапраўдныя памеры абʼектаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Задзейнічаць дынамічнае пераразьмяшчэньне няпоўных сэкцый" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Паказваць вакенца з прымітывамі фільтраў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -21682,116 +21800,116 @@ msgstr "" "Паказваць значкі й апісаньні прымітываў фільтраў, наяўных у дыялёгу эфэктаў " "фільтраў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Чытаньне тэксту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Унутар і вонкі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Мова (патрэбны перазапуск):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(патрэбны перазапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "_Адноснае зьмяненьне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Выдаліць адрэзак" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Зьмяніць шырыню контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "_Адзінкі сеткі:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Выдаліць адрэзак" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Тэма значак:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Зрабіць колер запаўненьня ніякім" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Колер месяца" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "_Колер падсьветленьня:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21799,201 +21917,201 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Вялікі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Вялікі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Малы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Меншы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Памер значак панэлі інструмэнтаў:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Задае памер значкаў на панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Памер значак кіроўнай панэлі:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Задае памер значкаў на кіроўнай панэлі інструмэнта (патрэбны перазапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Памер значак другаснай панэлі інструмэнтаў:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Задае памер значкаў на другаснай панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "НКо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Па трох баках" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запамінаць і выкарыстоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не захоўваць ґеамэтрыю вакон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Дакавальны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Плаваючы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Вокны дыялёґаў не паказваюцца на панэлі задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Мяняць маштаб, калі зьменены памер вакна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Аґрэсіўна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Прадвызначаны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Малы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Вялікі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Аптымізавана" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Стварыць прадвызначаны ґрадыент" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Захоўваньне ґеамэтрыі вакон (памер і становішча):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Няхай кіраўнік вакон вызначае разьмяшчэньне ўсіх вакон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -22001,7 +22119,7 @@ msgstr "" "Запамінаць і захоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна (захоўвае ґеамэтрыю ў " "карыстальнікавы настаўленьні)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -22009,83 +22127,83 @@ msgstr "" "Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта (захоўвае ґеамэтрыю " "ў дакумэнце)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Паказваць дыялёґ на пачатку працы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Тып дыялёґавага вакна (патрэбны перазапуск):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Прызначэньне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Дыялёґі наверсе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Дыялёґі ўспрымаюцца як звычайныя вокны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Дыялёґі знаходзяцца па-над вокнамі дакумэнтаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Таксама як «Нармальна», але можа лепей працаваць зь некаторымі ваконнымі " "кіраўнікамі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Празрыстасьць дыялёґу:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Непразрыстасьць у фокусе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Непразрыстасьць ня ў фокусе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Час зьмяненьня непразрыстасьці:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Рознае:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Ці будуць вокны дыялёгаў хавацца ад панэлі задач кіраўніка вакон " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -22095,110 +22213,110 @@ msgstr "" "вобласьць (гэта прадвызначаныя паводзіны, якія можна зьмяніць у кожным вакне " "кнопкай над правай паласой пракручваньня)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Вокны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Калі задзейнічана, то пры аддаленьні лініі сеткі будуць паказвацца " "нармальным колерам, а не колерам галоўных ліній" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Калі задзейнічана, то пры аддаленьні лініі сеткі будуць паказвацца " "нармальным колерам, а не колерам галоўных ліній" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Адзінкі сеткі:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Пачатак па X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Пачатак па Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Інтэрвал па X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Інтэрвал па Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Колер нармальных лініі сеткі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Паказваць кропкі замест ліній" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Выхад" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Выкарыстоўваць бягучы каталёґ для «Захаваць як…»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -22210,11 +22328,11 @@ msgstr "" "ў каталёґу, адкуль адкрыты бягучы дакумэнт. Калі не, то ён будзе адкрывацца " "ў каталёґу, куды апошні раз з дапамогай гэтага дыялёґу быў захаваны файл" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Даваць пазнакі ў выглядзе камэнтароў да выводжаньня на друк" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22222,28 +22340,28 @@ msgstr "" "Калі зададзена, то да неапрацаванага выводжаньня на друк будуць дадавацца " "камэнтары, якія ўтрымліваюць пазнакі кожнага абʼекта " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Зьмяніць мэтаданьні гэтага дакумэнта (будуць захаваныя разам зь ім)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Успрымальнасьць захопу:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(патрэбны перазапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22251,40 +22369,40 @@ msgstr "" "Як блізка на экране мусіш быць да абʼекта, каб мець магчымасьць захапіць яго " "курсорам (у піксэлях экрана)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Парог пстрычкі/перацягваньня:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "піксэляў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Найбольшае перацягваньне мышай (у піксэлях экрана), якое ўспрымаецца як " "пстрычка, а не перацягваньне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Ручка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Зрушыць ручкі вузлоў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Выкарыстоўваць адчувальны да націску пляншэт (патрэбны перазапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22294,28 +22412,28 @@ msgstr "" "Абязьдзейні толькі калі маеш праблемы з пляншэтам (тым ня менш ім можна " "карыстацца як мышай)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Мяняць інструмэнт у залежнасьці ад прылады пляншэта (патрэбны перазапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Мяняць інструмэнт, калі на пляншэце выкарыстоўваюцца розныя прылады (пяро, " "сьцірка, мыш)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_Прылады ўводжаньня…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Ужываць названыя колеры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22323,24 +22441,24 @@ msgstr "" "Калі зададзена, то запісваць наяўныя ў CSS назвы колераў (напр., «red» ці " "«magenta») замест лічбавых значэньняў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Фарматаваньне XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Запісваць атрыбуты на тым жа радку, што й тэґ элемэнта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Адступ, прабелаў:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22348,40 +22466,40 @@ msgstr "" "Колькасьць прабелаў, якімі адбіваць укладзеныя элемэнты, задай 0, каб не " "адбіваць" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Даньні шляхоў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Прывязка:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Аптымізавана" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Прымусовае паўтарэньне загадаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22389,26 +22507,26 @@ msgstr "" "Прымусовае паўтарэньне тых жа самых загадаў шляхоў (напрыклад, «L 1,2 L " "3,4» замест «L 1,2 3,4»)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Лікі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Дакладнасьць лікаў:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Значныя фіґуры значэньняў, запісаных у файл SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Найменшы паказьнік:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22416,58 +22534,58 @@ msgstr "" "Найменшы лік, які запісваецца ў SVG гэта 10 у ступені гэтага паказьніка, усё " "меншае запісваецца як нуль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Пазнакі друкаваньня" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Задаць атрыбут" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Паведаміць уласьцівасьці гэтага трохкутніка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Задаць уласьцівасьці накіроўнай" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22475,130 +22593,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Задаць уласьцівасьці накіроўнай" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Зацяненьне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Праца" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Сцэнары" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Выводжаньне SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Рэдактар растраў:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Пэрцэпцыйная" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Адносная колерамэтрычная" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсалючная колерамэтрычная" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Увага: кіраваньне колерам не было задзейнічана ў гэтай пабудове)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Настаўленьні манітору" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22607,109 +22726,109 @@ msgstr "" "Профіль ICC для калібраваньня выводжаньня на манітор.\n" "Пошук у каталёґах: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Профіль манітору:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Атрымаць профіль з манітору" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў праз XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Перадача колеру на маніторы: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Перадача колераў для калібраваньня выводжаньня на экран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Колераспроба" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Удаваць выводжаньне на маніторы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Удае выводжаньне мэтавай прыладай" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон мэтавай прылады" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Колер пазначэньня:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Выбраць колер папярэджваньня аб ня трапіўшых у дыяпазон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Профіль прылады:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Профіль ICC для ўдаваньня выводжаньня прыладай" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Перадача колеру на прыладзе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Перадача колераў для калібраваньня выводжаньня прыладай" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Кампэнсацыя чорнага пункту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Задзейнічаць кампэнсацыю чорнага пункта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Захоўваць чорны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Патрэбная LittleCMS 1.15 ці пазьнейшая)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Захоўваць канал K пры ператварэньнях CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<няма>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Кіраваньне колерам" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Задзейнічаць аўтазахоўваньне (патрэбны перазапуск):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22717,48 +22836,48 @@ msgstr "" "Аўтаматычна захоўваць бягучыя дакумэнты праз зададзены прамежак часу, " "зьмяншаючы такім чынам страты ў выпадку краху" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Прамежак часу (у хвілінах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Прамежак (у хвілінах), празь які дакумэнт будзе аўтаматычна захаваны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахоўваньняў:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахаваных файлаў (абмяжоўвае занятае месца)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Аўтазахоўваньне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Назва паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22766,43 +22885,43 @@ msgstr "" "Паслужнікава назва webdav-паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў. " "Выкарыстоўваецца функцыямі імпартаваньня й экспартаваньня ў АБВ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Імя карыстальніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "Імя карыстальніка, якое выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку " "відарысаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Пароль Адкрытай бібліятэкі відарысаў:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "Пароль, які выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку відарысаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Імя ў Адкрытай бібліятэцы відарысаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Паводзіны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Парог спрашчэньня:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22812,44 +22931,44 @@ msgstr "" "загад некалькі разоў запар, ён будзе ўсё больш і больш аґрэсіўным; калі " "выканаеш празь невялічкі час, то ён выканаецца з прадвызначаным парогам." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Вылучаць толькі на бягучым пласьце" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Вылучаць на бягучым пласьце й падпластах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Іґнараваць схаваныя абʼекты й пласты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Іґнараваць замкнутыя абʼекты й пласты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Здымаць вылучэньне пры зьмяненьні пласта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22857,24 +22976,24 @@ msgstr "" "Абязьдзейні гэта, каб бягучы абʼект заставаўся вылучаным, калі зьмяняецца " "бягучы пласт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на ўсіх " "пластах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі толькі на " "бягучым пласьце" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22882,7 +23001,7 @@ msgstr "" "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на бягучым " "пласьце й усіх ягоных падпластах " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22890,7 +23009,7 @@ msgstr "" "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць схаваныя абʼекты ці абʼекты " "на схаваных пластах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22898,69 +23017,69 @@ msgstr "" "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць замкнутыя абʼекты ці абʼекты " "на замкнутых пластах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Зьмяняць радыюс скругленых кутоў прастакутнікаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Ператварэньне ўзораў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Нязьменна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру прапарцыйна зьмяненьню памера абʼекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Пры зьмяненьні памеру прастакутнікаў зьмяняць радыюс скругленых кутоў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Перасоўваць ґрадыенты (запаўненьня ці контуру) разам з абʼектамі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Перасоўваць узоры (запаўненьня ці контуру) разам з абʼектамі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Захоўваць ператварэньне:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22968,34 +23087,34 @@ msgstr "" "Калі магчыма, ужываць ператварэньне абʼектаў без дабаўленьня атрыбуту " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Заўжды захоўваць ператварэньне як атрыбут абʼекта transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Ператварэньні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Напрамак дакавальнага элемэнта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Стыль:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Кола мышы пракручвае на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -23003,27 +23122,27 @@ msgstr "" "Адзін паварот кола мышы пракручвае на гэтую адлегласьць у піксэлях экрана " "(па гарызанталі з Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрэлкі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Пракручваць на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Пракруціш на гэтую адлегласьць (у піксэлях экрана), націснуўшы Ctrl+стрэлку " "на клявіятуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Паскарэньне:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -23031,16 +23150,16 @@ msgstr "" "Утрыманьне націснутай Ctrl+стрэлкі будзе паступова паскараць пракручваньне " "(0, каб не было паскарэньня)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Аўтапракручваньне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Хуткасьць:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -23048,12 +23167,12 @@ msgstr "" "Як хутка пракручваецца палатно, калі перацягваеш за ягоныя межы (0, каб " "абязьдзейніць аўтапракручваньне)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Парог:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -23062,21 +23181,21 @@ msgstr "" "аўтапракручваньне, дадатнае значэньне — па-за палатном, адмоўнае — унутры " "палатна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" "Націснуўшы «Прабел» можна азіраць рысунак з дапамогай левай кнопкі мышы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Прадвызначана кола мышы мяняе маштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -23084,72 +23203,72 @@ msgstr "" "Калі задзейнічана, то кола мышы мяняе маштаб без Ctrl і пракручвае палатно з " "Ctrl, калі абязьдзейнена, то мяняе маштаб з Ctrl і пракручвае без Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Пракручваньне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Зрабіць прадвызначаным" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Дакумэнт бяз назвы" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Задзейнічаць індыкатар прыцягваньня" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Задзейнічаць індыкатар прыцягваньня" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Пасьля прыцягваньня рысуецца знак ля пункта, які быў прыцягнуты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Прыцягваць толькі найбліжэйшы да курсора вузел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Спрабаваць прыцягнуць толькі вузел, які ад пачатку найбліжэйшы да курсора " "мышы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Каэфіцыент вагі:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -23159,11 +23278,11 @@ msgstr "" "перавагу найбліжэйшаму ператварэньню (зададзены 0), або аддаць перавагу " "вузлу, які з самага пачатку быў найбліжэйшы да курсора (зададзеная 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Прыцягваць курсор мышы пры перацягваньні абмежаванага вузла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -23172,17 +23291,17 @@ msgstr "" "Пры перацягваньні вузла ўздоўж абмежавальнай лініі прыцягваць курсор мышы, а " "не праекцыю вузла на абмежавальную лінію" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Заўжды прыцягваць" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Затрымка (у мілісэкундах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -23192,16 +23311,16 @@ msgstr "" "сэкунды. Гэтая дадатковая затрымка задаецца тут. Калі зададзены 0 ці вельмі " "малое значэньне, то прыцягваньне будзе неадкладным" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Прыцягваньне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Стрэлкі перасоўваюць на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -23209,35 +23328,35 @@ msgstr "" "Націсканьне на клявішы стрэлак перасоўвае вылучаны абʼект ці вузел на гэтую " "адлегласьць (у піксэлях)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> і < мяняюць памер на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Націсканьне > ці < павялічвае ці зьмяншае памер вылучэньня на гэтую велічыню " "(у піксэлях)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Сьціскаць/расьцягваць на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Загады «Сьцісканьне» й «Расьцягваньне» зрушваюць шлях на гэтую адлегласьць " "(у піксэлях)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Паказваць вуглы як на компасе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23247,23 +23366,23 @@ msgstr "" "360, дадатныя за стрэлкай, інакш, з 0 на ўсходзе, ад -180 да 180, дадатныя " "супраць стрэлкі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Абмяжоўваць паварот да кожных:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "ґрадусаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23271,27 +23390,27 @@ msgstr "" "Паварочваньне з націснутай Ctrl абмяжоўвае вуглы да кратных гэтаму ґрадусу, " "таксама, націсканьне [ ці ] паварочвае на гэтую велічыню" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Набліжаць/аддаляць на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23299,54 +23418,54 @@ msgstr "" "Пстрычка па інструмэнце маштаба, клявішы +/- і пстрычка сярэдняй кнопкай " "набліжаюць ці аддаляюць на гэты множнік" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Абмяжоўваць паварот да кожных:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Павернуць супраць стрэлкі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Крокі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Пасунуць паралельна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Пакінуць нязрушанымі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Пасунуць адпаведна ператварэньню" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Адлучаныя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Выдаленыя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Калі арыґінал пасунуты, то ягоныя клоны й злучаныя зрухі:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Клоны пасоўваюцца на той жа вэктар, што й арыґінал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Клоны захоўваюць становішча, калі арыґінал пасунуты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -23355,29 +23474,29 @@ msgstr "" "transform=. Напрыклад, павернуты клон і арыґінал будуць пасунутыя ў " "адваротных напрамках" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Пры падвойваньні арыґіналаў з клонамі:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Асірацелыя клоны ператвараюцца ў звычайныя абʼекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Асірацелыя клоны выдаляюцца разам з арыґіналам" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Пры падвойваньні арыґіналаў з клонамі:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Перазлучыць падвоеныя клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23387,41 +23506,42 @@ msgstr "" "(магчыма ў ґрупах), злучыць падвоены клон з падвоеным арыґіналам, замест " "старога арыґінала" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Адлучыць клон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Ужываць найвышэйшы вылучаны абʼект як маску/шлях абразаньня" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Здымі тут пазнаку каб выкарыстоўваць найніжэйшы вылучаны абʼект як маску ці " "шлях абразаньня" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Прыбраць маску/шлях абразаньня пасьля ўжываньня" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23429,124 +23549,124 @@ msgstr "" "Пасьля ўжываньня, прыбраць з рысунка абʼект, які выкарыстоўваўся як маска ці " "шлях абразаньня" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Перад ужываньнем шляху абразаньня/маскі:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Не ґрупаваць абʼекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Укласьці кожны абʼект у сваю асобную ґрупу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Укласьці ўсе абʼекты ў адну ґрупу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да кожнага абʼекту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да ґруп, што утрымліваюць адзіны абʼект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да ґрупы, што ўтрымлівае ўсе абʼекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 #, fuzzy msgid "After releasing" msgstr "Па вызваленьні шляху абразаньня/маскі:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Разґрупаваць аўтаматычна створаныя ґрупы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Разґрупоўваць ґрупы пры задаваньні маскі/шляху абразаньня" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Шляхі абразаньня й маскі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "_Стыль контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Маркер" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Дакумэнт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "_Ачысьціць" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Колькасьць патокаў:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(патрэбны перазапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Выбар колькасьці працэсараў/патокаў, якія будуць выкарыстоўвацца пры " "разьліку ґаўсаўскага размыцьця" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Стварэньне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Стварэньне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23555,47 +23675,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Стварэньне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Найлепшая якасьць (найпавольна)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Лепшая якасьць (павольней)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Сярэдняя якасьць" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Горшая якасьць (хутчэй)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Найгоршая якасьць (найхутчэй)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Якасьць ґаўсаўскай размытасьці на экране:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23603,230 +23723,230 @@ msgstr "" "Найлепшая якасьць, але пры вялікіх набліжэньнях паказ вельмі павольны " "(растры заўжды экспартуюцца з найлепшай якасьцю)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Лепшая якасьць, але павольнейшы паказ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Сярэдняя якасьць, прыймальная хуткасьць паказу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Горшая якасьць (крыху артэфактаў), але хутчэйшы паказ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Найгоршая якасьць (значныя артэфакты), але найхутчэйшы паказ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Якасьць эфэктаў фільтраў на экране:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Стварэньне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Праца" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Аўтаматычна наноў загружаць растры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Аўтаматычна загружаць наноў злучаныя відарысы, калі яго файл на дыску " "зьменены" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Рэдактар растраў:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Рэдактар растраў:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Экспартаваць" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспартаваньня:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Прадвызначанае разрозьненьне растра (у пунктах на цалю) ў дыялёґу " "экспартаваньня" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Стварыць" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Разрозьненьне растравых копій:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" "Разрозьненьне, якое выкарыстоўваецца загадам стварэньня растравай копіі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Разам са _схаванымі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Стварэньне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспартаваньня:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Прадвызначанае разрозьненьне растра (у пунктах на цалю) ў дыялёґу " "экспартаваньня" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспартаваньня:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Прадвызначанае разрозьненьне растра (у пунктах на цалю) ў дыялёґу " "экспартаваньня" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Абрысоўвае вакол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Убудаваць відарысы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Шукаць" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Апісаньне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ВЫЗНАЧНІК" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_Імпартаваць…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_Экспартаваць растар…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23834,35 +23954,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Рознае" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Задаць галоўную мову праверкі правапісу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Другая мова:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23870,11 +23990,11 @@ msgstr "" "Задаць другую мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, " "невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Трэцяя мова:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23882,32 +24002,32 @@ msgstr "" "Задаць трэцюю мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, " "невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі, напр., «CH4»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Іґнараваць словы КАПІТЭЛЬЛЮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Іґнараваць словы капітэльлю, напр., «ФАБ»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Праверка правапісу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "Адхіленьне затрымкі:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -23915,11 +24035,11 @@ msgstr "" "Каэфіцыент, на які гадзіньнік падзей адхіляецца ад сапраўднага часу (0,9766 " "на некаторых сыстэмах)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Загадзя прарысоўваць названыя значкі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23928,233 +24048,233 @@ msgstr "" "адлюстроўваньнем. Гэта дазваляе абыйсьці хібы GTK+ у паведамленьні названай " "значкай" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Зьвесткі пра сыстэму" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Настаўленьні тэксту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Настаўленьні «Сьціркі»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Не ўдалося стварыць файл настаўленьняў %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вузлы»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Карыстальнікавы настаўленьні:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Адкрыць файл сэсіі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Ведычныя пашырэньні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Адкрыць файл сэсіі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Карыстальнікаў кэш:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Адкрыць файл сэсіі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Карыстальнікавы настаўленьні:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "_Прыклады…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Ніякіх абʼектаў не адшукана." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Кхмэрскія сымбалі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Адкрыць файлы HPGL для плотэраў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Карыстальнікавы даньні:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Адкрыць файлы HPGL для плотэраў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Карыстальнікавы даньні:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Карыстальнікаў кэш:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Не ўдалося стварыць файл настаўленьняў %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Адкрыць файл сэсіі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Карыстальнікавы даньні:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Не ўдалося стварыць файл настаўленьняў %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Карыстальнікаў кэш:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Стварыць крывуе бэзье" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Кіраўніцтва Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Сыстэмныя даньні:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Тэма значак:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Стварыць крывуе бэзье" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Сыстэмны" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Выключана" @@ -24321,7 +24441,7 @@ msgstr "Перайменаваць пласт" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Пласт" @@ -24333,6 +24453,7 @@ msgstr "_Перайменаваць" msgid "Rename layer" msgstr "Перайменаваць пласт" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Пласт перайменаваны" @@ -24371,12 +24492,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Адамкнуць пласт" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Адзін/усе пласты" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Замкнуць пласт" @@ -24569,6 +24690,8 @@ msgstr "Куча" msgid "In Use" msgstr "Ужытая" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Вольная" @@ -24620,10 +24743,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Спасылка на:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Роля:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Роля «ў коле»:" @@ -24633,6 +24760,7 @@ msgstr "Роля «ў коле»:" msgid "Show:" msgstr "Паказваць:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Актывізоўваць:" @@ -24708,6 +24836,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект нябачным" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект неўспрымальным (нельга вылучыць мышай)" @@ -24716,8 +24845,8 @@ msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект неўспрымаль msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "Задаць" @@ -25173,13 +25302,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_Аўтары" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Апісаньне" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Ключавыя словы" @@ -25189,26 +25316,22 @@ msgstr "Ключавыя словы" msgid "Set as default template" msgstr "Зрабіць прадвызначаным" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Вэртыкальны ўзор" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.be.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Адмяніць" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Вылучальнік" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Дадаць" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Недапушчальны вынік SIOX" @@ -25302,37 +25425,37 @@ msgstr "Праверка…" msgid "Fix spelling" msgstr "Выправіць правапіс" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Стыль" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Уласьцівасьці %s" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Значэньне" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Недапушчальнае імя праґрамы: %s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25603,10 +25726,12 @@ msgstr "завялікі для агляду" msgid "Add gradient stop" msgstr "Дадаць спын ґрадыента" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Задаць запаўненьне" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Задаць контур" @@ -25718,6 +25843,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Шырокі" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25841,33 +25967,38 @@ msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Шлях:" +msgid "Author" +msgstr "_Аўтары" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Ключавыя словы" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Шрыфт" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Тэкстуры" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Зрабіць прадвызначаным" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВ⥴ЁёІіЎў12345689.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Задаць стыль тэксту" @@ -26109,70 +26240,70 @@ msgstr "Зьмяніць матрыцу ператварэньня" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Вугал павароту (дадатны = супраць стрэлкі)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Стварыць галіну элемэнтаў" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Стварыць тэкставую галіну" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Выдаліць галіну" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Падвоіць галіну" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Пацягні, каб зьмяніць парадак галін" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Прыбраць адступ галіны" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Дадаць адступ галіны" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Узьняць галіну" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Апусьціць галіну" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Задаць атрыбут" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Пстрыкні, каб вылучыць галіну, пацягні, каб пераўпарадкаваць." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Перацягваньне паддрэва XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Стварыць новую галіну элемэнтаў" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Стварыць новую тэкставую галіну" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Выдаленьне галіны" @@ -26357,16 +26488,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Скарэктаваць адлегласьць зрушэньня" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Пацягні, каб зьмяніць памер рамкі ўкладзенага тэкста" @@ -26424,8 +26555,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Уцягнуць ручку" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Зьмяніць тып вузла" @@ -26518,7 +26649,7 @@ msgstr "Гарызантальна перакуліць вузлы" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Вэртыкальна перакуліць вузлы" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Ручка вострага вузла" @@ -26527,21 +26658,21 @@ msgstr "Ручка вострага вузла" msgid "Smooth node handle" msgstr "Ручка гладкага вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Ручка сымэтрычнага вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Ручка аўтагладкага вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Кіроўная ручка 9" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26551,7 +26682,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: захоўваць даўжыню й абмежаваць вугал павароту " "прыростамі па %g° пры паварочваньні абедзьвюх ручак" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26560,17 +26691,17 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: захоўваць даўжыню й абмежаваць вугал павароту прыростамі па " "%g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: захаваць даўжыню ручак і павернуць абедзьве ручкі" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: захоўваць даўжыню ручак пры перацягваньні" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26580,12 +26711,12 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: абмежаваць вугал павароту прыростамі па %g° і павернуць " "абедзьве ручкі" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -26593,19 +26724,19 @@ msgstr "" "Ctrl: абмежаваць вугал павароту прыростамі па %g°, пстрыкні, каб " "уцягнуць" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: павернуць абедзьве ручкі на аднолькавы вугал" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Зрушыць ручкі вузлоў" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26613,31 +26744,31 @@ msgstr "болей: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "болей: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "Л" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: пацягні, каб надаць форму адрэзку (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26646,53 +26777,53 @@ msgid "" msgstr "" "Аўтаматычная ручка вузла: пацягні, каб ператварыць у гладкі вузел (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Ручка вострага вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Пасунуць ручку на %s, %s; вугал %.2f°, даўжыня %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Пасунуць ручку" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: выцягвай ручку, пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: перасоўваць уздоўж ліній ручак, пстрыкні, каб выдаліць вузел" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "Ctrl: перасоўваць уздоўж восяў, пструкні, каб зьмяніць тып вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: ляпіць вузлы" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26701,28 +26832,28 @@ msgstr "Л" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Пасунуць вузел на %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Апусьціць галіну" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Сымэтрычны вузел" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Аўтагладкі вузел" @@ -26906,7 +27037,8 @@ msgstr "Стварэньне акружын, эліпсаў і дуг" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Адзінкі" @@ -26966,10 +27098,12 @@ msgstr "Дуга: зьмяніць пачатак/канец" msgid "Change:" msgstr "Зьмяніць:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Стан ПЗ у напрамку X" @@ -26982,10 +27116,12 @@ msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку X між «канечн msgid "Angle Y:" msgstr "Вугал па Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Стан ПЗ у напрамку Y" @@ -26994,10 +27130,12 @@ msgstr "Стан ПЗ у напрамку Y" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Y між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Стан ПЗ у напрамку Z" @@ -27175,12 +27313,14 @@ msgstr "(прыблізна круглыя)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(далёка вытыркаюцца)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Шапкі:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27500,10 +27640,6 @@ msgstr "Контур:" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Стварыць ґрадыент контуру" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Вылучыць" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27539,6 +27675,7 @@ msgstr "адбітага" msgid "Direct" msgstr "прамога" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27929,6 +28066,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28954,6 +29092,8 @@ msgstr "правільны шматкутнік" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Стасунак промняў:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Стасунак між асноўным радыюсам і радыюсам да вяршыні" @@ -29053,393 +29193,309 @@ msgstr "Зорка: зьмяніць закругленьне" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Зорка: зьмяніць адвольнасьць" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Ґарнітура" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Выберы ґарнітуру (Alt+X для доступу)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Шрыфт у сыстэме не адшуканы" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Кеґль" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Кеґль" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Заценены вонкавы скос" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Кеґль:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Кеґль" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Зьменшыць прагалы" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Нармальна" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Павялічыць прагалы" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Радок:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Прагал між радкамі (кратны кеґлю)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Раўнаваць лініі ўправа" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Прывязка:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Мінімуму" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Рэґуляваць адценьне" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Міжрадковы інтэрвал:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Раўнаваць улева" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Раўнаваць па цэнтры" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Раўнаваць управа" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Раўнаваць па шырыні" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Раўнаваць па шырыні (толькі ўкладзены тэкст)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Раўнаваньне" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Раўнаваньне тэксту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Верхні індэкс" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Ніжні індэкс" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Адмоўны прагал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Дадатны прагал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Літара:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Прагал між літарамі (пкс)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Слова:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Прагал між словамі (пкс)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Керн:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Кернінґ па гарызанталі (пкс)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Вэрт:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Кернінґ па гарызанталі (пкс)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Пав:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Паварот знакаў (у ґрадусах)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Гарызантальны тэкст" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Па вэртыкалі" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Па вэртыкалі" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Рэжым рысаваньня" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Ісьці па напрамку шляха" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Ярчэй" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Напрамак тэксту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Ісьці па напрамку шляха" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Напрамак тэксту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Зьлева направа (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Справа налева (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Напрамак метак" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Тэкст: зьмяніць ґарнітуру" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Тэкст: зьмяніць кеґль" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Тэкст: зьмяніць стыль шрыфта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Тэкст: зьмяніць верхні ці ніжні індэкс" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Тэкст: зьмяніць раўнаваньне" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Тэкст: зьмяніць вышыню радка" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Тэкст: зьмяніць вышыню радка" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Тэкст: зьмяніць прагалы між словамі" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Тэкст: зьмяніць прагалы між літарамі" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Тэкст: зьмяніць dx (кернінґ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Тэкст: зьмяніць dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Тэкст: зьмяніць паварот" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Тэкст: зьмяніць вышыню радка" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(вузкая)" @@ -29600,6 +29656,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29611,6 +29668,7 @@ msgstr "А" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "У рэжыме колеру працаваць з адценьнем абʼекта" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29622,6 +29680,7 @@ msgstr "Н" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "У рэжыме колеру працаваць з насычанасьцю абʼекта" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29633,6 +29692,7 @@ msgstr "С" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "У рэжыме колеру працаваць са сьветласьцю абʼекта" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29644,7 +29704,7 @@ msgstr "Н" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "У рэжыме колеру працаваць зь непразрыстасьцю абʼекта" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " @@ -29652,16 +29712,16 @@ msgid "" msgstr "" "Пстрыкні, каб вылучыць галіну, пацягні, каб пераўпарадкаваць." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Спросьціць вылучаныя шляхі (прыбраць лішнія вузлы)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Каб карэктаваць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29669,7 +29729,7 @@ msgid "" msgstr "" "Пстрыкні або пстрыкні й пацягні, каб закрыць і скончыць шлях." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29677,7 +29737,7 @@ msgstr "" "Пацягні, каб стварыць прастакутнік. Пацягні кіроўныя пункты, " "каб закругліць куты й зьмяніць памер. Пстрыкні, каб вылучыць." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29686,7 +29746,7 @@ msgstr "" "зьмяніць памер у пэрспэктыве. Пстрыкні, каб вылучыць (з Ctrl+Alt асобную грань)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29694,7 +29754,7 @@ msgstr "" "Пацягні, каб стварыць эліпс. Пацягні кіроўныя пункты, каб " "стварыць дугу ці сэґмэнт. Пстрыкні, каб вылучыць." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29702,7 +29762,7 @@ msgstr "" "Пацягні, каб стварыць зорку. Пацягні кіроўныя пункты, каб " "зьмяніць форму зоркі. Пстрыкні, каб вылучыць." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29710,7 +29770,7 @@ msgstr "" "Пацягні, каб стварыць сьпіраль. Пацягні кіроўныя пункты, каб " "зьмяніць форму сьпіралі. Пстрыкні, каб вылучыць." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29718,7 +29778,7 @@ msgstr "" "Пацягні, каб стварыць лінію ад рукі. Shift дадае да вылучанага " "шляха, Alt актывізуе рэжым накіду." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29728,7 +29788,7 @@ msgstr "" "b> дадае да вылучанага шляха, пстрычка з Ctrl стварае асобны пункт " "(толькі ў рэжыме прамой лініі)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29737,7 +29797,7 @@ msgstr "" "накіроўныя. Стрэлкамі рэґулюй таўшчыню (улева/управа) і вугал (уверх/" "уніз)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29745,7 +29805,7 @@ msgstr "" "Пстрыкні, каб вылучыць ці стварыць тэкст, пацягні, каб " "стварыць укладзены тэкст; пасьля пішы." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29753,7 +29813,7 @@ msgstr "" "Пацягні ці двойчы пстрыкні, каб стварыць ґрадыент на вылучаных " "абʼектах, пацягні за ручкі, каб адрэґуляваць ґрадыенты." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29762,7 +29822,7 @@ msgstr "" "Пацягні ці двойчы пстрыкні, каб стварыць ґрадыент на вылучаных " "абʼектах, пацягні за ручкі, каб адрэґуляваць ґрадыенты." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29770,11 +29830,11 @@ msgstr "" "Пстрыкні ці пацягні вакол вобласьці каб наблізіць, пстрыкні з " "Shift каб аддаліць." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29785,11 +29845,11 @@ msgstr "" "выбраць адваротны колер; Ctrl+C — скапіяваць колер пад курсорам у " "буфэр абмену  " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Пстрыкні й пацягні між фіґурамі, каб стварыць злучальнік." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29799,11 +29859,11 @@ msgstr "" "абʼяднаць новае запаўненьне зь бягучым вылучэньнем, з Ctrl зьмяніць " "запаўненьне й контур пстрыкнутага абʼекта на бягучыя наладкі." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Пацягні, каб выдаліць." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Выберы на панэлі дадатковы інструмэнт" @@ -30063,11 +30123,13 @@ msgstr "Стварэньне адной кропкі" msgid "Create single dot" msgstr "Стварыць адну кропку" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s вылучаны" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -30076,6 +30138,7 @@ msgstr[0] " з %d ручкі ґрадыента" msgstr[1] " з %d ручак ґрадыента" msgstr[2] " з %d ручак ґрадыента" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30086,6 +30149,7 @@ msgstr[0] " на %d вылучаным абʼекце" msgstr[1] " на %d вылучаных абʼектах" msgstr[2] " на %d вылучаных абʼектах" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -30102,6 +30166,7 @@ msgstr[2] "" "Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спынаў (пацягні з Shift, каб " "адасобіць)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30110,6 +30175,7 @@ msgstr[0] "%d ручка ґрадыента вылучана з %d" msgstr[1] "%d ручкі ґрадыента вылучана з %d" msgstr[2] "%d ручак ґрадыента вылучана з %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30208,6 +30274,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Ґаўсаўская размытасьць" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30224,6 +30291,7 @@ msgstr[0] "%d ручка ґрадыента вылучана з %d" msgstr[1] "%d ручкі ґрадыента вылучана з %d" msgstr[2] "%d ручак ґрадыента вылучана з %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30668,132 +30736,132 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Стварыць зорку" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Пстрыкні, каб правіць тэкст, пацягні, каб вылучыць частку " -"тэксту." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Пстрыкні, каб правіць укладзены тэкст, пацягні, каб вылучыць " -"частку тэкста." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Стварыць тэкст" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Недрукавальны знак" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Уставіць знак Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter каб скончыць): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter, каб скончыць): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Рамка ўкладзенага тэксту: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Пстрыкні, каб правіць тэкст, пацягні, каб вылучыць частку " +"тэксту." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Пстрыкні, каб правіць укладзены тэкст, пацягні, каб вылучыць " +"частку тэкста." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Пішы тэкст, Enter, каб пачаць новы радок." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Укладзены тэкст створаны." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Стварыць укладзены тэкст" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "Рамка замалая для бягучага кеґля. Укладзены тэкст ня створаны." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Непадзельны прагал" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Уставіць непадзельны прагал" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Зрабіць тоўстым" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Зрабіць курсівам" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Новы радок" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Кернінґ улева" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Кернінґ управа" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Кернінґ уверх" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Кернінґ уніз" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Павернуць супраць стрэлкі" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Павернуць за стрэлкай" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Зьменшыць міжрадковы інтэрвал" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Зьменшыць міжлітарны інтэрвал" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Пашырыць міжрадковы інтэрвал" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Пашырыць міжлітарны інтэрвал" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Уставіць тэкст" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30811,7 +30879,7 @@ msgstr[2] "" "Пішы або праў укладзены тэкст (%d знакаў%s); Enter, каб пачаць новы " "абзац." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30823,7 +30891,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Пішы або праў тэкст (%d знакаў%s); Enter, каб пачаць новы радок." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Набірай тэкст" @@ -31085,7 +31153,7 @@ msgstr "Не трапляюць у дыяпазон!" msgid "Too much ink!" msgstr "Зашмат чарніла!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Выбар колераў зь відарыса" @@ -31919,6 +31987,7 @@ msgstr "Розныя контуры" msgid "Unset" msgstr "Няма" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31941,6 +32010,7 @@ msgstr "Запаўненьне суцэльным колерам" msgid "Flat color stroke" msgstr "Абрысоўваньне суцэльным колерам" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "с" @@ -31953,6 +32023,7 @@ msgstr "Запаўненьне спасярэдненае ва ўсіх вылу msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Контур спасярэднены ва ўсіх вылучаных абʼектах" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "р" @@ -31989,7 +32060,7 @@ msgstr "Капіяваць колер" msgid "Paste color" msgstr "Уставіць колер" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Абмяняць запаўненьне й контур" @@ -32158,6 +32229,7 @@ msgstr "" "Рэґуляваньне таўшчыні контуру: было %.3g, стала %.3g " "(рознасьць %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32286,7 +32358,7 @@ msgstr "Вылучэньне" msgid "Context" msgstr "Кантраст" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -32297,200 +32369,202 @@ msgstr "Від" msgid "Dialog" msgstr "Таґалоґ" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Пераключыцца на наступны пласт" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Пераключана на наступны пласт." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Немагчыма апынуцца за апошнім пластом." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Пераключыцца на папярэдні пласт" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Пераключана на папярэдні пласт." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Немагчыма апынуцца перад першым пластом." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Няма бягучага пласта." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Пласт %s узьняты." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Пласт угору" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Узьняць пласт" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Пласт %s апушчаны." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Пласт долу" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Апусьціць пласт" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Больш немагчыма пасунуць пласт." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Падвоіць пласт" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Пласт падвоены." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Выдаліць пласт" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Пласт выдалены." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Схаваць пласт" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Адамкнуць пласт" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Гарызантальны пераварот" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Вэртыкальны пераварот" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Адамкнуць усе абʼекты бягучага пласта" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Адамкнуць усе абʼекты на ўсіх пластах" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Паказаць усе абʼекты бягучага пласта" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Паказаць усе абʼекты на ўсіх пластах" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Нічога" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Стварыць новы дакумэнт паводле прадвызначанага шаблёну" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Адкрыць…" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Адкрыць існы дакумэнт" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_Вернуць" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Вернуцца да апошняй захаванай вэрсіі дакумэнта (зьмены будуць страчаныя)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Захаваць дакумэнт" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Захаваць _як…" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Захаваць дакумэнт з новай назвай" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Захаваць _копію…" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Захаваць копію дакумэнта з новай назвай" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "_Прыклады…" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Захаваць копію дакумэнта з новай назвай" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Надрукаваць…" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Надрукаваць дакумэнт" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Немагчыма падрыхтаваць дакумант" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32498,141 +32572,141 @@ msgstr "" "Прыбраць няўжытыя азначэньні (напр.: ґрадыенты ці шляхі абразаньня) з <" "defs> дакумэнта" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Імпартаваць…" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Імпартаваць растравы ці SVG відарыс у дакумэнт" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Імпартаваць…" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Імпартаваць з Адкрытай бібліятэкі відарысаў" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "_Наступнае вакно" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Пераключыцца на наступнае вакно дакумэнта" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "_Папярэдняе вакно" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Пераключыцца на папярэдняе вакно дакумэнта" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Закрыць гэтае вакно дакумэнта" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Выйсьці" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Выйсьці з Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "_Прыклады…" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Стварыць новы дакумэнт паводле прадвызначанага шаблёну" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Адмяніць апошняе дзеяньне" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Паўтарыць апошняе адмененае дзеяньне" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_Выразаць" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Выразаць вылучэньне ў буфэр абмену" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Капіяваць" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скапіяваць вылучэньне ў буфэр абмену" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Уставіць" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену ля курсора мышы, ці ўставіць тэкст" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Уставіць _стыль" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Ужыць стыль скапіяванага абʼекта да вылучэньня" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Уставіць _памер" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Зрабіць памер вылучэньня роўным памеру капіяванага абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Уставіць _шырыню" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Зрабіць гарызантальны памер вылучэньня роўным шырыні капіяванага абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Уставіць _вышыню" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Зрабіць вэртыкальны памер вылучэньня роўным вышыні капіяванага абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Уставіць толькі памер" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Зрабіць памер кожнага вылучанага абʼекта роўным памеру капіяванага абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Уставіць толькі шырыню" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32640,11 +32714,11 @@ msgstr "" "Зрабіць гарызантальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным шырыні " "капіяванага абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Уставіць толькі вышыню" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32652,64 +32726,64 @@ msgstr "" "Зрабіць вэртыкальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным вышыні " "капіяванага абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Уставіць на _месца" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену на спачатнае месца" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Уставіць _эфэкт шляха" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Ужыць эфэкт шляха скапіяванага абʼекта да вылучэньня" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Прыбраць _эфэкт шляха" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Прыбраць усе эфэкты шляха ад вылучаных абʼектаў" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Прыбраць фільтры" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Прыбраць усе фільтры з вылучаных абʼектаў" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Выдаліць вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Падвоіць" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Стварыць _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Стварыць клон (копію, злучаную з арыґіналам) вылучанага абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Адлучыць клон" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32717,156 +32791,156 @@ msgstr "" "Разарваць сувязь вылучаных клонаў са спачатнымі, зрабіўшы іх асобнымі " "абʼектамі" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "_Адлучыць клон" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Перадалучыць да скапіяванага" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Перазлучыць вылучаныя клоны з абʼектам, які цяперака ў буфэры абмену" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "_Вылучыць арыґінал" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Вылучыць абʼект, зь якім злучаны вылучаны клон" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Замяніць тэкст" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Абʼекты ў _метку" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Ператварыць вылучэньне ў метку лініі" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Абʼекты ў накіроўныя" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "Ператварыць вылучаныя абʼекты ў набор накіроўных, выраўнаваных па іхных краях" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Абʼекты ва _ўзор" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Ператварыць вылучэньне ў прастакутнік запоўнены мазаічным узорам" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Узор у _абʼект" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Выняць абʼекты з запаўненьня мазаічным узорам" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Ператварыць контур у шлях" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Ачысьціць _усё" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Выдаляе ўсе абʼекты з дакумэнта" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "_Вылучыць усё" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Вылучыць усе абʼекты ці ўсе вузлы" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Вылучыць усё на ўсіх _пластах" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Вылучыць усе абʼекты на ўсіх бачных і адамкнутых пластах" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Запаўненьне й контур" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Вылучы абʼект з запаўненьнем узорам, зь якога вымаць абʼекты." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Суцэльны колер" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Вылучы абʼект з запаўненьнем узорам, зь якога вымаць абʼекты." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Задаць колер контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Зрабіць памер кожнага вылучанага абʼекта роўным памеру капіяванага абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "_Стыль контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " @@ -32874,12 +32948,12 @@ msgid "" msgstr "" "Зрабіць памер кожнага вылучанага абʼекта роўным памеру капіяванага абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Тып абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " @@ -32887,190 +32961,192 @@ msgid "" msgstr "" "Зрабіць памер кожнага вылучанага абʼекта роўным памеру капіяванага абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Інвэртаваць вылучэньне (зьняць вылучэньне з вылучанага й вылучыць усё " "астатняе)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Інвэртаваць на ўсіх пластах" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Інвэртаваць вылучэньне на ўсіх бачных і адамкнутых пластах" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Выбраць наступнае" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Вылучыць наступны абʼект ці вузел" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Выбраць папярэдняе" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Вылучыць папярэдні абʼект ці вузел" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "_Зьняць вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Зьняць вылучэньне зь любых вылучаных абʼектаў ці вузлоў" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Выдаляе ўсе абʼекты з дакумэнта" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Адамкнуць усё" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Накіро_ўныя вакол старонкі" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Стварае чатыры накіроўныя ўздоўж межаў старонкі" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Паказаць для праўкі наступны парамэтар эфэкту шляху" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Узьняць _угару" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Узьняць вылучэньне ўгару" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Апусьціць _долу" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Апусьціць вылучэньне долу" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Узьняць" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Узьняць вылучэньне на адзін ровень" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Апусьціць" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Апусьціць вылучэньне на адзін ровень" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Памер кроку:" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Узьняць вылучэньне на адзін ровень" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Вынік" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Узьняць вылучэньне на адзін ровень" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разґрупаваць вылучаныя ґрупы" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Разьмесьціць на шляху" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Прыбраць са шляха" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Прыбраць ручны _кернінґ" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Цалкам прыбраць з тэкставага абʼекта ручны кернінґ і паварот літар" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Абʼяднаньне" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Стварыць абʼяднаньне вылучаных шляхоў" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Перасячэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Стварыць перасячэньне вылучаных шляхоў" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Рознасьць" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Стварыць рознасьць вылучаных шляхоў (ніжні мінус верхні)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "_Выключэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -33078,437 +33154,447 @@ msgstr "" "Стварыць выключнае «АБО» вылучаных шляхоў (тыя часткі, што належаць толькі " "аднаму шляху)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "_Дзяленьне" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Разрэзаць ніжні шлях на кавалкі" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "_Адрэзаць шлях" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Разрэзаць контур ніжняга шляха на кавалка, прыбіраючы запаўненьне" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Зґрупаваць" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы кутамі" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "_Адзін да аднаго" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Упарадкаваць выбраныя абʼекты ў табліцы" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Памер кропкі" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Дрыжэньне колераў вылучаных абʼектаў" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы сымэтрычнымі" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Упарадкаваць выбраныя абʼекты ў табліцы" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Ручка" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Дрыжэньне колераў вылучаных абʼектаў" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "_Расьцягнуць" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Расьцягнуць шлях на 1 пкс" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі на 1 пкс" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Расьцягнуць шлях на 10 пкс" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі на 10 пкс" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "_Сьціснуць" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "_Сьціснуць шлях на 1 пкс" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "_Сьціснуць шлях на 10 пкс" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Дынамічны зрух" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Злучаны зрух" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект, злучаны са спачатным шляхам" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Контур у шлях" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Ператварыць контуры вылучаных абʼектаў у шляхі" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Контур у шлях" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Ператварыць контуры вылучаных абʼектаў у шляхі" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "_Спросьціць" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Спросьціць вылучаныя шляхі (прыбраць лішнія вузлы)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Разьвернуць" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Разьвернуць напрамак вылучаных шляхоў (карысна для метак перакульваньня)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Стварыць адзін ці болей шляхоў, абвёўшы растар" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Стварыць растравую копію" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Экспартаваць вылучэньне ў растар і ўставіць яго ў дакумэнт" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Спалучыць" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Спалучыць некалькі шляхоў у адзін" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Разьбіць" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разьбіць вылучаныя шляхі на падшляхі" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Упарадкаваць" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Упарадкаваць выбраныя абʼекты ў табліцы" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Дадаць пласт…" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Стварыць новы пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Зьмяніць назву пласта…" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Памяняць назву бягучага пласта" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Пераключыцца на пласт _вышэй" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Пераключыцца на пласт, вышэйшы за бягучы" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Пераключыцца на пласт _ніжэй" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Пераключыцца на пласт, ніжэйшы за бягучы" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перанесьці вылучэньне на _вышэйшы пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перанесьці вылучэньне на пласт, вышэйшы за бягучы" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перанесьці вылучэньне на _ніжэйшы пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перанесьці вылучэньне на пласт, ніжэйшы за бягучы" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Перанесьці вылучэньне на _вышэйшы пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Пласт _угору" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Узьняць бягучы пласт на вяршыню" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Пласт _долу" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Апусьціць бягучы пласт на спод" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Узьняць пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Узьняць бягучы пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Апусьціць пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Апусьціць бягучы пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Падвоіць бягучы пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Падвоіць існы пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Выдаліць бягучы пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Выдаліць бягучы пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "С_хаваць/паказваць іншыя пласты" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Толькі бягучы пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "С_хаваць/паказваць іншыя пласты" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Схаваць пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Схаваць пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "С_хаваць/паказваць іншыя пласты" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Замкнуць ці адамкнуць бягучы пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "С_хаваць/паказваць іншыя пласты" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Адамкнуць пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "С_хаваць/паказваць іншыя пласты" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Замкнуць ці адамкнуць бягучы пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Толькі бягучы пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "С_хаваць/паказваць іншыя пласты" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Толькі бягучы пласт" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Павернуць на 90° ЗС" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Павернуць вылучэньне на 90° за стрэлкай" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Павернуць на 90° СС" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Павернуць вылучэньне на 90° супраць стрэлкі" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_Прыбраць ператварэньні" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Прыбраць ператварэньні абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Абʼект у шлях" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Ператварыць вылучаны абʼект у шлях" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Укласьці ў рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33516,76 +33602,76 @@ msgstr "" "Укласьці тэкст у рамку (шлях ці фіґуру), ствараючы ўкладзены тэкст, злучаны " "з абʼектам-рамкай" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Выняць" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Прыбраць тэкст з рамкі (стварае аднарадковы тэкставы абʼект)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "Ператварыць _у тэкст" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Ператварыць укладзены тэкст у звычайны тэкставы абʼект (захоўвае выгляд)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Перакуліць па _гарызанталі" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Перакуліць вылучаны абʼект па гарызанталі" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Перакуліць па _вэртыкалі" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Перакуліць вылучаныя абʼекты па вэртыкалі" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Ужыць маску да вылучэньня (ужываючы найвышэйшы абʼект як маску)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Ужыць маску да вылучэньня (ужываючы найвышэйшы абʼект як маску)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Праца" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Правіць маску" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Вызваліць" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Ужыць шлях абразаньня да вылучэньня (найвышэйшы абʼект будзе шляхам " "абразаньня)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33594,813 +33680,813 @@ msgstr "" "Ужыць шлях абразаньня да вылучэньня (найвышэйшы абʼект будзе шляхам " "абразаньня)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Стварыць _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Стварыць клон (копію, злучаную з арыґіналам) вылучанага абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Правіць шлях абразаньня" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Прыбраць шлях абразаньня з вылучэньня" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Вылучыць" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Вылучэньне й ператварэньне абʼектаў" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Правіць вузламі" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Зьмяненьне шляхоў з дапамогай вузлоў" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Карэкцыя" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Карэктаваньне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Распыляльнік" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Распыленьне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Прастакутнік" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Стварэньне простакутнікаў і квадратаў" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Скрыня" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Стварэньне трохмерных скрынь" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Эліпс" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Стварэньне акружын, эліпсаў і дуг" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Зорка" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Стварэньне зорак і шматкутнікаў" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Сьпіраль" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Стварэньне сьпіраляў" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Аловак" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рысаваньне ліній ад рукі" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Пяро" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рысаваньне крывых Бэзье й прамых ліній" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Каліґрафія" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Рысаваньне штрыхоў, каліґрафічных ці пэндзлем" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Стварэньне й зьмяненьне тэкставых абʼектаў" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Ґрадыент" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Маштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Набліжэньне й аддаленьне" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Тып мераньня:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Піпетка" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Злучальнік" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Стварэньне злучальнікаў дыяґрам" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Вядро" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Запаўненьне абмежаваных абласьцей" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Правіць ЖЭШ" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Правіць парамэтры эфэкту шляха" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Сьцірка" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Зьнішчэньне існых шляхоў" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Жывыя эфэкты" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Рабіць ґеамэтрычныя пабудовы" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Настаўленьні вылучальніка" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вылучальнік»" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Настаўленьні «Вузлоў»" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вузлы»" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Настаўленьні «Карэкцыі»" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Карэкцыя»" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Настаўленьні Распыляльніка" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Распыляльнік»" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Настаўленьні прастакутніка" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Прастакутнік»" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Настаўленьні трохмернай скрыні" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Трохмерная скрыня»" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Настаўленьні эліпса" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Эліпс»" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Настаўленьні зоркі" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Зорка»" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Настаўленьні сьпіраляў" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Сьпіраль»" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Настаўленьні алоўка" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Аловак»" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Настаўленьні пяра" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Пяро»" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Настаўленьні каліґрафіі" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Каліґрафія»" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Настаўленьні тэксту" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Тэкст»" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Настаўленьні ґрадыента" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Ґрадыент»" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Настаўленьні «Сьціркі»" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Сьцірка»" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Настаўленьні маштабу" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Маштаб»" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Настаўленьні «Сьціркі»" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Сьцірка»" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Настаўленьні піпеткі" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Піпетка»" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Настаўленьні злучальніка" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Злучальнік»" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Настаўленьні «Вядра»" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вядро»" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Настаўленьні «Сьціркі»" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Сьцірка»" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Настаўленьні жывых эфэктаў шляха" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта жывых эфэктаў шляха" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Наблізіць" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Набліжэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Аддаліць" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Аддаленьне" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Наступны маштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Наступны маштаб (з гісторыі маштабаў)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Папярэдні маштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Папярэдні маштаб (з гісторыі маштабаў)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Маштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Маштабаваньне 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Маштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Маштабаваньне 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Маштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Маштабаваньне 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Такі маштаб, што старонка цалкам зьмяшчаецца ў вакне" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_Шырыня старонкі" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Зьмяніць маштаб, каб старонка па шырыні цалкам зьмяшчалася ў вакне" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Зьмяніць маштаб, каб рысунак цалкам зьмяшчаўся ў вакне" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Зьмяніць маштаб, каб вылучэньне цалкам зьмяшчалася ў вакне" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Нутраныя старонкі" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Такі маштаб, што старонка цалкам зьмяшчаецца ў вакне" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Павернуць за стрэлкай" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Павернуць за стрэлкай" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Павернуць супраць стрэлкі" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Павернуць супраць стрэлкі" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Паварот" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Гарызантальны пераварот" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Гарызантальна перакуліць вузлы" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Вэртыкальны пераварот" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Вэртыкальна перакуліць вузлы" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Прыбраць сетку" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Лінейкі" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Паказваць ці хаваць лінейкі палатна" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Палосы пракручваньня" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Паказваць ці хаваць палосы пракручваньня палатна" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "_Шырыня старонкі" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Хаваць ці паказваць сетку" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_Накіроўныя" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Хаваць ці паказваць накіроўныя (пацягні ад лінейкі, каб стварыць накіроўную)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Задзейнічаць прыцягваньне" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Загадная панэль" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Паказваць ці хаваць загадную панэль (пад мэню)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Кіроўная панэль прыцягваньня" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Паказваць ці хаваць кіроўную панэль прыцягваньня" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Кіроўная панэль інструмэнту" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Паказваць ці хаваць кіроўную панэль інструмэнту" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Панэль інструмэнтаў" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Паказваць ці хаваць галоўную панэль інструмэнтаў (зьлева)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "П_алітра" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Паказваць ці хаваць палітру колераў" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Радок стану" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Паказваць ці хаваць радок стану (унізе вакна)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "На поўны _экран" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Расьцягнуць вакно гэтага дакумэнта на ўвесь экран" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Пераключыць рэжым _фокусу" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Пераключыць рэжым _фокусу" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Прыбраць лішнія панэлі інструмэнтаў, каб не перашкаджалі рысаваньню" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Падвоіць вакно" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Адкрыць новае вакно з тым жа самым дакумэнтам" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Нармальны" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "_Бяз фільтраў" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу, бяз фільтраў" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Абрысы" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Пераключыцца на абрысавы (каркасны) рэжым паказу" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Бачныя колеры" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Пераключыць" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Пераключыцца на нармальны або абрысавы рэжым паказу" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Адценьні шэрага" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Пераключыцца на нармальны або абрысавы рэжым паказу" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Пераключыць рэжым _фокусу" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Заўжды паказаць абрыс" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Пераключыць рэжым _фокусу" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " пад курсорам" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Прагляд з кіраваньнем колерамі" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Паказваць у гэтым вакне з кіраваньнем колерамі ці безь яго" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Агляд _значкі…" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Адкрыць вакно для агляду абʼектаў з рознымі разрозьненьнямі значкі" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Настаўленьні пяра" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Зьмяніць усеагульныя настаўленьні Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Уласьцівасьці _дакумэнта…" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтага дакумэнта (будуць захаваныя разам зь ім)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Мэтаданьні дакумэнта…" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Зьмяніць мэтаданьні гэтага дакумэнта (будуць захаваныя разам зь ім)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " @@ -34409,132 +34495,133 @@ msgstr "" "Правіць абʼектавы колеры, ґрадыенты, шырыні контуру, канцы стрэлак, узоры " "штрыхоў…" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Уставіць знак Unicode" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Вылучы знакі з палітры ґліфаў" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "_Прыклады…" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Выбраць колеры з палітры прыкладаў" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Выбраць колеры з палітры прыкладаў" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Прылады ўводжаньня…" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Узяць крывыя з вылучэньня…" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Ператварыць…" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Дакладнае кіраваньне ператварэньнем абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Раўнаваньне й разьмеркаваньне…" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Раўнаваньне й разьмеркаваньне абʼектаў" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Выборы _распыляльніка…" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Крыху выбораў распыленьня" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_Гісторыя дзеяньняў…" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Гісторыя дзеяньняў" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Прагляд і выбар ґарнітуры, кеґлю й іншых уласьцівасьцяў тэксту" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_Рэдактар XML…" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Прагляд і рэдагаваньне дрэва XML дакумэнту" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Вылучэньне" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "По_шук і замена тэксту…" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Шукаць абʼекты ў дакумэнце" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Праверка правапісу тэкста ў дакумэнце" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Паведамленьні…" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Прагледзець паведамленьні адладкі" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Схаваць/паказаць _дыялёґі" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Паказаць ці схаваць усе адкрытыя дыялёґі" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Стварыць мазаічныя клоны…" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34542,348 +34629,349 @@ msgstr "" "Стварыць шмат клонаў вылучанага абʼекта, упарадкаваўшы іх ва ўзор ці " "раскідаўшы" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта…" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Задаць атрыбут" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Правіць вызначнік, стан бачнасьці й замкнутасьці ды іншыя ўласьцівасьці " "абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Прылады ўводжаньня…" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Наставіць дадатковыя прылады ўводжаньня, такія як ґрафічныя пляншэты" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Пашыральнікі…" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Запытаць зьвесткі пра пашыральнікі" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Пласты…" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Прагляд пластоў" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Абʼекты" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Абʼекты" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Рэдактар эфэктаў шляхоў…" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Кіраваньне, праўленьне ды ўжываньне эфэктаў шляхоў" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Рэдактар фільтраў…" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Кіраваньне, праўленьне ды ўжываньне фільтраў SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Рэдактар шрыфтоў SVG…" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Правіць шрыфты SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Друкаваныя колеры…" -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Вылучы, якія часткі колераў апрацоўваць у рэжыме агляду друкаваных колераў" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Выняць відарыс" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Экспартаваць дакумэнт ці вылучэньне як растравы відарыс" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Пра _пашыральнікі" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Пра па_мяць" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Зьвесткі аб выкарыстаньні памяці" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "П_ра Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Вэрсія, аўтары, ліцэнзія Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Асновы" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Пачатак працы з Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фіґуры" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Як карыстацца інструмэнтамі фіґур, каб ствараць і правіць фіґуры" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Паглыблены курс" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Паглыблены курс Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: А_бводжаньне" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Як абводзіць растры" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: А_бводжаньне" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каліґрафія" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Як карыстацца інструмэнтам «Каліґрафічнае пяро»" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Інтэрпаляцыя" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Як карыстацца пашыральнікам «Інтэрпаляваць»" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Элемэнты дызайну" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Уводзіны ў дызайн ў форме падручніка" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Парады й штукарства" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Разнастайныя парады й штукі" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Папярэдні пашыральнік" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Паўтарыць апошні пашыральнік з тымі ж самымі наладкамі" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Наладкі папярэдняга пашыральніка…" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Паўтарыць апошні пашыральнік з новымі наладкамі" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Дапасаваць старонку да бягучага вылучэньня" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Дапасаваць старонку да бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, калі няма " "вылучэньня" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Адамкнуць усё" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Адамкнуць усё на ўсіх пластах" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Паказаць усё" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Паказаць усё на ўсіх пластах" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Злучыць профіль колераў ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "прыбраць профіль колераў" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Прыбраць злучаны профіль колераў ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Дадаць вонкавы сцэнар…" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Дадаць вонкавы сцэнар…" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Дадаць вонкавы сцэнар…" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Дадаць вонкавы сцэнар…" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Прыбраць сцэнар" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Прыбраць сцэнар" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Прыбраць вонкавы сцэнар" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Прыбраць вонкавы сцэнар" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Прыбраць сцэнар" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Прыбраць сцэнар" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Выраўнаваць правыя краі абʼектаў па левым краі якара" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Выраўнаваць левыя краі абʼектаў па правым краі якара" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Выраўнаваць верхнія краі абʼектаў па ніжнім краі якара" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Выраўнаваць верхнія краі абʼектаў па ніжнім краі якара" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Цэнтраваць на гарызантальнай восі" @@ -35080,6 +35168,7 @@ msgstr "Дакумэнт ня мае ґрадыентаў" msgid "No gradient selected" msgstr "Ґрадыент ня вылучаны" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Дадаць пункт" @@ -35092,6 +35181,7 @@ msgstr "Дадаць да ґрадыента іншы кіроўны пункт" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Выдаліць з ґрадыента бягучы кіроўны пункт" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Колер пункта" @@ -35131,6 +35221,7 @@ msgstr "" "Прыбраць запаўненьне (зрабіць яго нявызначаным, каб яго можна было атрымаць " "у спадчыну)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -35139,6 +35230,7 @@ msgstr "" "Любыя падшляхі й перасячэньні шляха з самім сабой утвараюць прагалы ў " "запаўненьні (правіла запаўненьня: цотны-няцотны)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35243,6 +35335,8 @@ msgstr "_Шырыня:" msgid "Dashes:" msgstr "Стыль:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35264,30 +35358,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Канцавыя меткі рысуюцца на апошнім вузьле шляха ці фіґуры" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Скругленае" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Скошанае" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Простае" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Канцы:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Абрэзаныя" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Скругленыя" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Квадратныя" @@ -35338,47 +35449,47 @@ msgstr "Задаць колер контуру" msgid "Change swatch color" msgstr "Зьмяніць колер прыкладу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Колер/непразрыстасьць карэкцыі колеру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Стыль новых зорак" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стыль новых прастакутнікаў" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Стыль новых трохмерных скрынь" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стыль новых эліпсаў" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стыль новых сьпіраляў" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стыль новых шляхоў, створаных алоўкам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стыль новых шляхоў, створаных пяром" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стыль новых каліґрафічных штрыхоў" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "Трэба зрабіць!" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стыль запаўненьня «Вядром»" @@ -36060,7 +36171,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "Немагчыма адшукаць метку: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Гэты пашыральнік патрабуе два вылучаныя шляхі." @@ -36081,7 +36192,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Калі ласка, ператвары абʼекты ў шляхі спачатку! (Маецца [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -36093,31 +36204,23 @@ msgstr "" "сыстэмах кшталту Debian гэта робіцца загадам sudo apt-get install python-" "numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Першы вылучаны абʼект мае тып «%s».\n" -"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Гэтаму пашыральніку патрабуецца, каб другі вылучаны шлях быў чатыры вузлы " "ўдоўжкі." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Другі вылучаны абʼект гэта ґрупа, а ня шлях.\n" "Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Абʼект->Разґрупаваць." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36125,7 +36228,7 @@ msgstr "" "Другі вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n" "Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36239,6 +36342,30 @@ msgstr "" "Гэтаму пашыральніку патрэбныя два вылучаныя шляхі.\n" "Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдоўжкі." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Першы вылучаны абʼект мае тып «%s».\n" +"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Гэтаму пашыральніку патрабуецца, каб другі вылучаны шлях быў чатыры вузлы " +"ўдоўжкі." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Другі вылучаны абʼект гэта ґрупа, а ня шлях.\n" +"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Абʼект->Разґрупаваць." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36412,6 +36539,14 @@ msgstr "Функцыя сіняга" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36897,6 +37032,21 @@ msgstr "Чытаньне DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Або ўвядзі ўручную множнік зьмяненьня памеру" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Аўтаматычна падганяць памер пад А4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Загрузіць з файла" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39382,14 +39532,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Тэкст" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39398,11 +39546,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39826,7 +39974,8 @@ msgstr "_Ісьці па лучыве" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Спытай у нас" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.be.html" @@ -39835,10 +39984,11 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.be.html" msgid "Command Line Options" msgstr "Выборы загаднага радка" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.be.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 msgid "FAQ" @@ -39848,10 +39998,10 @@ msgstr "Частыя пытаньні" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Па клявішах і мышы" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.be.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39867,7 +40017,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Навіны вэрсіі" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -40874,10 +41024,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Ваганьне даўжыні абзаца (у сказах)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Гэты эфэкт стварае стандартны псэўдалацінскі тэкст-загатоўку, г.зв. «Lorem " "Ipsum». Калі вылучаны ўкладзены тэкст, то Lorem Ipsum дадецца да яго, у " @@ -41324,27 +41477,27 @@ msgstr "Падаючы цень" msgid "Show values" msgstr "Паказаць ручкі" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Цені" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Вышыня штрыхкода:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Вышыня штрыхкода:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Адсотак" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Вышыня штрыхкода:" @@ -41675,33 +41828,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Выводжаньне аптымізаванага SVG" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Аптымізаваны SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Прыдатная да зьмяненьня памеру вэктарная ґрафіка" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Парамэтрычныя крывыя" @@ -41777,6 +41938,16 @@ msgstr "Функцыя X" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Лінейны ґрадыентны контур" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Прыклад" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Грані" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41797,12 +41968,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Перасоўваць ґрадыенты" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42456,10 +42621,6 @@ msgstr "Становішча сьвятла па Y" msgid "Light Z:" msgstr "Становішча сьвятла па Z" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Грані" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Канты" @@ -42480,6 +42641,10 @@ msgstr "Парадкаваць грані ўздоўж восі Z паводле msgid "Maximum" msgstr "Максымуму" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Мінімуму" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Сярэдзіны" @@ -44430,6 +44595,67 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Няма настаўленьняў)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ён ня мае вызначніка." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "ён ня мае вызначанай назвы." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Пакуль што гэты пашыральнік ня мае даведкі. Калі ласка, паглядзі на " +#~ "пляцоўцы Inkscape ці спытай у рассылках, калі маеш пытаньні пра гэты " +#~ "пашыральнік." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Тэкст: зьмяніць стыль шрыфта" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Вэртыкальны ўзор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Шлях:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Заценены вонкавы скос" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Радок:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Раўнаваць лініі ўправа" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Прывязка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Рэґуляваць адценьне" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Міжрадковы інтэрвал:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Тэкст: зьмяніць вышыню радка" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Зрух" @@ -44792,10 +45018,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Структура" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Аўтаматычна падганяць памер пад А4" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "Грэцкае пашыранае" @@ -44863,10 +45085,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Апусьціць на папярэдні пласт" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Або ўвядзі ўручную множнік зьмяненьня памеру" - #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "Прастастаўная раўнасечная" @@ -44907,10 +45125,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "ВЫШЫНЯ" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Загрузіць з файла" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Пабудова" @@ -45411,9 +45625,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Файл JavaFX Raytracer" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Выберы, у які файл экспартаваць" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Рэдактар вэктарнай ґрафікі Inkscape" @@ -47749,9 +47960,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Выканаць Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Памылкі" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Раўнаваньне:" @@ -49793,9 +50001,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Выберы месца й назву файла" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Назва файла" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 запрасіў цябе да працы з агульным нататнікам." diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 8286fe965..357923299 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-13 12:30+0200\n" "Last-Translator: GIMP \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -4541,8 +4541,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Начало X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата" @@ -4551,8 +4551,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Н_ачало Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата" @@ -4561,29 +4561,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Разстояния _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Ъгъл Х:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Ъгъл Д" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -4593,7 +4593,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Цвят на _големите линии:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Цвят на големите линии" @@ -4608,7 +4608,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Цвят на _големите линии:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Цвят на големите линии" @@ -4686,15 +4686,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Разстояния _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4873,7 +4874,7 @@ msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Ограждаща кутия:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Захлаждане" @@ -4968,11 +4969,11 @@ msgstr "Неименуван документ %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Непроменен]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Отмяна" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Връщане" @@ -4996,11 +4997,7 @@ msgstr " стринг: " msgid " description: " msgstr " описание: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Няма настройки)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Разширение \"" @@ -5030,7 +5027,7 @@ msgstr "Показване на диалога при стартиране" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' работи, моля изчакайте..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5038,75 +5035,60 @@ msgstr "" " Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение. Неправилен ." "inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "не е зададено ID за това." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "не е зададено име за това." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML обяснението за това е изгубено." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "не е зададена имплементация за разширението." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "не е изпълнена зависимост." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Разширение \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" не можа да бъде заредено, защото " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Състояние:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Заредено" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Освободено" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Деактивирано" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5663,6 +5645,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Намаляване на шума" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5758,6 +5741,7 @@ msgstr "Градуси" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Завихряне на избрания растер(и) около централната точка." +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Праг" @@ -5996,9 +5980,9 @@ msgstr "от %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -6014,7 +5998,8 @@ msgstr "Отказ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_К" @@ -6243,7 +6228,7 @@ msgstr "Цвят на _активните:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Филтри" @@ -6479,7 +6464,7 @@ msgstr " тип: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6817,7 +6802,7 @@ msgstr "Маслени бои" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7544,8 +7529,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Маса" @@ -7614,6 +7599,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "_Очертания" @@ -7649,11 +7635,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Положение:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "краен възел" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Раз_дуване" @@ -7872,7 +7860,7 @@ msgstr "Рисунка" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Опростяване" @@ -8279,16 +8267,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "включено" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Линия" @@ -8329,20 +8317,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "(по подразбиране)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8369,6 +8357,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Преливки използвани в GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" @@ -8398,7 +8387,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Вертикално отместване" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8407,7 +8396,7 @@ msgstr "Вертикално отместване" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8427,7 +8416,7 @@ msgstr "Генериране" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8467,6 +8456,8 @@ msgstr "OpenDocument рисунка (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument файл рисунка" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "медийна кутия" @@ -8792,22 +8783,65 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Създаване на правоъгълника" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Създаване на правоъгълника" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Създаване на правоъгълника" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Създаване на правоъгълника" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Задаване на файлово име" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Промяна типа на сегмента" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Избиране" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Прилагане" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Преглед на живо" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Контролира дали настройките на ефекта се генерират на живо в полето" @@ -8861,7 +8895,9 @@ msgstr "" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8885,12 +8921,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Запазва документа" @@ -9007,11 +9043,13 @@ msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени." msgid "Saving document..." msgstr "Запазване на документ..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "bg" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Внасяне" @@ -9215,78 +9253,78 @@ msgstr "Обръщане на преливката" msgid "Delete swatch" msgstr "Изтриване на край" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Линейна преливка начало" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Линейна преливка край" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Линейна преливка междинна" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Кръгова преливка център" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Кръгова преливка радиус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Кръгова преливка фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Радиална преливка междинна" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Кръгова преливка център" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Преместване дръжкана преливка" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Линейна преливка край" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Сливане дръжките на преливката" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Преместване дръжкана преливка" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Изтриване края на преливката" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9295,17 +9333,17 @@ msgstr "" "%s %d за %s%s; влачете с Ctrl за лепнене; натиснете с Ctrl+Alt " "за изтриване на междинната" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (линия)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9314,7 +9352,7 @@ msgstr "" "%s за: %s%s; влачене с Ctrlза лепкав ъгъл, сCtrl+Alt за " "запазване на ъгъла, с Ctrl+Shift за мащабиране около центъра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9322,7 +9360,7 @@ msgstr "" "Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " "отделен фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, fuzzy, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9337,24 +9375,26 @@ msgstr[1] "" "Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " "отделен фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Преместване дръжка на преливката(те)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Преместване междинната на преливката(те)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Изтриване на междинната(те)" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9732,7 +9772,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Отрязване" @@ -9808,15 +9848,15 @@ msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен." msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Неозаглавен документ" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9824,47 +9864,67 @@ msgstr "" "Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните " "места:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "_Освобождаване на клонинга" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Промяна дефиницията на цвета" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Плътен цвят" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "_Свойства на връзката" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Грешки" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Избор на файл за отваряне" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9881,6 +9941,7 @@ msgstr "Смяна на дръжката" msgid "Move handle" msgstr "Преместване на дръжката" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Преместване на запълването с шарка в обекта" @@ -9895,6 +9956,7 @@ msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Завъртане на запълването с шарка; с Ctrl за запазване на ъгъла" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9911,6 +9973,7 @@ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Завъртане на запълването с шарка; с Ctrl за запазване на ъгъла" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9927,6 +9990,7 @@ msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Завъртане на запълването с шарка; с Ctrl за запазване на ъгъла" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11667,7 +11731,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Редакция краищата на преливката" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11947,6 +12011,8 @@ msgstr "Линейно" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Ориентация на страницата:" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12590,7 +12656,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "_Хоризонтално" @@ -12721,6 +12787,7 @@ msgstr "Мащабиране" msgid "Scaling factor" msgstr "Плътен цвят" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12954,8 +13021,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13177,7 +13243,7 @@ msgstr "Хоризонтален текст" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Път на отместване" @@ -14544,7 +14610,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Промяна типа на възела" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy @@ -14653,8 +14719,8 @@ msgstr "Ускорение:" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -14915,11 +14981,16 @@ msgstr "Елипса" msgid "Circle" msgstr "Кръг" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Форма на изливане" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14935,8 +15006,8 @@ msgstr "Излян текст" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Излян текст" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 #, fuzzy msgid " [truncated]" msgstr "[Непроменен]" @@ -14952,7 +15023,7 @@ msgstr[1] "Вмъкване на Unicode знак" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Изтриване на водача" @@ -15061,6 +15132,7 @@ msgstr "_Свързано отместване" msgid "Dynamic Offset" msgstr "_Динамично отместване" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -15074,7 +15146,7 @@ msgstr "разширяване" msgid "inset" msgstr "свиване" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Път" @@ -15111,6 +15183,8 @@ msgstr "Правоъгълник" msgid "Spiral" msgstr "Спирала" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -15139,17 +15213,17 @@ msgstr "Звезда с %d върха" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Напиши текст" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Изливане на текста във форма" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15165,12 +15239,12 @@ msgstr "Изливане на текста във форма" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Текст по пътека (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Текст (%s, %s)" @@ -15214,6 +15288,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Неименуван" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15416,7 +15492,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Отваряне лиценза на шрифта" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" @@ -15502,7 +15579,7 @@ msgstr "Връзка" msgid "A related resource" msgstr "Режим на _сливане:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Език" @@ -15520,6 +15597,8 @@ msgstr "Ключови думи" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15552,16 +15631,19 @@ msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URI" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15581,7 +15663,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Нищоне беше изтрито." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Триене" @@ -15643,6 +15725,7 @@ msgstr "" "Не можете да повдигате/снижавате обекти от различни групи или " "слоеве." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15657,6 +15740,7 @@ msgstr "Повдигане най-отгоре" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Изберете обект(и) за снижаване." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15681,6 +15765,7 @@ msgstr "Изберете обект(и) за повдигане най-о msgid "We hit top." msgstr "Повдигане най-отгоре" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15697,6 +15782,7 @@ msgstr "Изберете обект(и) за повдигане." msgid "We hit bottom." msgstr "Снижаване най-долу" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15780,7 +15866,7 @@ msgstr "Няма повече слоеве надолу." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Изберете обект(и) за снижаване." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Преместване избраното в г_орния" @@ -16034,16 +16120,16 @@ msgstr "Освободете маската" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Изберете обект(и) по които да се напасне полето." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Пасване страницата към избраното" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Размяна на запълването и очертаването" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Пасване страницата към рисунката" @@ -16223,11 +16309,15 @@ msgstr "" "Мащабиране с: %0.2f%% x %0.2f%%; с Ctrl за запазване на " "пропорциите" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Накланяне с: %0.2f°; с Ctrl за лепнещи ъгли" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16247,8 +16337,8 @@ msgstr "" "Преместване с %s, %s; с Ctrl за запазване на хоризонтал/" "вертикал; със Shift за изключване на лепненето" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Избор на файлово име за извличане" @@ -16300,70 +16390,71 @@ msgstr "" "Не може да се определи z-подреждане на обекти избрани за разлика, " "XOR, разделяне, или прерязване на път." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "Изберете очертана пътека(и) за превръщане на очертанието в пътека." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Превръщане на очертанието в пътека" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Няма очертани пътеки в избраното." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Избрания обект не е път, не може да се свие/разшири." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Създаване на свързано отместване" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Създава на динамично отместване" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Изберете път(ища) за свиване/разширяване." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Отместване на пътеката" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Свиване на пътеката" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Няма пътища за свиване/разширяване в избраното." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Опростяване на пътеките (отделно):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Опростяване на пътеките:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d от %d пътеки са опростени..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d пътеки са опростени." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Изберете път(ища) за опростяване." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Няма пътища за опростяване в избраното." @@ -16392,7 +16483,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "Излятият текст(ове) трябва да е видим за да бъде поставян по пътека." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Поставя текста по пътека" @@ -16404,7 +16495,7 @@ msgstr "Изберете текст по път за да го према msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Няма текстове по пътища в избраното." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Освобождава текста от пътеката" @@ -16513,47 +16604,47 @@ msgstr "Трасиране на растер" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Трасиране: Готово: Създадени са %ld възела" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Нищо не беше копирано." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Няма нищо в клипборда." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Изберете обект(и), в които да се постави стил." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "Няма нищо в клипборда." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави размер." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "Няма нищо в клипборда." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави ефекта на жива пътека." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Няма нищо в клипборда." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Буфера не съдържа пътека." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Буфера не съдържа пътека." @@ -16582,6 +16673,7 @@ msgstr "Групира избраните обекти" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Отключване на обекта" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16592,7 +16684,7 @@ msgstr "Влизане в група #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Свойства на _обекта..." @@ -16665,7 +16757,7 @@ msgstr "Премахване на запълване" msgid "Release C_lip" msgstr "_Освобождаване" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Групиране" @@ -16673,7 +16765,7 @@ msgstr "_Групиране" msgid "Create link" msgstr "Създаване на връзка" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Разгрупиране" @@ -16705,36 +16797,33 @@ msgstr "_Свойства на изображението" msgid "Edit Externally..." msgstr "Редакция на запълването..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Трасиране на растер..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Включване на изображенията" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Извличане на едно изображение" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Запълване и очертаване..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16769,7 +16858,7 @@ msgstr "_Скриване" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Наскоро зареждани" @@ -16789,10 +16878,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Създаване и редакция на изображения Scalable Vector Graphics" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -16813,6 +16916,7 @@ msgstr "Разпределяне" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16823,6 +16927,7 @@ msgstr "_Ц" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимална вертикална празнина (в пиксели) между обектите" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16876,58 +16981,58 @@ msgstr "Възли" msgid "Relative to: " msgstr "Спрямо:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "Равняване на левите страни" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Центриране по вертикал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Равняване на десните страни" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Равняване левите страни на обекти по дясната на котва" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Равняване долните страни на обекти по горната на котва" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "Равняване на върховете" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центриране по хоризонтал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "Равняване на долните страни" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Равняване горните страни на обекти по долната на котва" @@ -17097,31 +17202,35 @@ msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Промяна на атрибут" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Име на свойството" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Стойност на свойството" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Стойност" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Натискане за редактиране на свойство." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -17130,16 +17239,16 @@ msgstr "" "Свойство %s е избрано. Натиснете Ctrl+Enter когато приключите " "редакцията за да приложите промените." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Изтриване на свойството" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Задаване на свойство" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Промяна на атрибут" @@ -17156,14 +17265,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Задаване на файлово име" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" @@ -17176,6 +17285,7 @@ msgstr "Добавяне на филтър" msgid "_Symmetry" msgstr "_Симетрия" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: просто преминаване" @@ -17188,6 +17298,8 @@ msgstr "P2: 180° завъртане" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: отражение" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: плъзгащо отразяване" @@ -17252,6 +17364,7 @@ msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи з msgid "S_hift" msgstr "_Отместване" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17271,6 +17384,7 @@ msgstr "Хоризонтално отместване на колона (в % о msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17306,6 +17420,7 @@ msgstr "" "Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " "(>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17320,6 +17435,7 @@ msgstr "Редуване знака на отместване за всеки р msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 #, fuzzy @@ -17336,6 +17452,7 @@ msgstr "Редуване знака на отместване за всеки р msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" @@ -17809,6 +17926,11 @@ msgstr " _Създаване " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _Разбиване" @@ -17831,6 +17953,7 @@ msgstr "Премахване на съществуващи копия на из msgid " R_eset " msgstr " Из_чистване " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -18060,7 +18183,7 @@ msgstr "Показване или скриване на водачите" msgid "Lock all guides" msgstr "Избиране във всички слоеве" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18244,7 +18367,7 @@ msgstr "Премахване на избраната решетка." msgid "Guides" msgstr "Водачи" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Отпечатване" @@ -18300,7 +18423,7 @@ msgstr "Лепнене към водачи" msgid "Miscellaneous" msgstr "Разнообразни" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Link Color Profile" msgstr "Вземане на цвят от изображението" @@ -18443,32 +18566,32 @@ msgstr "Премахване на мрежата" msgid "Edit embedded script" msgstr "Премахване на мрежата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr " Създаване" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Дефинирани мрежи" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Премахване на мрежата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Неименуван документ %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Страница" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунка" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Избраното" @@ -18593,9 +18716,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Височина:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18638,79 +18761,80 @@ msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обект msgid "Export in progress" msgstr "В процес на извличане" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Не е избран ефект" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Изнасяне на %d файла" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Изнасяне на %d файла" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Невалидна област за извличане" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Невалидна област за извличане" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Директория %sне съществува или не е директория.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Извличане на %s (%d x %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Параметри на ефекта" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "В процес на извличане" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" @@ -18734,7 +18858,7 @@ msgstr "_Отваряне..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Всички типове" @@ -18776,17 +18900,17 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "Вземане от избраното" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Включване на всички изображения" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "Преглед" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "Не е избран ефект" @@ -18804,6 +18928,7 @@ msgstr "_Цвят на очертаване" msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Стил на очертаване" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18941,7 +19066,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Дублиране" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Нов" @@ -19148,6 +19273,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -19521,7 +19647,7 @@ msgstr "Текущ слой" msgid "Sele_ction" msgstr "Избраното" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Текст" @@ -19620,6 +19746,7 @@ msgstr "Текстове" msgid "Groups" msgstr "Групи" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19774,6 +19901,7 @@ msgstr "Търсене на отместени обекти" msgid "Nothing to replace" msgstr "Няма нищо за връщане." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19789,6 +19917,7 @@ msgstr "точно" msgid "partial" msgstr "частично" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19796,6 +19925,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Замяна" msgstr[1] "Замяна" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -21183,7 +21313,7 @@ msgstr "Обекти" msgid "Zoom" msgstr "Приближаване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -21241,7 +21371,7 @@ msgstr "" "Ако е включено, всеки новосъздаден обект ще бъде избиран отменяйки предишна " "селекция)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -21306,77 +21436,68 @@ msgstr "Em квадрат" msgid "Text units" msgstr "Входящ текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Текст: промяна стила на шрифта" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Избиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Спирала" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Растер" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Кофа с боя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Преливка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Забрана за поделяне дефиниции на преливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -21387,469 +21508,469 @@ msgstr "" "преливки, така че промяната на един обект да се отразява на другите, " "използващи същата преливка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Редактор на преливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Запълване с линейна преливка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Пипета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Свързване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани " "за текстови обекти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "Инструменти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Запазване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Basque (eu)" msgstr "Измерване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 #, fuzzy msgid "Greek (el)" msgstr "Зелен канал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "Ъгъл на конуса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Оператор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 #, fuzzy msgid "Italian (it)" msgstr "Наклонен" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "Нов ред" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 #, fuzzy msgid "Russian (ru)" msgstr "Гаусово замъгляване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Наклонен" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Нареждане" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Language (requires restart):" msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Изчистване на стойностите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Максимум последни документи:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " @@ -21858,148 +21979,148 @@ msgstr "" "Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото " "меню" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Цвят на водачите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Входящ текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Няма запълване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "_Относително движение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Изтриване на сегмент" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Мащабиране ширината на очертанието" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "_Единици мрежата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Изтриване на сегмент" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Промяна типа на възела" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Задаване цвят за запълване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Премахване на цвят" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Цвят на _активните:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -22007,54 +22128,54 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Голямо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Голямо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Малко" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Малко" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "По-малки инструменти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква " "рестартиране)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Лента за контрол на инструментите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 #, fuzzy msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" @@ -22062,12 +22183,12 @@ msgstr "" "Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква " "рестартиране)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "По-малки инструменти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" @@ -22075,143 +22196,143 @@ msgstr "" "Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква " "рестартиране)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Без" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Запазване и възстановяване геометрията на прозореца за всеки документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Да не се запазва геометрията на прозореца" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Паркируеми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Плаващи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Запазване и възстановяване геометрията на прозореца за всеки документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Без" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Агресивно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "По подразбиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Малко" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Голямо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Оптимизирана" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Настройки на страницата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Създаване на преливка по подразбиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Запазване геометрията на прозореца (размер и пропорция):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" "Нека управлението на прозорците определя разположението на всички прозорци" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -22219,7 +22340,7 @@ msgstr "" "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца (запазва " "геометрията към потребителските настройки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -22227,82 +22348,82 @@ msgstr "" "Запазва и възстановява геометрията на прозореца за всеки документ (запазва " "геометрията към документа)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Показване на диалога при стартиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Цел на отпечатване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Диалози отгоре:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Диалозите се разглеждат като обикновени прозорци" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления " "на прозорците" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Канал за плътност" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Канал за плътност" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Разнообразни:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -22312,116 +22433,116 @@ msgstr "" "видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за " "всеки прозорец с бутона над десния скролбар)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Прозорци" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Настройки на страницата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "_Единици мрежата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "_Начало X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "Н_ачало Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "Разстояния _X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "Разстояния _Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Цвят на _големите линии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Цвят на _големите линии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "_Голяма линия на всяка:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Show dots instead of lines" msgstr "_Показване на точки вместо линии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 #, fuzzy msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Изход" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -22429,11 +22550,11 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22441,28 +22562,28 @@ msgstr "" "Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, " "отбелязвайки изходящия обект с етикета му" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Редактиране метаданните на документа (ще бъдат запазени с него)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Чувствителност на хващане:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22470,40 +22591,40 @@ msgstr "" "Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го " "хванете с мишката (в пиксели на екрана)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Праг на натискане/влачене:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "пиксела" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема " "като натискане, а не като влачене" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Ъгъл" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Преместване ръчките на възел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Използване на таблет, чувствителен на натиск (изисква рестартиране)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22513,175 +22634,175 @@ msgstr "" "натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета (може да продължи да " "се използва като мишка)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_Входни устройства..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Задаване на взетия цвят" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "Информация" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Задаване на свойство" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Отделяне на възела" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Поставя на пътека" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Спрямо:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Оптимизирана" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Брой възли" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Прецизност" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Минимален размер" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Задаване на свойство" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Задаване настройки на водача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Задаване настройки на водача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22689,262 +22810,263 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Задаване настройки на водача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Разстояние" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Редакция" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Скрипт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "SVG изход" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Редактор на преливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Ресултатен" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Относително цветометрично" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсолютно колоритмично" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 #, fuzzy msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Бележка: Управлението на цветовете е изключено за тази версия)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "Цел за показване:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, fuzzy, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "ICC профилът, който да се използва за калибриране на цветовете." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Профил за показване:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "Цел за показване:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Фокус на генериране, за калибриране на показването." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Проверка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Симулиране резултата на екрана" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 #, fuzzy msgid "Simulates output of target device" msgstr "Симулира резултата от крайното устройство." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Маркиране на неподдържаните цветове" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 #, fuzzy msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Маркира цветовете, които са извън обхвата на целевото устройство." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Цвят за предупреждение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Профил на устройството:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 #, fuzzy msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC профил, с който да се симулира полученото от устройството." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 #, fuzzy msgid "Device rendering intent:" msgstr "Фокус на устройството:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Фокус на генериране, за калибриране на показването." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Компенсиране на черната точка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Включва компенсиране на черната точка." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Запазване на черното" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Изисква се LittleCMS 1.15 или по-нов)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 #, fuzzy msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Запазване на K канала при трансформации CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "няма" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Управление на цветовете" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" @@ -22952,42 +23074,42 @@ msgstr "" "%s не е валидна папка.\n" "%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Стъпки на интерплориране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Максимум последни документи:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "_Автори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Име на сървъра на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 #, fuzzy msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " @@ -22996,42 +23118,42 @@ msgstr "" "Име на Open Clip Art Library webdav сървъра. Използва се от OCAL функцията " "за внасяне и изнасяне." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Потребителско име за Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Потребителското име за вход в Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Парола за Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Паролата за вход в Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Вход за Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Праг на опростяване:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 #, fuzzy msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " @@ -23043,46 +23165,46 @@ msgstr "" "агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по " "подразбиране." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Избиране във всички слоеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Избиране само в текущия слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Пренебрегване на скрити обекти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Пренебрегване на заключени обекти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Оставяне при смяна на слоя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -23090,23 +23212,23 @@ msgstr "" "Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, " "когато се променя текущия слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия " "слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -23114,7 +23236,7 @@ msgstr "" "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и " "всичките му подслоеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 #, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " @@ -23123,7 +23245,7 @@ msgstr "" "Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити " "(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 #, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " @@ -23132,69 +23254,69 @@ msgstr "" "Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени " "(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Избиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Мащабиране ширината на линията" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформиране на преливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформиране на шарки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Точна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Запазване на трансформaцията:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -23202,35 +23324,35 @@ msgstr "" "Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на " "transform= атрибут" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Ориентация на страницата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Тирета:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Колелцето на мишката превърта с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -23238,27 +23360,27 @@ msgstr "" "Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни " "пиксели (хоризонтално със Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Превъртане с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в " "екранни пиксели)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Ускорение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -23266,16 +23388,16 @@ msgstr "" "Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава " "превъртането (0 за липса на ускорение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Автоматично превъртане" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Скорост:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -23283,12 +23405,12 @@ msgstr "" "Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за " "изключване на автоматичното превъртане)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Праг:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -23297,20 +23419,20 @@ msgstr "" "задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, " "отрицателна - вътре в него" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Левия бутон на мишката върти при натиснат Интервал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Увеличаване с колелцето на мишката по подразбиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 #, fuzzy msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " @@ -23319,115 +23441,115 @@ msgstr "" "Когато е включено, колелцето на мишката приближава без Ctrl и придвижва " "полето с Ctrl; когато е изключено, приближава с Ctrl и премества без." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Превъртане" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Запазване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Трасиране: Няма активен документ" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Лепнене" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 #, fuzzy msgid "Enable snap indicator" msgstr "Лепнене" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Височина на хартията" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Име на слоя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Лепнене" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Преместване от стрелките с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -23435,33 +23557,33 @@ msgstr "" "Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) " "с това разстояние (в пиксели)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> и < мащабиране с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Навътре/навън с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в " "пиксели)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23471,23 +23593,23 @@ msgstr "" "посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 " "обхват по посока на часовниковата стрелка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Без" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Завъртането лепне на всеки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "градуса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23495,27 +23617,27 @@ msgstr "" "Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането " "на [ or ] завърта с толкова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Приближаване/отдалечаване с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23523,56 +23645,56 @@ msgstr "" "Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден " "бутон приближава или отдалечава с този множител" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Завъртането лепне на всеки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Завъртане обратно на часовника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Стъпки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Се преместват заедно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Не се местят" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Се преместват според трансформирането" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Се освобождават" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Се изтриват" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " @@ -23581,75 +23703,76 @@ msgstr "" "Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, " "завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Изтриване на повторените копия" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Изтриване на повторените копия" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Развързване на клонинг" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Копия" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "При прилагане, използване на най-горния избран обект като път на орязване " "или маскиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване " "или маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23657,121 +23780,121 @@ msgstr "" "След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или " "маска от рисунката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Лепнене" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Освобождава избраните групи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Пътища за отрязване и маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "_Стил на очертаване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "По-тъмно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "SVG документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "_Изчистване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Брой редове" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "(requires restart)" msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Генериране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Генериране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23780,47 +23903,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Генериране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Най-добро качество (най-бавно)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "По-добро качество (по-бавно)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Средно качество" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "По-ниско качество (по-бързо)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Качество за показване на замъгляването: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23828,225 +23951,225 @@ msgstr "" "Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения " "(извличането на растер винаги използва най-доброто)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "По-добро качество, но по-бавно показване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Най-ниско качество (значителни дефекти), но се показва много бързо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Качество за показване на замъгляването: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Генериране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Редакция" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Освобождава избраните групи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Редактор на преливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Редактор на преливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Извличане" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Създаване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Включване на с_критите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Генериране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Включване на изображенията" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Търсене" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_Внасяне..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_Изнасяне на растер..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Извеждане на документа в PS файл" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -24054,323 +24177,323 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Други" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Без" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 #, fuzzy msgid "Second language:" msgstr "Език" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Third language:" msgstr "Език" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Избиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "Система" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Текстови настройки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Настройки на звездата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "_Запис на сесиен файл:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Разширение \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Информация за разширенията на Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "_Запис на сесиен файл:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Потребителско име:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Информация за разширенията на Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "_Запис на сесиен файл:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Разширение \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Информация за разширенията на Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Не е избран ефект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "_Палитри..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Информация за разширенията на Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Не са намерени обекти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Разширение \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Информация за разширенията на Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Преименуване на филтъра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Потребителско име:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Информация за разширенията на Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Преименуване на филтъра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Потребителско име:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Информация за разширенията на Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Извеждане на документа в PS файл" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Потребителско име:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "_Запис на сесиен файл:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Потребителско име:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "Потребителско име:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Завъртане (град)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape ръководство" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Информация за разширенията на Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Информация за разширенията на Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Информация за разширенията на Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "Запазване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Завъртане (град)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Система" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Маса" @@ -24543,7 +24666,7 @@ msgstr "Преименуване на слоя" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Слой" @@ -24555,6 +24678,7 @@ msgstr "_Преименуване" msgid "Rename layer" msgstr "Преименуване на слой" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Преименуван слой" @@ -24593,13 +24717,13 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Освобождаване на слоя" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "Превключване видимостта на текущия слой" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Заключване на слоя" @@ -24797,6 +24921,8 @@ msgstr "Сума" msgid "In Use" msgstr "Използват се" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Свободни" @@ -24848,10 +24974,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Роля:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Архироля:" @@ -24861,6 +24991,7 @@ msgstr "Архироля:" msgid "Show:" msgstr "Показване:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Актуализиране:" @@ -24937,6 +25068,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24946,8 +25078,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Задаване" @@ -25404,13 +25536,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_Автори" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Описание" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Ключови думи" @@ -25420,27 +25550,23 @@ msgstr "Ключови думи" msgid "Set as default template" msgstr "Запазване" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Шарката е вертикална" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Отказ" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Избиране" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "_Добавяне" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Невалиден SIOX резултат" @@ -25539,37 +25665,37 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Стил" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s Свойства" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Стойност" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Невалиден SIOX резултат" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25863,11 +25989,13 @@ msgstr "_Предварителен преглед" msgid "Add gradient stop" msgstr "Добавяне край на преливката" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "Премахване на запълване" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 #, fuzzy msgid "Set stroke" @@ -25981,6 +26109,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "_Скриване" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -26104,34 +26233,39 @@ msgstr "Не е избран ефект" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Път" +msgid "Author" +msgstr "_Автори" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Ключови думи" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Шрифт" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Текстове" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Запазване" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаAaБбBbВвCcДдDd12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Задаване стил на текста" @@ -26373,69 +26507,69 @@ msgstr "Редактиране на трансформационната мат msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Ъгъл на завъртане (положителен = обратно на часовника)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Нов възел на елемент" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Нов текстови възел" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Дублиране на възела" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Влачене за преподреждане на възлите" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Изглаждане на възела" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Отделяне на възела" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Повдигане на възела" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Снижаване на възела" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Задаване на свойство" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Натискане за избиране на възли, влачене за преподредба." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Влачене на XML потдърво" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Създаване на нов възел на елемент" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Създаване на нов текстов възел" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -26625,16 +26759,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Настройване разстоянието на отместване" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Редакция краищата на преливката" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Влачене за преоразмеряване на рамката, запълнена с текст" @@ -26689,8 +26823,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Свиване на ръчката" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Промяна типа на възела" @@ -26791,7 +26925,7 @@ msgstr "Обръщане по хоризонтал" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Обръщане по вертикал" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Преместване ръчка на възел" @@ -26801,23 +26935,23 @@ msgstr "Преместване ръчка на възел" msgid "Smooth node handle" msgstr "Преместване ръчките на възел" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Преместване ръчките на възел" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26827,14 +26961,14 @@ msgstr "" "Shift: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на " "двете дръжки" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" @@ -26842,12 +26976,12 @@ msgstr "" "Shift: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на " "двете дръжки" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26857,24 +26991,24 @@ msgstr "" "Shift: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на " "двете дръжки" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: рисуване около началната точка" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26882,27 +27016,27 @@ msgstr "Преместване ръчките на възел" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26910,7 +27044,7 @@ msgstr "Л" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26918,7 +27052,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26926,25 +27060,25 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Преместване на дръжката" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" @@ -26952,7 +27086,7 @@ msgstr "" "Shift: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена " "лента" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" @@ -26960,24 +27094,24 @@ msgstr "" "Shift: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена " "лента" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: лепкав ъгъл" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26986,29 +27120,29 @@ msgstr "Л" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Преместване на възлите" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Снижаване на възела" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "симетричен" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "Захлаждане" @@ -27196,7 +27330,8 @@ msgstr "Създава кръгове, елипси и арки" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Единици" @@ -27256,11 +27391,13 @@ msgstr "Арка: промяна на началото/края" msgid "Change:" msgstr "Промяна:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 #, fuzzy msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 #, fuzzy msgid "State of VP in X direction" @@ -27276,11 +27413,13 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Ъгъл В:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 #, fuzzy msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Превключване на ТИ по вертикал" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 #, fuzzy msgid "State of VP in Y direction" @@ -27291,11 +27430,13 @@ msgstr "Превключване на ТИ по вертикал" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Превключване на ТИ по вертикал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 #, fuzzy msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 #, fuzzy msgid "State of VP in Z direction" @@ -27481,12 +27622,14 @@ msgstr "(приблизително кръгла)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(дълги, изпъкнали върхове)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Краища:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27813,10 +27956,6 @@ msgstr "Очертание:" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Създаване на преливка в очертанието" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Избиране" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27852,6 +27991,7 @@ msgstr "обърната" msgid "Direct" msgstr "директна" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -28247,6 +28387,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -29338,6 +29479,8 @@ msgstr "обикновен полигон" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Съотношение на лъчите:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Съотношение между основния радиус и този на лъчите" @@ -29437,423 +29580,337 @@ msgstr "Звезда: промяна на заоблянето" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Звезда: промяна на случайността" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Шрифтово семейство" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Шрифтово семейство" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Размер на шрифта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Размер на шрифта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Плътност" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Размер на шрифта:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Размер на шрифта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Задаване на разстояние:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Междуредие:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Линия" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Разстояния между редовете" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Подравняване редовете надясно" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Спрямо:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "Минимален размер" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "просто крива" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Междуредие:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Равняване на ляво" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Равняване на ляво" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Равняване на дясно" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Запълване" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Освобождаване на изляния текст" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Равняване на ляво" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Текст: промяна на равняването" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle subscript" msgstr "Postscript" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Задаване на разстояние:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Междуредие:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Дължина:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Разстояния между знаците" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Режим:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Разстояния между знаците" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Ядро" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Хоризонтална разредка" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Обръщане:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Вертикална разредка" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Роля:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Завъртане (град)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Хоризонтален текст" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "_Вертикално" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "_Вертикално" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Рисунка" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Ориентация на страницата:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "По-светло" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Ориентация на страницата:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Ориентация на страницата:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Ориентация на страницата:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Единица за дължина: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Десен край" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Увеличаване на междуредието" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: промяна на шрифтовото семейство" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: промяна размера на буквите" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: промяна стила на шрифта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: промяна на равняването" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Текст: промяна на ориентацията" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: промяна на ориентацията" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Текст: промяна на ориентацията" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Текст: промяна на равняването" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Текст: промяна на равняването" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Текст: промяна на ориентацията" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Текст: промяна на ориентацията" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Увеличаване на междубуквието" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Текст: промяна размера на буквите" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Текст: промяна стила на шрифта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Текст: промяна стила на шрифта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Текст: промяна на равняването" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(притискащо деформиране)" @@ -30033,6 +30090,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Канали:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -30044,6 +30102,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "В цветови режим, действие върху цвета на обектите" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -30055,6 +30114,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "В цветови режим, действие върху насищането на обектите" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -30066,6 +30126,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "В цветови режим, действие върху светлостта на обектите" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -30077,23 +30138,23 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "В цветови режим, действие върху плътността на обектите" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "Натискане за избиране на възли, влачене за преподредба." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Опростява избраните пътеки (премахва излишните възли)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -30102,7 +30163,7 @@ msgstr "" "Натискане или натискане и влачене за затваряне и завършване на " "пътеката." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -30110,7 +30171,7 @@ msgstr "" "Влачете за създаване на правоъгълник. Влачете контролнитеза " "заобляне на ъглите и преоразмеряване. Натиснете за избиране." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -30119,7 +30180,7 @@ msgstr "" "промяна на перспективата. Натиснете за избиране (с Ctrl+Alt за " "отделни лица)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -30127,7 +30188,7 @@ msgstr "" "Влачете за създаване на елипса. Влачете контролите за да " "направите дъга или сегмент. Натиснете за иабиране." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -30135,7 +30196,7 @@ msgstr "" "Влачете за създаване на звезда. Влачете контролите за промяна " "на формата. Натиснете за избиране." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -30143,7 +30204,7 @@ msgstr "" "Влачете за създаване на спирала. Влачете контролите за промяна " "на формата. Натиснете за избиране." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " @@ -30152,7 +30213,7 @@ msgstr "" "Влачете за създаване на свободна линия. Започнете с Shift за " "продължаване на избран път." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " @@ -30162,7 +30223,7 @@ msgstr "" "Натиснете или натиснете и влачете за започване на път; с " "Shift за продължаване на избран път." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " @@ -30172,7 +30233,7 @@ msgstr "" "проследяване на водач, Alt за удебеляване/изтъняване. Стелки " "за настройване на ширината (ляво/дясно) и ъгъла (нагоре/надолу)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -30180,7 +30241,7 @@ msgstr "" "Натиснете за избиране или създаване на текст, влачене за " "създаванена излян текст; и тогава пишете." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -30188,7 +30249,7 @@ msgstr "" "Влачете или натиснете двойно за създаване на преливка на " "избраните обекти, с с влачене на дръжките се настройват преливки." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -30197,7 +30258,7 @@ msgstr "" "Влачете или натиснете двойно за създаване на преливка на " "избраните обекти, с с влачене на дръжките се настройват преливки." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -30205,11 +30266,11 @@ msgstr "" "Натиснете или влачете около област за приближаване, Shift" "+натискане за отдалечаване." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -30220,11 +30281,11 @@ msgstr "" "b> за вземане на обърнат цвят; Ctrl+C за копиране на цвета под " "показалеца" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Натиснете и влачете между формите за създаване на връзка." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -30235,12 +30296,12 @@ msgstr "" "Ctrl, за да промените запълването и очертанието на избраните обекти с " "текущата настройка." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "Връзка към %s" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -30498,11 +30559,13 @@ msgstr "Създаване на нова пътека" msgid "Create single dot" msgstr "Създаване на повт. копия" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "Последно избрани" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -30510,6 +30573,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "Преместване дръжкана преливка" msgstr[1] "Преместване дръжкана преливка" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30519,6 +30583,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти" msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -30532,6 +30597,7 @@ msgstr[1] "" "Една дръжка слива %d края (влачете със Shift за разделяне) избрани от " "%d дръжки на преливки в %d избрани обекта" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30539,6 +30605,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти" msgstr[1] "%d дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30634,6 +30701,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Гаусово замъгляване" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30648,6 +30716,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти" msgstr[1] "%d дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -31085,58 +31154,58 @@ msgstr "Звезда: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrl msgid "Create star" msgstr "Създаване на звезда" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Натискане за да редактиране на текста, влачене за избиране " -"част от него." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Натисканеза редактиране на изляния текст, влачене за избиране " -"на част от него." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Създаване на текст" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Непечатаем знак" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Вмъкване на Unicode знак" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter за завършване): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter за завършване): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Рамка на излян текст: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Натискане за да редактиране на текста, влачене за избиране " +"част от него." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Натисканеза редактиране на изляния текст, влачене за избиране " +"на част от него." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Написване на текст; Enter за преминаване на нов ред." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Създаден е излян текст." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Създаване на излян текст" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -31144,75 +31213,75 @@ msgstr "" "Рамката е твърде малка за текущия размер на шрифта. Не е създаден " "излят текст." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Непрекъсваемо пространство" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо пространство" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Правене удебелено" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Наклонен" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Нов ред" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Назад" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Разредка на ляво" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Равняване на дясно" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Разредка нагоре" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Разредка надолу" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Завъртане обратно на часовника" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Завъртане по часовника" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Свиване на междуредието" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Свиване разстоянията между буквите" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Увеличаване на междуредието" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Увеличаване на междубуквието" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Поставяне на текст" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -31223,7 +31292,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Напишете излят текст; Enter за започване на нов параграф." msgstr[1] "Напишете излят текст; Enter за започване на нов параграф." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -31231,7 +31300,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Написване на текст; Enter за преминаване на нов ред." msgstr[1] "Написване на текст; Enter за преминаване на нов ред." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Напиши текст" @@ -31496,7 +31565,7 @@ msgstr "Цвят за предупреждение:" msgid "Too much ink!" msgstr "Приближаване" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Вземане на цвят от изображението" @@ -32341,6 +32410,7 @@ msgstr "Различни очертания" msgid "Unset" msgstr "Премахване" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -32363,6 +32433,7 @@ msgstr "Запълване с равен цвят" msgid "Flat color stroke" msgstr "Очертаване с равен цвят" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "у" @@ -32375,6 +32446,7 @@ msgstr "Запълването е усреднено за избраните о msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Очертаването е усреднено за избраните обекти" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "м" @@ -32411,7 +32483,7 @@ msgstr "Копиране на цвят" msgid "Paste color" msgstr "Поставяне на цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Размяна на запълването и очертаването" @@ -32571,6 +32643,7 @@ msgstr "Ширина на чертата" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32686,7 +32759,7 @@ msgstr "Избраното" msgid "Context" msgstr "Контраст" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy @@ -32698,203 +32771,205 @@ msgstr "_Изглед" msgid "Dialog" msgstr "Забождане на диалога" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Към следващия слой" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Преминато към следващия слой." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Не може да се премине след последния слой." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Към предишния слой" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Преминато към предишния слой." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Не може да се отиде преди първия слой." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Няма текущ слой." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Повдигнат слой %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Слоя най-отгоре" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Повдигане на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Снижен слой %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Слоя най-отдолу" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Снижаване на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Слоят не може да бъде преместен повече." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Дублиране на филтър" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "Дублиране на филтър" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Изтриване на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Изтрит слой." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Избиране във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Скриване на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Избиране във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Освобождаване на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Обръщане по хоризонтал" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Обръщане по вертикал" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Отключване на всички обекти с текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Отключване на всички обекти във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Показване на всички обекти в текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Показване на всички обекти във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Без" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Не прави нищо" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Отваряне..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Отваря съществуващ документ" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_Връщане" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат " "изгубени)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Запазва документа" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Запазване _като..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Запазва документа под ново име" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Запазване на к_опие..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Запазване копие на документа под ново име" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "_Палитри..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Запазване копие на документа под ново име" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Отпечатване..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Отпечатване на документа" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Не може да бъде зададен източник за отпечатване: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32902,216 +32977,216 @@ msgstr "" "Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за " "отрязване) от <defs> на документа" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Внасяне..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Внася растер или SVG изображение в документа" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Внасяне..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Внасяне от Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "_Следващ прозорец" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Превключва към следващия прозорец" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предишен прозорец" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Превключва към предишния прозорец" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Затваря на прозореца" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Напускане" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Напускане на Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "_Палитри..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Отменя последното действие" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повтаря последното отменено действие" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_Изрязване" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Изрязва избраното в буфера" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Копира избраното в буфера" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Поставяне" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Поставяне на _стил" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Поставяне на _размер" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Мащабира избраното, до размера на копирания обект" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Поставя на _ширина" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Мащабира избраното по хоризонтал, до ширината на копирания обект" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Поставяне на _височина" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Мащабира избраното по вертикал, до височината на копирания обект" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Поставя на размер по отделно" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Поставя на ширина по отделно" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "Мащабира всеки избран обект по хоризонтал, до ширината на копирания" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Поставя височина по отделно" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "Мащабира всеки избран обект по вертикал, до височината на копирания" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Поставяне _на място" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Поставяа обект от буфера в оригиналното му положение" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Поставяне _ефект на пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Прилагане ефекта на пътека от копирания обект към селекция" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Премахване ефект на пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Премахване на ефекта от избраното" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Премахване на филтър" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Премахва маската от избраното" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Изтрива избраното" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Дублиране" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Дублира избраните обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Създаване на _клонинг" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Създава клонинг (копие, свързано с оригинала) на избрания обект" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Освобождаване на клонинга" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " @@ -33120,358 +33195,360 @@ msgstr "" "Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в " "самостоятелен обект" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "_Освобождаване на клонинга" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Избиране на _оригинала" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Избор на обект, с който е свързан избрания клонинг" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Подмяна на текст..." -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Обекти в _маркер" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Преобразуване на избраното в линеен маркер" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Обекти в _маркер" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Обекти към _шарка" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Превръща избраното в правоъгълник, запълнен с повторена шарка" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Шарка към _обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Извлича обектите от запълване с повторена шарка" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Превръщане на очертанието в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Из_чистване на всичко" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Изтрива всички обекти от документа" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Избиране на _всичко" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Избира всички обекти или всички възли" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Избира всички обекти във всички видими и отключени слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Запълване и очертание" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Изберете обект, запълнен с шарка от който са извлечете обекти." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Плътен цвят" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Изберете обект, запълнен с шарка от който са извлечете обекти." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Задаване цвят на линията" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "_Стил на очертаване" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Обект" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Обръщане на избора" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Обръща избора (деселектира избраното и избира всичко останало)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Обръщане във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Обръщане на избора във всички видими и отключени слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Избор на следващо" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Избор на следващ обект или възел" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Избор на предишно" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Избиране на предишен обект или възел" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "_Деселектиране" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Деселектира всички избрани обекти или възли" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Изтрива всички обекти от документа" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Отключване на всички" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Параметър за поставяне на пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Параметър за поставяне на пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Повдигане _отгоре" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Повдига избраното най-отгоре" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Сваляне _надолу" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Сваля избраното най-отдолу" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Повдигане" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Повдига избраното с една стъпка" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Снижаване" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Снижава избраното с една стъпка" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Сканирания в пакета" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Повдига избраното с една стъпка" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "_Фон:" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Повдига избраното с една стъпка" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Групира избраните обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Освобождава избраните групи" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Групира избраните обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Групира избраните обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Поставяне по пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Освобождаване от пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Премахване на _разредките" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови " "обект" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Обединяване" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Обединяване на избраните форми" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Пресичане" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Създаване на пресечна форма" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Разлика" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Разлика на избраните форми (долната минус горната)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "_Изваждане" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -33479,440 +33556,450 @@ msgstr "" "Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат " "само на едната)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Раз_деляне" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Срязване на долната форма на парчета" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "_Срязване" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Групиране" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Превръщане на избраните възли в ъглови" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "Режим на нарастване" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Размер на точката" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Превръщане на избраните възли в симетрични" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Ъгъл" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Раз_дуване" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Раздува избраните пътеки" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Раздуване на пътеката с 1 пиксел" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Раздува избраните пътеки с един пиксел" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Р_аздуване на пътеката с 10 пиксела" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Раздуване на избраните пътеки с 10 пиксела" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "С_виване" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Свиване на избраните пътеки" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "С_виване на пътеката с 1 пиксел" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Свива избраните пътеки с 1 пиксел" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "С_виване на пътеката с 10 пиксела" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Свива избраните пътеки с 10 пиксела" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Динамично отместване" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Създава на динамичен отместен обект" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Свързано отместване" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Очертаване в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Очертаване в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "_Опростяване" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Опростява избраните пътеки (премахва излишните възли)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Обръщане" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Обръща посоката на избраните пътеки (полезно за обръщане на маркерите)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Създава на една или повече пътеки от растер чрез трасиране" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Създаване на растерно копие" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Изнася избраното като растер и вмъкване в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Комбиниране" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Комбинира няколко обекта в един" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Разделяне" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Ъгъл" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Добавяне на слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Създава на нов слой" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Пре_именуване на слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Преименува текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Превключване към _горния" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Превключва към слоя над текущия" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Превключване към _долния" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Превключва към слоя под текущия" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Преместване избраното в г_орния" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Премества избраното в слоя над текущия" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Преместване избраното в до_лния" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Премества избраното в слоя под текущия" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Преместване избраното в г_орния" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Най-отго_ре" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Премества текущия слой най-отгоре" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Най-отдо_лу" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Премества текущия слой най-отдолу" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Повдигане на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Повдига текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Сваляне на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Снижава текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "_Изтриване на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Дублиране на филтър" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Изтриване на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Изтрива текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "Снижава текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Избиране във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Скриване на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Скриване на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Избиране във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Заключване или отключване на текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Освобождаване на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Заключване или отключване на текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Снижава текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Снижава текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Завъртане с _90° ЧС" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Завърта избраното с 90° по часовниковата стрелка" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Завъртане с 9_0° ОЧС" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Премахване на _трансформациите" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Премахва трансформациите от обекта" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Обект в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Превръща избрания обект в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Изливане в рамка" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33920,76 +34007,76 @@ msgstr "" "Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с " "рамковия обект" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Освобождаване" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Освобождава текста от рамката (създава едноредов текстови обект)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Превръщане в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Превръща излятият текст в обикновен текстови обект (запазва вида)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Обръщане по _хоризонтал" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Обръщане по _вертикал" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Обръща избраните обекти вертикално" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Редакция" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "Задаване на маска" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Освобождаване" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Премахва маската от избраното" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като " "път)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33998,829 +34085,829 @@ msgstr "" "Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като " "път)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Създаване на _клонинг" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Създава клонинг (копие, свързано с оригинала) на избрания обект" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "Задаване път на отрязване" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Избиране" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Избира и трансформира обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Редактиране на възли" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Редактиране на пътеки по възли" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Променяне" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Променяне на обекти с извайване и рисуване" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 #, fuzzy msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Променяне на обекти с извайване и рисуване" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Правоъгълник" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Създава правоъгълници и квадрати" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D кутия" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Създаване на 3D кутии" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Създава кръгове, елипси и арки" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Звезда" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Създава звезди и полигони" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Създава спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Молив" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рисува свободни линии" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Писалка" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рисува криви на Беазие и прави линии" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Калиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Рисуване на калиграфски или четкови линии" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Създава и редактира текстови обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Преливка" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Създава и редактира преливки" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Създава и редактира преливки" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Приближава и отдалечава" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Измерване на пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Пипета" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Свързване" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Създаване на връзки за диаграма" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Кофа с боя" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Запълване на оградените области" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "_Редакция" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Параметър за поставяне на пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Растер" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "Освободете пътя на отрязване" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Инструменти" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Настройки на избирането" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за избиране" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Настройки на инструмента за възли" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Настройване на инструмента за променяне" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Отваря настройките за инструмента за променяне" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Настройки на спиралата" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Настройки на правоъгълника" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за правоъгълници" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Настройки на 3D кутията" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за 3D кутия" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Настройки на елипсата" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за елипси" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Настройки на звездата" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Настройки на спиралата" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Настройки на молива" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента-молив" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Настройки на писалката" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Калиграфски настройки" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Отваря настройките за калиграфския инструмент" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Текстови настройки" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Настройки на преливките" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за преливки" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Настройки на звездата" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Настройки на приближаването" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Настройки на звездата" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Настройки на пипетата" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Отваря настройките за инструмента-пипета" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Настройки на свързването" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за свързване" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Настройки на кофата с боя" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Отваря настройките за инструмента кофа" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "Настройки на звездата" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Настройки на инструмента за възли" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Отдалечаване" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Отдалечаване" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Следващо приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следващо приближаване (от историята на приближаванията)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Предишно приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Предишно приближаване (от историята на приближаванията)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Приближаване 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Приближаване до 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Приближаване 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Приближаване до 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Приближаване 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Приближаване до 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Приближаване за запълване на прозореца" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина на страницата" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Приближаване за запълване на прозореца със страницата на ширина" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с рисунката" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с избраното" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Интерплориране" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Приближаване за запълване на прозореца" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Завъртане по часовника" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Завъртане по часовника" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Завъртане обратно на часовника" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Завъртане обратно на часовника" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "_Завъртане" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Обръщане по хоризонтал" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Обръщане по хоризонтал" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Обръщане по вертикал" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Обръщане по вертикал" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Премахване на мрежата" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Скала" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Плъзгачи" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показва или скрива плъзгачите на работната площ" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "_Ширина на страницата" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Показва или скрива мрежата" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_Водачи" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Показва или скрива водачите (влачете от скала за създаване на такива)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "Лепнене" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Лента за команди" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Лента за контрол на инструментите" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Лента за контрол на инструментите" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Кутия с инструменти" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Палитра" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Лента за _състоянието" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" "Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на " "прозореца)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Пълен екран" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Разтяга прозореца на документа до пълния размер на екрана" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Дублиране на прозореца" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Отваря нов прозорец със същия документ" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Нормален" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Превключва в нормален режим на показване" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "_Филтър" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 #, fuzzy msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Превключва в нормален режим на показване" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Очертания" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Превключва в режим на показване с очертания" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Видими цветове" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "Пре_включване" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Превключване между нормален и контурен режими на показване" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Превключва в нормален режим на показване" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Степени на сивото" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Превключва в нормален режим на показване" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Превключване между нормален и контурен режими на показване" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Пре_включване" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "_Очертания" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Превключване видимостта на текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " под показалеца" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 #, fuzzy msgid "Color-Managed View" msgstr "Управление на цветовете" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 #, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Затваря на прозореца" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Преглед на иконата..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Отваря прозорец за преглед на икона с различните размери" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Настройки на писалката" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Редактиране основните настройки на Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Свойства на _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Редактиране настройките на този документ (ще бъдат запазени с него)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метаданни на документа..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Редактиране метаданните на документа (ще бъдат запазени с него)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " @@ -34829,135 +34916,136 @@ msgstr "" "Променяне цветовете, преливките, ширината на очертанието, стрелките и " "шарките на обектите..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Вмъкване на Unicode знак" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Избиране на цветове от палитрите" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "_Палитри..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Избиране на цветове от палитрите" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Избиране на цветове от палитрите" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Входни устройства..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Премахва маската от избраното" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Трансформиране..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Точен контрол над трансформациите на обекта" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Под_реждане и разпределяне" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Подреждане и разпределяне на обекти" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Ширина на шарката" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_История на промените..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "История на промените" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML редактор..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Преглед и редактиране на XML дървото на документа" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Избраното" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Търсене..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Търсене на обекти в документа" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Отваря съществуващ документ" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Съобщения..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Преглед на съобщенията за грешки" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показване/Скриване на _диалози..." -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показване или скриване на отворени диалози" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Създ. на подр. клонинги..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34965,355 +35053,356 @@ msgstr "" "Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или " "подреждайки ги в шарка" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "Свойства на _обекта..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Задаване на свойство" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на " "обекта" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Входни устройства..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройване на допълнителните входни устройства като графичен таблет" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Разширения..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Заявка за информация относно разширенията" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Слоеве..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Преглед на слоевете" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Обекти" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Обекти" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Ефекти на пътеки..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Филтърни ефекти..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." msgstr "_XML редактор..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 #, fuzzy msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "_Отпечатване..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Извличане на едно изображение" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Относно раз_ширенията" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Информация за разширенията на Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Относно _паметта" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Информация за използването на паметта" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Относно Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Основни" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Запознаване с Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Форми" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Използване на инструментите за създаване и променяне на форми" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Разширени" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Разширени възможности на Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Трасиране" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Трасиране на растери" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: _Трасиране" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Калиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Използване на калиграфския инструмент" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Форми" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Елементи на дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Принципи на дизайна под формата на самоучител" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Съвети и трикове" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Разнообразни съвети и трикове" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Относно раз_ширенията" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Повтаря последния ефект със същите настройки" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Настройки на предишния ефект..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Повтаря последния ефект с нови настройки" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Напасва страницата към избраното в момента" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Напасва страницата към рисунката" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Пасване страницата към избраното" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Отключване на всички" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Отключва всички във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Показване на всички" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Показва всички във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "Премахване на филтър" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Редакция на запълването..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Редакция на запълването..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Редакция на запълването..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Редакция на запълването..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Премахване на мрежата" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Премахване на мрежата" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Освобождава текста от пътеката" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Освобождава текста от пътеката" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Премахване на мрежата" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Премахване на мрежата" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Равняване левите страни на обекти по дясната на котва" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Равняване горните страни на обекти по долната на котва" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Равняване горните страни на обекти по долната на котва" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Центриране по хоризонтал" @@ -35515,6 +35604,7 @@ msgstr "Няма преливки в документа" msgid "No gradient selected" msgstr "Не са избрани преливки" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Добавяне на край" @@ -35527,6 +35617,7 @@ msgstr "Добавяне на нов контролен край на прели msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Изтриване на текущия контролен край на преливката" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Край на цвета" @@ -35566,6 +35657,7 @@ msgstr "" "Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе " "такова)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -35574,6 +35666,7 @@ msgstr "" "Всякакви самопресичания на подпътеки създават дупки в запълването (правило " "за запълване: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35678,6 +35771,8 @@ msgstr "_Ширина:" msgid "Dashes:" msgstr "Тирета:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35697,30 +35792,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Заоблени" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Подравнени" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Резки" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Край:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Отрязан" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Заоблен" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Квадратен" @@ -35772,47 +35884,47 @@ msgstr "Задаване цвят на линията" msgid "Change swatch color" msgstr "Промяна цвета на края на преливката" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Цвят/плътност използвани при променянето на цветове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Стил на новите звезди" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стил на новите правоъгълници" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Стил на новите 3D кутии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стил на новите елипси" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стил на новите спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стил на новите пътеки, създадени с молив" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стил за новите пътища, създадени с писалката" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стил на новите калиграфски линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стил на обектите, запълнени с кофата" @@ -36493,7 +36605,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Обединяване на избраните форми" @@ -36515,38 +36627,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Обединяване на избраните форми" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36651,6 +36756,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Обединяване на избраните форми" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36826,6 +36949,14 @@ msgstr "Синя функция" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -37326,6 +37457,21 @@ msgstr "Входящ DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Плътен цвят" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Освобождава избраните групи" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "_Свойства на връзката" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39832,14 +39978,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Текст" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39848,11 +39992,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -40281,7 +40425,8 @@ msgstr "_Проследяване на връзката" msgid "Ask Us a Question" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -40289,9 +40434,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Възможности за команден ред" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -40302,9 +40447,9 @@ msgstr "ЧЗВ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -40320,7 +40465,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Ново в тази версия" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -41329,10 +41474,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Вариации на дължината на параграфите (изречения)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Този ефект създава стандартен \"Lorem·Ipsum\" псевдолатински текст за " "запълване. Ако е избран излят текст, Lorem·Ipsum се добавя към него; в " @@ -41773,27 +41921,27 @@ msgstr "Пускане на SVG" msgid "Show values" msgstr "Показване на дръжките" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Сянка" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Височина:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Височина:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Процент" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Височина:" @@ -42129,35 +42277,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "SVG изход" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -42232,6 +42387,17 @@ msgstr "Функция" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Очертаване с линейна преливка" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Задаване" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Равност" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -42252,12 +42418,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Преместване дръжкана преливка" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42933,11 +43093,6 @@ msgstr "Само по-светлите" msgid "Light Z:" msgstr "Само по-светлите" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "Равност" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -42964,6 +43119,11 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "Средно" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Минимален размер" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -44971,6 +45131,59 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Няма настройки)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "не е зададено ID за това." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "не е зададено име за това." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Текст: промяна стила на шрифта" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Шарката е вертикална" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Път" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Плътност" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Линия" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Подравняване редовете надясно" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Спрямо:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "просто крива" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Междуредие:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Текст: промяна на ориентацията" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Текст: промяна на равняването" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Отместване" @@ -45300,10 +45513,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Снижаване до предишния слой" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Плътен цвят" - #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")" @@ -45344,10 +45553,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "Височина" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "_Свойства на връзката" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Генериране" @@ -45778,9 +45983,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "PovRay Raytracer файл" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика" @@ -47676,9 +47878,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Изпълняване на Python" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Грешки" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Равняване:" @@ -48973,9 +49172,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Избор на местоположение и файлово име" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Задаване на файлово име" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 ви е поканил(а) на сесия за съобщения." diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index f3a3041ff..5a1929ebb 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-10 15:23+0100\n" "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -4399,8 +4399,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -4409,8 +4409,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -4419,29 +4419,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -4450,7 +4450,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "" @@ -4463,7 +4463,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "" @@ -4541,15 +4541,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4710,7 +4711,7 @@ msgstr "" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "পরিষ্কার করো (_ক)" @@ -4802,11 +4803,11 @@ msgstr "" msgid "[Unchanged]" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "" @@ -4830,11 +4831,7 @@ msgstr "" msgid " description: " msgstr "" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" @@ -4858,81 +4855,66 @@ msgstr "" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "" @@ -5445,6 +5427,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5525,6 +5508,7 @@ msgstr "" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "" @@ -5750,9 +5734,9 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5767,7 +5751,8 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "" @@ -5989,7 +5974,7 @@ msgstr "উজ্জলতা" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "ফাইল (_ফ)" @@ -6222,7 +6207,7 @@ msgstr "পাথ (_থ)" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6549,7 +6534,7 @@ msgstr "লাইসেন্স (_ল)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7245,8 +7230,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "সর্বমোট" @@ -7312,6 +7297,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "দেখাও/লুকাও" @@ -7346,10 +7332,12 @@ msgid "Position:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "দেখাও/লুকাও" @@ -7564,7 +7552,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "" @@ -7947,15 +7935,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" @@ -7994,19 +7982,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8033,6 +8021,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "" @@ -8060,7 +8049,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "সর্বমোট" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8069,7 +8058,7 @@ msgstr "সর্বমোট" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8089,7 +8078,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8130,6 +8119,8 @@ msgstr "" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8447,21 +8438,64 @@ msgstr "" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "দেখাও/লুকাও" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "দেখাও/লুকাও" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "দেখাও/লুকাও" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "দেখাও/লুকাও" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "পরিষ্কার করো (_ক)" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "পরিষ্কার করো (_ক)" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8510,7 +8544,9 @@ msgstr "" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8534,11 +8570,11 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "" @@ -8646,11 +8682,13 @@ msgstr "" msgid "Saving document..." msgstr "" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "bn" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "" @@ -8853,105 +8891,105 @@ msgstr "কৃতিত্ব" msgid "Delete swatch" msgstr "পাথ (_থ)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8962,24 +9000,26 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9363,7 +9403,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "" @@ -9434,57 +9474,75 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "ফাইল (_ফ)" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "স্কেলেবল ভেক্টর গ্রাফিক্স ছবি তৈরী ও সম্পাদনা করুন" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "ত্রুটিসমূহ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9501,6 +9559,7 @@ msgstr "" msgid "Move handle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" @@ -9513,6 +9572,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "" @@ -9525,6 +9585,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" @@ -9537,6 +9598,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" @@ -11202,7 +11264,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11466,6 +11528,8 @@ msgstr "লাইসেন্স (_ল)" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12019,7 +12083,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "" @@ -12149,6 +12213,7 @@ msgstr "" msgid "Scaling factor" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12382,8 +12447,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12605,7 +12669,7 @@ msgstr "বন্ধ" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" @@ -13907,7 +13971,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy @@ -14008,8 +14072,8 @@ msgstr "লাইসেন্স (_ল)" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "" @@ -14257,10 +14321,15 @@ msgstr "" msgid "Circle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "" @@ -14273,8 +14342,8 @@ msgstr "" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "" @@ -14289,7 +14358,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "" @@ -14394,6 +14463,7 @@ msgstr "পাথ (_থ)" msgid "Dynamic Offset" msgstr "সর্বমোট" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14407,7 +14477,7 @@ msgstr "" msgid "inset" msgstr "" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "পাথ (_থ)" @@ -14445,6 +14515,8 @@ msgstr "" msgid "Spiral" msgstr "" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14473,15 +14545,15 @@ msgstr "" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 msgid "Auto-wrapped text" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 msgid "Text in-a-shape" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14497,12 +14569,12 @@ msgstr "" msgid "Text" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "" @@ -14544,6 +14616,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "" @@ -14729,7 +14803,8 @@ msgstr "" msgid "Open Font License" msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "" @@ -14809,7 +14884,7 @@ msgstr "লাইসেন্স (_ল)" msgid "A related resource" msgstr "উজ্জলতা" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "" @@ -14825,6 +14900,8 @@ msgstr "" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -14853,14 +14930,17 @@ msgstr "" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "" @@ -14878,7 +14958,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "" @@ -14934,6 +15014,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14948,6 +15029,7 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14970,6 +15052,7 @@ msgstr "ফাইল (_ফ)" msgid "We hit top." msgstr "" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14985,6 +15068,7 @@ msgstr "ফাইল (_ফ)" msgid "We hit bottom." msgstr "" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15066,7 +15150,7 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to move." msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "" @@ -15295,16 +15379,16 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" @@ -15470,11 +15554,15 @@ msgstr "" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15492,8 +15580,8 @@ msgid "" "with Shift to disable snapping" msgstr "" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "" @@ -15542,69 +15630,70 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" @@ -15628,7 +15717,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "" @@ -15640,7 +15729,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "" @@ -15747,44 +15836,44 @@ msgstr "" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -15812,6 +15901,7 @@ msgstr "ফাইল (_ফ)" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "অবজেক্ট (_অ)" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "" @@ -15820,7 +15910,7 @@ msgstr "" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "" @@ -15887,7 +15977,7 @@ msgstr "" msgid "Release C_lip" msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "" @@ -15895,7 +15985,7 @@ msgstr "" msgid "Create link" msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "" @@ -15924,36 +16014,33 @@ msgstr "" msgid "Edit Externally..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "স্থগিত" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -15987,7 +16074,7 @@ msgstr "দেখাও/লুকাও" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "" @@ -16007,10 +16094,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "স্কেলেবল ভেক্টর গ্রাফিক্স ছবি তৈরী ও সম্পাদনা করুন" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "translator-credits" @@ -16030,6 +16131,7 @@ msgstr "" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16039,6 +16141,7 @@ msgstr "" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -16091,52 +16194,52 @@ msgstr "" msgid "Relative to: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" @@ -16289,47 +16392,51 @@ msgstr "লাইসেন্স (_ল)" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 msgid "Change attribute value" msgstr "" @@ -16344,14 +16451,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "" @@ -16363,6 +16470,7 @@ msgstr "" msgid "_Symmetry" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "" @@ -16375,6 +16483,8 @@ msgstr "" msgid "PM: reflection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" @@ -16439,6 +16549,7 @@ msgstr "" msgid "S_hift" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16458,6 +16569,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16489,6 +16601,7 @@ msgstr "" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16503,6 +16616,7 @@ msgstr "" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16516,6 +16630,7 @@ msgstr "" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "" @@ -16958,6 +17073,11 @@ msgstr "" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "" @@ -16978,6 +17098,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17204,7 +17325,7 @@ msgstr "" msgid "Lock all guides" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "" @@ -17374,7 +17495,7 @@ msgstr "" msgid "Guides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "" @@ -17431,7 +17552,7 @@ msgstr "লাইসেন্স (_ল)" msgid "Miscellaneous" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "" @@ -17565,32 +17686,32 @@ msgstr "ফাইল (_ফ)" msgid "Edit embedded script" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "" @@ -17708,9 +17829,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "" @@ -17752,73 +17873,74 @@ msgstr[1] "" msgid "Export in progress" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "" @@ -17840,7 +17962,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "ফাইল (_ফ)" @@ -17880,16 +18002,16 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "ইন্কস্কেপ পরিচিতি" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "" @@ -17906,6 +18028,7 @@ msgstr "" msgid "Stroke st_yle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18037,7 +18160,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "নতুন (_ন)" @@ -18228,6 +18351,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "" @@ -18581,7 +18705,7 @@ msgstr "" msgid "Sele_ction" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "টেক্সট (_ট)" @@ -18672,6 +18796,7 @@ msgstr "" msgid "Groups" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -18820,6 +18945,7 @@ msgstr "" msgid "Nothing to replace" msgstr "বন্ধ" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18835,6 +18961,7 @@ msgstr "" msgid "partial" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -18842,6 +18969,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "ফাইল (_ফ)" msgstr[1] "ফাইল (_ফ)" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -20145,7 +20273,7 @@ msgstr "অবজেক্ট (_অ)" msgid "Zoom" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "" @@ -20197,7 +20325,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20260,677 +20388,669 @@ msgstr "" msgid "Text units" msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "পাথ (_থ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "স্থগিত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 885 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1173 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 887 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 889 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1177 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "পরিষ্কার করো (_ক)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "বন্ধ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "পাথ (_থ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Theme changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "পাথ (_থ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "উজ্জলতা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "কৃতিত্ব" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "পাথ (_থ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Change icon theme:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "ফাইল (_ফ)" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "পাথ (_থ)" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20938,380 +21058,380 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "স্তর (_র)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "স্তর (_র)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "সর্বমোট" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "সর্বমোট" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "সর্বমোট" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "স্তর (_র)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "স্থগিত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "পাথ (_থ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "কৃতিত্ব" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "ফলাফল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21319,237 +21439,237 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "সর্বমোট" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "স্থগিত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "পরিষ্কার করো (_ক)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21557,968 +21677,970 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "সম্পাদনা (_ম)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "স্ক্রিপ্ট" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "ফলাফল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "অজানা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "পাথ (_থ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "লেখকবৃন্দ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Dashes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1675 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Unlinking clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "স্ক্যান:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "পরিষ্কার করো (_ক)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "পরিষ্কার করো (_ক)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "পাথ (_থ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22527,254 +22649,254 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "স্থগিত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা (_ম)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Automatically reload images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "অজানা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "স্থগিত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "পরিষ্কার করো (_ক)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22782,284 +22904,284 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 msgid "Reset Preferences" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 msgid "Open preferences folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 msgid "Open extensions folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Location of the user’s themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "User icons: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "Location of the user’s icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 msgid "Open templates folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "স্তর (_র)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 msgid "Location of the user’s templates" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "Open symbols folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "User symbols: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 msgid "Open paint servers folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 msgid "Open palettes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "User palettes: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 msgid "User keys: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 msgid "User UI: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "Location of user’s cache" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "ইন্কস্কেপ পরিচিতি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "সর্বমোট" @@ -23225,7 +23347,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "স্তর (_র)" @@ -23238,6 +23360,7 @@ msgstr "" msgid "Rename layer" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "" @@ -23277,12 +23400,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "স্তর (_র)" @@ -23465,6 +23588,8 @@ msgstr "" msgid "In Use" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "" @@ -23514,10 +23639,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "" @@ -23527,6 +23656,7 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "" @@ -23600,6 +23730,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -23608,8 +23739,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "" @@ -24041,13 +24172,11 @@ msgid "Author: " msgstr "লেখকবৃন্দ" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "লাইসেন্স (_ল)" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "" @@ -24056,27 +24185,23 @@ msgstr "" msgid "Set as default template" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "পাথ (_থ)" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139 -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "" @@ -24176,7 +24301,7 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "ফাইল (_ফ)" @@ -24185,32 +24310,32 @@ msgstr "ফাইল (_ফ)" # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 483 # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 620 # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 752 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 msgid "property" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "স্ক্যান:" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 837 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24477,10 +24602,12 @@ msgstr "ইন্কস্কেপ পরিচিতি" msgid "Add gradient stop" msgstr "" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "" @@ -24590,6 +24717,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "দেখাও/লুকাও" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24702,32 +24830,36 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "পাথ (_থ)" +msgid "Author" +msgstr "লেখকবৃন্দ" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +msgid "Keywords" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "টেক্সট (_ট)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "" @@ -24953,69 +25085,69 @@ msgstr "" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -25166,15 +25298,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" @@ -25223,8 +25355,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "" @@ -25313,7 +25445,7 @@ msgstr "" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "দেখাও/লুকাও" @@ -25323,17 +25455,17 @@ msgstr "দেখাও/লুকাও" msgid "Smooth node handle" msgstr "পরিষ্কার করো (_ক)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" @@ -25341,7 +25473,7 @@ msgstr "দেখাও/লুকাও" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25349,26 +25481,26 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 577 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25376,12 +25508,12 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -25389,41 +25521,41 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 595 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 599 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -25431,7 +25563,7 @@ msgstr "লাইসেন্স (_ল)" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -25439,7 +25571,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25447,51 +25579,51 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25500,29 +25632,29 @@ msgstr "লাইসেন্স (_ল)" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "বন্ধ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "পরিষ্কার করো (_ক)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "দেখাও/লুকাও" @@ -25699,7 +25831,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "" @@ -25756,10 +25889,12 @@ msgstr "" msgid "Change:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -25772,10 +25907,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -25784,10 +25921,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -25957,12 +26096,14 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26267,10 +26408,6 @@ msgstr "" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -26306,6 +26443,7 @@ msgstr "লাইসেন্স (_ল)" msgid "Direct" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26675,6 +26813,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -27659,6 +27798,8 @@ msgstr "" msgid "Spoke ratio:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" @@ -27757,396 +27898,314 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "পাথ (_থ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "পাথ (_থ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "উজ্জলতা" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "পাথ (_থ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "লাইসেন্স (_ল)" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "উজ্জলতা" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "দেখাও/লুকাও" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "উজ্জলতা" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "স্থগিত" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle subscript" msgstr "স্ক্রিপ্ট" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "স্থগিত" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "সর্বমোট" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "সর্বমোট" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "উজ্জলতা" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "সর্বমোট" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "সর্বমোট" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "উজ্জলতা" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "উজ্জলতা" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -28308,6 +28367,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -28317,6 +28377,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28326,6 +28387,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28335,6 +28397,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28345,126 +28408,126 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "স্ক্যান:" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -28698,11 +28761,13 @@ msgstr "" msgid "Create single dot" msgstr "" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28710,6 +28775,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28719,6 +28785,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28728,6 +28795,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28735,6 +28803,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28830,6 +28899,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28844,6 +28914,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29222,128 +29293,128 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29354,7 +29425,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29362,7 +29433,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "" @@ -29604,7 +29675,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "" @@ -30413,6 +30484,7 @@ msgstr "" msgid "Unset" msgstr "" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30435,6 +30507,7 @@ msgstr "" msgid "Flat color stroke" msgstr "" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "" @@ -30447,6 +30520,7 @@ msgstr "" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "" @@ -30483,7 +30557,7 @@ msgstr "" msgid "Paste color" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "" @@ -30640,6 +30714,7 @@ msgstr "" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -30749,7 +30824,7 @@ msgstr "" msgid "Context" msgstr "বন্ধ" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy @@ -30760,2448 +30835,2464 @@ msgstr "প্রদর্শন (_দ)" msgid "Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "স্তর (_র)" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "স্ক্যান:" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "অবজেক্ট (_অ)" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "স্তর (_র)" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "স্তর (_র)" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Stack selection one step up" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "স্তর (_র)" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Stack selection one step down" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Grow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "পাথ (_থ)" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_ম)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "কৃতিত্ব" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "বন্ধ" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "সম্পাদনা (_ম)" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "স্থগিত" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "স্থগিত" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 2993 -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Center page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "বন্ধ" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "বন্ধ" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "সর্বমোট" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "সর্বমোট" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "টেক্সট (_ট)" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "স্থগিত" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "স্থগিত" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "পাথ (_থ)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "বন্ধ" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "_Split View Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "স্ক্রিপ্ট" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 msgid "_Paint Servers..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 msgid "Select paint server from a collection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "লাইসেন্স (_ল)" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "স্তর (_র)" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "অবজেক্ট (_অ)" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "অবজেক্ট (_অ)" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "ফাইল (_ফ)" @@ -33211,8 +33302,8 @@ msgstr "ফাইল (_ফ)" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3252 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3267 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3268 -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "" @@ -33221,8 +33312,8 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3256 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3271 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3272 -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "" @@ -33231,8 +33322,8 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3260 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3275 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3276 -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "" @@ -33241,12 +33332,12 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3264 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3279 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3280 -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "" @@ -33431,6 +33522,7 @@ msgstr "" msgid "No gradient selected" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "" @@ -33443,6 +33535,7 @@ msgstr "" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "" @@ -33480,12 +33573,14 @@ msgstr "কৃতিত্ব" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33583,6 +33678,8 @@ msgstr "কৃতিত্ব" msgid "Dashes:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -33602,30 +33699,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "" @@ -33676,47 +33790,47 @@ msgstr "ফাইল (_ফ)" msgid "Change swatch color" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -34374,7 +34488,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "" @@ -34395,38 +34509,30 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34527,6 +34633,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "" @@ -34700,6 +34824,14 @@ msgstr "লাইসেন্স (_ল)" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -35204,6 +35336,19 @@ msgstr "" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +msgid "Manual scale" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "ফাইল (_ফ)" + # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 13 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 @@ -37768,14 +37913,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "টেক্সট (_ট)" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37784,11 +37927,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38207,7 +38350,8 @@ msgstr "" msgid "Ask Us a Question" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -38215,9 +38359,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -38228,9 +38372,9 @@ msgstr "" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38246,7 +38390,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -39274,7 +39418,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -39706,27 +39852,27 @@ msgstr "" msgid "Show values" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "দেখাও/লুকাও" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "উজ্জলতা" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "উজ্জলতা" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "সর্বমোট" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "উজ্জলতা" @@ -40064,34 +40210,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "ফলাফল" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "স্কেলেবল ভেক্টর গ্রাফিক্স ছবি তৈরী ও সম্পাদনা করুন" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "" @@ -40170,6 +40323,16 @@ msgstr "লাইসেন্স (_ল)" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "কৃতিত্ব" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "পরিষ্কার করো (_ক)" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40189,12 +40352,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "কৃতিত্ব" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "" @@ -40875,10 +41032,6 @@ msgstr "উজ্জলতা" msgid "Light Z:" msgstr "উজ্জলতা" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "" @@ -40903,6 +41056,10 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -42904,6 +43061,34 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "পাথ (_থ)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "পাথ (_থ)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "উজ্জলতা" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "লাইসেন্স (_ল)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "উজ্জলতা" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "দেখাও/লুকাও" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "উজ্জলতা" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "সর্বমোট" @@ -43024,18 +43209,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "লাইসেন্স (_ল)" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "ফাইল (_ফ)" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "উজ্জলতা" -#, fuzzy -#~ msgid "S_electors" -#~ msgstr "লাইসেন্স (_ল)" - #, fuzzy #~ msgid "The orientation of the ruler" #~ msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" @@ -43790,9 +43967,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Always link" #~ msgstr "দেখাও/লুকাও" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "ত্রুটিসমূহ" - #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "ইন্কস্কেপ পরিচিতি" diff --git a/po/bn_BD.po b/po/bn_BD.po index c086548f0..51ccb7952 100644 --- a/po/bn_BD.po +++ b/po/bn_BD.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-04 11:23+0600\n" "Last-Translator: Ayesha Akhtar \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -4304,8 +4304,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "উৎস X (_O):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "গ্রিড উৎসের X অক্ষ" @@ -4314,8 +4314,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "উৎস Y (_r):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "গ্রিড উৎসের Y অক্ষ" @@ -4324,29 +4324,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Y ফাঁকাকরণ (_Y):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-অক্ষের বেস দৈর্ঘ্য" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "কোণ X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X-অক্ষের কোণ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "কোণ Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z-অক্ষের কোণ" @@ -4356,7 +4356,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "মুখ্য গ্রিড রেখার রঙ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "গ্রিড রেখার মুখ্য রঙ" @@ -4371,7 +4371,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "গ্রিড রেখার মুখ্য রঙ (_j):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "গ্রিড রেখার মুখ্য রঙ" @@ -4452,15 +4452,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "X ফাঁকাকরণ (_X):" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "উলম্ব গ্রিড রেখার মধ্যবর্তী দূরত্ব" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "অনুভূমিক গ্রিড রেখার মধ্যবর্তী দূরত্ব" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4609,7 +4610,7 @@ msgstr "বাক্সের মধ্যবিন্দুর সীমান msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "বাক্সের পার্শ্বদেশের মধ্যবিন্দুর সীমানির্দেশ করা হচ্ছে" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "মসৃণ নোড" @@ -4692,11 +4693,11 @@ msgstr "নামবিহীন নথি %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[অপরিবর্তিত]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "পুনরায় করুন (_R)" @@ -4720,11 +4721,7 @@ msgstr "স্ট্রিং:" msgid " description: " msgstr "বর্ণনা:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(কোন পছন্দতালিকা নাই)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "এক্সটেনসন (_n)" @@ -4754,7 +4751,7 @@ msgstr "প্রারম্ভকালে ডায়ালগ প্রদর msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' কাজ করছে, অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4762,78 +4759,60 @@ msgstr "" "এই এক্সটেনশানের একটি অনুপযুক্ত .inx ফাইলের কারণে এটা ঘটছে। ইঙ্কস্কেপের এর ত্রুটিপূর্ণ " "ইনস্টলেশনের কারণে একটি অনুপযুক্ত .inx ফাইল তৈরি হতে পারে।" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "এর জন্য একটি আইডি সংজ্ঞায়িত করা হয়নি।" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "এর জন্য কোন নাম সংরক্ষণ করা হয়নি।" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "এর জন্য XML বর্ণনা হারিয়ে গেছে।" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "এক্সটেনশনটির জন্য কোন বাস্তবায়ন নির্ধারণ করা হয়নি।" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "একটি নির্ভরশীলতা পূরণ করা হয়নি।" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "বর্ধিতাংশ \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" লোড করতে ব্যর্থ কারণ" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "এক্সটেনশান ত্রুটির লগ ফাইল '%s' তৈরি করা যায়নি" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "নাম:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "আইডি:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "রাষ্ট্র:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "লোড করা হয়েছে" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "আনলোড করা হয়েছে" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"বর্তমানে এই এক্সটেনশনের জন্য কোন সহায়তা বিদ্যমান নাই। অনুগ্রহপূর্বক ইঙ্কস্কেপ " -"ওয়েবসাইটে দেখুন অথবা যদি এই এক্সটেনশন সংক্রান্ত প্রশ্ন থাকে তা মেলিং তালিকাতে " -"জিজ্ঞাসা করুন।" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5351,6 +5330,7 @@ msgstr "উত্থাপিত অবয়ব তৈরি করতে নি msgid "Reduce Noise" msgstr "শব্দ হ্রাস করুন" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5432,6 +5412,7 @@ msgstr "ডিগ্রী:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "কেন্দ্র বিন্দুর কাছাকাছি ঘূর্ণিত নির্বাচিত বিটম্যাপ(s)" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "থ্রেশহোল্ড" @@ -5654,9 +5635,9 @@ msgstr "%i-এর মধ্যে" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5672,7 +5653,8 @@ msgstr "বাতিল করুন" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "K (_K):" @@ -5898,7 +5880,7 @@ msgstr "আলোর বিন্যাসের রং" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "ফিল্টার" @@ -6122,7 +6104,7 @@ msgstr "একত্রে মিশ্রনের ধরণ:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6431,7 +6413,7 @@ msgstr "চ্যানেল রঙ করুন" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7111,8 +7093,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "সনাক্ত করুন:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "সকল" @@ -7173,6 +7155,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "আকৃতিগুলোর প্রান্ত এবং কোণসমূহ মসৃণ করুন" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "সীমারেখা" @@ -7204,10 +7187,12 @@ msgid "Position:" msgstr "অবস্থান:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "অভ্যন্তরে" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "বাইরে" @@ -7407,7 +7392,7 @@ msgstr "অঙ্কন" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "সরল করুন" @@ -7773,15 +7758,15 @@ msgstr "" "লিঙ্ক রেফারেন্স এবং সব ফাইল একসাথে স্থানান্তর করা আবশ্যক।" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "সন্নিবেশ করুন" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "লিঙ্ক" @@ -7821,20 +7806,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "কোনটি না (ডিফল্ট)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -7861,6 +7846,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP-এ ব্যবহৃত গ্রেডিয়েন্ট" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "গ্রিড" @@ -7885,7 +7871,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "উলম্ব অফসেট:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7894,7 +7880,7 @@ msgstr "উলম্ব অফসেট:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7914,7 +7900,7 @@ msgstr "প্রদান করা" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7954,6 +7940,8 @@ msgstr "OpenDocument অঙ্কন (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument অঙ্কন ফাইল" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "মিডিয়া বাক্স" @@ -8270,22 +8258,65 @@ msgstr "WordPerfect গ্রাফিক্স (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel WordPerfect দ্বারা ব্যবহৃত ভেক্টর গ্রাফিক্স ফরম্যাট" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "বিদ্যমান নির্দেশিকা অপসারণ করুন" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "বিদ্যমান নির্দেশিকা অপসারণ করুন" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "বিদ্যমান নির্দেশিকা অপসারণ করুন" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "বিদ্যমান নির্দেশিকা অপসারণ করুন" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "ফাইল (_ফ)" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "পরিষ্কার করো (_ক)" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "নির্বাচন করুন" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল করুন" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ করুন (_C)" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "প্রযোজ্য:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "সরাসরি প্রাকদর্শন" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "আবহটি কি ক্যানভাসে সরাসরি প্রাকদর্শন করা যাচ্ছে?" @@ -8335,7 +8366,9 @@ msgstr "প্রোফাইল ডিরেক্টরি %s তৈরি ক msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8359,12 +8392,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "নথি সংরক্ষণ করুন" @@ -8481,11 +8514,13 @@ msgstr "কোন পরিবর্তন সংরক্ষন করার msgid "Saving document..." msgstr "নথি সংরক্ষণ করা হচ্ছে..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "bn_BD" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "ইম্পোর্ট" @@ -8688,78 +8723,78 @@ msgstr "বিপরীতমুখী গ্রেডিয়েন্ট" msgid "Delete swatch" msgstr "সমাপ্তি অপসারণ করুন" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "রৈখিক গ্রেডিয়েন্ট আরম্ভ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "রৈখিক গ্রেডিয়েন্ট সমাপ্তি" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "রৈখিক গ্রেডিয়েন্ট মধ্যবর্তী সমাপ্তি" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "অরীয় গ্রেডিয়েন্ট কেন্দ্র" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "অরীয় গ্রেডিয়েন্ট ব্যাসার্ধ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "অরীয় গ্রেডিয়েন্ট কেন্দ্রবিন্দু" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "অরীয় গ্রেডিয়েন্ট মধ্যবর্তী বিন্দু" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "অরীয় গ্রেডিয়েন্ট কেন্দ্র" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট হ্যান্ডেল স্থানান্তরকরণ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "রৈখিক গ্রেডিয়েন্ট সমাপ্তি" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট হ্যান্ডেল প্রান্তিককরণ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট হ্যান্ডেল স্থানান্তরকরণ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট সমাপ্তি অপসারণ করুন" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8768,17 +8803,17 @@ msgstr "" "%s %d এর জন্য: %s%s; টানুন Ctrl সহযোগে অফসেট স্ন্যাপ করতে; ক্লিক করুন " "Ctrl+Alt সহযোগে মুছে ফেলতে বন্ধ করুন" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(স্ট্রোক)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8787,7 +8822,7 @@ msgstr "" "%s এর জন্য: %s%s; টানুন Ctrl সহযোগে কোণ স্ন্যাপ করতে, Ctrl+Alt সহযোগে কোণ সংরক্ষণ করতে, Ctrl+Shift সহযোগে কেন্দ্রের চারদিকে স্কেল করতে" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8795,7 +8830,7 @@ msgstr "" "রেডিয়াল গ্রেডিয়েন্ট কেন্দ্র এবং ফোকাস; টানুন Shift সহযোগে " "পৃথক করতে ফোকাস" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8810,24 +8845,26 @@ msgstr[1] "" "গ্রেডিয়েন্ট পয়েন্ট শেয়ার করা হয়েছে %d গ্রেডিয়েন্ট দ্বারা; টানুন Shift " "সহযোগে পৃথক করতে" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট হ্যান্ডেল স্থানান্তরকরণ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "গ্রেডিয়েন্টের মধ্যবর্তী সমাপ্তি স্থানান্তর করুন" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট সমাপ্তি অপসারণ করুন" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9206,7 +9243,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "ইন্টারফেস" @@ -9279,61 +9316,80 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষণ ব্ msgid "Autosave complete." msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষণ সমাপ্ত হয়েছে।" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "শিরোনামহীন নথি" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "ইঙ্কস্কেপ একটি অভ্যন্তরীণ ত্রুটির সম্মুখীন হয়েছে এবং এখন বন্ধ করা হবে।\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "উল্লেখিত অবস্থান হতে অসংরক্ষিত নথির স্বয়ংক্রিয় ব্যাকআপ:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "উল্লেখিত নথির স্বয়ংক্রিয় ব্যাকআপ ব্যর্থ হয়েছে:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "ইঙ্কস্কেপ-এর সংস্করণ সংখ্যা মুদ্রণ" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "ক্লোন বিযুক্ত করুন (_k)" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "এই নথিতে/নির্বাচনে কোন ফন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি।" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "আকার পরিবর্তনের অনুপাত:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "ফাইল থেকে লোড করুন" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "এক্সপোর্ট করার জন্য ফাইল নির্বাচন করুন" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "স্কেলেবল ভেক্টর গ্রাফিক্স" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "ত্রুটিসমূহ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "খোলার জন্য ফাইল নির্বাচন করুন" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9350,6 +9406,7 @@ msgstr "হ্যান্ডেল পরিবর্তন করুন" msgid "Move handle" msgstr "হ্যান্ডেল স্থানান্তর করুন" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "প্যাটার্ন ভরাটটিকে বস্তুর অভ্যন্তরে স্থানান্তর করুন" @@ -9362,6 +9419,7 @@ msgstr "স্কেল প্যাটার্ণ পূরণ কর msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "আবর্তিত প্যাটার্ণ পূরণ করুন; স্ন্যাপ Ctrl কোণের মাধ্যমে" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9377,6 +9435,7 @@ msgstr "স্কেল প্যাটার্ণ পূরণ কর msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "আবর্তিত প্যাটার্ণ পূরণ করুন; স্ন্যাপ Ctrl কোণের মাধ্যমে" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9392,6 +9451,7 @@ msgstr "স্কেল প্যাটার্ণ পূরণ কর msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "আবর্তিত প্যাটার্ণ পূরণ করুন; স্ন্যাপ Ctrl কোণের মাধ্যমে" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11092,7 +11152,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "গ্রেডিয়েন্টের সমাপ্তি সম্পাদনা করুন" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" @@ -11367,6 +11427,8 @@ msgstr "রৈখিক" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "ডকের আইটেমের স্থিতিবিন্যাস" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11924,7 +11986,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "অনুভূমিক" @@ -12052,6 +12114,7 @@ msgstr "স্কেল" msgid "Scaling factor" msgstr "আকার পরিবর্তনের অনুপাত:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12284,8 +12347,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12507,7 +12569,7 @@ msgstr "অনুভূমিক পয়েন্ট:" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "অফসেট পাথ" @@ -13824,7 +13886,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "নোডের ধরন পরিবর্তন" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13929,8 +13991,8 @@ msgstr "সমস্তকিছু নিষ্ক্রিয়" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "নাম" @@ -14186,11 +14248,16 @@ msgstr "উপবৃত্ত" msgid "Circle" msgstr "বৃত্ত" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "প্রবাহ অঞ্চল" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14206,8 +14273,8 @@ msgstr "নির্গত পাঠ্য" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "নির্গত পাঠ্য" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [truncated]" @@ -14222,7 +14289,7 @@ msgstr[1] "ইউনিকোড অক্ষর:" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "পৃষ্ঠার চারদিকে নির্দেশিকা তৈরি করুন" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "সমস্ত নির্দেশিকা মুছে ফেলুন" @@ -14327,6 +14394,7 @@ msgstr "সংযুক্ত অফসেট (_L)" msgid "Dynamic Offset" msgstr "ডাইন্যামিক অফসেট (_y)" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14340,7 +14408,7 @@ msgstr "আউটসেট" msgid "inset" msgstr "ইনসেট" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "পাথ" @@ -14377,6 +14445,8 @@ msgstr "আয়তক্ষেত্র" msgid "Spiral" msgstr "সর্পিল" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14405,17 +14475,17 @@ msgstr "তারকা %d শীর্ষবিন্দু সহকা msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "পরিশেষে টেক্সট যোগ করুন" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "আকৃতির টেক্সট প্রবাহ" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14431,12 +14501,12 @@ msgstr "আকৃতির টেক্সট প্রবাহ" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "পাথ-এর মধ্যকার টেক্সট%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "টেক্সট%s (%s, %s)" @@ -14481,6 +14551,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "খেমার সংকেত" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14666,7 +14738,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "ফন্ট লাইসেন্স খুঁলুন" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "শিরোনাম:" @@ -14745,7 +14818,7 @@ msgstr "সম্পর্ক:" msgid "A related resource" msgstr "মিশ্রন উৎস:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "ভাষা:" @@ -14762,6 +14835,8 @@ msgstr "মূলশব্দ:" msgid "The topic of the resource" msgstr "উৎসের শীর্ষ প্রান্ত" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "অন্তর্ভুক্ত এলাকার পরিধি:" @@ -14790,14 +14865,17 @@ msgstr "অবদানকারী:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "এই নথির উপাদানের অবদানের জন্য সত্তার নাম দায়িত্বপূর্ণ" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "এই নথির লাইসেন্সের নাম নির্ধারক স্থানের সংজ্ঞা URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "বিচ্ছিন্ন অংশ:" @@ -14815,7 +14893,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "কিছুই মুছে ফেলা হয়নি।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "অপসারণ করুন" @@ -14876,6 +14954,7 @@ msgid "" msgstr "" "আপনার বাড়তি/নিম্ন অবজেক্ট ভিন্ন গ্রুপ থেকে অথবা স্তর হতে পারেনা।" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14889,6 +14968,7 @@ msgstr "শীর্ষে উন্নীত করুন" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "নির্বাচন করুন বস্তু(সমূহ) নিম্নের দিকে।" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14913,6 +14993,7 @@ msgstr "নির্বাচন করুন বস্তু(সমুহ)বস্তু(স msgid "We hit bottom." msgstr "নিম্নে আনত করুন" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15009,7 +15091,7 @@ msgstr "নিম্নে আর কোন স্তর নেই।" msgid "Select object(s) to move." msgstr "নির্বাচন করুন বস্তু(সমূহ) নিম্নের দিকে।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "নির্বাচিত অংশ উপরের স্তরে স্থানান্তরিত করুন (_v)" @@ -15253,16 +15335,16 @@ msgstr "মাস্ক রিলিজ করুন" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "নির্বাচন করুন অবজেক্ট(s) যা হতে ক্যানভাস নির্ধারিত।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "নির্বাচনের অনুযায়ী পৃষ্ঠা মাপসই করা হবে" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "ভরাট এবং স্ট্রোক সোয়াপ করুন" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "চিত্র অনুযায়ী পৃষ্ঠা মাপসই করা হবে" @@ -15442,11 +15524,15 @@ msgstr "" "আকার পরিবর্তন করুন: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl সহযোগে অনুপাত আবদ্ধ " "করতে" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "তির্যক: %0.2f°; সহযোগে Ctrl কোণ স্ন্যাপ করতে" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15466,8 +15552,8 @@ msgstr "" "%2$s, %1$s দ্বারা সরান; Ctrl সহযোগে আনুভূমিক/উল্লম্বভাবে সীমাবদ্ধ " "রাখতে; Shift সহযোগে স্ন্যাপ নিস্ক্রিয় করতে" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "এক্সপোর্ট করার জন্য একটি ফাইলনাম নির্বাচন করুন" @@ -15518,69 +15604,70 @@ msgstr "" "পার্থক্য, XOR, ভাগ, অথবা পাথ কাটার জন্য নির্বাচিত অবজেক্টের z-ক্রম নির্ধারন " "করতে অসমর্থ।" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "স্ট্রোককে পাথে রুপান্তর করার জন্য স্ট্রোককৃত পাথ নির্বাচন করুন।" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "স্ট্রোককে পাথে রুপান্তর করুন" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "নির্বাচনে কোন স্ট্রোক করা পাথ নাই।" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "নির্বাচিত অবজেক্ট পাথ নয়, ইনসেট/আউটসেট হতে পারেনা।" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "সংযুক্ত অফসেট তৈরি করুন" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "ডায়নামিক অফসেট তৈরি করুন" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "নির্বাচন করুন পাথ(s) ইনসেট/আউটসেট করতে।" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "আউটসেট পাথ" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "ইনসেট পাথ" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "কোনো পাথ নির্বাচনের ইনসেট/আউটসেটের জন্য নেই। " -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "পাথ সরল করা হচ্ছে (পৃথকভাবে):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "পাথ সরল করা হচ্ছে:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, fuzzy, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%d এর %s %d পাথ সরলকরা হয়েছে..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d সরলকৃত পাথ।" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "সরলকৃত করার জন্য পাথ(সমূহ) নির্বাচন করুন।" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "সরল করার জন্য নির্বাচনে কোন পাথ নাই।" @@ -15608,7 +15695,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "প্রবাহিত টেক্সট দৃশ্যমান হবে যাতে একটি পাথে রাখা হবে।" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "পাথের মধ্যে টেক্সট লিখুন" @@ -15620,7 +15707,7 @@ msgstr "পাথ হতে অপসারণ করার জন্য প msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "নির্বাচনের পাথে কোনো টেক্সট নেই।" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "পাথ হতে টেক্সট অপসারণ করুন" @@ -15728,44 +15815,44 @@ msgstr "বিটম্যাপ ট্রেস করুন" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "ট্রেস: সম্পন্ন হয়েছে। %ld নোড তৈরি করা হয়েছে" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "কোন কিছুই অনুলিপি করা হয়নি।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "ক্লিপবোর্ডে কোন কিছুই নাই।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "শৈলী প্রতিলেপনের জন্য বস্তু নির্বাচন করুন।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "ক্লিপবোর্ডে কোন শৈলী অনুপস্থিত।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "আকার প্রতিলেপনের জন্য বস্তু নির্বাচন করুন।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "ক্লিপবোর্ডে কোন আকার অনুপস্থিত।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "লাইভ পাথ আবহ প্রতিলেপনের জন্য বস্তু নির্বাচন করুন।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "ক্লিপবোর্ডে কোন লাইভ পাথ আবহ অনুপস্থিত।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "ক্লিপবোর্ডের অন্তর্গত কোন পাথ অনুপস্থিত" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "ক্লিপবোর্ডের অন্তর্গত কোন পাথ অনুপস্থিত" @@ -15794,6 +15881,7 @@ msgstr "নির্বাচিত বস্তুসমূহ গ্রুপ msgid "Unlock Objects Below" msgstr "বস্তু অনবরুদ্ধ করুন" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -15804,7 +15892,7 @@ msgstr "%s# গ্রুপে প্রবেশ করুন" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "নির্বাচিত অংশকে একটি গ্রুপ হিসেবে বিবেচনা করুন (_T):" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "বস্তুর বৈশিষ্ট্যসমূহ (_O)..." @@ -15874,7 +15962,7 @@ msgstr "ক্লিপ নির্ধারন করুন (_C)" msgid "Release C_lip" msgstr "ক্লিপ অবমুক্ত করুন (_l)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "গ্রুপ করা হবে (_G)" @@ -15882,7 +15970,7 @@ msgstr "গ্রুপ করা হবে (_G)" msgid "Create link" msgstr "লিঙ্ক তৈরি করুন" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "দলমুক্ত করুন (_U)" @@ -15911,36 +15999,33 @@ msgstr "চিত্রের বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)..." msgid "Edit Externally..." msgstr "বাহ্যিকভাবে সম্পাদনা করুন..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "বিটম্যাপ ট্রেস করুন (_T)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "চিত্র সন্নিবেশ করুন" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "চিত্র সম্প্রসারণ করুন" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "ভরাট এবং স্ট্রোক (_F)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "লেখা এবং ফন্ট (_T)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "বানান পরীক্ষা করুন (_g)..." @@ -15975,7 +16060,7 @@ msgstr "প্রশস্ত" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "ওয়াইডস্ক্রিনে কাজের জন্য সেটআপ" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "সাম্প্রতিক খুলুন (_R)" @@ -15995,10 +16080,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "স্কেলেবল ভেক্টর গ্রাফিক্স ছবি তৈরী ও সম্পাদনা করুন" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "পরিচিতি.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "অনুবাদকের-কৃতিত্ব" @@ -16017,6 +16116,7 @@ msgstr "বিতরণ" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "সীমান্তের বাক্সের মধ্যে সর্বনিম্ন আনুভূমিক ফাঁকা (px এককে)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16026,6 +16126,7 @@ msgstr "H (_H):" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "সীমান্তের বাক্সের মধ্যে সর্বনিম্ন উল্লম্ব ফাঁকা (px এককে)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -16076,52 +16177,52 @@ msgstr "নোড" msgid "Relative to: " msgstr "যা সম্পর্কিত:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "অ্যাংকরের বাম প্রান্ত হতে অবজেক্টের ডান প্রান্ত প্রান্তিকীকরণ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "প্রান্তসমুহ বাম প্রান্তিককরণ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "উল্লম্ব অক্ষের কেন্দ্র" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "প্রান্তসমুহ ডান প্রান্তিককরণ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "অ্যাংকরের ডান প্রান্ত হতে অবজেক্টের বাম প্রান্ত প্রান্তিকীকরণ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "অ্যাংকরের শীর্ষ প্রান্ত হতে অবজেক্টের নিম্ন প্রান্ত প্রান্তিকীকরণ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "প্রান্তসমুহ শীর্ষ প্রান্তিককরণ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "আনুভূমিক অক্ষের কেন্দ্র" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "প্রান্তসমুহ নিম্ন প্রান্তিককরণ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "অ্যাংকরের নিম্ন প্রান্তের অবজেক্টের প্রান্ত শীর্ষ প্রান্তিকীকরণ" @@ -16276,31 +16377,35 @@ msgstr "নির্বাচিত অংশকে একটি গ্রুপ msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "বৈশিষ্ট্যের নাম" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "বৈশিষ্ট্যের মান" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "মান" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "ক্লিক করুন বৈশিষ্ট্য সম্পাদনা করতে।" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16309,16 +16414,16 @@ msgstr "" "বৈশিষ্ট্য %s নির্বাচিত হয়েছে। চাপুন Ctrl+Enter যখন অঙ্গীকার পরিবর্তন " "করতে সম্পাদনা সম্পন্ন।" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "‍বৈশিষ্ট্য অপসারণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী অপসারণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন" @@ -16334,14 +16439,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "প্রোফাইলের নাম:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "অপসারণ করুন (_D)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)" @@ -16354,6 +16459,7 @@ msgstr "ফিল্টার যোগ করুন" msgid "_Symmetry" msgstr "প্রতিসাম্য (_S)" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: সাধারণ অনুবাদ" @@ -16366,6 +16472,8 @@ msgstr "P2: ১৮০ এবং#176; আবর্তন" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: প্রতিফলন" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: গ্লাইড প্রতিফলন" @@ -16430,6 +16538,7 @@ msgstr "টালি দ্বারা আচ্ছাদনের জন্য msgid "S_hift" msgstr "Shift (_S)" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16449,6 +16558,7 @@ msgstr "কলাম প্রতি অনুভূমিক স্থানা msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "এই শতকরা হারে অনুভূমিক স্থানান্তরন রেন্ডোমাইজ করুন" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16482,6 +16592,7 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "কলাম সমানভাবে স্পেসকৃত করা হবে কিনা (১), একই বিন্দুতে মিলিত (<1) or diverge (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16496,6 +16607,7 @@ msgstr "প্রত্যেক সারির জন্য স্থানা msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "প্রত্যেক কলামের জন্য স্থানান্তরকরণ চিহ্ন বদলান" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16509,6 +16621,7 @@ msgstr "প্রত্যেক সারির জন্য স্থানা msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "প্রত্যেক কলামের জন্য স্থানান্তর ক্রমবৃদ্ধি করুন" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "টালি ছাটাই করুন:" @@ -16970,6 +17083,11 @@ msgstr " তৈরি করুন (_C) " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "নির্বাচনের ক্লোন টালি এবং তৈরি করুন" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _Unclump " @@ -16990,6 +17108,7 @@ msgstr "নির্বাচিত অবজেক্টের বিদ্য msgid " R_eset " msgstr "পূনরায় নির্ধারণ করুন (_e)" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17215,7 +17334,7 @@ msgstr "নির্দেশিকা প্রদর্শন অথবা আ msgid "Lock all guides" msgstr "সকল স্তরের মধ্যে নির্বাচন করুন" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17393,7 +17512,7 @@ msgstr "নির্বাচিত গ্রিড অপসারণ করু msgid "Guides" msgstr "নির্দেশিকা" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "স্ন্যাপ করুন" @@ -17444,7 +17563,7 @@ msgstr "গাইডে স্ন্যাপ করুন" msgid "Miscellaneous" msgstr "বিবিধ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "রঙিন প্রোফাইল সংযুক্ত করুন" @@ -17569,32 +17688,32 @@ msgstr "সন্নিহিত স্ক্রিপ্ট অপসারণ msgid "Edit embedded script" msgstr "সন্নহিত স্ক্রিপ্ট সম্পাদনা করুন" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "উদ্ভাবন" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "নির্ধারিত গ্রিড" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "গ্রিড অপসারণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "নামবিহীন নথি %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "পৃষ্ঠা (_P)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "অঙ্কণ (_D)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "নির্বাচন (_S)" @@ -17717,9 +17836,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "উচ্চতা (_H):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17762,79 +17881,80 @@ msgstr[1] "%d নির্বাচিত বস্তু দলবদ্ধ ক msgid "Export in progress" msgstr "এক্সপোর্টকরণ অগ্রগতিশীল" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "কোন ফিল্টার নির্বাচন করা হয়নি" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d ফাইল এক্সপোর্ট করা হচ্ছে" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d ফাইল এক্সপোর্ট করা হচ্ছে" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "ফাইলনাম %s-এ এক্সপোর্ট করা যায় নাই।‌‌\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "ফাইলনাম %s-এ এক্সপোর্ট করা যায় নাই।‌‌\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "আপনাকে একটি ফাইলনাম প্রবেশ করাতে হবে" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "আপনাকে একটি ফাইলনাম প্রবেশ করাতে হবে" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "এক্সপোর্ট করার জন্য নির্বাচিত এলাকাটি অকার্যকর" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "এক্সপোর্ট করার জন্য নির্বাচিত এলাকাটি অকার্যকর" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "ডিরেক্টরি %s -এর কোন অস্তিত্ব নেই অথবা এটি কোন ডিরেক্টরি নয়।\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s এক্সপোর্ট করা হচ্ছে (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "%s প্যারামিটার সম্পাদনা করা হচ্ছে।" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "এক্সপোর্টকরণ অগ্রগতিশীল" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "প্যারামিটার" @@ -17857,7 +17977,7 @@ msgstr "খোলা" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "সকল ফাইল" @@ -17893,15 +18013,15 @@ msgstr "ফাইলের নামের বর্ধিতাংশ স্ব msgid "Guess from extension" msgstr "বর্ধিতাংশ থেকে অনুমান করুন" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "সকল নির্বাহযোগ্য ফাইল" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "প্রাকদর্শন প্রদর্শন করুন" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "কোন ফাইল নির্বাচন করা নেই" @@ -17917,6 +18037,7 @@ msgstr "স্ট্রোক রং করা (_p)" msgid "Stroke st_yle" msgstr "স্ট্রোকের শৈলী (_y)" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18054,7 +18175,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "প্রতিলিপি তৈরি করুন (_D)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "নতুন (_ন)" @@ -18256,6 +18377,7 @@ msgstr "" "কুন্ডলীকৃত ম্যাট্রিক্সে লক্ষ্যবিন্দুর Y সমন্বয়। এই পয়েন্টের কাছাকাছি পিক্সেলগুলোতে কুণ্ডলীটি " "প্রয়োগ করা হয়।" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "কার্নেল:" @@ -18678,7 +18800,7 @@ msgstr "বর্তমান স্তর" msgid "Sele_ction" msgstr "নির্বাচন (_c)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "টেক্সট (_ট)" @@ -18777,6 +18899,7 @@ msgstr "পাঠ্য" msgid "Groups" msgstr "দল" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18930,6 +19053,7 @@ msgstr "অফসেট বস্তু অনুসন্ধান করুন msgid "Nothing to replace" msgstr "পুনরায় করার মতো কিছু নেই।" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18945,6 +19069,7 @@ msgstr "যথাযথ" msgid "partial" msgstr "আংশিক" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -18952,6 +19077,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "যে রঙ দ্বারা প্রতিস্থাপন করা হবে" msgstr[1] "যে রঙ দ্বারা প্রতিস্থাপন করা হবে" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20247,7 +20373,7 @@ msgstr "বস্তু রং করার শৈলী" msgid "Zoom" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20307,7 +20433,7 @@ msgstr "" "যদি সচল হয়, প্রতিটি নতুনভাবে তৈরিকৃত অবজেক্ট নির্বাচিত হবে (পূর্ববর্তী নির্বাচন " "অনির্বাচন হচ্ছে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20372,76 +20498,67 @@ msgstr "Em বর্গক্ষেত্র" msgid "Text units" msgstr "লেখার ফন্ট:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr " টেক্সট: ফন্টের শৈলী পরিবর্তন" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "নির্বাচক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "অতিরিক্ত পোস্ট-প্রসেসর:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "স্প্রে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "ইরেজার" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "রঙের বাকেট" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "গ্রেডিয়েন্টের সংজ্ঞার শেয়ার প্রতিরোধ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20451,471 +20568,471 @@ msgstr "" "গ্রেডিয়েন্টের সংজ্ঞা শেয়ার অনুমোদন করতে অনির্বাচন করুন যাতে এক অবজেক্টের সম্পাদনা " "একই গ্রেডিয়েন্ট ব্যবহার করে অন্যান্য অবজেক্টে প্রভাব ফেলতে পারে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট সম্পাদক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "রৈখিক গ্রেডিয়েন্ট ভরাট" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ড্রপার" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "সংযোজক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "যদি, সংযোজক সংযুক্তি পয়েন্ট টেক্সট অবজেক্টের জন্য প্রদর্শিত না হয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "LPE টুল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "সাধারণ গ্রিড রেখার জন্য ব্যবহৃত রঙ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "সাধারণ গ্রিড রেখার জন্য ব্যবহৃত রঙ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "সাধারণ গ্রিড রেখার জন্য ব্যবহৃত রঙ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "সিস্টেম ডিফল্ট" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "আলবেনিয় (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "আরবি (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "আর্মেনিয় (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "জাপানী (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "আজারবাইজানীয় (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "বাস্ক (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "বেলারুশীয় (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "বুলগেরীয় (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "বাংলা (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "বাংলা (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ব্রেটন (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ব্রেটন (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "ক্যাটালান (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "ভ্যালেন্সিয়ান ক্যাটালান (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "চাইনিজ/চীনা (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "চাইনিজ/তাইওয়ান (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "ক্রোয়েশিয়ান (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "চেক (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "ড্যানিশ (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "ডাচ (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ঝোঙ্খা (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "জার্মান (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "গ্রিক (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "ইংরেজি (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "ইংরেজি/অস্ট্রেলিয়া (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "ইংরেজি/কানাডা (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "ইংরেজি/গ্রেট ব্রিটেন (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "এসপারান্তো (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "এস্তোনীয় (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "ফারসী (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "ফিনিশ (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "ফ্রেঞ্চ (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "গালিসিয়ান (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "গুজরাটি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "হিব্রু (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "হাঙ্গেরিয় (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "ইন্দোনেশীয় (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "আইরিশ (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "ইটালিয়ান (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "জাপানী (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "কান্নাড়া" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "সার্বিয়ান স্ক্রিপ্টে ল্যাটিন (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "খেমার (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "কিনইয়ারওয়ান্ডা (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "কোরিয়ান (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "সার্বিয়ান স্ক্রিপ্টে ল্যাটিন (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "কোরিয়ান (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "লিথুয়ানিয়ান (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "লিথুয়ানিয়ান (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "ম্যাসেডোনিয়ান (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "মালায়ালাম" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "মঙ্গোলিয়ান (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "নেপালি (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "নরওয়েজিয়ান Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "নরওয়েজীয় নীনর্স্ক (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "পাঞ্জাবি (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "পোলিশ (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "পর্তুগীজ (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "পর্তুগীজ/ব্রাজিল (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "রোমানীয় (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "রাশীয় (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "ইটালিয়ান (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "সার্বিয়ান স্ক্রিপ্টে ল্যাটিন (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "সার্বীয় (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "সার্বিয়ান স্ক্রিপ্টে ল্যাটিন (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "সার্বিয়ান স্ক্রিপ্টে ল্যাটিন (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "স্লোভাক (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "স্লোভেনিয়ান (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "স্প্যানিশ (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "স্প্যানিশ/মেক্সিকো (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "সুইডিশ (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "তামিল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "তেলেগু (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "থাই (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "তুর্কি (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ইউক্রেনীয় (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "ভিয়েতনামী (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "ভাষা (রিস্টার্ট করা প্রয়োজন):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "মেনু ও সংখ্যা বিন্যাসের জন্য ভাষা নির্ধারণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "রঙের স্লাইডারের কাছাকাছি কাজ অঙ্কন নয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "যখন সচল, নির্দিষ্ট GTK থীম অঙ্কিত রংয়ের স্লাইডারে বাগ এড়ানোর জন্য প্রচেষ্টা করা হবে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "তালিকা মুছে ফেলুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "উন্মুক্ত সাম্প্রতিকে সর্বোচ্চ নথি:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20923,12 +21040,12 @@ msgstr "" "ফাইল মেনুর উন্মুক্ত সাম্প্রতিক তালিকার সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য নির্ধারন করুন, অথবা তালিকা মুছে " "ফেলুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শিত সংশোধনের ফ্যাক্টর (% তে):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20938,11 +21055,11 @@ msgstr "" "সমন্বয় করুন। এই তথ্য ব্যবহৃত হয় যখন ১:১, ১:২, প্রভৃতিতে বড় আকারে প্রদর্শিত হয়, অবজেক্ট " "প্রদর্শন করতে তাদের প্রকৃত আকারে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "অসম্পূর্ণ বিভাগের জন্য ডাইন্যামিক পুনঃবহির্বিন্যাস সক্রিয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20950,128 +21067,128 @@ msgstr "" "যখন সচল, উপাদানের ডাইন্যামিক বহির্বিন্যাস অনুমোদন করবে যা পুনরায় ফ্যাক্টরীকরণ " "সম্পূর্ণরূপে সমাপ্ত নয়।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "ফিল্টার প্রারম্ভিক ইনফোবক্স প্রদর্শন করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "ফিল্টার আবহ সংলাপে ফিল্টার প্রারম্ভিক বিদ্যমানতার জন্য আইকন এবং বর্ণনা প্রদর্শন করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "শুধুমাত্র রং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "লেখার ফন্ট:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "ভিতর এবং বাহির" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "ভাষা (রিস্টার্ট করা প্রয়োজন):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(পুনরায় শুরু আবশ্যক)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "আপেক্ষিক পরিবর্তন (_t)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "খন্ড অপসারণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "স্ট্রোকের প্রস্থ পরিবর্তন করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "গ্রিডের একক (_u):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "খন্ড অপসারণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "আইকন থীম:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "ভরাটের রঙ 'কোনটাই না' নির্ধারণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "মাসের রং:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "ব্লেন্ড হাইলাইট করুন:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21079,200 +21196,200 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "বৃহৎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "বৃহৎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "ক্ষুদ্র" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "ক্ষুদ্রতর" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "টুলবাক্স আইকনের আকার:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "টুল আইকনের আকার নির্ধারন করুন (রিস্টার্ট করা প্রয়োজন)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "কন্ট্রোল বার আইকনের আকার:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "ব্যবহারের জন্য টুলের কন্ট্রোল বারের আইকনের আকার নির্ধারন করুন (রিস্টার্ট করা প্রয়োজন)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "গৌণ টুলবার আইকনের আকার:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "ব্যবহারের জন্য গৌণ টুলবারে আইকনের জন্য আকার নির্ধারন করুন (রিস্টার্ট করা প্রয়োজন)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "তিন দিক থেকে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "প্রতিটি নথির জন্য উইন্ডোর জ্যামিতি পুরুদ্ধার এবং সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "সর্বশেষ উইন্ডোর জ্যামিতি মনে রাখুন এবং ব্যবহার করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "উইন্ডোর জ্যামিতি সংরক্ষণ করবেননা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "ডকেবল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "ভাসমান" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "টাস্কবারে ডায়ালগ লুকায়িত রয়েছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "প্রতিটি নথির জন্য উইন্ডোর জ্যামিতি পুরুদ্ধার এবং সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন করুন যখন উইন্ডো পুনরায় আকার করা হবে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "কোনটাই নয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "আক্রমণাত্মক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "পূর্বনির্ধারিত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "ক্ষুদ্র" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "বৃহৎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "সেরা-অনুকূলকৃত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "পূর্বনির্ধারিত গ্রিড সেটিং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "ডিফল্ট গ্রেডিয়েন্ট তৈরি করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "উইন্ডোর জ্যামিতি সংরক্ষণ করুন (আকার এবং অবস্থান)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "সব উইন্ডোর উইন্ডো ব্যস্থাপক স্থাননির্ণয় নির্ধারন করে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21280,7 +21397,7 @@ msgstr "" "সর্বশেষ উইন্ডোর জ্যামিতি মনে রাখুন এবং ব্যবহার করুন (ব্যবহারকারীর পছন্দ হতে জ্যামিতি " "সংরক্ষণ করুন)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21288,78 +21405,78 @@ msgstr "" "প্রতিটি নথির জন্য উইন্ডোর জ্যামিতি পুরুদ্ধার এবং সংরক্ষণ করুন (নথিতে জ্যামিতি সংরক্ষণ " "করুন)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "প্রারম্ভকালে ডায়ালগ প্রদর্শন করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "সংলাপের ধরণ (পুনরায় শুরু আবশ্যক)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "গন্তব্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "শীর্ষের সংলাপ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "স্বাভাবিক উইন্ডো হিসেবে সংলাপ গন্য হয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "নথির উইন্ডোর শীর্ষে সংলাপ রয়েছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "সাধারন হিসাবে একই কিন্তু কিছু উইন্ডো ব্যবস্থাপকের সঙ্গে ভাল কাজ হতে পারে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "সংলাপের স্বচ্ছতা " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "ফোকাস করা অবস্থায় অসচ্ছতা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "ফোকাস না করা অবস্থায় অসচ্ছতা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "অস্বচ্ছতার সময় অ্যানিমেশন পরিবর্তন করে:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "বিবিধ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "সংলাপ উইন্ডো উইন্ডো ব্যবস্থাপক টাস্কবারে আড়াল করা হবে কিনা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21369,110 +21486,110 @@ msgstr "" "(এটি পূর্বনির্ধারিত যা ডান স্ক্রলবারের উপরের বোতাম ব্যবহার করে যকোনো উইন্ডো পরিবর্তন " "করা যেতে পারে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "উইন্ডোজ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "যদি নির্ধারিত এবং জুম আউট হয়, গ্রিডরেখা প্রধান গ্রিড রেখার রঙের পরিবর্তে স্বাভাবিক " "রং দেখানো হবে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "যদি নির্ধারিত এবং জুম আউট হয়, গ্রিডরেখা প্রধান গ্রিড রেখার রঙের পরিবর্তে স্বাভাবিক " "রং দেখানো হবে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "পূর্বনির্ধারিত গ্রিড সেটিং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "গ্রিড একক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "উৎস X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "উৎস Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "ব্যবধান X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "ব্যবধান Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "মুখ্য গ্রিড রেখার রঙ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "সাধারণ গ্রিড রেখার জন্য ব্যবহৃত রঙ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "মুখ্য গ্রিড রেখার রঙ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "প্রধান (হাইলাইটকৃত) গ্রিড রেখার জন্য রঙ ব্যবহৃত হয়েছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "প্রত্যেক মুখ্য গ্রিড রেখা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "রেখার পরিবর্তে ডট প্রদর্শন করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "যদি নির্ধারিত হয়, গ্রিডরেখার পরিবর্তে গ্রিডপয়েন্টে ডট প্রদর্শন করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "ফলাফল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"নতুনভাবে সংরক্ষণের জন্য ...\" বর্তমান ডিরেক্টরি ব্যবহার করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21484,11 +21601,11 @@ msgstr "" "সর্বদা ডিরেক্টরিতে খুলবে যেখানে সম্প্রতি উন্মুক্ত নথি; যখন এটি বন্ধ, প্রত্যেকটি " "ডিরেক্টরিতে খুলবে যেখানে আপনি এটি ব্যবহার করে সর্বশেষ ফাইল সংরক্ষণ করেছেন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "মুদ্রণ আউটপুটের লেবেল মন্তব্য যোগ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21496,66 +21613,66 @@ msgstr "" "যখন সচল, কমেন্ট অশোধিত মুদ্রিত আউটপুট হতে সংযুক্ত করা হবে, এর লেবেল সহ একটি " "অবজেক্টের জন্য রেন্ডারকৃত আউটপুট চিহ্নিত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "নথির মেটাডাটা সম্পাদনা করুন (নথির সাথে ইহা সংরক্ষিত হবে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "সংবেদনশীলতা আরোপ করুন:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(পুনরায় শুরু আবশ্যক)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "আপনি পর্দায় কোনো বস্তু যতটুকু কাছ থেকে থেকে মাউস দিয়ে আঁকড়ে ধরতে চান (পর্দা পিক্সেলে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "থ্রেশহোল্ড ক্লিক করুন/টানুন:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "পিক্সেল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "সর্ব্বোচ্চ মাউস টানুন (পর্দার পিক্সেলে) যা ক্লিক বিবেচনা করে, টানুন নয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "হাতল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "নোডের হ্যান্ডেল স্থানান্তর করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "চাপ-সংবেদনশীল ট্যাবলেট ব্যবহার করুন (পুনরায় আরম্ভ আবশ্যক)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21565,26 +21682,26 @@ msgstr "" "করুন যদি ট্যাবলেটে আপনার সমস্যা হয় (আপনি এখনও একটি মাউস হিসাবে এটি ব্যবহার করতে " "পারেন)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "ট্যাবলেট ডিভাইস ভিত্তিক টুল পরিবর্তন করুন (পুনরায় শুরু আবশ্যক)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "বিভিন্ন ডিভাইস ট্যাবলেটে ব্যবহৃত হয় হিসেবে টুল পরিবর্তন করুন (কলম, ইরেজার, মাউস)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "ইনপুট ডিভাইস(সমুহ)... (_I)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "নামকরণকৃত রঙ ব্যবহার করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21592,24 +21709,24 @@ msgstr "" "যদি নির্ধারিত হয়, রঙের CSS নাম লিখুন যখন সংখ্যাসূচক মানের পরিবর্তে বিদ্যমান " "(উদাহরণস্বরূপ 'লাল' অথবা 'ম্যাজেন্টা')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML বিন্যাস করা হচ্ছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "ইনলাইন বৈশিষ্ট্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "উপাদান ট্যাগ হিসেবে একই রেখায় বৈশিষ্ট্য রাখুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "ইন্ডেন্ট, স্পেস:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21617,40 +21734,40 @@ msgstr "" "ইন্ডেন্ট নেস্টেড উপাদানের জন্য ব্যবহার করতে স্পেসের সংখ্যা; কোনো ইন্ডন্টেশনের জন্য ০ " "নির্ধারণ করবেননা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "পাথের উপাত্ত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "যা সম্পর্কিত:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "সেরা-অনুকূলকৃত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "পুনরাবৃত্ত কমান্ড বাধ্য করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21658,25 +21775,25 @@ msgstr "" "একই পাথের কমান্ড পুনরাবৃত্ত করতে বাধ্য করুন (উদাহরণস্বরূপ, 'L ১,২ ৩,৪' এর পরিবর্তে 'L " "১,২ L ৩,৪')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "সংখ্যা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "সংখ্যাসূচক নির্ভুলতা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "মান উল্লেখযোগ্য বৈশিষ্ট্য SVG ফাইলে লিখুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "সর্বনিম্ন সূচক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21684,17 +21801,17 @@ msgstr "" "এই সূচকের শক্তি হতে ক্ষুদ্রতর সংখ্যা SVG তে লেখা ১০; এর চেয়ে আরো ছোট শূন্য হিসেবে " "লিখা হয়েছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "অনুপযুক্ত বৈশিষ্ট্য অ্যাকশন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "মুদ্রণ সতর্কীকরণ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21702,20 +21819,20 @@ msgstr "" "মুদ্রণ সতর্কীকরণ যদি অকার্যকর অথবা অ-উপকারী বৈশিষ্ট্য পাওয়া যায়। inkscape_data_dir/" "attributes এ ডাটাবেস ফাইল চিহ্নিত হয়েছে।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী অপসারণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "উপাদানের ট্যাগ থেকে অকার্যকর অথবা অ-উপকারী বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলুন।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "অনুপযুক্ত শৈলী বৈশিষ্ট্যাবলী সংক্রান্ত কার্যাবলী" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21724,21 +21841,21 @@ msgstr "" "ফ্যামিলি নির্ধারিত)। inkscape_data_dir/attributes এ ডাটাবেস ফাইল চিহ্নিত করা " "হয়েছে।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "শৈলীর বৈশিষ্ট্যাবলী অপসারণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "অনুপযুক্ত শৈলী বৈশিষ্ট্যাবলী মুছে ফেলুন।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "অ-উপকারী শৈলীর বৈশিষ্ট্য অ্যাকশন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21749,21 +21866,21 @@ msgstr "" "পূর্বনির্ধারিত মান থাকে এবং ভিন্ন মান পাওয়া যায় অথবা যদি মান উত্তরাধিকার হিসেবে " "একই হয়)। inkscape_data_dir/attributes এ ডাটাবেস ফাইল চিহ্নিত হয়েছে।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "অপ্রয়োজনীয় শৈলীর বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলুন।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 #, fuzzy msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "যার বৈশিষ্ট্য এবং শৈলীর বৈশিষ্ট্য বাছাই করুন:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "পাঠ করা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 #, fuzzy msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " @@ -21772,11 +21889,11 @@ msgstr "" "SVG ফাইল (​​ইন্কস্কেপের অভ্যন্তরীণগুলো সহ যা স্টার্টআপের গতি মন্থর করে দিবে) পঠনের " "বৈশিষ্ট্যাবলী এবং শৈলী বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা করুন।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "সম্পাদনা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 #, fuzzy msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " @@ -21785,99 +21902,100 @@ msgstr "" "SVG ফাইল (​​ইন্কস্কেপের গতি মন্থর করে দিতে পারে, কিন্তু অধিকাংশ ক্ষেত্রে ডিবাগ করার " "জন্য ব্যবহৃত) সম্পাদনার বৈশিষ্ট্যাবলী এবং শৈলী বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা করুন।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "লেখা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 #, fuzzy msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "SVG ফাইল লিখন সম্পাদনার বৈশিষ্ট্যাবলী এবং শৈলী বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা করুন।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG ফলাফল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "বিটম্যাপ সম্পাদক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "প্রতক্ষ্যজ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetric সম্পর্কিত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "পরম Colorimetric" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(উল্লেখ্য: রঙ ব্যবস্থাপনা এই গঠনে নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "ডিসপ্লে সমন্বয় করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21886,109 +22004,109 @@ msgstr "" "ডিভাইস আউটপুট সিমুলেট করতে ICC প্রোফাইল ব্যবহার করুন।\n" "ডিরেক্টরি অনুসন্ধান করা হচ্ছে:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "প্রদর্শিত প্রোফাইল:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ডিসপ্লে থেকে প্রোফাইল ফিরিয়ে আনুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC এর মাধ্যমে ডিসপ্লেতে সংযুক্ত তাদের থেকে প্রোফাইল ফিরিয়ে আনুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "ডিসপ্লেতে সংযুক্ত তাদের থেকে প্রোফাইল ফিরিয়ে আনুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "ডিসপ্লে রেন্ডারিং পরিকল্পনা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "ডিসপ্লে আউটপুটের ক্রমাঙ্ক নির্ণয় করতে রেন্ডারিং পরিকল্পনা ব্যবহার করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "প্রমাণীকরণ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "পর্দার আউটপুট সিমুলেট করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "নির্দিষ্ট ডিভাইসের আউটপুট সিমুলেট করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "gamut এর রঙ চিহ্নিত করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "রঙ হাইলাইট করুন যা নির্দিষ্ট ডিভাইসের জন্য gamut এর বাইরে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "gamut এর বাইরে সতর্কবানী রঙ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "gamut এর বাইরে সতর্কবানী এর জন্য ব্যবহৃত রঙ নির্বাচন করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "ডিভাইস প্রোফাইল:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ডিভাইস আউটপুট সিমুলেট করতে ICC প্রোফাইল ব্যবহার করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "ডিভাইস রেন্ডারিং পরিকল্পনা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "ডিভাইস আউটপুট ক্রমাঙ্ক নির্ণয় করার জন্য ব্যবহার করতে রেন্ডারিং পরিকল্পনা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "কালো বিন্দু কমপেনসেশন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "কালো বিন্দু কমপেনসেশন সক্রিয় করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "কালো সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 অথবা পরবর্তীতে আবশ্যক)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK রুপান্তরের K চ্যানেল সংরক্ষন করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<একটিও না>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "বর্ণ ব্যবস্থাপনা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংরক্ষণ সক্রিয় (পুনরায় শুরু আবশ্যক)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21996,50 +22114,50 @@ msgstr "" "প্রদত্ত বিরতিতে বর্তমান নথি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষিত, এইভাবে ক্র্যাশের ঘটনায় ক্ষতি " "কমিয়ে আনা হচ্ছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "চিত্র সংকোচন ডিরেক্টরি:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "বিরতি (মিনিটে):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "বিরতি (মিনিটে) যে নথিতে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষিত হবে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংরক্ষিত ফাইলের সর্বোচ্চ সংখ্যা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "স্বয়ংক্রিয় সংরক্ষিত ফাইলের সর্বোচ্চ সংখ্যা; সংরক্ষিত স্পেস ব্যবহার সীমায় এটি ব্যবহার " "করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "উন্মুক্ত ক্লিপ আর্ট লাইব্রেরির সার্ভারের নাম:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22047,40 +22165,40 @@ msgstr "" "উন্মুক্ত ক্লিপ আর্ট লাইব্রেরির webdav সার্ভারের সার্ভার নাম; OCAL ফাংশনে ইম্পোর্ট এবং " "এক্সপোর্টের মাধ্যমে এটি ব্যবহৃত হয়েছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "উন্মুক্ত ক্লিপ আর্ট লাইব্রেরির ব্যবহারকারীর নাম:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "উন্মুক্ত ক্লিপ আর্ট লাইব্রেরিতে লগ করতে ব্যবহারকারীর নাম ব্যবহৃত হয়েছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "উন্মুক্ত ক্লিপ আর্ট লাইব্রেরির পাসওয়ার্ড:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "উন্মুক্ত ক্লিপ আর্ট লাইব্রেরিতে লগ করতে পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়েছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "উম্মুক্ত বৃত্তচাপ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "চরিত্র:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "সরলীকরণ থ্রেশহোল্ড:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22090,44 +22208,44 @@ msgstr "" "অনুক্রমের মধ্যে বেশ কয়েকবার এই কমান্ড আহ্বান করেন, এটি আরও আক্রমনাত্মকভাবে কাজ " "করবে; বিরতির পরে এটি আবার আহ্বান করা হলে পূর্বনির্ধারিত থ্রেশহোল্ড পুনরুদ্ধার হবে।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "সকল স্তরের মধ্যে নির্বাচন করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "শুধুমাত্র বর্তমান স্তরের মধ্যে নির্বাচন করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "বর্তমান স্তর এবং উপস্তরের মধ্যে নির্বাচন করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "আড়ালকৃত অবজেক্ট এবং স্তর উপেক্ষা করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "আবদ্ধ অবজেক্ট এবং স্তর উপেক্ষা করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "স্তর পরিবর্তনের অনির্বাচন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22135,19 +22253,19 @@ msgstr "" "বর্তমান অবজেক্ট নির্বাচিত রাখা সক্ষম করতে এটির টিক চিহ্ন তুলে দিন যখন বর্তমান স্তর " "পরিবর্তিত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "সব স্তরের অবজেক্টের কাজের কীবোর্ডের নির্বাচিত কমান্ড তৈরি করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "শুধুমাত্র বর্তমান স্তরের অবজেক্টের কাজের কীবোর্ডের নির্বাচিত কমান্ড তৈরি করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22155,7 +22273,7 @@ msgstr "" "বর্তমান স্তরের এবং এটির সব উপস্তরের অবজেক্টের কাজের কীবোর্ডের নির্বাচিত কমান্ড তৈরি " "করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22163,7 +22281,7 @@ msgstr "" "অবজেক্ট নির্বাচন সক্ষম করতে এটির টিক চিহ্ন তুলে দিন যা লুকানো (তাহাদের নিজেদের " "দ্বারা অথবা একটি লুকানো স্তর দ্বারা)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22171,104 +22289,104 @@ msgstr "" "অবজেক্ট নির্বাচন সক্ষম করতে এটির টিক চিহ্ন তুলে দিন যা অবরুদ্ধ (তাহাদের নিজেদের " "দ্বারা অথবা একটি অবরুদ্ধ স্তর দ্বারা)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "নির্বাচন করা হচ্ছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "স্ট্রোকের প্রস্থের অনুপাত ঠিক করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "আয়তক্ষেত্রের নিখুঁত কোণগুলোর অনুপাত ঠিক করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "গ্রেডিয়েন্টে রুপান্তরিত করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "প্যাটার্ণে রুপান্তরিত করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "সংরক্ষিত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "যখন অবজেক্টের আকার পরিবর্তিত হচ্ছে, একই অনুপাত দ্বারা স্ট্রোকের প্রস্থের আকার পরিবর্তন " "করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "যখন আয়তক্ষেত্রের আকার পরিবর্তিত হচ্ছে, বৃত্তাকার কোণের ব্যাসার্ধের আকার পরিবর্তন করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "অবজেক্ট দ্বারা (পূরনকৃত অথবা স্ট্রোকে) গ্রেডিয়েন্টে সরান" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "অবজেক্ট দ্বারা (পূরনকৃত অথবা স্ট্রোকে) প্যাটার্ণে সরান" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "রুপান্তর সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "যদি সম্ভব হয়, রুপান্তর ছাড়া অবজেক্টে রুপান্তর প্রয়োগ করুন=বৈশিষ্ট্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "রুপান্তর হিসেবে সর্বদা রুপান্তর সংরক্ষণ করুন=অবজেক্টের বৈশিষ্ট্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "রুপান্তর করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "ডকের আইটেমের স্থিতিবিন্যাস" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "ড্যাশ্:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "মাউসের চাকা যেভাবে স্ক্রল করা হবে:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22276,25 +22394,25 @@ msgstr "" "পর্দার পিক্সেলের দূরত্বের মাধ্যমে মাউসের চক্রাকার খাঁজ স্ক্রল করুন (শিফটের দ্বারা " "আনুভূমিক করুন)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+arrows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "যেভাবে স্ক্রল করা হবে:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "এই দূরত্বের দ্বারা Ctrl+arrow কী স্ক্রল চাপা হচ্ছে (পর্দার পিক্সেলে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "এক্সিলারেশন:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22302,16 +22420,16 @@ msgstr "" "Ctrl+arrow চাপলে এবং ধরে রাখলে স্ক্রলিংয়ের দ্রুততা বাড়বে (কোনো এক্সিলারেশনের জন্য " "০ নয়)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্ক্রল করা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "গতি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22319,11 +22437,11 @@ msgstr "" "যখন আপনি ক্যানভাসের প্রান্তের পার্শ্ব ধরে টানেন কত দ্রুত ক্যানভাস স্বয়ংক্রিয় স্ক্রল করে " "(স্বয়ংক্রিয়স্ক্রল বন্ধ করতে ০)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "থ্রেশহোল্ড (_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22331,20 +22449,20 @@ msgstr "" "কতদূরে (পর্দার পিক্সেলে) স্বয়ংক্রিয়স্ক্রল ট্রিগার করতে ক্যানভাসের প্রান্ত থেকে আপনার " "প্রয়োজন হবে; ধনাত্মক ক্যানভাসের বাইরে, ঋণাত্মক ক্যানভাসের মধ্যে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "বাম মাউসের বোতাম প্যান যখন স্পেস চাপা হয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে মাউসের চাকা জুম করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22352,71 +22470,71 @@ msgstr "" "যখন সচল, মাউস হুইল Ctrl ছাড়া বড় আকারে প্রদর্শন করে এবং Ctrl দ্বারা ক্যানভাস স্ক্রল " "করুন; যখন বন্ধ, এটি Ctrl দ্বারা বড় আকারে প্রদর্শন এবং Ctrl ছাড়া স্ক্রল করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "স্ক্রল করা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "ডিফল্ট হিসেবে নির্ধারণ করুন (_d)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "শিরোনামহীন নথি" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "স্ন্যাপ নির্দেশক সক্রিয় করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "স্ন্যাপ নির্দেশক সক্রিয় করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "স্ন্যাপিংয়ের পরে, একটি প্রতীক অঙ্কন করা হয় বিন্দুতে যা স্ন্যাপ হয়েছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "পয়েন্টারের সবচেয়ে সন্নিকটের নোড স্ন্যাপ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "শুধুমাত্র প্রাথমিকভাবে মাউস পয়েন্টারের সবচেয়ে সন্নিকটের নোড স্ন্যাপ করতে চেষ্টা করবেন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "পুরুত্বের ফ্যাক্টর:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22426,11 +22544,11 @@ msgstr "" "পারে (যখন ০ নির্ধারিত হয়), অথবা নোড পছন্দ করুন যা প্রাথমিকভাবে নির্দেশকের " "কাছাকাছি (যখন ১ নির্ধারিত)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "মাউস পয়েন্টার স্ন্যাপ করুন যখন কৃত্রিম নট টানা হচ্ছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22439,17 +22557,17 @@ msgstr "" "যখন অবরুদ্ধ রেখা বরাবর নট টানা হচ্ছে, তারপর অবরুদ্ধ রেখার নটের প্রক্ষেপণের " "স্ন্যাপিংয়ের পরিবর্তে মাউস পয়েন্টারের অবস্থান স্ন্যাপ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "সর্বাদা স্ন্যাপ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "বিলম্ব হচ্ছে (in ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22459,43 +22577,43 @@ msgstr "" "অতিরিক্ত ভগ্নাংশের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে। এই অতিরিক্ত বিলম্ব এখানে নির্দিষ্ট হয়েছে। " "যখন শূণ্য অথবা ছোট সংখ্যা নির্ধারিত হয়, তাৎক্ষণিকভাবে স্ন্যাপ করা হবে।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "স্ন্যাপ করা হচ্ছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "যার দ্বার অ্যারো কী সরনো হবে:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "এই দূরত্বের মাধ্যমে নির্বাচিত অবজেক্ট অথবা নোডে যেতে তীর চিহ্নিত কী চাপুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> এবং < যার দ্বারা স্কেল করা হবে:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "চাপুন > অথবা < এই বৃদ্ধির মাধ্যমে নির্বাচন আনুপাতিক হারে বাড়ান অথবা কমান" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "যার দ্বারা ইনসেট/আউটসেট করা হবে:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "এই দূরত্বের দ্বারা ইনসেট এবং আউটসেট কমান্ড স্থানচ্যুত করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "কম্পাস-কোণের প্রদর্শনের মত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22504,23 +22622,23 @@ msgstr "" "যখন সচল, উত্তরে ০ দ্বারা কোণ প্রদর্শিত, ০ হতে ৩৬০ পরিসীমা, ধনাত্মক ঘড়ির কাঁটার " "বিপরীতদিকে; অন্যথায় পূর্বে ০, -১৮০ হতে ১৮০ পরিসীমা, ধনাত্মক ঘড়ির কাঁটার দিকে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "কোনটাই নয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "প্রতিটি আবর্তন স্ন্যাপ করা হবে:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "ডিগ্রী" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22528,27 +22646,27 @@ msgstr "" "Ctrl চাপা আবর্তনের দ্বারা প্রতি কত ডিগ্রী তোলে; এছাড়াও, এই পরিবর্তন দ্বারা চাপুন " "[ or ] আবর্তন করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "গাইডলাইন কোণ সম্পর্কিত স্ন্যাপ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "যখন সচল, কোণ স্ন্যাপ করুন যখন আবর্তিত গাউডলাইন প্রকৃত কোণ সম্পর্কিত হবে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "যে হারে বড়/ছোট আকারে প্রদর্শন করা হবে:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22556,53 +22674,53 @@ msgstr "" "জুম টুল ক্লিক, +/- কী, এবং এই মাল্টিপ্লায়ারের মাধ্যমে বড় আকারে প্রদর্শন এবং ছোট " "আকারের প্রদর্শনের মধ্যবর্তী ক্লিক করুন " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "প্রতিটি আবর্তন স্ন্যাপ করা হবে:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "বামাবর্তে ঘোরান" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "ধাপ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "সমান্তরালভাবে স্থানান্তর করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "অস্থানান্তরিত রাখা হবে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "রুপান্তর অনুযায়ী সরান" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "অসংযুক্ত রয়েছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "প্রকৃতটি সরানো হচ্ছে: ক্লোন এবং সংযুক্ত অপসেট" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "ক্লোন একই ভেক্টর দ্বারা তাদের মূল হিসাবে অনুবাদ করা হয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "ক্লোন তাদের অবস্থান সংরক্ষণ করে যখন তাদের মূল সরানো হয়েছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22610,27 +22728,27 @@ msgstr "" "এটির রুপান্তরের মান অনুযায়ী প্রতিটি ক্লোন সরান= বৈশিষ্ট্য; উদাহরণস্বরূপ, একটি আবর্তিত " "ক্লোন এটির প্রকৃতটির তুলনায় বিভিন্ন দিকে সরানো হবে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "প্রকৃত মুছে ফেলা হচ্ছে: ক্লোন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "অর্ফান ক্লোন স্বাভাবিক অবজেক্ট হতে রুপান্তরিত হয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "অর্ফান ক্লোন তাদের প্রকৃতসহ মুছে ফেলুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "অনুরূপ মূল+ক্লোন/সংযুক্ত অফসেট" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "পুনরায় সংযুক্ত অনুরূপ ক্লোন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22639,149 +22757,150 @@ msgstr "" "যখন একটি নির্বাচন উভয় একটি ক্লোন এবং এর মূল ধারণকারী অনুরূপ (সম্ভবত দলে), পুরোনো " "প্রকৃতটির পরিবর্তে অনুরূপ প্রকৃতটি হতে অনুরূপ ক্লোন পুনরায় সংযুক্ত করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "ক্লোন বিযুক্ত করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "ক্লোন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "ক্লিপপাথ/মাস্ক হিসেবে শীর্ষস্থ নির্বাচিত অবজেক্ট ব্যবহার করুন, যখন প্রয়োগ করা হচ্ছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "ক্লিপিং পাথ অথবা মাস্ক হিসেবে নিচের নির্বাচিত অবজেক্ট ব্যবহার করতে এটি অবাছাই করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "প্রয়োগের পরে ক্লিপপাথ/মাস্ক অবজেক্ট অপসারণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "প্রয়োগের পরে, অঙ্কন থেকে ক্লিপিং পাথ অথবা মাস্ক হিসেবে ব্যবহৃত অবজেক্ট অপসারণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "প্রয়োগ করার পূর্বে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "ক্লিপ/মাস্ক অবজেক্ট গ্রুপ করবেননা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "এটির নিজস্ব গ্রুপে প্রতিটি ক্লিপ/মাস্ক অবজেক্ট পরিবেষ্টন করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "একই গ্রুপে সব ক্লিপ/মাস্ক অবজেক্ট রাখুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "প্রতি অবজেক্টে ক্লিপপাথ/মাস্ক প্রয়োগ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "একক অবজেক্ট ধারণকারী গ্রুপে ক্লিপপাথ/মাস্ক প্রয়োগ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "সব অবজেক্ট ধারণকারী গ্রুপে ক্লিপপাথ/মাস্ক প্রয়োগ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "অবমুক্ত করার পর" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরিকৃত গ্রুপসমূহকে গ্রুপমুক্ত করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "যখন ক্লিপ/মাস্ক নির্ধারিত হচ্ছে গ্রুপমুক্ত গ্রুপ তৈরি করা হয়েছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "ক্লিপপাথ এবং মাস্ক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "স্ট্রোকের শৈলী (_y)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "চিহ্নিতকারী" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "নথি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "পরিস্কার করুন:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "থ্রেডের সংখ্যা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(পুনরায় শুরু আবশ্যক)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "ফাইল রেন্ডারিং ব্যবহার করতে প্রসেসর/থ্রেডের সংখ্যা কনফিগার করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "ক্যাশের আকার রেন্ডার করা হচ্ছে:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22789,12 +22908,12 @@ msgstr "" "প্রতি নথিতে স্মৃতির পরিমাণ নির্ধারন করুন যা পরবর্তীতে পুনরায় ব্যবহারের জন্য অঙ্কনের " "রেন্ডার অংশ সংরক্ষণ করতে ব্যবহৃত হতে পারে; ক্যাশ নিস্ক্রিয় করতে শূণ্য নির্ধারন করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "ক্যাশের আকার রেন্ডার করা হচ্ছে:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22803,46 +22922,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "ক্যাশের আকার রেন্ডার করা হচ্ছে:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "সর্বোচ্চ গুণগত মান (ধীরতম)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "উত্তম গুণগত মান (ধীর)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "গড় গুণগত মান" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "নিম্নতর গুণগত মান (দ্রুততর)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "সর্বনিম্ন গুণগত মান (দ্রুততম)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "প্রদর্শনের জন্য গসীয়ান অস্পষ্ট গুণগত মান" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22850,220 +22969,220 @@ msgstr "" "সর্বোচ্চ গুণগত মান, কিন্তু উচ্চ জুমে প্রদর্শন করা খুব ধীর হতে পারে (বিটম্যাপ এক্সপোর্ট " "সর্বদা সর্বোচ্চ গুণগত মান ব্যবহার করে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "উত্তম গুণগত মান, কিন্তু ধীর প্রদর্শন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "গড় গুণগত মান, গ্রহণযোগ্য প্রদর্শন গতি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "নিম্নতর গুণগত মান (কিছু আর্টিফ্যাক্ট), কিন্তু ডিসপ্লে দ্রুততর" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "সর্বনিম্ন গুণগত মান (বিবেচনাযোগ্য আর্টিফ্যাক্ট), কিন্তু ডিসপ্লে দ্রুততম" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "ডিসপ্লের জন্য ফিল্টার আবহ গুণগত মান" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "রেন্ডার করা হচ্ছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা (_ম)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে বিটম্যাপ পুনরায় লোড করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "যখন ডিস্কের ফাইল পরিবর্তন করা হবে তখন স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত ছবিটি পুনরায় লোড করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "বিটম্যাপ সম্পাদক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "বিটম্যাপ সম্পাদক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "এক্সপোর্ট করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "পূর্বনির্ধারিত এক্সপোর্ট রেজল্যুশন:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "সংলাপ এক্সপোর্টে পূর্বনির্ধারিত বিটম্যাপ রেজল্যুশন (প্রতি ইঞ্চিতে ডট)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "তৈরি করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "বিটম্যাপ অনুলিপি তৈরির জন্য রেজল্যুশন:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "বিটম্যাপ অনুলিপি কমান্ড তৈরি দ্বারা রেজল্যুশন ব্যবহৃত হয়েছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "আড়ালকৃতগুলোও অন্তর্ভুক্ত করুন (_h)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "রেন্ডার করা হচ্ছে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "পূর্বনির্ধারিত এক্সপোর্ট রেজল্যুশন:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "সংলাপ এক্সপোর্টে পূর্বনির্ধারিত বিটম্যাপ রেজল্যুশন (প্রতি ইঞ্চিতে ডট)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "ফিল্টার রেজল্যুশন নির্ধারণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "সংলাপ এক্সপোর্টে পূর্বনির্ধারিত বিটম্যাপ রেজল্যুশন (প্রতি ইঞ্চিতে ডট)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "চিত্র সন্নিবেশ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "অনুসন্ধান করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "বর্ণনা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "আইডি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "ইম্পোর্ট করুন (_I)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "বিটম্যাপ এক্সপোর্ট করুন (_E)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "একটি PS ফাইলে নথি এক্সপোর্ট করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23071,35 +23190,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "কোনটাই নয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "প্রধান বানান পরীক্ষণ ভাষা নির্ধারণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "দ্বিতীয় ভাষা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23107,11 +23226,11 @@ msgstr "" "দ্বিতীয় বানান পরীক্ষণ ভাষা নির্ধারণ করুন; সব নির্বাচিত ভাষায় অজানা শব্দ শুধুমাত্র বন্ধ " "বাছাই করা হবে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "তৃতীয় ভাষা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23119,43 +23238,43 @@ msgstr "" "তৃতীয় বানান পরীক্ষণ ভাষা নির্ধারণ করুন; সব নির্বাচিত ভাষায় অজানা শব্দ শুধুমাত্র বন্ধ " "বাছাই করা হবে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "সংখ্যা ধারণকারী শব্দ উপেক্ষা করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "সংখ্যা ধারণকারী শব্দ উপেক্ষা করুন, যেমন \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "সব বড় হাতের অক্ষরের শব্দ উপেক্ষা করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "সব বড় হাতের অক্ষরের শব্দ উপেক্ষা করুন, যেমন \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "বানান-পরীক্ষণ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "বিলম্ব স্কিউ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" "প্রকৃত সময় (কিছু সিস্টেমে ০.৯৭৬৬) থেকে ফ্যাক্টর যার দ্বারা ইভেন্ট ক্লক স্কিউ করা হয়" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "পূর্ব-রেন্ডার নামকরণকৃত আইকন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23163,229 +23282,229 @@ msgstr "" "যখন সচল, নামকরণকৃত আইকন ui প্রদর্শনের পূর্বে রেন্ডার করা হবে। এটি GTK+ নামকরণ আইকন " "বিজ্ঞপ্তিতে প্রায় বাগের জন্য কাজ করে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "সিস্টেম তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "'টেক্সট' সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "'ইরেজার' সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "পছন্দ ফাইল %s তৈরি করতে ব্যর্থ হয়েছে।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "নোড টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "ব্যবহারকারীর কনফিগ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "বৈদিক এক্সটেনশন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "বৈদিক এক্সটেনশন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "ইঙ্কস্কেপ বর্ধিতাংশে তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "ব্যবহারকারী ক্যাশে:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "ইঙ্কস্কেপ বর্ধিতাংশে তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "ব্যবহারকারীর কনফিগ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "ইঙ্কস্কেপ বর্ধিতাংশে তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "কোন ফিল্টার নির্বাচন করা হয়নি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "নমুনা (_w)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "ইঙ্কস্কেপ বর্ধিতাংশে তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "কোন বস্তু পাওয়া যায় নি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "খেমার সংকেত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "ইঙ্কস্কেপ বর্ধিতাংশে তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL প্লটার ফাইল খুলুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "ইঙ্কস্কেপ বর্ধিতাংশে তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL প্লটার ফাইল খুলুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "ইঙ্কস্কেপ বর্ধিতাংশে তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "একটি PS ফাইলে নথি এক্সপোর্ট করুন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "ব্যবহারকারী ক্যাশে:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "পছন্দ ফাইল %s তৈরি করতে ব্যর্থ হয়েছে।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "পছন্দ ফাইল %s তৈরি করতে ব্যর্থ হয়েছে।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "ব্যবহারকারী ক্যাশে:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "ইঙ্কস্কেপ বর্ধিতাংশে তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "ইঙ্কস্কেপ ম্যানুয়াল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "ইঙ্কস্কেপ বর্ধিতাংশে তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "ইঙ্কস্কেপ বর্ধিতাংশে তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "ইঙ্কস্কেপ বর্ধিতাংশে তথ্য" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "সিস্টেম ডাটা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "আইকন থীম:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "সিস্টেম" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়কৃত" @@ -23548,7 +23667,7 @@ msgstr "স্তর পুনরায় নামকরন করুন" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "স্তর" @@ -23560,6 +23679,7 @@ msgstr "পূনরায় নামকরণ করুন (_R)" msgid "Rename layer" msgstr "স্তর পূনরায় নামকরণ করুন" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "পূনরায় নামকরণ করা স্তর" @@ -23598,12 +23718,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "স্তর অনবরুদ্ধ করুন" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "একক স্তর টগল করুন" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "স্তর আবদ্ধ করুন" @@ -23792,6 +23912,8 @@ msgstr "পুঞ্জিভূত করুন" msgid "In Use" msgstr "ব্যবহৃত হচ্ছে" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "আলগা" @@ -23843,10 +23965,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "ভূমিকা:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" @@ -23856,6 +23982,7 @@ msgstr "Arcrole:" msgid "Show:" msgstr "প্রদর্শন করুন:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "সক্রিয় করা:" @@ -23929,6 +24056,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "বস্তু অদৃশ্যকরণ পরীক্ষা করুন" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "বস্তু অসংবেদীকরণ (মাউস দ্বারা নির্বাচনযোগ্য নয়) পরীক্ষা করুন" @@ -23937,8 +24065,8 @@ msgstr "বস্তু অসংবেদীকরণ (মাউস দ্ব msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "নির্ধারণ করুন (_S)" @@ -24393,13 +24521,11 @@ msgid "Author: " msgstr "লেখক (_A)" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "বর্ণনা:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "মূলশব্দ:" @@ -24409,26 +24535,22 @@ msgstr "মূলশব্দ:" msgid "Set as default template" msgstr "ডিফল্ট হিসেবে নির্ধারণ করুন (_d)" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "উল্লম্ব প্যাটার্ন" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "বাতিল করুন" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "নির্বাচক" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "যোগ করুন" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "অকার্যকর SIOX ফলাফল" @@ -24522,37 +24644,37 @@ msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে..." msgid "Fix spelling" msgstr "বানান ঠিক করুন" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "শৈলী" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "মান" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "অকার্যকর SIOX ফলাফল" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24823,10 +24945,12 @@ msgstr "প্রাকদর্শনের জন্য অত্যাধি msgid "Add gradient stop" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট সমাপ্তি যোগ করুন" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "ভরাট নির্ধারণ করুন" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "স্ট্রোক নির্ধারণ করুন" @@ -24927,6 +25051,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "প্রশস্ত" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -25048,32 +25173,37 @@ msgstr "কোন ফিল্টার নির্বাচন করা হ #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "পাথ:" +msgid "Author" +msgstr "লেখক (_A)" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "মূলশব্দ:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "ফন্ট (_F)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "গঠনবিন্যাস" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "ডিফল্ট হিসেবে নির্ধারণ করুন (_d)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "পাঠ্য শৈলী নির্ধারণ করুন" @@ -25308,69 +25438,69 @@ msgstr "রুপান্তর মেট্রিক্স সম্পাদ msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "ঘূর্ণন কোণ (ধনাত্মক = বামাবর্তে)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "নতুন উপাদান নোড" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "নতুন টেক্সট নোড" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "নোডAsInXMLdialogTooltip|নোড অপসারণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "নোড অনুলিপি করুন" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "নোড পুনর্বিন্যাস করার জন্য ড্রাগ করুন" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "খাঁজবিহীন নোড" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "খাঁজযুক্ত নোড" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "নোড উঁচু করুন" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "নোড নত করুন" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "ক্লিক করুন নোড নির্বাচন করতে, টানুন পুনর্বিন্যস্ত করতে।" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML সাব ট্রি টেনে আনুন" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "নতুন উপাদান নোড তৈরি করুন" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "নতুন টেক্সট নোড তৈরি করুন" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "নোডAsInXMLinHistoryDialog|নোড অপসারণ করুন" @@ -25556,15 +25686,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "অফসেট দূরত্ব সমন্বয় করুন" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "আকার পরিবর্তন করতে টানুন টেক্সট ফ্রেম প্রবাহিত হয়েছে" @@ -25620,8 +25750,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "হ্যান্ডল প্রত্যাহার করুন" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "নোডের ধরন পরিবর্তন" @@ -25711,7 +25841,7 @@ msgstr "অনুভূমিকভাবে নোড উল্টান" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "উল্লম্বভাবে নোড উল্টান" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "কাস্প নোড হ্যান্ডেল" @@ -25720,21 +25850,21 @@ msgstr "কাস্প নোড হ্যান্ডেল" msgid "Smooth node handle" msgstr "মসৃণ নোড হ্যান্ডেল" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "প্রতিসম নোড হ্যান্ডেল" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-মসৃণ নোড হ্যান্ডেল" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "কাস্প নোড হ্যান্ডেল" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25744,24 +25874,24 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: দৈর্ঘ্য সংরক্ষণ করুন এবং উভয় হ্যান্ডেল আবর্তনের সময় %g° " "বৃদ্ধিতে আবর্তন কোণ স্ন্যাপ করুন" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt: দৈর্ঘ্য সংরক্ষণ করুন এবং %g° বৃদ্ধিতে আবর্তন কোণ স্ন্যাপ করুন" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: হ্যান্ডেলের দৈর্ঘ্য সংরক্ষণ করুন এবং উভয় হ্যান্ডেল আবর্তন করুন" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: টানার সময় হ্যান্ডেলের দৈর্ঘ্য সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25770,31 +25900,31 @@ msgid "" msgstr "" "Ctrl: %g° বৃদ্ধি করার জন্য আবর্তন কোণ স্ন্যাপ করুন এবং উভয় হ্যান্ডেল আবর্তন করুন" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: %g° বৃদ্ধি করার জন্য আবর্তন কোণ স্ন্যাপ করুন, প্রত্যাহার করতে ক্লিক করুন" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: একই কোণের মাধ্যমে উভয় হ্যান্ডেল আবর্তন করুন" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "নোডের হ্যান্ডেল স্থানান্তর করুন" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -25802,25 +25932,25 @@ msgstr "আরও: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "আরও: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -25828,7 +25958,7 @@ msgstr "%s: খন্ড আকৃতি করতে টানুন (%s # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25836,51 +25966,51 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "কাস্প নোড হ্যান্ডেল" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "%s, %s দ্বারা হ্যান্ডেল সরান; কোণ %.2f°, দৈর্ঘ্য %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "হ্যান্ডেল স্থানান্তর করুন" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: হ্যান্ডেল টেনে আনুন, টগল নির্বাচন করতে ক্লিক করুন" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: টগল নির্বাচন করতে ক্লিক করুন" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: হ্যান্ডেল রেখা বরাবর সরান, নোড মুছে ফেলতে ক্লিক করুন" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: অক্ষ বরাবর সরান, নোডের ধরণ পরিবর্তন করতে ক্লিক করুন" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: sculpt নোড" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25889,28 +26019,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "%s দ্বারা নোড স্থানান্তর করুন, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "নোড নত করুন" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "প্রতিসম নোড" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-মসৃণ নোড" @@ -26092,7 +26222,8 @@ msgstr "বৃত্ত, উপবৃত্ত, এবং বৃত্তচা #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "একক" @@ -26152,10 +26283,12 @@ msgstr "বৃত্তচাপ: আরম্ভ/সমাপ্তি পর msgid "Change:" msgstr "পরিবর্তন:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X অভিমুখে PL-এর কোণ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X অভিমুখে VP-এর অবস্থা" @@ -26168,10 +26301,12 @@ msgstr "X অভিমুখে 'সসীম' এবং 'অসীম' (=সম msgid "Angle Y:" msgstr "কোণ Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y অভিমুখে PL-এর কোণ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y অভিমুখে VP-এর অবস্থা" @@ -26180,10 +26315,12 @@ msgstr "Y অভিমুখে VP-এর অবস্থা" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Y অভিমুখে 'সসীম' এবং 'অসীম' (=সমান্তরাল) এর মধ্যে VP টগল করুন" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z অভিমুখে PL-এর কোণ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z অভিমুখে VP-এর অবস্থা" @@ -26359,12 +26496,14 @@ msgstr "(মোটামুটি বৃত্তাকার)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(বাহিরেরে দিকে বা সামনের দিকে প্রসারিত দীর্ঘ বড়ো হাতের অক্ষর)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "বড়ো হাতের অক্ষর:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26687,10 +26826,6 @@ msgstr "স্ট্রোক" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "স্ট্রোকের ভিতরে গ্রেডিয়েন্ট তৈরি করুন" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "নির্বাচন করুন" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -26726,6 +26861,7 @@ msgstr "প্রতিফলিত" msgid "Direct" msgstr "সরাসরি" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27113,6 +27249,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28116,6 +28253,8 @@ msgstr "নিয়মিত বহুভূজ" msgid "Spoke ratio:" msgstr "স্পোক অনুপাত:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "ব্যাসার্ধ অনুপাত টিপ করতে বেস ব্যাসার্ধ" @@ -28215,393 +28354,309 @@ msgstr "তারকা: চক্রাকার পরিবর্তন" msgid "Star: Change randomization" msgstr "তারকা: রেন্ডমাইজেশন পরিবর্তন করুন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "ফন্ট পরিবার" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "ফন্ট পরিবার নির্বাচন করুন (Alt-X থেকে অ্যাক্সেস পর্যন্ত)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "সিস্টেমে ফন্ট পাওয়া যায় নাই" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "ফন্টের আকার" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "ফন্টের আকার:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "ছায়াবৃত বহিঃস্থ বেভেল" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "ফন্টের আকার:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "ফন্টের আকার" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট মধ্যবর্তী দুরত্ব" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "সাধারণ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "অপেক্ষাকৃত বড় মধ্যবর্তী দুরত্ব" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "লাইন:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "লাইনের মধ্যবর্তী ফাঁকা দূরত্ব (ফন্টের আকার অনুযায়ী)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "সারিগুলো ডান প্রান্তিক করুন" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "যা সম্পর্কিত:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "সর্বনিম্ন" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "রঁজক পদার্থ সামন্জস্যবিধান করুন" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "রেখার মধ্যবর্তী দুরত্ব:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "বাম প্রান্তিককরণ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "কেন্দ্রে প্রান্তিককরণ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "ডান প্রান্তিককরণ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "উভয়প্রান্তিক করুন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "উভয়প্রান্তিক করুন (শুধুমাত্র নির্গত টেক্সট)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "প্রান্তিককরণ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "টেক্সট প্রান্তিককরণ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "টগল করুন 'ঊর্ধ্বলিপি'" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "টগল করুন 'নিম্নলিপি'" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "ঋনাত্মক ফাঁকাকরণ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "ধনাত্মক ফাঁকাকরণ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "অক্ষর:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "অক্ষরের মধ্যবর্তী ফাঁকাকরণ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "শব্দ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "শব্দের মধ্যবর্তী ফাঁকাকরণ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "কার্ন:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "অনুভূমিক কার্নিং (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "অনুভূমিক কার্নিং (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "অক্ষর ঘূর্ণন (ডিগ্রীতে)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "অনুভূমিক টেক্সট" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "উল্লম্ব" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "উল্লম্ব" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "অঙ্কন মোড" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "পাথ স্থিতিবিন্যাস অনুসরণ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "আরো অধিক উজ্জল" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "টেক্সট পরিচিত পর্ব" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "পাথ স্থিতিবিন্যাস অনুসরণ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "টেক্সট পরিচিত পর্ব" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "বাম থেকে ডানে" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "ডান থেকে বামে" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "টেক্সটের দিকবিন্যাস:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "টেক্সট: ফন্ট পরিবার পরিবর্তন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr " টেক্সট: ফন্টের আকার পরিবর্তন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr " টেক্সট: ফন্টের শৈলী পরিবর্তন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "টেক্সট: ঊর্ধ্বলিপি বা নিম্নলিপি পরিবর্তন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "টেক্সট: প্রান্তিককরণ পরিবর্তন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "টেক্সট: স্থিতিবিন্যাস পরিবর্তন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "টেক্সট: স্থিতিবিন্যাস পরিবর্তন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "টেক্সট: স্থিতিবিন্যাস পরিবর্তন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "টেক্সট: লাইনের উচ্চতা পরিবর্তন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "টেক্সট: লাইনের উচ্চতা পরিবর্তন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "টেক্সট: স্থিতিবিন্যাস পরিবর্তন" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "টেক্সট: শব্দের মধ্যবর্তী ফাঁকা দুরত্ব পরিবর্তন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "টেক্সট: অক্ষরেরর মধ্যবর্তী ফাঁকা দুরত্ব পরিবর্তন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "টেক্সট: dx (kern) পরিবর্তন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "টেক্সট: dy পরিবর্তন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "টেক্সট: চক্রাকারে ঘূর্ণন পরিবর্তন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "টেক্সট: লাইনের উচ্চতা পরিবর্তন" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(পিঞ্চ টুইক)" @@ -28762,6 +28817,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "চ্যানেল:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -28773,6 +28829,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "রংয়ের মোডে, অবজেক্টের হিউতে প্রভাবিত করুন" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -28784,6 +28841,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "রংয়ের মোডে, অবজেক্টের স্যাচুরেশন প্রভাবিত করুন" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -28795,6 +28853,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "রংয়ের মোডে, অবজেক্টের লঘিমা প্রভাবিত করুন" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -28806,23 +28865,23 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "রংয়ের মোডে, অবজেক্টের অস্বচ্ছতা প্রভাবিত করুন" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "ক্লিক করুন নোড নির্বাচন করতে, টানুন পুনর্বিন্যস্ত করতে।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "নির্বাচিত পাথ সরল করা হবে (অতিরিক্ত নোড অপসারণ করুন)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "ধাক্কার মাধ্যমে পাথ টুইক করুন, এটি নির্বাচন করুন এবং এটি টানুন।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -28831,7 +28890,7 @@ msgstr "" "নির্বাচিত বস্তুতে স্প্রে করার জন্য ড্র্যাগ করুন, ক্লিক করুন অথবা স্ক্রল " "করুন।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -28839,7 +28898,7 @@ msgstr "" "আয়তক্ষেত্র তৈরি করতে টানুন। বৃত্তাকার কোণ এবং আকার পরিবর্তন করতে " "নিয়ন্ত্রণ টানুন। নির্বাচন করতে ক্লিক করুন।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -28848,7 +28907,7 @@ msgstr "" "নিয়ন্ত্রণ টানুন। ক্লিক করুন নির্বাচন করতে (একক ফেসের জন্য Ctrl+Alt দ্বারা)।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -28856,7 +28915,7 @@ msgstr "" "উপবৃত্ত তৈরি করতে টানুন। চাপ অথবা খন্ড নিয়ন্ত্রণ করতে টানুন। " "নির্বাচন করতে ক্লিক করুন।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -28864,7 +28923,7 @@ msgstr "" "স্টার তৈরি করতে টানুন। স্টারের আকৃতি সম্পাদনা করতে নিয়ন্ত্রণ টানুন। " "নির্বাচন করতে ক্লিক করুন।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -28872,7 +28931,7 @@ msgstr "" "স্পাইরাল তৈরি করতে টানুন। স্পাইরাল আকৃতি সম্পাদনা করতে নিয়ন্ত্রণ " "টানুন। নির্বাচন করতে ক্লিক করুন।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -28880,7 +28939,7 @@ msgstr "" "ফ্রিহ্যান্ড রেখা তৈরি করতে টানুন। নির্বাচিত পাথ শিফট যুক্ত করে, " "Alt স্কেচ মোড সক্রিয় করে।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28890,7 +28949,7 @@ msgstr "" "সহযোগে নির্বাচিত পাথ যুক্ত করতে। Ctrl+click একক ডট তৈরি করতে (শুধুমাত্র " "সরলরেখার মোড)।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28898,7 +28957,7 @@ msgstr "" "ক্যালিগ্রাফিক স্ট্রোক অঙ্কন করতে টানুন; Ctrl সহযোগে গাইড পাথ ট্র্যাক " "করতে। তীর চিহ্নিত কী প্রস্থ (বাম/ডান) এবং কোণ (উপরে/নিচে)।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28906,7 +28965,7 @@ msgstr "" "ক্লিক করুন টেক্সট তেরি অথবা নির্বাচন করতে, প্রবাহিত টেক্সট তৈরি করতে " "টানুন; তারপর টাইপ করুন।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28914,7 +28973,7 @@ msgstr "" "টানুন অথবা দুইবার ক্লিক করুন নির্বাচিত অবজেক্টের গ্রেডিয়েন্ট তৈরি " "করতে, গ্রেডিয়েন্ট সমন্বয় করতে হ্যান্ডল টানুন।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -28923,7 +28982,7 @@ msgstr "" "টানুন অথবা দুইবার ক্লিক করুন নির্বাচিত অবজেক্টের গ্রেডিয়েন্ট তৈরি " "করতে, গ্রেডিয়েন্ট সমন্বয় করতে হ্যান্ডল টানুন।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28931,11 +28990,11 @@ msgstr "" "ক্লিক করুন অথবা ক্ষেত্রের চারদিকে টানুন বড় আকারে প্রদর্শন করতে, " "Shift+click ছোট আকারে প্রদর্শন করতে।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "অবজেক্টের মাত্রা পরিমাপ করতে টানুন।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -28945,11 +29004,11 @@ msgstr "" "টানুন ক্ষেত্রের গড় রং করতে; সহযোগে Alt বিপরীত রং বাছাই করতে; " "Ctrl+C ক্লিপবোর্ডের মাউসের অধীনে রং অনুলিপি করতে।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "আকৃতিতে সংযোজক তৈরি করতে টানুন এবং ক্লিক করুন।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28959,11 +29018,11 @@ msgstr "" "দ্বারা নতুন পূরণকৃত একীভূত করতে, Ctrl+click ক্লিককৃত অবজেক্টের পূরণ পরিবর্তন " "করতে এবং বর্তমান সেটিংয়ে স্ট্রোক করুন।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "মোছার জন্য ড্র্যাগ করুন।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "টুলবার হতে একটি সাবটুল নির্বাচন করুন" @@ -29208,11 +29267,13 @@ msgstr "একক বিন্দু তৈরি করা হচ্ছে" msgid "Create single dot" msgstr "একক বিন্দু তৈরি করুন" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s নির্বাচন করা হয়েছে" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29220,6 +29281,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " %d হতে গ্রেডিয়েন্ট প্রক্রিয়াকারক" msgstr[1] " %d হতে গ্রেডিয়েন্ট প্রক্রিয়াকারক" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29229,6 +29291,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d নির্বাচিত অবজেক্ট" msgstr[1] "%d নির্বাচিত অবজেক্ট" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29242,6 +29305,7 @@ msgstr[1] "" "একটি হ্যান্ডেল একত্রীকরণ %d বন্ধ (পৃথক করতে Shift সহযোগে টানুন) নির্বাচিত " "হয়েছে" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29249,6 +29313,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d গ্রেডিয়েন্ট হ্যান্ডল %d এ নির্বাচিত হয়েছে" msgstr[1] "%d গ্রেডিয়েন্ট হ্যান্ডল %d এ নির্বাচিত হয়েছে" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29347,6 +29412,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "দাগের পারস্পরিক ছেদন" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29361,6 +29427,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d গ্রেডিয়েন্ট হ্যান্ডল %d এ নির্বাচিত হয়েছে" msgstr[1] "%d গ্রেডিয়েন্ট হ্যান্ডল %d এ নির্বাচিত হয়েছে" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29792,133 +29859,133 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "তারকা তৈরি করুন" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"টেক্সট সম্পাদনা করতে ক্লিক করুন, টেক্সটির অংশবিশেষ নির্বাচন করার জন্য " -"ড্র্যাগ করুন।" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"প্রবাহিত টেক্সট সম্পাদনা করতে ক্লিক করুন, টেক্সটের অংশ নির্বাচন করতে " -"টানুন।" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "টেক্সট তৈরি করুন" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "মুদ্রণ-অযোগ্য অক্ষর" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "ইউনিকোড অক্ষর সন্নিবেশ করুন" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "ইউনিকোড (সমাপ্ত করতে Enter চাপুন): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "ইউনিকোড (সমাপ্ত করতে Enter চাপুন):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "প্রবাহিত টেক্সট ফ্রেম: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"টেক্সট সম্পাদনা করতে ক্লিক করুন, টেক্সটির অংশবিশেষ নির্বাচন করার জন্য " +"ড্র্যাগ করুন।" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"প্রবাহিত টেক্সট সম্পাদনা করতে ক্লিক করুন, টেক্সটের অংশ নির্বাচন করতে " +"টানুন।" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "টেক্সট টাইপ করুন; নতুন লাইন শুরু করতে Enter চাপুন।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "প্রবাহিত টেক্সট তৈরি করা হয়েছে।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "নির্গত টেক্সট তৈরি করুন" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "বর্তমান ফন্টের আকারের জন্য ফ্রেম খুবই ছোট। প্রবাহিত টেক্সট তৈরি করা হয়নি।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "কোনো ভাঙা স্পেস নেই" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "কোনো ভাঙা স্পেস সন্নিবেশ করা যায়নি" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "গাঢ় করুন" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "তির্যক করুন" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "নতুন লাইন" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "ব্যাকস্পেস" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "বামদিকে কার্ন করুন" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "ডানদিকে কার্ন করুন" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "উপরদিকে কার্ন করুন" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "নিচেরদিকে কার্ন করুন" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "বামাবর্তে ঘোরান" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "ডান আবর্তে ঘোরান" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "রেখার মধ্যবর্তী দুরত্ব সংকুচিত করুন" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "অক্ষরের মধ্যবর্তী দুরত্ব সংকুচিত করুন" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "রেখার মধ্যবর্তী দুরত্ব প্রসারিত করুন" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "অক্ষরের মধ্যবর্তী দুরত্ব প্রসারিত করুন" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "টেক্সট প্রতিলেপন করুন" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29933,7 +30000,7 @@ msgstr[1] "" "প্রবাহিত টেক্সট টাইপ অথবা সম্পাদন করুন (%d বৈশিষ্ট্য%s); নতুন অনুচ্ছেদ আরম্ভ করতে এন্টার।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29943,7 +30010,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "টেক্সট (%d অক্ষর%s) টাইপ অথবা সম্পাদনা করুন; নতুন লাইন শুরু করতে Enter চাপুন।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "লেখা টাইপ করুন" @@ -30193,7 +30260,7 @@ msgstr "বিস্তারের বাইরে!" msgid "Too much ink!" msgstr "মাত্রাতিরিক্ত কালি!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "চিত্র থেকে রঙ বাছাই করুন" @@ -31022,6 +31089,7 @@ msgstr "বিভিন্ন স্ট্রোক" msgid "Unset" msgstr "অনির্ধারিত" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31044,6 +31112,7 @@ msgstr "সমরূপ রঙের ভরাট" msgid "Flat color stroke" msgstr "সমরূপ রঙের স্ট্রোক" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31056,6 +31125,7 @@ msgstr "নির্বাচিত বস্তসমূহে গড়পড়ত msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "নির্বাচিত বস্তসমূহে গড়পড়তা হারে স্ট্রোক প্রয়োগ করা হয়েছে" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31092,7 +31162,7 @@ msgstr "রং অনুলিপি করুন" msgid "Paste color" msgstr "রং প্রতিলেপন করা" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "ভরাট এবং স্ট্রোক সোয়াপ করুন" @@ -31262,6 +31332,7 @@ msgstr "" "সামন্জস্যবিধান করা হচ্ছে স্ট্রোকের প্রস্থ: ছিল %.3g, এখন %.3g (diff " "%.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -31381,7 +31452,7 @@ msgstr "নির্বাচন" msgid "Context" msgstr "রংয়ের বৈষম্য" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31392,199 +31463,201 @@ msgstr "প্রদর্শন" msgid "Dialog" msgstr "ট্যাগালগ" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "পরবর্তী স্তরে স্থানান্তরিত হোন" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "পরবর্তী স্তরে স্থানান্তর করা হয়েছে।" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "পূর্ববর্তী সর্বশেষ স্তরে যাওয়া যাচ্ছেনা।" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "পূর্ববর্তী স্তরে স্থানান্তরিত হোন" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "পূর্ববর্তী স্তরে স্থানান্তর করা হয়েছে।" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "প্রথম স্তরের আগে যাওয়া যাচ্ছেনা।" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "বর্তমানে কোন স্তর নেই।" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "উত্তোলিত স্তর %s।" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "শীর্ষ পর্যন্ত স্তর" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "স্তর উত্তোলন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "আনত স্তর %s।" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "নিম্নদেশ পর্যন্ত স্তর" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "স্তর আনত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "স্তর আর সরানো যাচ্ছেনা।" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "অনুরূপ স্তর" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "স্তরের অনুলিপি তৈরি করুন।" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "স্তর অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "অপসারিত স্তর।" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "সকল স্তরের মধ্যে নির্বাচন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "স্তর আড়াল করুন" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "সকল স্তরের মধ্যে নির্বাচন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "স্তর অনবরুদ্ধ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "অনুভূমিকভাবে ফ্লিপ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "উল্লম্বভাবে ফ্লিপ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "বর্তমান স্তরে সকল বস্তু অনবরুদ্ধ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "সকল স্তরে সকল বস্তু অনবরুদ্ধ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "বর্তমান স্তরে সকল লুকানো বস্তু প্রদর্শন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "সকল স্তরে সকল লুকানো বস্তু প্রদর্শন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "কোনটাই নয়" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "কিছুই করে না" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফর্মা থেকে নতুন নথি নির্মাণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "খুলুন (_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "বিদ্যমান একটি নথি খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "প্রত্যাবর্তন করুন (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "নথির সর্বশেষ সংরক্ষিত সংস্করণে প্রত্যাবর্তন করুন (পরিবর্তন হারিয়ে যাবে)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "নথি সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ করুন (_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "একটি নতুন নামে নথি সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন (_y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "একটি নতুন নামের অধীণে নথিটির একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "নমুনা (_w)..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "একটি নতুন নামের অধীণে নথিটির একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "মুদ্রণ (_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "নথি মুদ্রণ" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "ডকুমেন্ট সেট আপ করা যায়নি" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31592,142 +31665,142 @@ msgstr "" "নথির <সংজ্ঞা> থেকে অব্যবহৃত সংজ্ঞা (যেমন, গ্রেডিয়েন্ট অথবা ছাঁটাইকরণ পাথ) " "অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "ইম্পোর্ট করুন (_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "এই নথির ভেতর একটি বিটম্যাপ বা SVG চিত্র ইম্পোর্ট করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "ইম্পোর্ট করুন (_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ওপেন ক্লিপ আর্ট লাইব্রেরী থেকে ইম্পোর্ট করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "পরবর্তী উইন্ডো (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "পরবর্তী নথি উইন্ডোতে স্থানান্তরিত হোন" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "পূর্ববর্তী উইন্ডো (_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "পূর্ববর্তী নথি উইন্ডোতে স্থানান্তরিত হোন" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "এই নথি উইন্ডো বন্ধ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "পরিত্যাগ করুন (_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "ইঙ্কস্কেপ পরিত্যাগ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "নমুনা (_w)..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফর্মা থেকে নতুন নথি নির্মাণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "শেষ কাজটি আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনুন" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "শেষ কাজটি আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনার কাজটি পুনরায় করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "কেটে নিন (_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ডে নির্বাচন কাট করে আনুন" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "অনুলিপি করুন (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ডে নির্বাচন অনুলেপন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "প্রতিলেপন (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "ক্লিপবোর্ড থেকে মাউস পয়েন্টে বস্তু প্রতিলেপন করুন, অথবা লেখা প্রতিলেপন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "শৈলী প্রতিলেপন করুন (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "নির্বাচনে অনুলেপন করা বস্তুর শৈলী প্রয়োগ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "আকার প্রতিলেপন করুন (_z)" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "অনুলিপনকৃত বস্তুর আকারের সাথে মানানসই করতে নির্বাচনের আকার পরিবর্তন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "প্রস্থ প্রতিলেপন করুন (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "অনুলিপনকৃত বস্তুর প্রস্থের সাথে মানানসই করতে নির্বাচনকে অনুভূমিকভাবে আকার পরিবর্তন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "উচ্চতা প্রতিলেপন করুন (_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "অনুলিপনকৃত বস্তুর উচ্চতার সাথে মানানসই করতে নির্বাচনকে উলম্বভাবে আকার পরিবর্তন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "পৃথকভাবে আকৃতি প্রতিলেপন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "অনুলিপনকৃত বস্তুর আকারের সাথে মানানসই করতে প্রতিটি নির্বাচিত বস্তুর আকার পরিবর্তন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "পৃথকভাবে প্রস্থ প্রতিলেপন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -31735,11 +31808,11 @@ msgstr "" "অনুলিপনকৃত বস্তুর প্রস্থের সাথে মানানসই করতে প্রতিটি নির্বাচিত বস্তুর আকার অনুভূমিকভাবে " "পরিবর্তন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "পৃথকভাবে উচ্চতা প্রতিলেপন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -31747,231 +31820,231 @@ msgstr "" "অনুলিপনকৃত বস্তুর উচ্চতার সাথে মানানসই করতে প্রতিটি নির্বাচিত বস্তুর আকার অনুভূমিকভাবে " "পরিবর্তন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "স্থানে প্রতিলেপন করুন (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "ক্লিপবোর্ড থেকে বস্তু প্রকৃত অবস্থানে প্রতিলেপন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "পাথের আবহ প্রতিলেপন করুন (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "নির্বাচিত অংশে অনুলিপি করা বস্তুর পাথ আবহ প্রয়োগ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "পাথের আবহ অপসারণ করুন (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "নির্বাচিত বস্তু হতে যেকোন পাথ আবহ অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "ফিল্টার অপসারণ করুন (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "নির্বাচিত বস্তু হতে যেকোন ফিল্টার অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "নির্বাচন মুছে ফেলা" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "অনুরুপ তৈরি (_a)" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "নির্বাচিত বস্তুর অনুলিপি তৈরি করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "ক্লোন তৈরি করুন (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "নির্বাচিত বস্তুর ক্লোন (মূল বস্তুর সাথে সংযুক্ত একটি অনুলিপি) তৈরি করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "ক্লোন বিযুক্ত করুন (_k)" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "মূলটি হতে নির্বাচিত ক্লোনের লিঙ্ক কাটুন, স্ট্যান্ডালোন অবজেক্টে তাদের পরিণত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "ক্লোন বিযুক্ত করুন (_k)" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "অনুলিপিকৃতে পুনরায় সংযুক্ত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ডে বর্তমান বস্তুটিতে নির্বাচিত ক্লোন পুনরায় সংযুক্ত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "মূল বস্তু নির্বাচন করুন (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "যে বস্তুতে নির্বাচিত ক্লোন সংযুক্ত রয়েছে তা নির্বাচন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "মূল পাথ প্রতিস্থাপন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "নির্দেশকের জন্য বস্তু (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "রেখা নির্দেশক হিসেবে নির্বাচন রুপান্তর করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "সহায়িকার জন্য বস্তু (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "তাদের ধার সম্বলিত প্রান্তিককৃত নির্দেশাবলী সংগ্রহের নির্বাচিত অবজেক্ট রূপান্তর করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "প্যাটার্নের জন্য বস্তু (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "টালিকৃত প্যাটার্ন পূরণের দ্বারা একটি আয়তক্ষেত্র হতে নির্বাচন রূপান্তর করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "বস্তুর জন্য প্যাটার্ন (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "একটি টালিকৃত প্যাটার্নের ভরাট হতে বস্তু সম্প্রসারন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "স্ট্রোককে পাথে রুপান্তর করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "সব অপসারণ করুন (_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "নথি হতে সকল বস্তু অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "সব নির্বাচন করুন (_l)" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "সকল বস্তু অথবা সকল নোড নির্বাচন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "সকল স্তরের সবগুলো নির্বাচন করুন (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "সকল দৃশ্যমান এবং অনবরুদ্ধ স্তরের মধ্যে সকল বস্তু নির্বাচন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "ভরাট এবং স্ট্রোক (_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "যা থেকে অবজেক্ট প্যাটার্ণ পূর্ণতার দ্বারা অবজেক্ট নির্যাস করতে নির্বাচন করুন।" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "ভরাটের রং" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "যা থেকে অবজেক্ট প্যাটার্ণ পূর্ণতার দ্বারা অবজেক্ট নির্যাস করতে নির্বাচন করুন।" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "স্ট্রোক রঙ" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "অনুলিপনকৃত বস্তুর আকারের সাথে মানানসই করতে প্রতিটি নির্বাচিত বস্তুর আকার পরিবর্তন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "স্ট্রোকের শৈলী (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "বস্তুর ধরণ:" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " @@ -31979,622 +32052,634 @@ msgid "" msgstr "" "অনুলিপনকৃত বস্তুর আকারের সাথে মানানসই করতে প্রতিটি নির্বাচিত বস্তুর আকার পরিবর্তন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "নির্বাচিত অংশ বিপরীতকরণ করুন (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "নির্বাচিত অংশ বিপরীতকরণ করুন (যা নির্বাচন করা হয়েছিল তা অনির্বাচিত করুন এবং বাকী " "সবকিছু নির্বাচন করুন)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "সকল স্তর বিপরীতকরণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "সকল দৃশ্যমান এবং অনবরুদ্ধ স্তরের মধ্যে নির্বাচন বিপরীতকরণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "পরবর্তী নির্বাচন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "পরবর্তী অবজেক্ট অথবা নোড নির্বাচন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "পূর্ববর্তী নির্বাচন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "পূর্ববর্তী অবজেক্ট অথবা নোড নির্বাচন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "নির্বাচন বাতিল করুন (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "যেকোন নির্বাচিত বস্তু অথবা নোডের নির্বাচন বাতিল করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "নথি হতে সকল বস্তু অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "সবগুলো অনবরুদ্ধ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "পৃষ্ঠার চারদিকে সহায়িকা তৈরি করুন (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "পৃষ্ঠার সীমানা প্রান্তে চারটি নির্দেশিকা তৈরি করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "পরবর্তী পাথ আবহের মানদন্ড" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "সম্পাদনযোগ্য পরবর্তী পাথ আবহের মানদন্ড প্রদর্শন" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "শীর্ষদেশে উন্নীত করুন (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "নির্বাচিত অংশ শীর্ষে উন্নীত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "নিম্নপ্রান্তে অবনীত করুন (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "নির্বাচিত অংশ নিম্নপ্রান্তে অবনীত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "উন্নীত করুন (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "নির্বাচিত অংশ একধাপ উন্নীত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "অবনীত করুন (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "নির্বাচিত অংশ একধাপ অবনীত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "প্রান্তভাগ" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "নির্বাচিত অংশ একধাপ উন্নীত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "প্রান্তভাগ" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "নির্বাচিত অংশ একধাপ উন্নীত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "নির্বাচিত বস্তুসমূহ গ্রুপ করা হবে" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "নির্বাচিত গ্রুপসমূহ গ্রুপমুক্ত করা হবে" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "নির্বাচিত বস্তুসমূহ গ্রুপ করা হবে" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "নির্বাচিত বস্তুসমূহ গ্রুপ করা হবে" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "পাথের মধ্যে রাখুন (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "পাথ হতে অপসারণ করুন (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "স্বনিয়ন্ত্রিত-কার্ন অপসারণ করুন (_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "টেক্সট অবজেক্ট থেকে সব স্বনিয়ন্ত্রিত-কার্ন এবং গ্লিফের আবর্তন অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "একীভুত করুন (_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "নির্বাচিত পাথসমূহের একীভুত জোট তৈরি করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "ছেদবিন্দু (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "নির্বাচিত পাথসমূহের ছেদবিন্দু তৈরি করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "পার্থক্য (_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "নির্বাচিত পাথের পার্থক্য তৈরি করুন (নিম্ন ব্যতিরেকে শীর্ষ)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "ব্যতিক্রম (_x)" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "নির্বাচিত পাথের স্বতন্ত্র OR তৈরি করুন (ঐ অংশ যা শুধুমাত্র একটি পাথে অন্তর্গত)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "বিভাজন (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "টুকরায় নিম্ন পাথের স্ট্রোক কাটুন" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "পাথ কেটে নিন (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "টুকরায় নিম্ন পাথের স্ট্রোক কাটুন, পূরণ অপসারণ করা হচ্ছে" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "গ্রুপ করা হবে (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "নির্বাচিত নোড কোণা তৈরি করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "নির্বাচিত বস্তুসমূহকে একটি টেবিলে সজ্জিত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "বিন্দুর আকার:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "নির্বাচিত বস্তুসমূহের রঙ জিটার করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "নির্বাচিত নোড প্রতিসম করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "নির্বাচিত বস্তুসমূহকে একটি টেবিলে সজ্জিত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "হাতল" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "নির্বাচিত বস্তুসমূহের রঙ জিটার করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "উপারম্ভ করুন (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "নির্বাচিত পাথ উপারম্ভ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "১ px দ্বারা পাথ উপারম্ভ করুন (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "১ px দ্বারা নির্বাচিত পাথ উপারম্ভ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "১০ px দ্বারা পাথ উপারম্ভ করুন (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "১০ px দ্বারা নির্বাচিত পাথ উপারম্ভ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "অন্তর্নিবিষ্ট করুন (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "নির্বাচিত পাথ অন্তর্নিবিষ্ট করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "১ px দ্বারা অন্তর্নিবিষ্ট করুন (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "১ px দ্বারা নির্বাচিত পাথ অন্তর্নিবিষ্ট করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "১০ px দ্বারা অন্তর্নিবিষ্ট করুন (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "১০ px দ্বারা নির্বাচিত পাথ অন্তর্নিবিষ্ট করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ডাইন্যামিক অফসেট (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ডাইন্যামিক অফসেট অবজেক্ট তৈরি করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "সংযুক্ত অফসেট (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "মূল পাথ হতে ডাইন্যামিক অফসেট অবজেক্ট তৈরি করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "পাথ এর জন্য স্ট্রোক (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "নির্বাচিত বস্তুর স্ট্রোককে পাথে রূপান্তর করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "পাথ এর জন্য স্ট্রোক (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "নির্বাচিত বস্তুর স্ট্রোককে পাথে রূপান্তর করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "সরল করা হবে (_m)" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "নির্বাচিত পাথ সরল করা হবে (অতিরিক্ত নোড অপসারণ করুন)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "বিপরীতকরণ করুন (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "নির্বাচিত পাথের অভিমুখ বিপরীতকরণ করুন (নির্দেশক উল্টানোর জন্য সহায়ক)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "এটি বর্ণনা দ্বারা একটি বিটম্যাপ থেকে এক অথবা একাধিক পাথ তৈরি করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "বিটম্যাপের একটি অনুলিপি তৈরি করুন (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "বিটম্যাপে নির্বাচন এক্সপোর্ট করুন এবং নথিতে এটি সন্নিবেশ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "একত্রিত করুন (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "কয়েকটি পাথ একটি পাথের সাথে সংযুক্ত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "অংশ বিভাজিত করুন (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "নির্বাচিত পাথসমূহকে কয়েকটি সাবপাথে বিভাজিত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "সুবিন্যস্ত করুন (_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "নির্বাচিত বস্তুসমূহকে একটি টেবিলে সজ্জিত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "স্তর যোগ করুন (_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "নতুন স্তর তৈরি করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "স্তর পুনরায় নামকরণ করুন..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "বর্তমান স্তরটি পুনরায় নামকরণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "উপরের স্তরে স্থানান্তরিত হোন (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "বর্তমানটির উপরের স্তরে স্থানান্তরিত হোন " -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "নিচের স্তরে স্থানান্তরিত হোন (_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "বর্তমানটির নিচের স্তরে স্থানান্তরিত হোন" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "নির্বাচিত অংশ উপরের স্তরে স্থানান্তরিত করুন (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "নির্বাচিত অংশ বর্তমান স্তরের উপরের স্তরে স্থানান্তরিত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "নির্বাচিত অংশ নিচের স্তরে স্থানান্তরিত করুন (_o)" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "নির্বাচিত অংশ বর্তমান স্তরের নিচের স্তরে স্থানান্তরিত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "নির্বাচিত অংশ উপরের স্তরে স্থানান্তরিত করুন (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "শীর্ষপ্রান্তের স্তর (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "বর্তমান স্তরটিকে শীর্ষে উন্নীত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "নিম্নপ্রান্তের স্তর (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "বর্তমান স্তরটিকে নিন্মপ্রান্তে অবনীত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "স্তর উন্নীত করুন (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "বর্তমান স্তরটিকে উপরে উন্নীত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "স্তর অবনীত করুন (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "বর্তমান স্তর অবনীত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "বর্তমান স্তর অনুলিপি করুন (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "বিদ্যমান একটি স্তর অনুলিপি করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "বর্তমান স্তর মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "বর্তমান স্তরটি মুছে ফেলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "অন্যান্য স্তর প্রদর্শন/আড়াল করুন (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "বর্তমান স্তর সোলো" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "সকল স্তরের মধ্যে নির্বাচন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "অন্যান্য স্তর প্রদর্শন/আড়াল করুন (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "স্তর আড়াল করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "স্তর আড়াল করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "সকল স্তরের মধ্যে নির্বাচন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "অন্যান্য স্তর প্রদর্শন/আড়াল করুন (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "বর্তমান স্তর আবদ্ধ অথবা অবরুদ্ধ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "অন্যান্য স্তর প্রদর্শন/আড়াল করুন (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "স্তর অনবরুদ্ধ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "অন্যান্য স্তর প্রদর্শন/আড়াল করুন (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "বর্তমান স্তর আবদ্ধ অথবা অবরুদ্ধ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "বর্তমান স্তর সোলো" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "অন্যান্য স্তর প্রদর্শন/আড়াল করুন (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "বর্তমান স্তর সোলো" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "90° CW আবর্তন করুন (_9)" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "নির্বাচনটিকে ঘড়ির কাটার দিকে ৯০° ঘুরান" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "90° CCW আবর্তন করুন (_0)" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "নির্বাচনটিকে ঘড়ির কাটার বিপরীত দিকে ৯০° ঘুরান" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "রুপান্তর অবসারণ করুন (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "বস্তু হতে রুপান্তর অবসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "পাথের জন্য বস্তু (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "নির্বাচিত বস্তু পাথে রুপান্তর করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "ফ্রেমে প্রবাহিত (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -32602,74 +32687,74 @@ msgstr "" "ফ্রেমের (পাথ অথবা আকৃতি) মধ্যে টেক্সট রাখুন, ফ্রেম অবজেক্টে প্রবাহিত টেক্সট লিঙ্ক তৈরি " "করা হচ্ছে" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "অপ্রবাহিত (_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "ফ্রেম (একক রেখা টেক্সট অবজেক্ট তৈরি করুন) থেকে টেক্সট অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "টেক্সটে রুপান্তর করুন (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "প্রবাহিত টেক্সট স্বাভাবিক টেক্সট অবজেক্টে রুপান্তর করুন (অবয়ব সংরক্ষণ করুন)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "আনুভূমিকভাবে উল্টানো (_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "উল্টানো নির্বাচিত অবজেক্ট আনুভূমিকভাবে" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "উল্লম্বভাবে উল্টানো (_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "উল্টানো নির্বাচিত অবজেক্ট উল্লম্বভাবে" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "নির্বাচনে মাস্ক প্রয়োগ করুন (মাস্ক হিসেবে শীর্ষ অবজেক্ট ব্যবহার করে)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "নির্বাচনে মাস্ক প্রয়োগ করুন (মাস্ক হিসেবে শীর্ষ অবজেক্ট ব্যবহার করে)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_ম)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "মাস্ক সম্পাদন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "অবমুক্ত করুন (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "নির্বাচন থেকে মাস্ক অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "নির্বাচনে ক্লিপিং পাথ প্রয়োগ করুন (ক্লিপিং পাথ হিসেবে শীর্ষ অবজেক্ট ব্যবহার করে)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -32677,803 +32762,803 @@ msgid "" msgstr "" "নির্বাচনে ক্লিপিং পাথ প্রয়োগ করুন (ক্লিপিং পাথ হিসেবে শীর্ষ অবজেক্ট ব্যবহার করে)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "ক্লোন তৈরি করুন (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "নির্বাচিত বস্তুর ক্লোন (মূল বস্তুর সাথে সংযুক্ত একটি অনুলিপি) তৈরি করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "ক্লিপিং পাথ সম্পাদনা করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "নির্বাচন থেকে ক্লিপিং পাথ অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "নির্বাচন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "বস্তু নির্বাচন করুন এবং রূপান্তর করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "নোড সম্পাদনা করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "নোড দ্বারা পাথ সম্পাদনা করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "টুইক" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "খোদাইকরণ অথবা রঙ করার মাধ্যমে বস্তু টুইক করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "স্প্রে" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "খোদাইকরণ অথবা রঙ করার মাধ্যমে বস্তু স্প্রে করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "আয়তক্ষেত্র" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "আয়তক্ষেত্র এবং বর্গক্ষেত্র তৈরি করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "ত্রিমাত্রিক বাক্স" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "ত্রিমাত্রিক বাক্স তৈরি করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "উপবৃত্ত" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "বৃত্ত, উপবৃত্ত, এবং বৃত্তচাপ তৈরি করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "তারকা" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "তারকা এবং বহুভূজ তৈরি করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "সর্পিল" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "সর্পিলাকৃতি তৈরি করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "পেন্সিল" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "ফ্রিহ্যান্ড রেখা অঙ্কন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "কলম" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "বেজিয়ার বক্ররেখা এবং সরল রেখা অঙ্কন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "ক্যালিগ্রাফী" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "ক্যালিগ্রাফিক অথবা ব্রাশ স্ট্রোক অঙ্কন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "টেক্সট অবজেক্ট তৈরি এবং সম্পাদনা করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট তৈরি এবং সম্পাদনা করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট তৈরি এবং সম্পাদনা করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "বড় অথবা ছোট আকারে প্রদর্শন" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "পরিমাপ টুল" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ড্রপার" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "সংযোজক" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "রেখাচিত্র সংযোজক তৈরি করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "রঙের বাকেট" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "সীমাবদ্ধ এলাকা ভরাট করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE সম্পাদনা" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "'পাথ আবহ স্থিতিমাপ' সম্পাদনা করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "ইরেজার" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "বিদ্যমান পাথ(সমূহ) মুছে ফেলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE টুল" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "জ্যামিতিক গঠন নির্মান করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "'নির্বাচক' সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "নির্বাচক টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "'নোড টুল' সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "নোড টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "'টুইক টুল' সংক্রান্ত পছন্দসমুহ" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "টুইক টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "স্প্রে টুল সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "স্প্রে টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "আয়তক্ষেত্র সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "আয়তক্ষেত্র টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "ত্রিমাত্রিক বাক্স সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "ত্রিমাত্রিক বাক্স টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "উপবৃত্ত সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "উপবৃত্ত টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "'তারা' সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "'তারা' টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "'সর্পিল' সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "'সর্পিল' টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "'পেন্সিল' সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "'পেন্সিল' টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "'কলম' সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "'কলম' টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "'ক্যালিগ্রাফিক' সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "'ক্যালিগ্রাফিক' টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "'টেক্সট' সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "'টেক্সট' টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "'গ্রেডিয়েন্ট' সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "'গ্রেডিয়েন্ট' টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "'পরিমাপ' সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "'পরিমাপ' টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "'বড় আকারে প্রদর্শন' সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "'বড় আকারে প্রদর্শন' টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "'পরিমাপ' সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "'পরিমাপ' টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "'ড্রপার' সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "'ড্রপার' টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "'সংযোজক' সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "'সংযোজক' টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "'পেইন্ট বাকেট' সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "'পেইন্ট বাকেট' টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "'ইরেজার' সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "'ইরেজার' টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE টুল সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "'LPEটুল' টুলের জন্য 'পছন্দসমূহ' খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "পরবর্তী 'বড় আকারে প্রদর্শন' (_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "পরবর্তী 'বড় আকারে প্রদর্শন' ('বড় আকারে প্রদর্শন'-এর ইতিহাস থেকে)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "পূর্ববর্তী 'বড় আকারে প্রদর্শন' (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "পূর্ববর্তী 'বড় আকারে প্রদর্শন' ('বড় আকারে প্রদর্শন'-এর ইতিহাস থেকে)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "১: ১ অনুপাতে বড় আকারে প্রদর্শন (_1)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "১: ১ অনুপাতে বড় আকারে প্রদর্শন" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "১: ২ অনুপাতে বড় আকারে প্রদর্শন (_2)" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "১: ২ অনুপাতে বড় আকারে প্রদর্শন" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "২: ১ অনুপাতে বড় আকারে প্রদর্শন (_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "২: ১ অনুপাতে বড় আকারে প্রদর্শন" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "উইন্ডোর মধ্যে পৃষ্ঠা মাপসই করতে জুম করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "উইন্ডোর মধ্যে পৃষ্ঠার প্রস্থ মাপসই করতে জুম করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "উইন্ডোর মধ্যে অঙ্কন মাপসই করতে জুম করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "উইন্ডোর মধ্যে নির্বাচন মাপসই করতে জুম করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "অভ্যন্তরীণ পৃষ্ঠা" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "উইন্ডোর মধ্যে পৃষ্ঠা মাপসই করতে জুম করুন" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "ডান আবর্তে ঘোরান" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "ডান আবর্তে ঘোরান" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "বামাবর্তে ঘোরান" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "বামাবর্তে ঘোরান" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "ঘূর্ণন" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "অনুভূমিকভাবে ফ্লিপ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "অনুভূমিকভাবে নোড উল্টান" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "উল্লম্বভাবে ফ্লিপ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "উল্লম্বভাবে নোড উল্টান" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "গ্রিড অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "রুলার (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "'ক্যানভাস রুলার' আড়াল অথবা প্রদর্শন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "স্ক্রল বার (_b)" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "'স্ক্রল বার' আড়াল অথবা প্রদর্শন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "'গ্রিড' আড়াল অথবা প্রদর্শন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "প্রদর্শক (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "'প্রদর্শক' আড়াল অথবা প্রদর্শন করুন (একটি প্রদর্শক তৈরি করতে একটি রুলার থেকে টেনে আনুন)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "স্ন্যাপিং সক্রিয় করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "নির্দেশ বার (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "নির্দেশ বার (মেনুবারের নিচে) প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "নিয়ন্ত্রণ বার স্ন্যাপ করুন (_a)" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "স্ন্যাপ করার নিয়ন্ত্রণ প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr " টুল নিয়ন্ত্রণ বার (_o)" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr " টুল নিয়ন্ত্রণ বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "টুলবক্স (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "প্রধান টুলবক্স (বামদিকে) প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "প্যােলট (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "রঙের প্যালেট প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "স্ট্যাটাসবার (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr " স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন (উইন্ডোর নিচের প্রান্তে)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "এই নথি উইন্ডোটি সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রসারিত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "ফোকাস মোডে টগল করুন (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "ফোকাস মোডে টগল করুন (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "'অঙ্কন'-এ ফোকাস করতে 'অতিরিক্ত টুলবার(সমূহ)' অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "উইন্ডো প্রতিলিপি করুন (_a)" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "একই ডকুমেন্টের সাথে একটি নতুন উইন্ডো খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "স্বাভাবিক (_N)" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "স্বাভাবিক প্রদর্শন মোডে পরিবর্তিত হোন" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "কোন ফিল্টার নাই (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "ফিল্টারবিহীন স্বাভাবিক প্রদর্শন মোডে পরিবর্তিত হোন" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "রূপরেখা (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "রুপরেখা (ওয়ারফ্রেম) প্রদর্শন মোডে পরিবর্তিত হোন" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "দৃশ্যমান রঙ" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "টগল করুন (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "স্বাভাবিক এবং রূপরেখা প্রদর্শন মোডসমূহের মাঝে টগল করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "ফিল্টারবিহীন স্বাভাবিক প্রদর্শন মোডে পরিবর্তিত হোন" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "গ্রেস্কেল (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "গ্রেস্কেল প্রদর্শন মোডে পরিবর্তিত হোন" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "'স্বাভাবিক' এবং 'গ্রেস্কেল রঙিন প্রদর্শন' মোডসমূহের মাঝে টগল করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "ফোকাস মোডে টগল করুন (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "সবসময় সীমারেখা প্রদর্শন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "ফোকাস মোডে টগল করুন (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "কার্সারের নীচে" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "রং-পরিচালিত প্রদর্শন" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "এই নথি উইন্ডোর জন্য রঙ পরিচালিত প্রদর্শন টগল করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "আইকন প্রাকদর্শন... (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "বস্তুকে বিভিন্ন আইকন রেজুলেশনে প্রাকদর্শন করতে একটি উইন্ডো খুলুন" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "পছন্দসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "গ্লোবাল ইঙ্কস্কেপ পছন্দসমূহ সম্পাদনা করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "নথির বৈশিষ্ট্যাবলী (_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "এই নথির বৈশিষ্ট্যসমূহ সম্পাদনা করুন (নথির সাথে ইহা সংরক্ষিত হবে)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "নথির মেটাডাটা (_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "নথির মেটাডাটা সম্পাদনা করুন (নথির সাথে ইহা সংরক্ষিত হবে)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -33481,133 +33566,134 @@ msgstr "" "বস্তুর রং, গ্রেডিয়েন্ট, তীরের ডগা, এবং অন্যান্য ভরাট এবং স্ট্রোকের বৈশিষ্ট্যাবলী " "সম্পাদনা করুন..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "ইউনিকোড অক্ষর:" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "একটি গ্লিফ প্যালেট থেকে অক্ষর নির্বাচন" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "নমুনা (_w)..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "নমুনা প্যালেট থেকে রঙ নির্বাচন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "নমুনা প্যালেট থেকে রঙ নির্বাচন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "ইনপুট ডিভাইস(সমুহ)... (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "নির্বাচন থেকে বাঁক সংগ্রহ করুন..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "রুপান্তর (_m)..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "সঠিকভাবে অবজেক্টের রূপান্তর নিয়ন্ত্রণ" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "প্রান্তিককরণ এবং বিতরণ করা হবে (_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "প্রান্তিকীকরণ এবং ডিস্ট্রিবিউশন অবজেক্ট" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "স্প্রে অপশন (_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "স্প্রে-এর জন্য কতিপয় অপশন" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "ইতিহাস পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_H)..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "ইতিহাস পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "ফন্ট ফ্যামিলি, ফন্টের আকার এবং অন্যান্য টেক্সট বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন এবং নির্বাচন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML সম্পাদক (_X)..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "নথির XML ট্রী প্রদর্শন এবং সম্পাদনা করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "নির্বাচন" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "টেক্সট খুঁজুন এবং প্রতিস্থাপন করুন (_R)..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "নথির ভিতরে অবজেক্ট খুঁজে বের করা" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "নথিতে লেখার সময় বানান পরীক্ষা করা হবে" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "বার্তা(সমুহ)... (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "ডিবাগ বার্তা প্রদর্শন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ডায়ালগ প্রদর্শন/আড়াল করা হবে (_i)" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "সকল উম্মুক্ত ডায়ালগ প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "টালিকৃত ক্লোন তৈরি করুন..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -33615,343 +33701,344 @@ msgstr "" "নির্বাচিত অবজেক্টের একাধিক ক্লোন তৈরি করুন, প্যাটার্ণ অথবা অবক্ষেপণে তাদের বিন্যস্ত " "করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "বস্তুর বৈশিষ্ট্যসমূহ (_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "আইডি, আবদ্ধ এবং দৃশ্যমান অবস্থা, এবং অন্যান্য অবজেক্টের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "ইনপুট ডিভাইস(সমুহ)... (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "একটি গ্রাফিক্স ট্যাবলেট হিসেবে, বর্ধিত ইনপুট ডিভাইস কনফিগার করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "বর্ধিতাংশ (_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "বর্ধিতাংশ সম্পর্কে অনুসন্ধানমূলক তথ্য" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "স্তর... (_s)" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "স্তর প্রদর্শন" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "অবজেক্ট" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "অবজেক্ট" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "পাথ আবহ সম্পাদক (_f)..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "পাথ আবহ ব্যবস্থাপনা, সম্পাদনা, এবং প্রয়োগ করা" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "ফিল্টার সম্পাদক (_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG ফিল্টার ব্যবস্থাপনা, সম্পাদনা, এবং প্রয়োগ করা" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG ফন্ট সম্পাদক..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG ফন্ট সম্পাদনা করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "রং মুদ্রণ করুন..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "পূর্ববর্তী রেন্ডারমোডে রং মুদ্রণে রেন্ডার করতে কোন রং বিচ্ছিন্ন নির্বাচন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "চিত্র সম্প্রসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "" "এই নথি অথবা একটি নির্বাচনকে একটা বিটম্যাপ চিত্র হিসাবে নির্বাচন এক্সপোর্ট করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "বর্ধিতাংশ পরিচিতি (_x)" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "ইঙ্কস্কেপ বর্ধিতাংশে তথ্য" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "স্মৃতি পরিচিতি (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "মেমরি ব্যবহার সংক্রান্ত তথ্য" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "ইন্কস্কেপ সম্পর্কে (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "ইঙ্কস্কেপের সংস্করণ, লেখক, লাইসেন্স" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ইন্কস্কেপ: মৌলিক (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "ইন্কস্কেপে আরম্ভ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "ইন্কস্কেপ: আকার (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "আকৃতি তৈরি এবং সম্পাদন তৈরি করতে আকৃতি টুল ব্যবহার করা হচ্ছে" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "ইন্কস্কেপ: উন্নত (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এর উচ্চ পরযায়ের বিষয়বস্তুসমূহ" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: ট্রেস করা (_r)" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "বিটম্যাপ ট্রেসিং ব্যবহার করা হচ্ছে" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: ট্রেস করা (_r)" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: ক্যালিগ্রাফী (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "ক্যালিগ্রাফী পেন টুল ব্যবহার করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "ইন্কস্কেপ: সন্নিবিষ্ট (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "সন্নিবিষ্ট এক্সটেনশন ব্যবহার করা হচ্ছে" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "নকশার উপাদান (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "টিউটোরিয়াল ফর্মের নকশা বিধান" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "টিপস্ এ্যান্ড ট্রিক্স (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "বিবিধ টিপ এবং ট্রিক্স" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "পূর্ববতী বর্ধিতাংশ (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "একই সেটিংয়ের মাধ্যমে সর্বশেষ বর্ধিতাংশ পুনরাবৃত্ত করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "পূর্ববতী বর্ধিতাংশের সেটিংস (_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "নতুন সেটিংস সহকারে সর্বশেষ বর্ধিতাংশ পুনরাবৃত্ত করা" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "বর্তমান নির্বাচনের সাথে পৃষ্ঠার আকার মাপসই করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "চিত্রের সাথে পৃষ্ঠার আকার মাপসই করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "নির্বাচনের অনুযায়ী পৃষ্ঠা মাপসই করা হবে" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "যদি কোন কিছু নির্বাচন করা না থাকে তাহলে বর্তমান নির্বাচন অথবা চিত্রের সাথে পৃষ্ঠার " "আকার মাপসই করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "সবগুলো অনবরুদ্ধ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "সকল স্তরে সবগুলো অনবরুদ্ধ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "সবগুলো উম্মোচন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "সকল স্তরে সবগুলো উম্মোচন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "একটি ICC রঙ প্রোফাইল সংযোজন করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "রঙ প্রোফাইল অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "একটি সংযোজিত ICC রঙ প্রোফাইল অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "বহিঃস্থ স্ক্রিপ্ট যোগ করুন..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "বহিঃস্থ স্ক্রিপ্ট যোগ করুন..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "সন্নিহিত স্ক্রিপ্ট যোগ করুন..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "সন্নিহিত স্ক্রিপ্ট যোগ করুন..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "সন্নহিত স্ক্রিপ্ট সম্পাদনা করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "সন্নহিত স্ক্রিপ্ট সম্পাদনা করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "বহিঃস্থ স্ক্রিপ্ট অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "বহিঃস্থ স্ক্রিপ্ট অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "সন্নিহিত স্ক্রিপ্ট অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "সন্নিহিত স্ক্রিপ্ট অপসারণ করুন" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "অ্যাংকরের বাম প্রান্ত হতে অবজেক্টের ডান প্রান্ত প্রান্তিকীকরণ" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "অ্যাংকরের ডান প্রান্ত হতে অবজেক্টের বাম প্রান্ত প্রান্তিকীকরণ" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "অ্যাংকরের নিম্ন প্রান্তের অবজেক্টের প্রান্ত শীর্ষ প্রান্তিকীকরণ" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "অ্যাংকরের নিম্ন প্রান্তের অবজেক্টের প্রান্ত শীর্ষ প্রান্তিকীকরণ" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "আনুভূমিক অক্ষের কেন্দ্র" @@ -34148,6 +34235,7 @@ msgstr "নথিতে কোন গ্রেডিয়েন্ট নাই" msgid "No gradient selected" msgstr "কোন গ্রেডিয়েন্ট নির্বাচিত নাই" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "সমাপ্তি যোগ করুন" @@ -34160,6 +34248,7 @@ msgstr "গ্রেডিয়েন্টে আরেকটি নিয়ন্ msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট থেকে বর্তমান নিয়ন্ত্রন সমাপ্তি অপসারণ করুন" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "রং বন্ধ করুন" @@ -34197,12 +34286,14 @@ msgstr "ঢালের মাত্রা সরান" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "অনির্ধারিত রং (এটি অনির্দিষ্ট তাই উত্তরাধিকার হিসেবে প্রাপ্ত হতে পারে)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "যেকোনো পাথের স্ব-ছেদ অথবা উপপাথ পূরণে গর্ত তৈরি করে (fill-rule: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34304,6 +34395,8 @@ msgstr "প্রস্থ (_W):" msgid "Dashes:" msgstr "ড্যাশ্:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34323,30 +34416,47 @@ msgstr "একটি পাথ অথবা আকৃতির প্রথম msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "একটি পাথ অথবা আকৃতির প্রথম নোডের উপর সমাপ্তি নির্দেশক আঁকা হয়" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "বৃত্তাকারে জোড়া লাগান" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "তীর্যকভাবে জোড়া লাগান" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "মাইটার দিয়ে সূক্ষভাবে জোড়া লাগান" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "ক্যাপ:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "বাট ক্যাপ" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "বৃত্তাকার ক্যাপ" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "বর্গাকার ক্যাপ" @@ -34397,47 +34507,47 @@ msgstr "স্ট্রোকের রং নির্ধারণ করুন msgid "Change swatch color" msgstr "নমুনা রঙ পরিবর্তন করুন" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "রঙ টুইকিং-এর জন্য ব্যবহৃত রঙ/অস্পষ্টতা" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "নতুন তারকার শৈলী" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "নতুন আয়তক্ষেত্রের শৈলী" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "নতুন 3D বক্সের শৈলী" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "নতুন উপবৃত্তের শৈলী" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "নতুন সর্পিল আকৃতির শৈলী" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "পেন্সিলের তৈরি নতুন পাথের শৈলী" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "কলমের তৈরি নতুন পাথের শৈলী" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "নতুন ক্যালিগ্রাফিক স্ট্রোকের শৈলী" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "পেইন্ট বাকেট ভরাট বস্তুর শৈলী" @@ -35114,7 +35224,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "%s: মার্কারের অবস্থান সনাক্ত করতে অক্ষম" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "এই বর্ধিতাংশ দুটি নির্বাচিত পাথ চায়।" @@ -35139,7 +35249,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "অনুগ্রহ করে প্রথমে পাথ হতে অবজেক্টে রূপান্তর করুন! ([%s] সংগ্রহ করুন।)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35150,29 +35260,21 @@ msgstr "" "অনুগ্রহ করে ইন্সটল করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন। ডেবিয়ানের মত সিস্টেমে এই কমান্ডের " "মাধ্যমে করা যাবে, sudo apt-get install python-numpy।" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"প্রথম নির্বাচিত অবজেক্ট টাইপ '%s'।\n" -"কার্যপ্রণালির পাথ ব্যবহার করে চেষ্টা করুন->অবজেক্টের পথে।" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "এই বর্ধিতাংশে আবশ্যক দ্বিতীয় নির্বাচিত পাথ চার নোড দীর্ঘ হবে।" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "দ্বিতীয় নির্বাচিত অবজেক্ট একটি গ্রুপ একটি পাথ না।\n" "কার্যপ্রনালি অবজেক্ট ব্যবহার করে চেষ্টা করুন->গ্রুপমুক্ত করুন।" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35180,7 +35282,7 @@ msgstr "" "দ্বিতীয় নির্বাচিত অবজেক্ট পাথ নয়।\n" "কার্যপ্রনালি পাথ ব্যবহার করে চেষ্টা করুন->অবজেক্টের পাথ।" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35295,6 +35397,28 @@ msgstr "" "এই বর্ধিতাংশের জন্য দুটি নির্বাচিত পাথ প্রয়োজন। ‌\n" "দ্বিতীয় পাথটি ঠিক চার নোড দীর্ঘ হতে হবে।" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"প্রথম নির্বাচিত অবজেক্ট টাইপ '%s'।\n" +"কার্যপ্রণালির পাথ ব্যবহার করে চেষ্টা করুন->অবজেক্টের পথে।" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "এই বর্ধিতাংশে আবশ্যক দ্বিতীয় নির্বাচিত পাথ চার নোড দীর্ঘ হবে।" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"দ্বিতীয় নির্বাচিত অবজেক্ট একটি গ্রুপ একটি পাথ না।\n" +"কার্যপ্রনালি অবজেক্ট ব্যবহার করে চেষ্টা করুন->গ্রুপমুক্ত করুন।" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "অনুগ্রহপূর্বক বস্তু নির্বাচন করুন!" @@ -35459,6 +35583,14 @@ msgstr "নীল ফাংশন:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "ইনপুট (r,g,b) রঙের পরিব্যাপ্তি:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -35949,6 +36081,21 @@ msgstr "DXF ইনপুট" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "অথবা, ম্যানুয়েল স্কেল ফ্যাক্টর ব্যবহার করুন:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "আকার A4 করতে স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন ব্যবহার করুন" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "ফাইল থেকে লোড করুন" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38278,14 +38425,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "টেক্সট:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38294,11 +38439,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38722,7 +38867,8 @@ msgstr "লিঙ্ক অনুসরণ করুন (_F)" msgid "Ask Us a Question" msgstr "আমাদের নিকট প্রশ্ন পাঠান" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -38731,10 +38877,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "কমান্ড লাইন অপশন" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -38745,10 +38891,10 @@ msgstr "পৌনঃপুনিক জিজ্ঞাসা" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "কি এবং মাউস রেফারেন্স" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38764,7 +38910,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "এই সংস্করণে নতুন" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39704,10 +39850,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "অনুচ্ছেদ দৈর্ঘ্য ওঠানামা (বাক্য):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "এই আবহ আদর্শ \"Lorem Ipsum\" সিউডোল্যাটিন স্থানধারক টেক্সট তৈরি করে। যদি প্রবাহিত " "টেক্সট নির্বাচিত হয়, এটিতে Lorem Ipsum সংযুক্ত করা হয়; অন্যথায় একটি নতুন প্রবাহিত " @@ -40135,27 +40284,27 @@ msgstr "ছায়া পতিত করুন" msgid "Show values" msgstr "হ্যান্ডেল প্রদর্শন করুন" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "ছায়া:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "দন্ডের উচ্চতা:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "দন্ডের উচ্চতা:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "শতকরা" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "দন্ডের উচ্চতা:" @@ -40473,33 +40622,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "সেরা-অনুকূলকৃত SVG ফলাফল" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "সেরা-অনুকূলকৃত SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "স্কেলেবল ভেক্টর গ্রাফিক্স" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "প্যারামেট্রিক বক্র" @@ -40571,6 +40728,16 @@ msgstr "x-ফাংশন:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "রৈখিক গ্রেডিয়েন্ট স্ট্রোক" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "নমুনা" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "সম্মুখভাগ" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40591,12 +40758,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ঢালের মাত্রা সরান" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41221,10 +41382,6 @@ msgstr "আলো Y:" msgid "Light Z:" msgstr "আলো Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "সম্মুখভাগ" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "প্রান্ত" @@ -41245,6 +41402,10 @@ msgstr "সম্মুখভাগগুলো Z-ক্রমানুসার msgid "Maximum" msgstr "সর্বোচ্চ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "সর্বনিম্ন" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "গড়" @@ -43101,6 +43262,67 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(কোন পছন্দতালিকা নাই)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "এর জন্য একটি আইডি সংজ্ঞায়িত করা হয়নি।" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "এর জন্য কোন নাম সংরক্ষণ করা হয়নি।" + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "বর্তমানে এই এক্সটেনশনের জন্য কোন সহায়তা বিদ্যমান নাই। অনুগ্রহপূর্বক ইঙ্কস্কেপ " +#~ "ওয়েবসাইটে দেখুন অথবা যদি এই এক্সটেনশন সংক্রান্ত প্রশ্ন থাকে তা মেলিং তালিকাতে " +#~ "জিজ্ঞাসা করুন।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr " টেক্সট: ফন্টের শৈলী পরিবর্তন" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "উল্লম্ব প্যাটার্ন" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "পাথ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "ছায়াবৃত বহিঃস্থ বেভেল" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "লাইন:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "সারিগুলো ডান প্রান্তিক করুন" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "যা সম্পর্কিত:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "রঁজক পদার্থ সামন্জস্যবিধান করুন" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "রেখার মধ্যবর্তী দুরত্ব:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "টেক্সট: স্থিতিবিন্যাস পরিবর্তন" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "টেক্সট: লাইনের উচ্চতা পরিবর্তন" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "অফসেট" @@ -43465,10 +43687,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "অঙ্গসংস্থানবিদ্যা" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "আকার A4 করতে স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন ব্যবহার করুন" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "QR কোড" @@ -43544,10 +43762,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "পূর্ববর্তী স্তরে আনত করুন" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "অথবা, ম্যানুয়েল স্কেল ফ্যাক্টর ব্যবহার করুন:" - #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "সমকোণে স্থাপিত" @@ -43584,10 +43798,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "উচ্চতা" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "ফাইল থেকে লোড করুন" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "প্রদান করা" @@ -44089,9 +44299,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer ফাইল" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "এক্সপোর্ট করার জন্য ফাইল নির্বাচন করুন" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "ইন্কস্কেপ ভেক্টর গ্রাফিক্স সম্পাদক" @@ -46579,9 +46786,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "রুবি চালু করুন (_E)" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "ত্রুটিসমূহ" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "প্রান্তিককরণ:" @@ -47142,10 +47346,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Radius [px]" #~ msgstr "স্থগিত" -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "ফাইল (_ফ)" - #, fuzzy #~ msgid "2nd path" #~ msgstr "পাথ (_থ)" diff --git a/po/br.po b/po/br.po index 44c89f0e1..726d14e62 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-07 17:34+0100\n" "Last-Translator: Alan \n" "Language-Team: An Drouizig - www.drouizig.org \n" @@ -4283,8 +4283,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Orin X :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Daveenn X ar gael orin" @@ -4293,8 +4293,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rin Y :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Daveenn Y ar gael orin" @@ -4303,29 +4303,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Esaouiñ _Y :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Hirder diazez an ahel-z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Korn X :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Korn an ahel-x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Korn Z :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Korn an ahel-y" @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Liv linennoù _bihanañ ar gael :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Liv linennoù bihanañ ar gael" @@ -4347,7 +4347,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Liv linennoù _pennañ ar gael :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael" @@ -4429,15 +4429,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Esaouiñ _X :" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Pellder etre linennoù a-serzh ar gael" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Pellder etre linennoù a-blaen ar gael" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4583,7 +4584,7 @@ msgstr "Poent kreiz ar voestad vevenniñ" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Poent kreiz tu ar voestad vevenniñ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Klomoù lenkr" @@ -4666,11 +4667,11 @@ msgstr "Teul dianv %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Digemm]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "Diz_ober" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "Adobe_r" @@ -4694,11 +4695,7 @@ msgstr " hedad :" msgid " description: " msgstr " deskrivadur" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Gwellvez ebet)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Askouezhioù" @@ -4727,7 +4724,7 @@ msgstr "Diskouez ar voestad emziviz e-pad al loc'hañ" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "Emañ '%s' o labourat, gortozit mar plij..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4736,79 +4733,61 @@ msgstr "" "askouezh-mañ. Marteze ez eo erruet ar restr .inx dizereat en abeg d'ur " "staliadur faziek eus Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "evit Windows nemetken eo bet ergrafet an askouezh." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ne oa ket despizet an naoudi (id) eviti." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ne oa anv ebet despizet eviti." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "kollet eo bet an deskrivadur XML eviti." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "kefloueradur ebet bet despizet evit an askouezh." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "n'eo ket bet kejet ouzh un diazalc'h." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Askouezh \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" n'eo ket bet karget rak" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "N'haller ket krouiñ ur restr e kerzhlevr ar fazioù a-fet askouezhioù '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Anv :" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "Naoudi :" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Stad :" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Pellgarget" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Ket karget" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Diweredekaet" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Evit poent n'eus tamm skoazell ebet hegerz evit an askouezh-mañ. Taolit ur " -"sell war lec'hienn internet Inkscape pe c'houlennit digant ar \"mailing list" -"\" mar bez goulennoù a-zivout an askouezh-mañ." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5324,6 +5303,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Digreskiñ an trouz" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5408,6 +5388,7 @@ msgstr "Derezioù :" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Troenniñ ar bitmap(où) diuzet tro dro d'ur poent kreiz" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Gwehin" @@ -5627,9 +5608,9 @@ msgstr "diwar %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5644,7 +5625,8 @@ msgstr "_Dilezel" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_D :" @@ -5864,7 +5846,7 @@ msgstr "Liv luc'hañ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Siloù" @@ -6082,7 +6064,7 @@ msgstr "Rizh kemmeskañ :" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6378,7 +6360,7 @@ msgstr "Pent dre ar sanell" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7036,8 +7018,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Dinoiñ :" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "an holl" @@ -7097,6 +7079,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Lenkraat riblennoù ha kornioù al lunioù" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Trolinenn" @@ -7128,10 +7111,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Lec'hiadur :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Diabarzh" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Diavaez" @@ -7323,7 +7308,7 @@ msgstr "Tresadenn" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Eeunaat" @@ -7675,15 +7660,15 @@ msgstr "" "diavaez eus an teul mod SVG ha ret eo dilec'hiañ an holl restroù a-gevred." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "enkorfañ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Ere" @@ -7723,19 +7708,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Tra ebet (dre ziouer)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Lenkraat (Perzhded gwellekaet)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Bloc'hadek (Tizh gwellekaet)" @@ -7763,6 +7748,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Ilrezennoù arveret e GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Kael" @@ -7787,7 +7773,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Linkañ a-serzh :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7796,7 +7782,7 @@ msgstr "Linkañ a-serzh :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7816,7 +7802,7 @@ msgstr "Deouez" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7856,6 +7842,8 @@ msgstr "Tresadenn OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Restr Tresadenn OpenDocument (*.odg)" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "boestad vedia" @@ -8167,21 +8155,64 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Mentrezh kevregadoù sturiadel arveret gant Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Dilemel an dealfoù ez eus anezho" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Dilemel an dealfoù ez eus anezho" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Dilemel an dealfoù ez eus anezho" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Dilemel an dealfoù ez eus anezho" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Arventenniñ an anv restr" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Dibab rizh ar c'hreion" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Diuzañ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Dilezel" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Serriñ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Arloañ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Alberz bev" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Hag an efed bev zo rakwelet war ar steuenn ?" @@ -8233,7 +8264,9 @@ msgstr "N'haller ket krouiñ kavlec'hiad an aelad %s." msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8257,12 +8290,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "D" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Enrollañ an teul" @@ -8375,11 +8408,13 @@ msgstr "Kemm ebet da enrollañ" msgid "Saving document..." msgstr "Oc'h enrollañ an teul..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "br" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Enporzhiañ" @@ -8569,75 +8604,75 @@ msgstr "Tuginañ an ilrezenn" msgid "Delete swatch" msgstr "Diverkañ an eurier" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Ilrezenn linennek derou" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Ilrezenn linennek dibenn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Ilrezenn linennek arsav kreiz" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Ilrezenn skinek kreiz" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Ilrezenn skinek skin" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Ilrezenn skinek stiañ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Ilrezenn skinek arsav kreiz" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Kornadilrezenn ar rouedad " -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Dornellilrezenn ar rouedad " -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Stignellilrezenn ar rouedad " -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Renk pe vann takonañ ouzhpennet" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Toueziañ dornelloù an ilrezenn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Dilec'hiañ dornelloù an ilrezenn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Diverkañ maezioù an ilrezenn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8646,17 +8681,17 @@ msgstr "" "%s %d evit : %s%s; riklañ gant Ctrl evit azvuiadañ al linkañ ; klikañ " "gant Ctrl+Alt evit dilemel an arsav" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (tre)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8666,7 +8701,7 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt evit mirout ar c'horn, gant Ctrl+Pennliz. evit " "skeulaat tro dro d'ar c'hreiz" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8674,7 +8709,7 @@ msgstr "" "Kreizañ ha stiañ an ilrezenn skinek ; riklañ gant Pennliz. evit disrannañ ar stiañ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8689,24 +8724,26 @@ msgstr[1] "" "Poent an ilrezenn rannet gant %d ilrezenn ; riklañ gant Pennliz. evit disrannañ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Dilec'hiañ dornell(où) an ilrezenn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Dilec'hiañ arsav(ioù) kreiz an ilrezenn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Dilemel maez(ioù) an ilrezenn" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9086,7 +9123,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Ketal" @@ -9160,16 +9197,16 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "Emenrollañ peurechu." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Teul dianv" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh gant Inkscape, serret e vo bremañ.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9177,47 +9214,66 @@ msgstr "" "Graet ez eus bet gwaredadurioù emgefreek eus teulioù dienroll el lec'h-" "mañ :\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "C'hwitadenn war gwaredadur emgefreek an teulioù da zont :\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Moullañ niver handelv Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Dieren ar _c'hlon" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "N'eus ket bet kavet un elipsenn en diuzad-mañ." -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Periad skeulaat :" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Diouzh ar restr" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Diuzañ ar restr da ezporzhiañ betek" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Kevregadoù sturiadel skeulaus" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Fazioù" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Diuzañ ar restr da zigeriñ" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Ratreañ an ereoù torret" @@ -9234,6 +9290,7 @@ msgstr "Kemmañ an dornell" msgid "Move handle" msgstr "Dilec'hiañ an dornell" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "dilec'hiañ ar goustur leuniañ e-barzh an ergorenn" @@ -9248,6 +9305,7 @@ msgstr "" "C'hwelañ leuniadur ar goustur ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar " "c'horn" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9265,6 +9323,7 @@ msgstr "" "C'hwelañ leuniadur ar goustur ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar " "c'horn" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9282,6 +9341,7 @@ msgstr "" "C'hwelañ leuniadur ar goustur ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar " "c'horn" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10934,7 +10994,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Tuginañ urzh an eil treug" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Emgefreek" @@ -11198,6 +11258,8 @@ msgstr "Dibenn al linenn" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Stumm dibenn an tres" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11812,7 +11874,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "Despizañ a ra pe du al linenn pe regenn al linenn zo anvevenn." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "A-blaen" @@ -11940,6 +12002,7 @@ msgstr "Skeulaat" msgid "Scaling factor" msgstr "Periad skeulaat :" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12172,8 +12235,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12393,7 +12455,7 @@ msgstr "Dinoadur ar riblennoù a-zremm" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Poentoù linkañ" @@ -13683,7 +13745,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13789,8 +13851,8 @@ msgstr "An holl dizoberiant" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Anv" @@ -14064,10 +14126,15 @@ msgstr "Elipsenn" msgid "Circle" msgstr "Kelc'h" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Maez ar red" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Maez berzhet evit ar red" @@ -14080,8 +14147,8 @@ msgstr "Testenn red" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Testenn red ereet" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [munturniet]" @@ -14096,7 +14163,7 @@ msgstr[1] "(%d arouezenn %s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Krouiñ dealfoù tro-dro d'ar bajenn" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Diverkañ an holl zealfoù" @@ -14199,6 +14266,7 @@ msgstr "Linkañ ereet" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Linkañ dialuskel" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14212,7 +14280,7 @@ msgstr "ledanaat" msgid "inset" msgstr "strishaat" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Treug" @@ -14249,6 +14317,8 @@ msgstr "Reizhkorneg" msgid "Spiral" msgstr "Troellenn" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14277,17 +14347,17 @@ msgstr "gant %d a vegoù" msgid "Conditional Group" msgstr "Strollad kemparzhel" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Ouzhpennañ an destenn" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Lakaat an destenn da redek el lun" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14303,12 +14373,12 @@ msgstr "Lakaat an destenn da redek el lun" msgid "Text" msgstr "Testenn" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "war an treug%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14348,6 +14418,8 @@ msgstr "anvet %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Arouez dianv" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14533,7 +14605,8 @@ msgstr "Arz dieub" msgid "Open Font License" msgstr "Lañvaz an nodrezhoù Open" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Titl :" @@ -14609,7 +14682,7 @@ msgstr "Darempred :" msgid "A related resource" msgstr "Ul loaz daveet" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Yezh :" @@ -14625,6 +14698,8 @@ msgstr "Gerioù alc'hwez :" msgid "The topic of the resource" msgstr "Lec'h al loaz" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Goloadur :" @@ -14653,14 +14728,17 @@ msgstr "Perzhiaded :" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Ar re o deus kemeret perzh e savadur al loaz-mañ" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI :" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "www.creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Tammoù :" @@ -14678,7 +14756,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Tra ebet zo bet diverket." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Diverkañ" @@ -14739,6 +14817,7 @@ msgstr "" "N'hallit ket sevel/diskenn ergorennoù diwar strolladoù disheñvel pe " "treuzfollennoù" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14752,6 +14831,7 @@ msgstr "Sevel betek krec'h" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da ziskenn." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14775,6 +14855,7 @@ msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da sevel betek krec'h." msgid "We hit top." msgstr "Sevel betek krec'h" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14791,6 +14872,7 @@ msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da gedaozañ." msgid "We hit bottom." msgstr "Eus an traoñ betek krec'h" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14871,7 +14953,7 @@ msgstr "Treuzfollenn ebet ken dindan." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da dilec'hiañ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn" @@ -15115,16 +15197,16 @@ msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" "Diuzañ ergorenn(où) da lakaat da genglotañ gant ment ar steuenn." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Eskemm al leuniadur hag an tres" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn" @@ -15301,11 +15383,15 @@ msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" "Skeulaat: %0.2f%% x %0.2f%%; gant Ctrl evit prennañ ar feur" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Stouiñ: %0.2f°; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15326,8 +15412,8 @@ msgstr "" "Dilec'hiañ dre %s, %s; gant Ctrl evit destrizhañ ouzh a-blaen/" "a-serzh ; gant Pennliz. evit diweredekaat an azvuiadañ" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Diuzañ un anv restr evit an ezporzhiañ" @@ -15379,70 +15465,71 @@ msgstr "" "N'eo ket barrek da erspizañ an urzh-z evit an ergorennoù diuzet evit " "an difoc'h, XOR, an disrannañ pe troc'hañ an treug." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Diuzañ treug(où treset da amdreiñ an tres da dreug." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Amdreiñ an tres da dreug" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Treug treset ebet en diuzad." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "An ergorenn diuzet n'eo ket un treug, n'haller ket strishaat/ledanaat." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Krouiñ ul linkad ereet" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Diuzañ treug(où), da strishaat/ledanaat." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Ledanaat an treug" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Strishaat an treug" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Treug ebet da strishaat/ledanaat en diuzad." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Oc'h eeunaat treugoù (ent disparti) :" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Oc'h eeunaat treugoù :" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d diwar %d a dreugoù bet eeunaet..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d a dreugoù bet eeunaet." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Diuzañ treug(où) da eeunaat." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Treug ebet da eeunaat en diuzad." @@ -15472,7 +15559,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "Ret eo d'an destenn red bezañ hewel a-benn ma vo lakaet war un treug." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Lakaat an destenn war an treug" @@ -15484,7 +15571,7 @@ msgstr "Diuzañ un destenn war un treug evit he dilemel diwar an treug." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Testenn war dreug ebet en diuzad." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Dilemel an destenn diwar an treug" @@ -15595,44 +15682,44 @@ msgstr "Tresañ ur bitmap" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Tresañ : Graet. %ld a glomoù bet krouet" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "N'eus netra bet eilet" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Netra er golver." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da begañ ar stil warno." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Stil ebet er golver." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da begañ ar vent warno." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Ment ebet er golver." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da begañ efed an treug bev warno." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Efed ebet er golver." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "N'eus ket un treug e-bazh ar golver." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "N'eus ket un treug e-bazh ar golver." @@ -15661,6 +15748,7 @@ msgstr "Strollañ an ergorennoù diuzet" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Dibrennañ an ergorennoù" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Enankañ ar strollad #%1" @@ -15670,7 +15758,7 @@ msgstr "Enankañ ar strollad #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Keweriañ un diuzad evit ur strollad :" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Perzhioù an erg_orenn..." @@ -15730,7 +15818,7 @@ msgstr "Arventenniñ an didro_c'hañ" msgid "Release C_lip" msgstr "Seveniñ an didro_c'hañ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Strollañ" @@ -15738,7 +15826,7 @@ msgstr "_Strollañ" msgid "Create link" msgstr "Krouiñ un ere" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Distrollañ" @@ -15766,34 +15854,31 @@ msgstr "_Perzhioù ar skeudenn..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Embann er-maez..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Sturiadelaat ar bitmap..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Tresañ Arz dre Bikselioù" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Enkorfañ ar skeudenn" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Eztennañ ur skeudenn..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Leuniañ ha Tresoù..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testenn ha nodrezhoù..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_Gwiriadur ar reizhskrivadur..." @@ -15824,7 +15909,7 @@ msgstr "Ledan" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Kefluniadur evit al labour gant ur skramm ledan" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet" @@ -15844,10 +15929,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Krouiñ hag embann skeudennoù mod SVG (Scalable Vector Graphics)" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.br.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15870,6 +15969,7 @@ msgstr "Dasparzhañ" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Esaou a-blaen izek (e pikselioù) etre ar voestad vevenniñ" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15879,6 +15979,7 @@ msgstr "A-_Z. :" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Esaou a-serzh izek (e pikselioù) etre ar voestad vevenniñ" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15929,52 +16030,52 @@ msgstr "Klomoù" msgid "Relative to: " msgstr "Daveel ouzh :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Desteudañ tuioù a-zehou an ergorennoù ouzh riblenn a-gleiz an eor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Desteudañ an tuioù a-gleiz" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Kreizañ war an ahel a-serzh" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Desteudañ an tuioù a-zehou" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Desteudañ tuioù a-gleiz an ergorennoù ouzh riblenn a-zehou an eor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Desteudañ riblennoù traoñioù an ergorennoù ouzh riblenn grec'h an eor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Desteudañ riblennoù krec'h" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Kreizañ war an ahel a-blaen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Desteudañ riblennoù an traoñ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Desteudañ krec'hioù an ergorennoù ouzh riblenn traoñ an eor" @@ -16132,31 +16233,35 @@ msgstr "_Keweriañ un diuzad evit ur strollad :" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Kemmañ an doareenn" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "A_nv an doareenn" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Gwerzh an _doareenn" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Gwerzh" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Klikañ war doareenn evit embann." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16165,16 +16270,16 @@ msgstr "" "Doereenn %s bet diuzet. Pouezañ Ctrl+Enankañ ur wech graet an " "embann evit ma vo efedus ar c'hemmoù." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Diverkañ an doareenn" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Dilemel an doareennoù" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Kemmañ an doareenn" @@ -16189,14 +16294,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Anv an aelad :" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Diverkañ" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Enrollañ" @@ -16208,6 +16313,7 @@ msgstr "Ouzhpennañ un aelad" msgid "_Symmetry" msgstr "_Kemparzh" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: linkadur-dilec'hiadur eeun" @@ -16220,6 +16326,8 @@ msgstr "P2: 180° c'hweladur" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: disvannadur" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: rikladur-disvannadur" @@ -16284,6 +16392,7 @@ msgstr "Diuzañ unan e-touez ar 17 strollad kemperzhañ evit ar c'harrellañ" msgid "S_hift" msgstr "Li_nkañ" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16303,6 +16412,7 @@ msgstr "Linkad a-blaen dre vann (e % eus led ar c'harrell)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Dargouezekaat al linkad a-blaen dre an dregantad-mañ" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16338,6 +16448,7 @@ msgstr "" "Mar bez esaouet ar bannoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar " "diforc'hint (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16352,6 +16463,7 @@ msgstr "Dazeilañ arouez al lankadoù evit pep renk" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Dazeilañ arouez al lankadoù evit pep bann" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16365,6 +16477,7 @@ msgstr "Dassammañ al lankadoù evit pep renk" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Dassammañ al lankadoù evit pep bann" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Ezlakaat ar c'harrelloù :" @@ -16826,6 +16939,11 @@ msgstr " _Krouiñ " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Krouiñ ha karrellañ klonioù an diuzad" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "Dasparzhañ _unvan" @@ -16850,6 +16968,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "D_eraouekaat" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17074,7 +17193,7 @@ msgstr "Diskouez pe guzhat an dealfoù" msgid "Lock all guides" msgstr "Prennañ an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17258,7 +17377,7 @@ msgstr "Dilemel ar gaet diuzet." msgid "Guides" msgstr "Dealfoù" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Desteudañ" @@ -17307,7 +17426,7 @@ msgstr "Desteudañ ouzh an dealfoù" msgid "Miscellaneous" msgstr "Liesseurt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Eren aelad al livioù" @@ -17428,31 +17547,31 @@ msgstr "Dilemel ar skript enkorfet" msgid "Edit embedded script" msgstr "Embann ar skript enkorfet" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Krouidigezh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Kaelioù bet despizet" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Dilemel ar gael" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Unanenn skrammañ an teul kemmet" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Pajenn" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Tresañ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Diuzañ" @@ -17571,9 +17690,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Sav :" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "pdm" @@ -17615,74 +17734,75 @@ msgstr[1] "Ezporzhi_añ a-stroll %d a ergorennoù diuzet" msgid "Export in progress" msgstr "Emañ oc'h ezporzhiañ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Elfenn ebet bet diuzet." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "O ezporzhiañ %d restr" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "O ezporzhiañ %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "N'haller ket ezporzhiañ dindan anv restr %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "N'haller ket ezporzhiañ evel an anv restr%s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" "Ezporzhiet ez eus bet %d restr diouzh %d ergorenn bet diuzet." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Didalvoudek eo ar maez dibabet da vezañ ezporzhiet." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Didalvoudek eo ar maez dibabet da vezañ ezporzhiet" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Ar c'havlec'hiad %s n'eus ket anezhañ pe n'eo ket ur c'havlec'hiad.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Oc'h ezporzhiañ %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Tresadenn ezporzhiet evel %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Dilezet eo bet an ezporzhiañ." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Stlennoù" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Arventennoù" @@ -17705,7 +17825,7 @@ msgstr "Digeriñ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "An holl restroù" @@ -17741,15 +17861,15 @@ msgstr "Lakaat askouezhadenn ar restr ent emgefreek" msgid "Guess from extension" msgstr "Divinout gant an askouezhadenn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "An holl restroù erounezadus" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Diskouez an alberz" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Restr ebet bet diuzet" @@ -17765,6 +17885,7 @@ msgstr "_Pent an tres" msgid "Stroke st_yle" msgstr "S_til an tres" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17898,7 +18019,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "Arre_daoliñ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Nevez" @@ -18097,6 +18218,7 @@ msgstr "" "Daveenn Y eus ar poent bukenn en oged kevolouenañ. D'ar pikselioù tro dro " "d'ar poent-mañ e vo arloet ar troenniñ." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Kraoñell :" @@ -18519,7 +18641,7 @@ msgstr "Treuzfo_llenn vremanel" msgid "Sele_ction" msgstr "Diu_zad" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Testenn" @@ -18608,6 +18730,7 @@ msgstr "Testennoù" msgid "Groups" msgstr "Strolladoù" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18747,6 +18870,7 @@ msgstr "Klask linkad ergorennoù" msgid "Nothing to replace" msgstr "Netra da amsaviñ." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18764,12 +18888,14 @@ msgstr "rik" msgid "partial" msgstr "darnel" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1 c'henglotadur bet amsavet" msgstr[1] "%1 a genglotadurioù bet amsavet" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -20064,7 +20190,7 @@ msgstr "Stil pentañ an ergorenn" msgid "Zoom" msgstr "Zoum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Muzul" @@ -20126,7 +20252,7 @@ msgstr "" "Mar gweredekaet, pep ergorenn nevez krouiet a vo diuzet (o tiziuzañ an " "diuzad kent)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Testenn" @@ -20193,77 +20319,67 @@ msgstr "emmed karrez" msgid "Text units" msgstr "Unanennoù an destenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Ment an destenn ha rizh an unanennoù :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"Despizañ rizh an unanennoù e barrenn ostilhoù an destenn hag e boestadoù " -"emziviz an destenn" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Lavarout ment an destenn e pikselioù (pks)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Diuzer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "Adkeweriader ouzhpenn :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Difruañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Diverkell" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Sailh Livañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Ilrezenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Mirout ouzh rannadur depizadurioù an ilrezennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20274,11 +20390,11 @@ msgstr "" "ma vo tizhet ergorennoù all, oc'h arverañ an hevelep ilrezenn, mar bez " "kemmet un ergorenn. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Arverañ an embanner ilrezennoù kozh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -20287,444 +20403,444 @@ msgstr "" "gant an afell Embann an ilrezenn, mar diweredekaet e vo arveret ar benveg " "Ilrezenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "K_orn an ilrezenn linennek :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Korn dre ziouer an ilrezennoù linennek nevez e derezioù (gant roud ar bizied " "diouzh ul linenn a-blaen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Garrennig" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Kennasker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Mar gweredekaet, poentoù liammañ ar c'hennaskerioù ne vint ket diskouezet " "evit an testennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "Benveg Efedoù Bev an Treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Trec'haoliñ arouezioù 'kenglotañ' war egor an arlunioù." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Trec'haoliñ arouezioù 'kenglotañ' war egor an arlunioù." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Trec'haoliñ arouezioù 'kenglotañ' war egor an arlunioù." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Trec'haoliñ arouezioù 'kenglotañ' war egor an arlunioù." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Arventenn ar reizhiad dre ziouer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanieg (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabeg (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenieg (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "Japoneg (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbaijanieg (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Euskareg (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belarusianeg (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgarieg (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalieg (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengalieg/Bangladech (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "Brezhoneg (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Brezhoneg (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalaneg (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Katalaneg Valensia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Sineg/Sina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Sineg/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroateg (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tchekeg (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Daneg (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Izelvroeg (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkheg (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Alamaneg (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Gresianeg (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Saozneg (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Saozneg/Aostalia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Saozneg/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Saozneg/Breizh-Veur (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonieg (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsieg (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finneg (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Galleg (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galisieg (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Lizherenneg Gujarati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebraeg (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hungareg (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonezieg (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Iwerzhoneg (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italianeg (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japoneg (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "Lizherenneg Kannada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Serbeg dre skritur Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmereg (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwandeg (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "Koreeg (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Serbeg dre skritur Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreeg (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Letoneg (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituanieg (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedonieg (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Lizherenneg Malayalam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolieg (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalegi (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norwegeg mod Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norwegeg mod Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Penjabeg (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Pologneg (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugaleg (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Romanieg (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Rusianeg (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Italianeg (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Serbeg dre skritur Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbeg (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbeg dre skritur Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Serbeg dre skritur Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Sloveg (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenieg (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spagnoleg (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spagnoleg/Mec'hiko (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Swedeg (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamileg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugueg (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Thaieg (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turkeg (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrainieg (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnameg (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Yezh (ret e vo adloc'hañ) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Arventennañ ar yezh evit al lañserioù ha mentrezh an niverioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Tremen e-bioù ar riklelloù liv n'emaint o tresañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20732,15 +20848,15 @@ msgstr "" "Pa vez gweredekaet e klasko tremen e-bioù beugoù gant riklelloù liv e " "neuzioù zo mod GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Skarzhañ ar roll" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Niver uc'hek a deulioù war Digeriñ an teulioù _nevesañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20748,11 +20864,11 @@ msgstr "" "Arventennañ hirder uc'hek roll an teulioù nevez krouet war al lañser Restr, " "pe skarzhañ ar roll" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Periad reizhañ ar _zoum (e %) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20762,11 +20878,11 @@ msgstr "" "gwir. Arveret eo an titour-mañ pa vez zoumet betek 1:1, 1:2, h.a. a-benn " "skrammañ an ergorennoù gant o ventoù gwir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Gweredekaat an adpajennaozañ dialuskel evit ar c'hevrennoù diglok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20776,11 +20892,11 @@ msgstr "" # kentegenn b. -où : primitive # Ditour elfennel eus un areg gouleviñ. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Diskouez boestad-ditouroù kentegenn ar sil (ret eo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20788,26 +20904,26 @@ msgstr "" "Diskouez an arlunioù hag an deskrivadurioù evit ar c'hentegennoù sil hegerz " "gant boestad emziviz an efedoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Arlunioù nemetken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Testenn nemetken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Arlunioù ha testenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Stil ar varrenn gae (ret e vo adloc'hañ) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20815,88 +20931,88 @@ msgstr "" "Diuzañ a ra hag e vo diskouezet testennoù ar skritelloù, arlunioù pe an eil " "ha eben gant ar barrennoù a-serzh war ar varrennoù kae " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Trec'haoler stil (ret e vo adloc'hañ) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Diuzañ a ra hag e vo diskouezet testennoù ar skritelloù, arlunioù pe an eil " "ha eben gant trec'haoler ar varrennoù kae " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Kemm _daveel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Diverkañ ar regenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Kemmañ tevder an tres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Unanenno_ù skrammañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Diverkañ ar regenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Neuz an arlun :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv da netra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Liv ar miz :" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Kemmesk usske_dusaat :" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20904,198 +21020,198 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Bras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Bras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Bihan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Bihanoc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Ment arlunioù ar voestad binvioù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Arventennañ o vent evit arlunioù ar binvioù (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Ment arlunioù ar varrennad reoliañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Arventennañ ar vent evit an arlunioù e barrennad reoliañ ar binvioù da " "arverañ (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Ment an arlunioù war eil barrennad binvioù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Arventennañ ment an arlunioù war eil barrennad vinvioù arveret (ret e vo " "adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Eus an tri zu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Enrollañ hag atoriñ kempennadur ar prenestr evit pep teul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Derc'hel soñj hag arverañ kempennadur diwezhañ ar prenestr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Arabat enrollañ kempennadur ar prenestr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Enrollañ hag assav stad ar boestadoù emziviz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Arabat enrollañ stad ar boestadoù emziviz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Stagus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Neuennus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Boestadoù emziviz digeriñ/enrollañ genidik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Boestadoù emziviz digeriñ/enrollañ mod GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Ar boestadoù emziv a vez kuzhet e barrenn an trevelloù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Enrollañ hag assav gwel dre ar merdeer eus an teulioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoumañ pa vez admentet ar prenestroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Tra ebet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Argadus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Diouer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Bihan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Bras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Uc'hekaet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Ment ar prenestr dre ziouer :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Despizañ ment ar prenestr dre ziouer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Oc'h enrollañ mentaoueg ar prenestr (ment ha lec'hiadur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Leuskel an ardoer prenestroù da zespizañ lec'hiadur an holl brenestroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21103,7 +21219,7 @@ msgstr "" "Derc'hel soñj hag arverañ mentaoueg diwezhañ ar prenestr (enrollet e vez " "gant gwellvezioù an arveriad)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21111,11 +21227,11 @@ msgstr "" "Enrollañ hag atoriñ mentaoueg ar prenestr evit pep teul (enrollet e vez " "gant gwellvezioù an arveriad)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Enrolladur stad ar voestadoù emziviz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -21123,69 +21239,69 @@ msgstr "" "Enrollañ hag atoriñ staeladoù ar boestadoù emziviz (enrollet e vez boestadoù " "emziviz ar prenestr bet digoret da ziwezhañ pa vez serret)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Amzalc'h ar voest emziviz (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Enframmadur er burev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" "Arverañ ar prenestroù evel ma'z int bet digoret hag enrollañ ar boestadoù " "emziviz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Ober gant boestadoù emziviz digeriñ/enrollañ mod GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Boestoù emziviz war al lein :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Keweriet e vo ar boestadoù emziviz evit prenestroù reoliek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Ar boestadoù emziviz a chomo war lein an teul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Heñvel ouzh Reizh koulskoude e tlefe labourat gwelloc'h gant ardoerioù " "prenestroù zo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Boestad emziviz an treuzweluster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "_Demerez pa vez stiet :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Demerez pa vez _distiet :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Pad ar c'hemm demerez gan_t ar bliverezh :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Liesseurt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Mar bez ret da brenestroù ar boestadoù emziviz bezañ kuzhet e barrenn an " "trevelloù eus an ardoer prenestroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21195,7 +21311,7 @@ msgstr "" "maez da welout (an arventenn dre ziouer eo homañ, kemmet e vez e ne vern " "peseurt renestr dre arverañ an afell a-us d'ar varrenn dibunañ a-zehou)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -21204,96 +21320,96 @@ msgstr "" "amedrec'h). Talvoudus da ziweredekaat pa vez rannet restroù o handelvoù " "mestroniet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Ar prenestroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Liv al linenn pa vez zoumet da vihanaat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Diskouezet e vo linennoù ar gael gant livioù ur gael liv vihanoc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Diskouezet e vo linennoù ar gael gant livioù ur gael liv vrasoc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Arventennoù dre ziouer ar gael" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Unanennoù ar gael :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Orin X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Orin Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Esaouiñ X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Esaouiñ Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Liv linennoù ar gael vihanoc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Lliv arveret evit linennoù ur gael reizh." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Liv arveret evit linennoù pennañ (usskedus) ar gael" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Linenn bennañ ar gael war bep :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Diskouez pikoù e-lec'h linennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Enankad/Ec'hankad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Arverañ ar c'havlec'hiad bremanel evit \"Enrollañ evel...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21306,11 +21422,11 @@ msgstr "" "er c'havlec'hiad ma 'z hoc'h eus enrollet ar restr oc'h ober gant ar voestad " "emziviz-mañ d'ar wech diwezhañ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Ouzhpennañ ur skritellad askelennoù d'an ec'hankad moullañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21318,11 +21434,11 @@ msgstr "" "Mar gweredekaet e vo ouzhpennet un askelenn da renk an ec'hankad moullañ, o " "verkañ an ec'hankad deouezet evit an ergorenn gant he skritell" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Ouzhpennañ metaroadennoù en teulioù nevez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -21330,15 +21446,15 @@ msgstr "" "Ouzhpennañ metaroadennoù dre ziouer en teulioù nevez. Arventennet e vez ar " "metaroadennoù dre Perzhioù an teul -> Metaroadennoù." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Kizi_digezh ar jestr :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "a bikselioù (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21346,37 +21462,37 @@ msgstr "" "Gant peseurt pellder war ar skramm hoc'h eus ezhomm da vezañ diouzh un " "ergorenn evit bezañ barrek d'he zapout gant al logodenn (e pikselioù)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "_Klikañ/riklañ ar gwehin :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "a bikselioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Rikladur uc'hek gant al logodenn (e pikselioù) hag a vo gwelet evel ur " "c'hlik ha ket evel ur rikladur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "_Ment an dornell :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Arventennañ ment daveel eus klom an dornelloù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Arverañ un tabler kevregañ kizidik ouzh ar gwask (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21386,27 +21502,27 @@ msgstr "" "gwask. Diweredekaat an trevnad mar teuy kudennoù gant an tabler (ul logodenn " "a vo arveret digudenn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Trec'haoliñ ar benveg diazezet war an taoler kevregat (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Kemmañ ar benveg d'an trevnadoù disheñvel hag a zo arveret gant an tabler " "(kreion, diverkell, logodenn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Trevnadoù enankañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Arverañ al livioù anvet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21414,23 +21530,23 @@ msgstr "" "Mar arventennet, skrivet e vo anv CSS al liv pa vez hegerz (d.l.e. 'ruz' pe " "'melen') e-lec'h ur werzh niverel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Mentrezhadur mod XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Doareennoù an enlinenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Lakaat an doareennoù war an hevelep linenn eget klav an elfenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "_Dilinennañ, esaouioù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21438,28 +21554,28 @@ msgstr "" "An niver a esaouioù da arverañ a-benn dilinennañ an elfennoù nes ; 0 a dalv " "da zilinennañ ebet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Roadennoù an treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Dizave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Daveel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Gwellekaet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Mentrezh hedad an treug :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -21469,11 +21585,11 @@ msgstr "" "daveennoù daveel hepken pe wellekaet evit hirder an hedad (daveennoù dizave " "ha daveel kemmesket)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Bountañ war adober an arc'had" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21481,23 +21597,23 @@ msgstr "" "Bountañ war adober an hevelep arc'had (da skouer, 'L 1,2 L 3,4' e-lec'h 'L " "1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Niveroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Spister _niverel :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Sifroù pouezus eus ar gwerzhioù skrivet er restr mod SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Mac'h _izek :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21505,17 +21621,17 @@ msgstr "" "An niver bihanañ skrivet e SVG zo 10 lies mac'had ar mac'her-mañ ; pep tra " "bihanoc'h a vez skrivet evit mann" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Gwezhadurioù evit doareennoù direizh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Moullañ ar merkoù evezhiañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21523,20 +21639,20 @@ msgstr "" "Evezh a-fet moullañ mar bez kavet doareennoù didalvoudek pe zidalvoudus. " "Emañ restroù ar stlennvon e inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Dilemel an doareennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" "Dilemel an doareennoù didalvoudek pe zidalvoudus diouzh klavioù an elfenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Gwezhadurioù perzhioù ar stiloù dizereat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21545,20 +21661,20 @@ msgstr "" "'font-family' despizet en ur ). Emañ restroù ar stlennvon e " "inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Dilemel perzhioù ar stil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Dilemel ar perzhioù stil dizereat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Gwezhadurioù evit doareennoù stil didalvoudus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21570,19 +21686,19 @@ msgstr "" "disheñvel pe mar bez ar werzh heñvel ha ma vefe hêrezhet). Lec'hiet eo " "restroù ar stlennvon e inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Dilemel ar perzhioù stil gourleizhat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Gweredekaat an doareennoù ha perzhioù ar stiloù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Lennadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21591,11 +21707,11 @@ msgstr "" "SVG (en o zouez ar re ziabarzh e Inscape hag a c'horrekay loc'hadur ar " "meziant)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Daskemmadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -21603,100 +21719,101 @@ msgstr "" "Gweredekaat an doareennoù ha perzhioù ar stiloù e-pad embann ar restroù mod " "SVG (marteze e vo gorrekaet Inkscape, talvoudus evit an diveugañ dreist-holl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Skrivadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Gweredekaat an doareennoù ha perzhioù ar stiloù gant ec'hankañ ar restroù " "mod SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Ec'hankad SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Embanner ar _bitmapoù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Heverz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Livventerezh daveel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Livventerezh dizave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Notenn : diweredekaet eo bet ardoadur al livioù gant an arload-mañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Kengeidañ ar skrammañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21705,110 +21822,110 @@ msgstr "" "An aelad ICC da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ.\n" "Kavlec'hiadoù tizhet : %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Aelad skrammañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Atoriñ an aelad diouzh ar skrammañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ dre XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Skrammañ mennad an deouez :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Mennad an deouez : da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Gwiriañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Darvanañ an ec'hankad war ar skramm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Darvanañ a ra ec'hankad an trevnad bukenn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Merkañ er-maez eus an dirïad livioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" "Usskediñ a ra al livioù hag a zo er-maez eus an dirïad evit an trevnad bukenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù eveshaat :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit lakaat evezh war an dirïad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Aelad an trevnad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "An aelad ICC da arverañ evit darvanañ ec'hankad an trevnad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Mennad deouez an trevnad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Mennad an deouez da arverañ evit kavnezañ ec'hankad an trevnad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Kempouezadur ar pik du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Gweredekaat a ra kempouezañ ar pikoù du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Mirout al liv du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 pe nevesoc'h azgoulennet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Mirout ar sanell D gant SMMD -> treuzfurmañ a ra SMMD" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Ardeiñ al livioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Gweredekaat an emenrollañ (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21816,12 +21933,12 @@ msgstr "" "Enrollañ emgefreek an teul(ioù) bremanel gant un etremez lavaret, pezh a " "vihano ar c'holloù dre ur chanad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Kavlec'hia_d an enrolladurioù emgefreek :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21830,35 +21947,35 @@ msgstr "" "bezañ (kregiñ a ra gant / war UNIX pe lizherenn un drobarzhell evel C: war " "Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Etremez (e munutennoù) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Etremez (e munutennoù) ma vo enrollet an teul gant un doare emgefreek drezañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Niver u_c'hek a enrolladurioù emgefreek :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Niver uc'hek a restroù enrollet ent emgefreek ; arverañ an dra-se evit " "bevenniñ an egor gwareziñ arveret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "EmEnrollañ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Anv an _dafariad Open Clip Art Library :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21866,36 +21983,36 @@ msgstr "" "Anv dafariad eus dafariad Open Clip Art Library webdav. Arveret eo gant an " "arc'hwel Enporzhiañ hag Ezporzhiañ gant an arc'hwel OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Anv _arveriad eus Open Clip Art Library :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "An anv arveriad arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Ger _tremen Open Clip Art Library :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Ar ger tremen arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Emzalc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Gwehin_ eeunaat :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21905,44 +22022,44 @@ msgstr "" "arc'had-mañ meur a wech ha buan e vo tagus ouzh tagus ar gwered ; mar bez " "galvet goude un ehan e vo atoret ar gwehin dre ziouer." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Merkerioù liv ar bern zo heñvel o livioù ouzh liv an ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Merkerioù liv personelaet zo heñvel o livioù ouzh liv an ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Hizivaat liv ar merker pa gemm liv an ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hepken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hag an treuzfollennoù a-zindan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù kuzh a-gostez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù prennet a-gostez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Diziuzañ dre gemm a dreuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21950,23 +22067,23 @@ msgstr "" "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da leuskel an ergorennoù bremanel " "diuzet pa vez kemmet an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tao, Pennliz.+Tao" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù " "war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Lakaat arc'hadoù diuzañ da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn " "vremanel hepken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21974,7 +22091,7 @@ msgstr "" "Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù " "war an dreuzfollenn vremanel hag an istreuzfollennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21982,7 +22099,7 @@ msgstr "" "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o " "unan pe war un dreuzfollenn guzh)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21990,69 +22107,69 @@ msgstr "" "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o " "unan pe war un dreuzfollenn prennet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Azasaat pa vez blivet ergorennoù en urzh-z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Rod dibunañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Puniñ en derou hag en dibenn pa vez blivet ergorennoù en urzh-z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Diuzadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skeulaat tevder an tres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skeulaat ar c'hornadoù rontaet e reizhkornegoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Treuzfurmiñ an ilrezennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Digemm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Pa vez o skeulaat ergorennoù, skeulaat tevder an tres dre an hevelep kenfeur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Pa vez o skeulaat reizhkornegoù, skeulaat skin ar c'hornadoù rontaet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Kadaviñ an treuzfurmadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22060,34 +22177,34 @@ msgstr "" "Mar bez tu, seveniñ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn " "dreuzfurmañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Kadaviñ atav an teuzfurmadur evel un doareenn dreuzfurmañ war an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Treuzfurmadurioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Stumm dibenn an tres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Gourzhelloù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Dibunañ a ra _rod al logodenn dre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22095,23 +22212,23 @@ msgstr "" "Un ask dibunañ eus rod al logodenn a zibun dre ar pellder-mañ e pikselioù (a-" "blaen gant Pennliz.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+biroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "D_ibunañ dre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Pouezañ war Ctrl+biroù a hereka dre ar pellder-mañ (e pikselioù)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Herrekaat :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22119,15 +22236,15 @@ msgstr "" "Pouezañ ha kenderc'hel pouezañ war Ctrl+biroù a herrekay a-baz an dibunañ (0 " "evit herrekaat ebet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Emzibunañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "_Tizh :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22135,11 +22252,11 @@ msgstr "" "Dre be dizh ez emzibun ar steuenn pa vez riklet dreist riblenn ar steuenn (0 " "evit lazhañ an emzibunañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Gwehin :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22147,21 +22264,21 @@ msgstr "" "Pegeit diouzh riblenn ar steuenn ez eo ret deoc'h bezañ evit deluskañ an " "emzibunañ ; muiel a dalv er-maez eus ar steuenn, leiel a dalv war ar steuenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" "Afell gleiz al logodenn a lieseilañ pa vez pouezet war ar varrenn egoriñ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Rod al logodenn a zoum dre ziouer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22169,69 +22286,69 @@ msgstr "" "Mar gweredekaet, hep Ctrl e zoum rod al logodenn ha gant Ctrl e tibun a-hed " "ar steuenn ; mar diweredekaet e zoum gant Ctrl ha dibunañ a ra hep Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Dibunañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Arventenniñ _da ziouer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Tresañ : teul oberiant ebet" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Gweredekaat meneger an desteudañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Gweredekaat meneger an desteudañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Goude an desteudañ ez eo treset un argell ouzh ar poent bet desteudet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh ar reti hepken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Klask desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh reti al logodenn hepken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Periad ar pouez :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22241,11 +22358,11 @@ msgstr "" "treuzfurmadur tostañ (arventenennet da 0) pe gavout gwell ar c'hlom a oa an " "hini tostañ ouzh ar reti da gentañ (arventennet da 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Desteudañ biz al logodenn pa vez riklet ur c'hlom destrizhet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22255,17 +22372,17 @@ msgstr "" "lec'hiadur biz al logodenn e-lec'h desteudañ bannadur ar c'hlom war al " "linenn destrizhet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Pegañ atav" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Dale (milieilennoù) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22275,46 +22392,46 @@ msgstr "" "gortoz un tamm c'hoazh. Erspizet eo an dale ouzhpenn-mañ amañ. Mar " "arventennet da 0 pe un niver bihan bihan e vo graet an desteudañ diouzhtu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Desteudadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "_Stokelloù ar biroù a zilec'h dre : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Dilec'hiet e vo an ergorenn(où) pe ar c'hlom(où) bet diuzet dre ar pellder-" "mañ mar bez arveret ar biroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> ha < a _skeula dre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Pouezañ war > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an " "azvuiadadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Strishaat/ledanaat dre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Skrammet eo ar c'hornioù evel ur c'helc'hier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22324,21 +22441,21 @@ msgstr "" "da 360, muiel gant roud ar bizied ; a-hend-all gant 0 d'ar reter, ul ledad a " "-180 da 180, muiel gant roud gin ar bizied" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Tra ebet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Ar c'hweladu_r zo azvuiadet bep a :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "a zerezioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22346,11 +22463,11 @@ msgstr "" "C'hwelañ gant Ctrl pouezet a azvuiad dre gement a zerezioù ; ivez, pouezañ " "[ pe ] a c'hwel dre ar c'hementad-mañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Desteudadur daveel eus kornioù an dealf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -22358,16 +22475,16 @@ msgstr "" "Mar gweredekaet, pa vo c'hwelet un dealf e vo daveel ar c'hornioù desteudañ " "ouzh ar c'horn orin " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Zoum brasaat/bihanaat dre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22375,55 +22492,55 @@ msgstr "" "Benveg zoumañ dre glikañ, ar stokelloù +/-, ha klik kreiz a zoum da vrasaat/" "bihanaat dre al lieser-mañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Ar c'hweladu_r zo azvuiadet bep a :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "C'hwelañ gant roud gin ar bizied" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Pazioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "a zilec'h a-genstur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "a chom dilec'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "a zilec'h dre an treuzfurmañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "zo diere" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "zo diverket" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" "Dilec'hiadur an ergorenn orin : linkadoù he c'hlonioù hag an ergorennoù ereet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Treuzkludet eo ar c'hlonioù dre an hevelep sturiadell hag o re orin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" "Chom a ra ar c'hlonioù war al lec'h pa vez dilec'hiet o ergorennoù orin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22431,27 +22548,27 @@ msgstr "" "Pep klon a zilec'h e-keñver gwerzh e dreuzfurmadur=doareenn. Da skouer e vo " "dilec'hiet ur c'hlon c'hwelet gant ur roud disheñvel diouzh e ergorenn orin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "O tilemel al lun orin : klonioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Da ergorennoù reoliek e vez amdroet ar c'hlonioù emzivad " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Dilamet e vez ar c'hlonioù emzivad gant o hini orin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Oc'h eilañ al lun orin+klonioù/linkad ereet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Aderen ar c'hlonioù eilet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22460,43 +22577,44 @@ msgstr "" "Pa vez oc'h eilañ un diuzad gant an orin hag ar c'hlon (e strolladoù " "marteze) aderen ar c'hlon eilet ouzh an orin eilet e-lec'h ouzh an orin kozh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Dieren ar c'hlon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Klonioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Pa vez sevenet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evit treug " "dic'hronnañ/maskl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Digevaskañ an dra-se evit arverañ an ergorenn diuzet a zo en traoñ evel " "treug dic'hronnañ pe vaskl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Dilemel treug dic'hronnañ/maskl diwar an ergorenn ur wech sevenet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22504,64 +22622,64 @@ msgstr "" "Ur wech sevenet, dilemel an ergorenn arveret evit treug dic'hronnañ pe vaskl " "diwar an dresadenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Kent seveniñ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Arabat kenstrollañ an ergorennoù didroc'het/masklet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" "Enlakaat pep ergorenn dic'hronnet/masklet en he strollad dezhi hec'h unan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" "Lakaat pep ergorenn dic'hronnet/masklet en he strollad dezhi hec'h unan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Seveniñ didroc'h an treug/masklañ da bep ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Seveniñ didroc'h an treug/masklañ d'ar strolladoù gant un ergorenn hepken " "enno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Seveniñ didroc'h an treug/masklañ d'ar strolladoù gant an holl ergorennoù " "enno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Goude bezañ graet " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Distrollañ ent emgefreek an ergorennoù diuzet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" "Digenstrollañ ar strolladoù krouet pa o oc'h arventenniñ an dic'hronnañ/ar " "masklañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Treugoù dic'hronnañ ha maskloù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Merkerioù s_til an tres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -22569,50 +22687,50 @@ msgstr "" "Liv an tres heñvel ouzh an ergorenn, al liv leuniañ pe liv leuniañ an " "ergorenn pe liv leuniañ ar merker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Merkerioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Skarzhadur an teul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Dilemel ar standilhonoù diarveret pa vez skarzhet un teul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Skarzhañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Niver a _neudennoù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Kefluniañ an niver a gewerieroù/neudennoù da arverañ a-benn deoueziñ ar " "ruzed mod Gausse :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Ment kru_builh an deouez :" # Mebi-octet = mega-octet # E Bzg : Mebi-eizhbit -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22621,12 +22739,12 @@ msgstr "" "an dresadenn lakaet deouez warni evit un adarver diwezhatoc'h ; lakaat da " "vann (0) a-benn diweredekaat ar grubuilh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Ment kru_builh an deouez :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22635,46 +22753,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Ment kru_builh an deouez :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Perzhded uhelañ (gorrekañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Perzhded gwell (gorrekoc'h)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Perzhded keitat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Perzhded izeloc'h (herrekoc'h)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Perzhded izelañ (herrekañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Perzhded ar ruzed mod Gausse evit ar skrammañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22682,156 +22800,156 @@ msgstr "" "Perzhded uhelañ, met skrammet e vez gorrek kenañ gant ar zoumoù brasañ (ar " "berzhded uhelañ a vez gant ezporzhiañ ar bitmap)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Perzhded welloc'h, skrammañ gorrekoù avat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Perzhded keitat, tizh skrammañ madik a-walc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Perzhded izeloc'h (evit ergorennoù zo), tizh skrammañ herrekoc'h avat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Perzhded izelañ (evit an ergorennoù brasañ), an tizh skrammañ herrekañ avat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Perzhded efedoù ar sil evit ar skrammañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Deouez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Embann" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Adkargañ ar bitmapoù emgefreek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Adkargañ ar skeudennoù erenet gant un doare emgefreek pa vez kemmet ar " "skeudenn war ar gantenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Embanner ar _bitmapoù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Embanner ar _bitmapoù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Ezporzhiañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Dia_runusted ezporzhiañ dre ziouer :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz " "Ezporzhiañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Krouiñ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Diarunusted evit Krouiñ un _eilad eus ar bitmap :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Diarunusted averet gant an arc'had Krouiñ un eilad eus ar bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Goulenn hag e vo ereet ha skeulaet pa vo oc'h enporzhiañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Boestad emziviz da eren ha da skeulaat o tiflugañ pa'z emañ oc'h enporzhiañ " "ur skeudenn mod bitmap." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Goulenn hag e vo ereet ha skeulaet pa vo oc'h enporzhiañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" "Boestad emziviz da eren ha da skeulaat o tiflugañ pa'z emañ oc'h enporzhiañ " "ur skeudenn mod bitmap." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Enporzhiadur ar bitmapoù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Gannañ ar re guz_h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Skeul ar skeudenn (deouez skeudenn) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Diarunusted _enporzhiañ dre ziouer :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre veutad) evit enporzhiañ ar " "bitmapoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Flastrañ diarunusted ar restr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Ober gant diarunusted ar bitmapoù dre ziouer stlennoù ar restr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Skeudennoù e mod trolinenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22839,12 +22957,12 @@ msgstr "" "Mar gweredekaet e vo diskouezet ar skeudennoù evel ma vefe er mod trolinenn " "e-lec'h ur voest ruz gant un x. Talvoudus eo evit an tresañ dre zorn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 #, fuzzy msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " @@ -22853,29 +22971,29 @@ msgstr "" "Diuzañ ur restr gant berradennoù rakdespizet da arverañ. Ne vern pe " "verradennoù krouet ganeoc'h a vo ouzhpennet a-unanenn da" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Restr ar verradenn :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Klask :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Berradenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Deskrivañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "NAOUDI" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22883,29 +23001,29 @@ msgstr "" "Dilemel ho perradennoù personelaet holl ha distreiñ d'ar berradennoù a zo er " "restr berradennoù war ar roll restroù a-us" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Enporzhiañ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Enporzhiañ ar berradennoù klavier personelaet diouzh ur restr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Ezporzhiañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Ezporzhiañ berradennoù klavier en ur restr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Berradennoù klavier" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22913,34 +23031,34 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Liesseurt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Tra ebet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Arventennañ yezh pennañ ar gwiriadur reizhskivadel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Eil yezh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22948,11 +23066,11 @@ msgstr "" "Arventennañ eil yezh ar gwiriadur reizhskrivadurel ; paouezet e vo war ar " "gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Trede ezh :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22960,31 +23078,31 @@ msgstr "" "Arventennañ trede yezh ar gwiriadur reizhskrivadurel ; paouezet e vo war ar " "gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Leuskel ar gerioù e gant niveroù a-gostez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Leuskel ar gerioù e gant niveroù a-gostez evel \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Leuskel ar gerioù e PENNLIZHERENNOÙ a-gostez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Leuskel ar gerioù e penlizherennoù a-gostez evel \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Reizhadur ar skrivadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "Treuzkammañ ar _gortozvezh :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22992,11 +23110,11 @@ msgstr "" "Periad ma vo treuzkammet eurier an darvoudoù e-keñver an eur bremanel " "(0.9766 gant reizhiadoù zo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Rakdeouez an arlunioù anvet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23005,226 +23123,226 @@ msgstr "" "c'hetal. An dra-se a dalv evit al labour tro dro d'an beugoù e rebuziñ an " "arlunioù anvet mod GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Titoudoù ar reizhiad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Gwellvezioù an testennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Gwellvezioù an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Lec'hiadur restr gwellvezioù an arveriaded" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Klom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Kefluniadur an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Lec'hiadur kefluniadur an arveriaded" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Digeriñ restr an estez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Askouezhioù an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Lec'hiadur askouezhioù an arveriaded" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Digeriñ restr an estez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Krubuilh an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Lec'hiadur askouezhioù an arveriaded" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Digeriñ restr an estez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Kefluniadur an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Lec'hiadur askouezhioù an arveriaded" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "patrom ebet bet diuzet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Sta_ndilhonoù..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Lec'hiadur askouezhioù an arveriaded" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Ergorenn ebet bet kavet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Arouezennoù khmerek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Lec'hiadur askouezhioù an arveriaded" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Digeriñ restroù treserez mod HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Roadennoù an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Lec'hiadur askouezhioù an arveriaded" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Digeriñ restroù treserez mod HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Roadennoù an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Lec'hiadur askouezhioù an arveriaded" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Enporzhiañ ar berradennoù klavier personelaet diouzh ur restr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Krubuilh an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Lec'hiadur restr gwellvezioù an arveriaded" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Digeriñ restr an estez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Roadennoù an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Lec'hiadur restr gwellvezioù an arveriaded" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Krubuilh an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Lec'hiadur krubuilh an arveriaded" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Restroù padennek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Lec'hiadur ar restroù padennek arveret evit an enrollañ emgefreek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Roadennoù Inkscape :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Lec'hiadur roadennoù Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Askouezhioù Inkscape :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Lec'hiadur askouezhioù Inkscape :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Roadennoù ar reizhiad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Lec'hiadurioù roadennoù ar reizhiad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Neuz an arlun :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Lec'hiadur dodennoù an arlunioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Reizhiad" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Diweredekaet" @@ -23387,7 +23505,7 @@ msgstr "Adenvel an dreuzfollenn" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Treuzfollenn" @@ -23399,6 +23517,7 @@ msgstr "A_denvel" msgid "Rename layer" msgstr "Adenvel an dreuzfollenn" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Treuzfollenn adanvet" @@ -23436,12 +23555,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Lakaat an dreuzfollenn vremanel-mañ da vezañ hewel en hec'h unan" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Prennañ an treuzfollennoù all" @@ -23618,6 +23737,8 @@ msgstr "Krennenn vemor" msgid "In Use" msgstr "War arver" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Dieub" @@ -23667,10 +23788,14 @@ msgstr "Nevez diouzh ur patrom" msgid "Href:" msgstr "Dav. a-zr. :" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Roll :" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Rollgwareg :" @@ -23680,6 +23805,7 @@ msgstr "Rollgwareg :" msgid "Show:" msgstr "Diskouez :" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Deluskañ :" @@ -23759,6 +23885,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ diwelus" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -23769,8 +23896,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Arventenniñ" @@ -24193,12 +24320,10 @@ msgid "Author: " msgstr "_Aozerion" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Deskrivadur :" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Gerioù alc'hwez :" @@ -24207,26 +24332,22 @@ msgstr "Gerioù alc'hwez :" msgid "Set as default template" msgstr "Arventenniñ _da ziouer" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "A-serzh eo ar goustur" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Dilezel" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Diuzer" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Ouzhpennañ" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Disoc'h SIOX didalvoudek" @@ -24319,37 +24440,37 @@ msgstr "O wiriañ..." msgid "Fix spelling" msgstr "Prientiñ ar reizhskrivadur" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Stil ar follenn" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Perzhioù" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Gwerzh" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Anv goulev didalvoudek : %s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24620,10 +24741,12 @@ msgstr "re vras evit an alberz" msgid "Add gradient stop" msgstr "Ouzhpennañ maezioù en ilrezenn" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Arventenniñ al leuniañ" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Arventenniñ an tres" @@ -24720,6 +24843,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Ledan" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24835,32 +24959,38 @@ msgid "no template selected" msgstr "patrom ebet bet diuzet" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Treug :" +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "_Aozerion" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "Gant :" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Gerioù alc'hwez :" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Nodrezh" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Gwiadezhioù" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Arventenniñ _da ziouer" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbKkIiñÑPpùÙ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Arventenniñ stil an destenn" @@ -25092,69 +25222,69 @@ msgstr "Embann treuzfurmadurioù an oged" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Korn c'hwelañ (muiel = gant roud ar bizied)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Klom an elfenn nevez" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Klom an destenn nevez" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Dilemel ar c'hlom" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Eilañ ar c'hlom" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Riklañ evit adkempenn ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Linennañ ar c'hlom" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Dilinennañ ar c'hlom" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Sevel ar c'hlom" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Diskenn ar c'hlom" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Arventenniñ an doareenn" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Klikañ evit diuzañ klomoù, riklañ evit adkempenn." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Riklañ isgwezennad XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Krouiñ klom un elfenn nevez" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Krouiñ klom un destenn nevez" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Dilemel ar c'hlom" @@ -25344,16 +25474,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Kengeidañ pellder al linkañ" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar spinenn" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Riklañ evit admentañ frammad an destenn red" @@ -25410,8 +25540,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Strizhañ an dornelloù" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom" @@ -25500,7 +25630,7 @@ msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù a-blaen" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù a-serzh" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Dornell klom ar beg" @@ -25509,21 +25639,21 @@ msgstr "Dornell klom ar beg" msgid "Smooth node handle" msgstr "Dornell lenkraat ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Dornell kemparzhek ar c'hlomoù " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Dornell emlenkraat ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Dornell reoliañ 0" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25533,7 +25663,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: mirout an hirder ha bountañ war ar c'horn dre " "azvuiadañ da %f ° en ur c'hwelañ an holl zornelloù " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25542,17 +25672,17 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: mirout an hirder ha bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da " "%f °" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: mirout an hirder ha c'hwelañ an holl zornelloù " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: mirout hirder an dornell e-pad ar riklañ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25562,7 +25692,7 @@ msgstr "" "Shift: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da %f °ha c'hwelañ an holl " "zornelloù" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" @@ -25570,7 +25700,7 @@ msgstr "" "Ctrl: Move Dilec'hiañ an dornell dre he fazioù bremanel e Efed " "Dialuskel Krommlinenn-B" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -25578,19 +25708,19 @@ msgstr "" "Ctrl: bountañ war ar c'horn c'hwelañ dre azvuiadañ da %f °, klikañ a-" "benn krizañ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: c'hwelañ an dornelloù a-gevred dre an hevelep korn" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Pennlizh.: dilec'hiañ an dornell" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -25598,31 +25728,31 @@ msgstr "muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "muioc'h : Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: riklañ a-benn stummañ ar regenn (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25632,56 +25762,56 @@ msgstr "" "Dornell klom krommlinenn-B: Pennlizh. da riklañ, daouglikañ da " "adderaouekaat (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Dornell klom ar beg" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Dilec'hiañ an dornelloù dre %s, %s; korn %.2f°, hirder %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Dilec'hiañ an dornell" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Pennliz: lakaat da klikañ un dornell, klikañ a-benn trec'haoliñ un " "diuzad" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: klikañ evit trec'haoliñ an diuzad" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: dilec'hiañ a-hed linennoù an dornelloù, klikañ a-benn " "dilemel ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "Ctrl: dilec'hiañ a-hed an ahelioù, klikañ a-benn kemmeñ rizh ar c'hlom" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: klomoù delwenniñ " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25690,28 +25820,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Dilec'hiañ ar c'hlomoù dre %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Diskenn ar c'hlom" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Klom kemparzh" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Emlenkraat ar c'hlomoù" @@ -25898,7 +26028,8 @@ msgstr "Krouiñ kelc'hioù, elispennoù ha gwaregi" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "a unanennoù" @@ -25960,10 +26091,12 @@ msgstr "Gwareg : Kemmañ derou/dibenn" msgid "Change:" msgstr "Kemmañ :" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stad an trafoent davit ar roud X" @@ -25978,10 +26111,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Korn Y :" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Y" @@ -25992,10 +26127,12 @@ msgstr "" "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Y etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " "kenstur)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Z" @@ -26172,12 +26309,14 @@ msgstr "(ront tamm pe damm)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(pennoù war-raok hir)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Pennoù :" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26497,10 +26636,6 @@ msgstr "tres" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Krouiñ un ilrezenn en tres" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Diuzañ" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Eren an ilrezennoù" @@ -26531,6 +26666,7 @@ msgstr "Disvannet" msgid "Direct" msgstr "War eeun" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26904,6 +27040,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -27903,6 +28040,8 @@ msgstr "liestueg reoliek" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Feur ar skin :" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Skin beg diazez e-keñver feur skin ar begoù diabarzh" @@ -28002,389 +28141,305 @@ msgstr "Steredenn : Kemmañ ar rontaat" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Steredenn : Kemmañ an dargouezhekaat" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Familh nodrezhoù" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Diuzañ familh an nodrezh (Alt+X a-benn he zizhout)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Diuzañ an destenn a-bezh gant ar familh nodrezh-mañ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Nodrezh ket kavet war ar reizhiad" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Stil an nodrezh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Stil an nodrezh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Beskell diavaezh gant disheol" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Ment an nodrezh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Ment an nodrezh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Esaouiñ bihanoc'h" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Reizh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Esaouiñ brasoc'h" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Linenn :" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Esaouadur etre an arroudennoù (lieskementoù ment an nodrezh)." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Desteudañ a-zehou al linennoù" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Daveel" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Izek" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Kengeidañ an alfa" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Esaouiñ al linennoù :" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Desteudañ a-gleiz" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Desteudañ e kreiz" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Desteudañ a-zehou" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Marzekaat" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Marzekaat (testenn red hepken)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Desteudañ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Desteudadur an destenn" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Toggle an usskrid" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Trec'haoliñ an isskrid" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Esaouiñ leiel" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Esaouiñ muiel" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Lizherenn :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Esaou etre al lizherennoù (pks)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Ger :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Esaou etre ar gerioù (pks)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Esaouiñ :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Esaouadur a-blaen (pks)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "A-serzh :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Esaouadur a-blaen (pks)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "C'hwelañ :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "C'hwelañ an arouezennoù (derezioù)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Testenn a-blaen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "A-serzh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "A-serzh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Mod tresañ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Heuliañ reteradur an treug" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Sklaeroc'h" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Reteradur an destenn" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Heuliañ reteradur an treug" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Reteradur an destenn" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Eus an tu kleiz d'an tu dehou" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Eus an tu dehou d'an tu kleiz" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Roud an destenn :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Testenn : Kemmañ familh an nodrezh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Testenn : Kemmañ ment an nodrezh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Testenn : Kemmañ stil an nodrezh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Testenn : kemmañ an usskridoù pe an isskridoù" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Testenn : Kemmañ an desteudañ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Testenn : Kemmañ sal al linenn" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Testenn : Kemmañ sal al linenn" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Testenn : Kemmañ esaouiñ ar gerioù" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Testenn : Kemmañ esaouiñ al lizherennoù" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Testenn : Kemmañ an diarroudenn x (esaouadur)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Testenn : Kemmañ an diarroudenn y" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Testenn : Kemmañ ar c'hwelañ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Testenn : Kemmañ sal al linenn" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(peurlipat strizh)" @@ -28549,6 +28604,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Sanelloù : " +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -28560,6 +28616,7 @@ msgstr "A" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war arliv an ergorenn" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -28571,6 +28628,7 @@ msgstr "P" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war peurvec'hiañ an ergorenn" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -28582,6 +28640,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war lintr an ergorenn" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -28593,7 +28652,7 @@ msgstr "D" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war demerez an ergorenn" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -28601,15 +28660,15 @@ msgstr "" "Klikañ evit diuzañ ha treuzfurmiñ ergorennoù, Riklañ evit " "diuzañ meur a ergorenn." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Daskemmañ poentoù an treugoù diuzet (klomoù) end-eeun." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Evit peurlipat un treud dre vountañ, diuzañ eñ ha riklañ a-us dezhañ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -28617,7 +28676,7 @@ msgstr "" "Riklañ, klikañ pe glikañ ha dibunañ evit strewiñ an " "ergorennoù diuzet." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -28625,7 +28684,7 @@ msgstr "" "Riklañ evit krouiñ ur reizhkorneg. Riklañ ar reolerioù evit " "rontaat ar c'hornadoù ha kemm ar vent. Klikañ evit diuzañ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -28634,7 +28693,7 @@ msgstr "" "ar vent en diarsell. Klikañ evit diuzañ (gant Ctrl+Alt evit an " "talioù en o unan)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -28642,7 +28701,7 @@ msgstr "" "Riklañ evit krouiñ un elipsenn. Riklañ ar reolerioù evit ober " "ur wareg pe ur regenn. Klikañ evit diuzañ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -28650,7 +28709,7 @@ msgstr "" "Riklañ evit krouiñ ur steredenn. Riklañ ar reolerioù evit " "kempenn stumm ar steredenn. Klikañ evit diuzañ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -28658,7 +28717,7 @@ msgstr "" "Riklañ evit krouiñ un droellenn. Riklañ ar reolerioù evit " "kempenn stumm an droellenn. Klikañ evit diuzañ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -28666,7 +28725,7 @@ msgstr "" "Riklañ evit krouiñ ul linenn dre zorn. Pennliz. evit " "ouzhpennañ d'an treug diuzet, Alt evit gweredekaat ar mod brastresañ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28676,7 +28735,7 @@ msgstr "" "Pennliz. evit ouzhpennañ d'an treug diuzet. Ctrl+klikañ evit " "krouiñ pikoù eeun (mod al linennoù eeun nemetken)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28685,7 +28744,7 @@ msgstr "" "stlejañ un dealf Ar biroù a gengeid an tevder (kleiz/dehou) hag ar " "c'horn (sevel/diskenn)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28693,7 +28752,7 @@ msgstr "" "Klikañ evit diuzañ pe grouiñ un destenn, riklañ evit krouiñ un " "destenn red ; biziata neuze." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28701,7 +28760,7 @@ msgstr "" "Riklan pe daouglikañ evit krouiñ un ilrezenn war an ergorenn " "diuzet, riklañ an dornelloù evit kengeidañ an ilrezennoù." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -28709,7 +28768,7 @@ msgstr "" "Riklan pe daouglikañ evit krouiñ ur rouedad war an ergorenn " "diuzet, riklañ an dornelloù evit kengeidañ ar rouedadoù." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28717,11 +28776,11 @@ msgstr "" "Klikañ pe riklañ tro dro d'ar maez evit zoumañ da vrasaat, " "Pennliz.+klikañ evit zoumañ da vihanaat." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Riklañ evit muzuliañ mentoù an ergorennoù." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -28732,11 +28791,11 @@ msgstr "" "Alt evit pakañ al liv gin; Ctrl+C evit eilañ al liv dindan al " "logodenn er golver" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klikañ ha riklañ etre al lunioù evit krouiñ ur c'hennasker." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28747,11 +28806,11 @@ msgstr "" "kemmañ leuniadur ha tres an ergorennoù bet kliket warno en arventennoù " "bremanel." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Riklañ da ziverkañ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Dibab un isbenveg diouzh ar varrennad vinvioù" @@ -29002,11 +29061,13 @@ msgstr "O krouiñ ur pik eeun" msgid "Create single dot" msgstr "Krouiñ ur pik eeun" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s bet diuzet" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29014,6 +29075,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " diwar %d dornell eus an ilrezenn" msgstr[1] " diwar %d a zornelloù eus an ilrezenn" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29023,6 +29085,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " diwar %d ergorenn diuzet" msgstr[1] " diwar %d a ergorennoù diuzet" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29036,6 +29099,7 @@ msgstr[1] "" "Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant Pennliz. evit disrannañ) " "bet diuzet" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29043,6 +29107,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d dornell ilrezenn diuzet diwar %d" msgstr[1] "%d a zornelloù ilrezenn diuzet diwar %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29143,6 +29208,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Ruzed dre groazioù" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29157,6 +29223,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d dornell eus ar rouedad diuzet diwar %d" msgstr[1] "%d a zornelloù eus ar rouedad diuzet diwar %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29605,59 +29672,59 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Krouiñ ur steredenn" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klikañ evit embann an destenn, riklañ evit diuzañ un darn eus " -"an destenn." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klikañ evit embann an destenn red, riklañ evit diuzañ un darn " -"eus an destenn." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Krouiñ un destenn" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Arouezennoù divoullus" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Enlakaat un arouezenn Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enankañ evit echuiñ) : %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enankañ evit echuiñ) :" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Frammad an destenn red: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klikañ evit embann an destenn, riklañ evit diuzañ un darn eus " +"an destenn." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klikañ evit embann an destenn red, riklañ evit diuzañ un darn " +"eus an destenn." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" "Biziata an destenn ; Enankañ evit kreiñ gant un arroudenn nevez." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Krouet eo bet an destenn red." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Krouiñ an destenn red" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29665,75 +29732,75 @@ msgstr "" "Re vihan eo ar framm evit ment vremanel an nodrezh. Ne vo ket krouet " "an destenn red." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Esaou didorrus" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Enlakaat un esaou didorrus" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Tevaat" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Stouiñ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Linenn nevez" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Kilañ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Tostaat ouzh an tu kleiz" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Tostaat ouzh an tu dehou" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Tostaat ouzh ar c'hrec'h" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Tostaat ouzh an traoñ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "C'hwelañ gant roud gin ar bizied" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Strishaat tresañ al linenn" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Strishaat tresañ al lizherenn" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Astenn tresañ al linenn" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Astenn tresañ al lizherenn" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Pegañ an destenn" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29748,7 +29815,7 @@ msgstr[1] "" "Biziata pe embann an destenn red (%d arouezenn%s) ; Enankañ evit " "kregiñ ur rannbennad nevez." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29760,7 +29827,7 @@ msgstr[1] "" "Biziata pe embann an destenn (%d arouezenn%s) ; Enankañ evit kregiñ " "ul linenn nevez." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Biziata an destenn" @@ -30014,7 +30081,7 @@ msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù !" msgid "Too much ink!" msgstr "Re a huz !" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Tennañ ul liv diouzh ar skeudenn" @@ -30839,6 +30906,7 @@ msgstr "Tresoù disheñvel" msgid "Unset" msgstr "Diarventenniñ" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30861,6 +30929,7 @@ msgstr "Leuniadur gant ul liv unvan" msgid "Flat color stroke" msgstr "Tres gant ul liv unvan" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "k" @@ -30873,6 +30942,7 @@ msgstr "Keitet eo al leuniadur war an ergorennoù diuzet" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Keitet eo an tres war an ergorennoù diuzet" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "l" @@ -30909,7 +30979,7 @@ msgstr "Eilañ al liv" msgid "Paste color" msgstr "Pegañ al liv" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Eskemm al leuniadur hag an tres" @@ -31077,6 +31147,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "Kengeidadurtevder an tres: %.3g e oa, bremañ %.3g (dif %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -31191,7 +31262,7 @@ msgstr "Diuzad" msgid "Context" msgstr "Kendestenn" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31201,194 +31272,196 @@ msgstr "Skrammañ" msgid "Dialog" msgstr "Boestad emziviz" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Mont betek an dreuzfollenn war-lerc'h" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn war-lerc'h." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "N'haller ket mont war-lerc'h an dreuzfollenn diwezhañ." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn gent." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "N'haller ket mont dirak an dreuzfollenn gentañ." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Treuzfollenn vremanel ebet" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Treuzfollenn %s bet savet." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Treuzfollenn da grec'h" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Sevel an dreuzfollenn " -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Treuzfollenn %s bet diskennet." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Treuzfollenn d'an traoñ" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Diskenn an dreuzfollenn" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "N'haller ket dilec'hiañ an dreuzfollenn pelloc'h" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Eilañ an dreuzfollenn" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Treuzfollenn eilet." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Treuzfollenn bet diverket." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Diskouez an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Kuzhat an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Prennañ an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Dibrennañ an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Gwintañ a-blaen" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Gwintañ a-serzh" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Tra ebet" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Ne ra netra" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Krouiñ un teul nevez diouzh ur skouer" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Digeriñ..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Digeriñ un teul o vezañ anezhañ" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Di_streiñ" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Distreiñ da stad diwezhañ an teul bet enrollet (kollet e vo ar c'hemmoù)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Enrollañ an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Enrollañ _evel..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Enrollañ an teul gant un anv nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Enrollañ un eila_d..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Enrollañ un eilad eus an teul gant un anv nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Sta_ndilhonoù..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Enrollañ un eilad eus an teul gant un anv nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Moullañ..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Moullañ an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Ska_rzhañ an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31396,141 +31469,141 @@ msgstr "" "Skarzhañ an despizadurioù diarver (evel an ilrezennoù, treugoù dic'hronnañ) " "diouzh <defs> an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "E_nporzhiañ..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Enporzhiañ ur bitmap pe ur skeudenn SVG e-barzh an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Enporzhiañ Clip Art..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Enporzhiañ diouzh al levraoueg Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Prenestr war-lerc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Lammat davit prenestr an teul war-lerc'h " -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "P_renestr kent" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Lammat davit prenestr an teul kent" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Serriñ prenestr an teul-mañ" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Kuitaat" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Kuitaat Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Nevez diouzh ur patrom" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Krouiñ ur raktres nevez diouzh ur patrom" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Dizober ar gwezhiadur diwezhañ" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Adober ar gwezhiadur disgraet diwezhañ" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_Troc'hañ" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Troc'hañ an diuzad er golver" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Eilañ" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Eilañ an diuzad er golver" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Pegañ" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver war poent al logodenn pe pegañ an " "destenn" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegañ ar _stil" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Seveniñ stil an ergorenn bet eilet d'an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Pe_gañ ar vent" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Skeulaat an diuzad evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Pegañ _Led" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Skeulaat a-blaen an diuzad evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Pegañ _Sav" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Skeulaat a-serzh an diuzad evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Pegañ ar vent disparti" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Pegañ al led ent disparti" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -31538,11 +31611,11 @@ msgstr "" "Skeulaat a-blaen pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet " "eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Pegañ ar sav ent disparti" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -31550,64 +31623,64 @@ msgstr "" "Skeulaat a-serzh pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet " "eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pegañ war _al lec'h" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver betek al le'hiadur orin" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pegañ _efed an treug" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Seveniñ efed an treug eus an ergorenn eilet d'an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Dilemel an _efed treug" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Dilemel an efedoù war an treug diouzh an ergorenn dibabet" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Dilemel ar siloù" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Dilemel an holl siloù diouzh an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Diverkañ an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Arred_aoliñ" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Krouiñ ur c'hlo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Krouiñ ur c'hlon (un eilad ereet ouzh an hini orin) eus an ergorenn diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Dieren ar _c'hlon" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -31615,37 +31688,37 @@ msgstr "" "Troc'hañ ere ar c'hlon diouzh an ergorenn orin, dont a ra neuze d'un " "ergorenn drezi hec'h unan" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Dieren ar _c'hlon" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Aderen ouzh an hini eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Aderen ar c'hlonioù diuzet ouzh an ergorenn hag a zo er mare-mañ er golver" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Diuzañ an hini _orin" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Diuzañ an ergorenn ma 'z eo ereet ar c'hlon diuzet outi" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Klonañ an treug orin (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -31653,115 +31726,115 @@ msgstr "" "Krouiñ a ra un treug nevez, seveniñ Efedoù Bev an Treug (LPE) orinel evit ar " "c'hlonoù ha daveañ an LPE d'an treug diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Ergorennoù da verker" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Amdreiñ an diuzad da verk linenn" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Ergorennoù da ze_alfoù" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "Amdreiñ an ergorennoù d'ur strollad dealfoù steudet ouzh o vordoù" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Ergoren_noù da c'housturioù" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Amdreiñ an diuzad d'ur reizhkorneg leuniet gant ur goustur karrellet" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Goustur da erg_orennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Eztennañ ergorennoù diouzh ur goustur karrellet" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Strollad da arouez" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Amdreiñ ar strollad d'un arouez" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Arouez da strollad" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Eztennañ ur strollad diouzh un arouez" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Ska_rzhañ an holl" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Diverkañ an holl ergorennoù diouzh an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Diuzañ an ho_ll" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù pe an holl glomoù" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreu_zfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Leuniadur ha tres" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Diuzañ an holl ergorennoù gant ur goustur leuniañ hag an tres heñvel ouzh an " "ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "Liv _leuniañ" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Diuzañ an holl ergorennoù gant ur goustur leuniañ heñvel ouzh an ergorennoù " "diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "_Liv an tres" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Diuzañ an holl ergorennoù gant an tres heñvel ouzh an ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "S_til an tres" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31769,11 +31842,11 @@ msgstr "" "Diuzañ an holl ergorennoù gant stil an tres (tevder, gourzhelloù, merkerioù) " "heñvel ouzh an ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "_Rizh an ergorennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31781,188 +31854,190 @@ msgstr "" "Diuzañ an holl ergorennoù gant rizh an ergorennoù (reizhkorn, gwereg, " "testenn, treug, bitmap) heñvel ouzh an ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Tu_ginañ an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Tu_ginañ an diuzad (diziuzañ pezh a zo diuzet ha diuzañ pep tra all)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Tuginañ en holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Diuzañ an hini war-lerc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom war-lerc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Diuzañ an hini kent" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom kent" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Di_ziuzañ" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Diziuzañ an ergorennoù pe ar c'hlomoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Diverkañ an holl zealfoù diouzh an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Dibrennañ an holl anezho" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Krouiñ deal_foù tro-dro d'ar bajenn" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Krouiñ pevar dealf desteudet ouzh riblennoù ar bajenn" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Arventenn efed an treug da zont" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Diskouez arventenn efed an treug embannadus da zont" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Sevel betek krec'h" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sevel an diuzad betek krec'h" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Diskenn betek an traoñ" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Diskenn an diuzad betek an traoñ" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Sevel" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Sevel an diuzad dre ur paz" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Diskenn" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Diskenn an diuzad dre ur paz" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Paz berniañ" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Sevel an diuzad dre ur paz" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Drekva " -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Sevel an diuzad dre ur paz" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Strollañ an ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Distrollañ an ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Strollañ an ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Strollañ an ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "Lakaat _war un treug" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "Dilemel diwar an t_reug" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Dilemel an esaouiñ dre _zorn" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Dilemel an esaouiñ dre _zorn ha c'hweladurioù an arouezennoù diouzh ur " "ergorenn destenn" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Unaniñ" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Krouiñ ananiadur eus treugoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "Kenske_jañ" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Krouiñ kenskejadur eus treugoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Diforc'hañ" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Krouiñ diforc'hadur eus treugoù diuzet (traoñ lei krec'h)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "Di_skarzhañ" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31970,415 +32045,425 @@ msgstr "" "Krouiñ un OR diskarzhus eus an treug diuzet (al lodennoù o vezañ d'un treug " "hepken)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Ra_nnañ" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Troc'hañ an treug en traoñ e meur a damm" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Troc'hañ un tr_eug" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Troc'hañ tresoù an treug en traoñ e meur a damm, dilemel al leuniañ" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Strollañ" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Ober ur c'hornad eus ar c'hlomoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Kempenn an ergorennoù diuzet war un daolenn pe ur c'helc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Ment ar pik :" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Distabilaat liv an ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da gemparzh" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Kempenn an ergorennoù diuzet war un daolenn pe ur c'helc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "_Ment an dornell :" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Distabilaat liv an ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "L_edanaat" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Ledanaat an treugoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 10 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 10 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Stri_shaat" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Strishaat an treugoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Stri_shaat an treug dre 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Stri_shaat an treug dre 10 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 10 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Linkañ _dialuskel" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Linkañ ereet" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn ereet ouzh an treug orin" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Tre_s da dreug" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Amdreiñ tres an ergorenn diuzet da dreugoù" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Tre_s da dreug" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Amdreiñ tres an ergorenn diuzet da dreugoù" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Eeu_naat" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Eeunaat an treugoù diuzet (dilemel ar c'hlomoù diezhomm)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Tuginañ" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Tuginañ roud an treugoù diuzet (talvoudus evit ar merkerioù kevamsaviñ)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Krouiñ unan pe veur a dreug diwar ur bitmap dre dresañ anezhañ" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Ober un eilad eus ar bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Ezporzhiañ an diuzad en ur bitmap hag e enlakaat en teul" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "Keda_ozañ" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Kedaozañ meur a dreug e unan" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Terriñ ing_al" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Terriñ an treugoù diuzet e istreugoù" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Kempenn..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Kempenn an ergorennoù diuzet war un daolenn pe ur c'helc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "Ouzhpenn_añ un dreuzfollenn..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Ade_nvel an dreuzfollenn..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Adenvel an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Lammat betek an dr_euzfollenn a-us" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Lammat betek an dreu_zfollenn a-zindan" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-_us" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-zindan" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Treuzfollenn betek krec'h" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel betek krec'h" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Treuzfollenn betek an traoñ" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel betek an traoñ" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "Sevel an d_reuzfollenn" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Diske_nn an dreuzfollenn" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Eilañ an dre_uzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Eilañ an dreuzfollenn ez eus anezhi" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Diverkañ an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Diskouez/uzhaat an treuzfollennoù all" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "An dreuzfollenn vremanel en hec'h unan" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "_Diskouez an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Diskouez an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Kuzhat an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Kuzhat an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Prennañ an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Prennañ an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Prennañ/Dibrennañ an treuzfollennoù all" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Prennañ an holl dreuzfollennoù all" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Di_brennañ an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Dibrennañ an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Prennañ pe zibrennañ an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Prennañ/dbrennañ an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Diskouez/kuzhat an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Diskouez pe guzhat an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "C'hwelañ dre _90°RB" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud ar bizied" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "C'hwelañ dre 9_0° RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud gin ar bizied" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Dilemel an _treuzfurmadurioù" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Dilemel treuzfurmadurioù an ergorenn" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "Erg_orenn da dreug" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Amdreiñ an ergorenn diuzet da dreug" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Lakaat da redek e-barzh ur _framm" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -32386,78 +32471,78 @@ msgstr "" "Lakaat un destenn e-barzh ur framm (treug pe stumm) o krouiñ un destenn red " "ereet ouzh framm un ergorenn" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Diredek" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Dilemel an destenn diouzh ar framm (krouiñ a ra un destenn war ul linenn)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "A_mdreiñ da destenn" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Amdreiñ an destenn red d'un destenn reoliek (mirout a ra an neuzioù)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Gwintañ a-_blaen" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Gwintañ a-blaen an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Gwintañ a-_serzh" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Gwintañ a-serzh an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Seveniñ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evit maskl)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Seveniñ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evit maskl)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Embann" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Embann ar maskl" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Sevenniñ" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Dilemel ar maskl diouzh an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Seveniñ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ " "evit treug dic'hronnañ)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -32466,779 +32551,779 @@ msgstr "" "Seveniñ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ " "evit treug dic'hronnañ)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Krouiñ ur strollad d_idroc'hañ" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" "Krouiñ ur strollad didroc'hañ en ur ober gant an ergorennoù diuzet evel un " "diazez" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Embann an treug dic'hronnañ" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Dilemel an treug dic'hronnañ diwar an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Diuzañ" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Diuzañ ha treuzfurmañ an ergorennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Embann ar c'hlomoù" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Sevel treugoù dre glomoù" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Peurlipat" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Peurlipat an ergorennoù dre zelwenniñ pe bentañ" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Difruañ" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Difruañ an ergorennoù dre zelwenniñ pe bentañ" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Reizhkorneg" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Krouiñ reizhkornegoù ha karrezioù" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Boest 3M" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Krouiñ boestadoù 3M" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsenn" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Krouiñ kelc'hioù, elispennoù ha gwaregi" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Steredenn" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Krouiñ steredennoù ha liestuegoù" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Troellenn" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Krouiñ troellennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Kreion" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Tresañ linennoù gant an dorn" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Kreion" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tresañ krommennoù Bézier ha linennoù eeun" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaerskrivañ" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Tresañ tresoù dre gaerskrivañ pe gant ur broust" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Krouiñ hag embann ergorennoù testenn" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Ilrezenn" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Rouedad" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Krouiñ hag embann rouedadoù" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoum" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoum brasaat pe vihanaat" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Benveg muzuliañ" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Garrennig" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Kennasker" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Krouiñ kennaskerioù evit an diervad" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Sailh Livañ" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Leuniañ maezioù bevennet" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Embann Efedoù Bev an Treug" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Embann arventennoù efed an treug" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Diverkell" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Diverkañ an treugoù ez eus anezho" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Benveg Efedoù Bev an Treug" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Ober savadurioù mentoniel" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Gwellvezioù an diuzer" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Digeriñ ar gwelvezioù evit an diuzer binvioù" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Gwellvezioù benveg ar c'hlomoù" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Klom" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar benveg peulipat" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Peurlipat" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar benveg difruañ" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg difruañ " -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar reizhkornegoù" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Reizhkorneg" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar boestoù 3M" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Boest 3M" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Gwellvezioù an elipsennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Elipsenn" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar steredennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Steredenn" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Gwellvezioù an troellennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Troellenn" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar c'hreionoù" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kreion" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar c'haerskrivañ" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kaerskrivañ" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Gwellvezioù an testennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Testenn" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Gwellvezioù an testennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Ilrezenn" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar rouedadoù" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit benveg ar rouedadoù" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar zoumoù" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Zoum" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar muzulioù" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg muzuliañ" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar c'harrennig liv" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Garrennig liv" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar c'hennaskerioù" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kennasker" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar sailh livañ" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Sailh Livañ" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Gwellvezioù an diverkañ" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Diverkell" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Gwellvezioù benveg Efedoù Bev an Treug" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Efedoù Bev an Treug" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Zoum brasaat" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Zoum brassat" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoum bihanaat" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Zoum bihanaat" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoum _war-lerc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoum war-lerc'h (diwar roll istor ar zoumoù)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoum k_ent" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoum kent (diwar roll istor ar zoumoù)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoum 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoum betek 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoum 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoum betek 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoum 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoum betek 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zoumañ evit lakaat ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Led ar ba_jenn" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zoumañ evit lakaat led ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zoumañ evit lakaat an dresadenn da genglotañ gant ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zoumañ evit lakaat an diuzad da genglotañ gant ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Pajennoù diabarzh" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Zoumañ evit lakaat ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "C'hwelañ gant roud gin ar bizied" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "C'hwelañ gant roud gin ar bizied" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "C'hwelañ" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Gwintañ a-blaen" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù a-blaen" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Gwintañ a-serzh" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù a-serzh" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Adderaouekaat ar gael" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Reolennoù" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Diskouez pe guzhaat reolennoù ar steuenn" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Barrennoù dibunañ" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Diskouez pe kuzhaat ar barrennoù dibunañ" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "Kael ar ba_jenn" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Diskouez pe guzhaat kael ar bajenn" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "Deal_foù" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Diskouez pe guzhat an dealfoù (riklañ diwar ur reolenn evit krouiñ un dealf)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Gweredekaat an desteudañ" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Barrennad an arc'hadoù" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad an arc'hadoù (dindan al lañser)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Pegañ barre_nnad ar reolerezhioù" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Diskouez pe guzhat ar reolerezhioù desteudañ" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Barrennad re_oliañ ar binvioù" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad reoliañ ar binvioù" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Boestad binvioù" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Diskouez pe guzhat ar voestad binvioù pennañ (war an tu kleiz)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Livaoueg" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Diskouez pe guzhat al livaoueg" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Barrennad ar _stad" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad ar stad" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "Skrammad a-_bezh" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Astenn prenestr an teul-mañ evit leuniañ ar skramm" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Skramm a-bezh & ar mod Stiañ" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Trec'haoliñ ar mod _Stiañ" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Dilemel ar barrennadoù binvioù re a-benn stiañ war an tresañ" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Arred_aoliñ ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Digeriñ ur prenestr nevez gant an hevelep teul" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Reizh" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "_Sil ebet" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh hep ar siloù" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "Tr_olinenn" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre drolinenn (dre frammoù)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Livioù hewel" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Trec'haoliñ" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Trec'haoliñ etre ar modoù skrammañ reizh ha trolinenn" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre livioù reizh" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_Liveoù louedoù" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre liveoù louedoù" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" "Trec'haoliñ etre ar modoù skrammañ dre livioù ha dre liveoù louedoù reizh" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Trec'haoliñ ar mod _Stiañ" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Diskouez an drolinenn bepred" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Trec'haoliñ ar mod _Stiañ" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " dindan ar reti" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Gwel al livioù ardoet" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Trec'haoliñ skrammadur al livioù ardoet evit prenestr an teul-mañ" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Alberz an arlu_n..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Digeriñ ur prenestr evit gwelout alberz an ergorennoù gant diarunusted " "arlunioù disheñvel" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "G_wellvezioù..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Embann gwellvezioù hollek Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Perzhioù an _teul..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Embann perzhioù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metaroadennoù an teul..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Embann metaroadennoù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -33246,132 +33331,133 @@ msgstr "" "Embann livioù an ergorennoù, ilrezennoù, penn ar biroù hag ar perzhioù " "leuniañ pe dresañ all..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Arouezenn Unicode :" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Diuzañ arouezennoù diwar un arouezennaoueg" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Sta_ndilhonoù livioù..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Diuzañ livioù diwar ul livaoueg" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "Aroue_zioù..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Diuzañ un arouez diwar ur spletad arouezioù" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Trevnad_où enankañ..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Kaout krommennoù diouzh an diuzad..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Treuzfur_mañ..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Mestroniañ spis treuzfurmadurioù an ergorennoù" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Desteud_añ ha dasparzhañ..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Desteudañ ha dasparzhañ ergorennoù" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Dibarzhioù an _difruañ..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Dibarzhioù zo evit an difruañ" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Dizober ar Roll _istor..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Dizober ar Roll istor" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Gwelout ha diuzañ familhoù nodrezhoù, ment an arouezennoù ha perzhioù " "testennoù all" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Embanner _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Gwelout hag embann gwezennad XML an teul" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Sple_tadoù diuzañ..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Kavout/amsaviñ..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Kavout an ergorenn en teul" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Gwiriadur ar reizhskrivadur eus an destenn en teul" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Kemennadennoù..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Gwelout kemennadennoù diveugañ" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Diskouez/kuzhat ar boestadoù emziviz" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Diskouez pe guzhat an holl voestadoù emziviz" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Krouiñ klonioù karrellet..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -33379,326 +33465,327 @@ msgstr "" "Krouiñ meur a glon eus an ergorenn bet diuzet, ouzh o kempenn e-kreiz ur " "goustur pe ur strewadeg" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "Perzhioù an erg_orenn..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Daskemmañ perzhioù an ergorenn..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Embann hennader, stadoù prennet ha hewel, ha perzhioù all an ergorenn" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "Trevnad_où enankañ..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Kefluniañ an trevnadoù enankañ evel un tabler kevregañ" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "Askou_ezhadennoù..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Klask stlennoù diwar-benn an askouezhadennoù" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "Treu_zfollennoù..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Treuzfollennoù nevez" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "Ergorenn_où..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Gwelout an ergorennoù" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "E_fedoù an treug..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Ardeiñ, embann ha seveniñ an efedoù treug" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "_Embanner ar siloù..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Ardeiñ, embann ha seveniñ efedoù ar siloù SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Embanner an nodrezhoù mod SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Embann an nodrezhoù mod SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Moullañ al livioù..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Diuzañ peseurt disrannadurioù liv da skrammañ gant mod alberz al livioù da " "voullañ" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Eztennañ ur skeudenn mod PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ pe un diuzad evel ur skeudenn mod PNG" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Diwar-benn an A_skouezhadennoù" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Stlennoù diwar-benn askouezhadennoù Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Diwar-benn _Memory" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Titouroù a-fet Memory" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "Diw_ar-benn Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Handelv Inkscape, aozerion, lañvaz" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape : _Diazezoù" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Deraouiñ gant Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape : _Lunioù" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Arverañ ar binvioù evit krouiñ hag embann lunioù" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape : _Kempleshoc'h" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Danvez kempleshoc'h Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape : Stu_riadelaat" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Arverañ sturiadelaat ar bitmapoù" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape : Tresañ an arzh dre bikselioù " -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Arver boestad emziviz Tresañ Arzh dre bikselioù" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape : Kaerskrivañ" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Arverañ benveg ar c'hreion kaerskrivañ" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape : _Etrelotodiñ" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Arver an askouezh etrelotodiñ" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elfennoù evit ergrafañ" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Pennaennoù an ergrafañ " -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tunioù ha korvigelloù" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Tunioù ha korvigelloù liesseurt" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Askouezh ke_nt" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Adober an askouezh diwezhañ gant an hevelep arventennoù" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Arvetennoù an askouezh kent..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Adober an askouezh diwezhañ gant arventennoù nevez" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel pe an dresadenn ma " "n'eus ket un diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Dibrennañ an holl anezho" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Dibrennañ an holl anezho war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Diguzhat an holl anezho" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Diguzhat an holl anezho war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Eren un aelad liv mod ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Dilemel an aelad liv" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Dilemel un aelad liv mod ICC ereet" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Ouzhpennañ ur skript diavaez" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Ouzhpennañ ur skript diavaez" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Ouzhpennañ ar skript enkorfet" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Ouzhpennañ ur skript enkorfet" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Embann ar skript enkorfet" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Embann ar skript enkorfet" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Dilemel ar skript diavaez" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Dilemel ur skript diavaez" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Dilemel ar skript enkorfet" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Dilemel ur skript enkorfet" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Desteudañ tuioù a-zehou an ergorennoù ouzh riblenn a-gleiz an eor" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Desteudañ tuioù a-gleiz an ergorennoù ouzh riblenn a-zehou an eor" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Desteudañ krec'hioù an ergorennoù ouzh riblenn traoñ an eor" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Desteudañ krec'hioù an ergorennoù ouzh riblenn traoñ an eor" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Kreizañ war an ahel a-blaen hag a-serzh" @@ -33887,6 +33974,7 @@ msgstr "Ilrezenn ebet en teul" msgid "No gradient selected" msgstr "Ilrezenn ebet bet diuzet" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Ouzhpennañ ur maez" @@ -33899,6 +33987,7 @@ msgstr "Ouzhpennañ ur reoler all evit ar maezioù en ilrezenn" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Diverkañ ar reoler bremanel diwar an ilrezenn" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Maez liv" @@ -33936,6 +34025,7 @@ msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "Pent diarventennet (lakaat eñ da andespizet neuze e c'hallo bezañ hêrezhet)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -33944,6 +34034,7 @@ msgstr "" "Kenskejadur un treug gantañ e unan pe gant istreugoù a gro toulloù el " "leuniadur" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34036,6 +34127,8 @@ msgstr "_Led :" msgid "Dashes:" msgstr "Gourzhelloù :" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Merkoù :" @@ -34057,30 +34150,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Treset eo ar merkoù dibenn war ar c'hlom kentañ eus un treug pe ul lun" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Kevre ront" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Kevre dall" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Kevre lemm" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Penn :" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Penn karrez berr" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Penn ront" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Penn karrez" @@ -34130,47 +34240,47 @@ msgstr "Arventenniñ liv ar merker" msgid "Change swatch color" msgstr "Kemmañ liv ar standilhon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Liv/demerez arveret evit gwellaat al liv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Stil ar steredennoù nevez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stil ar reizhkornegoù nevez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stil ar boestoù 3M nevez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stil an elipsennoù nevez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stil an troellennoù nevez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stil an treugoù nevez krouet gant ar c'hreion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stil an treugoù nevez krouet gant ar stilo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stil an tres kaerskrivet nevez " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "Da vezañ despizet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stil ar sailh pentañ da leuniañ ergorennoù" @@ -34880,7 +34990,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "n'eo ket gouest da spislec'hiañ ar merker : %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Daou dreug diuzet zo azgoulennet gant an askouezh-mañ." @@ -34907,7 +35017,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Amdroit an ergorennoù da dreugoù da gentañ, mar plij ! (Bet [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -34919,31 +35029,23 @@ msgstr "" "reizhiad heñvel hini Debian e vez graet an dra-se gant an arc'had sudo apt-" "get install python-numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"An ergorenn gentañ bet diuzet zo he rizh '%s'.\n" -"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug->Ergorenn da dreug." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "An askouezh-mañ a c'houlenn ma vefe an eil treug bet diuzet hir gant pevar " "c'hlom." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Ur strollad eo an eil ergorenn bet diuzet, n'eo ket un treug.\n" "Klaskit ober gant an argerzhadur Ergorenn->Digenstrollañ." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34951,7 +35053,7 @@ msgstr "" "An eil ergorenn bet diuzet n'eo ket un treug.\n" "Klaskit ober gant an argerzhadur Treug->Ergorenn da dreug." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35073,6 +35175,30 @@ msgstr "" "An askouezh-mañ a c'houlenn daou dreug bet diuzet. \n" "An eil treug bet diuzet a rank bezañ pevar c'hlom e hirder." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"An ergorenn gentañ bet diuzet zo he rizh '%s'.\n" +"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug->Ergorenn da dreug." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"An askouezh-mañ a c'houlenn ma vefe an eil treug bet diuzet hir gant pevar " +"c'hlom." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Ur strollad eo an eil ergorenn bet diuzet, n'eo ket un treug.\n" +"Klaskit ober gant an argerzhadur Ergorenn->Digenstrollañ." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Diuzit un ergorenn, mar plij !" @@ -35244,6 +35370,14 @@ msgstr "Arc'hwel glas :" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Ledad liv (r, g, g) enankañ :" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -35733,6 +35867,21 @@ msgstr "Enankad DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Hentenn skeulaat :" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Periad skeulaat dre zorn :" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Arverañ ar skeulaat emgefreek betek ar vent A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Kargañ diouzh ar restr" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38038,14 +38187,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Testenn :" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38054,11 +38201,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38447,7 +38594,8 @@ msgstr "Heuliañ an ere" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Goulennit diganeomp" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -38456,9 +38604,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "Dibarzhioù al linenn arc'had" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -38469,10 +38618,10 @@ msgstr "FAG" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Daveoù ar berradennoù klavier ha logodenn" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38488,7 +38637,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "Traoù nevez gant an handelv-mañ" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39441,10 +39590,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Kemm-digemm hirder ar rannbennaoù (frazennoù) :" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Krouet e vo un destenn mod \"Lorem Ipsum\". Mard eo bet diuzet un destenn " "red e vo ouzhpenn Lorem Ipsum enni ; a-hend-all evit un destenn red nevez, " @@ -39878,27 +40030,27 @@ msgstr "Disheol bannet" msgid "Show values" msgstr "Diskouez an dornelloù" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Rizh skeudoù :" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Sav ar barrennoù :" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Sav ar barrennoù :" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "dregantad" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Sav ar barrennoù :" @@ -40217,34 +40369,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Ec'hankad mod SVG gwellekaet" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 #, fuzzy msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "evit Windows nemetken eo bet ergrafet an askouezh." +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG gwellekaet (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Kevregadoù sturiadel skeulaus" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Kromennoù arventennek" @@ -40309,6 +40469,16 @@ msgstr "Arc'hwel-Y :" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Tres ilrezenn ar rouedad" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Standilhon" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Talegoù" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40330,12 +40500,6 @@ msgstr "Rouedad" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Ilrezenn ar rouedad" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -40960,10 +41124,6 @@ msgstr "Sklaeraat Y :" msgid "Light Z:" msgstr "Sklaeraat Z :" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Talegoù" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Riblennoù" @@ -40984,6 +41144,10 @@ msgstr "Rummañ war Z an tuioù dre :" msgid "Maximum" msgstr "Uc'hek" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Izek" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Keitad" @@ -42838,6 +43002,76 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Gwellvez ebet)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ne oa ket despizet an naoudi (id) eviti." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "ne oa anv ebet despizet eviti." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Evit poent n'eus tamm skoazell ebet hegerz evit an askouezh-mañ. Taolit " +#~ "ur sell war lec'hienn internet Inkscape pe c'houlennit digant ar " +#~ "\"mailing list\" mar bez goulennoù a-zivout an askouezh-mañ." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Tresañ Arz dre Bikselioù" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Ment an destenn ha rizh an unanennoù :" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Despizañ rizh an unanennoù e barrenn ostilhoù an destenn hag e boestadoù " +#~ "emziviz an destenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "A-serzh eo ar goustur" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Treug :" + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Gant :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Beskell diavaezh gant disheol" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Linenn :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Desteudañ a-zehou al linennoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Daveel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Kengeidañ an alfa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Esaouiñ al linennoù :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Testenn : Kemmañ sal al linenn" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Linkañ" @@ -43227,10 +43461,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Steredouriezh" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Arverañ ar skeulaat emgefreek betek ar vent A4" - # Rineg herrek he respont #, fuzzy #~ msgid "Code39" @@ -43306,10 +43536,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Bevenn izelañ ar reolenn" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Periad skeulaat dre zorn :" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "Jedoniezh (izeloc'h)" @@ -43355,10 +43581,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "SAV" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Kargañ diouzh ar restr" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Lakaat deouez war an destenn" @@ -43921,9 +44143,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Restr JavaFX Raytracer" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Diuzañ ar restr da ezporzhiañ betek" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape Embanner kevregadoù sturiadel" @@ -47193,9 +47412,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Erounit Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Fazioù" - #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "Sk_riptoù..." @@ -48576,9 +48792,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Diuzañ ul lec'hiadur hag un anv restr" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Arventenniñ an anv restr" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "Pedet oc'h bet d'un estez 'taolenn wenn' gant %1." diff --git a/po/brx.po b/po/brx.po index 47c6b0519..acf0cd9e2 100644 --- a/po/brx.po +++ b/po/brx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-09 16:58+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -4637,8 +4637,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_गुबै X: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ग्रिड गुबैनि X क'अर्डिनेट " @@ -4647,8 +4647,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "_गुबै Y: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ग्रिड गुबैनि Y क'अर्डिनेट " @@ -4657,29 +4657,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "स्पेस होनाय _Y: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-अक्षहांखोनि बिथा गोलाव " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "ख'ना X: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-अक्षहांखोनि ख'ना " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "ख'ना Z: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-अक्षहांखोनि ख'ना " @@ -4689,7 +4689,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "गाहाय ग्रिड लाइन गाब:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "गाहाय ग्रिड सारि गाब " @@ -4704,7 +4704,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "गाहाय ग्रिड सारि गाब: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "गाहाय ग्रिड सारि गाब " @@ -4784,15 +4784,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "स्पेस होनाय _X: " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "थोंगोर ग्रिड सारिफोरनि गेजेराव थानाय गोजान " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "समानथि ग्रिड सारिफोरनि गेजेराव थानाय गोजान " +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4942,7 +4943,7 @@ msgstr "बाउन्डिं बाक्सुनि गेजेर बि msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "बाउन्डिं बाक्सु जिं गेजेर बिन्दो " -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "मिहि न'ड " @@ -5027,11 +5028,11 @@ msgstr "मुंगैयै फोरमान बिलाइ %d " msgid "[Unchanged]" msgstr "[सोलायै] " -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "सिगांनि महराव लाबोफिन " -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "मावफिन " @@ -5055,11 +5056,7 @@ msgstr "स्ट्रिं: " msgid " description: " msgstr "बेखेवनाय: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(पसन्द गैया) " - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "फेहेरनायफोर" @@ -5089,7 +5086,7 @@ msgstr "(स्टार्टआफ) जागायनायाव बिब msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' खामानि मावगासिनो दं, अननानै नेथ'... " -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5097,77 +5094,60 @@ msgstr "" "बे बारायनायनि थाखाय मोनसे गोरोबै .inx फाइलनि जाहोनाव जादों। मोनसे गोरोबै .inx " "फाइला इङ्कस्केपनि गोरोन्थि इनष्टलेसननि जाहोनाव जाबाय। " -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "बेनि थाखाय मोनसे सिनायथि थि खालामनाय जायाखै। " - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "बेनि थाखाय जेबो मुं थि खालामनाय गैयामोन। " - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "बेनि XML बेखेवथिआ गोमाबाय। " -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "बारायनायनि थाखाय जेबो मावफुंनाय थि खालामनाय जायाखैमोन। " -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "मोनसे निर्भरता मोननाय जायाखै।" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "बारायनाय \" " -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" ल'ड खालामनो फेलें जाबाय मानोना " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "'%s' बारायनाय गोरोन्थि लग फाइल सोरजिआखै " -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "मुं: " -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "सिनायथि: " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "रायजो: " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "ल'ड खालामबाय " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "आनल'ड खालामबाय " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "मावथिनङै खालामबाय " -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"दासान्दि बे बारायनायनि थाखाय जेबो मदद गैथ'आ। बे बारायनायनि सोमोन्दै नोंथांहा माबा सोंलु " -"दंब्ला अननानै इङ्कस्केप वेबसाइटखौ नाइ एबा मेइलिं फारिलाइफोराव सों। " - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5688,6 +5668,7 @@ msgstr "जौगाखांनाय नुथाइ सोरजिनो स msgid "Reduce Noise" msgstr "नइज खमाय " +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5768,6 +5749,7 @@ msgstr "दिग्रि: " msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "मिरु बिन्दोनि सोरगिदिं सायखखानाय बिटमेप(फोर)खौ फाखो खालाम " +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "थ्रेसहल्ड" @@ -5991,9 +5973,9 @@ msgstr "%i नि गेजेराव " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -6009,7 +5991,8 @@ msgstr "बातिल खालाम " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6237,7 +6220,7 @@ msgstr "सोरांनि गाब " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "फिल्टारफोर " @@ -6471,7 +6454,7 @@ msgstr "गलायदेरनाय 1: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 #, fuzzy @@ -6811,7 +6794,7 @@ msgstr "पेन्टिं " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7521,8 +7504,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "गासै " @@ -7595,6 +7578,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "रुगुं आरो दाथायफोरनि रुगुंफोरखौ मिहि खालाम " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "सिमाहांखो " @@ -7629,11 +7613,13 @@ msgid "Position:" msgstr "जायगा: " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "नैथि रुगुं:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "आउटसेट" @@ -7857,7 +7843,7 @@ msgstr "आखिनाय " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "गोरलै खालाम " @@ -8248,16 +8234,16 @@ msgstr "" "बिलाइनि बाइजोआव मोनसे फाइलजों लिंक खालाम आरो गोसै फाइलखौ ज'यै लोरिहोनांगौ। " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "अरजाब हो " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "लिंक " @@ -8297,20 +8283,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "मोनसेबो नङा (डिफल्ट) " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8337,6 +8323,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP आव बाहायनाय ग्रेडियेन्टफोर " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "ग्रिड " @@ -8361,7 +8348,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "थोंगोर अफसेट: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8370,7 +8357,7 @@ msgstr "थोंगोर अफसेट: " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8390,7 +8377,7 @@ msgstr "होनाय " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8430,6 +8417,8 @@ msgstr "अपेनडकुमेन्ट ड्रयिं आउटपु msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "अपेनडकुमेन्ट ड्रयिं आउटपुट " +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "मेडिया बाक्सु " @@ -8752,22 +8741,65 @@ msgstr "वार्डपारफेक्ट ग्राफिक्स (*.w msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "करेल वार्डपारफेक्टजों बाहाय जानाय भेक्टर ग्राफिक्स फरमेट " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "थाखानाय गाइडफोरखौ खोमोर" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "थाखानाय गाइडफोरखौ खोमोर" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "थाखानाय गाइडफोरखौ खोमोर" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "थाखानाय गाइडफोरखौ खोमोर" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "प्रफाइल मुं:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "मोनसे सारि बेंखनबाहागो रोखोम बासिख" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "सायख" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "बातिल खालाम " + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "बन्द खालाम " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "..आव बाहाय:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "थोंजों गिबि नुथाइ " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "गोहोमखौ केनभासआव थोंजों गिबि नुथाइ नायनो हागोन ना? " @@ -8817,7 +8849,9 @@ msgstr "%s प्रफाइल डिरेक्टरिखौ सोरज msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8841,12 +8875,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "फोरमान बिलाइखौ थिना दोन" @@ -8960,11 +8994,13 @@ msgstr "जायखि जाया सोलायनायखौ थिना msgid "Saving document..." msgstr "फोरमान बिलाइखौ थिना दोनगासिनो दं... " +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "brx" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "लाबो " @@ -9172,78 +9208,78 @@ msgstr "ग्रेडियेन्टखौ उल्था खालाम msgid "Delete swatch" msgstr "थाथ'नायखौ खोमोर" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "लिनियार ग्रेडियेन्ट जागायनाय " -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "लिनियार ग्रेडियेन्टजोबनाय " -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "लिनियार ग्रेडियेन्ट गेजेर थाथ'नाय " -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "रेडियेल ग्रेडियेन्ट मिरु " -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "रेडियेल ग्रेडियेन्ट सोखाव " -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "रेडियेल ग्रेडियेन्ट फकास " -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "रेडियेल ग्रेडियेन्ट गेजेराव थाथ'नाय " -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "रेडियेल ग्रेडियेन्ट मिरु " -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ग्रेडियेन्ट हेन्देल लोरि हो " -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "लिनियार ग्रेडियेन्टजोबनाय " -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "ग्रेडियेन्ट हेन्देलफोरखौ खौसे खालाम " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "ग्रेडियेन्ट हेन्देल लोरि हो " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ग्रेडियेन्ट थाथ'नायखौ खोमोर " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9252,17 +9288,17 @@ msgstr "" "..नि थाखाय %s %d: %s%s; अफसेटखौ स्नेप खालामनो कन्ट्रल जों बोबो; स्टपखौ " "खोमोरनो कन्ट्रल+आल्ट जों लोगोसे क्लिक खालाम " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(स्ट्रक) " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9272,7 +9308,7 @@ msgstr "" "खालामनो थाखाय कन्ट्रल+आल्ट जों, मिरुनि सोरगिदिं सुनो थाखाय कन्ट्रल+सिफ्ट " "जों बोबो। " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9280,7 +9316,7 @@ msgstr "" "रेडियेल ग्रेडियेन्ट मिरु आरो फकास; फकासखौ आलादा खालामनो सिफ्ट " "जों बोबो " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9295,24 +9331,26 @@ msgstr[1] "" "%d ग्रेडियेन्टफोरजों शेयार खालामजानाय ग्रेडियेन्ट बिन्दो; आलादा खालामनो सिफ्ट जों बोबो" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ग्रेडियेन्ट हेन्देल(फोर) लोरि हो " -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ग्रेडियेन्ट गेजेर थाथ'नाय(फोर)खौ लोरिहो " -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ग्रेडियेन्ट गेजेर थाथ'नाय(फोर)खौ खोमोर " -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9691,7 +9729,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "इन्टारफेस" @@ -9763,15 +9801,15 @@ msgstr "गावआरि थिना दोननाया फेलें msgid "Autosave complete." msgstr "गावआरि थिना दोननाया आबुं जाबाय। " -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "बिमुंगैयै फोरमान बिलाइ " -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "इङ्कस्केपाव मोनसे इसिंआरि गोरोन्थि जादों आरो दानो बन्द जागोन।\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9779,47 +9817,66 @@ msgstr "" "थिना दोनजायै फोरमान बिलाइफोरनि गावनो गाव बेकआपफोरखौ गाहायनि जायगाफोराव " "मावखांबायमोन:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "गाहायनि फोरमान बिलाइफोरनि गावनो गाव बेकआपआ फेलें जाबाय:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "इङ्कस्केप लिरस्लायनाय अनजिमाखौ साफाय" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "क्लनखौ आनलिंक खालाम" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "गाब बुंफुरलुखौ सोलाय" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "स्केलिं फेक्टर:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "फाइल निफ्राइ ल'ड खालाम" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "..सिम दैथाय हरनो फाइल सायख " + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "सुजाथाव भेक्टर ग्राफिक्स " + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "गोरोन्थिफोर" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "खेवनो फाइल सायख " + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9836,6 +9893,7 @@ msgstr "हेन्देलखौ सोलाय " msgid "Move handle" msgstr "हेन्देल लोरिहो " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "बेसाद नि सिङाव नमुना फिलखौ लोरिहो " @@ -9849,6 +9907,7 @@ msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "नमुना फिलखौ फिदिं; ख'नाखौ स्नेप खालामनो थाखाय कनट्रल जों खालाम " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9865,6 +9924,7 @@ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "नमुना फिलखौ फिदिं; ख'नाखौ स्नेप खालामनो थाखाय कनट्रल जों खालाम " +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9881,6 +9941,7 @@ msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "नमुना फिलखौ फिदिं; ख'नाखौ स्नेप खालामनो थाखाय कनट्रल जों खालाम " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11592,7 +11653,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "अट'" @@ -11870,6 +11931,8 @@ msgstr "लिनियार " msgid "The end shape of the stroke" msgstr "स्ट्रकआव ग्रेडियेन्ट सोरजि" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12421,7 +12484,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "समानथि" @@ -12549,6 +12612,7 @@ msgstr "जखा सु" msgid "Scaling factor" msgstr "स्केलिं फेक्टर:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12781,8 +12845,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13004,7 +13067,7 @@ msgstr "समानथि रुगुं संना दिहुन " msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "अफसेट लामा " @@ -14341,7 +14404,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "न'डनि रोखोमखौ सोलाय" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14450,8 +14513,8 @@ msgstr "गासैबो मावथिनङै" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "मुं " @@ -14707,11 +14770,16 @@ msgstr "गोलाव बेंखन " msgid "Circle" msgstr "बेंखन " +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "बोहैनाय ओनसोल" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14727,8 +14795,8 @@ msgstr "बोहैनाय फरा" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "बोहैनाय फरा" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[सुंद'] " @@ -14744,7 +14812,7 @@ msgstr[1] "बोहैनाय फरा (%d हांखोफोर%s msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "बिलाइनि सोरगिदिं गाइडफोर" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "गाइड खोमोर " @@ -14850,6 +14918,7 @@ msgstr "लिंकगोनां अफसेट" msgid "Dynamic Offset" msgstr "डायनामिक अफसेट" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14863,7 +14932,7 @@ msgstr "आउटसेट" msgid "inset" msgstr "इनसेट" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "लामा " @@ -14900,6 +14969,8 @@ msgstr "आयत दब्लाइ" msgid "Spiral" msgstr "स्पाइरेल " +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14928,17 +14999,17 @@ msgstr "%d थिखिनिबिन्दोजों हाथरखि< msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "फरा सोफादेर" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "फराखौ दाथायसिम बोहै हो" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14954,12 +15025,12 @@ msgstr "फराखौ दाथायसिम बोहै हो" msgid "Text" msgstr "फरा " -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "लामाआव फरा%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "फरा%s (%s, %s)" @@ -15008,6 +15079,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "ख्मेर दिन्थिसिनफोर" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15192,7 +15265,8 @@ msgstr "फ्रिआर्ट" msgid "Open Font License" msgstr "अपेन फन्ट लाइसेन्स" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "बिमुं: " @@ -15270,7 +15344,7 @@ msgstr "सोमोन्दो:" msgid "A related resource" msgstr "नमुना फुंखा:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "राव:" @@ -15287,6 +15361,8 @@ msgstr "गाहाय सोदोब:" msgid "The topic of the resource" msgstr "फुंखानि गोजौ रुगुं" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "खोबथेनाय:" @@ -15315,14 +15391,17 @@ msgstr "बिहोमाहोग्राफोर:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "बे फोरमान बिलाइनि आयदायाव बिहोमाहोनो बिबान होजानाय सिनायथिफोरनि मुं" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "बे फोरमान बिलाइनि लाइसेन्सनि नेमस्पेस बुंफुरलुआव URIURI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "बे फोरमान बिलाइनि लाइसेन्सनि नेमस्पेस बुंफुरलुआव URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "बाहागो:" @@ -15340,7 +15419,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "जेबो खोमोराखै।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "खोमोर" @@ -15402,6 +15481,7 @@ msgstr "" "नोंथाङा बेसादफोरखौ गुबुन हानजा एबा थोरफो निफ्राय फोजौनो/गाहाय " "खालामनो हाया।" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15420,6 +15500,7 @@ msgstr "गोजौयाव फोजौ" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "गाहाय खालामनो बेसाद(फोर) सायख।" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15444,6 +15525,7 @@ msgstr "गोजौयाव फोजौनो बेसाद(फोर)बेसाद(फोर)ख msgid "We hit bottom." msgstr "गाहायाव फाहाय" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15540,7 +15623,7 @@ msgstr "गाहायाव गोबां थोरफो गैया।" msgid "Select object(s) to move." msgstr "गाहाय खालामनो बेसाद(फोर) सायख।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "सायखनायखौ गोजौनि थोरफोआव लां" @@ -15785,16 +15868,16 @@ msgstr "मास्कखौ हगार" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "..आव केनभासखौ गोरोब होनो बेसाद(फोर) खौ सायख" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "बिलाइखौ सायखनायाव गोरोब हो" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "फिल आरो स्ट्रकखौ स्वाप खालाम" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "बिलाइखौ ड्रयिंआव गोरोब हो" @@ -15972,11 +16055,15 @@ msgstr "मिरुखौ फिन फज" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "स्केल: %0.2f%% x %0.2f%%; रुजुथाइखौ लक खालामनो कनट्रल जों" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "स्किउ: %0.2f°; ख’नाखौ स्नेप खालामनो कनट्रलजों" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15996,8 +16083,8 @@ msgstr "" "%s, %s जोंलोरिहो; समानथि/थोंगोरआव सिमा खालामनानै दोननो कनट्रलजों; " "स्नेपिंखौ लोरबां खालामनो सिफ्ट जों" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "दैथाय हरनो थाखाय मोनसे फाइलमुं सायख " @@ -16048,69 +16135,70 @@ msgstr "" "फारागथि, XOR, खोन्दो एबा लामा दानसनायनि थाखाय सायखखानाय बेसादनि z-फारि " "थि खालामनो हायाखै" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "स्ट्रकखौ लामाआव सोलाय होनो स्ट्रक खालामनाय लामा(फोर) खौ सायख।" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "स्ट्रकखौ लामाआव सोलाय हो" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "सायखनायाव जेबो स्ट्रक खालामनाय लामा गैया।" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "सायखखानाय बेसादआ मोनसे लामा नङा, इनसेट/आउटसेट खालामनो हाया।" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "लिंक खालामखानाय अफसेट सोरजि" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "डाइनामिक अफसेट सोरजि" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "इनसेट/आउटसेट खालामनो लामा (फोर) खौ साय" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "आउटसेट लामा" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "इनसेट लामा" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "सायखनायाव इनसेट/आउटसेट खालामनो जेबो लामा गैया।" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "लामाफोरखौ गोरलै खालाम गासिनो दं (आलादा आलादायै):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "लामाफोरखौ गोरलै खालाम गासिनो दं:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%d नि %s %d लामाफोरखौ गोरलै खालामबाय" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d लामाफोरखौ गोरलै खालामबाय।" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "गोरलै खालामनो लामा(फोर) खौ सायख।." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "सायखनायाव गोरलै खालामनो जेबो लामा गैया।" @@ -16138,7 +16226,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "लामाआव दोननो थाखाय बोहैनाय फरा(फोर)आ नुथाव जाथार नांगोन।" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "फराखौ लामाआव दोन" @@ -16150,7 +16238,7 @@ msgstr "लामा निफ्राय फराखौ बोखारनो msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "सायखनायाव लामा-आव-फरा गैया।" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "लामा निफ्राय फराखौ बोखार" @@ -16259,44 +16347,44 @@ msgstr "बिटमेपखौ उनसंना दिहुन" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "उनसंना दिहुन: मावखांबाय %ld न'डफोर सोरजिबाय" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "जेखौबो कपि खालामाखै" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "क्लिपबर्डाव जेबो गैया।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "..आव आदबखौ फोनांजाब होनो बेसाद(फोर) खौ सायख।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "क्लिपबर्डाव जेबो आदब गैया।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "..आव महरखौ फोनांजाब होनो बेसाद(फोर) खौ सायख।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "क्लिपबर्डाव जेबो महर गैया।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "..आव लाइभ पाथ गोहोमखौ फोनांजाब होनो बेसाद(फोर) खौ सायख।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "क्लिपबर्डाव जेबो गोहोम गैया।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "क्लिपबर्डाव लामा गैया।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "क्लिपबर्डाव लामा गैया।" @@ -16325,6 +16413,7 @@ msgstr "सायखखानाय बेसादफोरखौ हानज msgid "Unlock Objects Below" msgstr "बेसादखौ आनलक खालाम " +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16335,7 +16424,7 @@ msgstr "#%s हानजा हाबहो " msgid "_Pop selection out of group" msgstr "सायखनायखौ हानजा होनना सानना ला:" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "बेसादनि आखुथाय..." @@ -16404,7 +16493,7 @@ msgstr "क्लिप फज" msgid "Release C_lip" msgstr "क्लिप हगार" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "हानजा " @@ -16412,7 +16501,7 @@ msgstr "हानजा " msgid "Create link" msgstr "लिंक सोरजि" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "हानजागैयै" @@ -16441,36 +16530,33 @@ msgstr "मुसुखानि आखुथाय" msgid "Edit Externally..." msgstr "बाइजो महरै सुजु..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "बिटमेप उनसंना दिहुन..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "मुसुखाफोरखौ अरजाब हो" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "मुसुखाखौ बोना लाबो" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "फिल आरो स्ट्रक..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "फरा आपो फन्ट" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "बानान आनजाद खालाम" @@ -16509,7 +16595,7 @@ msgstr "" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "वाइडस्क्रिन वार्कनि थाखाय सेटआप " -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "दासान्दिखौ खेव " @@ -16529,10 +16615,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "सुजाथाव भेक्टर ग्राफिक्स मुसुखाफोर सोरजि आरो सुजु" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "रावसोलायग्रानि-सन्मान" @@ -16551,6 +16651,7 @@ msgstr "रानना हो" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "बाउन्डिं बाक्सुफोरनि गेजेराव खमसिन समानथि लांदां जायगा (px सानगुदिफोराव)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16561,6 +16662,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "बाउन्डिं बाक्सुफोरनि गेजेराव खमसिन थोंगोर लांदां जायगा (px सानगुदिफोराव)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16612,52 +16714,52 @@ msgstr "न'डफोर" msgid "Relative to: " msgstr "..जों सोमोन्दोगोनां:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "बेसादनि आगदा रुगुंफोरखौ एंकरनि आगसि रुगुङाव सारि खालाम" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "आगसि रुगुंखौ सारि खालाम" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "थोंगोर रुगुङाव सारि खालाम" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "आगदा रुगुंखौ सारि खालाम" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "बेसादनि आगसि रुगुंफोरखौ एंकरनि आगदा रुगुङाव सारि खालाम" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "बेसादनि गाहाय रुगुंफोरखौ एंकरनि गोजौ रुगुङाव सारि खालाम" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "गोजौ रुगुंखौ सारि खालाम" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "समानथि रुगुङाव सारि खालाम" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "गाहाय रुगुंखौ सारि खालाम" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "बेसादनि गोजौ रुगुंफोरखौ एंकरनि गाहाय रुगुङाव सारि खालाम" @@ -16813,31 +16915,35 @@ msgstr "सायखनायखौ हानजा होनना सानन msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "एट्‌ट्रिबिउट सोलाय " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "एट्‌ट्रिबिउटनि मुं " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "एट्‌ट्रिबिउट बेसेन " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "बेसेन" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "सुजुनो एट्‌ट्रिबिउटखौ क्लिक खालाम " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16846,16 +16952,16 @@ msgstr "" "एट्‌ट्रिबिउट %s सायखबाय। सुजुखांनानै सोलायनायफोरखौ बाहायनो थाखाय कनट्रल" "+एन्टारखौ प्रेस खालाम।" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "एट्‌ट्रिबिउटखौ खोमोर " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "एट्‌ट्रिबिउट फज " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "एट्‌ट्रिबिउट सोलाय " @@ -16871,14 +16977,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "प्रफाइल मुं:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "खोमोर" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "थिना दोन " @@ -16891,6 +16997,7 @@ msgstr "फिल्टार दाजाबदेर " msgid "_Symmetry" msgstr "_समान रुजुथाइ " +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: गोरलै रावसोलायनाय " @@ -16903,6 +17010,8 @@ msgstr "P2: 180° गिदिंनाय " msgid "PM: reflection" msgstr "PM: रिफिनाय " +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: ग्लाइड रिफिनाय " @@ -16967,6 +17076,7 @@ msgstr "टाइल बानायनो थाखाय 17 समान र msgid "S_hift" msgstr "सिफ्ट " +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16986,6 +17096,7 @@ msgstr "मोनफ्रोम खाम्फाआव समानथि स msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "बे जौखोन्दोजों समानथि सिफ्टखौ जानला-मानला खालाम " +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17021,6 +17132,7 @@ msgstr "" "खाम्फाफोरखौ समानै (1), मोखांजों-मोखां (<1) एबा उल्था मोखां (>1)जों स्पेस होनाय जादों ना " "जायाखै " +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17035,6 +17147,7 @@ msgstr "मोनफ्रोम सारिनि थाखाय सिफ् msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "मोनफ्रोम खाम्फानि थाखाय सिफ्टफोरनि सिनखौ बल्दाय" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -17048,6 +17161,7 @@ msgstr "मोनफ्रोम सारिनि थाखाय सिफ् msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "मोनफ्रोम खाम्फानि थाखाय सिफ्टफोरखौ जमा खालाम " +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "टाइलखौ गार: " @@ -17517,6 +17631,11 @@ msgstr "सोरजि " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "सायखनायनि क्लन सोरजि आरो टाइल बाइदि खालाम " +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_आनक्लाम्प " @@ -17539,6 +17658,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "फिन फज " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17762,7 +17882,7 @@ msgstr "गाइडफोर दिन्थि एबा दोनखोमा msgid "Lock all guides" msgstr "थोरफोखौ लक खालाम " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17944,7 +18064,7 @@ msgstr "सायखखानाय ग्रिडखौ बोखार।" msgid "Guides" msgstr "गाइडफोर " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "स्नेप " @@ -17995,7 +18115,7 @@ msgstr "गाइडफोराव स्नेप खालाम" msgid "Miscellaneous" msgstr "बाइदि रोखोमनि " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "गाबनि प्रफाइलखौ लिंक खालाम" @@ -18128,32 +18248,32 @@ msgstr "स्क्रिप्टखौ बोखार" msgid "Edit embedded script" msgstr "स्क्रिप्टखौ बोखार" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "सोरजिनाय" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "थि ग्रिडफोर" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "ग्रिडखौ बोखार" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "डिफल्ट ग्रेडियेन्ट सोरजि " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_बिलाइ " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_आखिनाय " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_सायखनाय " @@ -18275,9 +18395,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_गोजौ: " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18320,79 +18440,80 @@ msgstr[1] "बेच दैथायनाय %d सायखखानाय msgid "Export in progress" msgstr "दैथाय हरगासिनो दं " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "जेबो फिल्टार सायखयाखै " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d फाइलफोर दैथाय हरगासिनो दं " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d फाइलफोर दैथाय हरगासिनो दं " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s फाइलमुंआव दैथाय हरनो हायाखिसै।\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s फाइलमुंआव दैथाय हरनो हायाखिसै।\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "नोंथाङा मोनसे फाइलमुं सोनांगौ " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "नोंथाङा मोनसे फाइलमुं सोनांगौ " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "दैथाय हरनो गोनां बासिखानाय हालामसाया बाहायजायै। " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "दैथाय हरनो गोनां बासिखानाय हालामसाया बाहायजायै। " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s डिरेक्टरि गैया एबा मोनसे डिरेक्टरि नङा।\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s (%lu x %lu) दैथाय हरगासिनो दं " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "%s पेरामिटार सुजुगासिनो दं " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "दैथाय हरगासिनो दं " -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "फोरमायथिहोग्रा" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "पेरामिटारफोर" @@ -18415,7 +18536,7 @@ msgstr "खेव..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "गासै फाइल" @@ -18451,15 +18572,15 @@ msgstr "फाइलमुं फेहेरनायखौ गावनो ग msgid "Guess from extension" msgstr "फेहेरनाय निफ्राय अनुमान" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "गासै मावफुंजाथाव फाइल" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "गिबि नुथाइ दिन्थि " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "जेबो फाइल सायखखायाखै " @@ -18475,6 +18596,7 @@ msgstr "स्ट्रक पेन्ट " msgid "Stroke st_yle" msgstr "स्ट्रकनि आदब " +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18613,7 +18735,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "डुप्लिकेट " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 #, fuzzy msgid "_New" @@ -18819,6 +18941,7 @@ msgstr "" "फानफबनाय मेट्रिक्सआव थांखि बिन्दोनि Y क'अर्डिनेट. फानफबनायखौ बे बिन्दोनि सोरगिदिं " "पिक्सेलफोराव बाहायनाय जायो।" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "कार्नेल: " @@ -19237,7 +19360,7 @@ msgstr "दानि थोरफो" msgid "Sele_ction" msgstr "सायखनाय" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "फरा " @@ -19336,6 +19459,7 @@ msgstr "फराफोर " msgid "Groups" msgstr "हानजाफोर " +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19494,6 +19618,7 @@ msgstr "अफसेट बेसादफोर नागिर " msgid "Nothing to replace" msgstr "मावफिननो जेबो गैया" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19509,6 +19634,7 @@ msgstr "एखे " msgid "partial" msgstr "खावसे " +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19516,6 +19642,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "सोलायना फजफिननो गाब" msgstr[1] "सोलायना फजफिननो गाब" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20813,7 +20940,7 @@ msgstr "बेसाद पेन्ट आदब" msgid "Zoom" msgstr "जुम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20872,7 +20999,7 @@ msgstr "" "अन जानायब्ला, मोनफ्रोम गोदानै सोरजिजानाय बेसादखौ सायखनाय जागोन (आवगयआव सायखनायखौ " "सायखयै खालाम गासिनो दं)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20937,76 +21064,67 @@ msgstr "Em बर्ग " msgid "Text units" msgstr "फरा फन्ट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "फरा: फन्ट आदबखौ सोलाय" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "सायखग्रा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "बांद्राय पस्ट-प्रसेसर:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "स्प्रे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "फुगारग्रा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "पेन्ट बाकेट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियेन्ट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ग्रेडियेन्ट बुंफुरलंनि शेयार खालामनायखौ हेंथा हो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -21016,455 +21134,455 @@ msgstr "" "फर्क खालामबाय; ग्रेडियेन्ट बुंफुरलुफोरखौ शेयार खालामनायखौ गनायथि होनो सायखनाय सिनखौ " "बोखार " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "ग्रेडियेन्ट सुजुगिरि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "लिनियार ग्रेडियेन्ट फिल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ड्रपार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "फोनांजाबग्रा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "अन जानायब्ला, फरा बेसादनि थाखाय फोनांजाबग्रा नांजाबनाय बिन्दोफोरखौ दिन्थिनाय नङा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE टुल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "सरासनस्रा ग्रिड लाइनफोरनि थाखाय बाहायनाय गाब" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "सरासनस्रा ग्रिड लाइनफोरनि थाखाय बाहायनाय गाब" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "सरासनस्रा ग्रिड लाइनफोरनि थाखाय बाहायनाय गाब" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "सिस्टेम डिफल्ट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "आलबेनिया (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "एराबिक (ar) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "आर्मेनियान (hy) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "जापानिस (ja) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "आजारबैजानि (az) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "बास्क (eu) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "बेलारुसियान (be) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "बुलगेरियान (bg) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "बाङालि (bn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "बाङालि (bn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ब्रेटन (br) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ब्रेटन (br) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "काटालान (ca) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "भेलेनसियान काटालान (ca@valencia) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "चायनिज/चाइना (zh_CN) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "चायनिज/टायवान (zh_TW) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "क्रसियान (hr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "चेक (cs) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "डेनिश (da) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "डाच (nl) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "जंखा (dz) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "जार्मान (de) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "ग्रिक (el) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "इंलिस (en) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "इंलिस/अस्ट्रेलिया (en_AU) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "इंलिस/कानाडा (en_CA) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "इंलिस/ग्रेट ब्रिटेन (en_GB) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "इस्पारेन्त' (eo) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "इस्ट'नियान (et) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "फार्सि (fa) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "फिन्निश (fi) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "फ्रेन्स (fr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "गेलिसियान " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "गुजराथि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "हिब्रु (he) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "हांगेरियान (hu) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "इन्ड'नेसिया(id) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "आइरिश (ga) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "इटालियान (it) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "जापानिस (ja) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "कानाडा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "लेटिन स्क्रिप्टाव सार्बियान (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "ख्मेर (km) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "किनयार्वान्दा (rw) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "करियान (ko) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "लेटिन स्क्रिप्टाव सार्बियान (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "करियान (ko) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "लिथुयानियान (lt) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "लिथुयानियान (lt) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "मेसेड'नियान (mk) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "मालायालम " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "मंगलियान (mn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "नेपालि (ne) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "नर्वेजियान बकमाल (nb) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "नर्वेजियान नाइन'र्स्क (nn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "पान्जाबि (pa) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "पलिश (pl) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "पुर्टगिज (pt) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "पुर्टगिज/ब्राजिल (pt_BR) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "रमानियान (ro) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "रासियान (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "इटालियान (it) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "लेटिन स्क्रिप्टाव सार्बियान (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "सार्बियान (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "लेटिन स्क्रिप्टाव सार्बियान (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "लेटिन स्क्रिप्टाव सार्बियान (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "स्लभाक (sk) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "स्लभेनियान (sl) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "स्पेनिश (es) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "स्पेनिश/मेक्सिक' (es_MX) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "सुइडिश (sv) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "तामिल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "तेलेगु (te_IN) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "थाइ (th) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "तुर्किश (tr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "इउक्रेनियान (uk) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "भियेटनामिस (vi) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "राव (फिन जागायनो गोनां जायो): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "मेनु आरो अनजिमा फरमेटफोरनि थाखाय राव फज " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "गाब स्लाइडारफोरनि सोरगिदिं खामानिखौ आखिनाय जायाखै" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21472,27 +21590,27 @@ msgstr "" "अन जानायब्ला, थि GTK थिमफोर ड्रयिं गाब स्लाइडारफोरा बागफोरनि सोरगिदिं खामानि " "मावनो नाजागोन।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "लिस्टखौ खोमोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "अपेन रिसेन्टाव बांसिन फोरमान बिलाइ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "फाइल मेनुआव अपेन रिसेन्ट लिस्टनि बांसिन गोलाव फज एबा लिस्टखौ खोमोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "जुम गेबें खालामनाय बिथिं (% आव):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21502,11 +21620,11 @@ msgstr "" "हो। बे फोरमायथिग्राखौ बेसादफोरखौ बेसोरनि थार महराव दिन्थिफुंहोनो 1:1, 1:2, बाइदि " "बाइदि, आव जुम खालामनाय समाव बाहायनो हायो।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "आबुंनङै खोन्दोफोरनि थाखाय डाइनामिक फिन लेआउटखौ हाहोनाय खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21514,128 +21632,128 @@ msgstr "" "अन जानाय समाव, थाफानाय बेसादफोरनि डाइनामिक लेआउटखौ गनायथि होगोन जाय रिफेक्टर " "खालामनाया फुरायै जोबाखै। " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "फिल्टार प्रिमिटिभ इनफ'बक्स" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "फिल्टार गोहोम बिबुङाव थानाय फिल्टार प्रिमिटिभनि थाखाय आइकन आरो बेखेवथिखौ दिन्थि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "गाबल'नो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "फरा फन्ट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "इसिं आरो बाइजो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "राव (फिन जागायनो गोनां जायो): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(फिन जागायनो गोनां जायो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "सोमोन्दोगोनां सोलायनाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "बेंखनबाहागोखौ खोमोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "स्ट्रक गुवारखौ सोलाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "सानगुदिफोरखौ महर सोलाय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "बेंखनबाहागोखौ खोमोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "आइकन थिम: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "फिल गाबखौ मोनसेबो नङाआव फज" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "दाननि गाब:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "हाइलाइट गाब:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21643,13 +21761,13 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" @@ -21661,7 +21779,7 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# brx.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "गेदेर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" @@ -21673,7 +21791,7 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# brx.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "गेदेर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" @@ -21685,142 +21803,142 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# brx.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "फिसा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "फिसासिन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "टुलबक्स आइकन महर: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "टुल आइकनफोरनि थाखाय महर फज (फिन जागायनो गोनां जायो) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "बार आइकन महरखौ दबथाय: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "बाहायनो थाखाय टुलफोरनि दबथायनाय बारफोराव आइकनफोरनि थाखाय महर फज (फिन जागायनो " "गोनां जायो) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "गाहायनङै टुलबार आइकन महर: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "बाहायनो थाखाय टुलफोरनि दबथायनाय बारफोराव आइकनफोरनि थाखाय महर फज (फिन जागायनो " "गोनां जायो) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "मोनथाम रुगुं निफ्राय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "मोनफ्रोम फोरमान बिलाइनि थाखाय उइन्ड' भुमसुखौ थिना दोन आरो फिन थिना दोन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "जोबथा उइन्ड'नि भुमसुखौ गोसोखां आरो बाहाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "उइन्ड' भुमसुखौ थिना दोननाङा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "डक खालाम जाथाव" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "फ्ल’टिं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "बिबुंफोरखौ टास्कबारआव दोनखोमानाय जायो।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "मोनफ्रोम फोरमान बिलाइनि थाखाय उइन्ड' भुमसुखौ थिना दोन आरो फिन थिना दोन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "उइन्ड'खौ फिन महर होनाय समाव जुम खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "मोनसेबो नङा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "गाग्लोबलु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "डिफल्ट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" @@ -21832,7 +21950,7 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# brx.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "फिसा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" @@ -21844,38 +21962,38 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# brx.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "गेदेर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "आसा खालामबाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "डिफल्ट ग्रिड सेटिफोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "डिफल्ट ग्रेडियेन्ट सोरजि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "उइन्ड' भुमसुखौ थिना दोनगासिनो दं (महर आरो थासारि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "उइन्ड' मेनेजारा गासै उइन्ड'नि थिसननायखौ थि खालामनो हो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "जोबथा उइन्ड'नि भुमसुखौ गोसोखां आरो बाहाय (भुमसुखौ बाहायग्रा पसन्दफोराव थिनो दोननो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21883,78 +22001,78 @@ msgstr "" "मोनफ्रोम फोरमान बिलाइनि थाखाय उइन्ड' भुमसुखौ थिना दोन आरो फिन थिसनफिन (भुमसुखौ " "फोरमान बिलाइआव थिनो दोननो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "(स्टार्टआफ) जागायनायाव बिबुं दिन्थि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "बिबुंनि बेबहार (फिन जागायनो गोनां जायो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "थांखि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "बिबुंफोरा गोजौयाव:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "बिबुंफोरखौ अरायबोनि उइन्ड' बाइदि दिन्थिनाय जायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "बिबुंफोरा फोरमान बिलाइ उइन्ड'सनि गोजौयाव थायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "सरासनस्रा बाइदि एखे नाथाय माखासे उइन्ड' मेनेजाराव मोजाङै सोलिगोन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "बिबुंनि रोखा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "फकास खालामनायाव रोखानङै:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "आनफकास खालामनायाव रोखानङै:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "रोखानङै सोलायनाय एनिमेसननि सम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "बाइदि रोखोमनि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "बिबुं उइन्ड'सखौ उइन्ड' मेनेजार टास्कबारआव दोनखोमानो गोनां जायो नामा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21964,110 +22082,110 @@ msgstr "" "ड्रयिंखौ जुम खालाम, (बेयो डिफल्ट, जायखौ गोजौनि आगदा स्क्रलबार बुथामखौ बाहायनानै जायखि " "जाया उइन्ड'आव सोलायनो हायो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "उइन्ड'स" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "फजयोब्ला आरो फिसायै जुम खालामोब्ला, ग्रिडलाइनफोरखौ गाहाय ग्रिड लाइन गाबनि सोलायै " "सरासनस्रा गाबआव दिन्थिनाय जागोन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "फजयोब्ला आरो फिसायै जुम खालामोब्ला, ग्रिडलाइनफोरखौ गाहाय ग्रिड लाइन गाबनि सोलायै " "सरासनस्रा गाबआव दिन्थिनाय जागोन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "डिफल्ट ग्रिड सेटिफोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "ग्रिडनि सानगुदिफोर:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "गुबै X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "गुबै Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "स्पेस होनाय X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "स्पेस होनाय Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "गाहाय ग्रिड लाइन गाब:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "सरासनस्रा ग्रिड लाइनफोरनि थाखाय बाहायनाय गाब" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "गाहाय ग्रिड लाइन गाब:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "गाहाय (हाइलाइट खालामनाय) ग्रिड लाइनफोरनि थाखाय बाहायनाय गाब" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "गाहाय ग्रिड लाइन मोनफ्रोम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "सारिफोरनि सोलायै डटफोरखौ दिन्थि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "फजनायब्ला, डटफोरखौ ग्रिडलाइफोरनि सोलायै ग्रिडपइन्टफोरखौ दिन्थिफुं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "आउटपुट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"Save As ...\" नि थाखाय दानि डिरेक्टरिखौ बाहाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -22079,11 +22197,11 @@ msgstr "" "दासान्दि गेवनाय फोरमान बिलाइ दं; जेब्ला बेयो अफ जायो बेयो डिरेक्टरिआव गेवगोन जेराव " "नोंथाङा बै बिबुंखौ बाहायनानै जोबथा बार थिना दोनदोंमोन।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "प्रिन्टिं आउटपुटआव लेबेल बिबुंसारखौ दाजाबदेर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22091,28 +22209,28 @@ msgstr "" "अन जानाय समाव, गावनि लेबेलजों बेसादनि थाखाय होनाय आउटपुटखौ दागो होनानै, निला प्रिन्ट " "आउटपुटआव मोनसे बिबुंसार दाजाबदेरनाय जागोन।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "फोरमान बिलाइ मेटाडाटा सुजु (फोरमान बिलाइजों थिना दोननो गोनां)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "बदगोनांखौ मोन:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(फिन जागायनो गोनां जायो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22120,39 +22238,39 @@ msgstr "" "मोनसे बेसादखौ माउसजों थाबैनो हमनो (स्क्रिन पिक्सेलआव) हानो नोंथाङा स्क्रिननि बेसेबां " "खाथिआव थानो लुबैयो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "थ्रेसहल्ड क्लिक खालाम/बोबो: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "पिक्सेलफोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "माउसखौ बांसिन बोबोनाय (स्क्रिन पिक्सेलआव) जायखौ क्लिक साननाय जायो, बोबोनाय नङा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "पेलेटनि महर:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "न'ड हेन्देलफोरखौ सिफ्ट खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "नारसिननाय-बदगोनां टेब्लेटखौ बाहाय (फिन जागायनो गोनां जायो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22161,26 +22279,26 @@ msgstr "" "टेब्लेटनि गोहो एबा गुबुन नारसिननाय-बदगोनां डिभाइसखौ बाहाय। नोंथाङा टेब्लेटजों जेंना " "जायोब्लाल'नो बेखौ लोरबां खालाम (थेवबो नोंथाङा बेखौ माउस महरै बाहायनो हायो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "टेब्लेट डिभाइसआव सोनारनाय टुलखौ सोलाय (फिन जागायनो गोनां जायो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "गुबुन-गुबुन डिभाइसखौ टेब्लेटआव बाहायनाय बाइदि टुलखौ सोलाय (रेबगन, फुगारग्रा, माउस)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "इनपुट डिभाइस..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "मुंगोनां गाबफोरखौ बाहाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22188,24 +22306,24 @@ msgstr "" "फजनायब्ला, थानाय समाव अनजिमायारि बेसेननि सोलायै गाबनि CSS मुं लिर (जेरै 'गोजा' एबा ' " "गोजागोथौ गाब')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML फरमेटिं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "इनलाइन एट्‌ट्रिबिउटफोर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "एखे सारियाव एट्‌ट्रिबिउटफोरखौ गुदिमुवा टेग बाइदि दोन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "इन्डेन्ट, स्पेस:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22213,40 +22331,40 @@ msgstr "" "नेस्टगोनां गुदिमुवाखौ इन्डेन्ट खालामनायनि थाखाय बाहायनो स्पेसफोरनि अनजिमा; इन्डेन्ट गैयैनि " "थाखाय 0 फज" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "लामा डाटा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "..जों सोमोन्दोगोनां:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "आसा खालामबाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "जावलेफिननाय बिथोनफोरखौ जर हो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22254,25 +22372,25 @@ msgstr "" "एखे लामा बिथोननि जावलेफिननायखौ जर हो (बिदिन्थि महरै, 'L 1,2 3,4' नि सोलायै 'L 1,2 " "L 3,4') " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "अनजिमाफोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "अनजिमायारि गोरोबनाय:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG फाइलाव लिरजानाय बेसेनफोरनि गोनांथार अनजिमाफोर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "खम दिन्थिना होग्रा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22280,58 +22398,58 @@ msgstr "" "SVG आव लिरजानाय बयनिख्रुइबो फिसासिन अनजिमाया बे दिन्थिना होग्रानि 10 गोहोआव दं; " "बेनिख्रुइ फिसासिनब्ला लाथिख लिरनाय जायो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "साफायनाय दागोफोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "एट्‌ट्रिबिउट फज " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "बे आखान्थिथामनि आखुथायखौ रिपर्ट खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "बे आखान्थिथामनि आखुथायखौ रिपर्ट खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22339,130 +22457,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "गाइड आखुथायफोर फज" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "साइख्लुम होनाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "पेन्टिं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "स्क्रिप्टिं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG आउटपुट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "बिटमेप सुजुगिरि: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "मोनदांथाव" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "सोमोन्दोगोनां कालारिमेट्रिक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "आबुं कालारिमेट्रिक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(लिरसुंथाइ: गाब सामलायनायखौ बे बानायनायाव लोरबां खालामनाय जाबाय)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "गोरोबहोनायखौ दिन्थिफुं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22471,109 +22590,109 @@ msgstr "" "ICC प्रफाइलखौ दिन्थिफुंनाय आउटपुटनि गोहो बांहोनो बाहायनो हायो।\n" "नागिरखानाय डिरेक्टरिफोर:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "दिन्थिफुंनाय प्रफाइल:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "दिन्थिफुंनाय निफ्राय प्रफाइलखौ मोनफिन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "प्रफाइलफोरखौ XICC नि गेजेरजों दिन्थिफुंनायजों नांजाबहोनाय निफ्राय लाबो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "प्रफाइलफोरखौ दिन्थिफुंनायजों नांजाबहोनाय निफ्राय लाबो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "रेन्डारिं इन्टेन्टखौ दिन्थिफुं:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "रेन्डारिं इन्टेन्टखौ दिन्थिफुंनाय आउटपुटनि गोहो बांहोनो बाहायनो हायो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "फोरमान खालाम गासिनो दं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "आउटपुटखौ स्क्रिनाव नकल खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "थांखि डिभाइसनि आउटपुटखौ नकल खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "गेमट गाबफोरखौ सिन हो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "थांखि डिभाइसनि थाखाय गेमटनि बाइजोआव थानाय गाबखौ हाइलाइट खालामो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "गेमट सांग्रांथि गाबनि बाइजोआव:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "गेमट सांग्रांथिनि बाइजोआव बाहायजानाय गाबखौ सायखयो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "डिभाइस प्रफाइल:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC प्रफाइलखौ डिभाइस आउटपुटनि गोहो बांहोनो बाहायनो हायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "डिभाइस रेन्डारिं इन्टेन्ट:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "रेन्डारिं इन्टेन्टखौ डिभाइस आउटपुटनि गोहो बांहोनो बाहायनो हायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "गोसोम बिन्दो खहा सुफुंनाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "गोसोम बिन्दो खहासुफुंनायखौ हाहोनाय खालामो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "गोसोमखौ संरैखा खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 एबा उनाव गोनांथि जानाय)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "K सेनेलखौ CMYK -> CMYK महर सोलायनायफोराव संरैखा खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<मोनसेबो नङा>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "गाब सामलायनाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "गावआरि थिना दोननायखौ हाहोनाय खालाम (फिन जागायनो गोनां जायो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22581,50 +22700,50 @@ msgstr "" "होखानाय थाथ'नाय समाव दानि फोरमान बिलाइ(फोर)खौ गावनो गाव महरै थिना दोन, बेखायनो " "क्रेश जायोब्ला खहाया खम जायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "मुसुखा जिप डिरेक्टरि:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "थाथ'नाय सम (मिनिटाव):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "थाथ'नाय सम (मिनिटाव) जेराव फोरमान बिलाइखौ गावआरि थिना दोननाय जागोन।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "गावआरि थिना दोननायफोरनि बांसिन अनजिमा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "गावआरि थिना दोनखानाय फाइलफोरनि बांसिन अनजिमा; बाहायनाय स्टरेज स्पेसखौ सिमा " "खालामना दोननो थाखाय बेखौ बाहाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "अट'" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "अपेन क्लिप आर्ट लाइब्रेरि सार्भारनि मुं:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22632,40 +22751,40 @@ msgstr "" "अपेन क्लिप आर्ट लाइब्रेरि वेबडाब सार्भारनि सार्भार मुं; बेखौ OCAL खामानिआव लाबोनाय आरो " "दैथायनायनि थाखाय बाहायनाय जायो।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "अपेन क्लिप आर्ट लाइब्रेरि बाहायग्रामुं:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "बाहायग्रामुंखौ अपेन क्लिप आर्ट लाइब्रेरिआव लग खालामनो थाखाय बाहायनाय जायो।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "अपेन क्लिप आर्ट लाइब्रेरि पासवार्ड:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "पासवार्डखौ अपेन क्लिप आर्ट लाइब्रेरिआव लग खालामनो थाखाय बाहायनाय जायो।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "बेंखननि बाहागोखौ खेव" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "बेबहार: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "गोरलै खालामनाय थ्रेसहल्ड: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22676,44 +22795,44 @@ msgstr "" "दसे थाद'नायनि उनाव आरोबाव बेखौ बाहायनायाव डिफल्ट दरजा मोखां (थ्रेसहल्ड)खौ फिन " "दोनथुमगोन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "गासै थोरफोआव सायख" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "दानि थोरफोनि सिङावल' सायख" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "दानि थोरफो आरो दालाइ थोरफोआव सायख" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "दोनखोमानाय बेसाद आरो थोरफोफोरखौ नेवसि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "लक खालामनाय बेसाद आरो थोरफोफोरखौ नेवसि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "थोरफो सोलायनाय सायाव सायखयै खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22721,19 +22840,19 @@ msgstr "" "दानि थोरफोआ सोलायनाय समाव दानि सायखखानाय बेसादफोरखौ दोननो हाथाव खालामनो थाखाय " "बेनिफ्राय सायखनाय सिनखौ बोखार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "कनट्रल+A, टेब, सिफ्ट+टेब" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "किबर्ड सायखनाय बिथोनफोरखौ गासै थोरफोआव बेसाद सायाव खामानि मावथाव खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "किबर्ड सायखनाय बिथोनफोरखौ दानि थोरफोआव बेसाद सायावल' खामानि मावथाव खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22741,7 +22860,7 @@ msgstr "" "किबर्ड सायखनाय बिथोनफोरखौ दानि थोरफो आरो बेनि गासै दालाइ थोरफोआव बेसाद सायावल' " "खामानि मावथाव खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22749,7 +22868,7 @@ msgstr "" "दोनखोमानाय बेसादफोरखौ सायख जाथाव खालामनो थाखाय बेनिफ्राय सायखनाय सिनखौ बोखार " "(गावसोरने नङाब्ला दोनखोमानाय थोरफोआव थानाय)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22757,102 +22876,102 @@ msgstr "" "लक खालामनाय बेसादफोरखौ सायख जाथाव खालामनो थाखाय बेनिफ्राय सायखनाय सिनखौ बोखार " "(गावसोरनो नङाब्ला लक खालामनाय थोरफोआव थानाय)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "सायखगासिनो दं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "स्केल स्ट्रकनि गुवार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "आयत दब्लाइआव थानाय बेंखननाय ख'नाफोरखौ ज'खा सु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "ग्रेडियेन्टफोरखौ महर सोलाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "नमुनाफोरखौ महर सोलाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "संरैखा खालामबाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "बेसादफोरखौ ज'खा सुनाय समाव, स्ट्रकनि गुवारखौ एखे रुजुथाइजों ज'खा सु " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "आयत दब्लाइफोरखौ ज'खा सुनाय समाव, दुलुर ख'नाफोरनि radii खौ ज'खा सु " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ग्रेडियेन्टफोर (फिल एबा स्ट्रकआव) खौ बेसादजों लोरिहो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "नमुनाफोर (फिल एबा स्ट्रकआव) खौ बेसादजों लोरिहो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "महर सोलायनायखौ दोनथुम " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "हायोब्ला, महर सोलायनाय=एट्‌ट्रिबिउटखौ दाजाबदेरागारानो महर सोलायनायखौ बेसादआव बाहाय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "महर सोलायनायखौ अरायबो बेसादफोराव महर सोलायनाय=एट्‌ट्रिबिउट बादि दोनथुम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "महर सोलायनायफोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "स्ट्रकआव ग्रेडियेन्ट सोरजि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "देशफोर:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "..जों माउस साखाखौ स्क्रल खालामो:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22860,26 +22979,26 @@ msgstr "" "मोनसे माउस साका नच्चआ स्क्रिन पिक्सेलफोराव बे जान्थायसिम स्क्रल खालामो (सिफ्टजों समानथि " "महरै)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "कनट्रल+थिरफोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "..जों स्क्रल खालाम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "कनट्रल+थिर साबिखौ नारसिननानै बे जान्थायसिम स्क्रल खालामनाय जायो (स्क्रिन पिक्सेलआव)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "खारथाइ बांनाय:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22887,16 +23006,16 @@ msgstr "" "कनट्रल+थिरखौ नारसिननोब्ला आरो हमथायोब्ला स्क्रल खालामनाय खारथाइखौ लासैनो बांहोगोन " "(खारथाइ बाङैनि थाखाय 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "हारसिं स्क्रल खालामगासिनो दं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "खारथाइ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22904,12 +23023,12 @@ msgstr "" "जेब्ला नोंथाङा केनभास रुगुं बोबोयो अब्ला केनभासआ बेसे गोख्रै-हार्सिङै स्क्रल खालामो (हार्सिङै " "स्क्रलखौ बन्द खालामनो 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "थ्रेसहल्ड:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22917,20 +23036,20 @@ msgstr "" "हारसि-स्क्रल खालामनो केनभास रुगुं निफ्राय नोंथाङा बेसे गोजान (स्क्रिन पिक्सेलआव) थानांगोन;" "पजिटिभआ केनभासनि बाइजोआव, निगेटिभआ केनभासनि सिङाव। " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "स्पेसखौ नारसिननाय समाव आगसि माउस बुथामखौ स्पेन खालामो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "माउस साकाया डिफल्ट महरै जुम जायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22938,70 +23057,70 @@ msgstr "" "अन जानाय समाव, माउस साकाया कनट्रल गैयाबालानो जुम जायो आरो केनभासखौ कनट्रलजों स्क्रल " "खालामो; अफ जानाय समाव, बेयो कनट्रलजों जुम खालामो आरो कनट्रल गैयाबालानो स्क्रल खालामो।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "स्क्रल खालाम गासिनो दं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "डिफल्ट महरै फज " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "बिमुंगैयै फोरमान बिलाइ " # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "स्नेप दिन्थिग्राखौ हाहोनाय खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "स्नेप दिन्थिग्राखौ हाहोनाय खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "स्नेप खालाम खांनायनि उनाव, दिन्थिसिनखौ स्नेप खालाम खांनाय बिन्दोआव आखिनाय जायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "खालि दिन्थिग्रानि खाथिसिन न'डखौल' स्नेप खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "गिबिआव माउस दिन्थिग्रानि खाथिसिनाव थानाय न'डखौल' स्नेप खालामनो नाजा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "गिलिरनि दिहुनगिरि:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -23011,11 +23130,11 @@ msgstr "" "आव फजयो)खौ पसायनो हायो नङाब्ला गिबिआव दिन्थिग्रानि खाथिसिन थानाय न'डखौ पसायनो " "हायो (जेब्ला 1 आव फजयो)।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "मोनसे सिमागोनां नट बोबोनाय समाव, माउस दिन्थिग्राखौ स्नेप खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -23024,17 +23143,17 @@ msgstr "" "मोनसे सिमागोनां सारिजों लोगोसे मोनसे नट बोबोनाय समाव, सिमागोनां सारियाव नटनि " "प्रजेकसनखौ स्नेप खालामनायनि सोलायै माउस दिन्थिग्रानि जायगाखौ स्नेप खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "अरायबो स्नेप खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "गोबाव (मिनिटाव):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -23044,16 +23163,16 @@ msgstr "" "बे बांद्राय गोबाव जानायखौ बेयाव थिक खालामनाय जायो। जेब्ला लाथिख एबा मोनसे फिसा " "अनजिमाआव फजनायो अब्ला स्नेप खालामनाया थाब जागोन।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "स्नेप खालाम गासिनो दं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "..जों थिर साबि लोरियो:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -23061,33 +23180,33 @@ msgstr "" "थिर साबिखौ नारसिनोब्ला सायखखानाय बेसाद(फोर) एबा न'ड(फोर)खौ बे जानथाय (px " "सानगुदिआव) सिम लाङो।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "..जों > आरो < ज'खासु:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> एबा < खौ नारसिनानै बे बांथाय (px सानगुदिआव) जों सायखनाय ज'खासुनायखौ गोजौ गाहाय " "खालामो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "..जों इनसेट और आउटसेट:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "इनसेट आरो आउटसेट बिथोनफोरा गोजान निफ्राय (px सानगुदिआव) लामाखौ बोख्लायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "ख'नाफोरनि कमपास-बाइदि दिन्थिफुंनाय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23097,23 +23216,23 @@ msgstr "" "गिदिंनायथिं दिन्थिफुङो; नङाब्ला सानजाथिं 0 जों, -180 निफ्राय 180 सिमाआव, पजिटिभ घरि " "गिदिंनाय उल्थाथिं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "मोनसेबो नङा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "मोनफ्रोम गिदिंनाय स्नेपफोर:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "दिग्रि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23121,81 +23240,81 @@ msgstr "" "कनट्रलखौ नारसिनानै फिदिङोब्ला बै मोनफा बांसिन दिग्रिखौ स्नेप खालामो; [ or ] खौ " "नारसिनोब्ला बे बिबांजों फिदिङो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "..जों गेदेरै/फिसायै जुम खालाम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "जुम टुल क्लिक, +/- साबि, आरो बे सानजाबग्राजों जुम इन आरो जुम आउटखौ गेजेराव क्लिक खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "मोनफ्रोम गिदिंनाय स्नेपफोर:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "घरि गिदिंनाय उल्थाथिं फिदिं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "स्टेपफोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "लिगाव लां" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "दिदोम था" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "महर सोलायनाय मथे लोरि हो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "खौ लिंक खालामनाय जायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "खौ खोमोरनाय जायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "जेब्ला गुबैआ लोरियो, बेनि क्लन आरो लिंक थानाय अफसेटफोर:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "क्लनफोरखौ एखे भेक्टरजों बेफोरनि गुबै महराव सोलाय होनाय जायो।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "क्लनफोरनि गुबैआ लोरिनाय समाव बेफोरो गावसोरनि जायगायाव थायो।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -23203,29 +23322,29 @@ msgstr "" "मोनफ्रोम क्लनफोरा बेनि महर सोलायनाय= एट्‌ट्रिबिउटनि बेसेन मथे लोरियो; बिदिन्थि महरै, " "मोनसे फिदिंखानाय क्लना बेनि गुबै निफ्राय आलादा बिथिंजों गिदिंगोन।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "गुबै+क्लनफोरखौ डुप्लिकेट खालामनाय समाव:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "अर्फेनेड क्लनफोरखौ अरायबोनि बेसादआव सोलाय होनाय जायो।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "अर्फेनड क्लनफोरखौ बेनि गुबैजों लोगोसे खोमोरनाय जायो।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "गुबै+क्लनफोरखौ डुप्लिकेट खालामनाय समाव:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "डुप्लिकेट खालामखानाय क्लनफोरखौ फिन लिक खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23235,22 +23354,23 @@ msgstr "" "हानजाआव) गोजाम गुबैनि सोलायै डुप्लिकेट खालामनाय क्लनखौ डुप्लिकेट खालामनाय गुबैजों फिन लिंक " "खालाम।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "क्लनखौ आनलिंक खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "" @@ -23259,139 +23379,139 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# brx.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "क्लनफोर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "बाहायनाय समाव, क्लिपपाथ/मास्क बाइदि साबसिन सायखखानाय बेसादखौ बाहाय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "गाहायनि सायखखानाय बेसादखौ बाहायनो क्लिपिं पाथ एबा मास्क बाइदि बेखौ आनसेक खालाम " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "बाहायनायनि उनाव क्लिपपाथ/मास्क बेसादखौ बोखार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "बाहायनायनि उनाव आखिनाय निफ्राय क्लिपिं लामा एबा मास्क बाइदि बाहायनाय बेसादखौ बोखार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "बाहायनायनि सिगां" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "क्लिप/मास्क खालामनाय बेसादफोरखौ हानजा खालामनो नाङा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "मोनफ्रोम क्लिप/मास्क खालामनाय बेसादफोरखौ गावनि निजि हानजायाव सुजाबदेर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "गासै क्लिप/मास्क खालामनाय बेसादफोरखौ मोनसे हानजायाव दोन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "क्लिप लामा/मास्कखौ मोनफ्रोम बेसादआव बाहाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "क्लिप लामा/मास्कखौ मोनसेल' बेसाद गोनां हानजाफोराव बाहाय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "क्लिप लामा/मास्कखौ गासै बेसाद गोनां हानजाफोराव बाहाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "हगारनायनि उनाव" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "सोरजिखानाय हानजाफोरखौ गावनो गाव महरै हानजागैयै खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "क्लिप/मास्क फजनाय समाव सोरजिनाय हानजाफोरखौ हानजागैयै खालाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "क्लिप लामा/मास्कफोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "मार्कारफोर जागाय:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "मार्कार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "फोरमान बिलाइ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "साफा खालाम: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "थ्रेडफोरनि अनजिमा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(फिन जागायनो गोनां जायो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "गेसियान नुसारै होनायजों बाहायनो थाखाय प्रसेचर/थ्रेडफोरनि अनजिमाखौ बाइजो महर हो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23400,46 +23520,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "इसिं सोखाव: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "साबसिन गुननि (बयनिख्रुइ लासैसिन)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "साबसिन गुननि (लासैसिन)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "गेजेर गुननि (लासैसिन)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "खम गुननि (गोख्रैसिन)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "खम गुननि (बयनिख्रुइ गोख्रैसिन)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "दिन्थिफुंनायनि थाखाय गेसियान नुसारै गुन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23447,222 +23567,222 @@ msgstr "" "साबसिन गुननि, नाथाय दिन्थिफुंनाया गोजौ जुमआव जोबोद लासै जानो हागौ (बिटमेप दैथायनाया " "अरायबो साबसिन गुनखौ बाहायो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "साबसिन गुननि, नाथाय लासैसिन दिन्थिफुंनाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "गेजेरनि गुननि, आजाव जाथाव दिन्थिफुंनाय गोख्रैथि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "खमसिन गुननि (माखासे आर्टिफेक्ट), नाथाय दिन्थिफुंनाया गोख्रैसिन जायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "खमसिन गुननि (गोबां आर्टिफेक्ट), नाथाय दिन्थिफुंनाया गोख्रैसिन जायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "दिन्थिफुंनायनि थाखाय फिल्टार गोहोमनि गुन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "होगासिनो दं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "सुजुनाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "बिटमेपफोरखौ गावनो गाव महरै फिन ल'ड खालाम " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "लिंक खालामखानाय मुसुखाफोरखौ गावनो गाव महरै फिन ल'ड खालाम जेब्ला डिस्कआव फाइलखौ " "सोलायनाय जायो। " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "बिटमेप सुजुगिरि: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "बिटमेप सुजुगिरि: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "दैथाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "डिफल्ट दैथायनाय रिजलुसन:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "दैथायनाय बिबुङाव डिफल्ट बिटमेप रिजलुसन (मोनफा इन्सिआ डटआव)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "सोरजि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "बिटमेप कपि सोरजिनायनि थाखाय रिसलुसन: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "बिटमेप कपि बिथोन सोरजिनायजों बाहायजानाय रिजलुसन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "थाखोमाना थानायखौ सोफादेर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "होगासिनो दं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "डिफल्ट दैथायनाय रिजलुसन:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "दैथायनाय बिबुङाव डिफल्ट बिटमेप रिजलुसन (मोनफा इन्सिआ डटआव)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "मोनसे आबुं रिभलुसन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "दैथायनाय बिबुङाव डिफल्ट बिटमेप रिजलुसन (मोनफा इन्सिआ डटआव)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "सोरगिदिं मोनसे सिमाहांखो बोयो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "मुसुखाफोरखौ अरजाब हो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "नागिर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "बेखेवनाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "लाबो... " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "दैथाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "फोरमान बिलाइखौ PS फाइलाव दैथाय हर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23670,35 +23790,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "बायदि रोखोमनि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "मोनसेबो नङा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "गाहाय बानान आनजाद रावखौ फज " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "नैथि राव: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23706,11 +23826,11 @@ msgstr "" "नैथि बानान आनजाद रावखौ फज; गासै सायखखानाय रावफोराव खालि मोनथिमोनै सोदोबखौ आनजाद " "खालामनाया होबथागोन। " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "थामथि राव: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23718,32 +23838,32 @@ msgstr "" "थामथि बानान आनजाद रावखौ फज; गासै सायखखानाय रावफोराव खालि मोनथिमोनै सोदोबखौ " "आनजाद खालामनाया होबथागोन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "अनजिमाजों थाफानाय सोदोबफोरखौ नेवसि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "अनजिमाजों थाफानाय सोदोबफोरखौ नेवसि, जेरै \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS आव गासै सोदोबफोरखौ नेवसि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "गासै गेदेर हांखोफोराव सोदोबफोरखौ नेवसि, जेरै \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "बानान आनजाद " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "लेटेन्सि स्किउ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -23751,11 +23871,11 @@ msgstr "" "फेक्टर जायनि हेफाजाबजों इभेन्ट घरिखौ थार सम निफ्राय खेंसालिया खालामनाय जायो (माखासे " "सिस्टेमाव 0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "आगु-रेन्डार मुंगोनां आइकनफोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23763,229 +23883,229 @@ msgstr "" "अन जानाय समाव, ui खौ दिन्थिफुंनायनि सिगां मुंगोनां आइकनफोरखौ होनाय जागोन। बेयो GTK+ " "मुंगोनां आइकन मिथिसारनायाव थानाय बागनि सोरगिदिं खामानि मावनायनि थाखाय।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "सिस्टेमनि मोनथिहोग्रा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "फरा पसन्दफोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "फुगारग्रा पसन्दफोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "%s पसन्द फाइल सोरजिनो फेलें जाबाय।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "न'ड टुलनि थाखाय पसन्दफोर खेव" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "बाहायग्रानि बाइजो महर:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "बैदिक फेहेरनाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "बैदिक फेहेरनाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "इङ्कस्केप फेहेरनायफोराव फोरमायथिहोग्रा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "बाहायग्रा केछ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "इङ्कस्केप फेहेरनायफोराव फोरमायथिहोग्रा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "बाहायग्रानि बाइजो महर:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "इङ्कस्केप फेहेरनायफोराव फोरमायथिहोग्रा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "जेबो फिल्टार सायखयाखै " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "मोनसे कपि थिना दोन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "इङ्कस्केप फेहेरनायफोराव फोरमायथिहोग्रा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "जेबो बेसाद मोनाखै " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "ख्मेर दिन्थिसिनफोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "इङ्कस्केप फेहेरनायफोराव फोरमायथिहोग्रा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL प्लटार फाइलफोरखौ खेव" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "बाहायग्रा डाटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "इङ्कस्केप फेहेरनायफोराव फोरमायथिहोग्रा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL प्लटार फाइलफोरखौ खेव" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "बाहायग्रा डाटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "इङ्कस्केप फेहेरनायफोराव फोरमायथिहोग्रा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "फोरमान बिलाइखौ PS फाइलाव दैथाय हर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "बाहायग्रा केछ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "%s पसन्द फाइल सोरजिनो फेलें जाबाय।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "बाहायग्रा डाटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "%s पसन्द फाइल सोरजिनो फेलें जाबाय।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "बाहायग्रा केछ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "इङ्कस्केप फेहेरनायफोराव फोरमायथिहोग्रा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "इङ्कस्केप मेनुयेल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "इङ्कस्केप फेहेरनायफोराव फोरमायथिहोग्रा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "इङ्कस्केप फेहेरनायफोराव फोरमायथिहोग्रा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "इङ्कस्केप फेहेरनायफोराव फोरमायथिहोग्रा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "सिस्टेम डाटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "आइकन थिम: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "सिस्टेम " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "लोरबां खालामबाय " @@ -24149,7 +24269,7 @@ msgstr "थोरफोरखौ फिन मुं हो " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "थोरफो " @@ -24161,6 +24281,7 @@ msgstr "फिन मुं हो " msgid "Rename layer" msgstr "थोरफोखौ फिन मुं हो... " +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "फिन मुं गोनां थोरफो " @@ -24199,12 +24320,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "थोरफोखौ आनलक खालाम " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "थोरफोखौ मोनसेल' टग्गल खालाम" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "थोरफोखौ लक खालाम " @@ -24401,6 +24522,8 @@ msgstr "दामोल" msgid "In Use" msgstr "बाहायगासिनो दं" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "अलसिया" @@ -24452,10 +24575,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "बिफावथि:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "आर्कर'ल: " @@ -24465,6 +24592,7 @@ msgstr "आर्कर'ल: " msgid "Show:" msgstr "दिन्थि: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "थुलुंगा हो: " @@ -24538,6 +24666,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "बेसादखौ नुजायै खालामनो थाखाय आनजाद खालाम " +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "बेसादखौ बदगैयै खालामनो थाखाय आनजाद खालाम (माउसजों सायखजाथाव नङा)" @@ -24546,8 +24675,8 @@ msgstr "बेसादखौ बदगैयै खालामनो थाख msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_फज " @@ -25000,13 +25129,11 @@ msgid "Author: " msgstr "लिरगिरिफोर" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "बेखेवनाय:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "गाहाय सोदोब:" @@ -25016,26 +25143,22 @@ msgstr "गाहाय सोदोब:" msgid "Set as default template" msgstr "डिफल्ट महरै फज " -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "नमुनाया थोंगोर" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "बातिल खालाम " +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "सायखग्रा" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "दाजाबदेर" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "बाहायजायै SIOX फिथाइ" @@ -25129,7 +25252,7 @@ msgstr "आनजाद खालाम गासिनो दं " msgid "Fix spelling" msgstr "बानानखौ थि खालाम " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "" @@ -25138,32 +25261,32 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# brx.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "आदब: " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s आखुथाय " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "बेसेन" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "बाहायजायै SIOX फिथाइ" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25434,10 +25557,12 @@ msgstr "गिबि नुथाइनि थाखाय जोबोद ग msgid "Add gradient stop" msgstr "ग्रेडियेन्ट थाथ'नायखौ दाजाबदेर " +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "फिल फज" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "स्ट्रक फज" @@ -25592,6 +25717,7 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# brx.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "गुवार" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25717,33 +25843,38 @@ msgstr "जेबो फिल्टार सायखयाखै " #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "लामा:" +msgid "Author" +msgstr "लिरगिरिफोर" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "गाहाय सोदोब:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "फन्ट" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "दानाय-लुनाय " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "डिफल्ट महरै फज " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "फरा आदब फज " @@ -25980,69 +26111,69 @@ msgstr "महर सोलायनाय मेट्रिक्सखौ स msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "गिदिंनाय ख'ना (पजिटिभ=घरि गिदिंनाय उल्थाथिं)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "गोदान गुदिमुवा न'ड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "गोदान फरा न'ड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|न'डखौ खोमोर " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "डुब्लिकेट न'ड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "न'डफोरखौ गोदान फारि होनो थाखाय बोबो " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "न'डखौ आनइन्डेन्ट खालाम " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "न'डखौ इन्डेन्ट खालाम " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "न'डखौ गोजौ खालाम " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "न'डखौ गाहाय खालाम " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "एट्‌ट्रिबिउट फज " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "न'डफोरखौ सायखनो क्लिक खालाम, फिन साजायनो बोबो। " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML लेङाइ बिफांखौ बोबो " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "गोदान गुदिमुवा न'ड सोरजि " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "गोदान फरा न'ड सोरजि " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|न'डखौ खोमोर " @@ -26233,15 +26364,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "अफसेट जान्थाय खौ गोरोब हो" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "बोहैनाय फरा फ्रेमखौ फिन महर होनो बोबो" @@ -26301,8 +26432,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "हेन्देलफोरखौ बोना लाबो" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "न'डनि रोखोमखौ सोलाय" @@ -26392,7 +26523,7 @@ msgstr "न'डफोरखौ समानथि महरै फ्लिप msgid "Flip nodes vertically" msgstr "न'डफोरखौ थोंगोर महरै फ्लिप खालाम" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "जंलिप न'ड हेन्देल " @@ -26401,21 +26532,21 @@ msgstr "जंलिप न'ड हेन्देल " msgid "Smooth node handle" msgstr "न'ड हेन्देलखौ मिहि खालाम" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "समान न'ड हेन्देल" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "गावआरि मिहि न'ड हेन्देल" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "जंलिप न'ड हेन्देल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26425,7 +26556,7 @@ msgstr "" "सिफ्ट+कनट्रल+आल्ट: मोननैबो हेन्देलखौ फिदिंनाय समाव गोलावखौ संरैखा खालाम आरो " "गिदिंनाय ख'नाखौ %g° बारायनायाव स्नेप खालाम" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26434,19 +26565,19 @@ msgstr "" "कनट्रल+आल्ट: गोलावखौ संरैखा खालाम आरो गिदिंनाय ख'नाखौ %g° बारायनायाव स्नेप " "खालाम" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "सिफ्ट+आल्ट: हेन्देलनि गोलावखौ संरैखा खालाम आरो मोननैबो हेन्देलखौ फिदिं" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "आल्ट: बोबोनाय समाव हेन्देलनि गोलावखौ संरैखा खालाम" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26456,31 +26587,31 @@ msgstr "" "सिफ्ट+कनट्रल: गिदिंनाय ख'नाखौ %g° बारायनायाव स्नेप खालाम आरो मोननैबो हेन्देलखौ " "फिदिं" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "कनट्रल: गिदिंनाय ख'नाखौ %g° बारायनायाव स्नेप खालाम, बोना लाबोनो क्लिक खालाम" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "सिफ्ट: मोननैबो हेन्देलखौ एखे ख'नाजों फिदिं" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "न'ड हेन्देलफोरखौ सिफ्ट खालाम" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26488,25 +26619,25 @@ msgstr "गोबां: सिफ्ट, कनट्रल, आल्ट" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "गोबां: कनट्रल, आल्ट" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26514,7 +26645,7 @@ msgstr "%s: (%s) बेंखनबाहागोखौ दाथाय # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26522,57 +26653,57 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "जंलिप न'ड हेन्देल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "हेन्देलखौ %s, %s जों लोरिहो; ख'ना %.2f°, गोलाव %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "हेन्देल लोरिहो " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "सिफ्ट: हेन्देलखौ बोबो, सायखनायखौ टग्गल खालामनो क्लिक खालाम" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "सिफ्ट: सायखनायखौ टग्गल खालामनो क्लिक खालाम" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "कनट्रल+आल्ट: हेन्देल सारिजों लोगोसे लोरिहो, न'डखौ खोमोरनो क्लिक खालाम" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "कनट्रल: अक्षहांखोफोरजों लोगोसे लोरिहो न'डनि रोखोमखौ सोलायनो क्लिक खालाम" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "आल्ट: न'डफोरखौ बानाय" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26581,28 +26712,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "न'डखौ %s, %s जों लोरिहो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "न'डखौ गाहाय खालाम " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "समान न'ड" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "गावआरि-मिहि न'ड" @@ -26792,7 +26923,8 @@ msgstr "बेंखन, गोलाव बेंखन आरो बेंख #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "सानगुदिफोर " @@ -26852,10 +26984,12 @@ msgstr "बेंखननि बाहागो: जागायनाय/ज msgid "Change:" msgstr "सोलाय:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X दिकआव PLफोरनि ख'ना" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X दिकआव VP थासारि" @@ -26868,10 +27002,12 @@ msgstr "'सिमागोनां' आरो 'सिमागैयै'नि msgid "Angle Y:" msgstr "ख'ना Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y दिकआव PLफोरनि ख'ना" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y दिकआव VP थासारि" @@ -26880,10 +27016,12 @@ msgstr "Y दिकआव VP थासारि" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "'सिमागोनां' आरो 'सिमागैयै'नि गेजेराव Y दिकआव VP खौ टग्गल खालाम (=लिग)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z दिकआव PLफोरनि ख'ना" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z दिकआव VP थासारि" @@ -27059,12 +27197,14 @@ msgstr "(फ्राइनो दुलुर)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(गोलाव नारना हरनाय केपफोर)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "केपफोर:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27381,10 +27521,6 @@ msgstr "स्ट्रक " msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "स्ट्रकआव ग्रेडियेन्ट सोरजि" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "सायख" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27420,6 +27556,7 @@ msgstr "रिफिबाय" msgid "Direct" msgstr "थोंजों" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27811,6 +27948,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28830,6 +28968,8 @@ msgstr "अरायबोनि पलिगन" msgid "Spoke ratio:" msgstr "स्पक रुजुथाइ:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "इंगित सोखाव रुजुथाइयाव बिथा सोखाव" @@ -28929,62 +29069,50 @@ msgstr "हाथरखि: राउन्डिंखौ सोलाय" msgid "Star: Change randomization" msgstr "हाथरखि: रेण्डमाइजेसनखौ सोलाय " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "फन्ट नखर" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "फन्ट नखर सायख (हाबहोनो आल्ट-X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "सिस्टेमाव फन्ट मोनाखै" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "फन्ट महर" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "फन्ट महर:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "साइख्लुमगोनां बाइजोनि संख्लाय" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "फन्ट महर:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "फन्ट महर" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "फिसासिन स्पेस होनाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" @@ -28994,332 +29122,260 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# brx.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "सरासनस्रा" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "गेदेरसिन स्पेस होनाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "सारि:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "सारिफोरनि गेजेराव स्पेस होनाय (टाइमस फन्ट महर)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "लारिखौ आगदाथिं सारि खालाम " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "..जों सोमोन्दोगोनां:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "खमसिन" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "गाबखौ गोरोब हो " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "लारि स्पेस होनाय: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "आगसिथिं सारि खालाम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "मिरुआव सारि खालाम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "आगदाथिं सारि खालाम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "थि खालाम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "थि खालाम (खालि बोहैनाय फरा)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "सारि खालामनाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "फराखौ सारि खालामनाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "सुपारस्क्रिप्टखौ टग्गल खालाम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "साबस्क्रिप्टखौ टग्गल खालाम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "निगेटिभ स्पेस होनाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "पजिटिभ स्पेस होनाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "हांखो:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "हांखोफोरनि गेजेराव स्पेस होनाय (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "सोदोब:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "सोदोबफोरनि गेजेराव स्पेस होनाय (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "कार्न:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "समानथि कार्निं (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "थोंगोर:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "समानथि कार्निं (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "गिदिंनाय:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "हांखो गिदिंनाय (दिग्रि)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "समानथि फरा " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "थोंगोर" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "थोंगोर" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "आखिनाय म'ड " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "लामा अरियेन्टेसन उनसं" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "गोजोंसिन" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "फरा अरियेन्टेसन" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "लामा अरियेन्टेसन उनसं" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "फरा अरियेन्टेसन" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "आगसि निफ्राय आगदा" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "आगदा निफ्राय आगसि (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "दागनि दिक: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "फरा: फन्ट नखरखौ सोलाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "फरा: फन्ट महररखौ सोलाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "फरा: फन्ट आदबखौ सोलाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "फरा: सुपारस्क्रिप्ट एबा साबस्क्रिप्टखौ सोलाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "फरा: सारि खालामनायखौ सोलाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "फरा: अरियेन्टेसनखौ सोलाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "फरा: अरियेन्टेसनखौ सोलाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "फरा: अरियेन्टेसनखौ सोलाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "फरा: सारि-गोजौखौ सोलाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "फरा: सारि-गोजौखौ सोलाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "फरा: अरियेन्टेसनखौ सोलाय" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "फरा: सोदोब-स्पेस होनायखौ सोलाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "फरा: हांखो-स्पेस होनायखौ सोलाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "फरा: dx (कार्न) खौ सोलाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "फरा: dy खौ सोलाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "फरा: फिदिंनायखौ सोलाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "फरा: सारि-गोजौखौ सोलाय" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(पिन्स टुइक)" @@ -29480,6 +29536,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "सेनेलफोर:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29491,6 +29548,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "गाब म'डआव, बेसादफोरनि गाबआव माव" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29502,6 +29560,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "गाब म'डआव, बेसादफोरनि बुंफबनायाव माव" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29513,6 +29572,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "गाब म'डआव, बेसादफोरनि गोजोंथिआव माव" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29524,23 +29584,23 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "गाब म'डआव, बेसादफोरनि रोखानङैआव माव" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "न'डफोरखौ सायखनो क्लिक खालाम, फिन साजायनो बोबो। " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "सायखखानाय लामाफोरखौ गोरलै खालाम (बांद्राय न'डफोरखौ बोखार)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "नारन हरनानै लामाखौ टुइक खालामनो, बेखौ सायख आरो बेनि सायाव बोबो।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29549,7 +29609,7 @@ msgstr "" "लामाखौ बन्द खालामनो आरो फोजोबनो क्लिक खालाम एबा क्लिक खालाम आरो बोबो।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29557,7 +29617,7 @@ msgstr "" "मोनसे आयत दब्लाइ सोरजिनो बोबो। ख'नाफोरखौ दुलुर खालामनो एबा फिन महर होनो " "दबथायनायखौ बोबो। सायखनो क्लिक खालाम।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29565,7 +29625,7 @@ msgstr "" "3D बाक्सुखौ सोरजिनो बोबो। फिन महर होनो दबथायनायखौ बोबो। " "सायखनो क्लिक खालाम (मोनसेल' मोखांनि थाखाय कनट्रल+आल्ट जों)।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29573,7 +29633,7 @@ msgstr "" "मोनसेगोलाव बेंखन सोरजिनो बोबो। बेंखनखोन्दो एबा बाहागो बानायनो दबथायनाय खौ बोबो। सायखनो क्लिक खालाम।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29581,7 +29641,7 @@ msgstr "" "मोनसेहाथरखि सोरजिनो बोबो। हाथरखि दाथाय सुजुनो दबथायनाय खौ बोबो। " "सायखनो क्लिक खालाम।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29589,7 +29649,7 @@ msgstr "" "मोनसेस्पाइरेल सोरजिनो बोबो। स्पाइरेल दाथाय सुजुनो दबथायनाय खौ बोबो। " "सायखनो क्लिक खालाम।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29597,7 +29657,7 @@ msgstr "" "मोनसेफ्रिहेन्ड सारि सोरजिनो बोबो। सिफ्ट आ सायखखानाय लामाआव " "दाजाबदेरो, आल्ट आ स्केच म'खौ मावथि खालामो।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29607,7 +29667,7 @@ msgstr "" "लामाआव दाजाबदेरनो सिफ्ट जों। मोनसेल' डट सोरजिनो कनट्रल+क्लिक खालाम " "(थोंगोर सारि म'डफोरल')।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29616,7 +29676,7 @@ msgstr "" "b>जों। थिर साबिफोरा गुवार (आगसि/आगदा) आरो ख'ना (गोजौ/गाहाय) खौ गोरोब " "होयो।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29624,7 +29684,7 @@ msgstr "" "फरा सायखनो एबा सोरजिनो क्लिक खालाम, बोहैनाय फरा सोरजिनो बोबो; " "बेनि उनाव टाइप खालाम।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29632,7 +29692,7 @@ msgstr "" "सायखखानाय बेसादफोराव ग्रेडियेन्ट सोरजिनो बोबो एबा खेबनै क्लिक खालाम, " "ग्रेडियेन्टफोरखौ गोरोबहोनो हेन्देलखौ बोबो।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29641,7 +29701,7 @@ msgstr "" "सायखखानाय बेसादफोराव ग्रेडियेन्ट सोरजिनो बोबो एबा खेबनै क्लिक खालाम, " "ग्रेडियेन्टफोरखौ गोरोबहोनो हेन्देलखौ बोबो।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29649,11 +29709,11 @@ msgstr "" "गेदेरै जुम खालामनो मोनसे हालामसानि सोरगिदिं क्लिक खालाम एबाबोबो, " "फिसायै जुम खालामनो सिफ्ट+क्लिक खालाम।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29663,11 +29723,11 @@ msgstr "" "हालामसायाव गाबखौ गड़ खालामनो बोबो; उल्था गाबखौलानो थाखाय अल्टजों; " "क्लिपबर्डाव माउसनि सिङाव गाबखौ कपि खालामनो थाखाय कन्ट्रल+C नारसिन। " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "फोनांजाबग्रा सोरजिनोदाथायफोर नि गेजेराव क्लिक खालाम आरो बोबो।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29677,11 +29737,11 @@ msgstr "" "सायखनायजों खौसे खालामनो सिफ्ट+क्लिक खालाम, क्लिक खालामखानाय बेसादनि फिल आरो " "स्ट्रकखौ दानि सेटिंआव सोलायनो कनट्रल+क्लिक खालाम।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "फुगारनो बोबो।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "टुलबार निफ्राय साबटुल बासिख" @@ -29951,11 +30011,13 @@ msgstr "मोनसेल' डट सोरजिगासिनो दं " msgid "Create single dot" msgstr "मोनसेल' डट सोरजि " +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s सायखखाबाय " +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29963,6 +30025,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d नि गेजेराव ग्रेडियेन्ट हेन्देल" msgstr[1] "%d नि गेजेराव ग्रेडियेन्ट हेन्देलफोर" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29972,6 +30035,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d आव सायखखानाय बेसाद" msgstr[1] "%d आव सायखखानाय बेसादफोर" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29985,6 +30049,7 @@ msgstr[1] "" "मोनसे हेन्देल खौसे खालामनाय %d थाथ'नायफोरखौ (आलादा खालामनो सिफ्टजों बोबो) " "सायखबाय" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29992,6 +30057,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ग्रेडियेन्ट हेन्देलखौ %d निफ्राय सायखबाय" msgstr[1] "%d ग्रेडियेन्ट हेन्देलफोरखौ %d निफ्राय सायखबाय" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30091,6 +30157,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "गेसियान नुसारै " +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30105,6 +30172,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ग्रेडियेन्ट हेन्देलखौ %d निफ्राय सायखबाय" msgstr[1] "%d ग्रेडियेन्ट हेन्देलफोरखौ %d निफ्राय सायखबाय" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30545,128 +30613,128 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "हाथरखि सोरजि" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "फराखौसुजुनो क्लिक खालाम, फरानि बाहागोखौसायखनो बोबो।" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "बोहैनाय फराखौसुजुनो क्लिक खालाम, फरानि बाहागोखौसायखनो बोबो।" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "फरा सोरजि" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "साफाय-जायै हांखो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "इउनिक'ड हांखो सोसन" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "इउनिक'ड (फोजोबनो हाबहो): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "इउनिक'ड (फोजोबनो हाबहो):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "बोहैनाय फरा फ्रेम: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "फराखौसुजुनो क्लिक खालाम, फरानि बाहागोखौसायखनो बोबो।" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "बोहैनाय फराखौसुजुनो क्लिक खालाम, फरानि बाहागोखौसायखनो बोबो।" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "फराखौ टाइप खालाम; गोदान सारि जागायनो हाबहो।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "बोहैनाय फराखौ सोरजिनाय जायो।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "बोहैनाय फरा सोरजि" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "फ्रेमा दानि फन्ट महर नि थाखाय जोबोद फिसा। बोहैनाय फराखौ सोरजियाखै।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "थाबथानाय-गैयै स्पेस" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "थाबथानाय-गैयै स्पेस सोसन" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "बल्ड खालाम" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "फारसेथिं खेंख्रा हांखो खालाम" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "गोदान सारि" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "बेकस्पेस" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "आगसिथिं कार्न खालाम" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "आगदाथिं कार्न खालाम" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "गोजौयाव कार्न खालाम" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "गाहायाव कार्न खालाम" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "घरि गिदिंनाय उल्थाथिं फिदिं" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "घरि गिदिंनायथिं फिदिं" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "सारि स्पेस होनायखौ सुक्ति खालाम" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "हांखो स्पेस होनायखौ सुक्ति खालाम" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "सारि स्पेस होनायखौ फेहेर" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "हांखो स्पेस होनायखौ फेहेर" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "फराखौ फोनांजाब हो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30681,7 +30749,7 @@ msgstr[1] "" "बोहैनाय फराखौ टाइप खालाम एबा सुजु (%d हांखोफोर%s); गोदान पेराग्राफ " "जागायनोहाबहो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30691,7 +30759,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "फराखौ टाइप खालाम एबा सुजु (%d हांखोफोर%s); गोदान पेराग्राफ जागायनोहाबहो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "फराखौ टाइप खालाम" @@ -30937,7 +31005,7 @@ msgstr "गेमटनि बाइजोआव!" msgid "Too much ink!" msgstr "जोबोग गोबां रेबदै!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "मुसुखा निफ्राय गाब ला" @@ -31785,6 +31853,7 @@ msgstr "गुबुन स्ट्रकफोर " msgid "Unset" msgstr "आनसेट " +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31807,6 +31876,7 @@ msgstr "फ्लेट गाब फिल" msgid "Flat color stroke" msgstr "फ्लेट गाब स्ट्रक" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31819,6 +31889,7 @@ msgstr "फिलखौ सायखखानाय बेसादफोरन msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "स्ट्रकखौ सायखखानाय बेसादफोरनि गेजेरजों गड़ खालामो" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31855,7 +31926,7 @@ msgstr "गाबखौ कपि खालाम" msgid "Paste color" msgstr "गाबखौ फोनांजाब हो" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "फिल आरो स्ट्रकखौ स्वाप खालाम" @@ -32020,6 +32091,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "स्ट्रल गुवारखौ गोरोबहोगासिनो दं: %.3g मोन, दानिया %.3g (फाराग %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32139,7 +32211,7 @@ msgstr "सायखनाय" msgid "Context" msgstr "कनट्रास्ट " -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -32150,199 +32222,201 @@ msgstr "नुथाइ" msgid "Dialog" msgstr "टागालग" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "उननि थोरफोआव थां" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "उननि थोरफोआव थांबाय" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "जोबथा थोरफो बारनानै थांनो हाया" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "सिगांनि थोरफोआव थां" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "सिगांनि थोरफोआव थांबाय" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "गिबि थोरफोनि सिगां थांनो हाया" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "दा थोरफो गैया।" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "जौगाखां थोरफो%s।" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "थोरफोआ गोजौयाव" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "थोरफोखौ गोजौ खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "गाहाय खालामनाय थोरफो %s।" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "थोरफोआ गाहायाव" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "थोरफोखौ गाहाय खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "थोरफोखौ आरोबाव लोरिहोनो हाया।" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "डुब्लिकेट थोरफो" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "डुब्लिकेट खालामखानाय थोरफो" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "थोरफोखौ खोमोर " -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "खोमोरखानाय थोरफो" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "गासै थोरफोआव सायख" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "थोरफो दोनखोमा " -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "थोरफोखौ लक खालाम " -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "थोरफोखौ आनलक खालाम " -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "समानथि महरै फ्लिप खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "थोंगोर महरै फ्लिप खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "गासै बेसादखौ दानि थोरफोआव आनलक खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "गासै बेसादखौ गासै थोरफोआव आनलक खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "गासै बेसादखौ दानि थोरफोआव दिन्थि" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "गासै बेसादखौ गासै थोरफोआव दिन्थि" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "मोनसेबो नङा " -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "जेबो मावा" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "डिफल्ट टेमप्लेट निफ्राय गोदान फोरमान बिलाइ सोरजि" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "खेव..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "थाखानाय फोरमान बिलाइखौ खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "सिगांनि अबस्थायाव लाबोफिन" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "फोरमान बिलाइनि जोबथा थिखानाय लिरस्लायनायाव सिगांनि अबस्थायाव लाबोफिननो" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "फोरमान बिलाइखौ थिना दोन" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "..बादि थिना दोन..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "फोरमान बिलाइखौ गोदान मुंजों थिना दोन" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "मोनसे कपि थिना दोन" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "फोरमान बिलाइनि मोनसे कपिखौ मोनसे गोदान मुंजों थिना दोन" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "मोनसे कपि थिना दोन" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "फोरमान बिलाइनि मोनसे कपिखौ मोनसे गोदान मुंजों थिना दोन" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "साफाय..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "फोरमान बिलाइ साफाय" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "फोरमान बिलाइखौ सेट आप खालामनो हायाखै" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32350,138 +32424,138 @@ msgstr "" "बाहायै बुंफुरलुफोरखौ (जेरै ग्रेडियेन्ट एबा क्लिपिं लामाफोर) फोरमान बिलाइनि <defs> " "निफ्राय बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "लाबो... " -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "बिटमेप एबा SVG मुसुखाखौ बे फोरमान बिलाइआव लाबो" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "लाबो... " -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "अपेन क्लिप आर्ट लाइब्रेरि निफ्राय लाबो " -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "उननि उइन्ड'" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "उननि फोरमान बिलाइ उइन्ड'आव थां" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "सिगांनि उइन्ड'" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "सिगांनि फोरमान बिलाइ उइन्ड'आव थां" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "बे फोरमान बिलाइ उइन्ड'खौ बन्द खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "नागार " -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "इनकस्केप नागार " -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "डिफल्ट टेमप्लेट निफ्राय गोदान फोरमान बिलाइ सोरजि" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "जोबथा हाबाखौ सिगांनि थासारियाव लाबोफिन" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "जोबथा सिगांनि महराव लाबोफिननाय हाबाखौ मावफिन" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "दानस' " -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "सायखनायखौ क्लिपबर्डाव दानस'" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "कपि खालाम " -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "सायखनायखौ क्लिपबर्डाव कपि खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "फोनांजाब हो" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "बेसादफोरखौ क्लिपबर्ड निफ्राय माउस बिन्दोआव फोनांजाब हो एबा फराखौ फोनांजाब हो" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "आदबखौ फोनांजाब हो" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "सायखनायाव कपि खालामनाय बेसादनि आदबखौ बाहाय" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "महरखौ फोनांजाब हो" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "कपि खालामनाय बेसादनि महरजों गोरोब होनो सायखनायखौ जखा सु" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "गुवारखौ फोनांजाब हो" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "कपि खालामनाय बेसादनि गुवारजों गोरोब होनो सायखनायखौ समानथि महरै जखा सु" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "गोजौखौ फोनांजाब हो" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "कपि खालामनाय बेसादनि गुवारजों गोरोब होनो सायखनायखौ थोंगोर महरै जखा सु" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "महरखौ आलादा-आलादायै फोनांजाब हो" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "कपि खालामनाय बेसादनि महरखौ गोरोब होनो मोनफ्रोम सायखखानाय बेसादखौ जखा सु" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "गुवारखौ आलादा-आलादायै फोनांजाब हो" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32489,11 +32563,11 @@ msgstr "" "कपि खालामनाय बेसादनि गुवारखौ गोरोब होनो मोनफ्रोम सायखखानाय बेसादखौ समानथि महरै " "जखा सु" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "गोजौखौ आलादा-आलादा महरै फोनांजाब हो" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32501,64 +32575,64 @@ msgstr "" "कपि खालामनाय बेसादनि गोजौखौ गोरोब होनो मोनफ्रोम सायखखानाय बेसादखौ थोंगोर महरै जखा " "सु" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "जायगायाव फोनांजाब हो " -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "बेसादफोरखौ क्लिपबर्ड निफ्राय गुबै जायगायाव फोनांजाब हो" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "लामा गोहोमखौ फोनांजाब हो" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "कपि खालामनाय बेसादनि लामा गोहोमखौ सायखनायाव बाहाय" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "लामा गोहोमखौ बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "सायखखानाय बेसादफोर निफ्राय जायखि जाया लामा गोहोमफोरखौ बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "फिल्टारफोरखौ बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "सायखखानाय बेसादफोर निफ्राय जायखि जाया फिल्टारफोरखौ बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "सायखनायखौ खोमोर" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "डुप्लिकेट खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "सायखखानाय बेसादफोरखौ डुप्लिकेट खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "क्लनखौ सोरजि" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "सायखखानाय बेसादफोरनि (गुबैजों लिंक खालामनाय कपि) मोनसे क्लनखौ सोरजि" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "क्लनखौ आनलिंक खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32566,787 +32640,799 @@ msgstr "" "गुबै महरफोरजों थानाय सायखखानाय क्लनफोरनि लिंकफोरखौ दानस', बेफोरखौ मोनफा आलादा " "(स्टेन्डएलन) बेसादफोराव सोलाय" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "क्लनखौ आनलिंक खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "कपि खालामनायाव फिन लिंक खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "सायखखानाय क्लनफोरखौ दासान्दि क्लिपबर्डाव थानाय बेसादजों फिन लिंक खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "गुबैखौ सायख" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "बेसादखौ सायख जेराव सायखखानाय क्लनखौ लिंक खालामनाय जायो।" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "बेसादफोरखौ मार्कारआव" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "सायखनायखौ सारि मार्काराव सोलाय" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "बेसादफोरखौ गाइडफोराव" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "सायखखानाय बेसादफोरखौ रुगुंफोरजों लोगोसे सारि खालामजानाय गाइडलाइनफोरनि थुबुराव सोलाय" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "बेसादफोरखौ नमुनाआव" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "सायखनायखौ टाइलगोनां नमुना फिलजों आयत दब्लाइआव सोलाय" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "नमुनाखौ बेसादफोराव" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "टाइलगोनां नमुना फिल निफ्राय बेसादफोरखौ बोना लाबो" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "स्ट्रकखौ लामाआव सोलाय हो" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "गासैखौबो खोमोर" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "फोरमान बिलाइ निफ्राय गासै बेसादखौ खोमोर" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "गासैबो सायख" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "गासै बेसाद एबा गासै न'डखौ सायख" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "गासै थोरफोआव गासैखौबो सायख" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "गासै नुथाव आरो आनलक खालामनाय थोरफोरखौ सायख " -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "फिल आरो स्ट्रक..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "..निफ्राय बेसादफोरखौ बोबोनो मोनसे नमुना फिलजों बेसाद खौ सायख" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "फिल गाब" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "..निफ्राय बेसादफोरखौ बोबोनो मोनसे नमुना फिलजों बेसाद खौ सायख" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "स्ट्रक गाब " -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "कपि खालामनाय बेसादनि महरखौ गोरोब होनो मोनफ्रोम सायखखानाय बेसादखौ जखा सु" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "स्ट्रकनि आदब " -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "बेसादनि रोखोम:" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "सायखनायखौ उल्था" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "सायखनायखौ उल्था (सायखखानायखौ सायखयै खालाम आरो गुबुन गासैखौबो सायख)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "गासै थोरफोखौ उल्था खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "गासै नुथाव आरो आनलक खालामनाय थोरफोराव सायखनायखौ उल्था खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "उननिखौ सायख" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "उननि बेसाद एबा न'डखौ सायख" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "सिगांनिखौ सायख" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "सिगांनि बेसाद एबा न'डखौ सायख" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "सायखयै खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "जायखि जाया सायखखानाय बेसाद एबा न'डफोरखौ सायखयै खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "फोरमान बिलाइ निफ्राय गासै बेसादखौ खोमोर" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "गासैखौबो आनलक खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "बिलाइनि सोरगिदिं गाइडफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "बिलाइनि सिमनाजों सारि खालामनाय मोनब्रै गाइड सोरजि" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "उननि लामा गोहोम पेरामिटार" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "उननि सुजुजाथाव लामा गोहोम पेरामिटारखौ दिन्थि" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "गोजौयाव बोखां" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "सायखनायखौ गोजौयाव बोखां" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "गाहायाव लाबो" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "सायखनायखौ गाहायाव लाबो" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "गोजौ खालाम " -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "सायखनायखौ मोनसे सिरि बोखां" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "गाहाय खालाम " -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "सायखनायखौ मोनसे सिरि लाबो" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "उन बाहागो" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "सायखनायखौ मोनसे सिरि बोखां" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "उन बाहागो" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "सायखनायखौ मोनसे सिरि बोखां" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "सायखखानाय बेसादफोरखौ हानजा खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "सायखखानाय बेसादफोरखौ हानजानङै खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "सायखखानाय बेसादफोरखौ हानजा खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "सायखखानाय बेसादफोरखौ हानजा खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "लामायाव दोन" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "लामा निफ्राय बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "मेनुयेल कार्नफोरखौ बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "मोनसे फरा निफ्राय गासै मेनुयेल कार्न आरो ग्लिफ गिदिंनायखौ बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "खौसे" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "सायखखानाय लामाफोरनि इउनियन सोरजि" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "दानस'लायनाय " -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "सायखखानाय लामाफोरनि दानस'लायनाय सोरजि " -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "फारागथि" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "सायखखानाय लामाफोरनि फारागथि सोरजि (गाहाय दानखनाय गोजौ)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "एंगारनाय" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "सायखखानाय लामाफोरनि एंगारथाय OR सोरजि (बै बाहागोआ जाय खालि मोनसेल लामायाव थायो)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "बोखावनाय (खोन्दो)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "गाहायनि लामाखौ थुख्रा-थुख्रा दानस'" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "लामाखौ दानस'" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "फिलखौ गैया खालामनानै गाहायनि लामानि स्ट्रकखौ थुख्रा-थुख्रा दानस'" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "हानजा " -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "सायखखानाय न'डफोरखौ ख'ना खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "सायखखानाय बेसादफोरखौ मोनसे फारिलाइयाव साजाय" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "डटनि महर:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "सायखखानाय बेसादफोरनि गाबखौ जिटार खालाम " -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "सायखखानाय न'डफोरखौ समान खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "सायखखानाय बेसादफोरखौ मोनसे फारिलाइयाव साजाय" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "पेलेटनि महर:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "सायखखानाय बेसादफोरनि गाबखौ जिटार खालाम " -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "आउटसेट" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "सायखखानाय लामाफोरखौ आउटसेट खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "1 px मथे लामाफोरखौ आउटसेट खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "1 px मथे सायखखानाय लामाफोरखौ आउटसेट खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10 px मथे लामाफोरखौ आउटसेट खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "10 px मथे सायखखानाय लामाफोरखौ आउटसेट खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "इनसेट" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "सायखखानाय लामाफोरखौ इनसेट खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1 px मथे लामाखौ इनसेट खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "1 px मथे सायखखानाय लामाफोरखौ इनसेट खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "10 px मथे लामाखौ इनसेट खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "10 px मथे सायखखानाय लामाफोरखौ इनसेट खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "डायनामिक अफसेट" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "डाइनामिक अफसेट बेसाद सोरजि" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "लिंकगोनां अफसेट" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "गुबै लामाजों लिंक थानाय डाइनामिक अफसेट बेसाद सोरजि" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "स्ट्रकखौ लामायाव" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "सायखखानाय बेसादनि स्ट्रकखौ लामायाव सोलाय" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "स्ट्रकखौ लामायाव" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "सायखखानाय बेसादनि स्ट्रकखौ लामायाव सोलाय" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "गोरलै खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "सायखखानाय लामाफोरखौ गोरलै खालाम (बांद्राय न'डफोरखौ बोखार)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "उल्था" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "सायखखानाय लामाफोरनि बिथिंखौ उल्था खालाम (फ्लिपिं मार्कारनि थाखाय खामानिआव नांथाव)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "मोनसे बिटमेप उनसंना दिहुननानै बेनिफ्राय मोनसे एबा बांसिन लामा सोरजि" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "मोनसे बिटमेप कपि बानाय" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "सायखनायखौ बिटमेपाव दैथाय हर आरो बेखौ फरमान बिलाइआव सोसन" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "जरायदेर" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "गोबां लामाखौ मोनसेआव जरायदेर" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "आलादा-आलाद खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "सायखखानाय लामाफोरखौ दालाइ लामाफोराव सिफाय" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "साजाय" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "सायखखानाय बेसादफोरखौ मोनसे फारिलाइयाव साजाय" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "थोरफो दाजाबदेर..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "गोदान थोरफो सोरजि" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "थोरफोखौ फिन मुं हो..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "दानि थोरफोखौ फिन मुं हो" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "गोजौनि थोरफोआव थां" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "दानि थोरफोनि गोजौयाव थां" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "गाहायनि थोरफोआव थां" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "दानि थोरफोनि गाहायाव थां" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "सायखनायखौ गोजौनि थोरफोआव लां" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "सायखनायखौ दानि थोरफोनि गोजौयाव लां" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "सायखनायखौ गाहायनि थोरफोआव लाबो" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "सायखनायखौ दानि थोरफोनि गाहायाव लाबो" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "सायखनायखौ गोजौनि थोरफोआव लां" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "थोरफोआ गोजौयाव" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "दानि थोरफोखौ गोजौयाव बोखां" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "थोरफोआ गाहायाव" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "दानि थोरफोखौ गाहायाव लाबो" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "थोरफोखौ बोखां" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "दानि थोरफोखौ बोखां" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "थोरफोखौ गाहायाव लाबो" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "दानि थोरफोखौ गाहायाव लाबो" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "दानि थोरफोखौ डुप्लिकेट खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "थाखानाय थोरफोखौ डुप्लिकेट खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "दानि थोरफोखौ खोमोर" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "दानि थोरफोखौ खोमोर" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "गुबुन थोरफोखौ दिन्थि/दोनखोमा" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "दानि थोरफोखौ मोनसेल' खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "गासै थोरफोआव सायख" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "गुबुन थोरफोखौ दिन्थि/दोनखोमा" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "थोरफो दोनखोमा " -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "थोरफो दोनखोमा " -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "थोरफोखौ लक खालाम " -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "थोरफोखौ लक खालाम " -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "थोरफोखौ आनलक खालाम " -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "गुबुन थोरफोखौ दिन्थि/दोनखोमा" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "थोरफोखौ आनलक खालाम " -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "गासै थोरफोआव गासैखौबो आनलक खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "दानि थोरफोखौ लक एबा आनलक खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "दानि थोरफोखौ मोनसेल' खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "गुबुन थोरफोखौ दिन्थि/दोनखोमा" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "दानि थोरफोखौ मोनसेल' खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90° CW फिदिं" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "सायखनायखौ घरि गिदिंनायथिं 90° फिदिं" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr " 9_0° CCW फिदिं" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "सायखनायखौ घरि गिदिंनाय उल्थाथिं 90° फिदिं" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "महर सोलायनायफोरखौ बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "बेसाद निफ्राय महर सोलायनायफोरखौ बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "बेसाद निफ्राय लामा " -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "सायखखानाय बेसादखौ लामाआव सोलाय" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "फ्रेम सिम बोहै हो" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33354,74 +33440,74 @@ msgstr "" "फराखौ मोनसे फ्रेमाव दोन (लामा एबा दाथाय), फ्रेम बेसादजों लिंक थानाय बोहैनाय फरा सोरजि " "गासिनो दं" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "बोहैयै" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "फ्रेम निफ्राय फराखौ बोखार (मोनसेल’-सारि फरा बेसाद सोरजियो)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "फराआव सोलाय हो" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "बोहैनाय फराखौ अरायबोनि फरा बेसादआव सोलाय हो (नुथाइखौ संरैखा खालामो)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "समानथियै फ्लिप खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "सायखखानाय बेसादफोरखौ समानथि महरै फ्लिप खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "थोंगोरै फ्लिप खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "सायखखानाय बेसादफोरखौ थोंगोर महरै फ्लिप खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "मास्कखौ सायखनायाव बाहाय (बयनिख्रुइ गोजौ बेसादखौ मास्क बाइदि बाहायनानै)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "मास्कखौ सायखनायाव बाहाय (बयनिख्रुइ गोजौ बेसादखौ मास्क बाइदि बाहायनानै)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "सुजुनाय" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "मास्क सुजु" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "हगार" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "सायखनाय निफ्राय मास्कखौ बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "क्लिपिं लामाखौ सायखनायाव बाहाय (बयनिख्रुइ गोजौ बेसादखौ क्लिपिं लामा बाइदि बाहायनानै)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33429,1277 +33515,1279 @@ msgid "" msgstr "" "क्लिपिं लामाखौ सायखनायाव बाहाय (बयनिख्रुइ गोजौ बेसादखौ क्लिपिं लामा बाइदि बाहायनानै)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "क्लनखौ सोरजि" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "सायखखानाय बेसादफोरखौ मोनसे फारिलाइयाव साजाय" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "क्लिपिं लामा सुजु" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "क्लिपिं लामाखौ सायखनाय निफ्राय बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "सायख" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "बेसादफोरखौ सायख आरो महर सोलाय" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "न'ड सुजुनाय" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "न'डफोर मथे लामाफोरखौ सुजु" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "टुइक" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "सावगारि दानख'नानै एबा पेन्ट खालामनानै बेसादफोरखौ टुइक खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "स्प्रे" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "सावगारि दानख'नानै एबा पेन्ट खालामनानै बेसादफोरखौ स्प्रे खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "आयत दब्लाइ" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "आयद आरो बर्ग दब्लाइ सोरजि" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D बाक्सु " -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D बाक्सुफोर सोरजि" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "गोलाव बेंखन " -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "बेंखन, गोलाव बेंखन आरो बेंखनखोन्दोफोरखौ नागिर " -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "हाथरखि " -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "हाथरखि आरो पलिगनफोर सोरजि" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "स्पाइरेल " -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "स्पाइरेलफोर सोरजि " -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "पेनसिल " -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "फ्रिहेन्ड सारिफोर आखि" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "रेबगन" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "बेजियार खेंख्रा आरो थोंगोर सारिफोर आखि" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "केलिग्राफि " -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "केलिग्राफिक एबा ब्रास स्ट्रकफोर आखि" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "फरा बेसादफोर सोरजि आरो सुजु" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियेन्ट" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ग्रेडियेन्टफोर सोरजि आरो सुजु" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ग्रेडियेन्टफोर सोरजि आरो सुजु" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "जुम" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "गेदेरै आरो फिसायै जुम खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "जखानि रोखोम:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ड्रपार" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "फोनांजाबग्रा" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "सावगारि फोनांजाबग्राफोर सोरजि" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "पेन्ट बाकेट" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "फिल दुलुर हालामसाफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE सुजुनाय" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "लामा गोहोम पेरामिटारफोर सुजु" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "फुगारग्रा" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "थाखानाय लामाफोरखौ फुगार" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE टुल" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "भुमसुनि दाथायफोर खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "सायखग्रा पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "सायखग्रा टुलनि थाखाय अपेन पसन्दफोर खेव " -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "न'ड टुल पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "न'ड टुलनि थाखाय पसन्दफोर खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "टुल पसन्दफोरखौ टुइक खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "टुइक टुलनि थाखाय पसन्दफोर खेव " -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "टुल पसन्दफोरखौ स्प्रे खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "स्प्रे टुलनि थाखाय पसन्दफोर खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "आयत दब्लाइनि पदन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "आयत दब्लाइ टुलनि थाखाय पसन्दफोर खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D बाक्सु पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D बाक्सु टुलनि थाखाय पसन्दफोर खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "गोलाव बेंखन पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "गोलाव बेंखन टुलनि थाखाय पसन्दफोरखौ खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "हाथरखि पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "हाथरखि टुलनि थाखाय पसन्दफोरखौ खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "स्पाइरेल पसन्दफोर " -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "स्पाइरेल टुलनि थाखाय पसन्दफोर खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "पेन्सिल पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "पेन्सिल टुलनि थाखाय पसन्दफोर खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "रेबगन पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "रेबगन टुलनि थाखाय पसन्दफोरखौ खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "केलिग्राफिक पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "केलिग्राफिक टुलनि थाखाय पसन्दफोर खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "फरा पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "फरा टुलनि थाखाय पसन्दफोर खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ग्रेडियेन्ट पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ग्रेडियेन्ट टुलनि थाखाय पसन्दफोर खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "रेबगन पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "रेबगन टुलनि थाखाय पसन्दफोरखौ खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "जुम पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "जुम टुलनि थाखाय पसन्दफोर खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "फुगारग्रा पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "फुगारग्रा टुलनि थाखाय पसन्दफोर सायख" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ड्रपार पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ड्रपार टुलनि थाखाय पसन्दफोर खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "फोनांजाबग्रा पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "फोनांजाबग्रा टुलनि थाखाय पसन्दफोर खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "पेन्ट बाकेट पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "पेन्ट बाकेट टुलनि थाखाय पसन्दफोर खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "फुगारग्रा पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "फुगारग्रा टुलनि थाखाय पसन्दफोर सायख" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE टुल पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPETool टुलनि थाखाय पसन्दफोर खेव" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "गेदेरै जुम खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "गेदेरै जुम खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "फिसायै जुम खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "फिसायै जुम खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "उननि जुम" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "उननि जुम (जुमनि जारिमिन निफ्राय)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "सिगांनि जुम" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr " सिगांनि जुम (जुमनि जारिमिन निफ्राय)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "जुम 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 आव जुम खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "जुम 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 आव जुम खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "जुम 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 आव जुम खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "बिलाइखौ उइन्ड'आव गोरोब होनो जुम खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "बिलाइनि _गुवार " -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "उइन्ड'आव बिलाइनि गुवारखौ गोरोब होनो जुम खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "उइन्ड'आव ड्रयिंखौ गोरोब होनो जुम खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "उइन्ड'आव सायखनायखौ गोरोब होनो जुम खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "इसिंनि बिलाइफोर" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "बिलाइखौ उइन्ड'आव गोरोब होनो जुम खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "घरि गिदिंनायथिं फिदिं" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "घरि गिदिंनायथिं फिदिं" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "घरि गिदिंनाय उल्थाथिं फिदिं" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "घरि गिदिंनाय उल्थाथिं फिदिं" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "गिदिंनाय" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "समानथि महरै फ्लिप खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "न'डफोरखौ समानथि महरै फ्लिप खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "थोंगोर महरै फ्लिप खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "न'डफोरखौ थोंगोर महरै फ्लिप खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "ग्रिडखौ बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "रुलारफोर" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "केनभास रुलारफोरखौ दिन्थि एबा दोनखोमा" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "स्क्रलबारफोर" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "केनभास स्क्रलबारफोरखौ दिन्थि एबा दोनखोमा" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "बिलाइनि _गुवार " -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ग्रिडखौ दिन्थि एबा दोनखोमा" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "गाइडफोर" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "गाइडफोरखौ दिन्थि एबा दोनखोमा (गाइड सोरजिनो रुलार निफ्राय बोबो)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "स्नेपिंखौ हाहोनाय खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "कमान्डस बार " -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "कमान्डस बारखौ दिन्थि एबा दोनखोमा (मेनुनि गाहायाव) " -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "कन्ट्रल बारखौ स्नेप खालाम " -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "स्नेपिं कन्ट्रलफोरखौ दिन्थि एबा दोनखोमा " -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "टुल कन्ट्रल बार " -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "टुल कन्ट्रल बार दिन्थि एबा दोनखोमा " -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "टुलबाक्सु " -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "गाहाय टुलबक्सखौ (आगसिथिं) दिन्थि एबा दोनखोमा " -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "पेलेट " -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "गाब पेलेटखौ दिन्थि एबा दोनखोमा " -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "स्टेटासबार " -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "स्टेटासबार दिन्थि एबा दोनखोमा (उइन्ड'नि गाहायाव) " -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "आबुंस्क्रिन" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "आबुंस्क्रिनाव बे फोरमान बिलाइ उइन्ड'खौ फोलाव" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "फकास म'डखौ टग्गल खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "फकास म'डखौ टग्गल खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "आखिनायाव फकास खालामनो बांद्राय टुलबारफोरखौ बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "डुप्लिकेट उइन्ड'" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "एखे फोरमान बिलाइजों गोदान उइन्ड' खेव" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "सरासनस्रा" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "सरासनस्रा दिन्थिफुंनाय म'डआव थां" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "फिल्टार गैया " -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "फिल्टार गैयाबालानो सरासनस्रा दिन्थिफुंनायाव थां" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_सिमा हांखो " -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "सिमाहांखो (वायारफ्रेम) दिन्थिफुंनाय म'डआव थां" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "नुथाव गाबफोर " -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "टग्गल" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "सरासनस्रा आरो सिमाहांखो दिन्थिफुंनाय म'डफोरनि गेजेराव टग्गल खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "सरासनस्रा गाब दिन्थिफुंनाय म'डआव थां" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "ग्रेस्केल " -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "ग्रेस्केल दिन्थिफुंनाय म'डआव थां" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "सरासनस्रा आरो ग्रेस्केल गाब दिन्थिफुंनाय म'डफोरनि गेजेराव टग्गल खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "फकास म'डखौ टग्गल खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "अरायबो सिमाहांखो दिन्थि " -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "फकास म'डखौ टग्गल खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "कार्सरनि सिङाव " -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "गाब-सामलायनाय नुथाइ" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "बे फोरमान बिलाइ उइन्ड'नि थाखाय गाब-सामलायनाय दिन्थिफुंनायखौ टग्गल खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "आइकन गिबि नुथाइ" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "गुबुन गुबुन आइकन रिजलुसनाव बेसादफोरनि गिबि नुथाइ नायनो उइन्ड' खेव" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "पसन्दफोर" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "ग्लबाल इङ्कस्केप पसन्दफोरखौ सुजु" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "फोरमान बिलाइनि आखुथाय..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "बे फोरमान बिलाइनि आखुथायखौ सुजु (फोरमान बिलाइजों थिना दोननो गोनां)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "फोरमान बिलाइ मेटाडाटा" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "फोरमान बिलाइ मेटाडाटा सुजु (फोरमान बिलाइजों थिना दोननो गोनां)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "बेसादफोरनि गाब, ग्रेडियेन्ट, थिरनि खर' आरो गुबुन फिल आरो स्ट्रक आखुथायखौ सुजु..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "इउनिक'ड हांखो सोसन" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "ग्लिफ पेलेट निफ्राय हांखोफोरखौ सायख" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "चवासफोर" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "चवासफोर पेलेट निफ्राय गाबफोरखौ सायख" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "चवासफोर पेलेट निफ्राय गाबफोरखौ सायख" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "इनपुट डिभाइस..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "सायखनाय निफ्राय खेंख्राखौ ला" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "महर सोलाय..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "बेसादफोरनि महर सोलायनायखौ गुसुङै दबथाय " -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "सारि खालाम आरो रानना हो..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "बेसादफोरखौ सारि खालाम आरो रानना हो..." -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "स्प्रे उफ्राफोर..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "स्प्रेनि थाखाय माखासे उफ्राफोर" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "जारिमिनखौ सिगांनि महराव लाबोफिन..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "जारिमिनखौ सिगांनि महराव लाबोफिन" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "फन्ट नखर, फन्ट महर आरो गुबुन आखुथायखौ नाय आरो सायख" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML सुजुगिरि" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "फोरमान बिलाइनि XML ट्रिखौ नाय आरो सुजु" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "सायखनाय" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "फराखौ नागिरना दिहुन आरो सोलायना फजफिन... " -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "बेसादफोरखौ फोरमान बिलाइआव नागिरना दिहुन " -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "फोरमान बिलाइआव फरानि बानानखौ आनजाद खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "खौरांफोर..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "डेबाग खौरांफोरखौ नाय" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "बिबुंफोर दिन्थि/दोनखोमा" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "गासै गेवनाय बिबुंखौ दिन्थि एबा दोनखोमा" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "टाइलगोनां क्लनफोर सोरजि... " -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "सायखखानाय बेसादफोरखौ नमुना एबा गोसारनायाव साजायनानै गोबां क्लन सोरजि" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "बेसादनि आखुथाय..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "लामा गोहोम पेरामिटारफोर सुजु" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "सिनायथि, लक आरो नुथाइ थाखोमान आरो गुबुन बेसाद आखुथायखौ सुजु" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "इनपुट डिभाइस..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "फेहेरनाय इनपुट डिभाइसफोरखौ बायजो महर हो, जेरै ग्राफिक्स टेब्लेट" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "फेहेरनायफोर..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "फेहेरनायफोरनि सोमोन्दै सोंलु फोरमायथिग्रा" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "थोरफोफोर..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "थोरफोफोरखौ नाइ" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "बेसादफोर" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "बेसादफोर" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "लामा गोहोम सुजुगिरि..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "लामा गोहोमखौ सामलाय, सुजु आरो बाहाय" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "फिल्टार सुजुगिरि..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG फिल्टारफोरखौ सामलाय, सुजु आरो बाहाय" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG फन्ट सुजुगिरि..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG फन्टफोरखौ सुजु" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "गाबफोरखौ (प्रिन्ट) साफाय..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "प्रिन्ट कालार प्रिभिउ रेन्डारम'डआव होनो गाब आलादा खालामनायखौ सायख" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "बिटमेपखौ दैथाय हर" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "बे फोरमान बिलाइ एबा सायखनायखौ बिटमेप मुसुखा बाइदि दैथाय हर" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "फेहेरनायनि सोमोन्दै" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "इङ्कस्केप फेहेरनायफोराव फोरमायथिहोग्रा " -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "मेमरिनि सोमोन्दै" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "मेमरि बाहायथि फोरमायथिहोग्रा" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "इङ्कस्केपनि सोमोन्दै" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "इङ्कस्केप लिरस्लायनाय, लिरगिरि, लाइसेन्स" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "इङ्कस्केप: _गुदि" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "इङ्कस्केपजों लोगोसे जागाय होगासिनो दं" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "इङ्कस्केप: दाथायफोर" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "दाथायफोरखौ सोरजि आरो सुजुनो दाथाय टुलखौ बाहाय गासिनो दं" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "इङ्कस्केप: जौगानाय" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "जौगानाय इङ्कस्केप आयदा" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "इङ्कस्केप: ट्रेसिं" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "बिटमेप ट्रेसिं बाहाय गासिनो दं " -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "इङ्कस्केप: ट्रेसिं" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "इङ्कस्केप: केलिग्राफि" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "केलिग्राफि पेन टुल बाहाय गासिनो दं" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "इङ्कस्केप: इन्टारपलेट" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "इन्टारपलेट फेहेरनाय बाहाय गासिनो दं" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "डिसाइननि गुदिमुवाफोर" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "टिउटरियाल महराव डिजाइननि बुंफुरलु" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "इंगित आरो सोलोफोर" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "बाइदि रोखोमनि इंगित आरो सोलो" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "सिगांनि फेहेरनाय" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "एखे सेटिंसजों जोबथा फेहेरनायखौ जावलेफिन " -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "सिगांनि फेहेरनाय सेटिंस" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "गोदान सेटिंसजों जोबथा फेहेरनायखौ जावलेफिन" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "बिलाइखौ दानि सायखनायजों गोरोब हो" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "बिलाइखौ ड्रयिंजों गोरोब हो" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "बिलाइखौ सायखनायाव गोरोब हो" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "सायखनाय गैयाब्ला बिलाइखौ दानि सायखनाय एबा ड्रयिंजों गोरोब हो" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "गासैखौबो आनलक खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "गासै थोरफोआव गासैखौबो आनलक खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "गासैखौबो दिन्थि" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "गासै थोरफोआव गासैखौबो दिन्थि" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC गाब प्रफाइलखौ लिंक खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "गाब प्रफाइलखौ बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "लिंक गोनां ICC गाब प्रफाइलखौ बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "बाइजोआरि स्क्रिप्ट दाजाबदेर..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "बाइजोआरि स्क्रिप्ट दाजाबदेर..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "बाइजोआरि स्क्रिप्टखौ बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "बाइजोआरि स्क्रिप्टखौ बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "स्क्रिप्टखौ बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "स्क्रिप्टखौ बोखार" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "बेसादनि आगदा रुगुंफोरखौ एंकरनि आगसि रुगुङाव सारि खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "बेसादनि आगसि रुगुंफोरखौ एंकरनि आगदा रुगुङाव सारि खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "बेसादनि गोजौ रुगुंफोरखौ एंकरनि गाहाय रुगुङाव सारि खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "बेसादनि गोजौ रुगुंफोरखौ एंकरनि गाहाय रुगुङाव सारि खालाम" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "समानथि रुगुङाव सारि खालाम" @@ -34896,6 +34984,7 @@ msgstr "फोरमान बिलाइआव जेबो ग्रेडि msgid "No gradient selected" msgstr "जेबो ग्रेडियेन्ट सायखआखै" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "थाथ'नाय दाजाबदेर" @@ -34908,6 +34997,7 @@ msgstr "ग्रेडियेन्टआव गुबुन मोनसे msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ग्रेडियेन्ट निफ्राय दानि दबथायनाय थाथ'नायखौ खोमोर" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "थाथ'नाय गाब" @@ -34947,6 +35037,7 @@ msgstr "" "पेन्टखौ आनसेट खालाम (बेखौ थिनङै खालाम जाहाते बेयो सिगांनिफ्रायनो मोनबोखानाय बादि " "जायो) " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34955,6 +35046,7 @@ msgstr "" "जायखि जाया लामा गावजों गाव-दानस'लायनायफोर एबा दालाय लामाफोरा फिलआव गुदुंफोरखौ " "सोरजियो (फिल-रुल: जथाइ जथाइनङै)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35061,6 +35153,8 @@ msgstr "" msgid "Dashes:" msgstr "देशफोर:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35082,30 +35176,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "जोबथा मार्कारफोरखौ लामा एबा दाथायनि जोबथा न'डआव आखिनाय जायो" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "दुलुर जरायनाय" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "संख्लाय जरायनाय" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "मिटार जरायनाय" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "केप:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "बाट केप" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "राउन्ड केप" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "स्कयार (बर्ग) केप" @@ -35156,47 +35267,47 @@ msgstr "स्ट्रक गाबखौ फज" msgid "Change swatch color" msgstr "चवास गाब सोलाय" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "गाब टुइकनि थाखाय बाहाय जानाय गाब/रोखानङै" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "गोदान हाथरखिफोरनि आदब" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "गोदान आयत दब्लाइफोरनि आदब" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "गोदान 3D बाक्सुफोरनि आदब" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "गोदान गोलाव बेंखनफोरनि आदब" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "गोदान स्पाइरेलफोरनि आदब " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "पेनसिलजों सोरजिजानाय गोदान लामाफोरनि आदब" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "रेबगनजों सोरजिजानाय गोदान लामाफोरनि आदब" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "गोदान केलिग्राफिक स्ट्रकफोरनि आदब" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "पेन्ट बाकेट फिल बेसादफोरनि आदब" @@ -35869,7 +35980,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "मार्कारखौ नागिरनो हायाखै: %s " #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "बे फेहेरनायनो मोननै सायखखानाय लामा नांगौ। " @@ -35892,7 +36003,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "अननानै गिबिआव बेसादखौ लामायाव सोलाय! (मोनबाय [%s].) " -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35903,29 +36014,21 @@ msgstr "" "गोनांथि जायो। बेफोरखौ इनष्टल खालाम आरो नाजाफिन। डेबियान बादि सिस्टेमाव sudo apt-" "get install python-numpy बिथोननि हेफाजाबजों मावनाय जायो। " -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"गिबियाव सायखखानाय बेसादआ '%s' कोखोमनि।\n" -"लामा->बेसाद निफ्राय लामासिम खान्थिखौ बाहायनो नाजा। " - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "बे फेहेरनायनो नैथि सायखखानाय लामाया मोनब्रै न'ड गोलाव गोनांथि जायो। " -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "नैथि सायखखानाय बेसादआ मोनसे हानजासो, लामा नङा।\n" "बेसाद->हानजानङै खान्थिखौ बाहायनो नाजा। " -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35933,7 +36036,7 @@ msgstr "" "नैथि सायखखानाय बेसादआ मोनसे लामा नङा।\n" "लामा->बेसाद निफ्राय लामासिम खान्थिखौ बाहायनो नाजा। " -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36048,6 +36151,28 @@ msgstr "" "बे फेहेरनायनो मोननै सायखखानाय लामानि गोनांथि जायो। \n" "नैथि लामाया मोनब्रै न'ड गोलावनि समान जाथार नांगोन। " +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"गिबियाव सायखखानाय बेसादआ '%s' कोखोमनि।\n" +"लामा->बेसाद निफ्राय लामासिम खान्थिखौ बाहायनो नाजा। " + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "बे फेहेरनायनो नैथि सायखखानाय लामाया मोनब्रै न'ड गोलाव गोनांथि जायो। " + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"नैथि सायखखानाय बेसादआ मोनसे हानजासो, लामा नङा।\n" +"बेसाद->हानजानङै खान्थिखौ बाहायनो नाजा। " + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36213,6 +36338,14 @@ msgstr "निला गाबनि खामानि:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "इनपुट (r,g,b) गाब सिमा:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -36702,6 +36835,21 @@ msgstr "DXF इनपुट" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "एबा, मेनुयेल स्केल फेक्टरखौ बाहाय" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "गावनोगाव जखा सुनायखौ महर A4 आव बाहाय" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "फाइल निफ्राइ ल'ड खालाम" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39102,14 +39250,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "फरा: " -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39118,11 +39264,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39548,7 +39694,8 @@ msgstr "लिंकखौ उनसं" msgid "Ask Us a Question" msgstr "जोंनाव सोलु सों" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -39557,10 +39704,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "बिथोन सारि उफ्राफोर" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39571,10 +39718,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "साबि आरो माउसनि रायखांनाय" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39590,7 +39737,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "बे लिरस्लायनायाव गोदान" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -40545,10 +40692,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "पेराग्राफनि गोलाव लोर-सोर (बाथ्राफोर):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "बे गोहोमा थाखोमान \"Lorem Ipsum\" सिउड'लेटिन प्लेसहल्डार फराखौ सोरजियो। बोहैनाय " "फराखौ सायखयोब्ला ल'रेम इप्सामखौ बेजों दाजाबदेरनाय जायो; नङाब्ला, गोदान थोरफोआव मोनसे " @@ -40986,27 +41136,27 @@ msgstr "ड्रप सालख्लुम" msgid "Show values" msgstr "हेन्देलफोरखौ दिनथि " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "साइख्लुमफोर:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "बारनि गोजौ:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "बारनि गोजौ:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "जौखोन्दो " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "बारनि गोजौ:" @@ -41338,33 +41488,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "साबसिन SVG आउटपुट" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "साबसिन SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "सुजाथाव भेक्टर ग्राफिक्स " - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "पेरामेट्रिक खेंख्रा" @@ -41435,6 +41593,16 @@ msgstr "x-खामानि:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "लिनियार ग्रेडियेन्ट स्ट्रक " +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "चवास" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "मोखांफोर" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41455,12 +41623,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ग्रेडियेन्टफोरखौ लोरिहो" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42088,10 +42250,6 @@ msgstr "सोरां Y:" msgid "Light Z:" msgstr "सोरां Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "मोखांफोर" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "रुगुंफोर" @@ -42112,6 +42270,10 @@ msgstr "..मथे मोखांफोरखौ Z-थख' साजाय:" msgid "Maximum" msgstr "बांसिन" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "खमसिन" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "गड़" @@ -44002,6 +44164,66 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(पसन्द गैया) " + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "बेनि थाखाय मोनसे सिनायथि थि खालामनाय जायाखै। " + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "बेनि थाखाय जेबो मुं थि खालामनाय गैयामोन। " + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "दासान्दि बे बारायनायनि थाखाय जेबो मदद गैथ'आ। बे बारायनायनि सोमोन्दै नोंथांहा माबा " +#~ "सोंलु दंब्ला अननानै इङ्कस्केप वेबसाइटखौ नाइ एबा मेइलिं फारिलाइफोराव सों। " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "फरा: फन्ट आदबखौ सोलाय" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "नमुनाया थोंगोर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "लामा:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "साइख्लुमगोनां बाइजोनि संख्लाय" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "सारि:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "लारिखौ आगदाथिं सारि खालाम " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "..जों सोमोन्दोगोनां:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "गाबखौ गोरोब हो " + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "लारि स्पेस होनाय: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "फरा: अरियेन्टेसनखौ सोलाय" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "फरा: सारि-गोजौखौ सोलाय" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "अफसेट " @@ -44366,10 +44588,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "महरखान्थि" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "गावनोगाव जखा सुनायखौ महर A4 आव बाहाय" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "ग्रिक फेहेरनाय" @@ -44437,10 +44655,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "आवगयनि थोरफोआव गाहाय खालाम" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "एबा, मेनुयेल स्केल फेक्टरखौ बाहाय" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "" @@ -44477,10 +44691,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "फाइल निफ्राइ ल'ड खालाम" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "होनाय " @@ -44970,9 +45180,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX रेट्रेसार फाइल " -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "..सिम दैथाय हरनो फाइल सायख " - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "इङ्कस्केप भेक्टर ग्राफिक्स सुजुगिरि " @@ -45418,10 +45625,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "नोंथाङा खमैबो मोननै गुदिमुवा सायखनांगौ। " -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "गोरोन्थिफोर" - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "डिरेक्टरि गैयाब्ला, सोरजि। " diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 75133cd4b..0fc8201ff 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-03 11:01+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -4266,8 +4266,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Origen X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella" @@ -4276,8 +4276,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigen Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella" @@ -4286,29 +4286,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espaiat _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Longitud base de l'eix z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Angle X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Angle de l'eix x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Angle Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Angle de l'eix z" @@ -4317,7 +4317,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "_Color de la línia de la graella menor:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Color de la línia de la graella menor" @@ -4330,7 +4330,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Color de la línia de la graella ma_jor:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Color de la línia de la graella major" @@ -4409,15 +4409,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Espaiat _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4563,7 +4564,7 @@ msgstr "Centre de la capsa contenidora" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Centre del costat de la capsa" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Node suau" @@ -4646,11 +4647,11 @@ msgstr "Document sense nom %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Sense canviar]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" @@ -4674,11 +4675,7 @@ msgstr " cadena: " msgid " description: " msgstr " descripció: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (sense preferències)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -4706,7 +4703,7 @@ msgstr "Mostra el diàleg en iniciar" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "«%s» està treballant, espereu..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4715,78 +4712,60 @@ msgstr "" "Un fitxer .inx inadequat pot ser a causa d'una instal·lació incorrecta de " "l'Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "l'extensió està dissenyada només per al Windows." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "no se li ha definit un ID." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "no se li havia definit cap nom." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "se n'ha perdut la descripció XML." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "no s'ha trobat una dependència." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "L'extensió «" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "» no s'ha pogut carregar perquè" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió «%s»" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Estat:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Carregat" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Sense carregar" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Desactivat" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Actualment no hi ha cap ajuda per a aquesta expressió. Consulteu a la pàgina " -"web de l'Inkscape o si teniu cap pregunta sobre aquesta extensió pregunteu-" -"ho a les llistes de correu." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "El resultat de l'extensió no s'ha pogut analitzar." @@ -5306,6 +5285,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Redueix el soroll" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5395,6 +5375,7 @@ msgstr "" "Afegeix un efecte remolí al voltant del punt central als mapes de bits " "seleccionats" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Llindar" @@ -5609,9 +5590,9 @@ msgstr "de %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5626,7 +5607,8 @@ msgstr "_Cancel·la" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" @@ -5845,7 +5827,7 @@ msgstr "Color d'il·luminació" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtres" @@ -6063,7 +6045,7 @@ msgstr "Tipus de mescla:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6359,7 +6341,7 @@ msgstr "Canal de pintura" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7008,8 +6990,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Detecta:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Totes" @@ -7069,6 +7051,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Suavitza les vores i els angles dels objectes" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Ressegueix" @@ -7100,10 +7083,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Posició:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Interior" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Exterior" @@ -7295,7 +7280,7 @@ msgstr "Dibuix" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Simplifica" @@ -7648,15 +7633,15 @@ msgstr "" "s'han de moure alhora." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Incrusta" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Enllaç" @@ -7696,19 +7681,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Cap (predefinit)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Suau (optimització de la qualitat)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Bloc (optimització de la velocitat)" @@ -7736,6 +7721,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Degradats utilitzats en el GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Graella" @@ -7760,7 +7746,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Desplaçament vertical:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7769,7 +7755,7 @@ msgstr "Desplaçament vertical:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7789,7 +7775,7 @@ msgstr "Renderització" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7829,6 +7815,8 @@ msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "Capsa de mitjans" @@ -8146,21 +8134,64 @@ msgstr "Gràfic de WordPerfect (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format de gràfics vectorials utilitzat pel Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Suprimeix les guies existents" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Suprimeix les guies existents" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Suprimeix les guies existents" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Suprimeix les guies existents" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Nom del perfil:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Previsualització en temps real" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Els efectes es previsualitzen al moment en el llenç?" @@ -8220,7 +8251,9 @@ msgstr "Crea una còpia de seguretat al mateix directori." msgid "More details..." msgstr "Més detalls..." -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8262,11 +8295,11 @@ msgstr "" "Podeu trobar més informació sobre aquest canvi a la pàgina Inkscape FAQ " -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "D'acord" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Actualitza el document" @@ -8386,11 +8419,13 @@ msgstr "No hi ha cap canvi per desar." msgid "Saving document..." msgstr "S'està desant el document..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "ca" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importa" @@ -8580,75 +8615,75 @@ msgstr "Inverteix el degradat" msgid "Delete swatch" msgstr "Elimina la mostra" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Inici del degradat lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Final del degradat lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Punt mig del degradat lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centre del degradat radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radi del degradat radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Focus del degradat radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Punt mig del degradat radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Angle del degradat de la malla" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Nansa del degradat de la malla" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Tensor del degradat de la malla" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Tros de fila o columna afegida" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Mescla els punts de control del degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Mou els punts de control del degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Suprimeix una fase del degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8657,17 +8692,17 @@ msgstr "" "%s %d per a:%s%s; arrossegueu amb Ctrl per ajustar el desplaçament; " "feu clic amb Ctrl+Alt per suprimir la fase" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (traç)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s per: %s%s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8677,7 +8712,7 @@ msgstr "" "+Alt per conservar l'angle, amb Ctrl+Maj per escalar al voltant " "del centre" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8685,7 +8720,7 @@ msgstr "" "Centre i focus del degradat radial; arrossegueu amb Maj " "per separar el focus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8700,24 +8735,26 @@ msgstr[1] "" "Punt de degradat compartit per %d degradats; arrossegueu amb Maj per separar" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Mou les nanses del degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Mou les fases mitges del degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Suprimeix les fases del degradat" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9101,7 +9138,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Interfície" @@ -9173,15 +9210,15 @@ msgstr "Ha fallat el desat automàtic. No s'ha pogut desar el fitxer %s." msgid "Autosave complete." msgstr "Desat automàtic acabat." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Document sense títol" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i ara es tancarà.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9189,42 +9226,61 @@ msgstr "" "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense desar, a les " "ubicacions següents:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels documents següents:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "Inkview - Un visor de fitxers SVG" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "Imprimeix: versió de l'Inkscape." -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "Inicia en mode de pantalla completa" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "Cerca de forma recursiva a les carpetes" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Canvia la imatge cada cert NOMBRE de segons" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Escala la imatge pel factor NOMBRE" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 msgid "Preload files" msgstr "Precarrega fitxers" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Seleccioneu el fitxer per exportar" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Gràfics Vectorials Escalables" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Error: %s" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "No hi ha fitxers vàlids per carregar." + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Repara els enllaços trencats" @@ -9241,6 +9297,7 @@ msgstr "Canvia la nansa" msgid "Move handle" msgstr "Mou la nansa" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Mou el patró de farcit dins l'objecte" @@ -9253,6 +9310,7 @@ msgstr "Escala el patró de farcit; amb Ctrl ho fa uniformement" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Gira el patró de farcit; amb Ctrl ajusta l'angle" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9268,6 +9326,7 @@ msgstr "Escala el patró de farcit; amb Ctrl ho fa uniformement" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Gira el patró de farcit; amb Ctrl ajusta l'angle" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9283,6 +9342,7 @@ msgstr "Escala el patró de farcit; amb Ctrl ho fa uniformement" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Gira el patró de farcit; amb Ctrl ajusta l'angle" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10882,7 +10942,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Inverteix l'ordre del segon camí" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Automàtic" @@ -11137,6 +11197,8 @@ msgstr "Extrem de línia" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Forma final del traç" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11722,7 +11784,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" @@ -11845,6 +11907,7 @@ msgstr "Escala" msgid "Scaling factor" msgstr "Factor d'escala" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12067,8 +12130,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "Calcular només els valors màxims i mínims de projecció" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12300,7 +12362,7 @@ msgstr "Centre horitzontal" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Punts de desplaçament" @@ -13569,7 +13631,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Canvia l'índex del nus" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13669,8 +13731,8 @@ msgstr "Actiu" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -13925,10 +13987,15 @@ msgstr "El·lipse" msgid "Circle" msgstr "Cercle" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Regió flotant" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Flota la regió exclosa" @@ -13941,8 +14008,8 @@ msgstr "Text flotant" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Text flotant enllaçat" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [truncat]" @@ -13957,7 +14024,7 @@ msgstr[1] "(%d caràcters%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Crea guies al voltant de la pàgina" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Suprimeix totes les guies" @@ -14060,6 +14127,7 @@ msgstr "Desplaçament enllaçat" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Desplaçament dinàmic" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14073,7 +14141,7 @@ msgstr "expandir" msgid "inset" msgstr "contraure" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Camí" @@ -14110,6 +14178,8 @@ msgstr "Rectangle" msgid "Spiral" msgstr "Espiral" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14138,15 +14208,15 @@ msgstr "amb %d vèrtexs" msgid "Conditional Group" msgstr "Grup condicional" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Ajustat automàtic del text" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 msgid "Text in-a-shape" msgstr "Text dins una forma" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14162,12 +14232,12 @@ msgstr "Text dins una forma" msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Sobre el camí %s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14207,6 +14277,8 @@ msgstr "crida %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Símbols sense nom" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14391,7 +14463,8 @@ msgstr "Art lliure" msgid "Open Font License" msgstr "Llicència de tipografia oberta" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Títol:" @@ -14466,7 +14539,7 @@ msgstr "Relació:" msgid "A related resource" msgstr "Document relacionat" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" @@ -14482,6 +14555,8 @@ msgstr "Paraules clau:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Tema del document" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Cobertura:" @@ -14510,15 +14585,18 @@ msgstr "Col·laboradors:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Nom de l'entitat responsable que ha contribuït en aquest document" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" "URI de la definició de l'espai del nom de la llicència d'aquest document" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Fragment:" @@ -14536,7 +14614,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "No s'ha suprimit res." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" @@ -14593,6 +14671,7 @@ msgid "" msgstr "" "No podeu pujar/baixar objectes de grups diferents o capes." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14606,6 +14685,7 @@ msgstr "Puja al capdamunt" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleccioneu els objectes per baixar-los." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14627,6 +14707,7 @@ msgstr "Seleccioneu els objectes per apilar-los cap amunt." msgid "We hit top." msgstr "Hem arribat a la part superior." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" @@ -14640,6 +14721,7 @@ msgstr "Seleccioneu els objectes per apilar-los cap abaix." msgid "We hit bottom." msgstr "Hem arribat a la part inferior." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -14720,7 +14802,7 @@ msgstr "Cap capa per sota." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Seleccioneu els objectes per moure'ls." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Mou la selecció a la capa" @@ -14963,15 +15045,15 @@ msgstr "Treu la màscara" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Seleccioneu objectes per ajustar-hi el llenç." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Intercanvia l'emplenat i el traç d'un objecte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" @@ -15143,11 +15225,15 @@ msgstr "Reinicia el centre" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; amb Ctrl per blocar el radi" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Inclina: %0.2f°; amb Ctrl per ajustar l'angle" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15167,8 +15253,8 @@ msgstr "" "Moveu a %s, %s; amb Ctrl per restringir a horitzontal/" "vertical; amb Maj inhabilita l'ajustament" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer per exportar" @@ -15220,70 +15306,71 @@ msgstr "" "No s'ha pogut determinar l'ordre de profunditat dels objectes " "seleccionats per fer la resta, XOR, divisió o tallar el camí." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Seleccioneu camins de traç per convertir un traç en camí." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Converteix un traç en camí" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "No hi ha cap camí en traç a la selecció." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "L'objecte seleccionat no és un camí, no es pot contraure/expandir." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Crea un desplaçament enllaçat" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Crea un desplaçament dinàmic" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Seleccioneu uns camins per contraure/expandir." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Expandeix el camí" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Contrau el camí" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "No hi ha cap camí per contraure/expandir a la selecció." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Simplificació de camins (per separat):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simplificació de camins:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d de %d camins simplificats..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "S'han simplificat %d camins." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Seleccioneu uns camins per simplificar-los." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "No hi ha cap camí per simplificar a la selecció." @@ -15312,7 +15399,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "El text flotant ha de ser visible per poder-lo posar en un camí." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Posa el text en el camí" @@ -15324,7 +15411,7 @@ msgstr "Seleccioneu un text en el camí per suprimir-lo del camí." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "No hi ha texts en camí a la selecció." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Suprimeix el text del camí" @@ -15436,44 +15523,44 @@ msgstr "Vectoritza un mapa de bits" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "No s'ha copiat res." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "No hi ha res al porta-retalls." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Seleccioneu objectes per enganxar-hi l'estil." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "No hi ha cap estil al porta-retalls." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Seleccioneu objectes per enganxar-hi la mida." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "No hi ha cap mida al porta-retalls." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Seleccioneu objectes per enganxar-hi l'efecte del camí dinàmic." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "No hi ha cap efecte al porta-retalls." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "El porta-retalls no conté un camí." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "El porta-retalls no conté cap." @@ -15497,6 +15584,7 @@ msgstr "Bloca els objectes seleccionats" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Desbloca els objectes de sota" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Introduïu el grup #%1" @@ -15505,7 +15593,7 @@ msgstr "Introduïu el grup #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Treu la selecció del grup" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Pr_opietats de l'objecte..." @@ -15565,7 +15653,7 @@ msgstr "E_stableix l'àrea de retall" msgid "Release C_lip" msgstr "_Treu l'àrea de retall" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "A_grupa" @@ -15573,7 +15661,7 @@ msgstr "A_grupa" msgid "Create link" msgstr "Crea un enllaç" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upa" @@ -15601,34 +15689,31 @@ msgstr "_Propietats de la imatge..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Edita externament..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Traça el píxel art" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Incrusta una imatge" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Extreu una imatge..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Emplenat i traç..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text i tipus de lletra..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_Comprova l'ortografia..." @@ -15659,7 +15744,7 @@ msgstr "Ample" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Configuració per pantalles amples" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Obre'n un _recent" @@ -15679,10 +15764,24 @@ msgstr "" "Editor de gràfics vectorials escalables de codi lliure\n" "Dibuixeu lliurement." +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15706,6 +15805,7 @@ msgstr "Distribueix" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les capses contenidores" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15715,6 +15815,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les capses contenidores" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15765,52 +15866,52 @@ msgstr "Nodes" msgid "Relative to: " msgstr "Relatiu a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Alinea a l'esquerra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centra en l'eix vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Alinea a la dreta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Alinea a la part superior" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centra en l'eix horitzontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Alinea a baix" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" @@ -15965,28 +16066,32 @@ msgstr "_Tracta la selecció com a un grup: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 msgid "Add a new attribute" msgstr "Afegeix un atribut nou" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 msgid "Attribute Name" msgstr "Nom de l'atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 msgid "Attribute Value" msgstr "Valor de l'atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Cliqueu l'atribut per editar." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -15995,15 +16100,15 @@ msgstr "" "S'ha seleccionat l'atribut %s. Premeu Ctrl+Retorn en acabar " "d'editar per confirmar els canvis." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Suprimeix l'atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 msgid "Rename attribute" msgstr "Canvia el nom de l'atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 msgid "Change attribute value" msgstr "Canvia el valor de l'atribut" @@ -16017,14 +16122,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Nom del perfil:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "De_sa" @@ -16036,6 +16141,7 @@ msgstr "Afegeix un perfil" msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetria" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: desplaçament simple" @@ -16048,6 +16154,8 @@ msgstr "P2: gir de 180°" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflexió" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: reflexió lleugera" @@ -16112,6 +16220,7 @@ msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria pel mosaic" msgid "S_hift" msgstr "Des_plaça" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16131,6 +16240,7 @@ msgstr "Desplaçament horitzontal per columna (en % de l'amplada de mosaic)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16166,6 +16276,7 @@ msgstr "" "Indica si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) " "o divergeixen (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16180,6 +16291,7 @@ msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16193,6 +16305,7 @@ msgstr "Acumula els desplaçaments de cada fila" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Acumula els desplaçaments de cada columna" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Exclou el mosaic:" @@ -16654,6 +16767,11 @@ msgstr " _Crea " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_Separa" @@ -16676,6 +16794,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " R_einicia" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -16900,7 +17019,7 @@ msgstr "Mostra/oculta les guies" msgid "Lock all guides" msgstr "Bloqueja totes les guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Commuta el bloqueig de totes les guies del document" @@ -17074,7 +17193,7 @@ msgstr "Suprimeix la graella seleccionada." msgid "Guides" msgstr "Guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Ajustament" @@ -17122,7 +17241,7 @@ msgstr "Ajusta a les guies" msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Associa el perfil de color" @@ -17242,31 +17361,31 @@ msgstr "Suprimeix l'script incrustat" msgid "Edit embedded script" msgstr "Edita l'script incrustat" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Creació" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Graelles definides" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Suprimeix la graella" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "S'ha canviat la unitat de visualització per defecte" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Pàgina" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibuix" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Selecció" @@ -17385,9 +17504,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "A_lçada:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -17430,75 +17549,76 @@ msgstr[1] "Export_a per lots els %d objectes seleccionats" msgid "Export in progress" msgstr "S'està exportant..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap element." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "S'estan exportant %1 fitxers" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "S'està exportant el fitxer %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "No s'ha pogut exportar al nom de fitxer %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "No s'ha pogut exportar al nom de fitxer %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" "S'ha exportat satisfactòriament %d fitxers des dels %d " "elements seleccionats." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "S'està exportant %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "S'ha exportat el dibuix a %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "S'ha interromput l'exportació." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Paràmetres" @@ -17520,7 +17640,7 @@ msgstr "_Obre" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" @@ -17556,15 +17676,15 @@ msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament" msgid "Guess from extension" msgstr "Segons l'extensió" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Tots els fitxers executables" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Mostra la previsualització" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer" @@ -17580,6 +17700,7 @@ msgstr "_Pinta el traç" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Estil del _traç" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17712,7 +17833,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Nou" @@ -17914,6 +18035,7 @@ msgstr "" "Coordenada Y del punt de destinació de la matriu de convolució. La " "convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Nucli:" @@ -18345,7 +18467,7 @@ msgstr "Capa actua_l" msgid "Sele_ction" msgstr "Sele_cció" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Text" @@ -18434,6 +18556,7 @@ msgstr "Textos" msgid "Groups" msgstr "Grups" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18574,6 +18697,7 @@ msgstr "Cerca objectes de desplaçament" msgid "Nothing to replace" msgstr "No hi ha res per reemplaçar" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18593,12 +18717,14 @@ msgstr "exacta" msgid "partial" msgstr "parcial" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "S'ha reemplaçat %1 coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %1 coincidències" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19900,7 +20026,7 @@ msgstr "Estil de pintura de l'objecte" msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mesura" @@ -19962,7 +20088,7 @@ msgstr "" "Si està marcat, se seleccionarà cada objecte que es creï (es desseleccionarà " "la selecció anterior)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -20030,29 +20156,19 @@ msgstr "Em quadrat" msgid "Text units" msgstr "Unitats de text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Tipus d'unitat en la mida de text:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"Estableix el tipus d'unitat usat en la barra d'eines de text i en els " -"diàlegs de text" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "La mida del text sempre surt en píxels (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Font directories" msgstr "Carpetes de tipus de lletra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "Utilitzar la carpeta de fonts de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" @@ -20060,11 +20176,11 @@ msgstr "" "Carregueu fonts addicionals al directori «fonts» ubicades al directori " "global «share» d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "Utilitza la carpeta de tipus de lletra de l'usuari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" @@ -20072,39 +20188,39 @@ msgstr "" "Carregar fonts addicionals de la carpeta «fonts» localitzada a la carpeta de " "configuració d'usuari a Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "Directoris de tipus de lletra addicionals" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" "Carrega tipus de lletra addicionals d'ubicacions personalitzades (un camí " "per línia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Esprai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Goma d'esborrar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Cubell de pintura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Degradat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "No comparteixis les definicions de degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20115,11 +20231,11 @@ msgstr "" "degradats, de manera que en editar-se'n el d'un objecte es modifica els " "altres objectes que el fan servir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Usa l'editor de degradats antic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -20128,432 +20244,432 @@ msgstr "" "mostrarà el diàleg d'editor de degradat antic. Si està desactivat, s'usarà " "l'eina degradat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "_Angle del degradat lineal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Angle per defecte per als nous degradats lineals en graus (sentit horari des " "de l'horitzontal)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Comptagotes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Connector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als " "objectes de text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "Eina LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Color per les icones simbòliques:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Color per les icones simbòliques:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Color per les icones simbòliques:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Color per les icones simbòliques:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Valor per defecte del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanès (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Àrab (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeni (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamès (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Àzeri (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basc (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Bielorús (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Búlgar (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalí (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengalí/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretó (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Català (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Català (valencià) (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Xinès de Xina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Xinès de Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croat (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Txec (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Danès (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Holandès (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Alemany (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Grec (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Anglès (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Anglès d'Austràlia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Anglès del Canadà (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Anglès de Gran Bretanya (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonià (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Persa (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finès (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Francès (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Gallec (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebreu (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hongarès (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Islandès (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesi (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandès (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italià (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japonès (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kanarès (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Caixmiri en l'escriptura perso-àrab (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Caixmiri en l'escriptura devanagari (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani amb alfabet llatí (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Coreà (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Letó (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituà (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedoni (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malaiàlam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri amb alfabet bengalí (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathi (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalès (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Bokmål noruec (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Nynorsk noruec (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Oriya (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polonès (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portuguès (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portuguès del Brasil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Romanès (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Rus (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sànscrit (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali amb alfabet devanagari (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbi (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi amb alfabet devanagari (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Eslovac (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Eslovè (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Espanyol (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Espanyol de Mèxic (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Suec (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tàmil (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Tai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turc (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ucraïnès (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdú (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamita (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Idioma (cal reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" "Defineix l'idioma que s'utilitzarà en els menús i en el format dels números" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Solució temporal per als controls de color que no es pinten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20561,15 +20677,15 @@ msgstr "" "Si està activat, s'aplicarà la solució temporal per al problema d'alguns " "temes GTK que no mostren bé el control de colors" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Buida la llista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "_Nombre màxim de documents recents:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20577,11 +20693,11 @@ msgstr "" "Defineix la mida màxima de la llista de fitxers oberts recentment del menú " "Fitxer, o bé buida la llista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "_Factor de correcció de l'ampliació (en %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20591,11 +20707,11 @@ msgstr "" "la mida real. Aquesta informació s'utilitzarà per ampliar 1:1, 1:2, etc... i " "mostrar així els objectes amb la seva mida real" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Habilita la disposició automàtica per les seccions incompletes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20603,12 +20719,12 @@ msgstr "" "Si està activat, permetrà la disposició automàtica dels components que no " "estan del tot acabats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" "Mostra el quadre informatiu de les primitives dels filtres (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20616,26 +20732,26 @@ msgstr "" "Mostra al diàleg d'efectes de les primitives dels filtres, les icones i les " "descripcions de les primitives de filtratge disponibles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Només icones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Només text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Icones i text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Estil de la barra acoblable (cal reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20643,86 +20759,86 @@ msgstr "" "Selecciona si les barres verticals en barra acoblable mostraran etiquetes de " "text, icones o ambdues" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Commutador d'estil (cal reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Selecciona si el commutador de barres acoblables mostrarà etiquetes de text, " "icones o ambdues." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" "Origen a la cantonada superior esquerra amb l'eix y apuntant cap avall (cal " "reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" "Quan està desactivat, l'origen es troba a la cantonada inferior esquerra i " "l'eix Y apunta cap a dalt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Theme changes" msgstr "Canvis de tema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Use system theme" msgstr "Usa el tema del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Canvia el tema GTK:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "Utilitza un tema fosc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Display icons" msgstr "Mostra les icones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Use system icons" msgstr "Usa les icones del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Change icon theme:" msgstr "Canvia el tema de la icona:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Utilitza icones simbòliques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Color de la lletra:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Ressalta la mescla:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20730,76 +20846,76 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Més gran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Gran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Petita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Més petit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra d'eines (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Mida de les icones de la barra de control:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra de control (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines secundària:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Defineix la mida de les icones de la barra d'eines secundària (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "El tema decideix" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Mostra icones als menús:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 #, fuzzy msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " @@ -20810,109 +20926,109 @@ msgstr "" "predeterminada, el tema determina quines icones es mostraran utilitzant " "l'atribut «show-icons» al fitxer «menus.xml»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Desa i recupera la geometria de la finestra per a cada document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Recorda i usa la geometria de la darrera finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "No desis la geometria de la finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Desa i recupera l'estat dels diàlegs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "No desis l'estat dels diàlegs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Acoblable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Flotant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Diàlegs obre/desa natius" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Diàlegs obre/desa GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Els diàlegs estan ocults en la barra de tasques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Desa i recupera la finestra de visualització dels documents" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agressiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Petita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Gran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maximitzada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Mida per defecte de la finestra:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Estableix la mida per defecte de la finestra" # N.T.: Nom d'una secció -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Desament de la geometria de la finestra (mida i posició)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" "Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -20920,7 +21036,7 @@ msgstr "" "Recorda i usa la geometria de la darrera finestra (desa la geometria a les " "preferències de l'usuari)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20928,11 +21044,11 @@ msgstr "" "Desa i restaura la geometria de la finestra per a cada document (desa la " "geometria en el document)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Desament de l'estat dels diàlegs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -20940,65 +21056,65 @@ msgstr "" "Desa i restaura l'estat dels diàlegs (els diàlegs de les darreres finestres " "obertes es desaran quan es tanquin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Integració amb l'escriptori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Usa les finestres com els diàlegs obre i desa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Usa els diàlegs obre i desa GTK " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diàlegs a dalt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparència del diàleg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "_Opacitat quan obté el focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opacitat q_uan deixa el focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Duració de l'animació del canvi d'opacitat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Indica si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de " "finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21008,7 +21124,7 @@ msgstr "" "mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar aquest valor per defecte " "fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -21016,98 +21132,98 @@ msgstr "" "Desa la finestra de visualització dels documents. Resulta útil tancar-la en " "compartir fitxers de versió controlada." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Color de línia en allunyar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Les línies de graella es mostraran amb el color de la línia menor de graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Les línies de graella es mostraran amb el color de la línia major de graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Configuració per defecte de la graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Unitats de la graella:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Origen X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Origen Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Espaiat X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Espaiat Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Color de la línia menor de graella:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Color de la línia major de graella:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Color utilitzat per a les línies majors (ressaltades) de la graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Línia de graella major cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Mostra punts en comptes de línies" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Si està marcat, mostrarà un puntejat en comptes d'una línia contínua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Entrada/Sortida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Utilitza el directori actual per a «Anomena i desa...»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21118,11 +21234,11 @@ msgstr "" "el directori on el document actual sigui; quan està desactivada, obrirà " "l'últim directori on vau desar l'últim document amb aquest diàleg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Afegeix comentaris d'etiqueta a la sortida d'impressió" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21130,11 +21246,11 @@ msgstr "" "Si està activat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que marqui " "la sortida generada per a un objecte amb la seva etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Afegeix les metadades per defecte als nous documents" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -21142,15 +21258,15 @@ msgstr "" "Afegeix les metadades per defecte als nous documents. Les metadades per " "defecte es poden definir des de Propietats del document->Metadades." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Sensibilitat de _captura:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "píxels (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21158,37 +21274,37 @@ msgstr "" "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en " "píxels de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "_Llindar per clicar/arrossegar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "píxels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un " "arrossegament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "_Mida de la nansa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Estableix la mida relativa de les nanses" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Usa una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21198,26 +21314,26 @@ msgstr "" "Inhabiliteu-lo només si teniu problemes amb la tauleta (tanmateix, podreu " "fer-lo servir com a ratolí)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Eina de commutació basada amb un dispositiu de tauleta (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Canvia d'eina en la mesura que s'utilitzin dispositius diferents en la " "tauleta (ploma, goma d'esborrar, ratolí)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Dispositius d'entrada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Usa els colors per nom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21225,23 +21341,23 @@ msgstr "" "Si està marcat, podeu escriure noms de color CSS (p. ex. «red» o «magenta») " "en comptes del valor numèric" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Format XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Atributs a la mateixa línia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Posa els atributs a la mateixa línia que l'etiqueta de l'element" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "_Sagnat, espais:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21249,28 +21365,28 @@ msgstr "" "Número d'espais que es posaran per sagnar els elements fills; si el valor és " "0 no es farà sagnat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Dades del camí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Relatiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimitzat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Format de la cadena del camí:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -21280,11 +21396,11 @@ msgstr "" "amb coordenades relatives, o optimitzades per la longitud de cadena " "(coordenades absolutes i relatives barrejades)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Força les ordres repetitives" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21292,23 +21408,23 @@ msgstr "" "Força la repetició d'una mateixa ordre (per exemple: «L 1,2 L 3,4» en " "comptes de «L 1,2 3,4»)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Números" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Precisió _numèrica:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Les figures importants dels valors escrits al fitxer SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "_Exponent mínim:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21316,17 +21432,17 @@ msgstr "" "El número més petit escrit a SVG és 10 elevat a aquest exponent; res més " "petit s'escriurà com a zero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Accions d'atributs impròpies" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Imprimeix els avisos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21334,19 +21450,19 @@ msgstr "" "Imprimeix l'avís si es troben atributs inútils o invàlids. Els fitxers de la " "base de dades es troben a inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Suprimeix els atributs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Suprimeix els atributs inútils o invàlids de l'etiqueta de l'element" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Accions de propietats d'estil inapropiades" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21355,20 +21471,20 @@ msgstr "" "family» definit en un ). Els fitxers de la base de dades es troben a " "inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Suprimeix les propietats d'estil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Suprimeix les propietats d'estil inapropiades" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Accions de propietats d'estil inútils" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21380,19 +21496,19 @@ msgstr "" "valor és el mateix que seria si fos heretat). Els fitxers de la base de " "dades es troben a inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Suprimeix les propietats d'estil redundants" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Comprova els atributs i les propietats d'estil actives" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "S'està llegint" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21400,11 +21516,11 @@ msgstr "" "Comprova els atributs i les propietats d'estil en llegir en fitxers SVG " "(incloent aquells interns a Inkscape que alentiran l'inici)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "S'està editant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -21412,98 +21528,99 @@ msgstr "" "Comprova els atributs i les propietats d'estil mentre s'edita fitxers SVG " "(poden alentir Inkscape, majoritàriament usat per depuració)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "S'està escrivint" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Comprova els atributs i les propietats d'estil en escriure en fitxers SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Sortida SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "SVG 2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "Inserta sistema alternatiu SVG 1.1 en text." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "Afegeix les opcions del sistema per renderitzadors no SVG 2." # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "SVG 2 a SVG 1.1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "SVG export" msgstr "Exportació SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimètric relatiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimètric absolut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Nota: la gestió del color s'ha inhabilitat en aquesta versió)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Ajustament de la pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21512,115 +21629,115 @@ msgstr "" "El perfil ICC que s'ha d'usar per calibrar la sortida de la pantalla.\n" "Directoris on s'ha cercat:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Perfil de la pantalla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Obtén el perfil de la pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Obtén perfils dels dispositius connectats mitjançant XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Obtén perfils de les pantalles connectades" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Representació del color de la pantalla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "La representació del color que s'ha d'utilitzar per calibrar la sortida a la " "pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Prova" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simula la sortida a la pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simula la sortida del dispositiu de destinació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Marca els colors fora de la gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" "Ressalta els colors que surten fora de la gamma del dispositiu de destinació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Color de l'avís \"És fora de la gamma\":" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" "Selecciona el color que s'ha d'utilitzar per avisar que és fora de la gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Perfil del dispositiu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "El perfil ICC que s'ha d'emprar per simular la sortida del dispositiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Representació del color del dispositiu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "La representació del color que s'ha d'utilitzar per calibrar la sortida del " "dispositiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensació del punt negre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Habilita la compensació del punt negre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Preserva el negre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Es requereix el LittleCMS 1.15 o superior)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Preserva el canal K en les transformacions de CMYK en CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Gestió del color" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Activa el desat automàtic (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21628,12 +21745,12 @@ msgstr "" "Desa automàticament el(s) document(s) actual(s) amb un interval donat, " "d'aquesta manera es minimitzen les pèrdues en cas que es pengi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "_Directori de desat automàtic:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21642,35 +21759,35 @@ msgstr "" "absolut (comença amb / en Unix o una lletra de dispositiu com C: en " "Windows). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Interval (en minuts):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Interval (en minuts) amb el qual es desarà automàticament els documents" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Nombre màxim de fitxers desats automàticament:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Nombre màxim de fitxers desats automàticament; utilitzeu-ho per limitar la " "utilització de l'espai de disc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Desa automàticament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Nom del _servidor de la biblioteca Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21678,35 +21795,35 @@ msgstr "" "El nom del servidor webdav de la biblioteca Open Clip Art, que s'empra per " "la funció d'importació i exportació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Nom d'_usuari de la biblioteca Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "El nom d'usuari emprat per entrar en la biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Contrasenya de la biblioteca O_pen Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "La contrasenya emprada per entrar en la biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Llindar de _simplificació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21717,44 +21834,44 @@ msgstr "" "més agressivament; en invocar-la després d'una pausa es retorna al valor per " "defecte del llindar." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "L'estoc del color marca el mateix color com a objecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Acoloreix els marcadors personalitzats del mateix color que l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Actualitza el color del marcador quan canviï el color de l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Selecciona en totes les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Selecciona només en la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignora els objectes i les capes amagades" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignora els objectes i les capes blocades" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21762,23 +21879,23 @@ msgstr "" "Desmarqueu-lo per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la " "capa actual canvia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Fes que les ordres de selecció de teclat funcionin en objectes de totes les " "capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Fes que les ordres de selecció de teclat funcionin en objectes de la capa " "actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21786,7 +21903,7 @@ msgstr "" "Fes que les ordres de selecció de teclat funcionin en objectes en la capa " "actual i en totes les seves subcapes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21794,7 +21911,7 @@ msgstr "" "Desmarqueu-lo per poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells " "mateixos o per estar en una capa amagada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21802,71 +21919,71 @@ msgstr "" "Desmarqueu-lo per poder seleccionar objectes blocats (ja sigui per ells " "mateixos o per estar en una capa blocada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Ajusta en recórrer els objectes en ordre de profunditat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Roda del ratolí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" "Ajusta a l'inici i a l'acabament en recórrer objectes en ordre de profunditat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Selecció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Escala el gruix del contorn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Transforma els degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Transforma els patrons" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Preservat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "En escalar objectes, escala el gruix del contorn en la mateixa proporció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Mou els degradats (en emplenat o traç) juntament amb els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Mou els patrons (en emplenat o traç) juntament amb els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Emmagatzema la transformació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -21874,33 +21991,33 @@ msgstr "" "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir " "l'atribut transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els " "objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transformacions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Escala les ratlles amb el traç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "Quan es modifica l'amplada del traç, s'escala la matriu de ratlles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Dashes" msgstr "Ratlles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "_La roda del ratolí desplaça:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21908,25 +22025,25 @@ msgstr "" "Un moviment de la roda del ratolí desplaça aquesta distància en píxels " "(horitzontalment amb tecla de majúscula)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+fletxa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Desplaça:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "En prémer control i fletxa es desplaça aquesta distància (en píxels de " "pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Acceleració:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -21934,15 +22051,15 @@ msgstr "" "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el " "desplaçament (0 per a no accelerar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Desplaçament automàtic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocitat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21950,11 +22067,11 @@ msgstr "" "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn " "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Llindar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21963,20 +22080,20 @@ msgstr "" "per activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu és " "dins" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "El botó esquerre del ratolí desplaça quan es prem espai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Si està activat, mantenint premut l'espai i arrossegant desplaça el llenç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La roda del ratolí amplia per defecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21985,44 +22102,44 @@ msgstr "" "llenç; si està desactivat, la roda amplia amb el Ctrl i desplaça sense el " "Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Desplaçament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 msgid "Snap defaults" msgstr "Ajustaments per defecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Habilitat en documents nous" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "Indicador d'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Activa l'indicador d'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Després d'ajustar, apareixerà un símbol al punt que s'hagi ajustat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Persistència de l'indicador d'ajustament (en segons):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" @@ -22030,26 +22147,26 @@ msgstr "" "Controla durant quant de temps es mostrarà l'indicador d'ajustament, abans " "que desaparegui" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "Que s'hauria d'ajustar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Només ajusta el node més proper al punter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Només intenta ajustar el node que inicialment és més proper al punter del " "ratolí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Factor de pes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22059,11 +22176,11 @@ msgstr "" "transformació més propera (quan el valor és 0), o bé preferir el node que " "inicialment era més proper al punter (quan el valor és 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Ajusta al punter del ratolí quan s'arrossegui un nus restringit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22073,15 +22190,15 @@ msgstr "" "a la posició del punter en comptes d'ajustar la projecció del nus a la línia " "de restricció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "Retard de l'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Temps de retard (segons):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22091,43 +22208,43 @@ msgstr "" "fracció de segon. Aquest retard addicional s'especifica aquí. Quan el valor " "és zero o és un número molt petit, l'ajustament es produirà immediatament." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Ajustament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Les tecles de flet_xa mouen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes " "aquesta distància" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> i < e_scala:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en aquesta quantitat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Contrau/expandeix:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Les ordres d'expandir i de contraure desplacen el camí aquesta distància" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostra els angles com en un compàs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22137,21 +22254,21 @@ msgstr "" "positius, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 " "positiu, en sentit antihorari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Gi_ra els ajustos cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "graus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22159,11 +22276,11 @@ msgstr "" "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. " "També en prémer [ o ] es gira aquesta quantitat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Ajustament relatiu dels angles de la línia guia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -22171,16 +22288,16 @@ msgstr "" "Si està activat, els angles d'ajustament quan es gira una línia guia seran " "relatius a l'angle original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Ampliació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22188,51 +22305,51 @@ msgstr "" "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i " "redueixen per aquesta quantitat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Gi_ra el llenç:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Gira el llenç en sentit horari i antihorari per aquesta quantitat." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Passos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Es mouen en paral·lel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "No es mouen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Es mouen segons la transformació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Es desenllacen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Se suprimeixen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Moviment l'original: clons i desplaçaments enllaçats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Els clons mantenen la seva posició quan es mou l'original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22240,27 +22357,27 @@ msgstr "" "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un " "clon girat es mourà en una direcció diferent que el seu original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Supressió original: clons" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Duplicat original+clons/desplaçament enllaçat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Torna a enllaçar els clons duplicats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22270,15 +22387,15 @@ msgstr "" "possible amb grups), torna a enllaçar el clon duplicat amb l'original " "duplicat en comptes de fer-ho amb l'original antic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Unlinking clones" msgstr "Desenllaça els clons" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "Operacions de traçat desenllacen clons" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" @@ -22286,27 +22403,28 @@ msgstr "" "Les següents operacions de traçat desenllaçaran clons: traç a camí, objecte " "a camí, operacions booleanes, combinar, dividir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Clons" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desmarqueu-lo per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de " "retall o màscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Suprimeix el camí de retall o la màscara després d'aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22314,60 +22432,60 @@ msgstr "" "Després d'aplicar, suprimeix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall " "o màscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Abans d'aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "No agrupis els objectes escapçats o emmascarats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Posa cada objecte escapçat o emmascarat en el seu propi grup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Posa tots els objectes escapçats o emmascarats en un sol grup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Aplica el camí de tall o la màscara a tots els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Aplica el camí de tall o la màscara als grups que només tinguin un objecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Aplica el camí de tall o la màscara al grup que tingui tots els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Després d'alliberar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Desagrupa automàticament tots els grups creats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" "Desagrupa automàticament tots els grups creats quan es defineixi el camí de " "tall o la màscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Camins de retall i màscares" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Marcadors de l'estil del traç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -22375,48 +22493,48 @@ msgstr "" "Color de contorn igual que l'objecte; color d'emplenat, color d'emplenat de " "l'objecte o bé color d'emplenat del retolador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Marcadors" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Neteja el document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Suprimeix els commutadors no usats en fer una neteja del document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Neteja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Nombre de _fils d'execució:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Configura el nombre de processadors o fils d'execució a usar en renderitzar " "filtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Mida de la memòria _cau de renderització:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22425,11 +22543,11 @@ msgstr "" "emmagatzemar parts renderitzades d'un dibuix per reutilitzar-les més tard; " "establiu a zero per desactivar la memòria cau" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Multiplicador de la renderització de la fitxa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22444,45 +22562,45 @@ msgstr "" "filtre per fer acostaments i desplaçaments en àrees rellevants més " "ràpidament." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Radi renderització dels raigs X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "Previsualització del radi del mode raigs X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Qualitat bona (lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Qualitat mitjana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Qualitat baixa (ràpida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Qualitat del difuminat gaussià per pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22490,145 +22608,145 @@ msgstr "" "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions " "altes (l'exportació a mapa de bits la fa servir sempre)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Qualitat dels efectes de filtre per pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Renderització" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Automatically reload images" msgstr "Carrega de nou les imatges automàticament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Carrega de nou automàticament les imatges quan es detecti que el fitxer del " "disc hagi canviat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Editor de mapa de _bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 msgid "_SVG editor:" msgstr "_Editor SVG:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Exporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "_Resolució per defecte de l'exportació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolució per defecte (en punts per polzada) del mapa de bits en el diàleg " "Exporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Resolució per a «Crea una _còpia del mapa de bits»:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolució usada per a l'ordre Crea una còpia del mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" "Pregunta per l'enllaçat i l'escalat en importar imatges de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "Diàleg emergent enllaçat i escalat en importar imatge de mapa de bits." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Pregunta per l'enllaçat i l'escalat en importar imatges SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "Diàleg emergent d'escalat i enllaçat en importar una imatge SVG." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Mode importar/obrir mapa de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "Inclou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "Mode d'importació SVG:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Escala imatge (imatge-representació):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Resolució per defecte de la _importació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Resolució d'importació per defecte (en punts per polzada) per a la " "importació de mapes de bits i SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Anul·la la resolució el fitxer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Usa la resolució per defecte dels mapes de bits en lloc de la informació del " "fitxer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Imatges en mode de contorn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22636,11 +22754,11 @@ msgstr "" "En activar, es renderitzaran les imatges des del mode contorn en lloc d'una " "caixa vermella amb una x. Això és útil pel traçat manual." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 msgid "Imported Images" msgstr "Imatges importades" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22648,29 +22766,29 @@ msgstr "" "Seleccioneu un fitxer amb dreceres predefinides per usar. Qualsevol drecera " "personalitzada que creeu s'afegirà per separat " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Fitxer de drecera:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22678,29 +22796,29 @@ msgstr "" "Suprimeix totes les dreceres de teclat personalitzades, i torna a les " "dreceres del fitxer de dreceres llistat a sobre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Importa..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Importa dreceres de teclat personalitzades des del fitxer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Exporta..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Exporta les dreceres de teclat personalitzades a un fitxer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22708,34 +22826,34 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Miscel·lània" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Defineix l'idioma principal del corrector ortogràfic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Idioma secundari:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22743,11 +22861,11 @@ msgstr "" "Defineix l'idioma secundari del corrector ortogràfic; el corrector només " "s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Idioma terciari:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22755,31 +22873,31 @@ msgstr "" "Defineix l'idioma terciari del corrector ortogràfic; el corrector només " "s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignora les paraules amb números" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignora les paraules amb números, com per exemple \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignora les paraules en MAJÚSCULES" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignora les paraules en majúscules, com per exemple \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Corrector ortogràfic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "_Inclinació de la latència:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22787,11 +22905,11 @@ msgstr "" "Factor amb el qual es modifica l'hora actual del sistema (0,9766 en alguns " "sistemes)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Renderitza prèviament les icones amb nom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22800,200 +22918,200 @@ msgstr "" "mostrar la interfície d'usuari. Això és una solució temporal a alguns " "problemes del GTK+ amb la notificació de les icones amb nom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Informació del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 msgid "Reset Preferences" msgstr "Reinicia les preferències" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Preferències de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Ubicació del fitxer de preferències de l'usuari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 msgid "Open preferences folder" msgstr "Obre la carpeta de les preferències" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Configuració de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Ubicació de la configuració dels usuaris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 msgid "Open extensions folder" msgstr "Obre la carpeta de les extensions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Extensions de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Ubicació de les extensions de l'usuari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "Obre la carpeta dels temes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "User themes: " msgstr "Temes de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Ubicació dels temes de l'usuari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "Obre la carpeta de les icones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "User icons: " msgstr "Icones de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Ubicació de les icones de l'usuari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 msgid "Open templates folder" msgstr "Obre la carpeta de les plantilles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "User templates: " msgstr "Plantilles de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Ubicació de les plantilles de l'usuari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "Open symbols folder" msgstr "Obre la carpeta dels símbols" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "User symbols: " msgstr "Símbols de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Ubicació dels símbols de l'usuari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Obre la carpeta de les paletes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Paletes de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Ubicació de les paletes de l'usuari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 msgid "Open palettes folder" msgstr "Obre la carpeta de les paletes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "User palettes: " msgstr "Paletes de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Ubicació de les paletes de l'usuari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Obre la carpeta de les dreceres de teclat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 msgid "User keys: " msgstr "Tecles d'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Ubicació dels fitxers de mapatge de teclat de l'usuari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "Obrir la carpeta d'interfície de l'usuari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 msgid "User UI: " msgstr "UI de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Ubicació del fitxer de preferències dels usuaris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Memòria cau de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "Location of user’s cache" msgstr "Ubicació de la memòria cau de l'usuari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Fitxers temporals: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Ubicació dels fitxers temporals utilitzats en desar automàticament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Dades de l'Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Ubicació de les dades de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Extensions de l'Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Ubicació de les extensions de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Dades del sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Ubicacions de les dades del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema de la icona: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Ubicació dels temes de la icona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" @@ -23153,7 +23271,7 @@ msgstr "Reanomena la capa" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Capa" @@ -23165,6 +23283,7 @@ msgstr "_Reanomena" msgid "Rename layer" msgstr "Reanomena la capa" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Capa reanomenada" @@ -23202,12 +23321,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Desbloca la capa" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Només aquesta capa" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Bloca altres capes" @@ -23379,6 +23498,8 @@ msgstr "Memòria" msgid "In Use" msgstr "En ús" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Lliure" @@ -23428,10 +23549,14 @@ msgstr "Nou des d'una plantilla" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Rol:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrol:" @@ -23441,6 +23566,7 @@ msgstr "Arcrol:" msgid "Show:" msgstr "Mostra:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Actua:" @@ -23520,6 +23646,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -23529,8 +23656,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "Feu clic per preservar la relació d'aspecte a les imatges" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "A_ssigna" @@ -23939,12 +24066,10 @@ msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Descripció: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Paraules clau: " @@ -23953,25 +24078,21 @@ msgstr "Paraules clau: " msgid "Set as default template" msgstr "_Estableix per defecte" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "El patró és vertical" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "Element d'estil editat." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Seleccionador" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Resultat incorrecte del SIOX" @@ -24065,37 +24186,37 @@ msgstr "S'està comprovant..." msgid "Fix spelling" msgstr "Corregeix l'ortografia" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Full d'estil" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Propietats" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Valor" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Resultat incorrecte del SIOX" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24357,10 +24478,12 @@ msgstr "Massa gran per previsualitzar" msgid "Add gradient stop" msgstr "Afegeix una fase al degradat" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Defineix l'emplenat" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Defineix el traç" @@ -24457,6 +24580,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Ample" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24571,30 +24695,36 @@ msgid "no template selected" msgstr "no s'ha seleccionat cap plantilla" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Camí: " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Autor: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "Per: " +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Paraules clau:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Tipus de lletra" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 msgid "_Features" msgstr "_Característiques" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "_Estableix per defecte" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Estableix l'estil del text" @@ -24826,71 +24956,71 @@ msgstr "Edita la matriu de transformació" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Angle de gir (positiu = sentit horari)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Nou node d'element" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Nou node de text" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Suprimeix el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplica el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Desfés sagnat de node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Fes sagnat de node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Puja el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Baixa el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Defineix atribut" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Cliqueu per seleccionar nodes, i arrossegueu per organitzar-" "los." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Arrossega el subarbre XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Crea un nou node d'element" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Crea un nou node de text" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Suprimeix el node" @@ -25076,16 +25206,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ajusteu la distància de desplaçament" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Ajusta la regió rectangular de la regió del text." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" "Ajusta la mida de la línia interior (longitud de la línia) del text." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del marc de text flotant" @@ -25140,8 +25270,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Retreu les nanses" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Canvia el tipus de node" @@ -25230,7 +25360,7 @@ msgstr "Capgira els nodes horitzontalment" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Capgira els nodes verticalment" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Nansa cúspide" @@ -25239,21 +25369,21 @@ msgstr "Nansa cúspide" msgid "Smooth node handle" msgstr "Nansa suau" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Nansa simètrica" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Nansa suau automàtica" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Nansa cúspide" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25263,7 +25393,7 @@ msgstr "" "Maj+Ctrl+Alt: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb " "increments de %g° quan es fa girar la nansa" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25272,18 +25402,18 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb " "increments de %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "Maj+Alt: preserva la longitud entre nanses i gira les dues nanses" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: preserva la longitud mentre s'arrossega" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25293,14 +25423,14 @@ msgstr "" "Maj+Ctrl: ajusta l'angle de rotació amb increments de %g° i gira les " "dues nanses" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" "Ctrl: ajusta la nansa segons les passes definides en l'efecte de camí " "dinàmic BSpline" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -25308,19 +25438,19 @@ msgstr "" "Ctrl: ajusta l'angle de rotació amb increments de %g°, clica per " "rectificar" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Majúscules: gira les dues nanses amb el mateix angle" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Maj: mou la nansa" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -25328,19 +25458,19 @@ msgstr "més: Maj, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "més: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -25348,13 +25478,13 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25364,56 +25494,56 @@ msgstr "" "Nansa node BSpline: majúscules per arrossegar-la, doble clic per " "reiniciar (%s). %g potència" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Nansa cúspide" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Mou la nansa %s, %s; amb un angle de %.2f° i %s de longitud" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Mou la nansa" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Majúscules: arrossegueu la nansa, cliqueu per commutar la selecció" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Majúscules: cliqueu per commutar la selecció" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: mou a través de les nanses linealment, cliqueu per suprimir " "el node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "Ctrl+Alt: mou a través de les nanses, cliqueu per canviar el tipus de " "node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: esculpeix els nodes" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25422,28 +25552,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Mou el node %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Baixa el node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Node simètric" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Node suau automàtic" @@ -25627,7 +25757,8 @@ msgstr "Radi vertical del cercle, el·lipse o arc" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Unitats" @@ -25684,10 +25815,12 @@ msgstr "Arc: s'ha canviat el tipus d'arc" msgid "Change:" msgstr "Canvi:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Angle de les LP en la direcció X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Estat del PE en la direcció X" @@ -25702,10 +25835,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Angle Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Angle de les LP en la direcció Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Estat del PE en la direcció Y" @@ -25716,10 +25851,12 @@ msgstr "" "Commuta el punt d'escapada en la direcció Y entre «finit» i " "«infinit» (=paral·lel)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Angle de les LP en la direcció Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Estat del PE en la direcció Z" @@ -25899,12 +26036,14 @@ msgstr "(aproximadament rodó)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(extrem de línia allargat)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Fi de línia:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26213,10 +26352,6 @@ msgstr "traç" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Crea el degradat en el contorn" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Enllaça degradats" @@ -26247,6 +26382,7 @@ msgstr "Reflectit" msgid "Direct" msgstr "Directe" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26596,6 +26732,7 @@ msgstr "Coons" msgid "Bicubic" msgstr "Bicúbic" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." @@ -27591,6 +27728,8 @@ msgstr "polígon regular" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Radi de la punxa:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Distància al centre del punt de control més llunyà" @@ -27689,380 +27828,291 @@ msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Estel: canvia l'aleatorització" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Tipografia" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Selecciona la tipografia (Alt+X per accedir-hi)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Selecciona tot el text amb aquesta tipografia" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "No s'ha trobat la tipografia al sistema" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Estil de la tipografia" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Estil de tipografia" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Show outer style" -msgstr "Mostra l'estil exterior" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" -"Mostra l'estil de l'element de text més extern. Els valors «font-size» i " -"«line-height» de l'element de text més exterior determinen l'espaiat mínim " -"de les línies al bloc." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Mida de la lletra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Mida de la tipografia" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Menys espai" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Més espai" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Línia:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Espai entre les línies de base" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -msgid "Unset line height" -msgstr "Desassigna l'alçada de la línia" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" -"Si està habilitat, l'alçada de la línia s'estableix en part de la selecció. " -"Feu clic per desactivar-ho." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptable" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "Espaiat entre línies adaptat a la mida del tipus de lletra." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Mínim" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" -"L'espaiat de línies s'adapta a la mida dels tipus de lletra amb l'espaiat " -"mínim establert." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "Uniforme" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "Línies separades uniformement." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Ajustable ☠" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "Espaiat de línia totalment ajustable" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Mode d'espaiat de línia" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" -"Com s'han de separar múltiples punts de referència?\n" -" Adaptatiu: l'espaiat entre línies s'adapta a la mida de la lletra.\n" -" Mínim: com l'adaptatiu, però posat al mínim.\n" -" Uniforme: espaiat uniforme.\n" -" Ajustable: sense restriccions." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Alinea a l'esquerra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Alinea al centre" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Alinea a la dreta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Justifica (només el text flotant)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Alineació del text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Commuta l'estil superíndex" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Commuta l'estil subíndex" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Espaiat negatiu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Espaiat positiu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Lletra:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Espai entre lletres (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Paraula:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Espai entre paraules (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Interlletratge:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Interlletratge horitzontal (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Interlletratge horitzontal (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotació dels caràcters (graus)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Text horitzontal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertical — DE" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Text vertical — línies: dreta a esquerra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertical — ED" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Text vertical — línies: esquerra a dreta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Mode d'escriptura" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "Progrés del bloc" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Orientació automàtica del glif" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "Vertical" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientació vertical del glif" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "De costat" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Orienta el glif de costat" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Orientació del text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Orientació del text (glif) en text vertical." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "LTR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 msgid "Left to right text" msgstr "Text d'esquerra a dreta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "RTL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 msgid "Right to left text" msgstr "Text dreta a esquerra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 msgid "Text direction" msgstr "Direcció del text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "Direcció del text pel text horitzontal normal." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: canvia la tipografia" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: canvia la mida de la lletra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: canvia l'estil de la tipografia" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Text: canvia el superíndex o el subíndex" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: canvia l'alineació" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Text: canvia el mode d'escriptura" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: canvia l'orientació" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Text: Change direction" msgstr "Text: canvia la direcció" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Text: canvia l'alçada de la línia" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Text: canvia la unitat d'alçada de la línia" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Text: canvia el mode d'interlineat" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Text: canvia l'espai entre paraules" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Text: canvia l'espai entre lletres" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Text: canvia el dx (interlletratge)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Text: canvia el dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Text: canvia la rotació" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Text: desassigna l'alçada de la línia." - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(deforma suau)" @@ -28235,6 +28285,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Canals:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -28244,6 +28295,7 @@ msgstr "T" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "En el mode de color, actua sobre el to de l'objecte" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28253,6 +28305,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "En el mode de color, actua sobre la saturació de l'objecte" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28262,6 +28315,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "En el mode de color, actua sobre la lluminositat de l'objecte" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28271,7 +28325,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "En el mode de color, actua en l'opacitat de l'objecte" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -28279,15 +28333,15 @@ msgstr "" "Feu clic per seleccionar i transformar objectes, arrossegueu " "per seleccionar molts objectes." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Modifica els punts del camí seleccionat (nodes) directament." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Deformeu un camí empenyent-lo, seleccionant-lo i arrossegant-lo." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -28295,7 +28349,7 @@ msgstr "" "Arrossegueu, feu clic o feu clic i desplaceu per pintar " "els objectes seleccionats." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -28303,7 +28357,7 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear un rectangle. Arrossegueu els controls " "per arrodonir les cantonades. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -28312,7 +28366,7 @@ msgstr "" "per canviar la mida en perspectiva. Cliqueu per seleccionar (Ctrl" "+Alt per a cares simples)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -28320,7 +28374,7 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear una el·lipse. Arrossegueu els controls " "per fer un arc o un segment. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -28328,7 +28382,7 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear un estel. Arrossegueu els controls per " "editar la forma de l'estel. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -28336,7 +28390,7 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear una espiral. Arrossegueu els controls " "per editar l'espiral. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -28344,7 +28398,7 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear una línia a mà alçada. Maj per afegir-ho " "al camí seleccionat. Alt per activar el mode esbós." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28354,7 +28408,7 @@ msgstr "" "Maj ho afegiu al camí seleccionat. Ctrl+clic per crear punts " "dispersos (per al mode de línies rectes només)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28363,7 +28417,7 @@ msgstr "" "un camí guia. Amb les Fletxes ajusteu l'amplada (esquerra/dreta) i " "l'angle (amunt/avall)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28371,7 +28425,7 @@ msgstr "" "Cliqueu per seleccionar o crear text, arrossegueu per crear un " "text flotat i escriviu-hi." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28380,7 +28434,7 @@ msgstr "" "objectes seleccionats, arrossegueu els punts de control per ajustar " "els degradats." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -28388,7 +28442,7 @@ msgstr "" "Arrossegueu o feu doble clic per crear una malla en els " "objectes seleccionats, arrossegueu les nanses per ajustar les malles." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28396,11 +28450,11 @@ msgstr "" "Cliqueu o arrossegueu al voltant d'una àrea per ampliar-la, " "amb Maj+clic per reduir-la." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Arrossegueu per mesurar les dimensions dels objectes." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -28411,11 +28465,11 @@ msgstr "" "premeu Alt per seleccionar el color invers; o premeu Ctrl+C " "per copiar al porta-retalls el color que hi ha a sota del ratolí" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Cliqueu i arrossegueu entre formes per crear un connector." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28425,11 +28479,11 @@ msgstr "" "emplenat amb la selecció actual o Ctrl+clic per canviar l'emplenat i " "el traç de l'objecte clicat amb els valors actuals." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Arrossegueu per esborrar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Trieu una subeina de la barra d'eines" @@ -28681,11 +28735,13 @@ msgstr "S'està creant un punt" msgid "Create single dot" msgstr "Crea un punt" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s està seleccionat" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28693,6 +28749,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " d'%d punt de control del degradat" msgstr[1] " de %d punts de control del degradat" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28702,6 +28759,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " de l'objecte seleccionat" msgstr[1] " dels %d objectes seleccionats" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28715,6 +28773,7 @@ msgstr[1] "" "S'ha seleccionat una nansa que ajunta %d punts finals (arrossegueu amb " "Maj per separar-los)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28722,6 +28781,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "S'ha seleccionat %d de %d punts de control del degradat" msgstr[1] "S'han seleccionat %d de %d punts de control del degradat" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28820,6 +28880,7 @@ msgstr "Premeu «Ctrl» per mesurar dins del grup" msgid "Crossing %lu" msgstr "Encreuament %lu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28834,6 +28895,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "S'ha seleccionat %d de %d punts de control de la malla" msgstr[1] "S'han seleccionat %d de %d punts de control de la malla" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29282,58 +29344,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Crea un estel" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Cliqueu per editar el text, arrossegueu per seleccionar part " -"del text." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Cliqueu per editar el text flotant, arrossegueu per " -"seleccionar part del text." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Crea text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Caràcter no imprimible" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Insereix un caràcter Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (tecla de retorn per finalitzar): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (tecla de retorn per finalitzar): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Marc del text flotat: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Cliqueu per editar el text, arrossegueu per seleccionar part " +"del text." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Cliqueu per editar el text flotant, arrossegueu per " +"seleccionar part del text." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb tecla de retorn." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "S'ha creat el text flotat." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Crea text flotat" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29341,75 +29403,75 @@ msgstr "" "El marc és massa petit per a la mida del tipus de lletra actual. No " "es pot crear el text flotant." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Espai sense trencament" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Insereix espai sense trencament" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Fes negreta" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Fes cursiva" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Línia nova" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Espai a l'esquerra" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Espai a la dreta" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Espai cap a dalt" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Espai cap a baix" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Gira en sentit horari" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Contrau l'espaiat entre línies" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Expandeix l'espaiat entre lletres" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Enganxa el text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29424,7 +29486,7 @@ msgstr[1] "" "Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcters%s); tecla Retorn per " "començar un paràgraf nou." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29436,7 +29498,7 @@ msgstr[1] "" "Escriviu o editeu el text (%d caràcters%s); tecla Retorn per començar " "una línia nova." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Escriviu un text" @@ -29689,7 +29751,7 @@ msgstr "Fora de la gamma!" msgid "Too much ink!" msgstr "Massa tinta!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Agafa els colors de la imatge" @@ -30481,6 +30543,7 @@ msgstr "Traços diferents" msgid "Unset" msgstr "Sense definir" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30503,6 +30566,7 @@ msgstr "Emplenat amb un únic color" msgid "Flat color stroke" msgstr "Traç amb un únic color" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "mit." @@ -30515,6 +30579,7 @@ msgstr "L'emplenat és una mitjana dels objectes seleccionats" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "El traç és una mitjana dels objectes seleccionats" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "múl." @@ -30551,7 +30616,7 @@ msgstr "Copia el color" msgid "Paste color" msgstr "Enganxa el color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Intercanvia emplenat i traç" @@ -30720,6 +30785,7 @@ msgstr "" "S'està ajustant l'amplada del traç: era %.3g, ara és %.3g (dif " "%.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30834,7 +30900,7 @@ msgstr "Selecció" msgid "Context" msgstr "Context" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30844,191 +30910,193 @@ msgstr "Vista" msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Vés a la capa següent" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "S'ha anat a la capa següent." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "No es pot anar més enllà de la darrera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Vés a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "S'ha anat a la capa anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "No es pot moure abans de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Cap capa." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "S'ha pujat la capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Capa al capdamunt" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Puja la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "S'ha baixat la capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Capa al capdavall" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Baixa la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplica la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplica la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Suprimeix la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "S'ha suprimit la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Mostra totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Amaga totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Bloqueja totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Desbloca totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Volteja horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Volteja verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Desbloca tots els objectes a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Desbloca tots els objectes a totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Mostra tots els objectes a totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "No fa res" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla per defecte" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Obre un document existent" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Recu_pera" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Desa el document" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i desa..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Desa el document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Desa una _còpia..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Desa una còpia del document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save Template..." msgstr "Desa plantilla..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Desa una còpia del document com a plantilla" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "Im_primeix..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Imprimeix el document" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "_Neteja el document" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31036,152 +31104,152 @@ msgstr "" "Suprimeix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de " "retall) de la secció <defs> del document" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Importa Clip Art..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Finestra s_egüent" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Commuta a la finestra del document següent" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Finest_ra anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Commuta a la finestra del document anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Tanca aquesta finestra de document" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Surt de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Nou des d'una _plantilla..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Crea un nou projecte a partir de la plantilla" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Desfés l'última acció" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Enganxa els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o enganxa el " "text" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Enganxa l'e_stil" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Enganxa la m_ida" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la mida de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "En_ganxa l'amplada" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte " "copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Enganxa l'a_lçada" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Enganxa la mida per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Enganxa l'amplada per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Enganxa l'alçada per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -31189,64 +31257,64 @@ msgstr "" "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de " "l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "En_ganxa en el lloc" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Enganxa l'_efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Suprimeix l'_efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Suprimeix els efectes de camí de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Suprimeix els filtres" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Suprimeix tots els filtres dels objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Suprimeix la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplica els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea un clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Desen_llaça el clon" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -31254,37 +31322,37 @@ msgstr "" "Retalla els enllaços amb l'original dels clons seleccionats, fent que siguin " "objectes independents" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Desen_llaça els clons recursivament" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "Desenllaça tots els clons a la selecció, fins i tot si estan en grups." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Torna a enllaçar amb la còpia" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Torna a enllaçar els clons seleccionats amb els objectes que actualment " "estan al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Selecci_ona l'original" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat aquest clon" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Clona el camí original (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -31292,19 +31360,19 @@ msgstr "" "Crea un nou camí, aplica «clona el camí original (LPE)», i referencia'l al " "camí seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objectes a _marcador" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Converteix la selecció a un marcador de línia" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objectes a gu_ies" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -31312,98 +31380,98 @@ msgstr "" "Converteix els objectes en una col·lecció de línies guia alineades amb les " "vores" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjectes a patró" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patró a ob_jectes" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Agrupa en símbol" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Converteix un grup a símbol" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Símbol a grup" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Extreu un grup des d'un símbol" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Ne_teja-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Suprimeix tots els objectes del document" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lecciona-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Emplen_at i traç" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenat i traç que els objectes " "seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "_Color de l'emplenat" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenat que els objectes " "seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "_Color del traç" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix traç que els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "_Estil del traç" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31411,11 +31479,11 @@ msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix estil de traç (amplada, ratlles i " "marques) que els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "Tipus d'_objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31423,181 +31491,183 @@ msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix tipus d'objecte (rectangle, arc, " "text, camí, mapa de bits, etc) que els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verteix selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverteix totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Selecciona el següent" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Selecciona el següent objecte o node" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Selecciona l'anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "D_esfés la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Suprimeix totes les guies del document" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Bloqueja totes les guies" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "C_rea guies al voltant de la pàgina" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Crea quatre guies ajustades a les vores de la pàgina" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Mostra el paràmetre d'edició de camí següent" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Puja al cap_damunt" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Puja la selecció al capdamunt" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Baixa al capda_vall" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Baixa la selecció al capdavall" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "Pu_ja" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Puja la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "Bai_xa" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixa la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Stack up" msgstr "_Apila cap amunt" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Stack selection one step up" msgstr "Puja la selecció de la pila una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Stack down" msgstr "Ap_ila cap abaix" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Stack selection one step down" msgstr "Baixa la selecció de la pila una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupa els grups seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "_Treu els objectes seleccionats del grup" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Treu els objectes seleccionats del grup" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Posa en el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "Sup_rimeix del camí" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Suprimeix l'espaiat _manual" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels glifs dels objectes de " "text" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crea una unió de camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersecció" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Resta" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusió" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31605,405 +31675,415 @@ msgstr "" "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen " "només a un camí)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visió" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Retalla el camí inferior en trossos" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Re_talla el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenat" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Grow" msgstr "_Creix" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Fes els objectes seleccionats més grans" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "_Creix a la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Fes els objectes seleccionats més grans en relació a la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "_Double size" msgstr "_Mida doble:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Dobla la mida dels objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "_Encongeix" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Fes els objectes seleccionats més petits" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "_Encongeix a pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Fes els objectes seleccionats més petits en relació a la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Halve size" msgstr "_Meitat de la mida:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Fes dels objectes seleccionats la meitat de la seva mida" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "_Expandeix" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Expandeix els camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Ex_pandeix el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Co_ntrau" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Contrau els camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Co_ntrau el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Co_ntrau el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desplaçament d_inàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desp_laçament enllaçat" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Traç a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converteix el traç dels objectes seleccionats en camins" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Traça al camí (antic)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Converteix el traç dels objectes seleccionats en camins en mode antic" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "A l'in_revés" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els " "marcadors)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçat" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina múltiples camins en un de sol" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Organitza..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula o cercle" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "A_fegeix una capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea una capa nova" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_anomena la capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Reanomena la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Commuta a la capa per so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Commuta a la capa per so_ta" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Mou la selecció a la capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Pu_ja la capa a dalt" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Puja la capa al capdamunt" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_Baixa la capa a sota" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Baixa la capa actual al capdavall" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "Puja la _capa" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Puja un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Baixa _la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Baixa un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_uplica la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplica una capa" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Suprimeix la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Suprimeix la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Mostra o oculta les altres capes" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Mostra només la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "Mo_stra totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Mostra totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "A_maga totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Amaga totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Bloca totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Bloca totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "_Bloca o desbloca les altres capes" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Bloca les altres capes" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Desbloca totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Oculta totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "B_loca o desbloca la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Commuta el boqueig a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Mostra o oculta la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Gira _90° en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Gira la selecció 90° en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Gira 9_0° en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Suprimeix les _transformacions" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objecte a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flota en el marc" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -32011,77 +32091,77 @@ msgstr "" "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb " "l'objecte de marc" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "N_o ho flotis" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converteix en text" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Volteja _horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Volteja verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "_Estableix (LPE) invertit" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Aplica la màscara inversa a la selecció (usa l'objecte superior com a " "màscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Edita la màscara" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "Allibe_ra" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplica el camí de retall a la selecció (fes servir l'objecte més elevat com " "a camí de retall)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" @@ -32089,764 +32169,764 @@ msgstr "" "Aplica el camí de retall invers a la selecció (fes servir l'objecte més " "elevat com a camí de retall)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Crea _un grup de retall" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Crea un grup de retall usant com a base els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Edita el camí de retall" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecciona i transforma els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Edita el node" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Edita els camins pels nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Deforma" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Deforma els objectes esculpint-los o pintant-los" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Esprai" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes esculpint o pintant" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rectangles i quadrats" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Crea capses 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "El·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Estel" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea estels i polígons" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Crea espirals" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibuixa línies a mà alçada" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Ploma" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibuixa corbes Bézier i línies rectes" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia o de pinzell" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea i edita objectes de text" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea i edita els degradats" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Malla" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Crea i edita malles" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Apropa o allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Eina de mesura" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Connector" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crea connectors de diagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Cubell de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Emplena les àrees vorejades" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Edita LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Edita els paràmetres de l'efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Goma d'esborrar" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Esborra camins existents" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Eina LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Fes una construcció geomètrica" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferències de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina de nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina de deformació" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de deformació" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina esprai" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina esprai" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferències del rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferències de la capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferències de l'el·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina el·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferències de l'estel" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina estel" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferències de l'espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferències del llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferències de la ploma" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina ploma" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferències cal·ligràfiques" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferències de text" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de text" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferències del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Preferències de les malles" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de malles" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferències de l'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Preferències de la mesura" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de mesura" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferències del comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferències del connector" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de connectors" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferències del cubell de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina cubell de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Preferències de la goma d'esborrar" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina goma d'esborrar" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ampliació següen_t" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Am_pliació anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliació _1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ampliació a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliació 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ampliació a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Amplia_ció 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ampliació a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Amplada de pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Pàgines interiors" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Gira en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Gira el llenç en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Gira el llenç en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset Rotation" msgstr "Restableix rotació" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "Restableix la rotació del llenç a zero" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Capgira horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Capgira el llenç horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip Vertically" msgstr "Capgira verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Capgira el llenç verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Reset Flip" msgstr "Reinicia el capgirament" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "Desfés qualsevol capgirament" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Regles" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de desplaçament" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "Graella de la pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Mostra o amaga la graella de la pàgina" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "G_uies" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Habilita l'ajust" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Barra d'ordres" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "_Ajusta la barra de controls" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Mostra o amaga els controls d'ajustament" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "_Barra d'eines de control" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "Cai_xa d'eines" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostra o amaga la paleta de color" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Mode de pantalla completa i focus" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Commuta el mode de _focus" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Suprimeix l'excés de barres d'eines per centrar-se amb el dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Obre una nova finestra amb el mateix document" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització normal" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "_Sense filtres" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Commuta al mode de visualització sense filtres" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Vora" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Visible _Hairlines" msgstr "_Línies fines visibles" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" "Assegureu-vos que les línies fines sempre estiguin dibuixades prou gruixudes " "com per veure's" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "Commu_ta" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització normal de colors" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "Escala de _grisos" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització en escala de grisos" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i escala de grisos" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "_Commuta el mode vista dividida" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Divideix el llenç per mostrar dues àrees" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "_Commuta el mode de raigs X" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "Cursor de raig X" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Visualització color gestionat" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Commuta per a aquesta finestra la visualització de color gestionat" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Previsualització d'ico_nes..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Obre una finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions d'icona" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "Prototip..." -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "Diàleg prototip" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "_Preferències..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propietats _del document..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Edita les propietats d'aquest document (es desaran amb el document)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Metadades del _document..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -32854,130 +32934,131 @@ msgstr "" "Edita els colors dels objectes, degradats, puntes de fletxa i altres " "propietats de l'emplenat i el traç..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "_Caràcters unicode..." -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Selecciona els caràcters d'una paleta" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Mostres..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Selecciona colors d'una llista de mostres" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "_Símbols..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Selecciona símbols d'una llista de mostres" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "D_ispositius d'entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Suprimeix de la selecció els elements dispersats amb l'esprai" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinea i distribueix..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinea i distribueix els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Opcions de l'e_sprai..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Algunes opcions de l'esprai" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historial del desfer..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Historial de desfer" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Visualitza i selecciona la família de tipografia, la mida i d'altres " "propietats de text" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "_Conjunts de selecció..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Cerca i reemplaça..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Cerca objectes al document" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Comprova l'ortografia del text del document" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Missatges..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra els missatges de depuració" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea clons en mosaic..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -32985,326 +33066,327 @@ msgstr "" "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o " "dispersant-los" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Atributs de l'objecte..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Edita els atributs de l'objecte..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "D_ispositius d'entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configura els dispositius d'entrada ampliats, com ara les tauletes de dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Demana informació sobre les extensions" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Capes..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Mostra les capes" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "Objecte_s..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Mostra objectes" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "Diàleg d'estil..." -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'estil" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "_Efectes de camí..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de camí" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "E_ditor dels filtres..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Gestiona, edita i aplica filtres de SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editor de tipografia SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Edita les tipografies SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Colors d'impressió..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Seleccionea com voleu separar els colors per generar la previsualització " "dels colors d'impressió" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Exporta una imatge PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Exporta el document o la selecció com a image PNG" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Quant a les e_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Quant a la _memòria" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Informació d'ús de la memòria" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "Qu_ant a l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _bàsic" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Començar amb Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: forme_s" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _avançat" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temes avançats de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _vectoritzar" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: vectoritzar píxel art" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Utilitzar el diàleg de vectorització de píxel art" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpola" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Utilitza l'extensió d'interpolació" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elements de disseny" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutorial sobre principis del disseny" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Con_sells" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Alguns consells" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "E_xtensió anterior" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Repeteix l'última extensió amb les mateixes opcions" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Configuració de l'extensió anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Repeteix l'última extensió amb opcions noves" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "_Canvia la mida de la pàgina a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Desbloca-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Desbloca-ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Mostra-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Mostra-ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Associa un perfil de color ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Suprimeix el perfil de color" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Suprimeix un perfil de color ICC associat" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Afegeix script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Afegeix un script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Afegeix script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Afegeix un script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Edita script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Edita un script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Suprimeix script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Suprimeix un script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Suprimeix script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Suprimeix un script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centra a l'eix horitzontal i vertical" @@ -33489,6 +33571,7 @@ msgstr "No hi ha degradats al document" msgid "No gradient selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Afegeix una fase" @@ -33501,6 +33584,7 @@ msgstr "Afegeix una altra fase de control al degradat" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Suprimeix la fase de control actual del degradat" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Fase del color" @@ -33537,6 +33621,7 @@ msgstr "Degradat malla" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "No defineixis el color perquè es pugui heretar" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -33545,6 +33630,7 @@ msgstr "" "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar " "(regla: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33637,6 +33723,8 @@ msgstr "_Amplada:" msgid "Dashes:" msgstr "Ratlles:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Marcadors:" @@ -33659,30 +33747,47 @@ msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" "Els marcadors finals es dibuixaran al node final del camí o de la figura" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Arrodonida" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Junta bisellada" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Junta esbiaixada" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Tapadora:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Tapadora allargada" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Tapadora arrodonida" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Tapadora quadrada" @@ -33727,47 +33832,47 @@ msgstr "Color del marcador" msgid "Change swatch color" msgstr "Canvia el color de mostra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Color o opacitat utilitzats per a la deformació del color" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Estil dels nous estels" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Estil dels nous rectangles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Estil de les noves capses 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Estil de les noves el·lipses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Estil de les noves espirals" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Estil dels nous camins creats pel llapis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Estil dels nous camins creats per la ploma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Estil dels nous traços de cal·ligrafia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Estil dels objectes d'emplenat del cubell" @@ -34497,7 +34602,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "no s'ha pogut trobar la marca: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Aquesta extensió necessita que dos camins estiguin seleccionats." @@ -34523,7 +34628,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Cal que convertiu els objectes en camins. (Es té [%s])" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " @@ -34534,30 +34639,22 @@ msgstr "" "ne un. En un sistema del tipus Debian podeu fer-ho amb l'ordre «sudo apt-get " "install python-numpy»." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"El primer objecte seleccionat és de tipus «%s».\n" -"Proveu-ho utilitzant el menú Camí -> Objecte a camí." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Aquesta extensió necessita que el segon camí seleccionat tingui quatre nodes." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "El segon objecte seleccionat és un grup, no és un camí.\n" "Proveu utilitzant el menú Objecte->Desagrupa." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34565,7 +34662,7 @@ msgstr "" "El segon objecte seleccionat no és un camí.\n" "Proveu utilitzant el menú Camí->Objecte a camí." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34685,6 +34782,29 @@ msgstr "" "Aquesta extensió necessita dos camins seleccionats. \n" "El segon camí seleccionat ha de tenir exactament quatre nodes." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"El primer objecte seleccionat és de tipus «%s».\n" +"Proveu-ho utilitzant el menú Camí -> Objecte a camí." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Aquesta extensió necessita que el segon camí seleccionat tingui quatre nodes." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"El segon objecte seleccionat és un grup, no és un camí.\n" +"Proveu utilitzant el menú Objecte->Desagrupa." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Seleccioneu objectes!" @@ -34851,6 +34971,14 @@ msgstr "Funció del blau:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Entrada del rang de color (r,g,b):" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -35337,6 +35465,21 @@ msgstr "Entrada DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Mètode d'escalat:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Factor d'escala manual:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Estableix la mida i la posició automàticament" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Carrega d'un fitxer" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -37697,14 +37840,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Text:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37713,11 +37854,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38085,7 +38226,8 @@ msgstr "Segueix l'enllaç" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Feu-nos una pregunta" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" @@ -38093,9 +38235,10 @@ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" msgid "Command Line Options" msgstr "Opcions de la línia d'ordres" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -38106,9 +38249,10 @@ msgstr "PMF" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Referència del teclat i ratolí" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38124,7 +38268,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "Novetats d'aquesta versió" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39054,10 +39198,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Fluctuació de la longitud del paràgraf (frases):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Aquest efecte crea el text «Lorem Ipsum» en pseudollatí. Si se selecciona un " "text, s'hi afegirà el Lorem Ipsum; en cas contrari es crearà un nou text de " @@ -39435,24 +39582,24 @@ msgstr "Descarta l'ombra" msgid "Show values" msgstr "Mostra els valors" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Tipus de diagrama:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Diagrama de barres" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Diagrama de barres" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Diagrama de sectors (percentatge)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Diagrama de barres apilades" @@ -39782,30 +39929,38 @@ msgstr "" "Conserva tots els identificadors que comencen amb el prefix especificat (per " "exemple, especifiqueu «flag» per preservar «flag-mx», «flag-pt», etc.)." -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Sortida SVG optimitzat proveïda per" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "Per a més detalls dirigiu-vos a" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "Aquesta versió de l'extensió està dissenyada per" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "Mostra avisos per a versions antigues de Scour" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG optimitzat (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Gràfics Vectorials Escalables" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Corbes paramètriques" @@ -39870,6 +40025,16 @@ msgstr "Funció Y:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Traç del degradat de la malla" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Mostra" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Cares" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -39891,12 +40056,6 @@ msgstr "Malla" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Degradat malla" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -40513,10 +40672,6 @@ msgstr "Llum Y:" msgid "Light Z:" msgstr "Llum Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Cares" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Vores" @@ -40537,6 +40692,10 @@ msgstr "Ordena les cares per Z:" msgid "Maximum" msgstr "Màxim" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínim" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Mitjana" @@ -42370,6 +42529,113 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (sense preferències)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "no se li ha definit un ID." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "no se li havia definit cap nom." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Actualment no hi ha cap ajuda per a aquesta expressió. Consulteu a la " +#~ "pàgina web de l'Inkscape o si teniu cap pregunta sobre aquesta extensió " +#~ "pregunteu-ho a les llistes de correu." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Traça el píxel art" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Tipus d'unitat en la mida de text:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Estableix el tipus d'unitat usat en la barra d'eines de text i en els " +#~ "diàlegs de text" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "El patró és vertical" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Camí: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Per: " + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Mostra l'estil exterior" + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra l'estil de l'element de text més extern. Els valors «font-size» i " +#~ "«line-height» de l'element de text més exterior determinen l'espaiat " +#~ "mínim de les línies al bloc." + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Línia:" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Desassigna l'alçada de la línia" + +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "Si està habilitat, l'alçada de la línia s'estableix en part de la " +#~ "selecció. Feu clic per desactivar-ho." + +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Adaptable" + +#~ msgid "Line spacing adapts to font size." +#~ msgstr "Espaiat entre línies adaptat a la mida del tipus de lletra." + +#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." +#~ msgstr "" +#~ "L'espaiat de línies s'adapta a la mida dels tipus de lletra amb l'espaiat " +#~ "mínim establert." + +#~ msgid "Even" +#~ msgstr "Uniforme" + +#~ msgid "Lines evenly spaced." +#~ msgstr "Línies separades uniformement." + +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Ajustable ☠" + +#~ msgid "Line spacing fully adjustable" +#~ msgstr "Espaiat de línia totalment ajustable" + +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Mode d'espaiat de línia" + +#~ msgid "" +#~ "How should multiple baselines be spaced?\n" +#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" +#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" +#~ " Even: Evenly spaced.\n" +#~ " Adjustable: No restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Com s'han de separar múltiples punts de referència?\n" +#~ " Adaptatiu: l'espaiat entre línies s'adapta a la mida de la lletra.\n" +#~ " Mínim: com l'adaptatiu, però posat al mínim.\n" +#~ " Uniforme: espaiat uniforme.\n" +#~ " Ajustable: sense restriccions." + +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Text: canvia el mode d'interlineat" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Text: desassigna l'alçada de la línia." + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Desplaçament" @@ -42687,10 +42953,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Astrologia" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Estableix la mida i la posició automàticament" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "Codi QR" @@ -42771,10 +43033,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Límit menor del regle" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Factor d'escala manual:" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "Math (baix)" @@ -42832,10 +43090,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "Alçada" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Carrega d'un fitxer" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Renderitza el text" @@ -43398,9 +43652,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Fitxer de Raytracer JavaFX" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer per exportar" - #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape - Un programa de gràfics vectorials" @@ -43938,9 +44189,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't create \"%s\"." #~ msgstr "No es pot crear «%s»." -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Error: %s" - #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "El directori «%s» no existeix." @@ -44474,9 +44722,6 @@ msgstr "" #~ "Exemple:\n" #~ "   inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" -#~ msgid "No valid files to load." -#~ msgstr "No hi ha fitxers vàlids per carregar." - #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "Radi (unitat o %):" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index cbb0a2f8d..e14b06133 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-20 14:20+0200\n" "Last-Translator: Joaquim Perez Noguer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -4524,8 +4524,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Origen X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella" @@ -4534,8 +4534,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigen Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella" @@ -4544,29 +4544,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espaiat _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Longitud base de l'eix z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Angle X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Angle de l'eix x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Angle Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Angle de l'eix z" @@ -4576,7 +4576,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Color de la línia major de la graella:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Color de la línia major de la graella" @@ -4591,7 +4591,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Color de la línia ma_jor de la graella:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Color de la línia major de la graella" @@ -4671,15 +4671,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Espaiat _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4831,7 +4832,7 @@ msgstr "Centre de la capsa contenidora" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Centre del costat de la capsa" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Node suau" @@ -4916,11 +4917,11 @@ msgstr "Document sense nom %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Sense canviar]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "To_rna a fer" @@ -4944,11 +4945,7 @@ msgstr " cadena: " msgid " description: " msgstr " descripció: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Sense preferències)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Exte_nsions" @@ -4977,7 +4974,7 @@ msgstr "Mostra el diàleg en iniciar" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "«%s» està treballant, espereu..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4986,78 +4983,60 @@ msgstr "" "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instaŀlació amb errors de " "l'Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "no se li ha definit un ID." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "no se li havia definit cap nom." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "se n'ha perdut la descripció XML." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "no s'ha satisfet una dependència." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "L'extensió «" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Estat:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Carregat" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Sense carregar" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Desactivar" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Actualment no hi ha cap ajuda per a esta expressió. Consulteu a la pàgina " -"web de l'Inkscape o si teniu cap pregunta sobre esta extensió pregunteu-ho a " -"les llistes de correu." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5613,6 +5592,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Redueix el soroll" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5710,6 +5690,7 @@ msgstr "" "Afig un efecte de remolí al voltant del punt central als mapes de bits " "seleccionats." +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Simplifica en llindars" @@ -5945,9 +5926,9 @@ msgstr "de %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5963,7 +5944,8 @@ msgstr "Canceŀla" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" @@ -6192,7 +6174,7 @@ msgstr "Color del _ressaltat:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtres" @@ -6429,7 +6411,7 @@ msgstr "Valor-t final" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6766,7 +6748,7 @@ msgstr "Pintura a l'oli" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7492,8 +7474,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "tot" @@ -7559,6 +7541,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Ressegueix" @@ -7593,11 +7576,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Posició:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "2n costat" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "_Expandeix" @@ -7815,7 +7800,7 @@ msgstr "Dibuix" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Simplifica" @@ -8225,16 +8210,16 @@ msgstr "" "document SVG, estos fitxers externs i el SVG s'han de moure alhora." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "encastada" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Enllaç:" @@ -8275,20 +8260,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Cap (predeterminat)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8315,6 +8300,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Degradats usats en «El GIMP»" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Graella" @@ -8344,7 +8330,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Desplaçament vertical" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8353,7 +8339,7 @@ msgstr "Desplaçament vertical" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8373,7 +8359,7 @@ msgstr "Dibuixa" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8413,6 +8399,8 @@ msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "de la pàgina (media box)" @@ -8734,22 +8722,65 @@ msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Suprimeix les guies existents" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Suprimeix les guies existents" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Suprimeix les guies existents" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Suprimeix les guies existents" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Canceŀla" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Aplica el filtre" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Previsualitza al moment" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Els efectes es previsualitzen al moment al llenç?" @@ -8799,7 +8830,9 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori de perfil %s." msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8823,12 +8856,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Alça el document" @@ -8947,11 +8980,13 @@ msgstr "No hi ha cap canvi per alçar." msgid "Saving document..." msgstr "S'està desant el document..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "ca@valencia" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importa" @@ -9154,78 +9189,78 @@ msgstr "Inverteix el degradat" msgid "Delete swatch" msgstr "Suprimeix la fase" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "L'inici del degradat lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "El final del degradat lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "El punt mig del degradat lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "El centre del degradat radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "El radi del degradat radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "El focus del degradat radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "El punt mig del degradat radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "El centre del degradat radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Mou els punts de control de degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "El final del degradat lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Mescla els punts de control de degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Mou els punts de control de degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Suprimeix una fase del degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9234,17 +9269,17 @@ msgstr "" "%s %d per a:%s%s; arrossegueu amb Ctrl per ajustar el desplaçament; " "cliqueu amb Ctrl+Alt per suprimir la fase" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (contorn)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9254,7 +9289,7 @@ msgstr "" "+Alt per conservar l'angle, amb Ctrl+Maj per escalar al voltant " "del centre" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9262,7 +9297,7 @@ msgstr "" "Centre i focus del degradat radial; arrossegueu amb Maj " "per separar el focus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9277,24 +9312,26 @@ msgstr[1] "" "Punt de degradat compartit per %d degradats; arrossegueu amb Maj per separar" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Mou els punts de control del degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Mou les fases mitges del degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Suprimeix les fases del degradat" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9679,7 +9716,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Interfície" @@ -9752,15 +9789,15 @@ msgstr "No s'ha pogut alçar automàticament. No s'ha pogut alçar el fitxer %s. msgid "Autosave complete." msgstr "S'ha alçat correctament de forma automàtica." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Document sense títol" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9768,47 +9805,66 @@ msgstr "" "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les " "ubicacions següents:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels documents següents:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Alcen_llaça el clon" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Canvia la definició del color" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Factor d'escala" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Carrega d'un fitxer" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Seleccioneu el fitxer per exportar" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Gràfics Vectorials Escalables" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Errors" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9825,6 +9881,7 @@ msgstr "Canvia el punt de control" msgid "Move handle" msgstr "Mou el punt de control" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Mou el patró d'emplenat dins l'objecte" @@ -9837,6 +9894,7 @@ msgstr "Escala el patró d'emplenat; amb Ctrl ho fa uniformement" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Gira el patró d'emplenat; amb Ctrl ajusta l'angle" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9852,6 +9910,7 @@ msgstr "Escala el patró d'emplenat; amb Ctrl ho fa uniformement" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Gira el patró d'emplenat; amb Ctrl ajusta l'angle" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9867,6 +9926,7 @@ msgstr "Escala el patró d'emplenat; amb Ctrl ho fa uniformement" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Gira el patró d'emplenat; amb Ctrl ajusta l'angle" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11589,7 +11649,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Edita les fases del degradat" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11873,6 +11933,8 @@ msgstr "Lineal" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Orientació de l'element d'acoblament" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12512,7 +12574,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" @@ -12640,6 +12702,7 @@ msgstr "Escala" msgid "Scaling factor" msgstr "Factor d'escala" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12873,8 +12936,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13096,7 +13158,7 @@ msgstr "Detecció de vores horitzontal" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Desplaça el camí" @@ -14488,7 +14550,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Canvia el tipus de node" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14601,8 +14663,8 @@ msgstr "Tots inactius" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -14858,11 +14920,16 @@ msgstr "Eŀlipse" msgid "Circle" msgstr "Cercle" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Regió flotant" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14878,8 +14945,8 @@ msgstr "Text flotant" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Text flotant" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [truncatat]" @@ -14895,7 +14962,7 @@ msgstr[1] "Insereix un caràcter Unicode" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Guies al voltant de la pàgina" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Suprimeix la guia" @@ -15002,6 +15069,7 @@ msgstr "Desp_laçament enllaçat" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Desplaçament d_inàmic" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -15015,7 +15083,7 @@ msgstr "expandeix" msgid "inset" msgstr "contrau" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Camí" @@ -15052,6 +15120,8 @@ msgstr "Rectangle" msgid "Spiral" msgstr "Espiral" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -15080,17 +15150,17 @@ msgstr "Estel amb %d vèrtex" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Afig un text" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Flota el text dintre d'una forma" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15106,12 +15176,12 @@ msgstr "Flota el text dintre d'una forma" msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Text sobre el camí%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Text%s (%s, %s)" @@ -15156,6 +15226,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Símbols Khmer" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15342,7 +15414,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Llicència de tipus de lletra obert" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Títol:" @@ -15429,7 +15502,7 @@ msgstr "Relació" msgid "A related resource" msgstr "_Mode barreja:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" @@ -15447,6 +15520,8 @@ msgstr "Paraules clau" msgid "The topic of the resource" msgstr "Vora superior de la font" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15479,16 +15554,19 @@ msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URI" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15508,7 +15586,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "No s'ha suprimit res." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" @@ -15569,6 +15647,7 @@ msgid "" msgstr "" "No podeu pujar/baixar objectes de grups o capes diferents." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15583,6 +15662,7 @@ msgstr "Puja al capdamunt" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per baixar-los." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15607,6 +15687,7 @@ msgstr "Seleccioneu alguns objectes per pujar-los al capdamunt." msgid "We hit top." msgstr "Puja al capdamunt" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15623,6 +15704,7 @@ msgstr "Seleccioneu els objectes per combinar-los." msgid "We hit bottom." msgstr "Baixa al capdavall" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15703,7 +15785,7 @@ msgstr "Cap capa per sota." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per baixar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre" @@ -15955,16 +16037,16 @@ msgstr "Treu la màscara" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Seleccioneu objectes per ajustar-hi el llenç." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Intercanvia emplenat i contorn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" @@ -16143,11 +16225,15 @@ msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" "Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; amb control per blocar el radi" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Torceu: %0.2f°; amb Ctrl per ajustar l'angle" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16167,8 +16253,8 @@ msgstr "" "Moveu a %s, %s; amb Ctrl per restringir a horitzontal/" "vertical; amb majúscules inhabilita l'ajustament" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar" @@ -16222,70 +16308,71 @@ msgstr "" "No s'ha pogut determinar l'orde de profunditat dels objectes " "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Seleccioneu camins de traç per convertir un traç en camí." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Converteix un traç en camí" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "No hi ha cap camí en traç a la selecció." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "L'objecte seleccionat no és un camí, no es pot contraure/expandir." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Crea un desplaçament enllaçat" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Crea un desplaçament dinàmic" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Seleccioneu uns camins per contraure/expandir." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Expandeix el camí" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Contrau el camí" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "No hi ha cap camí per contraure/expandir a la selecció." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Simplificació de camins (per separat):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simplificació de camins:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d de %d camins simplificats..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "S'han simplificat %d camins." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Seleccioneu uns camins per simplificar-los." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "No hi ha cap camí per simplificar a la selecció." @@ -16314,7 +16401,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "El text flotant ha de ser visible per poder-lo posar en un camí." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Posa el text en el camí" @@ -16326,7 +16413,7 @@ msgstr "Seleccioneu un text en el camí per suprimir-lo del camí." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "No hi ha texts en camí a la selecció." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Suprimeix el text del camí" @@ -16435,44 +16522,44 @@ msgstr "Vectoritza un mapa de bits" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "No s'ha copiat res." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "No hi ha res al porta-retalls." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Seleccioneu objectes per enganxar-hi l'estil." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "No hi ha cap estil al porta-retalls." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Seleccioneu objectes per enganxar-hi la mida." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "No hi ha cap mida al porta-retalls." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Seleccioneu objectes per enganxar-hi un efecte de camí viu." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "No hi ha cap efecte al porta-retalls." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "El porta-retalls no conté un camí." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "El porta-retalls no conté un camí." @@ -16501,6 +16588,7 @@ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Desbloca l'objecte" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16511,7 +16599,7 @@ msgstr "Introduïu el grup #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Tracta la selecció com a un grup: " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Pr_opietats de l'objecte..." @@ -16582,7 +16670,7 @@ msgstr "Estableix l'àrea de retall" msgid "Release C_lip" msgstr "Desactiva l'àrea de retall" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "A_grupa" @@ -16590,7 +16678,7 @@ msgstr "A_grupa" msgid "Create link" msgstr "Crea un enllaç" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upa" @@ -16621,36 +16709,33 @@ msgstr "_Propietats de la imatge" msgid "Edit Externally..." msgstr "Edita externament..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Incrusta les imatges" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Extreu una imatge" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Emplenat i contorn..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text i tipus de lletra..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_Comprova l'ortografia..." @@ -16685,7 +16770,7 @@ msgstr "Ample" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Configuració per pantalles amples" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Obri'n un _recent" @@ -16705,10 +16790,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -16731,6 +16830,7 @@ msgstr "Distribueix" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les capses contenidores" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16741,6 +16841,7 @@ msgstr "_H" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les capses contenidores" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16794,52 +16895,52 @@ msgstr "Nodes" msgid "Relative to: " msgstr "Relatiu a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Ajusta el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Alinea a l'esquerra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centra en l'eix vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Alinea a la dreta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Ajusta el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Ajusta la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Alinea a d'alt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centra l'eix horitzontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Alinea a baix" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Ajusta la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" @@ -16997,31 +17098,35 @@ msgstr "Tracta la selecció com a un grup: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Canvia l'atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Nom de l'atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Valor d'atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Cliqueu l'atribut per editar." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -17030,16 +17135,16 @@ msgstr "" "S'ha seleccionat l'atribut %s. Premeu Ctrl+Retorn en acabar " "d'editar per confirmar els canvis." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Suprimeix l'atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Defineix atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Canvia l'atribut" @@ -17055,14 +17160,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Nom del perfil:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "Al_ça" @@ -17075,6 +17180,7 @@ msgstr "Afig un filtre" msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetria" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: desplaçament simple" @@ -17087,6 +17193,8 @@ msgstr "P2: rotació 180°" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflexió" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: reflexió lleugera" @@ -17151,6 +17259,7 @@ msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per fer el mosaic" msgid "S_hift" msgstr "Des_plaça" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17171,6 +17280,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17206,6 +17316,7 @@ msgstr "" "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o " "divergeixen (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17220,6 +17331,7 @@ msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments de cada fila" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments de cada columna" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -17233,6 +17345,7 @@ msgstr "Acumula els desplaçaments de cada fila" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Acumula els desplaçaments de cada columna" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Exclou:" @@ -17697,6 +17810,11 @@ msgstr " _Crea " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_Ordena" @@ -17720,6 +17838,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " R_einicia " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17946,7 +18065,7 @@ msgstr "Mostra/oculta les guies" msgid "Lock all guides" msgstr "Selecciona en totes les capes" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18129,7 +18248,7 @@ msgstr "Suprimeix la graella seleccionada." msgid "Guides" msgstr "Guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Ajustament" @@ -18180,7 +18299,7 @@ msgstr "Ajusta a les guies" msgid "Miscellaneous" msgstr "Misceŀlània:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Associa el perfil de color" @@ -18314,32 +18433,32 @@ msgstr "Suprimeix l'script" msgid "Edit embedded script" msgstr "Suprimeix l'script" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Creació" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Graelles definides" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Suprimeix la graella" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Document sense nom %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Pàgina" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibuix" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Selecció" @@ -18465,9 +18584,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "A_lçada:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -18510,79 +18629,80 @@ msgstr[1] "Exporta els %d objectes seleccionats" msgid "Export in progress" msgstr "S'està exportant" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exportació de %d fitxers" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Exportació de %d fitxers" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "S'està exportant %s (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "S'està editant el paràmetre %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "S'està exportant" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Paràmetres" @@ -18605,7 +18725,7 @@ msgstr "_Obri..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" @@ -18641,16 +18761,16 @@ msgstr "Afig l'extensió al fitxer automàticament" msgid "Guess from extension" msgstr "Segons l'extensió" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Totes les imatges" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Previsualitza" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer" @@ -18667,6 +18787,7 @@ msgstr "_Pinta el contorn" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Estil del co_ntorn" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18806,7 +18927,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Nou" @@ -19012,6 +19133,7 @@ msgstr "" "Coordenada Y del punt de destinació de la matriu de convolució. La " "convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'este punt." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Nucli:" @@ -19442,7 +19564,7 @@ msgstr "Capa actual" msgid "Sele_ction" msgstr "Selecció" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Text" @@ -19541,6 +19663,7 @@ msgstr "Texts" msgid "Groups" msgstr "Grups" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19695,6 +19818,7 @@ msgstr "Cerca objectes de desplaçament" msgid "Nothing to replace" msgstr "No hi ha res per tornar a fer." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19714,6 +19838,7 @@ msgstr "exacta" msgid "partial" msgstr "parcial" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19721,6 +19846,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Reemplaça" msgstr[1] "Reemplaça" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -21049,7 +21175,7 @@ msgstr "Punt mig de l'objecte" msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -21109,7 +21235,7 @@ msgstr "" "Si està habilitat, cada objecte creat de nou se seleccionarà (en comptes del " "que estiga seleccionat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -21176,75 +21302,66 @@ msgstr "Em quadrat" msgid "Text units" msgstr "Entrada de text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Seleccionador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Esprai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Goma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Cubell de pintura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Degradat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "No compartisques les definicions de degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -21255,458 +21372,458 @@ msgstr "" "definicions dels degradats, de manera que en editar-se'n el d'un objecte es " "modificarà els altres objectes que el facen servir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Editor de degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Emplenat de degradat lineal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Comptagotes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Connector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als " "objectes de text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "Eina LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de la graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de la graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de la graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Predeterminat del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanés (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Aràbic (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeni (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "Japonés (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Àzeri (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basc (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Bielorús (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Búlgar (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalí (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengalí (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bretó (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretó (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Català (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Català de València (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Xinés de Xina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Xinés de Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croat (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Txec (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Danés (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Holandés (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Alemany (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Grec (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Anglés (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Anglés d'Austràlia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Anglés del Canadà (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Anglés de Gran Bretanya (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonià (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finés (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Francés (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Gallec (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebreu (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hongarés (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandés (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italià (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japonés (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannarés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "Coreà (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Coreà (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "Lituà (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituà (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedoni (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malaiàlam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalés (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Bokmål noruec (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Nynorsk noruec (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polonés (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugués (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugués del Brazil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Romanés (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Rus (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Italià (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbi (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Eslovac (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Eslovè (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Espanyol (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Espanyol de Mèxic (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Suec (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tàmil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Tai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turc (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ucraïnés (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamita (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Idioma (cal reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" "Defineix l'idioma que s'utilitzarà en els menús i en el format dels números" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Solució temporal per als controls de color que no es pinten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21714,16 +21831,16 @@ msgstr "" "Si es marca l'opció, s'aplicarà la solució temporal per al problema d'alguns " "temes GTK que no mostren bé el control de colors" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Buida la llista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Nombre màxim de documents recents:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21731,12 +21848,12 @@ msgstr "" "Defineix la mida màxima de la llista de fitxers oberts recentment del menú " "Fitxer, o bé buida la llista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Factor de correcció de l'ampliació (en %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21746,11 +21863,11 @@ msgstr "" "la mida real. Esta informació s'utilitzarà per ampliar 1:1, 1:2, etc... i " "mostrar així els objectes amb la seua mida real" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Habilita la disposició automàtica per les seccions incompletes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21758,12 +21875,12 @@ msgstr "" "Si es marca l'opció, s'habilitarà la disposició automàtica dels components " "que no estan del tot acabats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Mostra el quadre informatiu de les primitives de filtratge" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -21771,116 +21888,116 @@ msgstr "" "Mostra al diàleg d'efectes de filtratge, les icones i les descripcions de " "les primitives de filtratge disponibles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Contorn de color" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Entrada de text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Cap endins i cap enfora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Idioma (cal reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "_Modificació relativa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Suprimeix el segment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Canvia l'amplada del contorn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "_Unitats de la graella:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Suprimeix el segment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Tema de la icona:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Color dels mesos" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Color del _ressaltat:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21888,201 +22005,201 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Gran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Gran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Més petit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra d'eines (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Mida de les icones de la barra de control:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra de control (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines secundària:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Defineix la mida de les icones de la barra d'eines secundària (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "A partir dels tres costats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Alça i recupera la geometria de la finestra per a cada document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Empra la geometria de la darrera finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "No alces la geometria de la finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Acoblable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Flotant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Alça i recupera la geometria de la finestra per a cada document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agressiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Predeterminat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Gran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Optimitzat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Configuració predeterminada de la graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Crea un degradat predeterminat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Alça la geometria de la finestra (mida i posició):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" "Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -22090,7 +22207,7 @@ msgstr "" "Recorda i empra la geometria de la darrera finestra (alça la geometria a les " "preferències de l'usuari)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -22098,82 +22215,82 @@ msgstr "" "Alça i restaura la geometria de la finestra per a cada document (alça la " "geometria en el document)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Mostra el diàleg en iniciar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Destí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diàlegs a sobre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparència del diàleg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Opacitat quan obté el focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opacitat quan deixa el focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Duració de l'animació del canvi d'opacitat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Misceŀlània:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -22183,111 +22300,111 @@ msgstr "" "mantindre la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor predeterminat " "fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Si l'opció està marcada i redueixes l'ampliació, les línies de la graella es " "mostraran amb un color normal en comptes del color destacat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Si l'opció està marcada i redueixes l'ampliació, les línies de la graella es " "mostraran amb un color normal en comptes del color destacat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Configuració predeterminada de la graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Unitats de la graella:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Origen X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Origen Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Espaiat X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Espaiat Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Color de la línia major de la graella:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de la graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Color de la línia major de la graella:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Color utilitzat per a les línies majors (ressaltades) de la graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Posa una línia major cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Mostra punts en comptes de línies" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Si es marca l'opció, mostrarà un puntejat en comptes d'una línia contínua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Eixida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Utilitza el directori actual per a «Anomena i alça ...»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -22299,11 +22416,11 @@ msgstr "" "directori on el document actual siga. Quan esta opció està desactivada, " "obrirà l'últim directori on vau alçar algun document amb este diàleg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Afig comentaris d'etiqueta a l'eixida d'impressió" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22311,28 +22428,28 @@ msgstr "" "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a l'eixida d'impressió, que marque " "l'eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Edita les metadades del document (s'alçaran amb el document)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Proximitat per seleccionar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22340,40 +22457,40 @@ msgstr "" "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en " "píxels de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "píxels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un " "arrossegament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Nansa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Desplaça els punts de control de nodes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22383,27 +22500,27 @@ msgstr "" "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta (tanmateix, podreu fer-lo " "servir com a ratolí)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Eina de commutació basada amb un dispositiu de tauleta (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Canvia d'eina en la mesura que s'utilitzen dispositius diferents en la " "tauleta (llapis, goma d'esborrar, ratolí)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "D_ispositius d'entrada..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Utilitza els colors per nom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22411,24 +22528,24 @@ msgstr "" "Si es marca l'opció, podeu escriure noms de color CSS (p.e. 'red o " "'magenta') en comptes del valor numèric" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Format XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Atributs a la mateixa línia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Posa els atributs a la mateixa línia que el tag de l'element " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Sagnat, espais:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22436,40 +22553,40 @@ msgstr "" "Número d'espais que es posaran per sagnar els elements fills; si el valor és " "0 no es farà sagnat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Dades del camí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Relatiu a: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimitzat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Força les ordes repetitives" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22477,25 +22594,25 @@ msgstr "" "Força que s'haja de posar l'orde fins i tot quan la mateixa orde es repeteix " "(per exemple: 'L 1,2 L 3,4' en comptes de 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Números" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Precisió numèrica:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Les figures importants dels valors escrits al fitxer SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Exponent mínim:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22503,58 +22620,58 @@ msgstr "" "El número més petit que es pot expressar amb SVG és 10 elevat a este " "exponent; res més petit s'escriurà com a zero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Imprimeix les marques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Defineix atribut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Mostra les propietats d'este triangle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Estableix les propietats de la guia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22562,130 +22679,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Estableix les propietats de la guia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Ombres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Edita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Scripting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Eixida SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Editor de mapa de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimètric relatiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimètric absolut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(atenció: la gestió del color s'ha inhabilitat en esta versió)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Ajustament de la pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22694,115 +22812,115 @@ msgstr "" "El perfil ICC que s'ha d'emprar per calibrar l'eixida de la pantalla.\n" "Directoris on s'ha buscat:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Perfil de la pantalla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Obtén el perfil de la pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Obtén perfils dels dispositius connectats mitjançant XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Obtén perfils de les pantalles connectades" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Representació del color de la pantalla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "La representació del color que s'ha d'utilitzar per calibrar l'eixida a la " "pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Prova" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simula l'eixida a la pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simula l'eixida del dispositiu de destinació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Marca els colors fora de la gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" "Ressalta els colors que surten fora de la gamma del dispositiu de destinació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Color de l'avís \"És fora de la gamma\":" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" "Selecciona el color que s'ha d'utilitzar per avisar que és fora de la gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Perfil del dispositiu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "El perfil ICC que s'ha d'emprar per simular l'eixida del dispositiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Representació del color del dispositiu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "La representació del color que s'ha d'utilitzar per calibrar l'eixida del " "dispositiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensació del punt negre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Habilita la compensació del punt negre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Conserva el negre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Es requereix el LittleCMS 1.15 o superior)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Conserva el canal K en les transformacions de CMYK en CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Gestió del color" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Alça automàticament (cal reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22810,50 +22928,50 @@ msgstr "" "Alça automàticament els documents actuals amb la periodicitat indicada, " "d'esta manera es minimitzen les pèrdues en cas que es penge" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Interval (en minuts):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Interval (en minuts) amb el qual s'alçarà automàticament els documents" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Nombre màxim de fitxers alçats automàticament:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Nombre màxim de fitxers alçats automàticament; utilitzeu-ho per limitar la " "utilització de l'espai de disc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Desa automàticament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Nom del servidor de la biblioteca Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22861,40 +22979,40 @@ msgstr "" "El nom del servidor webdav de la biblioteca Open Clip Art, que s'empra per " "la funció d'importació i exportació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Nom d'usuari de la biblioteca Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "El nom d'usuari emprat per entrar en la biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Contrasenya de la biblioteca Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "La contrasenya emprada per entrar en la biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Entrada de l'Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Llindar de simplificació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22905,44 +23023,44 @@ msgstr "" "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor " "predeterminat del llindar." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Selecciona en totes les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Selecciona només la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignora els objectes amagats i les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignora els objectes blocats i les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22950,22 +23068,22 @@ msgstr "" "Inhabiliteu per poder mantindre seleccionats els objectes actuals quan la " "capa actual canvia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Les ordes de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Les ordes de selecció de teclat funcionen en objectes de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22973,7 +23091,7 @@ msgstr "" "Les ordes de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i en " "totes les seues subcapes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22981,7 +23099,7 @@ msgstr "" "Inhabiliteu-lo per poder seleccionar objectes amagats (ja siga per ells " "mateixos o per estar en una capa amagada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22989,72 +23107,72 @@ msgstr "" "Inhabiliteu-lo per poder seleccionar objectes blocats (ja siga per ells " "mateixos o per estar en una capa blocada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Selecció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Escala l'amplada del contorn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Transforma els degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Transforma els patrons" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Preservat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Mou els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Emmagatzema la transformació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -23062,36 +23180,36 @@ msgstr "" "Quan siga possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir " "l'atribut transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els " "objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transformacions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Orientació de l'element d'acoblament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Ratlles:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "La roda del ratolí desplaça:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -23099,26 +23217,26 @@ msgstr "" "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels " "(horitzontalment amb tecla de majúscula)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+fletxa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Desplaça:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Acceleració:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -23126,16 +23244,16 @@ msgstr "" "En prémer i mantindre control i fletxa, gradualment accelerarà el " "desplaçament (0 per a no accelerar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Desplaçament automàtic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Velocitat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -23143,12 +23261,12 @@ msgstr "" "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn " "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Llindar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -23157,20 +23275,20 @@ msgstr "" "per activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu és " "dins" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "El botó esquerre del ratolí desplaça quan es prem Espai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La roda del ratolí amplia per defecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -23179,72 +23297,72 @@ msgstr "" "llenç; si s'inhabilita, la roda canvia amplia amb el Ctrl i desplaça sense " "el Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Desplaçament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Fes-lo predeterminat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Document sense títol" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Activa l'indicador d'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Activa l'indicador d'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Després d'ajustar, apareixerà un símbol al punt que s'haja ajustat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Només ajusta el node més proper al punter." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Només intenta ajustar el node que inicialment és més proper al punter del " "ratolí." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Factor de pes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -23254,11 +23372,11 @@ msgstr "" "transformació més propera (quan el valor és 0), o bé preferir el node que " "inicialment era més proper al punter (quan el valor és 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Ajusta al punter del ratolí quan s'arrossegui un nus restringit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -23268,17 +23386,17 @@ msgstr "" "a la posició del punter en comptes d'ajustar la projecció del nus a la línia " "de restricció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Ajusta sempre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Retard (ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -23288,16 +23406,16 @@ msgstr "" "fracció de segon. Este retard addicional s'especifica ací. Quan el valor és " "zero o és un número molt petit, l'ajustament es produirà immediatament." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Ajusta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Les tecles de fletxa mouen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -23305,35 +23423,35 @@ msgstr "" "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes " "esta distància (en unitats de píxels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> i < escalen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en esta quantitat (en " "unitats de píxel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Contrau/expandeix:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Les ordes d'expandir i de contraure desplacen el camí esta distància (en " "unitats de píxel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostra els angles com en un compàs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23343,23 +23461,23 @@ msgstr "" "positius, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 " "positiu, en sentit antihorari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Gira cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "graus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23367,27 +23485,27 @@ msgstr "" "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. " "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Ampliació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23395,54 +23513,54 @@ msgstr "" "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i " "redueixen per esta quantitat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Gira cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Gira en sentit antihorari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Passos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Es mouen en paraŀlel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "No es mouen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Es mouen segons la transformació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Es desenllacen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Se suprimeixen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -23450,29 +23568,29 @@ msgstr "" "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un " "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Quan es dupliquen originals+clons:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Quan es dupliquen originals+clons:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Torna a enllaçar els clons duplicats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23482,42 +23600,43 @@ msgstr "" "possible amb grups), torna a enllaçar el clon duplicat amb l'original " "duplicat en comptes de fer-ho amb l'original antic." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Desenllaça el clon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Clons" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de " "retall o màscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Suprimeix el camí de retall o la màscara després d'aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23525,128 +23644,128 @@ msgstr "" "Després d'aplicar, suprimeix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall " "o màscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Abans d'aplicar la màscara o el camí de tall:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "No agrupes els objectes escapçats o emmascarats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Inclou tots els objectes escapçats o emmascarats en el seu propi grup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Posa tots els objectes escapçats o emmascarats en un sol grup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Aplica el camí de tall o la màscara a tots els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Aplica el camí de tall o la màscara als grups que només tinguen un objecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Aplica el camí de tall o la màscara al grup que tinga tots els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 #, fuzzy msgid "After releasing" msgstr "Després d'aplicar el camí de tall o la màscara:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Desagrupa automàticament tots els grups creats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" "Desagrupa automàticament tots els grups creats quan es definisca el camí de " "tall o la màscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Camins de retall i màscares" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Estil del co_ntorn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Retolador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "Nete_ja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Nombre de fils d'execució:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Configura el nombre de processadors o fils d'execució que s'utilitzaran per " "rendaritzar un difuminat gaussià" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Dibuixa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Dibuixa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23655,47 +23774,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Dibuixa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Qualitat bona (lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Qualitat mitjana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Qualitat baixa (ràpida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23703,64 +23822,64 @@ msgstr "" "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions " "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Qualitat dels efectes de filtre per pantalla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Dibuixa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Carrega de nou els mapes de bits automàticament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Carrega de nou automàticament les imatges quan es detecti que el fitxer del " "disc haja canviat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Editor de mapa de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Editor de mapa de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 @@ -23768,166 +23887,166 @@ msgstr "Editor de mapa de bits:" msgid "Export" msgstr "_Exporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Resolució per exportar predeterminada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg " "d'exportar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Resolució per a «Crea una còpia del mapa de bits»:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolució utilitzada per a l'orde «Crea una còpia del mapa de bits»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Inclou els ama_gats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Dibuixa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Resolució per exportar predeterminada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg " "d'exportar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Resolució per exportar predeterminada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg " "d'exportar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Ressegueix el voltant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Incrusta les imatges" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Cerca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "Id." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_Exporta a mapa de bits..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Exporta el document a un fitxer PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23935,35 +24054,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Misceŀlània" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Defineix l'idioma principal del corrector ortogràfic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Idioma secundari:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23971,11 +24090,11 @@ msgstr "" "Defineix l'idioma secundari del corrector ortogràfic; el corrector només " "s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Idioma terciari:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23983,32 +24102,32 @@ msgstr "" "Defineix l'idioma terciari del corrector ortogràfic; el corrector només " "s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignora les paraules amb números" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignora les paraules amb números, com per exemple \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignora les paraules en MAJÚSCULES" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignora les paraules en majúscules, com per exemple \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Corrector ortogràfic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "Imprecisió de la latència:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -24016,11 +24135,11 @@ msgstr "" "Factor amb el qual es modifica l'hora actual del sistema (0,9766 en alguns " "sistemes)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Renderitza prèviament els icones amb nom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -24029,233 +24148,233 @@ msgstr "" "de mostrar la interfície d'usuari. Això és una solució temporal a alguns " "problemes del GTK+ amb la notificació dels icones amb nom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Informació del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Preferències de text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Preferències de la goma d'esborrar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Configuració de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Extensions vedes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Memòria cau de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Configuració de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Mostres de _color..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "No s'han trobat objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Símbols Khmer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Obri fitxers HPGL plotter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Dades de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Obri fitxers HPGL plotter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Dades de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Exporta el document a un fitxer PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Memòria cau de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Dades de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Memòria cau de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Manual de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Dades del sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema de la icona:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" @@ -24421,7 +24540,7 @@ msgstr "Reanomena la capa" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Capa" @@ -24433,6 +24552,7 @@ msgstr "_Reanomena" msgid "Rename layer" msgstr "Reanomena la capa" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Capa reanomenada" @@ -24471,12 +24591,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Desbloca la capa" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Només esta capa" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Bloca la capa" @@ -24669,6 +24789,8 @@ msgstr "Memòria" msgid "In Use" msgstr "En ús" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Lliure" @@ -24720,10 +24842,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Rol:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrol:" @@ -24733,6 +24859,7 @@ msgstr "Arcrol:" msgid "Show:" msgstr "Mostra:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Actua:" @@ -24808,6 +24935,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24817,8 +24945,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "A_ssigna" @@ -25277,13 +25405,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_Autors" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Descripció" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Paraules clau" @@ -25293,26 +25419,22 @@ msgstr "Paraules clau" msgid "Set as default template" msgstr "Fes-lo predeterminat" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "El patró és vertical" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.ca.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Canceŀla" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Seleccionador" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Afig" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Resultat incorrecte del SIOX" @@ -25406,37 +25528,37 @@ msgstr "S'està comprovant..." msgid "Fix spelling" msgstr "Corregeix l'ortografia" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Estil" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Propietats de %s" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Valor" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Nom de programa invàlid: %s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25707,10 +25829,12 @@ msgstr "massa gran per previsualitzar" msgid "Add gradient stop" msgstr "Afig una fase al degradat" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Defineix l'emplenat" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Defineix el contorn" @@ -25822,6 +25946,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Ample" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25945,33 +26070,38 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Camí" +msgid "Author" +msgstr "_Autors" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Paraules clau" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Tipus de lletra" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Textures" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Fes-lo predeterminat" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Estil del text" @@ -26213,71 +26343,71 @@ msgstr "Edita la matriu de transformació" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Nou node d'element" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Nou node de text" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Suprimeix el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplica el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Desfés sagnat de node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Fes sagnat de node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Puja el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Baixa el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Defineix atribut" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Cliqueu per seleccionar nodes, i arrossegueu per organitzar-" "los." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Arrossega el subarbre XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Crea un nou node d'element" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Crea un nou node de text" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Suprimeix el node" @@ -26466,16 +26596,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ajusteu la distància de desplaçament" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Edita les fases del degradat" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del marc de text flotant" @@ -26533,8 +26663,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Estén el punt de control" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Canvia el tipus de node" @@ -26627,7 +26757,7 @@ msgstr "Volteja els nodes horitzontalment" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Volteja els nodes verticalment" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Nansa cúspide" @@ -26636,21 +26766,21 @@ msgstr "Nansa cúspide" msgid "Smooth node handle" msgstr "Nansa suau" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Nansa simètrica" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Nansa suau automàtica" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Mou el punt de control del node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26660,7 +26790,7 @@ msgstr "" "Maj+Ctrl+Alt: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb " "increments de %g° quan es fa girar la nansa" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26669,18 +26799,18 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb " "increments de %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "Maj+Alt: preserva la longitud entre nanses i gira les dos nanses" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: preserva la longitud mentre s'arrossega" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26690,12 +26820,12 @@ msgstr "" "Maj+Ctrl: ajusta l'angle de rotació amb increments de %gº i gira les " "dos nanses" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -26703,19 +26833,19 @@ msgstr "" "Ctrl: ajusta l'angle de rotació amb increments de %gº, clica per " "rectificar" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Majúscules: gira les dos nanses amb el mateix angle" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Desplaça els punts de control de nodes" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26723,25 +26853,25 @@ msgstr "més: Maj, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "més: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26749,7 +26879,7 @@ msgstr "%s: arrossegueu per donar forma al segment (%s)" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26757,56 +26887,56 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Nansa cúspide" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Mou la nansa %s, %s; amb un angle de %.2f° i %s de longitud" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Mou el punt de control" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Majúscules: arrossegueu la nansa, cliqueu per commutar la selecció" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Majúscules: cliqueu per commutar la selecció" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: mou a través de les nanses linealment, cliqueu per suprimir " "el node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "Ctrl+Alt: mou a través de les nanses, cliqueu per canviar el tipus de " "node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: esculpeix els nodes" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26815,28 +26945,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Mou el node %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Baixa el node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Node simètric" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Node suau automàtic" @@ -27022,7 +27152,8 @@ msgstr "Crea cercles, eŀlipses i arcs" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Unitats" @@ -27082,10 +27213,12 @@ msgstr "Arc: canvia inici/final" msgid "Change:" msgstr "Canvi:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Angle de les LP en la direcció X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Estat del PE en la direcció X" @@ -27100,10 +27233,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Angle Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Angle de les LP en la direcció Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Estat del PE en la direcció Y" @@ -27114,10 +27249,12 @@ msgstr "" "Commuta el punt d'escapada en la direcció Y entre 'finit' i " "'infinit' (paraŀlel)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Angle de les LP en la direcció Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Estat del PE en la direcció Z" @@ -27299,12 +27436,14 @@ msgstr "(aproximadament rodó)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(extrem de línia allargat)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Fi de línia:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27628,10 +27767,6 @@ msgstr "Contorn:" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Crea el degradat en el contorn" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27667,6 +27802,7 @@ msgstr "reflectit" msgid "Direct" msgstr "directe" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -28057,6 +28193,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -29089,6 +29226,8 @@ msgstr "polígon regular" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Radi de la punxa:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Distància al centre del punt de control més llunyà" @@ -29188,393 +29327,309 @@ msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Estel: canvia l'aleatorització" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Tipus de lletra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Selecciona el tipus de lletra (Alt+X per accedir-hi)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra al sistema" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Mida del tipus de lletra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Mida del tipus de lletra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Posa ombres com si estiguera enfonsat del mig" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Mida de la lletra:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Mida del tipus de lletra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Menys espai" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Més espai" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Línia:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Espai entre les línies (mida de la lletra Times)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Alinea les línies a la dreta" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Relatiu a: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Mínim" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Ajusta el to" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Espaiat entre línies:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Alinea a l'esquerra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Alinea al centre" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Alinea a la dreta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Justifica (només el text flotant)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Alineament" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Alineament del text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Commuta l'estil superíndex" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Commuta l'estil subíndex" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Espaiat netagiu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Espaiat positiu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Lletra:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Espai entre lletres (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Paraula:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Espai entre paraules (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Interlletratge:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Interlletratge horitzontal (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Interlletratge horitzontal (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Rota:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotació dels caràcters (graus)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Text horitzontal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertical" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertical" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Mode de dibuix" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Segueix l'orientació del camí" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Més brillant" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientació del text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Segueix l'orientació del camí" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Orientació del text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "D'esquerra a dreta (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "De dreta a esquerra (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Direcció de les marques" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: canvia el tipus de lletra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: canvia la mida de la lletra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Text: canvia el superíndex o el subíndex" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: canvia l'alineació" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Text: canvia l'orientació" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: canvia l'orientació" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Text: canvia l'orientació" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Text: canvia l'alçada de la línia" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Text: canvia l'alçada de la línia" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Text: canvia l'orientació" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Text: canvia l'espai entre paraules" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Text: canvia l'espai entre lletres" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Text: canvia el dx (interlletratge)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Text: canvia el dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Text: canvia la rotació" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Text: canvia l'alçada de la línia" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(deforma suau)" @@ -29746,6 +29801,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Canals:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29757,6 +29813,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "En el mode de color, actua sobre el to de l'objecte" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29768,6 +29825,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "En el mode de color, actua sobre la saturació de l'objecte" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29779,6 +29837,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "En el mode de color, actua sobre la lluentor de l'objecte" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29790,7 +29849,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "En el mode de color, actua en l'opacitat de l'objecte" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " @@ -29799,16 +29858,16 @@ msgstr "" "Cliqueu per seleccionar nodes, i arrossegueu per organitzar-" "los." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Deformeu un camí empenyent-lo, seleccionant-lo i arrossegant-lo." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29816,7 +29875,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per tancar i acabar el camí." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29824,7 +29883,7 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear un rectangle. Arrossegueu els controls " "per arrodonir les cantonades. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29833,7 +29892,7 @@ msgstr "" "per canviar la mida en perspectiva. Cliqueu per seleccionar (Ctrl" "+Alt per a cares simples)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29841,7 +29900,7 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear una eŀlipse. Arrossegueu els controls " "per fer un arc o un segment. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29849,7 +29908,7 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear un estel. Arrossegueu els controls per " "editar la forma de l'estel. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29857,7 +29916,7 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear una espiral. Arrossegueu els controls " "per editar l'espiral. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29865,7 +29924,7 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear una línia a mà alçada. Maj per afegir-ho " "al camí seleccionat. Alt per activar el mode esbós." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29875,7 +29934,7 @@ msgstr "" "Maj ho afegiu al camí seleccionat. Ctrl+clic per crear punts " "dispersos (per al mode de línies rectes només)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29884,7 +29943,7 @@ msgstr "" "un camí guia. Amb les Fletxes ajusteu l'amplada (esquerra/dreta) i " "l'angle (amunt/avall)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29892,7 +29951,7 @@ msgstr "" "Cliqueu per seleccionar o crear text, arrossegueu per crear un " "text flotat i escriviu-hi." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29901,7 +29960,7 @@ msgstr "" "objectes seleccionats, arrossegueu els punts de control per ajustar " "els degradats." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29911,7 +29970,7 @@ msgstr "" "objectes seleccionats, arrossegueu els punts de control per ajustar " "els degradats." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29919,11 +29978,11 @@ msgstr "" "Cliqueu o arrossegueu al voltant d'una àrea per ampliar-la, " "amb Maj+clic per reduir-la." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29934,11 +29993,11 @@ msgstr "" "premeu Alt per seleccionar el color invers; o premeu Ctrl+C " "per copiar al porta-retalls el color que hi ha a sota del ratolí." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Cliqueu i arrossegueu entre formes per crear un connector." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29948,11 +30007,11 @@ msgstr "" "nou emplenat amb la selecció actual o Ctrl+clic per canviar " "l'emplenat i el contorn de l'objecte clicat amb els valors actuals." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Arrossegueu per esborrar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Trieu una subeina de la barra d'eines" @@ -30208,11 +30267,13 @@ msgstr "S'està creant un punt" msgid "Create single dot" msgstr "Crea un punt" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s està seleccionat" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -30220,6 +30281,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " d'un punt de control del degradat" msgstr[1] " de %d punts de control del degradat" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30229,6 +30291,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "de l'objecte seleccionat" msgstr[1] " dels %d objectes seleccionats" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -30242,6 +30305,7 @@ msgstr[1] "" "S'ha seleccionat una nansa que ajunta %d punt finals (arrossegueu amb " "Maj per separar-los)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30249,6 +30313,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "S'ha seleccionat %d punt de control dels %d" msgstr[1] "S'han seleccionat %d punts de control dels %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30351,6 +30416,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Difuminat gaussià" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30365,6 +30431,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "S'ha seleccionat %d punt de control dels %d" msgstr[1] "S'han seleccionat %d punts de control dels %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30817,58 +30884,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Crea un estel" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Cliqueu per editar el text, arrossegueu per seleccionar part " -"del text." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Cliqueu per editar el text flotant, arrossegueu per " -"seleccionar part del text." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Crea text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Caràcter no imprimible" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Insereix un caràcter Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (tecla de retorn per finalitzar): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (tecla de retorn per finalitzar): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Marc del text flotat: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Cliqueu per editar el text, arrossegueu per seleccionar part " +"del text." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Cliqueu per editar el text flotant, arrossegueu per " +"seleccionar part del text." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb tecla de retorn." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "S'ha creat el text flotat." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Crea text flotat" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30876,75 +30943,75 @@ msgstr "" "El marc és massa petit per a la mida del tipus de lletra actual. No " "es pot crea el text flotat." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Espai sense trencament" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Insereix espai sense trencament" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Fes negreta" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Fes cursiva" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Nova línia" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Espai a l'esquerra" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Espai a la dreta" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Espai cap a dalt" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Espai cap a baix" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Gira en sentit horari" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Contrau l'espaiat entre línies" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Expandeix l'espaiat entre lletres" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Enganxa el text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30959,7 +31026,7 @@ msgstr[1] "" "Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcters%s); tecla Retorn per " "començar un paràgraf nou." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30971,7 +31038,7 @@ msgstr[1] "" "Escriviu o editeu el text (%d caràcters%s); tecla Retorn per començar " "una línia nou." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Escriviu un text" @@ -31236,7 +31303,7 @@ msgstr "Fora de la gamma." msgid "Too much ink!" msgstr "Massa tinta." -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Agafa els colors de la imatge" @@ -32070,6 +32137,7 @@ msgstr "Contorns diferents" msgid "Unset" msgstr "Sense definir" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -32092,6 +32160,7 @@ msgstr "Emplenat amb un únic color" msgid "Flat color stroke" msgstr "Contorn amb un únic color" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "mit." @@ -32104,6 +32173,7 @@ msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "múl." @@ -32140,7 +32210,7 @@ msgstr "Copia el color" msgid "Paste color" msgstr "Enganxa el color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Intercanvia emplenat i contorn" @@ -32306,6 +32376,7 @@ msgstr "" "S'està ajustant l'amplada del traç: era %.3g, ara és %.3g (dif " "%.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32425,7 +32496,7 @@ msgstr "Selecció" msgid "Context" msgstr "Contrast" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -32436,199 +32507,201 @@ msgstr "Vista" msgid "Dialog" msgstr "Tagalog" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Vés a la capa següent" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "S'ha anat a la capa següent." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "No es pot anar més enllà de la darrera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Vés a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "S'ha anat a la capa anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "No es pot moure abans de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Cap capa." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "S'ha pujat la capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Capa al capdamunt" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Puja la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "S'ha baixat la capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Capa al capdavall" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Baixa la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplica la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplica la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Suprimeix la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "S'ha suprimit la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Selecciona en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Amaga la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Selecciona en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Desbloca la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Volteja horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Volteja verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Desbloca tots els objectes a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Desbloca tots els objectes a totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Mostra tots els objectes a totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "No fa res" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Obri..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Obri un document existent" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Recu_pera" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Recupera la darrera versió alçada del document (es perdran els canvis)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Alça el document" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i alça..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Alça el document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Alça una _còpia..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Mostres de _color..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "Im_primeix..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Imprimeix el document" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "No s'ha pogut configurar el document" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32636,155 +32709,155 @@ msgstr "" "Suprimeix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de " "retall) de la secció <defs> del document" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Finestra s_egüent" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Commuta a la finestra del document següent" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Finest_ra anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Commuta a la finestra del document anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Tanca esta finestra de document" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "I_x" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Ix de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Mostres de _color..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Desfés l'última acció" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Enganxa els objectes del porta-retalls a on siga el ratolí, o enganxa el text" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Enganxa l'e_stil" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Enganxa la m_ida" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la mida de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Amplada de pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte " "copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Enganxa l'a_lçada" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Enganxa la mida per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Enganxa l'amplada per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Enganxa l'alçada per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32792,65 +32865,65 @@ msgstr "" "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de " "l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "En_ganxa en el lloc" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Enganxa l'_efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Suprimeix l'_efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Suprimeix els efectes de camí de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Suprimeix els filtres" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Suprimeix tots els filtres dels objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Suprimeix la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplica els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea un clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Alcen_llaça el clon" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32858,57 +32931,57 @@ msgstr "" "Retalla els enllaços amb l'original dels clons seleccionats, fent que siguen " "objectes independents" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Alcen_llaça el clon" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Torna a enllaçar amb la còpia" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Torna a enllaçar els clons seleccionats amb els objectes que actualment " "estan al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Selecci_ona l'original" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Reemplaça el text" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objectes a _marcador" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Converteix la selecció a un marcador de línia" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objectes a gu_ies" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -32916,104 +32989,104 @@ msgstr "" "Converteix els objectes en una coŀlecció de línies guia alineades amb les " "vores" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjectes a patró" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patró a ob_jectes" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Converteix un traç en camí" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Ne_teja-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Suprimeix tots els objectes del document" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lecciona-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Em_plenat i contorn" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Seleccioneu un objecte amb patró d'emplenat per extreure'n objectes." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Un únic color" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Seleccioneu un objecte amb patró d'emplenat per extreure'n objectes." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Color del contorn" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "Estil del co_ntorn" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " @@ -33021,12 +33094,12 @@ msgid "" msgstr "" "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Tipus d'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " @@ -33034,190 +33107,192 @@ msgid "" msgstr "" "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verteix selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverteix totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Selecciona el següent" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Selecciona el següent objecte o node" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Selecciona l'anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "D_esfés la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Suprimeix tots els objectes del document" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Desbloca-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Guies al voltant de la pàgina" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Crea quatre guies ajustades a les vores de la pàgina" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Mostra el paràmetre d'edició de camí següent" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Puja al cap_damunt" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Puja la selecció al capdamunt" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Baixa al capda_vall" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Baixa la selecció al capdavall" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "Pu_ja" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Puja la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "Bai_xa" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixa la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Apila les passades" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Puja la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Fons" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Puja la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupa els grups seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Posa en el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "Sup_rimeix del camí" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Suprimeix l'espaiat _manual" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes " "de text" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crea una unió de camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersecció" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Resta" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusió" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -33225,437 +33300,447 @@ msgstr "" "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen " "només a un camí)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visió" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Retalla el camí inferior en trossos" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Re_talla el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenat" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "A_grupa" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Mida del punt" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Sacseja el color dels objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Nansa" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Sacseja el color dels objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "_Expandeix" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Expandeix els camins seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Ex_pandeix el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Co_ntrau" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Contrau els camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Co_ntrau el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Co_ntrau el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desplaçament d_inàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desp_laçament enllaçat" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Contorn a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converteix el contorn dels objectes seleccionats en camins" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Contorn a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Converteix el contorn dels objectes seleccionats en camins" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "A l'in_revés" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els " "marcadors)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçat" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina múltiples camins en un de sol" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Organitza" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nova capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea una nova capa" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_anomena la capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Reanomena la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Commuta a la capa per so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Commuta a la capa per so_ta" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Pu_ja la capa a dalt" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Puja la capa al capdamunt" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_Baixa la capa a sota" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Baixa la capa actual al capdavall" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "Puja la _capa" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Puja un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Baixa _la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Baixa un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Duplica la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplica una capa" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Suprimeix la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Suprimeix la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Mostra o oculta les altres capes" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Mostra només la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Selecciona en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "_Mostra o oculta les altres capes" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Amaga la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Amaga la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Selecciona en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "_Mostra o oculta les altres capes" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Bloca o desbloca la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "_Mostra o oculta les altres capes" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Desbloca la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "_Mostra o oculta les altres capes" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Bloca o desbloca la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Mostra només la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Mostra o oculta les altres capes" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Mostra només la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Gira _90º horaris" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Gira la selecció 90° en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Gira 9_0º antihoraris" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Suprimeix les _transformacions" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objecte a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flota en el marc" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33663,76 +33748,76 @@ msgstr "" "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb " "l'objecte de marc" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "N_o ho flotis" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converteix en text" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Volteja _horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Volteja verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Edita la màscara" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "Allibe_ra" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplica el camí de retall a la selecció (fes servir l'objecte més elevat com " "a camí de retall)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33741,816 +33826,816 @@ msgstr "" "Aplica el camí de retall a la selecció (fes servir l'objecte més elevat com " "a camí de retall)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Crea un clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Edita el camí de retall" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecciona i transforma els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Edició de node" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Edita els camins pels nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Pessic" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Deforma els objectes esculpint-los o pintant-los" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Esprai" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes esculpint o pintant" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rectangles i quadrats" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Crea capses 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Eŀlipse" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cercles, eŀlipses i arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Estel" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea estels i polígons" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Crea espirals" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibuixa línies a mà alçada" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Ploma" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibuixa corbes Bézier i línies rectes" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Caŀligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Dibuixa un traç de caŀligrafia o de pinzell" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea i edita objectes de text" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea i edita els degradats" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Crea i edita els degradats" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Apropa o allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Tipus de mesura: " -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Connector" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crea connectors de diagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Cubell de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Emplena les àrees vorejades" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Edita LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Edita els paràmetres de l'efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Goma" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Suprimeix els camins existents" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Eina LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Fes una construcció geomètrica" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferències de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina de nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina de deformació" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina de deformació" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina esprai" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina esprai" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferències del rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferències de la capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina de capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferències de l'eŀlipse" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina eŀlipse" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferències de l'estel" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferències de l'espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferències del llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferències del retolador" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferències caŀligràfiques" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina de caŀligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferències de text" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferències del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Preferències de la goma d'esborrar" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina goma d'esborrar" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferències de l'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Preferències de la goma d'esborrar" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina goma d'esborrar" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferències del comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferències del connector" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferències del cubell de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina cubell de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Preferències de la goma d'esborrar" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina goma d'esborrar" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ampliació següen_t" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Am_pliació anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliació _1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ampliació a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliació 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ampliació a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Amplia_ció 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ampliació a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Amplada de pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Pàgines interiors" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Gira en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Gira en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Rotació" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Volteja horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Volteja els nodes horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Volteja verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Volteja els nodes verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Suprimeix la graella" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Regles" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de desplaçament" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "Amplada de pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Mostra o amaga la graella" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "G_uies" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Habilita l'ajust" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Barra d'ordes" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordes (sota el menú)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Ajusta la barra de controls" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Mostra o amaga els controls d'ajustament" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Barra de controls d'eina" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "Cai_xa d'eines" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostra o amaga la paleta de color" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Commuta el mode de _focus" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Commuta el mode de _focus" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Suprimeix l'excés de barres d'eines per centrar-se amb el dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Obri una nova finestra amb el mateix document" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització normal" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "_Sense filtres" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Commuta al mode de visualització sense filtres" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Vora" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Colors visibles" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "Commu_ta" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització normal" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Escala de grisos" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització normal" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Commuta el mode de _focus" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Mostra el contorn sempre" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Commuta el mode de _focus" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " sota el cursor" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Visualització color gestionat" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Commuta per a esta finestra la visualització de color gestionat" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Previsualització d'ico_nes..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions " "d'icona" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Preferències del retolador" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propietats _del document..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Edita les propietats d'este document (s'alçaran amb el document)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Metadades del _document..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Edita les metadades del document (s'alçaran amb el document)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " @@ -34559,134 +34644,135 @@ msgstr "" "Edita els colors dels objectes, degradats, amplada del traç, puntes de " "fletxa..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Insereix un caràcter Unicode" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Selecciona els caràcters d'una paleta de glifs" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Mostres de _color..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "D_ispositius d'entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Agafa les corbes de la selecció..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinea i distribueix..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinea i distribueix els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Opcions de l'e_sprai..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Algunes opcions de l'esprai" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historial del desfer..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Historial de desfer" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la mida i d'altres " "propietats de text" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Selecció" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "Cerca i _reemplaça un text..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Cerca objectes al document" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Comprova l'ortografia del text del document" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Missatges..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra els missatges de depuració" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea clons en mosaic..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34694,348 +34780,349 @@ msgstr "" "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o " "dispersant-los" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "Pr_opietats de l'objecte..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Defineix atribut" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "D_ispositius d'entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configura els dispositius d'entrada ampliats, com ara les tauletes de dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Demana informació sobre les extensions" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Capes..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Mostra les capes" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Objectes" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Objectes" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Editor dels efectes de camí..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de camí" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Editor dels filtres..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de filtre SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editor de tipus de lletra SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Edita els tipus de lletra SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Colors d'impressió..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Seleccioneu com voleu separar els colors per generar la previsualització " "dels colors d'impressió" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Extreu una imatge" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Quant a les e_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Quant a la _memòria" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Informació d'ús de la memòria" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "Qu_ant a l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _bàsic" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Començar amb Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: forme_s" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inksc_ape: avançat" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temes avançats de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _vectoritzar" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: _vectoritzar" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _caŀligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Usar l'eina de la ploma caŀligràfica" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpola" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Utilitza l'extensió d'interpolació" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elements de disseny" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutorial sobre principis del disseny" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Con_sells" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Alguns consells" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Extensió anterior" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Repeteix l'última extensió amb les mateixes opcions" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Configuració de l'Extensió anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Repeteix l'última extensió amb opcions noves" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Desbloca-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Desbloca-ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Mostra-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Mostra-_ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Associa un perfil de color ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Suprimeix el perfil de color" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Suprimeix un perfil de color ICC associat" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Afig un script extern..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Afig un script extern..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Afig un script extern..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Afig un script extern..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Suprimeix l'script" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Suprimeix l'script" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Suprimeix l'script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Suprimeix l'script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Suprimeix l'script" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Suprimeix l'script" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Ajusta el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Ajusta el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Ajusta la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Ajusta la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centra l'eix horitzontal" @@ -35234,6 +35321,7 @@ msgstr "No hi ha degradats al document" msgid "No gradient selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Afig una fase" @@ -35246,6 +35334,7 @@ msgstr "Afig una altra fase de control al degradat" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Suprimeix la fase de control actual del degradat" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Fase del color" @@ -35283,6 +35372,7 @@ msgstr "Mou els degradats" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "No definisques el color perquè es puga heretar" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -35291,6 +35381,7 @@ msgstr "" "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar " "(regla: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35395,6 +35486,8 @@ msgstr "A_mplada:" msgid "Dashes:" msgstr "Ratlles:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35418,30 +35511,47 @@ msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" "Els marcadors finals es dibuixaran al node final del camí o de la figura" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Arrodonida" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Plana" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Punxeguda" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Fi de les línies:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Quadrat" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Arrodonit" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Quadrat ampliat" @@ -35492,47 +35602,47 @@ msgstr "Color del contorn" msgid "Change swatch color" msgstr "Canvia el color de mostra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Color o opacitat utilitzats per a la deformació del color" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Estil dels nous estels" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Estil dels nous rectangles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Estil de les noves capses 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Estil de les noves eŀlipses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Estil de les noves espirals" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Estil dels nous camins creats pel llapis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Estil dels nous camins creats per la ploma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Estil dels nous traços de caŀligrafia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Estil dels objectes d'emplenat del cubell" @@ -36214,7 +36324,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "no s'ha pogut trobar la marca: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Esta extensió necessita que dos camins estiguen seleccionats." @@ -36235,7 +36345,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Cal que convertiu els objectes en camins. (Es té [%s])" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -36247,30 +36357,22 @@ msgstr "" "un. En un sistema del tipus Debian podeu fer-ho amb l'orde «sudo apt-get " "install python-numpy»." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"El primer objecte seleccionat és de tipus «%s».\n" -"Proveu-ho utilitzant el menú Camí -> Objecte a camí." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Esta extensió necessita que el segon camí seleccionat tinga quatre nodes." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "El segon objecte seleccionat és un grup, no és un camí.\n" "Proveu utilitzant el menú Objecte->Desagrupa." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36278,7 +36380,7 @@ msgstr "" "El segon objecte seleccionat no és un camí.\n" "Proveu utilitzant el menú Camí->Objecte a camí." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36392,6 +36494,29 @@ msgstr "" "Esta extensió necessita dos camins seleccionats. \n" "El segon camí seleccionat ha de tindre exactament quatre nodes." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"El primer objecte seleccionat és de tipus «%s».\n" +"Proveu-ho utilitzant el menú Camí -> Objecte a camí." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensió necessita que el segon camí seleccionat tinga quatre nodes." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"El segon objecte seleccionat és un grup, no és un camí.\n" +"Proveu utilitzant el menú Objecte->Desagrupa." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36566,6 +36691,14 @@ msgstr "Funció del blau" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -37051,6 +37184,21 @@ msgstr "Entrada DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "O utilitza un factor d'escala manual" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Utilitza un escalat automàtic a la mida A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Carrega d'un fitxer" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39535,14 +39683,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Text" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39551,11 +39697,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39979,7 +40125,8 @@ msgstr "Se_gueix l'enllaç" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Feu-nos una pregunta" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -39987,9 +40134,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Opcions de la línia d'ordes" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -40000,9 +40147,9 @@ msgstr "PMF" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Referència del teclat i ratolí" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -40018,7 +40165,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Novetats d'esta versió" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -40993,10 +41140,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Este efecte crea el text estàndard «Lorem Ipsum» en pseudollatí. Si se " "selecciona una capsa de text, s'hi afegirà el text; en cas contrari es " @@ -41445,27 +41595,27 @@ msgstr "Ombra paraŀlela" msgid "Show values" msgstr "Mostra els punts de control" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Ombres" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Alçada de la barra:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Alçada de la barra:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Percentatge" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Alçada de la barra:" @@ -41796,33 +41946,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Eixida SVG optimitzat" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG optimitzat (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Gràfics Vectorials Escalables" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Corbes paramètriques" @@ -41898,6 +42056,16 @@ msgstr "Funció-x" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Contorn del degradat lineal" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Mostra" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Cares" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41918,12 +42086,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Mou els degradats" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42577,10 +42739,6 @@ msgstr "Llum Y" msgid "Light Z:" msgstr "Llum Z" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Cares" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Vores" @@ -42601,6 +42759,10 @@ msgstr "Ordena les cares per Z:" msgid "Maximum" msgstr "Màxim" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínim" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Mitjana" @@ -44552,6 +44714,67 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Sense preferències)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "no se li ha definit un ID." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "no se li havia definit cap nom." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Actualment no hi ha cap ajuda per a esta expressió. Consulteu a la pàgina " +#~ "web de l'Inkscape o si teniu cap pregunta sobre esta extensió pregunteu-" +#~ "ho a les llistes de correu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "El patró és vertical" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Camí" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Posa ombres com si estiguera enfonsat del mig" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Línia:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Alinea les línies a la dreta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relatiu a: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Ajusta el to" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Espaiat entre línies:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Text: canvia l'orientació" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Text: canvia l'alçada de la línia" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Desplaçament" @@ -44915,10 +45138,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Morfologia" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Utilitza un escalat automàtic a la mida A4" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "Grec ampliat" @@ -44986,10 +45205,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Baixa-ho a la capa anterior" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "O utilitza un factor d'escala manual" - #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "Bisectriu perpendicular" @@ -45030,10 +45245,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "Alçada" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Carrega d'un fitxer" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Dibuixa" @@ -45523,9 +45734,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Fitxer de Raytracer JavaFX" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer per exportar" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape" @@ -47804,9 +48012,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Executa el Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errors" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Alinea:" @@ -49411,10 +49616,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Selecciona en totes les capes" -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Nom de fitxer" - #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Destí" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 3f982e388..fc6108286 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-23 18:04+0200\n" "Last-Translator: Tobiczech\n" "Language-Team: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com); Ivan Řihošek " @@ -52,7 +52,8 @@ msgid "Apparition" msgstr "Zjevení" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 -#: ../share/filters/filters.svg.h:655 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 @@ -92,7 +93,8 @@ msgstr "Razítko" #: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 #: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 -#: ../share/filters/filters.svg.h:723 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 msgid "Overlays" msgstr "Překryvy" @@ -145,7 +147,8 @@ msgstr "Zčeření" #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 #: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 #: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 -#: ../share/filters/filters.svg.h:635 ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 msgid "Distort" msgstr "Deformovat" @@ -212,13 +215,15 @@ msgstr "Mraky" msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Vzdušné, načechrané řídké bílé mraky" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 msgid "Sharpen" msgstr "Zostření" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 -#: ../share/filters/filters.svg.h:415 ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 msgid "Image Effects" msgstr "Obrazové efekty" @@ -262,7 +267,8 @@ msgstr "Barva obrazu a náčrt" msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Nasimuluje styl olejomalby" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Pencil" msgstr "Tužka" @@ -345,7 +351,8 @@ msgstr "Vhloubení" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 -#: ../share/filters/filters.svg.h:811 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Stíny a světla" @@ -497,7 +504,8 @@ msgstr "Roztroušení" msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Spadané podzimní nebo živé listí" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Translucent" msgstr "Průsvitnost" @@ -511,7 +519,8 @@ msgstr "Duhující včelí vosk" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "Voskovitá textura, která zachová svou duhovost i při změně barvy výplně" +msgstr "" +"Voskovitá textura, která zachová svou duhovost i při změně barvy výplně" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Eroded Metal" @@ -582,7 +591,8 @@ msgid "Metallized Paint" msgstr "Metalický nátěr" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "Kovový efekt s jemným osvětlením, mírně průsvitný na okrajích" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 @@ -694,7 +704,8 @@ msgid "Rough and Glossy" msgstr "Hrubý lesk" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 -msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "Efekt lesklého zmuchlaného papíru, který lze užít na obrázky i objekty" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 @@ -734,7 +745,8 @@ msgid "Electronic Microscopy" msgstr "Elektronový mikroskop" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 -msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "Šikmé, tvrdé světlo, odbarvení a žhnutí jako v elektronovém mikroskopu" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 @@ -802,7 +814,8 @@ msgid "Torn Edges" msgstr "Zlomené okraje" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 -msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "Vyměňte vnější tvary a obrázky, aniž byste změnili jejich obsah" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 @@ -822,8 +835,8 @@ msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" -"Rozostření obsahu objektů, zachování obrysu a přidání progresivní průhlednosti na " -"okrajích" +"Rozostření obsahu objektů, zachování obrysu a přidání progresivní " +"průhlednosti na okrajích" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 msgid "Chalk and Sponge" @@ -854,10 +867,11 @@ msgid "Garden of Delights" msgstr "Zahrada rozkoše" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 -msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" -"Phantasmagorické turbulentní čarodějky, jako je Garden of Delights od Hieronyma " -"Bosche" +"Phantasmagorické turbulentní čarodějky, jako je Garden of Delights od " +"Hieronyma Bosche" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Cutout Glow" @@ -882,7 +896,8 @@ msgstr "Bublinovité hrboly" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" -"Stejně jako bublinovité hrboly, ale s rozptýleným světlem namísto jednoho zrcadla" +"Stejně jako bublinovité hrboly, ale s rozptýleným světlem namísto jednoho " +"zrcadla" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 msgid "Blotting Paper" @@ -913,7 +928,8 @@ msgid "Felt" msgstr "Plst" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 -msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "Pocítil texturu s barevnou turbulencí a na okrajích trochu tmavší" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 @@ -1030,12 +1046,14 @@ msgstr "Černé světlo" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 ../src/filter-enums.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 ../share/extensions/color_custom.inx:32 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:32 #: ../share/extensions/color_darker.inx:10 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10 @@ -1051,7 +1069,8 @@ msgstr "Černé světlo" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9 #: ../share/extensions/color_removered.inx:9 #: ../share/extensions/color_replace.inx:11 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38 msgid "Color" msgstr "Barvy" @@ -1112,10 +1131,11 @@ msgstr "Žvýkačka" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at " -"their crossings" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" msgstr "" -"Vytváří zbarvené skvrny, které hladce protékají hranami čáry na jejich přechodech" +"Vytváří zbarvené skvrny, které hladce protékají hranami čáry na jejich " +"přechodech" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 msgid "Dark and Glow" @@ -1147,7 +1167,8 @@ msgstr "Stará pohlednice" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "Mírně posterujte a kreslejte hrany jako na starých tištěných pohlednicích" +msgstr "" +"Mírně posterujte a kreslejte hrany jako na starých tištěných pohlednicích" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 msgid "Dots Transparency" @@ -1170,7 +1191,8 @@ msgid "Smear Transparency" msgstr "Transparentnost smála" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 -msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "Malovat objekty s průhlednou turbulencí, která otáčí barevné hrany" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 @@ -1198,7 +1220,8 @@ msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" -"Kombinujte odhalení hřbetů HSL s kožovitou nebo dřevitou a zbarvitelnou strukturou" +"Kombinujte odhalení hřbetů HSL s kožovitou nebo dřevitou a zbarvitelnou " +"strukturou" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" @@ -1225,7 +1248,8 @@ msgid "Plaster" msgstr "Omítka" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 -msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" "Kombinujte nárazovou detekci hran HSL s efektem matného a zmačkaného povrchu" @@ -1290,7 +1314,8 @@ msgid "Alpha Engraving B" msgstr "Alfa gravura B" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 -msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "Dává ovladatelný gravitační efekt bitmapám a materiálům" #: ../share/filters/filters.svg.h:518 @@ -1326,8 +1351,8 @@ msgstr "Mapa sytosti" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" -"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation " -"levels" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" msgstr "Vytvoří přibližný poloprůhledný a barevný obraz úrovní nasycení" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 @@ -1406,7 +1431,8 @@ msgstr "Lesklý úkos s rozmazanými okraji" msgid "Combined Lighting" msgstr "Kombinované osvětlení" -#: ../share/filters/filters.svg.h:568 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Základní zrcadlový úkos pro použití při vytváření textur" @@ -1539,13 +1565,16 @@ msgstr "Hue bílý" msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "Vybledlý odstín přecházející postupně do bílé" -#: ../share/filters/filters.svg.h:634 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 msgid "Swirl" msgstr "Vír" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 -msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" -msgstr "Natírejte objekty s průhlednou turbulencí, která obklopuje barevné hrany" +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "" +"Natírejte objekty s průhlednou turbulencí, která obklopuje barevné hrany" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 msgid "Pointillism" @@ -1585,9 +1614,11 @@ msgstr "Dvojité rozostření" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" -"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" msgstr "" -"Překrývá dvě kopie s rozličnými rozostřeními a upravitelnou kombinací a kompozitou" +"Překrývá dvě kopie s rozličnými rozostřeními a upravitelnou kombinací a " +"kompozitou" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 msgid "Image Drawing Basic" @@ -4016,26 +4047,26 @@ msgstr "" # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:120 msgid "" -"charcode : code of character to load from GF file, allowed are 0..255; " -"default is the first character in font." +"charcode : code of character to load from GF file, allowed are " +"0..255; default is the first character in font." msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:125 msgid "" -"color-count : number of colors a color bitmap is reduced to, it does " -"not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not color " -"reduction is done." +"color-count : number of colors a color bitmap is reduced to, it " +"does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not " +"color reduction is done." msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:131 msgid "" -"corner-always-threshold : if the angle at a pixel is less than " -"this, it is considered a corner, even if it is within `corner-surround' pixels of " -"another corner; default is 60. " +"corner-always-threshold : if the angle at a pixel is less " +"than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-surround' " +"pixels of another corner; default is 60. " msgstr "" # @@ -4051,32 +4082,33 @@ msgstr "" #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:143 msgid "" "corner-threshold : if a pixel, its predecessor(s), and its " -"successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is 100. " +"successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is " +"100. " msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:149 msgid "" -"error-threshold : subdivide fitted curves that are off by more pixels than " -"this; default is 2.0. " +"error-threshold : subdivide fitted curves that are off by more pixels " +"than this; default is 2.0. " msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:154 msgid "" -"filter-iterations : smooth the curve this many times before fitting; " -"default is 4." +"filter-iterations : smooth the curve this many times before " +"fitting; default is 4." msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:159 msgid "" -"line-reversion-threshold : if a spline is closer to a straight line than " -"this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight line even if " -"it is a list with curves; default is .01. " +"line-reversion-threshold : if a spline is closer to a straight line " +"than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight " +"line even if it is a list with curves; default is .01. " msgstr "" # @@ -4084,14 +4116,16 @@ msgstr "" #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:165 msgid "" "line-threshold : if the spline is not more than this far away from the " -"straight line defined by its endpoints,then output a straight line; default is 1. " +"straight line defined by its endpoints,then output a straight line; default " +"is 1. " msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:171 msgid "" -"remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default doesn't remove." +"remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default doesn't " +"remove." msgstr "" # @@ -4130,8 +4164,8 @@ msgstr "" # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:198 msgid "" -"preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; default " -"doesn't preserve." +"preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; " +"default doesn't preserve." msgstr "" # @@ -4157,7 +4191,8 @@ msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" -"Současná vrstva je skrytá. Abyste do ní mohli kreslit, zviditelněte ji." +"Současná vrstva je skrytá. Abyste do ní mohli kreslit, zviditelněte " +"ji." #: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." @@ -4198,8 +4233,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Počátek X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Počátek souřadnice X mřížky" @@ -4208,8 +4243,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "P_očátek Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Počátek souřadnice Y mřížky" @@ -4218,29 +4253,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Mezery _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Základní délka osy z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Úhel X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Úhel osy x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Úhel Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Úhel osy z" @@ -4249,7 +4284,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Barva _vedlejších čar mřížky:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Barva podružných čar mřížky" @@ -4262,7 +4297,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Barva _hlavních čar mřížky:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Barva hlavních čar mřížky" @@ -4306,8 +4341,8 @@ msgstr "Přilínat jen k viditelné mřížce" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will " -"be snapped to" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" msgstr "" "Je-li oddáleno, nebudou viditelné všechny čáry mřížky. Přilínat budou jen ty " "viditelné." @@ -4318,11 +4353,11 @@ msgstr "_Viditelné" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to " -"invisible grids." +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." msgstr "" -"Určí, zda bude či nebude mřížka zobrazena. Objekty budou přilínat i k nezobrazené " -"mřížce." +"Určí, zda bude či nebude mřížka zobrazena. Objekty budou přilínat i k " +"nezobrazené mřížce." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "_Show dots instead of lines" @@ -4340,14 +4375,17 @@ msgstr "Zarovnat na stránku:" msgid "Spacing _X:" msgstr "Mezery _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4496,7 +4534,7 @@ msgstr "Středová hranice ohraničujícího rámečku" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Boční okraj ohraničujícího rámečku" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Hladký uzel" @@ -4580,11 +4618,11 @@ msgstr "Nepojmenovaný dokument %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Nezměněno]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "Z_novu" @@ -4608,11 +4646,7 @@ msgstr " řetězec: " msgid " description: " msgstr " popis: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(Žádné předvolby)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" @@ -4621,16 +4655,16 @@ msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally " -"but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this " -"problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Jedno nebo více rozšíření se nepodařilo " -"nahrát\n" +"Jedno nebo více rozšíření se " +"nepodařilo nahrát\n" "\n" "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato " -"rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto problému se " -"prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:" +"rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto " +"problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:" #: ../src/extension/error-file.cpp:60 msgid "Show dialog on startup" @@ -4641,97 +4675,81 @@ msgstr "Ukázat dialog při startu" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' zpracovávám, prosím, počkejte..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx " -"file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" " Toto je způsobeno nesprávným souborem .inx pro toto rozšíření. Nesprávný " "soubor .inx může být způsoben špatnou instalací Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "toto rozšíření je vytvořeno jen pro Windows." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "pro toto nebylo definováno ID." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "žádné jméno nebylo definováno." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "popis XML nebo jej ztratilo." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "závislost nebyla splněna." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Rozšíření \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Stav:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Načteno" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Uvolněno" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktivováno" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this " -"extension." -msgstr "" -"V současné době neexistuje žádná pomoc pro toto rozšíření. Podívejte se prosím na " -"webovou stránku Inkscape nebo se zeptejte v případě, že máte dotazy týkající se " -"tohoto rozšíření." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023 msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script did " -"not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." msgstr "" -"Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil chybu, " -"avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle očekávání." +"Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil " +"chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle " +"očekávání." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 msgid "Adaptive Threshold" @@ -4745,7 +4763,8 @@ msgstr "Adaptivní prahová hodnota" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 msgid "Width:" @@ -4761,7 +4780,8 @@ msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Offset:" msgstr "Posun:" @@ -5062,7 +5082,8 @@ msgstr "Vyrovnat" msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "Vyrovnejte vybrané rastrové mapy; vyrovnání histogramu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 ../src/filter-enums.cpp:30 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussovské rozostření" @@ -5110,11 +5131,11 @@ msgstr "Gama korekce:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to " -"the full color range" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" msgstr "" -"Úroveň vybraných rastrových obrázků podle hodnot měřítka mezi danými rozsahy a " -"plným barevným rozsahem" +"Úroveň vybraných rastrových obrázků podle hodnot měřítka mezi danými rozsahy " +"a plným barevným rozsahem" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Level (with Channel)" @@ -5160,7 +5181,8 @@ msgid "Brightness:" msgstr "Jas:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 -msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "Upravte množství odstínu, sytosti a jasu ve vybraných bitmapách" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 @@ -5177,10 +5199,11 @@ msgstr "Normalizovat" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of " -"color" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" msgstr "" -"Normalizovat vybranou bitmapu, rozšiřující rozsah barev na celý možný rozsah barev" +"Normalizovat vybranou bitmapu, rozšiřující rozsah barev na celý možný rozsah " +"barev" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 msgid "Oil Paint" @@ -5188,7 +5211,8 @@ msgstr "Olejomalba" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" -msgstr "Stylizujte vybrané bitmapy tak, aby vypadaly, že jsou namalovány olejem" +msgstr "" +"Stylizujte vybrané bitmapy tak, aby vypadaly, že jsou namalovány olejem" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 @@ -5225,16 +5249,21 @@ msgstr "Chcete-li vytvořit vzhled, změňte okraje vybraných bitmap" msgid "Reduce Noise" msgstr "Snížení hluku" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 msgid "Order:" msgstr "Pořadí:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 -msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" -msgstr "Snížení šumu ve vybraných bitmapách pomocí filtru vylučování špiček šumu" +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Snížení šumu ve vybraných bitmapách pomocí filtru vylučování špiček šumu" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 msgid "Resample" @@ -5244,7 +5273,8 @@ msgstr "Vzorky" msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" -"Změňte rozlišení zvoleného obrázku změnou jeho velikosti na danou velikost pixelu" +"Změňte rozlišení zvoleného obrázku změnou jeho velikosti na danou velikost " +"pixelu" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 msgid "Shade" @@ -5290,8 +5320,8 @@ msgstr "Nerozhodný" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the " -"original position" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 @@ -5303,6 +5333,7 @@ msgstr "Stupňů:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Zvýšit vybranou bitmapu" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Práh" @@ -5362,10 +5393,13 @@ msgstr "Počet kroků:" msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 ../share/extensions/extrude.inx:13 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 ../share/extensions/interp.inx:15 -#: ../share/extensions/motion.inx:11 ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../share/extensions/extrude.inx:13 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 +#: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 msgid "Generate from Path" msgstr "Vygenerovat z křivky" @@ -5527,28 +5561,32 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 ../src/extension/prefdialog.cpp:79 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 msgid "No preview" msgstr "Není náhled" @@ -5763,7 +5801,7 @@ msgstr "Barva osvětlení" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtry" @@ -5832,8 +5870,8 @@ msgstr "Síla" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some " -"filters" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 @@ -5864,7 +5902,8 @@ msgstr "Režim mixování:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 ../src/filter-enums.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 #, fuzzy msgid "Darken" msgstr "Ztmavit" @@ -5882,8 +5921,8 @@ msgstr "Ztmavit" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 ../src/filter-enums.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" @@ -5901,7 +5940,8 @@ msgstr "Obrazovka" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Multiply" msgstr "" @@ -5916,7 +5956,8 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 ../src/filter-enums.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Lighten" msgstr "Zesvětlit" @@ -5989,10 +6030,11 @@ msgstr "Režim mixování:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 ../src/filter-enums.cpp:53 -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 ../share/extensions/empty_page.inx:22 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" msgstr "Normální" @@ -6031,8 +6073,9 @@ msgstr "Zvrásnění" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 ../src/filter-enums.cpp:129 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 msgid "Red" msgstr "Červená" @@ -6042,8 +6085,9 @@ msgstr "Červená" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 ../src/filter-enums.cpp:130 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 msgid "Green" msgstr "Zelená" @@ -6053,8 +6097,9 @@ msgstr "Zelená" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 ../src/filter-enums.cpp:131 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 +#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 #: ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Blue" @@ -6092,9 +6137,10 @@ msgstr "Výška" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 msgid "Lightness" msgstr "Jas" @@ -6210,8 +6256,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Barva pozadí:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 ../src/filter-enums.cpp:31 -#: ../src/object/sp-image.cpp:524 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 msgid "Image" msgstr "Obrázek" @@ -6304,17 +6350,18 @@ msgstr "Drsné malování plátna" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 msgid "Saturation" msgstr "Sytost" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 ../src/filter-enums.cpp:132 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 msgid "Alpha" msgstr "" @@ -6500,22 +6547,22 @@ msgstr "Kanál průhlednosti" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 msgid "Cyan" msgstr "Azurová" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 msgid "Magenta" msgstr "Růžová" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" @@ -6543,8 +6590,9 @@ msgid "Fade to:" msgstr "Vyblednutí:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "Black" msgstr "Černá" @@ -6667,8 +6715,9 @@ msgstr "Modrý posun" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "X" msgstr "X" @@ -6678,8 +6727,8 @@ msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6693,7 +6742,8 @@ msgstr "Modrý posun" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 msgid "" -"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 @@ -6715,7 +6765,8 @@ msgstr "Žlutý posun" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 msgid "" -"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 @@ -6779,10 +6830,11 @@ msgid "Hard Light" msgstr "Více jasu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 msgid "Hue" msgstr "Odstín" @@ -6859,7 +6911,8 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 msgid "" -"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 @@ -6874,7 +6927,8 @@ msgstr "Vyjmout" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 msgid "Stroke:" msgstr "Obrys:" @@ -6956,7 +7010,8 @@ msgstr "Intenzita" msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "Přidá do záběru objektů a obrázků zbarvení okrajů" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 ../src/live_effects/effect.cpp:399 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:399 #, fuzzy msgid "Roughen" msgstr "Rozkročit uvnitř" @@ -6990,8 +7045,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Detekce:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Vše" @@ -7038,7 +7093,8 @@ msgid "Width" msgstr "Šířka" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhlazení" @@ -7052,6 +7108,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "K_ontury" @@ -7087,11 +7144,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Pozice:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "Uvnitř teplo" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Venku chlad" @@ -7156,25 +7215,30 @@ msgstr "Upravit výplň" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:560 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 -#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 ../share/extensions/color_randomize.inx:7 -#: ../share/extensions/dots.inx:7 ../share/extensions/dxf_input.inx:7 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 msgid "Options" @@ -7300,8 +7364,8 @@ msgstr "Kresba" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 ../src/live_effects/effect.cpp:315 -#: ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Zjednodušit" @@ -7571,9 +7635,11 @@ msgid "External" msgstr "Externí skripty" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 -#: ../share/extensions/color_custom.inx:3 ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 #: ../share/extensions/empty_video.inx:8 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 ../share/extensions/restack.inx:20 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 +#: ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" @@ -7600,7 +7666,8 @@ msgstr "" msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Inkoustová skvrna na savém papíru" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 ../src/filter-enums.cpp:22 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Blend" msgstr "Prolnutí " @@ -7614,11 +7681,12 @@ msgstr "Pozadí" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 ../src/ui/dialog/input.cpp:911 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 -#: ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 -#: ../share/extensions/triangle.inx:12 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" @@ -7680,19 +7748,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside " -"this SVG document and all files must be moved together." +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Vložit" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Odkaz" @@ -7702,8 +7771,8 @@ msgstr "DPI obrazu:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 msgid "" -"Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in " -"the preferences." +"Take information from file or use default bitmap import resolution as " +"defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 @@ -7722,26 +7791,26 @@ msgstr "Režim vykreslení obrazu:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 msgid "" -"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not " -"work in all browsers.)" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Žádný (výchozí)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -7768,6 +7837,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Mřížka" @@ -7795,15 +7865,18 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Svislý posun:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 -#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 -#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13 @@ -7812,7 +7885,8 @@ msgstr "Svislý posun:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 #: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12 -#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 ../share/extensions/spirograph.inx:18 +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:18 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 msgid "Render" @@ -7820,9 +7894,11 @@ msgstr "Vykreslit" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 ../share/extensions/grid_polar.inx:37 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:37 msgid "Grids" msgstr "Mřížky" @@ -7858,6 +7934,8 @@ msgstr "Kresba OpenDocument drawing (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Soubor kresby OpenDocument" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -7893,11 +7971,11 @@ msgstr "Přesnost přibližných přechodů dlaždic:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and " -"slow performance." +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." msgstr "" -"Pozor: nastavení příliš vysoké přesnosti může mít za následek velký soubor " -"SVG a zpomalení zobrazení." +"Pozor: nastavení příliš vysoké přesnosti může mít za následek velký " +"soubor SVG a zpomalení zobrazení." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 msgid "Poppler/Cairo import" @@ -7905,9 +7983,9 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "" -"Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs " -"where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes cause entire " -"document to be rendered as a raster image." +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " +"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " +"cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 @@ -7916,9 +7994,9 @@ msgstr "Interní import" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "" -"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but white " -"space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on the " -"precision set below." +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 @@ -8038,7 +8116,8 @@ msgstr "SVG Inkscapu (*.svg)" msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Formát SVG s rozšířeními Inkscapu" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 ../share/extensions/output_scour.inx:37 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "Výstup SVG" @@ -8163,21 +8242,64 @@ msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Odstranit existující vodítka" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Odstranit existující vodítka" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Odstranit existující vodítka" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Odstranit existující vodítka" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Název profilu:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Vybrat přednastavení" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Živý náhled" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Je efekt náhledu živě na plátně?" @@ -8198,7 +8320,8 @@ msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:394 msgid "" -"This file contains digital artwork for screen display. (Choose if unsure.)" +"This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " +"unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:397 @@ -8225,33 +8348,37 @@ msgstr "Vytvořit zálohu ve stejném adresáři." msgid "More details..." msgstr "Další podrobnosti..." -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" -"We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better " -"browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n" -"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n" +"We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " +"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " +"screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " +"unaffected.\n" "Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " "converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" -"Scaling the whole document: The least error-prone method, this preserves " -"the appearance of the artwork, including filters and the position of masks, " -"etc. \n" +"Scaling the whole document: The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" -"Scaling individual elements in the artwork: This method is less reliable " -"and can result in a changed appearance, \n" -"but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions " -"(for example, for 3D printing.)\n" +"Scaling individual elements in the artwork: This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " +"positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" -"More information about this change are available in the Inkscape FAQ" +"More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Aktualizovat dokument" @@ -8294,23 +8421,25 @@ msgstr "Žádné nepoužité položky v <defs>." #: ../src/file.cpp:488 #, c-format msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by " -"an unknown filename extension." +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s). Mohlo to být " -"způsobeno neznámou příponou souboru." +"Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s). Mohlo to " +"být způsobeno neznámou příponou souboru." -#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 ../src/file.cpp:515 -#: ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 ../src/file.cpp:542 +#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 +#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:542 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nebyl uložen." #: ../src/file.cpp:498 #, c-format -msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" -"Soubor %s je chráněn proti zápisu. Odstraňte ochranu proti zápisu a zkuste to " -"znovu." +"Soubor %s je chráněn proti zápisu. Odstraňte ochranu proti zápisu a zkuste " +"to znovu." #: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 #, c-format @@ -8361,11 +8490,13 @@ msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny." msgid "Saving document..." msgstr "Ukládání dokumentu..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "cs" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Import" @@ -8570,98 +8701,98 @@ msgstr "Přesunout barevné přechody" msgid "Delete swatch" msgstr "Vymazat vzorek" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Začátek lineárního přechodu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Konec lineárního přechodu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Začátek lineárního přechodu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Kruhový přechod: střed" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Kruhový přechod: poloměr" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Kruhový přechod: zaostření" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Kruhový přechod: poloměr" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Roh přechodu mřížky" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Konec lineárního přechodu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt " -"to delete stop" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" "%s pro: %s%s; Tažením s Ctrl přichytává na úhly, s Ctrl+Alt " "zachovává úhel, s Ctrl+Shift mění měřítko kolem středu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (okraj)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8670,51 +8801,56 @@ msgstr "" "%s pro: %s%s; Tažením s Ctrl přichytává na úhly, s Ctrl+Alt " "zachovává úhel, s Ctrl+Shift mění měřítko kolem středu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -"Kruhový přechod střed a těžiště; tažením s Shift lze těžiště " -"oddělit" +"Kruhový přechod střed a těžiště; tažením s Shift lze " +"těžiště oddělit" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" msgstr[0] "" -"Bod přechodu je sdílen s dalším %d barevným přechodem; přesunem za držení " -"Shift jej oddělíte" +"Bod přechodu je sdílen s dalším %d barevným přechodem; přesunem za " +"držení Shift jej oddělíte" msgstr[1] "" -"Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za držení " -"Shift jej oddělíte" +"Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za " +"držení Shift jej oddělíte" msgstr[2] "" -"Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za držení " -"Shift jej oddělíte" +"Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za " +"držení Shift jej oddělíte" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Přesunout barevné přechody" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" -"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-" -"run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/tutorials/" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:323 @@ -8872,7 +9008,8 @@ msgstr "" msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:559 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "DPI" @@ -8897,7 +9034,8 @@ msgstr "VÝŠKA" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 #: ../src/inkscape-application.cpp:562 -msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" +msgid "" +"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:565 @@ -8917,7 +9055,8 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:567 #, fuzzy msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" -msgstr "V exportovaném obrázku budou jen vybrané objekty, nevybrané tam nebudou" +msgstr "" +"V exportovaném obrázku budou jen vybrané objekty, nevybrané tam nebudou" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 @@ -8966,7 +9105,8 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:574 #, fuzzy msgid "" -"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-id" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" +"id" msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 @@ -8982,7 +9122,8 @@ msgstr "BARVA" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 #, fuzzy msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Průhlednost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)" +msgstr "" +"Průhlednost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 msgid "VALUE" @@ -9012,13 +9153,15 @@ msgstr "Kruh ohraničujícího rámečku" #, fuzzy msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" -"Dotázat se na x-ovou souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id" +"Dotázat se na x-ovou souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --" +"query-id" #: ../src/inkscape-application.cpp:583 #, fuzzy msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" -"Dotázat se na y-ovou souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id" +"Dotázat se na y-ovou souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --" +"query-id" #: ../src/inkscape-application.cpp:584 #, fuzzy @@ -9080,7 +9223,8 @@ msgstr "" msgid "List all available verbs" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:603 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/inkscape-application.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" @@ -9152,60 +9296,80 @@ msgstr "Automatické ukládání se nezdařilo! Soubor %s nelze uložit." msgid "Autosave complete." msgstr "Automatické ukládání." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Nepojmenovaný dokument" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "Inkview - prohlížeč souborů SVG" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Vypsat číslo verze Inkscapu" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Od_pojit klony rekurzivně" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Změnit všechny obrázky ve výběru" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "ČÍSLO" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Škálovat celočíselně" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Ze souboru" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Škálovatelná vektorová grafika SVG (*.svg)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Chyba: %s" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Vyberte soubor pro otevření" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Opravit poškozená propojení" @@ -9222,6 +9386,7 @@ msgstr "Vytvořit táhlo" msgid "Move handle" msgstr "Přesunout táhlo" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Přesune výplňový vzorek uvnitř objektu" @@ -9234,6 +9399,7 @@ msgstr "Změní velikost vzorku výplně; s Ctrl stejnoměrně" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Otočí výplňový vzorek; Ctrl přichytává k úhlům" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "" @@ -9246,6 +9412,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" @@ -9258,6 +9425,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" @@ -9309,7 +9477,8 @@ msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:148 -msgid "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgid "" +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 @@ -9345,8 +9514,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:205 msgid "" -"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually used " -"directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:215 @@ -9392,8 +9561,8 @@ msgstr "P_ravítka" # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:275 msgid "" -"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's stroke " -"style." +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " +"stroke style." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:286 @@ -9403,9 +9572,9 @@ msgstr "Vzorkovaný obrys" #: ../src/live_effects/effect.cpp:290 msgid "" -"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. This " -"effect can also be used directly on the canvas with a pressure sensitive stylus " -"and the Pencil tool." +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 @@ -9415,8 +9584,8 @@ msgstr "Klonovat původní křivku (LPE)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:304 msgid "" -"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of another " -"object." +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another object." msgstr "" # @@ -9443,8 +9612,8 @@ msgstr "Perspektiva" #: ../src/live_effects/effect.cpp:347 msgid "" -"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by stretching " -"it or creating the illusion of a 3D-perspective" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:357 @@ -9456,8 +9625,8 @@ msgstr "Interpolace" # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:361 msgid "" -"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by different " -"types of lines." +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:371 @@ -9469,7 +9638,8 @@ msgstr "Transformovat barevné přechody" msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:385 ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:385 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 #, fuzzy msgid "Show handles" @@ -9477,8 +9647,8 @@ msgstr "Zobrazit hodnoty" #: ../src/live_effects/effect.cpp:389 msgid "" -"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a black " -"stroke)" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " +"black stroke)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:403 @@ -9492,8 +9662,8 @@ msgstr "Opál" #: ../src/live_effects/effect.cpp:417 msgid "" -"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually used " -"directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:427 @@ -9524,8 +9694,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:459 msgid "" -"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The mirrored " -"copy can be styled independently." +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:469 @@ -9535,8 +9705,8 @@ msgstr "Rotace uzlů" #: ../src/live_effects/effect.cpp:473 msgid "" -"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The copies can " -"be styled independently." +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:484 @@ -9556,8 +9726,8 @@ msgstr "Výplň a obrys" #: ../src/live_effects/effect.cpp:502 msgid "" -"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two paths " -"with PowerStroke applied to them)" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955 @@ -9566,8 +9736,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:516 msgid "" -"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between paths " -"with PowerStroke applied to them)" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:526 @@ -9584,7 +9754,8 @@ msgid "Bounding Box" msgstr "Kruh ohraničujícího rámečku" #: ../src/live_effects/effect.cpp:544 -msgid "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:555 @@ -9594,8 +9765,8 @@ msgstr "Měřidlo" #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" -"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and many " -"other configuration options" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:569 @@ -9604,8 +9775,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:573 msgid "" -"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, or " -"cutting them off" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:583 @@ -9615,8 +9786,8 @@ msgstr "Ruční operace" #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 msgid "" -"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with another " -"path" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 @@ -9660,8 +9831,8 @@ msgstr "Obrys" #: ../src/live_effects/effect.cpp:671 msgid "" -"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the same " -"number of dashes per path segment" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:682 @@ -9679,7 +9850,8 @@ msgid "Angle bisector" msgstr "Úhel ve směru X" #: ../src/live_effects/effect.cpp:700 -msgid "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgid "" +"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:710 @@ -9698,7 +9870,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:728 msgid "" -"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of the path" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " +"the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:738 @@ -9708,8 +9881,8 @@ msgstr "Dynamický posun" #: ../src/live_effects/effect.cpp:742 msgid "" -"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a parameter " -"for the brush angle" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " +"parameter for the brush angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:752 ../share/extensions/extrude.inx:3 @@ -9763,8 +9936,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:826 msgid "" -"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that connects the " -"start and end nodes" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " +"connects the start and end nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:836 @@ -9782,8 +9955,8 @@ msgstr "Táhnout křivku" #: ../src/live_effects/effect.cpp:854 msgid "" -"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved along " -"the path" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " +"along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:864 @@ -9839,7 +10012,8 @@ msgstr "Nastavit" msgid "Default value overridden: None\n" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 ../share/extensions/image_attributes.inx:24 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:24 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:50 msgid "Unset" msgstr "Nezvoleno" @@ -9977,8 +10151,9 @@ msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 ../src/ui/dialog/export.cpp:258 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "_Width:" msgstr "Šíř_ka:" @@ -10106,8 +10281,8 @@ msgstr "Odstranit vnitřní:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "" -"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid " -"invisible extra points" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " +"avoid invisible extra points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 @@ -10154,12 +10329,14 @@ msgstr "" msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 msgid "Helper size:" msgstr "Velikost pomocníka:" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "_Zvětšení na polovinu" @@ -10427,8 +10604,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & " -"outside the guide path" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 @@ -10437,8 +10614,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & " -"forth along the guide path" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 @@ -10457,8 +10634,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth " -"along the guide path" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 @@ -10547,7 +10724,8 @@ msgid "Sharp" msgstr "Zostření" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:39 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 msgid "Round" msgstr "Zaoblení" @@ -10580,8 +10758,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:49 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 ../share/extensions/motion.inx:7 -#: ../share/extensions/restack.inx:21 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21 msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" @@ -10591,7 +10769,8 @@ msgstr "Úhel:" msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 msgid "Start:" msgstr "Start:" @@ -10600,7 +10779,8 @@ msgstr "Start:" msgid "Choose start capping type" msgstr "Vybrat přednastavení" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 msgid "End:" msgstr "Konec:" @@ -10763,7 +10943,8 @@ msgid "Show stitches" msgstr "Ukázat označení výběru" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 -msgid "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +msgid "" +"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 @@ -10904,7 +11085,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" @@ -10920,7 +11101,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" @@ -11007,7 +11189,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 @@ -11043,8 +11226,8 @@ msgstr "Zvětšit řádkování" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the " -"path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" @@ -11077,64 +11260,76 @@ msgstr "Typ interpolace:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 msgid "" -"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke " -"width along the path" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "Úkosy" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Rounded" msgstr "Zaoblené" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "Hranatý spoj" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "Hranatý spoj" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "Knoflík" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Čtvercový konec" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 msgid "Peak" msgstr "" @@ -11154,33 +11349,42 @@ msgstr "Přímka" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Téma dokumentu" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 msgid "Join:" msgstr "Rohy a spoje:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 msgid "Miter limit:" msgstr "Limit úkosu:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "Síla" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" @@ -11200,8 +11404,8 @@ msgstr "Nastavit tloušťku obrysu" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 msgid "" -"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document units " -"are used." +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " +"units are used." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 @@ -11438,7 +11642,8 @@ msgstr "Ovládací prvek 0:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Ovládací prvek 0 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os" +"Ovládací prvek 0 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél " +"os" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1:" @@ -11447,7 +11652,8 @@ msgstr "Ovládací prvek 1:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Ovládací prvek 1 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os" +"Ovládací prvek 1 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél " +"os" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2:" @@ -11456,7 +11662,8 @@ msgstr "Ovládací prvek 2:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Ovládací prvek 2 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os" +"Ovládací prvek 2 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél " +"os" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3:" @@ -11465,7 +11672,8 @@ msgstr "Ovládací prvek 3:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Ovládací prvek 3 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os" +"Ovládací prvek 3 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél " +"os" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4:" @@ -11474,7 +11682,8 @@ msgstr "Ovládací prvek 4:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Ovládací prvek 4 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os" +"Ovládací prvek 4 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél " +"os" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5:" @@ -11483,7 +11692,8 @@ msgstr "Ovládací prvek 5:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Ovládací prvek 5 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os" +"Ovládací prvek 5 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél " +"os" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6:" @@ -11492,7 +11702,8 @@ msgstr "Ovládací prvek 6:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Ovládací prvek 6 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os" +"Ovládací prvek 6 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél " +"os" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7:" @@ -11501,14 +11712,16 @@ msgstr "Ovládací prvek 7:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Ovládací prvek 7 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os" +"Ovládací prvek 7 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél " +"os" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 8x9:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 -msgid "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 @@ -11516,7 +11729,8 @@ msgid "Control 10x11:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 -msgid "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 @@ -11588,7 +11802,8 @@ msgid "Control 20x21:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 -msgid "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 @@ -11596,7 +11811,8 @@ msgid "Control 22x23:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 -msgid "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 @@ -11604,7 +11820,8 @@ msgid "Control 24x26:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 -msgid "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 @@ -11612,7 +11829,8 @@ msgid "Control 25x27:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 -msgid "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 @@ -11620,7 +11838,8 @@ msgid "Control 28x30:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 -msgid "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 @@ -11628,7 +11847,8 @@ msgid "Control 29x31:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 -msgid "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 @@ -11637,7 +11857,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "" -"Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +"Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " +"axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 @@ -11645,7 +11866,8 @@ msgstr "" msgid "Reset grid" msgstr "Odebrat mřížku" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "Body" @@ -11655,19 +11877,23 @@ msgstr "Body" msgid "Hide Points" msgstr "Body" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 msgid "Closed" msgstr "Zavřeno" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 msgid "Open start" msgstr "Otevřít začátek" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Open end" msgstr "Otevřít konec" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "Otevřít oboje" @@ -11683,7 +11909,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovné" @@ -11741,11 +11967,12 @@ msgstr "Odstranit přesahy" # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "" -"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use 180° " -"to disable merging" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " +"180° to disable merging" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 ../share/extensions/frame.inx:14 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +#: ../share/extensions/frame.inx:14 msgid "Position" msgstr "Pozice" @@ -11806,6 +12033,7 @@ msgstr "Škálovat" msgid "Scaling factor" msgstr "Faktor zvětšení" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -11826,8 +12054,8 @@ msgstr "Bloku prvků" # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "" -"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You can " -"use another LPE with different parameters to measure these." +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " +"can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 @@ -11848,7 +12076,8 @@ msgstr "Ukázat označení výběru" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 -msgid "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgid "" +"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 @@ -11859,7 +12088,8 @@ msgstr "Venku chlad" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 -msgid "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgid "" +"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 @@ -11893,7 +12123,8 @@ msgstr "Číselné formuláře" # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "" -"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German locale" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " +"locale" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 @@ -12035,8 +12266,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12053,8 +12283,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 @@ -12065,10 +12295,12 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 -#: ../share/extensions/measure.inx:40 ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 #: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 @@ -12098,17 +12330,19 @@ msgid "" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" -"Custom styling: To further customize the styles, use the XML editor " -"to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new style.\n" +"Custom styling: To further customize the styles, use the XML " +"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " +"style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" "Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " -"blacklists,this allows for labels and measurements with different orientations or " -"additional projections.\n" +"blacklists,this allows for labels and measurements with different " +"orientations or additional projections.\n" "Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " "bottom." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -12155,8 +12389,8 @@ msgstr "Režim" # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "" -"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or constrained " -"to certain symmetry points." +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " +"constrained to certain symmetry points." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 @@ -12189,8 +12423,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 msgid "" -"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its own " -"style." +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " +"own style." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 @@ -12254,7 +12488,7 @@ msgstr "Vodorovný text" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Rozšířit křivku" @@ -12287,16 +12521,18 @@ msgstr "" msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "Nastavit sytost" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 #, fuzzy msgid "Scale:" msgstr "Škálovat" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:8 ../share/extensions/printing_marks.inx:21 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 msgid "Unit:" msgstr "Jednotky:" @@ -12369,8 +12605,8 @@ msgstr "Mezery:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 #, no-c-format msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to " -"-90% of pattern width." +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 @@ -12388,7 +12624,8 @@ msgstr "Objekty na vzorek" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 @@ -12496,8 +12733,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 msgid "" -"Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result after " -"convert clip to paths." +"Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " +"after convert clip to paths." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 @@ -12548,7 +12785,8 @@ msgstr "Seřadit body" msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 ../share/extensions/fractalize.inx:7 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:7 msgid "Smoothness:" msgstr "Vyhlazení:" @@ -12576,7 +12814,8 @@ msgstr "Start:" msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)" @@ -12588,7 +12827,8 @@ msgstr "Zakončení:" msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "Šířka čáry" @@ -12627,7 +12867,8 @@ msgstr "Styl nových elips" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" -"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 points)\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " +"points)\n" "- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" "- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" "- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" @@ -12762,8 +13003,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 @@ -12828,8 +13069,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the " -"boundary." +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 @@ -12914,7 +13155,8 @@ msgstr "_Globální nastavení" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8 @@ -12981,7 +13223,8 @@ msgstr "Rukojeť" msgid "Handles options" msgstr "Náhodné pozice" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 msgid "Shift nodes" msgstr "Posunout uzly" @@ -13020,12 +13263,14 @@ msgid "Options Modify options to rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26 -#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:13 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28 -#: ../share/extensions/text_extract.inx:15 ../share/extensions/text_merge.inx:15 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:15 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:15 msgid "Right" msgstr "Vpravo" @@ -13146,8 +13391,8 @@ msgstr "Posunout táhla uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 msgid "" -"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you " -"are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " +"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 @@ -13251,8 +13496,8 @@ msgstr "To_lerance:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to " -"maximum length)" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 @@ -13291,7 +13536,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 @@ -13352,21 +13598,23 @@ msgstr "Táhnout křivku" # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 msgid "" -"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-" -"segments)" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "" -"Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a konce)" +"Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a " +"konce)" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "" -"Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a konce)" +"Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a " +"konce)" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 @@ -13554,7 +13802,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Změnit typ uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13584,8 +13832,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, " -"they define a general transform)." +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 @@ -13659,9 +13907,9 @@ msgstr "Aktivní" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Jméno" @@ -13775,9 +14023,9 @@ msgstr "Změnit parametr bodu" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 msgid "" -"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift+click " -"launches width dialog." +"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" +"+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" +"+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 @@ -13786,50 +14034,50 @@ msgstr "Změnit náhodnostní parametr" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195 msgid "" -"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, " -"Ctrl+Alt+Click reset" +"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 msgid "" -"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " -"dialog, Ctrl+Alt+Click reset" +"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 msgid "" -"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " -"dialog, Ctrl+Alt+Click reset" +"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 msgid "" -"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, " -"Ctrl+Alt+Click reset" +"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 msgid "" -"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, " -"Ctrl+Alt+Click resets" +"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 msgid "" -"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " -"dialog, Ctrl+Alt+Click resets" +"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 msgid "" -"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " -"dialog, Ctrl+Alt+Click resets" +"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 msgid "" -"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, " -"Ctrl+Alt+Click resets" +"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 @@ -13904,10 +14152,15 @@ msgstr "Elipsa" msgid "Circle" msgstr "Kruh" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Oblast toku textu" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Oblast vyloučená z toku textu" @@ -13920,8 +14173,8 @@ msgstr "Rámový text" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Propojený rámový text" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [zkrácený]" @@ -13937,7 +14190,7 @@ msgstr[2] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Vytvoření vodítek kolem stránky" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Smazat všechna vodítka" @@ -13947,10 +14200,11 @@ msgstr "Odstraněno" #: ../src/object/sp-guide.cpp:525 msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" msgstr "" -" SHIFT+tažení pro otočení, CTRL+přetažení pro přesunout originálu, " -"del pro odstranění" +" SHIFT+tažení pro otočení, CTRL+přetažení pro přesunout " +"originálu, del pro odstranění" #: ../src/object/sp-guide.cpp:529 #, c-format @@ -14039,6 +14293,7 @@ msgstr "Propojený posun" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Dynamický posun" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14052,7 +14307,7 @@ msgstr "rozšířit" msgid "inset" msgstr "smrštit" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Křivka" @@ -14083,11 +14338,14 @@ msgstr "Lomená čára" msgid "Rectangle" msgstr "Čtyřúhelník" -#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28 msgid "Spiral" msgstr "Spirála" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14116,34 +14374,38 @@ msgstr "s %d vrcholy" msgid "Conditional Group" msgstr "Podmíněná skupina" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Připojit text" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Vlít text do tvaru" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 -#: ../share/extensions/replace_font.inx:30 ../share/extensions/text_braille.inx:10 -#: ../share/extensions/text_extract.inx:25 ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 ../share/extensions/text_merge.inx:27 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:30 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:10 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:25 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:27 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 -#: ../share/extensions/text_split.inx:22 ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_split.inx:22 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "" @@ -14165,7 +14427,8 @@ msgstr "" msgid "Text Span" msgstr "Textová kotva" -#: ../src/object/sp-use.cpp:234 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 +#: ../src/object/sp-use.cpp:234 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" @@ -14183,6 +14446,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Nepojmenovaný symbol" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14286,7 +14551,8 @@ msgstr "Mezery:" #: ../src/preferences.cpp:116 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "Inkscape se spustí s výchozím nastavením a nová nastavení nebudou uložena. " +msgstr "" +"Inkscape se spustí s výchozím nastavením a nová nastavení nebudou uložena. " #: ../src/preferences.cpp:132 #, fuzzy, c-format @@ -14369,7 +14635,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Titulek:" @@ -14447,7 +14714,7 @@ msgstr "Vztah:" msgid "A related resource" msgstr "Související dokument" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" @@ -14463,17 +14730,19 @@ msgstr "Klíčová slova:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Téma dokumentu" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Oblast:" #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "" -"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the " -"resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" -"Zeměpisné nebo časové charakteristky dokumentu, jeho územní použitelnost nebo " -"působnost, pod niž spadá" +"Zeměpisné nebo časové charakteristky dokumentu, jeho územní použitelnost " +"nebo působnost, pod niž spadá" #: ../src/rdf.cpp:282 msgid "Description:" @@ -14492,14 +14761,17 @@ msgstr "Přispěvatelé:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Entita odpovědná za příspěvky k tomuto zdroji" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URL licence:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI definice licence tohoto dokumentu" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Fragment:" @@ -14517,7 +14789,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nebylo nic vymazáno." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" @@ -14576,8 +14848,10 @@ msgstr "Vyberte objekt(y) k přesunu výš." msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -"Nelze přesunout objekty výš či níž z různých skupin nebo vrstev." +"Nelze přesunout objekty výš či níž z různých skupin nebo vrstev." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14591,6 +14865,7 @@ msgstr "Přesunout navrch" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Vyberte objekty k přesunu níž." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14614,6 +14889,7 @@ msgstr "Vyberte objekt(y) k přesunu výš." msgid "We hit top." msgstr "Vrstvu úplně nahoru" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" @@ -14629,6 +14905,7 @@ msgstr "Vyberte objekty ke kombinaci." msgid "We hit bottom." msgstr "Vrstvu úplně dolů" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -14707,7 +14984,7 @@ msgstr "Vespod nejsou žádné další vrstvy." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Vyberte objekty k přesunu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Přenést výběr do vrstvy" @@ -14809,27 +15086,29 @@ msgstr "Od_pojit klony rekurzivně" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go " -"to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed " -"text to go to its frame." +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"Vyberte klon a dostanete se na jeho originál. Vyberte propojený posun a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte text na křivce a získáte jeho " -"křivku. Vyberte rámový text a dostanete jeho rámec." +"Vyberte klon a dostanete se na jeho originál. Vyberte propojený " +"posun a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte text na křivce a " +"získáte jeho křivku. Vyberte rámový text a dostanete jeho rámec." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed " -"text?)" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" msgstr "" -"Nemohu nalézt objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, textová křivka nebo " -"rámový text?)" +"Nemohu nalézt objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, textová křivka " +"nebo rámový text?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" msgstr "" -"Objekt, který se snažíte vybrat, je neviditelný (je v sekci <defs>)" +"Objekt, který se snažíte vybrat, je neviditelný (je v sekci <" +"defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 msgid "Select path(s) to fill." @@ -14919,8 +15198,8 @@ msgstr "Vytvořit skupinu klipů" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" -"Vyberte maskovací objekt a objekt(y), na něž ořezovou křivku nebo masku " -"aplikovat." +"Vyberte maskovací objekt a objekt(y), na něž ořezovou křivku nebo " +"masku aplikovat." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4097 msgid "Set clipping path" @@ -14932,7 +15211,8 @@ msgstr "Nastavit masku" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4111 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Vyberte objekt(y), z nichž se má ořezová křivka nebo maska odebrat." +msgstr "" +"Vyberte objekt(y), z nichž se má ořezová křivka nebo maska odebrat." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 msgid "Release clipping path" @@ -14946,16 +15226,16 @@ msgstr "Uvolnit masku" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Vyberte objekt(y), jimž se má výkres přizpůsobit." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Velikost strany dle výběru" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Prohodit výplň a obrys" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Velikost strany dle kresby" @@ -15061,43 +15341,43 @@ msgstr[2] "; %d vyfiltrovaných objektů " #: ../src/seltrans-handles.cpp:18 msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with " -"Shift to scale around rotation center" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Zmáčknout nebo natáhnout výběr; Ctrl uzamkne poměr stran; Shift mění velikost kolem středu otáčení" +"Zmáčknout nebo natáhnout výběr; Ctrl uzamkne poměr stran; " +"Shift mění velikost kolem středu otáčení" #: ../src/seltrans-handles.cpp:19 msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to " -"scale around rotation center" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Změna velikosti výběru; Ctrl uzamkne poměr stran;s Shift se " -"mění velikost kolem středu otáčení" +"Změna velikosti výběru; Ctrl uzamkne poměr stran;s Shift se mění velikost kolem středu otáčení" #: ../src/seltrans-handles.cpp:20 msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew " -"around the opposite side" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" msgstr "" "Zkosit výběr; Ctrl přichytává na ůhly; Shift kosí kolem " "protějšího rohu" #: ../src/seltrans-handles.cpp:21 msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"rotate around the opposite corner" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"Otáčet výběrem; Ctrl přichytává na ůhly; Shift otáčí kolem " -"protějšího rohu" +"Otáčet výběrem; Ctrl přichytává na ůhly; Shift otáčí " +"kolem protějšího rohu" #: ../src/seltrans-handles.cpp:22 msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift " -"also uses this center" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" msgstr "" -"Střed otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna velikosti za " -"stisknutého Shift též využívá tento střed" +"Střed otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna " +"velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 @@ -15111,8 +15391,8 @@ msgstr "" # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 #: ../src/seltrans-handles.cpp:24 msgid "" -"Align objects to center; Shift click to center vertically instead " -"of horizontally." +"Align objects to center; Shift click to center vertically " +"instead of horizontally." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 @@ -15136,11 +15416,15 @@ msgstr "Resetovat střed" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Změna měřítka: %0.2f%% × %0.2f%%; s Ctrl zachovává poměr" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Zkosení: %0.2f°; Ctrl přichytává k úhlům" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15154,14 +15438,14 @@ msgstr "Přesuň střed na %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1525 #, c-format msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with " -"Shift to disable snapping" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" msgstr "" -"Přesun o %s, %s; Ctrl zakáže posun v jedné z os; Shift vypne " -"přichytávání" +"Přesun o %s, %s; Ctrl zakáže posun v jedné z os; Shift " +"vypne přichytávání" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Vyberte jméno souboru pro export" @@ -15198,80 +15482,82 @@ msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Vyberte nejméně 2 křivky pro provedení logické operace" #: ../src/splivarot.cpp:340 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Jeden z objektů není křivkou, nemohu provést logickou operaci." #: ../src/splivarot.cpp:343 msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, " -"XOR, division, or path cut." +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -"Nelze určit pořadí vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo ořez " -"cestou." +"Nelze určit pořadí vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo " +"ořez cestou." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Vyberte cesty převedené na obrys k převodu obrysu na křivku." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Převést obrys na křivku" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Ve výběru nejsou žádné křivky s obrysy." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Vybraný objekt není křivka, nelze jej smrštit/nabobtnat." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Vytvořit propojený ofset" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Vytvořit dynamický ofset" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Vyberte křivky k smrštění/nabobtnání." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Rozšířit křivku" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Smrštit křivku" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Žádné křivky k smrštění/nabobtnání nebyly vybrány." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Zjednodušuji křivky (odděleně):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Zjednodušuji křivky:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr " %s - %d z %d křivek zjednodušeno…" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, fuzzy, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr " %s - %d z %d křivek zjednodušeno…" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Vyberte křivku(y) k zjednodušení" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Žádné křivky k zjednodušení nebyly vybrány." @@ -15281,16 +15567,16 @@ msgstr "Vyberte text a křivku k umístění textu na křivku." #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path first. " -"Use Shift+D to look up its path." +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "Tento textový objekt již je umístěn na křivku. Nejdříve jej z křivky " "odstraňte. PomocíShift+D tuto křivku naleznete." #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path " -"first." +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." msgstr "" "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník " "nejdřív na křivku." @@ -15299,7 +15585,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Rámový text musí být viditelný aby mohl být umístěn na křivku" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Položit text na křivku" @@ -15311,7 +15597,7 @@ msgstr "Vyberte text na křivce, který chcete odstranit z křivky." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Ve výběru nejsou žádné texty na křivkách." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Odstranit text z křivky" @@ -15325,11 +15611,11 @@ msgstr "Odstranit manuální kerning" #: ../src/text-chemistry.cpp:298 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text into " -"frame." +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." msgstr "" -"Vyberte a text a jednu nebo více křivek či tvarů a text vteče do " -"orámování." +"Vyberte a text a jednu nebo více křivek či tvarů a text vteče " +"do orámování." #: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Flow text into shape" @@ -15377,8 +15663,8 @@ msgstr "" msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Vektorizace: %1. %2 uzlů" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:227 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 msgid "Select an image to trace" msgstr "Vyberte obrázek k vektorizaci" @@ -15419,44 +15705,44 @@ msgstr "Trasovat bitmapu" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorizace: hotovo. Vytvořeno %ld uzlů" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nebylo nic zkopírováno." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Schránka je prázdná." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Vyberte objekty, na které aplikovat styl." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Ve schránce není stylový údaj." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Vyberte objekty na které aplikovat velikost ze schránky." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Ve schránce není velikostní údaj." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Vyberte objekt(y) pro vložení efektu živé cesty." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Žádný vliv na schránku." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Schránka neobsahuje křivky." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Schránka nic neobsahuje." @@ -15482,6 +15768,7 @@ msgstr "Zamknout vybrané objekty" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Odemknout objekty pod" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Vstoupit do skupiny #%1" @@ -15491,7 +15778,7 @@ msgstr "Vstoupit do skupiny #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Považova_t výběr za skupinu:" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Vlastnosti _objektu…" @@ -15551,7 +15838,7 @@ msgstr "Nastavit klip" msgid "Release C_lip" msgstr "Uvolnit klip" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Seskupit" @@ -15559,7 +15846,7 @@ msgstr "_Seskupit" msgid "Create link" msgstr "Vytvořit odkaz" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Zrušit seskupení" @@ -15587,33 +15874,31 @@ msgstr "_Vlastnosti obrázku…" msgid "Edit Externally..." msgstr "Upravit _externě…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vektorizovat bitmapu…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Vektorizovat pixel-art" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Vložit obrázek" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Extrahovat obrázek…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Vý_plň a obrys…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text a písmo…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Kontrola pravopi_su…" @@ -15644,7 +15929,7 @@ msgstr "Široký" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Nastavení pro širokoúhlou práci" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Otevřít ne_dávné" @@ -15663,10 +15948,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Vytvářejte a upravujte obrázky Scalable Vector Graphics" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "Překladatelé zásluhy" @@ -15685,6 +15984,7 @@ msgstr "Rozmístit" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -15695,6 +15995,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -15747,52 +16048,52 @@ msgstr "Uzly" msgid "Relative to: " msgstr "Relativní přesun:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Zarovnat levé strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Zarovnat na střed svisle" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Zarovnat pravé strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Zarovnat spodní stranu objektů k horním ukotvením" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Zarovnat horní strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Zarovnat na střed vodorovně" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Zarovnat spodní strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení" @@ -15876,7 +16177,8 @@ msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" msgstr "" "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy " "nepřekrývaly" @@ -15919,7 +16221,8 @@ msgstr "Nejmenší objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 msgid "Page" msgstr "Strana" @@ -15950,43 +16253,47 @@ msgstr "Považova_t výběr za skupinu:" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 msgid "Add a new attribute" msgstr "Přidat nový atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 msgid "Attribute Name" msgstr "Název atributu" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 msgid "Attribute Value" msgstr "Hodnota atributu" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Kliknutím upravíte atribut." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit " -"changes." +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." msgstr "Vybrán atribut %s. Stiskem Ctrl+Enter uložíte změny." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Odstranit atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 msgid "Rename attribute" msgstr "Přejmenovat atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 msgid "Change attribute value" msgstr "Změnit hodnotu atributu" @@ -16000,14 +16307,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Název profilu:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:905 ../src/verbs.cpp:2540 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" @@ -16019,6 +16326,7 @@ msgstr "Přidat profil" msgid "_Symmetry" msgstr "_Symetrie" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: jednoduchý posuv" @@ -16031,6 +16339,8 @@ msgstr "P2: rotace o 180°" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: odraz" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: posun odrazu" @@ -16095,6 +16405,7 @@ msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění" msgid "S_hift" msgstr "Posun" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16114,6 +16425,7 @@ msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16145,8 +16457,10 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)" +"Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé " +"(>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16161,6 +16475,7 @@ msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16174,6 +16489,7 @@ msgstr "Kumulovat posuny pro každý řádek" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Kumulovat posuny pro každý sloupec" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Vyloučit dlaždice:" @@ -16236,7 +16552,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)" +"Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé " +"(>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 msgid "Base:" @@ -16244,7 +16561,8 @@ msgstr "Základna:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 #, fuzzy -msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)" @@ -16372,8 +16690,8 @@ msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke or " -"on spray tool in copy mode)" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 @@ -16442,8 +16760,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 msgid "" -"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location and " -"apply it" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " +"and apply it" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 @@ -16547,11 +16865,11 @@ msgstr "Umístění" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in that " -"point" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" msgstr "" -"Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v daném " -"bodě" +"Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v " +"daném bodě" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 msgid "Size" @@ -16563,11 +16881,11 @@ msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or " -"stroke)" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" msgstr "" -"Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň nebo " -"okraj)" +"Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň " +"nebo okraj)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" @@ -16615,11 +16933,11 @@ msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you " -"tiled it (if any), instead of using the current size" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním použití " -"(pokud bylo), místo použití současných hodnot" +"Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním " +"použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " _Create " @@ -16629,6 +16947,11 @@ msgstr " Vytvořit " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "Rozházet" @@ -16643,15 +16966,18 @@ msgstr " Odstranit " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)" +msgstr "" +"Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 msgid " R_eset " msgstr " Obnovit " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 @@ -16689,11 +17015,11 @@ msgstr "Odstranit dlážděné klony" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the group." +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." msgstr "" -"Pokud chcete klonovat několik objektů, seskupte je a klonujte skupinu." +"Pokud chcete klonovat několik objektů, seskupte je a klonujte " +"skupinu." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 #, fuzzy @@ -16718,7 +17044,8 @@ msgstr "Náhodně:" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 #, c-format -msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "Barva: %s; Klik nastaví výplň, Shift+klik nastaví obrys" @@ -16798,8 +17125,8 @@ msgstr "Šachovnicové pozadí" #, fuzzy msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" msgstr "" -"Je-li nastaveno, použijte šachovnici pro pozadí, jinak použijte barvu pozadí s " -"plným krytím." +"Je-li nastaveno, použijte šachovnici pro pozadí, jinak použijte barvu pozadí " +"s plným krytím." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show page _border" @@ -16834,8 +17161,8 @@ msgstr "Barva p_ozadí:" # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "" -"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when exporting to " -"bitmap." +"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " +"exporting to bitmap." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 @@ -16866,7 +17193,7 @@ msgstr "Zobrazí nebo skryje vodítka" msgid "Lock all guides" msgstr "Zamknout všechna vodítka" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -16930,8 +17257,8 @@ msgstr "Přilíná se vždy k vodítkům bez ohledu na vzdálenost" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range specified " -"below" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 @@ -16952,8 +17279,8 @@ msgstr "Vždy přilínat k mřížce bez ohledu na vzdálenost" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified " -"below" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 @@ -16974,7 +17301,8 @@ msgstr "Přilíná se vždy k vodítkům bez ohledu na vzdálenost" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 @@ -16998,7 +17326,8 @@ msgid "Snap perpendicularly" msgstr "Přilínat kolmo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 -msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgid "" +"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "Přilíná-li se ke křivkám či vodítkům, přilínat též kolmo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 @@ -17032,7 +17361,7 @@ msgstr "Odebere vybranou mřížku." msgid "Guides" msgstr "Vodítka" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Přilínání" @@ -17080,7 +17409,7 @@ msgstr "Přilínání k vodítkům" msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Připojí barvový profil" @@ -17200,31 +17529,31 @@ msgstr "Odebrat vnitřní skript" msgid "Edit embedded script" msgstr "Upravit vnitřní skript" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Vytvoření " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Nadefinované mřížky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Odebrat mřížku" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Změněny výchozí jednotky dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Strana" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Kresba" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Výběr" @@ -17233,7 +17562,8 @@ msgid "_Custom" msgstr "V_lastní" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 ../share/extensions/render_gears.inx:10 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" @@ -17275,12 +17605,13 @@ msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"Vyexportuje každý vybraný objekt do zvláštního souboru PNG s použitím exportních " -"příznaků, jsou-li (pozor, přepíše stávající soubory bez varování!)" +"Vyexportuje každý vybraný objekt do zvláštního souboru PNG s použitím " +"exportních příznaků, jsou-li (pozor, přepíše stávající soubory bez varování!)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "V exportovaném obrázku budou jen vybrané objekty, nevybrané tam nebudou" +msgstr "" +"V exportovaném obrázku budou jen vybrané objekty, nevybrané tam nebudou" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 msgid "" @@ -17337,9 +17668,10 @@ msgstr "DP_I" msgid "_Height:" msgstr "_Výška:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "DPI" @@ -17381,73 +17713,74 @@ msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektů" msgid "Export in progress" msgstr "Probíhá export" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Nevybrán žádný objekt." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exportování %1 souborů" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Exportuji soubor %s…" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "Úspěšně exportován %d soubor z %d vybraného objektu." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Musíte zadat název souboru." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Musíte zadat název souboru" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Oblast vybraná pro export je neplatná." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Oblast vybraná pro export je neplatná" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exportuji %1 (%2 × %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Kresba exportována do %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Export přerušen." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Informace" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" @@ -17469,7 +17802,7 @@ msgstr "_Otevřít" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" @@ -17505,15 +17838,15 @@ msgstr "Automaticky připsat příponu souboru" msgid "Guess from extension" msgstr "Odhadnout podle přípony" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Všechny spustitelné soubory" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Zobrazit náhled" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Není vybrán žádný soubor" @@ -17529,12 +17862,13 @@ msgstr "Ob_rys" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Styl čár_y" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one " -"of the color components. Each column determines how much of each color component " -"from the input is passed to the output. The last column does not depend on input " -"colors, so can be used to adjust a constant component value." +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 @@ -17640,21 +17974,22 @@ msgstr "Úhel kužele" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light " -"source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No " -"light is projected outside this cone." +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 msgid "New light source" msgstr "Nový světelný zdroj" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikovat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Nový" @@ -17756,10 +18091,10 @@ msgstr "Výška výběru" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a " -"full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed " -"without specifying a complete matrix." +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 @@ -17798,9 +18133,9 @@ msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the " -"formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the " -"first and second inputs respectively." +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 @@ -17846,17 +18181,19 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image " -"in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of " -"values in this matrix result in various possible visual effects. An identity " -"matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while " -"a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 @@ -17866,10 +18203,10 @@ msgstr "Dělení" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number " -"is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that " -"is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the " -"overall color intensity of the result." +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 @@ -17878,8 +18215,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant value " -"as the zero response of the filter." +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 @@ -17888,9 +18225,9 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so that " -"the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the " -"edge of the input image." +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 @@ -18013,7 +18350,8 @@ msgstr "" msgid "Specular Color:" msgstr "Spekulární" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 ../share/extensions/interp.inx:6 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../share/extensions/interp.inx:6 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" @@ -18064,49 +18402,50 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color " -"components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer " -"functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color " -"balance, and thresholding." +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of the " -"Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. " -"Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the " -"corresponding pixel values of the images." +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the " -"image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, " -"embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using " -"this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and " -"resolution-independent." +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity " -"areas recede away from the viewer." +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first " -"input using the second input as a displacement map, that shows from how far the " -"pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a " -"graphic." +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 @@ -18117,37 +18456,38 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image or " -"another part of the document." +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images inside " -"the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for " -"this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or " -"several feComposite primitives in 'over' mode." +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For " -"single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. " -"For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly " -"different position than the actual object." +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " -"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity " -"areas recede away from the viewer." +"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 @@ -18158,9 +18498,9 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise " -"is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and " -"in generating complex textures like marble or granite." +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 @@ -18178,7 +18518,8 @@ msgstr "N_ajít:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" -msgstr "Hledat objekty podle textu nebo vlastností (přesná nebo částečná shoda)" +msgstr "" +"Hledat objekty podle textu nebo vlastností (přesná nebo částečná shoda)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "R_eplace:" @@ -18200,7 +18541,7 @@ msgstr "Aktuá_lní vrstva" msgid "Sele_ction" msgstr "Vý_běr" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Text" @@ -18290,6 +18631,7 @@ msgstr "Text" msgid "Groups" msgstr "Seskupení" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18429,6 +18771,7 @@ msgstr "Hledat objekty s posunem" msgid "Nothing to replace" msgstr "Nic k nahrazení" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18445,6 +18788,7 @@ msgstr "přesný" msgid "partial" msgstr "částečný" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -18453,6 +18797,7 @@ msgstr[0] "Barva k nahrazení" msgstr[1] "Barva k nahrazení" msgstr[2] "Barva k nahrazení" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -19279,8 +19624,9 @@ msgstr "Uspořádat do mřížky" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 msgid "X:" msgstr "X:" @@ -19290,8 +19636,9 @@ msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci." #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -19329,7 +19676,8 @@ msgstr "Stejná šíř_ka" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku" +msgstr "" +"Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 msgid "Alignment:" @@ -19432,7 +19780,8 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Ukázat označení výběru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)" @@ -19443,7 +19792,8 @@ msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" -"Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných objektů" +"Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných " +"objektů" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" @@ -19488,8 +19838,10 @@ msgstr "Nejsou vybrány žádné objekty, ze kterých je možné použít #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." -msgstr "Vybrán více než jeden objekt. Nelze použít styl z více objektů." +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Vybrán více než jeden objekt. Nelze použít styl z více objektů." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Style of new objects" @@ -19509,11 +19861,11 @@ msgstr "Vlastní styl nástroje:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the " -"button below to set it." +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." msgstr "" -"Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na nově " -"vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení." +"Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na " +"nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Take from selection" @@ -19526,7 +19878,8 @@ msgstr "Styl nových objektů" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje" +msgstr "" +"Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Tools" @@ -19565,7 +19918,8 @@ msgstr "Vyberte objekty ke konverzi na vodítka." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 @@ -19683,8 +20037,8 @@ msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" -"Aktualizovat obrys při přetahování nebo transformaci uzlů; pokud je tato možnost " -"vypnutá, obrys se aktualizuje pouze po dokončení přetažení" +"Aktualizovat obrys při přetahování nebo transformaci uzlů; pokud je tato " +"možnost vypnutá, obrys se aktualizuje pouze po dokončení přetažení" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Update paths when dragging nodes" @@ -19692,11 +20046,11 @@ msgstr "Aktualizovat cesty při přetahování uzlů" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only " -"be updated when completing a drag" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" msgstr "" -"Aktualizovat cesty při přetahování nebo transformaci uzlů; pokud je tato možnost " -"vypnutá, budou cesty aktualizovány pouze po dokončení přetažení" +"Aktualizovat cesty při přetahování nebo transformaci uzlů; pokud je tato " +"možnost vypnutá, budou cesty aktualizovány pouze po dokončení přetažení" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Show path direction on outlines" @@ -19704,8 +20058,8 @@ msgstr "Zobrazit směr cesty na obrysech" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle " -"of each outline segment" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" msgstr "" "Vizualizovat směr vybraných cest nakreslením malých šipek uprostřed každého " "obrysového segmentu" @@ -19733,7 +20087,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 @@ -19754,8 +20109,8 @@ msgstr "Odstranění uzlů zachová tvar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get " -"the other behavior" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 @@ -19773,7 +20128,7 @@ msgstr "Typ objektu" msgid "Zoom" msgstr "Lupa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -19785,9 +20140,9 @@ msgstr "Ignorovat první a poslední body" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "" -"The start and end of the measurement tool's control line will not be considered " -"for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be " -"displayed." +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 @@ -19801,11 +20156,12 @@ msgstr "Skica" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead " -"of averaging the old result with the new sketch" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 msgid "Pen" msgstr "Pero" @@ -19815,8 +20171,8 @@ msgstr "Kaligrafická linka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen " -"width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na " "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v " @@ -19824,10 +20180,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -19837,7 +20194,8 @@ msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Zobrazit ukázky písem v rozevíracím seznamu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 @@ -19846,8 +20204,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "" -"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on " -"the system" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 @@ -19856,7 +20214,8 @@ msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "Vytvořit rámový text" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgid "" +"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 @@ -19887,682 +20246,678 @@ msgstr "Em čtverčík" msgid "Text units" msgstr "Textové jednotky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Typ jednotky velikosti textu:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "Použijte adresář fontů Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "Použít adresář fontů uživatele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "Další adresáře fontů" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Sprej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Guma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Plechovka barvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Barevný přechod" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Zamezit sdílení definic barevných přechodů" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck " -"to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect " -"other objects using the same gradient" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Používat starší editor barevných přechodů" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Výplň lineárním přechodem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Konektor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -"Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při této " -"volbě zapnuté." +"Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při " +"této volbě zapnuté." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE Nástroje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Barva pro symbolické ikony:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 885 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1173 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Barva pro symbolické ikony úspěchu:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 887 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Barva pro symbolické výstražné ikony:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 889 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1177 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Barva pro symbolické chybové ikony:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Výchozí podle systému" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albánština (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabština (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Arménština (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "Japonština (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "azerbajdžánština (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskičtina (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Běloruština (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulharština (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengálština (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengálština/Bangladéš (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bretonština (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretonština (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalánština (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valencijská katalánština (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Čínština/Čína (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Čínština (Taiwan) (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Chorvatština (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Čeština (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Dánština (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Nizozemština (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkä (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Němčina (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Řečtina (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Angličtina (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Angličtina/Austrálie (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Angličtina/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Angličtina/Spojené království (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonština (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finština (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Francouzština (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galicijština (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gudžarátština" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebrejština (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Maďarština (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Islandština (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonéština (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irština (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italština (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japonština (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannadština" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Srbština (latinka) (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmerština (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Rwandština (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "Korejština (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Srbština (latinka) (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Korejština (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Lotyština (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litevština (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedonština (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malajalámština" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Srbština (latinka) (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolština (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepálština (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norský bokmal (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norský nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Paňdžábština (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polština (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugalština (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugalština/Brazílie (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumunština (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Ruština (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskrit (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Sanskrit (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Srbština (latinka) (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Srbština (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Srbština (latinka) (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Srbština (latinka) (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovenština (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovinština (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Španělština (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Španělština/Mexiko (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Švédština (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamilština" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugština" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Thajština (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turečtina (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrajinština (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamština (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Jazyk (vyžaduje restart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Nastavte jazyk pro nabídky a formáty čísel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color " -"sliders" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Vyčistit seznam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" msgstr "" "Nastavit maximální délku seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real " -"length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display " -"objects in their true sizes" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished " -"being refactored" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Zobrazit primitivy filtrů infoboxu (vyžaduje restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter " -"effects dialog" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Pouze ikony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Pouze text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Ikony a text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Styl dockbar (vyžaduje restart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" -"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or " -"both" +"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " +"icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "pixely (vyžaduje restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "" +"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Theme changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Uživatelské motivy: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Změnit tloušťku obrysu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Zobrazit jednotky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Use system icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Change icon theme:" msgstr "Změnit motiv ikon:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Nastavení barvy výplně na žádnou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Barva písma:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Barva _zvýraznění:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20570,1885 +20925,1917 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" -"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " -"reload" +"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " +"need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Větší" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Velká" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Malá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Menší" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Velikost ikony na panelu nástrojů:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Nastavte velikost ikon nástrojů (vyžaduje restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Velikost ikony ovládacího panelu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 -msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "Nastavte velikost ikon v ovládacích panelech nástrojů (vyžaduje restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Nastavte velikost ikon v ovládacích panelech nástrojů (vyžaduje restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Velikost ikony sekundárního panelu nástrojů:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Nastavte velikost ikon v sekundárních panelech nástrojů, které chcete použít " "(vyžaduje restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Zobrazit ikony v nabídkách:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Uložit a obnovit geometrii okna pro každý dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Pamatovat si a použít geometrii posledních oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Neukládat geometrii okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Uložit a obnovit stav dialogů" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Neukládat stav dialogů" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Přilnavý" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Plovoucí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Uložení a obnovení zobrazení dokumentů" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivní" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Malé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Velké" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maximalizováné" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Výchozí velikost okna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Nastavit výchozí velikost okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Uložení geometrie okna (velikost a pozice)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Nechat správce oken určit umístění všech oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" "Zapamatovat si a použít geometrii posledního okna (uloží geometrii do " "uživatelských předvoleb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -"Uloží a obnoví geometrii okna pro každý dokument (uloží geometrii do dokumentu)" +"Uloží a obnoví geometrii okna pro každý dokument (uloží geometrii do " +"dokumentu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Ukládání stavu dialogových oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" -"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it " -"closes)" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Chování dialogu (vyžaduje restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Integrace plochy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialogy vždy nahoře:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Průhlednost dialogu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "_Průhlednost při aktivaci okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Průhlednost při _deaktivaci okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Čas změny průhlednosti animace" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this " -"is the default which can be changed in any window using the button above the " -"right scrollbar)" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" msgstr "" -"Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti (toto " -"výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře napravo nad " -"posuvníky)" +"Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti " +"(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře " +"napravo nad posuvníky)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Barva čáry při oddálení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Výchozí nastavení mřížky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Jednotky mřížky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Počátek X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Počátek Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Mezery X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Mezery Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Barva _vedlejších čar mřížky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Barva podružných čar mřížky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Barva _hlavních čar mřížky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Barva hlavních (zvýrazněných) čar mřížky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "H_lavní čára mřížky každých:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Namísto čar zobrazit tečky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 #, fuzzy msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Je-li nastaveno, zobrazí se na mřížkových bodech místo čar tečky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Výstup/Výstup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Použít aktuální adresář pro \"Uložit jako ...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs will " -"always open in the directory where the currently open document is; when it's off, " -"each will open in the directory where you last saved a file using it" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" msgstr "" -"Pokud je tato možnost zapnutá, dialogy \"Uložit jako ...\" a \"Uložit kopii ...\" " -"se vždy otevřou v adresáři, kde je aktuálně otevřený dokument; když je vypnuto, " -"každý se otevře v adresáři, kde jste naposledy uložili soubor" +"Pokud je tato možnost zapnutá, dialogy \"Uložit jako ...\" a \"Uložit " +"kopii ...\" se vždy otevřou v adresáři, kde je aktuálně otevřený dokument; " +"když je vypnuto, každý se otevře v adresáři, kde jste naposledy uložili " +"soubor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered " -"output for an object with its label" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Přidání výchozích metadat do nových dokumentů" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" -"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document " -"Properties->Metadata." +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." msgstr "" -"Přidání výchozích metadat do nových dokumentů. Výchozí metadata lze nastavit z " -"Vlastnosti dokumentu -> Metadata." +"Přidání výchozích metadat do nových dokumentů. Výchozí metadata lze nastavit " +"z Vlastnosti dokumentu -> Metadata." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Citlivost výběru:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "pixely (vyžaduje restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with " -"mouse (in screen pixels)" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit jej " -"myší (v pixelech)" +"Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit " +"jej myší (v pixelech)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pixelů" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)" +msgstr "" +"Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "Velikost rukojeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Nastavení relativní velikosti úchytů uzlů" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Použít citlivost tlaku tabletu (vyžaduje restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this " -"only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" msgstr "" -"Použití funkce tabletu nebo jiného zařízení citlivého na tlak. Zakažte pouze v " -"případě, že máte problémy s tabletem (můžete stále používat jako myš)" +"Použití funkce tabletu nebo jiného zařízení citlivého na tlak. Zakažte pouze " +"v případě, že máte problémy s tabletem (můžete stále používat jako myš)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Přepnout nástroj založený na zařízení tablet (vyžaduje restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 -msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -"Změnit nástroj když se na tabletu se používají různá zařízení (pero, guma, myš)" +"Změnit nástroj když se na tabletu se používají různá zařízení (pero, guma, " +"myš)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Vstupní zařízení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Použít pojmenované barvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') " -"instead of the numeric value" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Formátování XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Nastavit atribut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Data cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Absolutní" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Relativní" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizováno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" -"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with relative " -"coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and relative " -"coordinates)" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of " -"'L 1,2 3,4')" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Čísla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Přesnost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Nejmenší velikost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything " -"smaller is written as zero" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Tisk upozornění" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" -"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located " -"in inkscape_data_dir/attributes." +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Odebrat atributy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" -"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on " -"a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Nahlásit vlastnosti tohoto trojúhelníku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Nahlásit vlastnosti tohoto trojúhelníku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" -"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the " -"default value and a different value is not inherited or if value is the same as " -"would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Čtení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" -"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those " -"internal to Inkscape which will slow down startup)" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Úprava" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Zápis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG výstup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "SVG 2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "SVG 2 na SVG 1.1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "SVG export" msgstr "SVG export" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptuální" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativní kolorimetrie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolutní kolorimetrie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 #, fuzzy msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "Zobrazení řízení barev je v tomto okně zakázano" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Úprava zobrazení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Zobrazení profilu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "Úprava zobrazení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Golfové hřiště" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 #, fuzzy msgid "Simulate output on screen" msgstr "Nasimuluje styl olejomalby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 #, fuzzy msgid "Device profile:" msgstr "Zobrazení profilu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Zachováno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Vyžaduje LittleCMS 1.15 nebo novější)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<žádný>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Správa barev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Povolit automatické ukládání (vyžaduje restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing " -"loss in case of a crash" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Automatické uložení adresář:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" -"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path " -"(starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Interval (v minutách):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Maximální počet automatických uložení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 -msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -"Maximální počet automaticky uložených souborů; toto použijte k omezení použitého " -"úložného prostoru" +"Maximální počet automaticky uložených souborů; toto použijte k omezení " +"použitého úložného prostoru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Autouložení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Nelze se připojit k otevřené knihovně klipartů." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Importuje klipart z knihovny Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "_Prah zjednodušení:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this " -"command several times in quick succession, it will act more and more " +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorovat skryté objekty a vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorovat zamčené objekty a vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current " -"layer changes" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" msgstr "" -"Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly vybranými i " -"po změně vrstvy" +"Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly " +"vybranými i po změně vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách" +msgstr "" +"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální vrstvě" +"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální " +"vrstvě" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its " -"sublayers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální vrstvě " -"a jejích podvrstvách" +"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální " +"vrstvě a jejích podvrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves " -"or by being in a hidden layer)" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 #, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves " -"or by being in a locked layer)" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly vybranými i " -"po změně vrstvy" +"Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly " +"vybranými i po změně vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Kolečko myši" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Výběry" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformovat barevné přechody" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformovat vzory" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Zachováno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Transformace" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" msgstr "" -"Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu transform=" +"Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu " +"transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transformace" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Typ čáry:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally " -"with Shift)" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" msgstr "" -"O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši (vodorovný " -"posun s Shift)." +"O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši " +"(vodorovný posun s Shift)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+šipky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Posuvníky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Vztah:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -"Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená žádné " -"zrychlení)" +"Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená " +"žádné zrychlení)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatický posun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "Rychlo_st:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -"Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo plátno " -"(0 vypíná autoposuv)" +"Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo " +"plátno (0 vypíná autoposuv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Práh:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; kladná " -"hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna" +"Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; " +"kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, " -"it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Posun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Nastavi_t jako výchozí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Nepojmenovaný dokument" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" -"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap status is " -"subsequently saved per-document." +"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " +"status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Přilínat kolmo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 #, fuzzy msgid "Enable snap indicator" msgstr "Zapnout přichytávání" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" -"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it disappears" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " +"disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 -msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Faktor zvětšení:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the " -"closest to the pointer (when set to 1)" +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse " -"pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Vždy přilínat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Zpoždění (v sekundách):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional " -"fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero " -"or to a very small number, snapping will be immediate." +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Lapování" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" msgstr "" -"V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je sever, " -"kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na východě a rozmezí " -"úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru otáčení hodinových ručiček" +"V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je " +"sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na " +"východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru " +"otáčení hodinových ručiček" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Středy otáčení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "stupňů" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] " -"rotates by this amount" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -"Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk [ nebo ] " -"bude otáčet o daný počet stupňů." +"Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk " +"[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Přiblíží nebo oddálí zobrazení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" msgstr "" -"Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem přiblíží a " -"oddálí o násobek této hodnoty" +"Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem " +"přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Orotovat kolem:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Otočení výběru o 90 ° doleva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Kroky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Přesunout paralelně" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Zůstane nepřesunut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Přesun podle transformace" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Jsou rozpojeny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Jsou vymazány" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, " -"a rotated clone will move in a different direction than its original" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Odstranit dlážděné klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Znovupřipojit klon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly " -"in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the " -"old original" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Odpojit klon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" -"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to path, " -"Boolean operations, Combine, Break apart" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " +"path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 #, fuzzy msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít " "nejspodnější objekt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít " "nejspodnější objekt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" -msgstr "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby" +msgstr "" +"Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Čáry, výplň, značky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" -"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill " -"color" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Značky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Vyčištění dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Odebrat nepoužité vzorky při vyčištění dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Vyčistit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Počet vláken:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(vyžaduje restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Nastavte počet procesorů/vláken které mají být použity pro vykreslení filtrů" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" -"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts " -"of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -"Nastavit množství paměti v dokumentu, které lze použít k ukládání vykreslených " -"částí výkresu pro pozdější opětovné použití. nastavte na nulu pro vypnutí " -"ukládání do mezipaměti" +"Nastavit množství paměti v dokumentu, které lze použít k ukládání " +"vykreslených částí výkresu pro pozdější opětovné použití. nastavte na nulu " +"pro vypnutí ukládání do mezipaměti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " "includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " -"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings with " -"few or no filters." +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " +"with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Průměrná kvalita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Gaussovo rozostření pro zobrazení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always " -"uses best quality)" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" msgstr "" "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení " "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší" +msgstr "" +"Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kvalita filtru pro zobrazení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Vykreslování" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Automatické načtení bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "Automatické opětovné načtení propojených obrázků při změně souboru na disku" +msgstr "" +"Automatické opětovné načtení propojených obrázků při změně souboru na disku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Editor _bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 msgid "_SVG editor:" msgstr "_SVG editor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Výchozí _rozlišení pro export:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Rozlišení pro vytvoření bitmapové _kopie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Rozlišení používané příkazem vytvořit bitmapovou kopii" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Ptát se na propojení a škálování při importu bitmapových obrázků" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -"Dialogové okno propojování a zvětšování překryvných oken při importu bitmapového " -"obrazu." +"Dialogové okno propojování a zvětšování překryvných oken při importu " +"bitmapového obrazu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Ptát se na propojení a škálování při importu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -"Dialogové okno propojování a zvětšování překryvných oken při importu bitmapového " -"obrazu." +"Dialogové okno propojování a zvětšování překryvných oken při importu " +"bitmapového obrazu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Režim importu/otevření bitmapy:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "Zahrnout" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "Režim importu SVG:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Měřítko bitmapy (vykreslování obrazu):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Výchozí rozlišení _importu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Výchozí rozlišení bitmapy (v bodech na palec) pro import bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Přepsat rozlišení souboru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Použít výchozí rozlišení bitmapy ve prospěch informací ze souboru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Obrázky v režimu osnovy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" -"When active will render images while in outline mode instead of a red box with an " -"x. This is useful for manual tracing." +"When active will render images while in outline mode instead of a red box " +"with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -"Při aktivaci bude vykreslení obrázků v režimu osnovy namísto červené pole s x. To " -"je užitečné pro ruční trasování." +"Při aktivaci bude vykreslení obrázků v režimu osnovy namísto červené pole s " +"x. To je užitečné pro ruční trasování." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 msgid "Imported Images" msgstr "Importované obrázky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" -"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you create " -"will be added separately to " +"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " +"create will be added separately to " msgstr "" "Vyberte soubor předdefinovaných zkratek, které chcete použít. Všechny " "přizpůsobené klávesové zkratky, které vytvoříte, budou přidány samostatně do" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Soubor zkratek:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Hledat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" -"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the " -"shortcut file listed above" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " +"in the shortcut file listed above" msgstr "" -"Odeberte všechny vlastní klávesové zkratky a přejděte na zkratky ve výše uvedeném " -"souboru zkratek" +"Odeberte všechny vlastní klávesové zkratky a přejděte na zkratky ve výše " +"uvedeném souboru zkratek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Import …" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Importovat vlastní klávesové zkratky ze souboru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Export …" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Exportovat vlastní klávesové zkratky do souboru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22456,286 +22843,286 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Různé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Nastavte hlavní jazyk kontroly pravopisu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Druhý jazyk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in " -"ALL chosen languages" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -"Nastavte druhý jazyk pro kontrolu pravopisu; Kontrola se zastaví pouze u slova " -"neznámá ve všech vybraných jazycích" +"Nastavte druhý jazyk pro kontrolu pravopisu; Kontrola se zastaví pouze u " +"slova neznámá ve všech vybraných jazycích" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Třetí jazyk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in " -"ALL chosen languages" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" msgstr "" -"Nastavte třetí jazyk pro kontrolu pravopisu; Kontrola se zastaví pouze u slova " -"neznámá ve všech vybraných jazycích" +"Nastavte třetí jazyk pro kontrolu pravopisu; Kontrola se zastaví pouze u " +"slova neznámá ve všech vybraných jazycích" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignorovat slova s číslicemi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignorovat slova obsahující číslice, například \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignorovat slova psaná VELKÝMI PÍSMENY" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignorovat slova psaná velkými písmeny, například \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "Latence zko_sení:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some " -"systems)" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" msgstr "" -"Koeficient, kterým jsou hodiny událostí vychýleny od skutečného času (0,9766 v " -"některých systémech)" +"Koeficient, kterým jsou hodiny událostí vychýleny od skutečného času (0,9766 " +"v některých systémech)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Předem vykreslit pojmenované ikony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Systémové informace" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Nastavení textu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Uživatelské předvolby: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Umístění souboru předvoleb uživatele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 msgid "Open preferences folder" msgstr "Otevřít složku předvoleb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Uživatelské konfigurace: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Umístění uživatelské konfigurace" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 msgid "Open extensions folder" msgstr "Otevřít složku rozšíření" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Uživatelské rozšíření: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Umístění rozšíření uživatele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "User themes: " msgstr "Uživatelské motivy: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Umístění témat uživatele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "User icons: " msgstr "Uživatelské ikony: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Umístění ikon uživatele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 msgid "Open templates folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "User templates: " msgstr "Uživatelské šablony: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Umístění šablon uživatele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "Open symbols folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "User symbols: " msgstr "Uživatelské symboly: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Umístění symbolů uživatele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 msgid "Open paint servers folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 msgid "User paint servers: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 msgid "Open palettes folder" msgstr "Otevřete složku palet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "User palettes: " msgstr "Uživatelské palety: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Umístění palet uživatele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Otevřít složku s klávesovými zkratkami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 msgid "User keys: " msgstr "Uživatelské klávesy: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Umístění souborů mapování klávesnice uživatele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 msgid "User UI: " msgstr "Uživatelské UI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Umístění souborů popisu uživatelského rozhraní" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Mezipaměť uživatele: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "Location of user’s cache" msgstr "Umístění mezipaměti uživatele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Dočasné soubory: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Umístění dočasných souborů použitých pro automatické ukládání" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape data " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Umístění dat Inkscapu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape rozšíření " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Umístění rozšíření Inkscapu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Systémová data: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Umístění systémových dat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Motiv ikony: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Umístění témat ikon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" @@ -22809,13 +23196,16 @@ msgstr "Klávesy" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 msgid "" -"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or to " -"a single (usually focused) 'Window'" +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " +"or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Pressure" msgstr "Přítlak" @@ -22892,7 +23282,7 @@ msgstr "Přejmenovat vrstvu" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" @@ -22904,6 +23294,7 @@ msgstr "Přejmenovat" msgid "Rename layer" msgstr "Přejmenovat vrstvu" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Přejmenovaná vrstva" @@ -22941,12 +23332,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Odemknout vrstvu" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Přepnout vrstvu sólo" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Zamknout další vrstvy" @@ -23133,6 +23524,8 @@ msgstr "Hromada" msgid "In Use" msgstr "Používáno" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Volná" @@ -23182,10 +23575,14 @@ msgstr "Nový ze šablony" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Role:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" @@ -23195,6 +23592,7 @@ msgstr "Arcrole:" msgid "Show:" msgstr "Zobrazovat:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Spouštět:" @@ -23241,7 +23639,8 @@ msgid "_Interactivity" msgstr "_Interaktivita" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 @@ -23258,14 +23657,15 @@ msgid "" "\t'auto' no preference;\n" "\t'optimizeQuality' smooth;\n" "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" -"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not all " -"browsers follow this interpretation." +"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " +"all browsers follow this interpretation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:247 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)" @@ -23274,8 +23674,8 @@ msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "Na_stavit" @@ -23434,8 +23834,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692 msgid "" -"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles between " -"the two types." +"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " +"between the two types." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711 @@ -23450,8 +23850,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 msgid "" -"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default value is " -"object 'id'." +"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " +"value is object 'id'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795 @@ -23520,11 +23920,11 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný klipart s názvem %1." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 msgid "" -"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different " -"keywords." +"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +"different keywords." msgstr "" -"Přesvědčte se, zda jsou všechna klíčová slova napsána správně, nebo opakujte akci " -"s různými klíčovými slovy." +"Přesvědčte se, zda jsou všechna klíčová slova napsána správně, nebo opakujte " +"akci s různými klíčovými slovy." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 msgid "Search" @@ -23700,12 +24100,10 @@ msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Popis: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Klíčová slova: " @@ -23713,24 +24111,21 @@ msgstr "Klíčová slova: " msgid "Set as default template" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Vzorek je svislý" - -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Výběr" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Neplatný výsledek SIOX" @@ -23783,7 +24178,8 @@ msgstr "Ignorovat toto slovo v této relaci" msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Přidat toto slovo do zvoleného slovníku" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 @@ -23822,37 +24218,37 @@ msgstr "Kontrola..." msgid "Fix spelling" msgstr "Oprava pravopisu" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Stylesheet" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Hodnota" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Neplatný výsledek SIOX" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -23908,7 +24304,8 @@ msgstr "Název rodiny:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 msgid "" -"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family properties." +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " +"properties." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 @@ -23925,7 +24322,8 @@ msgid "Ascent:" msgstr "Vzestup:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 -msgid "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." +msgid "" +"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 @@ -23952,7 +24350,8 @@ msgid "x Height:" msgstr "Výška:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 -msgid "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 @@ -24122,10 +24521,12 @@ msgstr "příliš velký pro náhled" msgid "Add gradient stop" msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Nastavit výplň" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Nastavit obrys" @@ -24222,6 +24623,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Tlusté" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24332,30 +24734,36 @@ msgid "no template selected" msgstr "nebyla vybrána žádná šablona" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Cesta: " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Autor: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Klíčová slova:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Písmo" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 msgid "_Features" msgstr "_Funkce" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Nastavi_t jako výchozí" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Nastavit styl textu" @@ -24410,7 +24818,8 @@ msgstr "" msgid "Autotrace (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontální:" @@ -24418,7 +24827,8 @@ msgstr "_Horizontální:" msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikální:" @@ -24438,14 +24848,15 @@ msgstr "" msgid "A_ngle:" msgstr "_Úhel:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Úhel otočení (kladný = doleva)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or " -"percentage displacement" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" msgstr "" "Úhel vodorovného zkosení (kladný = doleva), nebo absolutní posunutí, nebo " "procentuální posunutí" @@ -24501,8 +24912,8 @@ msgstr "Upravit současno_u matici" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit " -"the current absolute position directly" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" msgstr "" "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou " "absolutní pozici přímo" @@ -24516,16 +24927,16 @@ msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" -"Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; jinak " -"transformuj výběr jako celek" +"Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; " +"jinak transformuj výběr jako celek" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this " -"matrix" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" msgstr "" -"Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou transform= " -"matici touto maticí" +"Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou " +"transform= matici touto maticí" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Scale" @@ -24559,9 +24970,12 @@ msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček" msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Otočit ve směru hodinových ručiček" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" @@ -24574,69 +24988,69 @@ msgstr "Upravit transformační matici" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Úhel otočení (kladný = ve směru hodinových ručiček)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Nový uzel prvku" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Nový textový uzel" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplikovat uzel" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Odsadit zpět uzel" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Odsadit uzel" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Zvýšit uzel" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Snížit uzel" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Nastavit atribut" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Kliknutím vyberete uzly, tažením je upravíte." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Táhnout podstrom XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Vytvořit nový uzel prvku" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Vytvořit nový textový uzel" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -24669,13 +25083,13 @@ msgstr "Vynechat bitmapový obrázek" #: ../src/ui/interface.cpp:234 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do you " -"want to replace it?\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Soubor s názvem \"%s\" již exisuje. Chcete " -"jej nahradit?\n" +"Soubor s názvem \"%s\" již exisuje. " +"Chcete jej nahradit?\n" "\n" "Soubor v \"%s\" již existuje. Jeho nahrazení přepíše jeho obsah." @@ -24689,22 +25103,22 @@ msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" -"Upraví poloměr vodorovného zaoblení; s Ctrl bude poloměr svislého " -"zaoblení stejné" +"Upraví poloměr vodorovného zaoblení; s Ctrl bude poloměr " +"svislého zaoblení stejné" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:555 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" -"Upraví poloměr svislého zaoblení; s Ctrl bude poloměr vodorovného " -"zaoblení stejné" +"Upraví poloměr svislého zaoblení; s Ctrl bude poloměr " +"vodorovného zaoblení stejné" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:560 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:565 msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock " -"ratio or stretch in one dimension only" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:570 @@ -24716,8 +25130,8 @@ msgstr "Tažením přesunete obdélník" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:835 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:839 msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl " -"to constrain to the directions of edges or diagonals" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:843 @@ -24725,8 +25139,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:851 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:855 msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl " -"to constrain to the directions of edges or diagonals" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:859 @@ -24743,16 +25157,16 @@ msgstr "Upravit výšku elipsy, with Ctrl to make circle" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Shift to move " -"with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the " -"ellipse for arc, outside for segment" +"Position the start point of the arc or segment; with Shift to " +"move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Shift to move " -"with start point; with Ctrl to snap angle; drag inside the " -"ellipse for arc, outside for segment" +"Position the end point of the arc or segment; with Shift to " +"move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " +"inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 @@ -24761,19 +25175,21 @@ msgstr "Tažením přesunete elipsu" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; " -"with Alt to randomize" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" msgstr "" -"Upraví poloměr hrotu hvězdy nebo mnohoúhelníku; Shift zaobluje; s " -"Alt náhodně" +"Upraví poloměr hrotu hvězdy nebo mnohoúhelníku; Shift " +"zaobluje; s Alt náhodně" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays " -"radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" msgstr "" "Upraví poloměr základny hvězdy nebo mnohoúhelníku; Ctrl udrží " -"paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) Shift zaobluje; s Alt náhodně" +"paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) Shift zaobluje; s Alt " +"náhodně" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 msgid "Drag to move the star" @@ -24785,34 +25201,34 @@ msgstr "Tažením přesunete spirálu" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1609 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with " -"Alt to converge/diverge" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" msgstr "" -"Zavinout/Rozvinout spirálu zevnitř; Ctrl přichytává na úhel;Alt ovládá sbíhavost/rozbíhavost" +"Zavinout/Rozvinout spirálu zevnitř; Ctrl přichytává na úhel;" +"Alt ovládá sbíhavost/rozbíhavost" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1613 #, fuzzy msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with " -"Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" -"Zavinout/Rozvinout spirálu zevnitř; Ctrl přichytává na úhel;Alt ovládá sbíhavost/rozbíhavost" +"Zavinout/Rozvinout spirálu zevnitř; Ctrl přichytává na úhel;" +"Alt ovládá sbíhavost/rozbíhavost" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1665 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Upravit vzdálenost posunu" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Tažením změníte velikost rámu pro rámový text" @@ -24841,39 +25257,39 @@ msgstr "Ctrl+Alt: přesun podél osy táhla, kliknutí smaže uzel" #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" -"BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, " -"click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +"BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"%s: tažení tvaruje křivku, kliknutí vybere jen tento uzel (další možnosti " -"s Shift, Ctrl, Alt)" +"%s: tažení tvaruje křivku, kliknutí vybere jen tento uzel (další " +"možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" -"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert " -"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"%s: tažení tvaruje křivku, kliknutí vybere jen tento uzel (další možnosti " -"s Shift, Ctrl, Alt)" +"%s: tažení tvaruje křivku, kliknutí vybere jen tento uzel (další " +"možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" -"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, " -"click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"%s: tažení tvaruje křivku, kliknutí vybere jen tento uzel (další možnosti " -"s Shift, Ctrl, Alt)" +"%s: tažení tvaruje křivku, kliknutí vybere jen tento uzel (další " +"možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 #, fuzzy msgid "Retract handles" msgstr "Vykreslit ovládací linky" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Změnit typ uzlu" @@ -24973,7 +25389,7 @@ msgstr "Obrátit vodorovně" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Obrátit svisle" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Vrcholový uzel" @@ -24983,79 +25399,86 @@ msgstr "Vrcholový uzel" msgid "Smooth node handle" msgstr "Posunout táhla uzlu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Souměrný uzel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Automatický uzel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Vrcholový uzel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" -"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments, " -"and rotate both handles" -msgstr "Ctrl: přichytávání úhlu otáčení o %g° přírůstcích, kliknutí zruší" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments, and rotate both handles" +msgstr "" +"Ctrl: přichytávání úhlu otáčení o %g° přírůstcích, kliknutí zruší" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "Ctrl: přichytávání úhlu otáčení o %g° přírůstcích, kliknutí zruší" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ctrl: přichytávání úhlu otáčení o %g° přírůstcích, kliknutí zruší" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -"Shift+Alt: změna rozměru s celočíselným poměrem stran od středu otáčení" +"Shift+Alt: změna rozměru s celočíselným poměrem stran od středu " +"otáčení" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" -"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both handles" -msgstr "Ctrl: přichytávání úhlu otáčení o %g° přírůstcích, kliknutí zruší" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Ctrl: přichytávání úhlu otáčení o %g° přírůstcích, kliknutí zruší" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "Ctrl: přichytávání úhlu otáčení o %g° přírůstcích, kliknutí zruší" +msgstr "" +"Ctrl: přichytávání úhlu otáčení o %g° přírůstcích, kliknutí zruší" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: otočení obou táhel o stejný úhel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Posunout táhla uzlu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -25063,19 +25486,19 @@ msgstr "více: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "více: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -25083,7 +25506,7 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -25091,7 +25514,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25099,51 +25522,52 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Vrcholový uzel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Přesun táhla o %s, %s; úhel %.2f °, délka %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Přesunout táhlo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "Shift: vytažení táhla, kliknutí přepne mezi vybráním a nevybráním" +msgstr "" +"Shift: vytažení táhla, kliknutí přepne mezi vybráním a nevybráním" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: kliknutí přepne mezi vybráním a nevybráním uzlu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: přesun podél osy táhla, kliknutí smaže uzel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: přesun podél os, kliknutí změní typ uzlu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: tvarování uzlů" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25152,28 +25576,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Přesunutí uzlu o %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Snížit uzel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Souměrný uzel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Automatický uzel" @@ -25191,7 +25615,8 @@ msgstr "Změna měřítka uzlů" msgid "Rotate handle" msgstr "Rotace uzlů" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 msgid "Delete node" msgstr "Odstranit uzel" @@ -25221,9 +25646,11 @@ msgstr "Ctrl: stejnoměrná změna rozměru" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "" -"Shift+Alt: změna rozměru s celočíselným poměrem stran od středu otáčení" +"Shift+Alt: změna rozměru s celočíselným poměrem stran od středu " +"otáčení" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 msgctxt "Transform handle tip" @@ -25270,7 +25697,8 @@ msgstr "Ctrl: přichytávání úhlu o %f° přírůstcích" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation center" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" msgstr "Otáčecí úchyt: tažením otočíte výběr kolem středu otáčení" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 @@ -25283,9 +25711,11 @@ msgstr "Otočit o %.2f°" #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" msgstr "" -"Shift+Ctrl: zkosení kolem středu otáčení s přichytáváním o %f° přírůstcích" +"Shift+Ctrl: zkosení kolem středu otáčení s přichytáváním o %f° " +"přírůstcích" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 msgctxt "Transform handle tip" @@ -25300,7 +25730,8 @@ msgstr "Ctrl: přichytávání úhlu zkosení o %f° přírůstcích" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "Úchyt zkosení: tažením zkosíte výběr okolo protilehlého úchytu" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 @@ -25322,7 +25753,8 @@ msgstr "Střed otáčení: tažením přemístíte" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 msgid "New:" msgstr "Nový:" @@ -25348,8 +25780,10 @@ msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Jednotky" @@ -25402,17 +25836,21 @@ msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481 msgid "Change:" msgstr "Změnit:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 #, fuzzy msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Úhel ve směru X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 #, fuzzy msgid "State of VP in X direction" @@ -25426,11 +25864,13 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Úhel Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 #, fuzzy msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Úhel ve směru Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 #, fuzzy msgid "State of VP in Y direction" @@ -25440,11 +25880,13 @@ msgstr "Úhel ve směru Y" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 #, fuzzy msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Úhel ve směru Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 #, fuzzy msgid "State of VP in Z direction" @@ -25477,12 +25919,18 @@ msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(default)" msgstr "(výchozí)" @@ -25508,8 +25956,8 @@ msgstr "Uložit pozadí" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum " -"width, black - maximum width)" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 @@ -25559,8 +26007,8 @@ msgstr "Pravý okraj zdroje" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation " -"= 0)" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" msgstr "" "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace " "nastavena na 0)" @@ -25591,8 +26039,8 @@ msgstr "Fixace:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed " -"angle)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 @@ -25616,19 +26064,22 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Ukončení:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" -"Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = zaoblené " -"konce)" +"Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = " +"zaoblené konce)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 @@ -25757,8 +26208,8 @@ msgstr "Mezery:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" -"Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém natahování " -"konektorů" +"Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém " +"natahování konektorů" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 msgid "Graph" @@ -25808,20 +26259,22 @@ msgstr "Zvolit" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick " -"only the visible color premultiplied by alpha" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se bude " -"nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou" +"Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se " +"bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 msgid "Assign" msgstr "Zarovnání" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo obrysu" +"Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo " +"obrysu" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 #, fuzzy @@ -25863,18 +26316,19 @@ msgstr "Nastavení gumy" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes " -"them broader, 0 makes width independent of velocity)" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -"Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: rychlejší = " -"širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)" +"Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: " +"rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "Rozbít" @@ -25894,7 +26348,8 @@ msgstr "Nic nevybráno" msgid "Multiple gradients" msgstr "Vícenásobné přechody" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 msgid "New:" msgstr "Nový:" @@ -25915,26 +26370,26 @@ msgstr "" msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 msgid "fill" msgstr "výplň" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 msgid "stroke" msgstr "obrys" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -25948,7 +26403,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "" -"Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a konce)" +"Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a " +"konce)" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 #, fuzzy @@ -25969,6 +26425,7 @@ msgstr "vybrán %s" msgid "Direct" msgstr "Přímý" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -25976,10 +26433,10 @@ msgid "" "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou(spreadMethod=" -"\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení (spreadMethod=" -"\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru vykreslení " -"(spreadMethod=\"reflect\")" +"Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou " +"barvou(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem " +"vykreslení (spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se " +"střídáním směru vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 #, fuzzy @@ -25990,7 +26447,8 @@ msgstr "Bez obrysu" msgid "Stops" msgstr "Zastavit" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Posun:" @@ -26007,7 +26465,8 @@ msgid "Insert new stop" msgstr "Vložit pevnou mezeru" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 msgid "Delete stop" msgstr "Odstranit zařážku" @@ -26019,11 +26478,13 @@ msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod" msgid "Set gradient repeat" msgstr "Nastavit opakování přechodu" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 msgid "No stops in gradient" msgstr "Lineární přechod" @@ -26055,8 +26516,8 @@ msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of " -"current selection" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 @@ -26234,8 +26695,10 @@ msgstr "" msgid "Create conical gradient" msgstr "Vytvořit lineární přechod" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 ../share/extensions/guides_creator.inx:14 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 msgid "Rows:" msgstr "Řádky:" @@ -26243,7 +26706,8 @@ msgstr "Řádky:" msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Počet řádků nové mřížky" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 ../share/extensions/guides_creator.inx:13 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 msgid "Columns:" msgstr "Sloupce:" @@ -26268,7 +26732,8 @@ msgstr "Upravit obrys" msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Upravit mřížku obrysu" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 #, fuzzy msgid "Show Handles" msgstr "Zobrazit hodnoty" @@ -26309,11 +26774,13 @@ msgstr "" msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "Vyhladit" @@ -26329,6 +26796,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -26548,7 +27016,8 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 @@ -26557,18 +27026,19 @@ msgid "Close gaps:" msgstr "Zavřít" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 #, fuzzy msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" -"Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot využijte " -"Nastavení Inkscape > Nástroje)" +"Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot " +"využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 msgid "Use pressure input" @@ -26608,7 +27078,8 @@ msgstr "" msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" @@ -26651,7 +27122,8 @@ msgstr "" msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "" @@ -26717,7 +27189,8 @@ msgstr "V:" msgid "Height of rectangle" msgstr "Výška obdélníku" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 msgid "not rounded" msgstr "nezaobleno" @@ -26815,38 +27288,40 @@ msgstr "Nyní není šířka obrysu škálována při škálován #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." msgstr "" -"Nyní jsou zaoblené rohy obdélníku škálovány při škálování obdélníků." +"Nyní jsou zaoblené rohy obdélníku škálovány při škálování " +"obdélníků." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are " -"scaled." +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." msgstr "" "Nyní nejsou zaoblené rohy obdélníku škálovány při škálování " "obdélníků." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when those " -"are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Nyní jsou barevné přechody transformovány při transformaci (přesun, " -"rotace, škálování, zešikmení) objektu." +"Nyní jsou barevné přechody transformovány při transformaci " +"(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Nyní zůstávají barevné přechody na místě při transformaci (přesun, " -"rotace, škálování, zešikmení) objektu." +"Nyní zůstávají barevné přechody na místě při transformaci " +"(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when those " -"are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Nyní jsou vzorky transformovány spolu s transformací (přesun, " "rotace, škálování, zešikmení) příslušejících objektů." @@ -26856,8 +27331,8 @@ msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Nyní vzorky zůstavají na místě při transformaci (přesun, rotace, " -"škálování, zešikmení) objektu." +"Nyní vzorky zůstavají na místě při transformaci (přesun, " +"rotace, škálování, zešikmení) objektu." #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 #, fuzzy @@ -27078,13 +27553,14 @@ msgstr "Vnitřní poloměr:" msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change " -"defaults)" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot využijte " -"Nastavení Inkscape > Nástroje)" +"Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot " +"využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 msgid "Change spiral" @@ -27160,7 +27636,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 #, fuzzy -msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 @@ -27174,8 +27651,8 @@ msgstr "Rotace:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 #, no-c-format msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than " -"the original object" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 @@ -27191,8 +27668,8 @@ msgstr "Škálovat" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 #, no-c-format msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the " -"original object" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 @@ -27231,19 +27708,23 @@ msgstr "" msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 msgid "No overlap between colors" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "Zabránit překrývání objektů" @@ -27264,25 +27745,30 @@ msgstr "Posun %:" msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 msgid "" -"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced " -"effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 msgid "Apply picked color to fill" msgstr "Použít vybranou barvu pro vyplnění" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "Použít vybranou barvu na obrys" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "" @@ -27348,11 +27834,14 @@ msgstr "Vytvořit mnohoúhelník" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Poměr paprsku:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 #, fuzzy msgid "stretched" msgstr "Jednotlivé, natažené" @@ -27390,7 +27879,8 @@ msgstr "Nezaobleno" msgid "amply rounded" msgstr "Táboření" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "blown up" msgstr "" @@ -27454,379 +27944,307 @@ msgstr "Hvězda: Změna zaoblení" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Styl písma" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Vyberte font (Alt-X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Vybrat všechen text s tímto stylem písma" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Font nenalezen v systému" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Řez písma" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Řez písma" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Stínavý vnější úkos" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' values of " -"the outermost text element determine the minimum line spacing in the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Velikost písma" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Velikost písma" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Zmenšit prostrkání" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Prokládání znaků" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Řádek:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Prostrkání písmen (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Text: Změnit výšku řádku" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Negativ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimální" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Nastavit poloprůhlednost" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Zarovnat doleva" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Zarovnat na střed" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Zarovnat doprava" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Blokové zarovnání" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Zarovnat do bloku (pouze rámový text)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Zarovnání textu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Přepnout horní index" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Přepnout dolní index" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Záporné prostrkání" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Kladné prostrkání" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Znak:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Prostrkání písmen (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Slovo:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Mezislovní mezery (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Párovat nahoru" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Vodorovný text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Svisle:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Vodorovný text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Natočení znaků (stupně)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodorovný text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Svisle:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Svisle:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Režim psaní" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 #, fuzzy msgid "Block progression" msgstr "Komprese" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Orientace textu:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "Vzpřímený" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientace textu:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Orientace strany:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Orientace textu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Zleva doprava" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Zprava doleva" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 msgid "Text direction" msgstr "Směr textu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: Změnit rodinu písma" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: Změnit velikost písma" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: Změnit styl písma" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Text: Změnit dolní index nebo horní index" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: Změnit zarovnání" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Text: Změnit režim psaní" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: Změnit orientaci" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Text: Změnit orientaci" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Text: Změnit výšku řádku" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Text: Změnit výšku řádku jednotka" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Text: Změnit režim psaní" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Text: Změnit prostrkání slov" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Text: Změnit prostrkání znaků" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Text: Změnit otočení" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Text: Změnit otočení" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Text: Změnit otočení" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Text: Změnit výšku řádku" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 #, fuzzy msgid "(pinch tweak)" @@ -28003,13 +28421,14 @@ msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Nízká věrnost zjednodušuje cesty; vysoká věrnost uchovává tvar cesty, ale vytváří " -"mnoho uzlů" +"Nízká věrnost zjednodušuje cesty; vysoká věrnost uchovává tvar cesty, ale " +"vytváří mnoho uzlů" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -28019,6 +28438,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28028,6 +28448,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28037,6 +28458,7 @@ msgstr "J" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28047,102 +28469,103 @@ msgstr "P" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Nastavit titulek objektu" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" -"Click to Select and Transform objects, Drag to select many objects." +"Click to Select and Transform objects, Drag to select many " +"objects." msgstr "" -"Kliknutím vyberte a transformujte objekty, tažením vyberte mnoho " -"objektů." +"Kliknutím vyberte a transformujte objekty, tažením vyberte " +"mnoho objektů." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Zjednoduší vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" -"Tažením, kliknutím nebo kliknutím a tažením vyberte vybrané " -"objekty." +"Tažením, kliknutím nebo kliknutím a tažením vyberte " +"vybrané objekty." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -"Tahem vytvoříte obdélník. Tahem za ovládací body zaoblíte rohy a " -"změníte velikost. Kliknutím vyberete." +"Tahem vytvoříte obdélník. Tahem za ovládací body zaoblíte rohy " +"a změníte velikost. Kliknutím vyberete." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. " -"Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Tažením vytvoříte 3D rámeček. Přetažením ovládacích prvků změníte " -"velikost v perspektivě. Kliknutím vyberte (s Ctrl+Alt pro " -"jednotlivé plochy)." +"Tažením vytvoříte 3D rámeček. Přetažením ovládacích prvků " +"změníte velikost v perspektivě. Kliknutím vyberte (s Ctrl+Alt " +"pro jednotlivé plochy)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. " -"Click to select." +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." msgstr "" -"Tažením vytvoříte elipsu. Tažením ovládacích bodů vytvoříte oblouk " -"nebo výseč/úseč. Kliknutím vyberete." +"Tažením vytvoříte elipsu. Tažením ovládacích bodů vytvoříte " +"oblouk nebo výseč/úseč. Kliknutím vyberete." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -"Tažením vytvoříte hvězdu. Tažením ovládacích bodů upravíte tvar " -"hvězdy. Kliknutím vyberete." +"Tažením vytvoříte hvězdu. Tažením ovládacích bodů upravíte " +"tvar hvězdy. Kliknutím vyberete." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. " -"Click to select." +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." msgstr "" -"Tažením vytvoříte spirálu. Tažením ovládacích bodů upravíte tvar " -"spirály. Kliknutím vyberete." +"Tažením vytvoříte spirálu. Tažením ovládacích bodů upravíte " +"tvar spirály. Kliknutím vyberete." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 #, fuzzy msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, " -"Alt activates sketch mode." +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"Tažením vytvoříte elipsu. Tažením ovládacích bodů vytvoříte oblouk " -"nebo výseč/úseč. Kliknutím vyberete." +"Tažením vytvoříte elipsu. Tažením ovládacích bodů vytvoříte " +"oblouk nebo výseč/úseč. Kliknutím vyberete." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line " -"modes only)." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; then " -"type." +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." msgstr "" -"Kliknutím vyberete nebo vytvoříte text, tažením vytvoříte rámový " -"text; pak začněte psát." +"Kliknutím vyberete nebo vytvoříte text, tažením vytvoříte " +"rámový text; pak začněte psát." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28150,58 +28573,59 @@ msgstr "" "Tahem nebo dvojitým kliknutím vytvoříte barevný přechod ve " "vybraných objektech, manipulací s táhly jej upravíte." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" -"Drag or double click to create a mesh on selected objects, drag " -"handles to adjust meshes." +"Drag or double click to create a mesh on selected objects, " +"drag handles to adjust meshes." msgstr "" "Tahem nebo dvojitým kliknutím vytvoříte barevný přechod ve " "vybraných objektech, manipulací s táhly jej upravíte." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom " -"out." +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." msgstr "" -"Kliknutím nebo tažením kolem oblasti objekt přiblížíte, Shift" -"+kliknutí provede oddálení." +"Kliknutím nebo tažením kolem oblasti objekt přiblížíte, " +"Shift+kliknutí provede oddálení." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to " -"copy the color under mouse to clipboard" +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Kliknutí nastaví barvu výplně, Shift+kliknutí nastaví barvu okraje." -"Kliknutí a tažení vybere průměrnou barvu oblasti. Ctrl+C zkopíruje " -"barvu pod kurzorem myši do schránky" +"Kliknutí nastaví barvu výplně, Shift+kliknutí nastaví barvu " +"okraje.Kliknutí a tažení vybere průměrnou barvu oblasti. Ctrl+C zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknutím a tažením mezi tvary vytvoříte konektor." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill " -"with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill " -"and stroke to the current setting." +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Tažením vymažete." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Vyberte nástroj z panelu nástrojů" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: nakreslí kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran a " "přichytáváním úhlu oblouků/segmentů" @@ -28213,11 +28637,11 @@ msgstr "Shift: kreslit se středem v počátečním bodě" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 #, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to " -"draw around the starting point" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipsa: %s × %s (vymezená poměrem stran %d : %d); se Shiftem ji " -"nakreslíte se středem v počátku" +"Elipsa: %s × %s (vymezená poměrem stran %d : %d); se Shiftem " +"ji nakreslíte se středem v počátku" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 #, fuzzy, c-format @@ -28225,8 +28649,8 @@ msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipsa: %s × %s (vymezená poměrem stran %d : %d); se Shiftem ji " -"nakreslíte se středem v počátku" +"Elipsa: %s × %s (vymezená poměrem stran %d : %d); se Shiftem " +"ji nakreslíte se středem v počátku" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 #, fuzzy, c-format @@ -28234,17 +28658,19 @@ msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipsa: %s × %s (vymezená poměrem stran %d : %d); se Shiftem ji " -"nakreslíte se středem v počátku" +"Elipsa: %s × %s (vymezená poměrem stran %d : %d); se Shiftem " +"ji nakreslíte se středem v počátku" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-ratio, or " -"golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " +"starting point" msgstr "" "Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoříte kružnici nebo elipsu s " -"celočíselným poměrem stran; se Shiftem ji nakreslíte se středem v počátku" +"celočíselným poměrem stran; se Shiftem ji nakreslíte se středem v " +"počátku" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 msgid "Create ellipse" @@ -28266,7 +28692,8 @@ msgid "Create 3D box" msgstr "Vytvořit kvádr" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "Vodicí křivka vybrána; s Ctrl ji začnete obtahovat" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 @@ -28312,7 +28739,8 @@ msgstr "Dokončuji konektor" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"Koncový bod konektoru: tažením přesměrujete nebo připojíte k novým tvarům" +"Koncový bod konektoru: tažením přesměrujete nebo připojíte k novým " +"tvarům" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." @@ -28380,7 +28808,8 @@ msgstr "příliš mnoho vsazených, výsledek je prázdný." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 #, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" @@ -28404,11 +28833,11 @@ msgstr "Oblast není uzavřená, nelze vyplnit." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill " -"all of the area, undo, zoom out, and fill again." +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"Byla vyplněna jen viditelná část uzavřené oblasti. Pokud chcete vyplnit " -"celou oblast, vraťte zpět, oddalte a proveďte vyplnění znovu." +"Byla vyplněna jen viditelná část uzavřené oblasti. Pokud chcete " +"vyplnit celou oblast, vraťte zpět, oddalte a proveďte vyplnění znovu." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 msgid "Fill bounded area" @@ -28421,8 +28850,8 @@ msgstr "Nastavit styl objektu" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -"Kreslit přes oblasti přidané do výplně, podržte Alt pro dotykové " -"výplně" +"Kreslit přes oblasti přidané do výplně, podržte Alt pro " +"dotykové výplně" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 msgid "Path is closed." @@ -28444,11 +28873,13 @@ msgstr "Vytvářím jednotlivý bod" msgid "Create single dot" msgstr "Vytvořit jednotlivý bod" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "vybrán %s" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28457,6 +28888,7 @@ msgstr[0] " z %d zarážky přechodu" msgstr[1] " z %d zarážek přechodu" msgstr[2] " z %d zarážek přechodu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28467,21 +28899,24 @@ msgstr[0] " na %d vybraném objektu" msgstr[1] " na %d vybraných objektech" msgstr[2] " na %d vybraných objektech" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, fuzzy, c-format -msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" -"Bod přechodu je sdílen s dalším %d barevným přechodem; přesunem za držení " -"Shift jej oddělíte" +"Bod přechodu je sdílen s dalším %d barevným přechodem; přesunem za " +"držení Shift jej oddělíte" msgstr[1] "" -"Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za držení " -"Shift jej oddělíte" +"Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za " +"držení Shift jej oddělíte" msgstr[2] "" -"Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za držení " -"Shift jej oddělíte" +"Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za " +"držení Shift jej oddělíte" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28490,13 +28925,17 @@ msgstr[0] "%d zarážka přechodu vybrán z %d" msgstr[1] "%d zarážky přechodu vybrány z %d" msgstr[2] "%d zarážek přechodu vybráno z %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "Nevybrána žádná zarážka přechodu z %d v %d vybraném objektu" -msgstr[1] "Nevybrána žádná zarážka přechodu z %d ve %d vybraných objektech" -msgstr[2] "Nevybrána žádná zarážka přechodu z %d v %d vybraných objektech" +msgstr[1] "" +"Nevybrána žádná zarážka přechodu z %d ve %d vybraných objektech" +msgstr[2] "" +"Nevybrána žádná zarážka přechodu z %d v %d vybraných objektech" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 msgid "Simplify gradient" @@ -28522,9 +28961,12 @@ msgstr "Shift: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Barevný přechodpro %d objekt; s Ctrl přichytává na úhel" -msgstr[1] "Barevný přechodpro %d objekty; s Ctrl přichytává na úhel" -msgstr[2] "Barevný přechodpro %d objektů; s Ctrl přichytává na úhel" +msgstr[0] "" +"Barevný přechodpro %d objekt; s Ctrl přichytává na úhel" +msgstr[1] "" +"Barevný přechodpro %d objekty; s Ctrl přichytává na úhel" +msgstr[2] "" +"Barevný přechodpro %d objektů; s Ctrl přichytává na úhel" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -28584,6 +29026,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28600,13 +29043,16 @@ msgstr[0] "%d zarážka přechodu vybrán z %d" msgstr[1] "%d zarážky přechodu vybrány z %d" msgstr[2] "%d zarážek přechodu vybráno z %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "Nevybrána žádná zarážka přechodu z %d v %d vybraném objektu" -msgstr[1] "Nevybrána žádná zarážka přechodu z %d ve %d vybraných objektech" -msgstr[2] "Nevybrána žádná zarážka přechodu z %d v %d vybraných objektech" +msgstr[1] "" +"Nevybrána žádná zarážka přechodu z %d ve %d vybraných objektech" +msgstr[2] "" +"Nevybrána žádná zarážka přechodu z %d v %d vybraných objektech" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 msgid "Split mesh row/column" @@ -28649,14 +29095,17 @@ msgstr "Vytvořit dlaždici" #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "" -"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" -msgstr "Shift: vytažení táhla, kliknutí přepne mezi vybráním a nevybráním" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Shift: vytažení táhla, kliknutí přepne mezi vybráním a nevybráním" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:659 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" -msgstr "Shift: vytažení táhla, kliknutí přepne mezi vybráním a nevybráním" +msgstr "" +"Shift: vytažení táhla, kliknutí přepne mezi vybráním a nevybráním" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:688 #, fuzzy, c-format @@ -28671,8 +29120,8 @@ msgstr[2] "%i objektů vybráno" msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" -"Přetažením vyberte objekty, které chcete upravit, kliknutím upravíte tento objekt " -"(více: Shift)" +"Přetažením vyberte objekty, které chcete upravit, kliknutím upravíte tento " +"objekt (více: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701 #, c-format @@ -28685,23 +29134,23 @@ msgstr "" msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" -"Přetažením vyberte objekty, které chcete upravit, kliknutím upravíte tento objekt " -"(více: Shift)" +"Přetažením vyberte objekty, které chcete upravit, kliknutím upravíte tento " +"objekt (více: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:713 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "" -"Přetažením vyberte objekty, které chcete upravit, kliknutím upravíte tento objekt " -"(více: Shift)" +"Přetažením vyberte objekty, které chcete upravit, kliknutím upravíte tento " +"objekt (více: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:718 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" -"Přetažením vyberte objekty, které chcete upravit, kliknutím upravíte tento objekt " -"(více: Shift)" +"Přetažením vyberte objekty, které chcete upravit, kliknutím upravíte tento " +"objekt (více: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:721 msgctxt "Node tool tip" @@ -28733,25 +29182,26 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 #, fuzzy msgid "" -"Click or click and drag to close and finish the path. Shift+Click " -"make a cusp node" +"Click or click and drag to close and finish the path. Shift" +"+Click make a cusp node" msgstr "" "Kliknutím nebo kliknutím a tažením uzavřete a ukončete křivku." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -"Kliknutím nebo kliknutím a tažením pokračujte v křivce z tohoto " -"bodu." +"Kliknutím nebo kliknutím a tažením pokračujte v křivce z " +"tohoto bodu." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650 #, fuzzy msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point. Shift" -"+Click make a cusp node" +"Click or click and drag to continue the path from this point. " +"Shift+Click make a cusp node" msgstr "" -"Kliknutím nebo kliknutím a tažením pokračujte v křivce z tohoto " -"bodu." +"Kliknutím nebo kliknutím a tažením pokračujte v křivce z " +"tohoto bodu." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 #, c-format @@ -28763,44 +29213,45 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797 #, c-format msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node,ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" +"Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," +"ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap " -"angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" -"Ovládací prvek křivky: ůhel %3.2f°, délka %s; Ctrl přichytává " -"k úhlům" +"Ovládací prvek křivky: ůhel %3.2f°, délka %s; Ctrl " +"přichytává k úhlům" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1802 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap " -"angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" -"Ovládací prvek křivky: ůhel %3.2f°, délka %s; Ctrl přichytává " -"k úhlům" +"Ovládací prvek křivky: ůhel %3.2f°, délka %s; Ctrl " +"přichytává k úhlům" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1820 #, c-format msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" msgstr "" -"Ovládací prvek křivky: ůhel %3.2f°, délka %s; Ctrl přichytává " -"k úhlům" +"Ovládací prvek křivky: ůhel %3.2f°, délka %s; Ctrl " +"přichytává k úhlům" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to " -"snap angle, with Shift to move this handle only" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"Ovládací prvek křivky: ůhel %3.2f°, délka %s; Ctrl přichytává " -"k úhlům" +"Ovládací prvek křivky: ůhel %3.2f°, délka %s; Ctrl " +"přichytává k úhlům" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1845 #, fuzzy, c-format @@ -28808,8 +29259,8 @@ msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"Ovládací prvek křivky: ůhel %3.2f°, délka %s; Ctrl přichytává " -"k úhlům" +"Ovládací prvek křivky: ůhel %3.2f°, délka %s; Ctrl " +"přichytává k úhlům" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1988 msgid "Drawing finished" @@ -28836,8 +29287,8 @@ msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" -"Kreslicí režim: držením Altu zinterpolujete mezi nakreslené křivky. " -"Uvolněním Altu ukončíte." +"Kreslicí režim: držením Altu zinterpolujete mezi nakreslené " +"křivky. Uvolněním Altu ukončíte." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 msgid "Finishing freehand sketch" @@ -28845,19 +29296,20 @@ msgstr "Dokončuji kreslení od ruky" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" msgstr "" -"Ctrl: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, udrží " -"zaoblené rohy kruhovými" +"Ctrl: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, " +"udrží zaoblené rohy kruhovými" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to " -"draw around the starting point" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipsa: %s × %s (vymezená poměrem stran %d : %d); se Shiftem ji " -"nakreslíte se středem v počátku" +"Elipsa: %s × %s (vymezená poměrem stran %d : %d); se Shiftem " +"ji nakreslíte se středem v počátku" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 #, fuzzy, c-format @@ -28865,8 +29317,8 @@ msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipsa: %s × %s (vymezená poměrem stran %d : %d); se Shiftem ji " -"nakreslíte se středem v počátku" +"Elipsa: %s × %s (vymezená poměrem stran %d : %d); se Shiftem " +"ji nakreslíte se středem v počátku" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, fuzzy, c-format @@ -28874,17 +29326,19 @@ msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipsa: %s × %s (vymezená poměrem stran %d : %d); se Shiftem ji " -"nakreslíte se středem v počátku" +"Elipsa: %s × %s (vymezená poměrem stran %d : %d); se Shiftem " +"ji nakreslíte se středem v počátku" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-ratio, " -"or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " +"starting point" msgstr "" -"Čtyřúhelník: %s × %s; s Ctrl se vytvoří čtverec nebo obdélník " -"s celočíselným poměrem stran; s Shift se vykreslí kolem počátečního bodu" +"Čtyřúhelník: %s × %s; s Ctrl se vytvoří čtverec nebo " +"obdélník s celočíselným poměrem stran; s Shift se vykreslí kolem " +"počátečního bodu" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469 msgid "Create rectangle" @@ -28894,15 +29348,16 @@ msgstr "Vytvořit čtyřúhelník" #, fuzzy msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" msgstr "" -"Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a naopak" +"Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a " +"naopak" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or " -"drag around objects to select." +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." msgstr "" -"Nejsou vybrány žádné objekty. Kliknutím, Shiftem + kliknutím, Altem + skrolováním " -"nebo tažením myší kolem objektů je vyberete." +"Nejsou vybrány žádné objekty. Kliknutím, Shiftem + kliknutím, Altem + " +"skrolováním nebo tažením myší kolem objektů je vyberete." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 msgid "Move canceled." @@ -28917,15 +29372,17 @@ msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" -"Nakreslit objekty veberte; uvolnitAlt pro přepnutí na výběr pásky" +"Nakreslit objekty veberte; uvolnitAlt pro přepnutí na výběr " +"pásky" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 #, fuzzy msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch " -"selection" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" msgstr "" -"Nakreslit objekty veberte; uvolnitAlt pro přepnutí na výběr pásky" +"Nakreslit objekty veberte; uvolnitAlt pro přepnutí na výběr " +"pásky" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 #, fuzzy @@ -28939,8 +29396,8 @@ msgstr "Shift: kliknutí přepne mezi vybráním a nevybráním uzlu" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897 msgid "" -"Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to " -"move selected or select by touch" +"Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078 @@ -28957,8 +29414,10 @@ msgstr "Alt: zamkne poloměr spirály" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:381 #, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Spirála: poloměr %s, úhel %5g°; s Ctrl přichytává úhel" +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Spirála: poloměr %s, úhel %5g°; s Ctrl přichytává úhel" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:402 msgid "Create spiral" @@ -29011,162 +29470,175 @@ msgstr "Ctrl: přichytává k úhlům; udržuje paprsky radiální" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:395 #, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Mnohoúhelník: poloměr %s, úhel %5g°; Ctrl skoky úhlů" +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Mnohoúhelník: poloměr %s, úhel %5g°; Ctrl skoky úhlů" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:396 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Hvězda: poloměr %s, úhel %5g°; s Ctrl přichytávání úhlu" +msgstr "" +"Hvězda: poloměr %s, úhel %5g°; s Ctrl přichytávání úhlu" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:421 msgid "Create star" msgstr "Vytvořit hvězdu" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Kliknutím upravíte text, tažením vyberete část textu." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Kliknutím upravíte rámový text, tažením vyberete jeho část." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Vytvořit text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Netisknutelný znak" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Vložit znak Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter dokončí): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter dokončí): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Rámec rámového textu: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknutím upravíte text, tažením vyberete část textu." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Kliknutím upravíte rámový text, tažením vyberete jeho část." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Pište text; Enter začne nový řádek" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Rámový text vytvořen." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Vytvořit rámový text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." msgstr "" "Rám je příliš malý pro písmo současné velikosti. Rámový text nebyl " "vytvořen." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Pevná mezera" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Vložit pevnou mezeru" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Tučné" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Nový řádek" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Párovat nalevo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Párovat vpravo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Párovat nahoru" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Párovat dolů" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Otočit doleva" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Otočit doprava" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Zmenšit řádkování" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Zúžit prostrkání" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Zvětšit řádkování" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Zvětšit prostrkání" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Vložit text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" -"Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new paragraph." +"Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " +"paragraph." msgid_plural "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new paragraph." +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." msgstr[0] "" "Pište nebo upravujte rámový text (%d znak%s); Enter vytvoří nový řádek" msgstr[1] "" -"Pište nebo upravujte rámový text (%d znaky%s); Enter vytvoří nový řádek" +"Pište nebo upravujte rámový text (%d znaky%s); Enter vytvoří nový " +"řádek" msgstr[2] "" -"Pište nebo upravujte rámový text (%d znaků%s); Enter vytvoří nový řádek" +"Pište nebo upravujte rámový text (%d znaků%s); Enter vytvoří nový " +"řádek" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." -msgid_plural "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." -msgstr[0] "Pište nebo upravujte text (%d znak%s); Enter vytvoří nový řádek" -msgstr[1] "Pište nebo upravujte text (%d znaky%s); Enter vytvoří nový řádek" -msgstr[2] "Pište nebo upravujte text (%d znaků%s); Enter vytvoří nový řádek" +msgid_plural "" +"Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr[0] "" +"Pište nebo upravujte text (%d znak%s); Enter vytvoří nový řádek" +msgstr[1] "" +"Pište nebo upravujte text (%d znaky%s); Enter vytvoří nový řádek" +msgstr[2] "" +"Pište nebo upravujte text (%d znaků%s); Enter vytvoří nový řádek" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Napsat text" @@ -29182,7 +29654,8 @@ msgstr "%s. Tažením přemístíte." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím zmenšíte; se Shiftem zvětšíte." +msgstr "" +"%s. Tažením nebo kliknutím zmenšíte; se Shiftem zvětšíte." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 #, c-format @@ -29192,19 +29665,22 @@ msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím náhodně přemístíte." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím zmenšíte; se Shiftem zvětšíte." +msgstr "" +"%s. Tažením nebo kliknutím zmenšíte; se Shiftem zvětšíte." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 #, c-format msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." msgstr "" "%s. Tažením nebo kliknutím otočíte doprava; se Shiftem doleva." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím zduplikujete; se Shiftem smažete." +msgstr "" +"%s. Tažením nebo kliknutím zduplikujete; se Shiftem smažete." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, fuzzy, c-format @@ -29215,15 +29691,15 @@ msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím zdrsníte křivku." #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" -"%s. Tažením nebo kliknutím vmáčknete křivku; se Shiftem ji vymáčknete." +"%s. Tažením nebo kliknutím vmáčknete křivku; se Shiftem ji " +"vymáčknete." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" -"%s. Tažením nebo kliknutím přitáhnete křivku; se Shiftem ji odpudíte." +"%s. Tažením nebo kliknutím přitáhnete křivku; se Shiftem ji " +"odpudíte." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 #, c-format @@ -29242,10 +29718,11 @@ msgstr "%s. Tahem nebo kliknutím obarvíte náhodnou barvou." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" -"%s. Tahem nebo kliknutím více rozmažete; se Shiftem rozmazání snížíte." +"%s. Tahem nebo kliknutím více rozmažete; se Shiftem rozmazání " +"snížíte." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." @@ -29312,54 +29789,63 @@ msgstr "Rozmazání" msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 msgid "_R:" msgstr "_Č:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 msgid "_G:" msgstr "_Z:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 msgid "_B:" msgstr "_M:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 ../share/extensions/nicechart.inx:70 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Gray" msgstr "Šedé" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 msgid "_S:" msgstr "_S:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 msgid "_C:" msgstr "_C:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 msgid "_K:" msgstr "_K:" @@ -29375,19 +29861,19 @@ msgstr "" msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 msgid "_A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 msgid "Alpha (opacity)" @@ -29405,7 +29891,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "Příliš mnoho inkoustu!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Vybere barvu z obrázku" @@ -29447,7 +29933,8 @@ msgid "Blur (%)" msgstr "Rozmazání (%)" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 msgid "Opacity (%)" msgstr "Průhlednost (%)" @@ -29499,7 +29986,8 @@ msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "Pozice" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "Normální" @@ -29569,7 +30057,8 @@ msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "Výchozí styl" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "Proporcionální" @@ -29614,7 +30103,8 @@ msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "Výchozí" @@ -29706,7 +30196,8 @@ msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 -msgid "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgid "" +"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 @@ -29720,12 +30211,14 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "" -"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: 'unic'" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " +"'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 msgid "" -"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: 'titl'" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " +"'titl'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 @@ -29854,7 +30347,8 @@ msgid "Change blur/blend filter" msgstr "Změna rozostření" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 msgid "Change opacity" msgstr "Změnit průhlednost" @@ -29929,7 +30423,8 @@ msgstr "Měřítko _y:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " -"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly." +"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " +"directly." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 @@ -29957,7 +30452,8 @@ msgstr "Vlastní velikost" msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "V_elikost plátna dle obsahu…" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "Krvácivý okraj" @@ -29968,11 +30464,11 @@ msgstr "Změnit velikost st_ránky výkresu nebo výběru (Ctrl + Shift + R)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is " -"no selection" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" -"Změní velikost strany podle velikosti současného výběru, nebo celé kresby, pokud " -"není nic vybráno" +"Změní velikost strany podle velikosti současného výběru, nebo celé kresby, " +"pokud není nic vybráno" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "_Viewbox..." @@ -30004,8 +30500,8 @@ msgstr "Zvolte bitmapový editor" #: ../src/ui/widget/random.cpp:76 msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random " -"numbers." +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." msgstr "" "Zamíchá generátor náhodných čísel; to vytvoří odlišnou řadu náhodných čísel." @@ -30032,25 +30528,26 @@ msgstr "Upřednostněné rozlišení bitové mapy (v bodech na palec)." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be " -"correctly rendered." +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." msgstr "" -"Vkreslit pomocí vektorových příkazů Cairo. Datová velikost výsledného obrazu je " -"obvykle menší a obrázek lze libovolně zvětšovat, ale některé filtrové efekty " -"nebudou správně zakresleny." +"Vkreslit pomocí vektorových příkazů Cairo. Datová velikost výsledného obrazu " +"je obvykle menší a obrázek lze libovolně zvětšovat, ale některé filtrové " +"efekty nebudou správně zakresleny." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size " -"and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be " -"rendered exactly as displayed." +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Vkreslit vše jako bitovou mapu. Výsledný obraz bude zpravidla datově větší a " -"nebude jej lze libovolně zvětšovat, budou však zakresleny všechny grafické prvky " -"tak, jak jsou zobrazeny" +"nebude jej lze libovolně zvětšovat, budou však zakresleny všechny grafické " +"prvky tak, jak jsou zobrazeny" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Fill:" msgstr "Výplň:" @@ -30062,7 +30559,8 @@ msgstr "O:" msgid "N/A" msgstr "–" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 msgid "Nothing selected" msgstr "Nic nevybráno" @@ -30087,16 +30585,18 @@ msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 msgid "Pattern" msgstr "Dlaždice" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern fill" msgstr "Dlaždice výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 #, fuzzy msgid "Pattern stroke" msgstr "Dlaždice linky" @@ -30117,11 +30617,13 @@ msgstr "" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Výplň lineárním přechodem" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Obrys lineárním přechodem" @@ -30129,11 +30631,13 @@ msgstr "Obrys lineárním přechodem" msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Výplň kruhovým přechodem" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Obrys kruhovým přechodem" @@ -30161,19 +30665,23 @@ msgstr "Rozdílné výplně" msgid "Different strokes" msgstr "Rozdílné obrysy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Unset" msgstr "Nezvoleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset fill" msgstr "Zrušit výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset stroke" msgstr "Zrušit obrys" @@ -30185,6 +30693,7 @@ msgstr "Výplň jednolitou barvou" msgid "Flat color stroke" msgstr "Obrys jednolitou barvou" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "průměr" @@ -30197,6 +30706,7 @@ msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "v" @@ -30233,11 +30743,12 @@ msgstr "Kopírovat barvu" msgid "Paste color" msgstr "Vložit barvu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Prohodit výplň a obrys" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 msgid "Make fill opaque" msgstr "Zneprůhlednit výplň" @@ -30246,13 +30757,13 @@ msgstr "Zneprůhlednit výplň" msgid "Make stroke opaque" msgstr "Zneprůhlednit obrys" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove fill" msgstr "Odebrat výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove stroke" msgstr "Odebrat obrys" @@ -30336,13 +30847,13 @@ msgstr "Nastavit poloprůhlednost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 #, c-format msgid "" -"Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl " -"to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without modifiers to " -"adjust hue" +"Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Nastavuji průhlednost: předtím %.3g, nyní %.3g (rozdíl %.3g); s " -"Ctrl nastavíte jas, s Shiftem nastavíte sytost, bez přeřaďovačů " -"nastavíte odstín." +"Nastavuji průhlednost: předtím %.3g, nyní %.3g (rozdíl %.3g); " +"s Ctrl nastavíte jas, s Shiftem nastavíte sytost, bez " +"přeřaďovačů nastavíte odstín." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 msgid "Adjust saturation" @@ -30351,13 +30862,13 @@ msgstr "Nastavit sytost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 #, c-format msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without modifiers to " -"adjust hue" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Nastavuji sytost: předtím %.3g, nyní %.3g (rozdíl %.3g); s Ctrl nastavíte jas, s Altem nastavíte průhlednost, bez přeřaďovačů nastavíte " -"odstín." +"Nastavuji sytost: předtím %.3g, nyní %.3g (rozdíl %.3g); s " +"Ctrl nastavíte jas, s Altem nastavíte průhlednost, bez " +"přeřaďovačů nastavíte odstín." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 msgid "Adjust lightness" @@ -30366,9 +30877,9 @@ msgstr "Nastavit jas" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 #, c-format msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without modifiers to " -"adjust hue" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" msgstr "" "Nastavuji jas: předtím %.3g, nyní %.3g (rozdíl %.3g); se " "Shiftem nastavíte sytost, s Altem nastavíte průhlednost, bez " @@ -30381,15 +30892,16 @@ msgstr "Nastavit odstín" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 #, c-format msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to " -"adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl to adjust " -"lightness" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " +"to adjust lightness" msgstr "" "Nastavuji odstín: předtím %.3g, nyní %.3g (rozdíl %.3g); se " -"Shiftem nastavíte sytost, s Altem nastavíte průhlednost, s Ctrl nastavíte jas." +"Shiftem nastavíte sytost, s Altem nastavíte průhlednost, s " +"Ctrl nastavíte jas." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Nastavit tloušťku obrysu" @@ -30397,8 +30909,10 @@ msgstr "Nastavit tloušťku obrysu" #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" -"Nastavuji tloušťku obrysu: předtím %.3g, nyní %.3g (rozdíl %.3g)" +"Nastavuji tloušťku obrysu: předtím %.3g, nyní %.3g (rozdíl " +"%.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -30469,8 +30983,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift " -"to separate selected box(es)" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" @@ -30479,26 +30993,28 @@ msgstr[2] "" #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift " -"to separate selected box(es)" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:349 #, fuzzy, c-format -msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " +"box(es)" msgstr[0] "" -"Bod přechodu je sdílen s dalším %d barevným přechodem; přesunem za držení " -"Shift jej oddělíte" +"Bod přechodu je sdílen s dalším %d barevným přechodem; přesunem za " +"držení Shift jej oddělíte" msgstr[1] "" -"Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za držení " -"Shift jej oddělíte" +"Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za " +"držení Shift jej oddělíte" msgstr[2] "" -"Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za držení " -"Shift jej oddělíte" +"Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za " +"držení Shift jej oddělíte" #: ../src/verbs.cpp:140 msgid "File" @@ -30514,8 +31030,9 @@ msgstr "Výběr" msgid "Context" msgstr "Kontextové" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" msgstr "Zobrazení" @@ -30523,1994 +31040,2017 @@ msgstr "Zobrazení" msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Přepnout na další vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Přepnuto na další vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Nelze projít poslední vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Přepnout na předchozí vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Přepnuto na předchozí vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Nemůže jít před první vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Žádná vrstva není aktuální." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Přesunout vrstvu %s výš." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Vrstvu úplně nahoru" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Posunout vrstvu výš" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Přesunout vrstvu %s níž." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Vrstvu úplně dolů" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Posunout vrstvu níž" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplikovat vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplicitní vrstva." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Smazat vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Vrstva smazána." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Skrýt všechny vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Zamknout všechny vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Odemknout všechny vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Obrátit vodorovně" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Obrátit svisle" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Odemknout všechny objekty v současné vrstvě" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Odemknout všechny objekty ve všech vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Zviditelnit všechny objekty v současné vrstvě" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Zviditelnit všechny objektky ve všech vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Nedělá nic" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít…" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevře existující dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Na_vrátit" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Uložit dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit j_ako…" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Uloží dokument pod novým názvem" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Uložit ko_pii…" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Uloží kopii dokumentu pod jiným názvem" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save Template..." msgstr "Uložit šablonu ..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Uložit kopii dokumentu jako šablonu" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk…" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Vytiskne dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Vy_čistit dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"Odstraní nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) ze sekce " -"<defs> dokumentu" +"Odstraní nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) ze " +"sekce <defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Import…" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importuje bitmapu nebo obrázek SVG do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Import _klipartu…" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importuje klipart z knihovny Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Násl_edující okno" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Pře_dchozí okno" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Zavřít toto okno dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "Uk_ončit" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Ukončit Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Nový ze ša_blony…" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Vytvoří nový projekt pomocí šablony" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Vrátit zpět poslední úkon" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Znovuprovést poslední vrácený úkon" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "V_yjmout" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Vyjme vybrané objekty do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Zkopíruje vybrané objekty do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Vložit _styl" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Vložit v_elikost" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Vložit šíř_ku" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -"Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného objektu" +"Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného " +"objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Vložit _výšku" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu" +msgstr "" +"Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Vložit velikost odděleně" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Vložit šířku odděleně" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" msgstr "" "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce " "zkopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Vložit výšku odděleně" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" msgstr "" "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce " "zkopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Vložit v _místě" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Vložit křivkový _efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Nanese efekt křivky zkopírovaného objektu na výběr" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Odebrat křivkový _efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Odebrat všechny křivkové efekty z vybraných objektů" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "Odebrat _filtry" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Odstraní z vybraných objektů všechny filtry" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Odstranit výběr" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Duplikovat" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplikuje vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Vytvořit klo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Vytvoří klon (kopii propojenou s originálem) vybraného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Od_pojit klon" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone " -"objects" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" msgstr "Odstraní propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Od_pojit klony rekurzivně" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "Odpojit všechny klony ve výběru, i když jsou ve skupinách." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Propojit s kopírovaným" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Propojí vybrané klony s objektem umístěným ve schránce" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Vyb_rat originál" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Klonovat původní křivku (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" -"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected " -"path" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekty na _značku" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Převede výběr na značku čáry" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekty na vodí_tka" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" msgstr "" "Převede vybrané objekty na kolekci vodicích čar zarovnaných s jejich hranami" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekty na v_zorek" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Převede výběr na obdélník s dlaždicovanou vzorkovanou výplní" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorek na _objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrahuje objekty z dlaždicované vzorkované výplně" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Skupiny na symbol" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Převede skupinu na symbol" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Symbol na skupinu" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Extrahuje skupinu ze symbolu" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Vyma_zat vše" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Odstraní všechny objekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Vybrat v_še" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Vybere všechny objekty anebo všechny uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Vybrat vše ve všech vrs_tvách" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Táž _výplň a čáry" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Vybere všechny objekty s toutéž výplní a čarami jako vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "Táž b_arva výplně" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Vybere všechny objekty se toutéž barvou výplně jako vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Táž _barva čáry" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Vybere všechny objekty s toutéž barvou čar jako vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Týž styl _čáry" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -"Vybere všechny objekty s tímž stylem čar (tloušťka, čerchování, zakončení) jako " -"má vybraný objekt" +"Vybere všechny objekty s tímž stylem čar (tloušťka, čerchování, zakončení) " +"jako má vybraný objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "Týž _druh objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" -"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) " -"as the selected objects" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" msgstr "" -"Vybere všechny objekty téhož druhu (čtyřúhelník, oblouk, text, křivku, bitmapu " -"atd.) jako vybrané objekty" +"Vybere všechny objekty téhož druhu (čtyřúhelník, oblouk, text, křivku, " +"bitmapu atd.) jako vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vertovat výběr" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Odznačí, co je vybrané, a označí vše ostatní" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertovat ve všech vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertuje výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Vybrat další" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Vybere další objekt nebo uzel" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Vybrat předchozí" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Z_rušit výběr" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Zruší výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Odstranit všechna vodítka z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Zamknout všechny vodiče" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Vytvořit _vodítka kolem plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Vytvoří čtyři vodítka souběžná s okraji stránky" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Parametry efektu" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Přesunout na_vrch" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Přesune výběr úplně nahoru" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Přesunout do_spod" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Přesune výběr úplně dolů" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "Posunout _výše" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Posune výběr o úroveň výš" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "Posunout _níže" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Posune výběr o úroveň níž" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Skládané" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Posune výběr o úroveň výš" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Skládané" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Posune výběr o úroveň výš" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Seskupit vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Seskupit vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Seskupit vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Umístit na křivku" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Odstranit z křivky" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Odstranit ruční _párování" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Odstraní veškeré ruční párování a natočení znaků z textového objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Sjednocení" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem oblasti zakryté vybranými křivkami" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "Průn_ik" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem vzájemného překryvu vybraných křivek" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "Roz_díl" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -"Vytvoří křivku danou tvarem vzniklým odečtením oblasti spodní křivky od oblasti " -"horní křivky" +"Vytvoří křivku danou tvarem vzniklým odečtením oblasti spodní křivky od " +"oblasti horní křivky" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "_Vyloučení" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -"Vytvoří křivku danou tvarem oblastí náležejících jen jedné z vybraných křivek " -"(tj. překryvy budou odstraněny)" +"Vytvoří křivku danou tvarem oblastí náležejících jen jedné z vybraných " +"křivek (tj. překryvy budou odstraněny)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Dě_lení" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Rozřeže spodní křivku podle obrysu horní křivky" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "O_říznout křivku" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Rozřeže obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Grow" msgstr "_Růst" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Zvýraznit vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "Zvětšit na obrazovce" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Udělat vybrané objekty větší než obrazovka" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "_Double size" msgstr "_Dvojitá velikost" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Dvojitá velikost vybraných objektů" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "_Scvrknout" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Zmenšit vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "_Scvrknout na obrazovce" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Nastavit vybrané objekty menší než na obrazovce" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Halve size" msgstr "_Zvětšení na polovinu" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Zmenšit velikost vybraných objektů na polovinu" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Nab_obtnat" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "„Nafoukne“ vybrané křivky" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Nab_obtnat křivku o 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "„Nafoukne“ vybrané křivky o 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Nab_obtnat křivku o 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "„Nafoukne“ vybrané křivky o 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "S_mrštit" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Smrští vybrané křivky" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "S_mrštit křivku o 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Smrští vybrané křivky o 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "S_mrštit křivku o 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Smrští vybrané křivky o 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamické rozšíření" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Propojené rozšíření" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Obrys na křivku" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Převede obrys vybraného objektu na křivky" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Obrys na křivku" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Převede obrys vybraného objektu na křivky" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Z_jednodušit" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Zjednoduší vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "Přev_rátit" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -"Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a konce)" +"Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a " +"konce)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Vytvoří jednu nebo více křivek trasováním rastrového obrázku" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Vytvořit _bitmapovou kopii" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportuje výběr do bitmapy a vloží do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Sloučit" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Sloučí (zkombinuje) několik křivek do jedné" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Rozbít" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdělí vybrané křivky na podkřivky" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Uspořádat…" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Uspořádá vybrané objekty do tabulky nebo do kruhu" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "Přid_at vrstvu…" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Vytvořit novou vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Přejme_novat vrstvu…" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Přejmenovat současnou vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Přepnout se o vrstvu _výše" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Přepne na vrstvu nad současnou vrstvou" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Přepnout se o vrstvu _níže" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Přepne na vrstvu pod současnou vrstvou" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Přesunout výběr o vrstvu vý_še" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Přesune výběr do vrstvy nad současnou" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Přesunout výběr o vrstvu ní_že" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Přesune výběr do vrstvy pod současnou" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Přesunout výběr do vrstvy…" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Vrstvu _navrch" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Přesune nynější vrstvu úplně nahoru" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Vrstvu _dospod" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Posune nynější vrstvu zcela naspod" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "Posunout vrstvu _výše" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Posune nynější vrstvu o úroveň výše" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Posunout vrstvu _níže" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Posune nynější vrstvu o úroveň níže" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "_Duplikovat současnou vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Zduplikuje existující vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Smazat současnou vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Smaže nynější vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Ukázat/skrýt os_tatní vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Ukáže nebo skryje všechny vrstvy kromě té současné" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "_Ukázat všechny vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Zobrazí všechny vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Skrýt všechny vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Skryje všechny vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "Z_amknout všechny vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Zamkne všechny vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Zamknout/odemknout _ostatní vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Zamkne všechny ostatní vrstvy kromě současné" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Odemknout _všechny vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Odemkne všechny vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Za_mknout/odemknout současnou vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Přepne zámek nynější vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Zobrazit/skrýt současnou vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Přepne viditelnost nynější vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Otočit o 90 ° do_prava" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Otočení výběru o 90 ° doprava" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Otočit o 90 ° do_leva" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Otočení výběru o 90 ° doleva" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Zrušit _transformace" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Odstraní transformace z objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt na křivku" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Převede vybraný objekt na křivku" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Vlít text do rámce" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame " -"object" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" msgstr "" "Umístí text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří rámový text propojený s " "orámovaným objektem" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "Zrušit _vlití textu" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Odstraní text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Převést na text" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Převede vybraný rámový text na běžný text (se zachováním vzhledu)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Převrátit _vodorovně" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Převrátí vybrané objekty vodorovně" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Převrátit _svisle" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Převrátí vybrané objekty svisle" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "Ú_pravy" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Editovat masku" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Uvolnit" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Odstranit masku z výběru" -#: ../src/verbs.cpp:2864 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/verbs.cpp:2838 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" -"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as clipping " -"path)" +"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " +"clipping path)" msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Vytvořit skupinu klipů" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Vytvoří klon (kopii propojenou s originálem) vybraného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "Nastavit ořezovou křivku" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Výběr" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Výběr a transformace objektů" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Upravovač uzlů" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Úprava křivek na úrovni uzlů" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Tvarovač" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Tvarování křivek objektů" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Sprej" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Nástřik objektů" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Čtyřúhelník" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Kvádr" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Tvorba kvádrů" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Hvězda" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Tvorba hvězd a mnohoúhelníků" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirála" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Tvorba spirál" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Tužka" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Kresba čar od ruky" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Kresba Bézierových křivek a přímek" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafické pero" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Nakreslí kaligrafické či štětcové tahy" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tvorba a úprava textových objektů" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Barevný přechod" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Pletivo" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Vytvořit a upravit pletivo" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Lupa" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Přiblíží nebo oddálí zobrazení" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Měřidlo" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Kapátko" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Konektor" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Vytvořit diagramové spojky" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Kbelík" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Vyplní ohraničenou oblast" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE úpravy" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Parametry efektu" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Guma" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Vymaže existující křivky" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE Nástroj" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Vlastnosti vybírače" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Vybírač" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Vlastnosti upravovače uzlů" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Upravovač uzlů" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Nastavení tvarovače" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Tvarovač" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Nastavení spreje" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Sprej" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavení čtyřúhelníku" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Čtyřúhelník" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D Box předvolby " -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Kvádr" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavení elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavení hvězdy" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Hvězda" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavení spirály" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Spirála" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavení tužky" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Tužka" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavení pera" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavení kaligrafického pera" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Kaligrafické pero" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavení textu" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj text" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavení barevného přechodu" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj barevný přechod" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Mřížka předvolby" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Otevřít předvolby pro nástroj Mřížka" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavení lupy" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Lupa" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Předvolby měřidla" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Měřidlo" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavení násosky" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Násoska" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Nastavení konektoru" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Konektor" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Nastavení kbelíku" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Kbelík" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Nastavení gumy" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Guma" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Vlastnosti upravovače uzlů" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Lupa" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblíží (zvětší) zobrazení" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálí (zmenší) zobrazení" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Následující přiblížení" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Následující přiblížení (z historie přiblížení)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Předchozí přiblížení" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Předchozí přiblížení (z historie přiblížení)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zobraze_ní 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zobrazení v měřítku 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Oddálit _1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Oddálí v měřítku 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Přiblížit _2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Přiblíží v měřítku 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Přizpůsobit stránku oknu" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_Šířka stránky" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Vměstná šířku stránky do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Vměstnat kresbu do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Vměstnat výběr do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Interpolace" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Přizpůsobit stránku oknu" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Otočit doprava" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Otočit doprava" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Otočit doleva" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Otočit doleva" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset Rotation" msgstr "Obnovit rotaci" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Obrátit vodorovně" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Obrátit plátno vodorovně" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip Vertically" msgstr "Obrátit svisle" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Obrátit plátno vertikálně" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Odpojit klip" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "P_ravítka" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zobrazí nebo skryje pravítka" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Posuvníky" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Zobrazí nebo skryje posuvníky" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "_Mřížka plátna" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Zobrazí nebo skryje mřížku" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_Vodítka" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Ukáže nebo skryje vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Zapnout přichytávání" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "Pří_kazový panel" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Zobrazí nebo skryje panel příkazů (pod menu)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Panel _přichycování" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel přichycování" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "_Objektový panel" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel pro práci s vlastnostmi objektů" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "Nás_troje" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Zobrazí nebo skryje paletu barev" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový řádek" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Ukázat nebo skrýt stavový řádek (vespod okna)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celoobrazovka" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Roztáhne okno dokumentu na celou obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Režim celá obrazovka a jen kresba" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Režim „_jen kresba“" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Odstraní nadbytečné panely nástrojů a umožní se soustředit na kresbu" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplikov_at okno" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normální" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Bez _filtrů" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Přepnout do normálního zobrazení bez filtrů" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "K_ontury" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Přepnout do režimu konturového (drátového) zobrazení" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Viditelné barvy" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "Přepnou_t" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Přepnout do režimu normálního barevného zobrazení" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_Odstíny šedi" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Přepne do šedého zobrazovacího režimu" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Přepíná mezi normálním a šedým barevným zobrazovacím režimem" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "_Split View Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "_XRay Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " pod kurzorem" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Zobrazení pod správou barev" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Přepne do zobrazení pod definované barevným profilem" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Iko_nový náhled…" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Otevře okno s náhledem objektů v různých ikonových rozlišeních" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "N_astavení…" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Upraví obecná nastavení Inkscapu" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Vlastnosti _dokumentu…" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Upraví nastavení dokumentu (ukládáno v dokumentu)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadata dokumentu…" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Upraví metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -32518,453 +33058,457 @@ msgstr "" "Zedituje barvy, barevné přechody, šipkové konce a další vlastnosti výplně a " "obrysů objektů…" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Vložit znak Unicode" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Vybere znaky ze znakové palety" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "V_zorníky…" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Vybere barvy z palet vzorníků" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_ymboly…" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Vybere symbol z palety symbolů" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 msgid "_Paint Servers..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 msgid "Select paint server from a collection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mace…" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Přesně nastaví transformace objektu" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Z_arovnat a rozmístit…" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Zarovná a rozmístí objekty" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Předvolby _spreje…" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Několik předvoleb spreje" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historie…" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Historie zpětvzetí" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Zobrazí a upraví font písma, jeho velikost a další vlastnosti textu" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML…" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Zobrazí a upraví dokumentový strom XML" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Výběr sa_dy..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Najít nebo nahradit…" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Hledá objekty v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Kontrola pravopisu v textu dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Hlášení…" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Zobrazí ladicí hlášení" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Zobrazit/skrýt _dialogová okna" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Ukáže nebo skryje všechny otevřené dialogy" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Vytvořit dlaždicované klony…" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -"Vytvoří vícenásobné klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo rozptýlení" +"Vytvoří vícenásobné klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo " +"rozptýlení" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "Vlastnosti _objektu…" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Upravit vlastnosti objektu…" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Upraví ID, stav uzamčení, viditelnosti a jiné vlastnosti objektu" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "Vstupní _zařízení…" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Zkonfiguruje rozšířená vstupní zařízení jako například tablet" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Rozšíření…" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Získá informace o rozšířeních" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Vrstvy…" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Zobrazit vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "Obje_kty..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Zobrazit objekty" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "_Křivkové efekty…" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Spravuje, edituje a nanáší efekty křivek" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Editor _filtrů…" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Spravuje, edituje a nanáší filtry SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editor fontů SVG…" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Edituje fonty SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Tisk barev..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 -msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Exportovat obrázek PNG…" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Exportuje tento dokument nebo výběr jako obrázek PNG" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _rozšířeních" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informace o rozšířeních Inkscapu" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "O pa_měti" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Informace o využití paměti" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "O _Inkscapu" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Verze, autoři a licence Inkscapu" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _základy" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Začínáme s Inkscapem" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _tvary" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Použití nástrojů pro tvorbu a úpravů tvarů" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _pokročilé" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Pokročilá témata" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _vektorizace" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Použití vektorizace bitové mapy" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: vektorizace pixel-artu" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Použití dialogu Vektorizace pixel-artu" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _kaligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Použití nástroje Kaligrafické pero" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _tvary" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Použití rozšíření interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Prvky návrhu" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principy návrhu ve formě kurzu" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipy a triky" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Různé tipy a triky" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Př_edchozí rozšíření" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Zopakuje poslední rozšíření se stejným nastavením" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Nastavení předchozího rozšíření…" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Zopakuje poslední rozšíření s novým nastavením" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Velikost st_ránky dle výběru" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby pokud " -"neexistuje žádný výběr" +"Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby " +"pokud neexistuje žádný výběr" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Odemknout vše" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Odemknout vše ve všech vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Zobrazit vše" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Zobrazit vše ve všech vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 #, fuzzy msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Připojí barvový profil" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Odebrat barevný profil" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 #, fuzzy msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Odpojí připojený barvový profil" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Přidat externí skript" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Přidat externí skript" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Přidat vložený skript" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Přidat vložený skript" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Upravit vložený skript" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Upravit vložený skript" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Odebrat externí skript" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Odebrat externí skript" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Odebrat vložený skript" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Odebrat vložený skript" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Střed ve vodorovné a svislé ose" @@ -32974,11 +33518,12 @@ msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use " -"selector (arrow) to move or transform them." +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Vítejte v Inkscape! Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k vytvoření " -"objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo transformaci." +"Vítejte v Inkscape! Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k " +"vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo " +"transformaci." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" @@ -33044,15 +33589,16 @@ msgstr "" "\n" "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 msgid "Close _without saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a format " -"that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" @@ -33125,7 +33671,8 @@ msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů" msgid "Edit gradient" msgstr "Upravit přechod" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 msgid "Swatch" msgstr "Vzorník" @@ -33147,6 +33694,7 @@ msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody" msgid "No gradient selected" msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Přidat zarážku" @@ -33159,6 +33707,7 @@ msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Barva zařážky" @@ -33195,18 +33744,22 @@ msgstr "Síťový přechod" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" -"Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve výplni " -"díry(fill-rule: evenodd)" +"Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve " +"výplni díry(fill-rule: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: nenulové)" +"Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: " +"nenulové)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 msgid "No objects" @@ -33246,13 +33799,13 @@ msgstr "Síťová výplň" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern " -"on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"Pomocí nástroje uzel upravte polohu, měřítko a natočení vzorku na plátnu. " -"K vytvoření nového vzorku z výběru použijte Objekt > Dlaždice > Objekty " -"na dlaždice." +"Pomocí nástroje uzel upravte polohu, měřítko a natočení vzorku na " +"plátnu. K vytvoření nového vzorku z výběru použijte Objekt > Dlaždice " +"> Objekty na dlaždice." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379 msgid "Pattern fill" @@ -33292,6 +33845,8 @@ msgstr "_Šířka:" msgid "Dashes:" msgstr "Typ čáry:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Značky:" @@ -33302,40 +33857,57 @@ msgstr "Počáteční značky jsou vykresleny na prvním uzlu křivky nebo tvaru #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last " -"nodes" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" -"Středové značky jsou vykresleny na každém uzlu křivky nebo tvaru kromě prvního a " -"posledního uzlu" +"Středové značky jsou vykresleny na každém uzlu křivky nebo tvaru kromě " +"prvního a posledního uzlu" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Koncové značky jsou vykresleny na posledním uzlu křivky nebo tvaru" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Oblý spoj" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Zkosený spoj" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Hranatý spoj" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Konec čáry:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Rovný konec" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Oblý konec" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Čtvercový konec" @@ -33380,47 +33952,47 @@ msgstr "Nastavit barvu značky" msgid "Change swatch color" msgstr "Změnit barvu vzorku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Styl nových hvězd" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Styl nových pravoúhelníků" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Styl nových 3rozměrných kvádrů" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Styl nových elips" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Styl nových spirál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Styl nových cest vytvořených tužkou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Styl nových cest vytvořených perem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Styl nových kaligrafických črtů" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 #, fuzzy msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Styl nových objektů" @@ -33428,27 +34000,28 @@ msgstr "Styl nových objektů" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 msgid "" "\n" -" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector " -"paths. Several options are available for different use cases:\n" -" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold value " -"and creates a path enclosing them (using potrace).\n" -" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value in " -"the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " +"vector paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " +"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " +"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " "potrace).\n" -" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of colors, " -"and separates them with a path (using potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " +"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" -" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with autotrace).\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " +"autotrace).\n" " * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " -"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates several " -"paths for those. It can also use autotrace.\n" +"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " +"several paths for those. It can also use autotrace.\n" " * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " "pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" -" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. It " -"is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " +"It is not recommended for images that are not pixel art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " "Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " @@ -33497,7 +34070,8 @@ msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" "Navrší skenované plochy na sebe (bez mezer) namísto dlaždicování (obvykle s " "mezerami)" @@ -33667,11 +34241,11 @@ msgstr "Prosím, vyberte objekt." #: ../share/extensions/dxf_input.py:622 #, python-format msgid "" -"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert to " -"Release 13 format using QCad." +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " +"to Release 13 format using QCad." msgstr "" -"Nalezeno a ignorováno %d entit typu polyline. Zkuste prosím zkonvertovat pomocí " -"QCadu do formátu Release 13." +"Nalezeno a ignorováno %d entit typu polyline. Zkuste prosím zkonvertovat " +"pomocí QCadu do formátu Release 13." #: ../share/extensions/embedimage.py:78 msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." @@ -33680,8 +34254,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:92 #, python-format msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or " -"image/x-icon" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.py:41 @@ -33710,8 +34284,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 msgid "" -"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a possibility " -"that the drawing is missing some content." +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 @@ -33739,20 +34313,22 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 msgid "" -"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if it " -"does nothing." +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " +"it does nothing." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 -msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 -msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." msgstr "" # @@ -33762,7 +34338,8 @@ msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 -msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" # @@ -33780,7 +34357,8 @@ msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 -msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 @@ -33799,7 +34377,8 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 msgid "" -"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this element" +"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " +"element" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 @@ -33828,8 +34407,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_unique_id(old_id)` " -"instead." +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 @@ -33837,7 +34416,8 @@ msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 -msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." +msgid "" +"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 @@ -33857,7 +34437,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` instead." +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " +"instead." msgstr "" # @@ -33883,12 +34464,13 @@ msgstr "Přesune výběr úplně nahoru" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 msgid "" -"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version " -"than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the " -"\"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or update the " -"JessyInk script.\n" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" @@ -33908,13 +34490,14 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and " -"then press apply.\n" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" -msgstr "Vrstva nebyla nalezena. Byla odstraněna aktuální volba hlavního snímku.\n" +msgstr "" +"Vrstva nebyla nalezena. Byla odstraněna aktuální volba hlavního snímku.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 msgid "" @@ -34037,7 +34620,8 @@ msgstr "Bylo nalezena více než jedna vrstva s tímto názvem.\n" msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "Prosím zadejte název vrstvy.\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" @@ -34046,12 +34630,13 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63 #, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" -msgstr "Vybrán více než jeden objekt. Nelze použít styl z více objektů." +msgstr "" +"Vybrán více než jeden objekt. Nelze použít styl z více objektů." #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign a view to and " -"then press apply.\n" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70 @@ -34064,8 +34649,8 @@ msgstr "" msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "Nelze najít soubor: %s" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 ../share/extensions/pathscatter.py:191 -#: ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem oblasti zakryté vybranými křivkami" @@ -34087,37 +34672,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by " -"this extension. Please install them. On a Debian-like system this can be done " -"with the command, sudo apt-get install python-numpy." +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " +"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem oblasti zakryté vybranými křivkami" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34129,8 +34708,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:194 msgid "" -"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and the " -"settings are correct." +"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " +"and the settings are correct." msgstr "" "Nelze otevřít port. Zkontrolujte, zda je plotr spuštěn, připojen a zda jsou " "nastavení správná." @@ -34155,9 +34734,9 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490 msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. " -"Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with " -"the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559 @@ -34176,8 +34755,8 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí tiskárnu" #: ../share/extensions/replace_font.py:121 msgid "" -"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is " -"correct." +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:128 @@ -34224,11 +34803,30 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Prosím vyberte objekty!" -#: ../share/extensions/web_set_att.py:64 ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 +#: ../share/extensions/web_set_att.py:64 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 msgid "You must select at least two elements." msgstr "Musíte vybrat alespoň dva prvky." @@ -34238,7 +34836,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 -msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73 @@ -34281,12 +34880,15 @@ msgstr "Počet segmentů:" #: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 #: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10 -#: ../share/extensions/fractalize.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 #: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 ../share/extensions/straightseg.inx:11 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:11 #: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11 msgid "Modify Path" msgstr "Změna křivky" @@ -34336,8 +34938,8 @@ msgstr "Náhodný jas" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17 msgid "" "\n" -"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected " -"objects's color.\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" @@ -34376,14 +34978,22 @@ msgstr "Modrá funkce:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" -"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The " -"resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" @@ -34456,9 +35066,9 @@ msgstr "Průhlednost (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:14 msgid "" -"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization only " -"for objects and groups). Change the range values to limit the distance between " -"the original color and the randomized one." +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 @@ -34588,12 +35198,12 @@ msgstr "Krok:" # File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14 #: ../share/extensions/dots.inx:14 msgid "" -"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the " -"following options:\n" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" -" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first " -"node of the path.\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" @@ -34798,9 +35408,9 @@ msgstr "Nahlásit vlastnosti tohoto trojúhelníku" # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 44 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes " -"of a selected path. You may select one of preset objects or create your own " -"ones.\n" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " @@ -34809,8 +35419,8 @@ msgid "" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write " -"'area' or 'semiperim' for these.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" @@ -34822,10 +35432,10 @@ msgid "" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, " -"which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the " -"isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a " -"divide-by-zero error for certain points.\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" @@ -34852,6 +35462,21 @@ msgstr "DXF vstup" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Ruční měřítko:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Samočinně nastavit velikost a polohu" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Načíst ze souboru" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -34931,7 +35556,8 @@ msgstr "pt" msgid "pc" msgstr "pc" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 ../share/extensions/render_gears.inx:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "px" msgstr "px" @@ -35020,18 +35646,18 @@ msgstr "Jméno vrstvy:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" -"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 " -"px = 1 in).\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master " -"and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy " -"version of the LINE output.\n" -"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case " -"insensitive and use comma ',' as separator)" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 @@ -35146,12 +35772,14 @@ msgstr "Plocha" msgid "Desktop size:" msgstr "Plocha velikost:" -#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 ../share/extensions/empty_generic.inx:7 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:7 #: ../share/extensions/empty_video.inx:17 msgid "Custom Width:" msgstr "Vlastní šířka:" -#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 ../share/extensions/empty_generic.inx:8 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:8 #: ../share/extensions/empty_video.inx:18 msgid "Custom Height:" msgstr "Vlastní výška:" @@ -35218,7 +35846,8 @@ msgstr "" msgid "dvd cover" msgstr "" -#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 ../share/extensions/summersnight.inx:3 +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:3 msgid "Envelope" msgstr "Obálka" @@ -35251,19 +35880,23 @@ msgstr "SVG jednotky:" msgid "Canvas background:" msgstr "Pozadí stránky:" -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 ../share/extensions/empty_page.inx:23 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:23 msgid "Black Opaque" msgstr "" -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 ../share/extensions/empty_page.inx:24 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:24 msgid "Gray Opaque" msgstr "" -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 ../share/extensions/empty_page.inx:25 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:25 msgid "White Opaque" msgstr "" -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 ../share/extensions/empty_page.inx:28 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:28 msgid "Hide border" msgstr "Skrýt okraj" @@ -35334,8 +35967,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/empty_page.inx:39 msgid "" -"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter black " -"white opaque" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " +"black white opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_video.inx:3 @@ -35521,7 +36154,8 @@ msgid "Isotropic scaling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17 -msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:16 @@ -35537,8 +36171,8 @@ msgstr "Použít" #: ../share/extensions/funcplot.inx:19 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis " -"endpoints.\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" @@ -35602,7 +36236,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 #: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95 -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 msgid "About" msgstr "O" @@ -35610,9 +36245,9 @@ msgstr "O" # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 msgid "" -"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a " -"special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to " -"use Inkscape as CAM program.\n" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" @@ -35645,10 +36280,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" -"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and " -"engraves sharp corners using cone cutters.\n" -"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear " -"motion when needed.\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" @@ -35657,8 +36292,8 @@ msgid "" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " -"Lusby Taylor.\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" @@ -35712,12 +36347,14 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14 msgid "" "\n" -"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original " -"path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" -"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps " -"where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value).\n" -"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" +"\".\n" " " msgstr "" @@ -35754,7 +36391,8 @@ msgstr "" msgid "Artifact diameter:" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 ../share/extensions/hershey.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 +#: ../share/extensions/hershey.inx:70 msgid "Action:" msgstr "Akce:" @@ -35783,9 +36421,9 @@ msgid "" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" " " msgstr "" -"Použití: 1. Vyberte všechny offsety oblasti (šedé obrysy) 2. Objekt / Ungroup " -"(Shift + Ctrl + G) 3. Stiskněte Použít podezřelé malé objekty, které budou " -"označeny barevnými šipkami." +"Použití: 1. Vyberte všechny offsety oblasti (šedé obrysy) 2. Objekt / " +"Ungroup (Shift + Ctrl + G) 3. Stiskněte Použít podezřelé malé objekty, které " +"budou označeny barevnými šipkami." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 @@ -35865,8 +36503,9 @@ msgid "" "approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's " "segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" -"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the " -"depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 @@ -36088,11 +36727,12 @@ msgstr "DXF body" msgid "" "\n" "\n" -"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you " -"can save original shape. Only the start point of each curve will be used.\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" "\n" -"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or " -"remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" @@ -36145,7 +36785,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15 msgid "" "\n" -"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles.\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" @@ -36246,8 +36887,8 @@ msgid "" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "\n" -"If there are no orientation points inside current layer they are taken from the " -"upper layer.\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " "enter the group or by Ctrl+Click.\n" @@ -36313,8 +36954,8 @@ msgstr "Změna křivky" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22 msgid "" "\n" -" This function modifies path so it will be possible to be cut it with " -"a rectangular cutter.\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it " +"with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" @@ -36334,11 +36975,11 @@ msgid "" "instead).\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" -"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from the " -"upper layer.\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " +"the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" -"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now " -"press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" @@ -36348,16 +36989,16 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" -"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and " -"engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for " -"paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " +"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" -"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www." -"cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetoolsru\n" "\n" -"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " -"Lusby Taylor.\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " @@ -36484,8 +37125,8 @@ msgstr "Pouze zkontrolovat nástroje" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25 msgid "" "\n" -"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values " -"using the Text tool later on.\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " "inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" @@ -36499,10 +37140,10 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35 msgid "" "\n" -"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes " -"offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" -"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear " -"motion when needed.\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" @@ -36511,8 +37152,8 @@ msgid "" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " -"Lusby Taylor.\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" @@ -36535,13 +37176,13 @@ msgstr "Velikost ohraničení (px):" # File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 13 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the " -"Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive " -"border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the " -"pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and " -"get an empty border." +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 @@ -36569,16 +37210,17 @@ msgstr "Přepsat rozlišení souboru" # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 msgid "" -"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following " -"options:\n" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" -" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the " -"default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" -"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated " -"and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer." +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 @@ -37199,20 +37841,19 @@ msgid "" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" -#: ../share/extensions/hershey.inx:78 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +#: ../share/extensions/hershey.inx:78 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 msgid "Text:" msgstr "Text:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37221,11 +37862,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -37258,9 +37899,9 @@ msgstr "HPGL Vstup" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 msgid "" -"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open other " -"HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you have " -"UniConverter installed and open them again." +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " +"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " +"have UniConverter installed and open them again." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 @@ -37323,9 +37964,9 @@ msgstr "HPGL Výstup" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8 msgid "" -"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. Please " -"use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a serial " -"connection." +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " +"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " +"serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 @@ -37355,12 +37996,12 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 #, fuzzy msgid "" -"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; most " -"plotters ignore this command (Default: 0)" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" -"Rychlost, jíž se pero bude pohybovat, v centimetrech nebo milimetrech za sekundu " -"(v závislosti na modelu plotru), pro opominutí příkazu nastavte 0. Většina plotrů " -"tento příkaz ignoruje. (Výchozí: 0)" +"Rychlost, jíž se pero bude pohybovat, v centimetrech nebo milimetrech za " +"sekundu (v závislosti na modelu plotru), pro opominutí příkazu nastavte 0. " +"Většina plotrů tento příkaz ignoruje. (Výchozí: 0)" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 @@ -37373,12 +38014,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " -"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters ignore " -"this command (Default: 0)" +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (Default: 0)" msgstr "" -"Rychlost, jíž se pero bude pohybovat, v centimetrech nebo milimetrech za sekundu " -"(v závislosti na modelu plotru), pro opominutí příkazu nastavte 0. Většina plotrů " -"tento příkaz ignoruje. (Výchozí: 0)" +"Rychlost, jíž se pero bude pohybovat, v centimetrech nebo milimetrech za " +"sekundu (v závislosti na modelu plotru), pro opominutí příkazu nastavte 0. " +"Většina plotrů tento příkaz ignoruje. (Výchozí: 0)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 #, fuzzy @@ -37424,14 +38065,15 @@ msgstr "Střed nulového bodu" # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 -msgid "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgid "" +"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84 msgid "" -"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for each " -"pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings in the " -"corresponding layers. This overrules the pen number option above." +"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " +"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " +"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 @@ -37467,8 +38109,8 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "" -"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit command " -"(Default: 0.25)" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " +"command (Default: 0.25)" msgstr "" # @@ -37483,8 +38125,8 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "" -"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly align " -"the tool orientation. (Default: Checked)" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " +"align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 @@ -37497,8 +38139,8 @@ msgstr "Zploštění:" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" -"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be " -"reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 @@ -37510,9 +38152,9 @@ msgstr "Automaticky zarovnat" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 msgid "" -"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset if " -"used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing are " -"within the document border! (Default: Checked)" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 @@ -37531,8 +38173,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96 msgid "" -"All these settings depend on the plotter you use, for more information please " -"consult the manual or homepage for your plotter." +"All these settings depend on the plotter you use, for more information " +"please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42 @@ -37548,10 +38190,11 @@ msgid "Basic" msgstr "Základní" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:13 -msgid "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgid "" +"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" -"Vymažte všechny bitmapové obrázky, jako ve starších verzích Inskcape. Dostupné " -"možnosti:" +"Vymažte všechny bitmapové obrázky, jako ve starších verzích Inskcape. " +"Dostupné možnosti:" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 @@ -37638,7 +38281,8 @@ msgstr "Jít na odkaz" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Zeptejte se nás" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" @@ -37646,9 +38290,10 @@ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" msgid "Command Line Options" msgstr "Parametry příkazového řádku" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -37659,9 +38304,10 @@ msgstr "Často kladené otázky" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Klávesové zkratky" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -37677,7 +38323,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "Novinky v této verzi" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -37752,8 +38398,8 @@ msgstr "Nastavit atribut" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "" -"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this \"other\" " -"here." +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " +"\"other\" here." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 @@ -37789,7 +38435,8 @@ msgstr "Použít filtr" msgid "Tag" msgstr "Tag" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 msgid "Style" msgstr "Styl" @@ -37808,7 +38455,8 @@ msgstr "Počáteční hodnota:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" @@ -37822,8 +38470,9 @@ msgstr "Bez jednotky" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48 msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements " -"inside the selected group or for all elements in a multiple selection." +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 @@ -37862,8 +38511,9 @@ msgstr "Počet snímků" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16 msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." msgstr "" # @@ -37946,7 +38596,8 @@ msgstr "Slábnutí" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 @@ -37968,9 +38619,9 @@ msgstr "Vztah:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16 msgid "" -"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an " -"export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 @@ -37989,9 +38640,9 @@ msgstr "Instalovat/aktualizovat" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9 msgid "" -"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to " -"turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for " -"more details." +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 @@ -38179,8 +38830,8 @@ msgstr "Nastavit počet sloupců na výchozí:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56 msgid "" -"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please see " -"code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 @@ -38198,8 +38849,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12 msgid "" -"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see " -"code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 @@ -38222,8 +38873,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15 msgid "" -"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please see " -"code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 @@ -38233,8 +38884,8 @@ msgstr "Souhrn" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " -"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/" -"jessyink for more details." +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 @@ -38257,8 +38908,8 @@ msgstr "Efekt přechodu" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27 msgid "" -"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected " -"layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 @@ -38307,9 +38958,9 @@ msgstr "Video" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8 msgid "" -"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This " -"element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 @@ -38373,7 +39024,8 @@ msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" -"Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla uzlů)" +"Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla " +"uzlů)" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" @@ -38411,22 +39063,26 @@ msgid "Page margins" msgstr "Levý okraj" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 msgid "Top:" msgstr "Nahoře:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 msgid "Bottom:" msgstr "Vespod:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 msgid "Left:" msgstr "Vlevo:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 ../share/extensions/printing_marks.inx:33 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:33 msgid "Right:" msgstr "Vpravo:" @@ -38455,7 +39111,8 @@ msgstr "Rozložení" msgid "Layout margins" msgstr "Levý okraj" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 msgid "Marks" msgstr "Značky" @@ -38506,7 +39163,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 msgid "Layout" msgstr "Rozložení" @@ -38597,9 +39255,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If " -"a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed " -"text object, the size of the page, is created in a new layer." +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -38748,19 +39408,21 @@ msgstr "Úhel (°):" # File: ../share/extensions/measure.inx, line: 60 #: ../share/extensions/measure.inx:41 msgid "" -"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. " -"Length and area are added as a text object with the selected units. Center-of-" -"mass is shown as a cross symbol.\n" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For " -"example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set " -"to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier " -"curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:50 @@ -38798,7 +39460,8 @@ msgstr "Komprimované SVG Inkscapu s médii (*.svgz)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:13 msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "" "Nativní formát Inkscapu komprimovaný pomocí ZIPu včetně vložených mediálních " "souborů" @@ -38809,10 +39472,10 @@ msgstr "Sloučit styly do CSS" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:7 msgid "" -"All selected nodes will be grouped together and their common style attributes " -"will create a new class, this class will replace the existing inline style " -"attributes. Please use a name which best describes the kinds of objects and their " -"common context for best effect." +"All selected nodes will be grouped together and their common style " +"attributes will create a new class, this class will replace the existing " +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:9 @@ -38993,26 +39656,26 @@ msgstr "Stíny" msgid "Show values" msgstr "Zobrazit hodnoty" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr " typ: " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Výška čárového kódu:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Výška čárového kódu:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Koláčový graf (procenta)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Výška čárového kódu:" @@ -39027,11 +39690,11 @@ msgstr "Počet významných číslic pro souřadnice:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "" -"Specifies the number of significant digits that should be output for coordinates. " -"Note that significant digits are *not* the number of decimals but the overall " -"number of digits in the output. For example if a value of \"3\" is specified, the " -"coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the coordinate 123.675 is output as " -"124." +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 @@ -39042,7 +39705,8 @@ msgstr "Zkrátit barvové hodnoty" # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "" -"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) format." +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 @@ -39061,8 +39725,8 @@ msgstr "Sbalit skupiny" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "" -"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires \"Remove " -"unused IDs\" to be set." +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" # @@ -39075,8 +39739,8 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" -"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. " -"fill-color, stroke-opacity, ...)." +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 @@ -39113,8 +39777,8 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "" -"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a slightly " -"larger SVG file." +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 @@ -39130,8 +39794,9 @@ msgstr "Odebrat XML deklaraci" # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "" -"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, especially " -"if special characters are used in the document) from the file header." +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 @@ -39142,9 +39807,9 @@ msgstr "Odebrat metadata" # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "" -"Remove metadata tags along with all the contained information, which may include " -"license and author information, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, " -"etc." +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 @@ -39166,8 +39831,8 @@ msgstr "Vložit obrázky" # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "" -"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-encoded " -"data URLs." +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 @@ -39197,9 +39862,9 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" -"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend to " -"hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file size " -"even more at the cost of clarity." +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 @@ -39209,9 +39874,9 @@ msgstr "Vložit znak Unicode" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" -"The type of indentation used for each level of nesting in the output. Specify " -"\"None\" to disable indentation. This option has no effect if \"Format output " -"with line-breaks and indentation\" is disabled." +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 @@ -39246,9 +39911,9 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" -"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the root " -"SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in the " -"document at all (and therefore overrides the options above)." +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 @@ -39265,7 +39930,8 @@ msgstr "Odebrat červenou" # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "" -"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for rendering." +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." msgstr "" # @@ -39276,9 +39942,9 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "" -"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the shortest " -"values to the most-referenced elements. For instance, \"linearGradient5621\" will " -"become \"a\" if it is the most used element." +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" # @@ -39304,9 +39970,9 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " -"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be preserved " -"while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors including Inkscape) " -"will be removed/shortened." +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" # @@ -39329,38 +39995,46 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" -"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" to " -"preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimalizovat SVG výstup " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 #, fuzzy msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "toto rozšíření je vytvořeno jen pro Windows." +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Škálovatelná vektorová grafika SVG (*.svg)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -39434,6 +40108,16 @@ msgstr "Funkce:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "V_zorníky…" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Tváře" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 msgid "Mesh to path" msgstr "" @@ -39442,7 +40126,8 @@ msgstr "" msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" msgstr "" -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 msgid "Mesh" msgstr "" @@ -39450,12 +40135,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will be " -"used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "" @@ -39488,33 +40167,38 @@ msgstr "Had" msgid "Ribbon" msgstr "Stuha" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 msgid "Space between copies:" msgstr "Mezery mezi kopiemi:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 #, fuzzy msgid "Normal offset:" msgstr "Normální pozice." -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 #, fuzzy msgid "Tangential offset:" msgstr "Purpurová posun" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Vzorek je svislý" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 msgid "" -"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes or clones " -"are allowed." +"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " +"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " +"or clones are allowed." msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 @@ -39567,9 +40251,9 @@ msgstr "Postupně" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:28 msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern " -"must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are " -"allowed." +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." msgstr "" # @@ -39686,23 +40370,24 @@ msgstr "Pixel" # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6 msgid "" -"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes with a " -"non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " +"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 msgid "" -"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) first" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " +"first" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9 msgid "" -"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes document " -"height offset)" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " +"document height offset)" msgstr "" # @@ -39716,7 +40401,8 @@ msgid "Plot" msgstr "Plotrovat" #: ../share/extensions/plotter.inx:8 -msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" "Přesvědčte se, že všechny objekty, které chcete plotrovat, jsou převedeny na " "křivky." @@ -39756,8 +40442,8 @@ msgstr "Sériový port:" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "" -"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux " -"something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " +"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" "Port sériového připojení, ve Windows něco jako COM1, v Linuxu něco jako dev/" "ttyUSB0 (výchozí: COM1)" @@ -39805,8 +40491,8 @@ msgstr "Sériový port:" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45 #: ../share/extensions/plotter.inx:45 msgid "" -"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting " -"(Default: None)" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: None)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 @@ -39815,8 +40501,10 @@ msgstr "Sériové řízení průtoku:" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "" -"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: Software)" -msgstr "Softverové/hardverové řízení toku sériového připojení (výchozí: softwarové)" +"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " +"Software)" +msgstr "" +"Softverové/hardverové řízení toku sériového připojení (výchozí: softwarové)" #: ../share/extensions/plotter.inx:53 msgid "Software (XON/XOFF)" @@ -39852,8 +40540,8 @@ msgstr "KNK Plotter (varianta HPGL)" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" -"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to freeze. " -"Always save your work before plotting!" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " +"freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" "Užití nesprávných nastavení může za jistých okolností způsobit zamrznutí " "Inkscapu. Před plotrováním vždy uložte svou práci!" @@ -39871,12 +40559,12 @@ msgstr "Připojení paralelním portem (LPT) nepodporováno." #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " -"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters ignore " -"this command. (Default: 0)" +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " +"ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" -"Rychlost, jíž se pero bude pohybovat, v centimetrech nebo milimetrech za sekundu " -"(v závislosti na modelu plotru), pro opominutí příkazu nastavte 0. Většina plotrů " -"tento příkaz ignoruje. (Výchozí: 0)" +"Rychlost, jíž se pero bude pohybovat, v centimetrech nebo milimetrech za " +"sekundu (v závislosti na modelu plotru), pro opominutí příkazu nastavte 0. " +"Většina plotrů tento příkaz ignoruje. (Výchozí: 0)" #: ../share/extensions/plotter.inx:74 #, fuzzy @@ -39993,33 +40681,48 @@ msgstr "Obrysový objekt ve směru hodinových ručiček" msgid "Rotate around:" msgstr "Orotovat kolem:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 msgid "X-Axis" msgstr "Osy X" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 msgid "Y-Axis" msgstr "Osy Y" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 msgid "Z-Axis" msgstr "Osy Z" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 -#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 msgid "Rotation (deg):" msgstr "Rotace (stupně):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 msgid "Then rotate around:" msgstr "Pak orotovat kolem:" @@ -40068,10 +40771,6 @@ msgstr "Osvětlení Y:" msgid "Light Z:" msgstr "Osvětlení Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Tváře" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Hrany" @@ -40095,6 +40794,10 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "Maximální" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimální" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -40215,10 +40918,11 @@ msgstr "Podrobnosti viz http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 msgid "" -"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the " -"error correction level" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" msgstr "" -"S nastavením „Auto“ závisí velikost čárového kódu na délce textu a síle samoopravy" +"S nastavením „Auto“ závisí velikost čárového kódu na délce textu a síle " +"samoopravy" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 msgid "Error correction level:" @@ -40300,8 +41004,8 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 msgid "" -"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square size " -"1.0 " +"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " +"size 1.0 " msgstr "" # @@ -40331,7 +41035,8 @@ msgid "Contact Angle:" msgstr "Úhel kužele" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13 -#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 ../share/extensions/render_gears.inx:20 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:20 msgid "Gear" msgstr "Ozubené kolo" @@ -40359,7 +41064,8 @@ msgstr "" msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" -#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 ../share/extensions/replace_font.inx:14 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 msgid "Replace font" msgstr "Nahrdit font" @@ -40387,7 +41093,8 @@ msgid "List all fonts" msgstr "Vypsat všechna písma" #: ../share/extensions/replace_font.inx:18 -msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" # @@ -40456,7 +41163,8 @@ msgid "Horizontal:" msgstr "Vodorovně:" #: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32 -#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:19 #: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Middle" msgstr "Střední" @@ -40496,9 +41204,9 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:44 msgid "" "This extension changes the z-order of objects based on their position on the " -"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either objects " -"inside a single selected group, or a selection of multiple objects on the current " -"drawing level (layer or group)." +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " +"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " +"on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13 @@ -40704,7 +41412,8 @@ msgstr "Zobrazit číslo týdne" msgid "Week start day:" msgstr "Počáteční den týdne:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" @@ -40815,7 +41524,8 @@ msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" -"Leden Únor Březen Duben Květen Červen Červenec Srpen Září Říjen Listopad Prosinec" +"Leden Únor Březen Duben Květen Červen Červenec Srpen Září Říjen Listopad " +"Prosinec" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "Day names:" @@ -40900,8 +41610,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 msgid "" -"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/" -"codecs.html#standard-encodings." +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 @@ -40937,7 +41647,8 @@ msgstr "Vrstvy jako oddělené SVG (*.tar)" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:11 msgid "" -"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar file)" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" msgstr "Každou vrstvu uloží do zvláštního souboru svg a uloží jako archív TAR" #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 @@ -40964,15 +41675,18 @@ msgstr "Zdola nahoru" msgid "Right to left" msgstr "Zprava doleva" -#: ../share/extensions/text_extract.inx:10 ../share/extensions/text_merge.inx:10 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:10 msgid "Top to bottom" msgstr "Shora dolů" -#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 ../share/extensions/text_merge.inx:12 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 msgid "Horizontal point:" msgstr "Vodorovný bod:" -#: ../share/extensions/text_extract.inx:17 ../share/extensions/text_merge.inx:17 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 msgid "Vertical point:" msgstr "Svislý bod:" @@ -41180,8 +41894,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28 msgid "" -"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi " -"diagram. Text objects are not handled." +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 @@ -41347,20 +42061,20 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser " -"(like Firefox)." +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a " -"defined event occurs on the first selected element." +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:37 msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, " -"and only with a space." +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 @@ -41395,14 +42109,14 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element to " -"the second when an event occurs." +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." msgstr "" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a " -"space, and only with a space." +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 @@ -41451,8 +42165,8 @@ msgstr "Barva pozadí:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24 msgid "" -"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To " -"use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31 @@ -41635,8 +42349,8 @@ msgstr "S HTML a CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14 msgid "" -"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured " -"and saved to one directory." +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." msgstr "" "Všechny části obrázku a případně - kód budou generovány tak, jak jste " "nakonfigurovali a uložili do jednoho adresáře." @@ -41691,27 +42405,28 @@ msgstr "Editor vektorové grafiky" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 msgid "" -"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to Illustrator, " -"CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector Graphics (SVG) file " -"format." +"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +"Graphics (SVG) file format." msgstr "" "Open Source vektorový grafický editor s funkcemi podobnými Illustratoru, " -"CorelDrawu nebo Xara X s použitím formátu souboru SVG (Scalable Vector Graphics) " -"W3C." +"CorelDrawu nebo Xara X s použitím formátu souboru SVG (Scalable Vector " +"Graphics) W3C." #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 msgid "" -"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha blending, " -"etc.) and great care is taken in designing a streamlined interface. It is very " -"easy to edit nodes, perform complex path operations, trace bitmaps and much more. " -"We also aim to maintain a thriving user and developer community by using open, " -"community-oriented development." +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" -"Inkscape podporuje mnoho pokročilých funkcí SVG (markery, klony, alpha blending " -"atd.) A velkou pozornost věnuje při navrhování efektivního rozhraní. Je snadné " -"upravovat uzly, provádět složité operace s cestami, sledovat bitové mapy a mnoho " -"dalšího. Cílem je také udržet prosperující komunitu uživatelů a vývojářů pomocí " -"otevřeného a komunitně orientovaného vývoje." +"Inkscape podporuje mnoho pokročilých funkcí SVG (markery, klony, alpha " +"blending atd.) A velkou pozornost věnuje při navrhování efektivního " +"rozhraní. Je snadné upravovat uzly, provádět složité operace s cestami, " +"sledovat bitové mapy a mnoho dalšího. Cílem je také udržet prosperující " +"komunitu uživatelů a vývojářů pomocí otevřeného a komunitně orientovaného " +"vývoje." #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 msgid "Main application window" @@ -41958,6 +42673,64 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(Žádné předvolby)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "pro toto nebylo definováno ID." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "žádné jméno nebylo definováno." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "V současné době neexistuje žádná pomoc pro toto rozšíření. Podívejte se " +#~ "prosím na webovou stránku Inkscape nebo se zeptejte v případě, že máte " +#~ "dotazy týkající se tohoto rozšíření." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Vektorizovat pixel-art" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Typ jednotky velikosti textu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Vzorek je svislý" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Cesta: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Stínavý vnější úkos" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Řádek:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Text: Změnit výšku řádku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Negativ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Nastavit poloprůhlednost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Text: Změnit režim psaní" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Text: Změnit výšku řádku" + #, fuzzy #~ msgid "Bend an object along the curvature of another path." #~ msgstr "Zviditelnit všechny objekty v současné vrstvě" @@ -41970,7 +42743,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Let a object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " #~ "another object." -#~ msgstr "Vybere všechny objekty s toutéž výplní a čarami jako vybrané objekty" +#~ msgstr "" +#~ "Vybere všechny objekty s toutéž výplní a čarami jako vybrané objekty" #~ msgid "from curve" #~ msgstr "z křivky" @@ -42200,35 +42974,41 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." +#~ "No paths where found. Please convert all objects you want to save into " +#~ "paths." #~ msgstr "" -#~ "Přesvědčte se, že všechny objekty, které chcete plotrovat, jsou převedeny na " -#~ "křivky." +#~ "Přesvědčte se, že všechny objekty, které chcete plotrovat, jsou převedeny " +#~ "na křivky." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." +#~ "No paths where found. Please convert all objects you want to plot into " +#~ "paths." #~ msgstr "" -#~ "Přesvědčte se, že všechny objekty, které chcete plotrovat, jsou převedeny na " -#~ "křivky." +#~ "Přesvědčte se, že všechny objekty, které chcete plotrovat, jsou převedeny " +#~ "na křivky." #~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" #~ msgstr "" #~ "pySerial není nainstalován. Prosím, postupujte podle následujících kroků:" #~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" -#~ msgstr "1. Stáhněte a extrahujte (rozbalte) tento soubor na lokální pevný disk:" +#~ msgstr "" +#~ "1. Stáhněte a extrahujte (rozbalte) tento soubor na lokální pevný disk:" #~ msgid "" -#~ "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" +#~ "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted " +#~ "folder)" #~ msgstr "" -#~ "2. Zkopírujte složku \"serial\" (lze nalézt uvnitř právě extrahované složky)" +#~ "2. Zkopírujte složku \"serial\" (lze nalézt uvnitř právě extrahované " +#~ "složky)" #~ msgid "" -#~ " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python" -#~ "\\Lib\\" +#~ " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape" +#~ "\\python\\Lib\\" #~ msgstr "" -#~ " do následující složky Inkscape: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\" +#~ " do následující složky Inkscape: C:\\[Program files]\\inkscape\\python" +#~ "\\Lib\\" #~ msgid "3. Close and restart Inkscape." #~ msgstr "3. Zavřete a restartujte aplikaci Inkscape." @@ -42240,8 +43020,8 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home " -#~ "directory." +#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +#~ "home directory." #~ msgstr "" #~ "* Nepřidávejte příponu souboru, je automaticky připojena.\n" #~ "* Relativní cesta (nebo název souboru bez cesty) se vztahuje k domovskému " @@ -42258,11 +43038,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ukázat ladicí informace" #~ msgid "" -#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually sending " -#~ "something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" +#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually " +#~ "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" #~ msgstr "" -#~ "Zaškrtněte pro získání vyčerpávajích informací o plotrové kresbě bez poslání " -#~ "dat na plotr (Výchozně nezaškrtnuto)" +#~ "Zaškrtněte pro získání vyčerpávajích informací o plotrové kresbě bez " +#~ "poslání dat na plotr (Výchozně nezaškrtnuto)" #~ msgid "The day names list must start from Sunday." #~ msgstr "Denní seznam jmen musí začít od neděle." @@ -42319,10 +43099,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Astrologie" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Samočinně nastavit velikost a polohu" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "Kód QR" @@ -42404,10 +43180,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Přesunout níže do předchozí vrstvy" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Ruční měřítko:" - #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Max. velikost" @@ -42442,10 +43214,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "VÝŠKA" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Načíst ze souboru" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Vykreslit text" @@ -42918,9 +43686,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Soubor JavaFX Raytraceru" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat" - #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape - vektorový kreslicí program" @@ -43036,13 +43801,16 @@ msgstr "" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -#~ msgstr "%s: tažení tvaruje křivku (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" +#~ msgstr "" +#~ "%s: tažení tvaruje křivku (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" -#~ "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" -#~ msgstr "%s: tažení tvaruje křivku (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" +#~ "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " +#~ "power" +#~ msgstr "" +#~ "%s: tažení tvaruje křivku (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" @@ -43063,8 +43831,8 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" -#~ "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this node " -#~ "(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" +#~ "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this " +#~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" #~ msgstr "" #~ "%s: tažení tvaruje křivku, kliknutí vybere jen tento uzel (další " #~ "možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" @@ -43140,7 +43908,8 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!" +#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " +#~ "Preferences tab!" #~ msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n" #~ msgid "" @@ -43182,9 +43951,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't create \"%s\"." #~ msgstr "Nelze vytvořit \"%s\"." -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Chyba: %s" - #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "Adresář \"%s\" neexistuje." @@ -43199,12 +43965,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "Dia vstup" #~ msgid "" -#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If " -#~ "you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape " -#~ "installation." +#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " +#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " +#~ "wrong with your Inkscape installation." #~ msgstr "" -#~ "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej " -#~ "nemáte, není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape." +#~ "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud " +#~ "jej nemáte, není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape." #~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgstr "Diagram Dia (*.dia)" @@ -43218,7 +43984,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "Kontrola aktualizací" -#~ msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +#~ msgid "" +#~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." #~ msgstr "Poptat nejnovější stabilní verzi Gcodetools a zkusit aktualizovat." #~ msgid "Action: " @@ -43464,8 +44231,8 @@ msgstr "" #~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " #~ "change defaults)" #~ msgstr "" -#~ "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot využijte " -#~ "Nastavení Inkscape > Nástroje)" +#~ "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot " +#~ "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Y position" @@ -43603,18 +44370,22 @@ msgstr "" #~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" #~ msgstr "Export dokumentu do souboru Enhanced Metafile (EMF)" -#~ msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#~ msgid "" +#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" #~ msgstr "" -#~ "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo sodipodi)" +#~ "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo " +#~ "sodipodi)" #~ msgid "" -#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -#~ msgstr "" -#~ "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s export-" +#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" #~ "id)" +#~ msgstr "" +#~ "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s " +#~ "export-id)" #~ msgid "" -#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +#~ "corner)" #~ msgstr "" #~ "Exportovaná oblast v uživatelských jednotkách SVG (výchozí je plátno; " #~ "souřadnice 0,0 je levý spodní roh)" @@ -43644,11 +44415,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Inkscape nastavení" #~ msgid "" -#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -#~ "will not be loaded." +#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " +#~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "" -#~ "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou " -#~ "načteny." +#~ "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři " +#~ "nebudou načteny." #~ msgid "New View Preview" #~ msgstr "Nový náhledový pohled" @@ -43659,9 +44430,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." #~ msgstr "ID objektu vybraného při otevření Inkscapu." -#~ msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" +#~ msgid "" +#~ "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" #~ msgstr "" -#~ "Jen pro PS/EPS/PDF; nastaví okraj v mm okolo exportované oblasti (výchozně 0)" +#~ "Jen pro PS/EPS/PDF; nastaví okraj v mm okolo exportované oblasti " +#~ "(výchozně 0)" #~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" #~ msgstr "Otevřít soubory Computer Graphics Metafile" @@ -43684,7 +44457,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" #~ msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#~ msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#~ msgid "" +#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" #~ msgstr "" #~ "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| " #~ "program')" @@ -43743,10 +44517,11 @@ msgstr "" #~ msgid "_Splash" #~ msgstr "_Splash" -#~ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgid "" +#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "" -#~ "pstoedit musí být nainstalovaný před spušetěním, viz. http://www.pstoedit.net/" -#~ "pstoedit" +#~ "pstoedit musí být nainstalovaný před spušetěním, viz. http://www.pstoedit." +#~ "net/pstoedit" #~ msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" #~ msgstr "vektorové grafické soubory sK1 (*.sk1)" @@ -43758,7 +44533,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Výstup vektorových grafických souborů sK1" #~ msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." -#~ msgstr "Omlouvám se, toto může být spuštěno pouze ve Windows, ukončování ..." +#~ msgstr "" +#~ "Omlouvám se, toto může být spuštěno pouze ve Windows, ukončování ..." #~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 3eeef52cb..85d8693d7 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-04 17:23+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish \n" @@ -4462,8 +4462,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Udgangspunkt X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt" @@ -4472,8 +4472,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "U_dgangspunkt Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt" @@ -4482,30 +4482,30 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Afstand Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Vinkel X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "Vinkel:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -4515,7 +4515,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Primær gitterlin_jefarve:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Primær gitterlinjefarve" @@ -4530,7 +4530,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Primær gitterlin_jefarve:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Primær gitterlinjefarve" @@ -4610,17 +4610,18 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Afstand _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4797,7 +4798,7 @@ msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Udjævnet" @@ -4892,12 +4893,12 @@ msgstr "Unavngivet dokument %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Uændret]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "Fo_rtryd" # omgør/gentag -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "Ann_uller fortryd" @@ -4922,12 +4923,7 @@ msgstr " tekststreng: " msgid " description: " msgstr " beskrivelse: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr "Indstillinger for zoom" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" @@ -4956,7 +4952,7 @@ msgstr "Vis dialog ved opstart" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' arbejder, vent venligst ..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4965,75 +4961,60 @@ msgstr "" "fejlagtig inx-fil kan være forårsaget af en fejlagtig installation af " "Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "der blev ikke defineret noget ID." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "der blev ikke defineret noget navn." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML beskrivelsen gik tabt." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "der blev ikke defineret nogen implementation til filnavneendelsen." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Udvidelser \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" kunne ikke indlæse fordi " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Kunne ikke oprette filnavneendelse fejllogfil '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Indlæst" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Ikke indlæst" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiveret" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5583,6 +5564,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5669,6 +5651,7 @@ msgstr "grader" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #, fuzzy msgid "Threshold" @@ -5907,9 +5890,9 @@ msgstr "Mængde af hvirvlen" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5924,7 +5907,8 @@ msgstr "_Annuller" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6159,7 +6143,7 @@ msgstr "Farve på frem_hævning:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Fladhed" @@ -6395,7 +6379,7 @@ msgstr " type: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6737,7 +6721,7 @@ msgstr "GNOME-udskrivning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7462,8 +7446,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Titel" @@ -7532,6 +7516,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "_Omrids" @@ -7568,11 +7553,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Placering:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "endeknudepunkt" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Skub _ud" @@ -7789,7 +7776,7 @@ msgstr "Tegning" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Simplificér" @@ -8190,16 +8177,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "indlejret" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Linje" @@ -8240,20 +8227,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Standard" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8280,6 +8267,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradienter brugt i GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Gitter" @@ -8309,7 +8297,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Lodret forskydning" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8318,7 +8306,7 @@ msgstr "Lodret forskydning" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8338,7 +8326,7 @@ msgstr "Gengiv" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8378,6 +8366,8 @@ msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument drawing fil" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8706,23 +8696,66 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Skalérbar vektorgrafikformat brugt af Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Opret firkant" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Opret firkant" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Opret firkant" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Opret firkant" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Sæt filnavn" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Ændr linjestykketype" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Vælg" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Tilføj lag" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Forhåndsvis" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8774,7 +8807,9 @@ msgstr "" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8798,12 +8833,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Gem dokument" @@ -8917,11 +8952,13 @@ msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes." msgid "Saving document..." msgstr "Gemmer dokument ..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "da" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importér" @@ -9142,83 +9179,83 @@ msgstr "Lineær overgang" msgid "Delete swatch" msgstr "Slet stop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Start på lineær overgang" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Slut på lineær overgang" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Start på lineær overgang" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Midte af radial overgang" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radius af radial overgang" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Fokus af radial overgang" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Start på lineær overgang" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Midte af radial overgang" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Slut på lineær overgang" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "Slet stop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9228,17 +9265,17 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt for at bevare vinkel, med Ctrl+Shift for at skalere " "omkring centrum" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (streg)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9248,7 +9285,7 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt for at bevare vinkel, med Ctrl+Shift for at skalere " "omkring centrum" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9256,7 +9293,7 @@ msgstr "" "Radialovergang centrum og fokus; træk med Shift for at " "adskille fokus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9271,27 +9308,29 @@ msgstr[1] "" "Overgangspunkt delt af %d overgange; træk med Shift for at " "adskille" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Slet stop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Slet stop" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9677,7 +9716,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Brugerflade" @@ -9752,15 +9791,15 @@ msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes." msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Unavngivet dokument" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Der opstod en intern fejl i Inkscape. Programmet vil derfor lukke.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9768,47 +9807,67 @@ msgstr "" "Automatisk sikkerhedskopi af ikke-gemte dokumenter blev flyttet til disse " "placeringer:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatisk sikkerhedskopi af følgende dokumenter mislykkedes:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Udskriv Inkscapes versionsnummer" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Aflin_k klon" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Enkel farve" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Linke_genskaber" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Vælg fil der skal importeres" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Vælg fil der skal åbnes" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9827,6 +9886,7 @@ msgstr "Opret firkant" msgid "Move handle" msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Flyt udfyldningsmønsteret indeni objektet" @@ -9841,6 +9901,7 @@ msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotér udfyldningsmønsteret med; Ctrl for trinvis justering" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9857,6 +9918,7 @@ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotér udfyldningsmønsteret med; Ctrl for trinvis justering" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9873,6 +9935,7 @@ msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotér udfyldningsmønsteret med; Ctrl for trinvis justering" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11575,7 +11638,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11844,6 +11907,8 @@ msgstr "" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12384,7 +12449,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "_Vandret" @@ -12515,6 +12580,7 @@ msgstr "Skalér" msgid "Scaling factor" msgstr "Enkel farve" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12747,8 +12813,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12970,7 +13035,7 @@ msgstr "Vandret tekst" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Forskydningssti" @@ -14297,7 +14362,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Ændr knudepunkttype" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy @@ -14407,8 +14472,8 @@ msgstr "Acceleration:" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #, fuzzy msgid "Name" @@ -14667,11 +14732,16 @@ msgstr "Elipse" msgid "Circle" msgstr "Cirkel" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Flyd område" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14687,8 +14757,8 @@ msgstr "Flydende tekst" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Flydende tekst" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 #, fuzzy msgid " [truncated]" msgstr "[Uændret]" @@ -14704,7 +14774,7 @@ msgstr[1] "Usynligt tegn" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Slet alle hjælpelinjer" @@ -14811,6 +14881,7 @@ msgstr "_Linket forskudt" msgid "Dynamic Offset" msgstr "D_ynamisk forskudt" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14824,7 +14895,7 @@ msgstr "skub ud" msgid "inset" msgstr "skub ind" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Sti" @@ -14861,6 +14932,8 @@ msgstr "Firkant" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14889,17 +14962,17 @@ msgstr "Stjerne med %d spids" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "T_ype: " -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "_Flyd ind i ramme" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14915,12 +14988,12 @@ msgstr "_Flyd ind i ramme" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Tekst på sti (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Tekst (%s, %s)" @@ -14963,6 +15036,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Unavngivet" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr " ..." @@ -15173,7 +15248,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Åbn ny fil" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Titel:" @@ -15259,7 +15335,7 @@ msgstr "Relationer" msgid "A related resource" msgstr "endeknudepunkt" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Sprog" @@ -15277,6 +15353,8 @@ msgstr "Nøgleord" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15308,16 +15386,19 @@ msgstr "Bidragydere" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Navne på bidragydere til dokumentet." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URI" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI til dokumentets licensvilkårs virkefelt." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15337,7 +15418,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Intet blev slettet." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Slet" @@ -15399,6 +15480,7 @@ msgstr "" "Du kan ikke hæve/sænke objekter fra forskellige grupper eller lag." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15413,6 +15495,7 @@ msgstr "Hæv til top" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Markér objekt(er) at sænke." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15437,6 +15520,7 @@ msgstr "Markér objekt(er) at hæve til øverste lag." msgid "We hit top." msgstr "Hæv til top" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15453,6 +15537,7 @@ msgstr "Markér objekt(er) at hæve." msgid "We hit bottom." msgstr "Sænk til bund" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15538,7 +15623,7 @@ msgstr "Ikke flere lag under." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Markér objekt(er) at sænke." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Flyt markering til lag" @@ -15791,16 +15876,16 @@ msgstr "Frigiv maske" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Markér objekt(er) at indsætte størrelse til." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "_Tilpas side til markering" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Ombyt udfyldning og streg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Tilpas side til tegning" @@ -15978,11 +16063,15 @@ msgstr "Nulstil midte" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Skalér: %0.2f%% x %0.2f%%; med Ctrl for at låse forhold" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Vrid: %0.2f°; med Ctrl for trinvis justering" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16002,8 +16091,8 @@ msgstr "" "Flyt %s, %s; med Ctrl for at begrænse til vandret/lodret; med " "Shift for at slå trinvis justering fra" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen" @@ -16057,77 +16146,78 @@ msgstr "" "Kunne ikke bestemme z-rækkefølge for objekter markeret til differens, " "XOR, division eller sti-beskæring." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Markér objekt(er) at konvertere til sti." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Konvertér tekst til sti" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Ingen stier med streg at lave omrids af i denne markering." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Det markerede objekt er ikke en sti, kan ikke skubbe ind/ud." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "_Opret link" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Vælg sti(er) at skubbe ind/ud." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Forskydningssti" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Forskydningssti" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Ingen stier i markeringen at skubbe ind/ud." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simplificeringsgrænse:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, fuzzy, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "Simplificerer %s - %d af %d stier simplificeret ..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, fuzzy, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "Udført - %d stier simplificeret." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Markér sti(er) at simplificere." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Ingen stier at simplificere i markeringen." @@ -16155,7 +16245,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Sæt tekst på sti" @@ -16167,7 +16257,7 @@ msgstr "Markér en tekst på en sti for at fjerne den fra dens sti." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Ingen tekst på stier i denne markering." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Fjern tekst fra sti" @@ -16284,48 +16374,48 @@ msgstr "Opret punktbillede" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Intet blev kopieret." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Intet på udklipsholderen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Markér objekt(er) at indsætte stil til." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "Ingen stil på udklipsholderen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Markér objekt(er) at indsætte størrelse til." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "Ingen størrelse på udklipsholderen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Markér objekt(er) at indsætte størrelse til." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Ingen effekt på udklipsholderen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Udklipsholderen indeholder ikke en sti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Udklipsholderen indeholder ikke en sti." @@ -16354,6 +16444,7 @@ msgstr "Gruppér markerede objeckter" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Ignorér låste objekter" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16364,7 +16455,7 @@ msgstr "Gå ind i gruppe #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektegenskaber ..." @@ -16435,7 +16526,7 @@ msgstr "Uindfattet udfyldning" msgid "Release C_lip" msgstr "_Slip" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Gruppér" @@ -16444,7 +16535,7 @@ msgstr "_Gruppér" msgid "Create link" msgstr "_Opret link" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Afgruppér" @@ -16474,35 +16565,32 @@ msgstr "_Billedegenskaber ..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Redigér udfyldning..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Spor billede ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Spor pixelart" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Indlejr alle billeder" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Udpak billede ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Udfyldning og streg ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst og skrifttype ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Stavekontrol ..." @@ -16534,7 +16622,7 @@ msgstr "Bred" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "_Åbn seneste" @@ -16554,10 +16642,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Opret og redigér SVG-billeder" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "translator-credits" @@ -16577,6 +16679,7 @@ msgstr "Distribuér" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af åbning mellem omkrandsningsbokse" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16587,6 +16690,7 @@ msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af lodret åbning mellem omkrandsningsbokse" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16644,58 +16748,58 @@ msgstr "Noder" msgid "Relative to: " msgstr "Relativ til: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "Justér venstre sider" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrér på lodret akse" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Justér højre sider" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "Justér toppe" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrér på vandret akse" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "Justér bunde" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker" @@ -16863,31 +16967,35 @@ msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Sæt attribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Attributnavn" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Attributværdi" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Værdi" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Klik på attribut for at redigere." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16896,16 +17004,16 @@ msgstr "" "Attribut %s markeret. Tryk Ctrl+Enter når du er færdig med at " "redigere, for at anvende ændringerne." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Slet attribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Sæt attribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Sæt attribut" @@ -16922,14 +17030,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Sæt filnavn" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "S_let" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Gem" @@ -16942,6 +17050,7 @@ msgstr "Tilføj lag" msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetri" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: simpel omformning" @@ -16954,6 +17063,8 @@ msgstr "P2: 180° rotation" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflektion" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: glidereflektion" @@ -17018,6 +17129,7 @@ msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen" msgid "S_hift" msgstr "S_hift" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17037,6 +17149,7 @@ msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17070,6 +17183,7 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17084,6 +17198,7 @@ msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 #, fuzzy @@ -17100,6 +17215,7 @@ msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" @@ -17573,6 +17689,11 @@ msgstr " _Opret " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _Afklump " @@ -17594,6 +17715,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " _Nulstil " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17827,7 +17949,7 @@ msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer" msgid "Lock all guides" msgstr "Markér i alle lag" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18014,7 +18136,7 @@ msgstr "Husk valgte" msgid "Guides" msgstr "H_jælpelinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Stempl" @@ -18072,7 +18194,7 @@ msgstr "Hæng p_unkter på hjælpelinjer" msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskellige vink og trick" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Link Color Profile" msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede" @@ -18214,34 +18336,34 @@ msgstr "Fjern" msgid "Edit embedded script" msgstr "Fjern" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr " _Opret " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "Generelt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr "Fjern" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Side" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Tegning" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" @@ -18363,9 +18485,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Højde:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18408,79 +18530,80 @@ msgstr[1] "Duplikér markerede objekter" msgid "Export in progress" msgstr "Eksporterer" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Intet dokument valgt" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Du skal indtaste et filnavn" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Du skal indtaste et filnavn" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Firkant" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Eksporterer" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" @@ -18504,7 +18627,7 @@ msgstr "Åbn" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -18541,17 +18664,17 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "Taget fra markering" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Indlejr alle billeder" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "Forhåndsvis" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil valgt" @@ -18568,6 +18691,7 @@ msgstr "Streg_farve" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Stregst_il" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18707,7 +18831,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "Duplikér" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Ny" @@ -18922,6 +19046,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -19293,7 +19418,7 @@ msgstr "Aktuelt lag" msgid "Sele_ction" msgstr "Markering" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" @@ -19392,6 +19517,7 @@ msgstr "Tekst" msgid "Groups" msgstr "Grupper" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -19545,6 +19671,7 @@ msgstr "Søg efter forskudte objekter" msgid "Nothing to replace" msgstr "Ingen fortrydelse at annullere" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19560,6 +19687,7 @@ msgstr "nøjagtig" msgid "partial" msgstr "delvis" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19567,6 +19695,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "_Slip" msgstr[1] "_Slip" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20946,7 +21075,7 @@ msgstr "Objekter" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mål" @@ -21001,7 +21130,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -21065,688 +21194,679 @@ msgstr "Em-kvadrat" msgid "Text units" msgstr "Tekst-inddata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Ændr linjestykketype" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Markeringsværktøj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Spiral" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Viskelæder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Malerspand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Overgang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Overgangseditor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Udfyldning med lineær overgang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Pipette" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Forbinder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "Værktøjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Farve på gitterlinjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Farve på gitterlinjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Farve på gitterlinjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Vælg som standard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Basque (eu)" msgstr "Mål sti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Dansk (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Engelsk (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Forfatter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 #, fuzzy msgid "Italian (it)" msgstr "Kursiv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "linjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Kursiv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Titel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Language (requires restart):" msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Ryd værdier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Maksimale nylige dokumenter:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "Den maksimale længde af Åbn-seneste-listen i fil-menuen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Slet attribut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Farve på hjælpelinjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Tekst-inddata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Ingen farve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Rela_tiv flytning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Slet linjestykke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Skalér stregbredde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "_Visningstilstand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Slet linjestykke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Ændr knudepunkttype" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Sidste valgte farve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Kopiér farve" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Farve på frem_hævning:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21754,292 +21874,292 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "stor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "stor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "lille" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "lille" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Værktøjskontrollinjen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Værktøjskontrollinjen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 #, fuzzy msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Værktøjskontrollinjen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Neon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Gem vinduesstørrelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Gem vinduesstørrelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Skalér" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Relationer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoom når vinduet ændrer størrelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "lille" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "stor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Optimeret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Sideorientering:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Opret lineær overgang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Gem vinduesstørrelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Vis dialog ved opstart" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Udskrivningsdestination" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialoger øverst:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Samme som Normal, men fungerer måske bedre med nogle vindueshåndteringer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "0 (gennemsigtig)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Uigennemsigtighed" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Uigennemsigtighed" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskellige vink og trick" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -22049,113 +22169,113 @@ msgstr "" "samme område synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved " "at bruge knappen over det højre rullepanel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Sideorientering:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "Gitter_enheder:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "_Udgangspunkt X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "U_dgangspunkt Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "Afstand _X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "_Afstand Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Primær gitterlin_jefarve:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Farve på gitterlinjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Primær gitterlin_jefarve:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Inddata/uddata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -22163,11 +22283,11 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22175,28 +22295,28 @@ msgstr "" "Når aktiveret, tilføjes en kommentar til den rå udskrift, der markerer det " "optegnede uddata for et objekt med sin etiket" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Gribefølsomhed:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22204,213 +22324,213 @@ msgstr "" "Hvor tæt på et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i " "skærmbilledpunkter)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "billedpunkter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et " "træk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Vinkel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Inddata-enheder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Sidste valgte farve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "Information" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Sæt attribut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Indryk knudepunkt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Indsæt _bredde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Relativ til: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimeret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Nummerér knudpunkter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimumsstørrelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Udskriv vha. PDF-operatorer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Sæt attribut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Udskrivningsegenskaber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Udskrivningsegenskaber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22418,257 +22538,258 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Udskrivningsegenskaber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Mellemrum:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Redigér" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG-uddata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Overgangseditor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Procent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Rela_tiv flytning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "_Visningstilstand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "_Visningstilstand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "_Visningstilstand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Punkt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Udskrivningsdestination" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Udskrivningsdestination" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Bevaret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "ingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Farvehåndtering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" @@ -22676,77 +22797,77 @@ msgstr "" "%s er ikke en gyldig mappe.\n" "%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Interpolationstrin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Maksimale nylige dokumenter:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Automatisk gem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library-_servernavn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art Library-_brugernavn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art Library-_adgangskode:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Opførsel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Simplificeringsgrænse:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 #, fuzzy msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " @@ -22757,46 +22878,46 @@ msgstr "" "kommando flere gange hurtigt efter hinanden er effekten mere aggressiv; " "bruges den efter en pause genskabes standardtærskelen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Markér i alle lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Markér kun i aktuelle lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorér skjulte objekter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorér låste objekter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Afmarkér ved ændring af lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22804,21 +22925,21 @@ msgstr "" "Fjern markering for at kunne bevare markeringen af objekter når det aktuelle " "lag skiftes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22826,7 +22947,7 @@ msgstr "" "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i det aktuelle lag og " "alle underlag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 #, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " @@ -22835,7 +22956,7 @@ msgstr "" "Deaktivér denne for at kunne markere skjulte objekter (enten skjult selv, " "eller en del af en skjult gruppe eller et skjult lag)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 #, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " @@ -22844,69 +22965,69 @@ msgstr "" "Deaktivér denne for at kunne markere låste objekter (enten låst selv, eller " "en del af en låst gruppe eller et skjult lag)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Markering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skalér stregbredde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformér overgange" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformér mønstre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Bevaret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Når objekter skaleres, skalér også stregbredden med samme andel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Når firkanter skaleres, skalér også afrundede hjørners radier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Gem transformation:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22914,34 +23035,34 @@ msgstr "" "Hvis muligt, anvend transformation på objekter, uden at tilføje en attribut: " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= på objekter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transformationer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Skalér stregbredde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Stiplet linje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Musehjul ruller med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22949,26 +23070,26 @@ msgstr "" "Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter " "(vandret med Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+piletaster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Rul med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Tryk på Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Acceleration:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22976,16 +23097,16 @@ msgstr "" "Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen " "acceleration)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autorul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Hastighed:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22993,12 +23114,12 @@ msgstr "" "Hvor hurtigt lærredets autoruller, når du trækker udenfor lærredets kant (0 " "for at slå autorul fra)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Tærskel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -23006,131 +23127,131 @@ msgstr "" "Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at " "slå autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 #, fuzzy msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Musehjul ruller med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Rulning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Vælg som standard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Unavngivet dokument" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Papirhøjde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Lagnavn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Fastgørelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Piletaster flytter med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -23138,33 +23259,33 @@ msgstr "" "Tryk på en piletast flytter de markerede objekter eller knudepunkter med " "denne afstand (i billedpunkter)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> og < skalér med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Tryk på > eller < skalerer markeringen op eller ned med denne stigning (i " "billedpunkter)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Skub ind/ud med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Skub ind/ud-kommandoen, forskyder stien med afstanden (i px-enheder)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Kompaslignende visning af vinkler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23173,22 +23294,22 @@ msgstr "" "Når slået til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv " "med uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Trinvis rotation hver:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "grader" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23196,27 +23317,27 @@ msgstr "" "Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med så mange grader; det " "samme gør tryk på [ eller ]" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Zoom ind/ud med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23224,56 +23345,56 @@ msgstr "" "KKlik på zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne " "gangefaktor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Trinvis rotation hver:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Rotation er mod uret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Trin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Flyt parallelt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Forbliv urørt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Flyt i henhold til transformation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Løst koblede" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Slettede" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Når originalen flyttes, forskydes kloner og link:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Kloner oversættes af samme vektor som deres ophav." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Kloner bevarer deres positioner når deres ophav flyttes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " @@ -23282,75 +23403,76 @@ msgstr "" "Hver klon flyttes i henhold til værdien af attributten transform. For " "eksempel, flyttes en roteret klon i en anden retning en sit ophav." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Slet valgte knuder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Konverteres forældreløse kloner til almindelige objekter." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Slettes forældreløse kloner sammen med ophavet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Når originalen flyttes, forskydes kloner og link:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Slet valgte knuder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Aflink klon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Kloner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 #, fuzzy msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Benyt det øverste markerede objekt som beskæringssti eller maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller " "maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 #, fuzzy msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Fjern beskæringssti eller maske efter anvendelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23358,117 +23480,117 @@ msgstr "" "Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller " "maske, fra tegningen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Venstre vinkel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Afgruppér automatisk oprettede grupper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Klipstier og masker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Stregst_il" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Markører" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Dokument resning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Rensning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Antal rækker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "(requires restart)" msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Optegn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Optegn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23477,265 +23599,265 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Optegn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Sænk lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Gengivelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Afgruppér automatisk oprettede grupper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Overgangseditor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Overgangseditor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Eksportér" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Standard eksporteringsopløsning:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Opret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Inkludér _skjulte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Optegn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Standard eksporteringsopløsning:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Standard eksporteringsopløsning:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Tegn en sti som er et gitter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Indlejr alle billeder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Søg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_Importér..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_Eksportér punktbillede..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Eksportér dokument til PS-fil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23743,316 +23865,316 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Diverse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 #, fuzzy msgid "Second language:" msgstr "Sprog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Third language:" msgstr "Sprog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Stavekontrol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "System" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Indstillinger for tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Indstillinger for stjerner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Brugerudvidelser: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Brugerudvidelser: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Information til Inkscape-udvidelser" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Br_ugernavn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Information til Inkscape-udvidelser" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Brugerudvidelser: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Information til Inkscape-udvidelser" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Ingen skabelon valgt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Ny fra skabelon ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Information til Inkscape-udvidelser" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Ingen objekter fundet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Brugerudvidelser: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Information til Inkscape-udvidelser" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Fjern udfyldning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Brugerudvidelser: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Information til Inkscape-udvidelser" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Fjern udfyldning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Brugerudvidelser: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Information til Inkscape-udvidelser" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Eksportér dokument til PS-fil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Br_ugernavn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Br_ugernavn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "Br_ugernavn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "_Rotering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape data: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Information til Inkscape-udvidelser" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Information til Inkscape-udvidelser" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Information til Inkscape-udvidelser" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "Vælg som standard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "_Rotering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "System" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Titel" @@ -24225,7 +24347,7 @@ msgstr "Omdøb lag" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Lag" @@ -24238,6 +24360,7 @@ msgstr "_Omdøb" msgid "Rename layer" msgstr "Lag omdøbt" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Lag omdøbt" @@ -24280,13 +24403,13 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Sænk lag" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Sænk lag" @@ -24476,6 +24599,8 @@ msgstr "Heap" msgid "In Use" msgstr "I brug" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Fri" @@ -24526,10 +24651,14 @@ msgstr "Ny fra skabelon" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Rolle:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Ærkerolle:" @@ -24539,6 +24668,7 @@ msgstr "Ærkerolle:" msgid "Show:" msgstr "Vis:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Udløs:" @@ -24615,6 +24745,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)" @@ -24623,8 +24754,8 @@ msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Angiv" @@ -25059,13 +25190,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_Forfattere" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Beskrivelse" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Nøgleord" @@ -25075,27 +25204,23 @@ msgstr "Nøgleord" msgid "Set as default template" msgstr "Vælg som standard" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Mønsterforskydning" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Markeringsværktøj" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "_Tilføj" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Ugyldigt SIOX resultat" @@ -25195,37 +25320,37 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Typografiark" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Linke_genskaber" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Værdi" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Ugyldigt SIOX resultat" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25519,11 +25644,13 @@ msgstr "_Forhåndsvis udskrift" msgid "Add gradient stop" msgstr "Streg med radial overgang" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "Uindfattet udfyldning" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 #, fuzzy msgid "Set stroke" @@ -25635,6 +25762,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Bred" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25755,33 +25883,38 @@ msgstr "Ingen skabelon valgt" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Sti" +msgid "Author" +msgstr "_Forfattere" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Nøgleord" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Mønstre" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Vælg som standard" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Stregst_il" @@ -26026,72 +26159,72 @@ msgstr "Transformationsmatrixelement F" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Nyt elementknudepunkt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Nyt tekstknudepunkt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Kopiér knudepunkt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Træk for at omarrangere knudepunkter" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Ryk knudepunkt ud" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Indryk knudepunkt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Hæv knudepunkt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Sænk knudepunkt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Sæt attribut" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Klik for at vælge knudepunkter, træk for at omarrangere." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 #, fuzzy msgid "Drag XML subtree" msgstr "Træk kurve" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "Nyt elementknudepunkt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Nyt tekstknudepunkt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -26276,15 +26409,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Justér forskydningsafstand" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Træk for at ændre størrelsen på den flydende tekstramme" @@ -26338,8 +26471,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Træk håndtag tilbage" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Ændr knudepunkttype" @@ -26440,7 +26573,7 @@ msgstr "Vend vandret" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Vend lodret" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag" @@ -26450,23 +26583,23 @@ msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag" msgid "Smooth node handle" msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26476,14 +26609,14 @@ msgstr "" "Shift: slå knudepunktsmarkering til/fra, slå trinvis justering fra, " "rotér begge håndtag" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" @@ -26491,12 +26624,12 @@ msgstr "" "Shift: slå knudepunktsmarkering til/fra, slå trinvis justering fra, " "rotér begge håndtag" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26506,24 +26639,24 @@ msgstr "" "Shift: slå knudepunktsmarkering til/fra, slå trinvis justering fra, " "rotér begge håndtag" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: tegn omkring startpunktet" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26531,27 +26664,27 @@ msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26559,7 +26692,7 @@ msgstr "L:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26567,7 +26700,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26575,56 +26708,56 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Shift: markér/afmarkér, tving gummibånd, deaktivér trinvis justering" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" "Shift: markér/afmarkér, tving gummibånd, deaktivér trinvis justering" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: trinvis justering" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26633,29 +26766,29 @@ msgstr "L:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Flyt knudepunkter" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Sænk knudepunkt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "symmetrisk" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "Udjævnet" @@ -26843,7 +26976,8 @@ msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Enheder" @@ -26907,10 +27041,12 @@ msgstr "Ændr knudepunkttype" msgid "Change:" msgstr "Ændr:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -26924,10 +27060,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Vinkel:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -26936,10 +27074,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -27124,6 +27264,7 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 @@ -27131,6 +27272,7 @@ msgstr "" msgid "Caps:" msgstr "Ende:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27460,10 +27602,6 @@ msgstr "Bredde på streg" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Opret overgang i streg" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Vælg" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27498,6 +27636,7 @@ msgstr "reflekteret" msgid "Direct" msgstr "direkte" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27894,6 +28033,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28977,6 +29117,8 @@ msgstr "Gør hel" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Egeforhold:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius" @@ -29088,424 +29230,339 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Gem transformation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Skrifttype" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Skrifttype" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Skriftstørrelse" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Skriftstørrelse" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Stregst_il" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Skrifttypestørrelse:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Skriftstørrelse" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Indstil afstand:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Linjeafstand:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Linje" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Mellemrum mellem tegn" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Højde:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Relativ til: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "Minimumsstørrelse" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Træk kurve" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Venstrestillet" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Venstrestillet" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Højrestillet" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Ligestillet" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Flydende tekst" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Venstrestillet" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Tekst-inddata" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle subscript" msgstr "PostScript" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Indstil afstand:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Linjeafstand:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Længde:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Mellemrum mellem tegn" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Flyt" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Mellemrum mellem tegn" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Br_ugernavn:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Vandret knibning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Invertér:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Vandret knibning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Rolle:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "_Rotering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Vandret tekst" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "_Lodret" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "_Lodret" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Tegning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Sideorientering:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Sideorientering:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Sideorientering:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Sideorientering:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Længde:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Højre vinkel" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Linjeafstand:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "Ændr linjestykketype" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Sideorientering:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Sideorientering:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Sideorientering:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Sideorientering:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Sideorientering:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Sideorientering:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Sideorientering:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Indstil afstand:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Ændr linjestykketype" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Ændr linjestykketype" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Ændr linjestykketype" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Sideorientering:" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -29689,6 +29746,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Fortryd" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29699,6 +29757,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29709,6 +29768,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29719,6 +29779,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29729,30 +29790,30 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "Klik for at vælge knudepunkter, træk for at omarrangere." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "Klik eller klik og træk for at lukke og afslutte stien." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29760,7 +29821,7 @@ msgstr "" "Træk for at oprette en firkant. Træk i håndtag for at " "afrunde hjørner og ændre størrelse. Klik for at markere." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " @@ -29769,7 +29830,7 @@ msgstr "" "Træk for at oprette en stjerne. Træk i håndtag for at redigere " "formen. Klik for at markere." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29777,7 +29838,7 @@ msgstr "" "Træk for at oprette en ellipse. Træk i håndtag for at lave en " "bue eller et segment. Klik for at markere." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29785,7 +29846,7 @@ msgstr "" "Træk for at oprette en stjerne. Træk i håndtag for at redigere " "formen. Klik for at markere." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29793,7 +29854,7 @@ msgstr "" "Træk for at oprette en spiral. Træk i håndtag for at redigere " "spiralformen. Klik for at markere." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " @@ -29802,7 +29863,7 @@ msgstr "" "Træk for at oprette en frihåndslinje. Begynd at tegne med Shift for at føje til den markerede sti." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " @@ -29812,7 +29873,7 @@ msgstr "" "Klik eller klik og træk for at starte en sti; med Shift " "for at føje til markerede sti." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " @@ -29821,7 +29882,7 @@ msgstr "" "Træk for at male kalligrafisk. Venstre/højre piletaster " "justerer bredden, op/ned justerer vinkelen." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29829,7 +29890,7 @@ msgstr "" "Klik for at markere eller oprette tekst, træk for at oprette " "flydende tekst, skriv så." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29837,7 +29898,7 @@ msgstr "" "Træk eller dobbeltklik for at oprette en overgang på de " "markerede objekter, træk i håndtag for at justere overgange." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29846,7 +29907,7 @@ msgstr "" "Træk eller dobbeltklik for at oprette en overgang på de " "markerede objekter, træk i håndtag for at justere overgange." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29854,11 +29915,11 @@ msgstr "" "Klik eller træk omkring et område for at zoome ind, Shift" "+klik for at zoome ud." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29869,23 +29930,23 @@ msgstr "" "inverteret farve; Ctrl+C for at kopiere farven under markøren til " "udklipsholderen" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klik og træk mellem figurer for at oprette en forbindelse." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "Link til %s" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -30143,11 +30204,13 @@ msgstr "Opret ny sti" msgid "Create single dot" msgstr "Opret fliselagte kloner..." +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "Sidste valgt" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -30155,6 +30218,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "Flyt knudepunkts-håndtag" msgstr[1] "Flyt knudepunkts-håndtag" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30164,6 +30228,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "Duplikér markerede objekter" msgstr[1] "Duplikér markerede objekter" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -30177,6 +30242,7 @@ msgstr[1] "" "Overgangspunkt delt af %d overgange; træk med Shift for at " "adskille" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30184,6 +30250,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30285,6 +30352,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30299,6 +30367,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%i af %i knudepunkt markeret. %s." msgstr[1] "%i af %i knudepunkter markeret. %s." +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30730,61 +30799,61 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Opret punktbillede" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klik for at redigere tekst; træk for at markere dele af " -"teksten." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klik for at redigere flydende tekst; træk for at markere dele " -"af teksten." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Slet tekst" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Usynligt tegn" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Flyt midte til %s, %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 #, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Flyt midte til %s, %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Flydende tekstramme: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klik for at redigere tekst; træk for at markere dele af " +"teksten." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klik for at redigere flydende tekst; træk for at markere dele " +"af teksten." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Skriv tekst; Enter for at starte på ny linje." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Flydende tekst oprettes." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Flydende tekst" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30792,86 +30861,86 @@ msgstr "" "Rammen er for lille til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst " "oprettes ikke." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Ikke-brudt mellemrum" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 #, fuzzy msgid "Insert no-break space" msgstr "Ikke-brudt mellemrum" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 #, fuzzy msgid "Make bold" msgstr "Gør hel" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "linjer" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Ikke-brudt mellemrum" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "Destinationens højde" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotation er mod uret" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotation er mod uret" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Linjeafstand:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Linjeafstand:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Indstil afstand:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Indsæt _stil" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30882,7 +30951,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Skriv flydende tekst Enter for at starte på nyt afsnit." msgstr[1] "Skriv flydende tekst Enter for at starte på nyt afsnit." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30890,7 +30959,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Skriv tekst; Enter for at starte på ny linje." msgstr[1] "Skriv tekst; Enter for at starte på ny linje." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "T_ype: " @@ -31139,7 +31208,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "For meget blæk!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Vælg farver fra billede" @@ -31975,6 +32044,7 @@ msgstr "Forskellige streger" msgid "Unset" msgstr "Linje" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31997,6 +32067,7 @@ msgstr "Flad farveudfyldning" msgid "Flat color stroke" msgstr "Flad farvestreg" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -32009,6 +32080,7 @@ msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Streg midles over markerede objekter" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -32045,7 +32117,7 @@ msgstr "Kopiér farve" msgid "Paste color" msgstr "Indsæt farve" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Ombyt udfyldning og streg" @@ -32219,6 +32291,7 @@ msgstr "Bredde på streg" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32335,7 +32408,7 @@ msgstr "Markering" msgid "Context" msgstr "Hjørner:" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -32346,209 +32419,211 @@ msgstr "Vis" msgid "Dialog" msgstr "Mål:" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Hæv til næste lag" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Flyttet til næste lag." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "Sænk til forrige lag" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "Flyttet til forrige lag." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 #, fuzzy msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Intet aktuelt lag." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Hævet lag %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Lag til top" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Hæv lag" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sænket lag %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Lag til bund" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Sænk lag" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Kopiér knudepunkt" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "Kopiér knudepunkt" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Slet lag" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Slettet lag." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Markér i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Hæv lag" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Markér i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Sænk lag" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Vend vandret" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Vend lodret" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Omdøb det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Slet det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Markér i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Gør intet" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "Å_bn ..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Åbn et eksisterende dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Genindlæs" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer går tabt)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Gem dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Gem _som ..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Gem dokument under et nyt navn" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Gem en kop_i ..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Gem en kopi af dokumentet under et nyt navn" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Ny fra skabelon ..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Gem en kopi af dokumentet under et nyt navn" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv ..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Udskriv dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Rens dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32556,140 +32631,140 @@ msgstr "" "Fjern ubrugte definitioner (som overgange eller beskæringsstier) fra " "dokumentets <defs>" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importér ..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importér clipart ..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importér clipart fra Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "_Næste vindue" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Skift til næste dokumentvindue" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "_Forrige vindue" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Skift til forrige dokumentvindue" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Luk dette dokumentvindue" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Afslut Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Ny fra skabelon ..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Annullér fortryd" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "K_lip" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klip markering til udklipsholder" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "K_opiér" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiér markering til udklipsholder" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Indsæt objekter fra udklipsholder til musemarkøren, eller indsæt tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Indsætnings_stil" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Inds_æt størrelse" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Skalér markering så den passer med størrelsen af det kopierede objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Indsæt _bredde" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Skalér markering vandret så den passer med bredden af det kopierede objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Indsæt _højde" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Skalér markering lodret så den passer med højden af det kopierede objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Indsæt størrelse separat" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede " "objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Indsæt bredde separat" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32697,11 +32772,11 @@ msgstr "" "Skalér hvert markeret objekt vandret, så det passer med bredden af det " "kopierede objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Indsæt højde separat" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32709,65 +32784,65 @@ msgstr "" "Skalér hvert markeret objekt lodret, så det passer med højden af det " "kopierede objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Indsæt på _samme sted" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Indsæt objekter fra udklipsholder til den oprindelige placering" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Indsæt sti_effekt" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Fjern sti_effekt" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Fjern maske fra markering" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Fjern filtre" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Fjern eventuelle filtre fra markerede objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Slet markering" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_kér" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplikér markerede objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Opret klo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Aflin_k klon" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32775,153 +32850,153 @@ msgstr "" "Klip de markerede kloners links til originalerne, så den bliver et " "selvstændige objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Aflin_k klon" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Genlink til kopieret" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Markér _original" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Klon original sti (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekter til _markør" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Konvertér markering til en linjemarkør" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekter til _hjælpelinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt til _mønster" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mønster til _objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Konvertér tekst til sti" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "_Ryd alt" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Markér _alt" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Markér alle i alle la_g" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulåste lag" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Ud_fyldning og streg" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Markér et objekt med mønsterudfyldning at udtrække objekter fra." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "_Udfyldningsfarve" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Markér et objekt med mønsterudfyldning at udtrække objekter fra." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "_Stregfarve" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede " "objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Stregst_il" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " @@ -32930,11 +33005,11 @@ msgstr "" "Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede " "objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "_Objekttype" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " @@ -32943,619 +33018,631 @@ msgstr "" "Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede " "objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Invertér markering" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertér i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulåste lag" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Slet tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Markering" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Fjern m_arkering" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Slet alle hjælpelinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Opret hjælpelinjer omkring siden" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Opret fire hjælpelinjer langs med sidens kanter" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Indsæt bredde separat" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Indsæt bredde separat" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Hæv til _toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Markering til øverst" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sænk til _bunden" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sænk markering til nederst" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Hæv" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Hæv det markerede ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Sænk" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Sænk det markerede ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Ba_ggrund:" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Hæv det markerede ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Ba_ggrund:" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Hæv det markerede ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Gruppér markerede objeckter" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Afgruppér markerede grupper" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Gruppér markerede objeckter" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Gruppér markerede objeckter" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Sæt på sti" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Fjern fra sti" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Fjern manuelle _knibninger" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Forening" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Opret forening af markerede stier" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Gennemsnit" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Opret gennemsnit markerede stier" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "F_orskel" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "Eks_klusion" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Delin_g" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Skær den nederste sti i stykker" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Skær _sti" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Gruppér" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Prikstørrelse" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Vinkel" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Skub _ud" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Skub markerede stier ud" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "S_kub sti ud med 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Skub markerede stier ud med 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "S_kub sti ud med 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Skub markerede stier ud med 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Indføj" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Indføj markerede stier" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_ndføj sti med en pixel" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Indføj _stier med 10 pixler" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamisk forskudt" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Linket forskudt" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Streg til sti" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Streg til sti" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "S_implificér" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Skift retning" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Opret en punktbilledkopi" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinér" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Kombiner flere stier til en" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Bryd op" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Bryd markerede stier op i understier" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Arrangér ..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Tilføj lag ..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Opret nyt lag" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Om_døb lag ..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Omdøb det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Skift til laget ov_enfor" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Skift til laget neden_under" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Skift til laget under det aktuelle" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Flyt markering til lag ..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Lag _øverst" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Lag _nederst" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Hæv lag" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Hæv det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Sænk lag" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Sænk det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_uplikér det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplikér et eksisterende lag" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "S_let det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Slet det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Vis/skjul andre lag" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "Sænk det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Markér i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Hæv lag" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Hæv lag" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Markér i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Lås/Oplås andre lag" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Sænk lag" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Lås/oplås aktuelt lag" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Sænk det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Vis/skjul aktuelt lag" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Sænk det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotér _90° i urets retning" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotér markering 90° i urets retning" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Fjern _transformationer" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjern transformationer fra objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt til sti" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flyd ind i ramme" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33563,77 +33650,77 @@ msgstr "" "Put tekst ind i ramme (sti eller figur), så der dannes en flydende tekst " "linket til rammen" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Ikke-flydende" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Konvertér til tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vend _vandret" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vend markerede objekter vandret" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vend _lodret" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vend markerede objekter lodret" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Anvend maske på markering (ved at bruge det øverste objekt som maske)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Anvend maske på markering (ved at bruge det øverste objekt som maske)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "Vælg maske" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Frigør" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Fjern maske fra markering" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Anvend beskæringsti på markeringen (ved at bruge det øverste objekt som " "beskæringssti)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33642,812 +33729,812 @@ msgstr "" "Anvend beskæringsti på markeringen (ved at bruge det øverste objekt som " "beskæringssti)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "Vælg beskæringssti" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Markér og transformér objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Redigér knudepunkt" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Redigér stier med knudepunkter" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Tweak objekter ved at forme eller male" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Spray objekter ved formning eller maling" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Firkant" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Opret firkanter og kvadrater" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D-boks" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Opret 3D-bokse" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Stjerne" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Opret stjerner og polygoner" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Opret spiraler" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Blyant" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Frihåndstegning" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pen" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tegn bezier-kurver og rette linjer" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Tegn kalligrafi eller penselstrøg" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Opret og redigér tekstobjekter" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Overgang" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Opret og redigér overgange" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Opret og redigér overgange" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom ind eller ud" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Måleværktøj" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipette" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Forbinder" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Opret diagramforbindelser" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Malerspand" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Udfyld afgrænsede områder" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Indsæt bredde separat" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Viskelæder" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Slet eksisterende stier" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Værktøjer" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Indstillinger for markeringsværktøj" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Åbn indstillinger for markeringsværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Indstillinger for spiraler" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Indstillinger for firkanter" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Indstillinger for 3D-boks" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Indstillinger for ellipser" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Indstillinger for stjerner" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Indstillinger for spiraler" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Indstillinger for blyant" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Indstillinger for pen" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Indstillinger for kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Indstillinger for tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Indstillinger for overgange" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Indstillinger for stjerner" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Indstillinger for zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Indstillinger for stjerner" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Indstillinger for pipette" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Åbn indstillinger for pipetteværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Indstillinger for forbindelser" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Indstillinger for malerspand" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "Indstillinger for stjerner" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Næs_te zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Fo_rrige zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom til 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom til 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Tilpas side i vindue" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Side_bredde" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Tilpas til sidebredde" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Tilpas tegning i vindue" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Tilpas markering i vindue" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Interpolér" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Tilpas side i vindue" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotation er mod uret" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Rotation er mod uret" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Rotation er mod uret" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Rotation er mod uret" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Rotering" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Vend vandret" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Vend vandret" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Vend lodret" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Vend lodret" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Uindfattet udfyldning" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Linealer" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Rullepaneler" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Vis eller skjul lærredets rullepaneler" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "Side _gitter" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Vis eller skjul sidens gitter" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "H_jælpelinjer" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en " "hjælpelinje)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "Forhåndsvis" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Kommandoværktøjslinje" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Vis eller skjul kommandoværktøjslinjen (under menuen)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Fastgør værktøjslinjen" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Værktøjskontrollinjen" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Værktøjskasse" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Vis eller skjul værktøjskassen (til venstre)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Vis eller skjul farvepaletten" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen (i bunden af vinduet)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Dupli_kér vindue" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Skift visningstilstand til normal" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Ingen _filtre" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 #, fuzzy msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Skift visningstilstand til normal" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Omrids" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Skift visningstilstand til omrids" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Farver:" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Skift" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Skift mellem tilstandende normal- og omridsvisning" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Skift visningstilstand til normal" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_Gråtone" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Skift visningstilstand til normal" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "_Skift" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "_Omrids" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " under markør" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Farvehåndteret visning" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Skift Farvehåndteret visning for dette dokumentvindue" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Ikon forhåndsvisnig ..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Åbn et vindue at forhåndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "Indstillinge_r ..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Redigér globale indstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentindstillinger ..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Redigér dokumentets indstillinger (gemms med dokumentet)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokument_metadata ..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -34455,132 +34542,133 @@ msgstr "" "Rediger objekternes farver, farveovergange, pilhoveder, og andre " "udfyldnings- og stregindstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Usynligt tegn" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Farvesamlinger ..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_ymboler ..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Inddata-enheder ..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Fjern maske fra markering" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mér ..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Justér og fordel ..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Justér og fordel objekter" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Papirbredde" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Fortrydelses_historik ..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Fortrydelseshistorik" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstindstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML redigering ..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Markeringssæt ..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Find/Erstat ..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Find objekter i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Stavekontrol af dokumentets tekst" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Meddelelser ..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Vis fejlfindingsmeddelelser" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Vis/skjul d_ialoger" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Vis eller skjul alle åbne dialoger" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Opret fliselagte kloner ..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34588,339 +34676,340 @@ msgstr "" "Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster " "eller spredning" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Objektattributter ..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Sæt attribut" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Redigér id, status for låsning og synlighed og andre objektegenskaber" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Inddata-enheder ..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Udvidelser ..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Forespørg information om udvidelser" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Lag ..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Vis lag" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "Objekter ..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "Stieffe_kter ..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filterredigering ..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG skrifttyperedigering ..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Udskriv farver ..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Eksportér PNG-billede ..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Eksportér dokumentet eller en markering som et PNG-billede" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Om _udvidelser" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Information til Inkscape-udvidelser" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Om _hukommelse" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Information om hukommelsesforbrug" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Om Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape version, forfattere, license" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Grundlæggende" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Kom igang med Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Figurer" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanceret" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Avancerede emner om Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: S_poring" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Brug af sporing på billeder" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Spore pixelart" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Brug af kalligrafipennen" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolér" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Designelementer" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Designprincipper i gennemgangsform" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips og tricks" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Diverse tips og tricks" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Forrige _udvidelse" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med de samme indstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Forrige udvidelsesindstillinger ..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med nye indstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Tilpas siden til tegningen" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "_Tilpas side til markering" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Tilpas siden til den aktuelle markering, eller til tegningen hvis der ingen " "markering er" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Oplås alle" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Oplås alle i all lag" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Vis alle" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Vis alle i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "Fjern udfyldning" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Redigér udfyldning..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Redigér udfyldning..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Redigér udfyldning..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Redigér udfyldning..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Fjern" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Fjern" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Fjern tekst fra sti" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Fjern tekst fra sti" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Fjern" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Fjern" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centrér på vandret akse" @@ -35129,6 +35218,7 @@ msgstr "Ingen overgange i dokumentet" msgid "No gradient selected" msgstr "Ingen overgange markeret" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Tilføj stop" @@ -35141,6 +35231,7 @@ msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Stopfarve" @@ -35178,6 +35269,7 @@ msgstr "" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Fjern maling (gør det udefineret så det kan arves)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -35186,6 +35278,7 @@ msgstr "" "Hvis stien eller understier krydser sig selv, laves huller i udfyldningen " "(fyld-regel: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35289,6 +35382,8 @@ msgstr "_Bredde:" msgid "Dashes:" msgstr "Stiplet linje:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35308,30 +35403,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Rund samling" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Kantet samling" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Hjørnesamling" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Ende:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Afkortet ende" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Afrundet ende" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Kantet ende" @@ -35385,50 +35497,50 @@ msgstr "Sidste valgte farve" msgid "Change swatch color" msgstr "Streg med lineær overgang" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "Højde på rektangel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Højde på rektangel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Tegn kalligrafi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -36103,7 +36215,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Opret forening af markerede stier" @@ -36125,38 +36237,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Opret forening af markerede stier" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36261,6 +36366,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Opret forening af markerede stier" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36437,6 +36560,14 @@ msgstr "Funktion" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36950,6 +37081,21 @@ msgstr "DXF inddata" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Enkel farve" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Afgruppér automatisk oprettede grupper" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Linke_genskaber" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39446,14 +39592,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Tekst" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39462,11 +39606,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39895,7 +40039,8 @@ msgstr "_Følg link" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Stil et spørgsmål" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" @@ -39904,10 +40049,11 @@ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" msgid "Command Line Options" msgstr "Kommandolinjeindstillinger" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 msgid "FAQ" @@ -39917,10 +40063,10 @@ msgstr "OSS" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Tastatur- og musegeveje" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39936,7 +40082,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Nyt i denne version" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -40948,7 +41094,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -41386,27 +41534,27 @@ msgstr "" msgid "Show values" msgstr "Tegn håndtag" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Figurer" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Højde:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Højde:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Procent" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Højde:" @@ -41741,35 +41889,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimeret SVG-uddata" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -41845,6 +42000,17 @@ msgstr "Funktion" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Overgangseditor" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Sæt" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Fladhed" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41865,12 +42031,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Sti er lukket." -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42554,11 +42714,6 @@ msgstr "Lysstyrke" msgid "Light Z:" msgstr "Lysstyrke" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "Fladhed" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -42585,6 +42740,11 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "mellem" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Minimumsstørrelse" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -44596,6 +44756,59 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "Indstillinger for zoom" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "der blev ikke defineret noget ID." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "der blev ikke defineret noget navn." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Spor pixelart" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Ændr linjestykketype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Mønsterforskydning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Sti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Stregst_il" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Linje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Højde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relativ til: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Træk kurve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Sideorientering:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Sideorientering:" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Forskydninger" @@ -44944,10 +45157,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HØJDE" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Linke_genskaber" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Optegn" @@ -45363,9 +45572,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "PovRay Raytracer fil" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Vælg fil der skal importeres" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape vektorgrafik redigering" @@ -45513,10 +45719,6 @@ msgstr "" #~ "Kan ikke oprette fil %s.\n" #~ "%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Fejl" - #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Brugerdefineret" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index fcf2e5786..815f676c4 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-20 22:55+0100\n" "Last-Translator: Maren Hachmann \n" "Language-Team: German \n" @@ -4271,8 +4271,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Ursprung X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs" @@ -4281,8 +4281,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "U_rsprung Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs" @@ -4291,29 +4291,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Abstand _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basislänge der Z-Achse" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Winkel X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Winkel der X-Achse" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Winkel Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Winkel der Z-Achse" @@ -4322,7 +4322,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Nebengitterlinienfarbe:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Nebengitterlinienfarbe:" @@ -4335,7 +4335,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien" @@ -4417,15 +4417,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Abstand _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4572,7 +4573,7 @@ msgstr "Mittelpunkt des Objektrahmens" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Mittelpunkt der Objektrahmenlinie" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Glatter Knoten" @@ -4655,11 +4656,11 @@ msgstr "Unbenanntes Dokument %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Unverändert]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederherstellen" @@ -4683,11 +4684,7 @@ msgstr " Zeichenkette: " msgid " description: " msgstr " Beschreibung: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Keine Einstellungen)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" @@ -4717,7 +4714,7 @@ msgstr "Dialog bei Programmstart anzeigen" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "„%s“ arbeitet, bitte warten..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4726,79 +4723,61 @@ msgstr "" "verursacht. Eine fehlerhafte „.inx“-Datei kann Folge einer Fehlinstallation " "von Inkscape sein." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "diese Erweiterung nur für Windows entwickelt wurde." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "hierfür keine ID definiert wurde." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "hierfür kein Name definiert wurde." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Erweiterung „" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "“: Laden fehlgeschlagen, da " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "Fehlerprotokolldatei für Erweiterungen „%s“ konnte nicht erzeugt werden." -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "Kennung:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Geladen" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Nicht geladen" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiviert" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die " -"Inkscape-Webseite oder wenden Sie sich an die Mailingliste, wenn Sie Fragen " -"zu dieser Erweiterung haben." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "Die Ausgabe der Erweiterung konnte nicht gelesen werden." @@ -5313,6 +5292,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Rauschen vermindern" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5394,6 +5374,7 @@ msgstr "Grad:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt verwirbeln" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" @@ -5606,9 +5587,9 @@ msgstr "von %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5623,7 +5604,8 @@ msgstr "_Abbrechen" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -5844,7 +5826,7 @@ msgstr "Hervorhebungsfarbe" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filter" @@ -6060,7 +6042,7 @@ msgstr "Mischmodus:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6356,7 +6338,7 @@ msgstr "Kanalfarbe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7006,8 +6988,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Erkennen:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Alles" @@ -7067,6 +7049,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Kanten und Ecken von Formen glätten" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Umriss" @@ -7098,10 +7081,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Position:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Innen" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Außen" @@ -7296,7 +7281,7 @@ msgstr "Zeichnung" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Vereinfachen" @@ -7650,15 +7635,15 @@ msgstr "" "alle Dateien gemeinsam verschoben oder kopiert werden." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Einbetten" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Verknüpfen" @@ -7698,19 +7683,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Keine (automatisch)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Glätten (verbesserte Qualität)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Pixelig (verbesserte Geschwindigkeit)" @@ -7739,6 +7724,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Farbverläufe von GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Gitter" @@ -7763,7 +7749,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Vertikaler Versatz:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7772,7 +7758,7 @@ msgstr "Vertikaler Versatz:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7792,7 +7778,7 @@ msgstr "Rendern" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7835,6 +7821,8 @@ msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei" # Deutsche Übersetzungen: # http://www.cunodruck.de/files/downloads/PDF-Rahmen.pdf # https://de.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format#Angaben_der_Seitengeometrie +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "Medienrahmen" @@ -8148,22 +8136,65 @@ msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Vektorgrafikformat von Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Lösche existierende Hilfslinien" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Lösche existierende Hilfslinien" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Lösche existierende Hilfslinien" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Lösche existierende Hilfslinien" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Dateiname setzen" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Wähle den Stifttyp" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Anwenden auf:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Vorschau" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Ist die Vorschau des Effekts auf der Arbeitsfläche aktiv?" @@ -8224,7 +8255,9 @@ msgstr "Sicherungsdatei im selben Verzeichnis erstellen" msgid "More details..." msgstr "Mehr Details..." -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8273,11 +8306,11 @@ msgstr "" "inkscape.org/de/lernen/haufig-gestellte-fragen/#dpi_change'>Inkscape FAQ" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Dokument aktualisieren" @@ -8398,11 +8431,13 @@ msgid "Saving document..." msgstr "Dokument wird gespeichert..." # !!! +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "de" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importieren" @@ -8593,75 +8628,75 @@ msgstr "Farbverlauf umkehren" msgid "Delete swatch" msgstr "Zwischenfarbe löschen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Anfang des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Ende des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Zwischenfarbe des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Zentrum des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radius des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Fokus des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Zwischenfarbe des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Verlaufsgitter Ecke" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Verlaufsgitter Anfasser" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Verlaufsgitter Tensor" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Hinzugefügte Patchreihe oder Spalte" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8670,17 +8705,17 @@ msgstr "" "%s %d für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Versatz ein, Klick mit Strg" "+Alt löscht Zwischenfarbe" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (Kontur)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8689,7 +8724,7 @@ msgstr "" "%s für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Winkel ein, Ziehen mit Strg" "+Alt behält Winkel bei; Strg+Umschalt skaliert um den Mittelpunkt" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8697,7 +8732,7 @@ msgstr "" "Zentrum und Fokus des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit " "Umschalt, um den Fokus einzeln zu bewegen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8712,24 +8747,26 @@ msgstr[1] "" "Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen " "mit Umschalt trennt die Zuweisung" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9109,7 +9146,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" @@ -9183,16 +9220,16 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Unbenanntes Dokument" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9200,46 +9237,65 @@ msgstr "" "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht " "gespeicherter Dokumente angelegt:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente " "fehlgeschlagen:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "Versionsnummer von Inkview ausgeben" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "In Vollbild öffnen" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Klonverbindung auf_trennen" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Bild alle ZAHL Sekunden ändern" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "ZAHL" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Saklierungsfaktor" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Aus Datei" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Skalierbare Vektorgrafik" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Defekte Verknüpfungen reparieren" @@ -9256,6 +9312,7 @@ msgstr "Anfasser ändern" msgid "Move handle" msgstr "Anfasser verschieben" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Bewegen des Füllmusters innerhalb des Objektes" @@ -9268,6 +9325,7 @@ msgstr "Skalieren des Füllmusters; gleichmäßig durch Strg" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Drehen des Füllmusters; Strg rastet Winkel ein" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9283,6 +9341,7 @@ msgstr "Skalieren des Füllmusters; gleichmäßig durch Strg" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Drehen des Füllmusters; Strg rastet Winkel ein" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9298,6 +9357,7 @@ msgstr "Skalieren des Füllmusters; gleichmäßig durch Strg" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Drehen des Füllmusters; Strg rastet Winkel ein" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10892,7 +10952,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Kehrt die Richtung des zweiten Pfads um" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -11151,6 +11211,8 @@ msgstr "Linienende" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Form des Konturendes" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11714,7 +11776,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "Bestimmt, welche Seite der Linie oder des Segments unendlich ist." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" @@ -11839,6 +11901,7 @@ msgstr "Skalieren" msgid "Scaling factor" msgstr "Saklierungsfaktor" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12070,8 +12133,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12292,7 +12354,7 @@ msgstr "Horizontale Kantenerkennung" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Versatzpunkte" @@ -13556,7 +13618,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Knotenindex ändern" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13661,8 +13723,8 @@ msgstr "Alles inaktiv" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -13925,10 +13987,15 @@ msgstr "Ellipse" msgid "Circle" msgstr "Kreis" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Fließtextbereich" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen" @@ -13941,8 +14008,8 @@ msgstr "Fließtext" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Verknüpfter Fließtext" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[abgeschnitten]" @@ -13957,7 +14024,7 @@ msgstr[1] "(%d Zeichen%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Hilfslinien an Seitenrändern erstellen" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Hilfslinien löschen" @@ -14061,6 +14128,7 @@ msgstr "Verbundener Versatz" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Dynamischer Versatz" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14074,7 +14142,7 @@ msgstr "erweitert" msgid "inset" msgstr "geschrumpft" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Pfad" @@ -14113,6 +14181,8 @@ msgstr "Rechteck" msgid "Spiral" msgstr "Spirale" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14141,17 +14211,17 @@ msgstr "mit %d Eckpunkten" msgid "Conditional Group" msgstr "Bedingte Gruppe" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Text hinzufügen" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Text in Form fließen lassen" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14167,12 +14237,12 @@ msgstr "Text in Form fließen lassen" msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "an Pfad%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14212,6 +14282,8 @@ msgstr "%s aufgerufen" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Unbenanntes Symbol" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14401,7 +14473,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open-Font-Lizenz" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Titel:" @@ -14482,7 +14555,7 @@ msgstr "Beziehung:" msgid "A related resource" msgstr "Zugehöriges Dokument" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" @@ -14499,6 +14572,8 @@ msgid "The topic of the resource" msgstr "Thema des Dokuments" # !!! not the best translation +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Umfang:" @@ -14529,16 +14604,19 @@ msgstr "" "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments " "mitgewirkt haben." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu " "finden ist." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Fragment:" @@ -14556,7 +14634,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Es wurde nichts gelöscht." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -14617,6 +14695,7 @@ msgstr "" "Objekte aus verschiedenen Gruppen oder Ebenen können nicht " "gleichzeitig angehoben/abgesenkt werden." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14630,6 +14709,7 @@ msgstr "Nach ganz oben anheben" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Objekt(e) zum Absenken auswählen." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14654,6 +14734,7 @@ msgstr "Objekt(e) auswählen, die nach oben angehoben werden sollen." msgid "We hit top." msgstr "Nach ganz oben anheben" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14670,6 +14751,7 @@ msgstr "Objekte zum Kombinieren auswählen." msgid "We hit bottom." msgstr "Nach ganz unten absenken" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14755,7 +14837,7 @@ msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Objekt(e) zum Verschieben auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Auswahl zur Ebene verschieben" @@ -15008,16 +15090,16 @@ msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" "Objekt(e) auswählen, an die die Seitengröße angepasst werden soll." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Seite in Auswahl einpassen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Füllung und Linie vertauschen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen" @@ -15197,11 +15279,15 @@ msgstr "" "Skalierung: %0.2f%% × %0.2f%%; Seitenverhältnis mit Strg " "beibehalten" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Scheren: %0.2f °; Winkel mit Strg einrasten" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15221,8 +15307,8 @@ msgstr "" "Verschieben um %s, %s; mit Strg auf horizontale/vertikale " "Verschiebung beschränken; Umschalt deaktiviert das Einrasten" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei" @@ -15279,73 +15365,74 @@ msgstr "" "Differenz-, XOR-, Divisions- oder Pfad-Zerschneiden-Operation ermittelt " "werden." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "Pfade mit Kontur auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad " "umzuwandeln." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Kontur in Pfad umwandeln" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Keine Pfade mit Konturlinien in der Auswahl." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad - kann es nicht schrumpfen/" "erweitern." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Pfad zum Schrumpfen/Erweitern auswählen." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Pfad erweitern" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Pfad schrumpfen" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Schrumpfen/Erweitern." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Vereinfache Pfade:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d von %d Pfaden vereinfacht..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d Pfade vereinfacht." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Pfad zum Vereinfachen auswählen." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Vereinfachen." @@ -15375,7 +15462,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "Der Fließtext muss sichtbar sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Text an Pfad ausrichten" @@ -15387,7 +15474,7 @@ msgstr "Einen Text zum Trennen von einem Pfad auswählen." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Kein Text an Pfad in der Auswahl vorhanden." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Text von Pfad trennen" @@ -15500,44 +15587,44 @@ msgstr "Bitmap nachzeichnen" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Nachzeichnen: Abgeschlossen. %ld Knoten erstellt" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Es wurde nichts kopiert." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Objekt(e) auswählen, um Größe einzufügen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Objekt(e) auswählen, um den Pfadeffekt einzufügen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad." @@ -15566,6 +15653,7 @@ msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Objekte entsperren" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Gruppe #%1 betreten" @@ -15574,7 +15662,7 @@ msgstr "Gruppe #%1 betreten" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Auswahl aus Gruppe herauslösen" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekteigenschaften..." @@ -15634,7 +15722,7 @@ msgstr "Ausschneidemaske _setzen" msgid "Release C_lip" msgstr "Ausschneidemaske _freigeben" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Gruppieren" @@ -15642,7 +15730,7 @@ msgstr "_Gruppieren" msgid "Create link" msgstr "Verknüpfung erstellen" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "Grupp_ierung aufheben" @@ -15670,34 +15758,31 @@ msgstr "Bild_eigenschaften..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Extern bearbeiten..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitmap _nachzeichnen..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Pixelkunst nachzeichnen" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Bild einbetten" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Bild extrahieren..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Füllung und Kontur..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text und Schriftart..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Rechtschreibprüfun_g..." @@ -15728,7 +15813,7 @@ msgstr "Breit" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Einrichtung für die Breitbild-Arbeit" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" @@ -15749,10 +15834,24 @@ msgid "" msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken erstellen und bearbeiten" # Hier muss die deutsche Grafik, die bei der Inkscape-Info angezeigt werden soll, benannt werden! +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15785,6 +15884,7 @@ msgstr "Verteilen" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Objektrahmen" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15794,6 +15894,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Objektrahmen" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15844,52 +15945,52 @@ msgstr "Knoten" msgid "Relative to: " msgstr "Relativ zu: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Linke Kanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Vertikal zentrieren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Rechte Kanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Oberkanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Horizontal zentrieren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Unterkanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten" @@ -16044,31 +16145,35 @@ msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Attribut ändern" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Attributname" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Attributwert" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Klick auf Attribut zum Bearbeiten." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16077,16 +16182,16 @@ msgstr "" "Attribut %s ausgewählt. Strg+Eingabe schließt ab und übernimmt " "Änderungen." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Attribut löschen" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Attribute löschen" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Attribut ändern" @@ -16101,14 +16206,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Profilname:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" @@ -16120,6 +16225,7 @@ msgstr "Profil hinzufügen" msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetrie" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: einfache Verschiebung" @@ -16132,6 +16238,8 @@ msgstr "P2: 180° Drehung" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: Reflexion" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: gleitende Reflexion" @@ -16196,6 +16304,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine der 17 Symmetriegruppen zum Kacheln aus" msgid "S_hift" msgstr "Versc_hiebung" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16215,6 +16324,7 @@ msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16249,6 +16359,7 @@ msgstr "" "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander " "(>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16263,6 +16374,7 @@ msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16276,6 +16388,7 @@ msgstr "Verschiebungen für jede Reihe nach und nach aufaddieren" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Verschiebungen für jede Spalte nach und nach aufaddieren" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Kachel ausschließen:" @@ -16739,6 +16852,11 @@ msgstr " _Erzeugen " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " Entkl_umpen " @@ -16763,6 +16881,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " _Zurücksetzen " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -16991,7 +17110,7 @@ msgstr "Hilfslinien anzeigen oder ausblenden" msgid "Lock all guides" msgstr "Alle Ebenen gesperret" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Sperrt/Entsperrt alle Hilfslinien im Dokument" @@ -17175,7 +17294,7 @@ msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen." msgid "Guides" msgstr "Hilfslinien" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Einrasten" @@ -17223,7 +17342,7 @@ msgstr "An Hilfslinien einrasten" msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Farbprofil verknüpfen" @@ -17345,31 +17464,31 @@ msgstr "Eingebettetes Skript entfernen" msgid "Edit embedded script" msgstr "Eingebettetes Skript bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Erzeugen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Definierte Gitter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Gitter entfernen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Änderung der Anzeigeeinheit" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Seite" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Zeichnung" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Auswahl" @@ -17486,9 +17605,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Höhe:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17530,74 +17649,75 @@ msgstr[1] "B_atch-Export von %d gewählten Objekten" msgid "Export in progress" msgstr "Exportieren läuft" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Kein Element gewählt." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exportiere %1 Dateien" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Exportiere Datei %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" "Erfolgreich %d Dateien aus %d ausgewählten Objekten exportiert." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exportiere %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Zeichnung exportiert als %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Export abgebrochen." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" @@ -17619,7 +17739,7 @@ msgstr "Öffnen" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateitypen" @@ -17655,15 +17775,15 @@ msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen" msgid "Guess from extension" msgstr "Automatisch bestimmen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Alle ausführbaren Dateien" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Zeige Vorschau" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Keine Datei ausgewählt" @@ -17679,6 +17799,7 @@ msgstr "_Farbe der Kontur" msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Muster der Kontur" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17811,7 +17932,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplizieren" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Neu" @@ -18010,6 +18131,7 @@ msgstr "" "Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel " "um diesen Punkt herum." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Faltungsmatrix:" @@ -18437,7 +18559,7 @@ msgstr "Aktuelle Ebene" msgid "Sele_ction" msgstr "Auswahl" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Text" @@ -18526,6 +18648,7 @@ msgstr "Texte" msgid "Groups" msgstr "Gruppen" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18666,6 +18789,7 @@ msgstr "Versatzobjekte suchen" msgid "Nothing to replace" msgstr "Es gibt nichts zu ersetzen" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18681,12 +18805,14 @@ msgstr "exakt" msgid "partial" msgstr "teilweise" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1 Übereinstimmung ersetzt" msgstr[1] "%1 Übereinstimmungen ersetzt" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19988,7 +20114,7 @@ msgstr "Objekt-Farbstil" msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Messen" @@ -20049,7 +20175,7 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige " "Auswahl ist nicht mehr aktiv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -20116,75 +20242,65 @@ msgstr "Em-Quadrat" msgid "Text units" msgstr "Texteinheiten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Textgrößen-Einheitstyp:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"Setzt den Typ der Einheit, die in der Text-Werkzeugleiste und in " -"Textdialogen verwendet wird" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Ausgabe-Textgröße immer in Pixeln (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Spray" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Radierer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Farbeimer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufsdefinitionen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20194,11 +20310,11 @@ msgstr "" "sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines " "Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Alten Farbverlaufseditor benutzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -20207,437 +20323,437 @@ msgstr "" "Kontur Dialog den alten Verlaufs-Editor Dialog, wenn ausgeschaltet, wird das " "Verlaufswerkzeug verwendet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Winkel des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Standard-Winkel von neuen linearen Verläufen in Grad (von der Horizontalen " "im Uhrzeigersinn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Farbpipette" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Objektverbinder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte " "angezeigt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE-Werkzeug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 885 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1173 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 887 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 889 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1177 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Standardeinstellungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanisch (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabisch (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenisch (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamesisch (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Aserbeidschanisch (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskisch (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belorussisch (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgarisch (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalesisch (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengalesisch (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretonisch (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalanisch (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroatisch (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tschechisch (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Dänisch (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Niderländisch (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Deutsch (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Griechisch (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Englisch (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Englisch/Australien (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estnisch (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finnisch (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Französisch (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galizisch (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebräisch (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ungarisch (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Isländisch (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesisch (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irisch (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italienisch (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japanisch (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kashmiri in erweiterter arabischer Schrift (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kashmiri in Devanagari-Schrift (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani in lateinischer Schrift (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreanisch (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Lettisch (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litauisch (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Mazedonisch (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malayalam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Meitei (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri in bengalischer Schrift (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathi (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolisch (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalesisch (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norwegisch/Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Orya (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polnisch (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugisisch(pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumänisch (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russisch (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskrit (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali in Devanagari-Schrift (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbisch (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi in Devanagari-Schrift (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovakisch (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenisch (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spanisch (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Schwedisch (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamilisch (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Türkisch (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrainisch (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamesisch (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Sprache (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20645,26 +20761,26 @@ msgstr "" "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-" "Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Liste löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü „Datei“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "_Zoom Korrektur (in %)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20674,11 +20790,11 @@ msgstr "" "Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um " "beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20686,11 +20802,11 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten " "Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20698,26 +20814,26 @@ msgstr "" "Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im " "Filtereffektdialog anzeigen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "nur Symbole" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "nur Text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Symbole und Text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Dockleistenstil (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20725,84 +20841,84 @@ msgstr "" "Wählt, ob vertikale Leisten auf der Dockleiste Beschriftungen, Symbole oder " "beides angezeigen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Stil des Umschalters (erfordert Neustart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Wählt aus, ob der Dockleisten-Umschalter Beschriftungen, Symbole oder beides " "zeigt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Theme changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Use system theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Change Gtk theme:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Anzeige_einheiten:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Use system icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Change icon theme:" msgstr "Symbolthema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen" # !!! correct? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Schriftfarbe:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Schlaglicht-Mischung:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20810,46 +20926,46 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Größer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Groß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" # !!! called "Commands Bar" in other places -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" @@ -20857,143 +20973,143 @@ msgstr "" "Neustart)" # !!! called "Commands Bar" in other places -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten " "(erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "nach Design" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Speichern und Wiederherstellen von Dialog-Status" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Dialogstatus nicht speichern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Andockbar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Schwebend" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Native Dialoge für Öffnen/Speichern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK Dialoge für Öffnen/Speichern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Nein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Groß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maximiert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Standard Fenstergröße:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Standard Fenstergröße setzen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21001,7 +21117,7 @@ msgstr "" "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in " "Benutzereinstellungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21009,11 +21125,11 @@ msgstr "" "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen " "(speichert Geometrie im Dokument)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Dialogstatus speichern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -21021,66 +21137,66 @@ msgstr "" "Speichern und Wiederherstellen von Dialog-Status (die letzten offenen " "Fenster Dialoge werden gespeichert, wenn sie geschlossen werden)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Desktopintegration" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" "Ans Windows-Design angelehnte Dialoge für Öffnen und Speichern benutzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" "Dialoge der Komponentenbibliothek GTK für Öffnen und Speichern benutzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialoge immer im Vordergrund:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Wie „Normal“, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Dialog Transparenz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Deckkraft wenn fokussiert:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Deckkraft wenn nicht fokussiert:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Zeit der Animation beim Ändern der Deckkraft:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21090,7 +21206,7 @@ msgstr "" "damit der selbe Bereich sichtbar bleibt (Vorgabe, die in jedem Fenster mit " "der Schaltfläche über dem rechten Rollbalken geändert werden kann)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -21099,96 +21215,96 @@ msgstr "" "Nützlich abzuschalten, wenn gemeinsame Versionskontrolle von Dateien " "verwendet wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Fenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Linienfarbe beim Herauszoomen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Die Gitterlinien werden in der Nebengitterlinienfarbe angezeigt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Die Gitterlinien werden in der Hauptgitterlinienfarbe angezeigt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Gitter Einheiten:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Ursprung X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Ursprung Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Abstand X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Abstand Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Farbe der Nebengitterlinien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Hauptgitterlinien alle:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Eingabe/Ausgabe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21200,11 +21316,11 @@ msgstr "" "Dokuments öffnen. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis geöffnet in " "welchem die letzte Datei gespeichert wurde." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21212,11 +21328,11 @@ msgstr "" "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n" "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Fügt Standard Metadaten neuen Dokumenten hinzu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -21224,15 +21340,15 @@ msgstr "" "Fügt Standardmetadaten in neue Dokumente ein. Standard-Metadaten können über " "Dokument-Eigenschaften-> Metadaten gesetzt werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Anfass-Empfindlichkeit:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "Pixel (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21240,37 +21356,37 @@ msgstr "" "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in " "Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "Pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen " "interpretiert wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "Anfassergröße:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Relative Größe der Knotenanfasser setzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21280,26 +21396,26 @@ msgstr "" "Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät " "haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Wechselt das Werkzeug, wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät " "verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Eingabegeräte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Farbnamen benutzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21307,23 +21423,23 @@ msgstr "" "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle " "von nummerischen Werten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML-Format" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Attribute kürzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "E_inzug, Leerzeichen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21331,28 +21447,28 @@ msgstr "" "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt " "werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Pfaddaten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Relativ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimiert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Pfad-Zeichenkettenformat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -21362,11 +21478,11 @@ msgstr "" "relativen Koordinaten oder optimiert für die Textlänge (Mischung absoluter " "und relativer Koordinaten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21374,23 +21490,23 @@ msgstr "" "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L " "1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Zahlen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Genauigkeit:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimal _Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21398,17 +21514,17 @@ msgstr "" "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in " "SVG-Dateien geschrieben." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Unsachgemäße Attribut-Aktionen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Drucke Warnungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21416,19 +21532,19 @@ msgstr "" "Gebe Warnung aus, wenn ungültige oder nicht-nützliche Attribute gefunden " "werden. Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Attribute löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Löscht ungültige oder nicht-nützliche Attribute vom Element-Tag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Unangemessene Stileigenschaften-Aktionen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21437,20 +21553,20 @@ msgstr "" "'Schrift-Familie' auf einem gesetzt). Datenbank-Dateien liegen in " "inkscape_data_dir/Attribute." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Stileigenschaften löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Unpassende Stileigenschaften löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Nicht-nützliche Stileigenschafts-Aktionen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21462,19 +21578,19 @@ msgstr "" "vererbt wird oder wenn ein Wert der gleiche ist, wenn er vererbt würde). " "Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Redundante Stileigenschaften löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Überprüfen Sie Attribute und Style-Eigenschaften auf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Lesen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21483,11 +21599,11 @@ msgstr "" "Dateien (einschließlich derjenigen internen von Inkscape die den Start " "verlangsamen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -21495,99 +21611,100 @@ msgstr "" "Überprüfen Sie die Attribute und Style-Eigenschaften während der Bearbeitung " "von SVG-Dateien (kann Inkscape verlangsamen, meist nützlich zur Fehlersuche)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Schreiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Überprüfen Sie die Attribut- und Style-Eigenschaften beim Schreiben von SVG-" "Dateien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG-Ausgabe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "SVG export" msgstr "SVG-Export" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Wahrnehmung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relative Farbmetrik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolute Farbmetrik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Anzeigeanpassungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21596,112 +21713,112 @@ msgstr "" "ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n" "Durchsuchte Verzeichnisse:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Anzeigeprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profil von Anzeige ermitteln" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Anzeigenversatz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Druckprobe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Farben der Farbskala hervorheben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Farbe für Farbbereichswarnung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Geräteprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Schwarzpunktanpassung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Schwarzwert beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert." # CHECK -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Farb-Management" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21709,12 +21826,12 @@ msgstr "" "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der " "Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Ver_zeichnis für automatisches Speichern:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21723,36 +21840,36 @@ msgstr "" "sollte ein absoluter Pfad sein (startet mit / bei UNIX und einem " "Laufwerksbuchstaben wir C: bei Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Zeitabstand (in Minuten):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch " "gespeichert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte " "Speicherplatz einschränken." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Automatische Sicherung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library Servername:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21760,35 +21877,35 @@ msgstr "" "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird " "beim Im- und Export zur OCAL verwendet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Login bei Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21798,46 +21915,46 @@ msgstr "" "mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze " "Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" "Standard-Knotenmarkierung in der gleichen Farbe wie das Objekt einfärben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" "Färbe die benutzerdefinierten Marker in der gleichen Farbe wie das Objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Aktualisiert die Marker Farbe, wenn das Objekt die Farbe ändert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "In allen Ebenen auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21845,20 +21962,20 @@ msgstr "" "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene " "geändert wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Strg+A, Tab, Umschalt+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21866,7 +21983,7 @@ msgstr "" "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und " "aller ihrer Unterebenen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21874,7 +21991,7 @@ msgstr "" "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt " "auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21882,76 +21999,76 @@ msgstr "" "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch " "für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung einwickeln." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Scroll-Rad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" "Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung um den Start- und Endpunkt einwickeln." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Breite der Kontur skalieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Farbverläufe transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Füllmuster transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso " "skaliert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten " "Ecken ebenso mitskaliert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten " "transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Transformation speichern:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -21959,31 +22076,31 @@ msgstr "" "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein " "transform=-Attribut hinzuzufügen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transformationen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Strichlinien mit Liniendicke skalieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Dashes" msgstr "Strichlinien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Mausrad rollt um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21991,23 +22108,23 @@ msgstr "" "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln " "(horizontal mit Umschalt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Strg+Pfeile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "Rolle um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "Beschleunigung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22015,15 +22132,15 @@ msgstr "" "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 " "bedeutet „keine Beschleunigung“)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatisches Rollen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22031,11 +22148,11 @@ msgstr "" "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger " "ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "Schwellwer_t:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22044,23 +22161,23 @@ msgstr "" "Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte " "innerhalb der Arbeitsfläche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" "Bewegen der Maus verschiebt die Arbeitsfläche, wenn die Leertaste gedrückt " "ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Wenn aktiviert, wird die Arbeitsfläche beim Bewegen der Maus verschoben " "während die Leertaste gehalten wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22068,71 +22185,71 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert " "werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Rollen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 msgid "Snap defaults" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "In neuem Dokument aktivieren" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "Einrast-Indikator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Einrast-Indikator aktivieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Anzeigedauer des Einrast-Indikators (in Sekunden)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" "Bestimmt wie lange die Einrast-Indikator-Benachrichtigung angezeigt wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "Woran einrasten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nächsten ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am " "nächsten ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "Gewichtungsfaktor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22142,11 +22259,11 @@ msgstr "" "Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem " "Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22155,15 +22272,15 @@ msgstr "" "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der " "Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "Zeitverzögertes Einrasten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Verzögerung (Sekunden):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22173,47 +22290,47 @@ msgstr "" "danach, unterdrücken. Diese zusätzliche Verzögerung wird hier festgelegt. " "Ist sie Null oder sehr klein erfolgt sofortiges Einrasten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Einrasten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Pfeiltasten bewegen um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder " "Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> und < skalieren um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert " "größer oder kleiner (in SVG-Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz " "(in SVG-Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22224,22 +22341,22 @@ msgstr "" "-180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn" # CHECK -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Keine" # !!! need %s -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "D_rehung rastet ein alle:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "Grad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22247,11 +22364,11 @@ msgstr "" "Drehung mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung " "einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Relatives Einrasten von Hilfslinienwinkeln" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -22259,16 +22376,16 @@ msgstr "" "Wenn eingeschaltet, wird der Einrastwinkel beim Drehen einer Hilfslinie " "relativ zum ursprünglichen Winkel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22277,52 +22394,52 @@ msgstr "" "Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert" # !!! need %s -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Arbeitsfläche drehen um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Schritte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "parallel verschoben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "unbewegt bleiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "ebenso gelöscht" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Verschiebe Original: Klone und verbundener Versatz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22331,27 +22448,27 @@ msgstr "" "Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung " "als das Original drehen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Lösche Original: Klone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Duplizieren Original+Klone/verbundener Versatz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22361,42 +22478,43 @@ msgstr "" "sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit " "den alten Originalen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Unlinking clones" msgstr "Klonverbindung auftrennen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Klone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Das oberste ausgewählte Objekt soll als Ausschneidepfad oder Maske verwendet " "werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Häkchen entfernen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad " "oder Maske zu verwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Ausschneidepfad/Maske nach dem Anwenden entfernen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22404,62 +22522,62 @@ msgstr "" "Das Objekt, welches als Ausschneidepfad oder Maske verwendet wird, nach dem " "Anwenden aus der Zeichnung löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Vor dem Anwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" "Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" "Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Ausschneidepfad/Maske auf jedes Objekt anwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Ausschneidepfad/Maske auf neue Gruppen anwenden, die jeweils ein " "Einzelobjekt beinhalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Ausschneidepfad/Maske auf eine neue Gruppe anwenden, die alle Objekte " "beinhaltet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Nach dem Lösen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen von (Ausschneide-)Maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Ausschneidepfade und Masken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Strich-Stilmarkierungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -22467,48 +22585,48 @@ msgstr "" "Konturfarbe wie Objekt, Füllfarbe entweder Objekt-Füllfarbe oder " "Knotenmarkierung-Füllfarbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Knotenmarkierungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Dokumentbereinigung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Entferne unbenutzte Swatches bei der Dokumentenbereinigung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Bereinigen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Anzahl der Threads:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Konfiguration der Anzahl an Prozessoren/Threads, die für das Rendern von " "Filtern genutzt werden sollen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Rendering-Cachegröße:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22517,11 +22635,11 @@ msgstr "" "gerenderte Teile der Zeichnung zur späteren Wiederverwendungzu sichern; auf " "Null setzen, um Cachen zu deaktivieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22530,45 +22648,45 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Gute Qualität (langsamer)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Durchschnittliche Qualität" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Anzeigequalität des Gaußschen Weichzeichners" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22576,142 +22694,142 @@ msgstr "" "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein " "(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Rendern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Automatically reload images" msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Bitmap-Editor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 msgid "_SVG editor:" msgstr "SVG-Editor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Exportieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Standard-Exportauflösung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Erstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Auflösung für Bitmap-_Kopie erstellen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Nach Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von Bitmaps fragen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Dialog für Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von Bitmaps anzeigen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" "Nach Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von SVG-Dateien fragen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" "Dialog für Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von Bitmaps anzeigen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Art des Bitmap-Imports:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Bitmap-Skalierung (Darstellung am Bildschirm)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Standard-Importauflösung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Standard-Bitmapauflösung (Punkte pro Zoll) für Bitmap-Import" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Dateiauflösung überschreiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Verwenden Sie Standard-Bitmap-Auflösung zu Gunsten von Informationen aus der " "Datei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Bilder im Umrissmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22719,11 +22837,11 @@ msgstr "" "Bei Aktivierung werden Bilder als Umgrenzung anstelle eines roten Rechtecks " "mit X dargestellt. Nützlich für manuelles Nachzeichnen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 msgid "Imported Images" msgstr "Importierte Bilder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22731,29 +22849,29 @@ msgstr "" "Wählen Sie eine Datei mit vorderfinierten Tastenkürzeln. Jeder " "benutzerdefinierte Kürzel, der erstellt wird, wird separat hinzugefügt zu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Tastenkürzel-Datei:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Suchen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22761,29 +22879,29 @@ msgstr "" "Alle individuellen Tastenkürzel entfernen und zurück zu den Tastenkürzeln in " "der oben aufgeführten Tastenkürzel-Datei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "_Importieren ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Importieren einer benutzerdefinierten Tastenkürzel-Datei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Exportieren ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel in eine Datei exportieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22791,35 +22909,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" # CHECK -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Zweite Sprache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22827,11 +22945,11 @@ msgstr "" "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur " "bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Dritte Sprache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22839,31 +22957,31 @@ msgstr "" "Festlegen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt " "nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Wörter mit Zahlen ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Wörter mit Zahlen ignorieren, wie \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Wörter in GROSSGESCHRIEBEN ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Wörter ignorieren, die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "Latenz-_Schrägstellung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22871,11 +22989,11 @@ msgstr "" "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird " "(0,9766 auf manchen Systemen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22884,204 +23002,204 @@ msgstr "" "wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Symbolen " "umgangen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Systeminformation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Benutzereinstellungen: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Ort der Benutzer-Einstellungsdatei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 msgid "Open preferences folder" msgstr "Einstellungs-Ordner öffnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Benutzerkonfiguration: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Ort der Benutzerkonfiguration" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 msgid "Open extensions folder" msgstr "Erweiterungs-Ordner öffnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Benutzererweiterungen: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Ort der Benutzererweiterungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "User themes: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Ort der Benutzer-Designs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "User icons: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "Location of the user’s icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 msgid "Open templates folder" msgstr "Vorlagen-Ordner öffnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "_Vorlagen..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Ort der Benutzerer-Vorlagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "Open symbols folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "User symbols: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Öffnen einer HPGL-Plotter-Datei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Benutzer-Farbpaletten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Ort der Benutzer-Farbpaletten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Öffnen einer HPGL-Plotter-Datei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "User palettes: " msgstr "Benutzer-Farbpaletten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Ort der Benutzer-Farbpaletten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Tastenkürzel-Ordner öffnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 msgid "User keys: " msgstr "Benutzer-Tastenkürzel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Ort der Dateien zur Einstellung der Benutzer-Tastenkürzel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "Ordner der Benutzeroberfläche öffnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Benutzerspezifische Benutzeroberfläche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "" "Ort der Einstellungsdateien für die benutzerspezifische Benutzeroberfläche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Benutzer-Cache: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "Location of user’s cache" msgstr "Ort des Benutzer-Caches" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Temporäre Dateien: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Ort der temp. Dateien, die für die autom. Speicherung verwendet werden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape-Daten:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Ort der Inkscape-Daten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape-Erweiterungen: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Ort der Inkscape-Erweiterungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Systemdaten: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Ort der Systemdaten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Symbolthema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Ort der Symbolthemen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "System" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" @@ -23244,7 +23362,7 @@ msgstr "Ebene umbenennen" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Ebene" @@ -23256,6 +23374,7 @@ msgstr "_Umbenennen" msgid "Rename layer" msgstr "Ebene umbenennen" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Ebene umbenannt" @@ -23293,12 +23412,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Ebene entsperren" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Sichtbarkeit der aktuellen Ebene umschalten" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Andere Ebenen sperren" @@ -23470,6 +23589,8 @@ msgstr "Heap" msgid "In Use" msgstr "Benutzt" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Ungenutzt; reserviert" @@ -23519,10 +23640,14 @@ msgstr "Neu aus Vorlage" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Rolle:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" @@ -23532,6 +23657,7 @@ msgstr "Arcrole:" msgid "Show:" msgstr "Anzeigen:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Veranlassen:" @@ -23612,6 +23738,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)" @@ -23620,8 +23747,8 @@ msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Setzen" @@ -24036,12 +24163,10 @@ msgid "Author: " msgstr "_Autoren" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Beschreibung:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Schlüsselwörter:" @@ -24050,26 +24175,22 @@ msgstr "Schlüsselwörter:" msgid "Set as default template" msgstr "Als _Standard festlegen" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Muster ist vertikal" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "Alle Teilstrecken auswerten." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Auswahlwerkzeug" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "_Hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis" @@ -24162,37 +24283,37 @@ msgstr "Überprüfung..." msgid "Fix spelling" msgstr "Korrigiere Rechtschreibung" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Formatvorlage" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Eigenschaften" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Wert" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Ungültiger Programmname: %s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24460,10 +24581,12 @@ msgstr "zu groß für Vorschau" msgid "Add gradient stop" msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Füllung festlegen" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Kontur festlegen" @@ -24563,6 +24686,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Breit" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24677,30 +24801,36 @@ msgid "no template selected" msgstr "Keine Vorlage gewählt" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Verzeichnis:" +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "_Autoren" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "Von: " +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Schlüsselwörter:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "Schrift" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 msgid "_Features" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Als _Standard festlegen" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÜü12369$€ß?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Textstil setzen" @@ -24932,69 +25062,69 @@ msgstr "Abbildungsmatrix ändern" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Drehwinkel (positiv = im Uhrzeigersinn)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Neuer Elementknoten" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Neuer Textknoten" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Knoten löschen" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Knoten duplizieren" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Einrückung des Knotens verringern" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Knoten einrücken" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Knoten anheben" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Knoten absenken" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Attribut festlegen" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Klick wählt Knoten aus, Ziehen ordnet neu an." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML-Unterbaum ziehen" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Neuen Textknoten erzeugen" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Knoten löschen" @@ -25178,15 +25308,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Versatz-Abstand anpassen" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Ziehen, um die Größe des Fließtext-Rahmens zu ändern" @@ -25242,8 +25372,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Anfasser zurückziehen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Knotentyp ändern" @@ -25332,7 +25462,7 @@ msgstr "Knoten Horizontal umkehren" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Knoten Vertikal umkehren" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Spitzer Knotenanfasser" @@ -25341,21 +25471,21 @@ msgstr "Spitzer Knotenanfasser" msgid "Smooth node handle" msgstr "Weicher Knotenanfasser" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Symmetrischer Knotenanfasser" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Knotenanfasser automatisch abrunden" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25365,7 +25495,7 @@ msgstr "" "Umschalt+Strg+Alt: Länge behalten und Drehwinkel einrasten auf %g° " "Stufen, während dem Drehen beider Anfasser" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25373,17 +25503,17 @@ msgid "" msgstr "" "Strg+Alt: Länge behalten und Drehwinkel einrasten auf %g° Stufen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Umschalt:bewahrt die Anfasserlänge und dreht beide Anfasser" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: Anfasserlänge beim Ziehen behalten" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25393,14 +25523,14 @@ msgstr "" "Umschalt: Einrasten des Drehwinkels auf %g° Stufen und beide Anfasser " "drehen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" "Strg: Anfasser um derzeit im BSpline-Pfadeffekt festgelegte Schritte " "verschieben" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -25408,19 +25538,19 @@ msgstr "" "Strg: Einrasten des Drehwinkels auf %g° Stufen, Klicken zum " "Zurücknehmen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Umschalt: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Umschalt: Anfasser verschieben" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -25428,32 +25558,32 @@ msgstr "mehr: Umschalt, Strg, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "more: Strg, Alt" # Short for 'Linear Gradient' in indicator field bottom left. -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: Ziehen, um das Segment zu formen (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25463,57 +25593,57 @@ msgstr "" "B-Spline Knoten-Anfasser: Umschalt zum verschieben, Doppelklick zum " "zurücksetzen (%s). Exponent %g" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Spitzer Knotenanfasser" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Anfasser verschieben" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Umschalt: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Umschalt: Klick um Auswahl umzuschalten" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Strg+Alt: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten " "zu löschen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "Strg: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu " "verändern" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: Knoten formen" # Short for 'Linear Gradient' in indicator field bottom left. -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25522,28 +25652,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Knoten verschieben um %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Knoten absenken" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "symmetrischer Knoten" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Knoten automatisch glätten" @@ -25724,7 +25854,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Einheiten" @@ -25784,10 +25915,12 @@ msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern" msgid "Change:" msgstr "Ändern:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung" @@ -25802,10 +25935,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Winkel Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung" @@ -25816,10 +25951,12 @@ msgstr "" "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " "umschalten" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung" @@ -26002,6 +26139,7 @@ msgstr "(ungefähr rund)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(lange hervorstehende Enden)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 @@ -26009,6 +26147,7 @@ msgid "Caps:" msgstr "Linienenden:" # !!! check +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26316,10 +26455,6 @@ msgstr "Kontur" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Verknüpfe Farbverläufe" @@ -26351,6 +26486,7 @@ msgstr "Reflektierend" msgid "Direct" msgstr "Direkt" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26702,6 +26838,7 @@ msgstr "Coons" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubisch" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." @@ -27698,6 +27835,8 @@ msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spitzenverhältnis:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen" @@ -27797,376 +27936,294 @@ msgstr "Stern: Abrundung ändern" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Schriftfamilie" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Wähle allen Text mit dieser Schriftart-Familie aus" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Schriftstil" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Schriftstil" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Schattige Außenschräge" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Kleinerer Abstand" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Größerer Abstand" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Linie:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Abstand zwischen Grundlinien (relativ zur Schriftgröße)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Zeilen rechts ausrichten" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Relativ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimun" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Alpha anpassen" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Zeilenabstand:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Linksbündig ausrichten" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Zentriert ausrichten" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Rechtsbündig ausrichten" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Blocksatz" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext" # Alignment (left, center, right, block) -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Textausrichtung" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Hochgestellt umschalten" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Tiefgestellt umschalten" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Negativer Abstand" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Positiver Abstand" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Buchstabe:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Zeichenabstand (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Wort:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Wortabstand (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Kern:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Dreh:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Zeichendrehung (Grad)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontaler Text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertikal — RL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Vertikaler Text — Zeilen von rechts nach links" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertikal — LR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Vertikaler Text — Zeilen von links nach rechts" # Writing mode (Horizontal, Vertical-LR, Vertical-RL) -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Textrichtung" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "Textrichtung" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Automatische Zeichenausrichtung" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "Aufrecht" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Aufrechte Zeichenausrichtung" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "Gedreht" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Gedrehte Zeichenausrichtung" # Text (glyph) orientation (Auto (mixed), Upright, Sideways) -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Zeichenausrichtung" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Zeichenausrichtung in vertikalem Text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 msgid "Left to right text" msgstr "Links nach Rechts" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 msgid "Right to left text" msgstr "Rechts nach Links" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 msgid "Text direction" msgstr "Textrichtung:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: Schriftfamilie ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: Schriftgröße ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: Schriftstil ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: Ausrichtung ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Textrichtung ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Textausrichtung ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Text: Change direction" msgstr "Textrichtung ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Text: Zeilenabstand ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Text: Einheit für Zeilenabstand ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Text: Zeilenabstand ändern" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Text: Wortabstand ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Text: Ändern dx (kern)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Text: Ändern dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Text: Ändern Drehung" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(Optimieren durch Zupfen)" @@ -28330,6 +28387,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -28340,6 +28398,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28350,6 +28409,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28360,6 +28420,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28370,7 +28431,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -28378,17 +28439,17 @@ msgstr "" "Klick zum Auswählen und Verändern von Objekten, Ziehen um " "mehrere Objekte zu wählen." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Ausgewählte Pfadpunkte (Knoten) direkt ändern." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" "Um eine Pfadform zu justieren, wählen Sie diesen aus und klicken und ziehen " "Sie mit der Maus darüber." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -28396,7 +28457,7 @@ msgstr "" "Ziehen, Klicken oder Klicken und Scrollen um das " "ausgewählte Objekt zu sprühen." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -28404,7 +28465,7 @@ msgstr "" "Ziehen erstellt ein Rechteck. Anfasser ziehen rundet Ecken ab " "und ändert Größe. Klick wählt aus." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -28413,7 +28474,7 @@ msgstr "" "perspektivische Größenänderung. Klick wählt aus (mit Strg+Alt " "für einzelne Flächen)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -28421,7 +28482,7 @@ msgstr "" "Ziehen erstellt eine Ellipse. Anfasser ziehen erzeugt Bogen " "oder Kreissegment. Klick wählt aus." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -28429,7 +28490,7 @@ msgstr "" "Ziehen erstellt einen Stern. Anfasser ziehen bearbeitet Form. " "Klick wählt aus." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -28437,7 +28498,7 @@ msgstr "" "Ziehen erstellt eine Spirale. Anfasser ziehen bearbeitet die " "Form. Klick wählt aus." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -28445,7 +28506,7 @@ msgstr "" "Ziehen erzeugt eine Freihandlinie. Umschalt erweitert " "ausgewählten Pfad. Alt wechselt in Skizzenmodus." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28454,7 +28515,7 @@ msgstr "" "Klick oder Klick und Ziehen beginnt einen Pfad; Umschalt hängt an ausgewählten Pfad an. Strg+Klick erzeugt einzelne Punkte." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28463,7 +28524,7 @@ msgstr "" "Führungspfad. Pfeiltasten verändern Breite (links/rechts) und Winkel " "(hoch/runter)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28471,7 +28532,7 @@ msgstr "" "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts klicken, Ziehen " "um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28479,7 +28540,7 @@ msgstr "" "Ziehen oder Doppelklicken erzeugt Farbverlauf für gewählte " "Objekte, Anfasser ziehen verändert Farbverlauf." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -28487,7 +28548,7 @@ msgstr "" "Ziehen oder Doppelklicken erzeugt ein Gitter auf gewählten " "Objekten, Anfasser ziehen um Gitter einzustellen." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28495,11 +28556,11 @@ msgstr "" "Klick oder Rechteck aufziehen vergrößert die Ansicht, " "Umschalt+Klick verkleinert." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Ziehen um die Dimensionen von Objekten zu messen." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -28509,11 +28570,11 @@ msgstr "" "Ziehen - Durchschnittsfarbe im Gebiet. Strg+C - Farbe nach " "Zwischenablage" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klick und Ziehen zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28524,11 +28585,11 @@ msgstr "" "Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu " "ändern." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Ziehen zum Radieren." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste" @@ -28782,11 +28843,13 @@ msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt" msgid "Create single dot" msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s ausgewählt" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28794,6 +28857,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser" msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28803,6 +28867,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " auf %d ausgewählten Objekt" msgstr[1] " auf %d ausgewählten Objekten" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28814,6 +28879,7 @@ msgstr[1] "" "Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (Umschalt + Ziehen " "trennt)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28821,6 +28887,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d Verlaufs-Anfasser von %d ausgewählt" msgstr[1] "%d Verlaufs-Anfasser von %d ausgewählt" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28921,6 +28988,7 @@ msgstr "Phantombild des aktuellen Maßstabs erstellt" msgid "Crossing %lu" msgstr "Schnittpunkt %lu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28935,6 +29003,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d Gitter-Anfasser von %d ausgewählt" msgstr[1] "%d Gitter-Anfasser von %d ausgewählt" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29382,58 +29451,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Stern erstellen" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klick zum Ändern des Textes, Ziehen, um einen Teil des Textes " -"zu ändern." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klick zum Ändern des Fließtextes, Ziehen, um einen Teil des " -"Textes zu ändern." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Text erstellen" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Nicht druckbares Zeichen" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicode-Zeichen einfügen" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Eingabe zum Abschliessen): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Eingabe zum Abschliessen): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Fließtext-Rahmen: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klick zum Ändern des Textes, Ziehen, um einen Teil des Textes " +"zu ändern." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klick zum Ändern des Fließtextes, Ziehen, um einen Teil des " +"Textes zu ändern." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Text schreiben; Eingabe, um eine neue Zeile zu beginnen." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Fließtext wird erzeugt." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Fließtext erstellen" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29441,75 +29510,75 @@ msgstr "" "Der Rahmen ist zu klein für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext " "wurde nicht erzeugt." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Untrennbares Leerzeichen" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Fett" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Neue Zeile" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Rückschritt" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Unterschneidung nach links" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Unterschneidung nach rechts" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Unterschneidung nach oben" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Unterschneidung nach unten" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Zeilenabstand vermindern" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Zeichenabstand vermindern" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Zeilenabstand vergrößern" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Zeichenabstand vergrößern" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Text einfügen" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29524,7 +29593,7 @@ msgstr[1] "" "Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); Eingabe, um einen neuen Absatz zu " "beginnen." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29536,7 +29605,7 @@ msgstr[1] "" "Text eintippen oder bearbeiten (%d Zeichen%s); Eingabe, um eine neue " "Zeile zu beginnen." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Text eingeben" @@ -29790,7 +29859,7 @@ msgstr "Farbbereich überschritten!" msgid "Too much ink!" msgstr "Zu viel Farbe!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen" @@ -30630,6 +30699,7 @@ msgstr "Unterschiedliche Konturen" msgid "Unset" msgstr "Ungesetzt" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30653,6 +30723,7 @@ msgid "Flat color stroke" msgstr "Einfache Farbe der Kontur" # !!! +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -30666,6 +30737,7 @@ msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Konturfarbe wird über ausgewählte Objekte gemittelt" # !!! +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -30702,7 +30774,7 @@ msgstr "Farbe kopieren" msgid "Paste color" msgstr "Farbe einfügen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Füllung und Linie vertauschen" @@ -30871,6 +30943,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "Strichbreite eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30983,7 +31056,7 @@ msgstr "Auswahl" msgid "Context" msgstr "Kontext" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30993,194 +31066,196 @@ msgstr "Ansicht" msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Zur nächste Ebene wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Zur nächsten Ebene gewechselt." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Keine aktuelle Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Ebene %s angehoben." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Ebene nach ganz oben" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Ebene %s abgesenkt." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Ebene nach ganz unten" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Ebene duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplizierte Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Ebene löschen" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Ebene wurde gelöscht." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Alle Ebenen zeigen" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Alle Ebenen ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Alle Ebenen sperren" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Alle Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden" # CHECK -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Hat keine Funktion" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Öffnen..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen " "gehen verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Das Dokument speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "_Kopie speichern..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save Template..." msgstr "Als Vorlage speichern..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Eine Kopie des Dokuments als Vorlage speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Das Dokument drucken" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Dok_ument säubern" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31188,138 +31263,138 @@ msgstr "" "Unbenutzte Definitionen (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) aus den " "<defs> des Dokuments entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importieren..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Clip Art importieren..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Import aus der Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Nä_chstes Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_heriges Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape verlassen" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Neu aus _Vorlage" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Ein neues Dokument aus Vorlage anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen" # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "A_usschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text " "einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil an_wenden" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Größe einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "_Breite einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "_Höhe einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Größe getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breite getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -31327,11 +31402,11 @@ msgstr "" "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts " "skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Höhe getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -31339,65 +31414,65 @@ msgstr "" "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" # !!! translation is a bit clumsy... -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "An Ori_ginalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pfad_effekt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Pfadeffekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Pfadeffekt _entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Effekt von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "Filter entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Auswahl löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_zieren" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Gewählte Objekte duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Klon erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original " "verbunden)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klonverbindung auf_trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -31405,36 +31480,36 @@ msgstr "" "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein " "selbständiges Objekt entsteht" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Klonverbindung auf_trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Verbinden mit Kopie" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "_Original auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Originalpfad klonen (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -31442,19 +31517,19 @@ msgstr "" "Erstellt einen neuen Pfad, verwendet die ursprünglichen Klone LPE und " "verweist auf den ausgewählten Pfad" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekte zu Knoten_markierung" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Auswahl in in eine Knotenmarkierung konvertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekte zu H_ilfslinien" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -31462,95 +31537,95 @@ msgstr "" "Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Hilfslinien entlang ihrer Kanten " "umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Gruppe zu Symbol" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Gruppe in Symbol konvertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Symbol zu Gruppe" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Extrahiere Gruppe aus einem Symbol" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles l_eeren" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Füllung und _Kontur" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Alle Objekte mit der gleichen Füllung und Kontur der ausgewählten Objekte " "wählen" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "_Füllfarbe" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Alle Objekte mit der gleichen Füllung der ausgewählten Objekte wählen" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Konturfarbe" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Wählen Sie alle Objekte mit der gleichen Kontur wie die ausgewählten Objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Konturstil" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31558,11 +31633,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Konturstil (Breite, Bindestrich, " "Marker) wie die ausgewählten Objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "_Objekttyp" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31570,186 +31645,188 @@ msgstr "" "Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Objekttyp (Rechteck, Bogen, Text, " "Pfad, Bitmap etc.) wie die ausgewählten Objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Auswahl _umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle " "anderen auswählen)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "In allen Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Nächstes auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Vorheriges auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Auswahl auf_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Jede Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Alle Hilfslinien aus dem Dokument löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Alle Hilfslinien sperren" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Hilfslinien an Seitenrändern erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Erstellt vier Hilfslinien mit Ausrichtung an den Seitengrenzen" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Nächster Pfadeffekt-Parameter" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Nächsten bearbeitbaren Pfadeffektparameter anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Nach ganz o_ben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Nach ganz u_nten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "Ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Abtastungen stapeln" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Übereinander" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Gewählte Objekte aus Gruppe herauslösen" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Gewählte Objekte aus Gruppe herauslösen" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "An _Pfad ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "Von Pfad _trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Alle manuellen Unterschneidungen und Drehungen von einem Textobjekt entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Vereinigung" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "Ü_berschneidung" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Differenz" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31757,422 +31834,432 @@ msgstr "" "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem " "Pfad gehören)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Di_vision" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Pfad _zerschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Ausgewählte Objekte in einer Tabelle oder im Kreis anordnen" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Punktgröße:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Ausgewählte Objekte in einer Tabelle oder im Kreis anordnen" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Anfassergröße:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Er_weitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Schrum_pfen" # !!! make singular and plural forms -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamischer Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Ver_bundener Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " "bleibt bestehen." -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Ver_einfachen" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Richtung umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Knotenmarkierungen " "umzukehren)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch das Nachzeichnen eines Bitmaps" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Bitmap-Kopie erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren" # !!! maybe use "verbinden" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinieren" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Anordnen..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Ausgewählte Objekte in einer Tabelle oder im Kreis anordnen" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "Ebene _hinzufügen..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Eine neue Ebene anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Ebene umbe_nennen..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Auswahl zur anderer Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Ebene nach ganz _oben" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Ebene nach ganz _unten" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "Ebene an_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ebene ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene _löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "Zeige alle Ebenen" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Zeige all die Ebenen" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "Alle Ebenen ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "All die Ebenen ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "A_lle Ebenen sperren" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Alle der Ebenen sperren" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "An_dere Ebenen sperren/entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Alle der anderen Ebenen sperren" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Alle Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Alle Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene sperren/entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Sperre auf aktuellen Layer umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene anzeigen oder au_sblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Aktuelle Ebene sichtbar/unsichtbar" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Um _90° im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Um 9_0° gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Transformationen _zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln" # !!! Frame, not form? -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Umbruch an Form _anpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -32180,75 +32267,75 @@ msgstr "" "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen " "verbundener Fließtext erzeugt wird" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "Fließtext _aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "In normalen Text um_wandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Maske auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maske verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Maske auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maske verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Maske bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "F_reigeben" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maske von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad " "verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -32257,912 +32344,913 @@ msgstr "" "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad " "verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Ausschne_idemaske erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Eine Ausschneidemaske auf Basis der gewählten Objekte erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objekte auswählen und verändern" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Knoten bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Modellieren" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objekte optimieren durch Verformen oder Einfärben" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spray" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Einfärben" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D-Box" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D-Boxen erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Stern" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterne und Polygone erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Malwerkzeug (Freihand)" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Freihandlinien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Füller (Linien und Bézierkurven)" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kalligrafisch zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Gitterverlauf" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Gitter erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Messwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Farbpipette" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Objektverbinder" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Objektverbinder erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Farbeimer" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Abgegrenzte Flächen füllen" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Pfadeffekt-Parameter bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Radierer" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Vorhandene Pfade löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE-Werkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Spraydose" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Einstellungen für 3D-Box" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbverläufe" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Gitter-Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Eigenschaften für das Gitterwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Messwerkzeug-Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Eigenschaften für das Messwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbpipette" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Einstellungen für Objektverbinder" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Einstellungen für den Farbeimer" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE-Werkzeug-Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Heranzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Wegzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Nächster Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoomfaktor 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoomfaktor 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoomfaktor 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Seiten_breite" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Innenseiten" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Drehung" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Knoten Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Knoten Vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Gitter zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Lineale" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Arbeitsflächenlineale anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Roll_balken" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Arbeitsflächen-Rollbalken anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "Seiten_gitter" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Seitengitter anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "Hi_lfslinien" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Hilfslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine " "Hilfslinie zu erzeugen)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Einrasten einschalten" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "Befehlsleiste" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Einrasten-Kontrollleiste" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "Werkzeugleis_te" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Palette" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuszeile" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "Voll_bild" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Vollbild und Fokusmodus" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Schaltet _Fokusmodus um" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Abeitsfläche zu maximieren" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Fenster d_uplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Keine _Filter" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Umriss" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Sichtbare Haarlinien" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" "Stellt sicher, dass Haarlinien immer dick genug dargestellt werden, dass man " "sie sieht" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_Graustufen" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "In den Graustufen-Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Zwischen normaler und Graustufen-Farb-Ansicht umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Schaltet _Fokusmodus um" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Umriss zeigen" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Schaltet _Fokusmodus um" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " unter Mauszeiger" # ??? -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Farbverwaltungsansicht" # ??? -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Sy_mbolvorschau..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen " "zu sehen" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumenteinstellungen..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokument_metadaten..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Unicode-Zeichen:" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Wählen Sie ein Zeichen aus einer Glyphenpalette aus" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "_Farbfelder-Palette..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_ymbole..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Symbol aus einer Symbol-Palette auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Eingabegeräte..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Gesprühte Objekte aus der Auswahl löschen" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformation..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Ausrichten und verteilen..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "_Spraydosen-Optionen" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Bearbeitungs_historie..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Bearbeitungshistorie" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Aus_wahlgruppen..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Suchen/Ersetzen..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Objekte im Dokument suchen" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Nachrichten..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Gekachelte Klone erzeugen..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -33170,229 +33258,230 @@ msgstr "" "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder " "verstreut angeordnet sind" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Objekteigenschaften..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Objektattribute bearbeiten..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Eingabegeräte..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Erweiterungen..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Ebenen..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Ebenen anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "_Objekte..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Objekte ansehen" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "Pfade_ffekte ..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Pfadeffekte verwalten, bearbeiten und anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filter_editor..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-Schriftarteneditor..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG-Schriften bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Druckfarben..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-" "Rendermodus aus" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "PNG-Bild _exportieren..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Über _Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "_Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Informationen über die Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "Ü_ber Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Grundlagen" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Erste Schritte mit Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formen" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Nachzeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Verwendung der Bitmap-Nachzeichnung" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Pixelkunst nachzeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Pixelkunst nachzeichnen-Dialog verwenden" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolieren" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elemente des Designs" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Gestaltungsprinzipen" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipps und Tricks" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Vorherige Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Vorherige Erweiterungseinstellungen..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen" # !!! -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen" # !!! -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Seiteng_röße auf Auswahlgröße" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -33400,100 +33489,100 @@ msgstr "" "es keine Auswahl gibt)" # !!! mnemonics -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Alle entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren" # !!! mnemonics -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Alles einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Farbprofil entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Füge externes Script hinzu" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Füge ein externes Script hinzu" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Füge eingebettetes Script hinzu" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Füge ein eingebettetes Script hinzu" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Eingebettetes Script bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Ein eingebettetes Script bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Lösche externes Script" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Lösche ein externes Script" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Eingebettetes Script entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Ein eingebettetes Script entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "An horizontalen und vertikalen Achsen ausrichten" @@ -33681,6 +33770,7 @@ msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument" msgid "No gradient selected" msgstr "Kein Farbverlauf markiert" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen" @@ -33693,6 +33783,7 @@ msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Zwischenfarbe" @@ -33729,6 +33820,7 @@ msgstr "Verlaufsgitter" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie geerbt werden kann)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -33737,6 +33829,7 @@ msgstr "" "Überschneidungen im Pfad oder mit Pfadabschnitten erzeugen Löcher in der " "Füllung (Füllregel: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33832,6 +33925,8 @@ msgstr "_Breite:" msgid "Dashes:" msgstr "Strichlinien:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Knotenmarkierungen:" @@ -33856,30 +33951,47 @@ msgstr "" "End-Knotenmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades " "oder einer Form gezeichnet." +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Abgerundete Verbindung" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Abgeschrägte Verbindung" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Spitze Verbindung" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Linienende:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Nicht überstehendes Ende" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Abgerundetes Ende" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Quadratisches Ende" @@ -33924,47 +34036,47 @@ msgstr "Knotenmarkierungsfarbe festlegen" msgid "Change swatch color" msgstr "Farbmuster-Farbe ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Farbe/Deckkraft für Optimierung durch Einfärben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Stil von neuen Sternen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stil von neuen Rechtecken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stil von neuen Ellipsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stil von neuen Spiralen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\"" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten" @@ -34671,7 +34783,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "kann Knotenmarkierung nicht finden: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade." @@ -34698,7 +34810,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Bitte zunächst Objekte in Pfade konvertieren! (Erhalte [%s])" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " @@ -34709,31 +34821,23 @@ msgstr "" "versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür " "folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Das erste ausgewählte Objekt ist vom Typ '%s'.\n" -"Probiere Prozedur Pfad | Objekt in Pfad umwandeln." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten " "lang ist." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Das als zweites gewählte Objekt ist eine Gruppe, kein Pfad.\n" " Versuchen Sie den Befehl Objekt | Gruppierung aufheben." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34741,7 +34845,7 @@ msgstr "" "Das als zweites ausgewählte Objekt ist kein Pfad.\n" " Versuchen Sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34864,6 +34968,30 @@ msgstr "" "Diese Erweiterung erwartet zwei gewählte Pfade,\n" "mit genau vier Knoten im zweiten Pfad." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Das erste ausgewählte Objekt ist vom Typ '%s'.\n" +"Probiere Prozedur Pfad | Objekt in Pfad umwandeln." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten " +"lang ist." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Das als zweites gewählte Objekt ist eine Gruppe, kein Pfad.\n" +" Versuchen Sie den Befehl Objekt | Gruppierung aufheben." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt!" @@ -35028,6 +35156,14 @@ msgstr "Blau-Funktion:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Eingabe (r,g,b) Farbbereich:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -35517,6 +35653,21 @@ msgstr "DXF einlesen" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Skalierungsmethode:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Manueller Skalierungsfaktor:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Automatische Skalierung für die Größe A4 nutzen" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Lade von Datei" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -37833,14 +37984,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Text:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37849,11 +37998,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38226,7 +38375,8 @@ msgstr "Verknüpfung folgen" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Fragen Sie uns" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.de.html" @@ -38235,9 +38385,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.de.html" msgid "Command Line Options" msgstr "Kommandozeilen-Optionen" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.de.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -38249,9 +38400,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.de.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38267,7 +38419,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "Neu in dieser Version" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39218,10 +39370,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Unterschiede in der Absatzlänge (Sätze):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein " "Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein " @@ -39601,24 +39756,24 @@ msgstr "Schatten" msgid "Show values" msgstr "Werte anzeigen" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Diagrammtyp:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Balkendiagramm" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Balkendiagramm" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Tortendiagramm (prozentual)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Gestapeltes Balkendiagramm" @@ -39948,34 +40103,42 @@ msgstr "" "Erhält IDs, die mit dem angegebenen Präfix beginnen (die Angabe \"flag\" " "erhält z.B. die IDs \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimierte SVG-Ausgabe" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 #, fuzzy msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "Diese Version der Erweiterung wurde entwickelt für" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimiertes SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Skalierbare Vektorgrafik" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Parametrische Kurven" @@ -40041,6 +40204,17 @@ msgstr "Y-Funktion:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Kontur mit Verlaufsgitter" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Farbmuster" + +# !!! +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Flächen" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40062,12 +40236,6 @@ msgstr "Gitterverlauf" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Verlaufsgitter" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -40688,11 +40856,6 @@ msgstr "Erhellen Y" msgid "Light Z:" msgstr "Erhellen Z" -# !!! -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Flächen" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Kanten" @@ -40713,6 +40876,10 @@ msgstr "Z-Sortierung der Flächen gemäß:" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimun" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Mittel" @@ -42557,6 +42724,71 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Keine Einstellungen)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "hierfür keine ID definiert wurde." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "hierfür kein Name definiert wurde." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie " +#~ "die Inkscape-Webseite oder wenden Sie sich an die Mailingliste, wenn Sie " +#~ "Fragen zu dieser Erweiterung haben." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Pixelkunst nachzeichnen" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Textgrößen-Einheitstyp:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Setzt den Typ der Einheit, die in der Text-Werkzeugleiste und in " +#~ "Textdialogen verwendet wird" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Muster ist vertikal" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Verzeichnis:" + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Von: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Schattige Außenschräge" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Linie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Zeilen rechts ausrichten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relativ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Alpha anpassen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Zeilenabstand:" + +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Text: Zeilenabstand ändern" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Versatz" @@ -42961,10 +43193,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Astrologie" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Automatische Skalierung für die Größe A4 nutzen" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "QR Code" @@ -43041,10 +43269,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Untergrenze des Lineals" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Manueller Skalierungsfaktor:" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "Mathematik (niedrige)" @@ -43099,10 +43323,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HÖHE" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Lade von Datei" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Text rendern" @@ -43665,9 +43885,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX-Raytracer-Datei" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Vektorgrafikeditor Inkscape" @@ -46446,9 +46663,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "Ruby _ausführen" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Fehler" - #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "_Skripte…" @@ -48115,9 +48329,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Dateiname setzen" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen." diff --git a/po/doi.po b/po/doi.po index 3709524ee..b2d512350 100644 --- a/po/doi.po +++ b/po/doi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-04 09:59+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4458,8 +4458,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "उद्भव X: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ग्रिड उद्भव दा X कोआर्डीनेट " @@ -4468,8 +4468,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "उद्भव Y: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ग्रिड उद्भव दा Y कोआर्डीनेट" @@ -4478,29 +4478,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "अंतरण_Y: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-अक्षरेखा दी अधार लमाई " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "कोण X: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x- अक्षरेखा दा कोण " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "कोण Z: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z- अक्षरेखा दा कोण " @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "प्रमुख ग्रिड लाइन रंग " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "प्रमुख ग्रिड लाइन रंग " @@ -4525,7 +4525,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "प्रमुख ग्रिड लाइन रंग: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "प्रमुख ग्रिड लाइन रंग " @@ -4605,15 +4605,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "अंतरण_ X: " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "खड़ोतमी ग्रिड लाइनें बशक्हार फासला " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "आडी ग्रिड लाइनें बशक्हार फासला" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4763,7 +4764,7 @@ msgstr "बाउंडिङ बाक्स दा मझाटला बि msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "बाउंडिङ बाक्स पास्से दा मझाटला बिंदु " -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "मलैम नोड " @@ -4847,11 +4848,11 @@ msgstr "नांऽ बिजन दस्तावेज %d " msgid "[Unchanged]" msgstr "[तब्दील नेईं कीते दा] " -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "अनकीता करो " -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "परतियै करो " @@ -4875,11 +4876,7 @@ msgstr "अक्खर-लड़ी: " msgid " description: " msgstr "ब्यौरा: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(कोई तरजीहां नेईं ) " - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "विस्तार " @@ -4909,7 +4906,7 @@ msgstr "स्टार्ट-अप उप्पर संवाद दस् msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' कम्म करा करदा ऐ , कृपा करियै बलगो ... " -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4917,77 +4914,60 @@ msgstr "" "एह् इस विस्तार लेई इक नांमनासब .inx फाइल दे कारण होआ ऐ. एह् नांमनासब.inx फाइल इंकस्केप " "दे दोशपूर्ण इंस्टालेशन दे कारण होआ होना. " -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "इसदे लेई इक ID पारिभाशत नेईं हा. " - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "इसदे लेई कोई नांऽ पारिभाशत नेईं हा. " - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "इसदा XML ब्यौरा नश्ट होई गेआ . " -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "इस विस्तार लेई कोई लागू करना पारिभाशत नेईं कीता गेदा हा. " -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "कोई निर्भरता नेईं मिली." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "विस्तार \" " -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" गी लोड करने च असफल कीजे " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "विस्तार गल्ती लॉग फाइल '%s' नेईं बनाई जाई सकी " -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "नांऽ: " -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "अवस्था: " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "लोड कीता गेआ " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "अनलोड कीता गेआ " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "निश्क्रिय कीता गेदा" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"इसलै च इस विस्तार लेई कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ. कृपा करियै इंकस्केप दी वैबसाइट उप्पर दिक्खो " -"जां जेकर इस विस्तार दे संदर्भ च तुंʼदे कोल कोई सोआल ऐ तां मेलिङ सूचियें उप्पर पुच्छो. " - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5529,6 +5509,7 @@ msgstr "इक उन्नत दखौट बनाने लेई चुन msgid "Reduce Noise" msgstr "खलल घट्ट करो " +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5618,6 +5599,7 @@ msgstr "डिग्री " msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Swirl selected bitmap(s) around center point " +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "सीमा " @@ -5851,9 +5833,9 @@ msgstr "%i चा " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5869,7 +5851,8 @@ msgstr "रद्द करो " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" @@ -6097,7 +6080,7 @@ msgstr "रंगै गी उजागर करो : " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "फिल्टर " @@ -6328,7 +6311,7 @@ msgstr "मोड गी ब्लैंड करो:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6663,7 +6646,7 @@ msgstr "तेलिया चित्रकारी " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7385,8 +7368,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "सब " @@ -7452,6 +7435,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "रूपरेखा " @@ -7486,11 +7470,13 @@ msgid "Position:" msgstr "स्थिति: " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "दूआ पासा" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "आउटसैट्ट " @@ -7707,7 +7693,7 @@ msgstr "चित्रकारी " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "सरल करो" @@ -8113,16 +8099,16 @@ msgstr "" "फाइल कन्नै कड़ीबद्ध करो ते सभनें फाइलें गी किट्ठे गे लेना चाहिदा . " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "अंतःस्थापन " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "कड़ी: " @@ -8163,20 +8149,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "कोई नेईं ( डिफाल्ट ) " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8203,6 +8189,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP च बरते गेदे ग्रेडिय़ंट " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "ग्रिड " @@ -8232,7 +8219,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "खड़ोतमां ऑफसैट्ट" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8241,7 +8228,7 @@ msgstr "खड़ोतमां ऑफसैट्ट" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8261,7 +8248,7 @@ msgstr "पेश करो " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8301,6 +8288,8 @@ msgstr "मुक्त दस्तावेज चित्रकारी (*. msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "मुक्त दस्तावेज चित्रकारी फाइल " +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "मीडिया बाक्स " @@ -8621,22 +8610,65 @@ msgstr "वर्ड उप्पर फैक्ट ग्राफिक्स msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "कोरल वर्ड उप्पर फैक्ट द्वारा बरतेआ गेदा वैक्टर ग्राफिक्स फार्मैट " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "मजूदा गाइडें गी म्हेसो" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "मजूदा गाइडें गी म्हेसो" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "मजूदा गाइडें गी म्हेसो" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "मजूदा गाइडें गी म्हेसो" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "प्रोफाइल नांऽ: " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "कोई लाइन खंड किस्म चुनो " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "चुनो " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करो " + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "बंद करो " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "फिल्टर दी बरतून करो " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "लाइव पूर्वद्रिश्श" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "क्या प्रभाव दा पूर्वद्रिश्श कैनवास उप्पर लाइव दिक्खेआ गेआ ऐ ? " @@ -8686,7 +8718,9 @@ msgstr "प्रोफाइल डायरैक्टरी %s बनाई msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8710,12 +8744,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "दस्तावेज गी बचाइयै रक्खो" @@ -8830,11 +8864,13 @@ msgstr "कुसै बी तब्दीली गी बचाइयै र msgid "Saving document..." msgstr "दस्तावेज गी बचाइयै रक्खेआ जा करदा ऐ... " +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "doi" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "दरामद करो" @@ -9037,78 +9073,78 @@ msgstr "ग्रेडियंट गी उल्टा करो " msgid "Delete swatch" msgstr "स्टाप म्हेसो " -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "लीनियर ग्रेडियंट शुरू " -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "लीनियर ग्रेडियंट समाप्त " -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "लीनियर ग्रेडियंट बिच्च रोक " -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "रेडियल ग्रेडियंट केंदर " -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "रेडियल ग्रेडियंट रेडियस " -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "रेडियल ग्रेडियंट फोकस " -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "रेडियल ग्रेडियंट बिच्च रोक " -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "रेडियल ग्रेडियंट केंदर " -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ग्रेडियंट हैंडल गी घुमाओ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "लीनियर ग्रेडियंट समाप्त " -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "ग्रेडियंट हैंडलें गी विलय करो " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "ग्रेडियंट हैंडल गी घुमाओ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ग्रेडियंट स्टॉप गी म्हेसो" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9117,17 +9153,17 @@ msgstr "" "%s %d आस्तै: %s%s; आफसैट्ट गी स्नैप करने लेई कंट्रोल कन्नै खिच्चो; स्टॉप गी म्हेसने लेई " "कंट्रोल+ऑल्ट सनैं क्लिक करो " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(स्ट्रोक) " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9136,7 +9172,7 @@ msgstr "" "%s आस्तै: %s%s; कोण गी स्नैप करने लेई कंट्रोल कन्नै ; कोण गी संरक्षत रखने आस्तै " "कंट्रोल+ऑल्ट कन्नै, केंदर दे दोआलै मापने लेई कंट्रोल+शिफ्ट कन्नै खिच्चो " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9144,7 +9180,7 @@ msgstr "" "रेडियल ग्रेडियंट केंदर ते फोकस; फोकस गी बक्खरा करने दे लेई शिफ्ट " "कन्नै खिच्चो " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9159,24 +9195,26 @@ msgstr[1] "" "ग्रेडियंट बिंदु गी %d ग्रेडियंट कन्नै सांझा कीता गेआ; बक्खरा करने दे लेई शिफ्ट " "कन्नै खिच्चो " -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ग्रेडियंट हैंडल(लें) गी घुमाओ " -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ग्रेडियंट मिड स्टॉप गी लेओ " -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ग्रेडियंट स्टॉप म्हेसो " -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9550,7 +9588,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "इंटरफेस " @@ -9621,61 +9659,80 @@ msgstr "स्वतः बचाइयै रक्खना असफल र msgid "Autosave complete." msgstr "स्वतः बचाइयै रक्खने दा कम्म पूरा होई गेआ. " -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "बिजन शीर्शक दस्तावेज " -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "इंकस्केप गी इक अंदरूनी गल्ती पेश आई ऐ ते हून एह् बंद होई जाह्‌ग.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "बचाइयै नेईं रक्खे दे दस्तावेजें दे स्वचलत बैक-अप इʼनें स्थानें उप्पर त्यार कीते गे हे:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "निम्नलिखत दस्तावेजें दा स्वचलत बैक-अप असफल रेहा:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "इंकस्केप सरूप संख्या गी प्रिंट करो " -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "क्लोन दी कड़ी_ हटाओ " -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "रंगै दी परिभाशा बदलो " -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "स्केलिङ फैक्टर " -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "फाइल परा लोड करो " +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "इक फाइल चुनो जिस च बरामद कीता जाना ऐ " + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "मापजोग वैक्टर ग्राफिक्स " + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "गल्तियां " + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "खोह्‌लने आस्तै फाइल चुनो " + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9692,6 +9749,7 @@ msgstr "हैंडल बदलो " msgid "Move handle" msgstr "हैंडल घुमाओ " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "बानगी भराई गी वस्तु दे अंदर लेओ " @@ -9704,6 +9762,7 @@ msgstr "बानगी भराई गी मापो ;इक बर msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "कोण गी स्नैप करने आस्तै Ctrl; सनैं बानगी भराई घुमाओ " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9719,6 +9778,7 @@ msgstr "बानगी भराई गी मापो ;इक बर msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "कोण गी स्नैप करने आस्तै Ctrl; सनैं बानगी भराई घुमाओ " +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9734,6 +9794,7 @@ msgstr "बानगी भराई गी मापो ;इक बर msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "कोण गी स्नैप करने आस्तै Ctrl; सनैं बानगी भराई घुमाओ " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11444,7 +11505,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11724,6 +11785,8 @@ msgstr "लीनियर" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "स्ट्रोक च ग्रेडियंट बनाओ " +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12274,7 +12337,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "आडा " @@ -12402,6 +12465,7 @@ msgstr "पैमाना" msgid "Scaling factor" msgstr "स्केलिङ फैक्टर " +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12634,8 +12698,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12858,7 +12921,7 @@ msgstr "आडे कंढे दा पता लाओ " msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "आफसैट्ट पाथ " @@ -14224,7 +14287,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "नोड दी किस्म बदलो " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14335,8 +14398,8 @@ msgstr "सब्भै निष्क्रिय " #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "नांऽ" @@ -14592,11 +14655,16 @@ msgstr "अंडाकार वृत्त " msgid "Circle" msgstr "वृत्त " +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "प्रवाह् खित्ता" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14612,8 +14680,8 @@ msgstr "प्रवाह्‌त इबारत " msgid "Linked Flowed Text" msgstr "प्रवाह्‌त इबारत " -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[छुट्टा कीते दा] " @@ -14629,7 +14697,7 @@ msgstr[1] " प्रवाह्‌त इबारत (%d वर्ण% msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "सफे दोआलै मार्गदर्शन करदा ऐ " -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "मार्गदर्शक गी म्हेसो" @@ -14736,6 +14804,7 @@ msgstr "कड़ीबद्ध आफसैट्ट" msgid "Dynamic Offset" msgstr "डायनामिक आफसैट्ट " +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14749,7 +14818,7 @@ msgstr "आउटसैट्ट " msgid "inset" msgstr "इनसैट्ट " -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "पाथ " @@ -14786,6 +14855,8 @@ msgstr "समकोण चतुर्भुज " msgid "Spiral" msgstr "स्पाइरल " +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14814,17 +14885,17 @@ msgstr "तारा %d वर्टैक्स सनैं " msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "इबारत कन्नै लाओ " -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "इबारत गी आकार च प्रवाह्‌त करो " -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14840,12 +14911,12 @@ msgstr "इबारत गी आकार च प्रवाह्‌त क msgid "Text" msgstr "इबारत" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "%s पाथ उप्पर इबारत (%s, %s) " -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr " इबारत %s (%s, %s) " @@ -14890,6 +14961,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "ख्मेर प्रतीक " +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15074,7 +15147,8 @@ msgstr "फ्रीआर्ट " msgid "Open Font License" msgstr "मुक्त फांट लाइसैंस " -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "शीर्शक: " @@ -15159,7 +15233,7 @@ msgstr "सरबंध" msgid "A related resource" msgstr "बानगी स्रोत: " -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "भाशा :" @@ -15177,6 +15251,8 @@ msgstr "कुंजी-शब्द" msgid "The topic of the resource" msgstr "स्रोत दा उप्परला कंढा " +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15207,15 +15283,18 @@ msgstr "योगदान-कर्ता" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "इस दस्तावेज दी विशे-समग्री च योगदान देने आस्तै जिम्मेदार सत्ताएं दे नांऽ" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "इस दस्तावेज दे लाइसैंस दे नांऽ-स्थान दी परिभाशा आस्तै URI " +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15235,7 +15314,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr " किश बी म्हेसेआ नेईं गेदा हा. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "म्हेसो " @@ -15296,6 +15375,7 @@ msgid "" msgstr "" "तुस बक्ख-बक्ख समूहें जां परतें थमां वस्तुएं गी उप्पर/खʼल्ल नेईं करी सकदे. " +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15310,6 +15390,7 @@ msgstr "धुर-उप्परे तगर चुक्को" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "खʼल्ल करने आस्तैवस्तुएं गी चुनो. " +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15334,6 +15415,7 @@ msgstr "धुर-उप्परे तगर चुक्कने आस् msgid "We hit top." msgstr "धुर-उप्परे तगर चुक्को" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15350,6 +15432,7 @@ msgstr "संयुक्त करने आस्तै वस्तु(आ msgid "We hit bottom." msgstr "थल्ले तगर खʼल्ल लेओ " +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15430,7 +15513,7 @@ msgstr "खʼल्ल होर कोई परतां नेईं है msgid "Select object(s) to move." msgstr "खʼल्ल करने आस्तैवस्तुएं गी चुनो. " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "चोन गी उप्पर परता च लेओ" @@ -15672,16 +15755,16 @@ msgstr "मास्क गी छोड़ो" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "वस्तु(एं) गी चुनो जिंʼदे उप्पर कैनवस गी फिट कीता जाना ऐ ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "सफे गी चोन च फिट करो " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "भराई ते स्ट्रोक दी अदला-बदली करो " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "सफे गी चित्रकारी च फिट करो " @@ -15860,11 +15943,15 @@ msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" " मापो : %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात गी लॉक करने आस्तै कंट्रोल कन्नै" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr " तिरछा करो: %0.2f°° कोण दी माप आस्तै कंट्रोल कन्नै " +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15884,8 +15971,8 @@ msgstr "" "%s, %s स्हाबें लेओ ; आडे/खड़ोतमें तगर सीमत रक्खने आस्तै कंट्रोल कन्नै; स्नैपिङ गी " "असमर्थ करने आस्तै शिफ्ट कन्नै" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr " बरामदी लेई इक फाइल-नांऽ चुनो " @@ -15936,69 +16023,70 @@ msgstr "" "फर्क, XOR, तक्सीम जां पाथ कट्टने दी प्रक्रिया आस्तै चुनिंदा वस्तुएं दा z-क्रम " "निर्धारत करने च असमर्थ . " -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "स्ट्रोक गी पाथ च बदलने आस्तै स्ट्रोकशुदा पाथ(थें) गी चुनो . " -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "स्ट्रोक गी पाथ च रूपांतरत करो" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "चोन च कोई स्ट्रोकशुदा पाथ नेईं ऐ. " -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "चुनिंदा वस्तु पाथ नेईं ऐ , इनसैट्ट/आउटसैट्ट नेईं कीता जाई सकदा . " -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "लिंकशुदा आफसैट्ट बनाओ" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "डायनामिक आफसैट्ट बनाओ" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "इनसैट्ट/आउटसैट्ट आस्तै पाथ(थें) गी चुनो " -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "आउटसैट्ट पाथ " -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "इनसैट्ट पाथ " -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "इनसैट्ट/आउटसैट्ट आस्तै चोन च कोई पाथ नेईं ऐ." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "पाथें गी सरलीकृत कीता जा करदा ऐ (बक्खरा-बक्खरा): " -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "पाथें गी सरलीकृत कीता जा करदा ऐ: " -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d दे %d पाथें गी सरलीकृत कीता जा करदा ऐ... " -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%dपाथ सरलीकृत ऐ " -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "सरलीकृत करने आस्तै पाथ(थें) (s) गी चुनो " -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "इस चोन च सरलीकृत करने आस्तै की पाथ नेईं है " @@ -16027,7 +16115,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "कुसै पाथ उप्पर रक्खे जाने दे आस्तै प्रवाह्‌त इबारत द्रिश्टीगोचर होनी चाहिदी. " -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "इबारत गी पाथ उप्पर रक्खो" @@ -16039,7 +16127,7 @@ msgstr "पाथ थमां इबारत गी हटाने आस् msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "इस चोन च कोई पाथें-उप्पर- इबारत नेईं ऐ. " -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "इबारत गी पाथ उप्परा हटाओ " @@ -16148,44 +16236,44 @@ msgstr "बिटमैप दा पता लाओ" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "पता लाओ: होई गेदा . %ld नोड बनाए गे. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "किश बी कापी नेईं कीता गेदा हा. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड उप्पर किश बी नेईं ऐ. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr " वस्तु (एं) दी चोन करो , जिस च शैली गी पेस्ट करना ऐ. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड उप्पर कोई नाप नेईं ऐ. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr " वस्तु (एं) दी चोन करो , जिस च सजीव पाथ प्रभाव गी पेस्ट करना ऐ. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड उप्पर कोई प्रभाव नेईं ऐ. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr " वस्तु (एं) दी चोन करो , जिस च सजीव पाथ प्रभाव गी पेस्ट करना ऐ. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड उप्पर कोई प्रभाव नेईं ऐ. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "क्लिपबोर्ड च कोई पाथ मजूद नेईं ऐ. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "क्लिपबोर्ड च कोई पाथ मजूद नेईं ऐ. " @@ -16214,6 +16302,7 @@ msgstr "चुनिंदा वस्तुएं दा समूह् ब msgid "Unlock Objects Below" msgstr "वस्तु गी अनलॉक करो " +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16224,7 +16313,7 @@ msgstr "समूह् #%s च प्रवेश करो " msgid "_Pop selection out of group" msgstr "चोन गी समूह् दे रूप च दिक्खो: " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "वस्तु विशेशतां... " @@ -16294,7 +16383,7 @@ msgstr "क्लिप सैट्ट करो" msgid "Release C_lip" msgstr "क्लिप छोड़ो " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "समूह् " @@ -16302,7 +16391,7 @@ msgstr "समूह् " msgid "Create link" msgstr "कड़ी बनाओ " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "असमूहीकृत करो " @@ -16333,36 +16422,33 @@ msgstr "बिंब विशेशतां... " msgid "Edit Externally..." msgstr "बाह्‌री तौर उप्पर संपादत करो ... " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "बिटमैप दा पता करो ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "बिंबें गी जड़त करो " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "बिंब गी बाह्‌र कड्ढो" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "भराई ते स्ट्रोक... " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "इबारत ते फांट ... " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "बर्तनी दी जांच करो ..." @@ -16397,7 +16483,7 @@ msgstr "चौड़ा " msgid "Setup for widescreen work" msgstr "वाइडस्क्रीन कम्म आस्तै सैट्ट -अप " -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "हालिया_खोह्‌ल्लो" @@ -16417,10 +16503,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "मापजोग वैक्टर ग्राफिक्स बिंब बनाओ ते संपादत करो " +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "अनुवादक-क्रैडिट " @@ -16439,6 +16539,7 @@ msgstr "बंडो" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "परिबद्ध खान्नें बश्कार घट्टोघट्ट आडा गैप(px यूनटें च) " +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16449,6 +16550,7 @@ msgstr "_H" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "परिबद्ध खान्नें बश्कार घट्टोघट्ट खड़ोतमां गैप(px यूनटें च)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16502,52 +16604,52 @@ msgstr "नोड " msgid "Relative to: " msgstr "इसदी निस्बत: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "वस्तुएं दे सज्जे कंढें दा एंकर दे खब्बे कंढे कन्नै सेधीकरण करो " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "खब्बे कंढें दा सेधीकरण करो " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "खड़ोतमीं अक्षरेखा उप्पर केंदरत करो " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "सज्जे पासें दा सेधीकरण करो " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "वस्तुएं दे खब्बे कंढें दा एंकर दे सज्जे कंढे कन्नै सेधीकरण करो " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "वस्तुएं दे थल्ले दे कंढें दा एंकर दे धुर-उप्परै दे कंढे कन्नै सेधीकरण करो " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "धुर-उप्परले कंढें दा सेधीकरण करो " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "आडी अक्षरेखा उप्पर केंदरत करो " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "धुर-थल्ले दे कंढें दा सेधीकरण करो " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "वस्तुएं दे धुर-उप्परै दे कंढें दा एंकर दे धुर-थल्ले दे कंढे कन्नै सेधीकरण करो " @@ -16702,31 +16804,35 @@ msgstr "चोन गी समूह् दे रूप च दिक्खो msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "खासियत बदलो " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "खासियत-नांऽ " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "खासियत मुल्ल" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "मुल्ल" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "संपादन लेई खासियत उप्पर क्लिक करो . " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16735,16 +16841,16 @@ msgstr "" "खासियत %s गी चुनेआ गेदा ऐ. संपादन पूरा होई जाने दे बाद तब्दीलियें गी लागू करने " "आस्तै कंट्रोल+एंटर दबाओ. " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "खासियत म्हेसो " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "खासियत सैट्ट करो " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "खासियत बदलो " @@ -16760,14 +16866,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "प्रोफाइल नांऽ: " #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "म्हेसो" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "बचाइयै रक्खो" @@ -16780,6 +16886,7 @@ msgstr "फिल्टर जोड़ो " msgid "_Symmetry" msgstr "समानता " +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: सरल अनुवाद " @@ -16792,6 +16899,8 @@ msgstr "P2: 180° घुमकाऽ" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: प्रतिबिंबन " +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: ग्लाइड प्रतिबिंबन" @@ -16856,6 +16965,7 @@ msgstr "टाइलकरण आस्तै 17 इक बरोबर सम msgid "S_hift" msgstr "शिफ्ट " +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16875,6 +16985,7 @@ msgstr "प्रति स्तंभ आडा शिफ्ट (टाइल msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "आडे शिफ्ट गी इस प्रतिशत द्वारा बेतरतीब रूप च करो " +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16910,6 +17021,7 @@ msgstr "" "क्या स्तंभें दी थाह्‌रबंदी बरोबर रूप च (1), इक पास्से गी (<1) जां बक्ख-बक्ख पास्सें (>1) गी " "कीती गेदी ऐ." +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16924,6 +17036,7 @@ msgstr "हर पंगताल लेई शिफ्टें दे चि msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "हर स्तंभ लेई शिफ्टें दे चिʼन्नें गी इक छोड़ियै इक्कमें क्रम च करो " +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16937,6 +17050,7 @@ msgstr "हर पंगताल लेई शिफ्टें गी कट msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "हर स्तंभ लेई शिफ्टें गी कट्ठा करो " +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr " टाइल छोड़ी देओ: " @@ -17397,6 +17511,11 @@ msgstr "_बनाओ " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "चोन दे क्लोनें गी बनाओ ते टाइलकरण करो" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "असमूहीकृत करो " @@ -17419,6 +17538,7 @@ msgstr "चुनिंदा वस्तु (सिर्फ सहोदर) msgid " R_eset " msgstr "परतियै सैट्ट करो " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17644,7 +17764,7 @@ msgstr "गाइड दस्सो जां छपैलो" msgid "Lock all guides" msgstr "परता गी लॉक करो " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17822,7 +17942,7 @@ msgstr "चुनिंदा ग्रिड गी हटाओ " msgid "Guides" msgstr "गाइड" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "स्नैप करो" @@ -17873,7 +17993,7 @@ msgstr " गाइडें च स्नैप करो " msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "रंग प्रोफाइल गी कड़ीबद्ध करो " @@ -18006,32 +18126,32 @@ msgstr "स्क्रिप्ट हटाओ " msgid "Edit embedded script" msgstr "स्क्रिप्ट हटाओ " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "रचना " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "पारिभाशत ग्रिड " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "ग्रिड हटाओ " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "डिफाल्ट ग्रेडियंट बनाओ " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "सफा " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "चित्रकारी " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "चोन " @@ -18154,9 +18274,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "उंचाई :" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18199,79 +18319,80 @@ msgstr[1] "%d बरामद चुनिंदा वस्तुएं दे msgid "Export in progress" msgstr "बरामदी प्रगति च ऐ " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "कोई फिल्टर चुनिंदा नेईं " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d फाइलें गी बरामद कीता जा करदा ऐ " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d फाइलें गी बरामद कीता जा करदा ऐ " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s फाइल-नांऽ च बरामद नेईं कीता जाई सकेआ. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s फाइल-नांऽ च बरामद नेईं कीता जाई सकेआ. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "तुसें इक फाइल नांऽ दर्ज करना होग " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "तुसें इक फाइल नांऽ दर्ज करना होग " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "बरामद कीता जाने आह्‌ला चुनिंदा खित्ता अमान्य ऐ " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "बरामद कीता जाने आह्‌ला चुनिंदा खित्ता अमान्य ऐ " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "डायरैक्टरी %s मजूद नेईं ऐ जां एह् इक डायरैक्टरी नेईं ऐ. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s गी बरामद कीता जा करदा ऐ (%lu x %lu) " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "संपादन मापदंड %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "बरामदी प्रगति च ऐ " -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "मापदंड " @@ -18294,7 +18415,7 @@ msgstr "खोह्‌ल्लो... " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "सब्भै फाइलां " @@ -18330,16 +18451,16 @@ msgstr "फाइल नांऽ विस्तार गी स्वचल msgid "Guess from extension" msgstr "विस्तार थमां अंदाजा लेओ " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "सब्भै इंकस्केप फाइलां" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "पूर्वाद्रिश्श दस्सो " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "कोई फाइल नेईं चुनी गेदी" @@ -18356,6 +18477,7 @@ msgstr "स्ट्रोक पेंट " msgid "Stroke st_yle" msgstr "स्ट्रोक शैली " +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18491,7 +18613,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "नकल " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "नमां " @@ -18692,6 +18814,7 @@ msgstr "" "कुंडलत मैट्रिक्स च लक्ष बिंदु दा Y कोआर्डीनेट . पिक्सलें च कुंडलीकरण इस बिंदु दे आलै-दोआलै लागू " "कीता जंदा ऐ. " +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "कर्नल: " @@ -19109,7 +19232,7 @@ msgstr "मजूदा परत " msgid "Sele_ction" msgstr "चोन " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "इबारत " @@ -19208,6 +19331,7 @@ msgstr "इबारतां " msgid "Groups" msgstr "समूह् " +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19362,6 +19486,7 @@ msgstr "ऑफसैट्ट वस्तुएं गी खोजो " msgid "Nothing to replace" msgstr "परतियै करने आस्तै किश नेईं " +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19377,12 +19502,14 @@ msgstr "बिल्कुल स्हेई" msgid "partial" msgstr "आंशक " +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20687,7 +20814,7 @@ msgstr "वस्तु दा मझाटला बिंदु " msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20744,7 +20871,7 @@ msgid "" msgstr "" "जेकर ऑन ऐ, तां हर इक नमीं बनी दी वस्तु दी चोन कीती जाह्‌ग(पिछली चोन गी अनकीता करो) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20809,75 +20936,66 @@ msgstr "Em स्क्वायर " msgid "Text units" msgstr "इबारत इनपुट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "इबारत : फांट शैली बदलो " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "चोन-कर्ता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "स्प्रेऽ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "रबड़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बाल्टी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियंट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ग्रेडियंट परिभाशाएं गी सांझा करने थमां रोको " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20888,454 +21006,454 @@ msgstr "" "उप्परा टिक दा निशान हटाओ तां जे इक वस्तु दा संपादन उस्सै ग्रेडियंट दी बरतून कन्नै दूई वस्तु दे " "संपादन गी प्रभावत करी सकै. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "ग्रेडियंट संपादक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "लीनियर ग्रेडियंट भराई " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ड्रॉपर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "जोड़क " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "जेकर ऑन ऐ, तां इबारत वस्तुएं आस्तै जोड़क नत्थी बिंदुएं गी नेईं दर्शाया जाह्‌ग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE उपकरण " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "सामान्य ग्रिड लाइनें च बरतने आस्तै रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "सामान्य ग्रिड लाइनें च बरतने आस्तै रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "सामान्य ग्रिड लाइनें च बरतने आस्तै रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "सिस्टम डिफाल्ट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "अल्बानियाई (sq) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "अरबी (ar) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "आर्मेनियाई (hy) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "जापानी (ja) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "अज़रबैजानी (az) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "बास्क (eu) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "बेलारूसी (be) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "बुल्गारियाई (bg) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "बंगाली (bn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "बंगाली (bn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ब्रेटन (br) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ब्रेटन (br) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "कैटालान (ca) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "वेलेंशियन कैटालान (ca@valencia) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "चीनी/चीन (zh_CN) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "चीनी/ताइवान (zh_TW) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "क्रोएशियाई (hr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "चेक (cs) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "डैनिश (da) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "डच (nl) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "जोंग्खा (dz) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "जर्मन (de) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "यूनानी (el) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "अंग्रेज़ी (en) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "अंग्रेज़ी/ऑस्ट्रेलिया (en_AU) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "अंग्रेज़ी/कनेडा (en_CA) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "अंग्रेज़ी/ग्रेट ब्रिटेन (en_GB) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "एस्पेरांतो (eo) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "इस्तोनियाई (et) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "फ़ारसी (fa) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "फ़िनिश (fi) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "फ्रांसीसी (fr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "गैलिसियाई (gl) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "गुजराती " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "हिब्रू (he) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "हंगेरियन (hu) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "इण्डोनेशियाई (id) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "आयरिश (ga) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "इतालवी (it) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "जापानी (ja) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "कन्नड़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "लैटिन लिपि च सर्बियाई (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "ख्मेर (km) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "किंयारवांडा (rw) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "कोरियाई (ko) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "लैटिन लिपि च सर्बियाई (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "कोरियाई (ko) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "लिथुवानियाई (lt) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "लिथुवानियाई (lt) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "मैसिडोनियाई (mk) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "मलयालम " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "मंगोलियाई (mn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "नेपाली (ne) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "नॉर्वेजियन बोकमाल (nb) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "नॉर्वेजियन नाइनोर्स्क (nn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "पंजाबी (pa) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "पोलिश (pl) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "पुर्तगाली (pt) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "पुर्तगाली/ब्राजील (pt_BR) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "रोमानियाई (ro) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "रूसी (ru) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "इतालवी (it) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "लैटिन लिपि च सर्बियाई (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "सर्बियाई (sr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "लैटिन लिपि च सर्बियाई (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "लैटिन लिपि च सर्बियाई (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "स्लोवाक (sk) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "स्लोवेनियाई (sl) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "स्पैनिश (es) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "स्पैनिश/मैक्सिको (es_MX) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "स्वीडिश (sv) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "तमिल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "तेलगु " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "थाई (th) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "तुर्की (tr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "यूक्रेनियाई (uk) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "वियतनामी (vi) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "भाशा (रीस्टार्ट करने दी लोड़ ऐ): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "मेन्युएं ते संख्या फार्मैट आस्तै भाशा सैट्ट करो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "जुगाड़ी रंग स्लाइडर चित्रकारी नेईं करा दे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21343,16 +21461,16 @@ msgstr "" "ऑन रौह्‌ने उप्पर , किश GTK विशे-वस्तुआं चित्रकारी रंग स्लाइडरें च बग्गें गी ठीक करने दा जुगाड़ " "करने दी कोशश करग. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "सूची गी साफ़ करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "हाल च गै खोह्‌ल्ले गेदें च बद्धोबद्ध दस्तावेज: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21360,12 +21478,12 @@ msgstr "" "फाइल मेन्यु च हाल च गै खोह्‌ल्ली गेदी सूची दी बद्धोबद्ध लमाई सैट्ट करो , जां सूची गी साफ़ " "करो . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "ज़ूम दुरुस्ती फैक्टर (% च): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21375,11 +21493,11 @@ msgstr "" "लमाई कन्नै मेल नेईं खंदी. इस जानकारी दी बरतून 1:1, 1:2, बगैरा च ज़ूम करदे बेल्लै वस्तुएं गी " "उंʼदे स्हेई नापें च दर्शाने आस्तै कीता जंदा ऐ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "अपूर्ण सैक्शनें आस्तै डायनामिक रिलेआउट गी समर्थ करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21387,126 +21505,126 @@ msgstr "" "ऑन रौह्‌ने उप्पर , उʼनें अंशें दे डायनामिक लेआउट दी इजाज़त देग, जिʼनें गी रीफैक्टर कीता जाना " "पूरी चाल्ली खत्म नेईं होए दा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "फिल्टर प्रिमिटिव्स जानकारी बाक्स दस्सो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "फिल्टर प्रभाव संवाद च उपलब्ध फिल्टर प्रिमिटिव्स लेई आइकन ते ब्यौरे दस्सो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "इबारत इनपुट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "अंदर ते बाह्‌र " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "संवाद ब्यहार(परतियै शुरू करने दी लोड़ ऐ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "( परतियै शुरू करने दी लोड़ ऐ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "निस्बत_न तब्दीलियां" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "खंड म्हेसो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "स्ट्रोक दी चौड़ाई बदलो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ग्रिड यूनटां: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "खंड म्हेसो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "आइकन विशे-वस्तु: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "भराई रंगै गी किश नेईं दे रूप च सैट्ट करो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "म्हीने दा रंग" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "रंगै गी उजागर करो : " # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21514,201 +21632,201 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "बड्डा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "बड्डा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "निक्का " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "शा लौह्‌का" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "उपकरण बाक्स आइकन नाप: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "उपकरण आइकनें आस्तै नाप सैट्ट करो (परतियै शुरू करने दी लोड़ ऐ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "कंट्रोल बार आइकन दा नाप " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "बरतने आस्तै उपकरण दे कंट्रोल बार च आइकनें दा नाप सैट्ट करो (परतियै शुरू करने दी लोड़ ऐ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "सैकंडरी उपकरण पट्टी आइकन दा नाप: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "बरतने आस्तै सैकंडरी उपकरण -बारें च आइकनें दा नाप सैट्ट करो (परतियै शुरू करने दी लोड़ ऐ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "त्रʼऊं पास्सेआ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "हर इक दस्तावेज आस्तै विंडो जमैटरी गी बचाइयै रक्खो ते इसदा भंडार परतियै करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "पिछली विंडो दी जमैटरी गी चेतै रक्खो ते बरतो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "विंडो जमैटरी गी बचाइयै नेईं रक्खो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "डॉक करने जोग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "चलायमान" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "संवाद टास्कबार च छप्पे दे न " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "हर इक दस्तावेज आस्तै विंडो जमैटरी गी बचाइयै रक्खो ते इसदा भंडार परतियै करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "विंडो गी परतियै नाप दिंदे बेल्लै ज़ूम करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "कोई नेईं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "आक्रामक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "डिफाल्ट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "निक्का " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "बड्डा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "अनुकूलत " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "डिफाल्ट ग्रिड सैट्टिङां " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "डिफाल्ट ग्रेडियंट बनाओ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "विंडो जमैटरी (नाप ते स्थिति) गी बचाइयै रक्खेआ जा करदा ऐ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "विंडो मैनजर गी सभनें विंडोएं दी प्लेसमैंट तैऽ करन देओ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21716,7 +21834,7 @@ msgstr "" "पिछली विंडो दी जमैटरी गी चेतै रक्खो ते बरतो (जमैटरी गी बरतूनी दी तरजीहें दे रूप च बचाइयै " "रखदा ऐ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21724,81 +21842,81 @@ msgstr "" "हर इक दस्तावेज आस्तै विंडो जमैटरी गी बचाइयै रक्खो ते इसदा भंडार परतियै करो (जमैटरी गी " "दस्तावेज च बचाइयै रखदा ऐ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "स्टार्ट-अप उप्पर संवाद दस्सो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "संवाद ब्यहार(परतियै शुरू करने दी लोड़ ऐ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "लक्ष " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "संवाद धुर-उप्पर:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "संवादें गी नियमत विंडो समझा जंदा ऐ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "संवाद दस्तावेज विंडोएं दे धुर-उप्पर होंदे न" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "सामान्य जनेहा पर होई सकदा ऐ जे किश विंडो मैनजरें कन्नै बेहतर कम्म करै " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "संवाद पारदर्शिता :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "फोकस कीते जाने उप्पर अपारदर्शिता :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "अकेन्द्रित किये जाने उप्पर अपारदर्शिता :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "अपारदर्शिता तब्दीली ऐनिमेशन दा समां:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "क्या संवाद विंडोएं गी विंडो मैनजर टास्कबार च छपैली दित्ता जाना ऐ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21808,110 +21926,110 @@ msgstr "" "ज़ूम करो ( एह् डिफाल्ट ऐ जिस्सी सज्जे स्क्रोलबार दे उप्पर स्थित बटन गी बरतियै कुसै बी विंडो " "च बदलेआ जाई सकदा ऐ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "विंडोज़" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "जेकर सैट्ट ते ज़ूम्ड आउट , तां ग्रिड लाइनें गी प्रमुख ग्रिड लाइन दे रंगै दी दस्सने दे बजाए " "सामान्य रंग च दर्शाया जाह्‌ग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "जेकर सैट्ट ते ज़ूम्ड आउट , तां ग्रिड लाइनें गी प्रमुख ग्रिड लाइन दे रंगै दी दस्सने दे बजाए " "सामान्य रंग च दर्शाया जाह्‌ग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "डिफाल्ट ग्रिड सैट्टिङां " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "ग्रिड यूनट: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "मूल-स्थान X: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "मूल-स्थान Y: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "स्पेसिङ X: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "स्पेसिङ Y: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "प्रमुख ग्रिड लाइन रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "सामान्य ग्रिड लाइनें च बरतने आस्तै रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "प्रमुख ग्रिड लाइन रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "प्रमुख (उजागर) ग्रिड लाइनें आस्तै बरतेआ जाने आह्‌ला रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "प्रमुख हर इक ग्रिड लाइन: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "लाइनें दी बजाए बिंदियां दस्सो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "जेकर सैट्ट ऐ, तां ग्रिड लाइनें दी बजाए ग्रिड पोआइंटें उप्पर बिंदियां दस्सो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "आउटपुट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\" दे तौर उप्पर बचाइयै रक्खो...\" आस्तै चालू डायरैक्टरी बरतो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21923,11 +22041,11 @@ msgstr "" "खुʼल्लग जित्थै इसलै खुʼल्ले दा दस्तावेज मजूद ऐ ; जिसलै एह् ऑफ़ होंदी ऐ , तां एह् उस डायरैक्टरी " "च खुʼल्लग जित्थै तुसें इस संवाद गी बरतियै खीरी बारी कुसै फाइल गी बचाइयै रक्खेआ हा. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "प्रिंटिङ आउटपुट च लेबल टिप्पणियें गी जोड़ो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21935,28 +22053,28 @@ msgstr "" "ऑन रौह्‌ने उप्पर , अपने लेबल कन्नै इक वस्तु आस्तै प्रस्तुत आउटपुट गी चिʼन्नत करदे होई, कच्चे " "प्रिंट आउटपुट च इक टिप्पणी जोड़ी दित्ती जाह्‌ग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "दस्तावेज मैटाडैटा संपादत करो (दस्तावेज कन्नै बचाइयै रक्खने आस्तै) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "संवेदनशीलता प्राप्त करो : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "( परतियै शुरू करने दी लोड़ ऐ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21964,39 +22082,39 @@ msgstr "" "कुसै वस्तु गी माउस कन्नै पकड़ने (स्क्रीन पिक्सलें च) च समर्थ होने आस्तै तुसें स्क्रीन दे किन्ना कोल " "रौह्‌ने दी लोड़ ऐ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "सीमा उप्पर क्लिक करो / खिच्चो : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "पिक्सल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "माउस दी बद्धोबद्ध खिच्च(स्क्रीन पिक्सलें च) जिस्सी इक क्लिक समझेआ जंदा ऐ, नां के इक खिच्च" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "पटिया नाप: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "नोड हैंडलें गी शिफ्ट करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "दबा ऽ -संवेदनशील टैबलेट दी बरतून करो (परतियै शुरू करने दी लोड़ होंदी ऐ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22006,26 +22124,26 @@ msgstr "" "असमर्थ करो जिसलै तुसें गी टैबलेट कन्नै समस्या पेश औन(तां बी तुस इस्सी इक माउस दे रूप च बरती " "सकदे ओ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "टैबलेट डिवाइस उप्पर अधारत उपकरण गी बदलो (परतियै शुरू करने दी लोड़ होंदी ऐ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "उपकरण गी बदलो की जे टैबलेट उप्पर बक्ख-बक्ख डिवाइसें गी बरतेआ जंदा ऐ (पैन्न, रबड़, माउस) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "इनपुट डिवाइसां..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "नामित रंगें दी बरतून करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22033,24 +22151,24 @@ msgstr "" "जेकर सैट्ट ऐ, तां उपलब्ध रौह्‌ने उप्पर न्यूमैरिक मुल्लै दे बजाए रंगै दा CSS नांऽ लिखो (जिʼयां " "‘सूहा ’ जां ‘गुलवासी’) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML फॉर्मैटिङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "इनलाइन खासियतां " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "खासियतें गी तत्व टैग आह्‌ला लेखा उस्सै लाइना उप्पर रक्खो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "इंडैंट, स्पेसां: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22058,66 +22176,66 @@ msgstr "" "संग्रहित तत्वें दी इंडैंटिङ आस्तै बरती जाने आह्‌लियें स्पेसें दी संख्या; कोई इंडैंटीकरण नेईं करने आस्तै 0 " "उप्पर सैट्ट करो . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "पाथ डैटा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "इसदी निस्बत: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "अनुकूलत " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 #, fuzzy msgid "Path string format:" msgstr "परिवर्तन दा भंडार करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "कमांडें गी जबरदस्ती दर्‌हाओ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "इक्कै पाथ कमांड गी जबरदस्ती दर्‌हाओ (उदाहरण आस्तै 'L 1,2 3,4' दे बजाए 'L 1,2 L 3,4') " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "संख्यां" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "न्यूमैरिक निश्चता:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG फाइल च लिखे गेदे मुल्लें दे म्हत्तवपूर्ण आंकड़े " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "घट्टोघट्ट ऐक्सपोनैंट: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22125,59 +22243,59 @@ msgstr "" "SVG च लिखी गेदी सभनें शा लौह्‌की संख्या इस ऐक्सपोनैंट दी पावर च 10 ऐ; इस शा लौह्‌की कुसै " "बी संख्या गी 0 दे रूप च लिखेआ जंदा ऐ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 #, fuzzy msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "सैट्ट करने आस्तै खासियतां" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "पंजीकरण चिʼन्न " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "खासियत सैट्ट करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "इस तरकोण दियें विशेशताएं दी रिपोट करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "इस तरकोण दियें विशेशताएं दी रिपोट करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22185,130 +22303,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "गाइड विशेशतां सैट्ट करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "शेडिङ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "संपादन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "स्क्रिप्टिङ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG आउटपुट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "बिटमैप संपादक: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "बोधात्मक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "सरबंधत रंग-मापी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "पूर्ण रंग-मापी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(नोट: इस निर्माण च रंग-प्रबंधन गी असमर्थ करी दित्ता गेदा ऐ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "अड्जस्टमैंट गी प्रदर्शत करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22317,109 +22436,109 @@ msgstr "" "प्रदर्शन आउटपुट दा व्यास मापने आस्तै बरतेआ जाने आह्‌ला ICC प्रोफाइल.\n" " खोजी गेदियां डायरैक्टरियां: %s " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "प्रोफाइल प्रदर्शत करो : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "प्रदर्शन थमां प्रोफाइल वापस प्राप्त करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "प्रदर्शनें कन्नै नत्थी प्रोफाइलें थमां XICC दे माध्यम राहें इʼनें गी वापस प्राप्त करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "प्रदर्शनें कन्नै नत्थी प्रोफाइलें थमां इʼनें गी वापस प्राप्त करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "प्रस्तुतिकरण अभिप्राय गी प्रदर्शत करो :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "प्रदर्शन आउटपुट दा व्यास मापने च इस्तेमाल आस्तै प्रस्तुतिकरण अभिप्राय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "प्रूफिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "स्क्रीन उप्पर आउटपुट नकल त्यार करो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "लक्ष्य डिवाइस दे आउटपुट दी नकल त्यार करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "गैमट रंगें थमां बाह्‌र चिʼन्न लाओ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "लक्ष डिवाइस आस्तै गैमट थमां बाह्‌रे दे रंगें गी उजागर करदा ऐ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "गैमट चेतावनी रंगै शा बाह्‌र: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "गैमट चेतावनी दे बाह्‌र बरते जाने आह्‌ले रंगै दी चोन करदा ऐ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "डिवाइस प्रोफाइल: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "डिवाइस आउटपुट दी नकल त्यार करने आस्तै बरतेआ जाने आह्‌ला ICC प्रोफाइल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "डिवाइस रेंडरिंग इंटेंट: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "डिवाइस आउटपुट दे व्यास गी मापने आस्तै इस्तेमाल किया जाने वाला रेंडरिंग इंटेंट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "काले बिंदु दी क्षतिपूर्ति " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "काले बिंदु दी क्षतिपूर्ति गी समर्थ करदा ऐ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "काले रंग दा संरक्षण करो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 जां बाद च लोड़चदा) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK रूप-परिवर्तनें च K चैनल दा संरक्षण करो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<कोई नेईं>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "रंग प्रबंधन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "स्वतः बचाइयै रक्खो गी समर्थ करो (परतियै शुरू करने दी लोड़ ऐ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22427,49 +22546,49 @@ msgstr "" "चालू दस्तावेज(जें) गी इक निर्धारत वक्फे उप्पर स्वचलत चाल्ली कन्नै बचाइयै रक्खो, इʼयां कोई " "क्रैश होने दी स्थिति च नुकसान गी घट्ट कीता जाई सकदा ऐ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "वक्फा (मिंटें च): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "वक्फा (मिंटें च) जिस च दस्तावेज गी स्वतः बचाइयै रक्खेआ जाह्‌ग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "स्वतः बचाइयै रक्खने दी बद्धोबद्ध संख्या " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "स्वतः बचाइयै रक्खी दी फाइलें दी बद्धोबद्ध संख्या; बरती गेदी स्टोरेज स्पेस गी सीमत करने आस्तै " "इस्सी बरतो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "स्वतः बचाइयै रक्खने दा कम्म पूरा होई गेआ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी सर्वर नांऽ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22477,39 +22596,39 @@ msgstr "" "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी वैब डवैलपमेंट सर्वर दा सर्वर नांऽ ; इसदा इस्तेमाल OCAL फंक्शन च " "दरामद ते बरामद द्वारा कीता जंदा ऐ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी बरतूनी-नांऽ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी च लॉग करने आस्तै बरतेआ जाने आह्‌ला बरतूनी-नांऽ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी पासवर्ड: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी च लॉग करने आस्तै इस्तेमाल किया जाने वाला पासवर्ड " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "खुʼल्ली कमान " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "ब्यहार: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "सरलीकरण दी सीमा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22519,44 +22638,44 @@ msgstr "" "बरतून तुर्त इक दे बाद इक मती बारी करदे, तां एह् मते शा मते अक्रामक रूप कन्नै कम्म करग; " "थोह्‌ड़े नेह् थम्हाऽ दे बाद इस्सी दोबारा बरतने उप्पर एह् डिफाल्ट सीमा गी ब्हाल करी दिंदी ऐ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "सभनें परतें च चुनो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "सिर्फ चालू परता दे अंदर चुनो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "चालू परत ते उप-परतें च चुनो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "छपैली दियें वस्तुएं ते परतें गी नजर-अंदाज करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "लॉक वस्तुएं ते परतें गी नजर-अंदाज करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "परत तब्दीली दी चोन गी अनकीता करो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22564,28 +22683,28 @@ msgstr "" "जिसलै चालू परत तब्दील होंदी ऐ उसलै मजूदा वस्तुएं गी चुनिंदा रक्खने जोग होने आस्तै इस चोन गी " "अनकीता करो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "कंट्रोल+A, टैब, शिफ्ट+टैब " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "कीऽ-बोर्ड चोन कमांडें गी सभनें परतें उप्पर मजूद वस्तुएं उप्पर कम्म करने जोग बनाओ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "कीऽ-बोर्ड चोन कमांडें गी सिर्फ चालू परता उप्पर मजूद वस्तुएं उप्पर कम्म करने जोग बनाओ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "कीऽ-बोर्ड चोन कमांडें गी चालू परते ते सभनें उप-परतें उप्पर मजूद वस्तुएं उप्पर कम्म करने जोग बनाओ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22593,7 +22712,7 @@ msgstr "" "छपैली दियें वस्तुएं( भामें आपूं जां छप्पी दी परत च होने कारण ) गी चुनने जोग बनने आस्तै इस चोन " "गी अनकीता करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22601,102 +22720,102 @@ msgstr "" "लॉक वस्तुएं( भामें आपूं जां छप्पी दी परत च होने कारण ) गी चुनने जोग बनने आस्तै इस चोन गी " "अनकीता करो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "चोन कीती जा करदी ऐ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "स्ट्रोक दी चौड़ाई नापो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "समकोण चतुर्भुजें च गोल कीते दे कोनें गी नापो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "ग्रेडियंटें गी परिवर्तत करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "बानगियें गी परिवर्तत करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "संरक्षत " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "वस्तुएं गी मापते बेल्लै, स्ट्रोक दी चौड़ाई गी उस्सै अनुपात कन्नै नापो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "समकोण चतुर्भुजें गी मापदे बेल्लै, गोल कीती दियें नुक्करें दे रेडीयाई गी मापो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ग्रेडियंटें (भराई जां स्ट्रोक च) गी वस्तुएं दे कन्नै लेओ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "बानगियें (भराई जां स्ट्रोक च) गी वस्तुएं दे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "परिवर्तन दा भंडार करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "जेकर संभव होऐ, तां वस्तुएं च परिवर्तन दी बरतून परिवर्तन = खासियत जोड़े बिना करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "परिवर्तन दा म्हेशा परिवर्तन = खासियत दे रूप च वस्तुएं उप्पर भंडार करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "परिवर्तन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "स्ट्रोक च ग्रेडियंट बनाओ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "डैशां: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "माउस व्हील इसदे द्वारा स्क्रोल करदा ऐ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22704,25 +22823,25 @@ msgstr "" "स्क्रीन पिक्सलें च इक माउस व्हील चीरा इस दूरी दे स्हाबें स्क्रोल करदा ऐ (शिफ्ट कन्नै आडी " "चाल्ली) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "कंट्रोल+तीर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "इसदे स्हाबें स्क्रोल करो : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "कंट्रोल+तीर कीऽ गी दबाने कन्नै इस दूरी तगर स्क्रोल होंदा ऐ (स्क्रीन पिक्सलें च) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "गतिवर्धन: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22730,16 +22849,16 @@ msgstr "" "कंट्रोल+तीर गी दबाइयै ते पकड़ी रक्खने कन्नै स्क्रोलिङ दी गति बल्लै-बल्लै बधी जाह्‌ग (कोई " "गतिवर्धन नेईं करने आस्तै 0) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "स्वतः स्क्रोलिङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "गति: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22747,12 +22866,12 @@ msgstr "" "जिसलै तुस इस्सी कैनवस दे कंढे शा अग्गें खिचदे ओ (स्वतः स्क्रोल गी ऑफ करने आस्तै 0) कैनवस स्वतः " "किन्नी तेजी कन्नै स्क्रोलिङ करदा ऐ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "सीमा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22760,20 +22879,20 @@ msgstr "" "स्वतः स्क्रोल गी सक्रिय करने आस्तै तुसें गी कैनवस दे कंढे कोला किन्नी दूर रौह्‌ना जरूरी ऐ " "(स्क्रीन पिक्सलें च); कैनवस दे बाह्‌र पाज़टिव, कैनवस दे अंदर नैगटिव ऐ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "जिसलै स्पेस गी दबाया जंदा ऐ तां खब्बा माउस बटन पैन करदा ऐ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "माउस व्हील डिफाल्ट रूप कन्नै ज़ूम करदा ऐ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22781,71 +22900,71 @@ msgstr "" "ऑन रौह्‌ने उप्पर , माउस व्हील कंट्रोल दे बिना ज़ूम करदा ऐ ते कंट्रोल कन्नै कैनवस गी स्क्रोल " "करदा है; ऑफ रौह्‌ने उप्पर , एह् कंट्रोल कन्नै ज़ूम करदा ऐ ते कंट्रोल बिजन स्क्रोल करदा ऐ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "स्क्रोलिङ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "डिफाल्ट रूप च सैट्ट करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "बिजन शीर्शक दस्तावेज " # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "स्नैप सूचक गी समर्थ करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "स्नैप सूचक गी समर्थ करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "स्नैपिङ दे बाद, जित्थै स्नैप कीता गेआ हा ,उस बिंदु उप्पर इक प्रतीक चित्तरेआ जंदा ऐ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "सिर्फ पोआइंटर दे सभनें शा नेड़में नोड गी स्नैप करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "सिर्फ उस नोड गी स्नैप करने दी कोशश करो जेह्‌ड़ा शुरुआत थमां माउस पोआइंटर दे सभनें शा नेड़ै ऐ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "वजन फैक्टर: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22855,11 +22974,11 @@ msgstr "" "किया गेदा हो) गी तरजीह् देई सकदा ऐ जां उस नोड गी तरजीह् देग जेह्‌ड़ा शुरुआत थमां माउस " "पोआइंटर दे सभनें शा नेड़ै हा ( जिसलै 1 उप्पर सैट्ट कीता गेदा होऐ). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "इक परिबद्ध गंढा गी खिचदे बेल्लै माउस पोआइंटर गी स्नैप करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22868,17 +22987,17 @@ msgstr "" "इक परिबद्ध लाइन दे कन्नै-कन्नै गंढा गी खिचदे होई परिबद्ध लाइन उप्पर गंढा दी प्रोजैक्शन दी " "स्नैपिङ दे बजाए माउस पोआइंटर दी स्थिति गी स्नैप करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "म्हेशा स्नैप करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "चिर (मिंटें च) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22888,16 +23007,16 @@ msgstr "" "बद्ध फ्रैक्शन तगर बलगो . एह् बाद्धू चिर इत्थै दित्ता गेदा ऐ. जिसलै ज़ीरो च जां इक बड़ी गै " "निक्की संख्या पर सैट्ट ऐ, तां स्नैपिङ तुर्त होग. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "स्नैपिङ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "तीर कीआं इसदे स्हाबें चलदियां न: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22905,32 +23024,32 @@ msgstr "" "इक तीर कीऽ गी दबाने कन्नै चुनिंदा वस्तु जां नोड गी इस दूरी (px यूनटें च) तगर चलाया जंदा " "ऐ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> ते < दे स्हाबें मापो: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> जां < गी दबाने कन्नै इस बढ़ोतरी (px यूनटें च) कन्नै चोन दा माप उप्पर जां खʼल्ल होंदा ऐ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "इसदे द्वारा इनसैट्ट/आउटसैट्ट: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "इनसैट्ट ते आउटसैट्ट कमांडां इस दूरी दे स्हाबें (px यूनटें च) पाथ गी विस्थापत करदियां न" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "कोणें दा कंपास जनेहा प्रदर्शन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22940,23 +23059,23 @@ msgstr "" "नेईं ते पूर्व दिशा च 0 कन्नै, -180 शा 180 दे रेंज च, पाज़टिव घड़ी दी पुट्ठी दिशा च प्रदर्शत " "कीता जंदा ऐ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "कोई नेईं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "घुमाऽ सभनें गी स्नैप करदा ऐ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "डिग्रियां" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22964,81 +23083,81 @@ msgstr "" "कंट्रोल दबाइयै घुमाने कन्नै उस बद्धोबद्ध डिग्रियें उप्पर सभनें गी स्नैप कीता जंदा ऐ; कन्नै गै, " "[ जां ] दबाने कन्नै इस मात्रा च घूमदा ऐ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "ज़ूम इन/आउट: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "ज़ूम उपकरण क्लिक, +/- कीआं, ते इस मल्टीप्लायर कन्नै ज़ूम इन ते आउट उप्पर बिच्च क्लिक करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "घुमाऽ सभनें गी स्नैप करदा ऐ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "घड़ी दी पुट्ठी दिशा च घुमाओ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "चरण" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "समानांतर च लेओ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "स्थिर रहो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "रूप- परिवर्तत दे अनुसार लेओ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "लिंकशुदा नेईं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "म्हेसी दित्ते गेदे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "जिसलै मौलिक चलदा ऐ, तां इसदे क्लोन ते लिंकशुदा आफसैट्ट : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "क्लोनें गी उस्सै वैक्टर द्वारा अनूदित कीता जंदा ऐ जनेहा उंʼदा मौलिक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "जिसलै उंʼदे मौलिक रूप गी लेता जंदा ऐ तां क्लोन अपनी स्थिति गी सुरक्षत रखदे न . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -23046,29 +23165,29 @@ msgstr "" "हर इक क्लोन अपने रूप-परिवर्तन= खासियत दे मुल्लै दे अनुसार चलदा ऐ; उदाहरण आस्तै, इक घुमाया " "गेदा क्लोन अपने मौलिक रूप दे मकाबले च इक बक्खरी दिशा च चलग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "मौलिक +क्लोनें दी नकल करदे बेल्लै : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "जतीम क्लोनें गी नियमत वस्तुएं च रूपांतरत कीता जंदा ऐ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "जतीम क्लोनें गी उंʼदे मौलिक रूपें कन्नै गै म्हेसी दित्ता जंदा ऐ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "मौलिक +क्लोनें दी नकल करदे बेल्लै : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "नकल कीते गेदे क्लोनें कन्नै परतियै कड़ीबद्ध करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23078,160 +23197,161 @@ msgstr "" "होंदे न , नकल कीते गेदे क्लोन गी पराने मौलिक रूप दे बजाए नकल कीते गेदे मौलिक रूप कन्नै " "परतियै कड़ीबद्ध करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "क्लोन थमां कड़ी हटाओ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "क्लोन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "लागू करदे बेल्लै , क्लिपपाथ/मास्क दे रूप च सर्वोच्च चुनिंदा वस्तु गी बरतो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "खʼल्ल चुनिंदा वस्तु गी क्लिपपाथ जां मास्क दे रूप च बरतने आस्तै इसदी चोन गी अनकीता करो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "लागू करने दे बाद क्लिप पाथ/मास्क वस्तु गी हटाई देओ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "लागू करने दे बाद क्लिपिङ पाथ जां मास्क दे रूप च बरती गेदी वस्तु गी चित्रकारी चा हटाई देओ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "लागू करने शा पैह्‌लें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "क्लिप/मास्क कीती गेदियें वस्तुएं दा समूह् नेईं बनाओ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "क्लिप/मास्क कीती गेदी हर इक वस्तु गी इसदे अपने समूह् कन्नै लाओ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "क्लिप/मास्क कीती गेदियें सभनें वस्तुएं गी इक समूह् च रक्खो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "हर इक वस्तु च क्लिपपाथ/मास्क गी लागू करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "क्लिपपाथ/मास्क गी उʼनें समूहें च लागू करो जिंʼदे च इक्कै वस्तु शामल ऐ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "क्लिपपाथ/मास्क गी उस समूह् च लागू करो जिस च सब्भै वस्तुआं शामल न" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 #, fuzzy msgid "After releasing" msgstr "क्लिपपाथ/मास्क गी मुक्त करने दे बाद:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "स्वतः निर्मत समूहें गी असमूहीकृत करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "क्लिप/मास्क दी सैट्टिङ करदे बेल्लै बनाए गेदे समूहें गी असमूहीकृत करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "क्लिपपाथ ते मास्क " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "शुरुआती चिʼन्नक: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "चिʼन्नक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "दस्तावेज " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "साफ़ करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "थ्रैडें दी संख्या: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "( परतियै शुरू करने दी लोड़ ऐ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "गौसियन ब्लर दे प्रस्तुतिकरण कन्नै बरतने आस्तै प्रोसैस्सरें/ थ्रैडें दी संख्या संरूपत करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23240,47 +23360,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "अंदरूनी रेडियस : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "सर्वश्रेष्ठ गुणवता (सभनें शा मंद) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "बेहतर गुणवत्ता (धीमा) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "औसत गुणवत्ता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "घट्टोघट्ट गुणवत्ता (तेज) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "सभनें शा घट्ट गुणवत्ता (सभनें शा तेज) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "प्रदर्शन लेई गौसियन ब्लर गुणवत्ता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23288,62 +23408,62 @@ msgstr "" "उत्तम गुणवत्ता , उप्पर उच्च ज़ूम च प्रदर्शन दी गति बड़ी मंद होई सकदी ऐ (बिटमैप बरामद " "म्हेशां गै उत्तम गुणवत्ता गी बरतदा ऐ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "बेहतर गुणवत्ता, मंद प्रदर्शन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "औसत गुणवत्ता, स्वीकार जोग प्रदर्शन गति " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "निस्बतन निम्न गुणवत्ता (किश शिल्पकृतियां), पर प्रदर्शन तेजतर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "सभनें शा घट्ट गुणवत्ता (खासियां शिल्पकृतियां), पर प्रदर्शन सभनें शा तेज" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "फिल्टर प्रदर्शन दी गुणवत्ता गी प्रभावत करदा ऐ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "रैंडरिङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "संपादन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "बिटमैपें गी स्वचलत चाल्ली कन्नै परतियै लोड करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "जिसलै डिस्क उप्पर फाइल गी बदलेआ जाऽ, कड़ीबद्ध बिंबें गी स्वचलत चाल्ली कन्नै परतियै लोड करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "बिटमैप संपादक: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "बिटमैप संपादक: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 @@ -23351,160 +23471,160 @@ msgstr "बिटमैप संपादक: " msgid "Export" msgstr "बरामद करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "डिफाल्ट बरामद रैज़ोल्यूशन: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "बरामद संवाद च डिफाल्ट बिटमैप रैज़ोल्यूशन (प्रति इंच बिंदुएं च) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "बनाओ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "बिटमैप कॉपी सिरजो आस्तै रैज़ोल्यूशन: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "बिटमैप कॉपी सिरजो कमांड द्वारा बरतेआ गेदा रैज़ोल्यूशन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "छप्पे दे गी शामल करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "रैंडरिङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "डिफाल्ट बरामद रैज़ोल्यूशन: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "बरामद संवाद च डिफाल्ट बिटमैप रैज़ोल्यूशन (प्रति इंच बिंदुएं च) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "इक पूरा चक्कर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "बरामद संवाद च डिफाल्ट बिटमैप रैज़ोल्यूशन (प्रति इंच बिंदुएं च) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "दोआलै इक रूपरेखा चित्रदा ऐ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "बिंबें गी जड़त करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "खोज करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "विवरण" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "दरामद करो ... " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "बिटमैप बरामद करो ... " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "दस्तावेज गी इक PS फाइल च बरामद करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23512,35 +23632,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "विविध " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "कोई नेईं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "मुक्ख बर्तनी-जांच भाशा सैट्ट करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "दूई भाशा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23548,11 +23668,11 @@ msgstr "" "दूई बर्तनी-जांच भाशा सैट्ट करो ; जांच छड़ी उʼनें शब्दें उप्पर रुकग जेह्‌ड़े ALL चुनिंदा भाशाएं च " "अनजांते होङन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "त्री भाशा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23560,32 +23680,32 @@ msgstr "" "त्री बर्तनी-जांच भाशा सैट्ट करो ; जांच छड़ी उʼनें शब्दें उप्पर रुकग जेह्‌ड़े ALL चुनिंदा भाशाएं च " "अनजांते होङन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "हिंसें सनैं शब्दें गी नजर-अंदाज करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "हिंसें आह्‌ले शब्दें गी नजर-अंदाज करो, जिʼयां के\"R2D2\" " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS दे शब्दें गी नजर-अंदाज करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "बड्डे अक्खरें आह्‌ले शब्दें गी नजर-अंदाज करो, जिʼयां के \"IUPAC\" " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "बर्तनी-जांच" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "प्रसुप्ति त्रेह्‌ड: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -23593,11 +23713,11 @@ msgstr "" "ओह् फैक्टर जिस दे द्वारा घटना घड़ी असली समें थमां त्रेह्‌डी होई जंदी ऐ (किश सिस्टमें उप्पर " "0.9766) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "होने शा पूर्व नांशुदा आइकन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23605,229 +23725,229 @@ msgstr "" "ऑन रहने उप्पर , ui गी प्रदर्शत करने शा पैह्‌लें नांशुदा आइकनें गी प्रस्तुत कीता जाह्‌ग. ऐसा GTK" "+ नांशुदा आइकन सूचना च बगें दा जुगाड़ करने आस्तै कीता जंदा ऐ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "सिस्टम जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "इबारत तरजीहां" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "रबड़ तरजीहां" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "तरजीह् फाइल %s बनाने च असफल. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "नोड उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "बरतूनी विन्यास: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "वैदिक विस्तार " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "वैदिक विस्तार " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "इंकस्केप विस्तारें उप्पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "बरतूनी कैशे: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "इंकस्केप विस्तारें उप्पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "बरतूनी विन्यास: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "इंकस्केप विस्तारें उप्पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "कोई फिल्टर चुनिंदा नेईं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "इक कॉपी बचाइयै रक्खो..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "इंकस्केप विस्तारें उप्पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "कोई वस्तु नेईं मिली " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "ख्मेर प्रतीक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "इंकस्केप विस्तारें उप्पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL प्लॉटर फाइलें गी खोह्‌ल्लो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "बरतूनी डैटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "इंकस्केप विस्तारें उप्पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL प्लॉटर फाइलें गी खोह्‌ल्लो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "बरतूनी डैटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "इंकस्केप विस्तारें उप्पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "दस्तावेज गी इक PS फाइल च बरामद करो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "बरतूनी कैशे: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "तरजीह् फाइल %s बनाने च असफल. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "बरतूनी डैटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "तरजीह् फाइल %s बनाने च असफल. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "बरतूनी कैशे: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "इंकस्केप विस्तारें उप्पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "इंकस्केप मैनुअल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "इंकस्केप विस्तारें उप्पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "इंकस्केप विस्तारें उप्पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप विस्तारें उप्पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "सिस्टम डैटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "आइकन विशे-वस्तु: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "सिस्टम " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "असमर्थत " @@ -23992,7 +24112,7 @@ msgstr "परता गी परतियै नांऽ देओ " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "लेअर: " @@ -24004,6 +24124,7 @@ msgstr "परतियै नांऽ देओ" msgid "Rename layer" msgstr "परता गी परतियै नांऽ देओ " +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "परतियै नांशुदा परत " @@ -24042,12 +24163,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "परत खोह्‌ल्लो " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "परता गी इक्कले गै टॉगल करो " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "परता गी लॉक करो " @@ -24239,6 +24360,8 @@ msgstr "ढेर " msgid "In Use" msgstr "बरतून च " +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "मंद " @@ -24290,10 +24413,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "भूमिका: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "आर्करोल: " @@ -24303,6 +24430,7 @@ msgstr "आर्करोल: " msgid "Show:" msgstr "दस्सो: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "सक्रिय करो : " @@ -24378,6 +24506,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "वस्तु गी अगोचर बनाने लेई जांच करो " +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "वस्तु गी असंवेदनशील बनाने लेई जांच करो (माउस द्वारा चुनने जोग नेईं ) " @@ -24386,8 +24515,8 @@ msgstr "वस्तु गी असंवेदनशील बनाने msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "सैट्ट " @@ -24841,13 +24970,11 @@ msgid "Author: " msgstr "लेखक " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "विवरण" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "कुंजी-शब्द" @@ -24857,26 +24984,22 @@ msgstr "कुंजी-शब्द" msgid "Set as default template" msgstr "डिफाल्ट रूप च सैट्ट करो " -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "बानगी खड़ोतमीं चाल्ली दा ऐ " - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "रद्द करो " +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "चोन-कर्ता " -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "जोड़ो " -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "अमान्य SIOX नतीजा " @@ -24970,37 +25093,37 @@ msgstr "जांच होआ दी ऐ ... " msgid "Fix spelling" msgstr "शब्द-जोड़ सैट्ट करो " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "शैली " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s विशेशतां" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "मुल्ल" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "अमान्य SIOX नतीजा " # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25271,10 +25394,12 @@ msgstr "पूर्वाद्रिश्श आस्तै मता बड msgid "Add gradient stop" msgstr "ग्रेडियंट स्टॉप जोड़ो " +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "भराई सैट्ट करो " +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "स्ट्रोक सैट्ट करो " @@ -25384,6 +25509,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "चौड़ा " +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25505,33 +25631,38 @@ msgstr "कोई फिल्टर चुनिंदा नेईं " #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "पाथ " +msgid "Author" +msgstr "लेखक " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "कुंजी-शब्द" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "फांट " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "बुनौटां " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "डिफाल्ट रूप च सैट्ट करो " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/() " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "इबारत दी शैली सैट्ट करो " @@ -25773,70 +25904,70 @@ msgstr "परिवर्तन मैट्रिक्स गी संपा msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "घुमाऽ कोण (पाज़टिव=घड़ी दी पुट्ठी दिशा च) " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "नमां तत्व नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "नमां इबारत नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|नोड गी म्हेसो " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "नोड दा नकल" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "नोड्स गी नमां क्रम देने लेई खिच्चो " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "गैर-इंडैंट नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "इंडैंट नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "नोड गी उच्चा करो" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "नोड गी नींदा करो" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "खासियत सैट्ट करो " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "नोड्स दी चोन करने लेई क्लिक करो , परतियै व्वस्थत करने लेई खिच्चो ." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML सबट्री गी खिच्चो " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "नमां तत्व नोड बनाओ " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "नमां इबारत नोड बनाओ. " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|नोड म्हेसो " @@ -26023,15 +26154,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "आफसैट्ट दूरी गी अड्जस्ट करो " -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr " प्रवाह्‌त इबारत फ्रेम गी परतियै नाप देने आस्तै खिच्चो" @@ -26092,8 +26223,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "हैंडल गी वापस लेओ" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "नोड दी किस्म बदलो " @@ -26186,7 +26317,7 @@ msgstr "नोडें गी आडी चाल्ली पल्टो " msgid "Flip nodes vertically" msgstr "नोडें गी खड़ोतमीं चाल्ली पल्टो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "नुकीला नोड हैंडल " @@ -26195,21 +26326,21 @@ msgstr "नुकीला नोड हैंडल " msgid "Smooth node handle" msgstr "मलैम नोड हैंडल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "इक सामान नोड हैंडल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "ऑटो-स्मूथ नोड हैंडल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "नुकीला नोड हैंडल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26219,7 +26350,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: दौनें हैंडलें गी घुमांदे बेल्लै लमाई गी सुरक्षत करो ते घुमाऽ कोण गी %g" "° बढ़ोतरी दे रूप च स्नैप करो " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26227,19 +26358,19 @@ msgid "" msgstr "" "Ctrl+Alt: लमाई गी सुरक्षत करो ते घुमाऽ कोण गी %g° बढ़ोतरी दे रूप च स्नैप करो " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: हैंडल दी लमाई सुरक्षत करो ते दौनें हैंडलें गी घुमाओ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: खिचदे बेल्लै हैंडल दी लमाई सुरक्षत करो " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26248,31 +26379,31 @@ msgid "" msgstr "" "Shift+Ctrl: घुमाऽ कोण गी %g° बढ़ोतरी दे रूप च स्नैप करो ते दौनें हैंडलें गी घुमाओ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: घुमाऽ कोण गी %g° बढ़ोतरी दे रूप च स्नैप करो , वापस लेने आस्तै क्लिक करो " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: इक गै कोण कन्नै दौनें हैंडलें गी घुमाओ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "नोड हैंडलें गी शिफ्ट करो " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26280,25 +26411,25 @@ msgstr "होर: शिफ्ट, कंट्रोल, ऑल्ट " # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "होर: कंट्रोल, ऑल्ट " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26306,7 +26437,7 @@ msgstr "%s: खंड गी आकार देने आस्तै # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26314,56 +26445,56 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "नुकीला नोड हैंडल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "हैंडल गी %s, %s कन्नै लेओ; कोण %.2f°, लमाई %s " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "हैंडल घुमाओ " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: हैंडल गी बाह्‌र खिच्चो , चोन गी टॉगल करने आस्तै क्लिक करो " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: चोन गी टॉगल करने आस्तै क्लिक करो " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: हैंडल लाइनें दे सनैं लेओ , नोड गी म्हेसने आस्तै क्लिक करो " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: अक्षरेखां सनैं लेओ , नोड किस्म बदलने आस्तै क्लिक करो " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: नोड बनाओ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26372,28 +26503,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "नोड गी %s, %s कन्नै घुमाओ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "नोड गी नींदा करो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "इक बरोबर नोड " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "ऑटो-स्मूथ नोड " @@ -26580,7 +26711,8 @@ msgstr "वृत्त, अद्धवृत्त ते कमानां #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "यूनट " @@ -26640,10 +26772,12 @@ msgstr "कमान : शुरू/अंत बदलो " msgid "Change:" msgstr " बदलो : " +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X दिशा च PLs दे कोण " +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X दिशा च VP दी अवस्था " @@ -26656,10 +26790,12 @@ msgstr "VP गी X दिशा च ‘ सैट्ट ’ ते ‘अनं msgid "Angle Y:" msgstr "कोण Y: " +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y दिशा च PLs दे कोण " +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y दिशा च VP दी अवस्था " @@ -26668,10 +26804,12 @@ msgstr "Y दिशा च VP दी अवस्था " msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP गी Y दिशा च ‘ सीमत ’ ते ‘अनंत’ (=समानांतर) दे मझाटै टॉगल करो " +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z दिशा च PLs दे कोण " +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z दिशा च VP दी अवस्था " @@ -26847,12 +26985,14 @@ msgstr "(लगभग गोल) " msgid "(long protruding caps)" msgstr "(लम्मे बाह्‌रै गी निकले दे कैप) " +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "कैप्स: " +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27170,10 +27310,6 @@ msgstr "(स्ट्रोक) " msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "स्ट्रोक च ग्रेडियंट बनाओ " -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "चुनो " - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27209,6 +27345,7 @@ msgstr "प्रतिबिंबत " msgid "Direct" msgstr "सिद्धा " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27596,6 +27733,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28611,6 +28749,8 @@ msgstr "नियमत बहुभुज " msgid "Spoke ratio:" msgstr "स्पोक अनुपात: " +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "अधार रेडियस थमां सिरा रेडियस दा अनुपात " @@ -28710,392 +28850,308 @@ msgstr "तारा: गोलाई बदलो " msgid "Star: Change randomization" msgstr "तारा: बेतरतीबीकरण बदलो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "फांट परिवार" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "फांट परिवार चुनो (पुज्ज आस्तै Alt-X) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "सिस्टम उप्पर फांट नेईं लब्भा" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "फांट नाप " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "फांट नाप" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "छौरेदार बाह्‌री बेवल " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "फांट नाप" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "फांट नाप " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "लौह्‌की स्पेसिङ " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "सामान्य " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "बड्डी स्पेसिङ " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "लाइन: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "लाइनें बश्कार स्पेसिङ (टाइम्स फांट नाप) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "लाइनें दा सेधीकरण सज्जै करो " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "इसदी निस्बत: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "घट्टोघट्ट " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "झोन अड्जस्ट करो " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "लाइन अंतरण: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "सेधीकरण खब्बै करो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "सेधीकरण केंदर च करो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "सेधीकरण सज्जै करो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "न्यांसंगत करो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "न्यांसंगत करो ( सिर्फ प्रवाह्‌त इबारत ) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "सेधीकरण" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "इबारत सेधीकरण" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट गी टॉगल करो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "सबस्क्रिप्ट गी टॉगल करो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "नैगटिव स्पेसिङ " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "पाज़टिव स्पेसिङ " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "अक्खर: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "अक्खरें बश्कार स्पेसिङ (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "शब्द: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "शब्दें बश्कार स्पेसिङ (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "कर्न: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "आडा कर्निङ (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "खड़ोतमां :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "आडा कर्निङ (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "घुमाऽ: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "वर्ण घुमाऽ (डिग्रियां) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "आडी इबारत " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "खड़ोतमां " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "खड़ोतमां " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "चित्रकारी अवस्था " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "पाथ दिशा-विन्यास दा अनुसरण करो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "मता उज्जला " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "इबारत दिशा-विन्यास " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "पाथ दिशा-विन्यास दा अनुसरण करो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "इबारत दिशा-विन्यास " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "खब्बेआ सज्जै (0) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "सज्जेआ खब्बै (180) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "दिशा गी परतियै स्टैक करो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "इबारत : फांट परिवार बदलो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "इबारत : फांट नाप बदलो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "इबारत : फांट शैली बदलो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "इबारत : सुपरस्क्रिप्ट जां सबस्क्रिप्ट बदलो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "इबारत : सेधीकरण बदलो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "इबारत : दिशा-विन्यास बदलो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "इबारत : दिशा-विन्यास बदलो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "इबारत : दिशा-विन्यास बदलो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "इबारत : लाइन दी उचाई बदलो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "इबारत : लाइन दी उचाई बदलो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "इबारत : दिशा-विन्यास बदलो " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "इबारत : लाइन दी उचाई बदलो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "इबारत : अक्खर-स्पेसिङ बदलो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "इबारत : dx (कर्न) बदलो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "इबारत : dy बदलो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "इबारत : घुमाऽ बदलो " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "इबारत : लाइन दी उचाई बदलो " - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(पिंच ट्वीक) " @@ -29256,6 +29312,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "चैनल: " +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29267,6 +29324,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "रंग मोड च, वस्तु दी झोना उप्पर अमल करो " +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29278,6 +29336,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "रंग मोड च, वस्तु दी सैचरेशन उप्पर अमल करो " +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29289,6 +29348,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "रंग मोड च, वस्तु दी चमका उप्पर अमल करो " +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29300,7 +29360,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "रंग मोड च, वस्तु दी अपारदर्शिता उप्पर अमल करो " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " @@ -29308,16 +29368,16 @@ msgid "" msgstr "" "नोड्स दी चोन करने लेई क्लिक करो , परतियै व्वस्थत करने लेई खिच्चो ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "चुनिंदा पाथें गी सरलीकृत करो (बाद्धू नोडें गी हटाओ ) " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "कुसै पाथ गी धक्का देइयै मरोड़ने आस्तै इसदी चोन करो ते इसदे उप्पर खिच्चो . " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29325,7 +29385,7 @@ msgid "" msgstr "" "पाथ गी बंद करने ते पूरा करने आस्तै क्लिक करो जां क्लिक करो ते खिच्चो " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29333,7 +29393,7 @@ msgstr "" "इक समकोण चतुर्भुज बनाने आस्तै खिच्चो .नुक्करें गी गोल करने ते परतियै नाप देने आस्तै " "कंट्रोलें गी खिच्चो . चोन करने आस्तै क्लिक करो . " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29341,7 +29401,7 @@ msgstr "" "इक 3D खान्ना बनाने आस्तै खिच्चो . परिप्रेक्ष गी परतियै नाप देने आस्तै कंट्रोलें गी " "खिच्चो . चोन आस्तै क्लिक करो ( इक्कले आकार आस्तैकंट्रोल+ऑल्ट कन्नै) " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29349,7 +29409,7 @@ msgstr "" "इक अंडाकार वृत्त बनाने आस्तै खिच्चो . इक कमान जां खंड बनाने आस्तै कंट्रोलें गी " "खिच्चो. चोन आस्तै क्लिक करो ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29357,7 +29417,7 @@ msgstr "" "इक तारा बनाने आस्तै खिच्चो . तारे दे आकार गी संपादत करने आस्तै कंट्रोलें गी " "खिच्चो . चोन आस्तै क्लिक करो ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29365,7 +29425,7 @@ msgstr "" "इक स्पाइरल बनाने आस्तै खिच्चो . स्पाइरल आकार गी संपादत करने आस्तै कंट्रोलें गी " "खिच्चो . चोन आस्तै क्लिक करो . " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29373,7 +29433,7 @@ msgstr "" "इक फ्रीहैंड लाइन बनाने आस्तै खिच्चो . शिफ्ट चुनिंदा पाथ गी जोड़दा ऐ, " "ऑल्ट स्कैच मोड गी सक्रिय करदा ऐ. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29383,7 +29443,7 @@ msgstr "" "आस्तै शिफ्ट कन्नै. इक्कलियां बिंदियां बनाने आस्तै कंट्रोल+क्लिक करो ( सिर्फ " "सिद्धी लाइन मोड). " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29392,7 +29452,7 @@ msgstr "" "कंट्रोल कन्नै. तीर आह्‌ले बटन चौड़ाई ( खब्बै /सज्जै) ते कोण (उप्पर/खʼल्लै) गी " "अड्जस्ट करदे न. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29400,7 +29460,7 @@ msgstr "" "इबारत दी चोन करने जां बनाने आस्तै क्लिक करो , प्रवाह्‌त इबारत बनाने आस्तै " "खिच्चो ; उसदे बाद टाइप करो. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29408,7 +29468,7 @@ msgstr "" "चुनिंदा वस्तुएं उप्पर इक ग्रेडियंट बनाने आस्तै खिच्चो जां डब्ल क्लिक करो , " "ग्रेडियंटें गी अड्जस्ट करने आस्तै हैंडलें गी खिच्चो ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29417,7 +29477,7 @@ msgstr "" "चुनिंदा वस्तुएं उप्पर इक ग्रेडियंट बनाने आस्तै खिच्चो जां डब्ल क्लिक करो , " "ग्रेडियंटें गी अड्जस्ट करने आस्तै हैंडलें गी खिच्चो ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29425,11 +29485,11 @@ msgstr "" "ज़ूम इन करने आस्तै क्लिक करो जां इक खित्ते दे आलै-दोआलै खिच्चो , ज़ूम आउट " "करने आस्तै शिफ्ट+क्लिक करो ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29439,11 +29499,11 @@ msgstr "" "खित्ते च रंग गी औसत करने लेई खिच्चो; अंदरला रंग चुनने आस्तै आल्टदे सनैं ; माउस " "हेठ क्लिपबोर्ड च कापी करने आस्तै कंट्रोल+C उप्पर क्लिक करो. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "इक जोड़क बनाने आस्तै आकारें दे बश्कारक्लिक करो ते खिच्चो ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29453,11 +29513,11 @@ msgstr "" "आस्तै शिफ्ट+क्लिक , क्लिक कीती गेदी वस्तु दी भराई गी बदलने आस्तै ते वर्तमान सैट्टिङ " "च स्ट्रोक करने आस्तै कंट्रोल+क्लिक करो ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "मटाने आस्तै खिच्चो . " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी चा इक उप-उपकरण चुनो " @@ -29703,11 +29763,13 @@ msgstr "इक्कला बिंदु बनाया जा करदा msgid "Create single dot" msgstr "इक्कला बिंदु बनाओ " +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s चुनिंदा " +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29715,6 +29777,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d ग्रेडियंट हैंडल शा बाह्‌र" msgstr[1] "%d ग्रेडियंट हैंडल शा बाह्‌र" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29724,6 +29787,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d चुनिंदा वस्तु उप्पर " msgstr[1] "%d चुनिंदा वस्तु उप्पर " +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29735,6 +29799,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "इक हैंडल%d स्टॉप (नखेड़ने आस्तै शिफ्ट कन्नै खिच्चो) चुनिंदा गी विलय करा करदा ऐ " +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29742,6 +29807,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d चा %d कोई ग्रेडियंट हैंडल नेईं चुनेआ गेदा" msgstr[1] "%d चा %d कोई ग्रेडियंट हैंडल नेईं चुनेआ गेदा" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29838,6 +29904,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "गौसियन ब्लर " +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29852,6 +29919,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d चा %d कोई ग्रेडियंट हैंडल नेईं चुनेआ गेदा" msgstr[1] "%d चा %d कोई ग्रेडियंट हैंडल नेईं चुनेआ गेदा" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30293,133 +30361,133 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "तारा बनाओ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"इबारत गी संपादत करने आस्तै क्लिक करो , इबारत दे कुसै हिस्से गी चुनने आस्तै इस्सी " -" खिच्चो . " - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"प्रवाह्‌त इबारत गी संपादत करने आस्तै क्लिक करो , इबारत दे कुसै हिस्से गी चुनने आस्तै " -"इस्सी खिच्चो . " - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "इबारत बनाओ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "गैर-प्रिंट जोग वर्ण " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "यूनिकोड वर्ण प्रविश्ट करो " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "यूनिकोड (खत्म करने आस्तै ऐंटर ): %s: %s " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "यूनिकोड (खत्म करने आस्तै ऐंटर ): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr " प्रवाह्‌त इबारत फ्रेम : %s × %s " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"इबारत गी संपादत करने आस्तै क्लिक करो , इबारत दे कुसै हिस्से गी चुनने आस्तै इस्सी " +" खिच्चो . " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"प्रवाह्‌त इबारत गी संपादत करने आस्तै क्लिक करो , इबारत दे कुसै हिस्से गी चुनने आस्तै " +"इस्सी खिच्चो . " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "इबारत टाइप करो ; नमीं लाइन शुरू करने आस्तै ऐंटर दबाओ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "प्रवाह्‌त इबारत बनी गेदी ऐ. " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "प्रवाह्‌त इबारत बनाओ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "चालू फांट नाप आस्तै एह् फ्रेम बड़ा गै निक्का ऐ. प्रवाह्‌त इबारत नेईं सिरजी गेदी." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "बिजन खंडन स्पेस " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "बिजन खंडन स्पेस प्रविस्ट करो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "बोल्ड करो " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "इटैलिक करो " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "नमीं लाइन " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "बैकस्पेस " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "कर्न खब्बे पास्सै करो " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "कर्न सज्जे पास्सै करो " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "कर्न उप्पर करो " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "कर्न खʼल्ल करो " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "घड़ी दी पुट्ठी दिशा च घुमाओ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "घड़ी दी दिशा च घुमाओ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "लाइनें दे बश्कारै दी जगह गी सौंगड़ा करो " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "अक्खरें दे बश्कारै दी जगह गी सौंगड़ा करो " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "लाइनें दे बश्कारै दी जगह गी बधाओ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "अक्खरें दे बश्कारै दी जगह गी बधाओ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "इबारत गी पेस्ट करो " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30434,7 +30502,7 @@ msgstr[1] "" "प्रवाह्‌त इबारत गी टाइप जां संपादत करो (%d वर्ण%s); नमां पैराग्राफ शुरू करने आस्तै ऐंटर " " दबाओ . " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30446,7 +30514,7 @@ msgstr[1] "" "इबारत गी टाइप जां संपादत करो (%d वर्ण%s); नमां पैराग्राफ शुरू करने आस्तै ऐंटर " "दबाओ. " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "इबारत टाइप करो " @@ -30705,7 +30773,7 @@ msgstr "गैमट थमां बाह्‌र! " msgid "Too much ink!" msgstr "बड़ी मती स्याही! " -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "बिंब चा रंग लैओ " @@ -31539,6 +31607,7 @@ msgstr "बक्ख - बक्ख स्ट्रोक " msgid "Unset" msgstr " सैट्ट नेईं " +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31561,6 +31630,7 @@ msgstr "फ्लैट रंग भराई" msgid "Flat color stroke" msgstr "फ्लैट रंग स्ट्रोक " +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31573,6 +31643,7 @@ msgstr "भराई गी चुनिंदा वस्तुएं उप msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "स्ट्रोक गी चुनिंदा वस्तुएं उप्पर औसत कीता जंदा ऐ " +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31609,7 +31680,7 @@ msgstr "रंग गी कॉपी करो " msgid "Paste color" msgstr "रंग गी पेस्ट करो " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "भराई ते स्ट्रोक दी अदला-बदली करो " @@ -31775,6 +31846,7 @@ msgstr "" "स्ट्रोक चौड़ाई गी अड्जस्ट कीता जा करदा ऐ: %.3g हा, हून%.3g (फर्क " "%.3g) " +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -31891,7 +31963,7 @@ msgstr "चोन " msgid "Context" msgstr "कंट्रास्ट " -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31902,199 +31974,201 @@ msgstr "द्रिश्श" msgid "Dialog" msgstr "तागालोग " -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "अगली परत च स्विच करो" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "अगली परत च स्विच कीता " -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "खीरी परता दे बाद नेईं जाई सकदा" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "पिछली परत च स्विच करो" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "पिछली परत च स्विच कीता" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "पैह्‌ली परता थमां पिच्छें नेईं जाई सकदा" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "कोई मजूदा परत नेईं " -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "उन्नत परत %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "धुर उप्परे गी परत " -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "परता गी चुक्को" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "खʼल्ल कीती गेदी परत %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "थल्ले गी परत " -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "खʼलकी परत " -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "परता गी हून होर नेईं लेता जाई सकदा . " -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "परत दी नकल करो " -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "नकल कीती गेदी परत " -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "परत म्हेसो" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "म्हेसी गेदी परत " -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "सभनें परतें च चुनो " -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "परत छपैलो " -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "परता गी लॉक करो " -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "परत खोह्‌ल्लो " -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "आडी चाल्ली पलटो" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "खड़ोतमीं चाल्ली पलटो " -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "मजूदा परत च सभनें वस्तुएं गी अनलॉक करो" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "सभनें परतें च सभनें वस्तुएं गी अनलॉक करो" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "मजूदा परत च सभनें वस्तुएं गी बांदा करो" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "सभनें परतें च सभनें वस्तुएं गी बांदा करो" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "कोई नेईं " -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "किश नेईं करदा ऐ " -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "डिफाल्ट टैंप्लेट कन्नै नमां दस्तावेज बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "खोह्‌ल्लो... " -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "इक मजूद दस्तावेज खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "वापस आओ " -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "दस्तावेज दे खीरी बचाइयै रक्खे दे सरूप च वापस आओ (तब्दीलियां नश्ट होई जाङन) " -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "दस्तावेज गी बचाइयै रक्खो" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "दे रूप च बचाइयै रक्खो ..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "दस्तावेज गी इक नमें नांऽ दे तैह्‌त बचाइयै रक्खो" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "इक कॉपी बचाइयै रक्खो..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "दस्तावेज दी कॉपी गी इक नमें नांऽ दे तैह्‌त बचाइयै रक्खो" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "इक कॉपी बचाइयै रक्खो..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "दस्तावेज दी कॉपी गी इक नमें नांऽ दे तैह्‌त बचाइयै रक्खो" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "प्रिंट करो ... " -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "दस्तावेज प्रिंट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "दस्तावेज गी सैट्ट-अप नेईं कीता जाई सकेआ" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32102,997 +32176,1009 @@ msgstr "" "अनबरतियें परिभाशाएं (जिʼयां के ग्रेडियंट जां क्लिपिङ पाथ) गी दस्तावेज दी <defs> " "थमां हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "दरामद करो ... " -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "इस दस्तावेज च इक बिटमैप जां SVG बिंब गी दरामद करो " -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "दरामद करो ... " -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट गैलरी थमां दरामद करो " -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "अगला विंडो " -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "अगली दस्तावेज विंडो च स्विच करो" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "पिछला विंडो " -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "पिछली दस्तावेज विंडो च स्विच करो" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "इस दस्तावेज विंडो गी बंद करो " -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "छोड़ो " -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "इंकस्केप छोड़ो " -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "डिफाल्ट टैंप्लेट कन्नै नमां दस्तावेज बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "खीरी अमल गी अनकीता करो " -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "खीरी अनकीते अमल गी दोबारा करो" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "कट्टो " -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "चोन गी कट्टियै क्लिपबोर्ड प्पर रक्खो" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "कॉपी करो " -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "चोन गी क्लिपबोर्ड च कॉपी करो " -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "पेस्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "क्लिप बोर्ड थमां वस्तुएं गी माउस पोआइंट च पेस्ट करो , जां इबारत पेस्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "शैली पेस्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "कॉपी कीती गेदी वस्तु दी शैली गी चोन च लागू करो " -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "पेस्ट नाप " -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "कॉपी कीती गेदी वस्तु दे नाप कन्नै मिलान आस्तै चोन मापो " -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "चौड़ाई पेस्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "कॉपी कीती गेदी वस्तु दी चौड़ाई कन्नै मिलान आस्तै चोन गी आडी चाल्ली मापो " -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "उचाई पेस्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "कॉपी कीती गेदी वस्तु दी उचाई कन्नै मिलान आस्तै चोन गी खड़ोतमीं चाल्ली मापो " -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "नाप गी बक्ख-बक्ख पेस्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "कॉपी कीती गेदी वस्तु दे नाप कन्नै मिलान आस्तै हर चुनिंदा वस्तु गी मापो " -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "चौड़ाई गी बक्ख-बक्ख पेस्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "कॉपी कीती गेदी वस्तु दी चौड़ाई कन्नै मिलान आस्तै हर चुनिंदा वस्तु गी आडी चाल्ली मापो " -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "उचाई गी बक्ख-बक्ख पेस्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "कॉपी कीती गेदी वस्तु दी उचाई कन्नै मिलान आस्तै हर चुनिंदा वस्तु गी खड़ोतमीं चाल्ली मापो " -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "स्हेई थाह्‌रा उप्पर पेस्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "क्लिपबोर्ड उप्परा वस्तुएं गी मूल स्थान उप्पर पेस्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "पाथ प्रभाव गी पेस्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "कॉपी कीती गेदी वस्तु दे पाथ प्रभाव गी चोन च लागू करो " -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "पाथ प्रभाव हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "चुनिंदा वस्तुएं थमां कुसै बी पाथ प्रभाव गी हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "फिल्टरें गी हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "चुनिंदा वस्तुएं थमां कुसै बी फिल्टर गी हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "चोन म्हेसो" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "नकल " -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "चुनिंदा वस्तुएं दी नकल करो " -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "क्लोन बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "चुनिंदा वस्तु दा इक क्लोन (मूल रूपें कन्नै कड़ीबद्ध कीती गेदी इक कॉपी)बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "क्लोन दी कड़ी_ हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "चुनिंदा क्लोनें दियें कड़ियें गी मूल रूपें थमां कट्टो, इस कन्नै ओह् सुतंतर वस्तुआं बनी जाङन " -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "क्लोन दी कड़ी_ हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "कॉपी कीती गेदे परतियै कड़ी जोड़ो " -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "चुनिंदा क्लोनें गी क्लिपबोर्ड उप्पर मजूद वस्तु कन्नै परतियै कड़ीबद्ध करो" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "मूल रूप चुनो " -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "उस वस्तु गी चुनो जिस कन्नै चुनिंदा क्लोन दी कड़ी जुड़ी दी ऐ " -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "वस्तुएं थमां चिʼन्नक च" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "चोन गी इक लाइन चिʼन्नक च रूपांतरत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "वस्तुएं थमां गाइ_डें च " -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "चुनिंदा वस्तुएं गी अपने कंढें कन्नै सेधीकृत गाइडलाइनें दे संग्रैह् च रूपांतरत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "वस्तुएं थमां बान _ गी च " -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "चोन गी टाइलशुदा बानगी भराई आह्‌ले इक समकोण चतुर्भुज च रूपांतरत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "बानगी थमां वस्तु च " -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "वस्तुएं गी टाइलशुदा बानगी भराई थमां कड्ढो " -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "स्ट्रोक गी पाथ च रूपांतरत करो" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "सब साफ करो " -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "दस्तावेज थमां सभनें वस्तुएं गी म्हेसो" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "सब चुनो " -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "सभनें वस्तुएं जां नोडें गी चुनो " -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "सभनें परतें च सब चुनो " -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "सभनें द्रिश्टीगोचर ते अनलॉक परतें च सभनें वस्तुएं गी चुनो " -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "भराई ते स्ट्रोक... " -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "इक बानगी भराई सनैं वस्तु चुनो, जिस थमां वस्तुएं गी कड्ढना ऐ. " -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "फ्लड रंग " -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "इक बानगी भराई सनैं वस्तु चुनो, जिस थमां वस्तुएं गी कड्ढना ऐ. " -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "स्टाप रंग " -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "कॉपी कीती गेदी वस्तु दे नाप कन्नै मिलान आस्तै हर चुनिंदा वस्तु गी मापो " -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "स्ट्रोक शैली " -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "वस्तु किस्म : " -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "चोन गी उ_ल्टा करो " -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "चोन गी उल्टा करो (जो चुनिंदा ऐ उस चोन गी अनकीता करो ते बाकी सभनें गी चुनो) " -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "सभनें परतें च उल्टा करो " -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "सभनें द्रिश्टीगोचर ते अनलॉक परतें च चोन गी उल्टो " -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "अगला चुनो " -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "अगली वस्तु जां नोड चुनो " -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "पिछला चुनो " -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "पिछली वस्तु जां नोड चुनो " -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "चोन गी अनकीता करो" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "कुसै बी चुनिंदा वस्तु जां नोड दी चोन गी अनकीता करो" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "दस्तावेज थमां सभनें वस्तुएं गी म्हेसो" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "सभनें गी अनलॉक करो " -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "सफे दे चबक्खै गाइड " -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "सफे दे बाडरें दे कन्नै सेधीकृत चार गाइड बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "क्लिपिङ पाथें गी संपादत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "अगला संपादनजोग पाथ प्रभाव मापदंड दस्सो " -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "धुर उप्परै तगर चुक्को " -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "चोन गी धुर उप्परै तगर चुक्को" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "थल्ले तगर खʼल्ल करो " -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "चोन गी थल्ले तगर खʼल्ल करो" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "चुक्को" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "चोन गी इक चरण चुक्को" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "खʼल्ल करो " -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "चोन गी इक चरण खʼल्ल करो " -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "पिछला ह्स्सा" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "चोन गी इक चरण चुक्को" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "पिछला ह्स्सा" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "चोन गी इक चरण चुक्को" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "चुनिंदा वस्तुएं दा समूह् बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "चुनिंदा समूहें गी असमूहीकृत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "चुनिंदा वस्तुएं दा समूह् बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "चुनिंदा वस्तुएं दा समूह् बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "पाथ उप्पर रक्खो " -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "पाथ उप्परा हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "मैनुअल कर्नें गी हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "इबारत वस्तु थमां सभनें मैनुअल_कर्नें ते ग्लिफ रोटेशनें गी हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "यूनियन " -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "चुनिंदा पाथें दी यूनियन बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "इंटरसैक्शन " -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "चोन पाथें दा इंटरसैक्शन बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "फर्क" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "चुनिंदा पाथें दा फर्क बनाओ (धुर उप्पर नʼफी थल्ला) " -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "निश्कासन " -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "चुनिंदा पाथें दा विशिश्ट ORबनाओ (ओह् हिस्से जेह्‌ड़े सिर्फ इक पाथ कन्नै सरबंधत न) " -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "तकसीम" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "थलके पाथ गी टोटें च कट्टो " -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "पाथ कट्टो " -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "भराई गी हटांदे होई, थलके पाथ दे स्ट्रोक गी टोटें च कट्टो" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "समूह् " -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "चुनिंदा नोड नुक्कर बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "चुनिंदा वस्तुएं गी इक टेबल च व्यवस्थत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "बिंदी नाप" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "चुनिंदा वस्तुएं दे रंगें गी जिटर करो " -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "चुनिंदा नोडें गी इक बरोबर बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "चुनिंदा वस्तुएं गी इक टेबल च व्यवस्थत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "पटिया नाप: " -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "चुनिंदा वस्तुएं दे रंगें गी जिटर करो " -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "आउटसैट्ट " -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "चुनिंदा पाथें गी आउटसैट्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "पाथ गी 1 px कन्नै आउटसैट्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "चुनिंदा पाथें गी 1 px कन्नै आउटसैट्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "पाथ गी 10 px कन्नै आउटसैट्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "चुनिंदा पाथें गी 10 px कन्नै आउटसैट्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "इनसैट्ट " -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "चुनिंदा पाथें गी इनसैट्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "पाथ गी 1 px कन्नै इ_नसैट्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "चुनिंदा पाथें गी 1 px कन्नै इनसैट्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "पाथ गी 10 px कन्नै इनसैट्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "चुनिंदा पाथें गी 10 px कन्नै इनसैट्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "डायनामिक आफसैट्ट " -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "इक डायनामिक आफसैट्ट वस्तु बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "कड़ीबद्ध आफसैट्ट" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "मूल पाथ कन्नै कड़ीबद्ध डायनामिक आफसैट्ट वस्तु बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "स्ट्रोक थमां पाथ च " -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "चुनिंदा वस्तु दे स्ट्रोक गी पाथें च रूपांतरत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "स्ट्रोक थमां पाथ च " -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "चुनिंदा वस्तु दे स्ट्रोक गी पाथें च रूपांतरत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "सरलीकृत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "चुनिंदा पाथें गी सरलीकृत करो (बाद्धू नोडें गी हटाओ ) " -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "पल्टो " -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "चुनिंदा पाथें दी दिशा गी पल्टो (फ्लिपिङ चिʼन्नकें आस्तै फायदेमंद) " -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "इक बिटमैप दा पता करियै इस थमां इक जां होर पाथ बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "इक बिटमैप कॉपी बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "चोन गी इक बिटमैप च बरामद करो ते इस्सी इक दस्तावेज च प्रविश्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "मलाओ" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "केईं पाथें गी इक च मलाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "बक्ख-बक्ख_ करो " -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "चुनिंदा पाथें गी उप-पाथें च त्रोड़ो " -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "सजाओ" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "चुनिंदा वस्तुएं गी इक टेबल च व्यवस्थत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "परत जोड़ो..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "इक नमीं परत बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "परता गी नमां नांऽ देओ ..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "मजूदा परता गी नमां नांऽ देओ " -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "उप्प_र परता च स्विच करो " -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "मजूदा परता दे उप्परा आह्‌ली परता च स्विच करो" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "खʼ_लकी परता च स्विच करो " -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "मजूदा परता दी खʼलकी परता च स्विच करो" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "चोन गी उप्पर परता च लेओ" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "चोन गी मजूदा परता दे उप्परा आह्‌ली परता च लेओ" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "चोन गी खʼ_लकी परता च लेओ" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "चोन गी मजूदा परता दी खʼलकी परता लेओ" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "चोन गी उप्पर परता च लेओ" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "परता थमां _धुर उप्परै तगर " -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "मजूदा परता गी धुर उप्परै तगर चुक्को" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "परता थमां _थल्ले तगर " -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "मजूदा परता गी थल्ले तगर खʼल्ल करो " -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "परता गी चुक्को " -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "मजूदा परता गी चुक्को" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "परता गी खʼल्ल करो" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "मजूदा परता गी खʼल्ल करो" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "मजूदा परता दी नक_ल बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "इक मजूदा परता दी नकल बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "मजूदा परत म्हेसो" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "मजूदा परत म्हेसो" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "बाकी परतां छपैलो/दस्सो" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "मजूदा परता गी इक्कला करो " -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "सभनें परतें च चुनो " -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "बाकी परतां छपैलो/दस्सो" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "परत छपैलो " -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "परत छपैलो " -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "परता गी लॉक करो " -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "परता गी लॉक करो " -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "परत खोह्‌ल्लो " -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "बाकी परतां छपैलो/दस्सो" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "परत खोह्‌ल्लो " -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "सभनें परतें च सभनें गी अनलॉक करो" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "मजूदा परता गी लॉक करो जां लॉक गी खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "मजूदा परता गी इक्कला करो " -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "बाकी परतां छपैलो/दस्सो" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "मजूदा परता गी इक्कला करो " -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "90° CW _घुमाओ" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "चोन गी घड़ी दी दिशा च 90° घुमाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0° CCW घुमाओ" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "चोन गी 90° घड़ी दी पुट्ठी दिशा च घुमाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "परिवर्तनें गी_ हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "परिवर्तनें गी वस्तु थमां हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "वस्तु थमां पाथ च " -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "चुनिंदा वस्तु गी पाथ च रूपांतरत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "फ्रेम च प्रवाह्‌त करो " -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33100,74 +33186,74 @@ msgstr "" "इबारत गी इक फ्रेम (पाथ जां आकृति) च रक्खो, जिस कन्नै फ्रेम वस्तु कन्नै कड़ीबद्ध इक प्रवाह्‌त " "इबारत बनदी ऐ " -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "अप्रवाह्‌त करो " -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "इबारत गी फ्रेम थमां हटाओ ( इक्कली -लाइन वस्तु बनांदा ऐ) " -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "इबारत च रूपांतरत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "प्रवाह्‌त इबारत गी नियमत इबारत वस्तु च रूपांतरत करो (दखौट गी सुरक्षत रखदा ऐ) " -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "आडी चाल्ली पल्टो" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "चुनिंदा वस्तु गी आडी चाल्ली पल्टो " -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "खड़ोतमीं चाल्ली पल्टो" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "चुनिंदा वस्तु गी खड़ोतमीं चाल्ली पल्टो" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "मास्क चोन च लागू करो (सभनें शा उप्परली वस्तु गी मास्क दे रूपै च बरतियै) " -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "मास्क चोन च लागू करो (सभनें शा उप्परली वस्तु गी मास्क दे रूपै च बरतियै) " -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "संपादन " -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "मास्क गी संपादत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "छोड़ी देओ " -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "मास्क गी चोन थमां हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "क्लिपिङ पाथ गी चोन च लागू करो (सभनें शा उप्परली वस्तु गी क्लिपिङ पाथ दे रूपै च बरतियै)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33175,1282 +33261,1284 @@ msgid "" msgstr "" "क्लिपिङ पाथ गी चोन च लागू करो (सभनें शा उप्परली वस्तु गी क्लिपिङ पाथ दे रूपै च बरतियै)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "क्लोन बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "चुनिंदा वस्तुएं गी इक टेबल च व्यवस्थत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "क्लिपिङ पाथ गी संपादत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "क्लिपिङ पाथ गी चोन थमां हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "चुनो " -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "वस्तुएं गी चुनो ते परिवर्तत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "नोड संपादन " -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "पाथें गी नोडें द्वारा संपादत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ट्वीक " -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "मूर्तिकारी जां पेंटिङ कन्नै वस्तुएं गी ठीक करो" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "स्प्रेऽ " -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "मूर्तिकारी जां पेंटिङ कन्नै वस्तुएं गी स्प्रेऽ करो " -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "समकोण चतुर्भुज " -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "समकोण चतुर्भुज ते स्क्वायर बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D खान्ना" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D बॉक्स बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "अंडाकार वृत्त " -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "वृत्त, अद्धवृत्त ते कमानां बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "तारा " -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "तारे ते बहुभुज बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "स्पाइरल " -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "स्पाइरल बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "पैंसल " -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "फ्रीहैंड लाइनां खिच्चो " -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "पैन्न " -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "बेज़ियर कर्व ते सिद्धियां लाइनां खिच्चो " -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "कैलीग्राफी " -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "कैलिग्राफिक जां ब्रश स्ट्रोक बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "इबारत वस्तुआं बनाओ ते संपादत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियंट " -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ग्रेडियंट बनाओ ते संपादत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ग्रेडियंट बनाओ ते संपादत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम " -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "ज़ूम इन जां आउट करो " -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "मापन किस्म : " -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ड्रॉपर " -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "जोड़क " -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "डायग्राम जोड़क बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बाल्टी " -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "डाकमें खित्तें गी भरो " -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE संपादन " -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "पाथ प्रभाव मानदंडें गी संपादत करो " -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "रबड़ " -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "मजूदा पाथें गी पूंझो " -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE उपकरण " -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "जमैटरी निर्माण करो " -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "चोन-कर्ता तरजीहां " -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "चोन-कर्ता उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो " -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "नोड उपकरण तरजीहां" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "नोड उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ट्वीक उपकरण तरजीहां" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ट्वीक उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "स्प्रेऽ उपकरण तरजीहां " -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "स्प्रेऽ उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "समकोण चतुर्भुज उपकरण तरजीहां" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "समकोण चतुर्भुज उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D बॉक्स तरजीहां" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D बॉक्स उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "अद्धवृत्त तरजीहां" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "अद्धवृत्त उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "तारा तरजीहां" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "तारा उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "स्पाइरल तरजीहां " -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "स्पाइरल उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "पैंसल तरजीहां " -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "पैंसल उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "पैन्न तरजीहां " -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "पैन्न उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "कैलिग्राफिक तरजीहां" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "कैलीग्राफी उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "इबारत तरजीहां" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "इबारत उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ग्रेडियंट तरजीहां" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ग्रेडियंट उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "पैन्न तरजीहां " -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "पैन्न उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ज़ूम तरजीहां" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ज़ूम उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "रबड़ तरजीहां" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "रबड़ उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ड्रॉपर तरजीहां" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ड्रॉपर उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "जोड़क तरजीहां" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "जोड़क उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "पेंट बकेट तरजीहां" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "पेंट बकेट उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "रबड़ तरजीहां" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "रबड़ उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE उपकरण तरजीहां" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPE उपकरण आस्तै तरजीहां खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "ज़ूम इन " -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "ज़ूम इन " -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "ज़ूम आउट " -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "ज़ूम आउट " -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "अग_ला ज़ूम " -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "अगला ज़ूम (ज़ूमें दे इतिहास थमां) " -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "पिछ_ला ज़ूम " -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "पिछला ज़ूम (ज़ूमें दे इतिहास थमां) " -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ज़ूम 1:_1 " -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 च ज़ूम करो " -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ज़ूम 1:_2 " -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 च ज़ूम करो " -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ज़ूम 2:1 " -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 च ज़ूम करो " -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "विंडो च सफे गी फिट करने आस्तै ज़ूम करो " -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "सफा चौड़ाई " -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "विंडो च सफे दी चौड़ाई गी फिट करने आस्तै ज़ूम करो " -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "विंडो च चित्रकारी गी फिट करने आस्तै ज़ूम करो " -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "विंडो च चोन गी फिट करने आस्तै ज़ूम करो " -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "भीतरी सफा " -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "विंडो च सफे गी फिट करने आस्तै ज़ूम करो " -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "घड़ी दी दिशा च घुमाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "घड़ी दी दिशा च घुमाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "घड़ी दी पुट्ठी दिशा च घुमाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "घड़ी दी पुट्ठी दिशा च घुमाओ " -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "घुमाऽ " -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "आडी चाल्ली पलटो" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "नोडें गी आडी चाल्ली पल्टो " -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "खड़ोतमीं चाल्ली पलटो " -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "नोडें गी खड़ोतमीं चाल्ली पल्टो" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "ग्रिड हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "रूलर " -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "कैनवस रूलर दस्सो जां छपैलो " -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "स्क्रोल बारां " -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "कैनवस स्क्रोलबारां दस्सो जां छपैलो" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "सफा चौड़ाई " -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ग्रिड दस्सो जां छपैलो" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "गाइड " -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "गाइड दस्सो जां छपैलो ( इक गाइड बनाने आस्तै रूलर थमां खिच्चो ) " -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "स्नैपिङ समर्थ करो " -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "कमांड पट्टी " -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "कमांड पट्टी दस्सो जां छपैलो (मेन्यु दे हेठ) " -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "नियंत्रण पट्टी स्नैप करो" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "स्नैपिङ नियंत्रण दस्सो जां छपैलो" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "उपकरण नियंत्रण पट्टी" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "उपकरण नियंत्रण पट्टी दस्सो जां छपैलो" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "उपकरण बाक्स " -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "मुक्ख उपकरण बाक्स (खब्बी बक्खी) दस्सो जां छपैलो" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "पटिया " -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "रंग पटिया दस्सो जां छपैलो " -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "स्टेटसबार " -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "स्टेटसबार दस्सो जां छपैलो (विंडो दे धुर थल्लै) " -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "पूरी स्क्रीन " -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "इस दस्तावेज विंडो गी पूरी स्क्रीन तगर फलाओ " -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "फोकस मोड गी_टॉगल करो " -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "फोकस मोड गी_टॉगल करो " -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "चित्रकारी उप्पर फोकस करने आस्तै बाद्धी उपकरण बारें गी हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "नकली विंडो " -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "इक्कै दस्तावेज कन्नै इक नमीं विंडो खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "सामान्य " -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "सामान्य प्रदर्शन मोड च स्विच करो " -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "कोई फिल्टर नेईं " -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "फिल्टरें बिजन सामान्य प्रदर्शन च स्विच करो" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "आउटलाइन " -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "आउटलाइन (वायरफ्रेम) प्रदर्शन मोड च स्विच करो" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "द्रिश्टीगोचर रंग " -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "टॉगल करो" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "सामान्य ते आउटलाइन प्रदर्शन मोडें मझाटै टॉगल करो " -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "सामान्य प्रदर्शन मोड च स्विच करो " -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "ग्रेस्केल " -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "सामान्य प्रदर्शन मोड च स्विच करो " -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "सामान्य ते आउटलाइन प्रदर्शन मोडें मझाटै टॉगल करो " -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "फोकस मोड गी_टॉगल करो " -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "म्हेशा आउटलाइन दस्सो " -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "फोकस मोड गी_टॉगल करो " -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "कर्सर हेठ" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "रंग-प्रबंधत द्रिश्श " -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "इस दस्तावेज विंडो आस्तै रंग-प्रबंधत प्रदर्शन गी टॉगल करो " -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "आइकन पूर्वद्रिश्श... " -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "बक्ख-बक्ख आइकन रैज़ोल्यूशनें च वस्तु दे पूर्वद्रिश्श आस्तै इक विंडो खोह्‌ल्लो" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "पैन्न तरजीहां " -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "ग्लोबल इंकस्केप तरजीहें गी संपादत करो " -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "दस्तावेज विशेशतां... " -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "इस दस्तावेज दियां विशेशतां संपादत करो (दस्तावेज कन्नै बचाइयै रक्खने आस्तै ) " -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "दस्तावेज मैटाडैटा... " -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "दस्तावेज मैटाडैटा संपादत करो (दस्तावेज कन्नै बचाइयै रक्खने आस्तै) " -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "वस्तु दे रंगें, ग्रेडियंटें, तीर-सिरें ते बाकी भराई ते स्ट्रोक विशेशताएं गी संपादत करो ..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "यूनिकोड वर्ण प्रविश्ट करो " -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "इक ग्लिफ पटिया थमां वर्ण चुनो " -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "मसाल नमूने... " -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "इक मसाल नमूना पटिया थमां रंग चुनो " -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "इक मसाल नमूना पटिया थमां रंग चुनो " -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "इनपुट डिवाइसां..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "चोन थमां कर्व प्राप्त करो ..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "परिवर्तत करो ..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "वस्तुएं दे परिवर्तनें गी शुद्ध रूप से नियंत्रत करदा ऐ " -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "सेधीकरण करो ते बंडो..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "वस्तुएं दा सेधीकरण करो ते बंडो " -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "स्प्रेऽ आप्शन .... " -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "स्प्रेऽ आस्तै किश आप्शन " -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "अनकीता करनेदा इतिहास..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "अनकीता करने दा इतिहास " -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "फांट परिवार, फांट नाप ते बाकी इबारत विशेशताएं गी दिक्खो ते चुनो " -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML संपादक... " -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "दस्तावेज दा XML ट्री दिक्खो ते संपादत करो " -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "चोन " # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "इबारत तुप्पो ते प्रतिस्थापत करो " -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "दस्तावेज च वस्तुआं तुप्पो" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "दस्तावेज च इबारत दी बर्तनी दी जांच करो " -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "सनेहे... " -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "डीबग सनेहे दिक्खो " -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "संवाद दस्सो/छपैलो " -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "सब्भै खुʼल्ले संवाद दस्सो जां छपैलो" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "टाइलशुदा क्लोन बनाओ..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "इक बानगी जां बिखराऽ च व्यवस्थत करदे होई चुनिंदा वस्तु दे केईं क्लोन बनाओ " -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "वस्तु विशेशतां... " -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "पाथ प्रभाव मानदंडें गी संपादत करो " -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, लॉक ते द्रिश्टीगोचर वस्तु-स्थिति ते वस्तु दियें बाकी विशेशताएं गी संपादत करो " -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "इनपुट डिवाइसां..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "विस्तारत इनपुट डिवाइसें दा विन्यास करो जिʼयां के ग्राफिक्स टैबलेट " -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "विस्तार... " -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "विस्तारें दे बारे च पुच्छ सरबंधी जानकारी " -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "परत..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "परतां दिक्खो " -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "वस्तुआं " -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "वस्तुआं " -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "पाथ प्रभाव संपादक ..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "पाथ प्रभावें दा प्रबंधन, संपादन करो ते लागू करो " -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "फिल्टर संपादक ..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG फिल्टरें दा प्रबंधन, संपादन करो ते लागू करो " -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG फांट संपादक ..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG फांट संपादत करो " -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "प्रिंट रंग ... " -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "ओह् रंग-अलगाव चुनो जिसगी प्रिंट रंग पूर्वद्रिश्श रेंडर मोड च प्रस्तुत करना ऐ " -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "बिटमैप बरामद करो ... " -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "इस दस्तावेज जां चोन गी बिटमैप बिंब दे रूप च बरामद करो " -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "विस्तारें दे बारै " -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप विस्तारें उप्पर जानकारी " -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "मैमरीदे बारै " -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "मैमरी उपयोगिता सरबंधी जानकारी " -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "इंकस्केप दे बारै" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "इंकस्केप सरूप , लेखक, लाइसैंस " -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "इंकस्केप: बेसिक " -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "इंकस्केप कन्नै शुरू होने गी त्यार" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "इंकस्केप: आकार" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "आकार बनाने ते उʼनेंगी संपादत करने आस्तै शेप -उपकरणें गी बरतेआ जा करदा ऐ" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "इंकस्केप: उच्चतर" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "उच्चतर इंकस्केप मजमून " -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "इंकस्केप: पता करो" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "बिटमैप ट्रेसिङ गी बरतेआ जा करदा ऐ" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "इंकस्केप: पता करो" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "इंकस्केप: कैलीग्राफी " -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "कैलीग्राफी पैन्न उपकरण गी बरतेआ जा करदा ऐ" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "इंकस्केप: इंटरपोलेट " -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "इंटरपोलेट विस्तार गी बरतेआ जा करदा ऐ" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "डिजाइन दे तत्व " -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ट्यूटोरियल फार्म च डिजाइन दे सिद्धांत " -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "टिप्स ते ट्रिक्स " -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "विविध टिप्स ते ट्रिक्स " -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "पिछला विस्तार " -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "पिछले विस्तार गी उʼनें गै सैट्टिङें कन्नै दर्‌हाओ " -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "पिछले विस्तार दियां सैट्टिङां... " -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "पिछले विस्तार गी नमियें सैट्टिङें कन्नै दर्‌हाओ" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "सफे गी मजूदा चोन च फिट करो " -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "सफे गी चित्रकारी च फिट करो " -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "सफे गी चोन च फिट करो " -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "जेकर कोई चोन नेईं ऐ तां सफे गी मजूदा चोन जां चित्रकारी च फिट करो " -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "सभनें गी अनलॉक करो " -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "सभनें परतें च सभनें गी अनलॉक करो" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "सभनें गी बांदा करो " -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "सभनें परतें च सभनें गी बांदा करो" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "इक ICC रंग प्रोफाइल गी कड़ीबद्ध करो " -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "रंग प्रोफाइल हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "कड़ीबद्ध ICC रंग प्रोफाइल हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "बाह्‌री स्क्रिप्ट जोड़ो... " -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "बाह्‌री स्क्रिप्ट जोड़ो... " -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "बाह्‌री स्क्रिप्ट हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "बाह्‌री स्क्रिप्ट हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "स्क्रिप्ट हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "स्क्रिप्ट हटाओ " -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "वस्तुएं दे सज्जे कंढें दा एंकर दे खब्बे कंढे कन्नै सेधीकरण करो " -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "वस्तुएं दे खब्बे कंढें दा एंकर दे सज्जे कंढे कन्नै सेधीकरण करो " -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "वस्तुएं दे धुर-उप्परै दे कंढें दा एंकर दे धुर-थल्ले दे कंढे कन्नै सेधीकरण करो " -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "वस्तुएं दे धुर-उप्परै दे कंढें दा एंकर दे धुर-थल्ले दे कंढे कन्नै सेधीकरण करो " -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "आडी अक्षरेखा उप्पर केंदरत करो " @@ -34647,6 +34735,7 @@ msgstr "दस्तावेज च कोई ग्रेडियंट न msgid "No gradient selected" msgstr "कोई ग्रेडियंट नेईं चुनेआ गेदा " +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "स्टाप जोड़ो " @@ -34659,6 +34748,7 @@ msgstr "ग्रेडियंट च कोई दूआ नियंत् msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ग्रेडियंट चा मजूदा नियंत्रण स्टाप म्हेसो" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "स्टाप रंग " @@ -34697,6 +34787,7 @@ msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "पेंट गी अनसैट्ट करो (इस्सी अपरिभाशत बनाओ तां जे इस्सी बरासत च हासल कीता जाई सकै) " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34705,6 +34796,7 @@ msgstr "" "कोई बी पाथ स्व-इंटरसैक्शन जां उप-पाथ भराई च मोह्‌रियां बनाई दिंदा ऐ (भराई-नियम: जुस्त-" "ताक) " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34808,6 +34900,8 @@ msgstr "चौड़ाई :" msgid "Dashes:" msgstr "डैशां: " +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34828,30 +34922,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "खीरी चिʼन्नक पाथ जां आकार दे पैह्‌ले नोड उप्पर चित्तरे जंदे न" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "गोल जोड़ " +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "बेवल जोड़ " +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "माइटर जोड़ " +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "टोपी: " +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "बट टोपी " +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "गोल टोपी " +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "चौरस टोपी " @@ -34902,47 +35013,47 @@ msgstr "स्ट्रोक रंग सैट्ट करो " msgid "Change swatch color" msgstr "मसाल नमूना रंग बदलो " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "रंगै गी ठीक करने आस्तै बरतेआ गेदा रंग/अपारदर्शिता " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "नमें तारें दी शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "नमें समकोण चतुर्भुजें दी शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "नमें 3D बक्सें दी शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "नमें अद्धवृत्तें दी शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "नमें स्पाइरलें दी शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "पैंसला कन्नै बनाए गेदे पाथें दी शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "पैन्नै कन्नै बनाए गेदे पाथें दी शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "नमें कैलिग्राफिक स्ट्रोकें दी शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "पेंट बकेट भराई वस्तुएं दी शैली " @@ -35616,7 +35727,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "चिʼन्नक दा पता लाने च असमर्थ: %s " #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "इस विस्तार आस्तै दो चुनिंदा पाथें दी लोड़ ऐ. " @@ -35637,7 +35748,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "कृपा करियै पैह्‌लें पाथें लेई चीजें गी रूपांतरत करो! (Got [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35649,29 +35760,21 @@ msgstr "" "जनेह् सिस्टम उप्पर sudo apt-get install python-numpy कमांड कन्नै इʼयां कीता जाई " "सकदा ऐ. " -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"पैह्‌ली चुनिंदा वस्तु '%s' किस्मा दी ऐ. \n" -"पाथ->पाथ लेई वस्तु , प्रक्रिया बरतने दी कोशश करो . " - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "इस विस्तार आस्तै एह् जरूरी ऐ जे दूआ चुनिंदा पाथ चार नोड लम्मा होऐ. " -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "दूई चुनिंदा वस्तु इक समूह् ऐ, इक पाथ नेईं. \n" " वस्तु ->असमूहीकरण प्रक्रिया बरतने दी कोशश करो . " -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35679,7 +35782,7 @@ msgstr "" "दूई चुनिंदा वस्तु इक पाथ नेईं ऐ. \n" "पाथ->पाथ आस्तै वस्तु , प्रक्रिया बरतने दी कोशश करो . " -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35792,6 +35895,28 @@ msgstr "" "इस विस्तार लेई दो चुनिंदा पाथें दी लोड़ ऐ. \n" "दूआ पाथ बिल्कुल चार नोड लम्मा होना चाहिदा. " +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"पैह्‌ली चुनिंदा वस्तु '%s' किस्मा दी ऐ. \n" +"पाथ->पाथ लेई वस्तु , प्रक्रिया बरतने दी कोशश करो . " + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "इस विस्तार आस्तै एह् जरूरी ऐ जे दूआ चुनिंदा पाथ चार नोड लम्मा होऐ. " + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"दूई चुनिंदा वस्तु इक समूह् ऐ, इक पाथ नेईं. \n" +" वस्तु ->असमूहीकरण प्रक्रिया बरतने दी कोशश करो . " + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35965,6 +36090,14 @@ msgstr "नीला फंक्शन: " msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36447,6 +36580,21 @@ msgstr "DXF इनपुट " msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "जां, दस्ती मापन फैक्टर बरतो " + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "नाप A4 तगर स्वचलत मापन बरतो " + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "फाइल परा लोड करो " + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38928,14 +39076,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "इबारत" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38944,11 +39090,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39374,7 +39520,8 @@ msgstr "कड़ी दा अनुसरण करो " msgid "Ask Us a Question" msgstr "असें गी कोई सोआल पुच्छो " -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -39382,9 +39529,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "कमांड लाइन आप्शन " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39395,9 +39542,9 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "बटन ते माउस हवाला " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39413,7 +39560,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "इस सरूप च नमां" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -40385,10 +40532,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "पैह्‌रें दी लमाई च तुआर-चढ़ाऽ (वाक्य)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "एह् प्रभाव मानक \"लोरेम इप्सम\" सूडोलैटिन स्थानधारक इबारत बनांदा ऐ. जेकर इक प्रवाह्‌त " "इबारत दी चोन कीती जंदी ऐ, लोरेम इप्सम गी इस च जोड़ी दित्ता जंदा ऐ; नेईं ते नमीं परता च " @@ -40832,27 +40982,27 @@ msgstr "ड्रॉप शैडो " msgid "Show values" msgstr "हैंडल दस्सो" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "किस्म : " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "बार दी उचाई : " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "बार दी उचाई : " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "प्रतिशत" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "बार दी उचाई : " @@ -41183,33 +41333,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "योग्य SVG आउटपुट " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "योग्य SVG (*.svg) " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "मापजोग वैक्टर ग्राफिक्स " - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "पैरामीट्रिक कर्व " @@ -41284,6 +41442,16 @@ msgstr "x-फंक्शन" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "लीनियर ग्रेडियंट स्ट्रोक " +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "मसाल नमूना " + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "फलक " + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41304,12 +41472,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ग्रेडियंटें गी लेओ " -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41961,10 +42123,6 @@ msgstr "लोऽ Y" msgid "Light Z:" msgstr "लोऽ Z" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "फलक " - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "कंढे " @@ -41985,6 +42143,10 @@ msgstr "Z-फलकों गी इस स्हाबें छांटो: " msgid "Maximum" msgstr "बद्धोबद्ध " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "घट्टोघट्ट " + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "मध्यमान " @@ -43928,6 +44090,67 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(कोई तरजीहां नेईं ) " + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "इसदे लेई इक ID पारिभाशत नेईं हा. " + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "इसदे लेई कोई नांऽ पारिभाशत नेईं हा. " + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "इसलै च इस विस्तार लेई कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ. कृपा करियै इंकस्केप दी वैबसाइट उप्पर " +#~ "दिक्खो जां जेकर इस विस्तार दे संदर्भ च तुंʼदे कोल कोई सोआल ऐ तां मेलिङ सूचियें उप्पर " +#~ "पुच्छो. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "इबारत : फांट शैली बदलो " + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "बानगी खड़ोतमीं चाल्ली दा ऐ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "पाथ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "छौरेदार बाह्‌री बेवल " + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "लाइन: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "लाइनें दा सेधीकरण सज्जै करो " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "इसदी निस्बत: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "झोन अड्जस्ट करो " + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "लाइन अंतरण: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "इबारत : दिशा-विन्यास बदलो " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "इबारत : लाइन दी उचाई बदलो " + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "ऑफसैट्ट" @@ -44283,10 +44506,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "रूपग्राम विज्ञान " -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "नाप A4 तगर स्वचलत मापन बरतो " - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "यूनानी विस्तारत " @@ -44346,10 +44565,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "पिछली परता तगर खʼल्ल लेओ " -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "जां, दस्ती मापन फैक्टर बरतो " - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "नाप " @@ -44382,10 +44597,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "फाइल परा लोड करो " - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "पेश करो " @@ -44860,9 +45071,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "जावा FX रेट्रेसर फाइल " -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "इक फाइल चुनो जिस च बरामद कीता जाना ऐ " - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "इंकस्केप वैक्टर ग्राफिक्स संपादक" @@ -45136,10 +45344,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "तुसें घट्ट कोला घट्ट दʼऊं तत्वें दा चुनांऽ करना होग. " -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "गल्तियां " - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "डायरैक्टरी बनाओ, जेकर मजूद नेईं ऐ. " diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po index 048e15f0e..5ff3ad776 100644 --- a/po/dz.po +++ b/po/dz.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-21 03:30+0100\n" "Last-Translator: Jurmey Rabgay \n" "Language-Team: Dzongkha \n" @@ -4534,8 +4534,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "འགོ་ཐོག་བྱུང་ས་ ཨེགསི:(_O)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "གིརིཊི་འགོ་ཐོག་འབྱུང་ས་གི་ཨེགསི་ཆ་སྙོམ།" @@ -4544,8 +4544,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "འགོ་ཐོག་འབྱུང་ས་ ཝའི:(_r)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "གིརིཊི་འགོ་ཐོག་བྱུང་ས་གི་ ཝའི་ཆ་སྙོམ།" @@ -4554,29 +4554,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་ ཝའི:(_Y)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "གྲུ་ཟུར་ ཨེགསི་:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "གྲུ་ཟུར་ ཛེཌི་:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་གི་ཚོས་གཞི་སྦོམ:(_j)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་ཚོས་གཞི་སྦོམ།" @@ -4601,7 +4601,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་གི་ཚོས་གཞི་སྦོམ:(_j)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་ཚོས་གཞི་སྦོམ།" @@ -4682,15 +4682,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་ ཨེགསི:(_X)" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "ཀེར་ཕྲང་གིརིཌི་གྲལ་ཐིག་བར་ནའི་རིང་ཚད་" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "ཐད་སྙོམས་གི་རིཌི་གྲལ་ཐིག་བར་ནའི་རིང་ཚད་" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4867,7 +4868,7 @@ msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟ msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_u)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།" @@ -4962,11 +4963,11 @@ msgstr "མིང་མ་བཏགས་པར་ཡོད་མི་ཡིག msgid "[Unchanged]" msgstr "[མ་འགྱུར་བ་]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "འབད་བཤོལ།(_U)" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "ལོག་འབད།(_R)" @@ -4990,12 +4991,7 @@ msgstr "ཡིག་རྒྱུན:" msgid " description: " msgstr "འགྲེལ་བཤད:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr "དགས་གདམ་ཚུ།" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད\"" @@ -5024,7 +5020,7 @@ msgstr "ཌའི་ལོག་དེ་འགོ་བཙུགས་གུར msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5032,76 +5028,61 @@ msgstr "" "འ་ནི་འདི་རྒྱ་བསྒྱེད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཚུལ་མིན་གྱི་ ཨའི་ཨེན་ཨེགསི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ཨིན། ཚུལ་མིན་ཨའི་" "ཨེན་ཨེགསི་ཡིག་སྣོད་དེ་ཨིངསི་ཀེབི་སྐྱོན་ཅད་གྱི་ཐོག་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་རྐྱེན་ངན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ཨིན།" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ཨའི་ཌི་དེ་ དེ་གི་དོན་ལུ་ངེས་འཛིན་འབད་དེ་མིན་འདུག" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ངེས་འཛིན་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "འདི་གི་ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་འགྲེལ་བཤད་དེ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་འདི་གི་དོན་ལུ་བསྟར་སྤྱོད་ངེས་འཛིན་འབད་དེ་མིན་འདུག" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "བརྟེན་འབྲེལ་དེ་མ་ཚང་པས།" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད\"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" མངོན་གསལ་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ ད་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་འཛོལ་བའི་ལོག་ཡིག་སྣོད་ '%s'དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "མིང་:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ཨའི་ཌི:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "གནས་ལུགས:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "མངོན་གསལ་འབད་ཡོདཔ།" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "མངོན་གསལ་འབད་མ་འབད་བར་ཡོད་མི།" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "ཤུགས་མེད་བཟོ་ཡོདཔ།" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5660,6 +5641,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5747,6 +5729,7 @@ msgstr "དབྱེ་རིམ་ཚུ།" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "ཐེརེཤ་ཧཱོལ།" @@ -5986,9 +5969,9 @@ msgstr "འཁྱིར་རླུང་བསྡོམས།" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -6004,7 +5987,8 @@ msgstr "ཆ་མེད།" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "ཀེ (_K)" @@ -6238,7 +6222,7 @@ msgstr "ཚོས་གཞི་གཙོ་དམིགས་འབད:(_H)" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "ཚགས་མ་ཚུ་" @@ -6473,7 +6457,7 @@ msgstr "དབྱེ་བ:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6815,7 +6799,7 @@ msgstr "ཇི་ནོམ་ དཔར་བསྐྲུན།" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7544,8 +7528,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "མགོ་མིང་།" @@ -7614,6 +7598,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "མཐའ་ཐིག(_O)" @@ -7650,11 +7635,13 @@ msgid "Position:" msgstr "གནས་ས:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "མཇུག་གི་མཐུད་མཚམས།" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "ཕྱི་སྒྲིག(_e)" @@ -7873,7 +7860,7 @@ msgstr "པར་རིས།" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "འཇམ་སམ་བཟོ་བ་" @@ -8278,16 +8265,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "གནས་འདྲེན།" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "གྲལ་ཐིག" @@ -8328,20 +8315,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "སྔོན་སྒྲིག" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8368,6 +8355,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེམ་པི་ནང་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་སྟེགས་རིས།" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "གིརིཊི།" @@ -8397,7 +8385,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "ཀེར་ཕྲང་པར་ལེན།" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8406,7 +8394,7 @@ msgstr "ཀེར་ཕྲང་པར་ལེན།" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8426,7 +8414,7 @@ msgstr "ལྷག་སྟོན་འབད་ནི།" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8467,6 +8455,8 @@ msgstr "ཡིག་ཆ་འབྲི་ནི་ཁ་ཕྱེ།(*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ཡིག་ཆ་འབྲི་མིའི་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ།" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8796,23 +8786,66 @@ msgstr "ཝོརཌི་པར་ཕེཀཊི་ཚད་རིས་ཚུ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "ཀོ་རེལ་ཝོརཌི་པར་ཕེཀཊི་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་མཉམ་ཐིག་ཚད་རིས་རྩ་སྒྲིག་" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "ཆ་བགོས་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "སེལ་འཐུ།" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "ཆ་མེད།" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "ཁ་བསྡམ།(_C)" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "བང་རིམ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "སྔོན་བལྟ།" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8865,7 +8898,9 @@ msgstr "" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8889,12 +8924,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "ཨོ:" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "ཡིག་ཆ་སྲུང་བཞག་འབད།" @@ -9011,11 +9046,13 @@ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ག་ཡང་སྲུང msgid "Saving document..." msgstr "ཡིག་ཆ་སྲུང་བཞག་འབད།" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "dz" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "ནང་འདྲེན་" @@ -9238,80 +9275,80 @@ msgstr "སྟེགས་རིས་ གནས་ལོག་འབད་" msgid "Delete swatch" msgstr "བཀག་ནི་དེ་བཏོན་གཏང་།" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "ལའི་ནར་སྟེགས་རིས་ འགོ་བཙུགས་" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "ལིའི་ནར་སྟེགས་རིས་ མཇུག" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "ལའི་ནར་སྟེགས་རིས་ འགོ་བཙུགས་" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "སྟེགས་རིས་ དབུས་" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "སྟེགས་རིས་མཐའ་འཁོར་ར་ཌ་ཡིལ་འབད།" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "སྟེགས་རིས་ཆེད་དམིགསར་ཌ་ཡིལ་འབད།" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "ལའི་ནར་སྟེགས་རིས་ འགོ་བཙུགས་" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "སྟེགས་རིས་ དབུས་" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "སྟེགས་རིས་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "ལིའི་ནར་སྟེགས་རིས་ མཇུག" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "སྟེགས་རིས་ལག་བཤེད་ཚུ་ མཉམ་བསྡོམ་འབད་" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "སྟེགས་རིས་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "སྟེགས་རིས་བཀག་པ་ བཏོན་གཏང་" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9321,17 +9358,17 @@ msgstr "" "དང་ གྲུ་ཟུར་ཉམས་སྲུང་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཚད་འཛིན་+གདམ་ལྡེ་དང་གཅིག་ཁར་འདྲུད་དགོཔ་དང་ དབུས་ཀྱི་" "མཐའ་འཁོར་ཏེ་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་དོན་ལུ་Ctrl+Shiftདང་གཅིག་ཁར་འདྲུད།" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(སིཊོ་རོག)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9341,7 +9378,7 @@ msgstr "" "དང་ གྲུ་ཟུར་ཉམས་སྲུང་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཚད་འཛིན་+གདམ་ལྡེ་དང་གཅིག་ཁར་འདྲུད་དགོཔ་དང་ དབུས་ཀྱི་" "མཐའ་འཁོར་ཏེ་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་དོན་ལུ་Ctrl+Shiftདང་གཅིག་ཁར་འདྲུད།" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9349,7 +9386,7 @@ msgstr "" "སྟེགས་རིས་དབུས་ དང་ཆེད་དམིགས་; དེ་ཆེད་དམིགས་སོ་སོ་དབྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ སོར་ལྡེ་དང་གཅིག་ཁར་འདྲུད།" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9364,27 +9401,29 @@ msgstr[1] "" "སྟེགས་རིས་ཀྱི་ཡིག་ཚད་%dགིས་རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ། སོ་སོ་དབྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ སོར་ལྡེ་དང་གཅིག་" "ཁར་འདྲུད།" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "སྟེགས་རིས་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "སྟེགས་རིས་བཀག་པ་ བཏོན་གཏང་" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "སྟེགས་རིས་བཀག་པ་ བཏོན་གཏང་" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9766,7 +9805,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "བསྐྱར་བསྣོད།" @@ -9842,15 +9881,15 @@ msgstr "ཡིག་སྣོད་%sདེ་སྲུང་བཞག་འབ msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "མགོ་མིག་མ་བཏགས་པའི་ཡིག་ཆ།" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "ཨིངཀི་སི་ཁེབ་དེ་ལུ་ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གདོང་ཐུག་བྱུང་ཡོདཔ་ལས་ ད་ཁ་བསྡམ་འོང་།\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9858,47 +9897,67 @@ msgstr "" "སྲུང་བཞག་མ་འབད་བར་ཡོད་མི་ཡིག་ཆ་ཚུ་གི་རང་བཞིན་གྱིས་རྒྱབ་ཐག་ཚུ་ འོག་ལུ་ཡོད་མི་གནས་ཁོངས་ཚུ་ལུ་འབད་" "ཚར་ནུག:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཡིག་ཆ་ཚུ་གི་རང་བཞིན་གྱི་རྒྱབ་ཐག་ཚུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "ཨིངཀི་སི་ཀེབ་ལཱ་ཡུན་གྱི་ཨང་གྲངས་དེ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "ངོ་འདྲ་འབྲེལ་མཐུད་བཤོལ།(_k)" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "ཚོས་གཞིའི་ངེས་ཚིག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ།" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད།(_p)" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "དེ་ཁར་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "ཆ་ཚད་འཇལ་བཏུབ་པའི་མཉམ་ཐིག་ཚད་རིས། (*.svg)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "འཛོལ་བ་ཚུ།" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9915,6 +9974,7 @@ msgstr "བཤེད་བཟུང་ བསྒྱུར་བཅོས་འ msgid "Move handle" msgstr "བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "དཔེ་གཞི་བཀང་ནི་དེ་དངོས་པོའི་ནང་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།" @@ -9929,6 +9989,7 @@ msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "དབྱེ་རིམ་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་ དཔེ་གཞིང་བཀང་ནི་དེ་ཚད་འཛིན་དང་གཅིག་ཁར་བསྒྱིར།" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9945,6 +10006,7 @@ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "དབྱེ་རིམ་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་ དཔེ་གཞིང་བཀང་ནི་དེ་ཚད་འཛིན་དང་གཅིག་ཁར་བསྒྱིར།" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9961,6 +10023,7 @@ msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "དབྱེ་རིམ་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་ དཔེ་གཞིང་བཀང་ནི་དེ་ཚད་འཛིན་དང་གཅིག་ཁར་བསྒྱིར།" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11700,7 +11763,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "སྟེགས་རིས་དེ་གི་བཀག་ནི་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11981,6 +12044,8 @@ msgstr "གྲལ་ཐིག" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12624,7 +12689,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "ཐད་སྙོམས།(_H)" @@ -12755,6 +12820,7 @@ msgstr "ཚད་ཤིང་" msgid "Scaling factor" msgstr "ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ།" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12988,8 +13054,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13210,7 +13275,7 @@ msgstr "ཐད་སྙོམས་ཚིག་ཡིག" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "པར་ལེན་འགྲུལ་ལམ།" @@ -14578,7 +14643,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "ནོཌི་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy @@ -14688,8 +14753,8 @@ msgstr "མགྱོགས་བསྐྱོད:" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "མིང་་" @@ -14955,11 +15020,16 @@ msgstr "སྒོང་དབྱིབས།" msgid "Circle" msgstr "སྒོར་ཐིག" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "འབབ་རྒྱུན་ལུང་ཕྱོགས།" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14975,8 +15045,8 @@ msgstr "འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚི msgid "Linked Flowed Text" msgstr "འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 #, fuzzy msgid " [truncated]" msgstr "[མ་འགྱུར་བ་]" @@ -14992,7 +15062,7 @@ msgstr[1] "ཡུ་ནི་ཀོཌི་གི་ཡིག་འབྲུ་ msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "ལམ་སྟོན་པ་ བཏོན་གཏང་" @@ -15100,6 +15170,7 @@ msgstr "འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་པའི་པ msgid "Dynamic Offset" msgstr "ནུས་ཅན་པར་ལེན།(_y)" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -15113,7 +15184,7 @@ msgstr "ཕྱི་སྒིག" msgid "inset" msgstr "ནང་སྒྲིག" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "འགྲུལ་ལམ།" @@ -15150,6 +15221,8 @@ msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ།" msgid "Spiral" msgstr "སྒྲིལ།" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -15178,17 +15251,17 @@ msgstr "སྐར་མ་%d ཝར་ཊེགསི་དང་གཅ msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "ཚིག་ཡིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས་" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "ཚིག་ཡིག་འདི་ དབྱིབས་ནང་ལུ་འབབ་རྒྱུན་འབད་ནི་" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15204,12 +15277,12 @@ msgstr "ཚིག་ཡིག་འདི་ དབྱིབས་ནང་ལ msgid "Text" msgstr "ཚིག་ཡིག" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "འགྲུལ་ལམ་གུར་ཚིག་ཡིག (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "ཚིག་ཡིག (%s, %s)" @@ -15253,6 +15326,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "མིང་མ་བཏགསཔ།" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15460,7 +15535,8 @@ msgstr "རང་དབང་གི་སྒྱུ་རྩལ།" msgid "Open Font License" msgstr "ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "མགོ་མིང་:" @@ -15545,7 +15621,7 @@ msgstr "མཐུན་འབྲེལ།" msgid "A related resource" msgstr "མཇུག་གི་མཐུད་མཚམས།" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "ཁ་སྐད།" @@ -15563,6 +15639,8 @@ msgstr "གཙོ་ཚིག" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15594,16 +15672,19 @@ msgstr "ཕན་འདེབས་པ།" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་ནང་དོན་ལུ་ཕན་འདེབས་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་འགན་འཁུར་ཕོག་མི་ངོ་བོ་ཚུ་གི་མིང་།" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "ཡུ་ཨཱར་ཨའི།" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་ཆོག་ཐམ་གྱི་མིང་གི་བར་སྟོང་གི་ངེས་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ཡུ་ཨཱར་ཨའི།" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15623,7 +15704,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "ག་ནི་ཡང་བཏོན་མ་གཏང་པས།" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "བཏོན་གཏང་" @@ -15686,6 +15767,7 @@ msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ སྡེ་ཚན་སོ་སོའི་ནང་ལས་དང་ ཡང་ན་ བང་རིམ་ཚུ་ནང་ལས་དངོས་པོ་ཚུ་ ཆེས་" "བསྐྱེད་/མར་ཕབ་འབད་མི་ཚུགས།" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15700,6 +15782,7 @@ msgstr "སྤྱི་ཏོག་ལུ་ཆེར་བསྐྱེད་འ msgid "Select object(s) to lower." msgstr "དངོས་པོ་(s)དམའ་ས་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15724,6 +15807,7 @@ msgstr "སྤྱི་ཐོག་ལུ་ཆེར་བསྐྱེད་འ msgid "We hit top." msgstr "སྤྱི་ཏོག་ལུ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད་" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15740,6 +15824,7 @@ msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ msgid "We hit bottom." msgstr "གཤམ་ལུ་མར་ཕབ་འབད་" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15825,7 +15910,7 @@ msgstr "འོག་ལུ་བང་རིམ་དེ་ལས་ལྷག་ msgid "Select object(s) to move." msgstr "དངོས་པོ་(s)དམའ་ས་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་ལྟག་ལུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།(_v)" @@ -16092,16 +16177,16 @@ msgstr "གདོང་ཁེབས་ འཛིན་གྲོལ་འབད msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "ལུ་ཚད་སྦྱར་ནིའི་དོན་ལུ་དངོས་པོ་(s)སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལུ་ ཤོག་ལེབ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "བཀང་ནི་དང་ སི་ཊོག་བརྗེ་སོར་འབད།" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "པར་རིས་ལུ་ ཤོག་ལེབ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་" @@ -16281,12 +16366,16 @@ msgstr "" "དཔྱ་ཚད་དེ་བསྡམ་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་ %0.2f%% x %0.2f%%;ཚད་འཛིན་དང་གཅིག་ཁར་ཆ་ཚད་" "འཇལ།" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་ %0.2f° ཚད་འཛིན་དང་གཅིག་ཁར་གསེག་ལོག་འབད།" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16306,8 +16395,8 @@ msgstr "" "%s, %s;གིས་ ཐད་སྙོམས/ཀེར་ཕྲང་སྦེ་བཀག་ཆ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ Ctrlདང་གཅིག་ཁར་དང་ དཔར་" "བཏབ་ནི་དེ་ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་སོར་ལྡེ་ སྤེ་བཤུད་འབད།" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་མིང་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" @@ -16360,71 +16449,72 @@ msgstr "" "ཁྱད་པར་ ཨེགསི་ཨོ་ཨཱར་ སྡེ་ཚན་ ཡང་ན་ འགྲུལ་ལམ་བཏོག་ནི་ ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་" "གི་ཛེཊི་-གོ་རིམ་དེ་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་ནི་མས།" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "སི་ཊོཀ་འདི་འགྲུལ་ལམ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནི་གི་དོན་ལས་ སི་ཊོཀཌི་འགྲུལ་ལམ་(ཚུ་) སེལ་འཐུ་འབད་" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "སི་ཊོཀ་འདི་ འགྲུལ་ལམ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "སེལ་འཐུ་ནང་ སི་ཊོཀཌི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་མེད་" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་དེ་ འགྲུལ་ལམ་མེན་ཕྱི་སྒྲིག་/ནང་སྒྲིག་འབད་ཚུགས།" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་པའི་པར་ལེན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "ནུས་ཅན་པར་ལེན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "ཕྱི་སྒྲིག/ནང་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འགྲུལ་ལམ་(s)སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "ཕྱི་སྒྲིག་འགྲུལ་ལམ་" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "ནང་སྒྲིག་འགྲུལ་ལམ་" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལུ་ ཕྱི་སྒྲིག/ནང་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་མིན་འདུག" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Simplifying paths:" msgstr "འཇམ་སམ་བཟོ་ནའི་ ཐེརེཤ་ཧཱོལ:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, fuzzy, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "འཇམ་སམ་བཟོ་ནི་ %s - %dའགྲུལ་འཁོར་གྱི་ %d འཇམ་སམ་བཟོ་ཡོདཔ་་་་་" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, fuzzy, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "འབདཡོདཔ་ - %dའགྲུལ་ལམ་འཇམ་སམ་བཟོ་ཡོདཔ།" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "འཇམ་སམ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ འགྲུལ་ལམ་(s)སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལུ་འཇམ་སམ་བཟོ་ནི་གི་འགྲུལ་ལམ་མིན་འདུག(s)" @@ -16454,7 +16544,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "ཚིག་ཡིག་དེ་འགྲུལ་ལམ་གུར་བཙུགས།" @@ -16466,7 +16556,7 @@ msgstr "དེ་འགྲུལ་ལམ་ནང་ལས་རྩ་བསྐ msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལུ་འགྲུལ་ལམ་-གུར་-ཚིག་ཡིག་མིན་འདུག" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "འགྲུལ་ལམ་ནང་ལས་ཚིག་ཡིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" @@ -16576,48 +16666,48 @@ msgstr "བཤུལ་ཡོད་པའི་བིཊི་མེཔ་" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "བཤུལ་འཚོལ:འབད་ཚར། %ld ནོཌི་ཚུ་གཧར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ།" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "ག་ནི་ཡང་འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་བརྐྱབས་མིན་འདུག" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "འཛིན་དཔང་དེའེ་གུར་ག་ནི་ཡང་མིན་འདུག" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "ལུ་བཟོ་རྣམ་སྦྱར་ནིའི་དོན་ལུ་དངོས་པོ་(s)སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "འཛིན་དཔང་དེའེ་གུར་ག་ནི་ཡང་མིན་འདུག" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "ལུ་ཚད་སྦྱར་ནིའི་དོན་ལུ་དངོས་པོ་(s)སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "འཛིན་དཔང་དེའེ་གུར་ག་ནི་ཡང་མིན་འདུག" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "ལུ་ཚད་སྦྱར་ནིའི་དོན་ལུ་དངོས་པོ་(s)སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "འཛིན་དཔང་དེའེ་གུར་ག་ནི་ཡང་མིན་འདུག" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -16645,6 +16735,7 @@ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་ msgid "Unlock Objects Below" msgstr "དངོས་པོ་ བསྡམ་བཤོལ་" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16655,7 +16746,7 @@ msgstr "སྡེ་ཚན་#%sཐོ་བཀོདའབད།" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "ནུས་ཅན་པར་ལེན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་བཀག་ཆ་འབད...(_O)" @@ -16728,7 +16819,7 @@ msgstr "བཀང་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ msgid "Release C_lip" msgstr "རིམ་ལོག་འབད།(_R)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "སྡེ་ཚན།(_G)" @@ -16736,7 +16827,7 @@ msgstr "སྡེ་ཚན།(_G)" msgid "Create link" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "སྡེ་ཚན་བཟོ་ནི་ལས་བཤོལ།(_U)" @@ -16768,36 +16859,33 @@ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱུ་དངོས msgid "Edit Externally..." msgstr "བཀང་ནི་ཞུན་དག་འབད..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "བིཊི་མེབ་ བཤུལ་འཚོལ་འབད...(_T)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ཆ་མཉམ་གནས་འདྲེན་འབད།" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ཕྱིར་འདོན་འབད།" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "བཀང་ཞིནམ་ལས་སི་ཊོག་འབད...(_F)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "ཚིག་ཡིག་དང་ཡིག་གཟུགས...(_T)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16832,7 +16920,7 @@ msgstr "སྦ་བཞག (_H)" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "ཕྲལ་གྱི་དེ་ཁ་ཕྱེ།་(_R)" @@ -16852,10 +16940,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "ཆ་ཚད་འཇལ་བཏུབ་པའི་མཉམ་ཐིག་ཚད་རིས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་དང་ཞུན་དག་འབད།" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "ཨེསི་ཉི་ཇི་གི་སྐོར་ལས།" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པ་-ངོ་བསྟོད་ཚུ་" @@ -16875,6 +16977,7 @@ msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "བཅད་མཚམས་ཀྱི་སྒྲོམ་ཚུ་གི་བར་ན་ལུ་ ཐད་སྙོམས་སྦེ་་ཡོད་མི་བར་སྟོང་ཉུང་མཐའ།(པི་ཨེགསི་ ཆ་ཕྲན་ནང་ལུ།)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16886,6 +16989,7 @@ msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "བཅད་མཚམས་ཀྱི་སྒྲོམ་ཚུ་གི་བར་ན་ལུ་ ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ཡོད་མི་བར་སྟོང་ཉུང་མཐའ།(པི་ཨེགསི་ ཆ་ཕྲན་ནང་ལུ།) " +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16939,58 +17043,58 @@ msgstr "མཐུད་མཚམཧ་ཚུ།" msgid "Relative to: " msgstr "དང་འབྲེལ་བའི:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་གི་གཡས་ཕྱོགས་དེ་ ཨེན་ཀོར་གྱི་གཡོན་ཕྱོགས་ལུ་ཕྲང་།" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་ཀྱི་དེ་ཕྲང་།" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ཡོད་མི་ཚད་ཐིག་གུར་དབུས་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "གཡས་ཕྱོགས་གི་དེ་ཕྲང་།" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་གི་གཡོན་ཕྱོགས་དེ་ ་ཨེན་ཀོར་གྱི་གཡས་ཕྱོགས་ལུ་ཕྲང་།" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "དངོས་པོའིགཤམ་ཚུ་ ཨེན་ཀོར་གྱི་སྤྱི་ཏོག་ལུ་ཕྲང་།" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "སྤྱི་ཏོག་གི་ཚུ་ཕྲང་།" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "ཐད་སྙོམས་ཚད་ཐིག་གུར་དབུས་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "གཤམ་མ་གི་ཚུ་ཕྲང་།" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་གི་སྤྱི་ཏོག་ཚུ་ ཨེན་ཀོར་གྱི་གཤམ་ལུ་ཕྲང།" @@ -17159,31 +17263,35 @@ msgstr "ནུས་ཅན་པར་ལེན་ གསར་བསྐྲུ msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "ཁྱད་ཆོས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་།" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "ཁྱད་ཆོས་གནཧ་གོང་།" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "གནས་གོང་།" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱད་ཆོས་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -17192,16 +17300,16 @@ msgstr "" "ཁྱད་ཆོས་%s སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ། ཞུན་དག་འབད་ཚར་མི་དེ་གིས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་" "Ctrl+Enter དེ་ཨེབ།" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "ཁྱད་ཆོས་བཏོན་གཏང་།" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "ཁྱད་ཆོས་གཞི་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "ཁྱད་ཆོས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" @@ -17218,14 +17326,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "བཏོན་གཏང་།(_D)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "སྲུང་བཞག(_S)" @@ -17238,6 +17346,7 @@ msgstr "བང་རིམ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་" msgid "_Symmetry" msgstr "མཛེས་སྙོམས།(_S)" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1:བཤུད།" @@ -17250,6 +17359,8 @@ msgstr "P2: 180°བསྒྱིར་ནི།" msgid "PM: reflection" msgstr "PM:འཆར་སྣང་།" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG:ག་ལཡིཌི་ འཆར་སྣང་། " @@ -17314,6 +17425,7 @@ msgstr "ཊཡིལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ མཛ msgid "S_hift" msgstr "བཤུད།(_h)" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17333,6 +17445,7 @@ msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་ལུ་ཐད་སྙོམ་སོ msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཡོད་མི་སོར་ལྡེ་དེ་བརྒྱ་ཆ་འདི་གིས་གང་དྲག་བཟོ།" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17367,6 +17480,7 @@ msgstr "" "ཀེར་ཐིག་ཚུ་ཆ་སྙོམས་སྦེ་བར་སྟོང་བཏོན་ཡོདཔ་ཨིན་ན་དང་མེན་ན་(1), ཁྱབ་ཚད་ (<1) ཡང་ན་ ཁ་འགྱེ་བ། " "(>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17381,6 +17495,7 @@ msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་ལུ་བཞིན་གྱི་ད msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་རེ་བཞིན་གྱི་དོན་ལུ་སོར་ལྡེའི་མིང་རྟགས་དེ་སོར་ལེན་འབད།" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 #, fuzzy @@ -17397,6 +17512,7 @@ msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་ལུ་བཞིན་གྱི་ད msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་རེ་བཞིན་གྱི་དོན་ལུ་སོར་ལྡེའི་མིང་རྟགས་དེ་སོར་ལེན་འབད།" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" @@ -17870,6 +17986,11 @@ msgstr "གསར་བསྐྲུན།(_C)" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "སེལ་འཐུའི་ངོ་འདྲ་དེེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དེ་ཊི་ཡིལ་འབད།" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "སྡེབས་འཛིངས་བཤོལ། (_U)" @@ -17892,6 +18013,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད། (_e)" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -18120,7 +18242,7 @@ msgstr "ལམ་སྟོན་པ་ཚུ་སྟོན་ ཡང་ན་ msgid "Lock all guides" msgstr "བང་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18308,7 +18430,7 @@ msgstr "མཇུག་གི་དེ་སེལ་འཐུ་འབད་བ msgid "Guides" msgstr "ལམ་སྟོན་པ་ཚུ།(_u)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "འགྲེམ་རྟགས་" @@ -18365,7 +18487,7 @@ msgstr "ཡིག་ཚད་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པ msgid "Miscellaneous" msgstr "སྣ་ཚོགས་ཕན་བསླབ་དང་ཊིགསི།" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Link Color Profile" msgstr "གཟུགས་བརྙེན་ནང་ལས་ཚོས་གཞི་ཆ་སྙོམས་ཡོད་མི་ཚུ་འཐུ།" @@ -18507,35 +18629,35 @@ msgstr "དམརཔོ་རྩ་བསྐྲད། " msgid "Edit embedded script" msgstr "དམརཔོ་རྩ་བསྐྲད། " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr "གསར་བསྐྲུན།(_C)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "སྤྱིར་གཏང་།" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr "དམརཔོ་རྩ་བསྐྲད། " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "མིང་མ་བཏགས་པར་ཡོད་མི་ཡིག་ཆ་%d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "ཤོག་ལེབ། (_P)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "པར་རིས། (_D)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "སེལ་འཐུ། (_S)" @@ -18657,9 +18779,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "མཐོ་ཚད:(_H)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "ཌི་པི་ཨའི།" @@ -18702,79 +18824,80 @@ msgstr[1] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས msgid "Export in progress" msgstr "ཡར་འཕེལ་ནང་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "ཡིག་ཆ་སེལ་འཐུ་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr " %s ཕྱིར་འདྲེན་འབད་དོ།(%d x %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr " %s ཕྱིར་འདྲེན་འབད་དོ།(%d x %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་%sལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་%sལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་མིང་ཅིག་ཐོ་བཀོད་འབད་དགོཔ་ཨིན།" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་མིང་ཅིག་ཐོ་བཀོད་འབད་དགོཔ་ཨིན།" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "གདམ་ཁ་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་མངའ་ཁོངས་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནི་དེ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "གདམ་ཁ་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་མངའ་ཁོངས་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནི་དེ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s དེ་མེདཔ་ཨིནམ་དང་ ཡང་ན་ དེ་སྣོད་ཐོ་མེན།\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr " %s ཕྱིར་འདྲེན་འབད་དོ།(%d x %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ།" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "ཡར་འཕེལ་ནང་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "བརྡ་དོན།" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "ཚད་བཟུང་།" @@ -18798,7 +18921,7 @@ msgstr "ཁ་ཕྱེ་...(_O)" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "དབྱེ་བ་ཆ་མཉམ།" @@ -18840,17 +18963,17 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་འབག" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ཆ་མཉམ་གནས་འདྲེན་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "སྔོན་བལྟ།" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "ཡིག་ཆ་སེལ་འཐུ་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག" @@ -18868,6 +18991,7 @@ msgstr "ཚོན་སི་ཊོརོག་འབད། (_p)" msgid "Stroke st_yle" msgstr "བཟོ་རྣམ་སི་ཊོ་རོ་གའབད། (_y)" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -19008,7 +19132,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "རྫུན་མ།" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "གསརཔ། (_N)" @@ -19222,6 +19346,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -19593,7 +19718,7 @@ msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ།" msgid "Sele_ction" msgstr "སེལ་འཐུ།" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "ཚིག་ཡིག (_T)" @@ -19692,6 +19817,7 @@ msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚུ།" msgid "Groups" msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ།" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19846,6 +19972,7 @@ msgstr "པར་ལེན་དངོས་པོ་ཚུ་འཚོལ་ཞ msgid "Nothing to replace" msgstr "ལོག་འབད་དགོཔ་ག་ནི་ཡང་མིན་འདུག" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19861,6 +19988,7 @@ msgstr "ཏག་ཏག" msgid "partial" msgstr "ཆ་ཤས།" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19868,6 +19996,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "རིམ་ལོག་འབད།(_R)" msgstr[1] "རིམ་ལོག་འབད།(_R)" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -21257,7 +21386,7 @@ msgstr "དངོས་པོ་ཚུ།" msgid "Zoom" msgstr "རྒྱས་ཟུམ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -21312,7 +21441,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -21377,694 +21506,685 @@ msgstr "ཨི་ཨེམ་ གྲུ་བཞི།" msgid "Text units" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཨིན་པུཊི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཡིག་གཟུགས་རྩ་ལག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "སྒྲིལ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་འབད་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "སྟེགས་རིས།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "སྟེགས་རིས་ཞུན་དག་པ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "ལཡི་ནར་གྱི་སྟེགས་རིས་བཀང་ནི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ཌོ་པར།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "མཐུད་བྱེད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "ཨཱོན་འབད་བ་ཅིན་ མཐུད་བྱེད་མཉམ་སྦྲགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ཚུ་ ཚིག་ཡིག་དངོས་པོའི་དོན་ལུ་མི་སྟོན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "ལག་ཆས་ཚུ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་ཚོས་གཞི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་ཚོས་གཞི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་ཚོས་གཞི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Basque (eu)" msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཇལ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "གྲུ་ཟུར།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "གསར་བསྐྲུན་པ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 #, fuzzy msgid "Italian (it)" msgstr "ཨའི་ཊ་ལིཀ། " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "གྲལ་ཐིག་གསརཔ་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "ཨའི་ཊ་ལིཀ། " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "མགོ་མིང་།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Language (requires restart):" msgstr "" "ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "གནས་གོང་ཚུ་བསལ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "འཕྲལ་གྱི་ཡིག་ཆ་མང་མཐའ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "ཡིག་སྣོད་དཀར་ཆག་ནང་ལུ་འཕྲལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་་དེ་ཁ་ཕྱེ་ཟེར་མི་གི་རིང་ཚད་མང་དྲག" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "ཁྱད་ཆོས་བཏོན་གཏང་།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "ལམ་སྟོན་གྲལ་ཐིག་གི་ཚོས་གཞི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཨིན་པུཊི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "ཚིག་ཡིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "" "ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "" "ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "འབྲེལ་བའི་སྤོ་བཤུད།(_t)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "ཆ་བགོས་ བཏོན་གཏང་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "སིཊོཀ་རྒྱ་ཚད་སོར་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ཆ་ཕྲན་ཚུ་གིརིཊི་འབད:(_u)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "ཆ་བགོས་ བཏོན་གཏང་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "ནོཌི་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "བཀང་བའི་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "ཚོས་གཞི་ བཀོག་བཞག་" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "ཚོས་གཞི་གཙོ་དམིགས་འབད:(_H)" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -22072,298 +22192,298 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "ཆེ་བ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "ཆེ་བ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "ཆུང་ཀུ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "ཆུང་ཀུ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ལག་ཆས་ཀྱིས་ཕྲ་རིང་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "ལག་ཆས་ཀྱིས་ཕྲ་རིང་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 #, fuzzy msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "ལག་ཆས་ཀྱིས་ཕྲ་རིང་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "ཅི་མེད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ཐིག་རྩིས་སྲུང་བཞག་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ཐིག་རྩིས་སྲུང་བཞག་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "ཚད་ཤིང་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "མཐུན་འབྲེལ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ཌའི་ལོག་ཚུ་ལས་ཀའི་ཕྲ་རིང་ནང་སབ་བཞག་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "ཅི་མེད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "བཙན་ཤུགས་ཅན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "སྔོན་སྒྲིག" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "ཆུང་ཀུ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "ཆེ་བ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "གང་དྲག་བཟོ་ཡོདཔ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྟེགས་རིས་ གསར་བསྐྲུན་འབད་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ཐིག་རྩིས་སྲུང་བཞག་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "ཌའི་ལོག་དེ་འགོ་བཙུགས་གུར་སྟོན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "" "ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "འགྲོ་ཡུལ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "ཌའི་ལོག་ཚུ་སྤྱི་ཏོག་གུར:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "ཌའི་ལོག་ཚུ་དུས་རྒྱུན་གྱི་སྒོ་སྒྲིག་བཟུམ་སྦེ་བརྩི་འཇོག་འབདཝ་ཨིན། " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ཌའི་ལོག་ཚུ་གིས་ཡིག་ཆའི་སྒྲོ་སྒྲིག་གི་སྤྱི་ཏོག་གུར་སྡོདཔ་ཨིན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "སྤྱིར་བཏང་དང་ཅོག་གཅིགཔ་ཡོད་ དེ་འབདཝ་ད་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ལཱ་གཡོག་ལེགས་ཤོམ་འབདཝ་" "འོང་།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "༠ (དྭངས་གསལ་ཅན།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "དྭངས་སྒྲིབ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "དྭངས་སྒྲིབ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "སྣ་ཚོགས་ཕན་བསླབ་དང་ཊིགསི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ སྒོ་སྒྲིག་རྒྱུན་སྐྱོང་པའི་ལས་ཀ་ཕྲ་རིང་ནང་ལུ་སྦ་བཞག་ནི་ཨིན་ན་སྨོ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -22373,114 +22493,114 @@ msgstr "" "འདི་ གཡས་ཀྱི་བཤུད་ཕྲའི་ལྟག་ལུ་ཡོད་མི་ཨེབ་རྟ་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ག་ཅི་ལུ་ཡང་བསྒྱུར་བཆོས་" "འབད་བཏུབ་པའི་སྔོན་སྒྲིག་་ཨིན། )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "ཆ་ཕྲན་ཚུ་གིརིཊི་འབད:(_u)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "འགོ་ཐོག་བྱུང་ས་ ཨེགསི:(_O)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "འགོ་ཐོག་འབྱུང་ས་ ཝའི:(_r)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་ ཨེགསི:(_X)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་ ཝའི:(_Y)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་གི་ཚོས་གཞི་སྦོམ:(_j)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་ཚོས་གཞི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་གི་ཚོས་གཞི་སྦོམ:(_j)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "(གཙོ་དམིགས་འབད་ཡོད་མི)གིརིསཊི་གྲལ་ཐིག་སྦོམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་སྦོམ་རེ་རེ:(_M)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "ཨའུཊི་པུཊི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -22488,11 +22608,11 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་ཨའུཊི་པུཊི་ལུ་ ཁ་ཡིག་བསམ་བཀོད་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22500,29 +22620,29 @@ msgstr "" "ཨོན་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ དངོས་པོའི་དོན་ལུ་དེའི་ཁ་ཡིག་དང་བཅས་ལྷག་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་དེ་མིང་རྟགས་" "བཀལ་བའི་ཐོག་ལས་ རགས་པའི་དཔར་བསྐྲུན་ཨའུཔུཊི་ལུ་བསམ་བཀོད་དེ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་འོང་།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "ཡིག་ཆ་ མེ་ཊ་གནད་སྡུད་དེ་ཞུན་དག་འབད།(ཡིག་ཆ་དང་གཅིག་ཁར་སྲུང་བཞག་འམད་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "འཛིན་ནིའི་དྲན་ཚོར།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "" "ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22530,42 +22650,42 @@ msgstr "" "དངོས་པོ་དེ་མའུསུ་གིས་འཛིན་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་གཞི་ལས་ག་དེ་ཅིག་གི་ས་ཁར་སྡོད་དགོཔ་ཨིན་ན། (གསལ་" "གཞིའི་པིག་སེལསི།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "ཐེརེཤ་ཧཱོལ་ཨེབ་གཏང་/ འདྲུད:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "པིག་སེལསི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "(གསལ་གཞི་ནང་ལུ) མའུསུ་མཐོ་ཤོས་སྦེ་འདྲུད་མི་དེ་ ཨེབ་གཏང་སྦེ་མ་གཏོགས་ འདྲུད་སྦེ་ཆ་འཇོག་མི་འབད་དོ་ཡོདཔ་" "ཨིན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "གྲུ་ཟུར།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ཚུ་བཤུད་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 #, fuzzy msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" "ཨེབས་ཤུགས་ཚོར་ཅན་ཊེབ་ལེཊི་ཅིག་ ཡང་ན་ ཐབས་འཕྲུལ་གཞན་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་(ལོག་འགོ་བཙུག་དགོཔ་ཨིན་)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 #, fuzzy msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " @@ -22575,175 +22695,175 @@ msgstr "" "ཊེབ་ལེཊི་ཅིག་གི་ནུས་ཤུགས་ ཡང་ན་ གཞན་ཨེབ་ཤུགས་ཚོར་ཅན་གྱི་ཐབས་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ། ཊེབ་ལེཊི་ལུ་དཀའ་" "ངལ་འབྱུང་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ...(_I)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "འཐུ་ཡོད་པའི་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "བརྡ་དོན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "ཁྱད་ཆོས་གཞི་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "འགོ་མཚམས་མཐུད་མཚམས།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "རྒྱ་ཚད་སྦྱར།(_W)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "དང་འབྲེལ་བའི:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "གང་དྲག་བཟོ་ཡོདཔ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་ཨང་བཀོད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "འགྲེལ་བཤད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "ཚད་ཉུང་མཐའ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་བཀོལ་སྤྱོདཔ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "ཁྱད་ཆོས་གཞི་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "ལམ་སྟོན་པའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "ལམ་སྟོན་པའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22751,260 +22871,261 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "ལམ་སྟོན་པའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "བར་སྟོང་སྟོན་ནི:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "ཞུན་དག་འབད། (_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "ཡིག་ཚུགས།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "ཨེསི་ཝི་ཇི་ཨའུཊི་པུཊི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "སྟེགས་རིས་ཞུན་དག་པ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "བརྒྱ་ཆ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "འབྲེལ་བའི་སྤོ་བཤུད།(_t)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "ཐབས་ལམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།(_D)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "ཐབས་ལམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།(_D)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "ཐབས་ལམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།(_D)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "ཡིག་ཚད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "(གཙོ་དམིགས་འབད་ཡོད་མི)གིརིསཊི་གྲལ་ཐིག་སྦོམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "འགྲོ་ཡུལ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "འགྲོ་ཡུལ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "ཉམས་སྲུང་འབད་ཡོདཔ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "ཅི་མེད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "ཤོག་ལེབ་མཐའ་མཚམས་དེ་གི་ཚོས་གཞི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "" "ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" @@ -23012,80 +23133,80 @@ msgstr "" "%sདེ་ནུས་ཅན་གྱི་སྣོད་ཐོ་མེན།\n" "%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "བསྐྱར་བསྣོན་རིམ་པ། " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "འཕྲལ་གྱི་ཡིག་ཆ་མང་མཐའ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "རྩོམ་པ་པོ་ཚུ།(_A)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དང་ ཡང་ན་ སེལ་འཐུ་དེ་ བིཊི་མེབ་ཀྱི་གཟུགས་བརྙེན་སྦེ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དང་ ཡང་ན་ སེལ་འཐུ་དེ་ བིཊི་མེབ་ཀྱི་གཟུགས་བརྙེན་སྦེ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "ཞུ་དབྱིབས་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "སྤྱོད་ལམ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "འཇམ་སམ་བཟོ་ནའི་ ཐེརེཤ་ཧཱོལ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 #, fuzzy msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " @@ -23096,46 +23217,46 @@ msgstr "" "ལུ་བརྡ་བཀོད་དེ་ཚར་ལེ་ཤ་ཅིག་ལས་བཀོལ་འབད་བ་ཅིན་ འདི་གིས་ཧེང་བཀལ་དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱི་ཐོག་ལས་བྱ་བ་འབདཝ་" "ཨིན། ཐེམ་ནི་གི་ཤུལ་ལས་ལོག་སྟེ་ལས་བཀོལ་འབད་མི་འདི་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་ཐེརེཤ་ཧཱོལ་དེ་སོར་ཆུད་འབདཝ་ཨིན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "བང་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་གི་ནང་འཁོད་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དང་ཡན་ལག་བང་རིམ་ཚུ་ནང་ལུ་ སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "སྦ་བཞག་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་སྣང་མེད་སབེ་བཞག" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "བང་རིམ་བསྒྱུར་བཅོས་གུར་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -23143,21 +23264,21 @@ msgstr "" "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་བསྒྱུར་བཅོས་འགྱོཝ་ད་ལུ་ ད་ལྟོའི་དངོས་པོ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་དེ་བཞག་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ འ་ནི་འདི་" "ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "ཚད་འཛིན+/་ཨེ་ མཆོང་ལྡེ་ , སོར་ལྡེ་+ མཆོང་ལྡེ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སེལ་འཐུའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་ བང་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་གི་དངོས་པོའི་གུར་ ལཱ་གཡོག་འབད་བཏུབ་སྦེ་བཟོ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "ལྡེ་སྒྲོམ་སེལ་འཐུའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་ ད་ལྟོའི་བང་རིམ་ནང་གི་དངོས་པོའི་གུར་རྐྱངམ་ཅིག་ ལཱ་གཡོག་འབད་བཏུབ་སྦེ་བཟོ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -23165,7 +23286,7 @@ msgstr "" "ལྡེ་སྒྲོམ་སེལ་འཐུའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་ ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དང་ དེའི་ཡན་ལག་བང་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་གི་དངོསཔོའི་གུར་ ལཱ་" "གཡོག་འབད་བཏུབ་སྦེ་བཟོ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 #, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " @@ -23174,7 +23295,7 @@ msgstr "" "སྦ་བཞག་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགསཔ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ འ་ནི་འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་བཤོལ།(ཁོང་ར་" "ཚུ་གི་དང་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག་ཡོད་མི་སྡེ་ཚན་དང་ ཡང་ན་བང་རིམ་ནང་ལུ་སྡོད་པའི་ཐོག་ལས་འབད་དགོཔ་ཨིན།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 #, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " @@ -23184,71 +23305,71 @@ msgstr "" "(ཁོང་ར་ཚུ་གིས་དང་ ཡང་ན་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་སྡེ་ཚན་ནང་ལུ་དང་ ཡང་ན་བང་རིམ་་ནང་ལུ་སྡོད་དེ་འབད་" "དགོཔ་ཨིན།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་དོ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "སིཊོཪོག་རྒྱ་ཚད་དེ་ཆ་ཚད་འཇལ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་ཡོད་མི་སྒྱིད་ཁུག་ཚུ་གྲུ་བཞི་ནར་མོའི་ནང་ལུ་ཆ་ཚད་འཇལ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "སྟེགས་རིས་ཚུ་བཟོ་བསྒཡིར་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "དཔེ་གཞི་ཚུ་བཟོ་བསྒྱུར་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "ཉམས་སྲུང་འབད་ཡོདཔ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "དངོས་པོ་ཚུ་ཆ་ཚད་འཇལ་བའི་སྐབས་ལུ་ སིཊོརོག་རྒྱ་ཚད་དེ་སྙོམ་ཚད་ཅོག་གཅིག་ཅིགཔ་ཡོད་མི་ཅིག་གི་ཆ་ཚད་འཇལ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་ཚུ་ཆ་ཚད་འཇལ་བའི་སྐབས་ལུ་ སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་ཡོད་མི་སྒཡིད་ཁུག་ཚུ་གི་ར་ཌི་དེ་ཆ་ཚད་འཇལ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "སྟེགས་རིས་ཚུ་དངོས་པོ་ཚུ་རྒྱུད་དེ་(བཀང་ནིའི་དང་ ཡང་ན སིཊོཪོག་ནང་ལུ)བཟོ་བསྒྱུར་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "དཔེ་གཞི་ཚུ་ དངོས་པེ་ཚུ་རྒྱུད་དེ་(བཀང་ནི་དང་ ཡང་ན་ སིཊོཪོག་ནང་ལུ་)བཟོ་བསྒྱུར་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་གསོག་འཇོག་འབད:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -23256,34 +23377,34 @@ msgstr "" "འབད་ཚུགས་པ་ཅིན་ བཟོ་བསྒྱུར་= ཁྱད་ཆོས་དེ་ཁ་སྐོང་མ་བརྐྱབ་པའི་ཐོག་ལས་ དངོས་པོ་ཚུ་ལུ་བཟོ་བསྒྱུར་འཇུག་སྤྱོད་" "འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "ཨ་རྟག་རང་བཟོ་བསྒྱུར་དེ་དངོས་པོའི་གུར་་བཟོ་བསྒྱུར་=ཁྱད་ཆོས་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "བཟོ་བསྒྱུར།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "སྦྲེལ་རྟགས་ཚུ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "གིས་ མ་འུསུ་གི་འཁོར་ལོ་དེ་བཤུད་སྒྲིལ་འབདཝ་ཨིན:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -23291,27 +23412,27 @@ msgstr "" "མའུསུ་གཅིག་གི་འཁོར་ལོ་ཉག་ལྟོང་དེ་ གསལ་གཞིའི་པིག་སེལསི་ནང་ལུ་གྱང་ཚད་འདི་གིས་བཤུད་སྒྲིལ་འབདཉ་ཨིན། (སོར་" "ལྡེ་དང་གཅིག་ཁར་ཐད་སྙོམ་སྦེ།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "ཚད་འཛིན་+ མདའ་རྟགས་ཚུ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "གིས་བཤུད་སྒྲིལ་འབད:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "ཚན་འཛིན་+མདའ་རྟགས་ཨེབ་གཏང་འབད་མི་དེ་གིས་ གྱང་ཚད་འདི་གིས་བཤུད་སྒྲིལ་འབདཝ་ཨིན།(གསལ་གཞིའི་པིག་" "སེལསི་ནང་ལུ།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "མགྱོགས་བསྐྱོད:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -23319,16 +23440,16 @@ msgstr "" "ཚད་འཛིན་+མདའ་རྟགས་ཨེབ་མི་དང་འཆང་མི་དེ་གིས་ བཤུད་སྒྲིལ་འབད་ནིའི་མགྱོགས་ཚད་དེ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཡར་" "འཕེལ་གཏང་འོང་། (0 དེ་མགྱོགས་བསྐྱོད་མེད་པའི་དོན་ལུ་ཨིན།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "རང་བཞིན་གྱི་བཤུད་སྒྲིལ་འབད་ནི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "མགྱོགས་ཚད:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -23336,12 +23457,12 @@ msgstr "" "འབྲི་གཞི་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ འབྲི་གཞིའི་མཐའམ་ལས་ལྷག་སྟེ་འདྲུད་པའི་སྐབས་ལུ་ མགྱོགས་ཚད་ག་དེ་ཅིག་གི་ཐོག་ལས་རང་" "བཞིན་གྱིས་བཤུད་སྒྲིལ་འབདཝ་སྨོ། (0 དེ་རང་བཞིན་གྱི་བཤུད་སྒྲིལ་ཊཱན་ཨོཕ་འབད་ནིའ་དོན་ལུ་ཨིན།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "ཐེརེཤ་ཧཱོལ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -23349,132 +23470,132 @@ msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་རང་བཞིན་བཤུད་སྒྲིལ་དེ་འབྱུང་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ (གསལ་གཞིའི་པིག་སེལསི་ནང་ལུ་)འབྲི་གཞིའི་མཐའ་མ་ལས་" "ག་དེ་ཅིག་གི་ས་ཁར་སྡོད་དགོཔ་སྨོ། ཡོད་ཆ་དེ་འབྲི་གཞིའི་ཕྱི་ཁར་དང་ མེད་ཆ་དེ་འབྲི་གཞིའི་ནང་འཁོད་ནང་ལུ་ཨིན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 #, fuzzy msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "གིས་ མའུསུ་གི་འཁོར་ལོ་ བཤུད་སྒྲིལ་འབདཝ་ཨིན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "བཤུད་སྒྲིལ་འབད་དོ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "དངོས་པོའི་འགྲུལ་ལམ་ལུ་པར་བཏབ།(_p)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "བཤུལ་འཚོལ:ཤུགས་ལྡན་ཡིག་ཆ་་མིན་མེད།" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མཐོ་ཚད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "བང་རིམ་གྱི་མིང་:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "དངོས་པོའི་འགྲུལ་ལམ་ལུ་པར་བཏབ།(_p)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "གིས་མདའ་རྟགས་སྤོ་བཤུད་འབདཝ་ཨིན:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -23482,35 +23603,35 @@ msgstr "" "མདའ་རྟགས་ལྡེ་མིག་ཨེབ་མི་དེ་གིས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་(s)དང་ ཡང་ན་ མཐུད་མཚམས་ཚུ་" "(s)འགྱང་ཚད་འདི་གིས་སྤོ་བཤུད་འབདཝ་ཨིན། (པི་ཨེགསི་ཆ་ཕྲན་ནང་ལུ།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> དང < གིས་ཆ་ཚད་འཇལ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> ཡང་ན་ < ཨེབ་མི་དེ་གིས་ ཡར་སེང་འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་ཡར་དང་མར་ཆཆ་ཚད་འཇལཝ་ཨིན། (པི་ཨེགསི་ཆ་ཕྲན་" "ནང་ལུ།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "གིས་ནང་སྒྲིག/ཕྱི་སྒྲིག་འབད:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "ནང་སྒྲིག་དང་ཕྱི་སྒྲིག་གི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གིས་ འགྱང་ཚད་འདི་གིས་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནས་སྤང་འབད།(པི་ཨེགསི་ཆ་ཕྲན་ནང་" "ལུ།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "ཕྱོགས་འཁོར- གྲུ་ཟུར་གྱི་བཀྲམ་སྟོན་བཟུམ་སྦེ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23520,23 +23641,23 @@ msgstr "" "མི་ དེ་མེན་པ་ཅིན་ ཤར་ཁ་ཐུག་ལུ་་༠་ དང་ -༡༨༠་ལས་༡༨༠་གི་ཁྱབ་ཚད་ དང་གཡོན་སྐོར་ལུ་ཡར་སེང་དང་" "གཅིག་ཁར་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོདཔ། " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "ཅི་མེད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "བསྒྱིར་མི་དེ་གིས་ཆ་མཉམ་པར་བཏབ་ཨིན:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "དབྱེ་རིམ་ཚུ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23544,27 +23665,27 @@ msgstr "" "ཚད་འཛིན་ཨེབ་སྟེ་ཡོད་མི་དེ་དང་གཅིག་ཁར་བསྒྱིར་མི་དེ་གིས་ དབྱེ་རིམ་དེ་ཅིག་པར་བཏབ་ཨིན། འདི་མ་ཚད་ དངུལ་" "བསྡོམས་དེ་གིས་ཨེབ་ནི་དང་ [ ཡང་ན་] བསྒྱིར་བཅུག་ཨིན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "གིས་ཕྱིར་རྒྱས/ནང་ཟུམ་འབད:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23572,56 +23693,56 @@ msgstr "" "ལག་ཆས་རྒྱས་ཟུམ་འབད་དེ་ +/- ལྡེ་མིག་ཚུ་ཨེབ་གཏང་འབད་ དེ་ལས་ སྒྱུར་བྱེད་འདི་གིས་ཕྱིར་རྒྱས་དང་ནང་ཟུམ་" "ལུ་བར་གྱི་ཨེབ་གཏང་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "བསྒྱིར་མི་དེ་གིས་ཆ་མཉམ་པར་བཏབ་ཨིན:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "གཡོན་བསྐོར་འབད་བསྒྱིར་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "རིམ་པ་ཚུ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "མཉམ་སྤྱོད་འབད་སྤོ་བཤུད་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "སྤོ་བཤུད་མ་འབད་བར་སྡོད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་དང་འཁྲིལ་སྟེ་སྤོ་བཤུད་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "ཚུ་འབྲེལ་མཐུད་མ་འབད་བས།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "ཚུ་བཏོན་གཏང་ནུག" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "ངོ་མ་དེ་སྤོ་བཤུད་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ དེའི་ངོ་འདྲ་དང་མཐུད་ཡོད་མི་དེ་ཚུ་པར་ལེན་འབདཝ་ཨིན:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "ངོ་འདྲ་དེ་ཚུ་མཉམ་ཐིག་གཅིག་གིས་ཁོང་རའི་ངོ་མ་སྦེ་བཟོ་བསྒྱུར་འབད་ནུག" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "ངོ་འདྲ་ཚུ་གིས་ ཁོང་རའི་ངོ་མ་དེ་སྤོ་བཤུད་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ གནས་ས་ཚུ་ཉམས་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " @@ -23630,76 +23751,77 @@ msgstr "" "ངོ་འདྲ་རེ་རེ་གིས་ དེའི་བཟོ་བསྒྱུར་གྱི་གནས་གོང་དང་འཁྲིལ་སྟེ་སྤོ་བཤུད་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།= ཁྱད་ཆོས། དེ་འབད་བ་" "ཅིན་ ངོ་འདྲ་བསྒྱིར་ཡོད་མི་དེ་གིས་ ཁོ་རའི་ངོ་མ་ལས་ལྷག་སྟེ་ཁ་ཕྱོགས་སོ་སོ་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད་འོང་།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "ཊཡིལཌི་ངོ་འདྲ་ཚུ་ བཏོན་གཏང་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "ངོ་འདྲ་རང་རྐྱང་ཚུ་སྤྱིར་གཏང་གི་དངོས་པོ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནུག" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "རང་རྐྱང་ངོ་འདྲ་ཚུ་ཁོང་རའི་ངོ་མ་དང་གཅིག་ཁར་བཏོན་གཏང་ནུག" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "ངོ་མ་དེ་སྤོ་བཤུད་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ དེའི་ངོ་འདྲ་དང་མཐུད་ཡོད་མི་དེ་ཚུ་པར་ལེན་འབདཝ་ཨིན:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "ཊཡིལཌི་ངོ་འདྲ་ཚུ་ བཏོན་གཏང་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "ངོ་འདྲ་འབྲེལ་མཐུད་བཤོལ་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "ངོ་འདྲ་ཚུ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 #, fuzzy msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོད་མི་སྤྱི་ཏོག་གི་དངོས་པོ་དེ་ འཛིན་མའི་འགྲུལ་ལམ་དང་ གདོང་ཁེབས་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོད་མི་མཇུག་གི་དངོས་པོ་དེ་ འཛིན་ནིའི་འགྲུལ་ལམ་ ཡང་ན་ གདོང་ཁེབས་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་" "དོན་ལུ་ འ་ནི་འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 #, fuzzy msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "མཇུག་སྤྱོད་འབད་འབའི་ཤུལ་ལས་ འཛིན་ནིའི་འགྲུལ་ལམ་དང ཡང་ན་ གདོང་ཁེབས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23707,123 +23829,123 @@ msgstr "" "མཇུག་སྤྱོད་འབད་བའི་ཤུལ་ལས་ པར་རིས་ནང་ལུ་ དངོས་པོ་དེ་འཛིན་ནིའི་འགྲུལ་ལམ་དང ་ཡང་ན་ གདོང་ཁེབས་སྦེ་" "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "གཡོན་གྱི་གྲུ་ཟུར།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་སྡེ་ཚན་ཚུ་སྡཻ་ཚན་བཟོ་ནི་ལས་བཤོལ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Clippaths and masks" msgstr "བཏོག་ནི་དང་ གདོང་ཁེབས་གཏང་ནི:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "བཟོ་རྣམ་སི་ཊོ་རོ་གའབད། (_y)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "གྲིབ་ནག་ཆེ་མི་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "ཡིག་ཆ་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "བསལ། (_C)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "(requires restart)" msgstr "" "ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "ལྷག་སྟོན་འབད་ནི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "ལྷག་སྟོན་འབད་ནི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23832,47 +23954,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "ལྷག་སྟོན་འབད་ནི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "སྤུས་ཚད་ལེགས་ཤོས་(ལྷོད་ཤོས་)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "སྤུས་ཚད་ལེགས་ཤོམ་(ལྷོད་པ་)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "སྤུས་ཚད་ཆ་སྙོམས་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "སྤུས་ཚད་དམའ་མི་(མགྱོགས་དྲགས་)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "སྤུས་ཚད་དམའ་ཤོས་(མགྱོགས་ཤོས་)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ གའུ་ཤཱན་བ་ལར་སྤུས་ཚད་:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23880,223 +24002,223 @@ msgstr "" "སྤུས་ཚད་ལེགས་ཤོམ་ཨིན་རུང་ རྒྱས་ཟུམ་མཐོ་བའི་སྐབས་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ལྷོད་འོང་(བིཊི་མེཔ་ཕྱིར་" "འདྲེན་འདི་གིས་ ཨ་རྟག་ར་སྤུས་ཚད་ལེགས་ཤོམ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན་)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "སྤུས་ཚད་དྲག་རུང་ བཀྲམ་སྟོན་ལྷོད་པ་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "སྤུས་ཚད་ཆ་སྙོམས་འབད་རུང་ བཀྲམ་སྟོན་མགྱོགས་ཚད་དང་ལེན་འབད་བཏུབ་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "སྤུས་ཚད་དམའ་རུང་(རྒྱལ་རབས་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་ལ་ལོ་ཅིག་)བཀྲམ་སྟོན་འདི་མགྱོགས་དྲགས་འོངམ་ཨིན་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "སྤུས་ཚད་དམའ་ཤོས་ཨིན་རུང་(ཆ་འཇོག་འབད་བཏུབ་མི་རྒྱལ་རབས་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་)བཀྲམ་སྟོན་འདི་ མགྱོགས་ཤོས་ཅིག་" "ཨིན་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ གའུ་ཤཱན་བ་ལར་སྤུས་ཚད་:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "ལྷག་སྟོན་འབད་ནི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "ཞུན་དག་འབད། (_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་སྡེ་ཚན་ཚུ་སྡཻ་ཚན་བཟོ་ནི་ལས་བཤོལ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "སྟེགས་རིས་ཞུན་དག་པ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "སྟེགས་རིས་ཞུན་དག་པ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "ཕྱིར་འདྲེན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་ཧུམ་ཆ་སྔོན་སྒརིག་འབད:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "བིཊི་མེཔ་ཧུམ་ཆ་དེ་(ཨིནཅི་རེ་ལུ་ཚག་རེ་ནང་)ཕྱིར་འདྲེན་ཌའི་ལོག་ནང་ལུ་སྔོན་སྒརིག་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "གསར་བསྐྲུན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་(ཨིནཅི་རེ་ལུ་ཚག་རེ་)དགའ་བའི་ཧུམ་ཆ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "སྦ་བཞག་ཡོད་མི་དེ་གྲངས་སུ་བཙུགས། (_h)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "ལྷག་སྟོན་འབད་ནི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་ཧུམ་ཆ་སྔོན་སྒརིག་འབད:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "བིཊི་མེཔ་ཧུམ་ཆ་དེ་(ཨིནཅི་རེ་ལུ་ཚག་རེ་ནང་)ཕྱིར་འདྲེན་ཌའི་ལོག་ནང་ལུ་སྔོན་སྒརིག་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་ཧུམ་ཆ་སྔོན་སྒརིག་འབད:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "བིཊི་མེཔ་ཧུམ་ཆ་དེ་(ཨིནཅི་རེ་ལུ་ཚག་རེ་ནང་)ཕྱིར་འདྲེན་ཌའི་ལོག་ནང་ལུ་སྔོན་སྒརིག་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ཆ་མཉམ་གནས་འདྲེན་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "འགྲེལ་བཤད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ཨའི་ཌི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "ནང་འདྲེན...(_I)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "བིཊི་མེབ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད...(_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "པི་ཨེསི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ཡིག་ཆ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -24104,323 +24226,323 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "མིསིཀི།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "ཅི་མེད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 #, fuzzy msgid "Second language:" msgstr "ཁ་སྐད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Third language:" msgstr "ཁ་སྐད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "སེལ་འཐུ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "རིམ་ལུགས།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "ཚིག་ཡིག་འགད་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "སྐར་མ་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "ཞུ་བ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%sདེ་མངོན་བསལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "ནོཌི་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་བྲིས:(_W)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་བརྒྱ བསྐྱེད་ཚུ་གི་བརྡ་དོན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་བྲིས:(_W)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་བརྒྱ བསྐྱེད་ཚུ་གི་བརྡ་དོན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་བྲིས:(_W)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་བརྒྱ བསྐྱེད་ཚུ་གི་བརྡ་དོན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "ཡིག་ཆ་སེལ་འཐུ་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "སྭཅིསི...(_w)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་བརྒྱ བསྐྱེད་ཚུ་གི་བརྡ་དོན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་མ་ཐོབ།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་བརྒྱ བསྐྱེད་ཚུ་གི་བརྡ་དོན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "བཀང་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་བརྒྱ བསྐྱེད་ཚུ་གི་བརྡ་དོན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "བཀང་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་བརྒྱ བསྐྱེད་ཚུ་གི་བརྡ་དོན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "པི་ཨེསི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ཡིག་ཆ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "ཞུ་བ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%sདེ་མངོན་བསལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་བྲིས:(_W)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "ཞུ་བ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%sདེ་མངོན་བསལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "ཨིངཀསི་ཀེཔ་ལག་དེབ་" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་བརྒྱ བསྐྱེད་ཚུ་གི་བརྡ་དོན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་བརྒྱ བསྐྱེད་ཚུ་གི་བརྡ་དོན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་བརྒྱ བསྐྱེད་ཚུ་གི་བརྡ་དོན།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "རིམ་ལུགས།" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "མགོ་མིང་།" @@ -24595,7 +24717,7 @@ msgstr "བང་རིམ་བསྐྱར་མིང་བཏགས།" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "བང་རིམ། (_L)" @@ -24608,6 +24730,7 @@ msgstr "བསྐྱར་མིང་བཀགས། (_R)" msgid "Rename layer" msgstr "བང་རིམ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་བང་རིམ།" @@ -24646,13 +24769,13 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "བང་རིམ་བསྡམ་བཤོལ་" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་མཐོངགསལ་དེ་སོར་བསྒྱུར་འབད།" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "བང་རིམ་ བསྡམ་བཞག་" @@ -24851,6 +24974,8 @@ msgstr "བརྩེགས་ཕུང་།" msgid "In Use" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྒང་།" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "སི་ལེག" @@ -24902,10 +25027,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "ཨེཆ་རེཕི:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "ལས་འགན:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "ཨརག་རོལ:" @@ -24915,6 +25044,7 @@ msgstr "ཨརག་རོལ:" msgid "Show:" msgstr "སྟོན:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "རྒྱུད་སྐུལ:" @@ -24991,6 +25121,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "དངོས་པོ་དེ་མ་མཐོངམ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ཞིབ་དཔྱད་འབད།" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -25000,8 +25131,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "གཞི་སྒྲིག (_S)" @@ -25460,13 +25591,11 @@ msgid "Author: " msgstr "རྩོམ་པ་པོ་ཚུ།(_A)" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "འགྲེལ་བཤད།" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "གཙོ་ཚིག" @@ -25476,27 +25605,23 @@ msgstr "གཙོ་ཚིག" msgid "Set as default template" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "དཔེ་གཞི་འདི་ཀེར་ཕྲང་ཨིན་" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "ཆ་མེད།" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི།" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "ཁ་སྐོང་། (_A)" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "ནུས་མེད་ ཨེསི་ཨའི་ཨོ་ཨེགསི་ གྲུབ་འབྲས།" @@ -25595,37 +25720,37 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "བཟོ་རྣམ།" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད།(_p)" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "གནས་གོང་།" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "ནུས་མེད་ ཨེསི་ཨའི་ཨོ་ཨེགསི་ གྲུབ་འབྲས།" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25918,11 +26043,13 @@ msgstr "སྔོན་བལྟ་དཔར་བསྐྲུན་འབད། msgid "Add gradient stop" msgstr "སྟེགས་རིས་བཀག་པ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "བཀང་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 #, fuzzy msgid "Set stroke" @@ -26036,6 +26163,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "སྦ་བཞག (_H)" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -26159,34 +26287,39 @@ msgstr "ཡིག་ཆ་སེལ་འཐུ་འབད་འབདཝ་མ #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "འགྲུལ་ལམ།" +msgid "Author" +msgstr "རྩོམ་པ་པོ་ཚུ།(_A)" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "གཙོ་ཚིག" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "ཡིག་གཟུགས།" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚུ།" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "ཚིག་ཡིག་བཟོ་རྣམ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་" @@ -26430,71 +26563,71 @@ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་མེ་ཊིཀསི་ ཞུན msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "བསྒྱིར་ནིའི་དབྱེ་རིམ་ ༩༠ ། (ཡོད་ཆ་=གཡོན་སྐོར།)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "ཆ་ཕྲན་གསརཔ་གི་མཐུད་མཚམས།" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "ཚིག་ཡིག་གསརཔ་གི་མཐུད་མཚམས།" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "ནོཌི་རྫུན་མ།" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "སྒྲ་བཟུང་ནོཌི་ལུ་འདྲུད།" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "འགོ་མཚམས་མེད་པའི་མཐུད་མཚམས།" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "འགོ་མཚམས་མཐུད་མཚམས།" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "ནོཌི་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "ནོཌི་མར་ཕབ་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "ཁྱད་ཆོས་གཞི་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" " ནོཌི་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའ་དོན་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་, ཡང་བསྐྱར་བདེ་ཞིབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་འདྲུད་" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ ཡན་ལག་རྩ་འབྲེལ་འདྲུད་" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "ཆ་ཤས་ནོཌི་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "ཚིག་ཡིག་ནོཌི་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -26679,16 +26812,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "དཔར་ལེན་གྱང་ཚད་བདེ་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "སྟེགས་རིས་དེ་གི་བཀག་ནི་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག་གཞི་ཁྲམ་དེ་ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་འདྲུད།" @@ -26743,8 +26876,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "བཤེད་བཟུང་སླར་རྙེད་འབད་" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "ནོཌི་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" @@ -26845,7 +26978,7 @@ msgstr "ཐད་སྙོམས་འབད་ མྱུར་ལྷོག་ msgid "Flip nodes vertically" msgstr "ཀེར་ཕྲང་འབད་མྱུར་ལྷོག་འབད་" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་" @@ -26855,23 +26988,23 @@ msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད msgid "Smooth node handle" msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ཚུ་བཤུད་" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ཚུ་བཤུད་" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26881,14 +27014,14 @@ msgstr "" "སོར་ལྡེ་: ནོཌི་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སོར་སྟོན་འབད། དཔར་བཏབ་ནི་ལྕོགས་མིན་ཅད་བཟོ། བཤེད་བཟུང་གཉིས་" "ཆ་རང་བསྒྱིར།" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" @@ -26896,12 +27029,12 @@ msgstr "" "སོར་ལྡེ་: ནོཌི་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སོར་སྟོན་འབད། དཔར་བཏབ་ནི་ལྕོགས་མིན་ཅད་བཟོ། བཤེད་བཟུང་གཉིས་" "ཆ་རང་བསྒྱིར།" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26911,24 +27044,24 @@ msgstr "" "སོར་ལྡེ་: ནོཌི་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སོར་སྟོན་འབད། དཔར་བཏབ་ནི་ལྕོགས་མིན་ཅད་བཟོ། བཤེད་བཟུང་གཉིས་" "ཆ་རང་བསྒྱིར།" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "སོར་ལྡེ་:འགོ་བཙུགས་ས་ཚིག་གི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་བྲིས།" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26936,27 +27069,27 @@ msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ཚུ་བཤུད་" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26964,7 +27097,7 @@ msgstr "ཨེལ་:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26972,7 +27105,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26980,56 +27113,56 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "སོར་ལྡེ་: སེལ་འཐུ་སོར་སྟོན་འབད། ར་བར་ཧེནཌི་ བང་བཙོང་། དཔར་བཏབ་ནི་དེ་ལྕོགས་མིན་བཟོ།" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" "སོར་ལྡེ་: སེལ་འཐུ་སོར་སྟོན་འབད། ར་བར་ཧེནཌི་ བང་བཙོང་། དཔར་བཏབ་ནི་དེ་ལྕོགས་མིན་བཟོ།" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "ཚད་འཛིན་:གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ། " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -27038,29 +27171,29 @@ msgstr "ཨེལ་:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "ནོཌི་ སྤོ་བཤུད་འབད་" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "ནོཌི་མར་ཕབ་འབད།" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "མཛེས་སྙོམས།" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།" @@ -27248,7 +27381,8 @@ msgstr "སྒོར་ཐིག་དང་ སྒོང་དབྱིབས #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "ཆ་ཕྲན་ཚུ།" @@ -27312,10 +27446,12 @@ msgstr "གཞུ་དབྱིབས་: འགོ་བཙུག་/མཇུ msgid "Change:" msgstr "བསྒྱུར་བཅོས:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -27329,10 +27465,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "གྲུ་ཟུར་ ཨེགསི་:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -27341,10 +27479,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -27529,12 +27669,14 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "ཀེབསི་:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27864,10 +28006,6 @@ msgstr "རྒྱ་ཚད་སིཊོརོག་འབད།" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "སི་ཊོ་རོག་དེ་ནང་ལུ་སྟེགས་རིས་གསར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "སེལ་འཐུ།" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27903,6 +28041,7 @@ msgstr "འཆར་སྣང་བྱུང་ཡོདཔ།" msgid "Direct" msgstr "ཐད་ཀར།" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -28297,6 +28436,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -29390,6 +29530,8 @@ msgstr "ཟུར་མང་དབྱིབས་བཟོ་" msgid "Spoke ratio:" msgstr "རྩིབས་ཀྱི་དཔྱ་ཚད:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "ཕན་བསླབ་མཐའ་འཁོར་གྱི་དཔྱ་ཚད་ལུ་ གཞི་རྟེན་མཐའ་འཁོར།" @@ -29498,423 +29640,337 @@ msgstr "སི་ཊར་: བསྐོར་ཐེངས་བསྒྱུར msgid "Star: Change randomization" msgstr "སི་ཊར་: གང་འབྱུང་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་རིགས་ཚན།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་རིགས་ཚན།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "ཨཱལ་ཕ།(དྭངས་སྒྲིབ།)" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "སྤྱིར་གཏང་།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "གྲལ་ཐིག་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "གྲལ་ཐིག" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་བར་ན་བར་སྟོང་སྟོན་ནི།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གཡས་ལུ་ཕྲང་།" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "དང་འབྲེལ་བའི:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "ཚད་ཉུང་མཐའ།" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "གུག་གུགཔ་ འདྲུད་" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "གྲལ་ཐིག་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "གཡོན་ལུ་ཕྲང་།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "གཡོན་ལུ་ཕྲང་།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "གཡས་ཕྲང་།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "ལྟེམས་བཅོས།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག་འདི་ འབབ་རྒྱུན་འབད་བཤོལ་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "གཡོན་ལུ་ཕྲང་།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཕྲང་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle subscript" msgstr "པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "གྲལ་ཐིག་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "རིང་ཚད་:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "ཡི་གུ་ཚུ་གི་བར་ན་སྟོང་བཏོན་ནི།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "ཐབས་ལམ་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "ཡི་གུ་ཚུ་གི་བར་ན་སྟོང་བཏོན་ནི།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "ཡར་ཕྱོགས་ལུ་ཀརཱན་འབད་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཀརནི་འབད་ནི།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "གནས་ལོག་འབད:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ཀརནི་འབད་ནི།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "ལས་འགན:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "ཐད་སྙོམས་ཚིག་ཡིག" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "ཀེར་ཕྲང་།(_V)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "ཀེར་ཕྲང་།(_V)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "པར་རིས།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "ཚོན་མདངས་ཆེ་མི་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "རིང་ཚད་:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "གཡས་ཀྱི་གྲུ་ཟུར།" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "གྲལ་ཐིག་གི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་ རྒྱ་འཕར་འབད་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཡིག་གཟུགས་རྩ་ལག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཡིག་གཟུགས་རྩ་ལག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཕྲང་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཕྱོགས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཕྱོགས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཕྱོགས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཕྲང་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཕྲང་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཕྱོགས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཕྱོགས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "ཡི་གུའི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་ རྒྱ་འཕར་འབད་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཡིག་གཟུགས་རྩ་ལག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཡིག་གཟུགས་རྩ་ལག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཕྲང་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -30098,6 +30154,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "ཆ་མེད།" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -30108,6 +30165,7 @@ msgstr "ཨེཆི:" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -30118,6 +30176,7 @@ msgstr "ཨེསི། (_S)" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -30128,6 +30187,7 @@ msgstr "ཨེལ། (_L)" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -30139,7 +30199,7 @@ msgstr "ཨོ:" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "དངོས་པོའི་མགོ་མིང་ གཞི་སྒྲིག་འབད་" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " @@ -30148,16 +30208,16 @@ msgstr "" " ནོཌི་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའ་དོན་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་, ཡང་བསྐྱར་བདེ་ཞིབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་འདྲུད་" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ འཇམ་སམ་བཟོ།(ནོཌི་ཐེབས་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -30166,7 +30226,7 @@ msgstr "" "འགྲུལ་ལམ་དེ་ ཁ་བསྡམ་སྟེ་མཇུག་བསྡུ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཡང་ན་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་" "ལས་ དེ་ལས་འདྲུད་ " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -30174,7 +30234,7 @@ msgstr "" "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འདྲུད། སྒྱིད་ཁུག་ཚུ་སྒོར་སྒོརམ་དང་ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད་" "ནིའི་དོན་ལུ་ ཚད་འཛིན་ཚུ་འདྲུད། སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " @@ -30183,7 +30243,7 @@ msgstr "" "སྐར་མ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འདྲུད། སྐར་མ་གི་དབྱིབས་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ " "ཚད་འཛིན་ཚུ་འདྲུད། སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -30191,7 +30251,7 @@ msgstr "" "སྒོང་དབྱིབས་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འདྲུད། ཞུ་དབྱིབས་དང་ ཡང་ན་ ཆ་བགོས་བཟོ་ནིའི་དོན་" "ལུ་ ཚད་འཛིན་ཚུ་འདྲུད། སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -30199,7 +30259,7 @@ msgstr "" "སྐར་མ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འདྲུད། སྐར་མ་གི་དབྱིབས་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ " "ཚད་འཛིན་ཚུ་འདྲུད། སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -30207,7 +30267,7 @@ msgstr "" "སྒྲིལ་ནི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འདྲུད། སྒྲིལ་ནི་གི་དབྱིབས་དེ་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚད་འཛིན་ཚུ་" "འདྲུད།སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ b>ཨེབ་གཏང་འབད།" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " @@ -30216,7 +30276,7 @@ msgstr "" "ཕི་རི་ཧེནཌི་གྲལ་ཐིག་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འདྲུད། སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འགྲུལ་ལམ་ལུ་ " "མཇུག་བསྣོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སོར་ལྡེ་དང་གཅིག་ཁར་འབྲི་ནི་འགོ་བཙུགས།" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " @@ -30226,7 +30286,7 @@ msgstr "" "འགྲུལ་ལམ་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཡང་ན་ ཨེབ་གཏང་འབད་དེ་འདྲུད། སེལ་" "འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འགྲུལ་ལམ་ལུ་མཇུག་བསྣོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་སོར་ལྡེ་ དང་གཅིག་ཁར།" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " @@ -30235,7 +30295,7 @@ msgstr "" "ཀ་ལ་ག་ར་ཕིག་ སི་ཊོརོག་ཅིག་ཚོན་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ འདྲུད་གཡོན་/གཡས་ " "མདའ་རྟགས་ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་བདེ་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་དེ་ཡར་/མར་དང་གཅིག་ཁར་ གྲུ་ཟུར་བདེ་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -30243,7 +30303,7 @@ msgstr "" "ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་དང་ ཡང་ན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད། འབབ་རྒྱུན་" "ཚིག་ཡིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འདྲུད། དེ་ལས་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -30251,7 +30311,7 @@ msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོའི་གུར་ སྟེགས་རིས་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འདྲུད་ ཡང་ན་ ཨེབ་" "གཏང་ཚར་གཉིས་འབད།" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -30260,7 +30320,7 @@ msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོའི་གུར་ སྟེགས་རིས་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འདྲུད་ ཡང་ན་ ཨེབ་" "གཏང་ཚར་གཉིས་འབད།" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -30268,11 +30328,11 @@ msgstr "" "ཕྱིར་རྒྱས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ མངའ་ཁོངས་ཨེབ་གཏང་འབད་ ཡང་ན་ མངའ་ཁོངས་ཅིག་གི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་" "འདྲུད།" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -30283,24 +30343,24 @@ msgstr "" "འཐུ་ནིའི་དོན་ལུ་འདྲུད་ མའུསུ་གི་འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཚོས་གཞི་འཛིན་པང་ལུ་འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་" "ཚད་འཛིན་+C " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" "མཐུད་བྱེད་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དབྱིབས་ཚུ་གི་བར་ན་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་དེ་འདྲུད། " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "%sལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -30561,11 +30621,13 @@ msgstr "འགྲུལ་ལམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན msgid "Create single dot" msgstr "ཊཡིལཌི་ངོ་འདྲ་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "མཇུག་གི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ།" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -30573,6 +30635,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "སྟེགས་རིས་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་" msgstr[1] "སྟེགས་རིས་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30582,6 +30645,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་འརྫུན་མ་བཟོ།" msgstr[1] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་འརྫུན་མ་བཟོ།" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -30595,6 +30659,7 @@ msgstr[1] "" "སྟེགས་རིས་ཀྱི་ཡིག་ཚད་%dགིས་རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ། སོ་སོ་དབྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ སོར་ལྡེ་དང་གཅིག་" "ཁར་འདྲུད།" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30602,6 +30667,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30701,6 +30767,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30715,6 +30782,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%i of %i ནོཌི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ། %s." msgstr[1] "%i of %i ནོཌི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ། %s." +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -31154,58 +31222,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "སི་ཊར་ གསར་བསྐྲུན་འབད་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"ཚིག་ཡིག་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད། ཚིག་ཡིག་གི་ཡན་ལག་ཅིག་་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་" -"དོན་ལུ་ འདྲུད།" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"འབབ་རྒྱུན་ཅན་གྱི་ཚིག་ཡིག་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད། ཚིག་ཡིག་གི་ཡན་ལག་ཅིག་སེལ་" -"འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འདྲུད།" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "ཚིག་ཡིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ ཡིག་འབྲུ།" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་གི་ཡིག་འབྲུ་ བཙུགས་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་ (བཙུགས་ རྫོགས་ནི་ལུ་): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་ (བཙུགས་ རྫོགས་ནི་ལུ་):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "འབབ་རྒྱུན་ཅན་གྱི་ཚིག་ཡིག་གཞི་ཁྲམ།: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"ཚིག་ཡིག་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད། ཚིག་ཡིག་གི་ཡན་ལག་ཅིག་་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་" +"དོན་ལུ་ འདྲུད།" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"འབབ་རྒྱུན་ཅན་གྱི་ཚིག་ཡིག་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད། ཚིག་ཡིག་གི་ཡན་ལག་ཅིག་སེལ་" +"འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འདྲུད།" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "ཚིག་ཡིག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས། གྲལ་ཐིག་གསརཔ་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ བཙུགས།" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "འབབ་རྒྱུན་ཚིག་ཡིག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནུག" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -31213,75 +31281,75 @@ msgstr "" "ད་ལྟོའི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ གཞི་ཁྲམ་དེ་ཆུང་དྲག་པས། འབབ་རྒྱུན་ཚིག་ཡིག་གསར་བསྐྲུན་མ་" "འབད་བས།" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "བེརེཀ་ བར་སྟོང་མེད།" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "མཚམས་མེད་བར་སྟོང་ བཙུགས་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "རྒྱགས་པ་བཟོ་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "ཨའི་ཊ་ལིཀ་བཟོ་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "གྲལ་ཐིག་གསརཔ་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "རྒྱབ་བཤུད་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་ལུ་ ཀརཱན་འབད་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "གཡས་ཕྱོགས་ལུ་ཀརཱན་འབད་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "ཡར་ཕྱོགས་ལུ་ཀརཱན་འབད་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "མར་ཕྱོགས་ལུ་ཀརཱན་འབད་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "གཡོན་བསྐོར་འབད་བསྒྱིར་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "གཡས་སྐོར་སྦེ་བསྒྱིར་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "ཀེར་ཐིག་བར་སྟོང་བཏོན་ནི: བསྐུམ་པའི་གྲལ་ཐིག་གི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "ཁག་འབག་ཡི་གུའི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "གྲལ་ཐིག་གི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་ རྒྱ་འཕར་འབད་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "ཡི་གུའི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་ རྒྱ་འཕར་འབད་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "ཚིག་ཡིག་ སྦྱར་" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -31294,7 +31362,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "འབབ་རྒྱུན་ཚིག་ཡིག་དེ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས། དོན་མཚམས་གསརཔ་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ བཙུགས།" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -31302,7 +31370,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "ཚིག་ཡིག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས། གྲལ་ཐིག་གསརཔ་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ བཙུགས།" msgstr[1] "ཚིག་ཡིག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས། གྲལ་ཐིག་གསརཔ་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ བཙུགས།" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "ཚིག་ཡིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས་" @@ -31561,7 +31629,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgid "Pick colors from image" msgstr "གཟུགས་བརྙེན་ནང་ལས་ཚོས་གཞི་ཆ་སྙོམས་ཡོད་མི་ཚུ་འཐུ།" @@ -32409,6 +32477,7 @@ msgstr "སི་ཊོག་སོ་སོ།" msgid "Unset" msgstr "གྲལ་ཐིག" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -32431,6 +32500,7 @@ msgstr "ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ་བཀང་ནི།" msgid "Flat color stroke" msgstr "ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ་སི་ཊོཀ" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "ཨེ་" @@ -32443,6 +32513,7 @@ msgstr "བཀང་ནི་དེ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོ msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "སི་ཊོཀ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་ལུ་ཆ་སྙོམས་སྦེ་འདུག" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "ཨེམ་" @@ -32479,7 +32550,7 @@ msgstr "ཚོས་གཞི་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།" msgid "Paste color" msgstr "ཚོས་གཞི་སྦྱར།" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "བཀང་ནི་དང་ སི་ཊོག་བརྗེ་སོར་འབད།" @@ -32639,6 +32710,7 @@ msgstr "རྒྱ་ཚད་སིཊོརོག་འབད།" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32755,7 +32827,7 @@ msgstr "སེལ་འཐུ།" msgid "Context" msgstr "སྒཡིད་ཁུག་གི་ཁ་གྱང་:" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy @@ -32767,213 +32839,215 @@ msgstr "སྟོན། (_V)" msgid "Dialog" msgstr "དམིགས་གཏད:" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་བང་རིམ་ལུ་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་བང་རིམ་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Cannot go past last layer." msgstr "འདས་པའི་མཇུག་གི་བང་རིམ་དེ་སྤོ་བཤུད་འབད་མི་ཚུགས་པས།" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་བང་རིམ་ལུ་མར་ཕབ་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་བང་རིམ་ལུ་སྤོ་བཤུད་་འབད་ཡོདཔ།" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 #, fuzzy msgid "Cannot go before first layer." msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་བང་རིམ་དང་པམ་དེ་སྤོ་བཤུད་འབད་མི་ཚུགས་པས།" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་མིན་མེད།" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་བང་རིམ།%s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "མགུ་གི་བང་རིམ་" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "བངརིམ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "མར་ཕབ་འབད་ཡོད་པའི་བང་རིམ།%s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "གཤམ་གྱི་བང་རིམ་" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "འོག་གི་བང་རིམ་" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "བང་རིམ་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་སྤོ་བཤུད་འབད་མི་ཚུགས་པས།" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "ནོཌི་རྫུན་མ།" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "ནོཌི་རྫུན་མ།" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "བང་རིམ་ བཏོན་གཏང་" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "བཏོན་གཏང་ཡོད་པའི་བང་རིམ།" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "བང་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "བང་རིམ་ སྦ་" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "བང་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "བང་རིམ་བསྡམ་བཤོལ་" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "ཐད་སྙོམས་འབད་ མྱུར་ལྷོག་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "ཀེར་ཕྲང་འབད་མྱུར་ལྷོག་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་བསྐྱར་མིང་བཏགས།" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་དང་ ཡང་ན་ ནོཌི་ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུའབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་བཏོན་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "བང་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "ཅི་མེད།" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "ག་ནི་ཡང་མི་འབད་བས།" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "སྔོང་སྒྲིག་ཊེམ་པེལེཊི་ནང་ལས་ཡིག་ཆ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "ཁ་ཕྱེ་...(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "ད་ལྟོ་ཡོད་མི་ཡིག་ཆ་དེ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "གནས་ལོག་འབད།(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "མཇུག་གི་སྲུག་བཞག་མ་འབད་བར་ཡོད་མི་ཡིག་ཆའི་ཐོན་རིམ་ལུ་རྒྱབ་ལོག་འབད།(བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་" "འོང་།)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "ཡིག་ཆ་སྲུང་བཞག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད...(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "མིང་གསརཔ་ཅིག་གི་འོག་ལུ་ཡིག་ཆ་སྲུང་བཞག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "འདྲ་བཤུས་ཅིག་ སྲུངས་་་་(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "མིང་གསརཔ་ཅིག་གི་འོག་ལུ་ཡིག་ཆའི་འདྲ་བཤུས་ཅིག་ སྲུང་བཞག་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "སྭཅིསི...(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "མིང་གསརཔ་ཅིག་གི་འོག་ལུ་ཡིག་ཆའི་འདྲ་བཤུས་ཅིག་ སྲུང་བཞག་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "དཔར་བསྐྲུན...(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་%sལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།\n" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32981,145 +33055,145 @@ msgstr "" "ལག་ལེན་མ་འཐབ་པར་ཡོད་མི་ ངེས་འཛིན་ཚུ་(སྟེགས་རིས་དང་ ཡང་ན་ འཛི་ནིའི་འགྲུལ་ལམ་ལ་སོགས་པ་)ཚུ་ ཡིག་" "ཆ་དེ་གི་ <defs>ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "ནང་འདྲེན...(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "བིཊི་མེབ་ ཡང་ན་ ཨེསི་ཝི་ཇི་གཟུགས་བརྙེན་དེ་ ཡིག་ཆའི་ནང་ལུ་ ནང་འདྲེན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "ནང་འདྲེན...(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དང་ ཡང་ན་ སེལ་འཐུ་དེ་ བིཊི་མེབ་ཀྱི་གཟུགས་བརྙེན་སྦེ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་སྒོ་སྒྲིག་(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་ཡིག་ཆ་སྒོ་སྒྲིག་དེ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་སྒོ་སྒྲིག(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་ཡིག་ཆའི་སྒོ་སྒྲིག་དེ་ནང་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "སྤང་།(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་སྤང་།" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "སྭཅིསི...(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "སྔོང་སྒྲིག་ཊེམ་པེལེཊི་ནང་ལས་ཡིག་ཆ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "མཇུག་གི་བྱ་བ་འབད་བཤོལ་བཞག" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "མ་འབད་བར་ཡོད་མི་ མཇུག་གི་བྱ་བ་དེ་ ལོག་སྟེ་རང་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "བཏོག(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "འཛིན་པང་ལུ་སེལ་འཐུ་བཏོག" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "འདྲ་བཤུས། (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་འཛིན་པང་ལུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "སྦྱར།(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་འཛིན་དཔང་ནང་ལས་ མའུསུ་ས་ཚིག་ལུ་སྦྱར་ནི་དང་ ཡང་ན་ ཚིག་ཡིག་དེ་སྦྱར།" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "བཟོ་རྣམ་སྦྱར།(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་མི་དངོས་པོའི་བཟོ་རྣམ་དེ་ སེལ་འཐུ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "ཚད་སྦྱར།(_z)" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་མི་དངོས་པོའི་ཚད་དེ་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་ཆ་ཚད་འཇལ།" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "རྒྱ་ཚད་སྦྱར།(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་དེ་གི་རྒྱ་ཚད་དང་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་དེ་ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཆ་" "ཚད་འཇལ།" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "མཐོ་ཚད་སྦྱར།(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་གི་མཐོ་ཚད་དེ་དང་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་དེ་ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ཆ་" "ཚད་འཇལ།" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "ཚད་སོ་སོ་སྦེ་སྦྱར།" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་དངོས་པོའི་ཚད་དང་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་རེ་རེ་" "བཞིན་ཆ་ཚད་འཇལ།" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "རྒྱ་ཚད་སོ་སོ་སྦེ་སྦྱར།" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -33127,11 +33201,11 @@ msgstr "" "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་དངོས་པོའི་རྒྱ་ཚད་དེ་དང་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་" "དེ་ རེ་རེ་བཞིན་ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཆ་ཚད་འཇལ།" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "མཐོ་ཚད་སོ་སོ་སྦེ་སྦྱར།" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -33139,71 +33213,71 @@ msgstr "" "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་དངོས་པོའི་མཐོ་ཚད་དེ་དང་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་" "པོ་དེ་ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ཆ་ཚད་འཇལ།" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "ས་སྒོ་ནང་ལུ་སྦྱར།(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་འཛིན་དཔང་ནང་ལས་ གནས་ཁོངས་ངོ་མ་དེ་ལུ་སྦྱར།" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "ཚིག་ཡིག་ སྦྱར་" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་མི་དངོས་པོའི་བཟོ་རྣམ་དེ་ སེལ་འཐུ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "ལྗང་ཁུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "གདོང་ཁེབས་དེ་སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "བཀང་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "གདོང་ཁེབས་དེ་སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "སེལ་འཐུ་བཏོན་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "རྫུན་མ།(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་འརྫུན་མ་བཟོ།" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "ངོ་འདྲ་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་གི་ ངོ་འདྲ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད། (འདྲ་དཔར་ཅིག་ངོ་མ་ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་" "ཡོདཔ།)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "ངོ་འདྲ་འབྲེལ་མཐུད་བཤོལ།(_k)" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " @@ -33212,127 +33286,127 @@ msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ ངོའདྲའི་འབྲེལ་ལམ་དེ་ རང་རྐྱང་སྡོད་མི་དངོས་པོ་ལུ་བསྒྱིར་བའི་ཐོག་ལས་ དེའི་ངོ་མ་དེ་ལུ་" "བསྒྱུར་བཅུག " -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "ངོ་འདྲ་འབྲེལ་མཐུད་བཤོལ།(_k)" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "ངོམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr " སེལ་འཐུའབད་ཡོད་མི་ངོ་འདྲ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་མི་དེ་ལུ་ དངོས་པོ་ཚུ་ སེལ་འཐུའབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "རིམ་ལོག་འབད།(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "དཔེ་གཞི་ལུ་དངོས་པོ་ཚུ་" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "འཛིན་པང་ལུ་སེལ་འཐུ་བཏོག" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "དཔེ་གཞི་ལུ་དངོས་པོ་ཚུ་" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "དངོས་པོ་ལས་དཔེ་གཞི་ལུ།(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་ ཊ་ཡིལཌི་དཔེ་གཞི་བཀང་ནི་ཅིག་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "དཔེ་གཞི་ལས་དངོས་པོ་ལུ།(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་ ཊ་ཡིལཌི་དཔེ་གཞི་བཀང་ནི་ཅིག་ནང་ལས་ཕྱིར་འདོན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "སི་ཊོཀ་འདི་ འགྲུལ་ལམ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "ཆ་མཉམ་བསལ་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ཡིག་ཆ་ནང་གི་དངོས་པོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་བཏོད་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_l)" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་དང་ ཡང་ན་ ནོཌི་ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུའབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "ཆ་མཉམ་རང་བང་རིམ་ཚུ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད། (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "དངོས་པོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་མཐོང་ཚུངགས་མི་དང་ ལྡེ་མིག་མ་བརྐྱབ་པར་ཡོད་མི་བང་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "བཀང་ཞིནམ་ལས་སམི་ཊོག་འབད།(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" @@ -33340,36 +33414,36 @@ msgstr "" "ནང་ལས་དངོས་པོ་ཚུ་ཕྱིར་འདོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དཔེ་གཞི་བཀང་ནི་དང་གཅིག་ཁར་དངོས་པོ་ཅིག་སེལ་" "འཐུ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ།" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "ནང་ལས་དངོས་པོ་ཚུ་ཕྱིར་འདོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དཔེ་གཞི་བཀང་ནི་དང་གཅིག་ཁར་དངོས་པོ་ཅིག་སེལ་" "འཐུ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "སི་ཊོཀ་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་དངོས་པོའི་ཚད་དང་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་རེ་རེ་" "བཞིན་ཆ་ཚད་འཇལ།" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "བཟོ་རྣམ་སི་ཊོ་རོ་གའབད། (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " @@ -33378,12 +33452,12 @@ msgstr "" "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་དངོས་པོའི་ཚད་དང་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་རེ་རེ་" "བཞིན་ཆ་ཚད་འཇལ།" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "དངོས་པོ།" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " @@ -33392,191 +33466,193 @@ msgstr "" "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་དངོས་པོའི་ཚད་དང་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་རེ་རེ་" "བཞིན་ཆ་ཚད་འཇལ།" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "སེལ་འཐུ་གནས་ལོག་འབད།(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "སེལ་འཐུ་གནས་ལོག་འབད།(་སེལ་འཐུ་ག་ཅི་འབད་དེ་ཡོད་མི་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལས་བཤོལ་ནི་དང་ གཞན་མི་ག་་" "ཅི་འབད་རུང་སེལ་འཐུ་འབད།)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "བང་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་ལུ་གནས་ལོག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་མཐོང་ཚུགས་པའི་ལྡེ་མིག་མ་བརྐྱབ་པར་ཡོད་མི་བང་རིམ་ཚུ་ ཆ་མཉམ་ནང་ལུ་གནས་ལོག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "ཤུལ་མམ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་དངོས་པོ་ ཡང་ན་ ནོཌི་སེལ་འཐུ་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "ཧེ་མ་གི་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "ཧེ་མའི་དངོས་པོ་ ཡང་ན་ ནོཌི་སེལ་འཐུ་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "སེལ་འཐུ་་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་ཚུ་དང་ ནོཌི་ཚུ་གང་རུང་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "ཡིག་ཆ་ནང་གི་དངོས་པོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་བཏོད་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "བང་རིམ་བསྡམ་བཤོལ་" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "རྒྱ་ཚད་སོ་སོ་སྦེ་སྦྱར།" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "རྒྱ་ཚད་སོ་སོ་སྦེ་སྦྱར།" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "སྤྱི་ཏོག་ལུ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་སྤྱི་ཏོག་ལུ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "གཤམ་ལུ་མར་ཕབ་འབད། (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་གཤམ་ལུ་མར་ཕབ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "ཆེར་བསྐྱེད།(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "རིམ་པ་གཅིག་གིས་སེལ་འཐུ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "མར་ཕབ།(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "རིམ་པ་གཅིག་གིས་སེལ་འཐུ་མར་ཕབ།" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "བརྩེགས་ཕུང་པར་ལེན་ཚུ་" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "རིམ་པ་གཅིག་གིས་སེལ་འཐུ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "རྒྱབ་གཞི:(_g)" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "རིམ་པ་གཅིག་གིས་སེལ་འཐུ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་སྡེ་ཚན་བཟོ།" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་སྡེ་ཚན་ཚུ་སྡཻ་ཚན་བཟོ་ནི་ལས་བཤོལ།" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་སྡེ་ཚན་བཟོ།" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་སྡེ་ཚན་བཟོ།" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "འགྲུལ་ལམ་གུར་བཙུགས།(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "འགྲུལ་ལམ་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "ལག་དེབ་ཀ་རནིསི་རྩ་བསྐྲད་ཏགང་།(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "ཚིག་ཡིག་དངོས་པོའི་ནང་ལས་ ལག་དེབ་ ཀ་རནི་དང་ ག་ལ་ཡིཕ་བསྒྱིར་ནི་ཚུ་ ཆ་མཉམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "འདུས་ཚོགས།(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་གི་ འདུས་ཚོགས་གསར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "དུམ་བུར་གཅོད་པ།(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་གི་དུམ་གཅོད་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད།།" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "ཁྱད་པར།(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་གི་ཁྱད་པར་གསར་བསྐྲུན་འབད། (bottom minus top)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "གྲངས་སུ་མ་བཙུགས་པ།(_x)" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -33584,446 +33660,456 @@ msgstr "" "གྲངས་སུ་མ་བརྩིས་མི་དང་ ཡང་ན་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད། (འགྲུལ་ལམ་གཅིག་" "རྐྱངམ་ཅིག་ལུ་བང་མི་ཡན་ལག་ཚུ།)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "སྡེ་ཚན།(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "གཤམ་གྱི་འགྲིལ་ལམ་དེ་་དུམ་བུར་ལེ་ཤ་ཅིག་(པི་སེསི་)ལུ་བཏོག་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "འགྲུལ་ལམ་བཏོག(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "གཤམ་གྱི་འགྲུལ་ལམ་གྱི་སི་ཊོརོག་དེ་ བཀང་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་ཐོག་ལས་ དུམ་བུར་ལེ་ཤ་ཅིག་(པི་སེསི)ལུ་བཏོག་" "གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "སྡེ་ཚན།(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "སེལ་འཐུའབད་ཡོད་མི་མཐུད་མཚམས་ཚུ་ སྒྱིད་ཁུག་སྦེ་བཟོ།" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "ནོཌི་མར་ཕབ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་ གིརིཌི་དཔེ་གཞི་ནང་ལུ་བདེ་ཞིབ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "ཚག་གི་ཚད:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འདུས་ཚོགས།" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་མཐུད་མཚམས་ཚུ་སིམི་ཊིག་སྦེ་བཟོ།" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་ གིརིཌི་དཔེ་གཞི་ནང་ལུ་བདེ་ཞིབ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "གྲུ་ཟུར།" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འདུས་ཚོགས།" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "ཕྱི་སྒྲིག(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ཕྱི་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་ པི་ཨེགསི་ ༡ གིས་ཕྱི་སྒྲིག་འབད།(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ པི་ཨེགསི་ ༡ གིས་ཕྱི་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་ པི་ཨེགསི་ ༡༠ གིས་ཕྱི་སྒྲིག་འབད།(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "སེལ་འཐེུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ པི་ཨེགསི་ ༡༠ གིས་ཕྱི་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "ནང་སྒྲིག(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ནང་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "འགྲུལ་ལམ་ པི་ཨེགསི་ ༡ གིས་ནང་སྒྲིག་འབད།(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "སེལ་འཐུའབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ པི་ཨེགསི་ ༡ གིས་ནང་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ པི་ཨེགསི་༡༠་གིས་ནང་སྒྲིག་འབད།(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ པི་ཨེགསི་ ༡༠ གིས་སྦེ་ནང་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ནུས་ཅན་པར་ལེན།(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ནུས་ཅན་པར་ལེན་དངོས་པོ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་པའི་པར་ལེན།(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "འགྲུལ་ལམ་ངོ་མ་དེ་ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་མི་ ནུས་ཅན་པར་ལེན་དངོས་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "འགྲུལ་ལམ་ལུ་སི་ཊོག་འབད།(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་དོ་ཚུ་གི་སི་ཊོཀ་དེ་འགྲུལ་ལམ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "འགྲུལ་ལམ་ལུ་སི་ཊོག་འབད།(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་དོ་ཚུ་གི་སི་ཊོཀ་དེ་འགྲུལ་ལམ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "འཇམ་སམ་བཟོ།(_m)" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ འཇམ་སམ་བཟོ།(ནོཌི་ཐེབས་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "རིམ་ལོག།(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་གི་ཁ་ཕྱོགས་དེ་རིམ་ལོག་འབད།(རྟགས་བཀལ་མི་ཚུ་མྱུར་ལྷོག་འབད་ནི་ལུ་ཕན་" "ཐོག་ཡོདཔ་ཨིན།)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" "བིཊི་མེབ་ནང་ལས་བཤུལ་འཚོལ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ འགྲུལ་ལམ་གཅིག་ ཡང་ན་ དེ་ལརས་ལྷག་སྟེ་གསར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "བིཊི་མེབ་ཀྱི་འདྲ་དཔར་ཅིག་བཟོ།(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་བིཊི་མེབ་ལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཡིག་ཆའི་ནང་ལུ་བཙུགས།" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "མཉམ་མཐུད།(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "འགྲུལ་ལམ་ལེ་ཤ་ཡོད་མི་ཚུ་གཅིག་ལུ་མཉམ་མཐུད་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "སོ་སོ་སྦེ་རྒྱུན་ཆད་འབད།(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ འགྲུལ་ལམ་འོག་མ་ཚུའི་ནང་ལུ་རྒྱུན་ཆད་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "གྲུ་ཟུར།" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་ གིརིཌི་དཔེ་གཞི་ནང་ལུ་བདེ་ཞིབ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "བང་རིམ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས...(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "བང་རིམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "བང་རིམ་བསྐྱར་མིང་བཏགས...(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་བསྐྱར་མིང་བཏགས།" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "ལྟག་ལུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "ད་ལྟོ་གི་ལྟག་ལུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་དེ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "ད་ལྟོ་གི་འོག་ལུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་དེ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་ལྟག་ལུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "ད་ལྟོ་གི་ལྟག་ལུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་དེ་ལུ་སེལ་འཐུ་སྤོ་བཤུད་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "འོག་ལུ་ཡོདམི་བང་རིམ་དེ་ལུ་སེལ་འཐུ་སྤོ་བཤུད་འབད། (_o)" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་ད་ལྟོ་ཡོད་མི་དེ་གི་འོག་ལུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་དེ་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་ལྟག་ལུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "བང་རིམ་སྤྱི་ཏོག་ལུ།(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "ད་ལྟོའི་བངརིམ་དེ་སྤྱི་ཏོག་ལུ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "གཤམ་ལུ་བང་རིམ།(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་གཤམ་ལུ་མར་ཕབ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "བངརིམ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "བངརིམ་མར་ཕབ་འབད།(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་རམ་ཕབ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་བཏོན་གཏང་།(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "ནོཌི་རྫུན་མ།" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་བཏོན་གཏང་།(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་བཏོན་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "འབྲི་གཞི་ཐིག་ཤིང་ཚུ་སྣོན་ནི་དང་ཡང་ན་ སྦ་བཞག" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་རམ་ཕབ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "བང་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "འབྲི་གཞི་ཐིག་ཤིང་ཚུ་སྣོན་ནི་དང་ཡང་ན་ སྦ་བཞག" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "བང་རིམ་ སྦ་" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "བང་རིམ་ སྦ་" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "བང་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "འབྲི་གཞི་ཐིག་ཤིང་ཚུ་སྣོན་ནི་དང་ཡང་ན་ སྦ་བཞག" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་ནི་དང་ ཡང་ན་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་ནི་ལས་བཤོལ།" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "འབྲི་གཞི་ཐིག་ཤིང་ཚུ་སྣོན་ནི་དང་ཡང་ན་ སྦ་བཞག" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "བང་རིམ་བསྡམ་བཤོལ་" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "འབྲི་གཞི་ཐིག་ཤིང་ཚུ་སྣོན་ནི་དང་ཡང་ན་ སྦ་བཞག" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་ནི་དང་ ཡང་ན་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་ནི་ལས་བཤོལ།" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་རམ་ཕབ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "འབྲི་གཞི་ཐིག་ཤིང་ཚུ་སྣོན་ནི་དང་ཡང་ན་ སྦ་བཞག" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་རམ་ཕབ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "དབྱེ་རིམ་ ༩༠ གཡས་སྐོར་སྦེ་བསྒྱིར།°" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "སེལ་འཐུ་ 90° དེ་གཡས་སྐོར་སྦེ་བསྒྱིར།" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "གཡོན་སྐོར་ལུ་དབྱེ་རིམ་ ༩༠ བསྒྱིར།°" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "སེལ་འཐུ་ 90°གཡོན་སྐོར་སྦེ་བསྒྱིར།" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཚུ་དངོས་པོའི་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "དངོས་པོ་ལས་འགྲུལ་ལམ་ལུ།(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་འགྲུལ་ལམ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "གཞི་ཁྲམ་ནང་ལུ་འབབ་རྒྱུན་འབད།(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -34031,79 +34117,79 @@ msgstr "" "འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག་དེ་ གཞི་ཁྲམ་དངོས་པོ་དང་འབྲེལ་མཐུད་ཅན་སྦེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཚིག་" "ཡིག་དེ་གཞི་ཁྲམ་ནང་ལུ་བཙུགས(འགྲུལ་ལམ་ དང་ཡང་ན དབྱིབས་)།" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "འབབ་རྒྱུན་མ་འབད།(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "ཚིག་ཡིག་ཚུ་གཞི་ཁྲམ་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(གརླ་ཐིག་རྐྱང་པ་འབད་མི་ཚིག་ཡིག་དངོས་པོ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "ཚིག་ཡིག་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག་ཚུ་ སྤྱིར་གཏང་གི་ཚིག་ཡིག་དངོས་པོ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད།(འབྱུང་སྣང་ཉམས་སྲུང་" "འབདཝ་ཨིན།)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཡོད་མི་མྱུར་ལྷོག་འབད།(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་ཐད་སྙོམས་སྦེ་མྱུར་ལྷོག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ཡོད་མི་མྱུར་ལྷོག་འབད།(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་ཀེར་ཕྲང་སྦེ་མྱུར་ལྷོག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "གདོང་ཁེབས་དེ་སེལ་འཐུ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།(སྤྱི་ཏོག་གི་དེ་གདོང་ཁེབས་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས།)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "གདོང་ཁེབས་དེ་སེལ་འཐུ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།(སྤྱི་ཏོག་གི་དེ་གདོང་ཁེབས་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས།)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག་འབད། (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "གདོང་ཁེབས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "རིམ་ལོག་འབད།(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "གདོང་ཁེབས་དེ་སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "འཛིན་ནིའི་འགྲིལ་ལམ་དེ་སེལ་འཐུ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།(སྤྱི་ཏོག་གི་དངོས་པོ་དེ་འཛིན་ནིའི་འགྲུལ་ལམ་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་" "པའི་ཐོག་ལས།)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -34112,973 +34198,974 @@ msgstr "" "འཛིན་ནིའི་འགྲིལ་ལམ་དེ་སེལ་འཐུ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།(སྤྱི་ཏོག་གི་དངོས་པོ་དེ་འཛིན་ནིའི་འགྲུལ་ལམ་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་" "པའི་ཐོག་ལས།)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "ངོ་འདྲ་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་གི་ ངོ་འདྲ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད། (འདྲ་དཔར་ཅིག་ངོ་མ་ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་" "ཡོདཔ།)" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "འགྲུལ་ལམ་བཏོག་བཏོགཔ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་འཛིན་ནིའི་འགྲུལ་ལམ་དེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "སེལ་འཐུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་དེ་བཟོ་བསྒྱུར་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr " ནོཌི་ཞུན་དག" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" msgstr "འགྲུལ་ལམ་ནོཌི་ཚུ་དང་ ཡང་ན་ ཚད་བཟུང་བཤེད་བཟུང་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "སྒྲིལ།" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ།" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་དང་ གྲུ་བཞི་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "སྒྲོམ།" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "ཊཡིལཌི་ངོ་འདྲ་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "སྒོང་དབྱིབས།" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "སྒོར་ཐིག་དང་ སྒོང་དབྱིབས་ དེ་ལས་ ཞུ་དབྱྀབས་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "སྐར་མ།" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "སྐར་མ་དང་ཟུར་མང་དབྱིབས་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "སྒྲིལ།" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "སྒྲིལ་ནི་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "ཞ་སྨྱུག" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "ཕི་རི་ཧེནཌི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་བྲིས།" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "སྨྱུག་བྲིས།" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "བི་ཟི་ཡར་གུག་གུགཔ་དང་ གྲལ་ཐིག་ཚུ་བྲིས།" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "འབྲི་ཚུགས་ལག་རྩལ།" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "ཀ་ལི་ག་ར་ཕིག་གི་གྲལ་ཐིག་སི་ཊོཀ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "ཚིག་ཡིག་དངོས་པོ་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དེ་ཞུན་དག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "སྟེགས་རིས།" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "སྟེགས་རིས་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དེ་ཞུན་དག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "སྟེགས་རིས་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དེ་ཞུན་དག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "རྒྱས་ཟུམ།" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "ཕྱིར་རྒྱས་དང་ནང་ཟུམ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཇལ།" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ཌོ་པར།" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "མཐུད་བྱེད།" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "མཐུད་བྱེད་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "ཞུན་དག་འབད། (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "རྒྱ་ཚད་སོ་སོ་སྦེ་སྦྱར།" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "འགྲུལ་ལམ་བཏོག་བཏོགཔ་ འཛིན་གྲོལ་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "ལག་ཆས་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "སེལ་བྱེད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "སེལ་བྱེད་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ནོཌི་ལག་ཆས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ནོཌི་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ནོཌི་ལག་ཆས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ཚིག་ཡིག་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "སྒྲིལ་ནིའི་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "སྒྲིལ་ནིའི་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོའི་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "གྲི་བཞི་ནར་མོའི་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "ཚིག་ཡིག་འགད་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "ནོཌི་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "སྒོང་དབྱིབས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "སྒོང་དབྱིབས་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "སྐར་མ་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "སྐར་མའི་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "སྒྲིལ་ནིའི་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "སྒྲིལ་ནིའི་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "ཞ་མྱུག་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "ཞ་མྱུག་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "མྱུག་བྲིས་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "མྱུག་བྲིས་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "ཀ་ལི་་གར་ཕིག་གི་གདའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "ཀ་ལི་ག་ར་ཕི་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "ཚིག་ཡིག་འགད་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "ཚིག་ཡིག་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "སྟེགས་རིས་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "སྟེགས་རིས་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "སྐར་མ་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "སྐར་མའི་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "རྒྱས་ཟུམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "སྐར་མ་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "སྐར་མའི་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "བཀོག་བཞག་མི་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "བཀོག་བཞག་མི་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "མཐུད་བྱེད་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "མཐུད་བྱེད་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་དགའ་གདམ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "སྟེགས་རིས་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "མྱུག་བྲིས་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "སྐར་མ་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "སྐར་མའི་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "ནོཌི་ལག་ཆས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "ནང་བཟུམ།" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "ནང་བཟུམ།" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་རྒྱས་ཟུམ།(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་རྒྱས་ཟུམ།(རྒྱས་ཟུམ་གྱི་ལོ་རྒྱུས་ཚུ་ནང་ལས།)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་རྒྱས་ཟུམ།(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་རྒྱས་ཟུམ།(རྒྱས་ཟུམ་གྱི་ལོ་རྒྱུས་ཚུ་ནང་ལས།)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "༡:༡ རྒྱས་ཟུམ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "༡:༡ ལུ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "༡:༢་ རྒྱས་ཟུམ་འབད།(_2)" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "༡:༢་ལུ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "༢:༡ རྒྱསཙ་ཟུམ་འབད།(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "༢:༡ ལུ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ཤོག་ལེབ་དེ་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་དེ་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "དཔར་རིས་དེ་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "བསྐྱར་བསྣོད།" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "ཤོག་ལེབ་དེ་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "གཡས་སྐོར་སྦེ་བསྒྱིར་" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "གཡས་སྐོར་སྦེ་བསྒྱིར་" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "གཡོན་བསྐོར་འབད་བསྒྱིར་" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "གཡོན་བསྐོར་འབད་བསྒྱིར་" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "ཐད་སྙོམས་འབད་ མྱུར་ལྷོག་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "ཐད་སྙོམས་འབད་ མྱུར་ལྷོག་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "ཀེར་ཕྲང་འབད་མྱུར་ལྷོག་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "ཀེར་ཕྲང་འབད་མྱུར་ལྷོག་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "དམརཔོ་རྩ་བསྐྲད། " -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "ཐིག་ཤིང་།(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "འབྲི་གཞི་ཐིག་ཤིང་ཚུ་སྣོན་ནི་དང་ཡང་ན་ སྦ་བཞག" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "བཤུད་སྒྲིལ་ཕྲ་རིང་།" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "འབྲི་གཞི་བཤུད་སྒྲིལ་ཕྲ་སྟོན་ནི་དང་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "གིརིཊི་དེ་ སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "ལམ་སྟོན་པ་ཚུ།(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "ལམ་སྟོན་པ་ཚུ་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ བཞག(ལམ་སྟོན་པ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཐིག་ཤིང་ནང་ལས་འདྲུད།)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "སྔོན་བལྟ།" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "བརྡ་བཀོད་ཕྲ་རིང་།" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "བརྡ་བཀོད་ཕྲ་རིང་སྟོན་ནི་དང་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག(དཀར་ཆག་གི་འོག་ལུ།)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "ལག་ཆས་ཀྱིས་ཕྲ་རིང་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "ལག་ཆས་ཚད་འཛིན་ཕྲ་རིང་དེ་སྟོན་ནི་དང་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "ལག་ཆས་ཀྱིས་ཕྲ་རིང་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ལག་ཆས་ཚད་འཛིན་ཕྲ་རིང་དེ་སྟོན་ནི་དང་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "ལག་ཆས་སྒྲོམ།(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "ལག་ཆས་སྒྲོམ་གཙོ་བོ་དེ་སྟོན་ནི་དང་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག (_གཡོན་ལུ།)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "པེ་ལེཊི།(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "ཚོས་གཞི་པེལེཊི་དེ་སྟོན་ནི་དང་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་།(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་དེ་སྟོན་ནི་དང་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག (སྒོ་སྒྲིག་གི་མཇུག་ལུ།)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞི་གང་།(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "ཡིངག་ཆའི་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གསལ་གཞི་གང་བསྣར།" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རྫུན་མ།(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཅིག་ཡིག་ཆ་གཅིག་མཚུངས་ཡོད་མི་དང་གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "སྤྱིར་གཏང་།(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "སྤྱིར་གཏང་གི་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "ཚགས་མ་ཚུ་" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 #, fuzzy msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "སྤྱིར་གཏང་གི་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "མཐའ་ཐིག(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "མཐའ་ཐིག་(གློག་ཐག་གཞི་ཁྲམ་)བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "ཚོས་གཞི་" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "སོར་སྟོན་(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "སྤྱིར་བཏང་དང་མཐའ་ཐིག་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ་གཉིསཀྱི་བར་ན་ སོར་སྟོན་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "སྤྱིར་གཏང་གི་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "གེརེ་སིཀེལ།" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "སྤྱིར་གཏང་གི་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "སྤྱིར་བཏང་དང་མཐའ་ཐིག་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ་གཉིསཀྱི་བར་ན་ སོར་སྟོན་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "སོར་སྟོན་(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "མཐའ་ཐིག(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་མཐོངགསལ་དེ་སོར་བསྒྱུར་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "འོས་རྟགས་ཀྱི་འོག་ལུ།" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 #, fuzzy msgid "Color-Managed View" msgstr "ཤོག་ལེབ་མཐའ་མཚམས་དེ་གི་ཚོས་གཞི།" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 #, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "ངོས་པར་གྱི་སྔོན་བལྟ་་་་(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་ ངོས་དཔར་ཧུམ་ཆ་སོ་སོའི་ཐོག་ལུ་སྔོན་བལྟ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "མྱུག་བྲིས་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "སྤྱི་ཁྱབ་ཨིངཀིསི་ཀེབ་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "ཡིག་ཆའིི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་...(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།(ཡིག་ཆ་འདི་དང་སྲུང་བཞག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ།)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "ཡིག་ཆ་མེ་ཊ་གནད་སྡུད...(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ཡིག་ཆ་ མེ་ཊ་གནད་སྡུད་དེ་ཞུན་དག་འབད།(ཡིག་ཆ་དང་གཅིག་ཁར་སྲུང་བཞག་འམད་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ།)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་གི་ཡིག་འབྲུ་ བཙུགས་" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "ས་ཝཅིསི་ པེ་ལེཊི་ཅིག་ནང་ལས་ ཚོས་གཞི་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "སྭཅིསི...(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "ས་ཝཅིསི་ པེ་ལེཊི་ཅིག་ནང་ལས་ ཚོས་གཞི་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "ས་ཝཅིསི་ པེ་ལེཊི་ཅིག་ནང་ལས་ ཚོས་གཞི་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ...(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "གདོང་ཁེབས་དེ་སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "བཟོ་བསྒྱུར།...(_m)" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "དངོས་པོའི་བཟོ་བསྒྱུར་ཚུ་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་ཚད་འཛིན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "ཕྲང་ཞིནམ་ལས་བགོ་བཀྲམ་འབད...(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "དོངས་པོ་ཚུ་ཕྲང་ཞིནམ་ལས་བགོ་བཀྲམ་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "ལོ་རྒྱུས་སླབ་བཤོལ་...(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "ལོ་རྒྱུས་སླབ་བཤོལ་" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "ཡིག་གཞུགས་ཀྱི་རིགས་ཚན་དང་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ དེ་ལས་གཞན་ཚིག་ཡིག་གི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ སྟོན་ཞིནམ་ལས་སེལ་འཐུ་" "འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ཞུན་དག་པ...(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་གི་ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ རྩ་འབྲེལ་དེ་ སྟོན་ཞིནམ་ལས་ཞུན་དག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "སེལ་འཐུ།" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "འཚོལ...(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "ཡིག་ཆ་ནང་ལུ་དངོས་པོ་ཚུ་འཚོལ།" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "ད་ལྟོ་ཡོད་མི་ཡིག་ཆ་དེ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "འཕྲིན་དོན་ཚུ...(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "རྐྱེན་སེལ་འཕྲིན་དོན་ཚུ་སྟོན།" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ཌའི་ལོག་ཚུ་སྟོན/སྦ་བཞག(_i)" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་མི་ཌའི་ལོག་ཚུ་ཆ་མཉམ་ སྟོན་ནི་དང་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "ཊ་ཡིལ་འབད་ཡོད་མི་ངོ་འདྲ་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -35086,354 +35173,355 @@ msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་གི་སྣ་མང་ངོ་འདྲ་ཚུ་ དཔེ་གཞི་ ཡང་ན་ ཁ་ཐོར་བ་སྦེ་བདེ་ཞིབ་འབད་བའི་ཐོག་" "ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་གི་ངོ་འདྲ་སྣ་མང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་བཀག་ཆ་འབད...(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "ཁྱད་ཆོས་གཞི་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "བསྡམ་སྦེ་མཐོང་ཚུགས་པའི་གནས་ཚད་ ཨའི་ཌི་དང་ དེ་ལས་གཞན་དོངས་པོའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ...(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཨིན་པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ་ དེ་ཡང་ ཚད་རིས་ཊེབ་ལེཊི་ལ་སོགས་པ་ཚུ་ རིམ་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "བརྒྱ་བསྐྱེད...(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "བརྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་སྐོར་ལས་འདྲི་དཔྱད་ཀྱི་བརྡ་དོན།" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "བང་རིམ་ཚུ་...(_s)" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "བང་རིམ་ཚུ་སྟོན།" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "དངོས་པོ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "དངོས་པོ་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "ནུས་པ་(_c)" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "ནུས་ཅན་པར་ལེན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ཞུན་དག་པ...(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ཞུན་དག་པ...(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "དཔར་བསྐྲུན...(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ཕྱིར་འདོན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དང་ ཡང་ན་ སེལ་འཐུ་དེ་ བིཊི་མེབ་ཀྱི་གཟུགས་བརྙེན་སྦེ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "བརྒྱ་བསྐྱེད་ཚུ་གི་སྐོར་ལས...(_x)" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་བརྒྱ བསྐྱེད་ཚུ་གི་བརྡ་དོན།" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "དྲན་ཚད་ཀྱི་སྐོར་ལས།(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "དྲན་ཚད་ལག་ལེན་གྱི་བརྡ་དོན།" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་ཀྱི་སྐོར་ལས།(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་ཀྱི་ ཐོན་རིམ་ རྩོམ་པ་པོ་ ཆོག་ཐམ།" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ:གཞི་རྩ།(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་དེ།" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ:དབྱིབས་ཚུ།(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "དབྱིབས་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་དང་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དབྱིབས་ཀྱི་ལག་ཆས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་:མཐོ་རིམ་ཅན།(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་མགོ་མིང་མཐོ་རིམ་ཅན་ཚུ།" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ:བཤུལ་འཚོལ་འབད་ནི།(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "བིཊི་མེབ་བཤུལ་འཚོལ་འབད་ནི་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ:བཤུལ་འཚོལ་འབད་ནི།(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་:ཀ་ལི་ག་ར་ཕི།(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "ཀ་ལི་ག་ར་ཕི་སྨྱུག་བྲིས་ལག་ཅས་དེ་ལག་འཐབ་དོ།" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ:དབྱིབས་ཚུ།(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "བཀོད་བསྒྲིག་གི་རྒྱུ་རྫས།(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "སློབ་སྟོན་གྱི་རྣམ་པ་དེ་ནང་ལུ་བཀོད་བསྒྲིག་གི་གཞི་རྩ།" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "ཕན་བསླབ་དང་ཊིགསི།(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "སྣ་ཚོགས་ཕན་བསླབ་དང་ཊིགསི།" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "བརྒྱ་བསྐྱེད་ཚུ་གི་སྐོར་ལས...(_x)" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "མཇུག་གི་ནུས་པ་དེ་སྒྲིག་སྟངས་གཅིག་གི་ཐོག་ལས་ཡང་བསྐྱར་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་ནུས་པ་སྒྲིག་སྟངས།" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "མཇུག་གི་ནུས་པ་དེ་སྒྲིག་སྟངས་གསརཔ་དང་གཅིག་ཁར་ཡང་བསྐྱར་འབད།" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "ད་ལྟོའི་སེལ་འཐུ་ནང་ལུ་ ཤོག་ལེབ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "པར་རིས་ལུ་ ཤོག་ལེབ་འདི་ཚུད་སྒྲིག་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལུ་ ཤོག་ལེབ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "སེལ་འཐུ་མེད་པ་ཅིན་ ད་ལྟོའི་སེལ་འཐུ་ ཡངན་ པར་རིས་ལུ་ ཤོག་ལེབ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "བང་རིམ་བསྡམ་བཤོལ་" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "ཆ་མཉམ་རང་བང་རིམ་ཚུ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད། (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "བང་རིམ་ སྦ་བཤོལ་" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "ཆ་མཉམ་རང་བང་རིམ་ཚུ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད། (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "བཀང་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "བཀང་ནི་ཞུན་དག་འབད..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "བཀང་ནི་ཞུན་དག་འབད..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "བཀང་ནི་ཞུན་དག་འབད..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "བཀང་ནི་ཞུན་དག་འབད..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "དམརཔོ་རྩ་བསྐྲད། " -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "དམརཔོ་རྩ་བསྐྲད། " -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "འགྲུལ་ལམ་ནང་ལས་ཚིག་ཡིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "འགྲུལ་ལམ་ནང་ལས་ཚིག་ཡིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "དམརཔོ་རྩ་བསྐྲད། " -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "དམརཔོ་རྩ་བསྐྲད། " -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་གི་གཡས་ཕྱོགས་དེ་ ཨེན་ཀོར་གྱི་གཡོན་ཕྱོགས་ལུ་ཕྲང་།" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་གི་གཡོན་ཕྱོགས་དེ་ ་ཨེན་ཀོར་གྱི་གཡས་ཕྱོགས་ལུ་ཕྲང་།" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་གི་སྤྱི་ཏོག་ཚུ་ ཨེན་ཀོར་གྱི་གཤམ་ལུ་ཕྲང།" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་གི་སྤྱི་ཏོག་ཚུ་ ཨེན་ཀོར་གྱི་གཤམ་ལུ་ཕྲང།" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "ཐད་སྙོམས་ཚད་ཐིག་གུར་དབུས་སྒྲིག་འབད།" @@ -35635,6 +35723,7 @@ msgstr "ཡིག་ཆ་ནང་ལུ་སྟེགས་རིས་ཚུ msgid "No gradient selected" msgstr "སྟེགས་རིས་སེལ་འཐུ་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "བཀག་ནི་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" @@ -35647,6 +35736,7 @@ msgstr "ཚད་འཛིན་ལུ་ཚད་འཛིན་བཀག་ན msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "སྟེགས་རིས་ནང་ལས་ད་ལྟོའི་ཚད་འཛིན་བཀག་ནི་དེ་བཏོན་གཏང་།" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "ཚོས་གཞི་བཀག་བཞག" @@ -35685,6 +35775,7 @@ msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "ཚོན་གཏི་ནི་དེ་གཞི་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།(བརྒྱུད་དེ་ཐོབ་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ངེས་འཛིན་འབད་དེ་མེདཔ་སྦེ་བཟོ།)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -35693,6 +35784,7 @@ msgstr "" "འགྲུལ་མ་གང་རུང་ཅིག་ རང་ཉིད་ཀྱི་ནང་འཁོད་དབྱི་རིམ་ཚུ་དང་ ཡང་ན་ ཡན་ལག་འགྲུལ་ལམ་དེ་གིས་ བཀོང་ནིའི་" "ནང་ལུ་དོང་ཕུ་སྟོནམ་ཨིན།" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35797,6 +35889,8 @@ msgstr "རྒྱ་ཚད:(_W)" msgid "Dashes:" msgstr "སྦྲེལ་རྟགས་ཚུ:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35816,30 +35910,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "མཐོད་མཚམས་སྒོར་སྒོརམ།" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "མཐུད་མཚམས་སེར་ཁ།" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "རྣོ་ཅན་མཐུད་མཚམས།" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "ཀེབ:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "བཊི་ཀེབ།" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "ཀེབ་སྒོར་སྒོརམ།" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "ཀེབ་གྲུ་བཞི།" @@ -35891,50 +36002,50 @@ msgstr "སི་ཊོཀ་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲི msgid "Change swatch color" msgstr "སྟེགས་རིས་བཀག་པའི་ཚོས་གཞི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོའི་མགུ་གི་ཝའི་བེ་ལུ་" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོའི་མགུ་གི་ཝའི་བེ་ལུ་" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "ཀ་ལི་ག་ར་ཕིག་གི་གྲལ་ཐིག་སི་ཊོཀ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -36614,7 +36725,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་གི་ འདུས་ཚོགས་གསར་བསྐྲུན་འབད།" @@ -36636,38 +36747,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་གི་ འདུས་ཚོགས་གསར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36772,6 +36876,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་གི་ འདུས་ཚོགས་གསར་བསྐྲུན་འབད།" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36947,6 +37069,14 @@ msgstr "ལས་འགན་ཧོནམོ" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -37450,6 +37580,21 @@ msgstr "ཌི་ཨེགསི་ཨེཕི་ ཨིན་པུཊི།" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ།" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་སྡེ་ཚན་ཚུ་སྡཻ་ཚན་བཟོ་ནི་ལས་བཤོལ།" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད།(_p)" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39955,14 +40100,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "ཚིག་ཡིག" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39971,11 +40114,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -40404,7 +40547,8 @@ msgstr "འབྲེལ་ལམ་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲ msgid "Ask Us a Question" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -40412,9 +40556,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -40426,9 +40570,9 @@ msgstr "ཨེཕ་ཨེ་ཀིའུ་" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "ལྡེ་མིག་དང་ མའུསུ་མགྱོགས་ཐབས་ཀྱི་གཞི་བསྟུན།" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -40444,7 +40588,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "ཐོན་རིམ་འདི་ནང་གསརཔ་ཨིན་" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -41454,7 +41598,9 @@ msgstr "དོན་མཚམས་རིང་ཚད་ཀྱི་འགྱུ msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -41893,27 +42039,27 @@ msgstr "ཨེསི་ཝི་ཇི་ བཀོག་བཞག་" msgid "Show values" msgstr "བཤེད་བཟུང་ཚུ་བྲིས།" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "དབྱིབས་ཚུ།" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "མཐོ་ཚད:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "མཐོ་ཚད:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "བརྒྱ་ཆ།" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "མཐོ་ཚད:" @@ -42249,35 +42395,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "ཨེསི་ཝི་ཇི་ཨའུཊི་པུཊི།" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་ ཨེསི་ཝི་ཇི། (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "ཆ་ཚད་འཇལ་བཏུབ་པའི་མཉམ་ཐིག་ཚད་རིས། (*.svg)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -42352,6 +42505,17 @@ msgstr "ལས་འགན་" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "ལཡི་ནར་གྱི་སྟེགས་རིས་སི་ཊོརོག" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "གཞི་སྒྲིག" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "ལེབ་ཏེབ་ཀྱི་ཚད།" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -42372,12 +42536,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "སྟེགས་རིས་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -43053,11 +43211,6 @@ msgstr "འོད་ཡང།" msgid "Light Z:" msgstr "འོད་ཡང།" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "ལེབ་ཏེབ་ཀྱི་ཚད།" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -43084,6 +43237,11 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "འབྲིང་མ།" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "ཚད་ཉུང་མཐའ།" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -45109,6 +45267,60 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "དགས་གདམ་ཚུ།" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ཨའི་ཌི་དེ་ དེ་གི་དོན་ལུ་ངེས་འཛིན་འབད་དེ་མིན་འདུག" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ངེས་འཛིན་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཡིག་གཟུགས་རྩ་ལག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "དཔེ་གཞི་འདི་ཀེར་ཕྲང་ཨིན་" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "འགྲུལ་ལམ།" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "ཨཱལ་ཕ།(དྭངས་སྒྲིབ།)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "གྲལ་ཐིག" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གཡས་ལུ་ཕྲང་།" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "དང་འབྲེལ་བའི:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "གུག་གུགཔ་ འདྲུད་" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཕྱོགས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཕྲང་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "པར་ལེན་ཚུ།" @@ -45430,10 +45642,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་བང་རིམ་ལུ་མར་ཕབ་འབད་" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ།" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "ཚད།" @@ -45466,10 +45674,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "མཐོ་ཚད།" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད།(_p)" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "ལྷག་སྟོན་འབད་ནི།" @@ -45898,9 +46102,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "པོཝ་རེ་ འོད་ བཤུལ་འཚོལ་འབད་མི་ཡིག་སྣོད།" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "དེ་ཁར་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "ཨིཀིསིཀེཔི་ སི་ཝི་ཇི་ མཉམ་ཐིག་གི་པར་རིས་མཁན།" @@ -47740,9 +47941,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "པ་ཡི་ཐཱོན་ལག་ལེན་འཐབ།(_E)" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "འཛོལ་བ་ཚུ།" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "ཕྲང:" @@ -48923,9 +49121,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "གནས་ཁོང་དང་ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 དེ་གིས་ བཀོད་ཚོགས་དཀརཔོ་གི་ལཱ་ཡུན་ལུ་ ཁྱོད་མགྲོན་བརྡ་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 31098efc5..bdfbd5365 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: greek translation of inkscape-0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-04 11:41+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" @@ -4404,8 +4404,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "Αρ_χικό Χ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Συντεταγμένη X αρχικού πλέγματος" @@ -4414,8 +4414,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Α_ρχικό Υ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Συντεταγμένη Y του αρχικού πλέγματος" @@ -4427,29 +4427,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Διάκενο_Υ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Μήκος βάσης του άξονα z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Γωνία X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Γωνία του άξονα x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Γωνία Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Γωνία του άξονα z" @@ -4458,7 +4458,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "_Χρώμα δευτερευουσών γραμμών πλέγματος:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Χρώμα δευτερεύουσας γραμμής πλέγματος" @@ -4471,7 +4471,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Χρώμα _πρωτεύουσας γραμμής πλέγματος:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Χρώμα πρωτεύουσας γραμμής πλέγματος" @@ -4560,15 +4560,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Διάκενο _Χ:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Απόσταση μεταξύ γραμμών κάθετου πλέγματος" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Απόσταση μεταξύ γραμμών οριζόντιου πλέγματος" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4715,7 +4716,7 @@ msgstr "Μεσαίο σημείο οριακού πλαισίου" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Μέσο πλευράς οριακού πλαισίου" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Ομαλός κόμβος" @@ -4815,7 +4816,7 @@ msgstr "[Αμετάβλητο]" # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "Αναί_ρεση" @@ -4830,7 +4831,7 @@ msgstr "Αναί_ρεση" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "Επανάλη_ψη" @@ -4854,11 +4855,7 @@ msgstr " αλφαριθμητικό: " msgid " description: " msgstr " περιγραφή: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(Χωρίς προτιμήσεις)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Επεκτάσεις" @@ -4889,7 +4886,7 @@ msgstr "Προβολή διαλόγου στην εκκίνηση" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' επεξεργασία, παρακαλώ περιμένετε..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4898,40 +4895,32 @@ msgstr "" "ακατάλληλο αρχείο .inx μπορεί να προκλήθηκε από μια λαθεμένη εγκατάσταση του " "Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "η επέκταση σχεδιάστηκε μόνο για Windows." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ένα αναγνωριστικό δεν ορίστηκε για αυτό." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "Χωρίς όνομα που ορίστηκε για αυτό." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "Η περιγραφή του XML χάθηκε." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "καμία εφαρμογή δεν ορίστηκε για την επέκταση." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "δεν βρέθηκε μια εξάρτηση." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Επέκταση \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" αποτυχία φόρτωσης λόγω " # -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" @@ -4950,44 +4939,34 @@ msgstr "" # # #-#-#-#-# gnome-system-tools.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "Αναγνωριστικό:" # #-#-#-#-# gnomeicu.master.el.po (gnomeicu 0.95.5) #-#-#-#-# # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Κατάσταση:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Φορτωμένο" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Αφόρτωτο" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Απενεργοποίηση" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Προς το παρόν δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτή την επέκταση. Παρακαλώ " -"κοιτάξτε στον ιστότοπο του Inkscape ή ρωτήστε στις λίστες αλληλογραφίας εάν " -"έχετε ερωτήσεις σχετικά με αυτήν την επέκταση." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5521,6 +5500,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Μείωση θορύβου" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5607,6 +5587,7 @@ msgstr "Μοίρες:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Στροβιλισμός επιλεγμένων ψηφιογραφιών γύρω από το κεντρικό σημείο" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Κατώφλι" @@ -5825,9 +5806,9 @@ msgstr "από %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5842,7 +5823,8 @@ msgstr "A_κύρωση" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6080,7 +6062,7 @@ msgstr "Χρώμα φωτισμού" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" @@ -6314,7 +6296,7 @@ msgstr "Τύπος ανάμειξης:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6627,7 +6609,7 @@ msgstr "Βαφή καναλιού" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7344,8 +7326,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Ανίχνευση:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Όλα" @@ -7427,6 +7409,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Ομαλές άκρες και γωνίες σχημάτων" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Περίγραμμα" @@ -7460,10 +7443,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Θέση:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Εσωτερικά" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Εξωτερικά" @@ -7665,7 +7650,7 @@ msgstr "Σχέδιο" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Απλοποίηση" @@ -8081,8 +8066,8 @@ msgstr "" "μετακινηθούν μαζί." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Ενσωμάτωση" @@ -8090,8 +8075,8 @@ msgstr "Ενσωμάτωση" # #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" @@ -8139,19 +8124,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Τίποτα (αυτόματα)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Εξομάλυνση (βελτιστοποιημένη ποιότητα)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Οδοντωτό (βέλτιστη ταχύτητα)" @@ -8180,6 +8165,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Διαβαθμίσεις που χρησιμοποιούνται στο GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" @@ -8204,7 +8190,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Κάθετη αντιστάθμιση:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8213,7 +8199,7 @@ msgstr "Κάθετη αντιστάθμιση:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8233,7 +8219,7 @@ msgstr "Απόδοση" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8273,6 +8259,8 @@ msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Αρχείο σχεδίασης OpenDocument" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "Πλαίσιο μέσων" @@ -8600,6 +8588,50 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" "Τύπος διανυσματικών γραφικών που χρησιμοποιείται από την Corel WordPerfect" +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Διαγραφή υπαρχόντων οδηγών" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Διαγραφή υπαρχόντων οδηγών" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Διαγραφή υπαρχόντων οδηγών" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Διαγραφή υπαρχόντων οδηγών" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Όνομα κατατομής:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Επιλογή τύπου τμήματος γραμμής" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" + +# #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# +# +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# @@ -8626,22 +8658,23 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Εφαρμογή:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Ζωντανή προεπισκόπηση" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Ζωντανή προεπισκόπηση της επίδρασης στον καμβά;" @@ -8691,7 +8724,9 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου κατατο msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8719,12 +8754,12 @@ msgstr "" # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1 # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου" @@ -8838,11 +8873,13 @@ msgstr "Χωρίς αλλαγές προς αποθήκευση." msgid "Saving document..." msgstr "Αποθήκευση εγγράφου..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "el" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" @@ -9075,83 +9112,83 @@ msgid "Delete swatch" msgstr "Διαγραφή δείγματος" # -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση αρχή" # -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση τέλος" # -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση μεσαία φάση" # -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση κέντρο" # -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση ακτίνα" # -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση εστίαση" # -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Ακτινωτή διαβάθμιση μεσαία φάση" # -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Διαβάθμιση διχτυού γωνίας" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Διαβάθμιση διχτυού λαβής" # -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Διαβάθμιση διχτυού τανυστή" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Μπάλωμα γραμμής ή στήλης που προστέθηκε" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Συγχώνευση λαβών διαβάθμισης" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Μετακίνηση λαβής διαβάθμισης" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Διαγραφή φάσης διαβάθμισης" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9160,17 +9197,17 @@ msgstr "" "%s %d για: %s%s, σύρσιμο με Ctrl για προσκόλληση αντιστάθμισης· " "πάτημα με Ctrl+Alt για κατάργηση φάσης" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(πινελιά)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9180,7 +9217,7 @@ msgstr "" "b> για διατήρηση γωνίας, με Ctrl+Shift για κλιμάκωση γύρω από το " "κέντρο" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9188,7 +9225,7 @@ msgstr "" "Ακτινική διαβάθμιση κέντρου and εστίασης, σύρσιμο με Shift για διαχωρισμό εστίασης" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9203,24 +9240,26 @@ msgstr[1] "" "Σημείο διαβάθμισης που μοιράζεται από %d διαβαθμίσεις· σύρσιμο με " "Shift για διαχωρισμό" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Μετακίνηση λαβών διαβάθμισης" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Μετακίνηση μεσαίων φάσεων διαβάθμισης" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Διαγραφή φάσεων διαβάθμισης" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9624,7 +9663,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" @@ -9698,15 +9737,15 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση ολοκληρώθηκε." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Ανώνυμο έγγραφο" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Το Inkscape αντιμετώπισε ένα εσωτερικό σφάλμα και θα κλείσει τώρα.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9714,49 +9753,68 @@ msgstr "" "Αυτόματα εφεδρικά αντίγραφα των αναποθήκευτων εγγράφων έγιναν στις παρακάτω " "τοποθεσίες:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Αποτυχία αυτόματης δημιουργίας εφεδρικού αντιγράφου στα παρακάτω έγγραφα:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Εκτύπωση του αριθμού της έκδοσης του Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Αποσύνδ_εση κλώνου" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Αλλαγή όλων των εικόνων στην επιλογή" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" # -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Από αρχείο" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Επιλογή αρχείου για εξαγωγή" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Κλιμακώσιμα διανυσματικά γραφικά" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Σφάλματα" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Επιλογή αρχείου για άνοιγμα" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Επιδιόρθωση σπασμένων συνδέσμων" @@ -9773,6 +9831,7 @@ msgstr "Αλλαγή λαβής" msgid "Move handle" msgstr "Μετακίνηση λαβής" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Μετακίνηση του γεμίσματος μοτίβου μέσα στο αντικείμενο" @@ -9788,6 +9847,7 @@ msgstr "" "Περιστροφή του γεμίσματος μοτίβου. Με Ctrl για προσκόλληση " "γωνίας" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9806,6 +9866,7 @@ msgstr "" "Περιστροφή του γεμίσματος μοτίβου. Με Ctrl για προσκόλληση " "γωνίας" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9824,6 +9885,7 @@ msgstr "" "Περιστροφή του γεμίσματος μοτίβου. Με Ctrl για προσκόλληση " "γωνίας" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11566,7 +11628,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Αντιστρέφει τη σειρά του δεύτερου μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" @@ -11837,6 +11899,8 @@ msgstr "Άκρο γραμμής" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Το σχήμα τέλους της πινελιάς" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12429,7 +12493,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντιος" @@ -12560,6 +12624,7 @@ msgstr "Κλίμακα" msgid "Scaling factor" msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12814,8 +12879,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13036,7 +13100,7 @@ msgstr "Οριζόντιο σημείο:" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Σημεία αντιστάθμισης" @@ -14405,7 +14469,7 @@ msgstr "Αλλαγή τύπου κόμβου" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14562,8 +14626,8 @@ msgstr "Όλα ανενεργά" # #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Όνομα" @@ -14913,10 +14977,15 @@ msgstr "Έλλειψη" msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Περιοχή ροής" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Περιοχή αποκλεισμένης ροής" @@ -14929,8 +14998,8 @@ msgstr "Ρέον κείμενο" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Συνδεμένο ρέον κείμενο" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[κολοβός]" @@ -14945,7 +15014,7 @@ msgstr[1] "(%d χαρακτήρες%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Δημιουργία οδηγών γύρω από τη σελίδα" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Διαγραφή όλων των οδηγών" @@ -15055,6 +15124,7 @@ msgstr "Συνδεμένη αντιστάθμιση" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Δυναμική αντιστάθμιση" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -15089,7 +15159,7 @@ msgstr "Συρρίκνωση" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Μονοπάτι" @@ -15126,6 +15196,8 @@ msgstr "Ορθογώνιο" msgid "Spiral" msgstr "Σπείρα" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -15154,12 +15226,12 @@ msgstr "με %d κορυφές" msgid "Conditional Group" msgstr "Ομάδα υπό όρους" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Προσθήκη κειμένου" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Ροή κειμένου εντός σχήματος" @@ -15351,7 +15423,7 @@ msgstr "Ροή κειμένου εντός σχήματος" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15367,12 +15439,12 @@ msgstr "Ροή κειμένου εντός σχήματος" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "σε μονοπάτι%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -15414,6 +15486,8 @@ msgstr "εκλήθη το %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Ανώνυμο σύμβολο" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15605,7 +15679,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Άδεια Open Font" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" @@ -15684,7 +15759,7 @@ msgstr "Σχέση:" msgid "A related resource" msgstr "Μια σχετική πηγή" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" @@ -15702,6 +15777,8 @@ msgstr "Λέξεις κλειδιά:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Το θέμα της πηγής" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Κάλυψη:" @@ -15734,14 +15811,17 @@ msgstr "Συντελεστές:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Μια οντότητα υπεύθυνη για τη δημιουργία συνεισφορών στην πηγή" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI στον ορισμό ονομάτων χώρων στην άδεια αυτού του εγγράφου" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Τμήμα:" @@ -15761,7 +15841,7 @@ msgstr "Δε διαγράφηκε τίποτα." # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" @@ -15825,6 +15905,7 @@ msgstr "" "Όχι ανύψωση/βύθιση αντικειμένων από διαφορετικές ομάδες ή " "στρώσεις." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -15839,6 +15920,7 @@ msgstr "Ανύψωση στην κορυφή" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για βύθιση." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -15866,6 +15948,7 @@ msgstr "Ανύψωση στην κορυφή" # #-#-#-#-# gdm.master.el.po (gdm.HEAD) #-#-#-#-# # +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15885,6 +15968,7 @@ msgstr "Βύθιση στον πάτο" # #-#-#-#-# gdm.master.el.po (gdm.HEAD) #-#-#-#-# # +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15993,7 +16077,7 @@ msgstr "Χωρίς κατώτερες στρώσεις." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για μετακίνηση." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Μετακίνηση επιλογής σε στρώση" @@ -16256,16 +16340,16 @@ msgstr "Απελευθέρωση μάσκας" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Επιλογή αντικειμένων στα οποία θα προσαρμοστεί ο καμβάς." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Προσαρμογή σελίδας στην επιλογή" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Εναλλαγή γεμίσματος και πινελιάς" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Προσαρμογή σελίδας στο σχέδιο" @@ -16444,11 +16528,15 @@ msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" "κλιμάκωση: %0.2f%% x %0.2f%%, με Ctrl για κλείδωμα αναλογίας" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Στρέβλωση: %0.2f°, με Ctrl για προσκόλληση γωνίας" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16468,8 +16556,8 @@ msgstr "" "Μετακίνηση κατά %s, %s, με Ctrl για περιορισμό σε οριζόντιο/" "κάθετο, με Shift για απενεργοποίηση προσκόλλησης" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Επιλογή ονόματος αρχείου για εξαγωγή" @@ -16525,75 +16613,76 @@ msgstr "" "για διαφορά, XOR, διαίρεση ή περικοπή μονοπατιού." # -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Επιλογή πινελιάς μονοπατιών για μετατροπή πινελιάς σε μονοπάτι." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Μετατροπή πινελιάς σε μονοπάτι" # -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Χωρίς πινελιές μονοπατιώνστην επιλογή." # -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Το επιλεγμένο αντικείμενο δεν είναι μονοπάτι, αδύνατη η συρρίκνωση/" "επέκταση." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Δημιουργία συνδεμένης αντιστάθμισης" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Δημιουργία δυναμικής αντιστάθμισης" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Επιλογή μονοπατιών για συρρίκνωση/επέκταση." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Επέκταση μονοπατιού" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Συρρίκνωση μονοπατιού" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Χωρίς μονοπάτια για συρρίκνωση/επέκταση στην επιλογή." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Απλοποίηση μονοπατιών (ξεχωριστά):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Απλοποίηση μονοπατιών:" # -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d of %d απλοποιημένα μονοπάτια..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d απλοποιημένα μονοπάτια." # -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Επιλογή μονοπατιών για απλοποίηση." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Χωρίς μονοπάτια για απλοποίηση στην επιλογή." @@ -16625,7 +16714,7 @@ msgstr "" "Το ρέον κείμενο πρέπει να είναι ορατό για να τοποθετηθεί σε μονοπάτι." # -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Τοποθέτηση κειμένου σε μονοπάτι" @@ -16640,7 +16729,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Χωρίς κείμενα στα μονοπάτια στην επιλογή." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Αφαίρεση κειμένου από μονοπάτι" @@ -16755,48 +16844,48 @@ msgstr "Ανίχνευση ψηφιογραφίας" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Ανίχνευση: Τέλος. Δημιουργία %ld κόμβων" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Χωρίς αντιγραφή." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Τίποτα στο πρόχειρο." # -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για επικόλληση τεχνοτροπίας." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Χωρίς τεχνοτροπία στο πρόχειρο." # -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για επικόλληση μεγέθους." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Χωρίς μέγεθος στο πρόχειρο." # -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" "Επιλογή αντικειμένων για επικόλληση επίδρασης ζωντανού μονοπατιού." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Χωρίς επίδραση στο πρόχειρο." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Χωρίς μονοπάτι στο πρόχειρο." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Χωρίς μονοπάτι στο πρόχειρο." @@ -16825,6 +16914,7 @@ msgstr "Ομαδοποίηση επιλεγμένων αντικειμένων" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Ξεκλείδωμα αντικειμένων" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Είσοδος στην ομάδα #%1" @@ -16834,7 +16924,7 @@ msgstr "Είσοδος στην ομάδα #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Αν_τιμετώπιση επιλογής σαν ομάδα: " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Ι_διότητες αντικειμένου..." @@ -16894,7 +16984,7 @@ msgstr "Ορισμός περι_κοπής" msgid "Release C_lip" msgstr "Απε_λευθέρωση περικοπής" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Ομαδοποίηση" @@ -16902,7 +16992,7 @@ msgstr "_Ομαδοποίηση" msgid "Create link" msgstr "Δημιουργία συνδέσμου" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Απομαδοποίηση" @@ -16932,34 +17022,31 @@ msgstr "_Ιδιότητες εικόνας..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Εξωτερική επεξεργασία..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Ανί_χνευση ψηφιογραφίας..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Εντοπισμός τέχνης εικονοστοιχείων (pixel art)" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Ενσωμάτωση εικόνας" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Εξαγωγή εικόνας..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Γέμισμα και πινελιά..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Κείμενο και γραμματοσειρά..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Ορθογραφικός έλε_γχος..." @@ -17014,7 +17101,7 @@ msgstr "Πλατύ" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Ρύθμιση για εργασία σε πλατιά οθόνη" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Άνοιγμα π_ρόσφατου" @@ -17034,6 +17121,18 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Δημιουργία και τροποποίηση κλιμακώσιμων διανυσματικών εικόνων γραφικών" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" @@ -17500,6 +17599,8 @@ msgstr "about.svg" # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) (dmtrs32@gmail.com)" @@ -17518,6 +17619,7 @@ msgstr "Κατανομή" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Ελάχιστο οριζόντιο κενό (σε px) ανάμεσα στα οριακά πλαίσια" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -17527,6 +17629,7 @@ msgstr "_Οριζόντια:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Ελάχιστο κάθετο κενό (σε px) ανάμεσα στα οριακά πλαίσια" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -17577,52 +17680,52 @@ msgstr "Κόμβοι" msgid "Relative to: " msgstr "Σχετικά με: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Ευθυγράμμιση δεξιάς άκρης αντικειμένων στην αριστερή άκρη της άγκυρας" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Ευθυγράμμιση αριστερών άκρων" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Κεντράρισμα στον κάθετο άξονα" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Ευθυγράμμιση δεξιών πλευρών" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Ευθυγράμμιση αριστερών άκρων αντικειμένων στη δεξιά άκρη της άγκυρας" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Ευθυγράμμιση κάτω άκρων αντικειμένων στην πάνω άκρη της άγκυρας" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Ευθυγράμμιση πάνω άκρων" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Κεντράρισμα στον οριζόντιο άξονα" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Ευθυγράμμιση κάτω άκρων" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Ευθυγράμμιση επάνω άκρων αντικειμένων στην κάτω άκρη της άγκυρας" @@ -17782,17 +17885,17 @@ msgstr "Αν_τιμετώπιση επιλογής σαν ομάδα: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Αλλαγή γνωρίσματος" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Όνομα γνωρίσματος" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Τιμή γνωρίσματος" @@ -17820,16 +17923,20 @@ msgstr "Τιμή γνωρίσματος" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Τιμή" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Πάτημα γνωρίσματος για επεξεργασία." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -17838,16 +17945,16 @@ msgstr "" "Επιλεγμένο γνώρισμα %s. Πατήστε Ctrl+Enter μετά το τέλος της " "επεξεργασίας για ολοκλήρωση των αλλαγών." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Διαγραφή γνωρίσματος" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Αφαίρεση γνωρισμάτων" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Αλλαγή γνωρίσματος" @@ -17870,7 +17977,7 @@ msgstr "Όνομα κατατομής:" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" @@ -17895,9 +18002,9 @@ msgstr "_Διαγραφή" # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "Αποθήκευ_ση" @@ -17909,6 +18016,7 @@ msgstr "Προσθήκη κατατομής" msgid "_Symmetry" msgstr "_Συμμετρία" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: απλή μετατόπιση" @@ -17921,6 +18029,8 @@ msgstr "P2: 180° περιστροφή" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: ανάκλαση" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: μετατοπισμένη ανάκλαση" @@ -17986,6 +18096,7 @@ msgstr "Επιλογή μιας από τις 17 ομάδες συμμετρία msgid "S_hift" msgstr "Μετατόπισ_η" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -18005,6 +18116,7 @@ msgstr "Οριζόντια μετατόπιση ανά στήλη (σε % του msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία οριζόντια μετατόπιση με αυτό το ποσοστό" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -18039,6 +18151,7 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Κατά πόσο οι στήλες είναι παράλληλες (1), συγκλίνουν (<1) ή αποκλίνουν (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -18053,6 +18166,7 @@ msgstr "Εναλλαγή του πρόσημου των μετατοπίσεων msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Εναλλαγή του πρόσημου των μετατοπίσεων για κάθε στήλη" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -18066,6 +18180,7 @@ msgstr "Σώρευση των μετατοπίσεων για κάθε γραμ msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Σώρευση των μετατοπίσεων για κάθε στήλη" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Αποκλεισμός πλακιδίου:" @@ -18542,6 +18657,11 @@ msgstr " _Δημιουργία " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Δημιουργία και επίστρωση των κλώνων της επιλογής" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " Τακτοποί_ηση " @@ -18569,6 +18689,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " _Επαναφορά " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -18796,7 +18917,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη των οδηγών" msgid "Lock all guides" msgstr "Κλείδωμα όλων των στρώσεων" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -19012,7 +19133,7 @@ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου πλέγματος." msgid "Guides" msgstr "Οδηγοί" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Προσκόλληση" @@ -19061,7 +19182,7 @@ msgstr "Προσκόλληση σε οδηγούς" msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Σύνδεση χρωματικών κατατομών" @@ -19226,27 +19347,27 @@ msgstr "Αφαίρεση ενσωματωμένου σεναρίου" msgid "Edit embedded script" msgstr "Επεξεργασία ενσωματωμένου σεναρίου" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Δημιουργία" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Ορισμός πλεγμάτων" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Αφαίρεση πλέγματος" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Αλλαγμένη προεπιλεγμένη μονάδα εμφάνισης" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Σελίδα" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "Σ_χέδιο" @@ -19254,7 +19375,7 @@ msgstr "Σ_χέδιο" # # #-#-#-#-# libgnomeprintui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Επιλογή" @@ -19375,9 +19496,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Ύ_ψος:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -19419,66 +19540,67 @@ msgstr[1] "Μαζική εξαγωγή %d επιλεγμένων αντικει msgid "Export in progress" msgstr "Εξαγωγή σε εξέλιξη" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Δεν επιλέχτηκαν στοιχεία." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Εξαγωγή %1 αρχείων" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Εξαγωγή αρχείων %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Αδυναμία εξαγωγής στο όνομα του αρχείου %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Αδυναμία εξαγωγής σε όνομα αρχείου %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" "Εξήχθησαν με επιτυχία %d αρχεία από %d επιλεγμένα στοιχεία." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα αρχείου." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Πρέπει να εισάγετε όνομα αρχείου" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή εξαγωγής είναι άκυρη." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή εξαγωγής δεν είναι έγκυρη" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Ο κατάλογος %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Γίνεται εξαγωγή %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Το σχέδιο εξήχθη στο %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Εγκατάλειψη εξαγωγής." @@ -19500,11 +19622,11 @@ msgstr "Εγκατάλειψη εξαγωγής." # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Παράμετροι" @@ -19569,7 +19691,7 @@ msgstr "Άνοιγμα" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" @@ -19607,15 +19729,15 @@ msgstr "Αυτόματη προσθήκη επεκτάσεων του ονόμα msgid "Guess from extension" msgstr "Εικασία από την επέκταση" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Προβολή Προεπισκόπησης" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Χωρίς επιλογή αρχείου" @@ -19631,6 +19753,7 @@ msgstr "_Πινελιά" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Μορ_φοποίηση πινελιάς" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -19815,7 +19938,7 @@ msgstr "Διπλ_ασιασμός" # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Νέο" @@ -20045,6 +20168,7 @@ msgstr "" "Η συντεταγμένη Υ του σημείου στόχου στον πίνακα συνέλιξης. Η συνέλιξη " "εφαρμόζεται στα εικονοστοιχεία γύρω από αυτό το σημείο." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Πυρήνας:" @@ -20477,7 +20601,7 @@ msgstr "Τρέχουσα _στρώση" msgid "Sele_ction" msgstr "Επι_λογή" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Κείμενο" @@ -20566,6 +20690,7 @@ msgstr "Κείμενα" msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -20719,6 +20844,7 @@ msgid "Nothing to replace" msgstr "Τίποτα για αντικατάσταση" # +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -20739,12 +20865,14 @@ msgstr "μερική" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Αντικατάσταση %1 συμφωνίας" msgstr[1] "Αντικατάσταση %1 συμφωνιών" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -22090,7 +22218,7 @@ msgstr "Τεχνοτροπία χρώματος αντικειμένου" msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Μέτρηση" @@ -22339,7 +22467,7 @@ msgstr "" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" @@ -22408,77 +22536,67 @@ msgstr "Em τετράγωνο" msgid "Text units" msgstr "Μονάδες κειμένου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Τύπος μονάδας μεγέθους κειμένου:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"Ορισμός του τύπου της χρησιμοποιούμενης μονάδας στην εργαλειοθήκη κειμένου " -"και στους διαλόγους κειμένου" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Το μέγεθος κειμένου εξόδου να είναι πάντα σε εικονοστοιχεία (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "Επιπρόσθετος μετεπεξεργαστής:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Αερογράφος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Γόμα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Κουβάς βαφής" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Απαγόρευση διανομής των ορισμών διαβάθμισης" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -22489,11 +22607,11 @@ msgstr "" "ώστε η επεξεργασία ενός αντικειμένου να μπορεί να επηρεάσει άλλα αντικείμενα " "που χρησιμοποιούν την ίδια διαβάθμιση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Χρήση του παλιού επεξεργαστή διαβάθμισης" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -22502,26 +22620,26 @@ msgstr "" "γεμίσματος & πινελιάς θα εμφανίζει τον διάλογο του παλιού επεξεργαστή " "διαβαθμίσεων, όταν είναι ανενεργό θα χρησιμοποιείται το εργαλείο διαβάθμισης" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "_Γωνία γραμμικής διαβάθμισης:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Προεπιλεγμένη γωνία νέων γραμμικών διαβαθμίσεων σε μοίρες (δεξιόστροφα από " "το οριζόντιο)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Σταγονόμετρο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Σύνδεσμος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Ενεργοποιημένο, δεν θα εμφανίζει σημεία πρόσδεσης του συνδέσμου για " @@ -22531,414 +22649,414 @@ msgstr "" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "Εργαλείο LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Εναλλαγή συμβόλων 'προσαρμογής' σε χώρο εικονιδίου." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Εναλλαγή συμβόλων 'προσαρμογής' σε χώρο εικονιδίου." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Εναλλαγή συμβόλων 'προσαρμογής' σε χώρο εικονιδίου." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Εναλλαγή συμβόλων 'προσαρμογής' σε χώρο εικονιδίου." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Προεπιλογή συστήματος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Αλβανικά (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Αραβικά (ar)" # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Αρμένικα (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Ασαμικά (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Αζέρικα (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Βασκικά (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Λευκορώσικα (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Βουλγαρικά (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Μπενγκάλι (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Μπεγκάλι/Μπανγκλαντές (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Μπόντο (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Βρετονικά (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Καταλανικά (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Καταλανικά Βαλένθιας (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Κινέζικα/Κίνα (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Κινέζικα/Ταϊβάν (zh_TW)" # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Κροατικά (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Τσέχικα (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Δανέζικα (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Ντόγκρι (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Ολλανδικά (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Ντζόγκα (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Γερμανικά (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Ελληνικά (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Αγγλικά (Αμερικής)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Αγγλικά/Αυστραλία (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Αγγλικά/Καναδάς (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Αγγλικά/Μεγάλη Βρετανία (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Εσπεράντο (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Εσθονικά (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Φαρσί (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Φινλανδικά (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Γαλλικά (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Γαλικία (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Γκουαράτι (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Εβραϊκά (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Χίντι (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ουγγρικά (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Ισλανδικά (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Ινδονησιακά (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Ιρλανδική (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Ιταλικά (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Γιαπωνέζικα (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Κανάντα (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Κασμιρικά με περσοαραβική γραφή (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Κασμιρικά με γραφή ντεβάνγκαρι (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Χμερ (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Κινιαρουάντα (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Κονκανικά (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Κονκανικά με λατινική γραφή (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Κορεάτικα (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Λιθουανικά (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Λιθουανικά (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Μακεδονικά (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Μαιτίλι (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Μαγιαλαμικά (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Μανιπουρικά (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Μανιπουρικά με γραφή Βεγγάλης (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Μαραθικά (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Μογγολικά (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Νεπαλικά (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Νορβηγικά Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Νορβηγικά Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Όντια (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Πουντζάμπι (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Πολωνικά (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Πορτογαλικά (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Πορτογαλικά/Βραζιλίας (pt_BR)" # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Ρουμανικά (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Ρωσικά (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Σανσκριτικά (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Σανταλικά (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Σανταλικά με γραφή ντεβαναγκάρι (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Σερβικά/Λατινικά (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Σερβικά σε λατινική γραφή (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Σίντι (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Σίντι με γραφή ντεβαναγκάρι (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Σλοβακικά (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Σλοβένικα (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Ισπανικά (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Ισπανικά/Μέξικο (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Σουηδικά (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Ταμίλ (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Τελούγκου (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Μπατ Ταϊλάνδης (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Τουρκικά (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ουκρανικά (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Ούρντου (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Βιετναμέζικα (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Γλώσσα (απαιτεί επανεκκίνηση):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Ορισμός της γλώσσας για τα μενού και την μορφή των αριθμών" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Εργασία γύρω από τους ολισθητές χρώματος, όχι σχεδίαση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -22946,15 +23064,15 @@ msgstr "" "Ενεργοποιημένο, θα προσπαθήσει να παρακάμψει σφάλματα με τους ολισθητές " "χρωμάτων σχεδίασης σε συγκεκριμένα θέματα GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Καθαρισμός λίστας" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγράφων στο άνοιγμα _πρόσφατων:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -22962,11 +23080,11 @@ msgstr "" "Ορισμός του μέγιστου μήκους της λίστας άνοιγμα πρόσφατων στο μενού αρχείο, ή " "καθαρισμός της λίστας" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "_Συντελεστής διόρθωσης εστίασης (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -22976,11 +23094,11 @@ msgstr "" "το πραγματικό του μέγεθος. Αυτή η πληροφορία χρησιμοποιείται όταν εστιάζετε " "1:1, 1:2, κλ., για να εμφανίσετε αντικείμενα στα πραγματικά τους μεγέθη" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Ενεργοποίηση δυναμικής επαναδιάταξης για ατελή τμήματα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -22988,12 +23106,12 @@ msgstr "" "Ενεργοποιημένο, θα επιτρέψει δυναμική διάταξη των συστατικών που δεν έχουν " "επεξεργαστεί ολότελα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" "Εμφάνιση πλαισίου πληροφοριών για τα αρχέτυπα φίλτρα (απαιτεί επανεκκίνηση)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -23001,28 +23119,28 @@ msgstr "" "Εμφάνιση εικονιδίων και περιγραφών για τα διαθέσιμα αρχέτυπα φίλτρα στο " "διάλογο επιδράσεων του φίλτρου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Μόνο εικονίδια" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Μόνο κείμενο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Εικονίδια και κείμενο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Τεχνοτροπία γραμμής προσάρτησης (απαιτεί επανεκκίνηση):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -23030,88 +23148,88 @@ msgstr "" "Επιλέγει αν οι κάθετες γραμμές στη γραμμή προσάρτησης θα εμφανίζουν ετικέτες " "κειμένου, εικονίδια ή και τα δύο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Τεχνοτροπία εναλλαγής (απαιτεί επανεκκίνηση):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Επιλέγει αν ο εναλλάκτης της γραμμής προσάρτησης θα εμφανίζει ετικέτες " "κειμένου, εικονίδια ή και τα δύο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Σχε_τική μεταβολή" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Διαγραφή τμήματος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Αλλαγή πάχους πινελιάς" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Μονά_δες πλέγματος:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Διαγραφή τμήματος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Θέμα εικονιδίου: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Κατάργηση χρώματος γεμίσματος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Χρώμα μήνα:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Ανάμειξη επισήμανσης:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -23119,145 +23237,145 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Μεγάλο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Μικρό" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Μικρότερο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Ορισμός μεγέθους για το εργαλείο εικονιδίων (απαιτεί επανεκκίνηση)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Μέγεθος εικονιδίου γραμμής ελέγχου:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Ορισμός του μεγέθους για τα εικονίδια στις γραμμές ελέγχου εργαλείων για " "χρήση (απαιτεί επανεκκίνηση)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Μέγεθος εικονιδίου δευτερευουσών γραμμών εργαλείων:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Ορισμός του μεγέθους για τα εικονίδια σε δευτερεύουσες γραμμές εργαλείων για " "χρήση (απαιτεί επανεκκίνηση)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "N'Ko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Από τρεις πλευρές" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Αποθήκευση και επαναφορά της γεωμετρίας του παραθύρου για κάθε έγγραφο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Απομνημόνευση και χρήση της γεωμετρίας του τελευταίου παραθύρου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Μην αποθηκεύσετε τη γεωμετρία του παραθύρου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Αποθήκευση και επαναφορά κατάστασης διαλόγων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Μην αποθηκεύετε την κατάσταση διαλόγων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Προσαρτήσιμος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Αιώρηση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Εγγενείς διάλογοι ανοίγματος/αποθήκευσης" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Διάλογοι ανοίγματος/αποθήκευσης GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Οι διάλογοι κρύβονται στη γραμμή εργασιών" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Αποθήκευση και επαναφορά του παραθύρου προβολής" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Εστίαση όταν το παράθυρο αλλάζει μέγεθος" @@ -23276,12 +23394,12 @@ msgstr "Εστίαση όταν το παράθυρο αλλάζει μέγεθ # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Κανένας" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Επιθετικός" @@ -23289,49 +23407,49 @@ msgstr "Επιθετικός" # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Μικρό" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Μεγιστοποιημένο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος παραθύρου:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους παραθύρου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Αποθήκευση της γεωμετρίας παραθύρου (μέγεθος και θέση)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" "Αφήστε το διαχειριστή παραθύρου να προσδιορίσει την τοποθέτηση όλων των " "παραθύρων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -23339,7 +23457,7 @@ msgstr "" "Απομνημόνευση και χρήση της γεωμετρίας του τελευταίου παραθύρου (αποθήκευση " "της γεωμετρίας στις προτιμήσεις του χρήστη)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -23348,11 +23466,11 @@ msgstr "" "(αποθήκευση της γεωμετρίας στο έγγραφο)" # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Αποθήκευση κατάστασης διαλόγων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -23360,67 +23478,67 @@ msgstr "" "Αποθήκευση και επαναφορά κατάστασης διαλόγων (οι τελευταίοι ανοικτοί " "διάλογοι παραθύρων αποθηκεύονται όταν κλείνει)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Συμπεριφορά διαλόγου (απαιτεί επανεκκίνηση)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Ενσωμάτωση επιφάνειας εργασίας" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Χρήση παραθύρων όπως άνοιγμα και αποθήκευση διαλόγων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Χρήση ανοίγματος και αποθήκευσης διαλόγων GTK " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Διάλογοι στην κορυφή:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Οι διάλογοι συμπεριφέρονται ως κανονικά παράθυρα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Οι διάλογοι παραμένουν στην κορυφή των παραθύρων του εγγράφου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Το ίδιο όπως κανονικά αλλά μπορεί να δουλέψει καλύτερα με μερικούς " "διαχειριστές παραθύρων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Διάλογος διαφάνειας" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Α_διαφάνεια όταν εστιάζεται:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Αδιαφάνεια όταν α_πεστιάζεται:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Χρόνος κίνησης αλλαγής αδιαφάνειας:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Εάν τα παράθυρα διαλόγου είναι να κρυφτούν στη γραμμή εργασιών του " "διαχειριστή παραθύρου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -23431,7 +23549,7 @@ msgstr "" "αλλαχθεί σε κάθε παράθυρο χρησιμοποιώντας το κουμπί πάνω από τη δεξιά γραμμή " "κύλισης)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -23439,106 +23557,106 @@ msgstr "" "Αποθήκευση παραθύρου προβολής εγγράφων (εστίαση και θέση μετακίνησης). " "Χρήσιμο για απενεργοποίηση κατά τον μερισμό έκδοσης ελεγχόμενων αρχείων." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Χρώμα γραμμής κατά την σμίκρυνση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Οι γραμμές πλέγματος θα εμφανιστούν με χρώμα δευτερεύουσας γραμμής πλέγματος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Οι γραμμές πλέγματος θα εμφανιστούν με χρώμα πρωτεύουσας γραμμής πλέγματος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις πλέγματος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Μονάδες πλέγματος:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Αρχικό Χ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Αρχικό Υ:" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # # NOTE: (see previous note) -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Διάκενο Χ:" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # # NOTE: (see previous note) -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Διάκενο Υ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Χρώμα δευτερεύουσας γραμμής πλέγματος:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για κανονικές γραμμές πλέγματος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Χρώμα πρωτευουσών γραμμών πλέγματος:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" "Χρώμα που χρησιμοποιείται για πρωτεύουσες (τονισμένες) γραμμές πλέγματος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Πρωτεύουσες γραμμές πλέγματος κάθε:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Προβολή κουκκίδων αντί για γραμμές" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Ενεργό, εμφανίζει κουκκίδες στα σημεία πλέγματος αντί για γραμμές πλέγματος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Είσοδος/Έξοδος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Χρήση του τρέχοντος καταλόγου για \"Αποθήκευση ως ...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -23550,11 +23668,11 @@ msgstr "" "βρίσκεται το τρέχον ανοιχτό έγγραφο· όταν είναι ανενεργό, καθένα θα ανοίγει " "στον κατάλογο, όπου τελευταία αποθηκεύτηκε ένα αρχείο χρησιμοποιώντας το" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Προσθήκη ετικετών σχολίων στην έξοδο εκτύπωσης" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -23563,11 +23681,11 @@ msgstr "" "εκτύπωσης, σημειώνοντας την αποδοθείσα έξοδο για ένα αντικείμενο με την " "ετικέτα του" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Προσθήκη προεπιλεγμένων μεταδεδομένων σε νέα έγγραφα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -23575,15 +23693,15 @@ msgstr "" "Προσθήκη προεπιλεγμένων μεταδεδομένων σε νέα έγγραφα. Τα προεπιλεγμένα " "μεταδεδομένα μπορούν να οριστούν από Ιδιότητες εγγράφου ->Μεταδεδομένα." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Ευαισθησία α_ρπαγής:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "εικονοστοιχεία (απαιτεί επανεκκίνηση)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -23591,37 +23709,37 @@ msgstr "" "Απόσταση οθόνης αντικειμένου για σύλληψη του με το ποντίκι (σε " "εικονοστοιχεία οθόνης)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Κατώφλι _πατήματος/μεταφοράς:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "εικονοστοιχεία" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Μέγιστο σύρσιμο ποντικιού (σε εικονοστοιχεία οθόνης) που θεωρείται πάτημα " "και όχι σύρσιμο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "Μέγεθος _λαβής:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Ορισμός του σχετικού μεγέθους των λαβών κόμβου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Χρήση πιεσοευαίσθητης πινακίδας (απαιτεί επανεκκίνηση)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -23631,27 +23749,27 @@ msgstr "" "Απενεργοποίηση την μόνο εάν έχετε προβλήματα με την πινακίδα (μπορείτε ακόμα " "να τη χρησιμοποιήσετε ως ποντίκι)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Εναλλαγή εργαλείου βασισμένου σε συσκευή πινακίδας (απαιτεί επανεκκίνηση)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Αλλαγή εργαλείου όταν διαφορετικές συσκευές χρησιμοποιούνται στην πινακίδα " "(πένα, σβήστρα, ποντίκι)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Συσκευές εισόδου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Χρήση ονοματισμένων χρωμάτων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -23659,23 +23777,23 @@ msgstr "" "Ενεργοποιημένο, γραφή με ονόματα CSS του χρώματος εάν είναι διαθέσιμη (π.χ. " "'κόκκινο' ή 'ματζέντα') αντί για τις αριθμητικές τιμές" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Μορφοποίηση XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Εμβόλιμα γνωρίσματα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Ορισμός γνωρισμάτων στην ίδια γραμμή όπως η ετικέτα στοιχείου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Ε_σοχή, διαστήματα:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -23683,28 +23801,28 @@ msgstr "" "Ο αριθμός των διαστημάτων για χρήση σε στοιχεία ένθετης εσοχής· ορισμός σε 0 " "για χωρίς εσοχή." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Δεδομένα μονοπατιού" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Απόλυτο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Σχετικό" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Βελτιστοποίηση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Μορφή συμβολοσειράς μονοπατιού:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -23714,11 +23832,11 @@ msgstr "" "μόνο με σχετικές συντεταγμένες, ή βελτιστοποιημένες για το μήκος της " "συμβολοσειράς (μικτές απόλυτες και σχετικές συντεταγμένες)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Εξαναγκασμός επανάληψης εντολών" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -23726,23 +23844,23 @@ msgstr "" "Εξαναγκασμός επανάληψης της ίδιας εντολής μονοπατιού (π.χ., 'L 1,2 L 3,4' " "αντί για 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Αριθμοί" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Αριθμητική ακρίβεια:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Σημαντικά ψηφία των γραμμένων τιμών στο αρχείο SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Ελάχιστος ε_κθέτης:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -23750,17 +23868,17 @@ msgstr "" "Ο ελάχιστος καταχωρημένος αριθμός στο SVG είναι 10 στον εκθέτη αυτής της " "δύναμης· οτιδήποτε πιο μικρό είναι καταχωρημένο ως μηδέν" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Ακατάλληλες ενέργειες γνωρισμάτων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Προειδοποιήσεις εκτύπωσης" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -23768,19 +23886,19 @@ msgstr "" "Προειδοποίηση εκτύπωσης εάν βρεθούν άκυρα ή μη χρήσιμα γνωρίσματα. Τα αρχεία " "βάσης δεδομένων βρίσκονται στο inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Αφαίρεση γνωρισμάτων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Διαγραφή άκυρων ή μη χρήσιμων γνωρισμάτων από ετικέτα στοιχείου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Ακατάλληλες ενέργειες ιδιοτήτων τεχνοτροπίας" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -23790,20 +23908,20 @@ msgstr "" "δεδομένων βρίσκονται στο inkscape_data_dir/attributes." # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Αφαίρεση ιδιοτήτων τεχνοτροπίας" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Διαγραφή ακατάλληλων ιδιοτήτων τεχνοτροπίας" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Άχρηστες ενέργειες ιδιοτήτων τεχνοτροπίας" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -23816,19 +23934,19 @@ msgstr "" "δεδομένων τοποθετούνται στο inkscape_data_dir/attributes." # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Διαγραφή περιττών ιδιοτήτων τεχνοτροπίας" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Έλεγχος γνωρισμάτων και ιδιοτήτων τεχνοτροπίας σε" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Ανάγνωση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -23869,11 +23987,11 @@ msgstr "" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Επεξεργασία" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -23881,100 +23999,101 @@ msgstr "" "Έλεγχος γνωρισμάτων και ιδιοτήτων τεχνοτροπίας κατά την επεξεργασία αρχείων " "SVG (μπορεί να επιβραδυνθεί το Inkscape, κυρίως χρήσιμο για αποσφαλμάτωση)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Εγγραφή" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Έλεγχος γνωρισμάτων και ιδιοτήτων τεχνοτροπίας στην εγγραφή αρχείων SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Έξοδος SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Επεξεργαστής _ψηφιογραφίας:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Διαισθητικό" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Σχετικό χρωματομετρικό" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Απόλυτο χρωματομετρικό" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" "(Σημείωση: Η χρωματική διαχείριση έχει απενεργοποιηθεί σε αυτήν την έκδοση)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Ρύθμιση εμφάνισης" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -23983,110 +24102,110 @@ msgstr "" "Η κατατομή ICC που χρησιμοποιείτε για βαθμονόμηση της εξόδου οθόνης.\n" "Ερευνηθέντες κατάλογοι:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Εμφάνιση κατατομής:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Επαναφορά κατατομής από την προβολή" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Ανάκτηση κατατομών από τις ενσωματωμένες στις οθόνες μέσα από XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Ανάκτηση κατατομών από τις ενσωματωμένες στις οθόνες" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Προβολή απόδοσης στόχου:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Ο στόχος απόδοσης για χρήση σε βαθμονόμηση εξόδου προβολής" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Δοκίμιο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Προσομοίωση εξόδου στην οθόνη" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Προσομοίωση της εξόδου της συσκευής στόχου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Σημείωση των χρωμάτων φάσματος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Τονισμένα χρώματα που είναι εκτός φάσματος για τη συσκευή στόχο." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Χρώμα προειδοποίησης εκτός φάσματος:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" "Επιλογή του χρησιμοποιούμενου χρώματος για προειδοποίηση εκτός φάσματος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Κατατομή συσκευής:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Η κατατομή ICC για χρήση προσομοίωσης εξόδου συσκευής" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Συσκευή απόδοσης στόχου:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Ο στόχος απόδοσης για χρήση στη βαθμονόμηση εξόδου συσκευής" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Αντιστάθμιση μαύρου σημείου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Ενεργοποίηση αντιστάθμισης μαύρου σημείου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Διατήρηση μαύρου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 ή μεταγενέστερο απαιτείται)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Διατήρηση καναλιού K στους μετασχηματισμούς CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<κανένα>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Διαχείριση χρώματος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευσης (απαιτεί επανεκκίνηση)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -24094,12 +24213,12 @@ msgstr "" "Αυτόματη αποθήκευση των τρεχόντων εγγράφων σε δοσμένα διαστήματα για " "ελαχιστοποίηση των απωλειών σε περίπτωση κατάρρευσης" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση _καταλόγου:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -24108,35 +24227,35 @@ msgstr "" "μια απόλυτη διαδρομή (ξεκινά με / σε UNIX ή το γράμμα δίσκου όπως C: στα " "Windows). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Μεσοδιάστημα (σε λεπτά):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Μεσοδιάστημα (σε λεπτά) κατά το οποίο θα αποθηκεύονται αυτόματα τα αρχεία." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Μέγιστος αριθμός αυτόματων αποθηκεύσεων:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Μέγιστος αριθμός αρχείων που αποθηκεύονται αυτόματα· χρήση του για " "περιορισμό του χρησιμοποιούμενου αποθηκευτικού χώρου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Όνομα ε_ξυπηρετητή βιβλιοθήκης Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -24144,36 +24263,36 @@ msgstr "" "Το όνομα του εξυπηρετητή webdav της βιβλιοθήκης Open Clip Art· " "χρησιμοποιείται στην εισαγωγή και εξαγωγή της συνάρτησης OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Όνομα _χρήστη της βιβλιοθήκης Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "Το όνομα χρήστη που χρησιμοποιείτε για σύνδεση στην Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Ο κ_ωδικός της βιβλιοθήκης Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Ο κωδικός που χρησιμοποιείτε για σύνδεση στην Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Άνοιγμα Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Απ_λοποίηση κατωφλίου:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -24184,46 +24303,46 @@ msgstr "" "και πιο επιθετικά· κλήση της πάλι μετά από μια διακοπή επαναφέρει το " "προεπιλεγμένο κατώφλι." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" "Χρωματισμός των σημειωτών παρακαταθήκης με το ίδιο χρώμα όπως το αντικείμενο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" "Χρωματισμός των προσαρμοσμένων σημειωτών με το ίδιο χρώμα όπως το αντικείμενο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Ενημέρωση του χρώματος σημειωτή όταν το χρώμα του αντικειμένου αλλάζει" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Επιλογή σε όλες τις στρώσεις" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Επιλογή μόνο μες την τρέχουσα στρώση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Επιλογή στην τρέχουσα στρώση και υποστρώσεις" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Παράβλεψη κρυμμένων αντικειμένων και στρώσεων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων αντικειμένων και στρώσεων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Αποεπιλογή αλλάζοντας στρώση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -24231,22 +24350,22 @@ msgstr "" "Αποεπιλογή του για να μπορεί να διατηρεί επιλεγμένα τρέχοντα αντικείμενα " "όταν η τρέχουσα στρώση αλλάζει" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Εφαρμογή εντολών επιλογής πληκτρολογίου σε αντικείμενα σε όλες τις στρώσεις" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Εφαρμογή εντολών επιλογής πληκτρολογίου σε αντικείμενα μόνο στην τρέχουσα " "στρώση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -24254,7 +24373,7 @@ msgstr "" "Εφαρμογή εντολών επιλογής πληκτρολογίου σε αντικείμενα στην τρέχουσα στρώση " "και σε όλες τις υποστρώσεις" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -24262,7 +24381,7 @@ msgstr "" "Αποεπιλογή του για να μπορεί να επιλέγει αντικείμενα που είναι κρυμμένα " "(είτε από μόνα τους ή όντας σε κρυμμένη στρώση)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -24270,74 +24389,74 @@ msgstr "" "Αποεπιλογή του για να μπορεί να επιλέγει αντικείμενα που είναι κλειδωμένα " "(είτε από μόνα τους ή όντας σε κλειδωμένη στρώση)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Αναδίπλωση όταν εναλλάσσονται αντικείμενα με σειρά-z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+τροχός κύλισης" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" "Αναδίπλωση γύρω από την αρχή και το τέλος όταν περνούν αντικείμενα με σειρά-z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Κλιμάκωση πλάτους πινελιάς" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Κλιμάκωση στρογγυλεμένων γωνιών στα ορθογώνια" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Μετασχηματισμός διαβαθμίσεων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Μετασχηματισμός μοτίβων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Διατήρηση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Κατά την κλιμάκωση αντικειμένων, κλιμάκωση του πάχους πινελιάς με την ίδια " "αναλογία" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Κατά την κλιμάκωση ορθογωνίων, κλιμακώνονται οι ακτίνες των στρογγυλεμένων " "γωνιών" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Μετακίνηση διαβαθμίσεων (σε γέμισμα ή πινελιά) μαζί με τα αντικείμενα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Μετακίνηση μοτίβων (σε γέμισμα ή πινελιά) μαζί με τα αντικείμενα" # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Μετασχηματισμός αποθήκευσης" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -24345,34 +24464,34 @@ msgstr "" "Εάν δυνατό, εφαρμογή μετασχηματισμού σε αντικείμενα χωρίς προσθήκη του " "transform= attribute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Πάντοτε αποθήκευση του μετασχηματισμού ως transform= attribute σε αντικείμενα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Μετασχηματισμοί" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Το σχήμα τέλους της πινελιάς" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Παύλες:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Κυλήσεις του τροχού του ποντικιού κατά:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -24380,24 +24499,24 @@ msgstr "" "Μια θέση του τροχού του ποντικιού κυλίεται κατ' απόσταση σε εικονοστοιχεία " "οθόνης (οριζόντια με Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+βέλη" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "Κύ_λιση κατά:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Πατώντας Ctrl+πλήκτρα βελών κυλίεται σε απόσταση (σε εικονοστοιχεία οθόνης)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "Επι_τάχυνση:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -24405,15 +24524,15 @@ msgstr "" "Πατώντας και κρατώντας Ctrl+βέλος θα επιταχύνει σταδιακά την κύλιση (0 για " "μηδενική επιτάχυνση)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Αυτόματη κύλιση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "_Ταχύτητα:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -24421,11 +24540,11 @@ msgstr "" "Ταχύτητα αυτόματης κύλισης καμβά στο σύρσιμο πέρα από το άκρο του καμβά (0 " "για κλείσιμο της αυτόματης κύλισης)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Κατώφλι:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -24434,22 +24553,22 @@ msgstr "" "του καμβά για να ξεκίνημα αυτόματης κύλισης· θετική είναι έξω από τον καμβά, " "αρνητική είναι μέσα στον καμβά" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" "Το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού εστιάζει, όταν πιέζεται το πλήκτρο " "διαστήματος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Ο τροχός του ποντικιού εστιάζει από προεπιλογή" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -24457,45 +24576,45 @@ msgstr "" "Ενεργοποιημένο, ο τροχός του ποντικιού εστιάζει χωρίς Ctrl και κυλίει τον " "καμβά με Ctrl. Απενεργοποιημένο, εστιάζει με Ctrl και κυλίεται χωρίς Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Κύλιση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Ορισμός ως προ_επιλογή" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Ανώνυμο έγγραφο" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "Δείκτης προσκόλλησης" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Ενεργοποίηση προσκόλλησης δείκτη" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Μετά την αρπαγή, ένα εικονίδιο σχεδιάζεται στο σημείο αρπαγής" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Διατήρηση δείκτη προσκόλλησης (σε δευτερόλεπτα):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" @@ -24503,15 +24622,15 @@ msgstr "" "Ελέγχει πόσο θα εμφανίζεται το μήνυμα δείκτη προσκόλλησης, πριν να " "εξαφανιστεί" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "Τι πρέπει να προσκολληθεί" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Προσκόλληση μόνο του πλησιέστερου κόμβου στο δείκτη" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" @@ -24519,11 +24638,11 @@ msgstr "" "του ποντικιού" # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "Συντελεστής _βάρους:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -24533,12 +24652,12 @@ msgstr "" "προτιμήσει τον πιο κοντινό μετασχηματισμό (όταν ορίζεται στο 0), ή να " "επιλέξει τον κόμβο που ήταν αρχικά πιο κοντά στο δείκτη (όταν ορίζεται στο 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" "Αρπαγή του δείκτη του ποντικιού, όταν σύρεται ένας περιορισμένος κόμπος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -24548,15 +24667,15 @@ msgstr "" "θέσης του δείκτη του ποντικιού αντί για αρπαγή της προβολής του κόμπου στη " "γραμμή περιορισμού" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "Καθυστερημένη προσκόλληση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Καθυστέρηση (σε δευτερόλεπτα):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -24567,46 +24686,46 @@ msgstr "" "ορίζεται εδώ. Όταν μηδενίζεται ή σε πολύ μικρό αριθμό, η αρπαγή θα είναι " "άμεση." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Προσκόλληση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Τα πλήκτρα _βελών μετακινούνται κατά:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Πατώντας ένα πλήκτρο βέλους μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα ή κόμβους " "κατά αυτήν την απόσταση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> και < _κλιμάκωση κατά:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Πατώντας > ή < κλιμακώνει την επιλογή πάνω ή κάτω κατ' αυτήν την αύξηση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Συρρίκνωση/επέκταση κατά:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Οι εντολές συρρίκνωσης και επέκτασης μετατοπίζουν το μονοπάτι κατ΄αυτήν την " "απόσταση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Εμφάνιση των γωνιών όπως στις πυξίδες" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -24631,21 +24750,21 @@ msgstr "" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Kαμία" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Η _περιστροφή προσκολλάται κάθε:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "βαθμοί" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -24653,11 +24772,11 @@ msgstr "" "Περιστροφή με πατημένο Ctrl αρπάζει κάθε τόσες μοίρες· επίσης, πατώντας " "[ ή ] περιστρέφοντας κατά αυτό το ποσό" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Σχετική προσκόλληση γωνιών γραμμής οδηγού" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -24665,16 +24784,16 @@ msgstr "" "Ενεργοποιημένη, η προσκόλληση γωνιών όταν περιστρέφεται μια γραμμή οδηγού θα " "είναι σχετική με την αρχική γωνία" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Μεγέθυνση/σμίκρυνση κατά:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -24682,53 +24801,53 @@ msgstr "" "Πάτημα στο εργαλείο εστίασης, +/- πλήκτρα και μεσαίο πάτημα μεγεθύνουν ή " "σμικραίνουν κατ΄ αυτόν τον πολλαπλασιαστή" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Η _περιστροφή προσκολλάται κάθε:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Περιστροφή με αριστερόστροφη κατεύθυνση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Βήματα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Παράλληλη μετακίνηση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Παραμείνετε αμετακίνητος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Μετακίνηση σύμφωνα με το μετασχηματισμό" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Χωρίς σύνδεση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Διαγραφή" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Αρχική μετακίνηση: κλώνοι και συνδεμένες αντισταθμίσεις" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Οι κλώνοι μεταφράζονται με το ίδιο διάνυσμα όπως τα αρχικά τους" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Οι κλώνοι διατηρούν τις θέσεις τους, όταν το αρχικό τους μετακινείται" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -24737,27 +24856,27 @@ msgstr "" "Π.χ., Ένας περιστραμμένος κλώνος θα μετακινηθεί σε μια διαφορετική " "κατεύθυνση από την αρχική" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Διαγραφή αρχικού: κλώνοι" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Ορφανοί κλώνοι μετατρέπονται σε κανονικά αντικείμενα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Ορφανοί κλώνοι διαγράφονται με το αρχικό τους" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Διπλασιασμός αρχικού+κλώνοι/συνδεμένη αντιστάθμιση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Επανασύνδεση διπλασιασμένων κλώνων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -24767,43 +24886,44 @@ msgstr "" "σε ομάδες), επανασυνδυασμός του διπλασιασμένου κλώνου στο διπλασιασμένο " "αρχικό αντί για το παλιό αρχικό" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Αποσύνδεση κλώνου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Κλώνοι" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Όταν εφαρμόζεται, χρήση του κορυφαίου επιλεγμένου αντικειμένου ως μονοπάτι " "κοπής/μάσκα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Αποεπιλογή του για χρήση του κατώτερου επιλεγμένου αντικείμενου ως το " "μονοπάτι κοπής ή μάσκα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου μονοπατιού κοπής/μάσκας μετά την εφαρμογή" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -24811,58 +24931,58 @@ msgstr "" "Μετά την εφαρμογή, αφαίρεση του χρησιμοποιημένου αντικειμένου ως μονοπάτι " "κοπής ή μάσκα από το σχέδιο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Πριν την εφαρμογή" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Μην ομαδοποιείτε αποκομμένα/μασκαρεμένα αντικείμενα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Τοποθέτηση κάθε κομμένου/μασκαρεμένου αντικειμένου στη δική του ομάδα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Τοποθέτηση όλων των κομμένων/μασκαρεμένων αντικειμένων σε μια ομάδα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Εφαρμογή μονοπατιού κοπής/μάσκας σε κάθε αντικείμενο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Εφαρμογή μονοπατιού κοπής/μάσκας σε ομάδες που περιέχουν απλά αντικείμενα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Εφαρμογή μονοπατιού κοπής/μάσκας σε ομάδα που περιέχει όλα τα αντικείμενα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Μετά την απελευθέρωση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Αυτόματη απομαδοποίηση των δημιουργημένων ομάδων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Απομαδοποίηση ομάδων που δημιουργήθηκαν όταν ορίστηκε κοπή/μάσκα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Μονοπάτια κοπής και μάσκες" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Σημειωτές τεχνοτροπίας πινελιάς" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -24870,48 +24990,48 @@ msgstr "" "Χρώμα πινελιάς ίδιο με το αντικείμενο, χρώμα γεμίσματος είτε το χρώμα " "γεμίσματος αντικειμένου ή το χρώμα γεμίσματος σημειωτή" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Σημειωτές" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Καθαρισμός εγγράφου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Αφαίρεση αχρησιμοποίητων δειγμάτων όταν γίνεται καθαρισμός εγγράφου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Καθαρισμός" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Αριθμός _νημάτων:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(απαιτεί επανεκκίνηση)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Ρύθμιση του αριθμού των επεξεργαστών/νημάτων όταν χρησιμοποιούνται φίλτρα " "απόδοσης" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Απόδοση μεγέθους _κρυφής μνήμης:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -24920,12 +25040,12 @@ msgstr "" "αποθηκεύσει αποδιδόμενα μέρη του σχεδίου για μεταγενέστερη επανάχρηση· " "μηδενισμός για απενεργοποίηση κρυφής μνήμης" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Απόδοση μεγέθους _κρυφής μνήμης:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -24934,46 +25054,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Απόδοση μεγέθους _κρυφής μνήμης:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Άριστη ποιότητα (παρά πολύ αργό)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Καλύτερη ποιότητα (πιο αργό)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Μέσος όρος ποιότητας" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Χαμηλότερη ποιότητα (πιο γρήγορα)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Πάρα πολύ χαμηλή ποιότητα (παρά πολύ γρήγορο)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Ποιότητας θόλωσης Γκάους για εμφάνιση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -24981,32 +25101,32 @@ msgstr "" "Άριστη ποιότητα, αλλά η εμφάνιση μπορεί να είναι πολύ αργή σε υψηλές " "μεγεθύνσεις (η εξαγωγή ψηφιογραφιών χρησιμοποιεί πάντοτε άριστη ποιότητα)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Καλύτερη ποιότητα, αλλά πιο αργή εμφάνιση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Μέση ποιότητα, αποδεκτή ταχύτητα εμφάνισης" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Χαμηλότερη ποιότητα (μερικά παράσιτα), αλλά ταχύτερη εμφάνιση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Πάρα πολύ χαμηλή ποιότητα (αρκετά παράσιτα), αλλά πάρα πολύ γρήγορη εμφάνιση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Ποιότητα επιδράσεων φίλτρων για εμφάνιση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Απόδοση" @@ -25043,30 +25163,30 @@ msgstr "Απόδοση" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Αυτόματη επαναφόρτωση ψηφιογραφιών" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Αυτόματη επαναφόρτωση των συνδεμένων εικόνων όταν το αρχείο αλλάζει στο δίσκο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Επεξεργαστής _ψηφιογραφίας:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Επεξεργαστής _ψηφιογραφίας:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 @@ -25074,78 +25194,78 @@ msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Προεπιλεγμένη ανάλυση ε_ξαγωγής:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Προεπιλεγμένη ανάλυση ψηφιογραφίας (σε κουκκίδες ανά ίντσα) στο διάλογο " "εξαγωγής" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Ανάλυση για τη δημιουργία ενός ψηφιογραφικού αντι_γράφου:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" "Ανάλυση που χρησιμοποιείται από την εντολή δημιουργία ψηφιογραφικού " "αντιγράφου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Να γίνεται ερώτηση για σύνδεση και κλιμάκωση κατά την εισαγωγή" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Να αναδύεται ο διάλογος σύνδεσης και κλιμάκωσης κατά την εισαγωγή εικόνας " "ψηφιογραφίας." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Να γίνεται ερώτηση για σύνδεση και κλιμάκωση κατά την εισαγωγή" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" "Να αναδύεται ο διάλογος σύνδεσης και κλιμάκωσης κατά την εισαγωγή εικόνας " "ψηφιογραφίας." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Συμπερίληψη κρυ_φών" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Κλίμακα ψηφιογραφίας (απόδοση εικόνας):" # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Προεπιλεγμένη ανάλυση ε_ισαγωγής:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" @@ -25153,20 +25273,20 @@ msgstr "" "ψηφιογραφίας" # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Αντικατάσταση ανάλυσης αρχείου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Χρήση προεπιλεγμένης ανάλυσης ψηφιογραφίας υπέρ των πληροφοριών από το αρχείο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Εικόνες σε κατάσταση περιγράμματος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -25174,12 +25294,12 @@ msgstr "" "Όταν είναι ενεργό θα αποδίδει εικόνες στην κατάσταση περιγράμματος αντί για " "ένα κόκκινο πλαίσιο με ένα x. Αυτό είναι χρήσιμο για χειροκίνητο εντοπισμό." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Ενσωμάτωση εικόνων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -25188,16 +25308,16 @@ msgstr "" "Οποιεσδήποτε προσαρμοσμένες συντομεύσεις δημιουργείτε θα προστεθούν " "ξεχωριστά στο " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Αρχείο συντομεύσεων:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Αναζήτηση:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Συντόμευση" @@ -25210,7 +25330,7 @@ msgstr "Συντόμευση" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" @@ -25218,11 +25338,11 @@ msgstr "Περιγραφή" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "Ταυτότητα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -25230,29 +25350,29 @@ msgstr "" "Αφαίρεση όλων των προσαρμοσμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου και επαναφορά " "στις συντομεύσεις στο αρχείο συντομεύσεων που αναφέρεται παραπάνω" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Εισαγωγή..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου από αρχείο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Εξαγωγή..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Εξαγωγή προσαρμοσμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου σε αρχείο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -25260,17 +25380,17 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Διάφορα" @@ -25289,20 +25409,20 @@ msgstr "Διάφορα" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Kαμία" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Ορισμός της κύριας γλώσσας ελέγχου ορθογραφίας" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Δεύτερη γλώσσα:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -25310,11 +25430,11 @@ msgstr "" "Ορισμός της δεύτερης γλώσσας ορθογραφικού ελέγχου· ο έλεγχος θα σταματά μόνο " "σε άγνωστες λέξεις σε ΟΛΕΣ τις επιλεγμένες γλώσσες" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Τρίτη γλώσσα:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -25322,32 +25442,32 @@ msgstr "" "Ορισμός της τρίτης γλώσσας ορθογραφικού ελέγχου. Ο έλεγχος θα σταματά μόνο " "σε άγνωστες λέξεις σε ΟΛΕΣ τις επιλεγμένες γλώσσες" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Παράβλεψη λέξεων με αριθμούς" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Παράβλεψη λέξεων που περιέχουν αριθμούς, όπως \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Παράβλεψη λέξεων με ΟΛΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Παράβλεψη λέξεων με όλα κεφαλαία, όπως \"IUPAC\"" # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Έλεγχος Ορθογραφίας" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "Αναμονή _στρέβλωσης:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -25355,11 +25475,11 @@ msgstr "" "Συντελεστής στρέβλωσης ρολογιού συμβάντων από τον τρέχοντα χρόνο (0,9766 σε " "μερικά συστήματα)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Προσχεδίαση επώνυμων εικονιδίων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -25368,218 +25488,218 @@ msgstr "" "διεπαφής χρήστη. Αυτό είναι για παράκαμψη σφαλμάτων σε γνωστοποίηση επώνυμων " "εικονιδίων GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Πληροφορίες συστήματος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Προτιμήσεις κειμένου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Προτιμήσεις χρήστη: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Θέση του αρχείου προτιμήσεων χρηστών" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο κόμβων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Τοποθεσία διαμόρφωσης χρηστών" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Επεκτάσεις χρήστη: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Επεκτάσεις χρήστη: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Θέση των επεκτάσεων χρηστών" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Κρυφή μνήμη χρήστη: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Θέση των επεκτάσεων χρηστών" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Θέση των επεκτάσεων χρηστών" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "χωρίς επιλεγμένο πρότυπο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "_Πρότυπα..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Θέση των επεκτάσεων χρηστών" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Δε βρέθηκαν αντικείμενα" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Σύμβολα Χμερ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Θέση των επεκτάσεων χρηστών" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Άνοιγμα των αρχείων σχεδιογράφου HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Επεκτάσεις χρήστη: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Θέση των επεκτάσεων χρηστών" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Άνοιγμα των αρχείων σχεδιογράφου HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Επεκτάσεις χρήστη: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Θέση των επεκτάσεων χρηστών" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου από αρχείο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Κρυφή μνήμη χρήστη: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Θέση του αρχείου προτιμήσεων χρηστών" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Κρυφή μνήμη χρήστη: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Θέση του αρχείου προτιμήσεων χρηστών" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Κρυφή μνήμη χρήστη: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Θέση της κρυφής μνήμης χρηστών" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Προσωρινά αρχεία: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Θέση των χρησιμοποιούμενων προσωρινών αρχείων για αυτόματη αποθήκευση" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Δεδομένα του Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Θέση δεδομένων του Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Επεκτάσεις του Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Θέση των επεκτάσεων του Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Δεδομένα συστήματος: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Θέσεις των δεδομένων συστήματος" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Θέμα εικονιδίου: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Θέσεις για τα θέματα εικονιδίου" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Σύστημα" @@ -25590,7 +25710,7 @@ msgstr "Σύστημα" # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποίηση" @@ -25786,7 +25906,7 @@ msgstr "Μετονομασία στρώσης" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Στρώση" @@ -25798,6 +25918,7 @@ msgstr "_Μετονομασία" msgid "Rename layer" msgstr "Μετονομασία στρώσης" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Μετονομασμένη στρώση" @@ -25843,12 +25964,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Ξεκλείδωμα στρώσης" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Εναλλαγή αποκλειστικής στρώσης" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Κλείδωμα των άλλων στρώσεων" @@ -26058,6 +26179,8 @@ msgstr "Σωρός" msgid "In Use" msgstr "Σε χρήση" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Ελεύθερη" @@ -26115,10 +26238,14 @@ msgstr "Δημιουργία από πρότυπο" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Ρόλος:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Ρόλος τόξου:" @@ -26128,6 +26255,7 @@ msgstr "Ρόλος τόξου:" msgid "Show:" msgstr "Εμφάνιση:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Ενεργοποίηση:" @@ -26211,6 +26339,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Έλεγχος για δημιουργία αόρατων αντικειμένων" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -26220,8 +26349,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Ορισμός" @@ -26681,14 +26810,12 @@ msgstr "_Συγγραφείς" # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Περιγραφή: " # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Λέξεις κλειδιά: " @@ -26697,30 +26824,24 @@ msgstr "Λέξεις κλειδιά: " msgid "Set as default template" msgstr "Ορισμός ως προ_επιλογή" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Το μοτίβο είναι κάθετο" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.el.svg" -# #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# -# -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Ακύρωση" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Επιλογή" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Άκυρο αποτέλεσμα SIOX" @@ -26821,13 +26942,13 @@ msgstr "Έλεγχος..." msgid "Fix spelling" msgstr "Διόρθωση ορθογραφίας" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Φύλλο τεχνοτροπίας" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Ιδιότητες" @@ -26855,26 +26976,26 @@ msgstr "Ιδιότητες" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Τιμή" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Άκυρο αποτέλεσμα SIOX" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -27165,10 +27286,12 @@ msgstr "Προσθήκη φάσης διαβάθμισης" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Ορισμός γεμίσματος" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Ορισμός πινελιάς" @@ -27289,6 +27412,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Πλατιά" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -27410,37 +27534,41 @@ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" msgid "no template selected" msgstr "χωρίς επιλεγμένο πρότυπο" -# #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# -# #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Μονοπάτι: " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "_Συγγραφείς" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "Κατά: " +# #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# +# +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Λέξεις κλειδιά:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "Γ_ραμματοσειρά" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Υφές" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Ορισμός ως προ_επιλογή" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$ےے;.·/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας κειμένου" @@ -27674,71 +27802,71 @@ msgstr "Επεξεργασία του πίνακα μετασχηματισμο msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Γωνία περιστροφής (θετική = δεξιόστροφη)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Κόμβος νέου στοιχείου" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Κόμβος νέου κειμένου" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Διαγραφή κόμβου" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Διπλασιασμός κόμβου" # -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Σύρσιμο για αναδιάταξη κόμβων" # -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Κόμβος χωρίς εσοχή" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Εσοχή κόμβου" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Ανύψωση κόμβου" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Χαμήλωμα κόμβου" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Ορισμός γνωρίσματος" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Πάτημα για επιλογή κόμβων σύρσιμο για επαναδιευθέτηση." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Σύρσιμο υποδένδρου XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Δημιουργία κόμβου νέου στοιχείου" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Δημιουργία κόμβου νέου κειμένου" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Διαγραφή κόμβου" @@ -27933,15 +28061,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ρύθμιση της απόστασης αντιστάθμισης" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Σύρσιμο για αλλαγή μεγέθους του πλαισίου ρέοντος κειμένου" @@ -27998,8 +28126,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Ανάκληση λαβών" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Αλλαγή τύπου κόμβου" @@ -28088,7 +28216,7 @@ msgstr "Αντιστροφή κόμβων οριζοντίως" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Αντιστροφή κόμβων καθέτως" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Λαβή γωνιακού κόμβου" @@ -28097,21 +28225,21 @@ msgstr "Λαβή γωνιακού κόμβου" msgid "Smooth node handle" msgstr "Λαβή ομαλού κόμβου" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Λαβή συμμετρικού κόμβου" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Λαβή κόμβου με αυτόματη εξομάλυνση" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Λαβή γωνιακού κόμβου" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -28121,7 +28249,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: διατήρηση μήκους και προσαρμογή της γωνίας " "περιστροφής με αύξηση %g° ενώ περιστρέφονται και οι δύο λαβές" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -28130,18 +28258,18 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: διατήρηση μήκους και προσαρμογή γωνίας περιστροφής σε " "αυξήσεις %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "Shift+Alt: προσαρμογή μήκους λαβής και περιστροφή και των δύο λαβών" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: διατήρηση μήκους λαβής κατά το σύρσιμο" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -28151,7 +28279,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: προσαρμογή γωνίας περιστροφής σε αυξήσεις %g° και " "περιστροφή και των δύο λαβών" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" @@ -28159,7 +28287,7 @@ msgstr "" "Ctrl: Μετακίνηση λαβής κατά τα τωρινά βήματα της στο ζωντανό εφέ " "BSpline" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -28167,19 +28295,19 @@ msgstr "" "Ctrl: προσαρμογή γωνίας περιστροφής σε αυξήσεις %g°, πάτημα για " "αναίρεση" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: περιστροφή και των δύο λαβών κατά την ίδια γωνία" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift: μετακίνηση λαβής" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -28187,31 +28315,31 @@ msgstr "περισσότερα: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "περισσότερα: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: σύρσιμο για διαμόρφωση του τμήματος (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -28221,53 +28349,53 @@ msgstr "" "Χειρισμός κόμβου εύκαμπτης καμπύλης βάσης: Shift για μεταφοά, διπλό " "πάτημα για επαναφορά (%s). ισχύς %g " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Λαβή γωνιακού κόμβου" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Μετακίνηση λαβής κατά %s, %s; γωνία %.2f°, μήκος %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Μετακίνηση λαβής" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: σύρσιμο λαβής προς τα έξω, πάτημα για εναλλαγή επιλογής" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: πάτημα για εναλλαγή επιλογής" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: κίνηση κατά μήκος της λαβής, πάτημα για διαγραφή κόμβου" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "Ctrl: κίνηση κατά μήκος των αξόνων, πάτημα για αλλαγή τύπου κόμβου" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: δημιουργία κόμβων" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -28276,28 +28404,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Μετακίνηση κόμβου κατά %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Χαμήλωμα κόμβου" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Συμμετρικός κόμβος" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Κόμβος με αυτόματη εξομάλυνση" @@ -28484,7 +28612,8 @@ msgstr "Δημιουργία κύκλων, ελλείψεων και τόξων" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Μονάδες" @@ -28547,10 +28676,12 @@ msgid "Change:" msgstr "Αλλαγή:" # +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Γωνία των γραμμών προοπτικής στην κατεύθυνση X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Κατάσταση του σημείου φυγής στην κατεύθυνση X" @@ -28566,10 +28697,12 @@ msgid "Angle Y:" msgstr "Γωνία Υ:" # +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Γωνία των γραμμών προοπτικής στην κατεύθυνση Υ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Κατεύθυνση του σημείου φυγής στην κατεύθυνση Y" @@ -28581,10 +28714,12 @@ msgstr "" "'άπειρου' (=παράλληλου)" # +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Γωνία των γραμμών προοπτικής στην κατεύθυνση Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Κατάσταση του σημείου φυγής στην κατεύθυνση Z" @@ -28768,12 +28903,14 @@ msgstr "(προσεγγιστικά στρογγυλά)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(μακριά προεξέχοντα άκρα)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Κεφαλαία:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -29098,10 +29235,6 @@ msgstr "πινελιά" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Δημιουργία διαβάθμισης στην πινελιά" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Επιλογή" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Σύνδεση διαβαθμίσεων" @@ -29147,6 +29280,7 @@ msgstr "Ανακλώμενος" msgid "Direct" msgstr "Άμεσος" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -29518,6 +29652,7 @@ msgstr "Coons" msgid "Bicubic" msgstr "Δικυβικό" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." @@ -30553,6 +30688,8 @@ msgstr "κανονικό πολύγωνο" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Αναλογία ακτίνων:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Αναλογία εσωτερικής ακτίνας προς εξωτερική ακτίνα" @@ -30652,396 +30789,311 @@ msgstr "Αστέρι: Αλλαγή στρογγυλέματος" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Αστέρι: Αλλαγή τυχαιότητας" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς (πρόσβαση με Alt-X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου με αυτήν την οικογένεια γραμματοσειρών" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Η γραμματοσειρά δε βρέθηκε στο σύστημα" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Τεχνοτροπία γραμματοσειράς" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Τεχνοτροπία γραμματοσειράς" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Σκιερή εξωτερική λοξότμηση" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Μικρότερο διάκενο" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Μεγαλύτερο διάκενο" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Γραμμή:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Διάκενο μεταξύ γραμμών (πολλαπλάσιο του μεγέθους γραμματοσειράς)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Ύψος Γραμμής" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Σχετικό" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Ελάχιστο" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Ρύθμιση άλφα" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Στοίχιση αριστερά" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Κεντρική στοίχιση" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Στοίχιση δεξιά" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Πλήρης στοίχιση" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Πλήρης στοίχιση (μόνο ρέον κείμενο)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Στοίχιση" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Στοίχιση κειμένου" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Εναλλαγή εκθέτη" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Εναλλαγή δείκτη" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Αρνητικό διάκενο" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Θετικό διάκενο" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Γράμμα:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Διάκενο μεταξύ γραμμάτων (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Λέξη:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Διάκενο μεταξύ λέξεων (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Πύκνωση:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Οριζόντια πύκνωση (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Κατακόρυφη:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Οριζόντια πύκνωση (px)" # -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Περιστροφή:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Περιστροφή χαρακτήρων (μοίρες)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Οριζόντιο κείμενο" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Κατακόρυφος" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Κατακόρυφος" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Κατάσταση σχεδίασης" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Παρακολούθηση του προσανατολισμού του μονοπατιού" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Λαμπρότερο" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Προσανατολισμός κειμένου" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Παρακολούθηση του προσανατολισμού του μονοπατιού" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Προσανατολισμός κειμένου" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Από αριστερά προς δεξιά" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Από δεξιά προς αριστερά" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Κατεύθυνση κειμένου:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή οικογένειας γραμματοσειράς" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή μεγέθους γραμματοσειράς" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή τεχνοτροπίας γραμματοσειράς" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή εκθέτη ή δείκτη" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή στοίχισης" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή προσανατολισμού" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή προσανατολισμού" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή προσανατολισμού" # #-#-#-#-# libgnomecanvas.master.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή ύψους γραμμής" # #-#-#-#-# libgnomecanvas.master.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή ύψους γραμμής" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Κείμενο: Αλλαγή προσανατολισμού" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή απόστασης λέξεων" # -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή απόστασης γραμμάτων" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή dx (πύκνωση)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή περιστροφής" -# #-#-#-#-# libgnomecanvas.master.el.po (el) #-#-#-#-# -# -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Κείμενο: Αλλαγή ύψους γραμμής" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(στενή ρύθμιση)" @@ -31213,6 +31265,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Κανάλια:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -31224,6 +31277,7 @@ msgstr "Η" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Στην κατάσταση χρώματος, ενεργεί στην απόχρωση του αντικειμένου" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -31235,6 +31289,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "Στην κατάσταση χρώματος, ενεργεί στον κορεσμό του αντικειμένου" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -31250,6 +31305,7 @@ msgstr "Στην κατάσταση χρώματος, ενεργεί στην φ # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1 # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -31261,7 +31317,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Στην κατάσταση χρώματος, ενεργεί στην αδιαφάνεια του αντικειμένου" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -31269,16 +31325,16 @@ msgstr "" "Πάτημα για επιλογή και μετασχηματισμό αντικειμένων, σύρσιμο " "για επιλογή πολλών αντικειμένων." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Τροποποίηση επιλεγμένων σημείων (κόμβων) μονοπατιού άμεσα." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" "Για ρυθμίσεις μονοπατιού με ώθηση, επιλογή του και σύρσιμο από πάνω του." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -31286,7 +31342,7 @@ msgstr "" "Σύρσιμο, πάτημα ή πάτημα και κύλιση για ψεκασμό των " "επιλεγμένων αντικειμένων." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -31294,7 +31350,7 @@ msgstr "" "Σύρσιμο για δημιουργία ορθογωνίου. Σύρσιμο ελέγχων για " "στρογγύλεμα γωνιών και αλλαγή μεγέθους. Πάτημα για επιλογή." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -31303,7 +31359,7 @@ msgstr "" "για αλλαγή μεγέθους σε προοπτική. Πάτημα για επιλογή (με Ctrl+Altγια απλές όψεις)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -31311,7 +31367,7 @@ msgstr "" "Σύρσιμο για δημιουργία έλλειψης. Σύρσιμο ελέγχων για " "δημιουργία τόξου ή τμήματος. Πάτημα για επιλογή." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -31319,7 +31375,7 @@ msgstr "" "Σύρσιμο για δημιουργία αστεριού. Σύρσιμο ελέγχων για " "επεξεργασία του σχήματος. Πάτημα για επιλογή." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -31327,7 +31383,7 @@ msgstr "" "Σύρσιμο για δημιουργία σπείρας. Σύρσιμο ελέγχων για " "επεξεργασία του σχήματος. Πάτημα για επιλογή." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -31335,7 +31391,7 @@ msgstr "" "Σύρσιμο για ελεύθερη σχεδίαση. Shift προσαρτά στο επιλεγμένο " "μονοπάτι, Alt ενεργοποιεί τη κατάσταση σκίτσου." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -31345,7 +31401,7 @@ msgstr "" "Shift για προσάρτηση στο επιλεγμένο μονοπάτι. Ctrl+πάτημα για " "δημιουργία απλών κουκίδων (μόνο καταστάσεις ευθειών γραμμών)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -31354,7 +31410,7 @@ msgstr "" "μονοπατιού-οδηγού. Βέλη για προσαρμογή πλάτους (αριστερά/δεξιά) και " "γωνίας(πάνω/κάτω)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -31362,7 +31418,7 @@ msgstr "" "Πάτημα για επιλογή ή δημιουργία κειμένου, σύρσιμο και " "πληκτρολόγηση για δημιουργία ρέοντος κειμένου." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -31370,7 +31426,7 @@ msgstr "" "Σύρσιμο ή διπλό πάτημα για δημιουργία διαβάθμισης στα " "επιλεγμένα αντικείμενα, σύρσιμο λαβών για προσαρμογή διαβαθμίσεων." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -31378,7 +31434,7 @@ msgstr "" "Σύρσιμο ή διπλό πάτημα για δημιουργία ενός δίχτυ σε επιλεγμένα " "αντικείμενα, σύρσιμο λαβών για προσαρμογή διχτυών." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -31386,11 +31442,11 @@ msgstr "" "Πάτημα ή σύρσιμο γύρω από μια περιοχή για μεγέθυνση, Shift" "+πάτημα για σμίκρυνση." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Σύρσιμο για μέτρηση των διαστάσεων αντικειμένων." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -31401,11 +31457,11 @@ msgstr "" "για επιλογή αντίστροφου χρώματος; Ctrl+C για αντιγραφή χρώματος κάτω " "από το ποντίκι στο πρόχειρο" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Πάτημα και σύρσιμο ανάμεσα σε σχήματα για δημιουργία συνδέσμου." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -31415,11 +31471,11 @@ msgstr "" "ένωση του νέου γεμίσματος με την τρέχουσα επιλογή, Ctrl+πάτημα για " "αλλαγή γεμίσματος αντικειμένου και πινελιάς στην τρέχουσα ρύθμιση." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Σύρσιμο για διαγραφή." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Επιλογή υποεργαλείου από τη γραμμή εργαλείων" @@ -31689,11 +31745,13 @@ msgstr "Δημιουργία μονής κουκκίδας" msgid "Create single dot" msgstr "Δημιουργία μονής κουκκίδας" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s επιλεγμένο" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -31701,6 +31759,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "εκτός της λαβής διαβάθμισης κατά %d" msgstr[1] "εκτός των λαβών διαβάθμισης κατά %d" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -31710,6 +31769,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "σε %d επιλεγμένο αντικείμενο" msgstr[1] "σε %d επιλεγμένα αντικείμενα" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -31723,6 +31783,7 @@ msgstr[1] "" "Μία λαβή που αναμιγνύει %d επιλεγμένες φάσεις (σύρσιμο με Shift για " "διαχωρισμό)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -31730,6 +31791,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d επιλεγμένη λαβή διαβάθμισης εκτός κατά %d" msgstr[1] "%d επιλεγμένες λαβές διαβάθμισης εκτός κατά %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -31832,6 +31894,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Σταυρωτή θόλωση" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -31846,6 +31909,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d επιλεγμένη λαβή διχτυού από %d" msgstr[1] "%d επιλεγμένες λαβές διχτυού από %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -32297,58 +32361,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Δημιουργία αστεριού" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Πάτημα για επεξεργασία του κειμένου, σύρσιμο για επιλογή " -"μέρους του κειμένου." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Πάτημα για επεξεργασία του ρέοντος κειμένου, σύρσιμο για " -"επιλογή μέρους του κειμένου." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Δημιουργία κειμένου" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Μη-εκτυπώσιμος χαρακτήρας" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρα Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter για τερματισμό): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter για τερματισμό): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Πλαίσιο ρέοντος κειμένου: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Πάτημα για επεξεργασία του κειμένου, σύρσιμο για επιλογή " +"μέρους του κειμένου." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Πάτημα για επεξεργασία του ρέοντος κειμένου, σύρσιμο για " +"επιλογή μέρους του κειμένου." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Πληκτρολογήστε κείμενο. Enter για νέα γραμμή." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Δημιουργία ρέοντος κείμενο." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Δημιουργία ρέοντος κειμένου" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -32356,75 +32420,75 @@ msgstr "" "Το πλαίσιο είναι πολύ μικρό για το τρέχον μέγεθος γραμματοσειράς. " "Αδύνατη η δημιουργία ρέοντος κειμένου." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Μη-διακοπτόμενο κενό" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Εισαγωγή μη-διακοπτόμενου κενού" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Έντονη στοιχειοθεσία" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Πλάγια στοιχειοθεσία" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Αλλαγή γραμμής" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Οπισθοδιαγραφή" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Πύκνωση προς τα αριστερά" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Πύκνωση προς τα δεξιά" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Πύκνωση προς τα πάνω" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Πύκνωση προς τα κάτω" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Περιστροφή αριστερόστροφα" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Περιστροφή δεξιόστροφα" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Μείωση διάκενου γραμμής" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Μείωση διάκενου γραμμάτων" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Αύξηση διάκενου γραμμής" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Αύξηση διάκενου γραμμάτων" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Επικόλληση κειμένου" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -32439,7 +32503,7 @@ msgstr[1] "" "Πληκτρολόγηση ή επεξεργασία ρέοντος κειμένου (%d χαρακτήρες%s)· Enter " "για έναρξη νέας παραγράφου." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -32451,7 +32515,7 @@ msgstr[1] "" "Πληκτρολόγηση ή επεξεργασία κειμένου (%d χαρακτήρες%s)· Enter για " "έναρξη νέας γραμμής." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Πληκτρολόγηση κειμένου" @@ -32705,7 +32769,7 @@ msgstr "Εκτός φάσματος!" msgid "Too much ink!" msgstr "Υπερβολικό μελάνι!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Επιλογή χρωμάτων από την εικόνα" @@ -33619,6 +33683,7 @@ msgstr "Αόριστο" # #-#-#-#-# gconf.master.el.po (el) #-#-#-#-# # gconf/gconftool.c:866 gconf/gconftool.c:867 gconf/gconftool.c:868 +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -33641,6 +33706,7 @@ msgstr "Γέμισμα με ομοιόμορφο χρώμα" msgid "Flat color stroke" msgstr "Πινελιά με ομοιόμορφο χρώμα" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -33653,6 +33719,7 @@ msgstr "Το γέμισμα είναι ο μέσος όρος των επιλε msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Η πινελιά είναι ο μέσος όρος των επιλεγμένων αντικειμένων" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -33691,7 +33758,7 @@ msgstr "Αντιγραφή χρώματος" msgid "Paste color" msgstr "Επικόλληση χρώματος" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Εναλλαγή γεμίσματος και πινελιάς" @@ -33862,6 +33929,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -34067,7 +34135,7 @@ msgstr "Περιεχόμενο" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -34077,119 +34145,121 @@ msgstr "Προβολή" msgid "Dialog" msgstr "Διάλογος" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη στρώση" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Μετέβη στην επόμενη στρώση." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Αδυναμία μετάβασης πέρα από την τελευταία στρώση." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη στρώση" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Μετέβη στην προηγούμενη στρώση." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Αδυναμία μετάβασης πριν από τη πρώτη στρώση." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Χωρίς τρέχουσα στρώση." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Η στρώση %s ανυψώθηκε." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Στρώση στην κορυφή" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Ανύψωση στρώσης" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Η στρώση %s βυθίστηκε." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Στρώση στον πυθμένα" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Βύθιση στρώσης" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Αδύνατη η παραπέρα μετακίνηση της στρώσης." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Διπλασιασμός στρώσης" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Διπλασιασμός στρώσης." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Διαγραφή στρώσης" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Διαγραφή στρώσης." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Εμφάνιση όλων των στρώσεων" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Απόκρυψη όλων των στρώσεων" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Κλείδωμα όλων των στρώσεων" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Ξεκλείδωμα όλων των στρώσεων" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Οριζόντια αντιστροφή" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Κάθετη αντιστροφή" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Ξεκλείδωμα όλων των αντικειμένων στη τρέχουσα στρώση" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Ξεκλείδωμα όλων των αντικειμένων σε όλες τις στρώσεις" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Επανεμφάνιση όλων των αντικειμένων στη τρέχουσα στρώση" # -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Επανεμφάνιση όλων των αντικειμένων σε όλες τις στρώσεις" @@ -34208,16 +34278,16 @@ msgstr "Επανεμφάνιση όλων των αντικειμένων σε # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Τίποτα" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Δεν κάνει τίποτα" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου από το προεπιλεγμένο πρότυπο" @@ -34243,11 +34313,11 @@ msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου από το προεπι # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "Άν_οιγμα..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου" @@ -34255,19 +34325,19 @@ msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου" # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Επανα_φορά" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Επαναφορά στην τελευταία αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου (τυχόν αλλαγές θα " "χαθούν)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου" @@ -34284,28 +34354,28 @@ msgstr "Αποθήκευση εγγράφου" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _ως..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου με νέο όνομα" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Αποθήκε_υση αντιγράφου..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του εγγράφου με νέο όνομα" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "_Πρότυπα..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του εγγράφου με νέο όνομα" @@ -34320,19 +34390,19 @@ msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του εγγράφο # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "Εκτύ_πωση..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Εκτύπωση εγγράφου" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Κα_θαρισμός εγγράφου" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -34340,42 +34410,42 @@ msgstr "" "Απομάκρυνση αχρησιμοποίητων ορισμών (όπως διαβαθμίσεις, μονοπάτια αποκοπής) " "από τα <defs> του εγγράφου" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "Εισα_γωγή..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Εισαγωγή ψηφιογραφίας ή εικόνας SVG στο παρόν έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Εισα_γωγή αποκόμματος..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Εισαγωγή από βιβλιοθήκη Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Επόμεν_ο παράθυρο" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Μετάβαση στο επόμενο παράθυρο εγγράφου" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Π_ροηγούμενο παράθυρο" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο παράθυρο εγγράφου" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου εγγράφου" @@ -34415,23 +34485,23 @@ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου εγγράφου" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Έξοδος από το Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Δημιουργία από _πρότυπο..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Δημιουργία νέου έργου από το πρότυπο" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" @@ -34439,7 +34509,7 @@ msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ενέργειας που αναιρέθηκε" @@ -34455,12 +34525,12 @@ msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ενέργειας που # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Απο_κοπή" # -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Αποκοπή επιλογής στο πρόχειρο" @@ -34478,11 +34548,11 @@ msgstr "Αποκοπή επιλογής στο πρόχειρο" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "Αντιγρα_φή" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο" @@ -34500,68 +34570,68 @@ msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "Ε_πικόλληση" # -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Επικόλληση αντικειμένων από το πρόχειρο στη θέση του ποντικιού ή επικόλληση " "κειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Επικόλληση _τεχνοτροπίας" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Εφαρμογή της τεχνοτροπίας του αντιγραμμένου αντικειμένου στην επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Επικόλληση μεγέ_θους" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Κλιμάκωση επιλογής σύμφωνα με το μέγεθος του αντιγραμμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Επικόλληση _πλάτους" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Κλιμάκωση επιλογής οριζόντια σύμφωνα με το πλάτος του αντιγραμμένου " "αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Επικόλληση ύ_ψους" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Κλιμάκωση επιλογής κάθετα σύμφωνα με το ύψος του αντιγραμμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Επικόλληση μεγέθους χωριστά" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Κλιμάκωση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σύμφωνα με το μέγεθος του " "αντιγραμμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Επικόλληση πλάτους χωριστά" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -34569,11 +34639,11 @@ msgstr "" "Κλιμάκωση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου οριζόντια σύμφωνα με το πλάτος του " "αντιγραμμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Επικόλληση ύψους χωριστά" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -34584,66 +34654,66 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Επικόλληση επ_ιτόπου" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Επικόλληση αντικειμένων από το πρόχειρο στην αρχική τους θέση" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Επικόλληση επί_δρασης μονοπατιού" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" "Εφαρμογή της επίδρασης μονοπατιού του αντιγραμμένου αντικειμένου στην επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Αφαίρεση επί_δρασης μονοπατιού" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Αφαίρεση των επιδράσεων μονοπατιού από τα επιλεγμένα αντικείμενα" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "Αφαί_ρεση φίλτρων" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Αφαίρεση κάθε φίλτρου από τα επιλεγμένα αντικείμενα" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Διαγραφή επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Διπλ_ασιασμός" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Διπλασιασμός επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Δημιουργία κλώ_νου" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Δημιουργία κλώνου (ενός αντιγράφου συνδεδεμένου με το αρχικό) του " "επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Αποσύνδ_εση κλώνου" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -34651,38 +34721,38 @@ msgstr "" "Αποκοπή των συνδέσεων των επιλεγμένων κλώνων από τα αρχικά, μετατρέποντάς " "τους σε αυτόνομα αντικείμενα" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Αποσύνδ_εση κλώνου" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Επανασύνδεση με τα αντιγραμμένα" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Επανασύνδεση των επιλεγμένων κλώνων με το τρέχον αντικείμενο στο πρόχειρο" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Επιλογή αρχικ_ού" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" "Επιλογή του αντικειμένου με το οποίο είναι συνδεδεμένος ο επιλεγμένος κλώνος" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Κλώνος αρχικού μονοπατιού (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -34690,19 +34760,19 @@ msgstr "" "Δημιουργεί ένα μονοπάτι, εφαρμόζει τον αρχικό κλώνο LPE και το αναφέρει στο " "επιλεγμένο μονοπάτι" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Α_ντικείμενα σε σημειωτή" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Μετατροπή επιλογής σε γραμμή μαρκαδόρου" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Αντικείμενα σε οδ_ηγούς" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -34710,102 +34780,102 @@ msgstr "" "Μετατροπή επιλεγμένων αντικειμένων σε συλλογή από γραμμές οδηγούς " "ευθυγραμμισμένους με τις άκρες τους" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Αντικείμενο σε μοτί_βο" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Μετατροπή επιλογής σε ορθογώνιο γεμισμένο με παρατιθέμενο μοτίβο" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Μοτίβο σε αντικεί_μενα" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Εξαγωγή αντικειμένων από γέμισμα με επιστρωμένο μοτίβο" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Ομάδα σε σύμβολο" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Μετατροπή ομάδας σε σύμβολο" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Σύμβολο σε ομάδα" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Εξαγωγή ομάδας από σύμβολο" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Καθα_ρισμος όλων" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Διαγραφή όλων των αντικειμένων από το έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Επι_λογή όλων" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων ή όλων των κόμβων" # -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Επιλογή όλων σε όλες τις _στρώσεις" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Επιλογή όλων των αντικειμένων σε όλες τα ορατές και ξεκλείδωτες στρώσεις" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Γέμισμα _και πινελιά" # -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Επιλογή όλων των αντικειμένων με το ίδιο γέμισμα και πινελιά όπως τα " "επιλεγμένα αντικείμενα" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "Χρώμα _γεμίσματος" # -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Επιλογή όλων των αντικειμένων με το ίδιο γέμισμα όπως τα επιλεγμένα " "αντικείμενα" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Χρώμα _πινελιάς" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Επιλογή όλων των αντικειμένων με την ίδια πινελιά όπως τα επιλεγμένα " "αντικείμενα" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "_Τεχνοτροπία πινελιάς" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -34813,11 +34883,11 @@ msgstr "" "Επιλογή όλων των αντικειμένων με την ίδια τεχνοτροπία πινελιάς (πλάτος, " "παύλα, σημειωτές) ως τα επιλεγμένα αντικείμενα" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "Τύπος _αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -34826,190 +34896,192 @@ msgstr "" "(ορθογώνιο, τόξο, κείμενο, μονοπάτι, ψηφιογραφία κλπ) όπως τα επιλεγμένα " "αντικείμενα" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Αν_τιστροφή επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Αντιστροφή επιλογής (αποεπιλογή των επιλεγμένων και επιλογή των υπολοίπων)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Αντιστροφή σε όλες τις στρώσεις" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Αντιστροφή επιλογής σε όλες τις ορατές και ξεκλείδωτες στρώσεις" # -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Επιλογή επόμενου" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Επιλογή του επόμενου αντικειμένου ή κόμβου" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Επιλογή προηγούμενου" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Επιλογή προηγούμενου αντικειμένου ή κόμβου" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Απο_επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Αποεπιλογή κάθε επιλεγμένου αντικειμένου ή κόμβου" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Διαγραφή όλων των οδηγών στο έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Κλείδωμα όλων" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Δημιουργία οδη_γών γύρω από τη σελίδα" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Δημιουργία τεσσάρων οδηγών, ευθυγραμμισμένων με τα όρια της σελίδας" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Επόμενη παράμετρος επίδρασης μονοπατιού" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Προβολή της επόμενης επεξεργάσιμης παραμέτρου επίδρασης μονοπατιού" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Ανύψωση στην κορυ_φή" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Ανύψωση της επιλογής στην κορυφή" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Βύθιση στον π_υθμένα" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Βύθιση της επιλογής στον πυθμένα" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "Ανύ_ψωση" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Ανύψωση επιλογής ένα βήμα" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "Βύθ_ιση" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Βύθιση επιλογής ένα βήμα" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Στοιβαγμένα" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Ανύψωση επιλογής ένα βήμα" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Στοιβαγμένα" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Ανύψωση επιλογής ένα βήμα" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Ομαδοποίηση επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Απομαδοποίηση των επιλεγμένων ομάδων" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Ομαδοποίηση επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Ομαδοποίηση επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "Το_ποθέτηση σε μονοπάτι" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "Αφαί_ρεση από μονοπάτι" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Α_φαίρεση χειροκίνητων πυκνώσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Αφαίρεση όλων των χειροκίνητων πυκνώσεων και περιστροφών γλυφών από ένα " "αντικείμενο κειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "Έν_ωση" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Ένωση των επιλεγμένων μονοπατιών" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Τομή" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Τομή των επιλεγμένων μονοπατιών" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Διαφορά" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Διαφορά των επιλεγμένων μονοπατιών (το κατώτερο μείον το ανώτερο)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "Απο_κλεισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -35017,292 +35089,302 @@ msgstr "" "Αποκλειστική διάζευξη των επιλεγμένων μονοπατιών (τα τμήματα που ανήκουν " "μόνο σε ένα μονοπάτι)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Δ_ιαίρεση" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Διαίρεση του κατώτερου μονοπατιού σε κομμάτια" # #-#-#-#-# gnome-system-tools.master.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Κατακερματισμός μονο_πατιού" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Κατακερματισμός της πινελιάς του κατώτερου μονοπατιού σε κομμάτια, " "αφαιρώντας το γέμισμα" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Ομαδοποίηση" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Οι επιλεγμένοι κόμβοι γίνονται γωνιακοί" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Διευθέτηση επιλεγμένων αντικειμένων σε πίνακα ή κύκλο" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Μέγεθος κουκκίδας:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Διακύμανση των χρωμάτων επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Οι επιλεγμένοι κόμβοι γίνονται συμμετρικοί" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Διευθέτηση επιλεγμένων αντικειμένων σε πίνακα ή κύκλο" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Μέγεθος _λαβής:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Διακύμανση των χρωμάτων επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "_Επέκταση" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Επέκταση επιλεγμένων μονοπατιών" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Ε_πέκταση μονοπατιού κατά 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Επέκταση επιλεγμένων μονοπατιών κατά 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Ε_πέκταση μονοπατιού κατά 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Επέκταση επιλεγμένων μονοπατιών κατά 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Συρρίκ_νωση" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Συρρίκνωση επιλεγμένων μονοπατιών" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Συρρίκ_νωση μονοπατιού κατά 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Συρρίκνωση επιλεγμένων μονοπατιών κατά 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Συρρίκ_νωση μονοπατιού κατά 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Συρρίκνωση επιλεγμένων μονοπατιών κατά 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Δ_υναμική αντιστάθμιση" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Δημιουργία αντικειμένου δυναμικής αντιστάθμισης" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Σ_υνδεμένη αντιστάθμιση" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Δημιουργία αντικειμένου δυναμικής αντιστάθμισης που συνδέεται με το αρχικό " "μονοπάτι" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Πινε_λιά σε μονοπάτι" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Μετατροπή των πινελιών επιλεγμένων αντικειμένων σε μονοπάτια" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Πινε_λιά σε μονοπάτι" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Μετατροπή των πινελιών επιλεγμένων αντικειμένων σε μονοπάτια" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Απλοποί_ηση" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Απλοποίηση επιλεγμένων μονοπατιών (απομάκρυνση επιπρόσθετων κόμβων)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "Αντιστ_ροφή" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Αντιστροφή της φοράς των επιλεγμένων μονοπατιών (χρήσιμο για αντιστροφή " "σημειωτών)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Δημιουργία μονοπατιών από μια ψηφιογραφία, με ανίχνευση της" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Δημιουργία ψηφι_ογραφικού αντιγράφου" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Εξαγωγή επιλογής σε ψηφιογραφία και εισαγωγή της στο έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Συνδυασμός" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Συνδυασμός πολλαπλών μονοπατιών σε ένα" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Διάσπ_αση" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Διάσπαση επιλεγμένων μονοπατιών σε υπομονοπάτια" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "Τα_ξινόμηση..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Διευθέτηση επιλεγμένων αντικειμένων σε πίνακα ή κύκλο" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Προσθήκη στρώσης..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Μετο_νομασία στρώσης..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Μετονομασία της τρέχουσας στρώσης" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Μ_ετάβαση στην πιο πάνω στρώση" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Μετάβαση στη στρώση που βρίσκεται επάνω από την τρέχουσα" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Μετάβαση στην πιο κάτ_ω στρώση" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Μετάβαση στη στρώση που βρίσκεται κάτω από τη τρέχουσα" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Μετακίνηση επιλογής στην πιο πάνω σ_τρώση" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Μετακίνηση της επιλογής στη στρώση που βρίσκεται επάνω από τη τρέχουσα" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Μετακίνηση επιλογής σε πι_ο κάτω στρώση" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Μετακίνηση της επιλογής στη στρώση που βρίσκεται κάτω από τη τρέχουσα" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Μετακίνηση επιλογής σε στρώση..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Στρώση στην _κορυφή" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Ανύψωση της τρέχουσας στρώσης στην κορυφή" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Στρώση στον π_υθμένα" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Βύθιση του τρέχουσας στρώσης στον πυθμένα" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Ανύψωση στρώσης" @@ -35314,11 +35396,11 @@ msgstr "_Ανύψωση στρώσης" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Ανύψωση της τρέχουσας στρώσης" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Βύθιση στρώσης" @@ -35330,28 +35412,28 @@ msgstr "_Βύθιση στρώσης" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Βύθιση της τρέχουσας στρώσης" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Δ_ιπλασιασμός τρέχουσας στρώσης" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Διπλασιασμός μιας υπάρχουσας στρώσης" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Διαγραφή τρέχουσας στρώσης" # -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας στρώσης" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Εμφάνι_ση/απόκρυψη άλλων στρώσεων" @@ -35363,51 +35445,51 @@ msgstr "Εμφάνι_ση/απόκρυψη άλλων στρώσεων" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Μόνο η τρέχουσα στρώση" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "Ε_μφάνιση όλων των στρώσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Εμφάνιση όλων των στρώσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "Απόκρυ_ψη όλων των στρώσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Απόκρυψη όλων των στρώσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Κλείδωμα όλων των στρώσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Κλείδωμα όλων των στρώσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα των ά_λλων στρώσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Κλείδωμα όλων των άλλων στρώσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Ξεκλείδωμα όλων των στρώσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Ξεκλείδωμα όλων των στρώσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Κλείδωμα/ξεκλείδωμα τρέχουσας στρώσης" @@ -35419,11 +35501,11 @@ msgstr "_Κλείδωμα/ξεκλείδωμα τρέχουσας στρώσης # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Εναλλαγή κλειδώματος στην τρέχουσα στρώση" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Εμφάνι_ση/απόκρυψη τρέχουσας στρώσης" @@ -35435,49 +35517,49 @@ msgstr "Εμφάνι_ση/απόκρυψη τρέχουσας στρώσης" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Εναλλαγή ορατότητας της τρέχουσας στρώσης" # -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Περιστροφή κατά _90° δεξιόστροφα" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Περιστροφή επιλογής κατά 90° δεξιόστροφα" # -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Περιστροφή κατά 9_0° αριστερόστροφα" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Περιστροφή επιλογής κατά 90° αριστερόστροφα" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Διαγραφή Με_τασχηματισμών" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Διαγραφή μετασχηματισμών από το αντικείμενο" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "Αντικείμεν_ο σε μονοπάτι" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου αντικειμένου σε μονοπάτι" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Ρ_οή σε πλαίσιο" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -35486,49 +35568,49 @@ msgstr "" "ρέον κείμενο συνδεδεμένο με το πλαίσιο" # -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "Κ_ατάργηση ροής" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Αφαίρεση κειμένου από το πλαίσιο (δημιουργία αντικειμένου κειμένου μιας " "γραμμής)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Μετατροπή σε κείμενο" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Μετατροπή ρέοντος κειμένου σε κανονικό κείμενο (διατηρεί την εμφάνιση)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Ορι_ζόντια αντιστροφή" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Οριζόντια αντιστροφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Κά_θετη αντιστροφή" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Κάθετη αντιστροφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Εφαρμογή μάσκας στην επιλογή (με το ανώτατο αντικείμενο σαν μάσκα)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Εφαρμογή μάσκας στην επιλογή (με το ανώτατο αντικείμενο σαν μάσκα)" @@ -35565,11 +35647,11 @@ msgstr "Εφαρμογή μάσκας στην επιλογή (με το ανώ # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Επεξεργασία μάσκας" @@ -35577,22 +35659,22 @@ msgstr "Επεξεργασία μάσκας" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "Απελευθέ_ρωση" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Αφαίρεση μάσκας από την επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Εφαρμογή μονοπατιού κοπής στην επιλογή (χρησιμοποιώντας το ανώτατο " "αντικείμενο ως μονοπάτι κοπής)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -35601,207 +35683,207 @@ msgstr "" "Εφαρμογή μονοπατιού κοπής στην επιλογή (χρησιμοποιώντας το ανώτατο " "αντικείμενο ως μονοπάτι κοπής)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Δημιουργία ομάδας απο_κομμάτων" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" "Δημιουργία μιας ομάδας αποκομμάτων χρησιμοποιώντας τα επιλεγμένα αντικείμενα " "ως βάση" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Επεξεργασία μονοπατιού περικοπής" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Αφαίρεση μονοπατιού κοπής από την επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Επιλογή και μετασχηματισμός αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Επεξεργασία κόμβων" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Επεξεργασία μονοπατιών μέσω των κόμβων τους" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Μικρορυθμίσεις" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Προσαρμογή αντικειμένων με σκάλισμα ή βάψιμο" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Αερογράφος" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Ψεκασμός αντικειμένων με σκάλισμα ή βάψιμο" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Ορθογώνιο" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Δημιουργία ορθογωνίων και τετραγώνων" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3Δ πλαίσιο" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Δημιουργία τρισδιάστατων κουτιών" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Έλλειψη" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Δημιουργία κύκλων, ελλείψεων και τόξων" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Αστέρι" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Δημιουργία αστεριών και πολυγώνων" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Σπείρα" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Δημιουργία σπειρών" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Μολύβι" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Σχεδίαση ελεύθερων γραμμών" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Γραφίδα" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Σχεδίαση καμπύλων Μπεζιέ και ευθειών" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Καλλιγραφία" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Σχεδίαση πινελιών καλλιγραφικών ή βούρτσας" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Δημιουργία και επεξεργασία αντικειμένων κειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Δημιουργία και επεξεργασία χρωματικών διαβαθμίσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Δίχτυ" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Δημιουργία και επεξεργασία διχτυών" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Μεγέθυνση και σμίκρυνση" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Εργαλείο μέτρησης" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Σταγονόμετρο" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Συζευκτήρας" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Δημιουργία συνδέσεων για διαγράμματα" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Κουβάς βαφής" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Γέμισμα οριοθετημένων περιοχών" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Επεξεργασία LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Επεξεργασία των παραμέτρων επίδρασης μονοπατιού" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Σβήστρα" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Διαγραφή υπαρχόντων μονοπατιών" @@ -35809,591 +35891,591 @@ msgstr "Διαγραφή υπαρχόντων μονοπατιών" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Εργαλείο LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Γεωμετρικές κατασκευές" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Προτιμήσεις επιλογέα" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο του επιλογέα" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Προτιμήσεις εργαλείου κόμβων" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο κόμβων" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Προτιμήσεις εργαλείου ρυθμίσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο ρυθμίσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Προτιμήσεις εργαλείου ψεκασμού" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο ψεκασμού" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Προτιμήσεις ορθογωνίων" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το ορθογώνιο εργαλείο" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Προτιμήσεις τρισδιάστατων κουτιών" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο των τρισδιάστατων κουτιών" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Προτιμήσεις έλλειψης" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο ελλείψεων" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Προτιμήσεις αστεριών" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο αστεριών" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Προτιμήσεις σπειρών" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο σπειρών" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Προτιμήσεις μολυβιού" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο μολυβιού" # -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Προτιμήσεις πένας" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο της πένας" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Προτιμήσεις καλλιγραφίας" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο καλλιγραφίας" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Προτιμήσεις κειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο κειμένου" # -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Προτιμήσεις διαβαθμίσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο διαβαθμίσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Προτιμήσεις διχτυού" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο διχτυού" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Προτιμήσεις εστίασης" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο εστίασης" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Προτιμήσεις μέτρησης" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο μέτρησης" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Προτιμήσεις σταγονόμετρου" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο σταγονόμετρου" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Προτιμήσεις συνδέσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο συνδέσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Προτιμήσεις κάδου βαφής" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο του κάδου βαφής" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Προτιμήσεις σβήστρας" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο σβήστρας" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Προτιμήσεις εργαλείου LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο LPETool" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Επό_μενη εστίαση" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Επόμενη εστίαση (από το ιστορικό εστιάσεων)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Προη_γούμενη εστίαση" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Προηγούμενη εστίαση (από το ιστορικό εστιάσεων)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Εστίαση 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Εστίαση στο 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Εστίαση 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Εστίαση στο 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "­_Εστίαση 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Εστίαση στο 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Εστίαση για προσαρμογή σελίδας σε παράθυρο" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Πλάτος _σελίδας" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Εστίαση για προσαρμογή πλάτους σελίδας στο παράθυρο" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Εστίαση για προσαρμογή περιοχής σχεδίασης στο παράθυρο" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Εστίαση για προσαρμογή επιλογής στο παράθυρο" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Εσωτερικές σελίδες" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Εστίαση για προσαρμογή σελίδας σε παράθυρο" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Περιστροφή δεξιόστροφα" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Περιστροφή δεξιόστροφα" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Περιστροφή αριστερόστροφα" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Περιστροφή αριστερόστροφα" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Περιστροφή" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Οριζόντια αντιστροφή" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Αντιστροφή κόμβων οριζοντίως" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Κάθετη αντιστροφή" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Αντιστροφή κόμβων καθέτως" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Επαναφορά πλέγματος" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "Χά_ρακες" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη των χαράκων του καμβά" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Γραμμές _κύλισης" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη των γραμμών κύλισης του καμβά" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "Π_λέγμα σελίδας" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του πλέγματος σελίδας" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "Ο_δηγοί" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Εμφάνιση ή απόκρυψη οδηγών (σύρσιμο από έναν χάρακα για δημιουργία οδηγού)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Ενεργοποίηση προσκόλλησης" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "Γραμμή Εντολών" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής εντολών (κάτω από το μενού)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Γρ_αμμή ελέγχων πρόσδεσης" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη των χειριστηρίων ελέγχου της αγκίστρωσης" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Γραμμή ελέγχων ερ_γαλείων" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής ελέγχων εργαλείου" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της κύριας εργαλειοθήκης (στα αριστερά)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Παλέτα" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της παλέτας των χρωμάτων" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Γραμμή κατά_στασης" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" "Εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης (στο κάτω μέρος του παραθύρου)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Επιμήκυνση του παραθύρου εγγράφου σε πλήρη οθόνη" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Κατάσταση πλήρους οθόνης & εστίασης" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Εναλλαγή κατάστασης _Εστίασης" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Αφαίρεση περιττών γραμμών εργαλείων για εστίαση της περιοχής σχεδίασης" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Διπλασιασμός παρα_θύρου" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου στο ίδιο έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "Κανο_νική" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Μετάβαση στην κατάσταση κανονικής απεικόνισης" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Χωρίς _φίλτρα" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Μετάβαση στην κανονική απεικόνιση χωρίς φίλτρα" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Περίγραμμα" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Μετάβαση στην κατάσταση απεικόνισης περιγραμμάτων (δικτύωμα)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Ορατά χρώματα" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Εναλλαγή" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" "Εναλλαγή μεταξύ κανονικής απεικόνισης και καταστάσεων απεικόνισης " "περιγραμμάτων" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Μετάβαση στην κατάσταση εμφάνισης κανονικού χρώματος" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "Κλίμακα του _γκρι" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Μετάβαση στην κατάσταση εμφάνισης κλίμακας του γκρι" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" "Εναλλαγή μεταξύ κανονικής κατάστασης και εμφάνισης χρωμάτων γκρι κλίμακας" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Εναλλαγή κατάστασης _Εστίασης" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Μόνιμη εμφάνιση περιγράμματος" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Εναλλαγή κατάστασης _Εστίασης" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "Κάτω από το δρομέα" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Προβολή ελεγχόμενων χρωμάτων" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Εναλλαγή προβολής ελεγχόμενων χρωμάτων για αυτό το παράθυρο" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Προεπισκόπηση εικο_νιδίων..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Άνοιγμα παραθύρου για προεπισκόπηση αντικειμένων σε διαφορετικές αναλύσεις " "εικονιδίων" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "_Προτιμήσεις..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Επεξεργασία γενικών προτιμήσεων του Inkscape" # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Ι_διότητες εγγράφου..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "Επεξεργασία ιδιοτήτων αυτού του εγγράφου (αποθήκευση μαζί με το έγγραφο)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Μεταδεδομένα εγγράφου..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων του εγγράφου (αποθήκευση μαζί με το έγγραφο)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -36401,135 +36483,136 @@ msgstr "" "Επεξεργασία χρώματος αντικειμένων, διαβαθμίσεων, βελών και άλλων ιδιοτήτων " "γεμίσματος και πινελιάς..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Χαρακτήρας Unicode:" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Επιλογή χαρακτήρων από παλέτα γλυφών" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "_Χρωματολόγια..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Επιλογή χρωμάτων από παλέτα χρωματολογίων" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "_Σύμβολα..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Επιλογή συμβόλου από παλέτα συμβόλων" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Συσκευές ε_ισόδου..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Λήψη καμπυλών από την επιλογή..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Μετασχηματισμός..." # -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Ακριβής έλεγχος των μετασχηματισμών αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Ευθυγράμμιση και κατανομή..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Ευθυγράμμιση και κατανομή αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Επιλογές ψεκα_σμού..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Μερικές επιλογές για τον ψεκασμό" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Ιστορικό αναιρέσε_ων..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Προβολή κι επιλογή οικογένειας, μεγέθους και άλλων ιδιοτήτων κειμένου " "γραμματοσειράς" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Επεξεργαστής _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Προβολή και επεξεργασία του δέντρου XML του εγγράφου" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Επιλογή ομάδ_ων..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Εύ_ρεση/αντικατάσταση..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Εύρεση αντικειμένων στο έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας κειμένου στο έγγραφο." # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Μηνύματα..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Προβολή μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη δ_ιαλόγου" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη όλων των ανοιχτών διαλόγων" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Δημιουργία παρατιθέμενων κλώνων..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -36537,335 +36620,336 @@ msgstr "" "Δημιουργία πολλαπλών κλώνων του επιλεγμένου αντικειμένου, τακτοποίηση τους " "σε μοτίβο ή διασπορά" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Γνωρίσματα αντικειμένου..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Επεξεργασία των γνωρισμάτων αντικειμένου..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Επεξεργασία ταυτότητας, κλειδωμένης και ορατής κατάστασης και ιδιότητες " "άλλου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "Συσκευές ε_ισόδου..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Ρύθμιση επεκταμένων συσκευών εισόδου, όπως μιας πινακίδας γραφικών" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Επεκτάσεις..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Πληροφορίες ερωτημάτων για επεκτάσεις" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Στρώσεις..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Προβολή στρώσεων" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "Α_ντικείμενα..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Προβολή αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "Ε_πιδράσεις μονοπατιού ..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Διαχείριση, επεξεργασία και εφαρμογή επιδράσεων μονοπατιού" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "_Επεξεργαστής φίλτρων..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Διαχείριση, επεξεργασία και εφαρμογή φίλτρων SVG" # -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Επεξεργασία γραμματοσειρών SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Επεξεργασία γραμματοσειρών SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Χρώματα εκτύπωσης..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Επιλογή χρωματικών διαχωρισμών που θα αποδοθούν στην προεπισκόπηση χρωμάτων " "εκτύπωσης" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Ε_ξαγωγή εικόνας PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Εξαγωγή αυτού του εγγράφου ή μιας επιλογής ως εικόνας PNG" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Σχετικά με τις Ε_πεκτάσεις" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Πληροφορίες για τις επεκτάσεις του Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Σχετικά με τη _μνήμη" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Πληροφορίες χρήσης μνήμης" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "Σ_χετικά με το Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Έκδοση, συγγραφείς και άδεια του Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: Τα _βασικά" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Ξεκινώντας με το Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Σχήματα" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Χρήση εργαλείων σχημάτων για δημιουργία και επεξεργασία σχημάτων" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Προχωρημέν_α" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Προχωρημένα θέματα Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Ανί_χνευση" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Χρήση ανίχνευσης ψηφιογραφίας" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Ανίχνευση τέχνης εικονοστοιχείων" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Χρήση του διαλόγου ανίχνευσης τέχνης εικονοστοιχείων" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Καλλιγραφία" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Χρήση εργαλείου καλλιγραφικής πένας" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: Παρεμ_βολή" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Χρήση επέκτασης παρεμβολής" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "Στοιχ_εία σχεδίασης" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Αρχές σχεδίασης σε μορφή μαθήματος" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Συμβου_λές και κόλπα" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Διάφορες συμβουλές και κόλπα" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Προηγούμε_νη επέκταση" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας επέκτασης με τις ίδιες ρυθμίσεις" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις _προηγούμενης επέκτασης..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Επανάληψη τελευταίας επέκτασης με νέες ρυθμίσεις" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Προσαρμογή σελίδας στην τρέχουσα επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Προσαρμογή σελίδας στο σχέδιο" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Προσαρμογή σελίδας στην επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Προσαρμογή σελίδας στην τρέχουσα επιλογή ή στο σχέδιο εάν δεν υπάρχει επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Ξεκλείδωμα όλων" # -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Ξεκλείδωμα όλων σε όλες τις στρώσεις" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Επανεμφάνιση όλων" # -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Επανεμφάνιση όλων σε όλες τις στρώσεις" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Σύνδεση μιας χρωματικής κατατομής ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Αφαίρεση χρωματικής κατατομής" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Αφαίρεση μιας συνδεμένης χρωματικής κατατομής ICC" # -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Προσθήκη εξωτερικού σεναρίου" # -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Προσθήκη εξωτερικού σεναρίου" # -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Προσθήκη ενσωματωμένου σεναρίου" # -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Προσθήκη ενσωματωμένου σεναρίου" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Επεξεργασία ενσωματωμένου σεναρίου" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Επεξεργασία ενσωματωμένου σεναρίου" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Αφαίρεση εξωτερικού σεναρίου" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Αφαίρεση εξωτερικού σεναρίου" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Αφαίρεση ενσωματωμένου σεναρίου" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Αφαίρεση ενσωματωμένου σεναρίου" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Ευθυγράμμιση δεξιάς άκρης αντικειμένων στην αριστερή άκρη της άγκυρας" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Ευθυγράμμιση αριστερών άκρων αντικειμένων στη δεξιά άκρη της άγκυρας" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Ευθυγράμμιση επάνω άκρων αντικειμένων στην κάτω άκρη της άγκυρας" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Ευθυγράμμιση επάνω άκρων αντικειμένων στην κάτω άκρη της άγκυρας" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Κεντράρισμα στον οριζόντιο και κάθετο άξονα" @@ -37059,6 +37143,7 @@ msgstr "Χωρίς διαβάθμιση στο έγγραφο" msgid "No gradient selected" msgstr "Χωρίς επιλογή διαβάθμισης" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Προσθήκη φάσης" @@ -37071,6 +37156,7 @@ msgstr "Προσθήκη μιας άλλης φάσης ελέγχου στη δ msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Διαγραφή φάσης τρέχοντος ελέγχου από διαβάθμιση" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Φάση χρώματος" @@ -37107,6 +37193,7 @@ msgstr "Γραμμική διαβάθμιση" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Ακαθόριστο χρώμα (ώστε να κληρονομείται)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -37115,6 +37202,7 @@ msgstr "" "Τομές κάθε μονοπατιού με τον εαυτό του ή υπομονοπάτια δημιουργούν τρύπες στο " "γέμισμα (κανόνας γεμίσματος: άρτιος-περιττός)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -37225,6 +37313,8 @@ msgstr "_Πλάτος:" msgid "Dashes:" msgstr "Παύλες:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Σημειωτές:" @@ -37247,30 +37337,47 @@ msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" "Οι τελικοί σημειωτές σχεδιάζονται στον τελευταίο κόμβο μονοπατιού ή σχήματος" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Στρογγυλή γωνία" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Λοξή γωνία" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Μυτερή γωνία" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Άκρη:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Κομμένη άκρη" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Στρογγυλή άκρη" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Τετράγωνη άκρη" @@ -37320,47 +37427,47 @@ msgstr "Ορισμός χρώματος σημειωτή" msgid "Change swatch color" msgstr "Αλλαγή χρώματος χρωματολογίου" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Χρώμα/αδιαφάνεια που χρησιμοποιείται για ρυθμίσεις χρώματος" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Τεχνοτροπία νέων αστεριών" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Τεχνοτροπία νέων ορθογωνίων" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Τεχνοτροπία νέων 3Δ πλαισίων" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Τεχνοτροπία νέων ελλείψεων" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Τεχνοτροπία νέων σπειρών" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Τεχνοτροπία νέων μονοπατιών δημιουργημένων από μολύβι" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Τεχνοτροπία νέων μονοπατιών δημιουργημένων από πένα" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Τεχνοτροπία νέων καλλιγραφικών πινελιών" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Τεχνοτροπία αντικειμένων γεμισμένων με κάδο βαφής" @@ -38181,7 +38288,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "Αδύνατος ο εντοπισμός μαρκαδόρου: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Αυτή η επέκταση απαιτεί δύο επιλεγμένα μονοπάτια." @@ -38207,7 +38314,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Παρακαλώ πρώτα μετατρέψτε αντικείμενα σε μονοπάτια! (Got [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -38219,31 +38326,23 @@ msgstr "" "ξαναπροσπαθήστε. Σε ένα σύστημα όμοιο με Debian, αυτό μπορεί να γίνει με την " "εντολή sudo apt-get install python-numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Το πρώτο επιλεγμένο αντικείμενο είναι του τύπου '%s'.\n" -"Δοκιμάστε τη διαδικασία Μονοπάτι ->Αντικείμενο σε μονοπάτι." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Αυτή η επέκταση απαιτεί το δεύτερο επιλεγμένο μονοπάτι να έχει τέσσερις " "κόμβους μήκος." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Το δεύτερο επιλεγμένο αντικείμενο είναι μια ομάδα, όχι ένα μονοπάτι.\n" "Δοκιμάστε τη διαδικασία Αντικείμενο->Απομαδοποίηση." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -38251,7 +38350,7 @@ msgstr "" "Το δεύτερο επιλεγμένο αντικείμενο δεν είναι μονοπάτι.\n" "Δοκιμάστε τη διαδικασία Μονοπάτι->Αντικείμενο σε μονοπάτι." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -38379,6 +38478,30 @@ msgstr "" "Αυτή η επέκταση απαιτεί δύο επιλεγμένα μονοπάτια.\n" "Το δεύτερο μονοπάτι πρέπει να είναι ακριβώς τέσσερις κόμβοι μακρύ." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Το πρώτο επιλεγμένο αντικείμενο είναι του τύπου '%s'.\n" +"Δοκιμάστε τη διαδικασία Μονοπάτι ->Αντικείμενο σε μονοπάτι." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Αυτή η επέκταση απαιτεί το δεύτερο επιλεγμένο μονοπάτι να έχει τέσσερις " +"κόμβους μήκος." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Το δεύτερο επιλεγμένο αντικείμενο είναι μια ομάδα, όχι ένα μονοπάτι.\n" +"Δοκιμάστε τη διαδικασία Αντικείμενο->Απομαδοποίηση." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε αντικείμενα!" @@ -38545,6 +38668,14 @@ msgstr "Γαλάζια συνάρτηση:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Είσοδος (r,g,b) χρωματικού περιοχής:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -39044,6 +39175,21 @@ msgstr "Είσοδος DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Μέθοδος κλιμάκωσης:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Χειροκίνητος συντελεστής κλίμακας:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Χρήση αυτόματης κλιμάκωσης σε μέγεθος Α4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Φόρτωση από αρχείο" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -41461,14 +41607,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -41477,11 +41621,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -41868,7 +42012,8 @@ msgstr "Παρακολούθηση συνδέσμων" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Υποβολή ερώτησης" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.el.html" @@ -41877,9 +42022,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.el.html" msgid "Command Line Options" msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.el.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -41890,10 +42036,10 @@ msgstr "Συχνές Ερωτήσεις" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Αναφορά πλήκτρων και ποντικιού" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.el.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -41909,7 +42055,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "Νέα σε αυτήν την έκδοση" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -42905,10 +43051,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Διακύμανση μήκους παραγράφου (προτάσεις):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Αυτή η επίδραση δημιουργεί το τυπικό \"Lorem Ipsum\" ψευδολατινικό κείμενο " "δέσμευσης χώρου. Εάν ένα ρέον κείμενο επιλεγεί, το Lorem Ipsum προστίθεται " @@ -43354,27 +43503,27 @@ msgstr "Πίπτουσα σκιά" msgid "Show values" msgstr "Εμφάνιση λαβών" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Τύπος σκιάς:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Ύψος γραμμής:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Ύψος γραμμής:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Ποσοστό" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Ύψος γραμμής:" @@ -43713,34 +43862,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Έξοδος βελτιστοποιημένου SVG" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 #, fuzzy msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "η επέκταση σχεδιάστηκε μόνο για Windows." +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Βελτιστοποιημένα SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Κλιμακώσιμα διανυσματικά γραφικά" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Παραμετρικές καμπύλες" @@ -43821,6 +43978,17 @@ msgstr "Συνάρτηση Υ:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Πινελιά γραμμικής διαβάθμισης" +# sysdeps/names/mem.c:48 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Χρωματολόγιο" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Όψεις" + # #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy @@ -43843,12 +44011,6 @@ msgstr "Δίχτυ" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -44488,10 +44650,6 @@ msgstr "Φως στον άξονα Υ:" msgid "Light Z:" msgstr "Φως στον άξονα Ζ:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Όψεις" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Ακμές" @@ -44512,6 +44670,10 @@ msgstr "Διάταξη πλευρών στον άξονα Ζ κατά:" msgid "Maximum" msgstr "Μέγιστο" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Ελάχιστο" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Μέσος" @@ -46446,6 +46608,78 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(Χωρίς προτιμήσεις)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ένα αναγνωριστικό δεν ορίστηκε για αυτό." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "Χωρίς όνομα που ορίστηκε για αυτό." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Προς το παρόν δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτή την επέκταση. " +#~ "Παρακαλώ κοιτάξτε στον ιστότοπο του Inkscape ή ρωτήστε στις λίστες " +#~ "αλληλογραφίας εάν έχετε ερωτήσεις σχετικά με αυτήν την επέκταση." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Εντοπισμός τέχνης εικονοστοιχείων (pixel art)" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Τύπος μονάδας μεγέθους κειμένου:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός του τύπου της χρησιμοποιούμενης μονάδας στην εργαλειοθήκη " +#~ "κειμένου και στους διαλόγους κειμένου" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Το μοτίβο είναι κάθετο" + +# #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# +# +# #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# +# +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Μονοπάτι: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Κατά: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Σκιερή εξωτερική λοξότμηση" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Γραμμή:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Ύψος Γραμμής" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Σχετικό" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Ρύθμιση άλφα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Κείμενο: Αλλαγή προσανατολισμού" + +# #-#-#-#-# libgnomecanvas.master.el.po (el) #-#-#-#-# +# +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Κείμενο: Αλλαγή ύψους γραμμής" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Αντιστάθμιση" @@ -46858,10 +47092,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Αστρολογία" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Χρήση αυτόματης κλιμάκωσης σε μέγεθος Α4" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "Κώδικας QR" @@ -46944,10 +47174,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Χειροκίνητος συντελεστής κλίμακας:" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "Μαθηματικά (κατώτερα)" @@ -46999,10 +47225,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "ΥΨΟΣ" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Φόρτωση από αρχείο" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Απόδοση κειμένου" @@ -47604,9 +47826,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Αρχείο JavaFX Raytracer" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Επιλογή αρχείου για εξαγωγή" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Επεξεργαστής διανυσματικών γραφικών Inkscape" @@ -50739,9 +50958,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Εκτέλεση Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Σφάλματα" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Ευθυγράμμιση:" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index dcfbbad2c..83afca496 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-10 16:10+0100\n" "Last-Translator: Chris Goerner \n" "Language-Team: English (Australia)\n" @@ -4530,8 +4530,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "Origin X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Vertical coordinate of selection" @@ -4542,8 +4542,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Origin Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Vertical coordinate of selection" @@ -4554,31 +4554,31 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Spacing Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "Angle:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "Angle:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -4588,7 +4588,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Major grid line colour:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Major grid line colour" @@ -4604,7 +4604,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Major grid line colour:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Major grid line colour" @@ -4686,16 +4686,17 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Spacing X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "horizontal guideline" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4872,7 +4873,7 @@ msgstr "Snap bounding boxes to guides" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Snap bounding boxes to guides" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Smooth" @@ -4967,11 +4968,11 @@ msgstr "Unnamed document %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Undo" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Redo" @@ -4996,12 +4997,7 @@ msgstr " string: " msgid " description: " msgstr " description: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr " Preferences" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Extension \"" @@ -5031,7 +5027,7 @@ msgstr "Show dialogue on startup" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5039,79 +5035,64 @@ msgstr "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "an ID was not defined for it." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "there was no name defined for it." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "the XML description of it got lost." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "no implementation was defined for the extension." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "a dependency was not met." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Extension \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" failed to load because " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Could not create extension error log file '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Start:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Node" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "Unnamed" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5665,6 +5646,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5751,6 +5733,7 @@ msgstr "degrees" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Threshold" @@ -5989,9 +5972,9 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -6007,7 +5990,8 @@ msgstr "Cancel" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" @@ -6237,7 +6221,7 @@ msgstr "Highlight colour:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "_File" @@ -6473,7 +6457,7 @@ msgstr " type: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6816,7 +6800,7 @@ msgstr "_Fill and Stroke" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7548,8 +7532,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Title" @@ -7618,6 +7602,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Box outline" @@ -7655,11 +7640,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Fixation:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "end node" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Outs_et" @@ -7878,7 +7865,7 @@ msgstr "Drawing" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "Si_mplify" @@ -8283,16 +8270,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "embedded" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "License" @@ -8333,20 +8320,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Default" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8375,6 +8362,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradient editor" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Grid" @@ -8404,7 +8392,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Vertical Offset" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8413,7 +8401,7 @@ msgstr "Vertical Offset" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8434,7 +8422,7 @@ msgstr "Rewind" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8476,6 +8464,8 @@ msgstr "" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8800,23 +8790,66 @@ msgstr "" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Rectangle" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Rectangle" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Rectangle" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Rectangle" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Set filename" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Preview" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Select" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Close" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Add Layer" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Preview" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8868,7 +8901,9 @@ msgstr "" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8892,11 +8927,11 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Save document" @@ -9012,11 +9047,13 @@ msgstr "No changes need to be saved." msgid "Saving document..." msgstr "Save document" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "en_AU" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Import" @@ -9238,82 +9275,82 @@ msgstr "Linear gradient" msgid "Delete swatch" msgstr "Delete stop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Linear gradient start" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Linear gradient end" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Linear gradient start" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Radial gradient centre" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radial gradient radius" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Radial gradient focus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Linear gradient start" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Radial gradient centre" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "No gradient selected" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Linear gradient end" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "No gradient selected" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "Delete stop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9322,17 +9359,17 @@ msgstr "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around centre" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (stroke)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9341,7 +9378,7 @@ msgstr "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around centre" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9349,7 +9386,7 @@ msgstr "" "Radial gradient centre and focus; drag with Shift to " "separate focus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, fuzzy, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9364,27 +9401,29 @@ msgstr[1] "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "No gradient selected" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Delete stop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Delete stop" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9760,7 +9799,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "_Intersection" @@ -9836,15 +9875,15 @@ msgstr "File %s could not be saved." msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Untitled document" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9852,47 +9891,67 @@ msgstr "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatic backup of the following documents failed:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Print the Inkscape version number" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Unlin_k Clone" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Cancel connection" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Flat colour" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Link _Properties" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Select file to import" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Create and edit Scalable Vector Graphics images" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Errors" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Select file to open" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9911,6 +9970,7 @@ msgstr "Chatroom _handle:" msgid "Move handle" msgstr "Move canceled." +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Move the pattern fill inside the object" @@ -9924,6 +9984,7 @@ msgstr "Scale the pattern fill uniformly" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9939,6 +10000,7 @@ msgstr "Scale the pattern fill uniformly" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9954,6 +10016,7 @@ msgstr "Scale the pattern fill uniformly" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11685,7 +11748,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Edit the stops of the gradient" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11962,6 +12025,8 @@ msgstr "License" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Canvas orientation:" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12557,7 +12622,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" @@ -12689,6 +12754,7 @@ msgstr "Scale" msgid "Scaling factor" msgstr "Flat colour" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12922,8 +12988,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13146,7 +13211,7 @@ msgstr "Horizontal text" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Offsets" @@ -14502,7 +14567,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Chatroom _handle:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy @@ -14612,8 +14677,8 @@ msgstr "Acceleration:" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "" @@ -14880,11 +14945,16 @@ msgstr "Ellipse" msgid "Circle" msgstr "Circle" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Flow region" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14900,8 +14970,8 @@ msgstr "Flowed text is created." msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Flowed text is created." -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "" @@ -14916,7 +14986,7 @@ msgstr[1] "Non-printable character" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Delete node" @@ -15027,6 +15097,7 @@ msgstr "_Linked Offset" msgid "Dynamic Offset" msgstr "D_ynamic Offset" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -15040,7 +15111,7 @@ msgstr "outset" msgid "inset" msgstr "inset" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Paths" @@ -15078,6 +15149,8 @@ msgstr "Rectangle" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -15106,17 +15179,17 @@ msgstr "Star with %d vertex" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "T_ype: " -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "_Flow into Frame" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15132,12 +15205,12 @@ msgstr "_Flow into Frame" msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Text on path (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Text (%s, %s)" @@ -15181,6 +15254,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Unnamed" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15392,7 +15467,8 @@ msgstr "" msgid "Open Font License" msgstr "Open new file" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Title:" @@ -15478,7 +15554,7 @@ msgstr "Relation" msgid "A related resource" msgstr "end node" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Language" @@ -15496,6 +15572,8 @@ msgstr "Keywords" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15529,16 +15607,19 @@ msgstr "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URI" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI to this document's license's namespace definition." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15559,7 +15640,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nothing was deleted." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "_Delete" @@ -15624,6 +15705,7 @@ msgid "" msgstr "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15639,6 +15721,7 @@ msgstr "Raise to _Top" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Select object(s) to lower." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15664,6 +15747,7 @@ msgstr "Select object(s) to raise to top." msgid "We hit top." msgstr "Raise to _Top" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15680,6 +15764,7 @@ msgstr "Select objects to raise." msgid "We hit bottom." msgstr "Lower to _Bottom" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15769,7 +15854,7 @@ msgstr "No more layers below." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Select object(s) to lower." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Move Selection to Layer Abo_ve" @@ -16036,17 +16121,17 @@ msgstr "Release log messages" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Select object(s) to paste style to." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Fit into selection box" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "_Fill and Stroke" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" @@ -16229,11 +16314,15 @@ msgstr "Raise the current layer" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16253,8 +16342,8 @@ msgstr "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Select a filename for exporting" @@ -16310,77 +16399,78 @@ msgstr "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Select object(s) to convert to path." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Convert selected strokes to paths" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "No stroked paths to outline in the selection." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "Create linear gradient" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Create a dynamic offset object" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Select path(s) to inset/outset." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Outset selected paths" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Inset selected paths" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "No paths to inset/outset in the selection." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simplification threshold:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, fuzzy, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%i of %i node selected. %s." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Select path(s) to simplify." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "No paths to simplify in the selection." @@ -16409,7 +16499,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Put text on path" @@ -16421,7 +16511,7 @@ msgstr "Select a text on path to remove it from path." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "No texts-on-paths in the selection." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Remove text from path" @@ -16539,49 +16629,49 @@ msgstr "_Trace Bitmap" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Trace: Done. %ld nodes created" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nothing was copied." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Nothing on the clipboard." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Select object(s) to paste style to." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "Nothing on the clipboard." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Select object(s) to paste style to." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "Nothing on the clipboard." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Select object(s) to paste style to." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Nothing on the clipboard." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -16609,6 +16699,7 @@ msgstr "Group selected objects" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Ignore locked objects" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16619,7 +16710,7 @@ msgstr "Enter group #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Create a dynamic offset object" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Object Properties..." @@ -16692,7 +16783,7 @@ msgstr "Close file" msgid "Release C_lip" msgstr "_Reverse" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Group" @@ -16701,7 +16792,7 @@ msgstr "_Group" msgid "Create link" msgstr "_Create Link" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Ungroup" @@ -16733,37 +16824,34 @@ msgstr "Image _Properties" msgid "Edit Externally..." msgstr "Edit..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Trace Bitmap" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "All Images" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Opacity" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Fill and Stroke..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text and Font..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16798,7 +16886,7 @@ msgstr "_Hide" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Open _Recent" @@ -16818,10 +16906,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "Chris Goerner (cgoerner@fastmail.com.au)." @@ -16840,6 +16942,7 @@ msgstr "Distribute" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16850,6 +16953,7 @@ msgstr "_H" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16908,58 +17012,58 @@ msgstr "Nodes" msgid "Relative to: " msgstr "Relative to: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Align right sides of objects to left side of anchor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "Align left sides" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centre on vertical axis" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Align right sides" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Align left sides of objects to right side of anchor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Align bottoms of objects to top of anchor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "Align tops" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centre on horizontal axis" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "Align bottoms" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Align tops of objects to bottom of anchor" @@ -17126,31 +17230,35 @@ msgstr "Create a dynamic offset object" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Set attribute" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Attribute name" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Attribute value" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Value" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Click attribute to edit." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -17159,16 +17267,16 @@ msgstr "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Delete attribute" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Set attribute" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Set attribute" @@ -17185,14 +17293,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Set filename" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Save" @@ -17205,6 +17313,7 @@ msgstr "Add Layer" msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetry" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: simple translation" @@ -17217,6 +17326,8 @@ msgstr "P2: 180° rotation" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflection" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: glide reflection" @@ -17281,6 +17392,7 @@ msgstr "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgid "S_hift" msgstr "S_hift" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17300,6 +17412,7 @@ msgstr "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Randomise the horizontal shift by this percentage" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17331,6 +17444,7 @@ msgstr "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17345,6 +17459,7 @@ msgstr "Alternate the sign of shifts for each row" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alternate the sign of shifts for each column" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 #, fuzzy @@ -17361,6 +17476,7 @@ msgstr "Alternate the sign of shifts for each row" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Alternate the sign of shifts for each column" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" @@ -17835,6 +17951,11 @@ msgstr " _Create " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Create and tile the clones of the selection" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _Unclump " @@ -17855,6 +17976,7 @@ msgstr "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgid " R_eset " msgstr " R_eset " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -18098,7 +18220,7 @@ msgstr "Show or hide guides" msgid "Lock all guides" msgstr "Select All in All La_yers" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18279,7 +18401,7 @@ msgstr "Last selected" msgid "Guides" msgstr "G_uides" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Star" @@ -18339,7 +18461,7 @@ msgstr "Snap points to guides" msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous tips and tricks" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Link Color Profile" msgstr "Pick averaged colours from image" @@ -18482,35 +18604,35 @@ msgstr " Re_move " msgid "Edit embedded script" msgstr " Re_move " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr " _Create " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "Line" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr " Re_move " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Unnamed document %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Page" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Drawing" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Selection" @@ -18633,9 +18755,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Height:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18679,80 +18801,81 @@ msgstr[1] "Duplicate selected objects" msgid "Export in progress" msgstr "Export in progress" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "No document selected" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exporting %s (%d x %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Exporting %s (%d x %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Could not export to filename %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Could not export to filename %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "You have to enter a filename" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "You have to enter a filename" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "The chosen area to be exported is invalid" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "The chosen area to be exported is invalid" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exporting %s (%d x %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Rectangle" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Export in progress" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Message information" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Metres" @@ -18777,7 +18900,7 @@ msgstr "_Open..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "All types" @@ -18819,17 +18942,17 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "Take from selection" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "All Images" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "Preview" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "No document selected" @@ -18847,6 +18970,7 @@ msgstr "Stroke _paint" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Stroke st_yle" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18986,7 +19110,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "Duplicate" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_New" @@ -19201,6 +19325,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -19572,7 +19697,7 @@ msgstr "Current layer" msgid "Sele_ction" msgstr "Selection" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Text" @@ -19670,6 +19795,7 @@ msgstr "Texts" msgid "Groups" msgstr "Groups" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19824,6 +19950,7 @@ msgstr "Search offset objects" msgid "Nothing to replace" msgstr "Nothing to redo." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19839,6 +19966,7 @@ msgstr "exact" msgid "partial" msgstr "partial" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19846,6 +19974,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "_Reverse" msgstr[1] "_Reverse" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -21229,7 +21358,7 @@ msgstr "Objects" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -21282,7 +21411,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -21346,687 +21475,678 @@ msgstr "Em square" msgid "Text units" msgstr "_Text and Font..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Text and Font dialogue" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Selector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Spiral" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "_Raise" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "Print document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Gradient editor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Linear gradient" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Dropper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Connector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "Tools" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Colour of grid lines" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Colour of grid lines" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Colour of grid lines" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Set as default" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "Angle:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Creator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "lines" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Title" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Clear values" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Max recent documents:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Delete attribute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Colour of guidelines" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "_Text and Font..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "No paint" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Trace: No active document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Trace: No active document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Relative move" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Delete selection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Scale stroke width" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Grid units:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Delete selection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "_Rotation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Select file to import" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Stop Colour" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Highlight colour:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -22034,291 +22154,291 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "large" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "large" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "small" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "small" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Tool Controls" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Tool Controls" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Tool Controls" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "None" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Save window geometry" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Save window geometry" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Scale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Relation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialogues are hidden in taskbar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoom when window is resized" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "None" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressive" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Default" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "small" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "large" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Optimised" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Canvas orientation:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Create linear gradient" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Save window geometry" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Show dialogue on startup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Trace: No active document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Print Destination" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialogues on top:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Switch to the next document window" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "end node" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Opacity" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opacity" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous tips and tricks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Whether dialogue windows are to be hidden in the window manager taskbar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -22328,114 +22448,114 @@ msgstr "" "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Canvas orientation:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "Grid units:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "Origin X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "Origin Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "Spacing X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "Spacing Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Major grid line colour:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Colour of grid lines" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Major grid line colour:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Colour of the major (highlighted) grid lines" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "Major grid line every:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Output" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -22443,11 +22563,11 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Add label comments to printing output" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22455,28 +22575,28 @@ msgstr "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Preferences saved with the document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Grab sensitivity:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "Trace: No active document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22484,211 +22604,211 @@ msgstr "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Click/drag threshold:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Angle:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_Input Devices..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Stop Colour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "Message information" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Set attribute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Indent node" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Page _Width" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Relative to: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimised" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Number of rows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Description" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Bitmap size" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Print using PostScript operators" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Set attribute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Print properties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Print properties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22696,256 +22816,257 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Print properties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Spacing X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Edit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "Output" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Gradient editor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Percent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relative move" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Point" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Colour of the major (highlighted) grid lines" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Print Destination" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Print Destination" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Preserved" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "none" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Colour of the canvas border" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Trace: No active document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" @@ -22953,79 +23074,79 @@ msgstr "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Stroke st_yle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Max recent documents:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Authors" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Export document or selection as a bitmap image" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Export document or selection as a bitmap image" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Open arc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Simplification threshold:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 #, fuzzy msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " @@ -23036,48 +23157,48 @@ msgstr "" "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Select All in All La_yers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Select only within current layer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Select only within current layer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignore hidden objects" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignore locked objects" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 #, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " @@ -23086,26 +23207,26 @@ msgstr "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " "layers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " "layers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " @@ -23114,7 +23235,7 @@ msgstr "" "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " "layers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 #, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " @@ -23123,7 +23244,7 @@ msgstr "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 #, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " @@ -23132,69 +23253,69 @@ msgstr "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Selecting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Scale stroke width" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Scale rounded corners in rectangles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Transform gradients" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Transform patterns" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Preserved" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Store transformation:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -23202,34 +23323,34 @@ msgstr "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transforms" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Canvas orientation:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Dashes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Mouse wheel scrolls by:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -23237,25 +23358,25 @@ msgstr "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+arrows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Scroll by:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Acceleration:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -23263,16 +23384,16 @@ msgstr "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autoscrolling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Speed:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -23280,12 +23401,12 @@ msgstr "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Threshold:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -23293,132 +23414,132 @@ msgstr "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 #, fuzzy msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Mouse wheel scrolls by" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Scrolling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Convert bitmap object to paths" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Untitled document" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Height of rectangle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Layer name:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Convert bitmap object to paths" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Arrow keys move by:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -23426,33 +23547,33 @@ msgstr "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> and < scale by:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Inset/Outset by:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Compass-like display of angles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23462,23 +23583,23 @@ msgstr "" "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "None" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Rotation snaps every:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "degrees" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23486,27 +23607,27 @@ msgstr "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Zoom in/out by:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23514,56 +23635,56 @@ msgstr "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Rotation snaps every:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Rotate selection 90 degrees clockwise" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Steps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Move in parallel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Stay unmoved" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Move according to transform" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Are unlinked" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Are deleted" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "When the original moves, its clones and linked offsets:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Clones are translated by the same vector as their original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Clones preserve their positions when their original is moved." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " @@ -23573,190 +23694,191 @@ msgstr "" "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Delete selected nodes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Orphaned clones are converted to regular objects." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Orphaned clones are deleted along with their original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "When the original moves, its clones and linked offsets:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Delete selected nodes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Unlin_k Clone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Rectangle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Ungroup selected groups" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Stroke st_yle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Dropper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Document saved." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "_Clear" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Number of rows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Rewind" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Rewind" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23765,265 +23887,265 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Rewind" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Rewind" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Edit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Ungroup selected groups" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Gradient editor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Gradient editor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Default export resolution:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Create" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Include _hidden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Rewind" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Default export resolution:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Default export resolution:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "All Images" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Search groups" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Description" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_Import..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_Export Bitmap..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Export document to a PS file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -24031,322 +24153,322 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "None" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 #, fuzzy msgid "Second language:" msgstr "Language" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Third language:" msgstr "Language" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Select" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "System" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Text Preferences" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Star Preferences" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Failed to load the requested file %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Open Preferences for the Node tool" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "_Write session file:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Extension \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Print the Inkscape version number" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "_Write session file:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "_Username:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "_Rotation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "_Write session file:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Extension \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "_Rotation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "No document selected" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "S_watches..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "_Rotation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "No objects found" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Extension \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Failed to load the requested file %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr " Re_move " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "_Username:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Failed to load the requested file %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr " Re_move " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "_Username:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Failed to load the requested file %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Export document to a PS file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "_Username:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Failed to load the requested file %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "_Write session file:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "_Username:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Failed to load the requested file %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "_Username:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "_Rotation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape: T_racing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Extension \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Print the Inkscape version number" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "Set as default" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "_Rotation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "System" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Title" @@ -24523,7 +24645,7 @@ msgstr "Rename Layer" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "_Layer" @@ -24537,6 +24659,7 @@ msgstr "_Rename" msgid "Rename layer" msgstr "Renamed layer" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Renamed layer" @@ -24578,13 +24701,13 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "Toggle current layer visibility" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "_Lower Layer" @@ -24782,6 +24905,8 @@ msgstr "Heap" msgid "In Use" msgstr "In Use" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Slack" @@ -24833,10 +24958,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Role:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" @@ -24846,6 +24975,7 @@ msgstr "Arcrole:" msgid "Show:" msgstr "Show:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Actuate:" @@ -24923,6 +25053,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Check to make the object invisible" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" @@ -24931,8 +25062,8 @@ msgstr "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Set" @@ -25397,13 +25528,11 @@ msgid "Author: " msgstr "Authors" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Description" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Keywords" @@ -25413,29 +25542,25 @@ msgstr "Keywords" msgid "Set as default template" msgstr "Set as default" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Pattern offset" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Selector" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "_Add" # # File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139 -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "" @@ -25533,38 +25658,38 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Style" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Link _Properties" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Value" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 837 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25857,11 +25982,13 @@ msgstr "Print Previe_w" msgid "Add gradient stop" msgstr "No gradient selected" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "Close file" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 #, fuzzy msgid "Set stroke" @@ -25975,6 +26102,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "_Hide" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -26096,34 +26224,39 @@ msgstr "No document selected" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Paths" +msgid "Author" +msgstr "Authors" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Keywords" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Font" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Texts" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Set as default" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Stroke st_yle" @@ -26371,71 +26504,71 @@ msgstr "Transformation matrix" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Rotate selection 90 degrees counter-clockwise" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "New element node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "New text node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicate node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Drag to reorder nodes" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Unindent node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Indent node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Raise node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Lower node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Set attribute" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Click to select nodes, drag to rearrange." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "New element node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "New text node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -26620,16 +26753,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Adjust the offset distance" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Edit the stops of the gradient" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Drag to resize the flowed text frame" @@ -26681,8 +26814,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Rectangle" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "" @@ -26791,7 +26924,7 @@ msgstr "Flip _Horizontal" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Flip _Vertical" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Move in parallel" @@ -26801,23 +26934,23 @@ msgstr "Move in parallel" msgid "Smooth node handle" msgstr "Move in parallel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Move in parallel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Move in parallel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Move in parallel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26826,26 +26959,26 @@ msgid "" msgstr "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26854,24 +26987,24 @@ msgid "" msgstr "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: draw around the starting point" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26879,27 +27012,27 @@ msgstr "Ctrl: snap angle" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26907,7 +27040,7 @@ msgstr "L:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26915,7 +27048,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26923,54 +27056,54 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Move in parallel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Move canceled." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: snap angle" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26979,29 +27112,29 @@ msgstr "L:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Move %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Lower node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "symmetric" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "Smooth" @@ -27191,7 +27324,8 @@ msgstr "Create circles, ellipses, and arcs" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Units" @@ -27253,10 +27387,12 @@ msgstr "Master _opacity" msgid "Change:" msgstr "Change:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -27270,10 +27406,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Angle:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -27282,10 +27420,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -27470,6 +27610,7 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 @@ -27477,6 +27618,7 @@ msgstr "" msgid "Caps:" msgstr "Cap:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27803,10 +27945,6 @@ msgstr "Stroke width" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Create gradient in the stroke" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Select" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27842,6 +27980,7 @@ msgstr "reflected" msgid "Direct" msgstr "direct" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -28235,6 +28374,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -29315,6 +29455,8 @@ msgstr "Make whole" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spoke ratio:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Base radius to tip radius ratio" @@ -29426,428 +29568,342 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Store transformation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Font family" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Font family" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Font size:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Font size:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Alpha (opacity)" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Font size:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Font size:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Set spacing:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Line spacing:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "License" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Horizontal spacing between columns" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Align lines right" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Relative to: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "Bitmap size" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Master _opacity" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Line spacing:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Align lines left" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Align lines left" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Align lines right" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Align lines left" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Align left sides" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle subscript" msgstr "Portrait" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Set spacing:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Line spacing:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Href:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Vertical spacing between rows" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Node" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Vertical spacing between rows" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "_Username:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontal Spacing" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Invert:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Vertical Spacing" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Role:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "_Rotation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontal text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertical" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertical" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Drawing" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Canvas orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Brightness" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Canvas orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Canvas orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Canvas orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Height" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Rectangle" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Line spacing:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "Text and Font dialogue" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Text and Font dialogue" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "Text and Font dialogue" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Canvas orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Canvas orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Canvas orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Canvas orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Canvas orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Canvas orientation:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Canvas orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Set spacing:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Text and Font dialogue" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Text and Font dialogue" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Text and Font dialogue" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Canvas orientation:" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -30031,6 +30087,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Cancel" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -30041,6 +30098,7 @@ msgstr "H:" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -30051,6 +30109,7 @@ msgstr "_S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -30061,6 +30120,7 @@ msgstr "_L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -30071,30 +30131,30 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Set attribute" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "Click to select nodes, drag to rearrange." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Simplify selected paths by removing extra nodes" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "Click or click and drag to close and finish the path." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -30102,7 +30162,7 @@ msgstr "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " @@ -30111,7 +30171,7 @@ msgstr "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -30119,7 +30179,7 @@ msgstr "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -30127,7 +30187,7 @@ msgstr "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -30135,7 +30195,7 @@ msgstr "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " @@ -30144,7 +30204,7 @@ msgstr "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " @@ -30154,7 +30214,7 @@ msgstr "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " @@ -30163,7 +30223,7 @@ msgstr "" "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " "keys adjust width, up/down adjust angle." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -30171,7 +30231,7 @@ msgstr "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -30179,7 +30239,7 @@ msgstr "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -30188,7 +30248,7 @@ msgstr "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -30196,11 +30256,11 @@ msgstr "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -30210,23 +30270,23 @@ msgstr "" "average colour in area; with Alt to pick inverse colour; Ctrl+C to copy the colour under mouse to clipboard" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Click and drag between shapes to create a connector." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "Link to %s" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -30485,11 +30545,13 @@ msgstr "Creating new path" msgid "Create single dot" msgstr "Create connectors" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "Last selected" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -30497,6 +30559,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "No gradient selected" msgstr[1] "No gradient selected" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30506,6 +30569,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "Duplicate selected objects" msgstr[1] "Duplicate selected objects" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -30519,6 +30583,7 @@ msgstr[1] "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30526,6 +30591,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30623,6 +30689,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30637,6 +30704,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%i of %i node selected. %s." msgstr[1] "%i of %i nodes selected. %s." +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -31067,58 +31135,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Create spirals" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Click to edit the text, drag to select part of the text." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Create" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Non-printable character" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Move centre to %s, %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 #, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Move centre to %s, %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Flowed text frame: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Click to edit the text, drag to select part of the text." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Type text; Enter to start new line." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Flowed text is created." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Create and edit text objects" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -31126,85 +31194,85 @@ msgstr "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "No-break space" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 #, fuzzy msgid "Insert no-break space" msgstr "No-break space" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 #, fuzzy msgid "Make bold" msgstr "Make whole" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "lines" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "No-break space" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotate selection 90 degrees clockwise" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotate selection 90 degrees clockwise" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Column spacing:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Line spacing:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Set spacing:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Paste _Style" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -31215,7 +31283,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr[1] "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -31223,7 +31291,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Type text; Enter to start new line." msgstr[1] "Type text; Enter to start new line." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "T_ype: " @@ -31483,7 +31551,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "Zoom in" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgid "Pick colors from image" msgstr "Pick averaged colours from image" @@ -32345,6 +32413,7 @@ msgstr "_Difference" msgid "Unset" msgstr "Line" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -32371,6 +32440,7 @@ msgstr "Flat colour" msgid "Flat color stroke" msgstr "Flat colour" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 #, fuzzy msgid "a" @@ -32386,6 +32456,7 @@ msgstr "Exclusive OR of selected objects" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Make connectors avoid selected objects" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 #, fuzzy msgid "m" @@ -32431,7 +32502,7 @@ msgstr "Stop Colour" msgid "Paste color" msgstr "Flat colour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "_Fill and Stroke" @@ -32603,6 +32674,7 @@ msgstr "Stroke width" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32721,7 +32793,7 @@ msgstr "Selection" msgid "Context" msgstr "Corners:" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy @@ -32733,2682 +32805,2698 @@ msgstr "_View" msgid "Dialog" msgstr "Target:" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Moved to next layer." -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Moved to next layer." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Cannot move past last layer." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "Moved to previous layer." -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "Moved to previous layer." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 #, fuzzy msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Cannot move past first layer." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "No current layer." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Raised layer %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "Layer to _Top" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "_Raise Layer" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Lowered layer %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "Layer to _Bottom" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "_Lower Layer" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Cannot move layer any further." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplicate node" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplicate node" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Deleted layer." -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Deleted layer." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Select All in All La_yers" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "_Raise Layer" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Select All in All La_yers" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Select All in All La_yers" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Flip _Horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Flip _Vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Rename the current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Select all objects or all nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Delete the current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Select All in All La_yers" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "None" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Does nothing" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Create new document from default template" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Open..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Open existing document" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Re_vert" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Save document" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Save _As..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Save document under new name" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Save _As..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Save document under new name" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "S_watches..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Save document under new name" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Print..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Print document" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Could not export to filename %s.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Import..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Import bitmap or SVG image into document" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Import..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Export document or selection as a bitmap image" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "N_ext Window" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Switch to the next document window" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "P_revious Window" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Switch to the previous document window" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Switch to the previous document window" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Quit Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "S_watches..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Create new document from default template" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Undo last action" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Do again last undone action" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Cu_t" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cut selection to clipboard" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Copy" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copy selection to clipboard" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Paste" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Paste objects from clipboard to mouse point" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Paste _Style" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Apply style of the copied object to selection" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Paste _Style" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Move selection to the layer above the current" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Page _Width" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Paste _Style" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Paste _In Place" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Paste objects from clipboard to the original location" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Paste _Style" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Apply style of the copied object to selection" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr " Re_move " -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Take from selection" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr " Re_move " -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Take from selection" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Delete selection" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ate" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplicate selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Create connectors" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Unlin_k Clone" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "Cut the clone's link to its original" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Unlin_k Clone" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Select _Original" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Select the object to which the clone is linked" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "_Reverse" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "O_bjects to Pattern" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Cut selection to clipboard" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "O_bjects to Pattern" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjects to Pattern" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Pattern to Ob_jects" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extract objects from a tiled pattern fill" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Convert selected strokes to paths" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Clea_r All" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Delete all objects from document" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Select Al_l" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Select all objects or all nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Select All in All La_yers" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Select all objects in all visible and unlocked layers" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Fill and Stroke" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Select an object with pattern fill to extract objects from." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Flat colour" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Select an object with pattern fill to extract objects from." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Stop Colour" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Select an object with pattern fill to extract objects from." -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "Stroke st_yle" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "Select an object with pattern fill to extract objects from." -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Object" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "Select an object with pattern fill to extract objects from." -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vert Selection" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invert in All Layers" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invert selection in all visible and unlocked layers" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Select" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Select all objects or all nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Selection" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Select all objects or all nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "D_eselect" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deselect any selected objects or nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Delete all objects from document" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Ignore locked objects" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Paste _Style" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Paste _Style" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Raise to _Top" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Raise selection to top" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Lower to _Bottom" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Lower selection to bottom" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Raise" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Raise selection one step" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Lower" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Lower selection one step" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Stack" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Raise selection one step" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Background:" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Raise selection one step" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Group selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Ungroup selected groups" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Group selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Group selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Put on Path" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Remove from Path" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Remove Manual _Kerns" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Union" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Appending to selected path" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersection" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersection of selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Difference" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Difference of selected objects (bottom minus top)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusion" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Di_vision" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cut the bottom object into pieces" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Cut _Path" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Group" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Make selected nodes corner" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "Lower node" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Arrange selection in grid pattern" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Font size:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Union of selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Make selected nodes symmetric" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Arrange selection in grid pattern" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Angle:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Union of selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Outs_et" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Outset selected paths" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "O_utset Path by 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Outset selected paths by 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "O_utset Path by 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Outset selected paths by 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "I_nset" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Inset selected paths" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_nset Path by 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Inset selected paths by 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "I_nset Path by 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Inset selected paths by 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamic Offset" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Create a dynamic offset object" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Linked Offset" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Create a dynamic offset object linked to the original path" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Stroke to Path" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Convert selected objects to paths" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Stroke to Path" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Convert selected objects to paths" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplify" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplify selected paths by removing extra nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Reverse" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Make a Bitmap Copy" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Export selection to a bitmap and insert it into document" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Combine" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combine several paths into one" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Break _Apart" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Break selected paths into subpaths" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Angle:" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Arrange selection in grid pattern" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Add Layer..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Create a new layer" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_name Layer..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Rename the current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Switch to Layer Abov_e" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Switch to the layer above the current" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Switch to Layer Belo_w" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Switch to the layer below the current" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Move Selection to Layer Abo_ve" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Move selection to the layer above the current" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Move Selection to Layer Bel_ow" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Move selection to the layer below the current" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Move Selection to Layer Abo_ve" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Layer to _Top" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Raise the current layer to the top" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Layer to _Bottom" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Lower the current layer to the bottom" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Raise Layer" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Raise the current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Lower Layer" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Lower the current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "_Delete Current Layer" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplicate node" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Delete Current Layer" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Delete the current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Show or hide the canvas rulers" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "Lower the current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Select All in All La_yers" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "Show or hide the canvas rulers" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "_Raise Layer" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "_Raise Layer" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Select All in All La_yers" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "Show or hide the canvas rulers" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Lock or unlock current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "Show or hide the canvas rulers" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Select All in All La_yers" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "Show or hide the canvas rulers" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Lock or unlock current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Lower the current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Show or hide the canvas rulers" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Lower the current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotate _90 deg CW" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotate selection 90 degrees clockwise" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotate 9_0 deg CCW" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotate selection 90 degrees counter-clockwise" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Remove _Transformations" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Remove transformations from object" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Object to Path" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convert selected objects to paths" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flow into Frame" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Unflow" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convert to Text" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Flip _Horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Flips selected objects horizontally" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Flip _Vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Flips selected objects vertically" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "Stars" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "_Reverse" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Take from selection" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Create connectors" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "Closing path." -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Select" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Select and transform objects" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Node Edit" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Edit path nodes or control handles" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Create rectangles and squares" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Box" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "Create connectors" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Create circles, ellipses, and arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Star" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Create stars and polygons" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Create spirals" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Pencil" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Draw freehand lines" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pen" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Draw Bezier curves and straight lines" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Calligraphy" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Draw calligraphic lines" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Create and edit text objects" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Create and edit gradients" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Create and edit gradients" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom in or out" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Default units:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Dropper" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Connector" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "Create connectors" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Print document" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "_Edit" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Paste _Style" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "_Raise" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "_Reverse" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Tools" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Selector Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Open Preferences for the Selector tool" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Node Tool Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Open Preferences for the Node tool" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Node Tool Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Open Preferences for the Text tool" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Spiral Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Open Preferences for the Spiral tool" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Rectangle Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Open Preferences for the Rectangle tool" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "Text Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Open Preferences for the Node tool" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipse Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Open Preferences for the Ellipse tool" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Star Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Open Preferences for the Star tool" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiral Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Open Preferences for the Spiral tool" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Pencil Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Open Preferences for the Pencil tool" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Pen Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Open Preferences for the Pen tool" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Calligraphic Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Open Preferences for the Calligraphy tool" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Text Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Open Preferences for the Text tool" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Gradient Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Open Preferences for the Gradient tool" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Star Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Open Preferences for the Star tool" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoom Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Open Preferences for the Zoom tool" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Star Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Open Preferences for the Star tool" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Dropper Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Open Preferences for the Dropper tool" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Connector Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Open Preferences for the Connector tool" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Gradient Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Open Preferences for the Pen tool" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "Star Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Open Preferences for the Star tool" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Node Tool Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Open Preferences for the Zoom tool" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom out" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nex_t Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Next zoom (from the history of zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Pre_vious Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Previous zoom (from the history of zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom to 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom to 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom to 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zoom to fit page in window" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Page _Width" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zoom to fit page width in window" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zoom to fit drawing in window" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zoom to fit selection in window" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Invert" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Zoom to fit page in window" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotate selection 90 degrees clockwise" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Rotate selection 90 degrees clockwise" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Rotate selection 90 degrees clockwise" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Rotate selection 90 degrees clockwise" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "_Rotation" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Flip _Horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Flip _Horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Flip _Vertical" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Flip _Vertical" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr " Re_move " -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Rulers" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Show or hide the canvas rulers" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Scroll_bars" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Show or hide the canvas scrollbars" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "Page _Width" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Show or hide grid" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "G_uides" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "Preview" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Commands Bar" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Tool Controls" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Show or hide the Tool Controls panel" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Tool Controls" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 #, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Show or hide the Tool Controls panel" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Toolbox" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Show or hide the main toolbox (on the left)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "_Paste" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 #, fuzzy msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Show or hide the Tool Controls panel" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullscreen" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Stretch this document window to full screen" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ate Window" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Open a new window with the same document" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "_File" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Box outline" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Colours:" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Switch to Layer Abov_e" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Scale" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Switch to Layer Abov_e" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Toggle current layer visibility" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Box outline" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Toggle current layer visibility" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " under cursor" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 #, fuzzy msgid "Color-Managed View" msgstr "Colour of the canvas border" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 #, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Switch to the previous document window" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Ico_n Preview" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Open a window to preview items at different icon resolutions" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Pen Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Global Inkscape preferences" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Document Preferences..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Preferences saved with the document" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 #, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "Document reverted." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Preferences saved with the document" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Non-printable character" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "S_watches..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Input Devices..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Take from selection" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_m..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Align and Distribute..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Align and Distribute dialogue" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Width of rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Selection" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Find..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Find objects in document" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Open existing document" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Messages..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "View debug messages" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Show/Hide D_ialogues" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Show or hide all active dialogues" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Tile clones..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_Object Properties..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Set attribute" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Input Devices..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configure extended input devices" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "About Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "_Add Layer..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "_Raise Layer" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Objects" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Objects" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Effects" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Create a dynamic offset object" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "_XML Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." msgstr "_XML Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "_Print..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Opacity" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Export document or selection as a bitmap image" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "About E_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "About _Memory" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Message information" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_About Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Basic" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Getting started with Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Shapes" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Using shape tools to create and edit shapes" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Advanced" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Advanced Inkscape topics" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: T_racing" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Using bitmap tracing" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: T_racing" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Calligraphy" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Using the Calligraphy pen tool" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Shapes" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elements of Design" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principles of design in the tutorial form" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips and Tricks" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Miscellaneous tips and tricks" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "About E_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Repeat the last effect with the same settings" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Previous Effect Settings..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Repeat the last effect with new settings" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Limit search to the current selection" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Edit the stops of the gradient" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Fit into selection box" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "Ignore locked objects" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Select All in All La_yers" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "Renamed layer" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Select All in All La_yers" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr " Re_move " -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Edit..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Edit..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Edit..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Edit..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr " Re_move " -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr " Re_move " -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Remove text from path" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Remove text from path" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr " Re_move " -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr " Re_move " -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Align right sides of objects to left side of anchor" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Align left sides of objects to right side of anchor" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Align tops of objects to bottom of anchor" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Align tops of objects to bottom of anchor" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centre on horizontal axis" @@ -35616,6 +35704,7 @@ msgstr "No gradients in document" msgid "No gradient selected" msgstr "No gradient selected" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Add stop" @@ -35628,6 +35717,7 @@ msgstr "Add another control stop to gradient" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Delete current control stop from gradient" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Stop Colour" @@ -35666,6 +35756,7 @@ msgstr "No gradient selected" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -35674,6 +35765,7 @@ msgstr "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35777,6 +35869,8 @@ msgstr "_Width:" msgid "Dashes:" msgstr "Dashes:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35796,30 +35890,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Round join" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Bevel join" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Miter join" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Cap:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Butt cap" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Round cap" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Square cap" @@ -35873,50 +35984,50 @@ msgstr "Stop Colour" msgid "Change swatch color" msgstr "Create gradient in the fill" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "Height of rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Height of rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Draw calligraphic lines" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -36593,7 +36704,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Appending to selected path" @@ -36615,38 +36726,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Appending to selected path" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36751,6 +36855,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Appending to selected path" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36928,6 +37050,14 @@ msgstr "Selection" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -37440,6 +37570,21 @@ msgstr "" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Flat colour" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Ungroup selected groups" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Link _Properties" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39943,14 +40088,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Text" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39959,11 +40102,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -40390,7 +40533,8 @@ msgstr "_Follow Link" msgid "Ask Us a Question" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -40398,9 +40542,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -40412,9 +40556,9 @@ msgstr "" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Key and mouse shortcuts reference" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -40431,7 +40575,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -41446,7 +41590,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -41882,27 +42028,27 @@ msgstr "Stop Colour" msgid "Show values" msgstr "Draw freehand lines" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Shapes" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Height:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Height:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Percent" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Height:" @@ -42238,35 +42384,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Output" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimised" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Create and edit Scalable Vector Graphics images" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -42341,6 +42494,17 @@ msgstr "Resolution:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Linear gradient" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Set" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "lines" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -42361,12 +42525,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "No gradient selected" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -43048,11 +43206,6 @@ msgstr "Lightness" msgid "Light Z:" msgstr "Lightness" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "lines" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -43079,6 +43232,11 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "medium" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Bitmap size" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -45100,6 +45258,60 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " Preferences" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "an ID was not defined for it." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "there was no name defined for it." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Text and Font dialogue" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Pattern offset" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Paths" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Alpha (opacity)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "License" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Align lines right" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relative to: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Master _opacity" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Line spacing:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Canvas orientation:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Canvas orientation:" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Offsets" @@ -45415,10 +45627,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Moved to previous layer." -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Flat colour" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Size" @@ -45451,10 +45659,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Link _Properties" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Rewind" @@ -45863,10 +46067,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "Output" -#, fuzzy -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Select file to import" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape Vector Illustrator" @@ -47548,9 +47748,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Execute Python" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errors" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Align:" @@ -48685,9 +48882,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Select a location and filename" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Set filename" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 has invited you to a whiteboard session." diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index f688047aa..39fd433a8 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:35+0100\n" "Last-Translator: Adam Weinberger \n" "Language-Team: Canadian English \n" @@ -4523,8 +4523,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "Origin X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X coordinate for a floating dock" @@ -4535,8 +4535,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Origin Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y coordinate for a floating dock" @@ -4547,31 +4547,31 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Spacing Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "Angle:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "Angle:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -4581,7 +4581,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Guideline colour" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Guideline colour" @@ -4596,7 +4596,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Guideline colour" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 #, fuzzy msgid "Major grid line color" msgstr "Guideline colour" @@ -4679,17 +4679,18 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Spacing X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Horizontal lines" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Horizontal lines" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4866,7 +4867,7 @@ msgstr "Snap to guides" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Snap to guides" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Unindent node" @@ -4961,12 +4962,12 @@ msgstr "Unnamed document %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Undo" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Redo" @@ -4993,12 +4994,7 @@ msgstr "" msgid " description: " msgstr "" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr "Missing tool preferences" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Extension" @@ -5022,87 +5018,72 @@ msgstr "" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "Extension" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Could not load layout user interface file '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Name" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Actuate:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Locked" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "Untitled" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "" @@ -5648,6 +5629,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5734,6 +5716,7 @@ msgstr "deg" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "" @@ -5964,9 +5947,9 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5982,7 +5965,8 @@ msgstr "Cancel" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "" @@ -6212,7 +6196,7 @@ msgstr "Highlight colour:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Floating" @@ -6448,7 +6432,7 @@ msgstr "File type:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6788,7 +6772,7 @@ msgstr "Fill and Stroke" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7526,8 +7510,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Title:" @@ -7596,6 +7580,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Show outline" @@ -7633,11 +7618,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Position" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "Indent node" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Out" @@ -7857,7 +7844,7 @@ msgstr "Drawing" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "" @@ -8260,16 +8247,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "Red:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Link" @@ -8310,20 +8297,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Defaults" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8350,6 +8337,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Grid" @@ -8379,7 +8367,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Vertical lines" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8388,7 +8376,7 @@ msgstr "Vertical lines" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8409,7 +8397,7 @@ msgstr "Rendering" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8451,6 +8439,8 @@ msgstr "" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Export document to png file" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8784,24 +8774,67 @@ msgstr "Scalable Vector Graphic (SVG)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Scalable Vector Graphics format" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Create spirals" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Create spirals" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Create spirals" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Create spirals" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Save file" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "New Preview" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Select" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Close" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Apply to:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "New Preview" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8851,7 +8884,9 @@ msgstr "Create and edit text objects" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8875,11 +8910,11 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Save document" @@ -8997,11 +9032,13 @@ msgstr "" msgid "Saving document..." msgstr "Save document" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "en_CA" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Import" @@ -9224,118 +9261,118 @@ msgstr "Linear gradient" msgid "Delete swatch" msgstr "Delete node" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Linear gradient start" msgstr "Linear gradient" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 #, fuzzy msgid "Linear gradient end" msgstr "Linear gradient" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Linear gradient" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 #, fuzzy msgid "Radial gradient center" msgstr "Radial gradient" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 #, fuzzy msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radial gradient" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 #, fuzzy msgid "Radial gradient focus" msgstr "Radial gradient" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Linear gradient" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Radial gradient" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "No gradient selected" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Linear gradient" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "Linear gradient" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "No gradient selected" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "Delete node" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9346,27 +9383,29 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "No gradient selected" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Delete node" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Delete node" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9741,7 +9780,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Intersection" @@ -9814,16 +9853,16 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Untitled document" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 #, fuzzy msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Sodipodi encountered an internal error and will close now.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 #, fuzzy msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " @@ -9831,46 +9870,66 @@ msgid "" msgstr "" "Automatic backups of unsaved documents were done to following locations:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 #, fuzzy msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatic backup of following documents failed:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Orientation:" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Start colour" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Link Properties" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Select file to import" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic (SVG)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Document settings" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Select file to open" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9889,6 +9948,7 @@ msgstr "Create spirals" msgid "Move handle" msgstr "Lower node" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" @@ -9901,6 +9961,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "" @@ -9913,6 +9974,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" @@ -9925,6 +9987,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" @@ -11648,7 +11711,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Linear gradient" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11922,6 +11985,8 @@ msgstr "Link" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Orientation:" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12492,7 +12557,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal lines" @@ -12623,6 +12688,7 @@ msgstr "Scale" msgid "Scaling factor" msgstr "Start colour" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12856,8 +12922,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13079,7 +13144,7 @@ msgstr "Horizontal lines" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Orientation:" @@ -14429,7 +14494,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Create spirals" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy @@ -14539,8 +14604,8 @@ msgstr "Selection" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #, fuzzy msgid "Name" @@ -14807,11 +14872,16 @@ msgstr "Ellipse" msgid "Circle" msgstr "File" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Follow link" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14827,8 +14897,8 @@ msgstr "Scale" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Create link" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "" @@ -14843,7 +14913,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Delete node" @@ -14949,6 +15019,7 @@ msgstr "Flatten object" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Pattern:" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14964,7 +15035,7 @@ msgstr "Host" msgid "inset" msgstr "Raise" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Path" @@ -15001,6 +15072,8 @@ msgstr "Rectangle" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -15029,17 +15102,17 @@ msgstr "" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Type:" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "New text node" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15055,12 +15128,12 @@ msgstr "New text node" msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Rectangle" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "" @@ -15103,6 +15176,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Long name" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 #, fuzzy msgid "..." @@ -15300,7 +15375,8 @@ msgstr "" msgid "Open Font License" msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Title:" @@ -15382,7 +15458,7 @@ msgstr "Resolution:" msgid "A related resource" msgstr "Indent node" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Long name" @@ -15399,6 +15475,8 @@ msgstr "" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15428,15 +15506,18 @@ msgstr "Centimetres" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URL:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15456,7 +15537,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Delete" @@ -15517,6 +15598,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15533,6 +15615,7 @@ msgstr "Raise node" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Cut selected objects to clipboard" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15559,6 +15642,7 @@ msgstr "Cut selected objects to clipboard" msgid "We hit top." msgstr "Raise node" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15575,6 +15659,7 @@ msgstr "Cut selected objects to clipboard" msgid "We hit bottom." msgstr "Lower selected objects to bottom" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15662,7 +15747,7 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to move." msgstr "Cut selected objects to clipboard" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Cut selected objects to clipboard" @@ -15918,17 +16003,17 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Cut selected objects to clipboard" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Selection" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Fill and Stroke" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" @@ -16101,11 +16186,15 @@ msgstr "Select printer" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16123,8 +16212,8 @@ msgid "" "with Shift to disable snapping" msgstr "" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Select file to import" @@ -16174,75 +16263,76 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Lower selected objects to bottom" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Convert selected object to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "Create link" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Create and edit text objects" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Path" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Convert selected object to path" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" @@ -16266,7 +16356,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "" @@ -16278,7 +16368,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "" @@ -16393,48 +16483,48 @@ msgstr "Export bitmap" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "Bring to Front" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "Bring to Front" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Lower selected objects to bottom" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Bring to Front" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -16463,6 +16553,7 @@ msgstr "Group selected objects" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Selected objects" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "" @@ -16472,7 +16563,7 @@ msgstr "" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Create and edit text objects" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Rect Properties" @@ -16547,7 +16638,7 @@ msgstr "Remove link" msgid "Release C_lip" msgstr "Reverse" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Group" @@ -16557,7 +16648,7 @@ msgstr "Group" msgid "Create link" msgstr "Create link" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "Ungroup" @@ -16591,38 +16682,35 @@ msgstr "Image Properties" msgid "Edit Externally..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Image" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Opacity:" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Fill and Stroke" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Text and Font" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16657,7 +16745,7 @@ msgstr "Hide" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Open Recent" @@ -16678,10 +16766,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Scalable Vector Graphics format" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "translator-credits" @@ -16701,6 +16803,7 @@ msgstr "Distribute" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16711,6 +16814,7 @@ msgstr "Hue:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16768,60 +16872,60 @@ msgstr "Nodes" msgid "Relative to: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Right side of aligned objects to left side of anchor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "Align objects" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centre vertically" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Left side of aligned objects to right side of anchor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Bottom of aligned objects to top of anchor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "Align objects" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 #, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centre horizontally" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "Align objects" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Top of aligned objects to bottom of anchor" @@ -16995,47 +17099,51 @@ msgstr "Create and edit text objects" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Set attribute" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Attribute name" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Attribute value" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Value" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Delete attribute" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Set attribute" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Set attribute" @@ -17052,15 +17160,15 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Save file" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Delete" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Save" @@ -17074,6 +17182,7 @@ msgstr "Set as layer" msgid "_Symmetry" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "" @@ -17086,6 +17195,8 @@ msgstr "" msgid "PM: reflection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" @@ -17150,6 +17261,7 @@ msgstr "" msgid "S_hift" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17169,6 +17281,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17200,6 +17313,7 @@ msgstr "" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17214,6 +17328,7 @@ msgstr "" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -17227,6 +17342,7 @@ msgstr "" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" @@ -17682,6 +17798,11 @@ msgstr "" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "" @@ -17703,6 +17824,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17939,7 +18061,7 @@ msgstr "Show guides" msgid "Lock all guides" msgstr "Set as layer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18120,7 +18242,7 @@ msgstr "Last selected" msgid "Guides" msgstr "Guides" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Star" @@ -18179,7 +18301,7 @@ msgstr "Snap to guides" msgid "Miscellaneous" msgstr "Rectangle" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Link Color Profile" msgstr "Pick averaged colours from image" @@ -18320,37 +18442,37 @@ msgstr "Remove link" msgid "Edit embedded script" msgstr "Remove link" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr "Angle:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "Guides" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr "Remove link" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Unnamed document %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 #, fuzzy msgid "_Page" msgstr "Page" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 #, fuzzy msgid "_Drawing" msgstr "Drawing" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Selection" @@ -18481,9 +18603,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Height:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18527,79 +18649,80 @@ msgstr[1] "Duplicate selected objects" msgid "Export in progress" msgstr "Export in progress" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "No document selected" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Export png file" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Export png file" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Could not load layout user interface file '%s'" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Save document under new name" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exporting [%d x %d] %s" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Rectangle" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Export in progress" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Transformations" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "metres" @@ -18624,7 +18747,7 @@ msgstr "Open..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "File type:" @@ -18666,17 +18789,17 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "Transform selection" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Image" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "New Preview" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "No document selected" @@ -18696,6 +18819,7 @@ msgstr "Stroke paint" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Stroke style" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18834,7 +18958,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "Duplicate" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 #, fuzzy msgid "_New" @@ -19043,6 +19167,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -19412,7 +19537,7 @@ msgstr "Set as layer" msgid "Sele_ction" msgstr "Selection" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 #, fuzzy msgid "_Text" @@ -19518,6 +19643,7 @@ msgstr "Text" msgid "Groups" msgstr "Group" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19680,6 +19806,7 @@ msgstr "Selected objects" msgid "Nothing to replace" msgstr "Bring to Front" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19697,6 +19824,7 @@ msgstr "Rect" msgid "partial" msgstr "Spiral" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19704,6 +19832,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Reverse" msgstr[1] "Reverse" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -21082,7 +21211,7 @@ msgstr "Object" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -21136,7 +21265,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -21200,692 +21329,683 @@ msgstr "Em square" msgid "Text units" msgstr "Input" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Text and font" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Select" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Spiral" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Raise" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "Print document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Gradient vector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Gradient vector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Linear gradient" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Dropper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 885 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1173 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 887 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 889 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1177 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Set as default" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "Angle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Create" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "New View" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Title:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Clear All" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Print document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Delete attribute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Show outline" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Input" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "No paint" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Save document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Save document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Create spirals" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Delete node" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Stroke paint" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Grid units:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Delete node" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Rotate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Last selected" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "End colour" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Highlight colour:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21893,402 +22013,402 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Target:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Target:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Scale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Scale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Tool options" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Tool options" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Tool options" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "None" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Save document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Save document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Dock master" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Float Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoom drawing if window size changes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "None" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Defaults" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Scale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Target:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Optimize" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Stroke settings" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Linear gradient" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Save document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Save document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Print destination" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 #, fuzzy msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialogs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Indent node" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Opacity:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opacity:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Rectangle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Stroke settings" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "Grid units:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "Origin X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "Origin Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "Spacing X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "Spacing Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Guideline colour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Guideline colour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "Guideline colour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Out" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -22296,245 +22416,245 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Make sensitive" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "Save document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Angle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Last selected" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "Transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Set attribute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Indent node" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Convert selected object to path" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Resolution:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 #, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "Optimize" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "No paint" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Position" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Bitmap size" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Print using PostScript operators" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Set attribute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Item properties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Item properties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22542,1015 +22662,1017 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Item properties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Spacing:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Edit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Position" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "Input" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Gradient vector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Percent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "Display settings" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "Display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "Display settings" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Point" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Print destination" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Print destination" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Preserve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "None" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Layout management" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Save document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Position" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Stroke style" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Print document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Node edit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Export document as PNG bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Export document as PNG bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Open" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Item behaviour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Set as layer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Set as layer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Selected objects" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Selection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Stroke paint" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 #, fuzzy msgid "Preserved" msgstr "Preserve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 #, fuzzy msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Create rectangles and squares with optional rounded corners" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Reset transformation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 #, fuzzy msgid "Transforms" msgstr "Transform" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Orientation:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Mass:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Fill" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Selection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Red:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Snap to guides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Untitled document" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Start colour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Long name" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Snap to guides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Convert selected object to path" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "None" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Rotate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "deg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Zoom in drawing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Rotate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Rotates object 90 degrees clockwise" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Style" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Are unlinked" msgstr "Create link" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "First selected" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Delete selected nodes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Delete selected nodes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Selection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Close" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Rectangle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Ungroup selected group" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Stroke style" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Dropper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "Clear All" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "No paint" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Rendering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Rendering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23559,266 +23681,266 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Rendering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Lower node" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Rendering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Edit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Ungroup selected group" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Gradient vector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Gradient vector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Revolution:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Create" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Rendering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Revolution:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Revolution:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Image" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Create spirals" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Position" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "Import" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "Export bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Export document to png file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23826,321 +23948,321 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "None" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 #, fuzzy msgid "Second language:" msgstr "Long name" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Third language:" msgstr "Long name" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Select" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "Item" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Text properties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Star Properties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Scalable Vector Graphics format with sodipodi extensions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Missing tool preferences" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Remove link" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Extension" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Scalable Vector Graphics format with sodipodi extensions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Remove link" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Long name" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Rotate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Remove link" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Extension" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Rotate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "No document selected" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Save As..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Rotate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "No objects" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Extension" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Scalable Vector Graphics format with sodipodi extensions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Remove link" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Long name" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Rotate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Remove link" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Long name" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Rotate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Export document to png file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Long name" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Remove link" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Long name" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "Long name" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Rotate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Sodipodi slideshow" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Scalable Vector Graphics format with sodipodi extensions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Scalable Vector Graphics format with sodipodi extensions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "Set as default" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Rotate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Item" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Title:" @@ -24318,7 +24440,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "Lower node" @@ -24332,6 +24454,7 @@ msgstr "" msgid "Rename layer" msgstr "Set as layer" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 #, fuzzy msgid "Renamed layer" @@ -24376,12 +24499,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Lower node" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Lower node" @@ -24580,6 +24703,8 @@ msgstr "" msgid "In Use" msgstr "User" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 #, fuzzy msgid "Slack" @@ -24635,10 +24760,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Role:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" @@ -24648,6 +24777,7 @@ msgstr "Arcrole:" msgid "Show:" msgstr "Show:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Actuate:" @@ -24727,6 +24857,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24735,8 +24866,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Select" @@ -25203,13 +25334,11 @@ msgid "Author: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Position" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "" @@ -25218,28 +25347,24 @@ msgstr "" msgid "Set as default template" msgstr "Set as default" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Flatten object" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Select" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Add" # # File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139 -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "" @@ -25338,38 +25463,38 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Style" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Item Properties" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Value" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 837 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25660,11 +25785,13 @@ msgstr "Print Preview" msgid "Add gradient stop" msgstr "Radial gradient" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "Remove link" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 #, fuzzy msgid "Set stroke" @@ -25779,6 +25906,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Hide" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25900,35 +26028,39 @@ msgid "no template selected" msgstr "No document selected" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Path" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " +msgid "Author" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Mode:" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Point" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Text" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Set as default" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Stroke style" @@ -26173,71 +26305,71 @@ msgstr "Transformation matrix" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Rotates object 90 degrees clockwise" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "New element node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "New text node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicate node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Drag to reorder nodes" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Unindent node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Indent node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Raise node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Lower node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Set attribute" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "New element node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "New text node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -26397,16 +26529,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Flatten object" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" @@ -26456,8 +26588,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Rectangle" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "" @@ -26566,7 +26698,7 @@ msgstr "Flip Horizontally" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Flip Vertically" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Raise node" @@ -26576,17 +26708,17 @@ msgstr "Raise node" msgid "Smooth node handle" msgstr "Unindent node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Rectangle" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Unindent node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" @@ -26594,7 +26726,7 @@ msgstr "Create spirals" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26602,26 +26734,26 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 577 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26629,24 +26761,24 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Lower selected objects to bottom" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26654,27 +26786,27 @@ msgstr "Lower selected objects to bottom" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26682,7 +26814,7 @@ msgstr "Angle:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26690,7 +26822,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26698,51 +26830,51 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Raise node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Lower node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26751,29 +26883,29 @@ msgstr "Angle:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Lower node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Lower node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "Unindent node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "Unindent node" @@ -26958,7 +27090,8 @@ msgstr "Create circles, ellipses and arcs" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Units" @@ -27017,10 +27150,12 @@ msgstr "Master" msgid "Change:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -27034,10 +27169,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Angle:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -27046,10 +27183,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -27228,6 +27367,7 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 @@ -27235,6 +27375,7 @@ msgstr "" msgid "Caps:" msgstr "Cap:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27557,10 +27698,6 @@ msgstr "Stroke paint" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Select" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27596,6 +27733,7 @@ msgstr "First selected" msgid "Direct" msgstr "Rect" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27987,6 +28125,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -29056,6 +29195,8 @@ msgstr "Create stars and polygons" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proportion:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" @@ -29162,428 +29303,342 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Reset transformation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Font family" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Font family" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Font size:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Font size:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Alpha:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Font size:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Font size:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Line spacing:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Horizontal lines" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Line spacing:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Link" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Object transformation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Height:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Resolution:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "Bitmap size" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Master" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Line spacing:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Alignment:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Alignment:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Align" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Alignment:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Input" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Line spacing:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Line spacing:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Href:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Object transformation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Mode:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Object transformation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Long name" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontal lines" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Vertical lines" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Vertical lines" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Role:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotate" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontal lines" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertical lines" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertical lines" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Drawing" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Height" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Default title" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Rectangle" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Line spacing:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "Text and font" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Text and font" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "Text and font" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Orientation:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Orientation:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Line spacing:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Text and font" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Text and font" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Text and font" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Orientation:" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -29763,6 +29818,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Cancel" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29773,6 +29829,7 @@ msgstr "Hue:" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -29782,6 +29839,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29792,6 +29850,7 @@ msgstr "HSV" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -29802,127 +29861,127 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Stroke style" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "Link to %s" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -30169,11 +30228,13 @@ msgstr "Linear gradient" msgid "Create single dot" msgstr "Create link" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "Last selected" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -30181,6 +30242,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "No gradient selected" msgstr[1] "No gradient selected" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30190,6 +30252,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "Duplicate selected objects" msgstr[1] "Duplicate selected objects" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -30199,6 +30262,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30206,6 +30270,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30303,6 +30368,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30317,6 +30383,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "No gradient selected" msgstr[1] "No gradient selected" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30709,137 +30776,137 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Export bitmap" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Delete node" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Create link" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "New View" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotates object 90 degrees clockwise" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotates object 90 degrees clockwise" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Line spacing:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Line spacing:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Line spacing:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Stroke style" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30850,7 +30917,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30858,7 +30925,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "Type:" @@ -31111,7 +31178,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "Zoom" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgid "Pick colors from image" msgstr "Pick averaged colours from image" @@ -31972,6 +32039,7 @@ msgstr "" msgid "Unset" msgstr "Angle:" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31995,6 +32063,7 @@ msgstr "Start colour" msgid "Flat color stroke" msgstr "" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "" @@ -32009,6 +32078,7 @@ msgstr "Duplicate selected objects" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Delete selected objects" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "" @@ -32051,7 +32121,7 @@ msgstr "End colour" msgid "Paste color" msgstr "Page colour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Fill and Stroke" @@ -32225,6 +32295,7 @@ msgstr "Stroke paint" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32338,7 +32409,7 @@ msgstr "Selection" msgid "Context" msgstr "Corners:" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy @@ -32350,2732 +32421,2748 @@ msgstr "View" msgid "Dialog" msgstr "Target:" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "The index of the current page" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "The index of the current page" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "Raise node" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Raise node" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "Lower selected objects to bottom" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Lower node" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplicate node" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplicate node" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Delete node" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Delete node" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Set as layer" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Raise node" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Set as layer" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Lower node" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Flip Horizontally" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Flip Vertically" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "The index of the current page" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Select all objects in document" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "The index of the current page" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Set as layer" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "None" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Does nothing" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Open..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Open existing SVG document" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "Reverse" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Save document" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Save As..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Save document under new name" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Save As..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Save document under new name" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Save As..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Save document under new name" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Print..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Print document" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Save document" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Import" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Import bitmap or SVG image into document" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "Import" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Export document as PNG bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Windows" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Save As..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "New text node" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Revert last action" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Do again undone action" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Cut" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cut selected objects to clipboard" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Copy" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copy selected objects to clipboard" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Paste" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Paste objects from clipboard" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Paper size:" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Height" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Paste objects from clipboard" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Stroke style" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "The index of the current page" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Remove link" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Transform selection" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Remove link" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Transform selection" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Delete selected nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplicate" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplicate selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Create link" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Select printer" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Reverse" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "Object transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Cut selected objects to clipboard" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Object transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Object transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Flatten object" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Convert selected object to path" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Clear All" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Delete all objects from document" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Select All" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Select all objects in document" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Select all objects in document" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Fill and Stroke" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Start colour" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Select all objects in document" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Last selected" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Select all objects in document" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "Stroke style" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "Select all objects in document" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Object" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "Select all objects in document" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Selection" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Delete node" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Select all objects in document" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Selection" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Select all objects in document" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Select" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Delete selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Delete all objects from document" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Lower node" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Stroke style" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Stroke style" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Raise node" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Raise selected objects to top" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Lower selected objects to bottom" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Raise" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Raise selected objects to top" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Lower" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Lower selected objects one position" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Sticky" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Raise selected objects to top" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Bitmap background:" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Raise selected objects to top" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Group selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Ungroup selected group" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Group selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Group selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Remove transformations from object" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "Union" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Calculate union of selected paths" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Intersection" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Calculate intersection of selected paths" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Extension" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Path" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "Group" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Make selected nodes corner" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "Lower node" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Raise selected objects one position" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Font size:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Delete selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Make selected nodes smooth" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Raise selected objects one position" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Angle" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Delete selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Out" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Calculate union of selected paths" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Break selected path to subpaths" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Convert selected object to path" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Break selected path to subpaths" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Break selected path to subpaths" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 #, fuzzy msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Create and edit text objects" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Stroke paint" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Convert selected object to path" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Stroke paint" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Convert selected object to path" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Reverse" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Import bitmap or SVG image into document" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "Combine" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Break Apart" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Break selected path to subpaths" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Angle" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Raise selected objects one position" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Set as layer" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "The index of the current page" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Cut selected objects to clipboard" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Lower selected objects to bottom" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Raise node" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 #, fuzzy msgid "Raise the current layer" msgstr "The index of the current page" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Lower node" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 #, fuzzy msgid "Lower the current layer" msgstr "The index of the current page" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "The index of the current page" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplicate node" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "The index of the current page" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Show border" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "The index of the current page" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Set as layer" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "Show border" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Raise node" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Raise node" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Set as layer" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "Show border" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "The index of the current page" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "Show border" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Lower node" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "Show border" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "The index of the current page" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "The index of the current page" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Show border" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "The index of the current page" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotates object 90 degrees clockwise" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotates object 90 degrees clockwise" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Reset transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Remove transformations from object" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Object transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convert selected object to path" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Convert to Curves" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Flip Horizontally" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Flip selected objects horizontally" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Flip Vertically" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Flip selected objects vertically" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Edit" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "Send to Back" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Reverse" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Transform selection" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Create link" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "Flatten object" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Select" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Select and transform objects" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Node edit" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Create rectangles and squares with optional rounded corners" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Angle:" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "Create link" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Create circles, ellipses and arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Star" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Create stars and polygons" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Create spirals" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Pencil" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Draw freehand curves and straight lines" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pen" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Draw freehand curves and straight lines" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Calligraphy" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Draw calligraphic lines" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Create and edit text objects" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradient vector" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Create and edit text objects" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Create and edit text objects" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom in drawing" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Default title" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Dropper" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Subtraction" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "Create link" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Print document" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Edit" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Stroke style" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Raise" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "Reverse" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Missing tool preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Missing tool preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Spiral Properties" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Missing tool preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "Text properties" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Missing tool preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Star Properties" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiral Properties" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Missing tool preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Missing tool preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Calligraphic line" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Text properties" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Missing tool preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Star Properties" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Missing tool preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Star Properties" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Missing tool preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Missing tool preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "Star Properties" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Missing tool preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Zoom out drawing" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Set zoom factor to 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Set zoom factor to 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Set zoom factor to 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Fit the whole page into window" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Width" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Fit the whole drawing into window" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Fit the whole selection into window" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Remove link" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Fit the whole page into window" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotates object 90 degrees clockwise" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Rotates object 90 degrees clockwise" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Rotates object 90 degrees clockwise" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Rotates object 90 degrees clockwise" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Rotate" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Flip Horizontally" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Flip Horizontally" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Flip Vertically" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Flip Vertically" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Remove link" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "Width" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Show border" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Guides" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "New Preview" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Size and Position" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Tool options" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Show border" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Tool options" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "Pattern:" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicate node" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "Floating" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Show outline" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Visible" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 #, fuzzy msgid "_Toggle" msgstr "Angle" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "The index of the current page" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Scale" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Unindent node" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Angle" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Show outline" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Angle" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 #, fuzzy msgid "Color-Managed View" msgstr "Layout management" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Print Preview" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Missing tool preferences" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Rect Properties" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 #, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "Document variant:" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Save As..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Print..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Transform selection" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transform" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Object transformations" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Align and Distribute" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Align and distribute" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Custom paper" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "XML Editor" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Selection" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "Print..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Select all objects in document" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Open existing SVG document" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "Rect Properties" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Set attribute" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Extension" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "Save As..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Object" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Object" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Stroke style" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Create and edit text objects" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "XML Editor" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." msgstr "XML Editor" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "Print..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Opacity:" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Export document as PNG bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Extension" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "About Modules" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Reset transformation" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Calligraphy" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Extension" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Extension" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "The index of the current page" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Fit the whole page into window" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Selection" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "Lower node" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Lower node" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "Raise node" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Raise node" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "Remove link" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Reset transformation" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Reset transformation" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Remove link" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Remove link" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Remove link" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Remove link" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Reset transformation" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Reset transformation" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Remove link" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Remove link" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Right side of aligned objects to left side of anchor" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Left side of aligned objects to right side of anchor" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Top of aligned objects to bottom of anchor" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Top of aligned objects to bottom of anchor" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centre horizontally" @@ -35270,6 +35357,7 @@ msgstr "No gradients in document" msgid "No gradient selected" msgstr "No gradient selected" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "" @@ -35282,6 +35370,7 @@ msgstr "" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 #, fuzzy msgid "Stop Color" @@ -35323,12 +35412,14 @@ msgstr "No gradient selected" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35430,6 +35521,8 @@ msgstr "Width:" msgid "Dashes:" msgstr "Mass:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35449,30 +35542,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Cap:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "" @@ -35526,50 +35636,50 @@ msgstr "Last selected" msgid "Change swatch color" msgstr "Linear gradient" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "Create spirals" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Create spirals" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Draw calligraphic lines" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -36235,7 +36345,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Calculate union of selected paths" @@ -36257,38 +36367,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Calculate union of selected paths" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36393,6 +36496,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Calculate union of selected paths" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36568,6 +36689,14 @@ msgstr "Subtraction" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -37081,6 +37210,21 @@ msgstr "Input" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Start colour" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Ungroup selected group" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Link Properties" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39591,14 +39735,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Text" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39607,11 +39749,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -40037,7 +40179,8 @@ msgstr "Follow link" msgid "Ask Us a Question" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -40046,9 +40189,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Size and Position" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -40059,9 +40202,9 @@ msgstr "" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -40078,7 +40221,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -41092,7 +41235,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -41526,27 +41671,27 @@ msgstr "End colour" msgid "Show values" msgstr "Show guides" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Shape" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Height:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Height:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Percent" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Height:" @@ -41882,35 +42027,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Input" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Plain SVG" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphic (SVG)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -41985,6 +42137,17 @@ msgstr "Subtraction" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Linear gradient" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Select" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Floating" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -42005,12 +42168,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "No gradient selected" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42692,11 +42849,6 @@ msgstr "Height" msgid "Light Z:" msgstr "Height" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "Floating" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -42722,6 +42874,11 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Bitmap size" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -44738,6 +44895,54 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "Missing tool preferences" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Text and font" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Flatten object" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Path" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Alpha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Link" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Height:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Resolution:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Master" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Line spacing:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Orientation:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Orientation:" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Out" @@ -44973,10 +45178,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Lower node" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Start colour" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Sides:" @@ -45001,10 +45202,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Link Properties" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Rendering" @@ -45389,10 +45586,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "Out" -#, fuzzy -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Select file to import" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "SVG Vector Illustrator" @@ -45523,10 +45716,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please enter an input text" #~ msgstr "Duplicate selected objects" -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Document settings" - #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" @@ -47682,10 +47871,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Select all objects in document" -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Save file" - #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Orientation" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index ad61c7b0c..64836e909 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-13 12:13+0000\n" "Last-Translator: Tim Sheridan \n" "Language-Team: British English \n" @@ -4232,8 +4232,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Origin X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X coordinate of grid origin" @@ -4242,8 +4242,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigin Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y coordinate of grid origin" @@ -4252,29 +4252,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Spacing _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Base length of z-axis" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Angle X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Angle of x-axis" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Angle Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Angle of z-axis" @@ -4283,7 +4283,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Minor grid line _colour:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Minor grid line colour" @@ -4296,7 +4296,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Ma_jor grid line colour:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Major grid line colour" @@ -4376,15 +4376,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Spacing _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distance between vertical grid lines" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distance between horizontal grid lines" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4530,7 +4531,7 @@ msgstr "Bounding box midpoint" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Bounding box side midpoint" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Smooth node" @@ -4613,11 +4614,11 @@ msgstr "Unnamed document %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Unchanged]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Undo" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Redo" @@ -4641,11 +4642,7 @@ msgstr " string: " msgid " description: " msgstr " description: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (No preferences)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -4674,7 +4671,7 @@ msgstr "Show dialogue on startup" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' working, please wait..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4682,78 +4679,60 @@ msgstr "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "the extension is designed for Windows only." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "an ID was not defined for it." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "there was no name defined for it." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "the XML description of it got lost." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "no implementation was defined for the extension." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "a dependency was not met." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Extension \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" failed to load because " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Could not create extension error log file '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "State:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Loaded" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Unloaded" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Deactivated" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5267,6 +5246,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Reduce Noise" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5348,6 +5328,7 @@ msgstr "Degrees:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Swirl selected bitmap(s) around centre point" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Threshold" @@ -5560,9 +5541,9 @@ msgstr "out of %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5577,7 +5558,8 @@ msgstr "_Cancel" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -5795,7 +5777,7 @@ msgstr "Lighting colour" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filters" @@ -6013,7 +5995,7 @@ msgstr "Blend type:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6309,7 +6291,7 @@ msgstr "Channel Painting" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -6961,8 +6943,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Detect:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "All" @@ -7022,6 +7004,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Smooth edges and angles of shapes" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Outline" @@ -7053,10 +7036,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Position:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Inside" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Outside" @@ -7247,7 +7232,7 @@ msgstr "Drawing" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Simplify" @@ -7597,15 +7582,15 @@ msgstr "" "outside this SVG document and all files must be moved together." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Embed" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Link" @@ -7645,19 +7630,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "None (auto)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Smooth (optimizeQuality)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Blocky (optimizeSpeed)" @@ -7684,6 +7669,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradients used in GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Grid" @@ -7708,7 +7694,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Vertical Offset:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7717,7 +7703,7 @@ msgstr "Vertical Offset:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7737,7 +7723,7 @@ msgstr "Render" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7777,6 +7763,8 @@ msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument drawing file" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "media box" @@ -8091,21 +8079,64 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Delete existing guides" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Delete existing guides" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Delete existing guides" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Delete existing guides" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Set filename" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Choose pen type" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Select" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Close" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Apply" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Live preview" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Is the effect previewed live on canvas?" @@ -8155,7 +8186,9 @@ msgstr "Create backup file (in same directory)." msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8179,12 +8212,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Update Document" @@ -8294,11 +8327,13 @@ msgstr "No changes need to be saved." msgid "Saving document..." msgstr "Saving document..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "en_GB" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Import" @@ -8488,75 +8523,75 @@ msgstr "Reverse gradient" msgid "Delete swatch" msgstr "Delete swatch" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Linear gradient start" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Linear gradient end" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Linear gradient mid stop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Radial gradient centre" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radial gradient radius" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Radial gradient focus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Radial gradient mid stop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Mesh gradient corner" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Mesh gradient handle" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Mesh gradient tensor" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Added patch row or column" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Merge gradient handles" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Move gradient handle" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Delete gradient stop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8565,17 +8600,17 @@ msgstr "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (stroke)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s for: %s%s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8584,7 +8619,7 @@ msgstr "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around centre" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8592,7 +8627,7 @@ msgstr "" "Radial gradient centre and focus; drag with Shift to " "separate focus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8607,24 +8642,26 @@ msgstr[1] "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Move gradient handle(s)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Move gradient mid stop(s)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Delete gradient stop(s)" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9000,7 +9037,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -9070,15 +9107,15 @@ msgstr "Autosave failed! File %s could not be saved." msgid "Autosave complete." msgstr "Autosave complete." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Untitled document" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9086,46 +9123,65 @@ msgstr "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatic backup of the following documents failed:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Print the Inkscape version number" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Change all images in selection" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Scale by whole factor" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "From file" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Select file to export to" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Errors" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Select file to open" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Fixup broken links" @@ -9142,6 +9198,7 @@ msgstr "Change handle" msgid "Move handle" msgstr "Move handle" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Move the pattern fill inside the object" @@ -9154,6 +9211,7 @@ msgstr "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9169,6 +9227,7 @@ msgstr "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9184,6 +9243,7 @@ msgstr "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10815,7 +10875,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Reverses the second path order" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -11074,6 +11134,8 @@ msgstr "Line cap" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "The end shape of the stroke" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11620,7 +11682,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "Determines on which side the line or line segment is infinite." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" @@ -11748,6 +11810,7 @@ msgstr "Scale" msgid "Scaling factor" msgstr "Scaling factor:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -11980,8 +12043,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12200,7 +12262,7 @@ msgstr "Horizontal Page Center" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Offset points" @@ -13444,7 +13506,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Change index of knot" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13548,8 +13610,8 @@ msgstr "All inactive" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -13822,10 +13884,15 @@ msgstr "Ellipse" msgid "Circle" msgstr "Circle" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Flow Region" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Flow Excluded Region" @@ -13838,8 +13905,8 @@ msgstr "Flowed Text" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Linked Flowed Text" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [truncated]" @@ -13854,7 +13921,7 @@ msgstr[1] "(%d characters%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Create Guides Around the Page" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Delete All Guides" @@ -13957,6 +14024,7 @@ msgstr "Linked Offset" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Dynamic Offset" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -13970,7 +14038,7 @@ msgstr "outset" msgid "inset" msgstr "inset" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Path" @@ -14007,6 +14075,8 @@ msgstr "Rectangle" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14035,17 +14105,17 @@ msgstr "with %d vertices" msgid "Conditional Group" msgstr "Conditional Group" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Append text" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Flow text into shape" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14061,12 +14131,12 @@ msgstr "Flow text into shape" msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "on path%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14106,6 +14176,8 @@ msgstr "called %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Unnamed Symbol" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14290,7 +14362,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font Licence" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Title:" @@ -14367,7 +14440,7 @@ msgstr "Relation:" msgid "A related resource" msgstr "A related resource" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Language:" @@ -14383,6 +14456,8 @@ msgstr "Keywords:" msgid "The topic of the resource" msgstr "The topic of the resource" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Coverage:" @@ -14411,14 +14486,17 @@ msgstr "Contributors:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "An entity responsible for making contributions to the resource" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI to this document's licence's namespace definition" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Fragment:" @@ -14436,7 +14514,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nothing was deleted." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Delete" @@ -14493,6 +14571,7 @@ msgid "" msgstr "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14506,6 +14585,7 @@ msgstr "Raise to top" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Select object(s) to lower." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14529,6 +14609,7 @@ msgstr "Select object(s) to raise to top." msgid "We hit top." msgstr "Raise to top" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14545,6 +14626,7 @@ msgstr "Select object(s) to combine." msgid "We hit bottom." msgstr "Lower to bottom" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14624,7 +14706,7 @@ msgstr "No more layers below." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Select object(s) to move." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Move selection to layer" @@ -14858,16 +14940,16 @@ msgstr "Release mask" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Select object(s) to fit canvas to." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Fit Page to Selection" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Swap fill and stroke" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Fit Page to Drawing" @@ -15043,11 +15125,15 @@ msgstr "Reset centre" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15067,8 +15153,8 @@ msgstr "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Select a filename for exporting" @@ -15119,69 +15205,70 @@ msgstr "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "No stroked paths in the selection." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Create linked offset" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Create dynamic offset" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Select path(s) to inset/outset." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Outset path" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Inset path" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "No paths to inset/outset in the selection." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Simplifying paths (separately):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simplifying paths:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d of %d paths simplified..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d paths simplified." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Select path(s) to simplify." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "No paths to simplify in the selection." @@ -15210,7 +15297,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Put text on path" @@ -15222,7 +15309,7 @@ msgstr "Select a text on path to remove it from path." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "No texts-on-paths in the selection." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Remove text from path" @@ -15334,44 +15421,44 @@ msgstr "Trace bitmap" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Trace: Done. %ld nodes created" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nothing was copied." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Nothing on the clipboard." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Select object(s) to paste style to." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "No style on the clipboard." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Select object(s) to paste size to." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "No size on the clipboard." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Select object(s) to paste live path effect to." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "No effect on the clipboard." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Clipboard does not contain a path." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Clipboard does not contain a path." @@ -15396,6 +15483,7 @@ msgstr "Lock Selected Objects" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Unlock Objects Below" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Enter group #%1" @@ -15404,7 +15492,7 @@ msgstr "Enter group #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Pop selection out of group" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Object Properties..." @@ -15464,7 +15552,7 @@ msgstr "Set Cl_ip" msgid "Release C_lip" msgstr "Release C_lip" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Group" @@ -15472,7 +15560,7 @@ msgstr "_Group" msgid "Create link" msgstr "Create link" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Ungroup" @@ -15500,34 +15588,31 @@ msgstr "Image _Properties..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Edit Externally..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Trace Bitmap..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Trace Pixel Art" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Embed Image" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Extract Image..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Fill and Stroke..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text and Font..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Check Spellin_g..." @@ -15558,7 +15643,7 @@ msgstr "Wide" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Setup for widescreen work" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Open _Recent" @@ -15578,10 +15663,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15602,6 +15701,7 @@ msgstr "Distribute" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15611,6 +15711,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15661,52 +15762,52 @@ msgstr "Nodes" msgid "Relative to: " msgstr "Relative to: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Align left edges" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centre on vertical axis" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Align right sides" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Align top edges" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centre on horizontal axis" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Align bottom edges" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" @@ -15859,31 +15960,35 @@ msgstr "_Treat selection as group: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Change attribute" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Attribute name" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Attribute value" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Value" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Click attribute to edit." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -15892,16 +15997,16 @@ msgstr "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Delete attribute" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Remove attributes" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Change attribute" @@ -15916,14 +16021,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Profile name:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Save" @@ -15935,6 +16040,7 @@ msgstr "Add profile" msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetry" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: simple translation" @@ -15947,6 +16053,8 @@ msgstr "P2: 180° rotation" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflection" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: glide reflection" @@ -16011,6 +16119,7 @@ msgstr "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgid "S_hift" msgstr "S_hift" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16030,6 +16139,7 @@ msgstr "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Randomise the horizontal shift by this percentage" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16061,6 +16171,7 @@ msgstr "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16075,6 +16186,7 @@ msgstr "Alternate the sign of shifts for each row" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alternate the sign of shifts for each column" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16088,6 +16200,7 @@ msgstr "Cumulate the shifts for each row" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Cumulate the shifts for each column" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Exclude tile:" @@ -16540,6 +16653,11 @@ msgstr " _Create " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Create and tile the clones of the selection" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _Unclump " @@ -16560,6 +16678,7 @@ msgstr "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgid " R_eset " msgstr " R_eset " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -16782,7 +16901,7 @@ msgstr "Show or hide guides" msgid "Lock all guides" msgstr "Locked all guides" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Toggle lock of all guides in the document" @@ -16956,7 +17075,7 @@ msgstr "Remove selected grid." msgid "Guides" msgstr "Guides" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Snap" @@ -17004,7 +17123,7 @@ msgstr "Snap to guides" msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Link Colour Profile" @@ -17125,31 +17244,31 @@ msgstr "Remove embedded script" msgid "Edit embedded script" msgstr "Edit embedded script" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Creation" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Defined grids" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Remove grid" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Changed default display unit" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Page" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Drawing" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Selection" @@ -17267,9 +17386,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Height:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17310,73 +17429,74 @@ msgstr[1] "B_atch export %d selected objects" msgid "Export in progress" msgstr "Export in progress" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "No items selected." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exporting %1 files" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Exporting file %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Could not export to filename %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Could not export to filename %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "Successfully exported %d files from %d selected items." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "You have to enter a filename." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "You have to enter a filename" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "The chosen area to be exported is invalid." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "The chosen area to be exported is invalid" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exporting %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Drawing exported to %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Export aborted." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" @@ -17399,7 +17519,7 @@ msgstr "Open" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "All Files" @@ -17435,15 +17555,15 @@ msgstr "Append filename extension automatically" msgid "Guess from extension" msgstr "Guess from extension" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "All Executable Files" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Show Preview" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "No file selected" @@ -17459,6 +17579,7 @@ msgstr "Stroke _paint" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Stroke st_yle" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17591,7 +17712,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicate" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_New" @@ -17789,6 +17910,7 @@ msgstr "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" @@ -18208,7 +18330,7 @@ msgstr "Current _layer" msgid "Sele_ction" msgstr "Sele_ction" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Text" @@ -18297,6 +18419,7 @@ msgstr "Texts" msgid "Groups" msgstr "Groups" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18436,6 +18559,7 @@ msgstr "Search offset objects" msgid "Nothing to replace" msgstr "Nothing to replace" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18451,12 +18575,14 @@ msgstr "exact" msgid "partial" msgstr "partial" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1 match replaced" msgstr[1] "%1 matches replaced" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19737,7 +19863,7 @@ msgstr "Object paint style" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Measure" @@ -19797,7 +19923,7 @@ msgstr "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -19863,74 +19989,66 @@ msgstr "Em square" msgid "Text units" msgstr "Text units" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Text size unit type:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogues" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Always output text size in pixels (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "Additional post-processor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Spray" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Eraser" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Paint Bucket" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Prevent sharing of gradient definitions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -19940,11 +20058,11 @@ msgstr "" "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Use legacy Gradient Editor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -19952,429 +20070,429 @@ msgstr "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialogue will show " "the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Linear gradient _angle:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Dropper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Connector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE Tool" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Toggle 'fit' symbols in icon space." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Toggle 'fit' symbols in icon space." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Toggle 'fit' symbols in icon space." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Toggle 'fit' symbols in icon space." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "System default" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanian (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabic (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenian (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamese (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbaijani (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basque (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belarusian (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgarian (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Breton (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalan (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valencian Catalan (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinese/China (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croatian (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Czech (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Danish (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Dutch (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "German (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Greek (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "English (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "English/Australia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "English/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "English/Great Britain (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonian (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finnish (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "French (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galician (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebrew (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hungarian (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Icelandic (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesian (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irish (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italian (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japanese (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani in Latin script (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Korean (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Latvian (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lithuanian (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedonian (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malayalam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathi (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolian (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepali (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norwegian Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norwegian Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Odia (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polish (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portuguese (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Romanian (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russian (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskrit (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali in Devanagari script (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbian (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbian in Latin script (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovak (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenian (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spanish (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spanish/Mexico (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Swedish (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamil (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turkish (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrainian (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamese (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Language (requires restart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Set the language for menus and number formats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Work-around colour sliders not drawing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20382,15 +20500,15 @@ msgstr "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "colour sliders" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Clear list" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Maximum documents in Open _Recent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20398,11 +20516,11 @@ msgstr "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "_Zoom correction factor (in %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20412,11 +20530,11 @@ msgstr "" "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20424,11 +20542,11 @@ msgstr "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Show filter primitives infobox (requires restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20436,26 +20554,26 @@ msgstr "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Icons only" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Text only" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Icons and text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Dockbar style (requires restart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20463,87 +20581,87 @@ msgstr "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Switcher style (requires restart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Rela_tive change" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Delete segment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Change the width" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Display _units:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Delete segment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Icon theme: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Set fill colour to none" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Font colour:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Highlight blend:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20551,189 +20669,189 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Larger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Large" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Small" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Smaller" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Toolbox icon size:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Set the size for the tool icons (requires restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Control bar icon size:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Secondary toolbar icon size:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "From Three Sides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Save and restore window geometry for each document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Remember and use last window's geometry" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Don't save window geometry" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Save and restore dialogues status" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Don't save dialogues status" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Dockable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Floating" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Native open/save dialogues" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK open/save dialogues" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialogues are hidden in taskbar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Save and restore documents viewport" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoom when window is resized" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "None" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressive" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Default" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Small" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Large" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maximised" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Default window size:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Set the default window size" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Saving window geometry (size and position)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Let the window manager determine placement of all windows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -20741,7 +20859,7 @@ msgstr "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20749,11 +20867,11 @@ msgstr "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Saving dialogues status" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -20761,64 +20879,64 @@ msgstr "" "Save and restore dialogues status (the last open windows dialogues are saved " "when it closes)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Dialogue behaviour (requires restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Desktop integration" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Use Windows like open and save dialogues" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Use GTK open and save dialogues " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialogues on top:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogues are treated as regular windows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialogues stay on top of document windows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Same as Normal but may work better with some window managers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Dialogue Transparency" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "_Opacity when focused:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opacity when _unfocused:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Time of opacity change animation:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Whether dialogue windows are to be hidden in the window manager taskbar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20828,7 +20946,7 @@ msgstr "" "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -20836,96 +20954,96 @@ msgstr "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Line colour when zooming out" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "The gridlines will be shown in minor grid line colour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "The gridlines will be shown in major grid line colour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Default grid settings" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Grid units:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Origin X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Origin Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Spacing X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Spacing Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Minor grid line colour:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Colour used for normal grid lines" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Major grid line colour:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Colour used for major (highlighted) grid lines" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Major grid line every:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Show dots instead of lines" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Input/Output" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Use current directory for \"Save As ...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -20937,11 +21055,11 @@ msgstr "" "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Add label comments to printing output" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -20949,11 +21067,11 @@ msgstr "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Add default metadata to new documents" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -20961,15 +21079,15 @@ msgstr "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "_Grab sensitivity:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "pixels (requires restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -20977,36 +21095,36 @@ msgstr "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "_Click/drag threshold:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "_Handle size:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Set the relative size of node handles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21016,25 +21134,25 @@ msgstr "" "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Input devices" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Use named colours" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21042,23 +21160,23 @@ msgstr "" "If set, write the CSS name of the colour when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML formatting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Inline attributes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Put attributes on the same line as the element tag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "_Indent, spaces:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21066,28 +21184,28 @@ msgstr "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Path data" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Absolute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Relative" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimised" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Path string format:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -21097,11 +21215,11 @@ msgstr "" "relative coordinates, or optimised for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Force repeat commands" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21109,23 +21227,23 @@ msgstr "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Numbers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Numeric precision:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Significant figures of the values written to the SVG file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimum _exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21133,17 +21251,17 @@ msgstr "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Improper Attributes Actions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Print warnings" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21151,19 +21269,19 @@ msgstr "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Remove attributes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Inappropriate Style Properties Actions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21171,20 +21289,20 @@ msgstr "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Remove style properties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Delete inappropriate style properties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Non-useful Style Properties Actions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21196,19 +21314,19 @@ msgstr "" "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Delete redundant style properties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Check Attributes and Style Properties on" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Reading" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21216,11 +21334,11 @@ msgstr "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Editing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -21228,98 +21346,99 @@ msgstr "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Writing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "Check attributes and style properties on writing out SVG files" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG output" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "_Bitmap editor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relative Colourimetric" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolute Colourimetric" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Note: Colour management has been disabled in this build)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Display adjustment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21328,109 +21447,109 @@ msgstr "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Display profile:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Retrieve profile from display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Retrieve profiles from those attached to displays" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Display rendering intent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "The rendering intent to use to calibrate display output" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Proofing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulate output on screen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simulates output of target device" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Mark out of gamut colours" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Highlights colours that are out of gamut for the target device" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Out of gamut warning colour:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Selects the colour used for out of gamut warning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Device profile:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "The ICC profile to use to simulate device output" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Device rendering intent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "The rendering intent to use to calibrate device output" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Black point compensation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Enables black point compensation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Preserve black" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 or later required)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Colour management" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Enable autosave (requires restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21438,12 +21557,12 @@ msgstr "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimising loss in case of a crash" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Autosave _directory:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21451,33 +21570,33 @@ msgstr "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Interval (in minutes):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Maximum number of autosaves:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Autosave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library _Server Name:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21485,35 +21604,35 @@ msgstr "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art Library _Username:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "The username used to log into Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art Library _Password:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "The password used to log into Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Behaviour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "_Simplification threshold:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21523,44 +21642,44 @@ msgstr "" "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Colour stock markers the same colour as object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Colour custom markers the same colour as object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Update marker colour when object colour changes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Select in all layers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Select only within current layer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Select in current layer and sublayers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignore hidden objects and layers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignore locked objects and layers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deselect upon layer change" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21568,19 +21687,19 @@ msgstr "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21588,7 +21707,7 @@ msgstr "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21596,7 +21715,7 @@ msgstr "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21604,68 +21723,68 @@ msgstr "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Wrap when cycling objects in z-order" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Scroll Wheel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Selecting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Scale stroke width" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Scale rounded corners in rectangles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Transform gradients" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Transform patterns" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Preserved" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Store transformation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -21673,33 +21792,33 @@ msgstr "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transforms" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "The end shape of the stroke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Dashes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Mouse _wheel scrolls by:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21707,23 +21826,23 @@ msgstr "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+arrows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "Sc_roll by:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Acceleration:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -21731,15 +21850,15 @@ msgstr "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autoscrolling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "_Speed:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21747,11 +21866,11 @@ msgstr "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Threshold:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21759,19 +21878,19 @@ msgstr "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Mouse move pans when Space is pressed" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Mouse wheel zooms by default" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21779,45 +21898,45 @@ msgstr "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Scrolling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Snap to object _paths" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Enable auto-save of document" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "Snap indicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Enable snap indicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Snap indicator persistence (in seconds):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" @@ -21825,25 +21944,25 @@ msgstr "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "What should snap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Only snap the node closest to the pointer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Weight factor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21853,11 +21972,11 @@ msgstr "" "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21867,15 +21986,15 @@ msgstr "" "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "Delayed snap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Delay (in seconds):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -21885,42 +22004,42 @@ msgstr "" "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Snapping" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "_Arrow keys move by:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> and < _scale by:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Inset/Outset by:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Inset and Outset commands displace the path by this distance" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Compass-like display of angles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -21930,21 +22049,21 @@ msgstr "" "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "None" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "_Rotation snaps every:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "degrees" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -21952,11 +22071,11 @@ msgstr "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Relative snapping of guideline angles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -21964,16 +22083,16 @@ msgstr "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Zoom in/out by:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -21981,53 +22100,53 @@ msgstr "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "_Rotation snaps every:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Rotate in a anticlockwise direction" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Steps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Move in parallel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Stay unmoved" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Move according to transform" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Are unlinked" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Are deleted" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Moving original: clones and linked offsets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Clones are translated by the same vector as their original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Clones preserve their positions when their original is moved" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22035,27 +22154,27 @@ msgstr "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Deleting original: clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Orphaned clones are converted to regular objects" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Orphaned clones are deleted along with their original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Duplicating original+clones/linked offset" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Relink duplicated clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22065,40 +22184,41 @@ msgstr "" "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Unlink clone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Remove clippath/mask object after applying" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22106,56 +22226,56 @@ msgstr "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Before applying" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Do not group clipped/masked objects" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Put every clipped/masked object in its own group" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Put all clipped/masked objects into one group" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Apply clippath/mask to every object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Apply clippath/mask to groups containing single object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Apply clippath/mask to group containing all objects" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "After releasing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Ungroup automatically created groups" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Ungroup groups created when setting clip/mask" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Clippaths and masks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Stroke Style Markers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -22163,46 +22283,46 @@ msgstr "" "Stroke colour same as object, fill colour either object fill colour or " "marker fill colour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Markers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Document cleanup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Remove unused swatches when doing a document cleanup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Cleanup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Number of _Threads:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(requires restart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Rendering _cache size:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22210,12 +22330,12 @@ msgstr "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Rendering _cache size:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22224,46 +22344,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Rendering _cache size:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Best quality (slowest)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Better quality (slower)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Average quality" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Lower quality (faster)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Lowest quality (fastest)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Gaussian blur quality for display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22271,144 +22391,144 @@ msgstr "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Better quality, but slower display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Average quality, acceptable display speed" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Lower quality (some artefacts), but display is faster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Filter effects quality for display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Edit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Automatically reload bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Bitmap editor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "_Bitmap editor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Default export _resolution:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Create" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Resolution for Create Bitmap _Copy:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Ask about linking and scaling when importing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "Pop-up linking and scaling dialogue when importing bitmap image." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Ask about linking and scaling when importing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "Pop-up linking and scaling dialogue when importing bitmap image." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Include _hidden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Bitmap scale (image-rendering):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Default _import resolution:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Override file resolution" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Use default bitmap resolution in favour of information from file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Images in Outline Mode" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22416,12 +22536,12 @@ msgstr "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Embed Images" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22429,29 +22549,29 @@ msgstr "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customised shortcuts you " "create will be added separately to " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Shortcut file:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Search:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Shortcut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Description" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22459,29 +22579,29 @@ msgstr "" "Remove all your customised keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Import ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Import custom keyboard shortcuts from a file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Export ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Export custom keyboard shortcuts to a file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22489,34 +22609,34 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "None" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Set the main spell check language" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Second language:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22524,11 +22644,11 @@ msgstr "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Third language:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22536,31 +22656,31 @@ msgstr "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignore words with digits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignore words in ALL CAPITALS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Spellcheck" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "Latency _skew:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22568,11 +22688,11 @@ msgstr "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pre-render named icons" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22580,226 +22700,226 @@ msgstr "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "System info" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Text Preferences" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "User preferences: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Location of the users preferences file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Open Preferences for the Node tool" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "User config: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Location of users configuration" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Open session file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "User extensions: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Location of the users extensions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Open session file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "User cache: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Location of the users extensions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Open session file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "User config: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Location of the users extensions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "no template selected" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "_Templates..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Location of the users extensions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "No objects found" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Khmer Symbols" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Location of the users extensions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Open HPGL plotter files" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "User data: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Location of the users extensions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Open HPGL plotter files" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "User data: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Location of the users extensions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Import custom keyboard shortcuts from a file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "User cache: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Location of the users preferences file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Open session file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "User data: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Location of the users preferences file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "User cache: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Location of users cache" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Temporary files: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Location of the temporary files used for autosave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape data: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Location of Inkscape data" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape extensions: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Location of the Inkscape extensions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "System data: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Locations of system data" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Icon theme: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Locations of icon themes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "System" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" @@ -22959,7 +23079,7 @@ msgstr "Rename Layer" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Layer" @@ -22971,6 +23091,7 @@ msgstr "_Rename" msgid "Rename layer" msgstr "Renamed layer" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Renamed layer" @@ -23008,12 +23129,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Unlock layer" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Toggle layer solo" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Lock other layers" @@ -23185,6 +23306,8 @@ msgstr "Heap" msgid "In Use" msgstr "In Use" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Free" @@ -23234,10 +23357,14 @@ msgstr "New From Template" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Role:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" @@ -23247,6 +23374,7 @@ msgstr "Arcrole:" msgid "Show:" msgstr "Show:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Actuate:" @@ -23325,6 +23453,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Check to make the object invisible" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" @@ -23333,8 +23462,8 @@ msgstr "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Set" @@ -23748,12 +23877,10 @@ msgid "Author: " msgstr "_Authors" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Description: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Keywords: " @@ -23762,26 +23889,22 @@ msgstr "Keywords: " msgid "Set as default template" msgstr "Set as _default" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Pattern is vertical" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "Compute all elements." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Selector" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Add" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Invalid SIOX result" @@ -23874,37 +23997,37 @@ msgstr "Checking..." msgid "Fix spelling" msgstr "Fix spelling" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Stylesheet" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Properties" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Value" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Invalid program name: %s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24175,10 +24298,12 @@ msgstr "too large for preview" msgid "Add gradient stop" msgstr "Add gradient stop" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Set fill" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Set stroke" @@ -24275,6 +24400,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Wide" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24390,31 +24516,37 @@ msgid "no template selected" msgstr "no template selected" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Path: " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "_Authors" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "By: " +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Keywords:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Font" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Textures" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Set as _default" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Set text style" @@ -24646,69 +24778,69 @@ msgstr "Edit transformation matrix" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Rotation angle (positive = clockwise)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "New element node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "New text node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Delete node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicate node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Drag to reorder nodes" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Unindent node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Indent node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Raise node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Lower node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Set attribute" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Click to select nodes, drag to rearrange." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Drag XML subtree" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Create new element node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Create new text node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Delete node" @@ -24892,16 +25024,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Adjust the offset distance" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Adjust the \"left\" end of the tangent" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Drag to resize the flowed text frame" @@ -24955,8 +25087,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Retract handles" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Change node type" @@ -25045,7 +25177,7 @@ msgstr "Flip nodes horizontally" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Flip nodes vertically" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Cusp node handle" @@ -25054,21 +25186,21 @@ msgstr "Cusp node handle" msgid "Smooth node handle" msgstr "Smooth node handle" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Symmetric node handle" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Auto-smooth node handle" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Control handle 9" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25078,7 +25210,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments while rotating both handles" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25086,17 +25218,17 @@ msgid "" msgstr "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: preserve handle length while dragging" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25106,30 +25238,30 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " "handles" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: rotate both handles by the same angle" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift: move handle" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -25137,31 +25269,31 @@ msgstr "more: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "more: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: drag to shape the segment (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25171,51 +25303,51 @@ msgstr "" "BSpline node handle: Shift to drag, double click to reset (%s). %g " "power" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Cusp node handle" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Move handle" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: click to toggle selection" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: move along axes, click to change node type" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: sculpt nodes" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25224,28 +25356,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Move node by %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Lower node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Symmetric node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Auto-smooth node" @@ -25428,7 +25560,8 @@ msgstr "Create circles, ellipses, and arcs" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Units" @@ -25488,10 +25621,12 @@ msgstr "Arc: Change start/end" msgid "Change:" msgstr "Change:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Angle of PLs in X direction" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "State of VP in X direction" @@ -25504,10 +25639,12 @@ msgstr "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgid "Angle Y:" msgstr "Angle Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Angle of PLs in Y direction" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "State of VP in Y direction" @@ -25516,10 +25653,12 @@ msgstr "State of VP in Y direction" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Angle of PLs in Z direction" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "State of VP in Z direction" @@ -25695,12 +25834,14 @@ msgstr "(approximately round)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(long protruding caps)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Caps:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26009,10 +26150,6 @@ msgstr "stroke" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Create gradient in the stroke" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Select" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Link gradients" @@ -26043,6 +26180,7 @@ msgstr "Reflected" msgid "Direct" msgstr "Direct" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26394,6 +26532,7 @@ msgstr "Coons" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." @@ -27380,6 +27519,8 @@ msgstr "regular polygon" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spoke ratio:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Base radius to tip radius ratio" @@ -27479,380 +27620,296 @@ msgstr "Star: Change rounding" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Star: Change randomisation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Font Family" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Select Font Family (Alt-X to access)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Select all text with this font-family" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Font not found on system" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Font Style" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Font style" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Show outer style" -msgstr "Show outer style" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Font size" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Font Size" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Smaller spacing" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Larger spacing" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Line:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Spacing between baselines (times font size)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -msgid "Unset line height" -msgstr "Unset line height" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Relative" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Adjust alpha" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Line spacing:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Align left" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Align centre" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Align right" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Justify" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Justify (only flowed text)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Alignment" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Text alignment" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Toggle superscript" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Toggle subscript" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Negative spacing" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Positive spacing" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Letter:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Spacing between letters (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Word:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Spacing between words (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Kern:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontal kerning (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Vertical kerning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Character rotation (degrees)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontal text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertical — RL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Vertical text — lines: right to left" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertical — LR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Vertical text — lines: left to right" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Writing mode" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "Block progression" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Auto glyph orientation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "Upright" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Upright glyph orientation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "Sideways" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Sideways glyph orientation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Text orientation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Text (glyph) orientation in vertical text." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Left to right" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Right to left" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Text direction:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: Change font family" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: Change font size" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: Change font style" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Text: Change superscript or subscript" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: Change alignment" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Text: Change writing mode" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: Change orientation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Text: Change orientation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Text: Change line-height" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Text: Change line-height unit" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Text: Change writing mode" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Text: Change word-spacing" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Text: Change letter-spacing" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Text: Change dx (kern)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Text: Change dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Text: Change rotate" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Text: Unset line height." - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(pinch tweak)" @@ -28014,6 +28071,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Channels:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -28024,6 +28082,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "In colour mode, act on objects' hue" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28034,6 +28093,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "In colour mode, act on objects' saturation" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28044,6 +28104,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "In colour mode, act on objects' lightness" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28054,7 +28115,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "In colour mode, act on objects' opacity" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -28062,15 +28123,15 @@ msgstr "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Modify selected path points (nodes) directly." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -28078,7 +28139,7 @@ msgstr "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -28086,7 +28147,7 @@ msgstr "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -28094,7 +28155,7 @@ msgstr "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -28102,7 +28163,7 @@ msgstr "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -28110,7 +28171,7 @@ msgstr "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -28118,7 +28179,7 @@ msgstr "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -28126,7 +28187,7 @@ msgstr "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28136,7 +28197,7 @@ msgstr "" "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28144,7 +28205,7 @@ msgstr "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28152,7 +28213,7 @@ msgstr "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28160,7 +28221,7 @@ msgstr "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -28168,7 +28229,7 @@ msgstr "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28176,11 +28237,11 @@ msgstr "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Drag to measure the dimensions of objects." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -28190,11 +28251,11 @@ msgstr "" "average colour in area; with Alt to pick inverse colour; Ctrl+C to copy the colour under mouse to clipboard" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Click and drag between shapes to create a connector." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28204,11 +28265,11 @@ msgstr "" "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Drag to erase." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Choose a subtool from the toolbar" @@ -28451,11 +28512,13 @@ msgstr "Creating single dot" msgid "Create single dot" msgstr "Create single dot" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s selected" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28463,6 +28526,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " out of %d gradient handle" msgstr[1] " out of %d gradient handles" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28472,6 +28536,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " on %d selected object" msgstr[1] " on %d selected objects" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28483,6 +28548,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28490,6 +28556,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d gradient handle selected out of %d" msgstr[1] "%d gradient handles selected out of %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28585,6 +28652,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Crossing %lu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28599,6 +28667,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d mesh handle selected out of %d" msgstr[1] "%d mesh handles selected out of %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29026,55 +29095,55 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Create star" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Click to edit the text, drag to select part of the text." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Create text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Non-printable character" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Insert Unicode character" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter to finish): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Flowed text frame: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Click to edit the text, drag to select part of the text." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Type text; Enter to start new line." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Flowed text is created." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Create flowed text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29082,75 +29151,75 @@ msgstr "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "No-break space" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Insert no-break space" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Make bold" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Make italic" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "New line" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Kern to the left" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Kern to the right" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Kern up" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Kern down" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotate anti-clockwise" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotate clockwise" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Contract line spacing" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Contract letter spacing" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Expand line spacing" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Expand letter spacing" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Paste text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29165,7 +29234,7 @@ msgstr[1] "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29174,7 +29243,7 @@ msgstr[0] "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgstr[1] "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Type text" @@ -29415,7 +29484,7 @@ msgstr "Out of gamut!" msgid "Too much ink!" msgstr "Too much ink!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Pick colours from image" @@ -30254,6 +30323,7 @@ msgstr "Different strokes" msgid "Unset" msgstr "Unset" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30276,6 +30346,7 @@ msgstr "Flat colour fill" msgid "Flat color stroke" msgstr "Flat colour stroke" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -30288,6 +30359,7 @@ msgstr "Fill is averaged over selected objects" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Stroke is averaged over selected objects" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -30324,7 +30396,7 @@ msgstr "Copy colour" msgid "Paste color" msgstr "Paste colour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Swap fill and stroke" @@ -30491,6 +30563,7 @@ msgstr "Adjust stroke width" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30604,7 +30677,7 @@ msgstr "Selection" msgid "Context" msgstr "Context" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30614,192 +30687,194 @@ msgstr "View" msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Switch to next layer" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Switched to next layer." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Cannot go past last layer." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Switch to previous layer" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Switched to previous layer." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Cannot go before first layer." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "No current layer." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Raised layer %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Layer to top" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Raise layer" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Lowered layer %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Layer to bottom" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Lower layer" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Cannot move layer any further." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplicate layer" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplicated layer." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Delete layer" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Deleted layer." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Show all layers" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Hide all layers" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Lock all layers" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Unlock all layers" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Flip horizontally" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Flip vertically" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Unlock all objects in the current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Unlock all objects in all layers" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Unhide all objects in the current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Unhide all objects in all layers" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "None" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Does nothing" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Create new document from the default template" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Open..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Open an existing document" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Re_vert" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Save document" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Save _As..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Save document under a new name" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Save a Cop_y..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Save a copy of the document under a new name" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save Template..." msgstr "Save Template..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Save a copy of the document under a new name" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Print..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Print document" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Clean _Up Document" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -30807,135 +30882,135 @@ msgstr "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Import..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Import a bitmap or SVG image into this document" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Import Clip Art..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Import clipart from Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "N_ext Window" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Switch to the next document window" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "P_revious Window" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Switch to the previous document window" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Close this document window" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Quit Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "New from _Template..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Create new project from template" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Undo last action" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Do again the last undone action" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Cu_t" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cut selection to clipboard" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Copy" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copy selection to clipboard" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Paste" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Paste _Style" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Apply the style of the copied object to selection" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Paste Si_ze" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Scale selection to match the size of the copied object" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Paste _Width" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Paste _Height" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Paste Size Separately" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Scale each selected object to match the size of the copied object" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Paste Width Separately" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -30943,11 +31018,11 @@ msgstr "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Paste Height Separately" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -30955,63 +31030,63 @@ msgstr "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Paste _In Place" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Paste objects from clipboard to the original location" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Paste Path _Effect" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Apply the path effect of the copied object to selection" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Remove Path _Effect" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Remove any path effects from selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Remove Filters" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Remove any filters from selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Delete selection" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ate" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplicate Selected Objects" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Create Clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Unlin_k Clone" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -31019,36 +31094,36 @@ msgstr "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Unlin_k Clone" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Relink to Copied" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Select _Original" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Select the object to which the selected clone is linked" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Clone original path (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -31056,19 +31131,19 @@ msgstr "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objects to _Marker" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Convert selection to a line marker" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objects to Gu_ides" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -31076,93 +31151,93 @@ msgstr "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objects to Patter_n" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Pattern to _Objects" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extract objects from a tiled pattern fill" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Group to Symbol" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Convert group to a symbol" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Symbol to Group" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Extract group from a symbol" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Clea_r All" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Delete all objects from document" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Select Al_l" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Select all objects or all nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Select All in All La_yers" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Select all objects in all visible and unlocked layers" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Fill _and Stroke" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "_Fill Colour" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Select all objects with the same fill as the selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "_Stroke Colour" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Select all objects with the same stroke as the selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Stroke St_yle" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31170,11 +31245,11 @@ msgstr "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "_Object Type" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31182,184 +31257,186 @@ msgstr "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vert Selection" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invert in All Layers" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invert selection in all visible and unlocked layers" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Select Next" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Select next object or node" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Select Previous" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Select previous object or node" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "D_eselect" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deselect any selected objects or nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Delete all the guides in the document" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Lock All Guides" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Create _Guides Around the Page" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Create four guides aligned with the page borders" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Next path effect parameter" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Show next editable path effect parameter" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Raise to _Top" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Raise selection to top" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Lower to _Bottom" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Lower selection to bottom" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Raise" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Raise selection one step" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Lower" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Lower selection one step" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Stack step" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Raise selection one step" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Stacked" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Raise selection one step" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Group selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Ungroup selected groups" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "_Pop Selected Objects out of Group" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Pop selected objects out of group" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Put on Path" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Remove from Path" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Remove Manual _Kerns" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Union" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Create union of selected paths" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersection" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Create intersection of selected paths" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Difference" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusion" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31367,415 +31444,425 @@ msgstr "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Di_vision" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cut the bottom path into pieces" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Cut _Path" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Group" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Make selected nodes corner" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "Grow for" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Arrange selected objects in a table or circle" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Dot size:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Jitter the colours of selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Make selected nodes symmetric" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Arrange selected objects in a table or circle" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "_Handle size:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Jitter the colours of selected objects" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Outs_et" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Outset selected paths" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "O_utset Path by 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Outset selected paths by 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "O_utset Path by 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Outset selected paths by 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "I_nset" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Inset selected paths" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_nset Path by 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Inset selected paths by 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "I_nset Path by 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Inset selected paths by 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamic Offset" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Create a dynamic offset object" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Linked Offset" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Create a dynamic offset object linked to the original path" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Stroke to Path" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Convert selected object's stroke to paths" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Stroke to Path" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Convert selected object's stroke to paths" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplify" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Reverse" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Make a _Bitmap Copy" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Export selection to a bitmap and insert it into document" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Combine" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combine several paths into one" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Break _Apart" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Break selected paths into subpaths" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Arrange..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Arrange selected objects in a table or circle" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Add Layer..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Create a new layer" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_name Layer..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Rename the current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Switch to Layer Abov_e" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Switch to the layer above the current" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Switch to Layer Belo_w" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Switch to the layer below the current" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Move Selection to Layer Abo_ve" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Move selection to the layer above the current" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Move Selection to Layer Bel_ow" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Move selection to the layer below the current" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Move Selection to Layer..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Layer to _Top" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Raise the current layer to the top" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Layer to _Bottom" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Lower the current layer to the bottom" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Raise Layer" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Raise the current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Lower Layer" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Lower the current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_uplicate Current Layer" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplicate an existing layer" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Delete Current Layer" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Delete the current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Show/hide other layers" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Solo the current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "_Show all layers" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Show all the layers" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Hide all layers" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Hide all the layers" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Lock all layers" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Lock all the layers" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Lock/Unlock _other layers" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Lock all the other layers" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Unlock all layers" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Unlock all the layers" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Lock/Unlock Current Layer" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Toggle lock on current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Show/Hide Current Layer" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Toggle visibility of current layer" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotate _90° CW" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotate selection 90° clockwise" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotate 9_0° ACW" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotate selection 90° anticlockwise" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Remove _Transformations" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Remove transformations from object" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Object to Path" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convert selected object to path" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flow into Frame" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -31783,74 +31870,74 @@ msgstr "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Unflow" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convert to Text" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Flip _Horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Flip selected objects horizontally" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Flip _Vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Flip selected objects vertically" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Edit mask" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Release" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Remove mask from selection" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -31858,773 +31945,773 @@ msgid "" msgstr "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Create Cl_ip Group" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Creates a clip group using the selected objects as a base" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Edit clipping path" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Remove clipping path from selection" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Select" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Select and transform objects" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Node Edit" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Edit paths by nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Tweak" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Tweak objects by sculpting or painting" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spray" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Spray objects by sculpting or painting" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Create rectangles and squares" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D Box" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Create 3D boxes" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Create circles, ellipses, and arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Star" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Create stars and polygons" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Create spirals" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Pencil" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Draw freehand lines" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pen" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Draw Bezier curves and straight lines" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Calligraphy" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Draw calligraphic or brush strokes" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Create and edit text objects" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Create and edit gradients" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Mesh" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Create and edit meshes" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom in or out" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Measurement tool" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Dropper" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Connector" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Create diagram connectors" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Paint Bucket" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Fill bounded areas" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE Edit" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Edit Path Effect parameters" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Eraser" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Erase existing paths" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE Tool" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Do geometric constructions" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Selector Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Open Preferences for the Selector tool" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Node Tool Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Open Preferences for the Node tool" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Tweak Tool Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Open Preferences for the Tweak tool" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Spray Tool Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Open Preferences for the Spray tool" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Rectangle Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Open Preferences for the Rectangle tool" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D Box Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Open Preferences for the 3D Box tool" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipse Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Open Preferences for the Ellipse tool" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Star Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Open Preferences for the Star tool" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiral Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Open Preferences for the Spiral tool" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Pencil Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Open Preferences for the Pencil tool" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Pen Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Open Preferences for the Pen tool" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Calligraphic Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Open Preferences for the Calligraphy tool" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Text Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Open Preferences for the Text tool" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Gradient Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Open Preferences for the Gradient tool" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Mesh Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Open Preferences for the Mesh tool" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoom Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Open Preferences for the Zoom tool" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Measure Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Open Preferences for the Measure tool" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Dropper Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Open Preferences for the Dropper tool" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Connector Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Open Preferences for the Connector tool" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Paint Bucket Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Eraser Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Open Preferences for the Eraser tool" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE Tool Preferences" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Open Preferences for the LPETool tool" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom out" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nex_t Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Next zoom (from the history of zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Pre_vious Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Previous zoom (from the history of zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom to 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom to 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom to 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zoom to fit page in window" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Page _Width" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zoom to fit page width in window" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zoom to fit drawing in window" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zoom to fit selection in window" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Interior Pages" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Zoom to fit page in window" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotate clockwise" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Rotate clockwise" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Rotate anti-clockwise" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Rotate anti-clockwise" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Rotation" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Flip horizontally" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Flip nodes horizontally" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Flip vertically" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Flip nodes vertically" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Reset grid" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Rulers" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Show or hide the canvas rulers" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Scroll_bars" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Show or hide the canvas scrollbars" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "Page _Grid" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Show or hide the page grid" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "G_uides" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Enable snapping" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Commands Bar" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Sn_ap Controls Bar" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Show or hide the snapping controls" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "T_ool Controls Bar" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Show or hide the Tool Controls bar" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Toolbox" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Show or hide the main toolbox (on the left)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Palette" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Show or hide the colour palette" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullscreen" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Stretch this document window to full screen" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Fullscreen & Focus Mode" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Toggle _Focus Mode" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Remove excess toolbars to focus on drawing" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ate Window" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Open a new window with the same document" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Switch to normal display mode" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "No _Filters" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Switch to normal display without filters" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Outline" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Switch to outline (wireframe) display mode" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Visible Colours" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Toggle" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Toggle between normal and outline display modes" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Switch to normal colour display mode" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_Greyscale" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Switch to greyscale display mode" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Toggle between normal and greyscale colour display modes" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Toggle _Focus Mode" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Always show outline" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Toggle _Focus Mode" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " under cursor" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Colour-Managed View" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Toggle colour-managed display for this document window" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Ico_n Preview..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "P_references..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Edit global Inkscape preferences" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Document Properties..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Document _Metadata..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Edit document metadata (to be saved with the document)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -32632,130 +32719,131 @@ msgstr "" "Edit objects' colours, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Unicode character:" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Select characters from a glyphs palette" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "S_watches..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Select colours from a swatches palette" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_ymbols..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Select symbol from a symbols palette" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Input Devices..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Delete sprayed items from selection" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_m..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Precisely control objects' transformations" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Align and Distribute..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Align and distribute objects" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "_Spray options..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Some options for the spray" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Undo _History..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Undo History" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "View and select font family, font size and other text properties" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "View and edit the XML tree of the document" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Selection Se_ts..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Find/Replace..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Find objects in document" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Check spelling of text in document" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Messages..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "View debug messages" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Show/Hide D_ialogues" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Show or hide all open dialogues" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Create Tiled Clones..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -32763,323 +32851,324 @@ msgstr "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Object attributes..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Edit the object attributes..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Input Devices..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Query information about extensions" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "Layer_s..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "View Layers" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "Object_s..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "View Objects" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "Path E_ffects..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Manage, edit, and apply path effects" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filter _Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Manage, edit, and apply SVG filters" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG Font Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Edit SVG fonts" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Print Colours..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Select which colour separations to render in Print Colours Preview rendermode" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Export PNG Image..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Export this document or a selection as a PNG image" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "About E_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Information on Inkscape extensions" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "About _Memory" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Memory usage information" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_About Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape version, authors, licence" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Basic" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Getting started with Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Shapes" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Using shape tools to create and edit shapes" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Advanced" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Advanced Inkscape topics" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: T_racing" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Using bitmap tracing" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Tracing Pixel Art" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Using Trace Pixel Art dialogue" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Calligraphy" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Using the Calligraphy pen tool" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Using the interpolate extension" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elements of Design" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principles of design in the tutorial form" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips and Tricks" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Miscellaneous tips and tricks" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Previous Exte_nsion" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Repeat the last extension with the same settings" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Previous Extension Settings..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Repeat the last extension with new settings" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Fit the page to the current selection" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Fit the page to the drawing" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "_Resize Page to Selection" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Unlock All" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Unlock All in All Layers" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Unhide All" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Unhide All in All Layers" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Link an ICC colour profile" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Remove Colour Profile" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Remove a linked ICC colour profile" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Add External Script" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Add an external script" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Add Embedded Script" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Add an embedded script" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Edit Embedded Script" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Edit an embedded script" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Remove External Script" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Remove an external script" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Remove Embedded Script" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Remove an embedded script" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centre on horizontal and vertical axis" @@ -33263,6 +33352,7 @@ msgstr "No gradients in document" msgid "No gradient selected" msgstr "No gradient selected" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Add stop" @@ -33275,6 +33365,7 @@ msgstr "Add another control stop to gradient" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Delete current control stop from gradient" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Stop Colour" @@ -33311,6 +33402,7 @@ msgstr "Mesh gradient" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -33319,6 +33411,7 @@ msgstr "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33410,6 +33503,8 @@ msgstr "_Width:" msgid "Dashes:" msgstr "Dashes:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Markers:" @@ -33430,30 +33525,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Round join" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Bevel join" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Mitre join" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Cap:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Butt cap" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Round cap" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Square cap" @@ -33498,47 +33610,47 @@ msgstr "Set marker colour" msgid "Change swatch color" msgstr "Change swatch colour" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Colour/opacity used for colour tweaking" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Style of new stars" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Style of new rectangles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Style of new 3D boxes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Style of new ellipses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Style of new spirals" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Style of new paths created by Pencil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Style of new paths created by Pen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Style of new calligraphic strokes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Style of Paint Bucket fill objects" @@ -34239,7 +34351,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "unable to locate marker: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "This extension requires two selected paths." @@ -34264,7 +34376,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -34276,30 +34388,22 @@ msgstr "" "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" "numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34307,7 +34411,7 @@ msgstr "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34425,6 +34529,29 @@ msgstr "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Please select objects!" @@ -34588,6 +34715,14 @@ msgstr "Blue Function:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Input (r,g,b) Colour Range:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -35073,6 +35208,21 @@ msgstr "DXF Input" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Method of Scaling:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Manual scale factor:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Use automatic scaling to size A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Load from file" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -37349,14 +37499,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Text:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37365,11 +37513,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -37734,7 +37882,8 @@ msgstr "Follow Link" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Ask Us a Question" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" @@ -37742,9 +37891,10 @@ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" msgid "Command Line Options" msgstr "Command Line Options" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -37755,9 +37905,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Keys and Mouse Reference" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -37774,7 +37925,7 @@ msgstr "http://tavmjong.org/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "New in This Version" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -38705,10 +38856,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Paragraph length fluctuation (sentences):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " @@ -39087,24 +39241,24 @@ msgstr "Drop shadow" msgid "Show values" msgstr "Show values" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Chart type:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Bar chart" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Bar chart" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Pie chart (percentage)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Stacked bar chart" @@ -39428,34 +39582,42 @@ msgstr "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimised SVG Output" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 #, fuzzy msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "the extension is designed for Windows only." +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimised SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphics" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Parametric Curves" @@ -39520,6 +39682,16 @@ msgstr "Y-Function:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Mesh gradient stroke" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Swatch" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Faces" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -39541,12 +39713,6 @@ msgstr "Mesh" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Mesh gradient" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -40166,10 +40332,6 @@ msgstr "Light Y:" msgid "Light Z:" msgstr "Light Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Faces" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Edges" @@ -40190,6 +40352,10 @@ msgstr "Z-sort faces by:" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Mean" @@ -42012,6 +42178,84 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (No preferences)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "an ID was not defined for it." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "there was no name defined for it." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Trace Pixel Art" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Text size unit type:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogues" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Pattern is vertical" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Path: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "By: " + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Show outer style" + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." +#~ msgstr "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Line:" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Unset line height" + +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relative" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Adjust alpha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Line spacing:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Text: Change writing mode" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Text: Unset line height." + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Offset" @@ -42408,10 +42652,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Astrology" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Use automatic scaling to size A4" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "QR Code" @@ -42485,10 +42725,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Lower limit of ruler" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Manual scale factor:" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "Math (lower)" @@ -42534,10 +42770,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Load from file" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Render Text" @@ -43094,9 +43326,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer File" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Select file to export to" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape Vector Graphics Editor" @@ -46158,9 +46387,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Execute Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errors" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Align:" @@ -47802,9 +48028,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Select a location and filename" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Set filename" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 has invited you to a whiteboard session." diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index c0e8dbe0a..e75b029cd 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:53+0200\n" "Last-Translator: Antonio C. Codazzi \n" "Language-Team: \n" @@ -4539,8 +4539,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Origino X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X koordinato de origino de la krado" @@ -4549,8 +4549,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigino Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y koordinato de origino de la krado" @@ -4559,29 +4559,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Interspaco _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Bazolongo de z-akso" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Angulo X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Angulo de x-akso" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Angulo Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Angulo de z-akso" @@ -4591,7 +4591,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Koloro de ma_joraj linioj de la krado:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Koloro de majoraj linioj de la krado" @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Koloro de ma_joraj linioj de la krado:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Koloro de majoraj linioj de la krado" @@ -4684,15 +4684,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Interspaco _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distanco inter vertikalaj linioj de la krado" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distanco inter horizontalaj linioj de la krado" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4871,7 +4872,7 @@ msgstr "_Anguloj de agrafanta fako" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Agrafanta fako:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Malakrigo" @@ -4967,11 +4968,11 @@ msgstr "Sennoma dokumento %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Neŝanĝita]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "N_uligu" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Refaru" @@ -4995,11 +4996,7 @@ msgstr " ĉeno: " msgid " description: " msgstr " priskribo: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Neniu agordo)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "La ŝargo de la etendilo \"" @@ -5029,7 +5026,7 @@ msgstr "Vidigu dialogofenestron dumstarte" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' estas plenumanta, bonvolu atendi..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5037,78 +5034,60 @@ msgstr "" " Tio okazis pro nekorekta dosiero .inx por ĉi tiu etendilo. Nekorekta " "dosiero .inx povas deveni el problema instalado de Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ne estis fiksita ID por tio." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "neniu nomo estis fiksita por tio." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "la XML priskribo de tio estis perdita." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "neniu realigo estis fiksita por la etendilo." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "unu dependaĵo ne estis trovita." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "La ŝargo de la etendilo \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" malsukcesis car " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Estas neeble krei protokolon '%s' pri eraroj de etendilo" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Stato:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Ŝargita" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Neŝargita" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Malaktivigita" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Nune ne estas disponebla helpilo por tiu ĉi etendilo. Bonvolu konsulti la " -"retpaĝaro de Inkscape aŭ demandi al la dissendolisto se vi havas demandojn " -"pri tiu ĉi etendilo." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5668,6 +5647,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Malpliigu Perturbon" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5764,6 +5744,7 @@ msgstr "Gradoj" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Ĝi igas vortica(j) la elektita(j)n bitmapo(j)n cirkaŭ la centrpunkto." +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Sojlo" @@ -6003,9 +5984,9 @@ msgstr "de %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -6020,7 +6001,8 @@ msgstr "_Forigu" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" @@ -6249,7 +6231,7 @@ msgstr "En_faziganta koloro:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtriloj" @@ -6485,7 +6467,7 @@ msgstr " speco: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6821,7 +6803,7 @@ msgstr "Oleopentraĵo" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7546,8 +7528,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Eta" @@ -7616,6 +7598,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "_Faka" @@ -7651,11 +7634,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Lokado:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "fina nodo" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "_Eltrudu" @@ -7874,7 +7859,7 @@ msgstr "Desegno" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Simpligu" @@ -8278,16 +8263,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "entenata" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Linio" @@ -8328,20 +8313,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "(defaŭlto)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8368,6 +8353,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradientoj uzataj en GIMP " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Krado" @@ -8397,7 +8383,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Vertikala Projekcio" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8406,7 +8392,7 @@ msgstr "Vertikala Projekcio" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8426,7 +8412,7 @@ msgstr "Bildigo" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8466,6 +8452,8 @@ msgstr "Desegnanta OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Dosiero de desegnanta OpenDocument" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "media fako" @@ -8789,23 +8777,66 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Vektorgrafika formato uzata de Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Formovu ekzistantajn gvidrelojn" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Formovu ekzistantajn gvidrelojn" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Formovu ekzistantajn gvidrelojn" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Formovu ekzistantajn gvidrelojn" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Agordu dosiernomon" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Ŝanĝu segmentospecon" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Elektu" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Forigu" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Fermu" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Apliku filtrilon" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Rekta Antaŭmonto" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Ĝi kontrolas ĉu la agordoj rekte efikas en la tolo" @@ -8859,7 +8890,9 @@ msgstr "" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8883,12 +8916,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Konservu dokumenton" @@ -9003,11 +9036,13 @@ msgstr "Neniu konservenda modifo." msgid "Saving document..." msgstr "Konservante dokumenton..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "eo" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importu" @@ -9210,78 +9245,78 @@ msgstr "Inversigu gradienton" msgid "Delete swatch" msgstr "Forigu halton" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Starto de linia gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Fino de linia gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Mezhalto de lineara gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centro de radiala gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radiuso de radiala gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Fokuso de radiala gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Mezhalto de radiala gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Centro de radiala gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Movu prenilon de gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Fino de linia gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Kunfandu prenilojn de gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Movu prenilon de gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Forigu halton de gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9290,17 +9325,17 @@ msgstr "" "%s %d por: %s%s; trenu kun Strkl por elklikigi projekcion; kun " "Strkl+Alt por forigi la halton" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (streko)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9310,7 +9345,7 @@ msgstr "" "+Alt por teni angulon; kun Strkl+Ŝvkl por readapti ĉirkaŭ la " "centro" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9318,7 +9353,7 @@ msgstr "" "Centro kaj fokuso de radiala gradiento; trenu kun Ŝvkl " "por disigi fokuson" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9333,24 +9368,26 @@ msgstr[1] "" "Punkto de gradiento kunhavita kun %d gradientoj; trenu kun Ŝvkl por disigi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Movu prenilo(j)n de gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Movu mezhalto(j)n de gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Forigu halto(j)n de gradiento" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9728,7 +9765,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Interpolu" @@ -9805,15 +9842,15 @@ msgstr "Mem-konservo malsukcesis! Estas neeble konservi %s dosieron." msgid "Autosave complete." msgstr "Mem-konservo sukcesis." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Sennoma dokumento" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape trafis en interna eraro kaj do ĝi tujtuje fermiĝas.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9821,47 +9858,67 @@ msgstr "" "La aŭtomataj savkopioj de nekonservitaj dokumentoj estis farita en sekvaj " "lokadoj:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "La aŭtomataj savkopioj de sekvaj dokumentoj malsukcesis:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Montru la numeron de Inkscape-versio" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Disigu _Klonon" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Ŝanĝi difinon de koloro" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Faktoro de skalado" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Ŝargu el dosiero" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Elektu eksportendan dosieron" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Eraroj" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Elektu malfermendan dokumenton" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9878,6 +9935,7 @@ msgstr "Ŝanĝu prenilon" msgid "Move handle" msgstr "Movu prenilon" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Movu plenigan motivon interne de objekto" @@ -9892,6 +9950,7 @@ msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Turnu plenigan motivon; uzu Strkl por elklikigi la angulon" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9908,6 +9967,7 @@ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Turnu plenigan motivon; uzu Strkl por elklikigi la angulon" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9924,6 +9984,7 @@ msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Turnu plenigan motivon; uzu Strkl por elklikigi la angulon" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11653,7 +11714,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Redaktu haltojn de gradientoj" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11935,6 +11996,8 @@ msgstr "Lineara" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Orintiĝo de la dokiganta ero" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12552,7 +12615,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "_Horizontala" @@ -12681,6 +12744,7 @@ msgstr "Skalu" msgid "Scaling factor" msgstr "Faktoro de skalado" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12914,8 +12978,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13137,7 +13200,7 @@ msgstr "Horizontala teksto" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Konturstreko" @@ -14499,7 +14562,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Ŝanĝu nodospecon" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14608,8 +14671,8 @@ msgstr "Akcelo:" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Nomo" @@ -14868,11 +14931,16 @@ msgstr "Elipse" msgid "Circle" msgstr "Cirklo" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Moviĝanta areo" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14888,8 +14956,8 @@ msgstr "Moviĝanta teksto" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Moviĝanta teksto" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 #, fuzzy msgid " [truncated]" msgstr "Trunkita kubo" @@ -14906,7 +14974,7 @@ msgstr[1] "Enmetu Unikodan tipon" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Gvidreloj ĉirkaŭ la paĝo" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Forigu gvidrelon" @@ -15014,6 +15082,7 @@ msgstr "_Ligita Projektcio" msgid "Dynamic Offset" msgstr "D_inamika Projekcio" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -15027,7 +15096,7 @@ msgstr "eltrudado" msgid "inset" msgstr "entrudado" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Streko" @@ -15064,6 +15133,8 @@ msgstr "Rektangulo" msgid "Spiral" msgstr "Spiralo" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -15092,17 +15163,17 @@ msgstr "Stelo je %d vertico" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Speco de teksto" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Movigu tekston en formo" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15118,12 +15189,12 @@ msgstr "Movigu tekston en formo" msgid "Text" msgstr "Teksto" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Teksto en streko (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Teksto (%s, %s)" @@ -15167,6 +15238,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Sennoma" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15368,7 +15441,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" @@ -15455,7 +15529,7 @@ msgstr "Rilato" msgid "A related resource" msgstr "Moduso de _Stompaĵo:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Linvo" @@ -15474,6 +15548,8 @@ msgstr "Ŝlosilvortoj" msgid "The topic of the resource" msgstr "Supra rando de fonto" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15507,16 +15583,19 @@ msgstr "" "Nomo de la estaĵoj kiuj estas responsaj por kontribui al la enhavo de ĉi " "dokumento." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URI" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI al difino de nomo de la licenco por ĉi tiu dokumento." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15536,7 +15615,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nenio estis forigita." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Forigu" @@ -15598,6 +15677,7 @@ msgstr "" "Estas neeble suprentiri/subentiri objektojn de malsamaj grupoj aŭ " "tavoloj." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15612,6 +15692,7 @@ msgstr "Suprentiru ĝis la Pinto" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Elektu subentirenda(j)n objekto(j)n." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15636,6 +15717,7 @@ msgstr "Elektu objekto(j)n kiu(j) estas suprentirenda(j) ĝis la pinto." msgid "We hit top." msgstr "Suprentiru ĝis la Pinto" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15652,6 +15734,7 @@ msgstr "Elektu suprentirendan objekton." msgid "We hit bottom." msgstr "Subentiru ĝis la fundo" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15733,7 +15816,7 @@ msgstr "Neniu alia suba tavolo." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Elektu subentirenda(j)n objekto(j)n." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Movu Elekton al Supra Ta_volo" @@ -15981,16 +16064,16 @@ msgstr "Lasu maskon" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Elektu objekto(j)n por adapti tolon al ili." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Adaptu Paĝon al la Elekto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Svopu plenigon kaj strekon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Adaptu Paĝon al Desegno" @@ -16168,11 +16251,15 @@ msgstr "Re-agordu centron" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Skalo: %0.2f%% x %0.2f%%; kun Strkl por teni proporcion" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Distordo: %0.2f°; kun Strkl por eklikigi angulon" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16192,8 +16279,8 @@ msgstr "" "Movo de %s, %s; uzu Strkl por readapti horiz/vert; uzu " "Ŝvkl por malebligi elklikiĝon" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Elektu dosiernomon por eksporto" @@ -16246,70 +16333,71 @@ msgstr "" "estas neeble determini z-ordiĝo de la elektitaj objektoj por " "diferenco, XOR, dividon aŭ tranĉon de streko." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Elektu konturitan strekon por konverti konturon en streko." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Ĝi konvertas konturon en streko" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Neniu konturita strekoen elekto." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "La elektita objekto ne estas streko, do estas neeble entrudi/eltrudi." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Kreu kunligitan projekcion" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Kreu dinamikan projekcion" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Elektu entrudenda(j)n/eltrudenda(j)n streko(j)n." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Eltrudu strekon" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Entrudu strekon" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Neniu entrudenda/eltrudenda streko en elekto." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Simpligado de strekojn (aparte):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simpligado de strekojn:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s - %d el %d strekoj simpligitaj..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d strekoj simpligitaj." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Elektu simpligenda(j)n streko(j)n." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Neniu simpligenda streko en elekto." @@ -16339,7 +16427,7 @@ msgstr "" "La moviĝanta(j) teksto(j) devas esti videbla(j) por enmeti tio(j)n en " "iu streko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Ĝi metas tekston en streko" @@ -16351,7 +16439,7 @@ msgstr "Elektu tekston en streko por formovi ĝin el streko." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Neniu teksto-en-streko en la elekto." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Ĝi formovas tekston el streko" @@ -16460,44 +16548,44 @@ msgstr "Vektorigu bitmapon" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorigo: farite. %ld kreitaj nodoj" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nenio estis kopiita." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Nenio en la poŝo." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Elektu objekto(j)n al kiu(j) oni aplikas stilon." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Nenio stilo en la poŝo." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Elektu objekto(j)n al kiu(j) oni aplikas grandon." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Nenio grandeco en la poŝo." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Elektu objekto(j)n por enmeti artifikojn de viv-streko en ili." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Nenio efiko en la poŝo." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "La poŝo ne entenas iun strekon." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "La poŝo ne entenas iun strekon." @@ -16526,6 +16614,7 @@ msgstr "Grupigu elektitajn objektojn" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Malbloku objekton" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16536,7 +16625,7 @@ msgstr "Redaktu grupon #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "La elektaĵo havas maskon neaplikitan." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Ecoj de _Objekto..." @@ -16609,7 +16698,7 @@ msgstr "Agordu plenigon" msgid "Release C_lip" msgstr "_Relaso" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Grupigu" @@ -16617,7 +16706,7 @@ msgstr "_Grupigu" msgid "Create link" msgstr "Kreu kunligon" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Malgrupigu" @@ -16648,36 +16737,33 @@ msgstr "Ecoj de _Bildo" msgid "Edit Externally..." msgstr "Redaktu ekstere..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vek_torigu Bitmapon..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Kaŝitaj bildojn" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Eltiru unu bildon" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "P_lenigo kaj Streko..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Teksto kaj Tiparoj..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16712,7 +16798,7 @@ msgstr "Kaŝu" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Malfermu _Freŝdataĵojn" @@ -16732,10 +16818,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Kreu kaj redaktu bildoj en formato SVG (Scalable Vector Graphics)" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "tradukantoj" @@ -16754,6 +16854,7 @@ msgstr "Distribuo" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimuma horizontala distanco (en bilder-unitoj) inter fakoj" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16764,6 +16865,7 @@ msgstr "_N" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimuma vertikala distanco (en bilder-unitoj) inter fakoj" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16817,59 +16919,59 @@ msgstr "Nodoj" msgid "Relative to: " msgstr "Rilata al: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" "Alliniigu la dekstrajn flankojn de objektoj al maldekstra flanko de ankro" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "Alliniigu maldekstrajn flankojn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centru laŭ vertikala akso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Alliniigu dekstrajn flankojn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Alliniigu maldekstrajn flankojn de objektoj al dekstra flanko de ankro" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Alliniigu fundojn de objektoj al pinto de ankro" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "Alliniigu pintojn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centru laŭ horizontala akso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "Alliniigu fundojn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Alliniigu pintojn de objektoj al fundo de ankro" @@ -17037,31 +17139,35 @@ msgstr "La elektaĵo havas maskon neaplikitan." msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Ŝanĝu econ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Nomo de eco" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Valoro de eco" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Valoro" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Klaku redaktadendan econ." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -17070,16 +17176,16 @@ msgstr "" "La eco %s estas elektita. Premu Strkl+Enigoklavo, kiam vi " "finas la redaktadon por efektivigi ŝanĝojn." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Forigu econ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Agordu econ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Ŝanĝu econ" @@ -17095,14 +17201,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Profilnomo:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Forigu" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Konservu" @@ -17115,6 +17221,7 @@ msgstr "Aldonu filtrilon" msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrio" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: simpla translacio" @@ -17127,6 +17234,8 @@ msgstr "P2: 180° rotacio" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflekto" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: glitebla reflekto" @@ -17191,6 +17300,7 @@ msgstr "Elektu unu el 17 grupojn de simetrio por plenigo" msgid "S_hift" msgstr "_Ŝovado" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17210,6 +17320,7 @@ msgstr "Horizontala ŝovado por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Aleatorigu horizontalan ŝovadon per ĉi procento" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17245,6 +17356,7 @@ msgstr "" "Indiku ke la kolumnoj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ " "diverĝa (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17259,6 +17371,7 @@ msgstr "Alternigu signon de ŝovado por ĉiu linio" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alternigu la signon de ŝovado por ĉiu kolumno" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -17272,6 +17385,7 @@ msgstr "Amasigu la ŝovaĵojn por ĉiu linio" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Amasigu la ŝovaĵojn por ĉiu kolumno" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Ekskludu klonon:" @@ -17738,6 +17852,11 @@ msgstr " _Kreu " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Kreu kaj igu seriaj la klonojn de la elekto" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " Di_smetu " @@ -17761,6 +17880,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " R_eŝargu " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17990,7 +18110,7 @@ msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn" msgid "Lock all guides" msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18170,7 +18290,7 @@ msgstr "Formovu elektitan kradon." msgid "Guides" msgstr "Gvidreloj" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Elklikiĝo" @@ -18223,7 +18343,7 @@ msgstr "Agrafu al la gvidreloj" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversaĵoj:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Link Color Profile" msgstr "Eltiru kolorojn el la bildo" @@ -18366,32 +18486,32 @@ msgstr "Formovu kradon" msgid "Edit embedded script" msgstr "Formovu kradon" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr " Kreu " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Difinitaj kradoj" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Formovu kradon" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Sennoma dokumento %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Paĝo" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Desegno" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Elekto" @@ -18516,9 +18636,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Al_to:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "ppc" @@ -18561,79 +18681,80 @@ msgstr[1] "La komando eksportas %d elektitajn objektojn" msgid "Export in progress" msgstr "Eksportante" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Neniu elektita filtrilo" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Eksportante %d dosierojn" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Eksportante %d dosierojn" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Estas neeble eksporti per %s dosiernomo. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Estas neeble eksporti per %s dosiernomo. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Estas necese enigi dosiernomon" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Estas necese enigi dosiernomon" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "La eletkita areo por eksporto ne estas valida" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "La eletkita areo por eksporto ne estas valida" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "La %s dosierujo ne ekzistas aŭ ĝi ne estas dosierujo.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Eksportante %s (%lu x %lu) " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Redaktante parametrojn %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Eksportante" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Informoj" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parametroj" @@ -18656,7 +18777,7 @@ msgstr "_Malfermu..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" @@ -18694,16 +18815,16 @@ msgstr "Aldonu aŭtomate la finaĵon al la dosiernomo" msgid "Guess from extension" msgstr "Akiru el la finaĵo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Ĉiuj Bildodosieroj" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Antaŭmontru" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Neniu elektita dosiero" @@ -18720,6 +18841,7 @@ msgstr "Koloro de streko" msgid "Stroke st_yle" msgstr "St_ilo de streko" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 #, fuzzy msgid "" @@ -18859,7 +18981,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikatu" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Nova" @@ -19066,6 +19188,7 @@ msgstr "" "La Y-koordinato de la celpunkto en la matrico de ruliĝo. La ruligo estas " "aplikita al la bilderoj ĉirkaŭ tiu ĉi punkto." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -19515,7 +19638,7 @@ msgstr "Nuna tavolo" msgid "Sele_ction" msgstr "Elekto" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Teksto" @@ -19614,6 +19737,7 @@ msgstr "Testoj" msgid "Groups" msgstr "Grupoj" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19768,6 +19892,7 @@ msgstr "Serĉu projekciojn de objektoj" msgid "Nothing to replace" msgstr "Nenio estas ripetenda." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19783,6 +19908,7 @@ msgstr "preciza" msgid "partial" msgstr "parciala" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19790,6 +19916,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Anstataŭigu" msgstr[1] "Anstataŭigu" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -21184,7 +21311,7 @@ msgstr "Objektoj" msgid "Zoom" msgstr "Zomo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -21242,7 +21369,7 @@ msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, ĉiu novkreita objekto estos elektita (malelektante " "antaŭan elektaĵon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -21307,76 +21434,67 @@ msgstr "Em fako" msgid "Text units" msgstr "Enigo de Teksto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Teksto: Ŝanĝu stilon de tiparoj" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Elektilo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Spiralo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Gumo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Farbujo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Gradiento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Malhelpu kunhavon de difinoj de gradientoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -21387,502 +21505,502 @@ msgstr "" "gradientoj tial ke la ŝanĝado de unu objekto efikas ankaŭ por la aliaj kiuj " "uzas la saman gradienton" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Redaktilo de gradiento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Linia plenigogradiento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Eltirilo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Konektilo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, la aldonpunktoj de konektilo ne estos montritaj por " "tekstobjektoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "Iloj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Koloro uzata por la normalaj linioj de la krado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Koloro uzata por la normalaj linioj de la krado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Koloro uzata por la normalaj linioj de la krado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Agordu kiel defaŭlto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Basque (eu)" msgstr "Mezuro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 #, fuzzy msgid "Greek (el)" msgstr "Verda kanalo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "Angulo de Plumo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Operacisimbolo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 #, fuzzy msgid "Italian (it)" msgstr "Kursiva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nova linio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 #, fuzzy msgid "Russian (ru)" msgstr "Gaŭsa Malfokuso" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Kursiva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Kahelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Language (requires restart):" msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Vakigu valorojn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Maks. nombro de ĵusaj dokumentoj:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "La maksimuma longo de Malfermu Ĵusaj listo en Dosiero menuo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Vidigu ecojn de prafunkcion de filtrilo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #, fuzzy msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " @@ -21891,116 +22009,116 @@ msgstr "" "Ĝi vidigas ikonojn kaj priskribojn por la disponeblaj prafunkcioj de " "filtrilo en la fenestro pri filtril-artifikoj." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Koloro de la gvidolinioj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Enigo de Teksto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Neniu koloro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Rela_tiva movo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Forigu segmenton" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Ŝanĝu larĝon de streko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "_Unitoj de la krado:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Forigu segmenton" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Ŝanĝu nodospecon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Agordu koloron de plenigo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Glutigu koloron" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "En_faziganta koloro:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -22008,205 +22126,205 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Granda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Granda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Eta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Eta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Grandeco de la ikonoj de la ĉefa ilarstango" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Ĝi agordas la grandecon de la ĉefa ilarstango (necesas re-startigo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Grandeco de la ikonoj de la regilostango" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 #, fuzzy msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Ĝi agordas la grandecon de la komandostango (necesas re-startigo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Grandeco de la ikonoj de la ĉefa ilarstango" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "Ĝi agordas la grandecon de la dua ilarstango (necesas re-startigo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nenio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "El tri lateroj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Konservu kaj uzu dimensiojn de la lastuzita fenestro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Ne konservu dimensiojn de la fenestro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Alkroĉebla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Flosanta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialogofenestroj estas kaŝitaj en la taskostango" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zomu se la fenestro estas readaptita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Nenio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agresiva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Defaŭlto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Eta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Granda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Optimumigita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Defaŭltaj agordoj de la krado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Kreu defaŭltan gradienton" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Konservu grandon kaj lokiĝon de la fenestro:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Lasu fenestradministrilon lokigi ĉiujn fenestrojn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -22214,7 +22332,7 @@ msgstr "" "Tenu kaj uzu dimensiojn de la lastuzita fenestro (konservu ilin en la " "agordoj de la uzanto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -22222,82 +22340,82 @@ msgstr "" "Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento (konservu " "ilin en la dokumento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Vidigu dialogofenestron dumstarte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Fiksado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Fenestroj supre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogfenestroj estas enetenitaj en normalaj fenestroj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialogfenestroj restas super la fenestroj de dokumento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj fenestradministriloj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "0 (diafana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Opakeca kanalo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opakeca kanalo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversaĵoj:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "La dialogofenestroj estos kaŝitaj en la taskostango de fenestradministilo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -22307,120 +22425,120 @@ msgstr "" "areo videbla (ĉi tiu estas defaŭlto kiu estas ŝanĝebla en ĉiu fenestro per " "butono supre la dekstra rulumstango)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Fenestroj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Se ĝi estas ebligita kaj se oni malzomas, la gvidlinioj aspektos ordinara " "anstataŭ emfazita." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Se ĝi estas ebligita kaj se oni malzomas, la gvidlinioj aspektos ordinara " "anstataŭ emfazita." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Defaŭltaj agordoj de la krado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "_Unitoj de la krado:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "_Origino X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "O_rigino Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "Interspaco _X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "Interspaco _Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Koloro de ma_joraj linioj de la krado:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Koloro uzata por la normalaj linioj de la krado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Koloro de ma_joraj linioj de la krado:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Koloro de majoraj (emfazitaj) linioj de la krado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "_Majora linio de krado je ĉiu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Vidigu punktojn anstataŭ linioj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 #, fuzzy msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Se ĝi estas ebligita, ĝi vidigas kradon per punktoj anstataŭ linioj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Eligo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -22428,11 +22546,11 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Aldonu komentojn al eligo de preso" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22440,29 +22558,29 @@ msgstr "" "Kiam ĝi estas aktiva, komento aldoniĝos al eligo de kruda preso, tiel ke la " "eligo de preso por objekto estos havos ĝia propra etikedo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "" "Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Sentiveco de kapto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22470,40 +22588,40 @@ msgstr "" "La necesa apudeco de objekto en la ekrano por ke vi povas kapti ĝin per muso " "(en bilderoj de la ekrano)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Sojlo de kliko/treno:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "bilderoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimuma muso-treno (en bilderoj de ekrano) kiu estas ankoraŭ kliko kaj ne " "treno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Angulo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Ŝovu prenilojn de nodoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Uzu premsentivan grafikotabuleton (tio necesas re-starto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22513,26 +22631,26 @@ msgstr "" "Malebligu ĉi tiun nur se vi havas ĝenojn kun la tabuleto (vi povas ankoraŭ " "uzi tion kiel muson." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Interŝanĝilo bazita sur tabul-aparato (estas necese restarti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Ŝanĝu ilon laŭ aparato kiu estas uzata sur la tabulo (plumo, gumo, muso)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "En_igaj Aparatoj..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Uzu nomitajn kolorojn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 #, fuzzy msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " @@ -22541,66 +22659,66 @@ msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, oni skribas la CSS-nomon de la koloro anstataŭ ĝia " "nombra valoro." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "Informoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Entekstigitaj ecoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Spacetoj de alineo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "La nombro da spacetoj kiuj estos uzataj por la alineo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Enmetu strekon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Rilata al: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimumigita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Devigu ripeti komandojn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 #, fuzzy msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " @@ -22609,26 +22727,26 @@ msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, ĝi devigas ripetadon de la sama komando (nome eligo 'L " "1,2 L 3,4' anstataŭe de 'L 1,2 3,4')." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Nombro da Nodoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Nombra precizeco" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimuma eksponento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " @@ -22637,58 +22755,58 @@ msgstr "" "La minimuma grandeco de nombro (10 potencigita je ĉi tiu eksponento), pli " "etaj nombroj estos skribitaj kiel nulo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Presu per PDF operacisimboloj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Agordu econ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Agordu ecojn de gvidrelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Agordu ecojn de gvidrelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22696,252 +22814,253 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Agordu ecojn de gvidrelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Ombrumu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Redaktu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Skripto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "SVG Eligo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Redaktilo por bitmapo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Procenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativa Kolorimetrio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absoluta Kolorimetrio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Notu: la mastrumado de Koloro estis malebligita en tiu ĉi versio)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Aranĝo de la ekrano" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, fuzzy, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Agordaĵo de la ekrano:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Havigu agordaĵon el ekrano" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Havigu agordaĵojn el tio kio estas kunigita al ekranoj pere de XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Havigu agordaĵojn el tio kio estas kunigita al ekranoj." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Tempro de la ekrano:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Provo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Ŝajnigu eligon en la ekrano" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 #, fuzzy msgid "Simulates output of target device" msgstr "Ŝajnigu eligon de cel-aparato." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Emfazigu ekster-kolorgamajn kolorojn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 #, fuzzy msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Ĝi emfazigas la kolorojn kiuj estas ekster la kolorgamo de la aparato." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Averto pri ekster-kolorgamo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Ĝi elektas la koloron uzatan por la averto pri ekster-kolorgamo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Agordaĵo de aparato:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 #, fuzzy msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por simuli la eligon de aparato." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Tempro de aparato:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompensado de la nigra punkto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Tio ebligas kompensadon de nigra punkto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Tenu la nigron" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(estas necesa LittleCMS 1.15 aŭ pli nova versio)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Tenu K kanalon en trasformadoj CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Mastrumado de koloro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 #, fuzzy msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " @@ -22950,51 +23069,51 @@ msgstr "" "Aŭtomata konservado de la nuna dokumento en la disko laŭ difinita " "tempointervalo, por redukti perdojn de datumoj en okazo de kraŝoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Nevalida labordosierujo: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Tempointervalo (en minutoj):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Ĝi agordas la intervanon (en minutoj) en kiu la laboro estos aŭtomate " "konservita en la durdisko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Maks. nombro de aŭtomataj konservoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "_Aŭtoroj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Servilnomo de Biblioteko de Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 #, fuzzy msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " @@ -23003,42 +23122,42 @@ msgstr "" "La nomo de la servilo de la biblioteko de Open Clip Art. Tio estas uzita far " "de funkcio -> Importu and Eksportu al OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Uzantnomo por Biblioteko de Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "La nomo de la uzanto por aliri la Bibliotekon de Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Pasvorto por Biblioteko de Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "La pasvorto uzita por aliri la Bibliotekon de Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Saluto por Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Agmaniero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Sojlo por simpligo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 #, fuzzy msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " @@ -23049,44 +23168,44 @@ msgstr "" "plurfoje per rapida sinsekvo, ĝi agos pli kaj pli agrese; alvokante ĝin " "ankoraŭ post paŭzo, tio restarigos defaŭltan sojlon." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Elektu nur en nuna tabulo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Elektu en nuna tabulo kaj sub-tavoloj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignoru kaŝitajn objektojn kaj tavolojn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignoru blokitajn objektojn kaj tavolojn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Malelektu post ŝanĝo de tavolo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -23094,20 +23213,20 @@ msgstr "" "Malmarku ĉi opcio por teni elektitaj nunajn objektojn dum la ŝanĝoj de nuna " "tavolo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Strkl+A, Tab, Ŝvkl+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en ĉiuj tavoloj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj nur en ĉi tavolo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -23115,7 +23234,7 @@ msgstr "" "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en nuna tavolo kaj ĝiaj sub-" "tavoloj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -23123,7 +23242,7 @@ msgstr "" "Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de kaŝitaj objektoj (pro propra " "kaŝiĝo aŭ pro subordo al kaŝita tavolo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -23131,70 +23250,70 @@ msgstr "" "Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de blokitaj objektoj (pro propra " "blokiĝo aŭ pro subordo al blokita tavolo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Elekto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skalu larĝon de strekoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skalu rondajn angulojn de rektanguloj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformu gradientojn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformu motivojn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Protektata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Skalante objektojn, ĝi laŭskale aranĝas larĝon de strekoj per sama proporcio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Skalante rektangulojn, ĝi laŭskale aranĝas radiusojn de rondaj anguloj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformu gradientojn (de plenigo aŭ de streko) kune kun objektoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformu motivojn (de plenigo aŭ de streko) kune kun objektoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Konvervo de transformo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -23202,34 +23321,34 @@ msgstr "" "Se estas eble, ĝi aplikas transformojn al objekto sen aldono de la eco " "transfom=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Ĝi konservas ĉiam transformojn kiel eco transform= de objekto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transformoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Orintiĝo de la dokiganta ero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Haĉado:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Musoradeto rulumas je:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -23237,27 +23356,27 @@ msgstr "" "Unu elklikiĝo de musoradeto rulumas je ĉi tiu distanco en bilderoj de ekrano " "(horizontale per Ŝovoklavo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Stirklavo+sagoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Rulumu je:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Per premo de Stirklavo+sagoklavo, oni rulumas je ĉi tiu distanco (en " "bilderoj de ekrano)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Akcelo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -23265,16 +23384,16 @@ msgstr "" "Tenente la premo de Stirklavo+sagoklavo, oni akcelas la rulumon (0 por neniu " "akcelo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Mem-rulumo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Rapideco:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -23282,12 +23401,12 @@ msgstr "" "Rapideco de aŭtomata rulumo de tolo dum la treno ekster randon de tolo(0 por " "malebligi aŭtomatan rulumon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Sojlo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -23296,22 +23415,22 @@ msgstr "" "aktivigi aŭtomatan rulumon; pozitiva nombro estas ekster tolo, negativa " "nombro estas ene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" "La maldekstra mus-butono ebligas plenan rigardon kiam spacoklavo estas " "premita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Musoradeto zomas defaŭlte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 #, fuzzy msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " @@ -23321,116 +23440,116 @@ msgstr "" "Strkl; kiam ĝi estas malebligita, musoradeto zomas kun Ctrl Strkl kaj " "rulumas sen Strkl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Rulumo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Agordu kiel defaŭlto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Ebligu la memkonservadon de dokumento" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "_Ebligu montrilon de elklikiĝo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 #, fuzzy msgid "Enable snap indicator" msgstr "_Ebligu montrilon de elklikiĝo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Post elklikigo, signo estas desegnita en la elklikigita punkto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Alto de folio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Elklikigi ĉiam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Malfruo (milisekundoj):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Punktoj de elklikiĝo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "La sagoklavoj movas je:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -23438,34 +23557,34 @@ msgstr "" "Per premo de sagoklavo, vi povas movi objeto(j)n aŭ nodo(j)n je ĉi distanco " "(en bilderoj)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> kaj < skalita je:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Per premo de > aŭ < vi povas laŭskale aranĝi elekton je ĉi kvanto (en " "bilderoj)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Entrudu/Eltrudu je:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "La komandoj Entrudu/Eltrudu delokas la strekon je ĉi distanco (en bilderoj)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Kompasoforma vido de anguloj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23475,23 +23594,23 @@ msgstr "" "dektroĝira progresio per intervalo 0-360; aliakaze, ili estas videbligitaj " "kun 0 al easto kaj kun kontraŭmontrila progresio per intervalo -180~180" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Nenio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Rotacio elklikiĝas je ĉiu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "gradoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23499,27 +23618,27 @@ msgstr "" "La rotacio per premita Stirklavo elklikiĝas je ĉiu kvanto de gradoj; krome, " "per la premo de [ aŭo ] ĝi rotacias je ĉi kvanto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Zomu/Malzomu je:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23527,56 +23646,56 @@ msgstr "" "Zomanta alklako: la +/- klavoj kaj klako de mezobutono zomas kaj malzomasje " "ĉi tiu kvanto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Rotacio elklikiĝas je ĉiu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Turnu kontraŭmontrile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Paŝoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "movitaj paralele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Restu senmova" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Movu rilate al transformo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Malkonektitaj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Forigitaj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Kiam la originalo moviĝas, la klonoj kaj kunligaĵoj estas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klonoj estas transportitaj per la sama vektoro de la originalo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Klonoj tenas la iliajn lokiĝojn kiam la originalo estas movita." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " @@ -23585,75 +23704,76 @@ msgstr "" "Ĉiu klono estas movita rilate al valoro de sia eco transform=. Ekzemple, " "rotacita klono estos movita en malsama direkto kompare al sia originalo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Forigu seriajn klonojn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "La orfaj klonoj estas konvertitaj en normalaj objektoj." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "La orfaj klonoj estas forigitaj kune kun la iliaj originaloj." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Kiam la originalo moviĝas, la klonoj kaj kunligaĵoj estas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Forigu seriajn klonojn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Disigu Klonon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Klonoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Kiam ĝi estas ebligita, ĝi uzas pintajn elektitajn objektojn kiel klipa " "streko aŭ masko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Malmarku ĉi tiun por uzi fundajn elektitajn objektojn kiel klipa streko aŭ " "masko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Formovu alkroĉantaj strekojn aŭ maskojn post la aplikado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23661,121 +23781,121 @@ msgstr "" "Post la aplikado, ĝi formovas el desegno objekton uzatan kiel klipa streko " "aŭ masko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "_Ebligu elklikiĝon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Malgrupigu elektitajn grupojn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Alkroĉantaj strekoj kaj maskoj:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "St_ilo de streko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Malheligu plue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Dokumento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "_Vakigu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Nombro da linioj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "(requires restart)" msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Bildigo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Bildigo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23784,47 +23904,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Bildigo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Plejbona kvalito (plej malrapida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Plibona kvalito (pli malrapida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Meza kvalito" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Plimalbona kvalito (pli rapida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Plejmalbona kvalito (plej rapida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kvalito de gaŭsa malfokuso por montri:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23832,228 +23952,228 @@ msgstr "" "La plej bona kvalito, tamen la bildigo povus esti tre malrapida kun grandaj " "zomoj (la eksportado de bitmapoj uzas ĉiam la plej bonan kvaliton)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Plibona kvalito, sed pli malrapida bildigo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Meza kvalito, sed tolerebla rapideco de bildigo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Plimalbona kvalito (kelkaj artefaktoj), sed bildigo estas pli rapida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kvalito de gaŭsa malfokuso por montri:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Bildigo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Redaktu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Mem-reŝargado de bitmapoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 #, fuzzy msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Ĝi ebligas la aŭtomatan reŝargon de kunligitaj bildoj kiam ili ŝanĝiĝas en " "la disko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Redaktilo por bitmapo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Redaktilo por bitmapo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Eksportu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Defaŭlta difino por eksporto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Defaŭlta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Kreu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Difino (punktoj por colo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Enprenu _kaŝitaĵojn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Bildigo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Defaŭlta difino por eksporto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Defaŭlta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Defaŭlta difino por eksporto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Defaŭlta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Ĝi desegnas strekon kiu estas en krado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Kaŝitaj bildojn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Serĉu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Priskribo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_Importu..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_Eksportu Bitmapon..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Eksportu dokumenton kiel PS dosiero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -24061,322 +24181,322 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Diversaĵoj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Nenio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Third language:" msgstr "Linvo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Elektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "Sistemo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Agordoj de Teksto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Agordoj de Gumo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Estas neeble ŝargi la menditan dosieron %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Nodo»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Malfermu dosieron de sesio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "La ŝargo de la etendilo \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Malfermu dosieron de sesio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Uzantonomo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Malfermu dosieron de sesio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "La ŝargo de la etendilo \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Neniu elektita filtrilo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Sam_ploj de koloroj..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Neniu trovita objekto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "La ŝargo de la etendilo \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Malfermu novan dosieron" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Nombra datumo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Malfermu novan dosieron" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Nombra datumo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Eksportu dokumenton kiel PS dosiero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Uzantonomo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Estas neeble ŝargi la menditan dosieron %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Malfermu dosieron de sesio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Nombra datumo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Estas neeble ŝargi la menditan dosieron %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "Uzantonomo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Loko laŭlonge de kurbo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Malibro de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "Agordu kiel defaŭlto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Loko laŭlonge de kurbo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Sistemo" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "_Ebligita" @@ -24550,7 +24670,7 @@ msgstr "Renomigu Tavolon" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Tavolo" @@ -24562,6 +24682,7 @@ msgstr "_Renomigu" msgid "Rename layer" msgstr "Renomigu tavolon" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Renomigita tavolo" @@ -24600,13 +24721,13 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Malbloku tavolon" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "Agordu videblecon de nuna tavolo" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Bloku tavolon" @@ -24802,6 +24923,8 @@ msgstr "Din. memorareo" msgid "In Use" msgstr "Uzata" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Libera" @@ -24853,10 +24976,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Funkcio:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Aldona funkcio:" @@ -24866,6 +24993,7 @@ msgstr "Aldona funkcio:" msgid "Show:" msgstr "Montru:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Plenumo:" @@ -24942,6 +25070,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Ĝi kontrolas ke la objekto igu nevidebla" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Ĝi kontrolas ke la objekto igu nesensema (ne-elektebla per muso)" @@ -24950,8 +25079,8 @@ msgstr "Ĝi kontrolas ke la objekto igu nesensema (ne-elektebla per muso)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "A_gordo" @@ -25406,13 +25535,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_Aŭtoroj" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Priskribo" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Ŝlosilvortoj" @@ -25422,27 +25549,23 @@ msgstr "Ŝlosilvortoj" msgid "Set as default template" msgstr "Agordu kiel defaŭlto" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Motivo estas vertikala" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Forigu" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Elektilo" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "_Aldonu" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Nevalida SIOX rezulto" @@ -25541,37 +25664,37 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Stilo" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Ecoj de %s" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Valoro" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Nevalida programnomo: %s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25866,10 +25989,12 @@ msgstr "Tro larĝa por antaŭmontri" msgid "Add gradient stop" msgstr "Aldonu halton de gradiento" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Agordu plenigon" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Agordu strekaĵon" @@ -25982,6 +26107,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Kaŝu" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -26105,34 +26231,39 @@ msgstr "Neniu elektita filtrilo" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Streko:" +msgid "Author" +msgstr "_Aŭtoroj" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Ŝlosilvortoj" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Tiparo" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Testoj" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Agordu kiel defaŭlto" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbĈĉIiPpŬŭ12368.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Agordu stilo de teksto" @@ -26374,69 +26505,69 @@ msgstr "Redaktu transformomatricon" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Rotacia angulo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Nova nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Nova tektonodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplikatu nodon" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Trenu por aranĝi nodoj" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Mal-deŝovo de nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Deŝovo de nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Suprentiru nodon" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Subentiru nodon" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Agordu econ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Klaku por elekti nodojn, trenu por ree aranĝi ilin." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Trenu subarbon de XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Kreu novan nodon" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Kreu novan tektonodon" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -26626,16 +26757,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Aranĝu distanzo de projekcio" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Aranĝu la \"maldektran\" finon de la tanĝanto" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Trenu por readapti fakon de moviĝanta teksto" @@ -26689,8 +26820,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Retiru prenilon" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Ŝanĝu nodospecon" @@ -26790,7 +26921,7 @@ msgstr "Renversu horizontale" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Renversu vertikale" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Movu prenilon de nodo" @@ -26800,23 +26931,23 @@ msgstr "Movu prenilon de nodo" msgid "Smooth node handle" msgstr "Ŝovu prenilojn de nodoj" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Ŝovu prenilojn de nodoj" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Movu prenilon de nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Kontrolu prenilon 9" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26826,14 +26957,14 @@ msgstr "" "Ŝvkl: ŝanĝas la nodoelekton, malebligas elklikiĝon, rotacias ambaŭ " "prenilojn" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" @@ -26841,12 +26972,12 @@ msgstr "" "Ŝvkl: ŝanĝas la nodoelekton, malebligas elklikiĝon, rotacias ambaŭ " "prenilojn" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26856,24 +26987,24 @@ msgstr "" "Ŝvkl: ŝanĝas la nodoelekton, malebligas elklikiĝon, rotacias ambaŭ " "prenilojn" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Ŝovoklavo: desegnas ĉirkaŭ starta punkto" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26881,27 +27012,27 @@ msgstr "Ŝovu prenilojn de nodoj" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26909,7 +27040,7 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26917,7 +27048,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26925,25 +27056,25 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Movu prenilon de nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Movu prenilon" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" @@ -26951,7 +27082,7 @@ msgstr "" "Ŝvkl: alklaku por mastrumi elekton; trenu por havi elastaĵo-stilan " "elekton" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" @@ -26959,24 +27090,24 @@ msgstr "" "Ŝvkl: alklaku por mastrumi elekton; trenu por havi elastaĵo-stilan " "elekton" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Strkl: elklikigas angulon" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26985,29 +27116,29 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Movu nodoj" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Subentiru nodon" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "simetria" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "Malakrigo" @@ -27195,7 +27326,8 @@ msgstr "Kreu cirklojn, elipsojn kaj arkojn" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Unitoj" @@ -27255,10 +27387,12 @@ msgstr "Arko: Ŝanĝu starton/finon" msgid "Change:" msgstr "Ŝanĝo:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Angulo de perspektiva linio en X akso" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stato de malaperanta punkto en X akso" @@ -27273,10 +27407,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Angulo Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Angulo de perspektiva linio en Y akso" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stato de malaperanta punkto en Y akso" @@ -27287,10 +27423,12 @@ msgstr "" "Interŝanĝu malaperantan punkton en Y akso inter 'fina' and " "'senfina' (=paralela)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Angulo de perspektiva linio en Z akso" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stato de malaperanta punkto en Z akso" @@ -27472,12 +27610,14 @@ msgstr "(cirkaŭ rondaj)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(antaŭenvenaj majuskloj)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Majuskloj:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27801,10 +27941,6 @@ msgstr "Streko:" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Kreu gradienton en streko" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Elektu" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27840,6 +27976,7 @@ msgstr "reflektita" msgid "Direct" msgstr "rekta" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -28235,6 +28372,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -29304,6 +29442,8 @@ msgstr "regula plurlatero" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporcio de radio:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rejŝo inter radiuso kaj interna radiuso" @@ -29403,421 +29543,336 @@ msgstr "Stelo: Ŝanĝu rondigon" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stelo: Ŝanĝu aleatorigon" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Tiparo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Tiparo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Tipargrando" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Tipargrando" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Alfa" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Tipargrando:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Tipargrando" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Agordu interspaco:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Liniointerspaco:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Linio" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Interspaco inter kopioj:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Vicigu liniojn dekstren" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Rilata al: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimuma" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Aranĝu nuancon" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Liniointerspaco:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Alliniigu maldekstren" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Alliniigu maldekstren" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Alliniigu dekstren" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Alliniigu ambaŭflanken" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Malmovigu tekston en formo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Alliniigu maldekstren" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Agordu interspaco:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Liniointerspaco:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Maldekstre" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Interspaco inter kopioj:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Moduso:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Interspaco inter kopioj:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Kerno" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontala teksto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Inversigu:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Horizontala teksto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Funkcio:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotacio / Gradoj" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontala teksto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "_Vertikala" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "_Vertikala" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Desegno" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Sekvu orientadon de la streko" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Helecilo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientiĝo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Sekvu orientadon de la streko" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Orientiĝo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Maldekstre-Dekstren (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Dekstre-Maldekstren (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Disetendu direkton" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Teksto: Ŝanĝu tiparojn" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Teksto: Ŝanĝu tipargrandon" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Teksto: Ŝanĝu stilon de tiparoj" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Teksto: Ŝanĝu orientadon" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Teksto: Ŝanĝu orientadon" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Teksto: Ŝanĝu orientadon" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Teksto: Ŝanĝu orientadon" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Teksto: Ŝanĝu orientadon" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Ĝi etendas interspacon inter literoj" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Teksto: Ŝanĝu tipargrandon" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Teksto: Ŝanĝu stilon de tiparoj" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Teksto: Ŝanĝu stilon de tiparoj" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(koretko per pinĉo)" @@ -29995,6 +30050,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Kanaloj:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -30006,6 +30062,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la nuanco de la objekto" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -30017,6 +30074,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la saturado de la objekto" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -30028,6 +30086,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la lumeco de la objekto" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -30039,30 +30098,30 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la opakeco de la objekto" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "Klaku por elekti nodojn, trenu por ree aranĝi ilin." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Ĝi simpligas elektitajn strekojn, forigante superfluajn nodojn" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Por korekti strekon per puŝo, elektu ĝin kaj trenu sur ĝi." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "Klakuklaku kaj trenu por fermi kaj fini la strekon." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -30070,7 +30129,7 @@ msgstr "" "Trenu por krei rektangulon. Trenu regilojn por rondigi " "angulojnkaj readapti. Klaku por elekti." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -30078,7 +30137,7 @@ msgstr "" "Trenu por krei £D fakon. Trenu regilojn por perspektive " "readapti.AlKlaku por elekti(kun Strkl+Alt por unuopa faco)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -30086,7 +30145,7 @@ msgstr "" "Trenu por krei elipson. Trenu regilojn por krei arkon aŭ " "segmenton. Klaku por elekti." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -30094,7 +30153,7 @@ msgstr "" "Trenu por krei stelon. Trenu regilojn por redakti la formon de " "la stelo. Klaku por elekti." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -30102,7 +30161,7 @@ msgstr "" "Trenu por krei spiralon. Trenu regilojn por redakti la formon " "de la spiralo. Klaku por elekti." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " @@ -30112,7 +30171,7 @@ msgstr "" "b> por aldoni al elektita streko. Strkl+alklako por krei unuopajn " "punktojn." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " @@ -30123,7 +30182,7 @@ msgstr "" "por aldoni al elektita streko. Strkl+alklako por krei unuopajn " "punktojn." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " @@ -30133,7 +30192,7 @@ msgstr "" "kun Alt por subtiligi/dikigi. La Sagoklavoj adaptas larĝon " "(dekstre/maldekstre) kaj angulon (supre/sube)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -30141,7 +30200,7 @@ msgstr "" "Klaku por elekti aŭ krei tekston, trenupor krei moviĝantan " "tekston; poste tajpu." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -30149,7 +30208,7 @@ msgstr "" "Trenuduoble klaku por krei gradienton sur elektita " "objekto, trenu prenilojn por redakti gradienton." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -30158,7 +30217,7 @@ msgstr "" "Trenuduoble klaku por krei gradienton sur elektita " "objekto, trenu prenilojn por redakti gradienton." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -30166,11 +30225,11 @@ msgstr "" "Klakutrenu areon por zomi, uzu Ŝvkl+alklakon por " "malzomi." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -30181,11 +30240,11 @@ msgstr "" "Alt por eltiri inversan koloron; Strkl+C por kopi en la poŝo " "la koloron sub la muso" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klaku kaj trenu inter formojn por krei konektilon." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -30195,11 +30254,11 @@ msgstr "" "unuigi la novan plenigon kun la nuna elektaĵo, Strkl+alklako por " "ŝangi la plenigon de la alklakita objekto kaj streki laŭ nuna agordaĵo." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Trenu por forigi." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -30451,11 +30510,13 @@ msgstr "Kreo de unuopa punkto" msgid "Create single dot" msgstr "Kreu unuopan punkton" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s elektita" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -30463,6 +30524,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " el %d prenilo de gradiento" msgstr[1] " el %d preniloj de gradiento" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30472,6 +30534,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " en %d elektita objekto" msgstr[1] " en %d elektitaj objektoj" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -30484,6 +30547,7 @@ msgstr[1] "" "Unu prenil-kunfando de %d haltoj (trenu per Ŝvkl por apartigi) " "elektitaj" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30491,6 +30555,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d preniloj de gradiento elektitaj el %d" msgstr[1] "%d preniloj de gradiento elektitaj el %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30591,6 +30656,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Gaŭsa Malfokuso" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30605,6 +30671,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d preniloj de gradiento elektitaj el %d" msgstr[1] "%d preniloj de gradiento elektitaj el %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -31042,57 +31109,57 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Kreu stelon" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klaku por redakti tekston, trenu por elekti parton de teksto." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klaku por redakti moviĝantan tekston, trenu por elekti parton " -"de teksto." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Kreu tekston" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Ne-presebla tipo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Enmetu Unikodan tipon" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unikodo (Enigo por fini): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unikodo (Enigo por fini): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Fako de moviĝanta teksto: %s x %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klaku por redakti tekston, trenu por elekti parton de teksto." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klaku por redakti moviĝantan tekston, trenu por elekti parton " +"de teksto." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Tajpu tekston; Enigoklavo por startigi novan linion." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Moviĝanta teksto estis kreita." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Kreu moviĝantan tekston" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -31100,75 +31167,75 @@ msgstr "" "La fako estas tro eta laŭ nuna tipargrando. Moviĝanta teksto ne estis " "kreita." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Ne-dividebla spaco" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Enmetu ne-divideblan spacon" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Igu grasa" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Igu kursiva" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Nova linio" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Retropaŝo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Modifu maldekstren" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Modifu dekstren" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Modifu supre" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Modifu sube" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Turnu kontraŭmontrile" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Turnu dekstrume" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Kuntiru linian interspacon" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Ĝi kuntiras interspacon inter literoj" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Etendu linian interspacon" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Ĝi etendas interspacon inter literoj" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Enmetu tekston" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -31181,7 +31248,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Tajpu moviĝantan tekston;Enigoklavo por startigi novan paragrafon." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -31189,7 +31256,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Tajpu tekston; Enigoklavo por startigi novan linion." msgstr[1] "Tajpu tekston; Enigoklavo por startigi novan linion." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Speco de teksto" @@ -31453,7 +31520,7 @@ msgstr "Averto pri ekster-kolorgamo" msgid "Too much ink!" msgstr "Zomu" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Eltiru kolorojn el la bildo" @@ -32292,6 +32359,7 @@ msgstr "Malsamaj strekoj" msgid "Unset" msgstr "Malebligo" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -32314,6 +32382,7 @@ msgstr "Plenigo per solida koloro" msgid "Flat color stroke" msgstr "Streko per solida koloro" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "m" @@ -32326,6 +32395,7 @@ msgstr "La plenigo estas mezumita preter elektitaj objektoj" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "La streko estas mezumita preter elektitaj objektoj" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "p" @@ -32362,7 +32432,7 @@ msgstr "Kopiu koloron" msgid "Paste color" msgstr "Enmetu koloron" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Svopu plenigon kaj strekon" @@ -32526,6 +32596,7 @@ msgstr "Aranĝu la larĝon de la streko" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32641,7 +32712,7 @@ msgstr "Elekto" msgid "Context" msgstr "Kontrasto" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -32652,203 +32723,205 @@ msgstr "Videbligu" msgid "Dialog" msgstr "Celo" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Iru al sekva tavolo" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Irita al sekva tavolo." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Estas neeble pluiri post la lasta tavolo." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Iru al antaŭa tavolo" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Irita al antaŭa tavolo." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Estas neeble pluiri antaŭ la unua tavolo." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Neniu nuna tavolo." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Suprentirita tavolo %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Suprentiru tavolon ĝis la pinto" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Suprentiru tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Subentirita tavolo %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Subentiru tavolon ĝis la fundo" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Subentiru tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Estas neeble plue movi tavolon." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplikatu filtrilon" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplikatu filtrilon" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Forigu tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Tavolo estis forigita." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Kaŝu tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Malbloku tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Renversu horizontale" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Renversu vertikale" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Malbloku ĉiujn objektojn en la nuna tavolo" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Malbloku ĉiujn objektojn en ĉiuj tavoloj" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Malkaŝu ĉiujn objektojn en la nuna tavolo" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Malkaŝu ĉiujn objektojn en ĉiuj tavoloj" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Nenio" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Faru nenion" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Kreu novan dokumenton per defaŭlta modelo" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Malfermu..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Ĝi malfermas ekzistantan dokumenton" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Re_ŝargu" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Ĝi ree ŝargas lastan konservitan version de la dokumento (modifoj estos " "perditaj)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Konservu dokumenton" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Konservu Ki_el..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Konservu dokumenton sub nova nomo" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Konservu Ko_pion..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Konservu kopion de dokumento sub nova nomo" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Sam_ploj de koloroj..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Konservu kopion de dokumento sub nova nomo" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Presu..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Presu dokumenton" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Estas neeble agordi Dokumenton" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32856,142 +32929,142 @@ msgstr "" "Ĝi forigas neuzatajn erojn (kiel gradientoj aŭ klipantaj strekoj) el <" "defs> de dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importu..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importu bitmapon aŭ SVG bildon en dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Importu..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importu el Biblioteko de Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Sekva Fen_estro" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Iru al la sekva fenestro de la dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Antaŭa Fenest_ro" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Iru al la antaŭa fenestro de la dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Fermu ĉi fenestron de dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "El_iro" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Fermu Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Sam_ploj de koloroj..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Kreu novan dokumenton per defaŭlta modelo" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Nuligu lastan agon" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Refaru lastan nuligitan agon" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "El_tondu" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Eltondu la elekton kaj enmetu ĝin en la poŝo" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiu" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiu la elekton en la poŝo" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "En_metu" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aŭ enmetas tekston" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Apliku _Stilon" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Apliku stilon de la kopiita objekto al la elekto" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Enmetu _Grandon" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Skalu la elekton por kongrui kun grando de la kopiita objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Enmetu Lar_ĝon" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Skalu la elekton horizontale por kongrui kun larĝo de la kopiita objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Enmetu _Alton" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Skalu la elekton veretikale por kongrui kun alto de la kopiita objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Enmetu Grandon Aparte" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Enmetu Larĝon Aparte" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32999,11 +33072,11 @@ msgstr "" "Skalu ĉiun elektitan objekton horizontale por kongrui kun larĝo de kopiita " "objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Enmetu Alton Aparte" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -33011,120 +33084,120 @@ msgstr "" "Skalu ĉiun elektitan objekton vertikale por kongrui kun alto de kopiita " "objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Enmetu en _Loko" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Enmetu la objekton el la poŝo en origina lokiĝo" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Enmetu Artifikon de Str_eko" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Ĝi aplikas artifikon de streko de la kopiita objekto al la elekto" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Formovu artifikon de str_eko" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Ĝi formovas ĉiun artifikon el la elektitaj objektoj" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Formovu filtrilon" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Ĝi formovas ĉiun filtrilon el la elektitaj objektoj" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Ĝi forigas la elekton" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplik_atu" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Kreu Klo_non" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Disigu _Klonon" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "Tranĉu ligon inter klono kaj originalo, igante ĝin aŭtonoma objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Disigu _Klonon" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Elektu _Originalon" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Elektu la objekton kies elektita klono estas kunligita" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Anstataŭigu tekston" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Konvertu objekton en _markilo" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Ĝi konvertu la elektaĵon en linia markilo" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Konvertu objekton en gv_idrelo" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -33132,101 +33205,101 @@ msgstr "" "Ĝi konvertas la elektitan objekton en kolekto de gvidlinioj laŭliniigitaj " "kun iliaj randoj" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Konvertu Objekton e_n Motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Ĝi konvertas elekton en rektangulo plenigita per motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Ekstraktu _Objektojn el Motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Ĝi ekstraktas objektojn el motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Ĝi konvertas konturon en streko" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Tute Vaki_gu" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ĝi forigas ĉiujn objektojn en dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "E_lektu Ĉion" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Ĝi elektas ĉiujn objektojn aŭ ciujn nodoj" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Elektu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Elektu ĉiujn objektojn en ĉiuj videblaj aŭ malblokitaj tavoloj" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Plenigo kaj Streko" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Elektu objekton kun pleniga motivo por ekstrakti objektojn." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Solida koloro" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Elektu objekton kun pleniga motivo por ekstrakti objektojn." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Agordu koloro de streko" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "St_ilo de streko" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " @@ -33234,12 +33307,12 @@ msgid "" msgstr "" "Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Speco de objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " @@ -33247,193 +33320,195 @@ msgid "" msgstr "" "Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_versigu Elekton" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Ĝi inversigas la elekton (ĝi malselektas tiun kiu estas elektita kaj elektas " "ceteron)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inversigu en Ĉiujn Tavoloj" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Ĝi inversigas elekton en ĉiuj videblaj aŭ malblokitaj tavoloj" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Elektu Sekvantan" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Ĝi elektas sekvan objekton aŭ nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Elekto Antaŭan" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Ĝi elektas antaŭan objekton aŭ nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Mal_elektu" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Malelektu ĉiujn elektitajn objektojn aŭ nodojn" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Ĝi forigas ĉiujn objektojn en dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Malbloku Ĉion" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Gvidreloj ĉirkaŭ la paĝo" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Ĝi kreas kvar gvidrelojn samliniajn kun la randoj de la paĝo" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Sekvanta parametro de Artifiko de Streko" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Sekvanta parametro de Artifiko de Streko" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Supren_tiru ĝis la Pinto" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Ĝi suprentiras la elekton ĝis la pinto" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Subentiru ĝis la _Fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Ĝi subentiras la elekton ĝis la fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "Sup_rentiru" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Ĝi suprentiras la elekton je unu tavolo" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "Su_bentiru" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Ĝi subentiras elekton je unu tavolo" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Stakigu paŝon" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Ĝi suprentiras la elekton je unu tavolo" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Fono" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Ĝi suprentiras la elekton je unu tavolo" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupigu elektitajn objektojn" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Malgrupigu elektitajn grupojn" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Grupigu elektitajn objektojn" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Grupigu elektitajn objektojn" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Metu en Strekon" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "Fo_rmovu el Strekon" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Formovu Tras_formojn Mane" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Formovu ĉiujn manajn transformojn kaj perspektivajn rotaciojn el teksta " "objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Unio" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Ĝi kreas union de elektitaj strekoj" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersekco" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Ĝi kreas intersekcon de elektitaj objektoj" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Diferenco" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Ĝi kreas diferencon de elektitaj objektoj (subaĵo minus supraĵo)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "Ek_skludo" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -33441,441 +33516,451 @@ msgstr "" "Kreu ekskludanta AŬo de lektektitaj strekoj (tiuj partoj laŭlonge de nur unu " "streko)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Di_vido" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Ĝi tranĉas suban strekon en pecoj" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Tranĉu S_trekon" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Ĝi tranĉas konturon de suba streko en pecoj, formovente la plenigon" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Grupigu" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Igu angulaj elektitajn nodojn" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "Moduso de larĝigo" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Ĝi aranĝas la elektitajn objektojn en tabelo" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Punktogrando" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Ĝi kirlas la kolorojn de la elektitaj objektoj" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Igu simetriaj elektitajn nodojn" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Ĝi aranĝas la elektitajn objektojn en tabelo" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Angulo" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Ĝi kirlas la kolorojn de la elektitaj objektoj" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "_Eltrudu" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Eltrudu elektitajn strekojn" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Eltr_udu Strekon je 1 bl" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Eltrudu elektitan strekon je unu bildero" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Eltr_udu Strekon je 10 bl" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Eltrudu elektitan strekon je dek bilderoj" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "E_ntrudu" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Entrudu elektitajn strekojn" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "E_ntrudu Strekon je 1 bl" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Entrudu elektitan strekon je unu bildero" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "E_ntrudu Strekon je 10 bl" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Entrudu elektitan strekon je dek bilderoj" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamika Projekcio" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Kreu objekton de dinamika projekcio" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Ligita Projektcio" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Kreu dinamikan projekcion ligitan al originala streko" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Konvertu konturon en _streko" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Ĝi konvertas konturon de elektitaj objektoj en strekoj" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Konvertu konturon en _streko" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Ĝi konvertas konturon de elektitaj objektoj en strekoj" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mpligu" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Ĝi simpligas elektitajn strekojn, forigante superfluajn nodojn" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rsigu" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Ĝi inversigas direkton de elektitaj strekoj; ĝi estas utila por renversi " "markilojn" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Ĝi kreas unu aŭ plurajn strekojn el bitmapo per vektorigo de ĝi" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Kreu Bit_mapan Kopion" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportu la elekton kiel bitmapo kaj enmetu ĝin en dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Kunmetu" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Ĝi unuigas plurajn strekojn" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Apartigu" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Ĝi deigas elektitajn strekojn en sub-strekoj" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Aranĝu" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Ĝi aranĝas la elektitajn objektojn en tabelo" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Aldonu Tavolon..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Kreu novan tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nomu Tavolon..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Renomu nunan tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Iru al Supra Tavo_lo" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Iru al tavolon kiu estas supre la nuna" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Iru al S_uba Tavolo" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Iru al tavolon kiu estas sub la nuna" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Movu Elekton al Supra Ta_volo" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas supre la nuna" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Movu Elekton al Suba Tav_olo" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas sub la nuna" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Movu Elekton al Supra Ta_volo" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Suprentiru Tavolon ĝis la _Pinto" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Suprentiru nunan tavolon ĝis la pinto" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Subentiru Tavolon ĝis la _Fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Subentiru nunan tavolon ĝis la fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "Sup_rentiru Tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Suprentiru nunan tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Su_bentiru Tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Subentiru nunan tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Fori_gu Nunan Tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplikatu filtrilon" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Fori_gu Nunan Tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Forigu nunan tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "Subentiru nunan tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Kaŝu tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Kaŝu tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Bloku aŭ malbloku nunan tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Malbloku tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Bloku aŭ malbloku nunan tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Subentiru nunan tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Subentiru nunan tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Turnu je _90° Dks" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° dekstrume" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Turnu je _90° KM" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° kontraŭmontrile" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Formovu _Transformojn" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Ĝi formovas transformojn el objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "Konvertu _Objekton en Streko" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Ĝi konvertas elektitan _objekton en streko" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluu en Kadron" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33883,76 +33968,76 @@ msgstr "" "Ĝi enmetas tekston en kadron (strekon aŭ formo), kreante a moviĝantan " "tekston ligitan al kadr-objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "Forfl_uu" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Formovu tekston en kadroj (ĝi kreas tekstan objekton en sola linio)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Konvertu en Teksto" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Renversu _Horizontale" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Ĝi horizontale renversas elektitajn objektojn" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Renversu _Vertikale" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Ĝi vertikale renversas elektitajn objektojn" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Apliku maskon al la elekto (uzante pintan objekton kiel masko)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Apliku maskon al la elekto (uzante pintan objekton kiel masko)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktu" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Redaktu maskon" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Relaso" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Formovu maskon el elekto" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Apliku klipantan strekon al la elekto (uzante pintan objekton kiel klipanta " "streko)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33961,823 +34046,823 @@ msgstr "" "Apliku klipantan strekon al la elekto (uzante pintan objekton kiel klipanta " "streko)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Kreu Klo_non" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" "Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Redaktu klipantan strekon" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Formovu klipantan strekon el elekto" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Elektu" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Ĝi elektas kaj transformas objektojn" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Redaktado de Nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Ĝi redatkas strekojn pere de nodoj" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Korektu" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Korektu objektojn per skulptado aŭ pentrado" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spiralo" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 #, fuzzy msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Korektu objektojn per skulptado aŭ pentrado" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rektangulo" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Kreu rektangulojn kaj kvadratojn" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D Fako" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Kreu 3D fakojn" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Kreu cirklojn, elipsojn kaj arkojn" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Stelo" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Kreu stelojn kaj plurlaterojn" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiralo" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Kreu spiralojn" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Krajono" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Desegnu libermane liniojn" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Plumo" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Desegnu kurbojn de Bezier kaj rektajn liniojn" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Grifelo" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Desegnu strekojn de grifelo aŭ peniko" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Kreu kaj redaktu tekstajn objektojn" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradiento" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Kreu kaj redaktu gradientojn" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Kreu kaj redaktu gradientojn" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zomo" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zomu aŭ Malzomu" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Streko de Mezuro" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Eltirilo" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Konektilo" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Kreu interligilojn de diagramo" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Farbujo" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Plenigu ĉirkaŭlimigitajn areojn" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "VAS redaktado" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Redaktu la parametrojn de la Viva Artifiko de Streko" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Gumo" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Forigu ekzistantajn strekojn" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Iloj" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Agordoj de Elektilo" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elektilo»" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Agordoj de ilo por nodoj" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Nodo»" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Agordoj de ilo por korekti" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Korekto»" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Agordoj de Spiralo" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Spiralo»" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Agordoj de Rektangulo" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Rektangulo»" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Agordoj de 3D Fako" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «3D Fako»" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Agordoj de Elipso" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elipso»" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Agordoj de Stelo" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Stelo»" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Agordoj de Spiralo" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Spiralo»" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Agordoj de Krajono" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Krajono»" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Agordoj de Plumo" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Plumo»" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Agordoj de Grifelo" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Grifelo»" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Agordoj de Teksto" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Teksto»" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Agordoj de Gradiento" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gradiento»" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Agordoj de Gumo" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gumo»" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Agordoj de Zomo" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Zomo»" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Agordoj de Gumo" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gumo»" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Agordoj de Eltirilo" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Eltirilo»" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Agordoj de Interligilo" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Interligilo»" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Agordoj de Farbujo" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Farbujo»" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Agordoj de Gumo" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gumo»" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Agordoj de ilo por nodoj" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Zomo»" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Zomu" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Zomu" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Malzomu" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Malzomu" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Sekvan_ta Zomo" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Sekvanta zomo (el la historio de zomaj agoj)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Anta_ŭa Zomo" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Antaŭa zomo (el la historio de zomaj agoj)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zomo 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ĝi zomas je 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zomo 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ĝi zomas je 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zomo 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ĝi zomas je 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zomu por adapti la paĝon al la fenestro" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Lar_ĝo de paĝo" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zomu por adapti la larĝon de paĝo al la fenestro" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zomu por adapti la desegnon al la fenestro" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zomu por adapti la elekton al la fenestro" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Internaj Paĝoj" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Zomu por adapti la paĝon al la fenestro" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Turnu dekstrume" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Turnu dekstrume" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Turnu kontraŭmontrile" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Turnu kontraŭmontrile" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "_Rotacio" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Renversu horizontale" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Renversu horizontale" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Renversu vertikale" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Renversu vertikale" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Formovu kradon" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Liniiloj" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Rulum_stangoj" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Montru aŭ kaŝu rulumstangojn" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "Lar_ĝo de paĝo" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Montru aŭ kaŝu kradon" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "G_vidreloj" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn (trenu liniilon por krei a gvidrelo)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "_Ebligu elklikiĝon" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Komandostango" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas Komandostangon (sub la menuo)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Regiloj de Iloj" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas stangon de la Regiloj de Iloj" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Regiloj de Iloj" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas stangon de la Regiloj de Iloj" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Ilarkesto" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas ĉefan ilarkeston (maldektre)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Paletro" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas paletron de koloroj" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statostango" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas statostangon (funde de la fenestro)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tutekrane" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ĝi pliigas la fenestron de tiu ĉi dokumento ĝis tuta ekrano" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplik_atu Fenestron" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Ĝi malfermas la saman dokumenton en nova fenestro" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normala" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Neniu _Filtrilo" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso sen filtriloj" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Faka" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Ŝanĝu al faka (wireframe) montromoduso" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Videblaj Koloroj" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "Mas_trumi" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Mastrumu inter normala kaj faka montromodusoj" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Grizgamo" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Mastrumu inter normala kaj faka montromodusoj" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Mas_trumi" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Vidigu konturon" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Agordu videblecon de nuna tavolo" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " sub la kursoro" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Vido de mastrumita koloro" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" "Tio sanĝas aranĝon de mastrumita koloro por tiu ĉi fenestro de dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Iko_nigita Antaŭmontro..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Agordoj de Plumo" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Ĝi redaktas sumajn agordojn de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Ecoj de _Dokumento..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Ĝi redaktas ecojn de ĉi dokumento (por savi ilin kun la dokumento mem)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadatumo de Dokumento..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" "Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " @@ -34786,487 +34871,489 @@ msgstr "" "Ĝi redaktas koloron, gradienton, streklarĝon, sagopinton, punktetojn...de la " "objektoj." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Enmetu Unikodan tipon" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Ĝi elektas koloroj el paletro de samploj" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Sam_ploj de koloroj..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Ĝi elektas koloroj el paletro de samploj" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Ĝi elektas koloroj el paletro de samploj" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "En_igaj Aparatoj..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Formovu maskon el elekto" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mo..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Zorga regilo por transformoj de objektoj" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alliniigo kaj Distribuo..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Ĝi alliniigas kaj distribuas objektojn" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Vidigu konturojn de la desegnaĵo" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historio pri Nuligoj..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Historio de Nuligoj" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Montru kaj elektu tiparojn, tipargrandon kaj aliajn tekstajn ecojn" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Redaktilo de _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Montru kaj redaktu XML-arbon de la dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Elekto" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Trovu..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Trovu objektojn en dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Ĝi malfermas ekzistantan dokumenton" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Mesaĝoj..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Montru mesaĝojn pri sencimigo" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Montru/Kaŝu Dialogfenestrojn" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas ĉiujn aktivajn dialogfenestrojn" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Kreu Seriajn Klonojn..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Ĝi kreas plurajn klonojn de elektita objekto, adaptante ilin en motivo" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "Ecoj de _Objekto..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Agordu econ" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Redaktu la ID, blokitan kaj videblan staton kaj aliajn objektajn ecojn" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "En_igaj Aparatoj..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Agordu etendajn enigajn aparatojn" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Etendiloj..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informmendu pri etendiloj" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "Ta_volojn..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Vidu Tavolojn" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Objektoj" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Objektoj" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Artifikoj de Streko..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Kreu kaj apliku artifikon de streko" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Artifikoj de Filtrilo..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Mastrumu artifikojn de SVG-filtriloj" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Redaktilo de _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 #, fuzzy msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Mastrumu artifikojn de SVG-filtriloj" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "_Presu..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Eltiru unu bildon" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Eksportu ĉi dokumenton aŭ la elekton kiel bitmapa bildo" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Pri Ete_ndiloj" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Pri _Memoro" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Informoj pri uzo de memoro" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "Pri Inksc_ape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versio, aŭtoro, licenco de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Baza" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Rudimentoj de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Ink_scape: Formoj" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Lecionoj pri uzo de iloj por krei kaj redakti formojn" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avana" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Avanaj lecionoj pri Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vekto_rigo" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Lecionoj pri konvertado de bitmapo en vektora bildo" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Vekto_rigo" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inks_cape: Grifelo" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Lecionoj pri uzo de grifelo" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Ink_scape: Formoj" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementoj de Grafika Arto" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Lecionoj pri rudimentoj de grafika arto" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Metiaj Ar_tifikoj" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Diversaĵoj pri metiaj artifikoj" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Pri Ete_ndiloj" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Ĝi ripetas lastan efekton kun samaj agordoj" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Agordoj de Antaŭa Artifiko..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Ĝi ripetas lastan artifikon kun novaj agordoj" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al nuna elekto" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al desegno" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Adaptu Paĝon al la Elekto" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aŭ, se nenio estas elektita, al desegno" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Malbloku Ĉion" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Malbloku Ĉion en Ĉiuj Tavoloj" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Malkaŝu Ĉion" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Malkaŝu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "Formovu filtrilon" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Redaktu ekstere..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Redaktu ekstere..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Redaktu ekstere..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Redaktu ekstere..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Formovu kradon" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Formovu kradon" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Ĝi formovas tekston el streko" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Ĝi formovas tekston el streko" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Formovu kradon" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Formovu kradon" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "" "Alliniigu la dekstrajn flankojn de objektoj al maldekstra flanko de ankro" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Alliniigu maldekstrajn flankojn de objektoj al dekstra flanko de ankro" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Alliniigu pintojn de objektoj al fundo de ankro" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Alliniigu pintojn de objektoj al fundo de ankro" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centru laŭ horizontala akso" @@ -35469,6 +35556,7 @@ msgstr "Neniu gradiento en dokumento" msgid "No gradient selected" msgstr "Neniu elektita gradiento" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Aldonu halton" @@ -35481,6 +35569,7 @@ msgstr "Ĝi aldonas halton de kontrolo al gradiento" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Ĝi forigas nunan halton de kontrolo el gradiento" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Koloro de kontrolhalto" @@ -35518,6 +35607,7 @@ msgstr "Movu gradientojn" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Malebligu pentradon (tial ke ĝi ne povas esti heredita)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -35526,6 +35616,7 @@ msgstr "" "Ĉiu mem-intersekco de strekoj aŭ ĉiu substreko kreas truojn en la plenigo " "(plenigoregulo: ĉiam-nepara)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35630,6 +35721,8 @@ msgstr "_Larĝo:" msgid "Dashes:" msgstr "Haĉado:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35649,30 +35742,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Ronda alligiĝo" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Bevela alligiĝo" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Akra alligiĝo" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Finpunkto:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Plifortikigita finpunkto" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Ronda finpunkto" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Kvadrata finpunkto" @@ -35724,47 +35834,47 @@ msgstr "Agordu koloro de streko" msgid "Change swatch color" msgstr "Ŝanĝu koloron de halto de gradiento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Koloro/opakeco uzitaj por korekto de koloro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Stilo de nova stelo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stilo de novaj rektanguloj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stilo de novaj 3D fakoj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stilo de novaj elipsoj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stilo de novaj spiraloj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Krajono" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Plumo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stilo de novaj strekoj de grifelo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stilo de objektoj de Farbujo" @@ -36447,7 +36557,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "neebla lokado de markilo: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Tiu ĉi etendilo bezonas du elektitajn strekojn." @@ -36468,39 +36578,32 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Bonvolu konverti objekton en streko antaŭe! (Havite [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Tiu ĉi etendilo bezonas ke la dua elektita streko estu longa kvar nodojn." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36606,6 +36709,25 @@ msgid "" msgstr "" "Tiu ĉi etendilo bezonas ke la dua elektita streko estu longa kvar nodojn." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Tiu ĉi etendilo bezonas ke la dua elektita streko estu longa kvar nodojn." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36780,6 +36902,14 @@ msgstr "Blua Funkcio" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -37276,6 +37406,21 @@ msgstr "Enigo de DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Faktoro de skalado" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Mem-reŝargado de bitmapoj" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Ŝargu el dosiero" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39756,14 +39901,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Teksto" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39772,11 +39915,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -40201,7 +40344,8 @@ msgstr "_Sekvu Kunligon" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Bonvolu demandi al ni" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -40209,9 +40353,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Opcioj de Komandlinio" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -40222,9 +40366,9 @@ msgstr "Respondaro" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Agordoj de klavaro kaj muso" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -40240,7 +40384,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Novaĵoj en Ĉi Versio" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -41252,10 +41396,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Fluktuado de paragrafa longo (frazoj)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Tiu ĉi artifiko kreas la standartan \"Lorem Ipsum\" pseŭdolatinan tekston. " "Se moviĝanta teksto estas elektita, Lorem Ipsum estas aldonata al ĝi; alie " @@ -41700,27 +41847,27 @@ msgstr "Glutigu Ombron" msgid "Show values" msgstr "Vidigu Prenilojn" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Ombroj" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Alto de Strekkodo:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Alto de Strekkodo:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Procento" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Alto de Strekkodo:" @@ -42056,35 +42203,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "SVG Eligo" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -42159,6 +42313,16 @@ msgstr "Funkcio" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Linia strekogradiento" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Skizo" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Facoj" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -42179,12 +42343,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Movu gradientojn" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42849,10 +43007,6 @@ msgstr "Pli hela" msgid "Light Z:" msgstr "Pli hela" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Facoj" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Randoj" @@ -42875,6 +43029,10 @@ msgstr "Z-moduso por facoj je:" msgid "Maximum" msgstr "Maksimuma" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimuma" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Meza" @@ -44878,6 +45036,68 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Neniu agordo)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ne estis fiksita ID por tio." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "neniu nomo estis fiksita por tio." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Nune ne estas disponebla helpilo por tiu ĉi etendilo. Bonvolu konsulti " +#~ "la retpaĝaro de Inkscape aŭ demandi al la dissendolisto se vi havas " +#~ "demandojn pri tiu ĉi etendilo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Teksto: Ŝanĝu stilon de tiparoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Motivo estas vertikala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Streko:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Alfa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Linio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Vicigu liniojn dekstren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Rilata al: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Aranĝu nuancon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Liniointerspaco:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Teksto: Ŝanĝu orientadon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Projekcioj" @@ -45137,10 +45357,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Morfologio" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Mem-reŝargado de bitmapoj" - #, fuzzy #~ msgid "Css Dialog..." #~ msgstr "Celo" @@ -45212,10 +45428,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Subentiru al antaŭa tavolo" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Faktoro de skalado" - #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "Orta dusekco" @@ -45256,10 +45468,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "ALTO" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Ŝargu el dosiero" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Bildigo" @@ -45701,9 +45909,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Dosiero de PovRay Raytracer" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Elektu eksportendan dosieron" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape: Ilustrilo por Vektoraj Bildoj" @@ -47832,9 +48037,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Plenumu Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Eraroj" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Alliniĝo:" @@ -49165,9 +49367,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Elektu lokadon kaj nomon de dosiero" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Agordu dosiernomon" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 invitis vin al anonctabula sesio." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ab56853c1..9cafef0d7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.92.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-08 12:51+0100\n" "Last-Translator: Lucas Vieites \n" "Language-Team: Español; Castellano We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " @@ -8269,11 +8302,11 @@ msgstr "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape - Preguntas frecuentes" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Actualizar documento" @@ -8391,11 +8424,13 @@ msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados." msgid "Saving document..." msgstr "Guardando documento..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "es" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -8586,76 +8621,76 @@ msgstr "Revertir degradado" msgid "Delete swatch" msgstr "Borrar muestra" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Inicio del degradado lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Fin del degradado lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Punto medio del degradado lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centro del degradado radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radio del degradado radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Foco del degradado radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Punto medio del degradado radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Esquina del degradado de malla" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Tirador de degradado de malla" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Tensor de degradado de malla" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Añadida fila o columna de parches" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Fusionar tiradores de degradado" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Mover el tirador de degradado" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Borrar parada de degradado" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8664,18 +8699,18 @@ msgstr "" "%s %d para: %s%s; arrastre con Ctrl para fijar el desplazamiento, " "pulse con Ctrl+Alt para borrar la parada" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (trazo)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s para: %s%s" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8685,7 +8720,7 @@ msgstr "" "+Alt para preservar el ángulo, con Ctrl+Mayús para escalar " "alrededor del centro" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8693,7 +8728,7 @@ msgstr "" "Centro y foco del degradado radial; arrastre con Mayús " "para separar el foco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8708,24 +8743,26 @@ msgstr[1] "" "Punto de degradado compartido por %d degradados, arrastre con " "Mayús para separar" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Mover el tirador del degradado" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Mover parada(s) de degradado" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Borrar parada(s) de degradado" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9114,7 +9151,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" @@ -9188,15 +9225,15 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "Autoguardado completado." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Documento sin nombre" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9204,46 +9241,65 @@ msgstr "" "Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes " "lugares:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "Lanzar en modo pantalla completa" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "Buscar recursivamente en carpetas" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Cambiar la imagen cada NUM segundos" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Escalar la imagen con factor NUM" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Desde archivo" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Seleccionar el archivo de exportación" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Errores" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "No hay archivos válidos que cargar." + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Arreglar enlaces rotos" @@ -9260,6 +9316,7 @@ msgstr "Cambiar tirador" msgid "Move handle" msgstr "Mover el tirador" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Mover el relleno de mosaico dentro del objeto" @@ -9273,6 +9330,7 @@ msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9289,6 +9347,7 @@ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9305,6 +9364,7 @@ msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10887,7 +10947,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Revertir el orden del segundo trayecto" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -11143,6 +11203,8 @@ msgstr "Tope de línea" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "La forma final del trazo" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11703,7 +11765,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "Indica a qué lado la línea o el segmento de línea es infinito." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" @@ -11826,6 +11888,7 @@ msgstr "Escalar" msgid "Scaling factor" msgstr "Factor de escala" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12055,8 +12118,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12275,7 +12337,7 @@ msgstr "Centro de página horizontal" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Puntos de desvío" @@ -13517,7 +13579,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Cambiar índice del nudo" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13617,8 +13679,8 @@ msgstr "Activo" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -13878,10 +13940,15 @@ msgstr "Elipse" msgid "Circle" msgstr "Círculo" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Área de flujo" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Área excluida de flujo" @@ -13894,8 +13961,8 @@ msgstr "Texto fluido" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Texto fluido enlazado" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [truncado]" @@ -13910,7 +13977,7 @@ msgstr[1] "(%d caracteres%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Crear guías alrededor de la página" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Borrar todas las guías" @@ -14013,6 +14080,7 @@ msgstr "Desvío enlazado" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Desvío dinámico" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14026,7 +14094,7 @@ msgstr "ampliar" msgid "inset" msgstr "reducir" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Trayecto" @@ -14063,6 +14131,8 @@ msgstr "Rectángulo" msgid "Spiral" msgstr "Espiral" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14091,17 +14161,17 @@ msgstr "con %d vértices" msgid "Conditional Group" msgstr "Grupo condicional" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Agregar texto" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Fluir texto en la forma" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14117,12 +14187,12 @@ msgstr "Fluir texto en la forma" msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "en trayecto%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14162,6 +14232,8 @@ msgstr "llamado %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Símbolo sin nombrar" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14349,7 +14421,8 @@ msgstr "Arte Libre (FreeArt)" msgid "Open Font License" msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Título:" @@ -14426,7 +14499,7 @@ msgstr "Relación:" msgid "A related resource" msgstr "Un recurso relacionado:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" @@ -14442,6 +14515,8 @@ msgstr "Palabras clave:" msgid "The topic of the resource" msgstr "El tema del recurso" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Cobertura:" @@ -14470,15 +14545,18 @@ msgstr "Colaboradores:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Una entidad responsable de contribuir al recurso." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Fragmento:" @@ -14496,7 +14574,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "No se ha borrado nada." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Borrar" @@ -14553,6 +14631,7 @@ msgid "" msgstr "" "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14566,6 +14645,7 @@ msgstr "Traer al frente" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleccione los objetos que desea enviar al fondo." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14587,6 +14667,7 @@ msgstr "Seleccione los objetos que desea traer al frente." msgid "We hit top." msgstr "Estamos arriba." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" @@ -14600,6 +14681,7 @@ msgstr "Seleccione los objetos para enviar al fondo." msgid "We hit bottom." msgstr "Estamos en el fondo." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -14679,7 +14761,7 @@ msgstr "No hay capas inferiores." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Seleccione los objetos que desea mover." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Mover la selección a la capa" @@ -14922,15 +15004,15 @@ msgstr "Liberar máscara" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Seleccione los objetos a los que ajustar el lienzo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajustar la página a la selección" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Intercambiar relleno y borde de un objeto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo" @@ -15109,11 +15191,15 @@ msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" "Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Inclinar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15133,8 +15219,8 @@ msgstr "" "Mover: %s, %s; con Ctrl para restringir a la horizontal/" "vertical; con Mayús para desactivar el ajuste" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" @@ -15189,71 +15275,72 @@ msgstr "" "No se pudo determinar el orden-z de los objetos seleccionados para la " "diferencia, XOR, división o corte de trayecto." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "Seleccione los trayectos trazados para convertir el trazo en trayecto." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Convertir trazo en trayecto" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "No hay trayectos trazados en la selección." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "El objeto seleccionado no es un trayecto, no se puede reducir/ampliar." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Crear desvío enlazado" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Crear desvió dinámico" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Seleccione trayectos para reducir/ampliar." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Trayecto de ampliación" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Trayecto de reducción" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "No hay trayectos para reducir/ampliar en la selección." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Simplificando trayectos (por separado):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simplificando trayectos:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d de %d trayectos simplificados..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d trayectos simplificados." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Seleccione trayectos para simplificar." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "No hay trayectos simplificables en la selección." @@ -15285,7 +15372,7 @@ msgstr "" "El texto fluido debe ser visible para que se pueda poner en un " "trayecto." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Poner texto en trayecto" @@ -15297,7 +15384,7 @@ msgstr "Seleccione un texto en trayecto para quitarlo del trayecto." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "No hay trazos en trayecto en la selección." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Retirar texto de trayecto" @@ -15410,45 +15497,45 @@ msgstr "Vectorizar mapa de bits" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "No se ha copiado nada." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el estilo." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "No hay estilo en el portapapeles." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el tamaño." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "No hay tamaño en el portapapeles." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" "Seleccione los objetos a los que pegar el el efecto de trayecto vivo." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "No hay efecto en el portapapeles." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "El portapapeles no contiene un trayecto" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "El portapapeles no contiene ninguno." @@ -15472,6 +15559,7 @@ msgstr "Bloquear los objetos seleccionados" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Desbloquear objetos de debajo" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Entrar en el grupo #%1" @@ -15480,7 +15568,7 @@ msgstr "Entrar en el grupo #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Quitar a la selección del grupo" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propiedades del _objeto..." @@ -15540,7 +15628,7 @@ msgstr "Apl_icar recorte" msgid "Release C_lip" msgstr "_Liberar recorte" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" @@ -15548,7 +15636,7 @@ msgstr "A_grupar" msgid "Create link" msgstr "Crear enlace" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" @@ -15576,34 +15664,31 @@ msgstr "_Propiedades de la imagen..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Editar externamente..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vec_torizar mapa de bits..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Trazar Pixel Art" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Incrustar imagen" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Extraer imagen..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Relleno y borde..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto y tipografía..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Comprobar orto_grafía..." @@ -15635,7 +15720,7 @@ msgstr "Ancho" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Disposición para pantalla ancha" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _reciente" @@ -15656,10 +15741,24 @@ msgstr "" "Editor de Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)\n" "Dibuja libremente." +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.es.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15681,6 +15780,7 @@ msgstr "Distribuir" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15690,6 +15790,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15740,52 +15841,52 @@ msgstr "Nodos" msgid "Relative to: " msgstr "Relativo a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos al borde izquierdo del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Alinear bordes izquierdos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrar en el eje vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Alinear lados derechos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos al borde derecho del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos al borde superior del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Alinear los bordes superiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrar en el eje horizontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Alinear los bordes inferiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al borde inferior del ancla" @@ -15940,31 +16041,35 @@ msgstr "_Tratar a la selección como grupo: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Cambiar atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Nombre de atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Valor del atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Haga clic en el atributo para editarlo." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -15973,16 +16078,16 @@ msgstr "" "Ha seleccionado el atributo %s. Cuando termine, pulse Ctrl+Enter para guardar los cambios." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Borrar atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Eliminar atributos" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Cambiar atributo" @@ -15997,14 +16102,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Nombre de perfil:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" @@ -16016,6 +16121,7 @@ msgstr "Añadir perfil" msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetría" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: traslación simple" @@ -16028,6 +16134,8 @@ msgstr "P2: rotación de 180°" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflexión" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: reflexión por deslizamiento" @@ -16096,6 +16204,7 @@ msgstr "Des_plazamiento" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16120,6 +16229,7 @@ msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16160,6 +16270,7 @@ msgstr "" "Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " "(>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16174,6 +16285,7 @@ msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16187,6 +16299,7 @@ msgstr "Acumular el desplazamiento para cada fila" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Acumular el desplazamiento para cada columna" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Excluir tesela:" @@ -16663,6 +16776,11 @@ msgstr " _Crear " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crear y colocar los clones de la selección" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " Des_aglomerar " @@ -16685,6 +16803,7 @@ msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)" msgid " R_eset " msgstr " R_einiciar " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -16908,7 +17027,7 @@ msgstr "Mostrar/ocultar las guías" msgid "Lock all guides" msgstr "Bloqueadas todas las guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Conmutar el bloqueo de todas las guías del documento" @@ -17084,7 +17203,7 @@ msgstr "Eliminar rejilla seleccionada" msgid "Guides" msgstr "Guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Ajustar" @@ -17132,7 +17251,7 @@ msgstr "Ajustar a guías" msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Asociar perfil de color" @@ -17260,31 +17379,31 @@ msgstr "Editar script incrustado" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Creación " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Rejillas definidas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Eliminar rejilla" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Se ha cambiado la unidad de visualización predeterminada" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibujo" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" @@ -17402,9 +17521,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "A_ltura:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -17447,58 +17566,59 @@ msgstr[1] "Export_ar por separado %d objetos seleccionados" msgid "Export in progress" msgstr "Realizando exportación" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "No se han seleccionado elementos" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exportando %d archivos" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Exportando archivo %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" "Se han exportado con éxito %d archivos a partir de %d " "elementos seleccionados." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Debe indicar un nombre de archivo." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Debe indicar un nombre de archivo" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exportando %1 (%2 x %3)" @@ -17506,20 +17626,20 @@ msgstr "Exportando %1 (%2 x %3)" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Dibujo exportado a %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Exportación cancelada." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" @@ -17541,7 +17661,7 @@ msgstr "_Abrir" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -17577,15 +17697,15 @@ msgstr "Añadir extensión de archivo automáticamente" msgid "Guess from extension" msgstr "Adivinar por la extensión" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Todos los archivos ejecutables" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Vista preliminar" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo" @@ -17601,6 +17721,7 @@ msgstr "Color de _trazo" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Est_ilo de trazo" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17734,7 +17855,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" @@ -17938,6 +18059,7 @@ msgstr "" "Coordenada Y del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la " "convolución a los píxeles alrededor de este punto." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Núcleo:" @@ -18367,7 +18489,7 @@ msgstr "Capa actua_l" msgid "Sele_ction" msgstr "Sele_cción" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Texto" @@ -18456,6 +18578,7 @@ msgstr "Textos" msgid "Groups" msgstr "Grupos" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18597,6 +18720,7 @@ msgstr "Buscar objetos desviados" msgid "Nothing to replace" msgstr "Nada para reemplazar" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18612,12 +18736,14 @@ msgstr "exacta" msgid "partial" msgstr "parcial" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1 coincidencia reemplazada" msgstr[1] "%1 coincidencias reemplazadas" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19919,7 +20045,7 @@ msgstr "Estilo de relleno de objetos" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Medir" @@ -19980,7 +20106,7 @@ msgstr "" "Si se marca, cada objeto nuevo creado será seleccionado (deseleccionando la " "selección previa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -20047,28 +20173,19 @@ msgstr "Em cuadrado" msgid "Text units" msgstr "Unidades de texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Tipo de unidades de tamaño de texto:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"Fijar el tipo de unidad usado en la barra de herramienta y diálogos de texto" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Siempre exportar el tamaño de texto en píxeles (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Font directories" msgstr "Directorios de tipografías" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "Usar el directorio de tipografías de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" @@ -20076,11 +20193,11 @@ msgstr "" "Cargar tipografías adicionales del directorio «fonts» dentro del directorio " "global «share» de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "Usar el directorio de tipografías del usuario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" @@ -20088,39 +20205,39 @@ msgstr "" "Cargar tipografías adicionales del directorio «fonts» dentro del directorio " "de configuración de Inkscape del usuario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "Directorios de tipografías adicionales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" "Cargar tipografías adicionales de directorios personalizados (una ruta por " "línea)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Spray" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Goma de borrar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Cubo de pintura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Degradado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Prevenir el intercambio de definiciones de degradado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20131,11 +20248,11 @@ msgstr "" "degradados de modo que la edición de un objeto pueda afectar a otros objetos " "que usen el mismo degradado." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Usar el editor de degradados antiguo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -20144,432 +20261,432 @@ msgstr "" "borde» mostrará el editor de degradados antiguo, si no se usará la " "Herramienta de Degradados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Ángulo del degr_adado lineal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Ángulo predeterminado de degradados lineales nuevos, en grados (en sentido " "horario desde la horizontal)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Cuentagotas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Conector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los " "objetos de texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "Herramienta LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Conmutar ajuste de símbolos en espacio de icono." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Conmutar ajuste de símbolos en espacio de icono." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Conmutar ajuste de símbolos en espacio de icono." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Conmutar ajuste de símbolos en espacio de icono." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Predeterminado del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanés (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Árabe (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenio (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Asamés (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbayano (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Euskera (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Bielorruso (be) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Búlgaro (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalí (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengalí/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretón (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalán (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valenciano (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chino/China (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chino/Taiwán (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croata (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Checo (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Danés (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Holandés (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Alemán (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Griego (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Inglés (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Inglés/Australia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Inglés/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Inglés/Gran Bretaña (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonio (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finés (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Francés (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Gallego (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebreo (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Húngaro (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Islandés (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesio (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandés (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiano (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japonés (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Cachemiro en escritura Perso-Arábica (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Cachemiro en escritura Devanagari (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Jemer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani en escritura latina (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Coreano (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Letón (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituano (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedonio (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malayalam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri en escritura Bengalí (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathi (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalí (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Noruego Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Noruego Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Odia (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabí (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polaco (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugués (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugués brasileño (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumano (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Ruso (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sánscrito (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali en escritura Devanagari (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbio (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbio en escritura latina (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi en escritura Devanagari (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Eslovaco (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Esloveno (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Español (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Español/México (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Sueco (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamil (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turco (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukranio (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamita (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Idioma (necesita reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Fija el idioma para los menús y formatos numéricos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Solución temporal para deslizadores de color que no se dibujan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20577,15 +20694,15 @@ msgstr "" "Al activarlo se intentará remediar una errata en ciertos temas GTK con los " "deslizadores de color" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Limpiar lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Número máximo de documentos _recientes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20593,11 +20710,11 @@ msgstr "" "Fija la longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú " "«Archivo» o limpiar la lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Corrección del factor de _zoom (en %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20607,11 +20724,11 @@ msgstr "" "coincida con su longitud real. Esta información se utilizará al realizar el " "zoom a 1:1, 1:2, etc., para mostrar los objetos a su tamaño real." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Activar redisposición dinámica para secciones incompletas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20619,12 +20736,12 @@ msgstr "" "Si se activa permitirá la disposición dinámica de componentes que no han " "sido refactorizados completamente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" "Mostra la caja de info de las primitivas de filtro (necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20632,26 +20749,26 @@ msgstr "" "Mostrar iconos y descripciones para las primitivas de filtro disponibles en " "el diálogo de efectos de filtro." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Solo iconos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Solo texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Icono y texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Estilo de la barra acoplable (necesita reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20659,88 +20776,88 @@ msgstr "" "Selecciona si las barras verticales de la barra aclopable muestras etiquetas " "de texto, iconos, o ambos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Estilo del intercambiador (necesita reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Selecciona si el intercambiador de la barra aclopable muestras etiquetas de " "texto, iconos, o ambos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Cambio rela_tivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Usar segmentos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Cambiar el ancho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "_Unidad de visualización:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Usar segmentos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Tema de iconos: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Fijar color del relleno a ninguno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Color de tipografía:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Mezcla de resaltado:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20748,191 +20865,191 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Más grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Pequeño" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Más pequeño" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de controles:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Fija el tamaño de la barra de comandos (necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Fija el tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria " "(necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Desde tres lados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Recordar y usar la geometría de la última ventana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "No guardar la geometría de las ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Guardar y restaurar estado de los diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "No guardar el estado de los diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Acoplable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Flotante" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Diálogos de abrir/guardar nativos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Diálogos de abrir/guardar de GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Guardar y restaurar la vista en ventana del documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivo" # File -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Pequeño" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maximizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Tamaño predeterminado de ventana:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Fijar el tamaño predeterminado de la ventana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Guardando geometría de las ventanas (tamaño y posición)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" "Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -20940,7 +21057,7 @@ msgstr "" "Recordar y usar la geometría de la última ventana (guarda la geometría en " "las preferencias del usuario)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20948,11 +21065,11 @@ msgstr "" "Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento (guarda " "la geometría en el documento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Guardando estado de diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -20960,67 +21077,67 @@ msgstr "" "Guardar y restaurar estado de los diálogos (se guardarán los diálogos al " "cerrar la última ventana abierta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Comportamiento de los diálogos (necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Integración del escritorio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Usar diálogos de abrir/guardar estilo Windows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Usar diálogos de abrir/guardar estilo GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diálogos encima:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de " "ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparencia de diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "_Opacidad con foco:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opacidad sin _foco:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Tiempo de animación del cambio de opacidad:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del " "gestor de ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21031,7 +21148,7 @@ msgstr "" "modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de " "desplazamiento de la derecha)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -21039,97 +21156,97 @@ msgstr "" "Guardar vista del documento (posición de zoom y navegación). Desactivar si " "se comparten documentos con control de versión." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Color de línea al alejar zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Las líneas de rejilla se mostrarán en el color de las líneas secundarias" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Las líneas de rejilla se mostrarán en el color de las líneas primarias" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Ajustes predeterminado de rejilla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Unidades de rejilla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Origen X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Origen Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Espaciado X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Espaciado Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Color de las líneas secundarias:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Color utilizado para las líneas normales de la rejilla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Color de las líneas primarias:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Color utilizado para las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Línea primaria cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Mostrar puntos en vez de líneas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Si está activo, muestra puntos en lugar de líneas en la rejilla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Entrada/Salida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Usar la carpeta actual para «Guardar como...»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21141,11 +21258,11 @@ msgstr "" "abierto. Si está desactivado, se abrirá en el directorio en el que ha " "guardado un archivo la última vez con ese diálogo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21153,11 +21270,11 @@ msgstr "" "Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la " "salida generada para un objeto con su etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Añadir metadatos predeterminados a documentos nuevos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -21165,15 +21282,15 @@ msgstr "" "Añadir metadatos predeterminados a documentos nuevos. Los metadatos " "predeterminados se configuran en «Propiedades del documento->Metadatos»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Sensibilidad de a_garre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "píxeles (necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21181,37 +21298,37 @@ msgstr "" "Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con " "el ratón (en píxeles de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Umbral de _clic/arrastre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "píxeles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un " "arrastre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "Tamaño del _tirador:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Fijar el tamaño relativo de los nodos de los tiradores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Utilizar una tableta sensible a la presión (necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21221,28 +21338,28 @@ msgstr "" "presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta " "(la podrá seguir usando como ratón)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Herramienta de intercambio basada en dispositivo de tableta (necesita " "reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Cambiar la herramienta en la medida en que se utilicen diferentes " "dispositivos en la tableta (puntero, borrador, ratón)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Dispositivos de entrada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Usar colores por nombre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21250,23 +21367,23 @@ msgstr "" "Si está activo, escribe el nombre CSS del color si éste está disponible (p." "ej. «red» o «magenta») en vez del valor numérico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Formateo XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Atributos en línea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Poner los atributos en la misma línea que la etiqueta «element»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Sangría, espac_ios:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21274,28 +21391,28 @@ msgstr "" "La cantidad de espacios utilizados para sangrar elementos anidados; use 0 " "para no sangrar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Datos de trayecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Absoluto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Formato de cadena de trayecto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -21305,11 +21422,11 @@ msgstr "" "coordenadas relativas, u optimizado para la longitud del texto (mezcla de " "coordenadas absolutas y relativas)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Forzar comandos de repetición" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21317,23 +21434,23 @@ msgstr "" "Forzar la repetición del mismo comando de trayecto (pr ejemplo, «L 1,2 L3,4» " "en vez de «L 1,2 3,4»)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Números" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Precisión _numérica:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Números significativos de los valores escritos en el archivo SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "_Exponente mínimo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21341,17 +21458,17 @@ msgstr "" "El número más pequeño escrito en SVG es 10 elevado a este exponente; " "cualquier número más pequeño que esto se escribe como cero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Acciones de atributos impropios" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Mostrar avisos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21359,19 +21476,19 @@ msgstr "" "Mostrar aviso si se encuentran atributos inválidos o inútiles. Los archivos " "de la base de datos se encuentran en dir_datos_inkscape/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Eliminar atributos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Eliminar atributos inválidos o inútiles de la etiqueta de elemento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Acciones de propiedades de estilo inapropiadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21380,20 +21497,20 @@ msgstr "" "'font-family' en un ). Los archivos de la base de datos se encuentran " "en dir_datos_inkscape/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Eliminar propiedades de estilo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Eliminar propiedades de estilo inapropiadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Acciones de propiedades de estilo inútiles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21405,19 +21522,19 @@ msgstr "" "diferente o si el valor es el mismo que el que se heredaría). Los archivos " "de la base de datos se encuentran en dir_datos_inkscape/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Eliminar propiedades de estilo redundantes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Comprobar atributos y propiedades de estilo al" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Leer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21425,11 +21542,11 @@ msgstr "" "Comprobar atributos y propiedades de estilo al leer archivos SVG (inclusive " "los internos de Inkscape, lo que ralentizará el arranque)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Editar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -21437,98 +21554,99 @@ msgstr "" "Comprobar atributos y propiedades de estilo al editar archivos SVG (podría " "ralentizar Inkscape, pero es útil para la depuración)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Escribir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "Comprobar atributos y propiedades de estilo al escribir archivos SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Salida SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Editor de mapa de _bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetría relativa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimetría absoluta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Nota: la gestión de color ha sido deshabilitada en esta versión)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Ajuste de visualización" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21537,113 +21655,113 @@ msgstr "" "El perfil ICC utilizado para calibrar la salida a pantalla.\n" "Directorios buscados: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Perfil de visualización:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Obtener perfil de la pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas mediante XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Mostrar propósito de conversión:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a " "pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Comprobación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simular salida en pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simula la salida del dispositivo de destino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Marcar colores fuera del gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Color de aviso de exceso de gamut:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Selecciona el color utilizado para indicar los colores fuera de gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Perfil de dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "El perfil ICC que se usará para simular la salida del dispositivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Propósito de conversión del dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a " "pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensación de punto negro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Activa la compensación de punto negro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Conservar negro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(requiere LittleCMS 1.15 o superior)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Conservar canal K en transformaciones CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Gestión de color" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Activar autoguardado (necesita reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21651,12 +21769,12 @@ msgstr "" "Guardar los documentos automáticamente cada intervalo dado, minimizando la " "pérdida de trabajo en caso de un cuelgue." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "_Directorio de autoguardado:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21665,34 +21783,34 @@ msgstr "" "debería ser una ruta absoluta (comienza con / en UNIX o unak letra de " "unidad, como C:, en Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Intervalo (en minutos):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Intervalo (en minutos) entre guardados automáticos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Número _máximo de autoguardados:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Número máximo de archivos guardados; use esto para limitar el espacio de " "almacenamiento utilizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Autoguardado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Nombre del _servidor de la librería Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21700,36 +21818,36 @@ msgstr "" "El nombre del servidor webdav de la librería Open Clip Art. Se utiliza en la " "función de Importar y Exportar a OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "_Usuario de la librería Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Contraseña _para la librería Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "La contraseña utilizada para acceder a la librería Open Clip Art." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Umbral de _simplificación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21739,44 +21857,44 @@ msgstr "" "varias veces sucesivas rápidamente, actuará más y más agresivamente; al " "ejecutarlo después de una pausa volverá al umbral predeterminado." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Colorear los marcadores incluidos del mismo color que el objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Colorear los marcadores personalizados del mismo color que el objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Actualizar el color del marcador cuando cambia el color del objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Seleccionar en todas las capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorar objetos y capas ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorar objetos y capas bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21784,23 +21902,23 @@ msgstr "" "Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie " "de capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " "todas las capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los " "objetos de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21808,7 +21926,7 @@ msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " "la capa actual y sus inferiores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21816,7 +21934,7 @@ msgstr "" "Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos " "como por estar en una capa oculta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21824,68 +21942,68 @@ msgstr "" "Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí " "mismos como por estar en una capa bloqueada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Seguir desde el inicio al recorrer los objetos en orden-z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Girar rueda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Seguir desde el inicio o el final al recorrer los objetos en orden-z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Escalar ancho de trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformar degradados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformar patrones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Conservado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Mover los degradados (en relleno o borde) junto con los objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Mover los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Guardar transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -21893,35 +22011,35 @@ msgstr "" "Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» " "cuando sea posible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los " "objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transformaciones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "La forma final del trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Guiones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "La _rueda del ratón desplaza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21929,24 +22047,24 @@ msgstr "" "Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con " "Mayús)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+flechas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "Desplaza_r:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Aceleración:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -21954,15 +22072,15 @@ msgstr "" "Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de " "desplazamiento (0 = sin aceleración)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autodesplazamiento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocidad:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21970,11 +22088,11 @@ msgstr "" "La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del " "borde (0 desactiva el autodesplazamiento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Umbral:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21983,21 +22101,21 @@ msgstr "" "lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, " "negativo es dentro del lienzo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Al pulsar Espacio, el movimiento de ratón mueve la vista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Si se activa, mantener pulsada la barra espaciadora hace que el movimiento " "de ratón mueva el lienzo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La rueda del ratón aumenta por defecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22005,70 +22123,70 @@ msgstr "" "Si está activo, la rueda del ratón hace zoom sin Ctrl y mueve el lienzo con " "Ctrl. Si está desactivado hace zoom con Ctrl y mueve el lienzo sin Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Desplazamiento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Definir como pre_determinado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Documento sin nombre" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "Indicador de ajuste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Activar indicador de ajuste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Después de ajustar se dibuja un símbolo en el punto que ha ajustado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Persistencia del indicador de ajuste (en segundos):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "Controla cuánto tiempo se muestra el mensaje del indicador de ajuste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "Qué debe ajustarse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Solo ajustar el nodo más próximo al puntero." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Solo intentar ajustar el nodo que, inicialmente, está más próximo al puntero " "del ratón." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "Factor de _peso:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22078,11 +22196,11 @@ msgstr "" "transformación más cercana (si está a 0) o el nodo que originalmente estaba " "más cercano al puntero (si está a 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Ajustar el puntero del ratón al arrastrar un nudo restringido" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22092,15 +22210,15 @@ msgstr "" "posición del ratón en vez de ajustar la proyección del nudo sobre la línea " "de restricción" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "Ajuste retardado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Retardo (en segundos):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22110,44 +22228,44 @@ msgstr "" "de segundo adicional. Este retardo adicional se indica aquí. Si es cero o un " "número muy bajo, el ajuste será inmediato." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Ajuste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Las flech_as mueven:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos seleccionados se mueven " "esta distancia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> y < e_scalan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Reduc_ir/ampliar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22157,21 +22275,21 @@ msgstr "" "360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con " "rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "_Rotación se ajusta cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "grados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22179,11 +22297,11 @@ msgstr "" "Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también " "rota esta cantidad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Ajuste relativo de ángulo de líneas guía" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -22191,16 +22309,16 @@ msgstr "" "Si está activo, los ángulos de ajuste al rotar una línea guía serán " "relativos al ángulo original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Alejar/acercar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22208,51 +22326,51 @@ msgstr "" "Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen " "por este múltiplo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "_Rotar el lienzo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Rotar el lienzo hacia la derecha o izquierda esta cantidad." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Pasos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Se mueven en paralelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Permanecen inmóviles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Se desconectan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Se borran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Mover original: clones y desvíos enlazados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22260,27 +22378,27 @@ msgstr "" "Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por " "ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Eliminar original: clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Duplicar original+clones/desvíos enlazados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Reconectar clones duplicados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22290,15 +22408,15 @@ msgstr "" "(posiblemente en grupos), reconectar el clon duplicado al original duplicado " "en vez de al original anterior." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Unlinking clones" msgstr "Desconectar clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "Operación de trayecto desconectar clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" @@ -22306,28 +22424,29 @@ msgstr "" "Las siguientes operaciones de trayecto desconectan clones: Trazo a trayecto, " "Objeto a trayecto, Operaciones booleanas, Combinar, Descombinar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Al aplicar: utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o " "máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto " "de recorte o máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Eliminar el objeto de trazo de recorte o máscara después de aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22335,58 +22454,58 @@ msgstr "" "Elimina el objeto utilizado como trayecto de recorte o máscara del dibujo " "después de aplicarlo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Antes de aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "No agrupe objetos recortados/enmascarados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Poner a cada objeto recortado/enmascarado en su propio grupo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Poner todos los objetos recortados/enmascarados en un grupo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara a cada objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Aplicar trayecto de recorte/máscara a grupos que contienen un solo objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Aplicar trayecto de recorte/máscara al grupo que contiene todos los objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Después de liberar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Desagrupar grupos creados automáticamente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Desagrupar grupos creados al fijar recorte/máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Trazos de recorte y máscaras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Marcadores de estilo de trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -22394,49 +22513,49 @@ msgstr "" "Color del trazo igual que el objeto, color de relleno es relleno del objeto " "o relleno del marcador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Marcadores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Limpieza de documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" "Eliminar cartas de colores sin utilizar al realizar una limpieza de documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Limpieza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Número de _hilos:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Configura la cantidad de procesadores/hilos que se utilizarán en filtros de " "renderizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Tamaño de _cache de renderizado:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22445,11 +22564,11 @@ msgstr "" "partes renderizadas del dibujo para reutilizar más tarde; poner a cero para " "desactivar caché" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Multiplicador del generador de baldosas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22458,46 +22577,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Tamaño de _cache de renderizado:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Calidad óptima (la más lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Mejor calidad (más lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Calidad media" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Calidad inferior (más rápida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22505,153 +22624,153 @@ msgstr "" "Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la " "exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Calidad de efectos de filtro para visualización" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Renderizar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Recargar mapas de bits automáticamente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Recargar las imágenes enlazadas automáticamente cuando el archivo cambie en " "el disco" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Editor de mapa de _bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Editor de mapa de _bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "_Resolución de exportación predeterminada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el " "diálogo de exportación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Resolución para «Crear _copia del mapa de bits»:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolución utilizada por el comando «Crear copia del mapa de bits»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Preguntar acerca de enlaces y escalado al importar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "Mostrar el diálogo de enlazado y escalado al importar un mapa de bits." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Preguntar acerca de enlaces y escalado al importar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "Mostrar el diálogo de enlazado y escalado al importar un mapa de bits." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Incluir _ocultas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Escala mapa de bits (renderizado de imagen):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Resolución de _importación predeterminada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Resolución predeterminada de mapa de bits (en puntos por pulgada) para " "importación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Sobrescribir resolución del archivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Usar la resolución predeterminada de mapa de bits en favor de la información " "del archivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Imágenes en modo contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22659,12 +22778,12 @@ msgstr "" "Mostrará las imágenes mientras se esté en modo contorno en lugar de un " "cuadrado rojo con una cruz. Esto es útil para el trazado manual." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Incrustar imágenes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22672,29 +22791,29 @@ msgstr "" "Seleccione un archivo de atajos predefinidos. Cualquier atajo personalizado " "que cree será añadido por separado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Archivo de atajos:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Atajo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22702,29 +22821,29 @@ msgstr "" "Eliminar todos sus atajos de teclado personalizados y revertir a los atajos " "del archivo indicado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Importar..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Importar atajos de teclado personalizados de un archivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Exportar..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Exportar atajos de teclado personalizados a un archivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22732,34 +22851,34 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Fijar el idioma principal de comprobación ortográfica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Segundo idioma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22767,11 +22886,11 @@ msgstr "" "Fija el idioma secundario de la comprobación ortográfica; la comprobación " "solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Tercer idioma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22779,32 +22898,32 @@ msgstr "" "Fija el idioma terciario de la comprobación ortográfica; la comprobación " "solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignorar palabras con dígitos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignorar palabras con dígitos, por ejemplo: «R2D2»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignorar palabras EN MAYÚSCULAS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" "Ignorar palabras que estén completamente en mayúsculas, por ejemplo: «UNED»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Comprobación ortográfica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "Inclinación de _latencia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22812,11 +22931,11 @@ msgstr "" "Factor por el que se desvía en reloj de eventos desde la hora actual (0.9766 " "en algunos sistemas)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pregenerar iconos nombrados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22824,223 +22943,223 @@ msgstr "" "Si está activo, los iconos nombrados se generarán antes de mostrar la UI. " "Esto es para evitar erratas en la notificación de iconos nombrados de GTK+." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Información del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Preferencias de texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Preferencias del usuario:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Localización del archivo de preferencias del usuario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Configuración del usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Localización de la configuración del usuario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Extensiones del usuario:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Extensiones del usuario:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Localización de las extensiones del usuario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Caché del usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Localización de las extensiones del usuario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Configuración del usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Localización de las extensiones del usuario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "no se ha seleccionado plantilla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Guardar plantilla..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Localización de las extensiones del usuario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "No se han encontrado símbolos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Símbolos Jemeres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Localización de las extensiones del usuario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Abrir archivos de plóter HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Datos del usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Localización de las extensiones del usuario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Abrir archivos de plóter HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Datos del usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Localización de las extensiones del usuario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Importar atajos de teclado personalizados de un archivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Caché del usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Localización del archivo de preferencias del usuario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Datos del usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Localización del archivo de preferencias del usuario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Caché del usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Localización de la caché del usuario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Archivos temporales:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Localización de los archivos temporales usados para el autoguardado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Datos de Inkscape:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Localización de los datos de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Extensiones de Inkscape:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Localización de las extensiones de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Datos del sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Localizaciones de datos de sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema de iconos: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Localización de los temas de iconos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -23200,7 +23319,7 @@ msgstr "Renombrar capa" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Capa" @@ -23212,6 +23331,7 @@ msgstr "_Renombrar" msgid "Rename layer" msgstr "Renombrar capa" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Capa renombrada" @@ -23249,12 +23369,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Desbloquear capa" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Conmutar solo esta capa" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Bloquear otras capas" @@ -23426,6 +23546,8 @@ msgstr "Montón" msgid "In Use" msgstr "En uso" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Slack" @@ -23475,10 +23597,14 @@ msgstr "Nuevo desde plantilla" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Role:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" @@ -23488,6 +23614,7 @@ msgstr "Arcrole:" msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Actuar:" @@ -23568,6 +23695,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -23577,8 +23705,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Aplicar" @@ -23989,12 +24117,10 @@ msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Descripción: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Palabras clave: " @@ -24003,25 +24129,21 @@ msgstr "Palabras clave: " msgid "Set as default template" msgstr "Definir como pre_determinado" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "El patrón es vertical" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "Elemento de estilo editado." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Selector" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Resultado SIOX inválido" @@ -24114,37 +24236,37 @@ msgstr "Comprobando..." msgid "Fix spelling" msgstr "Corregir ortografía" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Hoja de estilo" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Propiedades" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Valor" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Resultado SIOX inválido" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24406,10 +24528,12 @@ msgstr "demasiado grande" msgid "Add gradient stop" msgstr "Añadir parada de degradado" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Fijar relleno" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Fijar trazo" @@ -24506,6 +24630,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Ancho" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24620,31 +24745,37 @@ msgid "no template selected" msgstr "no se ha seleccionado plantilla" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Trayecto: " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Autor: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "Por: " +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "Tipogra_fía" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Texturas" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Definir como pre_determinado" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Fijar estilo de texto" @@ -24876,70 +25007,70 @@ msgstr "Editar la matriz de transformación" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la derecha)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Nuevo nodo de elemento" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Nuevo nodo de texto" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Borrar nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Arrastrar para reordenar nodos" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Desangrar nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Sangrar nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Definir atributo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Arrastrar subárbol XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Crear un nuevo nodo de elemento" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Crear un nuevo nodo de texto" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Borrar nodo" @@ -25125,16 +25256,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ajustar la distancia de desvío" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Ajusta el punto «izquierdo» de la tangente" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arrastre para redimensionar el marco de texto fluido" @@ -25190,8 +25321,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Retraer tiradores" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Cambiar tipo de nodo" @@ -25280,7 +25411,7 @@ msgstr "Reflejar los nodos horizontalmente" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Reflejar los nodos verticalmente" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Tirador del nodo vértice" @@ -25289,21 +25420,21 @@ msgstr "Tirador del nodo vértice" msgid "Smooth node handle" msgstr "Tirador de nodo suave" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Tirador de nodo simétrico" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Tirador de nodo auto-suave" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Tirador de control 0" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25313,7 +25444,7 @@ msgstr "" "Mayús+Ctrl+Alt: conserva la longitud y ajusta el ángulo de rotación a " "incrementos de %g° mientras rotan ambos tiradores" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25322,18 +25453,18 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: conserva longitud y ajusta el ángulo de rotación a " "incrementos de %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "Mayús+Alt: conserva la longitud del tirador y rotar ambos tiradores" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: conserva la longitud del tirador al arrastrar" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25343,14 +25474,14 @@ msgstr "" "Mayús+Ctrl: fijar ángulo de rotación a incrementos de %g° y rotar " "ambos tiradores" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" "Ctrl: Ajustar tirador a los pasos definidos en el efecto de trayecto " "vivo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -25358,19 +25489,19 @@ msgstr "" "Ctrl: fijar ángulo de rotación a incrementos de %g°, pulsar para " "replegar" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Mayús: rotar ambos tirados por el mismo ángulo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Mayús: mover tirador" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -25378,31 +25509,31 @@ msgstr "más: Mayús, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "más: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: arrastrar para dar forma al segmento (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25412,55 +25543,55 @@ msgstr "" "Tirador de nodo BSpline: Mayús para arrastrar, doble pulsación para " "reiniciar (%s). Potencia %g" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Tirador del nodo vértice" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Mover el tirador %s, %s; ángulo %.2f°, longitud %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Mover el tirador" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Mayús: arrastrar un tirador, pulsar para conmutar la selección" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Mayús: pulsar para intercambiar selección" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: mover a lo largo de las líneas de los tiradores, pulsar " "para borrar un nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "Ctrl: mover a lo largo de los ejes, pulsar para cambiar el tipo de " "nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: esculpir nodos" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25469,28 +25600,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Mover nodo %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Nodo simétrico" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Nodo auto-suave" @@ -25676,7 +25807,8 @@ msgstr "Radio vertical del círculo, elipse, o arco" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Unidades" @@ -25738,10 +25870,12 @@ msgstr "Arco: Cambiar tipo de arco" msgid "Change:" msgstr "Cambio:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Ángulo de las LP en la dirección X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Estado de los PF en la dirección X" @@ -25755,10 +25889,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Ángulo Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Estado de los PF en la dirección Y" @@ -25768,10 +25904,12 @@ msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Estado de los PF en la dirección Z" @@ -25949,12 +26087,14 @@ msgstr "(aproximadamente redondo)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(topes largos sobresalientes)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Puntas:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26264,10 +26404,6 @@ msgstr "trazo" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Crear degradado en el trazo" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Enlazar degradados" @@ -26298,6 +26434,7 @@ msgstr "Reflejado" msgid "Direct" msgstr "Directo" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26652,6 +26789,7 @@ msgstr "Coons" msgid "Bicubic" msgstr "Bicúbica" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." @@ -27653,6 +27791,8 @@ msgstr "polígono normal" msgid "Spoke ratio:" msgstr "longitud del radio:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta" @@ -27752,378 +27892,291 @@ msgstr "Estrella: Cambiar redondeado" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Familia tipográfica" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Seleccionar familia tipográfica (Alt-X para acceder)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Seleccionar todos los textos con esta familia tipográfica" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "No se ha encontrado la tipografía en el sistema" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Estilo tipográfico" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Estilo tipográfico" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Show outer style" -msgstr "Mostrar estilo exterior" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" -"Mostrar estilo del elemento de texto más externo. Los valores 'font'size' y " -"'line-height' del elemento de texto más externo determina el espaciado " -"mínimo de línea en el bloque." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de tipografía:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Espaciado inferior" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Espaciado superior" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Línea:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Espacio entre líneas base" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -msgid "Unset line height" -msgstr "Retirar altura de línea" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" -"Si se marca, la altura de línea se aplica a paarte de la selección. Pulse " -"para retirar." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptativo" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "El espaciado de línea se adapta al tamaño de fuente." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Mínimo" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "El espaciado de línea se adapta al tamaño de fuente con mínimo fijo." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "Uniforme" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "Líneas con espacio uniforme." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Ajustable ☠" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "Espaciado de línea completamente ajustable" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Modo de espaciado de líneas" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" -"¿Cómo se deberían espaciar múltiples líneas base?\n" -" Adaptativo: El espaciado de línea se adapta al tamaño de fuente.\n" -" Mínimo: Como adaptativo, pero con un mínimo fijado.\n" -" Uniforme: espaciado uniforme.\n" -" Ajustable: Sin restricciones" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Alinear izquierda" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Alinear centro" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Alinear derecha" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Justificar (solo texto fluido)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Alineación de texto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Conmutar superscript" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Conmutar subscript" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Espaciado negativo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Espaciado positivo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Letra:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Espacio entre letras (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Palabra:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Espacio entre palabras (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Interletraje:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Interletraje horizontal (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Interletraje horizontal (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotación de caracteres (grados)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertical — DI" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Texto vertical — líneas: derecha a izquierda" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertical — LR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Texto vertical — líneas: izquierda a derecha" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Modo de escritura" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "Progresión en bloque" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Orientación automática de glifo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "Vertical" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientación de glifo vertical" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "Lateral" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Orientación de glifo lateral" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Orientación del texto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Orientación de texto (glifo) en texto vertical." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "IAD" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 msgid "Left to right text" msgstr "Texto de izquierda a derecha" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "DAI" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 msgid "Right to left text" msgstr "Texto de derecha a izquierda" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 msgid "Text direction" msgstr "Dirección del texto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "Dirección del texto para texto horizontal normal." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Texto: Cambiar superscript o subscript" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Texto: Cambiar alineación" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Texto: Cambiar modo de escritura" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Texto: Cambiar orientación" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Text: Change direction" msgstr "Texto: Cambiar dirección" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Texto: Cambiar altura de línea" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Texto: Cambiar unidad de altura de línea" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Texto: Cambiar modo de espaciado de líneas" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Texto: Cambiar espaciado entre palabras" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Texto: Cambiar el espaciado entre letras" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Texto: Cambiar dx (interletraje)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Texto: Cambiar dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Texto: Cambiar rotación" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Texto: Retirar altura de línea." - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(retoque mínimo)" @@ -28287,6 +28340,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Canales:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -28297,6 +28351,7 @@ msgstr "T" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "En modo color, actuar sobre el tono del objeto" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28307,6 +28362,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "En modo color, actuar sobre la saturación del objeto" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28317,6 +28373,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "En modo color, actuar sobre la luminancia del objeto" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28327,7 +28384,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "En modo color, actuar sobre la opacidad del objeto" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -28335,16 +28392,16 @@ msgstr "" "Haga clic para seleccionar y transformar objetos, arrastre " "para seleccionar varios objetos." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Modifica puntos de trayecto seleccionados (nodos) directamente." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" "Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -28352,7 +28409,7 @@ msgstr "" "Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir los " "objetos seleccionados." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -28360,7 +28417,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear un rectángulo. Arrastre los controles para " "redondear las esquinas y redimensionar. Haga clic para seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -28369,7 +28426,7 @@ msgstr "" "redimensionar en perspectiva. Pulse para seleccionar (con Ctrl" "+Alt para una sola cara)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -28377,7 +28434,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una elipse. Arrastre los controles para " "crear un arco o un segmento. Haga clic para seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -28385,7 +28442,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una estrella. Arrastre los controles para " "editar la forma de la estrella. Haga clic para seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -28393,7 +28450,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una espiral. Arrastre los nodos para " "editar la forma de la espiral. Haga clic para seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -28402,7 +28459,7 @@ msgstr "" "Mayús pulsado para añadir al trayecto seleccionado, Alt activa " "el modo boceto." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28412,7 +28469,7 @@ msgstr "" "Mayús pulsado para añadir al trayecto seleccionado. Use Ctrl+clic para crear puntos simples (solo en modo de línea recta)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28421,7 +28478,7 @@ msgstr "" "seguir un trayecto guía. Las flechas ajustan anchura (izquierda/" "derecha) y ángulo (arriba/abajo)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28429,7 +28486,7 @@ msgstr "" "Haga clic para seleccionar o crear un texto, arrastre para " "crear un texto fluido; luego escriba." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28438,7 +28495,7 @@ msgstr "" "objetos seleccionados, arrastre los tiradores para ajustar los " "degradados." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -28446,7 +28503,7 @@ msgstr "" "Arrastre o haga doble clic para crear una malla en los objetos " "seleccionados, arrastre los tiradores para ajustar las mallas." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28454,11 +28511,11 @@ msgstr "" "Haga clic o arrastre alrededor de un área para hacer zoom, " "Mayús+clic para alejar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Arrastre para medir las dimensiones de los objetos." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -28469,11 +28526,11 @@ msgstr "" "de un área., con Alt para el color inverso, Ctrl+C para copiar " "el color de debajo del ratón al portapapeles" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Pulse y arrastre entre formas para crear un conector." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28483,11 +28540,11 @@ msgstr "" "nuevo relleno con la selección actual, Ctrl+clic para cambiar el " "relleno y trazo del objeto pulsado al ajuste actual." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Arrastre para borrar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Seleccione una subherramienta de la barra" @@ -28737,11 +28794,13 @@ msgstr "Creando un punto simple" msgid "Create single dot" msgstr "Crear un punto simple" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s seleccionado" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28749,6 +28808,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " de %d tirador de degradado" msgstr[1] " de %d tiradores de degradado" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28758,6 +28818,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " en %d objeto seleccionado" msgstr[1] " en %d objetos seleccionados" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28771,6 +28832,7 @@ msgstr[1] "" "Seleccionado un tirador que fusiona %d paradas (arrastre con Mayús " "para separar)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28778,6 +28840,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d tirador de degradado seleccionado de %d" msgstr[1] "%d tiradores de degradado seleccionados de %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28877,6 +28940,7 @@ msgstr "Mayús para medir dentro del grupo" msgid "Crossing %lu" msgstr "Cruce %lu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28891,6 +28955,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d tirador de malla seleccionado de %d" msgstr[1] "%d tiradores de malla seleccionados de %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29342,58 +29407,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Crear estrella" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Haga clic para editar el texto, arrastre para seleccionar " -"parte del texto." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Haga clic para editar el texto fluido, arrastre para " -"seleccionar parte del texto." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Crear texto" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Carácter no imprimible" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Insertar carácter Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Intro para finalizar): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Intro para finalizar): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Marco de texto fluido: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Haga clic para editar el texto, arrastre para seleccionar " +"parte del texto." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Haga clic para editar el texto fluido, arrastre para " +"seleccionar parte del texto." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Escriba un texto; pulse Enter para saltar de línea." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Se ha creado un texto fluido." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Crear texto fluido" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29401,75 +29466,75 @@ msgstr "" "El marco es demasiado pequeño para el tamaño de tipografía actual. No " "se ha creado el texto fluido." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Espacio sin retorno" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Insertar espacio sin retorno" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Negrita" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Cursiva" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Nueva línea" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Interletrar a la izquierda" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Interletrar a la derecha" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Interletrar por arriba" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Interletrar por abajo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Girar hacia la izquierda" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Girar hacia la derecha" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Contraer el espaciado de líneas" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Contraer el espaciado de letras" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Expandir el espaciado de líneas" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Expandir el espaciado de letras" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Pegar texto" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29484,7 +29549,7 @@ msgstr[1] "" "Escriba o edite un texto fluido (%d caracteres %s); pulse Enter para " "iniciar un párrafo nuevo." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29496,7 +29561,7 @@ msgstr[1] "" "Escriba o edite un texto (%d caracteres%s); pulse Enter para saltar " "de línea." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Escriba un texto" @@ -29747,7 +29812,7 @@ msgstr "Fuera de gamut." msgid "Too much ink!" msgstr "Demasiada tinta." -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Seleccionar colores de la imagen" @@ -30586,6 +30651,7 @@ msgstr "Trazos diferentes" msgid "Unset" msgstr "No definir" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30608,6 +30674,7 @@ msgstr "Relleno de color uniforme" msgid "Flat color stroke" msgstr "Trazo de color uniforme" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -30620,6 +30687,7 @@ msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -30656,7 +30724,7 @@ msgstr "Copiar color" msgid "Paste color" msgstr "Pegar color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Intercambiar relleno y trazo" @@ -30824,6 +30892,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "Adjustando anchura de trazo: era %.3g, ahora %.3g (dif %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30938,7 +31007,7 @@ msgstr "Selección" msgid "Context" msgstr "Contexto" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30948,192 +31017,194 @@ msgstr "Vista" msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Cambiar a la siguiente capa" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Cambiado a la siguiente capa." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "No se puede ir más allá de la última capa." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Cambiar a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Cambiado a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "No se puede ir más allá de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "No hay capa actual." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Capa elevada %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Capa al frente" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Elevar capa" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Capa enviada al fondo·%s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Capa al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Bajar capa" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No se puede mover más la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplicar capa" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplicar capa." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Borrar capa" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Capa eliminada." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Mostrar todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Ocultar todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Bloquear todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Desbloquear todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Reflejo horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Reflejo vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Desbloquear todos los objetos de la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Desbloquear todos los objetos en todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Mostrar todos los objetos en la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Mostrar todos los objetos en todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "No hacer nada" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Re_vertir" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Guardar una cop_ia..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Guardar una copia del documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save Template..." msgstr "Guardar plantilla..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Guardar una copia del documento como plantilla" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Limpiar doc_umento" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31141,140 +31212,140 @@ msgstr "" "Eliminar definiciones no utilizadas (como degradados y trazados de recorte) " "de los <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importar Clipart..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importar clipart desde Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Ventana sigui_ente" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Ventana ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Cerrar esta ventana de documento" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Salir de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Nuevo a partir de plan_tilla..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Crear un proyecto nuevo a partir de una plantilla" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar la selección al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar la selección al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Pegar ta_maño" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Pegar _ancho" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Pegar a_ltura" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Pegar los tamaños por separado" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Pegar ancho por separado" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -31282,11 +31353,11 @@ msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Pegar altura por separado" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -31294,64 +31365,64 @@ msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pegar en el s_itio" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original." -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pegar _efecto de trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el efecto de trayecto del objeto copiado a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Eliminar _efecto de trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Eliminar todos los efectos de los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "Elimina_r filtros" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Eliminar todos los filtros de los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Borrar selección" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crear clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Des_conectar clon" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -31359,38 +31430,38 @@ msgstr "" "Cortar la conexión de los clones seleccionado a sus originales, " "convirtiéndolos en objetos independientes" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Desconectar clones _recursivamente" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" "Desconectar todos los clones en la selección, incluso si están en un grupo." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Reconectar a copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Reconecta los clones seleccionados al objeto que actualmenete está en el " "portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar _original" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado." -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Clonar trayecto original (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -31398,19 +31469,19 @@ msgstr "" "Crea un nuevo trayecto, aplica el efecto «Clonar trayecto original», y lo " "refiere al trayecto seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objetos a _marcador" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Convertir la selección en un marcador de líneas" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objetos a _guías" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -31418,99 +31489,99 @@ msgstr "" "Convierte los objetos seleccionados en una colección de guías alineadas con " "sus bordes" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objetos a patró_n" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patrón a _objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Grupo a símbolo" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Convertir un grupo en símbolo" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Símbolo a grupo" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Extraer un grupo de un símbolo" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpia_r todo" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Borrar todos los objetos del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leccionar todo" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Relleno y borde" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Selecciona todos los objetos con el mismo relleno y borde que los objetos " "seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "Color de _relleno" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Selecciona todos los objetos con el mismo relleno que los objetos " "seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Color de _trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Selecciona todos los objetos con el mismo color de trazo que los objetos " "seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Est_ilo de trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31518,11 +31589,11 @@ msgstr "" "Selecciona todos los objetos con el mismo estilo de trazo (ancho, línea, " "marcadores) que los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "Tipo de _objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31530,184 +31601,186 @@ msgstr "" "Selecciona todos los objetos del mismo tipo (rectángulo, arco, texto, " "trayecto, mapa de bits, etc.) que los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vertir selección" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo " "demás)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertir en todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Seleccionar siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Seleccionar el siguiente objeto o nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Seleccionar anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Seleccionar el anterior objeto o nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Borrar todas las guías del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Bloquear todas las guías" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Crear _guías alrededor de la página" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Crea cuatro guías alineadas con los bordes de la página" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto editable" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Traer al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Elevar los objetos a primer plano" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Elevar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Stack up" msgstr "Enviar _arriba" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Stack selection one step up" msgstr "Elevar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Stack down" msgstr "Enviar a_bajo" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Stack selection one step down" msgstr "Enviar la selección un nivel hacia abajo" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar grupos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Sacar los objetos seleccionados del gru_po" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Sacar los objetos seleccionados del grupo" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Poner en trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Retirar del trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Eliminar todos los _interletrajes manuales" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Eliminar todos los interletrajes manuales y rotaciones de glifo de un objeto " "de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Unión" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crear la unión de los trayectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersección" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crear la intersección de los trayectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Diferencia" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" "Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusión" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31715,407 +31788,417 @@ msgstr "" "Crear un OR exclusivo de los trayectos seleccionados (las partes que " "pertenecen a un solo trayecto)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visión" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cortar el trayecto inferior en pedazos" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Cor_tar trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Grow" msgstr "A_grandar" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Agrandar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "A_grandar en pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Agrandar los objetos seleccionados en relación a la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "_Double size" msgstr "_Duplicar tamaño" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Duplicar el tamaño de los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "_Encoger" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Encoger los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "_Encoger en pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Encoge los objetos seleccionados en relación a la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Halve size" msgstr "_Mitad" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Reducir los objetos seleccionados a la mitad de su tamaño" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "A_mpliar trayecto 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "A_mpliar trayecto 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Re_ducir" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Reducir los trayectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Re_ducir trayecto 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Re_ducir trayecto 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desvío d_inámico" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desvío en_lazado" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trayecto original" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Trazo a trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Convierte los trazos del objeto seleccionado en trayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Trazo a trayecto modo antiguo" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "" "Convierte los trazos del objeto seleccionado en trayectos al modo antiguo" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica el trayecto seleccionado (elimina nodos superfluos)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Revertir" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Invierte la dirección de los trayectos seleccionados (útil para girar " "marcadores)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Crear copia en _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combinar varios trayectos en uno" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Descombin_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar los trayectos seleccionados en subtrayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "Orden_ar..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en una tabla o círculo" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Añadir capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Crear una capa nueva" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nombrar capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Cambiar nombre a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ir a la capa sup_erior" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Ir a la capa infe_rior" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Mover la selección a la capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Traer la capa al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Elevar la capa actual a primer plano" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Bajar capa al _fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Bajar la capa actual al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "Eleva_r capa" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Elevar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ba_jar capa" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_uplicar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplicar una capa existente" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Borrar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Eliminar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Mostrar/ocultar otras capas" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Ocultar todas las demás capas" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "Mo_strar todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Mostrar todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "Ocultar todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Ocultar todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "B_loquear todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Bloquear todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Bloquear/desbloquear _otras capas" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Bloquear todas las otras capas" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Desbloquear todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Desbloquear todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "B_loquear/desbloquear la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Intercambiar bloqueo en la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Mo_strar/ocultar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Intercambiar visibilidad de la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotar _90° a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotar la selección 90º a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotar 90° a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotar la selección 90º a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Deshacer _transformaciones" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objeto a trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluir en el marco" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -32123,78 +32206,78 @@ msgstr "" "Encajar el texto en un marco (trayecto o forma), creando un texto fluido " "enlazado al objeto del marco" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "Deshacer fl_ujo" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertir a texto" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el " "aspecto)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Reflejo _horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Reflejo _vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "U_sar inversa (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Aplicar máscara inversa a selección (utiliza el objeto superior como máscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Edición" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Editar máscara" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "Libe_rar" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Elimina la máscara de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplicar trazado de recorte a selección (utiliza el objeto superior como " "trazo de recorte)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" @@ -32202,766 +32285,766 @@ msgstr "" "Aplicar trazado de recorte inverso a selección (utiliza el objeto superior " "como trazo de recorte)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Crear grupo de _recorte" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Crea un grupo de recorte usando los objetos seleccionados como base" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Editar trayecto de recorte" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Elimina el trazado de recorte de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Selección" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar y transformar objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Editar nodos de trayecto o tiradores de control" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Retoque" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Retocar objetos mediante la escultura o pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Esparcir" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Esparcir objetos mediante escultura o pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crear rectángulos y cuadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Caja 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Crear cajas 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crear círculos, elipses y arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crear estrellas y polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Crear espirales" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pluma" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Dibujar trazos caligráficos o pinceladas" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crear y editar objetos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Degradado" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crear y editar degradados" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Rejilla" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Crear y editar rejillas" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Acercar o alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Herramienta de medida" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Cuentagotas" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Conector" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crear conectores de diagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Cubo de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Rellenar áreas delimitadas" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Edición de LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Editar los parámetros de los efectos de trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Goma de borrar" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Eliminar trayectos existentes" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Herramienta LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Hacer construcciones geométricas" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferencias del selector" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferencias de la herramienta nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferencias de la herramienta retoque" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta de retoques" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Preferencias de la herramienta Spray" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Spray" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferencias de rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferencias de caja 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta caja 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferencias de elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferencias de estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferencias de espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferencias del lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferencias de bolígrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferencias de línea caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferencias de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferencias de degradado" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Degradado" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Preferencias de rejilla" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rejilla" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferencias de zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Preferencias de medida" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta de medida" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferencias de gotero" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferencias del conector" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferencias del cubo de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta cubo de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Preferencias de borrador" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Borrador" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Preferencias de la herramienta LPE (Live Path Effects)" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Acercar" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom siguien_te" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom a_nterior" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "_Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajustar la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajustar la selección a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Páginas interiores" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Ajustar la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Girar hacia la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Girar el lienzo hacia la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Girar hacia la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Girar el lienzo hacia la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset Rotation" msgstr "Reiniciar rotación" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "Fijar la rotación del lienzo a cero" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Reflejo horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Reflejar el lienzo horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip Vertically" msgstr "Reflejo vertical" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Reflejar el lienzo verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Reset Flip" msgstr "Reiniciar reflejo" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "Deshacer cualquier reflejo" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de desplazamiento" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "Rejilla de pá_gina" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla de página" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "G_uías" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Activar ajuste" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "Barra de _comandos" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Ajustar la barra de controles" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Mostrar u ocultar los controles de ajuste" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Barra de c_ontroles de herramienta" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "Caja de herramien_tas" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de e_stado" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Modo pantalla completa y foco" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Conmutar modo _Foco" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" "Eliminar las barras de herramientas sobrantes para centrarse en el dibujo" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ar ventana" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización normal" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Sin _filtros" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Cambiar al modo de visualización normal sin filtros" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Colores visibles" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Cambiar" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Cambiar entre los modos de visualización normal y de líneas" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Cambiar al modo normal de visualización en color" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "Escala de _grises" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización en escala de grises" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Cambiar entre los modos de visualización normal y escala de grises" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Conmutar modo _Foco" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Siempre mostrar contorno" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Conmutar modo _Foco" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " bajo el cursor" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Vista de gestión de color" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Mostrar la pantalla de gestión de color para esta ventana de documento" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Vista de ico_no..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "Prototipo..." -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "Diálogo prototipo" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "P_referencias..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propiedades del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadatos del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -32969,132 +33052,133 @@ msgstr "" "Editar las preferencias de color, degradado, puntas de flecha, y otras " "propiedades de relleno y trazo de un objeto..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Carácter Unicode:" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Seleccione caracteres de una paleta de glifos" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "M_uestras..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "Sí_mbolos..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Seleccionar un símbolo de una paleta de símboloe" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Dispositivos de _entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Borrar elementos esparcidos de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mar..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinear y distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Diálogo de alineación y distribución" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Opciones de _spray..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Algunas opciones para el spray" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historia de deshacer..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Historia de deshacer" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del " "texto" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Conjun_tos de selección..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Buscar/Reemplazar..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Buscar objetos en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Comprobar la ortografía del texto en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensajes..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Ver los mensajes de depuración" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crear clones en mosaico..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -33102,327 +33186,328 @@ msgstr "" "Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o " "patrón" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "Atributos de _objeto..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Editar los atributos del objeto..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivos de _entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta " "gráfica" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensiones..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "Capa_s..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Ver capas" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "Objeto_s..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Ver objetos" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "Diálogo de estilos..." -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "Ver diálogo de estilos" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "E_fectos de trayecto..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Gestionar, editar y aplicar un efecto de trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "_Editor de filtros..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Gestionar, editar y aplicar efectos de filtro SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editor de fuentes SVG ..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Editar fuentes SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Colores de impresión..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Seleccione qué separaciones de color se mostrarán en el modo de vista previa " "de colores de impresión" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Exportar imagen PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Exportar este documento o una selección como imagen PNG" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Acerca de e_xtensiones" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Acerca de _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Información del uso de memoria" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Acerca de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Introducción a Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formas" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temas avanzados de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vecto_rizar" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar trazado de mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Trazar Pixel Art" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Cómo usar el diálogo Trazar Pixel Art" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolar" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Cómo usar la extensión Interpolar" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos de diseño" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucos y consejos" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucos y consejos varios" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Exte_nsión anterior" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Repetir la última extensión con los mismos ajustes" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Ajustes de la extensión anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Repetir la última extensión con ajustes nuevos" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajustar lá página a la selección actual" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Ajusta_r la página a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Desbloquear todo" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Desbloquear todo en todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Mostrar todo" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Mostrar todo de todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Conectar un perfil de color ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Eliminar perfil de color" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Eliminar un perfil de color ICC conectado" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Añadir script externo" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Añadir un script externo" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Añadir script incrustado" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Añadir un script incrustado" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Editar script incrustado" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Editar un script incrustado" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Retirar script externo" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Retirar un script externo" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Retirar script incrustado" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Retirar un script incrustado" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos al borde izquierdo del ancla" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos al borde derecho del ancla" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al borde inferior del ancla" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al borde inferior del ancla" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centrar en los ejes horizontal y vertical" @@ -33608,6 +33693,7 @@ msgstr "Sin degradados en el documento" msgid "No gradient selected" msgstr "Sin degradado seleccionado" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Añadir parada" @@ -33620,6 +33706,7 @@ msgstr "Añadir otro control de parada al degradado" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Eliminar el control de parada actual" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Color de parada" @@ -33656,6 +33743,7 @@ msgstr "Degradado de rejilla" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "No definir color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -33664,6 +33752,7 @@ msgstr "" "Cualquier autointersección de un trayecto o subtrayecto crea agujeros en el " "relleno (regla de relleno: parimpar)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33756,6 +33845,8 @@ msgstr "A_ncho:" msgid "Dashes:" msgstr "Guiones:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Marcadores:" @@ -33777,30 +33868,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Las marcas finales de sibujan en el último nodo de un trayecto o forma" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Unión redonda" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Unión biselada" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Unión de tipo inglete" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Punta:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Tope embutido" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Tope redondo" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Tope cuadrado" @@ -33845,47 +33953,47 @@ msgstr "Fijar color de marca" msgid "Change swatch color" msgstr "Cambiar el color de la muestra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Color/opacidad usado para el retoque de color" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Estilo de estrellas nuevas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Estilo de rectángulos nuevos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Estilo de cajas 3D nuevas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Estilo de elipses nuevas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Estilo de espirales nuevas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por el lápiz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por la pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Estilo de trazos caligráficos nuevos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Estilo para el cubo de pintura" @@ -34591,7 +34699,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "no se puede encontrar el marcador: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados." @@ -34617,7 +34725,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Convierta primero los objetos a trayectos. Hay [%s]." -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -34629,31 +34737,23 @@ msgstr "" "sistema de tipo Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install " "python-numpy»." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"El primer objeto seleccionado es de tipo «%s».\n" -"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Esta extensión necesita que el segundo trayecto seleccionado sea de cuatro " "nodos." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "El segundo objeto seleccionado es un grupo, no un trayecto.\n" "Intente utilizar la opción «Objeto -> Desagrupar»" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34661,7 +34761,7 @@ msgstr "" "El segundo objeto seleccionado no es un trayecto.\n" "Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34785,6 +34885,30 @@ msgstr "" "Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados.\n" "El segundo trayecto debe ser exactamente de de cuatro nodos." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"El primer objeto seleccionado es de tipo «%s».\n" +"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensión necesita que el segundo trayecto seleccionado sea de cuatro " +"nodos." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"El segundo objeto seleccionado es un grupo, no un trayecto.\n" +"Intente utilizar la opción «Objeto -> Desagrupar»" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Seleccione objetos" @@ -34949,6 +35073,14 @@ msgstr "Función azul:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Rango de color de entrada (r,g,b):" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -35446,6 +35578,21 @@ msgstr "Entrada DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Método de escalado:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Factor de escala manual:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Utilizar escalado automático a tamaño A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Cargar desde archivo" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -37821,14 +37968,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Texto:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37837,11 +37982,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38209,7 +38354,8 @@ msgstr "Seguir enlace" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Háganos una pregunta" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "https://inkscape.org/es/ask/" @@ -38217,9 +38363,10 @@ msgstr "https://inkscape.org/es/ask/" msgid "Command Line Options" msgstr "Opciones de la línea de comandos" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -38230,9 +38377,10 @@ msgstr "Preguntas frecuentes" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Referencia de teclado y ratón" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38248,7 +38396,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "Nuevo en esta versión" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39187,10 +39335,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Fluctuación de longitud de párrafos (frases):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Este efecto crea el texto sustitutivo estándar «Lorem ipsum». Si hay " "seleccionado un texto fluido, «Lorem ipsum» se añade a éste; de lo contrario " @@ -39570,24 +39721,24 @@ msgstr "Sombra paralela" msgid "Show values" msgstr "Mostrar valores" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Tipo de gráfica:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Gráfica de barra" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Gráfica de barra" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Gráfico circular (porcentaje)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Gráfica de barras apiladas" @@ -39915,30 +40066,38 @@ msgstr "" "Conserva todos los IDs que comienzan con el prefijo indicado (por ejemplo, " "indique «bandera» para conservar «bandera-mx», «bandera-pt», etc)." -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Salida SVG optimizada proporcianada por" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "Diríjase aquí para más detalles" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "Esta versión de la extensión está diseñada para" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "Mostrar avisos para versiones más antiguas de Scour" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG optimizado (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Curvas paramétricas" @@ -40003,6 +40162,16 @@ msgstr "Función-Y:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Trazo con degradado de rejilla" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Muestra" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Caras" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40024,12 +40193,6 @@ msgstr "Rejilla" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Degradado de rejilla" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -40646,10 +40809,6 @@ msgstr "Y de luz:" msgid "Light Z:" msgstr "Z de luz:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Caras" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Bordes" @@ -40670,6 +40829,10 @@ msgstr "Z-ordenar caras por:" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Medio" @@ -42501,6 +42664,112 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Sin preferencias)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "no se le definió un ID." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "no se le definió un nombre." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "En estos momentos no hay ninguna ayuda disponible para esta extensión. Si " +#~ "tiene alguna pregunta acerca de ella, consulte la página web de Inkscape " +#~ "o pregunte en las listas de correo." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Trazar Pixel Art" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Tipo de unidades de tamaño de texto:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Fijar el tipo de unidad usado en la barra de herramienta y diálogos de " +#~ "texto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "El patrón es vertical" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Trayecto: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Por: " + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Mostrar estilo exterior" + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar estilo del elemento de texto más externo. Los valores 'font'size' " +#~ "y 'line-height' del elemento de texto más externo determina el espaciado " +#~ "mínimo de línea en el bloque." + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Línea:" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Retirar altura de línea" + +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "Si se marca, la altura de línea se aplica a paarte de la selección. Pulse " +#~ "para retirar." + +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Adaptativo" + +#~ msgid "Line spacing adapts to font size." +#~ msgstr "El espaciado de línea se adapta al tamaño de fuente." + +#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." +#~ msgstr "" +#~ "El espaciado de línea se adapta al tamaño de fuente con mínimo fijo." + +#~ msgid "Even" +#~ msgstr "Uniforme" + +#~ msgid "Lines evenly spaced." +#~ msgstr "Líneas con espacio uniforme." + +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Ajustable ☠" + +#~ msgid "Line spacing fully adjustable" +#~ msgstr "Espaciado de línea completamente ajustable" + +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Modo de espaciado de líneas" + +#~ msgid "" +#~ "How should multiple baselines be spaced?\n" +#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" +#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" +#~ " Even: Evenly spaced.\n" +#~ " Adjustable: No restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "¿Cómo se deberían espaciar múltiples líneas base?\n" +#~ " Adaptativo: El espaciado de línea se adapta al tamaño de fuente.\n" +#~ " Mínimo: Como adaptativo, pero con un mínimo fijado.\n" +#~ " Uniforme: espaciado uniforme.\n" +#~ " Ajustable: Sin restricciones" + +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Texto: Cambiar modo de espaciado de líneas" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Texto: Retirar altura de línea." + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Desvío" @@ -42907,10 +43176,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Astrología" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Utilizar escalado automático a tamaño A4" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "Código QR" @@ -42987,10 +43252,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Límite inferior de la regla" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Factor de escala manual:" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "Matem. (minús.)" @@ -43040,10 +43301,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "ALTO" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Cargar desde archivo" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Renderizar texto" @@ -43606,9 +43863,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Archivo de trazado de rayos JavaFX" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Seleccionar el archivo de exportación" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape" @@ -44657,9 +44911,6 @@ msgstr "" #~ "Ejemplo:\n" #~ " inkview -t 3 archivo1.svg archivo2.svgz serie*.svg más_archivos" -#~ msgid "No valid files to load." -#~ msgstr "No hay archivos válidos que cargar." - #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "Radio (unidad o %):" @@ -46264,9 +46515,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Ejecutar Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errores" - #~ msgid "Preview scale: " #~ msgstr "Escala de vista preliminar:" diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po index 2e3af6db5..21c20463d 100644 --- a/po/es_MX.po +++ b/po/es_MX.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:37+0100\n" "Last-Translator: Daniel Díaz \n" "Language-Team: none \n" @@ -4528,8 +4528,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "Origen X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada vertical de la selección" @@ -4540,8 +4540,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Origen Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada vertical de la selección" @@ -4552,31 +4552,31 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espaciado Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "Ángulo:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "Ángulo:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Color de las líneas guía" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Color de las líneas guía" @@ -4602,7 +4602,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Color de las líneas guía" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 #, fuzzy msgid "Major grid line color" msgstr "Color de las líneas guía" @@ -4686,17 +4686,18 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Espaciado X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "guía vertical" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "guía horizontal" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4873,7 +4874,7 @@ msgstr "Ajustar a las guías" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Ajustar a las guías" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "suave" @@ -4968,11 +4969,11 @@ msgstr "Documento sin nombre %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" @@ -4999,12 +5000,7 @@ msgstr "" msgid " description: " msgstr "Selección" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Expansión:" @@ -5028,87 +5024,72 @@ msgstr "" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "Expansión:" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 #, fuzzy msgid "\" failed to load because " msgstr "Error al cargar el archivo %s" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Estrella" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Ninguno" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "Sin nombre" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5659,6 +5640,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5745,6 +5727,7 @@ msgstr "grados" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "" @@ -5983,9 +5966,9 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -6001,7 +5984,8 @@ msgstr "Cancelar" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "" @@ -6231,7 +6215,7 @@ msgstr "Color del resaltado:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Caras:" @@ -6467,7 +6451,7 @@ msgstr "Estilo de relleno" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6816,7 +6800,7 @@ msgstr "_Relleno y contorno" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7555,8 +7539,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Valor" @@ -7626,6 +7610,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Mostrar el boceto" @@ -7663,11 +7648,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Resolución:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "Sangrar nodos" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "A_mpliar" @@ -7888,7 +7875,7 @@ msgstr "Dibujo" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "Simp_lificar" @@ -8293,16 +8280,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "Rojo:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Cerrar" @@ -8343,20 +8330,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Predeterminados" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8385,6 +8372,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Editor de gradiente" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" @@ -8414,7 +8402,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Líneas verticales" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8423,7 +8411,7 @@ msgstr "Líneas verticales" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8444,7 +8432,7 @@ msgstr "Rojo:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8486,6 +8474,8 @@ msgstr "" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8816,24 +8806,67 @@ msgstr "" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Rectángulo" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Rectángulo" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Rectángulo" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Rectángulo" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "_Nueva vista" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Aplicar a:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "_Nueva vista" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8885,7 +8918,9 @@ msgstr "" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8909,11 +8944,11 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Guardar documento" @@ -9032,11 +9067,13 @@ msgstr "No hay cambios que guardar." msgid "Saving document..." msgstr "Guardar documento" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "es_MX" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Import" @@ -9260,118 +9297,118 @@ msgstr "Gradiente lineal" msgid "Delete swatch" msgstr "Borrar parada" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Linear gradient start" msgstr "Gradiente lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 #, fuzzy msgid "Linear gradient end" msgstr "Gradiente lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Gradiente lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 #, fuzzy msgid "Radial gradient center" msgstr "Gradiente radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 #, fuzzy msgid "Radial gradient radius" msgstr "Gradiente radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 #, fuzzy msgid "Radial gradient focus" msgstr "Gradiente radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Gradiente lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Gradiente radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Gradiente lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "Borrar parada" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9382,27 +9419,29 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Borrar parada" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Borrar parada" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9779,7 +9818,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "_Intersección" @@ -9855,15 +9894,15 @@ msgstr "No se pudo guardar el archivo %s." msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Documento sin nombre" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 #, fuzzy msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " @@ -9872,46 +9911,66 @@ msgstr "" "Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes " "directorios:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 #, fuzzy msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "La copia de seguridad de los siguientes documentos falló:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Orientación:" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Color del resaltado:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "_Propiedades del enlace" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Seleccionar el archivo a importar" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Ilustrador vectorial SVG" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Opciones de contorno" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Seleccione el archivo a abrir" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9931,6 +9990,7 @@ msgstr "Rectángulo" msgid "Move handle" msgstr "Elevar nodo" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" @@ -9944,6 +10004,7 @@ msgstr "Seleccione objetos para bajar." msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "" @@ -9958,6 +10019,7 @@ msgstr "Seleccione objetos para bajar." msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Seleccione objetos para bajar." +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" @@ -9972,6 +10034,7 @@ msgstr "Seleccione objetos para bajar." msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Seleccione objetos para bajar." +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" @@ -11701,7 +11764,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Gradiente sin paradas" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11977,6 +12040,8 @@ msgstr "Cerrar" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Orientación:" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12547,7 +12612,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Líneas horizontales" @@ -12680,6 +12745,7 @@ msgstr "Escalar" msgid "Scaling factor" msgstr "Color del resaltado:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12913,8 +12979,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13138,7 +13203,7 @@ msgstr "Líneas horizontales" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Offset:" @@ -14488,7 +14553,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Rectángulo" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy @@ -14598,8 +14663,8 @@ msgstr "Selección" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "" @@ -14865,11 +14930,16 @@ msgstr "Elipse" msgid "Circle" msgstr "Círculo" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Se_guir enlace" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14885,8 +14955,8 @@ msgstr "Escalar" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "" @@ -14901,7 +14971,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Borrar nodo" @@ -15012,6 +15082,7 @@ msgstr "Offset en_lazado" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Offset d_inámico" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -15027,7 +15098,7 @@ msgstr "A_mpliar" msgid "inset" msgstr "Re_ducir" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "T_razo" @@ -15067,6 +15138,8 @@ msgstr "Rectángulo" msgid "Spiral" msgstr "Espiral" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -15095,17 +15168,17 @@ msgstr "Estrella de %d lados" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Tipo:" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15121,12 +15194,12 @@ msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Texto (%s, %.5gpt)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Texto (%s, %.5gpt)" @@ -15170,6 +15243,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Sin nombre" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 #, fuzzy msgid "..." @@ -15387,7 +15462,8 @@ msgstr "" msgid "Open Font License" msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Título:" @@ -15469,7 +15545,7 @@ msgstr "Resolución:" msgid "A related resource" msgstr "Sangrar nodos" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "" @@ -15485,6 +15561,8 @@ msgstr "" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15514,15 +15592,18 @@ msgstr "Centímetros" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URL:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15543,7 +15624,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "No se ha borrado nada." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "_Eliminar" @@ -15611,6 +15692,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15627,6 +15709,7 @@ msgstr "Poner al fren_te" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleccione objetos para bajar." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15653,6 +15736,7 @@ msgstr "Seleccione los objetos para poner al frente." msgid "We hit top." msgstr "Poner al fren_te" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15669,6 +15753,7 @@ msgstr "Seleccione objetos para elevar." msgid "We hit bottom." msgstr "_Bajar al fondo" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15762,7 +15847,7 @@ msgstr "Documento guardado." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Seleccione objetos para bajar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Bajar la selección al fondo" @@ -16030,17 +16115,17 @@ msgstr "Reglas" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ancho de la selección" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "_Relleno y contorno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 #, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ancho de la selección" @@ -16216,11 +16301,15 @@ msgstr "Seleccionar impresora" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16238,8 +16327,8 @@ msgid "" "with Shift to disable snapping" msgstr "" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" @@ -16301,81 +16390,82 @@ msgstr "" "No se pudo determinar el orden Z de los objetos seleccionados para la " "diferencia." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "No hay grupos para reducir/ampliar en la selección." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "_Crear enlace" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Offset:" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Offset:" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 #, fuzzy msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "No hay grupos para reducir/ampliar en la selección." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simp_lificar" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, fuzzy, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%i de %i nodos seleccionados. %s." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Seleccione objetos para simplificar." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 #, fuzzy msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "No hay grupos simplificables en la selección." @@ -16402,7 +16492,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" @@ -16418,7 +16508,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "No hay grupos descombinables en la selección." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" @@ -16541,51 +16631,51 @@ msgstr "Imprimir como mapa de bits" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "No se ha copiado nada." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -16614,6 +16704,7 @@ msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Objetos seleccionados" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16624,7 +16715,7 @@ msgstr "Editar" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "_Propiedades del rectángulo" @@ -16698,7 +16789,7 @@ msgstr "Sin título" msgid "Release C_lip" msgstr "Reglas" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" @@ -16707,7 +16798,7 @@ msgstr "A_grupar" msgid "Create link" msgstr "_Crear enlace" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" @@ -16739,39 +16830,36 @@ msgstr "_Propiedades de la imagen" msgid "Edit Externally..." msgstr "Editar" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Imprimir como mapa de bits" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "URI de la imagen:" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Opacidad:" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Relleno y contorno" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto y tipografía" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16806,7 +16894,7 @@ msgstr "Caras:" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _reciente" @@ -16826,10 +16914,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Ilustrador vectorial SVG" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "translator-credits" @@ -16849,6 +16951,7 @@ msgstr "Distribuir" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16859,6 +16962,7 @@ msgstr "Rx:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16918,61 +17022,61 @@ msgstr "Ninguno" msgid "Relative to: " msgstr "Movimiento relativo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Lado derecho de los objetos alineados a la izquierda del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "Alinear" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrar verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 #, fuzzy msgid "Align right sides" msgstr "Alinear" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Lado izquierdo de los objetos alineados a la derecha del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Lado inferior de los objetos alineados por encima del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "Alinear" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 #, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrar horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "Alinear" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Lado superior de los objetos alineados al fondo del ancla" @@ -17152,47 +17256,51 @@ msgstr "Crear un objeto de offset dinámico" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Definir atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Nombre de atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Valor del atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Borrar atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Definir atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Definir atributo" @@ -17209,14 +17317,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Nombre de archivo" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" @@ -17230,6 +17338,7 @@ msgstr "_Bajar" msgid "_Symmetry" msgstr "simétrico" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "" @@ -17242,6 +17351,8 @@ msgstr "" msgid "PM: reflection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" @@ -17306,6 +17417,7 @@ msgstr "" msgid "S_hift" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17325,6 +17437,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17357,6 +17470,7 @@ msgstr "" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17371,6 +17485,7 @@ msgstr "" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 #, fuzzy @@ -17387,6 +17502,7 @@ msgstr "Coordenada horizontal de la selección" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" @@ -17857,6 +17973,11 @@ msgstr "Círculo" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "" @@ -17879,6 +18000,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "_Eliminar enlace" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -18123,7 +18245,7 @@ msgstr "Mostrar/ocultar guías" msgid "Lock all guides" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18305,7 +18427,7 @@ msgstr "Último seleccionado" msgid "Guides" msgstr "Guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Estilo" @@ -18365,7 +18487,7 @@ msgstr "Ajustar a la rejilla" msgid "Miscellaneous" msgstr "_Trucos y consejos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Link Color Profile" msgstr "Seleccionar colores de la imagen (F7)" @@ -18508,35 +18630,35 @@ msgstr "_Eliminar enlace" msgid "Edit embedded script" msgstr "_Eliminar enlace" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr "Círculo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "Elipse" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr "_Eliminar enlace" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Documento sin nombre %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibujo" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" @@ -18666,9 +18788,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Alto:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18712,82 +18834,83 @@ msgstr[1] "Duplicar los objetos seleccionados" msgid "Export in progress" msgstr "Realizando exportación..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Sin documentos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exportando [%d x %d] %s" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Exportando [%d x %d] %s" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "" "No se puede crear el archivo %s.\n" "%s" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Debe indicar un nombre de archivo" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Debe indicar un nombre de archivo" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "El área que se ha seleccionado para exportar no es válida." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "El área que se ha seleccionado para exportar no es válida." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exportando [%d x %d] %s" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Rectángulo" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Realizando exportación..." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Matriz de transformación" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "metros" @@ -18812,7 +18935,7 @@ msgstr "_Abrir..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Estilo de relleno" @@ -18854,17 +18977,17 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "Altura de la selección" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "URI de la imagen:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "_Nueva vista" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "Sin documentos seleccionados" @@ -18884,6 +19007,7 @@ msgstr "Contorno" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Estilo de contorno" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -19022,7 +19146,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "D_uplicar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" @@ -19233,6 +19357,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -19602,7 +19727,7 @@ msgstr "Documento guardado." msgid "Sele_ction" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 #, fuzzy msgid "_Text" @@ -19708,6 +19833,7 @@ msgstr "Texto" msgid "Groups" msgstr "A_grupar" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19872,6 +19998,7 @@ msgstr "Crear un objeto de offset dinámico" msgid "Nothing to replace" msgstr "Nada que rehacer." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, fuzzy, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19889,6 +20016,7 @@ msgstr "Texto" msgid "partial" msgstr "Espiral" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19896,6 +20024,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Reglas" msgstr[1] "Reglas" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -21279,7 +21408,7 @@ msgstr "Objeto" msgid "Zoom" msgstr "Aumentar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -21333,7 +21462,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -21398,687 +21527,678 @@ msgstr "Em cuadrado" msgid "Text units" msgstr "Entrada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Texto y tipografía" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Espiral" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Eleva_r" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Editor de gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Editor de gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Gradiente lineal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Cuentagotas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Esquinas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Espaciado de líneas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Espaciado de líneas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Espaciado de líneas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Definir como predeterminado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Crear" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "_Nueva vista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Título:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Limpia_r todo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Borrar atributo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "guía horizontal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Entrada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Sin pintura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Movimiento relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Unidades de la rejilla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Resolución:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Color de parada" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Color del resaltado:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -22086,404 +22206,404 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Objetivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Objetivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Escalar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Escalar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Opciones de la herramienta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Opciones de la herramienta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Opciones de la herramienta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ninguno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Guardar documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Guardar documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Escalar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Saturación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Ampliar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Predeterminados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Escalar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Objetivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Optimizar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Opciones de contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Gradiente lineal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Guardar documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Destino de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 #, fuzzy msgid "Dialogs on top:" msgstr "_Diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Sangrar nodos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Opacidad:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opacidad:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "_Trucos y consejos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Opciones de contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "Unidades de la rejilla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "Origen X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "Origen Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "Espaciado X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "Espaciado Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Color de las líneas guía" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Espaciado de líneas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Color de las líneas guía" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "Color de las líneas guía" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -22491,247 +22611,247 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Opciones guardadas con el documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Definir como s_ensible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pixeles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "Matriz de transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Definir atributo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Sangrar nodos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Movimiento relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 #, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "Optimizar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Número de revoluciones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Personalizar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Definir atributo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Propiedades del elemento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Propiedades del elemento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22739,255 +22859,256 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Propiedades del elemento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Espaciado Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Edición" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Editor de gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Porcentaje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Movimiento relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Punto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Destino de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Destino de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Conservar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ninguno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Mostrar contorno del papel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" @@ -22995,761 +23116,762 @@ msgstr "" "%s no es un directorio válido.\n" "%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Estilo de contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Edición de nodos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Exportar documento como mapa de bits PNG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Exportar documento como mapa de bits PNG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Abrir _reciente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Simp_lificar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 #, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Objetos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 #, fuzzy msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Transfor_mar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Matriz de transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 #, fuzzy msgid "Preserved" msgstr "Conservar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Transformación de objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 #, fuzzy msgid "Transforms" msgstr "Transfor_mar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Orientación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Masa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Barras de desplazamiento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Rojo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "Barras de desplazamiento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Documento sin nombre" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Altura de la selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Dibujo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Reducir los trazos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Resolución:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "grados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Alejar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Resolución:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Estilo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Primero seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Cerrar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Rectángulo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Desagrupar grupo(s) seleccionado(s)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Estilo de contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Cuentagotas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Nombre del documento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "Cerrar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Número de revoluciones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Rojo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Rojo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23758,266 +23880,266 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Rojo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Rojo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Edición" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Desagrupar grupo(s) seleccionado(s)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Editor de gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Editor de gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Número de revoluciones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Rojo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Número de revoluciones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Número de revoluciones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "URI de la imagen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Crear espirales (F9)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_Exportar mapa de bits..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Exportar documento a archivo PNG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -24025,319 +24147,319 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "Sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "_Propiedades de la estrella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Error al cargar el archivo %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Sin título" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Expansión:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Error al cargar el archivo %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Sin título" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Nombre de archivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Resolución:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Sin título" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Expansión:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Resolución:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Sin documentos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Resolución:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Sin objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Expansión:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Error al cargar el archivo %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "_Eliminar enlace" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Nombre de archivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Error al cargar el archivo %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "_Eliminar enlace" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Nombre de archivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Error al cargar el archivo %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Exportar documento a archivo PNG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Nombre de archivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Error al cargar el archivo %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Sin título" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Nombre de archivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Error al cargar el archivo %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "Nombre de archivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Resolución:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Expansión:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "Definir como predeterminado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Resolución:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Valor" @@ -24516,7 +24638,7 @@ msgstr "Elevar nodo" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "_Bajar" @@ -24531,6 +24653,7 @@ msgstr "Nombre de archivo" msgid "Rename layer" msgstr "Elevar nodo" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 #, fuzzy msgid "Renamed layer" @@ -24576,13 +24699,13 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Bajar nodo" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "Documento guardado." #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Bajar nodo" @@ -24782,6 +24905,8 @@ msgstr "A_yuda" msgid "In Use" msgstr "Re_ducir" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 #, fuzzy msgid "Slack" @@ -24838,10 +24963,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Rol:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" @@ -24851,6 +24980,7 @@ msgstr "Arcrole:" msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Actuar:" @@ -24928,6 +25058,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24936,8 +25067,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Ajustar ID" @@ -25409,13 +25540,11 @@ msgid "Author: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Selección" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "" @@ -25424,29 +25553,25 @@ msgstr "" msgid "Set as default template" msgstr "Definir como predeterminado" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Patrón:" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-basic.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Añadir" # # File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139 -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "" @@ -25544,38 +25669,38 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Estilo" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "_Propiedades del rectángulo" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Valor" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 837 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25866,11 +25991,13 @@ msgstr "_Vista preliminar" msgid "Add gradient stop" msgstr "Gradiente radial" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "Sin título" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 #, fuzzy msgid "Set stroke" @@ -25986,6 +26113,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Caras:" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -26106,35 +26234,39 @@ msgid "no template selected" msgstr "Sin documentos seleccionados" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "T_razo" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " +msgid "Author" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Modo:" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Punto" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Texto" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Definir como predeterminado" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Estilo de contorno" @@ -26382,72 +26514,72 @@ msgstr "Matriz de transformación" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la izquierda" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Nuevo nodo elemento" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Siguiente nodo de texto" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Arrastrar para reordenar nodos" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Desangrar nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Sangrar nodos" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Definir atributo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 #, fuzzy msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "Nuevo nodo elemento" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Siguiente nodo de texto" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -26607,16 +26739,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Gradiente sin paradas" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" @@ -26667,8 +26799,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Rectángulo" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "" @@ -26777,7 +26909,7 @@ msgstr "Reflejo _horizontal" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Reflejo _vertical" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Elevar nodo" @@ -26787,17 +26919,17 @@ msgstr "Elevar nodo" msgid "Smooth node handle" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" @@ -26805,7 +26937,7 @@ msgstr "Elevar nodo" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26813,26 +26945,26 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 577 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26840,24 +26972,24 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "No hay grupos descombinables en la selección." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26865,27 +26997,27 @@ msgstr "Elevar nodo" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26893,7 +27025,7 @@ msgstr "Elipse" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26901,7 +27033,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26909,52 +27041,52 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Trazo (%i nodos)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26963,29 +27095,29 @@ msgstr "Elipse" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "simétrico" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "suave" @@ -27169,7 +27301,8 @@ msgstr "Crear círculos, elipses y arcos (F5)" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Unidades" @@ -27228,10 +27361,12 @@ msgstr "Opacidad:" msgid "Change:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -27245,10 +27380,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Ángulo:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -27257,10 +27394,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -27441,6 +27580,7 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 @@ -27448,6 +27588,7 @@ msgstr "" msgid "Caps:" msgstr "Punta:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27775,10 +27916,6 @@ msgstr "Contorno" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27814,6 +27951,7 @@ msgstr "Primero seleccionado" msgid "Direct" msgstr "Editar" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -28203,6 +28341,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -29277,6 +29416,8 @@ msgstr "Polígono" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporción:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta" @@ -29388,429 +29529,343 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Transformación de objeto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Familia de tipografías" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Familia de tipografías" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Tamaño de tipografía:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Tamaño de tipografía:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Alfa:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Tamaño de tipografía:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Tamaño de tipografía:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Espaciado Y:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Líneas horizontales" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Espaciado de líneas:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Cerrar" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "No se puede encontrar el trazo entre los nodos." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Alto:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Movimiento relativo" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "Personalizar" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Opacidad:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Espaciado de líneas:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Alinear" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Alinear" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Alinear" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Alinear" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Entrada" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle subscript" msgstr "Punto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Espaciado Y:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Espaciado de líneas:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Href:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Mostrar contorno del papel" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Modo:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "No se puede encontrar el trazo entre los nodos." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Nombre de archivo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Líneas horizontales" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Re_ducir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Líneas verticales" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Rol:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Resolución:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Líneas horizontales" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Líneas verticales" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Líneas verticales" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Dibujo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Orientación:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Alto:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientación:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Orientación:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Orientación:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Destino de impresión" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Rectángulo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Espaciado de líneas:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "Texto y tipografía" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Texto y tipografía" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "Texto y tipografía" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Orientación:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Orientación:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Orientación:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Orientación:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Orientación:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Orientación:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Orientación:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Espaciado Y:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Texto y tipografía" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Texto y tipografía" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Texto y tipografía" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Orientación:" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -29991,6 +30046,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Cancelar" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -30001,6 +30057,7 @@ msgstr "HSV" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -30010,6 +30067,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -30020,6 +30078,7 @@ msgstr "HSV" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -30030,30 +30089,30 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Estilo de contorno" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Simplifica el trazo seleccionado" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " @@ -30062,7 +30121,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear un rectángulo. Utilice la herramienta de nodos para " "redondear las esquinas." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " @@ -30071,7 +30130,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una estrella. Utilice la herramienta de nodos para " "editar la forma de la estrella." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " @@ -30080,7 +30139,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una elipse. Utilice la herramienta de nodos para crear " "un arco o un segmento." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " @@ -30089,7 +30148,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una estrella. Utilice la herramienta de nodos para " "editar la forma de la estrella." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " @@ -30098,7 +30157,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una espiral. Utilice la herramienta de nodos para editar " "la forma de la espiral." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " @@ -30107,7 +30166,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una línea a mano alzada. Presione 'a' para conmutar " "Añadir/Nuevo." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " @@ -30117,20 +30176,20 @@ msgstr "" "Haga click para crear un nodo, arrastre para crear un nodo suave. Presione " "'a' para conmutar Añadir/Nuevo." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 #, fuzzy msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " @@ -30139,7 +30198,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una línea a mano alzada. Presione 'a' para conmutar " "Añadir/Nuevo." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -30148,7 +30207,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una línea a mano alzada. Presione 'a' para conmutar " "Añadir/Nuevo." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " @@ -30157,11 +30216,11 @@ msgstr "" "Haga clic para acercar, Mayús+clic para alejar, arrastre en un área para " "acercar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 #, fuzzy msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " @@ -30171,23 +30230,23 @@ msgstr "" "Haga clic para seleccionar un color, clic y arrastre para seleccionar la " "media de color de un área." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "Enlazar a %s" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -30441,11 +30500,13 @@ msgstr "Creando curva nueva" msgid "Create single dot" msgstr "Cerrar" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "Último seleccionado" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -30453,6 +30514,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "Elevar nodo" msgstr[1] "Elevar nodo" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30462,6 +30524,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "Duplicar los objetos seleccionados" msgstr[1] "Duplicar los objetos seleccionados" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -30471,6 +30534,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30478,6 +30542,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30576,6 +30641,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30590,6 +30656,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%i de %i nodos seleccionados. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados. %s." +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30998,142 +31065,142 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Imprimir como mapa de bits" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Borrar nodo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Enlazar a %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 #, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Enlazar a %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 #, fuzzy msgid "Make italic" msgstr "Definir como s_ensible" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "_Nueva vista" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "Destino de impresión" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Espaciado de líneas:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Espaciado de líneas:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Espaciado Y:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -31144,7 +31211,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -31152,7 +31219,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "Tipo:" @@ -31404,7 +31471,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "Aumentar" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgid "Pick colors from image" msgstr "Seleccionar colores de la imagen (F7)" @@ -32277,6 +32344,7 @@ msgstr "_Diferencia" msgid "Unset" msgstr "Elipse" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -32302,6 +32370,7 @@ msgstr "Color del resaltado:" msgid "Flat color stroke" msgstr "Color del resaltado:" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 #, fuzzy msgid "a" @@ -32317,6 +32386,7 @@ msgstr "OR exclusivo de objetos seleccionados" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 #, fuzzy msgid "m" @@ -32362,7 +32432,7 @@ msgstr "Color de parada" msgid "Paste color" msgstr "Color del resaltado:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "_Relleno y contorno" @@ -32537,6 +32607,7 @@ msgstr "Contorno" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32651,7 +32722,7 @@ msgstr "Selección" msgid "Context" msgstr "Esquinas:" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy @@ -32663,2789 +32734,2805 @@ msgstr "_Ver" msgid "Dialog" msgstr "_Mostar/ocultar ventanas de diálogo" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "Poner al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplicar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplicar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Reflejo _horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Reflejo _vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "No hacer nada" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Guardar documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Guardar documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Guardar documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Exportar documento como mapa de bits PNG" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Ventana sigui_ente" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Ventana anter_ior" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Acerca de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Rehacer la acción deshecha" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar los objetos seleccionados y llevarlos al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar los objetos seleccionados al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Pegar los objetos desde el portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Alto:" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pegar en el s_itio" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegar los objetos en el lugar original." -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_Eliminar enlace" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Altura de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "_Eliminar enlace" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Altura de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "D_uplicar" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Seleccion_ar todo" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccione objetos para bajar." -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "_Objeto a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "_Objeto a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objeto a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patrón:" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpia_r todo" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Borrar todos los objetos del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Seleccion_ar todo" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Relleno y contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Seleccione objetos para bajar." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Color del resaltado:" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Seleccione objetos para bajar." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Seleccione objetos para bajar." -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "Estilo de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "Seleccione objetos para bajar." -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "Seleccione objetos para bajar." -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Selección" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Selección" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Borrar todos los objetos del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Poner al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Poner la selección al frente" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Elevar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Elevar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Color de fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Elevar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar grupo(s) seleccionado(s)" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Deshacer _transformaciones" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Unión" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Reducir los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersección" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Diferencia" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Diferencia de objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusión" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visión" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cortar el trazo del fondo en pedazos" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Cortar trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Caras:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Unión de objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados." -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Unión de objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "A_mpliar trazo 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Re_ducir trazo 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Re_ducir" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Reducir los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Re_ducir trazo 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Re_ducir trazo 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Offset d_inámico" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Offset en_lazado" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Con_torno a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Con_torno a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Simp_lificar" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica el trazo seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Imprimir como mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Descombin_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Ángulo:" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 #, fuzzy msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 #, fuzzy msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Poner al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Poner la selección al frente" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplicar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Documento guardado." -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Documento guardado." -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotar _90 grados a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotar 9_0 grados a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Deshacer _transformaciones" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objeto a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Reflejo _horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Reflejo _vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Edición" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "Estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Altura de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "Simp_lificar" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar y transformar objetos (F1)" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Editar trazo o tiradores de control (F2)" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crear rectángulos y cuadrados (F4)" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Círculo" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "Cerrar" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crear círculos, elipses y arcos (F5)" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crear estrellas y polígonos (*)" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Crear espirales (F9)" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada (F6)" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pluma" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas (Mayús+F6)" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Dibujar líneas caligráficas (Ctrl+F6)" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crear y editar objetos de texto (F8)" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Editor de gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crear y editar objetos de texto (F8)" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Crear y editar objetos de texto (F8)" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Aumentar" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Acercar o alejar (F3)" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Predeterminados" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Cuentagotas" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Esquinas:" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "_Edición" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Eleva_r" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "_Propiedades de la espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "_Propiedades del rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Opciones globales de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "_Propiedades de la estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "_Propiedades de la espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Línea caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "_Propiedades de la estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "_Propiedades de la estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "_Propiedades de la estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "_Propiedades de la estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 #, fuzzy msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom siguien_te" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 #, fuzzy msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "_Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajustar la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajustar la selección a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Sin título" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Ajustar la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Resolución:" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Reflejo _horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Reflejo _horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Reflejo _vertical" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Reflejo _vertical" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "_Eliminar enlace" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 #, fuzzy msgid "Scroll_bars" msgstr "Barras de desplazamiento" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar/ocultar barras de desplazamiento" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Guías" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "_Nueva vista" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Resolución:" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 #, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Opciones de la herramienta" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Opciones de la herramienta" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 #, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "_Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 #, fuzzy msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 #, fuzzy msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Opciones guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "Caras:" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Mostrar el boceto" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Visible" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 #, fuzzy msgid "_Toggle" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Escalar" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Sangrar nodos" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Mostrar el boceto" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Documento guardado." -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 #, fuzzy msgid "Color-Managed View" msgstr "Mostrar contorno del papel" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 #, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Nueva vista" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Opciones globales de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Opciones del _documento" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Opciones guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 #, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Opciones guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Altura de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mar" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformaciones de objeto" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinear y distribuir" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinear y distribuir objetos" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Ancho de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Selección" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Sin gradientes en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Mostar/ocultar ventanas de diálogo" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Conmutar la visibilidad de los diálogos activos" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Cerrar" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_Propiedades del rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Definir atributo" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Expansión:" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Objeto" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Objeto" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Offset:" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Editor _XML" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editor _XML" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Opacidad:" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Exportar documento como mapa de bits PNG" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Expansión:" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Expansión:" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Reiniciar _transformación" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Acerca de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Tamaño de mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos de diseño" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 #, fuzzy msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "_Elementos de diseño" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucos y consejos" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 #, fuzzy msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "_Trucos y consejos" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Expansión:" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Zoom anterior" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Gradiente sin paradas" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Ancho de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "_Eliminar enlace" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Editar" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Editar" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Editar" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Editar" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "_Eliminar enlace" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "_Eliminar enlace" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "_Eliminar enlace" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "_Eliminar enlace" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Lado derecho de los objetos alineados a la izquierda del ancla" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Lado izquierdo de los objetos alineados a la derecha del ancla" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Lado superior de los objetos alineados al fondo del ancla" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Lado superior de los objetos alineados al fondo del ancla" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centrar horizontalmente" @@ -35655,6 +35742,7 @@ msgstr "Sin gradientes en el documento" msgid "No gradient selected" msgstr "Sin gradiente seleccionado" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Añadir parada" @@ -35667,6 +35755,7 @@ msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Eliminar el control de parada actual" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Color de parada" @@ -35706,12 +35795,14 @@ msgstr "Elevar nodo" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35812,6 +35903,8 @@ msgstr "Ancho:" msgid "Dashes:" msgstr "Masa:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35831,30 +35924,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Punta:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "" @@ -35908,50 +36018,50 @@ msgstr "Último seleccionado" msgid "Change swatch color" msgstr "Gradiente lineal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "Altura de la selección" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Altura de la selección" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Dibujar líneas caligráficas (Ctrl+F6)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -36619,7 +36729,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Reducir los trazos seleccionados" @@ -36641,38 +36751,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Reducir los trazos seleccionados" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36777,6 +36880,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Reducir los trazos seleccionados" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36956,6 +37077,14 @@ msgstr "Selección" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -37469,6 +37598,21 @@ msgstr "Entrada" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Color del resaltado:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Desagrupar grupo(s) seleccionado(s)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "_Propiedades del enlace" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39977,14 +40121,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Texto" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39993,11 +40135,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -40425,7 +40567,8 @@ msgstr "Se_guir enlace" msgid "Ask Us a Question" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -40434,9 +40577,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Resolución:" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -40448,9 +40591,9 @@ msgstr "" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "_Teclado y ratón" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -40467,7 +40610,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -41482,7 +41625,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -41918,27 +42063,27 @@ msgstr "Color de parada" msgid "Show values" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada (F6)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Agudeza:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Alto:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Alto:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Porcentaje" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Alto:" @@ -42274,35 +42419,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "A_mpliar" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimizar" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Ilustrador vectorial SVG" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -42377,6 +42529,17 @@ msgstr "Resolución:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Gradiente lineal" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Ajustar ID" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Caras:" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -42397,12 +42560,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Elevar nodo" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -43085,11 +43242,6 @@ msgstr "Alto:" msgid "Light Z:" msgstr "Alto:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "Caras:" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -43115,6 +43267,11 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Personalizar" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -45130,6 +45287,54 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "Inkscape: _Avanzado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Texto y tipografía" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Patrón:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "T_razo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Alfa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Cerrar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Alto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Movimiento relativo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Opacidad:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Espaciado de líneas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Orientación:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Orientación:" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Offset:" @@ -45378,10 +45583,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Color del resaltado:" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Caras:" @@ -45406,10 +45607,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "ALTO" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "_Propiedades del enlace" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Rojo:" @@ -45802,10 +45999,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "A_mpliar" -#, fuzzy -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Seleccionar el archivo a importar" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Ilustrador vectorial SVG" @@ -45961,10 +46154,6 @@ msgstr "" #~ "No se puede crear el archivo %s.\n" #~ "%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Opciones de contorno" - #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" @@ -48422,10 +48611,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Seleccionar" -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Nombre de archivo" - #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Selección" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index d519886b3..94a7df254 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-28 20:50+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -4569,8 +4569,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Algne X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Abiruudustiku algpunkti koordinaat" @@ -4579,8 +4579,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "A_lgne Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Abiruudustiku algpunkti ordinaat" @@ -4589,31 +4589,31 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y-samm:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z-telje baaspikkus" # Angle #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Nurk X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X-telje nurk" # Angle #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Nurk Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z-telje nurk" @@ -4623,7 +4623,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv" @@ -4638,7 +4638,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "_Peamiste alusvõrgu joonte värv:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv" @@ -4720,15 +4720,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_X-samm:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Vertikaalsete alusvõrgu joonte samm" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Horisontaalsete alusvõrgu joonte samm" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4886,7 +4887,7 @@ msgstr "Raamkasti keskme" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Raamkasti külje keskpunkti" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Sileda sõlme" @@ -4977,11 +4978,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[muutmata]" # Edit -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "Võta _tagasi" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "Tee _uuesti" @@ -5005,11 +5006,7 @@ msgstr " sõne:" msgid " description: " msgstr " kirjeldus:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (eelistusi pole)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "_Laiendused" @@ -5039,7 +5036,7 @@ msgstr "Käivitamisel näidatakse dialoogiakent" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' on töös, palun oota..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5047,77 +5044,60 @@ msgstr "" " Selle põhjus on laienduse sobimatu .inx fail. Sobimatu .inx fail võib " "olla põhjustatud Inkscape vigasest paigaldusest." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "sellele polnud ID'd määratud." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "sellele polnud nime määratud." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "selle XML kirjeldus kadus." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "laiendusele ei olnud defineeritud teostust." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "sõltuvus ei olnud rahuldatud." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Laiendus \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" laadimine nurjus kuna " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Ei saa luua laienduse vealogi faili '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Olek:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Laaditud" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Laadimata" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiveeritud" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Selle laienduse jaoks puudub abiteave. Vaata Inkscape veebilehte või küsi " -"meililistist, kui sul on selle laienduse kohta küsimusi." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5669,6 +5649,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Vähenda müra" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5757,6 +5738,7 @@ msgstr "Kraadid" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Muuda valitud rasterpilte siinuslaine järgi." +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "" @@ -5991,9 +5973,9 @@ msgstr "(%i)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -6008,7 +5990,8 @@ msgstr "_Katkesta" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" @@ -6243,7 +6226,7 @@ msgstr "_Esiletõstmise värv:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtrid" @@ -6480,7 +6463,7 @@ msgstr "Lõpu tüüp" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6820,7 +6803,7 @@ msgstr "Õlimaal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7551,8 +7534,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Väike" @@ -7621,6 +7604,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Välisjoon" @@ -7657,11 +7641,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Asukoht:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "lõppsõlm" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "_Laienda väljapoole" @@ -7889,7 +7875,7 @@ msgstr "Joonistus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Lihtsusta" @@ -8302,8 +8288,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "Külv" @@ -8311,8 +8297,8 @@ msgstr "Külv" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Joon" @@ -8357,20 +8343,20 @@ msgstr "" # Reset #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "(vaikimisi)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8401,6 +8387,7 @@ msgstr "GIMPis kasutatud värviüleminekud" # Grid settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" @@ -8434,7 +8421,7 @@ msgstr "Vertikaalnihe" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8443,7 +8430,7 @@ msgstr "Vertikaalnihe" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8467,7 +8454,7 @@ msgstr "Renderdamine" # Notebook tab #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8507,6 +8494,8 @@ msgstr "OpenDocument joonistus (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument joonistus" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "meedia raam" @@ -8853,24 +8842,68 @@ msgstr "WordPerfect graafika (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel WordPerfect'i kasutatud graafika vorming" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Määra failinimi" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Muuda segmendi liik" + +# Event contexts +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Vali" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Katkesta" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" # Dive -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Rakenda filter" # View:New Preview -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Eelvaade" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8920,7 +8953,9 @@ msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua." msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8944,12 +8979,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Dokumendi salvestamine" @@ -9063,11 +9098,13 @@ msgstr "Pole muudatusi, mida salvestada." msgid "Saving document..." msgstr "Dokumendi salvestamine..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "et" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Impordi" @@ -9277,108 +9314,108 @@ msgstr "Pööra üleminek" msgid "Delete swatch" msgstr "Kustuta kõik" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Lineaarse ülemineku algus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Lineaarse ülemineku lõpp" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Lineaarse ülemineku vahevärv" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Radiaalse ülemineku kese" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radiaalse ülemineku raadius" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Radiaalse ülemineku fookus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Radiaalse ülemineku vahepunkt" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Radiaalse ülemineku kese" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Ülemineku pideme liigutamine" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Lineaarse ülemineku lõpp" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Ülemineku pidemete sulatamine" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Ülemineku pideme liigutamine" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Ülemineku vahevärvi kustutamine" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (kontuurjoon)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9389,24 +9426,26 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Ülemineku pidemete liigutamine" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Ülemineku keskmiste vahevärvide liigutamine" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Ülemineku vahevärvide kustutamine" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9778,7 +9817,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Liides" @@ -9850,15 +9889,15 @@ msgstr "Automaatsalvestamine nurjus! Faili %s ei saa salvestada." msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Nimetu dokument" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape sulgub sisemise vea tõttu.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9866,47 +9905,66 @@ msgstr "" "Automaatsed varusalvestused salvestamata dokumentidest on järgnevates " "asukohtades:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Järgnevate dokumentide automaatse varusalvestuse tegemine nurjus:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "_Vabasta kloon" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Muuda värvidefinitsiooni" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Skaleerimistegur" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Failist laadimine" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Faili eksportimine" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Skaleeritav vektorgraafika" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Veateated" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Faili avamine" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9923,6 +9981,7 @@ msgstr "Muuda pidet" msgid "Move handle" msgstr "Liiguta pidet" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" @@ -9936,6 +9995,7 @@ msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9951,6 +10011,7 @@ msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Pööra: %0.2f°; Ctrl haarab nurgast" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9966,6 +10027,7 @@ msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Pööra: %0.2f°; Ctrl haarab nurgast" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11701,7 +11763,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11986,6 +12048,8 @@ msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Dokielemendi suund" # Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12553,7 +12617,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "_Horisontaalne" @@ -12686,6 +12750,7 @@ msgstr "Skaala" msgid "Scaling factor" msgstr "Skaleerimistegur" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12922,8 +12987,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13148,7 +13212,7 @@ msgstr "Rõhtservade tuvastamine" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Rada väljapoole" @@ -14509,7 +14573,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Muuda sõlme liik" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14620,8 +14684,8 @@ msgstr "Kiirendus:" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Nimi" @@ -14896,12 +14960,17 @@ msgid "Circle" msgstr "Ring" # Select item +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Valgala" # Select item +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14917,8 +14986,8 @@ msgstr "Tekstiraam" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Tekstiraam" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 #, fuzzy msgid " [truncated]" msgstr "[muutmata]" @@ -14935,7 +15004,7 @@ msgstr[1] "Sisesta unikood'i märk" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Abijooned ümber lehekülje" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Juhtjoone kustutamine" @@ -15044,6 +15113,7 @@ msgstr "Mustri nihe" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Must joon" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -15057,7 +15127,7 @@ msgstr "" msgid "inset" msgstr "sisse" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Trajektoor" @@ -15096,6 +15166,8 @@ msgstr "Ristkülik" msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -15125,17 +15197,17 @@ msgstr "Täht %d nurgaga" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Trüki tekst" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Vala tekst kujundisse" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15151,12 +15223,12 @@ msgstr "Vala tekst kujundisse" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Tekst mööda joont (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Tekst (%s, %s)" @@ -15201,6 +15273,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Khmeeri (km)" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15390,7 +15464,8 @@ msgstr "" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font litsents" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Pealkiri:" @@ -15476,7 +15551,7 @@ msgstr "Seotud" msgid "A related resource" msgstr "lõppsõlm" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Keel:" @@ -15494,6 +15569,8 @@ msgstr "Võtmesõnad" msgid "The topic of the resource" msgstr "Allika ülemine serv" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15526,16 +15603,19 @@ msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "Isikud või ühendused, kes selle dokumendi sisu loomisel tegid kaastööd." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URI" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI selle dokumendi litsentsileö" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15555,7 +15635,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" @@ -15614,6 +15694,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15628,6 +15709,7 @@ msgstr "Tõsta ülemiseks" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Vali objekt(id), mida saata tahapoole." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15652,6 +15734,7 @@ msgstr "Vali objekt(id), mida saata tahapoole." msgid "We hit top." msgstr "Tõsta ülemiseks" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15668,6 +15751,7 @@ msgstr "Vali objekt(id), mida saata tahapoole." msgid "We hit bottom." msgstr "Vii viimaseks" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15752,7 +15836,7 @@ msgstr "Alumisi kihte pole." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Vali objekt(id), mida saata tahapoole." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Vii valik _ülemisele kihile" @@ -15998,16 +16082,16 @@ msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Vali objekt(id), millega lõuend sobitada." # Selection submenu -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Mahuta valikusse" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Vaheta täide ja joon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Kohanda lehekülg joonistusega" @@ -16176,11 +16260,15 @@ msgstr "Lähtesta kese" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16198,8 +16286,8 @@ msgid "" "with Shift to disable snapping" msgstr "" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Faili eksportimine" @@ -16248,71 +16336,72 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "Vali kontuuriga joon(ed) et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" # Create link -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Rada väljapoole" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Rada sissepoole" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Trajektooride lihtsustamine (eraldi):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Trajektooride lihtsustamine:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d/%d trajektoorist lihtsustatud..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "Lihtsustati %d trajektoori." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Vali trajektoorid, mida lihtsustada." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Valikus pole trajektoore, mida lihtsustada." @@ -16338,7 +16427,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Valatud tekstid peavad olema nähtavad, et neid joonele asetada." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Aseta tekst joonele" @@ -16350,7 +16439,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Eemalda tekst joonelt" @@ -16458,44 +16547,44 @@ msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektoriseerija: Valmis. Loodi %ld sõlme." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Midagi ei kopeeritud." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Lõikelaud on tühi." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Vali objekt(id) millele stiil asetada." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Lõikelaual pole ühtki stiili." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Vali objekt(id) millele asetada suurus." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Lõikelaual pole ühtki suurust." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Vali objekt(id) millele asetada rajaefekt." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Lõikelaual pole efekte." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Lõikelaual ei ole trajektoori." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Lõikelaual ei ole trajektoori." @@ -16524,6 +16613,7 @@ msgstr "Valitud objektide grupeerimine" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Lukusta objekt lahti" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16535,7 +16625,7 @@ msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Valikut koheldakse grupina:" # Link dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekti omadused..." @@ -16609,7 +16699,7 @@ msgstr "Lõiketrajektoori määramine" msgid "Release C_lip" msgstr "Lõiketrajektoori vabastamine" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Grupeeri" @@ -16619,7 +16709,7 @@ msgid "Create link" msgstr "Loo viit" # "Ungroup" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "Grupeeri _lahti" @@ -16655,36 +16745,33 @@ msgstr "Pildi _omadused" msgid "Edit Externally..." msgstr "Muuda väljas..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vektoriseeri rasterpilt..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Kaasa pildid" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Eralda üks pilt" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Täide ja kontuurjoon..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst ja tüüp..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16721,7 +16808,7 @@ msgstr "Peida" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Ava _hiljutine" @@ -16741,10 +16828,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "SVG-vektorgraafikas piltide joonistamine ja muutmine" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -16766,6 +16867,7 @@ msgstr "Jaotamine" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16776,6 +16878,7 @@ msgstr "_H" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16830,52 +16933,52 @@ msgstr "Sõlmed" msgid "Relative to: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Joonda objekti parempoolsed küljed ankrust vasakule" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Joonda vasakpoolsed küljed" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Keskkohad kohakuti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Joonda paremad küljed" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Joonda objektide vasakud küljed ankrust paremale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Joonda objektide alumised küljed ankru ülemisele küljele" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Joonda ülemised servad" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Rõhtkeskel" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Joonda alumised servad" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla" @@ -17043,31 +17146,35 @@ msgstr "Valikut koheldakse grupina:" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Atribuudi muutmine" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Atribuudi nimi" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Atribuudi väärtus" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Väärtus" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Muutmiseks klõpsa atribuudile." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -17076,16 +17183,16 @@ msgstr "" "Atribuut %s valitud. Vajuta Ctrl+Enter, et lõpetada " "redigeerimine ja rakendada muudatused." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Atribuudi kustutamine" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Määra atribuut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Atribuudi muutmine" @@ -17101,14 +17208,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Profiili nimi:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Kustuta" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" @@ -17122,6 +17229,7 @@ msgstr "Lisa filter" msgid "_Symmetry" msgstr "_Sümmeetria" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: ainult nihe" @@ -17134,6 +17242,8 @@ msgstr "P2: 180° pööre" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: peegeldus" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: kaldpeegeldus" @@ -17198,6 +17308,7 @@ msgstr "Vali kordamiseks üks järgnevast 17-st sümmeetriagrupist" msgid "S_hift" msgstr "_Nihe" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17217,6 +17328,7 @@ msgstr "Rõhtnihe tulba kohta (% klotsi laiusest)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Rõhtnihke juhuslikkus protsentides" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17248,6 +17360,7 @@ msgstr "Kas ridade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Kas tulpade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17262,6 +17375,7 @@ msgstr "Nihke märk vaheldub igas reas" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Nihke märk vaheldub igas tulbas" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -17275,6 +17389,7 @@ msgstr "Iga rea nihete kogumine" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Iga tulba nihete kogumine" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Välista kordus:" @@ -17730,6 +17845,11 @@ msgstr " _Loo " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Loo ja korda valiku kloone" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_Haruta pundar" @@ -17752,6 +17872,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "_Algväärtusta" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17979,7 +18100,7 @@ msgstr "Näitab või peidab abijooned" msgid "Lock all guides" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18157,7 +18278,7 @@ msgid "Guides" msgstr "Abijooned" # Create toplevel menuitem -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Tõmme" @@ -18211,7 +18332,7 @@ msgstr "Tõmme abijoontele" msgid "Miscellaneous" msgstr "Muud:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Värviprofiili linkimine" @@ -18354,21 +18475,21 @@ msgid "Edit embedded script" msgstr "Eemalda alusvõrk" # Angle -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Loomine" # Guidelines page -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Määratud alusvõrk" # Reset transformations -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Eemalda alusvõrk" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Nimetu dokument %d" @@ -18376,16 +18497,16 @@ msgstr "Nimetu dokument %d" # Page page # Page settings # Notebook tab -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Lehekülg" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Joonistus" # Selection submenu -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Valik" @@ -18510,9 +18631,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Kõrgus:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18555,79 +18676,80 @@ msgstr[1] "Ekspordi %d valitud objekti konveieril" msgid "Export in progress" msgstr "Eksportimine on töös" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d faili eksportimine" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d faili eksportimine" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Ei saa eksportida faili nimega %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Ei saa eksportida faili nimega %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Sa pead sisestama failinime" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Sa pead sisestama failinime" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Eksportimiseks valitud ala pole sobiv" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Eksportimiseks valitud ala pole sobiv" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s eksportimine (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Parameetri %s muutmine." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Eksportimine on töös" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Teave" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parameetrid" @@ -18651,7 +18773,7 @@ msgstr "_Ava..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" @@ -18690,17 +18812,17 @@ msgid "Guess from extension" msgstr "Laiendi järgi arvamine" # Create toplevel menuitem -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Kõik pildifailid" # View:New Preview -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Eelvaate näitamine" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Ühtegi faili pole valitud" @@ -18717,6 +18839,7 @@ msgstr "Joone värv" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Joone _stiil" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18850,7 +18973,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Paljunda" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Uus" @@ -19049,6 +19172,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -19415,7 +19539,7 @@ msgstr "Praegune kiht" msgid "Sele_ction" msgstr "Valik" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" @@ -19519,6 +19643,7 @@ msgstr "Tekstid" msgid "Groups" msgstr "Grupid" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19676,6 +19801,7 @@ msgstr "Otsi nihutatud objekte" msgid "Nothing to replace" msgstr "Pole midagi, mida uuesti teha." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19693,6 +19819,7 @@ msgstr "täpne" msgid "partial" msgstr "osaline" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19700,6 +19827,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Asenda" msgstr[1] "Asenda" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -21111,7 +21239,7 @@ msgstr "Objekti keskme" msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -21172,7 +21300,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kui märgitud, jääb vastloodud objekt valituks (eelmine valik tühistatakse)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -21238,78 +21366,69 @@ msgstr "Em ruut" msgid "Text units" msgstr "Tekstisisend" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" # Event contexts -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Valimine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" # Create toplevel menuitem -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Spiraal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Kustutuskumm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Valgvärvimine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Värviüleminek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Värviüleminekute definitsioonide ühiskasutusest hoidumine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -21319,453 +21438,453 @@ msgstr "" "kohe koopia; kui märkimata, muutuvad ühe objekti värviülemineku muutmisel " "kõigi teiste sama värviüleminekuga objektide värviüleminekud" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Värviüleminekute redaktor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Lineaarne üleminek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Pipett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Ühendaja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Kui sees, ei näidata tekstiobjektidel ühendaja kinnituspunkte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "LPE-tööriist" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Süsteemi vaikimisi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albaania (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Araabia (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeenia (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "Jaapani (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Aserbaidžaani (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baski (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Valgevene (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaaria (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bretooni (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretooni (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalaani (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valentsia katalaani (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Hiina/Hiina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Hiina/Taiwani (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroaatia (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tšehhi (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Taani (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Hollandi (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Bhutani (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Saksa (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Kreeka (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Inglise (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Inglise/Austraalia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Inglise/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Inglise/Suurbritannia (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Eesti (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 #, fuzzy msgid "Farsi (fa)" msgstr "Amhari (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Soome (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Pranstuse (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galeegi (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Heebrea (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ungari (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indoneesia (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Iiri (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Itaalia (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Jaapani (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmeeri (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Ruanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "Korea (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Korea (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "Leedu (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Leedu (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedoonia (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongoolia (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepali (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norra bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norra nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Pandžabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Poola (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugali (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugali/Brasiilia (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumeenia (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Vene (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Itaalia (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbia (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovaki (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Sloveenia (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Hispaania (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Hispaania/Mehhiko (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Rootsi (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Klots" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Tai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Türgi (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukraina (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnami (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Keel (vajalik taaskäivitus):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Mittejoonistuvate liugurite parandamine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 #, fuzzy msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " @@ -21774,16 +21893,16 @@ msgstr "" "Kui märgitud, üritatakse teatud GTK teemades esinevaid värviliugurite vigu " "ennetada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Puhasta loend" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Hiljutiste dokumentide suurim arv:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21791,12 +21910,12 @@ msgstr "" "Määrab failimenüüs hiljuti avatud failide loendi pikkuse piiri või puhastab " "selle loendi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Suurenduse parandustegur (%)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21805,22 +21924,22 @@ msgstr "" "Liiguta liugurit kuni joonlaua pikkus ekraanil on õige. Seda kasutatakse " "suurenduste 1:1, 1:2 jne puhul, et kuvada objekte nende pärismõõtmetes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Filtriprimitiivide teabekasti näitamine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #, fuzzy msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " @@ -21829,116 +21948,116 @@ msgstr "" "Filtriprimitiividele näidatakse filtriefektide dialoogis ikoone ja " "kirjeldusi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Värviline joon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Tekstisisend" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Täide puudub" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Keel (vajalik taaskäivitus):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(vajalik taaskäivitus)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Suh_teline muutus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Segmendi kustutamine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Muuda joonelaiust" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Alusvõrgu _ühik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Segmendi kustutamine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Muuda sõlme liik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Määra täitevärv eimillekski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Kuu värv" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "_Esiletõstmise värv:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21946,203 +22065,203 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Suur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Suur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Väike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Väiksem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Tööriistakasti ikoonide suurus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Juhtriba ikoonide suurus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Teise tööriistariba ikoonide suurus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Neoon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Kolmest küljest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Akende asukohad salvestatakse igasse dokumenti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Viimase akna asukoht peetakse meeles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Akna asukohta ei salvestata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Dokitav" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Ujuv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialoogiaknad on akende loendis varjatud" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Akende asukohad salvestatakse igasse dokumenti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Akna suuruse muutmisel muudetakse suurendust" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Puudub" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agressiivne" # Reset -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Väike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Suur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Optimeeritud" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Akna asukoha ja suuruse (geomeetria) salvestamine:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Aknahaldur otsustab kõigi akende asukohad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -22150,7 +22269,7 @@ msgstr "" "Salvestatakse ja kasutatakse viimase akna geomeetriat (see salvestatakse " "kasutaja eelistustesse)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -22158,83 +22277,83 @@ msgstr "" "Akena asukoht ja suurus salvestatakse koos dokumendiga (geomeetria " "salvestatakse dokumenti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Käivitamisel näidatakse dialoogiakent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Dialoogide käitumine (vajalik taaskäivitus):" # Print destination frame -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Sihtkoht" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" # Dialog submenu -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialoogid pealmised:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialooge käsitletakse nagu tavalisi aknaid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialoogid püsivad dokumendiakende peal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Sama nagu tavaline, aga töötab mõne aknahalduriga paremini" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Läbipaistmatus fokuseeritult:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Läbipaistmatus fookuseta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Katvuse muutumise animatsiooni kestus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Muud:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Kas dialoogiaknad on näha akende loendis või mitte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -22244,7 +22363,7 @@ msgstr "" "nähtavale jääb sama ala (see on vaikimisi säte, mida saab muuta parempoolse " "kerimisriba kohal asuva nupuga)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -22254,104 +22373,104 @@ msgstr "" # Notebook tab # Windows settings # Notebook tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Aknad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Suurenduse vähendamisel näidatakse alusvõrgu jooni peamiste joonte värvi " "asemel tavavärviga." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Suurenduse vähendamisel näidatakse alusvõrgu jooni peamiste joonte värvi " "asemel tavavärviga." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Alusvõrgu ühik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Algne X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Algne Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "X-vahe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Y-vahe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Peamine abiruudustiku joon on iga:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Joonte asemel näidatakse punkte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Kui määratud, näidatakse alusvõrgu joonte asemel abipunkte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Väljund" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -22359,11 +22478,11 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Sildid lisatakse printimise väljundisse kommentaaridena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22371,28 +22490,28 @@ msgstr "" "Kui märgitud, lisatakse printimise toorväljundisse kommentaar, seostades " "renderdatud väljundi selle pealkirjaga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Dokumendi metaandmete muutmine (salvestatakse dokumenti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Haaramise tundlikkus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(vajalik taaskäivitus)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22400,40 +22519,40 @@ msgstr "" "Kui lähedal objektile peab hiir ekraanil paiknema selle haaramiseks " "(ekraanipikslites)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Klõpsu/lohistamise lävi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pikslit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimaalse lohistamise pikkus (ekraanipikslites), mida arvestatakse " "klõpsamise, mitte lohistamisena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Pideme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Digilaua survetundlikkuse kasutamine (vajalik on taaskäivitus)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22443,28 +22562,28 @@ msgstr "" "ainult siis, kui sul on digilauaga probleemid (seda saab ikka kasutada nagu " "hiirt)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Tööriista vahetamine vastavalt digilaua seadmele (vajalik taaskäivitus)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Erinevate digilaua seadmete kasutamisel vahetatakse ka tööriistu (pliiats, " "kustutuskumm, hiir)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_Sisendseadmed..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Kasutatakse värvide nimesid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22472,24 +22591,24 @@ msgstr "" "Kui määratud, kasutatakse võimalusel värvuse numbrilise väärtuse asemel CSS-" "nime (nt 'red' või 'magenta')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML vorming" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Atribuudid samal real" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Atribuudid jäävad elemendi klambriga samale reale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Taane tühikutes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22497,40 +22616,40 @@ msgstr "" "Tühikute arv, mitu kasutatakse haruelementide taandel; 0 tähendab et taanet " "pole" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Trajektoori andmed" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Pööratud värvid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimeeritud" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Käskude sundkordamine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22538,26 +22657,26 @@ msgstr "" "Sama liiki trajektoori tüübi käsu sundkordus (näiteks 'L 1,2 L 3,4', mitte " "'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Numbrid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Arvude täpsus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" # Bitmap size frame -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Vähim kümne aste:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " @@ -22566,58 +22685,58 @@ msgstr "" "Vähim number, mis SVG-sse kirjutatakse, on 10 selles astmes. Kõik sellest " "pisemad väärtused on nullid." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Trükimärgid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Määra atribuut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Määra abijoone omadused" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Määra abijoone omadused" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22625,133 +22744,134 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Määra abijoone omadused" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Varjutus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" # Edit submenu -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Redigeerimine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Skriptid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG-väljund" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Rasterpildi redaktor:" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Pertseptsioon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Suhteline kolorimeetria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absoluutne kolorimeetria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Märkus: selles versioonis on värvihaldus keelatud)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Vaate kohandamine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22761,119 +22881,119 @@ msgstr "" "Otsitakse järgnevatest kataloogidest:%s" # Dialogs -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Vaateprofiil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profiil hangitakse kuvarilt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Kuvaritega ühendatud profiilid hangitakse XICC kaudu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Hangitakse kuvaritega ühendatud profiilid." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Kuva renderdamise eesmärk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Kontroll" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Väljundmeedia simuleerimine ekraanil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 #, fuzzy msgid "Simulates output of target device" msgstr "Väljundseadme väljundi simuleerimine." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Mittesaavutatavate värvide märkimine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 #, fuzzy msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Väljundseadmega mittesaavutatavate värvide esiletõstmine." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Valib värvi, mida näidatakse mittesaavutatava värvuse asemel." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Seadme profiil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 #, fuzzy msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC profiil mille järgi simuleeritakse seadme väljundit." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Seadmerenderduse eesmärk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk." # Print destination frame -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Musta punkti kompenseerimine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Lubab musta punkti kompenseerimise." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Musta säilitamine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 või hilisem on tarvilik)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "K-kanali säilitamine CMYK -> CMYK muutustel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Värvihaldus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Isesalvestuse lubamine (vajalik taaskäivitus)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22881,50 +23001,50 @@ msgstr "" "Avatud dokumendid salvestatakse automaatselt määratud ajavahemiku järel, " "seeläbi vähendatakse andmekadu programmi kokkujooksmisel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Vigane töökaust.%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Intervall (minutites):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Ajavahemik minutites, mille järel dokument automaatselt salvestatakse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Isesalvestuste suurim arv:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Automaatsalvestatud failide suurim arv; sellega võib piirata selleks " "kasutatavat ruumi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Isesalvestus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art raamatukogu serveri nimi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 #, fuzzy msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " @@ -22933,42 +23053,42 @@ msgstr "" "Open Clip Art kogu webdav server. Seda kasutatakse OCAL importimise ja " "eksportimise funktsiooni jaoks." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art kogu kasutajanimi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise kasutajanimi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art kogu parool:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise parool." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art sisenemine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Käitumine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Lihtsustuse lävi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22978,66 +23098,66 @@ msgstr "" "korduvkäivitamine lühikese aja möödumisel, muutub see järjest " "agressiivsemaks; käivitamisel pärast viivitust taastub vaikimisi lävi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" # Dive -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Ainult praeguselt ja alakihtidelt valimine" # Dive -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Varjatud objekte ja kihte eiratakse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Lukustatud objekte ja kihte eiratakse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Kihi vahetamisel valik unustatakse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "Eemalda märgistus, et valik jääk aktiivse kihi vahetamisel kehtima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad kõigi objektidega kõigilt kihtidelt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad ainult aktiivse kihi objektidega" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -23045,7 +23165,7 @@ msgstr "" "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad aktiivse kihi ja selle alamkihtide " "objektidega" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -23053,7 +23173,7 @@ msgstr "" "Eemalda märgistus, et saada valida varjatud objekte (need on ise varjatud " "või asuvad varjatud kihil)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -23061,72 +23181,72 @@ msgstr "" "Eemalda märgistus, et saada valida lukustatud objekte (need on ise " "lukustatud või asuvad lukustatud kihil)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" # Selection submenu -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Valimine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Kontuurjoone laiuse skaleerimine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Ristkülikute ümarnurkade skaleerimine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Värviüleminekute teisendamine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Teisenda mustreid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Säilitatud" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Objektide skaleerimisel muutub kontuurjoone jämedus proportsioonis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Ristkülikute skaleerimisel muutub ümarnurkade raadius proportsioonis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Värviüleminekud (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Mustrid (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga" # Reset transformations -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Teisenduse säilitamine:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -23134,34 +23254,34 @@ msgstr "" "Võimalusel tekitatakse teisendus objektidele ilma transform= atribuuti " "lisamata." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Teisendus rakendatakse objektidele alati transform= atribuudina." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Teisendused" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Dokielemendi suund" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Kriipsud:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Hiireratta kerimise samm:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -23169,42 +23289,42 @@ msgstr "" "Hiirerulliku üks nõks kerib sellise arvu ekraanipikslite võrra (Shift-klahv " "horisontaalselt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+nooled" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Kerimise samm:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl+nooleklahvid kerivad sellise arvu ekraanipikslite võrra" # Selection submenu -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Kiirendus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "Ctrl+nooleklahvidega kerimine kiireneb aja möödumisel (0 on kiirenduseta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Isekerimine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Kiirus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -23212,12 +23332,12 @@ msgstr "" "Kui kiiresti keritakse lõuendit, kui lohistatakse lõuendi servale (0 lülitab " "iserkerimise välja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Lävi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -23226,20 +23346,20 @@ msgstr "" "alustataks isekerimist; positiivse väärtused on väljaspool lõuendit, " "negatiivsed seespool" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Tühiku vajutamisel vasak hiireklahv lohistab lõuendit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Vaikimisi hiirerullik suurendab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 #, fuzzy msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " @@ -23249,73 +23369,73 @@ msgstr "" "suurendab ning Ctrl klahviga kerib lõuendit. Kui väljas, siis suurendatakse " "Ctrl klahviga ja keritakse ilma." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Kerimine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Sea vaikeväärtuseks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Nimetu dokument" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "_Tõmbumise indikaator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 #, fuzzy msgid "Enable snap indicator" msgstr "_Tõmbumise indikaator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Pärast tõmbumist kuvatakse tõmbumise punktis indikaatorkujutis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Tõmbumine ainult hiirekursorile kõige lähemal asuva sõlme järgi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 #, fuzzy msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Tõmbub ainult lohistamise alguses hiirekursorile kõige lähemal olev sõlm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Kaalutegur:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -23325,28 +23445,28 @@ msgstr "" "kõige väiksema nihke järgi (kui väärtus on 0) või hiirekursorile kõige " "lähemal oleva sõlme järgi (kui väärtus on 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Piiranguteta tõmme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Viivitus (ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 #, fuzzy msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " @@ -23357,16 +23477,16 @@ msgstr "" "võrra. Siin määratakse see viivitus. Kui selle väärtus on null või väga " "väike arv, on tõmbumine kohene." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Tõmbumine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Nooleklahvide liigutamise samm:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -23374,30 +23494,30 @@ msgstr "" "Nooleklahvi vajutamine liigutab valitud objekte või sõlmi määratud sammu " "(pikslites)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> ja < skaleerivad sammuga:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "> ja < vajutamine skaleerivad valikut selle sammuga (pikslites)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Sise/välis halo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Kompassilaadne nurkade kuvamine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23407,23 +23527,23 @@ msgstr "" "360°, positiivne suund on päripäeva; muul juhul on 0° idas, vahemik on -180° " "kuni 180°, positiivne suund on vastupäeva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Puudub" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Pööramisel tõmbab iga:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "kraadi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23431,27 +23551,27 @@ msgstr "" "Ctrl-klahvi vajutamisega pööramisel tõmbub nurk määratud kraadidele, ka " "[ või ] vajutamine pöörab selle sammu võrra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Suurenduse/vähenduse samm:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23459,58 +23579,58 @@ msgstr "" "Luubiga klõpsamine, +/- klahvid ja hiire keskmise klahviga klõpsamine " "suurendab või vähendab selle kordaja võrra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Pööramisel tõmbab iga:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Pööra vastupäeva" # Style frame -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Sammud" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Liiguvad paralleelselt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Jäävad paigale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Liiguvad vastavalt teisendusele" # Create link -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Saavad iseseisvateks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Kustutatakse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Originaali liigutamisel selle kloonid ja lingitud nihked:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Kloone teisendatakse sama vektori järgi, nagu originaali." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Kloonid säilitavad oma asukohad, kui originaali liigutatakse." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " @@ -23519,31 +23639,31 @@ msgstr "" "Iga kloon liigub vastavalt enda transform= atribuudi väärtusele. Näiteks " "pööratud kloon liigub originaalist erinevas suunas." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Originaali ja kloonide paljundamisel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Vanemata jäänud kloonid muutuvad tavalisteks objektideks." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Vanemata jäänud kloonid kustutatakse koos originaaliga." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Originaali ja kloonide paljundamisel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Kloonid lingitakse paljundamisel uuesti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23553,43 +23673,44 @@ msgstr "" "olla gruppides), lingitakse paljundatud kloon paljundatud originaali, mitte " "esialgse originaaliga." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Kaota kloonide ühendatus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Kloonid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Rakendamisel kasutatakse kõige ülemist valitud objekti lõiketrajektoori/" "maskina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Märgistuse eemaldamisel kasutatakse kõige alumist objekti lõiketrajektoori " "või maskina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektoor/mask" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23597,111 +23718,111 @@ msgstr "" "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektooriks või maskiks kasutatud " "objekt joonistusest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "_Tõmbumise lubamine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Lõiketrajektoorid ja maskid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Joone _stiil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Marker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "_Puhasta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Ridade arv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(vajalik taaskäivitus)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Renderdamine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -23709,12 +23830,12 @@ msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Renderdamine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23725,47 +23846,47 @@ msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Renderdamine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Parim kvaliteet (aeglaseim)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Parem kvaliteet (aeglasem)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Keskmine kvaliteet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Madalam kvaliteet (kiirem)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Madalaim kvaliteet (kiireim)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Gaussi hägu kvaliteet kuvamisel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23773,64 +23894,64 @@ msgstr "" "Parim kvaliteet, aga kuvamine suurtel suurendustel võib olla väga aeglane " "(rasterpildiks eksportimisel kasutatakse alati parimat kvaliteeti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Parem kvaliteet, aga aeglasem kuvamine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Keskmine kvaliteet, rahuldav kuvamise kiirus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Madalam kvaliteet (mõned häired), aga kuvamine on kiirem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Madalaim kvaliteet (palju häireid), aga kuvamine on kiireim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Filtriefektide kvaliteet kuvamisel:" # Rendering settings # Notebook tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Renderdamine" # Edit submenu -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Redigeerimine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Kui pildid kettal muutuvad, laaditakse need automaatselt uuesti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Rasterpildi redaktor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Rasterpildi redaktor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 @@ -23838,164 +23959,164 @@ msgstr "Rasterpildi redaktor:" msgid "Export" msgstr "_Ekspordi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Loo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Rasterkoopia loomise lahutus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Rasterkoopia loomise käsu jaoks kasutatav lahutus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Kaasa _varjatud" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Renderdamine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Kaasa pildid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Otsi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_Impordi..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_Ekspordi rasterpilt..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Ekspordi dokument PS faili" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -24003,77 +24124,77 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Muu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Puudub" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Kolmas keel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" # Event contexts -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Õigekirja kontroll" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "Latentsuse nihe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 #, fuzzy msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " @@ -24082,249 +24203,249 @@ msgstr "" "Tegur, mille võrra keeratakse sündmuste kella tegelikust ajast (mõnel " "arvutil 0.9766)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" # Create toplevel menuitem -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Süsteemiteave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Tekstihäälestus" # Link dialog -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Kustutuskummi eelistused" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Sõlmetööriista eelistuste avamine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Ava sessioonifail" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "_Laiendused" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Ava sessioonifail" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Kasutaja puhver:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Ava sessioonifail" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "_Laiendused" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Värvipalett..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Objektid puuduvad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Khmeeri (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" # Reset transformations -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Ava uus fail" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Kasutaja andmed:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" # Reset transformations -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Ava uus fail" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Kasutaja andmed:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Ekspordi dokument PS faili" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Kasutaja puhver:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Ava sessioonifail" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Kasutaja andmed:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Kasutaja puhver:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Pöördenurk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape käsiraamat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Teave Inkscape laiendustest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" # Create toplevel menuitem -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Süsteemi andmed:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Pöördenurk" # Create toplevel menuitem -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Süsteem" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "_Lubatud" @@ -24508,7 +24629,7 @@ msgstr "Nimeta kiht ümber" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Kiht" @@ -24522,6 +24643,7 @@ msgid "Rename layer" msgstr "Nimeta kiht ümber" # Dive +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Ümbernimetatud kiht" @@ -24560,12 +24682,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Kiht lukust lahti" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Lukusta kiht" @@ -24767,6 +24889,8 @@ msgstr "Heap" msgid "In Use" msgstr "Kasutusel" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Vaba" @@ -24818,10 +24942,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Roll:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Kaare roll:" @@ -24831,6 +24959,7 @@ msgstr "Kaare roll:" msgid "Show:" msgstr "Kuva:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Käivitamine:" @@ -24909,6 +25038,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Märgista objekti nähtamatuks tegemiseks" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Märgista objekti puutumatuks tegemiseks (pole hiirega valitav)" @@ -24918,8 +25048,8 @@ msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" # Event contexts -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Määra" @@ -25376,13 +25506,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_Autorid" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Kirjeldus" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Võtmesõnad" @@ -25392,26 +25520,23 @@ msgstr "Võtmesõnad" msgid "Set as default template" msgstr "Sea vaikeväärtuseks" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Vertikaalne muster" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Katkesta" +# Event contexts +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Valimine" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Lisa" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Vigane SIOX tulemus" @@ -25509,38 +25634,38 @@ msgid "Fix spelling" msgstr "Õigekiri" # Style frame -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Laad" # Item dialog -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s omadused" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Väärtus" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Vigane programmi nimi: %s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25831,10 +25956,12 @@ msgstr "eelvaate jaoks liiga suur" msgid "Add gradient stop" msgstr "Lisa üleminekusse vahevärv" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Määra täide" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Määra joon" @@ -25947,6 +26074,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Peida" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -26070,33 +26198,38 @@ msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Trajektoor:" +msgid "Author" +msgstr "_Autorid" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Võtmesõnad" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Font" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Tekstuurid" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Sea vaikeväärtuseks" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbÕõÄäÜü1269$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Sea kirja laad" @@ -26333,69 +26466,69 @@ msgstr "Redigeeri teisenduse maatriksit" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Pöördenurk (positiivne =vastupäeva)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Uus elemendisõlm" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Uus tekstisõlm" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Paljunda sõlm" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "järjekorra muutmiseks lohista sõlmi" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Kaota sõlme taane" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Sõlme joondamine" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Sõlme tõstmine" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Alumine sõlm" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Määra atribuut" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Sõlmede valimiseks klõpsa, ümberkorraldamiseks lohista." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Lohista XML puu osa" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Uus elemendisõlm" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Uus tekstisõlm" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -26556,16 +26689,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Vali värvi heledus" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" @@ -26617,8 +26750,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Tõmba pide sisse" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Muuda sõlme liik" @@ -26718,7 +26851,7 @@ msgstr "Rõhtpeegeldus" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Püstpeegeldus" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Liiguta sõlme pidet" @@ -26728,17 +26861,17 @@ msgstr "Liiguta sõlme pidet" msgid "Smooth node handle" msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Liiguta sõlme pidet" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" @@ -26746,7 +26879,7 @@ msgstr "Juhtpide 9" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26754,24 +26887,24 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26779,24 +26912,24 @@ msgid "" "handles" msgstr "Ctrl: pöördenurga tõmbumine" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: ümber alguspunkti" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26804,28 +26937,28 @@ msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" # Angle -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26833,7 +26966,7 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26841,7 +26974,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26849,55 +26982,55 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Liiguta sõlme pidet" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Liiguta pidet" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: pöördenurga tõmbumine" # Angle -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26906,29 +27039,29 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Sõlmede liigutamine" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Alumine sõlm" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "sümmeetriline" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "siledale sõlmele" @@ -27116,7 +27249,8 @@ msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Ühikud" @@ -27176,10 +27310,12 @@ msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp" msgid "Change:" msgstr "Muuda:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -27193,10 +27329,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Nurk Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -27205,10 +27343,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -27384,12 +27524,14 @@ msgid "(long protruding caps)" msgstr "" # Cap type +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Suurtähed:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27709,11 +27851,6 @@ msgstr "Joon:" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" -# Event contexts -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Vali" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27750,6 +27887,7 @@ msgstr "peegeldatud" msgid "Direct" msgstr "otse" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -28141,6 +28279,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -29186,6 +29325,8 @@ msgstr "korrapärane hulknurk" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Tipu tegur:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Põhi- ja tipuraadiuste suhe" @@ -29288,423 +29429,336 @@ msgid "Star: Change randomization" msgstr "Täht: muuda juhuslikkust" # Family frame -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Kirjatüüp" # Family frame -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Kirjatüübi määramine" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Kirja suurus" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Kirja suurus" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Katvus:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Kirja suurus:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Kirja suurus" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Reavahe:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Tavaline" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Reavahe:" -# Create toplevel menuitem -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Joon" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Vahe koopiate vahel:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Joonda read paremale" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Pööratud värvid" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -# Bitmap size frame -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Vähim" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Määra katvus" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Reavahe:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Joonda vasakule" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Joonda vasakule" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Joonda paremale" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Rööpjoonda" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Joonda vasakule" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Tekst: muuda joondust" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Reavahe:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Reavahe:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Vasak:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Vahe koopiate vahel:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Režiim:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Vahe koopiate vahel:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Tuumrida" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horisontaalne tekst" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Pööratud:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Horisontaalne tekst" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Roll:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Pööre / kraadides" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Horisontaalne tekst" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "_Vertikaalne" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "_Vertikaalne" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Joonistus" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Joone suuna järgimine" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Heledam" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Suund" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Joone suuna järgimine" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Suund" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Vasakult paremale (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Paremalt vasakule (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Märgi suund" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Tekst: kirjatüübi muutmine" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekst: suuruse muutmine" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: muuda joondust" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Tekst: suuna muutmine" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: suuna muutmine" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Tekst: suuna muutmine" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Tekst: muuda joondust" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Tekst: muuda joondust" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Tekst: suuna muutmine" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Tekst: suuna muutmine" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Suurenda tähevahet" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Tekst: suuruse muutmine" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Tekst: muuda joondust" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -29875,6 +29929,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Kanalid:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29886,6 +29941,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Värvirežiimis muudab objektide tooni" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29897,6 +29953,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "Värvirežiimis muudab objektide värviküllastust" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29908,6 +29965,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "Värvirežiimis muudab objektide heledust" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29919,30 +29977,30 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Värvirežiimis muudab objektide katvust" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "Sõlmede valimiseks klõpsa, ümberkorraldamiseks lohista." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Lihtsusta valitud trajektoorid (eemalda liigsed sõlmed)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "Joone lõpetamiseks klõpsa või lohista." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29950,7 +30008,7 @@ msgstr "" "Lohista ristküliku tegemiseks. Juhiste lohistamisega saab " "muuta suurust ja ümardada nurki. Valimiseks klõpsa." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29959,72 +30017,72 @@ msgstr "" "suurust perspektiivis. Valimiseks klõpsa (Ctrl+Alt üksiku " "külje valimiseks)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -30034,22 +30092,22 @@ msgstr "" "b>; ala keskmise värvi jaoks lohista; vastandvärvi jaoks hoia klahvi " "Alt; ja vajuta Ctrl+C hiirealuse värvi kopeerimiseks" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Kustutamiseks lohista." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -30302,11 +30360,13 @@ msgstr "Ühe punkti loomine" msgid "Create single dot" msgstr "Loo üks punkt" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s valitud" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -30314,6 +30374,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "/%d ülemineku pidemest" msgstr[1] "/%d ülemineku pidemest" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30323,6 +30384,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " kokku %d valitud objektil" msgstr[1] " kokku %d valitud objektil" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -30332,6 +30394,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30339,6 +30402,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30435,6 +30499,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Gaussi hägu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30449,6 +30514,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%i objekt valitud" msgstr[1] "%i objekti valitud" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30874,129 +30940,129 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Tee täht" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Teksti loomine" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Mitte-prinditav märk" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Sisesta unikood'i märk" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unikood (Enter lõpetab): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unikood (Enter lõpetab):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "" # Create link -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Valatud teksti loomine" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Tee rasvaseks" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Tee kursiivkirjaks" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Uus joon" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Kustutusklahv" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Pööra vastupäeva" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Pööra päripäeva" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Vähenda reavahet" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Vähenda tähevahesid" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Suurenda reavahet" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Suurenda tähevahet" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Aseta tekst" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -31007,7 +31073,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -31015,7 +31081,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Trüki tekst" @@ -31278,7 +31344,7 @@ msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:" msgid "Too much ink!" msgstr "Suurenda" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Pildilt värvide valimine" @@ -32145,6 +32211,7 @@ msgstr "Erinevad jooned" msgid "Unset" msgstr "Määramata" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -32167,6 +32234,7 @@ msgstr "Ühevärviline täide" msgid "Flat color stroke" msgstr "Ühevärvilised jooned" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "k" @@ -32179,6 +32247,7 @@ msgstr "Võeti valitud objektide täidetest keskmine" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Võeti valitud objektide joontest keskmine" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -32215,7 +32284,7 @@ msgstr "Kopeeri värv" msgid "Paste color" msgstr "Aseta värv" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Vaheta täide ja joon" @@ -32382,6 +32451,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" # Create toplevel menuitem +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32498,7 +32568,7 @@ msgid "Context" msgstr "Kontrast" # View submenu -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -32510,204 +32580,206 @@ msgid "Dialog" msgstr "Silt" # Dive -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Järgmine kiht" # Dive -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Vahetati järgmisele kihile." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Viimasest kihist ei saa edasi minna." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Vaheta eelmisele kihile" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Vahetati eelmisele kihile." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Esimesest kihist ettepoole ei saa minna." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Pole aktiivset kihti." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Kihti %s tõsteti." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Tõsta kihti" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Kihti %s langetati." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Vii kiht kõige tagumiseks" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Vii kiht tahapoole" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kihti ei saa edasi liigutada." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Paljunda kiht" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Paljundatud kiht." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Kustuta kiht" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Kiht kustutati" # Dive -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Peida kiht" # Dive -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Kiht lukust lahti" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Rõhtpeegeldus" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Püstpeegeldus" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Tee kõik praeguse kihi objektid lukust lahti" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Tee kõik objektid lukust lahti" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale" # Dive -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Too kõik objektid nähtavale" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Puudub" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Ei tee midagi" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Vaikimisi mallist uue dokumendi loomine" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Ava..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_Taasta" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Selle dokumendi viimase salvestatud versiooni taastamine (muudatused hävivad)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Dokumendi salvestamine" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Salvesta _kui..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Salvesta k_oopia..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Dokumendist uue nimega koopia salvestamine" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Värvipalett..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Dokumendist uue nimega koopia salvestamine" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Dokumendi trükkimine" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Ei suuda dokumenti üles seada" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32715,20 +32787,20 @@ msgstr "" "Kasutamata definitsioonide eemaldamine (nt värviüleminekud või " "lõiketrajektoorid) selle dokumendi <defs> sektsioonist" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Impordi..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Dokumenti raster- või SVG-pildi importimine" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Impordi..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art kogust importimine" @@ -32737,126 +32809,126 @@ msgstr "Open Clip Art kogust importimine" # Notebook tab # Windows settings # Notebook tab -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Järgmine aken" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Järgmisele dokumendiaknale lülitumine" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "_Eelmine aken" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Eelmisele dokumendiaknale lülitumine" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Selle dokumendi akna sulgemine" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Lõpeta" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape töö lõpetamine" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Värvipalett..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Vaikimisi mallist uue dokumendi loomine" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Viimase tegevuse tühistamine" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Viimati tühistatud tegevuse uuestitegemine" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_Lõika" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Valitud objektide lõikelauale lõikamine" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Valitud objektid kopeerimine lõikelauale" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Aseta" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Lõikepuhvrist objektide asetamine hiire juurde või tekst asetamine" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Aseta _stiil" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopeeritud objekti stiili rakendamine valikule" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Aseta _suurus" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Valiku skaleerimine, et selle suurus kattuks kopeeritud objekti suurusega" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Aseta _laius" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Valiku skaleerimine, et selle laius kattuks kopeeritud objekti laiusega" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Aseta kõrgus" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Valiku skaleerimine, et selle kõrgus kattuks kopeeritud objekti kõrgusega" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Aseta suurus eraldi" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud " "objekti suurusega" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Aseta laius eraldi" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32864,11 +32936,11 @@ msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende laiused kattuksid kopeeritud " "objekti laiusega" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Aseta kõrgus eraldi" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32876,68 +32948,68 @@ msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende kõrgused kattuksid kopeeritud " "objekti kõrgusega" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Aseta _kohale" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objektide asetamine lõikepuhvrist esialgsesse asukohta" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Aseta jooneefekt" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Valikule kopeeritud objekti jooneefekti määramine" # Reset transformations -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Eemalda joone_efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Kõigi jooneefektide eemaldamine valitud objektidelt" # Reset transformations -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Eemalda filtrid" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Valitud objektidelt kõigi filtrite eemaldamine" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Valiku kustutamine" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Paljunda" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Valitud objektide paljundamine" # Create link -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Tee kloo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Vabasta kloon" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32945,157 +33017,157 @@ msgstr "" "Valitud kloonide originaaliviitade eemaldamine tehes neist iseseisvad " "objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "_Vabasta kloon" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Lingi kopeeritud objektiga" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Valitud kloonide linkimine praegu lõikepuhvris oleva objektiga" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Vali _originaal" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Objekt valimine, millele on lingitud valitud kloon" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Asenda tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objektid _markeriks" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Valiku teisendamine joonemarkeriks" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objektid _abijoonteks" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objektid _mustriks" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Muster objektideks" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Puhasta _kõik" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "_Vali kõik" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Kõigi objektide või sõlmede valimine" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Kõigi nähtavatel ja lahtistel kihtidel olevate objektide valimine" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Täide ja joon" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Ühtlane värv" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud " "objekti suurusega" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Määra kontuurjoone värv" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud " "objekti suurusega" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "Joone _stiil" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " @@ -33104,12 +33176,12 @@ msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud " "objekti suurusega" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Objekti tüüp" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " @@ -33119,192 +33191,194 @@ msgstr "" "objekti suurusega" # Selection submenu -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Pööra valik" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Vali järgmine" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Vali järgmine objekt või sõlm" # Selection submenu -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Vali eelmine" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vali eelmine objekt või sõlm" # Event contexts -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "_Tühista valik" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Valiku tühistamine" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Faili salvestamine" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Kõik lukust lahti" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Abijooned ümber lehekülje" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Tõsta kõige _ülemiseks" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Vii kõige _viimaseks" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Valiku tõstmine kõige taha" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Tõsta" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Vii allapoole" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Valiku langetamine sammu võrra" # Create toplevel menuitem -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Kuhjamise samm" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Trükkimise viis" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Aseta joonele" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Eemalda joonelt" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Eemalda käsitsi _kohendused" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Eemalda kõik kästitsi nihutamised ja glüüfide pöörded tekstiobjektilt" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Ühend" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Loob valitud radade ühendi" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "Ü_hisosa" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Leiab valitud objektide ühisosa" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Erinevus" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Leia valitud kontuuride erinevus (alumine miinus ülemine)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "_Väljaarvamine" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -33312,1348 +33386,1358 @@ msgstr "" "Leia valitud kontuuride välistav VÕI (need alad, mis kuuluvaid ainult ühele " "kontuurile)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "_Jagamine" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Lõika alumine kontuur tükkideks" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "_Lõika trajektoor" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Lõika alumise kontuuri trajektoor tükkideks, eemaldades täite" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Grupeeri" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Tee valitud sõlmed nurgelisteks" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Punkti suurus" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Muuda valitud sõlmed sümmeetriliseks" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Pideme" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "_Laienda väljapoole" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Laiendab valitud rajad" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Laienda valitud rajad 1px jagu" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Vähenda valitud rajad sissepoole" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Valitud rajajooned 1px jagu sissepoole" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Valitud rajajooned 10px jagu sissepoole" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Teisendab valitud objektide kontuurjooned trajektoorideks" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Teisendab valitud objektide kontuurjooned trajektoorideks" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "_Lihtsusta" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Lihtsusta valitud trajektoorid (eemalda liigsed sõlmed)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Pööra" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Pööra valitud trajektoori suund (pöörab ka markerid)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Teeb rasterpildist vektoriseerimisega trajektoorid" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Tee rasterkoopia" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Ekspordib valiku rasterpildina ja asetab dokumenti" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Ühenda" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Kombineeri mitu kontuuri üheks" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Murra lahti" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Murrab valitud trajektoorid lahti alajoonteks" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Korrastamine" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Lisa kiht..." # Dive -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Tee uus kiht" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Nimeta kiht ümber..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Nimeta praegune kiht ümber" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Lülitu _ülemisele kihile" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Lülitu kihile praeguse kohal" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Lülitu _alumisele kihile" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Lülitu kihile praeguse all" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Vii valik _ülemisele kihile" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Vii valik kihile praeguse kohal" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Vii valik _alumisele kihile" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Vii valik kihile praeguse all" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Vii valik _ülemisele kihile" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Vii kiht kõige _esimeseks" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Tõsta aktiivne kiht esimeseks" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Kiht _tagumiseks" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Vii praegune kiht kõige viimaseks" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Tõsta kiht" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Tõsta aktiivset kihti" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Vii kiht tahapoole" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Madalda aktiivne kiht" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Paljunda aktiivset kihti" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Paljunda olemasolevat kihti" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Kustuta aktiivne kiht" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Kustuta aktiivne kiht" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Näita või peida teisi kihte" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Ainult aktiivne kiht" # Dive -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "_Näita või peida teisi kihte" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Peida kiht" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Peida kiht" # Dive -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "_Näita või peida teisi kihte" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "_Kustuta aktiivne kiht" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "_Näita või peida teisi kihte" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Kiht lukust lahti" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "_Näita või peida teisi kihte" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Kustuta aktiivne kiht" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Ainult aktiivne kiht" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Näita või peida teisi kihte" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Ainult aktiivne kiht" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Pööra _90° päripäeva" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Valiku pööramine 90° päripäeva" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Pööra 9_0° vastupäeva" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Valiku pööramine 90° vastupäeva" # Reset transformations -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Eemalda _teisendused" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Eemalda objektilt teisendused" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt trajektooriks" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Vala raami" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Muuda tekstiks" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Rõhtpeegeldus" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Püstpeegeldus" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Valitud objektide püstpeegeldus" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" # Edit submenu -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeerimine" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Muuda maski" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Vabasta" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Eemalda valikult mask" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" # Create link -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Tee kloo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" "Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Muuda kärperada" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" # Event contexts -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Vali" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objektide valimine ja muutmine" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Sõlmede redigeerimine" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Trajektooride sõlmede redigeerimine" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Vormija" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objektide vormimine või maalimine" # Create toplevel menuitem -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spiraal" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 #, fuzzy msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Objektide vormimine või maalimine" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Ristkülik" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Ristkülikute ja ruutude tegemine" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D-kast" # Create link -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D-kastide tegemine" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine" # Create toplevel menuitem -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Täht" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine" # Create toplevel menuitem -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Spiraali tegemine" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Pliiats" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Vabakäejoone tõmbamine" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Sulepea" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier'i kõverate ja sirgete tõmbamine" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Ilukiri" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Sule või pintsliga joonistamine" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tekstiobjektide loomine ja muutmine" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Värviüleminek" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Vähendamine ja suurendamine" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Mõõda joon" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipett" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Ühendaja" # Create link -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Joonise ühendajate loomine" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Valgvärvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Ümbritsetud alade täitmine" # Edit submenu -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE redigeerimine" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Rajaefektide parameetrite muutmine" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Kustutuskumm" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Kustuta olemasolevad rajad" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE-tööriist" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geomeetriliste konstruktsioonide tegemine" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Valija eelistused" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Valikutööriista eelistuste avamine" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Sõlmetööriista häälestus" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sõlmetööriista eelistuste avamine" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Vormija häälestus" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Vormija eelistuste avamine" # Link dialog -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Spiraali häälestus" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Ristküliku häälestus" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Ristküliku tööriista eelistuste avamine" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D-kasti häälestus" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D-kasti tööriista eelistuste avamine" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipsi häälestus" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Ellipsitööriista eelistuste avamine" # Link dialog -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Tähe häälestus" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Tähe tööriista eelistuste avamine" # Link dialog -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiraali häälestus" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Pliiatsi häälestus" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Pliiatsi eelistuste avamine" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Pastapliiatsi häälestus" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Tindipliiatsi eelistuste avamine" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Sule häälestus" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sule eelistuste avamine" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekstihäälestus" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Tekstitööriista eelistuste avamine" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Värviüleminekute eelistused" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Värviüleminekute tööriista eelistuste avamine" # Link dialog -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Kustutuskummi eelistused" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Kustukummi eelistuste avamine" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Suurendamise häälestus" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Luubi eelistuste avamine" # Link dialog -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Kustutuskummi eelistused" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Kustukummi eelistuste avamine" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipeti eelistused" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Pipeti eelistuste avamine" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Ühendaja häälestus" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Ühendamise tööriista eelistuste avamine" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Värvirulli häälestus" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Värvipoti eelistuste avamine" # Link dialog -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Kustutuskummi eelistused" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Kustukummi eelistuste avamine" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Sõlmetööriista häälestus" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPE tööriista eelistuste avamine" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenda" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Suurenda" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähenda" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Vähenda" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Järgmine suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Järgmine suurendus suurenduste ajaloost" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Eelmine suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Eelmine suurendus suurenduste ajaloost" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Suurendus 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Suurendus 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Suurendus 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Suurendus 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Suurendus 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Suurendus 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Mahuta terve leht aknasse" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Lehe _laius" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Suurenda nii, et lehe laius mahuks aknasse" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Mahuta joonistus aknasse" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Suurenda nii, et valik mahuks aknasse" # Reset transformations -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Siselehed" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Mahuta terve leht aknasse" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Pööra päripäeva" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Pööra päripäeva" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Pööra vastupäeva" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Pööra vastupäeva" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Pöö_ramine" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Rõhtpeegeldus" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Rõhtpeegeldus" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Püstpeegeldus" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Püstpeegeldus" # Reset transformations -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Eemalda alusvõrk" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Joonlauad" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Näita või peida joonlauad" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Kerimis_ribad" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Näita või peida kerimisribad" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "Lehe _laius" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Alusvõrgu näitamine või peitmine" # Guidelines page -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_Abijooned" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Näita või peida abijooned (lohista joonlaualt uus abijoon)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Tõmbumise lubamine" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Käsuriba" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Näita või peida käsuriba (menüü all)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Tööriistade häälestusriba" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Tööriistade häälestusriba" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Tööriistakast" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Näita või peida peatööriistakast (vasakul)" # Dash -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Palett" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Näita või peida värvipalett" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Olekuriba" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Näita või peida olekuriba (akna allservas)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraan" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Venita dokumendiaken täisekraanile" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Akna _paljundamine" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Avab sama dokumendiga uue akna" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Tavaline" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Lülitu tavalisele vaatele" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Ilma _filtriteta" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Lülitu tavalisele ilma filtriteta vaatele" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Kontuurjoon" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Lülitu välisjoonte vaatele (wireframe)" # Visible -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Nähtavad värvid" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Sisse/välja" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Lülitu tavalisele vaatele" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Halltoonid" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Lülitu tavalisele vaatele" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "_Sisse/välja" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Näita kontuurjoont" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "_Sisse/välja" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " kursori all" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Värvihaldusega vaade" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Ikooni eelvaade..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Pastapliiatsi häälestus" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Muuda Inkscape'i globaalseid eelistusi" # Link dialog -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumendi omadused..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Selle dokumendi omaduste muutmine (need salvestatakse dokumenti)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokumendi _metaandmed..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Dokumendi metaandmete muutmine (salvestatakse dokumenti)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " @@ -34662,135 +34746,136 @@ msgstr "" "Objektide värvuste, värviüleminekute, joone laiuste, noolte, mustrite " "muutmine..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Sisesta unikood'i märk" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Vali värvipaletist värv" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Värvipalett..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Vali värvipaletist värv" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Vali värvipaletist värv" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Sisendseadmed..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Eemalda valikult mask" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "T_eisenda..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Joondamine ja jaotamine..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objektide joondamine ja jaotamine" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" # Custom paper frame -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Näita raja kontuurjoont" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Tagasivõtmise _ajalugu..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Tagasivõtmise ajalugu" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML redaktor..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Näita ja redigeeri dokumendi XML puud" # Selection submenu -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Valik" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Otsi..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Otsi dokumendist objekte" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Sõnumid..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Näita silumisteateid" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Näita/peida _dialoogiaknad" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Näita või peida kõik avatud dialoogiaknad" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Loo korduvad klotsid..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34799,354 +34884,355 @@ msgstr "" "juhuslikult" # Link dialog -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_Objekti omadused..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Määra atribuut" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Redigeeri ID'd, lukustatud ja nähava staatust ja teisi objekti omadusi" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Sisendseadmed..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Häälesta laiendatud sisendseadmeid nagu nt digilaud" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Laiendused..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Päri infot laienduste kohta" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Kihid..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Näita kihte" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Objekte" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Objekte" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Jooneefektide redaktor..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Jooneefektide muutmine ja rakendamine" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filterefektide redaktor..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Filterefektide muutmine ja rakendamine" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG fondiredaktor..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG fontide muutmine" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "_Prindi..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Eralda üks pilt" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Dokumendi või selle osa eksportimine rasterpildina" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "_Laiendustest" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" # Have modules about menu -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "_Mälukasutus" # Reset transformations -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Mälukasutuse teave" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Inkscape'st lähemalt" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape'i versioon, autorid, litsents" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Baasteadmised" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape'ga alustamine" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Kujundid" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Kujunditööriistade kasutamine kujundite tekitamiseks ja muutmiseks" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Edasijõudnutele" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape teemad edasijõudnutele" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektoriseerimine" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Rasterpiltide vektoriseerimise kasutamine" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: _Vektoriseerimine" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligraafia" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Sule kasutamine" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Kujundid" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Disainielemendid" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Disaini põhimõtted õpetuse vormis" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Nipid ja trikid" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Erinevad nipid ja trikid" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Eelmine laiendus" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Korda viimast laiendust samade sätetega" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Eelmise laienduse sätted..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Korda viimast laiendust uute sätetega" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Kohanda lehekülg valitud alaga" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi" # Selection submenu -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Mahuta valikusse" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Kohandab lehekülje valiku või joonistuse suuruseks, kui midagi pole valitud" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Kõik lukust lahti" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Vabasta kõik kõigil kihtidel" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Näita kõike" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Näita kõike kõigil kihtidel" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" # Reset transformations -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Eemalda värviprofiil" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Välise skriptifaili lisamine..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Välise skriptifaili lisamine..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Välise skriptifaili lisamine..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Välise skriptifaili lisamine..." # Reset transformations -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Eemalda alusvõrk" # Reset transformations -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Eemalda alusvõrk" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Eemalda väline skriptifail" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Eemalda väline skriptifail" # Reset transformations -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Eemalda alusvõrk" # Reset transformations -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Eemalda alusvõrk" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Joonda objekti parempoolsed küljed ankrust vasakule" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Joonda objektide vasakud küljed ankrust paremale" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Rõhtkeskel" @@ -35354,6 +35440,7 @@ msgstr "Dokumendis ei ole värviüleminekuid" msgid "No gradient selected" msgstr "Ühtegi üleminekut pole valitud" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "" @@ -35366,6 +35453,7 @@ msgstr "" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Vahevärv" @@ -35403,12 +35491,14 @@ msgstr "Värviülemineku liigutamine" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35511,6 +35601,8 @@ msgstr "_Laius:" msgid "Dashes:" msgstr "Kriipsud:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35530,31 +35622,48 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Ümarliide" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Kaldliide" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Teravliide" # Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Joone tipp:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Lõigatud ots" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Ümarots" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Ruutots" @@ -35606,47 +35715,47 @@ msgstr "Määra kontuurjoone värv" msgid "Change swatch color" msgstr "Muuda ülemineku vahevärve" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Uute tähtede stiil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Uute ristkülikute stiil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Uute 3D-kastide stiil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Uute ellipsite stiil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Uute spiraalide stiil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Uute pliiatsijoonte stiil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Uute pastakajoonte stiil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Uute suletõmmete stiil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -36327,7 +36436,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori." @@ -36348,38 +36457,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36484,6 +36586,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36659,6 +36779,14 @@ msgstr "Sinise funktsioon" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -37161,6 +37289,21 @@ msgstr "DFX sisend" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Skaleerimistegur" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Failist laadimine" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39668,14 +39811,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Tekst" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39684,11 +39825,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -40124,7 +40265,8 @@ msgstr "_Järgi viidet" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Meie käest küsimine" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -40132,9 +40274,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Käsurea valikud" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -40145,9 +40287,9 @@ msgstr "KKK" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Kiirklahvide ja hiire kasutamine" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -40163,7 +40305,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Uut selles versioonis" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -41181,10 +41323,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Lõigu pikkuse muutus (lausetes)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "See efekt genereerib standardse \"Lorem Ipsum\" pseudoladinakeelse " "kohatäiteteksti. Kui teksti raam on valitud, lisatakse Lorem Ipsum selle " @@ -41630,29 +41775,29 @@ msgstr "Heida varju" msgid "Show values" msgstr "PIdemete näitamine" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Varjud" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Riba kõrgus:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Riba kõrgus:" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "protsent" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Riba kõrgus:" @@ -41995,33 +42140,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimeeritud SVG-väljund" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimeeritud SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Skaleeritav vektorgraafika" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Parameetrilised kõverad" @@ -42096,6 +42249,17 @@ msgstr "x-i funktsioon" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Määra kontuurjoonele gradient" +# Event contexts +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Visand" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Küljed" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -42116,12 +42280,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Värviülemineku liigutamine" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42788,10 +42946,6 @@ msgstr "Heledamaks" msgid "Light Z:" msgstr "Heledamaks" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Küljed" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Servad" @@ -42816,6 +42970,11 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "Suurim" +# Bitmap size frame +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Vähim" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 #, fuzzy msgid "Mean" @@ -44826,6 +44985,68 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (eelistusi pole)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "sellele polnud ID'd määratud." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "sellele polnud nime määratud." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Selle laienduse jaoks puudub abiteave. Vaata Inkscape veebilehte või küsi " +#~ "meililistist, kui sul on selle laienduse kohta küsimusi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Vertikaalne muster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Trajektoor:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Katvus:" + +# Create toplevel menuitem +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Joon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Joonda read paremale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Pööratud värvid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Määra katvus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Reavahe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Tekst: suuna muutmine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Tekst: muuda joondust" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Nihe" @@ -45160,10 +45381,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Liiguta eelmisele kihile" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Skaleerimistegur" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Suurus" @@ -45200,10 +45417,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "KÕRGUS" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Failist laadimine" - # Rendering settings # Notebook tab #, fuzzy @@ -45677,9 +45890,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer fail" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Faili eksportimine" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor" @@ -47546,9 +47756,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Käivita Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Veateated" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Joondus:" @@ -48867,9 +49074,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Vali asukoht ja failinimi" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Määra failinimi" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "Kasutaja %s kutsus sind tahvli juurde." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 26b10acaa..cf0a1d827 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-18 16:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -4300,8 +4300,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_X iturburua:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua" @@ -4310,8 +4310,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "_Y iturburua:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua" @@ -4320,29 +4320,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y tartea:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "X angelua:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X ardatzaren angelua" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Z angelua:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z ardatzaren angelua" @@ -4351,7 +4351,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Bigarren mailako saretaren _kolorea:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Bigarren mailako saretaren kolorea" @@ -4364,7 +4364,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Sareta nagusiaren kolorea" @@ -4441,15 +4441,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_X tartea:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4595,7 +4596,7 @@ msgstr "Muga-koadroaren erdigunea" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "nodo leuna" @@ -4678,11 +4679,11 @@ msgstr "%d. dokumentu izengabea" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Aldatu gabe]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" @@ -4706,11 +4707,7 @@ msgstr " katea: " msgid " description: " msgstr " azalpena: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (hobespenik ez)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Luzapenak" @@ -4739,7 +4736,7 @@ msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' lanean, itxoin..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4747,78 +4744,60 @@ msgstr "" " Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' " "fitxategi batek Inkscapen instalazioak huts egitea eragin duela dirudi." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "hedapena Windowserako soilik diseinatuta dago." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ez da bere IDrik definitu." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ez da bere izenik definitu." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "dagokion XML azalpena galdu da." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "ez da mendekotasunik bete." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Huts egin du \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" hedapena kargatzean: " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Izena:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "IDa:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Herrialdea:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Kargatuta" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Kargatu gabea" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Desaktibatuta" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu ezazu " -"Inkscapen webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi buruz izan " -"ditzakezun zalantzak." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "Hedapenaren irteera ezin izan da analizatu." @@ -5330,6 +5309,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Murriztu zarata" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5413,6 +5393,7 @@ msgstr "Graduak:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentroko puntuaren inguruan" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Atalasea" @@ -5626,9 +5607,9 @@ msgstr "%i-(e)tik kanpo" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5643,7 +5624,8 @@ msgstr "_Utzi" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "_Ados" @@ -5860,7 +5842,7 @@ msgstr "Argitasunaren kolorea" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Iragazkiak" @@ -6078,7 +6060,7 @@ msgstr "Nahaste mota:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6374,7 +6356,7 @@ msgstr "Kanala margotzea" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7024,8 +7006,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Detektatu:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Denak" @@ -7085,6 +7067,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Leundu formen ertzak eta angeluak" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Eskema" @@ -7116,10 +7099,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Kokalekua:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Barruan" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Kanpoan" @@ -7312,7 +7297,7 @@ msgstr "Marrazkia" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Soildu" @@ -7663,15 +7648,15 @@ msgstr "" "fitxategi guztiak batera aldatu behar dira lekuz." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Kapsulatuta" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Esteka" @@ -7711,19 +7696,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Bat ere ez (automatikoa)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Leuna (kalitatea)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Blokeka (abiadura)" @@ -7752,6 +7737,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Sareta" @@ -7776,7 +7762,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Desplazamendu bertikala:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7785,7 +7771,7 @@ msgstr "Desplazamendu bertikala:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7805,7 +7791,7 @@ msgstr "Errendatu" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7845,6 +7831,8 @@ msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "orrialde-koadroa" @@ -8162,21 +8150,64 @@ msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Kendu existitzen diren gidak" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Kendu existitzen diren gidak" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Kendu existitzen diren gidak" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Kendu existitzen diren gidak" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Profilaren izena:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Aplikatu" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Zuzeneko aurrebista" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?" @@ -8238,7 +8269,9 @@ msgstr "Sortu babeskopiako fitxategi bat direktorio berean." msgid "More details..." msgstr "Xehetasun gehiago..." -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8283,11 +8316,11 @@ msgstr "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscapen ohiko galderak" # Opacity -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "Ados" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Eguneratu dokumentua" @@ -8407,11 +8440,13 @@ msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik." msgid "Saving document..." msgstr "Dokumentua gordetzea..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "eu" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Inportatu" @@ -8601,75 +8636,75 @@ msgstr "Alderantzikatu gradientea" msgid "Delete swatch" msgstr "Ezabatu paleta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Gradiente linealaren hasiera" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Gradiente linealaren amaiera" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Gradiente linealaren tarteko etena" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Gradiente erradialaren zentrua" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Gradiente erradialaren erradioa" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Gradiente erradialaren fokoa" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Gradiente erradialaren tarteko etena" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Sare-gradientearen ertza" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Sare-gradientearen heldulekua" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Sare-gradientearen tentsorea" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Adabakiaren errenkada edo zutabea gehituta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Batu gradientearen heldulekuak" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Ezabatu gradientearen etena" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8678,17 +8713,17 @@ msgstr "" "%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu Ctrl teklarekin " "desplazamenduarekin atxikitzeko, Ctrl+Alt etena ezabatzeko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (trazua)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s honetarako: %s%s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8698,7 +8733,7 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt angelua mantentzeko, Ctrl+Shift zentruaren inguruan " "eskalateko." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8706,7 +8741,7 @@ msgstr "" "Gradiente erradialaren zentrua eta fokoa; arrastatu Shift-ekin fokoa banatzeko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8721,24 +8756,27 @@ msgstr[1] "" "%d gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Shift-" "ekin fokoa banatzeko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Ezabatu gradientearen etenak" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 +#, fuzzy msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" "Tutorialen fitxategiak ez daude instalatuta.\n" @@ -9074,7 +9112,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "Zerrendatu aditz erabilgarri guztiak" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" @@ -9144,15 +9182,15 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "Automatikoki gorde da." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Izenik gabeko dokumentua" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscapek barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9160,42 +9198,60 @@ msgstr "" "Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin " "ziren:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "Inkview - SVG fitxategien ikustailea" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "Inprimatu: Inkview bertsioa." -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "Abiarazi pantaila osoko moduan" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "Bilatu azpikarpetetan ere" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Aldatu irudia ZENBAKIA segundoro" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "ZENBAKIA" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Eskalatu irudia ZENBAKIA faktorea erabilita" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 msgid "Preload files" msgstr "Aurrekargatu fitxategiak" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Konpondu hautsitako estekak" @@ -9212,6 +9268,7 @@ msgstr "Aldatu heldulekua" msgid "Move handle" msgstr "Aldatu lekuz heldulekua" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Lekuz aldatu betetze-eredua objektu barruan" @@ -9224,6 +9281,7 @@ msgstr "Eskalatu betetze-eredua; uniformeki Ctrl-ekin" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Biratu betetze-eredua; Ctrl angelua atxikitzeko" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9239,6 +9297,7 @@ msgstr "Eskalatu betetze-eredua; uniformeki Ctrl-ekin" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Biratu betetze-eredua; Ctrl angelua atxikitzeko" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9254,6 +9313,7 @@ msgstr "Eskalatu betetze-eredua; uniformeki Ctrl-ekin" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Biratu betetze-eredua; Ctrl angelua atxikitzeko" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10880,7 +10940,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Bigarren bidearen ordena alderantzikatzen du" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" @@ -11135,6 +11195,8 @@ msgstr "Marra-estalkia" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Trazuaren amaierako forma" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11686,7 +11748,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "Marraren edo marra-segmentuaren zein alde den mugagabea zehazten du." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" @@ -11791,6 +11853,7 @@ msgstr "Eskala" msgid "Scaling factor" msgstr "Eskalatze-faktorea" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 msgid "Label format" msgstr "Etiketa-formatua" @@ -11978,8 +12041,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "Kalkulatu proiekzio-balio max/min soilik" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12197,7 +12259,7 @@ msgstr "Erdigune horizontala" msgid "Update on knot move" msgstr "Eguneratu korapiloa mugitzean" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 msgid "Offset point" msgstr "Puntuaren desplazamendua" @@ -13438,7 +13500,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Aldatu korapiloaren indizea" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13538,8 +13600,8 @@ msgstr "Aktiboa" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Izena" @@ -13797,10 +13859,15 @@ msgstr "Elipsea" msgid "Circle" msgstr "Zirkulua" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Area mugikorra" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Baztertu area mugikorra" @@ -13813,8 +13880,8 @@ msgstr "Testu mugikorra" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Estekatutako testu mugikorra" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [trunkatua]" @@ -13829,7 +13896,7 @@ msgstr[1] "(%d karaktere %s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Sortu gidak orriaren inguruan" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Ezabatu gida guztiak" @@ -13932,6 +13999,7 @@ msgstr "Desplazamendu estekatua" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Desplazamendu dinamikoa" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -13945,7 +14013,7 @@ msgstr "luzatu" msgid "inset" msgstr "laburtu" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Bidea" @@ -13982,6 +14050,8 @@ msgstr "Laukizuzena" msgid "Spiral" msgstr "Espirala" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14010,15 +14080,15 @@ msgstr "%d erpinekin" msgid "Conditional Group" msgstr "Baldintza-taldea" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Automatikoki egokitutako testua" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 msgid "Text in-a-shape" msgstr "Testua forma batean" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14034,12 +14104,12 @@ msgstr "Testua forma batean" msgid "Text" msgstr "Testua" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "'%s' bidean (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14079,6 +14149,8 @@ msgstr "'%s' izenekoa" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Ikur izengabea" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14262,7 +14334,8 @@ msgstr "Arte Librea" msgid "Open Font License" msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Izenburua:" @@ -14340,7 +14413,7 @@ msgstr "Erlazioa:" msgid "A related resource" msgstr "Erlazionatutako baliabidea" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" @@ -14356,6 +14429,8 @@ msgstr "Gako-hitzak:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Baliabidearen gaia" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Estaldura:" @@ -14384,14 +14459,17 @@ msgstr "Kolaboratzaileak:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Baliabideari lagundu dietenen arduradunen entitatea" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URIa:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Zatia:" @@ -14409,7 +14487,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ezer ez da ezabatu." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" @@ -14467,6 +14545,7 @@ msgstr "" "Ezin dira talde edo geruza desberdinetako objektuak goratu/" "beheratu." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14480,6 +14559,7 @@ msgstr "Eraman goraino" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Hautatu objektuak beheratzeko." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14501,6 +14581,7 @@ msgstr "Hautatu gorantz pilatuko diren objektua(k)." msgid "We hit top." msgstr "Goialdera iritsi gara." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" @@ -14514,6 +14595,7 @@ msgstr "Hautatu beherantz pilatuko diren objektua(k)." msgid "We hit bottom." msgstr "Behealdera iritsi gara" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -14592,7 +14674,7 @@ msgstr "Ez dago beheko geruzarik." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Hautatu objektuak lekuz aldatzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Eraman hautapena geruzara" @@ -14830,15 +14912,15 @@ msgstr "Askatu maskara" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Hautatu objektua(k) oihala doitzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Doitu orria hautapenera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Trukatu objektu baten betegarria eta trazua" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Doitu orria marrazkira" @@ -15014,11 +15096,15 @@ msgstr "Berrezarri zentrua" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Eskalatu: %0.2f%% x %0.2f%%x, Ctrl tasa blokeatzeko" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Okertu: %0.2f°; Ctrl angelua atxikitzeko" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15038,8 +15124,8 @@ msgstr "" "Lekuz aldatu %s, %s; Ctrl horizontalera/bertikalera " "murrizteko; Shift atxikitzea desgaitzeko" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko" @@ -15088,69 +15174,70 @@ msgstr "" "Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko " "hautatutako objektuen z ordena zehaztu." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Hautatu trazutako bidea(k) trazua bidean bihurtzeko." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Bihurtu trazua bidean" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Ez dago trazutako biderik hautepenean." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Hautatutako objektua ez da bidea, ezin da laburtu/luzatu." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Sortu desplazamendu estekatua" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Hautatu bidea(k) laburtzeko/luzatzeko." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Luzatu bidea" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Laburtu bideak" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Ez dago laburtu/luzatu beharreko biderik hautapenean." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Bideak soiltzen:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d / %d bide soilduta..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d bide soilduta." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Hautatu soildu beharreko bideak." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Ez dago soildu beharreko biderik hautapenean." @@ -15178,7 +15265,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Testu mugikorra(k) ikusgai egon behar dira bidean jartzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Jarri testua bidean" @@ -15190,7 +15277,7 @@ msgstr "Hautatu bideko testua bidetik kentzeko." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Ez dago 'testurik bidean' hautapenean." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Kendu testua bidetik" @@ -15301,44 +15388,44 @@ msgstr "Bektorizatu bit-mapa" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ez da ezer kopiatu." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Ez dago ezer arbelean." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Ez dago estilorik arbelean." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Hautatu objektua(k) tamaina itsasteko." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Ez dago tamainarik arbelean." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Hautatu objektua(k) zuzeneko bidearen efektua itsasteko." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Ez dago efekturik arbelean." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Arbelak ez dauka biderik." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Arbelak ez dauka ezer." @@ -15362,6 +15449,7 @@ msgstr "Blokeatu hautatutako objektuak" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Desblokeatu azpiko objektuak" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Sartu '#%1' taldean" @@ -15370,7 +15458,7 @@ msgstr "Sartu '#%1' taldean" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "A_tera hautatutako objektuak taldetik" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektu-propietateak..." @@ -15430,7 +15518,7 @@ msgstr "Ezarri _klipa" msgid "Release C_lip" msgstr "Askatu k_lipa" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Elkartu" @@ -15438,7 +15526,7 @@ msgstr "_Elkartu" msgid "Create link" msgstr "Sortu esteka" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Banandu" @@ -15466,34 +15554,31 @@ msgstr "Irudiaren _propietateak..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Editatu kanpoan..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Bektorizatu pixelatutako arte gisa" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Kapsulatu irudia" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Erauzi irudia..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Bete eta trazatu..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testua eta letra-tipoa..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Egiaztatu _ortografia..." @@ -15524,7 +15609,7 @@ msgstr "Zabala" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Konfiguratu pantaila osoko lana" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Ire_ki azkena" @@ -15544,10 +15629,24 @@ msgstr "" "Grafiko Bektorial Eskalakorren kode irekiko editorea\n" "Marraztu libre" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.eu.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15568,6 +15667,7 @@ msgstr "Banatu" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15577,6 +15677,7 @@ msgstr "_Ñ" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15627,54 +15728,54 @@ msgstr "Nodoak" msgid "Relative to: " msgstr "Erlatiboa: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" "Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Zentratu bertikalean" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" "Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzarekin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Lerrokatu goiko ertzak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Zentratu horizontalean" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Lerrokatu beheko ertzak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzarekin" @@ -15824,28 +15925,32 @@ msgstr "Tratatu hautapena talde gisa" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "Gaitu oihal gaineko lerrokatze-heldulekuak." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 msgid "Add a new attribute" msgstr "Gehitu beste atributu bat" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 msgid "Attribute Name" msgstr "Atributuaren izena" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 msgid "Attribute Value" msgstr "Atributuaren balioa" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Egin klik atributuan editatzeko." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -15854,15 +15959,15 @@ msgstr "" "%s atributua hautatuta. Amaitzean sakatu Ctrl+Enter aldaketak " "gordetzeko." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Ezabatu atributua" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 msgid "Rename attribute" msgstr "Aldatu atributuaren izena" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 msgid "Change attribute value" msgstr "Aldatu atributuaren balioa" @@ -15876,14 +15981,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Profilaren izena:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" @@ -15895,6 +16000,7 @@ msgstr "Gehitu profila" msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrikoa" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: desplazamendu sinplea" @@ -15907,6 +16013,8 @@ msgstr "P2: 180°ko biratzea" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: islatzea" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: islatze-desplazamendua" @@ -15971,6 +16079,7 @@ msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko" msgid "S_hift" msgstr "_Desplazamendua" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -15990,6 +16099,7 @@ msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16025,6 +16135,7 @@ msgstr "" "Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " "den ala ez" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16039,6 +16150,7 @@ msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16052,6 +16164,7 @@ msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Baztertu mosaikoa:" @@ -16514,6 +16627,11 @@ msgstr " _Sortu " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _Sakabanatu " @@ -16536,6 +16654,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " _Berrezarri " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -16755,7 +16874,7 @@ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak" msgid "Lock all guides" msgstr "Blokeatu gida guztiak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Txandakatu dokumentuko gida guztien blokeoa" @@ -16926,7 +17045,7 @@ msgstr "Kendu hautatutako sareta." msgid "Guides" msgstr "Gidak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Atxikitzea" @@ -16974,7 +17093,7 @@ msgstr "Atxiki gidei" msgid "Miscellaneous" msgstr "Hainbat" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Estekatu kolore-profila" @@ -17094,31 +17213,31 @@ msgstr "Kendu kapsulatutako scripta" msgid "Edit embedded script" msgstr "Editatu kapsulatutako scripta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Sortzea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Definitutako saretak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Kendu sareta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Bistaratze-unitate lehenetsia aldatu da" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Orria" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Marrazkia" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Hautapena" @@ -17236,9 +17355,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Altuera:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17281,74 +17400,75 @@ msgstr[1] "Esportatu taldeka hautatutako %d objektuak" msgid "Export in progress" msgstr "Esportatzen" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Ez da elementurik hautatu." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "%1 fitxategi esportatzen" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%s fitxategia esportatzen..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" "%d fitxategi hautatutako %d elementuetatik ongi esportatuta." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%1 esportatzen (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Marrazkia %s gisa esportatuta." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Esportatzea abortatuta." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Informazioa" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" @@ -17372,7 +17492,7 @@ msgstr "_Ireki" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi denak" @@ -17408,15 +17528,15 @@ msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki" msgid "Guess from extension" msgstr "Asmatu luzapenaren arabera" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Fitxategi exekutagarri guztiak" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Erakutsi aurrebista" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" @@ -17432,6 +17552,7 @@ msgstr "Trazuaren _pintura" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Trazu-e_stiloa" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17562,7 +17683,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Bikoiztu" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Berria" @@ -17760,6 +17881,7 @@ msgstr "" "Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa puntu " "honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Kernela:" @@ -18190,7 +18312,7 @@ msgstr "Uneko _geruza" msgid "Sele_ction" msgstr "_Hautapena" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Testua" @@ -18279,6 +18401,7 @@ msgstr "Testuak" msgid "Groups" msgstr "Taldeak" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18418,6 +18541,7 @@ msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak" msgid "Nothing to replace" msgstr "Ez dago ezer ordezteko" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18433,12 +18557,14 @@ msgstr "zehatza" msgid "partial" msgstr "partziala" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Bat datorren %1 ordeztuta" msgstr[1] "Bat datorren %1 ordeztuta" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19725,7 +19851,7 @@ msgstr "Objektuaren margo-estiloa" msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Neurtu" @@ -19787,7 +19913,7 @@ msgstr "" "Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena " "desautatuz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Testua" @@ -19855,29 +19981,19 @@ msgstr "Em karratua" msgid "Text units" msgstr "Testu-unitateak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Testu-tamainaren unitate mota:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"Ezarri testuaren tresna-barran eta testuen elkarrizketa-koadroetan " -"erabilitako unitate mota" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Erakutsi beti testuaren tamaina pixeletan (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Font directories" msgstr "Letra-tipoen direktorioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "Erabili Inkscapen letra-tipoen direktorioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" @@ -19885,11 +20001,11 @@ msgstr "" "Kargatu letra-tipo gehiago Inkscapen \"share\" direktorio globalean dagoen " "\"fonts\" direktoriotik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "Erabili erabiltzailearen letra-tipoen direktorioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" @@ -19897,39 +20013,39 @@ msgstr "" "Kargatu letra-tipo gehiago Inkscapek erabiltzailearen duen konfigurazio-" "direktorioan dagoen \"fonts\" direktoriotik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "Letra-tipoen direktorio gehigarriak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" "Kargatu letra-tipo gehiago kokapen pertsonalizatuetatik (bide-izen bat " "lerroko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Zipriztindu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Borragoma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Margo-ontzia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -19940,11 +20056,11 @@ msgstr "" "horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo " "die." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Erabili gradiente-editore zaharra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -19954,428 +20070,428 @@ msgstr "" "elkarrizketa-koadroa erakutsiko du. Desgaituta dagoenean, 'Gradienteen " "tresna' erabiliko da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Gradiente linealaren _angelua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Gradiente lineal berrien angelu lehenetsia gradutan (erlojuaren norantzan " "horizontaletik)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Tanta-kontagailua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Lotura-marra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira " "bistaratuko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE tresna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Ikono sinbolikoen kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Arrakastako ikono sinbolikoen kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Abisuko ikono sinbolikoen kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Erroreko ikono sinbolikoen kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Sistemak lehenetsia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albaniera (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabiera (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeniera (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamera (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbanaiera (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Euskara (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Bielorrusiera (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgariera (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengaliera (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengaliera/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodoera (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretoiera (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalana (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroaziera (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Txekiera (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Daniera (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogriera (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Nederlandera (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Alemaniera (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Grekoa (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Ingelesa (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperantoa (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estoniera (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsia (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finlandiera (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Frantsesa (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galiziera (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujaratera (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebreera (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindia (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hungariera (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Islandiera (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesiera (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandera (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiera (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japoniera (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kashmirera script persiar-arabiarrean (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kashmirera devanagari scriptean (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khemerera (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyaruanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkaniera (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkaniera script latindarrean (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreera (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Letoniera (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituaniera (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Mazedoniera (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithilera (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malayalama (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipurera (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipurera script bengaliarrean (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathera (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongoliera (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalera (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norvegiera Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Odia (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Punjabera (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Poloniera (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugesa (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Errumaniera (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Errusiera (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskritoa (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santaliera (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santaliera devanagari scriptean (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbiera (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindiera (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindiera devanagari scriptean (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Eslovakiera (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Esloveniera (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Gaztelera (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Suediera (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamilera (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Teluguera (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Thailandiera (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turkiera (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukraniera (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdua (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamera (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzailea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20383,15 +20499,15 @@ msgstr "" "Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats " "batzuk konpontzen saiatuko da" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Garbitu zerrenda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "'Ireki _azkena' aukeraren gehienezko dokumentu kopurua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20399,11 +20515,11 @@ msgstr "" "Fitxategia menuko 'Ireki azkena' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen du, " "edo zerrenda garbitzen du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "_Zoomaren zuzenketa faktorea (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20413,11 +20529,11 @@ msgstr "" "bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/" "txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Gaitu erabat osatu gabeko atalen birposizionatze dinamikoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20425,12 +20541,12 @@ msgstr "" "Gaituta dagoenean, erabat osatu gabeko osagaien diseinu dinamikoa berriro " "faktorizatzea baimentzen du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" "Erakutsi iragazkiaren primitiboen informazio-koadroa (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20438,26 +20554,26 @@ msgstr "" "Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak " "iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Ikonoak soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Testua soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Ikonoak eta testua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Atrakatze-barraren estiloa (berrabiarazi behar da):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20465,80 +20581,80 @@ msgstr "" "Atrakatze-barrako barra bertikalek testuen etiketak, ikonoak edo biak " "erakutsiko dituzten edo ez ezartzen du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Aldatzailearen estiloa (berrabiarazi behar da):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Atrakatze-barraren aldatzaileak testuen etiketak, ikonoak edo biak " "erakutsiko dituen edo ez ezartzen du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" "Jatorria goian ezkerrean, Y ardatza beherantz zuzenduta (berrabiarazi behar " "da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" "Desaktibatuta dagoenean, jatorria beheko ezkerreko izkinan dago eta Y " "ardatza gorantz dago zuzenduta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Theme changes" msgstr "Gai-aldaketak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Use system theme" msgstr "Erabili sistemaren gaia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Aldatu Gt gaia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "Erabili gai iluna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Display icons" msgstr "Bistaratu ikonoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Use system icons" msgstr "Erabili sistemaren ikonoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Change icon theme:" msgstr "Aldatu ikonoen gaia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Erabili ikono sinbolikoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Use default colors for icons" msgstr "Erabili kolore lehenetsiak ikonoetarako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Icon color" msgstr "Ikono-kolorea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" "Ikonoen oinarrizko kolorea. Ikonoen zenbait aldaketak birkargatzea behar dute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "Highlights" msgstr "Argi-ukituak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20546,7 +20662,7 @@ msgstr "" "Argi-ukituen koloreak, zenbait ikono sinbolikok erabiltzen dituzte. Ikonoen " "zenbait aldaketak birkargatzea behar dute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" @@ -20554,72 +20670,72 @@ msgstr "" "Berrezarri gaiaren koloreak, zenbait ikono sinbolikok erabiltzen dituzte. " "Ikonoen zenbait aldaketak birkargatzea behar dute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Handiagoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Handia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Txikia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Txikiagoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar " "da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "Gaiak erabilitzen du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Erakutsi ikonoak menuetan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " @@ -20629,107 +20745,107 @@ msgstr "" "gaiak erabakitzen du zein ikono bistaratuko diren, 'menus.xml' fitxategiko " "'show-icons' atributua erabilita. (derrigorrezkoa berrabiaraztea)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "Gaia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Ez gorde leihoaren geometria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Gorde eta leheneratu elkarrizketa-koadroen egoerak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Ez gorde elkarrizketa-koadroen egoerak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Atrakagarria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Mugikorra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Jatorrizko ireki/gorde elkarrizketa-koadroak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK ireki/gorde elkarrizketa-koadroak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Gorde eta leheneratu dokumentuen ikuspegia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Bortitza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Txikia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Handia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maximizatua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Leihoaren tamaina lehenetsia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Ezarri leihoaren tamaina lehenetsia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Leihoaren geometria gordetzen (tamaina eta posizioa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -20737,7 +20853,7 @@ msgstr "" "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen " "hobespenetan gordetzen da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20745,11 +20861,11 @@ msgstr "" "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria " "dokumentuan gordetzen da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Elkarrizketa-koadroen egoera gordetzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -20757,68 +20873,68 @@ msgstr "" "Gorde eta leheneratu elkarrizketa-koadroen egoera (irekitako azken " "elkarrizketa-koadroak gordetzen dira hau ixtean))" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Mahaigainaren bateragarritasuna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" "Erabili Windows bezalako elkarrizketa-koadroak irekitzeko eta gordetzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Erabili GTK elkarrizketa-koadroak irekitzeko eta gordetzeko " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona " "dezake" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Opakutasuna _enfokatzean:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opakutasuna fokua _kentzean:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Opakutasun-aldaketaren animazioaren _iraupena:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Hainbat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo " "ez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20828,7 +20944,7 @@ msgstr "" "berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke " "eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -20836,96 +20952,96 @@ msgstr "" "Gorde dokumentuen leihatila (zooma eta panoramikaren posizioa). Erabilgarria " "bertsioak kontrolatutako fitxategiak partekatzean desaktibatzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Marraren kolorea txikiagotzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Saretako marrak bigarren mailako saretaren kolorean erakutsiko dira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Saretako marrak sareta nagusiko kolorean erakutsiko dira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Saretaren unitateak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "X iturburua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Y iturburua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "X tartea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Y tartea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Bigarren mailako saretaren kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Sareta nagusiko tartea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Sarrera/irteera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Erabili uneko direktorioa \"Gorde honela...\" aukeran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -20937,11 +21053,11 @@ msgstr "" "elkarrizketa-koadroak; desaktibatuta dagoenean, hura erabiliz azken " "fitxategia gorde zenuen direktorioa irekiko du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -20949,11 +21065,11 @@ msgstr "" "Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, " "irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Gehitu metadatu lehenetsiak dokumentu berriei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -20961,54 +21077,54 @@ msgstr "" "Gehitu metadatu lehenetsiak dokumentu berriei. Metadatu lehenetsiak " "Dokumentuaren propietateak->Metadatuak menutik ezar daiteke." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "_Heltze-sentikortasuna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "pixel (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "_Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala " "aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "_Heldulekuaren tamaina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Ezarri nodoaren heldulekuen tamaina erlatiboa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" "Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiaraztea eskatzen " "du)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21018,28 +21134,28 @@ msgstr "" "gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin " "erabiltzen jarrai dezakezu)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu(berrabiarazi " "behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera " "(luma, borragoma, sagua)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Sarrerako gailuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Ezarri izendatutako koloreak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21047,23 +21163,23 @@ msgstr "" "Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. " "'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML formatua ematea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Lerro barneko atributuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "_Koska, tarteak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21071,28 +21187,28 @@ msgstr "" "Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 " "balioarekin ez koskatzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Bidearen datuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Absolutua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Erlatiboa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimizatuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Bidearen katearen formatua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -21102,11 +21218,11 @@ msgstr "" "absolutuekin, soilik koordenatu erlatiboekin, edo katearen luzerara " "optimizatuta (koordenatu absolutu eta erlatiboen nahasketa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21114,23 +21230,23 @@ msgstr "" "Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L " "1,2 3,4' ordez)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Zenbakiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Zehaztasun _numerikoa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Balioen irudi esanguratsuak SVG fitxategian idatzita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Gutxieneko _berretzailea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21138,17 +21254,17 @@ msgstr "" "SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako " "txikiena zero gisa idazten da" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Atributuen ekintza desegokiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Erakutsi abisuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21157,21 +21273,21 @@ msgstr "" "badira. Datu-basearen fitxategiak 'inkscape_data_dir/attributes'-en kokatuta " "daude." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Kendu atributuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" "Ezabatu baliogabeko edo erabilgarriak ez diren atributuak elementuaren " "etiketatik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Estiloaren propietateen ekintza desegokiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21180,20 +21296,20 @@ msgstr "" "( adibidez, 'font-family' batean). Datu-basearen fitxategiak " "'inkscape_data_dir/attributes'-en kokatuta daude." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Kendu estiloaren propietateak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Ezabatu estiloaren propietate desegokiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Estiloaren propietateen ekintza ez-erabilgarriak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21205,19 +21321,19 @@ msgstr "" "ez badago edo balioa heredatua izan balitz bezala berdina bada). Datu-" "basearen fitxategiak 'inkscape_data_dir/attributes'-en kokatuta daude." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Kendu estiloaren propietate erredundanteak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Egiaztatu atributuak eta estiloaren propietateak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Irakurketa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21225,11 +21341,11 @@ msgstr "" "Egiaztatu atributuak eta estiloaren propietateak SVG fitxategiak irakurtzean " "(Inkscaperekiko barnekoak direnak ere abioa moteltzen den arren)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Edizioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -21237,100 +21353,101 @@ msgstr "" "Egiaztatu atributuak eta estiloaren propietateak SVG fitxategiak editatzean " "(Inkscape moteldu dezake, batiz bat arazketan erabilgarria)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Idazketa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Egiaztatu atributuak eta estiloaren propietateak SVG fitxategietan idaztean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG irteera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "SVG 2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "SVG 1.1 bertsioko testuaren ordezkoa txertatzen du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "Txertatu sare-gradientearen Javascript betegarri anitza." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" "Txertatu itzaleztadura-margotzailearen zerbitzariaren Javascript betegarri " "anitza." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "Ordezko aukerak gehitzen ditu SVG 2 errendatu ezin dutenentzat." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "Javascripten betegarri anitza gehitzen du saretak errendatzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" "Javascripten betegarri anitza gehitzen du itzaleztadurak errendatzeko (bide " "linealak eta absolutuak)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "SVG 2 bertsiotik SVG 1.1 bertsiora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "Ordeztu markatzaileak 'auto_start_reverse' aukerarekin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "Ordeztu markatzaileak 'context_paint' edo 'context_fill' erabilita." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" "SVG 2 bertsioan markatzaileak automatikoki alderantzikatu daitezke bidearen " "hasieran." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" "SVG 2 bertsioan markatzaileek automatikoki egin dezakete bat trazuaren " "kolorearekin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "SVG export" msgstr "SVG esportazioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Pertzepziozkoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Koloremetria erlatiboa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Koloremetria absolutua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Pantailaren doikuntza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21339,110 +21456,110 @@ msgstr "" "ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n" "Bilatutako direktorioak: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Pantailaren profila:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Lortu profila pantailatik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Proba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulatu irteera pantailan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" "Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Gailuaren profila:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Mantendu beltza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Kolore-kudeaketa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21450,12 +21567,12 @@ msgstr "" "Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura " "baten aurrean galera gutxiagotzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Auto-gordetzeko _direktorioa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21464,34 +21581,34 @@ msgstr "" "izan beharko luke (UNIX sistemetan / errotik eta Windows-etan C:-tik hasten " "dira). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Bitartea (min):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Automatikoki gordetzearen g_ehienezko kopurua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau " "erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Gorde automatikoki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren _zerbitzari-izena:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21499,35 +21616,35 @@ msgstr "" "Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta " "Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "'Open Clip Art' liburutegiko _erabiltzaile-izena:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren _pasahitza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Portaera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "_Soiltze-atalasea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21537,45 +21654,45 @@ msgstr "" "jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune " "baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Koloreztatu markatzaile lehenetsiak objektuaren kolore berdinarekin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" "Koloreztatu markatzaile pertsonalizatuak objektuaren kolore berdinarekin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Eguneratu markatzailearen kolorea objektuaren kolorea aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Hautatu geruza guztietan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Desautatu geruza aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21583,20 +21700,20 @@ msgstr "" "Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza " "aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21604,7 +21721,7 @@ msgstr "" "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan " "funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21612,7 +21729,7 @@ msgstr "" "Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " "ezkutuko geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21620,101 +21737,101 @@ msgstr "" "Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " "blokeatutako geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Jarraitu objektuak hasieratik z-ordenan arakatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt + Korritze-gurpila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Jarraitu hasieratik eta amaieratik objektuak z-ordenan arakatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Hautapena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Eraldatu gradienteak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Eraldatu ereduak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Mantenduta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Gorde eraldaketa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Eraldaketak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Eskalatu marratxoak trazuarekin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "Trazu-zabalera aldatzean, eskalatu marratxoen matrizea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Dashes" msgstr "Marratxoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Saguaren _gurpilak korritzen du:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21722,23 +21839,23 @@ msgstr "" "Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan " "(horizontalean Shift teklarekin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+geziak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Korritzea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "A_zelerazioa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -21746,15 +21863,15 @@ msgstr "" "Ctrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura " "bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Auto-korritzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "Abia_dura:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21762,11 +21879,11 @@ msgstr "" "Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik " "kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Muga:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21775,22 +21892,22 @@ msgstr "" "korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, " "negatiboak oihalaren barrua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" "Saguaren mugimentuak lekuz aldatzen du zuriune-barra sakatuta dagoenean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Aktibatuta dagoenean, zuriune-barra sakatuta mantzentzen bada eta " "arrastatzen bada, oihala lekuz aldatzen da" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21799,19 +21916,19 @@ msgstr "" "korritzen du Ctrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ctrl-ekin eta " "oihala korritzen du Ctrl gabe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Korritzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 msgid "Snap defaults" msgstr "Atxikitze-lehenespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Gaitu atxikitzea dokumentu berrietan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." @@ -21820,47 +21937,47 @@ msgstr "" "hasierako atxikitze-egoera. Atxikitze-egoera hori gorde egingo da dokumentu " "bakoitzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "Atxikitze-adierazlea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Atxiki ondoren, ikur bat marrazten da atxiki den puntuan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Atxikitze-adierazlearen iraunkortasuna (segundotan):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "Atxikitze-adierazlearen mezuaren iraupena kontrolatzen du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "Zer atxiki behar den" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxiki soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Pisuaren faktorea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21870,11 +21987,11 @@ msgstr "" "(0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen nodoa (1 " "balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Atxiki saguaren erakuslea murriztutako korapilo bat arrastatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21884,15 +22001,15 @@ msgstr "" "posizioa atxiki (korapiloaren proiekzioa marra murriztuaren gainean atxiki " "ordez)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "Atzikitze atzeratua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Atzerapena (segundotan):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -21902,43 +22019,43 @@ msgstr "" "segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten " "da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxiki berehala." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Atxikitzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "_Geziek lekuz aldatzen dute:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Geziak sakatzeak hautatutako objektuak edo nodoak lekuz aldatzen ditu " "distantziaren arabera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> eta < e_skala honen arabera:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Laburtu/Luzatu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen dute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -21948,21 +22065,21 @@ msgstr "" "dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan " "handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "_Biraketa-gehikuntza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "gradu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -21970,11 +22087,11 @@ msgstr "" "Ctrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikiko du; [ edo ] sakatuz " "kopuru honekin biratuko du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Gidalerroen angeluen atxikitze erlatiboa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -21982,16 +22099,16 @@ msgstr "" "Aktibatuta dagoenean, atxikitzeko angeluak gidalerro bat biratzean " "jatorrizko angeluarekiko erlatiboa izango da" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Zooma handiagotu/txikiagotu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -21999,53 +22116,53 @@ msgstr "" "Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik " "egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Bi_ratu oihala honenbeste:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "" "Biratu oihala erlojuaren orratzen noranzkoan eta aurkakoan kantitate honen " "arabera." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Urratsak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Lekuz paraleloki aldatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Egon geldi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Independiente bihurtu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Ezabatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzea: klonak eta estekatutako desplazamenduak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22053,27 +22170,27 @@ msgstr "" "Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko " "da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Jatorrizkoa ezabatzea: klonak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Jatorrizkoa +klonak/estekatuen desplazamendua bikoiztea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22083,15 +22200,15 @@ msgstr "" "taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, " "jatorrizko zaharrarera estekatu ordez." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Unlinking clones" msgstr "Klonak askatzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "Bide-eragiketek klonak askatzen dituzte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" @@ -22099,28 +22216,29 @@ msgstr "" "Honako bide-eragiketek klonak askatuko ditu: 'Trazua bide', 'Objektua bide', " "'Eragiketa boolearrak', 'Konbinatu', 'Banandu'" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Klonak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena kliparen bide edo maskara " "gisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua kliparen bide edo maskara gisa " "erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Kendu kliparen bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22128,56 +22246,56 @@ msgstr "" "Aplikatu ondoren, kendu kliparen bidea edo maskara gisa erabili den objektua " "marrazkitik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Aplikatu baino lehenago" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Ez elkartu klipatutako/maskaratutako objektuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Jarri klipatutako/maskaratutako objektu bakoitza bere talde propioan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Jarri klipatutako/maskaratutako objektuak talde bakar batean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Aplikatu klip-bidea/maskara objektu bakoitzari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Aplikatu klip-bidea/maskara objektu bakarra duten taldeei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Aplikatu klip-bidea/maskara objektu guztiak duen taldeari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Askatu ondoren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Banandu automatikoki sortutako taldeak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Banandu klipa/maskara ezartzean sortutako taldeak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Klip-bideak eta maskarak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Trazu-estiloaren markatzaileak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -22185,47 +22303,47 @@ msgstr "" "Trazuaren kolorea objektuaren berdina, betegarriaren kolorea objektuaren edo " "markatzailearen betegarriaren kolorea da" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Markatzaileak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Dokumentuaren garbiketa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Kendu erabili gabeko paletak dokumentua garbitzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Garbitu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "_Harien kopurua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Konfiguratu prozesadore/hari kopurua iragazkiak errendatzean erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Errendatzearen _cachearen tamaina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22233,11 +22351,11 @@ msgstr "" "Ezarri memoriaren kopurua dokumentuko (marrazkiaren errendatutako zatiak " "gorde eta geroago erabiltzeko). Ezarri 0 balioarekin desgaitzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Errendatze-lauza biderkatzailea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22252,45 +22370,45 @@ msgstr "" "izango dira iragazki gutxi edo bat ere ez dituzten marrazkietan, potentzia " "gutxiko hardwarean." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Errendatzearen X izpien erradioa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "X izpien moduaren erradioen aurrebista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Kalitate onena (motelena)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Kalitate altua (motelagoa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Kalitate arrunta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Kalitate baxua (azkarra)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22298,143 +22416,143 @@ msgstr "" "Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa " "esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Errendatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Editatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Automatically reload images" msgstr "Birkargatu irudiak automatikoki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Bit-mapen editorea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 msgid "_SVG editor:" msgstr "_SVG editorea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Esportatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Esportazioko _bereizmen lehenetsia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Lehenetsitako irudi-bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-" "koadroan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Sortu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Bereizmena bit-maparen _kopia sortzeko:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Galdetu estekatzeari eta eskalatzeari buruz bit-mapak inportatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Estekatzeko eta eskalatzeko laster-leihoa bit-mapa motako irudia " "inportatzean." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Galdetu estekatzeari eta eskalatzeari buruz SVG irudiak inportatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" "Estekatzeko eta eskalatzeko laster-leihoa SVG motako irudia inportatzean." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Bit-mapak inportatzeko/irekitzeko modua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "Sartu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "SVG inportatzeko modua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Irudien eskala (irudia errendatzea):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "_Inportazioko bereizmen lehenetsia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Inportaziorako bereizmen lehenetsia (puntuak hazbeteko) bit-mapak eta SVG " "inportatzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Gainidatzi fitxategiaren bereizmena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Erabili bit-maparen bereizmen lehenetsia fitxategiaren datuen alde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Irudiak 'Eskema' moduan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22442,11 +22560,11 @@ msgstr "" "Aktibatuta badago, irudiak errendatuko ditu 'Eskema' moduan egotean (X bat " "duen koadro gorri baten ordez). Erabilgarria trazuak eskuz lantzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 msgid "Imported Images" msgstr "Inportatutako irudiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22454,29 +22572,29 @@ msgstr "" "Hautatu aurredefinitutako lasterbideen fitxategi bat. Sortzen duzuen edozein " "lasterbide pertsonalizatu bereizita gehituko da hona " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Laster-teklen fitxategia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Bilatu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Laster-teklak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Azalpena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "IDa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22484,29 +22602,29 @@ msgstr "" "Kendu zure pertsonalizatutako laster-tekla guztiak, eta leheneratu " "adierazitako fitxategiaren laster-tekletara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Inportatu..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Inportatu laster-tekla pertsonalizatuak fitxategi batetik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Esportatu..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Esportatu laster-tekla pertsonalizatuak fitxategi batera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Laster-teklak" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22516,34 +22634,34 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "Berriz esleitu lasterbidea?" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "Ziur zaude lasterbide hau aldatu nahi duzula?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Hainbat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Bigarren hizkuntza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22551,11 +22669,11 @@ msgstr "" "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu " "egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Hirugarren hizkuntza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22563,31 +22681,31 @@ msgstr "" "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu " "egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Ortografia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "_Okerduraren latentzia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22595,11 +22713,11 @@ msgstr "" "Erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema " "batzuetan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22608,199 +22726,199 @@ msgstr "" "aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan " "egiteko da hau." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Sistemako informazioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 msgid "Reset Preferences" msgstr "Berrezarri hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Erabiltzailearen hobespenak: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Erabiltzailearen hobespenen fitxategiaren kokalekua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 msgid "Open preferences folder" msgstr "Ireki hobespenen karpeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Erabiltzailearen konfig.: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Erabiltzailearen konfigurazioaren kokalekua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 msgid "Open extensions folder" msgstr "Ireki hedapenen karpeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Erabiltzailearen hedapenak: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Erabiltzailearen hedapenen kokalekua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "Ireki gaien karpeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "User themes: " msgstr "Erabiltzaile-gaiak: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Erabiltzaile-gaien kokalekua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "Ireki ikonoen karpeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "User icons: " msgstr "Erabiltzaile-ikonoak: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Erabiltzaile-ikonoen kokalekua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 msgid "Open templates folder" msgstr "Ireki txantiloien karpeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "User templates: " msgstr "Erabiltzaile-txantiloiak: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Erabiltzaile-txantiloien kokalekua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "Open symbols folder" msgstr "Ireki ikurren karpeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "User symbols: " msgstr "Erabiltzaile-ikurrak: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Erabiltzaile-ikurren kokalekua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Ireki paleten karpeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Erabiltzaile-paletak: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Erabiltzaile-paleten kokalekua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 msgid "Open palettes folder" msgstr "Ireki paleten karpeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "User palettes: " msgstr "Erabiltzaile-paletak: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Erabiltzaile-paleten kokalekua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Ireki laster-teklen karpeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 msgid "User keys: " msgstr "Erabiltzaile-teklak: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Erabiltzailearen teklatuaren mapatze-fitxategiaren kokalekua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "Ireki erabiltzaile-interfazearen karpeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 msgid "User UI: " msgstr "Erabiltzaile-interfazea: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Erabiltzailearen interfazearen deskribapen-fitxategien kokalekua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Erabiltzaile-cachea: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "Location of user’s cache" msgstr "Erabiltzaile-cachearen kokalekua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Aldi baterako fitxategiak: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Aldi baterako fitxategien kokalekua automatikoki gordetzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscapen datuak: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscapen datuen kokalekua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscapen hedapenak: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscapen hedapenen kokalekua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Sistemaren datuak: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Sistemaren datuen kokalekuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Ikonoen gaia: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Ikonoen gaien kokalekuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" @@ -22961,7 +23079,7 @@ msgstr "Aldatu geruzaren izena" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Geruza" @@ -22973,6 +23091,7 @@ msgstr "Aldatu _izena" msgid "Rename layer" msgstr "Aldatu geruzaren izena" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Geruza izenez aldatua" @@ -23010,12 +23129,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Desblokeatu geruza" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Txandakatu geruza bakartia" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Blokeatu beste geruzak" @@ -23185,6 +23304,8 @@ msgstr "Pila" msgid "In Use" msgstr "Erabiltzen dago" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Libre" @@ -23234,10 +23355,14 @@ msgstr "Berria txantiloitik" msgid "Href:" msgstr "Herf.:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Funtzioa:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" @@ -23247,6 +23372,7 @@ msgstr "Arcrole:" msgid "Show:" msgstr "Erakutsi:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Eragin:" @@ -23325,6 +23451,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)" @@ -23333,8 +23460,8 @@ msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "Markatu irudietako aspektu-erlazioa mantentzeko" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Ezarri" @@ -23741,12 +23868,10 @@ msgid "Author: " msgstr "Egilea: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Azalpena: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Gako-hitzak: " @@ -23755,24 +23880,21 @@ msgstr "Gako-hitzak: " msgid "Set as default template" msgstr "Ezarri _lehenetsi gisa" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -msgid "Paned vertical" -msgstr "Panelatua bertikala" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "Editatutako estilo-elementua." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Utzi" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Hautatzailea" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Gehitu" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Baliogabeko CSS hautatzailea." @@ -23865,33 +23987,33 @@ msgstr "Egiaztatzen..." msgid "Fix spelling" msgstr "Finkatu zuzenketa" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Editatu estilo-orri osoa" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 msgid "property" msgstr "propietatea" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 msgid "value" msgstr "balioa" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "Balio hau iruzkinduta dago" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "Baliogabeko propietate multzoa" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "Hemen erabilia: " @@ -24156,10 +24278,12 @@ msgstr "Handiegia aurrebistarako" msgid "Add gradient stop" msgstr "Gehitu gradientearen etena" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Ezarri betegarria" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Ezarri trazua" @@ -24256,6 +24380,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Zabala" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24370,30 +24495,36 @@ msgid "no template selected" msgstr "ez da txantiloirik hautatu" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Bidea: " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Egilea: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "Honek: " +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Gako-hitzak:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Letra-tipoa" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 msgid "_Features" msgstr "_Ezaugarriak" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Ezarri _lehenetsi gisa" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Ezarri testu-estiloa" @@ -24622,68 +24753,68 @@ msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Biratze-angelua (positiboa = erlojuaren alde)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Elementu-nodo berria" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Testu-nodo berria" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Ezabatu nodoa" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Bikoiztu nodoa" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Kendu koska nodoari" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Koskatu nodoa" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Goratu nodoa" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Beheratu nodoa" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 msgid "Show attributes" msgstr "Erakutsi atributuak" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Egin klik nodoak hautatzeko, arrastatu berrantolatzeko." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Sortu elementu-nodo berria" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Sortu testu-nodo berria" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Ezabatu nodoa" @@ -24868,15 +24999,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Doitu desplazamendu-distantzia" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Doitu testuaren eskualde laukizuzena." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "Doitu testuaren barneko tamaina (lerro-luzera)." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arrastatu testu-marko mugikorra tamainaz aldatzeko" @@ -24930,8 +25061,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Uzkurtu heldulekuak" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Aldatu nodo mota" @@ -25020,7 +25151,7 @@ msgstr "Irauli nodoak horizontalean" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Irauli nodoak bertikalean" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 msgid "Corner node handle" msgstr "Izkinako nodoaren heldulekua" @@ -25028,20 +25159,20 @@ msgstr "Izkinako nodoaren heldulekua" msgid "Smooth node handle" msgstr "Nodo leunaren heldulekua" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Nodo simetrikoaren heldulekua" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Nodo auto-leunaren heldulekua" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "nodoen kontrolerako heldulekua" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25051,7 +25182,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: mantendu luzera eta atxiki angeluaren biraketa %g° " "gehikuntzetan, eta biratu bi heldulekuak" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25060,18 +25191,18 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: mantendu luzera eta atxiki angeluaren biraketa %g° " "gehikuntzetan" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "Shift+Alt: mantendu heldulekuaren luzera eta biratu bi heldulekuak" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: mantendu heldulekuaren luzera arrastatzean" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25081,14 +25212,14 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: atxiki angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan eta biratu " "bi heldulekuak" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" "Ctrl: atxiki heldulekua BSpline Live Path Effect-en definitutako " "urratsetara" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -25096,45 +25227,45 @@ msgstr "" "Ctrl: atxiki angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan egin klik " "zuzentzeko" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: biratu bi heldulekuak angelu berean" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift: mugitu heldulekua" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "Shift, Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: arrastatu leuntzeko,, " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25144,79 +25275,79 @@ msgstr "" "BSpline nodoaren heldulekua (%.3g power): Shift arrastatu eta " "mugitzeko, klik bikoitza berrezartzeko. (gehiago: %s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "nodo-helduleku ezezaguna" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Aldatu heldulekua lekuz %s, %s arabera; angelua: %.2f°, luzera: %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "nodoen heldulekua" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Shift: arrastatu kanpora helduleku bat, egin klik hautapena " "txandakatzeko" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: egin klik hautapena txandakatzeko" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: mugitu heldulekuen marren inguruan, egin klik nodoa " "ezabatzeko" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: mugitu ardatzean zehar, egin klik nodo mota aldatzeko" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: nodoak zizelkatzeko" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "BSpline nodoa (%.3g indarra): " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Aldatu nodoa lekuz %s(r)en arabera, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 msgid "Corner node" msgstr "Izkinako nodoa" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Nodo simetrikoa" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Nodo leun automatikoa" @@ -25398,7 +25529,8 @@ msgstr "Zirkuluaren, elipsearen edo arkuaren erradio bertikala" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Unitateak" @@ -25455,10 +25587,12 @@ msgstr "Arkua: Aldatu arku mota" msgid "Change:" msgstr "Aldatu:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "IParen egoera X norabidean" @@ -25473,10 +25607,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Y angelua:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "IParen egoera Y norabidean" @@ -25487,10 +25623,12 @@ msgstr "" "Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " "paraleloa(=paralelo)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Perspektiba marraren (PM) angelua Z norabidean" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "IParen egoera Z norabidean" @@ -25667,12 +25805,14 @@ msgstr "(gutxi gorabehera biribila)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(estalki luzea aterata)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Estalkiak:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -25982,10 +26122,6 @@ msgstr "trazua" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Sortu gradientea trazuan" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Hautatu" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Estekatu gradienteak" @@ -26015,6 +26151,7 @@ msgstr "Islatuta" msgid "Direct" msgstr "Zuzena" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26362,6 +26499,7 @@ msgstr "Coons" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubikoa" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "Coons: leuntzerik ez. Bikubikoa: leuntzea adabaki-mugen zehar." @@ -27351,6 +27489,8 @@ msgstr "poligono erregularra" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Erradio-tasa:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa" @@ -27449,379 +27589,290 @@ msgstr "Izarra: aldatu biribilduak" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Letra-tipoen familia" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Hautatu letra-familia (Alt+X atzitzeko)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Hautatu testu guztia letra-familia honekin" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Ez da letra-tipoa sisteman aurkitu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Letra-estiloa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Letra-estiloa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Show outer style" -msgstr "Erakutsi kanpoko estiloa" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" -"Erakutsi kanpoko testu-elementuaren estiloa. Kanpoko testu-elementuaren " -"'font-size' eta 'line-height' balioek blokearen lerroarte minimoa zehazten " -"dute." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Letra-tamaina" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Letra-tamaina" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Tarte txikiagoa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Tarte handiagoa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Lerroa:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Oinarri-lerroen arteko tartea" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -msgid "Unset line height" -msgstr "Kendu lerro-altueraren ezarpena" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" -"Gaituta badago, lerro-altuera hautapenaren zati batean ezarriko da. Egin " -"klik ezarpena kentzeko." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -msgid "Adaptive" -msgstr "Moldakorra" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "Lerroartea letra-tamainara moldatzen da." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Gutxienekoa" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" -"Lerroartea letra-tipoen tamainara moldatzen da, ezarritako tarte " -"minimoarekin." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "Bikoitia" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "Uniformeki banatutako lerroak." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Doigarria ☠" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "Lerroartea osoki doigarria" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Lerroartearen modua" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" -"Nola tartekatu beharko lirateke oinarri-lerro anitz?\n" -"Moldakorra: Lerroartea letra-tipora moldatzen da.\n" -"Minimoa: Moldakorra bezalakoa, baina ezarritako minimo batekin.\n" -"Uniformea: Uniformeki tartekatua.\n" -"Doigarria: Mugarik ez." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Lerrokatu ezkerrean" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Lerrokatu zentruan" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Lerrokatu eskuinean" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Justifikatu (soilik testu mugikorra)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatzea" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Testua lerrokatzea" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Txandakatu goi-indizea" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Txandakatu azpiindizea" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Tarte negatiboa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Tarte positiboa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Hizkia:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Hizkien arteko tartea (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Hitza:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Hitzen arteko tartea (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Karaktere-tartea:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Karaktere arteko tarte horizontala (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Bert.:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Karaktere arteko tarte bertikala (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Birak:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Karakterearen biraketa (graduak)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Testu horizontala" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Bertikala — RL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Testu bertikala — lerroak: eskuinetik ezkerrera" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Bertikala — LR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Testu bertikala — lerroak: ezkerretik eskuinera" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Idazteko modua" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "Blokeen aurrerapena" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Glifoen orientazio automatikoa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "Bertikala" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Glifoen orientazio bertikala" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "Albokoa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Glifoen alboko orientazioa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Testuaren orientazioa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Testuaren (glifoen) orientazioa testu bertikalean." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "Ezk->Esk" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 msgid "Left to right text" msgstr "Ezkerretik eskuinerako testua" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "Esk->Ezk" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 msgid "Right to left text" msgstr "Eskuinetik ezkerrerako testua" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 msgid "Text direction" msgstr "Testuaren noranzkoa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "Testuaren noranzkoa normalean horizontala den testurako." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Testua: aldatu goi-indizea edo azpiindizea" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Testua: aldatu lerrokadura" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Testua: aldatu idazteko modua" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Testua: aldatu orientazioa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Text: Change direction" msgstr "Testua: aldatu norabidea" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Testua: aldatu lerro-altuera" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Testua: aldatu lerro-altueraren unitatea" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Testua: aldatu lerroartearen modua" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Testua: aldatu hitzen arteko tartea" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Testua: aldatu hizkien arteko tartea" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Testua: aldatu dx (hitz-tartea)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Testua: aldatu dv" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Testua: aldatu biraketa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Testua: kendu lerro-altueraren ezarpena" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(tiratu doikuntza)" @@ -27984,6 +28035,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Kanalak:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -27993,6 +28045,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28002,6 +28055,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28012,6 +28066,7 @@ msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu" # Opacity +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28021,7 +28076,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -28029,16 +28084,16 @@ msgstr "" "Egin klik objektuak hautatzeko eta eraldatzeko, arrastatu " "hainbat objektu hautatzeko." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Aldatu hautatutako bideko puntuak (nodoak) zuzenean." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" "Bultzada bat emanez bide bat doitzeko, hautatu eta jaregin beraren gainean." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -28046,7 +28101,7 @@ msgstr "" "Arrastatu, egin klik edo egin klik eta arrastatu " "hautatutako objektuak zipriztintzeko." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -28054,7 +28109,7 @@ msgstr "" "Arrastatu laukizuzena sortzeko. Arrastatu kontrolak izkinak " "biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -28063,7 +28118,7 @@ msgstr "" "tamaina perspektiban aldatzeko. Egin klik hautatzeko (Ctrl+Alt " "alde bakarretarako)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -28071,7 +28126,7 @@ msgstr "" "Arrastatu elipsea sortzeko. Arrastatu kontrolak arku edo " "segmentu bat sortzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -28079,7 +28134,7 @@ msgstr "" "Arrastatu izarra sortzeko. Arrastatu kontrolak izarraren forma " "editatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -28087,7 +28142,7 @@ msgstr "" "Arrastatu espirala sortzeko.Arrastatu kontrolak espiralaren " "forma editatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -28096,7 +28151,7 @@ msgstr "" "hautatutako bideari eransteko. Alt teklak zirrimarra modua aktibatzen " "du." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28106,7 +28161,7 @@ msgstr "" "Shift hautatutako bideari eransteko. Ctrl + klik egin puntu " "bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28115,7 +28170,7 @@ msgstr "" "jarraipena egiteko. Gezia teklak zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta " "angelua (gora/behera) doitzeko." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28123,7 +28178,7 @@ msgstr "" "Egin klik testua hautatzeko edo sortzeko, arrastatu testu " "mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28131,7 +28186,7 @@ msgstr "" "Arrastatu edo egin klik-bikoitza gradientea sortzeko " "hautatutako objektuetan, arrastatu heldulekuak gradienteak doitzeko." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -28139,7 +28194,7 @@ msgstr "" "Arrastatu edo egin klik-bikoitza sarea sortzeko hautatutako " "objektuetan, arrastatu heldulekuak sareak doitzeko." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28147,11 +28202,11 @@ msgstr "" "Egin klik edo arrastatu arearen inguruan zooma handitzeko, " "Shift+klik zooma txikiagotzeko." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Arrastatu objektuen dimentsioak neurtzeko." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -28162,11 +28217,11 @@ msgstr "" "kolorea hautatzeko. Alt alderantzizko kolorea hautatzeko; Ctrl+C saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Egin klik eta arrastatu formen artean lotura-marra sortzeko." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28176,11 +28231,11 @@ msgstr "" "betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, Ctrl + klik egin " "klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Arrastatu ezabatzeko." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik" @@ -28433,11 +28488,13 @@ msgstr "Puntu bakuna sortzen" msgid "Create single dot" msgstr "Sortu puntu bakuna" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s hautatua" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28445,6 +28502,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo" msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28454,6 +28512,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean" msgstr[1] " hautatutako %d objektutan" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28467,6 +28526,7 @@ msgstr[1] "" "Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu Shift teklarekin bereizteko) " "hautatuta" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28474,6 +28534,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "Gradientearen helduleku %d hautatutako %d objektuetatik" msgstr[1] "Gradientearen %d helduleku hautatutako %d objektuetatik" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28572,6 +28633,7 @@ msgstr "Sakatu 'Ctrl' taldearen barruan neurtzeko" msgid "Crossing %lu" msgstr "%lu gurutzatzen" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28586,6 +28648,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d/%d sarearen helduleku hautatuta" msgstr[1] "%d/%d sarearen helduleku hautatuta" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29034,58 +29097,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Sortu izarra" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Egin klik testua editatzeko, arrastatu testuaren zati bat " -"hautatzeko." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Egin klik testu mugikorra editatzeko, arrastatu testuaren zati " -"bat hautatzeko." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Sortu testua" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Inprimatu ezin den karakterea" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Txertatu Unicode karakterea" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter amaitzeko): %s, %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter amaitzeko): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Testu-marko mugikorra: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Egin klik testua editatzeko, arrastatu testuaren zati bat " +"hautatzeko." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Egin klik testu mugikorra editatzeko, arrastatu testuaren zati " +"bat hautatzeko." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Idatzi testua; Enter lerro berria hasteko." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Testu mugikorra sortu da." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Sortu testu mugikorra" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29093,75 +29156,75 @@ msgstr "" "Markoa txikiegia da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu " "mugikorra sortu." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Zuriune zatiezina" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Txertatu zuriune zatiezina" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Lodia" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Etzana" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Lerro berria" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Atzera-tekla" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Karaktere-tartea eskuinera" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Karaktere-tartea gora" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Karaktere-tartea behera" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Biratu ezkerrera" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Biratu eskuinera" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Murriztu lerro arteko tartea" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Murriztu hizki arteko tartea" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Itsatsi testua" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29176,7 +29239,7 @@ msgstr[1] "" "Idatzi edo editatu testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere); Sartu " "paragrafo berria hasteko." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29188,7 +29251,7 @@ msgstr[1] "" "Idatzi edo editatu testua ('%2$s' %1$d karaktere); Sartu lerro berria " "hasteko." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Idatzi testua" @@ -29441,7 +29504,7 @@ msgstr "Kolore-gamatik kanpo." msgid "Too much ink!" msgstr "Tindu gehiegi" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Hautatu koloreak iruditik" @@ -30234,6 +30297,7 @@ msgstr "Trazu desberdinak" msgid "Unset" msgstr "Ezarri gabe" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30256,6 +30320,7 @@ msgstr "Betegarriaren kolorea" msgid "Flat color stroke" msgstr "Trazuaren kolorea" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "b" @@ -30268,6 +30333,7 @@ msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "h" @@ -30304,7 +30370,7 @@ msgstr "Kopiatu kolorea" msgid "Paste color" msgstr "Itsatsi kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Trukatu betegarria eta trazua" @@ -30472,6 +30538,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "Trazu-zabalera doitzen: %.3g zen, orain %.3g (diferentzia %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30586,7 +30653,7 @@ msgstr "Hautapena" msgid "Context" msgstr "Testuingurua" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30596,192 +30663,194 @@ msgstr "Ikusi" msgid "Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroa" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Aldatu hurrengo geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Aldatu aurreko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Aurreko geruzara aldatuta." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Ez dago uneko geruzarik." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Goratutako %s geruza." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Geruza goraino" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Igo geruza" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Azpiratutako %s geruza." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Geruza beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Jaitsi geruza" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Bikoiztu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Bikoiztutako geruza." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Ezabatu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Geruza ezabatuta." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Erakutsi geruza guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Ezkutatu geruza guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Blokeatu geruza guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Desblokeatu geruza guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Irauli horizontalean" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Irauli bertikalean" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Ez du ezer egiten" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_Leheneratu" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Gorde dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Gorde _honela..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Gorde _kopia..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save Template..." msgstr "Gorde txantiloia..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Gorde dokumentuaren kopia bat txantiloi gisa" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Inprimatu dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "_Garbitu dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -30789,136 +30858,136 @@ msgstr "" "Ezabatu dokumentuko <definizioak>en erabiltzen ez diren definizioak " "(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Inportatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Inportatu clipart-a..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "_Hurrengo leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "_Aurreko leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Irten" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Irten Inkscape-tik" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Berria _txantiloitik..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Sortu proiektu berria txantiloitik" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Desegin azken ekintza" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Itsatsi e_stiloa" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Itsatsi ta_maina" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Eskalatu hautapena kopiatutako objektuaren tamainara" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Itsatsi _zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Eskalatu hautapena horizontalean kopiatutako objektuaren zabalerara" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Itsatsi _altuera" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Eskalatu hautapena bertikalean kopiatutako objektuaren altuerara" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -30926,11 +30995,11 @@ msgstr "" "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalean kopiatutako objektuaren " "zabalerara" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -30938,99 +31007,99 @@ msgstr "" "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalean kopiatutako objektuaren " "altuerara" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Itsatsi _lekuan" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Itsatsi bidearen _efektua" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Kendu bidearen _efektua" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Kendu iragazkiak" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Ezabatu hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Bi_koiztu" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Sortu _klona" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "As_katu klona" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" "Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Askatu klonak modu e_rrekurtsiboan" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "Askatu hautapeneko klon guztiak, baita taldetan badaude ere." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Hautatu j_atorrizkoa" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Klonatu jatorrizko bidea (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -31038,19 +31107,19 @@ msgstr "" "Bide berria sortzen du, jatorrizko LPE klona aplikatzen du, eta hura " "hautatutako bideari erreferitzen dio" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objektuak _markatzaile" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objektuak _gida" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -31058,96 +31127,96 @@ msgstr "" "Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen " "bildumara" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objektuak eredu" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Eredutik objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Taldea ikurrera" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Bihurtu taldea ikur batean" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Ikurra taldera" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Taldea ikur batetik erauzten du" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Garbitu _denak" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Hautatu _denak" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " "guztietatik" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Bete eta trazatu" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Hautatu objektu guztiak (hautatutakoen betegarri eta trazu berdinak " "dituztenak)" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "_Betegarriaren kolorea" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Hautatu objektu guztiak (hautatutakoen betegarri berdinak dituztenak)" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "_Trazuaren kolorea" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Hautatu objektu guztiak (hautatutakoen trazu berdinak dituztenak)" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Trazu-e_stiloa" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31155,11 +31224,11 @@ msgstr "" "Hautatu objektu guztiak, hautatutakoen trazu-estilo (zabalera, marra," "markatzaileak) berdinak dituztenak" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "_Objektu mota" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31167,589 +31236,601 @@ msgstr "" "Hautatu objektu guztiak, hautatutakoen objektu mota (zuzena, arkua, testua, " "bidea, bit-mapa, e.a.) berdinak direnak" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Al_derantzikatu hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " "guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Hautatu hurrengoa" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Hautatu aurrekoa" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "D_esautatu" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Ezabatu dokumentuko gida guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Blokeatu gida guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Sortu _gidak orriaren inguruan" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Erakutsi hurrengo bidearen efektu editagarriaren parametroa" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Eraman _goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Eraman hautapena goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Eraman _beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Eraman hautapena beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Goratu" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Goratu hautapena urrats bat" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Beheratu" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Beheratu hautapena urrats bat" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Stack up" msgstr "_Pilatu gorantz" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Stack selection one step up" msgstr "Pilatu hautapena urrats bat gorantz" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Stack down" msgstr "_Pilatu beherantz" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Stack selection one step down" msgstr "Pilatu hautapena urrats bat beherantz" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Banandu hautatutako taldeak" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "A_tera hautatutako objektuak taldetik" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Atera hautatutako objektuak taldetik" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Jarri bidean" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Kendu bidetik" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Bilketa" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Elkargunea" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Diferentzia" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sklusioa" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Za_tiketa" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Ebaki bi_dea" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Grow" msgstr "_Handitu" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Handitu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "_Handitu pantailan" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Handitu hautatutako objektuak pantailarekiko" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "_Double size" msgstr "_Bikoiztu tamaina" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuen tamaina" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "_Txikitu" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Txikitu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "_Txikitu pantailan" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Txikitu hautatutako objektuak pantailarekiko" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Halve size" msgstr "Jaitsi _erdira tamaina" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Jaitsi erdira hautatutako objektuen tamaina" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "_Luzatu" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Luzatu hautatutako bideak" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Luz_atu bidea px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "L_uzatu bidea 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "La_burtu" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Laburtu hautatutako bideak" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "La_burtu bidea px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Labu_rtu bidea 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Des_plazamendu dinamikoa" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "De_splazamendu estekatua" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Trazua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Trazua bide (zaharra)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bide batean (zaharra)" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "_Soildu" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Alderantzikatu" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak " "iraultzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Sortu _bit-maparen kopia" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Konbinatu" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Konbinatu hainbat bide batean" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Banandu" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Antolatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan edo zirkuluan" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Gehitu geruza..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Sortu geruza berria" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Aldatu izena geruzari..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Aldatu _gaineko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Eraman hautapena geruzara..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Geru_za _goienera" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Goratu uneko geruza goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Geruza _baxuenera" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Igo geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Goratu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Jaitsi geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Beheratu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "_Bikoiztu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Ezabatu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Ezabatu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Erakutsi/ezkutatu beste geruzak" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Uneko geruza soilik" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "_Erakutsi geruza guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Erakutsi geruza guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "E_zkutatu geruza guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Ezkutatu geruza guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Blokeatu geruza guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Blokeatu geruza guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Blokeatu/desblokeatu _beste geruzak" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Blokeatu beste geruza guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Desblokeatu geruza guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Desblokeatu geruza guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Blokeatu/desblokeatu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Txandakatu uneko geruzaren blokeoa" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Erakutsi/ezkutatu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Txandakatu uneko geruzaren ikusgaitasuna" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Biratu _90° erlojuaren noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Biratu 9_0° erlojuaren noranzkoaren aurka" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoaren aurka" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Kendu _eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objektua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Isuri markora" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -31757,75 +31838,75 @@ msgstr "" "Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako " "testu mugikorra sortuz" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Atera isuritakoa" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Bihurtu testu" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Irauli _horizontalean" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalean" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Irauli _bertikalean" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalean" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "E_zarri alderantzizkoa (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Aplikatu alderantzizko maskara hautapenari (goreneko objektua maskara gisa " "erabilita)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Editatu maskara" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Askatu" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Kendu maskara hautapenetik" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplikatu klip-bidea hautapenari (goiko objektua klip-bide gisa erabiliz)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" @@ -31833,759 +31914,759 @@ msgstr "" "Aplikatu alderantzizko klip-bidea hautapenari (goiko objektua klip-bide gisa " "erabiliz)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Sortu kl_ip taldea" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Klip talde bat sortzen du hautatutako objektuak oinarri gisa erabilita" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Editatu kliparen bidea" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Kendu kliparen bidea hautapenetik" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Editatu nodoa" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Editatu bideak nodoen arabera" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Doitu" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Doitu objektuak eskultura edo margoaren bidez" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Zipriztindu" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Zipriztindu objektuak eskultura edo margoaren bidez" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Laukizuzena" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D koadroa" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Sortu 3D koadroak" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsea" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Izarra" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Espirala" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Sortu espiralak" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Arkatza" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Marraztu marrak pultsuan" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Luma" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Sortu eta editatu gradienteak" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Sarea" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Sortu eta editatu sareak" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Neurketa tresna" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Tanta-kontagailua" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Lotura-marra" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Margo-ontzia" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Bete itxitako areak" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE edizioa" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Borragoma" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE tresna" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Sortu eraikin geometrikoak" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Hautatzailearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Doikuntza-tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Ireki doikuntza-tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Zipriztintzeko tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Ireki zipriztintzeko tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Laukizuzenaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D koadroaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elipsearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Izarraren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Espiralaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Arkatzaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Lumaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kaligrafiaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Testuaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Gradientearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Sarearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Ireki gradiente-sarea tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoomaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Neurketaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Ireki neurketa tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Lotura-marraren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Margo-ontziaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Borragomaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Handiagotu" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Handiagotu" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Txikiagotu" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Txikiagotu" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Hurrengo zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Aurreko zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zooma 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zooma 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zooma 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zooma 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Orriaren _zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "_Center Page" msgstr "_Zentratu orria" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Center page in window" msgstr "Zentratu orria leihoan" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Biratu erloju-orratzen noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Biratu oihala erloju-orratzen noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Biratu erlojua-orratzen aurka" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Biratu oihala erloju-orratzen aurka" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset Rotation" msgstr "Berrezerri biraketa" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "Berrezarri oihalaren biraketa zerora" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Irauli horizontalean" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Irauli oihala horizontalean" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip Vertically" msgstr "Irauli bertikalean" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Irauli oihala bertikalean" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Reset Flip" msgstr "Berrezarri iraultza" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "Desegin edozein iraultza" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "E_rregelak" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Korritze-_barrak" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "Orriaren _sareta" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu orriaren sareta" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_Gidak" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Gaitu atxikitzea" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Komando-barra" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "_Atxikitze-kontrolen barra" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "_Tresna-kontrolen panela" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Tresnak" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Egoe_ra-barra" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Pantaila osoko eta fokuaren modua" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Txandakatu _fokuaren modua" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Bikoiztu leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normala" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "_Iragazkirik ez" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Eskema" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Visible _Hairlines" msgstr "_Ile-lerroak ikusgai" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "Ziurtatu ile-lerroak beti marrazten direla ikusteko bezain lodi" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Txandakatu" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Aldatu kolore normalean bistaratzeko modura" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_Gris-eskala" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Aldatu gris-eskalan bistaratzeko modura" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" "Txandakatu kolorea bistaratzeko modu normalaren eta gris-eskalaren artean" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Txandakatu bista _zatituaren modua" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Zatitu oihala bitan eskema erakusteko" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Txandakatu _X izpien modua" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "X izpiak kurtsorearen inguruan" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Iko_noaren aurrebista..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "Prototipoa..." -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "Prototipoen elkarrizketa-koadroa" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "_Hobespenak..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editatu Inkscapen hobespen orokorrak" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentuaren propietateak..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -32593,129 +32674,130 @@ msgstr "" "Editatu objektuen koloreak, gradienteak, gezi-buruak, eta beste betegarri " "eta trazuen propietateak..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "_Unicode karaktereak..." -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Hautatu Unicode karaktereak paleta batetik" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Kolore-_laginak..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "_Ikurrak..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Hautatu ikurra ikurren paleta batetik" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Sarrerako gailuak..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Ezabatu zipriztindutako elementuak hautapenetik" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Eraldatu..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Lerrokatu eta banatu..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "_Zipriztinaren aukerak..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Zipriztinaren aukera batzuk" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Desegin _historia..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Desegin historia" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste " "propietateak" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML editorea..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "_Hautatzaileak eta CSS..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "Ikusi eta editatu hautapenak eta CSS estiloak" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Bilatu eta ordeztu..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Mezuak..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Ikusi arazketaren mezuak" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Erakutsi/e_zkutatu elkarrizketa-koadroak" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Sortu mosaiko-klonak..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -32723,321 +32805,322 @@ msgstr "" "Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo " "sakabanatuz)" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Objektuaren atributuak..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Editatu objektuaren atributuak..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako " "propietateak" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Sarrerako gailuak..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Hedapenak..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Geruzak..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Ikusi geruzak" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "_Objektuak..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Ikusi objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "Estiloen elkarrizketa-koadroa..." -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "Ikusi estiloen elkarrizketa-koadroa" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "Bidearen e_fektuak..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bidearen efektuak" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Iragazkien e_ditorea..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG letra-tipoen editorea..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Editatu SVG letra-tipoak" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Erakutsi koloreak..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Hautatu koloreen zer bereizketa errendatuko den 'Erakutsi koloreen " "aurrebista'ko errendatze moduan" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Esportatu PNG irudia..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena PNG irudi gisa" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "_Hedapenei buruz" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscapen hedapenen informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "_Memoriari buruz" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Inkscaperi buruz" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscapen bertsioa, egileak, lizentzia" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscapen oinarrizko erabileraren xehetasunak" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formak" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Aurreratua" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscapen gai aurreratuak" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: bektorizatu pixelatutako arte gisa" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "'Bektorizatu pixelatutako arte gisa' elkarrizketa-koadroa erabiltzen" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolatu" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Erabili interpolazioaren hedapena" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Diseinu-elementuak" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Iradokizunak eta trukuak" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Aurreko _hedapena" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berdinekin" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Aurreko hedapenaren ezarpenak..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berriekin" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Doitu orria uneko hautapenera" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Doitu orria marrazkira" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Do_itu orria hautapenera" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Desblokeatu dena" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Erakutsi denak" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Hautatu denak geruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Estekatu ICC kolore-profila" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Kendu kolore-profila" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Gehitu kanpoko scripta" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Gehitu kanpoko scripta" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Gehitu kapsulatutako scripta" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Gehitu kapsulatutako scripta" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Editatu kapsulatutako scripta" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Editatu kapsulatutako scripta" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Kendu kanpoko scripta" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Kendu kanpoko scripta" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Kendu kapsulatutako scripta" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Kendu kapsulatutako scripta" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Lerrokatu objektuen ertzak ainguraren goiko ezkerreko izkinarekin" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Lerrokatu objektuen ertzak ainguraren goiko eskuineko izkinarekin" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Lerrokatu objektuen ertzak ainguraren beheko eskuineko izkinarekin" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Lerrokatu objektuen ertzak ainguraren beheko ezkerreko izkinarekin" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Zentratu ardatz horizontalean eta bertikalean" @@ -33220,6 +33303,7 @@ msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan" msgid "No gradient selected" msgstr "Ez da gradienterik hautatu" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Gehitu etena" @@ -33232,6 +33316,7 @@ msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Eten kolorea" @@ -33268,6 +33353,7 @@ msgstr "Sare-gradientea" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -33276,6 +33362,7 @@ msgstr "" "Bere burua gurutzatzen duen edozein bide edo edo azpibideek zuloak sortzen " "dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33368,6 +33455,8 @@ msgstr "_Zabalera:" msgid "Dashes:" msgstr "Marratxoak:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Markatzaileak:" @@ -33390,30 +33479,47 @@ msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" "Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Biribil-elkartzea" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Alaka-elkartzea" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Angelu-elkartzea" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Estalkia:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Topekako estalkia" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Estalki biribila" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Estalki karratua" @@ -33458,47 +33564,47 @@ msgstr "Ezarri markatzaile-kolorea" msgid "Change swatch color" msgstr "Aldatu kolore-laginaren kolorea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea doitzeko erabiltzeko)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Izar berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Laukizuzen berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "3D koadro berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Elipse berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Espiral berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "Erabakitzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Margo-ontziaren estiloa" @@ -34217,7 +34323,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "ezin da markatzailea lokalizatu: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu." @@ -34242,7 +34348,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " @@ -34253,31 +34359,23 @@ msgstr "" "sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install " "python-numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n" -"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen " "du." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n" "Saiatu 'Objektua -> Banandu' prozedura erabiltzen." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34285,7 +34383,7 @@ msgstr "" "Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n" "Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34407,6 +34505,30 @@ msgstr "" "Hedapen honek hautatutako bi bide behar ditu.\n" "Bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen du." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n" +"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen " +"du." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n" +"Saiatu 'Objektua -> Banandu' prozedura erabiltzen." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Hautatu objektuak" @@ -34571,6 +34693,14 @@ msgstr "Urdinaren funtzioa:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Sarreraren kolore-esparrua (g,b,u):" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 msgid "" "\n" @@ -35055,6 +35185,21 @@ msgstr "DXF sarrera" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Eskalatze-metodoa:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Eskuzko eskala-faktorea:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Kargatu fitxategitik" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 msgid "Manual scale factor:" msgstr "Eskuzko eskala-faktorea:" @@ -37392,14 +37537,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Testua:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37408,11 +37551,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -37780,7 +37923,8 @@ msgstr "Jarraitu estekari" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Galdetu guri" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" @@ -37788,9 +37932,10 @@ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" msgid "Command Line Options" msgstr "Komando-lerroaren aukerak" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -37801,9 +37946,10 @@ msgstr "Ohiko galderak" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -37819,7 +37965,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "Berria uneko bertsioan" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -38746,10 +38892,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Efektu honek \"Lorem Ipsum\" leku-markaren testu estandarra sortzen du. " "Testu mugikorra hautatzen bada, Lorem Ipsum berari gehituko zaio, bestela " @@ -39129,23 +39278,23 @@ msgstr "Jaregin itzala" msgid "Show values" msgstr "Erakutsi balioak" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Diagrama mota:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Barren diagrama" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 msgid "Pie chart" msgstr "Tarta-diagrama" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Tarta-diagrama (ehunekoa)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Barra pilatuen diagrama" @@ -39474,30 +39623,38 @@ msgstr "" ""bandera", "bandera-pt", "bandera-eh" eta abar " "mantendu nahi badituzu)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "SVG irteera optimizatua honakoak eskaintzen du:" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "Xehetasunetarako, begiratu" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "Hedapenaren bertsio hau honetarako dago diseinatuta:" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "Erakutsi abisuak Scour apikazioaren bertsio zaharren kasuan" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG optimizatua (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Kurba parametrikoak" @@ -39562,6 +39719,16 @@ msgstr "Y funtzioa:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Sare-gradientearen trazua" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Kolore-laginak" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Aurpegiak" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -39583,12 +39750,6 @@ msgstr "Sarea" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Sare-gradientea" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -40205,10 +40366,6 @@ msgstr "Argiaren Y:" msgid "Light Z:" msgstr "Argiaren Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Aurpegiak" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Ertzak" @@ -40229,6 +40386,10 @@ msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:" msgid "Maximum" msgstr "Gehienez" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Gutxienekoa" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Meridianoa" @@ -42013,6 +42174,112 @@ msgstr "half-ems" msgid "Half of font height" msgstr "Letra-altueraren erdia" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (hobespenik ez)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ez da bere IDrik definitu." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "ez da bere izenik definitu." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu " +#~ "ezazu Inkscapen webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi " +#~ "buruz izan ditzakezun zalantzak." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Bektorizatu pixelatutako arte gisa" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Testu-tamainaren unitate mota:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Ezarri testuaren tresna-barran eta testuen elkarrizketa-koadroetan " +#~ "erabilitako unitate mota" + +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Panelatua bertikala" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Bidea: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Honek: " + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Erakutsi kanpoko estiloa" + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." +#~ msgstr "" +#~ "Erakutsi kanpoko testu-elementuaren estiloa. Kanpoko testu-elementuaren " +#~ "'font-size' eta 'line-height' balioek blokearen lerroarte minimoa " +#~ "zehazten dute." + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Lerroa:" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Kendu lerro-altueraren ezarpena" + +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "Gaituta badago, lerro-altuera hautapenaren zati batean ezarriko da. Egin " +#~ "klik ezarpena kentzeko." + +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Moldakorra" + +#~ msgid "Line spacing adapts to font size." +#~ msgstr "Lerroartea letra-tamainara moldatzen da." + +#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." +#~ msgstr "" +#~ "Lerroartea letra-tipoen tamainara moldatzen da, ezarritako tarte " +#~ "minimoarekin." + +#~ msgid "Even" +#~ msgstr "Bikoitia" + +#~ msgid "Lines evenly spaced." +#~ msgstr "Uniformeki banatutako lerroak." + +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Doigarria ☠" + +#~ msgid "Line spacing fully adjustable" +#~ msgstr "Lerroartea osoki doigarria" + +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Lerroartearen modua" + +#~ msgid "" +#~ "How should multiple baselines be spaced?\n" +#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" +#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" +#~ " Even: Evenly spaced.\n" +#~ " Adjustable: No restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Nola tartekatu beharko lirateke oinarri-lerro anitz?\n" +#~ "Moldakorra: Lerroartea letra-tipora moldatzen da.\n" +#~ "Minimoa: Moldakorra bezalakoa, baina ezarritako minimo batekin.\n" +#~ "Uniformea: Uniformeki tartekatua.\n" +#~ "Doigarria: Mugarik ez." + +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Testua: aldatu lerroartearen modua" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Testua: kendu lerro-altueraren ezarpena" + #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Desplazamendua)" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 73157f656..f44443235 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-29 23:38+0330\n" "Last-Translator: Ali Ghanavatian \n" "Language-Team: Farsi \n" @@ -4443,8 +4443,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -4453,8 +4453,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -4463,29 +4463,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "" @@ -4507,7 +4507,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "" @@ -4582,15 +4582,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4737,7 +4738,7 @@ msgstr "" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "" @@ -4822,11 +4823,11 @@ msgstr "" msgid "[Unchanged]" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_لغو اقدام اخیر" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_تکرار اقدام اخیر" @@ -4850,11 +4851,7 @@ msgstr "" msgid " description: " msgstr "" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "_افزونه‌ها" @@ -4878,81 +4875,66 @@ msgstr "" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "" @@ -5467,6 +5449,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5546,6 +5529,7 @@ msgstr "" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "" @@ -5765,9 +5749,9 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5782,7 +5766,8 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "" @@ -6006,7 +5991,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "فیلتر‌ها" @@ -6237,7 +6222,7 @@ msgstr "نازک‌کردن حاشیه" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6570,7 +6555,7 @@ msgstr "رنگ روغن" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7273,8 +7258,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "" @@ -7339,6 +7324,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "نمای خارجی" @@ -7372,11 +7358,13 @@ msgid "Position:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "افزودن گره" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "برون‌گ_ذاری" @@ -7592,7 +7580,7 @@ msgstr "طراحی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "" @@ -7985,15 +7973,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "مجوز" @@ -8033,19 +8021,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8072,6 +8060,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "" @@ -8101,7 +8090,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "افست عمودی، px" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8110,7 +8099,7 @@ msgstr "افست عمودی، px" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8130,7 +8119,7 @@ msgstr "رندر" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8170,6 +8159,8 @@ msgstr "" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8481,21 +8472,64 @@ msgstr "" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "حذف لایه" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "حذف لایه" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "حذف لایه" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "حذف لایه" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "بدون گرادیان" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "بدون گرادیان" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_بستن" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "پیش نمایش بلافاصله" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "اثر بلافاصله در صفحه نمایش داده شود؟" @@ -8545,7 +8579,9 @@ msgstr "ایجاد نور سیاه در داخل و بیرون" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8569,11 +8605,11 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "ذخیره سند" @@ -8684,11 +8720,13 @@ msgstr "" msgid "Saving document..." msgstr "" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "fa" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "" @@ -8888,105 +8926,105 @@ msgstr "بدون گرادیان" msgid "Delete swatch" msgstr "حذف لایه" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8997,24 +9035,26 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9398,7 +9438,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "" @@ -9469,57 +9509,73 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "اشیاء متداول" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9536,6 +9592,7 @@ msgstr "" msgid "Move handle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" @@ -9548,6 +9605,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "" @@ -9560,6 +9618,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" @@ -9572,6 +9631,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" @@ -11231,7 +11291,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "معکوس سازی جهت مسیر‌های انتخاب شده (برای وارون کردن نشانگر‌ها مناسب است)" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "" @@ -11493,6 +11553,8 @@ msgstr "_عرض صفحه" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "ف_صل مشترک" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12035,7 +12097,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "وارون ا_فقی" @@ -12165,6 +12227,7 @@ msgstr "" msgid "Scaling factor" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12400,8 +12463,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12624,7 +12686,7 @@ msgstr "شناسایی گوشه‌های افقی" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "افست X" @@ -13928,7 +13990,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14033,8 +14095,8 @@ msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "" @@ -14278,11 +14340,16 @@ msgstr "" msgid "Circle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "پیرو ارتباط_" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "" @@ -14295,8 +14362,8 @@ msgstr "" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "" @@ -14312,7 +14379,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "راهنماهای ا_طراف" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "حذف لایه" @@ -14417,6 +14484,7 @@ msgstr "آفست متص_ل شده" msgid "Dynamic Offset" msgstr "آف_ست پویا" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14430,7 +14498,7 @@ msgstr "" msgid "inset" msgstr "" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "" @@ -14467,6 +14535,8 @@ msgstr "" msgid "Spiral" msgstr "" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14495,15 +14565,15 @@ msgstr "" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 msgid "Auto-wrapped text" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 msgid "Text in-a-shape" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14519,12 +14589,12 @@ msgstr "" msgid "Text" msgstr "متن" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "" @@ -14566,6 +14636,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "" @@ -14750,7 +14822,8 @@ msgstr "" msgid "Open Font License" msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "" @@ -14828,7 +14901,7 @@ msgstr "تابع قرمز" msgid "A related resource" msgstr "نازک‌کردن حاشیه" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "" @@ -14844,6 +14917,8 @@ msgstr "" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "" @@ -14871,14 +14946,17 @@ msgstr "" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "" @@ -14896,7 +14974,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "" @@ -14954,6 +15032,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14968,6 +15047,7 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14991,6 +15071,7 @@ msgstr "بالا بردن ناحیه‌ی انتخاب شده به اندازه msgid "We hit top." msgstr "" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" @@ -15006,6 +15087,7 @@ msgstr "بالا بردن ناحیه‌ی انتخاب شده به اندازه msgid "We hit bottom." msgstr "بر_دن به پایین‌ترین" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -15085,7 +15167,7 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to move." msgstr "بالا بردن ناحیه‌ی انتخاب شده به اندازه یک گام" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "انتقال انتخاب شده به لایه‌ی با_لایی" @@ -15317,16 +15399,16 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "باریده بودن برف روی شئ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" @@ -15492,11 +15574,15 @@ msgstr "" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15514,8 +15600,8 @@ msgid "" "with Shift to disable snapping" msgstr "" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "" @@ -15562,69 +15648,70 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" @@ -15648,7 +15735,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "" @@ -15660,7 +15747,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "" @@ -15767,44 +15854,44 @@ msgstr "" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -15832,6 +15919,7 @@ msgstr "گروه‌بندی اشیاء انتخاب شده" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "_شئ" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "" @@ -15841,7 +15929,7 @@ msgstr "" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "بردن ناحیه‌ی انتخاب شده بالاترین سطح" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "وی_ژگی‌های شئ..." @@ -15912,7 +16000,7 @@ msgstr "بستن کلیپ" msgid "Release C_lip" msgstr "انتشار کلیپ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_گروه‌بندی" @@ -15920,7 +16008,7 @@ msgstr "_گروه‌بندی" msgid "Create link" msgstr "ساختن ارتباط_" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_منفردسازی" @@ -15951,35 +16039,32 @@ msgstr "و_یژگی‌های شئ" msgid "Edit Externally..." msgstr "ویرایش_ خارجی..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_پویش bitmap..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "تماس مثلث" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_متن و فونت..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16013,7 +16098,7 @@ msgstr "_نمایش" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "گشودن فایل‌های _اخیر" @@ -16032,10 +16117,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -16054,6 +16153,7 @@ msgstr "توزیع" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16063,6 +16163,7 @@ msgstr "" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -16115,52 +16216,52 @@ msgstr "" msgid "Relative to: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" @@ -16313,47 +16414,51 @@ msgstr "بردن ناحیه‌ی انتخاب شده بالاترین سطح" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "بالا بردن ناحیه‌ی انتخاب شده به اندازه یک گام" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "توزیع" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "توزیع" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "حذف فیلتر‌ها" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "توزیع" @@ -16369,14 +16474,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره کردن" @@ -16389,6 +16494,7 @@ msgstr "افزودن گره" msgid "_Symmetry" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "" @@ -16401,6 +16507,8 @@ msgstr "" msgid "PM: reflection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" @@ -16465,6 +16573,7 @@ msgstr "" msgid "S_hift" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16484,6 +16593,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16515,6 +16625,7 @@ msgstr "" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16529,6 +16640,7 @@ msgstr "" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16542,6 +16654,7 @@ msgstr "" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "" @@ -16983,6 +17096,11 @@ msgstr "" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "" @@ -17003,6 +17121,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17225,7 +17344,7 @@ msgstr "خطوط راهنما آشکار یا پنهان" msgid "Lock all guides" msgstr "انتخاب همه در همه‌ لا_یه‌ها" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17395,7 +17514,7 @@ msgstr "حذف شبکه انتخاب_ شده" msgid "Guides" msgstr "خطوط راهنما" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "چسبناکی" @@ -17447,7 +17566,7 @@ msgstr "" msgid "Miscellaneous" msgstr "مجوز" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "" @@ -17575,32 +17694,32 @@ msgstr "حذف فیلتر‌ها" msgid "Edit embedded script" msgstr "حذف فیلتر‌ها" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "ذخیره سند" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_صفحه" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_طرح" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "انت_خاب" @@ -17720,9 +17839,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "" @@ -17765,75 +17884,76 @@ msgstr[1] "گروه‌بندی اشیاء انتخاب شده" msgid "Export in progress" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "حذف شبکه انتخاب_ شده" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "ذخیره کردن سند با اسمی جدید" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "" @@ -17856,7 +17976,7 @@ msgstr "_گشودن..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "" @@ -17892,15 +18012,15 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "" @@ -17917,6 +18037,7 @@ msgstr "" msgid "Stroke st_yle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18046,7 +18167,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_جدید" @@ -18233,6 +18354,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "" @@ -18583,7 +18705,7 @@ msgstr "_حذف لایه‌ی فعلی" msgid "Sele_ction" msgstr "انت_خاب" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "م_تن" @@ -18677,6 +18799,7 @@ msgstr "" msgid "Groups" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -18826,6 +18949,7 @@ msgstr "" msgid "Nothing to replace" msgstr "نمای خارجی رنگی" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18841,6 +18965,7 @@ msgstr "" msgid "partial" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -18848,6 +18973,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "جایگزینی رنگ" msgstr[1] "جایگزینی رنگ" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -20150,7 +20276,7 @@ msgstr "شئ به _مسیر" msgid "Zoom" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "" @@ -20201,7 +20327,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20264,676 +20390,668 @@ msgstr "" msgid "Text units" msgstr "_متن و فونت..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "اندازه‌ی فونت" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "مجوز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 885 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1173 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 887 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 889 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1177 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "حداکثر طول سگمنت (پیکسل)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "نمای خارجی رنگی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "_متن و فونت..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "داخل و بیرون" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Theme changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "تعداد سگمنت‌ها" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "چسباندن _پهنا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "واحد‌های پیش‌فرض_" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "تعداد سگمنت‌ها" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Change icon theme:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Use default colors for icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "رنگ‌های نرم" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "طراحی" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20941,375 +21059,375 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "_صفحه" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "_صفحه" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "ژلاتینی هوشمند" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "ژلاتینی هوشمند" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "نئون" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "نئون" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "واحد‌های پیش‌فرض_" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "ژلاتینی هوشمند" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "_صفحه" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "واحد‌های پیش‌فرض_" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "شفافیت نقاط" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21317,238 +21435,238 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "_پالت‌" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "ابزارآلا_ت ورودی..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "نگاتیو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "نگاتیو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "ف_صل مشترک" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "نور آیینه‌ای" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "صیقل چروک شده" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "حذف فیلتر‌ها" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "حذف فیلتر‌ها" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "حذف فیلتر‌ها" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21556,967 +21674,969 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "حذف فیلتر‌ها" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_ویرایش" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "اسکریپت نویسی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "ویرایش_گر فونت SVG..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "ف_صل مشترک" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "تعداد سگمنت‌ها" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ورود سند از کتابخانه Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "وارد کردن از Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "اطلاعات مصرف حافظه" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "ف_صل مشترک" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Dashes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "نوار‌های پیمای_شگر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "تابع قرمز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "خطوط راهنما" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "ذخیره سند" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "نئون" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "برگشت از زوم" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیه‌ی انتخاب شده در جهت پادساعتگرد" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Unlinking clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "منفرد سازی گروه‌های انتخاب شده" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "تاریک‌تر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "تعداد نقاط" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22525,255 +22645,255 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_ویرایش" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "منفرد سازی گروه‌های انتخاب شده" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "ویرایش_گر فونت SVG..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "رنگ کمتر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "رنگ کمتر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "رنگ کمتر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "رسم یک طرح حول شئ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 msgid "Imported Images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "جایگزینی رنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_وارد کردن..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_صدور Bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22781,298 +22901,298 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "نئون" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "_تفاضل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "_تفاضل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "_تفاضل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "_افزونه‌ها" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "_افزونه‌ها" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "_افزونه‌ها" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Location of the user’s themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "_افزونه‌ها" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "Location of the user’s icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "حذف شبکه انتخاب_ شده" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "_سواچ‌ها..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "ذخیره کردن یک کپی از سند با اسمی جدید" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "Open symbols folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "_افزونه‌ها" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "حذف شبکه انتخاب_ شده" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "_افزونه‌ها" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "ذخیره کردن یک کپی از سند با اسمی جدید" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 msgid "Open palettes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "_افزونه‌ها" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "_افزونه‌ها" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 msgid "User UI: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "Location of user’s cache" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "راهنمای Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "_افزونه‌ها" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "" @@ -23239,7 +23359,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "" @@ -23251,6 +23371,7 @@ msgstr "" msgid "Rename layer" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "" @@ -23289,12 +23410,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "انتخاب همه در همه‌ لا_یه‌ها" @@ -23481,6 +23602,8 @@ msgstr "" msgid "In Use" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "" @@ -23531,10 +23654,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "" @@ -23544,6 +23671,7 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "" @@ -23617,6 +23745,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -23625,8 +23754,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_اعمال کردن" @@ -24061,13 +24190,11 @@ msgid "Author: " msgstr "نویسندگان_" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "" @@ -24076,28 +24203,24 @@ msgstr "" msgid "Set as default template" msgstr "ایجاد یک لایه‌ی جدید" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "_پالت‌" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.fa.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "انت_خاب" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139 -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "" @@ -24190,38 +24313,38 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "چسباندن _سبک" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "ویژ_گی‌های ارتباط" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "_پالت‌" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 837 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24486,10 +24609,12 @@ msgstr "پیش_ نمایش چاپ" msgid "Add gradient stop" msgstr "" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "" @@ -24596,6 +24721,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "_نمایش" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24711,31 +24837,36 @@ msgstr "حذف شبکه انتخاب_ شده" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "_مسیر" +msgid "Author" +msgstr "نویسندگان_" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "شبکه‌ها" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "بافت‌ها" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "" @@ -24966,69 +25097,69 @@ msgstr "" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیه‌‌ی انتخاب شده در جهت ساعتگرد" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "حذف فیلتر‌ها" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -25181,15 +25312,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" @@ -25238,8 +25369,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "تماس مثلث" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "" @@ -25331,7 +25462,7 @@ msgstr "" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "اسکاتلند" @@ -25340,15 +25471,15 @@ msgstr "اسکاتلند" msgid "Smooth node handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" @@ -25356,7 +25487,7 @@ msgstr "اسکاتلند" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25364,26 +25495,26 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 577 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25391,12 +25522,12 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -25404,41 +25535,41 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 595 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 599 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -25446,7 +25577,7 @@ msgstr "جدید:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -25454,7 +25585,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25464,50 +25595,50 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 664 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "تماس مثلث" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25516,28 +25647,28 @@ msgstr "جدید:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "نمایش خطوط_ راهنما" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "" @@ -25712,7 +25843,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "" @@ -25770,10 +25902,12 @@ msgstr "" msgid "Change:" msgstr "تغییر:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -25786,10 +25920,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -25798,10 +25934,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -25970,12 +26108,14 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26281,10 +26421,6 @@ msgstr "خط حاشیه به _مسیر" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -26321,6 +26457,7 @@ msgstr "انت_خاب" msgid "Direct" msgstr "ف_صل مشترک" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26694,6 +26831,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -27666,6 +27804,8 @@ msgstr "" msgid "Spoke ratio:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" @@ -27764,394 +27904,313 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "اندازه‌ی فونت" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "اندازه‌ی فونت" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "اندازه‌ی فونت" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "حاشیه‌نمایی سایه‌مانند خارجی" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "اندازه‌ی فونت" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "اندازه‌ی فونت" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "_عادی" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "مجوز" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "وارون ا_فقی" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "نور کمتر" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "نگاتیو" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "تراز" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "تراز" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "نگاتیو" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "افست افقی، px" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "وارون _عمودی" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "افست افقی، px" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "وارون _عمودی" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "وارون _عمودی" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "طراحی" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "ف_صل مشترک" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "روشن‌تر" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "ف_صل مشترک" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "ف_صل مشترک" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "نور کمتر" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 msgid "Right to left text" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "ف_صل مشترک" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "ف_صل مشترک" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -28310,6 +28369,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -28319,6 +28379,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28328,6 +28389,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28337,6 +28399,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28347,127 +28410,127 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "ساده سازی مسیر‌های انتخاب شده (حذف نود‌های اضافی)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -28708,11 +28771,13 @@ msgstr "" msgid "Create single dot" msgstr "" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28720,6 +28785,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28729,6 +28795,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28738,6 +28805,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28745,6 +28813,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28840,6 +28909,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28854,6 +28924,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29237,128 +29308,128 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29369,7 +29440,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29377,7 +29448,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "" @@ -29615,7 +29686,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "جوهر خیلی زیاد!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "" @@ -30417,6 +30488,7 @@ msgstr "" msgid "Unset" msgstr "" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30439,6 +30511,7 @@ msgstr "" msgid "Flat color stroke" msgstr "" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "" @@ -30451,6 +30524,7 @@ msgstr "" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "" @@ -30487,7 +30561,7 @@ msgstr "" msgid "Paste color" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "" @@ -30642,6 +30716,7 @@ msgstr "" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -30751,7 +30826,7 @@ msgstr "" msgid "Context" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30761,464 +30836,466 @@ msgstr "" msgid "Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "حذف لایه" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "لایه حذف شد." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "انتخاب همه در همه‌ لا_یه‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "انتخاب همه در همه‌ لا_یه‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "انتخاب همه در همه‌ لا_یه‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "نئون" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "کاری نکند" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "ساختن سند جدید از روی قالب پیش فرض" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_گشودن..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "گشودن سند موجود" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "با_زگرداندن" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "بازگرداندن به آخرین نسخه‌ی ذخیره شده از سند (نادیده گرفتن تغییرات)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "ذخیره سند" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "ذخیره با _عنوان..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "ذخیره کردن سند با اسمی جدید" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "ذخیره کردن _یک کپی..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ذخیره کردن یک کپی از سند با اسمی جدید" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "_سواچ‌ها..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "ذخیره کردن یک کپی از سند با اسمی جدید" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_چاپ..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "چاپ سند" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "ذخیره سند" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" "حذف تعاریف استفاده نشده (مثل گرادیان‌ها یا مسیر‌های کلیپی) از <defs> سند" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_وارد کردن..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_وارد کردن..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "وارد کردن از Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "پنجره‌ی _بعدی" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "سوییچ به پنجره‌ی سند بعدی" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "پنجره‌ی _قبلی" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "سوییچ به پنجره‌ی سند قبلی" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "بستن پنجره‌ی این سند" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_خروج" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "خروج از Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "_سواچ‌ها..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "ساختن سند جدید از روی قالب پیش فرض" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "ملغی کردن آخرین اقدام" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "اجرای دوباره‌ی آخرین اقدام" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_برش" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "برش ناحیه انتخابی به کلیپ‌بُرد" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_کپی" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "کپی کردن ناحیه‌ی انتخابی به کلیپ‌برد" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_چسباندن" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "چسباندن اشیاء از کلیپ‌‌برد به محل ماوس، یا چسباندن متن" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "چسباندن _سبک" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "اعمال سبک شئ کپی شده در کلیپ‌برد به ناحیه انتخابی" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "چسباندن اندا_زه" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "مقیاس کردن ناحیه انتخابی برای تطبیق با شئ کپی‌شده" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "چسباندن _پهنا" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "افقی مقیاس کردن ناحیه‌ انتخاب برای مطابقت با عرض شئ کپی شده" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "چسباندن _ارتفاع" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "عمودی مقیاس کردن ناحیه‌ی انتخابی برای مطابقت با طول شئ کپی شده" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "چسباندن جداگانه‌ی اندازه" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "مقیاس کردن هر یک از اشیا انتخاب شده برای مطابقت با اندازه‌ی شئ کپی شده" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "چسباندن جداگانه‌ی پهنا" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "چسباندن جداگانه ارتفاع" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "چسباندن در _محل" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "_چسباندن افکت مسیر" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "اعمال اقکت مسیر شئ کپی شده به ناحیه‌ی انتخاب شده" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_حذف افکت مسیر" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "حذف همه‌ی افکت‌های مسیر از اشیاء انتخاب شده" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "حذف فیلتر‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "حذف همه‌ی فیلترها از اشیاء انتخاب شده" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "تک_ثیر" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "جایگزینی رنگ" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "اشیاء به ن_شانه‌گذار" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "تبدیل ناحیه‌ی انتخاب شده به یک نشانگر خط" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "اشیاء به _خطوط راهنما" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -31226,296 +31303,298 @@ msgstr "" "تبدیل اشیاء انتخاب شده به یک مجموعه از خطوط راهنما که با گوشه‌های اشیاء تراز " "شده‌اند" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "اشیاء به ا_لگو" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "تبدیل ناحیه‌ی انتخاب شده به یک مستطیل که با الگوی کاشی پُر شده" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "الگو به ا_شیاء" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "خارج کردن اشیاء از یک الگو کاشی شده" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "تبدیل به خطوط با فاصله" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "انتخاب _همه" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "انتخاب همه در همه‌ لا_یه‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "حذف فیلتر‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "مقیاس کردن هر یک از اشیا انتخاب شده برای مطابقت با اندازه‌ی شئ کپی شده" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "حذف فیلتر‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "مقیاس کردن هر یک از اشیا انتخاب شده برای مطابقت با اندازه‌ی شئ کپی شده" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "مقیاس کردن هر یک از اشیا انتخاب شده برای مطابقت با اندازه‌ی شئ کپی شده" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "_شئ" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "مقیاس کردن هر یک از اشیا انتخاب شده برای مطابقت با اندازه‌ی شئ کپی شده" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "وا_رون کردن انتخاب" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "_خارج کردن از انتخاب" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "قفل برداری همه" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "راهنماهای ا_طراف" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "ب_ردن به بالاترین" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "بردن ناحیه‌ی انتخاب شده بالاترین سطح" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "بر_دن به پایین‌ترین" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "بردن ناحیه‌ی انتخاب شده با پایین‌ترین سطح" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_بالا بردن" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "بالا بردن ناحیه‌ی انتخاب شده به اندازه یک گام" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_پایین بردن" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "پایین بردن ناحیه‌ی انتخاب شده با اندازه یک گام" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Stack up" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "بالا بردن ناحیه‌ی انتخاب شده به اندازه یک گام" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Stack down" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "بالا بردن ناحیه‌ی انتخاب شده به اندازه یک گام" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "گروه‌بندی اشیاء انتخاب شده" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "منفرد سازی گروه‌های انتخاب شده" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "گروه‌بندی اشیاء انتخاب شده" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "گروه‌بندی اشیاء انتخاب شده" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_نصب روی مسیر" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "ح_ذف از مسیر" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "ح_ذف دستی از خط خارج شدگی" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "حذف تمام از خط خارج شدگی‌های دستی از یک شئ متنی" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_اتحاد" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "ساخت یک اتحاد از مسیر‌های انتخاب شده" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "ف_صل مشترک" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "ساخت فصل مشترک از مسیر‌های انتخاب شده" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_تفاضل" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "ساخت تقاضل از مسیر‌های انتخاب شده (پایینی منهای بالایی)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "اخراج" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31523,512 +31602,522 @@ msgstr "" "ساخت یک «یای انحصاری» از مسیر‌های انتخاب شده (قطعاتی که فقط به یک مسیر تعلق " "دارند" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "ت_قسیم" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "برش مسیر پایینی به بخش‌هایی" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "_برش مسیر" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "برش خط حاشیه‌ی مسیر پایینی به بخش‌هایی و حذف پُر شدگی" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_گروه‌بندی" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "گروه‌بندی اشیاء انتخاب شده" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "مرتب سازی اشیاء انتخاب شده در یک جدول" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "اندازه‌ی نقطه" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "حذف کلیپ مسیر از ناحیه‌ی انتخاب شده" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "وارون کردن عمودی اشیاء انتخاب شده" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "مرتب سازی اشیاء انتخاب شده در یک جدول" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "_پالت‌" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "بالا بردن ناحیه‌ی انتخاب شده به اندازه یک گام" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "برون‌گ_ذاری" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "افزایش مسیر انتخاب شده به سمت بیرون" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "درون‌گذاری" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "کاهش مسیر انتخاب شده به سمت داخل" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "آف_ست پویا" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ساخت یک شئ آقست پویا (دینامیک)" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "آفست متص_ل شده" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "ساخت یک شئ آفست پویا که به مسیر اصلی متصل شده" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "تبدیل خط حاشیه‌ی شئ انتخاب شده به مسیر" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "تبدیل خط حاشیه‌ی شئ انتخاب شده به مسیر" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "ساد_ه سازی" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "ساده سازی مسیر‌های انتخاب شده (حذف نود‌های اضافی)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "م_عکوس سازی" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "معکوس سازی جهت مسیر‌های انتخاب شده (برای وارون کردن نشانگر‌ها مناسب است)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "ساختن یک یا چند مسیر از یک bitmap با پویش کردن آن" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_ایجاد یک کپی Bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "تر_کیب" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "ترکیب چند مسیر در یکی" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "ت_فکیک" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "تفکیک مسیر‌های انتخاب شده به زیرمسیرها" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "مرتب سازی" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "مرتب سازی اشیاء انتخاب شده در یک جدول" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "ا_ضافه کردن لایه..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "ایجاد یک لایه‌ی جدید" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "ت_غییر اسم لایه..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "تغییر اسم لایه‌ی فعلی" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "سوییچ به لایه‌ی _بالایی" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "سوییچ به لایه‌ای که بالای لایه‌ی فعلی است" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "سوییچ به لایه‌ی _پایینی" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "سوییچ به لایه‌ای که زیر لایه‌ی فعلی است" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "انتقال انتخاب شده به لایه‌ی با_لایی" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "انتقال ناحیه‌ی انتخاب شده به لایه‌ی بالای لایه‌ی فعلی" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "انتقال انتخاب به لایه‌ی پا_یینی" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "انتقال ناحیه‌ی انتخاب شده به لایه‌ی پایین لایه‌ی فعلی " -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "انتقال انتخاب شده به لایه‌ی با_لایی" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "لایه به ب_الاترین" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "بردن لایه‌ی فعلی به بالاترین لایه" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "لایه به پایی_ن‌ترین" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "بردن لایه فعلی به پایین‌ترین لایه" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "بالا ب_ردن لایه" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "پایین بر_دن لایه" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "پایین آوردن لایه‌ی فعلی" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "تکثیر لایه‌ی فعلی" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "تکثیر لایه‌ی موجود" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_حذف لایه‌ی فعلی" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "حذف کردن لایه‌ی فعلی" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "انتخاب همه در همه‌ لا_یه‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "انتخاب همه در همه‌ لا_یه‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "انتخاب همه در همه‌ لا_یه‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "مرئی کردن همه چیز در تمام لایه‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "انتخاب همه در همه‌ لا_یه‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "انتخاب همه در همه‌ لا_یه‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "_حذف لایه‌ی فعلی" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "انتخاب همه در همه‌ لا_یه‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "انتخاب همه در همه‌ لا_یه‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "انتخاب همه در همه‌ لا_یه‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_حذف لایه‌ی فعلی" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "پایین آوردن لایه‌ی فعلی" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_حذف لایه‌ی فعلی" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "پایین آوردن لایه‌ی فعلی" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "چرخش °_۹۰ ساعتگرد" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیه‌‌ی انتخاب شده در جهت ساعتگرد" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "چرخش °۹_۰ پادساعتگرد" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیه‌ی انتخاب شده در جهت پادساعتگرد" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "شئ به _مسیر" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "تبدیل شئ انتخاب شده به مسیر" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_جریان در قاب" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "قرار دادن متن در یک قابل (مسیر یا شکل)، ساختنیک متن شناور متصل شده به شئ قاب" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "حذ_ف جریان" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "حذف متن از قاب (ایجاد یک شئ متنی یک خطی)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "تبدیل _به متن" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "تبدیل متن جریان شده به شئ متنی عادی (با حفظ ظاهر)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "وارون ا_فقی" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "وارون کردن افقی اشیاء انتخاب شده" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "وارون _عمودی" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "وارون کردن عمودی اشیاء انتخاب شده" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "اعمال ماسک به ناحیه‌ی انتخاب شده (با استفاده از بالاترین شئ به عنوان ماسک)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "اعمال ماسک به ناحیه‌ی انتخاب شده (با استفاده از بالاترین شئ به عنوان ماسک)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "ویرایش ماسک" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_حذف کردن..." -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "حذف کردن ماسک از ناحیه‌ی انتخاب شده" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "اعمال کلیپ مسیر به ناحیه‌ی انتخاب شده (با استفاده از بالاترین شئ به عنوان " "مسیر کلیپ)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -32037,795 +32126,795 @@ msgstr "" "اعمال کلیپ مسیر به ناحیه‌ی انتخاب شده (با استفاده از بالاترین شئ به عنوان " "مسیر کلیپ)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "ساختن ارتباط_" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "حذف کلیپ مسیر از ناحیه‌ی انتخاب شده" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "انت_خاب" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "اسپری هوا" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "تماس مثلث" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "مداد" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "مداد" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ایجاد یک لایه‌ی جدید" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "ز_وم" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "چاپ سند" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "_ویرایش" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "نور پاک‌کن" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "_تفاضل" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "_تفاضل" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "زوم به درون" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "زوم به درون" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "بر گشت از زوم" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "برگشت از زوم" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "زوم ب_عدی" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "زوم بعدی (از تاریخچه زوم‌ها)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "زوم _قبلی" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "زوم قبلی (از تاریخچه‌ی زوم‌ها)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "زوم _۱:۱" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "زوم به ۱:۱" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "زوم _۱:۲" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "زوم به ۱:۲" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_زوم ۲:۱" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "زوم به ۲:۱" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "زوم برای قرار گرفتن کامل صفحه در پنجره" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_عرض صفحه" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "زوم برای قرار گرفتن کامل عرض صفحه در پنجره" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "زوم برای قرار گرفتن طرح در پنجره" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "زوم برای قرار گرفتن ناحیه‌ی انتخاب شده در پنجره" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "مرکز ثقل" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "زوم برای قرار گرفتن کامل صفحه در پنجره" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیه‌‌ی انتخاب شده در جهت ساعتگرد" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیه‌‌ی انتخاب شده در جهت ساعتگرد" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیه‌ی انتخاب شده در جهت پادساعتگرد" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیه‌ی انتخاب شده در جهت پادساعتگرد" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "رنگ کمتر" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "وارون ا_فقی" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "وارون ا_فقی" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "وارون _عمودی" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "وارون _عمودی" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "حذف شبکه انتخاب_ شده" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_خط کش‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "خط کش‌های عمود بر هم را نشان می‌دهد یا پنهان می‌کند" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "نوار‌های پیمای_شگر" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "نوار‌های عمود بر هم پیمایشگر را نشان داده یا پنهان می‌کند" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "_عرض صفحه" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "شبکه خطوط راهنما را نشان داده یا پنهان می‌کند" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_خطوط راهنما" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "خطوط راهنما را نشان داده یا پنهان می‌کند ( از خط کش درگ کنید تا یک خط راهنما " "بسازید)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "نوار دستورات" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "نوار دستورات (نوار زیر منو) را نمایش داده یا پنهان می‌کند" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "نوار کنترل‌های چسبناک" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "کنترل‌های چسبناکی را نمایش داده یا پنهان می‌کند" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "نوار کنترل‌های ابزار" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "نوار کنترل‌های ابزار را نمایش داده یا پنهان می‌کند" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_جعبه ابزار" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "جعبه ابزار اصلی (سمت چپ) را نمایش داده یا پنهان می‌کند" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_پالت‌" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "پالت رنگ را نمایش داده یا پنهان می‌کند" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_نوار وضعیت" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "نوار وضعیت (منتها الیه پایین پنجره) را نمایش داده یا پنهان می‌کند" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "تمام _صفحه" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "گسترش پنجره‌ی این سند به تمام صفحه" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_تکثیر پنجره" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_عادی" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "سوییچ به حالت نمایش عادی" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "_بدون فیلتر" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "سوییچ به نمایش عادی بدون فیلتر" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "‌_‌طرح کلی" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "سوییچ به حالت نمایش طرح کلی (اسکلت خطی)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Visible _Hairlines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_سوییچ" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "تغییر بین حالت نمایش عادی و طرح اجمالی" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "سوییچ به حالت نمایش عادی" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "سیاه و سفید" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "سوییچ به حالت نمایش عادی" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "تغییر بین حالت نمایش عادی و طرح اجمالی" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "_سوییچ" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "_سوییچ" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "نمایش مدیریت-رنگ" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "سوییچ بین نمایش‌های مدیریت رنگ برای این پنجره‌ی سند" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "پیش‌نمای_ش آیکن..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "_تفاضل" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "وی_ژگی‌های سند..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "اَبَرداده‌های _سند" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " @@ -32834,440 +32923,442 @@ msgstr "" "ویرایش رنگ‌های اشیاء، گرادیان‌ها، عرض خطوط حاشیه، تیزی گوشه‌ها و الگو‌های خط " "چین..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "انتخاب رنگ‌ها از پالت سواچ‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "_سواچ‌ها..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "انتخاب رنگ‌ها از پالت سواچ‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "انتخاب رنگ‌ها از پالت سواچ‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "ابزارآلا_ت ورودی..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "حذف کردن ماسک از ناحیه‌ی انتخاب شده" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "تغییر ش_کل..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "کنترل دقیق تغییر شکل اشیاء" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "ترا_ز و توزیع..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "تراز و توزیع کردن اشیاء" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "تاریخچه‌ لغو ا_قدامات..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "نمایش و انتخاب خانواده فونت، اندازه فونت و سایر ویژگی‌های فونت" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "ویرایش_گر XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "انت_خاب" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "_جستجو..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "پی_غام‌ها..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "آشکار/پنهان کر_دن محاوره‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "آشکار کردن یا پنهان کردن همه‌ی محاوره‌های باز شده" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "وی_ژگی‌های شئ..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "حذف فیلتر‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ویرایش ID، قفل بودن و وضعیت مرئی بودن و سایر ویژگی‌های شئ" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "ابزارآلا_ت ورودی..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "لایه‌_ها..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "مشاهده لایه‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "_شئ" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "_شئ" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "ویرایشگر افکت مسیر..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "مدیریت، ویرایش و اعمال افکت‌های مسیر" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "ویرایشگر فیلتر..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "مدیریت، ویرایش و اعمال فیلتر‌های SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "ویرایش_گر فونت SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "ویرایش فونت‌های SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "تماس مثلث" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "درباره‌ی _حافظه" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "اطلاعات مصرف حافظه" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_درباره Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "نسخه، نویسندگان و مجوز Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "افزونه قبلی" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "تکرار آخرین افزونه با همان تنظیمات" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "تنظیمات افزونه قبلی..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "انت_خاب" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "قفل برداری همه" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "مرئی کردن همه" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "مرئی کردن همه چیز در تمام لایه‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "حذف فیلتر‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "حذف فیلتر‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "حذف فیلتر‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "حذف فیلتر‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "حذف فیلتر‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "حذف فیلتر‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "حذف فیلتر‌ها" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "حذف فیلتر‌ها" @@ -33277,8 +33368,8 @@ msgstr "حذف فیلتر‌ها" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3252 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3267 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3268 -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "" @@ -33287,8 +33378,8 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3256 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3271 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3272 -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "" @@ -33297,8 +33388,8 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3260 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3275 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3276 -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "" @@ -33307,12 +33398,12 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3264 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3279 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3280 -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "" @@ -33501,6 +33592,7 @@ msgstr "" msgid "No gradient selected" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "" @@ -33513,6 +33605,7 @@ msgstr "" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "" @@ -33550,12 +33643,14 @@ msgstr "بدون گرادیان" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33652,6 +33747,8 @@ msgstr "_عرض صفحه" msgid "Dashes:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -33671,30 +33768,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "" @@ -33745,47 +33859,47 @@ msgstr "حذف فیلتر‌ها" msgid "Change swatch color" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -34447,7 +34561,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "" @@ -34468,38 +34582,30 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34601,6 +34707,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -34774,6 +34898,14 @@ msgstr "تابع آبی" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -35257,6 +35389,21 @@ msgstr "" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "رنگ‌آمیزی" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "منفرد سازی گروه‌های انتخاب شده" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "اشیاء متداول" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -37798,14 +37945,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "متن" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37814,11 +37959,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38240,7 +38385,8 @@ msgstr "پیرو ارتباط_" msgid "Ask Us a Question" msgstr "از ما سوالی بپرسید" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -38248,9 +38394,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "آپشن‌های خط فرمان" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -38261,9 +38407,9 @@ msgstr "پرسش‌های متداول" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "مرجع کلید‌ها و ماوس" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38279,7 +38425,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "امکانات جدید این نسخه" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -39311,7 +39457,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -39744,30 +39892,30 @@ msgstr "سایه انداختن" msgid "Show values" msgstr "اسکاتلند" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "سایه انداختن" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "چسباندن _ارتفاع" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 91 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 msgid "Pie chart" msgstr "" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "وارون _عمودی" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 93 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "" @@ -40103,32 +40251,40 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "" @@ -40207,6 +40363,16 @@ msgstr "تابع قرمز" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "بدون گرادیان" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "_سواچ‌ها..." + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40227,12 +40393,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "بدون گرادیان" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -40910,10 +41070,6 @@ msgstr "نور پاک‌کن" msgid "Light Z:" msgstr "نور پاک‌کن" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "" @@ -40938,6 +41094,10 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -42918,6 +43078,30 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "_پالت‌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "_مسیر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "حاشیه‌نمایی سایه‌مانند خارجی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "مجوز" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "نور کمتر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "نگاتیو" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "افست X" @@ -43058,10 +43242,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "نور کمتر" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "رنگ‌آمیزی" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "خورشیدی" @@ -43074,18 +43254,10 @@ msgstr "" #~ msgid "PDF-Level" #~ msgstr "حاشیه نمایی" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "اشیاء متداول" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "رندر" -#, fuzzy -#~ msgid "S_electors" -#~ msgstr "انت_خاب" - #, fuzzy #~ msgid "The orientation of the ruler" #~ msgstr "ف_صل مشترک" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index d7e8728ac..8493e0625 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-21 15:30+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Dufour \n" "Language-Team: American English \n" @@ -4499,8 +4499,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Alku X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Ruudukon aloituspisteen X-koordinaatti" @@ -4509,8 +4509,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "A_lku Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Ruudukon aloituspisteen Y-koordinaatti" @@ -4519,29 +4519,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Välistys _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z-akselin aloituspituus" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "X-kulma:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X-akselin kulma" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Z-kulma:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z-akselin kulma" @@ -4551,7 +4551,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Pääruudukon väri:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Pääruudukon väri" @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "_Pääruudukon väri:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Pääruudukon väri" @@ -4646,15 +4646,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Välistys _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Ruudukon pystysuorien viivojen etäisyys toisistaan" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Ruudukon vaakasuorien viivojen etäisyys toisistaan" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4806,7 +4807,7 @@ msgstr "Rajausalueen keskipiste" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Rajausalueen sivun keskipiste" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Tasainen solmu" @@ -4891,11 +4892,11 @@ msgstr "Nimeämätön asiakirja %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Muuttumaton]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Kumoa" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" @@ -4919,11 +4920,7 @@ msgstr " merkkijono: " msgid " description: " msgstr " kuvaus: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (ei asetuksia)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Laajennokset" @@ -4953,7 +4950,7 @@ msgstr "Näytä ikkuna käynnistettäessä" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "%s suoritetaan. Odota..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4961,77 +4958,60 @@ msgstr "" " Tämän aiheuttaa virheellinen inx-tiedosto laajennukselle. Virheellinen inx-" "tiedosto saattaa johtua Inkscapen virheellisestä asennuksesta." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr " sille ei ole annettu ID:tä." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr " sille ei ole annettu nimeä." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "sen XML-kuvaus hukkui." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "laajennukselle ei oltu määritelty toteutusta." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "riippuvuutta ei täytetty." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Laajennuksen \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" lataus epäonnistui, koska " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Laajennuksen virhelokitiedostoa %s ei voitu luoda" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Tila:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Ladattu" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Vapautettu" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Poistettu käytöstä" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Tälle laajennokselle ei ole ohjetta. Voit etsiä tietoa laajennoksesta " -"Inkscapen kotisivulta tai kysyä neuvoa postituslistalta." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5577,6 +5557,7 @@ msgstr "Muokkaa reunoja ja valoisuutta jotta kohde vaikuttaisi kohonneelta" msgid "Reduce Noise" msgstr "Vähennä kohinaa" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5667,6 +5648,7 @@ msgstr "Astetta" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Tee valittuihin bittikarttoihin pyörre keskipisteestä lähtien." +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Kynnysarvo" @@ -5898,9 +5880,9 @@ msgstr "/%i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5916,7 +5898,8 @@ msgstr "Peru" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" @@ -6147,7 +6130,7 @@ msgstr "_Valinnan väri:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Suotimet" @@ -6382,7 +6365,7 @@ msgstr " tyyppi: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6718,7 +6701,7 @@ msgstr "Öljyvärimaalaus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7444,8 +7427,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Taulukko" @@ -7511,6 +7494,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Ääriviiva" @@ -7545,11 +7529,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Sijainti:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "2. puoli" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Laaj_enna" @@ -7769,7 +7755,7 @@ msgstr "Piirros" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Pelkistä" @@ -8173,16 +8159,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "upotettu" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Viiva" @@ -8223,20 +8209,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "(oletus)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8263,6 +8249,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMPissä käytössä olevat liukuvärit" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Ruudukko" @@ -8292,7 +8279,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Pystysuunnan siirtymä" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8301,7 +8288,7 @@ msgstr "Pystysuunnan siirtymä" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8321,7 +8308,7 @@ msgstr "Hahmonna" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8361,6 +8348,8 @@ msgstr "OpenDocument Piirros (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument Piirros -tiedosto" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "media box" @@ -8681,21 +8670,64 @@ msgstr "WordPerfect-kuvat (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel WordPerfectin käyttämä vektorigrafiikkamuoto" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Poista apuviivat" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Poista apuviivat" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Poista apuviivat" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Poista apuviivat" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Anna tiedostonimi" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Muuta lohkon tyyppiä" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "Sul_je" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Käytä" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Esikatselu" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Otetaanko tehosteen asetuksen muutokset käyttöön heti piirroksessa?" @@ -8747,7 +8779,9 @@ msgstr "Profiilihakemistoa %s ei voida luoda." msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8771,12 +8805,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Tallenna asiakirja" @@ -8893,11 +8927,13 @@ msgstr "Tallennettavia muutoksia ei ole." msgid "Saving document..." msgstr "Tallentaa dokumenttia..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "fi" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Tuo" @@ -9100,95 +9136,95 @@ msgstr "Käännä liukuväri" msgid "Delete swatch" msgstr "Poista väriraja" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Suoran liukuvärin alku" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Suoran liukuvärin loppu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Suoran liukuvärin välipiste" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Säteittäisen liukuvärin keskipiste" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Säteittäisen liukuvärin säde" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Säteittäisen liukuvärin kohdistus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Säteittäisen liukuvärin välipiste" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Säteittäisen liukuvärin keskipiste" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Siirrä liukuvärin kahvoja" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Suoran liukuvärin loppu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Yhdistä liukuvärin kahvat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Siirrä liukuvärin kahvoja" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Poista väriraja" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(reunaviiva)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9197,7 +9233,7 @@ msgstr "" "%s: %s%s. Ctrl painettuna askeleittain. Ctrl+Alt säilytä " "kulma. Ctrl+Shift koon muutos keskipisteen ympäri" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9205,7 +9241,7 @@ msgstr "" "Säteittäisen liukuvärin keskipiste ja kohdistus. Raahaa " "Vaihto painettuna erottaaksesi tarkennuksen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9218,24 +9254,26 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Liukuvärin pisteen jakaa %d liukuväriä. Erota Vaihtonäppäimellä" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Siirrä liukuväripisteitä." -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Siirrä liukuvärin keskipisteitä" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Poista värirajat" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9608,7 +9646,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "" @@ -9682,15 +9720,15 @@ msgstr "Tallennus epäonnistui! Tiedostoa %s ei voitu tallentaa." msgid "Autosave complete." msgstr "Automaattinen tallennus valmis." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Nimeämätön asiakirja" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape suljetaan virheen vuoksi nyt.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9698,47 +9736,66 @@ msgstr "" "Automaattiset varmuuskopiot tallentamattomista asiakirjoista tehtiin " "paikkoihin:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Seuraavien asiakirjojen automaattinen varmuuskopiointi epäonnistui:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Tulosta Inkscapen versionumero" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Pura _kloonin linkitys" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Muuta värin määrittelyä" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Tasainen väri" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Lataa tiedostosta" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Valitse tallennustiedosto" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Virheet" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Valitse avattava tiedosto" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9755,6 +9812,7 @@ msgstr "Muuta hallintapistettä" msgid "Move handle" msgstr "Siirrä hallintapistettä" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Siirrä kohteen kuviointia" @@ -9767,6 +9825,7 @@ msgstr "Muuta kuvioinnin kokoa; tasaisesti Ctrl painettuna" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Käännä kuviointia, Ctrl painettuna askeleittain" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9782,6 +9841,7 @@ msgstr "Muuta kuvioinnin kokoa; tasaisesti Ctrl painettuna" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Käännä kuviointia, Ctrl painettuna askeleittain" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9797,6 +9857,7 @@ msgstr "Muuta kuvioinnin kokoa; tasaisesti Ctrl painettuna" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Käännä kuviointia, Ctrl painettuna askeleittain" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11518,7 +11579,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Muokkaa liukuvärin värirajoja" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11801,6 +11862,8 @@ msgstr "Lineaarinen" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Telakoituvan kohteen suunta" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12441,7 +12504,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "_Vaakasuora" @@ -12570,6 +12633,7 @@ msgstr "Muuta kokoa" msgid "Scaling factor" msgstr "Tasainen väri" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12803,8 +12867,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13026,7 +13089,7 @@ msgstr "Vaakasuorien reunojen tunnistus" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Polun siirtymä" @@ -14383,7 +14446,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Muuta solmun tyyppiä" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14490,8 +14553,8 @@ msgstr "Kiihdytys:" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Nimi" @@ -14748,11 +14811,16 @@ msgstr "Ellipsi" msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Tekstialue" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14768,8 +14836,8 @@ msgstr "Rivittyvä teksti" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Rivittyvä teksti" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 #, fuzzy msgid " [truncated]" msgstr "[Muuttumaton]" @@ -14786,7 +14854,7 @@ msgstr[1] "Lisää Unicode-merkki" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Apuviivat sivun ympärillä" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Poista apuviiva" @@ -14891,6 +14959,7 @@ msgstr "_Linkitetty koko" msgid "Dynamic Offset" msgstr "D_ynaaminen koko" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14904,7 +14973,7 @@ msgstr "laajenna" msgid "inset" msgstr "supista" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Polku" @@ -14941,6 +15010,8 @@ msgstr "Suorakulmio" msgid "Spiral" msgstr "Spiraali" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14969,17 +15040,17 @@ msgstr "Tähti %d kärjellä" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Kirjoita teksti" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Vie teksti kuvioon" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14995,12 +15066,12 @@ msgstr "Vie teksti kuvioon" msgid "Text" msgstr "Teksti" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Teksti polulla (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Teksti (%s, %s)" @@ -15044,6 +15115,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Khmer (km)" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15231,7 +15304,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Nimi:" @@ -15320,7 +15394,7 @@ msgstr "Suhde" msgid "A related resource" msgstr "_Sekoitustila" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" @@ -15338,6 +15412,8 @@ msgstr "Avainsanat" msgid "The topic of the resource" msgstr "Lähteen yläreuna" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15371,16 +15447,19 @@ msgstr "" "Henkilö tai organisaatio, joka tekijä-kentässä mainittujen henkilöiden ja " "organisaatioiden lisäksi on osallistunut asiakirjan luomiseen." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URI" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "Asiakirjan lisenssin URI." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15400,7 +15479,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Mitään ei poistettu." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Poista" @@ -15462,6 +15541,7 @@ msgstr "" "Kohteita eri ryhmistä tai eri tasoilta ei voi laskea tai " "nostaa." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15476,6 +15556,7 @@ msgstr "Tuo päällimmäiseksi" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Valitse laskettavat kohteet." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15500,6 +15581,7 @@ msgstr "Valitse päällimmäisiksi tuotavat kohteet." msgid "We hit top." msgstr "Tuo päällimmäiseksi" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15516,6 +15598,7 @@ msgstr "Valitse yhdistettävät kohteet." msgid "We hit bottom." msgstr "Vie alimmaiseksi" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15596,7 +15679,7 @@ msgstr "Alapuolella ei ole tasoja." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Valitse laskettavat kohteet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Siirrä _valinta yläpuolella olevalle tasolle" @@ -15846,16 +15929,16 @@ msgstr "Poista maski" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Valitse kohteet, joihin piirtoalue sovitetaan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Sovita sivu valintaan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Vaihda täyttö ja viiva" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Sovita sivu piirrokseen" @@ -16036,11 +16119,15 @@ msgstr "" "Muuta kokoa: %0.2f%% × %0.2f%%. Ctrl painettuna lukitse " "sivujen suhteet" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Taivuta: %0.2f°. Ctrl painettuna askeleittain" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16060,8 +16147,8 @@ msgstr "" "Siirrä %s, %s. Ctrl lukitsee pysty- tai vaakasuoraan. " "Vaihto poistaa kiinnittymisen" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Valitse tiedostonimi tallennusta varten" @@ -16113,70 +16200,71 @@ msgstr "" "Kohteitten z-järjestys on epäselvä. Erotus-, joko-tai-, jako tai " "polun leikkaus -toimintoa ei voida suorittaa." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Valitse kohteet, jotka haluat muuttaa poluiksi." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Muunna reunaviiva poluksi" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Valinnassa ei ole reunaviivallisia polkuja" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Valittu kohde ei ole polku. Sitä ei voi supistaa tai laajentaa." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Luo linkitetty koko" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Luo dynaaminen koko" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Valitse supistettavat tai laajennettavat polut." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Laajennuksen polku" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Supistuksen polku" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" "Valinnassa ei ole supistettavia tai laajennettavia polkuja." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Pelkistetään polkuja (yksitellen)" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Polkujen pelkistys:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d/%d polkua pelkistetty..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d polkua pelkistetty" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Valitse pelkistettävät polut." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Valinnassa ei ole polkuja, joita voisi pelkistää." @@ -16206,7 +16294,7 @@ msgstr "" "Rivittyvä teksti täytyy olla näkyvissä jotta se voidaan asettaa " "polulle." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Aseta teksti polulle" @@ -16218,7 +16306,7 @@ msgstr "Valitse polulle kiinnitetty teksti poistaaksesi sen polulta." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Valinta ei sisällä polulla olevaa tekstiä." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Poista teksti polulta" @@ -16329,44 +16417,44 @@ msgstr "Jäljitä bittikartta" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Jäljitys: Valmis, luotiin %ld solmua" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Mitään ei kopioitu." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Leikepöytä on tyhjä." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Valitse kohteet, joihin tyyli liitetään." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Leikepöydällä ei ole tyyliä" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Valitse kohteet, joihin koko liitetään." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Leikepöydällä ei ole kokoa" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Valitse kohteet, joihin polkutehoste liitetään." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Leikepöydällä ei ole tehostetta" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Leikepöydällä ei ole polkua" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Leikepöydällä ei ole polkua" @@ -16395,6 +16483,7 @@ msgstr "Ryhmitä valitut kohteet" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Vapauta kohde" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16405,7 +16494,7 @@ msgstr "Siirry ryhmään #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Kohtele valintaa ryhmänä: " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "K_ohteen ominaisuudet..." @@ -16476,7 +16565,7 @@ msgstr "Aseta leikkaus" msgid "Release C_lip" msgstr "Poista leikkaus" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Ryhmitä" @@ -16484,7 +16573,7 @@ msgstr "_Ryhmitä" msgid "Create link" msgstr "Luo linkki" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "P_ura ryhmitys" @@ -16515,36 +16604,33 @@ msgstr "Kuvan _ominaisuudet" msgid "Edit Externally..." msgstr "Muokkaa muualla..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Jäljitä bittikartta..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Upota kuvat" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Pura kuva" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Täyttö ja reuna..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Teksti ja fontti..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Oi_kolue..." @@ -16579,7 +16665,7 @@ msgstr "_Piilota" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Avaa _viimeaikainen" @@ -16599,10 +16685,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Luo ja muokkaa Scalable Vector Graphics -piirroksia" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "Riku Leino (riku@tsoots.fi)" @@ -16621,6 +16721,7 @@ msgstr "Jaa" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Pienin vaakasuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16631,6 +16732,7 @@ msgstr "_H" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Pienin pystysuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16684,52 +16786,52 @@ msgstr "Solmut" msgid "Relative to: " msgstr "Suhteessa: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Tasaa kohteen oikeat sivut ankkurin vasemmalle sivulle" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Tasaa vasemmat sivut" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Keskitä pystysuoralle akselille" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Tasaa oikeat reunat" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Tasaa kohteitten vasemmat reunat ankkurin oikealle sivulle" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Tasaa kohteitten alareunat ankkurin yläreunaan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Tasaa yläreunat" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Keskitä vaakasuoralle akselille" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Tasaa alareunat" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Tasaa kohteitten yläreunat ankkurin alareunaan" @@ -16885,31 +16987,35 @@ msgstr "Kohtele valintaa ryhmänä: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Muuta attribuuttia" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Attribuutin nimi" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Attribuutin arvo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Arvo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Napsauta attribuuttia muokataksesi sitä." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16917,16 +17023,16 @@ msgid "" msgstr "" "Attribuutti %s valittuna. Paina Ctrl+Enter, kun olet valmis." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Poista attribuutti" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Aseta attribuutti" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Muuta attribuuttia" @@ -16942,14 +17048,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Profiilin nimi: " #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" @@ -16962,6 +17068,7 @@ msgstr "Lisää suodin" msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetria" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: yksinkertainen siirto" @@ -16974,6 +17081,8 @@ msgstr "P2: 180°:n kierto" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: peilaus" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: siirtopeilaus" @@ -17038,6 +17147,7 @@ msgstr "Valitse laatoitusta varten yksi 17 symmetriaryhmästä" msgid "S_hift" msgstr "_Siirto" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17057,6 +17167,7 @@ msgstr "Vaakasuora siirtymä sarakkeille (prosentteina laatan leveydestä)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Käytä satunnaista vaakasuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17088,6 +17199,7 @@ msgstr "Rivien väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Sarakkeiden väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17102,6 +17214,7 @@ msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka rivillä" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka sarakkeella" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -17115,6 +17228,7 @@ msgstr "Kasvata siirtymää joka rivillä" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Kasvata siirtymää joka sarakkeella" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Jätä laatta:" @@ -17576,6 +17690,11 @@ msgstr "_Luo " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Luo laatoitus valinnasta" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " Haja_uta " @@ -17598,6 +17717,7 @@ msgstr "Poista valitun kohteen laattakloonit (ainoastaan sisarukset)" msgid " R_eset " msgstr " _Palauta " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17821,7 +17941,7 @@ msgstr "Näytä tai piilota apuviivat" msgid "Lock all guides" msgstr "Valitse kaikilla tasoilla" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18000,7 +18120,7 @@ msgstr "Poista valittu ruudukko" msgid "Guides" msgstr "Apuviivat" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Tarttuminen" @@ -18052,7 +18172,7 @@ msgstr "Tartu apuviivoihin" msgid "Miscellaneous" msgstr "Muut:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Linkitä väriprofiili" @@ -18185,32 +18305,32 @@ msgstr "Poista ruudukko" msgid "Edit embedded script" msgstr "Poista ruudukko" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Luonti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Määritellyt ruudukot" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Poista ruudukko" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Nimeämätön asiakirja %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Sivu" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Piirros" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Valinta" @@ -18333,9 +18453,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Korkeus:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18378,79 +18498,80 @@ msgstr[1] "Vie %d valittua kohdetta" msgid "Export in progress" msgstr "Tallennus käynnissä" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Suodinta ei ole valittu" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Viedään %d tiedostoa" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Viedään %d tiedostoa" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostonimellä %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostonimellä %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Sinun tulee antaa tiedostonimi" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Sinun tulee antaa tiedostonimi" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Tallennettavaksi valittu alue on virheellinen" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Tallennettavaksi valittu alue on virheellinen" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Hakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Viedään %s (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Muokataan parametriä %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Tallennus käynnissä" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Tietoja" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parametrit" @@ -18473,7 +18594,7 @@ msgstr "_Avaa..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" @@ -18509,16 +18630,16 @@ msgstr "Lisää tiedostopääte automaattisesti" msgid "Guess from extension" msgstr "Arvaa tiedostopäätteestä" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Kaikki kuvat" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Näytä esikatselu" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Tiedostoa ei ole valittu" @@ -18535,6 +18656,7 @@ msgstr "_Viivan väritys" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Viivan t_yyli" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18667,7 +18789,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Monista" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Uusi" @@ -18858,6 +18980,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "" @@ -19210,7 +19333,7 @@ msgstr "Nykyinen taso" msgid "Sele_ction" msgstr "Valinta" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Teksti" @@ -19309,6 +19432,7 @@ msgstr "Tekstit" msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19463,6 +19587,7 @@ msgstr "Etsi viitekohteita" msgid "Nothing to replace" msgstr "Ei uudelleentehtäviä toimintoja." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19478,6 +19603,7 @@ msgstr "täydellinen" msgid "partial" msgstr "osittainen" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19485,6 +19611,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Korvaa" msgstr[1] "Korvaa" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20868,7 +20995,7 @@ msgstr "Kohteen keskipiste" msgid "Zoom" msgstr "Näkymän koko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20925,7 +21052,7 @@ msgstr "" "Jos ominaisuutta käytetään, kaikki uudet kohteet valitaan ja edellinen " "valinta poistetaan." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20990,76 +21117,67 @@ msgstr "Em-neliö" msgid "Text units" msgstr "Tekstin tuonti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Teksti: Muuta fontin tyyliä" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Valintatyökalu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Spiraali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Pyyhkijä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Täyttötyökalu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Liukuväri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Estä liukuvärimääritysten jakaminen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -21070,466 +21188,466 @@ msgstr "" "kohteet jakavat liukuvärimääritykset ja muutos yhteen kohteeseen vaikuttaa " "myös toisiin kohteisiin, joissa on käytössä sama liukuvärimääritys." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Liukuväri-editori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Suora liukuväritäyttö" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Värivalitsin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Liitin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Tekstikohteille ei näytetä liitospisteitä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "LPE-työkalu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Valitsee värin ruudukon normaaleille viivoille" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Valitsee värin ruudukon normaaleille viivoille" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Valitsee värin ruudukon normaaleille viivoille" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Järjestelmän oletus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albania (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabia (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenia (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "Japani (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Valkovenäjä (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaria (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Kiina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Kiina/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroatia (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tsekki (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Tanska (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Hollanti (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Saksa (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Kreikka (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Englanti (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Englanti/Australia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Englanti/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Englanti/Iso Britannia (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Viro (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 #, fuzzy msgid "Farsi (fa)" msgstr "Irlanti (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Suomi (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Ranska (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Heprea (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Unkari (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesa (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlanti (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italia (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japani (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Serbia/Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "Korea (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Serbia/Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Korea (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "Liettua (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Liettua (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedonia (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolia (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepali (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norja Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norja Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Puola (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugali (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugali/Brasilia (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Romania (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Venäjä (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Italia (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Serbia/Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbia (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbia/Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Serbia/Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovakia (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenia (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Espanja (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Espanja/Meksiko (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Ruotsi (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Laatta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turkki (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukraina (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnami (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Kieli (vaatii uudelleenkäynnistyksen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Aseta valikon kieli ja numeromuodot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Tyhjennä lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Viimeaikaisten dokumenttien määrä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21537,148 +21655,148 @@ msgstr "" "Aseta suurin mahdollinen määrä dokumentteja, jotka listataan Tiedosto-" "valikon Avaa viimeaikainen -listassa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Näytä suodinarvojen tietolaatikko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Värikäs reunaviiva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Tekstin tuonti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Sisään ja ulos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Kieli (vaatii uudelleenkäynnistyksen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(vaatii uudelleenkäynnistyksen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Suh_teellinnen muutos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Poista lohko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Muuta viivan leveyttä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "R_uudukon yksikkö:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Poista lohko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Kuvaketeema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Poista täyttöväri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Kuukauden väri" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "_Valinnan väri:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21686,202 +21804,202 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Suuri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Suuri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Pieni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Pienempi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Työkalukuvakkeiden koko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Aseta työkalukuvakkeiden koko (vaatii uudelleen käynnistyksen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Hallintarivin kuvakekoko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Hallintarivin kuvakekoko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Neon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Kolmelta sivulta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Tallenna ja palauta ikkunan koko kaikille asiakirjoille" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Tallenna ja käytä viimeisintä ikkunan kokoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Älä tallenna ikkunan kokoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Telakoitava" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Kelluva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Valintaikkunat piilotetaan tehtäväpalkkiin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Tallenna ja palauta ikkunan koko kaikille asiakirjoille" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Muuta näkymän kokoa, kun ikkunan kokoa muutetaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiivinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Oletus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Pieni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Suuri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Optimoitu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Ruudukon oletusasetukset" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Luo oletusliukuväri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Ikkunan koon ja sijainnin tallennus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Anna ikkunanhallinnan päättää ikkunoiden sijoittelusta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21889,7 +22007,7 @@ msgstr "" "Tallenna ja käytä viimeisintä ikkunan sijaintia ja kokoa (sijainti ja koko " "tallennetaan käyttäjän asetuksiin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21897,83 +22015,83 @@ msgstr "" "Tallenna ja käytä ikkunan sijaintia ja kokoa jokaiselle asiakirjalle " "(sijainti ja koko tallennetaan asiakirjaan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Näytä ikkuna käynnistettäessä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Valintaikkunoiden käyttäytyminen (vaatii uudelleenkäynnistyksen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Kohde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Valintaikkunat päällimmäisinä:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Valintaikkunoita käsitellään kuin ne olisivat tavallisia ikkunoita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Valintaikkunat pysyvät asiakirjaikkunoiden päällä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Sama kuin normaali, mutta saattaa toimia paremmin joidenkin ikkunamanagerien " "kanssa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Läpinäkyvä kohina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Peitto, kun valittuna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Peitto, kun ei valittuna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Peittävyyden vaihdon animaation kesto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Muut:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Piilotetaanko valintaikkunat ikkunamanagerin tehtäväpalkkiin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21983,110 +22101,110 @@ msgstr "" "alueen näkyvissä (tämä on oletustoiminta, jonka voi muuttaa kaikissa " "ikkunoissa oikean vierityspalkin yläpuolella olevasta painikkeesta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Jos ominaisuus on käytössä ja loitonnetaan, ruudukon viivat näytetään " "normaalilla värillä päärudukon värin sijaan." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Jos ominaisuus on käytössä ja loitonnetaan, ruudukon viivat näytetään " "normaalilla värillä päärudukon värin sijaan." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Ruudukon oletusasetukset" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Ruudukon yksiköt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Alku X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Alku Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Välistys_X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Välistys Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Pääruudukon väri:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Valitsee värin ruudukon normaaleille viivoille" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Pääruudukon väri:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Valitsee värin ruudukon pääviivoille" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Ruudukon pääviivoitus joka:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Käytä pisteitä viivan sijaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Tuloste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -22094,38 +22212,38 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Lisää nimi kommenttina tulostukseen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "Tulosteeseen lisätään nimi kommenttina merkitsemään kohde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Muokkaa asiakirjan metadataa (tallennetaan asiakirjan kanssa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Tartunnan herkkyys:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(vaatii uudelleenkäynnistyksen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22133,39 +22251,39 @@ msgstr "" "Miten lähellä kohdetta täytyy olla, jotta siihen voi tarttua hiirellä " "(pikseleinä)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Napsautus- ja raahausherkkyys:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pikseliä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Suurin hiiren raahaus (pikseleinä), joka lasketaan vielä napsautukseksi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Kahva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Siirrä hallintapisteitä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Käytä painon tunnistavaa piirtoalustaa (vaatii uudelleenkäynnistyksen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22175,168 +22293,168 @@ msgstr "" "pois käytöstä ainoastaan, jos sinulla on ongelmia laitteen kanssa. Voit " "silti käyttää sitä hiiren korvikkeena." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "Syöttöla_itteet..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Käytä nimettyjä värejä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML-muotoilu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Sisennys, välit:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Polkudata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Suhteessa: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimoitu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Numerot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Tarkkuus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Pienin koko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Tulostusmerkit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Aseta attribuutti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Kerro kolmion ominaisuudet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Apuviivan ominaisuudet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22344,129 +22462,130 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Apuviivan ominaisuudet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Valmis." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Muokkaa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG-tallennus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Bittikartta-muokkain:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Havainnollinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Suhteellinen kolorimetrinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absoluuttinen kolorimetrinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Huomaa, että värinhallinta on estetty tässä versiossa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Näytön säätö" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22475,165 +22594,165 @@ msgstr "" "ICC-profiili näytön kalibrointiin\n" "Etsittiin hakemistot: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Näytön profiili:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Hae profiili näytöltä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Hae profiilit näytöiltä XICC:n avulla." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Hae profiilit näytöiltä." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Näytön sovitustapa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Näytön ulostulon sovitustapa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Jäljittele tulosta näytöllä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 #, fuzzy msgid "Simulates output of target device" msgstr "Jäljittelee kohdelaitteen jälkeä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Merkkaa toistoalan ulkopuoliset värit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 #, fuzzy msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Korostaa värit, jotka ovat kohdelaitteen toistoalan ulkopuolella." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Varoitus väri toistoalan ulkopuolisille väreille:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Valitsee värin toistoalan ulkopuolisille väreille." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Laiteprofiili:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 #, fuzzy msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-profiili laitteen jäljittelyä varten:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Laitteen sovitustapa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Näytön ulostulon sovitustapa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Mustanpään tasaus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Ottaa mustanpään tasauksen käyttöön" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Säilytä musta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Vaatii LittleCMS 1.15 tai uudeman)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Säilytä K-kanava CMYK-CMYK-muunnoksissa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Värinhallinta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Käytä automaattista tallennusta (vaatii uudelleen käynnistyksen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Virheellinen työhakemisto: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Tallennusväli (minuuteissa):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Automaattisen tallennuksen aikaväli (minuuteissa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Suurin määrä automaattisia tallennuksia: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Automaattinen tallennus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library -palvelimen nimi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 #, fuzzy msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " @@ -22642,42 +22761,42 @@ msgstr "" "Open Clip Art Libraryn webdav-palvelimen nimi. OCAL-tuonti ja -tallennus " "käyttävät tätä palvelinta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art Libraryn käyttäjänimi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Käyttäjänimi, jolla voidaan kirjautua Open Clip Art Libraryyn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art Libraryn salasana:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Salasana, jolla voidaan kirjautua Open Clip Art Libraryyn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art -kirjautuminen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Toiminta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Pelkistyksen herkkyys:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22687,63 +22806,63 @@ msgstr "" "useita kertoja peräkkäin vaikuttaa voimakkaammin. Suorittaminen tauon " "jälkeen palauttaa oletusherkkyyden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Valitse kaikilla tasoilla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Valitse ainoastaan nykyisellä tasolla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Valitse nykyisellä ja sen alitasoilla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Älä käsittele piilotettuja kohteita ja tasoja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Älä käsittele lukittuja kohteita ja tasoja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Poista valinnat tason vaihtuessa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "Poista valinta tästä, jos haluat säilyttää valinnan tason vaihtuessa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Sarkain, Vaihto+Sarkain:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat kohteisiin kaikilla tasoilla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat ainoastaan nykyisellä tasolla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22751,7 +22870,7 @@ msgstr "" "Näppäimistön valintakomennot toimivat nykyisellä tasolla ja kaikilla sen " "alitasoilla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22759,7 +22878,7 @@ msgstr "" "Poista valinta tästä, jotta voit valita piilotettuja kohteita tai kohteita, " "jotka ovat piilotetuilla tasoilla." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22767,105 +22886,105 @@ msgstr "" "Poista valinta tästä, jotta voit valita lukittuja kohteita tai kohteita, " "jotka ovat lukituilla tasoilla." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Valinta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Muuta viivan leveyttä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Muuta suorakulmion pyöristettyjen kulmien kokoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Muunna liukuvärejä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Muunna kuviointeja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Säilytetty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Kohteen koon muuttuessa muuta reunaviivan kokoa samassa suhteessa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Suorakulmion koon muuttuessa muuta pyöristettyjen kulmien sädettä samassa " "suhteessa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Muunna liukuvärejä (täytössä tai reunaviivassa) kohteitten mukana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Muunna täytön tai viivan kuviointeja kohteitten mukana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Säilytä muunnokset:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "Jos mahdollista, älä lisää transform-attribuuttia kohdetta muunnettaessa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Säilytä muunnokset aina kohteitten transform-attribuuttina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Muunnokset" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Telakoituvan kohteen suunta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Kuvio:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Hiiren rulla siirtää:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22873,25 +22992,25 @@ msgstr "" "Yksi hiiren rullan napsautus siirtää valitun etäisyyden pikseleinä (Vaihto-" "näppäimen kanssa siirto tapahtuu vaakasuoraan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+nuolinäppäimet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Siirtää:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Painamalla Ctrl+nuolinäppäin siirtää valitun etäisyyden pikseleinä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Kiihdytys:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22899,16 +23018,16 @@ msgstr "" "Ctrl+nuolinäppäimen pohjassa pitäminen kiihdyttää siirtoa asteittain (0 ei " "kiihdytä)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automaattinen vieritys" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Nopeus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22916,12 +23035,12 @@ msgstr "" "Miten nopeasti piirtoalusta siirtyy, kun raahaat kohteen sen reunan yli " "(automaattinen siirtymisen voi estää arvolla 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Raja-arvo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22930,20 +23049,20 @@ msgstr "" "automaattinen siirtyminen aktivoituu. Positiivinen arvo on piirtoalustan " "ulkopuolella, negatiivinen alustalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Vasen hiiren painike siirtää, kun välilyönti on painettuna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Hiiren rulla muuttaa näkymän kokoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 #, fuzzy msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " @@ -22954,114 +23073,114 @@ msgstr "" "lähentäminen ja loitontaminen tapahtuu Ctrl-painettuna ja rullaus ilman Ctrl-" "painiketta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Vieritys" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Aseta oletukseksi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Jäljitys: ei aktiivista asiakirjaa" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Näytä tartuntavihje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Näytä tartuntavihje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Tarttumisen jälkeen tartuntapisteessä näytetään merkki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Tasainen väri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Tartu aina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Viive (ms): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Tarttuminen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Nuolinäppäimet siirtävät:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -23069,34 +23188,34 @@ msgstr "" "Nuolinäppäimen painaminen siirtää valittuja kohteita tai solmuja valitun " "määrän pikseleitä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> ja < muuttavat kokoa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> tai < suurentaa tai pienentää valinnan kokoa valitulla määrällä pikseleitä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Kutista tai laajenna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Kutistus- ja laajennustoiminnot siirtävät polkua valitulla etäisyydellä " "pikseleinä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Näytä kulmat kompassin tapaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23106,23 +23225,23 @@ msgstr "" "on myötäpäivään; muutoin 0 on itä ja väli -180–180 ja positiivinen on " "vastapäivään" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Kierto tarttuu joka:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "aste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23130,27 +23249,27 @@ msgstr "" "Kierto Ctrl painettuna kiinnittyy valitun astemäärän välein. Myös [ tai ]-" "näppäimen painaminen kiertää valitun astemäärän" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Loitonna tai lähennä:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23158,56 +23277,56 @@ msgstr "" "Zoom-työkalun napsauttaminen, + ja - -näppäimet ja keskimmäinen näppäin " "muuttavat näkymän kokoa valitulla kertoimella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Kierto tarttuu joka:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Kierrä vastapäivään" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Askeleet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Siirrä samansuuntaisesti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Pidä paikallaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Siirrä muunnoksen mukaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "menettävät linkityksen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "poistetaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Kun alkuperäinen siirtyy, sen kloonit ja kokoon linkitetyt kohteet:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klooneja muokataan samalla vektorilla kuin alkuperäistä." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Kloonit säilyttävät paikkansa, kun alkuperäistä siirretään." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " @@ -23216,192 +23335,193 @@ msgstr "" "Jokainen klooni siirtyy oman transform-attribuuttinsa mukaan. Esimerkiksi " "kierretty klooni liikkuu eri suuntaan kuin alkuperäinen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Kun monistetaan alkuperäistä ja klooneja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Orvoiksi jääneet kloonit muutetaan tavallisiksi kohteiksi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Orvot kloonit poistetaan alkuperäisten kanssa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Kun monistetaan alkuperäistä ja klooneja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Linkitä monistetut kloonit uudelleen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Pura kloonin linkitys" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Kloonit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Käytettäessä käytä ylintä valittua kohdetta syväyspolkuna tai maskina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Poista valinta tästä käyttääksesi alinta valittua kohdetta syväyspolkuna tai " "maskina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Poista syväyspolkuun tai maskiin käytetty kohde käytön jälkeen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "Poista syväyksessä tai maskin luomisessa käytetty kohde operaation jälkeen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "_Salli kiinnittyminen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Pura valitut ryhmät" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Syväys ja maskit:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Viivan t_yyli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Tummempi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Asiakirja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "_Tyhjennä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Rivimäärä" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(vaatii uudelleenkäynnistyksen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Hahmonnus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Hahmonnus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23410,47 +23530,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Hahmonnus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Paras laatu (hitain)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Hyvä laatu (hidas)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Kohtalainen laatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Huono laatu (nopea)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Huonoin laatu (nopein)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Gauss-sumennuksen laatu näytöllä:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23458,223 +23578,223 @@ msgstr "" "Paras laatu, mutta näyttäminen saattaa olla erittäin hidasta " "(bittikarttatallennus käyttää aina parasta laatua)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Parempi laatu, mutta hitaampi näyttää" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Kohtalainen laatu, jonka näyttäminen sujuu hyväksyttävällä nopeudella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Huono laatu, jonka näyttäminen on nopeaa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Huonoin laatu, joka voidaan näyttää nopeiten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Suodintehosteiden laatu näytöllä:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Hahmonnus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Lataa bittikartat automaattisesti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Lataa linkitetyt kuvat automaattisesti uudelleen, kun tiedosto muuttuu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Bittikartta-muokkain:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Bittikartta-muokkain:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Tallenna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Oletustarkkuus bittikartoille:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Oletustarkkuus bittikarttakuville (dpi) tallennusikkunassa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Luo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Resoluutio rasteroinnille (dpi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Bittikartta-muokkain:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "_Sisällytä piilotetut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Hahmonnus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Oletustarkkuus bittikartoille:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Oletustarkkuus bittikarttakuville (dpi) tallennusikkunassa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Oletustarkkuus bittikartoille:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Oletustarkkuus bittikarttakuville (dpi) tallennusikkunassa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Piirtää ympärille ääriviivat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Upota kuvat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Haku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "T_uo..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "Tallenna _bittikartta..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Tallenna asiakirja PS-tiedostoksi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23682,317 +23802,317 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Muut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Aseta oikoluvun oletuskieli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Toinen kieli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Kolmas kieli:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ohita sanat, joissa on numeroita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ohita sanat, jotka sisältävät numeroita esim. \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ohita sanat, jotka on kirjoitettu VERSAALILLA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ohita sanat, jotka on kirjoitettu versaalilla kuten INKSCAPE." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Oikoluku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Järjestelmän tiedot:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Tekstin asetukset" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Poistotyökalun asetukset" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Asetustiedoston %s luominen epäonnistui" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Avaa solmun asetukset" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Käyttäjän asetus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "_Kirjoita istuntotiedosto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Laajennokset" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "_Kirjoita istuntotiedosto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Laajennokset" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "_Kirjoita istuntotiedosto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Käyttäjän asetus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Suodinta ei ole valittu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "_Värikokoelma..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Kohteita ei löytynyt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Avaa HPGL-plotter-tiedostoja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Käyttäjädata: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Avaa HPGL-plotter-tiedostoja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Käyttäjädata: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Tallenna asiakirja PS-tiedostoksi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Laajennokset" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Asetustiedoston %s luominen epäonnistui" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "_Kirjoita istuntotiedosto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Käyttäjädata: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Asetustiedoston %s luominen epäonnistui" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Kierron _keskipiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape-ohje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Järjestelmän data:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Kuvaketeema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Kierron _keskipiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "_Käytössä" @@ -24165,7 +24285,7 @@ msgstr "Nimeä taso uudelleen" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Taso" @@ -24177,6 +24297,7 @@ msgstr "_Nimeä uudelleen" msgid "Rename layer" msgstr "Nimeä taso uudelleen" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Taso nimettiin uudelleen" @@ -24215,12 +24336,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Vapauta taso" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Lukitse taso" @@ -24414,6 +24535,8 @@ msgstr "Keko" msgid "In Use" msgstr "Käytössä" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Löysä" @@ -24465,10 +24588,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Osoite:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Rooli:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Lisämääritys:" @@ -24478,6 +24605,7 @@ msgstr "Lisämääritys:" msgid "Show:" msgstr "Näytä:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Toimeenpano:" @@ -24555,6 +24683,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Kohde on näkymätön" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Kohdetta ei voi muokata (valinta hiirellä estetty)" @@ -24563,8 +24692,8 @@ msgstr "Kohdetta ei voi muokata (valinta hiirellä estetty)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "A_seta" @@ -25020,13 +25149,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_Tekijät" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Kuvaus" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Avainsanat" @@ -25036,26 +25163,22 @@ msgstr "Avainsanat" msgid "Set as default template" msgstr "Aseta oletukseksi" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Kuviointi on pystysuora" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Valintatyökalu" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Lisää" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Virheellinen SIOX-tulos" @@ -25149,37 +25272,37 @@ msgstr "Tarkistaa..." msgid "Fix spelling" msgstr "Oikolue" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Tyyli" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s ominaisuudet" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Arvo" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Virheellinen ohjelman nimi: %s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25451,10 +25574,12 @@ msgstr "liian iso esikatseltavaksi" msgid "Add gradient stop" msgstr "Lisää väriraja" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Aseta täyttö" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Aseta viiva" @@ -25566,6 +25691,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "_Piilota" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25688,33 +25814,38 @@ msgstr "Suodinta ei ole valittu" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Polku" +msgid "Author" +msgstr "_Tekijät" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Avainsanat" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Fontti" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Pintamateriaalit" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Aseta oletukseksi" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Aseta tekstin tyyli" @@ -25955,70 +26086,70 @@ msgstr "Muokkaa muunnosmatriisia" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Kiertokulma (positiivinen kiertää vastapäivään)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Uusi elementtisolmu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Uusi tekstisolmu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Poista solmu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Monista solmu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Siirrä raahaamalla solmuja" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Poista solmun sisennys" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Sisennä solmu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Nosta solmu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Laske solmu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Aseta attribuutti" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Napsauta valitaksesi solmuja. Raahaamalla voit siirtää niitä." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Raahaa XML-alipuu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Luo uusi elementtisolmu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Luo uusi tekstisolmu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Poista solmu" @@ -26208,16 +26339,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Aseta siirtymä" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Muokkaa liukuvärin värirajoja" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Raahaa muuttaaksesi rivittyvän tekstin kehyksen kokoa" @@ -26271,8 +26402,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Palauta hallintapiste" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Muuta solmun tyyppiä" @@ -26372,7 +26503,7 @@ msgstr "Käännä vaakasuunnassa" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Käännä pystysuunnassa" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Siirrä hallintapistettä" @@ -26382,23 +26513,23 @@ msgstr "Siirrä hallintapistettä" msgid "Smooth node handle" msgstr "Siirrä hallintapisteitä" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Siirrä hallintapisteitä" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Siirrä hallintapistettä" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Siirrä hallintapistettä" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26408,14 +26539,14 @@ msgstr "" "Vaihto: valitse ja poista solmun valinta, poista kiinnitys, kierrä " "molempia hallintapisteitä" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" @@ -26423,12 +26554,12 @@ msgstr "" "Vaihto: valitse ja poista solmun valinta, poista kiinnitys, kierrä " "molempia hallintapisteitä" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26438,24 +26569,24 @@ msgstr "" "Vaihto: valitse ja poista solmun valinta, poista kiinnitys, kierrä " "molempia hallintapisteitä" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: piirrä aloituspisteen ympäri" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26463,27 +26594,27 @@ msgstr "Siirrä hallintapisteitä" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26491,7 +26622,7 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26499,7 +26630,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26507,25 +26638,25 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Siirrä hallintapistettä" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Siirrä hallintapistettä" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" @@ -26533,7 +26664,7 @@ msgstr "" "Vaihto: valitse ja poista valinta napsauttamalla. Raahaa valitaksesi " "alueelta." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" @@ -26541,24 +26672,24 @@ msgstr "" "Vaihto: valitse ja poista valinta napsauttamalla. Raahaa valitaksesi " "alueelta." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: askeleittain" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26567,29 +26698,29 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Siirrä solmuja" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Laske solmu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "symmetrinen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "tasainen solmu" @@ -26777,7 +26908,8 @@ msgstr "Luo ympyröitä, ellipsejä ja kaaria" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Yksiköt" @@ -26837,10 +26969,12 @@ msgstr "Kaari: Muuta alkua tai loppua" msgid "Change:" msgstr "Muuta:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Perspektiiviviivojen kulma x-suunnassa" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Katoamispisteen tila x-suunnassa" @@ -26855,10 +26989,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Y-kulma:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Perspektiiviviivojen kulma y-suunnassa" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Katoamispisteen tila y-suunnassa" @@ -26869,10 +27005,12 @@ msgstr "" "Vaihda katoamispiste y-suunnassa äärelliseksi tai äärettömäksi " "(samansuuntaiseksi)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Perspektiiviviivojen kulma z-suunnassa" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Katoamispisteen tila z-suunnassa" @@ -27051,12 +27189,14 @@ msgstr "(lähes pyöreä)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(pitkät työntyvät kärjet)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Päät:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27376,10 +27516,6 @@ msgstr "Viiva:" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Tee reunasta liukuväri" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Valitse" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27415,6 +27551,7 @@ msgstr "käännetty" msgid "Direct" msgstr "suora" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27802,6 +27939,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28841,6 +28979,8 @@ msgstr "tavallinen monikulmio" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Syvyys:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen" @@ -28940,421 +29080,336 @@ msgstr "Tähti: muuta pyöristystä" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Tähti: muuta satunnaisuutta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Kirjainperhe" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Aseta fonttiperhe" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Fontin koko" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Fontin koko" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Varjostettu ulkoreuna" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Koko:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Fontin koko" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Aseta välit:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Riviväli:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Viiva" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Kopioiden etäisyys toisistaan" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Tasaa rivit oikealle" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Suhteessa: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Aseta sävy" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Riviväli:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Tasaa vasemmalle" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Tasaa vasemmalle" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Tasaa oikealle" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Tasattu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Pura rivitetty teksti" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Tasaa vasemmalle" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Teksti: Vaihda tasaus" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Aseta välit:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Riviväli:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Metri" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Kopioiden etäisyys toisistaan" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Tila:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Kopioiden etäisyys toisistaan" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Supista ylöspäin" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Vaakasuora teksti" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Käännä:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Vaakasuora teksti" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Rooli:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Kierto / asteet" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Vaakasuora teksti" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "_Pystysuora" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "_Pystysuora" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Piirros" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Suunta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Kirkkaampi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Suunta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Sivun suunta:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Suunta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Vasemmalta oikealle (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Oikealta vasemmalle (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Laajennussuunta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Teksti: Vaihda kirjainperhettä" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Teksti: Muuta fontin kokoa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Teksti: Muuta fontin tyyliä" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Teksti: Vaihda tasaus" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Teksti: Muuta suunta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Teksti: Muuta suunta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Teksti: Muuta suunta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Teksti: Vaihda tasaus" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Teksti: Vaihda tasaus" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Teksti: Muuta suunta" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Teksti: Muuta suunta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Suurenna merkkiväliä" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Teksti: Muuta fontin kokoa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Teksti: Muuta fontin tyyliä" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Teksti: Muuta fontin tyyliä" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Teksti: Vaihda tasaus" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -29518,6 +29573,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Kanavat:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29529,6 +29585,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Väritilassa työskennellään kohteen sävyllä" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29540,6 +29597,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "Väritilassa työskennellään kohteen saturaatiolla" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29551,6 +29609,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "Väritilassa työskennellään kohteen valoisuudella" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29562,7 +29621,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Väritilassa työskennellään kohteen peittävyydellä" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " @@ -29570,23 +29629,23 @@ msgid "" msgstr "" "Napsauta valitaksesi solmuja. Raahaamalla voit siirtää niitä." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Yksinkertaista valitut polut (poista ylimääräiset solmut)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Työntömuokkausta varten valitse kohde ja raahaa sen päällä." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "Napsauta tai napsauta ja raahaa sulkeaksesi polun." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29595,7 +29654,7 @@ msgstr "" "mahdollistavat kulmien pyöristämisen ja koon muuttamisen. Napsauta " "valitaksesi." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29604,7 +29663,7 @@ msgstr "" "koon muutoksen perspektiivissä. Napsauta valitaksesi (Ctrl-" "näppäimen kanssa yksi sivu)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29612,7 +29671,7 @@ msgstr "" "Raahaa luodaksesi ellipsin. Raahaustoiminnot mahdollistavat " "kaaren tai lohkon luomisen. Napsauta valitaksesi." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29620,7 +29679,7 @@ msgstr "" "Raahaa luodaksesi tähden. Raahaustoiminnot mahdollistavat " "tähden muodon muokkauksen. Napsauta valitaksesi." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29628,7 +29687,7 @@ msgstr "" "Raahaa luodaksesi spiraalin. Raahaustoiminnot mahdollistavat " "spiraalin muodon muokkauksen. Napsauta valitaksesi." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29637,7 +29696,7 @@ msgstr "" "Vaihtonäppäin painettuna jatkaaksesi valittua polkua. Alt " "aktivoi luonnostilan." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29647,7 +29706,7 @@ msgstr "" "Vaihto jatkaa valittua polkua. Ctrl+napsautus luo yksittäisiä " "pisteitä (ainoastaan, jos tilana on suora viiva)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29656,7 +29715,7 @@ msgstr "" "seuraa apuviivaa. Nuolinäppäimet muokkaavat leveyttä (vasen ja " "oikea)ja kulmaa (ylös ja alas)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29664,7 +29723,7 @@ msgstr "" "Napsauta luodaksesi tai valitaksesi tekstin. Raahaa luodaksesi " "rivittyvän tekstin. Tämän jälkeen voit kirjoittaa." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29672,7 +29731,7 @@ msgstr "" "Raahaa tai kaksoisnapsauta luodaksesi liukuvärin valituille " "kohteille. Raahaa kahvoja säätääksesi liukuväriä." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29681,7 +29740,7 @@ msgstr "" "Raahaa tai kaksoisnapsauta luodaksesi liukuvärin valituille " "kohteille. Raahaa kahvoja säätääksesi liukuväriä." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29689,11 +29748,11 @@ msgstr "" "Napsauta tai ympäröi alue raahaamalla suurentaaksesi näkymää. " "Vaihto+napsauta pienentää näkymää." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29703,11 +29762,11 @@ msgstr "" "Raahaus hakee värin keskiarvon. Alt hakee vastakkaisen värin. " "Ctrl+C kopioi osoittemen alla olevan värin leikepöydälle" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Napsauta ja raahaa kohteiden välillä luodaksesi liittimen." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29718,11 +29777,11 @@ msgstr "" "valintaan. Ctrl+napsautus hakee napsautetun kohteen täytön ja viivan " "työkalun asetuksiksi." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Poista raahaamalla" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Valitse toiminto työkaluriviltä" @@ -29974,11 +30033,13 @@ msgstr "Luodaan yksittäinen piste" msgid "Create single dot" msgstr "Luo yksittäinen piste" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s valittu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29986,6 +30047,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29995,6 +30057,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -30004,6 +30067,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30011,6 +30075,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30109,6 +30174,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Gauss-sumennus" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30125,6 +30191,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Liukuväripisteitä ei ole valittuna (yht. %d), %d valittua kohdetta" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30559,58 +30626,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Luo tähti" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Napsauta muokataksesi tekstiä. Raahaa valitaksesi osan " -"tekstistä." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Napsauta valitaksesi rivittyvän tekstin. Raahaa valitaksesi " -"osan tekstistä." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Luo teksti" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Tulostumaton merkki" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Lisää Unicode-merkki" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter lopettaa): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter lopettaa): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Rivittyvä tekstikehys: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Napsauta muokataksesi tekstiä. Raahaa valitaksesi osan " +"tekstistä." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Napsauta valitaksesi rivittyvän tekstin. Raahaa valitaksesi " +"osan tekstistä." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Kirjoita teksti. Enter aloittaa uuden rivin." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Rivittyvä teksti luotu." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Luo rivittyvä teksti" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30618,75 +30685,75 @@ msgstr "" "Kehys on liian pieni nykyisellä fonttikoolla. Rivittyvää tekstiä ei " "luotu." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Sitova välilyönti" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Lisää sitova välilyönti" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Lihavoi" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Kursivoi" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Rivinvaihto" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Supista vasemmalle" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Supista oikealle" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Supista ylöspäin" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Supista alaspäin" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Kierrä vastapäivään" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Kierrä myötäpäivään" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Pienennä riviväliä" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Pienennä merkkivälejä" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Suurenna riviväliä" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Suurenna merkkiväliä" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Liitä teksti" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30701,7 +30768,7 @@ msgstr[1] "" "Kirjoita tai muokkaa rivittyvä teksti (%d merkkiä). Enter aloittaa " "uuden kappaleen." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30711,7 +30778,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Kirjoita tai muokkaa teksti (%d merkkiä). Enter aloittaa uuden rivin." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Kirjoita teksti" @@ -30964,7 +31031,7 @@ msgstr "Varoitus väri toistoalan ulkopuolisille väreille:" msgid "Too much ink!" msgstr "Lähennä" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Hae värit kuvasta" @@ -31802,6 +31869,7 @@ msgstr "Erota viivat" msgid "Unset" msgstr "Asettamaton" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31824,6 +31892,7 @@ msgstr "Tasainen täyttö" msgid "Flat color stroke" msgstr "Tasainen viiva" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "ka" @@ -31836,6 +31905,7 @@ msgstr "Täyttö on valittujen kohteitten keskiarvo" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Viiva on valittujen kohteitten keskiarvo" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "u" @@ -31872,7 +31942,7 @@ msgstr "Kopioi väri" msgid "Paste color" msgstr "Liitä väri" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Vaihda täyttö ja viiva" @@ -32036,6 +32106,7 @@ msgstr "Muuta viivan leveyttä" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32152,7 +32223,7 @@ msgstr "Valinta" msgid "Context" msgstr "Kontrasti" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -32163,414 +32234,416 @@ msgstr "" msgid "Dialog" msgstr "Merkintä" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Vaihda seuraavalle tasolle" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Vaihdettiin seuraavalle tasolle" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Ei voi mennä viimeisen tason ohi" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Vaihda edelliselle tasolle" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Vaihdettiin edelliselle tasolle" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Ei voi mennä ensimmäisen tason ohi" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Ei valittua tasoa." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Nostettiin taso %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Taso ylimmäiseksi" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Nosta tasoa" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Laskettiin taso %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Taso alimmaiseksi" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Laske tasoa" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Tasoa ei voi siirtää pidemmälle." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Monista taso" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Monistettu taso" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Poista taso" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Taso poistettiin." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Valitse kaikilla tasoilla" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Piilota taso" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Valitse kaikilla tasoilla" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Vapauta taso" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Käännä vaakasuunnassa" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Käännä pystysuunnassa" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Vapauta kaikki kohteet nykyisellä tasolla" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Vapauta kaikki kohteet kaikilla tasoilla" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Näytä kaikki kohteet nykyisellä tasolla" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Näytä kaikki kohteet kaikilla tasoilla" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Ei tee mitään" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Luo uusi asiakirjan oletusmallista" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Avaa..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Avaa olemassa oleva asiakirja" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_Palauta" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Palauta viimeisin tallennettu versio asiakirjasta. Muutokset menetetään" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Tallenna asiakirja" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Tallenna _nimellä..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Tallenna kop_io..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "_Värikokoelma..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "Tu_losta..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Tulosta asiakirja" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Tallenna asiakirja" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Poista käyttämättömät määritykset, kuten liukuvärit ja syväyspolut" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "T_uo..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Tuo bittikartta- tai SVG-kuvia tähän asiakirjaan" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "T_uo..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Tuo Open Clip Art Library -piirros" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "_Seuraava ikkuna" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Vaihda seuraavaan asiakirjaikkunaan" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "_Edellinen ikkuna" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Vaihda edelliseen asiakirjaikkunaan" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Sulje tämä asiakirjaikkuna" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "Lo_peta" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Lopeta Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "_Värikokoelma..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Luo uusi asiakirjan oletusmallista" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Kumoa viimeisin toiminto" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_Leikkaa" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Liitä" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Liitä kohteet tai teksti leikepöydältä osoittimen kohdalle" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Liitä _tyyli" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Käytä kopioidun kohteen tyyliä valintaan" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Liitä _koko" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Muuta valinnan koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Liitä _leveys" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Muuta valinnan leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Liitä _korkeus" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Muuta valinnan korkeus vastaamaan kopioidun kohteen kokoa" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Liitä koko jokaiselle" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Liitä leveys jokaiselle" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Muuta jokaisen valitun kohteen leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Liitä korkeus jokaiselle" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "Muuta jokaisen valitun kohteen korkeus vastaamaan kopioidun kohteen korkeutta" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "L_iitä paikalle" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Liitä kohteet leikepöydältä niiden alkuperäiseen sijaintiinsa" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Liitä polkut_ehoste" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Käytä kopioidun kohteen polkutehostetta valintaan" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Poista polkutehoste" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Poista polkutehosteet valituilta kohteilta" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Poista suotimet" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Poista kaikki suotimet valituilta kohteilta" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Poista valinta" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Monist_a" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Monista valitut kohteet" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Kloo_naa" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Luo klooni (kopio, joka on linkitetty alkuperäiseen) valitusta kohteesta" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Pura _kloonin linkitys" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32578,795 +32651,807 @@ msgstr "" "Poista valittujen kloonien linkit alkuperäisiin koheisiin. Klooneista " "muodostuu itsenäisiä kohteita." -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Pura _kloonin linkitys" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Linkitä uudestaan kopioituun" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Linkitä valitut kloonit uudelleen leikepöydällä olevaan kohteeseen" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "_Valitse alkuperäinen" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Valitse kohde johon klooni on linkitetty" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Korvaa teksti" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Kohteet _merkkauksiksi" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Muuta valinta viivan merkkaukseksi" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Kohteet apuv_iivoiksi" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "Muuta valitut kohteet apuviivoiksi, jotka luodaan kohteitten reunojen mukaan." -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Kohteet kuvioi_nniksi" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Muuta valinta neliöksi, jolla on säännöllinen kuviointi" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Kuviointi k_ohteiksi" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Pura kohteet kuvioinnista" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Muunna reunaviiva poluksi" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "_Tyhjennä kaikki" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Poista kaikki asiakirjan kohteet" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Va_litse kaikki" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Valitse kaikki kohteet kaikilta näkyviltä ja lukitsemattomilta tasoilta" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Täyttö ja reunaviiva" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Valitse kohde, jolla on kuviointi, erottaaksesi kuvioinnin kohteesta." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Tasainen väri" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Valitse kohde, jolla on kuviointi, erottaaksesi kuvioinnin kohteesta." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Aseta viivan väri" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "Viivan t_yyli" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Kohteen tyyppi" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Käännä _valinta" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Käännä valinta (poista valitut ja valitse valitsemattomat)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Käännä kaikilla tasoilla" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Käännä valinta kaikilla näkyvillä ja lukitsemattomilla tasoilla" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Valitse seuraava" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Valitse seuraava kohde tai solmu" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Valitse edellinen" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Valitse edellinen kohde tai solmu" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "_Poista valinta" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Poista valinta kaikista kohteista" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Poista kaikki asiakirjan kohteet" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Vapauta kaikki" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Apuviivat sivun ympärillä" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Luo neljä apuviivaa sivun reunojen kohdalle" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Seuraava polkutehosteen parametri" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Seuraava polkutehosteen parametri" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Tuo päällimmäiseksi" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Tuo valinta päällimmäiseksi" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Vie alimmaiseksi" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Vie valinta alimmaiseksi" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Nosta" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Nosta valintaa yhdellä askeleella" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Laske" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Laske valintaa yhdellä askeleella" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Pino läpikäynnit" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Nosta valintaa yhdellä askeleella" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Taustajärjestelmä" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Nosta valintaa yhdellä askeleella" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Ryhmitä valitut kohteet" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Pura valitut ryhmät" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Ryhmitä valitut kohteet" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Ryhmitä valitut kohteet" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "Aseta _polulle" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "P_oista polulta" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Poista muo_katut välit" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Poista kaikki muokatut välit ja merkkien kierrot tekstistä" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Yhdiste" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Luo yhdiste valituista poluista" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Leikkaus" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Luo leikkaus valituista poluista" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Erotus" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Luo erotus valituista polusta (alaosa miinus yläosa)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "_Poisto" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "Poissulkeva TAI valituille poluille (ainoastaan yhdelle kuuluvat polut)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "_Jako" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Leikkaa alempi paloiksi" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "_Polun leikkaus" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Leikkaa alemman reunaviiva paloiksi. Täyttö häviää." -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Ryhmitä" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Tee valituista solmuista kulma" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "Kasvatustila" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Järjestä valitut kohteet taulukoksi" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Pistekoko" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Sekoita valittujen kohteitten värejä" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Tee valituista solmuista symmetrisiä" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Järjestä valitut kohteet taulukoksi" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Kahva" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Sekoita valittujen kohteitten värejä" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Laaj_enna" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Laajenna valittuja polkuja" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Laajenna polk_ua 1 pikselillä" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Laajenna valittuja polkuja yhdellä pikselillä" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Laajenna polk_ua 10 pikselillä" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Laajenna valittuja polkuja kymmenellä pikselillä" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "_Supista" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Supista valittuja polkuja" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "_Supista polkua 1 pikselillä" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Supista valittuja polkuja yhdellä pikselillä" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "_Supista polkua 10 pikselillä" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Supista valittuja polkuja kymmenellä pikselillä" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynaaminen koko" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Luo viitekohde dynaamisella koolla" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Linkitetty koko" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Luo viitekohde, joka on linkitetty alkuperäiseen polkuun" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Reunaviiva poluk_si" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Muuta valittujen kohteitten reunaviiva poluksi" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Reunaviiva poluk_si" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Muuta valittujen kohteitten reunaviiva poluksi" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "_Pelkistä" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Yksinkertaista valitut polut (poista ylimääräiset solmut)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Käännä" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Käännä valittujen polkujen suunta (hyödyllinen merkkien käännössä)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Luo polkuja jäljittämällä bittikarttakuva" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Tee bittikarttakopio" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Vie valinta bittikarttakuvaksi ja sijoita takaisin asiakirjaan" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Yhdistä" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Yhdistä polut yhdeksi" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "K_atkaise" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Katkaise valitut polut osapoluiksi" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Järjestä" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Järjestä valitut kohteet taulukoksi" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "Lisää t_aso..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Luo uusi taso" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Nimeä taso uudelleen..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Vaihda yläpuol_ella olevalle tasolle" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Vaihda nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "_Vaihda alapuolella olevalle tasolle" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Vaihda nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Siirrä _valinta yläpuolella olevalle tasolle" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Siirrä valinta alapu_olella olevalle tasolle" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Siirrä _valinta yläpuolella olevalle tasolle" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "_Taso päällimmäiseksi" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Nosta nykyinen taso päällimmäiseksi" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_Taso alimmaiseksi" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Laske nykyinen taso alimmaiseksi" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Nosta tasoa" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Nosta nykyistä tasoa" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Laske tasoa" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Laske nykyistä tasoa" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Monista nykyinen taso" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Monista taso" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Poista nykyinen taso" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Poista nykyinen taso" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Näytä tai piilota muut tasot" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Valitse kaikilla tasoilla" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "Näytä tai piilota muut tasot" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Piilota taso" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Piilota taso" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Valitse kaikilla tasoilla" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "Näytä tai piilota muut tasot" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Lukitse tai vapauta nykyinen taso" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "Näytä tai piilota muut tasot" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Vapauta taso" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "Näytä tai piilota muut tasot" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Lukitse tai vapauta nykyinen taso" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Lukitse tai vapauta nykyinen taso" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Näytä tai piilota muut tasot" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Laske nykyistä tasoa" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Kierrä _90° myötäp." -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Kierrä valintaa 90° myötäpäivään" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Kierrä 9_0° vastap." -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Kierrä valintaa 90° vastapäivään" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Pois_ta muunnokset" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Poista kohteen muunnokset" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Kohde poluksi" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Muuta valittu kohde poluksi" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Vie kehykseen" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33374,889 +33459,889 @@ msgstr "" "Sijoita teksti kehykseen (polku tai kuvio). Teksti rivitetään kohteen " "kehykseen." -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "P_ura teksti kehyksestä" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Poista teksti kehyksestä (luo yksirivisen tekstin)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Muuta tekstiksi" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Muuta kehykseen viety teksti tavalliseksi tekstiksi (säilyttää ulkoasun)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Käännä _vaakatasossa" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Käännä valitut kohteet vaakatasossa" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Käännä _pystytasossa" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Käännä valitut kohteet pystytasossa" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Käytä maskia valintaan (päällimmäisin kohde on maski)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Käytä maskia valintaan (päällimmäisin kohde on maski)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Muokkaa maskia" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "Pu_ra" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Poista valinnan maski" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Aseta syväyspolku valintaan (käyttäen ylintä kohdetta polkuna)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "Aseta syväyspolku valintaan (käyttäen ylintä kohdetta polkuna)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Kloo_naa" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" "Luo klooni (kopio, joka on linkitetty alkuperäiseen) valitusta kohteesta" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Muokkaa syväyspolkua" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Poista syväyspolku valinnasta" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Valitse" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Valitse ja muunna kohteita" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Solmun muokkaus" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Muokkaa polun solmuja" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Muokkaa" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Muokkaa kohteita veistämällä tai maalaamalla" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spiraali" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 #, fuzzy msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Muokkaa kohteita veistämällä tai maalaamalla" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Suorakulmio" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Luo suorakulmioita ja neliöitä" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Laatikko" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Luo laatikoita" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipsi" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Luo ympyröitä, ellipsejä ja kaaria" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Tähti" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Luo tähtiä ja monikulmioita" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiraali" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Luo spiraaleja" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Kynä" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Piirrä viivoja käsivaraisesti" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Täytekynä" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Piirrä suoria ja Bezier-viivoja" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Piirrä kalligrafisia tai sivellinviivoja" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Luo ja muokkaa tekstikohteita" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Liukuväri" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Luo ja muokkaa liukuvärejä" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Luo ja muokkaa liukuvärejä" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Näkymän koko" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Lähennä ja loitonna" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Mittaa polku" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Värivalitsin" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Liitin" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Luo liittimiä" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Täyttötyökalu" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Täytä suljettuja alueita" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE-muokkaus" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Muokkaa polkutehosteparametreja" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Pyyhkijä" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Poista polut" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE-työkalu" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Valintatyökalun asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Avaa valintatyökalun asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Solmujen asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Avaa solmun asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Muokkaustyökalun ominaisuudet" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Avaa muokkaustyökalun asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Spiraalin asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Avaa spiraalin asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Suorakulmion asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Avaa suorakulmion asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Laatikoiden asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Avaa laatikkotyökalun asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipsin asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Avaa ellipsin asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Tähden asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Avaa tähden asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiraalin asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Avaa spiraalin asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Kynän asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Avaa kynän asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Mustekynän asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Avaa mustekynän asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafian asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Avaa kalligrafian asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekstin asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Avaa tekstin asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Liukuvärien asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Avaa liukuvärin asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Poistotyökalun asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Avaa poistotyökalun asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoomauksen asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Avaa zoomauksen asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Poistotyökalun asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Avaa poistotyökalun asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Värivalitsimen asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Avaa värivalitsimen asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Liittimen asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Avaa liittimen asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Täyttötyökalun asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Avaa täyttötyökalun asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Poistotyökalun asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Avaa poistotyökalun asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE-työkalun asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Avaa LPE-työkalun asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Lähennä" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Lähennä" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Loitonna" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Loitonna" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Seuraava _tarkennus" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Seuraava tarkennus tarkennushistoriasta" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Edellinen tarkennus" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Edellinen tarkennus tarkennushistoriasta" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Näytä 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Näytä 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "2_:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Näytä 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Sovita sivu ikkunaan" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Sivun le_veys" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Sovita sivun leveys ikkunaan" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Sovita piirros ikkunaan" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Sovita valinta ikkunaan" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Sisäsivut" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Sovita sivu ikkunaan" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Kierrä myötäpäivään" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Kierrä myötäpäivään" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Kierrä vastapäivään" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Kierrä vastapäivään" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Kie_rto" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Käännä vaakasuunnassa" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Käännä vaakasuunnassa" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Käännä pystysuunnassa" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Käännä pystysuunnassa" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Poista ruudukko" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Viivaimet" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Näytä tai piilota viivaimet" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Vieritys_palkit" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Näytä tai piilota vierityspalkit" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "Sivun le_veys" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Näytä tai piilota ruudukko" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "Ap_uviivat" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Näytä tai piilota apuviivat (vedä viivaimelta luodaksesi apuviivan)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Salli tarttuminen" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Komentorivi" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Näytä tai piilota komentorivi (valikon alapuolella)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Tarttumisen hallinnan työkalurivi" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Näytä tai piilota tarttumisen hallinta" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Ominaisuusrivi" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Näytä tai piilota ominaisuusrivi" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Työkalurivi" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Näytä tai piilota työkalurivi (vasemmalla)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Paletti" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Näytä tai piilota väripaletti" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Tilarivi" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Näytä tai piilota tilarivi (ikkunan alareunassa)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Kokoruututila" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Muuta asiakirjaikkunan koko näytön kokoiseksi" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Poista peittävät työkalurivit" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Monista ikkun_a" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Avaa uusi ikkuna samalla asiakirjalla" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normaali" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Vaihda normaaliin näyttötilaan" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Ei _suotimia" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Vaihda normaaliin näyttötilaan ilman suotimia" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Ääriviivat" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Vaihda ääriviivat näyttävään tilaan" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Näkyvät värit" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Vaihda" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Vaihda normaalin ja ääriviivanäytön välillä" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Vaihda normaaliin näyttötilaan" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Harmaasävy" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Vaihda normaaliin näyttötilaan" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Vaihda normaalin ja ääriviivanäytön välillä" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "_Vaihda" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Näytä ääriviivat" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "_Vaihda" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " osoittimen alla" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Värihallittu näkymä" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Ota käyttöön värihallittu näkymä tälle asiakirjaikkunalle" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Kuvakkeide_n esikatselu..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Avaa ikkuna kohteiden kuvakekokoista esikatselua varten" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Mustekynän asetukset" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Muokkaa ohjelman yleisiä asetuksia" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Asiakirjan _ominaisuudet..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Muokkaa asiakirjan ominaisuuksia (tallennetaan asiakirjan kanssa)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Asiakirjan _metadata..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Muokkaa asiakirjan metadataa (tallennetaan asiakirjan kanssa)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " @@ -34265,135 +34350,136 @@ msgstr "" "Muokkaa kohteitten väriä, liukuväriä, viivanleveyttä, nuolenkärkiä, " "viivatyyliä..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Lisää Unicode-merkki" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Valitse värit kokoelmasta" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "_Värikokoelma..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Valitse värit kokoelmasta" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Valitse värit kokoelmasta" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Syöttöla_itteet..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Ota kaaret valinnasta..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Muunna..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Määritä kohteen muunnokset tarkasti" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "T_asaa ja jaa..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Tasaa ja jaa kohteita" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Näytä polun ääriviivat" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Toiminto_historia..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Toimintohistoria" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Esikatsele ja valitse kirjaintyypin perhe, koko ja muita tekstin " "ominaisuuksia" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-editori..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Esikatsele ja muokkaa asiakirjan XML-puuta" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Valinta" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "Etsi ja ko_rvaa tekstiä..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Etsi kohteita asiakirjasta" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Oikolue teksti" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Viestit..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Lue virheenjäljityksen viestejä" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Näytä ta_i piilota valintaikkunat" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Näytä tai piilota kaikki avoimet valintaikkunat" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Luo laattaklooneja..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34401,346 +34487,347 @@ msgstr "" "Luo kohteesta useita kopioita ja järjestä ne kuvioksi tai hajauta " "satunnaisesti" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "K_ohteen ominaisuudet..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Aseta attribuutti" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Muokkaa kohteen tunnusta, näkyvyyttä ja muita ominaisuuksia" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "Syöttöla_itteet..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Muokkaa syöttölaitteita kuten piirtopöytää" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Laajennukset..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Näytä tietoa lisäosista" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "Ta_sot..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Näytä tasot" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Kohteet" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Kohteet" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Polkutehostemuokkain..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Hallitse, muokkaa ja käytä polkutehosteita" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Suodinasetukset..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Hallitse, muokkaa ja käytä SVG-suotimia" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-fonttimuokkain" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Muokkaa SVG-fontteja" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "Tu_losta..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Pura kuva" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Tallenna asiakirja tai valinta bittikarttakuvaksi" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "_Tietoja laajennuksista" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Tietoja _muistin käytöstä" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Muistin käytön tietoja" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "Tietoj_a Inkscapesta" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscapen versio, tekijät ja lisenssi" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Perusteet (en)" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscapen kanssa alkuun pääseminen (englanniksi)" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Ink_scape: Kuviot (en)" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Työkalujen käyttö kohteiden luonnissa ja muokkauksessa (englanniksi)" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Lisää omin_aisuuksia (en)" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Lisää Inkscapen ominaisuuksia (englanniksi)" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Jäljitys (en)" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bittikarttajäljityksen käyttäminen (englanniksi)" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: _Jäljitys (en)" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafia (en)" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Kalligrafiatyökalun käyttäminen (englanniksi)" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Ink_scape: Kuviot (en)" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "Piirtämisen _elementit (en)" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Piirtämisen perusteet (englanniksi)" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Ohjei_ta ja vinkkejä (en)" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Muita ohjeita ja vinkkejä (englanniksi)" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Edellinen laajennos" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Toista viimeisin laajennos samoilla asetuksilla" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Edellisen laajennoksen asetukset..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Toista viimeisin laajennos uusilla asetuksilla" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Sovita sivu valintaan" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Sovita sivu piirrokseen" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Sovita sivu valintaan" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Sovita sivu valintaan. Jos valintaa ei ole, sovita sivu koko piirrokseen" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Vapauta kaikki" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Vapauta kaikki kaikilla tasoilla" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Näytä kaikki" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Näytä kaikki kaikilta tasoilta" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Linkitä ICC-väriprofiili" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Poista väriprofiili" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Poista linkitetty ICC-väriprofiili" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Aja skriptejä" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Aja skriptejä" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Poista ruudukko" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Poista ruudukko" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Poista ruudukko" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Poista ruudukko" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Aja skriptejä" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Poista ruudukko" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Poista ruudukko" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Poista ruudukko" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Tasaa kohteen oikeat sivut ankkurin vasemmalle sivulle" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Tasaa kohteitten vasemmat reunat ankkurin oikealle sivulle" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Tasaa kohteitten yläreunat ankkurin alareunaan" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Tasaa kohteitten yläreunat ankkurin alareunaan" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Keskitä vaakasuoralle akselille" @@ -34940,6 +35027,7 @@ msgstr "Asiakirjassa ei ole liukuvärejä" msgid "No gradient selected" msgstr "Liukuväriä ei ole valittuna" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Lisää väriraja" @@ -34952,6 +35040,7 @@ msgstr "Lisää uusi väriraja liukuväriin" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Poista valittu väriraja liukuväristä" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Rajan väri" @@ -34989,6 +35078,7 @@ msgstr "Siirrä liukuväriä" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Poista täyttö (määrittämätön täyttö mahdollistaa perimisen)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34997,6 +35087,7 @@ msgstr "" "Kaikki polun leikkaukset ja osapolut luovat reiän täyttöön (täyttösääntö: " "parillinen-pariton)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35101,6 +35192,8 @@ msgstr "_Leveys:" msgid "Dashes:" msgstr "Kuvio:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35120,30 +35213,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Pyöreä liitos" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Tasainen liitos" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Viisto liitos" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Pääty:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Litteä pääty" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Pyöreä pääty" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Neliö pääty" @@ -35195,47 +35305,47 @@ msgstr "Aseta viivan väri" msgid "Change swatch color" msgstr "Muuta värirajan väriä" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Väri ja peittävyys värimuokkaukselle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Uusien tähtien tyyli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Uusien nelikulmioiden tyyli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Uusien laatikoiden tyyli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Uusien ellipsien tyyli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Uusien spiraalien tyyli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Lyijykynällä piirrettyjen uusien polkujen tyyli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Kynällä luotavien polkujen tyyli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Uusien kalligrafisten viivojen tyyli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Täyttötyökalun täytön tyyli" @@ -35915,7 +36025,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Tämä laajennos vaatii kaksi valittua polkua" @@ -35936,37 +36046,29 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Muuta kohteet ensin poluiksi. (%s)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Ensimmäinen valittu kohde on tyyppiä %s.\n" -"Yritä toimintoa Polku>Kohde poluksi." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Tämä laajennos vaatii, että toinen valittu polku on neljän solmun pituinen." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Toinen valittu kohde on ryhmä, ei polku.\n" "Yritä toimintoa Kohde>Pura ryhmitys." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35974,7 +36076,7 @@ msgstr "" "Toinen valittu kohde ei ole polku.\n" "Yritä toimintoa Polku>Kohde poluksi." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36082,6 +36184,29 @@ msgstr "" "Tämä laajennos vaatii kaksi valittua polkua.\n" "Toisen polun täytyy olla täsmälleen neljä solmua pitkä." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Ensimmäinen valittu kohde on tyyppiä %s.\n" +"Yritä toimintoa Polku>Kohde poluksi." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Tämä laajennos vaatii, että toinen valittu polku on neljän solmun pituinen." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Toinen valittu kohde on ryhmä, ei polku.\n" +"Yritä toimintoa Kohde>Pura ryhmitys." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36256,6 +36381,14 @@ msgstr "Sinisen funktio" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36746,6 +36879,21 @@ msgstr "DXF-tuonti" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Tasainen väri" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Käytä automaattista sovitusta A4-kokoon" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Lataa tiedostosta" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39218,14 +39366,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Teksti" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39234,11 +39380,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39663,7 +39809,8 @@ msgstr "_Seuraa linkkiä" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Kysy meiltä" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -39671,9 +39818,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Komentorivivalinnat" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39684,9 +39831,9 @@ msgstr "UKK" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Näppäinten ja hiiren käyttö" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39702,7 +39849,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Uutta tässä versiossa" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -40713,7 +40860,9 @@ msgstr "Kappaleiden pituuden vaihtelu (lauseita)" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -41147,27 +41296,27 @@ msgstr "Heittovarjo" msgid "Show values" msgstr "Näytä solmut" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Varjot" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Viivakoodin korkeus" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Viivakoodin korkeus" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Prosentti" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Viivakoodin korkeus" @@ -41502,33 +41651,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimoitu SVG-tallennus" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimoitu SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphics" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr " " @@ -41602,6 +41759,16 @@ msgstr "x-funktio" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Suora liukuväriviiva" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Luonnos" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41622,12 +41789,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Siirrä liukuväriä" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42287,10 +42448,6 @@ msgstr "Vaalenna" msgid "Light Z:" msgstr "Vaalenna" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Reunat" @@ -42314,6 +42471,10 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -44283,6 +44444,67 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (ei asetuksia)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr " sille ei ole annettu ID:tä." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr " sille ei ole annettu nimeä." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Tälle laajennokselle ei ole ohjetta. Voit etsiä tietoa laajennoksesta " +#~ "Inkscapen kotisivulta tai kysyä neuvoa postituslistalta." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Teksti: Muuta fontin tyyliä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Kuviointi on pystysuora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Polku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Varjostettu ulkoreuna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Viiva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Tasaa rivit oikealle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Suhteessa: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Aseta sävy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Riviväli:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Teksti: Muuta suunta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Teksti: Vaihda tasaus" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Siirtymä" @@ -44626,10 +44848,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Morfologia" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Käytä automaattista sovitusta A4-kokoon" - #, fuzzy #~ msgid "Css Dialog..." #~ msgstr "Merkintä" @@ -44697,10 +44915,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Laske edelliselle tasolle" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Tasainen väri" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Koko" @@ -44736,10 +44950,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "KORKEUS" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Lataa tiedostosta" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Hahmonna" @@ -45194,9 +45404,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer -tiedosto" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Valitse tallennustiedosto" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape vektorigrafiikkatyökalu" @@ -47083,9 +47290,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Aja Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Virheet" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Tasaus:" @@ -48636,9 +48840,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Valitse sijainti ja tiedostonimi" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Anna tiedostonimi" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 on kutsunut sinut piirtotauluistuntoon." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d6b4ba0e0..cfe8d4ad4 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-26 06:06+0200\n" "Last-Translator: Sylvain Chiron \n" "Language-Team: français <>\n" @@ -70,7 +70,8 @@ msgid "Apparition" msgstr "Apparition" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 -#: ../share/filters/filters.svg.h:655 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 @@ -110,7 +111,8 @@ msgstr "Tampon en caoutchouc" #: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 #: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 -#: ../share/filters/filters.svg.h:723 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 msgid "Overlays" msgstr "Superpositions" @@ -163,7 +165,8 @@ msgstr "Ondulation" #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 #: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 #: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 -#: ../share/filters/filters.svg.h:635 ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 msgid "Distort" msgstr "Déformation" @@ -220,7 +223,8 @@ msgstr "Zèbre" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "Bandes verticales sombres et irrégulières (l'objet perd sa propre couleur)" +msgstr "" +"Bandes verticales sombres et irrégulières (l'objet perd sa propre couleur)" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" @@ -230,13 +234,15 @@ msgstr "Nuages" msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Nuages blancs touffus, épars et légers" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 msgid "Sharpen" msgstr "Netteté" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 -#: ../share/filters/filters.svg.h:415 ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 msgid "Image Effects" msgstr "Effets d'image" @@ -280,7 +286,8 @@ msgstr "Dessin et peinture d'image" msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Simule une peinture à l'huile" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Pencil" msgstr "Crayon" @@ -363,7 +370,8 @@ msgstr "Incrustation" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 -#: ../share/filters/filters.svg.h:811 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Ombres et lueurs" @@ -515,7 +523,8 @@ msgstr "Éparpiller" msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Feuilles sur le sol en automne, ou feuillage vivant" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Translucent" msgstr "Verre translucide" @@ -530,8 +539,8 @@ msgstr "Cire d'abeille irisée" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" -"Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de couleur de " -"fond" +"Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de " +"couleur de fond" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Eroded Metal" @@ -539,7 +548,8 @@ msgstr "Métal érodé" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses" +msgstr "" +"Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" @@ -571,7 +581,8 @@ msgstr "Mur de pierres" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées" +msgstr "" +"Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Silk Carpet" @@ -602,8 +613,10 @@ msgid "Metallized Paint" msgstr "Peinture métallisée" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords" +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Dragee" @@ -660,7 +673,8 @@ msgstr "Cubes" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" -"Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive Morphologie" +"Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive " +"Morphologie" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 msgid "Peel Off" @@ -709,16 +723,19 @@ msgstr "Papier à grain" #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les objets" +"Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les " +"objets" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 msgid "Rough and Glossy" msgstr "Plastique chiffonné" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 -msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour les objets" +"Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour " +"les objets" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 msgid "In and Out" @@ -757,9 +774,11 @@ msgid "Electronic Microscopy" msgstr "Microscope électronique" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 -msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" -"Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope électronique" +"Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope " +"électronique" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" @@ -776,8 +795,8 @@ msgstr "Liquide agité" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "" -"Remplissage qu'il est possible de colorer, avec une transparence s'écoulant à " -"l'intérieur" +"Remplissage qu'il est possible de colorer, avec une transparence s'écoulant " +"à l'intérieur" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 msgid "Soft Focus Lens" @@ -824,7 +843,8 @@ msgid "Torn Edges" msgstr "Pourtour déchiré" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 -msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "Déplace l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 @@ -844,8 +864,8 @@ msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" -"Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une transparence " -"progressive aux bords" +"Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une " +"transparence progressive aux bords" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 msgid "Chalk and Sponge" @@ -854,7 +874,8 @@ msgstr "Éponge et craie" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" -"Une agitation légère donne l'aspect d'une éponge et une agitation forte de la craie" +"Une agitation légère donne l'aspect d'une éponge et une agitation forte de " +"la craie" #: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" @@ -877,9 +898,11 @@ msgid "Garden of Delights" msgstr "Jardin des délices" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 -msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" -"Volutes agitées et fantasmagoriques, comme Le Jardin des délices de Jérôme Bosch" +"Volutes agitées et fantasmagoriques, comme Le Jardin des délices de " +"Jérôme Bosch" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Cutout Glow" @@ -887,7 +910,9 @@ msgstr "Découpe et flou" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "Lueur intérieure et extérieure avec un éventuel décalage et remplissage coloré" +msgstr "" +"Lueur intérieure et extérieure avec un éventuel décalage et remplissage " +"coloré" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Dark Emboss" @@ -895,7 +920,8 @@ msgstr "Bosselage sombre" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "Effet d'embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir" +msgstr "" +"Effet d'embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 msgid "Bubbly Bumps Matte" @@ -904,7 +930,8 @@ msgstr "Bosselage bulleux mat" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" -"Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire" +"Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas " +"spéculaire" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 msgid "Blotting Paper" @@ -935,10 +962,11 @@ msgid "Felt" msgstr "Feutre" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 -msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" -"Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre sur les " -"bords" +"Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre " +"sur les bords" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 msgid "Ink Paint" @@ -955,7 +983,8 @@ msgstr "Arc-en-ciel teinté" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "" -"Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu'il est possible de colorer" +"Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu'il est " +"possible de colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 msgid "Melted Rainbow" @@ -971,7 +1000,8 @@ msgstr "Métal souple" #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu'il est possible de colorer" +msgstr "" +"Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu'il est possible de colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 msgid "Wavy Tartan" @@ -979,7 +1009,8 @@ msgstr "Écossais ondoyant" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords" +msgstr "" +"Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 msgid "3D Marble" @@ -1055,22 +1086,31 @@ msgstr "Lumière noire" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 ../src/filter-enums.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 ../share/extensions/color_custom.inx:32 -#: ../share/extensions/color_darker.inx:10 ../share/extensions/color_desaturate.inx:10 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10 ../share/extensions/color_lesshue.inx:10 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:32 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:10 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx:10 ../share/extensions/color_morelight.inx:10 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:10 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:10 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10 -#: ../share/extensions/color_negative.inx:9 ../share/extensions/color_randomize.inx:20 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9 ../share/extensions/color_removegreen.inx:9 -#: ../share/extensions/color_removered.inx:9 ../share/extensions/color_replace.inx:11 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:9 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:20 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:9 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:11 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38 msgid "Color" msgstr "Couleur" @@ -1122,7 +1162,8 @@ msgstr "Ombrages 3D non réalistes" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses" +msgstr "" +"Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 msgid "Chewing Gum" @@ -1130,11 +1171,11 @@ msgstr "Chewing-gum" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their " -"crossings" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" msgstr "" -"Crée des taches qu'il est possible de colorer, avec un écoulement homogène sur les " -"croisements des lignes" +"Crée des taches qu'il est possible de colorer, avec un écoulement homogène " +"sur les croisements des lignes" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 msgid "Dark and Glow" @@ -1142,7 +1183,8 @@ msgstr "Ombre et lumière" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible" +msgstr "" +"Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 msgid "Warped Rainbow" @@ -1151,7 +1193,8 @@ msgstr "Arc-en-ciel déformé" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "" -"Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu'il est possible de colorer" +"Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu'il est " +"possible de colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 msgid "Rough and Dilate" @@ -1168,7 +1211,8 @@ msgstr "Vieille carte postale" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" -"Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte postale imprimée" +"Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte " +"postale imprimée" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 msgid "Dots Transparency" @@ -1191,9 +1235,11 @@ msgid "Smear Transparency" msgstr "Transparence barbouillée" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 -msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" -"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords colorés" +"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords " +"colorés" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 msgid "Thick Paint" @@ -1217,10 +1263,11 @@ msgstr "Cuir repoussé" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" msgstr "" -"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de cuir ou de " -"bois qu'il est possible de colorer" +"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de " +"cuir ou de bois qu'il est possible de colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" @@ -1236,20 +1283,22 @@ msgstr "Plastifier" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" -"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" msgstr "" -"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de surface " -"ondulant et réflectif et un froissement variable" +"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de " +"surface ondulant et réflectif et un froissement variable" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plaster" msgstr "Plâtre" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 -msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" -"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de surface mat et " -"froissé" +"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de " +"surface mat et froissé" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 msgid "Rough Transparency" @@ -1257,7 +1306,8 @@ msgstr "Transparence agitée" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps" +msgstr "" +"Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps" #: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Gouache" @@ -1281,7 +1331,9 @@ msgstr "Dessin transparent liquide" #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait et un fond agités" +msgstr "" +"Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait et un fond " +"agités" #: ../share/filters/filters.svg.h:502 msgid "Liquid Drawing" @@ -1305,16 +1357,19 @@ msgstr "Acrylique épaisse" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture" +msgstr "" +"Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 msgid "Alpha Engraving B" msgstr "Gravure transparente B" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 -msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" -"Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux objets matriciels et aux matières" +"Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux objets matriciels et aux " +"matières" #: ../share/filters/filters.svg.h:518 msgid "Lapping" @@ -1330,7 +1385,8 @@ msgstr "Monochrome transparent" #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 -#: ../share/filters/filters.svg.h:823 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 @@ -1340,7 +1396,9 @@ msgstr "Fond et transparence" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -msgstr "Convertit en un positif ou un négatif transparent qu'il est possible de colorer" +msgstr "" +"Convertit en un positif ou un négatif transparent qu'il est possible de " +"colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 msgid "Saturation Map" @@ -1348,9 +1406,11 @@ msgstr "Carte de saturation" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" -"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" msgstr "" -"Crée une image approximative, semi-transparente et à colorer, des niveaux de saturation" +"Crée une image approximative, semi-transparente et à colorer, des niveaux de " +"saturation" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Riddled" @@ -1367,7 +1427,8 @@ msgstr "Vernis ridé" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "" -"Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de profondeur" +"Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de " +"profondeur" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 msgid "Canvas Bumps" @@ -1383,7 +1444,9 @@ msgstr "Bosselage toilé mat" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire" +msgstr "" +"Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas " +"spéculaire" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 msgid "Canvas Bumps Alpha" @@ -1429,7 +1492,8 @@ msgstr "Biseau brillant avec des bords flous" msgid "Combined Lighting" msgstr "Éclairage combiné" -#: ../share/filters/filters.svg.h:568 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Biseau spéculaire de base pour la construction de textures" @@ -1440,7 +1504,8 @@ msgstr "Papier aluminium" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" -"Effet de papier d'aluminium combinant deux types de lumières et un froissement variable" +"Effet de papier d'aluminium combinant deux types de lumières et un " +"froissement variable" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 msgid "Soft Colors" @@ -1448,7 +1513,9 @@ msgstr "Couleurs douces" #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "Ajoute une lueur pouvant être colorée sur le bord intérieur des objets et images" +msgstr "" +"Ajoute une lueur pouvant être colorée sur le bord intérieur des objets et " +"images" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 msgid "Relief Print" @@ -1456,7 +1523,8 @@ msgstr "Impression en relief" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "Biseau avec des bosselages, un remplissage de couleur et une lumière complexe" +msgstr "" +"Biseau avec des bosselages, un remplissage de couleur et une lumière complexe" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 msgid "Growing Cells" @@ -1464,7 +1532,8 @@ msgstr "Cellules vivantes" #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "Fond avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules vivantes" +msgstr "" +"Fond avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules vivantes" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" @@ -1562,14 +1631,17 @@ msgstr "Teinte vers blanc" msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "Transforme graduellement la teinte en blanc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:634 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 msgid "Swirl" msgstr "Tourbillon" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 -msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "" -"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords colorés" +"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords " +"colorés" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 msgid "Pointillism" @@ -1608,10 +1680,12 @@ msgid "Blur Double" msgstr "Flou double" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 -msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite" +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" msgstr "" -"Superpose deux copies avec un nouveau de flou différent et des primitives fondu et " -"composite modifiables" +"Superpose deux copies avec un nouveau de flou différent et des primitives " +"fondu et composite modifiables" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 msgid "Image Drawing Basic" @@ -1655,7 +1729,8 @@ msgstr "Poster d'agitation" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" -msgstr "Ajouter de la rugosité à un des deux canaux du filtre Peinture et poster" +msgstr "" +"Ajouter de la rugosité à un des deux canaux du filtre Peinture et poster" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" @@ -1937,7 +2012,8 @@ msgstr "Simuler CMJ" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" -msgstr "Rendu des canaux cyan, magenta et jaune avec un fond que l'on peut colorer" +msgstr "" +"Rendu des canaux cyan, magenta et jaune avec un fond que l'on peut colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 msgid "Contouring Table" @@ -3969,11 +4045,12 @@ msgstr "Dépliant A4 à 3 volets" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" -"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet pages. " -"Inner and outer page contents go into their respective Layers." +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" -"Un modèle de dépliant A4 à 3 volets, avec des guides et des repères pour l'impression " -"et les pages. Les pages intérieures et extérieures sont sur leur propre calque." +"Un modèle de dépliant A4 à 3 volets, avec des guides et des repères pour " +"l'impression et les pages. Les pages intérieures et extérieures sont sur " +"leur propre calque." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" @@ -4031,41 +4108,42 @@ msgstr "sans calque vide" # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:114 msgid "" -"background-color : the color of the background that should be ignored, for " -"example FFFFFF; default is no background color." +"background-color : the color of the background that should be " +"ignored, for example FFFFFF; default is no background color." msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:120 msgid "" -"charcode : code of character to load from GF file, allowed are 0..255; " -"default is the first character in font." +"charcode : code of character to load from GF file, allowed are " +"0..255; default is the first character in font." msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:125 msgid "" -"color-count : number of colors a color bitmap is reduced to, it does not work " -"on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not color reduction is done." +"color-count : number of colors a color bitmap is reduced to, it " +"does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not " +"color reduction is done." msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:131 msgid "" -"corner-always-threshold : if the angle at a pixel is less than this, " -"it is considered a corner, even if it is within `corner-surround' pixels of another " -"corner; default is 60. " +"corner-always-threshold : if the angle at a pixel is less " +"than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-surround' " +"pixels of another corner; default is 60. " msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:137 msgid "" -"corner-surround : number of pixels on either side of a point to consider when " -"determining if that point is a corner; default is 4. " +"corner-surround : number of pixels on either side of a point to " +"consider when determining if that point is a corner; default is 4. " msgstr "" # @@ -4073,54 +4151,58 @@ msgstr "" #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:143 msgid "" "corner-threshold : if a pixel, its predecessor(s), and its " -"successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is 100. " +"successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is " +"100. " msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:149 msgid "" -"error-threshold : subdivide fitted curves that are off by more pixels than this; " -"default is 2.0. " +"error-threshold : subdivide fitted curves that are off by more pixels " +"than this; default is 2.0. " msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:154 msgid "" -"filter-iterations : smooth the curve this many times before fitting; default " -"is 4." +"filter-iterations : smooth the curve this many times before " +"fitting; default is 4." msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:159 msgid "" -"line-reversion-threshold : if a spline is closer to a straight line than this, " -"weighted by the square of the curve length, keep it a straight line even if it is a " -"list with curves; default is .01. " +"line-reversion-threshold : if a spline is closer to a straight line " +"than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight " +"line even if it is a list with curves; default is .01. " msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:165 msgid "" -"line-threshold : if the spline is not more than this far away from the straight " -"line defined by its endpoints,then output a straight line; default is 1. " +"line-threshold : if the spline is not more than this far away from the " +"straight line defined by its endpoints,then output a straight line; default " +"is 1. " msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:171 -msgid "remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default doesn't remove." +msgid "" +"remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default doesn't " +"remove." msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:176 msgid "" -"tangent-surround : number of points on either side of a point to consider " -"when computing the tangent at that point; default is 3." +"tangent-surround : number of points on either side of a point to " +"consider when computing the tangent at that point; default is 3." msgstr "" # @@ -4151,8 +4233,8 @@ msgstr "" # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:198 msgid "" -"preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; default doesn't " -"preserve." +"preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; " +"default doesn't preserve." msgstr "" # @@ -4177,11 +4259,14 @@ msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Le calque actif est masqué. Rendez-le visible pour pouvoir y dessiner." +msgstr "" +"Le calque actif est masqué. Rendez-le visible pour pouvoir y dessiner." #: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Le calque actif est verrouillé. Déverrouillez-le pour pouvoir y dessiner." +msgstr "" +"Le calque actif est verrouillé. Déverrouillez-le pour pouvoir y " +"dessiner." #: ../src/desktop-events.cpp:311 msgid "Move guide" @@ -4214,8 +4299,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Origine X :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille" @@ -4224,8 +4309,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigine Y :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille" @@ -4233,25 +4318,30 @@ msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille" msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espacement _Y :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Longueur de base de l'axe z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Angle X :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Angle de l'axe x" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Angle Z :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Angle de l'axe z" @@ -4260,7 +4350,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "_Couleur de la grille secondaire :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Couleur de la grille secondaire" @@ -4273,7 +4363,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Couleur de la grille _principale :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Couleur de la grille principale" @@ -4317,11 +4407,11 @@ msgstr "Aimanter seulement aux lignes visibles de la _grille" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be " -"snapped to" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" msgstr "" -"Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas toutes " -"affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées." +"Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas " +"toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 msgid "_Visible" @@ -4329,11 +4419,11 @@ msgstr "_Visible" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible " -"grids." +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." msgstr "" -"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même avec une " -"grille invisible." +"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même " +"avec une grille invisible." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "_Show dots instead of lines" @@ -4342,7 +4432,8 @@ msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu de lignes" +"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu " +"de lignes" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "Align to page:" @@ -4352,14 +4443,17 @@ msgstr "Aligner à la page :" msgid "Spacing _X:" msgstr "Espacement _X :" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4505,7 +4599,7 @@ msgstr "Centre de boîte englobante" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Milieu de bord de boîte englobante" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Nœuds doux" @@ -4588,11 +4682,11 @@ msgstr "Document sans nom %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Inchangé]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "Réta_blir" @@ -4616,28 +4710,26 @@ msgstr " chaîne : " msgid " description: " msgstr " description : " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Pas de préférences)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but " -"those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please " -"refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Le chargement d'une ou plusieurs extensions a " -"échoué\n" +"Le chargement d'une ou plusieurs " +"extensions a échoué\n" "\n" -"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à fonctionner " -"normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus de détails concernant " -"ce problème, référez-vous au journal des messages d'erreur : " +"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à " +"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus " +"de détails concernant ce problème, référez-vous au journal des messages " +"d'erreur : " #: ../src/extension/error-file.cpp:60 msgid "Show dialog on startup" @@ -4648,95 +4740,82 @@ msgstr "Afficher le dialogue au démarrage" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "« %s » en cours..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file " -"could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un fichier .inx " -"incorrect peut être dû à un problème dans l'installation d'Inkscape." +" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un " +"fichier .inx incorrect peut être dû à un problème dans l'installation " +"d'Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "l'extension ne fonctionne qu'avec Windows." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "aucun ID ne lui est affecté." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "aucun nom ne lui est affecté." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "sa description XML a été perdue." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "une dépendance est manquante." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "L'extension « " -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr " » n'a pas été chargée, car " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Impossible de créer le journal d'erreurs de l'extension : « %s »" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID :" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "État :" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Chargée" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Non chargée" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Désactivée" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape " -"website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." -msgstr "" -"Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez vous référer " -"au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour toute question relative à " -"celle-ci." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "Le résultat de l'extension n'a pas pu être traité." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023 msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not " -"return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." msgstr "" -"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a pas " -"retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus." +"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a " +"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas " +"ceux attendus." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 msgid "Adaptive Threshold" @@ -4747,23 +4826,28 @@ msgstr "Seuil adaptatif" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Offset:" msgstr "Décalage :" @@ -4808,7 +4892,8 @@ msgstr "Images matricielles" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" -msgstr "Appliquer un effet de seuil adaptatif aux objets matriciels sélectionnés" +msgstr "" +"Appliquer un effet de seuil adaptatif aux objets matriciels sélectionnés" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 msgid "Add Noise" @@ -4822,8 +4907,10 @@ msgstr "Ajouter du bruit" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 @@ -4964,10 +5051,12 @@ msgstr "Colorer" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" -"Colorer les objets matriciels sélectionnés avec la couleur et l'opacité spécifiées" +"Colorer les objets matriciels sélectionnés avec la couleur et l'opacité " +"spécifiées" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 ../share/extensions/nicechart.inx:71 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" @@ -5018,7 +5107,8 @@ msgstr "Quantité :" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "Permuter cycliquement les couleurs dans les objets matriciels sélectionnés" +msgstr "" +"Permuter cycliquement les couleurs dans les objets matriciels sélectionnés" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 msgid "Despeckle" @@ -5043,7 +5133,8 @@ msgstr "Embosser" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "" -"Gaufrer les objets matriciels sélectionnés ; surligner les contours avec un effet 3D" +"Gaufrer les objets matriciels sélectionnés ; surligner les contours avec un " +"effet 3D" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 msgid "Enhance" @@ -5061,7 +5152,8 @@ msgstr "Égaliser" msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "Égaliser l'histogramme des objets matriciels sélectionnés" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 ../src/filter-enums.cpp:30 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Flou gaussien" @@ -5108,11 +5200,12 @@ msgstr "Correction gamma :" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full " -"color range" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" msgstr "" -"Niveler les objets matriciels sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se " -"situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur" +"Niveler les objets matriciels sélectionnés en mettant à l'échelle les " +"valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme " +"complète de couleur" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Level (with Channel)" @@ -5125,22 +5218,23 @@ msgstr "Composante :" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the " -"given ranges to the full color range" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" msgstr "" -"Niveler la composante spécifiée des objets matriciels sélectionnés en mettant à " -"l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme " -"complète de couleur" +"Niveler la composante spécifiée des objets matriciels sélectionnés en " +"mettant à l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les " +"élargir à la gamme complète de couleur" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 msgid "Median" msgstr "Médiane" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 -msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" -"Remplace chaque composante des pixels de l'image par la couleur médiane dans un " -"voisinage circulaire" +"Remplace chaque composante des pixels de l'image par la couleur médiane dans " +"un voisinage circulaire" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 msgid "HSB Adjust" @@ -5159,9 +5253,11 @@ msgid "Brightness:" msgstr "Brillance :" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 -msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" -"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des objets matriciels sélectionnés" +"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des objets matriciels " +"sélectionnés" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 msgid "Negate" @@ -5177,10 +5273,11 @@ msgstr "Normaliser" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" msgstr "" -"Normaliser les objets matriciels sélectionnés, en étendant la gamme des couleurs " -"présente à la gamme complète de couleur" +"Normaliser les objets matriciels sélectionnés, en étendant la gamme des " +"couleurs présente à la gamme complète de couleur" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 msgid "Oil Paint" @@ -5189,13 +5286,14 @@ msgstr "Peinture à l'huile" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" -"Styliser les objets matriciels sélectionnés en leur donnant l'apparence d'une peinture " -"à l'huile" +"Styliser les objets matriciels sélectionnés en leur donnant l'apparence " +"d'une peinture à l'huile" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" @@ -5218,34 +5316,43 @@ msgid "Raised" msgstr "En relief" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 -msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" -"Changer la luminosité des objets matriciels sélectionnés pour les faire apparaître « en " -"relief »" +"Changer la luminosité des objets matriciels sélectionnés pour les faire " +"apparaître « en relief »" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 msgid "Reduce Noise" msgstr "Réduire le bruit" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 msgid "Order:" msgstr "Ordre :" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 -msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" -"Réduire le bruit dans les objets matriciels sélectionnés en éliminant les pics de bruit" +"Réduire le bruit dans les objets matriciels sélectionnés en éliminant les " +"pics de bruit" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 msgid "Resample" msgstr "Ré-échantillonnage" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 -msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" -"Changer la résolution de l'image en la redimensionnant avec la taille de pixel donnée" +"Changer la résolution de l'image en la redimensionnant avec la taille de " +"pixel donnée" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 msgid "Shade" @@ -5268,7 +5375,8 @@ msgstr "Ombrage coloré" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "" -"Ombrer les objets matriciels sélectionnés, simulant une source lumineuse lointaine" +"Ombrer les objets matriciels sélectionnés, simulant une source lumineuse " +"lointaine" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" @@ -5283,7 +5391,8 @@ msgstr "Solariser" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" -"Solariser les objets matriciels sélectionnés, comme un effet de pellicule surexposée" +"Solariser les objets matriciels sélectionnés, comme un effet de pellicule " +"surexposée" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 msgid "Dither" @@ -5291,11 +5400,11 @@ msgstr "Dispersion" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original " -"position" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" msgstr "" -"Disperser aléatoirement les pixels dans les objets matriciels sélectionnés, dans le " -"rayon donné par rapport à la position originale" +"Disperser aléatoirement les pixels dans les objets matriciels sélectionnés, " +"dans le rayon donné par rapport à la position originale" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 msgid "Degrees:" @@ -5303,8 +5412,11 @@ msgstr "Degrés :" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" -msgstr "Faire tourbillonner les objets matriciels sélectionnés autour d'un point central" +msgstr "" +"Faire tourbillonner les objets matriciels sélectionnés autour d'un point " +"central" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Seuil" @@ -5326,8 +5438,8 @@ msgstr "Masque de netteté" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "" -"Rendre plus nets les objets matriciels sélectionnés en utilisant des algorithmes de " -"type « unsharp mask »" +"Rendre plus nets les objets matriciels sélectionnés en utilisant des " +"algorithmes de type « unsharp mask »" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Wave" @@ -5343,7 +5455,8 @@ msgstr "Longueur d'onde :" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" -msgstr "Altérer les objets matriciels sélectionnés suivant une onde sinusoïdale" +msgstr "" +"Altérer les objets matriciels sélectionnés suivant une onde sinusoïdale" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 msgid "Inset/Outset Halo" @@ -5361,14 +5474,18 @@ msgstr "Nombre de passes :" msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Nombre de copies érodées/dilatées de l'objet à créer" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 ../share/extensions/extrude.inx:13 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 ../share/extensions/interp.inx:15 -#: ../share/extensions/motion.inx:11 ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../share/extensions/extrude.inx:13 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 +#: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 msgid "Generate from Path" msgstr "Générer à partir du chemin" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 ../share/extensions/ps_input.inx:12 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:12 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -5451,7 +5568,8 @@ msgstr "Fond perdu/marge (mm) :" msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "Limiter l'exportation à l'objet ayant l'ID :" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 ../share/extensions/ps_input.inx:11 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:11 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" @@ -5459,7 +5577,8 @@ msgstr "PostScript (*.ps)" msgid "PostScript File" msgstr "Fichier PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 ../share/extensions/eps_input.inx:13 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:13 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript encapsulé" @@ -5467,7 +5586,8 @@ msgstr "PostScript encapsulé" msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "Fond perdu/marge (mm)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 ../share/extensions/eps_input.inx:12 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "PostScript encapsulé (*.eps)" @@ -5491,7 +5611,8 @@ msgstr "PDF 1.4" msgid "Output page size:" msgstr "Dimensions de la page :" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 msgid "Page Selector" msgstr "Sélecteur de page" @@ -5510,27 +5631,32 @@ msgstr "sur %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 ../src/extension/prefdialog.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 ../src/ui/dialog/export.cpp:921 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" # BlacK (in CYMK) #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 ../src/extension/prefdialog.cpp:79 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 msgid "No preview" msgstr "Pas d'aperçu" @@ -5742,7 +5868,7 @@ msgstr "Couleur d'éclairage" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtres" @@ -5805,11 +5931,11 @@ msgstr "Force" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some " -"filters" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" msgstr "" -"Supprime ou diminue l'éclat et l'agitation qui apparaissent autour des bords lors de " -"l'application de certains effets" +"Supprime ou diminue l'éclat et l'agitation qui apparaissent autour des bords " +"lors de l'application de certains effets" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 msgid "Cross Blur" @@ -5836,7 +5962,8 @@ msgstr "Fondu :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 ../src/filter-enums.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Darken" msgstr "Obscurcir" @@ -5853,8 +5980,8 @@ msgstr "Obscurcir" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 ../src/filter-enums.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 msgid "Screen" msgstr "Superposition" @@ -5872,7 +5999,8 @@ msgstr "Superposition" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Multiply" msgstr "Produit" @@ -5887,7 +6015,8 @@ msgstr "Produit" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 ../src/filter-enums.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Lighten" msgstr "Éclaircir" @@ -5955,9 +6084,10 @@ msgstr "Type de fondu :" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 ../src/filter-enums.cpp:53 -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 ../share/extensions/empty_generic.inx:20 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -5994,8 +6124,9 @@ msgstr "Source du bosselage" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 ../src/filter-enums.cpp:129 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 msgid "Red" msgstr "Rouge" @@ -6005,8 +6136,9 @@ msgstr "Rouge" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 ../src/filter-enums.cpp:130 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 msgid "Green" msgstr "Vert" @@ -6016,8 +6148,9 @@ msgstr "Vert" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 ../src/filter-enums.cpp:131 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 +#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 #: ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Blue" @@ -6040,8 +6173,9 @@ msgid "Diffuse" msgstr "Diffus" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Height" msgstr "Hauteur" @@ -6052,9 +6186,10 @@ msgstr "Hauteur" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 msgid "Lightness" msgstr "Luminosité" @@ -6163,8 +6298,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Fond :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 ../src/filter-enums.cpp:31 -#: ../src/object/sp-image.cpp:524 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 msgid "Image" msgstr "Image" @@ -6247,16 +6382,18 @@ msgstr "Peinture par canal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 ../src/filter-enums.cpp:132 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 msgid "Alpha" msgstr "Opacité" @@ -6425,19 +6562,22 @@ msgid "Extract Channel" msgstr "Extraire un canal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" @@ -6463,12 +6603,14 @@ msgid "Fade to:" msgstr "Décolorer en :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "Black" msgstr "Noir" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "White" msgstr "Blanc" @@ -6490,7 +6632,8 @@ msgstr "Transparent" msgid "Customize greyscale components" msgstr "Ajuste les composantes de niveau de gris" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "Invert" msgstr "Inverser" @@ -6545,7 +6688,8 @@ msgstr "Ombres" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 msgid "Offset" msgstr "Décalage" @@ -6576,8 +6720,9 @@ msgstr "Décalage rouge" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "X" msgstr "X" @@ -6587,8 +6732,8 @@ msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6601,9 +6746,12 @@ msgid "Blue offset" msgstr "Décalage bleu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 -msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" msgstr "" -"Décale les canaux RVB séparément en les fondant dans différents types d'arrière-plans" +"Décale les canaux RVB séparément en les fondant dans différents types " +"d'arrière-plans" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 msgid "Nudge CMY" @@ -6622,9 +6770,12 @@ msgid "Yellow offset" msgstr "Décalage jaune" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 -msgid "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" msgstr "" -"Décale les canaux CMY séparément en les fondant dans différents types d'arrière-plans" +"Décale les canaux CMY séparément en les fondant dans différents types " +"d'arrière-plans" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 msgid "Quadritone Fantasy" @@ -6634,9 +6785,9 @@ msgstr "Quadritone fantaisie" msgid "Hue distribution (°)" msgstr "Distribution de la teinte (°)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:260 ../share/ui/dialog-trace.glade:456 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" @@ -6681,10 +6832,11 @@ msgid "Hard Light" msgstr "Lumière crue" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 msgid "Hue" msgstr "Teinte" @@ -6754,10 +6906,12 @@ msgid "Hue distribution (°):" msgstr "Distribution de la teinte (°) :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 -msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving" +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" msgstr "" -"Crée une palette à trois tons paramétrable avec lueur, modes de fondu et déplacement de " -"teinte" +"Crée une palette à trois tons paramétrable avec lueur, modes de fondu et " +"déplacement de teinte" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 msgid "Felt Feather" @@ -6769,7 +6923,8 @@ msgid "Out" msgstr "Out" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 msgid "Stroke:" msgstr "Contour :" @@ -6844,7 +6999,8 @@ msgstr "Intensité" msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "Déplace et rend flous les bords des formes et images" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 ../src/live_effects/effect.cpp:399 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:399 msgid "Roughen" msgstr "Agitation" @@ -6875,8 +7031,9 @@ msgstr "Détection des bords" msgid "Detect:" msgstr "Détecter :" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Tout" @@ -6915,13 +7072,15 @@ msgstr "Extérieur" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" @@ -6934,6 +7093,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Adoucit les bords et les angles des formes" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Contour" @@ -6959,16 +7119,18 @@ msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 ../share/extensions/measure.inx:13 -#: ../share/extensions/measure.inx:33 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33 msgid "Position:" msgstr "Position :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Interne" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Externe" @@ -7024,23 +7186,30 @@ msgstr "Fond turbulent" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:560 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 -#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 ../share/extensions/color_randomize.inx:7 -#: ../share/extensions/dots.inx:7 ../share/extensions/dxf_input.inx:7 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 msgid "Options" @@ -7133,25 +7302,28 @@ msgstr "Gravure croisée" msgid "Clean-up" msgstr "Nettoyage" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 -#: ../share/extensions/measure.inx:7 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" -msgstr "Convertit l'image en une gravure composée de lignes verticales et horizontales" +msgstr "" +"Convertit l'image en une gravure composée de lignes verticales et " +"horizontales" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 msgid "Drawing" msgstr "Dessin" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 ../src/live_effects/effect.cpp:315 -#: ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Simplifier" @@ -7223,7 +7395,8 @@ msgstr "Adouci" msgid "Contrasted" msgstr "Contrasté" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Line width" msgstr "Largeur de ligne" @@ -7388,9 +7561,12 @@ msgstr "Superposé" msgid "External" msgstr "Externe" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 ../share/extensions/color_custom.inx:3 -#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 ../share/extensions/empty_video.inx:8 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 ../share/extensions/restack.inx:20 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:8 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 +#: ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Custom" msgstr "Personnalisée" @@ -7414,7 +7590,8 @@ msgstr "k3 :" msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Tache d'encre sur du tissu ou du papier à grain" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 ../src/filter-enums.cpp:22 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Blend" msgstr "Fondre" @@ -7428,11 +7605,12 @@ msgstr "Fond" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 ../src/ui/dialog/input.cpp:911 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 -#: ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 -#: ../share/extensions/triangle.inx:12 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "Mode:" msgstr "Mode :" @@ -7459,7 +7637,8 @@ msgstr "Opacité globale" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Rend les parties les plus claires de l'objet progressivement transparentes" +msgstr "" +"Rend les parties les plus claires de l'objet progressivement transparentes" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" @@ -7488,21 +7667,23 @@ msgstr "Type d'importation d'image :" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG " -"document and all files must be moved together." +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" -"Incorporer génère un fichier SVG unique, mais plus volumineux. Lier crée une référence " -"vers un fichier externe au document SVG qui doit être déplacé avec le fichier SVG." +"Incorporer génère un fichier SVG unique, mais plus volumineux. Lier crée une " +"référence vers un fichier externe au document SVG qui doit être déplacé avec " +"le fichier SVG." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Incorporer" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Lier" @@ -7512,11 +7693,11 @@ msgstr "Résolution de l'image (ppp) :" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 msgid "" -"Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in the " -"preferences." +"Take information from file or use default bitmap import resolution as " +"defined in the preferences." msgstr "" -"Récupère les informations dans le fichier ou utilise la résolution d'importation telle " -"que définie dans les préférences." +"Récupère les informations dans le fichier ou utilise la résolution " +"d'importation telle que définie dans les préférences." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 msgid "From file" @@ -7526,39 +7707,47 @@ msgstr "Déduire du fichier" msgid "Default import resolution" msgstr "Résolution d'importation par défaut" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 ../src/extension/internal/svg.cpp:683 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "Mode de rendu de l'image :" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 ../src/extension/internal/svg.cpp:683 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 msgid "" -"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not work " -"in all browsers.)" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" msgstr "" -"Lorsqu'une image est agrandie, la lisser ou bien conserver des blocs (gros pixels). Non " -"supporté par certains navigateurs." +"Lorsqu'une image est agrandie, la lisser ou bien conserver des blocs (gros " +"pixels). Non supporté par certains navigateurs." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Aucun (défaut)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Lisse (optimisé pour la qualité)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Bloc (optimisé pour la vitesse)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" -"Masquer cette boîte de dialogue la prochaine fois et toujours appliquer la même action." +"Masquer cette boîte de dialogue la prochaine fois et toujours appliquer la " +"même action." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Don't ask again" msgstr "Ne plus demander" @@ -7575,6 +7764,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Grille" @@ -7598,30 +7788,40 @@ msgstr "Décalage horizontal :" msgid "Vertical Offset:" msgstr "Décalage vertical :" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 ../share/extensions/foldablebox.inx:22 -#: ../share/extensions/frame.inx:25 ../share/extensions/funcplot.inx:50 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 ../share/extensions/guides_creator.inx:86 -#: ../share/extensions/hershey.inx:10 ../share/extensions/layout_nup.inx:65 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 ../share/extensions/nicechart.inx:98 -#: ../share/extensions/param_curves.inx:42 ../share/extensions/pdflatex.inx:11 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13 #: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 ../share/extensions/render_gears.inx:19 -#: ../share/extensions/rtree.inx:12 ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 -#: ../share/extensions/spirograph.inx:18 ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 -#: ../share/extensions/triangle.inx:22 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12 +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:18 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 msgid "Render" msgstr "Rendu" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:37 msgid "Grids" msgstr "Grilles" @@ -7658,6 +7858,8 @@ msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Fichier dessin OpenDocument" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "media box" @@ -7692,11 +7894,11 @@ msgstr "Précision de l'approximation sur les filets de dégradés :" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow " -"performance." +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." msgstr "" -"Note : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des fichiers SVG " -"très gros et de ralentir le programme." +"Note : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des " +"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 msgid "Poppler/Cairo import" @@ -7704,13 +7906,14 @@ msgstr "Import Poppler/Cairo" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "" -"Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs where " -"each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes cause entire document to be " -"rendered as a raster image." +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " +"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " +"cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" -"Importer depuis une bibliothèque externe. Le texte est constitué de groupes contenant " -"des glyphes clonés où chaque glyphe est un chemin. Les images sont stockées en interne. " -"Les filets amènent le document entier à être rendu comme une image matricielle." +"Importer depuis une bibliothèque externe. Le texte est constitué de groupes " +"contenant des glyphes clonés où chaque glyphe est un chemin. Les images sont " +"stockées en interne. Les filets amènent le document entier à être rendu " +"comme une image matricielle." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 msgid "Internal import" @@ -7718,13 +7921,13 @@ msgstr "Importation interne" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "" -"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but white space " -"is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on the precision set " -"below." +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." msgstr "" -"Importer depuis une bibliothèque interne (dérivée de Poppler). Le texte est stocké " -"comme du texte mais les espaces manquent. Les filets sont convertis en carreaux dont le " -"nombre dépend de la précision définie ci-dessous." +"Importer depuis une bibliothèque interne (dérivée de Poppler). Le texte est " +"stocké comme du texte mais les espaces manquent. Les filets sont convertis " +"en carreaux dont le nombre dépend de la précision définie ci-dessous." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 msgid "rough" @@ -7733,7 +7936,8 @@ msgstr "grossier" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "" -"Remplacer les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le plus proche" +"Remplacer les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le " +"plus proche" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 msgid "Embed images" @@ -7790,8 +7994,8 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" -"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions plus " -"récentes" +"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions " +"plus récentes" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 msgid "PovRay Output" @@ -7815,15 +8019,19 @@ msgstr "Type d'importation des images SVG :" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:678 msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" -msgstr "Inclure les images SVG en tant qu'objets modifiables dans le fichier actuel" +msgstr "" +"Inclure les images SVG en tant qu'objets modifiables dans le fichier actuel" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:679 msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" -msgstr "Incorporer le fichier SVG dans une balise image (non modifiable dans ce document)" +msgstr "" +"Incorporer le fichier SVG dans une balise image (non modifiable dans ce " +"document)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:680 msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." -msgstr "Lier le fichier SVG dans une balise image (non modifiable dans ce document)." +msgstr "" +"Lier le fichier SVG dans une balise image (non modifiable dans ce document)." #: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" @@ -7845,7 +8053,8 @@ msgstr "SVG Inkscape (*.svg)" msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 ../share/extensions/output_scour.inx:37 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "Sortie SVG" @@ -7895,7 +8104,8 @@ msgstr "Diagramme Microsoft Visio (*.vsd)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" -msgstr "Format de fichier utilisé par Microsoft Visio 6 et les versions suivantes" +msgstr "" +"Format de fichier utilisé par Microsoft Visio 6 et les versions suivantes" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 msgid "VDX Input" @@ -7907,7 +8117,8 @@ msgstr "Diagramme Microsoft Visio XML (*.vdx)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" -msgstr "Format de fichier utilisé par Microsoft Visio 2010 et les versions suivantes" +msgstr "" +"Format de fichier utilisé par Microsoft Visio 2010 et les versions suivantes" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 msgid "VSDM Input" @@ -7917,9 +8128,11 @@ msgstr "Entrée VSDM" msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "Dessin Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" -msgstr "Format de fichier utilisé par Microsoft Visio 2013 et les versions suivantes" +msgstr "" +"Format de fichier utilisé par Microsoft Visio 2013 et les versions suivantes" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 msgid "VSDX Input" @@ -7969,28 +8182,72 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Enlever les guides existants" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Enlever les guides existants" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Enlever les guides existants" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Enlever les guides existants" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Nom du profil :" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Sélectionner un type de stylo" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Appliquer" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Aperçu en direct" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Prévisualiser l'effet en direct sur la zone de travail ?" #: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" -"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG." +"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant " +"que SVG." #: ../src/file-update.cpp:380 msgid "Convert legacy Inkscape file" @@ -7998,22 +8255,26 @@ msgstr "Convertir le fichier vers le nouveau format Inkscape" #: ../src/file-update.cpp:386 msgid "" -"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it compatible " -"with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" -"a été créé avec une ancienne version d'Inkscape (90 PPP). Il est nécessaire de le " -"rendre compatible avec les versions récentes (96 PPP). Dites-en plus sur ce fichier :\n" +"a été créé avec une ancienne version d'Inkscape (90 PPP). Il est nécessaire " +"de le rendre compatible avec les versions récentes (96 PPP). Dites-en plus " +"sur ce fichier :\n" #: ../src/file-update.cpp:394 -msgid "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if unsure.)" +msgid "" +"This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " +"unsure.)" msgstr "" -"Ce fichier contient une œuvre numérique pour l'affichage sur écran. (À choisir en " -"cas de doute.)" +"Ce fichier contient une œuvre numérique pour l'affichage sur écran. (À " +"choisir en cas de doute.)" #: ../src/file-update.cpp:397 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" -"Ce fichier est destiné à un support physique, comme une impression papier ou en 3D." +"Ce fichier est destiné à un support physique, comme une impression papier ou " +"en 3D." #: ../src/file-update.cpp:399 msgid "" @@ -8039,51 +8300,58 @@ msgstr "Créer un fichier de récupération dans le même dossier." msgid "More details..." msgstr "Plus d'informations..." -#: ../src/file-update.cpp:409 -msgid "" -"We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better browser " -"compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n" -"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n" -"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if converted to " -"96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 +msgid "" +"We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " +"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " +"screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " +"unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" -"Scaling the whole document: The least error-prone method, this preserves the " -"appearance of the artwork, including filters and the position of masks, etc. \n" +"Scaling the whole document: The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" -"Scaling individual elements in the artwork: This method is less reliable and can " -"result in a changed appearance, \n" -"but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions (for " -"example, for 3D printing.)\n" +"Scaling individual elements in the artwork: This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " +"positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" -"More information about this change are available in the Inkscape FAQ" -msgstr "" -"Inkscape a été mis à jour pour suivre la norme CSS de 96 PPP pour une meilleure " -"compatibilité avec les navigateurs web; Inkscape utilisait jusqu'alors 90 PPP. Les " -"créations numériques destinées à l'affichage sur écran seront converties en 96 PPP sans " -"redimensionnement et devraient être préservées. Les créations réalisées à 90 PPP pour " -"une taille précise et un support physique se trouveraient réduites après une conversion " -"à 96 PPP sans redimensionnement. Deux méthodes de redimensionnement sont proposées :\n" +"More information about this change are available in the Inkscape FAQ" +msgstr "" +"Inkscape a été mis à jour pour suivre la norme CSS de 96 PPP pour une " +"meilleure compatibilité avec les navigateurs web; Inkscape utilisait " +"jusqu'alors 90 PPP. Les créations numériques destinées à l'affichage sur " +"écran seront converties en 96 PPP sans redimensionnement et devraient être " +"préservées. Les créations réalisées à 90 PPP pour une taille précise et un " +"support physique se trouveraient réduites après une conversion à 96 PPP sans " +"redimensionnement. Deux méthodes de redimensionnement sont proposées :\n" "\n" -"Redimensionner tout le document : c'est la méthode la plus sûre, elle préserve " -"l'apparence de l'œuvre, en incluant les filtres, la position des masques, etc. La " -"taille de la création numérique peut avoir été modifiée par rapport au document.\n" +"Redimensionner tout le document : c'est la méthode la plus sûre, elle " +"préserve l'apparence de l'œuvre, en incluant les filtres, la position des " +"masques, etc. La taille de la création numérique peut avoir été modifiée par " +"rapport au document.\n" "\n" -"Redimensionner les éléments individuellement : cette méthode est moins fiable et " -"peut conduire à un changement d'apparence, mais elle est préférable pour une œuvre " -"conçue pour un support physique, qui repose sur la précision des tailles et des " -"positions (pour l'impression 3D par exemple).\n" +"Redimensionner les éléments individuellement : cette méthode est " +"moins fiable et peut conduire à un changement d'apparence, mais elle est " +"préférable pour une œuvre conçue pour un support physique, qui repose sur la " +"précision des tailles et des positions (pour l'impression 3D par exemple).\n" "\n" -"Plus d'informations sur ce changement dans la FAQ d'Inkscape" +"Plus d'informations sur ce changement dans la FAQ d'Inkscape" # Opacity -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Actualiser le document" @@ -8094,7 +8362,8 @@ msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger." #: ../src/file.cpp:187 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" -"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %1 ?" +"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le " +"document %1 ?" #: ../src/file.cpp:201 msgid "Document reverted." @@ -8116,8 +8385,10 @@ msgstr "Nettoyer le document" #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Suppression de %i définition inutilisée dans les <defs>." -msgstr[1] "Suppression de %i définitions inutilisées dans les <defs>." +msgstr[0] "" +"Suppression de %i définition inutilisée dans les <defs>." +msgstr[1] "" +"Suppression de %i définitions inutilisées dans les <defs>." #: ../src/file.cpp:454 msgid "No unused definitions in <defs>." @@ -8126,23 +8397,25 @@ msgstr "Aucune définition inutilisée dans les <defs>." #: ../src/file.cpp:488 #, c-format msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an " -"unknown filename extension." +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. Cela peut " -"venir d'une extension de fichier inconnue." +"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. " +"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue." -#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 ../src/file.cpp:515 -#: ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 ../src/file.cpp:542 +#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 +#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:542 msgid "Document not saved." msgstr "Document non enregistré." #: ../src/file.cpp:498 #, c-format -msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" -"Le fichier %s est protégé en écriture. Veuillez supprimer cette protection et " -"recommencer." +"Le fichier %s est protégé en écriture. Veuillez supprimer cette protection " +"et recommencer." #: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 #, c-format @@ -8198,11 +8471,13 @@ msgstr "Aucun changement à enregistrer." msgid "Saving document..." msgstr "Enregistrement du document..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "fr" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importer" @@ -8302,8 +8577,8 @@ msgstr "Luminance vers opacité" #: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 ../share/extensions/measure.inx:14 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:68 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 +#: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Default" msgstr "Défaut" @@ -8392,144 +8667,153 @@ msgstr "Inverser le dégradé" msgid "Delete swatch" msgstr "Supprimer l'échantillon" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Début du dégradé linéaire" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Fin du dégradé linéaire" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Stop médian du dégradé linéaire" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centre du dégradé radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Rayon du dégradé radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Foyer du dégradé radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Stop médian du dégradé radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Coin du filet de dégradé" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Poignée du filet de dégradé" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Tenseur du filet de dégradé" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Ligne ou colonne réparatrice ajoutée" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Fusionner les poignées de dégradé" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Déplacer la poignée de dégradé" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Supprimer un stop de dégradé" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to " -"delete stop" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" -"%s %d pour %s%s ; cliquer-glisser avec Ctrl pour faire varier le décalage par " -"incréments ; cliquer avec Ctrl+Alt pour supprimer le stop" +"%s %d pour %s%s ; cliquer-glisser avec Ctrl pour faire varier le " +"décalage par incréments ; cliquer avec Ctrl+Alt pour supprimer le stop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (contour)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s pour : %s%s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve " -"angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"%s pour %s%s ; cliquer-glisser avec Ctrl pour faire varier l'angle par " -"incréments, avec Ctrl+Alt pour préserver l'angle, avec Ctrl+Maj pour " -"redimensionner autour du centre" +"%s pour %s%s ; cliquer-glisser avec Ctrl pour faire varier l'angle " +"par incréments, avec Ctrl+Alt pour préserver l'angle, avec Ctrl" +"+Maj pour redimensionner autour du centre" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" msgstr "" -"Dégradé radial, centre et foyer ; cliquer-glisser avec Maj pour " -"séparer le foyer" +"Dégradé radial, centre et foyer ; cliquer-glisser avec Maj pour séparer le foyer" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format -msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" msgstr[0] "" -"Point de dégradé partagé entre %d dégradé ; déplacer avec Maj pour séparer" +"Point de dégradé partagé entre %d dégradé ; déplacer avec Maj " +"pour séparer" msgstr[1] "" -"Point de dégradé partagé entre %d dégradés ; déplacer avec Maj pour " -"séparer" +"Point de dégradé partagé entre %d dégradés ; déplacer avec Maj " +"pour séparer" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Déplacer la poignée de dégradé" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Supprimer un stop de dégradé" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" -"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-run the " -"setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/tutorials/" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:323 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." -msgstr "Les liens brisés ont été modifiés pour pointer vers des fichiers existants." +msgstr "" +"Les liens brisés ont été modifiés pour pointer vers des fichiers existants." # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 @@ -8605,18 +8889,18 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:544 #, fuzzy msgid "" -"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|scale-" -"document]" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" msgstr "" -"Ouvrir : méthode employée pour convertir les ppp des documents en version antérieure à " -"0.92, si nécessaire ([none|scale-viewbox|scale-document])." +"Ouvrir : méthode employée pour convertir les ppp des documents en version " +"antérieure à 0.92, si nécessaire ([none|scale-viewbox|scale-document])." #: ../src/inkscape-application.cpp:545 #, fuzzy msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" msgstr "" -"Ouvrir : ne pas réparer l'espacement des lignes de base de texte à l'ouverture des " -"anciens fichiers (pré-0.92)." +"Ouvrir : ne pas réparer l'espacement des lignes de base de texte à " +"l'ouverture des anciens fichiers (pré-0.92)." #: ../src/inkscape-application.cpp:548 #, fuzzy @@ -8656,7 +8940,8 @@ msgstr "Export : exporter la page." #: ../src/inkscape-application.cpp:556 #, fuzzy msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" -msgstr "Export : la zone à exporter est le dessin entier (pas la zone de travail)." +msgstr "" +"Export : la zone à exporter est le dessin entier (pas la zone de travail)." #: ../src/inkscape-application.cpp:557 #, fuzzy @@ -8671,17 +8956,18 @@ msgstr "x0:y0:x1:y1" #, fuzzy msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "" -"Export : ajuster la zone à exporter en image matricielle aux valeurs entières " -"supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)." +"Export : ajuster la zone à exporter en image matricielle aux valeurs " +"entières supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)." #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #, fuzzy msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "" -"Export : résolution pour l'exportation en matriciel et la rastérisation des filtres (96 " -"par défaut)." +"Export : résolution pour l'exportation en matriciel et la rastérisation des " +"filtres (96 par défaut)." -#: ../src/inkscape-application.cpp:559 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "PPP" @@ -8689,7 +8975,8 @@ msgstr "PPP" #, fuzzy msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "" -"Export : la largeur en pixels de l'image matricielle exportée (préempte --export-dpi)." +"Export : la largeur en pixels de l'image matricielle exportée (préempte --" +"export-dpi)." #: ../src/inkscape-application.cpp:560 msgid "WIDTH" @@ -8699,7 +8986,8 @@ msgstr "LARGEUR" #, fuzzy msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "" -"Export : la hauteur en pixels de l'image matricielle exportée (préempte --export-dpi)." +"Export : la hauteur en pixels de l'image matricielle exportée (préempte --" +"export-dpi)." #: ../src/inkscape-application.cpp:561 msgid "HEIGHT" @@ -8707,10 +8995,11 @@ msgstr "HAUTEUR" #: ../src/inkscape-application.cpp:562 #, fuzzy -msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" +msgid "" +"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" -"Export : définir les marges autour de la zone à exporter (0 par défaut) dans l'unité " -"des dimensions de la page en SVG et en mm en PS/EPS/PDF." +"Export : définir les marges autour de la zone à exporter (0 par défaut) dans " +"l'unité des dimensions de la page en SVG et en mm en PS/EPS/PDF." #: ../src/inkscape-application.cpp:565 #, fuzzy @@ -8730,7 +9019,8 @@ msgstr "ID-OBJET[;ID-OBJET]*" #, fuzzy msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" msgstr "" -"Export : cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés par leur ID avec export-id." +"Export : cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés par leur ID " +"avec export-id." # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 @@ -8766,29 +9056,31 @@ msgstr "Export : convertir les objets texte en chemins (PS, EPS, PDF, SVG)." #, fuzzy msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" msgstr "" -"Export : exporter séparément le texte vers un fichier LaTeX (PS/EPS/PDF). Inclus via " -"\\input{fichier.tex}" +"Export : exporter séparément le texte vers un fichier LaTeX (PS/EPS/PDF). " +"Inclus via \\input{fichier.tex}" #: ../src/inkscape-application.cpp:573 #, fuzzy msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "" -"Export : les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, " -"PDF)." +"Export : les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés " +"(PS, EPS, PDF)." #: ../src/inkscape-application.cpp:574 #, fuzzy -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-id" +msgid "" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" +"id" msgstr "" -"Export : utiliser le nom de fichier d'enregistrement et la résolution PPP pour " -"l'exportation des objets sélectionnés (avec --export-id)." +"Export : utiliser le nom de fichier d'enregistrement et la résolution PPP " +"pour l'exportation des objets sélectionnés (avec --export-id)." #: ../src/inkscape-application.cpp:575 #, fuzzy msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "" -"Export : couleur de fond de l'image matricielle exportée (dans un format accepté par le " -"SVG)." +"Export : couleur de fond de l'image matricielle exportée (dans un format " +"accepté par le SVG)." #: ../src/inkscape-application.cpp:575 msgid "COLOR" @@ -8798,8 +9090,8 @@ msgstr "COULEUR" #, fuzzy msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -"Export : opacité du fond de l'image matricielle exportée (soit entre 0,0 et 1,0 soit " -"entre 1 et 255)." +"Export : opacité du fond de l'image matricielle exportée (soit entre 0,0 et " +"1,0 soit entre 1 et 255)." #: ../src/inkscape-application.cpp:576 msgid "VALUE" @@ -8829,23 +9121,27 @@ msgstr "Requête : afficher les boîtes englobantes de tous les objets." #, fuzzy msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" -"Requête : abscisse (coordonnée X) du dessin ou de l'objet (si spécifié avec --query-id)." +"Requête : abscisse (coordonnée X) du dessin ou de l'objet (si spécifié avec " +"--query-id)." #: ../src/inkscape-application.cpp:583 #, fuzzy msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" -"Requête : ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou de l'objet (si spécifié avec --query-id)." +"Requête : ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou de l'objet (si spécifié avec " +"--query-id)." #: ../src/inkscape-application.cpp:584 #, fuzzy msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" -msgstr "Requête : largeur du dessin ou de l'objet (si spécifié avec --query-id)." +msgstr "" +"Requête : largeur du dessin ou de l'objet (si spécifié avec --query-id)." #: ../src/inkscape-application.cpp:585 #, fuzzy msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" -msgstr "Requête : hauteur du dessin ou de l'objet (si spécifié avec --query-id)." +msgstr "" +"Requête : hauteur du dessin ou de l'objet (si spécifié avec --query-id)." # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 @@ -8856,18 +9152,22 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:589 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" -msgstr "Traitement : supprimer les définitions inutiles des sections du document." +msgstr "" +"Traitement : supprimer les définitions inutiles des sections du " +"document." #: ../src/inkscape-application.cpp:590 #, fuzzy msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" msgstr "" -"Traitement : sélectionner des objets avec une liste d'IDs séparés par des virgules." +"Traitement : sélectionner des objets avec une liste d'IDs séparés par des " +"virgules." #: ../src/inkscape-application.cpp:594 #, fuzzy msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" -msgstr "Actions (avec paramètres optionnels), séparées par des points-virgules." +msgstr "" +"Actions (avec paramètres optionnels), séparées par des points-virgules." #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" @@ -8895,7 +9195,8 @@ msgstr "ID-VERBE[;ID-VERBE]*" msgid "List all available verbs" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:603 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/inkscape-application.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -8931,14 +9232,15 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:612 #, fuzzy msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" -msgstr "D-Bus : saisir une boucle d'écoute pour les messages D-Bus en mode console." +msgstr "" +"D-Bus : saisir une boucle d'écoute pour les messages D-Bus en mode console." #: ../src/inkscape-application.cpp:613 #, fuzzy msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" msgstr "" -"D-Bus : spécifier le nom du bus D-Bus sur lequel écouter les messages (org.inkscape par " -"défaut)." +"D-Bus : spécifier le nom du bus D-Bus sur lequel écouter les messages (org." +"inkscape par défaut)." #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "BUS-NAME" @@ -8946,7 +9248,8 @@ msgstr "NOM_DE_BUS" #: ../src/inkscape.cpp:236 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." -msgstr "Échec de l'enregistrement automatique. Ouverture du dossier %1 impossible." +msgstr "" +"Échec de l'enregistrement automatique. Ouverture du dossier %1 impossible." #: ../src/inkscape.cpp:253 msgid "Autosaving documents..." @@ -8955,68 +9258,91 @@ msgstr "Enregistrement automatique du document..." #: ../src/inkscape.cpp:320 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" -"Échec de l'enregistrement automatique ! Impossible de trouver l'extension Inkscape pour " -"enregistrer le document." +"Échec de l'enregistrement automatique ! Impossible de trouver l'extension " +"Inkscape pour enregistrer le document." #: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "Échec de l'enregistrement automatique ! Le fichier %s n'a pas pu être enregistré." +msgstr "" +"Échec de l'enregistrement automatique ! Le fichier %s n'a pas pu être " +"enregistré." #: ../src/inkscape.cpp:345 msgid "Autosave complete." msgstr "Enregistrement automatique terminé." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Document sans titre" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 -msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +#: ../src/inkscape.cpp:808 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" msgstr "" -"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été effectués à cet " -"emplacement :\n" +"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été " +"effectués à cet emplacement :\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "Inkview — Une visionneuse de fichiers SVG" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "Afficher : version d'Inkview." -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "Démarrer en mode plein écran" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "Chercher dans les dossiers récursivement" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Changer d'image toutes les N secondes" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "N" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Redimensionner les images d'un facteur N" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 msgid "Preload files" msgstr "Précharger les fichiers" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Erreurs" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Aucun fichier valide à charger." + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Réparer les liens brisés" @@ -9033,6 +9359,7 @@ msgstr "Modifier la poignée de nœud" msgid "Move handle" msgstr "Déplacer la poignée de nœud" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Déplacer le motif de fond à l'intérieur de l'objet" @@ -9040,12 +9367,15 @@ msgstr "Déplacer le motif de fond à l'intérieur de l'objet" #: ../src/knotholder.cpp:360 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "" -"Redimensionner le motif de fond ; uniformiser en maintenant la touche Ctrl" +"Redimensionner le motif de fond ; uniformiser en maintenant la touche " +"Ctrl" #: ../src/knotholder.cpp:364 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Tourner le motif de fond ; Ctrl pour tourner par incréments" +msgstr "" +"Tourner le motif de fond ; Ctrl pour tourner par incréments" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9055,13 +9385,16 @@ msgstr "Déplacer le motif de fond à l'intérieur de l'objet" #, fuzzy msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "" -"Redimensionner le motif de fond ; uniformiser en maintenant la touche Ctrl" +"Redimensionner le motif de fond ; uniformiser en maintenant la touche " +"Ctrl" #: ../src/knotholder.cpp:385 #, fuzzy msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Tourner le motif de fond ; Ctrl pour tourner par incréments" +msgstr "" +"Tourner le motif de fond ; Ctrl pour tourner par incréments" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9071,13 +9404,16 @@ msgstr "Déplacer le motif de fond à l'intérieur de l'objet" #, fuzzy msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "" -"Redimensionner le motif de fond ; uniformiser en maintenant la touche Ctrl" +"Redimensionner le motif de fond ; uniformiser en maintenant la touche " +"Ctrl" #: ../src/knotholder.cpp:410 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Tourner le motif de fond ; Ctrl pour tourner par incréments" +msgstr "" +"Tourner le motif de fond ; Ctrl pour tourner par incréments" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -9087,12 +9423,14 @@ msgstr "Déplacer le motif de fond à l'intérieur de l'objet" #, fuzzy msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "" -"Redimensionner le motif de fond ; uniformiser en maintenant la touche Ctrl" +"Redimensionner le motif de fond ; uniformiser en maintenant la touche " +"Ctrl" #: ../src/knotholder.cpp:431 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Tourner le motif de fond ; Ctrl pour tourner par incréments" +msgstr "" +"Tourner le motif de fond ; Ctrl pour tourner par incréments" #: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 msgid "Resize the filter effect region" @@ -9132,10 +9470,11 @@ msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Relier les sous-chemins" #: ../src/live_effects/effect.cpp:148 -msgid "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgid "" +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" -"Dessiner des lignes perpendiculaires entre les sous-chemins d'un chemin, comme les " -"marches d'une échelle" +"Dessiner des lignes perpendiculaires entre les sous-chemins d'un chemin, " +"comme les marches d'une échelle" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 msgid "VonKoch" @@ -9169,8 +9508,8 @@ msgstr "Spline spirographique" #: ../src/live_effects/effect.cpp:205 msgid "" -"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually used " -"directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:215 @@ -9179,7 +9518,8 @@ msgstr "Déformation par enveloppe" #: ../src/live_effects/effect.cpp:219 msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" -msgstr "Ajuster la forme d'un objet en transformant les chemins sur ses quatre côtés" +msgstr "" +"Ajuster la forme d'un objet en transformant les chemins sur ses quatre côtés" #: ../src/live_effects/effect.cpp:229 msgid "Interpolate Sub-Paths" @@ -9214,7 +9554,8 @@ msgstr "Règle" # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:275 msgid "" -"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's stroke style." +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " +"stroke style." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:286 @@ -9223,9 +9564,9 @@ msgstr "Contour dynamique" #: ../src/live_effects/effect.cpp:290 msgid "" -"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. This effect " -"can also be used directly on the canvas with a pressure sensitive stylus and the Pencil " -"tool." +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 @@ -9235,15 +9576,16 @@ msgstr "Cloner l'élément original" #: ../src/live_effects/effect.cpp:304 #, fuzzy msgid "" -"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of another object." +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another object." msgstr "Sélectionner tous les objets de même fond et contour que la sélection" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:319 msgid "" -"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil tool's tool " -"controls." +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:329 @@ -9260,8 +9602,8 @@ msgstr "Perspective et enveloppe" #: ../src/live_effects/effect.cpp:347 msgid "" -"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by stretching it or " -"creating the illusion of a 3D-perspective" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:357 @@ -9272,8 +9614,8 @@ msgstr "Interpoler des points" # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:361 msgid "" -"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by different types " -"of lines." +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:371 @@ -9284,15 +9626,16 @@ msgstr "Transformation par deux points" msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "Redimensionner, étirer et pivoter un objet avec deux poignées" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:385 ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:385 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 msgid "Show handles" msgstr "Afficher les poignées" #: ../src/live_effects/effect.cpp:389 msgid "" -"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a black " -"stroke)" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " +"black stroke)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:403 @@ -9305,8 +9648,8 @@ msgstr "B-spline" #: ../src/live_effects/effect.cpp:417 msgid "" -"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually used " -"directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:427 @@ -9335,8 +9678,8 @@ msgstr "Reflet miroir" #: ../src/live_effects/effect.cpp:459 msgid "" -"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The mirrored copy can " -"be styled independently." +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:469 @@ -9345,8 +9688,8 @@ msgstr "Tourner les copies" #: ../src/live_effects/effect.cpp:473 msgid "" -"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The copies can be " -"styled independently." +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:484 @@ -9354,7 +9697,8 @@ msgid "Attach path" msgstr "Joindre un chemin" #: ../src/live_effects/effect.cpp:488 -msgid "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:498 @@ -9363,8 +9707,8 @@ msgstr "Remplir entre les contours" #: ../src/live_effects/effect.cpp:502 msgid "" -"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two paths with " -"PowerStroke applied to them)" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955 @@ -9373,8 +9717,8 @@ msgstr "Remplir dans les nuées" #: ../src/live_effects/effect.cpp:516 msgid "" -"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between paths with " -"PowerStroke applied to them)" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:526 @@ -9390,7 +9734,8 @@ msgid "Bounding Box" msgstr "Boîte englobante" #: ../src/live_effects/effect.cpp:544 -msgid "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:555 @@ -9399,8 +9744,8 @@ msgstr "Mesure de segments" #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" -"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and many other " -"configuration options" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:569 @@ -9409,8 +9754,8 @@ msgstr "Filet et chanfrein" #: ../src/live_effects/effect.cpp:573 msgid "" -"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, or cutting " -"them off" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:583 @@ -9419,10 +9764,11 @@ msgstr "Opération booléenne" #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 msgid "" -"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with another path" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path" msgstr "" -"Découpe, union, soustraction, intersection et division d'un chemin de façon non " -"destructive avec un autre chemin" +"Découpe, union, soustraction, intersection et division d'un chemin de façon " +"non destructive avec un autre chemin" #: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 msgid "Embroidery stitch" @@ -9435,7 +9781,8 @@ msgstr "Découpe avancée" #: ../src/live_effects/effect.cpp:615 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "" -"Inverser, masquer ou aplatir une découpe (s'applique comme une opération booléenne)" +"Inverser, masquer ou aplatir une découpe (s'applique comme une opération " +"booléenne)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:625 msgid "Power mask" @@ -9452,7 +9799,8 @@ msgstr "Ellipse à partir de points" #: ../src/live_effects/effect.cpp:643 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "" -"Dessiner un cercle, une ellipse, un arc ou une tranche basé sur les nœuds d'un chemin" +"Dessiner un cercle, une ellipse, un arc ou une tranche basé sur les nœuds " +"d'un chemin" #: ../src/live_effects/effect.cpp:657 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" @@ -9465,8 +9813,8 @@ msgstr "Contour en pointillés" #: ../src/live_effects/effect.cpp:671 msgid "" -"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the same number " -"of dashes per path segment" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:682 @@ -9482,7 +9830,8 @@ msgid "Angle bisector" msgstr "Bissectrice" #: ../src/live_effects/effect.cpp:700 -msgid "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgid "" +"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:710 @@ -9491,8 +9840,8 @@ msgstr "Cercle (centre et rayon)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:714 msgid "" -"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last determines " -"its radius" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " +"determines its radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:724 @@ -9500,7 +9849,9 @@ msgid "Circle by 3 points" msgstr "Cercle par trois points" #: ../src/live_effects/effect.cpp:728 -msgid "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of the path" +msgid "" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " +"the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:738 @@ -9509,8 +9860,8 @@ msgstr "Contour dynamique" #: ../src/live_effects/effect.cpp:742 msgid "" -"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a parameter for " -"the brush angle" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " +"parameter for the brush angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:752 ../share/extensions/extrude.inx:3 @@ -9537,7 +9888,8 @@ msgstr "Segment de ligne" msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:794 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:794 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 #: ../share/extensions/plotter.inx:13 msgid "Parallel" msgstr "Parallèle" @@ -9560,8 +9912,8 @@ msgstr "Médiatrice" #: ../src/live_effects/effect.cpp:826 msgid "" -"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that connects the start " -"and end nodes" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " +"connects the start and end nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:836 @@ -9579,8 +9931,8 @@ msgstr "Tangente à la courbe" #: ../src/live_effects/effect.cpp:854 msgid "" -"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved along the " -"path" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " +"along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:864 @@ -9598,11 +9950,11 @@ msgstr "Visible ?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on " -"canvas" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" msgstr "" -"Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement désactivé sur la " -"zone de travail" +"Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement " +"désactivé sur la zone de travail" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1131 msgid "No effect" @@ -9612,8 +9964,8 @@ msgstr "Pas d'effet" #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" -"Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l'effet de chemin « %s » avec %d clics de " -"souris" +"Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l'effet de chemin « %s » avec %d " +"clics de souris" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633 msgid "Default value: " @@ -9640,7 +9992,8 @@ msgstr "Définir" msgid "Default value overridden: None\n" msgstr "Valeur par défaut modifiée : Aucune\n" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 ../share/extensions/image_attributes.inx:24 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:24 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:50 msgid "Unset" msgstr "Réinitialiser" @@ -9657,9 +10010,11 @@ msgstr "Édition du paramètre %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:1710 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" -"Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peut être modifié sur la zone de travail." +"Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peut être modifié sur la zone de " +"travail." -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy @@ -9672,7 +10027,8 @@ msgstr "Unité de longueur :" msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "Définit la forme des coins du chemin" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 #, fuzzy @@ -9717,7 +10073,8 @@ msgstr "Position à laquelle attacher le début du chemin" msgid "Start path curve start:" msgstr "Début de la courbe du chemin de départ :" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "Starting curve" msgstr "Courbe de début" @@ -9725,7 +10082,8 @@ msgstr "Courbe de début" msgid "Start path curve end:" msgstr "Fin de la courbe du chemin de départ :" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "Ending curve" msgstr "Courbe de fin" @@ -9761,7 +10119,8 @@ msgstr "Chemin de courbure :" msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "_Width:" @@ -9787,7 +10146,8 @@ msgstr "Chemin _original vertical" msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "Tourne l'original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 msgid "Hide width knot" msgstr "Cacher le nœud de réglage" @@ -9886,11 +10246,11 @@ msgstr "Supprimer l'intérieur :" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "" -"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid invisible " -"extra points" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " +"avoid invisible extra points" msgstr "" -"Pour les opérations de découpage : supprime l'intérieur des lignes du chemin de découpe " -"pour éviter des points invisibles indésirables" +"Pour les opérations de découpage : supprime l'intérieur des lignes du chemin " +"de découpe pour éviter des points invisibles indésirables" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 msgid "Fill type this:" @@ -9935,12 +10295,14 @@ msgstr "Étapes avec Ctrl :" msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "Modifier le nombre d'étapes avec Ctrl enfoncé" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 msgid "Helper size:" msgstr "Taille de la poignée :" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 msgid "Helper size" msgstr "Taille de la poignée" @@ -9952,7 +10314,8 @@ msgstr "Appliquer les modifications si le poids = 0 %" msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "Appliquer les modifications si le poids > 0 %" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 msgid "Change only selected nodes" msgstr "Modifier les nœuds sélectionnés seulement" @@ -9981,7 +10344,8 @@ msgstr "Affecter le poids par défaut" msgid "Change to 0 weight" msgstr "Affecter un poids de 0" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164 ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Modifier le paramètre scalaire" @@ -10061,7 +10425,8 @@ msgstr "Kaléidoscope" msgid "Fuse paths" msgstr "Fusion des chemins" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 msgid "Method:" @@ -10152,7 +10517,8 @@ msgstr "Séparation des éléments" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 #, fuzzy msgid "Split elements, so each can have its own style" -msgstr "Sépare les éléments, ce qui autorise les dégradés ou remplissages distincts." +msgstr "" +"Sépare les éléments, ce qui autorise les dégradés ou remplissages distincts." #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:373 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:148 @@ -10181,11 +10547,11 @@ msgstr "Va_riance du bord de départ :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside " -"the guide path" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" msgstr "" -"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ des " -"liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ " +"des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "Sta_rt spacing variance:" @@ -10193,11 +10559,11 @@ msgstr "Va_riance de l'espacement de départ :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth " -"along the guide path" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" msgstr "" -"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point " -"de départ des liaisons, le long du guide" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " +"chaque point de départ des liaisons, le long du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "End ed_ge variance:" @@ -10205,11 +10571,11 @@ msgstr "Variance du bord de _fin :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the " -"guide path" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" msgstr "" -"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point " -"de fin des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " +"chaque point de fin des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "End spa_cing variance:" @@ -10217,11 +10583,11 @@ msgstr "Variance de l'espa_cement de fin :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along " -"the guide path" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" msgstr "" -"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point " -"de fin des liaisons, le long du guide" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " +"chaque point de fin des liaisons, le long du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale _width:" @@ -10237,7 +10603,9 @@ msgstr "R_edimensionner la largeur en fonction de la longueur" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Redimensionner la largeur du chemin de liaison proportionnellement à sa longueur" +msgstr "" +"Redimensionner la largeur du chemin de liaison proportionnellement à sa " +"longueur" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 msgid "Number of dashes" @@ -10267,11 +10635,13 @@ msgstr "Uniformiser les pointillés" msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" msgstr "Uniformise la longueur des pointillés à partir du plus petit segment" -#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 msgid "Info Box" msgstr "Information" -#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 msgid "Important messages" msgstr "Messages importants" @@ -10298,7 +10668,8 @@ msgstr "" msgid "Sharp" msgstr "Précis" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 msgid "Round" @@ -10328,8 +10699,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:49 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 ../share/extensions/motion.inx:7 -#: ../share/extensions/restack.inx:21 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21 msgid "Angle:" msgstr "Angle :" @@ -10339,7 +10710,8 @@ msgstr "Angle :" msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 msgid "Start:" msgstr "Début :" @@ -10347,7 +10719,8 @@ msgstr "Début :" msgid "Choose start capping type" msgstr "Sélectionner le type du raccord de départ" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 msgid "End:" msgstr "Fin :" @@ -10498,10 +10871,11 @@ msgid "Show stitches" msgstr "Afficher les points" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 -msgid "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +msgid "" +"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" msgstr "" -"Affiche les points sous la forme d'espaces (pour vérification seulement, ne pas " -"utiliser pour la sortie)" +"Affiche les points sous la forme d'espaces (pour vérification seulement, ne " +"pas utiliser pour la sortie)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Show stitch gap" @@ -10525,7 +10899,8 @@ msgstr "Chemin supérieur de l'enveloppe :" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Chemin supérieur de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" +msgstr "" +"Chemin supérieur de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right bend path:" @@ -10533,7 +10908,8 @@ msgstr "Chemin droit de l'enveloppe :" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Chemin droit de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" +msgstr "" +"Chemin droit de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom bend path:" @@ -10541,7 +10917,8 @@ msgstr "Chemin inférieur de l'enveloppe :" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Chemin inférieur de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" +msgstr "" +"Chemin inférieur de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left bend path:" @@ -10549,7 +10926,8 @@ msgstr "Chemin gauche de l'enveloppe :" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Chemin gauche de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" +msgstr "" +"Chemin gauche de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "_Enable left & right paths" @@ -10632,7 +11010,8 @@ msgstr "Inverser le second chemin" msgid "Reverses the second path order" msgstr "Inverse le sens du second chemin" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -10646,8 +11025,10 @@ msgid "Force bezier" msgstr "Imposer des courbes de Bézier" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Unit" msgstr "Unité" @@ -10729,10 +11110,12 @@ msgid "_Phi:" msgstr "_Phi :" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 -msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." msgstr "" -"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la fraction des " -"dents qui ne sont pas en contact." +"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la " +"fraction des dents qui ne sont pas en contact." #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Min Radius:" @@ -10756,7 +11139,8 @@ msgstr "I_ncrément :" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Définit le nombre d'étapes entre le chemin de début et le chemin de fin." +msgstr "" +"Définit le nombre d'étapes entre le chemin de début et le chemin de fin." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 msgid "E_quidistant spacing" @@ -10764,11 +11148,13 @@ msgstr "Espacement é_quidistant" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If " -"false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." msgstr "" -"Si vrai, l'espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de la longueur " -"du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des nœuds de la trajectoire." +"Si vrai, l'espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de " +"la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des " +"nœuds de la trajectoire." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 @@ -10798,58 +11184,73 @@ msgstr "Type d'interpolateur :" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 msgid "" -"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke width " -"along the path" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" msgstr "" -"Définit quel type d'interpolateur sera utilisé pour déterminer l'épaisseur du chemin" +"Définit quel type d'interpolateur sera utilisé pour déterminer l'épaisseur " +"du chemin" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 msgid "Beveled" msgstr "Biseauté" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Rounded" msgstr "Arrondi" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 msgid "Miter" msgstr "Raccordé" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 msgid "Miter Clip" msgstr "Raccordé et coupé" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 msgid "Extrapolated arc" msgstr "Arc extrapolé" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "Arc extrapolé Alt1" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "Arc extrapolé Alt2" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "Arc extrapolé Alt3" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 msgid "Butt" msgstr "Sur le nœud" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 msgid "Square" msgstr "Carrée" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 msgid "Peak" msgstr "Sur l'arête" @@ -10866,30 +11267,40 @@ msgstr "Couvercle de la ligne" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "La forme de fin du contour" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 msgid "Join:" msgstr "Raccord :" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Définit la forme des coins du chemin" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 msgid "Miter limit:" msgstr "Limite du raccord :" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Force miter" msgstr "Forcer le raccord" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "Ignore la limite du raccord et force la jointure." @@ -10907,11 +11318,11 @@ msgstr "Proport_ionnel à la largeur du trait" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 msgid "" -"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document units are " -"used." +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " +"units are used." msgstr "" -"La longueur de l'évidement est proportionnelle à la largeur du contour. Si décoché, " -"l'unité par défaut du document est utilisée." +"La longueur de l'évidement est proportionnelle à la largeur du contour. Si " +"décoché, l'unité par défaut du document est utilisée." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 msgid "_Both gaps" @@ -10928,8 +11339,8 @@ msgstr "_Groupes : Inverser" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" -"Utilise la largeur de l'autre contour, pour un groupe avec différentes largeurs de " -"contours." +"Utilise la largeur de l'autre contour, pour un groupe avec différentes " +"largeurs de contours." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 msgid "S_witcher size:" @@ -10949,11 +11360,12 @@ msgstr "Signes de croisement" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662 msgid "" -"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all crossings, " -"Ctrl + click to reset and change all crossings" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " +"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" -"Cliquer-glisser pour sélectionner un croisement, cliquer pour le retourner, Maj+clic " -"pour changer tous les croisements, Ctrl+clic pour réinitialiser tous les croisements" +"Cliquer-glisser pour sélectionner un croisement, cliquer pour le retourner, " +"Maj+clic pour changer tous les croisements, Ctrl+clic pour réinitialiser " +"tous les croisements" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710 msgid "Change knot crossing" @@ -11126,8 +11538,8 @@ msgstr "Contrôle 0 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 0 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Contrôle 0 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le " +"long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1:" @@ -11136,8 +11548,8 @@ msgstr "Contrôle 1 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 1 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Contrôle 1 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le " +"long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2:" @@ -11146,8 +11558,8 @@ msgstr "Contrôle 2 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 2 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Contrôle 2 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le " +"long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3:" @@ -11156,8 +11568,8 @@ msgstr "Contrôle 3 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 3 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Contrôle 3 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le " +"long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4:" @@ -11166,8 +11578,8 @@ msgstr "Contrôle 4 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 4 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Contrôle 4 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le " +"long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5:" @@ -11176,8 +11588,8 @@ msgstr "Contrôle 5 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 5 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Contrôle 5 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le " +"long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6:" @@ -11186,8 +11598,8 @@ msgstr "Contrôle 6 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 6 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Contrôle 6 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le " +"long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7:" @@ -11196,28 +11608,30 @@ msgstr "Contrôle 7 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 7 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Contrôle 7 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le " +"long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 8x9:" msgstr "Contrôle 8x9 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 -msgid "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 8x9 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Contrôle 8x9 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer " +"le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 10x11:" msgstr "Contrôle 10x11 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 -msgid "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 10x11 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long " -"des axes" +"Contrôle 10x11 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : " +"déplacer le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12:" @@ -11226,8 +11640,8 @@ msgstr "Contrôle 12 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 12 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Contrôle 12 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer " +"le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13:" @@ -11236,8 +11650,8 @@ msgstr "Contrôle 13 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 13 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Contrôle 13 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer " +"le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14:" @@ -11246,8 +11660,8 @@ msgstr "Contrôle 14 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 14 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Contrôle 14 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer " +"le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15:" @@ -11256,8 +11670,8 @@ msgstr "Contrôle 15 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 15 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Contrôle 15 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer " +"le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16:" @@ -11266,8 +11680,8 @@ msgstr "Contrôle 16 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 16 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Contrôle 16 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer " +"le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17:" @@ -11276,8 +11690,8 @@ msgstr "Contrôle 17 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 17 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Contrôle 17 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer " +"le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18:" @@ -11286,8 +11700,8 @@ msgstr "Contrôle 18 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 18 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Contrôle 18 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer " +"le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19:" @@ -11296,84 +11710,93 @@ msgstr "Contrôle 19 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 19 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Contrôle 19 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer " +"le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 20x21:" msgstr "Contrôle 20x21 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 -msgid "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 20x21 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long " -"des axes" +"Contrôle 20x21 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : " +"déplacer le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 22x23:" msgstr "Contrôle 22x23 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 -msgid "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 22x23 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long " -"des axes" +"Contrôle 22x23 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : " +"déplacer le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 24x26:" msgstr "Contrôle 24x26 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 -msgid "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 24x26 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long " -"des axes" +"Contrôle 24x26 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : " +"déplacer le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 25x27:" msgstr "Contrôle 25x27 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 -msgid "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 25x27 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long " -"des axes" +"Contrôle 25x27 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : " +"déplacer le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 28x30:" msgstr "Contrôle 28x30 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 -msgid "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 28x30 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long " -"des axes" +"Contrôle 28x30 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : " +"déplacer le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 29x31:" msgstr "Contrôle 29x31 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 -msgid "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Contrôle 29x31 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long " -"des axes" +"Contrôle 29x31 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : " +"déplacer le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "Contrôle 32x33x34x35 :" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 -msgid "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " +"axes" msgstr "" -"Contrôle 32x33x34x35 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le " -"long des axes" +"Contrôle 32x33x34x35 — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : " +"déplacer le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 msgid "Reset grid" msgstr "Réinitialiser la grille" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 msgid "Show Points" msgstr "Afficher les points" @@ -11381,19 +11804,23 @@ msgstr "Afficher les points" msgid "Hide Points" msgstr "Masquer les points" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 msgid "Closed" msgstr "Fermé" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 msgid "Open start" msgstr "Ouvert au début" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Open end" msgstr "Ouvert à la fin" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "Ouvert partout" @@ -11407,16 +11834,18 @@ msgstr "Type de terminaison :" msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 -#: ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 ../share/extensions/empty_page.inx:17 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:17 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 #, fuzzy msgid "Unit of measurement" msgstr "Mesurer aussi les centres" @@ -11464,11 +11893,12 @@ msgstr "Angle de détection des chevauchements °" # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "" -"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use 180° to " -"disable merging" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " +"180° to disable merging" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 ../share/extensions/frame.inx:14 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +#: ../share/extensions/frame.inx:14 msgid "Position" msgstr "Position" @@ -11516,9 +11946,10 @@ msgstr "" msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "Largeur de ligne. Le standard du groupe de ligne DIM est 0,25 ou 0,35" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 ../src/selection-chemistry.cpp:2275 -#: ../src/seltrans.cpp:490 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 msgid "Scale" msgstr "Échelle" @@ -11527,6 +11958,7 @@ msgstr "Échelle" msgid "Scaling factor" msgstr "Facteur d'échelle" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -11547,8 +11979,8 @@ msgstr "Pavés" # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "" -"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You can use " -"another LPE with different parameters to measure these." +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " +"can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 @@ -11568,9 +12000,11 @@ msgstr "Afficher les poignées de sélection" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 #, fuzzy -msgid "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgid "" +"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "" -"Afficher le numéro de la mesure dans un libellé texte pour renseigner la liste noire" +"Afficher le numéro de la mesure dans un libellé texte pour renseigner la " +"liste noire" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "Arrows outside" @@ -11579,7 +12013,8 @@ msgstr "Flèches extérieures" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 -msgid "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgid "" +"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 @@ -11599,7 +12034,8 @@ msgstr "Sensible à l'échelle" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 -msgid "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgid "" +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 @@ -11610,7 +12046,9 @@ msgstr "Format numérique régional" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 -msgid "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German locale" +msgid "" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " +"locale" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 @@ -11663,7 +12101,8 @@ msgstr "Cacher les objets" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 -msgid "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgid "" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 @@ -11743,13 +12182,15 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "Calculer seulement les valeurs de projection max/min" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 ../src/verbs.cpp:312 -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:916 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 -#: ../share/extensions/color_custom.inx:17 ../share/extensions/color_randomize.inx:13 -#: ../share/extensions/dots.inx:13 ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:17 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 @@ -11758,24 +12199,29 @@ msgstr "Calculer seulement les valeurs de projection max/min" #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 ../share/extensions/jitternodes.inx:19 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 ../share/extensions/pathscatter.inx:27 -#: ../share/extensions/restack.inx:43 ../share/extensions/text_split.inx:15 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 msgid "Help" @@ -11798,13 +12244,15 @@ msgid "" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" -"Custom styling: To further customize the styles, use the XML editor to " -"find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new style.\n" +"Custom styling: To further customize the styles, use the XML " +"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " +"style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" -"Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with blacklists," -"this allows for labels and measurements with different orientations or additional " -"projections.\n" -"Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the bottom." +"Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " +"blacklists,this allows for labels and measurements with different " +"orientations or additional projections.\n" +"Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." msgstr "" "Général\n" "Affichage et positionnement des mesures\n" @@ -11816,16 +12264,18 @@ msgstr "" "Ne contient que des changements mineurs\n" "\n" "Astuces\n" -"Boîte de dialogue de style Parcourez les styles à l'aide d'un éditeur XML " -"pour trouver des classes ou IDs\n" +"Boîte de dialogue de style Parcourez les styles à l'aide d'un " +"éditeur XML pour trouver des classes ou IDs\n" "Liste noire Elle permet d'occulter les mesures des segments et " "projections désignés\n" -"Mesures multiples Sur le même objet, vous pouvez combiner des listes " -"noires et d'autres ECI de mesure pour afficher différentes orientations ou " -"projections \n" -"Définir les paramètres par défaut Disponible en bas pour tous les ECI" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +"Mesures multiples Sur le même objet, vous pouvez combiner des " +"listes noires et d'autres ECI de mesure pour afficher différentes " +"orientations ou projections \n" +"Définir les paramètres par défaut Disponible en bas pour tous " +"les ECI" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "General" msgstr "Général" @@ -11870,8 +12320,8 @@ msgstr "Mode" # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "" -"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or constrained to " -"certain symmetry points." +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " +"constrained to certain symmetry points." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 @@ -11901,8 +12351,10 @@ msgstr "Prendre l'autre côté du miroir comme original" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 #, fuzzy msgid "" -"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its own style." -msgstr "Sépare les éléments, ce qui autorise les dégradés ou remplissages distincts." +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " +"own style." +msgstr "" +"Sépare les éléments, ce qui autorise les dégradés ou remplissages distincts." #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy @@ -11963,7 +12415,7 @@ msgstr "Centre horizontal" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Points de transformation" @@ -11993,15 +12445,17 @@ msgstr "Définit la forme des coins du chemin" msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "Capturer la luminosité de la couleur" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 msgid "Scale:" msgstr "Échelle :" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:8 ../share/extensions/printing_marks.inx:21 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 msgid "Unit:" msgstr "Unité :" @@ -12070,11 +12524,11 @@ msgstr "Espa_cement :" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 #, no-c-format msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% " -"of pattern width." +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." msgstr "" -"Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont autorisées, mais " -"limitées à -90 % de la largeur du motif." +"Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont " +"autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 msgid "No_rmal offset:" @@ -12089,10 +12543,12 @@ msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "Décalages en _unité de taille de motif" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 -msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" msgstr "" -"L'espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la longueur du " -"motif, le décalage normal en proportion de sa largeur" +"L'espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la " +"longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 msgid "Pattern is _vertical" @@ -12109,7 +12565,8 @@ msgstr "_Fusionner les extrémités proches :" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" -"Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas fusionner." +"Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas " +"fusionner." #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 #: ../share/extensions/perspective.inx:3 @@ -12139,8 +12596,8 @@ msgstr "Haut et gauche" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Haut-gauche — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Haut-gauche — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer " +"le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right" @@ -12149,8 +12606,8 @@ msgstr "Haut et droite" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Haut-droite — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Haut-droite — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer " +"le long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left" @@ -12159,8 +12616,8 @@ msgstr "Bas et gauche" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Bas-gauche — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Bas-gauche — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le " +"long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 msgid "Down Right" @@ -12169,15 +12626,16 @@ msgstr "Bas et droite" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Bas-droite — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le long des " -"axes" +"Bas-droite — Ctrl+Alt+clic : réinitialiser, Ctrl : déplacer le " +"long des axes" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:369 msgid "Handles:" msgstr "Poignées :" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 msgid "_Clear" msgstr "Effa_cer" @@ -12196,15 +12654,17 @@ msgstr "Aplatir la découpe" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" -"Met à plat la découpe ; voir la règle de remplissage après une conversion en chemin" +"Met à plat la découpe ; voir la règle de remplissage après une conversion en " +"chemin" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 msgid "" -"Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result after " -"convert clip to paths." +"Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " +"after convert clip to paths." msgstr "" -"Utilise la règle de remplissage « fill-rule: evenodd » de la boîte de dialogue Fond " -"et contour en l'absence de résultat de mise à plat après une conversion en chemin." +"Utilise la règle de remplissage « fill-rule: evenodd » de la boîte de " +"dialogue Fond et contour en l'absence de résultat de mise à plat " +"après une conversion en chemin." #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 msgid "Invert mask" @@ -12230,7 +12690,8 @@ msgstr "Définit la couleur et l'opacité du fond" msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "CubicBezierLisse" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 msgid "Spiro" msgstr "Spiro" @@ -12245,19 +12706,21 @@ msgstr "Trier les points" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" -"Trie les points de transformation en fonction de leur valeur temps le long de la courbe" +"Trie les points de transformation en fonction de leur valeur temps le long " +"de la courbe" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 ../share/extensions/fractalize.inx:7 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:7 msgid "Smoothness:" msgstr "Lissage :" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 msgid "" -"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear interpolation, 1 " -"= smooth" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" msgstr "" -"Définit le lissage pour l'interpolateur CubicBezierJohan (0 pour interpolation " -"linéaire, 1 pour interpolation douce)" +"Définit le lissage pour l'interpolateur CubicBezierJohan (0 pour " +"interpolation linéaire, 1 pour interpolation douce)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 msgid "Width scale:" @@ -12275,7 +12738,8 @@ msgstr "Terminaison initiale :" msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "Définit la forme de début du chemin" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)" @@ -12287,7 +12751,8 @@ msgstr "Terminaison finale :" msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "Définit la forme de la fin du chemin" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 msgid "Zero width" msgstr "Aucune épaisseur" @@ -12323,7 +12788,8 @@ msgstr "Style des nouvelles ellipses" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" -"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 points)\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " +"points)\n" "- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" "- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" "- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" @@ -12454,9 +12920,11 @@ msgstr "Lissage des demi-tours : 1er côté, arrivée :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" -"Définit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut" +"Définit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour inférieur. " +"0=net, 1=défaut" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "1st side, out:" @@ -12464,9 +12932,11 @@ msgstr "1er côté, départ :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Définit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut" +"Définit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, " +"1=défaut" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "2nd side, in:" @@ -12474,9 +12944,11 @@ msgstr "2e côté, arrivée :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Définit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut" +"Définit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour supérieur. " +"0=net, 1=défaut" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "2nd side, out:" @@ -12484,9 +12956,11 @@ msgstr "2e côté, départ :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Définit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut" +"Définit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, " +"1=défaut" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" @@ -12516,18 +12990,19 @@ msgstr "Aléa de parallélisme : 1er côté :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." msgstr "" -"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours inférieurs " -"tangentiellement par rapport à la bordure." +"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours " +"inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the " -"boundary." +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." msgstr "" -"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours supérieurs " -"tangentiellement par rapport à la bordure." +"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours " +"supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Variance: 1st side:" @@ -12602,10 +13077,12 @@ msgid "Global bending" msgstr "Flexion globale" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" msgstr "" -"La position relative à un point de référence définit globalement la direction de la " -"flexion et sa quantité" +"La position relative à un point de référence définit globalement la " +"direction de la flexion et sa quantité" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8 msgid "By number of segments" @@ -12663,7 +13140,8 @@ msgstr "Poignées" msgid "Handles options" msgstr "Options des poignées" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 msgid "Shift nodes" msgstr "Déplacer les nœuds" @@ -12693,19 +13171,23 @@ msgstr "Éparpiller les nœuds Déplacer les nœuds/poignées" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138 msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" -msgstr "Ajouter du grain supplémentaire Ajouter une couche supplémentaire de grain" +msgstr "" +"Ajouter du grain supplémentaire Ajouter une couche supplémentaire de " +"grain" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 msgid "Options Modify options to rough" msgstr "Options Modifier les options du grain" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26 -#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:13 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28 -#: ../share/extensions/text_extract.inx:15 ../share/extensions/text_merge.inx:15 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:15 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:15 msgid "Right" msgstr "Droite" @@ -12718,12 +13200,14 @@ msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "Aucune" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 msgid "Start" msgstr "Début" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 msgid "End" msgstr "Fin" @@ -12758,7 +13242,8 @@ msgstr "Graduations _principales :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations" +msgstr "" +"Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks _by:" @@ -12774,7 +13259,9 @@ msgstr "Positionnement de la règle :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la fin" +msgstr "" +"Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la " +"fin" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "_Offset:" @@ -12790,7 +13277,9 @@ msgstr "Graduation à l'extrémité :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du chemin" +msgstr "" +"Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du " +"chemin" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 msgid "Show nodes" @@ -12814,11 +13303,12 @@ msgstr "Échelle des nœuds et poignées" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 msgid "" -"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you are " -"applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " +"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" -"L'effet de chemin « Afficher les poignées » supprimera tout style personnalisé sur " -"l'objet auquel vous l'appliquez. Si ce n'est pas ce que vous souhaitez, annulez." +"L'effet de chemin « Afficher les poignées » supprimera tout style " +"personnalisé sur l'objet auquel vous l'appliquez. Si ce n'est pas ce que " +"vous souhaitez, annulez." #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 msgid "Steps:" @@ -12838,7 +13328,8 @@ msgstr "Angles doux :" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" -msgstr "Différence de degrés maximale sur les poignées pour effectuer un lissage" +msgstr "" +"Différence de degrés maximale sur les poignées pour effectuer un lissage" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 msgid "Paths separately" @@ -12889,7 +13380,9 @@ msgstr "Variation de longueur des traits :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur maximale)" +msgstr "" +"Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur " +"maximale)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Max. overlap:" @@ -12905,7 +13398,8 @@ msgstr "Variation de chevauchement :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)" +msgstr "" +"Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Max. end tolerance:" @@ -12913,11 +13407,11 @@ msgstr "Tolérance maximale de fin :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum " -"length)" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" msgstr "" -"Distance maximale entre la fin de l'original et les chemins approximatifs (relatif à la " -"longueur maximale)" +"Distance maximale entre la fin de l'original et les chemins approximatifs " +"(relatif à la longueur maximale)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Average offset:" @@ -12952,10 +13446,12 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Nombre de lignes de construction (tangentes) à dessiner" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" msgstr "" -"Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et rayon de " -"courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)" +"Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et " +"rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Max. length:" @@ -12980,7 +13476,8 @@ msgstr "Caractère aléatoire du placement :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" -"0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement aléatoire" +"0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement " +"aléatoire" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "k_min:" @@ -13013,7 +13510,8 @@ msgstr "Emplacement du cache utilisateur" # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 msgid "" -"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 @@ -13186,8 +13684,9 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Modifier l'index du nœud" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" @@ -13206,10 +13705,10 @@ msgstr "Chemin générateur :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "" -"La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le chemin de " -"référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit une transformation " -"préservant les proportions, deux segments attachés définissent une transformation " -"générale)" +"La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le " +"chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit " +"une transformation préservant les proportions, deux segments attachés " +"définissent une transformation générale)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "_Use uniform transforms only" @@ -13217,11 +13716,11 @@ msgstr "_Utiliser uniquement les transformations uniformes" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they " -"define a general transform)." +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" -"N'utiliser que des transformations qui préservent les proportions (rotations, " -"symétries, redimensionnements)." +"N'utiliser que des transformations qui préservent les proportions " +"(rotations, symétries, redimensionnements)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Dra_w all generations" @@ -13237,7 +13736,9 @@ msgstr "Segment de référence :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "Segment de référence. Par défaut centré horizontalement sur la boîte englobante." +msgstr "" +"Segment de référence. Par défaut centré horizontalement sur la boîte " +"englobante." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "_Max complexity:" @@ -13290,7 +13791,8 @@ msgstr "Actif" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -13403,13 +13905,14 @@ msgstr "Modifier le paramètre de point" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 msgid "" -"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl+click " -"adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift+click launches " -"width dialog." +"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" +"+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" +"+click launches width dialog." msgstr "" -"Point de contrôle de l'épaisseur de contour : cliquer-glisser pour modifier " -"l'épaisseur. Ctrl+clic ajoute un point de contrôle, Ctrl+Alt+clic le " -"supprime, Maj+clic ouvre la boîte de dialogue de l'épaisseur." +"Point de contrôle de l'épaisseur de contour : cliquer-glisser pour " +"modifier l'épaisseur. Ctrl+clic ajoute un point de contrôle, Ctrl" +"+Alt+clic le supprime, Maj+clic ouvre la boîte de dialogue de " +"l'épaisseur." #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 msgid "Change random parameter" @@ -13417,67 +13920,67 @@ msgstr "Modifier le paramètre aléatoire" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195 msgid "" -"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl" -"+Alt+Click reset" +"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" -"Chanfrein : Ctrl+clic change le type, Maj+clic ouvre la boîte de " -"dialogue, Ctrl+Alt+clic réinitialise" +"Chanfrein : Ctrl+clic change le type, Maj+clic ouvre la " +"boîte de dialogue, Ctrl+Alt+clic réinitialise" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 msgid "" -"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, " -"Ctrl+Alt+Click reset" +"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" -"Chanfrein inverse : Ctrl+clic change le type, Maj+clic ouvre la " -"boîte de dialogue, Ctrl+Alt+clic réinitialise" +"Chanfrein inverse : Ctrl+clic change le type, Maj+clic " +"ouvre la boîte de dialogue, Ctrl+Alt+clic réinitialise" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 msgid "" -"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, " -"Ctrl+Alt+Click reset" +"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" -"Listel inverse : Ctrl+clic change le type, Maj+clic ouvre la boîte " -"de dialogue, Ctrl+Alt+clic réinitialise" +"Listel inverse : Ctrl+clic change le type, Maj+clic " +"ouvre la boîte de dialogue, Ctrl+Alt+clic réinitialise" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 msgid "" -"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl" -"+Alt+Click reset" +"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" -"Listel : Ctrl+clic change le type, Maj+clic ouvre la boîte de " -"dialogue, Ctrl+Alt+clic réinitialise" +"Listel : Ctrl+clic change le type, Maj+clic ouvre la " +"boîte de dialogue, Ctrl+Alt+clic réinitialise" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 msgid "" -"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl" -"+Alt+Click resets" +"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" -"Chanfrein : Ctrl+clic change le type, Maj+clic ouvre la boîte de " -"dialogue, Ctrl+Alt+clic réinitialise" +"Chanfrein : Ctrl+clic change le type, Maj+clic ouvre la " +"boîte de dialogue, Ctrl+Alt+clic réinitialise" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 msgid "" -"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, " -"Ctrl+Alt+Click resets" +"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" -"Chanfrein inverse : Ctrl+clic change le type, Maj+clic ouvre la " -"boîte de dialogue, Ctrl+Alt+clic réinitialise" +"Chanfrein inverse : Ctrl+clic change le type, Maj+clic " +"ouvre la boîte de dialogue, Ctrl+Alt+clic réinitialise" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 msgid "" -"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, " -"Ctrl+Alt+Click resets" +"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" -"Listel inverse : Ctrl+clic change le type, Maj+clic ouvre la boîte " -"de dialogue, Ctrl+Alt+clic réinitialise" +"Listel inverse : Ctrl+clic change le type, Maj+clic " +"ouvre la boîte de dialogue, Ctrl+Alt+clic réinitialise" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 msgid "" -"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl" -"+Alt+Click resets" +"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" -"Listel : Ctrl+clic change le type, Maj+clic ouvre la boîte de " -"dialogue, Ctrl+Alt+clic réinitialise" +"Listel : Ctrl+clic change le type, Maj+clic ouvre la " +"boîte de dialogue, Ctrl+Alt+clic réinitialise" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 msgid "Change text parameter" @@ -13540,7 +14043,8 @@ msgid "Arc" msgstr "Arc" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -13548,10 +14052,15 @@ msgstr "Ellipse" msgid "Circle" msgstr "Cercle" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Région d'encadrement" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Région d'encadrement exclue" @@ -13564,8 +14073,8 @@ msgstr "Texte encadré" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Texte encadré lié" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [tronqué]" @@ -13580,7 +14089,7 @@ msgstr[1] "(%d caractères%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Créer des guides autour de la page" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Supprimer tous les guides" @@ -13589,10 +14098,12 @@ msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" #: ../src/object/sp-guide.cpp:525 -msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" msgstr "" -"Maj+cliquer-glisser pour pivoter, Ctrl+cliquer-glisser pour déplacer " -"l'origine, Suppr pour supprimer" +"Maj+cliquer-glisser pour pivoter, Ctrl+cliquer-glisser pour " +"déplacer l'origine, Suppr pour supprimer" #: ../src/object/sp-guide.cpp:529 #, c-format @@ -13681,6 +14192,7 @@ msgstr "Décalage lié" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Décalage dynamique" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -13694,7 +14206,7 @@ msgstr "dilaté" msgid "inset" msgstr "érodé" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Chemin" @@ -13725,11 +14237,14 @@ msgstr "Polyligne" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" -#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -13758,30 +14273,36 @@ msgstr "à %d sommets" msgid "Conditional Group" msgstr "Groupe conditionnel" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Texte auto-adapté" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 msgid "Text in-a-shape" msgstr "Texte dans une forme" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 ../share/extensions/hershey.inx:128 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 ../share/extensions/replace_font.inx:30 -#: ../share/extensions/text_braille.inx:10 ../share/extensions/text_extract.inx:25 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 -#: ../share/extensions/text_merge.inx:27 ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 ../share/extensions/text_split.inx:22 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:30 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:10 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:25 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:27 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_split.inx:22 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "le long d'un chemin%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -13802,7 +14323,8 @@ msgstr "[orphelin]" msgid "Text Span" msgstr "Ancre de texte" -#: ../src/object/sp-use.cpp:234 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 +#: ../src/object/sp-use.cpp:234 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 msgid "Symbol" msgstr "Symbole" @@ -13810,7 +14332,8 @@ msgstr "Symbole" msgid "Clone" msgstr "Clone" -#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 ../src/object/sp-use.cpp:248 +#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, c-format msgid "called %s" msgstr "nommé %s" @@ -13819,6 +14342,8 @@ msgstr "nommé %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Symboles sans nom" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -13917,7 +14442,8 @@ msgid "Tracing" msgstr "Gravure" #: ../src/preferences.cpp:116 -msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n" "Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées. " @@ -13983,7 +14509,9 @@ msgstr "CC Paternité — Pas d'utilisation commerciale" #: ../src/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Paternité — Pas d'utilisation commerciale — Partage dans les mêmes conditions" +msgstr "" +"CC Paternité — Pas d'utilisation commerciale — Partage dans les mêmes " +"conditions" #: ../src/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" @@ -14001,7 +14529,8 @@ msgstr "ArtLibre" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License (Licence de police libre)" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Titre :" @@ -14016,8 +14545,10 @@ msgstr "Date :" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "" -"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource" -msgstr "Date ou période associée à un événement dans le cycle de vie du document" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" +msgstr "" +"Date ou période associée à un événement dans le cycle de vie du document" #: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8 msgid "Format:" @@ -14075,7 +14606,7 @@ msgstr "Relation :" msgid "A related resource" msgstr "Document relatif" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Langue principale :" @@ -14091,17 +14622,19 @@ msgstr "Mots clés :" msgid "The topic of the resource" msgstr "Sujet du document" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Portée :" #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "" -"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the " -"resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" -"Sujet spacial ou temporel du document, l'applicabilité spaciale du document, ou la " -"juridiction dans laquelle le document s'inscrit" +"Sujet spacial ou temporel du document, l'applicabilité spaciale du document, " +"ou la juridiction dans laquelle le document s'inscrit" #: ../src/rdf.cpp:282 msgid "Description:" @@ -14119,14 +14652,17 @@ msgstr "Collaborateurs :" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Nom des entités ayant contribué à ce document" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI :" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Fragment :" @@ -14144,7 +14680,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Rien n'a été supprimé." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" @@ -14196,11 +14732,13 @@ msgstr "Sélectionner des objets à monter." #: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de différents groupes ou " -"calques." +"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de différents groupes " +"ou calques." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14214,6 +14752,7 @@ msgstr "Monter au premier plan" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Sélectionner des objets à descendre." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14235,6 +14774,7 @@ msgstr "Sélectionner des objets à monter." msgid "We hit top." msgstr "Premier plan atteint." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" @@ -14248,6 +14788,7 @@ msgstr "Sélectionner des objets à descendre." msgid "We hit bottom." msgstr "Arrière-plan atteint." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -14275,7 +14816,8 @@ msgstr "Coller l'effet de chemin interactif" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Sélectionner des objets sur lesquels supprimer des effets de chemin." +msgstr "" +"Sélectionner des objets sur lesquels supprimer des effets de chemin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 msgid "Remove live path effect" @@ -14285,7 +14827,8 @@ msgstr "Supprimer l'effet de chemin interactif" msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Sélectionner des objets pour en retirer les filtres." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 msgid "Remove filter" msgstr "Supprimer le filtre" @@ -14325,7 +14868,7 @@ msgstr "Plus de calque en dessous." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Sélectionner des objets à déplacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Déplacer la sélection au calque" @@ -14426,27 +14969,30 @@ msgstr "Délier le clone récursivement" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its " -"source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to " -"go to its frame." +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." msgstr "" "Sélectionner un clone pour sélectionner son original. Sélectionner un " -"décalage lié pour sélectionner sa source. Sélectionner un texte suivant un " -"chemin pour sélectionner son chemin. Sélectionner un texte encadré pour " -"sélectionner son cadre." +"décalage lié pour sélectionner sa source. Sélectionner un texte " +"suivant un chemin pour sélectionner son chemin. Sélectionner un texte " +"encadré pour sélectionner son cadre." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" msgstr "" -"Impossible de trouver l'objet à sélectionner (clone orphelin, décalage, chemin " -"de texte, texte encadré ?)" +"Impossible de trouver l'objet à sélectionner (clone orphelin, " +"décalage, chemin de texte, texte encadré ?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 -msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" -msgstr "" -"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est pas visible (il est dans <" +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" +msgstr "" +"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est pas visible (il est " +"dans <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 msgid "Select path(s) to fill." @@ -14483,8 +15029,8 @@ msgstr "Sélectionner un symbole pour en extraire des objets." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3280 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" -"Sélectionner un seul symbole dans la boîte de dialogue pour le convertir en " -"groupe." +"Sélectionner un seul symbole dans la boîte de dialogue pour le " +"convertir en groupe." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 msgid "Group from symbol" @@ -14500,7 +15046,9 @@ msgstr "Objets en motif" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Sélectionner un objet avec un motif pour fond pour en extraire des objets." +msgstr "" +"Sélectionner un objet avec un motif pour fond pour en extraire des " +"objets." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -14525,8 +15073,8 @@ msgstr "Créer un objet matriciel" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" -"Sélectionner des objets à partir desquels un chemin de découpe ou un masque sera " -"créé." +"Sélectionner des objets à partir desquels un chemin de découpe ou un " +"masque sera créé." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 msgid "Create Clip Group" @@ -14535,8 +15083,8 @@ msgstr "Créer un groupe de découpe" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" -"Sélectionner un objet masque et des objets auxquels appliquer ce chemin de " -"découpe ou masque." +"Sélectionner un objet masque et des objets auxquels appliquer ce " +"chemin de découpe ou masque." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4097 msgid "Set clipping path" @@ -14548,7 +15096,9 @@ msgstr "Définir un masque" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4111 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Sélectionner des objets pour en retirer le chemin de découpe ou le masque." +msgstr "" +"Sélectionner des objets pour en retirer le chemin de découpe ou le " +"masque." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 msgid "Release clipping path" @@ -14560,17 +15110,19 @@ msgstr "Retirer le masque" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4246 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Sélectionner des objets pour y ajuster la taille de la zone de travail." +msgstr "" +"Sélectionner des objets pour y ajuster la taille de la zone de " +"travail." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajuster la page à la sélection" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Intervertir fond et contour" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajuster la page au dessin" @@ -14671,40 +15223,40 @@ msgstr[1] " ; %d objets filtrés " #: ../src/seltrans-handles.cpp:18 msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with " -"Shift to scale around rotation center" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "Agrandir ou rétrécir la sélection ; Ctrl pour redimensionner " "uniformément ; Maj pour redimensionner autour du centre de rotation" #: ../src/seltrans-handles.cpp:19 msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale " -"around rotation center" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Redimensionner la sélection ; Ctrl pour redimensionner uniformément " -"autour du centre de rotation" +"Redimensionner la sélection ; Ctrl pour redimensionner " +"uniformément autour du centre de rotation" #: ../src/seltrans-handles.cpp:20 msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around " -"the opposite side" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" msgstr "" -"Incliner la sélection ; Ctrl pour incliner par incréments ; Maj " -"pour incliner autour du coin opposé" +"Incliner la sélection ; Ctrl pour incliner par incréments ; " +"Maj pour incliner autour du coin opposé" #: ../src/seltrans-handles.cpp:21 msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate " -"around the opposite corner" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"Tourner la sélection ; Ctrl pour tourner par incréments ; Maj pour " -"tourner autour du coin opposé" +"Tourner la sélection ; Ctrl pour tourner par incréments ; " +"Maj pour tourner autour du coin opposé" #: ../src/seltrans-handles.cpp:22 msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses " -"this center" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" msgstr "" "Centre de rotation/inclinaison : cliquer-glisser pour le déplacer ; " "redimensionner avec Maj utilise aussi ce centre" @@ -14713,16 +15265,16 @@ msgstr "" # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 #: ../src/seltrans-handles.cpp:23 msgid "" -"Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; Ctrl to group whole selection." +"Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " +"Ctrl to group whole selection." msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 #: ../src/seltrans-handles.cpp:24 msgid "" -"Align objects to center; Shift click to center vertically instead of " -"horizontally." +"Align objects to center; Shift click to center vertically " +"instead of horizontally." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 @@ -14745,13 +15297,18 @@ msgstr "Rétablir le centre" #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" -"Redimensionnement : %0.2f %% × %0.2f %% ; Ctrl pour préserver le ratio" +"Redimensionnement : %0.2f %% × %0.2f %% ; Ctrl pour préserver " +"le ratio" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Inclinaison : %0.2f° ; Ctrl pour incliner par incréments" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -14765,14 +15322,14 @@ msgstr "Déplacer le centre en %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1525 #, c-format msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with " -"Shift to disable snapping" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" msgstr "" -"Déplacer de %s, %s ; Ctrl pour restreindre à l'horizontale/verticale ; " -"Maj pour désactiver le magnétisme" +"Déplacer de %s, %s ; Ctrl pour restreindre à l'horizontale/" +"verticale ; Maj pour désactiver le magnétisme" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter" @@ -14802,129 +15359,140 @@ msgstr "Découper le chemin" #: ../src/splivarot.cpp:334 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Sélectionner au moins 1 chemin pour réaliser une opération booléenne." +msgstr "" +"Sélectionner au moins 1 chemin pour réaliser une opération booléenne." #: ../src/splivarot.cpp:337 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Sélectionner au moins 2 chemins pour une opération booléenne." #: ../src/splivarot.cpp:340 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" -"Un des objets n'est pas un chemin, impossible d'effectuer une opération " -"booléenne." +"Un des objets n'est pas un chemin, impossible d'effectuer une " +"opération booléenne." #: ../src/splivarot.cpp:343 msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, " -"division, or path cut." +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -"Impossible de déterminer l'ordre en z des objets sélectionnés pour en faire une " -"différence, une exclusion ou les découper." +"Impossible de déterminer l'ordre en z des objets sélectionnés pour en " +"faire une différence, une exclusion ou les découper." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" -"Sélectionner des chemins avec contour pour convertir les contours en chemins." +"Sélectionner des chemins avec contour pour convertir les contours en " +"chemins." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Convertir un contour en chemin" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Aucun chemin avec contour dans la sélection." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un chemin, impossible de l'éroder/dilater." +msgstr "" +"L'objet sélectionné n'est pas un chemin, impossible de l'éroder/" +"dilater." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Créer un décalage lié" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Créer un décalage dynamique" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Sélectionner des chemins pour les éroder/dilater." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Dilater le chemin" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Éroder le chemin" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Aucun chemin à éroder/dilater dans la sélection." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Simplification individuelle des chemins :" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simplification des chemins :" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "Simplification %s — %d chemins simplifiés sur %d..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "Fait — %d chemins simplifiés." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Sélectionner des chemins à simplifier." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Aucun chemin à simplifier dans la sélection." #: ../src/text-chemistry.cpp:89 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Sélectionner un texte et un chemin pour placer le texte le long du chemin." +msgstr "" +"Sélectionner un texte et un chemin pour placer le texte le long du " +"chemin." #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use " -"Shift+D to look up its path." +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"Cet objet texte est déjà placé le long d'un chemin. Le retirer du chemin " -"d'abord. Utiliser Maj+D pour trouver ce chemin." +"Cet objet texte est déjà placé le long d'un chemin. Le retirer du " +"chemin d'abord. Utiliser Maj+D pour trouver ce chemin." #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). Il faut " -"convertir le rectangle en chemin avant." +"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). " +"Il faut convertir le rectangle en chemin avant." #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Le texte à mettre le long d'un chemin doit être visible." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Mettre le texte le long d'un chemin" #: ../src/text-chemistry.cpp:191 msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Sélectionner un texte le long d'un chemin pour le retirer de ce chemin." +msgstr "" +"Sélectionner un texte le long d'un chemin pour le retirer de ce " +"chemin." #: ../src/text-chemistry.cpp:210 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Aucun texte le long d'un chemin dans la sélection." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Retirer le texte du chemin" @@ -14938,10 +15506,11 @@ msgstr "Retirer les crénages manuels" #: ../src/text-chemistry.cpp:298 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." msgstr "" -"Sélectionner un texte et un ou plusieurs chemins ou formes pour y " -"encadrer le texte." +"Sélectionner un texte et un ou plusieurs chemins ou formes " +"pour y encadrer le texte." #: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Flow text into shape" @@ -14978,13 +15547,13 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des données de caractères clonés." #: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 msgid "" -"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your document " -"before continuing.\n" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" -"L'image semble trop grosse. Le traitement risque de prendre assez longtemps et il " -"serait préférable d'enregistrer votre document avant de continuer.\n" +"L'image semble trop grosse. Le traitement risque de prendre assez longtemps " +"et il serait préférable d'enregistrer votre document avant de continuer.\n" "\n" "Continuer (sans enregistrer) ?" @@ -14993,8 +15562,8 @@ msgstr "" msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Vectoriser : %1. %2 nœuds" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:227 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 msgid "Select an image to trace" msgstr "Sélectionner une image à vectoriser" @@ -15035,44 +15604,44 @@ msgstr "Vectoriser un objet matriciel" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Rien n'a été copié." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 ../src/ui/clipboard.cpp:630 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Rien dans le presse-papiers." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Sélectionner des objets sur lesquels coller un style." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Pas de style dans le presse-papiers." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Sélectionner des objets sur lesquels coller des dimensions." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Sélectionner des objets sur lesquels coller un effet de chemin." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Pas d'effet dans le presse-papiers." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Le presse-papier est vide." @@ -15096,6 +15665,7 @@ msgstr "Verrouiller les objets sélectionnés" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Déverrouiller les objets en dessous" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Entrer dans le groupe #%1" @@ -15104,7 +15674,7 @@ msgstr "Entrer dans le groupe #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Sortir la sélection du groupe" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propriétés de l'_objet..." @@ -15164,7 +15734,7 @@ msgstr "Définir une dé_coupe" msgid "Release C_lip" msgstr "Retirer _la découpe" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Grouper" @@ -15172,7 +15742,7 @@ msgstr "_Grouper" msgid "Create link" msgstr "Créer un lien" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dégrouper" @@ -15200,33 +15770,31 @@ msgstr "_Propriétés de l'image..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Modifier avec un logiciel externe..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vec_toriser un objet matriciel..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Vectoriser du pixel art" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Incorporer l'image" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Extraire une image..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Fond et contour..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texte et police..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Vérifier l'ortho_graphe..." @@ -15257,7 +15825,7 @@ msgstr "Large" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Paramétrage pour écran large" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Documents _récents" @@ -15277,10 +15845,24 @@ msgstr "" "Éditeur open source d'images vectorielles SVG\n" "Dessiner en toute liberté." +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15310,6 +15892,7 @@ msgstr "Distribuer" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes englobantes" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15319,6 +15902,7 @@ msgstr "_H :" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes englobantes" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15359,7 +15943,8 @@ msgstr "Aligner les ancres de texte" msgid "Rearrange" msgstr "Organiser" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 msgid "Nodes" msgstr "Nœuds" @@ -15368,52 +15953,53 @@ msgstr "Nœuds" msgid "Relative to: " msgstr "Relativement à : " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Aligner les bords droits des objets au bord gauche de l'ancre" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Aligner les bords gauches" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrer selon un axe vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Aligner les côtés droits" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l'ancre" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l'ancre" +msgstr "" +"Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l'ancre" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Aligner les bords supérieurs" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrer selon un axe horizontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Aligner les bords inférieurs" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Aligner les bords supérieurs des objets avec le bas de l'ancre" @@ -15435,7 +16021,8 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords gauches des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Distribute right edges equidistantly" @@ -15451,7 +16038,8 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords supérieurs des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" @@ -15459,11 +16047,14 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords inférieurs des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets texte" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets " +"texte" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 @@ -15488,13 +16079,16 @@ msgstr "Éparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Éparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord" +msgstr "" +"Éparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 -msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" msgstr "" -"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes ne se " -"chevauchent pas" +"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes " +"ne se chevauchent pas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" @@ -15506,11 +16100,13 @@ msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne verticale commune" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 @@ -15531,7 +16127,8 @@ msgid "Smallest object" msgstr "Objet le plus petit" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 msgid "Page" msgstr "Page" @@ -15563,45 +16160,49 @@ msgstr "_Manipuler la sélection comme un groupe : " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 msgid "Add a new attribute" msgstr "Ajouter un nouvel attribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 msgid "Attribute Name" msgstr "Nom de l'attribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 msgid "Attribute Value" msgstr "Valeur de l'attribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Cliquer sur les attributs pour pouvoir les modifier." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit " -"changes." +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." msgstr "" -"Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Entrée après modification pour " -"valider." +"Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Entrée après " +"modification pour valider." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Supprimer l'attribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 msgid "Rename attribute" msgstr "Renommer l'attribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 msgid "Change attribute value" msgstr "Modifier la valeur de l'attribut" @@ -15614,14 +16215,15 @@ msgstr "Modifier un profil" msgid "Profile name:" msgstr "Nom du profil :" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" @@ -15633,6 +16235,7 @@ msgstr "Ajouter un profil" msgid "_Symmetry" msgstr "_Symétrie" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1 : translation" @@ -15645,6 +16248,8 @@ msgstr "P2 : rotation de 180°" msgid "PM: reflection" msgstr "PM : réflexion" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG : réflexion glissée" @@ -15713,6 +16318,7 @@ msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage" msgid "S_hift" msgstr "_Translation" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -15721,17 +16327,20 @@ msgstr "Translation X :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)" +msgstr "" +"Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" +msgstr "" +"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -15740,12 +16349,14 @@ msgstr "Translation Y :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)" +msgstr "" +"Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)" +msgstr "" +"Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" @@ -15757,13 +16368,17 @@ msgstr "Exposant :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1)" +msgstr "" +"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge " +"(>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1)" +"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou " +"diverge (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -15778,6 +16393,7 @@ msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -15791,6 +16407,7 @@ msgstr "Décalage cumulatif des lignes" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Décalage cumulatif des colonnes" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Exclure la taille du pavé :" @@ -15814,17 +16431,21 @@ msgstr "Échelle X :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)" +msgstr "" +"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de " +"base)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" -"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" +"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de " +"base)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal" +msgstr "" +"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 msgid "Scale Y:" @@ -15833,12 +16454,16 @@ msgstr "Échelle Y :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)" +msgstr "" +"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de " +"base)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" +msgstr "" +"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de " +"base)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" @@ -15847,23 +16472,25 @@ msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge (<1) ou " -"diverge (>1)" +"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge " +"(<1) ou diverge (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), converge (<1) ou " -"diverge (>1)" +"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), " +"converge (<1) ou diverge (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 msgid "Base:" msgstr "Base :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 -msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou diverge (>1)" +"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou " +"diverge (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -15985,11 +16612,11 @@ msgstr "Couleur initiale des clones du pavage" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke or on " -"spray tool in copy mode)" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" -"Couleur initiale des clones (ne fonctionne que si l'original a un fond ou un contour " -"indéfini, ou avec l'outil aérographe en mode copie)" +"Couleur initiale des clones (ne fonctionne que si l'original a un fond ou un " +"contour indéfini, ou avec l'outil aérographe en mode copie)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 msgid "H:" @@ -16057,10 +16684,11 @@ msgstr "Vectoriser le dessin sous les clones/éléments pulvérisés" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 msgid "" -"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location and apply it" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " +"and apply it" msgstr "" -"Pour chaque clone/objet pulvérisé, capturer une valeur du dessin à son emplacement et " -"la lui appliquer" +"Pour chaque clone/objet pulvérisé, capturer une valeur du dessin à son " +"emplacement et la lui appliquer" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "1. Pick from the drawing:" @@ -16140,7 +16768,8 @@ msgstr "Correction du gamma :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)" +msgstr "" +"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 msgid "Randomize:" @@ -16168,10 +16797,11 @@ msgstr "Présence" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" msgstr "" -"Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur capturée en ce " -"point" +"Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur " +"capturée en ce point" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 msgid "Size" @@ -16180,18 +16810,21 @@ msgstr "Dimensions" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -"Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en ce point" +"Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en " +"ce point" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" msgstr "" -"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un fond ou un " -"contour indéfini)" +"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un " +"fond ou un contour indéfini)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" +msgstr "" +"L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 msgid "Apply to tiled clones:" @@ -16235,11 +16868,11 @@ msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled " -"it (if any), instead of using the current size" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Utiliser les mêmes dimension et position de pavés que lors du pavage précédent (si " -"possible), au lieu d'utiliser les paramètres actuels" +"Utiliser les mêmes dimension et position de pavés que lors du pavage " +"précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres actuels" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " _Create " @@ -16249,6 +16882,11 @@ msgstr " _Créer " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " É_parpiller " @@ -16256,8 +16894,8 @@ msgstr " É_parpiller " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -"Disperser les clones de façon à réduire le rassemblement ; peut être appliqué plusieurs " -"fois" +"Disperser les clones de façon à réduire le rassemblement ; peut être " +"appliqué plusieurs fois" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 msgid " Re_move " @@ -16266,18 +16904,21 @@ msgstr " _Supprimer " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -"Supprimer les clones de pavage de l'objet sélectionné (au même niveau arborescent " -"uniquement)" +"Supprimer les clones de pavage de l'objet sélectionné (au même niveau " +"arborescent uniquement)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 msgid " R_eset " msgstr " R-à-_z " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 -msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" msgstr "" -"Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotations et opacités dans la " -"boîte de dialogue" +"Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotations et " +"opacités dans la boîte de dialogue" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 msgid "Nothing selected." @@ -16314,9 +16955,11 @@ msgstr "Supprimer les clones de pavage" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the group." +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." msgstr "" -"Si vous voulez cloner plusieurs objets, groupez-les puis clonez le groupe." +"Si vous voulez cloner plusieurs objets, groupez-les puis clonez le " +"groupe." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 msgid "Creating tiled clones..." @@ -16340,10 +16983,11 @@ msgstr "Hasard :" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 #, c-format -msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" -"Couleur : %s ; clic pour définir le fond, Maj+clic pour définir le " -"contour" +"Couleur : %s ; clic pour définir le fond, Maj+clic pour " +"définir le contour" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 msgid "Change color definition" @@ -16385,15 +17029,18 @@ msgstr "Capturer la journalisation" msgid "Release log messages" msgstr "Détacher la journalisation" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Entités Dublin Core" @@ -16418,8 +17065,8 @@ msgstr "Arrière-plan en damier" #, fuzzy msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" msgstr "" -"Si coché, utiliser un damier comme arrière-plan, sinon utiliser la couleur de fond avec " -"opacité complète" +"Si coché, utiliser un damier comme arrière-plan, sinon utiliser la couleur " +"de fond avec opacité complète" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show page _border" @@ -16452,12 +17099,12 @@ msgstr "Couleur de _fond :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "" -"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when exporting to " -"bitmap." +"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " +"exporting to bitmap." msgstr "" -"Couleur du fond de la page. Note : le réglage de la transparence est ignoré pendant " -"l'édition si « Arrière-plan en damier » est désactivé (mais utilisé lors de " -"l'exportation en matriciel)." +"Couleur du fond de la page. Note : le réglage de la transparence est ignoré " +"pendant l'édition si « Arrière-plan en damier » est désactivé (mais utilisé " +"lors de l'exportation en matriciel)." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border _color:" @@ -16487,7 +17134,7 @@ msgstr "Afficher ou masquer les guides" msgid "Lock all guides" msgstr "Verrouiller tous les guides" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Inverser l'état du verrou de tous les guides du document" @@ -16514,7 +17161,8 @@ msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" +msgstr "" +"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Create guides around the page" @@ -16544,14 +17192,17 @@ msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux objets" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Toujours adhérer aux objets les plus proches, sans tenir compte de la distance" +msgstr "" +"Toujours adhérer aux objets les plus proches, sans tenir compte de la " +"distance" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils sont à une " -"distance inférieure à cette valeur" +"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils " +"sont à une distance inférieure à cette valeur" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap d_istance" @@ -16567,14 +17218,17 @@ msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter à la grille" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la distance" +msgstr "" +"Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la " +"distance" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la grille que " -"s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur" +"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la " +"grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap dist_ance" @@ -16590,13 +17244,17 @@ msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la distance" +msgstr "" +"Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la " +"distance" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 -msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" msgstr "" -"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils sont à une " -"distance inférieure à cette valeur" +"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils " +"sont à une distance inférieure à cette valeur" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Snap to clip paths" @@ -16605,7 +17263,8 @@ msgstr "Aimanter aux chemins de découpe" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" -"Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux chemins de découpe" +"Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux chemins " +"de découpe" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "Snap to mask paths" @@ -16614,17 +17273,19 @@ msgstr "Aimanter aux chemins de masque" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" -"Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux chemins de masque" +"Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux chemins " +"de masque" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "Aimanter perpendiculairement" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 -msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgid "" +"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" -"Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également d'aimanter " -"perpendiculairement" +"Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également " +"d'aimanter perpendiculairement" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Snap tangentially" @@ -16633,8 +17294,8 @@ msgstr "Aimanter tangentiellement" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" -"Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également d'aimanter " -"tangentiellement" +"Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également " +"d'aimanter tangentiellement" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgctxt "Grid" @@ -16654,11 +17315,12 @@ msgstr "Supp_rimer" msgid "Remove selected grid." msgstr "Supprimer la grille sélectionnée." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 msgid "Guides" msgstr "Guides" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Magnétisme" @@ -16706,7 +17368,7 @@ msgstr "Aimanter aux guides" msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Lier un profil de couleurs" @@ -16714,7 +17376,8 @@ msgstr "Lier un profil de couleurs" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 msgid "_Remove" msgstr "Supp_rimer" @@ -16760,7 +17423,8 @@ msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "Choisir un fichier" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" @@ -16824,31 +17488,31 @@ msgstr "Supprimer le programme incorporé" msgid "Edit embedded script" msgstr "Modifier le programme incorporé" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Création" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Grilles définies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Supprimer la grille" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Changer l'unité utilisée par défaut" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Page" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Dessin" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Sélection" @@ -16857,7 +17521,8 @@ msgid "_Custom" msgstr "P_ersonnalisée" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 ../share/extensions/render_gears.inx:10 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 msgid "Units:" msgstr "Unité :" @@ -16895,24 +17560,26 @@ msgstr "Fermer cette boîte de dialogue" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, " -"overwrites without asking!)" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"Exporter chaque objet de la sélection dans son propre fichier PNG, en tenant compte des " -"indications d'export (attention, écrase les fichiers sans demander de confirmation !)" +"Exporter chaque objet de la sélection dans son propre fichier PNG, en tenant " +"compte des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans " +"demander de confirmation !)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés" +msgstr "" +"Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 msgid "" -"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier images, but " -"big images will look better sooner when loading the file" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +"images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" -"Génère le PNG avec l'algorithme d'entrelacement Adam7. Les fichiers sont légèrement " -"plus gros, mais les grandes images seront plus rapidement de meilleure qualité au " -"chargement" +"Génère le PNG avec l'algorithme d'entrelacement Adam7. Les fichiers sont " +"légèrement plus gros, mais les grandes images seront plus rapidement de " +"meilleure qualité au chargement" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 msgid "Once the export completes, close this dialog" @@ -16963,9 +17630,10 @@ msgstr "_ppp" msgid "_Height:" msgstr "_Hauteur :" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -16987,11 +17655,11 @@ msgstr "Options avancées" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 msgid "" -"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're planning to " -"work on your png with Photoshop" +"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " +"planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" -"Contraindra la résolution en ppp du fichier PNG. Optez pour 72 si vous prévoyez " -"d'utiliser votre PNG avec Photoshop" +"Contraindra la résolution en ppp du fichier PNG. Optez pour 72 si vous " +"prévoyez d'utiliser votre PNG avec Photoshop" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 msgid "bitmap" @@ -17008,73 +17676,76 @@ msgstr[1] "Exporter les %d _objets sélectionnés en lot" msgid "Export in progress" msgstr "Export en cours" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Aucun élément sélectionné." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exportation de %1 fichiers" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Exportation du fichier %s en cours..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." -msgstr "%d fichiers ont été exportés à partir des %d objets sélectionnés." +msgstr "" +"%d fichiers ont été exportés à partir des %d objets " +"sélectionnés." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Le dossier %s n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exportation de %1 (%2 x %3) en cours" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Dessin exporté vers %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Exportation annulée." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" @@ -17085,7 +17756,8 @@ msgstr "Activer l'aperçu" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." msgstr "" -"Exporter en SVG 1.1 avec la configuration de la boîte de dialogue des Préférences." +"Exporter en SVG 1.1 avec la configuration de la boîte de dialogue des " +"Préférences." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 msgid "_Open" @@ -17097,7 +17769,7 @@ msgstr "_Ouvrir" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" @@ -17133,15 +17805,15 @@ msgstr "Ajouter une extension automatiquement" msgid "Guess from extension" msgstr "Deviner à partir de l'extension" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Tous les fichiers exécutables" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Aperçu" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Aucun fichier sélectionné" @@ -17157,19 +17829,22 @@ msgstr "Contour" msgid "Stroke st_yle" msgstr "St_yle du contour" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the " -"color components. Each column determines how much of each color component from the " -"input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can " -"be used to adjust a constant component value." +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" -"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des couleurs. Chaque " -"ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque colonne détermine quelle " -"proportion de chaque composante de l'entrée est passée à la sortie. La dernière colonne " -"ne dépend pas de l'entrée. Elle sert à ajouter une constante aux composantes." +"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des " +"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque " +"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est " +"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert " +"à ajouter une constante aux composantes." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 ../share/extensions/grid_polar.inx:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -17220,11 +17895,13 @@ msgstr "Source de lumière :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés" +msgstr "" +"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés" +msgstr "" +"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 @@ -17270,24 +17947,25 @@ msgstr "Angle du cône" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source " -"and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is " -"projected outside this cone." +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" -"C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne entre la " -"source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est projetée hors de ce " -"cône." +"C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne " +"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est " +"projetée hors de ce cône." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 msgid "New light source" msgstr "Nouvelle source de lumière" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliquer" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" @@ -17386,20 +18064,22 @@ msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 " -"matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts " -"to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete " -"matrix." +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." msgstr "" -"Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique qu'une matrice " -"5×4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent des raccourcis pour les " -"opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans spécifier de matrice." +"Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique " +"qu'une matrice 5×4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent " +"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans " +"spécifier de matrice." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 msgid "Value(s):" msgstr "Valeur(s) :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 msgid "R:" msgstr "R :" @@ -17433,13 +18113,13 @@ msgstr "K1 :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula " -"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and " -"second inputs respectively." +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." msgstr "" -"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est calculé " -"par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la première et de la " -"deuxième entrée." +"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est " +"calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la " +"première et de la deuxième entrée." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "K2:" @@ -17472,38 +18152,40 @@ msgstr "Cible :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to " -"pixels around this point." +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquée " -"aux pixels qui entourent ce point." +"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est " +"appliquée aux pixels qui entourent ce point." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to " -"pixels around this point." +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquée " -"aux pixels qui entourent ce point." +"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est " +"appliquée aux pixels qui entourent ce point." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in " -"order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in " -"this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to " -"a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a " -"constant non-zero value would lead to a common blur effect." +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." msgstr "" -"Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image en entrée " -"pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations différentes des " -"valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels possibles. Une matrice " -"identité produira un effet de flou de mouvement (parallèle à la diagonale de la " -"matrice) alors qu'une matrice remplie d'une valeur non-nulle constante produira un " -"effet de flou simple." +"Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image " +"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations " +"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels " +"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement " +"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une " +"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "Divisor:" @@ -17511,15 +18193,16 @@ msgstr "Diviseur :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is " -"divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the " -"sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color " -"intensity of the result." +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un nombre, ce " -"nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de couleur finale en sortie. " -"Un diviseur d'une valeur égale à la somme de toutes les valeurs de la matrice aura " -"tendance à avoir un effet lissant sur l'intensité globale de la couleur du résultat." +"Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un " +"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de " +"couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de " +"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur " +"l'intensité globale de la couleur du résultat." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "Bias:" @@ -17527,11 +18210,11 @@ msgstr "Déviation :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the " -"zero response of the filter." +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" -"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur constante " -"comme la réponse en zéro du filtre." +"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur " +"constante comme la réponse en zéro du filtre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "Edge Mode:" @@ -17539,13 +18222,13 @@ msgstr "Mode bordure :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the " -"matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of " -"the input image." +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." msgstr "" -"Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si besoin, pour " -"que les opérations matricielles puissent être appliquées quand le noyau est positionné " -"au bord ou près du bord de l'image en entrée." +"Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si " +"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand " +"le noyau est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 @@ -17556,8 +18239,8 @@ msgstr "Préserver l'opacité" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" -"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette primitive de " -"filtre." +"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette " +"primitive de filtre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 msgid "Diffuse Color:" @@ -17576,10 +18259,11 @@ msgstr "Relief de surface :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" msgstr "" -"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité (alpha) en " -"entrée" +"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité " +"(alpha) en entrée" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 @@ -17622,7 +18306,8 @@ msgstr "Couleur de remplissage :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur." +msgstr "" +"Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "Standard Deviation:" @@ -17664,20 +18349,24 @@ msgstr "Distance du décalage de l'image vers le bas" msgid "Specular Color:" msgstr "Couleur spéculaire :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 ../share/extensions/interp.inx:6 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../share/extensions/interp.inx:6 msgid "Exponent:" msgstr "Exposant :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" -"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est « brillant »." +"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est " +"« brillant »." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" -"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de turbulence." +"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de " +"turbulence." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "Base Frequency:" @@ -17701,164 +18390,175 @@ msgstr "Ajouter une primitive de filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, " -"darken and lighten." +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" -"feBlend fournit quatre modes de fondu d'image : produit, superposition, " -"obscurcir et éclaircir." +"feBlend fournit quatre modes de fondu d'image : produit, " +"superposition, obscurcir et éclaircir." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to color of " -"each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, " -"modifying color saturation and changing color hue." +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" -"feColorMatrix applique une transformation matricielle à la couleur de chaque " -"pixel. Cela permet des effets comme la transformation d'objets en niveaux de gris, la " -"modification de la saturation des couleurs et la modification de la teinte des couleurs." +"feColorMatrix applique une transformation matricielle à la couleur de " +"chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d'objets en " +"niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la " +"modification de la teinte des couleurs." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color " -"components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, " -"allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and " -"thresholding." +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" -"feComponentTransfer manipule les composantes de couleur de l'entrée (rouge, " -"vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela permet des opérations " -"comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la balance des couleurs, et la " -"détection de seuil." +"feComponentTransfer manipule les composantes de couleur de l'entrée " +"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela " +"permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la " +"balance des couleurs, et la détection de seuil." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-" -"Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff " -"blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel " -"values of the images." +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" -"La primitive feComposite fond deux images ensemble en utilisant un des modes de " -"fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les modes de " -"fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les valeurs de pixels " -"respectives des images." +"La primitive feComposite fond deux images ensemble en utilisant un " +"des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le " +"standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations " +"logiques entre les valeurs de pixels respectives des images." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. " -"Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and " -"edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter " -"primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." msgstr "" -"feConvolveMatrix vous permet de spécifier une matrice de convolution à appliquer " -"à l'image. Les effets courants créés par des matrices de convolution sont le flou, la " -"netteté, le gauffrage et la détection de bords. Il faut noter que, bien qu'un flou " -"gaussien puisse être créé en utilisant cette primitive de filtre, la primitive dédiée " -"au flou gaussien est plus rapide et ne dépend pas de la résolution." +"feConvolveMatrix vous permet de spécifier une matrice de convolution " +"à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de " +"convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. " +"Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant " +"cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus " +"rapide et ne dépend pas de la résolution." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed" -"\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher " -"opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the " -"viewer." +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"feDiffuseLighting et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés ». La " -"composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir l'information de " -"profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones " -"de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue." +"feDiffuseLighting et feSpecularLighting créent des ombrages " +"« gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour " +"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées " +"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par " +"rapport au point de vue." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input " -"using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should " -"come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." msgstr "" -"feDisplacementMap déplace les pixels de la première entrée en utilisant la " -"deuxième entrée comme carte de déplacement, qui définit la distance d'où le pixel doit " -"venir. Les exemples les plus classiques sont les effets de tourbillon et d'érosion." +"feDisplacementMap déplace les pixels de la première entrée en " +"utilisant la deuxième entrée comme carte de déplacement, qui définit la " +"distance d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les " +"effets de tourbillon et d'érosion." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. " -"It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." msgstr "" -"feFlood remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il est le " -"plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour appliquer une couleur à " -"une ressource graphique." +"feFlood remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il " +"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour " +"appliquer une couleur à une ressource graphique." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly " -"used together with feOffset to create a drop shadow effect." +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" -"feGaussianBlur rend uniformément flou son entrée. Il est le plus souvent utilisé " -"avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée." +"feGaussianBlur rend uniformément flou son entrée. Il est le plus " +"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image or another " -"part of the document." +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." msgstr "" -"feImage remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du document." +"feImage remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du " +"document." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the " -"filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is " -"equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite " -"primitives in 'over' mode." +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" -"feMerge compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre de " -"primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale pour ce faire. " -"Cela équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode 'normal' ou plusieurs " -"primitives feComposite en mode 'over'." +"feMerge compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre " +"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale " +"pour ce faire. Cela équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode " +"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-" -"color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." msgstr "" -"feMorphology fournit des effets d'érosion et de dilatation. Pour des objets de " -"couleur uniforme, l'érosion rend l'objet plus fin et la dilatation le rend plus épais." +"feMorphology fournit des effets d'érosion et de dilatation. Pour des " +"objets de couleur uniforme, l'érosion rend l'objet plus fin et la dilatation " +"le rend plus épais." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For " -"example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different " -"position than the actual object." +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." msgstr "" -"feOffset décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par exemple, " -"il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont dans une position " -"légèrement différente de l'objet source de l'ombre." +"feOffset décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par " +"exemple, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont " +"dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: " -"higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away " -"from the viewer." +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " +"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"feDiffuseLighting et feSpecularLighting créent des ombrages « gaufrés ». La " -"composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour fournir l'information de " -"profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones " -"de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue." +"feDiffuseLighting et feSpecularLighting créent des ombrages " +"« gaufrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour " +"fournir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont " +"élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées " +"par rapport au point de vue." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The source " -"tile is defined by the filter primitive subregion of the input." +"The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " +"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" -"La primitive de filtre feTile pave une zone avec une image. Le pavé source est " -"déterminé par la sous-zone de l'entrée de la primitive de filtre." +"La primitive de filtre feTile pave une zone avec une image. Le pavé " +"source est déterminé par la sous-zone de l'entrée de la primitive de filtre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is " -"useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in " -"generating complex textures like marble or granite." +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" -"feTurbulence crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile pour simuler " -"les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, et pour générer des " -"textures complexes comme le marbre ou le granit." +"feTurbulence crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile " +"pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, " +"et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 msgid "Duplicate filter primitive" @@ -17875,8 +18575,8 @@ msgstr "Re_chercher :" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "" -"Rechercher des objets par leur contenu ou propriétés (correspondance exacte ou " -"partielle)" +"Rechercher des objets par leur contenu ou propriétés (correspondance exacte " +"ou partielle)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "R_eplace:" @@ -17898,7 +18598,7 @@ msgstr "Ca_lque actuel" msgid "Sele_ction" msgstr "Séle_ction" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Texte" @@ -17987,13 +18687,15 @@ msgstr "Textes" msgid "Groups" msgstr "Groupes" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Clones" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10 -#: ../share/extensions/extractimage.inx:11 ../share/extensions/image_attributes.inx:70 +#: ../share/extensions/extractimage.inx:11 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:70 msgid "Images" msgstr "Images" @@ -18015,7 +18717,8 @@ msgstr "_Remplacer tout" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 msgid "Select all objects matching the selection criteria" -msgstr "Sélectionner tous les objets qui correspondent aux critères de sélection" +msgstr "" +"Sélectionner tous les objets qui correspondent aux critères de sélection" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 msgid "Replace all matches" @@ -18040,7 +18743,8 @@ msgstr "Rechercher les objets textes" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" -"Rechercher dans les propriétés, les styles, les attributs et les identifiants des objets" +"Rechercher dans les propriétés, les styles, les attributs et les " +"identifiants des objets" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 msgid "Match upper/lower case" @@ -18126,6 +18830,7 @@ msgstr "Rechercher les objets de décalage" msgid "Nothing to replace" msgstr "Rien à remplacer" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18141,12 +18846,14 @@ msgstr "exacte" msgid "partial" msgstr "partielle" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1 correspondance remplacée" msgstr[1] "%1 correspondances remplacées" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -18925,9 +19632,11 @@ msgstr "Ajouter le texte" msgid "Arrange in a grid" msgstr "Disposer selon une grille" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 msgid "X:" msgstr "X :" @@ -18935,9 +19644,11 @@ msgstr "X :" msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Espace horizontal entre les colonnes." -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 msgid "Y:" msgstr "Y :" @@ -18960,7 +19671,8 @@ msgstr "Égaliser la _hauteur" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" -"Si décoché, chaque ligne a la même hauteur que l'objet le plus haut qu'elle contient" +"Si décoché, chaque ligne a la même hauteur que l'objet le plus haut qu'elle " +"contient" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 msgid "_Columns:" @@ -18977,7 +19689,8 @@ msgstr "Égaliser la _largeur" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Si décoché, chaque colonne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle contient" +"Si décoché, chaque colonne a la même largeur que l'objet le plus large " +"qu'elle contient" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 msgid "Alignment:" @@ -19079,10 +19792,11 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Afficher les poignées de sélection" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" -"Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le " -"sélecteur)" +"Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes " +"que dans le sélecteur)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Enable gradient editing" @@ -19091,19 +19805,22 @@ msgstr "Activer la modification de dégradé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" -"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées de modification de dégradés" +"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées de modification " +"de dégradés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en guides" +msgstr "" +"Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en " +"guides" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating " -"the object's shape), not along the bounding box" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" -"La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de l'objet " -"(imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante" +"La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de " +"l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Ctrl+click _dot size:" @@ -19116,7 +19833,8 @@ msgstr "fois l'épaisseur actuelle de contour" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" -"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur actuelle de contour)" +"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur actuelle " +"de contour)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "Base simplify:" @@ -19129,17 +19847,20 @@ msgstr "sur simplification dynamique des effets de chemin interactifs" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" -"Simplification de base de la simplification dynamique avec effets de chemin interactifs" +"Simplification de base de la simplification dynamique avec effets de chemin " +"interactifs" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Aucun objet sélectionné pour en capturer le style." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." msgstr "" -"Plus d'un objet est sélectionné. Impossible de capturer le style de plusieurs " -"objets." +"Plus d'un objet est sélectionné. Impossible de capturer le style de " +"plusieurs objets." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Style of new objects" @@ -19159,11 +19880,11 @@ msgstr "Style propre à l'outil :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button " -"below to set it." +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." msgstr "" -"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. Utiliser " -"le bouton ci-dessous pour le définir." +"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. " +"Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Take from selection" @@ -19175,7 +19896,8 @@ msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil" +msgstr "" +"Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Tools" @@ -19192,8 +19914,8 @@ msgstr "Boîte englobante visuelle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -"Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les marges des " -"filtres, etc." +"Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les " +"marges des filtres, etc." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Geometric bounding box" @@ -19212,10 +19934,12 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" -msgstr "" -"Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après la " +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" +msgstr "" +"Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après " +"la conversion" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Treat groups as a single object" @@ -19223,11 +19947,11 @@ msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each " -"child separately" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" msgstr "" -"Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un objet unique " -"(la conversion n'est pas appliquée à chaque enfant séparément)" +"Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un " +"objet unique (la conversion n'est pas appliquée à chaque enfant séparément)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Average all sketches" @@ -19268,8 +19992,8 @@ msgstr "Silhouette rectangulaire" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" -"N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs déplacements ou " -"transformations" +"N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs " +"déplacements ou transformations" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Per-object selection cue" @@ -19290,7 +20014,9 @@ msgstr "Marque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à gauche" +msgstr "" +"Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à " +"gauche" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Box" @@ -19322,7 +20048,9 @@ msgstr "Toujours afficher le contour" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins invisibles" +msgstr "" +"Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins " +"invisibles" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "Update outline when dragging nodes" @@ -19330,11 +20058,12 @@ msgstr "Mettre à jour le contour pendant le déplacement des nœuds" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline " -"will only update when completing a drag" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" msgstr "" -"Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des nœuds ; lorsque " -"cette option est désactivée, le contour n'est mis à jour qu'à la fin du déplacement" +"Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des " +"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n'est mis à jour " +"qu'à la fin du déplacement" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Update paths when dragging nodes" @@ -19342,11 +20071,12 @@ msgstr "Mettre à jour les chemins pendant le déplacement des nœuds" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be " -"updated when completing a drag" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" msgstr "" -"Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des nœuds ; lorsque " -"cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour qu'à la fin du déplacement" +"Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des " +"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour " +"qu'à la fin du déplacement" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Show path direction on outlines" @@ -19354,11 +20084,11 @@ msgstr "Afficher le sens des chemins sur le contour" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each " -"outline segment" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" msgstr "" -"Visualise le sens des chemins sélectionnés en dessinant de petites flèches au milieu de " -"chaque segment de contour" +"Visualise le sens des chemins sélectionnés en dessinant de petites flèches " +"au milieu de chaque segment de contour" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Show temporary path outline" @@ -19385,11 +20115,12 @@ msgstr "Durée de _clignotement :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" msgstr "" -"Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la souris (en " -"millisecondes) ; choisir 0 pour garder le contour visible jusqu'à ce que la souris " -"quitte le chemin" +"Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la " +"souris (en millisecondes) ; choisir 0 pour garder le contour visible jusqu'à " +"ce que la souris quitte le chemin" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Editing preferences" @@ -19401,7 +20132,9 @@ msgstr "Afficher les poignées de transformation pour un nœud seul" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "Affiche les poignées de transformation même lorsqu'un seul nœud est sélectionné" +msgstr "" +"Affiche les poignées de transformation même lorsqu'un seul nœud est " +"sélectionné" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Deleting nodes preserves shape" @@ -19409,11 +20142,11 @@ msgstr "La suppression des nœuds préserve la forme" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the " -"other behavior" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" msgstr "" -"Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme originale ; " -"maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité" +"Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme " +"originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Tweak" @@ -19423,11 +20156,12 @@ msgstr "Ajuster" msgid "Object paint style" msgstr "Style de l'outil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mesurer" @@ -19438,12 +20172,13 @@ msgstr "Ignorer le premier et le dernier point" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "" -"The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for " -"calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed." +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." msgstr "" -"Le début et la fin de la ligne de contrôle de l'outil de mesure ne seront pas pris en " -"compte dans le calcul des longueurs. Seules les longueurs entre les intersections des " -"chemins sont affichées." +"Le début et la fin de la ligne de contrôle de l'outil de mesure ne seront " +"pas pris en compte dans le calcul des longueurs. Seules les longueurs entre " +"les intersections des chemins sont affichées." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Shapes" @@ -19455,13 +20190,15 @@ msgstr "Mode croquis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of " -"averaging the old result with the new sketch" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -"Si coché, le résultat du croquis sera la moyenne de tous les croquis réalisés ; sinon, " -"la moyenne sera effectuée entre l'ancien résultat et le nouveau croquis" +"Si coché, le résultat du croquis sera la moyenne de tous les croquis " +"réalisés ; sinon, la moyenne sera effectuée entre l'ancien résultat et le " +"nouveau croquis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 msgid "Pen" msgstr "Stylo" @@ -19471,19 +20208,22 @@ msgstr "Plume calligraphique" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width " -"depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendamment du zoom; " -"sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même quel que soit le zoom" +"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendamment " +"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même " +"quel que soit le zoom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à la place de " -"l'ancienne sélection)" +"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à " +"la place de l'ancienne sélection)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Texte" @@ -19493,10 +20233,11 @@ msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Afficher les échantillons de police dans la liste déroulante" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" -"Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de la barre " -"de texte" +"Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de " +"la barre de texte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 #, fuzzy @@ -19505,19 +20246,22 @@ msgstr "Afficher un avertissement lors du remplacement de polices" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "" -"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on the " -"system" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" msgstr "" -"Afficher un avertissement de remplacement de police lorsque les polices demandées ne " -"sont pas disponibles" +"Afficher un avertissement de remplacement de police lorsque les polices " +"demandées ne sont pas disponibles" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "Créer des textes encadrés SVG 2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" -msgstr "Créer les textes encadrés au format SVG 2 au lieu du format SVG 1.2 (recommandé)." +msgid "" +"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgstr "" +"Créer les textes encadrés au format SVG 2 au lieu du format SVG 1.2 " +"(recommandé)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Pixel" @@ -19547,1459 +20291,1503 @@ msgstr "Carré cadratin" msgid "Text units" msgstr "Unités de mesure du texte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Unité de mesure pour la taille du texte :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"Définit le type d'unité utilisée dans la boîte de dialogue Texte et police et la barre " -"de commande de l'outil texte" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Toujours enregistrer la taille du texte en pixels (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Font directories" msgstr "Dossiers des polices" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "Utiliser le dossier de polices d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" -"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global \"share\" " -"directory" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" msgstr "" -"Charge des polices supplémentaires depuis le dossier « fonts » situé dans le dossier " -"global d'Inkscape « share »" +"Charge des polices supplémentaires depuis le dossier « fonts » situé dans le " +"dossier global d'Inkscape « share »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "Utiliser le dossier de polices de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" -"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user configuration " -"directory" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " +"configuration directory" msgstr "" -"Charge des polices supplémentaires depuis le dossier « fonts » situé dans le dossier de " -"configuration de l'utilisateur" +"Charge des polices supplémentaires depuis le dossier « fonts » situé dans le " +"dossier de configuration de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "Autres dossiers de polices" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -"Charge des polices supplémentaires depuis des emplacements personnalisés (un seul " -"chemin par ligne)" +"Charge des polices supplémentaires depuis des emplacements personnalisés (un " +"seul chemin par ligne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Aérographe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Gomme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Pot de peinture" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to " -"allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other " -"objects using the same gradient" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement dupliquées lors " -"d'une modification; décocher pour autoriser le partage des définitions de dégradé de " -"manière à ce que la modification d'un objet puisse affecter tous les objets utilisant " -"le même dégradé" +"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement " +"dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des " +"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse " +"affecter tous les objets utilisant le même dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Utiliser l'ancien éditeur de dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" -"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the legacy " -"Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " +"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -"Si coché, le bouton de modification de dégradé dans la boîte de dialogue Fond et " -"contour affichera l'ancien formulaire de modification de dégradé ; si décoché, l'outil " -"Dégradé sera utilisé" +"Si coché, le bouton de modification de dégradé dans la boîte de dialogue " +"Fond et contour affichera l'ancien formulaire de modification de dégradé ; " +"si décoché, l'outil Dégradé sera utilisé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "_Angle de dégradé linéaire :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -"Angle par défaut des nouveaux dégradés linéaires (en degrés, dans le sens horaire à " -"partir de l'horizontale)" +"Angle par défaut des nouveaux dégradés linéaires (en degrés, dans le sens " +"horaire à partir de l'horizontale)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Pipette" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Connecteur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des objets texte" +"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des " +"objets texte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "Effets de chemin interactifs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Couleur des icônes symboliques :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Couleur des icônes symboliques :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Couleur des icônes symboliques :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Couleur des icônes symboliques :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Valeur par défaut du système" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanais (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabe (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Arménien (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamais (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azéri (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basque (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Biélorusse (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgare (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Breton (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalan (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalan valencien (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croate (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tchèque (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Danois (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Néerlandais (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Allemand (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Grec (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Anglais (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Anglais/Australie (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Anglais/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Espéranto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonien (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finnois (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Français (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galicien (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hébreu (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hongrois (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Islandais (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonésien (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandais (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italien (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japonais (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kashmiri, écriture Perso-Arabique (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kashmiri, écriture Devanagari (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarouanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani en alphabet latin (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Coréen (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Letton (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituanien (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macédonien (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malayalam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri, écriture Bengali (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathi (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Népalais (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norvégien Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Odia (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polonais (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugais (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Roumain (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russe (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskrit (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali, écriture Devanagari (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbe (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi, écriture Devanagari (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovaque (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovène (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Espagnol (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Suédois (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamoul (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Télougou (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Thaï (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turc (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrainien (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamien (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" msgstr "" -"Si activé, essayera de contourner un défaut d'affichage des barres de défilement de " -"couleur lié à certains thèmes GTK" +"Si activé, essayera de contourner un défaut d'affichage des barres de " +"défilement de couleur lié à certains thèmes GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Effacer la liste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Nombre maximum de documents _récents :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" msgstr "" -"Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », " -"ou efface la liste" +"Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu " +"« Fichier », ou efface la liste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Niveau de correction du _zoom (en %) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. " -"This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their " -"true sizes" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" msgstr "" -"Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur l'écran avec sa " -"vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom de niveau 1:1, 1:2, etc. " -"pour afficher les objets avec leur taille exacte" +"Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur " +"l'écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom " +"de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being " -"refactored" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" msgstr "" -"Lorsqu'activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le réusinage " -"n'est pas complètement achevé" +"Lorsqu'activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le " +"réusinage n'est pas complètement achevé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" -"Affiche la boîte d'information des primitives de filtre (nécessite un redémarrage)" +"Affiche la boîte d'information des primitives de filtre (nécessite un " +"redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects " -"dialog" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" msgstr "" -"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans " -"la boîte de dialogue des effets de filtre" +"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre " +"disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Icônes seulement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Texte seulement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Icônes et texte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Style de barre d'ancrage (nécessite un redémarrage) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" -"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or both" +"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " +"icons, or both" msgstr "" -"Définit si les barres verticales affichent dans la barre d'ancrage des libellés, des " -"icônes, ou les deux" +"Définit si les barres verticales affichent dans la barre d'ancrage des " +"libellés, des icônes, ou les deux" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Style de bouton de commutation (nécessite un redémarrage) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "" +"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -"Définit si les sélecteurs de boîtes de dialogue affichent dans la barre d'ancrage des " -"libellés, des icônes, ou les deux" +"Définit si les sélecteurs de boîtes de dialogue affichent dans la barre " +"d'ancrage des libellés, des icônes, ou les deux" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -"Origine en haut et à gauche, l'axe Y pointant vers le bas (nécessite un redémarrage)" +"Origine en haut et à gauche, l'axe Y pointant vers le bas (nécessite un " +"redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" -msgstr "Si décoché, l'origine est en bas et à gauche, l'axe Y pointant vers le haut" +msgstr "" +"Si décoché, l'origine est en bas et à gauche, l'axe Y pointant vers le haut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Theme changes" msgstr "Changement de thème" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Use system theme" msgstr "Utiliser le thème du système" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Changer le thème GTK+ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "Utiliser le thème foncé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Icônes d'affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Use system icons" msgstr "Utiliser les icônes système" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Change icon theme:" msgstr "Changer le thème des icônes :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Utiliser les icônes symboliques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Appliquer une couleur de fond nulle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Couleur de police :" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Hauteur de ligne" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" -"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need reload" +"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " +"reload" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" -"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need reload" +"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " +"need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Géant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Grand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Minuscule" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d'outils (nécessite un redémarrage)" +msgstr "" +"Définit la taille des icônes de la barre d'outils (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 -msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -"Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite un " -"redémarrage)" +"Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite " +"un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils secondaire :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -"Définit la taille des icônes de la barre d'outils secondaire (nécessite un redémarrage)" +"Définit la taille des icônes de la barre d'outils secondaire (nécessite un " +"redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "À partir du thème" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Afficher les icônes dans les menus :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 #, fuzzy msgid "" -"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme determines " -"which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its 'menus.xml' file. " -"(requires restart)" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " +"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " +"'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -"Les icônes peuvent être affichées ou non dans les menus. Par défaut, le thème détermine " -"quelles icônes afficher par le biais de l'attribut « show-icons » dans le fichier " -"« menus.xml »." +"Les icônes peuvent être affichées ou non dans les menus. Par défaut, le " +"thème détermine quelles icônes afficher par le biais de l'attribut « show-" +"icons » dans le fichier « menus.xml »." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "Thème" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Enregistrer et rétablir la géométrie de la fenêtre pour chaque document" +msgstr "" +"Enregistrer et rétablir la géométrie de la fenêtre pour chaque document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Enregistrer et rétablir l'état des boîtes de dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Ne pas enregistrer l'état des boîtes de dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Ancrables" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Flottantes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Boîtes de dialogue Ouvrir et Enregistrer natives" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Boîtes de dialogue Ouvrir et Enregistrer GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Enregistrer et rétablir la zone affichée des documents" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoomer quand la fenêtre est redimensionnée" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Non" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agressif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Petite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maximisée" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Taille de la fenêtre par défaut :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Définit la taille de la fenêtre par défaut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 -msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la géométrie dans " -"les préférences utilisateur)" +"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la " +"géométrie dans les préférences utilisateur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"Enregistrer et rétablir la géométrie de la fenêtre pour chaque document (enregistre la " -"géométrie avec le document)" +"Enregistrer et rétablir la géométrie de la fenêtre pour chaque document " +"(enregistre la géométrie avec le document)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Enregistrer l'état des fenêtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" -"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" msgstr "" -"Enregistrer et rétablir l'état des boîtes de dialogue (dans l'état de la dernière " -"fenêtre fermée)" +"Enregistrer et rétablir l'état des boîtes de dialogue (dans l'état de la " +"dernière fenêtre fermée)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Intégration au bureau" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -"Utiliser des boîtes de dialogue à la Windows pour l'ouverture et l'enregistrement de " -"fichiers" +"Utiliser des boîtes de dialogue à la Windows pour l'ouverture et " +"l'enregistrement de fichiers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -"Utiliser les boîtes de dialogue GTK pour l'ouverture et l'enregistrement de fichiers " +"Utiliser les boîtes de dialogue GTK pour l'ouverture et l'enregistrement de " +"fichiers " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres" +"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de " +"fenêtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparence des boîtes de dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est _active :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est _inactive :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Temps de transition :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire " -"de fenêtre" +"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du " +"gestionnaire de fenêtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is " -"the default which can be changed in any window using the button above the right " -"scrollbar)" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" msgstr "" -"Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder " -"visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans toute " -"fenêtre en utilisant le bouton au-dessus de la barre de défilement de droite)" +"Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour " +"garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée " +"dans toute fenêtre en utilisant le bouton au-dessus de la barre de " +"défilement de droite)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" -"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing " -"version controlled files." +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." msgstr "" -"Enregistrer la zone affichée des documents (le zoom et la position). Utile à désactiver " -"lors du partage de fichiers dans un dépôt versionné." +"Enregistrer la zone affichée des documents (le zoom et la position). Utile à " +"désactiver lors du partage de fichiers dans un dépôt versionné." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Couleur des lignes pendant le zoom arrière" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" -msgstr "Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille secondaire" +msgstr "" +"Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille secondaire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" -msgstr "Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille principale" +msgstr "" +"Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille principale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Réglages par défaut de la grille" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Unité de la grille :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Origine X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Origine Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Espacement X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Espacement Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Couleur de la grille secondaire :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Couleur de la grille principale :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Grille principale toutes les :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -"Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que des lignes" +"Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que " +"des lignes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Entrée/sortie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier en cours" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs will always " -"open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will " -"open in the directory where you last saved a file using it" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" msgstr "" -"Lorsque cette option est active, les boîtes de dialogue « Enregistrer sous... » et " -"« Enregistrer une copie... » s'ouvrent toujours dans le dossier contenant le document " -"actuellement ouvert ; si l'option est désactivée, elles ouvrent alors le dernier " -"dossier dans lequel un fichier a été enregistré avec ces boîtes de dialogue" +"Lorsque cette option est active, les boîtes de dialogue « Enregistrer " +"sous... » et « Enregistrer une copie... » s'ouvrent toujours dans le dossier " +"contenant le document actuellement ouvert ; si l'option est désactivée, " +"elles ouvrent alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été " +"enregistré avec ces boîtes de dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Ajouter les étiquettes à l'impression" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output " -"for an object with its label" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu d'un objet " -"avec son étiquette" +"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu " +"d'un objet avec son étiquette" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Ajouter les métadonnées par défaut aux nouveaux documents" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" -"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document " -"Properties->Metadata." +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." msgstr "" -"Ajoute les métadonnées par défaut dans les nouveaux documents. Ces métadonnées peuvent " -"être définies dans Propriétés du document>Métadonnées." +"Ajoute les métadonnées par défaut dans les nouveaux documents. Ces " +"métadonnées peuvent être définies dans Propriétés du document>Métadonnées." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Sensibilité de _capture :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "pixels (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse " -"(in screen pixels)" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la souris (en " -"pixels d'écran)" +"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la " +"souris (en pixels d'écran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "_Seuil de cliquer-glisser :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -"Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic et non " -"comme un déplacement" +"Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic " +"et non comme un déplacement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "Taille de la _poignée :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Définir la taille relative des poignées de nœuds" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)" +msgstr "" +"Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un " +"redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only " -"if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" msgstr "" -"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre périphérique " -"sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous rencontrez des problèmes " -"avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer à l'utiliser comme souris)" +"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre " +"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous " +"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer " +"à l'utiliser comme souris)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Change d'outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un redémarrage)" +msgstr "" +"Change d'outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un " +"redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 -msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -"Change d'outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la tablette " -"(crayon, gomme, souris)" +"Change d'outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la " +"tablette (crayon, gomme, souris)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Périphériques de saisie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Utiliser les couleurs nommées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') " -"instead of the numeric value" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou magenta, par " -"exemple) à la place de sa valeur numérique" +"Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou " +"magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Formatage XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Attributs en ligne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l'étiquette de l'élément" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "_Distance d'indentation (en espaces) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" msgstr "" -"Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation d'éléments imbriqués ; définir à 0 pour " -"désactiver l'indentation" +"Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation d'éléments imbriqués ; " +"définir à 0 pour désactiver l'indentation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Données de chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Absolu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Relatif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimisé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Format de la chaîne du chemin :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" -"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with relative " -"coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and relative coordinates)" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" msgstr "" -"Les données de chemin doivent être écrites : seulement avec des coordonnées absolues, " -"seulement avec des coordonnées relatives, ou optimisées en fonction de la longueur de " -"la chaîne (mélange de coordonnées relatives et absolues)" +"Les données de chemin doivent être écrites : seulement avec des coordonnées " +"absolues, seulement avec des coordonnées relatives, ou optimisées en " +"fonction de la longueur de la chaîne (mélange de coordonnées relatives et " +"absolues)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Imposer les commandes répétitives" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 " -"3,4')" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -"Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L 3,4' à la " -"place de 'L 1,2 3,4')." +"Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L " +"3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Précision numérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG" +msgstr "" +"Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Exposant _minimum :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything " -"smaller is written as zero" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" msgstr "" -"La taille minimale d'un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet " -"exposant ; les nombres plus petits s'écriront zéro" +"La taille minimale d'un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de " +"cet exposant ; les nombres plus petits s'écriront zéro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "En cas d'attributs inappropriés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Afficher un avertissement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" -"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in " -"inkscape_data_dir/attributes." +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -"Affiche un avertissement si des attributs invalides ou inappropriés sont détectés. Le " -"fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes." +"Affiche un avertissement si des attributs invalides ou inappropriés sont " +"détectés. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/" +"attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Supprimer les attributs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Supprime les éléments invalides ou inappropriés de l'élément" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "En cas de propriétés de style inappropriées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" -"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a " -"). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -"Affiche un avertissement si des propriétés de style inappropriés sont détectés (par " -"exemple 'font-family' dans un élément . Le fichier de données est disponible dans " -"inkscape_data_dir/attributes." +"Affiche un avertissement si des propriétés de style inappropriés sont " +"détectés (par exemple 'font-family' dans un élément . Le fichier de " +"données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Supprimer les propriétés de style" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Supprime les propriétés de style inappropriées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "En cas de propriétés de style inutiles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" -"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default " -"value and a different value is not inherited or if value is the same as would be " -"inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." msgstr "" -"Affiche un avertissement si des propriétés de style inutiles sont détectés (par exemple " -"si une propriété est définie avec sa valeur par défaut et que cette valeur ne modifie " -"pas l'héritage). Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes." +"Affiche un avertissement si des propriétés de style inutiles sont détectés " +"(par exemple si une propriété est définie avec sa valeur par défaut et que " +"cette valeur ne modifie pas l'héritage). Le fichier de données est " +"disponible dans inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Supprimer les propriétés de style inutiles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Vérifier les attributs et propriétés de style" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Lors de la lecture" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" -"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal " -"to Inkscape which will slow down startup)" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la lecture des fichiers SVG " -"(y compris les fichiers internes à Inkscape, ce qui ralentira le démarrage de " -"l'application)" +"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la lecture des " +"fichiers SVG (y compris les fichiers internes à Inkscape, ce qui ralentira " +"le démarrage de l'application)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Lors de la modification" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" -"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, " -"mostly useful for debugging)" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la modification des fichiers " -"SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le débogage)" +"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la modification " +"des fichiers SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le " +"débogage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Lors de l'écriture" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'écriture des fichiers SVG" +"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'écriture des " +"fichiers SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Sortie SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "SVG 2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "Insérer une alternative SVG 1.1 de type texte." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "Insérer un filet de dégradé JavaScript." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "Insérer un filet de dégradé JavaScript." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." -msgstr "Ajoute des alternatives pour les moteurs de rendu incompatibles avec SVG 2." +msgstr "" +"Ajoute des alternatives pour les moteurs de rendu incompatibles avec SVG 2." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 #, fuzzy msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" -"Ajoute un polyfill JavaScript pour effectuer le rendu des filets (seulement le " -"remplissage)." +"Ajoute un polyfill JavaScript pour effectuer le rendu des filets (seulement " +"le remplissage)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 #, fuzzy msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -"Ajoute un polyfill JavaScript pour effectuer le rendu des filets (seulement le " -"remplissage)." +"Ajoute un polyfill JavaScript pour effectuer le rendu des filets (seulement " +"le remplissage)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "SVG 2 vers SVG 1.1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "Remplacer les marqueurs utilisant 'auto_start_reverse'." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "Remplacer les marqueurs utilisant 'context_paint' ou 'context_fill'." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." -msgstr "SVG 2 permet aux marqueurs d'être inversés automatiquement au début des chemins." +msgstr "" +"SVG 2 permet aux marqueurs d'être inversés automatiquement au début des " +"chemins." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." -msgstr "SVG2 permet aux marqueurs de prendre automatiquement la couleur du contour." +msgstr "" +"SVG2 permet aux marqueurs de prendre automatiquement la couleur du contour." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "SVG export" msgstr "Export SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimétrie relative" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimétrie absolue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette version)" +msgstr "" +"(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette " +"version)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Ajustement de l'affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21008,1143 +21796,1207 @@ msgstr "" "Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage.\n" "Dossiers parcourus :%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Profil d'affichage :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage grâce à XICC" +"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage " +"grâce à XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage" +msgstr "" +"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Intention de rendu de l'affichage :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Gestion des couleurs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simuler la sortie à l'écran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simule la sortie du périphérique cible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -"Mettre en exergue les couleurs qui sont en dehors du gamut pour le périphérique cible" +"Mettre en exergue les couleurs qui sont en dehors du gamut pour le " +"périphérique cible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Profil du périphérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Intention de rendu du périphérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "L'intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie" +msgstr "" +"L'intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensation du point noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Active la compensation du point noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Préserver le noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN > CMJN" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Gestion de la couleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Activer l'enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in " -"case of a crash" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour diminuer " -"les risques de perte de données en cas de plantage de l'application" +"Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour " +"diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l'application" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "_Dossier des enregistrements automatiques :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" -"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path (starts " -"with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -"Dossier dans lequel les enregistrements automatiques sont écrits. Il s'agit d'un chemin " -"absolu (commençant par / sur les systèmes Gnu/Linux ou Unix, ou par la lettre du " -"lecteur, C: par exemple, sous Windows). " +"Dossier dans lequel les enregistrements automatiques sont écrits. Il s'agit " +"d'un chemin absolu (commençant par / sur les systèmes Gnu/Linux ou Unix, ou " +"par la lettre du lecteur, C: par exemple, sous Windows). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Intervalle (en minutes) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Définit l'intervalle (en minutes) auquel l'espace de travail sera enregistré " "automatiquement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Nombre _maximum d'enregistrements :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 -msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -"Nombre maximum d'enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter " -"l'espace de stockage utilisé" +"Nombre maximum d'enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour " +"limiter l'espace de stockage utilisé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Enregistrement automatique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Nom du _serveur de bibliothèque Open Clip Art :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and " -"Export to OCAL function" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" msgstr "" -"Le nom du serveur WebDAV de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé par la " -"fonction d'import et export vers OCAL." +"Le nom du serveur WebDAV de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé " +"par la fonction d'import et export vers OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Nom d'_utilisateur bibliothèque Open Clip Art :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Mot de _passe de la bibliothèque Open Clip Art :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "_Seuil de simplification :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it " -"again after a pause restores the default threshold." +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs " -"fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive ; un appel après une pause " -"rétablira la valeur par défaut." +"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette " +"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus " +"agressive ; un appel après une pause rétablira la valeur par défaut." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Colorer les marqueurs par défaut avec la même couleur que l'objet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Colorer les marqueurs personnalisés avec la même couleur que l'objet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" -msgstr "Mettre à jour la couleur du marqueur lorsque la couleur de l'objet est modifiée" +msgstr "" +"Mettre à jour la couleur du marqueur lorsque la couleur de l'objet est " +"modifiée" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Sélectionner dans tous les calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Sélectionner seulement dans le calque actif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Sélectionner dans le calque actif et ses sous-calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorer les objets et calques cachés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Désélectionner en changeant de calque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer " -"changes" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" msgstr "" -"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque le calque actif change" +"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque le calque " +"actif change" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Appliquer les commandes de sélection au clavier aux objets de tous les calques" +msgstr "" +"Appliquer les commandes de sélection au clavier aux objets de tous les " +"calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"Appliquer les commandes de sélection au clavier aux objets du calque actif uniquement" +"Appliquer les commandes de sélection au clavier aux objets du calque actif " +"uniquement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -"Appliquer les commandes de sélection au clavier aux objets du calque actif et de ses " -"sous-calques" +"Appliquer les commandes de sélection au clavier aux objets du calque actif " +"et de ses sous-calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by " -"being in a hidden layer)" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés isolés ou " -"appartenant à un calque caché)" +"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés " +"isolés ou appartenant à un calque caché)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by " -"being in a locked layer)" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets verrouillés isolés " -"ou appartenant à un calque verrouillé)" +"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets " +"verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Boucler lors de la sélection des objets par ordre d'empilement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+molette" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -"Boucler du premier au dernier et inversement lors de la sélection des objets par ordre " -"d'empilement" +"Boucler du premier au dernier et inversement lors de la sélection des objets " +"par ordre d'empilement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Sélection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformer les dégradés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformer les motifs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Préservé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des " -"contours" +"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des " +"épaisseurs des contours" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -"Lors du redimensionnement d'un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins " -"arrondis" +"Lors du redimensionnement d'un rectangle, préserver la proportion des rayons " +"des coins arrondis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Déplacer les dégradés (dans le fond ou le contour) avec les objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Déplacer les motifs (dans le fond ou le contour) avec les objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Enregistrement des transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 -msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" msgstr "" -"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l'attribut transform=" +"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter " +"l'attribut transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des objets" +msgstr "" +"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des " +"objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Redimensionner les pointillés avec le contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" -msgstr "Une modification de la largeur du contour redimensionne aussi les pointillés" +msgstr "" +"Une modification de la largeur du contour redimensionne aussi les pointillés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Dashes" msgstr "Pointillés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "La _molette de la souris défile de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with " -"Shift)" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" msgstr "" -"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec " -"Maj)" +"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels " +"(horizontalement avec Maj)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+flèche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "Défile_r de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèche fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)" +msgstr "" +"Appuyer sur Ctrl+flèche fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Accélération :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -"Garder appuyé Ctrl+flèche accélèrera graduellement la vitesse du défilement (0 pour " -"aucune accélération)" +"Garder appuyé Ctrl+flèche accélèrera graduellement la vitesse du défilement " +"(0 pour aucune accélération)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Défilement automatique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "_Vitesse :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll " -"off)" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" msgstr "" -"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire un objet au " -"dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)" +"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire " +"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Seuil :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; " -"positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de travail pour " -"activer le défilement automatique ; les valeurs positives sont en dehors de la zone, " -"les négatives à l'intérieur" +"Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de " +"travail pour activer le défilement automatique ; les valeurs positives sont " +"en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "La souris fait défiler quand la touche Espace est enfoncée" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" -msgstr "Si coché, maintenir la touche Espace et cliquer-glisser déplace le canevas" +msgstr "" +"Si coché, maintenir la touche Espace et cliquer-glisser déplace le canevas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La molette de la souris zoome par défaut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it " -"zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -"Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler la zone de " -"travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait défiler sans Ctrl" +"Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler " +"la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait " +"défiler sans Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Défilement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 msgid "Snap defaults" msgstr "Magnétisme par défaut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Activée dans un nouveau document" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" -"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap status is " -"subsequently saved per-document." +"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " +"status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "Témoin de magnétisme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Activer le témoin de magnétisme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d'accrochage après l'opération" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Durée de l'indicateur de magnétisme (en secondes) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 -msgid "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it disappears" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +msgid "" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " +"disappears" msgstr "Fixe la durée d'affichage du message de l'indicateur de magnétisme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "Éléments à aimanter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 -msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Essayer d'aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Coefficient de pondération :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest " -"transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to " -"the pointer (when set to 1)" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -"Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la transformation " -"la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était initialement le plus proche " -"du pointeur (si positionné à 1)" +"Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la " +"transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était " +"initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d'un nœud contraint" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse " -"pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" msgstr "" -"Lorsqu'un nœud est déplacé le long d'une ligne de contrainte, alors aimanter la " -"position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la ligne de " -"contrainte" +"Lorsqu'un nœud est déplacé le long d'une ligne de contrainte, alors aimanter " +"la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la " +"ligne de contrainte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "Magnétisme retardé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Délai (en secondes) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction " -"of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very " -"small number, snapping will be immediate." +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -"Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis attend " -"encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel est défini ici. Si " -"la valeur est nulle ou très faible, l'aimantation est immédiate." +"Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis " +"attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel " +"est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l'aimantation est " +"immédiate." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Magnétisme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Les _flèches déplacent de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -"Appuyer sur une flèche déplace les objets ou les nœuds sélectionnés de cette distance" +"Appuyer sur une flèche déplace les objets ou les nœuds sélectionnés de cette " +"distance" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> et < _redimensionnent de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Éroder/dilater de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; " -"otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" msgstr "" -"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, " -"ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l'est)" +"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si " +"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à " +"l'est)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Incrément de _rotation :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "degrés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates " -"by this amount" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], " -"les rotations se feront selon cet incrément" +"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur " +"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Aimanter relativement aux angles des guides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" -"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original " -"angle" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" msgstr "" -"Si coché, l'angle de magnétisme lors de la rotation d'un guide est relatif à l'angle " -"d'origine" +"Si coché, l'angle de magnétisme lors de la rotation d'un guide est relatif à " +"l'angle d'origine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "(Dé)_zoomer de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 -msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" -msgstr "L'outil de zoom et les touches +/- zooment ou dézooment selon ce facteur" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"L'outil de zoom et les touches +/- zooment ou dézooment selon ce facteur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Incrément de _rotation du canevas :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "" -"L'incrément de rotation pour tourner le canevas dans le sens horaire et anti-horaire" +"L'incrément de rotation pour tourner le canevas dans le sens horaire et anti-" +"horaire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Incréments" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Sont déplacés en parallèle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Ne bougent pas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Sont déplacés en fonction de leurs transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Sont déliés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Sont supprimés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et ses décalages liés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a " -"rotated clone will move in a different direction than its original" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par exemple, un clone " -"qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son " -"original" +"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par " +"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction " +"différente de celle de son original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Lorsque l'original est supprimé, les clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" -msgstr "Lors de la duplication d'un original et de ses clones ou de ses décalages liés" +msgstr "" +"Lors de la duplication d'un original et de ses clones ou de ses décalages " +"liés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Relier les clones dupliqués" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in " -"groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old " -"original" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" msgstr "" -"Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un groupe par " -"exemple), relier le clone dupliqué à l'objet original dupliqué plutôt qu'à l'original " -"initial" +"Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un " +"groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l'objet original dupliqué " +"plutôt qu'à l'original initial" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Unlinking clones" msgstr "Délier les clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "Les opérations sur les chemins délient les clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" -"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to path, " -"Boolean operations, Combine, Break apart" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " +"path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -"Les opérations suivantes délient les clones : Contour en chemin, Objet en chemin, " -"Opérations booléennes, Combiner, Séparer" +"Les opérations suivantes délient les clones : Contour en chemin, Objet en " +"chemin, Opérations booléennes, Combiner, Séparer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -"Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de l'application" +"Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de " +"l'application" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Si décoché, l'objet le plus en dessous de la sélection est utilisé comme chemin de " -"découpe ou masque" +"Si décoché, l'objet le plus en dessous de la sélection est utilisé comme " +"chemin de découpe ou masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" -"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir été appliqué" +"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir " +"été appliqué" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Avant d'appliquer une découpe ou un masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Ne pas grouper les objets découpés ou masqués" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Insérer chaque objet découpé ou masqué dans son propre groupe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Mettre tous les objets découpés ou masqués dans un même groupe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Applique la découpe ou le masque à tous les objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Applique la découpe ou le masque à des groupes contenant un objet seul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Applique la découpe ou le masque à un groupe contenant tous les objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Après retrait de la découpe ou du masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Dégrouper les groupes créés automatiquement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du masque" +msgstr "" +"Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du " +"masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Chemins de découpe et masques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Style de contour des marqueurs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" -"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" msgstr "" -"Couleur de contour identique à celle de l'objet, couleur de fond identique à celle de " -"l'objet ou à la couleur de fond du marqueur" +"Couleur de contour identique à celle de l'objet, couleur de fond identique à " +"celle de l'objet ou à la couleur de fond du marqueur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Marqueurs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Nettoyage du document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" -msgstr "Supprimer les palettes inutilisées lorsqu'un nettoyage de document est effectué" +msgstr "" +"Supprimer les palettes inutilisées lorsqu'un nettoyage de document est " +"effectué" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Nettoyage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Nombre de _fils d'exécution :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -"Configure le nombre de processeurs/fils d'exécution à utiliser pour le rendu des filtres" +"Configure le nombre de processeurs/fils d'exécution à utiliser pour le rendu " +"des filtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Taille du _cache de rendu :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "Mio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" -"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the " -"drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -"Configure la quantité de mémoire par document pouvant être utilisée pour stocker les " -"parties affichées du dessin pour une réutilisation ultérieure ; positionner cette " -"valeur à zéro pour désactiver le cache" +"Configure la quantité de mémoire par document pouvant être utilisée pour " +"stocker les parties affichées du dessin pour une réutilisation ultérieure ; " +"positionner cette valeur à zéro pour désactiver le cache" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Multiplicateur du pavé de rendu :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" -"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a better " -"performance when there are large areas with filtered objects (this includes blur and " -"blend modes) in your drawing. Decrease the value to make zooming and panning in " -"relevant areas faster on low-end hardware in drawings with few or no filters." +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " +"better performance when there are large areas with filtered objects (this " +"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " +"with few or no filters." msgstr "" -"Sur un matériel moderne, augmenter cette valeur (à 16 par défaut) peut aider à obtenir " -"de meilleures performances lorsque des objets filtrés (comme le flou ou les modes de " -"fondus) occupent de grandes zones. Il faut diminuer cette valeur pour rendre le zoom et " -"la navigation panoramique plus réactifs sur un matériel ancien avec peu de filtres." +"Sur un matériel moderne, augmenter cette valeur (à 16 par défaut) peut aider " +"à obtenir de meilleures performances lorsque des objets filtrés (comme le " +"flou ou les modes de fondus) occupent de grandes zones. Il faut diminuer " +"cette valeur pour rendre le zoom et la navigation panoramique plus réactifs " +"sur un matériel ancien avec peu de filtres." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Rayon du faisceau aux rayons X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "Rayon de la zone de prévisualisation dans le mode rayons X (contours)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Haute qualité (le plus lent)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Bonne qualité (plus lent)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Qualité moyenne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Basse qualité (plus rapide)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Qualité d'affichage du flou gaussien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses " -"best quality)" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" msgstr "" -"Plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent à des zooms élevés (l'export " -"en matriciel utilise toujours la meilleure qualité)" +"Plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent à des zooms élevés " +"(l'export en matriciel utilise toujours la meilleure qualité)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Haute qualité, mais affichage plus lent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Basse qualité (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Plus basse qualité (nombreux artefacts), mais affichage bien plus rapide" +msgstr "" +"Plus basse qualité (nombreux artefacts), mais affichage bien plus rapide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Qualité d'affichage des effets de filtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Rendu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Édition" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Automatically reload images" msgstr "Recharger automatiquement les images" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu'elles ont été modifiées sur " -"le disque" +"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu'elles ont été " +"modifiées sur le disque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Éditeur d'images _matricielles :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 msgid "_SVG editor:" msgstr "Éditeur d'images _SVG :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 ../share/extensions/guillotine.inx:17 -#: ../share/extensions/plotter.inx:100 ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Exporter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "_Résolution d'exportation par défaut :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue Exporter" +msgstr "" +"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue Exporter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Créer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Résolution pour _Créer une copie matricielle :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Résolution utilisée par la commande Créer une copie matricielle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -"Demander pour le lien et la mise à l'échelle à chaque importation d'images matricielles" +"Demander pour le lien et la mise à l'échelle à chaque importation d'images " +"matricielles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -"Fait apparaître une boîte de dialogue pour sélectionner les options de lien et de mise " -"à l'échelle chaque fois qu'une image matricielle est importée." +"Fait apparaître une boîte de dialogue pour sélectionner les options de lien " +"et de mise à l'échelle chaque fois qu'une image matricielle est importée." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" -msgstr "Demander pour le lien et la mise à l'échelle à chaque importation d'images SVG" +msgstr "" +"Demander pour le lien et la mise à l'échelle à chaque importation d'images " +"SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -"Fait apparaître une boîte de dialogue pour sélectionner les options de lien et de mise " -"à l'échelle chaque fois qu'une image SVG est importée." +"Fait apparaître une boîte de dialogue pour sélectionner les options de lien " +"et de mise à l'échelle chaque fois qu'une image SVG est importée." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Mode d'importation des images matricielles :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "Inclure" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "Mode d'importation des images SVG :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Mise à l'échelle des images matricielles (rendu) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Résolution d'_importation par défaut :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" -"Résolution par défaut des images matricielles ou SVG (en points par pouce) pour l'import" +"Résolution par défaut des images matricielles ou SVG (en points par pouce) " +"pour l'import" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Écraser la résolution du fichier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" -"Utilise la résolution matricielle par défaut à la place de celle contenue dans le " -"fichier" +"Utilise la résolution matricielle par défaut à la place de celle contenue " +"dans le fichier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Images en mode contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" -"When active will render images while in outline mode instead of a red box with an x. " -"This is useful for manual tracing." +"When active will render images while in outline mode instead of a red box " +"with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -"Si coché, les images sont affichées en mode contour (à la place de l'image par défaut). " -"Utile pour effectuer une vectorisation manuelle." +"Si coché, les images sont affichées en mode contour (à la place de l'image " +"par défaut). Utile pour effectuer une vectorisation manuelle." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 msgid "Imported Images" msgstr "Importation d'images" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" -"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you create will " -"be added separately to " +"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " +"create will be added separately to " msgstr "" "Sélectionnez un fichier de raccourcis prédéfinis à utiliser. Les raccourcis " "personnalisés que vous créerez seront ajoutés séparément à " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Fichier des raccourcis :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Rechercher :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Description" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" -"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the " -"shortcut file listed above" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " +"in the shortcut file listed above" msgstr "" -"Remplace tous les raccourcis clavier personnalisés par ceux définis dans le fichier " -"choisi" +"Remplace tous les raccourcis clavier personnalisés par ceux définis dans le " +"fichier choisi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Importer..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Importer des raccourcis clavier personnalisés à partir d'un fichier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Exporter..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Exporter les raccourcis clavier personnalisés dans un fichier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22152,289 +23004,295 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Aucune" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Définit la langue principale du correcteur orthographique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Deuxième langue :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL " -"chosen languages" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -"Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s'arrêtera " -"que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" +"Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne " +"s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Troisième langue :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL " -"chosen languages" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" msgstr "" -"Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne " -"s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" +"Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification " +"ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres, comme « R2D2 »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignorer les mots tout en capitales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignorer les mots tout en capitales, comme « GNU »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Vérification orthographique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "_Décalage temporel :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" msgstr "" -"Facteur de décalage entre l'horloge de l'événement et le temps réel (0,9766 sur " -"certains systèmes)" +"Facteur de décalage entre l'horloge de l'événement et le temps réel (0,9766 " +"sur certains systèmes)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Préafficher les icônes nommées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working " -"around bugs in GTK+ named icon notification" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -"Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l'affichage de l'interface utilisateur. " -"Il s'agit du contournement d'un bug sur la notification des icônes nommées dans GTK+." +"Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l'affichage de l'interface " +"utilisateur. Il s'agit du contournement d'un bug sur la notification des " +"icônes nommées dans GTK+." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Informations système" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 msgid "Reset Preferences" msgstr "Réinitialiser les préférences" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Préférences utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Emplacement du fichier de préférences de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 msgid "Open preferences folder" msgstr "Ouvrir le dossier des préférences" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Configuration utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Emplacement de la configuration utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 msgid "Open extensions folder" msgstr "Ouvrir le dossier des extensions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Extensions utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Emplacement des extensions de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "Ouvir le dossier des thèmes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "User themes: " msgstr "Thèmes utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Emplacement des thèmes de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "Ouvrir le dossier des icônes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "User icons: " msgstr "Icônes utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Emplacement des icônes de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 msgid "Open templates folder" msgstr "Ouvrir le dossier des modèles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "User templates: " msgstr "Modèles utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Emplacement des modèles de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "Open symbols folder" msgstr "Ouvrir le dossier des symboles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "User symbols: " msgstr "Symboles utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Emplacement des symboles de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Ouvrir le dossier des palettes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Palettes utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Emplacement des palettes de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 msgid "Open palettes folder" msgstr "Ouvrir le dossier des palettes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "User palettes: " msgstr "Palettes utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Emplacement des palettes de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Ouvrir le dossier des raccourcis clavier personnalisés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 msgid "User keys: " msgstr "Raccourcis utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Emplacement des fichiers de raccourcis clavier de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "Ouvrir le dossier de l'interface utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 msgid "User UI: " msgstr "Interface utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the user’s user interface description files" -msgstr "Emplacement des fichiers de description d'interface graphique de l'utilisateur" +msgstr "" +"Emplacement des fichiers de description d'interface graphique de " +"l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Cache utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "Location of user’s cache" msgstr "Emplacement du cache utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Fichiers temporaires : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" -msgstr "Emplacement des fichiers temporaires utilisés pour l'enregistrement automatique" +msgstr "" +"Emplacement des fichiers temporaires utilisés pour l'enregistrement " +"automatique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Données d'Inkscape : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Emplacement des données d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Extensions d'Inkscape : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Emplacement des extensions d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Données système : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Emplacement des données du système" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Thème d'icônes : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Emplacement des thèmes d'icône" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Système" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" @@ -22496,7 +23354,8 @@ msgstr "pad" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -"_Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)" +"_Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un " +"redémarrage)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 msgid "Axes" @@ -22508,15 +23367,19 @@ msgstr "Touches" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 msgid "" -"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or to a " -"single (usually focused) 'Window'" +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " +"or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" -"Un périphérique peut être désactivé, ou ses coordonnées peuvent être appliquées à " -"l'ensemble de l'écran ou à une seule fenêtre (généralement sélectionnée)" +"Un périphérique peut être désactivé, ou ses coordonnées peuvent être " +"appliquées à l'ensemble de l'écran ou à une seule fenêtre (généralement " +"sélectionnée)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Pressure" msgstr "Pression" @@ -22549,7 +23412,8 @@ msgstr "Coordonnée Y :" msgid "Modify Knot Position" msgstr "Modifier la position du nœud" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 msgid "_Move" @@ -22589,8 +23453,9 @@ msgstr "Comme sous-calque du calque actif" msgid "Rename Layer" msgstr "Renommer le calque" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 -#: ../src/verbs.cpp:197 ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Calque" @@ -22602,6 +23467,7 @@ msgstr "_Renommer" msgid "Rename layer" msgstr "Renommer le calque" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Calque renommé" @@ -22638,11 +23504,13 @@ msgstr "Verrouiller le calque" msgid "Unlock layer" msgstr "Déverrouiller le calque" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Afficher ou masquer les autres calques" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Verrouiller les autres calques" @@ -22681,11 +23549,13 @@ msgstr "Haut" msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:476 ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:498 msgid "This is your favorite effects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:481 ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:493 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:507 msgid "Your search do a empty result, please try again" msgstr "" @@ -22812,6 +23682,8 @@ msgstr "Tas" msgid "In Use" msgstr "Utilisée" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Inutilisée" @@ -22861,18 +23733,24 @@ msgstr "Nouveau à partir d'un modèle" msgid "Href:" msgstr "Href :" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Rôle :" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arc-rôle :" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 msgid "Show:" msgstr "Afficher :" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Actionner :" @@ -22881,8 +23759,10 @@ msgstr "Actionner :" msgid "URL:" msgstr "URL :" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:340 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:411 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 msgid "_ID:" msgstr "_ID :" @@ -22916,9 +23796,11 @@ msgid "_Interactivity" msgstr "_Interactivité" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" -"L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont autorisés)" +"L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont " +"autorisés)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 msgid "A freeform label for the object" @@ -22934,20 +23816,21 @@ msgid "" "\t'auto' no preference;\n" "\t'optimizeQuality' smooth;\n" "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" -"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not all " -"browsers follow this interpretation." +"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " +"all browsers follow this interpretation." msgstr "" "Ce paramètre peut jouer sur la façon dont le matriciel est agrandi :\n" "\t'auto' pas de préférence ;\n" "\t'optimizeQuality' lissé ;\n" "\t'optimizeSpeed' pixélisé.\n" -"Notez que ce comportement n'est pas défini dans la spécification SVG 1.1 et que tous " -"les navigateurs ne suivent pas cette interprétation." +"Notez que ce comportement n'est pas défini dans la spécification SVG 1.1 et " +"que tous les navigateurs ne suivent pas cette interprétation." #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:247 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Si coché, l'objet devient invisible" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)" @@ -22956,11 +23839,13 @@ msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris) msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "Si coché, préserve le rapport de forme des images" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Définir" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:327 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:332 msgid "Ref" msgstr "Réf" @@ -23107,11 +23992,11 @@ msgstr "Basculer le verrouillage du calque, groupe ou objet." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692 msgid "" -"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles between the two " -"types." +"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " +"between the two types." msgstr "" -"Type : calque, groupe ou objet. Cliquer sur une icône de calque ou de groupe bascule " -"entre les deux types." +"Type : calque, groupe ou objet. Cliquer sur une icône de calque ou de groupe " +"bascule entre les deux types." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711 msgid "Is object clipped and/or masked?" @@ -23119,19 +24004,19 @@ msgstr "L'objet est-il découpé et/ou un masque est-il appliqué ?" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 msgid "" -"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use inherited " -"color." +"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " +"inherited color." msgstr "" -"Mettre en surbrillance la couleur de la bordure dans l'outil Nœuds. Cliquer pour " -"définir. Si la quantité d'alpha est nulle, utiliser la couleur héritée." +"Mettre en surbrillance la couleur de la bordure dans l'outil Nœuds. Cliquer " +"pour définir. Si la quantité d'alpha est nulle, utiliser la couleur héritée." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 msgid "" -"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default value is object " -"'id'." +"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " +"value is object 'id'." msgstr "" -"Étiquette du calque/groupe/objet (inkscape:label). Double-cliquer pour définir. La " -"valeur par défaut est l'ID de l'objet." +"Étiquette du calque/groupe/objet (inkscape:label). Double-cliquer pour " +"définir. La valeur par défaut est l'ID de l'objet." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795 msgid "Add layer..." @@ -23199,11 +24084,11 @@ msgstr "Aucun clipart nommé %1 n'a été trouvé." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 msgid "" -"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different " -"keywords." +"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +"different keywords." msgstr "" -"Veuillez vous assurer que les mots clés ont été correctement épelés, ou essayez avec " -"des mots clés différents." +"Veuillez vous assurer que les mots clés ont été correctement épelés, ou " +"essayez avec des mots clés différents." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 msgid "Search" @@ -23228,7 +24113,8 @@ msgid "Current document" msgstr "Document en cours" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.h:60 ../share/extensions/frame.inx:10 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 msgid "Fill" msgstr "Fond" @@ -23360,11 +24246,11 @@ msgstr "Nom : " msgid "Author: " msgstr "Auteur : " -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 msgid "Description: " msgstr "Description : " -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 msgid "Keywords: " msgstr "Mots clés : " @@ -23373,25 +24259,22 @@ msgstr "Mots clés : " msgid "Set as default template" msgstr "Définir comme valeur par _défaut" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Motif vertical" - # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "Élément de style modifié." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Sélecteur" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Résultat de SIOX invalide" @@ -23445,7 +24328,8 @@ msgstr "Ignorer le mot dans cette session" msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Ajouter ce mot dans le dictionnaire de votre choix" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 @@ -23484,41 +24368,42 @@ msgstr "Vérification..." msgid "Fix spelling" msgstr "Corriger l'orthographe" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Feuille de style" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Propriétés" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Valeur" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Résultat de SIOX invalide" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Définir l'attribut de fonte SVG" @@ -23566,10 +24451,12 @@ msgid "Family Name:" msgstr "Nom de la police :" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 -msgid "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family properties." +msgid "" +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " +"properties." msgstr "" -"Nom de la famille de fonte tel qu'il apparaît dans les sélecteurs de fontes et dans les " -"propriétés CSS 'font-family'." +"Nom de la famille de fonte tel qu'il apparaît dans les sélecteurs de fontes " +"et dans les propriétés CSS 'font-family'." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "Units per em" @@ -23584,10 +24471,11 @@ msgid "Ascent:" msgstr "Jambage supérieur :" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 -msgid "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." +msgid "" +"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." msgstr "" -"Proportion de l'espace pris par le jambage supérieur comme la ligne montante sur la " -"lettre 'h'." +"Proportion de l'espace pris par le jambage supérieur comme la ligne montante " +"sur la lettre 'h'." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 msgid "Descent:" @@ -23596,8 +24484,8 @@ msgstr "Jambage inférieur :" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." msgstr "" -"Proportion de l'espace pris par le jambage inférieur comme la ligne montante sur la " -"lettre 'h'." +"Proportion de l'espace pris par le jambage inférieur comme la ligne montante " +"sur la lettre 'h'." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 #, fuzzy @@ -23605,7 +24493,8 @@ msgid "Cap Height:" msgstr "Hauteur de capitale :" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -msgid "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." +msgid "" +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 @@ -23614,7 +24503,8 @@ msgid "x Height:" msgstr "Hauteur x :" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 -msgid "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 @@ -23625,11 +24515,13 @@ msgstr "glyphe" msgid "Add glyph" msgstr "Ajouter un glyphe" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "Sélectionner un chemin pour définir les courbes du glyphe" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "L'objet sélectionné n'est pas décrit comme un chemin." @@ -23637,7 +24529,8 @@ msgstr "L'objet sélectionné n'est pas décrit comme un chemin." msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "Aucun glyphe n'est sélectionné dans la boîte de dialogue Fontes SVG." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 msgid "Set glyph curves" msgstr "Définir les courbes du glyphe" @@ -23757,7 +24650,8 @@ msgstr "_Glyphes" msgid "_Kerning" msgstr "_Crénage" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 msgid "Sample Text" msgstr "Texte exemple" @@ -23774,10 +24668,12 @@ msgstr "Trop gros pour l'aperçu" msgid "Add gradient stop" msgstr "Ajouter un stop au dégradé" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Définir le fond" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Définir le contour" @@ -23874,6 +24770,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Espacée" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -23988,32 +24885,38 @@ msgid "no template selected" msgstr "Aucun modèle sélectionné" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Chemin : " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Auteur : " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "Par : " +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Mots clés :" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Police" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 msgid "_Features" msgstr "Caractéristiques" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Définir comme valeur par _défaut" # Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font. # Simply copying it. -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Appliquer un style à un texte" @@ -24075,7 +24978,8 @@ msgstr "Niveaux de _gris" msgid "Autotrace (slower)" msgstr "Bonne qualité (plus lent)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontal :" @@ -24083,7 +24987,8 @@ msgstr "_Horizontal :" msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal(e)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical :" @@ -24103,26 +25008,27 @@ msgstr "Dimension verticale (absolue ou pourcentage de l'existant)" msgid "A_ngle:" msgstr "A_ngle :" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or " -"percentage displacement" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou " -"pourcentage de déplacement" +"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement " +"absolu, ou pourcentage de déplacement" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #, fuzzy msgid "" -"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or percentage " -"displacement" +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" msgstr "" -"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou " -"pourcentage de déplacement" +"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement " +"absolu, ou pourcentage de déplacement" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "Transformation matrix element A" @@ -24166,11 +25072,11 @@ msgstr "Modifier la matrice act_uelle" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the " -"current absolute position directly" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" msgstr "" -"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position actuelle; sinon, modifie " -"directement la position absolue actuelle" +"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position actuelle; sinon, " +"modifie directement la position absolue actuelle" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" @@ -24178,18 +25084,19 @@ msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform " -"the selection as a whole" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" msgstr "" -"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la sélection " -"comme un tout" +"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la " +"sélection comme un tout" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" msgstr "" -"Si coché, modifie la matrice de transformation actuelle (attribut transform=) ; sinon, " -"post-multiplie la matrice transform= par cette matrice" +"Si coché, modifie la matrice de transformation actuelle (attribut " +"transform=) ; sinon, post-multiplie la matrice transform= par cette matrice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Scale" @@ -24223,9 +25130,12 @@ msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire" msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Tourner dans le sens horaire" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "La matrice de transformation est singulière, non utilisée." @@ -24238,70 +25148,71 @@ msgstr "Éditer la matrice de transformation" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Angle de rotation (positif = sens horaire)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Nouveau nœud élément" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Nouveau nœud texte" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Supprimer le nœud" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Dupliquer le nœud" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Cliquer-glisser pour réorganiser les nœuds" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Désindenter le nœud" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Indenter le nœud" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Monter le nœud" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Descendre le nœud" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Définir l'attribut" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -"Cliquer pour sélectionner des nœuds, cliquer-glisser pour les déplacer." +"Cliquer pour sélectionner des nœuds, cliquer-glisser pour les " +"déplacer." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Créer un nouveau nœud élément" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Créer un nouveau nœud texte" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Supprimer le nœud" @@ -24333,13 +25244,13 @@ msgstr "Déposer une image matricielle" #: ../src/ui/interface.cpp:234 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do you want " -"to replace it?\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous " -"l'écraser ?\n" +"Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-" +"vous l'écraser ?\n" "\n" "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu." @@ -24350,49 +25261,57 @@ msgstr "Remplacer" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:550 msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical " -"radius the same" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" msgstr "" -"Ajuster le rayon d'arrondi horizontal; Ctrl que le rayon vertical soit " -"identique" +"Ajuster le rayon d'arrondi horizontal; Ctrl que le rayon " +"vertical soit identique" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:555 msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal " -"radius the same" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" msgstr "" -"Ajuster le rayon d'arrondi vertical; Ctrl pour que le rayon horizontal " -"soit identique" +"Ajuster le rayon d'arrondi vertical; Ctrl pour que le rayon " +"horizontal soit identique" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:560 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:565 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:560 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:565 msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or " -"stretch in one dimension only" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Ajuster la hauteur et la largeur du rectangle ; Ctrl pour " -"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension" +"Ajuster la hauteur et la largeur du rectangle ; Ctrl " +"pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule " +"dimension" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:570 msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer le rectangle" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:827 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:831 -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:835 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:839 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:827 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:831 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:835 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:839 msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to " -"constrain to the directions of edges or diagonals" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y ; avec Maj, suivant l'axe Z; avec " -"Ctrl pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales" +"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y ; avec Maj, suivant " +"l'axe Z; avec Ctrl pour préserver les directions des arêtes ou des " +"diagonales" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:843 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:847 -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:851 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:855 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:843 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:847 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:851 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:855 msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to " -"constrain to the directions of edges or diagonals" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Redimensionner la boîte suivant l'axe Z ; avec Maj, suivant les axes X/Y; avec " -"Ctrl pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales" +"Redimensionner la boîte suivant l'axe Z ; avec Maj, suivant les axes " +"X/Y; avec Ctrl pour préserver les directions des arêtes ou des " +"diagonales" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:859 msgid "Move the box in perspective" @@ -24400,32 +25319,35 @@ msgstr "Déplacer la boîte en perspective" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Ajuster la largeur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" +msgstr "" +"Ajuster la largeur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Ajuster la hauteur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" +msgstr "" +"Ajuster la hauteur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Shift to move with " -"end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for " -"arc, outside for segment" +"Position the start point of the arc or segment; with Shift to " +"move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" -"Positionner le point de départ de l'arc ou du segment ; Maj pour déplacer " -"avec le point final ; Ctrl pour tourner par incréments ; déplacer à " -"l'intérieur de l'ellipse pour obtenir un arc, à l'extérieur pour un segment" +"Positionner le point de départ de l'arc ou du segment ; Maj " +"pour déplacer avec le point final ; Ctrl pour tourner par " +"incréments ; déplacer à l'intérieur de l'ellipse pour obtenir un arc, " +"à l'extérieur pour un segment" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Shift to move with " -"start point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for " -"arc, outside for segment" +"Position the end point of the arc or segment; with Shift to " +"move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " +"inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" -"Positionner le point final de l'arc ou du segment ; Maj pour déplacer " -"avec le point de départ ; Ctrl pour tourner par incréments ; déplacer " -"à l'intérieur de l'ellipse pour obtenir un arc, à l'extérieur pour un " -"segment" +"Positionner le point final de l'arc ou du segment ; Maj pour " +"déplacer avec le point de départ ; Ctrl pour tourner par " +"incréments ; déplacer à l'intérieur de l'ellipse pour obtenir un arc, " +"à l'extérieur pour un segment" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 msgid "Drag to move the ellipse" @@ -24433,20 +25355,21 @@ msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer l'ellipse" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with " -"Alt to randomize" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" msgstr "" -"Ajuster le rayon des sommets de l'étoile ou du polygone; Maj pour " -"arrondir; Alt pour rendre aléatoire" +"Ajuster le rayon des sommets de l'étoile ou du polygone; Maj " +"pour arrondir; Alt pour rendre aléatoire" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial " -"(no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" msgstr "" -"Ajuster le rayon de base de l'étoile; Ctrl pour garder l'étoile " -"parfaitement radiale (pas d'inclinaison); Maj pour arrondir; Alt pour " -"rendre aléatoire" +"Ajuster le rayon de base de l'étoile; Ctrl pour garder " +"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); Maj pour arrondir; " +"Alt pour rendre aléatoire" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 msgid "Drag to move the star" @@ -24458,34 +25381,34 @@ msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer la spirale" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1609 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" msgstr "" -"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'intérieur; Ctrl pour tourner par " -"incréments; Alt pour la faire converger/diverger" +"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'intérieur; Ctrl pour " +"tourner par incréments; Alt pour la faire converger/diverger" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1613 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with " -"Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" -"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'extérieur ; Ctrl pour tourner par " -"incréments ; Maj pour redimensionner/ tourner ; Alt pour verrouiller le " -"rayon" +"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'extérieur ; Ctrl pour " +"tourner par incréments ; Maj pour redimensionner/ tourner ; Alt pour verrouiller le rayon" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1665 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ajuster la distance de décalage" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Ajuster le cadre du texte." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "Ajuster la longueur de ligne du texte." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Cliquer-glisser pour redimensionner le cadre du texte" @@ -24496,7 +25419,9 @@ msgstr "Déplacer la courbe" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" -msgstr "Maj : cliquer-glisser pour ouvrir ou déplacer les poignées de la B-spline" +msgstr "" +"Maj : cliquer-glisser pour ouvrir ou déplacer les poignées de la B-" +"spline" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 msgctxt "Path segment tip" @@ -24511,36 +25436,39 @@ msgstr "Ctrl+Alt : cliquer pour insérer un nœud" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 msgctxt "Path segment tip" msgid "" -"BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to " -"select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +"BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"Segment de B-spline : cliquer-glisser pour modeler le segment, double-cliquer " -"pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (plus : Maj, Ctrl+Alt)" +"Segment de B-spline : cliquer-glisser pour modeler le segment, double-" +"cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (plus : Maj, Ctrl" +"+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 msgctxt "Path segment tip" msgid "" -"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, " -"click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"Segment linéaire : cliquer-glisser pour convertir en segment de Bézier, double-" -"cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (plus : Maj, Ctrl+Alt)" +"Segment linéaire : cliquer-glisser pour convertir en segment de " +"Bézier, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner " +"(plus : Maj, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 msgctxt "Path segment tip" msgid "" -"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to " -"select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"Segment de Bézier : cliquer-glisser pour modeler le segment, double-cliquer pour " -"insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (plus : Maj, Ctrl+Alt)" +"Segment de Bézier : cliquer-glisser pour modeler le segment, double-" +"cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (plus : Maj, Ctrl" +"+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 msgid "Retract handles" msgstr "Rétracter les poignées" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Modifier le type de nœud" @@ -24565,11 +25493,13 @@ msgstr "Ajouter des nœuds aux extrémités" msgid "Duplicate nodes" msgstr "Dupliquer les nœuds" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 msgid "Join nodes" msgstr "Joindre les nœuds" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 msgid "Break nodes" msgstr "Séparer les nœuds" @@ -24627,7 +25557,7 @@ msgstr "Retourner les nœuds horizontalement" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Retourner les nœuds verticalement" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Poignée de point de rebroussement" @@ -24636,83 +25566,90 @@ msgstr "Poignée de point de rebroussement" msgid "Smooth node handle" msgstr "Poignée de nœud doux" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Poignée de nœud symétrique" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Poignée de nœud automatique" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Poignée de contrôle 0" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" -"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments, and " -"rotate both handles" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments, and rotate both handles" msgstr "" -"Maj+Ctrl+Alt : préserver la longueur et forcer l'incrément de l'angle de " -"rotation à %g° lorsque les deux poignées sont tournées" +"Maj+Ctrl+Alt : préserver la longueur et forcer l'incrément de l'angle " +"de rotation à %g° lorsque les deux poignées sont tournées" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -"Ctrl+Alt : préserver la longueur et forcer l'incrément de l'angle de rotation à " -"%g°" +"Ctrl+Alt : préserver la longueur et forcer l'incrément de l'angle de " +"rotation à %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "Maj+Alt : préserver la longueur des poignées et tourner les deux poignées" +msgstr "" +"Maj+Alt : préserver la longueur des poignées et tourner les deux " +"poignées" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt : préserver la longueur des poignées lors des déplacements" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both handles" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " +"handles" msgstr "" -"Maj+Ctrl : forcer l'incrément de l'angle de rotation à %g° et tourner les deux " -"poignées" +"Maj+Ctrl : forcer l'incrément de l'angle de rotation à %g° et tourner " +"les deux poignées" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -"Ctrl : aimanter les poignées aux étapes définies dans l'effet de chemin " -"interactif B-spline" +"Ctrl : aimanter les poignées aux étapes définies dans l'effet de " +"chemin interactif B-spline" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -"Ctrl : forcer l'incrément de l'angle de rotation à %g°, cliquer pour rétracter" +"Ctrl : forcer l'incrément de l'angle de rotation à %g°, cliquer pour " +"rétracter" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" -msgstr "Maj : appliquer une rotation d'angle identique aux deux poignées" +msgstr "" +"Maj : appliquer une rotation d'angle identique aux deux poignées" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Maj : déplacer la poignée" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -24720,86 +25657,90 @@ msgstr "plus : Maj, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "plus : Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s : cliquer-déplacer pour modeler le segment (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" -"BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to reset. " -"(more: %s)" +"BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" msgstr "" -"Poignée de nœud de B-spline : Maj pour déplacer, double-clic pour réinitialiser " -"(%s). %g puissance" +"Poignée de nœud de B-spline : Maj pour déplacer, double-clic pour " +"réinitialiser (%s). %g puissance" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Poignée de point de rebroussement" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Déplacement des poignées de %s, %s ; angle %.2f°, longueur %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Déplacer la poignée de nœud" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -"Maj : cliquer-glisser pour étirer une poignée, cliquer pour inverser l'état de " -"sélection" +"Maj : cliquer-glisser pour étirer une poignée, cliquer pour inverser " +"l'état de sélection" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Maj : cliquer pour inverser l'état de sélection" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -"Ctrl+Alt : déplacer le long des lignes des poignées, cliquer pour effacer le nœud" +"Ctrl+Alt : déplacer le long des lignes des poignées, cliquer pour " +"effacer le nœud" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" -msgstr "Ctrl : déplacer le long des axes, cliquer pour changer de type de nœud" +msgstr "" +"Ctrl : déplacer le long des axes, cliquer pour changer de type de nœud" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt : sculpter les nœuds" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -24808,28 +25749,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Déplacement du nœud de %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Descendre le nœud" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Nœud symétrique" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Nœud automatique" @@ -24845,7 +25786,8 @@ msgstr "Redimensionner la poignée" msgid "Rotate handle" msgstr "Faire tourner la poignée" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 msgid "Delete node" msgstr "Supprimer le nœud" @@ -24864,7 +25806,8 @@ msgstr "Retracter la poignée" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "Maj+Ctrl : redimensionner uniformément autour du centre de rotation" +msgstr "" +"Maj+Ctrl : redimensionner uniformément autour du centre de rotation" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 msgctxt "Transform handle tip" @@ -24873,9 +25816,11 @@ msgstr "Ctrl : redimensionner uniformément" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "" -"Maj+Alt : redimensionne avec un facteur entier autour du centre de rotation" +"Maj+Alt : redimensionne avec un facteur entier autour du centre de " +"rotation" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 msgctxt "Transform handle tip" @@ -24891,7 +25836,8 @@ msgstr "Alt : redimensionner avec un facteur entier" msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "" -"Poignée de mise à l'échelle : cliquer-glisser pour redimensionner la sélection" +"Poignée de mise à l'échelle : cliquer-glisser pour redimensionner la " +"sélection" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 #, c-format @@ -24903,7 +25849,8 @@ msgstr "Redimensionner de %.2f %% × %.2f %%" #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" msgstr "Maj+Ctrl : tourner autour du coin opposé par incréments de %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 @@ -24919,10 +25866,12 @@ msgstr "Ctrl : tourner par incréments de %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation center" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" msgstr "" -"Poignée de rotation : cliquer-glisser pour faire tourner la sélection autour du " -"centre de rotation" +"Poignée de rotation : cliquer-glisser pour faire tourner la sélection " +"autour du centre de rotation" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 #, c-format @@ -24933,9 +25882,12 @@ msgstr "Tourner de %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" msgstr "" -"Maj+Ctrl : incliner par rapport au centre de rotation par incréments de %f°" +"Maj+Ctrl : incliner par rapport au centre de rotation par incréments " +"de %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 msgctxt "Transform handle tip" @@ -24950,10 +25902,11 @@ msgstr "Ctrl : incliner par incréments de %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" -"Poignée d'inclinaison : cliquer-glisser pour incliner la sélection par rapport à " -"la poignée opposée" +"Poignée d'inclinaison : cliquer-glisser pour incliner la sélection " +"par rapport à la poignée opposée" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 #, c-format @@ -24971,11 +25924,13 @@ msgstr "Incliner verticalement de %.2f°" msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "" -"Centre de rotation : cliquer-glisser pour modifier l'origine des transformations" +"Centre de rotation : cliquer-glisser pour modifier l'origine des " +"transformations" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 msgid "New:" msgstr "Créer :" @@ -24997,9 +25952,12 @@ msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Rayon vertical du cercle, ellipse ou arc" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Unités" @@ -25048,16 +26006,20 @@ msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "Arc : type d'arc modifié" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481 msgid "Change:" msgstr "Modifier :" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "État du point de fuite dans la direction X" @@ -25072,10 +26034,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Angle Y :" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "État du point de fuite dans la direction Y" @@ -25086,10 +26050,12 @@ msgstr "" "Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et " "« infini » (=parallèles)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "État du point de fuite dans la direction Z" @@ -25117,22 +26083,30 @@ msgstr "Ajouter/éditer profil" msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Ajouter ou éditer un profil calligraphique" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(hairline)" msgstr "(sans épaisseur)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(default)" msgstr "(défaut)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(broad stroke)" msgstr "(trait large)" @@ -25140,10 +26114,12 @@ msgstr "(trait large)" msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la plume" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la " +"plume" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 msgid "Trace Background" @@ -25151,33 +26127,39 @@ msgstr "Tracer selon le fond" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, " -"black - maximum width)" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -"Imiter la luminosité de l'arrière-plan avec l'épaisseur du trait (blanc : trait fin, " -"noir : trait épais)" +"Imiter la luminosité de l'arrière-plan avec l'épaisseur du trait (blanc : " +"trait fin, noir : trait épais)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(la vitesse gonfle le trait)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight widening)" msgstr "(léger élargissement)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(constant width)" msgstr "(largeur constante)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(léger amincissement, défaut)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(la vitesse affine le trait)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 msgid "Thinning:" msgstr "Amincissement :" @@ -25195,9 +26177,11 @@ msgstr "(bord droit vers le haut)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" msgstr "" -"Angle de la plume (en degrés ; 0 = horizontal ; n'a pas d'effet si orientation = 0)" +"Angle de la plume (en degrés ; 0 = horizontal ; n'a pas d'effet si " +"orientation = 0)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 msgid "Tilt" @@ -25205,7 +26189,9 @@ msgstr "Inclinaison" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la plume" +msgstr "" +"Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la " +"plume" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" @@ -25225,60 +26211,76 @@ msgstr "Fixité :" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" -"Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la direction du " -"tracé, 100 = invariant)" +"Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la " +"direction du tracé, 100 = invariant)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(terminaisons planes, défaut)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(légèrement bombées)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(approximately round)" msgstr "(approximativement arrondies)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(terminaisons très proéminentes)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Terminaisons :" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -"Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus proéminentes (0 = " -"pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)" +"Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus " +"proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(smooth line)" msgstr "(ligne douce)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(slight tremor)" msgstr "(léger tremblement)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(tremblement sensible)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(tremblement maximum)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "Tremor:" msgstr "Tremblement :" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière" @@ -25302,29 +26304,35 @@ msgstr "Agitation :" msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(no inertia)" msgstr "(aucune inertie)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(retard sensible)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(inertie maximum)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "Mass:" msgstr "Inertie :" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie" +msgstr "" +"Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 @@ -25335,7 +26343,8 @@ msgstr "Aucune présélection" msgid "Avoid" msgstr "Éviter" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Faire éviter les objets sélectionnés par les connecteurs" @@ -25343,7 +26352,8 @@ msgstr "Faire éviter les objets sélectionnés par les connecteurs" msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Faire ignorer les objets sélectionnés par les connecteurs" @@ -25369,7 +26379,8 @@ msgstr "Espacement :" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" +msgstr "" +"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 msgid "Graph" @@ -25390,7 +26401,8 @@ msgstr "Vers le bas" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" -"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent vers le bas" +"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent " +"vers le bas" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 msgid "Do not allow overlapping shapes" @@ -25418,21 +26430,22 @@ msgstr "Capturer" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the " -"visible color premultiplied by alpha" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur ; sinon, ne capturer " -"que la couleur visible multipliée par l'alpha" +"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur ; sinon, " +"ne capturer que la couleur visible multipliée par l'alpha" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 msgid "Assign" msgstr "Appliquer" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de fond ou de contour à la " -"sélection" +"Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de fond ou de " +"contour à la sélection" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 msgid "Delete objects touched by eraser" @@ -25471,22 +26484,26 @@ msgstr "Pression de la gomme" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them " -"broader, 0 makes width independent of velocity)" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa " -"largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)" +"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue " +"sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Augmenter ce paramètre pour que la gomme traîne, ralentie par son inertie" +msgstr "" +"Augmenter ce paramètre pour que la gomme traîne, ralentie par son inertie" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 msgid "Break apart cut items" msgstr "Séparer les éléments coupés" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 msgid "No gradient" msgstr "Pas de dégradés" @@ -25498,7 +26515,8 @@ msgstr "Aucune sélection" msgid "Multiple gradients" msgstr "Plusieurs dégradés" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 msgid "New:" msgstr "Créer :" @@ -25518,26 +26536,26 @@ msgstr "radial" msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 msgid "fill" msgstr "fond" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Appliquer le dégradé au fond" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 msgid "stroke" msgstr "contour" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Appliquer le dégradé au contour" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Lier les dégradés" @@ -25568,15 +26586,18 @@ msgstr "Réfléchi" msgid "Direct" msgstr "Direct" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=" -"\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or " -"repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Prolongement du dégradé au-delà de la définition de son vecteur : prolonger par une " -"zone uniforme de la dernière couleur (spreadMethod=\"pad\"), répéter le dégradé " -"(spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (spreadMethod=\"reflect\")" +"Prolongement du dégradé au-delà de la définition de son vecteur : prolonger " +"par une zone uniforme de la dernière couleur (spreadMethod=\"pad\"), répéter " +"le dégradé (spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (spreadMethod=\"reflect" +"\")" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "No stops" @@ -25586,7 +26607,8 @@ msgstr "Aucun stop" msgid "Stops" msgstr "Stops" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Décalage :" @@ -25595,11 +26617,13 @@ msgstr "Décalage :" msgid "Offset of selected stop" msgstr "Décalage du stop sélectionné" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 msgid "Insert new stop" msgstr "Insérer un stop" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 msgid "Delete stop" msgstr "Supprimer un stop" @@ -25612,11 +26636,13 @@ msgstr "Appliquer un dégradé à un objet" msgid "Set gradient repeat" msgstr "Défini la répétition du dégradé" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 msgid "No stops in gradient" msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé" @@ -25646,11 +26672,11 @@ msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current " -"selection" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" msgstr "" -"Définit la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes infinies) à la " -"boîte englobante de la sélection" +"Définit la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes " +"infinies) à la boîte englobante de la sélection" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 msgid "Choose a line segment type" @@ -25698,47 +26724,58 @@ msgstr "Échelle % :" msgid "Scale the results" msgstr "Redimensionner le résultat" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "Unité des cotes affichées" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 msgid "Measure only selected" msgstr "Mesurer seulement la sélection" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 msgid "Ignore first and last" msgstr "Ignorer le premier et le dernier" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 msgid "Show measures between items" msgstr "Afficher les distances entre les éléments" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 msgid "Show hidden intersections" msgstr "Afficher les intersections cachées" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 msgid "Measure all layers" msgstr "Mesurer tous les calques" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 msgid "Reverse measure" msgstr "Inverser la mesure" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 msgid "Phantom measure" msgstr "Mesure fantôme" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 msgid "To guides" msgstr "En guides" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 msgid "Convert to item" msgstr "Convertir en élément" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 msgid "Mark Dimension" msgstr "Apposer la cote" @@ -25803,8 +26840,10 @@ msgstr "conique" msgid "Create conical gradient" msgstr "Créer un dégradé conique" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 ../share/extensions/guides_creator.inx:14 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 msgid "Rows:" msgstr "Lignes :" @@ -25812,7 +26851,8 @@ msgstr "Lignes :" msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Nombre de lignes dans le nouveau filet" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 ../share/extensions/guides_creator.inx:13 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 msgid "Columns:" msgstr "Colonnes :" @@ -25837,7 +26877,8 @@ msgstr "Éditer le contour" msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Éditer le contour du filet" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 msgid "Show Handles" msgstr "Afficher les poignées" @@ -25855,11 +26896,11 @@ msgstr "Rendre elliptique" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 msgid "" -"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if handles " -"already approximate ellipse." +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " +"handles already approximate ellipse." msgstr "" -"Rendre les côtés sélectionnés elliptiques en changeant la longueur des poignées. " -"Fonctionne mieux si les poignées approximent déjà une ellipse." +"Rendre les côtés sélectionnés elliptiques en changeant la longueur des " +"poignées. Fonctionne mieux si les poignées approximent déjà une ellipse." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 msgid "Pick colors:" @@ -25868,7 +26909,8 @@ msgstr "Capturer des couleurs :" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" -"Capturer des couleurs pour les nœuds en coin sélectionnés depuis le filet sous-jacent." +"Capturer des couleurs pour les nœuds en coin sélectionnés depuis le filet " +"sous-jacent." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 msgid "Scale mesh to bounding box:" @@ -25878,11 +26920,13 @@ msgstr "Redimensionner le filet à la taille de la boîte englobante :" msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "Redimensionner le filet afin qu'il rentre dans la boîte englobante." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "ATTENTION : La syntaxe SVG des filets n'est pas encore figée" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 msgid "Smoothing:" msgstr "Lissage :" @@ -25895,6 +26939,7 @@ msgstr "Droit" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubique" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." @@ -25913,7 +26958,8 @@ msgstr "" "* La syntaxe peut être amenée à changer.\n" "* Le support par les navigateurs n'est pas garanti.\n" "\n" -"Pour le web : convertissez en matriciel (Édition > Créer une copie matricielle).\n" +"Pour le web : convertissez en matriciel (Édition > Créer une copie " +"matricielle).\n" "Pour l'impression : exportez en PDF." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 @@ -25934,7 +26980,8 @@ msgstr "Insérer un nœud à l'abscisse minimale" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" -msgstr "Insérer de nouveaux nœuds à l'abscisse minimale des segments sélectionnés" +msgstr "" +"Insérer de nouveaux nœuds à l'abscisse minimale des segments sélectionnés" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 msgid "Insert node at max X" @@ -25942,7 +26989,8 @@ msgstr "Insérer un nœud à l'abscisse maximale" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" -msgstr "Insérer de nouveaux nœuds à l'abscisse maximale des segments sélectionnés" +msgstr "" +"Insérer de nouveaux nœuds à l'abscisse maximale des segments sélectionnés" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 msgid "Insert node at min Y" @@ -25950,7 +26998,8 @@ msgstr "Insérer un nœud à l'ordonnée minimale" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" -msgstr "Insérer de nouveaux nœuds à l'ordonnée minimale des segments sélectionnés" +msgstr "" +"Insérer de nouveaux nœuds à l'ordonnée minimale des segments sélectionnés" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 msgid "Insert node at max Y" @@ -25958,7 +27007,8 @@ msgstr "Insérer un nœud à l'ordonnée maximale" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" -msgstr "Insérer de nouveaux nœuds à l'ordonnée maximale des segments sélectionnés" +msgstr "" +"Insérer de nouveaux nœuds à l'ordonnée maximale des segments sélectionnés" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 msgid "Delete selected nodes" @@ -26086,38 +27136,40 @@ msgstr "Type de remplissage :" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to " -"be counted in the fill" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" -"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour qu'ils soient " -"ajoutés dans le remplissage" +"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour " +"qu'ils soient ajoutés dans le remplissage" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Agrandir/rétrécir de :" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -"Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin créé par " -"remplissage" +"Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin " +"créé par remplissage" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 msgid "Close gaps:" msgstr "Combler les vides :" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170 msgid "Defaults" msgstr "R-à-z" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change " -"defaults)" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" -"Restaurer les préférences par défaut du pot de peinture (changez les valeurs par défaut " -"dans les Préférences d'Inkscape > Outils)" +"Restaurer les préférences par défaut du pot de peinture (changez les valeurs " +"par défaut dans les Préférences d'Inkscape > Outils)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 msgid "Use pressure input" @@ -26155,7 +27207,8 @@ msgstr "Niveau de lissage (simplification) appliqué à la ligne" msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "Simplification interactive des ECI" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "Aplanissement de simplification des ECI" @@ -26195,7 +27248,8 @@ msgstr "Paraxial" msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Créer une séquence de segments de lignes paraxiales" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "Aplanissement des ECI spiro et B-spline" @@ -26259,7 +27313,8 @@ msgstr "H :" msgid "Height of rectangle" msgstr "Hauteur du rectangle" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 msgid "not rounded" msgstr "pas d'arrondi" @@ -26319,7 +27374,8 @@ msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion" +msgstr "" +"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 msgctxt "Select toolbar" @@ -26350,59 +27406,64 @@ msgstr "Transformer via la barre d'outils" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" -"Maintenant l'épaisseur de contour est redimensionnée quand les objets " -"sont redimensionnés." +"Maintenant l'épaisseur de contour est redimensionnée quand les " +"objets sont redimensionnés." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" -"Maintenant l'épaisseur de contour n'est pas redimensionnée quand les " -"objets sont redimensionnés." +"Maintenant l'épaisseur de contour n'est pas redimensionnée " +"quand les objets sont redimensionnés." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 -msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." msgstr "" -"Maintenant les coins arrondis de rectangles sont redimensionnés quand les " -"rectangles sont redimensionnés." +"Maintenant les coins arrondis de rectangles sont redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." msgstr "" -"Maintenant les coins arrondis de rectangles ne sont pas redimensionnés " -"quand les rectangles sont redimensionnés." +"Maintenant les coins arrondis de rectangles ne sont pas " +"redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when those are " -"transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Maintenant les dégradés sont transformés lors des transformations de " -"leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)." +"Maintenant les dégradés sont transformés lors des " +"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " +"inclinaison)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, " -"rotated, or skewed)." +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Maintenant les dégradés restent fixes lors des transformations de leurs " -"objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." +"Maintenant les dégradés restent fixes lors des transformations " +"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when those are " -"transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Maintenant les motifs sont transformés lors des transformations de leurs " -"objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)." +"Maintenant les motifs sont transformés lors des " +"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " +"inclinaison)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, " -"rotated, or skewed)." +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Maintenant les motifs restent fixes lors des transformations de leurs " -"objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." +"Maintenant les motifs restent fixes lors des transformations " +"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 msgid "Bounding box" @@ -26475,7 +27536,8 @@ msgstr "Nœuds doux" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" -msgstr "Aimanter aux points de rebroussement, points de quadrant des ellipses inclus" +msgstr "" +"Aimanter aux points de rebroussement, points de quadrant des ellipses inclus" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 msgid "Line Midpoints" @@ -26492,7 +27554,8 @@ msgstr "Autres" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" -"Aimanter à d'autres points (centres, origines de guide, poignées de gradients, etc.)" +"Aimanter à d'autres points (centres, origines de guide, poignées de " +"gradients, etc.)" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 msgid "Object Centers" @@ -26600,14 +27663,17 @@ msgstr "Rayon intérieur :" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)" +msgstr "" +"Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans " -"Inkscape Préférences>Outils)" +"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par " +"défaut dans Inkscape Préférences>Outils)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 msgid "Change spiral" @@ -26655,13 +27721,15 @@ msgstr "(pulvérisation large)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail visible)" +msgstr "" +"Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail " +"visible)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "" -"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la zone de " -"pulvérisation" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la " +"zone de pulvérisation" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(low population)" @@ -26676,10 +27744,11 @@ msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Ajuste le nombre d'éléments pulvérisés par clic" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" -"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la quantité d'objets " -"pulvérisés" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la quantité " +"d'objets pulvérisés" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 msgid "(high rotation variation)" @@ -26692,11 +27761,11 @@ msgstr "Rotation :" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 #, no-c-format msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the " -"original object" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" msgstr "" -"Variation de rotation des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même rotation que " -"l'objet original" +"Variation de rotation des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même " +"rotation que l'objet original" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 msgid "(high scale variation)" @@ -26710,17 +27779,17 @@ msgstr "Échelle :" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 #, no-c-format msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original " -"object" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" msgstr "" -"Variation de l'échelle des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même taille que " -"l'objet original" +"Variation de l'échelle des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même " +"taille que l'objet original" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "" -"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour changer l'échelle des nouveaux " -"éléments" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour changer l'échelle des " +"nouveaux éléments" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 msgid "(minimum scatter)" @@ -26750,21 +27819,26 @@ msgstr "Rayon :" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "" -"0 pour pulvériser sur un seul endroit ; augmenter pour élargir le rayon de pulvérisation" +"0 pour pulvériser sur un seul endroit ; augmenter pour élargir le rayon de " +"pulvérisation" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "Ne pas appliquer sur les zones transparentes" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "Appliquer sur les zones transparentes" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 msgid "No overlap between colors" msgstr "Pas de chevauchement entre les couleurs" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "Empêcher les objets superposés" @@ -26784,28 +27858,34 @@ msgstr "Décalage % :" msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "Augmentez pour séparer davantage les objets (valeur en pourcentage)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 msgid "" -"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced effects. " -"In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" -"Capturer une couleur depuis le dessin. Vous pouvez utiliser la boîte de dialogue de " -"pavage de clones pour des effets avancés. En mode clone, les couleurs de fond et de " -"contour initiales doivent être indéfinies." +"Capturer une couleur depuis le dessin. Vous pouvez utiliser la boîte de " +"dialogue de pavage de clones pour des effets avancés. En mode clone, les " +"couleurs de fond et de contour initiales doivent être indéfinies." -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 msgid "Apply picked color to fill" msgstr "Appliquer la couleur capturée au fond" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "Appliquer la couleur capturée au contour" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" -msgstr "Valeur capturée inversée, conservant la couleur en mode de dessin avancé" +msgstr "" +"Valeur capturée inversée, conservant la couleur en mode de dessin avancé" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 #, fuzzy msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "Capturer depuis le centre plutôt que depuis une zone moyenne." @@ -26870,11 +27950,14 @@ msgstr "polygone régulier" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ratio des rayons :" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "stretched" msgstr "étiré" @@ -26906,7 +27989,8 @@ msgstr "bien arrondi" msgid "amply rounded" msgstr "largement arrondi" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "blown up" msgstr "gonflé" @@ -26967,369 +28051,291 @@ msgstr "Étoile : modifier l'arrondi" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Étoile : modifier le hasard" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Famille de police" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X pour y accéder)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Sélectionne tout texte ayant cette famille de fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Police indisponible sur votre système" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Style de police" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Style de police" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Show outer style" -msgstr "Afficher le style ultrapériphérique" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' values of the " -"outermost text element determine the minimum line spacing in the block." -msgstr "" -"Afficher le style de l'élément texte ultrapériphérique. Les champs 'font-size' et 'line-" -"height' de cet élément déterminent l'espacement minimum entre les lignes du bloc." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Taille de police" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Taille de police" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Espacement plus faible" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Espacement plus important" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Ligne :" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Espacement entre les lignes" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -msgid "Unset line height" -msgstr "Réinitialiser la hauteur de ligne" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" -"Si activé, la hauteur de ligne est définie à partir de la sélection. Cliquer pour " -"réinitialiser." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -msgid "Adaptive" -msgstr "Relatif" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "L'espacement entre les lignes s'adapte à la taille de la fonte." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" -"L'espacement entre les lignes s'adapte à la taille de la fonte avec l'espacement " -"minimum défini." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "Uniforme" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "Les lignes sont espacées régulièrement." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Ajustable ☠" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "L'espacement entre les lignes est ajustable" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Mode d'espacement entre les lignes" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" -"Mode d'espacement des lignes :\n" -" Relatif : adaptation de l'espacement à la taille de la fonte.\n" -" Minimum : comme Relatif, mais avec un espacement minimum.\n" -" Uniforme : espacement régulier.\n" -" Ajustable : sans restriction." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Aligner à gauche" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Centrer" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Aligner à droite" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Justifier" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Justifier (texte encadré seulement)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Alignement du texte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Inverser le mode exposant" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Inverser le mode indice" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Espacement négatif" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Espacement positif" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Lettre :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Espacement entre les lettres (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Mot :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Espacement entre les mots (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Crénage :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Crénage horizontal (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Vertical :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Crénage horizontal (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Rotation :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotation des caractères (degrés)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Texte horizontal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertical — DG" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Texte vertical — lignes : droite vers gauche" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertical — GD" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Texte vertical — lignes : gauche vers droite" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Orientation de l'écriture" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "Progression du bloc" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Glyphe orienté automatiquement" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "Verticale" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Glyphe orienté verticalement" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "Sur le côté" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Glyphe orienté sur le côté" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Orientation du texte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Orientation du texte (glyphe) dans du texte vertical." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "GàD" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 msgid "Left to right text" msgstr "De gauche à droite" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "DàG" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 msgid "Right to left text" msgstr "De droite à gauche" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 msgid "Text direction" msgstr "Orientation du texte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "Orientation du texte pour un texte horizontal." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Texte : modifier la police" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Texte : modifier la taille de police" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Texte : modifier le style de la police" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Texte : passe en exposant ou en indice" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Texte : modifier l'alignement" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Texte : modifier l'orientation de l'écriture" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Texte : modifier l'orientation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Text: Change direction" msgstr "Texte : modifier l'orientation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Texte : modifier la hauteur de ligne" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Texte : modifier l'unité de hauteur de ligne" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Texte : modifier le mode d'espacement de ligne" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Texte : modifier l'espacement intermot" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Texte : modifier l'interlettrage" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Texte : modifier dx (crénage)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Texte : modifier dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Texte : modifier la rotation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Texte : annuler la hauteur de ligne." - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ajustement serré)" @@ -27340,7 +28346,8 @@ msgstr "(ajustement large)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)" +msgstr "" +"Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(minimum force)" @@ -27360,7 +28367,9 @@ msgstr "Force de l'action d'ajustement" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de l'outil" +msgstr "" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de " +"l'outil" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 msgid "Move mode" @@ -27400,7 +28409,8 @@ msgstr "Mode rotation" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé" +msgstr "" +"Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate/delete mode" @@ -27432,7 +28442,8 @@ msgstr "Mode attraction/répulsion" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur" +msgstr "" +"Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "Roughen mode" @@ -27480,16 +28491,17 @@ msgstr "Fidélité:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a " -"lot of new nodes" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les propriétés " -"des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds." +"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les " +"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds." #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 msgid "Channels:" msgstr "Canaux :" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -27501,6 +28513,7 @@ msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets" # Saturation (in HSL) +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -27512,6 +28525,7 @@ msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets" # Luminosity (in HSL) +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -27523,6 +28537,7 @@ msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets" # Opacity +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -27533,168 +28548,177 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 -msgid "Click to Select and Transform objects, Drag to select many objects." +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 +msgid "" +"Click to Select and Transform objects, Drag to select many " +"objects." msgstr "" -"Cliquer pour sélectionner et transformer des objets, cliquer-glisser pour " -"sélectionner plusieurs objets." +"Cliquer pour sélectionner et transformer des objets, cliquer-" +"glisser pour sélectionner plusieurs objets." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Modifier les points du chemin (nœuds) sélectionnés directement." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -"Pour ajuster un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser la souris " -"dessus." +"Pour ajuster un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser la " +"souris dessus." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" -"Drag, click or click and scroll to spray the selected objects." +"Drag, click or click and scroll to spray the selected " +"objects." msgstr "" -"Cliquer-glisser, cliquer ou cliquer et défiler pour pulvériser les " -"objets sélectionnés." +"Cliquer-glisser, cliquer ou cliquer et défiler pour " +"pulvériser les objets sélectionnés." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. " -"Click to select." +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." msgstr "" -"Cliquer-glisser pour créer un rectangle. Déplacer les poignées pour " -"arrondir les coins. Cliquer pour sélectionner." +"Cliquer-glisser pour créer un rectangle. Déplacer les poignées " +"pour arrondir les coins. Cliquer pour sélectionner." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. " -"Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Cliquer-glisser pour créer une boîte 3D. Déplacer les poignées pour " -"redimensionner en perspective. Cliquer pour sélectionner (avec Ctrl+Alt " -"pour sélectionner les faces)." +"Cliquer-glisser pour créer une boîte 3D. Déplacer les poignées " +"pour redimensionner en perspective. Cliquer pour sélectionner (avec " +"Ctrl+Alt pour sélectionner les faces)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. " -"Click to select." +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." msgstr "" -"Cliquer-glisser pour créer une ellipse. Déplacer les poignées pour faire " -"des arcs ou des camemberts. Cliquer pour sélectionner." +"Cliquer-glisser pour créer une ellipse. Déplacer les poignées " +"pour faire des arcs ou des camemberts. Cliquer pour sélectionner." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click " -"to select." +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." msgstr "" -"Cliquer-glisser pour créer une étoile. Déplacer les poignées pour éditer " -"la forme de l'étoile. Cliquer pour sélectionner." +"Cliquer-glisser pour créer une étoile. Déplacer les poignées " +"pour éditer la forme de l'étoile. Cliquer pour sélectionner." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. " -"Click to select." +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." msgstr "" -"Cliquer-glisser pour créer une spirale. Déplacer les poignées pour " -"modifier la forme de la spirale. Cliquer pour sélectionner." +"Cliquer-glisser pour créer une spirale. Déplacer les poignées " +"pour modifier la forme de la spirale. Cliquer pour sélectionner." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"Cliquer-glisser pour créer une ligne à main levée. Maj pour l'ajouter au " -"chemin sélectionné, Alt pour activer le mode croquis." +"Cliquer-glisser pour créer une ligne à main levée. Maj pour " +"l'ajouter au chemin sélectionné, Alt pour activer le mode croquis." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to append to " -"selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-glisser pour commencer un chemin ; Maj pour " -"ajouter au chemin sélectionné ; Ctrl+clic pour créer des points isolés (avec les " -"modes lignes droites)." +"Cliquer ou cliquer-glisser pour commencer un chemin ; Maj pour ajouter au chemin sélectionné ; Ctrl+clic pour créer des " +"points isolés (avec les modes lignes droites)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. " -"Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Cliquer-glisser pour calligraphier ; Ctrl pour suivre un guide. Les " -"flèches gauche/droite ajustent la largeur de la plume, haut/" -"bas son angle." +"Cliquer-glisser pour calligraphier ; Ctrl pour suivre un " +"guide. Les flèches gauche/droite ajustent la largeur de la " +"plume, haut/bas son angle." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." msgstr "" -"Cliquer pour sélectionner ou créer un texte, cliquer-glisser pour créer " -"un texte encadré ; puis taper le texte." +"Cliquer pour sélectionner ou créer un texte, cliquer-glisser " +"pour créer un texte encadré ; puis taper le texte." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag " -"handles to adjust gradients." +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Cliquer-glisser ou double-cliquer pour créer un dégradé sur les objets " -"sélectionnés, déplacer les poignées pour ajuster les dégradés." +"Cliquer-glisser ou double-cliquer pour créer un dégradé sur " +"les objets sélectionnés, déplacer les poignées pour ajuster les " +"dégradés." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" -"Drag or double click to create a mesh on selected objects, drag " -"handles to adjust meshes." +"Drag or double click to create a mesh on selected objects, " +"drag handles to adjust meshes." msgstr "" -"Cliquer-glisser ou double-cliquer pour créer une toile sur les objets " -"sélectionnés, déplacer les poignées pour ajuster les toiles." +"Cliquer-glisser ou double-cliquer pour créer une toile sur les " +"objets sélectionnés, déplacer les poignées pour ajuster les toiles." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-glisser sur une zone pour zoomer, Maj+clic pour " -"dézoomer." +"Cliquer ou cliquer-glisser sur une zone pour zoomer, Maj" +"+clic pour dézoomer." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Cliquer-glisser pour mesurer les dimensions des objets." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average " -"color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color " -"under mouse to clipboard" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Cliquer pour appliquer au fond, Maj+clic pour appliquer au contour ; " -"cliquer-glisser pour capturer la couleur moyenne sur une zone ; à combiner avec " -"Alt pour capturer la couleur inverse ; Ctrl+C pour copier la couleur sous " -"le curseur de la souris vers le presse-papiers" +"Cliquer pour appliquer au fond, Maj+clic pour appliquer au " +"contour ; cliquer-glisser pour capturer la couleur moyenne sur une " +"zone ; à combiner avec Alt pour capturer la couleur inverse ; Ctrl" +"+C pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-" +"papiers" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Cliquer et déplacer entre des formes pour créer un connecteur." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the " -"current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to " -"the current setting." +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"Cliquer pour remplir une région bornée, Maj+clic pour unir le nouveau " -"fond avec la sélection, Ctrl+clic pour changer le contour et le fond de l'objet " -"désigné." +"Cliquer pour remplir une région bornée, Maj+clic pour unir le " +"nouveau fond avec la sélection, Ctrl+clic pour changer le contour et " +"le fond de l'objet désigné." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Cliquer-glisser pour effacer." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Choisissez un outil secondaire dans la barre de contrôle" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Ctrl : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la " -"modification des angles des arcs/camemberts par incréments" +"Ctrl : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer " +"la modification des angles des arcs/camemberts par incréments" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "Shift: draw around the starting point" @@ -27703,38 +28727,39 @@ msgstr "Maj : dessiner autour du point de départ" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 #, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw " -"around the starting point" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" msgstr "" -"Ellipse : %s × %s (contrainte au ratio %d:%d) ; Maj pour dessiner autour " -"du point de départ" +"Ellipse : %s × %s (contrainte au ratio %d:%d) ; Maj pour " +"dessiner autour du point de départ" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift " -"to draw around the starting point" +"Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectangle : %s × %s; (contraint au ratio du nombre d'or 1,618:1) ; Maj " -"dessiner autour du point de départ" +"Rectangle : %s × %s; (contraint au ratio du nombre d'or 1,618:1) ; " +"Maj dessiner autour du point de départ" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift " -"to draw around the starting point" +"Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectangle : %s × %s; (contraint au ratio du nombre d'or 1:1.618) ; Maj " -"pour dessiner autour du point de départ" +"Rectangle : %s × %s; (contraint au ratio du nombre d'or 1:1.618) ; " +"Maj pour dessiner autour du point de départ" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-ratio, or golden-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " +"starting point" msgstr "" -"Ellipse : %s × %s ; Ctrl pour dessiner des cercles ou des ellipses de " -"ratio entier ; Maj pour dessiner autour du point de départ" +"Ellipse : %s × %s ; Ctrl pour dessiner des cercles ou des " +"ellipses de ratio entier ; Maj pour dessiner autour du point de départ" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 msgid "Create ellipse" @@ -27755,8 +28780,11 @@ msgid "Create 3D box" msgstr "Créer une boîte 3D" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "Guide sélectionné ; commencer à dessiner le long du guide avec Ctrl" +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Guide sélectionné ; commencer à dessiner le long du guide avec " +"Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -27801,7 +28829,8 @@ msgstr "Tracé du connecteur terminé" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"Fin de connecteur : déplacer pour rerouter ou connecter à de nouvelles formes" +"Fin de connecteur : déplacer pour rerouter ou connecter à de " +"nouvelles formes" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." @@ -27867,10 +28896,14 @@ msgstr "Érosion trop importante, le résultat est vide." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 #, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "Zone remplie, chemin de %d nœud créé et ajouté à la sélection." -msgstr[1] "Zone remplie, chemin de %d nœuds créé et ajouté à la sélection." +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Zone remplie, chemin de %d nœud créé et ajouté à la sélection." +msgstr[1] "" +"Zone remplie, chemin de %d nœuds créé et ajouté à la sélection." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 #, c-format @@ -27885,11 +28918,11 @@ msgstr "Zone non bornée, impossible de la remplir." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of " -"the area, undo, zoom out, and fill again." +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"Seule la partie visible de la zone a été remplie. Pour remplir toute la zone, " -"annulez, dézoomez et remplissez à nouveau." +"Seule la partie visible de la zone a été remplie. Pour remplir toute " +"la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 msgid "Fill bounded area" @@ -27902,8 +28935,8 @@ msgstr "Appliquer un style à l'objet" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -"Dessiner au-dessus d'une zone pour la remplir, avec Alt pour remplir au " -"toucher" +"Dessiner au-dessus d'une zone pour la remplir, avec Alt pour " +"remplir au toucher" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 msgid "Path is closed." @@ -27925,11 +28958,13 @@ msgstr "Création d'un point isolé" msgid "Create single dot" msgstr "Créer un point isolé" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s sélectionné" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -27937,6 +28972,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé" msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -27946,17 +28982,21 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " dans %d objet sélectionné" msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format -msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" -"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glisser avec Maj pour les " -"séparer) sélectionnée" +"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glisser avec Maj " +"pour les séparer) sélectionnée" msgstr[1] "" -"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glisser avec Maj pour les " -"séparer) sélectionnée" +"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glisser avec Maj " +"pour les séparer) sélectionnée" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -27964,12 +29004,15 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d poignée de dégradé sélectionnée sur %d" msgstr[1] "%d poignées de dégradé sélectionnées sur %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "Aucune poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné" -msgstr[1] "Aucune poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés" +msgstr[1] "" +"Aucune poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 msgid "Simplify gradient" @@ -27986,7 +29029,8 @@ msgstr "Dessiner autour des poignées pour les sélectionner" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" -"Ctrl : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par incréments" +"Ctrl : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par " +"incréments" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" @@ -27997,11 +29041,11 @@ msgstr "Maj : pour dessiner le dégradé autour du point de départ" msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" -"Dégradé appliqué à %d objet ; déplacer avec Ctrl pour forcer la " -"modification de l'inclinaison par incréments" +"Dégradé appliqué à %d objet ; déplacer avec Ctrl pour forcer " +"la modification de l'inclinaison par incréments" msgstr[1] "" -"Dégradé appliqué à %d objets ; déplacer avec Ctrl pour forcer la " -"modification de l'inclinaison par incréments" +"Dégradé appliqué à %d objets ; déplacer avec Ctrl pour forcer " +"la modification de l'inclinaison par incréments" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -28013,11 +29057,13 @@ msgstr "Choisissez la construction à réaliser dans la barre de contrôle." #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" -msgstr "Début de la mesure, Maj+clic pour la boîte de dialogue de position" +msgstr "" +"Début de la mesure, Maj+clic pour la boîte de dialogue de position" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" -msgstr "Fin de la mesure, Maj+clic pour la boîte de dialogue de position" +msgstr "" +"Fin de la mesure, Maj+clic pour la boîte de dialogue de position" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 msgid "Measure" @@ -28060,6 +29106,7 @@ msgstr "Appuyez sur « Ctrl » pour mesurer dans un groupe" msgid "Crossing %lu" msgstr "%lu traversé(s)" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28074,12 +29121,16 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d poignée de filet sélectionnée sur %d" msgstr[1] "%d poignées de filet sélectionnées sur %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "Aucune poignée de filet sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné" -msgstr[1] "Aucune poignée de filet sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés" +msgstr[0] "" +"Aucune poignée de filet sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné" +msgstr[1] "" +"Aucune poignée de filet sélectionnée sur %d dans %d objets " +"sélectionnés" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 msgid "Split mesh row/column" @@ -28119,10 +29170,12 @@ msgstr "Créer un filet" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:655 msgctxt "Node tool tip" -msgid "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" msgstr "" -"Maj : cliquer-glisser pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer pour " -"inverser l'état de sélection de l'objet" +"Maj : cliquer-glisser pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer " +"pour inverser l'état de sélection de l'objet" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:659 msgctxt "Node tool tip" @@ -28141,33 +29194,36 @@ msgstr[1] "%u objets sur %u sélectionnés" msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" -"%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner seulement cet " -"objet (plus d'actions avec Maj)" +"%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner " +"seulement cet objet (plus d'actions avec Maj)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la sélection" +msgstr "" +"%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la " +"sélection" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:710 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" -"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner seulement cet " -"objet" +"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner " +"seulement cet objet" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:713 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour vider la sélection" +msgstr "" +"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour vider la sélection" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:718 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" -"Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer les objets " -"(plus : Maj)" +"Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer " +"les objets (plus : Maj)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:721 msgctxt "Node tool tip" @@ -28193,91 +29249,99 @@ msgstr "Ajout au chemin sélectionné" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Cliquer ou cliquer-glisser pour fermer et terminer le chemin." +msgstr "" +"Cliquer ou cliquer-glisser pour fermer et terminer le chemin." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 msgid "" -"Click or click and drag to close and finish the path. Shift+Click make a " -"cusp node" +"Click or click and drag to close and finish the path. Shift" +"+Click make a cusp node" msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-glisser pour fermer et terminer le chemin. Maj+clic " -"pour créer un point de rebroussement" +"Cliquer ou cliquer-glisser pour fermer et terminer le chemin. " +"Maj+clic pour créer un point de rebroussement" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-glisser pour prolonger le chemin à partir de ce point." +"Cliquer ou cliquer-glisser pour prolonger le chemin à partir " +"de ce point." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650 msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point. Shift+Click " -"make a cusp node" +"Click or click and drag to continue the path from this point. " +"Shift+Click make a cusp node" msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-glisser pour prolonger le chemin à partir de ce point. " -"Maj+clic pour créer un point de rebroussement" +"Cliquer ou cliquer-glisser pour prolonger le chemin à partir " +"de ce point. Maj+clic pour créer un point de rebroussement" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 #, c-format msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node,ALT " -"move previous, Enter or Shift+Enter to finish" +"Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," +"ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" -"Segment de courbe : angle %3.2f° ; Maj+clic pour créer un point de " -"rebroussement, Alt pour déplacer le précédent, Entrée ou Maj+Entrée pour terminer le chemin" +"Segment de courbe : angle %3.2f° ; Maj+clic pour créer un " +"point de rebroussement, Alt pour déplacer le précédent, Entrée " +"ou Maj+Entrée pour terminer le chemin" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797 #, c-format msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node,ALT " -"move previous, Enter or Shift+Enter to finish" +"Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," +"ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" -"Segment de droite : angle %3.2f° ; Maj+clic pour créer un point de " -"rebroussement, Alt pour déplacer le précédent, Entrée ou Maj+Entrée pour terminer le chemin" +"Segment de droite : angle %3.2f° ; Maj+clic pour créer un " +"point de rebroussement, Alt pour déplacer le précédent, Entrée " +"ou Maj+Entrée pour terminer le chemin" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 #, c-format msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter or Shift+Enter to finish the path" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" -"Segment de courbe : angle %3.2f°, distance %s ; Ctrl pour tourner par " -"incréments ; Entrée ou Maj+Entrée pour terminer le chemin" +"Segment de courbe : angle %3.2f°, distance %s ; Ctrl pour " +"tourner par incréments ; Entrée ou Maj+Entrée pour terminer le " +"chemin" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1802 #, c-format msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter or Shift+Enter to finish the path" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" -"Segment de droite : angle %3.2f°, distance %s ; Ctrl pour tourner par " -"incréments ; Entrée ou Maj+Entrée pour terminer le chemin" +"Segment de droite : angle %3.2f°, distance %s ; Ctrl pour " +"tourner par incréments ; Entrée ou Maj+Entrée pour terminer le " +"chemin" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1820 #, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" msgstr "" -"Poignée de contrôle: angle %3.2f°, longueur %s ; Ctrl pour tourner par " -"incréments" +"Poignée de contrôle: angle %3.2f°, longueur %s ; Ctrl pour " +"tourner par incréments" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 #, c-format msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"Poignée de la courbe, symétrique : angle %3.2f°, longueur %s ; Ctrl pour " -"tourner par incréments ; Maj pour ne déplacer que cette poignée" +"Poignée de la courbe, symétrique : angle %3.2f°, longueur %s ; " +"Ctrl pour tourner par incréments ; Maj pour ne déplacer que " +"cette poignée" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1845 #, c-format msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with " -"Shift to move this handle only" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"Poignée de la courbe : angle %3.2f°, longueur %s ; avec Ctrl pour tourner " -"par incréments ; Maj pour ne déplacer que cette poignée" +"Poignée de la courbe : angle %3.2f°, longueur %s ; avec Ctrl " +"pour tourner par incréments ; Maj pour ne déplacer que cette poignée" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1988 msgid "Drawing finished" @@ -28301,57 +29365,60 @@ msgstr "Dessin à main levée terminé" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594 msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release " -"Alt to finalize." +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." msgstr "" -"Mode croquis : maintenir Alt pour réaliser une interpolation entre les " -"chemins croqués. Relacher Alt pour finaliser." +"Mode croquis : maintenir Alt pour réaliser une interpolation " +"entre les chemins croqués. Relacher Alt pour finaliser." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Croquis à main levée terminé" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 -msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" msgstr "" -"Ctrl : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le rayon " -"d'arrondi d'un coin" +"Ctrl : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le " +"rayon d'arrondi d'un coin" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 #, c-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw " -"around the starting point" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectangle : %s × %s ; (contraint au ratio %d:%d) ; Maj pour dessiner " -"autour du point de départ" +"Rectangle : %s × %s ; (contraint au ratio %d:%d) ; Maj pour " +"dessiner autour du point de départ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 #, c-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectangle : %s × %s; (contraint au ratio du nombre d'or 1,618:1) ; Maj " -"dessiner autour du point de départ" +"Rectangle : %s × %s; (contraint au ratio du nombre d'or 1,618:1) ; " +"Maj dessiner autour du point de départ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, c-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectangle : %s × %s; (contraint au ratio du nombre d'or 1:1.618) ; Maj " -"pour dessiner autour du point de départ" +"Rectangle : %s × %s; (contraint au ratio du nombre d'or 1:1.618) ; " +"Maj pour dessiner autour du point de départ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-ratio, or " -"golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " +"starting point" msgstr "" -"Rectangle : %s × %s ; Ctrl pour forcer un rectangle carré ou de ratio " -"entier ; Maj pour dessiner autour du point de départ" +"Rectangle : %s × %s ; Ctrl pour forcer un rectangle carré ou " +"de ratio entier ; Maj pour dessiner autour du point de départ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469 msgid "Create rectangle" @@ -28360,16 +29427,16 @@ msgstr "Créer un rectangle" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" msgstr "" -"Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement et de " -"rotation (ou Maj+S)" +"Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement " +"et de rotation (ou Maj+S)" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag " -"around objects to select." +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." msgstr "" -"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou Alt+molette, ou " -"cliquez-déplacez autour des objets à sélectionner." +"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou Alt" +"+molette, ou cliquez-déplacez autour des objets à sélectionner." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 msgid "Move canceled." @@ -28381,39 +29448,40 @@ msgstr "Sélection annulée." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband " -"selection" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" msgstr "" -"Tracer un trait passant par des objets pour les sélectionner ; lâcher Alt " -"pour repasser en sélection par rectangle" +"Tracer un trait passant par des objets pour les sélectionner ; lâcher " +"Alt pour repasser en sélection par rectangle" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" msgstr "" -"Entourer les objets pour les sélectionner ; appuyer sur Alt pour passer " -"en « toucher pour sélectionner »" +"Entourer les objets pour les sélectionner ; appuyer sur Alt " +"pour passer en « toucher pour sélectionner »" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" -"Ctrl : cliquer pour sélectionner dans les groupes ; cliquer-glisser pour " -"déplacer horizontalement/verticalement" +"Ctrl : cliquer pour sélectionner dans les groupes ; cliquer-glisser " +"pour déplacer horizontalement/verticalement" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -"Maj : cliquer pour inverser l'état de sélection ; cliquer-glisser pour " -"sélectionner par rectangle" +"Maj : cliquer pour inverser l'état de sélection ; cliquer-glisser " +"pour sélectionner par rectangle" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897 msgid "" -"Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move " -"selected or select by touch" +"Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt : cliquer pour sélectionner en dessous ; tourner la molette pour " -"sélectionner cycliquement ; cliquer-glisser pour déplacer ou passer en « toucher pour " -"sélectionner »" +"sélectionner cycliquement ; cliquer-glisser pour déplacer ou passer en " +"« toucher pour sélectionner »" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -28429,8 +29497,11 @@ msgstr "Alt : verrouiller le rayon de la spirale" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:381 #, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Spirale : rayon %s, angle %5g° ; Ctrl pour tourner par incréments" +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Spirale : rayon %s, angle %5g° ; Ctrl pour tourner par " +"incréments" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:402 msgid "Create spiral" @@ -28450,27 +29521,29 @@ msgstr "Rien n'a été sélectionné." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 #, c-format msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial selection." +"%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " +"selection." msgstr "" -"%s. Cliquer-glisser, cliquer ou défiler pour pulvériser des copies de la " -"sélection initiale." +"%s. Cliquer-glisser, cliquer ou défiler pour pulvériser des copies de " +"la sélection initiale." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 #, c-format msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial selection." +"%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " +"selection." msgstr "" -"%s. Cliquer-glisser, cliquer ou défiler pour pulvériser des clones de la " -"sélection initiale." +"%s. Cliquer-glisser, cliquer ou défiler pour pulvériser des clones de " +"la sélection initiale." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 #, c-format msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the initial " -"selection." +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " +"initial selection." msgstr "" -"%s. Cliquer-glisser, cliquer ou défiler pour pulvériser dans un chemin unique la " -"sélection initiale." +"%s. Cliquer-glisser, cliquer ou défiler pour pulvériser dans un chemin " +"unique la sélection initiale." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." @@ -28482,171 +29555,183 @@ msgstr "Pulvérisation par union des formes" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:258 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches" +msgstr "" +"Ctrl pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:395 #, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Polygone : rayon %s, angle %5g° ; Ctrl pour tourner par incréments" +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Polygone : rayon %s, angle %5g° ; Ctrl pour tourner par " +"incréments" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:396 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Étoile : rayon %s, angle %5g° ; Ctrl pour tourner/incliner par incréments" +"Étoile : rayon %s, angle %5g° ; Ctrl pour tourner/incliner par " +"incréments" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:421 msgid "Create star" msgstr "Créer une étoile" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Cliquer pour éditer le texte, cliquer-glisser pour sélectionner une " -"partie du texte." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Cliquer pour éditer le texte encadré, cliquer-glisser pour sélectionner " -"une partie du texte." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Créer un texte" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Caractère non imprimable" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Insérer un caractère Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Entrée pour terminer) : %s : %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Entrée pour terminer) : " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Cadre de texte : %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Cliquer pour éditer le texte, cliquer-glisser pour " +"sélectionner une partie du texte." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Cliquer pour éditer le texte encadré, cliquer-glisser pour " +"sélectionner une partie du texte." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Taper le texte ; Entrée pour commencer une nouvelle ligne." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Le texte encadré est créé." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Créer un texte encadré" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 -msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." msgstr "" -"Le cadre est trop petit pour la taille de police actuelle. Le texte encadré n'a " -"pas été créé." +"Le cadre est trop petit pour la taille de police actuelle. Le texte " +"encadré n'a pas été créé." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Espace insécable" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Insérer un espace insécable" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Rendre gras" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Rendre italique" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Nouvelle ligne" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Retour arrière" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Créner vers la gauche" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Créner vers la droite" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Créner vers le haut" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Créner vers le bas" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Tourner dans le sens horaire" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Diminuer l'espacement des lettres" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Augmenter l'espacement des lettres" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Coller le texte" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format -msgid "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new paragraph." +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " +"paragraph." msgid_plural "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new paragraph." +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." msgstr[0] "" -"Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractère%s) ; Entrée pour commencer un " -"nouveau paragraphe." +"Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractère%s) ; Entrée pour " +"commencer un nouveau paragraphe." msgstr[1] "" -"Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractères%s) ; Entrée pour commencer un " -"nouveau paragraphe." +"Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractères%s) ; Entrée pour " +"commencer un nouveau paragraphe." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." -msgid_plural "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgid_plural "" +"Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" -"Saisir ou modifier le texte (%d caractère%s) ; Entrée pour commencer une " -"nouvelle ligne." +"Saisir ou modifier le texte (%d caractère%s) ; Entrée pour commencer " +"une nouvelle ligne." msgstr[1] "" -"Saisir ou modifier le texte (%d caractères%s) ; Entrée pour commencer une " -"nouvelle ligne." +"Saisir ou modifier le texte (%d caractères%s) ; Entrée pour commencer " +"une nouvelle ligne." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Taper du texte" @@ -28663,7 +29748,8 @@ msgstr "%s. Cliquer-glisser pour déplacer." #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" -"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour rapprocher ; avec Maj pour éloigner." +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour rapprocher ; avec Maj pour " +"éloigner." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 #, c-format @@ -28674,19 +29760,23 @@ msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour déplacer aléatoirement." #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" -"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour réduire ; avec Maj pour agrandir." +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour réduire ; avec Maj pour " +"agrandir." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." msgstr "" -"%s. Glisser ou cliquer pour pivoter dans le sens horaire ; avec Maj, dans le " -"sens anti-horaire." +"%s. Glisser ou cliquer pour pivoter dans le sens horaire ; avec Maj, " +"dans le sens anti-horaire." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour dupliquer ; avec Maj, supprime." +msgstr "" +"%s. Glisser ou cliquer pour dupliquer ; avec Maj, supprime." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, c-format @@ -28697,15 +29787,15 @@ msgstr "%s. Glisser pour pousser les chemins." #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" -"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour rétrécir les chemins ; avec Maj pour les " -"élargir." +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour rétrécir les chemins ; avec Maj " +"pour les élargir." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" -"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour attirer les chemins ; avec Maj pour les " -"repousser." +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour attirer les chemins ; avec Maj " +"pour les repousser." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 #, c-format @@ -28715,19 +29805,24 @@ msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour rendre les chemins rugueux." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour peindre les objets avec une couleur." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour peindre les objets avec une " +"couleur." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour peindre avec une couleur aléatoire." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour peindre avec une couleur aléatoire." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" -"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour augmenter le flou ; avec Maj pour le " -"diminuer." +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour augmenter le flou ; avec Maj pour " +"le diminuer." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." @@ -28790,60 +29885,71 @@ msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur" # Red (in RGB) -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 msgid "_R:" msgstr "_R :" # Green (in RGB) -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 msgid "_G:" msgstr "_V :" # Blue (in RGB) -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 msgid "_B:" msgstr "_B :" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 ../share/extensions/nicechart.inx:70 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Gray" msgstr "Niveaux de gris" # Hue (in HSL) -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 msgid "_H:" msgstr "_T :" # Saturation (in HSL) -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 msgid "_S:" msgstr "_S :" # Luminosity (in HSL) -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 msgid "_L:" msgstr "_L :" # Cyan (in CYMK) -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 msgid "_C:" msgstr "_C :" # Magenta (in CYMK) -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 msgid "_M:" msgstr "_M :" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 msgid "_Y:" msgstr "_J :" # BlacK (in CYMK) -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 msgid "_K:" msgstr "_N :" @@ -28857,16 +29963,19 @@ msgstr "Fixer" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()." +msgstr "" +"Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()." # Alpha (opacity) -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 msgid "_A:" msgstr "_A :" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 @@ -28888,7 +29997,7 @@ msgstr "Hors gamut !" msgid "Too much ink!" msgstr "Trop d'encre !" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image" @@ -28928,7 +30037,8 @@ msgstr "Décalage du motif" msgid "Blur (%)" msgstr "Flou (%)" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 msgid "Opacity (%)" msgstr "Opacité (%)" @@ -28980,7 +30090,8 @@ msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "Normale" @@ -29050,7 +30161,8 @@ msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "Style par défaut" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "Proportionnelle" @@ -29095,7 +30207,8 @@ msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "Est-asiatique" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "Défaut" @@ -29158,7 +30271,8 @@ msgstr "Ligatures communes. Activé par défaut. Tables OpenType : liga, clig" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" -msgstr "Ligatures discrétionnaires. Désactivé par défaut. Table OpenType : dlig" +msgstr "" +"Ligatures discrétionnaires. Désactivé par défaut. Table OpenType : dlig" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" @@ -29189,30 +30303,38 @@ msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "Petites capitales (pour les minuscules). Table OpenType : smcp" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 -msgid "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgid "" +"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" -"Tout en petites capitales (les majuscules et les minuscules). Tables OpenType : c2sc et " -"smcp" +"Tout en petites capitales (les majuscules et les minuscules). Tables " +"OpenType : c2sc et smcp" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" -msgstr "Plus petites capitales (pour les minuscules). Tables OpenType : c2sc et smcp" +msgstr "" +"Plus petites capitales (pour les minuscules). Tables OpenType : c2sc et smcp" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 -msgid "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgid "" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" -"Tout en petites capitales (les majuscules et les minuscules). Tables OpenType : c2sc et " -"pcap" +"Tout en petites capitales (les majuscules et les minuscules). Tables " +"OpenType : c2sc et pcap" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 -msgid "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: 'unic'" +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " +"'unic'" msgstr "" -"Unicasse (petites capitales pour les majuscules, normal pour les minuscules). Table " -"OpenType : unic" +"Unicasse (petites capitales pour les majuscules, normal pour les " +"minuscules). Table OpenType : unic" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 -msgid "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: 'titl'" -msgstr "Capitales de titre (majuscules de poids inférieur). Table OpenType : titl" +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " +"'titl'" +msgstr "" +"Capitales de titre (majuscules de poids inférieur). Table OpenType : titl" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 msgid "Normal style." @@ -29340,7 +30462,8 @@ msgid "Change blur/blend filter" msgstr "Modifier le flou" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 msgid "Change opacity" msgstr "Modifier l'opacité" @@ -29412,12 +30535,14 @@ msgstr "Échelle _y :" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "" -"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform scaling in " -"Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly." +"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " +"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " +"directly." msgstr "" -"Bien que le SVG autorise le redimensionnement non uniforme, il est recommandé de " -"n'utiliser que le redimensionnement uniforme dans Inkscape. Pour effectuer un " -"redimensionnement non uniforme, définissez directement la « zone de vue »." +"Bien que le SVG autorise le redimensionnement non uniforme, il est " +"recommandé de n'utiliser que le redimensionnement uniforme dans Inkscape. " +"Pour effectuer un redimensionnement non uniforme, définissez directement la " +"« zone de vue »." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 msgid "Failed to create the page file." @@ -29443,7 +30568,8 @@ msgstr "Dimensions personnalisées" msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "Redimensionner la page au contenu..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 msgid "Margins" msgstr "Marges" @@ -29453,11 +30579,11 @@ msgstr "A_juster la page au dessin ou à la sélection (Maj+Ctrl+R)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no " -"selection" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" -"Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier s'il n'y a " -"pas de sélection" +"Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier " +"s'il n'y a pas de sélection" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "_Viewbox..." @@ -29489,10 +30615,11 @@ msgstr "Sélectionnez un éditeur d'images matricielles" #: ../src/ui/widget/random.cpp:76 msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." msgstr "" -"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire ; cela crée une nouvelle suite de nombre " -"aléatoires." +"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire ; cela crée une nouvelle suite " +"de nombre aléatoires." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" @@ -29516,25 +30643,26 @@ msgstr "Résolution préférée pour le rendu, en points par pouce." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly " -"rendered." +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." msgstr "" -"Produire en utilisant les opérations vectorielles Cairo. L'image résultante est en " -"général moins volumineuse et reste redimensionnable, mais certains effets de filtre ne " -"seront pas rendus correctement." +"Produire en utilisant les opérations vectorielles Cairo. L'image résultante " +"est en général moins volumineuse et reste redimensionnable, mais certains " +"effets de filtre ne seront pas rendus correctement." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and " -"cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered " -"exactly as displayed." +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Tout produire en matriciel. L'image résultante est en général plus volumineuse et n'est " -"plus redimensionnable sans perte de qualité, mais tous les objets seront rendus tels " -"qu'affichés." +"Tout produire en matriciel. L'image résultante est en général plus " +"volumineuse et n'est plus redimensionnable sans perte de qualité, mais tous " +"les objets seront rendus tels qu'affichés." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Fill:" msgstr "Fond :" @@ -29547,7 +30675,8 @@ msgstr "O :" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 msgid "Nothing selected" msgstr "Aucune sélection" @@ -29572,16 +30701,18 @@ msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "Aucun contour, clic-milieu pour un contour noir" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 msgid "Pattern" msgstr "Motif" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern fill" msgstr "Motif de fond" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern stroke" msgstr "Motif de contour" @@ -29604,11 +30735,13 @@ msgstr "Contour noir" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Dégradé linéaire de fond" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Dégradé linéaire de contour" @@ -29616,11 +30749,13 @@ msgstr "Dégradé linéaire de contour" msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Dégradé radial de fond" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Dégradé radial de contour" @@ -29648,19 +30783,23 @@ msgstr "Fonds différents" msgid "Different strokes" msgstr "Contours différents" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Unset" msgstr "Indéfini" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset fill" msgstr "Ne pas définir le fond" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset stroke" msgstr "Ne pas définir le contour" @@ -29672,6 +30811,7 @@ msgstr "Aplat de fond" msgid "Flat color stroke" msgstr "Aplat de contour" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "m" @@ -29684,6 +30824,7 @@ msgstr "Le fond est moyenné sur les objets sélectionnés" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "p" @@ -29720,11 +30861,12 @@ msgstr "Copier la couleur" msgid "Paste color" msgstr "Coller la couleur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Intervertir fond et contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 msgid "Make fill opaque" msgstr "Rendre le fond opaque" @@ -29733,13 +30875,13 @@ msgstr "Rendre le fond opaque" msgid "Make stroke opaque" msgstr "Rendre le contour opaque" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove fill" msgstr "Supprimer le fond" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove stroke" msgstr "Supprimer le contour" @@ -29823,13 +30965,13 @@ msgstr "Ajuster l'opacité" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 #, c-format msgid "" -"Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to " -"adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust " -"hue" +"Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Ajustement de l'opacité : valeur précédente %.3g, désormais %.3g (diff. " -"%.3g) ; Ctrl pour ajuster la luminosité, Maj pour ajuster la saturation, " -"sans touche modificatrice pour ajuster la teinte" +"Ajustement de l'opacité : valeur précédente %.3g, désormais %.3g (diff. %.3g) ; Ctrl pour ajuster la luminosité, Maj pour " +"ajuster la saturation, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 msgid "Adjust saturation" @@ -29838,12 +30980,13 @@ msgstr "Ajuster la saturation" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 #, c-format msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to " -"adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Ajustement de la saturation : valeur précédente %.3g, désormais %.3g " -"(diff. %.3g) ; Ctrl pour ajuster la luminosité, sans touche modificatrice pour " -"ajuster la teinte" +"Ajustement de la saturation : valeur précédente %.3g, désormais " +"%.3g (diff. %.3g) ; Ctrl pour ajuster la luminosité, sans touche " +"modificatrice pour ajuster la teinte" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 msgid "Adjust lightness" @@ -29852,12 +30995,13 @@ msgstr "Ajuster la luminosité" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 #, c-format msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to " -"adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Ajustement de la luminosité : valeur précédente %.3g, désormais %.3g " -"(diff. %.3g) ; Maj pour ajuster la saturation, Alt pour ajuster " -"l'opacité, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte" +"Ajustement de la luminosité : valeur précédente %.3g, désormais " +"%.3g (diff. %.3g) ; Maj pour ajuster la saturation, Alt " +"pour ajuster l'opacité, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 msgid "Adjust hue" @@ -29866,14 +31010,16 @@ msgstr "Ajuster la teinte" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 #, c-format msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to " -"adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl to adjust lightness" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " +"to adjust lightness" msgstr "" -"Ajustement de la teinte : valeur précédente %.3g, désormais %.3g (diff. " -"%.3g) ; Maj pour ajuster la saturation, Ctrl pour ajuster la luminosité, " -"Alt pour ajuster l'opacité" +"Ajustement de la teinte : valeur précédente %.3g, désormais %.3g (diff. %.3g) ; Maj pour ajuster la saturation, Ctrl pour " +"ajuster la luminosité, Alt pour ajuster l'opacité" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour" @@ -29881,8 +31027,10 @@ msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour" #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" -"Ajustement de l'épaisseur du contour : de %.3g vers %.3g (diff %.3g)" +"Ajustement de l'épaisseur du contour : de %.3g vers %.3g (diff " +"%.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -29952,35 +31100,37 @@ msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite" #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to " -"separate selected box(es)" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Point de fuite fini partagé par %d boîte" msgstr[1] "" -"Point de fuite fini partagé par %d boîtes ; cliquer-glisser avec Maj pour séparer la/les boîte(s) sélectionnée(s)" +"Point de fuite fini partagé par %d boîtes ; cliquer-glisser " +"avec Maj pour séparer la/les boîte(s) sélectionnée(s)" #: ../src/vanishing-point.cpp:338 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to " -"separate selected box(es)" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Point de fuite infini partagé par %d boîte" msgstr[1] "" -"Point de fuite infini partagé par %d boîtes ; cliquer-glisser avec " -"Maj pour séparer la/les boîte(s) sélectionnée(s)" +"Point de fuite infini partagé par %d boîtes ; cliquer-glisser " +"avec Maj pour séparer la/les boîte(s) sélectionnée(s)" #: ../src/vanishing-point.cpp:349 #, c-format -msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " +"box(es)" msgstr[0] "" -"partagé par %d boîte ; cliquer-glisser avec Maj pour séparer la/les " -"boîte(s) sélectionnée(s)" +"partagé par %d boîte ; cliquer-glisser avec Maj pour séparer " +"la/les boîte(s) sélectionnée(s)" msgstr[1] "" -"partagé par %d boîtes ; cliquer-glisser avec Maj pour séparer la/les " -"boîte(s) sélectionnée(s)" +"partagé par %d boîtes ; cliquer-glisser avec Maj pour séparer " +"la/les boîte(s) sélectionnée(s)" #: ../src/verbs.cpp:140 msgid "File" @@ -29995,7 +31145,8 @@ msgstr "Sélection" msgid "Context" msgstr "Contexte" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" msgstr "Vue" @@ -30004,2433 +31155,2496 @@ msgstr "Vue" msgid "Dialog" msgstr "Boîte de dialogue" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Transférer sur le calque suivant" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Transféré sur le calque suivant." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Impossible de transférer au-dessus du dernier calque." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Transférer sur le calque précédent" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Transféré sur le calque précédent." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 ../src/verbs.cpp:1470 -#: ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Aucun calque actif." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Calque %s monté." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Calque au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Monter le calque" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Calque %s descendu." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Calque à l'arrière-plan" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Descendre le calque" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Dupliquer le calque" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Calque dupliqué." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Supprimer le calque" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Calque supprimé." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Afficher tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Masquer tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Verrouiller tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Déverrouiller tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Retourner horizontalement" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Retourner verticalement" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque actif" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Montrer tous les objets sur le calque actif" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Ne fait rien" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvrir un document existant" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_Recharger" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront perdus)" +msgstr "" +"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront " +"perdus)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Enregistrer le document" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Enregistrer une cop_ie..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save Template..." msgstr "Enregistrer un modèle..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Enregistrer une copie du document comme modèle" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "Im_primer..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Imprimer le document" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Nettoyer le doc_ument" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> " -"of the document" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de découpe) des " -"<defs> du document" +"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de " +"découpe) des <defs> du document" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importer une image matricielle ou une image SVG dans ce document" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importer un Clip Art..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importer un Clip Art depuis la bibliothèque Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Fenêtre _suivante" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Fenêtre _précédente" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Fermer cette fenêtre document" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Quitter Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Nouveau à partir d'un _modèle..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Créer un nouveau document depuis un modèle" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Annuler la dernière action" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Refaire la dernière action annulée" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_Couper" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "Co_pier" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "C_oller" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du texte" +"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du " +"texte" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Coller le st_yle" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Coller les d_imensions" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet sélectionné" +"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet " +"sélectionné" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Coller la _largeur" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -"Redimensionner horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de l'objet copié" +"Redimensionner horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de " +"l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Coller la _hauteur" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -"Redimensionner verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet copié" +"Redimensionner verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet " +"copié" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Coller les dimensions séparément" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions de l'objet " -"copié" +"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions " +"de l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Coller la largeur séparément" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" msgstr "" -"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la " -"largeur de l'objet copié" +"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre " +"à la largeur de l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Coller la hauteur séparément" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" msgstr "" -"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la hauteur " -"de l'objet copié" +"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à " +"la hauteur de l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Coller sur pl_ace" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Coller l'effet de chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Appliquer l'effet de chemin de l'objet copié à la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Supprimer l'_effet de chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "Supp_rimer les filtres" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Retirer tous les filtres de la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Supprimer la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_quer" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Créer un clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Délier le clone" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" msgstr "" -"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant en objet " -"indépendant" +"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant " +"en objet indépendant" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Délier les clones _récursivement" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "Délier tous les clones de la sélection, même dans les groupes." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Relier à la copie" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "Relier les clones sélectionnés à l'objet actuellement placé dans le presse-papier" +msgstr "" +"Relier les clones sélectionnés à l'objet actuellement placé dans le presse-" +"papier" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Sélectionner l'_original" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Cloner le chemin original (ECI)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" -"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" msgstr "" -"Crée un nouveau chemin, applique l'ECI original du clone, et le dirige vers le chemin " -"sélectionné" +"Crée un nouveau chemin, applique l'ECI original du clone, et le dirige vers " +"le chemin sélectionné" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objets en _marqueur" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objets en gu_ides" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" msgstr "" -"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec leurs bords" +"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec " +"leurs bords" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objets en _motif" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Motif en _objets" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extraire des objets d'un fond en motif pavé" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Groupe en symbole" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Convertir un groupe en symbole" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Symbole en groupe" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Extraire un groupe à partir d'un symbole" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Efface_r tout" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Supprimer tous les objets du document" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Sélectionner _tout" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non verrouillés" +msgstr "" +"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non " +"verrouillés" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Fond _et contour" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Sélectionner tous les objets de même fond et contour que la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "Couleur du _fond" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Sélectionner tous les objets de même fond que la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Couleur du _contour" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Sélectionner tous les objets de même contour que la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "St_yle du contour" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" -"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected " -"objects" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" msgstr "" -"Sélectionner tous les objets de même style de contour (épaisseur, pointillés, " -"marqueurs) que la sélection" +"Sélectionner tous les objets de même style de contour (épaisseur, " +"pointillés, marqueurs) que la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "Type d'_objet" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" -"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the " -"selected objects" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" msgstr "" -"Sélectionner tous les objets de même type (rectangle, arc, texte, chemin, matriciel, " -"etc.) que la sélection" +"Sélectionner tous les objets de même type (rectangle, arc, texte, chemin, " +"matriciel, etc.) que la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verser la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et sélectionner " -"tout le reste)" +"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et " +"sélectionner tout le reste)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverser dans tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" +msgstr "" +"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Sélectionner suivant" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Sélectionner précédent" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "_Désélectionner" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Supprimer tous les guides du document" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Verrouiller tous les guides" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Créer des _guides autour de la page" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Créer quatre guides alignés sur les bords de la page" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Paramètre de l'effet de chemin suivant" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Afficher le paramètre de l'effet de chemin suivant" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Monter au premier p_lan" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Monter la sélection au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Descendre à l'arrière-pl_an" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Descendre la sélection à l'arrière-plan" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Monter" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Monter la sélection d'un cran" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "D_escendre" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Descendre la sélection d'un cran" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Stack up" msgstr "Monter" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Stack selection one step up" msgstr "Monter la sélection d'un cran" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Stack down" msgstr "Descendre" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Stack selection one step down" msgstr "Descendre la sélection d'un cran" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Grouper les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "_Sortir les objets sélectionnés du groupe" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Sortir les objets sélectionnés du groupe" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "Mettre _suivant un chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Retirer du chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Retirer les crénages _manuels" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Union" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersection" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Différence" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusion" -#: ../src/verbs.cpp:2719 -msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui n'appartiennent " -"qu'à un seul chemin)" +"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui " +"n'appartiennent qu'à un seul chemin)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Di_vision" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Décou_per le chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son fond" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Grow" msgstr "Grossir" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Augmenter la taille des objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "Grossir à l'écran" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Augmenter la taille des objets sélectionnés relativement à l'écran" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "_Double size" msgstr "_Doubler la taille" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Doubler la taille des objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "Réduire" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Diminuer la taille des objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "Réduire à l'écran" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Diminuer la taille des objets sélectionnés relativement à l'écran" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Halve size" msgstr "Réduire de moitié" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Diviser par deux la taille des objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Dil_ater" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Dilater le chemin d'1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés d'1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Dilater le chemin de 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "_Éroder" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Éroder les chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "_Éroder le chemin d'1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Éroder les chemins sélectionnés d'1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "_Éroder le chemin de 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Décalage d_ynamique" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Créer un objet de décalage dynamique" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Décalage _lié" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Créer un objet de décalage dynamique lié au chemin original" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Contour en chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Contour en chemin (ancien)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" -msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins (ancienne version)" +msgstr "" +"Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins (ancienne version)" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifier" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "Invers_er" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Inverser le sens des chemins sélectionnés (utile pour retourner des marqueurs)" +msgstr "" +"Inverser le sens des chemins sélectionnés (utile pour retourner des " +"marqueurs)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un objet matriciel" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Créer une copie _matricielle" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -"Exporter la sélection vers un objet matriciel et insérer celui-ci dans le document" +"Exporter la sélection vers un objet matriciel et insérer celui-ci dans le " +"document" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "Com_biner" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Sépa_rer" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Organiser..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une table ou un cercle" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Ajouter un calque..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Créer un nouveau calque" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nommer le calque..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Renommer le calque actif" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passer au calque supéri_eur" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passer au calque au-dessus du calque actif" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Passer au calque inférie_ur" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passer au calque en dessous du calque actif" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque actif" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en dessous du calque actif" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Déplacer la sélection vers le calque..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Calque au pre_mier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Monter le calque actif au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Calque à l'a_rrière-plan" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Descendre le calque actif à l'arrière-plan" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "M_onter le calque" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Monter le calque actif" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Descen_dre le calque" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Descendre le calque actif" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_upliquer le calque actif" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Dupliquer un calque existant" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Supprimer le calque actif" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Supprimer le calque actif" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Afficher ou masquer les autres calques" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Afficher le calque actif uniquement" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "_Montrer tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Afficher tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Cacher tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Cacher tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Verrouiller tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Verrouiller tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Verrouiller ou libérer les _autres calques" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Verrouiller tous les autres calques" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Déverrouiller tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Déverrouiller tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Verrouiller/déverrouiller le calque actif" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Changer l'état du verrou sur le calque actif" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Afficher/_masquer le calque actif" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Changer la visibilité du calque actif" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Tourner de _90° dans le sens horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Tourner de 9_0° dans le sens anti-horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Retirer les _transformations" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "retirer les transformations de l'objet" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objet en chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Encadrer" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" msgstr "" -"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié à l'objet " -"cadre" +"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié " +"à l'objet cadre" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Désencadrer" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertir en texte" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)" +msgstr "" +"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Retourner _horizontalement" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Retourner _verticalement" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus comme masque)" +"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus " +"comme masque)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "Inverser (ECI)" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -"Appliquer un masque inverse à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus " -"comme masque)" +"Appliquer un masque inverse à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-" +"dessus comme masque)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Modifier le masque" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Retirer" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Retirer le masque de la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2864 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/verbs.cpp:2838 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus " -"comme chemin de découpe)" +"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus " +"au-dessus comme chemin de découpe)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" -"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " +"clipping path)" msgstr "" -"Appliquer un chemin de découpe inverse à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-" -"dessus comme chemin de découpe)" +"Appliquer un chemin de découpe inverse à la sélection (en utilisant l'objet " +"le plus au-dessus comme chemin de découpe)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Créer un groupe de _découpe" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" -msgstr "Créer un groupe de découpe en utilisant les objets sélectionnés comme base" +msgstr "" +"Créer un groupe de découpe en utilisant les objets sélectionnés comme base" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Modifier le chemin de découpe" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Sélecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Sélectionner et transformer des objets" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Ajuster" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Aérographe" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Pulvériser les objets en les sculptant ou en les peignant" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Créer des rectangles et des carrés" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Boîte 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Créer une boîte 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Étoile" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Créer des étoiles et des polygones" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Créer des spirales" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Crayon" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dessiner des lignes à main levée" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Stylo" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Plume calligraphique" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Créer et éditer des objets textes" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Créer et éditer des dégradés" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Filet" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Créer et éditer des filets de dégradé" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoomer et dézoomer" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Mesurer des distances et des angles" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipette" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Connecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Créer des connecteurs" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Pot de peinture" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Remplir une zone bornée" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Édition des effets de chemin interactifs" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Modifier les paramètres des effets de chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Gomme" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Effacer les chemins existants" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Effets de chemin interactifs" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Réaliser des constructions géométriques" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Préférences : Sélecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Sélecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Préférences : Nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Nœuds" # flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux. -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Préférences : Ajuster" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Ajuster" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Préférences : Aérographe" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Aérographe" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Préférences : Rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Préférences : Boîtes 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Boîte 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Préférences : Ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Préférences : Étoile" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Étoile" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Préférences : Spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Préférences : Crayon" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Crayon" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Préférences : Stylo" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Stylo" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Préférences : Plume calligraphique" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Ouvrir les préférences de la Plume calligraphique" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Préférences : Texte" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Texte" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Préférences : Dégradé" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Dégradé" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Préférences : Filet" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Filet" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Préférences : Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Préférences : Mesurer" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Mesurer" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Préférences : Pipette" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Pipette" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Préférences : Connecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Connecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Préférences : Pot de peinture" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Pot de peinture" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Préférences : Gomme" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Gomme" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Préférences : Effets de chemin interactifs" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Effets de chemin interactifs" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Zoomer" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Zoomer" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoomer" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Dézoomer" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom suivan_t" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom _précédent" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoomer à 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoomer à 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoomer à 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zoomer sur la page entière" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_Largeur de la page" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zoomer sur la largeur de la page" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zoomer sur le dessin" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zoomer sur la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Pages intérieures" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Zoomer sur la page entière" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Tourner dans le sens horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Tourner la page dans le sens horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Tourner la page dans le sens anti-horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset Rotation" msgstr "Aucune rotation" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "Réinitialiser la rotation de la page" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Retourner horizontalement" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Retourner la page horizontalement" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip Vertically" msgstr "Retourner verticalement" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Retourner la page verticalement" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Reset Flip" msgstr "Aucun retournement" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "Réinitialiser les retournements de la page" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Règles" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Afficher ou masquer les règles de la zone de travail" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de défilement" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Afficher ou masquer les barres de défilement de la zone de travail" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "_Grille" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Afficher ou masquer la grille" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "G_uides" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -"Afficher ou masquer les guides (pour créer un guide, cliquer-glisser depuis une règle)" +"Afficher ou masquer les guides (pour créer un guide, cliquer-glisser depuis " +"une règle)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Activer le magnétisme" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "Barre des _commandes" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Afficher ou masquer la barre des commandes (sous le menu)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Barre de contrôle du m_agnétisme" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Afficher ou masquer la barre de contrôle du magnétisme" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Barre de contrôle des _outils" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Afficher ou masquer la barre de contrôle des outils" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "Boîte à _outils" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Afficher ou masquer la boîte à outils principale (à gauche)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Palette" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Afficher ou masquer la palette de couleurs" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'_état" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état (en bas de la fenêtre)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "Plein _écran" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Afficher cette fenêtre de document en plein écran" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Plein écran et mode de _focus" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Inverser le mode de _focus" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Supprime les barres superflues pour se concentrer sur le dessin" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Dupliquer la _fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Passer en mode d'affichage normal" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Sans _filtre" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Passer en mode d'affichage normal, sans filtre" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Contour" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Traits fins visibles" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -"Garantir une épaisseur minimale aux traits fins du dessin pour qu'ils restent toujours " -"visibles" +"Garantir une épaisseur minimale aux traits fins du dessin pour qu'ils " +"restent toujours visibles" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "Al_terner" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Passer en mode d'affichage de couleur normal" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "Niveaux de _gris" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Passer en mode d'affichage niveaux de gris" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" -msgstr "Alterner entre les modes d'affichage de couleur normal et niveaux de gris" +msgstr "" +"Alterner entre les modes d'affichage de couleur normal et niveaux de gris" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Mode d'affichage divi_sé" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Divise la vue en 2 pour afficher le contour" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Mode rayons _X" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "Rendu aux rayons X autour du curseur" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Affichage avec gestion des couleurs" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" -"Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode normal pour " -"cette fenêtre de document" +"Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode " +"normal pour cette fenêtre de document" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Aperçu d'_icône..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" +msgstr "" +"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "Prototype..." -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "Afficher le prototype" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "P_références..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propriétés du do_cument..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Métadonnées du document..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." msgstr "" -"Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et autres " -"propriétés de fond et contour..." +"Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et " +"autres propriétés de fond et contour..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Caractères _Unicode..." -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Sélectionner des caractères Unicode depuis une palette" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "_Palettes..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_ymboles..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Sélectionner un symbole depuis une palette" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Périp_hériques de saisie..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Supprimer les éléments pulvérisés de la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformer..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Aligner et distri_buer..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Aligner et distribuer des objets" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Options du pulvéri_sateur..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Options pour l'aérographe" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historique des annulations..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Historique des annulations" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés de texte" +"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés " +"de texte" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Éditeur _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Ensembles de sélection..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Rechercher/_remplacer..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Rechercher des objets dans le document" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Vérifier l'orthographe des textes du document" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Messages..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Voir les messages de débogage" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Créer un pavage de clones..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" -msgstr "Créer des clones multiples d'un objet, organisés selon un motif ou dispersés" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Créer des clones multiples d'un objet, organisés selon un motif ou dispersés" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Attributs de l'objet..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Éditer les attributs de l'objet..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -"Éditer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et d'autres propriétés des " -"objets" +"Éditer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et d'autres " +"propriétés des objets" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "Périp_hériques de saisie..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus (tablette graphique...)" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Demander des informations sur les extensions" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Calques..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Afficher les calques" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "Objet_s..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Afficher les objets" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "Style..." -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "Gérer le style" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "E_ffets de chemin..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Créer, modifier et appliquer des effets de chemin" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Édit_eur de filtres..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Gérer, modifier et appliquer des filtres SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Éditeur de fontes SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Éditer les fontes SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Imprimer les couleurs..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 -msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -"Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode Aperçu des couleurs " -"d'impression" +"Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode Aperçu des " +"couleurs d'impression" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Exporter au format PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Exporter ce document ou une sélection au format PNG" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "À propos des e_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Gestion de la _mémoire" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Données sur l'utilisation de la mémoire" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "À _propos d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape : _Basique" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Démarrer avec Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape : _Formes" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Utiliser les outils de formes pour créer et éditer des formes" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape : _Avancé" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sujets avancés sur Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape : _Vectorisation" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Utiliser la vectorisation d'images matricielles" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape : Vectoriser du pixel art" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Utiliser la boîte de dialogue Vectoriser du pixel art" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape : _Calligraphie" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utiliser la plume calligraphique d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape : _Interpolation" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Utiliser l'extension Interpoler" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "Rudiments de _design" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principes de conception graphique en didacticiel" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucs et astuces" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Divers trucs et astuces" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Exte_nsion précédente" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Répéter la dernière extension avec les mêmes paramètres" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Paramètres de l'extension précédente..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Répéter la dernière extension avec les nouveaux paramètres" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajuster la taille de la page à la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajuster la taille de la page au dessin" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "_Ajuster la taille de la page à la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:3195 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "Ajuster la taille de la page à la sélection ou au dessin s'il n'y en a pas" +#: ../src/verbs.cpp:3161 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Ajuster la taille de la page à la sélection ou au dessin s'il n'y en a pas" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Déverrouiller tout" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Montrer tout" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Tout montrer dans tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Lier un profil de couleur ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Supprimer le profil de couleur" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Supprimer un profil de couleur ICC lié" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Ajouter un programme externe" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Ajouter un programme externe" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Ajouter un programme incorporé" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Ajouter un programme incorporé" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Éditer un programme incorporé" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Éditer un programme incorporé" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Retirer un programme externe" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Retirer un programme externe" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Supprimer un programme incorporé" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Supprimer un programme incorporé" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Aligner les bords droits des objets au bord gauche de l'ancre" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l'ancre" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Aligner les bords supérieurs des objets avec le bas de l'ancre" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Aligner les bords supérieurs des objets avec le bas de l'ancre" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centrer horizontalement et verticalement" @@ -32440,12 +33654,12 @@ msgstr "Ajuster le zoom si la fenêtre change de taille" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector " -"(arrow) to move or transform them." +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Bienvenue dans Inkscape ! Utilisez les formes ou l'outil de dessin à main levée " -"pour créer des objets ; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les " -"modifier." +"Bienvenue dans Inkscape ! Utilisez les formes ou l'outil de dessin à " +"main levée pour créer des objets ; utilisez les sélecteurs (flèches) pour " +"les déplacer ou les modifier." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" @@ -32489,39 +33703,42 @@ msgstr "Tous les guides sont déverrouillés" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 msgid "Color-managed display is enabled in this window" -msgstr "L'affichage avec gestion des couleurs est activé dans cette fenêtre" +msgstr "" +"L'affichage avec gestion des couleurs est activé dans cette fenêtre" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Color-managed display is disabled in this window" -msgstr "L'affichage avec gestion des couleurs est désactivé dans cette fenêtre" +msgstr "" +"L'affichage avec gestion des couleurs est désactivé dans cette fenêtre" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Enregistrer les modifications du document « %s » " -"avant de fermer ?\n" +"Enregistrer les modifications du " +"document « %s » avant de fermer ?\n" "\n" "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 msgid "Close _without saving" msgstr "Fermer _sans enregistrer" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a format that may " -"cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"Le fichier « %s » a été enregistré dans un format " -"qui peut causer des pertes de données !\n" +"Le fichier « %s » a été enregistré " +"dans un format qui peut causer des pertes de données !\n" "\n" "Voulez-vous enregistrer ce fichier au format SVG Inkscape ?" @@ -32590,7 +33807,8 @@ msgstr "Dupliquer un dégradé" msgid "Edit gradient" msgstr "Éditer le dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 msgid "Swatch" msgstr "Échantillon" @@ -32599,7 +33817,8 @@ msgid "Rename gradient" msgstr "Renommer le dégradé" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 msgid "No document selected" msgstr "Aucun document sélectionné" @@ -32611,6 +33830,7 @@ msgstr "Le document ne contient pas de dégradé" msgid "No gradient selected" msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Ajouter un stop" @@ -32623,6 +33843,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Supprimer le stop actif du dégradé" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Couleur du stop" @@ -32659,18 +33880,22 @@ msgstr "Filet de dégradé" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" -"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins créera des " -"trous dans le remplissage (fill-rule: evenodd)" +"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins " +"créera des trous dans le remplissage (fill-rule: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"Le remplissage est complet à moins qu'un sous-chemin soit en sens inverse (fill-rule: " -"nonzero)" +"Le remplissage est complet à moins qu'un sous-chemin soit en sens inverse " +"(fill-rule: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 msgid "No objects" @@ -32710,13 +33935,13 @@ msgstr "Fond en filet" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on " -"canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern " -"from selection." +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"Utiliser l'outil Nœuds pour ajuster la position, l'échelle et l'angle du motif " -"sur la zone de travail. Utiliser Objet > Motif > Objets en motif pour " -"créer un nouveau motif à partir de la sélection." +"Utiliser l'outil Nœuds pour ajuster la position, l'échelle et l'angle " +"du motif sur la zone de travail. Utiliser Objet > Motif > Objets en " +"motif pour créer un nouveau motif à partir de la sélection." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379 msgid "Pattern fill" @@ -32757,49 +33982,71 @@ msgstr "_Épaisseur :" msgid "Dashes:" msgstr "Pointillés :" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Marqueurs :" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d'un chemin ou objet" +msgstr "" +"Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d'un chemin ou objet" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" -"Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d'un chemin ou objet, à " -"l'exception du premier et du dernier" +"Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d'un chemin ou " +"objet, à l'exception du premier et du dernier" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d'un chemin ou objet" +msgstr "" +"Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d'un chemin ou objet" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Raccord arrondi" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Raccord biseauté" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Raccord droit" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Terminaison :" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Terminaison sur le nœud" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Terminaison arrondie" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Terminaison carrée" @@ -32844,77 +34091,79 @@ msgstr "Appliquer une couleur de marqueur" msgid "Change swatch color" msgstr "Modifier la couleur de l'échantillon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Style des nouvelles étoiles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Style des nouveaux rectangles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Style des nouvelles ellipses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Style des nouvelles spirales" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Style des chemins créés par le crayon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Style des chemins créés par le stylo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "À définir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Style du fond des objets créés par le Pot de peinture" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 msgid "" "\n" -" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector paths. " -"Several options are available for different use cases:\n" -" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold value and " -"creates a path enclosing them (using potrace).\n" -" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value in the " -"brightness of color patches and creates paths to separate them (using potrace).\n" -" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of colors, and " -"separates them with a path (using potrace).\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " +"vector paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " +"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " +"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " +"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" -" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with autotrace).\n" -" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, depending on " -"brightness, color separation, or gray levels, and creates several paths for those. It " -"can also use autotrace.\n" -" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize pixel art " -"images.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " +"autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " +"several paths for those. It can also use autotrace.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " +"pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" -" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. It is not " -"recommended for images that are not pixel art.\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " +"It is not recommended for images that are not pixel art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " "Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" -" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is always " -"best.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best.\n" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 @@ -32958,7 +34207,8 @@ msgstr "Unique" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:473 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Appliquer un flou gaussien sur l'objet matriciel avant la vectorisation" +msgstr "" +"Appliquer un flou gaussien sur l'objet matriciel avant la vectorisation" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:483 #, fuzzy @@ -32966,10 +34216,12 @@ msgid "Stack" msgstr "Verticales" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 -msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer (souvent " -"avec de l'espacement)" +"Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer " +"(souvent avec de l'espacement)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 #, fuzzy @@ -33019,7 +34271,8 @@ msgstr "Optimisé" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" -"Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier adjacents" +"Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier " +"adjacents" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" @@ -33031,10 +34284,11 @@ msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:650 msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" msgstr "" -"Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation avec une " -"optimisation plus aggressive" +"Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation " +"avec une optimisation plus aggressive" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 #, fuzzy @@ -33150,11 +34404,11 @@ msgstr "Veuillez sélectionner un objet." #: ../share/extensions/dxf_input.py:622 #, python-format msgid "" -"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert to Release " -"13 format using QCad." +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " +"to Release 13 format using QCad." msgstr "" -"%d ENTITÉS de type POLYLIGNE rencontrées et ignorées. Veuillez essayer de convertir " -"vers le format Release 13 avec QCad." +"%d ENTITÉS de type POLYLIGNE rencontrées et ignorées. Veuillez essayer de " +"convertir vers le format Release 13 avec QCad." #: ../share/extensions/embedimage.py:78 msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." @@ -33163,11 +34417,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:92 #, python-format msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-" -"icon" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" msgstr "" -"%s n'est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou image/" -"x-icon" +"%s n'est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" +"tiff, ou image/x-icon" #: ../share/extensions/extrude.py:41 msgid "Need at least 2 paths selected" @@ -33195,18 +34449,18 @@ msgstr "Aucune donnée HPGL n'a été trouvée." #: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 msgid "" -"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a possibility that the " -"drawing is missing some content." +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" -"Les données HPGL contiennent des commandes inconnues (et non supportées), et certains " -"contenus pourraient ne pas apparaître sur le dessin." +"Les données HPGL contiennent des commandes inconnues (et non supportées), et " +"certains contenus pourraient ne pas apparaître sur le dessin." #: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 #, fuzzy msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths." msgstr "" -"Aucun chemin n'a été trouvé. Veuillez convertir tous les objets que vous souhaitez " -"tracer en chemins." +"Aucun chemin n'a été trouvé. Veuillez convertir tous les objets que vous " +"souhaitez tracer en chemins." #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" @@ -33219,49 +34473,53 @@ msgstr "{} est obsolète et devrait être supprimé" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 #, fuzzy msgid "" -"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must change " -"`self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the arguments are " -"similar." +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." msgstr "" -"{} ou `optparse` sont très anciens et obsolètes depuis la sortie de Python 2.7 en 2009. " -"Ils sont à présent remplacés par `argparser`. Vous pouvez changer `self.OptionParser." -"add_option` en `self.arg_parser.add_argument`, les paramètres étant similaires." +"{} ou `optparse` sont très anciens et obsolètes depuis la sortie de Python " +"2.7 en 2009. Ils sont à présent remplacés par `argparser`. Vous pouvez " +"changer `self.OptionParser.add_option` en `self.arg_parser.add_argument`, " +"les paramètres étant similaires." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 #, fuzzy msgid "" -"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if it does " -"nothing." +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " +"it does nothing." msgstr "" -"La méthode {} est maintenant obligatoire. Elle devrait être créée dans votre classe " -"d'extension, même si elle ne fait rien." +"La méthode {} est maintenant obligatoire. Elle devrait être créée dans votre " +"classe d'extension, même si elle ne fait rien." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 #, fuzzy -msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "" -"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place `self.svg." -"get_current_layer()`." +"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place " +"`self.svg.get_current_layer()`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 #, fuzzy -msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." msgstr "" -"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place `self.svg." -"get_center_position()`." +"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place " +"`self.svg.get_center_position()`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 #, fuzzy msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." msgstr "" -"{} est maintenant un dictionnaire dans le document SVG. Utilisez à la place `self.svg." -"selected`." +"{} est maintenant un dictionnaire dans le document SVG. Utilisez à la place " +"`self.svg.selected`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 -msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" -"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place `self.svg." -"get_ids()`." +"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place " +"`self.svg.get_ids()`." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 @@ -33277,40 +34535,44 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 #, fuzzy -msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "" -"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place `self.svg." -"getElementById(eid)`." +"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place " +"`self.svg.getElementById(eid)`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 msgid "" -"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` instead.`" +"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " +"instead.`" msgstr "" -"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place `self.svg." -"getElement(path)`." +"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place " +"`self.svg.getElement(path)`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 #, fuzzy msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." msgstr "" -"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place `self.svg." -"get_current_layer()`." +"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place " +"`self.svg.get_current_layer()`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 #, fuzzy -msgid "{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this element" +msgid "" +"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " +"element" msgstr "" -"{} est maintenant une propriété du document SVG. Utilisez `self.svg.namedview` pour " -"accéder à cet élément." +"{} est maintenant une propriété du document SVG. Utilisez `self.svg." +"namedview` pour accéder à cet élément." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 #, fuzzy msgid "" -"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview.add(Guide()." -"move_to(x, y, a))` instead" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" msgstr "" -"{} est maintenant une méthode de l'objet namedview. Utilisez à la place `self.svg." -"namedview.create_guide(x, y, a)`." +"{} est maintenant une méthode de l'objet namedview. Utilisez à la place " +"`self.svg.namedview.create_guide(x, y, a)`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 #, fuzzy @@ -33331,44 +34593,53 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_unique_id(old_id)` instead." +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" -"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place `self.svg." -"get_unique_id(old_id)`." +"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place " +"`self.svg.get_unique_id(old_id)`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" -"{} est maintenant une propriété du document SVG. Utilisez à la place `self.svg.width`." +"{} est maintenant une propriété du document SVG. Utilisez à la place `self." +"svg.width`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 -msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." +msgid "" +"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" -"{} est maintenant une propriété du document SVG. Utilisez à la place `self.svg.height`." +"{} est maintenant une propriété du document SVG. Utilisez à la place `self." +"svg.height`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" -"{} est maintenant une propriété du document SVG. Utilisez à la place `self.svg.unit`." +"{} est maintenant une propriété du document SVG. Utilisez à la place `self." +"svg.unit`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 -msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" -"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place `self.svg." -"unittouu(str)`." +"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place " +"`self.svg.unittouu(str)`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` instead." +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " +"instead." msgstr "" -"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place `self.svg." -"uutounit(value, unit)`." +"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place " +"`self.svg.uutounit(value, unit)`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 -msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " +"instead." msgstr "" -"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place `self.svg." -"add_unit(value)`." +"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place " +"`self.svg.add_unit(value)`." # # File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 @@ -33384,23 +34655,27 @@ msgstr "Vous avez choisi « Autre ». Entrez un attribut à interpoler." msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "Aucune sélection à interpoler" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 msgid "" -"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than " -"the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the \"JessyInk\" sub-" -"menu of the \"Extensions\" menu to install or update the JessyInk script.\n" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" -"Le script JessyInk n'est pas installé dans ce fichier SVG ou est d'une version " -"différente de l'extension. Veuillez utiliser la commande Extensions > JessyInk > " -"Installation/mise à jour pour installer ou mettre à jour le script.\n" +"Le script JessyInk n'est pas installé dans ce fichier SVG ou est d'une " +"version différente de l'extension. Veuillez utiliser la commande Extensions " +"> JessyInk > Installation/mise à jour pour installer ou mettre à jour le " +"script.\n" "\n" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 @@ -33417,16 +34692,17 @@ msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" -"Le nœud d'id « {0} » n'est pas un nœud texte approprié et a été de fait ignoré.\n" +"Le nœud d'id « {0} » n'est pas un nœud texte approprié et a été de fait " +"ignoré.\n" "\n" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and then " -"press apply.\n" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" msgstr "" -"Aucun objet sélectionné. Veuillez préalablement sélectionner l'objet auquel vous " -"souhaitez assigner un effet.\n" +"Aucun objet sélectionné. Veuillez préalablement sélectionner l'objet auquel " +"vous souhaitez assigner un effet.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" @@ -33434,9 +34710,11 @@ msgstr "Calque non trouvé. Diapositive maîtresse active supprimée.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 msgid "" -"More than one layer with this name found. Removed current master slide selection.\n" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" msgstr "" -"Plus d'un calque avec ce nom a été trouvé. Diapositive maîtresse active supprimée.\n" +"Plus d'un calque avec ce nom a été trouvé. Diapositive maîtresse active " +"supprimée.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 #, python-brace-format @@ -33498,7 +34776,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." -msgstr "{0}\t« {1} » (l'objet d'identifiant « {2} ») sera remplacé par « {3} »." +msgstr "" +"{0}\t« {1} » (l'objet d'identifiant « {2} ») sera remplacé par « {3} »." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157 #, python-brace-format @@ -33556,25 +34835,28 @@ msgstr "Plusieurs calques portent ce même nom. \n" msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "Veuillez entrer un nom de calque.\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" -"Impossible de récupérer le calque sélectionné pour l'inclusion de l'élément vidéo.\n" +"Impossible de récupérer le calque sélectionné pour l'inclusion de l'élément " +"vidéo.\n" "\n" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63 msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" -msgstr "Plus d'un objet est sélectionné. Veuillez sélectionner un seul objet.\n" +msgstr "" +"Plus d'un objet est sélectionné. Veuillez sélectionner un seul objet.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign a view to and then " -"press apply.\n" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" msgstr "" -"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner l'objet auquel vous souhaitez affecter " -"une vue puis cliquez sur Appliquer.\n" +"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner l'objet auquel vous souhaitez " +"affecter une vue puis cliquez sur Appliquer.\n" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70 #, python-format @@ -33586,8 +34868,8 @@ msgstr "L'attribut de style de l'identifiant %s n'a pu être trouvé" msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "Impossible de localiser le marqueur %s" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 ../share/extensions/pathscatter.py:191 -#: ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins." @@ -33597,8 +34879,8 @@ msgid "" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "La taille du motif est trop petite.\n" -"Veuillez choisir un objet plus grand ou paramétrer « Espacement entre les copies » avec " -"une valeur supérieure à zéro." +"Veuillez choisir un objet plus grand ou paramétrer « Espacement entre les " +"copies » avec une valeur supérieure à zéro." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:261 msgid "" @@ -33613,38 +34895,34 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Veuillez d'abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this " -"extension. Please install them. On a Debian-like system this can be done with the " -"command, sudo apt-get install python-numpy." +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " +"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -"Échec lors de l'import des modules numpy ou numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires " -"à cette extension. Veuillez les installer. Sur un système de type Debian, cette " -"installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy." +"Échec lors de l'import des modules numpy ou numpy.linalg. Ces modules sont " +"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer. Sur un système de " +"type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo " +"apt-get install python-numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" -"Le premier objet sélectionné est de type « %s ».\n" -"Essayez la commande Chemin > Objet en chemin." +"Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre " +"nœuds." -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre nœuds." - -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Le second objet sélectionné n'est pas un chemin mais un groupe.\n" "Essayez la commande Objet>Dégrouper." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -33652,7 +34930,7 @@ msgstr "" "Le second objet sélectionné n'est pas un chemin.\n" "Essayez la commande Chemin>Objet en chemin." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -33664,16 +34942,16 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." msgstr "" -"Aucun chemin n'a été trouvé. Veuillez convertir tous les objets que vous souhaitez " -"enregistrer en chemins." +"Aucun chemin n'a été trouvé. Veuillez convertir tous les objets que vous " +"souhaitez enregistrer en chemins." #: ../share/extensions/plotter.py:194 msgid "" -"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and the " -"settings are correct." +"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " +"and the settings are correct." msgstr "" -"Échec à l'ouverture du port. Veuillez vérifier que votre traceur est lancé et connecté " -"et que les réglages sont corrects." +"Échec à l'ouverture du port. Veuillez vérifier que votre traceur est lancé " +"et connecté et que les réglages sont corrects." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 msgid "No face data found in specified file." @@ -33681,7 +34959,9 @@ msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de facette." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l'onglet Fichier modèle.\n" +msgstr "" +"Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l'onglet Fichier " +"modèle.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 msgid "No edge data found in specified file." @@ -33690,26 +34970,28 @@ msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de bord." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" -"Essayez de sélectionner « défini par les facettes » dans l'onglet Fichier modèle.\n" +"Essayez de sélectionner « défini par les facettes » dans l'onglet Fichier " +"modèle.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490 msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please " -"install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command " -"'sudo apt-get install python-numpy'." +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" -"Échec lors de l'import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette extension. " -"Veuillez l'installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation " -"peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy." +"Échec lors de l'import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette " +"extension. Veuillez l'installer et réessayer. Sur un système de type Debian, " +"cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get " +"install python-numpy." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559 msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as " -"\"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" -"Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, et qu'il " -"est bien importé avec l'option « Défini par les facettes » dans l'onglet « Fichier " -"modèle ».\n" +"Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, " +"et qu'il est bien importé avec l'option « Défini par les facettes » dans " +"l'onglet « Fichier modèle ».\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561 msgid "Internal Error. No view type selected\n" @@ -33721,11 +35003,11 @@ msgstr "Échec d'ouverture de l'imprimante par défaut" #: ../share/extensions/replace_font.py:121 msgid "" -"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is " -"correct." +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." msgstr "" -"Aucune correspondance avec cette fonte, veuillez vous assurer que l'orthographe et " -"l'espacement sont corrects." +"Aucune correspondance avec cette fonte, veuillez vous assurer que " +"l'orthographe et l'espacement sont corrects." #: ../share/extensions/replace_font.py:128 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." @@ -33755,13 +35037,14 @@ msgstr "Veuillez saisir une chaîne de caractères dans le champs Rechercher." #: ../share/extensions/replace_font.py:226 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." -msgstr "Veuillez saisir une police de remplacement dans le champs Remplacer par." +msgstr "" +"Veuillez saisir une police de remplacement dans le champs Remplacer par." #: ../share/extensions/replace_font.py:231 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" -"Veuillez saisir une police de remplacement dans le champs Remplacer toutes les polices " -"par." +"Veuillez saisir une police de remplacement dans le champs Remplacer toutes " +"les polices par." #: ../share/extensions/restack.py:65 msgid "There is no selection to restack." @@ -33775,25 +35058,52 @@ msgstr "" "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins.\n" "Le second chemin sélectionné doit contenir exactement quatre nœuds." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Le premier objet sélectionné est de type « %s ».\n" +"Essayez la commande Chemin > Objet en chemin." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre " +"nœuds." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin mais un groupe.\n" +"Essayez la commande Objet>Dégrouper." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Veuillez sélectionner des objets !" -#: ../share/extensions/web_set_att.py:64 ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 +#: ../share/extensions/web_set_att.py:64 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 msgid "You must select at least two elements." msgstr "Vous devez sélectionner au moins deux éléments." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58 -msgid "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +msgid "" +"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" -"Vous devez créer et sélectionner des « Rectangles de découpe » avant d'essayer de " -"grouper." +"Vous devez créer et sélectionner des « Rectangles de découpe » avant " +"d'essayer de grouper." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 -msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" -"Vous devez sélectionner des « Rectangles de découpe » ou d'autres « Groupes de mise en " -"page »." +"Vous devez sélectionner des « Rectangles de découpe » ou d'autres « Groupes " +"de mise en page »." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73 #, python-format @@ -33834,11 +35144,15 @@ msgstr "Nombre de segments :" #: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 #: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10 -#: ../share/extensions/fractalize.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 -#: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 #: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 ../share/extensions/straightseg.inx:11 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:11 #: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11 msgid "Modify Path" msgstr "Modifier le chemin" @@ -33887,8 +35201,8 @@ msgstr "Luminosité aléatoire" #, fuzzy msgid "" "\n" -"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected " -"objects's color.\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" @@ -33896,14 +35210,14 @@ msgid "" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" -"Ajuste la teinte, la saturation et la luminosité dans la représentation TSL de la " -"couleur des objets sélectionnés.\n" +"Ajuste la teinte, la saturation et la luminosité dans la représentation TSL " +"de la couleur des objets sélectionnés.\n" "Options :\n" " * Teinte : tourner en degrés (cycle autour).\n" " * Saturation : ajouter/soustraire % (min=-100, max=100).\n" " * Luminosité : ajouter/soustraire % (min=-100, max=100).\n" -" * Teinte/saturation/luminosité aléatoire : définir une valeur aléatoire au " -"paramètre.\n" +" * Teinte/saturation/luminosité aléatoire : définir une valeur aléatoire " +"au paramètre.\n" " " #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 @@ -33934,13 +35248,21 @@ msgstr "Fonction pour le bleu :" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Plage des couleurs en entrée :" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" -"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting " -"RGB values are automatically clamped.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" @@ -33949,8 +35271,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "Permet l'évaluation de différentes fonctions pour chaque canal.\n" -"r, g et b sont les valeurs normalisées pour les canaux rouge, vert et bleu. Les valeurs " -"RVB résultantes sont recalculées automatiquement.\n" +"r, g et b sont les valeurs normalisées pour les canaux rouge, vert et bleu. " +"Les valeurs RVB résultantes sont recalculées automatiquement.\n" "\n" "Exemple (division du rouge par deux, échange du vert et du bleu) :\n" " Fonction pour le rouge : r*0.5\n" @@ -33998,7 +35320,8 @@ msgstr "Augmenter la saturation" msgid "Negative" msgstr "Négatif" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9 msgid "Randomize" msgstr "Aléatoire" @@ -34020,13 +35343,14 @@ msgstr "Plage d'opacité (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:14 msgid "" -"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization only for " -"objects and groups). Change the range values to limit the distance between the original " -"color and the randomized one." +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." msgstr "" -"Donner des valeurs aléatoires à la teinte, la saturation, la luminosité et/ou l'opacité " -"(opacité aléatoire seulement pour les objets et les groupes). Changez les valeurs de " -"plage pour borner la distance entre la couleur initiale et la couleur aléatoire." +"Donner des valeurs aléatoires à la teinte, la saturation, la luminosité et/" +"ou l'opacité (opacité aléatoire seulement pour les objets et les groupes). " +"Changez les valeurs de plage pour borner la distance entre la couleur " +"initiale et la couleur aléatoire." #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 msgid "Remove Blue" @@ -34120,10 +35444,11 @@ msgstr "Afficher les informations du document" #: ../share/extensions/docinfo.inx:8 msgid "" -"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI Switcher." +"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " +"Switcher." msgstr "" -"Choisissez cet onglet pour afficher les informations du document avant une conversion " -"de PPP." +"Choisissez cet onglet pour afficher les informations du document avant une " +"conversion de PPP." #: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16 @@ -34153,21 +35478,21 @@ msgstr "Incrément :" #: ../share/extensions/dots.inx:14 #, fuzzy msgid "" -"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the " -"following options:\n" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" -" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of " -"the path.\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" -"Cette extension remplace les nœuds de la sélection par des points numérotés en fonction " -"des options suivantes :\n" +"Cette extension remplace les nœuds de la sélection par des points numérotés " +"en fonction des options suivantes :\n" " * Taille de police : taille du libellé de numéro de nœud (20px, 12pt...).\n" -" * Taille de point : diamètre des points placés sur les nœuds du chemin (10px, " -"2mm...)\n" -" * Numéro du nœud de départ : premier numéro de la séquence, assigné au premier nœud " -"du chemin.\n" +" * Taille de point : diamètre des points placés sur les nœuds du chemin " +"(10px, 2mm...)\n" +" * Numéro du nœud de départ : premier numéro de la séquence, assigné au " +"premier nœud du chemin.\n" " * Incrément : incrément de numérotation entre deux nœuds." #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 @@ -34335,17 +35660,19 @@ msgstr "Affiche les propriétés du triangle" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 #, fuzzy msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a " -"selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' " -"or 'semiperim' for these.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" @@ -34357,26 +35684,26 @@ msgid "" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may " -"also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic " -"conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain " -"points.\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" -"Cette extension trace une construction à partir d'un triangle défini par les trois " -"premiers nœuds d'un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un objet prédéfini ou " -"en créer un nouveau.\n" +"Cette extension trace une construction à partir d'un triangle défini par les " +"trois premiers nœuds d'un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un " +"objet prédéfini ou en créer un nouveau.\n" " \n" -"Toutes les unités de mesure sont exprimées en pixels Inkscape. Les angles sont en " -"radians.\n" -"Vous pouvez spécifier un point par coordonnées trilinéaires ou une fonction du centre " -"du triangle.\n" +"Toutes les unités de mesure sont exprimées en pixels Inkscape. Les angles " +"sont en radians.\n" +"Vous pouvez spécifier un point par coordonnées trilinéaires ou une fonction " +"du centre du triangle.\n" "Entrez comme fonction la taille des côtés ou les angles.\n" "Les éléments trilinéaires doivent être séparés par un deux-points (:).\n" "Les tailles de côté sont représentées sous la forme 's_a', 's_b' et 's_c'.\n" "Les angles correspondants sont sous la forme 'a_a', 'a_b' et 'a_c'.\n" -"Vous pouvez également utiliser le semi-périmètre ou l'aire du triangle comme constante. " -"Dans ce cas, écrivez 'area' ou 'semiperim'.\n" +"Vous pouvez également utiliser le semi-périmètre ou l'aire du triangle comme " +"constante. Dans ce cas, écrivez 'area' ou 'semiperim'.\n" "\n" "Vous pouvez utiliser les fonctions mathématiques standard de Python :\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n" @@ -34388,11 +35715,11 @@ msgstr "" "Les fonctions trigonométriques inverses sont également disponibles :\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"Vous pouvez spécifier le rayon d'un cercle autour d'un point personnalisé en utilisant " -"une fonction pouvant également contenir les tailles de côté, les angles, etc. Vous " -"pouvez également tracer les conjuguées isogonales et isotomiques du point. Soyez " -"conscient que cela peut provoquer une erreur de type division par zéro pour certains " -"points. " +"Vous pouvez spécifier le rayon d'un cercle autour d'un point personnalisé en " +"utilisant une fonction pouvant également contenir les tailles de côté, les " +"angles, etc. Vous pouvez également tracer les conjuguées isogonales et " +"isotomiques du point. Soyez conscient que cela peut provoquer une erreur de " +"type division par zéro pour certains points. " #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 msgid "Desktop Cutting Plotter R12" @@ -34414,6 +35741,21 @@ msgstr "Entrée DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Méthode de mise à l'échelle :" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Facteur d'échelle manuel :" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Utilise un redimensionnement automatique vers la taille A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Charger depuis un fichier" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -34431,7 +35773,8 @@ msgstr "Origine manuelle de l'axe y (mm) :" msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "Point d'importation compatible avec les outils G-code" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28 msgid "Character encoding:" msgstr "Encodage des caractères :" @@ -34454,12 +35797,13 @@ msgstr "" "- Pour AutoCAD version R13 ou plus récente.\n" "- Pour une mise à l'échelle automatique, le dessin dxf est en mm.\n" "- Le dessin SVG est en pixels, à 96 ppp.\n" -"- Le facteur d'échelle et l'origine ne s'appliquent qu'au redimensionnement manuel.\n" +"- Le facteur d'échelle et l'origine ne s'appliquent qu'au redimensionnement " +"manuel.\n" "- « Redimensionnement automatique » adaptera la largeur à une page A4.\n" "- « Lire depuis un fichier » utilise la variable $MEASUREMENT.\n" "- Les calques sont préservés avec Fichier > Ouvrir, mais pas avec Import.\n" -"- Le support des BLOCKS est limité, utilisez AutoCAD Explode Blocks à la palce si " -"nécessaire." +"- Le support des BLOCKS est limité, utilisez AutoCAD Explode Blocks à la " +"palce si nécessaire." #: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" @@ -34493,11 +35837,13 @@ msgstr "pt" msgid "pc" msgstr "pc" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 ../share/extensions/render_gears.inx:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "px" msgstr "px" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 @@ -34517,7 +35863,8 @@ msgstr "cm" msgid "m" msgstr "m" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38 @@ -34577,32 +35924,33 @@ msgstr "Filtrage du nom du calque :" #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" -"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 px = 1 " -"in).\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and " -"AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy " -"version of the LINE output.\n" -"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case " -"insensitive and use comma ',' as separator)" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- Format DXF d'AutoCAD Release 14.\n" -"- Le paramètre unité de base spécifie dans quelle unité les coordonnées sont générées " -"(96 px = 1 in).\n" +"- Le paramètre unité de base spécifie dans quelle unité les coordonnées sont " +"générées (96 px = 1 in).\n" "- Types d'éléments supportés :\n" " - chemins (lignes et splines) ;\n" " - rectangles ;\n" " - clones (la référence croisée vers l'original est perdue).\n" -"- L'option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être utilisée que par " -"des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape.\n" -"- La sortie LWPOLYLINE est une polyligne multi-connectée. Désactivez cette option pour " -"utiliser une ancienne version de la sortie LINE.\n" -"- Vous pouvez choisir d'exporter tous les calques, seulement ceux qui sont visibles ou " -"bien filtrés par nom (casse ignorée ; utilisez une virgule « , » pour séparer)." +"- L'option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être " +"utilisée que par des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape.\n" +"- La sortie LWPOLYLINE est une polyligne multi-connectée. Désactivez cette " +"option pour utiliser une ancienne version de la sortie LINE.\n" +"- Vous pouvez choisir d'exporter tous les calques, seulement ceux qui sont " +"visibles ou bien filtrés par nom (casse ignorée ; utilisez une virgule « , » " +"pour séparer)." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" @@ -34645,7 +35993,8 @@ msgstr "Hauteur de flou :" msgid "Embed Images" msgstr "Incorporer les images" -#: ../share/extensions/embedimage.inx:6 ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6 +#: ../share/extensions/embedimage.inx:6 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6 msgid "Embed only selected images" msgstr "Incorporer seulement les images sélectionnées" @@ -34713,12 +36062,14 @@ msgstr "Bureau" msgid "Desktop size:" msgstr "Taille du bureau :" -#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 ../share/extensions/empty_generic.inx:7 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:7 #: ../share/extensions/empty_video.inx:17 msgid "Custom Width:" msgstr "Largeur personnalisée :" -#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 ../share/extensions/empty_generic.inx:8 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:8 #: ../share/extensions/empty_video.inx:18 msgid "Custom Height:" msgstr "Hauteur personnalisée :" @@ -34784,7 +36135,8 @@ msgstr "" msgid "dvd cover" msgstr "" -#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 ../share/extensions/summersnight.inx:3 +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:3 msgid "Envelope" msgstr "Enveloppe" @@ -34819,20 +36171,24 @@ msgstr "Unité SVG :" msgid "Canvas background:" msgstr "Arrière-plan du canevas :" -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 ../share/extensions/empty_page.inx:23 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:23 msgid "Black Opaque" msgstr "Opaque noire" -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 ../share/extensions/empty_page.inx:24 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:24 #, fuzzy msgid "Gray Opaque" msgstr "Opaque noire" -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 ../share/extensions/empty_page.inx:25 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:25 msgid "White Opaque" msgstr "Opaque blanche" -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 ../share/extensions/empty_page.inx:28 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:28 msgid "Hide border" msgstr "Masquer la bordure" @@ -34905,8 +36261,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/empty_page.inx:39 msgid "" -"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter black white " -"opaque" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " +"black white opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_video.inx:3 @@ -35079,10 +36435,11 @@ msgid "Isotropic scaling" msgstr "Redimensionnement isotrope" #: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17 -msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" -"Lorsqu'il est activé, le redimensionnement isotrope utilise le plus petit de : largeur/" -"amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y" +"Lorsqu'il est activé, le redimensionnement isotrope utilise le plus petit " +"de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y" #: ../share/extensions/funcplot.inx:16 msgid "Use polar coordinates" @@ -35096,8 +36453,8 @@ msgstr "Utiliser" #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis " -"endpoints.\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" @@ -35106,13 +36463,14 @@ msgid "" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "Sélectionner un rectangle avant d'appeler l'extension.\n" -"Le rectangle détermine les échelles X et Y. Si vous souhaitez remplir la zone, ajoutez " -"des points terminaux sur l'axe X.\n" +"Le rectangle détermine les échelles X et Y. Si vous souhaitez remplir la " +"zone, ajoutez des points terminaux sur l'axe X.\n" "\n" "Avec des coordonnées polaires :\n" -" Les valeurs X de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en radians.\n" -" L'échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle " -"soient à +/-1.\n" +" Les valeurs X de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en " +"radians.\n" +" L'échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du " +"rectangle soient à +/-1.\n" " Le redimensionnement isotrope est désactivé.\n" " La dérivée première est toujours déterminée numériquement." @@ -35171,19 +36529,21 @@ msgstr "Dessiner les axes" msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "Ajouter des points terminaux sur l'axe X" -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 #: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95 -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 #, fuzzy msgid "" -"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special " -"format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape " -"as CAM program.\n" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" @@ -35195,10 +36555,11 @@ msgid "" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" -"Gcodetools a été développé pour réaliser du code G-code simple à partir des chemins " -"d'Inkscape. G-code est un format spécial utilisé dans la plupart des machines-outils à " -"commande numérique. Gcodetools vous permet ainsi d'utiliser Inkscape comme un programme " -"de fabrication assistée par ordinateur.\n" +"Gcodetools a été développé pour réaliser du code G-code simple à partir des " +"chemins d'Inkscape. G-code est un format spécial utilisé dans la plupart des " +"machines-outils à commande numérique. Gcodetools vous permet ainsi " +"d'utiliser Inkscape comme un programme de fabrication assistée par " +"ordinateur.\n" "\n" "Il peut être utilisé avec un grand nombre de machines :\n" "\tFraiseuses\n" @@ -35208,10 +36569,11 @@ msgstr "" "\tTraceurs\n" "\tetc.\n" "\t\n" -"Pour de plus amples informations, visitez la page des développeurs sur le site http://" -"www.cnc-club.ru/gcodetools" +"Pour de plus amples informations, visitez la page des développeurs sur le " +"site http://www.cnc-club.ru/gcodetools" -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92 @@ -35222,10 +36584,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" -"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves " -"sharp corners using cone cutters.\n" -"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " -"when needed.\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" @@ -35234,16 +36596,17 @@ msgid "" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby " -"Taylor.\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "\n" -"Greffon Gcodetools : convertit des chemins en G-code (en utilisant l'interpolation " -"circulaire), crée des décalages de chemin et grave les coins pointus avec des tranchets " -"coniques. Ce greffon calcule le G-code pour les chemins en utilisant l'interpolation " -"circulaire ou le mouvement linéaire si besoin.\n" +"Greffon Gcodetools : convertit des chemins en G-code (en utilisant " +"l'interpolation circulaire), crée des décalages de chemin et grave les coins " +"pointus avec des tranchets coniques. Ce greffon calcule le G-code pour les " +"chemins en utilisant l'interpolation circulaire ou le mouvement linéaire si " +"besoin.\n" "\n" "Des tutoriels, des manuels et des forums d'aide sont disponibles.\n" "Forum anglais :\n" @@ -35251,12 +36614,13 @@ msgstr "" "Forum russe :\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Crédits : Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby " -"Taylor.\n" +"Crédits : Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115 @@ -35269,7 +36633,8 @@ msgstr "" msgid "Gcodetools" msgstr "Gcodetools" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 msgid "Area" msgstr "Zone" @@ -35289,22 +36654,26 @@ msgstr "Superposition d'outil de zone (0 à 0,9) :" #, fuzzy msgid "" "\n" -"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's " -"area up to \"Area radius\" value.\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" -"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D " -"is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value).\n" -"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" +"\".\n" " " msgstr "" "\n" -"« Créer un décalage de zone » : crée plusieurs décalages de chemin d'Inkscape pour " -"remplir la zone de chemin original jusqu'à la valeur « Rayon de la zone ».\n" +"« Créer un décalage de zone » : crée plusieurs décalages de chemin " +"d'Inkscape pour remplir la zone de chemin original jusqu'à la valeur « Rayon " +"de la zone ».\n" "\n" -"Les bordures commencent à partir d'« 1÷2 D » jusqu'à la largeur totale « Largeur de la " -"zone » avec « D » étapes, D correspondant à la définition d'outil la plus proche " -"(valeur « Diamètre de l'outil »).\n" -"Un seul décalage sera créé si la « Largeur de la zone » est égale à « 1÷2 D ».\n" +"Les bordures commencent à partir d'« 1÷2 D » jusqu'à la largeur totale " +"« Largeur de la zone » avec « D » étapes, D correspondant à la définition " +"d'outil la plus proche (valeur « Diamètre de l'outil »).\n" +"Un seul décalage sera créé si la « Largeur de la zone » est égale à " +"« 1÷2 D ».\n" "\t\t\t" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 @@ -35315,7 +36684,8 @@ msgstr "Zone de remplissage" msgid "Area fill angle" msgstr "Angle de remplissage de la zone" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 msgid "Area fill shift" msgstr "Décalage de remplissage de zone" @@ -35335,7 +36705,8 @@ msgstr "Artefact de zone" msgid "Artifact diameter:" msgstr "Diamètre de l'artefact :" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 ../share/extensions/hershey.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 +#: ../share/extensions/hershey.inx:70 msgid "Action:" msgstr "Action :" @@ -35372,72 +36743,84 @@ msgstr "" "Les petits objets suspectés seront marqués par des flèches colorées.\n" "\t\t\t" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 msgid "Path to Gcode" msgstr "Chemin vers G-code" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "Tolérance de l'interpolation biarc :" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "Profondeur de division maximale :" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 msgid "Cutting order:" msgstr "Ordre de découpe :" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 msgid "Subpath by subpath" msgstr "Sous-chemin par sous-chemin" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 msgid "Path by path" msgstr "Chemin par chemin" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15 msgid "Pass by Pass" msgstr "Passe par passe" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 msgid "Depth function:" msgstr "Fonction de profondeur :" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "Trier les chemins pour réduire la distance rapide" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21 #, fuzzy msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation.\n" -"The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and " -"its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" -"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth " -"defined by orientation points, s - surface defined by orientation points.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points.\n" msgstr "" "\n" -"La tolérance d'interpolation biarc est la distance maximale entre le chemin et son " -"approximation.\n" -"Le segment sera divisé en deux segments si la distance entre le segment du chemin et " -"son approximation dépasse la tolérance d'interpolation biarc.\n" -"Pour la fonction de profondeur, c est l'intensité de la couleur de 0,0 (blanc) à " -"1,0 (noir), d est la profondeur définie par les points d'orientation et s " -"est la surface définie par les points d'orientation.\n" +"La tolérance d'interpolation biarc est la distance maximale entre le chemin " +"et son approximation.\n" +"Le segment sera divisé en deux segments si la distance entre le segment du " +"chemin et son approximation dépasse la tolérance d'interpolation biarc.\n" +"Pour la fonction de profondeur, c est l'intensité de la couleur de " +"0,0 (blanc) à 1,0 (noir), d est la profondeur définie par les points " +"d'orientation et s est la surface définie par les points " +"d'orientation.\n" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 @@ -35631,21 +37014,23 @@ msgstr "Points DXF" msgid "" "\n" "\n" -"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save " -"original shape. Only the start point of each curve will be used.\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" "\n" -"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove " -"XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" "\n" "\n" -"Convertir les objets sélectionnés en points de forage (comme le fait le greffon " -"dxf_import). Vous pouvez aussi enregistrer la forme originale. Seul le point de départ " -"de chaque courbe sera utilisé.\n" +"Convertir les objets sélectionnés en points de forage (comme le fait le " +"greffon dxf_import). Vous pouvez aussi enregistrer la forme originale. Seul " +"le point de départ de chaque courbe sera utilisé.\n" "\n" -"Vous pouvez aussi sélectionner manuellement un objet, ouvrir l'éditeur XML (Maj+Ctrl+X) " -"et ajouter ou supprimer la balise XML « dxfpoint » avec une valeur.\n" +"Vous pouvez aussi sélectionner manuellement un objet, ouvrir l'éditeur XML " +"(Maj+Ctrl+X) et ajouter ou supprimer la balise XML « dxfpoint » avec une " +"valeur.\n" "\t\t " #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 @@ -35689,7 +37074,8 @@ msgstr "Dessiner des graphismes supplémentaires pour voir le chemin gravé" #, fuzzy msgid "" "\n" -"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles.\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" @@ -35699,8 +37085,8 @@ msgid "" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" "\n" -"Cette fonction crée un chemin pour graver des lettres ou une forme avec des angles " -"aigus.\n" +"Cette fonction crée un chemin pour graver des lettres ou une forme avec des " +"angles aigus.\n" "La profondeur du tranchet, fonction du rayon, est définie par l'outil.\n" "La profondeur est une expression en langage Python. Par exemple :\n" "\n" @@ -35781,45 +37167,50 @@ msgstr "Profondeur sur l'axe Z :" #, fuzzy msgid "" "\n" -"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation " -"in XY plane) of the path.\n" -"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" "\n" -"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" "\n" -"If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper " -"layer.\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" "\n" -"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the " -"group or by Ctrl+Click.\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "\n" -"Les points d'orientation sont utilisés pour calculer la transformation (décalage, " -"échelle, miroir, rotation dans le plan XY) du chemin.\n" -"En mode 3 points seulement : ne pas disposer les trois points sur une ligne (utilisez " -"alors le mode 2 points).\n" +"Les points d'orientation sont utilisés pour calculer la transformation " +"(décalage, échelle, miroir, rotation dans le plan XY) du chemin.\n" +"En mode 3 points seulement : ne pas disposer les trois points sur une ligne " +"(utilisez alors le mode 2 points).\n" "\n" -"Vous pouvez modifier les valeurs de surface et de profondeur sur l'axe Z plus tard avec " -"l'outil texte (3e coordonnée).\n" +"Vous pouvez modifier les valeurs de surface et de profondeur sur l'axe Z " +"plus tard avec l'outil texte (3e coordonnée).\n" "\n" -"En l'absence de points d'orientation dans le calque actif, ils sont récupérés dans le " -"calque supérieur.\n" +"En l'absence de points d'orientation dans le calque actif, ils sont " +"récupérés dans le calque supérieur.\n" "\n" -"Ne dégroupez pas les points d'orientation. Vous pouvez les sélectionner en double-" -"cliquant pour rentrer dans le groupe, ou avec la combinaison Ctrl+clic.\n" +"Ne dégroupez pas les points d'orientation. Vous pouvez les sélectionner en " +"double-cliquant pour rentrer dans le groupe, ou avec la combinaison Ctrl" +"+clic.\n" "\n" -"Appuyez sur Appliquer pour créer des points de contrôles (un ensemble indépendant pour " -"chaque calque).\n" +"Appuyez sur Appliquer pour créer des points de contrôles (un ensemble " +"indépendant pour chaque calque).\n" "\t\t\t" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 msgid "Lathe" msgstr "Tour" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25 msgid "Lathe width:" msgstr "Largeur du tour :" @@ -35859,13 +37250,13 @@ msgstr "Modifier le chemin du tour" #, fuzzy msgid "" "\n" -" This function modifies path so it will be possible to be cut it with a " -"rectangular cutter.\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it " +"with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" "\n" -"\t\t\tCette fonction modifie le chemin de sorte qu'il soit possible de le découper avec " -"un coupoir rectangulaire.\n" +"\t\t\tCette fonction modifie le chemin de sorte qu'il soit possible de le " +"découper avec un coupoir rectangulaire.\n" "\t\t" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 @@ -35876,34 +37267,37 @@ msgstr "Points d'orientation" #, fuzzy msgid "" "\n" -"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation " -"in XY plane) of the path.\n" -"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n" -"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n" -"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from the upper " -"layer.\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " +"the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" -"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press " -"apply to create control points (independent set for each layer).\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "\n" -"Les points d'orientation sont utilisés pour calculer la transformation (décalage, " -"échelle, miroir, rotation dans le plan XY) du chemin.\n" -"En mode 3 points seulement : ne pas disposer les trois points sur une ligne (utilisez " -"alors le mode 2 points).\n" +"Les points d'orientation sont utilisés pour calculer la transformation " +"(décalage, échelle, miroir, rotation dans le plan XY) du chemin.\n" +"En mode 3 points seulement : ne pas disposer les trois points sur une ligne " +"(utilisez alors le mode 2 points).\n" "\n" -"Vous pouvez modifier les valeurs de surface et de profondeur sur l'axe Z plus tard avec " -"l'outil texte (3e coordonnée).\n" +"Vous pouvez modifier les valeurs de surface et de profondeur sur l'axe Z " +"plus tard avec l'outil texte (3e coordonnée).\n" "\n" -"En l'absence de points d'orientation dans le calque actif, ils sont récupérés dans le " -"calque supérieur.\n" +"En l'absence de points d'orientation dans le calque actif, ils sont " +"récupérés dans le calque supérieur.\n" "\n" -"Ne dégroupez pas les points d'orientation. Vous pouvez les sélectionner en double-" -"cliquant pour rentrer dans le groupe, ou avec la combinaison Ctrl+clic.\n" +"Ne dégroupez pas les points d'orientation. Vous pouvez les sélectionner en " +"double-cliquant pour rentrer dans le groupe, ou avec la combinaison Ctrl" +"+clic.\n" "\n" -"Appuyez sur Appliquer pour créer des points de contrôles (un ensemble indépendant pour " -"chaque calque).\n" +"Appuyez sur Appliquer pour créer des points de contrôles (un ensemble " +"indépendant pour chaque calque).\n" "\t\t\t" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36 @@ -35911,24 +37305,26 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" -"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves " -"sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using " -"circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " +"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" -"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-" -"club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" "\n" -"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby " -"Taylor.\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" "\n" -"Greffon Gcodetools : convertit des chemins en G-code (en utilisant l'interpolation " -"circulaire), crée des décalages de chemin et grave les coins pointus avec des tranchets " -"coniques. Ce greffon calcule le G-code pour les chemins en utilisant l'interpolation " -"circulaire ou le mouvement linéaire si besoin.\n" +"Greffon Gcodetools : convertit des chemins en G-code (en utilisant " +"l'interpolation circulaire), crée des décalages de chemin et grave les coins " +"pointus avec des tranchets coniques. Ce greffon calcule le G-code pour les " +"chemins en utilisant l'interpolation circulaire ou le mouvement linéaire si " +"besoin.\n" "\n" "Des tutoriels, des manuels et des forums d'aide sont disponibles.\n" "Forum anglais :\n" @@ -35936,8 +37332,8 @@ msgstr "" "Forum russe :\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Crédits : Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby " -"Taylor.\n" +"Crédits : Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" @@ -35959,7 +37355,9 @@ msgstr "Longueur du chemin d'entrée-sortie :" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 msgid "In-out path max distance to reference point:" -msgstr "Distance maximale du chemin d'entrée-sortie par rapport au point de référence :" +msgstr "" +"Distance maximale du chemin d'entrée-sortie par rapport au point de " +"référence :" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 msgid "In-out path type:" @@ -36046,22 +37444,23 @@ msgstr "Vérifier seulement les outils" #, fuzzy msgid "" "\n" -"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using " -"the Text tool later on.\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on.\n" "\n" -"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the " -"current layer it is taken from the upper layer.\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " msgstr "" "\n" -"Le type d'outil sélectionné s'initialise avec des valeurs par défaut appropriées. Vous " -"pouvez modifier ces valeurs en utilisant l'outil Texte par la suite.\n" +"Le type d'outil sélectionné s'initialise avec des valeurs par défaut " +"appropriées. Vous pouvez modifier ces valeurs en utilisant l'outil Texte par " +"la suite.\n" "\n" -"L'outil le plus haut (dans l'ordre des plans) dans le calque actif est utilisé. Si " -"aucun outil n'est présent dans le calque, un outil est sélectionné dans la couche " -"supérieure.\n" +"L'outil le plus haut (dans l'ordre des plans) dans le calque actif est " +"utilisé. Si aucun outil n'est présent dans le calque, un outil est " +"sélectionné dans la couche supérieure.\n" "\n" "Appuyez sur Appliquer pour créer un nouvel outil.\n" "\t\t\t" @@ -36070,10 +37469,10 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "\n" -"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes " -"offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" -"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " -"when needed.\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" @@ -36082,16 +37481,17 @@ msgid "" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby " -"Taylor.\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "\n" -"Greffon Gcodetools : convertit des chemins en G-code (en utilisant l'interpolation " -"circulaire), crée des décalages de chemin et grave les coins pointus avec des tranchets " -"coniques. Ce greffon calcule le G-code pour les chemins en utilisant l'interpolation " -"circulaire ou le mouvement linéaire si besoin.\n" +"Greffon Gcodetools : convertit des chemins en G-code (en utilisant " +"l'interpolation circulaire), crée des décalages de chemin et grave les coins " +"pointus avec des tranchets coniques. Ce greffon calcule le G-code pour les " +"chemins en utilisant l'interpolation circulaire ou le mouvement linéaire si " +"besoin.\n" "\n" "Des tutoriels, des manuels et des forums d'aide sont disponibles.\n" "Forum anglais :\n" @@ -36099,8 +37499,8 @@ msgstr "" "Forum russe :\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Crédits : Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby " -"Taylor.\n" +"Crédits : Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" @@ -36119,21 +37519,22 @@ msgstr "Taille de la bordure (px) :" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 #, fuzzy msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill " -"and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive " -"border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern " -"at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty " -"border." -msgstr "" -"Génère un motif de cellules de Voronoï aléatoire. Le motif pourra être utilisé dans la " -"boîte de dialogue Fond et contour. Vous devez sélectionner un objet ou un groupe.\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Génère un motif de cellules de Voronoï aléatoire. Le motif pourra être " +"utilisé dans la boîte de dialogue Fond et contour. Vous devez sélectionner " +"un objet ou un groupe.\n" "\n" -"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez une valeur " -"positive, de préférence plus grande que la taille de cellule, pour produire un joint " -"lisse du motif sur ses bords. Utilisez une valeur négative pour réduire la taille du " -"motif et obtenir une bordure vide." +"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez " +"une valeur positive, de préférence plus grande que la taille de cellule, " +"pour produire un joint lisse du motif sur ses bords. Utilisez une valeur " +"négative pour réduire la taille du motif et obtenir une bordure vide." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" @@ -36158,29 +37559,30 @@ msgstr "Résolution du fichier :" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 #, fuzzy msgid "" -"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following " -"options:\n" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" -" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the " -"default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" -"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and " -"converted with their first level parent layer into a single Gimp layer." +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." msgstr "" -"Cette extension exporte le document au format Gimp XCF en fonction des options " -"suivantes :\n" +"Cette extension exporte le document au format Gimp XCF en fonction des " +"options suivantes :\n" " * Enregistrer les guides : converti tous les guides en guides Gimp.\n" -" * Enregistrer la grille : converti la première grille rectangulaire en une grille " -"Gimp (notez que la grille par défaut d'Inkscape est particulièrement étroite lorsque " -"visualisée dans Gimp).\n" +" * Enregistrer la grille : converti la première grille rectangulaire en une " +"grille Gimp (notez que la grille par défaut d'Inkscape est particulièrement " +"étroite lorsque visualisée dans Gimp).\n" " * Exporter le fond : ajoute le fond du document à chaque calque converti.\n" " * Résolution du fichier : résolution du fichier XCF en DPI.\n" "\n" -"Chaque calque de premier niveau est converti en calque Gimp. Les sous-calques sont " -"concaténés et converti avec le calque de premier niveau supérieur en un calque Gimp " -"unique." +"Chaque calque de premier niveau est converti en calque Gimp. Les sous-" +"calques sont concaténés et converti avec le calque de premier niveau " +"supérieur en un calque Gimp unique." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" @@ -36224,7 +37626,8 @@ msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe X :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Subdivision logarithmique sur l'axe X (base donnée par l'entrée précédente)" +msgstr "" +"Subdivision logarithmique sur l'axe X (base donnée par l'entrée précédente)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" @@ -36280,7 +37683,8 @@ msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe Y :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Subdivision logarithmique sur l'axe Y (base donnée par l'entrée ci-dessus)" +msgstr "" +"Subdivision logarithmique sur l'axe Y (base donnée par l'entrée ci-dessus)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" @@ -36447,7 +37851,8 @@ msgstr "Guides ordinaires" msgid "Guides preset:" msgstr "Guides prédéfinis :" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Custom..." msgstr "Personnalisée..." @@ -36459,7 +37864,8 @@ msgstr "Nombre d'or" msgid "Rule-of-third" msgstr "Règle des tiers" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 msgid "Start from edges" msgstr "Démarrer des bords" @@ -36499,8 +37905,10 @@ msgstr "Page de droite" msgid "Header margin:" msgstr "Marge de l'en-tête :" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 ../share/extensions/guides_creator.inx:51 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 ../share/extensions/guides_creator.inx:75 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "Aucune" @@ -36726,20 +38134,19 @@ msgid "" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" -#: ../share/extensions/hershey.inx:78 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +#: ../share/extensions/hershey.inx:78 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 msgid "Text:" msgstr "Texte :" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -36748,11 +38155,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -36785,13 +38192,13 @@ msgstr "Entrée HPGL" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 msgid "" -"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open other HPGL " -"files please change their file extension to .plt, make sure you have UniConverter " -"installed and open them again." +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " +"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " +"have UniConverter installed and open them again." msgstr "" -"Notez que vous ne pouvez ouvrir que des fichiers HPGL écrits avec Inkscape. Pour " -"utiliser un autre fichier HPGL, modifiez son extension en .plt (assurez-vous " -"qu'UniConvertor est installé sur votre machine)." +"Notez que vous ne pouvez ouvrir que des fichiers HPGL écrits avec Inkscape. " +"Pour utiliser un autre fichier HPGL, modifiez son extension en .plt (assurez-" +"vous qu'UniConvertor est installé sur votre machine)." #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 @@ -36801,11 +38208,11 @@ msgstr "Résolution X (ppp) :" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "" -"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis (Default: " -"1016.0)" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" msgstr "" -"Le nombre de pas effectués par votre traceur lorsqu'il se déplace d'un pouce sur l'axe " -"X (par défaut : 1016)" +"Le nombre de pas effectués par votre traceur lorsqu'il se déplace d'un pouce " +"sur l'axe X (par défaut : 1016)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 #: ../share/extensions/plotter.inx:70 @@ -36815,11 +38222,11 @@ msgstr "Résolution Y (ppp) :" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 #: ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "" -"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis (Default: " -"1016.0)" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" msgstr "" -"Le nombre de pas effectués par votre traceur lorsqu'il se déplace d'un pouce sur l'axe " -"Y (par défaut : 1016)" +"Le nombre de pas effectués par votre traceur lorsqu'il se déplace d'un pouce " +"sur l'axe Y (par défaut : 1016)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 msgid "Show movements between paths" @@ -36827,7 +38234,8 @@ msgstr "Montrer les déplacements entre les chemins" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" -msgstr "Cocher pour montrer les déplacements entre les chemins (par défaut : décoché)" +msgstr "" +"Cocher pour montrer les déplacements entre les chemins (par défaut : décoché)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" @@ -36843,12 +38251,13 @@ msgstr "Sortie HPGL" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8 msgid "" -"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. Please use " -"the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a serial connection." +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " +"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " +"serial connection." msgstr "" -"Assurez-vous que tous les objets que vous souhaitez enregistrer sont convertis en " -"chemins. Veuillez utiliser l'extension Traceur (dans le menu Extensions>Exporter) pour " -"tracer directement au travers du port série." +"Assurez-vous que tous les objets que vous souhaitez enregistrer sont " +"convertis en chemins. Veuillez utiliser l'extension Traceur (dans le menu " +"Extensions>Exporter) pour tracer directement au travers du port série." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 #, fuzzy @@ -36869,11 +38278,11 @@ msgstr "Force du stylo (g) :" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" -"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; most " -"plotters ignore this command (Default: 0)" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" -"La force d'appui du stylo, en grammes, ignorée lorsque la valeur est à 0 ; la plupart " -"des traceurs ignorent cette commande (par défaut : 0)" +"La force d'appui du stylo, en grammes, ignorée lorsque la valeur est à 0 ; " +"la plupart des traceurs ignorent cette commande (par défaut : 0)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" @@ -36881,13 +38290,13 @@ msgstr "Vitesse du stylo (cm/s ou mm/s) :" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "" -"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on " -"your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters ignore this command " -"(Default: 0)" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (Default: 0)" msgstr "" -"La vitesse du stylo, en centimètres ou millimètres par seconde (suivant le modèle de " -"traceur), ignorée lorsque la valeur est à 0 ; la plupart des traceurs ignorent cette " -"commande (par défaut : 0)" +"La vitesse du stylo, en centimètres ou millimètres par seconde (suivant le " +"modèle de traceur), ignorée lorsque la valeur est à 0 ; la plupart des " +"traceurs ignorent cette commande (par défaut : 0)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 msgid "Rotation (°, Clockwise):" @@ -36918,18 +38327,21 @@ msgid "Center zero point" msgstr "Centrer le point zéro" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 -msgid "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" -msgstr "Cocher si votre traceur utilise un point zéro centré (par défaut : décoché)" +msgid "" +"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Cocher si votre traceur utilise un point zéro centré (par défaut : décoché)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84 msgid "" -"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for each pen, " -"name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings in the corresponding " -"layers. This overrules the pen number option above." +"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " +"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " +"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" -"Si vous souhaitez utiliser plusieurs stylos sur votre traceur de stylos, créez un " -"calque pour chaque stylo, nommez-les « Pen 1 », « Pen 2 », est. et mettez vos dessins " -"sur les calques correspondants. Cela outrepasse l'option du nombre de stylos ci-dessus." +"Si vous souhaitez utiliser plusieurs stylos sur votre traceur de stylos, " +"créez un calque pour chaque stylo, nommez-les « Pen 1 », « Pen 2 », est. et " +"mettez vos dessins sur les calques correspondants. Cela outrepasse l'option " +"du nombre de stylos ci-dessus." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 #, fuzzy @@ -36942,11 +38354,12 @@ msgstr "Surcoupe (mm) :" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "" -"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open " -"paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" -"La distance en mm qui sera coupée par-dessus le point de départ du chemin pour empêcher " -"les chemins ouverts ; indiquez 0,0 pour ignorer la commande (par défaut : 1,0)" +"La distance en mm qui sera coupée par-dessus le point de départ du chemin " +"pour empêcher les chemins ouverts ; indiquez 0,0 pour ignorer la commande " +"(par défaut : 1,0)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" @@ -36954,11 +38367,11 @@ msgstr "Décalage correctif du couteau (mm) :" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "" -"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit command " -"(Default: 0.25)" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " +"command (Default: 0.25)" msgstr "" -"Le décalage allant de la bulle à l'axe de l'outil en mm ; indiquez 0,0 pour omettre la " -"commande (par défaut : 0,25)" +"Le décalage allant de la bulle à l'axe de l'outil en mm ; indiquez 0,0 pour " +"omettre la commande (par défaut : 0,25)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "Precut" @@ -36966,11 +38379,11 @@ msgstr "Prédécouper" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "" -"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly align the " -"tool orientation. (Default: Checked)" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " +"align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" -"Cocher pour faire une petite coupure avant que le dessin réel commence à aligner " -"correctement l'orientation de l'outil (par défaut : coché)." +"Cocher pour faire une petite coupure avant que le dessin réel commence à " +"aligner correctement l'orientation de l'outil (par défaut : coché)." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "Curve flatness:" @@ -36978,12 +38391,12 @@ msgstr "Écrasement des courbes :" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" -"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be " -"reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" -"Les courbes étant divisées en lignes, ce nombre contrôle la finesse de la courbe qui " -"sera reproduite ; plus le nombre est petit, plus la courbe est précise (par défaut : " -"1,2)" +"Les courbes étant divisées en lignes, ce nombre contrôle la finesse de la " +"courbe qui sera reproduite ; plus le nombre est petit, plus la courbe est " +"précise (par défaut : 1,2)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 msgid "Auto align" @@ -36991,13 +38404,13 @@ msgstr "Aligner automatiquement" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 msgid "" -"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset if used). " -"If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing are within the " -"document border! (Default: Checked)" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" -"Cocher pour aligner automatiquement le dessin au point zéro (auquel s'ajoute le " -"décalage de l'outil si utilisé). Si décoché, vous devez vous assurer que tous vos " -"objets sont dans la bordure du document (par défaut : coché)." +"Cocher pour aligner automatiquement le dessin au point zéro (auquel s'ajoute " +"le décalage de l'outil si utilisé). Si décoché, vous devez vous assurer que " +"tous vos objets sont dans la bordure du document (par défaut : coché)." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 msgid "Convert objects to paths" @@ -37005,20 +38418,20 @@ msgstr "Convertir les objets en chemins" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 msgid "" -"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths before " -"plotting (Default: Checked)" +"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " +"before plotting (Default: Checked)" msgstr "" -"Cocher pour convertir automatiquement tous les objets en chemins (de façon non " -"destructive) avant traçage (par défaut : coché)." +"Cocher pour convertir automatiquement tous les objets en chemins (de façon " +"non destructive) avant traçage (par défaut : coché)." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96 msgid "" -"All these settings depend on the plotter you use, for more information please consult " -"the manual or homepage for your plotter." +"All these settings depend on the plotter you use, for more information " +"please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" -"Tous ces paramètres dépendent du traceur que vous utilisez. Pour de plus amples " -"informations, veuillez consulter le manuel ou la documentation en ligne de votre " -"traceur." +"Tous ces paramètres dépendent du traceur que vous utilisez. Pour de plus " +"amples informations, veuillez consulter le manuel ou la documentation en " +"ligne de votre traceur." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42 msgid "Export an HP Graphics Language file" @@ -37033,10 +38446,11 @@ msgid "Basic" msgstr "Basique" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:13 -msgid "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgid "" +"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" -"Afficher toutes les images matricielles comme dans les anciennes versions d'Inkscape. " -"Options disponibles :" +"Afficher toutes les images matricielles comme dans les anciennes versions " +"d'Inkscape. Options disponibles :" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:16 msgid "Support non-uniform scaling" @@ -37058,19 +38472,23 @@ msgstr "Attribut preserveAspectRatio :" msgid "meetOrSlice:" msgstr "meetOrSlice :" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 msgid "Scope:" msgstr "Étendue :" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 msgid "Change only selected image(s)" msgstr "Modifier les images sélectionnées seulement" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:42 ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:42 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 msgid "Change all images in selection" msgstr "Modifier toutes les images de la sélection" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:43 ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:43 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 msgid "Change all images in document" msgstr "Modifier toutes les images du document" @@ -37110,7 +38528,8 @@ msgstr "Suivre le lien" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Poser une question" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" @@ -37118,9 +38537,10 @@ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" msgid "Command Line Options" msgstr "Options de la ligne de commande" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.fr.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -37131,9 +38551,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.fr.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -37149,7 +38570,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html_fr/index.html" msgid "New in This Version" msgstr "Nouveautés de cette version" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -37190,7 +38611,8 @@ msgstr "Utiliser le rang d'empilement" #: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" -"Contournement pour l'ordre de sélection inversé dans les cycles d'Aperçu en direct" +"Contournement pour l'ordre de sélection inversé dans les cycles d'Aperçu en " +"direct" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 msgid "Interpolate Attribute in a group" @@ -37218,10 +38640,11 @@ msgstr "Autre attribut :" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "" -"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this \"other\" here." +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " +"\"other\" here." msgstr "" -"Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG nécessaires pour " -"identifier ici cet « autre »." +"Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG " +"nécessaires pour identifier ici cet « autre »." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Other Attribute:" @@ -37251,7 +38674,8 @@ msgstr "Appliquer à :" msgid "Tag" msgstr "Étiquette" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 msgid "Style" msgstr "Style" @@ -37267,7 +38691,8 @@ msgstr "Valeur" msgid "Start Value:" msgstr "Valeur initiale :" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "Exemples: 0.5, 5, #rvb, #rrvvbb ou r, v, b" @@ -37281,20 +38706,23 @@ msgstr "Pas d'unité" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48 msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside " -"the selected group or for all elements in a multiple selection." +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." msgstr "" -"Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l'ensemble des " -"éléments de la sélection." +"Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l'ensemble " +"des éléments de la sélection." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 msgid "Auto-texts" msgstr "Textes automatiques" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" @@ -37320,21 +38748,24 @@ msgstr "Nombre de diapositives" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16 msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." msgstr "" -"Cette extension vous permet d'installer, mettre à jour ou supprimer des textes " -"automatiques pour une présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont " -"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +"Cette extension vous permet d'installer, mettre à jour ou supprimer des " +"textes automatiques pour une présentation JessyInk. Des informations " +"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34 ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23 ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20 #, fuzzy msgid "JessyInk" @@ -37348,17 +38779,21 @@ msgstr "Effets" msgid "Built-in effect" msgstr "Effet entrant" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 msgid "Duration in seconds:" msgstr "Durée en secondes :" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 msgid "None (default)" msgstr "Aucun (défaut)" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 msgid "Appear" @@ -37368,7 +38803,8 @@ msgstr "Apparition" msgid "Fade in" msgstr "Ouverture en fondu" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15 ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23 msgid "Pop" @@ -37384,12 +38820,13 @@ msgstr "Fermeture en fondu" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28 msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." msgstr "" -"Cette extension vous permet d'installer, mettre à jour ou supprimer des effets d'objet " -"pour une présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur " -"le site code.google.com/p/jessyink." +"Cette extension vous permet d'installer, mettre à jour ou supprimer des " +"effets d'objet pour une présentation JessyInk. Des informations " +"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" @@ -37409,12 +38846,13 @@ msgstr "Résolution :" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16 msgid "" -"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export " -"layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." msgstr "" -"Cette extension vous permet d'exporter une présentation JessyInk, après avoir créé un " -"calque d'exportation, vers un navigateur. Des informations complémentaires sont " -"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +"Cette extension vous permet d'exporter une présentation JessyInk, après " +"avoir créé un calque d'exportation, vers un navigateur. Des informations " +"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" @@ -37422,10 +38860,11 @@ msgstr "Exportation JessyInk PDF ou PNG compressée (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23 msgid "" -"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation." +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." msgstr "" -"Crée un fichier ZIP contenant des PDF ou des PNG de toutes les diapositives de la " -"présentation JessyInk." +"Crée un fichier ZIP contenant des PDF ou des PNG de toutes les diapositives " +"de la présentation JessyInk." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 msgid "Install/update" @@ -37433,13 +38872,13 @@ msgstr "Installation/mise à jour" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9 msgid "" -"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn " -"your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." msgstr "" -"Cette extension vous permet d'installer ou mettre à jour le script JessyInk pour " -"transformer le fichier SVG en une présentation. Des informations complémentaires sont " -"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +"Cette extension vous permet d'installer ou mettre à jour le script JessyInk " +"pour transformer le fichier SVG en une présentation. Des informations " +"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 msgid "Key bindings" @@ -37614,12 +39053,12 @@ msgstr "Définir le nombre de colonnes avec la valeur par défaut :" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56 msgid "" -"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please see code." -"google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Cette extension vous permet de personnaliser les raccourcis clavier utilisés par " -"JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/" -"p/jessyink." +"Cette extension vous permet de personnaliser les raccourcis clavier utilisés " +"par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site " +"code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 msgid "Master slide" @@ -37632,16 +39071,17 @@ msgstr "Nom du calque :" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "En l'absence d'un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée." +msgstr "" +"En l'absence d'un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12 msgid "" -"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code." -"google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Cette extension vous permet de modifier la diapositive maîtresse utilisée par JessyInk. " -"Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/" -"jessyink." +"Cette extension vous permet de modifier la diapositive maîtresse utilisée " +"par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site " +"code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 @@ -37662,11 +39102,12 @@ msgstr "Déplacement/zoom" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15 msgid "" -"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please see code." -"google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Cette extension vous permet de personnaliser la gestion de la souris par JessyInk. Des " -"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +"Cette extension vous permet de personnaliser la gestion de la souris par " +"JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code." +"google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 msgid "Summary" @@ -37674,13 +39115,14 @@ msgstr "Résumé" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8 msgid "" -"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and " -"transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Cette extension vous permet d'obtenir des informations sur le script JessyInk et les " -"effets et transitions contenus dans le fichier SVG. Des informations complémentaires " -"sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +"Cette extension vous permet d'obtenir des informations sur le script " +"JessyInk et les effets et transitions contenus dans le fichier SVG. Des " +"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/" +"jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 msgid "Transitions" @@ -37701,12 +39143,12 @@ msgstr "Effets de transition sortante" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27 msgid "" -"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected " -"layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Cette extension vous permet de modifier la transition utilisée par JessyInk pour le " -"calque sélectionné. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code." -"google.com/p/jessyink." +"Cette extension vous permet de modifier la transition utilisée par JessyInk " +"pour le calque sélectionné. Des informations complémentaires sont " +"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 msgid "Uninstall/remove" @@ -37715,8 +39157,8 @@ msgstr "Désinstallation/suppression" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "" -"Veuillez sélectionner les parties de JessyInk que vous souhaitez désinstaller ou " -"retirer." +"Veuillez sélectionner les parties de JessyInk que vous souhaitez " +"désinstaller ou retirer." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 msgid "Remove script" @@ -37744,11 +39186,12 @@ msgstr "Retirer les vues" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17 msgid "" -"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/" -"p/jessyink for more details." +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Cette extension vous permet de désinstaller le script JessyInk. Des informations " -"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +"Cette extension vous permet de désinstaller le script JessyInk. Des " +"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/" +"jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 msgid "Video" @@ -37756,13 +39199,14 @@ msgstr "Vidéo" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8 msgid "" -"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element " -"allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google." -"com/p/jessyink for more details." +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Cette extension dépose un élément vidéo JessyInk sur la diapositive (calque) courant. " -"Cet élément peut ensuite être utilisé pour intégrer une vidéo dans la présentation. Des " -"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +"Cette extension dépose un élément vidéo JessyInk sur la diapositive (calque) " +"courant. Cet élément peut ensuite être utilisé pour intégrer une vidéo dans " +"la présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le " +"site code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 msgid "Remove view" @@ -37770,16 +39214,17 @@ msgstr "Retirer la vue" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "Choisir un numéro d'ordre 0 pour définir la vue initiale d'une diapositive." +msgstr "" +"Choisir un numéro d'ordre 0 pour définir la vue initiale d'une diapositive." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14 msgid "" -"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. " -"Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Cette extension vous permet de définir, mettre à jour ou supprimer des vues de la " -"présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site " -"code.google.com/p/jessyink." +"Cette extension vous permet de définir, mettre à jour ou supprimer des vues " +"de la présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont " +"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 msgid "Jitter nodes" @@ -37819,17 +39264,18 @@ msgstr "Log-normal" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:20 msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected " -"path." +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." msgstr "" -"Cet effet décale aléatoirement les nœuds (et éventuellement les poignées de nœud) du " -"chemin sélectionné." +"Cet effet décale aléatoirement les nœuds (et éventuellement les poignées de " +"nœud) du chemin sélectionné." #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "(3) Convertir les calques de glyphe en police SVG" -#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9 ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10 +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14 @@ -37858,22 +39304,26 @@ msgid "Page margins" msgstr "Marges de la page" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 msgid "Top:" msgstr "Haut :" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 msgid "Bottom:" msgstr "Bas :" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 msgid "Left:" msgstr "Gauche :" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 ../share/extensions/printing_marks.inx:33 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:33 msgid "Right:" msgstr "Droite :" @@ -37897,7 +39347,8 @@ msgstr "Marges interne de la mise en page" msgid "Layout margins" msgstr "Marges de la mise en page" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 msgid "Marks" msgstr "Repères" @@ -37945,15 +39396,18 @@ msgstr "" " * Marges des pages : espace supplémentaire aux bords de chaque page.\n" " * Nombre de lignes et de colonnes de la disposition.\n" " * Taille de la disposition : largeur et hauteur (0 pour auto-calculer).\n" -" * Auto-calculer la taille de la disposition : ne pas utiliser la taille de " -"disposition définie.\n" -" * Marges de la disposition : espace autour de chaque partie de la disposition.\n" -" * Marges internes de la disposition : décalage intérieur pour chaque partie de la " +" * Auto-calculer la taille de la disposition : ne pas utiliser la taille " +"de disposition définie.\n" +" * Marges de la disposition : espace autour de chaque partie de la " "disposition.\n" +" * Marges internes de la disposition : décalage intérieur pour chaque " +"partie de la disposition.\n" " " -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 msgid "Layout" msgstr "Mise en page" @@ -38047,14 +39501,17 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Fluctuation de la longueur des paragraphes (en phrases) :" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a " -"flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text " -"object, the size of the page, is created in a new layer." +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" -"Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si un cadre de " -"texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum ; sinon, un nouveau cadre de texte de la " -"taille de la page est créé dans un nouveau calque." +"Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si " +"un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum ; sinon, un nouveau " +"cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 msgid "Color Markers" @@ -38189,33 +39646,37 @@ msgstr "Angle (°) :" #: ../share/extensions/measure.inx:41 #, fuzzy msgid "" -"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. Length " -"and area are added as a text object with the selected units. Center-of-mass is shown as " -"a cross symbol.\n" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" -" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified " -"angle.\n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, " -"if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. " -"If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." -msgstr "" -"Cet effet mesure la longueur, l'aire ou le centre-de-masse des chemins sélectionnés. La " -"longueur et l'aire sont ajoutées sous forme d'objet texte avec l'unité sélectionnée. Le " -"centre-de-masse est représenté par une croix.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Cet effet mesure la longueur, l'aire ou le centre-de-masse des chemins " +"sélectionnés. La longueur et l'aire sont ajoutées sous forme d'objet texte " +"avec l'unité sélectionnée. Le centre-de-masse est représenté par une croix.\n" "\n" -" * Le format d'affichage du texte peut être soit du Texte-sur-chemin, ou du texte " -"indépendant sur un angle choisi.\n" -" * Le nombre de chiffres significatifs peut être contrôlé par le champ Précision.\n" +" * Le format d'affichage du texte peut être soit du Texte-sur-chemin, ou du " +"texte indépendant sur un angle choisi.\n" +" * Le nombre de chiffres significatifs peut être contrôlé par le champ " +"Précision.\n" " * Le champ Décalage définit la distance entre le texte et le chemin.\n" -" * Le Facteur d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins " -"redimensionnés. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, le " -"Facteur d'échelle doit être réglé à 250.\n" -" * Lors du calcul de l'aire, le résultat devrait être précis pour les polygones et les " -"courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l'aire pourrait être jusqu'à 0,03 % " -"supérieure à la valeur attendue." +" * Le Facteur d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans " +"des dessins redimensionnés. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à " +"2,5 m en réalité, le Facteur d'échelle doit être réglé à 250.\n" +" * Lors du calcul de l'aire, le résultat devrait être précis pour les " +"polygones et les courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l'aire " +"pourrait être jusqu'à 0,03 % supérieure à la valeur attendue." #: ../share/extensions/measure.inx:50 msgid "Font size (px):" @@ -38250,10 +39711,12 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:13 -msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "" -"Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres fichiers de " -"média" +"Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres " +"fichiers de média" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 msgid "Merge Styles into CSS" @@ -38261,14 +39724,15 @@ msgstr "Fusionner les styles dans du CSS" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:7 msgid "" -"All selected nodes will be grouped together and their common style attributes will " -"create a new class, this class will replace the existing inline style attributes. " -"Please use a name which best describes the kinds of objects and their common context " -"for best effect." +"All selected nodes will be grouped together and their common style " +"attributes will create a new class, this class will replace the existing " +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." msgstr "" -"Tous les nœuds sélectionnés seront groupés et leurs attributs de style communs seront " -"remplacés par une nouvelle classe de styles. Veuillez utiliser un nom décrivant au " -"mieux le type d'objets et leur contexte pour un meilleur effet." +"Tous les nœuds sélectionnés seront groupés et leurs attributs de style " +"communs seront remplacés par une nouvelle classe de styles. Veuillez " +"utiliser un nom décrivant au mieux le type d'objets et leur contexte pour un " +"meilleur effet." #: ../share/extensions/merge_styles.inx:9 msgid "New Class Name:" @@ -38422,24 +39886,24 @@ msgstr "Ombre portée" msgid "Show values" msgstr "Afficher les valeurs" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Type de graphique :" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Diagramme en barres" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Diagramme en barres" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Camembert (pourcentage)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Barres empilées" @@ -38454,25 +39918,29 @@ msgstr "Nombre de chiffres significatifs pour les coordonnées :" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 #, fuzzy msgid "" -"Specifies the number of significant digits that should be output for coordinates. Note " -"that significant digits are *not* the number of decimals but the overall number of " -"digits in the output. For example if a value of \"3\" is specified, the coordinate " -"3.14159 is output as 3.14 while the coordinate 123.675 is output as 124." +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" -"Indique le nombre de chiffres significatifs qui devraient être affichés pour les " -"coordonnées. Notez que les chiffres significatifs ne correspondent *pas* au nombre de " -"décimales mais au nombre total de chiffres dans la sortie. Par exemple, avec une valeur " -"de « 3 », la coordonnée 3.14159 devient 3.14 et la coordonnée 123.675 devient 124." +"Indique le nombre de chiffres significatifs qui devraient être affichés pour " +"les coordonnées. Notez que les chiffres significatifs ne correspondent *pas* " +"au nombre de décimales mais au nombre total de chiffres dans la sortie. Par " +"exemple, avec une valeur de « 3 », la coordonnée 3.14159 devient 3.14 et la " +"coordonnée 123.675 devient 124." #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "Shorten color values" msgstr "Raccourcir les valeurs de couleur" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 -msgid "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) format." +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." msgstr "" -"Convertir toutes les spécifications de couleurs au format #RRVVBB (ou #RVB si " -"applicable)." +"Convertir toutes les spécifications de couleurs au format #RRVVBB (ou #RVB " +"si applicable)." #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" @@ -38481,10 +39949,11 @@ msgstr "Convertir les attributs CSS en attributs XML" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 #, fuzzy msgid "" -"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes." +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." msgstr "" -"Convertir les styles des balises de style et déclarations de styles en ligne en " -"attributs XML." +"Convertir les styles des balises de style et déclarations de styles en ligne " +"en attributs XML." #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "Collapse groups" @@ -38493,11 +39962,11 @@ msgstr "Réduire les groupes" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 #, fuzzy msgid "" -"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused " -"IDs\" to be set." +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" -"Supprimer les groupes inutiles, faisant monter leur contenu d'un niveau. Nécessite que " -"« Supprimer les ID inutilisés » soit défini." +"Supprimer les groupes inutiles, faisant monter leur contenu d'un niveau. " +"Nécessite que « Supprimer les ID inutilisés » soit défini." #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "Create groups for similar attributes" @@ -38505,11 +39974,12 @@ msgstr "Créer des groupes pour les attributs similaires" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" -"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill-" -"color, stroke-opacity, ...)." +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" -"Créer des groupes pour les ensembles d'éléments ayant au moins un attribut en commun " -"(par ex. couleur de fond « fill-color », opacité du contour « stroke-opacity »...)." +"Créer des groupes pour les ensembles d'éléments ayant au moins un attribut " +"en commun (par ex. couleur de fond « fill-color », opacité du contour " +"« stroke-opacity »...)." #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "Keep editor data" @@ -38517,11 +39987,11 @@ msgstr "Conserver les données d'édition" #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "" -"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: Inkscape, " -"Sodipodi and Adobe Illustrator." +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" -"Ne pas supprimer les éléments et attributs spécifiques de l'éditeur. Actuellement " -"supportés : Inkscape, Sodipodi et Adobe Illustrator." +"Ne pas supprimer les éléments et attributs spécifiques de l'éditeur. " +"Actuellement supportés : Inkscape, Sodipodi et Adobe Illustrator." #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep unreferenced definitions" @@ -38529,7 +39999,8 @@ msgstr "Conserver les définitions non référencées" #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" -msgstr "Conserver les définitions d'éléments qui ne sont pas utilisées dans le SVG" +msgstr "" +"Conserver les définitions d'éléments qui ne sont pas utilisées dans le SVG" #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" @@ -38537,11 +40008,11 @@ msgstr "Contourner les défauts de rendu" #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "" -"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a slightly " -"larger SVG file." +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." msgstr "" -"Contourne des défauts de rendu courants (principalement libRSVG), au prix d'un fichier " -"SVG légèrement plus lourd." +"Contourne des défauts de rendu courants (principalement libRSVG), au prix " +"d'un fichier SVG légèrement plus lourd." #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 msgid "Document options" @@ -38553,12 +40024,13 @@ msgstr "Supprimer la déclaration XML" #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "" -"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, especially if " -"special characters are used in the document) from the file header." +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." msgstr "" "Supprime la déclaration XML (qui est optionnelle mais devrait être fournie, " -"particulièrement si des caractères spéciaux sont utilisés dans le document) de l'en-" -"tête du fichier." +"particulièrement si des caractères spéciaux sont utilisés dans le document) " +"de l'en-tête du fichier." #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "Remove metadata" @@ -38566,12 +40038,13 @@ msgstr "Supprimer les métadonnées" #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "" -"Remove metadata tags along with all the contained information, which may include " -"license and author information, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc." +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." msgstr "" -"Supprimer les balises de métadonnées avec toutes les informations fournies, qui peuvent " -"inclure des informations de licence ou des crédits, des versions alternatives pour les " -"navigateurs ne supportant pas le SVG, etc." +"Supprimer les balises de métadonnées avec toutes les informations fournies, " +"qui peuvent inclure des informations de licence ou des crédits, des versions " +"alternatives pour les navigateurs ne supportant pas le SVG, etc." #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove comments" @@ -38587,10 +40060,11 @@ msgstr "Incorporer les images matricielles" #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "" -"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-encoded data URLs." +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." msgstr "" -"Résoudre les références externes vers des images matricielles et les incorporer en tant " -"qu'URL de données en Base64." +"Résoudre les références externes vers des images matricielles et les " +"incorporer en tant qu'URL de données en Base64." #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "Enable viewboxing" @@ -38598,11 +40072,12 @@ msgstr "Activer la vue par zone" #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "" -"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and introduce a " -"viewBox specifying the drawings dimensions." +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" -"Définir la taille de la page à 100 %/100 % (largeur et hauteur complètes de la zone " -"d'affichage) et introduire une zone de vue spécifiant les dimensions du dessin." +"Définir la taille de la page à 100 %/100 % (largeur et hauteur complètes de " +"la zone d'affichage) et introduire une zone de vue spécifiant les dimensions " +"du dessin." #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 msgid "Pretty-printing" @@ -38614,13 +40089,14 @@ msgstr "Formater la sortie avec des retours à la ligne et de l'indentation" #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" -"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend to hand-" -"edit the SVG file you can disable this option to bring down the file size even more at " -"the cost of clarity." +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." msgstr "" -"Produire une sortie correctement formatée avec des retours à la ligne. Si vous " -"n'envisagez pas de modifier le texte du fichier SVG à la main, vous pouvez désactiver " -"cette option pour réduire davantage la taille du fichier au prix de la clarité." +"Produire une sortie correctement formatée avec des retours à la ligne. Si " +"vous n'envisagez pas de modifier le texte du fichier SVG à la main, vous " +"pouvez désactiver cette option pour réduire davantage la taille du fichier " +"au prix de la clarité." #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "Indentation characters:" @@ -38629,13 +40105,14 @@ msgstr "Caractères d'indentation :" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 #, fuzzy msgid "" -"The type of indentation used for each level of nesting in the output. Specify \"None\" " -"to disable indentation. This option has no effect if \"Format output with line-breaks " -"and indentation\" is disabled." +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" -"Le type d'indentation utilisé pour chaque niveau d'indentation/retrait dans la sortie. " -"Indiquez « Aucune » pour désactiver l'indentation. Cette option n'a pas d'effet si " -"« Formater la sortie avec des retours à la ligne et de l'indentation » est désactivée." +"Le type d'indentation utilisé pour chaque niveau d'indentation/retrait dans " +"la sortie. Indiquez « Aucune » pour désactiver l'indentation. Cette option " +"n'a pas d'effet si « Formater la sortie avec des retours à la ligne et de " +"l'indentation » est désactivée." #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 msgid "Space" @@ -38657,12 +40134,12 @@ msgstr "Longueur de l'indentation :" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 #, fuzzy msgid "" -"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every nesting " -"level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" -"La longueur du type d'indentation choisi. Par ex., si vous choisissez « 2 », tout " -"niveau d'indentation dans la sortie sera indenté avec deux espaces/tabulations " -"supplémentaires." +"La longueur du type d'indentation choisi. Par ex., si vous choisissez « 2 », " +"tout niveau d'indentation dans la sortie sera indenté avec deux espaces/" +"tabulations supplémentaires." #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 #, fuzzy @@ -38672,13 +40149,13 @@ msgstr "Retirer l'attribut « xml:space » de l'élément SVG racine" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 #, fuzzy msgid "" -"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the root SVG " -"element which instructs the SVG editor not to change whitespace in the document at all " -"(and therefore overrides the options above)." +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" -"Cela est utile si le fichier d'entrée spécifie « xml:space='preserve' dans l'élément " -"SVG racine qui indique à l'éditeur SVG de ne modifier aucunement les espaces du " -"document (et donc écrase les options ci-dessus)." +"Cela est utile si le fichier d'entrée spécifie « xml:space='preserve' dans " +"l'élément SVG racine qui indique à l'éditeur SVG de ne modifier aucunement " +"les espaces du document (et donc écrase les options ci-dessus)." #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 msgid "IDs" @@ -38689,10 +40166,12 @@ msgid "Remove unused IDs" msgstr "Supprimer les ID inutilisés" #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 -msgid "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for rendering." +msgid "" +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." msgstr "" -"Supprimer toutes les ID non référencées des éléments. Ils ne sont pas nécessaires pour " -"le rendu." +"Supprimer toutes les ID non référencées des éléments. Ils ne sont pas " +"nécessaires pour le rendu." #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "Shorten IDs" @@ -38701,14 +40180,14 @@ msgstr "Raccourcir les identifiants" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 #, fuzzy msgid "" -"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the shortest values " -"to the most-referenced elements. For instance, \"linearGradient5621\" will become \"a\" " -"if it is the most used element." +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" -"Minimiser la longueur des identifiants utilisant uniquement des lettres minuscules, " -"affectant les valeurs les plus courtes aux éléments les plus souvent référencés. Par " -"exemple, « linearGradient32 » deviendra « a » s'il s'agit de l'élément le plus " -"référencé." +"Minimiser la longueur des identifiants utilisant uniquement des lettres " +"minuscules, affectant les valeurs les plus courtes aux éléments les plus " +"souvent référencés. Par exemple, « linearGradient32 » deviendra « a » s'il " +"s'agit de l'élément le plus référencé." #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prefix shortened IDs with:" @@ -38720,19 +40199,21 @@ msgstr "Préfixer les ID raccourcis avec le préfixe spécifié." #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" -msgstr "Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un chiffre" +msgstr "" +"Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un chiffre" #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" -"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific elements or " -"groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be preserved while numbered " -"IDs (as they are generated by most SVG editors including Inkscape) will be removed/" -"shortened." +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" -"Les ID descriptifs qui ont été créés manuellement pour référencer ou étiqueter des " -"éléments ou groupes spécifiques (par ex. #arrowStart, #arrowEnd ou #textLabels) seront " -"préservés tandis que les ID numérotés (puisqu'ils sont générés par la plupart des " -"éditeurs SVG dont Inkscape) seront supprimés/raccourcis." +"Les ID descriptifs qui ont été créés manuellement pour référencer ou " +"étiqueter des éléments ou groupes spécifiques (par ex. #arrowStart, " +"#arrowEnd ou #textLabels) seront préservés tandis que les ID numérotés " +"(puisqu'ils sont générés par la plupart des éditeurs SVG dont Inkscape) " +"seront supprimés/raccourcis." #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "Preserve the following IDs:" @@ -38749,36 +40230,44 @@ msgstr "Préserver les identifiants commençant par :" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 #, fuzzy msgid "" -"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" to " -"preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -"Préserver tous les identifiants qui commencent par le préfixe spécifié (par ex. " -"indiquez « flag » pour préserver « flag-mx », « flag-pt », etc.)." +"Préserver tous les identifiants qui commencent par le préfixe spécifié (par " +"ex. indiquez « flag » pour préserver « flag-mx », « flag-pt », etc.)." -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "La sortie en SVG optimisé est fournie par" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "Pour plus de détails, consultez" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "Cette version de l'extension est conçue pour" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "Afficher les avertissements pour les anciennes versions de Scour" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG optimisé (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphics" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Courbes paramétriques" @@ -38822,11 +40311,12 @@ msgstr "Échantillons :" #: ../share/extensions/param_curves.inx:20 #, fuzzy msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"Sélectionner un rectangle avant de lancer l'extension ; il déterminera les échelles X " -"et Y.\n" +"Sélectionner un rectangle avant de lancer l'extension ; il déterminera les " +"échelles X et Y.\n" "Les dérivées premières sont toujours déterminées numériquement." #: ../share/extensions/param_curves.inx:35 @@ -38842,6 +40332,16 @@ msgstr "Fonction Y :" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Contour du filet de dégradé" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Échantillon" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Facettes" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -38852,7 +40352,8 @@ msgstr "Objet en chemin" msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins" -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 #, fuzzy msgid "Mesh" msgstr "Filet" @@ -38862,12 +40363,6 @@ msgstr "Filet" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Filet de dégradé" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will be used to " -"create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -38902,34 +40397,40 @@ msgstr "Traînée" msgid "Ribbon" msgstr "Ruban" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 msgid "Space between copies:" msgstr "Espacement entre les copies :" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 msgid "Normal offset:" msgstr "Décalage normal :" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 msgid "Tangential offset:" msgstr "Décalage tangentiel :" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Motif vertical" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Dupliquer le motif avant déformation" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 msgid "" -"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern " -"is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes or clones are allowed." +"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " +"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " +"or clones are allowed." msgstr "" -"Cet effet disperse ou déforme un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. " -"Le motif doit être l'objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de chemins, " -"formes et clones sont permis." +"Cet effet disperse ou déforme un motif le long de chemins « squelettes » " +"arbitraires. Le motif doit être l'objet le plus haut dans la sélection. Les " +"groupes de chemins, formes et clones sont permis." #: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 msgid "Follow path orientation" @@ -38973,12 +40474,13 @@ msgstr "Séquentiellement" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:28 msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be " -"the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." msgstr "" -"Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. Le motif " -"doit être l'objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de chemins, formes et " -"clones sont permis." +"Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. " +"Le motif doit être l'objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de " +"chemins, formes et clones sont permis." # # File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 @@ -39077,7 +40579,8 @@ msgstr "Fond perdu (pouces) :" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Note : Le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible." +msgstr "" +"Note : Le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible." #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 msgid "PixelSnap" @@ -39087,22 +40590,24 @@ msgstr "Aligner au pixel" # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6 msgid "" -"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes with a non-" -"zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " +"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 -msgid "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) first" +msgid "" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " +"first" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9 msgid "" -"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes document height " -"offset)" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " +"document height offset)" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 @@ -39115,8 +40620,10 @@ msgid "Plot" msgstr "Traceur" #: ../share/extensions/plotter.inx:8 -msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." -msgstr "Veuillez vous assurer que tous les objets à tracer sont convertis en chemins." +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "" +"Veuillez vous assurer que tous les objets à tracer sont convertis en chemins." #: ../share/extensions/plotter.inx:10 #, fuzzy @@ -39137,11 +40644,11 @@ msgstr "Port parallèle :" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" -"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on Linux " -"something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" -"Le port de votre connexion série ; avec Windows, non géré pour l'instant ; avec Linux, " -"quelque chose comme « /dev/usb/lp2 » (par défaut : /dev/usb/lp2)" +"Le port de votre connexion série ; avec Windows, non géré pour l'instant ; " +"avec Linux, quelque chose comme « /dev/usb/lp2 » (par défaut : /dev/usb/lp2)" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "Serial port:" @@ -39149,11 +40656,11 @@ msgstr "Port série :" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "" -"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux " -"something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " +"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" -"Le port de votre connexion série ; avec Windows, quelque chose comme « COM1 » ; avec " -"Linux, comme « /dev/ttyUSB0 » (par défaut : COM1)" +"Le port de votre connexion série ; avec Windows, quelque chose comme " +"« COM1 » ; avec Linux, comme « /dev/ttyUSB0 » (par défaut : COM1)" #: ../share/extensions/plotter.inx:17 msgid "Serial baud rate:" @@ -39169,11 +40676,11 @@ msgstr "Taille d'octets série :" #: ../share/extensions/plotter.inx:34 msgid "" -"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting " -"(Default: 8 Bits)" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" -"La taille d'octet de votre connexion série ; 99 % des traceurs utilisent le paramètre " -"par défaut (8 bits)" +"La taille d'octet de votre connexion série ; 99 % des traceurs utilisent le " +"paramètre par défaut (8 bits)" #: ../share/extensions/plotter.inx:40 msgid "Serial stop bits:" @@ -39181,11 +40688,11 @@ msgstr "Bits de stop série :" #: ../share/extensions/plotter.inx:40 msgid "" -"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting " -"(Default: 1 Bit)" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" -"Les bits d'arrêt de votre connexion série. 99 % des traceurs utilisent le paramètre par " -"défaut (1 bit)" +"Les bits d'arrêt de votre connexion série. 99 % des traceurs utilisent le " +"paramètre par défaut (1 bit)" #: ../share/extensions/plotter.inx:45 msgid "Serial parity:" @@ -39193,19 +40700,22 @@ msgstr "Parité série :" #: ../share/extensions/plotter.inx:45 msgid "" -"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting " -"(Default: None)" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: None)" msgstr "" -"La parité de votre connexion série. 99 % des traceurs utilisent le paramètre par défaut " -"(aucune)" +"La parité de votre connexion série. 99 % des traceurs utilisent le paramètre " +"par défaut (aucune)" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "Serial flow control:" msgstr "Contrôle du flux série :" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 -msgid "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: Software)" -msgstr "Le type de contrôle de flux de votre connexion série (par défaut : logiciel)" +msgid "" +"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " +"Software)" +msgstr "" +"Le type de contrôle de flux de votre connexion série (par défaut : logiciel)" #: ../share/extensions/plotter.inx:53 msgid "Software (XON/XOFF)" @@ -39241,20 +40751,21 @@ msgstr "Traceur KNK (une variante d'HPGL)" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" -"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to freeze. Always " -"save your work before plotting!" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " +"freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" -"L'utilisation de mauvais paramètres peut dans certaines circonstances causer des " -"plantages de l'application. Enregistrez toujours votre travail avant d'utiliser cette " -"extension !" +"L'utilisation de mauvais paramètres peut dans certaines circonstances causer " +"des plantages de l'application. Enregistrez toujours votre travail avant " +"d'utiliser cette extension !" #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "" -"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your plotter " -"manufacturer for drivers if needed." +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" -"La connexion peut s'effectuer par l'intermédiaire d'un port série ou d'un pont USB-" -"série. Si besoin, demandez les pilotes de périphérique au fabriquant de votre traceur." +"La connexion peut s'effectuer par l'intermédiaire d'un port série ou d'un " +"pont USB-série. Si besoin, demandez les pilotes de périphérique au " +"fabriquant de votre traceur." #: ../share/extensions/plotter.inx:66 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." @@ -39262,13 +40773,13 @@ msgstr "Les connexions sur port parallèle (LPT) ne sont pas supportées." #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "" -"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on " -"your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters ignore this command. " -"(Default: 0)" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " +"ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" -"La vitesse du stylo est exprimée en cm/s ou en mm/s en fonction du modèle de traceur. " -"La plupart des traceurs ignorent cette commande (par défaut : 0 pour ignorer la " -"commande)." +"La vitesse du stylo est exprimée en cm/s ou en mm/s en fonction du modèle de " +"traceur. La plupart des traceurs ignorent cette commande (par défaut : 0 " +"pour ignorer la commande)." #: ../share/extensions/plotter.inx:74 msgid "Rotation (°, clockwise):" @@ -39378,33 +40889,48 @@ msgstr "Objet tourné dans le sens horaire" msgid "Rotate around:" msgstr "Tourner autour de :" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 msgid "X-Axis" msgstr "Axe X" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 msgid "Y-Axis" msgstr "Axe Y" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 msgid "Z-Axis" msgstr "Axe Z" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 -#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 msgid "Rotation (deg):" msgstr "Rotation (deg) :" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 msgid "Then rotate around:" msgstr "Puis tourner autour de :" @@ -39453,10 +40979,6 @@ msgstr "Position de la lumière sur l'axe Y :" msgid "Light Z:" msgstr "Position de la lumière sur l'axe Z :" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Facettes" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Bords" @@ -39477,6 +40999,10 @@ msgstr "Ordonner les côtés sur l'axe Z par :" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" @@ -39586,15 +41112,16 @@ msgstr "QR Code" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" -msgstr "Voir http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html pour plus de détails" +msgstr "" +"Voir http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html pour plus de détails" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 msgid "" -"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error " -"correction level" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" msgstr "" -"Avec « Auto », la taille du code-barres dépend de la longueur du texte et du niveau de " -"correction d'erreur" +"Avec « Auto », la taille du code-barres dépend de la longueur du texte et du " +"niveau de correction d'erreur" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 msgid "Error correction level:" @@ -39676,7 +41203,8 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 msgid "" -"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square size 1.0 " +"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " +"size 1.0 " msgstr "" # @@ -39701,7 +41229,8 @@ msgstr "Espacement des dents :" msgid "Contact Angle:" msgstr "Angle de contact :" -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13 ../share/extensions/render_gears.inx:3 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 #: ../share/extensions/render_gears.inx:20 msgid "Gear" msgstr "Engrenage" @@ -39726,7 +41255,8 @@ msgstr "Diamètre du trou central (0 pour aucun) :" msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "Unité de mesure pour le pas circulaire et le diamètre du centre." -#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 ../share/extensions/replace_font.inx:14 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 msgid "Replace font" msgstr "Remplacer la police" @@ -39754,9 +41284,11 @@ msgid "List all fonts" msgstr "Lister toutes les polices" #: ../share/extensions/replace_font.inx:18 -msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" -"Choisissez cet onglet pour lister les polices utilisées ou trouvées dans le document." +"Choisissez cet onglet pour lister les polices utilisées ou trouvées dans le " +"document." #: ../share/extensions/replace_font.inx:22 msgid "Work on:" @@ -39819,7 +41351,8 @@ msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontal :" #: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32 -#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:19 #: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Middle" msgstr "Milieu" @@ -39856,15 +41389,16 @@ msgstr "Mélanger les ordres d'empilement" #: ../share/extensions/restack.inx:44 msgid "" -"This extension changes the z-order of objects based on their position on the canvas or " -"their current z-order. Selection: The extension restacks either objects inside a single " -"selected group, or a selection of multiple objects on the current drawing level (layer " -"or group)." +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " +"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " +"on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" -"Cette extension change l'ordre d'empilement des objets (position sur l'axe Z) en " -"fonction de leur position sur le canevas ou leur ordre d'empilement actuel. Sélection : " -"L'extension réempile soit les objets dans un seul groupe sélectionné, ou une sélection " -"de plusieurs objets sur le niveau de dessin actuel (calque ou groupe)." +"Cette extension change l'ordre d'empilement des objets (position sur l'axe " +"Z) en fonction de leur position sur le canevas ou leur ordre d'empilement " +"actuel. Sélection : L'extension réempile soit les objets dans un seul groupe " +"sélectionné, ou une sélection de plusieurs objets sur le niveau de dessin " +"actuel (calque ou groupe)." #: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13 msgid "Arrange" @@ -40059,7 +41593,8 @@ msgstr "Afficher le numéro de semaine" msgid "Week start day:" msgstr "Premier jour de la semaine :" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" @@ -40085,7 +41620,8 @@ msgstr "Définit automatiquement la taille et la position" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "Les options suivantes ne s'appliquent pas si la case précédente est cochée." +msgstr "" +"Les options suivantes ne s'appliquent pas si la case précédente est cochée." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 msgid "Months per line:" @@ -40166,9 +41702,11 @@ msgstr "Dénomination des mois :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "" -"January February March April May June July August September October November December" +"January February March April May June July August September October November " +"December" msgstr "" -"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre Décembre" +"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre " +"Décembre" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "Day names:" @@ -40257,11 +41795,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 msgid "" -"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs." -"html#standard-encodings." +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" -"Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l'adresse http://" -"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." +"Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l'adresse " +"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" @@ -40292,10 +41830,12 @@ msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "Calques en SVG séparés (*.tar)" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:11 -msgid "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar file)" +msgid "" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" msgstr "" -"Chaque calque est enregistré dans son propre fichier SVG, le tout regroupé dans un " -"fichier archive au format tar." +"Chaque calque est enregistré dans son propre fichier SVG, le tout regroupé " +"dans un fichier archive au format tar." #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 msgid "Convert to Braille" @@ -40321,15 +41861,18 @@ msgstr "De bas en haut" msgid "Right to left" msgstr "De droite à gauche" -#: ../share/extensions/text_extract.inx:10 ../share/extensions/text_merge.inx:10 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:10 msgid "Top to bottom" msgstr "De haut en bas" -#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 ../share/extensions/text_merge.inx:12 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 msgid "Horizontal point:" msgstr "Point horizontal :" -#: ../share/extensions/text_extract.inx:17 ../share/extensions/text_merge.inx:17 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 msgid "Vertical point:" msgstr "Point vertical :" @@ -40337,9 +41880,12 @@ msgstr "Point vertical :" msgid "fLIP cASE" msgstr "iNVERSER lA cASSE" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11 ../share/extensions/text_lowercase.inx:11 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11 ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11 ../share/extensions/text_uppercase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11 msgid "Change Case" msgstr "Modifier la casse" @@ -40518,11 +42064,12 @@ msgstr "Triangles avec couleur d'élément (aléatoire à l'application)" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28 msgid "" -"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi " -"diagram. Text objects are not handled." +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" -"Sélectionnez un ensemble d'objets. Leurs barycentres seront utilisés comme sites du " -"diagramme de Voronoï. Les objets de type texte ne sont pas supportés." +"Sélectionnez un ensemble d'objets. Leurs barycentres seront utilisés comme " +"sites du diagramme de Voronoï. Les objets de type texte ne sont pas " +"supportés." #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 #, fuzzy @@ -40534,53 +42081,63 @@ msgstr "_Interactivité" msgid "When to transmit:" msgstr "Transmettre :" -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 ../share/extensions/web_set_att.inx:10 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 msgid "on click" msgstr "on click" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 msgid "on focus" msgstr "on focus" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 msgid "on blur" msgstr "on blur" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 msgid "on activate" msgstr "on activate" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 msgid "on mouse down" msgstr "on mouse down" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 msgid "on mouse up" msgstr "on mouse up" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 msgid "on mouse over" msgstr "on mouse over" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 msgid "on mouse move" msgstr "on mouse move" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 msgid "on mouse out" msgstr "on mouse out" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:19 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:19 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19 msgid "on element loaded" msgstr "on element loaded" @@ -40593,18 +42150,20 @@ msgstr "" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 -msgid "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." +msgid "" +"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24 #, fuzzy msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." msgstr "" -"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des " -"contours" +"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des " +"épaisseurs des contours" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 @@ -40625,27 +42184,33 @@ msgstr "Appliquer la définition :" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs." +msgstr "" +"La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 msgid "Value to set:" msgstr "Valeur à définir :" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "Compatibilité avec le code de prévisualisation pour cet événement :" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 msgid "Run it after" msgstr "Exécuter après" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:25 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 msgid "Run it before" msgstr "Exécuter avant" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés" +msgstr "" +"Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 msgid "Source and destination of setting:" @@ -40659,31 +42224,33 @@ msgstr "Tous les sélectionnés définissent un attribut dans le dernier" msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "Le premier sélectionné définit un attribut pour tous les autres" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like " -"Firefox)." +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." msgstr "" -"L'élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec un " -"navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)." +"L'élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec " +"un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined " -"event occurs on the first selected element." +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" -"Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément sélectionné " -"lorsqu'un événement intervient sur le premier." +"Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément " +"sélectionné lorsqu'un événement intervient sur le premier." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:37 msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and " -"only with a space." +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." msgstr "" -"Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère " -"« espace »." +"Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec " +"le caractère « espace »." -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 #, fuzzy msgid "JavaScript" msgstr "Écriture : " @@ -40710,19 +42277,19 @@ msgstr "Le premier sélectionné transmet à tous les autres" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the " -"second when an event occurs." +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." msgstr "" -"Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné vers le " -"deuxième lorsqu'un événement intervient." +"Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné " +"vers le deuxième lorsqu'un événement intervient." #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, " -"and only with a space." +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" -"Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le " -"caractère « espace »." +"Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer " +"avec le caractère « espace »." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 msgid "Set a layout group" @@ -40768,11 +42335,12 @@ msgstr "Couleur de fond :" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24 msgid "" -"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use " -"this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" -"Le but du groupe de composants est d'aider à générer un meilleur code (si nécessaire). " -"Pour l'utiliser, vous devez d'abord sélectionner des « Rectangles de découpe »." +"Le but du groupe de composants est d'aider à générer un meilleur code (si " +"nécessaire). Pour l'utiliser, vous devez d'abord sélectionner des " +"« Rectangles de découpe »." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65 @@ -40796,7 +42364,8 @@ msgstr "Imposer la dimension :" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 #, fuzzy msgid "Force Dimension must be set as x" -msgstr "La dimension imposée doit être définie sous la forme « x »" +msgstr "" +"La dimension imposée doit être définie sous la forme « x »" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 msgid "If set, this will replace DPI." @@ -40817,11 +42386,12 @@ msgstr "Qualité :" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23 msgid "" -"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but " -"least effective compression" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" msgstr "" -"0 correspond à la plus faible qualité d'image et à la plus forte compression, 100 à la " -"meilleure qualité mais à une compression moins efficace." +"0 correspond à la plus faible qualité d'image et à la plus forte " +"compression, 100 à la meilleure qualité mais à une compression moins " +"efficace." # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 @@ -40949,11 +42519,11 @@ msgstr "Avec HTML et CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14 msgid "" -"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured and " -"saved to one directory." +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." msgstr "" -"Les images découpées, et éventuellement le code, seront générés comme configuré et " -"enregistrés dans un dossier." +"Les images découpées, et éventuellement le code, seront générés comme " +"configuré et enregistrés dans un dossier." #: ../share/extensions/whirl.inx:3 msgid "Whirl" @@ -40991,36 +42561,40 @@ msgstr "Cacher les lignes derrière la sphère" msgid "XAML Input" msgstr "Entrée XAML" -#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" -#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 msgid "" -"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to Illustrator, " -"CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector Graphics (SVG) file format." +"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +"Graphics (SVG) file format." msgstr "" -"Un éditeur d'images vectorielles libre, avec des capacités similaires à Illustrator, " -"CorelDraw et Xara X, utilisant le standard du W3C Scalable Vector Graphics (SVG) comme " -"format de fichier." +"Un éditeur d'images vectorielles libre, avec des capacités similaires à " +"Illustrator, CorelDraw et Xara X, utilisant le standard du W3C Scalable " +"Vector Graphics (SVG) comme format de fichier." #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 msgid "" -"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha blending, etc.) " -"and great care is taken in designing a streamlined interface. It is very easy to edit " -"nodes, perform complex path operations, trace bitmaps and much more. We also aim to " -"maintain a thriving user and developer community by using open, community-oriented " -"development." -msgstr "" -"Inkscape prend en charge de nombreuses fonctionnalités avancées du SVG (marqueurs, " -"clones, mélange alpha, etc.) et un grand soin est porté à l'ergonomie de l'interface. " -"Il est très facile d'éditer des notes, d'effectuer des opérations de chemin complexes, " -"de vectoriser du matriciel et bien plus. Nous cherchons également à faire prospérer une " -"communauté d'utilisateurs et de développeurs avec un développement ouvert et " +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "" +"Inkscape prend en charge de nombreuses fonctionnalités avancées du SVG " +"(marqueurs, clones, mélange alpha, etc.) et un grand soin est porté à " +"l'ergonomie de l'interface. Il est très facile d'éditer des notes, " +"d'effectuer des opérations de chemin complexes, de vectoriser du matriciel " +"et bien plus. Nous cherchons également à faire prospérer une communauté " +"d'utilisateurs et de développeurs avec un développement ouvert et " "communautaire." #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 @@ -41265,6 +42839,114 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Pas de préférences)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "aucun ID ne lui est affecté." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "aucun nom ne lui est affecté." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez " +#~ "vous référer au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour " +#~ "toute question relative à celle-ci." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Vectoriser du pixel art" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Unité de mesure pour la taille du texte :" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Définit le type d'unité utilisée dans la boîte de dialogue Texte et " +#~ "police et la barre de commande de l'outil texte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Motif vertical" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Chemin : " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Par : " + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Afficher le style ultrapériphérique" + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher le style de l'élément texte ultrapériphérique. Les champs 'font-" +#~ "size' et 'line-height' de cet élément déterminent l'espacement minimum " +#~ "entre les lignes du bloc." + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Ligne :" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Réinitialiser la hauteur de ligne" + +#, fuzzy +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "Si activé, la hauteur de ligne est définie à partir de la sélection. " +#~ "Cliquer pour réinitialiser." + +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relatif" + +#~ msgid "Line spacing adapts to font size." +#~ msgstr "L'espacement entre les lignes s'adapte à la taille de la fonte." + +#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." +#~ msgstr "" +#~ "L'espacement entre les lignes s'adapte à la taille de la fonte avec " +#~ "l'espacement minimum défini." + +#~ msgid "Even" +#~ msgstr "Uniforme" + +#~ msgid "Lines evenly spaced." +#~ msgstr "Les lignes sont espacées régulièrement." + +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Ajustable ☠" + +#~ msgid "Line spacing fully adjustable" +#~ msgstr "L'espacement entre les lignes est ajustable" + +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Mode d'espacement entre les lignes" + +#~ msgid "" +#~ "How should multiple baselines be spaced?\n" +#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" +#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" +#~ " Even: Evenly spaced.\n" +#~ " Adjustable: No restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Mode d'espacement des lignes :\n" +#~ " Relatif : adaptation de l'espacement à la taille de la fonte.\n" +#~ " Minimum : comme Relatif, mais avec un espacement minimum.\n" +#~ " Uniforme : espacement régulier.\n" +#~ " Ajustable : sans restriction." + +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Texte : modifier le mode d'espacement de ligne" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Texte : annuler la hauteur de ligne." + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Décalage" @@ -41343,11 +43025,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Écart de pression pour un nouveau nœud :" #~ msgid "" -#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an " -#~ "existing file! Unable to embed image." +#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " +#~ "to an existing file! Unable to embed image." #~ msgstr "" -#~ "Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n'ont pas été trouvés, ou n'indiquent " -#~ "pas un fichier existant ! Impossible d'incorporer l'image." +#~ "Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n'ont pas été trouvés, ou " +#~ "n'indiquent pas un fichier existant ! Impossible d'incorporer l'image." #~ msgid "Sorry we could not locate %s" #~ msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas localiser %s" @@ -41358,13 +43040,17 @@ msgstr "" #~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" #~ msgstr "1. Téléchargez et dézippez ce fichier sur votre disque dur local :" -#~ msgid "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" +#~ msgid "" +#~ "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted " +#~ "folder)" #~ msgstr "2. Copier le dossier « serial » (présent dans le dossier extrait)" #~ msgid "" -#~ " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\" +#~ " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape" +#~ "\\python\\Lib\\" #~ msgstr "" -#~ " dans le dossier d'Inkscape suivant : C:\\[Program Files]\\Inkscape\\python\\Lib" +#~ " dans le dossier d'Inkscape suivant : C:\\[Program Files]\\Inkscape" +#~ "\\python\\Lib" #~ msgid "3. Close and restart Inkscape." #~ msgstr "3. Fermez et redémarrez Inkscape." @@ -41372,12 +43058,13 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home " -#~ "directory." +#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +#~ "home directory." #~ msgstr "" -#~ "* Ne pas saisir l'extension du fichier, elle est ajoutée automatiquement.\n" -#~ "* Un chemin relatif (ou un nom de fichier seul) est relatif au dossier personnel de " -#~ "l'utilisateur." +#~ "* Ne pas saisir l'extension du fichier, elle est ajoutée " +#~ "automatiquement.\n" +#~ "* Un chemin relatif (ou un nom de fichier seul) est relatif au dossier " +#~ "personnel de l'utilisateur." #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centre" @@ -41386,16 +43073,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "Afficher les informations de débogage" #~ msgid "" -#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually sending " -#~ "something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" +#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually " +#~ "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" #~ msgstr "" -#~ "Cocher pour obtenir des informations verbeuses (cliché de données) sur la trace sans " -#~ "rien envoyer au traceur (par défaut : décoché)" +#~ "Cocher pour obtenir des informations verbeuses (cliché de données) sur la " +#~ "trace sans rien envoyer au traceur (par défaut : décoché)" #~ msgid "" -#~ "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create a new " -#~ "PowerStroke knot." -#~ msgstr "Variation en pourcentage de la pression du stylet pour créer un nouveau nœud." +#~ "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to " +#~ "create a new PowerStroke knot." +#~ msgstr "" +#~ "Variation en pourcentage de la pression du stylet pour créer un nouveau " +#~ "nœud." #~ msgid "Pressure sensitivity settings" #~ msgstr "Réglages de la sensibilité à la pression" @@ -41438,8 +43127,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" #~ msgstr "" -#~ "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la finesse des " -#~ "arrêtes)" +#~ "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la " +#~ "finesse des arrêtes)" #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "_Seuil :" @@ -41466,7 +43155,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites" #~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -#~ msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris" +#~ msgstr "" +#~ "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris" #~ msgid "S_mooth" #~ msgstr "_Adoucir" @@ -41502,10 +43192,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "_Mettre à jour" #~ msgid "" -#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +#~ "tracing" #~ msgstr "" -#~ "Aperçu de l'image matricielle intermédiaire avec les paramètres définis, sans " -#~ "vectorisation effective" +#~ "Aperçu de l'image matricielle intermédiaire avec les paramètres définis, " +#~ "sans vectorisation effective" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Aperçu" @@ -41515,8 +43206,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" #~ msgstr "" -#~ "Créer des chemins en utilisant l'algorithme de Kopt-Lischinski pour vectoriser du " -#~ "pixel art" +#~ "Créer des chemins en utilisant l'algorithme de Kopt-Lischinski pour " +#~ "vectoriser du pixel art" #, fuzzy #~ msgid "#000000" @@ -41664,10 +43355,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Astrologie" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Utilise un redimensionnement automatique vers la taille A4" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "QR Code" @@ -41702,10 +43389,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace." #~ msgstr "Export : supprimer les éléments dans l'espace de nommage Inkscape." -#~ msgid "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require GUI)." +#~ msgid "" +#~ "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require " +#~ "GUI)." #~ msgstr "" -#~ "GUI : fermer la fenêtre après le traitement des actions (utile parce que certains " -#~ "verbes nécessitent l'interface graphique)." +#~ "GUI : fermer la fenêtre après le traitement des actions (utile parce que " +#~ "certains verbes nécessitent l'interface graphique)." #~ msgid "GUI: Console only." #~ msgstr "GUI : console seulement." @@ -41731,8 +43420,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." #~ msgstr "" -#~ "Saisie invalide : ce n'est ni un id (#), ni une classe (.), ni un sélecteur " -#~ "d'élément CSS." +#~ "Saisie invalide : ce n'est ni un id (#), ni une classe (.), ni un " +#~ "sélecteur d'élément CSS." #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japonais" @@ -41755,10 +43444,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Limite inférieure de la règle" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Facteur d'échelle manuel :" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "Math (inférieur)" @@ -41806,20 +43491,16 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit " -#~ "changes." +#~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +#~ "commit changes." #~ msgstr "" -#~ "Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Entrée après modification " -#~ "pour valider." +#~ "Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Entrée après " +#~ "modification pour valider." #, fuzzy #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HAUTEUR" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Charger depuis un fichier" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Rendu du texte" @@ -41834,11 +43515,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Script 1 pixel (alt)" #~ msgid "" -#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to " -#~ "full points." +#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +#~ "fills to full points." #~ msgstr "" -#~ "Aligne les chemins de la sélection sur les pixels. Les bordures sont alignées sur " -#~ "des demi-points, et les fonds sur des points." +#~ "Aligne les chemins de la sélection sur les pixels. Les bordures sont " +#~ "alignées sur des demi-points, et les fonds sur des points." #~ msgid "Symbolic" #~ msgstr "Symbolique" @@ -41848,12 +43529,13 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This extension renders a line of text using \"Hershey\" fonts for plotters, derived " -#~ "from NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to computer typesetting techniques: Tables " -#~ "of Coordinates for Hershey's Repertory of Occidental Type Fonts and Graphic Symbols." -#~ "\" These are not traditional \"outline\" fonts, but are instead \"single-stroke\" " -#~ "fonts, or \"engraving\" fonts where the character is formed by the stroke (and not " -#~ "the fill). For additional information, please visit: www.evilmadscientist.com/go/" +#~ "This extension renders a line of text using \"Hershey\" fonts for " +#~ "plotters, derived from NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to computer " +#~ "typesetting techniques: Tables of Coordinates for Hershey's Repertory of " +#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\" These are not traditional " +#~ "\"outline\" fonts, but are instead \"single-stroke\" fonts, or \"engraving" +#~ "\" fonts where the character is formed by the stroke (and not the fill). " +#~ "For additional information, please visit: www.evilmadscientist.com/go/" #~ "hershey" #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -42361,27 +44043,29 @@ msgstr "" #~ msgstr "px" #~ msgid "" -#~ "{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and that should " -#~ "be used instead of this custom Effect method." +#~ "{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and " +#~ "that should be used instead of this custom Effect method." #~ msgstr "" -#~ "{} n'aurait jamais dû exister. lxml a toujours eu une méthode getparent() et elle " -#~ "devrait être utilisée à la place de cette méthode Effect personnalisée." +#~ "{} n'aurait jamais dû exister. lxml a toujours eu une méthode getparent() " +#~ "et elle devrait être utilisée à la place de cette méthode Effect " +#~ "personnalisée." #~ msgid "" -#~ "{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using it? Should " -#~ "be inkex.units.CONVERSIONS" +#~ "{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using " +#~ "it? Should be inkex.units.CONVERSIONS" #~ msgstr "" -#~ "{} n'était même pas une propriété publique, pourquoi votre extension l'utilise-t-" -#~ "elle ? Optez pour inkex.units.CONVERSIONS." +#~ "{} n'était même pas une propriété publique, pourquoi votre extension " +#~ "l'utilise-t-elle ? Optez pour inkex.units.CONVERSIONS." #~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" #~ msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape" #~ msgid "" -#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +#~ "grids." #~ msgstr "" -#~ "Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une grille " -#~ "invisible." +#~ "Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une " +#~ "grille invisible." #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "Sortie JavaFX" @@ -42392,9 +44076,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Fichier JavaFX Raytracer" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter" - #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape – Programme de dessin vectoriel" @@ -42408,7 +44089,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sélecteur de fonte" #~ msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° not fixed" -#~ msgstr "Angle minimum de correction des chevauchements ; pas de correction pour 180°" +#~ msgstr "" +#~ "Angle minimum de correction des chevauchements ; pas de correction pour " +#~ "180°" #~ msgid "Text top/bottom" #~ msgstr "Texte, réglage haut/bas" @@ -42417,17 +44100,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" -#~ msgstr "Format de la cote : p.ex. {mesure} {unité}, « Entrée » pour enregistrer" +#~ msgstr "" +#~ "Format de la cote : p.ex. {mesure} {unité}, « Entrée » pour enregistrer" #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "Liste noire" #~ msgid "" -#~ "Optional segment index that exclude measurement, comma limited, you can add more LPE " -#~ "like this to fill the holes" +#~ "Optional segment index that exclude measurement, comma limited, you can " +#~ "add more LPE like this to fill the holes" #~ msgstr "" -#~ "Facultatif : indices des segments exclus des mesures, séparés par des virgules ; " -#~ "ajoutez d'autres ECI comme celui-ci pour remplir les trous" +#~ "Facultatif : indices des segments exclus des mesures, séparés par des " +#~ "virgules ; ajoutez d'autres ECI comme celui-ci pour remplir les trous" #~ msgid "Show measure number" #~ msgstr "Afficher le numéro de la mesure" @@ -42536,11 +44220,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Appliquer les changements d'icônes (peut prendre quelques secondes)" #~ msgid "" -#~ "When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should global " -#~ "snapping be set to." +#~ "When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should " +#~ "global snapping be set to." #~ msgstr "" -#~ "Définit le magnétisme par défaut lors de la création d'un nouveau document ou à " -#~ "l'ouverture d'un fichier SVG non Inkscape" +#~ "Définit le magnétisme par défaut lors de la création d'un nouveau " +#~ "document ou à l'ouverture d'un fichier SVG non Inkscape" #~ msgid "Deleted property from style attribute." #~ msgstr "Propriété de l'attribut de style supprimée." @@ -42570,41 +44254,45 @@ msgstr "" #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" #~ msgstr "" -#~ "Poignée de nœud automatique : cliquer-glisser pour convertir en nœud doux (%s)" +#~ "Poignée de nœud automatique : cliquer-glisser pour convertir en " +#~ "nœud doux (%s)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -#~ msgstr "%s : cliquer-glisser pour modeler le chemin (plus : Maj, Ctrl, Alt)" +#~ msgstr "" +#~ "%s : cliquer-glisser pour modeler le chemin (plus : Maj, Ctrl, Alt)" #~ msgctxt "Path node tip" -#~ msgid "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" +#~ msgid "" +#~ "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " +#~ "power" #~ msgstr "" -#~ "Nœud de B-spline : déplacer pour modeler le chemin (plus : Maj, Ctrl, Alt). " -#~ "%g puissance" +#~ "Nœud de B-spline : déplacer pour modeler le chemin (plus : Maj, " +#~ "Ctrl, Alt). %g puissance" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" -#~ "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: " -#~ "Shift, Ctrl, Alt)" +#~ "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +#~ "(more: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" -#~ "%s : cliquer-glisser pour modeler le chemin, cliquer pour basculer entre les " -#~ "poignées de sélection et de rotation (plus : Maj, Ctrl, Alt)" +#~ "%s : cliquer-glisser pour modeler le chemin, cliquer pour basculer " +#~ "entre les poignées de sélection et de rotation (plus : Maj, Ctrl, Alt)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" -#~ "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, " -#~ "Ctrl, Alt)" +#~ "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +#~ "Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" -#~ "%s : cliquer-glisser pour modeler le chemin, cliquer pour sélectionner " -#~ "seulement ce nœud (plus : Maj, Ctrl, Alt)" +#~ "%s : cliquer-glisser pour modeler le chemin, cliquer pour " +#~ "sélectionner seulement ce nœud (plus : Maj, Ctrl, Alt)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" -#~ "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this node (more: " -#~ "Shift, Ctrl, Alt). %g power" +#~ "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this " +#~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" #~ msgstr "" -#~ "Nœud de B-spline : cliquer-glisser pour modeler le chemin, cliquer pour " -#~ "sélectionner seulement ce nœud (plus : Maj, Ctrl, Alt). %g puissance" +#~ "Nœud de B-spline : cliquer-glisser pour modeler le chemin, cliquer " +#~ "pour sélectionner seulement ce nœud (plus : Maj, Ctrl, Alt). %g puissance" #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "Répétition" @@ -42629,7 +44317,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." #~ msgstr "" -#~ "Traitement de l'objet impossible. Essayer tout d'abord de le transformer en chemin." +#~ "Traitement de l'objet impossible. Essayer tout d'abord de le transformer " +#~ "en chemin." #~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" #~ msgstr "Longueur du côté « a » ({0}): {1}" @@ -42656,17 +44345,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "Aire ({0}²) : {1}" #~ msgid "" -#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by " -#~ "this extension. Please install them and try again." +#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +#~ "required by this extension. Please install them and try again." #~ msgstr "" -#~ "Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à " -#~ "cette extension. Veuillez les installer et réessayer." +#~ "Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont " +#~ "nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer." #~ msgid "" -#~ "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' option" +#~ "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " +#~ "option" #~ msgstr "" -#~ "Erreur : Le champ « Filtrage du nom de calque » doit être complété lors de " -#~ "l'utilisation de l'option « Correspondance par nom »" +#~ "Erreur : Le champ « Filtrage du nom de calque » doit être complété lors " +#~ "de l'utilisation de l'option « Correspondance par nom »" #~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" #~ msgstr "Attention : calque « %s » introuvable !" @@ -42680,33 +44370,36 @@ msgstr "" #~ msgid "Unable to find image data." #~ msgstr "Les données de l'image sont introuvables." -#~ msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" +#~ msgid "" +#~ "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" #~ msgstr "" -#~ "L'intervalle en X ne peut être nul. Veuillez modifier la valeur X de début ou la " -#~ "valeur X de fin" +#~ "L'intervalle en X ne peut être nul. Veuillez modifier la valeur X de " +#~ "début ou la valeur X de fin" #~ msgid "" -#~ "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y value of " -#~ "rectangle's bottom'" +#~ "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or " +#~ "'Y value of rectangle's bottom'" #~ msgstr "" -#~ "L'intervalle en Y ne peut être nul. Veuillez modifier la valeur Y basse ou la valeur " -#~ "Y haute" +#~ "L'intervalle en Y ne peut être nul. Veuillez modifier la valeur Y basse " +#~ "ou la valeur Y haute" #~ msgid "Please select a rectangle" #~ msgstr "Veuillez sélectionner un rectangle" #~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." #~ msgstr "" -#~ "Aucun chemin n'est sélectionné ! Tentative d'utilisation de tous les chemins " -#~ "disponibles." +#~ "Aucun chemin n'est sélectionné ! Tentative d'utilisation de tous les " +#~ "chemins disponibles." #~ msgid "Nothing is selected. Please select something." #~ msgstr "Rien n'est sélectionné. Veuillez de sélectionner quelque chose." -#~ msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!" +#~ msgid "" +#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " +#~ "Preferences tab!" #~ msgstr "" -#~ "Le dossier n'existe pas ! Veuillez spécifier un dossier existant dans l'onglet " -#~ "Préférences." +#~ "Le dossier n'existe pas ! Veuillez spécifier un dossier existant dans " +#~ "l'onglet Préférences." #~ msgid "" #~ "Can not write to specified file!\n" @@ -42716,104 +44409,111 @@ msgstr "" #~ "%s" #~ msgid "" -#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points " -#~ "using Orientation tab!" +#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +#~ "orientation points using Orientation tab!" #~ msgstr "" -#~ "Les points d'orientation n'ont pas été définis pour le calque « %s ». Veuillez " -#~ "ajouter des points d'orientation avec l'onglet Orientation." +#~ "Les points d'orientation n'ont pas été définis pour le calque « %s ». " +#~ "Veuillez ajouter des points d'orientation avec l'onglet Orientation." #~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" #~ msgstr "Le calque « %s » contient plus d'un groupe de points d'orientation" #~ msgid "" -#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should not " -#~ "be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight " -#~ "line.)" +#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +#~ "should not be the same. If there are three orientation points they should " +#~ "not be in a straight line.)" #~ msgstr "" -#~ "Les points d'orientation sont invalides ! (S'il y a deux points d'orientation, ils " -#~ "devraient être différents. S'il y en a trois, ils ne devraient pas être alignés.)" +#~ "Les points d'orientation sont invalides ! (S'il y a deux points " +#~ "d'orientation, ils devraient être différents. S'il y en a trois, ils ne " +#~ "devraient pas être alignés.)" #~ msgid "" -#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be " -#~ "corrupt!" +#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode " +#~ "could be corrupt!" #~ msgstr "" -#~ "Attention ! Des mauvais points d'orientation ont été trouvés dans le calque « %s ». " -#~ "Le G-code généré pourrait être corrompu !" +#~ "Attention ! Des mauvais points d'orientation ont été trouvés dans le " +#~ "calque « %s ». Le G-code généré pourrait être corrompu !" #~ msgid "" -#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode could be " -#~ "corrupt!" +#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting " +#~ "Gcode could be corrupt!" #~ msgstr "" -#~ "Attention ! Un mauvais point de référence graffiti a été trouvé dans le calque " -#~ "« %s ». Le G-code généré pourrait être corrompu !" +#~ "Attention ! Un mauvais point de référence graffiti a été trouvé dans le " +#~ "calque « %s ». Le G-code généré pourrait être corrompu !" #~ msgid "" -#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All " -#~ "other objects will be ignored!\n" +#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them " +#~ "only! All other objects will be ignored!\n" #~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" #~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" -#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File-" -#~ ">Import this file." +#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->." +#~ "ps) and File->Import this file." #~ msgstr "" -#~ "Cette extension ne fonctionne qu'avec des chemins et des décalages dynamiques (ou " -#~ "des groupes contenant seulement ces types d'objets). Tous les autres objets seront " -#~ "ignorés !\n" -#~ "Solution 1 : lancez la commande Chemin > Objet en chemin (ou Maj+Ctrl+C).\n" +#~ "Cette extension ne fonctionne qu'avec des chemins et des décalages " +#~ "dynamiques (ou des groupes contenant seulement ces types d'objets). Tous " +#~ "les autres objets seront ignorés !\n" +#~ "Solution 1 : lancez la commande Chemin > Objet en chemin (ou Maj+Ctrl" +#~ "+C).\n" #~ "Solution 2 : Chemin > Morphologie dynamique (ou Ctrl+J).\n" #~ "Solution 3 : exportez tous les contours en PostScript niveau 2 (Fichier > " -#~ "Enregistrer sous > .ps) puis réimportez le fichier avec Fichier > Importer." +#~ "Enregistrer sous > .ps) puis réimportez le fichier avec Fichier > " +#~ "Importer." #~ msgid "" -#~ "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift+L)" +#~ "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl" +#~ "+Shift+L)" #~ msgstr "" -#~ "Le document n'a pas de calque ! Veuillez en ajouter au moins un avec la boîte de " -#~ "dialogue des calques (Maj+Ctrl+L)" +#~ "Le document n'a pas de calque ! Veuillez en ajouter au moins un avec la " +#~ "boîte de dialogue des calques (Maj+Ctrl+L)" #~ msgid "" -#~ "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any layer! " -#~ "Using bottom-most layer for them." +#~ "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " +#~ "layer! Using bottom-most layer for them." #~ msgstr "" -#~ "Attention ! Il y a des chemins dans la racine du document, mais il n'y en a dans " -#~ "aucun calque ! Le calque du fond est utilisé pour eux." +#~ "Attention ! Il y a des chemins dans la racine du document, mais il n'y en " +#~ "a dans aucun calque ! Le calque du fond est utilisé pour eux." #~ msgid "" -#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " -#~ "( type('%s') != type('%s') )." +#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the " +#~ "same ( type('%s') != type('%s') )." #~ msgstr "" -#~ "Attention ! Les types du paramètre de l'outil et de l'outil par défaut (%s) ne sont " -#~ "pas les mêmes (type('%s') ≠ type('%s'))." +#~ "Attention ! Les types du paramètre de l'outil et de l'outil par défaut " +#~ "(%s) ne sont pas les mêmes (type('%s') ≠ type('%s'))." -#~ msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +#~ msgid "" +#~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." #~ msgstr "" -#~ "Attention ! L'outil a un paramètre que l'outil par défaut n'a pas (« %s » : « %s »)." +#~ "Attention ! L'outil a un paramètre que l'outil par défaut n'a pas " +#~ "(« %s » : « %s »)." #~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" #~ msgstr "Le calque « %s » contient plus d'un outil !" -#~ msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +#~ msgid "" +#~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" #~ msgstr "Impossible de trouver l'outil pour le calque « %s » ! " #~ msgid "" -#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) " -#~ "and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +#~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" #~ msgstr "" -#~ "Attention : au moins un chemin n'a pas de paramètre « d ». Essayez de dégrouper (Maj" -#~ "+Ctrl+G) et de transformer l'objet en chemin (Maj+Ctrl+C)." +#~ "Attention : au moins un chemin n'a pas de paramètre « d ». Essayez de " +#~ "dégrouper (Maj+Ctrl+G) et de transformer l'objet en chemin (Maj+Ctrl+C)." #~ msgid "" -#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or " -#~ "clear point sign." +#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " +#~ "(dxfpoint) or clear point sign." #~ msgstr "" -#~ "Rien n'est sélectionné. Veuillez sélectionner quelque chose à convertir en point de " -#~ "forage (dxfpoint) ou enlevez le signe du point." +#~ "Rien n'est sélectionné. Veuillez sélectionner quelque chose à convertir " +#~ "en point de forage (dxfpoint) ou enlevez le signe du point." #~ msgid "This extension requires at least one selected path." #~ msgstr "Cette extension nécessite la sélection d'un chemin." #~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" #~ msgstr "" -#~ "Le diamètre de l'outil doit être supérieur à 0, ce qui n'est pas le cas sur le " -#~ "calque « %s » !" +#~ "Le diamètre de l'outil doit être supérieur à 0, ce qui n'est pas le cas " +#~ "sur le calque « %s » !" #~ msgid "Warning: omitting non-path" #~ msgstr "Attention : tout ce qui n'est pas chemin n'est pas pris en compte" @@ -42825,7 +44525,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Unité inconnue sélectionnée. mm utilisés par défaut" #~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" -#~ msgstr "L'outil « %s » n'a pas de forme. Un cône de 45 degrés sera utilisé !" +#~ msgstr "" +#~ "L'outil « %s » n'a pas de forme. Un cône de 45 degrés sera utilisé !" #~ msgid "csp_normalised_normal error. See log." #~ msgstr "Erreur csp_normalised_normal. Consultez le journal." @@ -42834,15 +44535,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Il n'est pas nécessaire de graver les angles aigus." #~ msgid "" -#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!" +#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select " +#~ "another layer!" #~ msgstr "" -#~ "Le calque actif possède déjà des points d'orientation. Veuillez les supprimer ou " -#~ "sélectionner un autre calque." +#~ "Le calque actif possède déjà des points d'orientation. Veuillez les " +#~ "supprimer ou sélectionner un autre calque." #~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" #~ msgstr "" -#~ "Le calque actif possède déjà un outil. Veuillez le supprimer ou sélectionner un " -#~ "autre calque." +#~ "Le calque actif possède déjà un outil. Veuillez le supprimer ou " +#~ "sélectionner un autre calque." #~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." #~ msgstr "La sélection est vide. Le dessin complet sera pris en compte." @@ -42862,32 +44564,36 @@ msgstr "" #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." #~ msgstr "" -#~ "Les axes X et Z du remappage du tour devraient être « X », « Y » ou « Z ». " -#~ "Fermeture..." +#~ "Les axes X et Z du remappage du tour devraient être « X », « Y » ou " +#~ "« Z ». Fermeture..." #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." -#~ msgstr "Les axes X et Z du remappage du tour devraient être identiques. Fermeture..." +#~ msgstr "" +#~ "Les axes X et Z du remappage du tour devraient être identiques. " +#~ "Fermeture..." #~ msgid "" -#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " -#~ "Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" +#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF " +#~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" #~ " Current active tab id is %s" #~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez un des onglets d'action : Chemin vers G-code, Aire, Gravure, Points " -#~ "DXF, Orientation, Tour ou Bibliothèque d'outils.\n" +#~ "Sélectionnez un des onglets d'action : Chemin vers G-code, Aire, Gravure, " +#~ "Points DXF, Orientation, Tour ou Bibliothèque d'outils.\n" #~ " L'onglet actif est actuellement %s" #~ msgid "" -#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has " -#~ "been automatically added." +#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +#~ "points has been automatically added." #~ msgstr "" -#~ "Aucun point d'orientation n'a été défini. Un ensemble de points d'orientation par " -#~ "défaut a été automatiquement ajouté." +#~ "Aucun point d'orientation n'a été défini. Un ensemble de points " +#~ "d'orientation par défaut a été automatiquement ajouté." -#~ msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added." +#~ msgid "" +#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +#~ "added." #~ msgstr "" -#~ "Aucun outil de découpe n'a été défini. Un outil par défaut a été automatiquement " -#~ "ajouté." +#~ "Aucun outil de découpe n'a été défini. Un outil par défaut a été " +#~ "automatiquement ajouté." #~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." #~ msgstr "Inkscape doit être installé et accessible par votre variable PATH." @@ -42900,7 +44606,8 @@ msgstr "" #~ msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" #~ msgstr "" -#~ "La largeur SVG n'est pas correctement définie ! Largeur de 100 utilisée par défaut" +#~ "La largeur SVG n'est pas correctement définie ! Largeur de 100 utilisée " +#~ "par défaut" #~ msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" #~ msgstr "L'image découpée a été enregistrée sous :" @@ -42909,13 +44616,14 @@ msgstr "" #~ msgstr "Commande Inkscape introuvable.\n" #~ msgid "" -#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this extension. " -#~ "Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with " -#~ "the command, sudo apt-get install python-numpy." +#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " +#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " +#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." #~ msgstr "" -#~ "Échec lors de l'import des modules numpy. Ces modules sont nécessaires à cette " -#~ "extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette " -#~ "installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy." +#~ "Échec lors de l'import des modules numpy. Ces modules sont nécessaires à " +#~ "cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un système de " +#~ "type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : " +#~ "sudo apt-get install python-numpy." #~ msgid "Could not locate file: %s" #~ msgstr "Impossible de localiser le fichier : %s" @@ -42958,19 +44666,20 @@ msgstr "" #~ msgstr "Entrée Dia" #~ msgid "" -#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you " -#~ "do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape " -#~ "installation." +#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " +#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " +#~ "wrong with your Inkscape installation." #~ msgstr "" -#~ "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. Si ce " -#~ "n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre installation d'Inkscape." +#~ "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution " +#~ "d'Inkscape. Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec " +#~ "votre installation d'Inkscape." #~ msgid "" -#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at " -#~ "http://live.gnome.org/Dia" +#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " +#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" #~ msgstr "" -#~ "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous pouvez " -#~ "obtenir Dia sur http://live.gnome.org/Dia/" +#~ "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. " +#~ "Vous pouvez obtenir Dia sur http://live.gnome.org/Dia/" #~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgstr "Diagramme Dia (*.dia)" @@ -42984,7 +44693,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "Vérifier les mises à jour" -#~ msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +#~ msgid "" +#~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." #~ msgstr "Vérifier si une nouvelle version est disponible pour mise à jour" #~ msgid "Action: " @@ -43162,8 +44872,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Display icons, press reload icons or restart to apply" #~ msgstr "" -#~ "Afficher les icônes ; pour appliquer les changements, cliquer sur Recharger les " -#~ "icônes ou redémarrer" +#~ "Afficher les icônes ; pour appliquer les changements, cliquer sur " +#~ "Recharger les icônes ou redémarrer" #~ msgid "Color for symbolic icons" #~ msgstr "Couleur des icônes symboliques" @@ -43250,11 +44960,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Lissage : " #~ msgid "" -#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change " -#~ "defaults)" +#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +#~ "change defaults)" #~ msgstr "" -#~ "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par défaut dans " -#~ "Préférences d'Inkscape>Outils)" +#~ "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par " +#~ "défaut dans Préférences d'Inkscape>Outils)" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Y position" @@ -43300,44 +45010,54 @@ msgstr "" #~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" #~ msgstr "" -#~ "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la console)" +#~ "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la " +#~ "console)" #~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" #~ msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)" #~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -#~ msgstr "Ouvrir les documents spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)" +#~ msgstr "" +#~ "Ouvrir les documents spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)" -#~ msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#~ msgid "" +#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" #~ msgstr "" -#~ "Imprimer les documents dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| programme ' " -#~ "pour envoyer la sortie à un programme)" +#~ "Imprimer les documents dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| " +#~ "programme ' pour envoyer la sortie à un programme)" #~ msgid "Export document to a PNG file" #~ msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG" -#~ msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +#~ msgid "" +#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +#~ "corner)" #~ msgstr "" -#~ "Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail entière ; " -#~ "0,0 est le coin inférieur gauche)" +#~ "Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de " +#~ "travail entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)" #~ msgid "Exported area is the entire page" #~ msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière" #~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -#~ msgstr "La hauteur en pixels de l'image matricielle exportée (préempte export-dpi)" - -#~ msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" #~ msgstr "" -#~ "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement avec export-" +#~ "La hauteur en pixels de l'image matricielle exportée (préempte export-dpi)" + +#~ msgid "" +#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" #~ "id)" +#~ msgstr "" +#~ "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement " +#~ "avec export-id)" #~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" #~ msgstr "Exporter le document en SVG Inkscape (semblable à Enregistrer sous)" -#~ msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#~ msgid "" +#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" #~ msgstr "" -#~ "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou d'Inkscape)" +#~ "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou " +#~ "d'Inkscape)" #~ msgid "Export document to a PS file" #~ msgstr "Exporter le document en fichier PS" @@ -43346,30 +45066,31 @@ msgstr "" #~ msgstr "Exporter le document en fichier EPS" #~ msgid "" -#~ "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 (the " -#~ "default)" +#~ "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " +#~ "(the default)" #~ msgstr "" -#~ "Niveau PostScript utilisé pour l'exportation. Les choix possibles dont 2 (par " -#~ "défaut) ou 3." +#~ "Niveau PostScript utilisé pour l'exportation. Les choix possibles dont 2 " +#~ "(par défaut) ou 3." #~ msgid "Export document to a PDF file" #~ msgstr "Exporter le document en fichier PDF" #~ msgid "" -#~ "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in the PDF " -#~ "export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)" +#~ "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in " +#~ "the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)" #~ msgstr "" -#~ "Exporter le PDF dans une version donnée (astuce : assurez-vous que la valeur saisie " -#~ "corresponde bien à la chaîne présentée dans la boîte de dialogue d'exportation PDF, " -#~ "par exemple « 1.4 » — conforme PDF-a)" +#~ "Exporter le PDF dans une version donnée (astuce : assurez-vous que la " +#~ "valeur saisie corresponde bien à la chaîne présentée dans la boîte de " +#~ "dialogue d'exportation PDF, par exemple « 1.4 » — conforme PDF-a)" #~ msgid "" -#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, " -#~ "putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: " -#~ "\\input{latexfile.tex}" +#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " +#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" #~ msgstr "" -#~ "Exporte en PDF, PS ou EPS sans texte, celui-ci étant exporté dans un LaTeX séparé. " -#~ "Le résultat peut être intégré dans LaTeX avec : \\input{latexfile.tex}" +#~ "Exporte en PDF, PS ou EPS sans texte, celui-ci étant exporté dans un " +#~ "LaTeX séparé. Le résultat peut être intégré dans LaTeX avec : " +#~ "\\input{latexfile.tex}" #~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" #~ msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)" @@ -43377,9 +45098,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" #~ msgstr "Exporter le document en fichier WMF (Métafichier Windows)" -#~ msgid "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" +#~ msgid "" +#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" #~ msgstr "" -#~ "Exporter le document en fichier XAML (langage de balisage d'application extensible)." +#~ "Exporter le document en fichier XAML (langage de balisage d'application " +#~ "extensible)." #~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" #~ msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets" @@ -43440,9 +45163,6 @@ msgstr "" #~ "Exemple :\n" #~ " inkview -t 3 fichier1.svg fichier2.svgz serie*.svg autres_fichiers" -#~ msgid "No valid files to load." -#~ msgstr "Aucun fichier valide à charger." - #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "Rayon (unité ou %) :" @@ -43455,7 +45175,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" #~ msgstr "" -#~ "La largeur de l'interruption est exprimée en proportion de l'épaisseur du trait" +#~ "La largeur de l'interruption est exprimée en proportion de l'épaisseur du " +#~ "trait" #~ msgid "St_roke width" #~ msgstr "Épaisseur du contou_r" @@ -43480,11 +45201,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" #~ msgid "" -#~ "Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the value, the " -#~ "bigger the tile size." +#~ "Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the " +#~ "value, the bigger the tile size." #~ msgstr "" -#~ "Définit la taille relative des pavés de rendu de la page. Plus la valeur est grande, " -#~ "plus les pavés seront grands." +#~ "Définit la taille relative des pavés de rendu de la page. Plus la valeur " +#~ "est grande, plus les pavés seront grands." #~ msgid "Bitmap link:" #~ msgstr "Importation d'image matricielle :" @@ -43542,41 +45263,41 @@ msgstr "" #~ msgstr "Taper du texte dans un nœud texte" #~ msgid "" -#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from " -#~ "http://pyxml.sourceforge.net/." +#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " +#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." #~ msgstr "" -#~ "Le module d'exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la dernière " -#~ "version à l'adresse http://pyxml.sourceforge.net/." +#~ "Le module d'exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger " +#~ "la dernière version à l'adresse http://pyxml.sourceforge.net/." #~ msgid "" -#~ "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: https://bugs." -#~ "launchpad.net/inkscape." -#~ msgstr "" -#~ "Échec lors de l'importation du module subprocess. Veuillez signaler ce bogue sur : " +#~ "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " #~ "https://bugs.launchpad.net/inkscape." +#~ msgstr "" +#~ "Échec lors de l'importation du module subprocess. Veuillez signaler ce " +#~ "bogue sur : https://bugs.launchpad.net/inkscape." #~ msgid "Python version is: " #~ msgstr "La version de Python est :" #~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." #~ msgstr "" -#~ "La conversion des objets en chemins a échoué. L'opération s'est poursuivie sans " -#~ "conversion." +#~ "La conversion des objets en chemins a échoué. L'opération s'est " +#~ "poursuivie sans conversion." #~ msgid "" -#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this " -#~ "extension.Please download and install the latest version from http://cheeseshop." -#~ "python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: " -#~ "sudo apt-get install python-lxml\n" +#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " +#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " +#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " +#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" #~ "\n" #~ "Technical details:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "La fantastique surcouche lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par " -#~ "conséquent à cette extension. Veuillez télécharger et installer la dernière version " -#~ "depuis http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou l'installer directement avec " -#~ "votre gestionnaire de paquets avec une commande du type : sudo apt-get install " -#~ "python-lxml\n" +#~ "La fantastique surcouche lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et " +#~ "par conséquent à cette extension. Veuillez télécharger et installer la " +#~ "dernière version depuis http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou " +#~ "l'installer directement avec votre gestionnaire de paquets avec une " +#~ "commande du type : sudo apt-get install python-lxml\n" #~ "\n" #~ "Détails techniques :\n" #~ "%s" @@ -43597,13 +45318,15 @@ msgstr "" #~ "You need to install the UniConvertor software.\n" #~ "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" #~ "For Windows: download it from\n" -#~ "https://sk1project.net/modules.php?name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" +#~ "https://sk1project.net/modules.php?" +#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" #~ "and install into your Inkscape's Python location\n" #~ msgstr "" #~ "Vous devez installer le logiciel UniConvertor.\n" #~ "Sous GNU/Linux : installez le paquet python-uniconvertor.\n" #~ "Sous Windows : téléchargez-le depuis\n" -#~ "https://sk1project.net/modules.php?name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" +#~ "https://sk1project.net/modules.php?" +#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" #~ "et placez-le dans votre installation de Python associée à Inkscape\n" #~ msgid "AI 8.0 Input" @@ -43658,13 +45381,15 @@ msgstr "" #~ msgstr "Fichiers Corel DRAW Presentation Exchange (UC) (*.cmx)" #~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -#~ msgstr "Fichiers Open presentation exchange enregistrés avec Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "" +#~ "Fichiers Open presentation exchange enregistrés avec Corel DRAW (UC)" #~ msgid "AutoCAD Plot Input" #~ msgstr "Entrée AutoCAD Plot" #~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" -#~ msgstr "Fichier HP Graphics Language pour table traçante [AutoCAD] (UC) (*.plt)" +#~ msgstr "" +#~ "Fichier HP Graphics Language pour table traçante [AutoCAD] (UC) (*.plt)" #~ msgid "AutoCAD Plot Output" #~ msgstr "Sortie AutoCAD Plot" @@ -43682,7 +45407,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1 (UC) (*.sk1)" #~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -#~ msgstr "Ouvrir des fichiers enregistrés avec l'éditeur de graphismes vectoriels sK1" +#~ msgstr "" +#~ "Ouvrir des fichiers enregistrés avec l'éditeur de graphismes vectoriels " +#~ "sK1" #~ msgid "sK1 vector graphics files output" #~ msgstr "Sortie fichiers graphiques vectoriels sK1" @@ -43704,24 +45431,27 @@ msgstr "" #~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." #~ msgstr "" -#~ "Le nom de dossier des modules externes est vide. Les modules ne seront pas chargés." +#~ "Le nom de dossier des modules externes est vide. Les modules ne seront " +#~ "pas chargés." #~ msgid "" -#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not " -#~ "be loaded." +#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " +#~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "" -#~ "Le dossier des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce dossier ne " -#~ "seront pas chargés." +#~ "Le dossier des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce " +#~ "dossier ne seront pas chargés." #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "" -#~ "Le nom de dossier des modules externes est vide. Les filtres ne seront pas chargés." +#~ "Le nom de dossier des modules externes est vide. Les filtres ne seront " +#~ "pas chargés." #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." -#~ msgstr "Échec de l'enregistrement automatique. Création du dossier %1 impossible." +#~ msgstr "" +#~ "Échec de l'enregistrement automatique. Création du dossier %1 impossible." #, fuzzy #~ msgid "Measure Line" @@ -43729,8 +45459,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result" #~ msgstr "" -#~ "Fondre les chemins selon une ligne adjointe ; utiliser fill-rule: evenodd pour " -#~ "obtenir le meilleur résultat" +#~ "Fondre les chemins selon une ligne adjointe ; utiliser fill-rule: evenodd " +#~ "pour obtenir le meilleur résultat" #~ msgid "Fillet point" #~ msgstr "Point de filet" @@ -43817,10 +45547,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "Enregistrer comme valeur par _défaut" -#~ msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" +#~ msgid "" +#~ "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" #~ msgstr "" -#~ "Seulement pour PS/EPS/PDF, définit une marge en mm autour de la zone exportée (0 par " -#~ "défaut)" +#~ "Seulement pour PS/EPS/PDF, définit une marge en mm autour de la zone " +#~ "exportée (0 par défaut)" #~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Le dossier des raccourcis (%s) est indisponible." @@ -43933,7 +45664,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Groupe de raccourcis" #~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -#~ msgstr "Le groupe de raccourcis à utiliser pour les touches de raccourcis prédéfinies" +#~ msgstr "" +#~ "Le groupe de raccourcis à utiliser pour les touches de raccourcis " +#~ "prédéfinies" #~ msgid "The offset size" #~ msgstr "Taille du décalage" @@ -43944,10 +45677,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Area (" #~ msgstr "Zone (" -#~ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgid "" +#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "" -#~ "pstoedit doit être installé pour être exécuté ; consultez le site http://www." -#~ "pstoedit.net/pstoedit" +#~ "pstoedit doit être installé pour être exécuté ; consultez le site http://" +#~ "www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgstr "DXF AutoCAD R12 (*.dxf)" @@ -43985,27 +45719,30 @@ msgstr "" #~ msgid "Resizable" #~ msgstr "Redimensionnable" -#~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" #~ msgstr "" -#~ "Si coché, l'élément ancrable peut être redimensionné quand il est ancré à un gadget " -#~ "GtkPanel" +#~ "Si coché, l'élément ancrable peut être redimensionné quand il est ancré à " +#~ "un gadget GtkPanel" #~ msgid "Item behavior" #~ msgstr "Comportement de l'élément" #~ msgid "" -#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +#~ "locked, etc.)" #~ msgstr "" -#~ "Comportement général de l'élément détachable (par ex., s'il peut flotter, s'il est " -#~ "verrouillé, etc.)" +#~ "Comportement général de l'élément détachable (par ex., s'il peut flotter, " +#~ "s'il est verrouillé, etc.)" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Verrouillé" -#~ msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" #~ msgstr "" -#~ "Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche pas de " -#~ "poignée" +#~ "Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche " +#~ "pas de poignée" #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "Largeur préférée" @@ -44020,21 +45757,23 @@ msgstr "" #~ msgstr "Hauteur préférée pour l'élément détachable" #~ msgid "" -#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other " -#~ "compound dock object." +#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +#~ "some other compound dock object." #~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas ajouter d'objet ancrable (%p de type %s) dans un %s. Utilisez un " -#~ "GdlDock ou un autre objet ancrable composite." +#~ "Vous ne pouvez pas ajouter d'objet ancrable (%p de type %s) dans un %s. " +#~ "Utilisez un GdlDock ou un autre objet ancrable composite." #~ msgid "" -#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget " -#~ "at a time; it already contains a widget of type %s" +#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " +#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" #~ msgstr "" -#~ "Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu'un gadget à " -#~ "la fois ; il contient déjà un gadget de type %s" +#~ "Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir " +#~ "qu'un gadget à la fois ; il contient déjà un gadget de type %s" #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -#~ msgstr "La stratégie d'ancrage %s n'est pas supportée pour l'objet ancrable de type %s" +#~ msgstr "" +#~ "La stratégie d'ancrage %s n'est pas supportée pour l'objet ancrable de " +#~ "type %s" #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "Déverrouiller" @@ -44052,12 +45791,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'ancrage flottants" #~ msgid "" -#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all " -#~ "are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " +#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" #~ msgstr "" -#~ "Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont verrouillés ; " -#~ "si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états hétérogènes pour " -#~ "les éléments" +#~ "Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont " +#~ "verrouillés ; si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des " +#~ "états hétérogènes pour les éléments" #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "Style de commutation" @@ -44066,18 +45805,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "Style des boutons de commutation" #~ msgid "" -#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with " -#~ "that name (%p)." +#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +#~ "item with that name (%p)." #~ msgstr "" -#~ "maître %p : impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un " -#~ "élément avec ce nom (%p)." +#~ "maître %p : impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a " +#~ "déjà un élément avec ce nom (%p)." #~ msgid "" -#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named " -#~ "controller." +#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " +#~ "be named controller." #~ msgstr "" -#~ "Le nouveau contrôleur d'ancrage %p est automatique. Seuls les objets ancrés manuels " -#~ "peuvent être nommés contrôleurs." +#~ "Le nouveau contrôleur d'ancrage %p est automatique. Seuls les objets " +#~ "ancrés manuels peuvent être nommés contrôleurs." #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "L'index de la page courante" @@ -44110,23 +45849,28 @@ msgstr "" #~ msgstr "Maître d'ancrage auquel cet objet ancrable est lié" #~ msgid "" -#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't " -#~ "implemented this method" +#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " +#~ "which hasn't implemented this method" #~ msgstr "" -#~ "Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet ancrable %p (le type d'objet est %s) qui " -#~ "n'a pas implémenté cette méthode" +#~ "Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet ancrable %p (le type d'objet " +#~ "est %s) qui n'a pas implémenté cette méthode" -#~ msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +#~ msgid "" +#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +#~ "crash" #~ msgstr "" -#~ "Opération d'ancrage demandée sur un objet %p non lié. L'application risque de planter" +#~ "Opération d'ancrage demandée sur un objet %p non lié. L'application " +#~ "risque de planter" #~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -#~ msgstr "Impossible d'ancrer %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'ancrer %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents" -#~ msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +#~ msgid "" +#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" #~ msgstr "" -#~ "Tentative d'ancrer à %p un objet ancrable %p déjà lié par ailleurs (maître actuel : " -#~ "%p)" +#~ "Tentative d'ancrer à %p un objet ancrable %p déjà lié par ailleurs " +#~ "(maître actuel : %p)" #~ msgid "Position of the divider in pixels" #~ msgstr "Position du diviseur en pixels" @@ -44135,11 +45879,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Collé" #~ msgid "" -#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the " -#~ "host is redocked" +#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " +#~ "when the host is redocked" #~ msgstr "" -#~ "Détermine si l'élément substituable restera ancré à son hôte ou remontera dans la " -#~ "hiérarchie quand l'hôte est réancré" +#~ "Détermine si l'élément substituable restera ancré à son hôte ou remontera " +#~ "dans la hiérarchie quand l'hôte est réancré" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Hôte" @@ -44151,9 +45895,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Placement suivant" #~ msgid "" -#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " +#~ "dock to us" #~ msgstr "" -#~ "La position où un élément sera ancré à l'hôte si une demande d'ancrage est faite" +#~ "La position où un élément sera ancré à l'hôte si une demande d'ancrage " +#~ "est faite" #~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "Largeur du gadget quand il est ancré à l'élément substituable" @@ -44166,8 +45912,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" #~ msgstr "" -#~ "Détermine si l'élément substituable réserve la place pour un point d'ancrage " -#~ "flottant de niveau supérieur" +#~ "Détermine si l'élément substituable réserve la place pour un point " +#~ "d'ancrage flottant de niveau supérieur" #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "Coordonnée X" @@ -44182,16 +45928,20 @@ msgstr "" #~ msgstr "Coordonnée Y du point d'ancrage quand il est flottant" #~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -#~ msgstr "Tentative d'ancrage d'un objet ancrable sur un élément substituable non lié" +#~ msgstr "" +#~ "Tentative d'ancrage d'un objet ancrable sur un élément substituable non " +#~ "lié" #~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -#~ msgstr "Signal de détachement reçu d'un objet (%p) qui n'est pas notre hôte %p" +#~ msgstr "" +#~ "Signal de détachement reçu d'un objet (%p) qui n'est pas notre hôte %p" #~ msgid "" -#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " +#~ "parent %p" #~ msgstr "" -#~ "Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du fils %p " -#~ "auprès du parent %p" +#~ "Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du " +#~ "fils %p auprès du parent %p" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" #~ msgstr "Élément ancré auquel correspond cet onglet" @@ -44251,10 +46001,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Max. smooth handle angle" #~ msgstr "Poignée de nœud doux" -#~ msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +#~ msgid "" +#~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " +#~ "cut." #~ msgstr "" -#~ "Sélectionner exactement 2 chemins pour en faire une différence, une division " -#~ "ou les découper." +#~ "Sélectionner exactement 2 chemins pour en faire une différence, " +#~ "une division ou les découper." #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "_Limite du raccord :" @@ -44267,11 +46019,11 @@ msgstr "" #~ "Essayez la commande Chemin>Objet en chemin." #~ msgid "" -#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it " -#~ "back to RGB." +#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +#~ "converts it back to RGB." #~ msgstr "" -#~ "Convertit en TSL, modifie aléatoirement la teinte, la saturation ou la luminosité, " -#~ "puis convertit le résultat en RVB." +#~ "Convertit en TSL, modifie aléatoirement la teinte, la saturation ou la " +#~ "luminosité, puis convertit le résultat en RVB." #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "Utiliser une distribution normale" @@ -44295,103 +46047,121 @@ msgstr "" #~ msgstr "Aide (options)" #~ msgid "" -#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " +#~ "options:\n" #~ " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" -#~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style tags and " -#~ "inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" -#~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents up one " -#~ "level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" -#~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of elements " -#~ "having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke opacity, ...).\n" +#~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " +#~ "tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" +#~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their " +#~ "contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" " +#~ "to be set.\n" +#~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " +#~ "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " +#~ "opacity, ...).\n" #~ " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" -#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " -#~ "elements and attributes.\n" -#~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information in them, " -#~ "which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, " -#~ "etc.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " +#~ "Illustrator elements and attributes.\n" +#~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the " +#~ "information in them, which may include license metadata, alternate " +#~ "versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" #~ " * Remove comments: remove comment tags.\n" -#~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works around a " -#~ "bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other various " -#~ "applications.\n" -#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" -#~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output with that " -#~ "number of significant digits. For example, if 3 is specified, the coordinate 3.5153 " -#~ "is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as 472.\n" -#~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, Space to " -#~ "use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting level." +#~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but " +#~ "works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME " +#~ "and other various applications.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " +#~ "with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, " +#~ "the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is " +#~ "output as 472.\n" +#~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " +#~ "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per " +#~ "nesting level." #~ msgstr "" -#~ "Cette extension optimise le fichier SVG en fonction des options suivantes :\n" -#~ " * Raccourcir les valeurs de couleur : convertit toutes les couleurs au format " -#~ "#RRGGBB ou #RGB.\n" -#~ " * Convertir les attributs CSS en attributs XML : convertit les styles défini à " -#~ "partir de l'étiquette style et des déclarations en ligne style=\"\" en attributs " -#~ "XML.\n" -#~ " * Réduire les groupes : supprime des éléments g inutiles, tout en remontant leur " -#~ "contenu d'un niveau. L'option \"Supprimer les identifiants d'éléments inutilisés\" " -#~ "doit également être activée.\n" -#~ " * Créer des groupes pour les attributs similaires : crée des éléments g pour les " -#~ "séries d'éléments ayant au moins un attribut en commun (couleur de remplissage ou " -#~ "opacité du contour par exemple).\n" -#~ " * Incorporer les images : incorpore les images matricielles sous la forme de " -#~ "données encodées en base 64.\n" -#~ " * Conserver les données d'édition : ne supprime pas les éléments et attributs " -#~ "issus d'Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n" -#~ " * Supprimer les métadonnées : supprime les éléments de type metadata ainsi que " -#~ "toutes les informations qu'ils contiennent, ce qui peut inclure les métadonnées de " -#~ "licence, les versions alternatives pour les navigateurs ne supportant pas SVG, etc.\n" -#~ " * Supprimer les commentaires : supprime les éléments de type commentaire.\n" -#~ " * Contourner les défauts de rendu : génère des données SVG légèrement plus " -#~ "volumineuses, mais contourne un défaut du moteur de rendu libsvg, qui est utilisé " -#~ "par Eye of Gnome et diverses autres applications.\n" -#~ " * Activer une viewBox : dimensionne l'image à 100 % et ajoute une viewBox.\n" -#~ " * Nombre de chiffres significatifs pour les coordonnées : toutes les coordonnées " -#~ "sont générées avec une certain nombre de décimales significatives. Si la valeur 3 " -#~ "est choisie, par exemple, la coordonnée 3.5153 sera réduite à 3.51 et la coordonnée " -#~ "471.55 réduite à 472.\n" -#~ " * Indentation du code XML (impression formatée) : type d'indentation de " -#~ "l'exportation : aucune, espace ou tabulation (espace par défaut)." +#~ "Cette extension optimise le fichier SVG en fonction des options " +#~ "suivantes :\n" +#~ " * Raccourcir les valeurs de couleur : convertit toutes les couleurs " +#~ "au format #RRGGBB ou #RGB.\n" +#~ " * Convertir les attributs CSS en attributs XML : convertit les styles " +#~ "défini à partir de l'étiquette style et des déclarations en ligne style=" +#~ "\"\" en attributs XML.\n" +#~ " * Réduire les groupes : supprime des éléments g inutiles, tout en " +#~ "remontant leur contenu d'un niveau. L'option \"Supprimer les identifiants " +#~ "d'éléments inutilisés\" doit également être activée.\n" +#~ " * Créer des groupes pour les attributs similaires : crée des éléments " +#~ "g pour les séries d'éléments ayant au moins un attribut en commun " +#~ "(couleur de remplissage ou opacité du contour par exemple).\n" +#~ " * Incorporer les images : incorpore les images matricielles sous la " +#~ "forme de données encodées en base 64.\n" +#~ " * Conserver les données d'édition : ne supprime pas les éléments et " +#~ "attributs issus d'Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n" +#~ " * Supprimer les métadonnées : supprime les éléments de type metadata " +#~ "ainsi que toutes les informations qu'ils contiennent, ce qui peut inclure " +#~ "les métadonnées de licence, les versions alternatives pour les " +#~ "navigateurs ne supportant pas SVG, etc.\n" +#~ " * Supprimer les commentaires : supprime les éléments de type " +#~ "commentaire.\n" +#~ " * Contourner les défauts de rendu : génère des données SVG légèrement " +#~ "plus volumineuses, mais contourne un défaut du moteur de rendu libsvg, " +#~ "qui est utilisé par Eye of Gnome et diverses autres applications.\n" +#~ " * Activer une viewBox : dimensionne l'image à 100 % et ajoute une " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Nombre de chiffres significatifs pour les coordonnées : toutes les " +#~ "coordonnées sont générées avec une certain nombre de décimales " +#~ "significatives. Si la valeur 3 est choisie, par exemple, la coordonnée " +#~ "3.5153 sera réduite à 3.51 et la coordonnée 471.55 réduite à 472.\n" +#~ " * Indentation du code XML (impression formatée) : type d'indentation " +#~ "de l'exportation : aucune, espace ou tabulation (espace par défaut)." #~ msgid "Help (Ids)" #~ msgstr "Aide (identifiants)" #~ msgid "" #~ "Ids specific options:\n" -#~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID attributes.\n" -#~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the shortest to " -#~ "the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, referenced 100 " -#~ "times, can become #a.\n" -#~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, optimised " -#~ "SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e.g. #middledot), " -#~ "you may use this option.\n" -#~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in conjunction with " -#~ "the other preserve options if you wish to preserve some more specific ID names.\n" -#~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes all " -#~ "unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the same prefix (e." -#~ "g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." +#~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " +#~ "attributes.\n" +#~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " +#~ "shortest to the most-referenced elements. For instance, " +#~ "#linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n" +#~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " +#~ "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing " +#~ "(e.g. #middledot), you may use this option.\n" +#~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " +#~ "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " +#~ "more specific ID names.\n" +#~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output " +#~ "removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start " +#~ "with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." #~ msgstr "" #~ "Options spécifiques aux identifiants :\n" -#~ " * Supprimer les identifiants d'éléments inutilisés : supprimer tous les " -#~ "attributs ID sans référence.\n" -#~ " * Raccourcir les identifiants : réduit la longueur de tous les attributs ID, en " -#~ "assignant les plus courts aux éléments les plus référencés. Par exemple, un attribut " -#~ "#linearGradient5621 référencé 100 fois peut devenir #a.\n" -#~ " * Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un chiffre : " -#~ "normalement supprimés par l'extension, cochez cette option si ces identifiants sont " -#~ "utilisés comme référence (par exemple #pointcentral).\n" -#~ " * Préserver les identifiants suivants (séparés par des virgules) : vous pouvez " -#~ "utiliser cette option en conjonction avec les autres options de préservation si vous " -#~ "souhaitez conserver certain identifiants spécifiques.\n" -#~ " * Préserver les identifiants débutant par : normalement, cette extension " -#~ "supprime tous les identifiants inutilisés, mais si tous vos identifiants à préserver " -#~ "commencent par le même préfixe, (#page-debut, #page-fin, par exemple), vous pouvez " -#~ "utiliser cette option." +#~ " * Supprimer les identifiants d'éléments inutilisés : supprimer tous " +#~ "les attributs ID sans référence.\n" +#~ " * Raccourcir les identifiants : réduit la longueur de tous les " +#~ "attributs ID, en assignant les plus courts aux éléments les plus " +#~ "référencés. Par exemple, un attribut #linearGradient5621 référencé 100 " +#~ "fois peut devenir #a.\n" +#~ " * Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un " +#~ "chiffre : normalement supprimés par l'extension, cochez cette option si " +#~ "ces identifiants sont utilisés comme référence (par exemple " +#~ "#pointcentral).\n" +#~ " * Préserver les identifiants suivants (séparés par des virgules) : " +#~ "vous pouvez utiliser cette option en conjonction avec les autres options " +#~ "de préservation si vous souhaitez conserver certain identifiants " +#~ "spécifiques.\n" +#~ " * Préserver les identifiants débutant par : normalement, cette " +#~ "extension supprime tous les identifiants inutilisés, mais si tous vos " +#~ "identifiants à préserver commencent par le même préfixe, (#page-debut, " +#~ "#page-fin, par exemple), vous pouvez utiliser cette option." #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" -#~ msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -#~ msgstr "feTile pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée." +#~ msgid "" +#~ "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +#~ msgstr "" +#~ "feTile pave une région avec la ressource graphique fournie en " +#~ "entrée." #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "Orientation du texte :" @@ -44469,10 +46239,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FrFAQ" #~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -#~ msgstr "PS+LaTeX : exclure le texte du fichier PS, et créer un fichier LaTeX" +#~ msgstr "" +#~ "PS+LaTeX : exclure le texte du fichier PS, et créer un fichier LaTeX" #~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -#~ msgstr "EPS+LaTeX : exclure le texte du fichier EPS, et créer un fichier LaTeX" +#~ msgstr "" +#~ "EPS+LaTeX : exclure le texte du fichier EPS, et créer un fichier LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "Custom Width (px.):" @@ -44485,10 +46257,12 @@ msgstr "" #~ msgid "(%s):" #~ msgstr "(%s) :" -#~ msgid "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file" +#~ msgid "" +#~ "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving " +#~ "to file" #~ msgstr "" -#~ "Toujours convertir la taille du texte en pixels (px) avant d'enregistrer dans un " -#~ "fichier" +#~ "Toujours convertir la taille du texte en pixels (px) avant d'enregistrer " +#~ "dans un fichier" #~ msgid "A4 Landscape Page" #~ msgstr "Page A4 paysage" @@ -44711,13 +46485,14 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your document " -#~ "before continue.\n" +#~ "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +#~ "document before continue.\n" #~ "\n" #~ "Continue the procedure (without saving)?" #~ msgstr "" -#~ "L'image semble trop grosse. Le traitement risque de prendre assez longtemps et il " -#~ "serait préférable d'enregistrer votre document avant de continuer.\n" +#~ "L'image semble trop grosse. Le traitement risque de prendre assez " +#~ "longtemps et il serait préférable d'enregistrer votre document avant de " +#~ "continuer.\n" #~ "\n" #~ "Continuer (sans enregistrer) ?" @@ -45456,28 +47231,32 @@ msgstr "" #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "Type du document (type DCMI)" -#~ msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +#~ msgid "" +#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "" -#~ "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce document" +#~ "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce " +#~ "document" #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "URI unique pour référencer ce document" #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" -#~ msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé" +#~ msgstr "" +#~ "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé" #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "URI unique vers un document apparenté" #~ msgid "" -#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e." -#~ "g. 'en-GB')" +#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +#~ "document (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "" -#~ "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-balise " -#~ "optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )" +#~ "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-" +#~ "balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )" #~ msgid "" -#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications" +#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +#~ "classifications" #~ msgstr "" #~ "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de " #~ "classification, séparés par des virgules" @@ -45582,7 +47361,8 @@ msgstr "" #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "" -#~ "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données du chemin" +#~ "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les " +#~ "données du chemin" #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "_Exécuter Javascript" @@ -45593,9 +47373,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Exécuter Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erreurs" - #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "S_cripts..." @@ -45723,15 +47500,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tableau _blanc" #~ msgid "" -#~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -#~ "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -#~ "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity " -#~ "areas recede away from the viewer." +#~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " +#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " +#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " +#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "feDiffuseLighting et feSpecularLighting créent des ombrages " -#~ "« gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir " -#~ "l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point " -#~ "de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue." +#~ "« gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée " +#~ "pour founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont " +#~ "élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées " +#~ "par rapport au point de vue." #~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" #~ msgstr "Impossible de trouver une police correspondant à : %s\n" @@ -45746,12 +47524,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Origine de l'axe Y (px)" #~ msgid "" -#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern " -#~ "is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)." +#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " +#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" +#~ "shapes/clones... allowed)." #~ msgstr "" -#~ "Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » arbitraire. Le " -#~ "motif est l'objet le plus haut dans la sélection (les groupes de chemins, les formes " -#~ "et les clones sont permis)." +#~ "Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » " +#~ "arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection (les " +#~ "groupes de chemins, les formes et les clones sont permis)." #~ msgid "Blur type:" #~ msgstr "Type de flou :" @@ -45767,10 +47546,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "" -#~ "Point de connexion : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau connecteur" +#~ "Point de connexion : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau " +#~ "connecteur" #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" -#~ msgstr "Point de connexion : cliquer pour sélectionner, glisser pour déplacer" +#~ msgstr "" +#~ "Point de connexion : cliquer pour sélectionner, glisser pour " +#~ "déplacer" #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "Déplacement du point de connexion annulé." @@ -45780,25 +47562,28 @@ msgstr "" #~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" #~ msgstr "" -#~ "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte ou " -#~ "partielle)" +#~ "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance " +#~ "exacte ou partielle)" -#~ msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" -#~ "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte ou " -#~ "partielle)" +#~ "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance " +#~ "exacte ou partielle)" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Style :" -#~ msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" -#~ "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance exacte ou " -#~ "partielle)" +#~ "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance " +#~ "exacte ou partielle)" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" -#~ "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou partielle)" +#~ "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou " +#~ "partielle)" #~ msgid "Search in s_election" #~ msgstr "R_echercher dans la sélection" @@ -45811,29 +47596,33 @@ msgstr "" #~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" #~ msgstr "" -#~ "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez remplis" +#~ "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez " +#~ "remplis" -#~ msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +#~ msgid "" +#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " +#~ "export)" #~ msgstr "" -#~ "Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l'exportation en " -#~ "bitmap)" +#~ "Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de " +#~ "l'exportation en bitmap)" #~ msgid "" -#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas " -#~ "(as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool " -#~ "(default)" +#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " +#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " +#~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" -#~ "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec le " -#~ "bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de travail (comme " -#~ "dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active temporairement l'outil " -#~ "de Sélection (réglage par défaut)." +#~ "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant " +#~ "avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone " +#~ "de travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace " +#~ "active temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)." #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "ModeÉdition" #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" #~ msgstr "" -#~ "Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de connecteur" +#~ "Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de " +#~ "connecteur" #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l'élément sélectionné" @@ -46094,11 +47883,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "Affecter :" #~ msgid "" -#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform " -#~ "gradient fills, and transform pattern fills with the object" +#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" -#~ "Définit si l'épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les remplissages " -#~ "par gradient ou par motif doivent être affectés par le redimensionnement de l'objet" +#~ "Définit si l'épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les " +#~ "remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le " +#~ "redimensionnement de l'objet" #~ msgid "Link Properties" #~ msgstr "Propriétés du lien" @@ -46119,11 +47909,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Direction d'expansion" #~ msgid "" -#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given " -#~ "direction" +#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " +#~ "the given direction" #~ msgstr "" -#~ "Permet aux éléments détachables du maître d'élargir les objets d'attache qu'ils " -#~ "contiennent dans la direction donnée" +#~ "Permet aux éléments détachables du maître d'élargir les objets d'attache " +#~ "qu'ils contiennent dans la direction donnée" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Souris" @@ -46153,22 +47943,23 @@ msgstr "" #~ msgstr "Pas d'effet appliqué" #~ msgid "" -#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences." -#~ "xml" -#~ msgstr "" -#~ "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans " +#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' " +#~ "dans preferences.xml" #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" #~ msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art" #~ msgid "" -#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is " -#~ "correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " +#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." +#~ "org)" #~ msgstr "" -#~ "Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez vérifier si " -#~ "le nom de serveur est correct dans Configuration>Importer/Exporter (par exemple : " -#~ "openclipart.org)" +#~ "Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez " +#~ "vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration>Importer/" +#~ "Exporter (par exemple : openclipart.org)" #~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" #~ msgstr "Le serveur a fourni un fil RSS de Clip Art invalide" @@ -46249,7 +48040,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Contour, double" #~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -#~ msgstr "Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu'elle recouvre" +#~ msgstr "" +#~ "Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu'elle " +#~ "recouvre" #~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" #~ msgstr "Ajoute un flou lumineux et supprime la forme" @@ -46259,8 +48052,8 @@ msgstr "" #~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" #~ msgstr "" -#~ "Un soulignement du contour interne qu'il est possible de colorer, avec une épaisseur " -#~ "ajustable et un flou" +#~ "Un soulignement du contour interne qu'il est possible de colorer, avec " +#~ "une épaisseur ajustable et un flou" #~ msgid "convex hull corner" #~ msgstr "coin de l'enveloppe convexe" @@ -46272,14 +48065,14 @@ msgstr "" #~ msgstr "Aimanter les guides en déplaçant" #~ msgid "" -#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to " -#~ "nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the " -#~ "guide near the cursor will snap)" +#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " +#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " +#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes " -#~ "englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes " -#~ "englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide proche du curseur " -#~ "sera aimantée)" +#~ "englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des " +#~ "boîtes englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide " +#~ "proche du curseur sera aimantée)" #~ msgid "Snap to bounding box corners" #~ msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes" @@ -46300,18 +48093,21 @@ msgstr "" #~ msgstr "Flou cinétique horizontal" #~ msgid "" -#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" +#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " +#~ "vary force" #~ msgstr "" -#~ "Rendre flou comme si l'objet volait horizontalement ; ajuster la variance pour en " -#~ "modifier la force" +#~ "Rendre flou comme si l'objet volait horizontalement ; ajuster la variance " +#~ "pour en modifier la force" #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "Flou cinétique vertical" -#~ msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +#~ "force" #~ msgstr "" -#~ "Rendre flou comme si l'objet volait verticalement ; ajuster la variance pour en " -#~ "modifier la force" +#~ "Rendre flou comme si l'objet volait verticalement ; ajuster la variance " +#~ "pour en modifier la force" #~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" #~ msgstr "Ombre portée sous la découpe de la forme" @@ -46339,16 +48135,17 @@ msgstr "" #~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" #~ msgstr "" -#~ "Bosselage extrêmement flexible combinant une lumière diffuse et une lumière " -#~ "spéculaire" +#~ "Bosselage extrêmement flexible combinant une lumière diffuse et une " +#~ "lumière spéculaire" #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "Rend flou les bordures intérieures et les intersections" -#~ msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +#~ msgid "" +#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" #~ msgstr "" -#~ "Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage, et définit sa " -#~ "luminosité et son contraste" +#~ "Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage, et définit " +#~ "sa luminosité et son contraste" #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "Inverse ou permute la teinte" @@ -46357,23 +48154,26 @@ msgstr "" #~ msgstr "Flou fantaisie" #~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -#~ msgstr "Contour coloré lissé, qui permet la désaturation et la rotation de teinte" +#~ msgstr "" +#~ "Contour coloré lissé, qui permet la désaturation et la rotation de teinte" #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "Rayonnement de la couleur de l'objet sur ses bords" #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "" -#~ "Effet de bosselage classique ou coloré : niveaux de gris, couleur et relief en 3D" +#~ "Effet de bosselage classique ou coloré : niveaux de gris, couleur et " +#~ "relief en 3D" #~ msgid "Classical photographic solarization effect" #~ msgstr "Effet de solarisation photographique classique" #~ msgid "" -#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" +#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +#~ "lights" #~ msgstr "" -#~ "Un effet à mi-chemin de solarisation et inversion, qui préserve souvent les lumières " -#~ "du ciel et de l'eau" +#~ "Un effet à mi-chemin de solarisation et inversion, qui préserve souvent " +#~ "les lumières du ciel et de l'eau" #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "Effets d'image transparents" @@ -46381,7 +48181,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "Lissage du pourtour" -#~ msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +#~ msgid "" +#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" #~ msgstr "Lisse l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu" #~ msgid "Specular light" @@ -46399,20 +48200,24 @@ msgstr "" #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "Bosselage TSL mat" -#~ msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +#~ msgid "" +#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" #~ msgstr "" -#~ "Identique à Bosselage TSL, mais avec une réflexion diffuse et non pas spéculaire" +#~ "Identique à Bosselage TSL, mais avec une réflexion diffuse et non pas " +#~ "spéculaire" -#~ msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +#~ msgid "" +#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "" -#~ "Flou gaussien simple, identique au réglage de flou dans la boite de dialogue " -#~ "Remplissage et contour" +#~ "Flou gaussien simple, identique au réglage de flou dans la boite de " +#~ "dialogue Remplissage et contour" #~ msgid "" -#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" +#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " +#~ "by Blend" #~ msgstr "" -#~ "Effet d'embossage : les couleurs de l'image originale sont préservées ou modifiées " -#~ "par Fondre" +#~ "Effet d'embossage : les couleurs de l'image originale sont préservées ou " +#~ "modifiées par Fondre" #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "Tache d'encre" @@ -46427,7 +48232,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Chrome profond" #~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -#~ msgstr "Version sombre de l'ombrage chrome avec une simulation de réflexion par le sol" +#~ msgstr "" +#~ "Version sombre de l'ombrage chrome avec une simulation de réflexion par " +#~ "le sol" #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "Bois en 3D" @@ -46439,7 +48246,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Flou agité" #~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -#~ msgstr "Agite et rend flous les bords et le contenu, sur une petite amplitude" +#~ msgstr "" +#~ "Agite et rend flous les bords et le contenu, sur une petite amplitude" #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "Bosselage TSL transparent" @@ -46448,11 +48256,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Bosselage spéculaire extrêmement flexible avec transparence" #~ msgid "" -#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and " -#~ "material filled objects" +#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +#~ "images and material filled objects" #~ msgstr "" -#~ "Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d'autres effets aux " -#~ "images et ou objets remplis avec une matière" +#~ "Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d'autres " +#~ "effets aux images et ou objets remplis avec une matière" #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "Dessin transparent" @@ -46464,7 +48272,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Dessin en couleur transparent" #~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -#~ msgstr "Donne un effet de remplissage transparent et coloré aux bitmaps et matières" +#~ msgstr "" +#~ "Donne un effet de remplissage transparent et coloré aux bitmaps et " +#~ "matières" #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "Soulignement du contour, noir" @@ -46488,7 +48298,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Lueur trouble" #~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" -#~ msgstr "Superpose une copie semi-transparente et décalée à l'original flouté" +#~ msgstr "" +#~ "Superpose une copie semi-transparente et décalée à l'original flouté" #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "Modifie les couleurs avec une palette à deux tons" @@ -46512,10 +48323,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Cuivre et chocolat" #~ msgid "" -#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects" +#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " +#~ "plastic effects" #~ msgstr "" -#~ "Bosselage spéculaire dont l'effet métallique peut être facilement converti en effet " -#~ "de plastique moulé" +#~ "Bosselage spéculaire dont l'effet métallique peut être facilement " +#~ "converti en effet de plastique moulé" #~ msgid "Inner Glow" #~ msgstr "Lueur interne" @@ -46525,8 +48337,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" #~ msgstr "" -#~ "Crée une palette à trois tons avec une teinte que l'on peut sélectionner par " -#~ "remplissage" +#~ "Crée une palette à trois tons avec une teinte que l'on peut sélectionner " +#~ "par remplissage" #~ msgid "Image Blur" #~ msgstr "Flou par image" @@ -46688,33 +48500,41 @@ msgstr "" #~ msgstr "Style en XML" #~ msgid "" -#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " +#~ "options:\n" #~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" #~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" #~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" #~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" #~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" -#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " -#~ "elements and attributes.\n" -#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " +#~ "Illustrator elements and attributes.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " +#~ "viewBox.\n" #~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" #~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" -#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " +#~ "space)." #~ msgstr "" -#~ "Cette extension optimise le fichier SVG en fonction des options suivantes :\n" -#~ " * Simplifier les couleurs : convertit toutes les couleurs au format #RRVVBB.\n" +#~ "Cette extension optimise le fichier SVG en fonction des options " +#~ "suivantes :\n" +#~ " * Simplifier les couleurs : convertit toutes les couleurs au format " +#~ "#RRVVBB.\n" #~ " * Style en XML : convertit les styles en attributs XML.\n" #~ " * Réduire les groupes : réduit les éléments de type groupe.\n" -#~ " * Supprimer les identifiants : supprime tous les attributs ID non référencés.\n" -#~ " * Incorporer les images matricielles : incorpore les images matricielles sous la " -#~ "forme de données encodées en base 64.\n" -#~ " * Conserver les données d'édition : ne supprime pas les éléments et attributs " -#~ "issus d'Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n" -#~ " * Activer une viewBox : dimensionne l'image à 100 % et ajoute une viewBox.\n" +#~ " * Supprimer les identifiants : supprime tous les attributs ID non " +#~ "référencés.\n" +#~ " * Incorporer les images matricielles : incorpore les images " +#~ "matricielles sous la forme de données encodées en base 64.\n" +#~ " * Conserver les données d'édition : ne supprime pas les éléments et " +#~ "attributs issus d'Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n" +#~ " * Activer une viewBox : dimensionne l'image à 100 % et ajoute une " +#~ "viewBox.\n" #~ " * Supprimer le prologue xml : n'exporte pas le prologue xml.\n" -#~ " * Précision : définit le nombre de chiffres significatifs (5 par défaut).\n" -#~ " * Indentation : type d'indentation de l'exportation : aucune, espace ou " -#~ "tabulation (espace par défaut)." +#~ " * Précision : définit le nombre de chiffres significatifs (5 par " +#~ "défaut).\n" +#~ " * Indentation : type d'indentation de l'exportation : aucune, espace " +#~ "ou tabulation (espace par défaut)." #, fuzzy #~ msgid "Y frequency:" @@ -46722,8 +48542,8 @@ msgstr "" #~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." #~ msgstr "" -#~ "Pour pulvériser un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser la " -#~ "souris dessus." +#~ "Pour pulvériser un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites " +#~ "glisser la souris dessus." #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(moyenne minimale)" @@ -47605,14 +49425,16 @@ msgstr "" #~ msgctxt "Node tool tip" #~ msgid "" -#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only this object " -#~ "(more: Shift)" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" #~ msgstr "" -#~ "%u sur %u nœuds sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, " -#~ "cliquer pour éditer seulement cet objet (plus : Maj)" +#~ "%u sur %u nœuds sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner " +#~ "des nœuds, cliquer pour éditer seulement cet objet (plus : Maj)" #~ msgctxt "Node tool tip" -#~ msgid "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the selection" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" #~ msgstr "" -#~ "%u sur %u nœuds sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, " -#~ "cliquer libérer la sélection" +#~ "%u sur %u nœuds sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner " +#~ "des nœuds, cliquer libérer la sélection" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 9d7f06174..84fe99b48 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:37+0100\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -4478,8 +4478,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -4488,8 +4488,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -4498,29 +4498,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -4530,7 +4530,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Dath Leathanach:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Dath Leathanach:" @@ -4544,7 +4544,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "" @@ -4623,15 +4623,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4805,7 +4806,7 @@ msgstr "Dealaigh" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Dealaigh" @@ -4899,12 +4900,12 @@ msgstr "" msgid "[Unchanged]" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Leasú" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Dearg:" @@ -4930,12 +4931,7 @@ msgstr "" msgid " description: " msgstr "" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr "Álbachtaí Realta" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Roghnaigh" @@ -4959,83 +4955,68 @@ msgstr "" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Sábháil" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "Gan tidéal" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "" @@ -5572,6 +5553,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5656,6 +5638,7 @@ msgstr "Dealaigh" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "" @@ -5882,9 +5865,9 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5900,7 +5883,8 @@ msgstr "Cealaigh" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "" @@ -6125,7 +6109,7 @@ msgstr "Dath leathanach" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Comhad" @@ -6360,7 +6344,7 @@ msgstr "Cinéal comhad:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6695,7 +6679,7 @@ msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7417,8 +7401,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Tideál:" @@ -7487,6 +7471,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Amharc Nua" @@ -7522,11 +7507,13 @@ msgid "Position:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "Nódanna" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Amach" @@ -7745,7 +7732,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "" @@ -8144,16 +8131,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "Dearg:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Bánaigh gach rud" @@ -8194,20 +8181,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Dealaigh" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8234,6 +8221,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "" @@ -8263,7 +8251,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Cas ar Ingearach" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8272,7 +8260,7 @@ msgstr "Cas ar Ingearach" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8293,7 +8281,7 @@ msgstr "Dearg:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8333,6 +8321,8 @@ msgstr "" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8654,24 +8644,67 @@ msgstr "" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Roghanna Oaf" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Roghanna Oaf" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Roghanna Oaf" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Roghanna Oaf" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Sábháil comhad" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Reamhthaispeántas Nua" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Roghnaigh" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Dún" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Reamhthaispeántas Nua" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8721,7 +8754,9 @@ msgstr "Cruthaigh" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8745,11 +8780,11 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Documéid" @@ -8860,11 +8895,13 @@ msgstr "" msgid "Saving document..." msgstr "" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "ga" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "" @@ -9077,111 +9114,111 @@ msgstr "Dealaigh" msgid "Delete swatch" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9192,27 +9229,29 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9594,7 +9633,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Úsáideor" @@ -9666,59 +9705,76 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Dath leathanach" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Álbachtaí Realta" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Álbachtaí Táispeanach" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9736,6 +9792,7 @@ msgstr "Cruthaigh" msgid "Move handle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" @@ -9748,6 +9805,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "" @@ -9760,6 +9818,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" @@ -9772,6 +9831,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" @@ -11476,7 +11536,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11746,6 +11806,8 @@ msgstr "Bánaigh gach rud" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Leasú" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12314,7 +12376,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Cas ar Cothromach" @@ -12448,6 +12510,7 @@ msgstr "" msgid "Scaling factor" msgstr "Dath leathanach" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12680,8 +12743,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12903,7 +12965,7 @@ msgstr "Cas ar Cothromach" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Leasú" @@ -14239,7 +14301,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Cruthaigh" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy @@ -14348,8 +14410,8 @@ msgstr "Leasú" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "" @@ -14613,11 +14675,16 @@ msgstr "" msgid "Circle" msgstr "Comhad" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Dearg:" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "" @@ -14632,8 +14699,8 @@ msgstr "Sábháil" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Cruthaigh" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "" @@ -14649,7 +14716,7 @@ msgstr[2] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Dealaigh" @@ -14754,6 +14821,7 @@ msgstr "Cruthaigh" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Greamaigh" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14767,7 +14835,7 @@ msgstr "" msgid "inset" msgstr "" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Greamaigh" @@ -14805,6 +14873,8 @@ msgstr "" msgid "Spiral" msgstr "" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14833,16 +14903,16 @@ msgstr "" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Cinéal:" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 msgid "Text in-a-shape" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14858,12 +14928,12 @@ msgstr "" msgid "Text" msgstr "Teacs" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "" @@ -14906,6 +14976,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Dath leathanach" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 #, fuzzy msgid "..." @@ -15094,7 +15166,8 @@ msgstr "" msgid "Open Font License" msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Tideál:" @@ -15174,7 +15247,7 @@ msgstr "Roghnaigh" msgid "A related resource" msgstr "Taispeán" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "" @@ -15190,6 +15263,8 @@ msgstr "" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15219,15 +15294,18 @@ msgstr "Dún" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URL:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "" @@ -15246,7 +15324,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Dealaigh" @@ -15305,6 +15383,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15319,6 +15398,7 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15342,6 +15422,7 @@ msgstr "Greamaigh" msgid "We hit top." msgstr "" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15357,6 +15438,7 @@ msgstr "Greamaigh" msgid "We hit bottom." msgstr "" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15441,7 +15523,7 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to move." msgstr "Greamaigh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Roghnaigh Printéir" @@ -15682,16 +15764,16 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" @@ -15866,11 +15948,15 @@ msgstr "Roghnaigh Printéir" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15888,8 +15974,8 @@ msgid "" "with Shift to disable snapping" msgstr "" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "" @@ -15938,71 +16024,72 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "Cruthaigh" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Amach" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" @@ -16026,7 +16113,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "" @@ -16038,7 +16125,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "" @@ -16146,44 +16233,44 @@ msgstr "Cruthaigh" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -16211,6 +16298,7 @@ msgstr "Greamaigh" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Greamaigh" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "" @@ -16220,7 +16308,7 @@ msgstr "" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Álbachtaí Realta" @@ -16293,7 +16381,7 @@ msgstr "Sábháil comhad" msgid "Release C_lip" msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Grupa" @@ -16303,7 +16391,7 @@ msgstr "Grupa" msgid "Create link" msgstr "Cruthaigh" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "Grupa" @@ -16335,37 +16423,34 @@ msgstr "Álbachtaí Dealbh" msgid "Edit Externally..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Dealbh" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Dubh" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Teacs agus Clófhoireann" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16400,7 +16485,7 @@ msgstr "Leitheid:" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "" @@ -16419,10 +16504,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -16441,6 +16540,7 @@ msgstr "" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16451,6 +16551,7 @@ msgstr "RY:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16504,54 +16605,54 @@ msgstr "Nódanna" msgid "Relative to: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" @@ -16708,47 +16809,51 @@ msgstr "Roghnaigh Printéir" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Dearg:" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Dath leathanach" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Dath leathanach" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Luach" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Dath leathanach" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Dath leathanach" @@ -16765,15 +16870,15 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Sábháil comhad" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Dealaigh" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Sábháil" @@ -16787,6 +16892,7 @@ msgstr "Dealaigh" msgid "_Symmetry" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "" @@ -16799,6 +16905,8 @@ msgstr "" msgid "PM: reflection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" @@ -16863,6 +16971,7 @@ msgstr "" msgid "S_hift" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16882,6 +16991,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16913,6 +17023,7 @@ msgstr "" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16927,6 +17038,7 @@ msgstr "" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16940,6 +17052,7 @@ msgstr "" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "" @@ -17383,6 +17496,11 @@ msgstr "" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "" @@ -17403,6 +17521,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17632,7 +17751,7 @@ msgstr "" msgid "Lock all guides" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "" @@ -17807,7 +17926,7 @@ msgstr "" msgid "Guides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Realta" @@ -17862,7 +17981,7 @@ msgstr "Dealaigh" msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "" @@ -18000,33 +18119,33 @@ msgstr "Sábháil comhad" msgid "Edit embedded script" msgstr "Sábháil comhad" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr "Sábháil comhad" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 #, fuzzy msgid "_Page" msgstr "Leathanach" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Roghnaigh" @@ -18156,9 +18275,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Airde:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18202,74 +18321,75 @@ msgstr[2] "" msgid "Export in progress" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "" @@ -18293,7 +18413,7 @@ msgstr "Oscail..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Cinéal comhad:" @@ -18333,17 +18453,17 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Dealbh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "Reamhthaispeántas Nua" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "Roghnaigh" @@ -18361,6 +18481,7 @@ msgstr "" msgid "Stroke st_yle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18497,7 +18618,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 #, fuzzy msgid "_New" @@ -18699,6 +18820,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "" @@ -19059,7 +19181,7 @@ msgstr "Álbachtaí Táispeanach" msgid "Sele_ction" msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 #, fuzzy msgid "_Text" @@ -19161,6 +19283,7 @@ msgstr "Teacs" msgid "Groups" msgstr "Grupa" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19315,6 +19438,7 @@ msgstr "" msgid "Nothing to replace" msgstr "Dún" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19331,6 +19455,7 @@ msgstr "Teacs" msgid "partial" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19339,6 +19464,7 @@ msgstr[0] "Dealaigh" msgstr[1] "Dealaigh" msgstr[2] "Dealaigh" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20683,7 +20809,7 @@ msgstr "Álbachtaî teacs" msgid "Zoom" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "" @@ -20736,7 +20862,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20800,686 +20926,677 @@ msgstr "" msgid "Text units" msgstr "Inchur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "picsil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 885 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1173 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 887 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 889 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1177 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "Cruthaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Cruthaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "Amharc Nua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tideál:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Bánaigh gach rud" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Dún" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Inchur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Leitheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Álbachtaí Táispeanach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Dath leathanach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Dath leathanach" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Greamaigh" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21487,387 +21604,387 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Leathanach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Leathanach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Sábháil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Sábháil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Rognachais Uirlisí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Rognachais Uirlisí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Rognachais Uirlisí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Tada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Tada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Sábháil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Leathanach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Dearg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Álbachtaí Táispeanach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Dearg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Álbachtaí Táispeanach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "Cruthaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Dath Leathanach:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Dath Leathanach:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Amach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21875,240 +21992,240 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "picsil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Tideál:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Dath leathanach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Leitheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Álbachtaî teacs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Méid páipéir:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Meíd chlófhoireann" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Dath leathanach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Álbachtaí Dealbh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Álbachtaí Dealbh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22116,992 +22233,994 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Álbachtaí Dealbh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Eagar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "Inchur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "Álbachtaí Táispeanach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "Taispeán" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "Álbachtaí Táispeanach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Priontáil..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "Tada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Eagar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Álbachtaî teacs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Eagar nód" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Oscail" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Dashes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Comhad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Dearg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Reamhthaispeántas Nua" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Dath leathanach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Tada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Súmáil istach sa pictiúr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Stíl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Dún" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Reamhthaispeántas Nua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Documéid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "Bánaigh gach rud" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Álbachtaî teacs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Dearg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Dearg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23110,256 +23229,256 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Dearg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Dearg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Eagar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Automatically reload images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Cruthaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Dearg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Dealbh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Realta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "Dubh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23367,316 +23486,316 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Tada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Álbachtaî teacs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Álbachtaí Realta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Álbachtaí Realta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Sábháil comhad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Sábháil comhad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Sábháil comhad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Sábháil Mar..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Sábháil comhad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Sábháil comhad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Sábháil comhad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Sábháil comhad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Úsáideor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Tideál:" @@ -23847,7 +23966,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "Dealaigh" @@ -23861,6 +23980,7 @@ msgstr "" msgid "Rename layer" msgstr "Dealaigh" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "" @@ -23904,12 +24024,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Dealaigh" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Dealaigh" @@ -24103,6 +24223,8 @@ msgstr "" msgid "In Use" msgstr "Úsáideor" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 #, fuzzy msgid "Slack" @@ -24156,10 +24278,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "" @@ -24169,6 +24295,7 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Taispeáin:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "" @@ -24244,6 +24371,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24252,8 +24380,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Roghnaigh" @@ -24703,13 +24831,11 @@ msgid "Author: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Leasú" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "" @@ -24718,28 +24844,24 @@ msgstr "" msgid "Set as default template" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Greamaigh" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Cealaigh" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Suim" # # File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139 -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "" @@ -24836,38 +24958,38 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Stíl" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Álbachtaí Realta" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Luach" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 837 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25149,11 +25271,13 @@ msgstr "Reamhthaispeántas Nua" msgid "Add gradient stop" msgstr "" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "Sábháil comhad" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 #, fuzzy msgid "Set stroke" @@ -25265,6 +25389,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Leitheid:" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25383,34 +25508,38 @@ msgid "no template selected" msgstr "Roghnaigh" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Greamaigh" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " +msgid "Author" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Nódanna" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Teacs" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaÁaBcCdIiPpQa12368.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Greamaigh" @@ -25643,70 +25772,70 @@ msgstr "Roghanna Oaf" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Dath leathanach" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -25863,16 +25992,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" @@ -25921,8 +26050,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Dearg:" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "" @@ -26023,7 +26152,7 @@ msgstr "Cas ar Cothromach" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Cas ar Ingearach" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Dealaigh" @@ -26033,17 +26162,17 @@ msgstr "Dealaigh" msgid "Smooth node handle" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" @@ -26051,7 +26180,7 @@ msgstr "Cruthaigh" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26059,26 +26188,26 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 577 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26086,12 +26215,12 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -26099,41 +26228,41 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 595 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 599 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26141,7 +26270,7 @@ msgstr "Dath leathanach" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26149,7 +26278,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26157,51 +26286,51 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26210,29 +26339,29 @@ msgstr "Dath leathanach" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Úsáideor" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "Dealaigh" @@ -26412,7 +26541,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "" @@ -26471,10 +26601,12 @@ msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" msgid "Change:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -26487,10 +26619,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -26499,10 +26633,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -26679,12 +26815,14 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27000,10 +27138,6 @@ msgstr "Sábháil" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Roghnaigh" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27039,6 +27173,7 @@ msgstr "Roghnaigh" msgid "Direct" msgstr "Eagar" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27420,6 +27555,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28455,6 +28591,8 @@ msgstr "" msgid "Spoke ratio:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" @@ -28559,419 +28697,335 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Clann chlófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Clann chlófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Meíd chlófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Meíd chlófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Alpha:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Meíd chlófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Meíd chlófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Cruthaigh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Bánaigh gach rud" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Cas ar Cothromach" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Airde:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Leitheid:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Álbachtaí Dealbh" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Sa Lár X:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Inchur" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Sa Lár Y:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Nódanna" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Cas ar Cothromach" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Cas ar Ingearach" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Cas ar Cothromach" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Taispeáin:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Cas ar Cothromach" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Cas ar Ingearach" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Cas ar Ingearach" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Airde:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Airde:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Eagar" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -29143,6 +29197,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Cealaigh" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29153,6 +29208,7 @@ msgstr "HSV" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -29162,6 +29218,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29172,6 +29229,7 @@ msgstr "HSV" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -29182,126 +29240,126 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -29547,11 +29605,13 @@ msgstr "Cruthaigh" msgid "Create single dot" msgstr "Cruthaigh" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "Roghnaigh" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29560,6 +29620,7 @@ msgstr[0] "Dealaigh" msgstr[1] "Dealaigh" msgstr[2] "Dealaigh" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29570,6 +29631,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29580,6 +29642,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29588,6 +29651,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29684,6 +29748,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29700,6 +29765,7 @@ msgstr[0] "Roghnaigh" msgstr[1] "Roghnaigh" msgstr[2] "Roghnaigh" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30084,133 +30150,133 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Cruthaigh" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Cruthaigh" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "Amharc Nua" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Sa Lár Y:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30222,7 +30288,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30231,7 +30297,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "Cinéal:" @@ -30482,7 +30548,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "Súmáil istach sa pictiúr" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "" @@ -31312,6 +31378,7 @@ msgstr "" msgid "Unset" msgstr "" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31334,6 +31401,7 @@ msgstr "" msgid "Flat color stroke" msgstr "" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "" @@ -31346,6 +31414,7 @@ msgstr "" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "" @@ -31385,7 +31454,7 @@ msgstr "Dath leathanach" msgid "Paste color" msgstr "Dath leathanach" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "" @@ -31550,6 +31619,7 @@ msgstr "Roghanna Oaf" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -31664,7 +31734,7 @@ msgstr "" msgid "Context" msgstr "Dún" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy @@ -31676,2555 +31746,2571 @@ msgstr "Amharc" msgid "Dialog" msgstr "Leathanach" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Cas ar Cothromach" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Cas ar Ingearach" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Tada" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Oscail..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Sábháil Mar..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Sábháil Mar..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Sábháil Mar..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Priontáil..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Sábháil Mar..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Gearr" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Cóip" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Méid páipéir:" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Airde:" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Sábháil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Cruthaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "Álbachtaî teacs" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Álbachtaî teacs" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Sábháil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Bánaigh gach rud" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Roghnaigh Gach rud" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Dath leathanach" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Dath leathanach" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Dath leathanach" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Álbachtaî teacs" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Realta" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Dath Cúlra" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Cas ar Cothromach" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Cas ar Cothromach" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "Leasú" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "Grupa" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Meíd chlófhoireann" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Cas ar Cothromach" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Tideál:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Amach" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Tideál:" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Cas ar Cothromach" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Cas ar Ingearach" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Eagar" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Cruthaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Eagar nód" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "picsil" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "Cruthaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Realta" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "picsil" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Peann Luaidte" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Peann" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Cruthaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Súmáil istach sa pictiúr" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Súmáil istach sa pictiúr" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Leasú" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "Cruthaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Álbachtaî teacs" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Eagar" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Álbachtaî teacs" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Álbachtaî teacs" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "Álbachtaî teacs" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Álbachtaí Realta" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Álbachtaî teacs" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Álbachtaí Realta" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Álbachtaí Realta" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Álbachtaî teacs" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "Álbachtaí Realta" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Álbachtaî teacs" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Súmáil istach sa pictiúr" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "iSúmáil amach sa pictiúr" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "iSúmáil amach sa pictiúr" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Sábháil comhad" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 2993 -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Center page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Roghnaigh Printéir" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Leasú" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Cas ar Cothromach" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Cas ar Cothromach" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Cas ar Ingearach" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Cas ar Ingearach" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Sábháil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "Sábháil" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "Reamhthaispeántas Nua" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Rognachais Uirlisí" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Rognachais Uirlisí" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Dún" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Sábháil" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "_Split View Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Amharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Méid páipéir:" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Reamhthaispeántas Nua" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Álbachtaí Realta" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Álbachtaí Dealbh" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Sábháil Mar..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Priontáil..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Eagarthóir XML" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Roghnaigh" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "Priontáil..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "Álbachtaí Realta" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Dath leathanach" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "Sábháil Mar..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Eagarthóir XML" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Eagarthóir XML" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "Priontáil..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Dubh" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Leasú" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Dealaigh" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "Sábháil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Sábháil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Sábháil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Sábháil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Sábháil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Sábháil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Sábháil comhad" @@ -34234,8 +34320,8 @@ msgstr "Sábháil comhad" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3252 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3267 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3268 -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "" @@ -34244,8 +34330,8 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3256 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3271 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3272 -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "" @@ -34254,8 +34340,8 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3260 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3275 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3276 -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "" @@ -34264,12 +34350,12 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3264 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3279 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3280 -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "" @@ -34460,6 +34546,7 @@ msgstr "" msgid "No gradient selected" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "" @@ -34472,6 +34559,7 @@ msgstr "" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "" @@ -34510,12 +34598,14 @@ msgstr "Dealaigh" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34613,6 +34703,8 @@ msgstr "Leitheid:" msgid "Dashes:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34632,30 +34724,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "" @@ -34709,50 +34818,50 @@ msgstr "Dath leathanach" msgid "Change swatch color" msgstr "Cruthaigh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Cruthaigh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -35416,7 +35525,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "" @@ -35437,38 +35546,30 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35571,6 +35672,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35745,6 +35864,14 @@ msgstr "Leasú" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36254,6 +36381,20 @@ msgstr "Inchur" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Dath leathanach" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Álbachtaí Realta" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38804,14 +38945,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Teacs" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38820,11 +38959,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39249,7 +39388,8 @@ msgstr "Dearg:" msgid "Ask Us a Question" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -39257,9 +39397,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39270,9 +39410,9 @@ msgstr "" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39288,7 +39428,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -40312,7 +40452,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -40747,27 +40889,27 @@ msgstr "Dath leathanach" msgid "Show values" msgstr "Dealaigh" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Sábháil" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Airde:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Airde:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Priontáil..." -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Airde:" @@ -41104,33 +41246,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Inchur" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "" @@ -41204,6 +41354,16 @@ msgstr "Leasú" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Dealaigh" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Roghnaigh" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41223,12 +41383,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Dealaigh" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "" @@ -41908,10 +42062,6 @@ msgstr "Airde:" msgid "Light Z:" msgstr "Airde:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -41938,6 +42088,10 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -43944,6 +44098,50 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "Álbachtaí Realta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Greamaigh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Greamaigh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Alpha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Bánaigh gach rud" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Airde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Leitheid:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Álbachtaí Dealbh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Álbachtaí Teacs agus chófhoireann" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Amach" @@ -44136,10 +44334,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Airde:" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Dath leathanach" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Leathanach" @@ -44160,10 +44354,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "AIRDE" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Álbachtaí Realta" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Dearg:" @@ -44574,10 +44764,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please enter an input text" #~ msgstr "Greamaigh" -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Álbachtaí Táispeanach" - #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 51246a502..46fcb8507 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-11 10:14+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galego \n" @@ -4491,8 +4491,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Orixe X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada X da orixe da grade" @@ -4501,8 +4501,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Ori_xe Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada Y da orixe da grade" @@ -4511,29 +4511,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Separación _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Ángulo X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Ángulo do eixe X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Ángulo Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Ángulo do eixe Z" @@ -4543,7 +4543,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Cor das liñas principais da grade:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Cor das liñas principais da grade" @@ -4558,7 +4558,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Cor das _liñas principais da grade:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Cor das liñas principais da grade" @@ -4639,15 +4639,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Espazamento _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distancia entre as liñas verticais da grade" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da grade" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4797,7 +4798,7 @@ msgstr "Punto central da caixa de contorno" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Punto central de lado da caixa de contorno" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Nodo suave" @@ -4882,11 +4883,11 @@ msgstr "Documento sen nome %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Sen cambios]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer " -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" @@ -4910,11 +4911,7 @@ msgstr " cadea: " msgid " description: " msgstr " descrición: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Sen preferencias)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Exte_nsións" @@ -4938,84 +4935,67 @@ msgstr "Mostrar o diálogo ao iniciar" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' está traballando, agarde..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "non se lle definiu ningún ID." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "non se lle definiu ningún nome." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "perdeuse a súa descrición XML." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "non se cumpriu unha dependencia." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "A extensión \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" non se puido cargar debido a " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "Non foi posible crear o ficheiro '%s' de rexistro de erros da extensión" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Cargada" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Descargada" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Desactivada" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Non hai axuda para esta extensión. Consulte o sitio web de Inkscape ou " -"pregunte nas roldas de correo se ten preguntas referentes a esta extensión." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5542,6 +5522,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5622,6 +5603,7 @@ msgstr "Graos:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Remuíño no punto central dos mapas de bits seleccionados" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Limiar" @@ -5842,9 +5824,9 @@ msgstr "de %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5860,7 +5842,8 @@ msgstr "Cancelar" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6089,7 +6072,7 @@ msgstr "Cor de re_salte:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtros" @@ -6327,7 +6310,7 @@ msgstr "Dobrar" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6660,7 +6643,7 @@ msgstr "Pintura ao óleo" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7374,8 +7357,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "todos" @@ -7440,6 +7423,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Esquema" @@ -7474,10 +7458,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Posición:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "" @@ -7686,7 +7672,7 @@ msgstr "Debuxo" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Simplificar" @@ -8086,16 +8072,16 @@ msgstr "" "débense mover todos os ficheiros xuntos." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "incorporar" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Ligazón" @@ -8136,20 +8122,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Ningún (predefinido)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8176,6 +8162,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Degradados usados en GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Grade" @@ -8200,7 +8187,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Desprazamento vertical:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8209,7 +8196,7 @@ msgstr "Desprazamento vertical:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8229,7 +8216,7 @@ msgstr "Representar" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8269,6 +8256,8 @@ msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8586,22 +8575,65 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Borrar as guías existentes" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Borrar as guías existentes" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Borrar as guías existentes" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Borrar as guías existentes" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Nome do perfil:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Seleccionar un tipo de segmento de liña" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "Pe_char" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Aplicar a:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Previsualización en tempo real" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Vese a previsualización en tempo real do efecto no lenzo?" @@ -8653,7 +8685,9 @@ msgstr "Non foi posible crear o directorio de perfil %s." msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8678,12 +8712,12 @@ msgid "" msgstr "" # O de opacidade -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Gardar o documento" @@ -8804,11 +8838,13 @@ msgstr "Non hai cambios que gardar." msgid "Saving document..." msgstr "Gardando o documento..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "gl" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -9013,78 +9049,78 @@ msgstr "Inverter o degradado" msgid "Delete swatch" msgstr "Borrar fase" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Inicio do degradado lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Remate do degradado lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Fase central do degradado lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centro do degradado radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Raio do degradado radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Foco do degradado radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Fase central do degradado radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Centro do degradado radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Mover a asa do degradado" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Remate do degradado lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Combinar asas de degradado" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Mover a asa do degradado" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Eliminar fase do degradado" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9093,17 +9129,17 @@ msgstr "" "%s %d de: %s%s; arrastre usando Ctrl para axustar o desprazamento; " "prema usando Ctrl+Alt para eliminar a fase" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (trazo)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9113,7 +9149,7 @@ msgstr "" "+Alt para conservar o ángulo, use Ctrl+Maiús para escalar arredor " "do centro" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9121,7 +9157,7 @@ msgstr "" "Centro e foco do degradado radial; arrastre mentres preme " "Maiús para separar o foco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9132,24 +9168,26 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Mover as asas do degradado" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Mover a fase central dos degradados" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Eliminar fase(s) do degradado" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9528,7 +9566,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -9603,15 +9641,15 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "Salvagarda completada." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Documento sen título" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9619,49 +9657,68 @@ msgstr "" "Gardáronse copias de seguridade automáticas dos documentos sen gardar nas " "seguintes localizacións:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Produciuse un erro ao facer automaticamente unha copia de seguridade dos " "seguintes documentos:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Mostrar o número de versión de Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Desli_gar o clon" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Cambiar a definición da cor" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Factor de escala:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Cargar desde ficheiro" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Erros" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9678,6 +9735,7 @@ msgstr "Cambiar a asa" msgid "Move handle" msgstr "Mover a asa" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Mover o patrón de recheo do obxecto" @@ -9692,6 +9750,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotar o patrón de recheo; use Ctrl para axustar o ángulo" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9709,6 +9768,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotar o patrón de recheo; use Ctrl para axustar o ángulo" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9726,6 +9786,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotar o patrón de recheo; use Ctrl para axustar o ángulo" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11426,7 +11487,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Editar as fases do degradado" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Automático" @@ -11700,6 +11761,8 @@ msgstr "Lineal" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Orientación do elemento ancorable" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12259,7 +12322,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" @@ -12387,6 +12450,7 @@ msgstr "Escalar" msgid "Scaling factor" msgstr "Factor de escala:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12619,8 +12683,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12840,7 +12903,7 @@ msgstr "Detección de beiras horizontais" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Desvíos" @@ -14166,7 +14229,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Cambiar o tipo de nodo" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14272,8 +14335,8 @@ msgstr "Todo inactivo" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -14526,11 +14589,16 @@ msgstr "Elipse" msgid "Circle" msgstr "Círculo" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "_Seguir a ligazón" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "" @@ -14547,8 +14615,8 @@ msgstr "Texto enmarcado" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Texto enmarcado" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [truncado]" @@ -14564,7 +14632,7 @@ msgstr[1] "Inserir caracter Unicode" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Guías arredor da páxina" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Eliminar guía" @@ -14671,6 +14739,7 @@ msgstr "Desprazamento do patrón" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Desprazamento X:" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14685,7 +14754,7 @@ msgstr "" msgid "inset" msgstr "Baixorrelevo" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Camiño" @@ -14722,6 +14791,8 @@ msgstr "Rectángulo" msgid "Spiral" msgstr "Espiral" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14750,17 +14821,17 @@ msgstr "Estrela de %d vértice" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Engadir o texto" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Enmarcar o texto en figura" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14776,12 +14847,12 @@ msgstr "Enmarcar o texto en figura" msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Texto en camiño%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Texto%s (%s, %s)" @@ -14824,6 +14895,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Sen nome" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15012,7 +15085,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Licenza Open Font" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Título:" @@ -15092,7 +15166,7 @@ msgstr "Relación:" msgid "A related resource" msgstr "Modo de fundido" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" @@ -15109,6 +15183,8 @@ msgstr "Palabras clave:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Beira superior da fonte" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Cobertura:" @@ -15139,14 +15215,17 @@ msgstr "" "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ao contido deste " "documento" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Fragmento:" @@ -15164,7 +15243,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Non se eliminou nada." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -15226,6 +15305,7 @@ msgid "" msgstr "" "Non pode elevar/baixar obxectos de capas ou grupos diferentes." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -15239,6 +15319,7 @@ msgstr "Elevar á cima" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleccione obxectos para baixalos." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15263,6 +15344,7 @@ msgstr "Seleccione algún obxecto para elevalo á cima." msgid "We hit top." msgstr "Elevar á cima" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" @@ -15278,6 +15360,7 @@ msgstr "Seleccione obxecto(s) para combinar." msgid "We hit bottom." msgstr "Baixar ao fondo" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -15360,7 +15443,7 @@ msgstr "Non hai máis capas embaixo." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Seleccione obxectos para baixalos." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Move_r a selección á capa superior" @@ -15606,16 +15689,16 @@ msgstr "Retirar a máscara" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Seleccione obxectos aos cales adaptar o lenzo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Adaptar a páxina á selección" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Intercambiar o recheo e o trazo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Adaptar a páxina ao debuxo" @@ -15795,11 +15878,15 @@ msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" "Escalar: %0.2f%% x %0.2f%%; use Ctrl para bloquear a razón" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Inclinar: %0.2f°; use Ctrl para axustar o ángulo" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15819,8 +15906,8 @@ msgstr "" "Mover %s, %s; use Ctrl para restrinxir a horizontal/vertical; " "use Maiús para desactivar o axuste" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar" @@ -15873,74 +15960,75 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Converter trazo en camiño." -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "O obxecto seleccionado non é un grupo. Non se pode entrar nel." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para invertelos." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 #, fuzzy msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "<b>Non hai camiños</b> para inverter na selección." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Simplificando camiños (por separado):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simplificando camiños:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d de %d camiños simplificados..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d camiños simplificados." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Seleccione camiños para simplificalos." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Non hai camiños para simplificar na selección." @@ -15969,7 +16057,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "Os textos enmarcados deben ser visibles para poder poñelos nun camiño." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Poñer texto no camiño" @@ -15981,7 +16069,7 @@ msgstr "Seleccione un texto en camiño para quitalo do camiño." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Non hai textos en camiño na selección." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Eliminar o texto dun camiño" @@ -16092,45 +16180,45 @@ msgstr "Vectorizar un mapa de bits" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Non se copiou nada." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Non hai nada no portarretallos." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Seleccione algún obxecto ao que pegarlle o estilo." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Seleccione algún obxecto ao que pegarlle o tamaño." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ao que pegarlle o tamaño." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño." @@ -16159,6 +16247,7 @@ msgstr "Agrupar os obxectos seleccionados" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Desbloquear o obxecto" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16169,7 +16258,7 @@ msgstr "Entrar no grupo #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Tratar a selección como un grupo: " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propiedades do _obxecto..." @@ -16240,7 +16329,7 @@ msgstr "Definir recorte" msgid "Release C_lip" msgstr "Retirar recorte" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" @@ -16248,7 +16337,7 @@ msgstr "A_grupar" msgid "Create link" msgstr "Crear ligazón" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Desagrupar" @@ -16277,36 +16366,33 @@ msgstr "_Propiedades de imaxe..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Editar de forma externa..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vectorizar mapa de bits..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Incorporar as imaxes" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Extraer a imaxe" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "R_echeo e trazo..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto e tipo de letra..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Co_rrección ortográfica..." @@ -16340,7 +16426,7 @@ msgstr "Amplo" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Configuración para traballar con pantallas amplas" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recente" @@ -16360,10 +16446,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.gl.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -16387,6 +16487,7 @@ msgstr "Distribuír" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espazo horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16396,6 +16497,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espazo vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -16447,52 +16549,52 @@ msgstr "Nodos" msgid "Relative to: " msgstr "Relativo a:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Aliñar as beiras esquerdas" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrar no eixe vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Aliñar os lados dereitos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Aliñar as beiras superiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrar no eixe horizontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Aliñar as beiras inferiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" @@ -16649,31 +16751,35 @@ msgstr "_Tratar a selección como un grupo: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Cambiar o atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Nome do atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Valor do atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Prema nun atributo para editalo." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16682,16 +16788,16 @@ msgstr "" "Seleccionou o atributo %s. Prema Ctrl+Intro cando remate de " "editar para confirmar os cambios." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Borrar o atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Definir o atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Cambiar o atributo" @@ -16707,14 +16813,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Nome do perfil:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" @@ -16727,6 +16833,7 @@ msgstr "Engadir o filtro" msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetría" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: translación simple" @@ -16739,6 +16846,8 @@ msgstr "P2: rotación de 180°" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflexo" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 #, fuzzy msgid "PG: glide reflection" @@ -16808,6 +16917,7 @@ msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico" msgid "S_hift" msgstr "_Translación" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16828,6 +16938,7 @@ msgstr "Translación horizontal por columna (en % da largura da tesela)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Aleatorizar a translación horizontal nesta porcentaxe" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16865,6 +16976,7 @@ msgstr "" "Se as columnas están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou " "diverxen (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16879,6 +16991,7 @@ msgstr "Alternar o signo das translacións en cada fila" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alternar o signo das translacións en cada columna" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16892,6 +17005,7 @@ msgstr "Acumular as translacións en cada fila" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Acumular as translacións en cada columna" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Excluír a tesela:" @@ -17362,6 +17476,11 @@ msgstr "" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_Espallar" @@ -17383,6 +17502,7 @@ msgstr "Eliminar as teselas clonadas do obxecto seleccionado" msgid " R_eset " msgstr " R_establecer" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17610,7 +17730,7 @@ msgstr "Mostrar ou ocultar as guías" msgid "Lock all guides" msgstr "Seleccionar en todas as capas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17787,7 +17907,7 @@ msgstr "Eliminar a grade seleccionada." msgid "Guides" msgstr "Guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Axustar" @@ -17839,7 +17959,7 @@ msgstr "Axustar ás guías" msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Ligar perfil de cores" @@ -17973,32 +18093,32 @@ msgstr "Eliminar o script" msgid "Edit embedded script" msgstr "Eliminar o script" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Grades definidas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Eliminar a grade" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Documento sen nome %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Páxina" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Debuxo" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" @@ -18120,9 +18240,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "A_ltura:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -18165,79 +18285,80 @@ msgstr[1] "Exportación secuencial de %d obxectos seleccionados" msgid "Export in progress" msgstr "Exportando" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Non se seleccionou ningún filtro" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exportando %d ficheiros" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Exportando %d ficheiros" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Non foi posible exportar ao nome de ficheiro %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Non foi posible exportar ao nome de ficheiro %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "A área seleccionada para exportación non é válida" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "A área seleccionada para exportación non é válida" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Editando o parámetro %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Exportando" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" @@ -18260,7 +18381,7 @@ msgstr "A_brir..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" @@ -18296,16 +18417,16 @@ msgstr "Engadir automaticamente a extensión ao nome de ficheiro" msgid "Guess from extension" msgstr "Escoller en base á extensión" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Todo os ficheiros de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Mostrar previsualización" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro" @@ -18322,6 +18443,7 @@ msgstr "_Pintar o trazo" msgid "Stroke st_yle" msgstr "E_stilo do trazo" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18456,7 +18578,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Novo" @@ -18647,6 +18769,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "" @@ -18999,7 +19122,7 @@ msgstr "Capa actual" msgid "Sele_ction" msgstr "Selec_ción" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Texto" @@ -19098,6 +19221,7 @@ msgstr "Textos" msgid "Groups" msgstr "Grupos" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -19252,6 +19376,7 @@ msgstr "" msgid "Nothing to replace" msgstr "Non hai nada para refacer." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19269,6 +19394,7 @@ msgstr "exacta" msgid "partial" msgstr "parcial" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19276,6 +19402,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Substituír" msgstr[1] "Substituír" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20594,7 +20721,7 @@ msgstr "" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20652,7 +20779,7 @@ msgstr "" "Se está marcado, seleccionarase cada novo obxecto que se cree " "(deseleccionando a selección anterior)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20719,75 +20846,66 @@ msgstr "" msgid "Text units" msgstr "Tipo de letra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Texto: cambiar o estilo da letra" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Selector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Aerosol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Goma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Lata de pintura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Degradado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Evitar o uso compartido das definicións dos degradados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20798,453 +20916,453 @@ msgstr "" "definicións dos degradados de forma que a modificación dun obxecto lle " "afecte aos outros obxectos que usan o mesmo degradado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Editor de degradados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Recheo de degradado lineal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Contagotas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Conector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Se está marcado, os puntos de conexión do conector non se mostrarán nos " "obxectos de texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "Ferramentas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Cor que se usa para as liñas normais da grade." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Cor que se usa para as liñas normais da grade." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Cor que se usa para as liñas normais da grade." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Predefinido do sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanés (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Árabe (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenio (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "Xaponés (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Acerí (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Éuscaro (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Bieloruso (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Búlgaro (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalí (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengalí (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bretón (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretón (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalán (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalán de Valencia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinés de China (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinés de Taiwán (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croata (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Checo (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Dinamarqués (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Holandés (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Alemán (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Grego (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Inglés (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Inglés de Australia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Inglés de Canadá (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Inglés de Gran Bretaña (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonio (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Persa (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finlandés (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Francés (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galego (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebreo (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Húngaro (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesio (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandés (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiano (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Xaponés (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Serbio en alfabeto latino (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "Coreano (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Serbio en alfabeto latino (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Coreano (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "Lituano (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituano (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedonio (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalí (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Noruegués, Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Noruegués, Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polaco (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugués (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugués brasileiro (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Romanés (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Ruso (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Italiano (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Serbio en alfabeto latino (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbio (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbio en alfabeto latino (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Serbio en alfabeto latino (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Eslovaco (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Esloveno (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Castelán (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Castelán de México (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Sueco (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Tailandés (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turco (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ucraíno (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamita (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Idioma (require reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Definir o idioma dos menús e dos formatos de número" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Arranxo para as barras de desprazamento coloreadas que non se debuxan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21252,16 +21370,16 @@ msgstr "" "Ao estar activado intentarase arranxar os erros de certos temas de GTK ao " "debuxar as barras de desprazamento coloreadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Limpar a lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Número máximo de documentos recentes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21269,12 +21387,12 @@ msgstr "" "Define a lonxitude máxima da lista Abrir recente no menú Ficheiro, ou " "baleira a lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Factor de corrección do zoom (en %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21284,137 +21402,137 @@ msgstr "" "pantalla coincida ca lonxitude real. Esta información usarase ao modificar o " "zoom a 1:1, 1:2, etc., para mostrar os obxectos co seu tamaño real" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Define o tamaño das iconas das ferramentas (require reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Cor 1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Tipo de letra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Arriba e á esquerda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Idioma (require reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(require reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Cambio rela_tivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Eliminar o segmento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Cambiar a largura do trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "_Unidades da grade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Eliminar o segmento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Tema de iconas: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Aplicar recheo sen cor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Cor do mes:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Cor de re_salte:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21422,203 +21540,203 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Moi pequeno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Tamaño das iconas da barra de ferramentas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Define o tamaño das iconas das ferramentas (require reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Tamaño das iconas da barra de controis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Define o tamaño das iconas das barras de control das ferramentas (require " "reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Tamaño das iconas da barra secundaria:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Define o tamaño das iconas das barras de ferramentas secundarias (require " "reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Neón" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "A partir dos tres lados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Gardar e restaurar a xeometría da xanela para cada documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das xanelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Non gardar a xeometría das xanelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Ancorable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Flotante" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "As caixas de diálogo non se mostran na barra de tarefas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Gardar e restaurar a xeometría da xanela para cada documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a xanela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Optimizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Configuración predeterminada da grade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Crear degradado predeterminado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Gardar a xeometría das xanelas (tamaño e posición)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" "Deixar que o xestor de xanelas determine a situación de todas as xanelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21626,7 +21744,7 @@ msgstr "" "Lembrar e usar a última xeometría de xanela (garda a xeometría nas " "preferencias de usuario)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21634,81 +21752,81 @@ msgstr "" "Gardar e restaurar a xeometría de xanela de cada documento (garda a " "xeometría no documento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Mostrar o diálogo ao iniciar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Destino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diálogos enriba:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Os diálogos trátanse como xanelas normais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "As caixas de diálogo permanecen enriba das xanelas dos documentos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Como Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de xanelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparencia da caixa de diálogo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Opacidade ao recibir o foco:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opacidade ao perder o foco:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Tempo da animación de cambio de opacidade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Indica se as xanelas de diálogo están ocultas na barra de tarefas do xestor " "de xanelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21719,112 +21837,112 @@ msgstr "" "todas as xanelas usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da " "dereita)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Xanelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Se está marcado e se reduce o zoom, mostraranse as liñas da grade coa cor " "normal en vez de coa cor da liñas principais da grade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Se está marcado e se reduce o zoom, mostraranse as liñas da grade coa cor " "normal en vez de coa cor da liñas principais da grade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Configuración predeterminada da grade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Unidades da grade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Orixe X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Orixe Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Espazamento X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Espazamento Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Cor das liñas principais da grade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Cor que se usa para as liñas normais da grade." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Cor das liñas principais da grade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Cor que se usa para as liñas principais (realzadas) da grade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Liña principal de grade cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Se está marcado, mostrar puntos nas interseccións da grade en vez de mostrar " "as liñas da grade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Saída" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Usar o directorio actual para \"Gardar como...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21836,11 +21954,11 @@ msgstr "" "abrirá no directorio onde está o documento aberto; cando está desactivada, " "abrirase no directorio onde se gardou o último ficheiro usando ese diálogo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Engadir comentarios de etiqueta á saída de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 #, fuzzy msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " @@ -21849,28 +21967,28 @@ msgstr "" "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de " "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Sensibilidade de captura:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(require reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21878,40 +21996,40 @@ msgstr "" "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para podelo capturar co " "rato (en píxels da pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Limiar de clic/arrastre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "píxels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e " "non un arrastre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Asa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Trasladar as asas de nodo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21921,29 +22039,29 @@ msgstr "" "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar " "usando o rato)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Cambiar de ferramenta dependendo do dispositivo de tableta (require " "reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Cambiar a ferramenta a medida que se usan diferentes dispositivos na tableta " "(pluma, goma, rato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "Disposi_tivos de entrada..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Usar cores con nome" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21951,24 +22069,24 @@ msgstr "" "Se está marcado escribir o nome CSS da cor cando estea dispoñible (p.ex " "'red' ou 'magenta') en vez do valor numérico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Formatado de XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Poñer os atributos na mesma liña que a etiqueta do elemento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Sangría, espazos:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21976,64 +22094,64 @@ msgstr "" "O número de espazos que se usan para sangrar os nodos aniñados; poña 0 para " "non sangrar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Datos dos camiños" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Relativo a:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Números" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Precisión numérica:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Cifras significativas dos valores que se escriben no ficheiro SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Expoñente mínimo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22041,58 +22159,58 @@ msgstr "" "O número máis pequeno que se escribe en SVG é 10 elevado a este expoñente; " "calquera número máis pequeno escríbese como cero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Marcas de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Definir o atributo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Informar das propiedades do triángulo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Definir as propiedades da guía" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22100,243 +22218,244 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Definir as propiedades da guía" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Sombrear" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Editar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Scripts" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Saída de SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Editor de mapas de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimétrico relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimétrico absoluto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Nota: a xestión da cor está desactivada nesta compilación)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Axuste de visualización" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Perfil de visualización:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "Tentativa de representación en _pantalla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simular a saída na pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simula a saída do dispositivo destino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Perfil de dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "O perfil ICC a usar para simular a saía do dispositivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 #, fuzzy msgid "Device rendering intent:" msgstr "Tentativa de representación en _pantalla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "_Compensación de punto negro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Conservar o negro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Conservar a canle K nas transformacións de CMYK a CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "ningún" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Xestión da cor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Activar salvagardar (require reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22344,50 +22463,50 @@ msgstr "" "Gardar automaticamente os documentos abertos pasado o tempo do intervalo, " "minimizando deste xeito as perdas en caso de fallo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Ángulo da dirección X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Intervalo (en minutos):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Intervalo (en minutos) no que se salvagardará o documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Número máximo de salvagardas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Número máximo de ficheiros salvagardados; use isto para limitar o espazo de " "almacenamento que se usa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Automático" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22395,85 +22514,85 @@ msgstr "" "O nome de servidor do servidor webdav de Open Clip Art Library; úsase na " "función Importar e exportar a OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "O nome de usuario que se vai usar para conectar a Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar a Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Arco aberto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Comportamento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Limiar de simplificación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Seleccionar en todas as capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleccionar só na capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorar as capas e os obxectos ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorar as capas e os obxectos bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22481,23 +22600,23 @@ msgstr "" "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a " "capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiús+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Facer que as ordes de selección do teclado traballen con obxectos de todas " "as capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Facer que as ordes de selección do teclado traballen só con obxectos desta " "capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22505,7 +22624,7 @@ msgstr "" "Facer que as ordes de selección do teclado traballen só con obxectos desta " "capa e mailas súas subcapas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22514,7 +22633,7 @@ msgstr "" "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo " "oculto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22523,69 +22642,69 @@ msgstr "" "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo " "bloqueado)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Escalar a largura do trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformar os degradados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformar os patróns" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Conservado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Cando se escalan obxectos, escalar a largura do trazo na mesma proporción" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Almacenar a transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22593,35 +22712,35 @@ msgstr "" "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Almacenar sempre a transformación como un atributo transform= nos obxectos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transformacións" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Orientación do elemento ancorable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Trazos:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "A roda do rato despraza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22629,25 +22748,25 @@ msgstr "" "Un movemento da roda do rato despraza esta distancia en píxels (en " "horizontal con Maíúsculas)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+frechas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Desprazan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Aceleración:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22655,16 +22774,16 @@ msgstr "" "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento " "gradualmente (0 para non acelerar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Desprazamento automático" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Velocidade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22672,12 +22791,12 @@ msgstr "" "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá " "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Limiar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22686,19 +22805,19 @@ msgstr "" "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo " "é dentro do lenzo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Por defecto a roda do rato aumenta o zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22707,100 +22826,100 @@ msgstr "" "despraza o lenzo ao ter premido Ctrl; se está desmarcado, aumenta o zoom ao " "premer Ctrl e despraza sen ter premido Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Desprazamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Fixar como predefinido" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Documento sen título" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Activar indicador de axuste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Activar indicador de axuste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Despois de axustar, debúxase un símbolo no punto no que se axustou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Axustar só o nodo que está máis preto do punteiro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Intentar axustar só o nodo que inicialmente está máis preto do punteiro do " "rato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Factor de escala:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Axustar sempre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Demora (en ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22810,16 +22929,16 @@ msgstr "" "fracción de segundo adicional. Esta demora adicional especifícase aquí. Ao " "definila como cero ou como un valor moi pequeno, o axuste será inmediato." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Axuste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "As teclas de frecha moven:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22827,30 +22946,30 @@ msgstr "" "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados " "esta distancia (en unidades de píxels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> e < escalan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostrar os ángulos como no compás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22860,23 +22979,23 @@ msgstr "" "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun " "intervalo de -180 a 180, positivo en sentido antihorario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Axustes de rotación cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "graos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22884,27 +23003,27 @@ msgstr "" "A rotación con Ctrl premido axústase cada este número de graos; ademais, se " "se preme [ ou ] rótase esta cantidade de graos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Aumentar/reducir o zoom:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22912,54 +23031,54 @@ msgstr "" "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central " "do rato aumentan ou reducen o zoom esta porcentaxe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Axustes de rotación cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Rotar en sentido antihorario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Pasos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Móvense en paralelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Non se moven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Móvense de acordo con transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Deslíganse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Bórranse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Cando se move o orixinal, os seus clóns e desvíos ligados:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22967,29 +23086,29 @@ msgstr "" "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=; por exemplo, " "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Ao duplicar o orixinal e os seus clons:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Os clons orfos bórranse xunto co seu orixinal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Ao duplicar o orixinal e os seus clons:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Volver ligar os clons duplicados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22999,43 +23118,44 @@ msgstr "" "(posiblemente en grupos), volver ligar os clons duplicados ao orixinal " "duplicado en vez de ao orixinal preexistente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Desligar clon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Clons" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Ao aplicar, usar o obxecto seleccionado que está na cima como camiño de " "recorte/máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desmarque isto para usar o obxecto seleccionado que está ao fondo como " "camiño de recorte ou máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Eliminar o obxecto de camiño de recorte/máscara despois de aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23043,126 +23163,126 @@ msgstr "" "Despois de aplicar, eliminar do debuxo o obxecto que se usou como camiño de " "recorte ou máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Antes de aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Non agrupar os obxectos recortados/con máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" "Agrupar todos os obxectos recortados/con máscara en cadanseu grupo propio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Agrupar todos os obxectos recortados/con máscara nun único grupo común" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a todos os obxectos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a grupos que só conteñan un obxecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a un grupo que conteña todos os " "obxectos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Despois de retirar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Desagrupar os grupos que se crearon automaticamente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Desagrupar os grupos que se crearon ao definir o recorte/máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Camiños de recorte e máscaras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "E_stilo do trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Rotulador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "Extremo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Número de subprocesos:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(require reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Configurar o número de procesadores/subprocesos a usar ao xerar o desenfoque " "de Gauss" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "A renderizar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "A renderizar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23171,46 +23291,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "A renderizar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "A mellor calidade (o máis lento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Calidade boa (máis lento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Calidade media" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Calidade menor (máis rápido)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "A peor calidade (o máis rápido)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Calidade do desenfoque de Gauss a mostrar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23218,229 +23338,229 @@ msgstr "" "A mellor calidade, pero ao mostralo pode ir moi lento con zooms grandes (a " "exportación a mapa de bits tamén usa a mellor calidade)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Calidade boa, pero tarda máis en mostrarse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Calidade media, velocidade de visualización aceptable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Calidade mala (algúns defectos), pero móstrase máis rápido" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "A peor calidade (bastantes defectos), pero móstrase moi rápido" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Calidade dos efectos de filtro a mostrar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "A renderizar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Recargar automaticamente os mapas de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Recargar automaticamente as imaxes ligadas cando se cambia o ficheiro no " "disco" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Editor de mapas de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Editor de mapas de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Resolución predeterminada de exportación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en " "puntos por polgada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Resolución para crear copias do mapa de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolución que usa a orde Crear copias de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Incluir _ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "A renderizar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Resolución predeterminada de exportación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en " "puntos por polgada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Resolución predeterminada de exportación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en " "puntos por polgada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Debuxa un esquema arredor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Incorporar as imaxes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Buscar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Descrición" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_Exportar mapa de bits..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Exportar o documento a un ficheiro PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23448,35 +23568,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Miscelánea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Definir o idioma principal do corrector ortográfico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Segundo idioma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23484,11 +23604,11 @@ msgstr "" "Definir o idioma secundario do corrector ortográfico; a corrección só se " "deterá en palabras descoñecidas en TODOS os idiomas escollidos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Terceiro idioma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23496,269 +23616,269 @@ msgstr "" "Definir o terceiro idioma do corrector ortográfico; a corrección só se " "deterá en palabras descoñecidas en TODOS os idiomas escollidos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignorar as palabras con cifras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignorar as palabras que conteñan cifras, como \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignorar as palabras con TODAS AS LETRAS EN MAIÚSCULAS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignorar as palabras con todas as letras en maiúsculas, como \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Corrección ortográfica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Información do sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Preferencias de Texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Preferencias da Goma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro de configuración %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Nodos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Configuración de usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Escoller en base á extensión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Escoller en base á extensión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Caché de usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Configuración de usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Non se seleccionou ningún filtro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "_Paletas de mostras..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Non se atoparon obxectos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Escoller en base á extensión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Non se seleccionou ningún filtro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Datos de usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 msgid "Open palettes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Datos de usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Exportar o documento a un ficheiro PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Caché de usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro de configuración %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Datos de usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro de configuración %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Caché de usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Manual de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Datos do sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema de iconas: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -23922,7 +24042,7 @@ msgstr "Renomear capa" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Capa" @@ -23934,6 +24054,7 @@ msgstr "_Renomear" msgid "Rename layer" msgstr "Renomear unha capa" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Renomeouse a capa" @@ -23972,13 +24093,13 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Desbloquear unha capa" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Bloquear unha capa" @@ -24166,6 +24287,8 @@ msgstr "" msgid "In Use" msgstr "En uso" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Libre" @@ -24217,10 +24340,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "" @@ -24230,6 +24357,7 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "" @@ -24303,6 +24431,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24312,8 +24441,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Definir" @@ -24768,13 +24897,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_Autores" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Descrición:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Palabras clave:" @@ -24784,26 +24911,22 @@ msgstr "Palabras clave:" msgid "Set as default template" msgstr "Fixar como predefinido" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "O patrón é vertical" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Selector" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Engadir" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Resultado SIOX incorrecto" @@ -24897,37 +25020,37 @@ msgstr "Verificando..." msgid "Fix spelling" msgstr "Corrixir a ortografía" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Estilo " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Valor" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Resultado SIOX incorrecto" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25198,10 +25321,12 @@ msgstr "demasiado grande para previsualizar" msgid "Add gradient stop" msgstr "Engadir unha fase ao degradado" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Definir o recheo" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Definir o trazo" @@ -25305,6 +25430,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Amplo" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -25426,33 +25552,38 @@ msgstr "Non se seleccionou ningún filtro" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Ruta:" +msgid "Author" +msgstr "_Autores" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Tipo de letra" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Texturas" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Fixar como predefinido" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Definir o estilo do texto" @@ -25689,70 +25820,70 @@ msgstr "Modificar a matriz de transformación" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Novo nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Novo nodo de texto" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Borrar nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar o nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Arrastre para reordenar os nodos" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Eliminar a sangría do nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Sangrar o nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Subir o nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Baixar o nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Definir o atributo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Prema para seleccionar os nodos, arrastre para reordenar." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Arrastrar subárbore de XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Crear novo nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Crear novo nodo de texto" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Borrar nodo" @@ -25936,15 +26067,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arrastre para redimensionar o marco do texto enmarcado" @@ -26000,8 +26131,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Retraer as asas" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Cambiar o tipo de nodo" @@ -26091,7 +26222,7 @@ msgstr "Voltear os nodos horizontalmente" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Voltear os nodos verticalmente" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Asa de nodo vértice" @@ -26100,21 +26231,21 @@ msgstr "Asa de nodo vértice" msgid "Smooth node handle" msgstr "Asa de nodo suave" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Asa de nodo simétrico" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Asa de nodo vértice" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26124,7 +26255,7 @@ msgstr "" "Maiús+Ctrl+Alt: conservar a lonxitude e axustar o ángulo de rotación " "a aumentos de %g° mentres se rotan as dúas asas" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26133,17 +26264,17 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: conservar a lonxitude e axustar o ángulo de rotación a " "aumentos de %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Maiús+Alt: conservar a lonxitude das asas e rotar as dúas asas" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: conservar a lonxitude da asa ao arrastrar" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26153,12 +26284,12 @@ msgstr "" "Maiús+Ctrl: axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g° e rotar as " "dúas asas" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -26166,19 +26297,19 @@ msgstr "" "Ctrl: axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g°, prema para " "retraer" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Maiús: rotar as dúas asas o mesmo ángulo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Trasladar as asas de nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26186,25 +26317,25 @@ msgstr "máis: Maiús, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "máis: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "Nova:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26212,7 +26343,7 @@ msgstr "%s: arrastre para darlle forma ao segmento (%s)" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26220,36 +26351,36 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Asa de nodo vértice" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Mover a asa %s, %s; ángulo %.2f°, lonxitude %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Mover a asa" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "<b>Maiús</b>: arrastre para engadir os nodos á selección" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" @@ -26257,18 +26388,18 @@ msgstr "" "<b>Ctrl</b>: mover polos eixes, premer para cambiar o tipo de " "nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: mover polos eixes, premer para cambiar o tipo de nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: esculpir nodos" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26277,28 +26408,28 @@ msgstr "Nova:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Mover o nodo %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Baixar o nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Nodo simétrico" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "" @@ -26483,7 +26614,8 @@ msgstr "Crear círculos, elipses e arcos" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Unidades" @@ -26544,10 +26676,12 @@ msgstr "Arco: cambiar comezo/fin" msgid "Change:" msgstr "Cambiar:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -26560,10 +26694,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Ángulo Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -26572,10 +26708,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -26749,12 +26887,14 @@ msgid "(long protruding caps)" msgstr "" # tapa, punta. extremo +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Extremos:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27068,10 +27208,6 @@ msgstr "Trazo" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Crear degradado no trazo" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27107,6 +27243,7 @@ msgstr "reflexado" msgid "Direct" msgstr "continuo" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27495,6 +27632,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28517,6 +28655,8 @@ msgstr "polígono regular" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Relación de aspecto:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Proporción entre o raio interior e o raio exterior" @@ -28616,393 +28756,309 @@ msgstr "Estrela: Cambiar o redondeo" msgid "Star: Change randomization" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Familia de tipo de letra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Seleccionar a familia de tipo de letra (Alt-X para acceder)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Non se atopou o tipo de letra no sistema" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Tamaño da letra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Tamaño:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Bisel exterior sombreado" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Tamaño:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Tamaño da letra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Espazamento menor" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Espazamento maior" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Liña:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Espazamento entre as liñas (veces o tamaño da letra)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Aliñar as liñas á dereita" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Relativo a:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Mínimo" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Axustar matiz" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Espazamento das liñas:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Aliñar á esquerda" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Aliñar ao centro" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Aliñar á dereita" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Xustificar (só texto enmarcado)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Aliñamento do texto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Activar superíndice" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Activar subíndice" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Letra:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Espazamento entre as letras (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Palabra:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Espazamento entre as palabras (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Translación vertical (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotación de caracteres (graos)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertical" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertical" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Modo de debuxo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Orientación do texto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Máis brillante" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientación do texto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Orientación do texto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Orientación do texto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Da esquerda á dereita (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Da dereita á esquerda (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Dirección das marcas:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Texto: cambiar a familia de tipo de letra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Texto: cambiar o tamaño da letra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Texto: cambiar o estilo da letra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Texto: cambiar superíndice ou subíndice" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Texto: cambiar o aliñamento" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Texto: cambiar a orientación" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Texto: cambiar a orientación" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Texto: cambiar a orientación" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Texto: cambiar a altura de liña" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Texto: cambiar a altura de liña" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Texto: cambiar a orientación" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Texto: cambiar o espazamento entre as palabras" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Texto: cambiar o espazamento entre as letras" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Texto: cambiar a rotación" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Texto: cambiar a altura de liña" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -29167,6 +29223,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Canles:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29178,6 +29235,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "En modo de cor, actúa sobre o matiz do obxecto" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29189,6 +29247,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "En modo de cor, actúa sobre a saturación do obxecto" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29201,6 +29260,7 @@ msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "En modo de cor, actúa sobre a luminosidade do obxecto" # O de opacidade +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29212,7 +29272,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "En modo de cor, actúa sobre a opacidade do obxecto" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " @@ -29220,16 +29280,16 @@ msgid "" msgstr "" "Prema para seleccionar os nodos, arrastre para reordenar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Para retocar un camiño empuxándoo, seleccióneo e arrastre sobre el." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29237,7 +29297,7 @@ msgid "" msgstr "" "Prema ou prema e arrastre para pechar e finalizar o camiño." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29246,13 +29306,13 @@ msgstr "" "redondearlle as esquinas e redimensionalo. Prema nel para " "seleccionalo." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29260,7 +29320,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear unha elipse. Arrastre os controis para " "facer un arco ou un sector. Prema para seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29268,7 +29328,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear unha estrela. Arrastre os controis para " "facer editar a figura de estrela. Prema para seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29276,7 +29336,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear unha espiral. Arrastre os controis para " "facer editar a figura de espiral. Prema para seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29285,7 +29345,7 @@ msgstr "" "engadir ao camiño seleccionado, e use Alt para activar o modo de " "esbozo." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29295,13 +29355,13 @@ msgstr "" "Maiús para engadir ao camiño seleccionado. Ctrl+clic para " "crear só puntos (só no modo de liñas rectas)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29309,7 +29369,7 @@ msgstr "" "Prema para seleccionar ou crear texto, arrastre para crear " "texto enmarcado; despois introdúzao." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29317,7 +29377,7 @@ msgstr "" "Arrastre ou faga dobre clic para crear un degradado nos " "obxectos seleccionados, arrastre as asas para modificar os degradados." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29326,7 +29386,7 @@ msgstr "" "Arrastre ou faga dobre clic para crear un degradado nos " "obxectos seleccionados, arrastre as asas para modificar os degradados." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29334,11 +29394,11 @@ msgstr "" "Prema ou arrastre arredor dunha área para aumentar o zoom, " "Maiús+clic para reducir o zoom." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 #, fuzzy msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " @@ -29351,11 +29411,11 @@ msgstr "" "<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ao " "portarretallos" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Prema e arrastre dunha figura a outra para crear un conector." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29365,11 +29425,11 @@ msgstr "" "novo recheo á selección actual, Ctrl+clic para definir o recheo e o " "trazo do obxecto premido como configuración da ferramenta." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Arrastre para borrar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -29617,11 +29677,13 @@ msgstr "Creando un só punto" msgid "Create single dot" msgstr "Crear un só punto" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "seleccionouse %s" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29629,6 +29691,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " de %d asa de degradado" msgstr[1] " de %d asas de degradado" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29638,6 +29701,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado" msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29647,6 +29711,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29654,6 +29719,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29751,6 +29817,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Desenfoque de Gauss" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29765,6 +29832,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "<b>%ude %u</b> obxecto seleccionado." msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30207,58 +30275,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Crear unha estrela" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Prema para editar o texto, arrastre para seleccionar parte do " -"texto." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Prema para editar o texto enmarcado, arrastre para seleccionar " -"parte do texto." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Crear texto" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Caracter non imprimible" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Inserir caracter Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Intro para rematar): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Intro para rematar): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Marco de texto enmarcado: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Prema para editar o texto, arrastre para seleccionar parte do " +"texto." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Prema para editar o texto enmarcado, arrastre para seleccionar " +"parte do texto." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Introduza texto; Intro para comezar unha nova liña." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Creouse o texto enmarcado." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Crear texto enmarcado" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30266,75 +30334,75 @@ msgstr "" "O marco é moi pequeno para o tamaño de letra actual. Non se creou o " "texto enmarcado." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Espazo insecable" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Inserir espazo insecable" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Facer negra" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Converter a cursiva" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Nova liña" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotar en sentido antihorario" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotar en sentido horario" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Reducir o espazamento entre as liñas" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Reducir o espazamento entre as letras" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Aumentar o espazamento entre as liñas" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Aumentar o espazamento entre as letras" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Pegar texto" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30349,7 +30417,7 @@ msgstr[1] "" "Introduza ou edite texto enmarcado (%d caracteres%s); Intro para " "comezar unha nova liña." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30361,7 +30429,7 @@ msgstr[1] "" "Introduza ou edite texto (%d caracteres%s); Intro para comezar unha " "nova liña." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Introducir texto" @@ -30612,7 +30680,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "Demasiada tinta!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Coller cores da imaxe" @@ -31443,6 +31511,7 @@ msgstr "Trazos diferentes" msgid "Unset" msgstr "" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31465,6 +31534,7 @@ msgstr "Recheo de cor uniforme" msgid "Flat color stroke" msgstr "Trazo de cor uniforme" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "" @@ -31477,6 +31547,7 @@ msgstr "O recheo calcúlase usando a media dos obxectos seleccionados" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "O trazo calcúlase usando a media dos obxectos seleccionados" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "" @@ -31513,7 +31584,7 @@ msgstr "Copiar cor" msgid "Paste color" msgstr "Pegar cor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Intercambiar o recheo e o trazo" @@ -31683,6 +31754,7 @@ msgstr "" "Axustando a largura do trazo: era %.3g, agora é %.3g " "(diferencia %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -31794,7 +31866,7 @@ msgstr "Selección" msgid "Context" msgstr "Contraste" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31805,200 +31877,202 @@ msgstr "Vista" msgid "Dialog" msgstr "Tagalo" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Cambiar á seguinte capa" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Cambiouse á seguinte capa." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Cambiar á capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Cambiouse á capa anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Non hai capa actual." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Elevouse a capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Capa á cima" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Elevar a capa" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Baixouse a capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Capa ao fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Baixar a capa" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Non se pode mover máis a capa." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplicar a capa" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplicouse a capa." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Borrar capa" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Eliminouse a capa." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Seleccionar en todas as capas" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Ocultar unha capa" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Seleccionar en todas as capas" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Desbloquear unha capa" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Voltear horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Voltear verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Desbloquear todos os obxectos da capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Desbloquear todos os obxectos en todas as capas" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Mostrar todos os obxectos da capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Mostrar todos os obxectos de todas as capas" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Non fai nada" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "A_brir..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_Volver á última versión gardada" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Volver á última versión gardada do documento (perderanse todos os cambios)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Gardar o documento" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "G_ardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Gardar o documento cun novo nome" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Gardar unha cop_ia..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "_Paletas de mostras..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Imprimir o documento" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Non se puido configurar o documento" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32006,143 +32080,143 @@ msgstr "" "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou camiños de " "recorte da sección <defs> do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importar desde Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "S_eguinte xanela" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Cambiar á seguinte xanela de documento" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Xanela ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Cambiar á xanela de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Pechar esta xanela" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Saír de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "_Paletas de mostras..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Desfacer a última acción" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar a selección ao portarretallos" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar a selección ao portarretallos" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Pegar obxectos desde o portarretallos ao punto do rato, ou pegar texto" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegar o e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Pegar o ta_maño" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño ca o obxecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Pegar a _largura" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Escalar horizontalmente a selección para que teña a largura do obxecto " "copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Pegar a _altura" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Pegar o tamaño por separado" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Pegar a largura por separado" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32150,11 +32224,11 @@ msgstr "" "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña a largura do " "obxecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Pegar a altura por separado" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32162,64 +32236,64 @@ msgstr "" "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do " "obxecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pega_r no lugar" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegar obxectos desde o portarretallos á súa localización orixinal" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pegar _efecto de camiño" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplicar o efecto de camiño do obxecto copiado á selección" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Eliminar _efecto de camiño" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Eliminar todos os efectos de camiño dos obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Eliminar os filtros" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Eliminar todos os filtros dos obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Borrar a selección" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplicar os obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crear clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ao orixinal) do obxecto seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Desli_gar o clon" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32227,56 +32301,56 @@ msgstr "" "Cortar as ligazóns do clons seleccionados ao seus orixinais, converténdoos " "en obxectos independentes" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Desli_gar o clon" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Volver ligar ao obxecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Volver ligar os clons seleccionados ao obxecto que está no portarretallos" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar o _orixinal" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccionar o obxecto ao que está ligado o clon seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Substituír tipo de letra" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Obxectos a _marcador" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Converter a selección nun marcador para liñas" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Obxectos a gu_ías" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -32284,104 +32358,104 @@ msgstr "" "Converter os obxectos seleccionados nunha colección de liñas-guía aliñadas " "cos seus lados" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Obxectos a patró_n" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patrón a _obxectos" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Converter trazo en camiño." -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpa_r todo" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Borrar todos os obxectos do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leccionar todo" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos os obxectos ou todos os nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar t_odo en todas as capas" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Seleccionar todos os obxectos en todas as capas visibles e desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "R_echeo e trazo..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Seleccione un obxecto con recheo de patrón para extraer obxectos del." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Cor de recheo" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Seleccione un obxecto con recheo de patrón para extraer obxectos del." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Cor do trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "E_stilo do trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " @@ -32389,12 +32463,12 @@ msgid "" msgstr "" "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Tipo de obxecto:" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " @@ -32402,191 +32476,193 @@ msgid "" msgstr "" "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verter a selección" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo " "o demais)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverter en todas as capas" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverter a selección en todas as capas visibles e desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Seleccionar o seguinte" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Seleccionar o anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Borrar todos os obxectos do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Desbloquear todo" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Guías arredor da páxina" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Crear catro guías aliñadas cos bordos da páxina" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Seguinte parámetro de efecto de camiño" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Mostrar o seguinte parámetro editable de efecto de camiño" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Elevar á _cima" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Elevar a selección á cima" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Baixar ao _fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Baixar a selección ao fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Elevar a selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "Bai_xar" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixar a selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Motor" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Elevar a selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Motor" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Elevar a selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar os obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Agrupar os obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Agrupar os obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Poñer no camiño" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Eliminar do camiño" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Unión" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersección" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Diferencia" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusión" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -32594,435 +32670,445 @@ msgstr "" "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a " "un camiño)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visión" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Cortar _camiño" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Converter os nodos seleccionados en vértices" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Dispor os obxectos seleccionados nunha táboa" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Tamaño de punto:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Duplicar os obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Dispor os obxectos seleccionados nunha táboa" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Asa" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Seleccione un obxecto." -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "" # NOTA DO TRADUTOR: contraer/dilatar, contraer/expandir, comprimir/expandir, reducir/ampliar, extrusión?? -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Trazo a camiño" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converter o trazo dos obxectos seleccionados en camiños" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Trazo a camiño" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Converter o trazo dos obxectos seleccionados en camiños" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rter" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Facer unha copia de mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combinar varios camiños nun só" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Ro_mper" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "_Dispor" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Dispor os obxectos seleccionados nunha táboa" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "En_gadir capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Crear unha nova capa" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nomear a capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Renomear a capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Cambiar á capa sup_erior" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Cambiar á capa superior á actual" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Cambiar á capa _inferior" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Cambiar á capa inferior á actual" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Move_r a selección á capa superior" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mover a selección á capa superior á actual" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "M_over a selección á capa inferior" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Move_r a selección á capa superior" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Capa á _cima" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Elevar a capa actual á cima" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Capa ao _fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Baixar a capa actual ao fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "E_levar a capa" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Elevar a capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Baixar capa" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Baixar a capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_uplicar a capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplicar unha capa" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Eliminar a capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Eliminar a capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Mo_strar/ocultar as outras capas" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Só á capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Seleccionar en todas as capas" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "Mo_strar/ocultar as outras capas" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Ocultar unha capa" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Ocultar unha capa" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Seleccionar en todas as capas" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "Mo_strar/ocultar as outras capas" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "Mo_strar/ocultar as outras capas" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Desbloquear unha capa" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "Mo_strar/ocultar as outras capas" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Só á capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Mo_strar/ocultar as outras capas" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Só á capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotar _90° en sentido horario" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotar 9_0° en sentido antihorario" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Eliminar as _transformacións" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Eliminar as transformacións do obxecto" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Obxecto a camiño" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converter os obxectos seleccionados en camiños" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Enmarcar nun marco" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33030,81 +33116,81 @@ msgstr "" "Poñer o texto nun marco (camiño ou figura), creando un texto enmarcado " "ligado ao obxecto do marco" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "De_senmarcar" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Quitar o texto do marco (crea un obxecto de texto dunha soa liña)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converter a texto" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converter o texto enmarcado nun obxecto de texto normal (conserva a " "aparencia)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Voltear _horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Voltear os obxectos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Voltear _verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Voltear os obxectos seleccionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Aplicar a máscara á selección (usando o obxecto que está na cima como " "máscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Aplicar a máscara á selección (usando o obxecto que está na cima como " "máscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Editar máscara" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Retirar" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Eliminar a máscara da selección" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplicar o camiño de recorte á selección (usando o obxecto que está na cima " "como camiño de recorte)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33113,815 +33199,815 @@ msgstr "" "Aplicar o camiño de recorte á selección (usando o obxecto que está na cima " "como camiño de recorte)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Crear clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ao orixinal) do obxecto seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Editar camiño de recorte" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Eliminar o camiño de recorte da selección" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar e transformar obxectos" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Editar os camiños usando os nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Retocar" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Retocar obxectos esculpíndoos ou pintándoos" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Aerosol" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Esparexer obxectos esculpíndoos ou pintándoos" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crear rectángulos e cadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Caixa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Crear caixas 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crear círculos, elipses e arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crear estrelas e polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Crear espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Lapis" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Debuxar liñas a man alzada" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pluma" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Debuxar trazos de caligrafía ou de pincel" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crear e editar obxectos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Degradado" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crear e editar degradados" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Crear e editar degradados" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Aumentar ou reducir o zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Tipo de medida: " -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Contagotas" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Conector" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crear conectores de diagramas" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Lata de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Encher áreas delimitadas" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Editar os parámetros do efecto de camiño" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Goma" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Borrar os camiños existentes" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Ferramentas" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Realizar construcións xeométricas" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferencias do selector" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Selector" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferencias da ferramenta de nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferencias da ferramenta Retoque" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Retoque" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Preferencias da ferramenta Aerosol" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Aerosol" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferencias de Rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferencias da Caixa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Caixa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferencias de Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferencias de Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferencias de Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferencias do Lapis" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Lapis" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferencias da Pluma" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Pluma" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferencias da Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferencias de Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferencias de Degradado" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Degradado" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Preferencias da Goma" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferencias de Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Preferencias da Goma" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferencias do Contagotas" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Contagotas" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferencias do Conector" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Conector" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferencias da Lata de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Lata de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Preferencias da Goma" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar o zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar o zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir o zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Reducir o zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Seguin_te zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom _anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliación 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ampliar a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliación 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ampliar a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Ampliación 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ampliar a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Modificar o zoom para que a páxina ocupe toda a xanela" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_Largura da páxina" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Modificar o zoom para que a largura da páxina ocupe toda a xanela" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Modificar o zoom para que o debuxo ocupe toda a xanela" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Modificar o zoom para que a selección ocupe toda a xanela" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Páxinas interiores" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Modificar o zoom para que a páxina ocupe toda a xanela" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotar en sentido horario" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Rotar en sentido horario" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Rotar en sentido antihorario" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Rotar en sentido antihorario" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Rotación" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Voltear horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Voltear os nodos horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Voltear verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Voltear os nodos verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Eliminar a grade" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Regras" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar ou ocultar as regras do lenzo" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de desprazamento" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar ou ocultar as barras de desprazamento do lenzo" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "_Largura da páxina" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Mostrar ou ocultar a grade" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "G_uías" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostrar ou ocultar as guías (arrastre desde unha regra para crear unha guía)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Activar o axuste" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Barra de ordes" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ordes (debaixo do menú)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Barra de controis de axuste" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Mostrar ou ocultar os controis de axuste" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Barra de controis das ferramentas" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de controis das ferramentas" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "Caixa de _ferramentas" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostrar ou ocultar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostrar ou ocultar a paleta de cores" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de e_stado" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (no fondo da xanela)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Estirar esta xanela de documento para que ocupe toda a pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Activar o modo de _foco" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Activar o modo de _foco" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Eliminar o exceso de barras de ferramentas para centrarse no debuxo" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ar xanela" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abrir unha nova xanela co mesmo documento" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Cambiar ao modo de visualización normal" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Sen _filtros" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Cambiar á visualización normal sen filtros" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Esquema" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Cores visibles" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Cambiar" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Cambiar entre os modos de visualización normal e de esquema" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Cambiar ao modo de visualización normal" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Escala de grises" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Cambiar ao modo de visualización normal" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Cambiar entre os modos de visualización normal e de esquema" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Activar o modo de _foco" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Mostrar sempre o esquema" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Activar o modo de _foco" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " baixo o cursor" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Previsualización de ico_nas..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Abre unha xanela para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes " "resolucións de iconas" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Preferencias" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propiedades do d_ocumento..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadatos do documento..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " @@ -33930,134 +34016,135 @@ msgstr "" "Editar as cores, degradados, largura do trazo, marcadores, patróns do " "obxecto..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Inserir caracter Unicode" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Seleccionar caracteres nunha paleta de glifos" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "_Paletas de mostras..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Seleccionar cores dunha paleta de mostras" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Seleccionar cores dunha paleta de mostras" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Disposi_tivos de entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Obter curvas da selección..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mar..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Aliñar e distribuír..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Opcións do aero_sol..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Algunhas opcións do aerosol" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historial de cambios..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Historial de cambios" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Ver e seleccionar a familia de tipo de letra, o tamaño de letra e outras " "propiedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor de _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Selección" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "Buscar e substituí_r texto..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Buscar obxectos no documento" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Corrección ortográfica do texto do documento" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensaxes..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Ver mensaxes de depuración" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostrar/ocultar os d_iálogos" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostrar ou ocultar todos os diálogos abertos" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crear un mosaico de clons..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34065,319 +34152,320 @@ msgstr "" "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenándoos nun patrón ou " "dispersándoos" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "Propiedades do _obxecto..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Definir o atributo" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos " "obxectos" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "Disposi_tivos de entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configurar os dispositivos de entrada estendidos, como as tabletas gráficas" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensións..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Solicitar información sobre as extensións" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "Capa_s..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Ver as capas" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Obxectos" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Obxectos" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Editor de _efectos de camiño..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Xestionar, editar e aplicar efectos de camiño" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Editor de filtros..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Xestionar, editar e aplicar filtros de SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editor de tipos de letra de SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Editar tipos de letra de SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Extraer a imaxe" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "" "Exportar este documento ou unha selección como unha imaxe de mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Sobre as e_xtensións" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Sobre a _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Información do uso da memoria" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Acerca de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _fundamentos" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Comezar con Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: figura_s" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Uso das ferramentas de figuras para crear e editar figuras" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temas avanzados de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: vecto_rización" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Uso da vectorización de mapas de bits" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: vecto_rización" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Uso da ferramenta pluma de Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _interpolación" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Uso da extensión de interpolación" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos de deseño" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principios de deseño en forma de titorial" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Consellos e trucos" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Diversos consellos e trucos" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Extensión anterior" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Repetir a última extensión ca mesma configuración" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Configuración da extensión anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Repetir a última extensión cunha nova configuración" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Adaptar a páxina á selección actual" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Adaptar a páxina ao debuxo" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Adaptar a páxina á selección" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Adapta a páxina á selección actual, ou ao debuxo se non hai nada seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Desbloquear todo" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Desbloquear todo en todas as capas" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Mostrar todo" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Mostrar todos os obxectos de todas as capas" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Ligar un perfil de cor ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Eliminar perfil de cor" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Eliminar un perfil de cor ICC ligado" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Engadir script externo..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Engadir script externo..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Engadir script externo..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Engadir script externo..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Eliminar o script" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Eliminar o script" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Eliminar script externo" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Eliminar script externo" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Eliminar o script" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Eliminar o script" @@ -34387,8 +34475,8 @@ msgstr "Eliminar o script" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3252 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3267 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3268 -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "" @@ -34397,8 +34485,8 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3256 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3271 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3272 -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "" @@ -34407,8 +34495,8 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3260 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3275 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3276 -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "" @@ -34417,12 +34505,12 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3264 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3279 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3280 -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centrar no eixe horizontal" @@ -34622,6 +34710,7 @@ msgstr "Non hai degradados no documento" msgid "No gradient selected" msgstr "Non se seleccionou ningún degradado" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Engadir fase" @@ -34634,6 +34723,7 @@ msgstr "Engadir outra fase de control do degradado" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Cor da Fase" @@ -34672,12 +34762,14 @@ msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "Non asignar cor (facer que non estea definida de xeito que se poida herdar)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34779,6 +34871,8 @@ msgstr "_Largura:" msgid "Dashes:" msgstr "Trazos:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34802,30 +34896,47 @@ msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" "Os marcadores finais debúxanse no último nodo dun camiño ou dunha figura" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Xuntura redondeada" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Xuntura biselada" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Xuntura en pico" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Extremo:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Extremo truncado" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Extremo redondeado" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Extremo cadrado" @@ -34876,47 +34987,47 @@ msgstr "Definir a cor do trazo" msgid "Change swatch color" msgstr "Cambiar a cor de paleta de mostras" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Cor/opacidade que se usa para o retoque de cor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Estilo das novas estrelas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Estilo dos novos rectángulos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Estilo das novas caixas 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Estilo das novas elipses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Estilo das novas espirais" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Estilo dos novos trazos de caligrafía" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -35597,7 +35708,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "non foi posible atopar o marcador: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños." @@ -35618,7 +35729,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Converta primeiro os obxectos a camiños! (Obtívose [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35629,30 +35740,22 @@ msgstr "" "extensión require estes módulos. Instáleos e probe de novo. Nun sistema tipo " "Debian isto pode facerse ca orde 'sudo apt-get install python-numpy'." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"O primeiro obxecto seleccionado é de tipo '%s'.\n" -"Probe usando o procedemento Camiño->Obxecto a camiño." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Esta extensión require que o segundo camiño seleccionado teña catro nodos." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "O segundo obxecto seleccionado é un grupo, e non un camiño.\n" "Probe usando o procedemento Obxecto->Desagrupar." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35660,7 +35763,7 @@ msgstr "" "O segundo obxecto seleccionado non é un camiño.\n" "Probe usando o procedemento Camiño->Obxecto a camiño." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35771,6 +35874,29 @@ msgstr "" "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños.\n" "O segundo camiño debe ter exactamente catro nodos." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"O primeiro obxecto seleccionado é de tipo '%s'.\n" +"Probe usando o procedemento Camiño->Obxecto a camiño." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensión require que o segundo camiño seleccionado teña catro nodos." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"O segundo obxecto seleccionado é un grupo, e non un camiño.\n" +"Probe usando o procedemento Obxecto->Desagrupar." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35936,6 +36062,14 @@ msgstr "Función do azul:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Introduza intervalo de cores (r,g,b):" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36409,6 +36543,21 @@ msgstr "Entrada de DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Ou usar un factor de escala manual" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Redimensionar automaticamente ao tamaño A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Cargar desde ficheiro" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38840,14 +38989,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Texto:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38856,11 +39003,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39284,7 +39431,8 @@ msgstr "_Seguir a ligazón" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Fáganos unha pregunta" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -39293,10 +39441,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "Opcións de liña de ordes" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39307,10 +39455,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Referencia das teclas e do rato" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39326,7 +39474,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Cousas novas desta versión" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -40273,10 +40421,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Variación da lonxitude dos parágrafos (frases):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Este efecto crea o típico texto de exemplo en latín \"Lorem ipsum\". Se se " "seleccionou un texto enmarcado, Lorem ipsum engádeselle; senón créase un " @@ -40701,27 +40852,27 @@ msgstr "Sombra caída" msgid "Show values" msgstr "Mostrar as asas" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Sombras:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Altura de barra:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Altura de barra:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Porcentaxe" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Altura de barra:" @@ -41053,33 +41204,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Saída de SVG optimizado" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG optimizado (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphics" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "" @@ -41152,6 +41311,16 @@ msgstr "Función X:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Trazo de degradado lineal" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Paleta de mostras" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Caras" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41172,12 +41341,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Mover os degradados" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41806,10 +41969,6 @@ msgstr "Luz no eixe Y:" msgid "Light Z:" msgstr "Luz no eixe Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Caras" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Arestas" @@ -41833,6 +41992,10 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Media" @@ -43722,6 +43885,67 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Sen preferencias)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "non se lle definiu ningún ID." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "non se lle definiu ningún nome." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Non hai axuda para esta extensión. Consulte o sitio web de Inkscape ou " +#~ "pregunte nas roldas de correo se ten preguntas referentes a esta " +#~ "extensión." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Texto: cambiar o estilo da letra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "O patrón é vertical" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Ruta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Bisel exterior sombreado" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Liña:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Aliñar as liñas á dereita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relativo a:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Axustar matiz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Espazamento das liñas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Texto: cambiar a orientación" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Texto: cambiar a altura de liña" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Desprazamento" @@ -44083,10 +44307,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Morfoloxía" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Redimensionar automaticamente ao tamaño A4" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "Grego estendido" @@ -44151,10 +44371,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Baixar á capa anterior" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Ou usar un factor de escala manual" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Tamaño" @@ -44191,10 +44407,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "ALTURA" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Cargar desde ficheiro" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Representar" @@ -44627,9 +44839,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX (*.fx)" #~ msgstr "JavaFX (*.fx)" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape" @@ -46531,9 +46740,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Executar Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erros" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Aliñar:" diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 57c3ff63b..99ff79581 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-03 17:05+0530\n" "Last-Translator: Sushma Joshi \n" "Language-Team: Gujarati \n" @@ -4614,8 +4614,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_મૂળ X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ગ્રિડ મૂળનું X ભુજયુગ્મ" @@ -4624,8 +4624,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "મૂ_ળ Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ગ્રિડ મૂળનું Y ભુજયુગ્મ" @@ -4634,29 +4634,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "અંતરણ _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-અક્ષની આધારભૂત લાંબી" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "કોણ X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-અક્ષનો કોણ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "કોણ Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-અક્ષનો કોણ" @@ -4666,7 +4666,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "મુખ્ય ગ્રિડ લીટી રંગ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "મુખ્ય ગ્રિડ લીટીનો રંગ" @@ -4681,7 +4681,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "મુ_ખ્ય ગ્રિડ લીટીનો રંગ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "મુખ્ય ગ્રિડ લીટીનો રંગ" @@ -4761,15 +4761,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "અંતરણ _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "ઊભી ગ્રિડ લીટીઓ વચ્ચેનું અંતર" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "આડી ગ્રિડ લીટીઓ વચ્ચેનું અંતર" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4919,7 +4920,7 @@ msgstr "બંધનાત્મક બૉક્સનો મધ્યબિં msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "બંધનાત્મક બૉક્સની બાજુનો મધ્યબિંદુ " -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "સુંવાળો નોડ" @@ -5004,11 +5005,11 @@ msgstr "અનામિત દસ્તાવેજ %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[અપરિવર્તિત]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_પૂર્વવત્ કરો" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_ફરી કરો" @@ -5032,11 +5033,7 @@ msgstr "સ્ટ્રિંગ: " msgid " description: " msgstr "વર્ણન: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(કોઈ પસંદગીઓ નથી)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "વિસ્તા_રણો" @@ -5066,7 +5063,7 @@ msgstr "પ્રારંભ પર સંવાદ બતાડો" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' કામ કરે છે, કૃપયા પ્રતીક્ષા કરો..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5074,77 +5071,60 @@ msgstr "" "આ વિસ્તારણ માટેની એક અનુચિત .inx ફાઇલનાં કારણે આ થયું છે. કોઈ અનુચિત .inx ફાઇલ થવાનું " "કારણ Inkscapeની ખામીયુક્ત પ્રસ્થાપના હોઈ શકે છે." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "એનાં માટે કોઈ ID પરિભાષિત કરેલો નથી." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "એનાં માટે કોઈ નામ પરિભાષિત કરેલું નથી." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "એનું XML વર્ણન ખોવાઈ ગયું છે." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "વિસ્તારણ માટે કોઈ અમલીકરણ પરિભાષિત કરેલું નથી." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "એક આશ્રિતતા પૂરી કરવામાં આવી નહોતી." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "વિસ્તારણ \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" લોડ કરવામાં અસફળ કારણ કે" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "વિસ્તારણ ભૂલ લૉગ ફાઇલ '%s' બનાવી શકતા નથી" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "નામ:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "રાજ્ય:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "લોડ કરેલું" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "ખાલી કરેલું" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "નિષ્ક્રિય કરેલું" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"અત્યારે આ વિસ્તારણ માટે કોઈ મદદ ઉપલબ્ધ નથી. આ વિસ્તારણ વિશે તમને કોઈ પ્રશ્નો હોય તો " -"કૃપયા Inkscape વેબસાઇટ પર જુઓ અથવા મેલિંગ સૂચીઓ પર પૂછો." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5662,6 +5642,7 @@ msgstr "ઊંચકેલો દેખાવ બનાવવા માટે msgid "Reduce Noise" msgstr "અવાજ ઘટાડો" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5742,6 +5723,7 @@ msgstr "અંશ:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "પસંદ કરેલાં બિટમૅપ(પો) મધ્ય બિંદુની ચોતરફ ભમવો" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "સીમા" @@ -5964,9 +5946,9 @@ msgstr "%iમાંથી" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5982,7 +5964,8 @@ msgstr "રદ કરો" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6210,7 +6193,7 @@ msgstr "પ્રકાશિત રંગ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "ફિલ્ટરો" @@ -6443,7 +6426,7 @@ msgstr "મિશ્રણ 1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6778,7 +6761,7 @@ msgstr "પેંટિંગ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7481,8 +7464,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "બધાં" @@ -7548,6 +7531,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "આકારોની કોરો અને કોણો સુંવાળાં કરો" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "બાહ્યરેખા" @@ -7582,11 +7566,13 @@ msgid "Position:" msgstr "સ્થિતિ:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "બીજી બાજુ:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "આઉટ_સેટ" @@ -7797,7 +7783,7 @@ msgstr "ચિત્ર" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "સરલ બનાવો" @@ -8188,16 +8174,16 @@ msgstr "" "અને બધી ફાઇલો એકસાથે જ ખસેડવી જોઈએ." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "જડવું" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "લિંક" @@ -8237,20 +8223,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "કંઈ નહીં (ડિફૉલ્ટ)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8277,6 +8263,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMPમાં વપરાયેલાં ગ્રેડિઅન્ટ્સ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "ગ્રિડ" @@ -8301,7 +8288,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "આડો ઑફસેટ:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8310,7 +8297,7 @@ msgstr "આડો ઑફસેટ:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8330,7 +8317,7 @@ msgstr "રજૂ કરવું" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8370,6 +8357,8 @@ msgstr "ખુલ્લુંદસ્તાવેજ રેખાંકન (*.o msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ખુલ્લુંદસ્તાવેજ રેખાંકન ફાઇલ" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "મીડિયા બૉક્સ" @@ -8690,22 +8679,65 @@ msgstr "WordPerfect ગ્રાફિક્સ (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel WordPerfect દ્વારા વપરાતું વેક્ટર ગ્રાફિક્સ ફૉર્મેટ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "મોજૂદ માર્ગદર્શિકાઓ હટાવો" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "મોજૂદ માર્ગદર્શિકાઓ હટાવો" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "મોજૂદ માર્ગદર્શિકાઓ હટાવો" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "મોજૂદ માર્ગદર્શિકાઓ હટાવો" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "પ્રોફાઇલનું નામ:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "એક લીટી ખંડ પ્રકાર પસંદ કરો" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "પસંદ કરો" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "રદ કરો" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_બંધ કરો" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "આમાં લાગૂ કરો:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "જીવંત પૂર્વદૃશ્ય" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "શું પ્રભાવનું કૅન્વાસ પર જીવંત પૂર્વદર્શન કરવામાં આવ્યું છે?" @@ -8755,7 +8787,9 @@ msgstr "પ્રોફાઇલ ડિરેક્ટરી %s બનાવી msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8779,12 +8813,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "દસ્તાવેજ સાચવો" @@ -8898,11 +8932,13 @@ msgstr "કોઈપણ બદલ સાચવવાની જરૂર નથ msgid "Saving document..." msgstr "દસ્તાવેજ સાચવવામાં આવે છે..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "gu" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "આયાત કરો" @@ -9110,78 +9146,78 @@ msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ ઊલટો કરો" msgid "Delete swatch" msgstr "વિરામ હટાવો" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "રેખીય ગ્રેડિઅન્ટ શરૂ કરો" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "રેખીય ગ્રેડિઅન્ટ end" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "રેખીય ગ્રેડિઅન્ટ મધ્ય વિરામ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "કિરણોત્સર્ગી ગ્રેડિઅન્ટ મધ્ય" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "કિરણોત્સર્ગી ગ્રેડિઅન્ટ ત્રિજ્યા" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "કિરણોત્સર્ગી ગ્રેડિઅન્ટ ફોકસ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "કિરણોત્સર્ગી ગ્રેડિઅન્ટ મધ્ય વિરામ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "કિરણોત્સર્ગી ગ્રેડિઅન્ટ મધ્ય" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ હૅંડલ મર્જ કરો" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "રેખીય ગ્રેડિઅન્ટ end" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ હૅંડલો મર્જ કરો" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ હૅંડલ મર્જ કરો" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ વિરામ હટાવો" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9190,17 +9226,17 @@ msgstr "" "%s %d માટે: %s%s; ઑફસેટનો ફોટો પાડવા માટે Ctrl સાથે ખેંચો; વિરામ હટાવવા માટે " "Ctrl+Alt સાથે ક્લિક કરો" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(સ્ટ્રોક)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9209,7 +9245,7 @@ msgstr "" "%sમાટે: %s%s; કોણનો ફોટો પાડવા માટે Ctrl સાથે, કોણ જાળવવા માટે Ctrl" "+Alt સાથે, મધ્યની ચોતરફ માપવા માટે Ctrl+Shift સાથે ખેંચો" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9217,7 +9253,7 @@ msgstr "" "કિરણોત્સર્ગી ગ્રેડિઅન્ટમધ્ય અને ફોકસ; ફોકસ અલગ કરવાં માટે શિફ્ટ " "સાથે ખેંચો" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9228,24 +9264,26 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ હૅંડલ(લો) ખસેડો" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ મધ્ય વિરામ(મો) ખસેડો" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ વિરામ(મો) હટાવો" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9618,7 +9656,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "ઇંટરફેસ" @@ -9688,61 +9726,80 @@ msgstr "સ્વયંસાચવવામાં નિષ્ફળ! ફાઇ msgid "Autosave complete." msgstr "સ્વયંસાચવવાનું પૂરું થયું." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "અનામિત દસ્તાવેજ" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape માં એક આંતરિક ભૂલ થઈ અને હવે બંધ થઈ જશે.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "ન સાચવેલાં દસ્તાવેજોનાં સ્વચાલિત બૅકઅપ નીચે આપેલાં સ્થાનો પર કરવામાં આવ્યાં હતાં:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "નીચે આપેલાં દસ્તાવેજોનું સ્વચાલિત બૅકઅપ નિષ્ફળ થયું:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Inkscape આવૃત્તી સંખ્યા પ્રિંટ કરો" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "ક્લોનની લિંક કા_ઢો" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "રંગ પરિભાષા બદલો" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "માપ ઘટક:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "ફાઇલમાંથી લોડ કરો" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "નિર્યાત કરવાં માટે એક ફાઇલ પસંદ કરો" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "માપવાયોગ્ય વેક્ટર ગ્રાફિક્સ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "ભૂલો" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "ફાઇલ ખોલવાં માટે પસંદ કરો" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9759,6 +9816,7 @@ msgstr "હૅંડલ બદલો" msgid "Move handle" msgstr "હૅંડલ ખસેડો" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "ઑબ્જેક્ટમાંનું નમૂના ભરણખસેડો " @@ -9771,6 +9829,7 @@ msgstr "નમૂના ભરણમાપો; Ctrlસાથે msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "નમૂના ભરણફેરવો; કોણનો ફોટો પાડવા માટે Ctrl સાથે" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9786,6 +9845,7 @@ msgstr "નમૂના ભરણમાપો; Ctrlસાથે msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "નમૂના ભરણફેરવો; કોણનો ફોટો પાડવા માટે Ctrl સાથે" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9801,6 +9861,7 @@ msgstr "નમૂના ભરણમાપો; Ctrlસાથે msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "નમૂના ભરણફેરવો; કોણનો ફોટો પાડવા માટે Ctrl સાથે" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11501,7 +11562,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "સ્વચાલિત" @@ -11778,6 +11839,8 @@ msgstr "રેખીય" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "સ્ટ્રોકમાં ગ્રેડિઅન્ટ બનાવો" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12329,7 +12392,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "આડું" @@ -12457,6 +12520,7 @@ msgstr "માપ" msgid "Scaling factor" msgstr "માપ ઘટક:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12689,8 +12753,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12912,7 +12975,7 @@ msgstr "ઊભી કોર શોધી કાઢો" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ઑફસેટ પથ" @@ -14235,7 +14298,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "નોડ પ્રકાર બદલો" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14344,8 +14407,8 @@ msgstr "બધું નિષ્ક્રિય" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "નામ" @@ -14601,11 +14664,16 @@ msgstr "અંડાકૃતિ" msgid "Circle" msgstr "વર્તુળ" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "પ્રવાહ પ્રદેશ" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14621,8 +14689,8 @@ msgstr "પ્રવાહિત પાઠ" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "પ્રવાહિત પાઠ" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[છાંટેલું]" @@ -14638,7 +14706,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "પૃષ્ઠની ચોતરફ માર્ગદર્શિકા " -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "માર્ગદર્શિકા હટાવો" @@ -14744,6 +14812,7 @@ msgstr "_લિંક કરેલું ઑફસેટ" msgid "Dynamic Offset" msgstr "ગ_તિશીલ ઑફસેટ" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14757,7 +14826,7 @@ msgstr "આઉટસેટ" msgid "inset" msgstr "ઇનસેટ" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "પથ" @@ -14794,6 +14863,8 @@ msgstr "લંબચોરસ" msgid "Spiral" msgstr "સર્પિલ" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14822,17 +14893,17 @@ msgstr "" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "પાઠ જોડો" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "આકારમાં પાઠ પ્રવાહિત કરો" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14848,12 +14919,12 @@ msgstr "આકારમાં પાઠ પ્રવાહિત કરો" msgid "Text" msgstr "પાઠ" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "પથ પર પાઠ%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "પાઠ%s (%s, %s)" @@ -14902,6 +14973,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "ખ્મેર સંકેતચિહ્નો" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15086,7 +15159,8 @@ msgstr "ફ્રીઆર્ટ" msgid "Open Font License" msgstr "ફૉન્ટ લાયસેંસ ખોલો" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "શીર્ષક:" @@ -15164,7 +15238,7 @@ msgstr "સંબંધ:" msgid "A related resource" msgstr "નમૂના સ્રોત:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "ભાષા:" @@ -15181,6 +15255,8 @@ msgstr "મૂળશબ્દો:" msgid "The topic of the resource" msgstr "સ્રોતની ઉપરી કોર" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "વ્યાપ્તિ:" @@ -15209,14 +15285,17 @@ msgstr "અંશદાતાઓ:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "આ દસ્તાવેજની સામગ્રીમાં ફાળો આપવાં માટે જવાબદાર એન્ટિટીઓનાં નામો" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "આ દસ્તાવેજનાં લાયસેંસની નામસ્પેસ પરિભાષા માટેનો URI " +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "ખંડન:" @@ -15234,7 +15313,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "કંઈ નથી હટાવેલું." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "હટાવો" @@ -15294,6 +15373,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "તમે જૂદાં જૂથ અથવા સ્તરમાંથી ઑબ્જેક્ટ્સ ઊંચા/નીચા નથી કરી શકતાં." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15312,6 +15392,7 @@ msgstr "શીર્ષ સુધી ઊંચકો" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "નીચું કરવાં માટે ઑબ્જેક્ટ પસંદ કરો." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15336,6 +15417,7 @@ msgstr "શીર્ષ સુધી ઊંચકવા માટે ઑબ msgid "We hit top." msgstr "શીર્ષ સુધી ઊંચકો" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15352,6 +15434,7 @@ msgstr "જોડવા માટે ઑબ્જેક્ટ(ક્ટ્સ msgid "We hit bottom." msgstr "તળિયા સુધી નીચું કરો" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15432,7 +15515,7 @@ msgstr "નીચે કોઈ સ્તર નથી." msgid "Select object(s) to move." msgstr "નીચું કરવાં માટે ઑબ્જેક્ટ પસંદ કરો." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "ઉપ_રોક્ત સ્તર પર ચૂંટણી ખસેડો" @@ -15677,16 +15760,16 @@ msgstr "મુખવટો રજૂ કરો" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "માં કૅન્વાસ ફીટ બેસાડવાં માટે ઑબ્જેક્ટ(ક્ટ્સ) પસંદ કરો." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "ચૂંટણીમાં પૃષ્ઠ ફીટ કરો" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "ભરણ અને સ્ટ્રોક અદલાબદલી કરો" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "રેખાંકનમાં પૃષ્ઠ ફીટ કરો" @@ -15864,11 +15947,15 @@ msgstr "મધ્ય રીસેટ કરો" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "માપો: %0.2f%% x %0.2f%%; ગુણોત્તર લૉક કરવાં માટે Ctrl સાથે" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "ત્રાંસું કરો: %0.2f°; કોણ સ્નૅપ કરવાં માટે Ctrl સાથે" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15888,8 +15975,8 @@ msgstr "" "%s, %s સુધીખસેડો; આડું/ઊભું પ્રતિબંધિત કરવાં માટે Ctrl સાથે; સ્નૅપિંગ અક્ષમ " "કરવાં માટે શિફ્ટ સાથે" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "નિર્યાત કરવાં માટે કોઈપણ ફાઇલનામ પસંદ કરો" @@ -15940,69 +16027,70 @@ msgstr "" "તફાવત, XOR, વિભાજન, અથવા પથ કાપવાં માટે પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સનો z-ક્રમ " "નિર્ધારિત કરવામાં અસમર્થ." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "સ્ટ્રોકને પથમાં રૂપાંતરિત કરવાં માટે સ્ટ્રોક કરેલાં પથ(થો) પસંદ કરો." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "સ્ટ્રોકને પથમાં રૂપાંતરિત કરો" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "પસંદમાંકોઈ સ્ટ્રોક કરેલાં પથ નથી." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "પસંદ કરેલું ઑબ્જેક્ટ એ પથ નથી, ઇનસેટ/આઉટસેટ કરી શકાતું નથી." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "લિંક કરેલો ઑફસેટ બનાવો" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "ગતિશીલ ઑફસેટ બનાવો" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "ઇનસેટ/આઉટસેટ માટે પથ(થો)પસંદ કરો " -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "આઉટસેટ પથ" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "ઇનસેટ પથ" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "ચૂંટણીમાં ઇનસેટ/આઉટસેટ કરવાં માટેકોઈ પથ નથી." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "પથોને સરલ બનાવનું (અલગઅલગ):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "પથોને સરલ બનાવવું:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%dનાં %s %d પથ સરલ બનાવ્યાં..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d પથો સરલ બનાવ્યાં." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "સરલ બનાવવાં માટે પથ(થો) પસંદ કરો." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "ચૂંટણીમાં સરલ બનાવવાં માટેકોઈ પથ નથી." @@ -16029,7 +16117,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "પથ પર મૂકી શકાય તે માટે પ્રવાહિત પાઠ(ઠો) દૃશ્યમાનહોવાં જોઈએ." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "પથ પર પાઠ મૂકો" @@ -16041,7 +16129,7 @@ msgstr "પથમાંથી પાઠ કાઢી નાખવાં મા msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "ચૂંટણીમાંપથો-પર-કોઈ-પાઠો નથી." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "પથમાંથી પાઠ કાઢી નાખો" @@ -16150,44 +16238,44 @@ msgstr "બિટમૅપ શોધો" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "શોધો: પુરું કર્યું. %ld નોડ્સ બનાવેલાં છે" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "એકેયની નકલ કરી શકાઈ નહીં." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "ક્લિપબોર્ડ પર કંઈ જ નથી." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "માં શૈલી ચોંટાડવા માટે ઑબ્જેક્ટ(ક્ટ્સ) પસંદ કરો." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "ક્લિપબોર્ડ પર એકેય શૈલી નથી." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "માં આકાર ચોંટાડવા માટે ઑબ્જેક્ટ(ક્ટ્સ) પસંદ કરો." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "ક્લિપબોર્ડ પર કોઈ આકાર નથી." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "માં જીવંત પથ પ્રભાવ ચોંટાડવા માટે ઑબ્જેક્ટ(ક્ટ્સ) પસંદ કરો." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "ક્લિપબોર્ડ પર કોઈ પ્રભાવ નથી." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પથ સમાવિષ્ટ નથી." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પથ સમાવિષ્ટ નથી." @@ -16216,6 +16304,7 @@ msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સ સમૂ msgid "Unlock Objects Below" msgstr "ઑબ્જેક્ટને ખોલી દો " +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16226,7 +16315,7 @@ msgstr "જૂથ #%s દાખલ કરો" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_ચૂંટણી સાથે એક જૂથ તરીકેનું વર્તન કરો: " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_ઑબ્જેક્ટનાં ગુણ..." @@ -16295,7 +16384,7 @@ msgstr "_ક્લિપ સેટ કરો" msgid "Release C_lip" msgstr "ક્લિ_પ રજૂ કરો" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_સમૂહ" @@ -16303,7 +16392,7 @@ msgstr "_સમૂહ" msgid "Create link" msgstr "લિંક બનાવો" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_અસમૂહીકૃત કરો" @@ -16332,36 +16421,33 @@ msgstr "છવિ_ગુણ..." msgid "Edit Externally..." msgstr "બાહ્ય રૂપે સંપાદિત કરો..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_બિટમૅપ શોધો..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "છવિઓ જડો" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "છવિ નિષ્કર્ષિત કરો" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_ભરણ અને સ્ટ્રોક..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_પાઠ અને ફૉન્ટ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "જોડ_ણી તપાસો..." @@ -16396,7 +16482,7 @@ msgstr "પહોળું" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "પહોળાંસ્ક્રીન કાર્ય માટે સેટઅપ કરો" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "ખોલો_તાજેતરનું" @@ -16416,10 +16502,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "માપવાયોગ્ય વ્હેક્ટર ગ્રાફિક્સ છવિઓ બનાવો અને સંપાદિત કરો" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "સુષમા જોશી" @@ -16438,6 +16538,7 @@ msgstr "વહેંચણી કરો" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "બંધનાત્મક બૉક્સેસની વચ્ચે અલ્પતમ આડી જગ્યા (px એકમોમાં) " +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16448,6 +16549,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "બંધનાત્મક બૉક્સેસની વચ્ચે અલ્પતમ ઊભી જગ્યા (px એકમોમાં) " +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16499,52 +16601,52 @@ msgstr "નોડ્સ" msgid "Relative to: " msgstr "સાથે સંબંધિત: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સની જમણી કોરો ઍંકરની ડાબી કોર સાથે સંરેખિત કરો" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "ડાબી કોરો સંરેખિત કરો" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "ઊભા અક્ષ પરનું મધ્ય" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "જમણી બાજુઓ સંરેખિત કરો" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સની ડાબી કોરો ઍંકરની જમણી કોર સાથે સંરેખિત કરો" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સની તળિયાની કોરો ઍંકરની શીર્ષ કોર સાથે સંરેખિત કરો" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "શીર્ષ કોરો સંરેખિત કરો" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "આડા અક્ષ પરનું મધ્ય" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "તળિયાની કોરો સંરેખિત કરો" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સની શીર્ષની કોરો ઍંકરની તળિયાની કોર સાથે સંરેખિત કરો" @@ -16699,31 +16801,35 @@ msgstr "_ચૂંટણી સાથે એક જૂથ તરીકેનુ msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "ગુણધર્મ બદલો" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "ગુણધર્મ નામ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "ગુણધર્મ મૂલ્ય" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "મૂલ્ય" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "ગુણધર્મ સંપાદિત કરવાં માટેક્લિક." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16732,16 +16838,16 @@ msgstr "" "ગુણધર્મ%s પસંદ કરેલો છે. સંપાદન કર્યા પછી બદલાવો સ્વીકારવા માટે Ctrl+એંટર દબાવો." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "ગુણધર્મ હટાવો" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "ગુણધર્મ સેટ કરો" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "ગુણધર્મ બદલો" @@ -16757,14 +16863,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "પ્રોફાઇલનું નામ:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_હટાવો" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_સાચવો" @@ -16777,6 +16883,7 @@ msgstr "ફિલ્ટર ઉમેરો" msgid "_Symmetry" msgstr "_સમાનતા" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: સાદું ભાષાંતર" @@ -16789,6 +16896,8 @@ msgstr "P2: 180° ઘટમાળ" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: પ્રતિબિંબ" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: સરકતું પ્રતિબિંબ" @@ -16853,6 +16962,7 @@ msgstr "ટાઇલ કરવાં માટે 17 સમાન જૂથો msgid "S_hift" msgstr "શિ_ફ્ટ" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16872,6 +16982,7 @@ msgstr "પ્રતિ સ્તંભ ઊભી શિફ્ટ (ટાઇલ msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "આ ટકાવારી દ્વારા આડી શિફ્ટ યાદૃચ્છિકૃત કરો" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16903,6 +17014,7 @@ msgstr "પંક્તિઓ સમરૂપી (1), વાળેલી (<1) msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "સ્તંભો સમરૂપી (1), વાળેલાં (<1) અથવા ફંટીને (>1) મૂકેલાં છે કે નહીં" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16917,6 +17029,7 @@ msgstr "પ્રત્યેક પંક્તિ માટે શિફ્ટ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "પ્રત્યેક સ્તંભ માટે શિફ્ટ્સનાં ચિહ્નો એક પછી એક મૂકો" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16930,6 +17043,7 @@ msgstr "પ્રત્યેક પંક્તિ માટે શિફ્ટ msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "પ્રત્યેક સ્તંભ માટે શિફ્ટ્સ એકત્રિત કરો" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "ટાઇલને બાતલ કરો:" @@ -17385,6 +17499,11 @@ msgstr " _બનાવો " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "ચૂંટણીનાં ક્લોન્સ બનાવો અને ટાઇલ કરો" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _છૂટા કરો " @@ -17405,6 +17524,7 @@ msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટનાં મો msgid " R_eset " msgstr "રી_સેટ " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17627,7 +17747,7 @@ msgstr "માર્ગદર્શિકાઓ બતાડો અથવા છ msgid "Lock all guides" msgstr "સ્તર લૉક કરો" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17806,7 +17926,7 @@ msgstr "ચૂંટેલી ગ્રિડ કાઢી નાખો." msgid "Guides" msgstr "માર્ગદર્શિકાઓ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "કાપો" @@ -17857,7 +17977,7 @@ msgstr "માર્ગદર્શિકાઓમાં સ્નૅપ ક msgid "Miscellaneous" msgstr "વિવિધ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "રંગ પ્રોફાઇલ લિંક કરો" @@ -17990,32 +18110,32 @@ msgstr "લિપિ કાઢી નાખો" msgid "Edit embedded script" msgstr "લિપિ કાઢી નાખો" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "નિર્માણ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "પરિભાષિત ગ્રિડ્સ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "ગ્રિડ કાઢી નાખો" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "ડિફૉલ્ટ ગ્રેડિઅન્ટ બનાવો" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_પૃષ્ઠ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_ચિત્ર" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_ચૂંટણી" @@ -18137,9 +18257,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_ઊંચાઈ:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18182,79 +18302,80 @@ msgstr[1] "" msgid "Export in progress" msgstr "નિર્યાતનું કામ ચાલુ છે" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "કોઈ ફિલ્ટર પસંદ કરેલું નથી" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d ફાઇલો નિર્યાત કરવામાં આવે છે" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d ફાઇલો નિર્યાત કરવામાં આવે છે" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s ફાઇલનામમાં નિર્યાત કરી શકાયું નહીં.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s ફાઇલનામમાં નિર્યાત કરી શકાયું નહીં.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "તમને એક ફાઇલનામ દાખલ કરવું પડશે" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "તમને એક ફાઇલનામ દાખલ કરવું પડશે" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "નિર્યાત કરવાં માટે પસંદ કરેલું ક્ષેત્ર અમાન્ય છે" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "નિર્યાત કરવાં માટે પસંદ કરેલું ક્ષેત્ર અમાન્ય છે" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "ડિરેક્ટરી %s મોજૂદ નથી અથવા તો ડિરેક્ટરી જ નથી.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s (%lu x %lu) નિર્યાત કરવામાં આવે છે" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "પરિમાણ %s સંપાદિત કરવામાં આવે છે." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "નિર્યાતનું કામ ચાલુ છે" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "જાણકારી" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "પરિમાણો" @@ -18277,7 +18398,7 @@ msgstr "_ખોલો..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "બધી ફાઇલો" @@ -18313,15 +18434,15 @@ msgstr "ફાઇલનામ વિસ્તારણને સ્વચાલ msgid "Guess from extension" msgstr "વિસ્તારણ પરથી ઓળખો" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "બધી અમલયોગ્ય ફાઇલો" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "પૂર્વદૃશ્ય બતાવો" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "કોઈપણ ફાઇલ પસંદ કરેલી નથી" @@ -18337,6 +18458,7 @@ msgstr "સ્ટ્રોક _પેંટ" msgid "Stroke st_yle" msgstr "સ્ટ્રોક શૈ_લી" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18475,7 +18597,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_ડુપ્લિકેટ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_નવું" @@ -18676,6 +18798,7 @@ msgstr "" "કુંડલિત મૅટ્રિક્સમાંના લક્ષ્ય બિંદુનો Y ભુજયુગ્મ. આ બિંદુની ચોતરફનાં પિક્સેલોમાં કુંડલીકરણ લાગૂ " "કરવામાં આવે છે." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "કર્નલ:" @@ -19090,7 +19213,7 @@ msgstr "ચાલુ સ્તર" msgid "Sele_ction" msgstr "ચૂં_ટણી" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_પાઠ" @@ -19189,6 +19312,7 @@ msgstr "પાઠ" msgid "Groups" msgstr "જૂથ શોધો" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19343,6 +19467,7 @@ msgstr "ઑફસેટ ઑબ્જેક્ટ્સ શોધો" msgid "Nothing to replace" msgstr "ફરી કરવાં માટે કંઈ નથી." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19358,6 +19483,7 @@ msgstr "યથાર્થ" msgid "partial" msgstr "આંશિક" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19365,6 +19491,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "બદલવાં માટેનો રંગ" msgstr[1] "બદલવાં માટેનો રંગ" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20655,7 +20782,7 @@ msgstr "ઑબ્જેક્ટ પેંટ શૈલી" msgid "Zoom" msgstr "ઝૂમ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20713,7 +20840,7 @@ msgid "" msgstr "" "ચાલુ હોય તો, દરેક નવેસરથી બનાવેલું ઑબ્જેક્ટ પસંદ કરવામાં આવશે (અગાઉની ચૂંટણીની પસંદ હટાવીને)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20778,76 +20905,67 @@ msgstr "Em ચોરસ" msgid "Text units" msgstr "પાઠ ફૉન્ટ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "પાઠ: ફૉન્ટ શૈલી બદલો" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "પસંદકર્તા" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "વધારાનો પોસ્ટ-પ્રોસેસર:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "છાંટવું" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "ઇરેઝર" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "પેંટ બકેટ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ પરિભાષાઓનું સહિયારું રોકો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20857,454 +20975,454 @@ msgstr "" "ગ્રેડિઅન્ટ પરિભાષાઓનાં સહિયારાનાં પરવાનગી માટે અનચેક કરો જેથી એક ઑબ્જેક્ટનું સંપાદન કરવાથી " "એ જ ગ્રેડિઅન્ટનો ઉપયોગ કરતાં બીજા ઑબ્જેક્ટ્સ પર પણ અસર થઈ શકે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ સંપાદક" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "રેખામય ગ્રેડિઅન્ટ ભરણ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ડ્રૉપર" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "કનેક્ટર" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "ચાલુ હોય તો, પાઠ ઑબ્જેક્ટ્સ માટે કનેક્ટર જોડાણ બિંદુઓ બતાવવામાં નહીં આવે." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ટૂલ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "સામાન્ય ગ્રિડ લીટીઓ માટે વપરાતો રંગ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "સામાન્ય ગ્રિડ લીટીઓ માટે વપરાતો રંગ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "સામાન્ય ગ્રિડ લીટીઓ માટે વપરાતો રંગ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "સિસ્ટમ ડિફૉલ્ટ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "અલ્બેનિયન (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "અરબી (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "આર્મેનિયમ (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "જાપાની (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "અઝેરબાઈજની (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "બાસ્ક (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "બેલારુસિયાન (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "બલ્ગેરિયન (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "બંગાલી (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "બંગાલી (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "બ્રેટન (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "બ્રેટન (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "કૅટાલન (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "વાલૅનસિયન કૅટાલન (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "ચીની/ચીન (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "ચીની/તૈવાન (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "ક્રોએટિયન (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "ઝેક (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "ડૅનિશ (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "ડચ (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ઝૉંગ્ખા (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "જર્મન (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "ગ્રીક (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "ઇંગ્લિશ (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "ઇંગ્લિશ/ઑસ્ટ્રેલિયા (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "ઇંગ્લિશ/કૅનેડા (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "ઇંગ્લિશ/ગ્રેટ બ્રિટેન (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "એસ્પેરૅન્ટો (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "એસ્ટોનિયન (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "ફારસી (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "ફિન્નીશ (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "ફ્રેંચ (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "ગૅલિશિયન (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "ગુજરાતી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "હિબ્રૂ (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "હંગેરિયન (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "ઇંડોનેશિયન (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "આયરિશ (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "ઇટાલિયન (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "જાપાની (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "કન્નડ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "સર્બિયન ઇન લૅટિન સ્ક્રિપ્ટ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "ખ્મેર (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "કિન્યારવાંડા (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "કોરિયન (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "સર્બિયન ઇન લૅટિન સ્ક્રિપ્ટ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "કોરિયન (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "લિથૂઆનિયન (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "લિથૂઆનિયન (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "મૅસેડોનિયન (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "મલ્યાલમ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "મંગોલિયન (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "નેપાળી (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "નૉર્વેજિયન બોકમલ (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "નૉર્વેજિયન ન્યનૉર્સ્ક (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "પંજાબી (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "પૉલિશ (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "પોર્ટુગિસ (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "પોર્ટુગિસ/બ્રાઝિલ (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "રોમાનિયન (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "રશિયન (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "ઇટાલિયન (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "સર્બિયન ઇન લૅટિન સ્ક્રિપ્ટ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "સર્બિયન (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "સર્બિયન ઇન લૅટિન સ્ક્રિપ્ટ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "સર્બિયન ઇન લૅટિન સ્ક્રિપ્ટ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "સ્લોવૅક (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "સ્લોવેનિયન (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "સ્પૅનિશ (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "સ્પૅનિશ/મેક્સિકો (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "સ્વીડિશ (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "તમિળ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "તલગુ (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "થાઈ (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "તુર્કી (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "યુક્રેનિયન (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "વિયેટનામી (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "ભાષા (પુનઃપ્રારંભ આવશ્યક):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "મેનુ અને સંખ્યા ફૉર્મેટ્સ માટે ભાષા સેટ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "રંગ સ્લાઈડરોની ચોતરફ કાર્ય કરો રેખાંકનની નહીં" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21312,27 +21430,27 @@ msgstr "" "ચાલુ હોય ત્યારે, અમુક GTK વિષયો રેખાંકન રંગ સ્લાઈડરોમાંના બગ્સની ચોતરફ કામ કરવાનો " "પ્રયત્ન કરશે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "સૂચી સાફ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "તાજેતરમાં ખોલેલામાં અધિકતમ દસ્તાવેજો:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "ફાઇલ મેનુની ખુલી તાજેતરની સૂચીની અધિકતમ લાંબી સેટ કરો, અથવા સૂચી સાફ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "સુધારણા ઘટક (%માં) ઝૂમ કરો:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21342,11 +21460,11 @@ msgstr "" "સુધી મેળ નથી ખાતી. આ જાણકારીનો ઉપયોગ ત્યારે કરવામાં આવે છે જ્યારે ઑબ્જેક્ટ્સને તેમનાં " "વાસ્તવિક આકારોમાં પ્રદર્શિત કરવાં માટે 1:1, 1:2, વગેરે પર ઝૂમ કરવામાં આવે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "અપૂર્ણ વિભાગો માટે ગતિશીલ પ્રસારણ સક્ષમ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21354,127 +21472,127 @@ msgstr "" "ચાલુ હોય ત્યારે, પુનઃઘટકિત કરતી વખતે પૂર્ણપણે સમાપ્ત ન થયેલાં ઘટકોનાં ગતિશીલ લેઆઉટની " "પરવાનગી આપશે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "અવિકસિત ફિલ્ટર જાણકારીબૉક્સ બતાવો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "ફિલ્ટર પ્રભાવ સંવાદ પર ઉપલબ્ધ અવિકસિત ફિલ્ટર માટે આયકૉન અને વર્ણનો બતાવો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "ફક્ત રંગ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "પાઠ ફૉન્ટ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "અંદર અને બહાર" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "ભાષા (પુનઃપ્રારંભ આવશ્યક):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(પુનઃપ્રારંભ આવશ્યક)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "સંબં_ધિત બદલ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "ખંડ હટાવો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "સ્ટ્રોક પહોળાઈ બદલો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ગ્રિડ_એકમો:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "ખંડ હટાવો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "આયકૉન વિષય: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "ભરણ રંગને એકેય નહીં પર સેટ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "મહિનાનો રંગ:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "_હાઇલાઇટ રંગ:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21482,282 +21600,282 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "મોટું" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "મોટું" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "નાનું" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "વધુ નાનું" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ટૂલબૉક્સ આયકૉન આકાર:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "ટૂલ આયકૉન માટે આકાર સેટ કરો (પુનઃપ્રારંભ આવશ્યક)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "નિયંત્રણ પટ્ટી આયકૉન આકાર:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "વપરાતાં ટૂલ નિયંત્રણ પટ્ટીમાંના આયકૉન્સ માટે આકાર સેટ કરો (પુનઃપ્રારંભ આવશ્યક)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "ગૌણ ટૂલબાર આયકૉન પ્રકાર:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "વપરાતાં ગૌણ ટૂલબારમાંના આયકૉન્સ માટે આકાર સેટ કરો (પુનઃપ્રારંભ આવશ્યક)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "એનકો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "ત્રણે બાજુંઓમાંથી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "દરેક દસ્તાવેજ માટે વિંડો ભૂમિતી સાચવો અને પુનઃપ્રાપ્ત કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "છેલ્લાં વિંડોની ભૂમિતી યાદ રાખો અને વાપરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "વિંડો ભૂમિતી સાચવશો નહીં" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "ડૉકયોગ્ય" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "અસ્થાયી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ટાસ્કબારમાં સંવાદ છુપાયેલાં છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "દરેક દસ્તાવેજ માટે વિંડો ભૂમિતી સાચવો અને પુનઃપ્રાપ્ત કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "વિંડોને પુનઃઆકારિત કરવાં પર ઝૂમ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "એકેય નહીં" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "આક્રમણકારી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "ડિફૉલ્ટ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "નાનું" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "મોટું" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "અનુકૂલિત" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "ડિફૉલ્ટ ગ્રિડ સેટિંગ્સ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "ડિફૉલ્ટ ગ્રેડિઅન્ટ બનાવો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "વિંડો ભૂમિતી સાચવે છે (આકાર અને સ્થિતિ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "વિંડો સંચાલકને બધી વિંડોજની ગોઠવણી નક્કી કરવાં દો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "છેલ્લાં વિંડોની ભૂમિતી યાદ રાખો અને વાપરો (વપરાશકર્તા પસંદગીઓમાં ભૂમિતી સાચવે છે)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" "દરેક દસ્તાવેજ માટે વિંડો ભૂમિતી સાચવો અને પુનઃપ્રાપ્ત કરો (દસ્તાવેજમાં ભૂમિતી સાચવે છે)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "પ્રારંભ પર સંવાદ બતાડો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "સંવાદ વર્તન (પુનઃપ્રારંભ આવશ્યક)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "મુકામ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "શીર્ષ પર સંવાદ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "સંવાદો સાથે નિયમિત વિંડોજ તરીકે વર્તન કરવામાં આવે છે " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "સંવાદ દસ્તાવેજ વિંડોનાં શીર્ષ પર રહે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "સામાન્ય જેવું જ પણ અમુક વિંડો સંચાલકો સાથે વધુ સારી રીતે કામ કરી શકે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "સંવાદ પારદર્શકતા" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "ફોકસ કરવાં પર અપારદર્શકતા:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "ફોકસ ન કરવાં પર અપારદર્શકતા:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "અપારદર્શકતા બદલાવ ચલચિત્રણનો સમય:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "વિવિધ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "સંવાદ વિંડોજ વિંડો સંચાલક ટાસ્કબારમાં છુપાવવાની છે કે નહીં" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21767,110 +21885,110 @@ msgstr "" "ઝૂમ કરો (આ ડિફૉલ્ટ છે જે જમણી સ્ક્રોલબારનાં ઉપરનાં બટનનો ઉપયોગ કરતી કોઈપણ વિંડોમાં " "બદલી શકાય છે)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "વિંડોજ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "સેટ અને બહાર ઝૂમ કરેલું હોય તો, ગ્રિડલીટીઓ મુખ્ય ગ્રિડલીટી રંગનાં બદલે સામાન્ય રંગમાં " "બતાવવામાં આવશે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "સેટ અને બહાર ઝૂમ કરેલું હોય તો, ગ્રિડલીટીઓ મુખ્ય ગ્રિડલીટી રંગનાં બદલે સામાન્ય રંગમાં " "બતાવવામાં આવશે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "ડિફૉલ્ટ ગ્રિડ સેટિંગ્સ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "ગ્રિડ એકમો:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "મૂળ X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "મૂળ Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "સ્પેસિંગ X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "સ્પેસિંગ Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "મુખ્ય ગ્રિડ લીટી રંગ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "સામાન્ય ગ્રિડ લીટીઓ માટે વપરાતો રંગ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "મુખ્ય ગ્રિડ લીટી રંગ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "મુખ્ય (હાઇલાઇટ કરેલી) ગ્રિડ લીટીઓ માટે વપરાતો રંગ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "દરેક મુખ્ય ગ્રિડ લીટી:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "લીટીઓને બદલે ટપકાં બતાવો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "સેટ કરેલું હોય તો, ગ્રિડલીટીઓને બદલે ગ્રિડબિંદુઓ પર ટપકાં બતાવો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "આઉટપુટ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"આ રૂપમાં સાચવો ...\" માટે ચાલુ ડિરેક્ટરીનો ઉપયોગ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21882,11 +22000,11 @@ msgstr "" "ચાલુ ખુલ્લું દસ્તાવેજ છે; જ્યારે બંધ હોય ત્યારે, એ ડિરેક્ટરીમાં ખુલશે જ્યાં તમે એ સંવાદનો ઉપયોગ " "કરીને છેલ્લે ફાઇલ સાચવી હતી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "પ્રિંટિંગ આઉટપુટમાં લેબલ ટીકાટિપ્પણીઓ ઉમેરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21894,28 +22012,28 @@ msgstr "" "ચાલુ હોય ત્યારે, ઑબ્જેક્ટનાં રજૂ કરેલાં આઉટપુટને એના લેબલ સાથે ચિહ્નાંકિત કરીને, કાચા પ્રિંટ " "આઉટપુટમાં એક ટીકાટિપ્પણી ઉમેરવામાં આવશે " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "દસ્તાવેજ મેટાડેટા સંપાદિત કરો (દસ્તાવેજ સાથે સાચવવાં માટે)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "સંવેદનશીલતા મેળવવી:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(પુનઃપ્રારંભ આવશ્યક)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21923,38 +22041,38 @@ msgstr "" "માઉસ વડે ઝૂંટવી શકાય તે માટે ઑબ્જેક્ટથી કેટલાં નજીક સ્ક્રીન પર તમને હોવું જોઈએ (સ્ક્રીન " "પિક્સેલોમાં)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "ક્લિક કરો/ખેંચો શરૂઆત:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "પિક્સેલ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "અધિકતમ માઉસ ખેંચાણ (સ્ક્રીન પિક્સેલોમાં) જેને એક ક્લિક માનવામાં આવે છે, ખેંચાણ નહીં" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "પૅલેટ આકાર:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "નોડ હૅંડલ્સને સ્થળાંતરિત કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "દબાણ-સંવેદનશીલતા ટૅબલેટનો ઉપયોગ કરો (પુનઃપ્રારંભ આવશ્યક)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21963,25 +22081,25 @@ msgstr "" "કોઈપણ ટૅબલેટ અથવા અન્ય દબાણ-સંવેદનશીલતા સાધનની ક્ષમતાઓનો ઉપયોગ કરો. તમને ટૅબલેટ સાથે " "સમસ્યા હોય તો જ આને અક્ષમ કરો (તમે હજી પણ એનો માઉસ તરીકે ઉપયોગ કરી શકો છો)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "ટૅબલેટ સાધન પર આધારિત ટૂલ સ્વિચ કરો (પુનઃપ્રારંભ આવશ્યક)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "ટૅબલેટ પર જૂદાજૂદા સાધનોનો વાપર થતો હોવાને કારણ ટૂલ બદલો (પેન, ઇરેઝર, માઉસ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_ઇનપુટ સાધનો..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "નામાંકિત રંગોનો ઉપયોગ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21989,64 +22107,64 @@ msgstr "" "સેટ કરેલું હોય તો, અંકીય મૂલ્યને બદલે ઉપલબ્ધ હોય તો રંગનું CSS નામ લખો (દા.ત.'લાલ' અથવા " "'કિરમજી')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML ફૉર્મેટિંગ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "ઇનલાઇન ગુણધર્મો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "તત્ત્વ ટૅગની જેમ જ ગુણધર્મોને એક જ પંકિતમાં મૂકો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "ઈન્ડેન્ટ, સ્પેસિસ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "નેસ્ટેડ તત્ત્વોને ઈન્ડેન્ટ કરવાં માટે વપરાતી સ્પેસિસની સંખ્યા; કોઈ ઈન્ડેન્ટેશન નથી ને 0 પર સેટ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "પથ ડેટા" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "સાથે સંબંધિત: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "અનુકૂલિત" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "પુનરાવર્તિ આદેશો પર જોર આપો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22054,25 +22172,25 @@ msgstr "" "સમાન પથ આદેશનાં પુનરાવર્તન પર જોર આપો (દાખલા તરીકે, 'L 1,2 3,4' ને બદલે 'L 1,2 L " "3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "સંખ્યાઓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "અંકીય ચોકસાઈ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG ફાઇલમાં મૂલ્યોનાં મહત્ત્વપૂર્ણ આંકડાઓ લખવાં" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "ન્યૂનતમ ઘાતાંક:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22080,58 +22198,58 @@ msgstr "" "SVG માં લખાયેલી સૌથી નાની સંખ્યા ઘાતાંકનો ઘાત 10 છે; એનાથી કોઈપણ છોટી સંખ્યાને શૂન્ય " "તરીકે લખવામાં આવે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "પ્રિંટિંગ ચિહ્નો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "ગુણધર્મ સેટ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "આ ત્રિકોણનાં ગુણનો રિપોર્ટ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "આ ત્રિકોણનાં ગુણનો રિપોર્ટ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22139,130 +22257,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "માર્ગદર્શિકા ગુણો સેટ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "છાયાંકન" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "પેંટિંગ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "સ્ક્રિપ્ટિંગ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG આઉટપુટ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "બિટમૅપ સંપાદક:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "કાલ્પનિક" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "સાપેક્ષ વર્ણમાપીય" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "સંપૂર્ણ વર્ણમાપીય" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(નોંધ: આ નિર્માણમાં રંગ સંચાલન અક્ષમ કરવામાં આવ્યું છે)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "પ્રદર્શન સમાયોજન" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22271,109 +22390,109 @@ msgstr "" "પ્રદર્શન આઉટપુટ હસ્તાક્ષરિત કરવાં માટે વપરાતો ICC પ્રોફાઇલ.\n" "શોધેલી ડિરેક્ટરીઓ:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "પ્રોફાઇલ પ્રદર્શિત કરો:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "પ્રદર્શનમાંથી પ્રોફાઇલ પુનઃપ્રાપ્ત કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC દ્વારા પ્રદર્શનોમાં જોડાયેલાં પ્રોફાઇલોમાંથી પુનઃપ્રાપ્ત કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "પ્રદર્શનોમાં જોડાયેલાં પ્રોફાઇલોમાંથી પુનઃપ્રાપ્ત કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "રજૂઆતી હેતુને પ્રદર્શિત કરો:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "પ્રદર્શન આઉટપુટ હસ્તાક્ષરિત કરવાં માટે વપરાતો રજૂઆતી હેતુ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "પ્રૂફિંગ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "સ્ક્રીન પર આઉટપુટ બનાવો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "લક્ષ્ય સાધનનો આઉટપુટ બનાવે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "ક્ષેત્રવિસ્તાર રંગોમાંથી ચિહ્નાંકિત કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "લક્ષ્ય સાધન માટે ક્ષેત્રવિસ્તારની બહારનાં રંગો હાઇલાઇટ કરે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "ક્ષેત્રવિસ્તાર ચેતવણી રંગની બહાર:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "ક્ષેત્રવિસ્તાર ચેતવણીની બહાર માટે વપરાતો રંગ પસંદ કરે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "સાધન પ્રોફાઇલ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "સાધન આઉટપુટ બનાવવા માટે વપરાતો ICC પ્રોફાઇલ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "સાધન રજૂઆતી હેતુ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "સાધન આઉટપુટ હસ્તાક્ષરિત કરવાં માટે વપરાતો રજૂઆતી હેતુ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "કાળો બિંદુ વળતર" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "કાળો બિંદુ વળતર સક્ષમ કરે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "કાળું જાળવો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(થોડુંCMS 1.15 અથવા પછીથી આવશ્યક)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK પરિવર્તનોમાં K ચૅનલ જાળવો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<એકેય નહીં>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "રંગ સંચાલન" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "સ્વયંસાચવણી સક્ષમ કરો (પુનઃપ્રારંભ આવશ્યક)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22381,50 +22500,50 @@ msgstr "" "આપેલાં અંતરાળ પર ચાલુ દસ્તાવેજ(જો) સ્વચાલિત રીતે સાચવો, જેથી કોઈ ક્રૅશનાં મામલામાં ઓછામાં " "ઓછું નુકસાન થાય" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "છવિ ઝિપ ડિરેક્ટરી:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "અંતરાળ (મિનિટોમાં):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "અંતરાળ (મિનિટોમાં) જ્યારે દસ્તાવેજ સ્વયંસચવાશે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "સ્વયંસાચવણીઓની અધિકતમ સંખ્યા:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "સ્વયંસચવાયેલાં ફાઇલોની અધિકતમ સંખ્યા; આનો ઉપયોગ વપરાયેલી સંગ્રહ સ્પેસને સીમિત કરવાં માટે " "કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "સ્વચાલિત" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ખુલી ક્લિપ આર્ટ લાયબ્રેરી સર્વર નામ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22432,40 +22551,40 @@ msgstr "" "ખુલી ક્લિપ આર્ટ લાયબ્રેરી વેબડાવ સર્વરનું સર્વર નામ; OCAL કાર્ય માટે આયાત અને નિર્યાત " "દ્વારા એનો ઉપયોગ કરવામાં આવે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ખુલી ક્લિપ આર્ટ લાયબ્રેરી વપરાશકર્તાનામ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ખુલી ક્લિપ આર્ટ લાયબ્રેરીમાં લૉગ કરવાં માટે વપરાતું વપરાશકર્તાનામ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ખુલી ક્લિપ આર્ટ લાયબ્રેરી પાસવર્ડ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ખુલી ક્લિપ આર્ટ લાયબ્રેરીમાં લૉગ કરવાં માટે વપરાતો પાસવર્ડ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "ખુલ્લો વૃત્તખંડ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "વર્તન:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "સરલીકરણ શરૂઆત:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22475,69 +22594,69 @@ msgstr "" "ઘણી વાર ઉપયોગ કરશો તો, એ વધુને વધુ આક્રમક રીતે કામ કરશે; એક વિરામ પછી એનો ફરીથી " "ઉપયોગ કરવાથી ડિફૉલ્ટ શરૂઆત પુનઃપ્રાપ્ત થશે." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "બધાં સ્તરોમાં પસંદ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "ફક્ત ચાલુ સ્તરમાં જ પસંદ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "ચાલુ સ્તર અને ઉપસ્તરમાં પસંદ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "છુપાયેલાં ઑબ્જેક્ટ્સ અને સ્તરોની અવગણના કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "લૉક કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સ અને સ્તરોની અવગણના કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "સ્તર બદલાવ પર પસંદ કાઢી નાખો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "જ્યારે ચાલુ સ્તર બદલાય છે ત્યારે ચાલુ ઑબ્જેક્ટ્સને પસંદ કરેલાં રાખવા માટે આને અનચેક કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, ટૅબ, શિફ્ટ+ટૅબ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "કીબોર્ડ ચૂંટણી આદેશોને બધાં સ્તરોમાંના ઑબ્જેક્ટ્સ પર કાર્ય કરાવો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "કીબોર્ડ ચૂંટણી આદેશોને ફક્ત ચાલુ સ્તરમાંના ઑબ્જેક્ટ્સ પર કાર્ય કરાવો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "કીબોર્ડ ચૂંટણી આદેશોને ફક્ત ચાલુ સ્તર અને એના બધાં ઉપસ્તરોમાંના ઑબ્જેક્ટ્સ પર કાર્ય કરાવો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22545,7 +22664,7 @@ msgstr "" "છુપાયેલાં (કાતો પોતાની જાતે અથવા છુપાયેલાં સ્તરમાં હોવાને કારણે) ઑબ્જેક્ટ્સ પસંદ કરી શકાય તે " "માટે આને અનચેક કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22553,142 +22672,142 @@ msgstr "" "લૉક કરેલાં (કાતો પોતાની જાતે અથવા લૉક કરેલાં સ્તરમાં હોવાને કારણે) ઑબ્જેક્ટ્સ પસંદ કરી " "શકાય તે માટે આને અનચેક કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "પસંદ કરવું" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "સ્ટ્રોક પહોળાઈ પ્રમાણિત કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "લંબચોરસોમાં ગોળાકાર ખૂણાઓ માપો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ્સ પરિવર્તિત કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "નમૂનાઓ પરિવર્તિત કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "જાળવેલું" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સ પ્રમાણિત કરતી વખતે, સ્ટ્રોક પહોળાઈને સરખા પ્રમાણમાં પ્રમાણિત કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "લંબચોરસ માપતી વખતે, ગોળાકાર ખૂણાઓની ત્રિજ્યા માપો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સની સાથે (ભરણ અને સ્ટ્રોકમાંના) ગ્રેડિએન્ટ્સ ખસેડો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સની સાથે (ભરણ અને સ્ટ્રોકમાંના) નમૂનાઓ ખસેડો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "પરિવર્તન સંઘરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "શક્ય હોય તો, પરિવર્તન= ગુણધર્મ ઉમેર્યા વગર ઑબ્જેક્ટ્સમાં પરિવર્તન લાગૂ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "કાયમ ઑબ્જેક્ટ્સ પર પરિવર્તન= ગુણધર્મનાં રૂપમાં પરિવર્તન સંઘરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "પરિવર્તનો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "સ્ટ્રોકમાં ગ્રેડિઅન્ટ બનાવો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "ડૅશ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "માઉસ વ્હીલ આની દ્વારા સ્ક્રોલ કરે છે:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "એક માઉસ વ્હીલ ખાંચો સ્ક્રીન પિક્સેલોમાં આ અંતર રાખીને સ્ક્રોલ કરે છે (શિફ્ટ સાથે આડી રીતે)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+એરોજ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "આની દ્વારા સ્ક્રોલ કરો:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "આ અંતર રાખીને Ctrl+એરો કળ દબાવીને સ્ક્રોલ કરે છે (સ્ક્રીન પિક્સેલોમાં)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "ગતિવર્ધન:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "Ctrl+એરો દબાવી રાખવાથી ધીરે ધીરે સ્ક્રોલિંગની ગતિ વધશે (કોઈ ગતિવર્ધન નહીં માટે 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "સ્વયંસ્ક્રોલિંગ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "ગતિ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22696,12 +22815,12 @@ msgstr "" "તમે જ્યારે કૅન્વાસનાં કોર નીચે ખેંચો છો ત્યારે કેટલાં ઝડપથી કૅન્વાસ સ્વચાલિત રીતે સ્ક્રૉલ કરે છે " "(સ્વચાલિત સ્ક્રોલ બંધ કરવાં માટે 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "સીમા:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22709,20 +22828,20 @@ msgstr "" "સ્વચાલિત સ્ક્રૉલ ટ્રિગર કરવાં માટે કૅન્વાસની કોરથી તમને કેટલું દૂર (સ્ક્રીન પિક્સેલોમાં) હોવું " "જરૂરી છે; ઘનાત્મક એ કૅન્વાસની બહાર છે, ઋણાત્મક એ કૅન્વાસની અંદર છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "સ્પેસ દબાવવાં પર ડાબું માઉસ બટન પૅન કરે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "ડિફૉલ્ટથી માઉસ વ્હીલ ઝૂમ કરે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22730,71 +22849,71 @@ msgstr "" "ચાલુ હોય ત્યારે, Ctrl વિના માઉસ વ્હીલ ઝૂમ કરે છે અને Ctrl સાથે કૅન્વાસને સ્ક્રૉલ કરે છે; બંધ " "હોય ત્યારે, Ctrl સાથે એ ઝૂમ કરે છે અને Ctrl વિના સ્ક્રૉલ કરે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "સ્ક્રોલ કરતું" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "ડિફૉલ્ટનાં રૂપમાં સેટ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "અનામિત દસ્તાવેજ" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "સ્નૅપ સંકેતક સક્ષમ કરોEnable snap indicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "સ્નૅપ સંકેતક સક્ષમ કરોEnable snap indicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "સ્નૅપિંગ પછી, જે બિંદુ એ સ્નૅપ કર્યું છે ત્યાં એક સંકેત દોરાય છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "દર્શકની સૌથી નજીકનો નોડ જ ફક્ત સ્નૅપ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "ફક્ત એ જ નોડને સ્નૅપ કરવાનો પ્રયત્ન કરો જે પ્રારંભિક રૂપે માઉસ પૉઇંટરની સૌથી નજીક છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "વજન ઘટક:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22804,11 +22923,11 @@ msgstr "" "છે (જ્યારે 0 પર સેટ કરેલું હોય છે), અથવા તો એ નોડ પસંદ કરી શકે છે જે પ્રારંભિક રૂપે પૉઇંટરથી " "સૌથી નજીક હતું (જ્યારે 1 પર સેટ કરેલું હોય છે)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "કૃત્રિમ ગાંઠ ખેંચતી વકતે માઉસ પૉઇંટરને સ્નૅપ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22817,17 +22936,17 @@ msgstr "" "નિયંત્રણ રેખા પર ગાંઠ ખેંચતી વખતે, નિયંત્રણ રેખા પર ગાંઠનું પ્રોજેક્શન સ્નૅપ કરવાને બદલે માઉસ " "પૉઇંટરની સ્થિતિ સ્નૅપ કરો " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "કાયમ ફોટો પાડો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "વિલંબ (msમાં):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22837,16 +22956,16 @@ msgstr "" "અપૂર્ણાંકની રાહ જુઓ. આ વધારાનો વિલંબ અહીં ઉલ્લેખિત કરવામાં આવ્યો છે. જ્યારે શૂન્ય અથવા એકદમ " "નાની સંખ્યા પર સેટ કરવામાં આવે છે ત્યારે, સ્નૅપિંગ તરત જ થાય છે." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "સ્નૅપિંગ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "દ્વારા એરો કળો ખસે છે:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22854,31 +22973,31 @@ msgstr "" "કોઈપણ એરો કળ દબાવવાથી પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ(ક્ટ્સ) અથવા નોડ(ડ્સ) આ અંતર સુધી ખસે છે (px " "એકમોમાં)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> અને < દ્વારા માપો:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "આ વૃદ્ધિથી ચૂંટણીને ઉપર અથવા નીચે દબાવે > અથવા < માપે છે (px એકમોમાં)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "દ્વારા ઇનસેટ/આઉટસેટ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "ઇનસેટ અને આઉટસેટ આદેશો પથને આ અંતર સુધી વિસ્થાપિત કરે છે (px એકમોમાં)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "કમ્પાસ-જેવું કોણોનું પ્રદર્શન" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22887,23 +23006,23 @@ msgstr "" "ચાલુ હોય ત્યારે, કોણો ઉત્તરમાં 0, 0 થી 360 શ્રેણી, ઘનાત્મક દક્ષિણાવર્તી; નહિતર પૂર્વમાં " "0, -180 થી 180 શ્રેણી, ઘનાત્મક વામાવર્તી પ્રદર્શિત કરવામાં આવે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "એકેય નહીં" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "ઘટમાળ દરેક સ્નૅપ કરે છે:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "અંશ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22911,80 +23030,80 @@ msgstr "" "Rotating with Ctrl દબાવેલું રાખીને ફેરવવાથી દરેક એટલાં અંશોમાં સ્નૅપ કરે છે; અને, આ " "માત્રામાં દબાવે [અથવા ] ફેરવે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "દ્વારા અંદર/બહાર ઝૂમ કરો:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "આ ગુણક દ્વારા ઝૂમ ટૂલ ક્લિર, +/- કળો, અને મધ્ય ક્લિક અંદર અને બહાર ઝૂમ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "ઘટમાળ દરેક સ્નૅપ કરે છે:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "વામાવર્તી દિશામાં ફેરવો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "પગલાંઓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "સમાંતર ખસેડો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "સ્થિર રહો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "પરિવર્તન મુજબ ખસેડો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "લિંક કરેલાં નથી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "હટાવેલા છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "જ્યારે મૂળ ખસે છે, એનાં ક્લોન્સ અને લિંક કરેલાં ઑફસેટ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "ક્લોન્સનો અનુવાદ એમના મૂળ વેક્ટર જેવાં જ વેક્ટર દ્વારા કરવામાં આવે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "ક્લોન્સ પોતાની સ્થિતિઓ જાળવે છે જ્યારે તેમનું મૂળ ખસેડવામાં આવે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22992,29 +23111,29 @@ msgstr "" "દરેક ક્લોન એનાં પરિવર્તન= ગુણધર્મનાં મૂલ્યાનુસાર ખસે છે; દાખલા તરીકે, એક ફેરવેલો ક્લોન એનાં " "મૂળ કરતાં જૂદી દિશામાં ખસશે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "મૂળ+ક્લોન્સ ડુપ્લિકેટ કરતી વખતે:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "એકલ ક્લોન્સને નિયમિત ઑબ્જેક્ટ્સમાં રૂપાંતરિત કરવામાં આવે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "એકલ ક્લોન્સને એમના મૂળ સાથે હટાવવામાં આવે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "મૂળ+ક્લોન્સ ડુપ્લિકેટ કરતી વખતે:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "ડુપ્લિકેટ કરેલાં ક્લોન્સને ફરી લિંક કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23024,42 +23143,43 @@ msgstr "" "કરતી વખતે, ડુપ્લિકેટ કરેલાં ક્લોનને જૂના મૂળ સાથે ફરીથી લિંક કરવાને બદલે ડુપ્લિકેટ કરેલાં મૂળ " "સાથે ફરીથી લિંક કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "ક્લોન સાથે લિંક તોડો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "ક્લોન્સ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "લાગૂ કરતી વખતે, ક્લિપપથ/મુખવટાનાં રૂપમાં સૌથી ઉપરનાં પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટનો ઉપયોગ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "તળિયાનાં પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટનો ક્લિપિંગ પથ અથવા મુખવટાનાં રૂપમાં ઉપયોગ કરવાં માટે આ અનચેક " "કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "લાગૂ કર્યા પછી ક્લિપપથ/મુખવટો ઑબ્જેક્ટ કાઢી નાખો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23067,118 +23187,118 @@ msgstr "" "લાગૂ કર્યા પછી, ક્લિપિંગ પથ અથવા મુખવટાનાં રૂપમાં ઉપયોગ કરેલાં ઑબ્જેક્ટને રેખાંકનમાંથી કાઢી " "નાખો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "લાગૂ કરતાં પહેલાં" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "ક્લિપ કરેલાં/મુખવટા ઑબ્જેક્ટ્સને સમૂહીકૃત ન કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "દરેક ક્લિપ કરેલાં/મુખવટા ઑબ્જેક્ટ્સને એનાં પોતાના જૂથમાં બીડો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "બધાં ક્લિપ કરેલાં/મુખવટા ઑબ્જેક્ટ્સને એક જૂથમાં મૂકો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "દરેક ઑબ્જેક્ટને ક્લિપપથ/મુખવટો લાગૂ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "એકલ ઑબ્જેક્ટ સમાવિષ્ટ હોય એવાં જૂથોમાં ક્લિપપથ/મુખવટો લાગૂ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "બધાં ઑબ્જેક્ટ્સ સમાવિષ્ટ હોય એવાં જૂથોમાં ક્લિપપથ/મુખવટો લાગૂ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "રજૂ કર્યા પછી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "સ્વચાલિત રીતે બનાવેલાં જૂથોને અસમૂહીકૃત કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "ક્લિપ/મુખવટો સેટ કરતી વખતે બનેલાં જૂથોને અસમૂહીકૃત કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "ક્લિપપથો અને મુખવટાઓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "_પ્રારંભિક માર્કર્સ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "માર્કર" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "દસ્તાવેજ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "સફાઈ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "ધાગાઓની સંખ્યા:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(પુનઃપ્રારંભ આવશ્યક)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "ગૌસિયન ઝાંખપ રજૂ કરવાની સાથે વપરાતાં પ્રોસેસર/ધાગાઓની સંખ્યા કૉન્ફિગર કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23187,46 +23307,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "આંતરિક ત્રિજ્યા:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "ઉત્તમ ગુણવત્તા (અત્યંત ધીમુ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "સારી ગુણવત્તા (ધીમુ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "સરેરાશ ગુણવત્તા" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "અલ્પ ગુણવત્તા (ઝડપી)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "અલ્પતમ ગુણવત્તા (અત્યંત ઝડપી)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "પ્રદર્શન માટે ગૌસિયન ઝાંખપ ગુણવત્તા" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23234,221 +23354,221 @@ msgstr "" "ઉત્તમ ગુણવત્તા, પણ ઉચ્ચ ઝૂમો પર પ્રદર્શન અત્યંત ધીમુ હોઈ શકે છે (બિટમૅપ નિર્યાત કાયમ ઉત્તમ " "ગુણવત્તાનો ઉપયોગ કરે છે)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "સારી ગુણવત્તા, પણ ધીમુ પ્રદર્શન" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "સરેરાશ ગુણવત્તા, સ્વીકૃત પ્રદર્શન ગતિ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "અલ્પ ગુણવત્તા (અમુક શિલ્પાકૃતિઓ), પણ પ્રદર્શન ઝડપી હોય છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "અલ્પતમ ગુણવત્તા (ઘણીબધી શિલ્પાકૃતિઓ), પણ પ્રદર્શન અત્યંત ઝડપી હોય છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "ફિલ્ટર પ્રદર્શન માટે ગુણવત્તા પર અસર કરે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "રજૂઆતી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_સંપાદિત કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "બિટમૅપોને સ્વચાલિત રીતે પુનઃલોડ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "જ્યારે ડિસ્ક પર ફાઇલ બદલવામાં આવે છે ત્યારે લિંક કરેલી છવિઓ સ્વચાલિત રીતે પુનઃલોડ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "બિટમૅપ સંપાદક:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "બિટમૅપ સંપાદક:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "નિર્યાત" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "ડિફૉલ્ટ નિર્યાત રિજૉલ્યુશન:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "નિર્યાત સંવાદમાં ડિફૉલ્ટ બિટમૅપ રિજૉલ્યુશન (પ્રતિ ઇંચ ટપકાંઓમાં) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "બનાવો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "બિટમૅપ નકલ બનાવવા માટેનું રિજૉલ્યુશન:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "બિટમૅપ નકલ આદેશ બનાવવા દ્વારા વપરાયેલું રિજૉલ્યુશન" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "છુપાયેલું_સામેલ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "રજૂઆતી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "ડિફૉલ્ટ નિર્યાત રિજૉલ્યુશન:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "નિર્યાત સંવાદમાં ડિફૉલ્ટ બિટમૅપ રિજૉલ્યુશન (પ્રતિ ઇંચ ટપકાંઓમાં) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "એક સંપૂર્ણ પરિક્રમણ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "નિર્યાત સંવાદમાં ડિફૉલ્ટ બિટમૅપ રિજૉલ્યુશન (પ્રતિ ઇંચ ટપકાંઓમાં) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "ચોતરફ બાહ્યરેખા દોરે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "છવિઓ જડો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "શોધો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "વર્ણન" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_આયાત કરો..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "નિર્યાત" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "દસ્તાવેજને કોઈ PS ફાઇલમાં નિર્યાત કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23456,35 +23576,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "વિવિધ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "એકેય નહીં" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "મુખ્ય જોડણી તપાસ ભાષા સેટ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "બીજી ભાષા:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23492,11 +23612,11 @@ msgstr "" "બીજી જોડણી તપાસ ભાષા સેટ કરો; તપાસ ફક્ત એ જ શબ્દો પર રોકાશે જે બધી ચૂંટેલી ભાષાઓ માટે " "અજાણ્યા હશે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "ત્રીજી ભાષા:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23504,32 +23624,32 @@ msgstr "" "ત્રીજી જોડણી તપાસ ભાષા સેટ કરો; તપાસ ફક્ત એ જ શબ્દો પર રોકાશે જે બધી ચૂંટેલી ભાષાઓ " "માટે અજાણ્યા હશે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "અંકો સાથેનાં શબ્દોની અવગણના કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "અંકોવાળા શબ્દોની અવગણના કરો, જેમ કે \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "બધાં મોટા અક્ષરોવાળાં શબ્દોની અવગણના કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "બધાં મોટા અક્ષરોવાળાં શબ્દોની અવગણના કરો,જોમ કે \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "જોડણીતપાસ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "વિલંબતા વક્ર:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -23537,11 +23657,11 @@ msgstr "" "એ ઘટક જેના દ્વારા ઘટના ઘડિયાળ વાસ્તવિક સમયમાંથી ત્રાંસું કરવામાં આવે છે (અમુક સિસ્ટમો પર " "0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "નામાંકિત આયકૉન્સ પૂર્વ-રજૂ કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23549,229 +23669,229 @@ msgstr "" "ચાલુ હોય ત્યારે, ui પ્રદર્શિત કરતાં પહેલાં નામાંકિત આયકૉન્સ રજૂ કરવામાં આવશે. આ GTK+ " "નામાંકિત આયકૉન સૂચનામાંના બગ્સની ચોતરફ કામ કરવાં માટે છે" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "પાઠ પસંદગીઓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "ઇરેઝર પસંદગીઓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "પસંદગીઓ ફાઇલ %s બનાવવામાં અસફળ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "નોડ ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "વપરાશકર્તા કૉન્ફિગરેશન: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "વેદિક વિસ્તારણો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "વેદિક વિસ્તારણો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Inkscape વિસ્તારણોની જાણકારી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "વપરાશકર્તા કૅશ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Inkscape વિસ્તારણોની જાણકારી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "વપરાશકર્તા કૉન્ફિગરેશન: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Inkscape વિસ્તારણોની જાણકારી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "કોઈ ફિલ્ટર પસંદ કરેલું નથી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "એક ન_કલ સાચવો..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Inkscape વિસ્તારણોની જાણકારી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "કોઈ ઑબ્જેક્ટ્સ મળ્યાં નથી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "ખ્મેર સંકેતચિહ્નો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Inkscape વિસ્તારણોની જાણકારી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL પ્લૉટર ફાઇલો ખોલો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "વપરાશકર્તા ડેટા: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Inkscape વિસ્તારણોની જાણકારી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL પ્લૉટર ફાઇલો ખોલો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "વપરાશકર્તા ડેટા: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Inkscape વિસ્તારણોની જાણકારી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "દસ્તાવેજને કોઈ PS ફાઇલમાં નિર્યાત કરો" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "વપરાશકર્તા કૅશ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "પસંદગીઓ ફાઇલ %s બનાવવામાં અસફળ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "વપરાશકર્તા ડેટા: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "પસંદગીઓ ફાઇલ %s બનાવવામાં અસફળ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "વપરાશકર્તા કૅશ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Inkscape વિસ્તારણોની જાણકારી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape મૅન્યુઅલ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape વિસ્તારણોની જાણકારી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape વિસ્તારણોની જાણકારી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape વિસ્તારણોની જાણકારી" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "સિસ્ટમ ડેટા: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "આયકૉન વિષય: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "સિસ્ટમ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "અક્ષમ કરેલું" @@ -23935,7 +24055,7 @@ msgstr "સ્તરને પુનઃનામાંકિત કરો" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "સ્તર" @@ -23947,6 +24067,7 @@ msgstr "_પુનઃનામાંકિત કરો" msgid "Rename layer" msgstr "સ્તરને પુનઃનામાંકિત કરો" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "પુનઃનામાંકિત સ્તર" @@ -23985,12 +24106,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "સ્તર અનલૉક કરો" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "એકલ સ્તર ટૉગલ કરો" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "સ્તર લૉક કરો" @@ -24183,6 +24304,8 @@ msgstr "ઢગલો" msgid "In Use" msgstr "ઉપયોગમાં" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "મંદી" @@ -24234,10 +24357,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Hસંદર્ભ:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "ભૂમિકા:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "આર્કરોલ:" @@ -24247,6 +24374,7 @@ msgstr "આર્કરોલ:" msgid "Show:" msgstr "બતાડો:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "સક્રિય કરો:" @@ -24320,6 +24448,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "ઑબ્જેક્ટને અદૃશ્ય કરવાં માટે તપાસો" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "ઑબ્જેક્ટને અસંવેધનશીલ બનાવવા માટે તપાસો (માઉસ દ્વારા પસંદ કરવાં યોગ્ય નથી)" @@ -24328,8 +24457,8 @@ msgstr "ઑબ્જેક્ટને અસંવેધનશીલ બના msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_સેટ" @@ -24782,13 +24911,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_લેખકો" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "વર્ણન:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "મૂળશબ્દો:" @@ -24798,26 +24925,22 @@ msgstr "મૂળશબ્દો:" msgid "Set as default template" msgstr "ડિફૉલ્ટનાં રૂપમાં સેટ કરો" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "નમૂનો ઊભો છે" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "રદ કરો" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "પસંદકર્તા" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "ઉમેરો" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "અમાન્ય SIOX પરિણામ" @@ -24911,37 +25034,37 @@ msgstr "તપાસે છે..." msgid "Fix spelling" msgstr "જોડણી નક્કી કરો" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "શૈલી" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s ગુણધર્મો" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "મૂલ્ય" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "અમાન્ય SIOX પરિણામ" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25212,10 +25335,12 @@ msgstr "પૂર્વદૃશ્ય માટે બહુ મોટું msgid "Add gradient stop" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ વિરામ ઉમેરો" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "ભરણ સેટ કરો" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "સ્ટ્રોક સેટ કરો" @@ -25328,6 +25453,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "પહોળું" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25453,33 +25579,38 @@ msgstr "કોઈ ફિલ્ટર પસંદ કરેલું નથી" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "પથ:" +msgid "Author" +msgstr "_લેખકો" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "મૂળશબ્દો:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_ફૉન્ટ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "બનાવટ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "ડિફૉલ્ટનાં રૂપમાં સેટ કરો" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "પાઠ શૈલી સેટ કરો" @@ -25714,69 +25845,69 @@ msgstr "પરિવર્તન મૅટ્રિક્સ સંપાદિ msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "ફરતો કોણ (ઘનાત્મક = વામાવર્તી)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "નવો તત્ત્વ નોડ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "નવો પાઠ નોડ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "XMLસંવાદટૂલટીપજેવો નોડ|હટાવો નોડ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "ડુપ્લિકેટ નોડ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "નોડ્સને પુનઃક્રમિત કરવાં માટે ખેંચો" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "નોડનું ઇન્ડેન્ટ કાઢી નાખો" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "નોડ ઇન્ડેન્ટ કરો" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "નોડ ઊંચો કરો" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "નોડ નીચે કરો" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "ગુણધર્મ સેટ કરો" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "નોડ્સ પસંદ કરવાં માટેક્લિક, ફરી ગોઠવવાં માટેખેંચો." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "સબટ્રી XML ખેંચો" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "નવો તત્ત્વ નોડ બનાવો" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "નવો પાઠ નોડ બનાવો" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "ઇતિહાસસંવાદમાંXMLજેવોનોડ|નોડ હટાવો" @@ -25962,15 +26093,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ઑફસેટ અંતરબંધબેસતું કરો" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Drag to resize the પ્રવાહિત પાઠ ફ્રેમનો આકાર બદલવાં માટે ખેંચો" @@ -26030,8 +26161,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "હૅંડલ્સ પાછા ખેંચો" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "નોડ પ્રકાર બદલો" @@ -26121,7 +26252,7 @@ msgstr "નોડ્સને આડી રીતે ફ્લિપ કરો" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "નોડ્સને ઊભી રીતે ફ્લિપ કરો" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "શિખર નોડ હૅંડલ" @@ -26130,21 +26261,21 @@ msgstr "શિખર નોડ હૅંડલ" msgid "Smooth node handle" msgstr "સુંવાળું નોડ હૅંડલ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "સમપ્રમાણ નોડ હૅંડલ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "સ્વયં-સુંવાળું નોડ હૅંડલ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "શિખર નોડ હૅંડલ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26154,26 +26285,26 @@ msgstr "" "શિફ્ટ+Ctrl+Alt: બન્ને હૅંડલ્સ ફેરવતી વખતે લાંબી જાળવો અને ઘટમાળ કોણ %g° વૃદ્ધિઓમાં " "સ્નૅપ કરો" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt: લાંબી જાળવો અને ઘટમાળ કોણ %g° વૃદ્ધિઓમાં સ્નૅપ કરો" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: હૅંડલની લાંબી જાળવો અને બન્ને હૅંડલ્સ ફેરવો" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: ખેંચતી વખતે હૅંડલ લાંબી જાળવો" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26181,30 +26312,30 @@ msgid "" "handles" msgstr "શિફ્ટ+Ctrl: ઘટમાળ કોણ %g° વૃદ્ધિઓમાં સ્નૅપ કરો અને બન્ને હૅંડલ્સ ફેરવો" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: ઘટમાળ કોણ %g° વૃદ્ધિઓમાં સ્નૅપ કરો, પાછું ખેંચવા માટે ક્લિક કરો" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "શિફ્ટ: બન્ને હૅંડલ્સને સમાન કોણમાં ફેરવો" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "નોડ હૅંડલ્સને સ્થળાંતરિત કરો" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26212,25 +26343,25 @@ msgstr "વધુ: શિફ્ટ, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "વધુ: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26238,7 +26369,7 @@ msgstr "%s: ખંડને આકાર આપવા માટે ખે # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26246,56 +26377,56 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "શિખર નોડ હૅંડલ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "%s દ્વારા હૅંડલ ખસેડો, %s; કોણ %.2f°, લાંબી %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "હૅંડલ ખસેડો" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "શિફ્ટ: હૅંડલ બહાર ખેંચો, ચૂંટણી ટૉગલ કરવાં માટે ક્લિક કરો" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "શિફ્ટ: ચૂંટણીને ટૉગલ કરવાં માટે ક્લિક કરો" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: હૅંડલ રેખાઓ પર ખસેડો, નોડ હટાવવાં માટે ક્લિક કરો" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: અક્ષો પર ખસેડો, નોડ પ્રકાર બદલવાં માટે ક્લિક કરો" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: નોડ્સ કોતરો" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26304,28 +26435,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "%s દ્વારા નોડ ખસેડો, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "નોડ નીચે કરો" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "સમપ્રમાણ નોડ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "સ્વયં-સુંવાળો નોડ" @@ -26514,7 +26645,8 @@ msgstr "વૃત્તો, અંડાકૃતિઓ અને વૃત્ #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "એકમો" @@ -26574,10 +26706,12 @@ msgstr "વૃત્તખંડ: પ્રારંભ/અંત બદલો" msgid "Change:" msgstr "બદલો:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X દિશામાં PLsનો કોણ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X દિશામાં VPની સ્થિતિ" @@ -26590,10 +26724,12 @@ msgstr "VP ને X દિશામાં 'સીમિત' અને 'અનં msgid "Angle Y:" msgstr "કોણ Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y દિશામાં PLsનો કોણ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y દિશામાં VPની સ્થિતિ" @@ -26602,10 +26738,12 @@ msgstr "Y દિશામાં VPની સ્થિતિ" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP ને Y દિશામાં 'સીમિત' અને 'અનંત' વચ્ચે ટૉગલ કરો (=સમાંતર)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z દિશામાં PLsનો કોણ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z દિશામાં VPની સ્થિતિ" @@ -26778,12 +26916,14 @@ msgstr "(આશરે ગોળાકાર)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(લાંબી ઊપસેલી કૅપ્સ)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "કૅપ્સ:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27099,10 +27239,6 @@ msgstr "સ્ટ્રોક" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "સ્ટ્રોકમાં ગ્રેડિઅન્ટ બનાવો" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "પસંદ કરો" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27138,6 +27274,7 @@ msgstr "પ્રતિબિંબિત" msgid "Direct" msgstr "પ્રત્યક્ષ" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27525,6 +27662,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28542,6 +28680,8 @@ msgstr "નિયમિત બહુભુજ" msgid "Spoke ratio:" msgstr "આરાઓનું ગુણોત્તર:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "પાયા ત્રિજ્યા સાથે શીર્ષ ત્રિજ્યા ગુણોત્તર" @@ -28641,393 +28781,309 @@ msgstr "તારો: ગોળાકાર બદલો" msgid "Star: Change randomization" msgstr "તારો: યાદૃચ્છિકતા બદલો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "ફૉન્ટ પરિવાર" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "ફૉન્ટ પરિવાર પસંદ કરો (પહોંચવા માટે Alt-X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "સિસ્ટમ પર ફૉન્ટ મળ્યો નહીં" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "ફૉન્ટ આકાર" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "ફૉન્ટ આકાર:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "છટાવાળું બાહ્ય બેવેલ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "ફૉન્ટ આકાર:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "ફૉન્ટ આકાર" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "નાનું અંતરણ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "મોટું અંતરણ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "લીટી:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "લીટીઓ વચ્ચેનું અંતરણ (ટાઇમ્સ ફૉન્ટ આકાર)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "પંક્તિઓ જમણી બાજુએ સંરેખિત કરો" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "સાથે સંબંધિત: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "અલ્પતમ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "રંગછટા બંધબેસતી કરો" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "લીટીઓ વચ્ચેનું અંતર:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "ડાબે સંરેખિત કરો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "મધ્યમાં સંરેખિત કરો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "જમણે સંરેખિત કરો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "સમસંરેખિત કરો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "સમસંરેખિત કરો (ફક્ત પ્રવાહિત પાઠ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "સંરેખણ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "પાઠ સંરેખણ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "સુપરસ્ક્રિપ્ટ ટૉગલ કરો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "સબસ્ક્રિપ્ટ ટૉગલ કરો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "ઋણાત્મક અંતરણ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "ઘનાત્મક અંતરણ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "અક્ષર:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "અક્ષરો વચ્ચેનું અંતરણ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "શબ્દ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "શબ્દો વચ્ચેનું અંતરણ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "કર્ન:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "આડું કર્નિંગ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "ઊભું:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "આડું કર્નિંગ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "ઘુમાવ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "અક્ષર ઘટમાળ (અંશ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "ઊભો પાઠ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "ઊભું" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "ઊભું" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "રેખાંકન અવસ્થા" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "પથ ઓરિએન્ટેશનનું અનુસરણ કરો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "ચમકદાર" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "પાઠ ઓરિએન્ટેશન" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "પથ ઓરિએન્ટેશનનું અનુસરણ કરો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "પાઠ ઓરિએન્ટેશન" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "ડાબેથી જમણે (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "જમણેથી ડાબે (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "દિશા ચિહ્નાંકિત કરો:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "પાઠ: ફૉન્ટ પરિવાર બદલો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "પાઠ: ફૉન્ટ આકાર બદલો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "પાઠ: ફૉન્ટ શૈલી બદલો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "પાઠ: સુપરસ્ક્રિપ્ટ અથવા સબસ્ક્રિપ્ટ બદલો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "પાઠ: સંરેખણ બદલો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "પાઠ: ઓરિએન્ટેશન બદલો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "પાઠ: ઓરિએન્ટેશન બદલો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "પાઠ: ઓરિએન્ટેશન બદલો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "પાઠ: લીટી-ઊંચાઈ બદલો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "પાઠ: લીટી-ઊંચાઈ બદલો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "પાઠ: ઓરિએન્ટેશન બદલો" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "પાઠ: શબ્દ-અંતરણ બદલો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "પાઠ: અક્ષર-અંતરણ બદલો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "પાઠ: dx (કર્ન) બદલો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "પાઠ: dy બદલો " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "પાઠ: ઘટમાળ બદલો" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "પાઠ: લીટી-ઊંચાઈ બદલો" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(પિંચ ખેંચાણ)" @@ -29188,6 +29244,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "ચૅનલો:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29199,6 +29256,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "રંગ અવસ્થામાં, ઑબ્જેક્ટની રંગછટા પર ક્રિયા કરો" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29210,6 +29268,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "રંગ અવસ્થામાં, ઑબ્જેક્ટની સંતૃપ્તિ પર ક્રિયા કરો" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29221,6 +29280,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "રંગ અવસ્થામાં, ઑબ્જેક્ટની પ્રકાશમયતા પર ક્રિયા કરો" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29232,30 +29292,30 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "રંગ અવસ્થામાં, ઑબ્જેક્ટની અપારદર્શકતા પર ક્રિયા કરો" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "નોડ્સ પસંદ કરવાં માટેક્લિક, ફરી ગોઠવવાં માટેખેંચો." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "પસંદ કરેલાં પથ સરલ બનાવો (વધારાનાં નોડ્સ કાઢી નાખો)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "કોઈ પથ ધકેલીને ખેંચવા માટે, એને પસંદ કરો અને એનાં પર ખેંચો." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "પથ બંધ કરીને સમાપ્ત કરવાં માટેક્લિક કરો અથવાક્લિક કરો અને ખેંચો." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29263,7 +29323,7 @@ msgstr "" "લંબચોરસ બનાવવાં માટેખેંચો. ખૂણાઓને ગોળાકાર અને પુનઃઆકારિત કરવાં માટે નિયંત્રણો " "ખેંચો. પસંદ કરવાં માટેક્લિક કરો." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29271,7 +29331,7 @@ msgstr "" "3D બૉક્સ બનાવવાં માટેખેંચો.પરિમાણોમાં પુનઃઆકારિત કરવાં માટે નિયંત્રણો ખેંચો. પસંદ કરવાં માટેક્લિક કરો (એકલ સન્મુખો માટેCtrl+Alt સાથે)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29279,7 +29339,7 @@ msgstr "" "અંડાકૃતિ બનાવવાં માટેખેંચો. કોઈ વૃત્તખંડ અથવા ખંડ બનાવવાં માટે નિયંત્રણો ખેંચો. પસંદ કરવાં માટેક્લિક કરો." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29287,7 +29347,7 @@ msgstr "" "તારો બનાવવાં માટેખેંચો. તારાનો આકાર સંપાદિત કરવાં માટે નિયંત્રણો ખેંચો. " "પસંદ કરવાં માટેક્લિક કરો." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29295,7 +29355,7 @@ msgstr "" "સર્પિલ બનાવવાં માટેખેંચો. સર્પિલનો આકાર સંપાદિત કરવાં માટે નિયંત્રણો ખેંચો. " "પસંદ કરવાં માટેક્લિક કરો." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29303,7 +29363,7 @@ msgstr "" "ફ્રીહૅંડ લીટી બનાવવાં માટેખેંચો. શિફ્ટપસંદ કરેલાં પથમાં જોડે છે, Alt " "રૂપરેખા અવસ્થા સક્રિય કરે છે." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29313,7 +29373,7 @@ msgstr "" "જોડવાં માટે શિફ્ટ સાથે. એકલ ડૉટ્સ (ફક્ત સીધી લીટી અવસ્થા) બનાવવાં માટે Ctrl" "+ક્લિક કરો." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29321,7 +29381,7 @@ msgstr "" "એક હસ્તાક્ષરિત સ્ટ્રોક દોરવાં માટે ખેંચો; માર્ગદર્શિકા પથ શોધવાં માટે Ctrl " "સાથે. એરો કળો પહોળાઈ (ડાબી/જમણી) અને કોણ (ઉપર/નીચ) બંધબેસતો કરે છે." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29329,7 +29389,7 @@ msgstr "" "પાઠ પસંદ કરવાં અથવા બનાવવાં માટેક્લિક કરો, પ્રવાહિત પાઠ બનાવવાં માટેડ્રૅગકરો; પછી ટાઇપ કરો." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29337,7 +29397,7 @@ msgstr "" "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સ પર ગ્રેડિઅન્ટ બનાવવાં માટેખેંચો અથવા ડબલ ક્લિક કરો, " "ગ્રેડિઅન્ટ્સ બંધબેસતાં કરવાં માટેહૅંડલ્સ ખેંચો." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29346,7 +29406,7 @@ msgstr "" "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સ પર ગ્રેડિઅન્ટ બનાવવાં માટેખેંચો અથવા ડબલ ક્લિક કરો, " "ગ્રેડિઅન્ટ્સ બંધબેસતાં કરવાં માટેહૅંડલ્સ ખેંચો." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29354,11 +29414,11 @@ msgstr "" "અંદર ઝૂમ કરવાં માટેક્લિક કરો અથવા કોઈ ક્ષેત્રની ચોતરફ ખેંચો, બહાર ઝૂમ " "કરવાં માટે શિફ્ટ+ક્લિક કરો." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29368,11 +29428,11 @@ msgstr "" "ક્ષેત્રમાં રંગ સરેરાશિત કરવાં માટેખેંચો; ઊલટાં રંગની ચૂંટણી કરવાં માટે Alt " "સાથે; માઉસ નીચેનાં રંગની ક્લિપબોર્ડ પર નકલ બનાવવાં માટેCtrl+C" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "કનેક્ટર બનાવવાં માટે આકારો વચ્ચેક્લિક કરો અને ખેંચો." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29382,11 +29442,11 @@ msgstr "" "માટેશિફ્ટ+ક્લિક કરો, ક્લિક કરેંલાં ઑબ્જેક્ટનું ભરણ અને સ્ટ્રોકને ચાલુ સેટિંગમાં બદલવાં " "માટેCtrl+ક્લિક કરો." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "ભૂસવા માટેખેંચો." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "ટૂલબારમાંથી એક ઉપસાધન પસંદ કરો" @@ -29632,11 +29692,13 @@ msgstr "એકલ ટપકું બનાવે છે" msgid "Create single dot" msgstr "એકલ ટપકું બનાવો" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s પસંદ કરેલું છે" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29644,6 +29706,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29653,6 +29716,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29662,6 +29726,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29669,6 +29734,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29765,6 +29831,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "ગૌસિયન ઝાંખપ" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29779,6 +29846,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30207,131 +30275,131 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "તારો બનાવો" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"પાઠ સંપાદિત કરવાં માટે ક્લિક કરો, પાઠનો એક ભાગ પસંદ કરવાં માટેડ્રૅગ." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"પ્રવાહિત પાઠ સંપાદિત કરવાં માટેક્લિક કરો, પાઠનો એક ભાગ પસંદ કરવાં માટેડ્રૅગ કરો." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "પાઠ બનાવો" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "પ્રિંટ ન કરવાં યોગ્ય અક્ષર" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "યૂનિકોડ અક્ષર સામેલ કરો" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "યૂનિકોડ (સમાપ્ત કરવાં માટેએંટર): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "યૂનિકોડ (સમાપ્ત કરવાં માટેએંટર): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "પ્રવાહિત પાઠ ફ્રેમ: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"પાઠ સંપાદિત કરવાં માટે ક્લિક કરો, પાઠનો એક ભાગ પસંદ કરવાં માટેડ્રૅગ." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"પ્રવાહિત પાઠ સંપાદિત કરવાં માટેક્લિક કરો, પાઠનો એક ભાગ પસંદ કરવાં માટેડ્રૅગ કરો." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "પાઠ ટાઇપ કરો; નવી પંક્તિ શરૂ કરવાં માટેએંટર." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "પ્રવાહિત પાઠ બનાવેલો છે." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "પ્રવાહિત પાઠ બનાવો." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "ચાલુ ફૉન્ટ આકાર માટે ફ્રેમ બહુ નાની છે. પ્રવાહિત પાઠ બનાવેલો નથી." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "અ-ખંડિત સ્પેસ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "અ-ખંડિત સ્પેસ સામેલ કરો" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "બોલ્ડ કરો" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "ઇટાલિક કરો" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "નવી લીટી" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "બૅકસ્પેસ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "ડાબી બાજુએ કર્ન કરો" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "જમણી બાજુએ કર્ન કરો" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "ઉપર કર્ન કરો" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "નીચે કર્ન કરો" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "વામાવર્તી દિશામાં ફેરવો" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "દક્ષિણાવર્તી દિશામાં ફેરવો" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "લીટીઓ વચ્ચેનું સ્પેસિંગ સંકુચિત કરો" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "અક્ષરો વચ્ચેનું અંતર સંકુચિત કરો" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "લીટીઓ વચ્ચેનું અંતર વિસ્તારિત કરો" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "અક્ષરો વચ્ચેનું અંતર વિસ્તારિત કરો" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "પાઠ ચોંટાડો" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30346,7 +30414,7 @@ msgstr[1] "" "પ્રવાહિત પાઠ ટાઇપ અથવા સંપાદિત કરો (%d અક્ષરોcharacters%s); નવો ફકરો ચાલુ કરવાં " "માટેએંટર." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30356,7 +30424,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "પાઠ ટાઇપ અથવા સંપાદિત કરો (%d અક્ષરો%s); નવી પંક્તિ શરૂ કરવાં માટેએંટર." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "પાઠ ટાઇપ કરો" @@ -30602,7 +30670,7 @@ msgstr "ક્ષેત્રવિસ્તારની બહાર!" msgid "Too much ink!" msgstr "ઘણી બધી શાહી!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "છવિમાંથી રંગોની ચૂંટણી કરો" @@ -31431,6 +31499,7 @@ msgstr "અસમાન સ્ટ્રોક્સ" msgid "Unset" msgstr "સેટ ન કરેલાં" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31453,6 +31522,7 @@ msgstr "સપાટ રંગ ભરણ" msgid "Flat color stroke" msgstr "સપાટ રંગ સ્ટ્રોક" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31465,6 +31535,7 @@ msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સ પર msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સ પર સ્ટ્રોક સરેરાશિત કરવામાં આવ્યું છે" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31501,7 +31572,7 @@ msgstr "રંગની નકલ કરો" msgid "Paste color" msgstr "રંગ ચોંટાડો" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "ભરણ અને સ્ટ્રોક અદલાબદલી કરો" @@ -31665,6 +31736,7 @@ msgstr "સ્ટ્રોક પહોળાઈ બંધબેસતી કર msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "સ્ટ્રોક પહોળાઈબંધબેસતી કરે છે: %.3g હતું, હવે %.3g (તફાવત %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -31776,7 +31848,7 @@ msgstr "ચૂંટણી" msgid "Context" msgstr "વિપર્યાસ" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31787,199 +31859,201 @@ msgstr "દૃશ્ય" msgid "Dialog" msgstr "તગલોગ" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "પછીના સ્તર પર સ્વિચ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "પછીના સ્તર પર સ્વિચ કર્યું." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "છેલ્લાં સ્તર પાસેથી જઈ શકાતું નથી." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "અગાઉના સ્તર પર સ્વિચ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "અગાઉના સ્તર પર સ્વિચ કર્યું." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "પહેલાં સ્તરથી પહેલાં જઈ શકાતું નથી." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "કોઈપણ ચાલુ સ્તર નથી." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ઊંચકેલો સ્તર %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "ટોચ પર સ્તર" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "સ્તર ઊંચકો" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "નીચે કરેલો સ્તર %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "તળિયા પર સ્તર" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "સ્તર નીચે કરો" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "સ્તર હવે વધુ ખસેડી શકાતો નથી." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "ડુપ્લિકેટ સ્તર" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "ડુપ્લિકેટ કરેલો સ્તર" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "સ્તર હટાવો" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "હટાવેલો સ્તર." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "બધાં સ્તરોમાં પસંદ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "સ્તર છુપાવો" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "સ્તર લૉક કરો" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "સ્તર અનલૉક કરો" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "આડી રીતે ફ્લિપ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "ઊભી રીતે ફ્લિપ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "ચાલુ સ્તરમાંના બધાં જ ઑબ્જેક્ટ્સ ખોલી દો" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "બધાં સ્તરોમાંના બધાં ઑબ્જેક્ટ્સ ખોલી દો" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "ચાલુ સ્તરમાંના બધાં ઑબ્જેક્ટ્સ બતાડો" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "બધાં સ્તરોમાંના બધાં ઑબ્જેક્ટ્સ બતાડો" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "એકેય નહીં" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "કંઈ જ કરતું નથી" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "ડિફૉલ્ટ ટેમ્પલેટમાંથી નવું દસ્તાવેજ બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_ખોલો..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "પહેલાંથી મોજૂદ દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "પાછું લા_વો" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "દસ્તાવેજની છેલ્લે સાચવેલી આવૃત્તી પર પાછું લાવો (બદલો ખોવાઈ જશે)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "દસ્તાવેજ સાચવો" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "આનાં રૂપમાં_સાચવો..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "દસ્તાવેજને નવાં નામ હેઠળ સાચવો" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "એક ન_કલ સાચવો..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "દસ્તાવેજની નકલ એક નવાં નામ હેઠળ સાચવો" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "એક ન_કલ સાચવો..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "દસ્તાવેજની નકલ એક નવાં નામ હેઠળ સાચવો" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_પ્રિંટ કરો..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "દસ્તાવેજ પ્રિંટ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "દસ્તાવેજ સેટઅપ કરી શકાતું નથી" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31987,2347 +32061,2361 @@ msgstr "" "દસ્તાવેજનાં <defs> માંની ન વપરાયેલી પરિભાષાઓ કાઢી નાખો (જેમ કે ગ્રેડિઅન્ટ્સ અથવા " "ક્લિપિંગ પથો)" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_આયાત કરો..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "આ દસ્તાવેજમાં કોઈ બિટમૅપ અથવા SVG છવિ આયાત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_આયાત કરો..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ઓપન ક્લિપ આર્ટ લાયબ્રેરીમાંથી આયાત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "પ_છીની વિંડો" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "પછીની દસ્તાવેજ વિંડો પર સ્વિચ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "અ_ગાઉની વિંડો" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "અગાઉની દસ્તાવેજ વિંડો પર સ્વિચ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "આ દસ્તાવેજ વિંડો બંધ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_બહાર નીકળો" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscapeમાંથી બહાર નીકળો" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "ડિફૉલ્ટ ટેમ્પલેટમાંથી નવું દસ્તાવેજ બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "છેલ્લી કૃતિ પૂર્વવત્ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "છેલ્લી પૂર્વવત્ કરેલી કૃતિ ફરી કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "કા_પો" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડ પર ચૂંટણી કાપો" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_નકલ બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડ પર ચૂંટણીની નકલ બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_ચોંટાડો" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "માઉસથી દર્શાવવાં, અથવા પાઠ ચોંટાડવા માટે ક્લિપબોર્ડ માંથી ઑબ્જેક્ટ્સ ચોંટાડો" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "_શૈલી ચોંટાડો" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "નકલ બનાવેલાં ઑબ્જેક્ટની શૈલી ચૂંટણીમાં લાગૂ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "આ_કાર ચોંટાડો" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "નકલ બનાવેલાં ઑબ્જેક્ટનાં આકાર સાથે મેળ ખાવા માટે ચૂંટણી માપો" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "_પહોળાઈ ચોંટાડો" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "નકલ બનાવેલાં ઑબ્જેક્ટની પહોળાઈ સાથે મેળ ખાવા માટે ચૂંટણીને આડી રીતે માપો" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "_ઊંચાઈ ચોંટાડો" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "નકલ બનાવેલાં ઑબ્જેક્ટની ઊંચાઈ સાથે મેળ ખાવા માટે ચૂંટણીને ઊભી રીતે માપો" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "આકારને અલગ રીતે ચોંટાડો" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "નકલ બનાવેલાં ઑબ્જેક્ટનાં આકાર સાથે મેળ ખાવા માટે દરેક પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટને માપો" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "પહોળાઈ અલગ રીતે ચોંટાડો" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "નકલ બનાવેલાં ઑબ્જેક્ટની પહોળાઈ સાથે મેળ ખાવા માટે દરેક પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટને આડી રીતે માપો" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "ઊંચાઈ અલગ રીતે ચોંટાડો" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "નકલ બનાવેલાં ઑબ્જેક્ટની ઊંચાઈ સાથે મેળ ખાવા માટે દરેક પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટને ઊભી રીતે માપો" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "_સ્થાન પર ચોંટાડો" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંના ઑબ્જેક્ટ્સ મૂળ સ્થાન પર ચોંટાડો" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "પથ_પ્રભાવ ચોંટાડો" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "નકલ બનાવેલાં ઑબ્જેક્ટનો પથ પ્રભાવ ચૂંટણીમાં લાગૂ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "પથ_પ્રભાવ કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સમાંથી કોઈપણ પથ પ્રભાવો કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "ફિલ્ટર્સ કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સમાંથી કોઈપણ ફિલ્ટર્સ કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "ચૂંટણી હટાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "ડુપ્લિ_કેટ" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સ ડુપ્લિકેટ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "ક્લો_ન બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટનો એક ક્લોન બનાવો (મૂળ સાથે લિંક કરેલી એક નકલ)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "ક્લોનની લિંક કા_ઢો" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "પસંદ કરેલાં ક્લોન્સની લિંક્સને એકલ ઑબ્જેક્ટ્સમાં પરિવર્તિત કરીને, મૂળમાં કાપો" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "ક્લોનની લિંક કા_ઢો" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "નકલ બનાવેલાંમાં ફરી લિંક કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડ પરનાં ચાલુ ઑબ્જેક્ટ સાથે પસંદ કરેલાં ક્લોન્સ ફરી લિંક કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "_મૂળ પસંદ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "એ ઑબ્જેક્ટ પસંદ કરો જેની સાથે પસંદ કરેલો ક્લોન લિંક કરેલો છે" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "_માર્કરમાં ઑબ્જેક્ટ્સ" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "લાઇન માર્કરમાં ચૂંટણી રૂપાંતરિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "માર્ગ_દર્શિકાઓમાં ઑબ્જેક્ટ્સ" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "તેમની કોરો પર સંરેખિત કરેલી માર્ગદર્શિકાઓનાં સંગ્રહમાં પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સને રૂપાંતરિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "નમૂ_નામાં ઑબ્જેક્ટ્સ" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "ટાઇલ કરેલાં નમૂના ભરણ વાળાં લંબચોરસમાં ચૂંટણીને રૂપાંતરિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_ઑબ્જેક્ટ્સમાં નમૂનો" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "ટાઇલ કરેલાં નમૂના ભરણમાંથી ઑબ્જેક્ટ્સ નિષ્કર્ષિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "સ્ટ્રોકને પથમાં રૂપાંતરિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "બધું સા_ફ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "દસ્તાવેજમાંથી બધાં ઑબ્જેક્ટ્સ હટાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "બ_ધાં પસંદ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "બધાં ઑબ્જેક્ટ્સ અથવા બધાંન નોડ્સ પસંદ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "બધાં સ્ત_રોમાં બધાં પસંદ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "બધાં દૃશ્યમાન અને ખુલ્લા સ્તરોમાંના બધાં ઑબ્જેક્ટ્સ પસંદ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_ભરણ અને સ્ટ્રોક..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "માંથી ઑબ્જેક્ટ્સ ચૂંટવા માટે એક નમૂના ભરણ વાળું ઑબ્જેક્ટ પસંદ કરો." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "ભરણ રંગ" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "માંથી ઑબ્જેક્ટ્સ ચૂંટવા માટે એક નમૂના ભરણ વાળું ઑબ્જેક્ટ પસંદ કરો." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "સ્ટ્રોક રંગ" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "નકલ બનાવેલાં ઑબ્જેક્ટનાં આકાર સાથે મેળ ખાવા માટે દરેક પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટને માપો" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "સ્ટ્રોક શૈ_લી" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "ઑબ્જેક્ટ પ્રકાર:" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "ચૂંટણી ઊ_લટાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "ચૂંટણી ઊલટાવો (જે પસંદ કરેલું છે એની પસંદ કાઢી નાખો અને બાકી બધું પસંદ કરો)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "બધાં સ્તરોમાં ઊલટાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "બધાં દૃશ્યમાન અને ખુલ્લા સ્તરોમાં ચૂંટણી ઊલટાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "પછીનું પસંદ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "પછીનું ઑબ્જેક્ટ અથવા નોડ પસંદ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "અગાઉનું પસંદ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "અગાઉનું ઑબ્જેક્ટ અથવા નોડ પસંદ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "પસં_દ હટાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "કોઈપણ પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સ અથવા નોડ્સની પસંદ હટાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "દસ્તાવેજમાંથી બધાં ઑબ્જેક્ટ્સ હટાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "બધું ખોલી દો" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_પૃષ્ઠની ચોતરફ માર્ગદર્શિકાઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "પૃષ્ઠ કિનારાઓ સાથે સંરેખિત કરેલી ચાર માર્ગદર્શિકાઓ બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "પછીનો પથ પ્રભાવ પરિમાણ" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "પછીનો સંપાદનયોગ્ય પથ પ્રભાવ પરિમાણ બતાડો" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "_શીર્ષ સુધી ઊંચકો" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "ચૂંટણી શીર્ષ સુધી ઊંચકો" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_તળિયા સુધી નીચું કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "ચૂંટણી તળિયા સુધી નીચી કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_ઊંચકો" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "ચૂંટણી એક પગલું ઊંચી કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_નીચું કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "ચૂંટણી એક પગલું નીચી કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "પાછલોઅંત" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "ચૂંટણી એક પગલું ઊંચી કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "પાછલોઅંત" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "ચૂંટણી એક પગલું ઊંચી કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સ સમૂહીકૃત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "પસંદ કરેલાં સમૂહ અલગ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સ સમૂહીકૃત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સ સમૂહીકૃત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_પથ પર મૂકો" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_પથમાંથી કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "મૅન્યુઅલ_કર્ન્સ કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "પાઠ ઑબ્જેક્ટમાંથી બધાં મૅન્યુઅલ કર્ન્સ અને ગિલ્ફ ઘટમાળો કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_યૂનિયન" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "પસંદ કરેલાં પથોનું યૂનિયન બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_છેદન" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "પસંદ કરેલાં પથોનું છેદન બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_તફાવત" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "પસંદ કરેલાં પથોનો તફાવત બનાવો (તળિયું બાદ શીર્ષ)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "બા_કાત કરવું" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "પસંદ કરેલાં પથોનું (એ પથ જે ફક્ત એક જ પથ સાથે સંબંધિત હોય) એક વિશિષ્ટ OR બનાવો " -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "ભા_ગાકાર" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "તળિયાનાં પથને ટુકડાઓમાં કાપો" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "_પથ કાપો" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "ભરણ કાઢી નાખીને, તળિયાનાં પથનાં સ્ટ્રોકને ટુકડાઓમાં કાપો" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_સમૂહ" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "પસંદ કરેલાં નોડ્સનો ખૂણો બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સને કોષ્ટકમાં ગોઠવો" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "ડૉટનો આકાર:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સનાં રંગોનો અતિક્ષોભ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "પસંદ કરેલાં નોડ્સને સમપ્રમાણિત બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સને કોષ્ટકમાં ગોઠવો" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "પૅલેટ આકાર:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સનાં રંગોનો અતિક્ષોભ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "આઉટ_સેટ" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "પસંદ કરેલાં પથોને આઉટસેટ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "1 px દ્વારા પથ આ_ઉટસેટ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "1 px દ્વારા પસંદ કરેલાં પથોને આઉટસેટ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10 px દ્વારા પથ આ_ઉટસેટ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "10 px દ્વારા પસંદ કરેલાં પથોને આઉટસેટ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "ઇ_નસેટ" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "પસંદ કરેલાં પથોને ઇનસેટ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1 px દ્વારા પથ ઇ_નસેટ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "1 px દ્વારા પસંદ કરેલાં પથોને ઇનસેટ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "10 px દ્વારા પથ ઇ_નસેટ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "10 px દ્વારા પસંદ કરેલાં પથોને ઇનસેટ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ગ_તિશીલ ઑફસેટ" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "એક ગતિશીલ ઑફસેટ ઑબ્જેક્ટ બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_લિંક કરેલું ઑફસેટ" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "મૂળ પથ સાથે લિંક કરેલું એક ગતિશીલ ઑફસેટ ઑબ્જેક્ટ બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_પથ પર સ્ટ્રોક" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટનાં સ્ટ્રોકને પથમાં રૂપાંતરિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_પથ પર સ્ટ્રોક" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટનાં સ્ટ્રોકને પથમાં રૂપાંતરિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "સ_રલ બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "પસંદ કરેલાં પથ સરલ બનાવો (વધારાનાં નોડ્સ કાઢી નાખો)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_ઊલટું કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "પસંદ કરેલાં પથોની દિશા ઊલટી કરો (ફ્લિપિંગ માર્કર્સ માટે ઉપયુક્ત)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "એક બિટમૅપ શોધી કાઢીને એમાંથી એક અથવા વધુ પથો બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_એક બિટમૅપ નકલ બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "બિટમૅપમાં ચૂંટણી નિર્યાત કરો અને એને દસ્તાવેજમાં સામેલ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_જોડો" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "અનેક પથોને એકમાં જોડો " -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "અલગ _કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "પસંદ કરેલાં પથોને ઉપપથોમાં અલગ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "_ગોઠવો" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સને કોષ્ટકમાં ગોઠવો" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_સ્તર ઉમેરો..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "એક નવો સ્તર બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "સ્તરને પુનઃ_નામાંકિત કરો..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "ચાલુ સ્તરને પુનઃનામાંકિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "ઉપ_રોક્ત સ્તર પર સ્વિચ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "ચાલુ સ્તરથી ઉપર આવેલાં સ્તર પર સ્વિચ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "નીચે_નાં સ્તર પર સ્વિચ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "ચાલુ સ્તરથી નીચે આવેલાં સ્તર પર સ્વિચ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "ઉપ_રોક્ત સ્તર પર ચૂંટણી ખસેડો" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "ચાલુ સ્તરથી ઉપર આવેલાં સ્તર પર ચૂંટણી ખસેડો" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "નીચે_નાં સ્તર પર ચૂંટણી ખસેડો" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "ચાલુ સ્તરથી નીચે આવેલાં સ્તર પર ચૂંટણી ખસેડો" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "ઉપ_રોક્ત સ્તર પર ચૂંટણી ખસેડો" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "_શીર્ષ પર સ્તર" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "ચાલુ સ્તરને શીર્ષ સુધી ઊંચકાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_તળિયા પર સ્તર" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "ચાલુ સ્તરને તળિયા સુધી નીચું કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_સ્તર ઊંચકો" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "ચાલુ સ્તરને ઊંચકો" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_સ્તર નીચે કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "ચાલુ સ્તરને નીચે કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "ચાલુ સ્તરને ડુ_પ્લિકેટ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "મોજૂદ સ્તરને ડુપ્લિકેટ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_ચાલુ સ્તર હટાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "ચાલુ સ્તર હટાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "બીજા સ્તરો_બતાડો/છુપાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "ચાલુ સ્તરને એકલો કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "બધાં સ્તરોમાં પસંદ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "બીજા સ્તરો_બતાડો/છુપાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "સ્તર છુપાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "સ્તર છુપાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "સ્તર લૉક કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "સ્તર લૉક કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "સ્તર અનલૉક કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "બીજા સ્તરો_બતાડો/છુપાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "સ્તર અનલૉક કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "બધાં સ્તરોમાં બધું ખોલી દો" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "ચાલુ સ્તર લૉક અને ખુલ્લો કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "ચાલુ સ્તરને એકલો કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "બીજા સ્તરો_બતાડો/છુપાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "ચાલુ સ્તરને એકલો કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "ફેરવો_90° CW" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "ચૂંટણીને 90° દક્ષિણાવર્તી દિશામાં ફેરવો" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "ફેરવો 9_0° CCW" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "ચૂંટણીને 90° વામાવર્તી દિશામાં ફેરવો" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_પરિવર્તનો કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "ઑબ્જેક્ટમાંથી પરિવર્તનો કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_ઑબ્જેક્ટને પથમાં" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટને પથમાં રૂપાંતરિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_ફ્રેમમાં પ્રવાહિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "ફ્રેમ ઑબ્જેક્ટ સાથે લિંક કરેલાં પ્રવાહિત પાઠને બનાવીને, પાઠને ફ્રેમ(પથ અથવા આકાર)માં મૂકો " -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_અપ્રવાહિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "ફ્રેમમાંથી પાઠ કાઢી નાખો (એક એકલ-લીટીવાળું પાઠ ઑબ્જેક્ટ બનાવે છે)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_પાઠમાં રૂપાંતરિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "પ્રવાહિત પાઠને નિયમિત પાઠ ઑબ્જેક્ટમાં રૂપાંતરિત કરો (દેખાવ જાળવે છે)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_આડી રીતે ફ્લિપ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ આડી રીતે ફ્લિપ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_ઊભી રીતે ફ્લિપ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સ ઊભી રીતે ફ્લિપ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "ચૂંટણીમાં મુખવટો લાગૂ કરો (સર્વોચ્ચ ઑબ્જેક્ટનો મુખવટાના રૂપમાં ઉપયોગ કરીને)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "ચૂંટણીમાં મુખવટો લાગૂ કરો (સર્વોચ્ચ ઑબ્જેક્ટનો મુખવટાના રૂપમાં ઉપયોગ કરીને)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_સંપાદિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "મુખવટો સંપાદિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_મુક્ત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "ચૂંટણીમાંથી મુખવટો કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "ચૂંટણીમાં ક્લિપિંગ પથ લાગૂ કરો (સર્વોચ્ચ ઑબ્જેક્ટનો ક્લિપિંગ પથનાં રૂપમાં ઉપયોગ કરીને)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "ચૂંટણીમાં ક્લિપિંગ પથ લાગૂ કરો (સર્વોચ્ચ ઑબ્જેક્ટનો ક્લિપિંગ પથનાં રૂપમાં ઉપયોગ કરીને)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "ક્લો_ન બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટ્સને કોષ્ટકમાં ગોઠવો" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "ક્લિપિંગ પથને સંપાદિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "ચૂંટણીમાંથી ક્લિપિંગ પથ કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "પસંદ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સ પસંદ અને પરિવર્તિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "નોડ સંપાદન" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "નોડ્સ દ્વારા પથ સંપાદિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ખેંચાણ" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "શિલ્પીકામ અથવા પેંટિંગ દ્વારા ઑબ્જેક્ટ્સ ખેંચો" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "છાંટવું" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "શિલ્પીકામ અથવા પેંટિંગ દ્વારા ઑબ્જેક્ટ્સ છાંટો" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "લંબચોરસ" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "લંબચોરસ અને ચોરસ બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D બૉક્સ" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D બૉક્સેસ બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "અંડાકૃતિ" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "વૃત્તો, અંડાકૃતિઓ અને વૃત્તખંડો બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "તારા" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "તારા અને બહુભુજો બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "સર્પિલ" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "સર્પિલો બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "પેન્સિલ" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "ફ્રીહૅંડ લીટીઓ દોરો" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "પેન" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "બેઝિયર વૃત્તો અને સીધી લીટીઓ દોરો" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "હસ્તાક્ષર" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "હસ્તાક્ષરિત અથવા બ્રશ સ્ટ્રોક્સ દોરો" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "પાઠ ઑબ્જેક્ટ્સ બનાવો અને સંપાદિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ્સ બનાવો અને સંપાદિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ્સ બનાવો અને સંપાદિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "ઝૂમ" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "અંદર અને બહાર ઝૂમ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "માપ પ્રકાર: " -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ડ્રૉપર" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "કનેક્ટર" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "આકૃતિ કનેક્ટર્સ બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "પેંટ બકેટ" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "બંધનાત્મક ક્ષેત્રો ભરો" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE સંપાદિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "પથ પ્રભાવ પરિમાણો સંપાદિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "ઇરેઝર" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "મોજૂદ પથ ભૂસી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ટૂલ" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "ભૂમિતીય નિર્માણો કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "પસંદકર્તા પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "પસંદકર્તા ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ " -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "નોડ ટૂલ પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "નોડ ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ખેંચાણ ટૂલ પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ખેંચાણ ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "છાંટ ટૂલ પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "છાંટ ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "લંબચોરસ પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "લંબચોરસ ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D બૉક્સ પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D બૉક્સ ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "અંડાકૃતિ પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "અંડાકૃતિ ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "તારા પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "તારા ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "સર્પિલ પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "સર્પિલ ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "પેન્સિલ પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "પેન્સિલ ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "પેન પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "પેન ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "હસ્તાક્ષરિત પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "હસ્તાક્ષર ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "પાઠ પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "પાઠ ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "પેન પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "પેન ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ઝૂમ પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ઝૂમ ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "ઇરેઝર પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "ઇરેઝર ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ડ્રૉપર પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ડ્રૉપર ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "કનેક્ટર પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "કનેક્ટર ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "પેંટ બકેટ પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "પેંટ બકેટ ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "ઇરેઝર પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "ઇરેઝર ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE ટૂલ પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPEટૂલ ટૂલ માટે ખુલી પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "અંદર ઝૂમ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "અંદર ઝૂમ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "બહાર ઝૂમ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "બહાર ઝૂમ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "પછી_નો ઝૂમ" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "પછીનો ઝૂમ (ઝૂમનાં ઇતિહાસમાંથી)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "અગા_ઉ ઝૂમ" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "અગાઉ ઝૂમ (ઝૂમનાં ઇતિહાસમાંથી)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ઝૂમ 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 પર ઝૂમ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ઝૂમ 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 પર ઝૂમ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_ઝૂમ 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 પર ઝૂમ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "વિંડોમાં પૃષ્ઠ ફીટ કરવાં માટે ઝૂમ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "પૃષ્ઠ_પહોળાઈ" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "વિંડોમાં પૃષ્ઠ પહોળાઈ ફીટ કરવાં માટે ઝૂમ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "વિંડોમાં રેખાંકન ફીટ કરવાં માટે ઝૂમ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "વિંડોમાં ચૂંટણી ફીટ કરવાં માટે ઝૂમ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "આંતરિક પૃષ્ઠો" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "વિંડોમાં પૃષ્ઠ ફીટ કરવાં માટે ઝૂમ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "દક્ષિણાવર્તી દિશામાં ફેરવો" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "દક્ષિણાવર્તી દિશામાં ફેરવો" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "વામાવર્તી દિશામાં ફેરવો" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "વામાવર્તી દિશામાં ફેરવો" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "ઘટમાળ" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "આડી રીતે ફ્લિપ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "નોડ્સને આડી રીતે ફ્લિપ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "ઊભી રીતે ફ્લિપ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "નોડ્સને ઊભી રીતે ફ્લિપ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "ગ્રિડ કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_આંકણી" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "કૅન્વાસ આંકણીઓ બતાડો અથવા છુપાવો" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "સ્ક્રૉલ_પટ્ટીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "કૅન્વાસ સ્ક્રૉલપટ્ટીઓ બતાડો અથવા છુપાવો" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "પૃષ્ઠ_પહોળાઈ" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ગ્રિડ બતાડો અથવા છુપાવો" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "માર્ગ_દર્શિકાઓ" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "માર્ગદર્શિકાઓ બતાડો અથવા છુપાવો (માર્ગદર્શિકા બનાવવાં માટે આંકણીમાંથી ખેંચો)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "સ્નૅપિંગ સક્ષમ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "આદેશ પટ્ટી" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "(મેનુ હેઠળ આવેલી) આદેશ પટ્ટી બતાડો અથવા છુપાવો" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "નિયંત્રણ પટ્ટી કાપો" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "ફોટો પાડવા પર નિયંત્રણો બતાડો અથવા છુપાવો" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "ઉપકરણ નિયંત્રણ પટ્ટી" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ઉપકરણ નિયંત્રણ પટ્ટી બતાડો અથવા છુપાવો" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_ઉપકરણપેટી" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "મુખ્ય ઉપકરણપેટી (ડાબી બાજુ આવેલી) બતાડો અથવા છુપાવો" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_પૅલેટ" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "રંગ પૅલેટ બતાડો અથવા છુપાવો" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_સ્થિતિપટ્ટી" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "સ્થિતિપટ્ટી (વિંડોના તળિયે આવેલી) બતાડો અથવા છુપાવો" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_સંપૂર્ણસ્ક્રીન" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "આ દસ્તાવેજ વિંડો સંપૂર્ણસ્ક્રીન પર ખેંચો" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "_ફોકસ અવસ્થા ટૉગલ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "_ફોકસ અવસ્થા ટૉગલ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "રેખાંકન પર ફોકસ કરવાં માટે વધારાનાં ટૂલબાર્સ કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ડુપ્લિ_કેટ વિંડો" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "એ જ દસ્તાવેજ સાથે નવી વિંડો ખોલો" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_સામાન્ય" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "સામાન્ય પ્રદર્શન અવસ્થા પર સ્વિચ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "કોઈ_ફિલ્ટર્સ નથી" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "ફિલ્ટર્સ વિના સામાન્ય પ્રદર્શન પર સ્વિચ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_બાહ્યરેખા" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "બાહ્યરેખા (વાયરફ્રેમ) પ્રદર્શન અવસ્થા પર સ્વિચ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "દૃશ્યમાન રંગો" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_ટૉગલ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "સામાન્ય અને બાહ્યરેખા પ્રદર્શન અવસ્થાઓ વચ્ચે ટૉગલ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "સામાન્ય રંગ પ્રદર્શન અવસ્થા પર સ્વિચ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_ગ્રેસ્કેલ" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "ગ્રેસ્કેલ પ્રદર્શન અવસ્થા પર સ્વિચ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "સામાન્ય અને ગ્રેસ્કેલ રંગ પ્રદર્શન અવસ્થાઓ વચ્ચે ટૉગલ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "_ફોકસ અવસ્થા ટૉગલ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "કાયમ બાહ્યરેખા બતાડો" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "_ફોકસ અવસ્થા ટૉગલ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "કર્સર હેઠળ" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "રંગ-સંચાલિત દૃશ્ય" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "આ દસ્તાવેજ વિંડો માટે રંગ-સંચાલિત પ્રદર્શન ટૉગલ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "આય_કૉન પૂર્વદૃશ્ય..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સનું જૂદાંજૂદાં આયકૉન રિજૉલ્યુશન્સ પર પૂર્વદૃશ્ય કરવાં માટે વિંડો ખોલો " -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "પસંદગીઓ" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "વૈશ્વિક Inkscape પસંદગીઓ સંપાદિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_દસ્તાવેજનાં ગુણ..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "આ દસ્તાવેજનાં ગુણ સંપાદિત કરો (દસ્તાવેજ સાથે સાચવવાં માટે)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "દસ્તાવેજ_મેટાડેટા..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "દસ્તાવેજ મેટાડેટા સંપાદિત કરો (દસ્તાવેજ સાથે સાચવવાં માટે)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "ઑબ્જેક્ટનાં રંગો, ગ્રેડિઅન્ટ્સ, એરોહેડ્સ, અને અન્ય ભરણ અને સ્ટ્રોક ગુણ સંપાદિત કરો..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "યૂનિકોડ અક્ષર સામેલ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "ગ્લિફ પૅલેટમાંથી અક્ષરો પસંદ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "સ્વૅ_ચિસ..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "સ્વૅચિસ પૅલેટમાંથી રંગો પસંદ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "સ્વૅચિસ પૅલેટમાંથી રંગો પસંદ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_ઇનપુટ સાધનો..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "ચૂંટણીમાંથી વળાંકો મેળવો..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "પરિવર્તિ_ત કરો..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "ઑબ્જેક્ટનાં પરિવર્તનો ચોક્કસપણે નિયંત્રિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_સંરેખિત કરો અને વહેંચો..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સ સંરેખિત કરો અને વહેંચો" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "_છાંટ વિકલ્પો..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "છાંટવા માટેનાં થોડાંક વિકલ્પો" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_ઇતિહાસ પૂર્વવત્ કરો..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "ઇતિહાસ પૂર્વવત્ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "ફૉન્ટ પરિવાર, ફૉન્ટ આકાર અને અન્ય પાઠ ગુણ જુઓ અને પસંદ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML સંપાદક..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "દસ્તાવેજની XML ટ્રી જુઓ અને સંપાદિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "ચૂંટણી" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "પાઠ શોધો અને_બદલો..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "દસ્તાવેજમાં ઑબ્જેક્ટ્સ શોધો" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "દસ્તાવેજનાં પાઠમાં જોડણી તપાસો" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_સંદેશાઓ..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "ડીબગ સંદેશાઓ જુઓ" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "સં_વાદો બતાડો/છુપાવો " -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "બધાં ખુલ્લાં સંવાદો બતાડો અથવા છુપાવો" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "ટાઇલ કરેલાં ક્લોન્સ બનાવો..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "પસંદ કરેલાં ઑબ્જેક્ટનાં એકાધિક ક્લોન્સને કોઈ નમૂનામાં ગોઠવીને અથવા વિખેરીને બનાવો" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_ઑબ્જેક્ટનાં ગુણ..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "પથ પ્રભાવ પરિમાણો સંપાદિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, લૉક કરેલી અને દૃશ્યમાન સ્થિતિ, અને અન્ય ઑબ્જેક્ટ ગુણ સંપાદિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_ઇનપુટ સાધનો..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "વિસ્તૃત ઇનપુટ સાધનો કૉન્ફિગર કરો, જેમ કે ગ્રાફિક્સ ટૅબ્લેટ" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_વિસ્તારણો..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "વિસ્તારણો વિશે પૂછપરછ જાણકારી" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "સ્ત_રો..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "સ્તરો જુઓ" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સ" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સ" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "પથ પ્ર_ભાવ સંપાદક..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "પથ પ્રભાવ સંચાલિત, સંપાદિત અને લાગૂ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "ફિલ્ટર સંપાદક..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG ફિલ્ટર્સ સંચાલિત, સંપાદિત અને લાગૂ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG ફૉન્ટ સંપાદક..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG ફૉન્ટ્સ સંપાદિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "પ્રિંટ રંગો..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "પ્રિંટ રંગો પૂર્વદૃશ્ય રજૂઆતઅવસ્થામાં કઈ રંગ વિભાગણીઓ રજૂ કરવી તે પસંદ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_બિટમૅપ નિર્યાત કરો..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "આ દસ્તાવેજ અથવા કોઈ ચૂંટણીને એક બિટમૅપ છવિનાં રૂપમાં નિર્યાત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "વિ_સ્તારણો વિશે" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape વિસ્તારણોની જાણકારી" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "_મેમરી વિશે" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "મેમરી વપરાશ જાણકારી" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Inkscape વિશે" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape આવૃત્તી, લેખક, લાયસેંસ" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _મૂળ" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape સાથે શરૂ કરવું" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _આકારો" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "આકારો બનાવવાં અને સંપાદિત કરવાં માટે આકાર ટૂલ્સનો ઉપયોગ કરવો" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _પ્રગત" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "પ્રગત Inkscape વિષય" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: આ_લેખન" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "બિટમૅપ આલેખનનો ઉપયોગ કરવો" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: આ_લેખન" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _હસ્તાક્ષર" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "હસ્તાક્ષર પેન ટૂલનો ઉપયોગ કરવો" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _ઉમેરો" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "ઉમેરેલાં વિસ્તારણનો ઉપયોગ કરવો" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_ડિજાઈનનાં તત્ત્વો" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ટ્યુટોરિયલ સ્વરૂપમાં ડિજાઈનનાં સિદ્ધાંતો" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_ટિપ્પણીઓ અને યુક્તિઓ" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "વિવિધ ટિપ્પણીઓ અને યુક્તિઓ" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "અગાઉ વિસ્તારણ" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "એ જ સેટિંગ્સ સાથે છેલ્લું વિસ્તારણ ફરી કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "અગાઉ વિસ્તારણ સેટિંગ્સ..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "નવાં સેટિંગ્સ સાથે છેલ્લું વિસ્તારણ ફરી કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "ચાલુ ચૂંટણીમાં પૃષ્ઠ ફીટ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "રેખાંકનમાં પૃષ્ઠ ફીટ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "ચૂંટણીમાં પૃષ્ઠ ફીટ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "ચાલુ ચૂંટણીમાં પૃષ્ઠ ફીટ કરો અને ચૂંટણી ન હોય તો રેખાંકનમાં ફીટ કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "બધું ખોલી દો" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "બધાં સ્તરોમાં બધું ખોલી દો" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "બધાં બતાડો" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "બધાં સ્તરોમાં બધાં બતાડો" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC રંગ પ્રોફાઇલ લિંક કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "રંગ પ્રોફાઇલ કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "લિંક કરેલો ICC રંગ પ્રોફાઇલ કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "બાહ્ય સ્ક્રિપ્ટ ઉમેરો..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "બાહ્ય સ્ક્રિપ્ટ ઉમેરો..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "બાહ્ય સ્ક્રિપ્ટ કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "બાહ્ય સ્ક્રિપ્ટ કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "લિપિ કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "લિપિ કાઢી નાખો" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સની જમણી કોરો ઍંકરની ડાબી કોર સાથે સંરેખિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સની ડાબી કોરો ઍંકરની જમણી કોર સાથે સંરેખિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સની શીર્ષની કોરો ઍંકરની તળિયાની કોર સાથે સંરેખિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સની શીર્ષની કોરો ઍંકરની તળિયાની કોર સાથે સંરેખિત કરો" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "આડા અક્ષ પરનું મધ્ય" @@ -34524,6 +34612,7 @@ msgstr "દસ્તાવેજમાં કોઈ ગ્રેડિઅન્ msgid "No gradient selected" msgstr "કોઈ ગ્રેડિઅન્ટ પસંદ કરેલું નથી" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "વિરામ ઉમેરો" @@ -34536,6 +34625,7 @@ msgstr "ગ્રેડિઅન્ટમાં બીજો નિયંત્ msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટમાંથી ચાલુ નિયંત્રણ વિરામ હટાવો" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "વિરામ રંગ" @@ -34573,12 +34663,14 @@ msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ્સ ખસેડો" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "સેટ ન કરેલો પેંટ (એને અપરિભાષિત કરો જેથી એ મેળવી શકાશે)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "કોઈપણ પથ સ્વયં-વિચ્છેદનો અથવા ઉપપથો ભરણમાં કાણાં બનાવે છે (ભરણ-નિયમ: સમવિષમ)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34681,6 +34773,8 @@ msgstr "_પહોળાઈ:" msgid "Dashes:" msgstr "ડૅશ:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34702,30 +34796,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "અંત માર્કર્સ પથ અથવા આકારનાં છેલ્લાં નોડ પર દોરવામાં આવે છે" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "ગોળ જોડો" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "બેવેલ જોડો" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "માઇટર જોડો" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "ટોપી:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "સંધાન ટોપી" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "ગોળાકાર ટોપી" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "ચોરસ ટોપી" @@ -34776,47 +34887,47 @@ msgstr "સ્ટ્રોક રંગ સેટ કરો" msgid "Change swatch color" msgstr "સ્વૅચ રંગ બદલો" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "રંગ ખેંચાણ માટે વાપરેલો રંગ/અપારદર્શકતા" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "નવાં તારાઓની શૈલી" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "નવાં લંબચોરસોની શૈલી" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "નવાં 3D બૉક્સેસની શૈલી" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "નવી અંડાકૃતિઓની શૈલી" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "નવાં સર્પિલોની શૈલી" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "પેન્સિલ દ્વારા બનાવેલાં નવાં પથોની શૈલી" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "પેન દ્વારા બનાવેલાં નવાં પથોની શૈલી" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "નવાં હસ્તાક્ષરિત સ્ટ્રોક્સની શૈલી" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "પેંટ બકેટ ભરણ ઑબ્જેક્ટ્સની શૈલી" @@ -35489,7 +35600,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "માર્કર શોધવામાં અસમર્થ: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "આ વિસ્તારણ માટે બે પસંદ કરેલાં પથોની આવશ્યકતા છે." @@ -35512,7 +35623,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "કૃપયા સૌથી પહેલાં ઑબ્જેક્ટ્સને પથોમાં રૂપાંતરિત કરો! ( [%s] મળ્યું.)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35523,29 +35634,21 @@ msgstr "" "આવશ્યક હોય છે. કૃપયા એમને પ્રસ્થાપિત કરો અને ફરી પ્રયત્ન કરો. કોઈ ડેબિયન-જેવાં સિસ્ટમ પર " "એક આદેશ દ્વારા આ કરી શકાય છે, સુડો ઍપ્ટ પાયથન-નમ્પીને પ્રસ્થાપિત કરે છે." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"પસંદ કરેલું પહેલું ઑબ્જેક્ટ '%s' પ્રકારનું છે.\n" -"પ્રક્રિયા પથ->પથનું ઑબ્જેક્ટનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરો." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "આ વિસ્તારણ માટે પસંદ કરેલો બીજા પથ ચાર નોડ્સ લાંબો હોવો જરૂરી છે." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "પસંદ કરેલો બીજો પથ એક સમૂહ છે, પથ નહીં.\n" "પ્રક્રિયા પથ->અસમૂહીકૃતનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરો." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35553,7 +35656,7 @@ msgstr "" "પસંદ કરેલું બીજું ઑબ્જેક્ટ એ પથ નથી.\n" "પ્રક્રિયા પથ->પથનું ઑબ્જેક્ટનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરો." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35668,6 +35771,28 @@ msgstr "" "આ વિસ્તારણ માટે બે પસંદ કરેલાં પથ આવશ્યક છે. \n" "બીજો પથ ચોક્કસપણે ચાર નોડ લાંબો હોવો જ જોઈએ." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"પસંદ કરેલું પહેલું ઑબ્જેક્ટ '%s' પ્રકારનું છે.\n" +"પ્રક્રિયા પથ->પથનું ઑબ્જેક્ટનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરો." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "આ વિસ્તારણ માટે પસંદ કરેલો બીજા પથ ચાર નોડ્સ લાંબો હોવો જરૂરી છે." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"પસંદ કરેલો બીજો પથ એક સમૂહ છે, પથ નહીં.\n" +"પ્રક્રિયા પથ->અસમૂહીકૃતનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરો." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35833,6 +35958,14 @@ msgstr "વાદળી કાર્ય:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "ઇનપુટ (r,g,b) રંગ શ્રેણી:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -36319,6 +36452,21 @@ msgstr "DXF ઇનપુટ" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "અથવા, મૅન્યુઅલ માપ ઘટકનો ઉપયોગ કરો" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "સ્વચાલિત માપનનો આકાર A4માં ઉપયોગ કરો" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "ફાઇલમાંથી લોડ કરો" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38699,14 +38847,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "પાઠ:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38715,11 +38861,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39145,7 +39291,8 @@ msgstr "_લિંકનું અનુસરણ કરો" msgid "Ask Us a Question" msgstr "અમને એક પ્રશ્ન પૂછો" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -39154,10 +39301,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "આદેશ લીટી વિકલ્પો" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39168,10 +39315,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "કળ અને માઉસનો સંદર્ભ" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39187,7 +39334,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "આ આવૃત્તીમાં નવું" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -40128,10 +40275,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "ફકરાની લાંબીની વધઘટ (વાક્યો):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "આ પ્રભાવ માનક \"લોરેમ ઇપ્સમ\" સૂડોલૅટિન સ્થાનધારક પાઠ બનાવે છે. જો પ્રવાહિત પાઠ પસંદ " "કરવામાં આવે તો, લોરેમ ઇપ્સમ એનામાં ઉમેરવામાં આવશે; નહિતર એક નવો પ્રવાહિત પાઠ ઑબ્જેક્ટ, " @@ -40563,27 +40713,27 @@ msgstr "ડ્રૉપ છાયા" msgid "Show values" msgstr "હૅંડલ્સ બતાવો" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "છાયાઓ:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "બારની ઊંચાઈ:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "બારની ઊંચાઈ:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "ટકાવારી" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "બારની ઊંચાઈ:" @@ -40915,33 +41065,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "અનુકૂલિત SVG આઉટપુટ" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "અનુકૂલિત SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "માપવાયોગ્ય વેક્ટર ગ્રાફિક્સ" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "પરિમાણિક વળાંકો" @@ -41012,6 +41170,16 @@ msgstr "x-કાર્ય:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "રેખામય ગ્રેડિઅન્ટ સ્ટ્રોક" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "સ્વૅચ કરો" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "સન્મુખો" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41032,12 +41200,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ગ્રેડિઅન્ટ્સ ખસેડો" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41663,10 +41825,6 @@ msgstr "લાઇટ Y:" msgid "Light Z:" msgstr "લાઇટ Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "સન્મુખો" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "કોરો" @@ -41687,6 +41845,10 @@ msgstr "Z-સન્મુખો આની દ્વારા વર્ગીક msgid "Maximum" msgstr "અધિકતમ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "અલ્પતમ" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "સરેરાશ" @@ -43565,6 +43727,66 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(કોઈ પસંદગીઓ નથી)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "એનાં માટે કોઈ ID પરિભાષિત કરેલો નથી." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "એનાં માટે કોઈ નામ પરિભાષિત કરેલું નથી." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "અત્યારે આ વિસ્તારણ માટે કોઈ મદદ ઉપલબ્ધ નથી. આ વિસ્તારણ વિશે તમને કોઈ પ્રશ્નો હોય તો " +#~ "કૃપયા Inkscape વેબસાઇટ પર જુઓ અથવા મેલિંગ સૂચીઓ પર પૂછો." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "પાઠ: ફૉન્ટ શૈલી બદલો" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "નમૂનો ઊભો છે" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "પથ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "છટાવાળું બાહ્ય બેવેલ" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "લીટી:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "પંક્તિઓ જમણી બાજુએ સંરેખિત કરો" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "સાથે સંબંધિત: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "રંગછટા બંધબેસતી કરો" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "લીટીઓ વચ્ચેનું અંતર:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "પાઠ: ઓરિએન્ટેશન બદલો" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "પાઠ: લીટી-ઊંચાઈ બદલો" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "ઑફસેટ" @@ -43929,10 +44151,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "આકારવિજ્ઞાન" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "સ્વચાલિત માપનનો આકાર A4માં ઉપયોગ કરો" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "ગ્રીક વિસ્તારિત" @@ -44000,10 +44218,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "અગાઉનાં સ્તરથી નીચું" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "અથવા, મૅન્યુઅલ માપ ઘટકનો ઉપયોગ કરો" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "આકાર" @@ -44036,10 +44250,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "ઊંચાઈ" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "ફાઇલમાંથી લોડ કરો" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "રજૂ કરવું" @@ -44528,9 +44738,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX રેટ્રેસર ફાઇલ" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "નિર્યાત કરવાં માટે એક ફાઇલ પસંદ કરો" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape વ્હેક્ટર ગ્રાફિક્સ સંપાદક" @@ -44968,10 +45175,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "તમને ઓછામાં ઓછાં બે તત્ત્વો પસંદ કરવાં પડશે." -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "ભૂલો" - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "ડિરેક્ટરી મોજૂદ ન હોય તો બનાવો" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index ad5dbda60..01fd3167a 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 09:19+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" @@ -4508,8 +4508,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "מ_קור בציר ה־X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של ראשית הצירים" @@ -4518,8 +4518,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "מקור ב_ציר ה־Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של נקודת ראשית הצירים" @@ -4528,29 +4528,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "רי_ווח בציר ה־Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "אורך הבסיס של ציר ה־z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "זווית X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "זווית בציר ה־x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "זווית Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "הזווית בציר ה-z" @@ -4560,7 +4560,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "צבע קווי הרשת הראשי" @@ -4575,7 +4575,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "צבע קווי הרשת ה_ראשי:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "צבע קווי הרשת הראשי" @@ -4651,15 +4651,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_ריווח בציר ה־X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "המרחק בין קווי הרשת האנכיים" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "המרחק בין קווי הרשת האופקיים" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4811,7 +4812,7 @@ msgstr "נקודות אמצע הפאות של התיבה התוחמת" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "נקודות אמצע פאות הצד של התיבה התוחמת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "מפרק חלק" @@ -4896,11 +4897,11 @@ msgstr "מסמך ללא שם %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[ללא שינוי]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_חזרה" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_ביצוע שוב" @@ -4924,11 +4925,7 @@ msgstr " מחרוזת: " msgid " description: " msgstr " תיאור: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (ללא העדפות)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "הר_חבות" @@ -4957,7 +4954,7 @@ msgstr "הצגת תיבת דו־שיח בהפעלה" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' בעבודה, נא להמתין..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4965,77 +4962,60 @@ msgstr "" " דבר זה נגרם עקב קובץ ‎.inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־‎.inx " "עלולה להיות התקנה פגומה של אינקסקייפ." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "לא הוגדר עבורה מזהה." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "לא הוגדר עבורה שם." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "תיאור ה־XML עבורה אבד." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "לא הוגדר ביצוע עבור הרחבה זו." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "מרכיבי התלות אינם מספקים." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "טעינת ההרחבה \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" כשלה מכיוון " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "לא ניתן ליצור קובץ דוח שגיאה עבור ההרחבה '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "שם:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "מזהה:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "מצב:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "נטען" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "נפרק" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "נוטרל" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. נא לעיין באתר של אינקסקייפ או לבקש " -"ברשימות התפוצה במידה שיש לך שאלות בנוגע להרחבה זו." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5549,6 +5529,7 @@ msgstr "שינוי תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כ msgid "Reduce Noise" msgstr "הפחתת רעש" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5630,6 +5611,7 @@ msgstr "מעלות:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "ערבול התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז." +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "סף" @@ -5852,9 +5834,9 @@ msgstr "מתוך %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5869,7 +5851,8 @@ msgstr "_ביטול" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6098,7 +6081,7 @@ msgstr "צבע ה" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "מסננים" @@ -6330,7 +6313,7 @@ msgstr "סוג הסיום" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6665,7 +6648,7 @@ msgstr "ציור שמן" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7370,8 +7353,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "הכול" @@ -7438,6 +7421,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "קו חיצוני" @@ -7472,11 +7456,13 @@ msgid "Position:" msgstr "מיקום:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "הצד השני:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "ה_רחבה" @@ -7686,7 +7672,7 @@ msgstr "ציור" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "פישוט" @@ -8084,16 +8070,16 @@ msgstr "" "למסמך SVG זה וכול הקבצים כך שיהיו יחד." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "מוטמעת" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "קישור" @@ -8134,20 +8120,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "ללא (בררת מחדל)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8174,6 +8160,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "מדרגים בהם GIMP משתמש" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "רשת" @@ -8198,7 +8185,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "היסט אנכי:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8207,7 +8194,7 @@ msgstr "היסט אנכי:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8227,7 +8214,7 @@ msgstr "עיבוד" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8267,6 +8254,8 @@ msgstr "ציור OpenDocument‏ (‎*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "קובץ ציור OpenDocument" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "תיבת מדיה" @@ -8583,21 +8572,64 @@ msgstr "גרפיקה של WordPerfect‏ (‎*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "גרפיקות וקטורים הנמצאות בשימוש על ידי WordPerfect של Corel" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "מחיקת קווי מנחה קיימים" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "מחיקת קווי מנחה קיימים" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "מחיקת קווי מנחה קיימים" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "מחיקת קווי מנחה קיימים" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "הגדר את שם הקובץ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "בחר את סוג העט" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "בחירה" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_החל" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "תצוגה חיה" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "האם יש להציג את שינויי האפקט ישירות על משטח הציור?" @@ -8647,7 +8679,9 @@ msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s." msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8671,12 +8705,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "שמירת המסמך" @@ -8790,11 +8824,13 @@ msgstr "אין שינויים הזקוקים לשמירה." msgid "Saving document..." msgstr "המסמך נשמר...‏" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "he" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "יבוא" @@ -8997,78 +9033,78 @@ msgstr "היפווך מדרג" msgid "Delete swatch" msgstr "מחיקת עצירה" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "תחילת מדרג קווי" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "סיום מדרג קווי" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "נקודה באמצע מדרג קווי" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "מרכז מדרג מעגלי" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "רדיוס מדרג מעגלי" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "מיקוד מדרג מעגלי" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "נקודה באמצע מדרג מעגלי" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "מרכז מדרג מעגלי" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "הזזת ידית המדרג" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "סיום מדרג קווי" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "מיזוג ידיות המדרג" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "הזזת ידית המדרג" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "מחיקת עצירת המדרג" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9077,17 +9113,17 @@ msgstr "" "%s %d עבור: %s%s; גרירה עם Ctrl כדי להצמיד היסט; לחיצה עםCtrl+Alt כדי למחוק עצירה" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (קו מתאר)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9096,7 +9132,7 @@ msgstr "" "%s עבור: %s%s; גרירה עם Ctrl כדי להצמיד לזווית, עםCtrl+Alt כדי " "לשמור על הזווית, עם Ctrl+Shift כדי לשנות גודל מסביב למרכז" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9104,7 +9140,7 @@ msgstr "" "מרכז ומיקוד המדרג המעגלי; גרירה עם Shift כדי להפריד את " "המיקוד" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9117,24 +9153,26 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "נקודת המדרג משותפת ל־%d מדרגים; גרירה עם Shift כדי להפריד" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "הזזת ידית/ות המדרג" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "הזזת נקודת/ות אמצע המדרג" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "מחיקת עצירת/ות המדרג" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9501,7 +9539,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "מנשק" @@ -9573,61 +9611,80 @@ msgstr "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן היה לשמ msgid "Autosave complete." msgstr "השמירה האוטומטית הושלמה." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "מסמך ללא שם" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "אינקסקייפ נתקלה בשגיאה פנימית והיא תסגר כעת.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "גיבוי אוטומטי של מסמכים שלא נשמרו התבצע במיקומים הבאים:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "הגיבוי האוטומטי של המסמכים הבאים נכשל:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "הצגת הגרסה של אינקסקייפ" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "ני_תוק כפיל" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "שינוי הגדרת הצבע" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "מקדם קנה מידה:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "טעינה מקובץ" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "בחירת קובץ ליצוא" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "שגיאות" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "בחירת קובץ לפתיחה" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9644,6 +9701,7 @@ msgstr "שינוי ידית" msgid "Move handle" msgstr "הזזת ידית" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "הזזת מילוי התבנית בתוך הפריט" @@ -9656,6 +9714,7 @@ msgstr "שינוי את גודל תבנית המילוי; עם CtrlRotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "הטיה תבנית המילוי; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9671,6 +9730,7 @@ msgstr "שינוי את גודל תבנית המילוי; עם CtrlRotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "הטיה תבנית המילוי; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9686,6 +9746,7 @@ msgstr "שינוי את גודל תבנית המילוי; עם CtrlRotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "הטיה תבנית המילוי; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11369,7 +11430,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "עריכת העצירות של המדרג" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" @@ -11645,6 +11706,8 @@ msgstr "קווי" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "יישור הפריט המעוגן" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12232,7 +12295,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "מציין באיזה צד הקו או מקטע הקו הינו אינסופי." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "אופקי" @@ -12360,6 +12423,7 @@ msgstr "התאם מידות" msgid "Scaling factor" msgstr "מקדם קנה מידה:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12593,8 +12657,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12815,7 +12878,7 @@ msgstr "זיהוי קצוות אופקי" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "היסט נתיב" @@ -14129,7 +14192,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "שינוי את סוג המפרק" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14238,8 +14301,8 @@ msgstr "כל הלא פעילים" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "שם" @@ -14495,11 +14558,16 @@ msgstr "אליפסה" msgid "Circle" msgstr "מעגל" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "אזור ציפה" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14515,8 +14583,8 @@ msgstr "טקסט צף" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "טקסט צף" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[קטום]" @@ -14532,7 +14600,7 @@ msgstr[1] "הזנת תו יוניקוד" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "קווים מנחים מסביב לעמוד" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "מחיקת קו מנחה" @@ -14639,6 +14707,7 @@ msgstr "היסט מ_קושר" msgid "Dynamic Offset" msgstr "היסט _דינמי" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14652,7 +14721,7 @@ msgstr "הרחבה" msgid "inset" msgstr "צמצום" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "נתיב" @@ -14689,6 +14758,8 @@ msgstr "מרובע" msgid "Spiral" msgstr "ספירלה" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14717,17 +14788,17 @@ msgstr "כוכב בעל קודקוד %d" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "הוספת טקסט" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "הטקסט יצוף בתוך הצורה" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14743,12 +14814,12 @@ msgstr "הטקסט יצוף בתוך הצורה" msgid "Text" msgstr "טקסט" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "טקסט על נתיב%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "טקסט%s (%s, %s)" @@ -14793,6 +14864,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "סמלים לח׳מר" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14977,7 +15050,8 @@ msgstr "אמנות חופשית" msgid "Open Font License" msgstr "רישיון גופן פתוח" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" @@ -15055,7 +15129,7 @@ msgstr "התייחסות:" msgid "A related resource" msgstr "מצב ערבול:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "שפה:" @@ -15073,6 +15147,8 @@ msgstr "‏מילות מפתח:" msgid "The topic of the resource" msgstr "הצד העליון של המקור" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "כיסוי:" @@ -15101,14 +15177,17 @@ msgstr "תורמים:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "שם הישויות האחראיות לתרומה לתוכן מסמך זה." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "כתובת:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם המרחב לרישיון מסמך זה" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "מקטע הרשיון:" @@ -15126,7 +15205,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "לא נמחק שום דבר." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" @@ -15186,6 +15265,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "לא ניתן להנמיך/להגביה פריטים מקבוצות או שכבות שונות" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -15199,6 +15279,7 @@ msgstr "הגבהה לעליון" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "בחירת פריט/ים להנמכה." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15223,6 +15304,7 @@ msgstr "בחירת פריט/ים להגבהה כעליון/ים." msgid "We hit top." msgstr "הגבהה לעליון" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15239,6 +15321,7 @@ msgstr "בחירת פריט/ים לשילוב." msgid "We hit bottom." msgstr "הנמכה לתחתית" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15319,7 +15402,7 @@ msgstr "אין עוד שכבות מתחת." msgid "Select object(s) to move." msgstr "בחירת פריט/ים להנמכה." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמ_על" @@ -15557,16 +15640,16 @@ msgstr "שחרור מסכה" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "בחירת פריט/ים אליהם יותאם משטח הציור." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "התאמת עמוד לבחירה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "החלפה בין המילוי לקו המתאר" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "התאמת העמוד לציור" @@ -15744,11 +15827,15 @@ msgstr "איפוס המרכז" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "שינוי גודל: %0.2f%% x %0.2f%%; עם Ctrl כדי לנעול יחס" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "מתיחה: %0.2f°; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15768,8 +15855,8 @@ msgstr "" "הזזה ב־%s, %s; עםCtrl כדי להגביל אנכית/אופקית; עם Shift " "כדי לבטל הצמדה" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "בחירת שם קובץ ליצוא" @@ -15820,69 +15907,70 @@ msgstr "" "לא ניתן לאתר את הסדר הממדי של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או " "חיתוך נתיב." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "יש לבחור נתיב/י קו מתאר כדי להמיר קו מתאר לנתיב." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "המרת קו מתאר לנתיב" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "אין כל נתיבים בעלי קו מתאר בבחירה." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "הפריט הנבחר איננו נתיב, לא ניתן לצמצם/להרחיב." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "יצירת היסט מקושר" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "יצירת היסט דינמי" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "בחירת נתיב/ים להרחיב/לצמצם." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "הרחבת נתיב" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "צמצום נתיב" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "אין נתיבים לצמצום/הרחבת הבחירה." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "הנתיבים מפושטים (בנפרד):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "נתיבים להפשטה:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d מתוך %d נתיבים הופשטו..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d נתיבים הופשטו." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "יש לבחור נתיב/ים להפשטה." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "אין נתיבים להפשטה בבחירה." @@ -15908,7 +15996,7 @@ msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגרסה זו. יש ל msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות גלויים כדי להצמיד אותם לנתיב" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "הנחת טקסט על נתיב" @@ -15920,7 +16008,7 @@ msgstr "יש לבחור בטקסט על נתיב כדי להסיר אות msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "אין טקסטים על נתיבים בבחירה." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "הסרת טקסט מנתיב" @@ -16030,44 +16118,44 @@ msgstr "מעקב אחר מפת הסיביות" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "מעקב: בוצע. נוצרו %ld מפרקים" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "לא הועתק דבר." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "אין דבר בלוח הגזירים." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "יש לבחור פריט/ים שאליהם יודבק הסגנון." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "אין סגנון בלוח הגזירים." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "יש לבחור פריט/ים אליהם יודבק הגודל." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "אין גודל בלוח הגזירים." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "יש לבחור פריט/ים אליהם יודבק אפקט נתיב חי." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "אין אפקט בלוח הגזירים." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "אין נתיב בלוח הגזירים." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "אין נתיב בלוח הגזירים." @@ -16096,6 +16184,7 @@ msgstr "קיבוץ הפריטים הנבחרים" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "שחרור פריט" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16106,7 +16195,7 @@ msgstr "כניסה לקבוצה מס׳ %s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "התיחסות ל_בחירה כקבוצה:" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "מ_אפייני פריט..." @@ -16176,7 +16265,7 @@ msgstr "הגדרת _חיתוך" msgid "Release C_lip" msgstr "ש_חרור החיתוך" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_קיבוץ" @@ -16184,7 +16273,7 @@ msgstr "_קיבוץ" msgid "Create link" msgstr "יצירת קישור" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "ה_פרדת קבוצה" @@ -16213,36 +16302,33 @@ msgstr "מאפייני ה_תמונה..." msgid "Edit Externally..." msgstr "עריכה חיצונית..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "מ_עקב אחר מפת סיביות..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "הטמעת תמונות" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "חילוץ תמונה" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "מ_ילוי וקו מתאר..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_טקסט וגופן" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "ב_דיקת איות..." @@ -16277,7 +16363,7 @@ msgstr "רחב" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "הגדרה לעבודה בצג רחב" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "נפתחו לא_חרונה" @@ -16297,10 +16383,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "יצירה ועריכה של תמונות בגרפיקת וקטורים נמתחת" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -16323,6 +16423,7 @@ msgstr "פיזור" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "מרווח אופקי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16332,6 +16433,7 @@ msgstr "_אופ׳:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "מרווח אנכי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -16382,52 +16484,52 @@ msgstr "מפרקים" msgid "Relative to: " msgstr "ביחס אל: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "יישור קצוותיהם הימנים של הפריטים לקצהו השמאלי של העוגן" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "יישור הקצוות השמאליים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "מרכוז על ציר אנכי" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "יישור הצדדים הימניים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "יישור קצוותיהם השמאליים של הפריטים לקצהו הימני של העוגן" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "יישור קצוותיהם התחתונים של הפריטים לקצהו העליון של העוגן" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "יישור הצוות העליונים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "מרכז על ציר אופקי" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "יישור הקצוות התחתונים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "יישור קצוותיהם העליונים של הפריטים לקצהו התחתון של העוגן" @@ -16582,31 +16684,35 @@ msgstr "התיחסות ל_בחירה כקבוצה:" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "שינוי מאפיין" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "שם המאפיין" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "ערך המאפיין" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "ערך" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "ללחוץ על מאפיין כדי לערוך אותו." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16615,16 +16721,16 @@ msgstr "" "המאפיין %s נבחר. עם Ctrl+Enter כאשר סיימת לערוך כדי להחיל את " "השינויים." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "מחיקת מאפיין" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "הגדרת מאפיין" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "שינוי מאפיין" @@ -16640,14 +16746,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "שם הפרופיל:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "מ_חיקה" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" @@ -16660,6 +16766,7 @@ msgstr "הוספת מסנן" msgid "_Symmetry" msgstr "_סימטריה" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: העתקה פשוטה" @@ -16672,6 +16779,8 @@ msgstr "P2: הטיה של 180°" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: השתקפות" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: השתקפות מוסטת" @@ -16736,6 +16845,7 @@ msgstr "יש לבחור באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור msgid "S_hift" msgstr "ת_זוזה" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16755,6 +16865,7 @@ msgstr "תזוזה אופקית לטור (באחוזים מרוחב האריח)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "הזזה לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16786,6 +16897,7 @@ msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונסו msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונסים (<1) או מרווחים (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16800,6 +16912,7 @@ msgstr "החלפת סימן התזוזות עבור כל שורה" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "החלפת סימן התזוזות עבור כל עמודה" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16813,6 +16926,7 @@ msgstr "צבירת התזוזות עבור כל שורה" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "צבירת התזוזות עבור כל עמודה" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "ללא הכללת האריח:" @@ -17260,6 +17374,11 @@ msgstr " י_צירה " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "יצירה וריצוף הכפילים של הבחירה" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _פיזור " @@ -17280,6 +17399,7 @@ msgstr "הסרת הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (א msgid " R_eset " msgstr " א_יפוס " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17503,7 +17623,7 @@ msgstr "הצגה או הסתרה של קווים מנחים" msgid "Lock all guides" msgstr "בחירה בכול השכבות" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17675,7 +17795,7 @@ msgstr "הסרת הרשת הנבחרת." msgid "Guides" msgstr "קווים מנחים" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "הצמדה" @@ -17726,7 +17846,7 @@ msgstr "הצמדה לקווים מנחים" msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "קישור לפרופיל צבע" @@ -17860,32 +17980,32 @@ msgstr "הסרת סקריפט" msgid "Edit embedded script" msgstr "הסרת סקריפט" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "יצירה" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "רשתות מוגדרות" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "הסרת רשת" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "מסמך ללא שם %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_עמוד" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_ציור" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_בחירה" @@ -18007,9 +18127,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "גו_בה:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18052,79 +18172,80 @@ msgstr[1] "יצוא ב_קבוצה של %d הפריטים הנבחרים" msgid "Export in progress" msgstr "יצוא בתהליכים" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "לא נבחר מסנן" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "מיוצאים %d קבצים" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "מיוצאים %d קבצים" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "לא ניתן לייצא לקובץ בשם %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "לא ניתן לייצא לקובץ בשם %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "עליך להזין שם קובץ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "עליך להזין שם קובץ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "האזור הנבחר ליצוא אינו תקני" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "האזור הנבחר ליצוא אינו תקני" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "התיקייה %s אינה קיימת או שאינה תיקייה.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "‏%s‏ (%lu x %lu) מיוצא" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "המשתנה %s נערך." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "יצוא בתהליכים" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "מידע" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "משתנים" @@ -18147,7 +18268,7 @@ msgstr "_פתיחה..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" @@ -18183,15 +18304,15 @@ msgstr "הוספת סיומת לקובץ אוטומטית" msgid "Guess from extension" msgstr "ניחוש לפי סיומת הקובץ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "כל הקבצים הניתנים להפעלה" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "הצגת תצוגה מקדימה" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "לא נבחר קובץ" @@ -18207,6 +18328,7 @@ msgstr "צבע _קו המתאר" msgid "Stroke st_yle" msgstr "סגנון ק_ו המתאר" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18344,7 +18466,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_שכפול" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_חדש" @@ -18545,6 +18667,7 @@ msgstr "" "נקודת הציון ב־Y של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים " "הסובבים סביב נקודה זו." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "גרעין:" @@ -18954,7 +19077,7 @@ msgstr "השכבה הנוכחית" msgid "Sele_ction" msgstr "ב_חירה" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_טקסט" @@ -19053,6 +19176,7 @@ msgstr "טקסטים" msgid "Groups" msgstr "קבוצות" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -19206,6 +19330,7 @@ msgstr "חיפוש פריטי היסט" msgid "Nothing to replace" msgstr "אין מה לבצע שוב." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19221,6 +19346,7 @@ msgstr "מדויק" msgid "partial" msgstr "חלקי" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19228,6 +19354,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "החלפה" msgstr[1] "החלפה" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20520,7 +20647,7 @@ msgstr "סגנון צביעת הפריט" msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20577,7 +20704,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "אם הופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20642,76 +20769,67 @@ msgstr "ריבוע לתו" msgid "Text units" msgstr "גופן הטקסט" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "טקסט: שינוי סגנון הגופן" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "בוחר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "קדם־מעבד נוסף:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "תרסיס" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "מוחק" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "דלי צבע" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "מדרג" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "מניעת שיתוף של הגדרות מדרג" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20721,455 +20839,455 @@ msgstr "" "כדי לאפשר שיתוף של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים " "אחרים המשתמשים באותו המדרג" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "עורך המדרגים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "מילוי מדרג קווי" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "דוגם" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "מחבר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "אם הופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "כלי אפקטי נתיב חיים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "בררת המחדל של המערכת" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "אלבנית (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "ערבית (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "ארמנית (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "יפנית (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "אזרבייג׳נית (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "בסקית (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "בלרוסית (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "בולגרית (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "בנגאלית (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "בנגאלית (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ברטון (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ברטון (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "קטלונית (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "קטלונית ולסיאנית (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "סינית/סין (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "סינית/טייוואן (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "קרואטית (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "צ׳כית (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "דנית (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "הולנדית (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "דזונקה (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "גרמנית (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "יוונית (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "אנגלית (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "אנגלית/אוסטרליה (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "אנגלית/קנדה (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "אנגלית/אנגליה (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "אספרנטו (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "אסטונית (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "פרסית (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "פינית (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "צרפתית (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "גליסית (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "גוג׳ראטית" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "עברית (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "הונגרית (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "אינדונזית (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "אירית (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "איטלקית (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "יפנית (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "קאנאדה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "ח׳מר (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "קיניארוונדה (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "קוריאנית (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "קוריאנית (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "ליטאית (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "ליטאית (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "מקדונית (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "מלאיאלאם" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "מונגולית (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "נפאלית (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "נורבגית בוקמול (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "נורבגית נינורשק (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "פנג׳בית (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "פולנית (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "פורטוגזית (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "פורטוגזית/ברזיל (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "רומנית (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "רוסית (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "איטלקית (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "סרבית (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "סלובקית (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "סלובנית (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "ספרדית (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "ספרדית/מקסיקו (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "שבדית (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "טמילית" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "טלוגו (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "תאילנדית (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "טורקית (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "אוקראינית (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "וייטנאמית (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "שפה (דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "הגדרת השפה עבור התפריטים ומבנה המספור" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "מעקף לבעיה הגורמת לפסי גלילת הצבע לא להופיע" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21177,28 +21295,28 @@ msgstr "" "כאשר פעיל, יתבצע ניסיון להתגבר על התקלות במספר ערכות נושא מסוימות של GTK עם " "הצגת פסי גלילת צבע" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "פינוי הרשימה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "מספר המסמכים המרבי באחרונים שנפתחו:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ', או פינוי הרשימה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "מקדם תיקון התקריב (באחוזים):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21207,22 +21325,22 @@ msgstr "" "יש לכוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה " "משמש בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו׳, להצגת פריטים בגדליהם הממשיים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "הפעלת פריסה דינמית מחדש למקטעים בלתי שלמים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "כאשר פעיל, תתאפשר פריסה דינמית וייעול של רכיבים שאינם מושלמים לחלוטין" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "הצגת תיבת מידע למסננים קדמונים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -21230,116 +21348,116 @@ msgstr "" "הצגת סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו־שיח של אפקטי " "המסננים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "צבע בלבד" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "גופן הטקסט" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "פנימה והחוצה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "שפה (דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "שינוי י_חסי" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "מחיקת מקטע" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "שינוי עובי קו המתאר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "_יחידות הרשת:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "מחיקת מקטע" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "ערכת סמלים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "הגדרת צבע המילוי לחסר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "צבע החודש:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "מחיקת הה_דגשה..." # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21347,281 +21465,281 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "גדול" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "גדול" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "קטן" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "קטן יותר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "גודל סמלי תיבת הכלים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו סמלי הכלים (דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "גודל סמלי סרגל הפקדים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו הסמלים בסרגל כלי הפקודות (דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים המשני:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו הסמלים בסרגל הכלים המשני (דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "נ׳קו" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "משלושה צדדים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "שמירה ושחזור של ממדי החלון עבור כל מסמך" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "יש לשמור ולהשתמש בממדי החלון האחרון שנסגר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "אין לשמור את ממדי החלון" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "ניתן לעגינה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "צף" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "תיבות הדו־שיח מוסתרות בסרגל המשימות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "שמירה ושחזור של ממדי החלון עבור כל מסמך" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "תקריב כשגודל החלון משתנה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "תוקפני" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "קטן" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "גדול" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "מתועל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "הגדרות רשת בררת מחדל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "יצירת מדרג בררת המחדל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "שמירת ממדי החלון (גודל ומיקום)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "מתן האפשרות למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "יש לזכור ולהשתמש בממדי החלון הקודם (הממדים נשמרים בהגדרות המשתמש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "שמירה ושחזור של ממדי החלון עבור כל מסמך (ממדי החלון ישמרו במסמך)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "הצגת תיבת דו־שיח בהפעלה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "התנהגות תיבות הדו־שיח (נדרשת הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "יעד" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "תיבות דו־שיח עליונות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "תיבות הדו־שיח מקבלות יחס של חלון רגיל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל לחלונות המסמך" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "כמו המצב הרגיל אך עלול לעבוד טוב יותר עם כמה מנהלי חלונות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "שקיפות תיבות הדו־שיח" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "שקיפות בעת המיקוד:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "שקיפות בהעדר המיקוד:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "משך הנפשת שינוי האטימות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "האם תיבות דו־שיח יוסתרו בשורת המשימות של מנהל החלונות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21631,110 +21749,110 @@ msgstr "" "גלוי (זוהי בררת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה " "השמאלי)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "חלונות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "אם הוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום צבעי " "רשת ראשיים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "אם הוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום צבעי " "רשת ראשיים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "הגדרות רשת בררת מחדל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "יחידות הרשת:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "מקור בציר ה־X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "מקור בציר ה־Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "ריווח בציר ה־X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "ריווח בציר ה־Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "הצבע של קווי הרשת הראשיים (מודגשים)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "קו רשת ראשי בכל:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "הצגת נקודות במקום קווים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "אם הוגדר, יש להציג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "פלט" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "שימוש בתיקייה הנוכחית ל\"שמירה בשם ...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21746,11 +21864,11 @@ msgstr "" "המסמך הפתוח הנוכחי; כאשר היא כבויה, הדו־שיח ייפתח במקום האחרון בו שמרת קובץ " "באמצעות דו־שיח זה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "הוספת תוויות עם הערות לפלט המודפס" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21758,28 +21876,28 @@ msgstr "" "כאשר פעיל, תתווסף הערה לפלט הגולמי, בו יסומן הפלט המעובד עבור פריט באמצעות " "התווית שלו" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "עריכת מטאדת המסמך (תישמר יחד עם המסמך)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "רגישות אחיזה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21787,38 +21905,38 @@ msgstr "" "כמה קרוב על המסך צריך להיות ליד פריט כדי שניתן יהיה לאחוז בו עם העכבר " "(בפיקסלים על המסך)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "סף לחיצה/גרירה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "פיקסלים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) כך שתחשב כלחיצה ולא כגרירה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "ידית" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "הזזת ידיות המפרקים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "שימוש בהתקן טבלה הרגיש ללחיצה (נדרשת הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21827,25 +21945,25 @@ msgstr "" "שימוש בתכונותיו של התקן טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. יש לבטל זאת רק אם " "מופיעות בעיות עם התקן הטבלה (עדיין ניתן יהיה להשתמש בו בתור עכבר)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "כלי החלפה המבוסס על התקן טבלה (דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "החלפת כלי לפי ההתקנים הקיימים בהתקן הטבלה (עט, מחק, עכבר)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "ה_תקני קלט..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "שימוש בשמות הצבעים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21853,89 +21971,89 @@ msgstr "" "אם הוגדר, יש לכתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה שניתן (לדוגמה 'red' או " "'magenta') במקום הערך המספרי" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "עיצוב XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "מאפיינים בשורה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "הוספת תכונות באותה השורה של תגית הרכיב" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "הזחה, רווחים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקוננים; יש להגדר ל־0 כדי לבטל הזחה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "נתוני הנתיב" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "ביחס אל: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "מתועל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "אילוץ חזרה על פעולות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "אילוץ חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה: 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "מספרים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "דיוק עשרוני:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "המספרים העיקריים של הערבים שנכתבים לקובץ ה־SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "מעריך מזערי:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21943,58 +22061,58 @@ msgstr "" "המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הנו 10 בחזקת מעריך זה; כל מספר קטן יותר נכתב כ־" "0." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "סימני הדפסה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "הגדרת מאפיין" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "דיווח על מאפייני משולש זה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "הגדרת מאפייני הקו המנחה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22002,130 +22120,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "הגדרת מאפייני הקו המנחה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "הצללה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_עריכה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "כתיבת סקריפטים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "פלט SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "עורך מפות סיביות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "תפיסתי" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "מדד־צבע יחסי" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "מדד־צבע מוחלט" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בבנייה זו)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "התאמת התצוגה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22134,109 +22253,109 @@ msgstr "" "פרופיל ה־ICC המשמש לכיול פלט התצוגה.\n" "תיקיות שנסרקו:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "פרופיל התצוגה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "אחזור הפרופיל מהתצוגה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "אחזור הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "אחזור פרופילים מאלו המחוברים לתצוגות." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "תכלית עיבוד התצוגה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "הגיה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "הדמיית הפלט על המסך" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "הדמיית הפלט להתקן היעד" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "סימון מחוץ למכלול הצבעים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "הדגשת הצבעים שהנם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "בחירת הצבע המשמש לאזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "פרופיל ההתקן:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "פרופיל ה־ICC המשמש להדמיית פלט ההתקן." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "תכלית עיבוד ההתקן:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "פיצוי על נקודות שחורות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "הפעלת פיצוי על נקודות שחורות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "שימור השחור" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גרסה עדכנית יותר)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "שימור הערוץ K בהמרות CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<ללא>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "ניהול צבעים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "הפעלת שמירה אוטומטית (דורש הפעלה מחדש):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22244,49 +22363,49 @@ msgstr "" "שמירת המסמך/כים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האבדן " "במקרה של קריסה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "תיקיית ה־zip של התמונה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "הפרש (בדקות):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "הפרש (בדקות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "מספר השמירות האוטומטיות המרבי:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "מספר הקבצים המרבי שישמרו אוטומטית; ניתן להשתמש בזה כדי להגביל את נפח האחסון " "שינוצל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "שמירה אוטומטית" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "שם שרת ספריית אוסף תמונות חופשיות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22294,40 +22413,40 @@ msgstr "" "שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף תמונות חופשיות; בשימוש על ידי " "פונקציית היבוא והיצוא אל ומהספריה." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "שם משתמש ספריית אוסף תמונות חופשיות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל ספריית אוסף תמונות חופשיות." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ססמת ספריית אוסף תמונות חופשיות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "הססמה המשמשת להתחברות אל ספריית אוסף תמונות חופשיות." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "התחברות לאוסף התמונות החופשיות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "התנהגות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "סף ההפשטה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22337,44 +22456,44 @@ msgstr "" "וברציפות, היא תתנהג בצורה יותר ויותר תוקפנית; הפעלתה שוב לאחר הפוגה משחזרת " "את סף בררת המחדל." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "בחירה בכול השכבות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "בחירה בתחומי השכבה הנוכחית בלבד" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "בחירה בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "התעלמות מפריטים ומשכבות נסתרים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "התעלמות מפריטים ושכבות נעולים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "ביטול הבחירה עם החלפת שכבה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22382,26 +22501,26 @@ msgstr "" "יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה " "הנוכחית משתנה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "הגדרת פקודות הבחירה במקלדת כך שיעבדו על פריטים מכל השכבות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "הגדרת פקודות בחירת המקלדת כך שיעבדו על פריטים מהשכבה הנוכחית בלבד" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "הגדרת פקודות בחירת המקלדת כך שיעבדו על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22409,7 +22528,7 @@ msgstr "" "יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק " "משכבה מוסתרת)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22417,68 +22536,68 @@ msgstr "" "יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה " "נעולה)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "בחירה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "שינוי גודל קו המתאר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "שינוי גודל הפינות המעוגלות במרובעים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "שינוי צורת המדרג" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "שינוי צורת התבניות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "משומר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "בעת שינוי גודל של פריטים, יש לשנות את קו המתאר ביחס דומה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "בעת שינוי גודל של מרובעים, יש לשנות את רדיוס הפינות שלהם בהתאם" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "הזזת מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "הזזת תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "אחסון שינוי הצורה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22486,74 +22605,74 @@ msgstr "" "במידת האפשר, יש להחיל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה " "(transform=‎)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "תמיד יש לאחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=‎) על פריטים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "שינויי צורה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "יישור הפריט המעוגן" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "ריסוק:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "גלגלת העכבר גוללת:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "חריץ גלגלת אחד בעכבר גולל במרחק זה בפיקסלים על המסך (אופקית עם Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+חצים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "גלילה ב־:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החצים גוללת במרחק זה (בפיקסלים על המסך)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "תאוצה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "לחיצה והחזקת Ctrl+חץ תגביר את מהירות הגלילה באופן הדרגתי (0 כדי לבטל האצה)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "גלילה אוטומטית" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "מהירות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22561,12 +22680,12 @@ msgstr "" "באיזו מהירות יוסט משטח הציור אוטומטית בעת גרירה מעבר לגבולות משטח הציור (0 " "לביטול הגלילה האוטומטית)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "סף:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22574,20 +22693,20 @@ msgstr "" "כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה משטח הציור כדי להפעיל את ההסטה " "האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ למשטח הציור, ערך שלילי הוא בתוך משטח הציור" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "מקש העכבר השמאלי מסיט את התצוגה כאשר נלחץ מקש הרווח" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כבררת מחדל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22595,70 +22714,70 @@ msgstr "" "כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl ומסיטה את משטח הציור עם Ctrl; " "כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת ללא Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "גלילה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "הגדרה כבררת מחדל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "מסמך ללא שם" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "הפעלת מחוון ההצמדה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "הפעלת מחוון ההצמדה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "לאחר ההצמדה, מופיע סמל בפינה שהוצמדה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "הצמדת המפרק הקרוב ביותר לסמן בלבד" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "יש לנסות להצמיד רק את המפרק שנמצא ליד סמן העכבר בתחילה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "מקדם העובי:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22668,11 +22787,11 @@ msgstr "" "ביותר (כאשר מוגדר ל־0) או להעדיף את המפרק שהיה קרוב עוד בהתחלה לסמן (כאשר " "מוגדר ל־1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "הצמדת סמן העכבר בעת גרירת קשר מקובע" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22681,17 +22800,17 @@ msgstr "" "בעת גרירת קשר לאורך קו מקובע, יש להצמיד למיקום של סמן העכבר במקום הצמדה על " "ההיטל של הקשר על הקו המקובע" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "הצמדה תמיד" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "השהיה (מילישניות):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22701,48 +22820,48 @@ msgstr "" "מזערית זו מצוינת כאן. בעת שההפוגה מוגדרת ל־0 או למספר קטן מאוד, ההצמדה תהייה " "מיידית." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "הצמדה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "מקשי החצים מזיזים ב־:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "לחיצה על חץ מזיזה את הפריט/ים הנבחר/ים במרחק זה (ביחידות פיקסל)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> ו־< משנים את קנה המידה ב־:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "לחיצה על > או < משנה את קנה מידת הבחירה למעלה או למטה בכמות זו (ביחידות " "פיקסל)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "צמצום/הרחבה ב־:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "פקודות הצמצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "תצוגת זוויות דמויית מצפן" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22751,23 +22870,23 @@ msgstr "" "כאשר פעיל, זוויות מוצגות עם 0 כצפון, טווח של 0 עד 360, חיובי עם כיוון השעון; " "אחרת עם 0 במזרח, טווח של ‎-180 עד 180, חיובי נגד כיוון השעון" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "ההטיה נצמדת בכול:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "מעלות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22775,27 +22894,27 @@ msgstr "" "סיבוב עם Ctrl לחוץ מצמיד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מטה " "לפי כמות זו." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "התקרבות/התרחקות ב־:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22803,54 +22922,54 @@ msgstr "" "לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\" והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן " "אמצעי יפעלו לפי מכפיל זה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "ההטיה נצמדת בכול:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "הטיה נגד כיוון השעון" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "שלבים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "הזזה במקביל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "השארה ללא תזוזה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "הזזה בהתאם לשינוי הצורה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "אינם מקושרים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "נמחקו" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "כאשר המקור זז, כפיליו ומקושריו מוסטים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "כפילים מועתקים באותו הווקטור כמו המקור שלהם" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "הכפילים שומרים על מיקומם בעת הזזת המקור" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22858,29 +22977,29 @@ msgstr "" "כל כפיל זז בהתאם לערך ה־transform=‎ שלו; לדוגמה, כפיל מוטה יזוז בכיוון אחר " "מהמקור" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "בעת שכפול מקור+כפילים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "כפילים יתומים יומרו לפריטים רגילים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "כפילים יתומים ימחקו לצד המקור שלהם" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "בעת שכפול מקור+כפילים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "קישור הכפילים המשוכפלים מחדש" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22889,160 +23008,161 @@ msgstr "" "בעת שכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם את הכפיל (יתכן גם בקבוצות), יש לקשר " "מחדש את הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקום למקור הישן" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "ניתוק כפיל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "כפילים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "כאשר מחילים, יעשה שימוש בפריט העליון שנבחר כנתיב חיתוך/מסכה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "יש לבטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב החיתוך או " "המסכה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "הסרת פריט נתיב חיתוך/מסכה לאחר ההחלה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "לאחר ההחלה, יש להסיר את הפריט המשמש כנתיב חיתוך או מסכה מהציור" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "בטרם ההחלה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "אין לקבץ פריטים חתוכים/ממוסכים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "קיבוץ כל פריט חתוך/ממוסך בקבוצה משל עצמו" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "קיבוץ כל הפריטים החתוכים/הממוסכים בקבוצה אחת" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על כל פריט" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על קבוצות המכילות פריט יחיד" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על קבוצה המכילה את כל הפריטים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "לאחר השחרור" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "פירוק הקבוצות שנוצרו אוטומטית" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "פירוק הקבוצות שנוצרו בעת הגדרת חיתוך/מסכה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "נתיבי חיתוך ומסכות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "סגנון ק_ו המתאר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "טוש סימון" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "מסמך" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "ניקוי:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "מספר התהליכים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "הגדרת מספק המעבדים/תהליכים לשימוש לצורך עיבור טשטוש גאוס" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "עיבוד תמונה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "עיבוד תמונה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23051,46 +23171,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "עיבוד תמונה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "איכות מעולה (הכי אטי)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "איכות טובה (אטי)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "איכות בינונית" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "איכות נמוכה (מהיר)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "איכות ירודה (הכי מהיר)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "טשטוש גאוסי איכותי להצגה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23098,220 +23218,220 @@ msgstr "" "איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד אטית בתקריבים קרובים מאוד (יצוא מפת " "סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "איכות טובה, אך תצוגה אטית יותר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "איכות בינונית, זמני תצוגה סבירים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "איכות נמוכה (מספר חפצים), אך התצוגה מהירה יותר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "איכות ירודה (חפצים מועטים), אך התצוגה היא המהירה ביותר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "מסנני אפקטים איכותיים להצגה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "עיבוד תמונה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_עריכה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "טעינת מפות הסיביות מחדש אוטומטית" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "טעינה אוטומטית של התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "עורך מפות סיביות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "עורך מפות סיביות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "ייצא" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "רזולוציית בררת המחדל ליצוא:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "רזולוציית בררת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח היצוא" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "יצירה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה ליצירת עותק מפת סיביות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "הכללת מו_סתרים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "עיבוד תמונה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "רזולוציית בררת המחדל ליצוא:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "רזולוציית בררת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח היצוא" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "רזולוציית בררת המחדל ליצוא:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "רזולוציית בררת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח היצוא" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "ציור קו מתאר מסביב" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "הטמעת תמונות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "חיפוש" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "תיאור" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "מזהה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "י_בוא..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "י_צוא מפת סיביות..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "יצוא מסמך לקובץ PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23319,35 +23439,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "שונות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "הגדרת שפת בדיקת האיות הראשית" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "שפה משנית:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23355,11 +23475,11 @@ msgstr "" "הגדרת שפת בדיקת האיות המשנית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם " "מוכרים בכול השפות הנבחרות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "שפה שלישית:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23367,42 +23487,42 @@ msgstr "" "הגדרת שפת בדיקת האיות השלישית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם " "מוכרים בכול השפות הנבחרות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "התעלמות ממילים עם ספרות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "התעלמות ממילים המכילות מספרים, כגון \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "התעלמות ממילים באותיות רישיות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "התעלמות ממילים המורכבות מאותיות רישיות, כגון \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "בדיקת איות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "השהייה מערכתית:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "עיבוד מראש סמלים בעלי שם" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23410,233 +23530,233 @@ msgstr "" "כאשר פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי " "לעקוף באגים בהתרעת סמלים בעלי שם ב־GTK+‎" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "נתוני המערכת" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "העדפות כלי הטקסט" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "העדפות המחק" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "פתיחת העדפות כלי המפרקים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "תצורת המשתמש:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "פתח קובץ הפעלה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "הרחבות לוודית" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "פתח קובץ הפעלה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "מטמון המשתמש:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "פתח קובץ הפעלה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "תצורת המשתמש:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "לא נבחר מסנן" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "ד_גימות..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "לא נמצאו פריטים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "סמלים לח׳מר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "פתיחת קובצי תוויין של HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "נתוני המשתמש:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "פתיחת קובצי תוויין של HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "נתוני המשתמש:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "יצוא מסמך לקובץ PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "מטמון המשתמש:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "פתח קובץ הפעלה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "נתוני המשתמש:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "מטמון המשתמש:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "מיקום לאורך העיקול" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "מדריך למשתמש באינקסקייפ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "נתוני המערכת:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "ערכת סמלים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "מיקום לאורך העיקול" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "מערכת" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" @@ -23800,7 +23920,7 @@ msgstr "שינוי שם השכבה" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "שכבה" @@ -23812,6 +23932,7 @@ msgstr "_שינוי שם" msgid "Rename layer" msgstr "שינוי שם השכבה" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "שכבה בעלת שם שונה" @@ -23850,12 +23971,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "שחרור השכבה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "החלפת מצב בידוד השכבה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "נעילת השכבה" @@ -24043,6 +24164,8 @@ msgstr "מצבור" msgid "In Use" msgstr "בשימוש" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "חופשי" @@ -24094,10 +24217,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "קישור:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "תפקיד:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "תפקיד יחסי:" @@ -24107,6 +24234,7 @@ msgstr "תפקיד יחסי:" msgid "Show:" msgstr "הצגה:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "הפעלה:" @@ -24180,6 +24308,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "סימון כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "סימון כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)" @@ -24188,8 +24317,8 @@ msgstr "סימון כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "ה_גדרה" @@ -24644,13 +24773,11 @@ msgid "Author: " msgstr "יו_צרים" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "תיאור:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "‏מילות מפתח:" @@ -24660,26 +24787,22 @@ msgstr "‏מילות מפתח:" msgid "Set as default template" msgstr "הגדרה כבררת מחדל" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "התבנית אנכית" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "ביטול" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "בוחר" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "הוספה" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "תוצאת חילוץ הפריטים שגויה" @@ -24772,37 +24895,37 @@ msgstr "בתהליכי בדיקה..." msgid "Fix spelling" msgstr "תיקון האיות" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "סגנון" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "מאפייני %s" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "ערך" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "שם התוכנה שגוי: %s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25073,10 +25196,12 @@ msgstr "גדול מדי לתצוגה מקדימה" msgid "Add gradient stop" msgstr "הוספת עצירת מדרג" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "הגדרת מילוי" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "הגדרת קו מתאר" @@ -25177,6 +25302,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "רחב" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -25299,33 +25425,38 @@ msgstr "לא נבחר מסנן" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "נתיב:" +msgid "Author" +msgstr "יו_צרים" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "‏מילות מפתח:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_גופן" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "מרקמים" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "הגדרה כבררת מחדל" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcאבנסשת12369$€₪?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "הגדרת סגנון הטקסט" @@ -25560,69 +25691,69 @@ msgstr "עריכת מטריצת שינוי הצורה" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "זווית להטיה (חיובית = נגד כיוון השעון)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "מפרק רכיב חדש" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "מפרק טקסט חדש" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "מחיקת מפרק" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "שכפול מפרק" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "יש לגרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "הרחקת מפרקים" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "קירוב מפרקים" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "הגבהת מפרק" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "הנמכת מפרק" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "הגדרת מאפיין" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "ללחוץ כדי לבחור מפרקים, לגרור כדי לסדר מחדש." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "גרירת תת־עץ XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "יצירת מפרק רכיב חדש" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "יצירת מפרק טקסט חדש" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "מחיקת מפרק" @@ -25807,16 +25938,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "הגדרת מרחק ההיסט" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המשיק" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "גרירה כדי לשנות את גודל מסגרת הטקסט הצף" @@ -25872,8 +26003,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "משיכת הידיות" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "שינוי את סוג המפרק" @@ -25963,7 +26094,7 @@ msgstr "היפוך המפרקים אופקית" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "היפוך המפרקים אנכית" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "ידית מפרק חד" @@ -25972,21 +26103,21 @@ msgstr "ידית מפרק חד" msgid "Smooth node handle" msgstr "ידית מפרק חלק" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "ידית מפרק סימטרי" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "החלקה אוטומטית של ידית המפרק" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "ידית שליטה 9" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25996,24 +26127,24 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: שימור האורך והצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g° בעת " "הטיית שתי הידיות" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt: שימור האורך והצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: שימור אורך הידית והטיית שתי הידיות" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: שימור אורך הידית בעת הגרירה" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26021,30 +26152,30 @@ msgid "" "handles" msgstr "Shift+Ctrl: הצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g° והטיית שתי הידיות" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: הצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g°, לחיצה למשיכה פנימה" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: הטיית שתי הידיות באותה הזווית" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "הזזת ידיות המפרקים" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26052,25 +26183,25 @@ msgstr "עוד: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "עוד: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "ק" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26078,7 +26209,7 @@ msgstr "%s: גרירה כדי לעצב את המקטע (%s)" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26086,51 +26217,51 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "ידית מפרק חד" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "הזזת הידית ב־%s,‏ %s; זווית %.2f°, אורך %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "הזזת ידית" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: גרירת ידית כלפי חוץ, לחיצה להיפוך מצב הבחירה" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: לחיצה להיפוך מצב הבחירה" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: הזזה לאורך קווי הידיות, לחיצה למחיקת מפרק" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: הזזה לאורך הצירים, לחיצה לשינוי סוג המפרק" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: מתיחת המקטע בין המפרקים" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26139,28 +26270,28 @@ msgstr "ק" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "הזזת מפרק ב־%s,‏ %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "הנמכת מפרק" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "מפרק סימטרי" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "החלקת המפרק אוטומטית" @@ -26336,7 +26467,8 @@ msgstr "יצירת עיגולים, אליפסות וקשתות" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "יחידות" @@ -26396,10 +26528,12 @@ msgstr "קשת: שינוי התחלה/סיום" msgid "Change:" msgstr "שינוי:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־X" @@ -26412,10 +26546,12 @@ msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי msgid "Angle Y:" msgstr "זווית Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y" @@ -26424,10 +26560,12 @@ msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (‎=parallel)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z" @@ -26599,12 +26737,14 @@ msgstr "(מעוגל בקירוב)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(סיומת בולטת וארוכה)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "סיומות:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26918,10 +27058,6 @@ msgstr "קו מתאר" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "יצירת מדרג בקו המתאר" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "בחירה" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -26957,6 +27093,7 @@ msgstr "משתקף" msgid "Direct" msgstr "ישיר" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27344,6 +27481,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28354,6 +28492,8 @@ msgstr "מצולע רגיל" msgid "Spoke ratio:" msgstr "יחס הקרן:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "יחס הרדיוס מהבסיס עד הקצה" @@ -28453,392 +28593,308 @@ msgstr "כוכב: החלפת עיגול" msgid "Star: Change randomization" msgstr "כוכב: שינוו האקראיות" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "משפחת הגופן" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "בחירת משפחת הגופנים (Alt+X לגישה)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "הגופן לא נמצא במערכת" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "גודל הגופן" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "גודל הגופן" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Scrollbars within bevel" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "גודל הגופן:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "גודל הגופן" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "ריווח צר יותר" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "רגיל" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "ריווח רחב יותר" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "שורה:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "ריווח בין שורות (לפי גודל גופן times)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "יישור השורות ימינה" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "ביחס אל: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "מזערי" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "כוונון הגוון" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "מרווח שורות:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "יישור לשמאל" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "מרכוז" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "יישור לימין" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "פיזור אחיד" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "פיזור אחיד (טקסט צף בלבד)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "יישור" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "יישור הטקסט" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "החלפת מצב כתב עלי" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "החלפת מצב כתב תחתי" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "ריווח שלילי" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "ריווח חיובי" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "אות:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "ריווח בין האותיות (פיקסלים)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "מילה:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "ריווח בין מילים (פיקסלים)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "ריווח:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "ריווח אופקי (פיקסלים)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "אנכית:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "ריווח אופקי (פיקסלים)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "הטיה:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "הטיית תווים (מעלות)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "טקסט אופקי" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "אנכי" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "אנכי" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "מצב ציור" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "מעקב אחר כיוון הנתיב" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "בהיר יותר" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "כיוון הטקסט" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "מעקב אחר כיוון הנתיב" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "כיוון הטקסט" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "שמאל־לימין (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "ימין־לשמאל (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "כיוון הסימן:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "טקסט: שינוי משפחת הגופן" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "טקסט: שינוי גודל הגופן" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "טקסט: שינוי סגנון הגופן" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "טקסט: שינוי טקסט עילי או תחתי" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "טקסט: שינוי היישור" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "טקסט: שינוי הכיווניות" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "טקסט: שינוי הכיווניות" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "טקסט: שינוי הכיווניות" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "טקסט: שינוי גובה השורה" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "טקסט: שינוי גובה השורה" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "טקסט: שינוי הכיווניות" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "טקסט: שינוי ריווח המילים" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "טקסט: שינוי ריווח האותיות" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "טקסט: שינוי ההפרשים בציר ה־x (ריווח)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "טקסט: שינוי ההפרשים בציר ה־y" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "טקסט: שינוי ההטיה" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "טקסט: שינוי גובה השורה" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ויסות בצביטה)" @@ -28999,6 +29055,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "ערוצים:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29010,6 +29067,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "במצב צבע, יש לפעול על גוון הפריט" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29021,6 +29079,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "במצב צבע, יש לפעול על רוויית הפריט" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29032,6 +29091,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "במצב צבע, יש לפעול על תאורת הפריט" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29043,30 +29103,30 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "במצב צבע, יש לפעול על אטימות הפריט" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "ללחוץ כדי לבחור מפרקים, לגרור כדי לסדר מחדש." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "פישוט הנתיבים הנבחרים (הסרת מפרקים נוספים)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "כדי לווסת נתיב על ידי דחיפה, יש לבחור אותו ולגרור מעליו." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "לחיצה או לחיצה וגרירה כדי לסגור ולסיים את הנתיב." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29074,7 +29134,7 @@ msgstr "" "גרירה כדי ליצור מרובע. גרירת הפקדים כדי לעגל את הפינות ולשנות " "גודל. לחיצה לבחירה." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29082,7 +29142,7 @@ msgstr "" "גרירה כדי ליצור תיבה תלת ממדית. גרירת הפקדים כדי לשנות גודל " "בפרספקטיבה. לחיצה לבחירה (עם Ctrl+Alt לפאות בודדות)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29090,7 +29150,7 @@ msgstr "" "גרירה כדי ליצור אליפסה. גרירת הפקדים כדי ליצור קשת או מקטע. " "לחיצה לבחירה." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29098,7 +29158,7 @@ msgstr "" "גרירה כדי ליצור כוכב. גרירת הפקדים כדי לערוך את צורת הכוכב. " "לחיצה לבחירה." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29106,7 +29166,7 @@ msgstr "" "גרירה כדי ליצור ספירלה. גרירת הפקדים כדי לערוך את צורת " "הספירלה. לחיצה לבחירה." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29114,7 +29174,7 @@ msgstr "" "גרירה כדי לצייר קו ביד חופשית. Shift כדי להצטרף לנתיב הנבחר. " "Alt להפעלת מצב סקיצה." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29124,7 +29184,7 @@ msgstr "" "להצטרף לנתיב קיים. Ctrl+לחיצה כדי ליצור נקודות בודדות (מצבי קו ישר " "בלבד)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29133,14 +29193,14 @@ msgstr "" "מנחה, מקשי החצים כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית " "(למעלה/למטה)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "לחיצה לבחירה או ליצירת טקסט, גרירה ליצירת טקסט צף; ואז להקליד." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29148,7 +29208,7 @@ msgstr "" "גרירה או לחיצה כפולה כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, " "גרירת הידיות כדי לכוונן את המדרגים." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29157,7 +29217,7 @@ msgstr "" "גרירה או לחיצה כפולה כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, " "גרירת הידיות כדי לכוונן את המדרגים." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29165,11 +29225,11 @@ msgstr "" "לחיצה או גרירה מסביב לאזור כדי להתקרב אליו, Shift+לחיצה " "כדי להתרחק." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29179,11 +29239,11 @@ msgstr "" "כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האזור; עם Alt בנוסף כדי לבחור את הצבע " "ההפוך; Ctrl+C כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "לחיצה וגרירה בין צורות כדי ליצור מחבר." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29193,11 +29253,11 @@ msgstr "" "עם הבחירה הנוכחית, Ctrl+לחיצה כדי לשנות את המילוי וקו המתאר של הפריט " "שנבחר להגדרות הנוכחיות." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "גרירה למחיקה." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "בחירת תת־כלי מסרגל הכלים" @@ -29437,11 +29497,13 @@ msgstr "יצירת נקודה בודדת" msgid "Create single dot" msgstr "יצירת נקודה בודדת" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s נבחר/ו" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29449,6 +29511,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " מתוך ידית אחיזה %d" msgstr[1] " מתוך %d ידיות אחיזה" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29458,6 +29521,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " על פריט %d שנבחר" msgstr[1] " על %d פריטים שנבחרו" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29467,6 +29531,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "נבחרה ידית אחת ממזגת עצירה אחת (לגרור עם Shift כדי להפריד)" msgstr[1] "נבחרה ידית אחת ממזגת %d עצירות (לגרור עם Shift כדי להפריד)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29474,6 +29539,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג אחת מתוך %d" msgstr[1] "נבחרו %d ידיות מדרג מתוך %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29569,6 +29635,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "טשטוש גאוס" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29583,6 +29650,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג אחת מתוך %d" msgstr[1] "נבחרו %d ידיות מדרג מתוך %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30005,129 +30073,129 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "יצירת כוכב" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "לחיצה כדי לערוך את הטקסט, גרירה כדי לבחור חלק מהטקסט." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"לחיצה כדי לערוך את הטקסט הצף, גרירה כדי לבחור חלק מהטקסט." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "יצירת טקסט" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "תו שאינו ניתן להדפסה" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "הזנת תו יוניקוד" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "יוניקוד (Enter לסיום): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "יוניקוד (Enter לסיום): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "מסגרת טקסט צף: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "לחיצה כדי לערוך את הטקסט, גרירה כדי לבחור חלק מהטקסט." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"לחיצה כדי לערוך את הטקסט הצף, גרירה כדי לבחור חלק מהטקסט." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "יש להזין טקסט; Enter להתחלת שורה חדשה." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "טקסט צף נוצר." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "יצירת טקסט צף" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "המסגרת קטנה מדי עבור גודל הגופן הנוכחי. הטקסט הצף לא נוצר." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "רווח ללא עצירה" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "הוספת רווח ללא עצירה" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "הפיכה למודגש" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "הפיכה לנטוי" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "שורה חדשה" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "מחיקה אחורה" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "הסטת הריווח לשמאל" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "הסטת הריווח לימין" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "ריווח למעלה" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "ריווח למטה" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "הטיה נגד כיוון השעון" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "הטיה עם כיוון השעון" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "צמצום מרווח השורות" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "צמצום הרווח בין האותיות" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "הרחבת הרווח שבין השורות" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "הרחבת הרווח שבין האותיות" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "הדבקת טקסט" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30140,7 +30208,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "הקלדה או עריכה של טקסט צף (%d תווים%s); Enter כדי להתחיל פסקה חדשה." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30148,7 +30216,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "הקלדה או עריכה של טקסטEnter(%d תווים%s); להתחלת שורה חדשה." msgstr[1] "הקלדה או עריכה של טקסטEnter(%d תווים%s); להתחלת שורה חדשה." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "הקלדת טקסט" @@ -30392,7 +30460,7 @@ msgstr "מחוץ לטווח הצבעים!" msgid "Too much ink!" msgstr "יותר מדי דיו!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "בחירת צבעים מהתמונה" @@ -31221,6 +31289,7 @@ msgstr "קווי מתאר שונים" msgid "Unset" msgstr "לא הוגדר" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31243,6 +31312,7 @@ msgstr "מילוי צבע אחיד" msgid "Flat color stroke" msgstr "קו מתאר בצבע אחיד" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "צ" @@ -31255,6 +31325,7 @@ msgstr "המילוי נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנב msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "קו המתאר נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "כ" @@ -31291,7 +31362,7 @@ msgstr "העתקת צבע" msgid "Paste color" msgstr "הדבקת צבע" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "החלפה בין המילוי לקו המתאר" @@ -31455,6 +31526,7 @@ msgstr "התאמת עובי קו המתאר" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "התאמת עובי קו המתאר: היה %.3g, כעת %.3g (שינוי %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -31572,7 +31644,7 @@ msgstr "בחירה" msgid "Context" msgstr "ניגודיות" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31583,199 +31655,201 @@ msgstr "תצוגה" msgid "Dialog" msgstr "טגלוג" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "מעבר לשכבה הבאה" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "הועברת לשכבה הבאה." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה האחרונה." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "מעבר לשכבה הקודמת" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "הועברת לשכבה הקודמת." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה הראשונה." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "אין שכבה נוכחית." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "השכבה המוגבהת %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "העברה כעליונה" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "הגבהת שכבה" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "השכבה %s הונמכה." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "שכבה לתחתית" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "הנמכת שכבה" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "לא ניתן להעביר את השכבה הלאה." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "שכפול שכבה" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "השכבה שוכפלה." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "מחיקת שכבה" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "השכבה נמחקה." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "בחירה בכול השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "הסתרת השכבה" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "בחירה בכול השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "שחרור השכבה" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "היפוך אופקי" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "היפוך אנכי" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "שחרור כל הפריטים בשכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "שחרור כל הפריטים בכול השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "הצגת כל הפריטים בשכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "הצגת כל הפריטים בכל השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "אין תפקיד" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "יצירת מסמך חדש מתבנית בררת המחדל" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_פתיחה..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "פתיחת מסמך קיים" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_שחזור" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "שחזור לגרסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "שמירת המסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "שמירה _בשם..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "שמירת המסמך תחת שם חדש" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "שמירת _עותק..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "שמירת עותק של המסמך תחת שם חדש" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "ד_גימות..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "שמירת עותק של המסמך תחת שם חדש" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "ה_דפסה..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "הדפסת המסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "לא ניתן להגדיר מסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31783,1074 +31857,1086 @@ msgstr "" "הסרת הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי חיתוך) מה־<defs> של " "המסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "י_בוא..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "יבוא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "י_בוא..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "יבוא מספריית אוסף התמונות החופשיות" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "ה_חלון הבא" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "מעבר לחלון המסמך הבא" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "החלון ה_קודם" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "מעבר לחלון המסמך הקודם" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "סגירת חלון מסמך זה" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "יציאה מאינקסקייפ" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "ד_גימות..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "יצירת מסמך חדש מתבנית בררת המחדל" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שנית" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "ג_זירה" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "גזירת הבחירה ללוח הגזירים" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "ה_עתקה" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "העתקת הבחירה ללוח הגזירים" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "ה_דבקה" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "הדבקת פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר או הדבקת טקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "הדבקת _סגנון" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "החלת הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "גודל הה_דבקה" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לגודל הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "הדבקת _רוחב" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לרוחב הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "הדבקת _גובה" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לגובה הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "הדבקת הגודל בנפרד" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "הדבקת הרוחב בנפרד" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "הדבקת הגובה בנפרד" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "הדבקה _במקום" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "הדבקת פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "הדבקת אפקט _נתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "החלת אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "הסרת אפק_ט נתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "הסרת כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "הסרת מסננים" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "הסרת מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "מחיקת הבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "_שכפול" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "שכפול הפריטים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "יצירת כ_פיל" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "יצירת כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "ני_תוק כפיל" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "חיתוך קישורי הכפילים הנבחרים מהמקור שלהם, בכך יהפכו לפריטים בפני עצמם" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "ני_תוק כפיל" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "קישור מחדש אל המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "קישור הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "בחירת המ_קור" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "בחירת הפריט שאליו הכפיל מקושר" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "החלפת הגופן" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "פריטים ל_סמנים" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "המרת הבחירה לקו סימון" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "פריטים לק_ווים מנחים" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "המרת הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "פריטים לתב_נית" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "המרת הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "תבנית ל_פריטים" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "חילוץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "המרת קו מתאר לנתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "_פינוי הכול" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "מחיקת כל הפריטים מהמסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "בחירת ה_כול" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "בחירת כל הפריטים או כל המפרקים" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "בחירת הכול בכל ה_שכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "בחירת כל הפריטים בכל השכבות הגלויות והמשוחררות" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "מילוי ו_קו מתאר" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "בחירת פריט עם תבנית מילוי כדי לחלץ ממנו פריטים." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "צבע מילוי" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "בחירת פריט עם תבנית מילוי כדי לחלץ ממנו פריטים." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "צבע קו המתאר" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "סגנון ק_ו המתאר" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "סוג הפריט:" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "היפוך ה_בחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "היפוך הבחירה (לא לבחור את מה שנבחר ולבחור את כל השאר)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "היפוך בכול השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "היפוך הבחירה בכל השכבות הגלויות והמשוחררות" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "בחירת הבא" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "בחירת הפריט או המפרק הבאים" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "בחירת הקודם" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "בחירת הפריט או המפרק הקודמים" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "ביטול ב_חירה" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "ביטול בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "מחיקת כל הפריטים מהמסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "שחרור הכול" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_קווים מנחים מסביב לעמוד" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "יצירת ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "משתנה אפקט הנתיב הבא" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "הצגת משתנה אפקט הנתיב הבא הניתן לעריכה" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "הגבהה ל_עליון" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "הגבהת הבחירה כך שתהיה עליונה" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "הנמכה ל_תחתית" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "הנמכת הבחירה לתחתית" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "ה_גבהה" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "הגבהת הבחירה בצעד אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "ה_נמכה" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "הנמכת הבחירה בצעד אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "ערימת פסיעות" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "הגבהת הבחירה בצעד אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "מנגנון" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "הגבהת הבחירה בצעד אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "קיבוץ הפריטים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "פירוק הקבוצות הנבחרות" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "קיבוץ הפריטים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "קיבוץ הפריטים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "ה_צמדה לנתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "ה_סרה מנתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "הסרת ריווח י_דני" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "הסרת כל שינוי מרווחי האותיות הידני והטיות התווים מפריט הטקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_איחוד" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "יצירת איחוד של הנתיבים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "ה_צטלבות" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "יצירת הצטלבות הנתיבים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "ה_בדל" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "יצירת הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "ה_פרדה" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "יצירת שער \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "ח_לוקה" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "חיתוך הנתיב התחתון לחתיכות" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "חיתוך _נתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "חיתוך קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_קיבוץ" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לפינה" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "התרחב לגודל" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "סידור הפריטים הנבחרים בטבלה" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "גודל הנקודה:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לסימטריים" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "סידור הפריטים הנבחרים בטבלה" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "ידית" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "ה_רחבה" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "הרחבת הנ_תיבים בפיקסל אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים בפיקסל אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "הרחבת הנתיבים ב־10 פי_קסלים" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "_צמצום" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "_צמצום בפיקסל אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים בפיקסל אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "_צמצום הנתיב ב־10 פיקסלים" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "היסט _דינמי" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "יצירת פריט בעל היסט דינאמי" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "היסט מ_קושר" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "יצירת פריט היסט דינמי המקושר לנתיב המקורי" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "קו מ_תאר לנתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "המרת קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "קו מ_תאר לנתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "המרת קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "הפ_שטה" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "פישוט הנתיבים הנבחרים (הסרת מפרקים נוספים)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_סידור הפוך" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "היפוך כיוון הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "יצירת נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריה" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "י_צירת עותק מפת סיביות" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "יצוא הבחירה למפת סיביות והוספתה לתוך מסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_שילוב" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "שילוב מספר נתיבים לאחד" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "ה_פרדה" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "הפרדת הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "_סידור" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "סידור הפריטים הנבחרים בטבלה" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "הו_ספת שכבה..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "יצירת שכבה חדשה" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "שי_נוי שם השכבה..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "שינוי שם השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "מעבר לשכבה מלמ_עלה" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "מעבר לשכבה שמעל לנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "מעבר לשכבה מלמ_טה" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "מעבר לשכבה שמעל לנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמ_על" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמת_חת" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמ_על" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "הגבהת שכבה ל_עליונה" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "הגבהת השכבה הנוכחית כך שתהיה עליונה" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "הנמכת שכבה ל_תחתית" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "הנמכת השכבה הנוכחית לתחתית" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "ה_גבהת השכבה" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "הגבהה של השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "ה_נמכת השכבה" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "הנמכה של השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "ש_כפול השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "שכפול שכבה קיימת" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "מ_חיקת השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "מחיקת השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "ה_צגה/הסתרה של השכבות האחרות" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "בידוד השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "בחירה בכול השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "ה_צגה/הסתרה של השכבות האחרות" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "הסתרת השכבה" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "הסתרת השכבה" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "בחירה בכול השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "ה_צגה/הסתרה של השכבות האחרות" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "נעילה או שחרור של השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "ה_צגה/הסתרה של השכבות האחרות" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "שחרור השכבה" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "ה_צגה/הסתרה של השכבות האחרות" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "נעילה או שחרור של השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "בידוד השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "ה_צגה/הסתרה של השכבות האחרות" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "בידוד השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "הטיה ב־_90° עכ״ש" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "הטיית הבחירה ב־90° עם כיוון השעון" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "הטיה ב־9_0° נכ״ש" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "הטיית הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "הסרת _שינויי צורה" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "הסרת שינויי הצורה מהפריט" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_פריט לנתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "המרת הפריט הנבחר לנתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "ה_צפה לתוך המסגרת" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "הוספת טקסט לתוך המסגרת (נתיב או צורה) ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_עיגון" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "הסרת טקסט מהמסגרת (יווצר פריט טקסט בשורה אחת)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "המ_רה לטקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "המרת טקסט צף לפריט טקסט רגיל (תוך שמירה על החזות)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "היפוך או_פקי" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "היפוך הפריטים הנבחרים אופקית" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "היפוך א_נכי" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "היפוך הפריטים הנבחרים אנכית" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "החלת מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "החלת מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "עריכת מסכה" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_שחרור" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "שחרור המסכה מהבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "החלת נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב חיתוך)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -32858,808 +32944,808 @@ msgid "" msgstr "" "החלת נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב חיתוך)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "יצירת כ_פיל" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "יצירת כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "עריכת נתיב החיתוך" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "הסרת נתיבי חיתוך מהבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "בחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "בחירה ושינוי צורה של פריטים" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "עריכת נתיבים" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "עריכת נתיבים לפי מפרקים" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ויסות" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "ויסות פריטים על ידי מתיחה או ציור" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "תרסיס" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "ריסוס פריטים על ידי מתיחה או ציור" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "מרובע" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "יצירת מרובעים וריבועים" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "תיבה תלת ממדית" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "יצירת תיבות תלת ממדיות" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "אליפסה" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "יצירת עיגולים, אליפסות וקשתות" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "כוכב" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "יצירת כוכבים ומצולעים" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "ספירלה" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "יצירת ספירלות" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "עיפרון" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "ציור קווים ביד חופשית" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "עט" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "ציור עקומות בזייה וקווים ישרים" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "קליגרפיה" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "ציור קווי מתאר קליגרפיים או למברשת" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "יצירה ועריכה של פריטי טקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "מדרג" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "יצירה ועריכה של מדרגים" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "יצירה ועריכה של מדרגים" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "התקרבות או התרחקות" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "סוג המדידה:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "דוגם" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "מחבר" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "יצירת מחברי תרשים" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "דלי צבע" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "מילוי אזורים תחומים" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "עריכת אפקטי נתיב חיים" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "עריכת המשתנים של אפקטי הנתיבים" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "מוחק" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "מחיקת נתיבים קיימים" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "כלי אפקטי נתיב חיים" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "בניית מבנים גאומטריים" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "העדפות כלי הבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "פתיחת העדפות כלי הבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "העדפות כלי המפרקים" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "פתיחת העדפות כלי המפרקים" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "העדפות כלי הוויסות" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הוויסות" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "העדפות כלי הריסוס" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "פתיחת העדפות כלי הריסוס" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "העדפות כלי המרובעים" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המרובעים" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "העדפות תיבה תלת ממדית" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי תיבות התלת ממד" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "העדפות כלי האליפסה" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי האליפסות" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "העדפות כלי הכוכב" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הכוכבים" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "העדפות כלי הספירלה" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הספירלות" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "העדפות כלי העפרון" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הציור בעפרון" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "העדפות כלי העט" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי העט" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "העדפות כלי הקליגרפיה" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הקליגרפיה" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "העדפות כלי הטקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הטקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "העדפות כלי המדרג" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המדרגים" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "העדפות המחק" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "פתיחת חלון ההעדפות של כלי המחיקה" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "העדפות כלי התקריב" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי התקריבים" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "העדפות המחק" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "פתיחת חלון ההעדפות של כלי המחיקה" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "העדפות כלי הטפטפת" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הטפטפת" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "העדפות כלי המחברים" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המחברים" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "העדפות דלי הצבע" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי דלי הצבע" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "העדפות המחק" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "פתיחת חלון ההעדפות של כלי המחיקה" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "העדפות כלי אפקטי הנתיב החיים" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי אפקטי הנתיב החיים" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "התקרבות" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "התקרבות" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחקות" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "התרחקות" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "התקריב ה_בא" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "התקריב הבא (מהיסטוריית התקריבים)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "התקריב ה_קודם" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "התקריב הקודם (מהיסטוריית התקריבים)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "תקריב 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "תקריב ליחס 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "תקריב 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "תקריב ליחס 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_תקריב 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "תקריב ליחס 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "התאמת המסמך לגודל החלון" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_רוחב העמוד" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "התאמת רוחב המסמך לגודל החלון" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "התאמת גודל הציור לגודל החלון" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "התאמת גודל הבחירה לגודל חלון" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "דפים פנימיים" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "התאמת המסמך לגודל החלון" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "הטיה עם כיוון השעון" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "הטיה עם כיוון השעון" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "הטיה נגד כיוון השעון" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "הטיה נגד כיוון השעון" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "הטיה" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "היפוך אופקי" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "היפוך המפרקים אופקית" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "היפוך אנכי" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "היפוך המפרקים אנכית" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "הסרת רשת" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_סרגלים" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגלי משטח הציור" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "סרגלי _גלילה" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגלי הגלילה על גבי משטח הציור" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "_רוחב העמוד" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "הצגה או הסתרה של הרשת" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_קווים מנחים" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "הצגה או הסתרה של הקווים המנחים (גרירה מסרגל כדי ליצור קו מנחה)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "הפעלת הצמדה" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "סרגל פקודות" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הפקודות (מתחת לתפריט)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "הצמדת סרגל הפקדים" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "הצגה או הסתרה של פקדי ההצמדה" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "סרגל פקודות הכלים" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_תיבת כלים" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "הצגה או הסתרה של תיבת הכלים הראשית (מימין)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_לוח צבעים" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצבעים" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_שורת מצב" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב (בתחתית החלון)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "מ_סך מלא" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "מתיחת חלון מסמך זה למלוא גודל המסך" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "ה_חלפת מצב המיקוד" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "ה_חלפת מצב המיקוד" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "הסרת סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד בציור" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "שכפול _חלון" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "פתיחת חלון חדש עם המסמך הנוכחי" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_רגיל" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "מעבר למצב תצוגה רגיל" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "אין מ_סננים" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "מעבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "ק_ו חיצוני" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "מעבר למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "צבעים נראים" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "ה_חלפה" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "החלפה בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "מעבר למצב תצוגת צבעים רגיל" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_גווני אפור" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "מעבר למצב תצוגה בגווני אפור" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "החלפה בין מצב תצוגת הצבעים הרגיל לבין גווני אפור" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "ה_חלפת מצב המיקוד" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "הצגת קו מתאר תמיד" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "ה_חלפת מצב המיקוד" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " תחת סמן העכבר" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "תצוגה מנוהלת־צבע" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "החלפת התצוגה המנוהלת על ידי צבע עבור חלון מסמך זה" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "תצוגת _סמל מקדימה..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "פתיחת חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "העדפות" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "עריכת הגדרות אינקסקייפ הגלובליות" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "מא_פייני המסמך..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "עריכת מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "מ_טאדת המסמך..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "עריכת מטאדת המסמך (תישמר יחד עם המסמך)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -33667,475 +33753,477 @@ msgstr "" "עריכת הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ ומאפייני מילוי ומתאר נוספים של " "הפריט..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "הזנת תו יוניקוד" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "בחירת תווים מערכת הגליפים" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "ד_גימות..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "בחירת צבעים מלוח צבע הדגימות" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "בחירת צבעים מלוח צבע הדגימות" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "ה_תקני קלט..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "קבלת קימורים מהבחירה..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "שינוי _צורה..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "שליטה בשינוי צורת הפריט באופן מדויק" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "יישור ופי_זור..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "יישור ופיזור הפריטים" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "אפשרויות _תרסיס..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "כמה מהאפשרויות של התרסיס" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "הי_סטוריית הפעולות..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "היסטוריית הפעולות" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "הצגה ובחירה את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_עורך XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "הצגה ועריכה של עץ ה־XML של המסמך" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "בחירה" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "חיפוש והח_לפת טקסט..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "חיפוש פריטים במסמך" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "בדיקת איות הטקטס במסמך" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "הו_דעות..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "הצג הודעות ניפוי שגיאות" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "הצגה/הסתרה של _תיבות דו־שיח" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "הצגה או הסתרה של כל תיבות הדו־שיח הפתוחות" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "יצירת כפילים מרוצפים..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "יצירת מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או בתפזורת" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "מ_אפייני פריט..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "הגדרת מאפיין" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "עריכת המזהה, מצב ההסתרה והנעילה ומאפייני פריט נוספים" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "ה_תקני קלט..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "הגדרת התקני קלט מורחבים, כגון טבלה גרפית" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "ה_רחבות..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "תשאול פרטים על ההרחבות" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_שכבות..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "הצגת שכבות" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "פריטים" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "פריטים" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "עורך א_פקטי הנתיבים..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "ניהול, עריכה והחלה של אפקטי נתיב" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "עורך המסננים..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "ניהול, עריכה והחלה של מסנני SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "עורך גופני SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "עריכת גופני SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "צבעי ההדפסה..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "בחירה אילו הפרדות צבעים יופעלו במצב העיבוד של התצוגה המקדימה להדפסת צבע" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "חילוץ תמונה" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "יצוא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "על אודות ה_רחבות" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "על אודות ה_זיכרון" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "מידע ניהול הזיכרון" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "על _אודות אינקסקייפ" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "גרסה, יוצרים ורישיון אינקסקייפ" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "אינקסקייפ: ה_בסיס" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "מתחילים באינקסקייפ" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "אינקסקייפ: _צורות" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "שימוש בכלי הצורה כדי ליצור ולערוך צורות" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "אינקסקייפ: מ_תקדמים" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "נושאים מתקדמים באינקסקייפ" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "אינקסקייפ: מ_עקב" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "שימוש במעקב מפת סיביות" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "אינקסקייפ: מ_עקב" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "אינקסקייפ: _קליגרפיקה" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "שימוש בכלי העט הקליגרפי" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "אינקסקייפ: _ערבול" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "שימוש בהרחבת הערבול" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_יסודות העיצוב" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "עקרונות עיצוביים בצורת מדריך" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_עצות וטריקים" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "טיפים וטריקים שונים ומשונים" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "הרחבה קודמת" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "חזרה על הההרחבה הקודמת עם אותן ההגדרות" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "הגדרות ההרחבה הקודמת..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "חזרה על ההרחבה הקודמת עם הגדרות חדשות" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "התאמת העמוד לבחירה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "התאמת העמוד לציור" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "התאמת עמוד לבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "התאמת העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה שלא בוצעה בחירה" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "שחרור הכול" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "שחרור הכול בכל השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "הצגת הכול" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "הצגת הכול בכול השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "קישור פרופיל צבע ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "הסרת פרופיל צבע" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "הסרת כל פרופילי צבע ה־ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "הסרת סקריפט" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "הסרת סקריפט" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "הסרת סקריפט חיצוני" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "הסרת סקריפט חיצוני" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "הסרת סקריפט" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "הסרת סקריפט" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "יישור קצוותיהם הימנים של הפריטים לקצהו השמאלי של העוגן" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "יישור קצוותיהם השמאליים של הפריטים לקצהו הימני של העוגן" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "יישור קצוותיהם העליונים של הפריטים לקצהו התחתון של העוגן" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "יישור קצוותיהם העליונים של הפריטים לקצהו התחתון של העוגן" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "מרכז על ציר אופקי" @@ -34332,6 +34420,7 @@ msgstr "אין מדרגים במסמך" msgid "No gradient selected" msgstr "לא נבחרו מדרגים" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "הוספת עצירה" @@ -34344,6 +34433,7 @@ msgstr "הוספת נקודת שליטה עוצרת למדרג" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "מחיקת נקודת השליטה בעצירה מהמדרג" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "צבע העצירה" @@ -34381,12 +34471,14 @@ msgstr "הזזת מדרגים" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "צבע שלא נקבע (יש להפוך אותו לבלתי מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "כל נתיב או תת־נתיב המצטלב בעצמו יוצר חורים במילוי (fill-rule: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34489,6 +34581,8 @@ msgstr "_עובי:" msgid "Dashes:" msgstr "ריסוק:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34508,30 +34602,47 @@ msgstr "סמני אמצע מצויירים על כל מפרק של נתיב או msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "סמני הסוף מצוירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "תפר מעוגל" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "תפר משופע" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "תפר חד" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "קצה:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "קצה קטוע" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "קצה מעוגל" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "קצה מוארך" @@ -34582,47 +34693,47 @@ msgstr "הגדרת צבע קו המתאר" msgid "Change swatch color" msgstr "שינוי צבע ההחלפה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "צבע/אטימות המשמשים לוויסות הצבע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "סגנון של כוכבים חדשים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "סגנון של מרובעים חדשים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "סגנון של תיבות תלת ממד חדשות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "סגנון של אליפסות חדשות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "סגנון של ספירלות חדשות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "סגנון של קווי מתאר קליגרפיים חדשים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "לפיתוח" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "סגנון של פריטי דלי מילוי הצבע" @@ -35298,7 +35409,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "לא ניתן לאתר את הסמן: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים." @@ -35321,7 +35432,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "נא להמיר את הפריטים לנתיבים תחילה! (התקבלו [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35332,29 +35443,21 @@ msgstr "" "זו. נא להתקין אותם ולנסות שנית. במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי " "הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"הפריט הראשון שנבחר הינו מסוג '%s'.\n" -"יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "הפריט השני שנבחר הינו קבוצה, לא נתיב.\n" "יש לנסות להשתמש בתהליך פריט->פירוק קבוצה." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35362,7 +35465,7 @@ msgstr "" "הפריט השני שנבחר איננו נתיב.\n" "יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35475,6 +35578,28 @@ msgstr "" "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים. \n" "על הנתיב השני להיות בדיוק בן ארבע מפרקים." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"הפריט הראשון שנבחר הינו מסוג '%s'.\n" +"יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"הפריט השני שנבחר הינו קבוצה, לא נתיב.\n" +"יש לנסות להשתמש בתהליך פריט->פירוק קבוצה." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35640,6 +35765,14 @@ msgstr "פונקציית כחול:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "טווח צבעי הקלט (r,g,b):" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -36126,6 +36259,21 @@ msgstr "קלט DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "או להשתמש במקדם שינוי גודל ידני" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "שימוש בשינוי גודל אוטומטי ל־A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "טעינה מקובץ" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38492,14 +38640,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "טקסט:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38508,11 +38654,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38936,7 +39082,8 @@ msgstr "מ_עקב אחר הקישור" msgid "Ask Us a Question" msgstr "הצבת שאלה בפנינו" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -38945,10 +39092,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "אפשרויות שורת הפקודה" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -38959,10 +39106,10 @@ msgstr "שאלות נפוצות" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "הפניות עכבר ומקלדת" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38978,7 +39125,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "חדש בגרסה זו" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39918,10 +40065,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי מקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם " "נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה שלא יווצר פריט טקסט מרחף חדש " @@ -40349,27 +40499,27 @@ msgstr "הטלת הצללה" msgid "Show values" msgstr "הצגת ידיות" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "צלליות:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "גובה הקווים:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "גובה הקווים:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "אחוז" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "גובה הקווים:" @@ -40699,33 +40849,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "פלט SVG משופר" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "‏SVG משופר (‎*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "עקומות פרמטריות" @@ -40797,6 +40955,16 @@ msgstr "פונקציה ב־X:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "מדרג קווי בקו המתאר" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "החלפה" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "פנים" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40817,12 +40985,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "הזזת מדרגים" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41447,10 +41609,6 @@ msgstr "תאורה ב־Y:" msgid "Light Z:" msgstr "תאורה ב־Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "פנים" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "קצוות" @@ -41471,6 +41629,10 @@ msgstr "סידור הפנים בציר Z לפי:" msgid "Maximum" msgstr "מרבי" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "מזערי" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "ממוצע" @@ -43347,6 +43509,66 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (ללא העדפות)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "לא הוגדר עבורה מזהה." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "לא הוגדר עבורה שם." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. נא לעיין באתר של אינקסקייפ או " +#~ "לבקש ברשימות התפוצה במידה שיש לך שאלות בנוגע להרחבה זו." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "טקסט: שינוי סגנון הגופן" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "התבנית אנכית" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "נתיב:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Scrollbars within bevel" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "שורה:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "יישור השורות ימינה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "ביחס אל: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "כוונון הגוון" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "מרווח שורות:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "טקסט: שינוי הכיווניות" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "טקסט: שינוי גובה השורה" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "היסט" @@ -43714,10 +43936,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "מורפולוגיה" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "שימוש בשינוי גודל אוטומטי ל־A4" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "יווני הרחבות" @@ -43789,10 +44007,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "הנמכה לשכבה הקודמת" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "או להשתמש במקדם שינוי גודל ידני" - #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "מחבר אנכי" @@ -43833,10 +44047,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "גובה" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "טעינה מקובץ" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "עיבוד" @@ -44339,9 +44549,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "קובץ Raytracer של JavaFX" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "בחירת קובץ ליצוא" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "אינקסקייפ — עורך גרפיקה וקטורית" @@ -46676,9 +46883,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "הפעלת _רובי" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "שגיאות" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "ישור:" @@ -48499,9 +48703,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "בחר את מיקום ושם הקובץ" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "הגדר את שם הקובץ" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 הזמין אותך למפגש לוח ציור שיתופי." diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 3a235ad9d..04c296ba3 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-20 13:49+0530\n" "Last-Translator: Sangeeta \n" "Language-Team: hindi\n" @@ -4439,8 +4439,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "मूल X (_O):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ग्रिड मूल का X निर्देशांक " @@ -4449,8 +4449,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "मूल Y (_r):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ग्रिड मूल का Y निर्देशांक" @@ -4459,29 +4459,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "स्थान (_Y):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-अक्ष की आधारीय लंबाई " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "कोण X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-अक्ष का कोण " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "कोण Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-अक्ष का कोण " @@ -4491,7 +4491,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग" @@ -4506,7 +4506,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग (_j):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग" @@ -4586,15 +4586,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "स्थान _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "लंबवत ग्रिड पंक्तियों के बीच दूरी " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "क्षैतिज ग्रिड पंक्तियों के बीच दूरी" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4744,7 +4745,7 @@ msgstr "बाउंडिंग बॉक्स मध्यबिंदु " msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स किनारे का मध्यबिंदु " -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "सपाट नोड " @@ -4829,11 +4830,11 @@ msgstr "अनामित दस्तावेज़ %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[अपरिवर्तित]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "पहले जैसा (_U)" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "फिर करें (_R)" @@ -4857,11 +4858,7 @@ msgstr " स्ट्रिंग:" msgid " description: " msgstr " विवरण:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (कोई प्राथमिकता नहीं)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "विस्तार (_n)" @@ -4891,7 +4888,7 @@ msgstr "आरंभन पर संवाद दिखाएं " msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' कार्य कर रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4899,77 +4896,60 @@ msgstr "" "ऐसा इस विस्तार के लिए एक अनुपयुक्त .inx फ़ाइल के कारण हुआ है. एक अनुपयुक्त .inx फ़ाइल " "इंकस्केप के दोषपूर्ण इंस्टालेशन के कारण ऐसा हुआ होगा. " -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "इसके लिए एक ID पारिभाषित नहीं की गयी थी." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "इसके लिए कोई नाम पारिभाषित नहीं था." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "इसका XML विवरण खो गया है." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "इस विस्तार के लिए कोई कार्यान्वयन पारिभाषित नहीं किया गया था." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "एक निर्भरता नहीं मिली." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "विस्तार \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" को लोड करने में विफल रहा क्योंकि " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "विस्तार त्रुटि लॉग फ़ाइल '%s' नहीं बनाया जा सका " -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "नाम:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr " ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "अवस्था:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "लोड किया गया " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "खाली किया गया " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "निष्क्रिय" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"वर्तमान में इस विस्तार के लिए कोई मदद उपलब्ध नहीं है. कृपया इंकस्केप की वेबसाइट को देखें या " -"अगर इस विस्तार के संदर्भ में आपके पास कोई सवाल है तो मेलिंग सूचियों पर पूछें." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5484,6 +5464,7 @@ msgstr "एक उन्नत स्वरूप बनाने के लि msgid "Reduce Noise" msgstr "आवाज कम करें " +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5565,6 +5546,7 @@ msgstr "डिग्री:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को मध्य बिंदु के आसपास चक्कर देकर घुमाएं " +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "सीमा" @@ -5787,9 +5769,9 @@ msgstr "%i में से " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5805,7 +5787,8 @@ msgstr "रद्द करें " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6033,7 +6016,7 @@ msgstr "बिजली का रंग" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "फ़िल्टर " @@ -6267,7 +6250,7 @@ msgstr "सम्मिश्रण 1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6602,7 +6585,7 @@ msgstr "पेंटिंग" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7307,8 +7290,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "सभी" @@ -7374,6 +7357,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "आकृतियों के किनारों और कोनों को चिकना करें " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "रूपरेखा" @@ -7408,11 +7392,13 @@ msgid "Position:" msgstr "स्थिति:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "दूसरी तरफ:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "आउट सेट (_e)" @@ -7623,7 +7609,7 @@ msgstr "रेखाचित्र" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "सरल करें" @@ -8014,16 +8000,16 @@ msgstr "" "बाहर एक फ़ाइल से लिंक करें और सभी फाइलों को एक साथ स्थानांतरित किया जाना चाहिए." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "अंतःस्थापन" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "लिंक" @@ -8064,20 +8050,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "कोई नहीं (तयशुदा)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8104,6 +8090,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP में प्रयुक्त अनुपात" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" @@ -8128,7 +8115,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "लंबवत ऑफसेट: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8137,7 +8124,7 @@ msgstr "लंबवत ऑफसेट: " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8157,7 +8144,7 @@ msgstr "रेंडर करें" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8197,6 +8184,8 @@ msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग फ़ाइल" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "मीडिया बॉक्स" @@ -8513,22 +8502,65 @@ msgstr "वर्डपरफेक्ट ग्राफिक्स (*.wpg) " msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "कोरल वर्डपरफेक्ट द्वारा प्रयुक्त वेक्टर ग्राफिक्स प्रारूप" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "मौजूदा गाइडों को मिटाएं " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "मौजूदा गाइडों को मिटाएं " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "मौजूदा गाइडों को मिटाएं " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "मौजूदा गाइडों को मिटाएं " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "प्रोफाइल नाम:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "एक पंक्ति सेगमेंट प्रकार चुनें " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "चुनें " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करें " + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "बंद करें (_C)" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "इसमें लागू करें:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "लाइव पूर्वावलोकन" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "क्या प्रभाव का कैनवास पर लाइव पूर्वावलोकन किया गया है?" @@ -8578,7 +8610,9 @@ msgstr "प्रोफाइल डायरेक्टरी %s बनाय msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8602,12 +8636,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "दस्तावेज़ को सहेजें " @@ -8721,11 +8755,13 @@ msgstr "किसी भी बदलाव को सहेजना जरू msgid "Saving document..." msgstr "दस्तावेज़ को सहेजा जा रहा है..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "hi" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "आयात" @@ -8928,78 +8964,78 @@ msgstr "ग्रेडिएंट को उल्टा करें " msgid "Delete swatch" msgstr "रुकावट को मिटाएं " -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "रैखिक ढाल प्रारंभ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "रैखिक ढाल समाप्त" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "रैखिक ढाल मध्य विराम" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "रेडियल ढाल केंद्र" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "रेडियल ढाल त्रिज्या" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "रेडियल ढाल फोकस" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "रेडियल ढाल मध्य विराम" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "रेडियल ढाल केंद्र" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ग्रेडिएंट हैंडल को चलाएँ " -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "रैखिक ढाल समाप्त" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "ग्रेडिएंट हैंडलों को मिलाएं " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "ग्रेडिएंट हैंडल को चलाएँ " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ग्रेडिएंट स्टॉप को मिटाएं " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9008,17 +9044,17 @@ msgstr "" "इसके लिए %s %d: %s%s; ऑफसेट की तस्वीर लेने के लिए Ctrl से खींचें; स्टॉप को मिटाने " "के लिए Ctrl+Alt से क्लिक करें" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (स्ट्रोक)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9027,7 +9063,7 @@ msgstr "" "इसके लिए %s: %s%s; कोण की तस्वीर लेने के लिए Ctrl से; कोण को संरक्षित रखने के " "लिए Ctrl+Alt से, केंद्र के आसपास मापने के लिए Ctrl+Shift से खींचें" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9035,7 +9071,7 @@ msgstr "" "रेडियल ग्रेडिएंट केंद्र और फोकस; फोकस को अलग करने के लिए Shift से " "खींचें" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9048,24 +9084,26 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "ढाल बिन्दु को %d ढालों से साझा किया गया; Shift से अलग करने के लिए खींचें" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ग्रेडिएंट हैंडल(लों) को घुमाएं " -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ग्रेडिएंट मिड स्टॉप को घुमाएं" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ग्रेडिएंट स्टॉप को मिटाएं" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9441,7 +9479,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "अंतरफलक" @@ -9511,62 +9549,81 @@ msgstr "स्वतः सहेजना असफल रहा! फ़ाइल msgid "Autosave complete." msgstr "स्वतः सहेजने का काम पूरा हो गया. " -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "अनामित दस्तावेज़" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "इंकस्केप को एक अंदरूनी त्रुटि मिली और अब यह बंद हो जाएगा.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "नहीं सहेजे गए दस्तावेजों का स्वाचालित बैकअप निम्नलिखित स्थानों पर तैयार कर लिया गया था:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "निम्नलिखित दस्तावेजों का स्वचालित बैकअप असफल रहा:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "इंकस्केप संस्करण संख्या को छापें" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "प्रतिरूप का लिंक हटाएँ (_k)" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "रंग की परिभाषा बदलें" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "अनुमापक कारक " -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "फ़ाइल से लोड करें " +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "एक फ़ाइल चुनें जिसमें निर्यात किया जाना है " + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "मापनीय वेक्टर ग्राफिक्स " + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "त्रुटियां" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल चुनें " + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9583,6 +9640,7 @@ msgstr "हैंडल बदलें" msgid "Move handle" msgstr "हैंडल घुमाएं " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "वस्तु के भीतर प्रारूप फिल को घुमाएं" @@ -9595,6 +9653,7 @@ msgstr "प्रारूप फिल को नापें; अगर msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "प्रारूप फिल को बारी-बारी से घुमाएं, कोण की तस्वीर के लिए Ctrl से" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9610,6 +9669,7 @@ msgstr "प्रारूप फिल को नापें; अगर msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "प्रारूप फिल को बारी-बारी से घुमाएं, कोण की तस्वीर के लिए Ctrl से" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9625,6 +9685,7 @@ msgstr "प्रारूप फिल को नापें; अगर msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "प्रारूप फिल को बारी-बारी से घुमाएं, कोण की तस्वीर के लिए Ctrl से" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11328,7 +11389,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "स्वतः " @@ -11605,6 +11666,8 @@ msgstr "रेखीय " msgid "The end shape of the stroke" msgstr "स्ट्रोक में ग्रेडिएंट बनाएं " +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12156,7 +12219,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "क्षैतिज " @@ -12284,6 +12347,7 @@ msgstr "नाप" msgid "Scaling factor" msgstr "अनुमापक कारक " +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12516,8 +12580,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12739,7 +12802,7 @@ msgstr "क्षैतिज किनारों का पता लगा msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ऑफसेट पथ " @@ -14073,7 +14136,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "नोड का प्रकार बदलें " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14182,8 +14245,8 @@ msgstr "सभी निष्क्रिय " #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "नाम" @@ -14439,11 +14502,16 @@ msgstr "अर्द्धवृत्त " msgid "Circle" msgstr "वृत्त " +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "प्रवाह क्षेत्र " +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14459,8 +14527,8 @@ msgstr "प्रवाहित पाठ " msgid "Linked Flowed Text" msgstr "प्रवाहित पाठ " -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[संक्षिप्त]" @@ -14476,7 +14544,7 @@ msgstr[1] "प्रवाहित पाठ (%d characters%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "पृष्ठ के आसपास मार्गदर्शन करता है " -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "मार्गदर्शक मिटाएँ" @@ -14583,6 +14651,7 @@ msgstr "लिंक किये गए वस्तु (_L)" msgid "Dynamic Offset" msgstr "गतिशील ऑफसेट (_y)" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14596,7 +14665,7 @@ msgstr "आउटसेट " msgid "inset" msgstr "इनसेट" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "पथ " @@ -14633,6 +14702,8 @@ msgstr "आयत" msgid "Spiral" msgstr "सर्पिल" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14661,17 +14732,17 @@ msgstr "तारा %d वर्टेक्स के साथ" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "पाठ संलग्न करें " -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "पाठ को आकृति में प्रवाहित करें" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14687,12 +14758,12 @@ msgstr "पाठ को आकृति में प्रवाहित क msgid "Text" msgstr "पाठ " -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "%s पथ पर पाठ (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "पाठ%s (%s, %s)" @@ -14737,6 +14808,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "खमेर संकेत" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14921,7 +14994,8 @@ msgstr "फ्रीआर्ट " msgid "Open Font License" msgstr "मुक्त फॉन्ट लाइसेंस" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "शीर्षक: " @@ -14999,7 +15073,7 @@ msgstr "संबंध:" msgid "A related resource" msgstr "प्रारूप स्रोत:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "भाषा:" @@ -15016,6 +15090,8 @@ msgstr "बीजशब्द: " msgid "The topic of the resource" msgstr "स्रोत का ऊपरी किनारा " +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "कवरेज:" @@ -15044,14 +15120,17 @@ msgstr "योगदानकर्ता:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "इस दस्तावेज़ की सामग्री में योगदान देने के लिए जिम्मेदार इकाइयों के नाम " +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "इस दस्तावेज़ के लाइसेंस के नामस्थान की परिभाषा के लिए URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "फ्रैगमेंट:" @@ -15069,7 +15148,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "कुछ भी मिटाया नहीं गया था. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "मिटाएं " @@ -15129,6 +15208,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "आप विभिन्न समूहों या स्तरों से वस्तुओं को ऊपर/नीचे नहीं कर सकते " +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -15142,6 +15222,7 @@ msgstr "शीर्ष तक उठाएं " msgid "Select object(s) to lower." msgstr "नीचे करने के लिए वस्तु(ओं) को चुनें" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15166,6 +15247,7 @@ msgstr "वस्तु(ओं) को शीर्ष तक उठा msgid "We hit top." msgstr "शीर्ष तक उठाएं " +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15182,6 +15264,7 @@ msgstr "जोड़ने के लिए वस्तु(ओं) को msgid "We hit bottom." msgstr "आधार तक नीचे लाएं" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15262,7 +15345,7 @@ msgstr "नीचे कोई परत नहीं " msgid "Select object(s) to move." msgstr "नीचे करने के लिए वस्तु(ओं) को चुनें" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "चयन को ऊपर के स्तर में ले जाएं (_v)" @@ -15503,16 +15586,16 @@ msgstr "मास्क को छोड़ें" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "वस्तु(ओं) को चुनें जिसमें कैनवास को फिर किया जाना है " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "पृष्ठ को चयन में फिट करें " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "फिल और स्ट्रोक की अदला-बदली करें " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "पृष्ठ को ड्रॉइंग में फिट करें" @@ -15690,11 +15773,15 @@ msgstr "केंद्र को रीसेट करें" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "मापक: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात को लॉक करने के लिए Ctrl से " +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "तिरछा: %0.2f°; कोण की माप के लिए Ctrl से" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15714,8 +15801,8 @@ msgstr "" "%s, %s द्वारा खिसकाएँ; क्षैतिज/लंबवत तक सीमित रखने के लिए Ctrl से; " "स्नैपिंग को निष्क्रिय करने के लिए Shift से" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "निर्यात के लिए एक फ़ाइल नाम चुनें " @@ -15767,69 +15854,70 @@ msgstr "" "अंतर, XOR, विभाजन या पथ काटने के लिए चयनित वस्तुओं का z-order निर्धारित " "करने में असमर्थ" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "स्ट्रोक को पथ में बदलने के लिए स्ट्रोक्ड पथ(थों) को चुनें" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "स्ट्रोक को पथ में बदलें" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "चयन में कोई स्ट्रोक्ड पथ नहीं है." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "चयनित वस्तु एक पथ नहीं है , इनसेट/आउटसेट नहीं किया जा सकता है." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "लिंक्ड ऑफसेट बनाएं" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "गतिशील ऑफसेट बनाएं" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "इनसेट/आउटसेट के लिए पथ(थों) को चुनें " -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "आउटसेट पथ " -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "इनसेट पथ" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "इनसेट/आउटसेट के लिए चयन में कोई कोई पथ नहीं है" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "पथों को सरलीकृत किया जा रहा है (अलग-अलग):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "पथों को सरलीकृत किया जा रहा है:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d, %d के पथों को सरलीकृत किया जा रहा है..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%dपथ को सरलीकृत कर लिया गया " -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "सरलीकृत करने के लिए पथ(थों) (s) को चुनें" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "इस चयन में सरलीकृत करने के लिए कोई पथ नहीं है " @@ -15855,7 +15943,7 @@ msgstr "इस संस्करण में आप पाठ को एक msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "एक पथ पर रखे जाने के क्रम में प्रवाहित पाठ को दृश्य होना चाहिए " -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "पाठ को पथ पर रखें " @@ -15867,7 +15955,7 @@ msgstr "पथ से पाठ को हटाने के लिए प msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "इस चयन में कोई पथों-पर-पाठ नहीं है " -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "पाठ को पथ से हटाएँ " @@ -15976,44 +16064,44 @@ msgstr "बिटमैप का पता लगाएं " msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "पता लगाएं: पूरा हो गया. %ld नोड बनाए गए. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "कुछ भी कॉपी नहीं किया गया था. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड पर कुछ भी नहीं है. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "वस्तु(ओं) का चयन करें जिसमें शैली को पेस्ट करना है." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड पर कोई शैली नहीं है." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "वस्तु(ओं) का चयन करें जिसमें आकार को पेस्ट करना है." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड पर कोई आकार नहीं है." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "वस्तु(ओं) का चयन करें जिसमें लाइव पथ प्रभाव को पेस्ट करना है." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड पर कोई प्रभाव नहीं है." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "क्लिपबोर्ड में एक पथ मौजूद नहीं है. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "क्लिपबोर्ड में एक पथ मौजूद नहीं है. " @@ -16042,6 +16130,7 @@ msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाए msgid "Unlock Objects Below" msgstr "वस्तु को खोलें " +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16052,7 +16141,7 @@ msgstr "समूह #%s में प्रवेश करें " msgid "_Pop selection out of group" msgstr "चयन को समूह के रूप में देखें (_T): " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "वस्तु विशेषता (_O)..." @@ -16121,7 +16210,7 @@ msgstr "क्लिप सेट करें (_C)" msgid "Release C_lip" msgstr "क्लिप छोडें (_l)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "समूह (_G)" @@ -16129,7 +16218,7 @@ msgstr "समूह (_G)" msgid "Create link" msgstr "लिंक बनाएं " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "असमूहीकृत करें (_U)" @@ -16158,36 +16247,33 @@ msgstr "छवि विशेषता (_P)..." msgid "Edit Externally..." msgstr "बाहरी तौर पर संपादित करें... " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "बिटमैप का पता लगाएं (_T)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "छवि को बाहर निकालें " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "फिल और स्ट्रोक (_F)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "पाठ और फॉन्ट (_T)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "वर्तनी की जाँच करें (_g)... " @@ -16222,7 +16308,7 @@ msgstr "चौड़ा " msgid "Setup for widescreen work" msgstr "वाइडस्क्रीन कार्य के लिए सेटअप " -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "हाल ही में खोला गया (_R)" @@ -16242,10 +16328,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "मापनीय वेक्टर ग्राफिक्स छवियां बनाएं और संपादित करें" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "Sangeeta K" @@ -16264,6 +16364,7 @@ msgstr "बांटें " msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बक्सों के बीच न्यूनतम क्षैतिज अंतराल (px इकाइयों में)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16273,6 +16374,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बक्सों के बीच न्यूनतम लंबवत अंतराल (px इकाइयों में)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -16323,52 +16425,52 @@ msgstr "नोड " msgid "Relative to: " msgstr "इसके सापेक्ष:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "वस्तुओं के दाएं किनारों को एंकर के बाएं किनारे से संरेखित करें " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "बाएं किनारों को संरेखित करें" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "लंबवत अक्ष पर केंद्रित करें" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "दाएं किनारों को संरेखित करें" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "वस्तुओं के बाएं किनारों को एंकर के दाएं किनारे से संरेखित करें" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "वस्तुओं के आधारीय छोर को एंकर के शीर्ष छोर से संरेखित करें" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "शीर्ष छोरों को संरेखित करें" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "क्षैतिज अक्षों पर केंद्रित करें " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "आधारीय छोरों को संरेखित करें" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "वस्तुओं के शीर्ष छोरों को एंकर के आधारीय छोर से संरेखित करें" @@ -16523,31 +16625,35 @@ msgstr "चयन को समूह के रूप में देखें msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "विशेषता को बदलें " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "विशेषता का नाम " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "विशेषता मान " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "मान " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "संपादन के लिए विशेषता पर क्लिक करें" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16556,16 +16662,16 @@ msgstr "" "विशेषता %s को चुना गया. संपादन पूरा हो जाने के बाद बदलावों को लागू करने के लिए " "Ctrl+Enter दबाएँ." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "विशेषता को मिटाएं " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "विशेषता नियत करें " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "विशेषता को बदलें " @@ -16581,14 +16687,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "प्रोफाइल नाम:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "मिटाएं (_D)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "सहेजें (_S) " @@ -16601,6 +16707,7 @@ msgstr "फ़िल्टर जोड़ें " msgid "_Symmetry" msgstr "सममिति (_S)" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: सरल अनुवाद " @@ -16613,6 +16720,8 @@ msgstr "P2: 180° घुमाव " msgid "PM: reflection" msgstr "PM: परावर्तन " +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: ग्लाइड परावर्तन " @@ -16677,6 +16786,7 @@ msgstr "टाइल बनाने के लिए 17 सममिति स msgid "S_hift" msgstr "शिफ्ट (_h)" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16696,6 +16806,7 @@ msgstr "प्रति कॉलम क्षैतिज शिफ्ट (ट msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "इस प्रतिशत द्वारा क्षैतिज शिफ्ट को बेतरतीब रूप में करें " +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16731,6 +16842,7 @@ msgstr "" "क्या कॉलमों को बराबर रूप में (1), एक ओर झुकाकर (<1) या छितराकर (>1) स्थान दिया जाता " "है." +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16745,6 +16857,7 @@ msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए शिफ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए शिफ्टों के चिह्न को बारी-बारी से प्रयोग करें" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16758,6 +16871,7 @@ msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए शिफ msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए शिफ्टों को एकत्रित करें" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "टाइल को छोड़ दें:" @@ -17217,6 +17331,11 @@ msgstr "बनाएं (_C)" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "चयन के प्रतिरूपों को बनाएं और टाइल से आच्छादित करें" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "असमूहीकृत करें (_U)" @@ -17238,6 +17357,7 @@ msgstr "चयनित वस्तु (केवल सहोदर) के msgid " R_eset " msgstr "रीसेट करें (_e)" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17464,7 +17584,7 @@ msgstr "गाइडों को दिखाएं या छिपाएं " msgid "Lock all guides" msgstr "स्तर को लॉक करें" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17641,7 +17761,7 @@ msgstr "चयनित ग्रिड को हटाएँ " msgid "Guides" msgstr "गाइड" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "स्नैप " @@ -17692,7 +17812,7 @@ msgstr "गाइडों में स्नैप करें " msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "कलर प्रोफाइल को लिंक करें " @@ -17826,32 +17946,32 @@ msgstr "स्क्रिप्ट हटाएँ " msgid "Edit embedded script" msgstr "स्क्रिप्ट हटाएँ " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "रचना" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "पारिभाषित ग्रिड " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "ग्रिड हटाएँ " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "तयशुदा ग्रेडिएंट बनाएं" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "पृष्ठ (_P)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "ड्रॉइंग (_D) " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "चयन (_S)" @@ -17973,9 +18093,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "ऊंचाई (_H): " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18018,79 +18138,80 @@ msgstr[1] "बैच निर्यात %d ने वस्तुएँ च msgid "Export in progress" msgstr "निर्यात प्रगति में है " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "कोई फ़िल्टर चयनित नहीं " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d फाइलों का निर्यात किया जा रहा है " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d फाइलों का निर्यात किया जा रहा है " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s फ़ाइल नाम में निर्यात नहीं किया जा सका. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s फ़ाइल नाम में निर्यात नहीं किया जा सका. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "आपको एक फ़ाइल नाम दर्ज करना होगा " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "आपको एक फ़ाइल नाम दर्ज करना होगा " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "निर्यात किया जाने वाला चयनित क्षेत्र अवैध है." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "निर्यात किया जाने वाला चयनित क्षेत्र अवैध है." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "डायरेक्ट्री %s मौजूद नहीं है या यह एक डायरेक्ट्री नहीं है. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s का निर्यात किया जा रहा है (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "संपादन पैरामीटर %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "निर्यात प्रगति में है " -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "मापदंड" @@ -18113,7 +18234,7 @@ msgstr "खोलें (_O)..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "सभी फाइलें " @@ -18149,15 +18270,15 @@ msgstr "फ़ाइलनाम विस्तार को स्वचालि msgid "Guess from extension" msgstr "विस्तार से अनुमान लगाएं " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "सभी निष्पादन योग्य फाइलें " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएं" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "कोई फ़ाइल नहीं चुनी गयी " @@ -18173,6 +18294,7 @@ msgstr "स्ट्रोक पेंट (_p)" msgid "Stroke st_yle" msgstr "स्ट्रोक शैली (_y)" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18312,7 +18434,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "नक़ल (_D) " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "नयी (_N)" @@ -18514,6 +18636,7 @@ msgstr "" "कुंडलित मैट्रिक्स में लक्ष्य बिंदु का Y निर्देशांक. पिक्सलों में कुंडलीकरण इस बिंदु के आसपास लागू " "किया जाता है." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "कर्नेल: " @@ -18933,7 +19056,7 @@ msgstr "वर्तमान स्तर " msgid "Sele_ction" msgstr "चयन (_c):" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "पाठ (_T)" @@ -19032,6 +19155,7 @@ msgstr "पाठ " msgid "Groups" msgstr "समूह " +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -19185,6 +19309,7 @@ msgstr "ऑफसेट वस्तुओं को खोजें " msgid "Nothing to replace" msgstr "पुनः करने के लिए कुछ नहीं" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19200,6 +19325,7 @@ msgstr "सटीक " msgid "partial" msgstr "आंशिक " +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19207,6 +19333,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "बदलने के लिए रंग " msgstr[1] "बदलने के लिए रंग " +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20504,7 +20631,7 @@ msgstr "वस्तु पेंट शैली " msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20562,7 +20689,7 @@ msgid "" msgstr "" "अगर ऑन है, तो प्रत्येक नवनिर्मित वस्तु का चयन किया जाएगा (पिछले चयन को अचयनित कर) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20627,76 +20754,67 @@ msgstr "Em वर्ग " msgid "Text units" msgstr "पाठ फॉन्ट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "पाठ: फॉन्ट शैली को बदलें" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "चयनकर्ता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "अतिरिक्त पोस्ट-प्रोसेसर: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "स्प्रे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "रबड़" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बकेट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडिएंट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ग्रेडिएंट परिभाषाओं को साझा करने से रोकें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20707,454 +20825,454 @@ msgstr "" "हटाएँ जिससे कि एक वस्तु का संपादन उसी ग्रेडिएंट के इस्तेमाल से दूसरे वस्तु के संपादन को " "प्रभावित कर सके. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "ग्रेडिएंट संपादक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट फिल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ड्रॉपर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "संयोजक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "अगर ऑन है, तो पाठ वस्तुओं के लिए संयोजक संलग्नक बिंदुओं को नहीं दर्शाया जाएगा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE उपकरण " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "सामान्य ग्रिड पंक्तियों में इस्तेमाल के लिए रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "सामान्य ग्रिड पंक्तियों में इस्तेमाल के लिए रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "सामान्य ग्रिड पंक्तियों में इस्तेमाल के लिए रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "सिस्टम तयशुदा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "अल्बानियाई (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "अरबी (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "आर्मेनियाई (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "जापानी (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "अजरबैजानी (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "बास्क (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "बेलारूसी (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "बुल्गारियाई (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "बंगाली (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "बंगाली (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ब्रेटन (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ब्रेटन (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "कैटालान (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "वेलेंशियन कैटालान (ca@valencia) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "चीनी/चीन (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "चीनी/ताइवान (zh_TW) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "क्रोएशियाई (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "चेक (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "दानिश (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "डच (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "जोंग्खा (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "जर्मन (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "यूनानी (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "अंग्रेजी (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "अंग्रेजी/ऑस्ट्रेलिया (en_AU) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "अंग्रेजी/कनाडा (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "अंग्रेजी/ग्रेट ब्रिटेन (en_GB) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "एस्पेरान्तो (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "एस्टोनियाई (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "फारसी (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "फिनिश (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "फ्रांसीसी (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "गैलिसियाई (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "गुजराती " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "हिब्रू (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "हंगरियन (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "इण्डोनेशियाई (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "आयरिश (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "इतालवी (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "जापानी (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "कन्नड़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "ख्मेर (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "किन्यारवांडा (rw) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "कोरियाई (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "कोरियाई (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "लिथुवानियाई (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "लिथुवानियाई (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "मैसिडोनियाई (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "मलयालम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "मंगोलियाई (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "नेपाली (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "नॉर्वेजियन बोकमाल (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "नॉर्वेजियन नाइनोर्स्क (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "पंजाबी (pa) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "पोलिश (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "पुर्तगाली (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "पुस्त्गाली/ब्राजील (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "रोमानियाई (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "रूसी (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "इतालवी (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "सर्बियाई (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "स्लोवाक (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "स्लोवेनियाई (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "स्पेनिश (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "स्पेनिश/मेक्सिको (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "स्वीडिश (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "तमिल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "तेलुगु (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "थाई (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "तुर्की (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "यूक्रेनियाई (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "वियतनामी (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "भाषा (फिर आरंभ करना जरूरी है):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "मेन्यू और संख्या प्रारूपों के लिए भाषा चुनें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "कलर स्लाइडरों के आसपास कार्य आरेखित नहीं किया जा रहा है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21162,27 +21280,27 @@ msgstr "" "ऑन रहने पर, कुछ विशेष GTK थीम्स ड्रॉइंग कलर स्लाइडरों में बग्स के आसपास कार्य करने की " "कोशिश करेगा. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "सूची को साफ़ करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "हालिया खुले में अधिकतम दस्तावेज़: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "फ़ाइल मेन्यू में हालिया खुले सूची की अधिकतम लम्बाई नियत करें, या सूची को साफ़ करें. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "ज़ूम संशोधन पहलू (% में):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21192,11 +21310,11 @@ msgstr "" "वास्तविक लंबाई से मेल नहीं खाती है. इस जानकारी का उपयोग 1:1, 1:2, आदि में जूमिंग करते " "समय वस्तुओं को उनके सभी आकारों में दर्शाने के लिए किया जाता है. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "अपूर्ण खण्डों के लिए गतिशील रिलेआउट को सक्रिय करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21204,128 +21322,128 @@ msgstr "" "ऑन रहने पर, उन घटकों के गतिशील लेआउट की अनुमति देगा जिन्हें रीफैक्टर्ड किया जाना पूरी तरह " "से समाप्त नहीं हुआ है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "फ़िल्टर प्रिमिटिव्स इन्फोबॉक्स दिखाएं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "फ़िल्टर इफेक्ट्स संवाद में उपलब्ध फ़िल्टर प्रिमिटिव्स के लिए आइकनों और विवरणों को दिखाएं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "केवल रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "पाठ फॉन्ट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "अंदर और बाहर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "भाषा (फिर आरंभ करना जरूरी है):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(फिर आरंभ करना आवश्यक है)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "सापेक्ष बदलाव (_t)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "सेगमेंट को मिटाएं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को बदलें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ग्रिड इकाइयां (_u):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "सेगमेंट को मिटाएं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "आइकन थीम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "फिल कलर को कुछ नहीं के रूप में नियत करें" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "महीने का रंग:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "रंग को उजागर करें (_H):" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21333,200 +21451,200 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "बड़ा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "बड़ा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "छोटा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "अधिक छोटा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "टूलबुक आइकन का आकार:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "उपकरण आइकनों के लिए आकार नियत करें (फिर आरंभ करना जरूरी है)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "कंट्रोल बार आइकन का आकार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "इस्तेमाल के लिए उपकरण के कंट्रोल बार में आइकनों का आकार नियत करें (फिर आरंभ करना जरूरी है)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "सेकंडरी उपकरणपट्टी आइकन का आकार:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "इस्तेमाल के लिए सेकंडरी उपकरण पट्टी के आइकनों का आकार नियत करें (फिर आरंभ करना जरूरी है)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "तीन किनारों से " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "प्रत्येक दस्तावेज़ के लिए विंडो ज्यामिति को सहेजें और पुनःव्यवस्थित करें" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "पिछले विंडो की ज्यामिति को याद रखें और उसका उपयोग करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "विंडो ज्यामिति को नहीं सहेजें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "डॉक करने योग्य " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "फ्लोटिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "संवाद पाठबार में छिपे हैं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "प्रत्येक दस्तावेज़ के लिए विंडो ज्यामिति को सहेजें और पुनःव्यवस्थित करें" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "विंडो को नया आकार दिए जाते समय ज़ूम करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "कोई नहीं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "आक्रामक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "तयशुदा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "छोटा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "बड़ा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "अनुकूलित " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "तयशुदा ग्रिड सेटिंग्स " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "तयशुदा ग्रेडिएंट बनाएं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "विंडो ज्यामिति (आकार और स्थिति) को सहेजा जा रहा है" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "विंडो मैनेजर को सभी विंडो का संस्थापन निर्धारित करने दें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21534,7 +21652,7 @@ msgstr "" "पिछले विंडो की ज्यामिति को याद रखें और उसका उपयोग करें (ज्यामिति को प्रयोक्ता की " "प्राथमिकताओं के रूप में सहेजता है)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21542,78 +21660,78 @@ msgstr "" "प्रत्येक दस्तावेज़ के लिए विंडो ज्यामिति को सहेजता और पुनःव्यवस्थित करता है (ज्यामिति को " "दस्तावेज़ में सहेजता है) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "आरंभन पर संवाद दिखाएं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "संवाद आचरण (रीस्टार्ट की आवश्यकता है)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "लक्ष्य" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "शीर्ष पर संवाद" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "संवादों को नियमित विंडो के रूप में देखा जाता है" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "संवाद दस्तावेज़ विंडो के शीर्ष पर रहते हैं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "सामान्य के समान लेकिन कुछ विंडो मैनेजरों के साथ बेहतर कार्य करता है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "संवाद की पारदर्शिता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "केंद्रित किये जाने पर अपारदर्शिता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "अकेन्द्रित किये जाने पर अपारदर्शिता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "अपारदर्शिता परिवर्तन एनिमेशन का समय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "क्या संवाद विंडो को विंडो मैनेजर टास्कबार में छिपा दिया जाता है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21623,110 +21741,110 @@ msgstr "" "हो जाए (यह तयशुदा है जिसे दाएं स्क्रॉलबार के ऊपर स्थित बटन का प्रयोग कर किसी भी विंडो " "में बदला जा सकता है) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "विंडो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "अगर नियत और जूम्ड आउट है, तो ग्रिड पंक्तियों को प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग की बजाय सामान्य रंग " "में दर्शाया जाएगा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "अगर नियत और जूम्ड आउट है, तो ग्रिड पंक्तियों को प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग की बजाय सामान्य रंग " "में दर्शाया जाएगा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "तयशुदा ग्रिड सेटिंग्स " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "ग्रिड इकाइयां:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "मूल X: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "मूल Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "स्थान X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "स्थान Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "सामान्य ग्रिड पंक्तियों में इस्तेमाल के लिए रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "प्रमुख (उजागर) ग्रिड पंक्तियों के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति प्रत्येक:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "पंक्तियों की जगह डॉट्स को दिखाएं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "अगर नियत है, तो ग्रिड पंक्तियों की बजाय ग्रिड बिंदुओं पर डॉट्स को दर्शाएं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "आउटपुट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"ऐसे सहेजें ...\" के लिए वर्तमान डायरेक्ट्री का उपयोग करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21738,11 +21856,11 @@ msgstr "" "खुला हुआ दस्तावेज़ मौजूद है; जब यह ऑफ है, तो यह उस डायरेक्ट्री में खुलेगा जहां आपने इस संवाद " "का उपयोग कर अंतिम बार एक फ़ाइल को सहेजा था." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "प्रिंटिंग आउटपुट में लेबल कमांडों को जोड़ें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21750,28 +21868,28 @@ msgstr "" "ऑन रहने पर, अपने लेबल के साथ एक वस्तु के लिए प्रस्तुत आउटपुट को चिह्नित करते हुए, कच्चे प्रिंट " "आउटपुट में एक टिपण्णी जोड़ दी जायेगी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "दस्तावेज़ मेटाडेटा को संपादित करें (दस्तावेज़ के साथ सहेजने के लिए)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "संवेदनशीलता प्राप्त करें:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(फिर आरंभ करना आवश्यक है)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21779,39 +21897,39 @@ msgstr "" "किसी वस्तु को माउस से पकड़ने (स्क्रीन पिक्सलों में) में सक्षम होने के लिए आप स्क्रीन के कितना " "करीब रहना चाहते हैं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "सीमा पर क्लिक करें/खींचें: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "पिक्सल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "माउस का अधिकतम खिंचाव (स्क्रीन पिक्सलों में) जिसे एक क्लिक समझा जाता है, न कि एक खिंचाव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "रंग-पट्टिका का आकार: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "नोड हैंडलों को खिसकाएँ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "दबाव-संवेदनशील टैबलेट का उपयोग करें (फिर आरंभ करना आवश्यक है) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21821,27 +21939,27 @@ msgstr "" "करें जब आपको टैबलेट से समस्या का सामना करना पड़ता हो (फिर भी आप इसे एक माउस के रूप में " "प्रयोग कर सकते हैं)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "टैबलेट उपकरण के आधार पर उपकरण को बदलें (फिर आरंभ करना आवश्यक है)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "उपकरण को बदलें क्योंकि टैबलेट पर अलग-अलग उपकरणों का प्रयोग किया जाता है (कलम, रबड़, " "माउस)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "इनपुट उपकरण (_I)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "नामित रंगों का प्रयोग करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21849,24 +21967,24 @@ msgstr "" "अगर नियत है, तो उपलब्ध रहने पर संख्यात्मक मान की बजाय रंग का CSS नाम लिखें (जैसे ‘लाल’ " "या ‘मैजेंटा’)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML प्रारूपण " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "इनलाइन विशेषता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "विशेषता को तत्व टैग की तरह उसी पंक्ति पर रखें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "हाशिया, स्पेस:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21874,40 +21992,40 @@ msgstr "" "संग्रहित तत्व की इंडेंटिंग के लिए इस्तेमाल किए जाने वाले स्पेसों की संख्या; कोई हाशिया नहीं देने " "के लिए 0 पर नियत करें. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "पथ डेटा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "इसके सापेक्ष:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "अनुकूलित " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "दोहराए जाने वाले कमांडों पर जोर दें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21915,25 +22033,25 @@ msgstr "" "एक ही पथ कमांड को दोहराए जाने पर जोर दें (उदाहरण के लिए 'L 1,2 3,4' की बजाय 'L " "1,2 L 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "संख्याएं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "सांख्यिक सुस्पष्टता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG फ़ाइल में लिखे जाने वाले मानों के महत्वपूर्ण आंकड़े " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "न्यूनतम घातांक:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21941,58 +22059,58 @@ msgstr "" "SVG में लिखी जाने वाली सबसे छोटी संख्या इस घातांक के 10 पावर में है; इससे छोटी किसी भी " "संख्या को 0 के रूप में लिखा जाता है." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "प्रिंटिंग चिह्न " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "विशेषता नियत करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "इस त्रिकोण की विशेषता की रिपोर्ट करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "इस त्रिकोण की विशेषता की रिपोर्ट करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22000,130 +22118,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "गाइड विशेषता नियत करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "शेडिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "पेंटिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "स्क्रिप्टिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG आउटपुट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "बिटमैप संपादक: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "बोधात्मक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "सापेक्ष वर्णमापीय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "पूर्ण वर्णमापीय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(नोट: इस निर्माण में रंग प्रबंधन को निष्क्रिय कर दिया गया है)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "समायोजन को प्रदर्शित करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22132,109 +22251,109 @@ msgstr "" "प्रदर्शन आउटपुट का व्यास मापने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला ICC प्रोफाइल.\n" " खोजी गयी डायरेक्ट्रीज: %s " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "प्रोफाइल प्रदर्शित करें:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "प्रदर्शन से प्रोफाइल को पुनः प्राप्त करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "प्रदर्शनों से संलग्न प्रोफाइलों से XICC के माध्यम से इन्हें पुनः प्राप्त करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "प्रदर्शनों से संलग्न प्रोफाइलों से इन्हें पुनः प्राप्त करें" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "रेंडरिंग इंटेंट को प्रदर्शित करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "प्रदर्शन आउटपुट का व्यास मापने में इस्तेमाल के लिए प्रस्तुतिकरण अभिप्राय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "प्रूफिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "स्क्रीन पर आउटपुट की नक़ल तैयार करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "लक्ष्य उपकरण के आउटपुट की नक़ल तैयार करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "गैमट रंगों के बाहर चिह्न लगाएं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "लक्ष्य उपकरण के लिए गैमट से बाहर के रंगों को उजागर करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "गैमट चेतावनी रंग से बाहर: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "गैमट चेतावनी के बाहर इस्तेमाल किये जाने वाले रंग का चयन करता है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "डिवाइस प्रोफाइल:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "डिवाइस आउटपुट की नक़ल तैयार करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला ICC प्रोफाइल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "डिवाइस रेंडरिंग इंटेंट: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "डिवाइस आउटपुट के व्यास को मापने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला रेंडरिंग इंटेंट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "काले बिंदु की क्षतिपूर्ति " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "काले बिंदु की क्षतिपूर्ति को सक्रिय करता है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "काले रंग का संरक्षण करता है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 या बाद में आवश्यक)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK रूपांतरणों में K चैनल का संरक्षण करता है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<कुछ नहीं>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "रंग प्रबंधन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "स्वतः सहेजें को सक्रिय करें (फिर आरंभ करना जरूरी है) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22242,50 +22361,50 @@ msgstr "" "वर्तमान दस्तावेज़(जों) को एक निर्धारित अंतराल पर स्वचालित रूप से सहेजें, जिससे कि एक क्रैश " "की स्थिति में नुकसान को कम किया जा सके. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "छवि जिप डायरेक्टरी: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "अंतराल (मिनटों में):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "अंतराल (मिनटों में) जिसमें दस्तावेज़ को स्वतः सहेज लिया जाएगा." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "स्वतः सहेजने की अधिकतम संख्या " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "स्वतः सहेजी गयी फाइलों की अधिकतम संख्या; प्रयुक्त भंडारण स्थान को सीमित करने के लिए इसका " "उपयोग करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "स्वतः " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी सर्वर नाम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22293,40 +22412,40 @@ msgstr "" "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी वेब डेवलपमेंट सर्वर का सर्वर नाम; इसका इस्तेमाल OCAL प्रणाली में " "आयात और निर्यात के जरिये किया जाता है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी यूजरनेम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी में लॉग करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला यूजरनेम " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी पासवर्ड: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी में लॉग करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला पासवर्ड " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "खुला चाप " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "आचरण: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "सरलीकरण की सीमा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22336,44 +22455,44 @@ msgstr "" "बार इस कमांड का प्रयोग करते हैं; यह अधिक से अधिक आक्रामक रूप से कार्य करेगा; थोड़ी सी " "रुकावट के बाद फिर से इसका प्रयोग करने पर यह तयशुदा सीमा को रीस्टोर कर लेता है." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "सभी स्तरों में चुनें" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "सिर्फ वर्तमान स्तर के भीतर चुनें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "वर्तमान स्तर और उपस्तरों में चुनें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "छिपे हुए वस्तुओं और स्तरों की अनदेखी करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "लॉक किये गए वस्तुओं और स्तरों की अनदेखी करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "स्तर के बदलाव पर चयन हटाएँ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22381,26 +22500,26 @@ msgstr "" "वर्त्तमान स्तर में बदलाव के समय वर्तमान वस्तुओं को चयनित रखने में सक्षम होने के लिए इस पर से " "सही का निशान हटाएँ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "कंट्रोल+A, टैब, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "कीबोर्ड चयन कमांडों को सभी स्तरों में वस्तुओं पर काम करने योग्य बनाएं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "कीबोर्ड चयन कमांडों को केवल वर्तमान स्तर में वस्तुओं पर काम करने योग्य बनाएं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "कीबोर्ड चयन कमांडों को वर्तमान स्तर और इसके सभी उपस्तरों में वस्तुओं पर काम करने योग्य बनाएं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22408,7 +22527,7 @@ msgstr "" "छिपे हुए (या तो स्वयं या फिर एक छिपे हुए स्तर में मौजूद) वस्तुओं का चयन करने में सक्षम होने के " "लिए इस पर से सही का निशान हटाएँ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22416,101 +22535,101 @@ msgstr "" "लॉक किये गए (या तो स्वयं या फिर एक लॉक किये गए स्तर में मौजूद) वस्तुओं का चयन करने में " "सक्षम होने के लिए इस पर से सही का निशान हटाएँ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "चयन किया जा रहा है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को मापें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "आयतों में घेरे गए कोनों को मापें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "ग्रेडिएंटों को रूपांतरित करें" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "पैटर्नों को रूपांतरित करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "संरक्षित " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "वस्तुओं को मापते समय, स्ट्रोक की चौड़ाई को उसी अनुपात से मापें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "आयतों को मापते समय, घेरे गए कोनों की त्रिज्या को मापें" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ग्रेडिएंटों (फिल या स्ट्रोक में) को वस्तुओं के साथ खिसकाएँ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "पैटर्नों (फिल या स्ट्रोक में) को वस्तुओं के साथ खिसकाएँ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "रूपांतरण को संग्रहित करें" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "अगर संभव हो, तो वस्तुओं में रूपांतरण का प्रयोग रूपांतरण=विशेषता जोड़े बिना करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "रूपांतरण को हमेशा रूपांतरण=विशेषता के रूप में वस्तुओं पर संग्रहित करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "रूपांतरण" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "स्ट्रोक में ग्रेडिएंट बनाएं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "डैश: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "माउस व्हील इसके द्वारा स्क्रॉल करता है: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22518,25 +22637,25 @@ msgstr "" "एक माउस व्हील का दर्रा स्क्रीन पिक्सलों में इस दूरी से स्क्रॉल करता है (शिफ्ट के जरिये क्षैतिज " "रूप से) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "कंट्रोल+तीर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "इसके द्वारा स्क्रॉल करें: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "कंट्रोल+तीर बटन को दबाने से इस दूरी तक स्क्रॉल किया जाता है (स्क्रीन पिक्सलों में)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "गतिवर्धन:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22544,16 +22663,16 @@ msgstr "" "कंट्रोल+तीर बटन को दबाने और पकड़कर रखने से स्क्रॉलिंग की प्रक्रिया धीरे-धीरे तेज हो जायेगी " "(कोई गतिवर्धन नहीं करने के लिए 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "स्वतः स्क्रॉलिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "गति:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22561,12 +22680,12 @@ msgstr "" "कैनवास किती तेजी से स्वतः स्क्रॉलिंग करता है जब आप इसे कैनवास के किनारे से आगे खींचते हैं " "(स्वतः स्क्रॉल को ऑफ करने के लिए 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "सीमा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22574,20 +22693,20 @@ msgstr "" "स्वतः स्क्रॉल को सक्रिय करने के लिए आपको कैनवास के किनारे से कितनी दूर (स्क्रीन पिक्सलों में) " "रहना आवश्यक है; कैनवास के बाहर सकारात्मक है, कैनवास के भीतर नकारात्मक है. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "जब स्पेस को दबाया जाता है तो बायां माउस बटन पैन करता है. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "माउस व्हील तयशुदा रूप से ज़ूम करता है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22595,70 +22714,70 @@ msgstr "" "ऑन रहने पर, माउस व्हील कंट्रोल के बिना ज़ूम करता है और कंट्रोल से कैनवास को स्क्रॉल करता " "है; ऑफ रहने पर, यह कंट्रोल से ज़ूम करता है और कंट्रोल के बिना स्क्रॉल करता है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "स्क्रॉलिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "तयशुदा रूप में नियत करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "अनामित दस्तावेज़" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "स्नैप सूचक को सक्रिय करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "स्नैप सूचक को सक्रिय करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "स्नैपिंग के बाद, उस स्थान पर एक संकेत आरेखित किया जाता है जिसे काटा गया है. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "केवल सूचक के सबसे करीबी नोड को काटें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "केवल उस नोड को काटने की कोशिश करें जो पहले से माउस प्वाइंटर के सबसे करीब है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "वजन का पहलू:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22668,11 +22787,11 @@ msgstr "" "नियत किया गया हो) को पसंद करेगा या उस नोड को पसंद करेगा जो शुरुआत में पहले प्वाइंटर के " "सबसे नजदीक था (जब 1 पर नियत किया गया हो)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "एक निरुद्ध नॉट को खींचते समय माउस प्वाइंटर को स्नैप करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22681,17 +22800,17 @@ msgstr "" "एक परिबद्ध पंक्ति के साथ एक नॉट को खींचने के बाद परिबद्ध पंक्ति पर नॉट के प्रोजेक्शन की " "स्नैपिंग की बजाय माउस प्वाइंटर की स्थिति को स्नैप करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "हमेशा स्नैप करें" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "विलंब (मिनटों में)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22701,16 +22820,16 @@ msgstr "" "अतिरिक्त फ्रैक्शन तक प्रतीक्षा करें. इस अतिरिक्त विलंब के बारे में यहाँ निर्देशित किया अगया " "है. जब शून्य में या एक बहुत ही छोटी संख्या नियत किया जाता है, तो स्नैपिंग तुरंत होगा. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "स्नैपिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "तीर के बटन इसके द्वारा चलते हैं:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22718,32 +22837,32 @@ msgstr "" "एक तीर के बटन को दबाने से चयनित वस्तु या नोड को इस दूरी (px इकाइयों में) तक चलाया " "जाता है. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> और < द्वारा मापें:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> या < को दबाने से इस बढ़त (px इकाइयों में) के साथ चयन की माप ऊपर या नीचे की जाती है" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "द्वारा इनसेट/आउटसेट:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "इनसेट और आउटसेट कमांड इस दूरी से (px इकाइयों में) पथ को विस्थापित कर देते हैं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "कोणों का कम्पास जैसा प्रदर्शन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22753,23 +22872,23 @@ msgstr "" "अन्यथा पूरब दिशा में 0 के साथ, -180 से 180 के दायरे में, सकारात्मक घड़ी की विपरीत दिशा में " "प्रदर्शित किया जाता है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "कोई नहीं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "घुमाव सभी को स्नैप करता है: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "डिग्री " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22777,82 +22896,82 @@ msgstr "" "कंट्रोल दबाकर घुमाकर उस अधिकतम डिग्री पर सभी को स्नैप किया जाता है; साथ ही, [ or ] " "दबाने से इस मात्रा में घुमाया जाता है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "ज़ूम इन/आउट: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "ज़ूम उपकरण क्लिक, +/- बटन, और इस मल्टीप्लायर से ज़ूम इन और आउट पर बीच में क्लिक करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "घुमाव सभी को स्नैप करता है: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "कदम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "समानांतर में खिसकाएँ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "स्थिर रहें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "रूपांतरण के अनुसार खिसकाएँ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "जुड़े हुए नहीं हैं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "मिटा दिए गए हैं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "जब मूल स्थानांतरित होता है, तो इसके प्रतिरूप और जुड़े हुए ऑफसेट:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "प्रतिरूपों को उनके मूल के सामान वेक्टर में ही रूपांतरित किया जाता है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" "प्रतिरूप अपनी स्थिति को सुरक्षित रखते हैं जब उनके मूल रूप को स्थानांतरित किया जाता है." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22860,29 +22979,29 @@ msgstr "" "प्रत्येक प्रतिरूप अपने रूपांतरण=विशेषता के मान के अनुसार स्थानांतरित होता है; उदाहरण के लिए, " "एक घुमाया गया प्रतिरूप अपने मूल रूप की तुलना में एक अलग दिशा में चलेगा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "मूल+प्रतिरूपों की नक़ल किये जाते समय:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "अनाथ प्रतिरूपों को नियमित वस्तुओं में रूपांतरित किया जाता है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "अनाथ प्रतिरूपों को उनके मूल रूपों के साथ-साथ मिटा दिया जाता है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "मूल+प्रतिरूपों की नक़ल किये जाते समय:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "नकल किये गए प्रतिरूपों से पुनः लिंक जोड़ें" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22892,160 +23011,161 @@ msgstr "" "शामिल होते हैं, नक़ल किये गए प्रतिरूप को पुराने मूल रूप की बजाय नक़ल किये गए मूल रूप से पुनः " "लिंक जोड़ें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "प्रतिरूप से लिंक हटाएँ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "प्रतिरूप " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "प्रयोग करते समय, सर्वोच्च चयनित वस्तु को क्लिपपाथ/मास्क के रूप में उपयोग करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "नीचे चयनित वस्तु का उपयोग क्लिपपाथ या मास्क के रूप में करने के लिए इस पर से सही का निशान " "हटा दें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "प्रयोग करने के बाद क्लिपपाथ/मास्क वस्तु को हटा दें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "प्रयोग करने के बाद क्लिपिंग पथ या मास्क के रूप में उपयोग किये गए वस्तु को ड्रॉइंग से हटा दें" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "प्रयोग करने से पहले" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "क्लिप/मास्क किये गए वस्तुओं का समूह ना बनाएं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "क्लिप/मास्क किये गए प्रत्येक वस्तु को इसके अपने समूह में संलग्न करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "क्लिप/मास्क किये गए सभी वस्तुओं को एक समूह में रखें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "प्रत्येक वस्तु में क्लिपपाथ/मास्क का प्रयोग करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "क्लिपपाथ/मास्क का प्रयोग उन समूहों में करें जिनमें एक वस्तु शामिल है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "क्लिपपाथ/मास्क का प्रयोग उस समूह में करें जिसमें सभी वस्तुओं शामिल हैं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "छोड़ने के बाद " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "स्वतः निर्मित समूहों को असमूहीकृत करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "क्लिप/मास्क की सेटिंग करते समय बनाए गए समूहों को असमूहीकृत करें" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "क्लिपपाथ और मास्क " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "प्रारंभिक चिह्नक (_S): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "मार्कर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "दस्तावेज़" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "सफाई:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "थ्रेडों की संख्या:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(फिर आरंभ करना आवश्यक है)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "गौसियन ब्लर के प्रस्तुतिकरण के साथ इस्तेमाल करने के लिए प्रोसेसरों/थ्रेडों की संख्या विन्यस्त करें" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23054,46 +23174,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "आतंरिक त्रिज्या:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "सर्वश्रेष्ठ गुणवता (सबसे धीमा)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "बेहतर गुणवत्ता (धीमा)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "औसत गुणवत्ता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "न्यूनतम गुणवत्ता (तेज)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "सबसे निम्नतर गुणवत्ता (सबसे तेज) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "प्रदर्शन के लिए गौसियन ब्लर गुणवत्ता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23101,221 +23221,221 @@ msgstr "" "सर्वश्रेष्ठ गुणवत्ता, लेकिन उच्च ज़ूम स्थितियों में प्रदर्शन अत्यंत धीमा रह सकता है (बिटमैप " "निर्यात हमेशा सर्वश्रेष्ठ गुणवत्ता का प्रयोग करता है)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "बेहतर गुणवत्ता, लेकिन धीमा प्रदर्शन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "औसत गुणवत्ता, स्वीकार्य प्रदर्शन गति " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "निम्नतर गुणवत्ता (कुछ शिल्पकृति), लेकिन प्रदर्शन तेज होता है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "न्यूनतम गुणवत्ता (बहुत शिल्पकृति), लेकिन प्रदर्शन सबसे तेज होता है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "प्रदर्शन के लिए प्रभावों की गुणवत्ता को फ़िल्टर करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "रेंडरिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "बिट मैपों को स्वचालित रूप से पुनः लोड करें" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "जब डिस्क पर फ़ाइल को बदला जाए, लिक की गयी छवियों को स्वचालित रूप से पुनः लोड करें" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "बिटमैप संपादक: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "बिटमैप संपादक: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "निर्यात " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "तयशुदा निर्यात विभेदन: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "निर्यात संवाद में तयशुदा बिटमैप विभेदन (प्रति इंच डॉट्स में) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "बनाएं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "क्रिएट बिटमैप कॉपी के लिए विभेदन: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "क्रिएट बिटमैप कॉपी कमांड द्वारा इस्तेमाल किया गया विभेदन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "छिपे हुए को शामिल करें (_h) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "रेंडरिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "तयशुदा निर्यात विभेदन: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "निर्यात संवाद में तयशुदा बिटमैप विभेदन (प्रति इंच डॉट्स में) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "एक पूर्ण बदलाव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "निर्यात संवाद में तयशुदा बिटमैप विभेदन (प्रति इंच डॉट्स में) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "आसपास एक रूपरेखा खींचता है " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "खोजें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "विवरण " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "आयात करें (_I)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "निर्यात " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "दस्तावेज़ को एक PS फ़ाइल में निर्यात करें" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23323,35 +23443,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "विविध" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "कोई नहीं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "मुख्य वर्तनी जाँच की भाषा नियत करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "दूसरी भाषा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23359,11 +23479,11 @@ msgstr "" "दूसरी वर्तनी जाँच की भाषा नियत करें; जाँच केवल उन शब्दों पर रुकेगी जो सभी चयनित भाषाओं में " "अज्ञात होंगे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "तीसरी भाषा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23371,32 +23491,32 @@ msgstr "" "तीसरी वर्तनी जाँच की भाषा नियत करें; जाँच केवल उन शब्दों पर रुकेगी जो सभी चयनित भाषाओं " "में अज्ञात होंगे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "अंकों के साथ वाले शब्दों की अनदेखी करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "अंकों वाले शब्दों की अनदेखी करें, जैसे कि \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS में दिए गए शब्दों की अनदेखी करें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "सभी बड़े अक्षरों वाले शब्दों की अनदेखी करें, जैसे कि \"IUPAC\" " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "वर्तनीजाँच" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "विलंबता वक्र:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -23404,11 +23524,11 @@ msgstr "" "वह कारक जिसके द्वारा इवेंट घड़ी वास्तविक समय से तिरछी हो जाती है (कुछ सिस्टमों पर " "0.9766) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "प्रस्तुति-पूर्व नामित आइकन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23416,229 +23536,229 @@ msgstr "" "ऑन रहने पर, ui को प्रदर्शित करने से पहले नामित आइकनों को प्रस्तुत किया जाएगा. ऐसा GTK+ " "नामित आइकन सूचना में बग के आसपास कार्य करने के लिए किया जाता है. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "सिस्टम इन्फो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "पाठ की प्राथमिकताएं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "रबड़ की प्राथमिकताएं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s बनाने में विफल." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "नोड उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "प्रयोक्ता का विन्यास: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "वेदिक विस्तार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "वेदिक विस्तार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "प्रयोक्ता का कैश: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "प्रयोक्ता का विन्यास: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "कोई फ़िल्टर चयनित नहीं " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "एक कॉपी को सहेजें (_y)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "कोई वस्तु नहीं मिला " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "खमेर संकेत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL प्लॉटर फाइलों को खोलें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "प्रयोक्ता का डेटा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL प्लॉटर फाइलों को खोलें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "प्रयोक्ता का डेटा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "दस्तावेज़ को एक PS फ़ाइल में निर्यात करें" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "प्रयोक्ता का कैश: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s बनाने में विफल." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "प्रयोक्ता का डेटा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s बनाने में विफल." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "प्रयोक्ता का कैश: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "इंकस्केप मार्ग-दर्शिका " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "सिस्टम डेटा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "आइकन थीम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "सिस्टम " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "निष्क्रिय" @@ -23801,7 +23921,7 @@ msgstr "स्तर को नया नाम दें" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "स्तर " @@ -23813,6 +23933,7 @@ msgstr "नया नाम दें (_R)" msgid "Rename layer" msgstr "स्तर को नया नाम दें" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "पुनः नामित स्तर " @@ -23851,12 +23972,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "स्तर को खोलें " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "स्तर को अकेले टॉगल करें " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "स्तर को लॉक करें" @@ -24044,6 +24165,8 @@ msgstr "ढेर" msgid "In Use" msgstr "उपयोग में " +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "मंद " @@ -24095,10 +24218,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "भूमिका:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "आर्करोल: " @@ -24108,6 +24235,7 @@ msgstr "आर्करोल: " msgid "Show:" msgstr "दिखाएं: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "सक्रिय करें:" @@ -24181,6 +24309,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "वस्तु को अदृश्य बनाने के लिए जाँच करें " +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "वस्तु को असंवेदनशील बनाने के लिए जाँच करें (माउस द्वारा चयन नहीं किया जा सकता)" @@ -24189,8 +24318,8 @@ msgstr "वस्तु को असंवेदनशील बनाने msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "सेट (_S) " @@ -24643,13 +24772,11 @@ msgid "Author: " msgstr "लेखक (_A)" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "विवरण:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "बीजशब्द: " @@ -24659,26 +24786,22 @@ msgstr "बीजशब्द: " msgid "Set as default template" msgstr "तयशुदा रूप में नियत करें " -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "प्रारूप लंबवत है " - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "रद्द करें " +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "चयनकर्ता " -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "जोड़ें" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "अवैध SIOX परिणाम " @@ -24772,37 +24895,37 @@ msgstr "जाँच की जा रही है... " msgid "Fix spelling" msgstr "वर्तनी ठीक करें" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "शैली " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s विशेषता " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "मान " # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "अवैध SIOX परिणाम " # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25073,10 +25196,12 @@ msgstr "पूर्वावलोकन के लिए बहुत अध msgid "Add gradient stop" msgstr "ग्रेडिएंट स्टॉप जोड़ें" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "भरण नियत करें " +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "स्ट्रोक नियत करें " @@ -25177,6 +25302,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "चौड़ा " +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -25297,33 +25423,38 @@ msgstr "कोई फ़िल्टर चयनित नहीं " #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "पथ: " +msgid "Author" +msgstr "लेखक (_A)" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "बीजशब्द: " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "फॉन्ट (_F)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "बनावट " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "तयशुदा रूप में नियत करें " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "पाठ की शैली नियत करें " @@ -25561,69 +25692,69 @@ msgstr "रूपांतरण मैट्रिक्स को संपा msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "घुमाव कोण (स्थिति=घड़ी की विपरीत दिशा में)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "नया तत्व नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "नया पाठ नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|नोड को मिटाएं" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "नोड का प्रतिरूप " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "नोड्स को नया क्रम देने के लिए खीचें " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "गैर-हाशिया नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "हाशिया नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "उन्नत नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "निम्न नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "विशेषता नियत करें " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "नोड्स का चयन करने के लिए क्लिक करें, पुनर्व्यवस्थित करने के लिए खींचें" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML उपतरू को खींचें" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "नया तत्व नोड बनाएं " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "नया पाठ नोड बनाएं. " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|नोड को मिटाएं" @@ -25810,15 +25941,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ऑफसेट दूरी को समायोजित करें" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "प्रवाहित पाठ फ्रेम को नया आकार देने के लिए खींचे" @@ -25874,8 +26005,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "हैंडलों को खींच लें " -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "नोड का प्रकार बदलें " @@ -25965,7 +26096,7 @@ msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से पलट msgid "Flip nodes vertically" msgstr "नोडों को लंबवत रूप से पलटें " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "नुकीला नोड हैंडल" @@ -25974,21 +26105,21 @@ msgstr "नुकीला नोड हैंडल" msgid "Smooth node handle" msgstr "चिकना नोड हैंडल" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "एक सामान नोड हैंडल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "ऑटो-स्मूथ नोड हैंडल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "नुकीला नोड हैंडल" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25998,7 +26129,7 @@ msgstr "" " Shift+Ctrl+Alt : दोनों हैंडलों को घुमाते समय लंबाई को सुरक्षित करें और घुमाव कोण " "को %g° बढ़त के रूप में स्नैप करें" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26006,17 +26137,17 @@ msgid "" msgstr "" "Ctrl+Alt: लंबाई को सुरक्षित करें और घुमाव कोण को %g° बढ़त के रूप में स्नैप करें" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr " Shift+Alt : हैंडल की लंबाई सुरक्षित करें और दोनों हैंडलों को घुमाएं" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: खींचे जाते समय हैंडल की लंबाई सुरक्षित करें" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26025,31 +26156,31 @@ msgid "" msgstr "" " Shift+Ctrl : घुमाव कोण को %g° बढ़त के रूप में स्नैप करें और दोनों हैंडलों को घुमाएं" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: घुमाव कोण को %g° बढ़त के रूप में स्नैप करें, वापस लेने के लिए क्लिक करें " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: दोनों हैंडलों को एक ही कोण से घुमाएं " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "नोड हैंडलों को खिसकाएँ " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26057,25 +26188,25 @@ msgstr "अधिक: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "अधिक: कंट्रोल, ऑल्ट " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26083,7 +26214,7 @@ msgstr "%s: सेगमेंट को आकार देने के # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26091,51 +26222,51 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "नुकीला नोड हैंडल" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "हैंडल को %s, %s से घुमाएं; कोण %.2f°, लंबाई %s " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "हैंडल घुमाएं " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: एक हैंडल को बाहर खींचें, चयन को टॉगल करने के लिए क्लिक करें " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: चयन को टॉगल करने के लिए क्लिक करें" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: हैंडल पंक्तियों के साथ खिसकाएँ, नोड को मिटाने के लिए क्लिक करें " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: अक्षों के साथ खिसकाएँ, नोड के प्रकार को बदलने के लिए क्लिक करें " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: नोड बनाएं " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26144,28 +26275,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "नोड को %s, %s से घुमाएं " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "निम्न नोड " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "एक सामान नोड " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "ऑटो-स्मूथ नोड " @@ -26344,7 +26475,8 @@ msgstr "वृत्त, अर्द्धवृत्त और चाप ब #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "इकाइयां" @@ -26404,10 +26536,12 @@ msgstr "चाप: प्रारम्भ/अंत को बदलें " msgid "Change:" msgstr "बदलें:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X दिशा में PLs के कोण" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X दिशा में VP की अवस्था " @@ -26420,10 +26554,12 @@ msgstr "VP को X दिशा में ‘नियत’ और ‘अन msgid "Angle Y:" msgstr "कोण Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y दिशा में PLs के कोण" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y दिशा में VP की अवस्था" @@ -26432,10 +26568,12 @@ msgstr "Y दिशा में VP की अवस्था" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP को Y दिशा में ‘नियत’ और ‘अनंत’ (=समानांतर) के बीच टॉगल करें" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z दिशा में PLs के कोण" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z दिशा में VP की अवस्था" @@ -26610,12 +26748,14 @@ msgstr "(लगभग गोल)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(लंबे बाहर निकले हुए कैप)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "कैप्स:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26933,10 +27073,6 @@ msgstr "स्ट्रोक:" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "स्ट्रोक में ग्रेडिएंट बनाएं " -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "चुनें " - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -26972,6 +27108,7 @@ msgstr "प्रतिबिंबित" msgid "Direct" msgstr "सीधा " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27359,6 +27496,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28374,6 +28512,8 @@ msgstr "नियमित बहुभुज " msgid "Spoke ratio:" msgstr "स्पोक अनुपात:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "आधार त्रिज्या से शीर्ष त्रिज्या का अनुपात " @@ -28473,392 +28613,308 @@ msgstr "सितारा: राउंडिंग को बदलें " msgid "Star: Change randomization" msgstr "सितारा: बेतरतीब करने की प्रक्रिया को बदलें " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "फॉन्ट परिवार " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "फॉन्ट परिवार चुनें (पहुँच के लिए Alt-X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "फॉन्ट सिस्टम पर नहीं मिला " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "फॉन्ट आकार " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "फॉन्ट का आकार:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "छायादार बाहरी कटाव" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "फॉन्ट का आकार:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "फॉन्ट आकार " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "छोटी स्थान " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "बड़ी स्थान " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "पंक्ति:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "पंक्तियों के बीच स्थान (टाइम्स फॉन्ट आकार)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "पंक्तियों को दायीं ओर संरेखित करें " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "इसके सापेक्ष:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "न्यूनतम" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "आभा को समायोजित करें " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "पंक्ति स्थान:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "बायीं ओर संरेखित करें " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "केंद्र से संरेखित करें " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "दायीं ओर संरेखित करें" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "समायोजित करें " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "समायोजित करें (केवल प्रवाहित पाठ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "संरेखन " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "पाठ संरेखन " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट को टॉगल करें" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "सबस्क्रिप्ट को टॉगल करें" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "ऋणात्मक स्थान " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "धनात्मक स्थान " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "अक्षर:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "अक्षरों के बीच की स्थान (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "शब्द: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "शब्दों के बीच की स्थान (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "कर्न: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "क्षैतिज कर्निंग (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "लंबवत " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "क्षैतिज कर्निंग (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "आवर्तन:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "वर्णों का आवर्तन (डिग्री)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "क्षैतिज पाठ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "लंबवत " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "लंबवत " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "ड्रॉइंग विधि" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "पथ अभिमुखन का अनुसरण करें " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "अधिक चमकीला " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "पाठ अभिमुखन " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "पथ अभिमुखन का अनुसरण करें " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "पाठ अभिमुखन " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "बाएं से दाएं (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "दाएं से बाएं (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "चिह्न की दिशा:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "पाठ: फॉन्ट परिवार को बदलें " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "पाठ: फॉन्ट आकार को बदलें" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "पाठ: फॉन्ट शैली को बदलें" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "पाठ: सुपरस्क्रिप्ट या सब स्क्रिप्ट को बदलें" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "पाठ: संरेखन को बदलें" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "पाठ: अभिमुखन को बदलें" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "पाठ: अभिमुखन को बदलें" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "पाठ: अभिमुखन को बदलें" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "पाठ: पंक्ति की ऊंचाई को बदलें" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "पाठ: पंक्ति की ऊंचाई को बदलें" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "पाठ: अभिमुखन को बदलें" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "पाठ: शब्दों के बीच खाली स्थान को बदलें" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "पाठ: अक्षरों के बीच खाली स्थान को बदलें" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "पाठ: dx (कर्न) को बदलें" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "पाठ: dy को बदलें" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "पाठ: आवर्तन को बदलें" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "पाठ: पंक्ति की ऊंचाई को बदलें" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(पिंच ट्वीक)" @@ -29019,6 +29075,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "चैनल:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29030,6 +29087,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "रंग विधि में, वस्तु की आभा पर कार्य करें " +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29041,6 +29099,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "रंग विधि में, वस्तु की संतृप्ति पर कार्य करें" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29052,6 +29111,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "रंग विधि में, वस्तु की चमक पर कार्य करें" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29063,30 +29123,30 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "रंग विधि में, वस्तु की अपारदर्शिता पर कार्य करें" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "नोड्स का चयन करने के लिए क्लिक करें, पुनर्व्यवस्थित करने के लिए खींचें" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "चयनित पथों को सरल करें (अतिरिक्त नोडों को हटाएँ)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "एक पथ को धक्का देकर मोड़ने के लिए इसका चयन करें और इसके ऊपर से खींचें. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "पथ को बंद करने और पूरा करने के लिए क्लिक करें या क्लिक और ड्रैग करें" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29094,7 +29154,7 @@ msgstr "" "एक आयत बनाने के लिए खींचें . कोनों को घेरने और नया आकार देने के लिए कंट्रोल्स को खींचें. चयन करने के लिए क्लिक करें . " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29102,7 +29162,7 @@ msgstr "" "एक 3D बॉक्स बनाने के लिए खींचें. परिप्रेक्ष्य में नया आकार देने के लिए कंट्रोल्स को " "खींचें . चयन के लिए क्लिक करें (एकल आकृतियों के लिए Ctrl+Alt से)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29110,7 +29170,7 @@ msgstr "" "एक अर्द्धवृत्त बनाने के लिए खींचें . एक चाप या खंड बनाने के लिए कंट्रोल्स को खींचें. " " चयन के लिए क्लिक करें. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29118,7 +29178,7 @@ msgstr "" "एक सितारा बनाने के लिए खींचें . सितारे की आकृति को संपादित करने के लिए " "कंट्रोल्स को खींचें. चयन के लिए क्लिक करें ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29126,7 +29186,7 @@ msgstr "" "एक सर्पिल बनाने के लिए खींचें . सर्पिल आकृति को संपादित करने के लिए कंट्रोल्स को " "खींचें . चयन के लिए क्लिक करें ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29134,7 +29194,7 @@ msgstr "" "एक फ्रीहैंड पंक्ति बनाने के लिए खींचें . Shift चयनित पथ को जोड़ता है, " "Alt स्केच विधि को सक्रिय करता है." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29144,7 +29204,7 @@ msgstr "" "जोड़ने के लिए Shift से. एकल डॉट्स बनाने के लिए Ctrl+क्लिक (केवल सीधी " "पंक्ति विधि). " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29153,7 +29213,7 @@ msgstr "" "Ctrl से. Arrow keysचौड़ाई (बाएं/दाएं) और कोण (ऊपर/नीचे) को समायोजित " "करते हैं. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29161,7 +29221,7 @@ msgstr "" "पाठ का चयन करने या बनाने के लिए क्लिक करें प्रवाहित पाठ बनाने के लिए खींचें; उसके बाद टाइप करें" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29169,7 +29229,7 @@ msgstr "" "चयनित वस्तुओं पर एक ग्रेडिएंट बनाने के लिए खींचें या डबल क्लिक करें, ग्रेडिएंट्स " "को समायोजित करने के लिए हैंडलों को खींचें." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29178,7 +29238,7 @@ msgstr "" "चयनित वस्तुओं पर एक ग्रेडिएंट बनाने के लिए खींचें या डबल क्लिक करें, ग्रेडिएंट्स " "को समायोजित करने के लिए हैंडलों को खींचें." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29186,11 +29246,11 @@ msgstr "" "ज़ूम इन करने के लिए क्लिक करें या एक क्षेत्र के आसपास खींचें , ज़ूम आउट करने के " "लिए Shift+क्लिक. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29200,11 +29260,11 @@ msgstr "" "दबाएं; क्षेत्र में रंग को औसत करने के लिए खींचें; Alt के साथ उल्टे रंग चुनने के " "लिए; माउस के नीचे क्लिपबोर्ड में कॉपी करने के लिए Ctrl+C दबाएं." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "एक संयोजक बनाने के लिए आकृतियों के बीच क्लिक करें और खींचें " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29214,11 +29274,11 @@ msgstr "" "सम्मिलित करने के लिए Shift+क्लिक करें, क्लिक किये गए वस्तु के फिल को बदलने के लिए " "और वर्तमान सेटिंग में स्ट्रोक करने के लिए Ctrl+क्लिक करें " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "मिटाने के लिए खींचें . " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी से एक उप उपकरण को चुनें " @@ -29462,11 +29522,13 @@ msgstr "एकल बिंदु बनाया जा रहा है " msgid "Create single dot" msgstr "एकल बिंदु बनाएं " +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s चयनित " +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29474,6 +29536,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d ढाल नियंत्रण में से" msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणों में से" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29483,6 +29546,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " %d चुनी वस्तु पर" msgstr[1] " %d चुनी वस्तुओं पर" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29494,6 +29558,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "एक नियंत्रण %d मिलान स्टॉपों (Shift से ड्रैग को अलग करने के लिए) चुना गया" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29501,6 +29566,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ढाल नियंत्रण %d में से चुना गया" msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणों %d में से चुना गया" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29597,6 +29663,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "गौसियन धुंधलापन" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29611,6 +29678,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ढाल नियंत्रण %d में से चुना गया" msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणों %d में से चुना गया" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30033,58 +30101,58 @@ msgstr " सितारा : त्रिज्या %s, कोण %5g msgid "Create star" msgstr "सितारा बनाएं" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"पाठ को संपादित करने के लिए क्लिक करें, पाठ के किसी भाग को चुनने के लिए इसे " -"खींचें. " - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"प्रवाहित पाठ को संपादित करने के लिए क्लिक करें, पाठ के किसी भाग को चुनने के लिए " -"इसे खींचें." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "पाठ बनाएं " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "गैर-मुद्रण योग्य अक्षर " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "यूनिकोड अक्षर डालें " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "यूनिकोड (पूरा करने के लिए Enter): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "यूनिकोड (पूरा करने के लिए Enter):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "प्रवाहित पाठ फ्रेम : %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"पाठ को संपादित करने के लिए क्लिक करें, पाठ के किसी भाग को चुनने के लिए इसे " +"खींचें. " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"प्रवाहित पाठ को संपादित करने के लिए क्लिक करें, पाठ के किसी भाग को चुनने के लिए " +"इसे खींचें." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "पाठ टाइप करें; नयी पंक्ति शुरू करने के लिए Enter दबाएँ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "प्रवाहित पाठ बन गया है." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "प्रवाहित पाठ बनाएं " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30092,75 +30160,75 @@ msgstr "" "फ्रेम वर्तमान फॉन्ट आकार के लिए बहुत ही छोटा है. प्रवाहित पाठ नहीं बनाया " "गया. " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "नो-ब्रेक स्पेस " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "नो-ब्रेक स्पेस डालें" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "बोल्ड करें " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "इटैलिक करें " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "नयी पंक्ति" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "बैकस्पेस " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "बाईं ओर कर्न करें " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "दायीं ओर कर्न करें" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "ऊपर कर्न करें" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "नीचे कर्न करें" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएं " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "पंक्तियों के बीच की जगह को संकुचित करें " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "अक्षरों के बीच की जगह को संकुचित करें" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "पंक्तियों के बीच की जगह को फैलाएं" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "अक्षरों के बीच की जगह को फैलाएं" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "पाठ को पेस्ट करें" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30175,7 +30243,7 @@ msgstr[1] "" "प्रवाहित पाठ को टाइप या संपादित करें (%dवर्ण%s); नया पैराग्राफ शुरू करने के लिए " "Enter दबाएं." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30185,7 +30253,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "पाठ को टाइप या संपादित करें (%dवर्ण%s); नयी पंक्ति शुरू करने के लिए Enter दबाएं." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "पाठ टाइप करें" @@ -30433,7 +30501,7 @@ msgstr "गैमट से बाहर! " msgid "Too much ink!" msgstr "बहुत अधिक स्याही! " -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "छवि से रंगों को चुनें " @@ -31262,6 +31330,7 @@ msgstr "अलग-अलग स्ट्रोक " msgid "Unset" msgstr "नियत नहीं " +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31284,6 +31353,7 @@ msgstr "फ़्लैट कलर फिल " msgid "Flat color stroke" msgstr "फ़्लैट कलर स्ट्रोक " +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31296,6 +31366,7 @@ msgstr "फिल को चयनित वस्तुओं पर औसत msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "स्ट्रोक को चयनित वस्तुओं पर औसत किया जाता है" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31332,7 +31403,7 @@ msgstr "रंग को कॉपी करें " msgid "Paste color" msgstr "रंग को पेस्ट करें" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "फिल और स्ट्रोक की अदला-बदली करें " @@ -31502,6 +31573,7 @@ msgstr "" "स्ट्रोक की चौड़ाई को समायोजित किया जा रहा है: %.3g था, अब %.3g " "(अंतर %.3g) है" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -31618,7 +31690,7 @@ msgstr "चयन " msgid "Context" msgstr "कंट्रास्ट " -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31629,1195 +31701,1209 @@ msgstr "दृश्य " msgid "Dialog" msgstr "तागालोग" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "अगले स्तर में जाएं " -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "अगले स्तर में परिवर्तित " -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "अंतिम स्तर से पीछे नहीं जा सकता है " -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "पिछले स्तर में जाएं " -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "पिछले स्तर में परिवर्तित " -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "पहले स्तर से पीछे नहीं जा सकता " -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "कोई वर्तमान स्तर नहीं " -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "उन्नत स्तर %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "शीर्ष का स्तर " -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "स्तर को उठाएं " -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "नीचे किया गया स्तर %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "नीचे का स्तर " -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "निचला स्तर " -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "स्तर को और अधिक स्थानांतरित नहीं किया जा सकता है. " -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "स्तर की नक़ल करें " -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "नक़ल किया गया स्तर " -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "स्तर को मिटाएं " -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "मिटाया गया स्तर " -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "सभी स्तरों में चुनें" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "स्तर को छिपाएं " -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "स्तर को लॉक करें" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "स्तर को खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "क्षैतिज रूप से पलटें " -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "लंबवत रूप से पलटें " -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर में सभी वस्तुओं को खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "सभी स्तरों में सभी वस्तुओं को खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर में सभी वस्तुओं को प्रकट करें " -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "सभी स्तरों में सभी वस्तुओं को प्रकट करें " -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "कोई नहीं " -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "कुछ नहीं करता है " -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "तयशुदा टेम्पलेट से नया दस्तावेज़ बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "खोलें (_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "एक मौजूदा दस्तावेज़ खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "वापस लौटें (_v) " -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "दस्तावेज़ के अंतिम सहेजे गए संस्करण में वापस लौटें (बदलाव गायब हो जाएंगे) " -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "दस्तावेज़ को सहेजें " -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "ऐसे सहेजें (_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "दस्तावेज़ को एक नए नाम के तहत सहेजें " -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "एक कॉपी को सहेजें (_y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "एक नए नाम के तहत दस्तावेज़ की एक कॉपी को सहेजें " -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "एक कॉपी को सहेजें (_y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "एक नए नाम के तहत दस्तावेज़ की एक कॉपी को सहेजें " -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "छापें (_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "दस्तावेज़ को छापें " -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "दस्तावेज़ को व्यवस्थित नहीं किया जा सका " -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" "अप्रयुक्त परिभाषाओं (जैसे कि ग्रेडिएंट या क्लिपिंग पथ) को दस्तावेज़ की <defs> से हटाएँ" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "आयात करें (_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "इस दस्तावेज़ में एक बिटमैप या SVG छवि को आयात करें" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "आयात करें (_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट दीर्घा से आयात करें " -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "अगला विंडो (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "अगले दस्तावेज़ विंडो में जाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "पिछला विंडो (_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "पिछले दस्तावेज़ विंडो में जाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "इस दस्तावेज़ विंडो को बंद करें " -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "छोडें (_Q) " -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "इंकस्केप को छोडें " -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "तयशुदा टेम्पलेट से नया दस्तावेज़ बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "अंतिम गतिविधि को वापस लें " -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "अंतिम अपूर्ण गतिविधि को फिर से दोहराएं " -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "काटें (_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "चयन को काटकर क्लिपबोर्ड में रखें " -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "कॉपी करें (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "चयन को क्लिपबोर्ड में कॉपी करें " -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "चिपकाएँ(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "क्लिप बोर्ड से वस्तुओं को माउस प्वाइंट में पेस्ट करें, या पाठ चिपकाएँ " -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "शैली चिपकाएँ (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "कॉपी किये गए वस्तु के शैली का प्रयोग चयन में करें " -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "पेस्ट आकार (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "कॉपी किये गए वस्तु के आकार का मिलान करने के लिए चयन को मापें " -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "चौड़ाई चिपकाएँ (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "कॉपी किये गए वस्तु की चौड़ाई का मिलान करने के लिए चयन को क्षैतिज रूप में मापें " -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "चौड़ाई चिपकाएँ (_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "कॉपी किये गए वस्तु की ऊंचाई का मिलान करने के लिए चयन को लंबवत रूप में मापें" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "आकार को अलग-अलग चिपकाएँ" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "आकार को अलग-अलग चिपकाएँ" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "चौड़ाई को अलग-अलग पेस्ट करें" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "कॉपी किये गए वस्तु की चौड़ाई का मिलान करने के लिए प्रत्येक चयनित वस्तु को क्षैतिज रूप में मापें" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "ऊंचाई को अलग-अलग पेस्ट करें" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "कॉपी किये गए वस्तु की ऊंचाई का मिलान करने के लिए प्रत्येक चयनित वस्तु को लंबवत रूप में मापें" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "सही स्थान पर चिपकाएँ(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "क्लिपबोर्ड से वस्तुओं को मूल स्थान पर पेस्ट करें" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "पथ प्रभाव को चिपकाएँ(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "कॉपी किये गए वस्तु के पथ प्रभाव का प्रयोग चयन में करें " -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "पथ प्रभाव हटाएँ (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं से किसी भी पथ प्रभाव को हटाएँ " -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "फिल्टरों को हटाएँ " -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं से किसी भी फ़िल्टर को हटाएँ" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "चयन को मिटाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "नक़ल (_a) " -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "चयनित वस्तुओं की नक़ल करें " -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "प्रतिरूप बनाएं (_n) " -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "चयनित वस्तु का एक प्रतिरूप (मूल रूप से लिंक की गयी एक कॉपी) बनाएं" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "प्रतिरूप का लिंक हटाएँ (_k)" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "चयनित प्रतिरूपों के लिंक्स को मूल रूपों में काटें, जो उन्हें स्वतंत्र वस्तु बना देगा " -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "प्रतिरूप का लिंक हटाएँ (_k)" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "कॉपी किये गए प्रतिरूपों से पुनः लिंक जोड़ें " -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "चयनित प्रतिरूपों का लिंक फिर से क्लिपबोर्ड के मौजूदा वस्तु से जोड़ें " -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "मूल रूप को चुनें (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "उस वस्तु को चुनें जिससे चयनित प्रतिरूप का लिंक जुड़ा हुआ है " -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "वस्तुओं से मार्कर में (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "चयन को एक पंक्ति मार्कर में बदलें " -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "वस्तुओं से गाइडों में (_i)" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "चयनित वस्तुओं को आपके किनारों के साथ संरेखित गाइडपंक्तियों के एक संग्रह में बदलें " -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "वस्तुओं से पैटन में (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "चयन को टाइल युक्त पैटन फिल वाले एक आयत में बदलें " -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "प्रारूप से वस्तु में (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "वस्तुओं को एक टाइल युक्त प्रारूप फिल से बाहर निकालें " -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "स्ट्रोक को पथ में बदलें" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "सब को साफ करें (_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "दस्तावेज़ से सभी वस्तुओं को मिटाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "सबको चुनें (_l)" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "सभी वस्तुओं या नोडों को चुनें " -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "सभी स्तरों में सब को चुनें (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "सभी दृष्मान और खुले हुए स्तरों में सभी वस्तुओं को चुनें " -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "फिल और स्ट्रोक (_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "प्रारूप फिल के साथ एक वस्तु को चुनें जिससे वस्तुओं को निकालना है " -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "रंग भरें " -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "प्रारूप फिल के साथ एक वस्तु को चुनें जिससे वस्तुओं को निकालना है " -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "स्ट्रोक रंग " -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "आकार को अलग-अलग चिपकाएँ" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "स्ट्रोक शैली (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "वस्तु का प्रकार " -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "चयन को उल्टा करें (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "चयन को उल्टा करें (जो चयनित है उसका चयन हटाएँ और अन्य सभी को चुनें)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "सभी स्तरों में उल्टा करें" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "सभी दृष्मान और खुले हुए स्तरों में चयन को पलटें " -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "अगला चयन करें " -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "अगला वस्तु या नोड चुनें " -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "पिछला चुनें " -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "पिछला वस्तु या नोड चुनें " -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "चयन हटाएँ (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "किसी भी चयनित वस्तु या नोड का चयन हटाएँ " -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "दस्तावेज़ से सभी वस्तुओं को मिटाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "सबका लॉक खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "पृष्ठ के आसपास गाइड (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "पृष्ठ की सीमाओं के साथ संरेखित चार गाइड बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "अगला पथ प्रभाव मापदंड " -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "अगला संपादन योग्य पथ प्रभाव मापदंड दिखाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "शीर्ष तक उठाएं (_T) " -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "चयन को शीर्ष तक उठाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "आधार तक नीचे लाएं (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "चयन को आधार तक नीचे लाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "उठाएं (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "चयन को एक चरण उठाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "नीचे करें (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "चयन को एक चरण नीचे करें " -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "पिछला भाग " -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "चयन को एक चरण उठाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "पिछला भाग " -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "चयन को एक चरण उठाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "चयनित समूहों को असमूहीकृत करें " -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "पथ पर रखें (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "पथ से हटाएँ (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "दस्ती कर्नो को हटाएँ (_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "एक पाठ वस्तु से सभी दस्ती कर्नो और ग्लिफ घुमावों को हटाएँ" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "यूनियन (_U) " -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "चयनित पथों का यूनियन बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "प्रतिच्छेद (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "चयन पथों का प्रतिच्छेद बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "अंतर (_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "चयनित पथों का अंतर बनाएं (आधार घटा शीर्ष)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "अपवर्जन (_x)" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "चयनित पथों का विशिष्ट OR बनाएं (वे भाग जो केवल एक पथ से संबंधित हैं)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "विभाजन (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "आधारीय पथ को टुकड़ों में काटें " -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "पथ को काटें (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "फिल को हटाते हुए, आधारीय पथ के स्ट्रोक को टुकड़ों में काटें " -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "समूह (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "चयनित नोड्स कॉर्नर बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "डॉट का आकार:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं के रंगों को कंपित करें " -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "चयनित नोडों को एक सामान बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "रंग-पट्टिका का आकार: " -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं के रंगों को कंपित करें " -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "आउट सेट (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "चयनित पथों को आउटसेट करें " -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "पथ को 1 px से आउटसेट करें (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "चयनित पथों को 1 px से आउटसेट करें" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "पथ को 10 px से आउटसेट करें (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "चयनित पथों को 10 px से आउटसेट करें" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "इनसेट (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "चयनित पथों को इनसेट करें " -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "पथ को 1 px से इनसेट करें (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "चयनित पथों को 1 px से इनसेट करें" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "पथ को 10 px से इ नसेट करें (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "चयनित पथों को 10 px से इ_नसेट करें" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "गतिशील ऑफसेट (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "एक गतिशील ऑफसेट वस्तु बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "लिंक किये गए वस्तु (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "मूल पथ से लिंक किया एक गतिशील ऑफसेट वस्तु बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "स्ट्रोक से पथ में (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "चयनित वस्तु के स्ट्रोक को पथों में बदलें " -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "स्ट्रोक से पथ में (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "चयनित वस्तु के स्ट्रोक को पथों में बदलें " -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "सरल करें (_m)" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "चयनित पथों को सरल करें (अतिरिक्त नोडों को हटाएँ)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "पलटें (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "चयनित पथों की दिशा को पलटें (फ्लिपिंग मार्करों के लिए उपयोगी)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "एक बिटमैप का पता लगा कर इससे एक या अधिक पथ बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "एक बिटमैप कॉपी बनाएं (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "चयन को एक बिटमैप में निर्यात करें और इसे एक दस्तावेज़ में डालें " -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "जोड़ें (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "कई पथों को एक में जोड़ें " -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "अलग-अलग करें (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "चयनित पथों को उप पथों में तोड़ दें " -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "सजाएं (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "स्तर जोड़ें (_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "एक नया स्तर बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "स्तर को नया नाम दें (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर को नया नाम दें " -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "ऊपर के स्तर में जाएं (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "वर्तमान स्तर के ऊपर वाले स्तर में जाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "नीचे के स्तर में जाएं (_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "वर्तमान स्तर के नीचे के स्तर में जाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "चयन को ऊपर के स्तर में ले जाएं (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "चयन को वर्तमान स्तर के ऊपर के स्तर में ले जाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "चयन को नीचे के स्तर में लाएं (_o) " -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "चयन को वर्तमान स्तर के नीचे के स्तर में लाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "चयन को ऊपर के स्तर में ले जाएं (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "स्तर से शीर्ष तक (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "वर्तमान स्तर को शीर्ष तक उठाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "स्तर से आधार तक (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "वर्तमान स्तर को आधार तक नीचे लाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "स्तर को उठाएं (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर को उठाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "स्तर को नीचे करें (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर को नीचे करें " -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तर की नक़ल तैयार करें (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "एक मौजूदा स्तर की नक़ल तैयार करें " -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तर को मिटाएं (_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर को मिटाएं" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "अन्य स्तरों को छिपाएं/दिखाएं (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर को अकेला करें " -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "सभी स्तरों में चुनें" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "अन्य स्तरों को छिपाएं/दिखाएं (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "स्तर को छिपाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "स्तर को छिपाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "स्तर को लॉक करें" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "स्तर को लॉक करें" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "स्तर को खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "अन्य स्तरों को छिपाएं/दिखाएं (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "स्तर को खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "सभी स्तरों में सभी का लॉक खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तर को लॉक करें या खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "वर्तमान स्तर को अकेला करें " -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "अन्य स्तरों को छिपाएं/दिखाएं (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "वर्तमान स्तर को अकेला करें " -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90° घुमाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "चयन को घड़ी की दिशा में 90° घुमाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0° CCW घुमाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "चयन को 90° घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "रूपांतरणों को हटाएँ (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "रूपांतरणों को वस्तु से हटाएँ " -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "वस्तु से पथ में (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "चयनित वस्तु को पथ में बदलें " -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "फ्रेम में प्रवाहित करें (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -32825,74 +32911,74 @@ msgstr "" "पाठ को एक फ्रेम (पथ या आकृति) में रखें, जिससे फ्रेम वस्तु से लिंक किया अगया एक प्रवाहित पाठ " "बनाता है " -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "अप्रवाहित करें (_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "पाठ को फ्रेम से हटाएँ (एक एकल-पंक्ति वस्तु बनाता है) " -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "पाठ में बदलें (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "प्रवाहित पाठ को नियमित पाठ पाठ वस्तु में बदलें (स्वरूप को सुरक्षित करता है)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "क्षैतिज रूप से पलटें (_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "चयनित वस्तु को क्षैतिज रूप से पलटें " -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "लंबवत रूप से पलटें (_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "चयनित वस्तु को लंबवत रूप से पलटें " -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "मास्क का प्रयोग चयन में करें (सबसे ऊपर के वस्तु को मास्क के रूप में इस्तेमाल कर)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "मास्क का प्रयोग चयन में करें (सबसे ऊपर के वस्तु को मास्क के रूप में इस्तेमाल कर)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "मास्क को संपादित करें " -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "छोड़ें (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "मास्क को चयन से हटाएँ " -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "क्लिपिंग पथ का प्रयोग चयन में करें (सबसे ऊपर के वस्तु को क्लिपिंग पथ के रूप में इस्तेमाल कर)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -32900,1278 +32986,1280 @@ msgid "" msgstr "" "क्लिपिंग पथ का प्रयोग चयन में करें (सबसे ऊपर के वस्तु को क्लिपिंग पथ के रूप में इस्तेमाल कर)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "प्रतिरूप बनाएं (_n) " -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "क्लिपिंग पथ को संपादित करें " -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "क्लिपिंग पथ को चयन से हटाएँ " -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "चुनें " -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "वस्तुओं को चुनें और रूपांतरित करें " -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "नोड संपादन " -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "पथों को नोडों से संपादित करें " -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ट्वीक" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "आकृति बनाकर या पेंटिंग कर वस्तुओं को मोडें " -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "स्प्रे " -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "आकृति बनाकर या पेंटिंग कर वस्तुओं को स्प्रे करें" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "आयत" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "आयत और वर्ग बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D बॉक्स " -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D बॉक्स बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "अर्द्धवृत्त " -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "वृत्त, अर्द्धवृत्त और चाप बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "सितारा" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "सितारे और बहुभुज बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "सर्पिल" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "सर्पिल बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "पेन्सिल" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "स्वतंत्र पंक्तियाँ आरेखित करें " -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "कलम" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "बेजियर कर्व्स और सीधी पंक्तियाँ आरेखित करें " -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "खुसनवीसी" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "खुशनवीसी या ब्रश स्ट्रोक बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "पाठ वस्तुओं बनाएं और उन्हें संपादित करें " -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडिएंट " -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ग्रेडिएंट्स बनाएं और उन्हें संपादित करें " -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ग्रेडिएंट्स बनाएं और उन्हें संपादित करें " -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "ज़ूम इन या आउट करें " -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "मापन का प्रकार:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ड्रॉपर " -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "संयोजक" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "रेखाचित्र संयोजक बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बकेट" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "घेरे हुए क्षेत्रों को भरें " -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE संपादन " -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "पथ प्रभाव मानदंडों को संपादित करें " -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "रबड़" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "मौजूदा पथों को मिटाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE उपकरण " -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "ज्यामितीय निर्माण करें " -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "चयनकर्ता की प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "चयनकर्ता उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताएं" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "नोड उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "उपकरण की प्राथमिकताओं को सुधारें " -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ट्वीक उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "उपकरण प्राथमिकताओं को स्प्रे करें " -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "स्प्रे उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "आयात की प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "आयत उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D बॉक्स की प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D बॉक्स उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "अर्द्धवृत्त की प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "अर्द्धवृत्त उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "सितारे की प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "सितारा उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "सर्पिल की प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "सर्पिल उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "पेन्सिल की प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "पेन्सिल उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "पेन की प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "लेखनी उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "खुशनवीसी प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "खुसनवीसी उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "पाठ की प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "पाठ उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ग्रेडिएंट की प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ग्रेडिएंट उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "पेन की प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "लेखनी उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ज़ूम की प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ज़ूम उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "रबड़ की प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "रबड़ उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ड्रॉपर की प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ड्रॉपर उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "संयोजक की प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "संयोजक उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "पेंट बकेट की प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "पेंट बकेट उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "रबड़ की प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "रबड़ उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE उपकरण की प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPE उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "ज़ूम इन " -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "ज़ूम इन " -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "ज़ूम आउट " -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "ज़ूम आउट " -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "अगला ज़ूम (_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "अगला ज़ूम (जूम्स के इतिहास से)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "पिछला ज़ूम (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "पिछला ज़ूम (जूम्स के इतिहास से)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ज़ूम 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 में ज़ूम करें " -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ज़ूम 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 में ज़ूम करें " -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ज़ूम 2:1 (_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 में ज़ूम करें " -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "विंडो में पृष्ठ को फिट करने के लिए ज़ूम करें " -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "पृष्ठ की चौड़ाई (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "विंडो में पृष्ठ की चौड़ाई को फिट करने के लिए ज़ूम करें " -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "विंडो में ड्रॉइंग को फिट करने के लिए ज़ूम करें " -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "विंडो में चयन को फिट करने के लिए ज़ूम करें " -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "भीतरी पृष्ठ " -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "विंडो में पृष्ठ को फिट करने के लिए ज़ूम करें " -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं " -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "आवर्तन" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "क्षैतिज रूप से पलटें " -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से पलटें " -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "लंबवत रूप से पलटें " -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "नोडों को लंबवत रूप से पलटें " -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "ग्रिड हटाएँ " -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "मापक (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "कैनवास के रूलारों को दिखाएं या छिपाएं " -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "स्क्रॉल पट्टी (_b)" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "कैनवास स्क्रॉल पट्टी को दिखाएं या छिपाएं " -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "पृष्ठ की चौड़ाई (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ग्रिड दिखाएं या छिपाएं " -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "गाइड (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "गाइडों को दिखाएं या छिपाएं (एक गाइड बनाने के लिए रूलर से खींचें) " -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "स्नैपिंग सक्रिय करें " -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "कमांड बार" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "कमांड बार को दिखाएं या छिपाएं (मेन्यू के नीचे)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "कंट्रोल्स बार की तस्वीर लें" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "स्नैपिंग कंट्रोल्स को दिखाएं या छिपाएं" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "उपकरण कंट्रोल्स बार" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "उपकरण कंट्रोल्स बार को दिखाएं या छिपाएं" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "टूलबॉक्स (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "मुख्य टूलबॉक्स (बाईं ओर) को दिखाएं या छिपाएं " -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "रंग-पट्टिका (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "कलर रंग-पट्टिका को दिखाएं या छिपाएं" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "स्टेटसबार (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "स्टेटसबार को दिखाएं या छिपाएं (विंडो के निचले हिस्से में)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "पूर्णस्क्रीन (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "इस दस्तावेज़ विंडो को पूरी स्क्रीन तक फैलाएं " -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "फोकस विधि को टॉगल करें (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "फोकस विधि को टॉगल करें (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "ड्रॉइंग पर फोकस करने के लिए अतिरिक्त उपकरण पट्टी को हटाएँ" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "नकली विंडो (_a)" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "एक ही दस्तावेज़ के साथ एक नया विंडो खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "सामान्य (_N)" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "सामान्य प्रदर्शन विधि में जाएं " -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "कोई फ़िल्टर नहीं (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "फिल्टरों के बिना सामान्य प्रदर्शन में जाएं " -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "आउटलाइन (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "आउटलाइन (वायरफ्रेम) प्रदर्शन विधि में जाएं " -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "दृश्यमान रंग " -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "टॉगल (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "सामान्य और आउटलाइन प्रदर्शन विधियों के बीच टॉगल करें " -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "सामान्य रंग प्रदर्शन विधि में जाएं " -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "ग्रेस्केल (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "ग्रेस्केल प्रदर्शन विधि में जाएं " -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "सामान्य और ग्रेस्केल कलर प्रदर्शन विधियों के बीच टॉगल करें " -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "फोकस विधि को टॉगल करें (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "सदैव आउटलाइन दिखाएं " -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "फोकस विधि को टॉगल करें (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "कर्सर के नीचे" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "रंग-प्रबंधित दृश्य " -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "इस दस्तावेज़ विंडो के लिए रंग-प्रबंधित प्रदर्शन को टॉगल करें " -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "आइकन पूर्वावलोकन (_n)... " -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "अलग-अलग आइकन रिजोल्यूशनों में वस्तु के पूर्वावलोकन के लिए एक विंडो खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "प्राथमिकताएं " -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "वैश्विक इंकस्केप प्राथमिकताओं को संपादित करें " -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "दस्तावेज़ की विशेषता (_D)... " -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "इस दस्तावेज़ की विशेषता को संपादित करें (दस्तावेज़ के साथ सहेजने के लिए)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "दस्तावेज़ मेटाडेटा (_M): " -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "दस्तावेज़ मेटाडेटा को संपादित करें (दस्तावेज़ के साथ सहेजने के लिए)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "वस्तु के रंगों, ग्रेडिएंट्स, एरोहेड और अन्य फिल तथा स्ट्रोक विशेषता को संपादित करें... " -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "यूनिकोड अक्षर डालें " -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "एक ग्लिफ रंग-पट्टिका से अक्षरों को चुनें " -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "नमूने (_w)..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "एक नमूना रंग-पट्टिका से रंगों को चुनें " -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "एक नमूना रंग-पट्टिका से रंगों को चुनें " -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "इनपुट उपकरण (_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "चयन से वक्रता प्राप्त करें... " -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "रूपांतरित करें (_m)..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "वस्तुओं के रूपांतरण को शुद्ध रूप से नियंत्रित करता है " -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "संरेखित और वितरित करें (_A)... " -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "वस्तुओं को संरेखित और वितरित करें " -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "स्प्रे के विकल्प (_S).... " -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "स्प्रे के लिए कुछ विकल्प " -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "पूर्ववत करने का इतिहास (_H)" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "पूर्ववत करने का इतिहास" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "फॉन्ट परिवार, फॉन्ट आकार और अन्य पाठ विशेषता देखें और चुनें " -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML संपादक (_X)..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "दस्तावेज़ का XML ट्री देखें और संपादित करें " -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "चयन " # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "पाठ का पता लगाएं और उसे बदलें (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "दस्तावेज़ में वस्तुओं का पता लगाएं " -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "दस्तावेज़ में पाठ की वर्तनी की जाँच करें " -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "संदेश(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "डीबग संदेशों को देखें " -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "संवादों को दिखाएं/छिपाएं (_i)" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "सभी खुले संवादों को दिखाएं या छिपाएं " -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "टाइल युक्त प्रतिरूप बनाएं... " -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "चयनित वस्तु को एक प्रारूप या फैलाव में सजाते हुए कई प्रतिरूप बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "वस्तु विशेषता (_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "पथ प्रभाव मानदंडों को संपादित करें " -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, लॉक की गयी और दृश्यमान स्थिति तथा वस्तु की अन्य विशेषता को संपादित करें " -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "इनपुट उपकरण (_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "विस्तारित इनपुट उपकरणों जैसे कि एक ग्राफिक्स टैबलेट को समनुरूप बनाएं " -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "विस्तार (_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "विस्तारों के बारे में पूछताछ संबंधी जानकारी " -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "स्तर (_s)... " -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "स्तरों को देखें " -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "वस्तुओं " -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "वस्तुओं " -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "पाठ प्रभाव संपादक (_f)" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "पाठ प्रभावों का प्रबंधन, संपादन और प्रयोग करें " -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "फ़िल्टर संपादक..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG फिल्टरों का प्रबंधन, संपादन और प्रयोग करें" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG फॉन्ट संपादक " -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG फॉन्ट को संपादित करें " -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "प्रिंट कलर..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "चयन करें कि कौन से अलग रंग को प्रिंट कलर पूर्वावलोकन रेंडर विधि में प्रस्तुत करना है " -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "बिटमैप का निर्यात करें (_E)... " -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "इस दस्तावेज़ या बिटमैप छवि के रूप में एक चयन का निर्यात करें " -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "विस्तारों के बारे में (_x)" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "मेमरी के बारे में (_M) " -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "मेमरी उपयोगिता संबंधी जानकारी " -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "इंकस्केप के बारे में (_A) " -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "इंकस्केप संस्करण, लेखक, लाइसेंस " -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "इंकस्केप: बेसिक (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "इंकस्केप के साथ शुरू करना " -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "इंक स्केप: आकृतियां (_S) " -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "आकृतियां बनाने और उन्हें संपादित करने के लिए शेप उपकरण का इस्तेमाल करना " -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "इंकस्केप: उन्नत (_A) " -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "उन्नत इंकस्केप के विषय " -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "इंकस्केप: पता लगाना (_r) " -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "बिटमैप ट्रेसिंग का उपयोग कर " -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "इंकस्केप: पता लगाना (_r) " -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "इंक स्केप: खुसनवीसी (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "खुसनवीसी लेखनी उपकरण का इस्तेमाल कर " -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "इंकस्केप: अंतर्वेषण (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "अंतर्वेषण विस्तार का प्रयोग कर " -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "डिजाइन के तत्व (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ट्यूटोरियल स्वरूप में डिजाइन के सिद्धांत " -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "सुझाव व युक्तियाँ (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "विविध सुझाव व युक्तियाँ" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "पिछला विस्तार " -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "पिछले विस्तार को उसी सेटिंग्स के साथ दोहराएं " -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "पिछले विस्तार की सेटिंग्स..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "पिछले विस्तार को नयी सेटिंग्स के साथ दोहराएं " -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "पृष्ठ को वर्त्तमान चयन में फिट करें" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "पृष्ठ को ड्रॉइंग में फिट करें " -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "पृष्ठ को चयन में फिट करें " -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "अगर कोई चयन नहीं है तो पृष्ठ को वर्त्तमान चयन या ड्रॉइंग में फिट करें " -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "सबका लॉक खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "सभी स्तरों में सभी का लॉक खोलें " -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "सभी को प्रकट करें " -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "सभी स्तरों में सभी को प्रकट करें " -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "एक ICC कलर प्रोफाइल लिंक करें " -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "कलर प्रोफाइल हटाएँ " -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "एक लिंक किये गए एक ICC कलर प्रोफाइल को हटाएँ " -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट जोड़ें..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट जोड़ें..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट हटाएँ " -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट हटाएँ " -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "स्क्रिप्ट हटाएँ " -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "स्क्रिप्ट हटाएँ " -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "वस्तुओं के दाएं किनारों को एंकर के बाएं किनारे से संरेखित करें " -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "वस्तुओं के बाएं किनारों को एंकर के दाएं किनारे से संरेखित करें" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "वस्तुओं के शीर्ष छोरों को एंकर के आधारीय छोर से संरेखित करें" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "वस्तुओं के शीर्ष छोरों को एंकर के आधारीय छोर से संरेखित करें" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "क्षैतिज अक्षों पर केंद्रित करें " @@ -34368,6 +34456,7 @@ msgstr "दस्तावेज़ में कोई ग्रेडिएं msgid "No gradient selected" msgstr "कोई भी ग्रेडिएंट नहीं चुना गया " +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "रुकावट जोड़ें " @@ -34380,6 +34469,7 @@ msgstr "ग्रेडिएंट में अन्य नियंत्र msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ग्रेडिएंट से वर्तमान नियंत्रण रुकावट को मिटाएं " +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "स्टॉप कलर" @@ -34417,6 +34507,7 @@ msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ " msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "पेंट को नियत ना करें (इसे अपरिभाषित बनाएं ताकि इसे परंपरा अनुसार पाया जा सके)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34425,6 +34516,7 @@ msgstr "" "किसी भी पथ का स्वयं-प्रतिच्छेदन या सबपाथ फिल में छिद्र बना देता है (फिल-नियम: समान " "असमान)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34526,6 +34618,8 @@ msgstr "चौड़ाई (_W):" msgid "Dashes:" msgstr "डैश: " +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34547,30 +34641,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "अंत चिह्नकों को एक पथ या आकृति के अंतिम नोड पर आरेखित किया जाता है " +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "राउंड जोड़ " +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "बेवेल जोड़ " +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "मीटर जोड़ " +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "टोपी:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "बट टोपी " +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "गोल टोपी " +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "वर्गाकार टोपी " @@ -34621,47 +34732,47 @@ msgstr "स्ट्रोक का रंग नियत करें " msgid "Change swatch color" msgstr "नमूना रंग को बदलें " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "रंग को ठीक करने के लिए उपयोग किया गया रंग/अपारदर्शिता " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "नए सितारों का शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "नए आयतों का शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "नए 3D बक्सों का शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "नए अर्द्धवृत्तों का शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "नए सर्पिलों का शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "पेंसिल से बनाए गए नए पथों का शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "पेन से बनाए गए नए पथों का शैली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "नए खुशनवीसी स्ट्रोकों का शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "पेंट बकेट फिल वस्तुओं का शैली " @@ -35336,7 +35447,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "मार्कर का पता लगाने में असमर्थ: %s " #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "इस विस्तार के लिए दो चयनित पथों की जरूरत है." @@ -35359,7 +35470,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "कृपया पहले पथों के लिए वस्तुओं को बदलें! (पाया [%s].) " -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35370,29 +35481,21 @@ msgstr "" "विस्तार के लिए होती है. कृपया उन्हें संस्थापित करें और फिर से कोशिश करें. डेबियन-जैसे सिस्टम " "पर sudo apt-get install python-numpy कमांड से ऐसा किया जा सकता है. " -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"पहला चयनित वस्तु '%s' प्रकार का है. \n" -"पथ->पथ के लिए वस्तु, प्रक्रिया का उपयोग करने की कोशिश करें." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "इस विस्तार के लिए यह जरूरी है कि दूसरा चयनित पथ चार नोड लंबा हो." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "दूसरा चयनित वस्तु एक समूह है, एक पथ नहीं. \n" "वस्तु->असमूहित करें प्रक्रिया का उपयोग करने की कोशिश करें." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35400,7 +35503,7 @@ msgstr "" "दूसरा चयनित वस्तु एक पथ नहीं है. \n" "पथ->पथ के लिए वस्तु, प्रक्रिया का उपयोग करने की कोशिश करें." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35515,6 +35618,28 @@ msgstr "" "इस विस्तार के लिए दो चयनित पथों की जरूरत है. \n" "दूसरा पथ बिलकुल चार नोड लंबा होना चाहिए." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"पहला चयनित वस्तु '%s' प्रकार का है. \n" +"पथ->पथ के लिए वस्तु, प्रक्रिया का उपयोग करने की कोशिश करें." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "इस विस्तार के लिए यह जरूरी है कि दूसरा चयनित पथ चार नोड लंबा हो." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"दूसरा चयनित वस्तु एक समूह है, एक पथ नहीं. \n" +"वस्तु->असमूहित करें प्रक्रिया का उपयोग करने की कोशिश करें." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35680,6 +35805,14 @@ msgstr "नीली प्रणाली:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "इनपुट (r,g,b) रंग का दायरा: " +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -36167,6 +36300,21 @@ msgstr "DXF इनपुट " msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "या, दस्ती मापक कारक का उपयोग करें " + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "आकार A4 तक स्वचालित मापन का प्रयोग करें " + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "फ़ाइल से लोड करें " + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38546,14 +38694,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "पाठ:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38562,11 +38708,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38992,7 +39138,8 @@ msgstr "लिंक का अनुसरण करें (_F)" msgid "Ask Us a Question" msgstr "हमसे एक सवाल पूछें " -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -39001,10 +39148,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "कमांड पंक्ति विकल्प " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39015,10 +39162,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "बटन और माउस के संदर्भ" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39034,7 +39181,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "क्या इस संस्करण में नए हैं " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39982,10 +40129,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "अनुच्छेदों की लंबाई में उतार-चढ़ाव (वाक्य):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "यह प्रभाव मानक \"लोरेम इप्सम\" सूडोलैटिन प्लेसहोल्डर पाठ बनाता है. अगर एक प्रवाहित पाठ " "का चयन किया जाता है, लोरेम इप्सम को इसमें जोड़ दिया जाता है; अन्यथा नए स्तर में एक नया " @@ -40415,27 +40565,27 @@ msgstr "ड्रॉप शैडो" msgid "Show values" msgstr "हैंडलों को दिखाएं " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "शेड्स:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "बार की ऊंचाई: " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "बार की ऊंचाई: " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "प्रतिशत" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "बार की ऊंचाई: " @@ -40767,33 +40917,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "अनुकूलित SVG आउटपुट " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "अनुकूलित SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "मापनीय वेक्टर ग्राफिक्स " - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "पैरामेट्रिक वक्र " @@ -40864,6 +41022,16 @@ msgstr "x-प्रणाली:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट स्ट्रोक" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "नमूना " + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "फलक " + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40884,12 +41052,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ " -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41515,10 +41677,6 @@ msgstr "लाइट Y:" msgid "Light Z:" msgstr "लाइट Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "फलक " - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "किनारे " @@ -41539,6 +41697,10 @@ msgstr "Z-फलकों को इस प्रकार छाँटें: " msgid "Maximum" msgstr "अधिकतम " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "न्यूनतम" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "मध्यमान " @@ -43412,6 +43574,66 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (कोई प्राथमिकता नहीं)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "इसके लिए एक ID पारिभाषित नहीं की गयी थी." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "इसके लिए कोई नाम पारिभाषित नहीं था." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "वर्तमान में इस विस्तार के लिए कोई मदद उपलब्ध नहीं है. कृपया इंकस्केप की वेबसाइट को देखें " +#~ "या अगर इस विस्तार के संदर्भ में आपके पास कोई सवाल है तो मेलिंग सूचियों पर पूछें." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "पाठ: फॉन्ट शैली को बदलें" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "प्रारूप लंबवत है " + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "पथ: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "छायादार बाहरी कटाव" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "पंक्ति:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "पंक्तियों को दायीं ओर संरेखित करें " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "इसके सापेक्ष:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "आभा को समायोजित करें " + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "पंक्ति स्थान:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "पाठ: अभिमुखन को बदलें" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "पाठ: पंक्ति की ऊंचाई को बदलें" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "विलय " @@ -43777,10 +43999,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "बनावट" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "आकार A4 तक स्वचालित मापन का प्रयोग करें " - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "यूनानी विस्तारित" @@ -43848,10 +44066,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "पिछली परत के नीचे " -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "या, दस्ती मापक कारक का उपयोग करें " - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "आकार " @@ -43884,10 +44098,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "फ़ाइल से लोड करें " - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "रेंडर करें" @@ -44377,9 +44587,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX रेट्रेसर फ़ाइल " -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "एक फ़ाइल चुनें जिसमें निर्यात किया जाना है " - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "इंकस्केप वेक्टर ग्राफिक्स संपादक " @@ -44817,10 +45024,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "आपको कम से कम दो तत्वों का चयन करना होगा." -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "त्रुटियां" - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "डायरेक्टरी बनाएं, अगर यह मौजूद नहीं है. " diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 45020a6c6..6a97886ef 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Incscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-14 21:59+0200\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: \n" @@ -4271,8 +4271,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "Ish_odište X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X koordinata ishodišta mreže" @@ -4281,8 +4281,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Isho_dište Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y koordinata ishodišta mreže" @@ -4291,29 +4291,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Ra_zmak Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Osnovna duljina osi Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Kut X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Kut osi X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Kut Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Kut osi Z" @@ -4322,7 +4322,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Boja _pomoćnih linija mreže:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Boja pomoćnih linija mreže" @@ -4335,7 +4335,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Boja _glavnih linija mreže:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Boja glavnih linija mreže" @@ -4412,15 +4412,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Razmak _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Razmak između uspravnih linija mreže" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Razmak između vodoravnih linija mreže" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4566,7 +4567,7 @@ msgstr "Sredina graničnog okvira" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Sredina strane graničnog okvira" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Zaglađen čvor" @@ -4649,11 +4650,11 @@ msgstr "Neimenovani dokument %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Nepromijenjeno]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Poništi" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "P_onovi" @@ -4677,11 +4678,7 @@ msgstr " tekst: " msgid " description: " msgstr " opis: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Bez svojstava)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" @@ -4710,7 +4707,7 @@ msgstr "Prikaži poruku prilikom pokretanja programa" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "„%s” radi, pričekaj …" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4719,77 +4716,60 @@ msgstr "" "Neodgovarajuča .inx datoteka može biti rezultat greške u instalaciji " "Inkscape-a." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "proširenje je izrađeno samo za Windows." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "za to nije bio određen ID." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "naziv za to nije bio određen." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "njegov XML opis je izgubljen." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "izvršavanje nije određeno za ovo proširenje." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "ovisnost nije pronađena." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Proširenje „" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "” nije moguće učitati, jer " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Nije moguće stvoriti log datoteku grešaka proširenja „%s”" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Učitano" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Nije učitano" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktivirano" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Trenutačno ne postoji pomoć za ovo proširenje. Pogledaj na Inkscape web-" -"stranici za podršku za ovo proširenje." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "Izlaz proširenja nije moguće obraditi." @@ -5298,6 +5278,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Smanji šum" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5381,6 +5362,7 @@ msgstr "Stupnjeva:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Uvijanje odabranih bitmapa oko centralne točke" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Prag" @@ -5593,9 +5575,9 @@ msgstr "od %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5610,7 +5592,8 @@ msgstr "_Odustani" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "_U redu" @@ -5828,7 +5811,7 @@ msgstr "Boja osvjetljenja" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtri" @@ -6046,7 +6029,7 @@ msgstr "Vrsta stapanja:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6342,7 +6325,7 @@ msgstr "Bojenje kanala" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -6990,8 +6973,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Prepoznaj:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Sve" @@ -7051,6 +7034,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Zagladi rubove i kutove oblika" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Konture" @@ -7082,10 +7066,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Položaj:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Unutar" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Izvan" @@ -7276,7 +7262,7 @@ msgstr "Crtež" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Pojednostavni" @@ -7627,15 +7613,15 @@ msgstr "" "micati zajedno." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Ugradi" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Poveži" @@ -7675,19 +7661,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Bez (automatski)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Zaglađeno (optimiraj kvalitetu)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Grubo (optimiraj brzinu)" @@ -7714,6 +7700,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradijenti koji se koriste u GIMP-u" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Mreža" @@ -7738,7 +7725,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Uspravni odmak:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7747,7 +7734,7 @@ msgstr "Uspravni odmak:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7767,7 +7754,7 @@ msgstr "Iscrtaj" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7807,6 +7794,8 @@ msgstr "OpenDocument crtež (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Datoteka OpenDocument crteža" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "izlazni okvir" @@ -8121,21 +8110,64 @@ msgstr "WordPerfect grafike (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format vektroskih grafika, korišten u Corelovom WordPerfectu" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Ukloni postojeće vodilice" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Ukloni postojeće vodilice" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Ukloni postojeće vodilice" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Ukloni postojeće vodilice" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Naziv profila:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Odaberi vrstu pera" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Odaberi" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Primijeni" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Pregled uživo" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Prikazuje li se efekt na radnoj površini uživo?" @@ -8194,7 +8226,9 @@ msgstr "Stvori sigurnosnu kopiju u istom direktoriju." msgid "More details..." msgstr "Više detalja …" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8236,11 +8270,11 @@ msgstr "" "Više informacije o ovoj promjeni možeš naći na Inkscape FAQ" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "U redu" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Aktualiziraj dokument" @@ -8356,11 +8390,13 @@ msgstr "Nema izmjena za spremanje." msgid "Saving document..." msgstr "Spremanje dokumenta …" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "hr" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Uvezi" @@ -8550,75 +8586,75 @@ msgstr "Preokreni gradijent" msgid "Delete swatch" msgstr "Ukloni paletu boja" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Početna točka linearnog gradijenta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Krajnja točka linearnog gradijenta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Srednja kontrolna točka linearnog gradijenta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centar kružnog gradijenta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Polumjer kružnog gradijenta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Žarište kružnog gradijenta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Srednja kontrolna točka kružnog gradijenta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Kut mrežnog gradijenta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Ručka mrežnog gradijenta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Tenzor mrežnog gradijenta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Dodan je odjelni redak ili stupac" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Sjedini ručke gradijenta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Premjesti ručku gradijenta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Ukloni kraj gradijenta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8627,17 +8663,17 @@ msgstr "" "%s %d za: %s%s; povuci sa Ctrl za privlačenje na odmak, klikni sa " "Ctrl+Alt za uklanjanje kontrolne točke" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (linija)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s za: %s%s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8646,7 +8682,7 @@ msgstr "" "%s za: %s%s; povuci sa Ctrl za privlačenje na kut, sa Ctrl+Altza očuvanje kuta, sa Ctrl+Shift za skaliranje oko centra" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8654,7 +8690,7 @@ msgstr "" "Centar i žarište kružnog gradijenta; povlačenje i Shift " "za odvajanje žarišta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8672,24 +8708,27 @@ msgstr[2] "" "Točka gradijenta se nalazi u %d gradijenata; povuci sa Shift " "za razdvajanje" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Premjesti ručke gradijenta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Premjesti srednje kontrolne točke gradijenta" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Ukloni kontrolne točke gradijenta" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 +#, fuzzy msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" "Vježbe nisu instalirane.\n" @@ -9019,7 +9058,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "Stvori popis svih dostupnih glagola" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" @@ -9086,57 +9125,75 @@ msgstr "Automatsko spremanje nije moguće! Datoteka %s neće biti spremljena." msgid "Autosave complete." msgstr "Autmatsko spremanje je završeno." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Neimenovani dokument" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape je ustanovio unutrašnju grešku, te će sada izaći.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "Automatske sigurnosne kopije dokumenta su spremljene u:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Neuspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije sljedećih dokumenata:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "Inkview – Preglednik SVG datoteka" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "Ispiši: Inkview verzija." -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "Pokreni u prikazu preko cijelog zaslona" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "Traži mape rekurzivno" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Promijeni sliku svakih BROJ sekunda" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "BROJ" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Skaliraj slike faktorom BROJ" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 msgid "Preload files" msgstr "Pred-učitaj datoteke" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Odaberi datoteku za spremanje" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Skalabilne vektorske grafike" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Odaberi datoteku, koju želiš otvoriti" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Popravi pokidane poveznice" @@ -9153,6 +9210,7 @@ msgstr "Promijeni ručku" msgid "Move handle" msgstr "Premjesti ručku" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Pomakni mustru ispune unutar objekta" @@ -9165,6 +9223,7 @@ msgstr "Skaliraj mustru ispune; jednolično sa Ctrl" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotiraj mustru ispune; sa Ctrl za privlačenje na kut" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9180,6 +9239,7 @@ msgstr "Skaliraj mustru ispune; jednolično sa Ctrl" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotiraj mustru ispune; sa Ctrl za privlačenje na kut" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9195,6 +9255,7 @@ msgstr "Skaliraj mustru ispune; jednolično sa Ctrl" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotiraj mustru ispune; sa Ctrl za privlačenje na kut" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10815,7 +10876,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Preokreni drugi poredak staze" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Automatski" @@ -11069,6 +11130,8 @@ msgstr "Kraj linije" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Oblik završetka linije" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11605,7 +11668,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "Odlučuje na kojoj strani je linija ili segment linije beskonačna." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" @@ -11710,6 +11773,7 @@ msgstr "Skaliraj" msgid "Scaling factor" msgstr "Faktor skaliranja" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 msgid "Label format" msgstr "Označi format" @@ -11895,8 +11959,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "Računaj samo maks./min. vrijednosti projekcije" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12114,7 +12177,7 @@ msgstr "Vodoravni centar" msgid "Update on knot move" msgstr "Aktualiziraj prilikom premještanja čvora" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 msgid "Offset point" msgstr "Odmakni točku" @@ -13355,7 +13418,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Promijeni registar čvora" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13454,8 +13517,8 @@ msgstr "Aktivno" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Naziv" @@ -13710,10 +13773,15 @@ msgstr "Elipsa" msgid "Circle" msgstr "Kružnica" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Područje prelamanja" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Iskljčno područje prelamanja" @@ -13726,8 +13794,8 @@ msgstr "Prelamajući tekst" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Povezan prelamajući tekst" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [skraćeno]" @@ -13743,7 +13811,7 @@ msgstr[2] "(%d pismovnih znakova%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Stvori vodilice oko stranice" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Ukloni sve vodilice" @@ -13846,6 +13914,7 @@ msgstr "Povezani odmak" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Dinamični odmak" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -13859,7 +13928,7 @@ msgstr "prošireno" msgid "inset" msgstr "suženo" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Staza" @@ -13896,6 +13965,8 @@ msgstr "Pravokutnik" msgid "Spiral" msgstr "Spirala" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -13924,15 +13995,15 @@ msgstr "s %d vrha" msgid "Conditional Group" msgstr "Uvjetna grupa" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Automatski prelamajući tekst" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 msgid "Text in-a-shape" msgstr "Tekst u obliku" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -13948,12 +14019,12 @@ msgstr "Tekst u obliku" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "na stazi %s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -13993,6 +14064,8 @@ msgstr "zvan %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Neimenovani znak" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "…" @@ -14176,7 +14249,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font licenca" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" @@ -14253,7 +14327,7 @@ msgstr "Srodnost:" msgid "A related resource" msgstr "Srodni izvor" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" @@ -14269,6 +14343,8 @@ msgstr "Ključne riječi:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Tema dokumenta" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Područje:" @@ -14297,14 +14373,17 @@ msgstr "Sudionici:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Sudionici, koji su odgovorni za stvaranje dokumenta" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI s definicijom licence za ovaj dokument" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Odlomak:" @@ -14322,7 +14401,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ništa nije uklonjeno." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Ukloni" @@ -14380,6 +14459,7 @@ msgstr "" "Nije moguće dizanje i spuštanje objekata iz različitih grupa ili " "slojeva." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14393,6 +14473,7 @@ msgstr "Podigni na vrh" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Odaberi objekt(e) za spuštanje." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14414,6 +14495,7 @@ msgstr "Odaberi objekt(e) za naslaganje prema gore." msgid "We hit top." msgstr "Dosegnuli smo vrh." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" @@ -14427,6 +14509,7 @@ msgstr "Odaberi objekt(e) za naslaganje prema dolje." msgid "We hit bottom." msgstr "Dosegnuli smo dno." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -14505,7 +14588,7 @@ msgstr "Nema slojeva ispod trenutačnog." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Odaberi objekt(e) za premještanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Premjesti odabir na sloj" @@ -14747,15 +14830,15 @@ msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" "Odaberi objekt(e), čijoj će se veličini prilagoditi radna površina." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Prilagodi veličinu stranice odabiru" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Zamijeni ispunu i liniju objekta" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu" @@ -14935,11 +15018,15 @@ msgstr "Vrati na izvorni centar" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Skaliraj: %0.2f%% × %0.2f%%; sa Ctrl za čvrsti omjer" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Ukosi: %0.2f°; sa Ctrl za privlačenje na kut" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -14959,8 +15046,8 @@ msgstr "" "Pomakni za %s, %s; Ctrl za ograničenje na vodoravno/uspravno; " "Shift za zanemarivanje privlačenja" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Odaberi naziv datoteke za izvoz" @@ -15011,69 +15098,70 @@ msgstr "" "Nije moguće odrediti z-slojeva od objekata odabranih za razliku, XOR, " "podjelu ili rezanja staze." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Odaberi linije za pretvaranje u stazu." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Pretvori liniju u stazu" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "U odabiru nema linijskih staza." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Odabrani objekt nije staza. Ne može se sužavati/širiti." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Stvori povezani odmak" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Stvori dinamični odmak" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Odaberi stazu za sužavanje/širenje." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Proširena staza" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Sužena staza" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "U odabiru nema staza za sužavanje ili širenje." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Pojednostavljenje staza (pojedinačno):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Pojednostavljenje staza:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d od %d staza pojednostavljeno …" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d staza pojednostavljeno." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Odaberi staze koje želiš pojednostaviti." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "U odabiru nema staza koje bi se mogle pojednostaviti." @@ -15102,7 +15190,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "Prelamajući tekst mora biti vidljiv, ako ga želiš staviti na stazu." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Postavi tekst na stazu" @@ -15114,7 +15202,7 @@ msgstr "Odaberi tekst na stazi za uklanjanje sa staze." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Nema teksta na stazi u odabiru." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Ukloni tekst sa staze" @@ -15225,44 +15313,44 @@ msgstr "Precrtaj bitmap" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Precrtaj: Gotovo. %ld čvorova je stvoreno" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ništa nije kopirano." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Međuspremnik je prazan." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Odaberi objekte, na koje će se prenijeti stil." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Nema stila u međuspremniku." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Odaberi objekte, na koje će se prenijeti dimenzije." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Nema dimenzije u međuspremniku." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Odaberi objekte, na koje će se prenijeti LPE efekt." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Nema efekta u međuspremniku." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "U međuspremniku nema staze." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Međuspremnik ne sadrži niti jednu." @@ -15286,6 +15374,7 @@ msgstr "Zaključaj odabrane objekte" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Otključaj objekte ispod" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Uđi u grupu #%1" @@ -15294,7 +15383,7 @@ msgstr "Uđi u grupu #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Izvadi odabir iz gru_pe" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Svojstva objekta …" @@ -15354,7 +15443,7 @@ msgstr "Postavi _isječak" msgid "Release C_lip" msgstr "O_tpusti isječak" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Grupiraj" @@ -15362,7 +15451,7 @@ msgstr "_Grupiraj" msgid "Create link" msgstr "Stvori povezicu" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Razgrupiraj" @@ -15390,34 +15479,31 @@ msgstr "_Svojstva slike …" msgid "Edit Externally..." msgstr "Uredi vanjskim …" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Precrtaj _bitmap …" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Precrtaj PixelArt" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Ugradi sliku" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Izdvoji sliku …" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Ispuna i linija …" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst i font …" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Provjeri pravo_pis …" @@ -15448,7 +15534,7 @@ msgstr "Široko" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Postavljeno za rad na širokom ekranu" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Otvori _nedavne" @@ -15468,10 +15554,24 @@ msgstr "" "Uređivač otvorenoga koda za skalabilne vektorske grafike\n" "Crtaj slobodno." +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15495,6 +15595,7 @@ msgstr "Raspodijeli" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Najmanji vodoravni razmak (u pikselima) između graničnih okvira" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15504,6 +15605,7 @@ msgstr "_V:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Najmanji uspravni razmak (u pikselima) između graničnih okvira" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15554,52 +15656,52 @@ msgstr "Čvorovi" msgid "Relative to: " msgstr "U odnosu na: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Poravnaj desne rubove objekata s lijevim rubom sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Poravnaj lijeve rubove" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centriraj na uspravnu os" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Poravnaj desne rubove" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Poravnaj lijeve rubove objekata s desnim rubom sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Poravnaj donje rubove objekata s gornjim rubom sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Poravnaj gornje rubove" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centriraj na vodoravnu os" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Poravnaj donje rubove" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Poravnaj gornje rubove objekata s donjim rubom sidra" @@ -15747,28 +15849,32 @@ msgstr "Postupaj s odabirom kao s grupom" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "Aktiviraj poravnanje ručaka na stranici." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 msgid "Add a new attribute" msgstr "Dodaj novo svojstvo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 msgid "Attribute Name" msgstr "Naziv svojstva" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 msgid "Attribute Value" msgstr "Vrijednost svojstva" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Klikni na svojstvo i uredi ga." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -15777,15 +15883,15 @@ msgstr "" "Odabrano je svojstvo %s. Pritisni Ctrl+Enter kad završiš s " "uređivanjem, za potvrđivanje promjene." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Ukloni svojstvo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 msgid "Rename attribute" msgstr "Preimenuj svojstvo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 msgid "Change attribute value" msgstr "Promijeni vrijednost svojstva" @@ -15799,14 +15905,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Naziv profila:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Ukloni" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" @@ -15818,6 +15924,7 @@ msgstr "Dodaj profil" msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrija" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: jednostavna translacija" @@ -15830,6 +15937,8 @@ msgstr "P2: 180° rotacija" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: zrcalna simetrija" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: klizna simetrija" @@ -15894,6 +16003,7 @@ msgstr "Odaberi jednu od 17 grupa simetrije za popločavanje" msgid "S_hift" msgstr "Po_makni" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -15913,6 +16023,7 @@ msgstr "Vodoravni pomak po stupcu (u postocima širine objekta)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Odredi vodoravni pomak slučajno, ovim postotkom" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -15948,6 +16059,7 @@ msgstr "" "Da li stupce razmicati ravnomjerno (1), približavajuće (<1) ili razdvajajuće " "(>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -15962,6 +16074,7 @@ msgstr "Primijeni pomake na redove naizmjenično" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Primijeni pomake na stupce naizmjenično" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -15975,6 +16088,7 @@ msgstr "Kumuliraj pomake za svaki red" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Kumuliraj pomake za svaki stupac" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Izuzmi pločice:" @@ -16434,6 +16548,11 @@ msgstr " _Stvori " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Stvori i poploči klonove odabira" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _Raspodijeli " @@ -16456,6 +16575,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " _Vrati izvorno " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -16673,7 +16793,7 @@ msgstr "Prikaži/Sakrij vodilice" msgid "Lock all guides" msgstr "Zaključaj sve vodilice" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Otključaj/Zaključaj lokot za sve vodilice u dokumentu" @@ -16850,7 +16970,7 @@ msgstr "Ukloni odabranu mrežu." msgid "Guides" msgstr "Vodilice" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Privlačenje" @@ -16898,7 +17018,7 @@ msgstr "Privlači na vodilice" msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Poveži profil boja" @@ -17018,31 +17138,31 @@ msgstr "Ukloni ugrađeni skript" msgid "Edit embedded script" msgstr "Uredi ugrađeni skript" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Stvaranje" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Definirane mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Ukloni mrežu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Promijenjena je standardna mjerna jedinica zaslona" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Stranica" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Crtež" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Odabir" @@ -17158,9 +17278,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Visi_na:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17204,73 +17324,74 @@ msgstr[2] "Zajednički izvoz %d odabr_anih objekata" msgid "Export in progress" msgstr "Izvoz je u toku" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Nijedan element nije odabran." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Izvoz %1 datoteka" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Izvoz datoteke %s …" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "Uspiješno izvezeno %ddatoteka od %d odabranih." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Moraš unijeti naziv datoteke." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Moraš unijeti naziv datoteke" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Odabrano područje za izvoz nije valjano." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Odabrano područje za izvoz nije valjano" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Izvoz %1 (%2 × %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Crtež je izvezen u %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Izvoz je prekinut." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" @@ -17292,7 +17413,7 @@ msgstr "_Otvori" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" @@ -17328,15 +17449,15 @@ msgstr "Automatski dodaj odgovarajući sufiks" msgid "Guess from extension" msgstr "Pogodi po sufiksu" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Sve izvršne datoteke" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Prikaži pregled" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Nijedna datoteka nije odabrana" @@ -17352,6 +17473,7 @@ msgstr "Boja _linije" msgid "Stroke st_yle" msgstr "S_til linije" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17481,7 +17603,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliciraj" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Nova" @@ -17679,6 +17801,7 @@ msgstr "" "Y koordinata odredišne točke u matrici savijanja. Savijanje se primjenjuje " "na piksele koji se nalaze okolo ove točke." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Jezgra:" @@ -18099,7 +18222,7 @@ msgstr "Aktivni _sloj" msgid "Sele_ction" msgstr "Oda_bir" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" @@ -18188,6 +18311,7 @@ msgstr "Tekstovi" msgid "Groups" msgstr "Grupe" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18327,6 +18451,7 @@ msgstr "Traži odmaknute objekte" msgid "Nothing to replace" msgstr "Nema se što zamijeniti" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18345,6 +18470,7 @@ msgstr "potpuno" msgid "partial" msgstr "djelomično" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" @@ -18352,6 +18478,7 @@ msgstr[0] "%1 poklapanje je zamijenjeno" msgstr[1] "%1 poklapanja su zamijenjena" msgstr[2] "%1 poklapanja je zamijenjeno" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19635,7 +19762,7 @@ msgstr "Stil bojenja objekta" msgid "Zoom" msgstr "Zumiranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mjerenje" @@ -19695,7 +19822,7 @@ msgstr "" "Ako je uključeno, svaki novostvoreni objekt bit će odabran (uz ukidanje " "označenosti prethodnog odabira)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -19763,29 +19890,19 @@ msgstr "Četverac" msgid "Text units" msgstr "Mjerne jedinice za veličinu teksta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Vrsta mjerne jedinice za veličinu teksta:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"Postavi vrstu mjerne jedinice, korištenu u alatnoj traci teksta i u dialogu " -"teksta" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Uvijek ispiši veličinu teksta u pikselima (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Font directories" msgstr "Font direktoriji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "Koristi Inkscapeov font direktorij" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" @@ -19793,11 +19910,11 @@ msgstr "" "Učitaj dodatne fontove iz font direktorija, koji se nalazi u Inkscapeovom " "direktoriju za globalno dijeljenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "Koristi korisničke font direktorije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" @@ -19805,38 +19922,38 @@ msgstr "" "Učitaj dodatne fontove iz font direktorija, koji se nalazi u Inkscapeovom " "direktoriju za korisničku konfiguraciju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "Dodatni direktoriji za fontove" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" "Učitaj daljnje fontove iz vlastito određenih mjesta (jedna staza po retku)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Sprej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Brisač" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Kantica s bojom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Gradijent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -19846,11 +19963,11 @@ msgstr "" "prilikom promjene; isključi, za dijeljenje definicija gradijenta, tako da " "uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte, koji koriste isti gradijent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Koristi stari uređivač gradijenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -19859,443 +19976,443 @@ msgstr "" "linije”, će pokazati stariji dijalog uređivača gradijenta, ako je " "deaktivirano, koristi se alat gradijenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Linearni gr_adijent ispune:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Standardni kut novog linearnog gradijenta, u stupnjevima (od vodoravnog " "položaja, u smjeru kazaljke na satu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Kapaljka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Poveznica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Ako je uključeno, točke povezivanja spojnice neće biti prikazane za " "tekstualne objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "Alat LPE efekta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Boja simbolskih ikona:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Boja za simboličke ikone uspjeha:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Boja za simboličke ikone upozorenja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Boja za simboličke ikone grešaka:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Standard sustava" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanski (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arapski (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenski (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Asamski (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerski (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskijski (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belarusian (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bugarski (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalski (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengalski/Bangladeš (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretonski (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalanski (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valencijanski-Katalanski (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Kineski/Kina (zn_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Kineski/Taivan (zn_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Hrvatski (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Češki (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Danski (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Nizozemski (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Njemački (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Grčki (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Engleski (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Engleski/Australija (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Engleski/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Engleski/Velika Britanija (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonski (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finski (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Francuski (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galicijski (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gudžaratski (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebrejski (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Mađarski (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Islandski (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonezijski (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irski (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Talijanski (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japanski (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kašmirski, pisan perzijsko-arapskim pismom (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kašmirski, pisan devanagari pismom (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmerski (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Rwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani, pisano latinicom (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreanski (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Latvijski (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litvanski (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedonski (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malajalam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri, pisan bengalskim pismom (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Maratijski (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolski (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalski (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norveški Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norveški Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Oriya (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Istočnopandžapski (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Poljski (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugalski (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugalski/Brazil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumunjski (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Ruski (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskrt (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali, pisan devanagari pismom (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Srpski (sp)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Srpski, pisano latinicom (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi, pisan devanagari pismom (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovački (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenski (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Španjolski (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Španjolski/Meksiko (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Švedski (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamilski (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Teluški (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Tajlandski (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turski (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrainski (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vijetnamski (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Jezik (ponovo pokreni program):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Postavi jezik za izbornike i formate za brojeve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Zaobiđi greške klizača boja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "Ako je uključeno, pokušat će se zaobići greške klizača boja nekih GTK tema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Izbriši popis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Maks. broj dokumenata u „Otvori _nedavne”:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20303,11 +20420,11 @@ msgstr "" "Postavi maksimalni broj dokumenata u popisu nedavno otvorenih dokumenata, u " "izborniku „Datoteka”, ili izbriši popis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Faktor ispravljanja _zumiranja (u postocima):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20317,11 +20434,11 @@ msgstr "" "Ova se informacija koristi prilikom zumiranje na 1:1, 1:2, itd., za " "prikazivanje objekata u stvarnoj veličini" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Omogući dinamično preraspoređivanje nedovršenih odjelaka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20329,37 +20446,37 @@ msgstr "" "Kad je uključeno, dozvolit će reorganizaciju nedovršenih komponenata pomoću " "dinamičnog prijeloma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtre (ponovo pokreni program)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "Prikaži ikone i opise za osnovne filtre, dostupne u dijaloškom okviru filtra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Samo ikona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Samo tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Ikone i tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Stil priključne trake (ponovo pokreni program):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20367,80 +20484,80 @@ msgstr "" "Odabire, hoće li uspravne trake na priključnoj traci prikazati tekstne " "oznake, ikone ili oboje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Stil prekidača (ponovo pokreni program):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Odabire, hoće li prekidač priključne trake prikazati tekstne oznake, ikone " "ili oboje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" "Ishodište gornji lijevi kut, s y-osi usmjerenom prema dolje (zahtijeva " "ponovno pokretanje)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" "Kad je isključeno, ishodište je u donjem lijevom kutu s y-osi usmjerenom " "prema gore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Theme changes" msgstr "Tema se mijenja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Use system theme" msgstr "Koristi sistemsku temu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Promijeni Gtk temu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "Koristi tamnu temu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Display icons" msgstr "Prikaži ikone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Use system icons" msgstr "Koristi sistemske ikone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Change icon theme:" msgstr "Promijeni temu ikona:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Koristi simbolske ikone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Use default colors for icons" msgstr "Koristi standardne boje za ikone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Icon color" msgstr "Boja ikone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" "Osnovna boja za ikone. Za neke promjene ikona je potrebno ponovno učitavanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "Highlights" msgstr "Isticanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20448,7 +20565,7 @@ msgstr "" "Boje za isticanje, neke teme simboličkih ikona ih koriste. Za neke promjene " "ikona je potrebno ponovno učitavanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" @@ -20456,71 +20573,71 @@ msgstr "" "Ponovo postavi boje teme, neke teme simboličkih ikona ih koriste. Za neke " "promjene ikona je potrebno ponovno učitavanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Veća" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Velika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Mala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Manja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Veličina ikona u alatnoj traci:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Postavi veličinu ikona alata (ponovo pokreni program)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Veličina ikona u kontrolnoj traci:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Postavi veličinu ikona u kotrolnim trakama alata (ponovo pokreni program)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Veličina ikona u pomoćnoj alatnoj traci:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Postavi veličinu ikona u pomoćnoj alatnoj traci (ponovo pokreni program)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "Tema odlučuje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Prikaži ikone u izbornicima:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " @@ -20530,107 +20647,107 @@ msgstr "" "da tema određuje prikaz ikona, korištenjem svojstva \"show‑icons\" u " "vlastitoj datoteci „menus.xml”. (potebno je ponovo pokretanje programa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Spremi i obnovi geometrije prozora za svaki dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Zapamti i upotrijebi zadnju geometriju prozora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Bez spremanja geometrije prozora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Spremi i obnovi stanje dijaloških okvira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Nemoj spremiti stanje dijaloških okvira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Priključivi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Lebdeći" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Izvorni dijalozi za otvori/spremi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK dijalozi za otvori/spremi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dijalozi se skrivaju u traci zadataka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Spremi i obnovi veličinu prikaza dokumenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zumiraj prilikom promjene veličine prozora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Bez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Standardna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Mala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Velika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maksimalna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Standardna veličina prozora:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Postavi standardnu veličinu prozora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i položaja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Upravljač prozora određuje položaj svih prozora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -20638,7 +20755,7 @@ msgstr "" "Zapamti i upotrijebi zadnju geometriju prozora (sprema geometriju u " "korisničke postavke)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20646,11 +20763,11 @@ msgstr "" "Spremi i obnovi geometriju prozora za svaki dokument (sprema geometriju u " "dokument)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Spremanje stanja dijaloških okvira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -20658,65 +20775,65 @@ msgstr "" "Spremi i obnovi stanje dijaloških okvira (prozori zadnje otvorenih " "dijaloških okvira se spremaju prilikom zatvaranja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Način prikaza dijaloških okvira (ponovo pokreni program)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Integracija sistemske radne površine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Koristi dijaloge za otvaranje i spremanje, slične Windowsu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Koristi GTK dijaloge za otvaranje i spremanje " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dijaloški okviri ispred ostalih prozora:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dijaloški okviri se ponašaju kao obični prozori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dijaloški okviri ostaju ispred prozora dokumenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Isto kao normalni stil, ali može biti da radi bolje u nekim upravljačima " "prozora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Dijaloški okvir za transparentnost" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Neprozirnost, kad je _aktivan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Neprozirnost, kad je _neaktivan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Vrijeme animacije za mijenjanje neprozirnosti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Da li skrivati dijaloške prozore u traci upravljača prozora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20726,7 +20843,7 @@ msgstr "" "uvijek bilo vidljivo (ovo je standardna postavka, koja se može promijeniti u " "svakom prozoru, pomoću gumba iznad desnog klizača)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -20734,96 +20851,96 @@ msgstr "" "Spremi prikaz dokumenta (zumiranje i položaj na radnoj površini). Za " "dijeljenje dokumenata po verzijama, bolje je ovo deaktivirati." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Prozori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Boja linija prilikom smanjivanja prikaza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Mreža će biti prikazana bojom pomoćnih linija mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Mreža će biti prikazana bojom glavnih linija mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Standardne postavke mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Mjerne jedinice mreže:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Ishodište X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Ishodište Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Razmak X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Razmak Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Boja sporedne linije rešetke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Boja za prikaz pomoćnih linija mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Boja glavnih linija mreže:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Boja za prikaz glavnih (istaknutih) linija mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Glavna linija mreže svakih:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Prikaži točke umjesto linija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Ako je aktivirano, prikaži točke umjesto crta mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Unos/Izrada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Koristi trenutačni direktorij za „Spremi kao …”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -20834,11 +20951,11 @@ msgstr "" "uvijek otvoriti direktorij, gdje se trenutačna datoteka nalazi. Kad je " "deaktivirano, svaki dijalog će otvoriti zadnje upotrebljeni direktorij" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodaj komentar oznake u ispis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -20846,11 +20963,11 @@ msgstr "" "Kad je aktivirano, dodaje se komentar osnovnom ispisu, označavajući iscrtani " "objekt njegovom oznakom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Dodaj standardne meta-podatke u nove dokumente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -20858,51 +20975,51 @@ msgstr "" "Dodaj standardne meta-podatke u nove dokumente. Standardni meta-podaci se " "mogu postaviti u: Svojstva dokumenta → Meta-podaci." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Osjetljivost _dohvaćanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "piksela (ponovo pokreni program)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "Udaljenost od objekta, da bi se dohvatio mišem (u pikselima ekrana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "_Prag za klik/povlačenje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "piksela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimalno povlačenje miša (u pikselima ekrana), koje se računa kao klik " "mišem, a ne kao povlačenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "_Veličina ručke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Postavi relativnu veličinu ručke čvorova" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Koristi tablet, osjetljiv na pritisak (ponovo pokreni program)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -20912,26 +21029,26 @@ msgstr "" "pritisak. Isključi ovu opciju, samo ukoliko postoje problemi s tabletom " "(možeš i nadalje koristiti miša)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Zamijeni alat, ovisno o tablet uređaju (ponovo pokreni program)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Zamijeni alat, ovisno o raznim korištenim uređajima na tabletu (pero/olovka, " "brisač, miš)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Ulazni uređaji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Koristi imena boja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -20939,23 +21056,23 @@ msgstr "" "Ako je aktivirano, zapiši CSS imena boje (npr. „red” ili „magenta”), umjesto " "numeričkih vrijednosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML formatiranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Umetnuta svojstva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Ispiši svojstva i označni kȏd elementa u isti redak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "_Uvlaka, razmaci:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -20963,28 +21080,28 @@ msgstr "" "Broj razmaka, korištenih za uvlaku podelemenata. Postavi na 0, ako ne želiš " "uvlake" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Podaci staze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Apsolutno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Relativno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimirano" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Format znakovnog niza staze:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -20994,11 +21111,11 @@ msgstr "" "relativnim koordinatama ili optimirani na duljinu znakovnog niza " "(korištenjem absolutnih i relativnih koordinata)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Prisilno ponavljanje naredbi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21006,23 +21123,23 @@ msgstr "" "Prisili ponavljanje iste naredbe staze (npr., „L 1,2 L 3,4” umjesto „L 1,2 " "3,4”)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Brojevi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Numerička preciznost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Indikativne brojke vrijednosti, koje se upisuju u SVG datoteku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimalni _eksponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21030,17 +21147,17 @@ msgstr "" "Najmanji upisani broj u SVG je 10 na ovu potenciju. Sve što je manje, " "upisuje se kao nula" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Radnje za nepravilna svojstva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Ispiši upozorenja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21048,19 +21165,19 @@ msgstr "" "Ispiši upozorenja, ukoliko ima nevaljanih ili nepotrebnih svojstava. " "Datoteke baze podataka se nalaze u inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Ukloni svojstva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Ukloni nevaljana ili nepotrebna svojstva iz označnog kȏda elementa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Radnje za neodgovarajuća svojstva stila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21069,20 +21186,20 @@ msgstr "" "family', postavljeno za ). Datoteke baze podataka se nalaze u " "„inkscape_data_dir/attributes”." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Ukloni svojstva stila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Ukloni neodgovarajuća svojstva stila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Radnje za nepotrebna svojstva stila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21094,19 +21211,19 @@ msgstr "" "naslijeđena ili ako je vrijednost jednaka naslijeđenoj). Datoteke baze " "podataka se nalaze u inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Ukloni nepotrebna svojstva stila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Provjeri svojstva i svojstva stilova prilikom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Učitavanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21114,11 +21231,11 @@ msgstr "" "Provjeri svojstva i svojstva stilova prilikom učitavanja SVG datoteka " "(uključujući one za Inkscape, koje usporavaju pokretanje programa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Uređivanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -21126,97 +21243,98 @@ msgstr "" "Provjeri svojstva i svojstva stilova prilikom uređivanja SVG datoteka (mogu " "usporiti Inkscape, uglavnom korisno za traženja grešaka)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Pisanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "Provjeri svojstva i svojstva stilova prilikom pisanja SVG datoteka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Izlazni SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "SVG 2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "Umetni SVG 1.1 alternativu u tekst." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "Umetni mrežni gradijent višestrukom JavaScript ispunom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "Umetni šrafirani gradijent višestrukom JavaScript ispunom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "Dodaje alternativne opcije za iscrtavanja, koja ne podupiru SVG 2." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "Dodaje višestruku JavaScript ispunu za iscrtavanje mreže." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" "Dodaje višestruku JavaScript ispunu za iscrtavanje šrafura (linearne i " "apsolutne staze)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "SVG 2 u SVG 1.1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" "Zamijeni oznake sa svojstvom „auto_start_reverse” (preokrenuti automatski " "početak)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" "Zamijeni oznake pomoću „context_paint” ili „context_fill” (boja sadržaja ili " "ispuna sadržaja)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "SVG 2 omogućuje automatsko okretanje oznaka na početku staze." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "SVG 2 omogućuje izjednačavanje boje oznaka s bojom linije." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "SVG export" msgstr "SVG izvoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Percepcijski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativna kolorimetrija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Apsolutna kolorimetrija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Podešavanje zaslona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21225,111 +21343,111 @@ msgstr "" "ICC profil, koji se koristiti za kalibraciju prikaza na zaslonu.\n" "Pretraženi direktoriji: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Profil zaslona:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Preuzmi profil zaslona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Preuzmi profile vezane za zaslone, koristeći XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Preuzmi profile vezane za zaslone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Način iscrtavanja zaslona:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "Način iscrtavanja, koje će se koristiti za kalibraciju prikaza na zaslonu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Provjera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simuliraj izlazni rezultat na ekranu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simulacija prikaza ciljanog uređaja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Označi boje, koje su izvan gamuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Isticanje boja, koje su izvan gamuta za odredišni uređaj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Boja isticanja za boje izvan gamuta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Odabir boje, koja će se koristiti za prikaz boja, koje su izvan gamuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Profil uređaja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC profil, koji se koristi za simulaciju izlaznog uređaja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Način iscrtavanja uređaja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "Način iscrtavanja, koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na uređaju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompenzacija crne točke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Aktivira kompenzaciju crne točke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Sačuvaj crnu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Sačuvaj kanal za K u CMYK → CMYK transformacije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Upravljanje bojama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Omogući automatsko spremanje (ponovo pokreni program)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21337,12 +21455,12 @@ msgstr "" "Automatski spremi trenutačne dokumente u zadanom intervalu, čime se smanjuje " "mogućnost gubitka podataka u slučaju prekida programa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "_Direktorij za automatsko spremanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21350,34 +21468,34 @@ msgstr "" "Direktorij za automatsko spremanje datoteka. Ovo treba biti apsolutna staza " "(na UNIXu započinje sa „/” , na Windowsu slovima, npr. „C:”). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Interval (u minutama):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Interval (u minutama) za automatsko spremanje dokumenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Maks. broj automatski spremljenih datoteka:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Maksimalni broj automatski spremljenih datoteka. Koristi se za ograničenje " "korištenog prostora na računalu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Automatsko spremanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Ime _servera za Open Clip Art zbirku:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21385,35 +21503,35 @@ msgstr "" "Ime webdav servera za Open Clip Art. Koristi se za funkcije uvoza i izvoza u " "OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "_Korisničko ime za Open Clip Art zbirku:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Korisničko ime, koje se koristi za prijavu u Open Clip Art zbirku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "_Lozinka za Open Clip Art zbirku:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Lozinka, koja se koristi za prijavu u Open Clip Art zbirku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Karakteristike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "_Prag pojednostavljenja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21423,44 +21541,44 @@ msgstr "" "puta uzastopno, primjenjivat će se sve agresivnije; ponovo korištenje nakon " "kratke pauze, vraća prag na standardnu vrijednost." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Oboji standardne oznake bojom objekta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Oboji prilagođene oznake bojom objekta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Aktualiziraj boju oznake, kad se promijeni boja objekta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Odaberi u svim slojevima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Odaberi samo u aktivnom sloju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Odaberi u aktivnom sloju i podslojevima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Zanemari zaključane objekte i slojeve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Ukini odabir nakon prebacivanja na drugi sloj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21468,22 +21586,22 @@ msgstr "" "Deaktiviraj ovu opciju, kako bi trenutačni objekti ostali označeni i nakon " "prebacivanja na drugi sloj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Omogućava odabiranje objekata tipkovnicom, koji se nalaze u svim slojevima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Omogućava odabiranje objekata tipkovnicom, koji se nalaze samo u aktivnom " "sloju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21491,7 +21609,7 @@ msgstr "" "Omogućava odabiranje objekata tipkovnicom, koji se nalaze u aktivnom sloju, " "te svim podslojevima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21499,7 +21617,7 @@ msgstr "" "Deaktiviraj ovu opciju, za odabiranje objekata, koji su skriveni " "(pojedinačno ili se nalaze u skrivenom sloju)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21507,71 +21625,71 @@ msgstr "" "Deaktiviraj ovu opciju, za odabirnje objekata, koji su zaključani (ili " "pojedinačno ili se nalaze u zaključanom sloju)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Beskonačno odabiranje objekata u Z-smjeru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+vrtnja mišem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" "Beskonačno odabiranje objekata u Z-smjeru, neovisno o početku ili kraju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Označavanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skaliraj debljinu linije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skaliraj zaobljene kutove pravokutnika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformiraj gradijent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformiraj mustre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Sačuvano" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Prilikom skaliranja objekata, proporcionalno skaliraj i debljinu linije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Prilikom skaliranja pravokutnika, skaliraj i polumjer zaobljenih kutova" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Premjesti gradijente (u ispuni ili liniji) zajedno s objektima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Premjesti mustre (u ispuni ili liniji) zajedno s objektima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Spremi transformaciju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -21579,31 +21697,31 @@ msgstr "" "Ako je moguće, primjenjuje se transformacija objekta bez dodavanja svojstva " "„transform=”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Uvijek spremi transformaciju objekata, kao svojstvo „transform=”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transformacije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Skaliraj crtice zajedno s linijom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "Kad mijenjaš debljinu linije, skaliraj i niz crtica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Dashes" msgstr "Crtica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Pomak _kotačićem miša:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21611,25 +21729,25 @@ msgstr "" "Jedan zavrtaj kotačića miša, pomiče radnu površinu za ovu količinu piksela " "ekrana (za vodoravno pomicanje koristi Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+strelice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "Po_makni za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Pritiskanje tipke Ctrl+strelice, pomiče radnu površinu za ovu udaljenost (u " "pikselima ekrana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Ubrzanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -21637,15 +21755,15 @@ msgstr "" "Pritiskanje i držanje tipke Ctrl+strelice, postupno ubrzava pomicanje radne " "površine (0 = bez ubrzanja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatsko pomicanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "_Brzina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21653,11 +21771,11 @@ msgstr "" "Brzina, kojom se radna površina automatski pomiče, kad se objekt povlači van " "ruba radne površine (0 = bez automatskog pomicanja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Prag:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21666,21 +21784,21 @@ msgstr "" "automatskog pomicanja: pozitivna vrijednost je izvan radne površine, " "negativna je unutar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Radna površina se pomiče mišem kad je pritisnuta razmaknica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Kad je aktivirano, pritiskom i držanjem razmaknice i povlačenjem miša, " "pomiče se radna površina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Zumiranje kotačićem miša" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21688,19 +21806,19 @@ msgstr "" "Kad je aktivirano, kotačić miša zumira bez tipke Ctrl i pomiče radnu " "površinu s Ctrl; kad je deaktivirano, zumira s Ctrl i pomiče bez Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Pomicanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 msgid "Snap defaults" msgstr "Zadane vrijednosti privljačenja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Aktiviraj privlačenje u novom dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." @@ -21708,23 +21826,23 @@ msgstr "" "Izvorno stanje privlačenja u novim dokumentima i ne‑Inkscapeovim SVG‑ovima. " "Stanje privlačenja se naknadno sprema za svaki dokument." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "Indikator za privlačenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Aktiviraj indikatora za privlačenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Nakon privlačenjana, prikazuje se simbol na mjestu, kuda je privučeno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Prikaz indikatora za privlačenje (u sekundama):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" @@ -21732,24 +21850,24 @@ msgstr "" "Određuje trajanje prikaza poruke indikatora za privljačenje, prije nego što " "nestane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "Što se privlači" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Privuci samo čvor, koji je najbliži pokazivaču miša" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Pokušaj privući samo čvor, koji je početno najbliži pokazivaču miša" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Faktor važnosti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21759,11 +21877,11 @@ msgstr "" "najbližu transformaciju (kad je postavljeno na 0) ili čvor, koji je najbliži " "pokazivaču miša (kad je postavljeno na 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Privuci na pokazivač miša, kad povlačiš jedan ograničeni čvor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21772,15 +21890,15 @@ msgstr "" "Kad se povlači čvor na ograničenoj liniji, tada privuci položaj pokazivača " "miša, umjesto projekciju čvora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "Privlačenje sa zadrškom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Zadrška (u sekundama):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -21790,43 +21908,43 @@ msgstr "" "sekunde. Taj se trenutak određuje ovdje. Ako je postavljeno na nulu ili na " "male vrijednost, privlačenje se dešava trenutno." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Privlačenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Pomak strelic_ama:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Pritiskanjem strelica na tipkovnici, odabrani objekt(i) ili čvor(ovi) se " "pomiču zadanom mjerom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> i < _skaliraj za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Pritiskanjem tipke „>” ili „<”, mijenja se veličina odabira zadanom mjerom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Sužavanje/š_irenje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Naredbe za sužavanje i širenje, pomiču stazu ovoliko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Kompasni prikaz kutova" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -21836,21 +21954,21 @@ msgstr "" "pozitivno u smjeru kazaljke na satu. U suprotnome, s 0 na istok, u rasponu " "od -180 do 180, pozitivno u suprotnom smjeru od kazaljke na satu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Bez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Korak _rotacije svakih:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "stupnjeva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -21858,11 +21976,11 @@ msgstr "" "Rotacija s pritisnutom Ctrl-tipkom se dešava u koracima od ovoliko " "stupnjeva; ista rotacija se dešava i pritiskom tipke za „[” ili „]”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Relativno privlačenje na kutove vodilica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -21870,16 +21988,16 @@ msgstr "" "Kad je aktivirano, prilikom rotacije vodilice, kutovi koraka rotacije će " "biti relativni prema početnom kutu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Zumiranje u koracima od:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -21887,51 +22005,51 @@ msgstr "" "Alat za zumiranje, +/- tipke, i klik srednjim gumbom miša, zumira zadanom " "mjerom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "_Rotiraj radnu površinu za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Rotiraj radnu površinu nadesno ili nalijevo ovom mjerom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Koraci" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Premještaju se paralelno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Ostaju na mjestu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Premještaju se sukladno transformaciji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Se odvežu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Se brišu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Premještanje originala: klonovi i povezani odmaci" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klonovi se translatiraju istim vektorom, kao i njihov original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Klonovi zadržavaju svoj položaj, kad se pomiče njihov original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -21939,27 +22057,27 @@ msgstr "" "Svaki klon se pomiče u skladu s vrijednošću svojstva „transform=”. Npr., " "rotirani klon će se pomicati u drugom sjmeru od originala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Uklanjanje originala: klonovi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Klonovi bez originala se pretvaraju u normalne objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Klonovi bez originala se brišu zajedno s orginalom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Dupliciranje orginala i klonova s povezanim odmakom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Obnovi vezu dupliciranih klonova" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -21969,15 +22087,15 @@ msgstr "" "i u grupi), poveži duplicirani klon s dupliciranim originalom, umjesto s " "izvornim originalom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Unlinking clones" msgstr "Odvajanje klonova" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "Operacijama na stazu, se odvajaju klonovi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" @@ -21985,28 +22103,29 @@ msgstr "" "Sljedeće stazne operacije će odvojiti klonove: Liniju u stazu, Objekt u " "stazu, Booleova operacija, Sjedini, Razdvoji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Klonovi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Prilikom primjene, koristi najviši odabrani objekt kao isijecajuću stazu/" "masku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Deaktiviraj ovu opciju, za korištenje najniže odabranog objekta kao " "isijecajuću stazu ili masku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Ukloni objekt za isijecajuću stazu/masku nakon primjene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22014,58 +22133,58 @@ msgstr "" "Nakon primjene, iz crteža ukloni objekt koji je korišten kao isijecajuća " "staza ili maska" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Prije primjene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Ne grupiraj isječene/maskirane objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Stavi svaki isječeni/maskirani objekt u vlastitu grupu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Stavi sve isječene/maskirane objekte u jednu grupu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Primijeni isijecajuću stazu/masku na svaki objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Primijeni isijecajuću stazu/masku na grupe, koje sadržavaju pojedinačne " "objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Primijeni isijecajuću stazu/masku na grupu, koja sadržava sve objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Nakon otpuštanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Razgrupiraj automatski stvorene grupe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Razgrupiraj grupe, stvorene postavljanjem isječka/maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Isijecajuće staze i maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Stil linija oznaka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -22073,47 +22192,47 @@ msgstr "" "Boja linije je ista kao boja objekta, boja ispune je ili boja ispune objekta " "ili boja ispune oznake" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Oznake" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Čišćenje dokumenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Ukloni nekorištene palete boja prilikom čišćenja dokumenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Čišćenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Broj _zadataka:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(ponovo pokreni program)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Odredi broj procesora/zadataka, koji će se koristiti za iscrtavanja filtra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Veličina memorije za is_crtavanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB (mebibyte)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22122,11 +22241,11 @@ msgstr "" "spremanje iscrtanih dijelova crteža, za kasniju upotrebu. Postavi na nulu, " "ako ne želiš koristiti memoriju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Multiplikator iscrtavanja pločica:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22140,45 +22259,45 @@ msgstr "" "površine na starijim i slabijim računalima, korištenjem grubljeg iscrtavanja " "ili iscrtavanja bez filtara." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Iscrtavanje radijusa djelovanja rendgena:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "Pregled radijusa djelovanja rendgena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Najbolja kvaliteta (najsporije)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Bolja kvaliteta (sporije)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Prosječna kvaliteta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Loša kvaliteta (brže)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Najlošija kvaliteta (najbrže)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kvaliteta prikaza Gaussove mutnoće" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22186,142 +22305,142 @@ msgstr "" "Najbolja kvaliteta, ali prikazivanje može biti jako sporo prilikom velikog " "uvećanja (bitmap izvoz uvijek koristi najbolju kvalitetu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Bolja kvaliteta, ali sporije prikazivanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Prosječna kvaliteta, prihvatljiva brzina prikazivanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Loša kvaliteta (promjene u slici), ali je prikazivanje brže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Najlošija kvaliteta (mnogo promjena u slici), ali je prikazivanje najbrže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kvaliteta prikaza efekta filtra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Iscrtavanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Uredi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Automatically reload images" msgstr "Automatski aktualiziraj slike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Automatski aktualiziraj povezane slike, kad se promijeni datoteke na disku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Uređivač _bitmapa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 msgid "_SVG editor:" msgstr "_SVG uređivač:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Izvezi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Standardna rezolucija prilikom _izvoza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Standardna rezolucija bitmapa (u točakama po inču) u dijaloškom okviru za " "izvoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Stvori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Rezolucija za stvaranje bitmap _kopije:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Rezolucija, korištena za naredbu „Stvori bitmap kopiju”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Pitaj o povezivanju i skaliranju prilikom uvoza bitmap slika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Skočni dijaloški okvir za povezivanje i skaliranje prilikom uvoza bitmap " "slike." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Pitaj o povezivanju i skaliranju prilikom uvoza SVG slika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" "Skočni dijaloški okvir za povezivanje i skaliranje prilikom uvoza SVG slike." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Modus uvoza/otvaranja bitmapa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "Uključi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "Modus SVG uvoza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Skaliranje slike (iscrtavanje slike):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Standardna rezolucija prilikom _uvoza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Standardna rezolucija (u točakama po inču) za uvoz bitmapa i SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Prepiši rezoluciju datoteke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Koristi standardnu rezoluciju bitmapa, umjesto informacija iz datoteke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Slike obrisnom prikazu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22330,11 +22449,11 @@ msgstr "" "prikazivanja crvenog prekriženog pravokutnika. Ovo je korisno za ručno " "precrtavanje." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 msgid "Imported Images" msgstr "Uvezene slike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22342,29 +22461,29 @@ msgstr "" "Odaberi jednu datoteku s predefiniranim tipkovnim prečacima. Svaki " "prilagođeni prečac koji stvoriš, bit će pojedinačno dodan u " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Datoteka prečaca:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Traži:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Prečac" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "Identifikacija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22372,29 +22491,29 @@ msgstr "" "Ukloni sve prilagođene tipkovne prečace, te vrati sve prečace, na prečace u " "gore navedenoj datoteci" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Uvezi …" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Uvezi prilagođene tipkovne prečace iz datoteke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Izvezi …" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Izvezi prilagođene tipkovne prečace u dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tipkovni prečaci" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2085 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22404,34 +22523,34 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2088 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "Ponovo dodijeliti prečac?" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2089 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "Sigurno želite ponovo dodijeliti ovaj prečac?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Razno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Bez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Postavi glavni jezik za provjeru pravopisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Drugi jezik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22439,11 +22558,11 @@ msgstr "" "Postavi drugi jezik za provjeru pravopisa; provjera će se zaustaviti samo na " "riječima, nepoznatim u SVIM odabranim jezicima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Treći jezik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22451,31 +22570,31 @@ msgstr "" "Postavi treći jezik za provjeru pravopisa; provjera će se zaustaviti samo na " "riječima, nepoznatim u SVIM odabranim jezicima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Zanemari riječi s brojkama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Zanemari riječi s brojkama, kao npr. „R2D2”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Zanemari riječi, zapisana VERZALNIM SLOVIMA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Zanemari riječi, zapisana verzalnim slovima, npr. „IUPAC”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Provjera pravopisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "Podešavanje _latencije (kašnjenja):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22483,11 +22602,11 @@ msgstr "" "Faktor, kojim se vrijeme odaziva podešava, u odnosu na stvarno vrijeme " "(0,9766 na nekim sustavima)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Iscrtaj imenovane ikone unaprijed" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22496,200 +22615,200 @@ msgstr "" "korisničkog sučelja. Ovo se koristi, kako bi se zaobišle greške u GTK+ " "notifikaciji imenovanih ikona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Informacije sustava" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 msgid "Reset Preferences" msgstr "Vrati postavke na izvorno stanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Korisničke postavke: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Mjesto datoteke korisničkih postavaka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 msgid "Open preferences folder" msgstr "Otvori mapu postavaka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Korisnička konfiguracija: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Mjesto spremanja korisničke konfigracije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 msgid "Open extensions folder" msgstr "Otvori mapu proširenja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Korisnička proširenja: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Mjesto korisničkih proširenja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "Otvori mapu tema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "User themes: " msgstr "Korisnička tema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Mjesto korisničkih tema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "Otvori mapu ikona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "User icons: " msgstr "Korisničke ikone: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Mjesto korisničkih ikona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 msgid "Open templates folder" msgstr "Otvori mapu predložaka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "User templates: " msgstr "Korisnički predlošci: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Mjesto korisničkih predložaka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "Open symbols folder" msgstr "Otvori mapu simbola" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "User symbols: " msgstr "Korisnički simboli: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Mjesto korisničkih simbola" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Otvori mapu paleta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Korisničke palete: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Mjesto korisničkih paleta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 msgid "Open palettes folder" msgstr "Otvori mapu paleta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "User palettes: " msgstr "Korisničke palete: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Mjesto korisničkih paleta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Otvori mapu tipkovnih prečaca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 msgid "User keys: " msgstr "Korisničke tipke: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Mjesto datoteka s korisničkim prečacima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "Otvori mapu korisničkog sučelja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 msgid "User UI: " msgstr "Korisničko sučelje: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Mjesto datoteka s korisničkim sučeljima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Korisnička memorija: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "Location of user’s cache" msgstr "Mjesto korisničke memorije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Privremene datoteke: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" "Mjesto spremanja privremenih datoteka, korištenih za automatsko spremanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape podaci: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Mjesto spremanja datoteka Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape proširenja: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Mjesto spremanja Inkscapeovih proširenja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Podaci sustava: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Mjesto spremanja sistemskih datoteka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Tematske ikone: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Mjesto spremanja tematskih ikona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Sustav" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivirano" @@ -22849,7 +22968,7 @@ msgstr "Preimenuj sloj" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Sloj" @@ -22861,6 +22980,7 @@ msgstr "_Preimenuj" msgid "Rename layer" msgstr "Preimenuj sloj" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Preimenovani sloj" @@ -22898,12 +23018,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Otključaj sloj" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Promijeni vidljivost aktivnog sloja" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Zaključaj druge slojeve" @@ -23073,6 +23193,8 @@ msgstr "Spremnik" msgid "In Use" msgstr "Korišteno" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Slobodno" @@ -23122,10 +23244,14 @@ msgstr "Novi dokument iz predloška" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Role (uloga):" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole (dodatna uloga):" @@ -23135,6 +23261,7 @@ msgstr "Arcrole (dodatna uloga):" msgid "Show:" msgstr "Show (prikaži):" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Actuate (prijeđi):" @@ -23213,6 +23340,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Aktiviranjem objekt postaje nevidljiv" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Aktiviranjem objekt postaje nevidljiv (nije ga moguće odabrati mišem)" @@ -23221,8 +23349,8 @@ msgstr "Aktiviranjem objekt postaje nevidljiv (nije ga moguće odabrati mišem)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "Aktiviranjem se zadržava omjer slika" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Postavi" @@ -23629,12 +23757,10 @@ msgid "Author: " msgstr "_Autor: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Opis: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Ključne riječi: " @@ -23643,24 +23769,21 @@ msgstr "Ključne riječi: " msgid "Set as default template" msgstr "Postavi kao stan_dardno" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -msgid "Paned vertical" -msgstr "Uvećano uspravno" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "Uređeni element stila." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Odabirač" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Neispravni CSS selektor." @@ -23753,33 +23876,33 @@ msgstr "Provjeravanje …" msgid "Fix spelling" msgstr "Ispravi pravopis" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Uredi cijeli stilski list" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 msgid "property" msgstr "svojstvo" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 msgid "value" msgstr "vrijednost" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 664 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "Ova je vrijednost komentirana" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "Postavljeno je neispravno svojstvo" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 805 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "Korišteno u " @@ -24035,10 +24158,12 @@ msgstr "Preveliko za pregled" msgid "Add gradient stop" msgstr "Dodaj kontrolnu točku gradijenta" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Postavi ispunu" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Postavi liniju" @@ -24135,6 +24260,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Široko" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24249,30 +24375,36 @@ msgid "no template selected" msgstr "nijedan predložak nije odabran" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Staza: " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "_Autor: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "Od: " +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne riječi:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Font" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 msgid "_Features" msgstr "_Svojstva" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Postavi kao stan_dardno" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Postavi stil teksta" @@ -24503,68 +24635,68 @@ msgstr "Uredi transformacijsku matricu" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Kut rotacije (pozitivan = nadesno)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Novi čvor elementa" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Novi čvor za tekst" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Ukloni čvor" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Dupliciraj čvor" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Povuci za preraspoređivanje čvorova" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Izvuci čvor" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Uvuci čvor" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Digni čvor" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Spusti čvor" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 msgid "Show attributes" msgstr "Prikaži svojstva" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Klikni za odabir čvora, povuci za preraspoređivanje." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Povuci podstablo XML-a" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Stvori novi čvor elementa" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Stvori novi čvor teksta" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Ukloni čvor" @@ -24745,15 +24877,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Podesi udaljenost odmaka" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Prilagodi pravokutno područje teksta." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "Prilagodi veličinu retka (dužinu retka) teksta." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Za promjenu veličine, povuci okvir prelamajućeg teksta" @@ -24807,8 +24939,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Uvuci ručke" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Promijeni vrstu čvora" @@ -24897,7 +25029,7 @@ msgstr "Preokreni čvorova vodoravno" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Preokreni čvorova uspravno" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 msgid "Corner node handle" msgstr "Ručka kutnog čvora" @@ -24905,20 +25037,20 @@ msgstr "Ručka kutnog čvora" msgid "Smooth node handle" msgstr "Ručka zaglađenog čvora" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Ručka simetričnog čvora" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Ručka automatsko izglađenog čvora" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "ručka kontrolnog čvora" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24928,7 +25060,7 @@ msgstr "" "Shift +Ctrl+ Alt: sačuvaj duljinu i privlači na kut rotacije u " "koracima od %g °, te rotiraj obje ručke" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24937,17 +25069,17 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: sačuvaj duljinu i privlači na kut rotacije u koracima od " "%g °" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: sačuvaj duljinu ručki i rotiraj obje ručke" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: zadrži duljinu linije ručke, za vrijeme povlačenja" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24957,59 +25089,59 @@ msgstr "" "Shift: privlači na kut rotacije u koracima od %g ° i rotiraj obje " "ručke" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" "Ctrl: Privlači ručke u koracima, definiranima u (LPE) efektu za B-" "krivulju" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: privlači na kut rotacije u koracima od %g °, klik za uvlaćenje" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: rotiraj obje ručke istim kutom" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift: pomakni ručku" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "Shift, Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: povuci za zaglađivanje, " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25019,75 +25151,75 @@ msgstr "" "Ručka čvora B-krivulje (eksponent %.3g): Shift i povuci za pomicanje, " "dvoklik za resetiranje. (više: %s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "nepoznata ručka čvora" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Premjesti ručku za %s, %s; kut %.2f °, duljina %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "ručka čvora" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: izvuci ručku, klikni za deaktiviranje odabira" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: klikni za deaktiviranje odabira" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: pomakni uzduž linije ručke, klikni za brisanje čvora" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: pomakni uzduž osi, klik za promjenu vrste čvora" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: poravnaj čvorove" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "Čvor B-krivulje (eksponent %.3g): " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Premjesti čvor za %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 msgid "Corner node" msgstr "Kutni čvor" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Simetrični čvor" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Automatsko izglađivanje čvorova" @@ -25265,7 +25397,8 @@ msgstr "Uspravni polumjer kružnica, elipsa ili lukova" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Mjerne jedinice" @@ -25322,10 +25455,12 @@ msgstr "Luk: Promijenjena je vrsta luka" msgid "Change:" msgstr "Promijeni:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Položaj točke nestajanja u smjeru X" @@ -25340,10 +25475,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Kut Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Položaj točke nestajanja u smjeru Y" @@ -25354,10 +25491,12 @@ msgstr "" "Promijeni status točke nestajanja u smjeru Y, između „konačno” i " "„beskonačno” (=paralelno)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Položaj nestajuće točke u smjeru Z-a" @@ -25535,12 +25674,14 @@ msgstr "(približno zaobljeno)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(jako isturene kapice)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Krajevi:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -25850,10 +25991,6 @@ msgstr "linije" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Stvori gradijent u liniji" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Odaberi" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Poveži gradijente" @@ -25883,6 +26020,7 @@ msgstr "Reflektirano" msgid "Direct" msgstr "Direktno" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26229,6 +26367,7 @@ msgstr "Konusno" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubično" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -27222,6 +27361,8 @@ msgstr "obični poligon" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Omjer vrhova:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Omjer između osnovnog plumjera i vrha kraka" @@ -27320,378 +27461,290 @@ msgstr "Zvijezda: Promijeni zaobljenost" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Zvijezda: Promijeni slučajnost" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Obitelj fontova" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Odaberi obitelj fontova (Alt-X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Odaberi sav tekst s ovom obitelji fontova" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Font nije pronađen u sustavu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Stil fonta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Stil fonta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Show outer style" -msgstr "Prikaži posljednji stil" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" -"Prikaži stil posljednjeg elementa teksta. Veličina fonta i visina retka od " -"poslednjeg elementa teksta, određuju minimalni razmak redaka u bloku." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Veličina fonta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Veličina fonta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Manji razmak" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Veći razmak" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Redak:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Razmak između redaka" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -msgid "Unset line height" -msgstr "Ukloni postavljenu visinu retka" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" -"Ako je aktivirano, visina retka se postavlja na odabrani dio teksta. Za " -"uklanjanje, klikni." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -msgid "Adaptive" -msgstr "Prilagodljiv" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "Razmak između redaka se prilagođava veličini fonta." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimalan" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" -"Razmak između redaka se prilagođava veličini fonta s postavljenim minimalnim " -"razmakom." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "Jednak" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "Jednak razmak između redaka." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Podesiv" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "Podesiv razmak između redaka" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Modus razmaka između redaka" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" -"Na koji način želiš razmaknuti retke?\n" -" Adaptivno: Razmak između redaka se prilagođava veličini fonta.\n" -" Minimalno: Kao adaptivno, ali postavljeno s minimumom.\n" -" Jednako: Jednak razmak između redaka.\n" -" Podesivo: Bez ograničenja." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Poravnaj u lijevo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Centriraj" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Poravnaj u desno" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj obostrano" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Poravnaj obostrano (samo prelamajući tekst)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Poravnanje" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Poravnanje teksta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Uključi/Isključi eksponent" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Uključi/Isključi indeks" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Negativno spacioniranje" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Pozitivno spacioniranje" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Slovo:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Razmak između slova (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Riječ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Razmak između riječi (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Podrezivanje:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Vodoravno podrezivanje (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Uspravno:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Uspravno podrezivanje (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Rotacija:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotacija znakova (u stupnjevima)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodoravni tekst" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Uspravno – desno-lijevo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Uspravni tekst – redci: s desna nalijevo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Uspravno – lijevo-desno" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Uspravni tekst – redci: s lijeva nadesno" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Modus pisanja" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "Napredovanje bloka" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Automatski položaj grafema" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "Uspravno" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Uspravni položaj grafema" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "Bočno" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Bočni položaj grafema" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Smjer teksta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Smjer teksta (grafema) u uspravnom tekstu." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "Lijevo-desno" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 msgid "Left to right text" msgstr "Smjer teksta s lijeva nadesno" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "Desno-lijevo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 msgid "Right to left text" msgstr "Smjer teksta s desna nalijevo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 msgid "Text direction" msgstr "Smjer teksta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "Smjer teksta za uobičajeno vodoravni tekst." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Tekst: Promijeni obitelj fontova" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekst: Promijeni veličinu fonta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: Promijeni stil fonta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Tekst: Promijeni eksponent ili indeks" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: Promijeni poravnanje" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Tekst: Promijeni modus unosa teksta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: Promijeni orijentaciju" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Text: Change direction" msgstr "Tekst: Promijeni smjer" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Tekst: Promijeni visinu retka" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Tekst: Promijeni mjernu jedinicu visine retka" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Tekst: Promijeni modus razmaka između redaka" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Tekst: Promijeni razmak između riječi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Tekst: Promijeni razmak između slova" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Tekst: Promijeni dx (podrezivanje)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Tekst: Promijeni dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Tekst: Promijeni rotaciju" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Tekst: Ukloni visinu retka." - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(usko podešavanje)" @@ -27854,6 +27907,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Kanali:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -27863,6 +27917,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "U obojenom modusu, djeluj na nijansu objekta" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -27872,6 +27927,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "U obojenom modusu, djeluj na zasićenost objekta" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -27881,6 +27937,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "U obojenom modusu, djeluj na osvijetljenost objekta" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -27890,7 +27947,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "U obojenom modusu, djeluj na neprozirnost objekta" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -27898,17 +27955,17 @@ msgstr "" "Klikni za odabir i promjenu objekta, povuci za odabir više " "objekata." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "" "Promijeni odabrane točke staze (čvorove) direktno (uklanjanja suvišne " "čvorove)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Za podešavanje staze guranjem, odaberi stazu i povlači preko nje." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -27916,7 +27973,7 @@ msgstr "" "Povuci, klikni ili klikni i pomiči za sprejanje " "odabranih objekata." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -27924,7 +27981,7 @@ msgstr "" "Povuci za stvaranje pravokutnika. Povuci ručke za zaobljene " "kutove i promjenu veličine. Klikni za odabir." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -27933,7 +27990,7 @@ msgstr "" "veličine u perspektivi. Klikni za odabir (Ctrl+Alt za jednu " "plohu)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -27941,7 +27998,7 @@ msgstr "" "Povuci za stvaranje elipse. Povuci ručke za stvaranje luka ili " "segmenta. Klikni za odabir." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -27949,7 +28006,7 @@ msgstr "" "Povuci za stvaranje zvijezde. Povuci ručke za mijenjanje " "oblika zvijezde. Klikni za odabir." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -27957,7 +28014,7 @@ msgstr "" "Povuci za stvaranje spirale. Povuci ručke za mijenjanje oblika " "spirale. Klikni za odabir." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -27965,7 +28022,7 @@ msgstr "" "Povuci za crtanje prostoručne linije. Shift za dodavanje na " "stazu, Alt aktivira modus skiciranja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -27975,7 +28032,7 @@ msgstr "" "nastavljanje odabrane staze. Ctrl+klik za stvaranje pojedinačnih " "točaka (samo za modus ravnih linija)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -27984,7 +28041,7 @@ msgstr "" "vodilice staze. Strelicama na tipkovnici se podešavaju širina (lijevo/" "desno) i kut (gore/dolje)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -27992,7 +28049,7 @@ msgstr "" "Klikni za odabir teksta ili za stvaranje novog teksta, povuci " "za stvaranje prelamajućeg teksta; potom tipkaj." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28000,7 +28057,7 @@ msgstr "" "Povuci ili dvaput klikni za stvaranje gradijenta na odabranim " "objektima, povuci ručke za uređivanje gradijenta." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -28008,7 +28065,7 @@ msgstr "" "Povuci ili dvaput klikni za stvaranje mreže na odabranim " "objektima, povuci ručke za uređivanje mreže." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28016,11 +28073,11 @@ msgstr "" "Klikni ili vuci okolo željenog područja za uvećani prikaz, " "Shift+klik za umanjeni." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Povuci za mjerenje dimenzija objekata." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -28030,11 +28087,11 @@ msgstr "" "linije. Povlačenjem se uzima prosječna boja područja. Alt za " "inverznu boju; Ctrl+C za kopiranje boje ispod miša u međuspremnik" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klikni i povuci od objekta do objekta, za stvaranje poveznice." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28044,11 +28101,11 @@ msgstr "" "nove ispune odabiru, Ctrl+klik za promjenu ispune i linije odabranog " "objekta na trenutačne postavke." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Povuci za brisanje." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Odaberi alat iz izbornika alata" @@ -28304,11 +28361,13 @@ msgstr "Stvaranje jedne točke" msgid "Create single dot" msgstr "Stvori jednu točku" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s odabrano" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28317,6 +28376,7 @@ msgstr[0] " od %d ručke gradijenta" msgstr[1] " od %d ručke gradijenta" msgstr[2] " od %d ručaka gradijenta" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28327,6 +28387,7 @@ msgstr[0] " na %d odabrani objekt" msgstr[1] " na %d odabrana objekta" msgstr[2] " na %d odabranih objekata" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28343,6 +28404,7 @@ msgstr[2] "" "Jedna ručka spaja %d odabranih kontrolnih točaka (povuci sa Shift za " "odvajanje)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28351,6 +28413,7 @@ msgstr[0] "Izabrana je %d ručka gradijenta, od ukupno %d" msgstr[1] "Izabrane su %d ručke gradijenta, od ukupno %d" msgstr[2] "Izabrano je %d ručaka gradijenta, od ukupno %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28451,6 +28514,7 @@ msgstr "Pritisni „CTRL” za mjerenje u grupu" msgid "Crossing %lu" msgstr "Sjecište %lu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28467,6 +28531,7 @@ msgstr[0] "%d ručka mreže je odabrana, od ukupno %d" msgstr[1] "%d ručke mreže su odabrane, od ukupno %d" msgstr[2] "%d ručaka mreže je odabrano, od ukupno %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28917,57 +28982,57 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Stvori zvijezdu" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klikni za uređivanje teksta, povuci za odabir dijela teksta." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klikni za uređivanje prelamajućeg teksta, povuci za odabir " -"dijela teksta." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Stvori tekst" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Neispisiv slovni znak" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Umetni Unicode slovni znak" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter za dovršavanje): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter za dovršavanje): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Okvir prelamajućeg teksta: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klikni za uređivanje teksta, povuci za odabir dijela teksta." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klikni za uređivanje prelamajućeg teksta, povuci za odabir " +"dijela teksta." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Upiši tekst; Enter za novi redak." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Stvoren je prelamajući tekst." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Stvori prelamajući tekst" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -28975,75 +29040,75 @@ msgstr "" "Okvir je premalen za trenutačnu veličinu fonta. Prelamajući tekst " "nije stvoren." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Nerastavni razmak" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Umetni nerastavni razmak" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Podebljano" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Kurziv" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Novi redak" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Izbriši" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Podreži na lijevo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Podreži na desno" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Podreži više" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Podreži manje" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotiraj nalijevo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotiraj nadesno" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Smanji razmak između redaka" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Smanji razmak između slova" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Povećaj razmak između redaka" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Povećaj razmak između slova" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Zalijepi tekst" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29061,7 +29126,7 @@ msgstr[2] "" "Upiši ili uredi prelamajući tekst (%d pismovnih znakova%s); Tipka Enter za novi odlomak." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29075,7 +29140,7 @@ msgstr[2] "" "Upiši ili uredi tekst (%d pismovnih znakova%s); Tipka Enter za novi " "redak." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Upiši tekst" @@ -29325,7 +29390,7 @@ msgstr "Boja je izvan gamuta!" msgid "Too much ink!" msgstr "Previše boje!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Odaberi boje iz slike" @@ -30111,6 +30176,7 @@ msgstr "Različite linije" msgid "Unset" msgstr "Ukloni" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30133,6 +30199,7 @@ msgstr "Jednobojna ispuna" msgid "Flat color stroke" msgstr "Jednobojna linija" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "o" @@ -30145,6 +30212,7 @@ msgstr "Osrednja ispuna odabranih objekata" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Osrednja linija odabranih objekata" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "v" @@ -30181,7 +30249,7 @@ msgstr "Kopiraj boju" msgid "Paste color" msgstr "Zalijepi boju" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Zamijeni ispunu i liniju" @@ -30350,6 +30418,7 @@ msgstr "" "Podešavanje debljine linije:bila je %.3g, sada je %.3g " "(razlika %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30473,7 +30542,7 @@ msgstr "Odabir" msgid "Context" msgstr "Sadržaj" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30483,193 +30552,195 @@ msgstr "Prikaz" msgid "Dialog" msgstr "Dijalog" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Prijeđeno je na sljedeći sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Nije moguć prelazak iza zadnjeg sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Prijeđi na prethodni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Prijeđeno je na prethodni sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Nema aktivnog sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Sloj %s je podignut." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Sloj na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Podigni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Spušten je sloj %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Sloj na dno" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Spusti sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Daljnje premještanje sloja nije moguće." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Dupliciraj sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplicirani sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Ukloni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Sloj je uklonjen." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Prikaži sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Sakrij sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Zaključaj sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Otključaj sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Preokreni vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Preokreni uspravno" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Bez" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Ne čini ništa" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Stvori novi dokument iz standardnog predloška" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori …" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvori postojeći dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Učitaj pono_vo" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Ponovo učitaj zadnje spremljenu verziju dokumenta (izmjene će biti " "izgubljene)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Spremi dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Spremi _kao …" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Spremi dokument pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Spremi kopi_ju …" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Spremi kopiju dokumenta pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save Template..." msgstr "Spremi predložak …" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Spremi kopiju dokumenta kao predložak" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Ispiši …" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Ispiši dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "_Počisti dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -30677,207 +30748,207 @@ msgstr "" "Ukloni nekorištene definicije (kao što su gradijenti ili isijecajuće staze) " "iz <definicija> dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Uvezi …" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Uvezi bitmap ili SVG slike u ovaj dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Uvezi Clip Art sličice …" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Uvezi sličice iz Open Clipart zbirke" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Slj_edeći prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Prijeđi na sljedeći prozor dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rethodni prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Prijeđi na prethodni prozor dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Zatvori prozor dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "I_zađi" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Izađi iz programa" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "_Novi dokument iz predloška …" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Stvori novi projekt iz predloška" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Poništi zadnju radnju" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ponovi zadnju poništenu radnju" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_Izreži" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Izreži odabir i prebaci ga u međuspremnik" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Zalijepi" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Zalijepi objekte ili tekst iz međuspremnika na položaj pokazivača" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Zalijepi _stil" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Primijeni stil kopiranog objekta na odabir" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Zalijepi veličinu" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Prilagodi veličinu odabira veličini kopiranog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Zalijepi _širinu" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Skaliraj odabir vodoravno, do širine kopiranog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Zalijepi _visinu" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Skaliraj odabir uspravno, do visine kopiranog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Zalijepi veličinu pojedinačno" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Zalijepi širinu pojedinačno" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "Skaliraj odabrane objekte vodoravno, do širine kopiranog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Zalijepi visinu pojedinačno" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "Skaliraj odabrane objekte uspravno, do visine kopiranog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Zalijepi _na mjesto" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Zalijepi objekte iz međuspremnika na njihov izvorni položaj" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Zalijepi _efekt staze" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Primijeni efekt staze kopiranog objekta na odabir" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Ukloni _efekt staze" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Ukloni bilokoji efekt staze iz odabranog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Ukloni filtre" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Ukloni bilo koji filtar iz odabranog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Ukloni odabir" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplicir_aj" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Dupliciraj odabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Stvori klo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Stvori klon (povezanu kopiju s originalom) odabranog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Poništi vezu _klona" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -30885,37 +30956,37 @@ msgstr "" "Poništi poveznice odabranih klonova s orginalom, pretvarajući ih tako u " "samostalne objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Poništi vezu klonova _rekurzivno" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "Poništi poveznice za sve klonove iz odabira, čak i ako su u grupi." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Obnovi vezu s kopiranim" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Obnovi veze odabranih klonova s objektom, koji se trenutačno nalazi u " "međuspremniku" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Odaberi _original" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Odaberi izvorni objekt, s kojim je odabrani klon povezan" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Kloniraj orginalnu stazu (LPE efekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -30923,110 +30994,110 @@ msgstr "" "Stvara novu stazu, primijenjuje „Kloniraj originalnu stazu (LPE efekt)”, i " "dodaje referencu na odabranu stazu" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekte u o_znaku" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Pretvori odabir u oznaku linije" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekte u _vodilice" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "Pretvori odabrane objekte u skup vodilica poravnatih s rubovima istih" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekte u _mustru" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Pretvori odabir u pravokutnik, ispunjen popločenom mustrom" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mustra u _objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Izdvoji objekte iz popločene mustre ispune" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Grupa u znak" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Pretvori grupu u znak" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Znak u grupu" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Izdvoji grupu iz znaka" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "O_čisti sve" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Odaberi _sve" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Odaberi sve objekte ili sve čvorove" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Odaberi sve u svim sloj_evima" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Odaberi sve objekte na svim vidljivim i otključanim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Ispune i linij_a" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Odaberi sve objekte s istom ispunom i linijom kao odabrani objekti" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "Boja _ispune" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Odaberi sve objekte s istom ispunom kao odabrani objekti" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "_Boja linije" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Odaberi sve objekte s istom linijom kao odabrani objekti" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "_Stil linije" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31034,11 +31105,11 @@ msgstr "" "Odaberi sve objekte s istom vrstom linije (debljina, crtica, marker) kao " "odabrani objekti" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "Vrsta _objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31046,182 +31117,184 @@ msgstr "" "Odaberi sve objekte iste vrste (pravokutnik, tekst, staza, bitmap, itd.), " "kao odabrani objekti" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Inve_rtiraj odabir" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Invertiraj odabir (uklanja se odabir onoga što je odabrano i odabire se sve " "ostalo)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertiraj na svim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertiraj odabir u svim vidljivim i otključanim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Odaberi sljedeće" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Odabir sljedećeg objekta ili čvora" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Odaberi prethodno" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Odabir prethodnog objekta ili čvora" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "U_kini odabir" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Ukini odabir svih odabranih objekata ili čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Ukloni sve vodilice iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Zaključaj sve vodilice" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Stvori _vodilice oko stranice" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Stvori četiri vodilice, naslonjene na rubove stranice" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Sljedeći parametar efekta staze" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Prikaži sljedeći uredivi parametar efekta staze" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Podigni na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Podigni odabir na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Spusti na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Spusti odabir na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Podigni" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Podigni odabir za jednu razinu" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Spusti" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Spusti odabir za jednu razinu" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Stack up" msgstr "Na_složi naviše" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Stack selection one step up" msgstr "Nasloži odabir korak naviše" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Stack down" msgstr "Na_složi naniže" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Stack selection one step down" msgstr "Nasloži odabir korak naniže" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupiraj odabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "_Otpusti odabrane objekte iz grupe" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Otpusti odabrane objekte iz grupe" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Postavi na stazu" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Ukloni sa staze" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Ukloni _ručno podrezivanje" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Ukloni sve ručno podešene razmake i rotacije grafema iz tekstualnog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Unija" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Stvori uniju odabranih staza" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Presjek" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Stvori presjek odabranih staza" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Razlika" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Stvori razliku odabranih staza (donji minus gornji)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "I_zuzimanje" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31229,403 +31302,413 @@ msgstr "" "Stvori isključivo „ILI” od odabranih staza (oni dijelovi, koji pripadaju " "samo jednoj stazi)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "D_ijeljenje" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Izreži donju stazu u dijelove" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Izreži _stazu" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Izreži donji dio staze u dijelove, uklanjajući ispunu" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Grow" msgstr "_Povećaj" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Povećaj odabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "_Povećaj na ekranu" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Povećaj odabrane objekte, relativno prema ekranu" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "_Double size" msgstr "_Dvostruka veličina" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Udvostruči odabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "_Smanji" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Smanji odabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "_Smanji na ekranu" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Smanji odabrane objekte, relativno prema ekranu" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Halve size" msgstr "Po_la veličine" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Prepolovi veličine odabranih objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "P_roširi" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Proširi odabrane staze" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Proširi staz_u za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Proširi odabranu stazu za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Proširi staz_u za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Proširi odabrane staze za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "S_uzi" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Suzi odabrane staze" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "S_uzi stazu za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Suzi odabranu stazu za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "S_uzi stazu za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Suzi odabranu stazu za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Dinamični odmak" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Stvori objekt s dinamičnim odmakom" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Po_vezani odmak" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Stvori objekt s dinamičnim odmak, povezan s originalnom stazom" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Linija u stazu" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Pretvori linije odabranih objekata u staze" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Pretvori liniju u stazu" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Pretvori linije odabranih objekata u staze" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Po_jednostavni" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Pojednostavni odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Preokreni" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Preokreni smjer odabranih staza (korisno za zamjenu markera)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmapa" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Stvori _bitmap kopiju" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Izvezi odabir u bitmap i umetni ga u dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Sjedini" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Sjedini nekoliko staza u jednu" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Razdvoji" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Rasporedi …" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu ili u krug" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Novi sloj …" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Stvori novi sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Preimenuj sloj …" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Promijeni naziv aktivnog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Prijeđi na _gornji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Prijeđi na sloj iznad aktivnog" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Prijeđi na do_nji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Prijeđi na sloj ispod aktivnog" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Premjesti odabir na sloj iznad aktivnog" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Premjesti odabir na d_onji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod aktivnog" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Premjesti odabir na sloj …" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Sloj na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Podigni aktivni sloj na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sloj na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Spusti aktivni sloj na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Podigni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Podigni aktivni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Spusti sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Spusti aktivni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_upliciraj aktivni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Dupliciraj postojeći sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Ukloni aktivni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Ukloni aktivni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Prikaži/_Sakrij druge slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Osamostali aktivni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "_Prikaži sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Prikaži sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Sakrij sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Sakrij sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Zaključaj sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Zaključaj sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Zaključaj/Otključaj druge sl_ojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Zaključaj sve druge slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Otključaj sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Otključaj sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Zaključaj/Otključaj aktivni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Otključaj/Zaključaj lokot aktivnog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Prikaži/Sakrij aktivni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Promijeni vidljivost aktivnog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotiraj za _90 ° nadesno" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotiraj odabir za 90 ° nadesno" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotiraj za 9_0 ° nalijevo" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotiraj odabir za 90 ° nalijevo" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Ukloni _transformacije" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Ukloni transformacije objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt u stazu" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Prelomi u okviru" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -31633,76 +31716,76 @@ msgstr "" "Postavi tekst u okvir (stazu ili neki oblik), stvarajući prelamajući tekst " "povezan s objektom" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Ukloni prelamanje" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Ukloni tekst iz okvira (stvara tekstualan objekt u jednom retku)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "Pre_tvori u tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Pretvori prelamajući tekst u običan tekstualni objekt (zadržava izgled)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Preokreni _vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Preokreni _uspravno" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Preokreni odabrane objekte uspravno" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Primijeni masku na odabir (koristeći najviši objekt kao masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "Po_stavi inverzno (LPE efekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Primijeni inverznu masku na odabir (koristeći najviši objekt kao masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Uredi masku" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Otpusti" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Ukloni masku iz odabira" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Primijeni isijecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao " "isijecajuću stazu)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" @@ -31710,758 +31793,758 @@ msgstr "" "Primijeni inverznu isijecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao " "isijecajuću stazu)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Stvor_i grupu isječaka" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Stvara grupu isječaka, koristeći odabrane objekte kao osnovu" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Uredi isijecajuću stazu" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Ukloni isijecajuću stazu iz odabira" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Odaberi" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Odaberi i transformiraj objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Uredi čvorove" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Uredi staze pomoću čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Podesi" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Podesi objekte oblikovanjem ili slikanjem" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Sprej" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Sprejaj objekte oblikovanjem ili slikanjem" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Pravokutnik" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Stvori pravokutnik i kvadrat" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D kutija" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Stvori 3D kutije" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Stvori kružnice, elipse i lukove" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Zvijezda" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Stvori zvijezde i poligone" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirala" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Stvori spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Olovka" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Crtaj prostoručno" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Crtaj Bézierove krivulje i pravce" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Crtaj kaligrafski potez ili potez kistom" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Stvori i uredi tekstualne objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradijent" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Stvori i uredi gradijente" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Mreža" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Stvori i uredi mreže" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zumiranje" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Uvećaj ili umanji" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Alat za mjerenje" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Kapaljka" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Poveznica" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Stvori poveznice dijagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Kantica s bojom" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Ispuni ograničena područja" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Uredi LPE efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Uredi postavke efekta staze" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Brisač" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Izbriši postojeće staze" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Alat LPE efekta" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Napravi geometrisku konstrukciju" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Postavke odabirača" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Otvori postavke alata za odabiranje" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Postavke alata za čvorove" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otvori postavke alata za uređivanje čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Postavke alata za podešavanje" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Otvori postavke alata za podešavanje oblika" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Postavke alata za sprejanje" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Otvori postavke alata za sprejanje" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Postavke pravokutnika" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otvori postavke alata za crtanje pravokutnika" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Postavke 3D kutije" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Otvori postavke alata za crtanje 3D kutije" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Postavke elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Otvori postavke alata za crtanje elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Postavke zvijezde" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Otvori postavke alata za crtanje zvijezda" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Postavke spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Otvori postavke alata za crtanje spirala" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Postavke olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Otvori postavke alata za olovku" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Postavke pera" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Otvori postavke alata za pero" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Postavke kaligrafskog pera" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Otvori postavke alata za kaligrafsko pero" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Postavke teksta" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Otvori postavke alata za tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Postavke gradijenta" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otvori postavke alata za uređivanje gradijenata" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Postavke mreže" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Otvori postavke alata za crtanje mreže" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Postavke zumiranja" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otvori postavke alata za zumiranje" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Postavke mjerenja" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Otvori postavke alata za mjerenje" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Postavke kapaljke" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otvori postavke alata za kapaljku" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Postavke poveznica" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otvori postavke alata za stvaranje poveznica" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Postavke kantice s bojom" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Otvori postavke alata za kanticu s bojom" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Postavke brisača" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Otvori postavke alata za brisanje" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Postavke alata LPE efekta" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Otvori postavke za alat LPE efekta" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Uvećaj" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Umanji" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Slje_deće zumiranje" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Sljedeće zumiranje (iz popisa prethodnih)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Pre_thodno zumiranje" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Prethodno zumiranje (iz popisa prethodnih)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "_100 %" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zumiraj na 100 %" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "_50 %" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zumiraj na 50 %" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_200 %" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zumiraj na 200 %" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Prikaži cijelu stranicu u prozoru" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_Širina stranice" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Prilagodi širinu stranice prozoru" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Prikaži cijeli crtež u prozoru" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Prikaži cijeli odabir u prozoru" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "_Center Page" msgstr "_Centriraj _stranicu" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Center page in window" msgstr "Centriraj stranicu u prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotiraj nadesno" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Rotiraj radnu površinu nadesno" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Rotiraj nalijevo" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Rotiraj radnu površinu nalijevo" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset Rotation" msgstr "Vrati izvornu rotaciju" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "Vrati rotaciju za radnu površinu na nulu" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Preokreni vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Preokreni radnu površinu vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip Vertically" msgstr "Preokreni uspravno" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Preokreni radnu površinu uspravno" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Reset Flip" msgstr "Vrati preokrete na izvorno" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "Poništi sve preokrete" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Ravnala" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Prikaži/Sakrij ravnala radne površine" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Klizači" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Prikaži/Sakrij klizače radne površine" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "Mreža _stranice" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Prikaži/Sakrij mrežu stranice" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_Vodilice" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Prikaži/Sakrij vodilice (vodilicu stvaraš povlačenjem iz ravnala)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Aktiviraj privljačenje" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Naredbena traka" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Prikaži/Sakrij traku naredbi (ispod izbornika)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Tr_aka za postavke privlačenja" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Prikaži/Sakrij traku za postavke privlačenja" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Traka za p_ostavke alata" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Prikaži/Sakrij traku za postavke alata" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Traka alata" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Prikaži/Sakrij alatnu traku (na lijevoj strani)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Prikaži/Sakrij traku za palete boja" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Prikaži/Sakrij statusnu traku (na dnu prozora)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Cijeli zaslon" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta na veličinu cijelog zaslona" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Cijeli zaslon i pojednostavljeni pogled" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Uključi/Isključi _pojednostavljeni pogled" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Ukloni suvišne alatne trake za bolji pogled na crtež" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicir_aj prozor" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normalno" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Prijeđi na normalni prikaz" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Bez _filtara" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Prijeđi na normalni prikaz bez filtara" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Konture" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Prijeđi na prikaz kontura" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Prikaz tanki_h linija" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "Osiguraj prikaz tankih linija" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Promijeni" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Promijeni prikaz između normalnog i konturnog" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Prijeđi na modus normalnog prikaza boja" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_Sive nijanse" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Prijeđi na prikaz sivih nijansi" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Promijeni prikaz između normalanog i prikaza sivih nijansi" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Uključi/I_sključi odvojeni prikaz" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Razdvoji radnu površinu na dva dijela, za prikaz kontura" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Uključi/Isključi modus za _rendgen" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "Koristi rendgen oko pokazivača" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Prikaz s uređenim bojama" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Promijeni prikaz s prilagođenim bojama za ovaj prozor dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Pregled iko_na …" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Otvori prozor za pregled objekata u raznim rezolucijama za ikone" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "Prototip …" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "Dijalog za prototip" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "_Postavke …" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Uredi opće postavke programa" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Svojstva _dokumenta …" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Uredi svojstva ovog dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Meta podaci …" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Uredi meta-podatake dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -32469,128 +32552,129 @@ msgstr "" "Uredi svojstva objekta: boje, gradijente, vrhove strelica i druga svojstva " "ispune i linije …" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "_Unicode pismovni znakovi …" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Odaberi Unicode pismovne znakove iz palete" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Palete _boja …" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Odaberi boje iz jedne palete boja" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_imboli …" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Odabir simbola iz palete simbola" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Ulazni u_ređaji …" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Ukloni sprejane objekte iz odabira" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformiraj …" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Precizno upravljaj transformacijom objekata" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Por_avnaj i rasporedi …" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Opcije za _sprej …" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Neke opcije za sprej alat" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Prethodni _koraci …" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Prethodni koraci" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Prikaži i odaberi obitelj fontova, veličinu fonta i ostala svojstva teksta" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML uređivač …" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Prikaži i uredi XML stabla dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "_Selektori i CSS …" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "Prikaži i uredi odabire i CSS stilove" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Pronađi/Zamijeni …" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Provjeri pravopis u dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Poruke …" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Prikaži poruke programa" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Prikaži/Sakrij d_ijaloge" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Prikaži/Sakrij sve otvorene dijaloge" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Stvori višestruke klonove …" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -32598,320 +32682,321 @@ msgstr "" "Stvori višestruke klonove odabranog objekta, raspoređujući ih strukturirano " "ili raspršeno" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "Sv_ojstva objekta …" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Uredi svojstva objekta …" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Uredi ID, stanje zaključanosti i vidljivosti te druga svojstva objekta" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "Ulazni u_ređaji …" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička pločica" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Proširenja …" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Traži informacije o proširenjima" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Slojevi …" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Prikaži slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "O_bjekti …" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Prikaži objekte" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "Dijalog stila …" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "Prikaži dijalog stila" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "E_fekti staza …" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Upravljaj, uredi, i primijeni efekte staze" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Ur_eđivač filtra …" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Upravljaj, uredi, i primijeni SVG filtre" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Uređivač SVG fonta …" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Uredi SVG fontove" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Ispiši boje …" -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Odaberi separaciju boja, za iscrtavanje u modusu za pregled boja ispisa" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Izvezi PNG slike …" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Izvezi ovaj dokument ili odabir, u PNG sliku" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _proširenjima" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informacije o Inkscapeovim proširenjima" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "O _memoriji" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Informacije o korištenju memorije" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "O _Inkskape-u" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Verzija programa, autori, licenca" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Osnove" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Kako započeti s Inkscape programom" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Oblici" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Korištenje alata za stvaranje i uređivanje oblika" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Napredne Inkscape teme" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Precrtavanje" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Korištenje alata za precrtavanje bitmapa u vektorski format" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Precrtavanje pikselaste grafike" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Korištenje dialoga za precrtavanje pikselaste grafike" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Korištenje kaligrafskog pera" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolacija" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Korištenje proširenja za interpolaciju" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementi dizajna" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi dizajna u obliku vodiča" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Savjeti i trikovi" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Razni savjeti i trikovi" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Prethod_no proširenje" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Ponovi prethodno proširenje s istim postavkama" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Postavke prethodnog proširenja …" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Ponovi prethodno proširenje s novim postavkama" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Prilagodi veličinu stranice trenutačnom odabiru" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Prilagodi _veličinu stranice odabiru" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Prilagodi veličinu stranice trenutačnom odabiru, ili crtežu, ako ništa nije " "odabrano" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Otključaj sve" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Otključaj sve u svim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Prikaži sve" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Prikaži sve u svim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Poveži s ICC profilom boje" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Ukloni profile boje" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Ukloni povezani ICC profil boje" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Dodaj vanjski skript" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Dodaj vanjski skript" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Dodaj ugrađeni skript" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Dodaj ugrađeni skript" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Uredi ugrađeni skript" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Uredi jedan ugrađeni skript" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Ukloni vanjski skript" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Ukloni jedan vanjski skript" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Ukloni ugrađeni skript" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Ukloni jedan ugrađeni skript" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Poravnaj rubove objekata s lijevim gornjim rubom sidra" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Poravnaj rubove objekata s desnim gornjim rubom sidra" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Poravnaj rubove objekata s donjim desnim rubom sidra" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Poravnaj rubove objekata s donjim lijevim rubom sidra" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centriraj na vodoravne i uspravne osi" @@ -33094,6 +33179,7 @@ msgstr "Nema gradijenata u dokumentu" msgid "No gradient selected" msgstr "Nijedan gradijent nije odabran" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Dodaj kontrolnu točku" @@ -33106,6 +33192,7 @@ msgstr "Dodaj još jednu kontrolnu točku gradijentu" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Ukloni trenutačnu kontrolnu točku iz gradijenta" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Boja kontrolne točke" @@ -33142,6 +33229,7 @@ msgstr "Mrežni gradijent" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom, kako bi se mogla naslijediti)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -33150,6 +33238,7 @@ msgstr "" "Bilo koje sjecište staze objekta ili podstaza stvara rupe u ispuni (pravilo " "ispune: parno-neparno)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33242,6 +33331,8 @@ msgstr "Š_irina:" msgid "Dashes:" msgstr "Linija:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Oznake:" @@ -33262,30 +33353,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Krajnje oznake su nacrtane na zadnjem čvoru staze ili oblika" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Zaobljen spoj" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Kupast spoj" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Oštar spoj" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Vrh:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Ravan vrh" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Zaobljen vrh" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Kvadratičan vrh" @@ -33330,47 +33438,47 @@ msgstr "Postavi boju oznake" msgid "Change swatch color" msgstr "Promijeni boju u paleti boja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Boja/neprozirnost, korištena za podešavanje boje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Stil za nove zvijezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stil za nove pravokutnike" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stil za nove 3D kutije" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stil za nove elipse" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stil za nove spirale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stil za nove staze stvorene olovkom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stil za nove staze stvorene perom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom" @@ -34080,7 +34188,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "nije moguće locirati oznaku: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Ovo proširenje zahtijeva dvije odabrane staze." @@ -34105,7 +34213,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Najprije pretvori objekte u staze! (Got [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " @@ -34115,29 +34223,21 @@ msgstr "" "proširenje. Instaliraj ih i pokušaj ponovo. Na sistemima slični Debianu, ovo " "je moguće učiniti s naredbom: „sudo apt-get install python-numpy”." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Prvi odabrani objekt je vrste „%s”.\n" -"Pokušaj proceduru Staza → Objekt u stazu." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "Ovo proširenje zahtijeva, da druga odabrana staza ima četiri čvora." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Drugi odabrani objekt je grupa, a ne staza.\n" "Pokušaj koristiti: Objekt → Razgrupiraj." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34145,7 +34245,7 @@ msgstr "" "Drugi odabrani objekt nije staza.\n" "Pokušaj koristiti: Staza → Objekt u stazu." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34263,6 +34363,28 @@ msgstr "" "Ovo proširenje zahtijeva dvije odabrane staze.\n" "Druga staza mora imati točno četiri čvora." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Prvi odabrani objekt je vrste „%s”.\n" +"Pokušaj proceduru Staza → Objekt u stazu." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Ovo proširenje zahtijeva, da druga odabrana staza ima četiri čvora." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Drugi odabrani objekt je grupa, a ne staza.\n" +"Pokušaj koristiti: Objekt → Razgrupiraj." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Odaberi objekte!" @@ -34427,6 +34549,14 @@ msgstr "Funkcija plave:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Ulazni (r,g,b) raspon boja:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 msgid "" "\n" @@ -34906,6 +35036,21 @@ msgstr "Ulazni DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Način skaliranja:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Faktor za ručno skaliranje:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Automatski postavi veličinu i položaj" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Učitaj iz datoteke" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 msgid "Manual scale factor:" msgstr "Faktor za ručno skaliranje:" @@ -37229,11 +37374,12 @@ msgstr "Tekst:" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 +#, fuzzy msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37242,11 +37388,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -37637,7 +37783,8 @@ msgstr "Prati poveznicu" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Postavi nam pitanje" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/en/ask/" @@ -37645,9 +37792,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/en/ask/" msgid "Command Line Options" msgstr "Opcije naredbenog retka" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.de.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -37658,9 +37806,10 @@ msgstr "Često postavljana pitanja" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Popis tipkovnih prečaca i funkcija miša" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -37676,7 +37825,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "Novo u ovoj verziji" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -38594,10 +38743,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Fluktuacija duljine odlomka (u rečenicama):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Ovaj efekt stvara standardni pseudo-latinski uzorak teksta, poznat kao " "„Lorem Ipsum”. Ako je odabran prelamajući tekst, „Lorem Ipsum” će biti " @@ -38974,23 +39126,23 @@ msgstr "Odamknuta sjena" msgid "Show values" msgstr "Prikaži vrijednosti" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Vrsta dijagrama:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Stupčasti dijagram" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 msgid "Pie chart" msgstr "Kružni dijagram" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Kružni dijagram (postotak)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Složen stupčasti dijagram" @@ -39311,30 +39463,38 @@ msgstr "" "Sačuvaj sve ID oznake s određenim prefiksom (npr. upiši „flag” za čuvanje " "„flag-mx”, „flag-pt”, itd.)." -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimirani izlazni SVG je omogućen kroz" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "Za detalje, pogledaj" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "Ova verzija proširenja je napravljena za" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "Prikaži upozorenja starijih verzija Scoura" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimirani SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Skalabilne vektorske grafike" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Parametarske krivulje" @@ -39397,6 +39557,16 @@ msgstr "Funkcija Y:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Mrežni gradijent linije" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Paleta boja" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Plohe" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -39418,12 +39588,6 @@ msgstr "Mreža" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Mrežni gradijent" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -40039,10 +40203,6 @@ msgstr "Svjetlo Y:" msgid "Light Z:" msgstr "Svjetlo Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Plohe" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Rubovi" @@ -40063,6 +40223,10 @@ msgstr "Z-poredak ploha:" msgid "Maximum" msgstr "Maksimalno" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimalan" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Osnovno" @@ -41839,6 +42003,110 @@ msgstr "polu-četverci" msgid "Half of font height" msgstr "Pola visine fonta" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Bez svojstava)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "za to nije bio određen ID." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "naziv za to nije bio određen." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Trenutačno ne postoji pomoć za ovo proširenje. Pogledaj na Inkscape web-" +#~ "stranici za podršku za ovo proširenje." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Precrtaj PixelArt" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Vrsta mjerne jedinice za veličinu teksta:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Postavi vrstu mjerne jedinice, korištenu u alatnoj traci teksta i u " +#~ "dialogu teksta" + +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Uvećano uspravno" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Staza: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Od: " + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Prikaži posljednji stil" + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži stil posljednjeg elementa teksta. Veličina fonta i visina retka " +#~ "od poslednjeg elementa teksta, određuju minimalni razmak redaka u bloku." + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Redak:" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Ukloni postavljenu visinu retka" + +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je aktivirano, visina retka se postavlja na odabrani dio teksta. Za " +#~ "uklanjanje, klikni." + +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Prilagodljiv" + +#~ msgid "Line spacing adapts to font size." +#~ msgstr "Razmak između redaka se prilagođava veličini fonta." + +#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." +#~ msgstr "" +#~ "Razmak između redaka se prilagođava veličini fonta s postavljenim " +#~ "minimalnim razmakom." + +#~ msgid "Even" +#~ msgstr "Jednak" + +#~ msgid "Lines evenly spaced." +#~ msgstr "Jednak razmak između redaka." + +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Podesiv" + +#~ msgid "Line spacing fully adjustable" +#~ msgstr "Podesiv razmak između redaka" + +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Modus razmaka između redaka" + +#~ msgid "" +#~ "How should multiple baselines be spaced?\n" +#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" +#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" +#~ " Even: Evenly spaced.\n" +#~ " Adjustable: No restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Na koji način želiš razmaknuti retke?\n" +#~ " Adaptivno: Razmak između redaka se prilagođava veličini fonta.\n" +#~ " Minimalno: Kao adaptivno, ali postavljeno s minimumom.\n" +#~ " Jednako: Jednak razmak između redaka.\n" +#~ " Podesivo: Bez ograničenja." + +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Tekst: Promijeni modus razmaka između redaka" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Tekst: Ukloni visinu retka." + #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Odmak)" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 5036aa9e5..3fbf9ed65 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,20 +7,20 @@ # Peter Bojtos , 2015. # Meskó Balázs , 2018-2019. # Gyuris Gellért , 2017-2019. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-28 11:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-20 17:58+0000\n" "Last-Translator: Gyuris Gellért , 2019\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/fsf-hu/teams/77907/hu/)\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 @@ -648,8 +648,7 @@ msgstr "Fekete lyuk" #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 -#: ../src/filter-enums.cpp:33 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Morphology" msgstr "Alakítás" @@ -721,8 +720,7 @@ msgstr "Durva és fényes" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Gyűrődött fényes papír effektus, képekhez és objektumokhoz használható" +msgstr "Gyűrődött fényes papír effektus, képekhez és objektumokhoz használható" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 msgid "In and Out" @@ -896,8 +894,7 @@ msgstr "Ragyogó kivágás" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" -"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető " -"területkitöltéssel" +"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Dark Emboss" @@ -913,8 +910,7 @@ msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "Buborékos buckák, matt" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 -msgid "" -"Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 @@ -1149,8 +1145,8 @@ msgstr "Rágógumi" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines" -" at their crossings" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" msgstr "" "Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak éleire " "azok kereszteződéseinél" @@ -1377,8 +1373,7 @@ msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "" -"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi " -"szintekről" +"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Riddled" @@ -1409,8 +1404,7 @@ msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "Rajzvászon-buckák, matt" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 -msgid "" -"Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 @@ -4009,8 +4003,8 @@ msgstr "A4-es szórólap, háromrét befelé hajtott" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" -"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet" -" pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" "Egy A4-es háromrét hajtott sablon segédvonalakkal, nyomtatási jelekkel és " "megjelölt szórólap lapokkal. A belső és külső laptartalom a megfelelő " @@ -4087,8 +4081,8 @@ msgstr "" #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:125 msgid "" "color-count : number of colors a color bitmap is reduced to, it " -"does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not" -" color reduction is done." +"does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not " +"color reduction is done." msgstr "" "color-count : a színek száma, a mire csökkenteni kell a színes " "bitképet; szürkeárnyalatos esetén nem működik; megengedett értékek: 1…256; " @@ -4097,8 +4091,8 @@ msgstr "" #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:131 msgid "" "corner-always-threshold : if the angle at a pixel is less " -"than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-surround'" -" pixels of another corner; default is 60. " +"than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-surround' " +"pixels of another corner; default is 60. " msgstr "" "corner-always-threshold : ha egy pixelnél lévő szög ennél " "kisebb, ahogy saroknak vélelmeződik, akkor is ha egy másik sarok „corner-" @@ -4115,8 +4109,8 @@ msgstr "" #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:143 msgid "" -"corner-threshold : if a pixel, its predecessor(s), and its" -" successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is " +"corner-threshold : if a pixel, its predecessor(s), and its " +"successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is " "100. " msgstr "" "corner-threshold : ha egy pixel, valamint az előde(i) és " @@ -4146,14 +4140,14 @@ msgid "" "line even if it is a list with curves; default is .01. " msgstr "" "line-reversion-threshold : ha egy spline közelebb áll egy egyeneshez, " -"az ív hosszának négyzetével súlyozva, akkor tartsa egyenesnek, még akkor is," -" ha ez görbék listája; alapértelmezés szerint 0,01." +"az ív hosszának négyzetével súlyozva, akkor tartsa egyenesnek, még akkor is, " +"ha ez görbék listája; alapértelmezés szerint 0,01." #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:165 msgid "" -"line-threshold : if the spline is not more than this far away from the" -" straight line defined by its endpoints,then output a straight line; default" -" is 1. " +"line-threshold : if the spline is not more than this far away from the " +"straight line defined by its endpoints,then output a straight line; default " +"is 1. " msgstr "" "line-threshold : ha a spline nincs ennél távolabb a végpontjai által " "meghatározott egyenestől, akkor egyenes legyen a kimenet; alapértelmezés " @@ -4179,8 +4173,7 @@ msgstr "" #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:182 msgid "despeckle-level : 0..20; default is no despeckling. " msgstr "" -"despeckle-level : 0…20; alapértelmezés szerint nincs szétoszlatás." -" " +"despeckle-level : 0…20; alapértelmezés szerint nincs szétoszlatás. " #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:186 msgid "despeckle-tightness : 0.0..8.0; default is 2.0. " @@ -4192,8 +4185,7 @@ msgstr "noise-removal : 1.0…0.0; alapértelmezés a 0.99. " #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:194 msgid "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. " -msgstr "" -"centerline: a karakter középvonalának átrajzolása a körvonala helyett." +msgstr "centerline: a karakter középvonalának átrajzolása a körvonala helyett." #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:198 msgid "" @@ -4261,8 +4253,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "X-_origó:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "A rács origójának X koordinátája" @@ -4271,8 +4263,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y-o_rigó:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "A rács origójának Y koordinátája" @@ -4281,29 +4273,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y-távolság:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "A z tengely alaphosszúsága" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "X-szög:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Az x tengely szöge" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Z-szög:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "A z tengely szöge" @@ -4312,7 +4304,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Alrácsvonalak színe:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Alrácsvonalak színe" @@ -4325,7 +4317,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "A fő-rácsvonalak színe" @@ -4367,8 +4359,8 @@ msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones" -" will be snapped to" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" msgstr "" "Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a " "láthatókhoz lesz illesztés." @@ -4404,12 +4396,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_X-távolság:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság" @@ -4670,23 +4662,25 @@ msgstr " szöveg: " msgid " description: " msgstr " leírás: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Nincsenek beállítások)" - #: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Kiterjesztések" #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Egy vagy több kiterjesztést nem sikerült betölteni.\n" +"Egy vagy több kiterjesztést nem " +"sikerült betölteni.\n" "\n" -"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:" +"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon " +"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma " +"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:" #: ../src/extension/error-file.cpp:60 msgid "Show dialog on startup" @@ -4697,87 +4691,69 @@ msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "„%s” funkció folyamatban; kis türelmet..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper " -".inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" Ennek oka: helytelen „.inx”-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen " -"„.inx”-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat." +" Ennek oka: helytelen „.inx”-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen „." +"inx”-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "a kiterjesztés csak Windows-ra lett tervezve." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "nincs megadva hozzá azonosító." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "nincs megadva hozzá név." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "az XML-leírása elveszett." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "egy függőség nem teljesül." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "A(z) „" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "” kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "Nem sikerült „%s” nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplójához" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "Azonosító:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Állapot:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Betöltve" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Nincs betöltve" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiválva" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the" -" Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " -"regarding this extension." -msgstr "" -"Jelenleg nem érhető el súgó ehhez a kiterjesztéshez. Ha kérdései vannak " -"ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, " -"vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "A kiterjesztés kimenetét nem sikerült értelmezni." @@ -4788,9 +4764,8 @@ msgid "" "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" -"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem" -" adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a " -"várttól." +"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem " +"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 msgid "Adaptive Threshold" @@ -4815,8 +4790,8 @@ msgstr "Szélesség:" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" @@ -5024,8 +4999,7 @@ msgstr "Színezés" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" -msgstr "" -"A kijelölt bitképek színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal" +msgstr "A kijelölt bitképek színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 @@ -5200,8 +5174,7 @@ msgstr "Medián" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" "Minden képpont-komponens helyettesítése az annak (kör alakú) környezetében " "levő színek mediánértékével" @@ -5287,8 +5260,7 @@ msgstr "Felemelve" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" "A kijelölt bitképek élei fényességének módosítása, hogy azok feljebb " "emeltnek tűnjenek" @@ -5297,8 +5269,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Zaj csökkentése" -#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and -#. 'markers are painted. +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5320,8 +5291,7 @@ msgstr "Újramintavételezés" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel " -"size" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való " "átméretezéssel" @@ -5436,8 +5406,7 @@ msgstr "Lépések száma:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "" -"Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma" +msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 #: ../share/extensions/extrude.inx:13 @@ -5597,7 +5566,7 @@ msgstr "(összesen: %i)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 @@ -5614,7 +5583,8 @@ msgstr "_Mégsem" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -5711,8 +5681,7 @@ msgstr "Unicode leképezése a Zapf Dingbats számára" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" -msgstr "" -"MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) alkalmazása a karakterek átalakításához" +msgstr "MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) alkalmazása a karakterek átalakításához" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 @@ -5832,7 +5801,7 @@ msgstr "Megvilágítási szín" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" @@ -5895,8 +5864,8 @@ msgstr "Erősség" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying" -" some filters" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" msgstr "" "Ragyogások és recék eltávolítása vagy csökkentése bizonyos szűrők " "alkalmazása után az objektumok élei körül" @@ -6050,7 +6019,7 @@ msgstr "Színkeverési típus:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6301,15 +6270,13 @@ msgid "Transparency type:" msgstr "Átlátszóság típusa:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 -#: ../src/filter-enums.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 msgid "Atop" msgstr "Felül" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 -#: ../src/filter-enums.cpp:90 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "In" msgstr "Belül" @@ -6348,7 +6315,7 @@ msgstr "Csatorna festés" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -6884,8 +6851,7 @@ msgid "Felt Feather" msgstr "Filctoll" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 -#: ../src/filter-enums.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "Out" msgstr "Kívül" @@ -6999,8 +6965,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Felismerés:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Mind" @@ -7060,6 +7026,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Alakzatok éleinek és szögeinek simítása" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Kontúr" @@ -7075,13 +7042,11 @@ msgstr "Kép elrejtése" msgid "Composite type:" msgstr "Vegyítés típusa:" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 -#: ../src/filter-enums.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Over" msgstr "Felett" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 -#: ../src/filter-enums.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "XOR" msgstr "Kizáró VAGY" @@ -7093,10 +7058,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Pozíció:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Belső" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Kívül" @@ -7287,7 +7254,7 @@ msgstr "Rajz" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Egyszerűsítés" @@ -7574,8 +7541,7 @@ msgstr "Háttér" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 -#: ../share/extensions/triangle.inx:12 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" @@ -7640,15 +7606,15 @@ msgstr "" "mozgatni." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Beágyaz" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Hivatkozás" @@ -7680,27 +7646,27 @@ msgstr "Képmegjelenítési mód:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 msgid "" -"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will" -" not work in all browsers.)" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" msgstr "" "Felülméretezett kép esetén simítás alkalmazása vagy darabosan (pixelesen) " "való megtartása. (Nem fog működni minden böngészőben.)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Nincs (automatikus)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Simított (optimizeQuality)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Darabos (optimizeSpeed)" @@ -7708,8 +7674,8 @@ msgstr "Darabos (optimizeSpeed)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" -"A párbeszédablak következő alkalommal való elrejtése és a megadott műveletek" -" hasonló módon való alkalmazása." +"A párbeszédablak következő alkalommal való elrejtése és a megadott műveletek " +"hasonló módon való alkalmazása." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 @@ -7729,6 +7695,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Rács" @@ -7753,17 +7720,17 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Függőleges eltolás:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 -#: ../share/extensions/hershey.inx:10 ../share/extensions/layout_nup.inx:65 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 ../share/extensions/nicechart.inx:98 -#: ../share/extensions/param_curves.inx:42 ../share/extensions/pdflatex.inx:11 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 @@ -7782,7 +7749,7 @@ msgstr "Megjelenítés" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7823,8 +7790,7 @@ msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument-rajzfájl" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: -#. http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "adathordozó (media)-téglalap" @@ -7862,8 +7828,8 @@ msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" -"Megjegyzés: a pontosság túl magasra állítása nagy méretű SVG-fájlt és" -" lassú működést eredményezhet." +"Megjegyzés: a pontosság túl magasra állítása nagy méretű SVG-fájlt és " +"lassú működést eredményezhet." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 msgid "Poppler/Cairo import" @@ -7886,8 +7852,8 @@ msgstr "Belső importálás" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " -"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on" -" the precision set below." +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." msgstr "" "Belső (Poppler-alapú) programkönyvtárral történő importálás. A szövegek " "szövegként lesznek tárolva, de az üres helyek elvésznek. A hálók csempékké " @@ -8142,21 +8108,64 @@ msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Profilnév:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Tolltípus kijelölése" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Alkalmazás" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Élő előnézet" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Megjelenik-e az effektus élő előnézete a rajzvásznon?" @@ -8215,30 +8224,52 @@ msgstr "Készüljön biztonsági másolat ugyanabban a mappában." msgid "More details..." msgstr "További részletek..." -#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your -#. language. Add your language +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" -"We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n" -"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n" -"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " +"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " +"screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " +"unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" -"Scaling the whole document: The least error-prone method, this preserves the appearance of the artwork, including filters and the position of masks, etc. \n" +"Scaling the whole document: The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" -"Scaling individual elements in the artwork: This method is less reliable and can result in a changed appearance, \n" -"but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D printing.)\n" +"Scaling individual elements in the artwork: This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " +"positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" -"More information about this change are available in the Inkscape FAQ" -msgstr "" -"Frissítettük az Inkscape-et, hogy kövesse a CSS szabvány 96 DPI-is előírását a jobb böngésző kompatibilitás érdekében; mi ugyanis 90 DPI-t alkalmaztunk. A képernyőre szánt digitális műalkotások átméretés nélkül lesznek 96 DPI-re konvertálva és érintetlenül kell maradjanak. A 90 DPI-vel valamilyen specifikus fizikai méretre készült műalkotások a kelleténél kisebbek lennének, ha méretezés nélkül kerülnének konvertálásra 96 DPI-re. Két méretezési módszer áll rendelkezésre:\n" +"More information about this change are available in the Inkscape FAQ" +msgstr "" +"Frissítettük az Inkscape-et, hogy kövesse a CSS szabvány 96 DPI-is " +"előírását a jobb böngésző kompatibilitás érdekében; mi ugyanis 90 DPI-t " +"alkalmaztunk. A képernyőre szánt digitális műalkotások átméretés nélkül " +"lesznek 96 DPI-re konvertálva és érintetlenül kell maradjanak. A 90 DPI-vel " +"valamilyen specifikus fizikai méretre készült műalkotások a kelleténél " +"kisebbek lennének, ha méretezés nélkül kerülnének konvertálásra 96 DPI-re. " +"Két méretezési módszer áll rendelkezésre:\n" "\n" -"Az egész dokumentum átméretezése: Ez a legkevésbé hibaérzékeny metódus, mert ez megőrzi az illusztráció megjelenését, beleértve a szűrőket és a maszkok pozícióját, stb., de lehet, hogy az illusztrációnak a dokumentumhoz viszonyított méretezése nem lesz pontos.\n" +"Az egész dokumentum átméretezése: Ez a legkevésbé hibaérzékeny " +"metódus, mert ez megőrzi az illusztráció megjelenését, beleértve a szűrőket " +"és a maszkok pozícióját, stb., de lehet, hogy az illusztrációnak a " +"dokumentumhoz viszonyított méretezése nem lesz pontos.\n" "\n" -"Az elemek egyenkénti méretezése a dokumentumban:Ez a módszer a legkevésbé megbízható, ami a megjelenést illeti, de jobb a konkrét fizikai előállítás számára, ahol szigorú méretek és pozíciók szükségesek (pl. a 3D nyomtatók számára).\n" +"Az elemek egyenkénti méretezése a dokumentumban:Ez a módszer a " +"legkevésbé megbízható, ami a megjelenést illeti, de jobb a konkrét fizikai " +"előállítás számára, ahol szigorú méretek és pozíciók szükségesek (pl. a 3D " +"nyomtatók számára).\n" "\n" -"További információk az Inkscape Gyakran feltett kérések dokumentációjában találhatók erről a témakörről." +"További információk az Inkscape Gyakran feltett kérések dokumentációjában " +"találhatók erről a témakörről." #: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" @@ -8291,8 +8322,8 @@ msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés." -" Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen." +"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. " +"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen." #: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 #: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 @@ -8364,13 +8395,12 @@ msgid "Saving document..." msgstr "Dokumentum mentése..." #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. -#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po -#. file +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "hu" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importálás" @@ -8631,8 +8661,8 @@ msgstr "Színátmenet-fázis törlése" #: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with " -"Ctrl+Alt to delete stop" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" "%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: Ctrl+húzás. Fázis törlése: " "Ctrl+Alt+kattintás." @@ -8673,11 +8703,11 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"%d színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: " -"Shift+húzás." +"%d színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: Shift" +"+húzás." msgstr[1] "" -"%d színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: " -"Shift+húzás." +"%d színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: Shift" +"+húzás." #: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -8691,17 +8721,21 @@ msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése" -#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your -#. language. Add your language code to +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ #: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" -"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/tutorials/" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" msgstr "" "Az ismertetők állományai nincsenek telepítve.\n" -"Linuxon az „inkscape-tutorials” csomag telepítése ajánlott, Windowson pedig újra kell telepíteni az alkalmazást és ki kell közben jelölni az „Ismertető”-t (Tutorials). Az ismertetők online is elérhetőek a https://inkscape.org/en/learn/tutorials/ címen." +"Linuxon az „inkscape-tutorials” csomag telepítése ajánlott, Windowson pedig " +"újra kell telepíteni az alkalmazást és ki kell közben jelölni az „Ismertető”-" +"t (Tutorials). Az ismertetők online is elérhetőek a https://inkscape.org/en/" +"learn/tutorials/ címen." #: ../src/inkscape-application.cpp:323 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." @@ -8764,8 +8798,8 @@ msgstr "Poppler alkalmazása parancssori importáláskor" #: ../src/inkscape-application.cpp:544 msgid "" -"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox" -"|scale-document]" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" msgstr "" "A 0.92 előtti dokumentumok DPI-jének átalakítási módszere, ha szükség van " "erre: [none|scale-viewbox|scale-document]" @@ -8826,8 +8860,8 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "" -"Bitképek és szűrök raszterizálására használatos felbontás (alapértelmezetten" -" 96)" +"Bitképek és szűrök raszterizálására használatos felbontás (alapértelmezetten " +"96)" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 @@ -8858,8 +8892,8 @@ msgstr "MAGASSÁG" msgid "" "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" -"Az exportálandó terület körüli margó: SVG esetén az oldalméret mértékegysége" -" szerint, valamint PS, EPS, PDF esetén mm-ben" +"Az exportálandó terület körüli margó: SVG esetén az oldalméret mértékegysége " +"szerint, valamint PS, EPS, PDF esetén mm-ben" #: ../src/inkscape-application.cpp:565 msgid "Export options" @@ -8914,8 +8948,8 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:574 msgid "" -"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by " -"--export-id" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" +"id" msgstr "" "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id " "esetén)" @@ -8985,8 +9019,8 @@ msgstr "Fejlett fájlfeldolgozás" #: ../src/inkscape-application.cpp:589 msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" msgstr "" -"A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum -szakaszából, ill." -" szakaszaiból" +"A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum -szakaszából, ill. " +"szakaszaiból" #: ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" @@ -9017,7 +9051,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "Elérhető összes funkció felsorolása" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Felület" @@ -9028,8 +9062,7 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:605 msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" -msgstr "" -"Grafikus felhasználói felülettel (néhány művelet vagy funkció igényli)" +msgstr "Grafikus felhasználói felülettel (néhány művelet vagy funkció igényli)" #: ../src/inkscape-application.cpp:606 msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" @@ -9059,8 +9092,7 @@ msgstr "BUSZNÉV" #: ../src/inkscape.cpp:236 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." -msgstr "" -"Az automatikus mentés nem sikerült, a(z) %1 könyvtár nem nyitható meg." +msgstr "Az automatikus mentés nem sikerült, a(z) %1 könyvtár nem nyitható meg." #: ../src/inkscape.cpp:253 msgid "Autosaving documents..." @@ -9101,38 +9133,56 @@ msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "Inkview – SVG fájlmegjelenítő" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "Kiírás: Az Inkscape verziószáma." -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "Indítás teljes képernyős módban" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "Mappák rekurzív keresése" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Kép csereéje minden NUMBER másodpercben" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Kép méretezése NUMBER tényezővel" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 msgid "Preload files" msgstr "Fájlok előtöltése" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Törött linkek javítása" @@ -9290,8 +9340,8 @@ msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " "used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" -"Az útvonal hajlításának dróthuzalszerűvé tevése Spiro B-spline-nokkal. Ez az" -" effektus általában közvetlenül a vásznon használatos a rajzeszközök Spiro " +"Az útvonal hajlításának dróthuzalszerűvé tevése Spiro B-spline-nokkal. Ez az " +"effektus általában közvetlenül a vásznon használatos a rajzeszközök Spiro " "módjával." #: ../src/live_effects/effect.cpp:215 @@ -9443,8 +9493,7 @@ msgid "" "used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" "B-spline létrehozása, amely az útvonal sarkaiban formálódik. Ez az effektus " -"általában közvetlenül a vásznon használatos a rajzeszközök B-spline " -"módjával." +"általában közvetlenül a vásznon használatos a rajzeszközök B-spline módjával." #: ../src/live_effects/effect.cpp:427 msgid "Join type" @@ -9452,8 +9501,8 @@ msgstr "Saroktípus" #: ../src/live_effects/effect.cpp:431 msgid "" -"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded," -" extrapolated arc, ...)" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" msgstr "" "Választás több különböző saroktípus között az objektum sarokcsomópontjai " "számára (hegyes, lekerekített, extrapolált körív, …)." @@ -9496,8 +9545,7 @@ msgstr "Útvonal hozzákapcsolása" #: ../src/live_effects/effect.cpp:488 msgid "" -"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other " -"paths" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" "Az aktuális útvonal végeinek hozzáragasztása egy vagy két másik útvonal " "meghatározott pontjához" @@ -9551,8 +9599,8 @@ msgstr "Szakaszok mérése" #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" -"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and" -" many other configuration options" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options" msgstr "" "Méretezés hozzáadása a csomópontok közti távolsághoz, opcionálisan " "vetülettel és több további beállítási lehetőséggel" @@ -9717,8 +9765,7 @@ msgid "Parallel" msgstr "Párhuzamos" #: ../src/live_effects/effect.cpp:798 -msgid "" -"Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "" "Elhúzható vonal rajzolása, mely mindig párhuzamos marad egy kétcsomópontú " "útvonalhoz" @@ -9740,8 +9787,8 @@ msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " "connects the start and end nodes" msgstr "" -"Merőleges vonal rajzolása a (képzeletbeli) vonal közepére, amely összeköti a" -" kezdő- és a végcsomópontot" +"Merőleges vonal rajzolása a (képzeletbeli) vonal közepére, amely összeköti a " +"kezdő- és a végcsomópontot" #: ../src/live_effects/effect.cpp:836 msgid "Recursive skeleton" @@ -9803,7 +9850,7 @@ msgid "Default value overridden: " msgstr "Alapértelmezett érték felülírva: " #: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 ../share/ui/dialog-trace.glade:978 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:978 msgid "Update" msgstr "Frissítés" @@ -10803,7 +10850,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "A második útvonal sorrendjének megfordítása" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" @@ -10939,8 +10986,8 @@ msgstr "_Egyenletes helykihagyás" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the" -" trajectory path." +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." msgstr "" "Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság az " "útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor a távolság " @@ -11111,8 +11158,8 @@ msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" -"Távolság a körvonal szélességének többszöröseként megadva. Nem kiválasztva a" -" dokumentum mértékegységei lesznek alkalmazva." +"Távolság a körvonal szélességének többszöröseként megadva. Nem kiválasztva a " +"dokumentum mértékegységei lesznek alkalmazva." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 msgid "_Both gaps" @@ -11406,16 +11453,15 @@ msgstr "10×11. kontrollpont:" msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"10×11. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl:" -" mozgatás a tengelyek mentén" +"10×11. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl: " +"mozgatás a tengelyek mentén" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12:" msgstr "12. kontrollpont:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 -msgid "" -"Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "12. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl: " "mozgatás a tengelyek mentén" @@ -11425,8 +11471,7 @@ msgid "Control 13:" msgstr "13. kontrollpont:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 -msgid "" -"Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "13. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl: " "mozgatás a tengelyek mentén" @@ -11436,8 +11481,7 @@ msgid "Control 14:" msgstr "14. kontrollpont:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 -msgid "" -"Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "14. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl: " "mozgatás a tengelyek mentén" @@ -11447,8 +11491,7 @@ msgid "Control 15:" msgstr "15. kontrollpont:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 -msgid "" -"Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "15. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl: " "mozgatás a tengelyek mentén" @@ -11458,8 +11501,7 @@ msgid "Control 16:" msgstr "16. kontrollpont:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 -msgid "" -"Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "16. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl: " "mozgatás a tengelyek mentén" @@ -11469,8 +11511,7 @@ msgid "Control 17:" msgstr "17. kontrollpont:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 -msgid "" -"Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "17. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl: " "mozgatás a tengelyek mentén" @@ -11480,8 +11521,7 @@ msgid "Control 18:" msgstr "18. kontrollpont:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 -msgid "" -"Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "18. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl: " "mozgatás a tengelyek mentén" @@ -11491,8 +11531,7 @@ msgid "Control 19:" msgstr "19. kontrollpont:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 -msgid "" -"Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "19. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl: " "mozgatás a tengelyek mentén" @@ -11505,8 +11544,8 @@ msgstr "20×21. kontrollpont:" msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"20×21. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl:" -" mozgatás a tengelyek mentén" +"20×21. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl: " +"mozgatás a tengelyek mentén" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 22x23:" @@ -11516,8 +11555,8 @@ msgstr "22×23. kontrollpont:" msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"22×23. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl:" -" mozgatás a tengelyek mentén" +"22×23. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl: " +"mozgatás a tengelyek mentén" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 24x26:" @@ -11527,8 +11566,8 @@ msgstr "24×26. kontrollpont:" msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"24×26. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl:" -" mozgatás a tengelyek mentén" +"24×26. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl: " +"mozgatás a tengelyek mentén" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 25x27:" @@ -11538,8 +11577,8 @@ msgstr "25×27. kontrollpont:" msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"25×27. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl:" -" mozgatás a tengelyek mentén" +"25×27. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl: " +"mozgatás a tengelyek mentén" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 28x30:" @@ -11549,8 +11588,8 @@ msgstr "28×30. kontrollpont:" msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"28×30. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl:" -" mozgatás a tengelyek mentén" +"28×30. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl: " +"mozgatás a tengelyek mentén" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 29x31:" @@ -11560,8 +11599,8 @@ msgstr "29×31. kontrollpont:" msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"29×31. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl:" -" mozgatás a tengelyek mentén" +"29×31. kontrollpont ‒ Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl: " +"mozgatás a tengelyek mentén" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" @@ -11617,8 +11656,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "Annak meghatározása, hogy mely vonal- vagy szakaszvég végtelen " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 -#: ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" @@ -11671,8 +11709,8 @@ msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" msgstr "" -"A minimális szög, amellyel az átfedő méretvonalak egybeolvadnak. 180°-kal az" -" egyesítés letiltásra kerül." +"A minimális szög, amellyel az átfedő méretvonalak egybeolvadnak. 180°-kal az " +"egyesítés letiltásra kerül." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #: ../share/extensions/frame.inx:14 @@ -11738,8 +11776,8 @@ msgstr "Szegmenstiltó lista" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "" -"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You" -" can use another LPE with different parameters to measure these." +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " +"can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" "Nem méretezendő szegmensek sorszámainak vesszővel elválasztott listája. " "Akár egy másik élő útvonaleffektus más paraméterekkel méretezheti ezeket." @@ -11786,8 +11824,7 @@ msgstr "Méretezés-érzékeny" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "" -"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the " -"dimensions." +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" "Ha az útvonal csoportba van foglalva és a csoport méretezve, a méretvonalak " "igazodjanak ehhez" @@ -11843,11 +11880,10 @@ msgstr "Kapcsolt objektumok:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "" -"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new " -"measurements" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" -"Objektumok, melyek csomópontjai rávetülnek az útvonalra és új méretvonalakat" -" hoznak létre" +"Objektumok, melyek csomópontjai rávetülnek az útvonalra és új méretvonalakat " +"hoznak létre" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Distance" @@ -11914,15 +11950,13 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "Csak a max. és min. vetületi értékek kiszámítása" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 @@ -11947,14 +11981,12 @@ msgstr "Csak a max. és min. vetületi értékek kiszámítása" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 -#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 -#: ../share/extensions/text_split.inx:15 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 @@ -11979,10 +12011,15 @@ msgid "" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" -"Custom styling: To further customize the styles, use the XML editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new style.\n" +"Custom styling: To further customize the styles, use the XML " +"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " +"style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" -"Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with blacklists,this allows for labels and measurements with different orientations or additional projections.\n" -"Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the bottom." +"Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " +"blacklists,this allows for labels and measurements with different " +"orientations or additional projections.\n" +"Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." msgstr "" "Általános\n" "Címkék és méretvonalak megjelenése, elhelyezkedése\n" @@ -11994,10 +12031,16 @@ msgstr "" "Szín, pontosság, címkeformázás és megjelenés beállításai\n" "\n" "Tippek\n" -"Egyéni stílusok:A stílusok további formázásához az XML-szerkesztőben érdemes megkeresni a „class” és az „id” tulajdonságokat és a Stílus párbeszédablakon alkalmazni az új stílust.\n" -"Tiltólisták: lehetővé teszi néhány szegmens vagy vetület elrejtését.\n" -"Többszörös szakaszok mérése élő útvonaleffektus: Ugyanabban az objektumban, lehetővé teszi – a tiltólistákkal való kapcsolatban – a címkék és a méretvonalak különböző tájolását és további nézeteket.\n" -"Alapértelmezések beállítása:Minden élő útvonaleffektus alapértelmezett beállításai alul szerkeszthetők." +"Egyéni stílusok:A stílusok további formázásához az XML-" +"szerkesztőben érdemes megkeresni a „class” és az „id” tulajdonságokat és a " +"Stílus párbeszédablakon alkalmazni az új stílust.\n" +"Tiltólisták: lehetővé teszi néhány szegmens vagy vetület " +"elrejtését.\n" +"Többszörös szakaszok mérése élő útvonaleffektus: Ugyanabban az " +"objektumban, lehetővé teszi – a tiltólistákkal való kapcsolatban – a címkék " +"és a méretvonalak különböző tájolását és további nézeteket.\n" +"Alapértelmezések beállítása:Minden élő útvonaleffektus " +"alapértelmezett beállításai alul szerkeszthetők." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 @@ -12154,8 +12197,7 @@ msgstr "Méretezés:" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 msgid "Unit:" msgstr "Mértékegység:" @@ -12245,8 +12287,8 @@ msgstr "_Eltolások a minta mértékegységével" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of " -"width/height" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" msgstr "" "A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a " "magasság arányában van megadva" @@ -12307,8 +12349,8 @@ msgstr "Jobb felső" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Jobb felső Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl: mozgatás a" -" tengelyek mentén" +"Jobb felső Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl: mozgatás a " +"tengelyek mentén" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left" @@ -12325,8 +12367,7 @@ msgid "Down Right" msgstr "Jobb alsó" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 -msgid "" -"Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Jobb alsó Ctrl+Alt+kattintás: visszaállítás, Ctrl: mozgatás a " "tengelyek mentén" @@ -12362,9 +12403,9 @@ msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" -"A váltakozó kitöltési szabályt érdemes alkalmazni a kitöltés és " -"körvonal párbeszédablakon, ha a vágások útvonallá alakítása után az " -"eredmény nem lapos." +"A váltakozó kitöltési szabályt érdemes alkalmazni a kitöltés és körvonal párbeszédablakon, ha a vágások útvonallá alakítása után az eredmény nem " +"lapos." #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 msgid "Invert mask" @@ -12481,7 +12522,8 @@ msgstr "Belső Steiner-ellipszis" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" -"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 points)\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " +"points)\n" "- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" "- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" "- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" @@ -12489,7 +12531,8 @@ msgid "" "- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" msgstr "" "Ellipszist létrehozó módszerek\n" -"- Automatikus ellipszis: illeszkedik egy körre (2…4 pont) vagy egy ellipszisre (legalább 5 pont)\n" +"- Automatikus ellipszis: illeszkedik egy körre (2…4 pont) vagy egy " +"ellipszisre (legalább 5 pont)\n" "- Kényszerített kör: (legalább 2 pont) mindig illeszkedik egy körre\n" "- Izometrikus kör: (3 pont) első két él alkalmazása\n" "- Perspektivikus kör: (4 pont) kör egy négyzetben perspektivikus nézetben\n" @@ -12525,7 +12568,8 @@ msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" -"Nyitott körív (ill. nyitott ellipszis) létrehozása az első és az utolsó pont alapján\n" +"Nyitott körív (ill. nyitott ellipszis) létrehozása az első és az utolsó pont " +"alapján\n" "(csak „Automatikus ellipszis” és „Kényszerített kör” módban)" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 @@ -12622,8 +12666,8 @@ msgstr "1. oldal, kifelé:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp," -" 1=default" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" "Az útvonal simasága/élessége egy „alsó” félfordulat elhagyásakor. 0=éles, " "1=alapértelmezés" @@ -12683,13 +12727,13 @@ msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" -"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az „alsó” félfordulatok széleknél" -" való érintőirányú elmozdításával." +"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az „alsó” félfordulatok széleknél " +"való érintőirányú elmozdításával." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to" -" the boundary." +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." msgstr "" "Az irányok véletlenszerűségének módosítása a „felső” félfordulatoknak a " "széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával." @@ -12992,8 +13036,8 @@ msgid "" "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" "A „fogantyúk megjelenítése” útvonaleffektus minden egyedi stílust el fog " -"távolítani az objektumról, amire alkalmazzák. Ha ez nemkívánatos, a „Mégsem”" -" gombbal lehet elkerülni." +"távolítani az objektumról, amire alkalmazzák. Ha ez nemkívánatos, a „Mégsem” " +"gombbal lehet elkerülni." #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 msgid "Steps:" @@ -13069,8 +13113,7 @@ msgid "Max. overlap:" msgstr "Maximális átfedés:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "" -"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" "Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)" @@ -13189,8 +13232,7 @@ msgstr "Helyzet az ív mentén:" msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" -msgstr "" -"A kapcsolódási pont helyzete az íven (0.0 és a szakaszok száma között)" +msgstr "A kapcsolódási pont helyzete az íven (0.0 és a szakaszok száma között)" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 msgid "Specifies the left end of the tangent" @@ -13354,7 +13396,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Csomó kitevőjének módosítása" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13455,8 +13497,8 @@ msgstr "Aktív" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:109 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -13564,9 +13606,9 @@ msgstr "Pontparaméter módosítása" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 msgid "" -"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. " -"Ctrl+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, " -"Shift+click launches width dialog." +"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" +"+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" +"+click launches width dialog." msgstr "" "Körvonal kontrollpontokkal: Húzás a körvonalszélesség módosításához. " "Ctrl+kattintás kontrollpontot ad hozz, Ctrl+Alt+kattintás " @@ -13581,72 +13623,70 @@ msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" -"Letörés: Ctrl+kattintás átváltja a típust, " -"Shift+kattintás megnyitja a párbeszédablakot, " -"Ctrl+Alt+kattintás visszaállít" +"Letörés: Ctrl+kattintás átváltja a típust, Shift+kattintás megnyitja a párbeszédablakot, Ctrl+Alt+kattintás visszaállít" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" -"Inverz letörés: Ctrl+kattintás átváltja a típust, " -"Shift+kattintás megnyitja a párbeszédablakot, " -"Ctrl+Alt+kattintás visszaállít" +"Inverz letörés: Ctrl+kattintás átváltja a típust, Shift" +"+kattintás megnyitja a párbeszédablakot, Ctrl+Alt+kattintás " +"visszaállít" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" -"Inverz lekerekítés: Ctrl+kattintás átváltja a típust, " -"Shift+kattintás megnyitja a párbeszédablakot, " -"Ctrl+Alt+kattintás visszaállít" +"Inverz lekerekítés: Ctrl+kattintás átváltja a típust, Shift" +"+kattintás megnyitja a párbeszédablakot, Ctrl+Alt+kattintás " +"visszaállít" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" -"Lekerekítés: Ctrl+kattintás átváltja a típust, " -"Shift+kattintás megnyitja a párbeszédablakot, " -"Ctrl+Alt+kattintás visszaállít" +"Lekerekítés: Ctrl+kattintás átváltja a típust, Shift" +"+kattintás megnyitja a párbeszédablakot, Ctrl+Alt+kattintás " +"visszaállít" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" -"Letörés: Ctrl+kattintás átváltja a típust, " -"Shift+kattintás megnyitja a párbeszédablakot, " -"Ctrl+Alt+kattintás visszaállít" +"Letörés: Ctrl+kattintás átváltja a típust, Shift+kattintás megnyitja a párbeszédablakot, Ctrl+Alt+kattintás visszaállít" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" -"Inverz letörés: Ctrl+kattintás átváltja a típust, " -"Shift+kattintás megnyitja a párbeszédablakot, " -"Ctrl+Alt+kattintás visszaállít" +"Inverz letörés: Ctrl+kattintás átváltja a típust, Shift" +"+kattintás megnyitja a párbeszédablakot, Ctrl+Alt+kattintás " +"visszaállít" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" -"Inverz lekerekítés: Ctrl+kattintás átváltja a típust, " -"Shift+kattintás megnyitja a párbeszédablakot, " -"Ctrl+Alt+kattintás visszaállít" +"Inverz lekerekítés: Ctrl+kattintás átváltja a típust, Shift" +"+kattintás megnyitja a párbeszédablakot, Ctrl+Alt+kattintás " +"visszaállít" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" -"Lekerekítés: Ctrl+kattintás átváltja a típust, " -"Shift+kattintás megnyitja a párbeszédablakot, " -"Ctrl+Alt+kattintás visszaállít" +"Lekerekítés: Ctrl+kattintás átváltja a típust, Shift" +"+kattintás megnyitja a párbeszédablakot, Ctrl+Alt+kattintás " +"visszaállít" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 msgid "Change text parameter" @@ -13723,12 +13763,10 @@ msgstr "Kör" msgid "Flow Region" msgstr "Tördelési terület" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to -#. flow inside the +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude- -#. elem. +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Tördelésből kizárt terület" @@ -13741,8 +13779,8 @@ msgstr "Tördelt szöveg" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Kapcsolt tördelt szöveg" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [csonkított]" @@ -13874,7 +13912,7 @@ msgstr "nyújtva" msgid "inset" msgstr "zsugorítva" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Útvonal" @@ -13941,15 +13979,15 @@ msgstr "%d csúccsal" msgid "Conditional Group" msgstr "Feltételes csoport" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Automatikus tördelt szöveg" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 msgid "Text in-a-shape" msgstr "Szöveg alakzatban" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -13965,12 +14003,12 @@ msgstr "Szöveg alakzatban" msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "útvonalon%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14111,8 +14149,7 @@ msgstr "Átrajzolás" #: ../src/preferences.cpp:116 msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved." -" " +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új " "beállítások nem kerülnek mentésre. " @@ -14178,8 +14215,7 @@ msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)" #: ../src/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" -"CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)" #: ../src/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" @@ -14197,9 +14233,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- -#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Cím:" @@ -14275,7 +14310,7 @@ msgstr "Kapcsolat:" msgid "A related resource" msgstr "Egy kapcsolódó dokumentum" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" @@ -14291,10 +14326,8 @@ msgstr "Kulcsszavak:" msgid "The topic of the resource" msgstr "A forrás témája" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the -#. content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf- -#. schema-19980409/ +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Lefedettség:" @@ -14351,7 +14384,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nem történt törlés." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Törlés" @@ -14404,8 +14437,7 @@ msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő objektumokat." #: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or " -"layers." +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "helyezhetők feljebb illetve lejjebb." @@ -14446,8 +14478,7 @@ msgstr "Jelölje ki a veremben feljebb helyezendő objektumokat." msgid "We hit top." msgstr "Elértük a tetejét." -#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its -#. ordinal position by 1 +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" @@ -14461,8 +14492,7 @@ msgstr "Jelölje ki a veremben lejjebb helyezendő objektumokat." msgid "We hit bottom." msgstr "Elértük az alját." -#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its -#. ordinal position by 1 +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -14500,8 +14530,7 @@ msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "" -"Jelölje ki az objektumokat, amelyekről a szűrők eltávolítandók." +msgstr "Jelölje ki az objektumokat, amelyekről a szűrők eltávolítandók." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 @@ -14666,8 +14695,8 @@ msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in " -"<defs>)" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" msgstr "A kijelölendő objektum nem látható (<defs>-ben szerepel)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 @@ -14908,8 +14937,8 @@ msgstr "" #: ../src/seltrans-handles.cpp:19 msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with " -"Shift to scale around rotation center" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "A kijelölés átméretezése. Egyenletes átméretezés: Ctrl; " "átméretezés a forgatási középpontból: Shift." @@ -14940,8 +14969,8 @@ msgstr "" #: ../src/seltrans-handles.cpp:23 msgid "" -"Align objects to the side clicked; Shift click to invert side;" -" Ctrl to group whole selection." +"Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " +"Ctrl to group whole selection." msgstr "" "Objektumok igazítása a kattintott oldalhoz. Ellenkező oldalhoz: " "Shift. Egész kijelölés csoportosítása: Ctrl." @@ -15053,77 +15082,77 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "Nem sikerült meghatározni a különbségképzésre, a kizáró vagy műveletre, a " -"felosztásra illetve az útvonal-elvágásra kijelölt objektumok " -"z-sorrendjét." +"felosztásra illetve az útvonal-elvágásra kijelölt objektumok z-" +"sorrendjét." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" -"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki megrajzolt " -"útvonalakat." +"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki megrajzolt útvonalakat." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs megrajzolt útvonal." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "A kijelölt objektum nem útvonal; zsugorítás illetve nyújtás nem " "végezhető." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Kapcsolt perem létrehozása" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Dinamikus perem létrehozása" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó útvonalakat." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Útvonal nyújtása" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Útvonal zsugorítása" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d útvonal egyszerűsítve (összesen: %d)..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d útvonal egyszerűsítve." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő útvonalakat." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs egyszerűsíthető útvonal." @@ -15150,8 +15179,7 @@ msgstr "" "illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot." #: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "A tördelt szövegeknek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy útvonalra " "lehessen illeszteni az(oka)t." @@ -15176,8 +15204,7 @@ msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról" #: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275 msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "" -"Jelöljön ki egy vagy több szöveget az alávágás eltávolításához." +msgstr "Jelöljön ki egy vagy több szöveget az alávágás eltávolításához." #: ../src/text-chemistry.cpp:278 msgid "Remove manual kerns" @@ -15228,11 +15255,13 @@ msgstr "Klónozott karakteres adat nem szerkeszthető." #: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 msgid "" -"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your document before continuing.\n" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" -"A kép túl nagynak tűnik. A folyamat sokáig tarthat és ezért tanácsos a dokumentumot előbb menteni.\n" +"A kép túl nagynak tűnik. A folyamat sokáig tarthat és ezért tanácsos a " +"dokumentumot előbb menteni.\n" "\n" "Folytatható a művelet mentés nélkül?" @@ -15283,45 +15312,45 @@ msgstr "Bitkép vektorizálása" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nem történt másolás." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "A vágólap üres." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Jelöljön ki objektumokat a stílus beillesztéséhez." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Nincs stílus a vágólapon." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Jelöljön ki objektumokat a méret beillesztéséhez." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Nincs méret a vágólapon." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" "Jelöljön ki objektumokat az élő útvonaleffektus beillesztéséhez." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Nincs effektus a vágólapon." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "A vágólap nem tartalmaz semmit." @@ -15450,8 +15479,7 @@ msgstr "Ké_p tulajdonságai..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..." -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to -#. vectorize) +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitkép vektor_izálása..." @@ -15529,11 +15557,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. #. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. -#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If -#. the +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the #. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the #. default untranslated "about.svg" file +#. #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. @@ -15743,8 +15772,7 @@ msgstr "Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ halmozási sorrend" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" -"Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ óramutató irányába történő " -"forgatás" +"Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ óramutató irányába történő forgatás" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 msgid "Randomize centers in both dimensions" @@ -15831,42 +15859,45 @@ msgstr "Rajzvásznon történő igazítás engedélyezése." msgid "Add a new attribute" msgstr "Új tulajdonság hozzáadása" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 msgid "Attribute Name" msgstr "Tulajdonságnév" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 msgid "Attribute Value" msgstr "Tulajdonság értéke" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:135 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Érték" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez kattintson rá arra." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -"A(z) %s tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével a " -"Ctrl+Enter billentyűkombináció lenyomásával kerülnek érvényre a " -"módosítások." +"A(z) %s tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével a Ctrl" +"+Enter billentyűkombináció lenyomásával kerülnek érvényre a módosítások." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:379 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Tulajdonság törlése" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 msgid "Rename attribute" msgstr "Tulajdonságok átnevezése" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 msgid "Change attribute value" msgstr "Tulajdonság értékének módosítása" @@ -15886,9 +15917,8 @@ msgstr "_Törlés" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:905 ../src/verbs.cpp:2518 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "M_entés" @@ -15981,8 +16011,7 @@ msgstr "" msgid "S_hift" msgstr "_Eltolás" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally -#. by this amount +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16002,8 +16031,7 @@ msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically -#. by this amount +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16030,14 +16058,13 @@ msgstr "Kitevő:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak " -"(>1)" +"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak" -" (>1)" +"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak " +"(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 @@ -16442,8 +16469,8 @@ msgstr "Megjelenés" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in" -" that point" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" msgstr "" "Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott " "valószínűség szerint van létrehozva" @@ -16459,8 +16486,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill" -" or stroke)" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" msgstr "" "Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti " "objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)" @@ -16513,8 +16540,8 @@ msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time" -" you tiled it (if any), instead of using the current size" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának " "használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett" @@ -16530,10 +16557,8 @@ msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles- -#. unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more -#. evenly. +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " E_gyenletesítés " @@ -16541,8 +16566,8 @@ msgstr " E_gyenletesítés " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége;" -" ismétlődően is alkalmazható" +"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; " +"ismétlődően is alkalmazható" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 msgid " Re_move " @@ -16607,8 +16632,8 @@ msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat " -"csoportba, majd klónozza a csoportot." +"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat csoportba, majd klónozza a csoportot." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 msgid "Creating tiled clones..." @@ -16739,8 +16764,8 @@ msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret" -" alatt árnyék lesz látható" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret " +"alatt árnyék lesz látható" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Back_ground color:" @@ -16939,8 +16964,8 @@ msgstr "Illesztés érintő mentén" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" -"Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg érintő mentén" -" illeszteni" +"Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg érintő mentén " +"illeszteni" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgctxt "Grid" @@ -17133,19 +17158,19 @@ msgstr "Beágyazott szkript eltávolítása" msgid "Edit embedded script" msgstr "Beágyazott szkript szerkesztése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Létrehozás" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Létrehozott rácsok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Rács eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Módosított alapértelmezett megjelenő mértékegység" @@ -17205,11 +17230,11 @@ msgstr "Bezárás, amikor kész" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any" -" (caution, overwrites without asking!)" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges" -" export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés " +"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges " +"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés " "nélküli felülírást végez." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 @@ -17275,9 +17300,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Ma_gasság:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17369,8 +17394,7 @@ msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen" msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "A könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár: %s.\n" -#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of -#. the image +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%1 exportálása %2 x %3)" @@ -17384,11 +17408,11 @@ msgstr "Rajz sikeresen exportálva ide: %s." msgid "Export aborted." msgstr "Az exportálás megszakítva." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Információ" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" @@ -17411,7 +17435,7 @@ msgstr "_Megnyitás" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Az összes fájl" @@ -17447,15 +17471,15 @@ msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan" msgid "Guess from extension" msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Minden futtatható fájl" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Előnézet megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Nincs kijelölve fájl" @@ -17482,8 +17506,8 @@ msgstr "" "Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy " "színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet " "adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop " -"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték" -" beállítására." +"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték " +"beállítására." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 @@ -17800,8 +17824,7 @@ msgstr "" "A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " "körül lesz alkalmazva a képpontokra." -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" @@ -17833,10 +17856,10 @@ msgid "" "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen" -" számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó " -"megegyezik a mátrix összes elemének összegével, azzal „este” hatás érhető el" -" az eredmény színintenzitására." +"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen " +"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik " +"a mátrix összes elemének összegével, azzal „este” hatás érhető el az " +"eredmény színintenzitására." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "Bias:" @@ -17861,8 +17884,8 @@ msgid "" "or near the edge of the input image." msgstr "" "Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a " -"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek," -" amikor a kernel a bemeneti kép élénél vagy annak közelében van." +"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, " +"amikor a kernel a bemeneti kép élénél vagy annak közelében van." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 @@ -18022,22 +18045,22 @@ msgstr "Szűrőprimitív felvétele" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen," -" multiply, darken and lighten." +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" "Az feBlend (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: " "kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to" -" color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" -"Az feColorMatrix (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt" -" alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz" -" lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a" -" színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása." +"Az feColorMatrix (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt " +"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz " +"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a " +"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "" @@ -18079,8 +18102,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create" -" \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" @@ -18097,8 +18120,8 @@ msgid "" "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" -"Az feDisplacementMap (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja" -" az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja " +"Az feDisplacementMap (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja " +"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja " "elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott " "képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási " "és az összehúzási effektusok." @@ -18109,14 +18132,14 @@ msgid "" "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" -"Az feFlood (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet" -" a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként" -" használatos egy grafika színezésére." +"Az feFlood (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet " +"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként " +"használatos egy grafika színezésére." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is" -" commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" "Az feGaussianBlur (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa " "a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva " @@ -18134,8 +18157,8 @@ msgstr "" msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives" -" in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" "Az feMerge (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít " "egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez " @@ -18150,14 +18173,14 @@ msgid "" "thicker." msgstr "" "Az feMorphology (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási " -"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi" -" az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá." +"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi " +"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in" -" a slightly different position than the actual object." +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." msgstr "" "Az feOffset (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott " "távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, " @@ -18165,9 +18188,9 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives" -" create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide" -" depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " +"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az " @@ -18178,8 +18201,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The" -" source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." +"The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " +"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" "Az feTileszűrőprimitív kicsempéz egy bementi képpel egy területet. A " "forráscsempét a bemeneti szűrőprimitív alrégiója definiálja." @@ -18187,11 +18210,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and" -" smoke and in generating complex textures like marble or granite." +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" -"Az feTurbulence (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez" -" a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint " +"Az feTurbulence (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez " +"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint " "például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők " "vele, például márvány vagy gránit." @@ -18233,7 +18256,7 @@ msgstr "_Aktuális réteg" msgid "Sele_ction" msgstr "_Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "Szö_veg" @@ -18464,8 +18487,7 @@ msgstr "Keresés peremobjektumokra" msgid "Nothing to replace" msgstr "Nincs mit kicserélni" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is -#. displayed +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19324,8 +19346,8 @@ msgstr "Azonos _szélesség" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb" -" objektuméval lesz egyenlő" +"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb " +"objektuméval lesz egyenlő" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 msgid "Alignment:" @@ -19468,8 +19490,7 @@ msgid "times current stroke width" msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -msgid "" -"Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez " "viszonyítva)" @@ -19484,8 +19505,7 @@ msgstr "dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" -msgstr "" -"Alap egyszerűsítése dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén" +msgstr "Alap egyszerűsítése dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 msgid "No objects selected to take the style from." @@ -19517,8 +19537,8 @@ msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use" -" the button below to set it." +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." msgstr "" "Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően " "létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be." @@ -19586,8 +19606,8 @@ msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" -"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek" -" kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)" +"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek " +"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Average all sketches" @@ -19698,8 +19718,8 @@ msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" -"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van" -" kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni." +"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van " +"kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Update paths when dragging nodes" @@ -19707,8 +19727,8 @@ msgstr "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will" -" only be updated when completing a drag" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" msgstr "" "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki " "van kapcsolva, akkor az útvonalak csak a húzás befejezésekor fognak " @@ -19723,8 +19743,8 @@ msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" -"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden" -" kontúrszakasz közepére" +"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden " +"kontúrszakasz közepére" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Show temporary path outline" @@ -19771,8 +19791,8 @@ msgstr "Transzformációs fogantyúk megjelenítése az egyedülálló csomópon #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" -"Transzformációs fogantyúk megjelenítése akkor is, ha csak egyetlen csomópont" -" van kijelölve" +"Transzformációs fogantyúk megjelenítése akkor is, ha csak egyetlen csomópont " +"van kijelölve" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Deleting nodes preserves shape" @@ -19815,8 +19835,8 @@ msgid "" "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" -"A kezdőpont és végpont figyelmen kívül hagyása a távolság mérésénél. A többi" -" töréspont közötti hosszak kerülnek csak felhasználásra a hosszúság " +"A kezdőpont és végpont figyelmen kívül hagyása a távolság mérésénél. A többi " +"töréspont közötti hosszak kerülnek csak felhasználásra a hosszúság " "megállapításakor." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 @@ -19885,8 +19905,8 @@ msgstr "Betűkészlet-helyettesítési figyelmeztető párbeszédablak megjelen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "" -"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available" -" on the system" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" msgstr "" "Betűkészlet-helyettesítési figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése, ha a " "kért betűkészletek nem érhetőek el a rendszeren" @@ -19929,29 +19949,19 @@ msgstr "Em-négyzet" msgid "Text units" msgstr "Szöveg egységei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Szöveg méretének egysége:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"A szöveg méretének egysége, mely a szöveg eszköztárban és a " -"párbeszédablakokban használatos" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Mindig jelenítse meg a szöveg méretét pixelben (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Font directories" msgstr "Betűkészletmappák" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "Az Inkscaoe betűkészletmappájának alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" @@ -19959,11 +19969,11 @@ msgstr "" "További betűkészletek betöltése az Inkscape globális „share” mappájának " "„fonts” almappájából" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "Felhasználói betűkészletmappa alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" @@ -19971,53 +19981,53 @@ msgstr "" "További betűkészletek betöltése az Inkscape felhasználói beállítómappájának " "„fonts” almappájából" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "További betűkészletmappák" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "További betűkészletek betöltése egyéni helyekről (soronként egy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Festékszóró" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Radír" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Terület kitöltése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan" -" különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni " -"a színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum " +"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan " +"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a " +"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum " "szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó " "objektumokra." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Régi színátmenet szerkesztő használata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -20026,428 +20036,428 @@ msgstr "" "párbeszédablakon a régi színátmenet szerkesztő párbeszédablakot jeleníti " "meg. Ha ki van kapcsolva, akkor a színátmenet eszköz lesz alkalmazva." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Lineáris színátmenet _szöge:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Alapértelmezett szög fokban (az óramutató járásával megegyező) új lineáris " "színátmenet esetén" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Színpipetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Kapocs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz " "megjelenítve kapocsrögzítési pont" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "Élő útvonaleffektus-eszköz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Szimbolikus ikonok színe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Sikeres szimbolikus ikonok színe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Figyelmeztető szimbolikus ikonok színe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Hibás szimbolikus ikonok színe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "A rendszer alapértelmezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albán (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arab (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Örmény (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Asszámi (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbajdzsán (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baszk (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belorusz (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bolgár (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengáli (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengáli/Banglades (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodó (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Breton (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalán (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Horvát (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Cseh (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Dán (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Holland (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Német (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Görög (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Angol (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Angol/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Eszperantó (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Észt (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Fárszi, perzsa (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finn (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Francia (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galíciai (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gudzsaráti (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Héber (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Magyar (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Izlandi (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonéz (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Ír (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Olasz (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japán (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kasmír perzsa-arab írással (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kasmír dévanágari írással (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani latin írással (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreai (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Lett (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litván (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedón (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malajálam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri bengáli írással (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Maráthi (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepáli (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norvég bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norvég nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Orija (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Pandzsábi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Lengyel (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugál (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Román (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Orosz (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Szanszkrit (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Szantáli (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Szantáli dévanágari írással (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Szerb (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Szindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Szindhi dévanágari írással (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Szlovák (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Szlovén (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spanyol (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Svéd (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamil (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Török (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrán (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnami (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Kerülő megoldás a „színcsúszkák nem jelennek meg” problémára" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20456,15 +20466,15 @@ msgstr "" "GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása " "esetleg nem működik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Lista törlése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "_Legutóbbi megnyitása maximális dokumentumszáma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20472,11 +20482,11 @@ msgstr "" "A Fájl menüben megjelenő „Legutóbbi megnyitása” lista maximális hosszának " "beállítása, vagy a lista kiürítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Nagyítási korrekciós tényező (%-ban):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20486,11 +20496,11 @@ msgstr "" "meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 " "stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Dinamikus újraelrendezés engedélyezése a nem teljes részekre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20498,12 +20508,12 @@ msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor engedélyezett azon komponensek dinamikus " "elrendezése, amelyek átszervezése nincs teljesen befejezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" "Szűrő primitívek információs dobozainak megjelenítse (újraindítást igényel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20511,26 +20521,26 @@ msgstr "" "A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó " "ikonok és leírások megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Csak ikonok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Csak szöveg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Ikonok és szöveg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Dokkoló stílusa (újraindítást igényel):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20538,87 +20548,85 @@ msgstr "" "Kiválasztja, hogy a függőleges sávok a dokkolón szöveget, ikonokat vagy " "mindkettőt tartalmazzanak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Váltó stílusa (újraindítást igényel):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Kiválasztja, hogy a dokkoló-váltó szöveget, ikonokat vagy mindkettőt " "tartalmazzon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -"Origó a bal felső sarokban, az Y-tengely lefelé mutat (újraindítás " -"szükséges)" +"Origó a bal felső sarokban, az Y-tengely lefelé mutat (újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" "Kikapcsolva, az origó a bal alsó sarokban van és az Y-tengely felfelé mutat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Theme changes" msgstr "Téma módosítások" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Use system theme" msgstr "Rendszertéma alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Gtk-téma módosítása:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "Sötét téma alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Display icons" msgstr "Ikonok megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Use system icons" msgstr "Rendszerikonok alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Change icon theme:" msgstr "Ikontéma módosítása:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Szimbolikus ikonok alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Use default colors for icons" msgstr "Alapértelmezett színek alkalmazása az ikonok számára" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Icon color" msgstr "Ikonok színe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" -msgstr "" -"Szimbolikus ikonok alapszíne. Néhány ikonmódosítás újratöltést igényel" +msgstr "Szimbolikus ikonok alapszíne. Néhány ikonmódosítás újratöltést igényel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "Highlights" msgstr "Kiemelések" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" -"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need" -" reload" +"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " +"reload" msgstr "" "Néhány szimbolikus ikontéma által alkalmazott kiemelési színek. Néhány " "ikonmódosítás újratöltést igényel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" @@ -20626,184 +20634,184 @@ msgstr "" "Néhány szimbolikus ikontéma által alkalmaz színtémák alapállapotba. Néhány " "ikonmódosítás újratöltést igényel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Nagyobb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Nagy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Kicsi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Kisebb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Eszköztár-ikonok mérete:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez " "újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez " "újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "Témától függ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Ikonok megjelenése a menükben:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " -"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its" -" 'menus.xml' file. (requires restart)" +"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " +"'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" "A menükben minden ikon engedélyezhető vagy letiltható. Alapértelmezetten az " "egyes menüpontokról a téma „menus.xml” fájljában lévő „show-icons” " "attribútumaik határozzák meg, hogy megjelennek-e (újraindítást igényel)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "Téma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Párbeszédablakok állapotának mentése és visszaállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Ne mentse a párbeszédablakok állapotát" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Dokkolható" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Lebegő" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Natív megnyitás és mentés párbeszédablak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK megnyitás/mentés párbeszédablakok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Dokumentumok nézetablakának mentése és visszaállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agresszív" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Kicsi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Nagy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maximalizált" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Alapértelmezett ablakméret:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Alapértelmezett ablakméret megadása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -20811,7 +20819,7 @@ msgstr "" "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói " "beállítások közé menti el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20819,11 +20827,11 @@ msgstr "" "Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a " "geometriát a dokumentumba menti el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Párbeszédablakok állapotának mentése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -20831,67 +20839,67 @@ msgstr "" "Párbeszédablakok állapotának mentése és visszaállítása (az utoljára " "megnyitott párbeszédablakok el lesznek mentve bezáráskor)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Párbeszédablakok viselkedése (újraindítás szükséges):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Asztali integráció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Windows-szerű megnyitás és mentés párbeszédablakok használata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "GTK megnyitás és mentés párbeszédablakok használata " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt " "nyújthat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Átlátszatlanság, amikor _rajta van a fókusz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Átlátszatlanság, amikor _nem rajta van a fókusz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció _időtartama:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített " "feladatlistából" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20902,151 +20910,151 @@ msgstr "" "megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is " "beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" -"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when" -" sharing version controlled files." +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." msgstr "" "Dokumentumok nézetablakának mentése (nagyítási és képcsúsztatási pozíció). " "Érdemes kikapcsolni verziókezelés alatt álló fájlok esetén." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Vonalszín távolításkor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "A rácsvonalak az alrácsvonalak színével jelennek meg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "A rácsvonalak a főrácsvonalak színével jelennek meg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Rács-mértékegység:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "X-origó:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Y-origó:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "X-távolság:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Y-távolság:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Alrácsvonalak színe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "A fő-rácsvonalak színe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok " "metszéspontjai lesznek megjelenítve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Bemenet/kimenet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Az aktuális könyvtár használata a „Mentés másként…” művelethez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " -"will always open in the directory where the currently open document is; when" -" it's off, each will open in the directory where you last saved a file using" -" it" +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" msgstr "" "Bekapcsolva a „Mentés másként...” és az „Egy példány mentése...” " "párbeszédablakok mindig azt a mappát nyitják meg, amelyből az éppen " "megnyitott dokumentum származik; kikapcsolva pedig azt a mappát, amelybe " "utoljára mentve lett egy fájl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek" -" helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" +"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek " +"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Alapértelmezett metaadatok hozzáadása az új dokumentumokhoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" "Alapértelmezett metaadatok hozzáadása az új dokumentumokhoz. Az " -"alapértelmezett metaadatok a „Dokumentumbeállítások...” → „Metaadatok” fülön" -" állíthatók be" +"alapértelmezett metaadatok a „Dokumentumbeállítások...” → „Metaadatok” fülön " +"állíthatók be" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "_Elkapási érzékenység:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "képpontok (újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21054,69 +21062,67 @@ msgstr "" "Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a " "képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "_Kattintás/húzás küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "képpont" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a " -"drag" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "_Fogantyú mérete:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "A csomópontok-fogantyúk relatív méretének beállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" -"Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)" +msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable" -" this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor " "kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is " "használhatja)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a " "program eszközei közt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Beviteli eszközök" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Színelnevezések használata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21125,23 +21131,23 @@ msgstr "" "neve (például „red” (vörös) vagy „magenta” (bíbor) kerül kiírásra (ha " "elérhető)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML-formázás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "_Behúzás, szóközök:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21149,28 +21155,28 @@ msgstr "" "A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne " "behúzást, akkor a 0 értéket adja meg." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Útvonal-adatok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Abszolút" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Relatív" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizálva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Útvonal-karakterlánc formátuma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -21180,35 +21186,35 @@ msgstr "" "relatív koordinátákkal, vagy a karakterlánc hosszára optimalizálva (kevert " "abszolút és relatív koordináták)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead" -" of 'L 1,2 3,4')" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: „L 1,2 L " "3,4” használata „L 1,2 3,4” helyett)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Számok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Numerikus pontosság:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Az SVG-fájlba írt értékek lényeges számjegyeinek száma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimum _kitevő:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21216,17 +21222,17 @@ msgstr "" "Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb " "értékek nullaként kerülnek kiírásra." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Helytelen attribútum művelet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Figyelmeztetés kiírása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21234,66 +21240,66 @@ msgstr "" "Figyelmeztetés kiírása érvénytelen vagy haszontalan attribútum esetén. Az " "adatbázis helye: inkscape_adatmappa/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Tulajdonságok eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" "Érvénytelen vagy haszontalan attribútumok eltávolítása az elem címkékről" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Alkalmatlan stílustulajdonság művelet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" "Figyelmeztetés kiírása alkalmatlan stílustulajdonság esetén (pl. „font-" -"family” beállítás ezen: ). Az adatbázis helye: " -"inkscape_adatmappa/attributes." +"family” beállítás ezen: ). Az adatbázis helye: inkscape_adatmappa/" +"attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Stílustulajdonság eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Alkalmatlan stílustulajdonság törlése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Szükségtelen stílustulajdonság művelet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " -"same as would be inherited). Database files located in " -"inkscape_data_dir/attributes." +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." msgstr "" "Figyelmeztetés kiírása ismétlődő stílustulajdonság esetén (pl. ha egy " "tulajdonság az alapértelmezett és egy másik tulajdonság nem öröklődne vagy " "ha egy érték ugyanaz, mint ami öröklődne). Az adatbázis helye: " "inkscape_adatmappa/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Redundáns stílustulajdonság törlése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Olvasás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21302,113 +21308,111 @@ msgstr "" "(beleértve a belső Inkscape-specifikusakat is, amelyek miatt lassú lesz az " "indítás)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Szerkesztés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" -"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down" -" Inkscape, mostly useful for debugging)" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" "Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok szerkesztésekor " "(az Inkscape lassulását okozhatja, inkább hibakeresésére való)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Írás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok írásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG-kimenet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "SVG 2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "SVG 1.1 tartalék beszúrása a szövegbe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "JavaScript kódcsomag beszúrása a színátmenetes-hálóhoz." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "JavaScript kódcsomag beszúrása a vonalkázás festő-kiszolgáló számára" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "Tartalék megoldást ad hozzá a nem SVG2 kompatibilis megjelenítőknek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "JavaScript kódcsomagot ad hozzá a színátmenetes hálók leképezéséhez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 -msgid "" -"Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -"JavaScript kódcsomagot ad hozzá a vonalkázások megjelenítéséhez (lineáris és" -" abszolút útvonalak)" +"JavaScript kódcsomagot ad hozzá a vonalkázások megjelenítéséhez (lineáris és " +"abszolút útvonalak)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "SVG2-ből SVG 1.1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "Jelölők cseréje „auto_start_reverse”-re." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "Jelölők cseréje „context_paint”-re vagy „context_fill”-re." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" "Az SVG 2 lehetővé teszi, hogy a jelölők automatikusan megforduljanak az " "útvonal elején." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" "Az SVG 2 lehetővé teszi, hogy a jelölők automatikusan felvegyék a körvonal " "színét." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "SVG export" msgstr "SVG export" -#. TRANSLATORS: see -#. http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Érzékelési" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatív színmérési" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Abszolút színmérési" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Képernyő-beállítás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21417,112 +21421,111 @@ msgstr "" "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n" "A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Képernyőprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Képernyős megjelenítési cél:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Próbanyomat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" "Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "„Színskálán kívül” figyelmeztetés színe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" "A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Eszközprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Az eszközkimenet kalibrálásához használt megjelenítési cél" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Feketepont-kompenzáció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Fekete megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Színkezelés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "" -"Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" +msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21530,12 +21533,12 @@ msgstr "" "Az aktuális dokumentumok automatikus mentése megadott időközönként, ezzel " "minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Automatikus _mentés könyvtára:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21544,120 +21547,119 @@ msgstr "" "kell megadni (UNIX rendszerek alatt „/” jellel kell kezdődjék, vagy Windows " "alatt meghajtó-betűjellel, mint pl. a „C:”). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Időköz (percben):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Automatikus mentések _maximális száma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet " "korlátozni a felhasznált tárolóhelyet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Automatikus mentés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgáló_név:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the" -" Import and Export to OCAL function" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" msgstr "" -"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó" -" importálási és exportálási funkciók használják." +"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó " +"importálási és exportálási funkciók használják." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Működés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "_Egyszerűsítési küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default " -"threshold." +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez " "a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre " "erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül " "újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "A készlet jelölőinek színezése az objektummal megegyező színre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Az egyéni jelölők színezése az objektummal megegyező színre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Jelölő színének frissítése az objektum színének módosulásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Kijelölés az összes rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21666,22 +21668,22 @@ msgstr "" "változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést " "az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tabulátor, Shift+Tabulátor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira " "vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21689,7 +21691,7 @@ msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek " "objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21698,7 +21700,7 @@ msgstr "" "amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki " "lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21707,75 +21709,75 @@ msgstr "" "amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki " "lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Megállítás az objektumok z-sorrendjének forgatásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Egérgörgő" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Megtörés az elején és a végén objektumok z-sorrendjének forgatásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Színátmenetek transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Minták transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Megőrizve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban -" -" átméretezve" +"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - " +"átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek " "átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal " "együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Transzformációk tárolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -21783,33 +21785,33 @@ msgstr "" "A „transform=” tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a " "transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "A transzformációk mindig „transform=” objektumtulajdonságban legyenek " "eltárolva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transzformációk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Vonalminta méretezése körvonallal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "A körvonal szélességének módosításakor méretezze a vonalminta tömbjét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Dashes" msgstr "Vonalminta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21817,25 +21819,25 @@ msgstr "" "Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a " "Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+nyilak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Görgetési mérték:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-" "képpontban mérve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "Gy_orsítás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -21843,15 +21845,15 @@ msgstr "" "„Ctrl+nyílbillentyű” kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan növekedni " "fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatikus görgetés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "_Sebesség:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21859,34 +21861,34 @@ msgstr "" "A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon élén túl való " "húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon " -"élétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív értékek" -" a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon belülit" +"élétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív értékek " +"a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon belülit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Szóközbillentyű lenyomásával a bal egérgomb pásztázást végez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Bekapcsolva a bal egérgomb pásztázza a vásznat, ha a szóközbillentyű " "egyidejűleg le van nyomva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21896,19 +21898,19 @@ msgstr "" "kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül " "görget." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Görgetés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 msgid "Snap defaults" msgstr "Illeszkedési alapértelmezések" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Illesztés bekapcsolása az új dokumentumokban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." @@ -21917,23 +21919,23 @@ msgstr "" "készített SVG-ékben. Az illesztési állapot utólag kerül mentésre " "dokumentumonként." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "Illesztésjelző" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Illesztésjelző fennmaradása (másodperceben):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" @@ -21941,26 +21943,26 @@ msgstr "" "Szabályozza, hogy az illesztésjelző üzenet mennyi ideig jelenjen meg az " "eltűnése előtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "Illesztés hatóköre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az" -" egérmutatóhoz" +"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az " +"egérmutatóhoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "Súly_tényező:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21968,14 +21970,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben " "részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt " -"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van" -" állítva)" +"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van " +"állítva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21985,15 +21987,15 @@ msgstr "" "pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete " "legyen illesztve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "Késleltetett illesztés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Késleltetés (másodpercben):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22004,101 +22006,101 @@ msgstr "" "Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés " "azonnal megtörténik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Illesztés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "A nyíl_billentyűk elmozdítási mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra mozdítja el a kijelölt " "objektumokat illetve csomópontokat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> és < _méretezési mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "A „>” illetve a „<” billentyű lenyomása ennyivel méretezi át a kijelölést " "felfelé, ill. lefelé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Zsugorítás/nyújtás mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora távolsággal mozdítja el az " "útvonalat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti" -" a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató " -"járása szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti " -"irány jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az" -" óramutató járásával ellentétes irányban növekednek." +"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti " +"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása " +"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány " +"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az " +"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "fok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ " -"or ] rotates by this amount" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként " "történik, továbbá a „[” és a „]” billentyű ennyivel való elforgatást jelent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Segédvonalak szögének relatív illesztése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -"Bekapcsolva, a segédvonalak forgatásakor a szögek illesztése relatív lesz az" -" eredeti szöghöz képest" +"Bekapcsolva, a segédvonalak forgatásakor a szögek illesztése relatív lesz az " +"eredeti szöghöz képest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Nagyítás/kicsinyítés mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22106,102 +22108,101 @@ msgstr "" "A nagyítóeszköz, a „+” illetve a „-” billentyűk és a középső egérgombbal " "való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "_Vászonforgatás lépésköze:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "" "Vászon elforgatása az óramutató járásával megegyező és ellentétes irányban " "ezzel a mértékkel." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Lépések" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Nem mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "A „transform” tulajdonság szerint mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Lekapcsolódnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Eredeti mozgatása: klónok és átkapcsoltak eltolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original" +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "Minden klón a saját „transform=” tulajdonságának értéke szerint mozdul el. " "Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti " "objektum." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Eredeti törlése: klónok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Az eredeti és a klónok/átkapcsoltak kettőzésekori eltolás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original" -" instead of the old original" +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" msgstr "" "Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is " "(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti " "másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Unlinking clones" msgstr "Klónok lekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "Klónok lekapcsolása útvonalművelet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" @@ -22210,87 +22211,87 @@ msgstr "" "objektum útvonallá, logikai műveletek, összevonás, szétbontás" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Klónok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként " "illetve maszkként" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve " "maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the" -" drawing" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" "Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként " "használt objektum a rajzról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Alkalmazás előtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Ne legyenek csoportosítva a vágott/maszkolt objektumok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Minden egyes vágott/maszkolt objektum kerüljön be a saját csoportjába" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Az összes vágott/maszkolt objektum kerüljön be egy csoportba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása minden egyes objektumra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy-egy objektumot tartalmazó csoportokra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy, az összes objektumot tartalmazó csoportra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Eltávolítás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Az automatikusan létrehozott csoportok szétbontása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "A vágás/maszk beállításakor létrehozott csoportok szétbontása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Vágóútvonalak és maszkok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Körvonalstílus jelölők" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -22298,48 +22299,47 @@ msgstr "" "A körvonal színe ugyanaz, mint az objektumé, a kitöltés színe vagy az " "objektum kitöltési színe vagy a jelölő kitöltési színe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Jelölők" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Dokumentum tisztítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "A nem használt színminták eltávolítása a dokumentum tisztításakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Tisztítás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "_Szálak száma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -"A szűrők megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának " -"beállítása" +"A szűrők megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának beállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Megjelenítési _gyorsítótár mérete:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22348,17 +22348,17 @@ msgstr "" "fordítható dokumentumonkénti memória méretének beállítása; a 0 értékkel " "lehet a gyorsítótárazást kikapcsolni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Csempesokszorosító megjelenítése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " "includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " -"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings" -" with few or no filters." +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " +"with few or no filters." msgstr "" "Modern hardveren növelve ezt az értéket (az alapértelmezett 16) jobb " "teljesítményt kapunk, ha nagy területeket töltenek ki a szűrővel rendelkező " @@ -22367,45 +22367,45 @@ msgstr "" "területeken egy belépő szintű hardveren olyan rajzok esetén, melyekben " "nincsenek szűrők, vagy csak néhány." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "XRay-sugár megjelenítése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "XRay mód sugár előnézete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Jobb minőség (lassabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Átlagos minőség" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22413,148 +22413,148 @@ msgstr "" "Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás " "esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb " "megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Automatically reload images" msgstr "Képek automatikus újratöltése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Bitkép-szerkesztő:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 msgid "_SVG editor:" msgstr "_SVG-szerkesztő:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Exportálás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Alapértelmezett _exportálási felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Alapértelmezett kép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási " "párbeszédablakban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Bitképmásolat-készítéshez használatos felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "A „bitkép-másolat készítése” funkció által használt felbontás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Bitképek importáláskor rákérdezés a hivatkozásra és a méretezésre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "A hivatkozás és méretezés párbeszédablak felugró ablakban feldobása bitkép " "importálásakor." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "SVG-képek importáláskor rákérdezés a hivatkozásra és a méretezésre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" "SVG-képek importálásakor a hivatkozás és méretezés párbeszédablak feldobása " "felugró ablakban." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Bitképek importálásának és megnyitásának módja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "Beágyazás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "SVG importálási mód:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Képméretezés (image-rendering):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Alapértelmezett _importálási felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" -"Az alapértelmezett importálási felbontás (pont/hüvelykben) a bitkép vagy SVG" -" importálásakor" +"Az alapértelmezett importálási felbontás (pont/hüvelykben) a bitkép vagy SVG " +"importálásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Fájl felbontás felülírása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Az alapértelmezett bitkép-felbontás alkalmazása a fájl információi helyett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Képek a drótváz módban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22563,41 +22563,41 @@ msgstr "" "csak egy piros négyzettel és átlókkal lennének jelezve. Ez hasznos az " "átrajzolásokhoz." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 msgid "Imported Images" msgstr "Importált képek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -"Előre beállított gyorsbillentyűket tartalmazó fájl kijelölése. Minden egyéni" -" gyorsbillentyű külön lesz hozzáadva " +"Előre beállított gyorsbillentyűket tartalmazó fájl kijelölése. Minden egyéni " +"gyorsbillentyű külön lesz hozzáadva " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Gyorsbillentyű-fájl:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2157 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Keresés:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "Azonosító" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22605,58 +22605,58 @@ msgstr "" "Minden egyéni gyorsbillentyű eltávolítása és visszatérés a fenti " "gyorsbillentyű-fájl beállításaihoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Importálás..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk importálása fájlból" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Exportálás..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk exportálása fájlba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "Ez a gyorsbillentyű (%1) már hozzá lett rendelve a funkcióhoz: „%2”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "Legyen újra hozzárendelve a gyorsbillentyű?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "Biztosan újra hozzá lehet rendelni a gyorsbillentyűt?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Egyéb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Másodlagos nyelv:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22665,44 +22665,44 @@ msgstr "" "olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " "ismeretlenek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Harmadlagos nyelv:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown" -" in ALL chosen languages" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" msgstr "" -"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak" -" olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " +"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak " +"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " "ismeretlenek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például „R2D2” - átugrása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például „IUPAC” - átugrása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "Késleltetési _tényező:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22710,11 +22710,11 @@ msgstr "" "Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos " "rendszereken ez 0,9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22723,191 +22723,191 @@ msgstr "" "megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ " "bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Rendszerinformáció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 msgid "Reset Preferences" msgstr "Beállítások visszaállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Felhasználói beállítások: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Felhasználói Inkscape-beállítófájl helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 msgid "Open preferences folder" msgstr "Beállítások mappa megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Felhasználói beállítások: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Felhasználói Inkscape-beállítások helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 msgid "Open extensions folder" msgstr "Kiterjesztések mappa megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Felhasználói kiterjesztések: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Felhasználói Inkscape-kiterjesztések helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "Témák mappa megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "User themes: " msgstr "Felhasználói témák: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Felhasználói témák helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "Ikonok mappa megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "User icons: " msgstr "Felhasználói ikonok: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Felhasználói ikonok helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 msgid "Open templates folder" msgstr "Sablonok mappa megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "User templates: " msgstr "Felhasználói sablonok: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Felhasználói sablonok helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "Open symbols folder" msgstr "Szimbólumok mappa megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "User symbols: " msgstr "Felhasználói szimbólumok: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Felhasználói szimbólumok helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 msgid "Open paint servers folder" msgstr "Festő-kiszolgálók mappájának megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 msgid "User paint servers: " msgstr "Felhasználói festő-kiszolgálók:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Felhasználói festő-kiszolgálók helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 msgid "Open palettes folder" msgstr "Paletták mappa megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "User palettes: " msgstr "Felhasználói paletták: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Felhasználói paletták helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Gyorsbillentyűk mappa megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 msgid "User keys: " msgstr "Felhasználói gyorsbillentyűk: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Felhasználói gyorsbillentyű-leképezés fájlok helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "Egyéni felhasználói felület mappa megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 msgid "User UI: " msgstr "Egyéni felhasználói felület: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Egyéni felhasználói felületleíró fájlok helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Felhasználói gyorsítótár: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "Location of user’s cache" msgstr "Felhasználói gyorsítótár helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Ideiglenes fájlok: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Az automatikus mentésekre használt ideiglenes mappa helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape adatok: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape adatok helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape-kiterjesztések: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape-kiterjesztések helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Rendszeradatok: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Rendszeradatok helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Ikontéma: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Ikontémák helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Rendszer" @@ -23009,8 +23009,7 @@ msgstr "X-dőlés" msgid "Y tilt" msgstr "Y-dőlés" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 msgid "Wheel" msgstr "Kerék" @@ -23300,8 +23299,7 @@ msgstr "Heap" msgid "In Use" msgstr "Használatban" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently -#. unused. +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" @@ -23352,17 +23350,14 @@ msgstr "Új, sablonból" msgid "Href:" msgstr "Hivatkozás (href):" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- -#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Fajta (role):" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- -#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an -#. additional URI defining the purpose of the link. +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Szerep (arcrole):" @@ -23372,8 +23367,7 @@ msgstr "Szerep (arcrole):" msgid "Show:" msgstr "Megjelenítés (show):" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- -#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Indítás (actuate):" @@ -23438,13 +23432,15 @@ msgid "" "\t'auto' no preference;\n" "\t'optimizeQuality' smooth;\n" "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" -"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not all browsers follow this interpretation." +"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " +"all browsers follow this interpretation." msgstr "" "Az „image-rendering” tulajdonság tudja befolyásolni a kép felülméretezését:\n" "\t„auto”: nincs beállítás;\n" "\t„optimizeQuality”: simított;\n" "\t„optimizeSpeed”: darabos.\n" -"Megjegyzés: A viselkedés nem része az SVG 1.1 specifikációnak és ezért nem minden böngésző támogatja ezt az értelmezést." +"Megjegyzés: A viselkedés nem része az SVG 1.1 specifikációnak és ezért nem " +"minden böngésző támogatja ezt az értelmezést." #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:247 msgid "Check to make the object invisible" @@ -23454,8 +23450,8 @@ msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" -"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne" -" lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be" +"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne " +"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:264 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" @@ -23626,8 +23622,8 @@ msgstr "Az objektum vágott és/vagy maszkolt?" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 msgid "" -"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use" -" inherited color." +"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " +"inherited color." msgstr "" "A kontúr kijelölési színe a csomópont eszközben. Kattintásra szerkeszthető. " "Ha az alfa nulla, örökölt színt érdemes használni." @@ -23709,8 +23705,8 @@ msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" -"Kérjük ellenőrizze, hogy minden kulcsszó helyesen lett-e írva, vagy próbálja" -" meg ismét más kulcsszavakkal." +"Kérjük ellenőrizze, hogy minden kulcsszó helyesen lett-e írva, vagy próbálja " +"meg ismét más kulcsszavakkal." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 msgid "Search" @@ -23867,12 +23863,10 @@ msgid "Author: " msgstr "Szerző: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Leírás: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Kulcsszavak: " @@ -23880,20 +23874,21 @@ msgstr "Kulcsszavak: " msgid "Set as default template" msgstr "Beállítás alapértelmezett sablonnak" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:669 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "Szerkesztett stíluselem." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1113 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Felvétel" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Érvénytelen CSS-kijelölő" @@ -23986,29 +23981,29 @@ msgstr "Ellenőrzés..." msgid "Fix spelling" msgstr "Helyesírás javítása" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Teljes stíluslap szerkesztése" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:515 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:664 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 msgid "property" msgstr "tulajdonság" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:527 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 msgid "value" msgstr "érték" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "Ez az érték ki van kommentelve" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "Érvénytelen tulajdonságbeállítás" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "Alkalmazva itt:" @@ -24096,8 +24091,7 @@ msgstr "Verzálmagasság:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "" -"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or " -"'I'." +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." msgstr "" "A nagybetű magassága az alapvonal felett a „H” és az „I” betűhöz hasonlóan." @@ -24264,8 +24258,7 @@ msgid "Too large for preview" msgstr "Túl nagy az előnézethez" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 msgid "Add gradient stop" msgstr "Színátmenet-fázis felvétele" @@ -24486,22 +24479,24 @@ msgid "no template selected" msgstr "nincs kijelölt sablon" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Elérési út: " - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " +#, fuzzy +msgid "Author" msgstr "Szerző: " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Kulcsszavak:" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Betűtípus" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 msgid "_Features" msgstr "Képességek" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Beállítás a_lapértelmezésnek" @@ -24509,11 +24504,11 @@ msgstr "Beállítás a_lapértelmezésnek" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaÁáBbCcÉéIiÍíÓóÖöŐőPpQqÚúÜüŰű12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Szövegstílus beállítása" @@ -24739,69 +24734,69 @@ msgstr "Transzformációs mátrix módosítása" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Forgatási szög (pozitív = az óramutató járásának irányában)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Új elemcsomópont" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Új szövegcsomópont" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Csomópont törlése" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:117 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Csomópont kettőzése" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:136 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Csomópontot eggyel feljebb" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 msgid "Show attributes" msgstr "Tulajdonságok megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML-al-fa húzása" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Új elemcsomópont létrehozása" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Csomópont törlése" @@ -24833,13 +24828,16 @@ msgstr "Bitkép ejtése" #: ../src/ui/interface.cpp:234 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Már létezik „%s” nevű fájl. Lecserelhető?\n" +"Már létezik „%s” nevű fájl. " +"Lecserelhető?\n" "\n" -"A megadott nevű fájl már létezik itt: „%s”. A lecserélés felül fogja írni annak tartalmát." +"A megadott nevű fájl már létezik itt: „%s”. A lecserélés felül fogja írni " +"annak tartalmát." #: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24 @@ -24914,11 +24912,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " -"move with end point; with Ctrl to snap angle; drag " -"inside the ellipse for arc, outside for segment" +"move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" -"A körív illetve -cikk kezdőpontjának elhelyezése. Végpontokkal" -" való mozgatás: Shift; Szöghöz való illesztés: Ctrl; ív: az " +"A körív illetve -cikk kezdőpontjának elhelyezése. Végpontokkal " +"való mozgatás: Shift; Szöghöz való illesztés: Ctrl; ív: az " "ellipszisen belül való húzás; cikk: kívül való húzás." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 @@ -24927,8 +24925,8 @@ msgid "" "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " "inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" -"A körív illetve -cikk végpontjának elhelyezése. Kezdőpontokkal" -" való mozgatás: Shift; Szöghöz való illesztés: Ctrl; ív: az " +"A körív illetve -cikk végpontjának elhelyezése. Kezdőpontokkal " +"való mozgatás: Shift; Szöghöz való illesztés: Ctrl; ív: az " "ellipszisen belül való húzás; cikk: kívül való húzás." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 @@ -24966,30 +24964,30 @@ msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" -"A spirál rajzolása/törlése belül. Szöghöz való illesztés: " -"Ctrl; tágítás/szűkítés: Alt." +"A spirál rajzolása/törlése belül. Szöghöz való illesztés: Ctrl; tágítás/szűkítés: Alt." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1613 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" -"A spirál rajzolása/törlése kívül. Szöghöz való illesztés: " -"Ctrl; átméretezés/forgatás: Shift; sugár zárolása: Alt" +"A spirál rajzolása/törlése kívül. Szöghöz való illesztés: Ctrl; átméretezés/forgatás: Shift; sugár zárolása: Alt" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1665 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "A peremtávolság beállítása" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "A szöveg négyszögletes területének igazítása." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "A szöveg sorközi méretének (line length) igazítása." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "A tördelt szöveg keretének átméretezése húzással lehetséges." @@ -25020,8 +25018,8 @@ msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"B-spline-szakasz. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása:" -" dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)" +"B-spline-szakasz. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: " +"dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 msgctxt "Path segment tip" @@ -25164,8 +25162,8 @@ msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments, and rotate both handles" msgstr "" -"Shift+Ctrl+Alt: hosszúság megőrzése és a forgatási szög illesztése " -"%g°-onként mindkét fogantyú forgatásával" +"Shift+Ctrl+Alt: hosszúság megőrzése és a forgatási szög illesztése %g" +"°-onként mindkét fogantyú forgatásával" #: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format @@ -25173,8 +25171,7 @@ msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -"Ctrl+Alt: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése " -"%g°-onként" +"Ctrl+Alt: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-onként" #: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" @@ -25254,8 +25251,8 @@ msgstr "%s: húzás, hogy sima legyen," #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" -"BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to" -" reset. (more: %s)" +"BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" msgstr "" "B-spline csomópont fogantyúja (%.3g erő): Mozgatás Shift-húzással, " "dupla kattintással visszaállítás (továbbiak: %s)." @@ -25409,8 +25406,7 @@ msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" -"Shift+Ctrl: forgatás a túlsó sarok körül és szög illesztése " -"%f°-onként" +"Shift+Ctrl: forgatás a túlsó sarok körül és szög illesztése %f°-onként" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 msgctxt "Transform handle tip" @@ -25445,8 +25441,7 @@ msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" -"Shift+Ctrl: nyírás a forgatási középpont körül és illesztés " -"%f°-onként" +"Shift+Ctrl: nyírás a forgatási középpont körül és illesztés %f°-onként" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 msgctxt "Transform handle tip" @@ -25485,12 +25480,10 @@ msgstr "" "Forgatási középpont: transzformációk origójának módosítása: húzással" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 msgid "New:" msgstr "Új:" @@ -25502,8 +25495,7 @@ msgstr "Rx:" msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Kör, ellipszis vagy körív vízszintes sugara" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" @@ -25516,7 +25508,8 @@ msgstr "Kör, ellipszis vagy körív függőleges sugara" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Mértékegység" @@ -25669,8 +25662,7 @@ msgid "(broad stroke)" msgstr "(széles körvonal)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 -msgid "" -"The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" @@ -25806,8 +25798,8 @@ msgstr "Vonalvég:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 =" -" round caps)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" "Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, " "1: lekerekített vonalvégek)" @@ -25890,8 +25882,7 @@ msgstr "Tömeg:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" -"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség " -"lassítaná" +"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 @@ -25989,8 +25980,8 @@ msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása; különben csak a" -" látható szín leolvasása az alfával előszorozva" +"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása; különben csak a " +"látható szín leolvasása az alfával előszorozva" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 msgid "Assign" @@ -26040,8 +26031,8 @@ msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a" -" gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor " +"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a " +"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor " "szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 @@ -26109,10 +26100,6 @@ msgstr "körvonal" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Kijelölés" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Színátmenetek összekapcsolása" @@ -26142,8 +26129,7 @@ msgstr "Tükrözött" msgid "Direct" msgstr "Közvetlen" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- -#. SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26496,8 +26482,7 @@ msgstr "Coons-foltok" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubikus" -#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -26658,8 +26643,7 @@ msgstr "Vágóútvonalak szerkesztése" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "" -"A kijelölt objektumok vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak " -"megjelenítése" +"A kijelölt objektumok vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak megjelenítése" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 msgid "Edit masks" @@ -26695,8 +26679,8 @@ msgstr "Kitöltés:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring" -" pixels to be counted in the fill" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" "A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató " "alatti képpont és a szomszédos képpontok közt" @@ -26965,8 +26949,8 @@ msgstr "Transzformáció az eszköztárral" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" -"A körvonalszélesség a továbbiakban átméreteződik az objektumok" -" átméretezésekor." +"A körvonalszélesség a továbbiakban átméreteződik az objektumok " +"átméretezésekor." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." @@ -27018,8 +27002,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved," -" scaled, rotated, or skewed)." +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "A minták a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) rögzítve maradnak." @@ -27291,8 +27275,7 @@ msgstr "(széles festékszóró)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez " -"viszonyítva)" +"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" @@ -27351,8 +27334,8 @@ msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "" -"A permetezett objektumok méretezési ingadozása; a 0% az eredeti objektuméval" -" megegyező méretet jelent" +"A permetezett objektumok méretezési ingadozása; a 0% az eredeti objektuméval " +"megegyező méretet jelent" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" @@ -27429,12 +27412,11 @@ msgstr "Az objektumok elkülönülésének növelése (százalékos érték)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " -"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be " -"unset." +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" "Szín leolvasása a rajzról. A különleges effektusokhoz a klóncsempéző " -"párbeszédlak használható. A klónozási mód alkalmazásakor az eredeti kitöltés" -" és körvonal színe beállítatlan kell maradjon." +"párbeszédlak használható. A klónozási mód alkalmazásakor az eredeti kitöltés " +"és körvonal színe beállítatlan kell maradjon." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 @@ -27450,8 +27432,7 @@ msgstr "Leolvasott szín alkalmazása a körvonalra" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" -"Leolvasott szín invertálása, megőrizve a színt a speciális vektorizáló " -"módban" +"Leolvasott szín invertálása, megőrizve a színt a speciális vektorizáló módban" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 @@ -27518,8 +27499,7 @@ msgstr "szabályos sokszög" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ágarány:" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the -#. farthest handle. +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" @@ -27619,377 +27599,290 @@ msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Betűtípus-család" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Minden szöveg kijelölése ezzel a betűtípus-családdal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Ilyen betűtípus nem található a rendszeren" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Betűstílus" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Betűstílus" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Show outer style" -msgstr "Külső stílus megjelenítése" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" -"A legkülső elem stílusának megjelenítése. A legkülső elem „font-size” és " -"„line-height” értéke határozza meg a szövegblokk minimális sortávolságát." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 -#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 -#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Betűméret" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Betűtípus-méret" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Kisebb helykihagyás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Nagyobb helykihagyás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Sor:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Alapvonalak közötti távolság" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -msgid "Unset line height" -msgstr "Sortávolság beállításának törlése" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" -"Bejelölve a sortávolság be lesz állítva a kijelölésen. Rákattintva törlődik." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -msgid "Adaptive" -msgstr "Igazodó" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "Sortávolság igazodik a betűmérethez." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" -"A sortávolság igazodik a betűmérethez a minimális térköz beállításával." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "Egyenletes" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "Vonalak egyenletes elosztása." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Állítható ☠" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "Sortávolság teljes mértékben állítható" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Sortávolság módja" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" -"Hogyan kell az alapvonal-távolságokat kezelni?\n" -"Igazodó: A sortávolság igazodik a betűmérethez.\n" -"Minimum: Hasonlóan az igazodóhoz, de egy minimum értékkel.\n" -"Egyenletes: egyenletesen elosztva.\n" -"Állítható: Nincsenek korlátozások." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Balra igazítás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Középre igazítás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Jobbra igazítás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Sorkizárás (csak tördelt szövegre)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Szövegigazítás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Felső index átkapcsolása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Alsó index átkapcsolása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Negatív helykihagyás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Pozitív helykihagyás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Betű:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Helykihagyás a betűk között (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Szó:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Helykihagyás a szavak között (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Alávágás:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Vízszintes alávágás (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Függőleges:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Függőleges alávágás (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Elforgatás:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Karakter-elforgatás (fok)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Vízszintes szöveg" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Függőleges ‒ JB" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Függőleges szöveg ‒ sorok: jobbról balra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Függőleges ‒ BJ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Függőleges szöveg ‒ sorok: balról jobbra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Írásmód" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "Szövegblokk-haladás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Automatikus betűkészletjel-tájolás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "Függőleges" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Függőleges betűkészletjel-tájolás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "Oldalirányú" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Oldalirányú betűkészletjel-tájolás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Szövegtájolás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Szöveg- (betűkészletjel) tájolás függőleges szövegben." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "B‒J" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 msgid "Left to right text" msgstr "Balról jobbra irányú szöveg" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "J‒B" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 msgid "Right to left text" msgstr "Jobbról balra irányú szöveg" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 msgid "Text direction" msgstr "Szövegirány" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "A normál vízszintes szöveg iránya." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Szöveg: betűméret módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Szöveg: felső index vagy alsó index módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Szöveg: igazítás módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Szöveg: írásmód módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Szöveg: tájolás módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Text: Change direction" msgstr "Szöveg Irány módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Szöveg: sormagasság módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Szöveg: sormagasság mértékegységének módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Szöveg: sortávolságmód módosítása" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Szöveg: szótávolság módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Szöveg: betűtávolság módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Szöveg: dx módosítása (alávágás)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Szöveg: dy módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Szöveg: elforgatás módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Szöveg: sormagasság beállításának törlése." - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(manipulálás kis területen)" @@ -28021,8 +27914,7 @@ msgid "The force of the tweak action" msgstr "A manipulálás ereje" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének " "változtatásához" @@ -28155,11 +28047,11 @@ msgstr "Pontosság:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may" -" generate a lot of new nodes" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat; a magas pontosság megőrzi" -" az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre" +"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat; a magas pontosság megőrzi " +"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 msgid "Channels:" @@ -28210,8 +28102,8 @@ msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" -"Objektumok kijelölés és transzformációja: kattintással. Több objektum" -" kijelölése: húzással." +"Objektumok kijelölés és transzformációja: kattintással. Több objektum " +"kijelölése: húzással." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." @@ -28233,8 +28125,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and" -" resize. Click to select." +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." msgstr "" "Téglalap létrehozása: húzással. Sarkok lekerekítése illetve " "átméretezés: vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." @@ -28278,8 +28170,8 @@ msgid "" "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "Szabadkézi vonal létrehozása: húzással. A kijelölt útvonalhoz való " -"hozzáfűzéshez a Shift lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód" -" aktiválása: Alt." +"hozzáfűzéshez a Shift lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód " +"aktiválása: Alt." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" @@ -28287,20 +28179,20 @@ msgid "" "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -"Útvonal létrehozása: kattintással vagy kattintással + " -"húzással. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: Shift. Pontok " -"rajzolása (csak „egyenes” üzemmódokban): Ctrl+kattintással." +"Útvonal létrehozása: kattintással vagy kattintással + húzással. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: Shift. Pontok rajzolása " +"(csak „egyenes” üzemmódokban): Ctrl+kattintással." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide" -" path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Művészi vonal rajzolása: húzással. Vezetőútvonal követése: " -"Ctrl. Szélesség állítása: Balra/Jobbra nyíl. Szög " -"állítása: Fel/Le nyíl." +"Művészi vonal rajzolása: húzással. Vezetőútvonal követése: Ctrl. Szélesség állítása: Balra/Jobbra nyíl. Szög állítása: " +"Fel/Le nyíl." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28310,8 +28202,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects," -" drag handles to adjust gradients." +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." msgstr "" "Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: húzással vagy " "dupla kattintással. A színátmenetek módosítása: a fogantyúk " @@ -28327,8 +28219,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to" -" zoom out." +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." msgstr "" "Nagyítás: kattintással vagy a kívánt terület kijelölésével. " "Kicsinyítés: Shift+kattintással." @@ -28376,8 +28268,8 @@ msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról" msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve " -"-cikk szöghöz való illesztése" +"Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" +"cikk szöghöz való illesztése" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "Shift: draw around the starting point" @@ -28386,8 +28278,8 @@ msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 #, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift" -" to draw around the starting point" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" msgstr "" "Ellipszis: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " "kezdőpont köré: Shift." @@ -28442,8 +28334,7 @@ msgstr "3D téglatest létrehozása" msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" -"Vezetőútvonal kijelölve. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: " -"Ctrl." +"Vezetőútvonal kijelölve. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: Ctrl." #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -28490,8 +28381,8 @@ msgstr "Kapocs befejezése" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"Kapocs-végpont. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás:" -" húzással." +"Kapocs-végpont. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: " +"húzással." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." @@ -28624,8 +28515,7 @@ msgstr "Pont létrehozása" msgid "Create single dot" msgstr "Pont létrehozása" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous -#. messages); This is part of a compound message +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" @@ -28639,8 +28529,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből" msgstr[1] " %d színátmenet-fogantyúból" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles -#. selected). This is part of a compound message +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28650,8 +28539,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " %d kijelölt objektumon" msgstr[1] " %d kijelölt objektumon" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more -#. indicating: grandint handle count & object count) +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28664,8 +28552,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d fázist összevonó fogantyú (különválasztás: Shift+húzás) kijelölve" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This -#. is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28793,11 +28680,9 @@ msgstr[1] "%d háló-fogantyú kijelölve (összesen: %d)" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" -"Nincs kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt " -"objektumon" +"Nincs kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt objektumon" msgstr[1] "" "Nincs kijelölve háló-fogantyú (összesen: %d) %d kijelölt objektumon" @@ -28886,8 +28771,7 @@ msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintás #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:718 msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: " "kattintással. (Továbbiak: Shift.)" @@ -28922,8 +28806,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 msgid "" -"Click or click and drag to close and finish the path. " -"Shift+Click make a cusp node" +"Click or click and drag to close and finish the path. Shift" +"+Click make a cusp node" msgstr "" "Az útvonal lezárása és befejezése: kattintással vagy kattintással " "+ húzással. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift+kattintással." @@ -28941,28 +28825,28 @@ msgid "" "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" "Az útvonal folytatása ebből a pontból: kattintással vagy " -"kattintással + húzással. Csúcs-csomópont létrehozása: " -"Shift+kattintással." +"kattintással + húzással. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift" +"+kattintással." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 #, c-format msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp " -"node,ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" +"Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," +"ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" -"Ívszakasz. Szög: %3.2f°. Csúcs-csomópont: " -"Shift+kattintással, finom mozgatás Alt. Befejezés: " -"Enter vagy Shift+Enter" +"Ívszakasz. Szög: %3.2f°. Csúcs-csomópont: Shift+kattintással, finom mozgatás Alt. Befejezés: Enter vagy Shift+Enter" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797 #, c-format msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp " -"node,ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" +"Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," +"ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" -"Vonalszakasz. Szög: %3.2f°. Csúcs-csomópont: " -"Shift+kattintással, finom mozgatás Alt. Befejezés: " -"Enter vagy Shift+Enter" +"Vonalszakasz. Szög: %3.2f°. Csúcs-csomópont: Shift" +"+kattintással, finom mozgatás Alt. Befejezés: Enter vagy " +"Shift+Enter" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 #, c-format @@ -28980,8 +28864,8 @@ msgid "" "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "Vonalszakasz. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való " -"illesztés: Ctrl. Az útvonal befejezése: Enter vagy " -"Shift+Enter." +"illesztés: Ctrl. Az útvonal befejezése: Enter vagy Shift" +"+Enter." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1820 #, c-format @@ -28995,11 +28879,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 #, c-format msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with " -"Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"Ív-fogantyú, szimmetrikus. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való" -" illesztés: Ctrl; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: Shift." +"Ív-fogantyú, szimmetrikus. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való " +"illesztés: Ctrl; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: Shift." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1845 #, c-format @@ -29036,8 +28920,8 @@ msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" -"Vázlatmód. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: Alt nyomva" -" tartásával. Véglegesítés: Alt felengedésével." +"Vázlatmód. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: Alt nyomva " +"tartásával. Véglegesítés: Alt felengedésével." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 msgid "Finishing freehand sketch" @@ -29054,8 +28938,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 #, c-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with " -"Shift to draw around the starting point" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Téglalap: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " "kezdőpont köré: Shift." @@ -29063,20 +28947,20 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 #, c-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with" -" Shift to draw around the starting point" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Téglalap: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva)." -" Rajzolás a kezdőpont köré: Shift." +"Téglalap: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). " +"Rajzolás a kezdőpont köré: Shift." #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, c-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with" -" Shift to draw around the starting point" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Téglalap: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva)." -" Rajzolás a kezdőpont köré: Shift." +"Téglalap: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). " +"Rajzolás a kezdőpont köré: Shift." #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 #, c-format @@ -29100,11 +28984,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects," -" or drag around objects to select." +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." msgstr "" -"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, " -"Alt+görgetés az objektum tetején, vagy húzás az objektum körül." +"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, Alt" +"+görgetés az objektum tetején, vagy húzás az objektum körül." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 msgid "Move canceled." @@ -29167,8 +29051,8 @@ msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: " -"Ctrl." +"Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:402 msgid "Create spiral" @@ -29229,75 +29113,73 @@ msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tar msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: " -"Ctrl." +"Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:396 #, c-format -msgid "" -"Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Csillag. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: " -"Ctrl." +"Csillag. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:421 msgid "Create star" msgstr "Csillag létrehozása" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"A szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " -"kijelölése: húzással." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the " -"text." -msgstr "" -"A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " -"kijelölése: húzással." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Szöveg létrehozása" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Nem nyomtatható karakter" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicode-karakter beszúrása" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (befejezés: Enter): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (befejezés: Enter): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"A szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " +"kijelölése: húzással." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " +"kijelölése: húzással." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" "Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Tördelt szöveg létrehozva." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Tördelt szöveg létrehozása" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29305,75 +29187,75 @@ msgstr "" "A keret túl kicsi a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt " "szöveg nem lett létrehozva." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Nem törhető szóköz" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Félkövérré tevés" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Dőltté tevés" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Új sor" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Visszatörlés" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Alávágás balra" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Alávágás jobbra" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Alávágás felfelé" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Alávágás lefelé" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Sortávolság csökkentése" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Betűtávolság csökkentése" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Sortávolság növelése" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Betűtávolság növelése" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Szöveg beillesztése" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29388,19 +29270,19 @@ msgstr[1] "" "Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter%s). Új " "bekezdést az Enter billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" -"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az " -"Enter billentyűvel lehet kezdeni." +"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." msgstr[1] "" -"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az " -"Enter billentyűvel lehet kezdeni." +"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Szöveg gépelése" @@ -29443,8 +29325,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" -"%s. Kettőzés: húzással vagy kattintással. Törlés: Shift." +msgstr "%s. Kettőzés: húzással vagy kattintással. Törlés: Shift." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, c-format @@ -29455,8 +29336,8 @@ msgstr "%s. Útvonalak eltolása: húzással." #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" -"%s. Útvonalak zsugorítása: húzással vagy kattintással. " -"Nyújtás: Shift." +"%s. Útvonalak zsugorítása: húzással vagy kattintással. Nyújtás: Shift." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format @@ -29492,8 +29373,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "" -"Semmi nincs kijelölve. Jelölje ki a manipulálandó objektumokat." +msgstr "Semmi nincs kijelölve. Jelölje ki a manipulálandó objektumokat." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 msgid "Move tweak" @@ -29972,11 +29852,9 @@ msgstr "Apró kapitálisok kisbetűk helyett. OpenType tábla: „pcap”" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 msgid "" -"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and " -"'pcap'" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" -"Apró kapitálisok nagy- és kisbetűk helyett. OpenType táblák: „c2sc” és " -"„pcap”" +"Apró kapitálisok nagy- és kisbetűk helyett. OpenType táblák: „c2sc” és „pcap”" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "" @@ -30232,11 +30110,11 @@ msgstr "_Oldal átméretezése a rajzhoz vagy a kijelöléshez (Ctrl+Shift+R)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there" -" is no selection" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" -"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs" -" kijelölés, akkor a teljes rajzra" +"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs " +"kijelölés, akkor a teljes rajzra" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "_Viewbox..." @@ -30615,9 +30493,9 @@ msgstr "Átlátszóság módosítása" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 #, c-format msgid "" -"Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, " -"without modifiers to adjust hue" +"Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" msgstr "" "Alfa módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: %.3g (eltérés: " "%.3g); Ctrl: fényesség módosítása, Shift: telítettség " @@ -30649,8 +30527,8 @@ msgid "" "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Fényesség módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: %.3g (eltérés:" -" %.3g); Shift: telítettség módosítása, Alt: alfa módosítása, " +"Fényesség módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: %.3g (eltérés: " +"%.3g); Shift: telítettség módosítása, Alt: alfa módosítása, " "módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 @@ -30660,9 +30538,9 @@ msgstr "Árnyalat módosítása" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 #, c-format msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with " -"Ctrl to adjust lightness" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " +"to adjust lightness" msgstr "" "Árnyalat módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: %.3g (eltérés: " "%.3g); Shift: telítettség módosítás, Alt: alfa módosítása, " @@ -30750,8 +30628,8 @@ msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése" #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "%d téglatest véges távlatpontja" msgstr[1] "" "%d téglatest véges távlatpontja; Shift+húzással " @@ -30776,11 +30654,11 @@ msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "" -"%d téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: " -"Shift+húzás." +"%d téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: Shift" +"+húzás." msgstr[1] "" -"%d téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: " -"Shift+húzás." +"%d téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: Shift" +"+húzás." #: ../src/verbs.cpp:140 msgid "File" @@ -30916,8 +30794,7 @@ msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása" #: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "" -"Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése" +msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése" #: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" @@ -30996,8 +30873,8 @@ msgstr "Dokumentum _tisztítása" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the " -"<defs> of the document" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" "A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) " "eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből" @@ -31329,8 +31206,7 @@ msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" +msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" #: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" @@ -31357,8 +31233,7 @@ msgstr "Körvonal_szín" #: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" -msgstr "" -"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalszínű - objektumot" +msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalszínű - objektumot" #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" @@ -31389,8 +31264,7 @@ msgid "In_vert Selection" msgstr "Ki_jelölés invertálása" #: ../src/verbs.cpp:2633 -msgid "" -"Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " "összes többi kijelölése)" @@ -31527,8 +31401,7 @@ msgstr "Útvonalról való _eltávolítás" msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of -#. characters; +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" @@ -31580,8 +31453,7 @@ msgstr "_Felosztás" msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - -#. see the +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" @@ -31723,8 +31595,7 @@ msgstr "Régi _körvonal útvonallá" #: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" -msgstr "" -"A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása régi módszerrel" +msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása régi módszerrel" #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" @@ -31765,8 +31636,7 @@ msgstr "Összev_onás" msgid "Combine several paths into one" msgstr "Több útvonal összevonása eggyé" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - -#. see the +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" @@ -32040,8 +31910,8 @@ msgstr "_Inverz beállítása (élő útvonaleffektus)" #: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -"Inverz maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva" -" maszkként)" +"Inverz maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " +"maszkként)" #: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" @@ -32534,8 +32404,8 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az" -" ablakban" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " +"ablakban" #: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" @@ -32754,8 +32624,7 @@ msgstr "Át_kapcsolás" #: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "" -"Átváltás a normál és a kontúr (drótváz) megjelenítési üzemmódok között" +msgstr "Átváltás a normál és a kontúr (drótváz) megjelenítési üzemmódok között" #: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" @@ -32920,8 +32789,8 @@ msgstr "Visszavonási előzmények" #: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése" -" illetve módosítása" +"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése " +"illetve módosítása" #: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." @@ -33124,8 +32993,7 @@ msgstr "Inkscape: _Haladó" msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to -#. vectorize) +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" @@ -33204,8 +33072,7 @@ msgstr "Oldal _átméretezése a kijelöléshez" #: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a " "rajzhoz" @@ -33368,11 +33235,13 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Bezárás előtt elmenthetőek a módosítások a dokumentumban: %s?\n" +"Bezárás előtt elmenthetőek a " +"módosítások a dokumentumban: %s?\n" "\n" "Mentés nélküli bezárás esetén az összes módosítás elvész." @@ -33384,11 +33253,13 @@ msgstr "_Bezárás mentés nélkül" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"A fájl olyan formátumban lett elmentve, amely adatvesztést okozhat: %s\n" +"A fájl olyan formátumban lett " +"elmentve, amely adatvesztést okozhat: %s\n" "\n" "Legyen a fájl Inkscape SVG-ként elmentve?" @@ -33465,8 +33336,7 @@ msgstr "Színminta" msgid "Rename gradient" msgstr "Színátmenet átnevezése" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 msgid "No document selected" @@ -33530,19 +33400,17 @@ msgstr "Színátmenetes-háló" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- -#. SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule:" -" evenodd)" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" "Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket " "hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: " "váltakozó)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- -#. SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33589,8 +33457,8 @@ msgstr "Hálós kitöltés" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to" -" create a new pattern from selection." +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" "A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való " "beállításához használja a csomóponteszközt. Egy új mintának a " @@ -33635,10 +33503,8 @@ msgstr "_Szélesség:" msgid "Dashes:" msgstr "Vonalminta:" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach -#. arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes -#. of a path. +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Jelölők:" @@ -33646,8 +33512,8 @@ msgstr "Jelölők:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" -"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek" -" rajzolva" +"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek " +"rajzolva" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 msgid "" @@ -33795,36 +33661,63 @@ msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 msgid "" "\n" -" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector paths. Several options are available for different use cases:\n" -" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" -" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using potrace).\n" -" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of colors, and separates them with a path (using potrace).\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " +"vector paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " +"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " +"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " +"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" -" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with autotrace).\n" -" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates several paths for those. It can also use autotrace.\n" -" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize pixel art images.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " +"autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " +"several paths for those. It can also use autotrace.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " +"pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" -" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n" -" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" -" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is always best.\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " +"It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " +"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best.\n" msgstr "" "\n" -"Ebben a párbeszédablakban lehet raszteres képeket automatikusan vektoros útvonalakká alakítani. Néhány beállítás szolgálja a különféle felhasználási eseteket: \n" -"* A „fényesség-levágás” észleli és útvonallal körülkeríti a küszöbértéknél sötétebb területeket (potrace-szel).\n" -"* Az „élkeresés” észleli a színes foltok fényességének a küszöbértéknél nagyobb változásait és útvonalakat készít a szétválasztásukra (potrace-szel).\n" -"* A „színek számának csökkentése” a megadott számú színre csökkenti a képet és útvonallal elkülöníti ezeket (potrace-szel).\n" -"* Az „autotrace” opció az autotrace algoritmust alkalmazza a megadott paraméterekkel.\n" -"* A „középvonalas vektorizálás\" (autotrace-szel) próbál egy vonalrajzot vektorizálni.\n" -"* A „több menet” opció többször átvizsgálja a képet a fényerőt, a színfelbontást vagy a szürkeintenzitást figyelembe vége és több útvonalat készít ezekből. Lehet autotrace-szel is futtatni.\n" -"* A „pixelmű” lehetővé teszi egy pixelesen rajzolt alkotás vektorizálását egy speciális pixelmenetesítő algoritmussal.\n" +"Ebben a párbeszédablakban lehet raszteres képeket automatikusan vektoros " +"útvonalakká alakítani. Néhány beállítás szolgálja a különféle felhasználási " +"eseteket: \n" +"* A „fényesség-levágás” észleli és útvonallal körülkeríti a küszöbértéknél " +"sötétebb területeket (potrace-szel).\n" +"* Az „élkeresés” észleli a színes foltok fényességének a küszöbértéknél " +"nagyobb változásait és útvonalakat készít a szétválasztásukra (potrace-" +"szel).\n" +"* A „színek számának csökkentése” a megadott számú színre csökkenti a képet " +"és útvonallal elkülöníti ezeket (potrace-szel).\n" +"* Az „autotrace” opció az autotrace algoritmust alkalmazza a megadott " +"paraméterekkel.\n" +"* A „középvonalas vektorizálás\" (autotrace-szel) próbál egy vonalrajzot " +"vektorizálni.\n" +"* A „több menet” opció többször átvizsgálja a képet a fényerőt, a " +"színfelbontást vagy a szürkeintenzitást figyelembe vége és több útvonalat " +"készít ezekből. Lehet autotrace-szel is futtatni.\n" +"* A „pixelmű” lehetővé teszi egy pixelesen rajzolt alkotás vektorizálását " +"egy speciális pixelmenetesítő algoritmussal.\n" "\n" "* MEGJEGYZÉS:\n" "1) Vektorizálás előtt érdemes menti a rajzot.\n" -"2) Érdemes odafigyelni a pixelek számára: A pixelmű vektorizálásával pixelenként egy útvonal jön létre. Nem ajánlott használni nem pixelesen rajzot alkotás esetén.\n" -"3) Az autotrace algoritmus lassabb az a potrace-től, nem ajánlott nagy képek feldolgozására. Ajánlott a képek előkészítése a kontraszt növelésével.\n" -"4) Ha nagy precizitás vagy a kevés csomópont a cél, a kézi vektorizálás jobb eredményt hoz.\n" +"2) Érdemes odafigyelni a pixelek számára: A pixelmű vektorizálásával " +"pixelenként egy útvonal jön létre. Nem ajánlott használni nem pixelesen " +"rajzot alkotás esetén.\n" +"3) Az autotrace algoritmus lassabb az a potrace-től, nem ajánlott nagy képek " +"feldolgozására. Ajánlott a képek előkészítése a kontraszt növelésével.\n" +"4) Ha nagy precizitás vagy a kevés csomópont a cél, a kézi vektorizálás jobb " +"eredményt hoz.\n" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 msgid "Create a single path or create a group of paths" @@ -33871,8 +33764,8 @@ msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" -"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett" -" (általában vannak rések)" +"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett " +"(általában vannak rések)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 msgid "Remove background" @@ -33917,8 +33810,8 @@ msgstr "Optimalizálás" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" -"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok" -" összekapcsolásával" +"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok " +"összekapcsolásával" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" @@ -33933,8 +33826,8 @@ msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" -"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb" -" csomópontot fog tartalmazni" +"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb " +"csomópontot fog tartalmazni" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 msgid "" @@ -34063,8 +33956,8 @@ msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" -"„%s” típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, " -"image/gif, image/tiff, image/x-icon" +"„%s” típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/" +"gif, image/tiff, image/x-icon" #: ../share/extensions/extrude.py:41 msgid "Need at least 2 paths selected" @@ -34101,8 +33994,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths." msgstr "" -"Útvonalak nem találhatóak. Útvonallakká kell alakítani a kívánt " -"objektumokat." +"Útvonalak nem találhatóak. Útvonallakká kell alakítani a kívánt objektumokat." #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" @@ -34115,12 +34007,12 @@ msgstr "{} elavult és el kellene távolítani" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " -"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the" -" arguments are similar." +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." msgstr "" "{} vagy az „optparse” már elavult és immár az „argparser” használatos " -"helyette. A „self.OptionParser.add_option” helyett a " -"„self.arg_parser.add_argument” használandó ugyanazokkal az argumentumokkal." +"helyette. A „self.OptionParser.add_option” helyett a „self.arg_parser." +"add_argument” használandó ugyanazokkal az argumentumokkal." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 msgid "" @@ -34194,11 +34086,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 msgid "" -"{} is now a method of the namedview element object. Use " -"`self.svg.namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" msgstr "" -"{} immár egy metódus a namedview elem objektumában. A " -"„self.svg.namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))” használandó helyette." +"{} immár egy metódus a namedview elem objektumában. A „self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))” használandó helyette." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." @@ -34216,15 +34108,14 @@ msgstr "A „self.svg_file” immár „self.options.input_file”" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use " -"`self.svg.get_unique_id(old_id)` instead." +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" -"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A " -"„self.svg.get_unique_id(old_id)” használandó helyette." +"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg." +"get_unique_id(old_id)” használandó helyette." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 -msgid "" -"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" "{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.width” " "használandó helyette." @@ -34239,21 +34130,20 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" -"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.unit” használandó" -" helyette." +"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.unit” használandó " +"helyette." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` " -"instead." +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" "{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.unittouu(str)” " "használandó helyette." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)`" -" instead." +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " +"instead." msgstr "" "{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.uutounit(value, " "unit)” használandó helyette." @@ -34290,7 +34180,10 @@ msgstr "Nincs interpolálható kijelölés" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 msgid "" -"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or update the JessyInk script.\n" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" "A JessyInk parancsfájl nincs telepítve ebbe az SVG-fájlba, vagy más " @@ -34312,13 +34205,14 @@ msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" -"Nem használható szövegcsomópont, ezért figyelmen kívül hagyott a csomópont ezzel az id-vel: {0}\n" +"Nem használható szövegcsomópont, ezért figyelmen kívül hagyott a csomópont " +"ezzel az id-vel: {0}\n" "\n" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to" -" and then press apply.\n" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" msgstr "" "Nincs objektum kiválasztva. Válasszon egy objektumot, melyen a kívánt " "műveletet el akarja végezni, majd kattintson az alkalmazásra.\n" @@ -34486,8 +34380,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 -#: ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra." @@ -34497,7 +34390,8 @@ msgid "" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "A minta teljes hosszúsága túl kicsi:\n" -"Jelöljön ki egy nagyobb objektumot vagy állítsa be a „Helykihagyás a másolatok között” értékét nagyobbra, mint nulla." +"Jelöljön ki egy nagyobb objektumot vagy állítsa be a „Helykihagyás a " +"másolatok között” értékét nagyobbra, mint nulla." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:261 msgid "" @@ -34512,61 +34406,50 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a " -"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket. Debian-szerű rendszer" -" esetén a telepítés elvégezhető a „sudo apt-get install python-numpy” " +"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket. Debian-szerű rendszer " +"esetén a telepítés elvégezhető a „sudo apt-get install python-numpy” " "paranccsal." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 -#: ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Az első kijelölt objektum „%s” típusú.\n" -"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót megpróbálni." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 -#: ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont " "hosszúságú legyen." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 -#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n" "Érdemes lenne az „Objektum→Csoport szétbontása” funkciót megpróbálni." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 -#: ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n" -"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót megpróbálni." +"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót " +"megpróbálni." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 -#: ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n" -"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót megpróbálni." +"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót " +"megpróbálni." #: ../share/extensions/plotter.py:69 msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." @@ -34683,6 +34566,31 @@ msgstr "" "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra. \n" "A második útvonalnak 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Az első kijelölt objektum „%s” típusú.\n" +"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót " +"megpróbálni." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont " +"hosszúságú legyen." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n" +"Érdemes lenne az „Objektum→Csoport szétbontása” funkciót megpróbálni." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Kérjük, válasszon objektumokat!" @@ -34694,14 +34602,14 @@ msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58 msgid "" -"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to " -"group." +"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" "Előbb létre kell hozni és kijelölni egy „szeletelő téglalapot” a " "csoportosításhoz." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 -msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" "Ki kell jelölni egy „szeletelő téglalapot” vagy egy másik „elrendező " "csoportot”." @@ -34743,9 +34651,9 @@ msgstr "Maximális szakaszhossz (px):" msgid "Number of segments:" msgstr "Szakaszok száma:" -#: ../share/extensions/addnodes.inx:15 -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 ../share/extensions/edge3d.inx:16 -#: ../share/extensions/flatten.inx:10 ../share/extensions/fractalize.inx:11 +#: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:11 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 @@ -34802,7 +34710,8 @@ msgstr "Véletlenszerű fényesség" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17 msgid "" "\n" -"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected objects's color.\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" @@ -34811,12 +34720,14 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"A kijelölt objektum HSL-színábrázolásában az árnyalat, telítettség és fényesség módosítása.\n" +"A kijelölt objektum HSL-színábrázolásában az árnyalat, telítettség és " +"fényesség módosítása.\n" "Beállítások:\n" " * Árnyalat: Forgatás fokkal (körbe).\n" " * Telítettség: Hozzáadás/kivonás % (min.=-100, max.=100).\n" " * Fényesség: Hozzáadás/kivonás % (min.=-100, max.=100).\n" -" * Véletlenszerű árnyalat/telítettség/fényesség: véletlenszerűvé teszi a paraméterek értékét.\n" +" * Véletlenszerű árnyalat/telítettség/fényesség: véletlenszerűvé teszi a " +"paraméterek értékét.\n" " " #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 @@ -34847,11 +34758,20 @@ msgstr "Kék-függvény:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Bementi (RGB) színtartomány:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" -"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" @@ -34860,7 +34780,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Különböző függvények alkalmazását teszi lehetővé minden csatorna számára. Az „r”, „g” és „b” a vörös, zöld és kék csatornák normalizált értéke. Az eredményezett RGB-értékek automatikusan össze lesznek vonva.\n" +"Különböző függvények alkalmazását teszi lehetővé minden csatorna számára. Az " +"„r”, „g” és „b” a vörös, zöld és kék csatornák normalizált értéke. Az " +"eredményezett RGB-értékek automatikusan össze lesznek vonva.\n" "\n" "Példa (vörös fele, zöld és kék cseréje:\n" " Vörös-függvény: r*0.5\n" @@ -35034,8 +34956,8 @@ msgid "" "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " "Switcher." msgstr "" -"Akkor válassza ezt a fület, ha látni szeretné a lapinformációkat a DPI-váltó" -" alkalmazása előtt." +"Akkor válassza ezt a fület, ha látni szeretné a lapinformációkat a DPI-váltó " +"alkalmazása előtt." #: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16 @@ -35064,16 +34986,21 @@ msgstr "Lépés:" #: ../share/extensions/dots.inx:14 msgid "" -"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" -" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" -"Ez a kiterjesztés lecseréli a kijelölés csomópontjait számozott pontokkal az alábbiakra figyelemmel:\n" +"Ez a kiterjesztés lecseréli a kijelölés csomópontjait számozott pontokkal az " +"alábbiakra figyelemmel:\n" " * Betűméret: a csomópontszám címkéjének mérete (20px, 12pt...).\n" -" * Pontok mérete: az útvonalak csomópontjaira helyezett pontok átmérője (10px, 2mm...).\n" -" * Kezdő pontszám: az első szám a sorozatban, amely az útvonal első csomópontjára lesz illesztve.\n" +" * Pontok mérete: az útvonalak csomópontjaira helyezett pontok átmérője " +"(10px, 2mm...).\n" +" * Kezdő pontszám: az első szám a sorozatban, amely az útvonal első " +"csomópontjára lesz illesztve.\n" " * Lépés: Számozási lépték a csomópontok között." #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 @@ -35235,15 +35162,19 @@ msgstr "A háromszög tulajdonságainak listázása" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" @@ -35255,22 +35186,41 @@ msgid "" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" -"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n" +"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által " +"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre " +"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n" "\n" -"A pozíció- és méretértékek az Inkscape „képpont” mértékegységében adandók meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek függvényeiként adhatók meg az értékek.\n" +"A pozíció- és méretértékek az Inkscape „képpont” mértékegységében adandók " +"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal " +"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek " +"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n" "\n" "A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: „:”.\n" "\n" -"Az oldalhosszokat „s_a”, „s_b”, illetve „s_c” jelöli. Az ezeknek megfelelő szögek: „a_a”, „a_b”, illetve „a_c”. A háromszög félkerülete és területe is használható konstansként, ezekre a „semiperim” (félkerület), illetve az „area” (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n" +"Az oldalhosszokat „s_a”, „s_b”, illetve „s_c” jelöli. Az ezeknek megfelelő " +"szögek: „a_a”, „a_b”, illetve „a_c”. A háromszög félkerülete és területe is " +"használható konstansként, ezekre a „semiperim” (félkerület), illetve az " +"„area” (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n" "\n" -"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); " +"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x " +"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y," +"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); " +"sinh(x); tanh(x).\n" "\n" -"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); cot(x).\n" +"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); " +"cot(x).\n" "\n" -"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok esetében nullával való osztási hibát is okozhat.\n" +"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely " +"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és " +"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok " +"esetében nullával való osztási hibát is okozhat.\n" "\t" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 @@ -35293,6 +35243,21 @@ msgstr "DXF-bemenet" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Méretezési mód:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Kézi méretezési tényező:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Betöltés fájlból" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 msgid "Manual scale factor:" msgstr "Kézi méretezési tényező:" @@ -35335,8 +35300,10 @@ msgstr "" "- A méretezési tényező és az origó, csak a kézi méretezésre van hatással.\n" "- Az „automata méretezés” egy A4-es oldal szélességét fogja kitölteni.\n" "- Az „olvasás fájlból” a $MEASUREMENT változót alkalmazza.\n" -"- A rétegek csak a Fájl→Megnyitás funkcióval őrződnek meg, az Importtal nem.\n" -"- A BLOKK-ok támogatása korlátolt, érdemes alkalmazni az AutoCAD „Explode Blocks” funkcióját." +"- A rétegek csak a Fájl→Megnyitás funkcióval őrződnek meg, az Importtal " +"nem.\n" +"- A BLOKK-ok támogatása korlátolt, érdemes alkalmazni az AutoCAD „Explode " +"Blocks” funkcióját." #: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" @@ -35456,24 +35423,33 @@ msgstr "Rétegilleszkedési név:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" -"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 px = 1 in).\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output.\n" -"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case insensitive and use comma ',' as separator)" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- AutoCAD 14. kiadású DXF formátum.\n" -"- Az alapmértékegység paraméter adja meg, hogy milyen mértékegységgel kerültek a koordináták a kimenetbe (96 px = 1 in).\n" +"- Az alapmértékegység paraméter adja meg, hogy milyen mértékegységgel " +"kerültek a koordináták a kimenetbe (96 px = 1 in).\n" "- Támogatott elemtípusok\n" " - útvonalak (vonalak és spline-ok)\n" " - téglalapok\n" " - klónok (az eredetihez való csatolás elveszik)\n" -"- A „ROBO-Master spline” kimenete egy speciális spline, mely csak a ROBO-Master és AutoDesk számára olvasható, de az Inkscape számára nem.\n" -"- A LWPOLYLINE kimenete többszörösen összekapcsolt kapcsolódó vonalakból áll. Érdemes letiltani, hogy a régi VONAL kimenetét lehessen használni.\n" -"- Ki lehet választani minden réteg exportálását, vagy csak a láthatóakét, vagy csak a nevük alapján illeszkedőekét (nem kis- és nagybetű érzékeny, vesszővel (,) lehet elválasztani az értékeket)" +"- A „ROBO-Master spline” kimenete egy speciális spline, mely csak a ROBO-" +"Master és AutoDesk számára olvasható, de az Inkscape számára nem.\n" +"- A LWPOLYLINE kimenete többszörösen összekapcsolt kapcsolódó vonalakból " +"áll. Érdemes letiltani, hogy a régi VONAL kimenetét lehessen használni.\n" +"- Ki lehet választani minden réteg exportálását, vagy csak a láthatóakét, " +"vagy csak a nevük alapján illeszkedőekét (nem kis- és nagybetű érzékeny, " +"vesszővel (,) lehet elválasztani az értékeket)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" @@ -35939,7 +35915,8 @@ msgstr "Használat" #: ../share/extensions/funcplot.inx:19 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" @@ -35948,11 +35925,13 @@ msgid "" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n" -"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést. Ha ki szeretné tölteni a területet, adjon meg X-tengely végpontokat.\n" +"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést. Ha ki szeretné tölteni " +"a területet, adjon meg X-tengely végpontokat.\n" "\n" "Polárkoordináták esetén:\n" " Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n" -" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve jobb oldali éle +/-1 értéknél legyen.\n" +" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve " +"jobb oldali éle +/-1 értéknél legyen.\n" " Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n" " Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva." @@ -36021,7 +36000,9 @@ msgstr "Névjegy" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 msgid "" -"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program.\n" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" @@ -36033,7 +36014,10 @@ msgid "" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" -"A Gcodetools arra lett tervezve, hogy egyszerűen készítsen G-kódot Inkscape útvonalakból. A G-kód egy speciális formátum, amelyet a legtöbb CNC gép használ. Így a Gcodetools lehetségessé teszi az Inscape CAM-szoftverként való alkalmazásaként.\n" +"A Gcodetools arra lett tervezve, hogy egyszerűen készítsen G-kódot Inkscape " +"útvonalakból. A G-kód egy speciális formátum, amelyet a legtöbb CNC gép " +"használ. Így a Gcodetools lehetségessé teszi az Inscape CAM-szoftverként " +"való alkalmazásaként.\n" "\n" "Több géptípussal is használható:\n" " marógépek\n" @@ -36043,7 +36027,8 @@ msgstr "" " plotterek\n" " stb.\n" "\n" -"További információk a fejlesztői weboldalon: http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +"További információk a fejlesztői weboldalon: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetools" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105 @@ -36056,8 +36041,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" -"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" -"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" @@ -36066,13 +36053,17 @@ msgid "" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "\n" -"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok vágásával.\n" -"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n" +"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás " +"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok " +"vágásával.\n" +"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással " +"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n" "\n" "Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n" "az angol nyelvű támogatási fórumon:\n" @@ -36080,7 +36071,8 @@ msgstr "" "és az orosz nyelvű támogatási fórumon:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools 1.7 verzió\n" @@ -36117,16 +36109,23 @@ msgstr "Terület eszköz átfedése (0..0.9):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14 msgid "" "\n" -"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" -"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value).\n" -"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" +"\".\n" " " msgstr "" "\n" -"„Területeltolás létrehozása”: néhány Inkscape útvonal-eltolást hoz létre, hogy az eredeti útvonalat kitöltse a „terület sugara” értékéig.\n" +"„Területeltolás létrehozása”: néhány Inkscape útvonal-eltolást hoz létre, " +"hogy az eredeti útvonalat kitöltse a „terület sugara” értékéig.\n" "\n" -"A körvonalak „1/2 D”-től kezdődnek a „Terület szélessége” teljes mértékéig, „D” lépékkel, ahol a „D” értéke a legközelebbi eszközdefinícióból származik („Eszköz átmérője” értéke)\n" +"A körvonalak „1/2 D”-től kezdődnek a „Terület szélessége” teljes mértékéig, " +"„D” lépékkel, ahol a „D” értéke a legközelebbi eszközdefinícióból származik " +"(„Eszköz átmérője” értéke)\n" "Csak egy eltolás jön létre, ha a „Terület szélessége” egyenlő „1/2 D”-vel." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 @@ -36254,14 +36253,23 @@ msgstr "Útvonalak rendezése, hogy csökkentsék a gyors távolságokat" #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21 msgid "" "\n" -"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation.\n" -"The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" -"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points.\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points.\n" msgstr "" "\n" -"A kettős körívű interpolálási tolerancia a maximális eltérés az útvonal és a közelítése között.\n" -"A szakasz két további szakaszra lesz bontva, ha az eltérés az útvonal szakasz és a közelítése között átlépi a kettős körívű interpolálási toleranciát.\n" -"A mélység függvényhez a „c” a színintenzitás 0.0-tól (fehér) 1.0-ig (fekete), „d” a tájolási pontok által definiált mélység, „s” a tájolási pontok által meghatározott felület.\n" +"A kettős körívű interpolálási tolerancia a maximális eltérés az útvonal és a " +"közelítése között.\n" +"A szakasz két további szakaszra lesz bontva, ha az eltérés az útvonal " +"szakasz és a közelítése között átlépi a kettős körívű interpolálási " +"toleranciát.\n" +"A mélység függvényhez a „c” a színintenzitás 0.0-tól (fehér) 1.0-ig " +"(fekete), „d” a tájolási pontok által definiált mélység, „s” a tájolási " +"pontok által meghatározott felület.\n" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 @@ -36453,16 +36461,23 @@ msgstr "DXF pontok" msgid "" "\n" "\n" -"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used.\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" "\n" -"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" "\n" "\n" -"A kijelölt objektumokat fúróponttá alakítja (ahogy a dxf_import beépülő teszi). Vagyis így lehetséges az eredeti alakzat mentése. Csak minden ív kezdőpontja lesz alkalmazva\n" +"A kijelölt objektumokat fúróponttá alakítja (ahogy a dxf_import beépülő " +"teszi). Vagyis így lehetséges az eredeti alakzat mentése. Csak minden ív " +"kezdőpontja lesz alkalmazva\n" "\n" -"Vagyis kézzel ki lehet jelölni az objektumot, megnyitni az XML-szerkesztőt (Shift+Ctrl+X) és hozzáadni vagy törölni a 'dxfpoint' XML-címkét bármely értékkel." +"Vagyis kézzel ki lehet jelölni az objektumot, megnyitni az XML-szerkesztőt " +"(Shift+Ctrl+X) és hozzáadni vagy törölni a 'dxfpoint' XML-címkét bármely " +"értékkel." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 msgid "Convert selection:" @@ -36504,7 +36519,8 @@ msgstr "További grafikák rajzolása, hogy látszódjon a gravírozási útvona #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15 msgid "" "\n" -"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles.\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" @@ -36514,7 +36530,8 @@ msgid "" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" "\n" -"Ez a funkció útvonalat készít, hogy betűket vagy bármilyen más alakzatot lehessen éles szögekkel gravírozni.\n" +"Ez a funkció útvonalat készít, hogy betűket vagy bármilyen más alakzatot " +"lehessen éles szögekkel gravírozni.\n" "A vágás mélységét, mint a sugár függvényét, az eszköz határozza meg.\n" "A mélység lehet bármilyen Python kifejezés. Például:\n" "\n" @@ -36570,8 +36587,7 @@ msgstr "2 pontos mód (mozgatás és forgatás, karban tartott X/Y méretarány) #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "" -"3 pontos mód (mozgatás, forgatás és tükrözés, különböző X/Y méretezés)" +msgstr "3 pontos mód (mozgatás, forgatás és tükrözés, különböző X/Y méretezés)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 @@ -36596,29 +36612,40 @@ msgstr "Z-mélység:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41 msgid "" "\n" -"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path.\n" -"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" "\n" -"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" "\n" -"If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer.\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" "\n" -"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "\n" -"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n" -"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod használja inkább).\n" +"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására " +"használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n" +"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod " +"használja inkább).\n" "\n" -"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel (3. koordináták).\n" +"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel " +"(3. koordináták).\n" "\n" -"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesznek véve.\n" +"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről " +"lesznek véve.\n" "\n" -"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n" +"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket " +"és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n" "\n" -"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához (független készlet minden réteg számára)." +"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához " +"(független készlet minden réteg számára)." #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 @@ -36665,11 +36692,13 @@ msgstr "Sík módosítja az útvonalat" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22 msgid "" "\n" -" This function modifies path so it will be possible to be cut it with a rectangular cutter.\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it " +"with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" "\n" -"\t\t\tEz a funkció módosítja az útvonalat így lehetséges lesz elvágni egy négyszögletes vágóval." +"\t\t\tEz a funkció módosítja az útvonalat így lehetséges lesz elvágni egy " +"négyszögletes vágóval." #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 msgid "Orientation points" @@ -36678,43 +36707,64 @@ msgstr "Tájolási pontok" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25 msgid "" "\n" -"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path.\n" -"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n" -"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n" -"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from the upper layer.\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " +"the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" -"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "\n" -"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n" -"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod használja inkább).\n" -"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel (3. koordináták).\n" -"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesznek véve.\n" -"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n" -"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához (független készlet minden réteg számára)." +"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására " +"használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n" +"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod " +"használja inkább).\n" +"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel " +"(3. koordináták).\n" +"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről " +"lesznek véve.\n" +"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket " +"és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n" +"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához " +"(független készlet minden réteg számára)." #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" -"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " +"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" -"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" "\n" -"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" "\n" -"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok vágásával.\n" -"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n" +"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás " +"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok " +"vágásával.\n" +"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással " +"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n" "\n" "Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n" -"az angol nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetools és az orosz nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"az angol nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetools és az " +"orosz nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools 1.7 verzió" @@ -36822,25 +36872,31 @@ msgstr "Csak az eszközök ellenőrzése" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25 msgid "" "\n" -"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on.\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on.\n" "\n" -"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " msgstr "" "\n" -"A kijelölt eszköztípus kitölti a megfelelő alapértelmezett értékeket. Később a szöveg eszközzel lehetséges ezen értékek módosítása.\n" +"A kijelölt eszköztípus kitölti a megfelelő alapértelmezett értékeket. Később " +"a szöveg eszközzel lehetséges ezen értékek módosítása.\n" "\n" -"Az aktív réteg legfelső (Z-sorrend) eszköze lesz alkalmazva. Ha nincs eszköz a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesz véve.\n" +"Az aktív réteg legfelső (Z-sorrend) eszköze lesz alkalmazva. Ha nincs " +"eszköz a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesz véve.\n" "\n" "Nyomja meg az „Alkalmaz” gombot az eszköz létrehozásához." #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35 msgid "" "\n" -"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" -"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" @@ -36849,13 +36905,17 @@ msgid "" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "\n" -"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok vágásával.\n" -"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n" +"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás " +"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok " +"vágásával.\n" +"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással " +"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n" "\n" "Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n" "az angol nyelvű támogatási fórumon:\n" @@ -36863,7 +36923,8 @@ msgstr "" "és az orosz nyelvű támogatási fórumon:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools 1.7 verzió\n" @@ -36881,13 +36942,22 @@ msgstr "Keret mérete (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." -msgstr "" -"Véletlenszerű Voronoj-cellamintát generál. A minta elérhető lesz a kitöltés és körvonal párbeszédablakon. Ki kell jelölni egy objektumot vagy csoportot.\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Véletlenszerű Voronoj-cellamintát generál. A minta elérhető lesz a kitöltés " +"és körvonal párbeszédablakon. Ki kell jelölni egy objektumot vagy " +"csoportot.\n" "\n" -"Ha a szegély nulla, a minta nem folytatódik az élekig. Pozitív szegélyt alkalmazva ‒ jellemzően nagyobbat mint a cella mérete ‒ a minta élei simítottan csatlakoznak egymáshoz. Negatív szegélyt alkalmazva a minta mérete kisebb lesz és üres szegély jön létre." +"Ha a szegély nulla, a minta nem folytatódik az élekig. Pozitív szegélyt " +"alkalmazva ‒ jellemzően nagyobbat mint a cella mérete ‒ a minta élei " +"simítottan csatlakoznak egymáshoz. Negatív szegélyt alkalmazva a minta " +"mérete kisebb lesz és üres szegély jön létre." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" @@ -36911,21 +36981,32 @@ msgstr "Fájl felbontása:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 msgid "" -"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" -" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" -"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer." -msgstr "" -"Ez a kiterjesztés Gimp XCF formátumba exportálja a dokumentumot az alábbi beállításokra figyelemmel:\n" -" * Segédvonalak mentése: minden segédvonal átalakítása Gimp segédvonallá.\n" -" * Rács mentése: az első derékszögű rács átalakítása Gimp ráccsá (ne feledje, hogy az alapértelmezett Inkscape-rács nagyon szűk, ha Gimp-ben jelenik meg).\n" -" * Háttér mentése: a dokumentum háttérnek hozzáadása minden átalakított rétegre.\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés Gimp XCF formátumba exportálja a dokumentumot az alábbi " +"beállításokra figyelemmel:\n" +" * Segédvonalak mentése: minden segédvonal átalakítása Gimp " +"segédvonallá.\n" +" * Rács mentése: az első derékszögű rács átalakítása Gimp ráccsá (ne " +"feledje, hogy az alapértelmezett Inkscape-rács nagyon szűk, ha Gimp-ben " +"jelenik meg).\n" +" * Háttér mentése: a dokumentum háttérnek hozzáadása minden átalakított " +"rétegre.\n" " * Fájl felbontás: XCF-fájl felbontása DPI-ben.\n" "\n" -"Minden első szintű réteg Gimp réteggé lesz alakítva. Az alrétegek össze lesznek fűzve és az első szintű szülő rétegükkel lesznek egy Gimp réteggé alakítva." +"Minden első szintű réteg Gimp réteggé lesz alakítva. Az alrétegek össze " +"lesznek fűzve és az első szintű szülő rétegükkel lesznek egy Gimp réteggé " +"alakítva." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" @@ -37340,8 +37421,7 @@ msgstr "Hershey írott közepes" msgid "Hershey Gothic English" msgstr "Hershey gót angol" -#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font -#. License +#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:39 msgid "EMS Allure" msgstr "EMS Allure" @@ -37378,8 +37458,7 @@ msgstr "EMS Readability Italic" msgid "EMS Tech" msgstr "EMS Tech" -#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font -#. License +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:53 msgid "Other (given below)" msgstr "Egyebek (alább)" @@ -37390,7 +37469,8 @@ msgid "" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" "\n" -"Egyéb SVG-betűkészletnevek vagy útvonalak (ha az „Egyebek” van kijelölve fentebb)\n" +"Egyéb SVG-betűkészletnevek vagy útvonalak (ha az „Egyebek” van kijelölve " +"fentebb)\n" #: ../share/extensions/hershey.inx:59 msgid "Name/Path:" @@ -37440,11 +37520,12 @@ msgid "Text:" msgstr "Szöveg:" #: ../share/extensions/hershey.inx:85 +#, fuzzy msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37453,21 +37534,27 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" -"Ez a kiterjesztés minden (kijelölt) szöveget a dokumentumban egy speciális, plotterek számára tervezett „körvonalas” vagy „gravír” betűkészlettel képezi le.\n" +"Ez a kiterjesztés minden (kijelölt) szöveget a dokumentumban egy speciális, " +"plotterek számára tervezett „körvonalas” vagy „gravír” betűkészlettel képezi " +"le.\n" "\n" -"Míg a hagyományos „körvonalas” betűkészletek (például TrueType) kitöltik egy láthatatlan körvonal területét, addig a gravír betűkészletek – hasonlóan az emberi kézíráshoz – csak egyedülálló vonalakból és körvonalakból állnak.\n" +"Míg a hagyományos „körvonalas” betűkészletek (például TrueType) kitöltik egy " +"láthatatlan körvonal területét, addig a gravír betűkészletek – hasonlóan az " +"emberi kézíráshoz – csak egyedülálló vonalakból és körvonalakból állnak.\n" "\n" -"A gravír betűkészletek olyan szöveg útvonalak létrehozására használatosak, amelyeket a számítógép vezérlésű rajzoló- és vágógépek (a toll plotterektől a CNC-útválasztókig) hatékonyan tudnak követni. \n" +"A gravír betűkészletek olyan szöveg útvonalak létrehozására használatosak, " +"amelyeket a számítógép vezérlésű rajzoló- és vágógépek (a toll plotterektől " +"a CNC-útválasztókig) hatékonyan tudnak követni. \n" "\n" "A teljes felhasználói útmutató a következő címen érhető el:\n" "http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" @@ -37493,11 +37580,14 @@ msgid "" "distribution.\n" msgstr "" "\n" -"A klasszikus Hershey betűkészletek, melyeket Dr. A. V. Hershey készítette, be vannak csomagolva.\n" +"A klasszikus Hershey betűkészletek, melyeket Dr. A. V. Hershey készítette, " +"be vannak csomagolva.\n" "\n" -"A további modern „EMS” betűkészletek ebben a terjesztésben néhány SIL Open Font License alatt terjesztett betűkészletből készültek.\n" +"A további modern „EMS” betűkészletek ebben a terjesztésben néhány SIL Open " +"Font License alatt terjesztett betűkészletből készültek.\n" "\n" -"A teljes köszönetnyilvánítás és a licenc információk az ehhez a terjesztéshez tartozó SVG betűtípusokba ágyazva találhatóak.\n" +"A teljes köszönetnyilvánítás és a licenc információk az ehhez a " +"terjesztéshez tartozó SVG betűtípusokba ágyazva találhatóak.\n" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 msgid "HPGL Input" @@ -37528,13 +37618,13 @@ msgstr "" "A plotter által megtett lépések száma, ha 1 hüvelyket mozdul az X-tengelyen " "(alapértelmezett: 1016.0)" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 +#: ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "Y irányú felbontás (pont/hüvelykben):" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 +#: ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" @@ -37549,11 +37639,10 @@ msgstr "Útvonalak közötti mozgások megjelenítése" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" -"Jelölje be az útvonalak közötti mozgások megjelenítéséhez (alapértelmezetten" -" nincs bejelölve)" +"Jelölje be az útvonalak közötti mozgások megjelenítéséhez (alapértelmezetten " +"nincs bejelölve)" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)" @@ -37593,8 +37682,8 @@ msgstr "Tollerő (g):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" -"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command;" -" most plotters ignore this command (Default: 0)" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" "A erő mennyisége grammban, amellyel a toll lefelé nyomódik. Nullára állítva " "kihagyható a parancs, melyet a legtöbb plotter figyelmen kívül is hagy " @@ -37711,11 +37800,11 @@ msgstr "Ívegyenletesség:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" -"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will" -" be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" -"Az ívek vonalakká vannak bontva. Ez a szám befolyásolja az ívek finomságát." -" A kisebb érték a finomabb (alapértelmezett: 1.2)" +"Az ívek vonalakká vannak bontva. Ez a szám befolyásolja az ívek finomságát. " +"A kisebb érték a finomabb (alapértelmezett: 1.2)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 msgid "Auto align" @@ -37723,9 +37812,9 @@ msgstr "Automatikus igazítás" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 msgid "" -"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset" -" if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing" -" are within the document border! (Default: Checked)" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" "Jelölje be, hogy a rajz automatikusan a nulla pontra legyen igazítva (és ha " "az eszközeltolás alkalmazásban van). Ha nincs bejelölve, akkor meg kell " @@ -37847,7 +37936,8 @@ msgstr "Hivatkozás követése" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Kérdezzen tőlünk" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" @@ -37855,9 +37945,10 @@ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" msgid "Command Line Options" msgstr "Parancssori opciók" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -37868,9 +37959,10 @@ msgstr "Gyakran feltett kérdések" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -37886,7 +37978,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "A verzió újdonságai" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -37995,8 +38087,7 @@ msgstr "Stílus" msgid "Transformation" msgstr "Transzformáció" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:80 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80 msgid "Values" msgstr "Értékek" @@ -38133,8 +38224,8 @@ msgstr "Fokozatos eltűnés" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28 msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove object effects for a" -" JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy objektum-effekteket telepítsen, " @@ -38159,12 +38250,12 @@ msgstr "Felbontás:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16 msgid "" -"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created" -" an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" -"Ez a kiegészítő lehetővé teszi, hogy JessyInk bemutatót lehessen exportálni," -" ha létre lett hozva egy réteg a böngészőben. További információkért lásd a " +"Ez a kiegészítő lehetővé teszi, hogy JessyInk bemutatót lehessen exportálni, " +"ha létre lett hozva egy réteg a böngészőben. További információkért lásd a " "code.google.com/p/jessyink oldalt." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 @@ -38186,12 +38277,12 @@ msgstr "Telepítés/frissítés" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " -"to turn your SVG file into a presentation. Please see " -"code.google.com/p/jessyink for more details." +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." msgstr "" "Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy telepítse vagy frissítse a JessyInk " -"parancsfájlt, hogy az SVG-fájlt bemutatóvá változzon. További információkért" -" lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt." +"parancsfájlt, hogy az SVG-fájlt bemutatóvá változzon. További információkért " +"lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 msgid "Key bindings" @@ -38370,8 +38461,8 @@ msgid "" "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy testreszabja a JessyInk " -"billentyűparancsait. További információkért lásd a " -"code.google.com/p/jessyink oldalt." +"billentyűparancsait. További információkért lásd a code.google.com/p/" +"jessyink oldalt." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 msgid "Master slide" @@ -38392,8 +38483,8 @@ msgid "" "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy megváltoztathassa a JessyInk által " -"használt mester diát. További információkért lásd a " -"code.google.com/p/jessyink oldalt." +"használt mester diát. További információkért lásd a code.google.com/p/" +"jessyink oldalt." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 @@ -38428,8 +38519,8 @@ msgstr "Összegzés" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " -"effects and transitions contained in this SVG file. Please see " -"code.google.com/p/jessyink for more details." +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Ez a kiterjesztés lehetővé tesz információk beszerzését az ebben a SVG-" "fájlban jelen lévő parancsfájlokról, effektuskoról, átmenetekről. További " @@ -38495,8 +38586,8 @@ msgstr "Nézetek eltávolítása" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17 msgid "" -"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see " -"code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy eltávolítsa a JessyInk parancsfájlt. " "További információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt." @@ -38511,9 +38602,9 @@ msgid "" "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Ez a kiterjesztés JessyInk videó elemet szúr be az aktuális diára (rétegre)." -" Ez lehetővé teszi, hogy a videót integráljon a JessyInk bemutatóba. További" -" információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt." +"Ez a kiterjesztés JessyInk videó elemet szúr be az aktuális diára (rétegre). " +"Ez lehetővé teszi, hogy a videót integráljon a JessyInk bemutatóba. További " +"információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 msgid "Remove view" @@ -38528,9 +38619,9 @@ msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy nézeteket telepítsen, frissítsen vagy" -" távolítson el egy JessyInk bemutatóban. További információkért lásd a " -"code.google.com/p/jessyink oldalt." +"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy nézeteket telepítsen, frissítsen vagy " +"távolítson el egy JessyInk bemutatóban. További információkért lásd a code." +"google.com/p/jessyink oldalt." #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 msgid "Jitter nodes" @@ -38700,10 +38791,13 @@ msgstr "" " * Oldalméret: szélesség és magasság.\n" " * Oldal méretek: további térköz minden oldal körül.\n" " * Elrendezés: sorok és oszlopok.\n" -" * Elrendezési méretek: szélesség és magasság, automatikusan számítva, ha valamelyik 0.\n" -" * Elrendezési méretek automatikus számítása: ne alkalmazza az elrendezési méretértékeket.\n" +" * Elrendezési méretek: szélesség és magasság, automatikusan számítva, ha " +"valamelyik 0.\n" +" * Elrendezési méretek automatikus számítása: ne alkalmazza az " +"elrendezési méretértékeket.\n" " * Elrendezési margók: térköz az elrendezés minden része körül.\n" -" * Elrendezési cellatérköz: belső margó az elrendezés minden része körül.\n" +" * Elrendezési cellatérköz: belső margó az elrendezés minden része " +"körül.\n" " " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 @@ -38808,10 +38902,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Ez az effektus szabványos „Lorem Ipsum” ál-latin helykitöltő szöveget hoz " "létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a „Lorem " @@ -38946,21 +39043,37 @@ msgstr "Szög (°):" #: ../share/extensions/measure.inx:41 msgid "" -"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. Length and area are added as a text object with the selected units. Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" -" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." -msgstr "" -"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, területét vagy tömegközéppontját. A hosszúság és a terület szövegobjektumként lesz hozzáadva a kijelölt mértékegységgel. A tömegközéppont keresztként lesz megjelenítve.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, területét vagy " +"tömegközéppontját. A hosszúság és a terület szövegobjektumként lesz " +"hozzáadva a kijelölt mértékegységgel. A tömegközéppont keresztként lesz " +"megjelenítve.\n" "\n" -" * A szöveg megjelenése formátuma lehet szöveg az útvonalon vagy sima, önálló szöveg egy valamilyen szögben.\n" +" * A szöveg megjelenése formátuma lehet szöveg az útvonalon vagy sima, " +"önálló szöveg egy valamilyen szögben.\n" " * A számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. .\n" " * A szövegnek az útvonaltól való távolságát az Eltolás mező befolyásolja.\n" -" * Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg.\n" -" * Területszámításnál az eredménynek pontosnak kell lennie sokszögek és Bézier-görbék esetén, de körök esetén az eredmény lehet hogy több lesz kb. 0,03%-kal." +" * Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket " +"végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel " +"meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg.\n" +" * Területszámításnál az eredménynek pontosnak kell lennie sokszögek és " +"Bézier-görbék esetén, de körök esetén az eredmény lehet hogy több lesz kb. " +"0,03%-kal." #: ../share/extensions/measure.inx:50 msgid "Font size (px):" @@ -39010,8 +39123,8 @@ msgstr "Stílusok egyesítése CSS-be" msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " -"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of" -" objects and their common context for best effect." +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." msgstr "" "Minden kijelölt csomópont egy csoportba lesz foglalva és a közös " "stílusattribútumaiknak egy új osztály jön létre, mely felül fogja írni a " @@ -39170,23 +39283,23 @@ msgstr "Vetett árnyék" msgid "Show values" msgstr "Értékek megjelenítése" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Diagramtípus:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Sávdiagram" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 msgid "Pie chart" msgstr "Tortadiagram" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Tortadiagram (százalék)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Halmozott oszlopdiagram" @@ -39209,8 +39322,8 @@ msgstr "" "Meghatározza a mérvadó számjegyek számát a koordináták kimenete számára. " "Figyelem, a mérvadó számjegyek *nem* a tizedesjegyeknek felelnek meg, hanem " "a számjegyek teljes számát jelölik. Például, ha az érték „3”, akkor a " -"3.14159 koordináta 3.14-ként kerül a kimenetbe, valamint a 123.675 pedig " -"124-ként." +"3.14159 koordináta 3.14-ként kerül a kimenetbe, valamint a 123.675 pedig 124-" +"ként." #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "Shorten color values" @@ -39270,8 +39383,8 @@ msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" -"Ne távolítsa el a szerkesztő specifikus elemeket és attribútumokat. Jelenleg" -" támogatott szerkesztők: Inkscape, Sodipodi és Adobe Illustrator." +"Ne távolítsa el a szerkesztő specifikus elemeket és attribútumokat. Jelenleg " +"támogatott szerkesztők: Inkscape, Sodipodi és Adobe Illustrator." #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep unreferenced definitions" @@ -39279,8 +39392,7 @@ msgstr "Nem hivatkozott definíciók megtartása" #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" -msgstr "" -"Maradjanak meg azok a definíciók, amelyet jelenleg nem alkalmaz az SVG" +msgstr "Maradjanak meg azok a definíciók, amelyet jelenleg nem alkalmaz az SVG" #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" @@ -39339,8 +39451,8 @@ msgstr "Raszteres képek beágyazása" #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "" -"Resolve external references to raster images and embed them as " -"Base64-encoded data URLs." +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." msgstr "" "A külső hivatkozások feloldása raszteres képek beágyazásával Base64-kódolt " "adat URL formájában." @@ -39369,13 +39481,12 @@ msgstr "Kimenet formázása behúzásokkal és sortörésekkel" #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " -"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file" -" size even more at the cost of clarity." +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." msgstr "" "Szépen formázott kimenet készítése, beleértve a sortöréseket is. Ha " "előreláthatólag nem szükséges az SVG-fájlt kézzel szerkeszteni, akkor ez a " -"beállítás letiltható, hogy a fájlméret kisebb maradjon az átláthatóság " -"kárán." +"beállítás letiltható, hogy a fájlméret kisebb maradjon az átláthatóság kárán." #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "Indentation characters:" @@ -39413,9 +39524,9 @@ msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" -"A kiválasztott behúzási típus mélysége. Pl. ha „2” van megadva, akkor minden" -" egymásba ágyazott szint a kimenetben két további szóközzel vagy " -"tabulátorral lesz behúzva." +"A kiválasztott behúzási típus mélysége. Pl. ha „2” van megadva, akkor minden " +"egymásba ágyazott szint a kimenetben két további szóközzel vagy tabulátorral " +"lesz behúzva." #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" @@ -39427,10 +39538,10 @@ msgid "" "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" -"Ez akkor hasznos, ha a bemeneti fájlban be van állítva az " -"xml:space=\"preserve\", ami arra utasítja az SVG szerkesztőt, hogy ne " -"módosítsa az üres helyeket a dokumentumban sehol (vagyis ez feleslegessé " -"teszi a fenti beállítást)." +"Ez akkor hasznos, ha a bemeneti fájlban be van állítva az xml:space=" +"\"preserve\", ami arra utasítja az SVG szerkesztőt, hogy ne módosítsa az " +"üres helyeket a dokumentumban sehol (vagyis ez feleslegessé teszi a fenti " +"beállítást)." #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 msgid "IDs" @@ -39468,8 +39579,7 @@ msgstr "A lerövidített ID-k előtagja:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." -msgstr "" -"A lerövidített azonosítók elejét megjelöli ezzel a megadott előtaggal." +msgstr "A lerövidített azonosítók elejét megjelöli ezzel a megadott előtaggal." #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" @@ -39483,8 +39593,8 @@ msgid "" "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" "A leíró azonosítók, amelyek kézzel lettek megadva, hogy hivatkozni ill. " -"címkézni lehessen valamely elemet vagy csoportot (pl. #arrowStart, #arrowEnd" -" or #textLabels) meg lesznek őrizve, míg a számozott azonosítók (melyeket " +"címkézni lehessen valamely elemet vagy csoportot (pl. #arrowStart, #arrowEnd " +"or #textLabels) meg lesznek őrizve, míg a számozott azonosítók (melyeket " "általában a szerkesztők hoznak létre, így az Inkscape is) el lesznek " "távolítva vagy rövidítve lesznek." @@ -39502,36 +39612,44 @@ msgstr "Így kezdődő ID-k megőrzése:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" -"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\"" -" to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -"Minden azonosító megőrződik, mely a megadott értékkel kezdődik (pl. a „flag”" -" megőrzi a „flag-mx”, „flag-pt”, stb. azonosítókat)." +"Minden azonosító megőrződik, mely a megadott értékkel kezdődik (pl. a „flag” " +"megőrzi a „flag-mx”, „flag-pt”, stb. azonosítókat)." -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Az optimalizált SVG kimenet előállította" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "Részletek" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "A kiterjesztés ennek lett tervezve" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "Figyelmeztetés megjelenítése a Scour régebbi verziója esetén" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Paraméteres görbék" @@ -39574,10 +39692,12 @@ msgstr "Minták:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:20 msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n" +"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap fogja " +"megadni az X és Y irányú méretezést.\n" "Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva." #: ../share/extensions/param_curves.inx:35 @@ -39592,14 +39712,23 @@ msgstr "Y-függvény:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Színátmenetes hálót útvonallá" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Vonalka" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Oldalak" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 msgid "Mesh to path" msgstr "Hálót útvonallás" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21 msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" -msgstr "" -"A kijelölt színátmenetes háló geometriájának átalakítása útvonaladattá" +msgstr "A kijelölt színátmenetes háló geometriájának átalakítása útvonaladattá" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 @@ -39610,14 +39739,6 @@ msgstr "Háló" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Útvonal színátmenetes hálóvá" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" -"Minden kijelölt útvonal első alútvonalán az első négy csomópont lesz " -"felhasználva egy egyszerű színtámenetes háló definiálására." - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "Minden kijelölt útvonal átalakítása 1×1-es hálóvá" @@ -39733,8 +39854,8 @@ msgid "" "shapes, clones are allowed." msgstr "" "Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak " -"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak," -" alakzatok és klónok csoportjai is használhatók." +"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak, " +"alakzatok és klónok csoportjai is használhatók." #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 msgid "LaTeX (pdflatex)" @@ -39893,8 +40014,8 @@ msgstr "Párhuzamos port:" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" -"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on" -" Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" "A párhuzamos kapcsolat portja, Windowson jelenleg nem támogatott, Linuxon " "valami ehhez hasonló: „/dev/usb/lp2”. (Alapértelmezett: /dev/usb/lp2)" @@ -39908,8 +40029,8 @@ msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" -"A soros kapcsolat portja. Windowson valami ehhez hasonló: „COM1”, Linuxon: " -"„/dev/ttyUSB0”. (Alapértelmezett: COM1)" +"A soros kapcsolat portja. Windowson valami ehhez hasonló: „COM1”, Linuxon: „/" +"dev/ttyUSB0”. (Alapértelmezett: COM1)" #: ../share/extensions/plotter.inx:17 msgid "Serial baud rate:" @@ -39925,8 +40046,8 @@ msgstr "Soros bájtméret:" #: ../share/extensions/plotter.inx:34 msgid "" -"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default" -" setting (Default: 8 Bits)" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" "A soros csatlakozás bájtmérete. A plotterek közül 99% az alapértelmezett " "értéket használja (alapértelmezett: 8 bit)" @@ -39937,8 +40058,8 @@ msgstr "Soros stop bitek:" #: ../share/extensions/plotter.inx:40 msgid "" -"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default" -" setting (Default: 1 Bit)" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" "A soros csatlakozás stop bitjei. A plotterek közül 99% az alapértelmezett " "értéket használja (alapértelmezett: 1 bit)" @@ -40009,8 +40130,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "" -"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your" -" plotter manufacturer for drivers if needed." +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" "Ez lehet egy valós soros port vagy egy USB-soros port átalakító. Szükséges " "lehet illesztőprogramot kérni a plotter gyártójától." @@ -40228,10 +40349,6 @@ msgstr "Fény-Y:" msgid "Light Z:" msgstr "Fény-Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Oldalak" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Élek" @@ -40252,6 +40369,10 @@ msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Középérték" @@ -40365,8 +40486,8 @@ msgstr "További részletek: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 msgid "" -"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and" -" the error correction level" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" msgstr "" "Automatikus beállítás esetén a vonalkód mérete függ a szöveg hosszától és a " "hibajavítási szint mértékétől" @@ -40437,8 +40558,8 @@ msgstr "Négyzet simítási értéke (0-1):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 msgid "" -"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square" -" size 1.0 " +"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " +"size 1.0 " msgstr "" "Útvonal esetén: az útvonal egyedi beállítása relatív koordinátákkal " "lehetséges (0,0) = (bal, felső), négyzet mérete 1.0" @@ -40620,8 +40741,8 @@ msgstr "Összekevert z-sorrend" #: ../share/extensions/restack.inx:44 msgid "" -"This extension changes the z-order of objects based on their position on the" -" canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " "objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " "on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" @@ -40924,8 +41045,8 @@ msgstr "Hónapok nevei:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "" -"January February March April May June July August September October November" -" December" +"January February March April May June July August September October November " +"December" msgstr "" "Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember " "Október November December" @@ -41008,11 +41129,11 @@ msgstr "UTF-8 - Minden nyelv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 msgid "" -"Select your system encoding. More information at " -"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" -"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: " -"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://" +"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" @@ -41044,8 +41165,8 @@ msgstr "Rétegek önálló SVG-ben (*.tar)" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:11 msgid "" -"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar" -" file)" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" msgstr "" "Minden réteg külön SVG-fájlba kerül és össze lesznek csomagolva egy tar " "fájlba" @@ -41223,8 +41344,7 @@ msgstr "Befejező mélység (felülről)" msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "Megőrzendő mélység (alulról)" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 msgid "Voronoi Diagram" msgstr "Voronoj-cella" @@ -41361,8 +41481,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "" -"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to " -"another." +"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." msgstr "" "Hivatkozás effektust készít a viewbox pozíciójának ide-oda mozgatásával." @@ -41394,8 +41513,8 @@ msgstr "Mikor legyen elvégezve a beállítást:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "" -"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok" -" listájában." +"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok " +"listájában." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 msgid "Value to set:" @@ -41444,8 +41563,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when" -" a defined event occurs on the first selected element." +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt " "elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen." @@ -41485,19 +41604,18 @@ msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element" -" to the second when an event occurs." +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." msgstr "" -"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a" -" másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik." +"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a " +"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik." #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" -"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el " -"azokat." +"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 msgid "Set a layout group" @@ -41546,8 +41664,8 @@ msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" -"Az elrendező csoport csak a jobb minőségű kódgenerálás elősegítésért van (ha" -" szükséges). Az alkalmazásához előbb ki kell jelölni egy „szeletelő " +"Az elrendező csoport csak a jobb minőségű kódgenerálás elősegítésért van (ha " +"szükséges). Az alkalmazásához előbb ki kell jelölni egy „szeletelő " "téglalapot”." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31 @@ -41568,8 +41686,7 @@ msgstr "DPI:" msgid "Force Dimension:" msgstr "Méretek kényszerítése:" -#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it -#. translatable +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "A méretek kényszerítését így kell megadni: x" @@ -41723,8 +41840,8 @@ msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" -"Minden képszelet és esetleges kód egy mappába fog generálódni a beállítás és" -" mentés után." +"Minden képszelet és esetleges kód egy mappába fog generálódni a beállítás és " +"mentés után." #: ../share/extensions/whirl.inx:3 msgid "Whirl" @@ -41990,3 +42107,108 @@ msgstr "fél em" #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" msgstr "A betűméret fele" + +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Nincsenek beállítások)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "nincs megadva hozzá azonosító." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "nincs megadva hozzá név." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Jelenleg nem érhető el súgó ehhez a kiterjesztéshez. Ha kérdései vannak " +#~ "ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, " +#~ "vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon." + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Szöveg méretének egysége:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "A szöveg méretének egysége, mely a szöveg eszköztárban és a " +#~ "párbeszédablakokban használatos" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Elérési út: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Szerző: " + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Külső stílus megjelenítése" + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." +#~ msgstr "" +#~ "A legkülső elem stílusának megjelenítése. A legkülső elem „font-size” és " +#~ "„line-height” értéke határozza meg a szövegblokk minimális sortávolságát." + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Sor:" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Sortávolság beállításának törlése" + +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "Bejelölve a sortávolság be lesz állítva a kijelölésen. Rákattintva " +#~ "törlődik." + +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Igazodó" + +#~ msgid "Line spacing adapts to font size." +#~ msgstr "Sortávolság igazodik a betűmérethez." + +#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." +#~ msgstr "" +#~ "A sortávolság igazodik a betűmérethez a minimális térköz beállításával." + +#~ msgid "Even" +#~ msgstr "Egyenletes" + +#~ msgid "Lines evenly spaced." +#~ msgstr "Vonalak egyenletes elosztása." + +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Állítható ☠" + +#~ msgid "Line spacing fully adjustable" +#~ msgstr "Sortávolság teljes mértékben állítható" + +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Sortávolság módja" + +#~ msgid "" +#~ "How should multiple baselines be spaced?\n" +#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" +#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" +#~ " Even: Evenly spaced.\n" +#~ " Adjustable: No restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Hogyan kell az alapvonal-távolságokat kezelni?\n" +#~ "Igazodó: A sortávolság igazodik a betűmérethez.\n" +#~ "Minimum: Hasonlóan az igazodóhoz, de egy minimum értékkel.\n" +#~ "Egyenletes: egyenletesen elosztva.\n" +#~ "Állítható: Nincsenek korlátozások." + +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Szöveg: sortávolságmód módosítása" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Szöveg: sormagasság beállításának törlése." + +#~ msgid "" +#~ "Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path " +#~ "will be used to create a basic meshgradient definition." +#~ msgstr "" +#~ "Minden kijelölt útvonal első alútvonalán az első négy csomópont lesz " +#~ "felhasználva egy egyszerű színtámenetes háló definiálására." diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po index 47d5ca3fb..f7ac90ce4 100644 --- a/po/hy.po +++ b/po/hy.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-30 16:25+0400\n" "Last-Translator: Eduard Babayan \n" "Language-Team: Inkscape Armenian Translators \n" @@ -4461,8 +4461,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "X _Սկզբնակետ`" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Ցանցի սկզմնակետի X կորդինատը" @@ -4471,8 +4471,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y Ս_կզբնակետ`" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Ցանցի սկզմնակետի Y կորդինատը" @@ -4481,29 +4481,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Տարածություն ըստ _Y-ի`" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X առանցքի անկյունը" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z առանցքի անկյունը" @@ -4513,7 +4513,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Ցանցի տանող գծի գույնը`" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Ցանցի տանող գծի գույնը" @@ -4528,7 +4528,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Ցանցի տանող գծի գույնը`" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Ցանցի տանող գծի գույնը" @@ -4608,15 +4608,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Տարածություն ըստ _X-ի`" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Ցանցի ուղղահայաց գծերի միջև հեռավորությունը " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Ցանցի հորիզոնական գծերի միջև հեռավորությունը " +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4783,7 +4784,7 @@ msgstr "" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Դնել" @@ -4876,11 +4877,11 @@ msgstr "Անանուն աշխատանք" msgid "[Unchanged]" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Հետքայլ" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Մի գործողություն առաջ" @@ -4904,11 +4905,7 @@ msgstr "" msgid " description: " msgstr "" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Հնարավոր չէ միացնել \"" @@ -4938,81 +4935,66 @@ msgstr "Ցույց տալ դիալոգը միացնելուց " msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' աշխատում է, խնդրվում է սպասել…" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Հնարավոր չէ միացնել \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" ավելացումը, որովհետև " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Հնարավոր չէ ստեղծել ավելացման սխալների լոգը '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Անունը`" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID`" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Վիճակը`" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Միացված" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Անջատված" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Ապակտիվացված" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5539,6 +5521,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5620,6 +5603,7 @@ msgstr "Աստիճաններ`" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "" @@ -5849,9 +5833,9 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5867,7 +5851,8 @@ msgstr "Կանալ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" @@ -6092,7 +6077,7 @@ msgstr "Ցանցի գծի գույնը" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "" @@ -6324,7 +6309,7 @@ msgstr "Արժեք" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6652,7 +6637,7 @@ msgstr "Տեքստ` Փոխել դիրքը" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7360,8 +7345,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Ընդամենը" @@ -7428,6 +7413,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Նոր տող" @@ -7463,11 +7449,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Դիրք`" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "Ավելացնել շերտ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Նոր տող" @@ -7684,7 +7672,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "" @@ -8076,16 +8064,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "_Պահել" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Գիծ" @@ -8125,20 +8113,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Համակարգ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8165,6 +8153,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Ցանց" @@ -8194,7 +8183,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Ուղղայաց տեքստ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8203,7 +8192,7 @@ msgstr "Ուղղայաց տեքստ" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8223,7 +8212,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8263,6 +8252,8 @@ msgstr "" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8581,23 +8572,66 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Վեկտորային գրաֆիկայի ֆորմատ օգտագործվող Corel WordPerfect կողմից" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Թույլ տալ խմբագրումը" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Թույլ տալ խմբագրումը" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Թույլ տալ խմբագրումը" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Թույլ տալ խմբագրումը" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Անունը`" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Բոլոր տիպերը" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Փակել" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "_Ավելացնել" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Տպվելիք Էջի Տեսքը" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8647,7 +8681,9 @@ msgstr "Ստեղծել պարույր" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8671,11 +8707,11 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Պահել աշխատանքը" @@ -8788,11 +8824,13 @@ msgstr "Չկան պահպանելու փոփոխություններ" msgid "Saving document..." msgstr "Աշխատանքի պահպանում..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "hy" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Ներմուծել" @@ -8995,105 +9033,105 @@ msgstr "Գծային գրադիենտ" msgid "Delete swatch" msgstr "Նմու_շ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9104,24 +9142,26 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9499,7 +9539,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "" @@ -9571,60 +9611,80 @@ msgstr "%s ֆայլը չի կարող գրվել" msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 #, fuzzy msgid "Untitled document" msgstr "Անաննուն աշխատանք" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Տեքստ` Փոխել դիրքը" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Ձգել ընդհանուր գործակցով" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Բոլոր տիպերը" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Ընտրել ֆայլ արտածման համար" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Սխալներ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Ընրել բացվող ֆայլը" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9641,6 +9701,7 @@ msgstr "" msgid "Move handle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" @@ -9653,6 +9714,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "" @@ -9665,6 +9727,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" @@ -9677,6 +9740,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" @@ -11366,7 +11430,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "ՎԵրցնել գույնի Պայծառությունը" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11636,6 +11700,8 @@ msgstr "Լայնություն`" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12178,7 +12244,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "_Հորիզոնական" @@ -12310,6 +12376,7 @@ msgstr "Ձգել" msgid "Scaling factor" msgstr "Ձգել ընդհանուր գործակցով" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12543,8 +12610,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12767,7 +12833,7 @@ msgstr "Հորիզոնական տեքստ" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)" @@ -14098,7 +14164,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy @@ -14205,8 +14271,8 @@ msgstr "Ֆունկցիա" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "" @@ -14458,11 +14524,16 @@ msgstr "Էլլիպս" msgid "Circle" msgstr "Շրջանագիծ" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Ֆոնտի չափը" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "" @@ -14476,8 +14547,8 @@ msgstr "Ձգել" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "" @@ -14492,7 +14563,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "" @@ -14596,6 +14667,7 @@ msgstr "Ուղղայաց տեքստ" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Շեղում" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14609,7 +14681,7 @@ msgstr "" msgid "inset" msgstr "" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Ուղի" @@ -14646,6 +14718,8 @@ msgstr "Ուղղանկյուն" msgid "Spiral" msgstr "Պարույր" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14675,16 +14749,16 @@ msgid "Conditional Group" msgstr "" # ... -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Փոխարինել տեքստը…" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 msgid "Text in-a-shape" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14700,12 +14774,12 @@ msgstr "" msgid "Text" msgstr "Տեքստ" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "" @@ -14748,6 +14822,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Վերանվանված շերտ" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "" @@ -14934,7 +15010,8 @@ msgstr "" msgid "Open Font License" msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "" @@ -15015,7 +15092,7 @@ msgstr "Պտույտ (աստ)" msgid "A related resource" msgstr "Շարժել" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Լեզու" @@ -15032,6 +15109,8 @@ msgstr "" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15060,15 +15139,18 @@ msgstr "" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "_ID: " +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15087,7 +15169,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "" @@ -15145,6 +15227,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15159,6 +15242,7 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -15181,6 +15265,7 @@ msgstr "Ընրել բացվող ֆայլը" msgid "We hit top." msgstr "" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15196,6 +15281,7 @@ msgstr "Ընրել բացվող ֆայլը" msgid "We hit bottom." msgstr "" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15277,7 +15363,7 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to move." msgstr "Ընրել բացվող ֆայլը" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Փոխհատում" @@ -15513,17 +15599,17 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "" # Վերանվանել -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Վերանվանել անունը" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" @@ -15690,11 +15776,15 @@ msgstr "" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15712,8 +15802,8 @@ msgid "" "with Shift to disable snapping" msgstr "" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Ընտրեք ֆայլի անուն արտածման համար" @@ -15762,69 +15852,70 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" @@ -15848,7 +15939,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "" @@ -15860,7 +15951,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "" @@ -15967,44 +16058,44 @@ msgstr "" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -16032,6 +16123,7 @@ msgstr "Խմբավորել ընտրված օբյեկտները" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Միացնել օբյեկտի խմբագրումը" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "" @@ -16041,7 +16133,7 @@ msgstr "" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Փոխհատում" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Օբյեկտի Հատկություններ..." @@ -16115,7 +16207,7 @@ msgstr "a" msgid "Release C_lip" msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Խմբավորել" @@ -16123,7 +16215,7 @@ msgstr "_Խմբավորել" msgid "Create link" msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "" @@ -16155,36 +16247,33 @@ msgstr "_Օբյեկտի Հատկություններ..." msgid "Edit Externally..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Նկարներ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Անթափանցիկության Կանալ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "Տեքստ և _Ֆոնտ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16217,7 +16306,7 @@ msgstr "_Թաքցնել" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Բացել _Վերջիններից" @@ -16237,10 +16326,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "SVG նկարների ստեղծում և խմբագրում" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -16259,6 +16362,7 @@ msgstr "" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16269,6 +16373,7 @@ msgstr "_H" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16322,53 +16427,53 @@ msgstr "" msgid "Relative to: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "Ձախից" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" @@ -16529,48 +16634,52 @@ msgstr "Փոխհատում" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Ներքին շառավիղ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "_Հատկանիշներ`" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "_Հատկանիշներ`" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Արժեք" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Ներքին շառավիղ" # ղղ -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Փնտրել ուղանկյուններ" @@ -16586,14 +16695,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Պահել" @@ -16606,6 +16715,7 @@ msgstr "Ավելացնել շերտ" msgid "_Symmetry" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "" @@ -16618,6 +16728,8 @@ msgstr "" msgid "PM: reflection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" @@ -16683,6 +16795,7 @@ msgstr "" msgid "S_hift" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16702,6 +16815,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16733,6 +16847,7 @@ msgstr "" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16750,6 +16865,7 @@ msgstr "Ամեն Տողի շեղումների նշանը փոխել հակառ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Ամեն Սյան շեղումների նշանը փոխել հակառակի" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 #, fuzzy @@ -16766,6 +16882,7 @@ msgstr "Ամեն Տողի շեղումների արդյունարարը հաշվ msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Ամեն Սյան շեղումների արդյունարարը հաշվել" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "" @@ -17218,6 +17335,11 @@ msgstr "" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "" @@ -17238,6 +17360,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17470,7 +17593,7 @@ msgstr "" msgid "Lock all guides" msgstr "Որոնել ամեն տիպի օբյեկտների մեջ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17641,7 +17764,7 @@ msgstr "" msgid "Guides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "" @@ -17695,7 +17818,7 @@ msgstr "" msgid "Miscellaneous" msgstr "Circle" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "" @@ -17830,32 +17953,32 @@ msgstr "Վերանվանել անունը" msgid "Edit embedded script" msgstr "Վերանվանել անունը" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Անանուն աշխատանք" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "" @@ -17976,9 +18099,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "" @@ -18022,79 +18145,80 @@ msgstr[1] "Խմբով արտածել %d օբյեկտ" msgid "Export in progress" msgstr "Ընթանում է արտածում" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Կարող է ընտրվել միայն մի տարր" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Արտածվում է %d ֆայլ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Արտածվում է %d ֆայլ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Հնարավոր չի գրել %s ֆայլում \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Հնարավոր չի գրել %s ֆայլում \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Դուք պետք է գրեք ֆայլի անունը" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Դուք պետք է գրեք ֆայլի անունը" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Արտածման համար ընտրված տարածքը համապատասխան չէ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Արտածման համար ընտրված տարածքը համապատասխան չէ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "\"%s\" ֆոլդերը գոյություն չունի, կամ ֆոլսեր չի.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Արտածվում է \"%s\" (%lu × %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Ընթանում է արտածում" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "" @@ -18117,7 +18241,7 @@ msgstr "_Բացել..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Բոլոր տիպերը" @@ -18158,17 +18282,17 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Նկարներ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "Տպվելիք Էջի Տեսքը" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "" @@ -18185,6 +18309,7 @@ msgstr "" msgid "Stroke st_yle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18320,7 +18445,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Նոր" @@ -18518,6 +18643,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -18878,7 +19004,7 @@ msgstr "Ընթացիկ շերտ" msgid "Sele_ction" msgstr "Ընտրվածք" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Տեքստ" @@ -18977,6 +19103,7 @@ msgstr "Տեքստեր" msgid "Groups" msgstr "Խմբեր" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19136,6 +19263,7 @@ msgstr "" msgid "Nothing to replace" msgstr "Ցանցի գծերի գույնը" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19152,6 +19280,7 @@ msgid "partial" msgstr "մասնակի" # ... +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19159,6 +19288,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Փոխարինել տեքստը…" msgstr[1] "Փոխարինել տեքստը…" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20502,7 +20632,7 @@ msgstr "Ոչ մի օբյեկտ չի գտնվել" msgid "Zoom" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20555,7 +20685,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20618,539 +20748,530 @@ msgstr "Em square" msgid "Text units" msgstr "Տեքստ և _Ֆոնտ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Տեքստ` Փոխել տառերի ձևը" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Ֆոնտի չափը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Պարույր" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Ռաստր" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Գրադիենտ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Գրադիենտի խմբագիր" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Գծային գրադիենտ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Ընտրում է ցանցի նորմալ գծերի գույնը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Ընտրում է ցանցի նորմալ գծերի գույնը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Ընտրում է ցանցի նորմալ գծերի գույնը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Համակարգ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Basque (eu)" msgstr "Չափում" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 #, fuzzy msgid "Greek (el)" msgstr "Կանաչ Կանալ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 #, fuzzy msgid "Italian (it)" msgstr "Շեղատառ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "Նոր տող" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Շեղատառ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Ընդամենը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Հավասարությունը ըստ կենտրոնի" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Վերջին աշխատանքների հիշելու առավելագույն քանակ`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " @@ -21158,146 +21279,146 @@ msgid "" msgstr "" "\"Բացել Վերջիններից\" մենյուի առավելագույն երկարությունը \"Ֆայլ\" մենյուում" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Ցանցի գծերի գույնը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Տեքստ և _Ֆոնտ..." # ... -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Փոխարինել տեքստը…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Հարաբերական շարժում" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Սյուների քանակը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Աղբյուր" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Ցանցի _միվորը`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Սյուների քանակը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Պտույտ (աստ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Ընրել բացվող ֆայլը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Խմբով արտածել %d օբյեկտ" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "drawing%s" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21305,389 +21426,389 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "մեծ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "մեծ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Ձգել" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Ձգել" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "drawing%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "_Փակել" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Համակարգ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Ձգել" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "մեծ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Ցույց տալ դիալոգը միացնելուց " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Անթափանցիկության Կանալ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Անթափանցիկության Կանալ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "Ցանցի _միվորը`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "X _Սկզբնակետ`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "Y Ս_կզբնակետ`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "Տարածություն ըստ _X-ի`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "Տարածություն ըստ _Y-ի`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Ցանցի տանող գծի գույնը`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Ընտրում է ցանցի նորմալ գծերի գույնը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Ցանցի տանող գծի գույնը`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Ցանցի տանող (լուսավորվող) գծերի գույնը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "_Տանող գծեր ամեն`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Գծերի փոխարեն ցույց տալ կետեր" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 #, fuzzy msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Եթե ընտրված է, երևում են միայն գծերի հատման կետերը (կետային ցանց)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Սկրիպտի Ելք" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21695,243 +21816,243 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Անկյուն" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Վերանվանված շերտ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Ներքին շառավիղ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Տողամեջ`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Ուղի" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Ցանց" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Տողերի քանակը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Ընտրվածք" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Նվազագույն չափ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Ներքին շառավիղ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" # Վերանվանել -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Վերանվանել անունը" # Վերանվանել -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Վերանվանել անունը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21940,980 +22061,982 @@ msgid "" msgstr "" # Վերանվանել -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Վերանվանել անունը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Պատրաստ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Խմբագրում" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Սկրիպտ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "Սկրիպտի Ելք" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Գրադիենտի խմբագիր" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Ընտրում է ցանցի նորմալ գծերի գույնը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Ընտրվածք" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Փոխհատում" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Վերջին աշխատանքների հիշելու առավելագույն քանակ`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "_Հեղինակներ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Բաց Աղեղ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ներառել թաքնված օբյեկտները որոնման մեջ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ներառել փակված օբյեկտները որոնման մեջ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Dashes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Պտույտ (աստ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "_Պահել" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Համակարգ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Անաննուն աշխատանք" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Ձգել ընդհանուր գործակցով" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Շերտի անունը`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "_Փակել" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Պտույտը կպցվում է ամեն`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "աստիճան" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Պտույտը կպցվում է ամեն`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Պտտել ընտրվածը _90°-ով ժամսլաքին հակառակ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Ընտրվածք" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Ձախ անկյուն" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Բացել ընտրված խմբերը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Անթափանցիկություն" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Մթացնել" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Աշխատանքը պահպանված է" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "_Մաքրել" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Տողերի քանակը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22922,105 +23045,105 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Ներքին շառավիղը`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Խմբագրում" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Բացել ընտրված խմբերը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Գրադիենտի խմբագիր" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Գրադիենտի խմբագիր" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 @@ -23028,155 +23151,155 @@ msgstr "Գրադիենտի խմբագիր" msgid "Export" msgstr "_Արտածել" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Տողամեջ`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Պտույտ (աստ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Ներառել _թաքնվածը" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Տողամեջ`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Տողամեջ`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Նկարներ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Փնտրել" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_Ներմուծել..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_Արտածել" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Գրել PS ֆայլում " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23184,314 +23307,314 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Այլ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "_Փակել" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Third language:" msgstr "Լեզու" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "Համակարգ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Տարբերություն" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Տարբերություն" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "SVG ֆորմատ Inkscape-ի լրացումներով" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Տարբերություն" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Հնարավոր չէ միացնել \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Հնարավոր չէ միացնել \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "SVG ֆորմատ Inkscape-ի լրացումներով" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Անունը`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Պտույտ (աստ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Հնարավոր չէ միացնել \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Պտույտ (աստ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Կարող է ընտրվել միայն մի տարր" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Հա_ղորդագրություններ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Պտույտ (աստ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Ոչ մի օբյեկտ չի գտնվել" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Հնարավոր չէ միացնել \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "SVG ֆորմատ Inkscape-ի լրացումներով" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Կարող է ընտրվել միայն մի տարր" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Անունը`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Պտույտ (աստ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 msgid "Open palettes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Անունը`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Պտույտ (աստ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Գրել PS ֆայլում " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Անունը`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Անունը`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "Անունը`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Պտույտ (աստ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape-ի ձեռնարկ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "SVG ֆորմատ Inkscape-ի լրացումներով" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "SVG ֆորմատ Inkscape-ի լրացումներով" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "Համակարգ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Պտույտ (աստ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Համակարգ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "_Միացված" @@ -23661,7 +23784,7 @@ msgstr "Վերանվանել Շերտը" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "Շերտ" @@ -23675,6 +23798,7 @@ msgstr "_Վերանվանել" msgid "Rename layer" msgstr "Վերանվանել անունը" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Վերանվանված շերտ" @@ -23716,12 +23840,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Թույլ տալ խմբագրումը" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Արգելել շերտի խմբագրումը" @@ -23918,6 +24042,8 @@ msgstr "Ստեկ (Heap)" msgid "In Use" msgstr "Օգտագործվող" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Ազատ" @@ -23968,10 +24094,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "" @@ -23981,6 +24111,7 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "" @@ -24056,6 +24187,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24064,8 +24196,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "_Դնել" @@ -24524,13 +24656,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_Հեղինակներ" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "" @@ -24539,28 +24669,24 @@ msgstr "" msgid "Set as default template" msgstr "Համակարգ" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Matte Կանալ" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Ընտրվածք" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "_Ավելացնել" # # File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139 -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "" @@ -24655,38 +24781,38 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "_Ոճ` " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "_Օբյեկտի Հատկություններ..." -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Արժեք" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 837 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24966,10 +25092,12 @@ msgstr "Տպվելիք Էջի Տեսքը" msgid "Add gradient stop" msgstr "" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "" @@ -25081,6 +25209,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "_Թաքցնել" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -25200,33 +25329,38 @@ msgstr "Կարող է ընտրվել միայն մի տարր" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Ուղի" +msgid "Author" +msgstr "_Հեղինակներ" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Ռեժիմը`" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Ֆոնտ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Տեքստեր" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Համակարգ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Դնել տեքստի ոճը" @@ -25462,69 +25596,69 @@ msgstr "" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Պտտման Ӏ¡նկյուն (դրականը` ժամսլաքի ուղղությամբ)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Ներքին շառավիղ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -25678,16 +25812,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "ՎԵրցնել գույնի Պայծառությունը" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" @@ -25737,8 +25871,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "չկլորացված" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "" @@ -25835,7 +25969,7 @@ msgstr "Հորիզոնական շրջել" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Ուղղահայաց շրջել" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Դնել" @@ -25845,15 +25979,15 @@ msgstr "Դնել" msgid "Smooth node handle" msgstr "Դնել" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" @@ -25861,7 +25995,7 @@ msgstr "Ձգել" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25869,26 +26003,26 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 577 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25896,24 +26030,24 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: գծել սկզբնակետի շուրջ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -25921,27 +26055,27 @@ msgstr "Shift: գծել սկզբնակետի շուրջ" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -25949,7 +26083,7 @@ msgstr "Աղեղ" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -25957,7 +26091,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25967,52 +26101,52 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 664 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Դնել" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: գծել սկզբնակետի շուրջ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: գծել սկզբնակետի շուրջ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26021,29 +26155,29 @@ msgstr "Աղեղ" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Կենտրոն" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "Դնել" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "Դնել" @@ -26226,7 +26360,8 @@ msgstr "Ուղղահայաց կլորացված անկյունների շառա #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Մեավորներ" @@ -26285,10 +26420,12 @@ msgstr "Աղեղ` Փողել սկիզբ/վերջը" msgid "Change:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -26301,10 +26438,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -26313,10 +26452,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -26485,12 +26626,14 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26798,10 +26941,6 @@ msgstr "Աստղեր" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -26838,6 +26977,7 @@ msgstr "Ընտրվածք" msgid "Direct" msgstr "Ընտրվածք" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27215,6 +27355,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28219,6 +28360,8 @@ msgstr "" msgid "Spoke ratio:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" @@ -28317,421 +28460,335 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Տեքստ` Փոխել ֆոնտը" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Տեքստ` Փոխել ֆոնտը" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Ֆոնտի չափը" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Ֆոնտի չափը" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Alpha (անթափանցություն)" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Ֆոնտի չափը`" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Ֆոնտի չափը" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Տողամեջ`" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "_Արտածել" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Տողամեջ`" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Գիծ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Հորիզոնական տեքստ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Հավասարությունը աջից" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Ցանց" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "Նվազագույն չափ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Alpha (անթափանցություն)" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Տողամեջ`" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Ձախից" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Ձախից" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Աջից" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Ողջ լայնքով" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Ձախից" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Տեքստ` Փոխել " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Տողամեջ`" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Տողամեջ`" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Երկարություն`" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Ռեժիմը`" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Անունը`" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Հորիզոնական տեքստ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Ո_ղղահայաց" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Հորիզոնական տեքստ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Տող`" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Պտույտ (աստ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Հորիզոնական տեքստ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Ո_ղղահայաց" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Ո_ղղահայաց" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "drawing%s" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Իրավունքներ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Երկարության միավոր" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Իրավունքներ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Ընտրվածք" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Տեքստ` Փոխել ֆոնտը" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Տեքստ` Փոխել ֆոնտի չափը" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Տեքստ` Փոխել տառերի ձևը" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Text: Change alignment" msgstr "Տեքստ` Փոխել " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Տեքստ` Փոխել դիրքը" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Տեքստ` Փոխել դիրքը" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Տեքստ` Փոխել դիրքը" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Տեքստ` Փոխել " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Տեքստ` Փոխել " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Տեքստ` Փոխել դիրքը" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Տեքստ` Փոխել դիրքը" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Տեքստ` Փոխել դիրքը" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Տեքստ` Փոխել ֆոնտի չափը" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Տեքստ` Փոխել տառերի ձևը" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Տեքստ` Փոխել տառերի ձևը" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Տեքստ` Փոխել " - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -28898,6 +28955,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Կանալներ`" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -28908,6 +28966,7 @@ msgstr "_H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -28918,6 +28977,7 @@ msgstr "_S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -28928,6 +28988,7 @@ msgstr "_L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28938,126 +28999,126 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Դնել օբյեկտի վերնագիրը" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -29298,11 +29359,13 @@ msgstr "" msgid "Create single dot" msgstr "Նոր ցանց" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29310,6 +29373,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29319,6 +29383,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "Խմբով արտածել %d օբյեկտ" msgstr[1] "Խմբով արտածել %d օբյեկտ" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29328,6 +29393,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29335,6 +29401,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29431,6 +29498,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29445,6 +29513,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "ընտրված է %i օբյեկտ" msgstr[1] "ընտրված է %i օբյեկտ" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29851,129 +29920,129 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Չընդհատող բացատ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Գրել չընդհատող բացատ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 #, fuzzy msgid "Make bold" msgstr "Դառձնել Թավ (Բոլդ)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Դառձնել Շեղատառ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Նոր տող" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29984,7 +30053,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29992,7 +30061,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "" @@ -30245,7 +30314,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "" @@ -31070,6 +31139,7 @@ msgstr "" msgid "Unset" msgstr "" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31092,6 +31162,7 @@ msgstr "" msgid "Flat color stroke" msgstr "" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "" @@ -31104,6 +31175,7 @@ msgstr "" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "" @@ -31140,7 +31212,7 @@ msgstr "" msgid "Paste color" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "" @@ -31296,6 +31368,7 @@ msgstr "" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -31406,7 +31479,7 @@ msgstr "Ընտրվածք" msgid "Context" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy @@ -31417,203 +31490,205 @@ msgstr "_Տեսք" msgid "Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Թաքցնել շերտը" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "Վերանվանված շերտ" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Որոնել ամեն տիպի օբյեկտների մեջ" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Թաքցնել շերտը" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Որոնել ամեն տիպի օբյեկտների մեջ" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Թույլ տալ խմբագրումը" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Հորիզոնական շրջել" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Ուղղահայաց շրջել" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "_Փակել" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ստեղծել նոր աշխատանք ստանդարտ շաբլոնից" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Բացել..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Բացել գոյություն ունեցող ֆայլ " -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Վերբեռնել" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Վերադարձնել աշխատանքի վերջին պահված տարբերակը (բոլոր փոփոխությունները կկորեն)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Պահել աշխատանքը" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Պահել _Որպես..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Պահել աշխատանքը նոր անունով" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Պահել Կրկնորինակը..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Պահել աշխատանքի կրկնորինակը նոր անունով" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Հա_ղորդագրություններ..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Պահել աշխատանքի կրկնորինակը նոր անունով" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Տպել..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Տպել Աշխաըանքը" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Պահել աշխատանքը" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31621,567 +31696,569 @@ msgstr "" "Հեռացնել չոգտագործվող սահմանումները (օրինակ` գրադիենտներ) աշխատանքի <" "defs> բաժնից" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Ներմուծել..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Ներմուծել բիտմապ կամ SVG նկար այս աշխատանքի մեջ" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Ներմուծել..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Հա_ջորդ Պատուհանը" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Անցնել հաջորդ աշխատանքի պատուհանին" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Նա_խորդ Պատուհանը" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Անցնել նախորդ աշխատանքի պատուհանին" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Փակել այս աշխատանքի պատուհանը" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Դուրս Գալ" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Դուրս Գալ Inkscape-ից" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Հա_ղորդագրություններ..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Ստեղծել նոր աշխատանք ստանդարտ շաբլոնից" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Վերջին գործողությունը չեղարկել" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Հանել ողղի էֆեկտ" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Հանել էֆեկտը ընտրվածից" # Վերանվանել -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Վերանվանել անունը" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Հանել էֆեկտը ընտրվածից" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" # ... -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Փոխարինել տեքստը…" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" # Վերանվանել -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Վերանվանել անունը" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" # Վերանվանել -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Վերանվանել անունը" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" # Վերանվանել -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Վերանվանել անունը" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "Անթափանցիկություն" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "_Օբյեկտ" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Ընտրել պահպանման ֆայլը" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Արգելել շերտի խմբագրումը" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Ողղի Էֆեկտներ..." -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "_Արգելել խմբագրումը" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Փոխհատում" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "_Արգելել խմբագրումը" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Փոխհատում" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Խմբավորել ընտրված օբյեկտները" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Բացել ընտրված խմբերը" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Խմբավորել ընտրված օբյեկտները" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Խմբավորել ընտրված օբյեկտները" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Միավորում" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Ստեղծել ընտրված ուղիների միավորում" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Հատում" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Ստեղծել ընտրված ուղիների հատումը" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Տարբերություն" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Ստեղծել ընտրված ուղիների տարբերությունը (ներքևինից հանած վերևինը)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "_Բացառություն" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -32189,1757 +32266,1769 @@ msgstr "" "Ստեղծել ընտրված ուղիների բացառությունը (XOR) (մնում են միայն այն մասերը, որ " "պատկանում են մի ուղուն) " -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Բա_ժանում" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Կտրել ներքևի ուղին մասերի" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Խմբավորել" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Խմբավորել ընտրված օբյեկտները" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Խմբավորել ընտրված օբյեկտները" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Կետի չափը" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Հանել էֆեկտը ընտրվածից" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Շրջել ընտրված օբյեկտները ուղղահայաց ուղղությամբ" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Խմբավորել ընտրված օբյեկտները" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Անկյուն" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Խմբով արտածել %d օբյեկտ" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Անկյուն" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Խմբավորել ընտրված օբյեկտները" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "Ավելացնել _Շերտ..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Ստեղծել նոր շերտ" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Վեր_անվանել Շերտը..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Վերանվանել ընթացիկ երտը" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Ոչինչ ընտրված չէ" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Ընթացիկ շերտ" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Բացել գոյություն ունեցող ֆայլ " -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "Վերանվանել ընթացիկ երտը" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Որոնել ամեն տիպի օբյեկտների մեջ" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "Որոնել ամեն տիպի օբյեկտների մեջ" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Թաքցնել շերտը" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Թաքցնել շերտը" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Որոնել ամեն տիպի օբյեկտների մեջ" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "Որոնել ամեն տիպի օբյեկտների մեջ" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Փակել կամ բացել ընթացիկ շերտը" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "Որոնել ամեն տիպի օբյեկտների մեջ" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Թույլ տալ խմբագրումը" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "Որոնել ամեն տիպի օբյեկտների մեջ" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Փակել կամ բացել ընթացիկ շերտը" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Վերանվանել ընթացիկ երտը" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Ընթացիկ շերտ" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Վերանվանել ընթացիկ երտը" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Պտտել _90° ժամսլաքով" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Պտտել ընտրվածը _90°-ով ժամսլաքով" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Պտտել 9_0° ժամսլաքին հակառակ" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Պտտել ընտրվածը _90°-ով ժամսլաքին հակառակ" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Հորիզոնական Շրջել" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Շրջել ընտրված օբյեկտները հորիզոնական ուղղությամբ" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Ուղղահայաց Շրջել" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Շրջել ընտրված օբյեկտները ուղղահայաց ուղղությամբ" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Խմբագրում" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Ստեղծել պարույր" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Ընտրվածք" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Պարույր" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Ուղղանկյուն" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D Արկղ" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Էլլիպս" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Աստղ" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Պարույր" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Տոկոս" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Գրադիենտ" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Գծել էլիպս" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Չափման միավոր`" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Կենտրոն" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Տպել Աշխաըանքը" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "_Խմբագրում" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Ողղի Էֆեկտներ..." -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Ռաստր" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Տարբերություն" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Տարբերություն" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Կենտրոն" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 2993 -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Center page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Ժամսլաքով պտույտ" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Ժամսլաքով պտույտ" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Պտտել ընտրվածը _90°-ով ժամսլաքին հակառակ" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Պտտել ընտրվածը _90°-ով ժամսլաքին հակառակ" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Պտույտ (աստ)" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Հորիզոնական շրջել" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Հորիզոնական շրջել" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Ուղղահայաց շրջել" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Ուղղահայաց շրջել" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Վերբեռնել" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "Ցանց" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "_Ֆայլ" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "_Տեսանելի" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Դնել տեքստի ոճը" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Մոխրագույն" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Դնել տեքստի ոճը" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "_Split View Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Նոր տող" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Matte Կանալ" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Տարբերություն" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Տպել..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Հանել էֆեկտը ընտրվածից" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Ուղղանկյան լայնությունը" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Հետքայլի _Պատմություն..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Հետքայլի Պատմություն" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Նայել և ընտրել ֆոնտի տեսակը, չափը և տեղտ ուրիշ հատկություններ" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Խմբագիր..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Նայել և խմբագրել աշխատանքի XML ծառը" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Ընտրվածք" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Փնտրել..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Փնտրել օբյեկտներ աշխատանքում" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Բացել գոյություն ունեցող ֆայլ " -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "Հա_ղորդագրություններ..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Ցույց տալ/Թաքցնել դիալոգները" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_Օբյեկտի Հատկություններ..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Ներքին շառավիղ" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "Շերտեր…" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "_Օբյեկտ" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Թաքցնել օբյեկտը" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Ողղի Էֆեկտներ..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Ստեղծել և ավելացնել ուղղի էֆեկտ" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Ֆիլտեր Էֆեկտներ..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." msgstr "_XML Խմբագիր..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "_Տպել..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Անթափանցիկության Կանալ" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Գրել PS ֆայլում " -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscape-ի _Մասին" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Նա_խորդ Պատուհանը" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Արտածել բիտմապ նկարը այս ընտրանքներով" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Նախորդ Էֆեկտի Ընտրանքները..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Արտածել բիտմապ նկարը այս ընտրանքներով" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Ընտրվածք" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" # Վերանվանել -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "Վերանվանել անունը" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Քշել սկրիպտ" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Քշել սկրիպտ" # Վերանվանել -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Վերանվանել անունը" # Վերանվանել -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Վերանվանել անունը" # Վերանվանել -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Վերանվանել անունը" # Վերանվանել -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Վերանվանել անունը" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Քշել սկրիպտ" # Վերանվանել -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Վերանվանել անունը" # Վերանվանել -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Վերանվանել անունը" # Վերանվանել -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Վերանվանել անունը" @@ -33949,8 +34038,8 @@ msgstr "Վերանվանել անունը" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3252 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3267 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3268 -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "" @@ -33959,8 +34048,8 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3256 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3271 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3272 -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "" @@ -33969,8 +34058,8 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3260 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3275 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3276 -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "" @@ -33979,12 +34068,12 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3264 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3279 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3280 -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Շրջել ընտրված օբյեկտները հորիզոնական ուղղությամբ" @@ -34177,6 +34266,7 @@ msgstr "" msgid "No gradient selected" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "" @@ -34189,6 +34279,7 @@ msgstr "" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "" @@ -34227,12 +34318,14 @@ msgstr "Գծային գրադիենտ" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34330,6 +34423,8 @@ msgstr "Լայնություն`" msgid "Dashes:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34349,30 +34444,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "" @@ -34426,47 +34538,47 @@ msgstr "Վերանվանել անունը" msgid "Change swatch color" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -35135,7 +35247,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Ստեղծել ընտրված ուղիների միավորում" @@ -35157,38 +35269,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Ստեղծել ընտրված ուղիների միավորում" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35292,6 +35397,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Ստեղծել ընտրված ուղիների միավորում" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35466,6 +35589,14 @@ msgstr "Ֆունկցիա" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -35976,6 +36107,21 @@ msgstr "DXF մուտք" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Ձգել ընդհանուր գործակցով" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Բացել ընտրված խմբերը" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Բոլոր տիպերը" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38495,14 +38641,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Տեքստ" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38511,11 +38655,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38943,7 +39087,8 @@ msgstr "Ֆոնտի չափը" msgid "Ask Us a Question" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -38951,9 +39096,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -38964,9 +39109,9 @@ msgstr "ՀՏՀ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38982,7 +39127,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Այս Տարբերակի Նորությունները" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -40013,7 +40158,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -40453,30 +40600,30 @@ msgstr "Ներքին շառավիղ" msgid "Show values" msgstr "Դնել" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Ձգել" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Բարձրություն`" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 91 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 msgid "Pie chart" msgstr "" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Տոկոս" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 93 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "" @@ -40815,35 +40962,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Սկրիպտի Ելք" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "" @@ -40918,6 +41072,16 @@ msgstr "Ֆունկցիա" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Գրադիենտ" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Դնել" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40937,12 +41101,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Գծային գրադիենտ" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "" @@ -41619,10 +41777,6 @@ msgstr "Իրավունքներ" msgid "Light Z:" msgstr "Իրավունքներ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -41649,6 +41803,11 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Նվազագույն չափ" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -43662,6 +43821,50 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Տեքստ` Փոխել տառերի ձևը" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Matte Կանալ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Ուղի" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Alpha (անթափանցություն)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Գիծ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Հավասարությունը աջից" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Ցանց" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Alpha (անթափանցություն)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Տողամեջ`" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Տեքստ` Փոխել դիրքը" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Տեքստ` Փոխել " + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Շեղում" @@ -43831,10 +44034,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Բարձրություն" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Ձգել ընդհանուր գործակցով" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Ֆոնտի չափը" @@ -43851,18 +44050,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Position of mark on the ruler" #~ msgstr "Պտույտ (աստ)" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Բոլոր տիպերը" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Ձգել" -#, fuzzy -#~ msgid "S_electors" -#~ msgstr "Ընտրվածք" - #, fuzzy #~ msgid "Sans bold" #~ msgstr "Դառձնել Թավ (Բոլդ)" @@ -44180,9 +44371,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "Սկրիպտի Ելք" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Ընտրել ֆայլ արտածման համար" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape Վեկտորային Գրաֆիկայի Խմբագիր" @@ -45211,9 +45399,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Աշխատացնել Python-ը" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Սխալներ" - #, fuzzy #~ msgid "Ro_ws and Columns..." #~ msgstr "Տողեր և Սյուներ..." @@ -45901,10 +46086,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Թավ (Բոլդ)" -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Անունը`" - #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index dedc683ae..e560491a4 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-04 15:45+0700\n" "Last-Translator: Abdul Munif Hanafi \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -58,7 +58,8 @@ msgid "Apparition" msgstr "Bayangan putih" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 -#: ../share/filters/filters.svg.h:655 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 @@ -100,7 +101,8 @@ msgstr "Stempel karet" #: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 #: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 -#: ../share/filters/filters.svg.h:723 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 msgid "Overlays" msgstr "Lapisan Atas" @@ -155,7 +157,8 @@ msgstr "Riak" #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 #: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 #: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 -#: ../share/filters/filters.svg.h:635 ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 msgid "Distort" msgstr "Distorsi" @@ -224,13 +227,15 @@ msgstr "Awan" msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Awan putih menyebar lembut mengapung" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 msgid "Sharpen" msgstr "Tajam" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 -#: ../share/filters/filters.svg.h:415 ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 msgid "Image Effects" msgstr "Efek Citra" @@ -276,7 +281,8 @@ msgstr "Cat Citra dan Gambar" msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Memberikan kesan gaya melukis dengan cat minyak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Pencil" msgstr "Pensil" @@ -362,7 +368,8 @@ msgstr "Bayangan keluar" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 -#: ../share/filters/filters.svg.h:811 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Bayangan dan Nyala" @@ -524,7 +531,8 @@ msgstr "Menyebar" msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Dedaunan di tanah ketika musim gugur, atau dedaunan hidup" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Translucent" msgstr "Tembus pandang" @@ -582,7 +590,8 @@ msgstr "Dinding batu" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "Tekstur dinding batu untuk digunakan dengan warna yang tidak terlalu jenuh" +msgstr "" +"Tekstur dinding batu untuk digunakan dengan warna yang tidak terlalu jenuh" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy @@ -617,8 +626,11 @@ msgid "Metallized Paint" msgstr "Cat Logam" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "Efek logam dengan pencahayaan lembut, sedikit tembus pandang di bagian pinggir" +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Efek logam dengan pencahayaan lembut, sedikit tembus pandang di bagian " +"pinggir" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Dragee" @@ -740,8 +752,10 @@ msgid "Rough and Glossy" msgstr "Kasar dan mengkilap" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 -msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Efek kertas lecek yang mengkilap yang dapat digunakan untuk gambar dan obyek" +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efek kertas lecek yang mengkilap yang dapat digunakan untuk gambar dan obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 #, fuzzy @@ -785,9 +799,11 @@ msgid "Electronic Microscopy" msgstr "Mikroskopi elektronik" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 -msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" -"Cahaya kasar condong menghilangkan warna dan memancar seperti mikroskopi elektronik" +"Cahaya kasar condong menghilangkan warna dan memancar seperti mikroskopi " +"elektronik" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" @@ -857,7 +873,8 @@ msgid "Torn Edges" msgstr "Pinggiran robek" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 -msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "Buang bagian luar dari bentuk dan gambar tanpa merubah isinya" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 @@ -878,8 +895,8 @@ msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" -"Pengaburan isi obyek, mempertahankan garis luar dan menambah transparansi sedikit demi " -"sedikit di pinggiran" +"Pengaburan isi obyek, mempertahankan garis luar dan menambah transparansi " +"sedikit demi sedikit di pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 #, fuzzy @@ -888,7 +905,8 @@ msgstr "Kabur dan busa" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "Gabungan turbulensi rendah pada busa serta turbulensi tinggi pada kapur" +msgstr "" +"Gabungan turbulensi rendah pada busa serta turbulensi tinggi pada kapur" #: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" @@ -911,9 +929,11 @@ msgid "Garden of Delights" msgstr "Taman Indah" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 -msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" -"Gumpalan turbulen pantasmagorikal, seperti yang ada di Taman Indah Hieronymus Bosch" +"Gumpalan turbulen pantasmagorikal, seperti yang ada di Taman Indah " +"Hieronymus Bosch" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Cutout Glow" @@ -971,8 +991,10 @@ msgid "Felt" msgstr "Lakan" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 -msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "Tekstur seperti lakan dengan warna turbulensi dan sedikit gelap di pinggiran" +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Tekstur seperti lakan dengan warna turbulensi dan sedikit gelap di pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 #, fuzzy @@ -1017,7 +1039,8 @@ msgstr "Kain tartan gelombang" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "Pola kain tartan dengan garis bergelombang dan cahaya condong di pinggiran" +msgstr "" +"Pola kain tartan dengan garis bergelombang dan cahaya condong di pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 #, fuzzy @@ -1096,22 +1119,31 @@ msgstr "Cahaya Hitam" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 ../src/filter-enums.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 ../share/extensions/color_custom.inx:32 -#: ../share/extensions/color_darker.inx:10 ../share/extensions/color_desaturate.inx:10 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10 ../share/extensions/color_lesshue.inx:10 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:32 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:10 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx:10 ../share/extensions/color_morelight.inx:10 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:10 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:10 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10 -#: ../share/extensions/color_negative.inx:9 ../share/extensions/color_randomize.inx:20 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9 ../share/extensions/color_removegreen.inx:9 -#: ../share/extensions/color_removered.inx:9 ../share/extensions/color_replace.inx:11 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:9 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:20 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:9 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:11 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38 msgid "Color" msgstr "Warna" @@ -1177,11 +1209,11 @@ msgstr "Permen karet" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their " -"crossings" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" msgstr "" -"Membuat satu percikan besar berwarna yang dimulai dari pinggir yang perpotongan " -"pinggirnya halus" +"Membuat satu percikan besar berwarna yang dimulai dari pinggir yang " +"perpotongan pinggirnya halus" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 #, fuzzy @@ -1217,7 +1249,8 @@ msgstr "Kartupos lama" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "Sedikit memberikan efek kertas lama pada pinggiran seperti pada kartupos lama" +msgstr "" +"Sedikit memberikan efek kertas lama pada pinggiran seperti pada kartupos lama" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy @@ -1244,8 +1277,10 @@ msgid "Smear Transparency" msgstr "Kotor transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 -msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "Melukis dengan turbulensi transparan yang berbelok disekitar pinggiran obyek" +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Melukis dengan turbulensi transparan yang berbelok disekitar pinggiran obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy @@ -1271,8 +1306,11 @@ msgstr "Kulit Timbul" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" -msgstr "Gabungan deteksi tonjolan sisi HSL dengan tekstur kulit atau kayu yang berwarna" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Gabungan deteksi tonjolan sisi HSL dengan tekstur kulit atau kayu yang " +"berwarna" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" @@ -1288,17 +1326,21 @@ msgstr "Efek plastik" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" -"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" msgstr "" -"Deteksi tonjolon sisis HSL dengan efek pantulan bergelombang serta kusut tidak merata" +"Deteksi tonjolon sisis HSL dengan efek pantulan bergelombang serta kusut " +"tidak merata" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plaster" msgstr "Plester" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 -msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "Gabungan deteksi tonjolan sisi HSL dengan efek permukaan kusut tanpa pantulan" +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Gabungan deteksi tonjolan sisi HSL dengan efek permukaan kusut tanpa pantulan" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 #, fuzzy @@ -1307,7 +1349,8 @@ msgstr "Transparansi kasar" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "Memberikan efek piggiran transparan dan secara bersamaan membuang piksel " +msgstr "" +"Memberikan efek piggiran transparan dan secara bersamaan membuang piksel " #: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Gouache" @@ -1342,7 +1385,8 @@ msgstr "Gambar cairan" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "Memberikan efek menggambar ekspresionis yang cair dan bergelombang ke citra" +msgstr "" +"Memberikan efek menggambar ekspresionis yang cair dan bergelombang ke citra" #: ../share/filters/filters.svg.h:506 #, fuzzy @@ -1368,7 +1412,8 @@ msgid "Alpha Engraving B" msgstr "Gravir alfa B" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 -msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "memberikan efek gravir kasar terkontrol pada bitmap dan material" #: ../share/filters/filters.svg.h:518 @@ -1386,7 +1431,8 @@ msgstr "Transparansi monokrom" #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 -#: ../share/filters/filters.svg.h:823 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 @@ -1406,9 +1452,10 @@ msgstr "Peta saturasi" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" -"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation " -"levels" -msgstr "Membuat pendekatan semi transparan dan gambar warna dari tingkat saturasi" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Membuat pendekatan semi transparan dan gambar warna dari tingkat saturasi" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Riddled" @@ -1424,7 +1471,8 @@ msgstr "Pernis Kerut" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -msgstr "Tekstur mengkilap yang tebal serta transparan dengan kedalaman yang tampak" +msgstr "" +"Tekstur mengkilap yang tebal serta transparan dengan kedalaman yang tampak" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 msgid "Canvas Bumps" @@ -1493,7 +1541,8 @@ msgstr "Bersinar condong dengan pinggiran kabur" msgid "Combined Lighting" msgstr "Pencahayaan gabungan" -#: ../share/filters/filters.svg.h:568 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Pantulan miring digunakan untuk membuat tekstur" @@ -1503,7 +1552,8 @@ msgstr "Kertas perak" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -msgstr "Efek kertas logam perak menggabungkan dua tipe cahaya dan kusut tidak merata" +msgstr "" +"Efek kertas logam perak menggabungkan dua tipe cahaya dan kusut tidak merata" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 #, fuzzy @@ -1521,7 +1571,8 @@ msgstr "Cetakan" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "Efek tonjolan dengan warna penuh serta pencahayaan condong dan kompleks" +msgstr "" +"Efek tonjolan dengan warna penuh serta pencahayaan condong dan kompleks" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 #, fuzzy @@ -1645,15 +1696,18 @@ msgstr "Warna Putih" msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "Warna memudar secara progresif menjadi putih" -#: ../share/filters/filters.svg.h:634 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Swirl" msgstr "Spiral" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 #, fuzzy -msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" -msgstr "Melukis dengan turbulensi transparan yang berbelok disekitar pinggiran obyek" +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "" +"Melukis dengan turbulensi transparan yang berbelok disekitar pinggiran obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 #, fuzzy @@ -1699,7 +1753,8 @@ msgstr "Mode pengaburan" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" -"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 @@ -1708,7 +1763,8 @@ msgstr "Dasar Menggambar Citra" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" -msgstr "Meningkatkan dan menggambar ulang tepi warna dalam 1 bit hitam dan putih" +msgstr "" +"Meningkatkan dan menggambar ulang tepi warna dalam 1 bit hitam dan putih" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 #, fuzzy @@ -2037,7 +2093,8 @@ msgstr "Kemunculan" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" -msgstr "Gunting, tambahkan bayangan bagian dalam dan warnai beberapa bagian gambar" +msgstr "" +"Gunting, tambahkan bayangan bagian dalam dan warnai beberapa bagian gambar" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" @@ -2081,7 +2138,9 @@ msgstr "Simulasikan CMY" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" -msgstr "Render kanal Cyan, Magenta, dan Yellow dengan latar belakang yang dapat diwarnai" +msgstr "" +"Render kanal Cyan, Magenta, dan Yellow dengan latar belakang yang dapat " +"diwarnai" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 #, fuzzy @@ -4125,8 +4184,8 @@ msgstr "Selebaran A4 Gulungan 3 lipatan" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" -"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet pages. " -"Inner and outer page contents go into their respective Layers." +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 @@ -4188,42 +4247,42 @@ msgstr "tidak ada lapisan kosong" # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:114 msgid "" -"background-color : the color of the background that should be ignored, " -"for example FFFFFF; default is no background color." +"background-color : the color of the background that should be " +"ignored, for example FFFFFF; default is no background color." msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:120 msgid "" -"charcode : code of character to load from GF file, allowed are 0..255; " -"default is the first character in font." +"charcode : code of character to load from GF file, allowed are " +"0..255; default is the first character in font." msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:125 msgid "" -"color-count : number of colors a color bitmap is reduced to, it does not " -"work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not color reduction is " -"done." +"color-count : number of colors a color bitmap is reduced to, it " +"does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not " +"color reduction is done." msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:131 msgid "" -"corner-always-threshold : if the angle at a pixel is less than this, " -"it is considered a corner, even if it is within `corner-surround' pixels of another " -"corner; default is 60. " +"corner-always-threshold : if the angle at a pixel is less " +"than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-surround' " +"pixels of another corner; default is 60. " msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:137 msgid "" -"corner-surround : number of pixels on either side of a point to consider " -"when determining if that point is a corner; default is 4. " +"corner-surround : number of pixels on either side of a point to " +"consider when determining if that point is a corner; default is 4. " msgstr "" # @@ -4231,55 +4290,58 @@ msgstr "" #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:143 msgid "" "corner-threshold : if a pixel, its predecessor(s), and its " -"successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is 100. " +"successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is " +"100. " msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:149 msgid "" -"error-threshold : subdivide fitted curves that are off by more pixels than this; " -"default is 2.0. " +"error-threshold : subdivide fitted curves that are off by more pixels " +"than this; default is 2.0. " msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:154 msgid "" -"filter-iterations : smooth the curve this many times before fitting; default " -"is 4." +"filter-iterations : smooth the curve this many times before " +"fitting; default is 4." msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:159 msgid "" -"line-reversion-threshold : if a spline is closer to a straight line than this, " -"weighted by the square of the curve length, keep it a straight line even if it is a " -"list with curves; default is .01. " +"line-reversion-threshold : if a spline is closer to a straight line " +"than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight " +"line even if it is a list with curves; default is .01. " msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:165 msgid "" -"line-threshold : if the spline is not more than this far away from the straight " -"line defined by its endpoints,then output a straight line; default is 1. " +"line-threshold : if the spline is not more than this far away from the " +"straight line defined by its endpoints,then output a straight line; default " +"is 1. " msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:171 msgid "" -"remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default doesn't remove." +"remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default doesn't " +"remove." msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:176 msgid "" -"tangent-surround : number of points on either side of a point to consider " -"when computing the tangent at that point; default is 3." +"tangent-surround : number of points on either side of a point to " +"consider when computing the tangent at that point; default is 3." msgstr "" # @@ -4310,8 +4372,8 @@ msgstr "" # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198 #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:198 msgid "" -"preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; default doesn't " -"preserve." +"preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; " +"default doesn't preserve." msgstr "" # @@ -4337,12 +4399,14 @@ msgstr "karakter salah dalam string warna: %c" #: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" -"Lapisan ini disembunyikan. Tampilkan lapisan ini agar bisa menggambar di " -"lapisan ini." +"Lapisan ini disembunyikan. Tampilkan lapisan ini agar bisa menggambar " +"di lapisan ini." #: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Lapisan ini dikunci Buka kunciannya agar bisa menggambar di lapisan ini." +msgstr "" +"Lapisan ini dikunci Buka kunciannya agar bisa menggambar di lapisan " +"ini." #: ../src/desktop-events.cpp:311 msgid "Move guide" @@ -4377,8 +4441,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Titik asal X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Koordinat X dari titik asal kisi" @@ -4387,8 +4451,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "T_itik asal Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Koordinat Y dari titik asal kisi" @@ -4397,27 +4461,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Spasi _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basis panjang dari sumbu z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Sudut X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Sudut terhadap sumbu-x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Sudut Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Sudut terhadap sumbu-z" @@ -4427,7 +4493,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Warna garis kisi utama:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Warna garis kisi utama" @@ -4442,7 +4508,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Wa_rna garis kisi utama:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Warna garis kisi utama" @@ -4486,11 +4552,11 @@ msgstr "Hanya kancing ke garis kisi yang tampak" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be " -"snapped to" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" msgstr "" -"Ketika diperkecil, tidak semua garis kisi akan tampak. Obyek hanya bisa dikancingkan " -"ke garis kisi yang tampak saja" +"Ketika diperkecil, tidak semua garis kisi akan tampak. Obyek hanya bisa " +"dikancingkan ke garis kisi yang tampak saja" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 msgid "_Visible" @@ -4498,8 +4564,8 @@ msgstr "Kisi ta_mpak" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to " -"invisible grids." +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." msgstr "" "Mengatur apakah kisi ditampilkan atau tidak. Walau tidak tampak obyek tetap " "dikancingkan pada kisi yang tidak tampak." @@ -4510,7 +4576,9 @@ msgstr "Tampilkan garis kisi se_bagai titik bukan garis" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Bila memilih ini, garis kisi akan muncul sebagai titik-titik bukan sebagai garis" +msgstr "" +"Bila memilih ini, garis kisi akan muncul sebagai titik-titik bukan sebagai " +"garis" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "Align to page:" @@ -4520,14 +4588,17 @@ msgstr "Sejajarkan ke halaman:" msgid "Spacing _X:" msgstr "Spasi _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Jarak antara garis kisi vertikal" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Jarak antara garis kisi horisontal" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4676,7 +4747,7 @@ msgstr "Titik tengah kotak lingkupan" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Titik tengah sisi kotak lingkupan" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Nodal halus" @@ -4761,11 +4832,11 @@ msgstr "Dokumen tidak bernama %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Tak berubah]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Tidak jadi" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Jadi lagi" @@ -4789,22 +4860,19 @@ msgstr " string: " msgid " description: " msgstr " deskripsi: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Tanpa preferensi)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Ekste_nsi" #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but " -"those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, " -"please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #: ../src/extension/error-file.cpp:60 @@ -4816,85 +4884,70 @@ msgstr "Tampilkan dialog saat jalan ulang" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' sedang berjalan, mohon ditunggu..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file " -"could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" Ini disebabkan oleh ekstensi berkas .inx yang tidak betul. Kesalahan berkas .inx " -"kemungkinan disebabkan adanya kesalahan ketika memasang Inkscape." +" Ini disebabkan oleh ekstensi berkas .inx yang tidak betul. Kesalahan " +"berkas .inx kemungkinan disebabkan adanya kesalahan ketika memasang " +"Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "ekstensi ini didesain hanya untuk Windows." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID tidak didefinisakan untuk ini." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "tidak ada nama didefinisikan untuk ini." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "Deskripsi XML telah hilang" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "implementasi belum didefinisikan untuk ekstensi ini." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "dependensi tidak sesuai." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Ekstensi \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" gagal memuat karena " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Tidak bisa membuat ekstensi berkas log '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Nama:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Propinsi:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Dimuat" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Tidak dimuat" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Tidak diaktifkan" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape " -"website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." -msgstr "" -"Saat ini tidak ada bantuan tersedia untuk Ekstensi ini. Silahkan lihat di halaman web " -"Inkscape atau menanyakannya ke forum jika anda mempunyai pertanyaan terkait ekstensi " -"ini." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -4902,11 +4955,12 @@ msgstr "Berkas preferensi %s tidak bisa dibaca." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023 msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not " -"return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." msgstr "" -"Inkscape menerima tambahan data dari skrip yang dijalankan. Skrip ini tidak ada " -"kesalahan, tetapi hasilnya tidak seperti yang diharapkan." +"Inkscape menerima tambahan data dari skrip yang dijalankan. Skrip ini tidak " +"ada kesalahan, tetapi hasilnya tidak seperti yang diharapkan." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 msgid "Adaptive Threshold" @@ -4917,23 +4971,28 @@ msgstr "Ambang Adaptif" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Offset:" msgstr "Ofset:" @@ -4992,8 +5051,10 @@ msgstr "Tambah derau" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 @@ -5136,7 +5197,8 @@ msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "Memberikan warna khusus dengan opasitas tertentu pada bitmap pilihan" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 ../share/extensions/nicechart.inx:71 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "Contrast" msgstr "Kontras" @@ -5233,7 +5295,8 @@ msgstr "Menyamakan" msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "Menyamakan bitmap pilihan; menyamakan histogram" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 ../src/filter-enums.cpp:30 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Kabur Gaussian" @@ -5280,8 +5343,8 @@ msgstr "Koreksi Gama:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the " -"full color range" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 @@ -5295,8 +5358,8 @@ msgstr "Kanal:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between " -"the given ranges to the full color range" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 @@ -5304,8 +5367,10 @@ msgid "Median" msgstr "Median" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 -msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" -msgstr "Ganti setiap komponen piksel dengan warna median dari radius sekitarnya" +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Ganti setiap komponen piksel dengan warna median dari radius sekitarnya" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 msgid "HSB Adjust" @@ -5324,7 +5389,8 @@ msgid "Brightness:" msgstr "Terang:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 -msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 @@ -5342,8 +5408,11 @@ msgstr "Menormalkan" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color" -msgstr "Menormalkan bitmap pilihan, menambah jangkauan warna untuk agar warna bisa penuh" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Menormalkan bitmap pilihan, menambah jangkauan warna untuk agar warna bisa " +"penuh" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 msgid "Oil Paint" @@ -5351,7 +5420,8 @@ msgstr "Cat Minyak" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" -msgstr "Memodifikasi bitmap pilihan sehingga tampak seperti dicat dengan cat minyak" +msgstr "" +"Memodifikasi bitmap pilihan sehingga tampak seperti dicat dengan cat minyak" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 @@ -5381,23 +5451,30 @@ msgid "Raised" msgstr "Dinaikkan" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 -msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" -msgstr "Mengubah cahaya pinggiran dari bitmap pilihan untuk membuat tampilan naik" +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Mengubah cahaya pinggiran dari bitmap pilihan untuk membuat tampilan naik" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 msgid "Reduce Noise" msgstr "Kurangi Derau" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 msgid "Order:" msgstr "Orde:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 -msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" -msgstr "Mengurangi derau bitmap pilihan menggunakan penapis eliminasi puncak derau" +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Mengurangi derau bitmap pilihan menggunakan penapis eliminasi puncak derau" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #, fuzzy @@ -5405,10 +5482,11 @@ msgid "Resample" msgstr "Bentuk" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 -msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" -"Setelah resolusi dari gambar pilihan dengan mengubah ukurannya ke ukuran piksel yang " -"dikehendaki" +"Setelah resolusi dari gambar pilihan dengan mengubah ukurannya ke ukuran " +"piksel yang dikehendaki" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #, fuzzy @@ -5455,11 +5533,11 @@ msgstr "_File" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original " -"position" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" msgstr "" -"Menyebar piksel secara acak di bitmap pilihan, sampai pada radius yang ditentukan dari " -"posisi aslinya" +"Menyebar piksel secara acak di bitmap pilihan, sampai pada radius yang " +"ditentukan dari posisi aslinya" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 msgid "Degrees:" @@ -5469,6 +5547,7 @@ msgstr "Derajat:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Putar bitmap pilihan mengelilingi titik pusat" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Ambang batas" @@ -5526,14 +5605,18 @@ msgstr "Jumlah tahap:" msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Jumlah salinan inset/outset dari obyek yang dibuat" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 ../share/extensions/extrude.inx:13 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 ../share/extensions/interp.inx:15 -#: ../share/extensions/motion.inx:11 ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../share/extensions/extrude.inx:13 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 +#: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 msgid "Generate from Path" msgstr "Membuat dari Tapak" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 ../share/extensions/ps_input.inx:12 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:12 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -5623,7 +5706,8 @@ msgstr "Batas Bleed (mm):" msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "Batasi ekspor hanya untuk obyek dengan ID:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 ../share/extensions/ps_input.inx:11 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:11 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" @@ -5631,7 +5715,8 @@ msgstr "PostScript (*.ps)" msgid "PostScript File" msgstr "Berkas PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 ../share/extensions/eps_input.inx:13 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:13 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" @@ -5640,7 +5725,8 @@ msgstr "Encapsulated PostScript" msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "Batas Bleed" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 ../share/extensions/eps_input.inx:12 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" @@ -5685,28 +5771,33 @@ msgstr "dari %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 ../src/extension/prefdialog.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 ../src/ui/dialog/export.cpp:921 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 ../src/extension/prefdialog.cpp:79 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 msgid "No preview" msgstr "Tidak ada pratampilan" @@ -5929,7 +6020,7 @@ msgstr "Warna cahaya" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Penapis" @@ -5996,8 +6087,8 @@ msgstr "Kekuatan" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some " -"filters" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 @@ -6027,7 +6118,8 @@ msgstr "Campur:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 ../src/filter-enums.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Darken" msgstr "Gelapkan" @@ -6044,8 +6136,8 @@ msgstr "Gelapkan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 ../src/filter-enums.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 msgid "Screen" msgstr "Layar" @@ -6063,7 +6155,8 @@ msgstr "Layar" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Multiply" msgstr "Kalikan" @@ -6078,7 +6171,8 @@ msgstr "Kalikan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 ../src/filter-enums.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Lighten" msgstr "Cerahkan" @@ -6148,10 +6242,11 @@ msgstr "Jenis pencampuran:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 ../src/filter-enums.cpp:53 -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 ../share/extensions/empty_page.inx:22 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -6190,8 +6285,9 @@ msgstr "Tonjolan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 ../src/filter-enums.cpp:129 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 msgid "Red" msgstr "Merah" @@ -6201,8 +6297,9 @@ msgstr "Merah" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 ../src/filter-enums.cpp:130 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 msgid "Green" msgstr "Hijau" @@ -6212,8 +6309,9 @@ msgstr "Hijau" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 ../src/filter-enums.cpp:131 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 +#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 #: ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Blue" @@ -6240,8 +6338,9 @@ msgid "Diffuse" msgstr "Cahaya Miring" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Height" msgstr "Tinggi" @@ -6252,9 +6351,10 @@ msgstr "Tinggi" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 msgid "Lightness" msgstr "Pencahayaan" @@ -6374,8 +6474,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Latar:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 ../src/filter-enums.cpp:31 -#: ../src/object/sp-image.cpp:524 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 msgid "Image" msgstr "Gambar" @@ -6469,17 +6569,18 @@ msgstr "Lukisan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 msgid "Saturation" msgstr "Penjenuhan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 ../src/filter-enums.cpp:132 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -6659,22 +6760,22 @@ msgstr "Kanal Opasitas" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 msgid "Yellow" msgstr "Kuning" @@ -6703,12 +6804,14 @@ msgid "Fade to:" msgstr "Memudar ke:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "Black" msgstr "Hitam" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "White" msgstr "Putih" @@ -6732,7 +6835,8 @@ msgstr "Transparan" msgid "Customize greyscale components" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "Invert" msgstr "Membalik Warna" @@ -6794,7 +6898,8 @@ msgstr "Bayangan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 msgid "Offset" msgstr "Offset" @@ -6827,8 +6932,9 @@ msgstr "Pergeseran garis" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "X" msgstr "X" @@ -6838,8 +6944,8 @@ msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6853,7 +6959,9 @@ msgid "Blue offset" msgstr "Offset biru" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 -msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 @@ -6876,7 +6984,9 @@ msgid "Yellow offset" msgstr "Pergeseran garis" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 -msgid "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 @@ -6889,9 +6999,9 @@ msgstr "Fantasi Quadritone" msgid "Hue distribution (°)" msgstr "Distribusi warna-warni:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:260 ../share/ui/dialog-trace.glade:456 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 msgid "Colors" msgstr "Warna" @@ -6939,10 +7049,11 @@ msgid "Hard Light" msgstr "Cahaya kuat" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 msgid "Hue" msgstr "Warna-warni" @@ -7019,7 +7130,9 @@ msgid "Hue distribution (°):" msgstr "Distribusi warna-warni:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 -msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving" +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 @@ -7033,7 +7146,8 @@ msgid "Out" msgstr "Keluar" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 msgid "Stroke:" msgstr "Sapuan:" @@ -7110,7 +7224,8 @@ msgstr "Intensitas" msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "Menambahkan pinggiran obyek yang ada warna agar bercahaya" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 ../src/live_effects/effect.cpp:399 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:399 msgid "Roughen" msgstr "Dibuat kasar" @@ -7141,8 +7256,9 @@ msgstr "Deteksi tepi" msgid "Detect:" msgstr "Deteksi:" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Semua" @@ -7183,13 +7299,15 @@ msgstr "Luar" msgid "Open" msgstr "Buka" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 msgid "Width" msgstr "Lebar" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialias" @@ -7202,6 +7320,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Menghaluskan pinggiran dan sudut dari bentuk" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Garis luar" @@ -7229,16 +7348,18 @@ msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 ../share/extensions/measure.inx:13 -#: ../share/extensions/measure.inx:33 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33 msgid "Position:" msgstr "Posisi:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Di dalam" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Di luar" @@ -7301,23 +7422,30 @@ msgstr "Isi Derau" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:560 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 -#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 ../share/extensions/color_randomize.inx:7 -#: ../share/extensions/dots.inx:7 ../share/extensions/dxf_input.inx:7 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 msgid "Options" @@ -7415,25 +7543,27 @@ msgstr "Mengukir" msgid "Clean-up" msgstr "Membersihkan" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 -#: ../share/extensions/measure.inx:7 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7 msgid "Length" msgstr "Panjang" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" -msgstr "Ubah gambar menjadi ukiran yang terbuat dari garis vertikal dan horizontal" +msgstr "" +"Ubah gambar menjadi ukiran yang terbuat dari garis vertikal dan horizontal" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 msgid "Drawing" msgstr "Menggambar" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 ../src/live_effects/effect.cpp:315 -#: ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Sederhanakan" @@ -7506,7 +7636,8 @@ msgstr "Dihaluskan" msgid "Contrasted" msgstr "Dikontraskan" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Line width" msgstr "Lebar garis" @@ -7693,9 +7824,12 @@ msgstr "Distorsi air" msgid "External" msgstr "Eksternal" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 ../share/extensions/color_custom.inx:3 -#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 ../share/extensions/empty_video.inx:8 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 ../share/extensions/restack.inx:20 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:8 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 +#: ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Custom" msgstr "Suaian" @@ -7720,7 +7854,8 @@ msgstr "k3:" msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Tumpahan tinta pada tisu atau kertas kasar" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 ../src/filter-enums.cpp:22 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Blend" msgstr "Campuran" @@ -7734,11 +7869,12 @@ msgstr "Latar belakang" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 ../src/ui/dialog/input.cpp:911 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 -#: ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 -#: ../share/extensions/triangle.inx:12 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" @@ -7765,7 +7901,9 @@ msgstr "Kegelapan global" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Membuat bagian yang paling ringan dari obyek menjadi transparan secara progresif" +msgstr "" +"Membuat bagian yang paling ringan dari obyek menjadi transparan secara " +"progresif" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" @@ -7794,19 +7932,20 @@ msgstr "Jenis Impor Gambar:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this " -"SVG document and all files must be moved together." +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Sematkan" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Tautan" @@ -7816,8 +7955,8 @@ msgstr "Gambar DPI:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 msgid "" -"Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in the " -"preferences." +"Take information from file or use default bitmap import resolution as " +"defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 @@ -7836,22 +7975,25 @@ msgstr "Mode Perenderan Citra:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 msgid "" -"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not work " -"in all browsers.)" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Tidak ada (otomatis)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Halus (optimizeQuality)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Gumpal (optimizeSpeed)" @@ -7878,6 +8020,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradiasi yang digunakan di GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Grid" @@ -7901,30 +8044,40 @@ msgstr "Ofset Horisontal:" msgid "Vertical Offset:" msgstr "Ofset Vertikal:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 ../share/extensions/foldablebox.inx:22 -#: ../share/extensions/frame.inx:25 ../share/extensions/funcplot.inx:50 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 ../share/extensions/guides_creator.inx:86 -#: ../share/extensions/hershey.inx:10 ../share/extensions/layout_nup.inx:65 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 ../share/extensions/nicechart.inx:98 -#: ../share/extensions/param_curves.inx:42 ../share/extensions/pdflatex.inx:11 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13 #: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 ../share/extensions/render_gears.inx:19 -#: ../share/extensions/rtree.inx:12 ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 -#: ../share/extensions/spirograph.inx:18 ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 -#: ../share/extensions/triangle.inx:22 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12 +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:18 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 msgid "Render" msgstr "Pencitraan" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:37 msgid "Grids" msgstr "Kisi" @@ -7961,6 +8114,8 @@ msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Berkas OpenDocument drawing" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "kotak media" @@ -7995,11 +8150,11 @@ msgstr "Presisi pembagian dari gradiasi pendekatan:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow " -"performance." +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." msgstr "" -"Catatan: pengaturan presisi yang terlalu tinggi akan menyebabkan berkas SVG " -"sangat besar sehingga akan mengurangi kinerja." +"Catatan: pengaturan presisi yang terlalu tinggi akan menyebabkan " +"berkas SVG sangat besar sehingga akan mengurangi kinerja." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 msgid "Poppler/Cairo import" @@ -8007,9 +8162,9 @@ msgstr "Impor Poppler/Cairo" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "" -"Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs where " -"each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes cause entire document to be " -"rendered as a raster image." +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " +"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " +"cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 @@ -8019,9 +8174,9 @@ msgstr "Titik Vertikal:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "" -"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but white space " -"is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on the precision set " -"below." +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 @@ -8117,11 +8272,13 @@ msgstr "Tampilkan semua obyek di lapis sekarang" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:679 msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" -msgstr "Sematkan file SVG dalam tag gambar (tidak dapat diedit dalam dokumen ini)" +msgstr "" +"Sematkan file SVG dalam tag gambar (tidak dapat diedit dalam dokumen ini)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:680 msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." -msgstr "Tautkan file SVG dalam tag gambar (tidak dapat diedit dalam dokumen ini)." +msgstr "" +"Tautkan file SVG dalam tag gambar (tidak dapat diedit dalam dokumen ini)." #: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" @@ -8143,7 +8300,8 @@ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Format SVG dengan ekstensi Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 ../share/extensions/output_scour.inx:37 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "Keluaran SVG" @@ -8205,7 +8363,8 @@ msgstr "Diagram XML Microsoft Visio (*.vdx)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" -msgstr "Format file yang digunakan oleh Microsoft Visio 2010 dan yang lebih baru" +msgstr "" +"Format file yang digunakan oleh Microsoft Visio 2010 dan yang lebih baru" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 msgid "VSDM Input" @@ -8218,7 +8377,8 @@ msgstr "Gambar Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" -msgstr "Format file yang digunakan oleh Microsoft Visio 2013 dan yang lebih baru" +msgstr "" +"Format file yang digunakan oleh Microsoft Visio 2013 dan yang lebih baru" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 msgid "VSDX Input" @@ -8268,21 +8428,64 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format grafik vektor yang digunakan oleh Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Hapus bantuan yang ada" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Hapus bantuan yang ada" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Hapus bantuan yang ada" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Hapus bantuan yang ada" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "_File" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "_Clear" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Pilih" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "Tutu_p" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "Ter_apkan" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Pratampilan" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Apakah pratampilan efek akan tampak di kanvas?" @@ -8296,12 +8499,14 @@ msgstr "Konversi berkas Inkscape lama" #: ../src/file-update.cpp:386 msgid "" -"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it compatible " -"with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:394 -msgid "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if unsure.)" +msgid "" +"This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " +"unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:397 @@ -8329,32 +8534,37 @@ msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s." msgid "More details..." msgstr "Keterangan lebih lanjut..." -#: ../src/file-update.cpp:409 -msgid "" -"We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better browser " -"compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n" -"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n" -"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if converted to " -"96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 +msgid "" +"We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " +"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " +"screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " +"unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" -"Scaling the whole document: The least error-prone method, this preserves the " -"appearance of the artwork, including filters and the position of masks, etc. \n" +"Scaling the whole document: The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" -"Scaling individual elements in the artwork: This method is less reliable and " -"can result in a changed appearance, \n" -"but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions (for " -"example, for 3D printing.)\n" +"Scaling individual elements in the artwork: This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " +"positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" -"More information about this change are available in the Inkscape FAQ" +"More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Perbarui Dokumen" @@ -8364,7 +8574,8 @@ msgstr "Dokumen belum disimpan. Tidak bisa mengembalikan semula." #: ../src/file.cpp:187 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" -msgstr "Perubahan akan hilang! Apakah Anda yakin ingin memuat ulang dokumen %1?" +msgstr "" +"Perubahan akan hilang! Apakah Anda yakin ingin memuat ulang dokumen %1?" #: ../src/file.cpp:201 msgid "Document reverted." @@ -8395,21 +8606,24 @@ msgstr "Tidak ada definisi tidak dipakai di <defs>." #: ../src/file.cpp:488 #, c-format msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an " -"unknown filename extension." +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Tidak ada ekstensi Inkscape ditemukan di dokumen (%s). Ini telah disebabkan oleh nama " -"ekstensi yang tidak dikenal." +"Tidak ada ekstensi Inkscape ditemukan di dokumen (%s). Ini telah disebabkan " +"oleh nama ekstensi yang tidak dikenal." -#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 ../src/file.cpp:515 -#: ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 ../src/file.cpp:542 +#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 +#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:542 msgid "Document not saved." msgstr "Dokumen tidak disimpan." #: ../src/file.cpp:498 #, c-format -msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "Berkas %s tidak bisa ditulis. Hilangkan proteksi menulis kemudian coba lagi." +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Berkas %s tidak bisa ditulis. Hilangkan proteksi menulis kemudian coba lagi." #: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 #, c-format @@ -8466,11 +8680,13 @@ msgstr "Tidak ada perubahan yang perlu disimpan." msgid "Saving document..." msgstr "Menyimpan dokumen..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "id" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Impor" @@ -8572,8 +8788,8 @@ msgstr "Luminance ke Alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 ../share/extensions/measure.inx:14 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:68 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 +#: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Default" msgstr "Bawaan" @@ -8666,140 +8882,147 @@ msgstr "Tukar balik gradiasi" msgid "Delete swatch" msgstr "Hapus hentian" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Gradiasi linier mulai" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Gradiasi linier akhir" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Gradiasi linier hentian tengah" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Gradiasi radial tengah" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Gradiasi radial jejari" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Gradiasi radial fokus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Gradiasi radial hentian tengah" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Gradiasi radial tengah" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Pindah handel gradiasi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Gradiasi linier akhir" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Menambahkan baris atau kolom tambalan" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Gabung handel gradiasi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Pindah handel gradiasi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Hapus hentian gradiasi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to " -"delete stop" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" -"%s %d untuk: %s%s; seret dengan Ctrl untuk mengancing ofset; klik dengan Ctrl" -"+Alt untuk menghapus hentian" +"%s %d untuk: %s%s; seret dengan Ctrl untuk mengancing ofset; klik " +"dengan Ctrl+Alt untuk menghapus hentian" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (sapuan)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s untuk: %s%s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve " -"angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"%s untuk: %s%s; seret dengan Ctrl untuk mengancing sudut, dengan Ctrl+Alt untuk mempertahankan sudut, dengan Ctrl+Shift untuk skalakan sekitar pusat" +"%s untuk: %s%s; seret dengan Ctrl untuk mengancing sudut, dengan " +"Ctrl+Alt untuk mempertahankan sudut, dengan Ctrl+Shift untuk " +"skalakan sekitar pusat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate " -"focus" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" msgstr "" -"Gradiasi radial pusat dan fokus; seret dengan Shift untuk " -"memisahkan fokus" +"Gradiasi radial pusat dan fokus; seret dengan Shift " +"untuk memisahkan fokus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format -msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" msgstr[0] "" -"Titik gradiasi dibagi dengan %d gradiasi; seret dengan Shift untuk " -"memisah" +"Titik gradiasi dibagi dengan %d gradiasi; seret dengan Shift " +"untuk memisah" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Pindah handel gradiasi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Pindah hentian tengah gradiasi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Hapus hentian gradiasi" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" -"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-run " -"the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/tutorials/" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:323 @@ -8881,8 +9104,8 @@ msgstr "Gunakan poppler saat mengimpor melalui baris perintah" # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 #: ../src/inkscape-application.cpp:544 msgid "" -"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|scale-" -"document]" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" msgstr "" # @@ -8951,9 +9174,12 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #, fuzzy msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" -msgstr "Resolusi untuk mengekspor bitmap dan rasterisasi penapis PS/EPS/PDF (bawaan 90)" +msgstr "" +"Resolusi untuk mengekspor bitmap dan rasterisasi penapis PS/EPS/PDF (bawaan " +"90)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:559 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "DPI" @@ -8978,7 +9204,8 @@ msgstr "TINGGI" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 #: ../src/inkscape-application.cpp:562 -msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" +msgid "" +"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:565 @@ -8997,7 +9224,8 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:567 #, fuzzy msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" -msgstr "Pada gambar yang diekspor, sembunyikan semua obyek kecuali yang dipilih" +msgstr "" +"Pada gambar yang diekspor, sembunyikan semua obyek kecuali yang dipilih" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 @@ -9042,16 +9270,18 @@ msgstr "Merubah obyek teks ke tapak ketika ekspor (PS, EPS, PDF)" #, fuzzy msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "" -"Citrakan obyek bertapis bukan hasil penapis, tidak menggunakan rasterisasi (PS, EPS, " -"PDF)" +"Citrakan obyek bertapis bukan hasil penapis, tidak menggunakan rasterisasi " +"(PS, EPS, PDF)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 574 #: ../src/inkscape-application.cpp:574 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-id" +msgid "" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" +"id" msgstr "" -"Gunakan nama berkas tersimpan dan petunjuk DPI saat mengekspor objek yang dipilih oleh " -"--export-id" +"Gunakan nama berkas tersimpan dan petunjuk DPI saat mengekspor objek yang " +"dipilih oleh --export-id" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 #, fuzzy @@ -9065,7 +9295,9 @@ msgstr "WARNA" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 #, fuzzy msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Opasitas latar dari bitmap yang diekspor (bisa 0.0 atau 1.0, atau 1 sampai 255)" +msgstr "" +"Opasitas latar dari bitmap yang diekspor (bisa 0.0 atau 1.0, atau 1 sampai " +"255)" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 msgid "VALUE" @@ -9125,8 +9357,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" msgstr "" -"Hapus definisi yang tidak berguna (seperti gradiasi dan tapak kliping) dari <" -"definisi> dokumen" +"Hapus definisi yang tidak berguna (seperti gradiasi dan tapak kliping) dari " +"<definisi> dokumen" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 @@ -9166,7 +9398,8 @@ msgstr "" msgid "List all available verbs" msgstr "Daftar semua kata kerja yang tersedia" -#: ../src/inkscape-application.cpp:603 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/inkscape-application.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Antarmuka" @@ -9227,8 +9460,8 @@ msgstr "Menyimpan otomatis dokumen..." #: ../src/inkscape.cpp:320 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" -"Gagal menyimpan otomatis! Tidak bisa menemukan ekstensi Inkscape untuk menyimpan " -"dokuman." +"Gagal menyimpan otomatis! Tidak bisa menemukan ekstensi Inkscape untuk " +"menyimpan dokuman." #: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 #, c-format @@ -9239,59 +9472,81 @@ msgstr "Gagal menyimpan otomatis! Berkas %s tidak bisa disimpan." msgid "Autosave complete." msgstr "Selesai menyimpan otomatis." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Dokumen tanpa nama" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape mengalami kesalahan internal dan akan menutup sekarang.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 -msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +#: ../src/inkscape.cpp:808 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" msgstr "" -"Cadangan otomatis untuk dokumen belum disimpan sudah dilakukan di lokasi berikut:\n" +"Cadangan otomatis untuk dokumen belum disimpan sudah dilakukan di lokasi " +"berikut:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Cadangan otomatis dari dokumen berikut gagal:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "Inkview - Sebuah Penampil Berkas SVG" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Cetak nomor versi Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "Luncurkan dalam mode layar penuh" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Putus tautan penggandaan" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Ubah definisi warna" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Skala citra berdasarkan faktor NUMBER" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Muat dari berkas" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Pilih berkas untuk di ekspor" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Kesalahan" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Pilih berkas untuk dibuka" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Memperbaiki tautan yang rusak" @@ -9308,6 +9563,7 @@ msgstr "Ubah handel" msgid "Move handle" msgstr "Pindah handel" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Pindahkna isian pola dalam obyek" @@ -9320,6 +9576,7 @@ msgstr "Skalakan isian pola; secara sama jika dengan Ctrl" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Putar isian pola; dengan Ctrl untuk mengancing sudut" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9335,6 +9592,7 @@ msgstr "Skalakan isian pola; secara sama jika dengan Ctrl" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Putar isian pola; dengan Ctrl untuk mengancing sudut" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9350,6 +9608,7 @@ msgstr "Skalakan isian pola; secara sama jika dengan Ctrl" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Putar isian pola; dengan Ctrl untuk mengancing sudut" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -9405,7 +9664,8 @@ msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Jahit Bagian-Tapak" #: ../src/live_effects/effect.cpp:148 -msgid "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgid "" +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 @@ -9441,8 +9701,8 @@ msgstr "Membuat tapak Spiro" #: ../src/live_effects/effect.cpp:205 msgid "" -"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually used " -"directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:215 @@ -9489,7 +9749,8 @@ msgstr "Penggaris" # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:275 msgid "" -"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's stroke style." +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " +"stroke style." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:286 @@ -9499,9 +9760,9 @@ msgstr "Pola sapuan" #: ../src/live_effects/effect.cpp:290 msgid "" -"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. This " -"effect can also be used directly on the canvas with a pressure sensitive stylus and " -"the Pencil tool." +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 @@ -9512,16 +9773,16 @@ msgstr "Gantikan huruf" #: ../src/live_effects/effect.cpp:304 #, fuzzy msgid "" -"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of another " -"object." +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another object." msgstr "Pilih obyek dengan pola isian untuk ekstraksi dari obyek." # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:319 msgid "" -"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil tool's " -"tool controls." +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:329 @@ -9540,8 +9801,8 @@ msgstr "Perspectif" #: ../src/live_effects/effect.cpp:347 msgid "" -"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by stretching it or " -"creating the illusion of a 3D-perspective" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:357 @@ -9553,8 +9814,8 @@ msgstr "Interpolasi" # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:361 msgid "" -"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by different types " -"of lines." +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:371 @@ -9566,7 +9827,8 @@ msgstr "Geser gradiasi" msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:385 ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:385 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 #, fuzzy msgid "Show handles" @@ -9574,13 +9836,14 @@ msgstr "Tampilkan Handel" #: ../src/live_effects/effect.cpp:389 msgid "" -"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a black " -"stroke)" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " +"black stroke)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:403 msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" -msgstr "Kasarkan objek dengan menambahkan dan menggeser secara acak simpul baru" +msgstr "" +"Kasarkan objek dengan menambahkan dan menggeser secara acak simpul baru" #: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 #, fuzzy @@ -9589,8 +9852,8 @@ msgstr "Garis luar" #: ../src/live_effects/effect.cpp:417 msgid "" -"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually used " -"directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:427 @@ -9620,8 +9883,8 @@ msgstr "Cermin simetri" #: ../src/live_effects/effect.cpp:459 msgid "" -"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The mirrored copy " -"can be styled independently." +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:469 @@ -9630,8 +9893,8 @@ msgstr "Putar salinan" #: ../src/live_effects/effect.cpp:473 msgid "" -"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The copies can be " -"styled independently." +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:484 @@ -9640,7 +9903,8 @@ msgid "Attach path" msgstr "Jahit tapak:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:488 -msgid "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:498 @@ -9650,8 +9914,8 @@ msgstr "_Isi dan Sapuan" #: ../src/live_effects/effect.cpp:502 msgid "" -"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two paths with " -"PowerStroke applied to them)" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955 @@ -9660,8 +9924,8 @@ msgstr "Isi antara banyak" #: ../src/live_effects/effect.cpp:516 msgid "" -"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between paths with " -"PowerStroke applied to them)" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:526 @@ -9679,7 +9943,8 @@ msgid "Bounding Box" msgstr "Kotak lingkupan" #: ../src/live_effects/effect.cpp:544 -msgid "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:555 @@ -9689,8 +9954,8 @@ msgstr "Tipe Pengukuran:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" -"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and many " -"other configuration options" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:569 @@ -9699,8 +9964,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:573 msgid "" -"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, or cutting " -"them off" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:583 @@ -9710,7 +9975,8 @@ msgstr "Golden ratio" #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 msgid "" -"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with another path" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 @@ -9755,8 +10021,8 @@ msgstr "Sapuan" #: ../src/live_effects/effect.cpp:671 msgid "" -"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the same " -"number of dashes per path segment" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:682 @@ -9772,7 +10038,8 @@ msgid "Angle bisector" msgstr "Sudut bisektor" #: ../src/live_effects/effect.cpp:700 -msgid "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgid "" +"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:710 @@ -9781,8 +10048,8 @@ msgstr "Lingkaran (dengan tengah dan jejari)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:714 msgid "" -"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last determines " -"its radius" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " +"determines its radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:724 @@ -9791,7 +10058,8 @@ msgstr "Lingkaran dengan 3 titik" #: ../src/live_effects/effect.cpp:728 msgid "" -"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of the path" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " +"the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:738 @@ -9800,8 +10068,8 @@ msgstr "Sapuan dinamik" #: ../src/live_effects/effect.cpp:742 msgid "" -"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a parameter for " -"the brush angle" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " +"parameter for the brush angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:752 ../share/extensions/extrude.inx:3 @@ -9829,7 +10097,8 @@ msgstr "Segmen Garis" msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:794 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:794 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 #: ../share/extensions/plotter.inx:13 msgid "Parallel" msgstr "Paralel" @@ -9852,8 +10121,8 @@ msgstr "Tegaklurus bisektor" #: ../src/live_effects/effect.cpp:826 msgid "" -"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that connects the " -"start and end nodes" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " +"connects the start and end nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:836 @@ -9872,8 +10141,8 @@ msgstr "Tangen ke kurva" #: ../src/live_effects/effect.cpp:854 msgid "" -"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved along the " -"path" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " +"along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:864 @@ -9891,10 +10160,11 @@ msgstr "Apakah tampak?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on " -"canvas" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" msgstr "" -"Jika tidak dipilih, efek tetap dipakai obyek tetapi sementara tidak digunakan di kanvas" +"Jika tidak dipilih, efek tetap dipakai obyek tetapi sementara tidak " +"digunakan di kanvas" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1131 msgid "No effect" @@ -9930,7 +10200,8 @@ msgstr "Atur" msgid "Default value overridden: None\n" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 ../share/extensions/image_attributes.inx:24 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:24 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:50 msgid "Unset" msgstr "Unset" @@ -9948,7 +10219,8 @@ msgstr "Parameter suntingan %s." msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Tidak ada parameter tapak yang diterapkan bisa disunting di kanvas." -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy @@ -9961,7 +10233,8 @@ msgstr "Satuan Panjang:" msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "Mendefinisikan warna dari sumber cahaya" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 #, fuzzy @@ -10012,7 +10285,8 @@ msgstr "" msgid "Start path curve start:" msgstr "Tetapkan warna tapak merah:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "Sesret kurva" @@ -10022,7 +10296,8 @@ msgstr "Sesret kurva" msgid "Start path curve end:" msgstr "Tetapkan warna tapak merah:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "lengkungan min" @@ -10064,8 +10339,9 @@ msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 ../src/ui/dialog/export.cpp:258 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "_Width:" msgstr "Lebar:" @@ -10195,8 +10471,8 @@ msgstr "Hapus penapis" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "" -"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid " -"invisible extra points" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " +"avoid invisible extra points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 @@ -10246,12 +10522,14 @@ msgstr "" msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 msgid "Helper size:" msgstr "Ukuran pembantu:" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "Handel" @@ -10264,7 +10542,8 @@ msgstr "" msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" @@ -10386,7 +10665,8 @@ msgstr "Kaleidoskop" msgid "Fuse paths" msgstr "Tapak luar" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 msgid "Method:" @@ -10460,8 +10740,8 @@ msgstr "Grafik" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "" -"Celah ruang antara salinan, gunakan celah negatif kecil untuk memperbaiki beberapa " -"gabungan" +"Celah ruang antara salinan, gunakan celah negatif kecil untuk memperbaiki " +"beberapa gabungan" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 @@ -10525,8 +10805,8 @@ msgstr "Varians: sisi ke-1:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside " -"the guide path" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 @@ -10536,8 +10816,8 @@ msgstr "Varians: sisi ke-1:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth " -"along the guide path" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 @@ -10547,8 +10827,8 @@ msgstr "Varians: sisi ke-1:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside " -"the guide path" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 @@ -10558,8 +10838,8 @@ msgstr "Varians: sisi ke-1:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth " -"along the guide path" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 @@ -10612,11 +10892,13 @@ msgstr "" msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 msgid "Info Box" msgstr "Kotak Info" -#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "Pengaturan impor" @@ -10646,7 +10928,8 @@ msgstr "" msgid "Sharp" msgstr "Tajam" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 #, fuzzy @@ -10680,8 +10963,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:49 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 ../share/extensions/motion.inx:7 -#: ../share/extensions/restack.inx:21 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21 msgid "Angle:" msgstr "Sudut:" @@ -10691,7 +10974,8 @@ msgstr "Sudut:" msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 msgid "Start:" msgstr "Awal:" @@ -10700,7 +10984,8 @@ msgstr "Awal:" msgid "Choose start capping type" msgstr "_Clear" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 msgid "End:" msgstr "Akhir:" @@ -10864,10 +11149,11 @@ msgid "Show stitches" msgstr "Titik Orientasi" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 -msgid "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +msgid "" +"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" msgstr "" -"Tampilkan jahitan sebagai celah kecil (hanya untuk inspeksi - jangan gunakan untuk " -"hasil)" +"Tampilkan jahitan sebagai celah kecil (hanya untuk inspeksi - jangan gunakan " +"untuk hasil)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Show stitch gap" @@ -11014,7 +11300,8 @@ msgstr "Tukar balik gradiasi" msgid "Reverses the second path order" msgstr "Sunting hentian gradiasi" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Otomatis" @@ -11029,8 +11316,10 @@ msgid "Force bezier" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Unit" msgstr "Satuan" @@ -11120,7 +11409,9 @@ msgid "_Phi:" msgstr "Phi:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 -msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." msgstr "Sudut tekanan gigi (biasanya 20-25 derajat). Rasio gigi tanpa kontak." #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 @@ -11156,8 +11447,9 @@ msgstr "Spasi dengan jarak sama" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. " -"If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 @@ -11191,64 +11483,78 @@ msgstr "Gaya interpolasi" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 msgid "" -"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke width " -"along the path" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "Cahaya condong" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Rounded" msgstr "Bulatkan" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "Pertemuan runcing" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "Batas run_cing:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "Interpolasi" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "Interpolasi" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "Interpolasi" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "Tombol" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 msgid "Square" msgstr "Persegi" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 msgid "Peak" msgstr "Puncak" @@ -11268,34 +11574,44 @@ msgstr "Linier" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Ikuti orientasi tapak" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 msgid "Join:" msgstr "Pertemuan:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Menentukan jumlah langkah dari awal sampai akhir" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "Batas run_cing:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "Panjang maksimum dari keruncingan (dalam satuan lebar sapuan)" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "Paksa" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" @@ -11315,8 +11631,8 @@ msgstr "Dalam satuan lebar sapuan" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 msgid "" -"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document units are " -"used." +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " +"units are used." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 @@ -11356,8 +11672,8 @@ msgstr "Tanda menyebrang" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662 msgid "" -"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all crossings, " -"Ctrl + click to reset and change all crossings" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " +"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710 @@ -11520,7 +11836,8 @@ msgstr "Kendali 0:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 0 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang sumbu" +"Kendali 0 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1:" @@ -11529,7 +11846,8 @@ msgstr "Kendali 1:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 1 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang sumbu" +"Kendali 1 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2:" @@ -11538,7 +11856,8 @@ msgstr "Kendali 2:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 2 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang sumbu" +"Kendali 2 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3:" @@ -11547,7 +11866,8 @@ msgstr "Kendali 3:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 3 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang sumbu" +"Kendali 3 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4:" @@ -11556,7 +11876,8 @@ msgstr "Kendali 4:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 4 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang sumbu" +"Kendali 4 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5:" @@ -11565,7 +11886,8 @@ msgstr "Kendali 5:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 5 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang sumbu" +"Kendali 5 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6:" @@ -11574,7 +11896,8 @@ msgstr "Kendali 6:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 6 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang sumbu" +"Kendali 6 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7:" @@ -11583,27 +11906,30 @@ msgstr "Kendali 7:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 7 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang sumbu" +"Kendali 7 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 8x9:" msgstr "Kendali 8x9:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 -msgid "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 8x9 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang " -"sumbu" +"Kendali 8x9 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 10x11:" msgstr "Kendali 10x11:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 -msgid "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 10x11 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang " -"sumbu" +"Kendali 10x11 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12:" @@ -11612,8 +11938,8 @@ msgstr "Kendali 12:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 12 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang " -"sumbu" +"Kendali 12 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13:" @@ -11622,8 +11948,8 @@ msgstr "Kendali 13:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 13 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang " -"sumbu" +"Kendali 13 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14:" @@ -11632,8 +11958,8 @@ msgstr "Kendali 14:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 14 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang " -"sumbu" +"Kendali 14 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15:" @@ -11642,8 +11968,8 @@ msgstr "Kendali 15:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 15 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang " -"sumbu" +"Kendali 15 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16:" @@ -11652,8 +11978,8 @@ msgstr "Kendali 16:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 16 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang " -"sumbu" +"Kendali 16 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17:" @@ -11662,8 +11988,8 @@ msgstr "Kendali 17:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 17 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang " -"sumbu" +"Kendali 17 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18:" @@ -11672,8 +11998,8 @@ msgstr "Kendali 18:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 18 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang " -"sumbu" +"Kendali 18 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19:" @@ -11682,84 +12008,93 @@ msgstr "Kendali 19:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 19 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang " -"sumbu" +"Kendali 19 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 20x21:" msgstr "Kendali 20x21:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 -msgid "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 20x21 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang " -"sumbu" +"Kendali 20x21 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 22x23:" msgstr "Kendali 22x23:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 -msgid "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 22x23 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang " -"sumbu" +"Kendali 22x23 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 24x26:" msgstr "Kendali 24x26:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 -msgid "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 24x26 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang " -"sumbu" +"Kendali 24x26 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 25x27:" msgstr "Kendali 25x27:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 -msgid "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 25x27 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang " -"sumbu" +"Kendali 25x27 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 28x30:" msgstr "Kendali 28x30:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 -msgid "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 28x30 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang " -"sumbu" +"Kendali 28x30 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 29x31:" msgstr "Kendali 29x31:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 -msgid "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" -"Kendali 29x31 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di sepanjang " -"sumbu" +"Kendali 29x31 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " +"sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "kendali 32x33x34x35:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 -msgid "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgid "" +"Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " +"axes" msgstr "" -"Kendali 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " -"sepanjang sumbu" +"Kendali 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: " +"bergerak di sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 msgid "Reset grid" msgstr "Atur ulang kisi" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 msgid "Show Points" msgstr "Tampilkan Titik" @@ -11767,19 +12102,23 @@ msgstr "Tampilkan Titik" msgid "Hide Points" msgstr "Sembunyikan Titik" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 msgid "Closed" msgstr "Tertutup" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 msgid "Open start" msgstr "Awal terbuka" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Open end" msgstr "Akhir terbuka" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "Terbuka keduanya" @@ -11793,16 +12132,18 @@ msgstr "Jenis ujung:" msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "Menentukan di sisi mana garis atau segmen garis tidak terbatas." -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 -#: ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 ../share/extensions/empty_page.inx:17 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:17 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 msgid "Unit of measurement" msgstr "Satuan pengukuran" @@ -11850,11 +12191,12 @@ msgstr "Maks. saling tindih:" # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "" -"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use 180° to " -"disable merging" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " +"180° to disable merging" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 ../share/extensions/frame.inx:14 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +#: ../share/extensions/frame.inx:14 msgid "Position" msgstr "Posisi" @@ -11903,9 +12245,10 @@ msgstr "" msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 ../src/selection-chemistry.cpp:2275 -#: ../src/seltrans.cpp:490 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 msgid "Scale" msgstr "Skala" @@ -11914,6 +12257,7 @@ msgstr "Skala" msgid "Scaling factor" msgstr "Faktor penskalaan" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -11934,8 +12278,8 @@ msgstr "Unsur Kotak" # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "" -"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You can use " -"another LPE with different parameters to measure these." +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " +"can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 @@ -11956,7 +12300,8 @@ msgstr "Tampilkan isyarat pilihan" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 -msgid "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgid "" +"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "Tampilkan indeks segmen dalam label teks untuk memudahkan daftar hitam" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 @@ -11967,8 +12312,10 @@ msgstr "Dingin diluar" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 -msgid "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" -msgstr "Menggambar panah yang menunjuk ke arah yang berlawanan di luar garis dimensi" +msgid "" +"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "" +"Menggambar panah yang menunjuk ke arah yang berlawanan di luar garis dimensi" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Flip side" @@ -11988,7 +12335,8 @@ msgstr "Sensitivitas genggaman:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 -msgid "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgid "" +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 @@ -11999,7 +12347,9 @@ msgstr "Format Angka" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 -msgid "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German locale" +msgid "" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " +"locale" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 @@ -12053,7 +12403,8 @@ msgstr "Sembunyikan obyek" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 -msgid "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgid "" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 @@ -12138,11 +12489,12 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "Hitung hanya nilai proyeksi maks/min" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 ../src/verbs.cpp:312 -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:916 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 -#: ../share/extensions/color_custom.inx:17 ../share/extensions/color_randomize.inx:13 -#: ../share/extensions/dots.inx:13 ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:17 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 @@ -12154,24 +12506,29 @@ msgstr "Hitung hanya nilai proyeksi maks/min" #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 ../share/extensions/jitternodes.inx:19 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 ../share/extensions/pathscatter.inx:27 -#: ../share/extensions/restack.inx:43 ../share/extensions/text_split.inx:15 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 msgid "Help" @@ -12196,16 +12553,19 @@ msgid "" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" -"Custom styling: To further customize the styles, use the XML editor to " -"find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new style.\n" +"Custom styling: To further customize the styles, use the XML " +"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " +"style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" "Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " -"blacklists,this allows for labels and measurements with different orientations or " -"additional projections.\n" -"Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the bottom." +"blacklists,this allows for labels and measurements with different " +"orientations or additional projections.\n" +"Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Umum" @@ -12253,8 +12613,8 @@ msgstr "Mode" # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "" -"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or constrained to " -"certain symmetry points." +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " +"constrained to certain symmetry points." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 @@ -12286,7 +12646,8 @@ msgstr "Gandaan dipindah mengikut vektor yang sama seperti aslinya" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 msgid "" -"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its own style." +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " +"own style." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 @@ -12350,7 +12711,7 @@ msgstr "Deteksi pinggiran horisontal" msgid "Update on knot move" msgstr "Perbarui pada simpul bergerak" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Tapak Ofset" @@ -12383,15 +12744,17 @@ msgstr "Sesuaikan ujung \"kiri\" dari paralel" msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "_Rotasi" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:8 ../share/extensions/printing_marks.inx:21 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 msgid "Unit:" msgstr "Satuan:" @@ -12462,8 +12825,8 @@ msgstr "Jarak:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 #, no-c-format msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% " -"of pattern width." +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 @@ -12482,7 +12845,9 @@ msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "Obyek ke pola" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 -msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 @@ -12566,8 +12931,9 @@ msgstr "" msgid "Handles:" msgstr "Gagang:" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 msgid "_Clear" msgstr "_Bersihkan" @@ -12592,8 +12958,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 msgid "" -"Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result after " -"convert clip to paths." +"Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " +"after convert clip to paths." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 @@ -12626,7 +12992,8 @@ msgstr "Menambah bayangan dengan warna didalam obyek" msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "Bezier" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 msgid "Spiro" msgstr "Spiral" @@ -12644,14 +13011,15 @@ msgstr "Titik Orientasi" msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 ../share/extensions/fractalize.inx:7 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:7 msgid "Smoothness:" msgstr "Kehalusan:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 msgid "" -"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear interpolation, 1 " -"= smooth" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 @@ -12674,7 +13042,8 @@ msgstr "Awal:" msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "Menentukan jumlah langkah dari awal sampai akhir" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Panjang maksimum dari keruncingan (dalam satuan lebar sapuan)" @@ -12688,7 +13057,8 @@ msgstr "Ujung bulat" msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "Menentukan jumlah langkah dari awal sampai akhir" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "Lebar" @@ -12728,7 +13098,8 @@ msgstr "Gaya elips baru" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" -"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 points)\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " +"points)\n" "- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" "- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" "- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" @@ -12865,10 +13236,11 @@ msgstr "Kehalusan setengah putaran, sisi ke-1, dalam:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" -"Atur kehalusan/ketajaman tapak ketika mencapai setengah putaran 'dasar'. 0=tajam, " -"1=bawaan" +"Atur kehalusan/ketajaman tapak ketika mencapai setengah putaran 'dasar'. " +"0=tajam, 1=bawaan" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "1st side, out:" @@ -12876,10 +13248,11 @@ msgstr "Sisi ke-1, luar:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Atur kehalusan/ketajaman tapak ketika meninggalkan setengah putaran 'dasar'. 0=tajam, " -"1=bawaan" +"Atur kehalusan/ketajaman tapak ketika meninggalkan setengah putaran 'dasar'. " +"0=tajam, 1=bawaan" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "2nd side, in:" @@ -12887,10 +13260,11 @@ msgstr "Sisi ke-2, dalam:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Atur kehalusan/ketajaman dari tapak ketika mencapai setengah putaran 'atas'. 0=tajam, " -"1=bawaan" +"Atur kehalusan/ketajaman dari tapak ketika mencapai setengah putaran 'atas'. " +"0=tajam, 1=bawaan" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "2nd side, out:" @@ -12898,10 +13272,11 @@ msgstr "Sisi ke-2, luar:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Atur kehalusan/ketajaman dari tapak ketika meninggalkan setengah putaran 'atas'. " -"0=tajam, 1=bawaan" +"Atur kehalusan/ketajaman dari tapak ketika meninggalkan setengah putaran " +"'atas'. 0=tajam, 1=bawaan" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 #, fuzzy @@ -12929,13 +13304,14 @@ msgstr "Ketebalan: sisi ke-1:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the " -"boundary." +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 @@ -13018,7 +13394,8 @@ msgstr "Pengaturan Global" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8 @@ -13088,7 +13465,8 @@ msgstr "Handel" msgid "Handles options" msgstr "Acak posisi" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 msgid "Shift nodes" msgstr "Geser nodal" @@ -13127,12 +13505,14 @@ msgid "Options Modify options to rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26 -#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:13 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28 -#: ../share/extensions/text_extract.inx:15 ../share/extensions/text_merge.inx:15 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:15 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:15 msgid "Right" msgstr "Kanan" @@ -13145,12 +13525,14 @@ msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "Tidak ada" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 msgid "Start" msgstr "Mulai" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 msgid "End" msgstr "Akhir" @@ -13253,8 +13635,8 @@ msgstr "Kaitkan nodal atau handel" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 msgid "" -"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you are " -"applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " +"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 @@ -13358,8 +13740,8 @@ msgstr "Maks. akhir toleransi:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum " -"length)" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 @@ -13396,9 +13778,12 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" msgstr "" -"Faktor skala yang menghubungkan lengkungan dan panjang garis konstruksi (coba 5*ofset)" +"Faktor skala yang menghubungkan lengkungan dan panjang garis konstruksi " +"(coba 5*ofset)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Max. length:" @@ -13456,8 +13841,8 @@ msgstr "Sesret kurva" # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 msgid "" -"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-" -"segments)" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 @@ -13652,8 +14037,9 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Ganti tipe nodal" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" msgstr "Atur Ulang" @@ -13680,8 +14066,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they " -"define a general transform)." +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 @@ -13755,7 +14141,8 @@ msgstr "Aktif" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Nama" @@ -13878,9 +14265,9 @@ msgstr "Ubah parameter titik" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 msgid "" -"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl+click " -"adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift+click launches " -"width dialog." +"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" +"+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" +"+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 @@ -13889,50 +14276,50 @@ msgstr "Ubah parameter acak" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195 msgid "" -"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl" -"+Alt+Click reset" +"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 msgid "" -"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " -"dialog, Ctrl+Alt+Click reset" +"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 msgid "" -"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, " -"Ctrl+Alt+Click reset" +"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 msgid "" -"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl" -"+Alt+Click reset" +"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 msgid "" -"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl" -"+Alt+Click resets" +"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 msgid "" -"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " -"dialog, Ctrl+Alt+Click resets" +"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 msgid "" -"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, " -"Ctrl+Alt+Click resets" +"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 msgid "" -"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl" -"+Alt+Click resets" +"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 @@ -14001,7 +14388,8 @@ msgid "Arc" msgstr "Arab" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" @@ -14009,11 +14397,16 @@ msgstr "Elips" msgid "Circle" msgstr "Lingkaran" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Meng_ikuti dalam Bingkai" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14029,8 +14422,8 @@ msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [terpancung]" @@ -14045,7 +14438,7 @@ msgstr[0] "(%d karakter%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Panduan Sekeliling Halaman" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Hapus semua bantuan" @@ -14055,10 +14448,11 @@ msgstr "Dihapus" #: ../src/object/sp-guide.cpp:525 msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" msgstr "" -"Shift+drag untuk memutar, Ctrl+drag untuk memindah pusat, Del " -"untuk menghapus" +"Shift+drag untuk memutar, Ctrl+drag untuk memindah pusat, " +"Del untuk menghapus" #: ../src/object/sp-guide.cpp:529 #, c-format @@ -14149,6 +14543,7 @@ msgstr "Susut Kemb_ang Tautan" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Susut _Kembang Dinamik" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14162,7 +14557,7 @@ msgstr "outset" msgid "inset" msgstr "inset" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Tapak" @@ -14193,11 +14588,14 @@ msgstr "Polyline" msgid "Rectangle" msgstr "Segi empat" -#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14226,32 +14624,38 @@ msgstr "Bintang dengan %d vertex" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Tambah teks" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Teks Small Caps" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 ../share/extensions/hershey.inx:128 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 ../share/extensions/replace_font.inx:30 -#: ../share/extensions/text_braille.inx:10 ../share/extensions/text_extract.inx:25 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 -#: ../share/extensions/text_merge.inx:27 ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 ../share/extensions/text_split.inx:22 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:30 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:10 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:25 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:27 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_split.inx:22 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 msgid "Text" msgstr "Teks" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Teks pada tapak%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14274,7 +14678,8 @@ msgstr "" msgid "Text Span" msgstr "Huruf Teks" -#: ../src/object/sp-use.cpp:234 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 +#: ../src/object/sp-use.cpp:234 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" @@ -14283,7 +14688,8 @@ msgstr "Simbol" msgid "Clone" msgstr "Penggandaan" -#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 ../src/object/sp-use.cpp:248 +#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" @@ -14293,6 +14699,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Simbol Khmer" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14392,9 +14800,11 @@ msgid "Tracing" msgstr "Melacak" #: ../src/preferences.cpp:116 -msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" -"Inkscape akan dijalankan dengan aturan bawaan, dan pengaturan baru tidak akan disimpan." +"Inkscape akan dijalankan dengan aturan bawaan, dan pengaturan baru tidak " +"akan disimpan." #: ../src/preferences.cpp:132 #, c-format @@ -14478,7 +14888,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Lisensi Open Font" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Judul:" @@ -14493,7 +14904,8 @@ msgstr "Hari:" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "" -"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8 @@ -14553,7 +14965,7 @@ msgstr "Relasi:" msgid "A related resource" msgstr "Mode Campuran:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Bahasa:" @@ -14570,14 +14982,16 @@ msgstr "Katakunci:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Sumber sisi atas" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Cakupan:" #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "" -"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the " -"resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:282 @@ -14596,14 +15010,17 @@ msgstr "Penyumbang:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Fragmen:" @@ -14621,7 +15038,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Tidak ada yang dihapus." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Hapus" @@ -14677,10 +15094,13 @@ msgstr "Pilih obyek untuk dinaikkan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -"Anda tidak bisa menaikkan/menurunkan obyek dari grup berbeda atau lapis." +"Anda tidak bisa menaikkan/menurunkan obyek dari grup berbeda atau " +"lapis." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14694,6 +15114,7 @@ msgstr "Naik paling atas" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Pilih obyek untuk diturunkan." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14717,6 +15138,7 @@ msgstr "Pilih obyek untuk dinaikkan keatas." msgid "We hit top." msgstr "Kita mencapai puncak." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" @@ -14731,6 +15153,7 @@ msgstr "Pilih obyek yang akan digabungkan." msgid "We hit bottom." msgstr "Kita mencapai dasar." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -14768,7 +15191,8 @@ msgstr "Hapus efek tapak hidup" msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Pilih obyek yang akan dihilangkan penapisan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 msgid "Remove filter" msgstr "Hapus penapis" @@ -14809,7 +15233,7 @@ msgstr "Tidak ada lagi lapis dibawahnya." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Pilih obyek untuk diturunkan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Pindah Pilihan ke Lapis Atas" @@ -14918,20 +15342,23 @@ msgstr "Putus tautan penggandaan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to " -"its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed " -"text?)" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 -msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" -msgstr "Obyek yang anda coba pilih tidak tampakj (ini ada dalam <defs>)" +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Obyek yang anda coba pilih tidak tampakj (ini ada dalam <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 #, fuzzy @@ -15010,7 +15437,8 @@ msgstr "Membuat bitmap" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Pilih obyek yang akan digunakan untuk membuat tapak klip atau topeng." +msgstr "" +"Pilih obyek yang akan digunakan untuk membuat tapak klip atau topeng." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 #, fuzzy @@ -15045,16 +15473,16 @@ msgstr "Lepaskan Topeng" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Pilih obyek untuk disesuaikan ke kanvas." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Sesuaikan Halaman untuk Pilihan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Tukar warna sapuan dan isian" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Sesuaikan Halaman untuk Gambar" @@ -15153,57 +15581,57 @@ msgstr[0] "%s; ditapis" #: ../src/seltrans-handles.cpp:18 msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with " -"Shift to scale around rotation center" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans-handles.cpp:19 msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to " -"scale around rotation center" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Skalakan pilihan; dengan Ctrl untuk skala sama; dengan Shift " -"untuk skala sekitar pusat rotasi" +"Skalakan pilihan; dengan Ctrl untuk skala sama; dengan " +"Shift untuk skala sekitar pusat rotasi" #: ../src/seltrans-handles.cpp:20 #, fuzzy msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew " -"around the opposite side" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" msgstr "" -"Putar pilihan; dengan Ctrl untuk mengancing sudut; dengan Shift " -"untuk memutar sekitar sudut berlawanan" +"Putar pilihan; dengan Ctrl untuk mengancing sudut; dengan " +"Shift untuk memutar sekitar sudut berlawanan" #: ../src/seltrans-handles.cpp:21 msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate " -"around the opposite corner" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"Putar pilihan; dengan Ctrl untuk mengancing sudut; dengan Shift " -"untuk memutar sekitar sudut berlawanan" +"Putar pilihan; dengan Ctrl untuk mengancing sudut; dengan " +"Shift untuk memutar sekitar sudut berlawanan" #: ../src/seltrans-handles.cpp:22 msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also " -"uses this center" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" msgstr "" -"Pusat dari rotasi atau kemiringan: seret untuk mengatur posisi; skala dengan " -"Shift juga menggunakan pusat ini" +"Pusat dari rotasi atau kemiringan: seret untuk mengatur posisi; skala " +"dengan Shift juga menggunakan pusat ini" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 #: ../src/seltrans-handles.cpp:23 msgid "" -"Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; Ctrl to group whole selection." +"Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " +"Ctrl to group whole selection." msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 #: ../src/seltrans-handles.cpp:24 msgid "" -"Align objects to center; Shift click to center vertically instead of " -"horizontally." +"Align objects to center; Shift click to center vertically " +"instead of horizontally." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 @@ -15225,13 +15653,19 @@ msgstr "Atur ulang tengah" #: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Skala: %0.2f%% x %0.2f%%; dengan Ctrl untuk mengunci rasio" +msgstr "" +"Skala: %0.2f%% x %0.2f%%; dengan Ctrl untuk mengunci rasio" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Condongkan: %0.2f°; dengan Ctrl untuk mengancing sudut" +msgstr "" +"Condongkan: %0.2f°; dengan Ctrl untuk mengancing sudut" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15245,14 +15679,14 @@ msgstr "Pindah pusat ke %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1525 #, c-format msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with " -"Shift to disable snapping" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" msgstr "" -"Geser menurut %s, %s; dengan Ctrl untuk membatasi horisontal/vertikal; " -"dengan Shift untuk melepas kancingan" +"Geser menurut %s, %s; dengan Ctrl untuk membatasi horisontal/" +"vertikal; dengan Shift untuk melepas kancingan" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Pilih nama berkas yang ingin di ekspor" @@ -15291,80 +15725,83 @@ msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Pilih paling tidak 2 tapak untuk melakuka operasi bolean." #: ../src/splivarot.cpp:340 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Salah satu obyek bukan tapak, tidak bisa melakukan operasi bolean." +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Salah satu obyek bukan tapak, tidak bisa melakukan operasi bolean." #: ../src/splivarot.cpp:343 msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, " -"division, or path cut." +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Pilih tapak sapuan untuk merubah ke tapak." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Ubah sapuan ke tapak" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Tidak ada teks di tapak pada obyek pilihan." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Obyek pilihan bukan tapak, tidak bisa diperbesar/perkecil." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Membuat tautan ofset" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Membuat ofset dinamik" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Memilih obyek menjadi tapak." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Tapak luar" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Tapak dalam" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Tidak ada tapak untuk inset/outset pilihan." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Sederhanakan tapak (terpisah):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Sederhanakan tapak:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d dari %d tapak disederhanakan..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d tapak disederhanakan." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Pilih tapak untuk disederhanakan." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Tidak ada tapak pada pilihan untuk disederhanakan." @@ -15374,22 +15811,23 @@ msgstr "Pilih teks dan tapak untuk meletakkan teks pada tapak." #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use " -"Shift+D to look up its path." +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." msgstr "" -"Anda tidak bisa menaruh teks pada segiempat di versi ini. Ubah segiempat ke tapak " -"dahulu." +"Anda tidak bisa menaruh teks pada segiempat di versi ini. Ubah segiempat ke " +"tapak dahulu." #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Letakkan teks di tapak" @@ -15401,7 +15839,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Tidak ada teks di tapak pada obyek pilihan." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Lepaskan teks dari tapak" @@ -15415,7 +15853,8 @@ msgstr "Hapus kern manual" #: ../src/text-chemistry.cpp:298 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403 @@ -15459,8 +15898,8 @@ msgstr "" #: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 msgid "" -"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your document " -"before continuing.\n" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" @@ -15471,8 +15910,8 @@ msgstr "" msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Memindah nodal secara horisontal" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:227 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Pilih hanya satu gambar untuk di lacak" @@ -15517,44 +15956,44 @@ msgstr "Lacak bitmap" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Tidak ada yang disalin." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 ../src/ui/clipboard.cpp:630 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Tidak ada yang berada di papan klip." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Pilih obyek untuk dipasang gaya." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Tidak ada gaya tersimpan di papan klip." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Pilih obyek untuk diterapkan ukuran." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Tidak ada ukuran tersimpan di papan klip." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Pilih obyek dimana efek tapak hidup akan ditempelkan." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Tidak ada efek tersimpan di papan klip." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Papan klip tidak menyimpan tapak." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Papan klip tidak menyimpan tapak." @@ -15583,6 +16022,7 @@ msgstr "Satukan obyek yang dipilih menjadi satu kelompok" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Lepas kunci obyek" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -15593,7 +16033,7 @@ msgstr "Tulis grup #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Perlakukan pilihan dalam kelompok:" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Properti _Obyek..." @@ -15660,7 +16100,7 @@ msgstr "Pilih Klip" msgid "Release C_lip" msgstr "Lepaskan Klip" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Kelompok" @@ -15668,7 +16108,7 @@ msgstr "_Kelompok" msgid "Create link" msgstr "Membuat tautan" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Lepas Kelompok" @@ -15697,33 +16137,31 @@ msgstr "Pr_operti Gambar..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Sunting secara eksternal..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Jejak Bitmap..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Sematkan Citra" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Ekstrak Citra..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Isi dan Sapuan..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Teks dan Huruf..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Periksa E_jaan" @@ -15756,7 +16194,7 @@ msgstr "Lebar" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Buka _Terkini" @@ -15775,10 +16213,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Membuat dan mengedit gambar Scalable Vector Graphics" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15799,6 +16251,7 @@ msgstr "Pembagian" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Jarak horisontal minimum (satuan px) antara kotak lingkupan" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15808,6 +16261,7 @@ msgstr "H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Jarak vertikal minimum (satuan px) antara kotak lingkupan" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15848,7 +16302,8 @@ msgstr "Ratakan awal garis dasar teks" msgid "Rearrange" msgstr "Rangkai ulang" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 msgid "Nodes" msgstr "Nodal" @@ -15857,52 +16312,52 @@ msgstr "Nodal" msgid "Relative to: " msgstr "Relatif terhadap: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Rata sisi kanan dari obyek terhadap sisi kiri angkur" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Rata sisi kiri" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Posisi tengah terhadap sumbu vertikal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Rata sisi kanan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Rata sisi kiri terhadap sisi kanan obyek acuan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Rata sisi bawah terhadap sisi atas obyek acuan " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Rata sisi atas" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Posisi tengah terhadap sumbu horisontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Rata sisi bawah" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Rata sisi atas terhadap sisi bawah obyek acuan " @@ -15980,7 +16435,9 @@ msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Menyebar obyek: mencoba mengatur jarak yang sama dari sisi ke sisi" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 -msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" msgstr "Menggeser obyek sedikit sehingga kotak lingkupan tidak saling menindih" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 @@ -16018,7 +16475,8 @@ msgid "Smallest object" msgstr "Obyek terkecil" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 msgid "Page" msgstr "Halaman" @@ -16051,47 +16509,51 @@ msgstr "_Perlakukan pilihan dalam kelompok:" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Ubah atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 msgid "Attribute Name" msgstr "Nama Atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 msgid "Attribute Value" msgstr "Nilai Atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Ukuran" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Klik atribut untuk menyunting." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit " -"changes." +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." msgstr "" -"Atribut %s dipilih. Tekan Ctrl+Enter setelah selesai menyunting untuk " -"menerapkan perubahan." +"Atribut %s dipilih. Tekan Ctrl+Enter setelah selesai " +"menyunting untuk menerapkan perubahan." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Hapus Atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Atur atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Ubah atribut" @@ -16105,14 +16567,15 @@ msgstr "Sunting profil" msgid "Profile name:" msgstr "Nama profil:" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "Simpan" @@ -16124,6 +16587,7 @@ msgstr "Tambah profil" msgid "_Symmetry" msgstr "_simetri" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: tranlasi sederhana" @@ -16136,6 +16600,8 @@ msgstr "P2: 180° rotasi" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: refleksi" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: refleksi glide" @@ -16200,6 +16666,7 @@ msgstr "Pilih salah 1 dari 17 grup simetri untuk tiling" msgid "S_hift" msgstr "S_hift" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16219,6 +16686,7 @@ msgstr "Geseran horizontal per kolom (dalam % dari lebar tile)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Acak Geseran horizontal dengan persentase ini" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16244,12 +16712,16 @@ msgstr "Eksponen:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Apakah baris pada jarak antara yang sama (1), mengecil (<1) atau melebar (>1)" +msgstr "" +"Apakah baris pada jarak antara yang sama (1), mengecil (<1) atau melebar (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Apakah kolum pada jarak antaran yang sama (1), mengecil (<1) atau melebar (>1)" +msgstr "" +"Apakah kolum pada jarak antaran yang sama (1), mengecil (<1) atau melebar " +"(>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16264,6 +16736,7 @@ msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap baris" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap kolom" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 #, fuzzy @@ -16280,6 +16753,7 @@ msgstr "Gabungan skala untuk tiap baris" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Gabungkan skala untuk tiap kolom" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" @@ -16348,9 +16822,11 @@ msgid "Base:" msgstr "Basis:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 -msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"Dasar untuk spiral logatirmik: tidak digunakan (0), konvergen (<1), atau divergen (>1)" +"Dasar untuk spiral logatirmik: tidak digunakan (0), konvergen (<1), atau " +"divergen (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -16477,8 +16953,8 @@ msgstr "Membuat ubin penggandaan." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke or on " -"spray tool in copy mode)" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 @@ -16552,7 +17028,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 msgid "" -"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location and apply it" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " +"and apply it" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 @@ -16660,7 +17137,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 @@ -16673,7 +17151,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 @@ -16723,11 +17202,11 @@ msgstr "Gunakan ukuran dan posisi yang disimpan untuk ubin" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled " -"it (if any), instead of using the current size" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Anggap bahwa ukuran dan posisi ubin sama dengan yang digunakan untuk ubinan sebelumnya " -"(jika ada), bukan menggunakan ukuran sekarang" +"Anggap bahwa ukuran dan posisi ubin sama dengan yang digunakan untuk ubinan " +"sebelumnya (jika ada), bukan menggunakan ukuran sekarang" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " _Create " @@ -16737,6 +17216,11 @@ msgstr " Buat " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 #, fuzzy msgid " _Unclump " @@ -16758,12 +17242,14 @@ msgstr "Hapus gandaan ubin yang ada dari obyek pilihan (hanya turunannya)" msgid " R_eset " msgstr " Atur ulang " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" msgstr "" -"Ganti semua aturan pergeseran, skala, rotasi, opasitas dan perubahan warna di dialog " -"ke angka nol" +"Ganti semua aturan pergeseran, skala, rotasi, opasitas dan perubahan warna " +"di dialog ke angka nol" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 msgid "Nothing selected." @@ -16803,10 +17289,11 @@ msgstr "Buat ubin penggandaan" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the group." +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." msgstr "" -"Jika ingin menggandakan beberapa obyek sekaligus, grup obyek tersebut dan " -"gandakan grup tersebut." +"Jika ingin menggandakan beberapa obyek sekaligus, grup obyek tersebut " +"dan gandakan grup tersebut." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 #, fuzzy @@ -16831,8 +17318,10 @@ msgstr "Acak:" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 #, c-format -msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "Warna: %s; Klik untuk isian, Shift+click untuk sapuan" +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Warna: %s; Klik untuk isian, Shift+click untuk sapuan" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 msgid "Change color definition" @@ -16878,11 +17367,13 @@ msgstr "Tampilkan pesan awakutu" msgid "Release log messages" msgstr "Tampilkan pesan awakutu" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 msgid "License" msgstr "Lisensi" @@ -16939,7 +17430,9 @@ msgstr "Tampilkan ba_yangan batas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Jika dipilih, batas halaman mempunyai bayangan di sisi kanan dan bawah halaman" +msgstr "" +"Jika dipilih, batas halaman mempunyai bayangan di sisi kanan dan bawah " +"halaman" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy @@ -16950,8 +17443,8 @@ msgstr "Warna latar belakang:" # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "" -"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when exporting to " -"bitmap." +"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " +"exporting to bitmap." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 @@ -16984,7 +17477,7 @@ msgstr "Tampilkan atau sembunyikan garis panduan" msgid "Lock all guides" msgstr "Pilih di semua lapis" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17048,10 +17541,11 @@ msgstr "Selalu mengancing ke obyek, tanpa mempertimbangkan jarak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke obyek lain jika jaraknya dalam jangkauan " -"yang dinyatakan dibawah" +"Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke obyek lain jika jaraknya dalam " +"jangkauan yang dinyatakan dibawah" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap d_istance" @@ -17071,10 +17565,11 @@ msgstr "Selalu mengancing ke garis kisi, tanpa mempertimbangkan jarak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke garis kisi jika jaraknya berada dalam " -"jangkauan yang dinyatakan dibawah " +"Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke garis kisi jika jaraknya berada " +"dalam jangkauan yang dinyatakan dibawah " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap dist_ance" @@ -17093,10 +17588,12 @@ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Selalu mengancing ke garis panduan, tanpa mempertimbangkan jarak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 -msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" msgstr "" -"Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke garis panduan jika jaraknya berada dalam " -"jangkauan yang dinyatakan dibawah " +"Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke garis panduan jika jaraknya berada " +"dalam jangkauan yang dinyatakan dibawah " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 #, fuzzy @@ -17122,7 +17619,8 @@ msgid "Snap perpendicularly" msgstr "Tegaklurus bisektor" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 -msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgid "" +"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 @@ -17152,11 +17650,12 @@ msgstr "Hapus" msgid "Remove selected grid." msgstr "Hapus kisi yang dipilih." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 msgid "Guides" msgstr "Panduan" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Kancing" @@ -17207,7 +17706,7 @@ msgstr "Kancing ke garis panduan" msgid "Miscellaneous" msgstr "Pengaturan lain" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Tautan Profil Warna" @@ -17215,7 +17714,8 @@ msgstr "Tautan Profil Warna" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 #, fuzzy msgid "_Remove" @@ -17263,7 +17763,8 @@ msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 msgid "Remove" msgstr "Hapus" @@ -17335,32 +17836,32 @@ msgstr "Hapus skrip" msgid "Edit embedded script" msgstr "Hapus skrip" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Membuat kisi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Definisi kisi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Hapus kisi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Dokumen tidak bernama %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Halaman" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Gambar" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "Pilihan" @@ -17369,7 +17870,8 @@ msgid "_Custom" msgstr "_Suaian" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 ../share/extensions/render_gears.inx:10 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 msgid "Units:" msgstr "Unit (satuan)" @@ -17409,20 +17911,21 @@ msgstr "Tutup ketika selesai" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, " -"overwrites without asking!)" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"Ekspor setiap obyek yang dipilih menjadi berkas png, menggunakan bantuan ekspor jika " -"ada (perhatian, menindih tanpa konfirmasi!)" +"Ekspor setiap obyek yang dipilih menjadi berkas png, menggunakan bantuan " +"ekspor jika ada (perhatian, menindih tanpa konfirmasi!)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "Pada gambar yang diekspor, sembunyikan semua obyek kecuali yang dipilih" +msgstr "" +"Pada gambar yang diekspor, sembunyikan semua obyek kecuali yang dipilih" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 msgid "" -"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier images, but " -"big images will look better sooner when loading the file" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +"images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 @@ -17475,9 +17978,10 @@ msgstr "dp_i" msgid "_Height:" msgstr "Tinggi:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17500,8 +18004,8 @@ msgstr "Tingkat lanjut" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 msgid "" -"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're planning to " -"work on your png with Photoshop" +"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " +"planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 @@ -17518,78 +18022,79 @@ msgstr[0] "Ekspor kumpulan semua obyek pilihan %d" msgid "Export in progress" msgstr "Ekspor sedang berjalan" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Tidak ada item yang dipilih." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Sedang ekspor berkas %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Mengekspor berkas %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Tidak bisa ekspor ke nama berkas %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Tidak bisa ekspor ke nama berkas %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Anda harus menulis nama berkas" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Anda harus menulis nama berkas" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Area yang dipilih tidak valid" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Area yang dipilih tidak valid" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Direktori %s tidak ada atau bukan nama direktori.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Mengekspor %s (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Parameter suntingan %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Ekspor sedang berjalan" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Informasi" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" @@ -17611,7 +18116,7 @@ msgstr "Buka" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Semua Berkas" @@ -17647,16 +18152,16 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "Kira-kira dari ekstensi" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Semua Berkas Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Munculkan Pratampilan" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Tidak ada berkas dipilih" @@ -17672,15 +18177,17 @@ msgstr "_Cat sapuan" msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Gaya sapuan" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the " -"color components. Each column determines how much of each color component from the " -"input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can " -"be used to adjust a constant component value." +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 ../share/extensions/grid_polar.inx:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "Tidak ada" @@ -17781,21 +18288,22 @@ msgstr "Sudut Kerucut" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source " -"and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is " -"projected outside this cone." +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 msgid "New light source" msgstr "Sumber cahaya baru" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 msgid "_Duplicate" msgstr "Salin" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Baru" @@ -17894,17 +18402,18 @@ msgstr "Tinggi daerah efek penapis" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 " -"matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts " -"to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete " -"matrix." +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 msgid "Value(s):" msgstr "Angka:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 msgid "R:" msgstr "R:" @@ -17935,9 +18444,9 @@ msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula " -"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and " -"second inputs respectively." +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 @@ -17973,27 +18482,29 @@ msgstr "Target:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to " -"pixels around this point." +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to " -"pixels around this point." +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in " -"order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in " -"this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead " -"to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a " -"constant non-zero value would lead to a common blur effect." +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 @@ -18002,10 +18513,10 @@ msgstr "Pembagi:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is " -"divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the " -"sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color " -"intensity of the result." +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 @@ -18014,8 +18525,8 @@ msgstr "Bias:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant value as " -"the zero response of the filter." +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 @@ -18024,9 +18535,9 @@ msgstr "Mode Sisi:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the " -"matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of " -"the input image." +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 @@ -18056,7 +18567,8 @@ msgstr "Skala Bidang:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 @@ -18140,7 +18652,8 @@ msgstr "" msgid "Specular Color:" msgstr "Warna Spekuler:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 ../share/extensions/interp.inx:6 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../share/extensions/interp.inx:6 msgid "Exponent:" msgstr "Exponen:" @@ -18150,7 +18663,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 @@ -18175,116 +18689,120 @@ msgstr "Tambahkan penapis primitif" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, " -"darken and lighten." +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" "Penapis primitif feBlend memberikan 4 gambar mode campuran: layar, " "menggandakan, menggelapkan dan menerangkan." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to color of " -"each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, " -"modifying color saturation and changing color hue." +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color " -"components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, " -"allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and " -"thresholding." +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-" -"Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff " -"blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel " -"values of the images." +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. " -"Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and " -"edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter " -"primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed" -"\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher " -"opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from " -"the viewer." +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input " -"using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should " -"come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. " -"It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly " -"used together with feOffset to create a drop shadow effect." +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image or another " -"part of the document." +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the " -"filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is " -"equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite " -"primitives in 'over' mode." +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-" -"color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For " -"example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different " -"position than the actual object." +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas " -"recede away from the viewer." +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " +"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The source " -"tile is defined by the filter primitive subregion of the input." +"The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " +"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is " -"useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in " -"generating complex textures like marble or granite." +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 @@ -18327,7 +18845,7 @@ msgstr "_Lapisan saat ini" msgid "Sele_ction" msgstr "Pilihan" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "T_eks" @@ -18421,13 +18939,15 @@ msgstr "Teks" msgid "Groups" msgstr "Kelompok" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Clones" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10 -#: ../share/extensions/extractimage.inx:11 ../share/extensions/image_attributes.inx:70 +#: ../share/extensions/extractimage.inx:11 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:70 msgid "Images" msgstr "Gambar" @@ -18450,7 +18970,8 @@ msgstr "Ganti Semua" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" -msgstr "Temukan obyek yang memenuhi kriteria pencarian yang sudah ditentukan diatas " +msgstr "" +"Temukan obyek yang memenuhi kriteria pencarian yang sudah ditentukan diatas " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 #, fuzzy @@ -18567,6 +19088,7 @@ msgstr "Mencari obyek ofset" msgid "Nothing to replace" msgstr "Tidak ada yang akan diganti" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18581,11 +19103,13 @@ msgstr "sama persis" msgid "partial" msgstr "sebagian" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1 terganti" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19365,9 +19889,11 @@ msgstr "Tambah teks" msgid "Arrange in a grid" msgstr "Rangkai dalam kisi" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 msgid "X:" msgstr "X:" @@ -19376,9 +19902,11 @@ msgstr "X:" msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Spasi horisontal antara kolom (satuan px)" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -19402,8 +19930,8 @@ msgstr "Tingg_i baris sama" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" -"Jika tidak aktif, ukuran tinggi baris adalah berdasarkan ukuran tertinggi obyek yang " -"ada didalamnya" +"Jika tidak aktif, ukuran tinggi baris adalah berdasarkan ukuran tertinggi " +"obyek yang ada didalamnya" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 msgid "_Columns:" @@ -19420,8 +19948,8 @@ msgstr "Lebar k_olom sama" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Jika tidak aktif, ukuran lebar kolom adalah berdasarkan ukuran terlebar obyek yang ada " -"didalamnya" +"Jika tidak aktif, ukuran lebar kolom adalah berdasarkan ukuran terlebar " +"obyek yang ada didalamnya" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 msgid "Alignment:" @@ -19525,8 +20053,11 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Tampilkan isyarat pilihan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Apakah obyek yang dipilih menampilkan isyarat pemilihan (sama seperti pemilih)" +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Apakah obyek yang dipilih menampilkan isyarat pemilihan (sama seperti " +"pemilih)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Enable gradient editing" @@ -19535,7 +20066,8 @@ msgstr "Boleh menyunting gradiasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" -"Untuk menentukan apakah obyek yang dipilih menampilkan piranti menyunting gradiasi" +"Untuk menentukan apakah obyek yang dipilih menampilkan piranti menyunting " +"gradiasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" @@ -19543,11 +20075,11 @@ msgstr "Konversi ke panduan menggunakan sisi obyek bukan kotak batas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating " -"the object's shape), not along the bounding box" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" -"Konversi obyek ke panduan menggunakan sepenuhnya semua sisi obyek (yang membentuk " -"obyek), bukan menggunakan kotak batas obyek" +"Konversi obyek ke panduan menggunakan sepenuhnya semua sisi obyek (yang " +"membentuk obyek), bukan menggunakan kotak batas obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 #, fuzzy @@ -19560,7 +20092,8 @@ msgstr "kali dari lebar sapuan sekarang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "Ukuran titik yang dibuat dengan Ctrl+klik (relatif ke lebar sapuan sekarang)" +msgstr "" +"Ukuran titik yang dibuat dengan Ctrl+klik (relatif ke lebar sapuan sekarang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 #, fuzzy @@ -19580,9 +20113,12 @@ msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Tidak ada obyek dipilih untuk diambil gayanya." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." msgstr "" -"Obyek dipilih lebih dari satu. Tidak bisa mengambil gaya dari beberapa obyek." +"Obyek dipilih lebih dari satu. Tidak bisa mengambil gaya dari " +"beberapa obyek." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Style of new objects" @@ -19602,11 +20138,11 @@ msgstr "Gaya piranti ini sendiri:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the " -"button below to set it." +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." msgstr "" -"Tiap piranti bisa menyimpan gaya untuk dipakai ke obyek baru. Gunakan tombol dibawah " -"ini untuk mendefinisikan gaya obyek." +"Tiap piranti bisa menyimpan gaya untuk dipakai ke obyek baru. Gunakan tombol " +"dibawah ini untuk mendefinisikan gaya obyek." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Take from selection" @@ -19618,7 +20154,8 @@ msgstr "Gaya piranti ini dari obyek baru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Mengingat gaya dari obyek pertama yang dipilih sebagai gaya piranti ini" +msgstr "" +"Mengingat gaya dari obyek pertama yang dipilih sebagai gaya piranti ini" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Tools" @@ -19654,8 +20191,11 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Pertahankan obyek setelah konversi ke garis panduan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" -msgstr "Ketika mengubah obyek ke panduan, jangan menghapus obyek setelah konversi" +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "" +"Ketika mengubah obyek ke panduan, jangan menghapus obyek setelah konversi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Treat groups as a single object" @@ -19663,11 +20203,11 @@ msgstr "Perlakukan kelompok sebagai satu obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting " -"each child separately" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" msgstr "" -"Perlakukan kelompok sebagai satu obyek waktu konversi ke garis panduan, bukan " -"mengkonversi setiap obyek dalam kelompok satu persatu" +"Perlakukan kelompok sebagai satu obyek waktu konversi ke garis panduan, " +"bukan mengkonversi setiap obyek dalam kelompok satu persatu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Average all sketches" @@ -19708,7 +20248,8 @@ msgstr "Garis luar kotak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "Hanya menampilkan garis luar kotak dari obyek ketika menggeser atau memindah" +msgstr "" +"Hanya menampilkan garis luar kotak dari obyek ketika menggeser atau memindah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 #, fuzzy @@ -19731,7 +20272,8 @@ msgstr "Tanda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Setiap obyek yang dipilih memiliki tanda wajik pada bagian sudut kiri atas" +msgstr "" +"Setiap obyek yang dipilih memiliki tanda wajik pada bagian sudut kiri atas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Box" @@ -19771,11 +20313,11 @@ msgstr "Perbarui kerangka ketika meyeret nodal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline " -"will only update when completing a drag" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" msgstr "" -"Memperbarui kerangka ketika menyeret atau memindah nodal; jika tidak dipilih, kerangka " -"hanya diperbarui ketika selesai memindah" +"Memperbarui kerangka ketika menyeret atau memindah nodal; jika tidak " +"dipilih, kerangka hanya diperbarui ketika selesai memindah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Update paths when dragging nodes" @@ -19783,11 +20325,11 @@ msgstr "Perbarui tapak ketika menyeret nodal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be " -"updated when completing a drag" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" msgstr "" -"Perbarui tapak ketika menyeret atau memindah nodal; jika tidak dipilih, tapak hanya " -"diperbarui ketika selesai memindah" +"Perbarui tapak ketika menyeret atau memindah nodal; jika tidak dipilih, " +"tapak hanya diperbarui ketika selesai memindah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Show path direction on outlines" @@ -19795,10 +20337,11 @@ msgstr "Tampilkan arah tapak di kerangka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of " -"each outline segment" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" msgstr "" -"Menampilkan arah dari tapak pilihan dengan panah kecil di tengah kerangka segmen tapak" +"Menampilkan arah dari tapak pilihan dengan panah kecil di tengah kerangka " +"segmen tapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Show temporary path outline" @@ -19824,11 +20367,12 @@ msgstr "Waktu kedipan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" msgstr "" -"Menyatakan berapa lama kedipan tapak akan nampak setelah tetikus melewati diatasnya " -"(dalam milidetik); jika diisi o kedipan tapak akan muncul setelah tetikus melewati " -"tapak" +"Menyatakan berapa lama kedipan tapak akan nampak setelah tetikus melewati " +"diatasnya (dalam milidetik); jika diisi o kedipan tapak akan muncul setelah " +"tetikus melewati tapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Editing preferences" @@ -19848,11 +20392,11 @@ msgstr "Menghapus nodal dan mempertahankan bentuk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the " -"other behavior" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" msgstr "" -"Menggerakkan handel ke nodal yang dihapus untuk mempertahankan bentuk asli; tekan Ctrl " -"untuk mendapatkan perilaku yang lain" +"Menggerakkan handel ke nodal yang dihapus untuk mempertahankan bentuk asli; " +"tekan Ctrl untuk mendapatkan perilaku yang lain" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Tweak" @@ -19862,11 +20406,12 @@ msgstr "Pengaturan lain" msgid "Object paint style" msgstr "Gaya melukis obyek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 msgid "Zoom" msgstr "Perbesar/perkecil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -19879,8 +20424,9 @@ msgstr "Abaikan pengaturan ini dan gunakan saran ekspor?" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "" -"The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for " -"calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed." +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 @@ -19893,13 +20439,14 @@ msgstr "Mode sketsa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of " -"averaging the old result with the new sketch" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -"Bila aktif, hasil sketsa akan sama dengan rata-rata dari semua sketsa yang sudah " -"dibuat, bukan rata-rata dari hasil sketsa lama dan baru" +"Bila aktif, hasil sketsa akan sama dengan rata-rata dari semua sketsa yang " +"sudah dibuat, bukan rata-rata dari hasil sketsa lama dan baru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 msgid "Pen" msgstr "Pena" @@ -19909,21 +20456,22 @@ msgstr "Kaligrafi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width " -"depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -"Bila aktif, lebar pena adalah dalam satuan absolut (px) yang tidak tergantung " -"perbesaran; jika tidak aktif akan tergantung dari perbesaran sehingga akan terlihat " -"sama pada semua rasio perbesaran" +"Bila aktif, lebar pena adalah dalam satuan absolut (px) yang tidak " +"tergantung perbesaran; jika tidak aktif akan tergantung dari perbesaran " +"sehingga akan terlihat sama pada semua rasio perbesaran" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"Bila aktif, setiap obyek baru yang dibuat akan dipilih (dengan melepas pilihan " -"sebelumnya)" +"Bila aktif, setiap obyek baru yang dibuat akan dipilih (dengan melepas " +"pilihan sebelumnya)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -19934,8 +20482,10 @@ msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Tampilkan contoh huruf di daftar pilihan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "Tampilkan contoh huruf beserta nama huruf pada daftar pilihan di kotak teks" +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Tampilkan contoh huruf beserta nama huruf pada daftar pilihan di kotak teks" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 #, fuzzy @@ -19944,8 +20494,8 @@ msgstr "Tampilkan tombol penutup di dialog" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "" -"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on the " -"system" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 @@ -19954,7 +20504,8 @@ msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgid "" +"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 @@ -19985,1439 +20536,1464 @@ msgstr "Em kuadrat" msgid "Text units" msgstr "Unit Teks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Teks: Ubah gaya huruf" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Font directories" msgstr "Arah teks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" -"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global \"share\" " -"directory" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "Tambahan post-processor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Semprotan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Penghapus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Ember Cat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Gradiasi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Tidak berbagi definisi gradiasi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to " -"allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other " -"objects using the same gradient" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Jika dipilih, definisi gradiasi secara otomatis akan bisa berubah; jika tidak dipilih " -"definisi gradiasi akan bisa dibagi sehingga ketika menyunting gradiasi obyek akan " -"berpengaruh di obyek lain dengan gradiasi yang sama" +"Jika dipilih, definisi gradiasi secara otomatis akan bisa berubah; jika " +"tidak dipilih definisi gradiasi akan bisa dibagi sehingga ketika menyunting " +"gradiasi obyek akan berpengaruh di obyek lain dengan gradiasi yang sama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Gunakan Penyunting Gradasi warisan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" -"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the legacy " -"Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " +"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Isian gradiasi linier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Penetes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Penghubung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "Bila aktif, penempatan titik penghubung tidak ditampilkan untuk obyek tesks" +msgstr "" +"Bila aktif, penempatan titik penghubung tidak ditampilkan untuk obyek tesks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "Alat LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Warna untuk garis kisi normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Warna untuk garis kisi normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Warna untuk garis kisi normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Bawaan sistem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albania (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arab (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenia (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamese (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbaijan (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basque (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belarusia (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaria (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Breton (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalan (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Katalan Valensia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Cina/Cina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Cina/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroasia (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Ceko (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Denmark (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Belanda (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Jerman (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Yunani (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Inggris (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Inggris/Australia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Inggris/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Inggris/Inggris Raya (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonia (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Persia (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finlandia (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Perancis (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galisia (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Ibrani (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hungaria (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Icelandic (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesia (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandia (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italia (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Jepang (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Korea (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Latvian (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituania (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedonia (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathi (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolia (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepal (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norwegia Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norwegia Ninorski (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Odia (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polandia (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugis (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugis/Brasil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumania (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Rusia (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskrit (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbia (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbia dengan skrip Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovakia (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenia (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spanyol (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spanyol/Meksiko (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Swedia (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamil (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turki (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukraina (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnam (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Bahasa (perlu jalan ulang):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Pilih bahasa untuk menu dan format" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Memperbaiki pengatur warna yang tidak muncul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" msgstr "" -"Jika aktif, mencoba mengatasi masalah pengatur warna yang tidak muncul karena adanya " -"kutu program di beberapa tema GTK" +"Jika aktif, mencoba mengatasi masalah pengatur warna yang tidak muncul " +"karena adanya kutu program di beberapa tema GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Bersihkan daftar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Maksimum dokumen di Buka Terkini:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" msgstr "" -"Atur panjang daftar maksimum dari Buka Terkini dari menu Berkas, atau membersihkan " -"daftar" +"Atur panjang daftar maksimum dari Buka Terkini dari menu Berkas, atau " +"membersihkan daftar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Koreksi faktor pembesaran (dlm %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real " -"length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in " -"their true sizes" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" msgstr "" -"Gunakan pengatur geser sampai panjang dari garisan di layar anda sesuai dengan panjang " -"yang sebenarnya. informasi ini digunakan ketika melakukan pembesaran sampai skala 1:1, " -"1:2, dll., untuk menampilkan obyek dalam ukuran yang betul" +"Gunakan pengatur geser sampai panjang dari garisan di layar anda sesuai " +"dengan panjang yang sebenarnya. informasi ini digunakan ketika melakukan " +"pembesaran sampai skala 1:1, 1:2, dll., untuk menampilkan obyek dalam ukuran " +"yang betul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Aktifkan atur tataletak dinamik untuk seksi tidak lengkap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished " -"being refactored" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" msgstr "" -"Jika dipilih, akan menggunakan tataletak dinamik dari komponen yang belum sepenuhnya " -"selesai diskalakan" +"Jika dipilih, akan menggunakan tataletak dinamik dari komponen yang belum " +"sepenuhnya selesai diskalakan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Menampilkan kotak info penapis primitif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects " -"dialog" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" msgstr "" -"Menampilkan ikon dan deskripsi untuk penapis primitif yang tersedia di dialog penapis" +"Menampilkan ikon dan deskripsi untuk penapis primitif yang tersedia di " +"dialog penapis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Hanya ikon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Hanya teks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Ikon dan teks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Gaya dok (perlu jalan ulang):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" -"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or both" +"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " +"icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(perlu dijalankan ulang)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "" +"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Perubahan relatif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Hapus segmen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Ubah lebar sapuan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "Gunakan tema gelap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Satuan _kisi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Hapus segmen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Change icon theme:" msgstr "Ganti ikon tema:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Gunakan ikon simbolik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Pilih warna isian tanpa warna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Icon color" msgstr "Warna ikon" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Cahaya Manusiawi" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" -"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need reload" +"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " +"reload" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" -"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need reload" +"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " +"need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Lebih besar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Besar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Kecil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Lebih kecil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Ukuran ikon kotak bantuan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Pilih ukuran dari ikon yang digunakan (perlu dijalankan ulang)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Ukuran ikon di kotak kontrol:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 -msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -"Pilih ukuran untuk ikon yang berada dalam kotak kontrol (perlu menjalankan ulang)" +"Pilih ukuran untuk ikon yang berada dalam kotak kontrol (perlu menjalankan " +"ulang)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Ukuran ikon di kotakbantuan kedua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "Atur ukuran ikon yang digunakan di kotakbantuan kedua (perlu jalankan ulang)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Atur ukuran ikon yang digunakan di kotakbantuan kedua (perlu jalankan ulang)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Dari Ketiga Sisi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Tampilkan ikon di menu:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" -"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme determines " -"which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its 'menus.xml' file. " -"(requires restart)" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " +"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " +"'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Simpan dan gunakan jendela geometri tiap dokumen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Simpan dan gunakan geometri jendela terakhir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Jangan simpan geometri jendela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Dapat dipindah dengan isinya" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Mengambang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialog disembunyikan di kotak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Simpan dan gunakan jendela geometri tiap dokumen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Sesuaikan ketika jendela diubah ukuran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Tidak ada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agresif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Bawaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Kecil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Besar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "DImaksimalkan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Pengaturan kisi bawaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Atur ukuran jendela bawaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Menyimpan jendela geometri (ukuran dan posisi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Biarkan sistem pengatur jendela menentukan penemapatan semua jendela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 -msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"Menyimpan dan menggunakan jendela geometri yang terakhir digunakan (menyimpan geometri " -"yang digunakan pengguna)" +"Menyimpan dan menggunakan jendela geometri yang terakhir digunakan " +"(menyimpan geometri yang digunakan pengguna)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"Menyimpan dan menggunakan jendela geometri di tiap-tiap dokumen (setiap dokumen " -"mempunyai definisi jendela geometri sendiri)" +"Menyimpan dan menggunakan jendela geometri di tiap-tiap dokumen (setiap " +"dokumen mempunyai definisi jendela geometri sendiri)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Tampilkan dialog saat jalan ulang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" -"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it " -"closes)" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Perilaku dialog (perlu jalan ulang)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Integrasi desktop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Gunakan dialog GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialog ada diatas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialog diperlakukan seperti jendela yang biasa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialog akan selalu berada diatas jendela dokumen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Seperti yang Normal, tetapi lebih baik di beberapa pengatur jendela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Dialog Transparansi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Opasitas ketika fokus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opasitas ketika tidak fokus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Waktu animasi perubahan opasitas: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Pengaturan lain" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Jika dipilih jendela dialog akan disembunyikan di kotak pengatur jendela" +msgstr "" +"Jika dipilih jendela dialog akan disembunyikan di kotak pengatur jendela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is " -"the default which can be changed in any window using the button above the right " -"scrollbar)" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" msgstr "" -"Sesuaiakan ukuran gambar ketika jendela dokumen diubah ukuran, agar gambar tetap " -"tampak (ini adalah pilihan bawaan yang bisa diubah di jendela menggunakan tombol " -"diatas kotak penggulung sebelah kanan)" +"Sesuaiakan ukuran gambar ketika jendela dokumen diubah ukuran, agar gambar " +"tetap tampak (ini adalah pilihan bawaan yang bisa diubah di jendela " +"menggunakan tombol diatas kotak penggulung sebelah kanan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" -"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing " -"version controlled files." +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Jendela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Line color when zooming out" msgstr "Warna garis saat zoom out" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -"Apabila dipilih, waktu diperkecil garis kisi ditampilkan dengan warna biasa bukan " -"warna garis kisi utama" +"Apabila dipilih, waktu diperkecil garis kisi ditampilkan dengan warna biasa " +"bukan warna garis kisi utama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -"Apabila dipilih, waktu diperkecil garis kisi ditampilkan dengan warna biasa bukan " -"warna garis kisi utama" +"Apabila dipilih, waktu diperkecil garis kisi ditampilkan dengan warna biasa " +"bukan warna garis kisi utama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Pengaturan kisi bawaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Satuan kisi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Titik asal X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Titik asal Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Spasi X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Spasi Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Warna garis kisi utama:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Warna untuk garis kisi normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Warna garis kisi utama:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Warna untuk garis kisi utama (warna cerah)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Garis kisi utama setiap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Tampilkan sebagai titik bukan garis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Jika dipilih, garis kisi akan dtampilkan sebagai titik-titik bukan garis" +msgstr "" +"Jika dipilih, garis kisi akan dtampilkan sebagai titik-titik bukan garis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Masukan/Keluaran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Gunakan direktori sekarang untuk \"Simpan sebagai ...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs will always " -"open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will " -"open in the directory where you last saved a file using it" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" msgstr "" -"Jika pilihan ini aktif, dialog \"Simpan sebagai...\" akan selalu membuka direktori " -"dimana dokumen berada; jika tidak dipilih, akan membuka direktori yang terakhir untuk " -"menyimpan melalui dialog" +"Jika pilihan ini aktif, dialog \"Simpan sebagai...\" akan selalu membuka " +"direktori dimana dokumen berada; jika tidak dipilih, akan membuka direktori " +"yang terakhir untuk menyimpan melalui dialog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Tambah label komentar pada keluaran cetak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output " -"for an object with its label" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Jika dipilih, komentar akan ditambahkan ke hasil keluaran cetak, memberikan tanda pada " -"hasil cetakan obyek dengan label tertentu" +"Jika dipilih, komentar akan ditambahkan ke hasil keluaran cetak, memberikan " +"tanda pada hasil cetakan obyek dengan label tertentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Sunting metadata dokumen (disimpan bersama dokumen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" -"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document " -"Properties->Metadata." +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Sensitivitas genggaman:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(perlu dijalankan ulang)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse " -"(in screen pixels)" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"Seberapa dekat terhadap layar yang anda perlukan agar obyek dapat anda genggam " -"menggunakan tetikus (dalam piksel layar)" +"Seberapa dekat terhadap layar yang anda perlukan agar obyek dapat anda " +"genggam menggunakan tetikus (dalam piksel layar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Ambang klik/seret:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "piksel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -"Maksimum seretan tetikus (dalam piksel layar) yang dianggap sebagai klik, bukan seret." +"Maksimum seretan tetikus (dalam piksel layar) yang dianggap sebagai klik, " +"bukan seret." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "Ukuran gagang:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Geser handel nodal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Gunakan sensitivitas tekanan tablet (perlu jalankan ulang)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only " -"if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" msgstr "" -"Gunakan kemampuan tablet atau piranti sensitif tekanan. Lepaskan pilihan jika anda " -"mempunyai masalah dengan tablet (anda masih bisa menggunakannya sebagai tetikus)" +"Gunakan kemampuan tablet atau piranti sensitif tekanan. Lepaskan pilihan " +"jika anda mempunyai masalah dengan tablet (anda masih bisa menggunakannya " +"sebagai tetikus)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Ganti alat berdasarkan piranti tablet (perlu jalankan ulang)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 -msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "Ganti alat sebagai piranti lain yang digunakan tablet (pena, penghapus, tetikus)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Ganti alat sebagai piranti lain yang digunakan tablet (pena, penghapus, " +"tetikus)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Perangkat masukan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Gunakan nama warna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') " -"instead of the numeric value" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"Jika dipilih, tulis nama warna CSS jika ada (misal, 'merah' atau 'magenta') bukan kode " -"angka" +"Jika dipilih, tulis nama warna CSS jika ada (misal, 'merah' atau 'magenta') " +"bukan kode angka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Pemformatan XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Atribut baris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Letakkan atribut di baris yang sama sebagai tanda elemen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Indentasi, spasi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" msgstr "" -"Jumlah spasi yang digunakan untuk indentasi sarang elemen; pilih 0 jika tanpa indentasi" +"Jumlah spasi yang digunakan untuk indentasi sarang elemen; pilih 0 jika " +"tanpa indentasi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Data tapak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Mutlak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Relatif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Dioptimasi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" -"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with relative " -"coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and relative coordinates)" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Paksa perintah berulang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 " -"3,4')" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -"Memaksa perintah tapak yang sama yang diulang (misalnya, 'L 1,2 L 3,4' menggantikan 'L " -"1,2 3,4')" +"Memaksa perintah tapak yang sama yang diulang (misalnya, 'L 1,2 L 3,4' " +"menggantikan 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Angka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Presisi numerik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Angka signifikan untuk menulis berkas SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimum eksponen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything " -"smaller is written as zero" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" msgstr "" -"Angka terkecil yang ditulis SVG adalah 10 sebagai pangkat dari eksponen; angka lebih " -"yang lebih kecil akan ditulis sebagai nol" +"Angka terkecil yang ditulis SVG adalah 10 sebagai pangkat dari eksponen; " +"angka lebih yang lebih kecil akan ditulis sebagai nol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Cetak peringatan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" -"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in " -"inkscape_data_dir/attributes." +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Hapus atribut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" -"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a " -"). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Menuliskan properti dari segitiga ini" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Atur properti pemandu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" -"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default " -"value and a different value is not inherited or if value is the same as would be " -"inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Atur properti pemandu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Membaca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" -"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those " -"internal to Inkscape which will slow down startup)" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Menyunting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" -"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, " -"mostly useful for debugging)" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Menulis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Keluaran SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "SVG 2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "SVG 2 menjadi SVG 1.1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 #, fuzzy msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "Ganti marka dengan 'auto_start_reverse'." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "Ganti marka menggunakan 'context_paint' atau 'context_fill'." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 #, fuzzy msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "SVG 2 memungkinkan marka untuk secara otomatis dibalik pada awal path." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 #, fuzzy msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." -msgstr "SVG 2 memungkinkan marka untuk secara otomatis mencocokkan warna stroke." +msgstr "" +"SVG 2 memungkinkan marka untuk secara otomatis mencocokkan warna stroke." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "SVG export" msgstr "Ekspor SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Perseptual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetric relatif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Kalorimetrik Penuh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Catatan: Manajemen warna tidak aktif pada versi ini)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Pengaturan tampilan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21426,1166 +22002,1205 @@ msgstr "" "Profil ICC digunakan untuk kalibrasi keluaran tampilan.\n" "Direktori yang dicari:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Profil Tampilan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Mengambil profil dari tampilan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Mengambil profil dari yang dikaitkan ke tampilan melalui XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Mengambil profil dari yang dikaitkan ke tampilan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Menampilkan isi pencitraan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "isi pencitraan yang digukanan untuk mengkalibrasi keluaran tampilan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Proofing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulasi keluaran di layar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simulasi keluaran di piranti layar target" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Menandai warna diluar gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Menandai warna yang yang diluar gamut untuk piranti tampilan target" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Warna tanda peringatan diluar gamut:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Pilih warna yang digunakan untuk perigatan diluar warna gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Profil piranti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Profil ICC yang digunakan untuk simulasi keluaran piranti layar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Isi piranti pencitraan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Isi pencitraan yang digunakan untuk kalibrasi keluaran piranti layar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompensasi titik hitam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Mengaktifkan kompensasi titik hitam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Pertahankan warna hitam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(memerlukan LittleCMS 1.15 atau yang lebih baru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Pertahankan kanal K untuk pergeseran CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Manajemen Warna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Menyimpan otomatis (perlu dijalankan ulang)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss " -"in case of a crash" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"Menyimpan dokumen otomatis setiap interval waktu tertentu, sehingga tidak akan " -"kehilangan berkas jika program mati" +"Menyimpan dokumen otomatis setiap interval waktu tertentu, sehingga tidak " +"akan kehilangan berkas jika program mati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Direktori penyimpanan otomatis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" -"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path (starts " -"with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Interval (dalam menit):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Interval (dalam menit) penyimpanan dokumen secara otomatis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Jumlah maksimum penyimpanan otomatis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 -msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -"Jumlah berkas simpanan otomatis, gunakan batas ini untuk membatasi ruang yang digunakan" +"Jumlah berkas simpanan otomatis, gunakan batas ini untuk membatasi ruang " +"yang digunakan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Otomatis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Nama server Pustaka Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import " -"and Export to OCAL function" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" msgstr "" -"Nama server Pustaka Open Clip Art webdav; digunakan oleh fungsi OCAL Impor dan Ekspor" +"Nama server Pustaka Open Clip Art webdav; digunakan oleh fungsi OCAL Impor " +"dan Ekspor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Nama pengguna Pustaka Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Nama pengguna yang digunakan untuk masuk Pustaka Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Katalaluan Pustaka Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Katalaluan yang digunakan untuk masuk ke Pustaka Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Busur terbuka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Ambang batas Sederhanakan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it " -"again after a pause restores the default threshold." +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"Pengaturan bawaan seberapa kuat perintah Sederhanakan nodal. Apabila anda menggunakan " -"perintah ini beberapa kali secara cepat, maka akan bertambah agresif; tetapi " -"menggunakan setelah adanya jeda akan mengembalikan ke ambang batas bawaan ini." +"Pengaturan bawaan seberapa kuat perintah Sederhanakan nodal. Apabila anda " +"menggunakan perintah ini beberapa kali secara cepat, maka akan bertambah " +"agresif; tetapi menggunakan setelah adanya jeda akan mengembalikan ke ambang " +"batas bawaan ini." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Pilih di semua lapis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Pilih hanya pada lapis yang sekarang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Pilih di lapis yang sekarang dan semua sub lapis nya" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Abaikan obyek dan lapis tersembunyi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Abaikan obyek dan lapis terkunci" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Lepas pilihan jika pindah lapis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer " -"changes" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" msgstr "" -"Hapus contreng apabila ingin mempertahankan pilihan obyek ketika pindah ke lapis lain" +"Hapus contreng apabila ingin mempertahankan pilihan obyek ketika pindah ke " +"lapis lain" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -"Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di semua lapis" +"Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di " +"semua lapis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di lapis yang " -"sekarang" +"Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di " +"lapis yang sekarang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -"Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di lapis yang " -"sekarang serta semua sub lapis nya" +"Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di " +"lapis yang sekarang serta semua sub lapis nya" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by " -"being in a hidden layer)" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Hapus contreng apabila ingin memilih obyek yang tersembunyi (baik pada obyeknya " -"sendiri atau tersembunyi di lapis lain)" +"Hapus contreng apabila ingin memilih obyek yang tersembunyi (baik pada " +"obyeknya sendiri atau tersembunyi di lapis lain)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by " -"being in a locked layer)" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Hapus contreng apabila ingin memilih obyek yang terkunci (baik pada obyeknya sendiri " -"atau tersembunyi di lapis lain)" +"Hapus contreng apabila ingin memilih obyek yang terkunci (baik pada obyeknya " +"sendiri atau tersembunyi di lapis lain)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Pemilihan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skalakan lebar sapuan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skalakan sudut pojok pada segi empat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Geser gradiasi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Geser pola" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Dipertahankan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -"Ketika melakukan skala obyek, lebar sapuan juga diskalakan dengan perbandingan yang " -"sama" +"Ketika melakukan skala obyek, lebar sapuan juga diskalakan dengan " +"perbandingan yang sama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Ketika melakukan skala segiempat, skalakan juga jejari sudutnya" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Geser gradiasi (pada isian dan sapuan) bersama dengan obyek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Geser pola (pada isian dan sapuan) bersama dengan obyek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Simpan penggeseran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "Jika memungkinkan, terapkan pergeseran ke obyek tanpa menyatakan geseran=atribut" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Jika memungkinkan, terapkan pergeseran ke obyek tanpa menyatakan " +"geseran=atribut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Selalu menyimpan pergeseran sebagai geseran=atribut dari obyek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Penggeseran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Ikuti orientasi tapak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Dashes" msgstr "Strip" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Roda tetikus menggulung dengan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with " -"Shift)" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" msgstr "" -"Satu roda tetikus menggulung dengan jarak ini menurut piksel layar (horisontal dengan " -"Shift)" +"Satu roda tetikus menggulung dengan jarak ini menurut piksel layar " +"(horisontal dengan Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+tanda panah" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Menggulung dengan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Menekan tombol Ctrl+panah menggulung menurut jarak ini (dalam piksel layar)" +msgstr "" +"Menekan tombol Ctrl+panah menggulung menurut jarak ini (dalam piksel layar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Percepatan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -"Menekan dan menahan tombol Ctrl+panah akan menambah kecepatan menggulung (0 tanpa " -"percepatan)" +"Menekan dan menahan tombol Ctrl+panah akan menambah kecepatan menggulung (0 " +"tanpa percepatan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Menggulung Otomatis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Kecepatan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll " -"off)" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" msgstr "" -"Seberapa cepat kanvas menggulung otomatis ketika anda menyeret sisi kanvas (0 untuk " -"mematikan menggulung otomatis)" +"Seberapa cepat kanvas menggulung otomatis ketika anda menyeret sisi kanvas " +"(0 untuk mematikan menggulung otomatis)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Ambang batas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; " -"positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Seberapa jauh (dalam piksel layar) dari sisi kanvas untuk memulai menggulung otomatis; " -"positif dari luar kanvas, negatif dari dalam kanvas" +"Seberapa jauh (dalam piksel layar) dari sisi kanvas untuk memulai menggulung " +"otomatis; positif dari luar kanvas, negatif dari dalam kanvas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Tombol kiri tetikus dan spasi untuk mendulang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Roda tetikus untuk pembesaran dan pengecilan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it " -"zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -"Jika diaktifkan, roda tetikus melakukan pembesaran dan pengecilan kanvas tanpa menekan " -"Ctrl. Jika dengan menekan Ctrl untuk penggulungan. Jika tidak aktif berlaku sebaliknya" +"Jika diaktifkan, roda tetikus melakukan pembesaran dan pengecilan kanvas " +"tanpa menekan Ctrl. Jika dengan menekan Ctrl untuk penggulungan. Jika tidak " +"aktif berlaku sebaliknya" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Penggulungan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Tetapkan sebagai bawaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Dokumen tanpa nama" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" -"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap status is " -"subsequently saved per-document." +"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " +"status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Munculkan indikator kancing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Munculkan indikator kancing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "Setelah pengkancingan, simbol pengkancingan digambar di titik yang dikancing" +msgstr "" +"Setelah pengkancingan, simbol pengkancingan digambar di titik yang dikancing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 -msgid "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it disappears" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +msgid "" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " +"disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Hanya mengkancing nodal terdekat dengan penunjuk tetikus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 -msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -"Hanya mencoba melakukan pengkancingan pada nodal yang terdekat dengan penunjuk tetikus" +"Hanya mencoba melakukan pengkancingan pada nodal yang terdekat dengan " +"penunjuk tetikus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Faktor pemberat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest " -"transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to " -"the pointer (when set to 1)" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" "Ketika ada solusi pengkancingan berganda, Inkscape dapat memilih nodal yang " -"pergeserannya terdekat (pada angka 0), atau memilih nodal yang terdekat dengan " -"penunjuk tetikus (jika pada angka 1) " +"pergeserannya terdekat (pada angka 0), atau memilih nodal yang terdekat " +"dengan penunjuk tetikus (jika pada angka 1) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Kancingkan penunjuk tetikus ketika menyeret simpul berkendala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse " -"pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" msgstr "" -"Ketika menyeret simpul sepanjang garis kendala, melakukan pengancingan posisi dari " -"penunjuk tetikus dan tidak mengancing proyeksi simpul ke garis kendala" +"Ketika menyeret simpul sepanjang garis kendala, melakukan pengancingan " +"posisi dari penunjuk tetikus dan tidak mengancing proyeksi simpul ke garis " +"kendala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Selalu mengancing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Waktu jeda (dalam ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction " -"of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very " -"small number, snapping will be immediate." +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -"Tunda pengkancingan ketika tetikus masih bergerak, dan tunggu dalam waktu perdetik. " -"Tambahan waktu jeda dinyatakan disini. Jika berada pada angka 0 atau sangat kecil, " -"maka pengkancingan akan berlaku seketika." +"Tunda pengkancingan ketika tetikus masih bergerak, dan tunggu dalam waktu " +"perdetik. Tambahan waktu jeda dinyatakan disini. Jika berada pada angka 0 " +"atau sangat kecil, maka pengkancingan akan berlaku seketika." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Pengkancingan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Tombol panah bergerak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -"Menekan tombol panah menggerakkan obyek atau nodal dengan jarak (dalam satuan piksel)" +"Menekan tombol panah menggerakkan obyek atau nodal dengan jarak (dalam " +"satuan piksel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> dan < di_skala dengan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -"Menekan tombol > atau < membuat skala naik atau turun dengan tahap ini (dalam satuan " -"piksel)" +"Menekan tombol > atau < membuat skala naik atau turun dengan tahap ini " +"(dalam satuan piksel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Inset/Outset menurut:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" -msgstr "Perintah inset/outset menggerakkan tapak dengan jarak ini (dalam satuan piksel)" +msgstr "" +"Perintah inset/outset menggerakkan tapak dengan jarak ini (dalam satuan " +"piksel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Tampilan seperti kompas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; " -"otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" msgstr "" -"Jika aktif, sudut akan ditampilkan 0 untuk utara, jangkauan 0 sampai 360, searah jarum " -"jam; jika tidak dicontreng, ) untuk timur, jangkauan -180 sampai 180, dan berlawanan " -"jarum jam" +"Jika aktif, sudut akan ditampilkan 0 untuk utara, jangkauan 0 sampai 360, " +"searah jarum jam; jika tidak dicontreng, ) untuk timur, jangkauan -180 " +"sampai 180, dan berlawanan jarum jam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Tidak ada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Rotasi kancing setiap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "derajat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] " -"rotates by this amount" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -"Memutar menggunakan Ctrl menekan kancingan setiap ukuran derajat ini; juga menekan " -"[ atau ] memutar dengan derajat ini" +"Memutar menggunakan Ctrl menekan kancingan setiap ukuran derajat ini; juga " +"menekan [ atau ] memutar dengan derajat ini" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" -"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original " -"angle" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Perbesar/Perkecil pada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 -msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" msgstr "" -"Klik tombol alat perbesar/perkecil, dan klik tengah melakukan pembesaran/pengecilan " -"dengan perkalian angka ini" +"Klik tombol alat perbesar/perkecil, dan klik tengah melakukan pembesaran/" +"pengecilan dengan perkalian angka ini" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Rotasi kancing setiap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Putar berlawanan jarum jam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Langkah" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Bergerak paralel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Tetap tidak pindah" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Pindah sesuai pergeseran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Akan dilepaskan tautannya" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Akan dihapus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Ketika yang asli pindah, hasil penggandaan dan ofset tautan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Gandaan dipindah mengikut vektor yang sama seperti aslinya" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Gandaan tetap berada ditempatnya ketika aslinya dipindah" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a " -"rotated clone will move in a different direction than its original" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -"Setiap gandaan pindah sesuai dengan nilai pergeseran=atribut; misalnya, gandaan rotasi " -"akan berpindah pada arah yang berbeda dengan aslinya" +"Setiap gandaan pindah sesuai dengan nilai pergeseran=atribut; misalnya, " +"gandaan rotasi akan berpindah pada arah yang berbeda dengan aslinya" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Ketika menggandakan lagi asli+gandaan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Hasil gandaan akan diubah menjadi obyek biasa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Hasil gandaan akan dihapus bersama dengan yang asli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Ketika menggandakan lagi asli+gandaan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Menautkan kembali gandaan yang diturun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in " -"groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old " -"original" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" msgstr "" -"Ketika menggandakan pilihan yang terdiri dari asli dan gandaan (mungkin dalam grup), " -"menautkan kembali gandaan yang ditiru ke hasil gandaan pertama, bukan ke yang asli" +"Ketika menggandakan pilihan yang terdiri dari asli dan gandaan (mungkin " +"dalam grup), menautkan kembali gandaan yang ditiru ke hasil gandaan pertama, " +"bukan ke yang asli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Putus tautan penggandaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" -"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to path, " -"Boolean operations, Combine, Break apart" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " +"path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Penggandaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Jika menerapkan, gunakan obyek paling atas sebagai tapak-kilp/topeng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Jika tidak dipilih, menggunakan obyek yang dipilih sebagai tapak-klip atau topeng" +"Jika tidak dipilih, menggunakan obyek yang dipilih sebagai tapak-klip atau " +"topeng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Hapus tapak-klip/topeng setelah selesai menerapkan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" -"Setelah menerapkan, menghapus obyek yang dipakai sebagai tapak-kip atau topeng dari " -"gambar" +"Setelah menerapkan, menghapus obyek yang dipakai sebagai tapak-kip atau " +"topeng dari gambar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Sebelum menerapkan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Jangan membuat grup obyek yang diklip/bertopeng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng di tiap obyek pada grup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng disemua obyek dalam satu grup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng ke setiap obyek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng ke grup yang mempunyai satu obyek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng ke grup yang mempunyai beberapa obyek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Setelah melepaskan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Lepaskan grup secara otomatis dari grup yang dibuat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Melepaskan grup yang dibuat ketika menggunakan tapak-klip/topeng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Tapak-klip dan topeng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "_Gaya sapuan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" -"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Penanda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Dokumen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Bersihkan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Jumlah Prosesor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(perlu dijalankan ulang)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" -msgstr "Tentukan jumlah prosesor untuk pencitraan menggunakan kekaburan gasussian" +msgstr "" +"Tentukan jumlah prosesor untuk pencitraan menggunakan kekaburan gasussian" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Pencitraan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" -"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the " -"drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Pencitraan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" -"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a better " -"performance when there are large areas with filtered objects (this includes blur and " -"blend modes) in your drawing. Decrease the value to make zooming and panning in " -"relevant areas faster on low-end hardware in drawings with few or no filters." +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " +"better performance when there are large areas with filtered objects (this " +"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " +"with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Pencitraan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Kualitas terbaik (paling lambat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Kualitas baik (agak lambat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Kualitas biasa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Kualitas kurang (cepat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Kualitas terendah (paling cepat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kualitas kekaburan untuk tampilan layar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses " -"best quality)" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" msgstr "" -"Kualitas terbaik, tetapi tampilan akan sangat lambat untuk pembesaran tinggi (ekspor " -"bitmap selalu menggunakan kualitas terbaik)" +"Kualitas terbaik, tetapi tampilan akan sangat lambat untuk pembesaran tinggi " +"(ekspor bitmap selalu menggunakan kualitas terbaik)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Kualitas baik, tetapi tampilan agak lambat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Kualitas biasa, kecepatan tampilan normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Kualitas kurang (ada ketidak sempurnaan tampilan), tapi akan tampak cepat" +msgstr "" +"Kualitas kurang (ada ketidak sempurnaan tampilan), tapi akan tampak cepat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -"Kualitas terendah (banyak ketidak sempurnaan), tetapi tampilan layar disini yang " -"tercepat" +"Kualitas terendah (banyak ketidak sempurnaan), tetapi tampilan layar disini " +"yang tercepat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kualitas efek penapis untuk tampilan layar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Pencitraan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Sunting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Otomatis memuat ulang bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "Secara otomatis memuat ulang tautan gambar apabila ada perubahan berkas" +msgstr "" +"Secara otomatis memuat ulang tautan gambar apabila ada perubahan berkas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Penyunting bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 msgid "_SVG editor:" msgstr "Penyunting _SVG:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 ../share/extensions/guillotine.inx:17 -#: ../share/extensions/plotter.inx:100 ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Ekspor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Resolusi ekspor bawaan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Resolusi bitmap bawaan (dot per inch) pada dialof Ekspor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Buat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Resolusi untuk Membuat Salinan Bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolusi yang digunakan oleh perintah Membuat Salinan Bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Termasuk yang disembunyikan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "Mode impor SVG:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Pencitraan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Resolusi ekspor bawaan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Resolusi bitmap bawaan (dot per inch) pada dialof Ekspor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Resolusi ekspor bawaan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Resolusi bitmap bawaan (dot per inch) pada dialof Ekspor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Menggambar garis sekitar pinggiran obyek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" -"When active will render images while in outline mode instead of a red box with an x. " -"This is useful for manual tracing." +"When active will render images while in outline mode instead of a red box " +"with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Gambar Ikutan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" -"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you create will " -"be added separately to " +"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " +"create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Berkas pintasan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Cari:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Pintasan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Deskripsi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" -"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the " -"shortcut file listed above" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " +"in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Impor..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "_Ekspor ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Expor dokumen ke berkas PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Ketik" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22593,314 +23208,315 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Lain-lain" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Tidak ada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Pilih bahasa utama pemeriksa ejaan " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Bahasa kedua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL " -"chosen languages" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -"Pilih bahasa kedua pemeriksa ejaan; pemeriksaan hanya akan berhenti di kata yang tidak " -"dikenal di SEMUA bahasa pilihan" +"Pilih bahasa kedua pemeriksa ejaan; pemeriksaan hanya akan berhenti di kata " +"yang tidak dikenal di SEMUA bahasa pilihan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Bahasa ketiga:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL " -"chosen languages" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" msgstr "" -"Pilih bahasa ketiga pemeriksa ejaan; pemeriksaan hanya akan berhenti di kata yang " -"tidak dikenal di SEMUA bahasa pilihan" +"Pilih bahasa ketiga pemeriksa ejaan; pemeriksaan hanya akan berhenti di kata " +"yang tidak dikenal di SEMUA bahasa pilihan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Abaikan kata dengan angka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Mengabaikan kata-kata yang mengandung angka, seperti \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Abaikan kata dalam HURUF BESAR SEMUA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Mengabaikan kata-kata yang smuanya huruf besar, misalnya \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Periksa Ejaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "Condong latensi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" msgstr "" -"Faktor ukuran dimana jam dicondongkan dari waktu sesungguhnya (biasanya 0.9766 pada " -"beberapa sistem)" +"Faktor ukuran dimana jam dicondongkan dari waktu sesungguhnya (biasanya " +"0.9766 pada beberapa sistem)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Nama ikon dengan pencitraan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working " -"around bugs in GTK+ named icon notification" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" "Jika dipilih, nama ikon akan mempunyai efek pencitraan sebelum ditampilkan " "antarmukanya. Ini akan mengkoreksi kutu notifikasi nama ikok GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Info Sistem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Preferensi Teks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Preferensi Penghapus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Gagal membuat berkas preferensi %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Buka Preferensi Alat Nodal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Konfigurasi pengguna: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Vedic Tambahan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Ekstensi pengguna: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "User themes: " msgstr "Tema pengguna: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "Buka folder ikon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "User icons: " msgstr "Ikon pengguna: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Tanpa penapis dipilih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "User templates: " msgstr "Templat pengguna: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Obyek tidak ditemukan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "User symbols: " msgstr "Simbol pengguna: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "berkas Open HPGL plotter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Data pengguna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "berkas Open HPGL plotter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "User palettes: " msgstr "Palet pengguna: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Expor dokumen ke berkas PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Cache pengguna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Gagal membuat berkas preferensi %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "Buka folder antarmuka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 msgid "User UI: " msgstr "Antarmuka Pengguna: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Gagal membuat berkas preferensi %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Tembolok pengguna: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "_Rotasi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Berkas sementara: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Data Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Data sistem: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema ikon: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "_Rotasi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Tdk Dipakai" @@ -22973,13 +23589,16 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 msgid "" -"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or to a " -"single (usually focused) 'Window'" +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " +"or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Pressure" msgstr "Tekanan" @@ -23013,7 +23632,8 @@ msgstr "Posisi Y:" msgid "Modify Knot Position" msgstr "_Rotasi" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 msgid "_Move" @@ -23053,8 +23673,9 @@ msgstr "Sebagai anak lapis ini" msgid "Rename Layer" msgstr "Namai ulang lapis" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 -#: ../src/verbs.cpp:197 ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Lapis" @@ -23066,6 +23687,7 @@ msgstr "Namai lagi" msgid "Rename layer" msgstr "Nami ulang lapis" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Namai ulang lapis" @@ -23102,12 +23724,14 @@ msgstr "Kunci lapis" msgid "Unlock layer" msgstr "Buka kunci lapis" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 +#: ../src/verbs.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "Ganti visibilitas lapis ini" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Kunci lapis" @@ -23291,6 +23915,8 @@ msgstr "Tumpukan" msgid "In Use" msgstr "Digunakan" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Sisa" @@ -23341,18 +23967,24 @@ msgstr "Baru dari Templat" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Role:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 msgid "Show:" msgstr "Tampilkan:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Actuate:" @@ -23361,8 +23993,10 @@ msgstr "Actuate:" msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:340 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:411 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" @@ -23396,7 +24030,8 @@ msgid "_Interactivity" msgstr "_Interaktivitas" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "ID=atribut (hanya huruf, angka, dan karakter .-_: diijinkan)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 @@ -23413,27 +24048,31 @@ msgid "" "\t'auto' no preference;\n" "\t'optimizeQuality' smooth;\n" "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" -"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not all " -"browsers follow this interpretation." +"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " +"all browsers follow this interpretation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:247 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Pilih untuk menyembunyikan obyek" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Pilih untuk membuat obyek tidak sensitif (tidak bisa dipilih dengan tetikus)" +msgstr "" +"Pilih untuk membuat obyek tidak sensitif (tidak bisa dipilih dengan tetikus)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:264 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Tetapkan" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:327 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:332 msgid "Ref" msgstr "Ref" @@ -23592,8 +24231,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692 msgid "" -"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles between the " -"two types." +"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " +"between the two types." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711 @@ -23602,14 +24241,14 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 msgid "" -"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use inherited " -"color." +"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " +"inherited color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 msgid "" -"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default value is " -"object 'id'." +"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " +"value is object 'id'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795 @@ -23691,8 +24330,8 @@ msgstr "Dari papanklip" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 msgid "" -"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different " -"keywords." +"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +"different keywords." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 @@ -23718,7 +24357,8 @@ msgid "Current document" msgstr "Mencetak dokumen" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.h:60 ../share/extensions/frame.inx:10 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 msgid "Fill" msgstr "Isi" @@ -23863,11 +24503,11 @@ msgstr "Nama: " msgid "Author: " msgstr "Pembuat: " -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 msgid "Description: " msgstr "Deskripsi: " -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 msgid "Keywords: " msgstr "Kata kunci: " @@ -23876,25 +24516,22 @@ msgstr "Kata kunci: " msgid "Set as default template" msgstr "Tetapkan sebagai bawaan" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Pola vertikal" - -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.id.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Batal" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Pemilih" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Tambah" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Hasil SIOX tidak valid" @@ -23947,7 +24584,8 @@ msgstr "Lupakan kata ini pada sesi sekarang" msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Tambahkan kata ini ke kamus yang dipilih" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 @@ -23986,39 +24624,40 @@ msgstr "Memeriksa..." msgid "Fix spelling" msgstr "Benarkan ejaan" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Gaya" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 msgid "property" msgstr "properti" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 msgid "value" msgstr "nilai" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Hasil SIOX tidak valid" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Pilih atribut huruf SVG" @@ -24068,7 +24707,9 @@ msgid "Family Name:" msgstr "Nama Huruf:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 -msgid "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family properties." +msgid "" +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " +"properties." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 @@ -24085,7 +24726,8 @@ msgid "Ascent:" msgstr "Pencitraan" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 -msgid "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." +msgid "" +"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 @@ -24103,7 +24745,8 @@ msgid "Cap Height:" msgstr "Tinggi Batang" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -msgid "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." +msgid "" +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 @@ -24111,7 +24754,8 @@ msgid "x Height:" msgstr "tinggi x:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 -msgid "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 @@ -24122,11 +24766,13 @@ msgstr "glif" msgid "Add glyph" msgstr "Tambah glif" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "Pilih satu tapak untuk mendifinisikan kurva tapak" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "Obyek pilihan tidak mempunyai deskripsi tapak" @@ -24134,7 +24780,8 @@ msgstr "Obyek pilihan tidak mempunyai deskripsi tapak" msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 #, fuzzy msgid "Set glyph curves" msgstr "Membuat kurva segmen" @@ -24258,7 +24905,8 @@ msgstr "Glif" msgid "_Kerning" msgstr "Kerning" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 msgid "Sample Text" msgstr "Contoh Teks" @@ -24276,10 +24924,12 @@ msgstr "Terlalu besar untuk pratampilan" msgid "Add gradient stop" msgstr "Tambah hentian gradiasi" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Pilih warna isian" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Pilih warna sapuan" @@ -24376,6 +25026,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Lebar" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24497,33 +25148,38 @@ msgstr "Tanpa penapis dipilih" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Direktori:" +msgid "Author" +msgstr "Pembuat: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "Oleh: " +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Katakunci:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "Huruf" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Tekstur" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Tetapkan sebagai bawaan" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Pilih gaya teks" @@ -24588,7 +25244,8 @@ msgstr "Warna kelabu" msgid "Autotrace (slower)" msgstr "Kualitas baik (agak lambat)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horisontal:" @@ -24596,7 +25253,8 @@ msgstr "_Horisontal:" msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Menggeser arah horisontal (relatif) atau menggeser posisi (absolut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikal:" @@ -24616,26 +25274,27 @@ msgstr "Ukuran vertikal (absolut atau persentasi dari yang sekarang)" msgid "A_ngle:" msgstr "Sudut:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Sudut putaran (positif=berlawanan dengan jarum jam)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or " -"percentage displacement" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Sudut condong horisontal (positif=berlawanan jarum jam), atau pergeseran absolut, atau " -"persentasi pergeseran " +"Sudut condong horisontal (positif=berlawanan jarum jam), atau pergeseran " +"absolut, atau persentasi pergeseran " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #, fuzzy msgid "" -"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or percentage " -"displacement" +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" msgstr "" -"Sudut condong vertikal (positif=berlawanan jarum jam), atau pergeseran absolut, atau " -"persentasi pergeseran " +"Sudut condong vertikal (positif=berlawanan jarum jam), atau pergeseran " +"absolut, atau persentasi pergeseran " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "Transformation matrix element A" @@ -24679,8 +25338,8 @@ msgstr "Sunting matriks yang digunakan" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the " -"current absolute position directly" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 @@ -24689,18 +25348,20 @@ msgstr "Mempertahankan perbandingan lebar/tinggi dari obyek yang akan di skala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform " -"the selection as a whole" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" msgstr "" -"Terapkan skala/putar/condong ke tiap obyek yang dipilih secara terpisah; jika tidak " -"diaktifkan akan melakukan transformasi yang dipilih secara keseluruhan" +"Terapkan skala/putar/condong ke tiap obyek yang dipilih secara terpisah; " +"jika tidak diaktifkan akan melakukan transformasi yang dipilih secara " +"keseluruhan" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" msgstr "" -"Sunting transformasi yang sekarang=matrix; jika tidak aktif, setelah dikalikan dengan " -"transformasi matriks= dengan matriks ini" +"Sunting transformasi yang sekarang=matrix; jika tidak aktif, setelah " +"dikalikan dengan transformasi matriks= dengan matriks ini" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Scale" @@ -24736,9 +25397,12 @@ msgstr "Putar berlawanan jarum jam" msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Putaran searah jaum jam" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" @@ -24752,69 +25416,69 @@ msgstr "Sunting matriks transformasi" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Sudut putaran (positif=berlawanan dengan jarum jam)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Nodal elemen baru" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Nodal teks baru" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Hapus simpul" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Gandakan nodal" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Seret untuk mengatur ulang nodal" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Lepas inden nodal" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Inden nodal" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Naikkan nodal" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Turunkan nodal" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Atur atribut" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Klik untuk memilih nodal, seret untuk atur ulang." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Seret anak cabang XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Buat nodal elemen baru" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Buat nodal teks baru" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Hapus simpul" @@ -24848,13 +25512,13 @@ msgstr "Gambar drop bitmap" #: ../src/ui/interface.cpp:234 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do you want " -"to replace it?\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Berkas \"%s\" sudah ada. Apakah akan ditindih?\n" +"Berkas \"%s\" sudah ada. Apakah akan " +"ditindih?\n" "\n" "Berkas sudah ada di \"%s\". Menggantinya akan menindih semua isinya." @@ -24865,50 +25529,55 @@ msgstr "Ganti" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:550 msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical " -"radius the same" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" msgstr "" -"Atur jejari lengkungan horisontal; dengan Ctrl membuat jejari vertikal " -"yang sama" +"Atur jejari lengkungan horisontal; dengan Ctrl membuat jejari " +"vertikal yang sama" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:555 msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal " -"radius the same" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" msgstr "" -"Atur jejari lengkungan vertikal; dengan Ctrl membuat jejari horisontal " -"yang sama" +"Atur jejari lengkungan vertikal; dengan Ctrl membuat jejari " +"horisontal yang sama" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:560 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:565 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:560 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:565 msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or " -"stretch in one dimension only" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Atur lebar dan tinggi segiempat; dengan Ctrl mengunci rasio atau " -"meregang hanya satu dimensi" +"Atur lebar dan tinggi segiempat; dengan Ctrl mengunci rasio " +"atau meregang hanya satu dimensi" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:570 #, fuzzy msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "Hilangkan persegi" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:827 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:831 -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:835 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:839 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:827 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:831 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:835 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:839 msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to " -"constrain to the directions of edges or diagonals" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Atur ukuran pada arah X/Y; dengan Shift untuk arah Z; dengan Ctrl " -"menahan arah sisi atau diagonal" +"Atur ukuran pada arah X/Y; dengan Shift untuk arah Z; dengan Ctrl menahan arah sisi atau diagonal" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:843 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:847 -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:851 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:855 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:843 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:847 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:851 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:855 msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to " -"constrain to the directions of edges or diagonals" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Atur kotak sepanjang arah sumbu Z; dengan Shift pada arah X/Y; dengan Ctrl menahan arah sisi atau diagonal" +"Atur kotak sepanjang arah sumbu Z; dengan Shift pada arah X/Y; dengan " +"Ctrl menahan arah sisi atau diagonal" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:859 msgid "Move the box in perspective" @@ -24925,22 +25594,24 @@ msgstr "Atur tinggi elips, dengan Ctrl untuk membuat lingkaran" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 #, fuzzy msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Shift to move with " -"end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for " -"arc, outside for segment" +"Position the start point of the arc or segment; with Shift to " +"move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" -"Posisi titik awal dari segmen busur; dengan Ctrl untuk mengkancing " -"sudut; seret dalam elips untuk busur, luar untuk segmen" +"Posisi titik awal dari segmen busur; dengan Ctrl untuk " +"mengkancing sudut; seret dalam elips untuk busur, luar untuk " +"segmen" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 #, fuzzy msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Shift to move with " -"start point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for " -"arc, outside for segment" +"Position the end point of the arc or segment; with Shift to " +"move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " +"inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" -"Posisi titik akhir dari segmen busur; dengan Ctrl untuk mengkancing " -"sudut; seret dalam elips untuk busur, luar untuk segmen" +"Posisi titik akhir dari segmen busur; dengan Ctrl untuk " +"mengkancing sudut; seret dalam elips untuk busur, luar untuk " +"segmen" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 #, fuzzy @@ -24949,19 +25620,21 @@ msgstr "Membuat elips" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with " -"Alt to randomize" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" msgstr "" -"Atur jejari ujung dari bintang atau poligon; dengan Shift untuk bulatan; " -"dengan Alt untuk mengacak" +"Atur jejari ujung dari bintang atau poligon; dengan Shift " +"untuk bulatan; dengan Alt untuk mengacak" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial " -"(no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" msgstr "" -"Atur jejari dasar dari bintang; dengan Ctrl agar bintang searah radial " -"(tidak condong); dengan Shift untuk bulatan; dengan Alt untuk mengacak" +"Atur jejari dasar dari bintang; dengan Ctrl agar bintang " +"searah radial (tidak condong); dengan Shift untuk bulatan; dengan " +"Alt untuk mengacak" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 #, fuzzy @@ -24975,34 +25648,34 @@ msgstr "Membuat spiral" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1609 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with " -"Alt to converge/diverge" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" msgstr "" -"Gulung/buka spiral dari dalam; dengan Ctrl untuk mengkancing sudut; " -"dengan Alt untuk memperbesar/perkecil" +"Gulung/buka spiral dari dalam; dengan Ctrl untuk mengkancing " +"sudut; dengan Alt untuk memperbesar/perkecil" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1613 #, fuzzy msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with " -"Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" -"Gulung/buka spiral dari luar; dengan Ctrl untuk mengkancing sudut; " -"dengan Shift untuk menskala/memutar" +"Gulung/buka spiral dari luar; dengan Ctrl untuk mengkancing " +"sudut; dengan Shift untuk menskala/memutar" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1665 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Atur jarak ofset" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" @@ -25030,36 +25703,36 @@ msgstr "Ctrl+Alt: klik untuk menyisipkan nodal" #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" -"BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click " -"to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +"BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"Segmen Besier: seret untuk mengubah segmen, klik ganda untuk menyisipkan nodal, " -"klik untuk memilih (tambah lagi: Shift, Ctrl+Alt)" +"Segmen Besier: seret untuk mengubah segmen, klik ganda untuk " +"menyisipkan nodal, klik untuk memilih (tambah lagi: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 msgctxt "Path segment tip" msgid "" -"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert " -"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"Segmen Linier: seret untuk mengubah ke segmen Bezier, klik ganda untuk " -"menyisipkan nodal, klik untuk memilih (tambah lagi: Shift, Ctrl+Alt)" +"Segmen Linier: seret untuk mengubah ke segmen Bezier, klik ganda " +"untuk menyisipkan nodal, klik untuk memilih (tambah lagi: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 msgctxt "Path segment tip" msgid "" -"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to " -"select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"Segmen Besier: seret untuk mengubah segmen, klik ganda untuk menyisipkan nodal, " -"klik untuk memilih (tambah lagi: Shift, Ctrl+Alt)" +"Segmen Besier: seret untuk mengubah segmen, klik ganda untuk " +"menyisipkan nodal, klik untuk memilih (tambah lagi: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 msgid "Retract handles" msgstr "Tarik Handel" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Ganti tipe nodal" @@ -25085,11 +25758,13 @@ msgstr "Tambah nodal" msgid "Duplicate nodes" msgstr "Gandakan nodal" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 msgid "Join nodes" msgstr "Gabung nodal" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 msgid "Break nodes" msgstr "Pisahkan nodal" @@ -25147,7 +25822,7 @@ msgstr "Gulingkan nodal secara horisontal" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Gulingkan nodal secara vertikal" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Handel nodal sudut" @@ -25156,100 +25831,108 @@ msgstr "Handel nodal sudut" msgid "Smooth node handle" msgstr "Handel nodal penghalusan" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Handel nodal simetrik" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Handel nodal penghalusan otomatis" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "gagang kendali simpul" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" -"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments, and " -"rotate both handles" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments, and rotate both handles" msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: mempertahankan panjang dan kancingan rotasi sudut ke " "pertambahan %g° sementara memutar kedua handel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "Shift+Alt: mempertahankan panjang panjang handel dan memutar kedua handel" +msgstr "" +"Shift+Alt: mempertahankan panjang panjang handel dan memutar kedua " +"handel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: mempertahankan panjang handel sementara menyeret" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both handles" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " +"handles" msgstr "" -"Shift+Ctrl: mengancing sudut putaran ke pertambahan %g° dan memutar kedua " -"handelnya" +"Shift+Ctrl: mengancing sudut putaran ke pertambahan %g° dan memutar " +"kedua handelnya" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "Ctrl: kancing rotasi sudut dengan pertambahan %g°, klik untuk menarik" +msgstr "" +"Ctrl: kancing rotasi sudut dengan pertambahan %g°, klik untuk menarik" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: memutar kedua handel dengan sudut dama" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Geser handel nodal" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -25257,57 +25940,61 @@ msgstr "%s: seret untuk memperhalus, " # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" -"BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to reset. " -"(more: %s)" +"BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Handel nodal sudut" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Pindah handel sebesar %s, %s; sudut %.2f°, panjang %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "gagang simpul" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: menyeret handel, klik untuk merubah pilihan" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: klik untuk merubah pilihan" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" -msgstr "Ctrl+Alt: menggerakkan sepanjang garis handel, klik untuk menghapus nodal" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: menggerakkan sepanjang garis handel, klik untuk menghapus " +"nodal" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" -msgstr "Ctrl: menggerakkan sepanjang sumbu, klik untuk merubah tipe nodal" +msgstr "" +"Ctrl: menggerakkan sepanjang sumbu, klik untuk merubah tipe nodal" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: nodal ukiran" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25316,28 +26003,28 @@ msgstr "%s: " # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Pindah nodal sebesar %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Turunkan nodal" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Nodal simetrik" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Nodal penghalusan otomatis" @@ -25353,7 +26040,8 @@ msgstr "Handel skala" msgid "Rotate handle" msgstr "Handel putar" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 msgid "Delete node" msgstr "Hapus nodal" @@ -25381,7 +26069,8 @@ msgstr "Ctrl: skala sama" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "Shift+Alt: skalakan menggunakan rasio bulat pada pusat rotasi" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 @@ -25409,9 +26098,11 @@ msgstr "Skala pada %.2f%% x %.2f%%" #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" msgstr "" -"Shift+Ctrl: putar pada sudut hadapan dan mengancing sudut pada pertambahan %f°" +"Shift+Ctrl: putar pada sudut hadapan dan mengancing sudut pada " +"pertambahan %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 msgctxt "Transform handle tip" @@ -25426,7 +26117,9 @@ msgstr "Ctrl: mengancing sudut dengan pertambahan %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation center" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" msgstr "Handel rotasi: seret untuk memutar pilihan pada pusat rotasi" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 @@ -25438,9 +26131,12 @@ msgstr "Putar %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" msgstr "" -"Shift+Ctrl: condongkan pada pusat rotasi dengan mengancing pada pertambahan %f°" +"Shift+Ctrl: condongkan pada pusat rotasi dengan mengancing pada " +"pertambahan %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 msgctxt "Transform handle tip" @@ -25455,9 +26151,11 @@ msgstr "Ctrl: mengancing sudut condong dengan pertambahan %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" -"Condongkan handel: seret untuk mencondongkan pilihan pada handel berlawanan" +"Condongkan handel: seret untuk mencondongkan pilihan pada handel " +"berlawanan" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 #, c-format @@ -25478,7 +26176,8 @@ msgstr "Pusat rotasi: seret untuk merubah pusat geseran" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 msgid "New:" msgstr "Baru:" @@ -25502,9 +26201,12 @@ msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Membuat bentuk lingkaran, elips dan busur" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Satuan" @@ -25556,51 +26258,62 @@ msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "Busur: Ubah awal/akhir" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481 msgid "Change:" msgstr "Perubahan:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Sudut bidang di sumbu X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Nyatakan garis proyeksi arah X" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Ubah garis proyeksi arah X dengan 'terhingga' atau 'tak terhingga' (=sejajar)" +msgstr "" +"Ubah garis proyeksi arah X dengan 'terhingga' atau 'tak terhingga' (=sejajar)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108 msgid "Angle Y:" msgstr "Sudut Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Sudut bidang di sumbu Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Nyatakan garis proyeksi arah Y" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Ubah garis proyeksi arah Y dengan 'terhingga' atau 'tak terhingga' (=sejajar)" +msgstr "" +"Ubah garis proyeksi arah Y dengan 'terhingga' atau 'tak terhingga' (=sejajar)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Sudut bidang di sumbu Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Nyatakan garis proyeksi arah Z" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Ubah garis proyeksi arah Z dengan 'terhingga' atau 'tak terhingga' (=sejajar)" +msgstr "" +"Ubah garis proyeksi arah Z dengan 'terhingga' atau 'tak terhingga' (=sejajar)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" @@ -25620,22 +26333,30 @@ msgstr "Taut Profil" msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Gaya sapuan kaligrafi baru" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(hairline)" msgstr "(garis rambut)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(default)" msgstr "(bawaan)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(broad stroke)" msgstr "(sapuan lebar)" @@ -25643,7 +26364,8 @@ msgstr "(sapuan lebar)" msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Lebar pena kaligrafi (relatif terhadap area kanvas yang tampak)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Gunakan tekanan dari piranti masukan untuk merubah lebar pena" @@ -25653,32 +26375,38 @@ msgstr "Trace latar belakang" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, " -"black - maximum width)" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(sapuan cepat dengan hembusan)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight widening)" msgstr "(sedikit melebar)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(constant width)" msgstr "(lebar konstan)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(dedikit menyempit, bawaan)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 #, fuzzy msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(sapuan cepat dengan hembusan)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 msgid "Thinning:" msgstr "Penipisan:" @@ -25698,7 +26426,8 @@ msgstr "Sumber sisi kanan" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 @@ -25728,60 +26457,76 @@ msgstr "Fiksasi:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" msgstr "Kualitas (Bawaan = 16)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 #, fuzzy msgid "(slightly bulging)" msgstr "sedikit bulatan" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(approximately round)" msgstr "(mendekati bulat)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 #, fuzzy msgid "(long protruding caps)" msgstr "Pisah baris pan&jang" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Ujung:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round " -"caps)" -msgstr "Tambah agar topi ujung sapuan lebih jelas (0 = tanpa topi, 1 = topi lengkung)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Tambah agar topi ujung sapuan lebih jelas (0 = tanpa topi, 1 = topi lengkung)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(smooth line)" msgstr "(garis halus)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(slight tremor)" msgstr "(sedikit bergetar)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(getaran tampak)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(getaran maksimum)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "Tremor:" msgstr "Getaran:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Tambah agar sapuan lebih kasar dan bergoyang" @@ -25805,24 +26550,29 @@ msgstr "Getaran:" msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Tambah agar pena bergoyang dan bergoncang" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(no inertia)" msgstr "(tanpa inersia)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(sedikit penghalusan, bawaan)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 #, fuzzy msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(getaran tampak)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(inersia maksimum)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" @@ -25839,7 +26589,8 @@ msgstr "Bawaan" msgid "Avoid" msgstr "Hindari" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Membuat penghubung dengan menghindari obyek pilihan" @@ -25847,7 +26598,8 @@ msgstr "Membuat penghubung dengan menghindari obyek pilihan" msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Membuat penghubung dengan mengabaikan obyek pilihan" @@ -25873,7 +26625,8 @@ msgstr "Jarak:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Besarnya jarak yang disekitar obyek dengan menggunakan penghubung otomatis" +msgstr "" +"Besarnya jarak yang disekitar obyek dengan menggunakan penghubung otomatis" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 msgid "Graph" @@ -25921,19 +26674,21 @@ msgstr "Ambil" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only " -"the visible color premultiplied by alpha" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Pilih warna dan alfa (transparansi) dibawah kursor; jika tidak, pilih hanya pada warna " -"yang tampak dikalikan dengan alfa" +"Pilih warna dan alfa (transparansi) dibawah kursor; jika tidak, pilih hanya " +"pada warna yang tampak dikalikan dengan alfa" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 msgid "Assign" msgstr "Berikan" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "Jika alfa dipilih, terapkan ke pilihan sebagai transparansi isian atau sapuan" +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Jika alfa dipilih, terapkan ke pilihan sebagai transparansi isian atau sapuan" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 #, fuzzy @@ -25974,8 +26729,8 @@ msgstr "Preferensi Penghapus" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them " -"broader, 0 makes width independent of velocity)" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 @@ -25983,13 +26738,16 @@ msgstr "" msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Tambah agar seretan pena lebih jelas, seperti pena dengan inersia" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "Pemisahan tapak" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "Pindah gradiasi" @@ -26004,7 +26762,8 @@ msgstr "Tidak ada yang dipilih" msgid "Multiple gradients" msgstr "Pindah gradiasi" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 msgid "New:" msgstr "Baru:" @@ -26024,26 +26783,26 @@ msgstr "radial" msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Membuat gradiasi radial (elips atau melingkar)" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 msgid "fill" msgstr "isi" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Membuat gradiasi di isian" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 msgid "stroke" msgstr "sapuan" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Membuat gradiasi di sapuan" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Pilih" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -26075,11 +26834,13 @@ msgstr "Dipantulkan" msgid "Direct" msgstr "Langsung" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=" -"\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or " -"repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 @@ -26090,7 +26851,8 @@ msgstr "Tanpa berhenti" msgid "Stops" msgstr "Berhenti" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Ofset:" @@ -26100,12 +26862,14 @@ msgstr "Ofset:" msgid "Offset of selected stop" msgstr "Mengembangkan tapak lebih besar" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "Sisipkan nodal" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 msgid "Delete stop" msgstr "Hapus hentian" @@ -26119,11 +26883,13 @@ msgstr "Terapkan gradiasi ke obyek" msgid "Set gradient repeat" msgstr "Pilih gradiasi sapuan" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Geser hentian gradiasi" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 msgid "No stops in gradient" msgstr "Tidak ada hentian gradiasi" @@ -26156,8 +26922,8 @@ msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current " -"selection" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 @@ -26205,55 +26971,66 @@ msgstr "Skala %:" msgid "Scale the results" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "Gabungkan nodal pilihan" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Ignore first and last" msgstr "Abaikan pengaturan ini dan gunakan saran ekspor?" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Show measures between items" msgstr "Spasi antara salinan:" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 #, fuzzy msgid "Show hidden intersections" msgstr "perpotongan panduan" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 #, fuzzy msgid "Measure all layers" msgstr "Pilih di semua lapis" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr "Menyimpan tapak" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 msgid "Phantom measure" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "Tampilkan _garis panduan" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgid "Convert to item" msgstr "Konversi ke Braille" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "Dimensi" @@ -26327,8 +27104,10 @@ msgstr "konikal" msgid "Create conical gradient" msgstr "Membuat gradiasi linier" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 ../share/extensions/guides_creator.inx:14 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 msgid "Rows:" msgstr "Baris:" @@ -26337,7 +27116,8 @@ msgstr "Baris:" msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Jumlah baris" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 ../share/extensions/guides_creator.inx:13 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 msgid "Columns:" msgstr "Kolom:" @@ -26363,7 +27143,8 @@ msgstr "Sunting sapuan" msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Sunting mesh sapuan" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 msgid "Show Handles" msgstr "Tampilkan Handel" @@ -26383,8 +27164,8 @@ msgstr "Buat miring" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 msgid "" -"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if handles " -"already approximate ellipse." +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " +"handles already approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 @@ -26406,11 +27187,13 @@ msgstr "Kotak batas yang digunakan:" msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "Kotak batas yang digunakan:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 msgid "Smoothing:" msgstr "Penghalusan:" @@ -26425,6 +27208,7 @@ msgstr "Bikubik" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -26617,36 +27401,38 @@ msgstr "Isian:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to " -"be counted in the fill" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" -"Perbedaan maksimum yang diijinkan antara piksel yang diklik dengan piksel sebelahnya " -"yang diperhitungkan untuk diisi" +"Perbedaan maksimum yang diijinkan antara piksel yang diklik dengan piksel " +"sebelahnya yang diperhitungkan untuk diisi" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Kembang/kerut dengan:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Besarnya mengembang (positif) atau mengkerut (negatif) dari isi tapak" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 msgid "Close gaps:" msgstr "Hilangkan jarak:" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170 msgid "Defaults" msgstr "Bawaan" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change " -"defaults)" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" -"Kembalikan parameter ember cat ke bawaan (untuk mengubah bawaan, gunakan Preferensi " -"Inkscape > Piranti Pengatur)" +"Kembalikan parameter ember cat ke bawaan (untuk mengubah bawaan, gunakan " +"Preferensi Inkscape > Piranti Pengatur)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 #, fuzzy @@ -26680,13 +27466,15 @@ msgstr "(sedikit nodal, halus)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Seberapa besar ukuran penghalusan (penyederhanaan) diterapkan pada garis" +msgstr "" +"Seberapa besar ukuran penghalusan (penyederhanaan) diterapkan pada garis" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" @@ -26727,7 +27515,8 @@ msgstr "Parakasial" msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Membuat garis lurus secara berurutan dan saling tegak lurus" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "" @@ -26793,7 +27582,8 @@ msgstr "T:" msgid "Height of rectangle" msgstr "Tinggi persegi empat" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 msgid "not rounded" msgstr "tanpa kelengkungan" @@ -26856,7 +27646,8 @@ msgstr "Kunci lebar dan tinggi" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Jika dikunci, lebar dan tinggi akan berubah dengan perbandingan yang sama" +msgstr "" +"Jika dikunci, lebar dan tinggi akan berubah dengan perbandingan yang sama" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 msgctxt "Select toolbar" @@ -26888,56 +27679,62 @@ msgstr "pilih toolbar|posisi X" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Sekarang lebar sapuan akan diskalakan ketika obyek diskalakan." +msgstr "" +"Sekarang lebar sapuan akan diskalakan ketika obyek diskalakan." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Sekarang lebar sapuan akan tidak diskala jika obyek diskalalakan." +msgstr "" +"Sekarang lebar sapuan akan tidak diskala jika obyek " +"diskalalakan." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." msgstr "" -"Sekarang bulatan sudut runcing akan diskalakan jika segiempat diskalakan." +"Sekarang bulatan sudut runcing akan diskalakan jika segiempat " +"diskalakan." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." msgstr "" "Sekarang bulatan sudut runcing tidak diskalakan jika segiempat " "diskalakan." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when those are " -"transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Sekarang gradiasi akan dipinah sepanjang obyeknya jika obyek dipindah " -"(digeser, diskalakan, diputar, atau dicondongkan)." +"Sekarang gradiasi akan dipinah sepanjang obyeknya jika obyek " +"dipindah (digeser, diskalakan, diputar, atau dicondongkan)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, " -"rotated, or skewed)." +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Sekarang gradiasi tetap ditempat jika obyek dipindah (digeser, " "diskalakan, diputar, atau dcondongkan)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when those are " -"transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Sekarang pola akan dipindah sepanjang obyeknya jika obyek dipindah " -"(digeser, diskalakan, diputar, atau dicondongkan)." +"Sekarang pola akan dipindah sepanjang obyeknya jika obyek " +"dipindah (digeser, diskalakan, diputar, atau dicondongkan)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, " -"rotated, or skewed)." +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Sekarang pola tetap ditempat jika obyek dipindah (digeser, diskalakan, " -"diputar, atau dicondongkan)." +"Sekarang pola tetap ditempat jika obyek dipindah (digeser, " +"diskalakan, diputar, atau dicondongkan)." #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 msgid "Bounding box" @@ -27145,13 +27942,14 @@ msgstr "Jejari dalam:" msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Jejari putaran terdalam (relatif terhadap ukuran spiral)" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change " -"defaults)" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Kembalikan parameter ke bawaan (untuk mengubah parameter bawaan, dari menu Berkas, " -"Preferensi Inkscape > Piranti Pengatur)." +"Kembalikan parameter ke bawaan (untuk mengubah parameter bawaan, dari menu " +"Berkas, Preferensi Inkscape > Piranti Pengatur)." #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 msgid "Change spiral" @@ -27223,8 +28021,10 @@ msgstr "Atur jumlah semprotan setiap klil" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 #, fuzzy -msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" -msgstr "Gunakan tekanan dari piranti masukan untuk mengganti jumlah obyek semprotan." +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "" +"Gunakan tekanan dari piranti masukan untuk mengganti jumlah obyek semprotan." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 msgid "(high rotation variation)" @@ -27237,9 +28037,10 @@ msgstr "Rotasi:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the " -"original object" -msgstr "Variasi rotasi obyek semprotan. 0% untuk rotasi yang sama dengan obyek asli." +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" +msgstr "" +"Variasi rotasi obyek semprotan. 0% untuk rotasi yang sama dengan obyek asli." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 msgid "(high scale variation)" @@ -27253,9 +28054,11 @@ msgstr "Skala:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original " -"object" -msgstr "Variasi dalam skala obyek semprotan. 0% untuk skala yang sama dengan obyek asli." +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" +msgstr "" +"Variasi dalam skala obyek semprotan. 0% untuk skala yang sama dengan obyek " +"asli." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 #, fuzzy @@ -27293,19 +28096,23 @@ msgstr "Fokus:" msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 untuk semprotan titik. Angka bertambah memperbesar radius lingkar" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 msgid "No overlap between colors" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "Pilih satu obyek" @@ -27328,27 +28135,32 @@ msgstr "Ofset %:" msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 msgid "" -"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced effects. " -"In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 #, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" msgstr "Terapkan warna pilihan terakhir ke isian" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 #, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "Terapkan warna pilihan terakhir ke sapuan" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "" @@ -27412,11 +28224,14 @@ msgstr "poligonal reguler" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Rasio ruji:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rasio jejari dasar terhadap jejari ujung" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "stretched" msgstr "diregang" @@ -27449,7 +28264,8 @@ msgstr "bulatan penuh" msgid "amply rounded" msgstr "bulatan besar" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 #, fuzzy msgid "blown up" msgstr "Kern keatas" @@ -27514,371 +28330,299 @@ msgstr "Bintang: Ganti kelengkungan" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Bintang: Ganti pengacakan" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Keluarga Huruf" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Pilih Keluarga Huruf (Alt-X untuk mengakses)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Huruf tidak ditemukan di sistem" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Gaya Huruf" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Gaya huruf" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Memberikan bayangan keluar dengan sinar condong" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' values of the " -"outermost text element determine the minimum line spacing in the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Ukuran huruf" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Ukuran Huruf" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Jarak lebih kecil" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Jarak lebih besar" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Garis:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Jarak antara baris (dikalikan ukuran huruf)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Teks rata kanan" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptif" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Kurangi Warna-Warni" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Spasi teks:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Rata kiri" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Rata tengah" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Rata kanan" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Rata penuh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Perataan" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Perataan teks" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Ubah atasgaris" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Ubah bawahgaris" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Jarak negatif" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Jarak positif" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Huruf dan Simbol:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Spasi antara huruf (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Kata:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Spasi antara kata (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Kern:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Kerning horisontal (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Kerning horisontal (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotasi huruf (derajat)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Teks horisontal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertikal — RL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertikal — LR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Mode menulis" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Ikuti orientasi tapak" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Lebih terang" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientasi teks" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Ikuti orientasi tapak" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Orientasi teks" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "LTR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 msgid "Left to right text" msgstr "Teks kiri ke kanan" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "RTL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 msgid "Right to left text" msgstr "Teks kanan ke kiri" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 msgid "Text direction" msgstr "Arah teks" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Teks: Ubah keluarga huruf" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Teks: Ubah ukuran huruf" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Teks: Ubah gaya huruf" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Teks: Ubah atasgaris atau bawahgaris" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Teks: Ubah perataan" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Teks: Mengubah orientasi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Teks: Mengubah orientasi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Teks: Mengubah orientasi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Teks: Merubah tinggi garis" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Teks: Merubah tinggi garis" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Teks: Mengubah orientasi" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Teks: Merubah jarak antar kata" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Teks: Mengubah jarak antar huruf" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Teks: Ubah dx (kern)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Teks: Ubah dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Teks: Ubah orientasi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Teks: Merubah tinggi garis" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 #, fuzzy msgid "(pinch tweak)" @@ -27911,7 +28655,9 @@ msgstr "Paksaan pada aksi modifikasi" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "Gunakan tekanan dari piranti masukan untuk merubah pakasaan dari aksi modifikasi" +msgstr "" +"Gunakan tekanan dari piranti masukan untuk merubah pakasaan dari aksi " +"modifikasi" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 msgid "Move mode" @@ -28031,16 +28777,17 @@ msgstr "Ketepatan:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate " -"a lot of new nodes" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Ketepatan rendah menyederhanakan tapak; ketepatan tinggi mempertahankan fitur tapak " -"tetapi akan menambah banyak nodal baru" +"Ketepatan rendah menyederhanakan tapak; ketepatan tinggi mempertahankan " +"fitur tapak tetapi akan menambah banyak nodal baru" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 msgid "Channels:" msgstr "Kanal:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -28051,6 +28798,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Dalam mode warna, berlaku pada warna-warni obyek" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28061,6 +28809,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "Dalam mode warna, berlaku pada kejenuhan obyek" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28071,6 +28820,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "Dalam mode warna, berlaku pada kecerahan obyek" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28081,201 +28831,213 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Dalam mode warna, berlaku pada opasitas obyek" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Click to Select and Transform objects, Drag to select many objects." +msgid "" +"Click to Select and Transform objects, Drag to select many " +"objects." msgstr "Klik untuk memilih nodal, seret untuk atur ulang." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Penyederhanaan tapak yang dipilih (menghilangkan nodal tambahan)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" -"Drag, click or click and scroll to spray the selected objects." -msgstr "Klik atau klik dan seret untuk menutup dan mengakhiri tapak." +"Drag, click or click and scroll to spray the selected " +"objects." +msgstr "" +"Klik atau klik dan seret untuk menutup dan mengakhiri tapak." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. " -"Click to select." +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." msgstr "" -"Seret untuk membuat segiempat. Seret kontrol untuk membuat sudut bundar " -"dan merubah ukuran. Klik untuk memilih." +"Seret untuk membuat segiempat. Seret kontrol untuk membuat " +"sudut bundar dan merubah ukuran. Klik untuk memilih." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. " -"Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Seret untuk membuat kotak 3D. Seret kontrol untuk merubah ukuran " -"perspektif. Klik untuk memilih (dengan Ctrl+Alt untuk satu muka)." +"Seret untuk membuat kotak 3D. Seret kontrol untuk merubah " +"ukuran perspektif. Klik untuk memilih (dengan Ctrl+Alt untuk " +"satu muka)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. " -"Click to select." +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." msgstr "" -"Seret untuk membuat elips. Seter kontrol untuk membuat busur atau " -"segmen. Kilk untuk memilih." +"Seret untuk membuat elips. Seter kontrol untuk membuat busur " +"atau segmen. Kilk untuk memilih." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." msgstr "" -"Seret untuk membuat bintang. Seret kontrol untuk menyunting bentuk " -"bintang. Klik untuk memilih." +"Seret untuk membuat bintang. Seret kontrol untuk menyunting " +"bentuk bintang. Klik untuk memilih." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. " -"Click to select." +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." msgstr "" -"Seret untuk membuat spiral. Seret kontrol untuk menyunting bentuk " -"spiral. Klik untuk memilih." +"Seret untuk membuat spiral. Seret kontrol untuk menyunting " +"bentuk spiral. Klik untuk memilih." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"Seret untuk membuat garis bebas. Shift menambah tapak pilihan, Alt mengaktifkan mode sketsa." +"Seret untuk membuat garis bebas. Shift menambah tapak pilihan, " +"Alt mengaktifkan mode sketsa." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to append to " -"selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." msgstr "" -"Klik atau klik dan seret untuk memulai tapak; dengan Shift untuk " -"menambah ke tapak pilihan. Ctrl+klik untuk membuat titik (hanya pada mode garis " -"lurus)." +"Klik atau klik dan seret untuk memulai tapak; dengan Shift untuk menambah ke tapak pilihan. Ctrl+klik untuk membuat titik " +"(hanya pada mode garis lurus)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. " -"Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Seret untuk membuat sapuan kaligrafi; dengan Ctrl untuk melacak tapak " -"panduan. Tombol panah mengatur lebar (kiri/kanan) dan sudut (atas/bawah)." +"Seret untuk membuat sapuan kaligrafi; dengan Ctrl untuk " +"melacak tapak panduan. Tombol panah mengatur lebar (kiri/kanan) dan " +"sudut (atas/bawah)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag " -"handles to adjust gradients." +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Seret atau klik ganda untuk membuat gradiasi di pilihan obyek, seret " -"handel untuk mengatur gradiasi." +"Seret atau klik ganda untuk membuat gradiasi di pilihan obyek, " +"seret handel untuk mengatur gradiasi." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" -"Drag or double click to create a mesh on selected objects, drag " -"handles to adjust meshes." +"Drag or double click to create a mesh on selected objects, " +"drag handles to adjust meshes." msgstr "" -"Seret atau klik ganda untuk membuat gradiasi di pilihan obyek, seret " -"handel untuk mengatur gradiasi." +"Seret atau klik ganda untuk membuat gradiasi di pilihan obyek, " +"seret handel untuk mengatur gradiasi." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." msgstr "" -"Klk atau seret sekitar area untuk memperbesar, Shift+click untuk " -"memperkecil." +"Klk atau seret sekitar area untuk memperbesar, Shift+click untuk memperkecil." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average " -"color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color " -"under mouse to clipboard" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Klik untuk isian, Shift+klik untuk sapuan; seret untuk membuat " -"warna di area; dengan Alt untuk memilih warna invers; Ctrl+C untuk " -"menyalin warna yang ditunjuk tetikus ke papan klip" +"Klik untuk isian, Shift+klik untuk sapuan; seret untuk " +"membuat warna di area; dengan Alt untuk memilih warna invers; Ctrl" +"+C untuk menyalin warna yang ditunjuk tetikus ke papan klip" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klik dan seret antara obyek untuk membuat penghubung." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with " -"the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and " -"stroke to the current setting." +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"Klik untuk mencat area tertutup, Shift+click untuk menggabung isian baru " -"dengan pilihan sekarang, Ctrl+click merubah isian obyek dan sapuan yang di klik " -"ke aturan sekarang." +"Klik untuk mencat area tertutup, Shift+click untuk menggabung " +"isian baru dengan pilihan sekarang, Ctrl+click merubah isian obyek " +"dan sapuan yang di klik ke aturan sekarang." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Seret untuk menghapus." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Pilih alatbantuan dari kotak alat" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Ctrl: membuat lingkaran simetris/elips dengan rasio, pilih dengan menarik " -"pointer berdasar sudut tertentu" +"Ctrl: membuat lingkaran simetris/elips dengan rasio, pilih dengan " +"menarik pointer berdasar sudut tertentu" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah" +msgstr "" +"Shift: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 #, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw " -"around the starting point" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" msgstr "" -"Elips: %s × %s (kendala ke rasio %d:%d); dengan Shift untuk " -"menggambar sekitar titik awal" +"Elips: %s × %s (kendala ke rasio %d:%d); dengan Shift " +"untuk menggambar sekitar titik awal" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +"Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Segiempat: %s × %s (pada rasio emas 1.618 : 1); dengan Shift untuk " -"menggambar sekitar titik awal" +"Segiempat: %s × %s (pada rasio emas 1.618 : 1); dengan Shift untuk menggambar sekitar titik awal" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +"Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Segiempat: %s × %s (pada rasio emas 1:1.618); dengan Shift untuk " -"menggambar sekitar titik awal" +"Segiempat: %s × %s (pada rasio emas 1:1.618); dengan Shift untuk menggambar sekitar titik awal" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-ratio, or " -"golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " +"starting point" msgstr "" -"Elips: %s × %s; dengan Ctrl membuat elips kuadrat atau rasio bulat; " -"denga Shift menggambar elips dari titik awal" +"Elips: %s × %s; dengan Ctrl membuat elips kuadrat atau " +"rasio bulat; denga Shift menggambar elips dari titik awal" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 msgid "Create ellipse" @@ -28296,9 +29058,11 @@ msgid "Create 3D box" msgstr "Buat kotak 3D" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" -"Tapak panduan dipilih; mulai menggambar sepanjang panduan dengan Ctrl" +"Tapak panduan dipilih; mulai menggambar sepanjang panduan dengan " +"Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -28344,8 +29108,8 @@ msgstr "Penghubung akhir" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"Titik akhir penghubung: seret untuk aturulang rute atau menghubungkan ke bentuk " -"baru" +"Titik akhir penghubung: seret untuk aturulang rute atau menghubungkan " +"ke bentuk baru" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." @@ -28412,10 +29176,13 @@ msgstr "Terlalu banyak inset, hasil akan kosong." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 #, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" -"Area disisi, tapak dengan %d nodal dibuat dan disatukan dengan pilihan." +"Area disisi, tapak dengan %d nodal dibuat dan disatukan dengan " +"pilihan." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 #, c-format @@ -28429,11 +29196,11 @@ msgstr "Area tidak ada batas, tidak bisa diisi." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all " -"of the area, undo, zoom out, and fill again." +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"Hanya bagian yang tampak dan area berbatas yang diisi. Jika anda ingin mengisi " -"area, tekan tidak jadi, perbesar, kemudian coba isi lagi." +"Hanya bagian yang tampak dan area berbatas yang diisi. Jika anda " +"ingin mengisi area, tekan tidak jadi, perbesar, kemudian coba isi lagi." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 msgid "Fill bounded area" @@ -28446,7 +29213,8 @@ msgstr "Tentukan gaya pada obyek" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -"Gmbar diatas area dan menambah isisan, tahan Alt untuk sentuh dan isi" +"Gmbar diatas area dan menambah isisan, tahan Alt untuk sentuh " +"dan isi" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 msgid "Path is closed." @@ -28468,17 +29236,20 @@ msgstr "Membuat titik tunggal" msgid "Create single dot" msgstr "Membuat titik tunggal" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s dipilih" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " dari %d handel gradiasi" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28487,24 +29258,32 @@ msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " di %d obyek pilihan" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format -msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" -"Satu handel menggabung %d hentian (seret dengan Shift untuk memisahkan) pilihan" +"Satu handel menggabung %d hentian (seret dengan Shift untuk " +"memisahkan) pilihan" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d gradiasi handel pilihan dari %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "Tidak ada handel gradiasi dipilih dari %d pada %d obyek pilihan" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Tidak ada handel gradiasi dipilih dari %d pada %d obyek pilihan" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 msgid "Simplify gradient" @@ -28530,7 +29309,8 @@ msgstr "Shift: menggambar gradiasi sekitar titik awal" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Gradiasi untuk %d obyek; dengan Ctrl untuk mengancing sudut" +msgstr[0] "" +"Gradiasi untuk %d obyek; dengan Ctrl untuk mengancing sudut" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -28591,6 +29371,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28603,11 +29384,13 @@ msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d gradiasi handel pilihan dari %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "Tidak ada handel gradiasi dipilih dari %d pada %d obyek pilihan" +msgstr[0] "" +"Tidak ada handel gradiasi dipilih dari %d pada %d obyek pilihan" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 msgid "Split mesh row/column" @@ -28652,8 +29435,11 @@ msgstr "Membuat mesh" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:655 msgctxt "Node tool tip" msgid "" -"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" -msgstr "Shift: seret untuk menambah nodal ke pilihan, klik untuk melepas pilihan" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Shift: seret untuk menambah nodal ke pilihan, klik untuk melepas " +"pilihan" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:659 msgctxt "Node tool tip" @@ -28670,7 +29456,8 @@ msgstr[0] "%u dari %u nodal dipilih." #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "%s Seret nodal pilihan, klik untuk menyunting obyek ini (tambah: Shift)" +msgstr "" +"%s Seret nodal pilihan, klik untuk menyunting obyek ini (tambah: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701 #, c-format @@ -28692,7 +29479,8 @@ msgstr "Seret nodal pilihan, klik untuk melepas pilihan" msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" -"Seret obyek pilihan untuk disunting, klik untuk menyunting obyek ini (tambah: Shift)" +"Seret obyek pilihan untuk disunting, klik untuk menyunting obyek ini " +"(tambah: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:721 msgctxt "Node tool tip" @@ -28718,85 +29506,93 @@ msgstr "Meneruskan ke tapak pilihan" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Klik atau klik dan seret untuk menutup dan mengakhiri tapak." +msgstr "" +"Klik atau klik dan seret untuk menutup dan mengakhiri tapak." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 #, fuzzy msgid "" -"Click or click and drag to close and finish the path. Shift+Click make a " -"cusp node" -msgstr "Klik atau klik dan seret untuk menutup dan mengakhiri tapak." +"Click or click and drag to close and finish the path. Shift" +"+Click make a cusp node" +msgstr "" +"Klik atau klik dan seret untuk menutup dan mengakhiri tapak." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Klik atau klik dan seret untuk meneruskan tapak dari titik ini." +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Klik atau klik dan seret untuk meneruskan tapak dari titik ini." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650 #, fuzzy msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point. Shift" -"+Click make a cusp node" -msgstr "Klik atau klik dan seret untuk meneruskan tapak dari titik ini." +"Click or click and drag to continue the path from this point. " +"Shift+Click make a cusp node" +msgstr "" +"Klik atau klik dan seret untuk meneruskan tapak dari titik ini." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node,ALT " -"move previous, Enter or Shift+Enter to finish" +"Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," +"ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" -"Segmen kurva: sudut %3.2f°, jarak %s; dengan Ctrl mengancing sufut, " -"Enter untuk mengakhiri tapak" +"Segmen kurva: sudut %3.2f°, jarak %s; dengan Ctrl " +"mengancing sufut, Enter untuk mengakhiri tapak" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node,ALT " -"move previous, Enter or Shift+Enter to finish" +"Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," +"ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" -"Segmen garis: sudut %3.2f°, jarak %s; dengan Ctrl mengancing sudut, " -"Enter untuk mengakhiri tapak" +"Segmen garis: sudut %3.2f°, jarak %s; dengan Ctrl " +"mengancing sudut, Enter untuk mengakhiri tapak" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter or Shift+Enter to finish the path" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" -"Segmen kurva: sudut %3.2f°, jarak %s; dengan Ctrl mengancing sufut, " -"Enter untuk mengakhiri tapak" +"Segmen kurva: sudut %3.2f°, jarak %s; dengan Ctrl " +"mengancing sufut, Enter untuk mengakhiri tapak" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1802 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter or Shift+Enter to finish the path" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" -"Segmen garis: sudut %3.2f°, jarak %s; dengan Ctrl mengancing sudut, " -"Enter untuk mengakhiri tapak" +"Segmen garis: sudut %3.2f°, jarak %s; dengan Ctrl " +"mengancing sudut, Enter untuk mengakhiri tapak" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1820 #, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" msgstr "" -"Handel kurva: sudut %3.2f°, panjang %s; dengan Ctrl mengancing sudut" +"Handel kurva: sudut %3.2f°, panjang %s; dengan Ctrl " +"mengancing sudut" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 #, c-format msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"Handel kurva, simetri: sudut %3.2f°, panjang %s; dengan Ctrl " -"mengancing sudut, dengan Shift untuk menggerakkan handel ini saja" +"Handel kurva, simetri: sudut %3.2f°, panjang %s; dengan Ctrl mengancing sudut, dengan Shift untuk menggerakkan handel ini saja" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1845 #, c-format msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"Handel kurva: sudut %3.2f°, panjang %s; dengan Ctrl mengancing " -"sudut, dengan Shift untuk menggerakkan handel ini saja" +"Handel kurva: sudut %3.2f°, panjang %s; dengan Ctrl " +"mengancing sudut, dengan Shift untuk menggerakkan handel ini saja" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1988 msgid "Drawing finished" @@ -28820,55 +29616,58 @@ msgstr "Selesai menggambar bebas" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594 msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release " -"Alt to finalize." +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." msgstr "" -"Mode sketsa: tahan Alt menginterpolasi tapak sketsa. Lepaskan Alt " -"untuk mengakhiri." +"Mode sketsa: tahan Alt menginterpolasi tapak sketsa. Lepaskan " +"Alt untuk mengakhiri." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Menyelesaikan sketsa bebas" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 -msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" msgstr "Ctrl: membuat segiempat atau persegi panjang, pojok bulat" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 #, c-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw " -"around the starting point" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Segiempat: %s × %s (kendala ke rasio %d:%d); dengan Shift untuk " -"menggambar sekitar titik awal" +"Segiempat: %s × %s (kendala ke rasio %d:%d); dengan Shift " +"untuk menggambar sekitar titik awal" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 #, c-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Segiempat: %s × %s (pada rasio emas 1.618 : 1); dengan Shift untuk " -"menggambar sekitar titik awal" +"Segiempat: %s × %s (pada rasio emas 1.618 : 1); dengan Shift untuk menggambar sekitar titik awal" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, c-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Segiempat: %s × %s (pada rasio emas 1:1.618); dengan Shift untuk " -"menggambar sekitar titik awal" +"Segiempat: %s × %s (pada rasio emas 1:1.618); dengan Shift untuk menggambar sekitar titik awal" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-ratio, or " -"golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " +"starting point" msgstr "" -"Segiempat: %s × %s; dengan Ctrl membuat segiempat atau rasio bulat; " -"dengan Shift menggambar sekitar dari titik awal" +"Segiempat: %s × %s; dengan Ctrl membuat segiempat atau " +"rasio bulat; dengan Shift menggambar sekitar dari titik awal" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469 msgid "Create rectangle" @@ -28881,11 +29680,11 @@ msgstr "Klik pilihan untuk merubah handel skala/rotasi" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag " -"around objects to select." +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." msgstr "" -"Tidak ada obyek yang dipilih, Klik, Shift+klik, Alt+gulung tetikus diatas obyek atau " -"pilih obyek dengan menyeret sekitar obyek" +"Tidak ada obyek yang dipilih, Klik, Shift+klik, Alt+gulung tetikus diatas " +"obyek atau pilih obyek dengan menyeret sekitar obyek" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 msgid "Move canceled." @@ -28897,33 +29696,37 @@ msgstr "Pilihan dibatalkan." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband " -"selection" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" msgstr "" -"Lewat diatas untuk memilih; lepas Alt untuk merubah ke pilihan rubberband" +"Lewat diatas untuk memilih; lepas Alt untuk merubah ke pilihan " +"rubberband" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch " -"selection" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" msgstr "" -"Seret disekitar untuk memilih; tekan Alt untuk merubah ke pilihan sentuh" +"Seret disekitar untuk memilih; tekan Alt untuk merubah ke " +"pilihan sentuh" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl: klik untuk memilih dalam grup; seret untuk memindah hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: klik untuk memilih dalam grup; seret untuk memindah hor/vert" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "Shift: klik untuk merubah pilihan; seret untuk pilihan pitakaret" +msgstr "" +"Shift: klik untuk merubah pilihan; seret untuk pilihan pitakaret" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897 msgid "" -"Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move " -"selected or select by touch" +"Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" msgstr "" -"Alt: memilih dibawahnya; putar roda tetikus untuk mengganti-ganti pilihan; " -"seret untuk menggeser pilihan atau pilihan dengan sentuhan" +"Alt: memilih dibawahnya; putar roda tetikus untuk mengganti-ganti " +"pilihan; seret untuk menggeser pilihan atau pilihan dengan sentuhan" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -28939,9 +29742,11 @@ msgstr "Alt: mengunci jejari spiral" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:381 #, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Spiral: jejari %s, sudut %5g°; dengan Ctrl untuk mengunci sudut" +"Spiral: jejari %s, sudut %5g°; dengan Ctrl untuk mengunci " +"sudut" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:402 msgid "Create spiral" @@ -28960,21 +29765,26 @@ msgstr "Tidak ada dipilih" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial selection." -msgstr "%s. Seret, klik atau gulung untuk menyemprot gandaan dari pilihan awal" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Seret, klik atau gulung untuk menyemprot gandaan dari pilihan awal" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial selection." -msgstr "%s. Seret, klik atau gulung untuk menyemprot gandaan dari pilihan awal" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Seret, klik atau gulung untuk menyemprot gandaan dari pilihan awal" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the initial " -"selection." -msgstr "%s. Seret, klik atau gulung untuk menyemprot gandaan dari pilihan awal" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " +"initial selection." +msgstr "" +"%s. Seret, klik atau gulung untuk menyemprot gandaan dari pilihan awal" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." @@ -28990,161 +29800,174 @@ msgstr "Ctrl: mengancing sudut; sinar tetap arah radial" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:395 #, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Poligon: jejari %s, sudut %5g°; dengan Ctrl untuk mengunci sudut" +"Poligon: jejari %s, sudut %5g°; dengan Ctrl untuk " +"mengunci sudut" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:396 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Bintang: jejari %s, sudut %5g°; dengan Ctrl untuk mengunci sudut" +"Bintang: jejari %s, sudut %5g°; dengan Ctrl untuk " +"mengunci sudut" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:421 msgid "Create star" msgstr "Membuat bintang" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Klik menyunting teks, seret memilih bagian dari teks." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Membuat teks" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Karakter tidak bisa dicetak" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Sisipkan karakter Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter untuk selesai): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter untuk selesai): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, fuzzy, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Klik menyunting teks, seret memilih bagian dari teks." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Ketik teks; Enter untuk memulai baris baru." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 #, fuzzy msgid "Flowed text is created." msgstr "Pencarian kata kosong!" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 -msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." msgstr "" -"Bingkai terlalu kecil untuk hurus yg sekarang. Teks mengalir tidak dibuat." +"Bingkai terlalu kecil untuk hurus yg sekarang. Teks mengalir tidak " +"dibuat." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Spasi bukan pemisah" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Sisipkan spasi bukan pemisah" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Buat tebal" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Buat miring" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Baris baru" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Kern ke kiri" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Kern ke kanan" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Kern keatas" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Kern kebawah" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Putar berlawanan jarum jam" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Putar searah jarum jam" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Huruf Spacing Modifier" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Contract letter spacing" msgstr "Teks: Mengubah jarak antar huruf" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Huruf Spacing Modifier" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Teks: Mengubah jarak antar huruf" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Tempel teks" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format -msgid "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new paragraph." +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " +"paragraph." msgid_plural "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new paragraph." +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." msgstr[0] "" -"Tulis atau sunting teks (%d karakter%s); Enter untuk memulai baris baru." +"Tulis atau sunting teks (%d karakter%s); Enter untuk memulai baris " +"baru." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." -msgid_plural "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgid_plural "" +"Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" -"Tulis atau sunting teks (%d karakter%s); Enter untuk memulai baris baru." +"Tulis atau sunting teks (%d karakter%s); Enter untuk memulai baris " +"baru." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Tipe Teks" @@ -29162,7 +29985,8 @@ msgstr "%s. Seret untuk pindah." #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" -"%s. Seret atau klik untuk memperkecil ; dengan Shift untuk memperbesar." +"%s. Seret atau klik untuk memperkecil ; dengan Shift untuk " +"memperbesar." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 #, c-format @@ -29173,20 +29997,24 @@ msgstr "%s. Seret atau klik untuk memindah secara acak." #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" -"%s. Seret atau klik untuk memperkecil; dengan Shift untuk memperbesar." +"%s. Seret atau klik untuk memperkecil; dengan Shift untuk " +"memperbesar." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 #, c-format msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." msgstr "" -"%s. Seret atau klik untuk memutar searah jam; dengan Shift, berlawanan arah " -"jam." +"%s. Seret atau klik untuk memutar searah jam; dengan Shift, " +"berlawanan arah jam." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "%s. Seret atau klik untuk menggandakan; dengan Shift, menghapus." +msgstr "" +"%s. Seret atau klik untuk menggandakan; dengan Shift, menghapus." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, c-format @@ -29196,13 +30024,16 @@ msgstr "%s. Seret untuk mendorong tapak." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "%s. Seret atau klik untuk tapak inset; dengan Shift untuk outset." +msgstr "" +"%s. Seret atau klik untuk tapak inset; dengan Shift untuk outset." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" -"%s. Seret atau klik untuk menarik tapak; dengan Shift untuk mendorong." +"%s. Seret atau klik untuk menarik tapak; dengan Shift untuk " +"mendorong." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 #, c-format @@ -29221,10 +30052,11 @@ msgstr "%s. Seret atau klik untuk mengacak warna." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" -"%s. Seret atau klik untuk menambah kekaburan; dengan Shift untuk mengurangi." +"%s. Seret atau klik untuk menambah kekaburan; dengan Shift untuk " +"mengurangi." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." @@ -29291,54 +30123,63 @@ msgstr "Modifikasi kekaburan" msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Heksadesimal angka RGBA dari warna" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 msgid "_R:" msgstr "_R:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 msgid "_G:" msgstr "_G:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 msgid "_B:" msgstr "_B:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 ../share/extensions/nicechart.inx:70 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Gray" msgstr "Kelabu" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 msgid "_S:" msgstr "_S:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 msgid "_C:" msgstr "_C:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 msgid "_K:" msgstr "_K:" @@ -29354,18 +30195,20 @@ msgstr "Tetap" msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "Memperbaiki kekurangan RGB agar sesuai angka icc-color() " -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 msgid "_A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (opasitas)" @@ -29382,7 +30225,7 @@ msgstr "Diluar gamut!" msgid "Too much ink!" msgstr "Terlalu banyak tinta!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Memilih warna dari gambar" @@ -29422,7 +30265,8 @@ msgstr "Pergeseran garis" msgid "Blur (%)" msgstr "Kabur (%)" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 msgid "Opacity (%)" msgstr "Opasitas (%)" @@ -29475,7 +30319,8 @@ msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "Posisi" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -29545,7 +30390,8 @@ msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "Gaya Bawaan" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "Proporsional" @@ -29590,7 +30436,8 @@ msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "Asia Timur" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "Bawaan" @@ -29684,7 +30531,8 @@ msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 -msgid "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgid "" +"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 @@ -29692,15 +30540,20 @@ msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 -msgid "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgid "" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 -msgid "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: 'unic'" +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " +"'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 -msgid "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: 'titl'" +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " +"'titl'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 @@ -29831,7 +30684,8 @@ msgid "Change blur/blend filter" msgstr "Ubah pengaburan" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 msgid "Change opacity" msgstr "Ubah opasitas" @@ -29903,8 +30757,9 @@ msgstr "Skala _y:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "" -"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform scaling in " -"Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly." +"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " +"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " +"directly." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 @@ -29932,7 +30787,8 @@ msgstr "Ukuran sendiri" msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "Atur batas _halaman untuk isi..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 msgid "Margins" msgstr "Batas" @@ -29943,11 +30799,11 @@ msgstr "Atur halaman untuk _gambar atau pilihan" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no " -"selection" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" -"Atur halaman untuk menyesuaikan dengan pilihan isi, atau seluruh gambar yang ada jika " -"tidak ada pilihan" +"Atur halaman untuk menyesuaikan dengan pilihan isi, atau seluruh gambar yang " +"ada jika tidak ada pilihan" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 #, fuzzy @@ -29981,8 +30837,8 @@ msgstr "Pilih penyunting bitmap" #: ../src/ui/widget/random.cpp:76 msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random " -"numbers." +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 @@ -30007,19 +30863,20 @@ msgstr "Resolusi pencitraan yang disukai, dalam dots per inch." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly " -"rendered." +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and " -"cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered " -"exactly as displayed." +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Fill:" msgstr "Isi:" @@ -30031,7 +30888,8 @@ msgstr "O:" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 msgid "Nothing selected" msgstr "Tidak ada yang dipilih" @@ -30056,16 +30914,18 @@ msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 msgid "Pattern" msgstr "Pola" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern fill" msgstr "Pola isi" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern stroke" msgstr "Pola sapuan" @@ -30085,11 +30945,13 @@ msgstr "Goresan menetas" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Isian gradiasi linier" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Sapuan gradiasi linier" @@ -30097,11 +30959,13 @@ msgstr "Sapuan gradiasi linier" msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Isian gradiasi radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Sapuan gradiasi radial" @@ -30131,19 +30995,23 @@ msgstr "Isian berbeda" msgid "Different strokes" msgstr "Sapuan berbeda" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Unset" msgstr "Tidak dipilih" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset fill" msgstr "Sapuan berbeda" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset stroke" msgstr "Lepaskan sapuan" @@ -30155,6 +31023,7 @@ msgstr "Warna rata isian " msgid "Flat color stroke" msgstr "Warna rata sapuan" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -30167,6 +31036,7 @@ msgstr "Isian rata-rata di obyek pilihan" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Sapuan rata-rata di obyek pilihan" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -30203,11 +31073,12 @@ msgstr "Salin warna" msgid "Paste color" msgstr "Tempel warna" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Tukar warna sapuan dan isian" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 msgid "Make fill opaque" msgstr "Membuat isian buram" @@ -30216,13 +31087,13 @@ msgstr "Membuat isian buram" msgid "Make stroke opaque" msgstr "Membuat sapuan buram" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove fill" msgstr "Hapus isian" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove stroke" msgstr "Hapus sapuan" @@ -30307,12 +31178,13 @@ msgstr "Kurangi Warna-Warni" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to " -"adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust " -"hue" +"Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Mengatur kecerahan: sebelum %.3g, sekarang %.3g (beda %.3g); dengan " -"Shift untuk mengatur kejenuhan, tanpa pengubah untuk mengatur warna-warni" +"Mengatur kecerahan: sebelum %.3g, sekarang %.3g (beda %.3g); " +"dengan Shift untuk mengatur kejenuhan, tanpa pengubah untuk mengatur " +"warna-warni" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 msgid "Adjust saturation" @@ -30321,11 +31193,13 @@ msgstr "Atur kejenuhan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl " -"to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Mengatur kejenuhan: sebelum %.3g, sekarang %.3g (beda %.3g); dengan " -"Ctrl mengatur kecerahan, tanpa pengubah untuk mengatur warna-warni" +"Mengatur kejenuhan: sebelum %.3g, sekarang %.3g (beda %.3g); " +"dengan Ctrl mengatur kecerahan, tanpa pengubah untuk mengatur warna-" +"warni" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 msgid "Adjust lightness" @@ -30334,11 +31208,13 @@ msgstr "Atur pencahayaan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift " -"to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Mengatur kecerahan: sebelum %.3g, sekarang %.3g (beda %.3g); dengan " -"Shift untuk mengatur kejenuhan, tanpa pengubah untuk mengatur warna-warni" +"Mengatur kecerahan: sebelum %.3g, sekarang %.3g (beda %.3g); " +"dengan Shift untuk mengatur kejenuhan, tanpa pengubah untuk mengatur " +"warna-warni" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 #, fuzzy @@ -30348,22 +31224,26 @@ msgstr "Kurangi Warna-Warni" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to " -"adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl to adjust " -"lightness" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " +"to adjust lightness" msgstr "" -"Mengatur waena-warni: sebelum %.3g, sekarang %.3g (beda %.3g); dengan " -"Shift untuk mengatur kejenuhan, dengan Ctrl untuk mengarur kecerahan" +"Mengatur waena-warni: sebelum %.3g, sekarang %.3g (beda %.3g); " +"dengan Shift untuk mengatur kejenuhan, dengan Ctrl untuk " +"mengarur kecerahan" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Atur lebar sapuan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "Mengatur lebar sapuan: sebelum %.3g, sekarang %.3g (beda %.3g)" +msgstr "" +"Mengatur lebar sapuan: sebelum %.3g, sekarang %.3g (beda %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30433,23 +31313,25 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to " -"separate selected box(es)" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:338 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to " -"separate selected box(es)" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:349 #, c-format -msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " +"box(es)" msgstr[0] "" #: ../src/verbs.cpp:140 @@ -30465,7 +31347,8 @@ msgstr "Pilihan" msgid "Context" msgstr "Konteks" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" msgstr "Tampilkan" @@ -30474,2542 +31357,2589 @@ msgstr "Tampilkan" msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Pindah ke lapis berikutnya" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Dipindah ke lapis berikutnya" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Tidak bisa melewati lapis terakhir" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Pindah ke lapis sebelumnya" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Dipindah ke lapis sebelumnya" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Tidak bisa menempatkan sebelum lapis pertama" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Nomor lapis ini." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Lapis diturunkan %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Lapis ke paling atas" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Naikkan lapis" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Lapis diturunkan %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Lapis ke paling bawah" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Turunkan lapis" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Sudah tidak bisa memindahkan lapis" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Gandakan Lapis" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Lapis digandakan." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Hapus lapis" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Lapis dihapus." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Pilih di semua lapis" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Sembunyikan lapis" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Pilih di semua lapis" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Buka kunci lapis" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Balik horisontal" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Guling secara vertikal" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Lepas kunci semua obyek di lapis sekarang" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Lepas kunci semua obyek di semua lapis" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Tampilkan semua obyek di lapis sekarang" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Tampilkan semua obyek di semua lapis" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Tidak ada" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Tidak mengerjakan sesuatu" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Membuat dokumen baru dari templet bawaan" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "B_uka..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Buka dokumen yang sudah ada" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Kemba_li" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Kembali ke versi dokumen yang disimpan terakhir (perubahan akan hilang)" +msgstr "" +"Kembali ke versi dokumen yang disimpan terakhir (perubahan akan hilang)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Menyimpan dokumen" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Simpan _Sebagai..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Simpan dokumen dengan nama baru" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Si_mpan Salinan..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Simpan salinan dokumen dengan nama baru" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Contoh _warna..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Simpan salinan dokumen dengan nama baru" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Cetak..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Mencetak dokumen" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "" "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n" "%1$s." -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> " -"of the document" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -"Hapus definisi yang tidak berguna (seperti gradiasi dan tapak kliping) dari <" -"definisi> dokumen" +"Hapus definisi yang tidak berguna (seperti gradiasi dan tapak kliping) dari " +"<definisi> dokumen" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Impor..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Mengimpor gambar bitmap atau SVG ke dokumen ini" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Impor..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Impor dari pustaka Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "_Jendela Berikutnya" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Pindah ke jendela dokumen berikutnya" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Jendela _Sebelumnya" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Pindah je jendela dokumen sebelumnya" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Tutup jendela dokumen ini" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "Kelua_r" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Keluar Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Contoh _warna..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Membuat dokumen baru dari templet bawaan" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Hal terakhir tidak jadi" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Jadikan lagi yang terakhir tidak jadi" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_Potong" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Potong yang dipilih dan disimpan dalam papan klip" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Salin yang dipilih dan disimpan dalam papan klip" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "Tempe_l" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Tempelkan obyek dari papan klip ke tempat kursor, atau tempelkan teks" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Tempelkan _Gaya" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Tempelkan gaya dari obyek yang disalin ke yang dipilih" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "T_empel Ukuran" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Skalakan pilihan agar ukuran sesuai dengan obyek yang disalin" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Tempel Lebar" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Skalakan pilihan horisontal agar sesuai dengan lebar obyek yang disalin" +msgstr "" +"Skalakan pilihan horisontal agar sesuai dengan lebar obyek yang disalin" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Tempel _Tinggi" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Skalakan pilihan vertikal agar sesuai dengan tinggi obyek yang disalin" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Tempel Ukuran Terpisah" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Skalakan tiap obyek pilihan agar sesuai dengan ukuran obyek yang disalin" +msgstr "" +"Skalakan tiap obyek pilihan agar sesuai dengan ukuran obyek yang disalin" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Tempel Lebar Terpisah" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" msgstr "" -"Skalakan tiap pilihan obyek horisontal agar sesuai dengan lebar obyek yang disalin" +"Skalakan tiap pilihan obyek horisontal agar sesuai dengan lebar obyek yang " +"disalin" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Tempel Tinggi Terpisah" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" msgstr "" -"Skalakan tiap pilihan obyek vertikal agar sesuai dengan tinggi obyek yang disalin" +"Skalakan tiap pilihan obyek vertikal agar sesuai dengan tinggi obyek yang " +"disalin" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Tempel ke _Asal" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Tempelkan obyek dari papan klip ke lokasi asal" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Tempel E_fek Tapak" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Terapkan efek tapak dari salinan obyek ke yang dipilih" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_Hapus Efek Tapak" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Hapus semua efek tapak dari obyek pilihan" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Hapus penapis" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Hilangkan semua efek penapis dari obyek yang dipilih" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Hapus yang dipilih" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Menir_u" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Meniru obyek yang dipilih" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Buat Pengandaan" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Menggandakan (menyalin terkait dengan aslinya) dari obyek yang dipilih" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Putus tautan penggandaan" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" msgstr "" -"Putuskan hubungan penggandaan yang dipilih dari aslinya, dan merubah ke obyek sendiri" +"Putuskan hubungan penggandaan yang dipilih dari aslinya, dan merubah ke " +"obyek sendiri" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Putus tautan penggandaan" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Tautkan lagi ke salinan" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Tautkan kembali gandaan terpilih ke obyek yang ada di papan klip" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Pilih sebagai Asli" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Pilih obyek yang akan ditautkan dari gandaan terpilih" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Gantikan huruf" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" -"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Obyek ke Tanda" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Pilih obyek untuk merubah menjadi tanda." -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Oby_ek ke Panduan" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" msgstr "" -"Merubah obyek yang dipilih menjadi koleksi garis panduan mengikuti garis pinggir obyek" +"Merubah obyek yang dipilih menjadi koleksi garis panduan mengikuti garis " +"pinggir obyek" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Obyek ke Pola" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Konversi pilihan ke segiempat dengan isian pola ubin" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Pola ke Ob_yek" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Ekstrak obyek dari pola isi" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Ubah sapuan ke tapak" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Bersihkan Semua" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Hapus semua obyek dari dokumen" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "P_ilih Semua" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Pilih semua obyek atau semua nodal" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Pilih Semua dari Semua La_yar" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Pilih semua obyek dari semua lapis yang tampak dan tidak terkunci" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Isi dan Sapuan" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy -msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Pilih obyek dengan pola isian untuk ekstraksi dari obyek." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Warna isian" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Pilih obyek dengan pola isian untuk ekstraksi dari obyek." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Warna sapuan" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" -msgstr "Skalakan tiap obyek pilihan agar sesuai dengan ukuran obyek yang disalin" +msgstr "" +"Skalakan tiap obyek pilihan agar sesuai dengan ukuran obyek yang disalin" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "_Gaya sapuan" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" -"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected " -"objects" -msgstr "Skalakan tiap obyek pilihan agar sesuai dengan ukuran obyek yang disalin" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "" +"Skalakan tiap obyek pilihan agar sesuai dengan ukuran obyek yang disalin" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Tipe Obyek:" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" -"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as " -"the selected objects" -msgstr "Skalakan tiap obyek pilihan agar sesuai dengan ukuran obyek yang disalin" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" +msgstr "" +"Skalakan tiap obyek pilihan agar sesuai dengan ukuran obyek yang disalin" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Membali_k Pilihan" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Membalik pilihan (melepas semua yang dipilih dan memilih yang belum dipilih)" +msgstr "" +"Membalik pilihan (melepas semua yang dipilih dan memilih yang belum dipilih)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Balik Semua Lapis" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Ubah pilihan di semua lapis yang tampak dan tidak terkunci" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Pilih Berikutnya" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Pilih obyek atau nodal berikutnya" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Pilih Sebelumnya" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Pilih obyek atau nodal sebelumnya" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Batalka_n pilihan" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Batalkan semua obyek atau nodal yang dipilih" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Hapus semua obyek dari dokumen" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Buka Kunci Semua" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Panduan Seke_liling" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Mrmbuat empat garis panduan sejajar dengan batas halaman" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Parameter efek tapak berikutnya" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Tampilkan parameter efek tapak yang bisa disunting berikutnya" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Naik Palin_g Atas" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Naikkan obyek yang dilih ke paling atas" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Turun Paling _Bawah" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Turunkan obyek yang dipilih ke paling bawah" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_naik" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Naikkan obyek yang dipilih satu langkah" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "Tu_run" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Turunkan obyek yang dipilih satu langkah" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Latar" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Naikkan obyek yang dipilih satu langkah" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Latar" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Naikkan obyek yang dipilih satu langkah" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Satukan obyek yang dipilih menjadi satu kelompok" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Lepaskan obyek dari kelompok" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Satukan obyek yang dipilih menjadi satu kelompok" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Satukan obyek yang dipilih menjadi satu kelompok" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Letak di Tapak" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "Lepa_skan dari Tapak" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Hapus Kern Manual" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Hapus semua kern manual serta rotasi glif dari obyek teks" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "Pen_yatuan" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Membuat obyek dengan menyatukan beberapa tapak yang dipilih" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Interseksi" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Membuat obyek dari interseksi beberapa tapak yang dipilih" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Perbedaan" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Membuat obyek dari perbedaan tapak (bawah dikurangi atas)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "_Eksklusi" -#: ../src/verbs.cpp:2719 -msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "Membuat obyek yang hanya mempunyai satu tapak (lawan dari interseksi)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "_Divisi" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Menghilangkan tapak depan yang tidak masuk tapak belakang" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Potong _tapak" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Melakukan divisi, menghilangkan isi dan memecah sapuan tapak" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Kelompok" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Membuat nodal sudut" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Atur obyek yang dipilih dalam tabel" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Ukuran titik:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Warna bergelombang pada obyek pilihan" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Membuat nodal simetrik" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Atur obyek yang dipilih dalam tabel" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Handel" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Warna bergelombang pada obyek pilihan" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Mengem_bang" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Mengembangkan tapak lebih besar" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Tarik keluar tapak dengan 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Tarik keluar tapak pilihan dengan 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Tarik keluar tapak dengan 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Tarik keluar tapak pilihan dengan 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Meny_usut" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Menyusutkan tapak yang dipilih" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Tarik kedalam tapak dengan 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Tarik kedalam tapak pilihan dengan 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Tarik kedalam tapak dengan 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Tarik kedalam tapak pilihan dengan 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Susut _Kembang Dinamik" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Mengatur susut dan kembang obyek secara dinamik" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Susut Kemb_ang Tautan" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Membuat obyek susut kembang yang tertaut obyek asli" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Sapuan ke Tapak" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Mengubah sapuan obyek yang dipilih menjadi tapak" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Sapuan ke Tapak" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Mengubah sapuan obyek yang dipilih menjadi tapak" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Penyede_rhanaan" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Penyederhanaan tapak yang dipilih (menghilangkan nodal tambahan)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "Memba_lik tapak" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Membalik arah dari tapak yang dipilih (berguna untuk tanda flip)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Membuat satu atau beberapa tapak dari bitmap dari garis-garisnya" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Buat salinan _Bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Ekpor pilihan ke bitmap dan sisipkan dalam dokumen" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Gabung" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Menggabungkan beberapa tapak menjadi satu" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Pe_misahan" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Memisahkan tapak menjadi beberapa tapak" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Menata..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Atur obyek yang dipilih dalam tabel" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Tambah Lapis..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Membuat lapis baru" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Beri nama Lapis..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Beri nama lain pada lapis yang sekarang" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Pindah ke Lapis _Atas" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Pindah ke lapis yang berada diatas lapis sekarang" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Pindah ke Lapis Ba_wah" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Pindah ke lapis yang berada dibawah lapis sekarang" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Pindah Pilihan ke Lapis Atas" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Pindah yang dipilih ke lapis diatas lapis yang sekarang" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Pindah Pilihan ke Lapis Bawah" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Pindah yang dipilih ke lapis dibawah lapis yang sekarang" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Pindah Pilihan ke Lapis Atas" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Lapi_s ke Paling Atas" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Pindahkan lapis yang sekarang ke lapis paling atas" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Lapis ke Paling Bawa_h" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Pindahkan lapis yang sekarang ke lapis paling bawah" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "Nai_kkan Lapis" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Naikkan lapis yang sekarang satu tingkat keatas" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "T_urunkan Lapis" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Turunkan lapis yang sekarang satu tingkat kebawah" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Salin Lapis Sekarang" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Gandakan lapis yang sudah ada" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Ha_pus Lapis Yang Sekarang" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Hapus lapis yang sedang dipakai sekarang" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "Beri nama lain pada lapis yang sekarang" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Pilih di semua lapis" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Sembunyikan lapis" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Sembunyikan lapis" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Pilih di semua lapis" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Kunci atau lepas kunci lapis sekarang" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Buka kunci lapis" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Kunci atau lepas kunci lapis sekarang" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Beri nama lain pada lapis yang sekarang" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Beri nama lain pada lapis yang sekarang" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Putar _90° SJJ" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Potar obyek yang dipilih 90° Searah Jarum Jam (SJJ)" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Putar 9_0° BJJ" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Putar obyek yang dipilih 90° Berlawanan Jarum Jam (BJJ)" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Hapus Transformasi" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Hapus transformasi dari obyek" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Obyek ke Tapak" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Mengubah obyek yang dipilih menjadi tapak" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Meng_ikuti dalam Bingkai" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame " -"object" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" msgstr "" -"Letakkan teks dalam bingkai (tapak atau bentuk), teks akan terkait pada bingkai obyek" +"Letakkan teks dalam bingkai (tapak atau bentuk), teks akan terkait pada " +"bingkai obyek" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "Lepas dari _Bingkai" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Lepas kaitan teks dari bingkai (membuat obyek teks sendiri)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Ubah ke Teks" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Ubah teks dalam bingkai menjadi teks sendiri (tanpa merubah kedudukan)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Flip _Horisontal" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Balik gambar secara horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Flip _Vertikal" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Balik gambar secara vertikal" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 #, fuzzy msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -"Terapkan tapak kliping obyek terpilih (menggunakan obyek paling atas sebagai tapak " -"kliping)" +"Terapkan tapak kliping obyek terpilih (menggunakan obyek paling atas sebagai " +"tapak kliping)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -"Terapkan tapak kliping obyek terpilih (menggunakan obyek paling atas sebagai tapak " -"kliping)" +"Terapkan tapak kliping obyek terpilih (menggunakan obyek paling atas sebagai " +"tapak kliping)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Sunting topeng" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Lepaskan" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Hapus topeng dari pilihan" -#: ../src/verbs.cpp:2864 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/verbs.cpp:2838 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Terapkan tapak kliping obyek terpilih (menggunakan obyek paling atas sebagai tapak " -"kliping)" +"Terapkan tapak kliping obyek terpilih (menggunakan obyek paling atas sebagai " +"tapak kliping)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" -"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " +"clipping path)" msgstr "" -"Terapkan tapak kliping obyek terpilih (menggunakan obyek paling atas sebagai tapak " -"kliping)" +"Terapkan tapak kliping obyek terpilih (menggunakan obyek paling atas sebagai " +"tapak kliping)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Buat Pengandaan" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Menggandakan (menyalin terkait dengan aslinya) dari obyek yang dipilih" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Sunting tapak kliping" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Hapus tapak kliping dari obyek pilihan" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Pilih" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Memilih dan transformasi obyek" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Sunting nodal" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Menyunting tapak menggunakan nodal" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Pengaturan lain" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Memodifikasi obyek dengan cat atau pahatan" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Semprotan" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Semprot obyek dengan cat atau pahatan" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Segi empat" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Membuat bentuk segi empat " -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Kotak 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Membuat bentuk kotak tiga dimensi" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elips" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Membuat bentuk lingkaran, elips dan busur" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Bintang" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Membuat bentuk bintang dan poligonal" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Membuat bentuk spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Pensil" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Membuat garis secara bebas" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pena" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Membuat kurva Bezier dan garis lurus" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Membuat kaligrafi dan sapuan kuas" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Membuat dan menyunting obyek teks" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradasi" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Membuat dan menyunting gradiasi" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Mesh" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Membuat dan menyunting gradiasi" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Memperbesar atau memperkecil" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Tipe Pengukuran:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Penetes" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Penghubung" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Membuat konektor diagram" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Ember Cat" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Mengisi area yang melingkupi" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Menyunting LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Atur parameter Efek Tapak" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Penghapus" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Menghapus tapak yang sudah ada" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Piranti LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Melakukan konstruksi geometrik" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferensi Pemilih" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Pemilih" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferensi Alat Nodal" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Buka Preferensi Alat Nodal" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferensi Alat Modifikasi" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Memodifikasi" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Preferensi Alat Semprot" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Semprot" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferensi Segiempat" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Segiempat" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferensi Kotak 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Kotak 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferensi Elips" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Elips" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferensi Bintang" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Bintang" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferensi Spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferensi Pensil" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Pensil" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferensi Pena" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Pena" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferensi Kaligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Kaligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferensi Teks" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Teks" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferensi Gradiasi" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Gradiasi" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Preferensi Penghapus" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Penghapus" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferensi Perbesaran" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Pembesaran" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Preferensi Penghapus" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Penghapus" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferensi Dropper" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Dropper" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferensi Penghubung" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Penghubung" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferensi Ember Cat" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Ember Cat" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Preferensi Penghapus" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Penghapus" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Preferensi Alat LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat LPETool" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Perbesar" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Perbesar" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Perkecil" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Perkecil" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Perbesaran berikutnya" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Perbesaran berikutnya dari pilihan riwayat perbesaran" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Perbesaran sama sebelumnya" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Perbesaran berdasarkan pilihan dari riwayat sebelumnya" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Perbesar 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Perbesar ke rasio 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Perbesar 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Perbesar ke rasio 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Per_besar 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Perbesar ke rasio 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Perbesar/perkecil halaman sesuai jendela yang tersedia" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_Lebar Halaman" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Perbesar/perkecil sesuai dengan lebar halaman" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Perbesar/perkecil gambar sesuai dengan tempat dalam jendela" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Perbesar/perkecil pilihan sesuai dengan jendela yang tersedia" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Pengaturan Interior" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Perbesar/perkecil halaman sesuai jendela yang tersedia" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Putar searah jarum jam" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Putar searah jarum jam" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Putar berlawanan jarum jam" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Putar berlawanan jarum jam" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Rotasi" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Balik horisontal" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Gulingkan nodal secara horisontal" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Guling secara vertikal" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Gulingkan nodal secara vertikal" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Reset Flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "Penggaris" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Tampil atau sembunyikan penggaris kanvas" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Kotak penggulung" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Tampil atau sembunyikan kotak gulungan kanvas" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "_Lebar Halaman" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan grid" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "Garis Pand_uan" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -"Tampilkan atau sembunyikan garis panduan (seret dari garisan untuk membuat garis " -"panduan)" +"Tampilkan atau sembunyikan garis panduan (seret dari garisan untuk membuat " +"garis panduan)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Mengaktifkan pengancingan" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Kotak Bantuan Perintah" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Tampil atau sembunyikan Kotak Bantuan Perintah (dibawah menu)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Kotak Kontrol Kancingan" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Tampil atau sembunyikan kontrol pengancingan" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Kotak Bantuan Kontrol" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Tampil stau sembunyikan Kotak Bantuan Kontrol" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "Kotak Bantuan Alat _Gambar" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Tampil atau sembunyikan Kotak Bantuan Alat Gambar (di sebelah kiri)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "Palet _Warna" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Tampil atau sembunyikan palet warna" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Kotak _Status" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Tampil atau sembunyikan kotak status (dibawah jendela kerja)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Layarpenuh" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Bentang dokumen ini dengan layar penuh" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Ganti Mode Fokus" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Ganti Mode Fokus" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Hilangkan kotak bantuan agar bisa fokus ke gambar" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Gandakan Jendela" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Buka jendela baru dengan dokumen yang sama" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Pindah ke mode tampilan normal" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Tanpa _Penapis" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Pindah ke tampilan normal tanpa penapis" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Garis luar" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Pindah ke mode tampilan kerangka (rangkagaris)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Warna Tampak" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Ganti mode" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Mengganti mode normal dan mode garis luar" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Pindah ke mode tampilan kerangka (rangkagaris)" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Skala kelabu" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Pindah ke mode tampilan normal" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Mengganti mode normal dan mode garis luar" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Ganti Mode Fokus" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Selalu tampilkan kerangka" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Ganti Mode Fokus" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "dibawah kursor" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 #, fuzzy msgid "Color-Managed View" msgstr "Tampilkan pesan awakutu" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Ganti tampilan warna untuk jendela dokumen" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Pratampilan Ik_on..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Buka jendela pratampilan obyek dengan berbagai resolusi ikon" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "P_referensi..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Menyunting preferensi global Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Pr_operti Dokumen..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Menyunting properti dokumen ini (disimpan bersama dokumen)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadata Dokumen..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Sunting metadata dokumen (disimpan bersama dokumen)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." -msgstr "Sunting warna obyek, gradiasi, lebar sapuan, ujung panah, pola garis..." +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Sunting warna obyek, gradiasi, lebar sapuan, ujung panah, pola garis..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Sisipkan karakter Unicode" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Pilih warna dari palet contoh warna" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Contoh _warna..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Pilih warna dari palet contoh warna" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Pilih warna dari palet contoh warna" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Piranti M_asukan..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Hapus topeng dari pilihan" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_masi..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Pengaturan transformasi obyek secara akurat" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Pe_rataan dan Pembagian..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Pengaturan kerataan dan pembagian jarak obyek" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Opsi Semprotan..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Beberapa opsi untuk semprotan" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Tidak jadi _Riwayat..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Tidak jadi berdasarkan pilihan riwayat" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Lihat dan pilih jenis huruf, ukuran huruf dan properti teks lainnya" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Penyunting _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Menampilkan dan menyunting pohon XML dokumen" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Pilihan" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "Cari dan ganti teks..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Cari obyek dalam dokumen" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Periksa ejaan teks yang ada dalam dokumen" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Pesan awakutu..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Tampilkan pesan awakutu" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Tampil/Sembunyi D_ialog" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan semua dialog" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Buat ubin penggandaan" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "Properti _Obyek..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Atur atribut" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Sunting ID, status kuncian dan tampilan, serta properti obyek lainnya" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "Piranti M_asukan..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Atur konfigurasi piranti masukan, seperti meja bantuan grafik" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Ekstensi..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 #, fuzzy msgid "Query information about extensions" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "S_emua Lapis..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Tampilkan semua lapis" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Obyek" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Lihat Obyek" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Penyunting Efek Tapak..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Mengelola, menyunting, dan menerapkan efek tapak" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Penyunting Penapis..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Mengelola, menyunting, dan menerapkan penapis SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Penyunting Huruf SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Menyunting huruf-huruf SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Cetak Berwarna..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 -msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Ekspor Citra PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Mengekspor dokumen ini atau yang dipilih ke gambar bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Tentang ekstensi" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Informasi Memori" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Informasi Memori yang digunakan sekarang" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "Tentang _Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Informasi tentang versi Inkscape, pengembang, penerjemah serta lisensi" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Dasar" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Mulai belajar menggunakan Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Bentuk" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Menggunakan kotak bantuan bentuk untuk membuat dan menyunting obyek" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Lanjut" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Berbagai topik tingkat lanjut" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Jejak Bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Belajar membuat jejak bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: _Jejak Bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Menggunakan piranti pena Kaligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: Ekstensi _Interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Menggunakan ekstensi Interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "Dasar _Reka Bentuk" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Prinsip dasar reka bentuk dengan tutorial" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Saran dan Nasehat" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Berbagai saran dan nasehat dari pengalaman" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Ekstensi Sebelumnya" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Ulangi ekstensi terakhir dengan pengaturan yang sama" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Pengaturan Ekstensi Sebelumnya..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Ulangi ekstensi terakhir dengan pengaturan baru" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Sesuaikan halaman untuk pilihan ini" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Sesuaikan halaman untuk gambar" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Sesuaikan Halaman untuk Pilihan" -#: ../src/verbs.cpp:3195 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "Sesuaikan halaman untuk pilihan ini, atau gambar jika tidak ada pilihan" +#: ../src/verbs.cpp:3161 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Sesuaikan halaman untuk pilihan ini, atau gambar jika tidak ada pilihan" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Buka Kunci Semua" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Buka kunci Semua di Semua Lapis" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Tampilkan Semua" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Tampilkan Semua yang ada di Semua Lapis" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 #, fuzzy msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Hapus tautan profil warna" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Hilangkan Profil Warna" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Tambah skrip eksternal..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Tambah skrip eksternal..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Tambah skrip eksternal..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Tambah skrip eksternal..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Hapus skrip" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Hapus skrip" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Hapus skrip eksternal" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Hapus skrip eksternal" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Hapus skrip" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Hapus skrip" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Rata sisi kanan dari obyek terhadap sisi kiri angkur" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Rata sisi kiri terhadap sisi kanan obyek acuan" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Rata sisi atas terhadap sisi bawah obyek acuan " -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Rata sisi atas terhadap sisi bawah obyek acuan " -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Posisi tengah terhadap sumbu horisontal" @@ -33020,11 +33950,11 @@ msgstr "Perbesar/perkecil gambar jika ukuran window berubah-ubah" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use " -"selector (arrow) to move or transform them." +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Selamat datang di Inkscape! Gunakan shape atau freehand untuk membuat obyek; " -"gunakan selektor (panah) untuk memindahkan atau mengubah obyek." +"Selamat datang di Inkscape! Gunakan shape atau freehand untuk membuat " +"obyek; gunakan selektor (panah) untuk memindahkan atau mengubah obyek." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" @@ -33083,30 +34013,31 @@ msgstr "Tampilan warna tidak aktif di jendela ini" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" sebelum " -"ditutup?\n" +"Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" " +"sebelum ditutup?\n" "\n" "Jika anda tutup tanpa menyimpan, semua perubahan akan hilang." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 msgid "Close _without saving" msgstr "Tutup _tanpa menyimpan" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a format that may " -"cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"File \"%s\" disimpan dengan format (%s). Ini " -"dapat mengakibatkan hilangnya data!↵\n" +"File \"%s\" disimpan dengan format " +"(%s). Ini dapat mengakibatkan hilangnya data!↵\n" "↵" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211 @@ -33179,7 +34110,8 @@ msgstr "Membuat dan menyunting gradiasi" msgid "Edit gradient" msgstr "Gradiasi radial" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 msgid "Swatch" msgstr "Contoh kecil" @@ -33189,7 +34121,8 @@ msgid "Rename gradient" msgstr "Gradiasi linear" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 msgid "No document selected" msgstr "Tidak ada dokumen dipilih" @@ -33201,6 +34134,7 @@ msgstr "Tidak ada gradiasi di dokumen" msgid "No gradient selected" msgstr "Tidak ada gradiasi dipilih" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Tambah hentian" @@ -33213,6 +34147,7 @@ msgstr "Tambah kontrol hentian untuk gradiasi" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Hapus kontrol hentian gradiasi yang sekarang" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Warna hentian" @@ -33250,13 +34185,17 @@ msgstr "Pindah gradiasi" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Hilangkan cat (diubah menjadi tidak didefinisikan)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 @@ -33305,12 +34244,13 @@ msgstr "Kejelasan isi, %" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on " -"canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern " -"from selection." +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"Gunakan Alat nodal untuk mengatur psosisi, skala, dan rotasi obyek pada kanvas. " -"Gunakan Obyek > Pola > Obyek ke Pola untuk membuat pola baru dari pilihan." +"Gunakan Alat nodal untuk mengatur psosisi, skala, dan rotasi obyek " +"pada kanvas. Gunakan Obyek > Pola > Obyek ke Pola untuk membuat " +"pola baru dari pilihan." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379 #, fuzzy @@ -33353,6 +34293,8 @@ msgstr "_Lebar:" msgid "Dashes:" msgstr "Strip:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Penanda:" @@ -33363,39 +34305,57 @@ msgstr "Tanda awal garis pada nodal pertama dari tapak atau bentuk" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" -"Tanda tengah garis pada setiap nodal dari tapak atau bentuk kecuali nodal pertama dan " -"terakhir" +"Tanda tengah garis pada setiap nodal dari tapak atau bentuk kecuali nodal " +"pertama dan terakhir" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Tanda akhir garis pada nodal terakhir dari tapak atau bentuk" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Pertemuan bulat" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Pertemuan miring" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Pertemuan runcing" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Ujung:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Ujung tumpul" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Ujung bulat" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Ujung persegi" @@ -33447,78 +34407,80 @@ msgstr "Pilih warna sapuan" msgid "Change swatch color" msgstr "Ubah definisi warna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 #, fuzzy msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Warna untuk garis kisi normal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Gaya bintang baru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Gaya dari segi empat baru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Gaya dari kotak 3D baru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Gaya elips baru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Gaya spiral baru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Gaya tapak baru yang dibuat Pensil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Gaya tapak baru yang dibuat Pena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Gaya sapuan kaligrafi baru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Gaya obyek isian Ember Cat " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 msgid "" "\n" -" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector paths. " -"Several options are available for different use cases:\n" -" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold value and " -"creates a path enclosing them (using potrace).\n" -" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value in the " -"brightness of color patches and creates paths to separate them (using potrace).\n" -" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of colors, and " -"separates them with a path (using potrace).\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " +"vector paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " +"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " +"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " +"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" -" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with autotrace).\n" -" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, depending on " -"brightness, color separation, or gray levels, and creates several paths for those. It " -"can also use autotrace.\n" -" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize pixel art " -"images.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " +"autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " +"several paths for those. It can also use autotrace.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " +"pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" -" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. It is not " -"recommended for images that are not pixel art.\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " +"It is not recommended for images that are not pixel art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " "Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" -" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is always " -"best.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best.\n" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 @@ -33568,7 +34530,9 @@ msgid "Stack" msgstr "Tumpukan" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 -msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 @@ -33744,8 +34708,8 @@ msgstr "Pilih satu obyek" #: ../share/extensions/dxf_input.py:622 #, python-format msgid "" -"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert to Release " -"13 format using QCad." +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " +"to Release 13 format using QCad." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:78 @@ -33755,11 +34719,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:92 #, python-format msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-" -"icon" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" msgstr "" -"%s bukan tipe gambar/png, gambar/jpeg, gambar/bmp, gambar/gif, gambar/tiff, atau " -"gambar/x-icon" +"%s bukan tipe gambar/png, gambar/jpeg, gambar/bmp, gambar/gif, gambar/tiff, " +"atau gambar/x-icon" #: ../share/extensions/extrude.py:41 #, fuzzy @@ -33792,8 +34756,8 @@ msgstr "Tanpa kelengkungan" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 msgid "" -"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a possibility that " -"the drawing is missing some content." +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 @@ -33812,29 +34776,31 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 msgid "" -"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must change " -"`self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the arguments are " -"similar." +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 msgid "" -"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if it does " -"nothing." +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " +"it does nothing." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 -msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 -msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." msgstr "" # @@ -33844,7 +34810,8 @@ msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 -msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" # @@ -33862,12 +34829,14 @@ msgstr "{} telah dihapus" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 -msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 msgid "" -"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` instead.`" +"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " +"instead.`" msgstr "" # @@ -33879,7 +34848,9 @@ msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 -msgid "{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this element" +msgid "" +"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " +"element" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 @@ -33908,7 +34879,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_unique_id(old_id)` instead." +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 @@ -33916,7 +34888,8 @@ msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 -msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." +msgid "" +"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 @@ -33924,16 +34897,20 @@ msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 -msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` instead." +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " +"instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 -msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " +"instead." msgstr "" # @@ -33953,17 +34930,20 @@ msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "Naikkan obyek yang dilih ke paling atas" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 ../share/extensions/jessyInk_export.py:53 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 msgid "" -"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than " -"the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the \"JessyInk\" sub-" -"menu of the \"Extensions\" menu to install or update the JessyInk script.\n" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" @@ -33983,8 +34963,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and then " -"press apply.\n" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 @@ -33993,7 +34973,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 msgid "" -"More than one layer with this name found. Removed current master slide selection.\n" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 @@ -34107,7 +35088,8 @@ msgstr "" msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "Anda harus menulis nama berkas" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" @@ -34117,12 +35099,13 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "" -"Obyek dipilih lebih dari satu. Tidak bisa mengambil gaya dari beberapa obyek." +"Obyek dipilih lebih dari satu. Tidak bisa mengambil gaya dari " +"beberapa obyek." #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign a view to and then " -"press apply.\n" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70 @@ -34135,8 +35118,8 @@ msgstr "Tidak ada atribut gaya ditemukan untuk id: %s" msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "Tidak bisa menemukan penanda: %s" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 ../share/extensions/pathscatter.py:191 -#: ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Ekstensi ini memerlukan dua tapak pilihan." @@ -34159,39 +35142,35 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Harap terlebih dahulu mengubah obyek ke tapak! (Ada [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this " -"extension. Please install them. On a Debian-like system this can be done with the " -"command, sudo apt-get install python-numpy." +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " +"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -"Gagal mengimpor modul numpy atau numpy.linalg. Modul ini diperlukan oleh ekstensi ini. " -"Anda perlu pasang dulu kemudian coba lagi. Pada sistem seperti Debian, dapat " -"dilakukan dengan perintah, sudo apt-get install python-numpy." +"Gagal mengimpor modul numpy atau numpy.linalg. Modul ini diperlukan oleh " +"ekstensi ini. Anda perlu pasang dulu kemudian coba lagi. Pada sistem " +"seperti Debian, dapat dilakukan dengan perintah, sudo apt-get install python-" +"numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" -"Obyek yang pertama dipilih mempunyai tipe '%s'.\n" -"Coba gunakan prosedur Tapak->Obyek ke Tapak." +"Ekstensi ini mensyaratkan bahwa tapak pilihan kedua harus memiliki empat " +"nodal." -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "Ekstensi ini mensyaratkan bahwa tapak pilihan kedua harus memiliki empat nodal." - -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Obyek kedua yang dipilih adalah grup, bukan tapak.\n" "Coba gunakan prosedur Obyek->Lepas grup." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34199,7 +35178,7 @@ msgstr "" "Obyek kedua yang dipilih bukan tapak.\n" "Coba gunakan prosedur Tapak->Obyek ke Tapak." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34213,8 +35192,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:194 msgid "" -"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and the " -"settings are correct." +"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " +"and the settings are correct." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 @@ -34235,21 +35214,22 @@ msgstr "Mencoba memilih \"Nyatakan Permukaan\" dari Berkas Model tab.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490 msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please " -"install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command " -"'sudo apt-get install python-numpy'." +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" -"Gagal mengimpor modul numpy. Modul ini diperlukan oleh ekstensi ini. Anda perlu " -"memasang dahulu. Pada sistem seperti Debian, anda dapat menggunakan perintah 'sudo " -"apt-get install python-numpy'." +"Gagal mengimpor modul numpy. Modul ini diperlukan oleh ekstensi ini. Anda " +"perlu memasang dahulu. Pada sistem seperti Debian, anda dapat menggunakan " +"perintah 'sudo apt-get install python-numpy'." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559 msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as " -"\"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" -"Data permukaan tidak ditemukan. Pastikan berkas memiliki data permukaan, dan periksa " -"berkas diimpor sebagai \"Nyatakan Permukaan\" dalam tab \"Berkas Model\".\n" +"Data permukaan tidak ditemukan. Pastikan berkas memiliki data permukaan, dan " +"periksa berkas diimpor sebagai \"Nyatakan Permukaan\" dalam tab \"Berkas " +"Model\".\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561 msgid "Internal Error. No view type selected\n" @@ -34262,8 +35242,8 @@ msgstr "Gagal mengatur CairoRenderContext" #: ../share/extensions/replace_font.py:121 msgid "" -"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is " -"correct." +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:128 @@ -34314,21 +35294,48 @@ msgstr "" "Ekstensi ini memerlukan dua tapak pilihan. \n" "Tapak yang kedua harus mempunyai empat nodal." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Obyek yang pertama dipilih mempunyai tipe '%s'.\n" +"Coba gunakan prosedur Tapak->Obyek ke Tapak." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Ekstensi ini mensyaratkan bahwa tapak pilihan kedua harus memiliki empat " +"nodal." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Obyek kedua yang dipilih adalah grup, bukan tapak.\n" +"Coba gunakan prosedur Obyek->Lepas grup." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "Pilih satu obyek" -#: ../share/extensions/web_set_att.py:64 ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 +#: ../share/extensions/web_set_att.py:64 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 msgid "You must select at least two elements." msgstr "Anda harus memilih paling tidak dua elemen." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58 -msgid "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +msgid "" +"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 -msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73 @@ -34371,11 +35378,15 @@ msgstr "Jumlah segmen:" #: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 #: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10 -#: ../share/extensions/fractalize.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 -#: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 #: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 ../share/extensions/straightseg.inx:11 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:11 #: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11 msgid "Modify Path" msgstr "Ubah Tapak" @@ -34390,7 +35401,8 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx:9 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Membersihkan dan menyingkirkan semua SVG Adobe Illustrator sebelum membuka" +msgstr "" +"Membersihkan dan menyingkirkan semua SVG Adobe Illustrator sebelum membuka" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 #, fuzzy @@ -34432,8 +35444,8 @@ msgstr "Terang:" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17 msgid "" "\n" -"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected " -"objects's color.\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" @@ -34472,14 +35484,22 @@ msgstr "Fungsi Biru:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Masukan (m,h,b) Jankah Warna:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" -"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The " -"resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" @@ -34556,9 +35576,9 @@ msgstr "Opasitas (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:14 msgid "" -"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization only for " -"objects and groups). Change the range values to limit the distance between the " -"original color and the randomized one." +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 @@ -34656,8 +35676,10 @@ msgstr "Tampilkan _batas halaman" #: ../share/extensions/docinfo.inx:8 #, fuzzy msgid "" -"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI Switcher." -msgstr "Gunakan tab ini jika ingin melihat daftar huruf yang digunakan/ditemukan." +"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " +"Switcher." +msgstr "" +"Gunakan tab ini jika ingin melihat daftar huruf yang digunakan/ditemukan." #: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16 @@ -34689,12 +35711,12 @@ msgstr "Langkah:" # File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14 #: ../share/extensions/dots.inx:14 msgid "" -"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the " -"following options:\n" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" -" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of " -"the path.\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" @@ -34866,17 +35888,19 @@ msgstr "Menuliskan properti dari segitiga ini" # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 44 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a " -"selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write " -"'area' or 'semiperim' for these.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" @@ -34888,10 +35912,10 @@ msgid "" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which " -"may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and " -"isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error " -"for certain points.\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" @@ -34920,6 +35944,21 @@ msgstr "Masukan DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Atau, gunakan faktor skala manual" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Gunakan skala otomatis untuk ukuran A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Muat dari berkas" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -34941,7 +35980,8 @@ msgstr "" msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "Impor titik kompatibel Gcodetools" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "Character Encoding" @@ -34966,7 +36006,8 @@ msgstr "" "- anggap gambar dxf dalam mm.\n" "- anggap gambar svg dalam piksel, pada 90 dpi.\n" "- lapis dipertahankan hanya pada Berkas->Buka, bukan Impor.\n" -"- dukungan terbatas untuk BLOCKS, gunakan AutoCAD Explode Blocks, jika diperlukan." +"- dukungan terbatas untuk BLOCKS, gunakan AutoCAD Explode Blocks, jika " +"diperlukan." #: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" @@ -35001,11 +36042,13 @@ msgstr "pt" msgid "pc" msgstr "pc" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 ../share/extensions/render_gears.inx:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "px" msgstr "px" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 @@ -35025,7 +36068,8 @@ msgstr "cm" msgid "m" msgstr "m" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38 @@ -35086,27 +36130,27 @@ msgstr "Nama lapis:" #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" -"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 px = 1 " -"in).\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and " -"AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy " -"version of the LINE output.\n" -"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case " -"insensitive and use comma ',' as separator)" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- format AutoCAD Rilis 13.\n" "- menganggap gambar dalam piksel, pada 90 dpi.\n" "- menganggap gambr dxf drawing dalam mm.\n" "- hanya mendukung garis dan elemen.\n" -"- keluaran ROBO-Master spline adalah yang dikenal hanya oleh ROBO-Master dan penampil " -"AutoDesk, tidak dalam Inkscape.\n" -"- keluaran LWPOLYLINE adalah keluaran polyline yang dihubungkan, matikan jika " -"menggunakan keluaran GARIS." +"- keluaran ROBO-Master spline adalah yang dikenal hanya oleh ROBO-Master dan " +"penampil AutoDesk, tidak dalam Inkscape.\n" +"- keluaran LWPOLYLINE adalah keluaran polyline yang dihubungkan, matikan " +"jika menggunakan keluaran GARIS." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 #, fuzzy @@ -35149,7 +36193,8 @@ msgstr "Tinggi Pengaburan:" msgid "Embed Images" msgstr "Gambar Ikutan" -#: ../share/extensions/embedimage.inx:6 ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6 +#: ../share/extensions/embedimage.inx:6 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6 msgid "Embed only selected images" msgstr "Tempel hanya gambar yang dipilih" @@ -35223,13 +36268,15 @@ msgstr "" msgid "Desktop size:" msgstr "Ukuran titik:" -#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 ../share/extensions/empty_generic.inx:7 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:7 #: ../share/extensions/empty_video.inx:17 #, fuzzy msgid "Custom Width:" msgstr "Ukuran sendiri" -#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 ../share/extensions/empty_generic.inx:8 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:8 #: ../share/extensions/empty_video.inx:18 #, fuzzy msgid "Custom Height:" @@ -35299,7 +36346,8 @@ msgstr "" msgid "dvd cover" msgstr "sampul dvd" -#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 ../share/extensions/summersnight.inx:3 +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:3 msgid "Envelope" msgstr "Amplop" @@ -35333,21 +36381,25 @@ msgstr "Satuan SVG:" msgid "Canvas background:" msgstr "Latar belakang kanvas:" -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 ../share/extensions/empty_page.inx:23 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:23 #, fuzzy msgid "Black Opaque" msgstr "Kanal Hitam" -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 ../share/extensions/empty_page.inx:24 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:24 #, fuzzy msgid "Gray Opaque" msgstr "Kanal Hitam" -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 ../share/extensions/empty_page.inx:25 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:25 msgid "White Opaque" msgstr "" -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 ../share/extensions/empty_page.inx:28 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:28 #, fuzzy msgid "Hide border" msgstr "Pinggir menonjol" @@ -35419,8 +36471,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/empty_page.inx:39 msgid "" -"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter black white " -"opaque" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " +"black white opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_video.inx:3 @@ -35591,9 +36643,11 @@ msgid "Isotropic scaling" msgstr "Skala isotropik" #: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17 -msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" -"Jika dipilih, skala Isotropik menggunakan lebar terkecil/jangkahx atau tinggi/jangkahy" +"Jika dipilih, skala Isotropik menggunakan lebar terkecil/jangkahx atau " +"tinggi/jangkahy" #: ../share/extensions/funcplot.inx:16 msgid "Use polar coordinates" @@ -35608,8 +36662,8 @@ msgstr "Penggunaan" #: ../share/extensions/funcplot.inx:19 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis " -"endpoints.\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" @@ -35675,10 +36729,12 @@ msgstr "Menggambar Sumbu" msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "Basis panjang dari sumbu z" -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 #: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95 -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 msgid "About" msgstr "Tentang" @@ -35686,9 +36742,9 @@ msgstr "Tentang" # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 msgid "" -"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a " -"special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use " -"Inkscape as CAM program.\n" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" @@ -35713,10 +36769,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" -"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and " -"engraves sharp corners using cone cutters.\n" -"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " -"when needed.\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" @@ -35725,18 +36781,19 @@ msgid "" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby " -"Taylor.\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" -"Gcodetools plug-in: merubah tapak ke Gcode (menggunakan interpolasi sirkular), membuat " -"tapak ofset dan mengukir sudut runcing menggunakan alat potong kerucut. Plug-in ini " -"menghitung Gcode untuk tapak menggunakan interpolasi sirkular atau gerak linier jika " -"diperlukan. Tutorial, manual dan bantuan dapat ditemukan di forum Inggris: http://www." -"cnc-club.ru/gcodetools dan forum Rusia: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru " -"Penghargaan: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. " -"Gcodetools ver. 1.6.01" +"Gcodetools plug-in: merubah tapak ke Gcode (menggunakan interpolasi " +"sirkular), membuat tapak ofset dan mengukir sudut runcing menggunakan alat " +"potong kerucut. Plug-in ini menghitung Gcode untuk tapak menggunakan " +"interpolasi sirkular atau gerak linier jika diperlukan. Tutorial, manual dan " +"bantuan dapat ditemukan di forum Inggris: http://www.cnc-club.ru/gcodetools " +"dan forum Rusia: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Penghargaan: Nick " +"Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. " +"1.6.01" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128 @@ -35752,7 +36809,8 @@ msgstr "" msgid "Gcodetools" msgstr "Gcodetools" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 msgid "Area" msgstr "Area" @@ -35774,19 +36832,21 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "\n" -"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's " -"area up to \"Area radius\" value.\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" -"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where " -"D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value).\n" -"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" +"\".\n" " " msgstr "" -"\"Membuat ofset area\": membuat beberapa tapak ofset Inkscape untuk mengisi area tapak " -"asli sampai ke \"Jejari Area\". Kerangka dimulai dari \"1/2 D\" sampai lebar total " -"\"Lebar area\" dengan langkah \"D\" dimana D didapat dari definisi terdekat dari angka " -"(\"Diameter alat potong\"). Hanya satu ofset dibuat jika \"Lebar area\" sama dengan " -"\"1/2 D\"." +"\"Membuat ofset area\": membuat beberapa tapak ofset Inkscape untuk mengisi " +"area tapak asli sampai ke \"Jejari Area\". Kerangka dimulai dari \"1/2 D\" " +"sampai lebar total \"Lebar area\" dengan langkah \"D\" dimana D didapat dari " +"definisi terdekat dari angka (\"Diameter alat potong\"). Hanya satu ofset " +"dibuat jika \"Lebar area\" sama dengan \"1/2 D\"." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 #, fuzzy @@ -35798,7 +36858,8 @@ msgstr "Isi lingkupan area" msgid "Area fill angle" msgstr "Sudut kiri:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 #, fuzzy msgid "Area fill shift" msgstr "Sudut kiri:" @@ -35822,7 +36883,8 @@ msgstr "Perkakas area" msgid "Artifact diameter:" msgstr "Diameter perkakas:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 ../share/extensions/hershey.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 +#: ../share/extensions/hershey.inx:70 msgid "Action:" msgstr "Aksi:" @@ -35850,48 +36912,57 @@ msgid "" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" " " msgstr "" -"Penggunaaan: 1. Pilih semua Ofset Area (kerangka kelabu) 2. Obyek/Lepas Grup (Shift" -"+Ctrl+G) 3. Tekan Terapkan Obyek yang dicurigai akan ditandai dengan panah berwarna." +"Penggunaaan: 1. Pilih semua Ofset Area (kerangka kelabu) 2. Obyek/Lepas Grup " +"(Shift+Ctrl+G) 3. Tekan Terapkan Obyek yang dicurigai akan ditandai dengan " +"panah berwarna." -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 msgid "Path to Gcode" msgstr "Tapak ke Gcode" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "Toleransi interpolasi Biarc:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "Kedalaman maksimum pemisahan:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 #, fuzzy msgid "Cutting order:" msgstr "Marka cetakan" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "Tempelkan tapak" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15 msgid "Pass by Pass" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 #, fuzzy msgid "Depth function:" @@ -35901,26 +36972,29 @@ msgstr "Fungsi Merah:" # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21 #, fuzzy msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation.\n" -"The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and " -"its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" -"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth " -"defined by orientation points, s - surface defined by orientation points.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points.\n" msgstr "" -"Toleransi interpolasi Biarc adalah jarak maksimum antara tapak dengan pendekatannya. " -"Segmen garis akan dipisah menjadi dua segmen jika jarak antara segmen tapak dan " -"pendekatannya melebihi toleransi interpolasi Biarc." +"Toleransi interpolasi Biarc adalah jarak maksimum antara tapak dengan " +"pendekatannya. Segmen garis akan dipisah menjadi dua segmen jika jarak " +"antara segmen tapak dan pendekatannya melebihi toleransi interpolasi Biarc." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 @@ -36122,11 +37196,12 @@ msgstr "Titik DXF" msgid "" "\n" "\n" -"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can " -"save original shape. Only the start point of each curve will be used.\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" "\n" -"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove " -"XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" @@ -36178,7 +37253,8 @@ msgstr "Lukis tambahan grafik untuk awakutu tapak pengukiran:" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15 msgid "" "\n" -"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles.\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" @@ -36269,23 +37345,26 @@ msgstr "Kedalaman Z:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41 msgid "" "\n" -"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation " -"in XY plane) of the path.\n" -"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" "\n" -"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" "\n" -"If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper " -"layer.\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" "\n" -"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the " -"group or by Ctrl+Click.\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 msgid "Lathe" msgstr "Mesin Bubut" @@ -36336,8 +37415,8 @@ msgstr "Ubah Tapak" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22 msgid "" "\n" -" This function modifies path so it will be possible to be cut it with a " -"rectangular cutter.\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it " +"with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" @@ -36351,15 +37430,17 @@ msgstr "Orientasi" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25 msgid "" "\n" -"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation " -"in XY plane) of the path.\n" -"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n" -"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n" -"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from the upper " -"layer.\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " +"the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" -"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press " -"apply to create control points (independent set for each layer).\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" @@ -36368,26 +37449,28 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" -"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and " -"engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths " -"using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " +"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" -"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-" -"club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" "\n" -"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby " -"Taylor.\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" -"Gcodetools plug-in: merubah tapak ke Gcode (menggunakan interpolasi sirkular), membuat " -"tapak ofset dan mengukir sudut runcing menggunakan alat potong kerucut. Plug-in ini " -"menghitung Gcode untuk tapak menggunakan interpolasi sirkular atau gerak linier jika " -"diperlukan. Tutorial, manual dan bantuan dapat ditemukan di forum Inggris: http://www." -"cnc-club.ru/gcodetools dan forum Rusia: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru " -"Penghargaan: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. " -"Gcodetools ver. 1.6.01" +"Gcodetools plug-in: merubah tapak ke Gcode (menggunakan interpolasi " +"sirkular), membuat tapak ofset dan mengukir sudut runcing menggunakan alat " +"potong kerucut. Plug-in ini menghitung Gcode untuk tapak menggunakan " +"interpolasi sirkular atau gerak linier jika diperlukan. Tutorial, manual dan " +"bantuan dapat ditemukan di forum Inggris: http://www.cnc-club.ru/gcodetools " +"dan forum Rusia: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Penghargaan: Nick " +"Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. " +"1.6.01" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 msgid "Prepare path for plasma" @@ -36510,11 +37593,11 @@ msgstr "Hanya memeriksa alat potong" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25 msgid "" "\n" -"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using " -"the Text tool later on.\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on.\n" "\n" -"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the " -"current layer it is taken from the upper layer.\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " @@ -36524,10 +37607,10 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "\n" -"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes " -"offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" -"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " -"when needed.\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" @@ -36536,18 +37619,19 @@ msgid "" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby " -"Taylor.\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" -"Gcodetools plug-in: merubah tapak ke Gcode (menggunakan interpolasi sirkular), membuat " -"tapak ofset dan mengukir sudut runcing menggunakan alat potong kerucut. Plug-in ini " -"menghitung Gcode untuk tapak menggunakan interpolasi sirkular atau gerak linier jika " -"diperlukan. Tutorial, manual dan bantuan dapat ditemukan di forum Inggris: http://www." -"cnc-club.ru/gcodetools dan forum Rusia: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru " -"Penghargaan: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. " -"Gcodetools ver. 1.6.01" +"Gcodetools plug-in: merubah tapak ke Gcode (menggunakan interpolasi " +"sirkular), membuat tapak ofset dan mengukir sudut runcing menggunakan alat " +"potong kerucut. Plug-in ini menghitung Gcode untuk tapak menggunakan " +"interpolasi sirkular atau gerak linier jika diperlukan. Tutorial, manual dan " +"bantuan dapat ditemukan di forum Inggris: http://www.cnc-club.ru/gcodetools " +"dan forum Rusia: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Penghargaan: Nick " +"Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. " +"1.6.01" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 msgid "Voronoi Pattern" @@ -36565,13 +37649,13 @@ msgstr "Ukuran Batas (px):" # File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 13 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill " -"and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive " -"border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern " -"at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty " -"border." +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 @@ -36598,16 +37682,17 @@ msgstr "Resolusi Berkas:" # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 msgid "" -"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following " -"options:\n" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" -" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the " -"default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" -"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and " -"converted with their first level parent layer into a single Gimp layer." +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 @@ -36879,7 +37964,8 @@ msgstr "Kisi segi empat" msgid "Guides preset:" msgstr "Pembuat bantuan" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Custom..." msgstr "Kustom..." @@ -36891,7 +37977,8 @@ msgstr "Golden ratio" msgid "Rule-of-third" msgstr "Aturan-ketiga" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 msgid "Start from edges" msgstr "Mulai dari sisi" @@ -36937,8 +38024,10 @@ msgstr "Halaman buku kanan" msgid "Header margin:" msgstr "Batas kepala:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 ../share/extensions/guides_creator.inx:51 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 ../share/extensions/guides_creator.inx:75 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "Tidak ada" @@ -37169,20 +38258,19 @@ msgid "" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" -#: ../share/extensions/hershey.inx:78 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +#: ../share/extensions/hershey.inx:78 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 msgid "Text:" msgstr "Teks:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37191,11 +38279,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -37229,9 +38317,9 @@ msgstr "Masukan WPG" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 msgid "" -"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open other HPGL " -"files please change their file extension to .plt, make sure you have UniConverter " -"installed and open them again." +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " +"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " +"have UniConverter installed and open them again." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 @@ -37247,8 +38335,8 @@ msgstr "Resolusi (dpi)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "" -"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis (Default: " -"1016.0)" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 @@ -37264,8 +38352,8 @@ msgstr "Resolusi (dpi)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 #: ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "" -"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis (Default: " -"1016.0)" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 @@ -37294,8 +38382,9 @@ msgstr "Keluaran HPGL" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8 msgid "" -"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. Please use " -"the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a serial connection." +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " +"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " +"serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 @@ -37325,8 +38414,8 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" -"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; most " -"plotters ignore this command (Default: 0)" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" # @@ -37340,9 +38429,9 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "" -"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending " -"on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters ignore this command " -"(Default: 0)" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 @@ -37389,14 +38478,15 @@ msgstr "Teks ditengah" # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 -msgid "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgid "" +"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84 msgid "" -"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for each pen, " -"name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings in the corresponding " -"layers. This overrules the pen number option above." +"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " +"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " +"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 @@ -37416,8 +38506,8 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "" -"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent " -"open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 @@ -37430,8 +38520,8 @@ msgstr "Ofset horisontal (px):" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "" -"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit command " -"(Default: 0.25)" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " +"command (Default: 0.25)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 @@ -37444,8 +38534,8 @@ msgstr "Bawaan sistem" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "" -"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly align the " -"tool orientation. (Default: Checked)" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " +"align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 @@ -37458,8 +38548,8 @@ msgstr "Kepipihan:" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" -"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be " -"reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 @@ -37472,9 +38562,9 @@ msgstr "Kerataan" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 msgid "" -"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset if used). " -"If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing are within the " -"document border! (Default: Checked)" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 @@ -37487,14 +38577,14 @@ msgstr "Mengubah obyek ke tapak..." # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 msgid "" -"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths before " -"plotting (Default: Checked)" +"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " +"before plotting (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96 msgid "" -"All these settings depend on the plotter you use, for more information please consult " -"the manual or homepage for your plotter." +"All these settings depend on the plotter you use, for more information " +"please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42 @@ -37512,7 +38602,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Dasar" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:13 -msgid "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgid "" +"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" # @@ -37610,7 +38701,8 @@ msgstr "Ikuti Tautan" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Mengajukan Pertanyaan" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -37619,9 +38711,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "Pilihan Perintah Baris" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -37632,9 +38725,10 @@ msgstr "Pertanyaan Sering Muncul" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Referensi Pintasan dan Tetikus" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -37650,7 +38744,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "Yang Baru di Versi Ini" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -37723,10 +38817,11 @@ msgstr "Atribut Lain" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 #, fuzzy msgid "" -"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this \"other\" here." +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " +"\"other\" here." msgstr "" -"Jika anda memilih \"Lainnya\", anda harus tahu atribut SVG untuk mengenali ini " -"\"lainnya\":" +"Jika anda memilih \"Lainnya\", anda harus tahu atribut SVG untuk mengenali " +"ini \"lainnya\":" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Other Attribute:" @@ -37758,7 +38853,8 @@ msgstr "Terapkan ke:" msgid "Tag" msgstr "Tag" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 msgid "Style" msgstr "Gaya" @@ -37777,7 +38873,8 @@ msgstr "Nilai Awal:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" @@ -37791,20 +38888,23 @@ msgstr "Satuan" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48 msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside " -"the selected group or for all elements in a multiple selection." +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." msgstr "" -"Efek ini menggunakan nilai interpolasi atribut untuk semua elemen pada grup pilihan " -"atau untuk semua elemen yang dipilih" +"Efek ini menggunakan nilai interpolasi atribut untuk semua elemen pada grup " +"pilihan atau untuk semua elemen yang dipilih" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 msgid "Auto-texts" msgstr "Teks-otomatis" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" @@ -37830,11 +38930,13 @@ msgstr "Jumlah slide" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16 msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." msgstr "" -"Ekstensi ini untuk memasang, memperbarui dan menghapus teks otomatis pada presentasi " -"JessyInk. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasannya." +"Ekstensi ini untuk memasang, memperbarui dan menghapus teks otomatis pada " +"presentasi JessyInk. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk " +"penjelasannya." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34 @@ -37845,7 +38947,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14 ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20 #, fuzzy msgid "JessyInk" msgstr "JessyInk" @@ -37900,11 +39003,13 @@ msgstr "Memudar hilang" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28 msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." msgstr "" -"Ekstensi ini untuk memasang, memperbarui dan menghapus efek obyek pada presentasi " -"JessyInk. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasannya." +"Ekstensi ini untuk memasang, memperbarui dan menghapus efek obyek pada " +"presentasi JessyInk. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk " +"penjelasannya." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" @@ -37924,11 +39029,13 @@ msgstr "Resolusi:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16 msgid "" -"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export " -"layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." msgstr "" -"Ekstensi ini untuk mengekspor presentasi JessyInk setelah ekspor lapis di penjelajah " -"anda. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." +"Ekstensi ini untuk mengekspor presentasi JessyInk setelah ekspor lapis di " +"penjelajah anda. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk " +"penjelasan lanjut." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" @@ -37936,9 +39043,11 @@ msgstr "Keluaran zip JessyInk dari pdf atau png (*zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23 msgid "" -"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation." +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." msgstr "" -"Membuat berkas zip yang berisi pdf dan png dari semua slide dalam presentasi JessyInk." +"Membuat berkas zip yang berisi pdf dan png dari semua slide dalam presentasi " +"JessyInk." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 msgid "Install/update" @@ -37946,13 +39055,13 @@ msgstr "Pasang/perbarui" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9 msgid "" -"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn " -"your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." msgstr "" -"Ekstensi ini untuk memasang, memperbarui skrip JessyInk untuk merubah berkas SVG anda " -"menjadi berkas presentasi. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk " -"penjelasan lanjut." +"Ekstensi ini untuk memasang, memperbarui skrip JessyInk untuk merubah berkas " +"SVG anda menjadi berkas presentasi. Silahkan baca di code.google.com/p/" +"jessyink untuk penjelasan lanjut." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 msgid "Key bindings" @@ -38128,11 +39237,11 @@ msgstr "Tetapkan jumlah kolom sebagai bawaan:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56 #, fuzzy msgid "" -"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please see code." -"google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Ekstensi ini untuk mengatur gabungan tombol yang dipakai di JessyInk. Silahkan baca di " -"code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." +"Ekstensi ini untuk mengatur gabungan tombol yang dipakai di JessyInk. " +"Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 msgid "Master slide" @@ -38149,11 +39258,11 @@ msgstr "Jika nama lapis diberikan, slide utama tidak dipilih." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12 msgid "" -"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code." -"google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Ekstensi ini untuk mengubah slide utama yang digunakan JessyInk. Silahkan baca di code." -"google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." +"Ekstensi ini untuk mengubah slide utama yang digunakan JessyInk. Silahkan " +"baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 @@ -38175,11 +39284,11 @@ msgstr "Seret/Perbesaran" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15 #, fuzzy msgid "" -"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please see code." -"google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Ekstensi ini untuk mengatur pemakaian tetikus yang dipakai di JessyInk. Silahkan baca " -"di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." +"Ekstensi ini untuk mengatur pemakaian tetikus yang dipakai di JessyInk. " +"Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 msgid "Summary" @@ -38187,13 +39296,13 @@ msgstr "Ringkasan" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8 msgid "" -"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and " -"transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Ekstensi ini untuk memperoleh informasi tentang skrip JessyInk, efek dan transisi yang " -"ada dalam berkas SVG. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan " -"lanjut." +"Ekstensi ini untuk memperoleh informasi tentang skrip JessyInk, efek dan " +"transisi yang ada dalam berkas SVG. Silahkan baca di code.google.com/p/" +"jessyink untuk penjelasan lanjut." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 msgid "Transitions" @@ -38214,11 +39323,11 @@ msgstr "Efek transisi keluar" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27 msgid "" -"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected " -"layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Ekstensi ini untuk merubah transisi yang dipakai di JessyInk pada lapis pilihan. " -"Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." +"Ekstensi ini untuk merubah transisi yang dipakai di JessyInk pada lapis " +"pilihan. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 msgid "Uninstall/remove" @@ -38254,11 +39363,11 @@ msgstr "Hapus tampilan" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17 msgid "" -"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/" -"p/jessyink for more details." +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Ekstensi ini untuk menghapus skrip JessyInk. Silahkan baca di code.google.com/p/" -"jessyink untuk penjelasan lanjut." +"Ekstensi ini untuk menghapus skrip JessyInk. Silahkan baca di code.google." +"com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 msgid "Video" @@ -38266,13 +39375,13 @@ msgstr "Video" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8 msgid "" -"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This " -"element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see " -"code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Ekstensi ini untuk menempatkan elemen video JessyInk pada slide (lapis) yang sekarang. " -"Anda bisa menggabungkan video dalam presentasi JessyInk. Silahkan baca di code.google." -"com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." +"Ekstensi ini untuk menempatkan elemen video JessyInk pada slide (lapis) yang " +"sekarang. Anda bisa menggabungkan video dalam presentasi JessyInk. Silahkan " +"baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 msgid "Remove view" @@ -38284,11 +39393,12 @@ msgstr "Pilih nomor urut 0 untuk menetapkan tampilan awal pada slide." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14 msgid "" -"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. " -"Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Ekstensi ini untuk menetapkan, memperbarui dan membuang tampilan presentasi JessyInk. " -"Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." +"Ekstensi ini untuk menetapkan, memperbarui dan membuang tampilan presentasi " +"JessyInk. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan " +"lanjut." #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 #, fuzzy @@ -38332,17 +39442,18 @@ msgstr "Normal" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:20 msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected " -"path." +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." msgstr "" -"Efek ini akan menggeser secara acak nodal (dan jika dinginkan handel nodal) dari tapak " -"pilihan." +"Efek ini akan menggeser secara acak nodal (dan jika dinginkan handel nodal) " +"dari tapak pilihan." #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" -#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9 ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10 +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14 @@ -38373,22 +39484,26 @@ msgid "Page margins" msgstr "Batas halaman" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 msgid "Top:" msgstr "Atas:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 msgid "Bottom:" msgstr "Bawah/dasar:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 msgid "Left:" msgstr "Kiri:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 ../share/extensions/printing_marks.inx:33 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:33 msgid "Right:" msgstr "Kanan:" @@ -38416,7 +39531,8 @@ msgstr "perubahan rataletak:" msgid "Layout margins" msgstr "Batas tata letak" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 msgid "Marks" msgstr "Tanda" @@ -38465,8 +39581,10 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 msgid "Layout" msgstr "Tata letak" @@ -38548,14 +39666,17 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Panjang fluktuasi paragraf (kalimat):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a " -"flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text " -"object, the size of the page, is created in a new layer." +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" -"Efek ini membuat penempatan pseudolatin \"Lorem Ipsum\" standar. Apabila teks yang " -"mengambang dipilih, Lorem Ipsum akan ditambahkan disitu; jika tidak ada, akan dibuat " -"obyek teks baru yang berada pada lapis baru." +"Efek ini membuat penempatan pseudolatin \"Lorem Ipsum\" standar. Apabila " +"teks yang mengambang dipilih, Lorem Ipsum akan ditambahkan disitu; jika " +"tidak ada, akan dibuat obyek teks baru yang berada pada lapis baru." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 msgid "Color Markers" @@ -38698,24 +39819,28 @@ msgstr "Sudut (°):" #: ../share/extensions/measure.inx:41 #, fuzzy msgid "" -"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. Length " -"and area are added as a text object with the selected units. Center-of-mass is shown " -"as a cross symbol.\n" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" -" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified " -"angle.\n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, " -"if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier " -"curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." -msgstr "" -"Efek ini mengukur panjang dari tapa yang dipilih dan menambah padanya sebagai teks " -"pada obyek dengan satuannya. Jumlah dijit signifikan dapat diatur dari Presisi. Offset " -"mengontrol jarak dari teks ke tapak. Faktor skala dapat digunakan untuk membuat " -"pengukuran pada gambar berskala. Misalnya, jika 1 cm pada gambar sama dengan 2.5 m, " -"Skala harus diisi dengan 250." +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Efek ini mengukur panjang dari tapa yang dipilih dan menambah padanya " +"sebagai teks pada obyek dengan satuannya. Jumlah dijit signifikan dapat " +"diatur dari Presisi. Offset mengontrol jarak dari teks ke tapak. Faktor " +"skala dapat digunakan untuk membuat pengukuran pada gambar berskala. " +"Misalnya, jika 1 cm pada gambar sama dengan 2.5 m, Skala harus diisi dengan " +"250." #: ../share/extensions/measure.inx:50 msgid "Font size (px):" @@ -38751,8 +39876,12 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Inkscape SVG terkompresi dengan (*.zip)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:13 -msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" -msgstr "Berkas format mampat asli Inkscape menggunakan Zip termasuk semua berkas media" +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Berkas format mampat asli Inkscape menggunakan Zip termasuk semua berkas " +"media" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 msgid "Merge Styles into CSS" @@ -38760,10 +39889,10 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:7 msgid "" -"All selected nodes will be grouped together and their common style attributes will " -"create a new class, this class will replace the existing inline style attributes. " -"Please use a name which best describes the kinds of objects and their common context " -"for best effect." +"All selected nodes will be grouped together and their common style " +"attributes will create a new class, this class will replace the existing " +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." msgstr "" # @@ -38955,23 +40084,23 @@ msgstr "Bayangan jatuh" msgid "Show values" msgstr "Tampilkan nilai" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Jenis grafik:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Grafik batang" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 msgid "Pie chart" msgstr "Grafik pai" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Grafik pai (persentase)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Tinggi Batang" @@ -38988,10 +40117,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "" -"Specifies the number of significant digits that should be output for coordinates. Note " -"that significant digits are *not* the number of decimals but the overall number of " -"digits in the output. For example if a value of \"3\" is specified, the coordinate " -"3.14159 is output as 3.14 while the coordinate 123.675 is output as 124." +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 @@ -39002,7 +40132,9 @@ msgstr "Warna lembut" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 -msgid "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) format." +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." msgstr "" # @@ -39013,7 +40145,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "" -"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes." +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 @@ -39023,8 +40156,8 @@ msgstr "Bersihkan Semua" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "" -"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused " -"IDs\" to be set." +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 @@ -39036,8 +40169,8 @@ msgstr "Atur properti pemandu" # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" -"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill-" -"color, stroke-opacity, ...)." +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 @@ -39049,8 +40182,8 @@ msgstr "Editor Grafis Vektor" # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "" -"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: Inkscape, " -"Sodipodi and Adobe Illustrator." +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" # @@ -39075,8 +40208,8 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "" -"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a slightly " -"larger SVG file." +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 @@ -39093,8 +40226,9 @@ msgstr "Hapus transisi" # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "" -"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, especially if " -"special characters are used in the document) from the file header." +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 @@ -39106,8 +40240,9 @@ msgstr "Hapus Merah" # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "" -"Remove metadata tags along with all the contained information, which may include " -"license and author information, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc." +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 @@ -39130,8 +40265,8 @@ msgstr "Tempel raster" # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "" -"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-encoded data " -"URLs." +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 @@ -39143,8 +40278,8 @@ msgstr "Mengkatifkan pengancingan" # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "" -"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and introduce a " -"viewBox specifying the drawings dimensions." +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 @@ -39162,9 +40297,9 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" -"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend to hand-" -"edit the SVG file you can disable this option to bring down the file size even more at " -"the cost of clarity." +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 @@ -39174,9 +40309,9 @@ msgstr "Sisipkan karakter Unicode" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" -"The type of indentation used for each level of nesting in the output. Specify \"None\" " -"to disable indentation. This option has no effect if \"Format output with line-breaks " -"and indentation\" is disabled." +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 @@ -39199,8 +40334,8 @@ msgstr "Fungsi Merah:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "" -"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every nesting " -"level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 @@ -39209,9 +40344,9 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" -"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the root SVG " -"element which instructs the SVG editor not to change whitespace in the document at all " -"(and therefore overrides the options above)." +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 @@ -39227,7 +40362,9 @@ msgstr "Hapus Merah" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 -msgid "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for rendering." +msgid "" +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." msgstr "" # @@ -39238,9 +40375,9 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "" -"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the shortest values " -"to the most-referenced elements. For instance, \"linearGradient5621\" will become \"a" -"\" if it is the most used element." +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" # @@ -39265,10 +40402,10 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" -"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific elements or " -"groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be preserved while numbered " -"IDs (as they are generated by most SVG editors including Inkscape) will be removed/" -"shortened." +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 @@ -39292,37 +40429,45 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" -"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" to " -"preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimalkan Hasil SVG" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG yang dioptimalkan (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphics" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Kurva Parametrik" @@ -39372,7 +40517,8 @@ msgstr "Sampel:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:20 #, fuzzy msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "Pilih segiempat sebelum memanggil ekstensi, untuk menentukan skala X dan Y.\n" @@ -39391,6 +40537,16 @@ msgstr "Fungsi-Y:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Sapuan gradiasi linier" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Menetas" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Muka" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -39401,7 +40557,8 @@ msgstr "Obyek ke tapak" msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" msgstr "Mengubah obyek yang dipilih menjadi tapak" -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" @@ -39410,12 +40567,6 @@ msgstr "Mesh" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Pindah gradiasi" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will be used to " -"create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -39450,35 +40601,41 @@ msgstr "Ular" msgid "Ribbon" msgstr "Pita" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 msgid "Space between copies:" msgstr "Spasi antara salinan:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 msgid "Normal offset:" msgstr "Geseran normal:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 msgid "Tangential offset:" msgstr "Geseran tangensial:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Pola vertikal" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Gandakan pola sebelum deformasi" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 #, fuzzy msgid "" -"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes or clones are " -"allowed." +"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " +"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " +"or clones are allowed." msgstr "" -"Memberikan efek menyebar pola obyek sepanjang \"kerangka\" tapak. Pola yang dibuat " -"diletakkan bagian depan dari kerangka. Kelompok tapak/bentuk/gandaan, diijinkan." +"Memberikan efek menyebar pola obyek sepanjang \"kerangka\" tapak. Pola yang " +"dibuat diletakkan bagian depan dari kerangka. Kelompok tapak/bentuk/gandaan, " +"diijinkan." #: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 msgid "Follow path orientation" @@ -39524,11 +40681,13 @@ msgstr "Berurutan" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:28 msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be " -"the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." msgstr "" -"Memberikan efek menyebar pola obyek sepanjang \"kerangka\" tapak. Pola yang dibuat " -"diletakkan bagian depan dari kerangka. Kelompok tapak/bentuk/gandaan, diijinkan." +"Memberikan efek menyebar pola obyek sepanjang \"kerangka\" tapak. Pola yang " +"dibuat diletakkan bagian depan dari kerangka. Kelompok tapak/bentuk/gandaan, " +"diijinkan." # # File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 @@ -39636,22 +40795,24 @@ msgstr "PixelSnap" # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6 msgid "" -"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes with a non-" -"zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " +"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 -msgid "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) first" +msgid "" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " +"first" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9 msgid "" -"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes document " -"height offset)" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " +"document height offset)" msgstr "" # @@ -39665,7 +40826,8 @@ msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:8 -msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:10 @@ -39688,8 +40850,8 @@ msgstr "Port paralel:" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15 #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" -"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on Linux " -"something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 @@ -39700,8 +40862,8 @@ msgstr "Port Serial:" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "" -"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux " -"something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " +"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:17 @@ -39722,8 +40884,8 @@ msgstr "Ukuran byte serial:" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34 #: ../share/extensions/plotter.inx:34 msgid "" -"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting " -"(Default: 8 Bits)" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:40 @@ -39734,8 +40896,8 @@ msgstr "Bit perhentian serial:" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40 #: ../share/extensions/plotter.inx:40 msgid "" -"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting " -"(Default: 1 Bit)" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:45 @@ -39746,8 +40908,8 @@ msgstr "Paritas serial:" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45 #: ../share/extensions/plotter.inx:45 msgid "" -"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting " -"(Default: None)" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: None)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 @@ -39759,7 +40921,8 @@ msgstr "Titik Vertikal:" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "" -"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: Software)" +"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " +"Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:53 @@ -39798,14 +40961,14 @@ msgstr "Ploter KNK (varian HPGL)" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" -"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to freeze. Always " -"save your work before plotting!" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " +"freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "" -"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your plotter " -"manufacturer for drivers if needed." +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:66 @@ -39816,9 +40979,9 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "" -"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending " -"on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters ignore this command. " -"(Default: 0)" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " +"ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:74 @@ -39929,33 +41092,48 @@ msgstr "Obyek memutar searah jarum jam" msgid "Rotate around:" msgstr "Putar:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 msgid "X-Axis" msgstr "Sumbu-X" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 msgid "Y-Axis" msgstr "Sumbu-Y" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 msgid "Z-Axis" msgstr "Sumbu-Z" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 -#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 msgid "Rotation (deg):" msgstr "Rotasi (derajat):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 msgid "Then rotate around:" msgstr "Kemudian putar:" @@ -40004,10 +41182,6 @@ msgstr "Cahaya Y:" msgid "Light Z:" msgstr "Cahaya Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Muka" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Sudut" @@ -40030,6 +41204,10 @@ msgstr "Dari jumlah segmen" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Rerata" @@ -40142,15 +41320,16 @@ msgstr "Kode QR" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" -msgstr "Lihat http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html untuk penjelasan lanjut" +msgstr "" +"Lihat http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html untuk penjelasan lanjut" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 msgid "" -"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error " -"correction level" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" msgstr "" -"Dengan \"Otomatis\", ukuran kodekotak tergantung dari panjang teks dan tingkat koreksi " -"kesalahan" +"Dengan \"Otomatis\", ukuran kodekotak tergantung dari panjang teks dan " +"tingkat koreksi kesalahan" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 msgid "Error correction level:" @@ -40230,7 +41409,8 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 msgid "" -"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square size 1.0 " +"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " +"size 1.0 " msgstr "" # @@ -40258,7 +41438,8 @@ msgstr "Spasi Horisontal:" msgid "Contact Angle:" msgstr "Sudut kontak:" -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13 ../share/extensions/render_gears.inx:3 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 #: ../share/extensions/render_gears.inx:20 msgid "Gear" msgstr "Roda Gigi" @@ -40283,7 +41464,8 @@ msgstr "Diameter dari lubang tengah (0 untuk tidak ada):" msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "Unit pengukuran untuk kedua pitch dan diameter tengah." -#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 ../share/extensions/replace_font.inx:14 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 msgid "Replace font" msgstr "Gantikan huruf" @@ -40308,8 +41490,10 @@ msgid "List all fonts" msgstr "Daftar semua huruf" #: ../share/extensions/replace_font.inx:18 -msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." -msgstr "Gunakan tab ini jika ingin melihat daftar huruf yang digunakan/ditemukan." +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" +"Gunakan tab ini jika ingin melihat daftar huruf yang digunakan/ditemukan." #: ../share/extensions/replace_font.inx:22 msgid "Work on:" @@ -40373,7 +41557,8 @@ msgid "Horizontal:" msgstr "Horisontal:" #: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32 -#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:19 #: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Middle" msgstr "Tengah" @@ -40413,10 +41598,10 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:44 msgid "" -"This extension changes the z-order of objects based on their position on the canvas or " -"their current z-order. Selection: The extension restacks either objects inside a " -"single selected group, or a selection of multiple objects on the current drawing level " -"(layer or group)." +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " +"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " +"on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13 @@ -40620,7 +41805,8 @@ msgstr "Tampilkan nomor minggu" msgid "Week start day:" msgstr "Hari awal minggu" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" @@ -40722,9 +41908,11 @@ msgstr "Nama Bulan:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "" -"January February March April May June July August September October November December" +"January February March April May June July August September October November " +"December" msgstr "" -"Januari Februari Maret April Mei Juni Juli Augustus September Oktober November Desember" +"Januari Februari Maret April Mei Juni Juli Augustus September Oktober " +"November Desember" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "Day names:" @@ -40804,11 +41992,11 @@ msgstr "UTF-8 - Semua bahasa" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 msgid "" -"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs." -"html#standard-encodings." +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" -"Pilih sistem enkoding anda. Informasi lanjut di http://docs.python.org/library/codecs." -"html#standard-encodings." +"Pilih sistem enkoding anda. Informasi lanjut di http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 #, fuzzy @@ -40843,7 +42031,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:11 msgid "" -"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar file)" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 @@ -40870,16 +42059,19 @@ msgstr "Bawah ke atas" msgid "Right to left" msgstr "Kanan ke kiri" -#: ../share/extensions/text_extract.inx:10 ../share/extensions/text_merge.inx:10 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:10 msgid "Top to bottom" msgstr "Atas ke bawah" -#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 ../share/extensions/text_merge.inx:12 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "Titik Horisontal" -#: ../share/extensions/text_extract.inx:17 ../share/extensions/text_merge.inx:17 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 msgid "Vertical point:" msgstr "Titik Vertikal:" @@ -40887,9 +42079,11 @@ msgstr "Titik Vertikal:" msgid "fLIP cASE" msgstr "bALIK bESARKECIL" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11 ../share/extensions/text_lowercase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11 ../share/extensions/text_titlecase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11 #, fuzzy msgid "Change Case" @@ -41081,8 +42275,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28 msgid "" -"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi " -"diagram. Text objects are not handled." +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 @@ -41096,52 +42290,62 @@ msgid "When to transmit:" msgstr "Kapan harus memindah:" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 msgid "on click" msgstr "ketika klik" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 msgid "on focus" msgstr "ketika fokus" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 msgid "on blur" msgstr "ketika kabur" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 msgid "on activate" msgstr "ketika diaktifkan" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 msgid "on mouse down" msgstr "ketika tetikus turun" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 msgid "on mouse up" msgstr "ketika tetikus naik" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 msgid "on mouse over" msgstr "ketika tetikus diatas" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 msgid "on mouse move" msgstr "ketika tetikus bergerak" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 msgid "on mouse out" msgstr "ketika tetikus diluar" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:19 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:19 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19 msgid "on element loaded" msgstr "ketika elemen dimuat" @@ -41154,18 +42358,20 @@ msgstr "" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 -msgid "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." +msgid "" +"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24 #, fuzzy msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." msgstr "" -"Ketika melakukan skala obyek, lebar sapuan juga diskalakan dengan perbandingan yang " -"sama" +"Ketika melakukan skala obyek, lebar sapuan juga diskalakan dengan " +"perbandingan yang sama" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 @@ -41192,19 +42398,23 @@ msgstr "Daftar angka harus berukuran sama dengan daftar atribut" msgid "Value to set:" msgstr "Angka diterapkan:" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "Kompatibilitas dengan kode pratampilan untuk even ini" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 msgid "Run it after" msgstr "Jalankan ini setelah" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:25 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 msgid "Run it before" msgstr "Jalankan ini sebelum" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "Parameter berikutnya berguna jika anda memilih lebih dari dua elemen" @@ -41222,27 +42432,29 @@ msgstr "Semua yang dipilih mengatur atribut pada yang terakhir" msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "Yang pertama dipilih mengatur atribut semua yang lain" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like " -"Firefox)." +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." msgstr "" -"Efek ini menambah fitur tampak (atau digunakan) hanya jika penjelajah web mengaktifkan " -"SVG (seperti Firefox)" +"Efek ini menambah fitur tampak (atau digunakan) hanya jika penjelajah web " +"mengaktifkan SVG (seperti Firefox)" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined " -"event occurs on the first selected element." +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:37 msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and " -"only with a space." +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." msgstr "" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" @@ -41270,14 +42482,14 @@ msgstr "Yang pertama dipilih memindah ke yang lain" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the " -"second when an event occurs." +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." msgstr "" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a " -"space, and only with a space." +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 @@ -41324,8 +42536,8 @@ msgstr "Warna latar belakang:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24 msgid "" -"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use " -"this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31 @@ -41369,11 +42581,11 @@ msgstr "Kualitas:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23 msgid "" -"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but " -"least effective compression" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" msgstr "" -"0 kualitas terendah gambar dengan pemampatan tertinggi, 100 kualitas terbaik gambar " -"dengan pemampatan efektif" +"0 kualitas terendah gambar dengan pemampatan tertinggi, 100 kualitas terbaik " +"gambar dengan pemampatan efektif" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 @@ -41501,8 +42713,8 @@ msgstr "Dengan HTML dan CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14 msgid "" -"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured and " -"saved to one directory." +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx:3 @@ -41541,11 +42753,13 @@ msgstr "Sembunyikan garis dibelakang bola" msgid "XAML Input" msgstr "Masukan XAML" -#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" -#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Penyunting Grafik Vektor" @@ -41553,20 +42767,20 @@ msgstr "Penyunting Grafik Vektor" # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 msgid "" -"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to Illustrator, " -"CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector Graphics (SVG) file " -"format." +"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +"Graphics (SVG) file format." msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 msgid "" -"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha blending, etc.) " -"and great care is taken in designing a streamlined interface. It is very easy to edit " -"nodes, perform complex path operations, trace bitmaps and much more. We also aim to " -"maintain a thriving user and developer community by using open, community-oriented " -"development." +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 @@ -41786,6 +43000,69 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Tanpa preferensi)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ID tidak didefinisakan untuk ini." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "tidak ada nama didefinisikan untuk ini." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Saat ini tidak ada bantuan tersedia untuk Ekstensi ini. Silahkan lihat di " +#~ "halaman web Inkscape atau menanyakannya ke forum jika anda mempunyai " +#~ "pertanyaan terkait ekstensi ini." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Teks: Ubah gaya huruf" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Pola vertikal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Direktori:" + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Oleh: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Memberikan bayangan keluar dengan sinar condong" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Garis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Teks rata kanan" + +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Adaptif" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Kurangi Warna-Warni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Spasi teks:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Teks: Mengubah orientasi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Teks: Merubah tinggi garis" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Offset" @@ -41862,11 +43139,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sudut tekanan (derajat):" #~ msgid "" -#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an " -#~ "existing file! Unable to embed image." +#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " +#~ "to an existing file! Unable to embed image." #~ msgstr "" -#~ "Tidak ditemukan xlink:href atau atribut sodipodi:absref, atau tidak menunjuk ke " -#~ "berkas yang ada! Tidak bisa mengikutkan gambar." +#~ "Tidak ditemukan xlink:href atau atribut sodipodi:absref, atau tidak " +#~ "menunjuk ke berkas yang ada! Tidak bisa mengikutkan gambar." #~ msgid "Sorry we could not locate %s" #~ msgstr "Maaf kami tidak bisa menemukan %s" @@ -41874,12 +43151,12 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home " -#~ "directory." +#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +#~ "home directory." #~ msgstr "" #~ "* Jangan menulis ekstensi berkas, otomatis akan ditambahkan.\n" -#~ "* Lokasi relatif (atau nama tanpa info lokasi) adalah relatif terhadap direktori " -#~ "utama pengguna." +#~ "* Lokasi relatif (atau nama tanpa info lokasi) adalah relatif terhadap " +#~ "direktori utama pengguna." #, fuzzy #~ msgid "Center" @@ -41938,7 +43215,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Warna" #~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -#~ msgstr "Sama seperti Warna lain, tetapi hasilnya diubah menjadi warna kelabu" +#~ msgstr "" +#~ "Sama seperti Warna lain, tetapi hasilnya diubah menjadi warna kelabu" #, fuzzy #~ msgid "S_mooth" @@ -42114,10 +43392,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Morfologi" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Gunakan skala otomatis untuk ukuran A4" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "Yunani Tambahan" @@ -42185,10 +43459,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Turunkan ke lapis sebelumnya" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Atau, gunakan faktor skala manual" - #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "Tegaklurus bisektor" @@ -42219,20 +43489,16 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit " -#~ "changes." +#~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +#~ "commit changes." #~ msgstr "" -#~ "Atribut %s dipilih. Tekan Ctrl+Enter setelah selesai menyunting untuk " -#~ "menerapkan perubahan." +#~ "Atribut %s dipilih. Tekan Ctrl+Enter setelah selesai " +#~ "menyunting untuk menerapkan perubahan." #, fuzzy #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "TINGGI" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Muat dari berkas" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Pencitraan" @@ -42246,11 +43512,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Buat tebal" #~ msgid "" -#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to " -#~ "full points." +#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +#~ "fills to full points." #~ msgstr "" -#~ "Kancing semua tapak pilihan ke piksel. Kancing batas ke titik tengah dan isian " -#~ "menjadi titik-titik." +#~ "Kancing semua tapak pilihan ke piksel. Kancing batas ke titik tengah dan " +#~ "isian menjadi titik-titik." #, fuzzy #~ msgid "The orientation of the ruler" @@ -42715,10 +43981,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Penyunting Grafik Vektor Inkscape" #~ msgid "" -#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +#~ "grids." #~ msgstr "" -#~ "Menentukan apakah aturan kisi diterapkan pada kisi atau tidak. Dapat berfungsi pada " -#~ "kisi dengan mode tidak tampak" +#~ "Menentukan apakah aturan kisi diterapkan pada kisi atau tidak. Dapat " +#~ "berfungsi pada kisi dengan mode tidak tampak" #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "Keluaran JavaFX" @@ -42729,9 +43996,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Berkas JavaFX Raytracer" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Pilih berkas untuk di ekspor" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Penyunting Grafik Vektor Inkscape" @@ -42851,41 +44115,49 @@ msgstr "" #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" -#~ msgstr "Handel nodal otomatis: seret untuk mengubah ke nodal penghalusan (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Handel nodal otomatis: seret untuk mengubah ke nodal penghalusan " +#~ "(%s)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -#~ msgstr "%s: seret untuk merubah bentuk tapak (tambah lagi: Shift, Ctrl, Alt)" +#~ msgstr "" +#~ "%s: seret untuk merubah bentuk tapak (tambah lagi: Shift, Ctrl, " +#~ "Alt)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" -#~ msgid "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" -#~ msgstr "%s: seret untuk merubah bentuk tapak (tambah lagi: Shift, Ctrl, Alt)" +#~ msgid "" +#~ "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " +#~ "power" +#~ msgstr "" +#~ "%s: seret untuk merubah bentuk tapak (tambah lagi: Shift, Ctrl, " +#~ "Alt)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" -#~ "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: " -#~ "Shift, Ctrl, Alt)" +#~ "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +#~ "(more: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" -#~ "%s: seret untuk merubah bentuk tapak, klik untuk mengganti handel skala/" -#~ "rotasi (tambah lagi: Shift, Ctrl, Alt)" +#~ "%s: seret untuk merubah bentuk tapak, klik untuk mengganti handel " +#~ "skala/rotasi (tambah lagi: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" -#~ "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, " -#~ "Ctrl, Alt)" +#~ "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +#~ "Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" -#~ "%s: seret untuk merubah bentuk tapak, klik untuk memilih hanya nodal ini " -#~ "(tambah lagi: Shift, Ctrl, Alt)" +#~ "%s: seret untuk merubah bentuk tapak, klik untuk memilih hanya " +#~ "nodal ini (tambah lagi: Shift, Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" -#~ "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this node (more: " -#~ "Shift, Ctrl, Alt). %g power" +#~ "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this " +#~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" #~ msgstr "" -#~ "%s: seret untuk merubah bentuk tapak, klik untuk memilih hanya nodal ini " -#~ "(tambah lagi: Shift, Ctrl, Alt)" +#~ "%s: seret untuk merubah bentuk tapak, klik untuk memilih hanya " +#~ "nodal ini (tambah lagi: Shift, Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgid "Repeat" @@ -42948,11 +44220,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Area (px^2): " #~ msgid "" -#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by " -#~ "this extension. Please install them and try again." +#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +#~ "required by this extension. Please install them and try again." #~ msgstr "" -#~ "Gagal mengimpor modul numpy atau numpy.linalg. Modul ini diperlukan oleh ekstensi " -#~ "ini. Anda harus memasangnya terlebih dahulu." +#~ "Gagal mengimpor modul numpy atau numpy.linalg. Modul ini diperlukan oleh " +#~ "ekstensi ini. Anda harus memasangnya terlebih dahulu." #, fuzzy #~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" @@ -42969,17 +44241,20 @@ msgstr "" #~ msgstr "Pilih satu obyek" #~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -#~ msgstr "Tidak ada tapak yang dipilih! Mencoba menggunakan semua tapak yang ada." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak ada tapak yang dipilih! Mencoba menggunakan semua tapak yang ada." #, fuzzy #~ msgid "Nothing is selected. Please select something." #~ msgstr "" -#~ "Tidak ada yang dipilih. Pilihlah sesuatu untuk merubah ke titik lubang (dxfpoint) " -#~ "atau hapus tanda titik." +#~ "Tidak ada yang dipilih. Pilihlah sesuatu untuk merubah ke titik lubang " +#~ "(dxfpoint) atau hapus tanda titik." #~ msgid "" -#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!" -#~ msgstr "Direktori tidak ada! Mohon nyatakan direktori yang ada di tab Preferensi!" +#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " +#~ "Preferences tab!" +#~ msgstr "" +#~ "Direktori tidak ada! Mohon nyatakan direktori yang ada di tab Preferensi!" #~ msgid "" #~ "Can not write to specified file!\n" @@ -42989,96 +44264,99 @@ msgstr "" #~ "%s" #~ msgid "" -#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation " -#~ "points using Orientation tab!" +#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +#~ "orientation points using Orientation tab!" #~ msgstr "" -#~ "Titik orientasi untuk lapis '%s' tidak ditemukan! Tambahkan titik orientasi melalui " -#~ "tab orientasi!" +#~ "Titik orientasi untuk lapis '%s' tidak ditemukan! Tambahkan titik " +#~ "orientasi melalui tab orientasi!" #~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" #~ msgstr "Ada lebih dari satu grup titik orientasi dalam lapis '%s'" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should not " -#~ "be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight " -#~ "line.)" +#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +#~ "should not be the same. If there are three orientation points they should " +#~ "not be in a straight line.)" #~ msgstr "" -#~ "Titik orientasi salah! (Jika ada dua titik orientasi, harus tidak sama. Jika ada " -#~ "tiga titik orientasi, pastikan tidak berada pada satu garis.)" +#~ "Titik orientasi salah! (Jika ada dua titik orientasi, harus tidak sama. " +#~ "Jika ada tiga titik orientasi, pastikan tidak berada pada satu garis.)" #~ msgid "" -#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be " -#~ "corrupt!" +#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode " +#~ "could be corrupt!" #~ msgstr "" -#~ "Perhatian! Ditemukan titik orientasi yang buruk di lapis '%s'. Menyebabkan Gcode " -#~ "rusak!" +#~ "Perhatian! Ditemukan titik orientasi yang buruk di lapis '%s'. " +#~ "Menyebabkan Gcode rusak!" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode could be " -#~ "corrupt!" +#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting " +#~ "Gcode could be corrupt!" #~ msgstr "" -#~ "Perhatian! Ditemukan titik orientasi yang buruk di lapis '%s'. Menyebabkan Gcode " -#~ "rusak!" +#~ "Perhatian! Ditemukan titik orientasi yang buruk di lapis '%s'. " +#~ "Menyebabkan Gcode rusak!" #~ msgid "" -#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All " -#~ "other objects will be ignored!\n" +#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them " +#~ "only! All other objects will be ignored!\n" #~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" #~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" -#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File-" -#~ ">Import this file." +#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->." +#~ "ps) and File->Import this file." #~ msgstr "" -#~ "Ekstensi ini hanya menggunakan Tapak dan Ofset Dinamik serta Grup! Obyek lainnya " -#~ "akan diabaikan!\n" +#~ "Ekstensi ini hanya menggunakan Tapak dan Ofset Dinamik serta Grup! Obyek " +#~ "lainnya akan diabaikan!\n" #~ "Solusi 1: tekan Tapak->Obyek ke Tapak atau or Shift+Ctrl+C.\n" #~ "Solusi 2: Tapak->Ofset Dinamik atau Ctrl+J.\n" -#~ "Solusi 3: ekspor semua kontur ke PostScript level 2 (Berkas->Simpan Sebagai->.ps) " -#~ "dan Berkas->Impor berkas ini." +#~ "Solusi 3: ekspor semua kontur ke PostScript level 2 (Berkas->Simpan " +#~ "Sebagai->.ps) dan Berkas->Impor berkas ini." #~ msgid "" -#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " -#~ "( type('%s') != type('%s') )." +#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the " +#~ "same ( type('%s') != type('%s') )." #~ msgstr "" -#~ "Perhatian! Alat potong dan parameter bawaan tipe alat potong (%s) tidak sama " -#~ "( tipe('%s') != tipe('%s') )." +#~ "Perhatian! Alat potong dan parameter bawaan tipe alat potong (%s) tidak " +#~ "sama ( tipe('%s') != tipe('%s') )." -#~ msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +#~ msgid "" +#~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." #~ msgstr "" -#~ "Perhatian! Alat potong mempunyai parameter yang tidak dimiliki alat potong bawaan " -#~ "( '%s': '%s' )." +#~ "Perhatian! Alat potong mempunyai parameter yang tidak dimiliki alat " +#~ "potong bawaan ( '%s': '%s' )." #~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" #~ msgstr "Lapis '%s' mempunyai lebih dari satu alat potong!" -#~ msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +#~ msgid "" +#~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" #~ msgstr "" -#~ "Tidak bisa menemukan alat potong untuk lapis '%s' ! Tambahkan alat potong dari tab " -#~ "Pustaka Alat Potong!" +#~ "Tidak bisa menemukan alat potong untuk lapis '%s' ! Tambahkan alat potong " +#~ "dari tab Pustaka Alat Potong!" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) " -#~ "and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +#~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" #~ msgstr "" -#~ "Perhatian: Saru atau beberapa tapak tidak memiliki parameter 'd', coba uraikan grup " -#~ "(Ctrl+Shift+G) dan lakukan Obyek ke Tapak (Ctrl+Shift+C)!" +#~ "Perhatian: Saru atau beberapa tapak tidak memiliki parameter 'd', coba " +#~ "uraikan grup (Ctrl+Shift+G) dan lakukan Obyek ke Tapak (Ctrl+Shift+C)!" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) " -#~ "or clear point sign." +#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " +#~ "(dxfpoint) or clear point sign." #~ msgstr "" -#~ "Tidak ada yang dipilih. Pilihlah sesuatu untuk merubah ke titik lubang (dxfpoint) " -#~ "atau hapus tanda titik." +#~ "Tidak ada yang dipilih. Pilihlah sesuatu untuk merubah ke titik lubang " +#~ "(dxfpoint) atau hapus tanda titik." #~ msgid "This extension requires at least one selected path." #~ msgstr "Ekstensi ini memerlukan paling tidak satu tapak pilihan." #~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" #~ msgstr "" -#~ "Diameter alat potong harus > 0 tetapi diameter alat potong di lapis '%s' tidak!" +#~ "Diameter alat potong harus > 0 tetapi diameter alat potong di lapis '%s' " +#~ "tidak!" #~ msgid "Warning: omitting non-path" #~ msgstr "Perhatian: mengabaikan yang bukan tapak" @@ -43095,12 +44373,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tidak perlu mengukir sudut runcing." #~ msgid "" -#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!" +#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select " +#~ "another layer!" #~ msgstr "" -#~ "Lapis aktif sudah memiliki titik orientasi! Hapus dahulu atau pilih lapis lain!" +#~ "Lapis aktif sudah memiliki titik orientasi! Hapus dahulu atau pilih lapis " +#~ "lain!" #~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" -#~ msgstr "Lapis aktif sudah memiliki alat potong! Hapus dahulu atau pilih lapis lain!" +#~ msgstr "" +#~ "Lapis aktif sudah memiliki alat potong! Hapus dahulu atau pilih lapis " +#~ "lain!" #~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." #~ msgstr "Tidak ada pilihan! Akan menggunakan seluruh gambar." @@ -43119,42 +44401,45 @@ msgstr "" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." -#~ msgstr "Mesin bubut sumbu peta X dan Z harus 'X', 'Y' atau 'Z'. Keluar sekarang..." +#~ msgstr "" +#~ "Mesin bubut sumbu peta X dan Z harus 'X', 'Y' atau 'Z'. Keluar sekarang..." #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." #~ msgstr "Mesin bubut sumbu peta X dan Z harus sama. Keluar sekarang..." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " -#~ "Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" +#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF " +#~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" #~ " Current active tab id is %s" #~ msgstr "" -#~ "Pilih satu dari tab yang aktif - Tapak ke Gcode, Area, Pengukiran, Titik DXF, " -#~ "Orientasi, Ofset, Mesin Bubut atau Pustaka Alat Potong." +#~ "Pilih satu dari tab yang aktif - Tapak ke Gcode, Area, Pengukiran, Titik " +#~ "DXF, Orientasi, Ofset, Mesin Bubut atau Pustaka Alat Potong." #~ msgid "" -#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has " -#~ "been automatically added." +#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +#~ "points has been automatically added." #~ msgstr "" -#~ "Titik orientasi belum didefinisikan! Pilihan bawaan titik orientasi secara otomatis " -#~ "sudah ditambahkan." +#~ "Titik orientasi belum didefinisikan! Pilihan bawaan titik orientasi " +#~ "secara otomatis sudah ditambahkan." #~ msgid "" -#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added." +#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +#~ "added." #~ msgstr "" -#~ "Alat potong belum didefinisikan! Alat potong bawaan sudah ditambahkan secara " -#~ "otomatis." +#~ "Alat potong belum didefinisikan! Alat potong bawaan sudah ditambahkan " +#~ "secara otomatis." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this extension. " -#~ "Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with " -#~ "the command, sudo apt-get install python-numpy." +#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " +#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " +#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." #~ msgstr "" -#~ "Gagal mengimpor modul numpy atau numpy.linalg. Modul ini diperlukan oleh ekstensi " -#~ "ini. Anda perlu pasang dulu kemudian coba lagi. Pada sistem seperti Debian, dapat " -#~ "dilakukan dengan perintah, sudo apt-get install python-numpy." +#~ "Gagal mengimpor modul numpy atau numpy.linalg. Modul ini diperlukan oleh " +#~ "ekstensi ini. Anda perlu pasang dulu kemudian coba lagi. Pada sistem " +#~ "seperti Debian, dapat dilakukan dengan perintah, sudo apt-get install " +#~ "python-numpy." #~ msgid "Could not locate file: %s" #~ msgstr "Tidak bisa menemukan berkas: %s" @@ -43184,19 +44469,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Masukan Dia" #~ msgid "" -#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you " -#~ "do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape " -#~ "installation." +#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " +#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " +#~ "wrong with your Inkscape installation." #~ msgstr "" -#~ "Skrip dia2svg.sh harus dipasang bersama distribusi Inkscape. Jika anda tidak " -#~ "mempunyainya pasti ada yang salah pada instalasi Inkscape anda." +#~ "Skrip dia2svg.sh harus dipasang bersama distribusi Inkscape. Jika anda " +#~ "tidak mempunyainya pasti ada yang salah pada instalasi Inkscape anda." #~ msgid "" -#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at " -#~ "http://live.gnome.org/Dia" +#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " +#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" #~ msgstr "" -#~ "Untuk impor berkas Dia, program Dia harus dipasang. Anda dapat memperolehnya dari " -#~ "http://live.gnome.org/Dia" +#~ "Untuk impor berkas Dia, program Dia harus dipasang. Anda dapat " +#~ "memperolehnya dari http://live.gnome.org/Dia" #~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)" @@ -43211,9 +44496,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "Periksa pembaruan" -#~ msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +#~ msgid "" +#~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." #~ msgstr "" -#~ "Periksa versi terakhir Gcodetools yang stabil dan mencoba menerapkan pembaruan." +#~ "Periksa versi terakhir Gcodetools yang stabil dan mencoba menerapkan " +#~ "pembaruan." #, fuzzy #~ msgid "Action: " @@ -43471,11 +44758,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Penghalusan:" #~ msgid "" -#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change " -#~ "defaults)" +#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +#~ "change defaults)" #~ msgstr "" -#~ "Kembalikan parameter pensil ke bawaan (untuk merubah parameter bawaan, dari menu " -#~ "Berkas, Preferensi Inkscape > Piranti Pengatur)" +#~ "Kembalikan parameter pensil ke bawaan (untuk merubah parameter bawaan, " +#~ "dari menu Berkas, Preferensi Inkscape > Piranti Pengatur)" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Y position" @@ -43511,7 +44798,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ketepatan" #~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -#~ msgstr "Tidak bisa menemukan kata ID '%s' yang dinyatakan di perintah baris.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa menemukan kata ID '%s' yang dinyatakan di perintah baris.\n" #~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" #~ msgstr "Tidak bisa menemukan nodal ID: '%s'\n" @@ -43528,18 +44816,21 @@ msgstr "" #~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" #~ msgstr "Membuka dokumen yang dinyatakan (opsi string bisa tidak diikutkan)" -#~ msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#~ msgid "" +#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" #~ msgstr "" -#~ "Cetak dokumen ke berkas keluaran yang dinyatakan (gunakan'| program' untuk pipa)" +#~ "Cetak dokumen ke berkas keluaran yang dinyatakan (gunakan'| program' " +#~ "untuk pipa)" #~ msgid "Export document to a PNG file" #~ msgstr "Ekspor dokumen ke berkas PNG" #~ msgid "" -#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +#~ "corner)" #~ msgstr "" -#~ "Area yang diekspor dalam satuan pengguna SVG (bawaan adalah halaman, 0,0 adalah " -#~ "titk sudut kiri bawah)" +#~ "Area yang diekspor dalam satuan pengguna SVG (bawaan adalah halaman, 0,0 " +#~ "adalah titk sudut kiri bawah)" #~ msgid "Exported area is the entire page" #~ msgstr "Area yang diekspor adalah halaman penuh" @@ -43547,17 +44838,24 @@ msgstr "" #~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" #~ msgstr "Tinggi bitmap yang diekspor dalam piksel (menindih ekspor-dpi)" -#~ msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -#~ msgstr "" -#~ "Ekspor hanya untu obyek dengan obyek-id, sembunyikan lainnya (hanya dengan ekspor-" +#~ msgid "" +#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" #~ "id)" +#~ msgstr "" +#~ "Ekspor hanya untu obyek dengan obyek-id, sembunyikan lainnya (hanya " +#~ "dengan ekspor-id)" #, fuzzy #~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" -#~ msgstr "Ekspor dokumen ke berkas plain SVG (tanpa sodipodi atau inkscape namespaces)" +#~ msgstr "" +#~ "Ekspor dokumen ke berkas plain SVG (tanpa sodipodi atau inkscape " +#~ "namespaces)" -#~ msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -#~ msgstr "Ekspor dokumen ke berkas plain SVG (tanpa sodipodi atau inkscape namespaces)" +#~ msgid "" +#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#~ msgstr "" +#~ "Ekspor dokumen ke berkas plain SVG (tanpa sodipodi atau inkscape " +#~ "namespaces)" #~ msgid "Export document to a PS file" #~ msgstr "Expor dokumen ke berkas PS" @@ -43569,13 +44867,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Expor dokumen ke berkas PDF" #~ msgid "" -#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, " -#~ "putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: " -#~ "\\input{latexfile.tex}" +#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " +#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" #~ msgstr "" #~ "Ekspor PDF/PS/EPS tanpa teks. Disamping PDF/PS/EPS, berkas juga diekspor, " -#~ "meletakkan teks diatas berkas PDF/PS/EPS. Termasuk hasil di LaTeX seperti: " -#~ "\\input{latexfile.tex}" +#~ "meletakkan teks diatas berkas PDF/PS/EPS. Termasuk hasil di LaTeX " +#~ "seperti: \\input{latexfile.tex}" #~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" #~ msgstr "Expor dokumen ke berkas Enhanced Metafile (EMF)" @@ -43585,7 +44883,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Expor dokumen ke berkas Enhanced Metafile (EMF)" #, fuzzy -#~ msgid "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" +#~ msgid "" +#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" #~ msgstr "Expor dokumen ke berkas Enhanced Metafile (EMF)" #~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" @@ -43731,11 +45030,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tulis teks di nodal teks" #~ msgid "" -#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from " -#~ "http://pyxml.sourceforge.net/." +#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " +#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." #~ msgstr "" -#~ "Modul export_gpl.py memerlukan PyXML. Silahkan muaturun versi terkini dari http://" -#~ "pyxml.sourceforge.net/." +#~ "Modul export_gpl.py memerlukan PyXML. Silahkan muaturun versi terkini " +#~ "dari http://pyxml.sourceforge.net/." #, fuzzy #~ msgid "Python version is: " @@ -43747,18 +45046,18 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this " -#~ "extension.Please download and install the latest version from http://cheeseshop." -#~ "python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command " -#~ "like: sudo apt-get install python-lxml\n" +#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " +#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " +#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " +#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" #~ "\n" #~ "Technical details:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Program lxml wrapper untuk libxml2 diperlukan oleh inkex.py pada ekstensi ini. " -#~ "Muaturun dan pasang versi terbaru dari http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, " -#~ "atau pasang melalui pengelola paket dengan perintah seperti: sudo apt-get install " -#~ "python-lxml\n" +#~ "Program lxml wrapper untuk libxml2 diperlukan oleh inkex.py pada ekstensi " +#~ "ini. Muaturun dan pasang versi terbaru dari http://cheeseshop.python.org/" +#~ "pypi/lxml/, atau pasang melalui pengelola paket dengan perintah seperti: " +#~ "sudo apt-get install python-lxml\n" #~ "\n" #~ "Rincian Teknis:\n" #~ "%s" @@ -43784,7 +45083,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 kebawah (*.ai)" #~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -#~ msgstr "Buka berkas yang disimpan dengan Adobe Illustrator 8.0 atau yang lebih tua" +#~ msgstr "" +#~ "Buka berkas yang disimpan dengan Adobe Illustrator 8.0 atau yang lebih tua" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" @@ -43894,10 +45194,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nama direktori modul eksternal kosong. Modul tidak bisa dimuat." #~ msgid "" -#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not " -#~ "be loaded." +#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " +#~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "" -#~ "Direktori modul (%s) tidak ada. Modul eksternal pada direktori tidak dapat dimuat." +#~ "Direktori modul (%s) tidak ada. Modul eksternal pada direktori tidak " +#~ "dapat dimuat." #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "Nama direktori modul eksternal kosong. Penapis tidak bisa dimuat." @@ -44017,7 +45318,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tampilkan tombol penutup di dialog" #~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -#~ msgstr "Jika dipilih jendela dialog mempunyai tombol penutup (perlu dijalankan ulang)" +#~ msgstr "" +#~ "Jika dipilih jendela dialog mempunyai tombol penutup (perlu dijalankan " +#~ "ulang)" #~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Direktori palet warna (%s) tidak tersedia." @@ -44121,7 +45424,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Area (" #~ msgstr "Area" -#~ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgid "" +#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "pstoedit harus dipasang; lihat http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" @@ -44233,8 +45537,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan" #~ msgid "" -#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" -#~ msgstr "Ada hal yang tidak normal ketika menempatkan anak untuk %p dari induk %p" +#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " +#~ "parent %p" +#~ msgstr "" +#~ "Ada hal yang tidak normal ketika menempatkan anak untuk %p dari induk %p" #~ msgid "Float X" #~ msgstr "Ambangan X" @@ -44267,7 +45573,8 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" -#~ msgstr "Shift: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah" +#~ msgstr "" +#~ "Shift: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah" #, fuzzy #~ msgid "Show side and tensor handles" @@ -44277,8 +45584,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "Gradiasi linear" -#~ msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -#~ msgstr "Pilih 2 tapak untuk melihat perbedaan, divisi, atau memotong tapak." +#~ msgid "" +#~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " +#~ "cut." +#~ msgstr "" +#~ "Pilih 2 tapak untuk melihat perbedaan, divisi, atau memotong tapak." #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "Batas run_cing:" @@ -44587,7 +45897,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Kotak 3D" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -#~ msgstr "Titik penghubung: klik atau seret untuk membuat penghubung baru" +#~ msgstr "" +#~ "Titik penghubung: klik atau seret untuk membuat penghubung baru" #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "Titik penghubung: klik untuk memilih, seret untuk memindah" @@ -44608,16 +45919,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "_Teks:" #~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -#~ msgstr "Temukan obyek berdasarkan kandungan teks (sama persis atau sebagian)" +#~ msgstr "" +#~ "Temukan obyek berdasarkan kandungan teks (sama persis atau sebagian)" -#~ msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -#~ msgstr "Temukan obyek berdasarkan informasi atribut id (sama persis atau sebagian)" +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Temukan obyek berdasarkan informasi atribut id (sama persis atau sebagian)" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Gaya:" -#~ msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -#~ msgstr "Temukan obyek berdasarkan informasi atribut gaya (sama persis atau sebagian) " +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Temukan obyek berdasarkan informasi atribut gaya (sama persis atau " +#~ "sebagian) " #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "Temukan obyek berdasarkan nama atribut (sama persis atau sebagian)" @@ -44632,7 +45949,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Termasuk yang dikunci" #~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -#~ msgstr "Temukan obyek yang memenuhi kriteria pencarian yang sudah ditentukan diatas " +#~ msgstr "" +#~ "Temukan obyek yang memenuhi kriteria pencarian yang sudah ditentukan " +#~ "diatas " #, fuzzy #~ msgid "Green:" @@ -44834,9 +46153,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "Putus tautan penggandaan" -#~ msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +#~ msgid "" +#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " +#~ "export)" #~ msgstr "" -#~ "Warna dan transparansi dari latar halaman (juga digunakan untuk ekspor bitmap)" +#~ "Warna dan transparansi dari latar halaman (juga digunakan untuk ekspor " +#~ "bitmap)" #, fuzzy #~ msgid "Color" @@ -44849,13 +46171,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Jika dipilih, koordinat relatif bisa digunakan untuk data tapak" #~ msgid "" -#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas " -#~ "(as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool " -#~ "(default)" +#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " +#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " +#~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" -#~ "Jika diaktifkan, menekan tombol kiri tetikus dan spasi dan menyeret aakan mendulang " -#~ "kanvas (seperti di Adobe Illustrator); jika tidak aktif, tombol spasi menukar ke " -#~ "piranti Pemilih (bawaan)" +#~ "Jika diaktifkan, menekan tombol kiri tetikus dan spasi dan menyeret aakan " +#~ "mendulang kanvas (seperti di Adobe Illustrator); jika tidak aktif, tombol " +#~ "spasi menukar ke piranti Pemilih (bawaan)" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2" @@ -44887,9 +46209,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "Jalankan Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Kesalahan" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Rata:" @@ -44928,7 +46247,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "ModePerubahan" #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -#~ msgstr "Merubah dari suntingan titik penghubung menjadi mode menggambar penghubung" +#~ msgstr "" +#~ "Merubah dari suntingan titik penghubung menjadi mode menggambar penghubung" #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "Menambah satu titik penghubung di obyek yang pilihan yang sekarang" @@ -45004,11 +46324,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Fungsi-y:" #~ msgid "" -#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern " -#~ "is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)." +#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " +#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" +#~ "shapes/clones... allowed)." #~ msgstr "" -#~ "Memberikan efek menekuk pola obyek sepanjang \"kerangka\" tapak. Pola yang dibuat " -#~ "diletakkan bagian depan dari kerangka. (kelompok tapak/bentuk/gandaan... diijinkan)" +#~ "Memberikan efek menekuk pola obyek sepanjang \"kerangka\" tapak. Pola " +#~ "yang dibuat diletakkan bagian depan dari kerangka. (kelompok tapak/bentuk/" +#~ "gandaan... diijinkan)" #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "Teks ASCII" @@ -45248,18 +46570,19 @@ msgstr "" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" -#~ "Mengaktifkan tampilan log dengan mengatur atribut dialogs.debug 'redirect' ke 1 di " -#~ "preferences.xml" +#~ "Mengaktifkan tampilan log dengan mengatur atribut dialogs.debug " +#~ "'redirect' ke 1 di preferences.xml" #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" #~ msgstr "Kesalahan ketika membaca Open Clip Art RSS feed" #~ msgid "" -#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is " -#~ "correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " +#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." +#~ "org)" #~ msgstr "" -#~ "Gagal mengkontak pustaka Open Clip Art RSS feed. Pastikan nama servernya benar, " -#~ "dari Konfigurasi->Impor/Ekspor (misal: openclipart.org)" +#~ "Gagal mengkontak pustaka Open Clip Art RSS feed. Pastikan nama servernya " +#~ "benar, dari Konfigurasi->Impor/Ekspor (misal: openclipart.org)" #~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" #~ msgstr "Server memberikan masukan salah dari Clip Art" @@ -45289,11 +46612,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Pengaruh:" #~ msgid "" -#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform " -#~ "gradient fills, and transform pattern fills with the object" +#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" -#~ "Mengatur apakah perlu skalakan lebar sapuan, skalakan pojok segiempat, memindah " -#~ "isian gradiasi, dan memindah isian pola dengan obyek" +#~ "Mengatur apakah perlu skalakan lebar sapuan, skalakan pojok segiempat, " +#~ "memindah isian gradiasi, dan memindah isian pola dengan obyek" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Attribut" @@ -45308,17 +46631,21 @@ msgstr "" #~ msgstr "Kabur bergerak, horisontal" #~ msgid "" -#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" +#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " +#~ "vary force" #~ msgstr "" -#~ "Kaburkan seolah obyek bergerak horisontal: atur Standar Deviasi untuk mengatur gaya" +#~ "Kaburkan seolah obyek bergerak horisontal: atur Standar Deviasi untuk " +#~ "mengatur gaya" #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "Kabur bergerak, vertikal" #~ msgid "" -#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" +#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +#~ "force" #~ msgstr "" -#~ "Kaburkan seolah obyek bergerak vertikal: atur Standar Deviasi untuk mengatur gaya" +#~ "Kaburkan seolah obyek bergerak vertikal: atur Standar Deviasi untuk " +#~ "mengatur gaya" #~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" #~ msgstr "Bayangan dibawah perpotongan bentuk" @@ -45347,9 +46674,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "Kaburkan pinggir dalam dan perpotongan" -#~ msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +#~ msgid "" +#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" #~ msgstr "" -#~ "Gabung gambar atau obyek dengan membanjiri warna dan pengaturan terang dan kontras" +#~ "Gabung gambar atau obyek dengan membanjiri warna dan pengaturan terang " +#~ "dan kontras" #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "Lubang Paralel" @@ -45367,7 +46696,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Garis luar halus" #~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -#~ msgstr "memberikan garis luar dari garis yang ada dan menghaluskan perpotongannya" +#~ msgstr "" +#~ "memberikan garis luar dari garis yang ada dan menghaluskan perpotongannya" #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "Membalik warna-warni, atau memutar warna" @@ -45382,7 +46712,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Kabur fantasi" #~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -#~ msgstr "Menghaluskan kontur warna mnghilangkan penjenuhan dan putaran warna-warni" +#~ msgstr "" +#~ "Menghaluskan kontur warna mnghilangkan penjenuhan dan putaran warna-warni" #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "Obyek menyala dengan warnanya sendiri" @@ -45397,8 +46728,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Efek fotografi klasik matahari" #~ msgid "" -#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" -#~ msgstr "Efek kebalikan efek matahari dan mempertahankan cahaya langit dan air" +#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +#~ "lights" +#~ msgstr "" +#~ "Efek kebalikan efek matahari dan mempertahankan cahaya langit dan air" #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "Efek gambar, transparansi" @@ -45406,8 +46739,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "Pinggiran halus" -#~ msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -#~ msgstr "Menghaluskan pingiran luar bentuk obyek dan gambar tanpa merubah isinya" +#~ msgid "" +#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +#~ msgstr "" +#~ "Menghaluskan pingiran luar bentuk obyek dan gambar tanpa merubah isinya" #~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" #~ msgstr "Kaburkan isi dari obyek, dengan mempertahankan garis pinggir" @@ -45418,15 +46753,22 @@ msgstr "" #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "Tonjolan HSL, tanpa pantulan" -#~ msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +#~ msgid "" +#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" #~ msgstr "Sama dengan tonjolan HSL namun hanya dengan pencahayaan condong" -#~ msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Kekaburan Gauss sederhana, seperti pengaturan melalui dialog Isi dan Sapuan" +#~ msgid "" +#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Kekaburan Gauss sederhana, seperti pengaturan melalui dialog Isi dan " +#~ "Sapuan" #~ msgid "" -#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" -#~ msgstr "Efek Timbul: Warna dari gambar asal dipertahankan atau diubah dengan Campuran" +#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " +#~ "by Blend" +#~ msgstr "" +#~ "Efek Timbul: Warna dari gambar asal dipertahankan atau diubah dengan " +#~ "Campuran" #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "Tumpahan tinta" @@ -45436,8 +46778,8 @@ msgstr "" #~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" #~ msgstr "" -#~ "Tambahan garis berwarna di bagian dalam garis luar yang dapat diatur lebar dan " -#~ "kekaburan" +#~ "Tambahan garis berwarna di bagian dalam garis luar yang dapat diatur " +#~ "lebar dan kekaburan" #~ msgid "Smooth shader" #~ msgstr "Penutup halus" @@ -45494,11 +46836,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tonjolan yang sangat fleksibel dengan pantulan serta trasparan" #~ msgid "" -#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and " -#~ "material filled objects" +#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +#~ "images and material filled objects" #~ msgstr "" -#~ "Menggunakan pensil biasa atau kromolitografi atau mengukir atau efek lain pada " -#~ "gambar dan material yang berisi" +#~ "Menggunakan pensil biasa atau kromolitografi atau mengukir atau efek lain " +#~ "pada gambar dan material yang berisi" #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "Gambar Alfa" @@ -45534,7 +46876,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nyala tidak jelas" #~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" -#~ msgstr "Hamparan salinan obyek semi transparan yang digeser ke obyek yang kabur" +#~ msgstr "" +#~ "Hamparan salinan obyek semi transparan yang digeser ke obyek yang kabur" #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "Merubah warna yang ada sesuai palet duotone" @@ -45674,13 +47017,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "_Kunci garis panduan waktu menyeret" #~ msgid "" -#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to " -#~ "nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the " -#~ "guide near the cursor will snap)" +#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " +#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " +#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" -#~ "Ketika menyeret garis panduan, kunci ke nodal obyek atau pojok kotak batas ('Kunci " -#~ "ke nodal' atau 'kunci ke pojok kotak batas' harus dipilih; hanya bagian yang dekat " -#~ "dengan pojok akan dikunci)" +#~ "Ketika menyeret garis panduan, kunci ke nodal obyek atau pojok kotak " +#~ "batas ('Kunci ke nodal' atau 'kunci ke pojok kotak batas' harus dipilih; " +#~ "hanya bagian yang dekat dengan pojok akan dikunci)" #~ msgid "Angle (degrees):" #~ msgstr "Sudut (derajat):" @@ -46570,20 +47913,21 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tinggi" #~ msgid "" -#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use " -#~ "selector (arrow) to move or transform them." +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." #~ msgstr "" -#~ "Selamat datang di Inkscape! Gunakan Bentuk atau Garis Bebas untuk membuat " -#~ "obyek; gunakan Selektor (ikon panah) untuk menggeser atau transformasi obyek." +#~ "Selamat datang di Inkscape! Gunakan Bentuk atau Garis Bebas untuk " +#~ "membuat obyek; gunakan Selektor (ikon panah) untuk menggeser atau " +#~ "transformasi obyek." #~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" was saved with a format (%s) " -#~ "that may cause data loss!\n" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" #~ "\n" #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" #~ msgstr "" -#~ "Berkas \"%s\" disimpan dengan format (%s) " -#~ "dapat mengakibatkan hilangnya data!\n" +#~ "Berkas \"%s\" disimpan dengan " +#~ "format (%s) dapat mengakibatkan hilangnya data!\n" #~ "\n" #~ "Apakah anda akan menyimpan berkas sebagai Inkscape SVG?" @@ -46623,10 +47967,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Rotation [deg]" #~ msgstr "Rotasi [derajat]" -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "_File" - #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "_Rotasi" @@ -46796,12 +48136,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "Panduan" #~ msgid "" -#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values " -#~ "produce more uneven paths with more nodes" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" #~ msgstr "" -#~ "Nilai ini mempengaruhi jumlah dari penghalusan yang diterapkan pada garis freehand; " -#~ "nilai yang kecil lebih menghasilkan path yg tidak seimbang dan memiliki node yg " -#~ "lebih banyak" +#~ "Nilai ini mempengaruhi jumlah dari penghalusan yang diterapkan pada garis " +#~ "freehand; nilai yang kecil lebih menghasilkan path yg tidak seimbang dan " +#~ "memiliki node yg lebih banyak" #, fuzzy #~ msgid "Grid units" diff --git a/po/is.po b/po/is.po index a72605e7e..7f4984958 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-12 13:34+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -4207,8 +4207,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "X uppha_f:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-hnit upphafspunkts hnitanets" @@ -4217,8 +4217,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y upp_haf:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-hnit upphafspunkts hnitanets" @@ -4227,29 +4227,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Millibil _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Grunnlengd Z-áss" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Horn X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Horn X-áss" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Horn Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Horn Z-áss" @@ -4258,7 +4258,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "_Litur á aukahnitalínu:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Litur á aukahnitalínu" @@ -4271,7 +4271,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Litur á _aðalásum hnitalínu:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Litur á aðalásum hnitalínu" @@ -4351,15 +4351,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Millibil _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Lóðrétt millibil hnitanetslína" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Lárétt millibil hnitanetslína" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4505,7 +4506,7 @@ msgstr "Miðpunktur umgjarðar" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Miðpunktur á hlið umgjarðar" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Mjúkur hnútur" @@ -4588,11 +4589,11 @@ msgstr "Ónefnt skjal %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[óbreytt]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Afturkalla" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Endurgera" @@ -4616,11 +4617,7 @@ msgstr " strengur: " msgid " description: " msgstr " lýsing: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Engar kjörstillingar)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Viðbætur" @@ -4649,7 +4646,7 @@ msgstr "Birta glugga við ræsingu" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' í vinnslu, bíddu aðeins..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4657,75 +4654,60 @@ msgstr "" " Þessu veldur gölluð .inx skrá fyrir þessa viðbót. Gölluð .inx skrá gæti " "verið afleiðing af misheppnaðri uppsetningu Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "viðbótin er einungis hönnuð fyrir Windows." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID-auðkenni var ekki skilgreint fyrir hana." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ekkert heiti var skilgreint fyrir hana." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML-lýsingin fyrir hana tapaðist." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "Engin útfærsla var tilgreind fyrir viðbótina." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "kerfishæði var ekki uppfyllt." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Viðbótin \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" hlóðst ekki inn vegna " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Gat ekki búið til villuannálsskrá '%s' fyrir viðbótina" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Heiti:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "Auðkenni (ID):" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Staða:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Lesið inn" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Óhlaðið" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Afvirkjað" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "" @@ -5237,6 +5219,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Minnka truflanir" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5314,6 +5297,7 @@ msgstr "Gráður:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Litmörk" @@ -5527,9 +5511,9 @@ msgstr "af %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5544,7 +5528,8 @@ msgstr "_Hætta við" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "Í _lagi" @@ -5761,7 +5746,7 @@ msgstr "Litur lýsingar" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Síur" @@ -5977,7 +5962,7 @@ msgstr "Tegund blöndunar:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6273,7 +6258,7 @@ msgstr "Málun litrása" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -6921,8 +6906,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Finna:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Allt" @@ -6982,6 +6967,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Mýkja jaðra og horn á formum" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Útlína" @@ -7013,10 +6999,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Staðsetning:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Innan" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Utan" @@ -7207,7 +7195,7 @@ msgstr "Teikningu" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Einfalda" @@ -7557,15 +7545,15 @@ msgstr "" "þessa SVG-skjals valda því að allar skrárnar verða að flytjast saman." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Ívefja" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Tengill" @@ -7605,19 +7593,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Ekkert (sjálfvirkt)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Mýkja (besta fyrir gæðum)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Stallað (besta fyrir hraða)" @@ -7644,6 +7632,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Litstiglar notaðir í GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Hnitanet" @@ -7668,7 +7657,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Lóðrétt hliðrun:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7677,7 +7666,7 @@ msgstr "Lóðrétt hliðrun:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7697,7 +7686,7 @@ msgstr "Myndgerð" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7737,6 +7726,8 @@ msgstr "OpenDocument teikning (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument teikningarskrá" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "media box" @@ -8050,21 +8041,64 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Vigurteikningasnið notað af Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Eyða núverandi stoðlínum" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Eyða núverandi stoðlínum" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Eyða núverandi stoðlínum" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Eyða núverandi stoðlínum" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Heiti sniðs:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Veldu gerð línubúts" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Velja" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Loka" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "Virkj_a" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Gagnvirk forskoðun" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Eru áhrifin forskoðuð á myndfletinum í rauntíma?" @@ -8123,7 +8157,9 @@ msgstr "Búa til öryggisafrit í sömu möppu." msgid "More details..." msgstr "Nánari upplýsingar..." -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 #, fuzzy msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " @@ -8169,11 +8205,11 @@ msgstr "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Algengar spurningat um Inkscape - FAQ" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "Í lagi" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Uppfæra skjal" @@ -8285,11 +8321,13 @@ msgstr "Engar breytingar þarf að vista." msgid "Saving document..." msgstr "Vista skjal..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "is" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Flytja inn" @@ -8479,75 +8517,75 @@ msgstr "Snúa við litstigli" msgid "Delete swatch" msgstr "Eyða litaprufu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Upphaf línulegs litstiguls" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Endir línulegs litstiguls" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Miðjumerki línulegs litstiguls" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Miðja hringlaga litstiguls" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radíus hringlaga litstiguls" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Brennipunktur hringlaga litstiguls" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Miðjumerki hringlaga litstiguls" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Horn litstigulsmöskva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Haldfang litstigulsmöskva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Strekkjari litstigulsmöskva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Bætti við röð eða dálki í möskvanet" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Sameina litstigulshaldföng" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Færa litstigulshaldfang" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Eyða stoppmerki í litstigli" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8556,17 +8594,17 @@ msgstr "" "%s %d fyrir: %s%s; draga með Ctrl til að festa hliðrun; smella með " "Ctrl+Alt til að eyða stoppi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (útlína)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s fyrir: %s%s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8575,7 +8613,7 @@ msgstr "" "%s for: %s%s; draga með Ctrl til að festa horn, með Ctrl+Alt " "til að vernda horn, með Ctrl+Shift til að kvarða út frá miðju" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8583,7 +8621,7 @@ msgstr "" "Hringlaga litstigull miðja og fókus; draga með Shift " "til að aðskilja fókus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8598,24 +8636,26 @@ msgstr[1] "" "Litstigulpunktur sem deilt er með %d litstiglum; draga með Shift til að aðskilja" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Færa litstigulshaldföng" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Færa miðjumerki litstiguls" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Eyða stoppmerkjum í litstigli" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -8998,7 +9038,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Viðmót" @@ -9069,15 +9109,15 @@ msgstr "Sjálfvirk vistun mistókst! Ekki tókst að vista skrána %s." msgid "Autosave complete." msgstr "Sjálfvirkri vistun lokið." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Ónefnt skjal" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape rakst á innri villu og verður núna lokað.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9085,46 +9125,65 @@ msgstr "" "Sjálfvirk öryggisafrit af óvistuðum skjölum voru útbúin á eftirfarandi " "stöðum:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Sjálfvirk öryggisafrit af eftirfarandi skjölum mistókst:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Prenta útgáfunúmer Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "Ræsa í skjáfylliham" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "Leita einnig í undirmöppum" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Skipta um mynd á NUM sekúndna fresti" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Kvarða mynd um NUM hlutfall" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Úr skrá" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Veldu skrá til að flytja út í" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "SVG vigurteikningar (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Villa: %s" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Engar gildar skrár til að hlaða inn." + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Laga rofna tengla" @@ -9141,6 +9200,7 @@ msgstr "Skipta um haldfang" msgid "Move handle" msgstr "Færa haldfang" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Flytja mynsturfyllingu innan hlutarins" @@ -9154,6 +9214,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Snúa mynsturfyllingu; með Ctrl til að þrepa horn" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9170,6 +9231,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Snúa mynsturfyllingu; með Ctrl til að þrepa horn" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9186,6 +9248,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Snúa mynsturfyllingu; með Ctrl til að þrepa horn" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10763,7 +10826,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" @@ -11013,6 +11076,8 @@ msgstr "Línuendi" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Breyta lögun útlínuenda" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11594,7 +11659,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Lárétt" @@ -11718,6 +11783,7 @@ msgstr "Kvarði" msgid "Scaling factor" msgstr "Kvörðunarhlutfall" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -11947,8 +12013,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12166,7 +12231,7 @@ msgstr "Lárétt miðja síðu" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Hliðrunarpunktar" @@ -13401,7 +13466,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Breyta auðkenni hnúts" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13497,8 +13562,8 @@ msgstr "Virkt" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Heiti" @@ -13751,10 +13816,15 @@ msgstr "Sporbaugur" msgid "Circle" msgstr "Hringur" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Flæðisvæði" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Svæði útilokað frá flæði" @@ -13767,8 +13837,8 @@ msgstr "Flæðitexti" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Tengdur flæðitexti" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [afskorið]" @@ -13783,7 +13853,7 @@ msgstr[1] "(%d stafir%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Búa til stoðlínur í kringum síðu" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Eyða öllum stoðlínum" @@ -13886,6 +13956,7 @@ msgstr "Tengd hliðrun" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Breytileg hliðrun" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -13899,7 +13970,7 @@ msgstr "útfella" msgid "inset" msgstr "innfella" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Ferill" @@ -13936,6 +14007,8 @@ msgstr "Rétthyrningur" msgid "Spiral" msgstr "Spírall" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -13964,17 +14037,17 @@ msgstr "með %d hliðum" msgid "Conditional Group" msgstr "Skilyrtur hópur" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Bæta við texta" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Flæða texta inn í lögun" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -13990,12 +14063,12 @@ msgstr "Flæða texta inn í lögun" msgid "Text" msgstr "Texti" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "á ferli%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14035,6 +14108,8 @@ msgstr "kallað %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Ónefnt tákn" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14224,7 +14299,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font notkunarleyfi" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Titill:" @@ -14299,7 +14375,7 @@ msgstr "Tengt:" msgid "A related resource" msgstr "Tengt tilfang" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Tungumál:" @@ -14315,6 +14391,8 @@ msgstr "Stikkorð:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Viðfangsefni tilfangsins" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Gildissvið:" @@ -14341,14 +14419,17 @@ msgstr "Framlög frá:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "Slóð (URI):" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Hluti:" @@ -14366,7 +14447,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Enguvar eytt." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Eyða" @@ -14424,6 +14505,7 @@ msgstr "" "Ekki er hægt að hækka/lækka hluti úr mismunandi hópum eða lögum." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14437,6 +14519,7 @@ msgstr "Setja efst" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Veldu hluti sem á að lækka." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14458,6 +14541,7 @@ msgstr "Veldu hlut(i) sem á að stafla upp." msgid "We hit top." msgstr "Komið efst upp." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" @@ -14471,6 +14555,7 @@ msgstr "Veldu hlut(i) sem á að stafla niður." msgid "We hit bottom." msgstr "Komið neðst." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -14549,7 +14634,7 @@ msgstr "Engin fleiri lög fyrir neðan." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Veldu hluti sem á að færa." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Flytja val á lagið" @@ -14776,15 +14861,15 @@ msgstr "Sleppa hulu" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Veldu hluti sem á að aðlaga myndflöt að." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Laga síðu að vali" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Víxla fyllingu og útlínu hlutar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Laga síðu að teikningu" @@ -14962,11 +15047,15 @@ msgstr "" "Kvarði: %0.2f%% x %0.2f%%; með Ctrl til að læsa " "stærðarhlutföllum" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Skekkja: %0.2f°; með Ctrl til að þrepa horn" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -14986,8 +15075,8 @@ msgstr "" "Færa um %s, %s; með Ctrl til að takmarka lárétt/lóðrétt; með " "Shift til að gera grip óvirkt" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Veldu skráarheiti til útflutnings" @@ -15035,69 +15124,70 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Umbreyta útlínu í feril" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Engir strokuferlar í valinu." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Valinn hlutur er ekki ferill, er ekki hægt að innfella/útfella." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Búa til tengt hliðrað afrit" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Búa til breytilega hliðrun" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Veldu feril/ferla til að innfella/útfella." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Útfella feril" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Innfella feril" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Engir ferlar í valinu til að innfella/útfella." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Einföldun ferla (aðskilinna):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Einföldun ferla:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d af %d ferlum einfaldaðir..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d ferlar einfaldaðir." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Veldu feril/ferla til að einfalda." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Engir ferlar í valinu til að einfalda." @@ -15127,7 +15217,7 @@ msgstr "" "Flæðitextinn verður að vera sýnilegur svo hægt sé að setja hann á " "feril." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Setja texta á feril" @@ -15139,7 +15229,7 @@ msgstr "Veldu texta á ferli til að fjarlægja hann af ferlinum." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Engir textar-á-ferli í valinu." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Fjarlægja texta af ferli" @@ -15246,44 +15336,44 @@ msgstr "Línuteikna bitamynd" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Línuteiknun: Lokið. Gerði %ld hnúta" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ekkert var afritað." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Ekkert á klippispjaldi." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Veldu hluti sem á að líma stíla á." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Enginn stíll á klippispjaldi." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Veldu hluti sem á að líma stærð á." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Engin stærð á klippispjaldi." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Veldu hluti sem á að líma gagnvirkar ferilbrellur á." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Engin brella á klippispjaldi." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Klippispjaldið inniheldur ekki nothæfan feril." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Klippispjaldið inniheldur ekki neitt." @@ -15307,6 +15397,7 @@ msgstr "Læsa völdum hlutum" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Aflæsa hlutum fyrir neðan" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Fara inn í hóp #%1" @@ -15315,7 +15406,7 @@ msgstr "Fara inn í hóp #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Henda völdu út úr hóp" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Eiginleikar hlutar..." @@ -15375,7 +15466,7 @@ msgstr "Set_ja afmörkun" msgid "Release C_lip" msgstr "S_leppa afmörkun" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Hópa" @@ -15383,7 +15474,7 @@ msgstr "_Hópa" msgid "Create link" msgstr "Búa til tengil" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "Skipta _upp hóp" @@ -15411,34 +15502,31 @@ msgstr "E_iginleikar myndar..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Breyta með öðru forriti..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Línu_teikna bitamynd..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Línuteikna Pixel Art" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Ívefja mynd" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Ná í mynd..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Fylling og útlína..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texti og letur..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_Yfirfara stafsetningu..." @@ -15469,7 +15557,7 @@ msgstr "Breitt" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Setja upp fyrir vinnu á breiðskjá" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "O_pna nýlegt" @@ -15489,10 +15577,24 @@ msgstr "" "Forrit til að vinna með SVG-vektorteikningar\n" "Teiknaðu frjálst" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "Sveinn í Felli (sv1@fellsnet.is), 2014-2015" @@ -15511,6 +15613,7 @@ msgstr "Dreifa" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Lágmarks lárétt millibil (í punktum) milli umgjarða" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15520,6 +15623,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Lágmarks lóðrétt millibil (í punktum) milli umgjarða" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15570,52 +15674,52 @@ msgstr "Hnútar" msgid "Relative to: " msgstr "Miðað við: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Jafna hægri jaðra hluta við vinstri jaðar festipunktsins" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Jafna vinstri jaðra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Miðja á lóðréttum ás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Jafna hægri jaðra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Jafna vinstri jaðra hluta við hægri jaðar festipunktsins" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Jafna neðri jaðra hluta við efri jaðar festipunktsins" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Jafna efri jaðra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Miðja á láréttum ás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Jafna neðri jaðra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Jafna efri jaðra hluta við neðri jaðar festipunktsins" @@ -15767,31 +15871,35 @@ msgstr "_Meðhöndla valið sem hóp: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Breyta eigindi" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Heiti á eigindi" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Gildi eigindis" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Gildi" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Smelltu á eigindi til að breyta." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -15800,16 +15908,16 @@ msgstr "" "Eigindið %s valið. Ýttu á Ctrl+Enter þegar breytingum er lokið " "til að staðfesta breytingar." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Eyða eigindi" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Fjarlægja eigindi" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Breyta eigindi" @@ -15824,14 +15932,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Heiti sniðs:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Vista" @@ -15843,6 +15951,7 @@ msgstr "Bæta við sniði" msgid "_Symmetry" msgstr "_Samhverfa" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: Einföld hliðrun" @@ -15855,6 +15964,8 @@ msgstr "P2: 180° snúningur" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: speglun" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: spegilhliðrun" @@ -15919,6 +16030,7 @@ msgstr "Veldu einn af 17 samhverfuhópum fyrir tiglun" msgid "S_hift" msgstr "_Hliðra" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -15938,6 +16050,7 @@ msgstr "Lárétt hliðrun á dálk (í % af breidd flísar)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Slembin lárétt hliðrun um þessa prósentutölu" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -15973,6 +16086,7 @@ msgstr "" "Hvort dálkar eru með jafn miklu bili (1), eru samleitin (<1) eða ósamleitin " "(>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -15987,6 +16101,7 @@ msgstr "Víxla formerki hliðrunar fyrir hverja röð" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Víxla formerki hliðrunar fyrir hvern dálk" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16000,6 +16115,7 @@ msgstr "Taka saman hliðranir fyrir hverja röð" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Taka saman hliðranir fyrir hvern dálk" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Sleppa flís:" @@ -16448,6 +16564,11 @@ msgstr " _Búa til " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " Afkl_umpa " @@ -16468,6 +16589,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " _Frumstilla " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -16688,7 +16810,7 @@ msgstr "Sýna eða fela stoðlínur" msgid "Lock all guides" msgstr "Læsti öllum stoðlínum" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Víxla læsingu á öllum stoðlínum í skjalinu" @@ -16862,7 +16984,7 @@ msgstr "Fjarlægja valið hnitanet." msgid "Guides" msgstr "Stoðlínur" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Grip" @@ -16910,7 +17032,7 @@ msgstr "Grípa í stoðlínur" msgid "Miscellaneous" msgstr "Ýmislegt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Tengja litasnið" @@ -17030,31 +17152,31 @@ msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu" msgid "Edit embedded script" msgstr "Breyta ívafinni skriftu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Útbúa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Skilgreind hnitanet" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Fjarlægja hnitanet" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Breytti sjálfgefinni birtingareiningu" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Síða" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Teikning" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Valið" @@ -17170,9 +17292,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Hæð:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "pát" @@ -17215,73 +17337,74 @@ msgstr[1] "M_agnflytja út %d valda hluti" msgid "Export in progress" msgstr "Útflutningur í gangi" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Engir hlutir valdir." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Flyt út %1 skrár" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Flyt út skrána %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Gat ekki flutt út í skráarnafnið %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Gat ekki flutt út í skráarheitið %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "Flutti út %d skrár úr %d völdum atriðum." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Þú verður að setja inn skráarheiti." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Þú verður að velja skráarnafn" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Valið svæði sem á að flytja út er ógilt." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Valið svæði sem á að flytja út er ógilt" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Mappan %s er ekki til, eða slóðin er ekki mappa.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Flyt út %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Teikning flutt út í %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Hætt við útflutning." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Viðföng" @@ -17303,7 +17426,7 @@ msgstr "_Opna" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Allar skrár" @@ -17339,15 +17462,15 @@ msgstr "Bæta skráarendingu við sjálfkrafa" msgid "Guess from extension" msgstr "Giska út frá endingu" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Allar keyranlegar skrár" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Forskoða" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Engin skrá valin" @@ -17363,6 +17486,7 @@ msgstr "Litur útlín_u" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Stíll ú_tlínu" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17488,7 +17612,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Tvöfalda" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Nýtt" @@ -17679,6 +17803,7 @@ msgstr "" "Y-hnit markpunkts í samvindufylkinu. Samvindan hefur áhrif á mynddíla í " "kringum þennan punkt." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Kjarni:" @@ -18031,7 +18156,7 @@ msgstr "Núverandi _lag" msgid "Sele_ction" msgstr "Myn_dval" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Texti" @@ -18120,6 +18245,7 @@ msgstr "Textar" msgid "Groups" msgstr "Hópar" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18259,6 +18385,7 @@ msgstr "Leita í hliðruðum hlutum" msgid "Nothing to replace" msgstr "Ekkert sem skipta má út" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18274,12 +18401,14 @@ msgstr "nákvæmlega" msgid "partial" msgstr "að hluta" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1 samsvörun skipt út" msgstr[1] "%1 samsvörunum skipt út" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19539,7 +19668,7 @@ msgstr "Málunarstíll hlutar" msgid "Zoom" msgstr "Aðdráttur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mæla" @@ -19590,7 +19719,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Texti" @@ -19655,666 +19784,658 @@ msgstr "Em square" msgid "Text units" msgstr "Textaeiningar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Tegund einingar fyrir stærð texta:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Alltaf gefa upp stærð texta í mynddílum (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Font directories" msgstr "Leturmöppur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "Aukamöppur með letri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Sprauta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Strokleður" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Fötufylla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Litstigull" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Hindra sameiginlegar skilgreiningar litstigla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Nota eldri litstiglaritil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "_Horn línulegs litstiguls:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Litaplokkari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Tengilína" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE verkfæri (LivePathEffects)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Víxla af/á að tákn passi í táknmyndareitinn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Víxla af/á að tákn passi í táknmyndareitinn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Víxla af/á að tákn passi í táknmyndareitinn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Víxla af/á að tákn passi í táknmyndareitinn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Sjálfgefið í kerfinu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanska (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabíska (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenska (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamíska (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbaijanska (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskneska (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Hvítrússneska (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Búlgarska (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalska (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretónska (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalónska (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valensísk-katalónska (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Kínverska/Kína (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Kínverska/Taívan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Króatíska (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tékkneska (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Danska (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Hollenska (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Þýska (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Gríska (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Enska (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Enska/Ástralía (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Enska/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Enska/Stóra Bretland (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperantó (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Eistneska (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsí (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finnska (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Franska (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galisíska (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gújaratí (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebreska (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindí (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ungverska (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Íslenska (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indónesíska (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Írska (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Ítalska (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japanska (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kashmírska með Peso-Arabísku letri (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kashmírska með Devanagarí letur (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmeríska (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkaní (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkaní með latneskt letur (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Kóreska (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Lettlenska (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litháíska (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedónska (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithilí (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malaíalam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipurí (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipurí með Bengalí letri (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathí (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongólska (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalska (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norskt bókmál (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Nýnorska (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Odia (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Pólska (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portúgalska (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portúgalska/Brasilía (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rúmenska (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Rússneska (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskrít (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santalí (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santalí með Devanagarí letur (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbneska (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbneska með latneskt letur (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Shindí (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhí með Devanagarí letur (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slóvakíska (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slóvenska (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spænska (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spænska/Mexíkó (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Sænska (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamílska (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Tælenska (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Tyrkneska (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Úkraínska (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Úrdú (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Víetnamska (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Tungumál (krefst endurræsingar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Stilltu tungumál fyrir valmyndir og talnasnið" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Hjáleið þegar litasleðar virka ekki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Hreinsa lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Hámarksfjöldi _nýlegra skjala:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "_Leiðrétting á aðdrætti (í %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Birta upplýsingar um frumstillingar sía (krefst endurræsingar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Einungis táknmyndir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Einungis texti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Táknmyndir og texti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Tengjanlegur stíll (krefst endurræsingar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Stíll flettis (krefst endurræsingar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Afs_tæð breyting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Nota búta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Breyta breidd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Sý_na einingar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Nota búta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Táknmyndaþema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Setja fyllilit sem engan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Litur á letri:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Blöndun hátóna:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20322,186 +20443,186 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Stærra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Stór" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Lítil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Minni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Táknmyndastærð verkfærakassa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Táknmyndastærð stjórnslár:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Stærð táknmynda á aukaverkfærastiku:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Frá þremur hliðum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Vista og endurheimta stærð og stöðu glugga fyrir hvert skjal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Geyma og nota síðustu stærð og stöðu glugga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Ekki vista stærðir glugga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Vista og endurheimta stöðu samskiptaglugga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Ekki vista stöðu samskiptaglugga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Tengjanlegt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Fljótandi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Innbyggðar Opna/Vista glugga úr stýrikerfi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Nota Opna/Vista glugga úr GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Samskiptagluggar eru faldir í verkefnaslá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Vista og endurheimta stöðu sýnisglugga skjala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Breyta aðdrætti þegar stærð glugga breytist" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Ýkt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Lítill" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Stór" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Hámarkaður" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Sjálfgefin stærð glugga:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Stilla sjálfgefna stærð glugga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Vista stærð og stöðu glugga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Láta gluggastjórann um að ákveða staðsetningar allra glugga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -20509,7 +20630,7 @@ msgstr "" "Geyma og nota síðustu stærð og stöðu glugga (vistar upplýsingarnar í " "kjörstillingar notandans)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20517,11 +20638,11 @@ msgstr "" "Vista og endurheimta stærð og stöðu glugga fyrir hvert skjal (vistar " "upplýsingarnar í skjalið)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Vista stöðu samskiptaglugga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -20529,63 +20650,63 @@ msgstr "" "Vista og endurheimta stöðu samskiptaglugga (síðast opnir gluggar eru " "vistaðir þegar hætt er)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Hegðun glugga (krefst endurræsingar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Innbygging í skjáborðsumhverfi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Nota Opna/Vista glugga eins og í Windows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Nota Opna/Vista glugga eins og í GTK " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Samskiptagluggar ofan á:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Samskiptagluggar eru meðhöndlaðir eins og venjulegir gluggar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Samskiptagluggar haldast ofan á vinnugluggum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Sama og venjulegt nema að það gæti virkað betur í sumum gluggastjórum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Gegnsæi samskiptaglugga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Ó_gegnsæi þegar er virkt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Óg_egnsæi þegar er óvirkt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Tími skiptingar við breytingu á gegnsæi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ýmislegt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Hvort fela eigi samskiptaglugga á verkefnastiku gluggastjórans" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20595,7 +20716,7 @@ msgstr "" "svæði sé sýnilegt (þetta er sjálfgefið og má breyta með því að smella á " "hnappinn sem er fyrir ofan skrunstikuna til hægri)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -20603,96 +20724,96 @@ msgstr "" "Vista stöðu sýnisglugga skjala (aðdráttur og hliðrun). Gott að geta slökkt á " "þessu ef verið er að deila skrám í útgáfustýringarkerfum." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Gluggar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Litur línu þegar rennt er frá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Hnitalínur verða sýndar í lit fyrir aukahnitalínur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Hnitalínur verða sýndar í lit fyrir aðalhnitalínur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Sjálfgefnar stillingar hnitanets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Einingar hnitanets:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Upphaf X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Upphaf Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Millibil X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Millibil Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Litur á aukahnitalínu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Litur á venjulegum hnitalínum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Litur á aðalásum hnitalínu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Litur á aðalhnitalínum (áherslulínum)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Aðalhnitalínur hverja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Sýna punkta í stað lína" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Ef þetta er virkjað eru sýndir punktar í stað hnitalína" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Ílag/Frálag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Nota núverandi möppu fyrir \"Vista sem ...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -20700,21 +20821,21 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Bæta skýringum á prentað úttak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Bæta sjálfgefnum lýsigögnum við ný skjöl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -20722,73 +20843,73 @@ msgstr "" "Bæta sjálfgefnum lýsigögnum við ný skjöl. Sjálfgefin lýsigögn er hægt að " "stilla með því að fara í Skráareiginleikar -> Lýsigögn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "_Næmi við grip:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "mynddílar (krefst endurræsingar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Skynjunar_mörk við smell/drátt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "mynddílar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "Stærð _haldfangs:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Stilla afstæða stærð haldfanga á hnútum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Nota þrýstinæmt teiknispjald (krefst endurræsingar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Skipta um verkfæri eftir teiknispjaldstæki (krefst endurræsingar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Inntakstæki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Nota nefnda liti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -20796,83 +20917,83 @@ msgstr "" "Ef þetta er valið, skal skrifa CSS-heiti litar þegar það er tiltækt (t.d. " "'red' eða 'magenta') í stað tölugildis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML-snið" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Eigindi innan línu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "_Inndráttur, bil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Gögn ferils" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Algild" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Hlutfallsleg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Bestað" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Þvinga endurtekningu skipana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Tölur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Töluleg _nákvæmni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Lágmarksv_eldisvísir:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -20880,54 +21001,54 @@ msgstr "" "Minnsta tala sem skrifuð er í SVG er 10 í þessu veldi; allt sem er minna " "verður skrifað sem núll" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Aðgerðir vegna óviðeigandi eiginda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Birta aðvaranir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Fjarlægja eigindi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Aðgerðir vegna óviðeigandi stíla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Fjarlægja stíleiginleika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Eyða óviðeigandi stíleiginleikum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Aðgerðir vegna ónotaðra óviðeigandi stíla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -20935,19 +21056,19 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Eyða umfram-stíleiginleikum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Athuga eigindi og stíla við" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Lestur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -20955,11 +21076,11 @@ msgstr "" "Athuga eigindi og stíla þegar SVG-skrár eru lesnar inn (þar með talið þeim " "sem eru innbyggðar í Inkscape sem gæti hægt á ræsingu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Breytingar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -20967,100 +21088,101 @@ msgstr "" "Athuga eigindi og stíla þegar SVG-skrám er breytt (gæti hægt á Inkscape, " "aðallega notadrjúgt við aflúsun)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Ritun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "Athuga eigindi og stíla þegar SVG-skrár eru skrifaðar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG frálag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Forrit til vinnslu _bitamynda:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Skynjanlegt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Afstæð litmæling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Algild litmæling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" "(Ath: Litastýring (color management) hefur verið gerð óvirk í þessari " "útgáfubyggingu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Aðlögun skjás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21069,109 +21191,109 @@ msgstr "" "ICC litasniðið sem nota á til að kvarða skjá.\n" "Leitað í möppum: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Litasnið skjás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Ná í litasnið frá skjá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Myndgerðarmarkmið fyrir skjá:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Tegund myndgerðarmarkmiðs sem nota á til að kvarða skjá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Próförk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Líkja eftir úttaki á skjá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Líkir eftir útkomu á úttakstæki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Merkja liti utan litrófs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Merkir liti sem eru utan litrófs úttakstækisins" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Litur merkingar fyrir liti utan litrófs:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Velur lit fyrir merkingar á litum utan litrófs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Litasnið tækis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC litasniðið sem nota á til að kvarða úttak tækis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Myndgerðarmarkmið tækis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Tegund myndgerðarmarkmiðs sem nota á til að kvarða úttak tækis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "BPC svartgildisjöfnun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Virkjar BPC svartgildisjöfnun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Varðveita svart" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 eða nýrra er krafist)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Vernda K litrás í CMYK -> CMYK umbreytingum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Litastýring" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Virkja sjálfvirka vistun (krefst endurræsingar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21179,12 +21301,12 @@ msgstr "" "Vista sjálfkrafa núverandi skjöl með ákveðnu millibili, og þannig minnka " "líkurnar á gagnatapi við kerfishrun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "_Mappa fyrir sjálfvirka vistun:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21192,32 +21314,32 @@ msgstr "" "Mappan þar sem sjálfvirkar vistunarskrár verða skrifaðar. Þetta ætti að vera " "algild slóð (byrjar með / á UNIX eða bókstaf drifs eins og C: á Windows). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Bið á milli (í mínútum):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Hámarksfjöldi sjálfvirkra vistana:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Sjálfvirk vistun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Vefþjónn _klippimyndasafns (Open Clip Art Library):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21225,80 +21347,80 @@ msgstr "" "Nafn Open Clip Art Library webdav vefþjónsins; það er notað í inn- og " "útflutningi fyrir OCAL aðgerðir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "_Notandanafn klippimyndasafns:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "Notandanafn til innskráningar á Open Clip Art Library klippimyndasafnið" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "_Lykilorð klippimyndasafns:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Lykilorð til innskráningar á Open Clip Art Library klippimyndasafnið" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art klippimyndasafn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Hegðun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "_Takmörk einföldunar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Lita venjuleg línumerki eins og hlutinn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Lita sérsniðin línumerki eins og hlutinn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Uppfæra lit línumerkis þegar litur hlutar breytist" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Velja í öllum lögum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Velja aðeins innan núverandi lags" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Velja innan núverandi lags og í undirlögum þess" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Hunsa falda hluti og lög" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Hunsa læsta hluti og lög" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Afvelja við að skipta um lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21306,20 +21428,20 @@ msgstr "" "Taka hakið úr þessu til að halda völdum hlutum áfram völdum eftir að skipt " "eru um virkt lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Láta valskipanir með lyklaborði einungis virka á hluti innan núverandi lags" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21327,116 +21449,116 @@ msgstr "" "Láta valskipanir með lyklaborði virka á hluti innan núverandi lags og í " "undirlögum þess" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Fara í hring þegar flett er í gegnum atriði í z-röð þeirra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+skrunhjól" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" "Fara í hring milli upphafs og endaatriða þegar flett er í gegnum atriði í z-" "röð þeirra (dýpt á lagi)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Val" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Kvarða breidd útlínu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Kvarða rúnnuð horn í rétthyrningum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Ummynda litstigla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Ummynda mynstur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Varðveita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Þegar hlutir eru kvarðaðir, láta útlínur kvarðast í sömu hlutföllum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Þegar rétthyrningar eru kvarðaðir, láta radíus horna kvarðast í sömu " "hlutföllum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Færa litstigla (í fyllingu eða útlínu) ásamt hlutum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Færa mynstur (í fyllingu eða útlínu) ásamt hlutum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Geyma umbreytingu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Ummyndanir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Breyta lögun útlínuenda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Strikun:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Renni_hjól músar skrunar um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21444,158 +21566,158 @@ msgstr "" "Eitt hak á rennihjóli músar skrunar um þetta marga mynddíla á skjá (lárétt " "með Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+örvar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "Sk_runa um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Hröðun:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Sjálfvirkt skrun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "_Hraði:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Takmörk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Músarhreyfing hliðrar þegar ýtt er á bilslá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Músarhjól stýrir sjálfgefið aðdrætti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Skrun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Setja sem sjálf_gefið" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Ónefnt skjal" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "Vísbending um grip" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Virkja merki um grip" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Eftir grip er tákn teiknað við hnútinn sem gripið er í" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Þrjóska vísbendingar um grip (í sekúndum):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "Stýrir hversu lengi vísbending um grip er birt, áður en hún hverfur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "Hvað ætti að grípa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Einungis grípa í hnútinn sem næstur er músarbendli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Einungis grípa í hnútinn sem upprunalegast er næstur músarbendlinum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Forgangsstuðull:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Grípa í músarbendil þegar skilyrtur hnútur er dreginn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "Tafið grip" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Seinkun (í sekúndum):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -21605,258 +21727,259 @@ msgstr "" "aukatöf er skilgreind hér. Þegar þetta er stillt á núll eða mjög lága tölu, " "er gripið samstundis." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Grip" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Örv_alyklar færa um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> og < kvarða um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Innfella/Útfella um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Innfella/Útfella skipanirnar hliðra ferlinum um þessa vegalengd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Áttavitastíll við birtingu á hornum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Snúningu_r grípur hverjar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "gráður" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Hlutfallslegt grip í horn milli stoðlína" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Renna að/frá um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Snúa m_yndfleti um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Snúa myndfleti réttsælis og rangsælis um þetta horn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Þrepun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Flytja samsíða" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Haldast óhreyft" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Færast samkvæmt umbreytingu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Þeir aftengdir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Verður eytt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Þegar upprunahlutur er færður: munu klónar hans og tengdar hliðranir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klónar eru færðir um sama vigur og upprunahlutur þeirra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Klónar halda staðsetningu sinni þegar frumrit þeirra er hreyft" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Eyði upprunahlut: klónar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Munaðarlausum klónum er umbreytt í venjulega hluti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Munaðarlausum klónum er eytt ásamt upprunahlutum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Tvöföldun á frumriti+klónum/tengdar hliðranir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Endurtengja tvöfaldaða klóna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Unlinking clones" msgstr "Aftengi klóna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Klónar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Við beitingu: nota efsta valda hlutinn sem afmörkun/hulu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Taka hakið úr hér til að nota neðsta valda hlutinn sem afmörkun eða hulu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Fjarlægja eftir aðgerðina hlutinn sem notaður var sem afmörkun/hula" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Áður en beitt er aðgerð" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Ekki hópa afmarkaða/hulda hluti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Setja hvern afmarkaðan/hulinn hlut í sinn eigin hóp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Setja alla afmarkaða/hulda hluti í einn hóp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Beita afmörkun/hulu á hvern hlut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Beita afmörkun/hulu á hópa sem innihalda staka hluti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Beita afmörkun/hulu á hópa sem innihalda alla hlutina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Eftir að sleppt er" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Skipta upp sjálfvirkt útbúnum hópum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" "Skipta upp hópum sem búnir hafa verið til við að setja afmarkanir eða hulu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Afmörkunarferlar og hulur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Stíll línumerkja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -21864,56 +21987,56 @@ msgstr "" "Útlínulitur sá sami og hlutar, fyllilitur annað hvort eins og fylling hlutar " "eða fylling merkis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Línumerki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Hreinsun á skjali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Fjarlægja ónotaðar litaprufur við hreinsun á skjali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Hreinsun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "_Fjöldi þráða:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(krefst endurræsingar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "Stilltu fjölda örgjörva/þráða sem nota á við að myndgera síur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Stærð s_kyndiminnis myndgerðar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Margfaldari myndgerðarflísa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -21922,46 +22045,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Stærð s_kyndiminnis myndgerðar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Bestu gæði (hægvirkast)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Betri gæði (hægvirkara)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Meðalgæði" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Minni gæði (hraðara)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Lægstu gæði (hraðast)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Gæði gaussískrar afskerpingar sem birtist" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -21969,188 +22092,188 @@ msgstr "" "Bestu gæði, en birting gæti verið mjög hægvirk við mikinn aðdrátt " "(útflutningur bitamynda notar alltaf bestu gæði)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Betri gæði, en hægvirkari birting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Meðalgæði, ásættanlegur hraði birtingar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Minni gæði (einhverjar truflanir), en birting er hraðari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Lægstu gæði (umtalsverðar truflanir), en birting er hröðust" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Gæði síuáhrifa sem birtast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Myndgerð" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Breyta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Endurhlaða bitamyndum sjálfkrafa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Endurhlaða tengdum bitamyndum sjálfkrafa þegar skrá er breytt á diski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Forrit til vinnslu _bitamynda:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Forrit til vinnslu _bitamynda:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Flytja út" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Sjálfgefin _upplausn fyrir útflutning:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Sjálfgefin upplausn bitamynda (mynddílar á tommu - PÁT) í " "útflutningsglugganum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Búa til" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Upplausn við að búa til _afrit af bitamynd:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" "Upplausn sem notuð er við að nota \"Búa til afrit af bitamynd\" skipunin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Spyrja um tengingar og kvörðun við innflutning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Spyrja um tengingar og kvörðun við innflutning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "Spyrja um tengingar og kvörðun við innflutning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Hafa með _falið" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Kvarði bitamyndar (myndgerð):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Sjálfgefin upplausn fyrir _innflutning:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Sjálfgefin upplausn bitamynda (mynddílar á tommu - PÁT) við innflutning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Skrifa yfir upplausn í skrá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Nota sjálfgefna upplausn bitamynda í stað þeirra sem gefnar eru upp í skrá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Myndir sjást í útlínuham" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Ívefja myndir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Flýtilyklaskrá:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Leita:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Flýtilykill" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Lýsing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "Auðkenni (ID)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22158,29 +22281,29 @@ msgstr "" "Fjarlægja alla sérsniðnu flýtilyklana þína og endurheimta flýtilyklana sem " "eru í flýtilyklaskránni hér fyrir ofan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Flytja inn..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Flytja inn sérsniðnar flýtileiðir fyrir lyklaborð úr skrá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Flytja út ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Flytja sérsniðnar flýtileiðir fyrir lyklaborð út í skrá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Flýtilyklar" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22188,306 +22311,306 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Ýmislegt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Stilla aðaltungumál fyrir stafsetningaryfirferð" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Annað tungumál:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Þriðja tungumál:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Hunsa orð með tölum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Hunsa orð með tölustöfum eins og \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Hunsa orð með EINGÖNGU HÁSTÖFUM" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Hunsa orð með einungis hástöfum, eins og \"BSRB\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Skoða stafsetningu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "_Skekkja v/seinkunar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Forvinna nefndar táknmyndir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Kerfisupplýsingar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Kjörstillingar texta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Kjörstillingar notanda: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Staðsetning kjörstillingaskrár notandans" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Opna stillingar fyrir hnútaverkfærið" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Stillingar notanda: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Staðsetning uppsetningar notenda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Viðbætur notanda: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Viðbætur notanda: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Staðsetning forritsviðbóta notandans" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Skyndiminni notanda: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Staðsetning forritsviðbóta notandans" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Stillingar notanda: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Staðsetning forritsviðbóta notandans" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Ekkert sniðmát valið" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Vista sniðmát ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Staðsetning forritsviðbóta notandans" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Engin tákn fundust" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Khmer-tákn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Staðsetning forritsviðbóta notandans" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Opna HPGL plottskrár" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Viðbætur notanda: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Staðsetning forritsviðbóta notandans" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Opna HPGL plottskrár" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Viðbætur notanda: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Staðsetning forritsviðbóta notandans" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Flytja inn sérsniðnar flýtileiðir fyrir lyklaborð úr skrá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Skyndiminni notanda: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Staðsetning kjörstillingaskrár notandans" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Skyndiminni notanda: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Staðsetning kjörstillingaskrár notandans" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Skyndiminni notanda: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Staðsetning skyndiminnis notenda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Bráðabirgðaskrár: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Staðsetning bráðabirgðaskráa sem notaðar eru við sjálfvirka vistun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape gögn: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Staðsetning Inkscape gagna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape viðbætur: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Staðsetning forritsviðbóta Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Kerfisgögn: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Staðsetningar kerfisgagna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Táknmyndaþema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Staðsetningar á táknmyndaþemum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Kerfi" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" @@ -22645,7 +22768,7 @@ msgstr "Endurnefna lag" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Lag" @@ -22657,6 +22780,7 @@ msgstr "Endu_rnefna" msgid "Rename layer" msgstr "Endurnefna lag" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Endurnefnt lag" @@ -22694,12 +22818,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Aflæsa lagi" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Læsa hinum lögunum" @@ -22871,6 +22995,8 @@ msgstr "Stafli" msgid "In Use" msgstr "Í notkun" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Afgangs" @@ -22920,10 +23046,14 @@ msgstr "Nýtt út frá sniðmáti" msgid "Href:" msgstr "Tilvísun:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Hlutverk:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "" @@ -22933,6 +23063,7 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Sýna:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "" @@ -23004,6 +23135,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Haka við til að gera hlutinn ósýnilegan" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Haka við til að gera hlutinn ónæman (ekki veljanlegan með bendli)" @@ -23012,8 +23144,8 @@ msgstr "Haka við til að gera hlutinn ónæman (ekki veljanlegan með bendli)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Setja" @@ -23414,12 +23546,10 @@ msgid "Author: " msgstr "Höfundur: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Lýsing: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Stikkorð: " @@ -23428,25 +23558,21 @@ msgstr "Stikkorð: " msgid "Set as default template" msgstr "Setja sem sjálf_gefið" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Mynstur er lóðrétt" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "Breytt stíleinindi." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Hætta við" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Valtól" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Bæta við" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Ógild SIOX útkoma" @@ -23540,37 +23666,37 @@ msgstr "Skoða..." msgid "Fix spelling" msgstr "Laga stafsetningu" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Stílblað" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Eiginleikar" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Gildi" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Ógild SIOX útkoma" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -23832,10 +23958,12 @@ msgstr "of stórt fyrir forskoðun" msgid "Add gradient stop" msgstr "Bæta við stoppmerki í litstigul" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Setja fyllingu" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Setja útlínu" @@ -23932,6 +24060,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Breitt" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24041,31 +24170,37 @@ msgid "no template selected" msgstr "Ekkert sniðmát valið" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Ferill: " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Höfundur: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "Eftir: " +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Stikkorð:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Letur" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Áferð" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Setja sem sjálf_gefið" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbÞþÆæÐðÁáÝýÉé@12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Setja textastíl" @@ -24293,69 +24428,69 @@ msgstr "Breyta umbreytingarfylki" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Snúningshorn (jákvætt = réttsælis)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Nýr stakliður" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Nýr textaliður" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Eyða lið" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Tvöfalda lið" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Draga til að endurraða liðum" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Fjarlægja inndrátt liðar" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Draga inn lið" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Hækka lið" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Lækka lið" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Setja eigindi" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Smelltu til að velja liði, dragðu til að endurraða." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Draga XML undirgreinar" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Búa til nýjan staklið" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Búa til nýjan textalið" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Eyða lið" @@ -24538,16 +24673,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Laga vegalengd hliðrunar" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Notaðu Möskvaverkfærið til að breyta möskvanum." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Dragðu til að breyta stærð ramma með flæðitexta" @@ -24601,8 +24736,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Draga inn haldföng" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Breyta tegund hnúts" @@ -24691,7 +24826,7 @@ msgstr "Spegla hnútum lárétt" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Spegla hnútum lóðrétt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Haldfang á frjálsum hnút" @@ -24700,21 +24835,21 @@ msgstr "Haldfang á frjálsum hnút" msgid "Smooth node handle" msgstr "Haldfang á mjúkum hnút" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Haldfang á samhverfum hnút" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Haldfang á sjálfvirkt mýktum hnút" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Haldfang á frjálsum hnút" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24724,24 +24859,24 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: vernda lengd haldfangs, þrepa snúningshorn í %g° " "bilum og snúa báðum haldföngum" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt: vernda lengd og þrepa snúningshorn í %g° bilum" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: vernda lengd haldfangs og snúa báðum haldföngum" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: vernda lengd haldfangs við að draga" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24750,32 +24885,32 @@ msgid "" msgstr "" "Shift+Ctrl: þrepa snúningshorn í %g° bilum og snúa báðum haldföngum" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" "Ctrl: Færa haldfang um eigin þrep sem skilgreind eru í BSpline Live " "Effect" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: þrepa snúningshorn í %g° bilum, smella til að draga inn" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: snúa báðum haldföngum um sama horn" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift: færa haldfang" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -24783,19 +24918,19 @@ msgstr "meira: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "meira: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -24803,13 +24938,13 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24819,51 +24954,51 @@ msgstr "" "Haldfang BSplínu hnúts: Shift til að draga, tvísmella til að " "frumstilla (%s). %g veldi" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Haldfang á frjálsum hnút" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Færa haldfang um %s, %s; horn %.2f°, lengd %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Færa haldfang" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: draga út haldfang, smella til að víxla vali" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: smella til að víxla vali" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: færa eftir línum haldfanga, smella til að eyða hnút" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: færa eftir ásum, smella til að skipta um tegund hnúts" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: forma hnúta" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -24872,28 +25007,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Flytja hnút um %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Lækka lið" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Samhverfur hnútur" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Sjálfvirkt mýktur hnútur" @@ -25071,7 +25206,8 @@ msgstr "Lóðréttur radíus hrings, sporbaugs, hringgeira eða boga" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Einingar" @@ -25128,10 +25264,12 @@ msgstr "Bogi: Breytt gerð boga" msgid "Change:" msgstr "Breyta:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Horn hjálparlína í X-stefnu" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Staða hvarfpunkts í X-stefnu" @@ -25145,10 +25283,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Horn Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Horn hjálparlína í Y-stefnu" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Staða hvarfpunkts í Y-stefnu" @@ -25158,10 +25298,12 @@ msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Víxla hvarfpunkti í Y-stefnu milli 'endanlegs' og 'óendanlegs' (=samhliða)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Horn hjálparlína í Z-stefnu" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Staða hvarfpunkts í Z-stefnu" @@ -25335,12 +25477,14 @@ msgstr "(um það bil rúnnað)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(langir útskagandi endar)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Endar:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -25643,10 +25787,6 @@ msgstr "útlína" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Búa til litstigul í útlínu" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Velja" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Tengja litstigla" @@ -25677,6 +25817,7 @@ msgstr "Endurkastað" msgid "Direct" msgstr "Beint" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26019,6 +26160,7 @@ msgstr "Coons" msgid "Bicubic" msgstr "Býkúpulag" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." @@ -26983,6 +27125,8 @@ msgstr "venjulegur marghyrningur" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Hlutfall arma:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Hlutfall radíusa grunnhorns og arma" @@ -27082,368 +27226,291 @@ msgstr "Stjarna: Breyta rúnnun" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stjarna: Breyta slembigerð" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Leturgerð" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Veldu leturgerð (Alt-X til að opna)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Velja allan texta með þessari leturgerð" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Letrið fannst ekki á kerfinu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Leturstíll" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Leturstíll" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Show outer style" -msgstr "Sýna ytri stíl" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Leturstærð" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Leturstærð" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Minna millibil" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Venjulegt" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Meira millibil" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Lína:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Bil milli grunnlína" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -msgid "Unset line height" -msgstr "Losa um hæð línu" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -msgid "Adaptive" -msgstr "Aðlaganlegt" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Lágmark" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Stillanlegt ☠" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Jafna til vinstri" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Miðjujafna" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Jafna til hægri" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Hliðjöfnun" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Hliðjafna (aðeins flæðitexti)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Jöfnun" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Jöfnun texta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Víxla háletruðu af/á" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Víxla lágletruðu af/á" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Neikvætt bil" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Jákvætt bil" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Stafur:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Bil á milli stafa (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Orð:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Bil á milli orða (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Stafþjöppun:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Lárétt stafþjöppun (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Lóðr:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Lárétt stafþjöppun (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Snú:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Snúningur staftákna (gráður)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Láréttur texti" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Lóðrétt — HV" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Lóðréttur texti — línur: hægri til vinstri" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Lóðrétt — VH" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Lóðréttur texti — línur: vinstri til hægri" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Skrifhamur" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "Framvinda í blokkum" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Sjálfvirk stefna staftákna" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "Upprétt" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Stefna staftákna upprétt" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "Til hliðar" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Stefna staftákna til hliðar" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Stefna texta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Stefna texta (staftákna) í lóðréttum texta." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "LTR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 msgid "Left to right text" msgstr "Texti frá vinstri til hægri" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "RTL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 msgid "Right to left text" msgstr "Texti frá hægri til vinstri" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 msgid "Text direction" msgstr "Textastefna" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "Textastefna fyrir texta sem venjulega er láréttur." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Texti: Breyta leturgerð" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Texti: Breyta leturstærð" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Texti: Breyta leturstíl" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Texti: Breyta í háletur/lágletur" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Texti: Breyta jöfnun" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Texti: Breyta skrifstefnu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Texti: Breyta stefnu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Text: Change direction" msgstr "Texti: Breyta stefnu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Texti: Breyta hæð línu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Texti: Breyta einingum línuhæðar" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Texti: Breyta ham línubila" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Texti: Breyta orðabili" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Texti: Breyta stafabili" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Texti: Breyta dx (hnikun)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Texti: Breyta dy (hnikun)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Texti: Breyta snúningi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Texti: Losa um hæð línu." - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(samklemmd aflögun)" @@ -27604,6 +27671,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Litrásir:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -27614,6 +27682,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Í litaham virkar þetta á litblæ hluta (H)" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -27624,6 +27693,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "Í litaham virkar þetta á litmettun hluta (S)" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -27634,6 +27704,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "Í litaham virkar þetta á ljósleika hluta (L)" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -27644,7 +27715,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Í litaham virkar þetta á ógegnsæi hluta (O)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -27652,17 +27723,17 @@ msgstr "" "Smelltu til að velja og umbreyta hlutum, Dragðu til að velja " "marga hluti." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Breyta völdum ferilhnútum beint." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" "Til að aflaga feril með því að ýta honum, veldu hann og dragðu bendilinn " "yfir." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -27670,7 +27741,7 @@ msgstr "" "Dragðu, smelltu eða smelltu og skrunaðu til að sprauta " "valda hluti." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -27678,7 +27749,7 @@ msgstr "" "Dragðu til að búa til ferhyrning. Dragðu haldföng til að rúnna " "horn og breyta stærðum. Smelltu til að velja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -27687,7 +27758,7 @@ msgstr "" "breyta stærðum í fjarvídd. Smelltu til að velja (með Ctrl+Alt " "fyrir staka hliðfleti)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -27695,7 +27766,7 @@ msgstr "" "Dragðu til að búa til sporbaug. Dragðu haldföng til að gera " "boga eða hringhluta. Smelltu til að velja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -27703,7 +27774,7 @@ msgstr "" "Dragðu til að búa til stjörnu. Dragðu haldföng til að breyta " "löguninni. Smelltu til að velja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -27711,7 +27782,7 @@ msgstr "" "Dragðu til að búa til spíral. Dragðu haldföng til að breyta " "löguninni. Smelltu til að velja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -27719,7 +27790,7 @@ msgstr "" "Dragðu til að búa til fríhendislínu. Shift bætir við valinn " "feril, Alt virkjar skissuham." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -27729,7 +27800,7 @@ msgstr "" "Shift til að bæta við valinn feril. Ctrl+click til að búa til " "staka punkta (eingöngu í beinlínuham)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -27738,7 +27809,7 @@ msgstr "" "fylgja stuðningsferli. Örvalyklar aðlaga breidd (vinstri/hægri) og " "halla (upp/niður)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -27746,7 +27817,7 @@ msgstr "" "Smelltu til að velja eða búa til texta, dragðu til að búa til " "flæðitexta; skrifaðu síðan." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -27754,7 +27825,7 @@ msgstr "" "Dragðu eða tvísmelltu til að búa til litstigul á völdum " "hlutum, dragðu haldföng til að laga litstigla." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -27762,7 +27833,7 @@ msgstr "" "Dragðu eða tvísmelltu til að búa til möskva á völdum hlutum, " "dragðu haldföng til að laga möskva." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -27770,11 +27841,11 @@ msgstr "" "Smelltu eða dragðu utan um svæði til að renna að, Shift" "+click til að renna út." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Dragðu til að mæla stærðir hluta." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -27785,11 +27856,11 @@ msgstr "" "tila að plokka andstæðan lit; Ctrl+C til að afrita litinn undir " "bendlinum á klippispjaldið" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Smelltu og dragðu milli forma til að búa til nýja tengilínu." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -27799,11 +27870,11 @@ msgstr "" "sameina nýju fyllinguna því sem valið er fyrir, Ctrl+smella til að " "breyta fyllingu og útlínu valda hlutarins á núverandi stillingar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Dragðu til að stroka út." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Veldu aukaverkfæri af verkfærastikunni" @@ -28046,11 +28117,13 @@ msgstr "Bý til einn punkt" msgid "Create single dot" msgstr "Búa til stakan punkt" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s valið" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28058,6 +28131,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " af %d litstigulshaldfangi" msgstr[1] " af %d litstigulshaldföngum" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28067,6 +28141,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " á %d valinn hlut" msgstr[1] " á %d valda hluti" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28076,6 +28151,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28083,6 +28159,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d litstigulshaldfang valið af %d" msgstr[1] "%d litstigulshaldföng valin af %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28176,6 +28253,7 @@ msgstr "Shift til að mæla inn í hóp" msgid "Crossing %lu" msgstr "Þverar %lu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28190,6 +28268,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d möskvahaldfang valið af %d" msgstr[1] "%d möskvahaldföng valin af %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28617,58 +28696,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Búa til stjörnu" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Smelltu til að breyta textanum, dragðu til að velja hluta " -"textans." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Smelltu til að breyta flæðitextanum, dragðu til að velja hluta " -"textans." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Búa til texta" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Óprentanlegt tákn" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Setja inn Unicode-tákn" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter til að ljúka): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter til að ljúka): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Rammi með flæðitexta: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Smelltu til að breyta textanum, dragðu til að velja hluta " +"textans." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Smelltu til að breyta flæðitextanum, dragðu til að velja hluta " +"textans." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Skrifaðu texta; Enter til að byrja nýja línu." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Bjó til flæðitexta." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Búa til flæðitexta" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -28676,75 +28755,75 @@ msgstr "" "Ramminn er of lítill miðað við þessa stærð leturs. Flæðitexti er ekki " "útbúinn." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Órjúfanlegt bil" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Setja inn órjúfanlegt bil" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Gera feitletrað" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Gera skáletrað" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Ný lína" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Baklykill (backspace)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Hnikun til vinstri" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Hnikun til hægri" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Hnikun upp" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Hnikun niður" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Snúa rangsælis" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Snúa réttsælis" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Minnka línubil" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Minnka stafabil" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Auka línubil" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Auka stafabil" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Líma texta" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -28759,7 +28838,7 @@ msgstr[1] "" "Skrifaðu eða breyttu flæðitexta (%d stafir%s); Enter til að byrja " "nýja málsgrein." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -28771,7 +28850,7 @@ msgstr[1] "" "Skrifaðu eða breyttu texta (%d stafir%s); Enter til að byrja nýja " "málsgrein." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Sláðu inn texta" @@ -29021,7 +29100,7 @@ msgstr "Utan litrófs!" msgid "Too much ink!" msgstr "Of mikið blek!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Sækja liti í mynddíla" @@ -29845,6 +29924,7 @@ msgstr "Mismunandi útlínur" msgid "Unset" msgstr "Óstillt" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -29867,6 +29947,7 @@ msgstr "Flöt litfylling" msgid "Flat color stroke" msgstr "Flatur útlínulitur" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -29879,6 +29960,7 @@ msgstr "Fylling er meðaltal valinna atriða" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Útlína er meðaltal valinna atriða" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -29915,7 +29997,7 @@ msgstr "Afrita lit" msgid "Paste color" msgstr "Líma lit" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Víxla fyllingu og útlínu" @@ -30083,6 +30165,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "Aðlaga breidd útlínu: var %.3g, er núna %.3g (mismunur %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30197,7 +30280,7 @@ msgstr "Myndval" msgid "Context" msgstr "Samhengi" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30207,193 +30290,195 @@ msgstr "Skoða" msgid "Dialog" msgstr "Samskiptagluggi" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Skipta yfir á næsta lag" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Skipti yfir á næsta lag." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Get ekki farið aftar en síðasta lag." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Skipta yfir á fyrra lag" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Skipti yfir á fyrra lag." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Get ekki farið framar en fyrsta lag." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Ekkert virkt lag." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Hækkaði lagið %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Færa lag efst" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Hækka lag" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Lækkaði lagið %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Færa lag neðst" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Lækka lag" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Get ekki fært lagið neitt lengra." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Tvöfalda lag" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Tvöfaldað lag." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Eyða lagi" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Eyddi lagi." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Birta öll lög" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Fela öll lög" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Læsa öllum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Aflæsa öllum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Spegla lárétt" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Spegla lóðrétt" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Aflæsa öllum hlutum í núverandi lagi" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Aflæsa öllum hlutum í öllum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Birta alla hluti í núverandi lagi" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Birta alla hluti í öllum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Gerir ekkert" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Búa til nýtt skjal út frá sjálfgefnu sniðmáti" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Opna..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Opna skjal" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Endur_heimta" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Hunsa breytingar og kalla fram síðustu vistuðu útgáfu skjalsins (breytingar " "munu tapast)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Vista skjal" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Vist_a sem..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Vista skjal með nýju heiti" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Vista a_frit..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Vista afrit af skjalinu með nýju heiti" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save Template..." msgstr "Vista sniðmát ..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Vista afrit af skjalinu sem sniðmát" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Prenta..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Prenta skjal" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "_Hreinsa skjalið" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -30401,208 +30486,208 @@ msgstr "" "Fjarlægja ónotaðar skilgreiningar (eins og litstigla eða afmörkunarferla) úr " "<defs> í skjalinu" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "Flytja _inn..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Flytja bitamynd eða SVG-teikningu inn í þetta skjal" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Flytja inn klippimynd..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Flytja inn úr Open Clip Art klippimyndasafninu" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "_Næsti gluggi" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Skipta yfir í næsta vinnuglugga" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Fy_rri gluggi" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Skipta yfir í fyrri vinnuglugga" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Loka þessum vinnuglugga" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Hætta í Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Ný_tt út frá sniðmáti..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Búa til nýtt verkefni út frá sniðmáti" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Afturkalla síðustu aðgerð" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Endurtaka síðustu afturkölluðu aðgerð" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_Klippa" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klippa val á klippispjald" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Afrita" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Afrita val á klippispjald" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Líma" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Líma hluti af klippispjaldi á staðsetningu músarbendils, eða líma texta" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Líma _stíl" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Beita stíl afritaða hlutarins á valið" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Líma stæ_rð" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Líma _breidd" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Líma _hæð" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Líma stærð sér" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Líma breidd sér" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Líma hæð sér" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Líma á st_aðnum" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Líma hluti af klippispjaldi á upprunalega staðsetningu" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Líma ferilbr_ellu" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Beita ferilbrellu afritaða hlutarins á valið" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Fjarlægja ferilbr_ellu" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Fjarlægir allar ferilbrellur af völdum hlutum" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "Fja_rlægja síur" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Fjarlægir allar síur af völdum hlutum" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Eyða vali" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Tvöf_alda" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Tvöfalda valda hluti" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Búa til kló_n" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Búa til klón (afrit sem tengt er upprunahlut) af völdu atriði" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Aftengja _klóna" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -30610,144 +30695,144 @@ msgstr "" "Rjúfa tengsl valinna klóna við upprunahluti, sem herir þá að sjálfstæðum " "hlutum" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Aftengja alla _klóna" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "Aftengja alla klóna í valinu, jafnvel þó þeir séu inni í hópum." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Endurtengja við afritað" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Velja _upprunalegt" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Velja hlutinn sem valdi klóninn er tengdur" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Klóna upprunalegan feril (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Hluti sem _merkipunkt" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Umbreyta vali í línumerki" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Hluti í st_oðlínur" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Hlutir sem m_ynstur" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Mynstur í hluti" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Hóp í tákn" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Umbreyta hópi í tákn" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Tákn í hóp" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Ná í hóp úr tákni" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "_Hreinsa allt" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Eyða öllum hlutum í skjalinu" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Velja _allt" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Velja alla hluti eða alla hnúta" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Velja allt í öllum lö_gum" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Velja alla hluti í öllum sýnilegum og ólæstum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "F_ylling og útlína" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Velja alla hluti með sömu útlínu og fyllingu og völdu hlutirnir" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "_Fyllilitur" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Velja alla hluti með sömu fyllingu og völdu hlutirnir" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Ú_tlínulitur" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Velja alla hluti með sömu útlínu og völdu hlutirnir" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Stíll ú_tlínu" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -30755,11 +30840,11 @@ msgstr "" "Velja alla hluti með sama línustíl (breidd, strikun, merki) og völdu " "hlutirnir" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "Tegund _hlutar" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -30767,584 +30852,596 @@ msgstr "" "Velja alla hluti af sömu gerð (ferningur, bogi, texti, ferill, bitamynd o.s." "frv.) og völdu hlutirnir" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Umhverfa _myndvali" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Umhverfa myndvali (afvelja það sem er valið og velja allt annað)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Umsnúa í öllum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Snúa við vali í öllum sýnilegum og ólæstum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Velja næsta" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Veldu næsta hlut eða hnút" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Velja fyrra" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Veldu fyrri hlut eða hnút" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Afv_elja" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Afvelja valda hluti eða hnúta" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Eyða öllum stoðlínum í skjalinu" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Læsa öllum stoðlínum" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Búa til stoðlínur í kringum síðu" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Búa til fjórar stoðlínur sem fylgja jöðrum síðu" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Næsta viðfang ferilbrellu" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Birta næsta breytanlega viðfang ferilbrellu" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Færa _efst" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Setja valið efst" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Setja _neðst" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Setja valið neðst" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Hækka" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Hækka valið um eina hæð" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Lækka" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Lækka valið um eina hæð" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Stack up" msgstr "_Stafla upp" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Stack selection one step up" msgstr "Stafla valið upp um eina hæð" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Stack down" msgstr "_Stafla niður" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Stack selection one step down" msgstr "Stafla valið niður um eina hæð" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Hópa valda hluti saman" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Skipta upp völdum hópum" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "_Henda völdum hlutum út úr hóp" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Henda völdum hlutum út úr hóp" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Setja á feril" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Taka af ferli" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Fjar_lægja handvirk stafabil" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Fjarlægja öll handvirk stafabil (hnikun) og snúning staftákna af textahlut" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Bræða saman" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Sameina valda ferla í eitt form" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "S_körun" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Mismunur" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "Úti_lokun" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "U_ppskipting" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Klippa botnferil í parta" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Klippa _feril" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Grow" msgstr "_Vaxa" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Gera valda hluti stærri" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "_Vaxa á skjá" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Gera valda hluti stærri miðað við skjá" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "_Double size" msgstr "Tvö_falda stærð" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Tvöfalda stærð á völdum hlutum" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "_Minnka" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Gera valda hluti minni" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "_Minnka á skjá" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Gera valda hluti minni miðað við skjá" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Halve size" msgstr "_Helminga stærð" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Helminga stærð á völdum hlutum" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Útf_ella" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Útfella valda ferla" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Ú_tfella feril um 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Útfella valda ferla um 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Ú_tfella feril um 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Útfella valda ferla um 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "I_nnfella" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Innfella valda ferla" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_nnfella feril um 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Innfella valda ferla um 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "I_nnfella feril um 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Innfella valda ferla um 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Bre_ytileg hliðrun" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Búa til breytilegan hliðraðan hlut" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Tengt hliðrað" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Búa til breytilegan hliðraðan hlut tengdan við upprunalegan feril" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Út_lína í feril" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Umbreyta útlínum valins hlutar í feril" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Eldri _gerð útlínu í feril" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Umbreyta útlínum valins hlutar í feril samkvæmt gömlu aðferðinni" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Ein_falda" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Einfalda valda ferla (fjarlægir aukahnúta)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Snúa við" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Snúa við stefnu valinna ferla (nýtist til að snúa við merkjum ferla)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" "Búa til einn eða fleiri ferla út frá bitamynd með því að draga eftir henni" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Gera afrit sem bitamynd" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Flytja val út í bitamynd og setja hana inn í skjal" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "Sa_meina" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Gera einn feril úr nokkrum" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Sundra" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rjúfa valda ferla í undirferla" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "R_aða upp..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Raða völdum hlutum í raðir/dálka eða hring" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Bæta við lagi..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Búa til nýtt lag" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Endur_nefna lag..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Endurnefna núverandi lag" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Skipta yfir á næsta lag fyrir _ofan" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Skipta yfir á lagið sem er fyrir ofan lagið sem þú ert að vinna á núna" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Skipta yfir á næsta lag fyrir _neðan" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" "Skipta yfir á lagið sem er fyrir neðan lagið sem þú ert að vinna á núna" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir _ofan" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir ofan lagið sem þú ert að vinna á núna" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir _neðan" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir neðan lagið sem þú ert að vinna á núna" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Flytja val á lagið..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Færa lag efs_t" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Hækka núverandi lag efst" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Færa lag _neðst" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Lækka núverandi lag neðst" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Hækka lag" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Hækka núverandi lag" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Lækka lag" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Lækka núverandi lag" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "_Tvöfalda núverandi lag" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Tvöfalda tiltækt lag" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "E_yða núverandi lagi" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Eyða núverandi lagi" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Birta/Fela önnur lög" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Einungis núverandi lag" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "_Birta öll lög" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Birta öll lögin" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Fela öll lög" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Fela öll lögin" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Læsa öllum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Læsa öllum lögunum" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Læsa/Aflæsa öðru_m lögum" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Læsa öllum hinum lögunum" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "A_flæsa öllum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Aflæsa öllum lögunum" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Læsa/Aflæsa núverandi lagi" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Víxla læsingu þessa lags" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Birta/Fela núverandi lag" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Víxla sýnileika virks lags" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Snúa _90° réttsælis" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Snúa völdu 90° réttsælis" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Snúa 9_0° rangsælis" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Snúa völdu 90° rangsælis" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "F_jarlægja umbreytingar" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjarlægja umbreytingar af hlut" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "Hlutur í _feril" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Umbreyta völdum hlut í feril" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Textas_krið í ramma" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -31352,73 +31449,73 @@ msgstr "" "Setja texta inn í ramma (feril eða form), búa þannig til flæðitexta sem " "tengdur er rammahlutnum" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Taka af textaskrið" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Fjarlægja texta af ramma (útbýr einnar-línu textahlut)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Breyta í texta" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Umbreyta flæðitexta í venjulegan textahlut (heldur í útlit)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Spegla _lárétt" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Fletta völdum hlutum lárétt" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Spegla lóð_rétt" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Fletta völdum hlutum lóðrétt" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Beita hulu á myndval (nota efsta hlutinn sem hulu)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Beita umhverfðri hulu á myndval (nota efsta hlutinn sem hulu)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "Br_eyta" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Breyta hulu" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Sleppa" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Fjarlægja hulu af völdu" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Beita afmörkunarferli á myndval (nota efsta hlutinn sem afmörkunarferil)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" @@ -31426,764 +31523,764 @@ msgstr "" "Beita umhverfðan afmörkunarferli á myndval (nota efsta hlutinn sem " "afmörkunarferil)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Búa til afma_rkandi hóp" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Býr til afmarkandi hóp með völdum atriðum" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Breyta afmörkunarferli" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Fjarlægja afmörkunarferil af valinni mynd" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Velja" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Velja og umbreyta hlutum" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Breyta hnútum" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Breyta ferlum með hnútum" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Aflaga" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Aflaga hluti með málun eða mótun" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Sprauta" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Sprauta hluti með málun eða mótun" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rétthyrningur" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Teiknar rétthyrninga og ferninga" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Þrívíddarkassi" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Búa til þrívíddarkassa" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Sporbaugur" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Teiknar hringi, sporbauga, hringgeira og boga" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Stjarna" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Teikna stjörnur og marghyrninga" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spírall" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Búa til spírala" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Blýantur" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Teikna fríhendislínur" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Penni" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Teiknar Bezier-ferla og beinar línur" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Skrautskrift" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Teiknar skrautskriftar- eða pensildrætti" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Búa til og breyta textahlutum" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Litstigull" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Búa til og breyta litstiglum" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Möskvi" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Búa til og breyta möskvum" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Aðdráttur" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Renna að eða frá" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Málband" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Litaplokkari" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Tengilína" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Búa til tengilínur fyrir flæðirit" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Fötufylla" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Fylla afmörkuð svæði" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE breyting" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Breyta viðföngum ferilbrellna" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Strokleður" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Stroka út ferla" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE verkfæri" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Gera rúmfræðilega byggingu" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Stillingar valtóls" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Opna stillingar fyrir valverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Kjörstillingar hnútaverkfæris" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Opna stillingar fyrir hnútaverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Kjörstillingar aflögunar" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Opna stillingar fyrir aflögunarverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Kjörstillingar sprautunar" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Opna stillingar fyrir sprautuverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Eiginleikar rétthyrnings" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Opna stillingar fyrir rétthyrningaverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Stillingar þrívíddarkassa" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Opna stillingar fyrir þrívíddarkassaverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Kjörstillingar sporbaugs" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Opna stillingar fyrir sporbaugsverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Kjörstillingar stjörnu" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Opna stillingar fyrir stjörnuverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Eiginleikar spírals" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Opna stillingar fyrir spíralverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Kjörstillingar blýants" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Opna stillingar fyrir blýantsverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Kjörstillingar penna" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Opna stillingar fyrir pennaverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kjörstillingar skrautskriftar" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Opna stillingar fyrir skrautskriftarverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Kjörstillingar texta" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Opna stillingar fyrir pennaverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Kjörstillingar litstiguls" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Opna stillingar fyrir litstiglaverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Kjörstillingar möskva" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Opna stillingar fyrir möskvaverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Kjörstillingar aðdráttar" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Opna stillingar fyrir aðdráttarverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Kjörstillingar málbands" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Opna stillingar fyrir málbandið" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Kjörstillingar litplokkara" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Opna stillingar fyrir litplokkaraverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Kjörstillingar tengilínu" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Opna stillingar fyrir tengilínuverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Kjörstillingar fötufyllingar" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Opna stillingar fyrir fötufyllingarverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Eiginleikar strokleðurs" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Opna stillingar fyrir strokleðurverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Kjörstillingar LPE-verkfæris" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Opna stillingar fyrir LPETool verkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Renna að" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Renna að" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Renna frá" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Renna frá" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Næs_ti aðdráttur" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Næsti aðdráttur (úr ferli aðdrátta)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Fy_rri aðdráttur" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Fyrri aðdráttur (úr ferli aðdrátta)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Aðdráttur 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Aðdráttur í 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Aðdráttur 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Aðdráttur í 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Aðdrá_ttur 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Aðdráttur í 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Laga aðdrátt síðu að glugga" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_Breidd síðu" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Laga aðdrátt breiddar síðu að glugga" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Laga aðdrátt teikningar að glugga" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Laga aðdrátt valins að glugga" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Innsíður" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Laga aðdrátt síðu að glugga" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Snúa réttsælis" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Snúa myndfleti réttsælis" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Snúa rangsælis" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Snúa myndfleti rangsælis" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset Rotation" msgstr "Núllstilla snúning" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "Núllstilla snúning myndflatar" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Fletta lárétt" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Fletta myndfleti lárétt" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip Vertically" msgstr "Fletta lóðrétt" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Fletta myndfleti lóðrétt" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Reset Flip" msgstr "Frumstilla flettingu" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "Afturkalla allar flettingar" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Mælistikur" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Birta eða fela mælistikur myndflatar" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "S_krunstikur" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Birta eða fela skrunstikur myndflatar" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "_Hnitanet síðu" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Birta eða fela hnitanet síðu" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "St_oðlínur" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Birta eða fela stoðlínur (draga af mælistiku til að búa til stoðlínu)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Virkja grip" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "Ski_panaslá" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Birta eða fela skipanaslána (undir valmyndinni)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "_Gripstýrislá" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Birta eða fela stjórntæki fyrir grip" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Ver_kfærastýrislá" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Birta eða fela verkfærastýrislá" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Verkfærakassi" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Birta eða fela aðalverfærakassann (til vinstri)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Litaspjald" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Birta eða fela litaspjaldið" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stöðustika" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Birta eða fela stöðustikuna (neðst í þessum glugga)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Heilskjár" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Skoða þennan vinnuglugga á öllum skjánum" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Skjáfylli & Áhersluhamur" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Ví_xla áhersluham" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Fjarlægja umfram verkfærastikur þegar áhersla er á teikningu" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Afrita glugga" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Opna nýjan glugga með sama skjali" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Venjulegt" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Fara í venjulegan birtingarham" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "En_gar síur" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Fara í venjulegan birtingarham án sía" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "Útlín_ur" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Fara í birtingarham fyrir útlínur (víravirki)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Sýnilegir litir" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "Ví_xla" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Víxla milli venjulegs og útlínubirtingarhams" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Fara í venjulegan litbirtingarham" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_Grátóna" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Fara í grátóna birtingarham" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Víxla milli venjulegs og grátónabirtingarhams" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Ví_xla áhersluham" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Ávallt birta útlínu" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Ví_xla áhersluham" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " undir bendli" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Litstýrð sýn" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Víxla af/á litstýrðri sýn í þessum vinnuglugga" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Ták_nmyndaforskoðun..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Opna glugga til að forskoða hluti sem táknmyndir í mismunandi upplausnum" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "Frumgerð..." -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "Samskiptagluggi fyrir frumgerð" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "_Kjörstillingar..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Sýsla með víðværar kjörstillingar Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Skráarei_ginleikar..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Breyta eiginleikum þessa skjals (til vistunar með skjalinu)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Lýsi_gögn skjals..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Breyta lýsigögnum skjals (til vistunar með skjali)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -32191,454 +32288,456 @@ msgstr "" "Breyta litum hlutar, litstiglum, línubreidd, örvum, og öðrum eiginleikum " "fyllingar og útlínu..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Unicode-tákn:" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Veldu stafi úr staftáknatöflu" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Lita_prufur..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Velja liti af litaprufuspjaldi" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "Tá_kn..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Veldu tákn úr táknatöflu" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Inntakstæki..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Eyða sprautuðum hlutum úr myndvali" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "U_mmynda..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Stýra umbreytingum hluta nákvæmt" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "J_afna og dreifa..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Jafna og dreifa hlutum" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Valkostir _sprautunar..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Nokkrir valkostir fyrir sprautun" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_Ferill afturkallana..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Ferill afturkallana" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Skoða og velja leturgerð, leturstærð og aðra eiginleika texta" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML ritill..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Skoða og breyta XML-greinum skjalsins" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Myndvalsse_tt..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Finna og skipta út..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Leita að hlutum í skjali" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Yfirfara stafsetningu í skjali" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "Skila_boð..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Skoða aflúsunarmeldingar" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Birta/Fela samskipta_glugga" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Birta eða fela alla opna glugga" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Búa til tiglaða klóna..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Búa til marga klóna afvöldum hlut, raða þeim upp í mynstur eða dreif" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Eigindi hlutar..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Breyta eigindum hlutar..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Breyttu auðkenni, stöðu læsinga og sýnileika, ásamt öðrum eiginleikum hlutar" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Inntakstæki..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Stilla aukaleg inntakstæki, eins og teiknitöflur" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Viðbætur..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Nálgast upplýsingar um viðbætur" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Lög..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Skoða lög" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "_Hlutir..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Skoða hluti" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "Stílstillingagluggi..." -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "Skoða stílstillingaglugga" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "_Ferilbrellur ..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Sýsla með, breyta og beita ferilbrellum" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Sí_uritill..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Sýsla með, breyta og beita SVG-síum" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG leturritill..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Breyta SVG letri" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Prentlitir..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Veldu hvaða litagreinar eigi að birta í myndgerðarham forskoðunar " "litaprentunar" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Flytja út PNG mynd..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Flytja þetta skjal út eða valin atriði sem PNG bitamynd" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Um _viðbætur" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Upplýsingar um Inkscape-viðbætur" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Um vinnslu_minni" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Upplýsingar um vinnsluminni" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Um Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape útgáfa, höfundar, notkunarskilmálar" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Grunnur" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Til að komast í gang með Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Lögun" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Notkun umbreytingartóla til að búa til og breyta formum" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Í_tarlegt" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Fyrir lengra komna í Inkcape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Línu_rakning" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Línuteiknun bitamynda, breyta svæðum bitamynda í ferla" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Línurakning Pixel Art mynda" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Nota Trace Pixel Art línuteikningargluggann" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Skrautskrift" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Nota skrautskriftarverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Brúun" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Notkun brúunarviðbótarinnar (interpolate)" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "Grunnþættir _hönnunar" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Kennsla um grunnþætti hönnunar" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Á_bendingar og góð ráð" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Ýmsar ábendingar og góð ráð" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Síðasta _viðbót" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Keyra aftur síðustu viðbót með sömu stillingum og áður" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Stillin_gar síðustu viðbótar..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Keyra aftur síðustu viðbót með nýjum stillingum" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Aðlaga síðuna að því sem nú er valið" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Aðlaga síðuna að teikningu" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Laga stæ_rð síðu að myndvali" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Aðlaga síðuna að því sem nú er valið eða að teikningu ef ekkert er valið" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Aflæsa öllu" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Aflæsa öllu í öllum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Birta allt" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Birta allt í öllum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Tengja ICC litasnið" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Fjarlægja litasnið" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Fjarlægja tengt ICC litasnið" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Bæta við ytri skriftu" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Bæta við ytri skriftus" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Bæta við ívafinni skriftu" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Bæta við ívafinni skriftu" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Breyta ívafinni skriftu" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Breyta ívafinni skriftu" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Fjarlægja ytri skriftu" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Fjarlægja ytri skriftu" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Jafna hægri jaðra hluta við vinstri jaðar festipunktsins" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Jafna vinstri jaðra hluta við hægri jaðar festipunktsins" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Jafna efri jaðra hluta við neðri jaðar festipunktsins" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Jafna efri jaðra hluta við neðri jaðar festipunktsins" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Miðja á láréttum og lóðréttum ásum" @@ -32822,6 +32921,7 @@ msgstr "Engir litstiglar í skjali" msgid "No gradient selected" msgstr "Enginn litstigull valinn" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Bæta við stoppmerki" @@ -32834,6 +32934,7 @@ msgstr "Bæta við öðru stoppmerki í litstigul" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Eyða þessu stoppmerki úr litstigli" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Litur stoppmerkis" @@ -32870,6 +32971,7 @@ msgstr "Litstigull möskva" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Afstilla lit (gera hann óskilgreindan svo hann geti erfst)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -32878,6 +32980,7 @@ msgstr "" "Allar skaranir ferils við sjálfan sig eða undirferlar munu gera holu í " "fyllingu (fylliregla: sléttodda)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -32966,6 +33069,8 @@ msgstr "_Breidd:" msgid "Dashes:" msgstr "Strikun:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Línumerki:" @@ -32986,30 +33091,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Endamerki eru teiknuð á síðasta hnút ferils eða forms" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Rúnnað" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Skáskeyting" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Hornskeyting" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Endastíll:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Þverskorinn endi" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Rúnnaður endi" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Ferningslaga endi" @@ -33054,47 +33176,47 @@ msgstr "Setja lit línumerkja" msgid "Change swatch color" msgstr "Skipta um prufulit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Litur/gegnsæi notað í litaaflögun" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Stíll nýrra stjarna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stíll nýrra rétthyrninga" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stíll nýrra þrívíddarkassa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stíll nýrra sporbauga" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stíll nýrra spírala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stíll nýrra ferla sem búnir eru til með blýanti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stíll nýrra ferla sem búnir eru til með penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stíll nýrra skrautskriftardrátta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stíll fötyfyllingarhluta" @@ -33772,7 +33894,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "Gat ekki fundið merki: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "" @@ -33798,38 +33920,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Viðbótin krefst að minnsta kosti eins lags sem ekki sé tómt." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -33932,6 +34047,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Veldu einhverja hluti!" @@ -34090,6 +34223,14 @@ msgstr "Blátt svið:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Intakslitasvið (r,g,b):" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -34559,6 +34700,21 @@ msgstr "DXF ílag" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Aðferð við kvörðun:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Handvirkt kvörðunarhlutfall:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Stilla stærð og stöðu sjálfvirkt" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Hlaða inn úr skrá" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -36890,14 +37046,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Texti:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -36906,11 +37060,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -37293,7 +37447,8 @@ msgstr "Fylgja tengli" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Spyrðu okkur" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" @@ -37301,9 +37456,10 @@ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" msgid "Command Line Options" msgstr "Skipanalínurofar" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -37314,9 +37470,10 @@ msgstr "FAQ / Algengar spurningar" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Yfirlit um aðgerðir lyklaborðs og músar" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -37332,7 +37489,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "Nýtt í þessari útgáfu" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -38233,10 +38390,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Breytileiki í lengd málsgreina (setninga):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Þessi brella útbýr staðalaða \"Lorem Ipsum\" gervilatínu í stað texta. Ef " "flæðitexti er valinn, verður Lorem Ipsum bætt við hann; annars er búinn til " @@ -38599,24 +38759,24 @@ msgstr "Undirskuggi" msgid "Show values" msgstr "Sýna gildi" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Tegund grafs:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Stöplarit" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Stöplarit" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Kökurit (prósentur)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Staflað stöplarit" @@ -38922,32 +39082,40 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Bestað SVG frálag kemur frá" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "Til að sjá nánari upplýsingar, skoðaðu" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "Þessi útgáfa viðbótarinnar er hönnuð fyrir" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Bestað SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "SVG vigurteikningar (Scalable Vector Graphics)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Ferlar með færibreytum" @@ -39010,6 +39178,16 @@ msgstr "Y-fall:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Litstigulsútlína möskva" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Litaprufa" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Fletir" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -39031,12 +39209,6 @@ msgstr "Möskvi" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Litstigull möskva" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -39650,10 +39822,6 @@ msgstr "Ljós Y:" msgid "Light Z:" msgstr "Ljós Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Fletir" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Brúnir" @@ -39674,6 +39842,10 @@ msgstr "Z-röðun flata eftir:" msgid "Maximum" msgstr "Hámark" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Lágmark" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Miðgildi" @@ -41495,6 +41667,52 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Engar kjörstillingar)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ID-auðkenni var ekki skilgreint fyrir hana." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "ekkert heiti var skilgreint fyrir hana." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Línuteikna Pixel Art" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Tegund einingar fyrir stærð texta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Mynstur er lóðrétt" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Ferill: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Eftir: " + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Sýna ytri stíl" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Lína:" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Losa um hæð línu" + +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Aðlaganlegt" + +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Stillanlegt ☠" + +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Texti: Breyta ham línubila" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Texti: Losa um hæð línu." + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Hliðrun" @@ -41775,10 +41993,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Stjörnuspeki" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Stilla stærð og stöðu sjálfvirkt" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "QR kóði" @@ -41851,10 +42065,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Neðri mörk mælistiku" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Handvirkt kvörðunarhlutfall:" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "Stærðfræði (neðri)" @@ -41900,10 +42110,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HÆÐ" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Hlaða inn úr skrá" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Myndgera texta" @@ -42418,9 +42624,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer skrá" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Veldu skrá til að flytja út í" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape teikniforrit fyrir vigramyndir" @@ -42731,9 +42934,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't create \"%s\"." #~ msgstr "Get ekki búið til \"%s\"." -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Villa: %s" - #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "Mappan \"%s\" er ekki til." @@ -43154,9 +43354,6 @@ msgstr "" #~ "Dæmi:\n" #~ " inkview -t 3 skrá1.svg skrá2.svgz röð*.svg more_files" -#~ msgid "No valid files to load." -#~ msgstr "Engar gildar skrár til að hlaða inn." - #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "Radíus (eining eða %):" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d6e7ca8fd..4237c91dc 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-17 15:31+0100\n" "Last-Translator: Firas Hanife \n" "Language-Team: \n" @@ -4261,8 +4261,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Origine X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia" @@ -4271,8 +4271,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "_Origine Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia" @@ -4281,29 +4281,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Spaziatura _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Unità di lunghezza dell'asse Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Angolo X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Angolo dell'asse X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Angolo Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Angolo dell'asse Z" @@ -4312,7 +4312,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "_Colore delle linee minori della griglia:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Colore delle linee minori della griglia" @@ -4325,7 +4325,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Colore delle linee principali della _griglia:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Colore delle linee principali della griglia" @@ -4406,15 +4406,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Spaziatura _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distanza tra linee guida verticali" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4562,7 +4563,7 @@ msgstr "Baricentro riquadro" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Metà lato riquadro" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Nodo curvo" @@ -4645,11 +4646,11 @@ msgstr "Documento senza nome %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Non modificato]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "Ann_ulla" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" @@ -4673,11 +4674,7 @@ msgstr " stringa: " msgid " description: " msgstr " descrizione: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Nessuna preferenza)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" @@ -4707,7 +4704,7 @@ msgstr "Mostra la finestra all'avvio" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' in esecuzione, attendere..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4716,79 +4713,61 @@ msgstr "" "file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione problematica " "di Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "l'estensione è stata programmata solo per Windows." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "non è stato definito un ID in proposito." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "la descrizione XML è andata perduta." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estensione." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Estensione \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" non caricata perchè " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Stato:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Caricato" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Non caricato" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Disattivato" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Non è disponibile una guida per questa estensione. Per avere ulteriori " -"informazioni, consultare il sito web di Inkscape o rivolgersi alle mailing " -"list." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5306,6 +5285,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Riduci disturbo" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5392,6 +5372,7 @@ msgstr "Gradi:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Ruota a spirale le bitmap selezionate attorno ad un centro" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Soglia" @@ -5606,9 +5587,9 @@ msgstr "su %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5623,8 +5604,8 @@ msgstr "_Annulla" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:304 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:825 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -5844,7 +5825,7 @@ msgstr "Colore illuminazione" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtri" @@ -6062,7 +6043,7 @@ msgstr "Tipo miscela:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6358,7 +6339,7 @@ msgstr "Pittura canale" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7008,8 +6989,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Rileva:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Tutti" @@ -7069,6 +7050,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Smussa spigoli e angoli delle forme" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Contorno" @@ -7100,10 +7082,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Posizione:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Interna" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Esterna" @@ -7295,7 +7279,7 @@ msgstr "Disegno" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Semplifica" @@ -7646,15 +7630,15 @@ msgstr "" "insieme a tutti gli altri file." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Incorpora" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Collega" @@ -7694,19 +7678,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Nessuna (auto)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Fluida (optimizeQuality)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Grezza (optimizeSpeed)" @@ -7734,6 +7718,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradienti usati in GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Griglia" @@ -7758,7 +7743,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Spostamento verticale:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7767,7 +7752,7 @@ msgstr "Spostamento verticale:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7787,7 +7772,7 @@ msgstr "Rendering" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7827,6 +7812,8 @@ msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "File di disegno OpenDocument" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "riquadro contenuto" @@ -8138,21 +8125,64 @@ msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Cancella guide esistenti" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Cancella guide esistenti" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Cancella guide esistenti" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Cancella guide esistenti" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Imposta nome file" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Scegliere un tipo di segmento" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancella" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Applica" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Anteprima diretta" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Aggiornamento in tempo reale degli effetti sul disegno?" @@ -8204,7 +8234,9 @@ msgstr "Crea un file di backup nella stessa cartella." msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8228,11 +8260,11 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Aggiorna documento" @@ -8344,11 +8376,13 @@ msgstr "Nessuna modifica da salvare." msgid "Saving document..." msgstr "Salvataggio del documento..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "it" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importa" @@ -8546,75 +8580,75 @@ msgstr "Inverti gradiente" msgid "Delete swatch" msgstr "Cancella campione" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Inizio del gradiente lineare" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Fine del gradiente lineare" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centro del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Raggio del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Fuoco del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Angolo del gradiente a maglia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Maniglia del gradiente a maglia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Tensore del gradiente a maglia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Aggiungi riga o colonna alla maglia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Unisci maniglie del gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Muovi maniglia del gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Cancella passaggio del gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8623,17 +8657,17 @@ msgstr "" "%s %d per: %s%s; trascina con Ctrl per far scattare l'offset; con " "Ctrl+Alt per cancellare il passaggio" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (contorno)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s di: %s%s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8643,7 +8677,7 @@ msgstr "" "+Alt per mantenere l'angolo; con Ctrl+Maiusc per ridimensionare " "attorno al centro" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8651,7 +8685,7 @@ msgstr "" "Centro e fuoco del gradiente radiale; trascina con Maiusc per separare il fuoco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8666,24 +8700,26 @@ msgstr[1] "" "Punto di gradiente condiviso da %d gradienti; trascina con Maiusc per separare" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Muovi maniglia del gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Cancella passaggio del gradiente" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9068,7 +9104,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" @@ -9140,16 +9176,16 @@ msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile salvare il file %s." msgid "Autosave complete." msgstr "Salvataggio automatico completato." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Documento senza nome" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9157,46 +9193,65 @@ msgstr "" "I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti " "indirizzi:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Mostra la versione di Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Non è stata trovata alcuna ellisse nella selezione" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Ridimensiona di un fattore intero" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Da file" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Seleziona il file su cui esportare" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Errore: %s" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Seleziona il file da aprire" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Ripara indirizzo danneggiato" @@ -9213,6 +9268,7 @@ msgstr "Modifica maniglia" msgid "Move handle" msgstr "Muovi maniglia" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Muovi il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto" @@ -9229,6 +9285,7 @@ msgstr "" "Ruota il motivo di riempimento; con Ctrl per far scattare " "l'angolo" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9248,6 +9305,7 @@ msgstr "" "Ruota il motivo di riempimento; con Ctrl per far scattare " "l'angolo" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9267,6 +9325,7 @@ msgstr "" "Ruota il motivo di riempimento; con Ctrl per far scattare " "l'angolo" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10919,7 +10978,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Inverte la direzione del secondo tracciato" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Automatico" @@ -11178,6 +11237,8 @@ msgstr "Estremità linea" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "La forma degli estremi della linea" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11759,7 +11820,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" @@ -11887,6 +11948,7 @@ msgstr "Ridimensiona" msgid "Scaling factor" msgstr "Fattore di ingrandimento:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12119,8 +12181,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12340,7 +12401,7 @@ msgstr "Centro orizzontale pagina" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Punti proiezione" @@ -13610,7 +13671,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Cambia indice nodo" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13718,8 +13779,8 @@ msgstr "Tutti inattivi" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -13991,10 +14052,15 @@ msgstr "Ellisse" msgid "Circle" msgstr "Cerchio" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Regione dinamica" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Regione non dinamica" @@ -14007,8 +14073,8 @@ msgstr "Testo dinamico" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Testo dinamico collegato" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [troncato]" @@ -14023,7 +14089,7 @@ msgstr[1] "(%d caratteri%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Crea guide attorno alla pagina" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Rimuovi tutte le guide" @@ -14127,6 +14193,7 @@ msgstr "Proiezione collegata" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Proiezione dinamica" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14140,7 +14207,7 @@ msgstr "estrusione" msgid "inset" msgstr "intrusione" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Tracciato" @@ -14177,6 +14244,8 @@ msgstr "Rettangolo" msgid "Spiral" msgstr "Spirale" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14205,17 +14274,17 @@ msgstr "con %d vertici" msgid "Conditional Group" msgstr "Gruppo condizionale" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Aggiungi testo" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Fluisci testo in struttura" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14231,12 +14300,12 @@ msgstr "Fluisci testo in struttura" msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "su tracciato%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14277,6 +14346,8 @@ msgstr "chiamato %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Simbolo senza nome" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14462,7 +14533,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Licenza Open Font" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" @@ -14539,7 +14611,7 @@ msgstr "Relazione:" msgid "A related resource" msgstr "Riferimento ad una risorsa correlata" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" @@ -14555,6 +14627,8 @@ msgstr "Parole chiave:" msgid "The topic of the resource" msgstr "L'argomento della risorsa" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Copertura:" @@ -14587,14 +14661,17 @@ msgstr "" "Entità responsabile della produzione di un contributo al contenuto della " "risorsa" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "Indirizzo della licenza completa" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Frammento:" @@ -14612,7 +14689,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Niente da eliminare." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Elimina" @@ -14670,6 +14747,7 @@ msgstr "" "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in gruppi o livelli " "differenti." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14683,6 +14761,7 @@ msgstr "Sposta in cima" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleziona l'oggetto da abbassare." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14706,6 +14785,7 @@ msgstr "Seleziona l'oggetto da spostare in cima." msgid "We hit top." msgstr "Sposta in cima" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14722,6 +14802,7 @@ msgstr "Seleziona gli oggetti da combinare." msgid "We hit bottom." msgstr "Sposta in fondo" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14801,7 +14882,7 @@ msgstr "Nessun livello inferiore." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Seleziona l'oggetto da muovere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Sposta selezione al livello" @@ -15042,16 +15123,16 @@ msgstr "Rimuovi maschera" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Seleziona l'oggetto a cui adattare l'area di lavoro." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Adatta pagina alla selezione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Inverti riempimento e contorno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Adatta pagina al disegno" @@ -15231,12 +15312,16 @@ msgstr "" "Ridimensiona: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl per mantenere la " "proporzione" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Distorsione: %0.2f°; con Ctrl per far scattare l'angolo" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15257,8 +15342,8 @@ msgstr "" "Muove di %s, %s; con Ctrl per restringere a oriz/vert; con " "Maiusc per disabilitare lo scatto" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleziona il nome del file per l'esportazione" @@ -15311,73 +15396,74 @@ msgstr "" "Impossibile determinare l'ordinamento-z degli oggetti selezionati per " "la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "Seleziona il tracciato con contorno di cui convertire il contorno in " "tracciato." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Converti contorno in tracciato" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Nessun tracciato contornato nella selezione." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "L'oggetto selezionato non è un tracciato, impossibile intrudere/" "estrudere." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Crea proiezione collegata" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Crea proiezione dinamica" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Seleziona il tracciato da intrudere/estrudere." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Estrudi tracciato" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Intrudi tracciato" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Nessun tracciato da intrudere/estrudere nella selezione." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Semplificazione tracciati (separatamente):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Semplificazione tracciati:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d di %d tracciati semplificati..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d tracciati semplificati." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Seleziona il tracciato da semplificare." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Nessun tracciato da semplificare nella selezione." @@ -15408,7 +15494,7 @@ msgstr "" "Il testo dinamico deve essere visibile per esser messo su un " "tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Mette il testo sul tracciato" @@ -15420,7 +15506,7 @@ msgstr "Seleziona un testo su tracciato per rimuoverlo dal tracciato." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Nessun testo su tracciato nella selezione." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" @@ -15532,44 +15618,44 @@ msgstr "Vettorizza bitmap" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Niente da copiare." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Niente negli appunti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Seleziona l'oggetto a cui incollare lo stile." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Nessun stile negli appunti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Seleziona l'oggetto a cui incollare la dimensione." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Nessuna dimensione negli appunti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Seleziona l'oggetto a cui incollare l'effetto su tracciato." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Nessun effetto negli appunti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Nessun tracciato negli appunti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Nessun tracciato negli appunti." @@ -15594,6 +15680,7 @@ msgstr "Blocca gli oggetti selezionati" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Blocca oggetti sottostanti" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Modifica gruppo #%1" @@ -15602,7 +15689,7 @@ msgstr "Modifica gruppo #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Estrai selezione dal gruppo" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Proprietà _oggetto..." @@ -15662,7 +15749,7 @@ msgstr "Imposta fi_ssaggio" msgid "Release C_lip" msgstr "Rilascia _fissaggio" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "Ra_ggruppa" @@ -15670,7 +15757,7 @@ msgstr "Ra_ggruppa" msgid "Create link" msgstr "Crea collegamento" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dividi" @@ -15698,34 +15785,31 @@ msgstr "_Proprietà immagine..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Modifica con programma esterno..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Ve_ttorizza bitmap..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Vettorizza Pixel Art" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Incorpora immagine" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Estrai immagine..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Riem_pimento e contorni..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testo e carattere..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Controlla orto_grafia..." @@ -15756,7 +15840,7 @@ msgstr "Larga" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Impostazione interfaccia per schermi larghi" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Apri _recenti" @@ -15776,10 +15860,24 @@ msgstr "" "Editor SVG open source\n" "Draw Freely." +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15802,6 +15900,7 @@ msgstr "Distribuzione" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15811,6 +15910,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15861,52 +15961,52 @@ msgstr "Nodi" msgid "Relative to: " msgstr "Relativo a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Allinea margine destro dell'oggetto al margine sinistro del fisso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Allinea margini sinistri" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centra sull'asse verticale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Allinea i lati destri" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Allinea lato sinistro dell'oggetto al lato destro del fisso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Allinea i margini superiori" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centra sull'asse orizzontale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Allinea i margini inferiori" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" "Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso" @@ -16062,31 +16162,35 @@ msgstr "_Tratta selezione come gruppo: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Cambia attributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Nome attributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Valore attributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Valore" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Clicca l'attributo da modificare." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16095,16 +16199,16 @@ msgstr "" "Selezionato l'attributo %s. Premi Ctrl+Invio quando finito per " "applicare i cambiamenti." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Cancella attributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Rimuovi attributi" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Cambia attributo" @@ -16119,14 +16223,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Nome profilo:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Salva" @@ -16138,6 +16242,7 @@ msgstr "Aggiungi profilo" msgid "_Symmetry" msgstr "_Simmetria" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: traslazione semplice" @@ -16150,6 +16255,8 @@ msgstr "P2: rotazione 180°" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: riflessione" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: riflessione scorrevole" @@ -16214,6 +16321,7 @@ msgstr "Seleziona uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie" msgid "S_hift" msgstr "Spos_tamento" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16235,6 +16343,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16271,6 +16380,7 @@ msgstr "" "Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " "divergenti (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16285,6 +16395,7 @@ msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16298,6 +16409,7 @@ msgstr "Accumula lo spostamento per ogni riga" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Accumula lo spostamento per ogni colonna" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Escludi clone:" @@ -16766,6 +16878,11 @@ msgstr " _Crea " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " Spa_rpaglia " @@ -16787,6 +16904,7 @@ msgstr "Rimuove i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)" msgid " R_eset " msgstr " R_eimposta " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17006,7 +17124,7 @@ msgstr "Mostra o nasconde le guide" msgid "Lock all guides" msgstr "Blocca tutte le guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Imposta il blocco di tutte le guide nel documento" @@ -17181,7 +17299,7 @@ msgstr "Rimuove la griglia selezionata." msgid "Guides" msgstr "Guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Aggancio" @@ -17229,7 +17347,7 @@ msgstr "Aggancio alle guide" msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Collega profilo colore" @@ -17350,31 +17468,31 @@ msgstr "Rimuovi script incorporato" msgid "Edit embedded script" msgstr "Modifica script incorporato" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Creazione" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Griglie definite" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Rimuovi griglia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Cambiata unità visualizzata" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Disegno" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Selezione" @@ -17493,9 +17611,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Altezza:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17536,74 +17654,75 @@ msgstr[1] "Esporta separatamente %d oggetti selezionati" msgid "Export in progress" msgstr "Esportazione in avanzamento" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Nessun oggetto selezionato." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Esportazione di %1 file" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Esportazione file %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" "Esportati correttamente %d file di %d oggetti selezionati." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Bisogna inserire il nome del file." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Bisogna inserire il nome del file" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Sto esportando %1 (%2 x %3) " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Disegno esportato in %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Esportazione fallita." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" @@ -17626,7 +17745,7 @@ msgstr "Aperta" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" @@ -17662,15 +17781,15 @@ msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione" msgid "Guess from extension" msgstr "Rileva tipo dall'estensione" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Tutti i file eseguibili" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Mostra anteprima" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Nessun file selezionato" @@ -17686,6 +17805,7 @@ msgstr "Colore c_ontorno" msgid "Stroke st_yle" msgstr "St_ile contorno" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17822,7 +17942,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" @@ -18020,6 +18140,7 @@ msgstr "" "Coordinata Y del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La " "convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Nucleo:" @@ -18448,7 +18569,7 @@ msgstr "_Livello attuale" msgid "Sele_ction" msgstr "Sele_zione" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "Te_sto" @@ -18537,6 +18658,7 @@ msgstr "Testi" msgid "Groups" msgstr "Gruppi" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18676,6 +18798,7 @@ msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto" msgid "Nothing to replace" msgstr "Niente da sostituire" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18693,12 +18816,14 @@ msgstr "esatta" msgid "partial" msgstr "parziale" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1 occorrenza sostituita" msgstr[1] "%1 occorrenze sostituite" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -20006,7 +20131,7 @@ msgstr "Stile tinta oggetto" msgid "Zoom" msgstr "Ingranditore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Misura" @@ -20066,7 +20191,7 @@ msgstr "" "Se attivo, tutti i nuovi oggetti creati verranno selezionati (disattivando " "la selezione precedente)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Testo" @@ -20133,75 +20258,65 @@ msgstr "Riquadro Em" msgid "Text units" msgstr "Unità testo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Unità dimensione testo:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"Imposta l'unità usata nella barra degli strumenti di testo e nelle finestre " -"di testo" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Output dimensione testo sempre in pixel (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Font directories" msgstr "Cartelle caratteri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "Usa la cartella dei caratteri di Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "Usa la cartella dei caratteri utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "Cartelle caratteri aggiuntive" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Spray" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Gomma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Secchiello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20212,11 +20327,11 @@ msgstr "" "definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto condizioni gli " "altri oggetti che usano lo stesso gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Usa vecchio Editor di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -20225,433 +20340,433 @@ msgstr "" "mostrerà il vecchio Editor di gradiente. Quando disattivo verrà usato lo " "Strumento gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "_Angolo gradiente lineare:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Angolo predefinito dei nuovi gradienti lineari in gradi (senso orario da " "orizzontale)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Contagocce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Connettore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli " "oggetti testuali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "Strumento LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Impostazione predefinita del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanese (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabo (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeno (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamese (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azero (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basco (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Bielorusso (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaro (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalese (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengalese/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretone (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalano (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalano Valenziano (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Cinese/Cina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Cinese/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croato (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Ceco (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Danese (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Olandese (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Tedesco (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Greco (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Inglese (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Inglese/Australia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Inglese/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Inglese/Gran Bretagna (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estone (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Persiano (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finlandese (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Francese (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galiziona (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Ebreo (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ungherese (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Islandese (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesiano (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandese (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiano (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Giapponese (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kashmiri in caratteri (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kashmiri in caratteri devanagari (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani in caratteri latini (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreano (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Lettone (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituano (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedone (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malayalam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri in caratteri bengalesi (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathi (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolo (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalese (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norvegese Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norvegese Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Odia (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polacco (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portoghese (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portoghese/Brasiliano (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumeno (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russo (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanscrito (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali in caratteri devanagari (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbo (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbo in caratteri latini (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi in caratteri devanagari (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovacco (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Sloveno (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spagnolo (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spagnolo/Messicano (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Svedese (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamil (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Tailandese (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turco (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ucraino (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamita (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Lingua (richiede riavvio):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Imposta la lingua per i menu e il formato dei numeri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20659,15 +20774,15 @@ msgstr "" "Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre " "di colore dovuti ad alcuni temi GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Pulisci lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Numero massimo di documenti _recenti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20675,11 +20790,11 @@ msgstr "" "Imposta la lunghezza massima della lista Apri recente del menu File, o " "pulisce la lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Fattore di correzione _ingrandimento (in %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20690,11 +20805,11 @@ msgstr "" "ridimensiona 1:1, 1:2 o simili, per visualizzare gli oggetti nelle loro " "dimensioni reali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Abilita disposizione dinamica per sezioni incomplete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20702,12 +20817,12 @@ msgstr "" "Quando attivo, permette la disposizione dinamica delle componenti che non " "sono ancora state completate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" "Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20715,26 +20830,26 @@ msgstr "" "Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili " "nella finestra dei filtri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Solo icone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Solo testo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Icone e testo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Stile barra dei pannelli (richiede riapertura):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20742,82 +20857,82 @@ msgstr "" "Seleziona se le barre verticali sulla barra dei pannelli mostrano testo, " "icone o entrambi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Stile icone pannelli (richiede riapertura):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Seleziona se le icone dei pannelli raggruppati mostrano testo, icone o " "entrambi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" "Origine in alto a sinistra con asse y verso il basso (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" "Quando disattivo, l'origine è in basso a sinistra con l'asse y verso l'alto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Theme changes" msgstr "Impostazioni tema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Use system theme" msgstr "Utilizza tema predefinito" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Cambia tema Gtk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "Utilizza tema scuro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Display icons" msgstr "Icone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Use system icons" msgstr "Utilizza icone predefinite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Change icon theme:" msgstr "Cambia tema icone:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Utilizza icone simboliche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Use default colors for icons" msgstr "Utilizza colori predefiniti per icone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Icon color" msgstr "Colore icona" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "Colore delle icone. Alcune modifiche richiedono riapertura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Miscela evidenziazione:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20825,192 +20940,192 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Più grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Piccola" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Più piccola" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "Imposta la dimensione delle icone degli strumenti (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Dimensione icone barra dei controlli:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Imposta la dimensione delle icone nella barra dei controlli degli strumenti " "(richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Dimensione icone barra secondaria:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Imposta la dimensione delle icone nella barre secondarie (richiede " "riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Da tre lati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Mostra icone nei menu:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Non salvare la dimensione della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Salva e ripristina lo stato delle sottofinestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Non salvare lo stato delle sottofinestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Fissabile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Fluttuante" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Finestre apri/salva native" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Finestre apri/salva GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Salva e ripristina la vista del documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Piccola" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Massimizzata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Dimensione finestra predefinita:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Imposta la dimensione finestra predefinita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" "Permette al gestore delle finestre di determinare la posizione di tutte le " "finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21018,7 +21133,7 @@ msgstr "" "Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle " "preferenze dell'utente)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21026,11 +21141,11 @@ msgstr "" "Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la " "geometria nel documento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Salvataggio stato sottofinestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -21038,64 +21153,64 @@ msgstr "" "Salva e ripristina lo stato delle sottofinestre (le ultime sottofinestre " "aperte sono salvate alla chiusura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Integrazione desktop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Usa finestre apri e salva in stile Windows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Usa finestre apri e salva in stile GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Risalto delle sottofinestre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Trasparenza finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "_Opacità con il focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opacità _senza il focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Durata dell'animazione di cambio opacità:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21106,7 +21221,7 @@ msgstr "" "preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone " "sopra la barra di scorrimento di destra)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -21114,99 +21229,99 @@ msgstr "" "Salva la vista dei documenti (ingrandimento e posizione). Si consiglia di " "disabilitarla in caso di file condivisi controllati da versione." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Colore linee durante riduzione ingrandimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Le linee della griglia saranno mostrate con il colore di quelle minori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Le linee della griglia saranno mostrate con il colore di quelle maggiori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Impostazioni predefinite griglia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Unità della griglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Origine X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Origine Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Spaziatura X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Spaziatura Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Colore delle linee minori della griglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Colore usato per le linee semplici della griglia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Colore delle linee principali della griglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Colore usato per le linee principali (evidenziate) della griglia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Linee principali della griglia ogni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Visualizza punti invece di linee" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle " "linee" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Input/Output" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Usa la cartella attuale per \"Salva come...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21218,11 +21333,11 @@ msgstr "" "aperto. Se disattivata, verrà aperta l'ultima cartella in cui è stato " "salvato in questa maniera un file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21231,11 +21346,11 @@ msgstr "" "modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la " "propria etichetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Aggiungi i metadati predefiniti ai nuovi documenti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -21243,15 +21358,15 @@ msgstr "" "Aggiunge i metadati predefiniti ai nuovi documenti. I metadati predefiniti " "possono essere impostati in Proprietà del documento->Metadati." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Area di _azione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "pixel (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21259,37 +21374,37 @@ msgstr "" "La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare " "col mouse (in pixel dello schermo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Soglia per il _clic o spostamento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e " "non spostamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "_Dimensione maniglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Imposta la dimensione relativa delle maniglie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21299,28 +21414,28 @@ msgstr "" "pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che " "continuerà a funzionare come un mouse)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Cambia strumento in base al dispositivo usato sulla tavoletta (richiede " "riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Cambia lo strumento quando dispositivi diversi vengono usati sulla tavoletta " "(penna, gomma, mouse)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Dispositivi di input" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Usa nomi colori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21328,23 +21443,23 @@ msgstr "" "Quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. 'red' o " "'magenta') invece del valore numerico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Formattazione XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Attributi inline" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Mette gli attributi sulla stessa riga del tag dell'elemento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "_Indentazione, spazi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21352,28 +21467,28 @@ msgstr "" "Numero di spazi usati per l'indentazione di elementi annidati; impostare a " "zero per non avere indentazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Dati tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Assoluto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Ottimizzato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Formato stringa tracciato:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -21383,11 +21498,11 @@ msgstr "" "solo con coordinate relative oppure ottimizzati per la lunghezza della " "stringa (misto coordinate assolute e relative)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Forza ripetizione comandi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21395,23 +21510,23 @@ msgstr "" "Forza la ripetizione degli stessi comandi di tracciato (per esempio 'L 1,2 L " "3,4' invece di 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Numeri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Precisione _numerica:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Cifre significative dei valori scritti nel file SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimo _esponente:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21419,17 +21534,17 @@ msgstr "" "Il più piccolo numero scrivibile su SVG è 10 elevato a questa potenza; " "qualsiasi cosa più piccola viene approssimata a zero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Attributi impropri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Mostra avvisi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21437,19 +21552,19 @@ msgstr "" "Mostra avviso se vengono trovati attributi non validi o non utili. File " "database localizzati in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Rimuovi attributi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Elimina attributi non validi o non utili dal tag dell'elemento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Proprietà stile inappropriate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21458,20 +21573,20 @@ msgstr "" "'carattere' impostato su un ). File database localizzati in " "inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Rimuovi proprietà stile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Elimina proprietà stile inappropriate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Proprietà stile non utili" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21483,19 +21598,19 @@ msgstr "" "il valore è lo stesso se fosse ereditato). File database localizzati in " "inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Elimina proprietà stile ridondanti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Controlla attributi e proprietà stile durante" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Lettura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21503,11 +21618,11 @@ msgstr "" "Controlla attributi e proprietà stile durante la lettura dei file SVG " "(inclusi quelli interni a Inkscape che rallentano l'avvio)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Modifica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -21515,98 +21630,99 @@ msgstr "" "Controlla attributi e proprietà stile durante la modifica dei file SVG (può " "rallentare Inkscape, utile soprattutto per il debugging)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Scrittura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Controlla attributi e proprietà stile durante la scrittura dei file SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Output SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "SVG 2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "SVG 2 a SVG 1.1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "SVG export" msgstr "Esportazione SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Percettivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetrico relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimetrico assoluto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Correzione display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21615,113 +21731,113 @@ msgstr "" "Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display.\n" "Cartelle di ricerca:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Profilo display:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Ottieni profilo dal display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Ottieni i profili relativi ai display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Intento del display:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Correzione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simula l'output su schermo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simula l'output del dispositivo finale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Segnalazione colore fuori gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" "Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo " "finale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Colore avviso fuori gamma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Seleziona il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Profilo dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Intento del dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensazione punti neri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Preserva nero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Gestione del colore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Abilita salvataggio automatico (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21729,12 +21845,12 @@ msgstr "" "Salva automaticamente i documenti aperti ad intervalli stabiliti, " "minimizzando la perdita di casi in caso di crash" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "_Cartella di salvataggio automatico:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21743,36 +21859,36 @@ msgstr "" "definita da un percorso assoluto (inizia con / su UNIX o la lettera di un " "disco come C: su Windows). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Intervallo (in minuti):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Intervalli di tempo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del " "documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Numero _massimo di salvataggi automatici:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Numero massimo di file di salvataggio automatico; usare per limitare lo " "spazio su disco usato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Salvataggio automatico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Nome del _server per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21780,35 +21896,35 @@ msgstr "" "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed " "esportare Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Nome _utente per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "_Password per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Soglia per la _semplificazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21818,44 +21934,44 @@ msgstr "" "diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più " "aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Colora marcatori dello stesso colore dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Colora marcatori personalizzati dello stesso colore dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Aggiorna colore delimitatore al cambiamento del colore dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Seleziona tutto in ogni livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignora oggetti e livelli nascosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignora oggetti e livelli bloccati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21863,23 +21979,23 @@ msgstr "" "Deseleziona questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti al " "cambio di livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di " "tutti i livelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " "livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21887,7 +22003,7 @@ msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " "livello attuale e dei suoi sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21895,7 +22011,7 @@ msgstr "" "Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " "(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21903,72 +22019,72 @@ msgstr "" "Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati (bloccati " "loro stessi o in un livello bloccato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Seleziona ciclicamente gli oggetti in ordine di altezza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Scorrimento mouse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Seleziona ciclicamente all'inizio e alla fine in ordine di altezza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Trasforma gradienti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Trasforma motivi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Preserva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Adatta i raggi degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei " "rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Salvataggio trasformazioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -21976,33 +22092,33 @@ msgstr "" "Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un " "attributo transfom=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform= di un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Trasformazioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "La forma degli estremi della linea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Tratteggio:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Scorrimento con la _rotella del mouse:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22010,24 +22126,24 @@ msgstr "" "Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza " "(orizzontalmente con Maiusc)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+frecce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Scorrimento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Accelerazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22035,15 +22151,15 @@ msgstr "" "Tenendo premuto Ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere " "accelerazione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Scorrimento automatico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocità:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22051,11 +22167,11 @@ msgstr "" "La velocità con cui l'area di lavoro scorrerà automaticamente durante il " "trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Soglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22064,21 +22180,21 @@ msgstr "" "attivare lo scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno " "dell'area di lavoro, uno negativo l'interno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Il mouse muove l'area di lavoro quando la barra spaziatrice è premuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Quando attivo, tenendo premuta la barra spaziatrice e muovendo il mouse " "l'area di canvas visualizzata viene spostata concordemente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22087,70 +22203,70 @@ msgstr "" "di lavoro con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta l'area di " "lavoro senza Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Scorrimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 msgid "Snap defaults" msgstr "Aggancio predefinito" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Attiva aggancio nei nuovi documenti" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "Indicatore aggancio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Attiva indicatore aggancio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "Dopo l'aggancio, viene disegnato un simbolo nel punto in cui è avvenuto " "l'aggancio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Durata indicatore di aggancio (in secondi):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "Controlla la durata di visualizzazione dell'indicatore di aggancio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "Cosa agganciare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Aggancia solo il nodo più vicino al puntatore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Prova ad agganciare solamente il nodo che è inizialmente più vicino al " "puntatore del mouse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "Fattore _peso:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22160,12 +22276,12 @@ msgstr "" "scegliere la trasformazione più prossima (impostato a 0) o scegliere il nodo " "che era inizialmente più vicino al puntatore (impostato a 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" "Aggancia il puntatore del mouse durante il trascinamento di un punto annodato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22175,15 +22291,15 @@ msgstr "" "posizione del puntatore del mouse invece delle proiezione del nodo lungo il " "tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "Aggancio ritardato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Ritardo (in secondi):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22193,42 +22309,42 @@ msgstr "" "ritardo aggiuntivo, specificabile qui. Se impostato a zero o ad un numero " "molto piccolo, l'aggancio sarà immediato." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Aggancio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Le _frecce direzionali muovono di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Premendo una freccia direzionale gli oggetti o i nodi selezionati si muovono " "di questa distanza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> e < _ridimensionano di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Intrudi/Estrudi di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22238,21 +22354,21 @@ msgstr "" "0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, " "nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "La _rotazione scatta ogni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22260,11 +22376,11 @@ msgstr "" "La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, " "la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Aggancio relativo degli angoli delle linee guida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -22272,16 +22388,16 @@ msgstr "" "Quando attivo, l'angolo che scatta alla rotazione della linea guida sarà " "relativo all'angolo originale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "In_grandimento/Riduzione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22289,51 +22405,51 @@ msgstr "" "Un clic dell'ingrandimento, i tasti +/- e un clic centrale " "dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "_Ruota canvas di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Ruota canvas a scatti di questa quantità in senso orario e antiorario." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Scatti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Sono mossi in parallelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Restano fermi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Sono mossi secondo la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Scollegati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Cancellati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Muovendo l'originale: cloni e proiezioni collegate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22342,27 +22458,27 @@ msgstr "" "esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo " "originale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Eliminando l'originale: cloni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Duplicando originale+cloni/proiezione collegata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Ricollega cloni duplicati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22372,43 +22488,44 @@ msgstr "" "(eventualmente raggruppati), ricollega il clone duplicato all'originale " "duplicato invece che al vecchio originale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Scollega clone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Cloni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato " "di fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Deseleziona per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " "fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22416,58 +22533,58 @@ msgstr "" "Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di " "fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Prima di applicare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Non raggruppare gli oggetti con fissaggio o mascheramento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Metti ogni oggetto con fissaggio o maschera in un proprio gruppo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Metti tutti gli oggetti con fissaggio e mascheramento in un gruppo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Applica a ogni oggetto con fissaggio o mascheramento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Applica fissaggio o mascheramento a gruppi che contengono un solo oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Applica fissaggio o mascheramento a un gruppo che contiene tutti gli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Dopo il rilascio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Dividi gruppi creati automaticamente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Dividi gruppi creati quando viene impostato un fissaggio/maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Fissaggio e mascheramento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Stile delimitatori contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -22475,47 +22592,47 @@ msgstr "" "Colore di contorno uguale all'oggetto, colore di riempimento uguale " "all'oggetto o al colore di riempimento del delimitatore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Delimitatori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Pulisci documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Rimuovi campioni inutizzati quando pulisci un documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Pulisci" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Numero di _Thread:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Configura il numero di processori/thread da usare per renderizzare i filtri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Dimensione _cache rendering:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22524,12 +22641,12 @@ msgstr "" "disegno renderizzate per un successivo riuso; imposta a zero per " "disabilitare l'opzione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Dimensione _cache rendering:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22538,46 +22655,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Dimensione _cache rendering:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Qualità ottima (più lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Qualità buona (lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Qualità media" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Qualità inferiore (veloce)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualità peggiore (più veloce)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22585,147 +22702,147 @@ msgstr "" "Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti " "ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in " "visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Qualità degli effetti in visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Automatically reload images" msgstr "Ricarica automaticamente immagini" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Editor _bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 msgid "_SVG editor:" msgstr "Editor _SVG:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Esporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "_Risoluzione predefinita per l'esportazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Risoluzione predefinita (in dpi) delle bitmap nella sottofinestra Esporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Risoluzione per Crea una copia bit_map:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea una copia bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Chiedi modalità e risoluzione dell'importazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Mostra la finestra sulla modalità di importazione e risoluzione " "dell'immagine quando un'immagine bitmap è importata." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Chiedi modalità e risoluzione dell'importazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" "Mostra la finestra sulla modalità di importazione e risoluzione " "dell'immagine quando un'immagine bitmap è importata." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Modalità importazione/apertura bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "Includi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "Modalità importazione SVG:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Ridimensionamento bitmap (rendering):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Risoluzione predefinita per l'_importazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Risoluzione predefinita (in dpi) per l'importazione delle bitmap e SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Ignora risoluzione file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Usa la risoluzione bitmap predefinita invece di quella del file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Immagini in Modalità Scheletro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22733,11 +22850,11 @@ msgstr "" "Quando attivo, renderizzerà le immagini durante la modalità scheletro invece " "di un riquadro rosso con una x. Utile per la vettorizzazione manuale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 msgid "Imported Images" msgstr "Immagini importate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22745,29 +22862,29 @@ msgstr "" "Seleziona un file di scorciatoie predefinite da usare. Qualsiasi scorciatoia " "creata sarà aggiunta separatamente a " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "File scorciatoie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Scorciatoia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22775,29 +22892,29 @@ msgstr "" "Rimuove tutte le scorciatoie da tastiera personalizzate e le reimposta come " "nel file scorciatoie sopra elencato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Importa..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Importa scorciatoie da tastiera personalizzate da un file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Esporta..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Esporta scorciatoie da tastiera personalizzate in un file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22805,34 +22922,34 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Varie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Imposta la lingua principale del controllo ortografico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Seconda lingua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22840,11 +22957,11 @@ msgstr "" "Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo " "evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Terza lingua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22852,31 +22969,31 @@ msgstr "" "Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo " "evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignora parole con numeri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignora le parole contenenti numeri, come \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignora parole TUTTE MAIUSCOLE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignora parole scritte tutte maiuscole, come \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Correttore ortografico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "_Ritardo latenza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22884,11 +23001,11 @@ msgstr "" "Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su " "alcuni sistemi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Effettua render anticipato delle icone con nome" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22897,206 +23014,206 @@ msgstr "" "mostrate nell'interfaccia. Questo può aiutare ad evitare un bug nelle " "notifiche delle icone di GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Informazione sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 msgid "Reset Preferences" msgstr "Reimposta preferenze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Preferenze: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Locazione del file delle preferenze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 msgid "Open preferences folder" msgstr "Apre la locazione delle preferenze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Configurazione: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Locazione della configurazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 msgid "Open extensions folder" msgstr "Apre la locazione delle estensioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Estensioni: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Locazione delle estensioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "Apre la locazione dei temi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "User themes: " msgstr "Temi: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Locazione dei temi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "Apre la locazione delle icone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "User icons: " msgstr "Icone: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Locazione delle icone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 msgid "Open templates folder" msgstr "Apre la locazione dei modelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "User templates: " msgstr "Modelli: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Locazione dei modelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "Open symbols folder" msgstr "Apre la locazione dei simboli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "User symbols: " msgstr "Simboli: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Locazione dei simboli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Apri file HPGL per plotter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Estensioni utente: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Locazione delle estensioni dell'utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Apri file HPGL per plotter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Estensioni utente: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Locazione delle estensioni dell'utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Importa scorciatoie da tastiera personalizzate da un file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 msgid "User keys: " msgstr "Scorciatoie: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Locazione dei file di mappatura delle scorciatoie da tastiera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Cache utente: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Locazione del file di preferenze dell'utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Cache: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "Location of user’s cache" msgstr "Locazione della cache" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "File temporanei: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Locazione dei file temporanei usati per l'autosalvataggio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Dati Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Locazione dei dati di Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Estensioni di Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Locazione delle estensioni di Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Dati sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Locazione dei dati di sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema icone: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Locazione dei temi delle icone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" @@ -23261,7 +23378,7 @@ msgstr "Rinomina livello" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Livello" @@ -23273,6 +23390,7 @@ msgstr "_Rinomina" msgid "Rename layer" msgstr "Rinomina livello" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Livello rinominato" @@ -23310,12 +23428,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Sblocca livello" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Visibilità esclusiva del livello" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Blocca altri livelli" @@ -23487,6 +23605,8 @@ msgstr "Heap" msgid "In Use" msgstr "In uso" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Slack" @@ -23536,10 +23656,14 @@ msgstr "Nuovo da modello" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Ruolo:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Ruolo aggiuntivo:" @@ -23549,6 +23673,7 @@ msgstr "Ruolo aggiuntivo:" msgid "Show:" msgstr "Mostra:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Attuazione:" @@ -23628,6 +23753,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Rende l'oggetto invisibile" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)" @@ -23636,8 +23762,8 @@ msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "Impo_sta" @@ -23908,6 +24034,10 @@ msgstr "Insieme: " msgid "All paint servers" msgstr "Tutti inattivi" +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.h:59 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:75 +msgid "Current document" +msgstr "Documento attuale" + #: ../src/ui/dialog/paint-servers.h:60 ../share/extensions/frame.inx:10 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 @@ -24045,12 +24175,10 @@ msgid "Author: " msgstr "Autore: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Descrizione: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Parole chiave: " @@ -24059,24 +24187,21 @@ msgstr "Parole chiave: " msgid "Set as default template" msgstr "Imposta come _predefinito" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -msgid "Paned vertical" -msgstr "Disponi verticalmente" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "Modifica stile elemento." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Selettore" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Risultato SIOX non valido" @@ -24169,37 +24294,37 @@ msgstr "Controllo..." msgid "Fix spelling" msgstr "Correggi ortografia" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Stile" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Proprietà" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Valore" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 654 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Nome di programma non valido: %s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 793 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24470,10 +24595,12 @@ msgstr "troppo grande per l'anteprima" msgid "Add gradient stop" msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Imposta riempimento" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Imposta contorno" @@ -24570,15 +24697,12 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Largo" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Avvolgi" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:75 -msgid "Current document" -msgstr "Documento attuale" - #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "All symbol sets" @@ -24689,31 +24813,37 @@ msgid "no template selected" msgstr "nessun modello selezionato" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Percorso: " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Autore: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "By: " +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Parole chiave:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Carattere" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Texture" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Imposta come _predefinito" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Imposta stile testo" @@ -24945,68 +25075,68 @@ msgstr "Modifica la matrice di trasformazione" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Angolo di rotazione (positivo = orario)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Nuovo elemento nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Nuovo nodo testuale" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Elimina nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplica nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Trascina per riordinare i nodi" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Deindenta nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Indenta nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Alza nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Abbassa nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 msgid "Show attributes" msgstr "Mostra attributi" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Clicca per selezionare i nodi, trascina per riordinarli." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Trascina sottoalbero XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Crea nuovo elemento nodo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Crea nuovo nodo testuale" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Elimina nodo" @@ -25196,16 +25326,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Regola la distanza di proiezione" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Modifica l'estremità «sinistra» della tangente" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Trascina per ridimensionare il riquadro del testo dinamico" @@ -25260,8 +25390,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Ritira maniglia" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Cambia tipo di nodo" @@ -25350,7 +25480,7 @@ msgstr "Rifletti nodi orizzontalmente" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Rifletti nodi verticalmente" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Maniglia del nodo" @@ -25359,21 +25489,21 @@ msgstr "Maniglia del nodo" msgid "Smooth node handle" msgstr "Maniglia nodo curvo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Maniglia nodo simmetrico" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Maniglia nodo curvo automatico" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Maniglia di controllo 9" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25383,7 +25513,7 @@ msgstr "" "Maiusc+Ctrl+Alt: mantieni lunghezza, aggancia l'angolo di rotazione " "ogni %g° e ruota entrambe le maniglie" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25391,19 +25521,19 @@ msgid "" msgstr "" "Ctrl+Alt: mantieni lunghezza e aggancia l'angolo di rotazione ogni %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "Maiusc+Alt: mantieni lunghezza della maniglia e ruota entrambe le " "maniglie" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: mantieni lunghezza della maniglia durante il trascinamento" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25413,32 +25543,32 @@ msgstr "" "Maiusc+Ctrl: aggancia l'angolo di rotazione ogni %g° e ruota entrambe " "le maniglie" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" "Ctrl: aggancia la maniglia secondo i passi definiti per LPE BSpline" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: aggancia l'angolo di rotazione ogni %g°, clicca per reimpostare" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Maiusc: ruota entrambe le maniglie dello stesso angolo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Maiusc: muovi maniglia" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -25446,31 +25576,31 @@ msgstr "altro: Maiusc, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "altro: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: trascina per formare il segmento (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25480,54 +25610,54 @@ msgstr "" "Maniglia nodo BSpline: Maiusc per trascinare, doppio Clic per " "reimpostare (%s). Forza %g" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Maniglia del nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Muovi maniglia di %s, %s; angolo %.2f°, lunghezza %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Muovi maniglia" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Maiusc: trascina una maniglia, clicca per commutare la selezione" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Maiusc: clicca per commutare la selezione" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: muovi lungo le linee della maniglia, clicca per eliminare " "il nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: muovi lungo gli assi, clicca per cambiare tipo di nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: scolpisci nodi" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25536,28 +25666,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Muovi nodo di %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Abbassa nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Nodo simmetrico" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Nodo curvo automatico" @@ -25747,7 +25877,8 @@ msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Unità" @@ -25804,10 +25935,12 @@ msgstr "Arco: Modifica tipo arco" msgid "Change:" msgstr "Modifica:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X" @@ -25822,10 +25955,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Angolo Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y" @@ -25836,10 +25971,12 @@ msgstr "" "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come 'finito' o " "'infinito' (=parallelo)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Z" @@ -26020,12 +26157,14 @@ msgstr "(arrotondato)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(estremi molto protrudenti)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Estremi:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26340,10 +26479,6 @@ msgstr "contorno" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Crea gradiente per il contorno" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Collega gradienti" @@ -26374,6 +26509,7 @@ msgstr "Riflessa" msgid "Direct" msgstr "Diretta" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26728,6 +26864,7 @@ msgstr "Coons" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubico" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." @@ -27730,6 +27867,8 @@ msgstr "poligono regolare" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Rapporto raggi:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale" @@ -27828,373 +27967,290 @@ msgstr "Stella: Cambia arrotondamento" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stella: Cambia casualità" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Carattere" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Seleziona famiglia carattere (Alt+X per accedervi)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Seleziona tutti i testi con questa famiglia carattere" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Carattere non trovato nel sistema" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Stile carattere" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Stile carattere" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Show outer style" -msgstr "Mostra stile complessivo" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" -"Mostra lo stile impostato complessivamente per il testo. La dimensione " -"carattere e la spaziatura dello stile complessivo determinano la spaziatura " -"minima tra le linee." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Dimensione carattere" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Dimensione carattere" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Spaziatura minore" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Spaziatura maggiore" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Linea:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Spaziatura tra le linee tipografiche" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -msgid "Unset line height" -msgstr "Disabilita spaziatura linee" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" -"Se abilitato, la spaziatura è impostata su parte della selezione. Clicca per " -"disabilitare." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adattivo" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "Spaziatura tra le linee è adattata alla dimensione carattere." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimo" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Modifica alpha" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Spaziatura linee" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Allinea a sinistra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Allinea al centro" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Allinea a destra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Giustificato (solo testo dinamico)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Allineamento testo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Abilita apice" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Abilita pedice" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Spaziatura negativa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Spaziatura positiva" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Lettere:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Spaziatura tra le lettere (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Parola:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Spaziatura tra le parole (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Crenatura:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Crenatura orizzontale (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Verticale:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Crenatura verticale (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Rotazione:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotazione carattere (gradi)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Testo orizzontale" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Verticale - DS" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Testo verticale - righe da destra a sinistra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Verticale - SD" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Testo verticale - righe da sinistra a destra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Modalità scrittura" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Orientazione glifi automatica" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "Verticale" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientazione glifi verticale" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "Orizzontale" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Orientazione glifi orizzontale" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Orientamento testo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Orientazione testo (glifi) nel testo verticale." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "LTR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 msgid "Left to right text" msgstr "Testo da sinistra a destra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "RTL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 msgid "Right to left text" msgstr "Testo da destra a sinistra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 msgid "Text direction" msgstr "Direzione testo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Testo: Cambia font" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Testo: Cambia stile" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Testo: Cambia apice o pedice" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Testo: Cambia allineamento" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Testo: Cambia modalità scrittura" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Testo: Cambia orientamento" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Text: Change direction" msgstr "Testo: Cambia direzione" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Testo: Cambia spaziatura linee" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Testo: Cambia unità spaziatura linee" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Testo: Cambia modalità spaziatura linee" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Testo: Cambia spaziatura parole" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Testo: Cambia spaziatura lettere" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Testo: Cambia crenatura orizzontale" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Testo: Cambia spostamento verticale" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Testo: Cambia rotazione" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Testo: Disabilita spaziatura linee" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(strozzato)" @@ -28359,6 +28415,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Canali:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -28369,6 +28426,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "In modalità colore, agisce sulla tonalità dell'oggetto" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28379,6 +28437,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28389,6 +28448,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28399,7 +28459,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -28407,17 +28467,17 @@ msgstr "" "Clicca per selezionare e trasformare gli oggetti, Trascina per " "selezionare più oggetti." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Modifica i punti (nodi) selezionati del tracciato direttamente." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" "Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo " "trascinando." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -28425,7 +28485,7 @@ msgstr "" "Trascina, clicca, clicca e scorri per spruzzare gli " "oggetti selezionati." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -28433,7 +28493,7 @@ msgstr "" "Trascina per creare un rettangolo. Trascina i controlli per " "arrotondare gli angoli e ridimensionare. Clicca per selezionare." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -28442,7 +28502,7 @@ msgstr "" "ridimensionarlo in prospettiva. Clicca per selezionare (con Ctrl" "+Alt per le singole facce)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -28450,7 +28510,7 @@ msgstr "" "Trascina per creare un'ellisse. Trascina i controlli per farne " "un arco o un segmento. Clicca per selezionare." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -28458,7 +28518,7 @@ msgstr "" "Trascina per creare una stella. Trascina i controlli per " "modificarne la forma. Clicca per selezionare." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -28466,7 +28526,7 @@ msgstr "" "Trascina per creare una spirale. Trascina i controlli per " "modificarne la forma. Clicca per selezionare." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -28475,7 +28535,7 @@ msgstr "" "aggiungere al tracciato selezionato, Alt per attivare la modalità a " "mano libera." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28485,7 +28545,7 @@ msgstr "" "Maiusc per accodare al percorso selezionato. Ctrl+Clic per " "creare punti singoli (solo in modalità linea semplice)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28494,7 +28554,7 @@ msgstr "" "ricalcare un tracciato guida. Le frecce modificano la larghezza " "(sinistra/destra) o l'angolo (su/giù)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28502,7 +28562,7 @@ msgstr "" "Clicca per selezionare o creare un testo, trascina per creare " "un testo dinamico; quindi scrivere." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28510,7 +28570,7 @@ msgstr "" "Trascina o doppio Clic per creare un gradiente sull'oggetto " "selezionato; trascina le maniglie per modificare il gradiente." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -28519,7 +28579,7 @@ msgstr "" "sull'oggetto selezionato, trascina le maniglie per modificare il " "gradiente." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28527,11 +28587,11 @@ msgstr "" "Clicca o seleziona una zona per ingrandire, Maiusc+Clic " "per rimpicciolire." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Trascina per misurare le dimensioni degli oggetti." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -28542,11 +28602,11 @@ msgstr "" "medio di un'area; con Alt per prelevare il colore inverso; Ctrl+C per copiare negli appunti il colore sotto al mouse" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Clicca e trascina tra le forme per creare un connettore." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28556,11 +28616,11 @@ msgstr "" "il nuovo riempimento alla selezione attuale, Ctrl+Clic per applicare " "al riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Trascina per cancellare." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Seleziona una sottobarra dalla barra degli strumenti" @@ -28810,11 +28870,13 @@ msgstr "Creazione singolo punto" msgid "Create single dot" msgstr "Crea singolo punto" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s selezionato" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28822,6 +28884,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " con %d maniglia di gradiente" msgstr[1] " con %d maniglie di gradiente" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28831,6 +28894,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " su %d oggetto selezionati" msgstr[1] " su %d oggetti selezionati" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28844,6 +28908,7 @@ msgstr[1] "" "Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascina con Maiusc per " "separare) selezionata" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28851,6 +28916,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d maniglia di gradiente selezionata su %d" msgstr[1] "%d maniglie di gradiente selezionate su %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28954,6 +29020,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Intersezione %lu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28968,6 +29035,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d maniglia del gradiente a maglia selezionata su %d" msgstr[1] "%d maniglie del gradiente a maglia selezionate su %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29419,58 +29487,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Crea stella" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Clicca per modificare il testo, trascina per selezionarne una " -"parte." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Clicca per modificare il testo dinamico, trascina per " -"selezionarne una parte." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Crea testo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Carattere non stampabile" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Inserisci carattere Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Invio per terminare): %s, %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Invio per terminare): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Struttura del testo dinamico: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Clicca per modificare il testo, trascina per selezionarne una " +"parte." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Clicca per modificare il testo dinamico, trascina per " +"selezionarne una parte." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Inserisci il testo; Invio per iniziare una nuova riga." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Il testo dinamico è stato creato." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Crea testo dinamico" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29478,75 +29546,75 @@ msgstr "" "La struttura è troppo piccola per la dimensione del carattere " "attuale. Testo dinamico non creato." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Spazio non interrompibile" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Inserisci spazio non interrompibile" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Rendi grassetto" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Imposta corsivo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "A capo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Kern a sinistra" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Kern a destra" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Kern in alto" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Kern in basso" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Ruota antiorario" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Ruota orario" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Contrai spaziatura linea" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Riduci spaziatura lettere" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Espandi spaziatura linea" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Espandi spaziatura lettere" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Incolla testo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29561,7 +29629,7 @@ msgstr[1] "" "Inserisci o modifica il testo dinamico (%d caratteri%s); Invio per " "iniziare un nuovo paragrafo." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29573,7 +29641,7 @@ msgstr[1] "" "Inserisci o modifica il testo (%d caratteri%s); Invio per iniziare " "una nuova riga." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Inserimento testo" @@ -29824,7 +29892,7 @@ msgstr "Fuori gamma!" msgid "Too much ink!" msgstr "Troppo inchiostro!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Preleva colore dall'immagine" @@ -30650,6 +30718,7 @@ msgstr "Contorno differente" msgid "Unset" msgstr "Non impostato" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30672,6 +30741,7 @@ msgstr "Riempimento con colore uniforme" msgid "Flat color stroke" msgstr "Contorno con colore uniforme" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -30684,6 +30754,7 @@ msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -30720,7 +30791,7 @@ msgstr "Copia colore" msgid "Paste color" msgstr "Incolla colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Inverti riempimento e contorno" @@ -30888,6 +30959,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "Modifica larghezza contorno: era %.3g, ora è %.3g (diff %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -31006,7 +31078,7 @@ msgstr "Selezione" msgid "Context" msgstr "Contesto" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31016,193 +31088,195 @@ msgstr "Visualizza" msgid "Dialog" msgstr "Finestre" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Passa al livello successivo" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Passato al livello successivo." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Impossibile passare ad un livello successivo all'ultimo." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Passa al livello precedente" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Passato al livello precedente." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Impossibile passare ad un livello precedente al primo." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Nessun livello attuale." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Alzato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Sposta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Alza livello" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Abbassato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Sposta livello in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Abbassa livello" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplica livello" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Livello duplicato." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Elimina livello" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Livello eliminato." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Mostra tutti i livelli" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Nascondi tutti i livelli" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Blocca tutti i livelli" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Sblocca tutti i livelli" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Rifletti orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Rifletti verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Fa niente" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Ri_carica" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno " "persi)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Salva il documento" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Salv_a come..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Salva una co_pia..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save Template..." msgstr "Salva come modello..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Salva una copia del documento come modello" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Stampa il documento" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "P_ulisci documento" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31210,141 +31284,141 @@ msgstr "" "Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) " "dai <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importa Clip Art..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importa clipart da Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Fin_estra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passa alla finestra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Finestra p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passa alla finestra precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Chiude la finestra di questo documento" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Chiude Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Nuovo da _modello..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Crea un nuovo documento da modello" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selezione negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "I_ncolla" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Incolla _stile" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Incolla dimen_sione" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Incolla larg_hezza" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Incolla al_tezza" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Incolla dimensione separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto " "selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Incolla larghezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -31352,11 +31426,11 @@ msgstr "" "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Incolla altezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -31364,64 +31438,64 @@ msgstr "" "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto " "copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Incolla _in origine" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Incolla _effetto su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione l'effetto su tracciato dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Rimuovi _effetti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Rimuove tutti gli effetti su tracciato dalla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Rimuovi filtri" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Rimuove tutti i filtri dagli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Elimina la selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplica gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Scolle_ga clone" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -31429,36 +31503,36 @@ msgstr "" "Rimuove i collegamenti tra i cloni e gli originali, trasformandoli in " "oggetti separati" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Scolle_ga clone" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Ricollega alla copia" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Ricollega i cloni selezionati con l'oggetto attualmente negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Seleziona _originale" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Clona tracciato originale (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -31466,19 +31540,19 @@ msgstr "" "Crea un nuovo tracciato e applica Clona tracciato originale LPE, " "collegandolo al tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Da oggetto a deli_mitatore" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Converte la selezione in un delimitatore di tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Da oggetto a gu_ida" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -31486,97 +31560,97 @@ msgstr "" "Converte gli oggetti selezionati in un insieme di linee guida orientate " "secondo gli spigoli" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Da oggetto a motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Da moti_vo a oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Estrae un oggetto da un motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Gruppo a Simbolo" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Converti gruppo in un simbolo" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Simbolo a Gruppo" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Estrai gruppo da un simbolo" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Elimina tu_tto" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leziona tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Riempimento e Contorni" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso riempimento e contorno " "dell'oggetto selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "Colore _riempimento" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso riempimento dell'oggetto " "selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Colore _contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso contorno dell'oggetto selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "St_ile contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31584,11 +31658,11 @@ msgstr "" "Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso stile contorno (larghezza, " "tratteggio, delimitatori) dell'oggetto selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "Tipo _oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31596,185 +31670,187 @@ msgstr "" "Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso tipo oggetto (rettangolo, arco, " "tracciato, bitmap etc) dell'oggetto selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verti selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto " "il resto)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverti in tutti livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Seleziona successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Seleziona precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Elimina tutte le guide nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Blocca tutte le guide" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Crea _guide attorno alla pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Crea quattro guide allineate con i bordi della pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Mostra il successivo parametro modificabile dell'effetto su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Spos_ta in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sposta la selezione in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sposta in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sposta la selezione in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "Al_za" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Alza la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "A_bbassa" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Abbassa la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Pila dei passaggi" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Alza la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Impilate" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Alza la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Divide il gruppo selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "_Estrai gli oggetti selezionati dal gruppo" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Estrae gli oggetti selezionati dal gruppo" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "Metti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Rimuovi dal tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Unione" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersezione" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Differenza" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sclusione" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31782,418 +31858,428 @@ msgstr "" "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che " "appartengono ad un solo tracciato)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visione" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Taglia _tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il " "riempimento" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "Ra_ggruppa" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Rende angolari i nodi selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Ordina gli oggetti selezionati in una tabella o in un cerchio" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Dimensione punto:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Ordina gli oggetti selezionati in una tabella o in un cerchio" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "_Dimensione maniglia:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "_Estrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Estrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "I_ntrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Intrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Proiezione dina_mica" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea una proiezione dinamica" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Proiezione co_llegata" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Da _contorno a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Da _contorno a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Se_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rti" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i " "delimitatori)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Crea una copia bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Ordina..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Ordina gli oggetti selezionati in una tabella o in un cerchio" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Aggiungi livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea un nuovo livello" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Rinomi_na livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Rinomina il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passa al livello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passa al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Passa al livello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Sposta selezione al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Sposta selezione al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Sposta selezione al li_vello..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Spos_ta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Sposta il livello attuale in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sposta livello in fon_do" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sposta il livello attuale in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "Alza li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Alza il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Abbassa _livello" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Abbassa il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_uplica livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplica un livello esistente" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Elimina livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Elimina il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Mostra/Nascondi altri livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Solamente il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "_Mostra tutti i livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Mostra tutti i livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Nascondi tutti i livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Nascondi tutti i livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "B_locca tutti i livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Blocca tutti i livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Blocca/Sblocca _altri livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Blocca tutti gli altri livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Sblocca tutti i livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Sblocca tutti i livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Blocca/Sblocca livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Imposta il blocco del livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Mostra/Nascondi livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ruota di _90° orari" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Rimuovi _trasformazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "Da _oggetto a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluisci in struttura" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -32201,79 +32287,79 @@ msgstr "" "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico " "collegato alla cornice" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "Spe_zza" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converti in testo" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Rifletti _orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Rifletti _verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Applica la maschera alla selezione (usando l'oggetto più alto come maschera)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Applica la maschera alla selezione (usando l'oggetto più alto come maschera)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Modifica maschera" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Rimuovi" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come " "tracciato di fissaggio)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -32282,768 +32368,768 @@ msgstr "" "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come " "tracciato di fissaggio)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Crea gruppo di _ritaglio" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Crea un gruppo di ritaglio utilizzando gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Modifica fissaggio" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleziona e trasforma oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Modifica nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Modifica tracciati dai nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Ritocco" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spray" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Spruzza oggetti scolpendoli o ridipingendoli" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rettangoli e quadrati" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Solido 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Crea solido 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Stella" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea stelle e poligoni" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Crea spirali" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Pastello" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Disegna linee a mano libera" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Penna" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Disegna tracciati e linee dritte" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Crea linee calligrafiche o pennellate" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea e modifica i gradienti" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Gradiente a maglia" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Crea e modifica i gradienti a maglia" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Strumento di misurazione" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Contagocce" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Connettore" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crea connettori di diagramma" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Secchiello" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Colora aree delimitate" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Modifica LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Modifica parametri effetto su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Gomma" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Cancella tracciato esistente" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Strumento LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Crea costruzioni geometriche" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferenze selettore" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Selettore»" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Nodo»" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento ritocco" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento spray" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Spray»" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferenze rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Rettangolo»" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferenze solido 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferenze ellisse" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ellisse»" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferenze stella" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Stella»" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferenze spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Spirale»" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferenze matita" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Matita»" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferenze penna" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Penna»" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferenze pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Pennino»" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferenze testo" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Testo»" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferenze gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gradiente»" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Preferenze gradiente a maglia" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gradiente a maglia»" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferenze ingranditore" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ingranditore»" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Preferenze misura" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Misura»" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferenze contagocce" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Contagocce»" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferenze connettore" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Connettore»" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferenze secchiello" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Impostazioni gomma" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gomma»" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Preferenze LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Effetto su tracciato»" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Riduce l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ingrandimen_to successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Ingrandimento p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ingrandimento 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ingrandisce a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ingrandimento 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ingrandisce a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "In_grandimento 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ingrandisce a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Larg_hezza pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "_Center Page" msgstr "_Centra pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Center page in window" msgstr "Centra pagina nella finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Ruota orario" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Ruota orario" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Ruota antiorario" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Ruota antiorario" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset Rotation" msgstr "Reimposta rotazione" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "Reimposta la rotazione del canvas a zero" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Rifletti orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Riflette orizzontalmente il canvas" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip Vertically" msgstr "Rifletti verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Riflette verticalmente il canvas" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Reset Flip" msgstr "Reimposta riflessione" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "Annulla le riflessioni applicate al canvas" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Righelli" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o nasconde i righelli" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "_Griglia pagina" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Mostra o nasconde la griglia" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "G_uide" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostra o nasconde le guide (trascina dal righello per creare una guida)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Attiva aggancio" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "Barra dei _comandi" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostra o nasconde la barra dei comandi (sotto il menu)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Barra dei controlli a_ggancio" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Mostra o nasconde i controlli per l'aggancio" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Barra dei controlli _strumento" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti" # cfr la traduzione di Illustrator -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "Barra degli s_trumenti" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Paletta" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostra o nasconde la paletta dei colori" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di _stato" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "Scher_mo intero" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Schermo intero & Modalità focus" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Commuta modalità focus" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Rimuove barre in eccesso per focalizzarsi sul disegno" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a finestra" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normale" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Nessun _filtro" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Passa alla visualizzazione normale senza filtri" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "Scheletr_o" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Colori visibili" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "Al_terna" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale e scheletro" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Passa alla modalità colore schermo normale" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "Scala di _grigi" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Passa alla modalità colore schermo in scala di grigi" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Alterna tra le modalità colore schemo normale e in scala di grigi" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Attiva modalità _Split View" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Separa il canvas in due per mostrare lo scheletro" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Attiva modalità _XRay" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "Mostra lo scheletro in un'area circolare attorno al cursore" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Gestione del colore" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" "Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Anteprima ico_na..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "P_referenze..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Proprietà del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadati del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -33051,129 +33137,130 @@ msgstr "" "Modifica colore di oggetti, gradienti, ampiezza contorni, delimitatori, " "tratteggi..." -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Caratteri _Unicode..." -#: ../src/verbs.cpp:3090 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Seleziona i caratteri Unicode da una paletta" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Campio_ni..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Seleziona i colori da una paletta di campioni" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_imboli..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Seleziona simbolo da una paletta di simboli" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Dispositivi di _input..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Cancella oggetti spruzzati dalla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Trasfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Allinea e distribuisci..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Opzioni _Spray..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Alcune opzioni per lo spray" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Cronologia modifiche..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Cronologia modifiche" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Set di selezione..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "T_rova/Sostituisci..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Trova oggetti nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Controlla ortografia testo nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Messaggi..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra i messaggi di debug" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea cloni in serie..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -33181,328 +33268,329 @@ msgstr "" "Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una " "trama" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "Attributi _oggetto..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Modifica gli attributi di un oggetto..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivi di _input..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Estensioni..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "Liv_elli..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Mostra i livelli" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "Ogge_tti..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Visualizza oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "E_ffetti su tracciato..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Gestisce, modifica e applica effetti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "_Editor filtri..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Gestisce, modifica e applica filtri SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editor font SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Modifica font SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Colori Stampa..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Seleziona quale separazione colori renderizzare nella modalità anteprima " "colori stampa" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Esporta immagine PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine PNG" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informazioni sulle e_stensioni" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Informazioni sulla _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Informazioni sull'uso della memoria" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inform_azioni su Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Base" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Primi passi con Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Ink_scape: Forme" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzato" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Vettorizzazione Pixel Art" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Utilizzo della vettorizzazione Pixel Art" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inks_cape: Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizzo del Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpola" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Utilizzo dell'estensione Interpola" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementi di grafica" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi di grafica" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucchi" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucchi vari" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Este_nsione precedente" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Ripete l'ultima estensione con le stesse impostazioni" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Impostazioni estensione _precedente..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Ripete l'ultima estensione con nuove impostazioni" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Adatta la pagina al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "_Ridimensiona pagina alla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato " "nulla" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Sblocca tutti" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Sblocca tutto in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Mostra tutto" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Mostra tutto in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Collega un profilo colore ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Rimuovi profilo colore" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Rimuove un profilo colore ICC collegato" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Aggiungi script esterno" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Aggiungi uno script esterno" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Aggiungi script incorporato" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Aggiungi uno script incorporato" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Modifica script incorporato" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Modifica uno script incorporato" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Rimuovi script esterno" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Rimuovi uno script esterno" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Rimuovi script incorporato" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Rimuovi uno script incorporato" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Allinea margine destro dell'oggetto al margine sinistro del fisso" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Allinea lato sinistro dell'oggetto al lato destro del fisso" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "" "Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "" "Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centra sull'asse orizzontale e verticale" @@ -33689,6 +33777,7 @@ msgstr "Nessun gradiente nel documento" msgid "No gradient selected" msgstr "Nessun gradiente selezionato" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Aggiungi passaggio" @@ -33701,6 +33790,7 @@ msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Colore del passaggio" @@ -33737,6 +33827,7 @@ msgstr "Gradiente a maglia" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Disattiva riempimento (affinché possa essere ereditato)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -33745,6 +33836,7 @@ msgstr "" "Qualsiasi autointersezione del tracciato o sottotracciati crea vuoti nel " "riempimento (fill-rule:evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33838,6 +33930,8 @@ msgstr "_Larghezza:" msgid "Dashes:" msgstr "Tratteggio:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Delimitatori:" @@ -33862,30 +33956,47 @@ msgstr "" "I delimitatori finali vengono disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o " "forma" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Spigolo arrotondato" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Spigolo tagliato" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Spigolo vivo" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Estremi:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Estremo geometrico" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Estremo arrotondato" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Estremo squadrato" @@ -33930,47 +34041,47 @@ msgstr "Imposta colore delimitatore" msgid "Change swatch color" msgstr "Cambia colore campione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Colore/Opacità usato per il ritocco del colore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Stile dei nuovi poligoni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stile dei nuovi rettangoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stile delle nuove ellissi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stile delle nuove spirali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "Da definire" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»" @@ -34663,7 +34774,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "impossibile trovare il delimitatore: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Questa estensione richiede che vengan selezionati due tracciati." @@ -34684,7 +34795,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Convertire prima l'oggetto in tracciato! (Ricevuto [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -34696,31 +34807,23 @@ msgstr "" "derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install " "python-numpy`." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Il primo elemento selezionato è del tipo '%s'.\n" -"Provare prima il procedimento Tracciato->Da oggetto a tracciato." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Questa estensione richiede che il secondo tracciato selezionato sia lungo " "esattamente quattro nodi." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Il secondo elemento selezionato è un gruppo, non un tracciato.\n" "Provare prima il procedimento Oggetto->Dividi." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34728,7 +34831,7 @@ msgstr "" "Il secondo elemento selezionato non è un tracciato.\n" "Provare prima il procedimento Tracciato->Da oggetto a tracciato." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34848,6 +34951,30 @@ msgstr "" "Questa estensione richiede due tracciati selezionati. \n" "Il secondo tracciato deve essere lungo esattamente quattro nodi." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Il primo elemento selezionato è del tipo '%s'.\n" +"Provare prima il procedimento Tracciato->Da oggetto a tracciato." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Questa estensione richiede che il secondo tracciato selezionato sia lungo " +"esattamente quattro nodi." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Il secondo elemento selezionato è un gruppo, non un tracciato.\n" +"Provare prima il procedimento Oggetto->Dividi." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Seleziona degli oggetti." @@ -35011,6 +35138,14 @@ msgstr "Funzione blu:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Intervallo input colore (r,g,b):" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -35500,6 +35635,21 @@ msgstr "Input DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Altrimenti, usa un fattore di scala manuale" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Usa ridimensionamento automatico ad A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Carica da file" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -37833,14 +37983,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Testo:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37849,11 +37997,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38270,7 +38418,8 @@ msgstr "Segui Collegamento" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Domande e risposte" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" @@ -38278,9 +38427,10 @@ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" msgid "Command Line Options" msgstr "Opzioni da linea di comando" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -38291,9 +38441,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Scorciatoie con mouse e tastiera" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38310,7 +38461,7 @@ msgstr "http://tavmjong.org/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "Novità di questa versione" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39247,10 +39398,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard \"Lorem Ipsum" "\". Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad " @@ -39671,27 +39825,27 @@ msgstr "Proietta ombra" msgid "Show values" msgstr "Mostra maniglie" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Tipo ombra:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Altezza barre:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Altezza barre:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Percentuale:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Altezza barre:" @@ -40027,34 +40181,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Output SVG ottimizzato" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 #, fuzzy msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "l'estensione è stata programmata solo per Windows." +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG ottimizzato (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphics" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Curva parametrica" @@ -40119,6 +40281,16 @@ msgstr "Funzione Y:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Gradiente a maglia di contorno" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Campione" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Facce" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40140,12 +40312,6 @@ msgstr "Gradiente a maglia" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Gradiente a maglia" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -40771,10 +40937,6 @@ msgstr "Illuminazione Y:" msgid "Light Z:" msgstr "Illuminazione Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Facce" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Spigoli" @@ -40795,6 +40957,10 @@ msgstr "Ordina profondità facce per:" msgid "Maximum" msgstr "Massimo" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimo" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Media" @@ -42648,6 +42814,86 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Nessuna preferenza)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "non è stato definito un ID in proposito." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Non è disponibile una guida per questa estensione. Per avere ulteriori " +#~ "informazioni, consultare il sito web di Inkscape o rivolgersi alle " +#~ "mailing list." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Vettorizza Pixel Art" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Unità dimensione testo:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Imposta l'unità usata nella barra degli strumenti di testo e nelle " +#~ "finestre di testo" + +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Disponi verticalmente" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Percorso: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "By: " + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Mostra stile complessivo" + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra lo stile impostato complessivamente per il testo. La dimensione " +#~ "carattere e la spaziatura dello stile complessivo determinano la " +#~ "spaziatura minima tra le linee." + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Linea:" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Disabilita spaziatura linee" + +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "Se abilitato, la spaziatura è impostata su parte della selezione. Clicca " +#~ "per disabilitare." + +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Adattivo" + +#~ msgid "Line spacing adapts to font size." +#~ msgstr "Spaziatura tra le linee è adattata alla dimensione carattere." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Modifica alpha" + +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Spaziatura linee" + +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Testo: Cambia modalità spaziatura linee" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Testo: Disabilita spaziatura linee" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Proiezione" @@ -42919,10 +43165,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Astrologia" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Usa ridimensionamento automatico ad A4" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "Codice QR" @@ -42980,10 +43222,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Limite inferiore del righello" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Altrimenti, usa un fattore di scala manuale" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "Matematico (minuscolo)" @@ -43018,10 +43256,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "ALTEZZA" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Carica da file" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Renderizza testo" @@ -43567,9 +43801,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "File JavaFX Raytracer" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Seleziona il file su cui esportare" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape - Grafica vettoriale SVG" @@ -43878,9 +44109,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't create \"%s\"." #~ msgstr "Impossibile creare \"%s\"." -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Errore: %s" - #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "La cartella \"%s\" non esiste." @@ -46323,9 +46551,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Selezionare posizione e nome del file" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Imposta nome file" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 ti ha invitato ad una sessione whiteboard." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 805f1c70a..ebf179852 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-10 11:39+0100\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -4255,8 +4255,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "開始位置X(_O):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "グリッド開始位置のX座標" @@ -4265,8 +4265,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "開始位置Y(_R):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "グリッド開始位置のY座標" @@ -4275,29 +4275,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Y方向の間隔(_Y):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z 軸の基線長" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "X 軸の角度:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X 軸の角度" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Z 軸の角度:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z 軸の角度" @@ -4306,7 +4306,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "マイナーグリッドラインの色(_C):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "マイナーグリッドラインの色" @@ -4319,7 +4319,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "メジャーグリッドラインの色" @@ -4400,15 +4400,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "X方向の間隔(_X):" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "垂直グリッドライン間の距離" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "水平グリッドライン間の距離" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4554,7 +4555,7 @@ msgstr "境界枠の中間点" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "境界枠辺の中間点" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "スムーズノード" @@ -4637,11 +4638,11 @@ msgstr "無題ドキュメント %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[変更なし]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "やり直し(_R)" @@ -4665,11 +4666,7 @@ msgstr " 文字列: " msgid " description: " msgstr " 説明: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (設定なし)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "エクステンション" @@ -4698,7 +4695,7 @@ msgstr "スタートアップ時にダイアログを表示する" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' を実行中です。しばらくお待ちください..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4707,78 +4704,60 @@ msgstr "" "れます。不適切な .inx ファイルは Inkscape の不完全なインストールによって引き" "起こされた可能性があります。" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "このエクステンションは Windows 専用です。" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID が定義されていません。" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "名前が定義されていません。" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML の説明が失われました。" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "エクステンションの定義は実装されていません。" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "(プログラムの) 依存関係が満たされませんでした。" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "エクステンション \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\"のロードに失敗しました。理由: " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "エクステンションのエラーログ '%s' を作成できませんでした" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "状態:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "ロード済み" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "未ロード" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "非アクティベート" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"現在このエクステンションのヘルプは用意されていません。このエクステンションに" -"関する質問がある場合は、Inkscape のウェブサイトを見るか、メーリングリストで尋" -"ねてみてください。" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5288,6 +5267,7 @@ msgstr "選択したビットマップのエッジの明度を変更し、隆起 msgid "Reduce Noise" msgstr "ノイズの低減" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5368,6 +5348,7 @@ msgstr "角度:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "選択したビットマップを中心点から渦巻き状に回転します" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "しきい値" @@ -5584,9 +5565,9 @@ msgstr "ページ / 全 %i ページ中" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5601,7 +5582,8 @@ msgstr "キャンセル(_C)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -5819,7 +5801,7 @@ msgstr "照明の色" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "フィルター" @@ -6037,7 +6019,7 @@ msgstr "ブレンド方式:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6335,7 +6317,7 @@ msgstr "チャンネルに色塗り" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -6989,8 +6971,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "検出:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "すべて" @@ -7050,6 +7032,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "シェイプのエッジや角度を滑らかにします" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "外郭線" @@ -7082,10 +7065,12 @@ msgid "Position:" msgstr "位置:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "内側" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "外側" @@ -7276,7 +7261,7 @@ msgstr "描画" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "パスの簡略化" @@ -7628,15 +7613,15 @@ msgstr "" "ントを移動する際に埋め込んだ画像ファイルも一緒に移動しなければなりません。" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "埋め込み" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "リンク" @@ -7677,19 +7662,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "なし (自動)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "平滑化 (optimizeQuality)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "そのまま拡大 (optimizeSpeed)" @@ -7716,6 +7701,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP で使用されるグラデーション" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "グリッド" @@ -7740,7 +7726,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "垂直オフセット:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7749,7 +7735,7 @@ msgstr "垂直オフセット:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7769,7 +7755,7 @@ msgstr "レンダリング" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7809,6 +7795,8 @@ msgstr "OpenDocument 図形描画 (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument 図形描画ファイル" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "メディアボックス" @@ -8118,22 +8106,65 @@ msgstr "WordPerfect グラフィックス (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel WordPerfect で使用されるベクターグラフィックス形式" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "既存のガイドを削除する" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "既存のガイドを削除する" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "既存のガイドを削除する" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "既存のガイドを削除する" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "プロファイル名:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "ペンのタイプを選択してください" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "適用先:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "ライブプレビュー" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "キャンバス上でのエフェクトのライブプレビューを有効にしますか?" @@ -8184,7 +8215,9 @@ msgstr "プロファイルディレクトリ %s を作成できません。" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8208,12 +8241,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "ドキュメントを保存" @@ -8323,11 +8356,13 @@ msgstr "保存が必要な変更がされていません。" msgid "Saving document..." msgstr "ドキュメントを保存しています..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "ja" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "インポート" @@ -8518,75 +8553,75 @@ msgstr "グラデーションの反転" msgid "Delete swatch" msgstr "スウォッチを削除" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "線形グラデーション 始点" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "線形グラデーション 終点" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "線形グラデーション 色フェーズ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "放射グラデーション 中心" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "放射グラデーション 半径" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "放射グラデーション 焦点" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "放射グラデーション 色フェーズ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "メッシュグラデーション " -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "メッシュグラデーション ハンドル" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "メッシュグラデーション テンソル" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "パッチ行あるいは列の追加" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "グラデーションハンドルのマージ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "グラデーションの移動" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "グラデーション色フェーズの削除" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8595,17 +8630,17 @@ msgstr "" "%s %d 対象: %s%s。Ctrl+ドラッグでオフセットにスナップ、Ctrl+Alt+ク" "リックで色フェーズを削除します。" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (ストローク)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8614,7 +8649,7 @@ msgstr "" "%s 対象: %s%s。ドラッグ時にCtrlで角度をスナップ、Ctrl+Altで角度" "を保持、Ctrl+Shiftで中心に関して拡大縮小します。" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8622,7 +8657,7 @@ msgstr "" "放射グラデーションの中心および焦点Shiftを押しながらド" "ラッグで焦点を中心から離脱します。" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8634,24 +8669,26 @@ msgstr[0] "" "%d個のオブジェクトのグラデーションCtrlで角度をスナップしま" "す。" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "グラデーションハンドルの移動" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "グラデーションの中間点の移動" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "グラデーションの色フェーズを削除" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9026,7 +9063,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "インターフェイス" @@ -9097,61 +9134,80 @@ msgstr "自動保存に失敗しました! ファイル %s を保存できませ msgid "Autosave complete." msgstr "自動保存完了。" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "無題ドキュメント" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape で内部エラーが発生しました。直ちに終了します。\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Inkscape のバージョンを表示" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "クローンのリンクを解除(_K)" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "選択範囲内に円/弧が見つかりませんでした。" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "拡縮の係数です" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "ファイルから" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "ファイルのエクスポート先の選択" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "開くファイルを選択" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "壊れたリンクの修正" @@ -9168,6 +9224,7 @@ msgstr "ハンドルの変更" msgid "Move handle" msgstr "ハンドルの移動" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを移動します。" @@ -9180,6 +9237,7 @@ msgstr "パターンフィルを拡大縮小します。Ctrl で msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "パターンフィルを回転します。Ctrlで角度をスナップします。" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9195,6 +9253,7 @@ msgstr "パターンフィルを拡大縮小します。Ctrl で msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "パターンフィルを回転します。Ctrlで角度をスナップします。" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9210,6 +9269,7 @@ msgstr "パターンフィルを拡大縮小します。Ctrl で msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "パターンフィルを回転します。Ctrlで角度をスナップします。" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10877,7 +10937,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "グラデーションの方向を反転" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "自動" @@ -11145,6 +11205,8 @@ msgstr "線形" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "ルーラーの方向です" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11688,7 +11750,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "直線または直線セグメントの開放する側を指定してください" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "横書き" @@ -11815,6 +11877,7 @@ msgstr "拡大縮小" msgid "Scaling factor" msgstr "拡縮の係数です" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12046,8 +12109,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12267,7 +12329,7 @@ msgstr "水平ポイント:" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "オフセットポイント" @@ -13550,7 +13612,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "ノードの種類を変更" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13655,8 +13717,8 @@ msgstr "すべて無効" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -13913,10 +13975,15 @@ msgstr "円/弧" msgid "Circle" msgstr "円" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "流し込み領域" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "流し込み除外領域" @@ -13929,8 +13996,8 @@ msgstr "流し込みテキスト" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "リンク付き流し込みテキスト" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [溢れあり]" @@ -13944,7 +14011,7 @@ msgstr[0] "(%d 個の文字%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "ページの周囲にガイドを作成" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "すべてのガイドを削除" @@ -14047,6 +14114,7 @@ msgstr "リンクオフセット" msgid "Dynamic Offset" msgstr "ダイナミックオフセット" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14060,7 +14128,7 @@ msgstr "アウトセット" msgid "inset" msgstr "インセット" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "パス" @@ -14097,6 +14165,8 @@ msgstr "矩形" msgid "Spiral" msgstr "らせん" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14125,17 +14195,17 @@ msgstr " (%d 個の頂点)" msgid "Conditional Group" msgstr "条件付きグループ" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "テキストの追加" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "テキストのシェイプへの流し込み" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14151,12 +14221,12 @@ msgstr "テキストのシェイプへの流し込み" msgid "Text" msgstr "テキスト" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "パス上%s (%s、%s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s、%s)" @@ -14196,6 +14266,8 @@ msgstr "名称: %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "無名のシンボル" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "…" @@ -14380,7 +14452,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" @@ -14455,7 +14528,7 @@ msgstr "関連:" msgid "A related resource" msgstr "関連するリソース" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "言語:" @@ -14471,6 +14544,8 @@ msgstr "キーワード:" msgid "The topic of the resource" msgstr "リソースの主題" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "範囲:" @@ -14499,14 +14574,17 @@ msgstr "寄与者:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "リソースの内容への寄与に責任を持つ実体" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "このドキュメントのライセンスの名前空間定義への URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "フラグメント:" @@ -14524,7 +14602,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "何も削除されませんでした。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "削除" @@ -14586,6 +14664,7 @@ msgstr "" "異なるグループまたはレイヤーのオブジェクトは前面/背面へ移動でき" "ません。" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14601,6 +14680,7 @@ msgid "Select object(s) to lower." msgstr "背面へ移動するオブジェクトを選択してください。" # undo history +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14626,6 +14706,7 @@ msgstr "最前面に移動させるオブジェクトを選択してく msgid "We hit top." msgstr "最前面へ移動" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14643,6 +14724,7 @@ msgstr "結合するオブジェクトを選択してください。" msgid "We hit bottom." msgstr "最背面へ移動" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14723,7 +14805,7 @@ msgstr "これより背面のレイヤーはありません。" msgid "Select object(s) to move." msgstr "移動するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "選択オブジェクトをレイヤーに移動" @@ -14969,16 +15051,16 @@ msgstr "マスクを解除" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "キャンバスサイズを合わせるオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "ページを選択オブジェクトに合わせる" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "フィルとストロークを交換" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "ページを描画全体に合わせる" @@ -15151,11 +15233,15 @@ msgstr "中心をリセット" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "拡大縮小: %0.2f%% x %0.2f%%。Ctrlで縦横比を固定します。" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "傾斜: %0.2f°。Ctrl で角度をスナップします。" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15175,8 +15261,8 @@ msgstr "" "移動 %s, %s。Ctrl で水平/垂直方向に制限、Shift でスナッ" "プを無効化します。" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "エクスポートするファイル名" @@ -15230,71 +15316,72 @@ msgstr "" "差分、排他、分割、またはパスのカットのための選択オブジェクトの重なり順" "を決定できませんでした。" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "パスに変換するストロークパスを選択してください。" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "ストロークをパスに変換" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "選択オブジェクト内にストロークパスがありません。" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "選択オブジェクトはパスでないため、インセット/アウトセットできません。" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "リンクオフセットを作成" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "ダイナミックオフセットを作成" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "インセット/アウトセットするパスを選択してください。" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "パスをアウトセット" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "パスをインセット" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" "選択オブジェクトに、インセット/アウトセットするパスがありません。" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "パスの簡略化 (単独):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "パスの簡略化:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%1$s %3$d 個のパスの内 %2$d 個を簡略化しました..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d 個のパスを簡略化しました。" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "簡略化するパスを選択してください。" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "選択オブジェクトに簡略化するパスがありません。" @@ -15324,7 +15411,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "流し込みテキストをパスに置くには可視状態でなければなりません。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "パス上にテキストを配置" @@ -15336,7 +15423,7 @@ msgstr "テキストをパスから分離するパス上テキストを msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "選択オブジェクトにパス上テキストがありません。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "パスからテキストを削除" @@ -15448,45 +15535,45 @@ msgstr "ビットマップをトレース" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "トレース: 完了しました。 %ld 個のノードが作成されました" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "何もコピーされていません。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "クリップボードが空です。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "スタイルを貼り付ける対象のオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "クリップボードにスタイルはありません。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "サイズをペーストする対象のオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "クリップボードにサイズはありません。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" "ライブパスエフェクトへ貼り付けるオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "クリップボードにエフェクトはありません。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "クリップボードにパスは含まれていません。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "クリップボードにパスは含まれていません。" @@ -15515,6 +15602,7 @@ msgstr "選択オブジェクトをグループ化" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "オブジェクトのロックを解除" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "グループ #%1 へ入る" @@ -15524,7 +15612,7 @@ msgstr "グループ #%1 へ入る" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "選択オブジェクトをグループとして扱う(_T):" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..." @@ -15585,7 +15673,7 @@ msgstr "クリップを設定(_I)" msgid "Release C_lip" msgstr "クリップを解除(_L)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "グループ化(_G)" @@ -15593,7 +15681,7 @@ msgstr "グループ化(_G)" msgid "Create link" msgstr "リンクを作成" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "グループ解除(_U)" @@ -15621,34 +15709,31 @@ msgstr "画像のプロパティ(_P)..." msgid "Edit Externally..." msgstr "外部で編集..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "ビットマップのトレース(_T)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "ピクセルアートのトレース" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "画像の埋め込み" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "画像の抽出..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "フィル/ストローク(_F)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "テキストとフォント(_T)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "スペルチェック(_G)..." @@ -15679,7 +15764,7 @@ msgstr "ワイド" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "ワイドスクリーン用セットアップです。" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "最近開いたファイル(_R)" @@ -15699,10 +15784,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG) 画像の作成と編集を行います" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15730,6 +15829,7 @@ msgstr "配置" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "境界枠の間の最小水平間隔 (px単位)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15739,6 +15839,7 @@ msgstr "水平(_H):" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔 (px単位)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15789,52 +15890,52 @@ msgstr "ノード" msgid "Relative to: " msgstr "基準: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "オブジェクトの右端を基準の左端に揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "左端で揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "中心を垂直軸に合わせる" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "右端で揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "オブジェクトの左端を基準の右端に揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "オブジェクトの下端を基準の上端に揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "上端で揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "水平軸の中心に揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "下端で揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃える" @@ -15989,31 +16090,35 @@ msgstr "選択オブジェクトをグループとして扱う(_T):" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "属性の変更" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "属性名" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "属性値" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "値" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "編集する属性をクリックしてください。" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16022,16 +16127,16 @@ msgstr "" "%s属性が選択されました。編集が終わったらCtrl+Enterで変更を反映" "します。" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "属性を削除" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "属性を除去する" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "属性の変更" @@ -16046,14 +16151,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "プロファイル名:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" @@ -16065,6 +16170,7 @@ msgstr "プロファイルの追加" msgid "_Symmetry" msgstr "対称化(_S)" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: シンプル移動" @@ -16077,6 +16183,8 @@ msgstr "P2: 180° 回転" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: 反射" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: 映進" @@ -16141,6 +16249,7 @@ msgstr "タイル配置を17の対称化グループから1つを選んでくだ msgid "S_hift" msgstr "シフト(_H)" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16160,6 +16269,7 @@ msgstr "列ごとの水平方向へのシフト (タイルの幅に対するパ msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "水平方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16193,6 +16303,7 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "列間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16207,6 +16318,7 @@ msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させます" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させます" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16220,6 +16332,7 @@ msgstr "行ごとにシフト量を累積します" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "列ごとにシフト量を累積します" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "タイルを考慮しない:" @@ -16677,6 +16790,11 @@ msgstr " 作成(_C) " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成します" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "散らす(_U)" @@ -16698,6 +16816,7 @@ msgstr "選択オブジェクトの既存タイルクローンを削除します msgid " R_eset " msgstr " リセット(_E) " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -16926,7 +17045,7 @@ msgstr "ガイドの表示/非表示" msgid "Lock all guides" msgstr "全レイヤーをロック" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17101,7 +17220,7 @@ msgstr "選択されたグリッドを削除します。" msgid "Guides" msgstr "ガイド" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "スナップ" @@ -17150,7 +17269,7 @@ msgstr "ガイドにスナップ" msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "リンクカラープロファイル" @@ -17271,32 +17390,32 @@ msgstr "埋め込みスクリプトの除去" msgid "Edit embedded script" msgstr "埋め込みスクリプトの編集" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr " 作成 " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "定義されたグリッド" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "グリッドの削除" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "ドキュメントの単位の変更" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "ページ(_P)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "描画全体(_D)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "選択範囲(_S)" @@ -17414,9 +17533,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "高さ(_H):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17457,75 +17576,76 @@ msgstr[0] "%d 個の選択オブジェクトをバッチでエクスポートす msgid "Export in progress" msgstr "エクスポートの進捗" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "アイテムが選択されていません。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "%1 個のファイルをエクスポートしています" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "ファイル %s をエクスポートしています..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "ファイル %s にエクスポートできませんでした。\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "ファイル名 %s にエクスポートできませんでした。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" "%2$d 個の選択アイテムを %1$d 個のファイルに正常にエクスポートし" "ました。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "ファイル名を入力してください。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "ファイル名を入力してください" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "指定されたエクスポート領域は無効です。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "指定されたエクスポート領域は無効です" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%1 (%2 x %3) をエクスポートしています" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "画像は %s にエクスポートされました。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "エクスポートを中止しました。" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "情報" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "パラメーター" @@ -17548,7 +17668,7 @@ msgstr "開放" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "すべてのファイル" @@ -17584,15 +17704,15 @@ msgstr "ファイル拡張子を自動的につける" msgid "Guess from extension" msgstr "拡張子から判断する" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "すべての実行ファイル" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "プレビューを表示" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "ファイルが選択されていません" @@ -17608,6 +17728,7 @@ msgstr "ストロークの塗り(_P)" msgid "Stroke st_yle" msgstr "ストロークのスタイル(_Y)" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17739,7 +17860,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "複製(_D)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "新規(_N)" @@ -17935,6 +18056,7 @@ msgstr "" "コンボリューションマトリクスのターゲット点の Y 座標。コンボリューションはこの" "座標周辺のピクセルに対して適用されます。" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "核:" @@ -18348,7 +18470,7 @@ msgstr "現在のレイヤー(_L)" msgid "Sele_ction" msgstr "選択範囲(_C)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "テキスト(_T)" @@ -18437,6 +18559,7 @@ msgstr "テキスト" msgid "Groups" msgstr "グループ" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18576,6 +18699,7 @@ msgstr "オフセットオブジェクトを検索します" msgid "Nothing to replace" msgstr "何も置き換えませんでした" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18591,11 +18715,13 @@ msgstr "完全" msgid "partial" msgstr "一部" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1 個置き換えました" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19883,7 +20009,7 @@ msgstr "オブジェクトを塗るスタイル" msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "ものさし" @@ -19943,7 +20069,7 @@ msgstr "" "チェックマークをつけると、新しく作成されたオブジェクトがそれぞれ選択されてい" "きます (以前の選択は解除されます)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "テキスト" @@ -20010,75 +20136,66 @@ msgstr "EM スクエア" msgid "Text units" msgstr "テキスト単位:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "テキストサイズの単位:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"テキストツールバーおよびテキストダイアログで使用するサイズの単位を設定します" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "テキストサイズは常に単位 px で出力する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "選択ツール" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "スプレー" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "消しゴム" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "バケツ (塗りつぶし)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "グラデーション" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "グラデーション定義を共用しない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20089,11 +20206,11 @@ msgstr "" "にも作用させるためにグラデーション定義の共有を許可するときはチェックマークを" "外してください。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "レガシーなグラデーションエディターを使用する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -20102,443 +20219,443 @@ msgstr "" "集ボタンでレガシーなグラデーションエディターを表示し、オフにするとグラデー" "ションツールが使用されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "線形グラデーション角度(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "新規グラデーションのデフォルトの角度 (°) です (水平方向から時計回り)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "スポイト" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "コネクター" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "チェックマークをつけると、テキストオブジェクトにはコネクター接続点が表示され" "なくなります" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ツール" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "シンボルのサイズをアイコンスペースに合わせる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "シンボルのサイズをアイコンスペースに合わせる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "シンボルのサイズをアイコンスペースに合わせる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "シンボルのサイズをアイコンスペースに合わせる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "システムデフォルト" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "アルバニア語 (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "アラビア語 (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "アルメニア語 (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "日本語 (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "アゼルバイジャン語 (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "バスク語 (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "ベラルーシ語 (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "ブルガリア語 (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "ベンガル語 (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "ベンガル語/バングラデシュ (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ブルトン語 (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ブルトン語 (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "カタルーニャ語 (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "バレンシア語 (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "中国語/中国 (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "中国語/台湾 (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "クロアチア語 (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "チェコ語 (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "デンマーク語 (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "オランダ語 (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ゾンカ語 (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "ドイツ語 (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "ギリシャ語 (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "英語 (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "英語/オーストラリア (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "英語/カナダ (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "英語/イギリス (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "エスペラント語 (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "エストニア語 (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "ファルシ語 (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "フィンランド語 (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "フランス語 (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "ガリシア語 (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "グジャラーティー文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "ヘブライ語 (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "ハンガリー語 (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "インドネシア語 (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "アイルランド語 (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "イタリア語 (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "日本語 (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "カンナダ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "クメール語 (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "キニヤルワンダ語 (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "韓国語 (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "韓国語 (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "ラトビア語 (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "リトアニア語 (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "マケドニア語 (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "マラヤーラム文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "モンゴル語 (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "ネパール語 (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "ノルウェー語ブークモール (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "ノルウェー語ニーノシュク (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "パンジャブ語 (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "ポーランド語 (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "ポルトガル語 (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "ポルトガル語/ブラジル (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "ルーマニア語 (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "ロシア語 (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "イタリア語 (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "セルビア語 (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "スロバキア語 (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "スロベニア語 (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "スペイン語 (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "スペイン語/メキシコ (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "スウェーデン語 (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "タミル文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "テルグ語 (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "タイ語 (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "トルコ語 (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ウクライナ語 (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "ベトナム語 (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "言語 (Inkscape の再起動が必要):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "メニューや数値書式の言語を指定してください" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "カラースライダーが描画されない問題に対処する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20546,15 +20663,15 @@ msgstr "" "チェックマークをつけると、GTK テーマのカラースライダー描画に関するバグへの対" "処を試みます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "リストをクリア" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "最近開いたファイルの最大数(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20562,11 +20679,11 @@ msgstr "" "ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数を設定します。リストのク" "リアもできます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "ズーム補正係数 (%)(_Z):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20576,11 +20693,11 @@ msgstr "" "い。この情報はズームを 1:1、1:2、などへ変更するとき、オブジェクトを実際のサイ" "ズで表示するために使用されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "不完全な部分の動的再配置を有効にする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20588,12 +20705,12 @@ msgstr "" "チェックマークをつけると、リファクタリングが完了していないコンポーネントの動" "的配置が行えます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" "フィルタープリミティブの情報ボックスを表示する (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20601,111 +20718,111 @@ msgstr "" "フィルターエフェクトダイアログで、利用可能なフィルタープリミティブにアイコン" "と説明を表示します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "アイコンのみ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "文字のみ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "アイコンと文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "ドックバーのスタイル (Inkscape の再起動が必要):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "ドックバー上の垂直バーの表示するスタイルを指定します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "スイッチャーのスタイル (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "ドックバースイッチャーの表示スタイルを指定します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "相対的に変更する(_T)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "セグメントを削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "ストローク幅の変更" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "単位を表示する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "セグメントを削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "アイコンテーマ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "フィルの色を塗りなしへ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "月の色:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "ハイライトのブレンド:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20713,199 +20830,199 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "大" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "大" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "最小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ツールボックスのアイコンサイズ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "ツールアイコンのサイズを設定します (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "コントロールバーのアイコンサイズ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "ツールのコントロールバーで使用するアイコンのサイズを設定します (Inkscape の再" "起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "セカンダリツールバーのアイコンサイズ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "セカンダリツールバーで使用するアイコンのサイズを設定します (Inkscape の再起動" "が必要)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "ンコ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "三辺から" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを記憶する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "最後のウィンドウの位置とサイズを記憶する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "ウィンドウの位置とサイズを記憶しない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "ダイアログの状態を記憶する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "ダイアログの状態を記憶しない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "ドックに格納可能" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "可動式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "ネイティブの「開く」/「保存」ダイアログ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK の開く/保存ダイアログ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "ドキュメントのビューポートを保存および復元する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ウィンドウのサイズが変更されたらズームする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "なし" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "アグレッシブ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "大" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "最大化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "デフォルトのウィンドウサイズ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "デフォルトのウィンドウサイズを設定します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "ウィンドウの位置とサイズの記憶" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "ウィンドウマネージャーにすべてのウィンドウの配置を決定させます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -20913,7 +21030,7 @@ msgstr "" "最後に使用されたときのウィンドウの位置とサイズを記憶します (位置とサイズは" "ユーザー設定に保存されます)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20921,11 +21038,11 @@ msgstr "" "ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを記憶します (位置とサイズはドキュ" "メントに保存されます)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "ダイアログの状態の記憶" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -20933,67 +21050,67 @@ msgstr "" "ダイアログの状態を記憶します (最後のウィンドウダイアログが閉じられるときに保" "存されます) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "ダイアログの振る舞い (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "デスクトップインテグレーション" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "「開く」および「保存」ダイアログに Windows を使用します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "「開く」および「保存」ダイアログに GTK を使用します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "ダイアログの最前面表示:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "ダイアログは通常のウィンドウのように扱われます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ダイアログはドキュメントウィンドウの最前面に表示されます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウィンドウマネージャーではより良好に" "動作する可能性があります" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "ダイアログの透過" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "フォーカスがあるときの不透明度(_O):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "フォーカスがないときの不透明度(_U):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "アニメーションで不透明度を変化させる時間(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "ダイアログウィンドウをウィンドウマネージャーのタスクバーに隠すかどうか指定し" "ます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21003,7 +21120,7 @@ msgstr "" "更します (ここはデフォルトの設定で、どのウィンドウでも右側のスクロールバーの" "上のボタンで変更できます)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -21011,98 +21128,98 @@ msgstr "" "ドキュメントのビューポート (ズームとパンの位置) を保存します。バージョン管理" "されたファイルを共有する場合にオフにすると便利です。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "ウィンドウ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "ズームアウト時のラインの色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "グリッドラインはマイナーグリッドラインの色で表示されます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "グリッドラインはメジャーグリッドラインの色で表示されます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "デフォルトグリッド設定" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "グリッドの単位:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "X 軸の開始位置:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Y 軸の開始位置:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "X 軸の間隔:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Y 軸の間隔:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "マイナーグリッドラインの色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "ノーマルグリッドラインで使用される色です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "メジャーグリッドラインの色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインで使用される色です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "メジャーグリッドラインの頻度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "線の代わりにドットで表示する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "チェックマークをつけると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットを" "表示します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "入出力" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"名前をつけて保存...\" でカレントディレクトリを使用する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21114,11 +21231,11 @@ msgstr "" "ピーを保存\" ダイアログは常に現在開いているドキュメントのあるディレクトリを開" "きます。つけないと、このダイアログで最後に保存したディレクトリを開きます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "プリント出力にラベルコメントを追加する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21126,11 +21243,11 @@ msgstr "" "チェックマークをつけると、ラベル付きオブジェクトのレンダー出力がマークされた " "RAW プリント出力にコメントが追加されます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "新規ドキュメントにデフォルトメタデータを追加する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -21138,15 +21255,15 @@ msgstr "" "新規ドキュメントにデフォルトメタデータを追加します。デフォルトメタデータは" "「ドキュメントのプロパティ」→「メタデータ」から設定できます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "選択の感度(_G):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "ピクセル (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21154,37 +21271,37 @@ msgstr "" "オブジェクトをマウスでつかめるオブジェクトとマウスポインターとの距離を画面ピ" "クセル数で指定します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "クリックとドラッグの区別(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "ピクセル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "ドラッグではなくクリックと認識されるマウスの動きの最大値を画面ピクセル数で指" "定します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "ハンドルの大きさ(_H):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "ノードハンドルの相対サイズを設定します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "筆圧感知式タブレットを使用する (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21193,26 +21310,26 @@ msgstr "" "タブレットやその他の筆圧感知式デバイスの機能を使用します。タブレットで問題が" "ある場合にのみこのチェックマークを外してください。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "タブレットデバイスに準じたツールに切り替える (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "タブレットで使用される様々なデバイス (ペン、消しゴム、マウス) でツールを変え" "ます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "入力デバイス" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "名前付きカラーを使う" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21220,23 +21337,23 @@ msgstr "" "チェックマークをつけると、CSS の色設定を数値ではなく利用可能な色の名前 " "('red' や 'magenta' など) で書き出します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML 書式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "インライン属性を使用する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "要素タグと同じラインに属性を置きます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "インデントのスペース(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21244,28 +21361,28 @@ msgstr "" "ネストした要素のインデントに使用するスペースの数です。0 でインデントしませ" "ん。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "パスデータ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "絶対座標" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "相対座標" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "最適化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "パスの文字列形式:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -21274,11 +21391,11 @@ msgstr "" "書き出されるパスデータです: 絶対座標のみ、相対座標のみ、あるいは文字列長の最" "適化 (絶対座標と相対座標の混在) から選べます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "強制的にコマンドを繰り返す" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21286,23 +21403,23 @@ msgstr "" "同じパスコマンドを強制的に繰り返します (例: 'L 1,2 3,4' ではなく 'L 1,2 L " "3,4' になる)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "数値" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "数値精度(_N):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG ファイルに書き込む値の有効桁数です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "最小指数(_E):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21310,17 +21427,17 @@ msgstr "" "SVG に書き出される最小の数はこの値を指数とする 10 の累乗になります。これより" "小さい値は 0 になります。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "不適切な属性の扱い" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "警告を出力する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21328,19 +21445,19 @@ msgstr "" "不正または無用な属性が見つかった場合警告を出力します。属性のデータベースファ" "イルは Inkscapeデータディレクトリ/attributes にあります。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "属性を除去する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "無効または無用な属性を要素タグから除去します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "不適切な style プロパティの扱い" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21349,20 +21466,20 @@ msgstr "" "ど)、警告を出力します。プロパティのデータベースファイルは Inkscapeデータディ" "レクトリ/attributes にあります。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "style のプロパティを除去する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "不適切な style プロパティを除去します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "無用な style プロパティの扱い" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21374,19 +21491,19 @@ msgstr "" "ティのデータベースファイルは Inkscapeデータディレクトリ/attributes にありま" "す。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "冗長な style プロパティを除去します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "属性と style プロパティのチェック" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "読み込み時" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21394,11 +21511,11 @@ msgstr "" "属性と style プロパティを SVG ファイルの読み込み時にチェックします (起動が遅" "くなります)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "編集時" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -21406,98 +21523,99 @@ msgstr "" "属性と style プロパティを SVG ファイルの編集中にチェックします (Inkscape が全" "般的に遅くなるかもしれません。デバッグ用です)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "保存時" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "属性と style プロパティを SVG ファイルの保存時にチェックします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG 出力" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "ビットマップエディター(_B):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "知覚的" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "相対的測色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "絶対的測色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(注意: このビルドではカラーマネジメントは無効になっています)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "ディスプレイ調整" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21506,109 +21624,109 @@ msgstr "" "ディスプレイ出力のキャリブレートに使用する ICC プロファイルです。\n" "検索したディレクトリ: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "ディスプレイプロファイル:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC 経由でディスプレイからプロファイルを取得します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "ディスプレイのレンダリングインテント:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "プルーフ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "画面への出力をシミュレートする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "対象デバイスの出力をシミュレートします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "色域外にあるカラーにマークする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "対象デバイスの色域外のハイライトカラーです" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "色域外警告色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "色域外の警告に使用される色です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "デバイスプロファイル:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "デバイスの出力のシミュレートに使用される ICC プロファイルです" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "デバイスのレンダリングインテント:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "デバイス出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "黒点補償" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "黒点補償を有効にします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "黒を維持する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 以降が必要です)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK 変換において K チャンネルを維持します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<なし>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "カラーマネジメント" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "自動保存を有効にする (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21616,12 +21734,12 @@ msgstr "" "設定された間隔で現在のドキュメントを自動保存し、クラッシュ時の損失を最小限に" "抑えます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "自動保存先ディレクトリ(_D):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21629,33 +21747,33 @@ msgstr "" "自動保存ファイルが格納されるディレクトリです。この値は絶対パスで指定してくだ" "さい (*NIX では / で、Windows では C: などのドライブレターで始まるパス)。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "間隔 (分)(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "ドキュメントを自動保存する間隔 (分) です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "自動保存の最大数(_M):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "自動保存ファイルの最大数です。ストレージのスペース利用の上限に使用されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "自動保存" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library サーバー名(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21663,35 +21781,35 @@ msgstr "" "Open Clip Art Library WebDAV サーバー名です。これは OCAL のインポートおよびエ" "クスポート機能で使用されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art Library ユーザー名(_U):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art Library にログインするときに使用されるユーザー名です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art Library パスワード(_P):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art Library にログインするときに使用されるパスワードです" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "振る舞い" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "パスの簡略化のしきい値(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21701,44 +21819,44 @@ msgstr "" "ばやく複数回実行されると徐々に強く働きます。一呼吸おくとデフォルトのしきい値" "が復活します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "ストックマーカーはオブジェクトと同じ色にする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "カスタムマーカーはオブジェクトと同じ色にする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "オブジェクトの色が変更されたときマーカーの色も更新する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "全レイヤーのすべてのオブジェクトを選択" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "現在のレイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "非表示のレイヤーおよびオブジェクトは選択しない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "ロックされたレイヤーおよびオブジェクトは選択しない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "レイヤーが変更されたら選択を解除する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21746,20 +21864,20 @@ msgstr "" "チェックマークを外すと、現在のレイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択" "を維持できます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A、Tab、Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトにだけ働くようにします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21767,7 +21885,7 @@ msgstr "" "キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに" "働くようにします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21775,7 +21893,7 @@ msgstr "" "チェックマークを外すと、非表示のオブジェクト (自身が隠されているか、隠されて" "いるグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21783,102 +21901,102 @@ msgstr "" "チェックマークを外すと、ロックされたオブジェクト (自身がロックされているか、" "ロックされているグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Z 軸のオブジェクトを循環して選択する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+マウスホイール" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Z 軸の最終オブジェクトに達したら先頭オブジェクトに戻って選択します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "選択" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "ストローク幅を拡大縮小する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "グラデーションを変形する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "パターンを変形する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "保護" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "オブジェクトの拡大縮小時にストローク幅も同じ比率で拡大縮小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "矩形の拡大縮小時に丸められた角の半径も拡大縮小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) グラデーションも変形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) パターンも変形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "移動/変形の記録" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "可能であれば、transform= 属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "常にオブジェクトの transform= 属性によって移動/変形を記録します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "変形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "ルーラーの方向です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "線種:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "マウスホイールによるスクロール(_W):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21886,23 +22004,23 @@ msgstr "" "マウスホイールを 1 ノッチ分動かしたときにスクロールする距離 (画面ピクセル数) " "です (Shift を押しながらホイールで水平にスクロールします)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+矢印キー" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "スクロール量(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl+矢印キーを押したときのスクロール量 (画面ピクセル数) です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "加速度(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -21910,15 +22028,15 @@ msgstr "" "Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度です (0 で加速" "なし)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "自動スクロール" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21926,11 +22044,11 @@ msgstr "" "キャンバスの端を越えてドラッグしたときに、キャンバスが自動スクロール速さです " "(0 で自動スクロールをオフ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "しきい値(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21938,19 +22056,19 @@ msgstr "" "自動スクロールを開始するキャンバスの端からの距離 (画面ピクセル) です。正の値" "でキャンバスより外、負の値でキャンバスの中になります。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "マウスホイールでズームをデフォルトにする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21959,69 +22077,69 @@ msgstr "" "しながらでスクロールします。オフにすると、Ctrl キーを押しながらでズームし、押" "さなければスクロールします。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "スクロール" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "デフォルトとして設定(_D)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "無題ドキュメント" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "スナップインジケーターを有効にする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "スナップインジケーターを有効にする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "スナップ後、スナップされたポイントにシンボルが描画されます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "ポインターに最も近いノードのみスナップする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "最初マウスポインターに最も近いノードのみスナップしようとします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "重み付け(_W):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22031,12 +22149,12 @@ msgstr "" "番近かったところかのどちらかにするかを選択できます。0 にすると変形後に、1 に" "すると最初に近いところになります。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "制約付き結節点をドラッグしたときマウスポインターをスナップする" # FIXME: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22045,17 +22163,17 @@ msgstr "" "制約線上の結節点をドラッグしたとき、制約線上の結節点をスナップする代わりにマ" "ウスポインターの位置をスナップします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "常にスナップ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "遅延 (ms)(_D):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22065,42 +22183,42 @@ msgstr "" "ここでそのほんの一瞬の待ち時間を指定します。0 あるいは非常に小さい値が設定さ" "れると、スナップは直ちに行われます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "スナップ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "矢印キーでの移動量(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "矢印キーが押されたときにこの距離で選択オブジェクトやノードを移動します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> または < キーが押されたときに、この変化量で選択範囲が拡大または縮小されます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "インセット/アウトセット量(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "方位コンパスのような角度表示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22110,22 +22228,22 @@ msgstr "" "360 の範囲で表示されます。つけないと、東で 0 となり、反時計回りに正の向きで " "-180 から 180 の範囲で表示されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "なし" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "回転のスナップ単位(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22133,11 +22251,11 @@ msgstr "" "Ctrl キーを押しながら回転すると、この角度ごとにスナップします。また、[ キー" "や ] キーを押したときはこの角度ずつ回転します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "ガイドラインの角度は相対的にスナップする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -22145,16 +22263,16 @@ msgstr "" "チェックマークをつけるとガイドラインを回転したときオリジナルに対して相対的な" "角度にスナップします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "ズームイン/アウト量(_Z):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22162,53 +22280,53 @@ msgstr "" "ズームツールのクリック、+/- キー、中央クリックにより、この変化率でズームイン/" "アウトします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "回転のスナップ単位(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "反時計回りに回転" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "変化量" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "平行移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "動かずに静止" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "transform に従って移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "リンクを解除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "オリジナルを移動したときのクローンおよびリンクオフセット" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "クローンはオリジナルと同じ方向に移動します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "オリジナルが移動してもクローンはその位置を維持します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22216,27 +22334,27 @@ msgstr "" "それぞれのクローンを transform= 属性の値に合わせて移動します。例えば、回転さ" "れているクローンはオリジナルと違う方向に移動します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "オリジナルが削除されたときのクローン" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "オリジナルのなくなったクローンはオリジナルと一緒に削除されます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "オリジナルとクローン/リンクオフセットが複製されたとき" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "複製したクローンを再リンクする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22246,43 +22364,44 @@ msgstr "" "複製したとき、複製したクローンを元のオリジナルではなく複製されたオリジナルと" "再リンクします。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "クローンのリンク解除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "クローン" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "適用したとき、最前面の選択オブジェクトをクリップパスまたはマスクとして使用す" "る" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェッ" "クマークを外します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "適用後にクリップパスまたはマスクオブジェクトを削除する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22290,56 +22409,56 @@ msgstr "" "適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から" "削除します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "適用前" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "クリップ/マスクオブジェクトをグループ化しない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "各クリップ/マスクオブジェクトをそれぞれのグループに収める" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "すべてのクリップ/マスクオブジェクトを一つのグループに収める" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "オブジェクトごとにクリップ/マスクを適用します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "一つのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "すべてのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "解除後" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "生成されたグループを自動的解除する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "クリップ/マスクの指定時に生成されたグループを解除します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "クリップパスとマスク" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "ストロークスタイルマーカー" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -22347,46 +22466,46 @@ msgstr "" "ストロークの色はオブジェクトと同じ、フィルの色はオブジェクトまたはマーカーの" "フィルの色と同じになります" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "マーカー" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "ドキュメントのクリーンアップ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "ドキュメントのクリーンアップ時に未使用のスウォッチを除去する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "クリーンアップ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "スレッド数(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "フィルターのレンダリングで使用するプロセッサー/スレッド数を設定します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "レンダリングキャッシュサイズ(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22394,12 +22513,12 @@ msgstr "" "ドキュメントごとに描画のレンダリング部を再利用するためにキャッシュしておくメ" "モリ量を設定します。0 を設定するとキャッシュしません。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "レンダリングキャッシュサイズ(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22408,46 +22527,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "レンダリングキャッシュサイズ(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "最高品質 (最も低速)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "高品質 (低速)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "通常品質" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "低品質 (高速)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "最低品質 (最も高速)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "ガウスぼかしの表示品質" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22455,152 +22574,152 @@ msgstr "" "最高の品質ですが、高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません (ビット" "マップへのエクスポートは常に最高品質を使います)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "高品質ですが、表示は遅くなります" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "通常の品質で、許容できる表示速度です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "低品質 (多少の劣化) ですが、表示は速くなります" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "最低の品質 (相当量の劣化) ですが、表示は最速です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "フィルターエフェクトの表示品質" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "レンダリング" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "編集" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "ビットマップを自動的に再読み込みする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "リンクされた画像ファイルが変更されたときに自動的に再読み込みします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "ビットマップエディター(_B):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "ビットマップエディター(_B):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "エクスポート" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "デフォルトのエクスポート解像度(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "エクスポートダイアログでのビットマップ解像度 (インチあたりのドット数) のデ" "フォルト値になります" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "作成" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "作成するビットマップコピーの解像度(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "ビットマップコピーの作成コマンドで使用される解像度です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "インポート時にリンクおよび拡大縮小について尋ねる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "ビットマップ画像のインポート時にリンクおよび拡大縮小に関するダイアログを表示" "します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "インポート時にリンクおよび拡大縮小について尋ねる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" "ビットマップ画像のインポート時にリンクおよび拡大縮小に関するダイアログを表示" "します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "ビットマップのインポート品質:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "ビットマップの拡大縮小 (画像のレンダリング):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "デフォルトのインポート解像度(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "ビットマップインポート時のデフォルトの解像度 (インチあたりのドット数) です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "ファイルの解像度を無視する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "ファイルの情報ではなくインポートのデフォルト解像度を使用します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "アウトラインモードでも描画する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22608,12 +22727,12 @@ msgstr "" "このオプションを有効にすると、アウトラインモードでも赤い枠線ではなく画像を描" "画します。これは手作業でトレースするときに便利です。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "画像の埋め込み" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 #, fuzzy msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " @@ -22622,29 +22741,29 @@ msgstr "" "定義済みショートカットのファイルを選択します。設定されたあらゆるカスタマイズ" "ショートカットは個別に追加されます。追加先ファイル: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "ショートカットファイル:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "検索:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "詳細" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22652,29 +22771,29 @@ msgstr "" "カスタマイズされたすべてのショートカットを除去し、上のショートカットファイル" "で定義されたショートカットに戻します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "インポート..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "ファイルからカスタムキーボードショートカットをインポートします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "エクスポート..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "カスタムキーボードショートカットをファイルにエクスポートします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22682,35 +22801,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "その他" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "なし" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "メインのスペルチェック言語を指定します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "第 2 言語:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22718,11 +22837,11 @@ msgstr "" "第2のスペルチェック言語を指定します。チェックは選択されたすべての言語で不明な" "単語のみ停止します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "第 3 言語:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22730,42 +22849,42 @@ msgstr "" "第3のスペルチェック言語を指定します。チェックは選択されたすべての言語で不明な" "単語のみ停止します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "数値を含む単語を無視する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "数値を含む単語を無視します。たとえば \"R2D2\" みたいな。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "すべて大文字の単語を無視する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "すべて大文字の単語を無視します。たとえば \"IUPAC\" みたいな。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "スペルチェック" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "レイテンシ スキュー(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" "イベントクロックが実際の時刻からずれる係数です (一部のシステムは 0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "名前付きアイコンの事前描画" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22773,223 +22892,223 @@ msgstr "" "チェックマークをつけると、名前付きアイコンは UI 表示される前にレンダリングさ" "れます。これは GTK+ 名前付きアイコン通知のバグに対処するためのものです。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "システム情報" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "テキストの設定" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "ユーザー設定ファイル: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "ユーザー設定ファイルの格納場所です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "ノードツールの設定を開く" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "ユーザー構成設定: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "ユーザーの構成設定が格納される場所です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "ユーザーエクステンション: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "ユーザーエクステンション: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "ユーザーエクステンションの格納場所です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "ユーザーキャッシュ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "ユーザーエクステンションの格納場所です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "ユーザー構成設定: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "ユーザーエクステンションの格納場所です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "テンプレートが選択されていません" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "テンプレート(_T)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "ユーザーエクステンションの格納場所です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "オブジェクトが見つかりませんでした" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "クメール文字用記号" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "ユーザーエクステンションの格納場所です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Open HPGL プロッター ファイル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "ユーザーエクステンション: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "ユーザーエクステンションの格納場所です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Open HPGL プロッター ファイル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "ユーザーエクステンション: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "ユーザーエクステンションの格納場所です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "ファイルからカスタムキーボードショートカットをインポートします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "ユーザーキャッシュ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "ユーザー設定ファイルの格納場所です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "ユーザーキャッシュ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "ユーザー設定ファイルの格納場所です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "ユーザーキャッシュ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "ユーザーキャッシュの場所です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "テンポラリファイル: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "自動保存で使用されるテンポラリファイルの格納場所です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape データ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape データが格納されている場所です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape エクステンション: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape エクステンションが格納されている場所です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "システムデータ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "システムデータが格納されている場所です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "アイコンテーマ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "アイコンテーマが格納されている場所です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "システム" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "無効" @@ -23152,7 +23271,7 @@ msgstr "レイヤー名を変更" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "レイヤー" @@ -23164,6 +23283,7 @@ msgstr "名前を変更(_R)" msgid "Rename layer" msgstr "レイヤー名を変更" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "レイヤー名を変更しました" @@ -23201,12 +23321,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "レイヤーのロックを解除" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "他のレイヤーの表示/非表示" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "他のレイヤーをロック" @@ -23387,6 +23507,8 @@ msgstr "ヒープ" msgid "In Use" msgstr "使用中" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "未使用 (確保済)" @@ -23436,10 +23558,14 @@ msgstr "テンプレートから作成" msgid "Href:" msgstr "ハイパーリンク (href):" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "ロール:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "アークロール:" @@ -23449,6 +23575,7 @@ msgstr "アークロール:" msgid "Show:" msgstr "表示:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "アクチュエート:" @@ -23526,6 +23653,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "チェックマークをつけると、オブジェクトを非表示にします" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -23536,8 +23664,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "設定(_S)" @@ -23978,12 +24106,10 @@ msgid "Author: " msgstr "作者(_A)" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "説明: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "キーワード: " @@ -23992,27 +24118,23 @@ msgstr "キーワード: " msgid "Set as default template" msgstr "デフォルトとして設定(_D)" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "パターンを縦にする" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.ja.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "選択ツール" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "追加(_A)" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "SIOX の結果が無効です" @@ -24111,37 +24233,37 @@ msgstr "チェックしています..." msgid "Fix spelling" msgstr "スペルの修正" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "スタイルシート" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "プロパティ" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "値" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "SIOX の結果が無効です" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24412,10 +24534,12 @@ msgstr "プレビューするには大きすぎます" msgid "Add gradient stop" msgstr "グラデーション色フェーズの追加" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "フィルに設定" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "ストロークに設定" @@ -24512,6 +24636,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "ワイド" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24626,32 +24751,38 @@ msgid "no template selected" msgstr "テンプレートが選択されていません" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "パス: " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "作者(_A)" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "作成: " +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "キーワード:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "フォント(_F)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "テクスチャ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "デフォルトとして設定(_D)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$ےے?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "テキストスタイルの設定" @@ -24879,69 +25010,69 @@ msgstr "変形行列を編集" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "回転角度 (正の値=反時計回り)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "新規要素ノード" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "新規テキストノード" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "ノードを削除" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "ノードを複製" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "XML ノードの順番を変更するにはドラッグしてください" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "ノードのインデントを除去" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "ノードをインデント" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "ノードを上げる" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "ノードを下げる" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "属性を設定" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "XML ノードをクリックで選択、ドラッグで再配置します。" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML サブツリーのドラッグ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "要素ノードの新規作成" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "テキストノードの新規作成" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "ノードを削除" @@ -25122,16 +25253,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "オフセット距離を調整します。" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "接線の \"左\" の終点を調整します" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "ドラッグで流し込みテキストのフレームサイズを変更します。" @@ -25188,8 +25319,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "ハンドルを引っ込める" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "ノードの種類を変更" @@ -25278,7 +25409,7 @@ msgstr "ノードを水平方向に反転" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "ノードを垂直方向に反転" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "シャープノードハンドル" @@ -25287,21 +25418,21 @@ msgstr "シャープノードハンドル" msgid "Smooth node handle" msgstr "スムーズノードハンドル" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "対称ノードハンドル" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "自動スムーズノードハンドル" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "コントロールハンドル 0" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25311,24 +25442,24 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: 両方のハンドルを長さを維持し、回転角度を %g°単位にス" "ナップします。" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt: 長さを維持し、回転角度を %g°単位にスナップします。" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: 両方のハンドルの長さと回転角度を維持します。" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: ドラッグ中ハンドルの長さを維持します。" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25337,31 +25468,31 @@ msgid "" msgstr "" "Shift+Ctrl: 回転角度を %g°単位にスナップし両方のハンドルを回転します。" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: 回転角度を %g°単位にスナップします。クリックで引き込みます。" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: 両方のハンドルを同じ角度で回転します。" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "ノードハンドルをずらす" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -25369,31 +25500,31 @@ msgstr "もっと: Shift、Ctrl、Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "もっと: Ctrl、Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: ドラッグでセグメントを成形します。(%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25401,57 +25532,57 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "自動ノードハンドル: ドラッグでスムーズノードに変換します。(%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "シャープノードハンドル" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "ハンドルの移動: %s, %s; 角度 %.2f°, 長さ %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "ハンドルの移動" # This 'toggle' means more like 'fasten'. -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Shift: ドラッグでハンドルを引き出し、クリックで選択範囲に追加します。" # This 'toggle' means more like 'fasten'. -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: クリックで選択範囲に追加します。" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: ハンドルの方向に沿って移動します。クリックでノードを削除しま" "す。" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "Ctrl: 軸方向に沿って移動します。クリックでノードタイプを変更します。" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: 複数ノードを形を整えながら成形します (スカルプトモード)。" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25460,28 +25591,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "ノードを移動: %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "ノードを下げる" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "対称ノード" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "自動スムーズノード" @@ -25660,7 +25791,8 @@ msgstr "円/弧ツール (円/弧を作成)" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "単位" @@ -25720,10 +25852,12 @@ msgstr "円/弧: 始点/終点の変更" msgid "Change:" msgstr "変更:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X 軸方向の遠近線の角度" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X 軸方向の消失点の状態" @@ -25736,10 +25870,12 @@ msgstr "X 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り msgid "Angle Y:" msgstr "Y 軸の角度:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y 軸方向の遠近線の角度" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y 軸方向の消失点の状態" @@ -25748,10 +25884,12 @@ msgstr "Y 軸方向の消失点の状態" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Y 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z 軸方向の遠近線の角度" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z 軸方向の消失点の状態" @@ -25921,12 +26059,14 @@ msgstr "(ほとんど円形)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(長く突き出たキャップ)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "キャップ:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26238,10 +26378,6 @@ msgstr "ストローク" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "ストロークのグラデーションを作成" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "選択" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "グラデーションのリンク" @@ -26273,6 +26409,7 @@ msgstr "リフレクト" msgid "Direct" msgstr "ダイレクト" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26641,6 +26778,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -27639,6 +27777,8 @@ msgstr "多角形" msgid "Spoke ratio:" msgstr "スポーク比:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "基準半径の頂点半径に対する比" @@ -27738,388 +27878,305 @@ msgstr "星形: 丸めの変更" msgid "Star: Change randomization" msgstr "星形: ランダム化の変更" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "フォントファミリ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "フォントファミリ (Alt+X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "このフォントファミリのテキストをすべて選択します" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "システムにフォントが見つかりません" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "フォントスタイル" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "フォントスタイル" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "影のような外側のベベルです" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "フォントサイズ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "フォントサイズ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "小さい間隔" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "標準" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "大きい間隔" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "行間:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "行間隔 (フォントサイズの倍数)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "行の高さ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "相対座標" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "最小" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "アルファの調整" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "左揃え" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "中央揃え" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "右揃え" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "均等割り付け" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "均等割り付け (流し込みテキストのみ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "割り付け" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "テキストの割り付け" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "上付き" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "下付き" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "狭い間隔" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "広い間隔" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "字間:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "文字間隔 (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "語間:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "単語間隔 (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "カーニング:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "水平カーニング (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "垂直:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "水平カーニング (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "角度:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "文字の回転 (度)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "横書き" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "縦書き" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "縦書き" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "描画モード" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "パスの方向に従う" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "明るく" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "文字の方向" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "パスの方向に従う" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "文字の方向" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "左→右" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "右→左" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "テキストの方向:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "テキスト: フォントファミリの変更" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "テキスト: フォントサイズの変更" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "テキスト: フォントスタイルの変更" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "テキスト: 上付き文字/下付き文字の切り替え" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "テキスト: 割り付けの変更" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "テキスト: 方向の変更" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "テキスト: 方向の変更" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "テキスト: 方向の変更" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "テキスト: 行間隔の変更" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "テキスト: 行間隔の変更" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "テキスト: 方向の変更" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "テキスト: 単語間隔の変更" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "テキスト: 文字間隔の変更" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "テキスト: 水平シフト (カーニング) の変更" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "テキスト: 垂直シフトの変更" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "テキスト: 回転角度の変更" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "テキスト: 行間隔の変更" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ひとつまみの微調整)" @@ -28280,6 +28337,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "チャンネル:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -28291,6 +28349,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "カラーモードではオブジェクトの色相に作用" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -28302,6 +28361,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "カラーモードではオブジェクトの彩度に作用" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -28313,6 +28373,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "カラーモードではオブジェクトの明度に作用" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -28324,7 +28385,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "カラーモードではオブジェクトの透明度に作用" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -28332,15 +28393,15 @@ msgstr "" "クリックでオブジェクトを選択および変形します。ドラッグで複数の" "オブジェクトを選択します。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "選択したパス上の点 (ノード) を変更します。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "パスを押して微調整するには、選択してその上でドラッグしてください。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -28348,7 +28409,7 @@ msgstr "" "ドラッグクリック、あるいはクリック+マウススクロールで" "選択オブジェクトをスプレーします。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -28356,7 +28417,7 @@ msgstr "" "ドラッグで矩形を作成します。コントロールをドラッグして角の丸め" "またはサイズ変更、クリックで選択します。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -28365,7 +28426,7 @@ msgstr "" "パースペクティブのサイズ変更、クリックで選択 (Ctrl+Altで一面の" "み) します。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -28373,7 +28434,7 @@ msgstr "" "ドラッグで円/弧を作成します。コントロールをドラッグして弧または" "扇形を作成、クリックで選択します。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -28381,7 +28442,7 @@ msgstr "" "ドラッグで星形を作成します。コントロールをドラッグして星形の形" "状を編集、クリックで選択します。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -28389,7 +28450,7 @@ msgstr "" "ドラッグでらせんを作成します。コントロールをドラッグしてらせん" "の形状を編集、クリックで選択します。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -28397,7 +28458,7 @@ msgstr "" "ドラッグでフリーハンド線を作成します。Shift を押しながら描き始" "めると選択パスに追加、Alt でスケッチモードを有効にします。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28407,7 +28468,7 @@ msgstr "" "Shift で選択パスに追加、Ctrl+クリックで単一ドットを作成します " "(直線モードのみ)。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28415,7 +28476,7 @@ msgstr "" "ドラッグでカリグラフィ線を描きます。Ctrl でガイドパスをトラック" "し、方向キーで幅 (←→) と角度 (↑↓) を調節します。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28423,7 +28484,7 @@ msgstr "" "クリックでテキストを選択または作成、ドラッグで流し込みテキスト" "を作成します。その後に入力してください。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28431,7 +28492,7 @@ msgstr "" "ドラッグまたはダブルクリックで選択オブジェクトにグラデーション" "を作成、ハンドルをドラッグでグラデーションを調整します。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -28439,7 +28500,7 @@ msgstr "" "ドラッグまたはダブルクリックで選択オブジェクトにメッシュを作" "成、ハンドルをドラッグでメッシュを調整します。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28447,11 +28508,11 @@ msgstr "" "クリックまたは領域を囲むようにドラッグしてズームイン、Shift" "+クリックでズームアウトします。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "ドラッグでオブジェクトの寸法を測ります。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -28461,12 +28522,12 @@ msgstr "" "定します。ドラッグでドラッグ領域の平均色を設定します。Altで反転" "色を設定します。Ctrl+Cでマウス位置の色をクリップボードへコピーします。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" "シェイプの間でクリックおよびドラッグしてコネクターを作成します。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28476,11 +28537,11 @@ msgstr "" "択オブジェクトを統合して新しく塗り、Ctrl+クリックでクリックしたオブ" "ジェクトのフィルとストロークを現在の設定に変更します。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "ドラッグで消去します。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "ツールバーからサブツールを選択してください。" @@ -28729,17 +28790,20 @@ msgstr "単一ドットを作成しています" msgid "Create single dot" msgstr "単一ドットの作成" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s が選択されています。" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "全ハンドル数は %d 個、" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28748,6 +28812,7 @@ msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28758,6 +28823,7 @@ msgstr[0] "" "ハンドルは %d 個の制御点がマージしています (Shiftを押しながらド" "ラッグで分離します)。" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28765,6 +28831,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" "%2$d 個のグラデーションハンドルの中から %1$d 個が選択されています。" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28862,6 +28929,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "クロスぼかし" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28875,6 +28943,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "" "%2$d 個のメッシュハンドルの中から %1$d 個が選択されています。" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29317,58 +29386,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "星形を作成" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"クリックでテキストを編集、ドラッグでテキストの一部を選択しま" -"す。" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"クリックで流し込みテキストを編集、ドラッグでテキストの一部を選" -"択します。" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "テキストを作成" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "印刷不可能な文字" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicode 文字を挿入" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter で完了): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter で完了): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "流し込みテキストのフレーム: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"クリックでテキストを編集、ドラッグでテキストの一部を選択しま" +"す。" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"クリックで流し込みテキストを編集、ドラッグでテキストの一部を選" +"択します。" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "テキストをキーボードから入力してください。Enter で改行します。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "流し込みテキストが作成されました。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "流し込みテキストの作成" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29376,75 +29445,75 @@ msgstr "" "そのフレームは現在のフォントサイズに対して小さすぎます。流し込みテキス" "トは作成されません。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "ノーブレークスペース" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "ノーブレークスペースの挿入" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "太字にする" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "斜体にする" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "改行" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "左に揃える" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "右に揃える" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "上に詰める" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "下に詰める" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "反時計回りに回転" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "時計回りに回転" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "行間隔を縮める" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "文字間隔を縮める" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "行間隔を広げる" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "文字間隔を広げる" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "テキストの貼り付け" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29456,14 +29525,14 @@ msgstr[0] "" "流し込みテキストの編集 (%d 個の文字%s); Enter で新しい段落を開始しま" "す。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "テキストの編集 (%d 個の文字%s); Enter で改行します。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "テキストの入力" @@ -29715,7 +29784,7 @@ msgstr "色域の範囲外です!" msgid "Too much ink!" msgstr "インクが多すぎます!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "スポイトツール (画像から色を採取)" @@ -30545,6 +30614,7 @@ msgstr "各種ストローク" msgid "Unset" msgstr "アンセット" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30567,6 +30637,7 @@ msgstr "単一色フィル" msgid "Flat color stroke" msgstr "単一色ストローク" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "" @@ -30579,6 +30650,7 @@ msgstr "フィルは選択された複数のオブジェクトでの平均です msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "ストロークは選択された複数のオブジェクトでの平均です" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "" @@ -30615,7 +30687,7 @@ msgstr "色をコピー" msgid "Paste color" msgstr "色を貼り付け" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "フィルとストロークを交換" @@ -30778,6 +30850,7 @@ msgstr "ストローク幅の調整" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "ストローク幅の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30883,7 +30956,7 @@ msgstr "選択範囲" msgid "Context" msgstr "コンテキスト" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30893,194 +30966,196 @@ msgstr "ビュー" msgid "Dialog" msgstr "ダイアログ" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "次のレイヤーに切り替え" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "次のレイヤーに切り替えました。" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "最背面の後ろのレイヤーへは移動できません。" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "前のレイヤーに切り替え" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "前のレイヤーに切り替えました。" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "最前面の前のレイヤーへは移動できません。" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "現在のレイヤーはありません。" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "レイヤー %s を前面へ移動しました。" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "レイヤーを最前面へ" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "レイヤーを前面へ" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "レイヤー %s を背面へ移動しました。" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "レイヤーを最背面へ" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "レイヤーを背面へ" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "レイヤーをこれ以上移動できません。" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "レイヤーの複製" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "複製したレイヤー" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "レイヤーを削除" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "レイヤーを削除しました。" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "全レイヤーを表示" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "全レイヤーを非表示" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "全レイヤーをロック" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "全レイヤーのロックを解除" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "水平方向に反転" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "垂直方向に反転" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "現在レイヤーの全オブジェクトのロックを解除" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "現在レイヤーのすべてのオブジェクトを元に戻す" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "全レイヤーのすべてのオブジェクトを元に戻す" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "なし" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "何もしない" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "デフォルトテンプレートから新規ドキュメントを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "開く(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "既存のドキュメントを開く" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "復帰(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "ドキュメントが最後に保存された時点の状態まで復帰 (変更は失われます)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "ドキュメントを保存" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "名前を付けて保存(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "コピーを保存(_Y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ドキュメントのコピーを新しい名前で保存" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "テンプレート(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "ドキュメントのコピーを新しい名前で保存" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "印刷(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "ドキュメントを印刷" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "ドキュメントのクリーンアップ(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31088,142 +31163,142 @@ msgstr "" "未使用の定義 (グラデーションやクリッピングパスなど) をドキュメントの <" "defs> から除去します" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "インポート(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "このドキュメントにビットマップまたは SVG 画像をインポート" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "クリップアートのインポート..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art Library からクリップアートをインポートします" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "次のウィンドウ(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "次のドキュメントウィンドウに切り替え" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "前のウィンドウ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "前のドキュメントウィンドウに切り替え" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "このドキュメントウィンドウを閉じます" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape を終了します" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "テンプレートから作成" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "テンプレートから新規プロジェクトを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "最後の操作を元へ戻す" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "最後に戻した操作を再実行" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "選択範囲をクリップボードへ切り取る" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "選択範囲をクリップボードへコピー" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "クリップボードからオブジェクトをマウス位置に貼り付け、またはテキストを貼り付" "け" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "スタイルを貼り付け(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "サイズを貼り付け(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択範囲を拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "幅を貼り付け(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択範囲を水平方向に拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "高さを貼り付け(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択範囲を垂直方向に拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "サイズを個別に貼り付け" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれ" "を拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "幅を個別に貼り付け" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -31231,11 +31306,11 @@ msgstr "" "コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水" "平方向に拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "高さを個別に貼り付け" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -31243,117 +31318,117 @@ msgstr "" "コピーされたオブジェクトの高さに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを" "垂直方向に拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "クリップボードからオブジェクトを元の場所に貼り付け" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "パスエフェクトを貼り付け(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "コピーされたオブジェクトのパスエフェクトを選択範囲に適用します" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "パスエフェクトを除去(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "選択オブジェクトからあらゆるパスエフェクトを除去します" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "フィルターを除去(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "選択オブジェクトからあらゆるフィルターを除去します" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "選択範囲を削除" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "複製(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "選択オブジェクトを複製" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "クローンを作成(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "選択オブジェクトのクローン (オリジナルにリンクするコピー) を作成" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "クローンのリンクを解除(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し単独オブジェクトに" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "クローンのリンクを解除(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "コピーへ再リンク" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "選択クローンを現在クリップボードにあるオブジェクトと再リンク" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "オリジナルを選択(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "クローンオリジナルパス (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" "新しくパスを作成し、クローンオリジナル LPE を適用し、選択パスへの参照にします" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "オブジェクトをマーカーに(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "選択オブジェクトをラインマーカーに変換します" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "オブジェクトをガイドに(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -31361,104 +31436,104 @@ msgstr "" "選択オブジェクトをそれらのエッジに整列したガイドラインのコレクションに変換し" "ます" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "オブジェクトをパターンに(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "選択オブジェクトを、パターンフィルを敷き詰めた矩形に変換する" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "パターンをオブジェクトに(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "グループをシンボルに" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "グループをシンボルに変換します" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "シンボルをグループに" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "シンボルから抜き出してグループにします" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "すべて消去(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ドキュメントからすべてのオブジェクトを削除" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "すべて選択(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "表示かつロックされていない全レイヤーの全オブジェクトを選択" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "フィルとストロークが同じ(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "フィルとストロークが選択オブジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "フィルの色が同じ(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "フィルが選択オブジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "ストロークの色が同じ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "ストロークが選択オブジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "ストロークのスタイルが同じ(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" "ストロークのスタイルが選択オブジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "オブジェクトタイプが同じ(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31466,601 +31541,613 @@ msgstr "" "オブジェクトタイプ (矩形、円/弧、テキスト、パス、ビットマップなど) が選択オブ" "ジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "選択範囲を反転(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "現在の選択を解除し、その他すべてを選択" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "全レイヤーで選択範囲を反転" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "可視状態かつロックされていない全レイヤーで選択範囲を反転" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "次を選択" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "次のオブジェクトまたはノードを選択します" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "前を選択" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "前のオブジェクトまたはノードを選択します" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "選択解除(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "選択オブジェクトまたはノードのすべてを選択解除" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "ドキュメントからすべてのガイドを削除" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "すべてのロックを解除" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "ページの周囲にガイドを作成(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "ページの境界にあわせた4本のガイドを作成します" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "次のパスエフェクトパラメーター" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "次の編集可能なパスエフェクトパラメーターを表示" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "最前面へ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "最前面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "最背面へ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "最背面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "前面へ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "背面へ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "スタックステップ:" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "バックエンド" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "選択オブジェクトをグループ化" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "選択したグループのグループ解除" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "選択オブジェクトをグループ化" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "選択オブジェクトをグループ化" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "テキストをパス上に配置(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "パスからテキストを削除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "手動カーニングの除去(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転をすべて除去します" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "統合(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "選択パスを統合したパスを作成します" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "交差(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "選択パスの交差部分を作成します" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "差分(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "選択パスの差分 (背面側マイナス前面側) を作成します" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "排他(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "選択パスの排他的 OR を作成します (複数の部分が単一のパスに属します)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "分割(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "背面側のパスを複数パスに切断します" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "パスをカット(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除します" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "グループ化(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "選択ノードの種類をシャープに" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "選択オブジェクトをテーブルまたは円状に配列します" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "ドットサイズ:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "選択オブジェクトの色を揺らす" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "選択ノードの種類を対称に" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "選択オブジェクトをテーブルまたは円状に配列します" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "ハンドルの大きさ(_H):" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "選択オブジェクトの色を揺らす" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "アウトセット(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "選択パスをアウトセット (外側へオフセット) します" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "パスをアウトセット、1px(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "選択パスを 1px 分アウトセットします" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "パスをアウトセット、10 px(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "選択パスを 10 px 分アウトセットします" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "インセット(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "選択パスをインセット (内側へオフセット) します" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "パスをインセット、1px(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "選択パスを 1px 分インセットします" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "パスをインセット、10px(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "選択パスを 10px 分インセットします" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成します" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "リンクオフセット(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成します" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "ストロークをパスに変換(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "ストロークをパスに変換(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "パスの簡略化(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "選択パスを簡略化 (余分なノードを削除) します" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "向きを逆に(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "パスの方向を逆転させます (マーカーを反転させるのに便利です)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成します" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "ビットマップのコピーを作成(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" "選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入します" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "結合(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "複数のパスを一つに結合します" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "分解(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "選択したパスをサブパスに分解します" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "配列(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "選択オブジェクトをテーブルまたは円状に配列します" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "新規レイヤー(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "新規レイヤーを作成します" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "レイヤー名を変更(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "現在のレイヤーの名前を変更します" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "前面のレイヤーに切り替え(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "現在のレイヤーの前面のレイヤーに切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "背面のレイヤーに切り替え(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "現在のレイヤーの背面のレイヤーに切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの前面のレイヤーに移動します" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの背面のレイヤーに移動します" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "選択オブジェクトをレイヤーに移動..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動します" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動します" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動します" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "レイヤーを背面へ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動します" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "現在のレイヤーを複製(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "既存のレイヤーの複製を作成します" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "現在のレイヤーを削除(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "現在のレイヤーを削除します" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "他のレイヤーの表示/非表示(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "現在のレイヤーのみの表示に切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "全レイヤーを表示(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "全レイヤーを表示します" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "全レイヤーを非表示(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "全レイヤーを非表示にします" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "全レイヤーをロック(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "全レイヤーをロックします" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "他のレイヤーのロック/ロック解除(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "他のレイヤーをロックします" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "全レイヤーのロックを解除(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "全レイヤーのロックを解除します" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "現在のレイヤーのロック/ロック解除(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "現在のレイヤーのロック状態を切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "現在のレイヤーの表示/非表示(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "現在のレイヤーの表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "90°回転、時計回り(_9)" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "時計回りに 90°回転" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "90°回転、反時計回り(_0)" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "反時計回りに 90°回転" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "変形を解除(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "オブジェクトの変形を解除します" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "テキストの流し込み(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -32068,79 +32155,79 @@ msgstr "" "テキストをフレーム (パスまたはシェイプ) の中に配置して、枠オブジェクトにリン" "クする流し込みテキストを作成します" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "流し込み解除(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "フレームとテキストを分離 (1行のテキストオブジェクトを作成) します" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "テキストに変換(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換 (外観を維持) します" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平に反転(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直に反転(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "選択オブジェクトを垂直方向に反転" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "選択オブジェクトにマスクを適用します (最前面のオブジェクトをマスクとして使用" "します)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "選択オブジェクトにマスクを適用します (最前面のオブジェクトをマスクとして使用" "します)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "マスクを編集" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "解除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "選択オブジェクトからマスクを除去します" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "選択オブジェクトにクリッピングパスを適用します (最前面のオブジェクトをクリッ" "ピングパスとして使用します)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -32149,778 +32236,778 @@ msgstr "" "選択オブジェクトにクリッピングパスを適用します (最前面のオブジェクトをクリッ" "ピングパスとして使用します)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "クローンを作成(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "選択オブジェクトのクローン (オリジナルにリンクするコピー) を作成" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "クリッピングパスを編集" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除します" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "選択" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "選択ツール (オブジェクトを選択/移動/変形)" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "ノード編集" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "ノードツール (ノードでパスを編集)" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "微調整" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "微調整ツール (オブジェクトを微調整)" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "スプレー" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "スプレーツール (オブジェクトのコピーを散布)" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "矩形" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "矩形ツール (矩形を作成)" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D ボックス" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D ボックスツール (3D ボックスを作成)" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "円/弧" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "円/弧ツール (円/弧を作成)" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "星形" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "星形ツール (星形や多角形を作成)" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "らせん" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "らせんツール (らせんを作成)" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "鉛筆ツール (フリーハンド線を描く)" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "ペン (パス)" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "ペンツール (ベジエ曲線/直線を描く)" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "カリグラフィ" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "カリグラフィツール (カリグラフィやブラシで線を描く)" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "テキストツール (テキストを作成/編集)" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "グラデーション" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "メッシュ" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "メッシュツール (メッシュを作成/編集)" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "ズームツール (ズームイン/アウト)" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "ものさしツール (距離を測る)" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "スポイト" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "コネクター" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "コネクターツール (ダイアグラムコネクターを作成)" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "バケツ (塗りつぶし)" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "バケツツール (境界の中を塗りつぶす)" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE の編集" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "パスエフェクトパラメーターを編集します" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "消しゴム" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "消しゴムツール (既存のパスを消す)" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ツール" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "幾何学的構成を行います" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "選択ツールの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "選択ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ノードツールの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ノードツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "微調整ツールの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "微調整ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "スプレーツールの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "スプレーツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "矩形の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "矩形ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D ボックスの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D ボックスツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "円/弧の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "円/弧ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "星形の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "星形ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "らせんの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "らせんツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "鉛筆の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "鉛筆ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "ペンの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "ペンツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "カリグラフィの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "カリグラフィツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "テキストの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "テキストツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "グラデーションの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "グラデーションツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "メッシュの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "メッシュツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ズームの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ズームツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "ものさしの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "ものさしツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "スポイトの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "スポイトツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "コネクターの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "コネクターツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "バケツ (塗りつぶし) の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "バケツ (塗りつぶし) ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "消しゴムの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "消しゴムツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE ツールの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPE ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "ズームイン" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "ズームイン" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "ズームアウト" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "ズームアウト" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "次のズーム(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "前のズーム(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ズーム 1:1(_1)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ズーム 1:2(_2)" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ズーム 2:1(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ページをウィンドウに合わせるようにズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "ページ幅(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ページ幅をウィンドウに合わせるようにズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "描画全体をウィンドウに合わせるようにズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "選択オブジェクトをウィンドウに合わせるようにズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "内部ページ" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "ページをウィンドウに合わせるようにズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "時計回りに回転" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "時計回りに回転" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "反時計回りに回転" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "反時計回りに回転" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "回転" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "水平方向に反転" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "ノードを水平方向に反転" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "垂直方向に反転" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "ノードを垂直方向に反転" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "グリッドの削除" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "ルーラー(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "キャンバスルーラーの表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "スクロールバー(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "キャンバススクロールバーの表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "ページグリッド(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ページへのグリッドの表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "ガイド(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "ガイドの表示/非表示を切り替えます (ガイドを作成するにはルーラーをドラッグしま" "す)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "スナップ有効" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "コマンドバー(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "コマンドバー (メニューの下) の表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "スナップコントロールバー(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "スナップコントロールバーの表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "ツールコントロールバー(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ツールコントロールバーの表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "ツールボックス(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "ツールボックス (左側) の表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "パレット(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "カラーパレットの表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "ステータスバー (ウィンドウの下端部) の表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "このドキュメントウィンドウを画面全体に引き伸ばす" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "フルスクリーンとフォーカスモード" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "フォーカスモードの切り替え(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "描画にフォーカスのある余分なツールバーを除去" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ウィンドウを複製(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "現在のドキュメントを新しいウィンドウで開く" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "通常(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "通常の表示モードに切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "フィルターなし(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "フィルター効果なしの通常表示モードに切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "アウトライン(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "アウトライン (ワイヤフレーム) 表示モードに切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "表示色" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "トグル(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "通常表示モードとアウトライン表示モードを切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "通常の色表示モードに切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "グレースケール(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "グレースケール表示モードに切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "通常の色表示モードとグレースケール表示モードを切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "フォーカスモードの切り替え(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "常にアウトラインを表示する" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "フォーカスモードの切り替え(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "カーソル位置の値" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "カラーマネジメント表示" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" "このドキュメントウィンドウのカラーマネジメントのオン/オフを切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "アイコンプレビュー(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウィンドウを開きます" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "Inkscape の設定(_R)..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Inkscape 全般の設定を編集" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "ドキュメントのプロパティ(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "このドキュメントのプロパティを編集 (ドキュメントとともに保存されます)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ドキュメントのメタデータを編集 (ドキュメントとともに保存されます)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -32928,131 +33015,132 @@ msgstr "" "オブジェクトの色、グラデーション、ストローク幅、矢印、フィルやストロークなど" "の編集" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Unicode 文字:" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "グリフパレットから文字を選択します" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "スウォッチ(_W)..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "スウォッチパレットから色を選択します" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "シンボル(_Y)..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "シンボルパレットからシンボルを選択します" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "入力デバイス(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "選択オブジェクトから曲線を取得..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "変形(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロールします" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "整列と配置(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "オブジェクトを整列および配置" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "スプレーオプション(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "いくつかのスプレーのオプションです" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "アンドゥ履歴(_H)..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "フォントファミリ、フォントサイズ、その他テキストのプロパティの表示と選択" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML エディター(_X)..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "選択範囲" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "検索/置換(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "ドキュメント内からオブジェクトを検索します" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "ドキュメント内のテキストのスペルチェックを行います" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "デバッグメッセージ(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "デバッグメッセージを表示します" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "タイルクローンを作成..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -33060,326 +33148,327 @@ msgstr "" "選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するよう" "に配置します" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "オブジェクトの属性(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "オブジェクトの属性を編集します" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集します" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "入力デバイス(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "タブレットなどの拡張入力デバイスを設定します" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "エクステンション(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "エクステンションの情報を問い合わせます" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "レイヤー(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "レイヤーを表示" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "オブジェクトを表示" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "オブジェクトを表示" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "パスエフェクト(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "パスエフェクトの管理、編集、および適用を行います" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "フィルターエディター(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG フィルターの管理、編集、および適用を行います" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG フォントエディター..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG フォントを編集します" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "印刷色..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "印刷色プレビューモードで描画する色成分を選択します" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "PNG 画像にエクスポート(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトを PNG 画像として出力" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "エクステンションについて(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape エクステンションの情報" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "メモリ情報(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "メモリの使用状況を表示します" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscapeについて(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンスを表示します" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: 基本(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape で始めよう" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集について説明します" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: 上級(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape の上級テクニックをお教えします" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: トレース(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "ビットマップトレースを使ってみましょう" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: ピクセルアートのトレース" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "ピクセルアートのトレースの使い方をお教えします" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "カリグラフィペンツールを使ってみましょう" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: 補間(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "補間エクステンションを使ってみましょう" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "デザインの要素(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "デザインの基本についてのチュートリアルです" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "ヒントやコツ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "いろんなヒントやコツをお教えします" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "前回のエクステンション(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "前回のエクステンションを同じ設定で繰り返します" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "前回のエクステンション設定(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "新しい設定で前回のエクステンションを繰り返します" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "ページを現在の選択オブジェクトに合わせる" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "ページを描画全体に合わせる" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "ページを選択オブジェクトに合わせる" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "ページを現在の選択オブジェクトに合わせるか、選択オブジェクトがない場合は描画" "全体にあわせます" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "すべてのロックを解除" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "すべて表示" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを表示" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC カラープロファイルへリンク" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "カラープロファイルを削除" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "リンクされた ICC カラープロファイルの削除" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "外部スクリプトの追加" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "外部スクリプトを追加します" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "埋め込みスクリプトの追加" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "埋め込みスクリプトを追加します" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "埋め込みスクリプトの編集" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "埋め込みスクリプトを編集します" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "外部スクリプトの削除" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "外部スクリプトを削除します" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "埋め込みスクリプトの削除" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "埋め込みスクリプトを削除します" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "オブジェクトの右端を基準の左端に揃える" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "オブジェクトの左端を基準の右端に揃える" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃える" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃える" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "水平および垂直軸の中心に揃える" @@ -33570,6 +33659,7 @@ msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません" msgid "No gradient selected" msgstr "グラデーションが選択されていません" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "色フェーズを追加" @@ -33582,6 +33672,7 @@ msgstr "グラデーションに制御点を追加" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "グラデーションから現在の制御点を削除" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "色フェーズの色" @@ -33619,6 +33710,7 @@ msgstr "グラデーションも移動" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "塗りをアンセット (塗りを継承可能にするために未定義にする)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -33626,6 +33718,7 @@ msgid "" msgstr "" "パスの自分自身またはサブパスとの交差部分は塗らない (フィル・ルール: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33719,6 +33812,8 @@ msgstr "幅(_W):" msgid "Dashes:" msgstr "線種:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "マーカー:" @@ -33738,30 +33833,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "終点マーカーはパスまたはシェイプの最後のノードに描画されます" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "丸結合" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "斜結合" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "角結合" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "端:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "角" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "丸" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "四角" @@ -33811,47 +33923,47 @@ msgstr "マーカーの色の設定" msgid "Change swatch color" msgstr "スウォッチ色の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "色の微調整で使用する色/不透明度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "新規星形のスタイル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "新規矩形のスタイル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "新規 3D ボックスのスタイル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "新規円のスタイル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "新規らせんのスタイル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "鉛筆で作成された新規パスのスタイル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "ペンで作成された新規パスのスタイル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "新規カリグラフィ線のスタイル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "未定" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "バケツの塗りつぶしオブジェクトのスタイル" @@ -34559,7 +34671,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "マーカーを配置できません: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "このエクステンションは 2 つのパスを選択する必要があります。" @@ -34585,7 +34697,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "最初にオブジェクトをパスへ変換してください! (%s)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -34596,31 +34708,23 @@ msgstr "" "エクステンションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系" "システムならば apt-get install python-numpy)。" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"最初に選択したオブジェクトのタイプは '%s' です。\n" -"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "このエクステンションは2番目に選択したパスは4ノードの長さでなければなりませ" "ん。" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "2番目に選択されたオブジェクトはグループで、パスではありません。\n" "「オブジェクト」メニューの「グループ解除」を試してみてください。" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34628,7 +34732,7 @@ msgstr "" "2番目に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n" "「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34749,6 +34853,30 @@ msgstr "" "このエクステンションには 2 つの選択パスが必要です。\n" "2 つめのパスは 4 個のノードの長さでなければなりません。" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"最初に選択したオブジェクトのタイプは '%s' です。\n" +"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"このエクステンションは2番目に選択したパスは4ノードの長さでなければなりませ" +"ん。" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"2番目に選択されたオブジェクトはグループで、パスではありません。\n" +"「オブジェクト」メニューの「グループ解除」を試してみてください。" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "オブジェクトを選択してください!" @@ -34913,6 +35041,14 @@ msgstr "青の関数:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "入力する (R、G、B) 色範囲:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -35398,6 +35534,21 @@ msgstr "DXF 入力" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "または、手動で縮尺比を指定:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "A4 サイズに自動調整する" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "ファイルから読み込む" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -37780,14 +37931,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "テキスト:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37796,11 +37945,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38182,7 +38331,8 @@ msgstr "リンクをたどる" msgid "Ask Us a Question" msgstr "質問する" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.ja.html" @@ -38191,9 +38341,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.ja.html" msgid "Command Line Options" msgstr "コマンドライン引数について (英語)" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.ja.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -38204,10 +38355,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "キーとマウスのリファレンス" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.ja.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38223,7 +38374,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "このバージョンの新機能" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39161,10 +39312,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "段落の長さの変動 (文の数):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "このエフェクトは標準的な \"Lorem Ipsum\" ダミーテキストを作成します。流し込み" "テキストが選択されていた場合は、Lorem Ipsum はそれに追加されます。それ以外で" @@ -39591,27 +39745,27 @@ msgstr "影を落とす" msgid "Show values" msgstr "ハンドルを表示" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "影のタイプ:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "バーの高さ:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "バーの高さ:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "パーセント" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "バーの高さ:" @@ -39929,34 +40083,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "最適化 SVG 出力" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 #, fuzzy msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "このエクステンションは Windows 専用です。" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "最適化 SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "パラメトリック曲線" @@ -40021,6 +40183,16 @@ msgstr "Y 関数:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "線形グラデーションのストローク" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "スウォッチ" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "フェイス" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40042,12 +40214,6 @@ msgstr "メッシュ" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "グラデーションも移動" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -40673,10 +40839,6 @@ msgstr "照明の Y 位置:" msgid "Light Z:" msgstr "照明の Z 位置:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "フェイス" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "エッジ" @@ -40697,6 +40859,10 @@ msgstr "Z 軸ソートフェイス:" msgid "Maximum" msgstr "最大" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "最小" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "中間" @@ -42534,6 +42700,72 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (設定なし)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ID が定義されていません。" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "名前が定義されていません。" + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "現在このエクステンションのヘルプは用意されていません。このエクステンション" +#~ "に関する質問がある場合は、Inkscape のウェブサイトを見るか、メーリングリス" +#~ "トで尋ねてみてください。" + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "ピクセルアートのトレース" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "テキストサイズの単位:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "テキストツールバーおよびテキストダイアログで使用するサイズの単位を設定しま" +#~ "す" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "パターンを縦にする" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "パス: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "作成: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "影のような外側のベベルです" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "行間:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "行の高さ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "相対座標" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "アルファの調整" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "テキスト: 方向の変更" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "テキスト: 行間隔の変更" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "オフセット" @@ -42913,10 +43145,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "星座記号" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "A4 サイズに自動調整する" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "QR コード" @@ -42991,10 +43219,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "ルーラーの下限です" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "または、手動で縮尺比を指定:" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "数学記号 (小文字)" @@ -43040,10 +43264,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "高さ" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "ファイルから読み込む" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "テキストのレンダリング" @@ -43596,9 +43816,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX レイトレーサーファイル" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "ファイルのエクスポート先の選択" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape ベクターグラフィックエディター" @@ -46703,9 +46920,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "Ruby の実行(_E)" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "エラー" - #~ msgid "Preview scale: " #~ msgstr "プレビュー縮尺:" diff --git a/po/km.po b/po/km.po index 7d937e1e2..f0700266f 100644 --- a/po/km.po +++ b/po/km.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-03 13:56+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -4462,8 +4462,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "X ដើម ៖" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "កូអរដោនេ X របស់​ក្រឡាចត្រង្គ​ដើម" @@ -4472,8 +4472,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y ដើម ៖" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "កូអរដោនេ Y របស់​​ក្រឡាចត្រង្គ​​ដើម" @@ -4482,29 +4482,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "គម្លាត​ Y ៖" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "ប្រវែង​​គោល​របស់​អ័ក្ស z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "មុំ X ៖" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "មុំ​របស់​អ័ក្ស x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "មុំ Z ៖" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "មុំ​របស់​អ័ក្ស z" @@ -4514,7 +4514,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​រង្វើល​ ៖" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "ពណ៌​របស់​​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល" @@ -4529,7 +4529,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល​ ៖" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "ពណ៌​របស់​​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល" @@ -4609,15 +4609,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "គម្លាត​ X ៖" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​បញ្ឈរ" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ផ្ដេក" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4769,7 +4770,7 @@ msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​ប្រអប់​មាន​ msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​ជ្រុង​របស់​ប្រអប់​មាន​ស៊ុម" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "ថ្នាំង​រលោង" @@ -4854,11 +4855,11 @@ msgstr "ឯកសារ​គ្មាន​ឈ្មោះ %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[មិន​ផ្លាស់ប្ដូរ​]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "​មិន​ធ្វើ​វិញ" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "​ធ្វើវិញ​" @@ -4882,11 +4883,7 @@ msgstr " ខ្សែ​អក្សរ ៖" msgid " description: " msgstr " សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (គ្មាន​ចំណូល​ចិត្ត)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​" @@ -4915,7 +4912,7 @@ msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​នៅ​ពេល​​ចា msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' កំពុង​ដំណើរការ សូម​មេត្តា​​រង់ចាំ..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4923,77 +4920,60 @@ msgstr "" " វា​បណ្ដាល​មក​ពី​ឯកសារ​ .inx មាន​លក្ខណៈ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​​នេះ ។ ឯកសារ​ .inx មាន​ភាព​​​​" "មិន​ត្រឹម​ត្រូវ គឺ​បណ្ដាល​មក​ពី​កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ Inkscape ។" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "លេខ​សម្គាល់​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​សម្រាប់​វាទេ ។" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​វា ។" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "បាន​បាត់​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ XML របស់​វា​​ ។" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ការ​ អនុវត្ត​សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះទេ ។" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "មិន​បាន​ជួប​ភាព​អាស្រ័យ ។" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក ព្រោះ" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​កំហុស​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​បាន​ទេ '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "លេខ​សម្គាល់​ ៖" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "ស្ថានភាព ៖" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "បាន​ផ្ទុក" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "អសកម្ម" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"បច្ចុប្បន្ន គ្មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទេ ។ សូម​មើល​តាម​​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​ Inkscape ឬ​សួរ​លើ​បញ្ជី​" -"សំបុត្រ​រួម បើ​អ្នក​មាន​សំណួរ​ទាក់ទង​និង​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5504,6 +5484,7 @@ msgstr "ប្ដូរ​ពន្លឺ​គែម​របស់​រូប msgid "Reduce Noise" msgstr "កាត់​បន្ថយ​ភាព​​រំខាន" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5582,6 +5563,7 @@ msgstr "ដឺក្រេ ៖" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​កួច​ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្ដាល" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​" @@ -5804,9 +5786,9 @@ msgstr "នៃ %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5822,7 +5804,8 @@ msgstr "បោះបង់" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr " ខ្មៅ ៖" @@ -6051,7 +6034,7 @@ msgstr " ពណ៌​បន្លិច ៖" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "តម្រង​" @@ -6286,7 +6269,7 @@ msgstr "ល្បាយ" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6623,7 +6606,7 @@ msgstr "គំនូរ​ប្រេង" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7346,8 +7329,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "ទាំង​អស់" @@ -7413,6 +7396,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "គ្រោង​" @@ -7447,11 +7431,13 @@ msgid "Position:" msgstr "ទីតាំង ៖" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "ផ្នែក​ទី ២ ៖" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "បញ្ចេញ" @@ -7669,7 +7655,7 @@ msgstr "គំនូរ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ​" @@ -8074,16 +8060,16 @@ msgstr "" "ឯកសារ​ SVG នេះ ហើយ​ឯកសារ​ទាំង​អស់​ត្រូវ​តែ​ផ្លាស់​ទី​ព្រម​គ្នា ។" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "បង្កប់" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "តំណ" @@ -8124,20 +8110,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "គ្មាន​ (លំនាំ​ដើម​)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8164,6 +8150,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "ជម្រាល​ដែល​ប្រើ​នៅ​ GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" @@ -8188,7 +8175,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ ៖" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8197,7 +8184,7 @@ msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ ៖" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8217,7 +8204,7 @@ msgstr "បង្ហាញ​" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8257,6 +8244,8 @@ msgstr "គំនូរ​របស់ OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ឯកសារ​គំនូរ​របស់ OpenDocument" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "ប្រអប់​មេឌៀ" @@ -8572,22 +8561,65 @@ msgstr "ក្រាហ្វិក WordPerfect (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "លុប​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ដែល​មាន" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "លុប​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ដែល​មាន" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "លុប​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ដែល​មាន" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "លុប​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ដែល​មាន" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់ ៖" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "ជ្រើស" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr " បិទ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "អនុវត្ត​ ៖" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "ការ​មើល​ឡើងវិញ​ផ្ទាល់​ៗ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "តើ​មាន​បែប​ផែន​ដែល​បាន​ជា​មុន​ផ្ទាល់​ៗ​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​កំណាត់​ទេ ?" @@ -8637,7 +8669,9 @@ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត​ទម្រង់ msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8661,12 +8695,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "ភាព​ស្រអាប់" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "រក្សា​ទុក​​ឯកសារ" @@ -8780,11 +8814,13 @@ msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​តម msgid "Saving document..." msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "km" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "នាំចូល" @@ -8987,78 +9023,78 @@ msgstr "បញ្ច្រាស​ជម្រាល" msgid "Delete swatch" msgstr "លុប​បញ្ឈប់" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ បញ្ចប់" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរពាក់កណ្ដាល​បញ្ឈប់" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "ជម្រាល​​កាំកណ្ដាល" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "ជម្រាល​​កាំ កាំ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "ជម្រាល​កាំ ផ្ដោត" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "ជម្រាល​​កាំ ពាក់​កណ្ដាល​បញ្ឈប់" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "ជម្រាល​​កាំកណ្ដាល" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ បញ្ចប់" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​ចូលគ្នា" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "លុប​​បញ្ឈប់​ជម្រាល​" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9067,17 +9103,17 @@ msgstr "" "%s %d សម្រាប់ ៖ %s%s; អូស​ដោយ​ប្រើ​ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​អុហ្វសិត ​ប្រើ " "បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ដើម្បី​លុប​​បញ្ឈប់" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (ខ្វាច់)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9087,14 +9123,14 @@ msgstr "" "បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)ដើម្បី​រក្សា​​ទុក​មុំ ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​" "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្ដាល" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" "ជម្រាល​ជា​កាំ កណ្ដាល និង​ផ្ដោត អូ​ស​ដោយ​ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក​​ផ្ដោត" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9105,24 +9141,26 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "ចំណុច​ជម្រាល​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ជម្រាល %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បញ្ឈប់​ពាក់កណ្ដាល​ជម្រាល" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "លុប​ការ​បញ្ឈប់​ជម្រាល" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9489,7 +9527,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់" @@ -9562,62 +9600,81 @@ msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ msgid "Autosave complete." msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន​បញ្ចប់​ ។" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "ឯកសារ​គ្មាន​ចំណង​​ជើង​" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape បាន​ជួប​ប្រទះ​នឹង​កំហុស​ខាង​ក្នុង ហើយ​វា​នឹង​បិទ​ឥឡូវ​នេះ​ ។\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "ការ​បម្រុង​ទុក​​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នូវ​ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​​រក្សា​ទុក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "ការ​បម្រុង​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នូវ​ឯកសារ​ដូច​ខាង​ក្រោម​បាន​បរាជ័យ​ ៖\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "បោះពុម្ព​លេខ​កំណែ​របស់ Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "ផ្ដាច់​ក្លូន" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ពណ៌" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "កត្តាមាត្រដ្ឋាន ៖" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "ផ្ទុក​ពី​ឯកសារ" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូ​វនាំចេញ​ទៅ​" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋានបាន" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "កំហុស" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​បើក​" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9634,6 +9691,7 @@ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​" msgid "Move handle" msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "ផ្លាស់​ទី​ ការ​បំពេញ​លំនាំ​ខាង​ក្នុង​វត្ថុ" @@ -9646,6 +9704,7 @@ msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ការ​បំ msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "បង្វិល​បំពេញ​លំនាំ​ ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9661,6 +9720,7 @@ msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ការ​បំ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "បង្វិល​បំពេញ​លំនាំ​ ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9676,6 +9736,7 @@ msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ការ​បំ msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "បង្វិល​បំពេញ​លំនាំ​ ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11379,7 +11440,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "កែសម្រួល​​​បញ្ឈប់​របស់​ជម្រាល" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11659,6 +11720,8 @@ msgstr "លីនេអ៊ែរ" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "ទិស​របស់​ធាតុ​ដែល​បាន​ចូល​ចត" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12218,7 +12281,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "ផ្ដេក​" @@ -12346,6 +12409,7 @@ msgstr "មាត្រដ្ឋាន" msgid "Scaling factor" msgstr "កត្តាមាត្រដ្ឋាន ៖" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12578,8 +12642,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12801,7 +12864,7 @@ msgstr "រក​ឃើញ​គែម​ផ្ដេក" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ផ្លូវ​អុហ្វសិត​" @@ -14127,7 +14190,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ប្រភេទ​ថ្នាំង​" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14236,8 +14299,8 @@ msgstr "អសកម្ម​ទាំងអស់" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" @@ -14493,11 +14556,16 @@ msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ" msgid "Circle" msgstr "រង្វង់" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "លំហូរ​តំបន់​" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14513,8 +14581,8 @@ msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [កាត់​]" @@ -14529,7 +14597,7 @@ msgstr[0] "បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​យូនីកូដ msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "បន្ទាត់​ក្រិត​​ជុំវិញ​​ទំព័រ" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "លុប​បន្ទាត់​ក្រិត​" @@ -14636,6 +14704,7 @@ msgstr " អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប msgid "Dynamic Offset" msgstr "អុហ្វសិត​ថាមវន្ត​" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14649,7 +14718,7 @@ msgstr "បញ្ចេញ" msgid "inset" msgstr "បញ្ចូល" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "ផ្លូវ" @@ -14686,6 +14755,8 @@ msgstr "ចតុកោណកែង" msgid "Spiral" msgstr "កួច" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14714,17 +14785,17 @@ msgstr "ផ្កាយ មាន​កំពូល %d" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "បន្ថែម​អត្ថបទ​នៅ​ខាង​ចុង" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​ហូរ​ទៅ​ក្នុង​រាង" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14740,12 +14811,12 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​ហូរ​ទៅ​ក msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ​%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "អត្ថបទ​%s (%s, %s)" @@ -14790,6 +14861,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​របស់​​ខ្មែរ" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14974,7 +15047,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "បើក​អាជ្ញាប័ណ្ណ​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "ចំណងជើង ៖" @@ -15052,7 +15126,7 @@ msgstr "ទំនាក់ទំនង​ ៖" msgid "A related resource" msgstr " របៀប​លាយ ៖" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "ភាសា ៖" @@ -15069,6 +15143,8 @@ msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ ៖" msgid "The topic of the resource" msgstr "គែម​ខាង​លើ​​របស់​ប្រភព" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "ទំហំ​ ៖" @@ -15097,14 +15173,17 @@ msgstr "អ្នក​ចូលរួម ៖" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "ឈ្មោះ​អង្គភាព​ដែល​ទទួល​ខុសត្រូវ​ចំពោះ​ការ​បរិច្ចាគ​មាតិកា​សម្រាប់​ឯកសារ​នេះ" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI ៖" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI សម្រាប់​កំណត់​ចន្លោះ​ឈ្មោះ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​របស់​ឯកសារ​នេះ" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "ចំណែក ៖" @@ -15122,7 +15201,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "គ្មាន​អ្វី ត្រូវ​បានលុប ។" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "លុប​" @@ -15182,6 +15261,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លើក​វត្ថុ​ឡើង​លើ/ដាក់​ចុះ​ពី​ក្រុមស្រទាប់ផ្សេង​បាន​ទេ ​​។" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -15195,6 +15275,7 @@ msgstr "លើក​ឡើង​ទៅ​កំពូល​" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ត្រូវ​ដាក់​ចុះ ។" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15219,6 +15300,7 @@ msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ត្រូវ​លើកឡើ msgid "We hit top." msgstr "លើក​ឡើង​ទៅ​កំពូល​" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15235,6 +15317,7 @@ msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បន្ស msgid "We hit bottom." msgstr "ដាក់​ទៅ​បាត" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15315,7 +15398,7 @@ msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​ផ្សេង​ទៀត​ msgid "Select object(s) to move." msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ត្រូវ​ដាក់​ចុះ ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" @@ -15552,16 +15635,16 @@ msgstr "លែង​របាំង​" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​សម​នឹង​ផ្ទាំង​កំណាត់ ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "ដូរ​ បំពេញ និង​ខ្វាច់" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "ធ្វើឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" @@ -15737,11 +15820,15 @@ msgstr "" "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ចាក់សោ​" "សមាមាត្រ" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "បញ្ឆៀង​ ៖ %0.2f°; ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15761,8 +15848,8 @@ msgstr "" "ផ្លាស់ទី​ តាម​%s, %s; ប្រើ​​ បញ្ជា​(Ctrl)ដើម្បី​កម្រិត​​ផ្ដេក​ឬ បញ្ឈរ​ ​ប្រើ​ ប្ដូរ​ ដើម្បី​បិទ​ខ្ទាស់" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "ជ្រើស​​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​​សម្រាប់​​នាំចេញ​" @@ -15812,69 +15899,70 @@ msgid "" msgstr "" "មិន​អាច​កំណត់​ លំដាប់ z របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​ផល​សង​ XOR ​វិធី​ចែក​ ឬ​កាត់​ផ្លូវ​បាន​ឡើយ​​ ។" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "ជ្រើស​ ផ្លូវ​ខ្វាច់​ ដើម្បី​បម្លែង​ខ្វាច់​ទៅ​ជា​ផ្លូវ ។" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "បម្លែង​ខ្វាច់​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ​ខ្វាច់​ នៅ​ក្នុង​ជម្រើសទេ ។" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​មែន ជា​ផ្លូវ​ទេ មិន​អាច​បញ្ចេញ​/បញ្ចូល​បាន​ទេ ។" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "បង្កើត​អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "បង្កើត​អុហ្វសិត​ថាមវន្ត" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ ត្រូវ​បញ្ចេញ​/បញ្ចូល ។" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "បញ្ចេញ​ផ្លូវ" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ​ ត្រូវ​បញ្ចូល​/បញ្ចេញ​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស​ទេ ។" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ (ដោយ​ឡែក​) ៖" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "ធ្វើ​ផ្លូវ​ឲ្យ​សាមញ្ញ ៖" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d នៃ %d បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ ។" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ ។" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស​ទេ ។" @@ -15900,7 +15988,7 @@ msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ដាក់​អត្ថបទ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ​ត្រូវ​តែ មើល​ឃើញ ដើម្បី​ដាក់​លើ​ផ្លូវ ។" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "ដាក់​អត្ថបទ​លើ​ផ្លូវ" @@ -15912,7 +16000,7 @@ msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូ msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "គ្មាន​អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ នៅ​ក្នុង​ជម្រើសទេ ។" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "យក​អត្ថបទ​ចេញ​ពី​ផ្លូវ" @@ -16019,44 +16107,44 @@ msgstr "រូបភាព​ដាន" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "ដាន ៖ បានធ្វើរួច ។ %ld ត្រូវ​បាន​បង្កើត​" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "គ្មាន​អ្វី​មួយ​​​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ ។" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "គ្មាន​អ្វី​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម ។" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "គ្មាន​រចនាប័ទ្ម​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បិទភ្ជាប់​ទំហំ ។" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "គ្មាន​ទំហំ​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បិទ​ភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់ ។" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "គ្មាន​បែបផែន​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ទេ" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​មិន​មាន​ផ្លូវ​ឡើយ ។" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​មិន​មាន​ផ្លូវ​ឡើយ ។" @@ -16085,6 +16173,7 @@ msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស msgid "Unlock Objects Below" msgstr "ដោះ​សោ​វត្ថុ" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16095,7 +16184,7 @@ msgstr "បញ្ចូល​ក្រុម #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "ដាក់​ជម្រើស​ជា​ក្រុម ៖ " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr " លក្ខណ​សម្បត្តិ​វត្ថុ​..." @@ -16165,7 +16254,7 @@ msgstr "កំណត់​ឈុត" msgid "Release C_lip" msgstr "លែង​ឈុត" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr " ក្រុម​" @@ -16173,7 +16262,7 @@ msgstr " ក្រុម​" msgid "Create link" msgstr "បង្កើត​តំណ​" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr " បំបែក​ក្រុម​" @@ -16202,36 +16291,33 @@ msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​​​រូបភាព" msgid "Edit Externally..." msgstr "កំពុង​កែ​សម្រួល​ខាង​ក្រៅ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr " ដាន​រូបភាព..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "បង្កប់​រូបភាព" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "ស្រង់​រូបភាពចេញ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr " បំពេញ និង​ខ្វាច់​..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr " អត្ថបទ និង​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "ពិនិត្យ​មើល​អក្ខរាវិរុទ្ធ..." @@ -16266,7 +16352,7 @@ msgstr "ទូទាំង​" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "រៀបចំ​សម្រាប់​ការ​ងារ​ទូទាំង​អេក្រង់" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "អ្វី​បាន​បើក​ថ្មីៗ" @@ -16286,10 +16372,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "បង្កើត និង​កែសម្រួល​​​រូបភាព​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន​​" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "អំពី .svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info" @@ -16308,6 +16408,7 @@ msgstr "ចែកចាយ" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "ចន្លោះ​ផ្ដេក​អប្បបរមា​ (គិត​ជា​ឯកតា​​ភីកសែល​) រវាង​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម​" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16318,6 +16419,7 @@ msgstr " ពណ៌​លាំ​ៗ ៖" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ​​អប្បបរមា​ (​គិត​ជា​ឯកតា​​ភីកសែល​) រវាង​ប្រអប់​​ដែល​មាន​ស៊ុម" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16369,52 +16471,52 @@ msgstr "ថ្នាំង" msgid "Relative to: " msgstr "ទាក់ទង​ទៅ​នឹង ៖" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​ស្ដាំ​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​​គែម​ខាង​ឆ្វេង​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​ឆ្វេង" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​លើ​​​អ័ក្ស​បញ្ឈរ​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "តម្រឹម​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​ឆ្វេង​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​​គែម​ខាង​ស្ដាំ​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាងក្រោម​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​គែម​ខាង​លើ​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​លើ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​លើ​​​អ័ក្ស​ផ្ដេក" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "តម្រឹម​គែម​​ខាង​ក្រោម​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​លើ​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​គែម​ខាង​ក្រោម​របស់​យុថ្កា" @@ -16569,31 +16671,35 @@ msgstr "ដាក់​ជម្រើស​ជា​ក្រុម ៖ " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គុណ​លក្ខណ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "ឈ្មោះ​​គុណលក្ខណ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "តម្លៃ​គុណ​លក្ខណ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "ចុច​​គុណ​លក្ខណ​ដើម្បី​កែសម្រួល ។" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16602,16 +16708,16 @@ msgstr "" "បាន​ជ្រើស​គុណ​លក្ខណ%s ។ ចុច​ បញ្ជា​(Ctrl)​+បញ្ចូល​​​​(Enter) នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ការ​" "កែសម្រួល​​ដើម្បី​​ធ្វើ​​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "លុប​​គុណ​លក្ខណ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "កំណត់​​គុណ​លក្ខណ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គុណ​លក្ខណ" @@ -16627,14 +16733,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់ ៖" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr " លុប​" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr " ​រក្សា​ទុក" @@ -16647,6 +16753,7 @@ msgstr "បន្ថែម​តម្រង" msgid "_Symmetry" msgstr "ស៊ីមេទ្រី" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1 ៖ ការ​បកប្រែ​ធម្មតា​" @@ -16659,6 +16766,8 @@ msgstr "P2 ៖ 180° ការ​បង្វិល​" msgid "PM: reflection" msgstr "PM​៖ ចំណាំង​ប្លាត​" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG ៖ ​ចំណាំង​ប្លាត​​បែប​រំកិល​" @@ -16723,6 +16832,7 @@ msgstr "ជ្រើស​ក្រុម​មួយ​ក្នុង​ចំ msgid "S_hift" msgstr "រំកិល" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16742,6 +16852,7 @@ msgstr "រំកិល​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​ជួ msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "ធ្វើ​ការ​រំកិល​ផ្ដេក​ចៃដន្យ​តាម​​ភាគ​រយ​នេះ" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16773,6 +16884,7 @@ msgstr "ថា​តើ​ជួរ​ដេក​ត្រូវ​បាន​ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "ថា​តើ​ជួរឈរ​​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ចន្លោះ​ស្មើ​គ្នា​ៗ​ (1) ប្រសព្វ​គ្នា (<1) ឬ ញែក​ពី​គ្នា (>1)​ ដែរ​ឬ​ទេ​" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16787,6 +16899,7 @@ msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​រំកិល​សម្រាប msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​រំកិល​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16800,6 +16913,7 @@ msgstr "រួម​បញ្ចូល​ការ​រំកិល​សម្ msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "រួម​បញ្ចូល​ការ​រំកិល​សម្រាប់​ជួរ​ឈរ​នីមួយៗ" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "មិន​រួម​បញ្ចូល​ក្រឡា​ក្បឿង ៖" @@ -17248,6 +17362,11 @@ msgstr " បង្កើត " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "បង្កើត និង​រៀប​ក្លូន​របស់​ជម្រើស​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "រាយប៉ាយ" @@ -17268,6 +17387,7 @@ msgstr "យក​ក្លូន​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បា msgid " R_eset " msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17490,7 +17610,7 @@ msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​បន្ទាត់​ក្ msgid "Lock all guides" msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17666,7 +17786,7 @@ msgstr "យក​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បាន​ msgid "Guides" msgstr "បន្ទាត់​ក្រិត​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "ខ្ទាស់" @@ -17717,7 +17837,7 @@ msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រិត msgid "Miscellaneous" msgstr "ផ្សេងៗ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌​តំណ" @@ -17851,32 +17971,32 @@ msgstr "យក​ស្គ្រីប​ចេញ" msgid "Edit embedded script" msgstr "យក​ស្គ្រីប​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "ការ​បង្កើត" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បាន​កំណត់" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "យក​ក្រឡាចត្រង្គ​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "ឯកសារ​គ្មាន​ឈ្មោះ %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr " ទំព័រ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr " គំនូរ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr " ជម្រើស" @@ -17999,9 +18119,9 @@ msgid "_Height:" msgstr " កម្ពស់​ ៖" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18043,79 +18163,80 @@ msgstr[0] "ចំនួន​នាំ​ចេញ​ %d វត្ថុ​ដ msgid "Export in progress" msgstr "ការ​នាំចេញ​កំពុង​ដំណើរការ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "គ្មាន​តម្រង​​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "កំពុង​នាំចេញ​ឯកសារ %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "កំពុង​នាំចេញ​ឯកសារ %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារ %s ។\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារ %s ។\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​វាយ​​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​វាយ​​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ដើម្បី​នាំ​ចេញ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ដើម្បី​នាំ​ចេញ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "មិន​ទាន់​មាន​ថត %s ឬ​​មិន​មែន​ជាថត ។\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "នាំចេញ %s (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "កែ​សម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %s ។" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "ការ​នាំចេញ​កំពុង​ដំណើរការ" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "ព័ត៌មាន" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" @@ -18138,7 +18259,7 @@ msgstr "​ បើក..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" @@ -18174,16 +18295,16 @@ msgstr "បន្ថែម​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ msgid "Guess from extension" msgstr "ទាយ​ពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់​របស់ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "បង្ហាញ​ការ​​មើល​ជា​មុន" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" @@ -18200,6 +18321,7 @@ msgstr "គំនូសខ្វាច់​" msgid "Stroke st_yle" msgstr "រចនាប័ទ្ម​ខ្វាច់" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18337,7 +18459,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr " ស្ទួន​" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr " ថ្មី" @@ -18537,6 +18659,7 @@ msgstr "" "កូអរដោនេ Y នៃ​ចំណុច​គោលដៅ​នៅ​ក្នុង​ម៉ាទ្រីស​អង្កាញ់ ។ ភាព​អង្កាញ់​នឹង​​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ភីកសែល​នៅ​ជុំវិញ​ចំណុច​" "នេះ ។" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "ខឺណែល ៖" @@ -18941,7 +19064,7 @@ msgstr "ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" msgid "Sele_ction" msgstr "ជម្រើស" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr " អត្ថបទ​" @@ -19040,6 +19163,7 @@ msgstr "អត្ថបទ​" msgid "Groups" msgstr "ក្រុម" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -19193,6 +19317,7 @@ msgstr "ស្វែងរក​​វត្ថុ​​អុហ្វសិត msgid "Nothing to replace" msgstr "គ្មាន​អ្វី​ធ្វើ​វិញ ។​" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19207,12 +19332,14 @@ msgstr "ត្រឹមត្រូវ​" msgid "partial" msgstr "លំអៀង​" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "ជំនួស" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20508,7 +20635,7 @@ msgstr "រចនាប័ទ្ម​គូរ​វត្ថុ" msgid "Zoom" msgstr "ពង្រីក" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20565,7 +20692,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "ប្រសិន​បើ​បើក វត្ថុ​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មីៗ​នីមួយ​ៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក​ (ដោះ​ធីក​ជម្រើស​មុន)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20630,76 +20757,67 @@ msgstr "ការ៉េ Em" msgid "Text units" msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ព​អក្សរ" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "កម្មវិធី​ដំណើរ​ការ​ក្រោយ​បន្ថែម ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "បាញ់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "ជ័រ​លុប" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "ធុង​គំនូរ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "ជម្រាល​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ចែក​រំលែក​និយមន័យ​ជម្រាល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20709,481 +20827,481 @@ msgstr "" "ផ្លាស់​ប្ដូរ ដោះ​ធីក​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មានការ​ចែក​រំលែក​និយម​ន័យ​ជម្រាល​ ​​​ ដូច្នេះ​ការ​កែ​សម្រួល​វត្ថុ​មួយ​អាច​នឹង​មាន​" "ឥទ្ធិពល​ទៅ​លើ​វត្ថុ​ផ្សេង​ទៀត​ដោយ​ការ​ប្រើ​ជម្រាល​តែ​មួយ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ជម្រាល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "បំពេញ​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "បំពង់​បន្តក់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "ប្រសិន​បាន​បើក ចំណុច​ឯកសារ​ភ្ជាប់​របស់​បន្ទាត់​ត​ភ្ជាប់​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​សម្រាប់​វត្ថុ​អត្ថបទ​ទេ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "ឧបករណ៍​ LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ធម្មតា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ធម្មតា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ធម្មតា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "លំនាំដើម​របស់​ប្រព័ន្ធ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "អាល់បានី" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "អារ៉ាប់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "អាមេនី (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "ជប៉ុន (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "អាស៊ែបៃហ្សង់ (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "បាស្កេ (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "បេឡារុស (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "ប៊ុលហ្គារី (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "បង់កាលី (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "បង់កាលី (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ប្រេតុង (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ប្រេតុង (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "កាតាឡាន (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "វ៉ាឡិនសៀ កាតាឡាន (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "ចិន (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "ចិន/តៃវ៉ាន់ (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "ក្រូអាត (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "ឆែក​ (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "ដាណឺម៉ាក (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "ហូឡង់​ (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ដុង​ហ្កា(dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "អាល្លឺម៉ង់ (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "ក្រិក (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "អង់គ្លេស (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "អង់គ្លេស/អូស្ត្រាលី (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "អង់គ្លេស/កាណាដា (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "អង់គ្លេស/ចក្រភព​អង់គ្លេស (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "អេស្តូនី (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "ហ្វាស៊ី (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "ហ្វាំងឡង់ (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "បារាំង (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "ហ្គាលីស្យាន (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "ហ្កុយ៉ារ៉ាទី" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "ហេប្រ៊ូ (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "ហុងគ្រី (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "ឥណ្ឌូណេស៊ី (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "អៀរឡង់ (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "អ៊ីតាលី (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "ជប៉ុន (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "កិណាដា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "ស៊ែប៊ី ជា​ស្គ្រីប​ឡាតាំង (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "ខ្មែរ (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "គីនយ៉ាវ៉ាន់ដា (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "កូរ៉េ (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "ស៊ែប៊ី ជា​ស្គ្រីប​ឡាតាំង (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "កូរ៉េ (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "លីទុយអានី (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "លីទុយអានី (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "ម៉ាសេដូនី (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "ម៉ាឡាយ៉ាឡាម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "ម៉ុងហ្គោលី (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "នេប៉ាល់ (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "ន័រវែស​បុកម៉ាល់ (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "ន័រវេសនីណ័រស្ក៍ (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "ប៉ាន់ចាប៊ី (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "ប៉ូឡូញ (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "ព័រទុយហ្គាល់ (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "ព័រទុយហ្គាល់/ប្រេស៊ីល (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "រ៉ូម៉ានី (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "រុស្ស៊ី (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "អ៊ីតាលី (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "ស៊ែប៊ី ជា​ស្គ្រីប​ឡាតាំង (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "ស៊ែប៊ី (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "ស៊ែប៊ី ជា​ស្គ្រីប​ឡាតាំង (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "ស៊ែប៊ី ជា​ស្គ្រីប​ឡាតាំង (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "ស្លូវ៉ាគី (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "ស្លូវ៉ានី (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "អេស្ប៉ាញ (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "អេស្ប៉ាញ/ម៉ិកស៊ិក (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "ស៊ុយអែដ (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "តាមីល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "តេលូហ្គូ (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "ថៃ (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "តួក​គី (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "អ៊ុយក្រែន (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "វៀតណាម (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "ភាសា (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ) ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "កំណត់​ភាសា​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ និង​ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "គ្រាប់​រំកិល​ពណ៌​មិន​កំពុង​តែ​គូរ​ទេ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "នៅ​ពេល​បាន​បើក​ វា​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​​​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ស្បែក​ GTK ជាក់លាក់ ដែល​គូរ​គ្រាប់​រំកិល​ពណ៌" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "សម្អាត​បញ្ជី" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "ប្រវែង​​ឯកសារ​អតិបរមា​នៅ​ក្នុង អ្វី​បាន​បើក​ថ្មីៗ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "កំណត់​ប្រវែង​អតិបរមា​នៃ​បញ្ជី​ អ្វី​​​​បាន​បើក​ថ្មី​ៗ​ នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ ឯកសារ​ ឬ​សម្អាត​បញ្ជី" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "កត្តា​កែតម្រូវ​ការ​ពង្រីក (គិតជា %) ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21192,11 +21310,11 @@ msgstr "" "លៃ​តម្រូវ​គ្រាប់​រំកិល ទាល់តែ​​ប្រវែង​បន្ទាត់​នៅ​លើ​អេក្រង់​របស់​អ្នក​ត្រូវគ្នា​នឹង​ប្រវែង​ពិត​របស់​វា ។ ព័ត៌មាន​នេះ​នឹង​" "ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​​ពង្រីក​ទៅដល់​ 1:1, 1:2, ។ល។ ដើម្បី​បង្ហាញ​វត្ថុ​តាម​ទំហំ​ពិត​របស់​ពួក​វា​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដាក់​ប្លង់​បែប​ថាមវន្ត​ឡើង​វិញ​សម្រាប់​ភាគ​ដែល​មិន​ពេញ​លេញ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21204,127 +21322,127 @@ msgstr "" "នៅ​ពេល​បាន​បើក វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដាក់​ប្លង់​បែប​ថាមវន្ត​ឡើង​វិញ​ចំពោះ​សមាសភាគ​ដែល​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​ការ​" "លៃ​តម្រូវ​​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ព័ត៌មាន​របស់​តម្រង​ដើម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង និង​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​តម្រង​ដើម​​ដែល​អាច​​មាន​នៅ​​ក្នុង​ប្រអប់​បែបផែន​តម្រង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "គ្រោង​ពណ៌" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "ក្នុង និង​ក្រៅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "ភាសា (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ) ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​ទាក់ទង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "លុប​ចម្រៀក​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​ខ្វាច់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ឯកតា​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "លុប​ចម្រៀក​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "ស្បែក​រូបតំណាង ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ​ទៅ​ជា​គ្មាន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ខែ ៖" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "បន្លិច​រូប​មនុស្ស​" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21332,281 +21450,281 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "ធំ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "ធំ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "តូច​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "តូច​ជាង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ទំហំ​របស់​​រូបតំណាង​ប្រអប់​ឧបករណ៍ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់​រូបតំណាង​ឧបករណ៍ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "ទំហំ​របស់​រូប​តំណាង​របារ​គ្រប់​គ្រង ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​របារ​គ្រប់គ្រង​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "ទំហំ​របស់​​រូបតំណាង​របារ​ឧបករណ៍​រង ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍​​រង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "អ៊ិនកូ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "ពី​ជ្រុង​ទាំង​បី" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "រក្សាទុក និង​ស្ដារ​ធរណីមាត្រ​របស់​​បង្អួច​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "ចងចាំ និង​ប្រើ​​ធរណីមាត្រ​របស់​បង្អួច​ចុង​ក្រោយ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "កុំ​រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​របស់​​បង្អួច​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "អាច​ចូល​ចត​បាន​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "អណ្ដែត​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​លាក់​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "រក្សាទុក និង​ស្ដារ​ធរណីមាត្រ​របស់​​បង្អួច​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ពង្រីក​នៅ​ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​​ប្ដូរ​ទំហំ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "គ្មាន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "ដែល​បំពាន​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "លំនាំដើម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "តូច​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "ធំ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "កា​រ​កំណត់​ក្រឡាចត្រង្គ​លំនាំដើម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លំនាំដើម​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​​របស់​បង្អួច (ទំហំ និង​ទីតាំង) ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​កំណត់​​ទី​កន្លែង​របស់​បង្អួច​ទាំង​អស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "ចងចាំ​ និង​ប្រើ​ធរណីមាត្រ​របស់​បង្អួច​ចុងក្រោយ (រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​ទៅ​ចំណូល​ចិត្ត​​អ្នក​ប្រើ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "រក្សាទុក និង​ស្ដារ​ធរណីមាត្រ​របស់​​បង្អួច​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ (រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​ក្នុង​ឯកសារ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​នៅ​ពេល​​ចាប់​ផ្ដើម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "ឥរិយាបថ​របស់​ប្រអប់ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "ទិសដៅ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "ប្រអប់​នៅ​ខាង​លើ​​ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​បង្អួច​ធម្មតា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ប្រអប់​ស្ថិត​នៅ​ខាង​លើ​នៃ​​បង្អួច​ឯកសារ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "ដូច​ធម្មតា ប៉ុន្តែ​អាច​ធ្វើ​ការ​បាន​ល្អ​ជាង​ជាមួយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មួយ​ចំនួន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់​ប្រអប់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "ភាព​ស្រអាប់​នៅ​ពេល​ផ្ដោត ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "ភាព​ស្រអាប់​នៅ​ពេល​មិន​ផ្ដោត ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "ពេលវេលា​​នៃ​ចលនា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "ផ្សេងៗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "ថា​តើ​បង្អួច​របស់​ប្រអប់​នឹង​​ត្រូវ​បាន​លាក់​នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​របស់​​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែរ​​ឬទេ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21615,110 +21733,110 @@ msgstr "" "ពង្រីក​គំនូរ​ នៅ​ពេល​បង្អួច​របស់​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ទំហំ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​នៅ​តែ​មើល​ឃើញ​តំបន់​ដូច​គ្នា​ (វា​ជា​លំនាំ​ដើម​ " "ដែល​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ណា​មួយ​ ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​នៅ​ខាង​លើ​របារ​រមូរ​ខាង​ស្ដាំ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "វីនដូ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ និង​បង្រួម​ បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​ត្រូវ​​បង្ហាញ​​ជា​ពណ៌​ធម្មតា​ជំនួស​ឲ្យ​ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​" "រង្វើល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ និង​បង្រួម​ បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​ត្រូវ​​បង្ហាញ​​ជា​ពណ៌​ធម្មតា​ជំនួស​ឲ្យ​ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​" "រង្វើល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "កា​រ​កំណត់​ក្រឡាចត្រង្គ​លំនាំដើម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "ឯកតា​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "X ដើម ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Y ដើម ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "គម្លាត​ X ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "គម្លាត​ Y ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​រង្វើល​ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ធម្មតា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​រង្វើល​ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​រង្វើល​ (ដែល​បាន​បន្លិច​)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល​​រាល់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ វា​នឹង​បង្ហាញ​ចំណុច នៅត្រង់​​ចំណុច​ក្រឡាចត្រង្គ​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "លទ្ធផល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "ប្រើ​ថត​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់ \"រក្សា​ទុកជា ...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21730,11 +21848,11 @@ msgstr "" "តែ​​បើក ។ នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បិទ វា​នឹង​បើក​នៅ​ក្នុង​ថត​​ដែល​អ្នក​បាន​រក្សាទុក​ឯកសារ​ចុងក្រោយ​ ដោយ​ប្រើ​" "ប្រអប់នោះ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "បន្ថែម​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​អំពី​ស្លាក​ទៅ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21742,66 +21860,66 @@ msgstr "" "នៅ​ពេល​បើក សេចក្ដី​អធិប្បាយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព​ដើម ដោយ​សម្គាល់​លទ្ធផល​ដែល​បាន​បង្ហាញ​" "សម្រាប់​វត្ថុ​ដែល​​មាន​ស្លាក​របស់​វា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​មេតា​​ឯកសារ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ជា​មួយ​​ឯកសារ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "កម្រិត​ប្រែ​ប្រួល​តាម​ការចាប់យក ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "វិធី​បិទ​នៅ​លើ​អេក្រង់​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​ឲ្យ​វត្ថុ​មួយ​អាច​ទាញ​វា​បាន​ ដោយ​វា​ប្រើ​កណ្ដុរ (គិត​ជា​ភីកសែល​​អេក្រង់)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "ចុច/អូស​កម្រិត​ពន្លឺ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "ភីកសែល​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "ការ​អូស​កណ្ដុរ​អតិបរមា (គិត​ជា​ភីកសែល​អេក្រង់) ដែល​ត្រូវ​ពិចារណា​ថា​ចុច មិន​អូស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "ចំណុច​ទាញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "ប្រើ​ tablet ​ដែល​ប្រែ​ប្រួល​តាម​សម្ពាធ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21810,25 +21928,25 @@ msgstr "" "ប្រើ​សមត្ថភាព​របស់ tablet ឬ​ឧបករណ៍​ដែល​ប្រែ​ប្រួល​តាម​សម្ពាធ​ផ្សេង​ទៀត​ ។ បិទ​វា​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​មាន​បញ្ហា​" "ជា​មួយ​ tablet (អ្នក​នៅតែ​អាច​ប្រើ​​វា​ជា​​កណ្ដុរ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "ប្ដូរ​ឧបករណ៍​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ឧបករណ៍​ tablet ​ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឧបករណ៍​ជា​ឧបករណ៍​ផ្សេង​ៗ​ដែល​នឹង​​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​លើ​ tablet ​ (ប៊ិក ជ័រលុប កណ្ដុរ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr " ឧបករណ៍​បញ្ចូល​..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ដែល​មាន​ឈ្មោះ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21836,87 +21954,87 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ វា​នឹង​​សរសេរ​ឈ្មោះ CSS របស់​ពណ៌​ នៅ​ពេល​ដែល​មាន (ឧ. 'red' ឬ 'magenta') ជំនួស​ឲ្យ​" "ការ​​សរសេរ​តម្លៃ​ជា​លេខ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "​គុណ​លក្ខណៈ​​ក្នុង​តួ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "ដាក់​គុណ​លក្ខណៈ​នៅ​លើ​បន្ទាត់​តែ​មួយ​ដូចគ្នា​ទៅ​​នឹង​ស្លាក​ធាតុ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "ចូល​បន្ទាត់ ដកឃ្លា ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "ចំនួន​ដកឃ្លា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចូល​បន្ទាត់​ធាតុ​ក្នុង​ កំណត់​ត្រឹម​ ០ សម្រាប់​ការ​មិន​​ចូល​បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "ទិន្នន័យ​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "ទាក់ទង​ទៅ​នឹង ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "បង្ខំ​ពាក្យ​បញ្ជា​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "បង្ខំ​ឲ្យ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្លូវ​ដដែល​ឡើង​វិញ​ (ឧទាហរណ៍ 'L 1,2 L 3,4' ជំនួស​ 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "ចំនួន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "លេខ​តម្លៃ​ដែល​សំខាន់​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ​ SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "និទស្សន្ត​អប្បបរមា ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21924,58 +22042,58 @@ msgstr "" "ចំនួន​តូច​បំផុត​ដែល​នឹង​ត្រូវ​​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ​ SVG គឺ ១​០ ដើម្បី​​ដាក់​ស្វ័យគុណ​សម្រាប់​​និទស្សន្ត​នេះ អ្វី​ដែល​" "តូចជាង​នេះ គឺ​សរសេរ​​ស្មើ​នឹង​សូន្យ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​បោះពុម្ព" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "កំណត់​​គុណ​លក្ខណ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "រាយ​ការណ៍អំពី​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​ត្រីកោណ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "កំណត់​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​បន្ទាត់​ក្រិត​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21983,130 +22101,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "កំណត់​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​បន្ទាត់​ក្រិត​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "ស្រមោល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr " កែ​សម្រួល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "ស្គ្រីប" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "លទ្ធផល​របស់​ SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​រូបភាព ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "ការ​ទទួល​ស្គាល់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "កាឡូរីម៉ែត្រ​​ធៀប​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "កាឡូរីម៉ែត្រ​ដាច់ខាត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(ចំណាំ ៖ ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​ត្រូវ​បាន​បិទ​ក្នុង​ការ​ស្ថាបនា​នេះ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "លៃ​តម្រូវការ​បង្ហាញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22115,109 +22234,109 @@ msgstr "" "ទម្រង់​ ICC ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ក្រិត​ខ្នាត​លទ្ធផល​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។\n" "ថត​ដែល​បាន​ស្វែង​រក​ ៖%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "បង្ហាញ​ទម្រង់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ទៅ​យក​ទម្រង់​ពី​កា​រ​បង្ហាញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "ទៅ​យក​ទម្រង់​ពី​អ្វី​ៗ​​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​សម្រាប់​ធ្វើ​ការ​​បង្ហាញ​តាមរយៈ XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "ទៅ​យក​ទម្រង់​ពី​អ្វី​ៗ​​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​សម្រាប់​ធ្វើ​ការ​បង្ហាញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "បំណង​ក្នុង​ការ​​បង្ហាញ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "បំណង​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​នឹង​ត្រូវ​បាន​​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ក្រិត​ខ្នាត​លទ្ធផល​នៃ​ការ​បង្ហាញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "មើល​កែ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "ត្រាប់​តាម​លទ្ធផល​នៅ​លើ​អេក្រង់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "ត្រាប់​តាម​លទ្ធផល​របស់​ឧបករណ៍​គោលដៅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "សម្គាល់​ចេញ​ពី​សំណុំ​ពណ៌" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "បន្លិច​ពណ៌​ដែល​ចេញ​មក​ពី​សំណុំ​ពណ៌​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គោល​ដៅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "ចេញ​ពី​​ពណ៌​ព្រមាន​របស់​សំណុំ​ពណ៌​ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​​​បាន​ប្រើ ​សម្រាប់​ការ​យក​ចេញ​ពី​ការ​ព្រមាន​របស់​សំណុំ​ពណ៌​ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "ទម្រង់​ឧបករណ៍ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ទម្រង់​ ICC នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ត្រាប់​តាម​លទ្ធផល​របស់​ឧបករណ៍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "បំណង​ក្នុង​ការ​​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "បំណង​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ សម្រាប់​ការ​ក្រិត​ខ្នាត​លទ្ធផល​របស់​ឧបករណ៍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "កា​រ​ប៉ះប៉ូវ​ចំណុច​ខ្មៅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "បើក​ការ​ប៉ះប៉ូវ​ចំណុច​ខ្មៅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "រក្សា​ទុក​ពណ៌​ខ្មៅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(ទាម​ទារ LittleCMS 1.15 ឬ​កំណែ​ក្រោយ​)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "រក្សា​ទុក​ឆានែល K នៅ​ក្នុង​​ការ​ប្លែង CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<គ្មាន>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "បើក​ការ​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22225,49 +22344,49 @@ msgstr "" "រក្សាទុក​​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ចន្លោះ​ពេល​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ដូច្នេះ​នឹង​មាន​ការ​បាត់បង់​តិចតួច​បំផុត​នៅ​" "ក្នុង​ករណី​ដែល​គាំង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "ថត ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "ចន្លោះ​ពេល (គិត​ជា​នាទី) ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (គិត​ជា​នាទី)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ការ​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ប្រើ​ចំនួន​នេះ​ដើម្បី​កំណត់​ទំហំ​ផ្ទុក​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "ថ្នាំង​ស្វ័យប្រវត្តិ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​បណ្ណាល័យ​​​បន្ទប់​រូបភាព​ចំហ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22275,40 +22394,40 @@ msgstr "" "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ webdav របស់​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​ចំហ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ ការ​នាំ​ចូល និង​" "នាំ​ចេញ​ទៅ​កាន់​អនុគមន៍​ OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​ចំហ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​ធ្លាប់​​បាន​ប្រើ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​ចំហ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាពចំហ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ធ្លាប់​បាន​ប្រើ​​​សម្រាប់​ចូល​ទៅ​​ក្នុង​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​ចំហ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "ធ្នូ​បើក" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "ឥរិយាបថ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "ការ​សម្រួល​កម្រិត​ពន្លឺ​​ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22318,202 +22437,202 @@ msgstr "" "លំដាប់​លឿន វា​នឹង​មានអំពើ​កាន់​តែ​ខ្លាំង​ឡើង​ ចំណែក​ការ​ហៅ​វា​ម្ដង​ទៀត បន្ទាប់​ពី​បាន​ផ្អាក​នោះ​ នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​" "ស្ដារ​​លំនាំ​ដើម​របស់​ពណ៌​ឡើង​វិញ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "ជ្រើស​តែ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "ជ្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់ និង​ស្រទាប់​រង​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "មិន​អើពើ​វត្ថុ និង​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "មិន​អើពើ​វត្ថុ និង​ស្រទាប់​ដែល​ជាប់​សោ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "ដោះ​ធីក​នៅ​ពេល​មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "ដោះ​​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​រក្សា​ទុក​វត្ថុ​​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ ​នៅ​ពេល​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "បញ្ជា (Ctrl)+A, ថេប (Tab), ប្ដូរ (Shift)+ថេប (Tab)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារចុច​ដំណើរការ​លើ​វត្ថុ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារ​ចុច​ដំណើរការ​លើ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​តែ​​ប៉ុណ្ណោះ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារចុច​ដំណើរការ​លើ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន និង​ស្រទាប់​រង​ទាំងអស់​របស់​វា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "ដោះ​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​លាក់ (ដោយ​ខ្លួន​ពួក​វា​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​នៅ​ក្នុង​​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "ដោះ​​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​​ជាប់​សោ (ដោយ​ខ្លួន​ពួកវា​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​នៅ​ក្នុង​​ស្រទាប់​ដែល​ជាប់​សោ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "គូស​ធីក" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ខ្វាច់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​មូល​នៅ​ក្នុង​ចតុកោណកែង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "ប្លែង​ជម្រាល​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "ប្លែង​លំនាំ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "រក្សា​ទុក​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​​ខ្វាច់​​​តាម​សមាមាត្រ​ដូច​គ្នា នៅ​ពេល​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​កាំ​របស់​ជ្រុង​មូល​ នៅ​ពេល​មាន​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ចតុកោណកែង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល (នៅ​ក្នុង​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់​) រួម​ជា​មួយ​វត្ថុ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ (នៅ​ក្នុង​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់​) រួម​ជា​មួយ​វត្ថុ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "រក្សា​ទុក​កា​រប្លែងភាព ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "ប្រសិន​បើ​អាច អនុវត្ត​ការ​ប្លែង​ភាព​ទៅ​វត្ថុ​ ដោយ​មិន​បន្ថែម​ការ​ប្លែង= គុណ​លក្ខណៈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ប្លែង​ភាព​ជា​និច្ច ជា​ប្លែង= គុណ​លក្ខណៈ​នៅ​លើ​វត្ថុ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "ប្លែង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "ទិស​របស់​ធាតុ​ដែល​បាន​ចូល​ចត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "ដាច់​ៗ​ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "កង់​កណ្ដុរ​រមូរ​តាម ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "ស្នាម​កង់​កណ្ដុរ​មួយ​រមូរ​តាម​ចម្ងាយ​នេះ​គិត​ជា​ភីកសែល​អេក្រង់​ (ផ្ដេក​ដោយ​ប្រើ​ប្ដូរ ( Shift))" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "រមូរ​តាម​ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​ បញ្ជា(Ctrl)+ រមូរ​តាម​ចម្ងាយ​នេះ (គិត​ជា​ភីកសែល​អេក្រង់)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22521,16 +22640,16 @@ msgstr "" "ការ​​ចុច និង​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹង​បង្កើន​ល្បឿន​រមូរ​បន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់​ការ​មិន​​បង្កើន​" "ល្បឿន)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "កំពុង​រមូរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "ល្បឿន ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22538,12 +22657,12 @@ msgstr "" "ល្បឿន​ដែល​ផ្ទាំង​កំណាត់​រមូរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​អូស​ហួស​គែម​ផ្ទាំង​កំណាត់​ (០ សម្រាប់​បិទ​ការ​រមូរ​ស្វ័យ​" "ប្រវត្តិ​)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22551,20 +22670,20 @@ msgstr "" "ចម្ងាយ​ (គិត​ជា​ភីកសែល​អេក្រង់​) ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ចេញ​មក​ពី​គែម​កំណាត់​ ដើម្បី​កេះ​រមូរ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ វិជ្ជមាន​ គឺ​" "នៅ​ខាង​ក្រៅ​ផ្ទាំង​កំណាត់ អវិជ្ជមាន​ គឺ​នៅ​ខាង​ក្នុង​ផ្ទាំង​កំណាត់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង​ផ្លាស់​ទី នៅ​ពេល​បាន​ចុច​គ្រាប់​ចុច ចន្លោះ​មិន​ឃើញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "កង់​កណ្ដុរ​ពង្រីក​តាម​លំនាំដើម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22572,70 +22691,70 @@ msgstr "" "នៅ​ពេល​បើក កង់​កណ្ដុរ​ពង្រីក​ដោយ​មិន​ប្រើ​បញ្ជា (Ctrl) និង​រមូរ​ផ្ទាំង​កំណាត់​ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl) នៅ​ពេល​​បិទ " "វា​ពង្រីក​ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl) និង​រមូរ​ដោយ​មិន​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "ការ​រមូរ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "ឯកសារ​គ្មាន​ចំណង​​ជើង​" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "បើក​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ការ​ខ្ទាស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "បើក​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ការ​ខ្ទាស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "បន្ទាប់​ពី​ខ្ទាស់ និមិត្ត​សញ្ញា​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ​នៅត្រង់​​ចំណុច​ដែល​បាន​ខ្ទាស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "ខ្ទាស់​តែ​ថ្នាំង​ដែល​នៅ​ជិត​នឹង​ព្រួញ​កណ្ដុរ​​បំផុត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "ព្យាយាម​ខ្ទាស់​តែ​​ថ្នាំង​ដែល​នៅ​ជិត​នឹង​ព្រួញ​កណ្ដុរ​​គេ​បំផុត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "កត្តា​ទម្ងន់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22644,11 +22763,11 @@ msgstr "" "នៅ​ពេល​បាន​រក​ឃើញ​ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្ទាស់​ជា​ច្រើន​ហើយ​នោះ Inkscape អាច​នឹង​ប្រើ​ព័ត៌មាន​ដែល​នៅ​ជិត​បំផុត​ (នៅ​" "ពេល​កំណត់​ជា​ ០) ឬ​ប្រើ​ថ្នាំង​ដែល​នៅ​ជិត​ព្រួញ​កណ្ដុរ​បង្អស់​ (នៅ​ពេល​កំណត់​ជា ១)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "ខ្ទាស់​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ នៅ​ពេល​អូស​ចំណង​ដែល​មាន​កម្រិត​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22657,17 +22776,17 @@ msgstr "" "នៅ​ពេល​​អូស​ចំណង​តាម​បន្ទាត់​កម្រិត​ ​វា​នឹង​ខ្ទាស់​​ទីតាំង​របស់​ព្រួញ​កណ្ដុរ ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ខ្ទាស់​​ចំណោល​របស់​ចំណង​​​នៅ​លើ​បន្ទាត់​" "កម្រិត​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "ខ្ទាស់​ជានិច្ច" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "ពន្យារពេល​ (មិល្លី​វិនាទី) ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22677,46 +22796,46 @@ msgstr "" "បន្ថែម ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​ទីនេះ ។ នៅ​ពេល​បាន​កំណត់​ទៅជា​​សូន្យ ឬ​ទៅ​ជា​តម្លៃ​ដែល​តូច​បំផុត​ ការ​ចាប់​យក​នឹង​ធ្វើ​ឡើង​" "ភ្លាម​ៗ​ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "ការ​ខ្ទាស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ​ផ្លាស់​ទី​ទៅ​តាម ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​ ព្រួញ​នឹង​ផ្លាស់​ទី​វត្ថុ​ ឬ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​តាម​ចម្ងាយ​នេះ​ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល​)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> និង < ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តាម ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "ចុច > ឬ < ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ឡើង​លើ ឬ​ចុះក្រោម​ដោយ​ការ​បង្កើន​នេះ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "បញ្ចូល​/បញ្ចេញ​ត្រឹម​​ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា បញ្ចូល និង​បញ្ចេញ​ផ្លាស់​ទី​ផ្លូវ​ត្រឹម​ចម្ងាយ​នេះ​​​ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល​)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "ការ​បង្ហាញ​មុំ​ដូច​ត្រីវិស័យ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22725,23 +22844,23 @@ msgstr "" "នៅ​ពេល​បើក មុំ​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​ដោយ ០ នៅ​ទិស​ខាង​ជើង​ ចាប់ពី ០ ដល់​ ៣​៦​០ ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា បើ​ពុំ​ដូច្នោះ​ទេ " "នឹង​បង្ហាញ​ដោយ ០ នៅ​ទិស​ខាង​កើត ចាប់​ពី -១​៨​០​ ដល់​ ១​៨​០ ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "គ្មាន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "ការ​បង្វិល​ខ្ទាស់​រៀងរាល់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "ដឺក្រេ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22749,80 +22868,80 @@ msgstr "" "ការ​បង្វិល​ដោយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច បញ្ជា (Ctrl) នឹង​ខ្ទាស់​រាល់​ដឺក្រេ​ធំ​ៗ ជាង​នេះ​ទៅ​ទៀត ​ចុច​ [ ឬ​ ] បង្វិល​តាម​" "ចំនួន​នេះ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "ពង្រីក​/​បង្រួម​ត្រឹម​​ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "ការ​ចុច​ឧបករណ៍​ពង្រីក គ្រាប់​ចុច​ +/- និង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​នឹង​ពង្រីក​ បង្រួម​តាម​មេគុណ​នេះ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "ការ​បង្វិល​ខ្ទាស់​រៀងរាល់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "បង្វិល​ច្រាស​​ទ្រនិច​នាឡិកា ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "ជំហាន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្របគ្នា​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "មិន​ផ្លាស់ទី​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "ផ្លាស់​ទី​តាម​ការ​បម្លែង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "ត្រូវ​បាន​​ផ្ដាច់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "ត្រូវ​បាន​លុប​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "នៅ​ពេល​ធាតុ​ដើម​ផ្លាស់​ទី​​ វា​ក្លូន និង​តភ្ជាប់​អុហ្វសិត ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "ក្លូន​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ដោយ​វ៉ិចទ័រ​ដូចគ្នា​ដូច​នឹង​ធាតុ​ដើម​របស់​ពួកវា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "ក្លូន​រក្សា​ទុក​ទីតាំង​របស់​ពួក​វា​ នៅ​ពេល​ធាតុ​ដើម​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ទី" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22830,29 +22949,29 @@ msgstr "" "រាល់​ក្លូន​នីមួយ​ៗ​ផ្លាស់​ទី​ទៅ​តាម​តម្លៃ​ប្លែង​= គុណ​លក្ខណៈ​របស់​វា​ ឧទាហរណ៍ ក្លូន​ដែល​បាន​បង្វិល​នឹង​ផ្លាស់​ទី​តាម​ទិស​ខុស​" "ៗ​គ្នា​ពី​ធាតុ​ដើម​របស់​វា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "នៅ​ពេល​ចម្លង​​ក្លូន​+ដើម ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "ក្លូន​កំព្រា​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​វត្ថុ​ធម្មតា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "ក្លូន​កំព្រា​ត្រូវ​បាន​លុប​តាម​ធាតុ​ដើម​របស់​ពួក​វា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "នៅ​ពេល​ចម្លង​​ក្លូន​+ដើម ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "ត​ភ្ជាប់​ក្លូន​ដែល​បាន​ចម្លង​​ឡើង​វិញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22861,159 +22980,160 @@ msgstr "" "តភ្ជាប់​ក្លូន​ដែល​បាន​ចម្លង​ឡើង​វិញ ​ទៅ​កាន់​ធាតុ​ដើម​ដែល​បាន​ចម្លង​ជំនួស​ធាតុ​ចាស់ នៅ​ពេល​ដែល​​បាន​​ចម្លង​ជម្រើស​" "ដែល​មាន​ទាំង​ក្លូន​ និង​ធាតុ​ដើម​របស់​វា​ (អាច​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "ផ្ដាច់​ក្លូន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "ក្លូន​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "នៅ​ពេល​អនុវត្ត ប្រើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ខាង​លើ​បំផុត​ជា clippath​/របាំង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "ដោះ​ធីក​វា ដើម្បី​ប្រើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ខាង​ក្រោម​បំផុត​ជា clippath​ ឬ​របាំង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "យក​វត្ថុ​របស់​ clippath/របាំង​ចេញ បន្ទាប់​ពី​បាន​អនុវត្ត​រួច" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "បន្ទាប់​ពី​បាន​អនុវត្ត​រួច យក​វត្ថុ​ដែល​បាន​ប្រើ​ជា​ clippath ឬ​របាំង​ចេញ​ពី​គំនូរ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "មុន​ពេល​អនុវត្ត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "កុំ​ដាក់​វត្ថុ​ដែល​មាន​ clipped/របាំង​ជា​ក្រុម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "ដាក់​រង្វង់​ជុំ​វិញ​រាល់​វត្ថុ​ដែល​មាន​ clipped/របាំង​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​របស់​វា​ផ្ទាល់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ទាំង​អស់​ដែល​មាន​ clipped/របាំង​ទៅ​ក្នុង​ក្រុម​តែ​មួយ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "អនុវត្ត​ clippath/របាំង​ទៅ​គ្រប់​វត្ថុ​ទាំង​អស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "អនុវត្ត​ clippath/របាំង​ទៅ​ក្រុម​ដែល​មាន​វត្ថុ​តែ​មួយ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "អនុវត្ត​ clippath/របាំង​ទៅ​ក្រុម​ដែល​មាន​វត្ថុ​ទាំង​អស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "បន្ទាប់​ពី​បាន​ព្រលែង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "បំបែក​ក្រុម​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "បំបែក​ក្រុម​ដែល​បាន​បង្កើត​ នៅ​ពេល​មាន​ការ​កំណត់​ clip/របាំង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Clippaths និង​របាំង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "រចនាប័ទ្ម​ខ្វាច់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "ប៊ិកហ្វឺត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "ឯកសារ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr " ជម្រះ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "ចំនួន​ខ្សែ​ស្រឡាយ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ដំណើរការ​/ខ្សែ​ស្រ​ឡាយ​មួយ​ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​មួយ​នឹង​ការ​បង្ហាញ​ព្រិល​បែប​ gaussian" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "បង្ហាញ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "បង្ហាញ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23022,46 +23142,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "បង្ហាញ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "គុណភាព​ល្អ​បំផុត (យឺត​បំផុត)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "គុណភាព​ប្រសើរ​ជាង (យឺត​ជាង)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "គុណភាព​មធ្យម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "គុណភាព​ទាប​ជាង (លឿន​ជាង)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "គុណភាព​ទាប​បំផុត (លឿន​បំផុត)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គុណ​ភាព​ព្រិល​ៗ​បែប Gaussian សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23069,220 +23189,220 @@ msgstr "" "គុណភាព​ល្អ​បំផុត ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​អាច​យឺត​ខ្លាំង​ នៅ​ពេល​ពង្រីក​ខ្ពស់​ (ការ​នាំ​ចេញ​រូបភាព​តែង​តែ​ប្រើ​គុណភាព​ល្អ​" "ជានិច្ច​)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "គុណភាព​កាន់​តែ​ល្អ ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​កាន់​តែ​យឺត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "គុណភាព​មធ្យម ល្បឿន​​បង្ហាញ​​​អាច​ទទួលយក​បាន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "គុណភាព​កាន់​តែ​​ទាប​ (វត្ថុ​មួយ​ចំនួន​) ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​កាន់​តែ​លឿន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "គុណភាព​ទាប​បំផុត (វត្ថុ​​ដែល​អាច​ពិចារណា​បាន) ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​កាន់​តែ​​លឿន​បំផុត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "ត្រង​​គុណភាព​បែប​ផែន​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "បង្ហាញ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr " កែ​សម្រួល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ឡើង​វិញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នូវ​រូបភាព​ដែល​បាន​ត​ភ្ជាប់ នៅ​ពេល​​មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ឯកសារ​​​​នៅ​លើ​ថាស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​រូបភាព ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​រូបភាព ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "នាំចេញ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​នាំចេញ​លំនាំដើម ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព​លំនាំដើម (គិត​ជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍) នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​នាំចេញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "បង្កើត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់ បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​រូបភាព​ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​​រូបភាព" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "រួមមាន​អ្វី​ដែល​បាន​លាក់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "បង្ហាញ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​នាំចេញ​លំនាំដើម ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព​លំនាំដើម (គិត​ជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍) នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​នាំចេញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​នាំចេញ​លំនាំដើម ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព​លំនាំដើម (គិត​ជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍) នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​នាំចេញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "គូរ​គ្រោង​ជុំ​វិញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "បង្កប់​រូបភាព" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "ស្វែងរក" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "លេខ​សម្គាល់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr " នាំចូល..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr " នាំចេញ​រូបភាព..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23290,35 +23410,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "ផ្សេងៗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "គ្មាន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "កំណត់​ភាសា​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ចម្បង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "ភាសា​ទី ២ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23326,11 +23446,11 @@ msgstr "" "កំណត់​ភាសា​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ទីពីរ ការ​ពិនិត្យ​នេះ នឹង​ឈប់​នៅ​ត្រង់​ពាក្យ​ណា ​ដែល​វា​មិន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​ភាសា​​​ដែល​" "បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់​​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "ភាសា​ទី ៣ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23338,42 +23458,42 @@ msgstr "" "កំណត់​​ភាសា​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ទីបី ការ​ពិនិត្យ​នេះ នឹង​ឈប់​នៅ​ត្រង់​ពាក្យ​ ដែល​វា​​មិន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​ភាសា​ដែល​បាន​" "ជ្រើស​ទាំងអស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​មាន​តួលេខ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "មិន​អើ​ពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​មាន​តួលេខ ឧទាហរណ៍​ដូចជា \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​សរសេរ​ជា​អក្សរ​ពុម្ព​ទាំងអស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​សរសេរ​ជា​អក្សរ​ពុម្ព​ទាំងអស់ ដូចជា \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "ឆៀង​មើល​មិនឃើញ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "នាឡិកា​ព្រឹត្តិការណ៍​ត្រូវ​បាន​ឆៀង​​​ពី​ពេលវេលា​ពិត​ដោយ​កត្តា​ណាមួយ​ (0.9766 នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​មួយ​ចំនួន)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ជាមុន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23381,230 +23501,230 @@ msgstr "" "នៅ​ពេល​​ត្រូវ​​បាន​​បើក រូបតំណាង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ មុន​ពេល​មាន​ការ​បង្ហាញ​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ " "។ វា​សម្រាប់​ធ្វើការ​បំបាត់​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ការ​ជូន​ដំណឹង​អំពី​​រូបតំណាង​ដែល​មានឈ្មោះ​ GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​អត្ថបទ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជ័រ​លុប" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត %s ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ថ្នាំង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អ្នកប្រើ ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​វេទន៍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​វេទន៍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​​​​អ្នកប្រើ ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អ្នកប្រើ ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "គ្មាន​តម្រង​​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "គំរូពណ៌..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វត្ថុ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​របស់​​ខ្មែរ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "បើក​ឯកសារ​ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​ HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "ទិន្នន័យ​អ្នកប្រើ ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "បើក​ឯកសារ​ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​ HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "ទិន្នន័យ​អ្នកប្រើ ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​​​​អ្នកប្រើ ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត %s ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "ទិន្នន័យ​អ្នកប្រើ ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត %s ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​​​​អ្នកប្រើ ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​របស់ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "ទិន្នន័យ​របស់​ប្រព័ន្ធ ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "ស្បែក​រូបតំណាង ៖ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "ប្រព័ន្ធ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "បាន​បិទ" @@ -23769,7 +23889,7 @@ msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "​ស្រទាប់" @@ -23781,6 +23901,7 @@ msgstr " ប្ដូរ​ឈ្មោះ​" msgid "Rename layer" msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ" @@ -23819,12 +23940,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "ដោះ​សោ​ស្រទាប់" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "បិទ​/បើក​ស្រទាប់​តែ​មួយ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "ចាក់សោ​ស្រទាប់" @@ -24013,6 +24134,8 @@ msgstr "Heap" msgid "In Use" msgstr "កំពុង​ប្រើ​" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "ទំនេរ" @@ -24064,10 +24187,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href ៖" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "តួ​នាទី ៖" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole ៖" @@ -24077,6 +24204,7 @@ msgstr "Arcrole ៖" msgid "Show:" msgstr "បង្ហាញ ៖" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "យក​មក​ប្រើ​វិញ ៖" @@ -24150,6 +24278,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "គូស​ធីក ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ​មើល​ឃើញ​វត្ថុ" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​ថេរ (មិន​អាច​ជ្រើស​​ ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ​បាន​ទេ​)" @@ -24158,8 +24287,8 @@ msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr " កំណត់​" @@ -24615,13 +24744,11 @@ msgid "Author: " msgstr " អ្នកនិពន្ធ" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ ៖" @@ -24631,26 +24758,22 @@ msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ ៖" msgid "Set as default template" msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "លំនាំ​​​បញ្ឈរ​​" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "បោះបង់" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "បន្ថែម​" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "លទ្ធផល SIOX មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​" @@ -24744,37 +24867,37 @@ msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​..." msgid "Fix spelling" msgstr "កែ​អក្ខរាវិរុទ្ធ" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "រចនាប័ទ្ម" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ %s" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "តម្លៃ" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "លទ្ធផល SIOX មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25045,10 +25168,12 @@ msgstr "ធំ​ពេក​សម្រាប់​មើល​ជាមុន msgid "Add gradient stop" msgstr "បន្ថែម​ បញ្ឈប់​ជម្រាល​" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "កំណត់​ការ​បំពេញ" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "កំណត់​ខ្វាច់​" @@ -25148,6 +25273,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "ទូទាំង​" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -25269,33 +25395,38 @@ msgstr "គ្មាន​តម្រង​​ត្រូវ​បាន​ជ #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "ផ្លូវ ៖" +msgid "Author" +msgstr " អ្នកនិពន្ធ" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ ៖" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr " ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "វាយន​ភាព" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​អត្ថបទ" @@ -25528,69 +25659,69 @@ msgstr "កែ​សម្រួល​ការ​បំប្លែង​ម៉ msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "មុំ​រង្វិល​ (វិជ្ជមាន = ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "ថ្នាំង​​ធាតុ​​ថ្មី" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "ស្ទួន​ថ្នាំង" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "អូស​ដើម្បី​រៀបចំ​លំដាប់​​ថ្នាំង​ឡើង​វិញ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "មិន​ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "លើក​ថ្នាំង​ឡើងលើ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ចុះក្រោម" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "កំណត់​​គុណ​លក្ខណ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "ចុចដើម្បី​ជ្រើស​ថ្នាំង​អូស​​ដើម្បី​​រៀបចំ​​ឡើង​​វិញ ។" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "អូស​មែក​ធាង​រង​របស់ XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​របស់​ធាតុ​ថ្មី" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" @@ -25771,15 +25902,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចម្ងាយ​អុហ្វសិត​" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "អូស​ដើម្បី​ប្ដូរ​ទំហំ ស៊ុម​អត្ថបទ​លំហូរ​" @@ -25835,8 +25966,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "ត្រឡប់​ចំណុច​ទាញ​" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ប្រភេទ​ថ្នាំង​" @@ -25928,7 +26059,7 @@ msgstr "ត្រឡប់​ថ្នាំង​​ផ្ដេក" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "ត្រឡប់​ថ្នាំង​​បញ្ឈរ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​ចុង​ស្រួច" @@ -25937,21 +26068,21 @@ msgstr "ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​ចុង​ស្រ msgid "Smooth node handle" msgstr "ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​រលោង" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​ស៊ីមេទ្រី" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​រលោង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​ចុង​ស្រួច" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25961,24 +26092,24 @@ msgstr "" "ប្ដូរ (Shift)+បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ៖ រក្សា​ទុក​ប្រវែង​ រួច​ខ្ទាស់​មុំ​រង្វិល​ទៅ​​​ផ្នែក​បន្ថែម​​ " "%g° ខណៈ​ដែល​កំពុង​បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ៖​ រក្សា​ទុក​ប្រវែង និង​ខ្ទាស់​មុំ​រង្វិល​ទៅ​​ផ្នែក​បន្ថែម​​ %g° " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "ប្ដូរ (Shift)+ជំនួស(Alt) ៖ រក្សា​ទុក​ប្រវែង​ចំណុច​ទាញ​ និង​បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ រក្សា​ទុក​ប្រវែង​ចំណុច​ទាញ​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​អូស" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25987,30 +26118,30 @@ msgid "" msgstr "" "ប្ដូរ (Shift)+បញ្ជា (Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ​រង្វិល​ទៅ​​​ផ្នែក​បន្ថែម​ %g° និង​បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "បញ្ជា (Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ​រង្វិល​ទៅ​​ផ្នែក​បន្ថែម​ %g° ចុច ដើម្បី​ត្រឡប់​ក្រោយ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ​តាម​មុំ​តែ​មួយ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26018,25 +26149,25 @@ msgstr "ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត ៖ ប្ដូរ (Sh # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត ៖ បញ្ជា (Ctrl) ជំនួស (Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26044,7 +26175,7 @@ msgstr "%s ៖ អូស ដើម្បី​បង្កើត​រា # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26052,51 +26183,51 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​ចុង​ស្រួច" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "ផ្លាស់​ទី​ចំណុច​ទាញ​ត្រឹម​ %s, %s មុំ​ %.2f° ប្រវែង​ %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "ប្ដូរ​ (Shift) ៖ អូស​ចំណុច​ទាញ​ចេញ​ក្រៅ ចុច ដើម្បី​បិទ​/បើក​ជម្រើស" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "ប្ដូរ​(Shift) ៖ ចុច​ ដើម្បី​បិទ​/បើក​ជម្រើស" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ៖ ផ្លាស់​ទី​តាម​បន្ទាត់​ចំណុច​ទាញ​ ចុច​ ដើម្បី​លុប​ថ្នាំង" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "បញ្ជា (Ctrl)​ ៖ ផ្លាស់​ទី​​តាម​អ័ក្ស ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ប្រភេទ​ថ្នាំង" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ឆ្លាក់​ថ្នាំង" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26105,28 +26236,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "ផ្លាស់​ទី​ថ្នាំង​ត្រឹម​ %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ចុះក្រោម" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "ថ្នាំង​ស៊ីមេទ្រី" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "​ថ្នាំង​រលោង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" @@ -26302,7 +26433,8 @@ msgstr "បង្កើត​រង្វង់ ​ពងក្រពើ និ #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "ឯកតា​" @@ -26362,10 +26494,12 @@ msgstr "ធ្នូ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ ចាប់ផ្ដ msgid "Change:" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ ៖" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិស X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "ស្ថានភាព​របស់​ VP នៅ​ក្នុង​ទិស X" @@ -26378,10 +26512,12 @@ msgstr "បិទ/បើក​ VP នៅ​ក្នុង​ទិស X រវ msgid "Angle Y:" msgstr "មុំ Y ៖" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិស Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "ស្ថានភាព​របស់ VP នៅ​ក្នុង​ទិស​ Y" @@ -26390,10 +26526,12 @@ msgstr "ស្ថានភាព​របស់ VP នៅ​ក្នុង​ msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិស Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិស​ Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "ស្ថានភាព​របស់ VP នៅ​ក្នុង​ទិស Z" @@ -26564,12 +26702,14 @@ msgstr "(ប្រហាក់​ប្រហែល​មូល)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(គម្រប​លយ​ចេញ​វែង)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "គម្រប ៖" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26883,10 +27023,6 @@ msgstr "ខ្វាច់​ ៖" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ខ្វាច់​" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "ជ្រើស" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -26922,6 +27058,7 @@ msgstr "បាន​ឆ្លុះ​​ត្រឡប់​" msgid "Direct" msgstr "ផ្ទាល់​" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27309,6 +27446,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28322,6 +28460,8 @@ msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា" msgid "Spoke ratio:" msgstr "សមាមាត្រ​កាំ​ ៖" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "កាំ​មូលដ្ឋាន​នៅ​ចុង​សមាមាត្រ​កាំ​" @@ -28421,393 +28561,309 @@ msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​ msgid "Star: Change randomization" msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ធ្វើ​តាម​​​ចៃដន្យ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "ក្រុម​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "ជ្រើស​ក្រុម​ពុម្ព​អក្សរ (ជំនួស (Alt)-X ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ពុម្ព​អក្សរ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ទេ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "ជ្រុង​ទេរ​ខាង​ក្រៅ​ដូច​ស្រមោល" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "គម្លាត​តូច​ជាង​មុន​" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "ធម្មតា" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "គម្លាត​ធំ​ជាង​មុន" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "បន្ទាត់ ៖" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "គម្លាត​រវាង​បន្ទាត់​ (ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ពេលវេលា)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ស្ដាំ​" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "ទាក់ទង​ទៅ​នឹង ៖" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "អប្បបរមា" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​​ពណ៌​លាំ​ៗ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "គម្លាត​​​បន្ទាត់​ ៖" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "ត្រឹម​កណ្ដាល" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "តម្រឹម​ស្ដាំ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "តម្រឹម​សង​ខាង" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "តម្រឹម​សង​ខាង​ (អត្ថបទ​លំហូរ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "ការ​តម្រឹម" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "ការ​តម្រឹម​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "បិទ​/​បើក​អក្សរ​តូច​លើ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "បិទ/បើក​អក្សរ​តូច​ក្រោម" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "គម្លាត​អវិជ្ជមាន" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "គម្លាត​វិជ្ជមាន" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "អក្សរ ៖" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "គម្លាត​រវាង​អក្សរ (ភីកសែល​)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "ពាក្យ ៖" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "គម្លាត​រវាង​ពាក្យ​ (ភីកសែល​)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ ៖" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ផ្ដេក​ (ភីកសែល​)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "បញ្ឈរ ៖" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ផ្ដេក​ (ភីកសែល​)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "ការ​បង្វិល ៖" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "ការ​បង្វិល​តួ​អក្សរ​ (ដឺក្រេ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "អត្ថបទ​​ផ្ដេក​" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "បញ្ឈរ​" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "បញ្ឈរ​" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "របៀប​គូរ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "ធ្វើ​តាម​ទិស​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "ភ្លឺជាង" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "ទិស​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "ធ្វើ​តាម​ទិស​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "ទិស​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ (០)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "ពី​ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង (១៨០)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "ទិស​សញ្ញា​សម្គាល់ ៖" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​អក្សរ​​តូច​លើ ឬ​អក្សរ​តូច​ក្រោម" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "អត្ថបទ​ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​កម្ពស់​របស់​បន្ទាត់" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "អត្ថបទ​ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​កម្ពស់​របស់​បន្ទាត់" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​គម្លាត​ពាក្យ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​គម្លាត​តួអក្សរ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ dx (សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​បង្វិល" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "អត្ថបទ​ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​កម្ពស់​របស់​បន្ទាត់" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(លៃ​តម្រូវ​រឹប)" @@ -28968,6 +29024,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "ឆានែល ៖" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -28979,6 +29036,7 @@ msgstr "ពណ៌​លាំ​ៗ" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ អនុវត្ត​លើ​ពណ៌​​លាំ​ៗ​របស់​វត្ថុ" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -28990,6 +29048,7 @@ msgstr "តិត្តិភាព" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ អនុវត្ត​លើ​តិត្ថិភាព​របស់​វត្ថុ" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29001,6 +29060,7 @@ msgstr "ពន្លឺ" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ អនុវត្ត​លើ​ពន្លឺ​របស់​វត្ថុ" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29012,30 +29072,30 @@ msgstr "ភាព​ស្រអាប់" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ អនុវត្ត​លើ​ភាព​ស្រអាប់​របស់​វត្ថុ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "ចុចដើម្បី​ជ្រើស​ថ្នាំង​អូស​​ដើម្បី​​រៀបចំ​​ឡើង​​វិញ ។" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ធម្មតា (យក​ថ្នាំង​បន្ថែម​ចេញ)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ផ្លូវ​ដោយ​ចុច ជ្រើស​វា ហើយ​អូស​លើ​វា ។" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "ចុចចុច និង​អូស ដើម្បី​បិទ​ និង​បញ្ចប់​ផ្លូវ ។" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29043,7 +29103,7 @@ msgstr "" "អូស ដើម្បី​បង្កើត​ចតុកោណកែង ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ជ្រុង​មូល និង​ប្ដូរ​ទំហំ ។ " "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29051,7 +29111,7 @@ msgstr "" "អូស ដើម្បី​បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​​ប្ដូរ​ទំហំ​​នៅ​ក្នុង​​យថាទស្សន៍ ។ " "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស (ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) សម្រាប់​ផ្ទៃ​​តែ​មួយ) ។" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29059,7 +29119,7 @@ msgstr "" "អូស ដើម្បី​បង្កើត​រាងពងក្រពើ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​បង្កើត​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29067,14 +29127,14 @@ msgstr "" "អូស ដើម្បី​បង្កើត​ផ្កាយ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​កែ​សម្រួល​រាង​​ផ្កាយ ។ ចុច ដើម្បី​" "ជ្រើស ។" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "អូស ដើម្បី​បង្កើត​កួច​ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​កែសម្រួល​កួច​ ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29082,7 +29142,7 @@ msgstr "" "អូស​ ដើម្បី​គូស​បន្ទាត់​ដោយ​សេរី ។ ប្ដូរ (Shift) បន្ថែម​ចុង​ទៅកាន់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស " "ជំនួស (Alt) ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​របៀប​គូសវាស​សកម្ម ។" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29092,7 +29152,7 @@ msgstr "" "ទៅកាន់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ បញ្ជា (Ctrl)+ចុច ដើម្បី​បង្កើត​ចំណុច​ទោល (សម្រាប់​តែ​របៀប​​បន្ទាត់​" "ត្រង់​ប៉ុណ្ណោះ) ។" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29100,14 +29160,14 @@ msgstr "" "អូស ដើម្បី​គូរ​ខ្វាច់​វិចិត្រ​ ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ដាន​តាម​​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រិត​ ។ " "គ្រាប់ចុច​ព្រួញ ​លៃ​តម្រូវ​ទទឹង (ឆ្វេង​/ស្ដាំ) និង​មុំ (ឡើងលើ/​ចុះក្រោម) ។" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ឬ​បង្កើត​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ បន្ទាប់​មក​វាយ ។" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29115,7 +29175,7 @@ msgstr "" "អូសចុច​ទ្វេដង ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស អូស​ចំណុច​ទាញ " "ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ជម្រាល ។" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29124,17 +29184,17 @@ msgstr "" "អូសចុច​ទ្វេដង ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស អូស​ចំណុច​ទាញ " "ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ជម្រាល ។" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "ចុចអូស​ជុំវិញ​ផ្ទៃ ដើម្បី​ពង្រីក ប្ដូរ(Shift)+ចុច ដើម្បី​បង្រួម ។" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29144,11 +29204,11 @@ msgstr "" "មធ្យមភាគ​ពណ៌​​ក្នុង​ផ្ទៃ ដោយ​ប្រើ ជំនួស​(Alt) ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​ច្រាស​ បញ្ជា​(Ctrl)+Cដើម្បី​​" "ចម្លង​ពណ៌​ក្រោម​កណ្ដុរ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "ចុច ហើយ​អូស រវាង​រាង​ត្រូវ​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ ។" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29158,11 +29218,11 @@ msgstr "" "បច្ចុប្បន្ន បញ្ជា(Ctrl)+ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បំពេញ​ និង​ខ្វាច់​​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចុច​​ទៅ​កាន់​ការ​​" "កំណត់​បច្ចុប្បន្ន ។" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "អូស ដើម្បី​លុប ។" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​រង​ពី​របារ​ឧបករណ៍" @@ -29400,17 +29460,20 @@ msgstr "បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ" msgid "Create single dot" msgstr "បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "បាន​ជ្រើស %s" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " នៃ​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល %d" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29419,6 +29482,7 @@ msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " នៅ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស %d" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29429,12 +29493,14 @@ msgstr[0] "" "ចំណុច​ទាញ​មួយ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​បញ្ឈប់​ចូលគ្នា​ %d (អូស​ដោយ​ប្រើ​ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​បំបែក​) អ្វី​ដែល​" "បាន​ជ្រើស" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស​ពី %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29529,6 +29595,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "ព្រិល​ៗ​បែប​ Gaussian" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29541,6 +29608,7 @@ msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស​ពី %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29949,130 +30017,130 @@ msgstr "ផ្កាយ​ ៖ កាំ​ %s, មុំ %5g°; ប msgid "Create star" msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្នែក​របស់​​អត្ថបទ ។" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ​លំហូរ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្នែក​​របស់​អត្ថបទ ។" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "តួអក្សរ​មិន​អាច​បោះពុម្ព​បាន" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​យូនីកូដ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "យូនីកូដ (បញ្ចូល​(Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់) ៖ %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "យូនីកូដ (បញ្ចូល(Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់) ៖ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "ស៊ុម​អត្ថបទ​លំហូរ ៖ %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្នែក​របស់​​អត្ថបទ ។" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ​លំហូរ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្នែក​​របស់​អត្ថបទ ។" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "វាយ​អត្ថបទ បញ្ចូល(Enter) ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បន្ទាត់​ថ្មី ។" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "ស៊ុម​​ តូច​ណាស់​​ ​សម្រាប់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ ​​អត្ថបទ​លំហូរ​មិន​ត្រូវ​​បាន​បង្កើត​​ឡើយ​ ។" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "ចន្លោះ​មិន​បំបែក​" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "បញ្ចូល​ចន្លោះ​មិន​បំបែក​" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ដិត" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទ្រេត" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "លុប​ថយ​ក្រោយ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ទៅ​ឆ្វេង" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ទៅ​ស្ដាំ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ឡើង​លើ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "សម្រួលចន្លោះ​តួអក្សរ​ចុះក្រោម" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "បង្វិល​ច្រាស​​ទ្រនិច​នាឡិកា ​" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា​" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "បង្រួញ​គម្លាត​តួអក្សរ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "បង្រួញ​គម្លាត​តួអក្សរ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "ពង្រីក​គម្លាត​តួអក្សរ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "ពង្រីក​គម្លាត​តួអក្សរ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30083,7 +30151,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "វាយ ឬ​កែសម្រួល​អត្ថបទ​លំហូរ (%d តួអក្សរ); បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កថាខណ្ឌ​ថ្មី ។" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30091,7 +30159,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "វាយ​បញ្ចូល ឬ​កែសម្រួល​អត្ថបទ (%d តួអក្សរ) ។ បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បន្ទាត់​ថ្មី ។" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "វាយ​អត្ថបទ" @@ -30335,7 +30403,7 @@ msgstr "ចេញ​ពី​សំណុំ​ពណ៌ !" msgid "Too much ink!" msgstr "ទឹក​ខ្មៅ​ច្រើន​ពេក !" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​រូបភាព" @@ -31162,6 +31230,7 @@ msgstr "ខ្វាច់​​ផ្សេង​គ្នា​" msgid "Unset" msgstr "មិន​កំណត់" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31184,6 +31253,7 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​បំពេញ​ពណ៌​ msgid "Flat color stroke" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បំពេញ​ខ្វាច់​រាប​ស្មើ" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31196,6 +31266,7 @@ msgstr "ការ​បំពេញ​ត្រូវ​បាន​រក​ម msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "ខ្វាច់​ត្រូវ​បាន​រក​មធ្យមភាគ​ពី​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31232,7 +31303,7 @@ msgstr "ចម្លង​ពណ៌​" msgid "Paste color" msgstr "បិទភ្ជាប់​ពណ៌​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "ដូរ​ បំពេញ និង​ខ្វាច់" @@ -31396,6 +31467,7 @@ msgstr "លៃ​តម្រូវ​ទទឹង​ខ្វាច់​" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "លៃ​តម្រូវ ទទឹង​ខ្វាច់​ ៖ គឺ​ %.3g ឥឡូវ %.3g (ខុស​គ្នា​ %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -31508,7 +31580,7 @@ msgstr "ជម្រើស" msgid "Context" msgstr "កម្រិត​ពណ៌" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31519,2554 +31591,2570 @@ msgstr "ទិដ្ឋភាព" msgid "Dialog" msgstr "តាកាឡូក" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់ ។" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "មិន​អាច​ឆ្លង​កាត់​ស្រទាប់​ចុង​ក្រោយ​បាន​ទេ ។" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​មុន" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​មុន ។" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ខាង​មុខ​ស្រទាប់​ទី​មួយ​បាន​ទេ ។" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន ។" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​លើក​​ឡើង​ %s ។" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​ខាង​លើ​" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ​" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "​ស្រទាប់​ដែល​បាន​ទម្លាក់ %s ។" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "ស្រទាប់​ចុះ​ក្រោម" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​បាន​ទៀត​ទេ ។" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​ចម្លង ។" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "លុប​ស្រទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​លុប ។" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "លាក់​ស្រទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "ដោះ​សោ​ស្រទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "ដោះ​សោ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "ដោះ​សោ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "គ្មាន" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​ពី​ពុម្ព​លំនាំ​ដើម" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "​ បើក..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "ត្រឡប់​​ទៅ​កំណែ​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​លើក​​ចុងក្រោយ (ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​បាត់បង់)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "រក្សា​ទុក​​ឯកសារ" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "រក្សា​ទុក​ជា​..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "រក្សា​ទុក​​ច្បាប់​ចម្លង..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង​ឯកសារ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី​មួយ" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "គំរូពណ៌..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង​ឯកសារ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី​មួយ" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr " បោះពុម្ព..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "មិន​អាច​រៀបចំ​ឯកសារ" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "យក​ការ​កំណត់​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ (ដូចជា ជម្រាល ឬ​ផ្លូវ​ច្រឹប) ពី <defs> នៃ​ឯកសារ" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr " នាំចូល..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "នាំចូល​រូបភាព ឬ​រូបភាព SVG ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​នេះ" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr " នាំចូល..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "នាំចូល​ពី​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​ចំហ​" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "បង្អួច​ថ្មី​" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​បង្អួច​ឯកសារ​បន្ទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "បង្អួច​​មុន" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​បង្អួច​ឯកសារ​មុន​" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "បិទ​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr " ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "ចេញ​ពី​កម្មវិធី​ Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "គំរូពណ៌..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​ពី​ពុម្ព​លំនាំ​ដើម" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "មិន​ធ្វើ​សកម្មភាព​ចុង​ក្រោយ​វិញ" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "ធ្វើ​សកម្មភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើ​វិញ​ជា​លើក​​ចុង​ក្រោយ​ម្ដង​ទៀត​" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "កាត់​" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "កាត់​ជម្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr " ចម្លង​" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "ចម្លង​ជម្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr " ​បិទភ្ជាប់​" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "បិទភ្ជាប់​វត្ថុ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ព្រួញ​កណ្ដុរ ឬ​បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម​" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង​ទៅ​ជម្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr " បិទ​ភ្ជាប់​ទំហំ​" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "បិទភ្ជាប់​​ទទឹង​" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ផ្ដេក ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទទឹង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "បិទភ្ជាប់​កម្ពស់​" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​បញ្ឈរ ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​នឹង​កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំហំ​ដោយ​ឡែក​ៗ" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយ​ៗ​ ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "បិទភ្ជាប់​ទទឹង​​ដោយ​ឡែក​ៗ" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយ​ៗ​ដោយ​ផ្ដេក ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទទឹង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "បិទភ្ជាប់​កម្ពស់​ដោយ​ឡែក​ៗ" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​​ជ្រើស​នីមួយៗ​ដោយ​បញ្ឈរ ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "បិទភ្ជាប់​នៅ​នឹង​កន្លែង" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "បិទភ្ជាប់​វត្ថុ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ទីតាំង​ដើម" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង​ទៅ​ជម្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ណា​មួយ​ចេញ​​ពី​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "យក​តម្រង​ណា​មួយ​​ចេញ​ពី​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "លុប​ជម្រើស​" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "ចម្លង" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "ចម្លង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "បង្កើត​ក្លូន​" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "បង្កើត​ក្លូន (ច្បាប់​ចម្លង​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ក្លូន​​ដើម) នៃ​​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "ផ្ដាច់​ក្លូន" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "កាត់​តំណ​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​ក្លូន​​ដើម ដោយ​ប្ដូរ​ពួកវា​ទៅ​ជា​វត្ថុ​នៅ​តែ​ឯង" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "ផ្ដាច់​ក្លូន" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ក្លូន​ដែល​បាន​ចម្លង​ឡើង​វិញ" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "តភ្ជាប់​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើង​វិញ​ជា​មួយ​នឹង​វត្ថុ​ដែល​កំពុង​ស្ថិត​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "ជ្រើស​ក្លូន​​ដើម​" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​​​ត​ភ្ជាប់​​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​មួយ" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "ជំនួស​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ជា​សញ្ញា​សម្គាល់" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​​ទៅ​ជា​សញ្ញា​សម្គាល់​បន្ទាត់" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ជា​បន្ទាត់​ក្រិត" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅជា​​​បណ្ដុំ​នៃ​​គោលការណ៍​ណែនាំ​ដែល​បាន​តម្រឹម​ជា​មួយ​គែម​របស់​​ពួកវា" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ជា​លំនាំ" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ជា​ចតុកោណ​កែង​ដែល​មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ​បែប​ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "លំនាំ​ទៅ​ជា​វត្ថុ" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "ស្រង់​វត្ថុ​ចេញ​​ពី​ការ​បំពេញ​លំនាំ​បែប​ក្រឡា​ក្បឿង​" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "បម្លែង​ខ្វាច់​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "សម្អាត​ទាំង​អស់" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "លុប​វត្ថុ​ទាំង​អស់​ពី​ឯកសារ​" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់ ឬ​ថ្នាំង​ទាំងអស់" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ដែល​មើល​ឃើញ និង​ស្រទាប់​ជាប់​សោ​ទាំងអស់​" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr " បំពេញ និង​ខ្វាច់​..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​ដែល​មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ ដើម្បី​ស្រង់​​វត្ថុ​ចេញ ។" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​ដែល​មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ ដើម្បី​ស្រង់​​វត្ថុ​ចេញ ។" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ខ្វាច់​" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយ​ៗ​ ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "រចនាប័ទ្ម​ខ្វាច់" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយ​ៗ​ ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "ប្រភេទ​វត្ថុ​ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយ​ៗ​ ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស​" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស (មិន​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស ប៉ុន្តែ​ជ្រើស​អ្វី​ផ្សេង)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់​ដែល​មើល​ឃើញ និង​ស្រទាប់​ជាប់​សោ​ទាំង​អស់​" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "ជ្រើស​បន្ទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​បន្ទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "ជ្រើស​​មុន​" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​មុន" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "មិន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "មិន​ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ណា​មួយ" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "លុប​វត្ថុ​ទាំង​អស់​ពី​ឯកសារ​" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "ដោះ​សោ​ទាំង​អស់​" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr " បន្ទាត់​ក្រិត​នៅ​ជុំវិញ​ទំព័រ" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​ក្រិត​​បួន​ដែល​ត្រូវ​​តម្រឹម​ជាមួយ​ស៊ុម​ទំព័រ" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "បង្ហាញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែប​ផែន​បន្ទាប់​ដែល​អាច​កែ​សម្រួល​បាន" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "លើក​ទៅ​ខាង​លើ​" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "លើក​ជម្រើស​ទៅ​ខាង​លើ​" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "ទម្លាក់​ទៅ​ខាង​​ក្រោម" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "ទម្លាក់​ជម្រើស​ទៅ​ខាង​​ក្រោម" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr " លើកឡើង​" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "លើក​ជម្រើស​ឡើង​លើ​មួយ​ជំហានទៀត​" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr " ទម្លាក់​ចុះ" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "ទម្លាក់​ជម្រើស​ចុះ​មួយ​ជំហាន​ទៀត" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "លើក​ជម្រើស​ឡើង​លើ​មួយ​ជំហានទៀត​" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "លើក​ជម្រើស​ឡើង​លើ​មួយ​ជំហានទៀត​" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ក្រុម" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "បំបែក​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ក្រុម" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ក្រុម" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr " ដាក់​លើ​ផ្លូវ​" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr " យកចេញ​ពី​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "យក​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ដោយ​ដៃ​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "យក​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ដោយ​ដៃ និង​ការ​បង្វិល​តួ​អក្សរ​ចេញ​ពី​​វត្ថុ​អត្ថបទ" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr " ប្រជុំ" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "បង្កើត​ប្រជុំ​​នៃ​​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "ចំណុច​​ប្រសព្វ" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "បង្កើត​ចំណុច​​ប្រសព្វ​នៃ​​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr " ផល​សង" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "បង្កើត​ផល​សង​នៃ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស (បាត​ដក​កម្ពស់)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "បំបាត់" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "បង្កើត​ OR ដែល​បំបាត់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ (ផ្នែក​ទាំង​ឡាយ​ណា​ដែល​ជា​របស់​ផ្លូវ​តែ​មួយ​គត់​)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "វិធីចែក" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "កាត់​ផ្លូវ​ខាង​ក្រោម​ជា​ផ្នែក​ៗ" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "កាត់​ផ្លូវ​" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "កាត់​ខ្វាច់​របស់​ផ្លូវ​ខាង​ក្រោម​​ជា​ផ្នែក​ៗ ដោយ​យក​បំពេញចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr " ក្រុម​" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "បង្កើត​ជ្រុង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​តារាង" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "ទំហំ​ចំណុច ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពណ៌​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ញាក់​" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ស៊ីមេទ្រី​គ្នា" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​តារាង" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "ចំណុច​ទាញ" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពណ៌​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ញាក់​" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "បញ្ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "បញ្ចេញ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "បញ្ចេញ​ផ្លូវ​ត្រឹម ១ ភីកសែល" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "បញ្ចេញ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រឹម ១ ភីកសែល" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "បញ្ចេញ​ផ្លូវ​ត្រឹម ១​០ ភីកសែល" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "បញ្ចេញ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រឹម ១​០​ ភីកសែល" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "បញ្ចូល" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ត្រឹម ១ ភីកសែល" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រឹម​ ១ ភីកសែល" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ត្រឹម ១​០​ ភីកសែល" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រឹម ១​០ ភីកសែល" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "អុហ្វសិត​ថាមវន្ត​" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​អុហ្វសិត​ថាមវន្ត" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr " អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​អុហ្វសិត​ថាមវន្ត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ​ដើម" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr " ខ្វាច់​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "បម្លែង​ខ្វាច់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr " ខ្វាច់​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "បម្លែង​ខ្វាច់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា​" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ធម្មតា (យក​ថ្នាំង​បន្ថែម​ចេញ)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr " ដាក់​បញ្ច្រាស​" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ទិស​​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស (មាន​សារ​សំខាន់​​សម្រាប់​ត្រឡប់​សញ្ញា​សម្គាល់)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ ឬ​ច្រើន​ពី​រូបភាព​ដោយ​ការ​ដាន​វា" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr " បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​រូបភាព" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "នាំចេញ​ជម្រើស​ទៅ​រូបភាព និង​បញ្ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr " ផ្សំ" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "ផ្សំ​ផ្លូវ​​ជា​ច្រើន​​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​តែ​មួយ" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "បំបែក​ជា​ផ្នែក" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​រង" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "រៀបចំ" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​តារាង" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr " បន្ថែម​ស្រទាប់..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​​" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​ខាង​លើ​" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​ទៅ​ខាង​លើ​" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​ខាង​ក្រោម​" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ខាង​ក្រោម​" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr " លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​លើ​" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr " ទម្លាក់​ស្រទាប់​ចុះ​ក្រោម" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ចុះ​ក្រោម" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់​ដែល​មាន​ស្រាប់​" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr " លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr " លាក់​/​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ផ្សេងទៀត" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "ធ្វើ​តែ​​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr " លាក់​/​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ផ្សេងទៀត" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "លាក់​ស្រទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "លាក់​ស្រទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr " លាក់​/​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ផ្សេងទៀត" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "ចាក់​សោ ឬ​ដោះ​សោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr " លាក់​/​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ផ្សេងទៀត" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "ដោះ​សោ​ស្រទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr " លាក់​/​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ផ្សេងទៀត" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "ចាក់​សោ ឬ​ដោះ​សោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "ធ្វើ​តែ​​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr " លាក់​/​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ផ្សេងទៀត" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "ធ្វើ​តែ​​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "បង្វិល _90° CW" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "បង្វិល​ជម្រើស ៩​០ ដឺក្រេ​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "បង្វិល 9_0° CCW" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "បង្វិល​ជម្រើស ៩​០ ដឺក្រេ ច្រាស​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "យក​ការ​បំប្លែង​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "យក​ការ​បំប្លែង​ចេញ​ពី​វត្ថុ" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr " វត្ថុ​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr " ដាក់​ចូល​ស៊ុម" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "ដាក់​អត្ថបទ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ស៊ុម (ផ្លូវ ឬ​រាង) ដោយ​បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ​ដែល​​តភ្ជាប់​ទៅ​វត្ថុ​ស៊ុម" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr " ដក​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "យក​អត្ថបទ​ចេញ​ពី​ស៊ុម (បង្កើត​វត្ថុ​អត្ថបទ​តែ​មួយ​បន្ទាត់)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr " បម្លែង​ទៅ​ជា​អត្ថបទ" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​លំហូរ​ទៅ​ជា​វត្ថុ​អត្ថបទ​ធម្មតា (រក្សា​ទុក​​រាង)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក​" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​ផ្ដេក" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ​" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បញ្ឈរ" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​ខាង​លើ​​បំផុត​ជា​របាំង)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​ខាង​លើ​​បំផុត​ជា​របាំង)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr " កែ​សម្រួល" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "កែ​សម្រួល​របាំង" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr " ចេញ​ផ្សាយ​" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "អនុវត្ត​ clipping path ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​ខាង​លើ​​បំផុត​ជា clipping path )" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "អនុវត្ត​ clipping path ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​ខាង​លើ​​បំផុត​ជា clipping path )" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "បង្កើត​ក្លូន​" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "បង្កើត​ក្លូន (ច្បាប់​ចម្លង​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ក្លូន​​ដើម) នៃ​​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "កែ​សម្រួល clipping path " -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "យក clipping path ចេញ​ពី​ជម្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "ជ្រើស និង​បំប្លែង​វត្ថុ" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "កែ​សម្រួល​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "កែ​សម្រួល​ផ្លូវ​តាម​ថ្នាំង" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "លៃ​តម្រូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "លៃ​តម្រូវ​វត្ថុ​ដោយ​ឆ្លាក់ ឬ​គូរ" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "បាញ់" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "បាញ់​វត្ថុ​ដោយ​ឆ្លាក់ ឬ​គូរ" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "ចតុកោណកែង" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "បង្កើត​ចតុកោណ​កែង និង​ការ៉េ" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ​" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "បង្កើត​រង្វង់ ​ពងក្រពើ និង​ធ្នូ" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "ផ្កាយ​" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ និង​ពហុកោណ" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "កួច" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "បង្កើត​កួច​" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "ខ្មៅដៃ​" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "គូរ​បន្ទាត់​ដោយ​សេរី​" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "ប៊ិក" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "គូរ​ខ្សែ​កោង Bezier និង​បន្ទាត់​ត្រង់" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "អក្សរ​ផ្ចង់​" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "គូរ​អក្សរ​វិចិត្រ ឬ​​ខ្វាច់​ដិត" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "បង្កើត និង​កែសម្រួល​វត្ថុ​អត្ថបទ" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "ជម្រាល​" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "បង្កើត ​និង​កែសម្រួល​ជម្រាល​" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "បង្កើត ​និង​កែសម្រួល​ជម្រាល​" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "ពង្រីក" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "ពង្រីក​ ឬ​បង្រួម​" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "ប្រភេទ​រង្វាស់ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "បំពង់​បន្តក់​" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដ្យាក្រាម​" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "ធុង​គំនូរ​" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​មាន​ស៊ុម​" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "កែ​សម្រួល LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "ជ័រ​លុប" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "លុប​ផ្លូវ​ដែល​មាន​ស្រាប់​" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "ឧបករណ៍​ LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "សង់​ធរណីមាត្រ" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​​ជ្រើស​" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ជ្រើស​" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​លៃ​តម្រូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​លៃ​តម្រូវ​" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​បាញ់" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​បាញ់​" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ចតុកោណកែង​" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​​ចតុកោណកែង​" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប្រអប់​ត្រី​មាត្រ" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "ចំណូលចិត្ត​​ពងក្រពើ​" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​ពង​ក្រពើ​" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ផ្កាយ​" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ផ្កាយ​" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​កួច​" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​កួច" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ខ្មៅ​ដៃ​" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ខ្មៅ​ដៃ" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ប៊ិក​" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប៊ិក​" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​​អក្សរ​ផ្ទង់​" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​​​អក្សរ​ផ្ទង់​" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​អត្ថបទ​" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​អត្ថបទ" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជម្រាល​" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ជម្រាល​" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជ័រ​លុប" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍ជ័រ​លុប" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ពង្រីក" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ពង្រីក​" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជ័រ​លុប" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍ជ័រ​លុប" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បំពង់​បន្តក់​" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​បំពង់​បន្តក់​" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​បន្ទាត់​​តភ្ជាប់​" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ធុង​គំនូរ​" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ធុង​គំនូរ" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជ័រ​លុប" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍ជ័រ​លុប" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ឧបករណ៍ LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "បើក​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍ LPETool" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "ពង្រីក" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "ពង្រីក​" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "បង្រួម" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "បង្រួម​" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "ការ​ពង្រីក​បន្ទាប់​" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "ការ​ពង្រីក​បន្ទាប់​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​​ពង្រីក)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "ការ​ពង្រីក​​មុន​" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "ការ​ពង្រីក​មុន​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​ពង្រីក​)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ពង្រីក ១​៖​១" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "ពង្រីក​ត្រឹម​ ១​៖​១" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ពង្រីក ១​៖​២" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "ពង្រីក​ត្រឹម​ ១​៖​២" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr " ពង្រីក ២​៖​១" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "ពង្រីក​ត្រឹម​ ២​៖​១" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទំព័រ​ក្នុង​បង្អួច​" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "ទទឹង​ទំព័រ​" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទទឹង​ទំព័រ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​គំនូរ​ក្នុង​បង្អួច​" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម្រើស​ក្នុង​បង្អួច​" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "ទំព័រ​ខាង​ក្នុង" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទំព័រ​ក្នុង​បង្អួច​" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា​" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា​" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "បង្វិល​ច្រាស​​ទ្រនិច​នាឡិកា ​" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "បង្វិល​ច្រាស​​ទ្រនិច​នាឡិកា ​" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "ការ​បង្វិល" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "ត្រឡប់​ថ្នាំង​​ផ្ដេក" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "ត្រឡប់​ថ្នាំង​​បញ្ឈរ" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "យក​ក្រឡាចត្រង្គ​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr " បន្ទាត់​" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​បន្ទាត់​ផ្ទាំង​​កំណាត់​" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "របា​រ​រមូរ​" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​របារ​រ​មូរ​ផ្ទាំង​កំណាត់​" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "ទទឹង​ទំព័រ​" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "បន្ទាត់​ក្រិត" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​បន្ទាត់​ក្រិត​ (អូស​ពី​បន្ទាត់​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​ក្រិត​)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "បើក​ការ​ខ្ទាស់" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "របារ​ពាក្យ​បញ្ជា​" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ពាក្យ​បញ្ជា (ក្រោម​ម៉ឺនុយ)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "របារ​គ្រប់​គ្រង​ការ​ខ្ទាស់" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ការ​គ្រប់​គ្រង​ការ​ខ្ទាស់" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "របារ​គ្រប់​គ្រង​ឧបករណ៍" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "បង្ហាញ​ ឬ​លាក់​របារ​គ្រប់​គ្រង​ឧបករណ៌" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr " ប្រអប់​ឧបករណ៍" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ប្រអប់​ឧបករណ៍​សំខាន់​ (នៅ​ខាង​ឆ្វេង)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "ក្ដារ​លាយពណ៌" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "របារ​ស្ថានភាព" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ស្ថានភាព​ (នៅ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម​របស់​បង្អួច)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr " ពេញ​អេក្រង់​" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "ទាញ​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ​ឲ្យ​ពេញ​អេក្រង់​" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "បិទ​/បើក​របៀប​ផ្ដោត" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "បិទ​/បើក​របៀប​ផ្ដោត" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "យក​របារ​ឧបករណ៍​ដែល​លើស​ចេញ ដើម្បី​ផ្ដោត​លើ​គំនូរ​" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ចម្លង​បង្អួច" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "បើក​បង្អួច​ថ្មី​ជា​មួយ​ឯកសារ​ដដែល" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr " ធម្មតា​" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "គ្មាន​តម្រង" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​​ដោយ​គ្មាន​តម្រង" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr " គ្រោង​" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង (ស៊ុម​ខ្សែ​លួស) " -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "ពណ៌​មើល​ឃើញ" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr " បិទ/បើក" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "បិទ/បើក​រវាង​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង និង​ធម្មតា" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "បិទ/បើក​រវាង​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង និង​ធម្មតា" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "បិទ​/បើក​របៀប​ផ្ដោត" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​​ជានិច្ច​" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "បិទ​/បើក​របៀប​ផ្ដោត" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "ក្រោម​ទស្សន៍ទ្រនិច" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "ទិដ្ឋភាព​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "បិទ/បើក​ការ​បង្ហាញ​ដែល​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​សម្រាប់​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "មើល​រូបតំណាង​ជាមុន..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "បើក​បង្អួច​ដើម្បី​មើល​វត្ថុ​ជា​មុន​តាម​គុណភាព​បង្ហាញ​​រូបតំណាង​ផ្សេង​ៗ​គ្នា" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "ចំណូល​ចិត្ត" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "កែសម្រួល​ចំណូលចិត្ត​សកល​របស់​ Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr " លក្ខណសម្បត្តិ​ឯកសារ​..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "កែសម្រួល​លក្ខណ​​សម្បត្តិ​របស់​ឯកសារ​នេះ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ជាមួយ​ឯកសារ)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ឯកសារ..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​មេតា​​ឯកសារ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ជា​មួយ​​ឯកសារ)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "កែ​សម្រួល​ក្បាល​ព្រួញ ជម្រាល ពណ៌​របស់​វត្ថុ​ ព្រម​ទាំង​លក្ខណសម្បត្តិ​បំពេញ និង​ខ្វាច់​ផ្សេងទៀត..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​យូនីកូដ" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "ជ្រើស​តួអក្សរ​ពី​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​តួអក្សរ" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "គំរូពណ៌..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​ក្ដារ​គំរូពណ៌" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​ក្ដារ​គំរូពណ៌" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr " ឧបករណ៍​បញ្ចូល​..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "យក​ខ្សែ​កោង​ពី​ជម្រើស..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "បំប្លែង..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "ត្រួត​ពិនិត្យ​ការ​បំប្លែង​របស់​វត្ថុ​បាន​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr " តម្រឹម និង​ចែកចាយ..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "តម្រឹម និង​ចែកចាយ​វត្ថុ​" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr " ជម្រើស​បាញ់​..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "ជម្រើស​មួយ​ចំនួន​សម្រាប់​បាញ់" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "មើល និង​ជ្រើស​ក្រុម​ពុម្ពអក្សរ ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ និង​លក្ខណ​សម្បត្តិ​អត្ថបទ​ផ្សេង​ទៀត" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល XML ..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "មើល​ និង​កែសម្រួល​មែកធាង​ XML របស់​ឯកសារ" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "ជម្រើស" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "រក និង​ជំនួស​អត្ថបទ..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "រក​វត្ថុ​ក្នុង​ឯកសារ​" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​របស់​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr " សារ..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "មើល​សារ​បំបាត់​កំហុស​" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ប្រអប់​ដែល​បើក​ទាំងអស់​" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "បង្កើត​ក្លូន​​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "បង្កើត​ក្លូន​ជា​ច្រើន​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​រៀបចំ​ពួកវា​ទៅជា​​លំនាំ ឬ​ការ​ពង្រាយ​" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr " លក្ខណ​សម្បត្តិ​វត្ថុ​..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "កំណត់​​គុណ​លក្ខណ" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "កែសម្រួល​លេខ​សម្គាល់ ស្ថានភាព​ដែល​ជាប់​សោ និង​មើល​ឃើញ ព្រម​ទាំង​​លក្ខណ​សម្បត្តិ​វត្ថុ​ផ្សេង​ទៀត" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr " ឧបករណ៍​បញ្ចូល​..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​បន្ថែម​ ដូច​ជា​បន្ទះ​ក្រាហ្វិក" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr " ផ្នែក​បន្ថែម​..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "សួរ​ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "ស្រទាប់..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "មើល​ស្រទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "វត្ថុ​" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "វត្ថុ​" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​បែបផែន​ផ្លូវ..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "គ្រប់គ្រង កែសម្រួល និង​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​តម្រង..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "គ្រប់គ្រង កែសម្រួល និង​អនុវត្ត​តម្រង SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ពុម្ពអក្សរ SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ពអក្សរ SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "បោះ​ពុម្ព​ពណ៌..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "ជ្រើស​ការ​ញែក​ពណ៌​ណា​មួយ ដើម្បី​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​របៀប​បង្ហាញ មើល​ការ​បោះ​ពុម្ព​ពណ៌​ជា​មុន​" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "ស្រង់​រូបភាពចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ ឬ​ជម្រើស​នេះ​ជា​រូបភាព" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "អំពី​អង្គចងចាំ" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ប្រើ​ប្រាស់​អង្គ​ចង​ចាំ" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr " អំពី Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "កំណែ អ្នក​និពន្ធ អាជ្ញាបណ្ណរបស់ Inkscape " -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape ៖ មូលដ្ឋាន" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជា​មួយ​នឹង​ Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape ៖ រាង" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "ប្រើ​​ឧបករណ៍​រាង ដើម្បី​បង្កើត​ និង​កែសម្រួល​រាង​" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape ៖ កម្រិត​ខ្ពស់​" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "ប្រធាន​បទ​កម្រិត​ខ្ពស់​របស់​ Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape ៖ ដាន" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "ការ​​ប្រើ​ដាន​រូបភាព" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape ៖ ដាន" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape ៖ អក្សរ​ផ្ចង់" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "ការ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ប៊ិក​សម្រាប់​អក្សរ​​ផ្ទង់​" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape ៖ កែខៃ" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "ប្រើ ការ​កែខៃ​ផ្នែក​បន្ថែម" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr " ធាតុ​រចនា" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "គោលការណ៍​រចនា​នៅ​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ​បង្រៀន" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ​ទៀត​" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​​មុន" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "ធ្វើ​ផ្នែក​បន្ថែម​ចុងក្រោយ​ម្ដងទៀត​ដោយ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ដដែល​" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "ការ​កំណត់​ផ្នែក​បន្ថែម​​មុន..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "ធ្វើ​ផ្នែក​បន្ថែម​ចុងក្រោយ​ឡើងវិញ​ដោយ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ថ្មី" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​ទៅ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ ​ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ជម្រើស​​" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "ដោះ​សោ​ទាំង​អស់​" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "ដោះ​សោ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "លាក់​ទាំង​អស់" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "បង្ហាញ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ភ្ជាប់​ទម្រង់​ពណ៌ ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "យក​ទម្រង់​ពណ៌​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "យក​ទម្រង់​ពណ៌ ICC ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "យក​ស្គ្រីប​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "យក​ស្គ្រីប​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "យក​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "យក​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "យក​ស្គ្រីប​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "យក​ស្គ្រីប​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​ស្ដាំ​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​​គែម​ខាង​ឆ្វេង​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​ឆ្វេង​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​​គែម​ខាង​ស្ដាំ​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​លើ​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​គែម​ខាង​ក្រោម​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​លើ​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​គែម​ខាង​ក្រោម​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​លើ​​​អ័ក្ស​ផ្ដេក" @@ -34263,6 +34351,7 @@ msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ក្នុង​ឯកសារ msgid "No gradient selected" msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "បន្ថែម​​​បញ្ឈប់​" @@ -34275,6 +34364,7 @@ msgstr "បន្ថែម​បញ្ឈប់​របស់​វត្ថុ msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "លុប​បញ្ឈប់​របស់​វត្ថុ​បញ្ជា​បច្ចុប្បន្ន​ពី​ជម្រាល" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "ពណ៌​​​បញ្ឈប់" @@ -34312,12 +34402,14 @@ msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល​" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "មិន​កំណត់​គំនូរ (មិន​កំណត់​វា ដូច្នេះ​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ទទួល)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "ការ​ស្វ័យ​ប្រសព្វ​ផ្លូវ ឬ​ផ្លូវ​រង​ណា​មួយ​នឹង​បង្កើត​ប្រហោង​នៅ​ក្នុង​បំពេញ (ក្បួន​​បំពេញ ៖ ថ្នាំង​គូរ)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34419,6 +34511,8 @@ msgstr "​ទទឹង ៖" msgid "Dashes:" msgstr "ដាច់​ៗ​ ៖" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34439,30 +34533,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​បញ្ចប់​ត្រូវ​បាន​គូរ​នៅ​លើ​ថ្នាំង​ចុង​នៃ​ផ្លូវ ឬ​រាង" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុងមូល" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "ភ្ជាប់​ជ្រុង​ទេរ" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "ភ្ជាប់​ជ្រុង​កែង" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "គម្រប ៖" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "គម្រប​បាត" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "គម្រប​មូល" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "គម្រប​​ការ៉េ" @@ -34513,47 +34624,47 @@ msgstr "កំណត់​ពណ៌​ខ្វាច់​" msgid "Change swatch color" msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​គំរូ​ពណ៌" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "ពណ៌​/ភាព​ស្រអាប់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​លៃ​តម្រូវ​ពណ៌" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្កាយ​ថ្មី" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ចតុកោណ​កែង​ថ្មី" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ​ថ្មី" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​​​ពង​ក្រពើ​ថ្មី" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​កួច​ថ្មី" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី​ត្រូវ​​បាន​បង្កើត​ដោយ​ខ្មៅ​ដៃ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ប៊ិក" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ខ្វាច់​អក្សរ​ផ្ចង់​ថ្មី" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​​ធុង​គំនូរ​បំពេញ​វត្ថុ" @@ -35229,7 +35340,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "មិន​អាច​រក​ទីតាំង​សញ្ញា​សម្គាល់​ ៖ %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាម​ទារ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពីរ​ ។" @@ -35252,7 +35363,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "សូម​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​​ជា​មុន​សិន​ ! (ទទួល​ [%s] ។)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35263,29 +35374,21 @@ msgstr "" "នេះ ។ សូម​ដំឡើង​ពួក​វា និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដូច Debian នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​ប្រើ​" "ពាក្យ​បញ្ជា sudo apt-get install python-numpy ។" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គឺជា​របស់​ប្រភេទ '%s' ។\n" -"ព្យាយាម​ប្រើ​បែប​បទ​ ផ្លូវ->វត្ថុ ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាម​ទារ​ថា​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទី​ពីរ​គួរ​តែ​មាន​ប្រវែង​បួន​ថ្នាំង ។" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទីពីរ គឺ​ជា​ក្រុម មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" "សូម​ព្យាយាម​ប្រើ​បែប​បទ​ វត្ថុ->បំបែក​ក្រុម ។" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35293,7 +35396,7 @@ msgstr "" "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទី​ពីរ គឺ​មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" "សូម​ព្យាយាម​ប្រើ​បែប​បទ​ ផ្លូវ->វត្ថុ​ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35406,6 +35509,28 @@ msgstr "" "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាម​ទារ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទី​ពីរ​ ។ \n" "ផ្លូវ​ទី​ពីរ​ត្រូវ​តែ​មាន​ប្រវែង​បួន​ថ្នាំង ។" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គឺជា​របស់​ប្រភេទ '%s' ។\n" +"ព្យាយាម​ប្រើ​បែប​បទ​ ផ្លូវ->វត្ថុ ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាម​ទារ​ថា​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទី​ពីរ​គួរ​តែ​មាន​ប្រវែង​បួន​ថ្នាំង ។" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទីពីរ គឺ​ជា​ក្រុម មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" +"សូម​ព្យាយាម​ប្រើ​បែប​បទ​ វត្ថុ->បំបែក​ក្រុម ។" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35571,6 +35696,14 @@ msgstr "អនុគមន៍​ពណ៌​ខៀវ ៖" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "បញ្ចូល​ជួរ​ពណ៌ (r,g,b) ៖" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -36056,6 +36189,21 @@ msgstr "ការ​បញ្ចូល DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "ឬ​ ប្រើ​កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយដៃ" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "ប្រើ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​ទំហំ A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "ផ្ទុក​ពី​ឯកសារ" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38423,14 +38571,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "អត្ថបទ ៖" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38439,11 +38585,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38867,7 +39013,8 @@ msgstr " តាម​តំណ​" msgid "Ask Us a Question" msgstr "សួរ​សំណួរ​យើង" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -38876,10 +39023,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -38890,10 +39037,10 @@ msgstr "សំណួរ​ដែល​សួរ​រឿយ​ៗ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "សេចក្ដី​យោង​គ្រាប់​ចុច និង​កណ្ដុរ" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38909,7 +39056,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "ថ្មី​នៅ​ក្នុង​កំណែ​នេះ" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39849,10 +39996,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "ការ​ប្រែប្រួល​ប្រវែង​កថាខណ្ឌ​ (ប្រយោគ) ៖" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "បែប​ផែន​នេះ​បង្កើត \"Lorem Ipsum\" ស្តង់ដារ​ ដែល​ជា​អត្ថបទ​បំពេញ​ក្រៅ​ផ្លូវ​ការ​​ ។ ប្រសិន​បើ​ អត្ថបទ​" "លំហូរ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ Lorem Ipsum នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​វា បើ​មិន​ដូច្នោះ​ទេ វត្ថុ​អត្ថបទ​លំហូរ​ថ្មី​ ព្រម​" @@ -40292,27 +40442,27 @@ msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល" msgid "Show values" msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "ស្រមោល​ ៖" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "ភាគរយ" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" @@ -40643,33 +40793,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimized SVG Output" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimized SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋានបាន" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "ខ្សែកោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" @@ -40740,6 +40898,16 @@ msgstr "អនុគមន៍ x ៖" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "ខ្វាច់​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "គំរូ​ពណ៌" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "មុខ" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40760,12 +40928,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល​" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41390,10 +41552,6 @@ msgstr "ពន្លឺ​ Y ៖" msgid "Light Z:" msgstr "ពន្លឺ Z ៖" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "មុខ" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "គែម" @@ -41414,6 +41572,10 @@ msgstr "មុខ​តម្រៀប Z តាម ៖" msgid "Maximum" msgstr "អតិបរមា" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "អប្បបរមា" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "មធ្យម" @@ -43294,6 +43456,66 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (គ្មាន​ចំណូល​ចិត្ត)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​សម្រាប់​វាទេ ។" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​វា ។" + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "បច្ចុប្បន្ន គ្មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទេ ។ សូម​មើល​តាម​​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​ Inkscape ឬ​សួរ​លើ​" +#~ "បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម បើ​អ្នក​មាន​សំណួរ​ទាក់ទង​និង​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ព​អក្សរ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "លំនាំ​​​បញ្ឈរ​​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "ផ្លូវ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "ជ្រុង​ទេរ​ខាង​ក្រៅ​ដូច​ស្រមោល" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "បន្ទាត់ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ស្ដាំ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "ទាក់ទង​ទៅ​នឹង ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "លៃ​តម្រូវ​​ពណ៌​លាំ​ៗ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "គម្លាត​​​បន្ទាត់​ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "អត្ថបទ​ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​កម្ពស់​របស់​បន្ទាត់" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "អុហ្វសិត​" @@ -43659,10 +43881,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "រូបសាស្ត្រ" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "ប្រើ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​ទំហំ A4" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "ក្រិក​បាន​ពង្រីក" @@ -43730,10 +43948,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "ដាក់​ទៅ​ស្រទាប់​មុន" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "ឬ​ ប្រើ​កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយដៃ" - #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "កន្លះ​បន្ទាត់​ពុះ​មុំកែង" @@ -43774,10 +43988,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "កម្ពស់​" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "ផ្ទុក​ពី​ឯកសារ" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "បង្ហាញ​" @@ -44270,9 +44480,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "ឯកសារ JavaFX Raytracer" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូ​វនាំចេញ​ទៅ​" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​របស់​ Inkscape" @@ -46605,9 +46812,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr " ប្រតិបត្តិ​ Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "កំហុស" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "តម្រឹម ៖" diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index cf0116164..5b93522ef 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-26 07:10+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kannada\n" @@ -4467,8 +4467,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "ಮೂಲ ಎಕ್ಸ್ (_O):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ಚೌಕಜಾಲ ಮೂಲದ ಎಕ್ಸ್ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ" @@ -4477,8 +4477,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "ಮೂಲ ವೈ (_r):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ಚೌಕಜಾಲ ಮೂಲದ ವೈ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ" @@ -4487,29 +4487,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "ಅಂತರ ವೈ (_Y):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "ಜಡ್-ಅಕ್ಷದ ಮೂಲ ಉದ್ದ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "ಕೋನ ಎಕ್ಸ್:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "ಎಕ್ಸ್-ಅಕ್ಷದ ಕೋನ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "ಕೋನ ಜೆಡ್:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "ಜ಼ೆಡ್‌-ಅಕ್ಷದ ಕೋನ" @@ -4519,7 +4519,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚೌಕಜಾಲರೇಖೆಯ ಬಣ್ಣ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "ಮುಖ್ಯ ಚೌಕಜಾಲದ ರೇಖೆಯ ಬಣ್ಣ" @@ -4534,7 +4534,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "ಮುಖ್ಯ ಚೌಕಜಾಲದ ರೇಖೆಯ ಬಣ್ಣ (_j):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "ಮುಖ್ಯ ಚೌಕಜಾಲದ ರೇಖೆಯ ಬಣ್ಣ" @@ -4615,15 +4615,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "ಎಕ್ಸ್ ಅಂತರ (_X):" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "ಲಂಬ ಸಾಲಿನ ಚೌಕಜಾಲದ ರೇಖೆಗಳ ನಡುವಿನ ದೂರ" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "ಅಡ್ಡ ಸಾಲಿನ ಚೌಕಜಾಲದ ರೇಖೆಗಳ ನಡುವಿನ ದೂರ" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4773,7 +4774,7 @@ msgstr "ಸೀಮಾ ಚೌಕದ ಮೂಲೆ" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "ಸೀಮಾ ಚೌಕದ ಬದಿ ಮಧ್ಯಬಿಂದು" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "ನವಿರು ನೋಡ್" @@ -4858,11 +4859,11 @@ msgstr "ಹೆಸರಿಸದ ದಸ್ತಾವೇಜು %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[ಬದಲಾಯಿಸದ]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_U)" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಮಾಡು (_R)" @@ -4886,11 +4887,7 @@ msgstr " ಪದಪುಂಜ: " msgid " description: " msgstr " ವಿವರಣೆ: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (ಯಾವುದೆ ಆದ್ಯತೆ ಇಲ್ಲ)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು (_n)" @@ -4920,7 +4917,7 @@ msgstr "ಸಂವಾದವನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೋರಿ msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4928,77 +4925,60 @@ msgstr "" " ಇದಕ್ಕೆ ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಗಾಗಿನ ಅಸಮರ್ಪಕವಾದ .inx ಕಡತವು ಕಾರಣವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಅಸಮರ್ಪಕವಾದ ." "inx ಕಡತವು ಒಂದು ದೋಷಯುಕ್ತ ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್‌ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಿಂದ ಉಂಟಾಗಿರಬಹುದು." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಐಡಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "ಅದರ ಎಕ್ಸ್ಎಮ್ಎಲ್ ವಿವರಣೆಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಅಳವಡಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "ಒಂದು ಅವಲಂಬನೆಯ ಪೂರೈಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" ಲೋಡ್ ಆಗುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ವಿಸ್ತರಣೆ ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "ಹೆಸರು:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ಐಡಿ:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "ಅನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"ಪ್ರಸಕ್ತ ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ನೆರವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ನೆರವು " -"ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ಜಾಲತಾಣವನ್ನು ನೋಡಿ ಅಥವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಕೇಳಿ." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5515,6 +5495,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "ನಾಯ್ಸನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5599,6 +5580,7 @@ msgstr "ಡಿಗ್ರಿಗಳು:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "ಆಯ್ದ ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಕೇಂದ್ರ ಬಿಂದುವಿನ ಸುತ್ತ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತಿ" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "ಮಿತಿ" @@ -5821,9 +5803,9 @@ msgstr "%i ನಲ್ಲಿ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5839,7 +5821,8 @@ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "ಕೆ (_K):" @@ -6067,7 +6050,7 @@ msgstr "ಮಿಂಚಿನ ಬಣ್ಣ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "ಫಿಲ್ಟರುಗಳು" @@ -6301,7 +6284,7 @@ msgstr "ಹದಬೆರೆಕೆ ೧:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6636,7 +6619,7 @@ msgstr "ಪೇಂಟಿಂಗ್" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7342,8 +7325,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "ಎಲ್ಲಾ" @@ -7409,6 +7392,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "ಆಕೃತಿಗಳ ನವಿರು ಅಂಚುಗಳು ಹಾಗು ಕೋನಗಳು" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆ" @@ -7443,11 +7427,13 @@ msgid "Position:" msgstr "ಸ್ಥಾನ:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "೨ನೆ ಬದಿ:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "ಹೊರಹೊಂದಿಸಿ (_e)" @@ -7658,7 +7644,7 @@ msgstr "ಚಿತ್ರರಚನೆ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "ಸರಳಗೊಳಿಸಿ" @@ -8050,16 +8036,16 @@ msgstr "" "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬೇಕು." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿ" @@ -8100,20 +8086,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8140,6 +8126,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ಗಳು" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "ಚೌಕಜಾಲ" @@ -8164,7 +8151,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "ಲಂಬವಾದ ಆಫ್‌ಸೆಟ್:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8173,7 +8160,7 @@ msgstr "ಲಂಬವಾದ ಆಫ್‌ಸೆಟ್:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8193,7 +8180,7 @@ msgstr "ರೆಂಡರ್" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8233,6 +8220,8 @@ msgstr "ಓಪನ್‌ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್ ಡ್ರಾಯಿಂ msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ಓಪನ್‌ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್ ಡ್ರಾಯಿಂಗ್ ಕಡತ" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಚೌಕ" @@ -8550,22 +8539,65 @@ msgstr "ವರ್ಡಪರ್ಫೆಕ್ಟ್‍ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "ಕೋರಲ್ ವರ್ಡಪರ್ಫೆಕ್ಟಿನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ವೆಕ್ಟರ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಹೆಸರು:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "ಒಂದು ರೇಖೆ ಖಂಡದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "ಮುಚ್ಚಿ (_C)" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಸಿ:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "ಲೈವ್ ಮುನ್ನೋಟ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಕ್ಯಾನ್ವಾಸಿನಲ್ಲಿ ಲೈವ್ ಆಗಿ ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ?" @@ -8616,7 +8648,9 @@ msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ %s ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8640,12 +8674,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "ಒ" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸಿ" @@ -8762,11 +8796,13 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸ msgid "Saving document..." msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "kn" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "ಆಮದು" @@ -8969,78 +9005,78 @@ msgstr "ವಿಲೋಮ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌" msgid "Delete swatch" msgstr "ತಡೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "ರೇಖೀಯ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಆರಂಭ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "ರೇಖೀಯ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಅಂತ್ಯ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "ರೇಖೀಯ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಮಧ್ಯದ ನಿಲುಗಡೆ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "ರೇಡಿಯಲ್ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಆರಂಭ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "ರೇಡಿಯಲ್ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ತ್ರಿಜ್ಯ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "ರೇಡಿಯಲ್ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಗಮನ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "ರೇಡಿಯಲ್ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಮಧ್ಯದ ನಿಲುಗಡೆ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "ರೇಡಿಯಲ್ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಆರಂಭ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಹಿಡಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "ರೇಖೀಯ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಅಂತ್ಯ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಹಿಡಿಕೆಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಹಿಡಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ತಡೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9049,17 +9085,17 @@ msgstr "" "%s %d : %s%s ಗಾಗಿ; ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ಗೆ ಸೆಳೆಯಲು ಕಂಟ್ರೋಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಎಳೆಯಿರಿ; " "ನಿಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಕಂಟ್ರೋಲ್+ಆಲ್ಟ್‍ನೊಂದಿಗೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (ಗೆರೆ)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9069,7 +9105,7 @@ msgstr "" "ಸಂರಕ್ಷಿಸಲು ಕಂಟ್ರೋಲ್+ಆಲ್ಟ್‍ನೊಂದಿಗೆ, ಕೇಂದ್ರದ ಸುತ್ತ ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸಲು ಕಂಟ್ರೋಲ್+ಶಿಫ್ಟ್‍ನೊಂದಿಗೆ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9077,7 +9113,7 @@ msgstr "" "ರೇಡಿಯಲ್ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಕೇಂದ್ರ ಹಾಗು ಗಮನ; ಗಮನವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲು ಶಿಫ್ಟ್‍ನೊಂದಿಗೆ ಎಳೆಯಿರಿ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9092,24 +9128,26 @@ msgstr[1] "" "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಬಿಂದು %d ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದೆ; ಗಮನವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲು " "ಶಿಫ್ಟ್‍ನೊಂದಿಗೆ ಎಳೆಯಿರಿ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಹಿಡಿಕೆಯ(ಗಳ)ನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ ಮಧ್ಯದ ನಿಲುಗಡೆಯನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ ನಿಲುಗಡೆಯನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಅಳಿಸಿ" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9490,7 +9528,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" @@ -9561,15 +9599,15 @@ msgstr "ಸ್ವಯಂಉಳಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. %s ಕ msgid "Autosave complete." msgstr "ಸ್ವಯಂಉಳಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "ಹೆಸರಿಲ್ಲದ ದಸ್ತಾವೇಜು" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9577,47 +9615,66 @@ msgstr "" "ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಳ ಸ್ಥಳಗಳಿಗೆ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ :\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "ತದ್ರೂಪುಗಳ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕಿ (_k)" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "ಬಣ್ಣದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಅಂಶ:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "ಸ್ಕೇಲೆಬಲ್ ವೆಕ್ಟರ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷಗಳು" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "ತೆರೆಯಲು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9634,6 +9691,7 @@ msgstr "ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Move handle" msgstr "ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಒಳಗಿರುವ ವಿನ್ಯಾಸ ತುಂಬಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" @@ -9649,6 +9707,7 @@ msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "ವಿನ್ಯಾಸ ತುಂಬಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ; ಕೋನವನ್ನು ಸೆಳೆಯಲು ಕಂಟ್ರೋಲ್‌ ಬಳಸಿ" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9667,6 +9726,7 @@ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "ವಿನ್ಯಾಸ ತುಂಬಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ; ಕೋನವನ್ನು ಸೆಳೆಯಲು ಕಂಟ್ರೋಲ್‌ ಬಳಸಿ" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9685,6 +9745,7 @@ msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "ವಿನ್ಯಾಸ ತುಂಬಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ; ಕೋನವನ್ನು ಸೆಳೆಯಲು ಕಂಟ್ರೋಲ್‌ ಬಳಸಿ" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11397,7 +11458,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "ಸ್ವಯಂ" @@ -11675,6 +11736,8 @@ msgstr "ರೇಖೀಯ" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "ಗೆರೆಯಲ್ಲಿ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12226,7 +12289,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "ಅಡ್ಡ" @@ -12354,6 +12417,7 @@ msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸಿ" msgid "Scaling factor" msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಅಂಶ:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12586,8 +12650,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12809,7 +12872,7 @@ msgstr "ಸಮತಲ ತುದಿ ಪರಿಣಾಮ" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ ಮಾರ್ಗ" @@ -14153,7 +14216,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "ನೋಡ್‌ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14262,8 +14325,8 @@ msgstr "ಎಲ್ಲವೂ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" @@ -14519,11 +14582,16 @@ msgstr "ದೀರ್ಘವೃತ್ತ" msgid "Circle" msgstr "ವೃತ್ತ" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "ಹರಿವಿನ ಪ್ರದೇಶ" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14539,8 +14607,8 @@ msgstr "ಹರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "ಹರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [ತುಂಡರಿಸಲಾಗಿದೆ]" @@ -14556,7 +14624,7 @@ msgstr[1] "ಹರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ (%d ಅಕ್ಷರಗಳ msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "ಪುಟದ ಸುತ್ತಲಿನ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ" @@ -14663,6 +14731,7 @@ msgstr "ಕೊಂಡಿ ಮಾಡಲಾದ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ (_L)" msgid "Dynamic Offset" msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ (_y)" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14676,7 +14745,7 @@ msgstr "ಹೊರಹೊಂದಿಸಿದ" msgid "inset" msgstr "ಒಳಹೊಂದಿಸಿದ" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "ಮಾರ್ಗ" @@ -14713,6 +14782,8 @@ msgstr "ಆಯತ" msgid "Spiral" msgstr "ಸುರುಳಿ" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14741,17 +14812,17 @@ msgstr "%d ಶೃಂಗದೊಂದಿಗೆ ನಕ್ಷತ್ರ" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕೊನೆಗೆ ಸೇರಿಸು" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆಕೃತಿಗೆ ಹರಿಸಿ" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14767,12 +14838,12 @@ msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆಕೃತಿಗೆ ಹರಿಸಿ" msgid "Text" msgstr "ಪಠ್ಯ" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "ಈ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯ%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "ಪಠ್ಯ%s (%s, %s)" @@ -14817,6 +14888,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "ಖಮೇರ್ ಚಿಹ್ನೆಗಳು" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15003,7 +15076,8 @@ msgstr "ಮುಕ್ತಕಲೆ" msgid "Open Font License" msgstr "ಮುಕ್ತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಪರವಾನಗಿ" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ:" @@ -15081,7 +15155,7 @@ msgstr "ಸಂಬಂಧ:" msgid "A related resource" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ ಆಕರ:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "ಭಾಷೆ:" @@ -15098,6 +15172,8 @@ msgstr "ಕೀಲಿಪದಗಳು:" msgid "The topic of the resource" msgstr "ಮೂಲದ ಮೇಲಿನ ಅಂಚು" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ" @@ -15126,14 +15202,17 @@ msgstr "ನೆರವಾದವರು:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ನೆರವಾಗಲು ಕಾರಣವಾದವರ ಹೆಸರುಗಳು" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "ಯೂಆರ್ಐ:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪರವಾನಗಿ ನಾಮಸ್ಥಳದ ವಿವರಣೆಯ ಯುಆರ್ಐ" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "ತುಣುಕು:" @@ -15151,7 +15230,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "ಏನನ್ನೂ ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "ಅಳಿಸಿ" @@ -15213,6 +15292,7 @@ msgstr "" "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಗುಂಪುಗಳು ಅಥವ ಪದರಗಳಿಂದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಏರಿಸಲು/ಇಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -15226,6 +15306,7 @@ msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿ" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "ಇಳಿಸಲು ವಸ್ತುವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15250,6 +15331,7 @@ msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಸಲು ಒಂದು ವಸ್ತು msgid "We hit top." msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿ" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15266,6 +15348,7 @@ msgstr "ಒಗ್ಗೂಡಿಸಲು ಒಂದು ವಸ್ತುವನ್ msgid "We hit bottom." msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಇಳಿಸಿ." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15347,7 +15430,7 @@ msgstr "ಕೆಳಗೆ ಯಾವುದೆ ಪದರಗಳಿಲ್ಲ." msgid "Select object(s) to move." msgstr "ಇಳಿಸಲು ವಸ್ತುವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮೇಲಿನ ಪದರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ (_v)" @@ -15594,16 +15677,16 @@ msgstr "ಮುಸುಕನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಿ" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "ಕ್ಯಾನ್‌ವಾಸಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು ವಸ್ತುವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "ತುಂಬಿಸುವಿಕೆ ಹಾಗು ಗೆರೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಚಿತ್ರರಚನೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" @@ -15783,11 +15866,15 @@ msgstr "" "ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸಿ: %0.2f%% x %0.2f%%; ಕಂಟ್ರೋಲ್‌ ನೊಂದಿಗೆ ಅನುಪಾತವನ್ನು " "ಬಂಧಿಸಿ" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "ತಿರುಚಿ: %0.2f°; ಕಂಟ್ರೋಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಕೋನವನ್ನು ಸೆಳೆಯಿರಿ " +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15807,8 +15894,8 @@ msgstr "" "%s, %s ಇಂದ ಜರುಗಿಸಿ; ಕಂಟ್ರೋಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಅಡ್ಡ/ಲಂಬವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿ; " "ಶಿಫ್ಟ್‍ನೊಂದಿಗೆ ಸೆಳೆಯುವುದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಕಡತದಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ" @@ -15860,69 +15947,70 @@ msgstr "" "ವ್ಯತ್ಯಾಸ, XOR, ವಿಭಜನೆ, ಅಥವ ಮಾರ್ಗ ಕತ್ತರಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಆಯ್ದ ವಸ್ತುಗಳ ಜಡ್-ಕ್ರಮವನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "ಗೆರೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಗೆರೆಯಾಗಿಸಿದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "ಗೆರೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "ಆಯ್ಕೆಯಲ್ಲಿ ಗೆರೆಯಾಗಿಸಿದ ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗಗಳಿಲ್ಲ." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "ಆಯ್ದ ವಸ್ತುವು ಒಂದು ಮಾರ್ಗವಾಗಿಲ್ಲ, ಒಳಹೊಂದಿಕೆ/ಹೊರಹೊಂದಿಕೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "ಒಳಹೊಂದಿಕೆ/ಹೊರಹೊಂದಿಕೆಗಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "ಹೊರಹೊಂದಿಸಿದ ಮಾರ್ಗ" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "ಒಳಹೊಂದಿಸಿದ ಮಾರ್ಗ" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "ಒಳಹೊಂದಿಕೆ/ಹೊರಹೊಂದಿಕೆಗಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗಗಳಿಲ್ಲ." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಸರಳಗೊಳಿಸುವಿಕೆ (ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಸರಳಗೊಳಿಸುವಿಕೆ:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d, ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಸರಳಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಒಟ್ಟು %d ನಲ್ಲಿ ..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಸರಳಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "ಮಾರ್ಗವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಸರಳಗೊಳಿಸಲು ಆರಿಸಿ." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "ಸರಳಗೊಳಿಸಲು ಆಯ್ಕೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗಗಳಿಲ್ಲ." @@ -15950,7 +16038,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "ಹರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲು ಅದು ಗೋಚರವಾಗಿರಬೇಕು." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ" @@ -15962,7 +16050,7 @@ msgstr "ಮಾರ್ಗದಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಮಾ msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "ಆಯ್ಕೆಯಲ್ಲಿನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಪಠ್ಯಗಳಿಲ್ಲ." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" @@ -16072,44 +16160,44 @@ msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ರೇಖಿಸಿ" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "ರೇಖಿಸುವಿಕೆ: ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ. %ld ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "ಏನನ್ನೂ ನಕಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "ನಕಲುಫಲಕದಲ್ಲಿ ಏನೂ ಇಲ್ಲ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "ಶೈಲಿಯನ್ನು ಅಂಟಿಸಲು ವಸ್ತುವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "ನಕಲುಫಲಕದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಶೈಲಿ ಇಲ್ಲ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಅಂಟಿಸಲು ವಸ್ತುವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "ನಕಲುಫಲಕದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಗಾತ್ರವಿಲ್ಲ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "ಸಜೀವ ಮಾರ್ಗ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅಂಟಿಸಲು ವಸ್ತುವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "ನಕಲುಫಲಕದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವಿಲ್ಲ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "ನಕಲುಫಲಕದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "ನಕಲುಫಲಕದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." @@ -16138,6 +16226,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಗುಂಪುಗೂಡ msgid "Unlock Objects Below" msgstr "ವಸ್ತುವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16148,7 +16237,7 @@ msgstr "ಗುಂಪು #%s ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಒಂದು ಗುಂಪಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಿ (_T):" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (_O)..." @@ -16217,7 +16306,7 @@ msgstr "ಕ್ಲಿಪ್ಪನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ (_C)" msgid "Release C_lip" msgstr "ಕ್ಲಿಪ್ಪನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಿ (_l)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "ಗುಂಪುಗೂಡಿಸಿ (_G)" @@ -16225,7 +16314,7 @@ msgstr "ಗುಂಪುಗೂಡಿಸಿ (_G)" msgid "Create link" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಚದುರಿಸಿ (_U)" @@ -16254,36 +16343,33 @@ msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (_P)..." msgid "Edit Externally..." msgstr "ಹೊರಗಿನಿಂದ ಸಂಪಾದಿಸಿ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ರೇಖಿಸಿ (_T)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "ತುಂಬಿಸುವಿಕೆ ಹಾಗು ಗೆರೆ (_F)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "ಪಠ್ಯ ಹಾಗು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ (_T)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "ಕಾಗುಣಿತವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ (_g)..." @@ -16318,7 +16404,7 @@ msgstr "ಅಗಲವಾದ" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "ಅಗಲವಾದ ತೆರೆಯ ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನದ್ದನ್ನು ತೆರೆ (~R)" @@ -16338,10 +16424,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "ಸ್ಕೇಲೆಬಲ್ ವೆಕ್ಟರ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ ಹಾಗು ಸಂಪಾದಿಸಿ" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.kn.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "savitha (savithasprasad@yahoo.co.in)" @@ -16360,6 +16460,7 @@ msgstr "ವಿತರಣೆ" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "ಮಿತಿಯಿರುವ ಚೌಕಗಳ ನಡುವಿನ ಅಡ್ಡ ಅಂತರ (ಪಿಎಕ್ಸ್ ಏಕಮಾನಗಳಲ್ಲಿ)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16369,6 +16470,7 @@ msgstr "ಎಚ್ (_H):" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "ಮಿತಿಯಿರುವ ಚೌಕಗಳ ನಡುವಿನ ಲಂಬ ಅಂತರ (ಪಿಎಕ್ಸ್ ಏಕಮಾನಗಳಲ್ಲಿ)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -16419,52 +16521,52 @@ msgstr "ನೋಡ್‌ಗಳು" msgid "Relative to: " msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾದ:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "ವಸ್ತುಗಳ ಬಲಭಾಗದ ಅಂಚುಗಳನ್ನು ಲಂಗರಿನ ಎಡ ಭಾಗದ ಅಂಚಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "ಎಡಭಾಗದ ಅಂಚಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "ಲಂಬ ಅಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಮಧ್ಯ ಭಾಗದಲ್ಲಿ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "ಬಲ ಬದಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "ವಸ್ತುಗಳ ಎಡಭಾಗದ ಅಂಚುಗಳನ್ನು ಲಂಗರಿನ ಬಲ ಭಾಗದ ಅಂಚಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "ವಸ್ತುಗಳ ಕೆಳಭಾಗದ ಅಂಚುಗಳನ್ನು ಲಂಗರಿನ ಮೇಲ್ಭಾಗದ ಅಂಚಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "ಮೇಲಿನ ಅಂಚುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "ಅಡ್ಡ ಅಕ್ಷದ ಮಧ್ಯಭಾಗದಲ್ಲಿ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಅಂಚುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "ವಸ್ತುಗಳ ಮೇಲ್ಭಾಗದ ಅಂಚುಗಳನ್ನು ಲಂಗರಿನ ಕೆಳಭಾಗದ ಅಂಚಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" @@ -16621,31 +16723,35 @@ msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಒಂದು ಗುಂಪಾಗಿ ಪರಿ msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷಣದ ಹೆಸರು" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷದ ಮೌಲ್ಯ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "ಮೌಲ್ಯ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16654,16 +16760,16 @@ msgstr "" "%s ಎಂಬ ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲು ಸಂಪಾದಿಸುವಿಕೆ " "ಮುಗಿದ ನಂತರ ಕಂಟ್ರೋಲ್+ಎಂಟರ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷಣವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" @@ -16679,14 +16785,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಹೆಸರು:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "ಅಳಿಸಿ (_D)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "ಉಳಿಸಿ (_S)" @@ -16699,6 +16805,7 @@ msgstr "ಶೋಧಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "_Symmetry" msgstr "ಅನುರೂಪತೆ (_S)" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "ಪಿ೧: ಸರಳ ಮಾರ್ಪಾಟು" @@ -16711,6 +16818,8 @@ msgstr "ಪಿ೨: 180° ಪರಿಭ್ರಮಣ" msgid "PM: reflection" msgstr "ಪಿಎಮ್: ಪ್ರತಿಫಲನ" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "ಪಿಜಿ: ಸ್ಥಾನಪಲ್ಲಟ ಪ್ರತಿಫಲನ" @@ -16775,6 +16884,7 @@ msgstr "ಅಕ್ಕಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಲು ೧೭ ಅ msgid "S_hift" msgstr "ಸ್ಥಳಾಂತರ (_h)" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16794,6 +16904,7 @@ msgstr "ಪ್ರತಿ ಲಂಬಸಾಲಿನ ಸಮತಲ ಸ್ಥಳಾಂ msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "ಸಮತಲ ಸ್ಥಾನ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಈ ಪ್ರತಿಶತದಿಂದ ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿಸಿ" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16829,6 +16940,7 @@ msgstr "" "ಲಂಬಸಾಲುಗಳನ್ನು ಸಮಾನ ದೂರದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ (1), ಒಮ್ಮುಖವಾಗಿವೆಯೆ (<1) ಅಥವ " "ಕವಲಾಗುತ್ತವೆಯೆ (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16843,6 +16955,7 @@ msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಡ್ಡಸಾಲಿಗೂ ಸ್ಥ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಲಂಬಸಾಲಿಗೂ ಸ್ಥಳಾಂತರದ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿಸಿ" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16856,6 +16969,7 @@ msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳಿಗೂ msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಲಂಬಸಾಲುಗಳಿಗೂ ಸ್ಥಾನ ಪಲ್ಲಟಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟು ಮಾಡಿ" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "ಚೌಕವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ:" @@ -17319,6 +17433,11 @@ msgstr " ರಚಿಸು (_C) " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದುದರ ಚೌಕ ಹಾಗು ತದ್ರೂಪುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "ರಾಶಿ ಚದುರಿಸಿ (_U)" @@ -17339,6 +17458,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ವಸ್ತುವಿನ ಚೌಕ ಮಾಡಲಾದ ತ msgid " R_eset " msgstr " ಮರುಹೊಂದಿಸಿ (_e)" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17567,7 +17687,7 @@ msgstr "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ ಅ msgid "Lock all guides" msgstr "ಪದರವನ್ನು ಬಂಧಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17744,7 +17864,7 @@ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಚೌಕಜಾಲವನ್ನು ತ msgid "Guides" msgstr "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "ಸೆಳೆ" @@ -17795,7 +17915,7 @@ msgstr "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳತ್ತ ಸೆಳೆ" msgid "Miscellaneous" msgstr "ಇತರೆ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಿ" @@ -17929,32 +18049,32 @@ msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Edit embedded script" msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "ರಚನೆ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಚೌಕಜಾಲಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "ಚೌಕಜಾಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "ಪುಟ (_P)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "ಚಿತ್ರರಚನೆ (_D)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "ಆಯ್ಕೆ (_S)" @@ -18078,9 +18198,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "ಎತ್ತರ (_H):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "ಡಿಪಿಐ" @@ -18123,79 +18243,80 @@ msgstr[1] "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ %d ವಸ್ತುಗಳನ್ನ msgid "Export in progress" msgstr "ರಫ್ತು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "ಯಾವುದೆ ಶೋಧಕವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d ಕಡತಗಳನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d ಕಡತಗಳನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s ಎಂಬ ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s ಎಂಬ ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕು" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕು" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸ್ಥಳವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸ್ಥಳವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s ಎಂಬ ಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ ಅಥವ ಅದು ಒಂದು ಕೋಶವಲ್ಲ.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s ಅನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "%s ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "ರಫ್ತು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "ಮಾಹಿತಿ" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "ನಿಯತಾಂಕಗಳು" @@ -18218,7 +18339,7 @@ msgstr "ತೆರೆ (_O)..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" @@ -18254,15 +18375,15 @@ msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನ msgid "Guess from extension" msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಯಿಂದ ಊಹೆ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" @@ -18278,6 +18399,7 @@ msgstr "ಗೆರೆಯ ಬಣ್ಣ (_p)" msgid "Stroke st_yle" msgstr "ಗೆರೆಯ ಶೈಲಿ (_y)" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18418,7 +18540,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "ನಕಲು (_D)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "ಹೊಸ (_N)" @@ -18620,6 +18742,7 @@ msgstr "" "ಸಂಕೀರ್ಣ ಮಾತೃಕೆಯಲ್ಲಿನ ಗುರಿ ಬಿಂದುವಿನ ವೈ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ. ಸಂಕೀರ್ಣತೆಯನ್ನು ಈ ಬಿಂದುವಿನ " "ಸುತ್ತಲಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "ಕರ್ನಲ್:" @@ -19047,7 +19170,7 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರ" msgid "Sele_ction" msgstr "ಆಯ್ಕೆ (_c)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "ಪಠ್ಯ (_T)" @@ -19146,6 +19269,7 @@ msgstr "ಪಠ್ಯಗಳು" msgid "Groups" msgstr "ಗುಂಪುಗಳು" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -19299,6 +19423,7 @@ msgstr "ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಹುಡ msgid "Nothing to replace" msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19314,6 +19439,7 @@ msgstr "ನಿಖರ" msgid "partial" msgstr "ಭಾಗಶಃ" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19321,6 +19447,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ" msgstr[1] "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20624,7 +20751,7 @@ msgstr "ವಸ್ತುವಿಗೆ ಬಣ್ಣಹಚ್ಚುವ ಶೈಲಿ" msgid "Zoom" msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20684,7 +20811,7 @@ msgstr "" "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ಹೊಸದಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಸ್ತುವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ (ಹಿಂದಿನ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡುತ್ತದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20751,76 +20878,67 @@ msgstr "Em ಚೌಕ" msgid "Text units" msgstr "ಪಠ್ಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "ಪಠ್ಯ: ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಾರ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ನಂತರದ ಸಂಸ್ಕಾರಕ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "ಸಿಂಪಡಣೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "ಉಜ್ಜುಗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಬಕೆಟ್" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ ವಿವರಗಳು ಹಂಚುವಿಕೆಯನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20831,454 +20949,454 @@ msgstr "" "ವಸ್ತುಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆಯನ್ನು " "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು ಗುರುತುಹಾಕದಿರಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಸಂಪಾದಕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "ಸರಳರೇಖೀಯ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ತುಂಬಿಸುವಿಕೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ಡ್ರಾಪರ್" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "ಜೋಡಕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಪಠ್ಯ ವಸ್ತುಗಳಿಗಾಗಿ ಜೋಡಕದ ಲಗತ್ತು ಬಿಂದುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "ಎಲ್‌ಪಿಇ ಉಪಕರಣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಚೌಕಜಾಲರೇಖೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಣ್ಣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಚೌಕಜಾಲರೇಖೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಣ್ಣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಚೌಕಜಾಲರೇಖೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಣ್ಣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "ಅಲ್ಬೇನಿಯನ್ (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್ (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "ಅಝರ್ಬೈಜಾನಿ (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "ಬಾಸ್ಕ್ (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "ಬೆಲಾರಸಿಯನ್ (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್ (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ಬ್ರೆಟನ್ (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ಬ್ರೆಟನ್ (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "ಕ್ಯಾಟಲನ್ (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "ವೇಲಂಶಿಯನ್ ಕ್ಯಾಟಲನ್ (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "ಚೈನೀಸ್/ಚೈನಾ (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "ಚೈನೀಸ್/ತೈವಾನ್ (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್ (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "ಚೆಕ್ (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "ಡ್ಯಾನಿಷ್ (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "ಡಚ್ (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ಝೋಂಗಾ (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "ಜರ್ಮನ್ (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್ (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್/ಆಸ್ಟ್ರೇಲಿಯ (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್/ಕೆನಡ (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್/ಗ್ರೇಟ್ ಬ್ರಿಟನ್ (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "ಎಸ್ಪರಾಂಟೊ (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "ಎಸ್ಟೋನಿಯನ್ (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "ಫಾರ್ಸಿ (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "ಫಿನ್ನಿಶ್ (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್ (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "ಗಲೇಶಿಯನ್ (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "ಗುಜರಾತಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್ (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "ಇಂಡೋನೇಶಿಯನ್ (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "ಐರಿಶ್ (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "ಕನ್ನಡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "ಲ್ಯಾಟಿನ್‌ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿನ ಸರ್ಬಿಯನ್ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "ಖಮೇರ್ (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "ಕೀನ್ಯಾರ್ವಾಂಡ (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "ಲ್ಯಾಟಿನ್‌ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿನ ಸರ್ಬಿಯನ್ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "ಲಿತುವಾನಿಯನ್ (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "ಲಿತುವಾನಿಯನ್ (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "ಮೆಸೆಡೋನಿಯನ್ (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "ಮಲೆಯಾಳಂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "ಮಂಗೋಲಿಯನ್ (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "ನೇಪಾಲಿ (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "ನಾರ್ವೆಜಿಯನ್ ಬೋಕ್ಮಲ್ (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "ನಾರ್ವೆಜಿಯನ್ ನಿನಾರ್ಕ್ (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "ಪಂಜಾಬಿ (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "ಪೋಲಿಶ್ (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್ (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್/ಬ್ರಝಿಲ್ (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್ (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "ರಶಿಯನ್ (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "ಲ್ಯಾಟಿನ್‌ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿನ ಸರ್ಬಿಯನ್ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "ಸರ್ಬಿಯನ್ (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "ಲ್ಯಾಟಿನ್‌ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿನ ಸರ್ಬಿಯನ್ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "ಲ್ಯಾಟಿನ್‌ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿನ ಸರ್ಬಿಯನ್ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "ಸ್ಲೊವಾಕ್ (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "ಸ್ಲೊವೇನಿಯನ್ (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "ಸ್ಪಾನಿಶ್ (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "ಸ್ಪಾನಿಶ್/ಮೆಕ್ಸಿಕೊ (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "ಸ್ವೀಡಿಶ್ (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "ತಮಿಳು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "ತೆಲುಗು (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "ತಾಯ್ (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್ (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "ಭಾಷೆ (ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "ಪರಿವಿಡಿಗಳು ಹಾಗು ಸಂಖ್ಯೆಯ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ವಿಧಾನದ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಲೈಡರುಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21286,16 +21404,16 @@ msgstr "" "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ, ಕೆಲವು ಜಿಟಿಕೆ ತೀಮ್‌ಗಳ ಚಿತ್ರರಚನಾ ಬಣ್ಣ ಸ್ಲೈಡರುಗಳ ದೋಷಗಳಿಗಾಗಿ ಪರ್ಯಾಯ " "ವಿಧಾನವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ತೆರೆಯಲಾದುದು ಎಂಬಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಟ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳೂ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21303,12 +21421,12 @@ msgstr "" "ಕಡತ ಪರಿವಿಡಿಯಲ್ಲಿನ ಇತ್ತೀಚಿನದನ್ನು ತೆರೆ ಎಂಬ ಪಟ್ಟಿಯ ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ, ಅಥವ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "ನೋಟಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಯ ಸರಿಪಡಿಕೆ ಅಂಶ (% ನಲ್ಲಿ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21318,11 +21436,11 @@ msgstr "" "ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ. ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ನಿಜವಾದ ಗಾತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ " "೧:೧, ೧:೨, ಮುಂತಾದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ವಿಭಾಗಗಳಿಗಾಗಿ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಮರುವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21330,12 +21448,12 @@ msgstr "" "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿರದ ಘಟಕಗಳ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು " "ಮರಳಿವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "ಶೋಧಕದ ಪ್ರಾಥಮಿಕತೆ ಮಾಹಿತಿಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -21343,116 +21461,116 @@ msgstr "" "ಶೋಧಕ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಸಂವಾದ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಶೋಧಕದ ಪ್ರಾಥಮಿಕತೆಗಳಿಗಾಗಿನ ಲಾಂಛನಗಳು ಹಾಗು " "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "ಬಣ್ಣ ಮಾತ್ರ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "ಪಠ್ಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "ಒಳಗೆ ಹಾಗು ಹೊರಗೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "ಭಾಷೆ (ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "ಅನುಗುಣವಾದ ಬದಲಾವಣೆ (_t)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "ಖಂಡವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "ಗೆರೆಯ ಅಗಲವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ಚೌಕಜಾಲದ ಏಕಮಾನಗಳು (_u):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "ಖಂಡವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "ಲಾಂಛನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "ಭರ್ತಿ ಮಾಡುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "ತಿಂಗಳಿನ ಬಣ್ಣ:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "ಸುಪ್ರಕಾಶದ ಬಣ್ಣ (_H):" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21460,202 +21578,202 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "ದೊಡ್ಡದು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "ದೊಡ್ಡದು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "ಚಿಕ್ಕದು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "ಅತಿಚಿಕ್ಕದು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ಉಪಕರಣ ಚಿಹ್ನೆ ಗಾತ್ರ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "ಉಪಕರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ (ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯ ಗಾತ್ರ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಉಪಕರಣದ ನಿಯಂತ್ರಣ ಪಟ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿ ಲಾಂಛನದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ (ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "ಅಪ್ರಮುಖ ಉಪಕರಣ ಲಾಂಛನ ಗಾತ್ರ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಅಪ್ರಮುಖ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿ ಲಾಂಛನದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ (ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "ಎನ್‌ಕೊ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "ಮೂರು ಬದಿಗಳಿಂದ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೂ ಕಿಟಕಿಯ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು ಹಾಗು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "ಕೊನೆಯ ಕಿಟಕಿಯ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ ಹಾಗು ಬಳಸು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "ಕಿಟಕಿ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "ಡಾಕ್‌ ಮಾಡಬಹುದಾದ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "ತೇಲುವ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ಸಂವಾದಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೂ ಕಿಟಕಿಯ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು ಹಾಗು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಹಿಗ್ಗಿಸು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "ಆಕ್ರಮಣಕಾರಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "ಚಿಕ್ಕದು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "ದೊಡ್ಡದು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "ಸೂಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚೌಕಜಾಲ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಗಾತ್ರ ಹಾಗು ಸ್ಥಾನ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಿಟಕಿಗಳ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ನಿರ್ಧರಿಸಲಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21663,7 +21781,7 @@ msgstr "" "ಕೊನೆಯ ಕಿಟಕಿಯ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ ಹಾಗು ಬಳಸು (ಬಳಕೆದಾರ ಆದ್ಯತೆಗಳಿಗೆ " "ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21671,79 +21789,79 @@ msgstr "" "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೂ ಕಿಟಕಿ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು ಹಾಗು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು (ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು " "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುತ್ತದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "ಸಂವಾದವನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "ಸಂವಾದದ ವರ್ತನೆ (ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "ಗಮ್ಯ ಸ್ಥಾನ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಸಂವಾದಗಳು:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಿಟಕಿಗಳಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳು ದಸ್ತಾವೇಜು ಕಿಟಕಿಗಳ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತವೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "ಸಾಮಾನ್ಯದಂತೆಯೆ ಇದ್ದರೂ ಸಹ ಕೆಲವು ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "ಸಂವಾದ ಚೌಕದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇರುವಾಗ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಬದಲಾವಣೆಯ ಸಜೀವನದ ಸಮಯ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "ಇತರೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಕಾರ್ಯಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂವಾದ ಚೌಕದ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಬೇಕೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21753,112 +21871,112 @@ msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದನ್ನು ಬಲ ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಗುಂಡಿಯನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಯಾವುದೆ ಕಿಟಕಿಗಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ) ಚಿತ್ರರಚನೆಯ ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "ಕಿಟಕಿಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಹಾಗು ಕುಗ್ಗಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಚೌಕಜಾಲರೇಖೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಮುಖ ಚೌಕಜಾಲ ರೇಖೆಯ ಬಣ್ಣದ " "ಬದಲಿಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿಯೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಹಾಗು ಕುಗ್ಗಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಚೌಕಜಾಲರೇಖೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಮುಖ ಚೌಕಜಾಲ ರೇಖೆಯ ಬಣ್ಣದ " "ಬದಲಿಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿಯೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚೌಕಜಾಲ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "ಚೌಕಜಾಲದ ಏಕಮಾನಗಳು:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "ಮೂಲ ಎಕ್ಸ್:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "ಮೂಲ ವೈ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "ಅಂತರ ಎಕ್ಸ್:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "ಅಂತರ ವೈ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚೌಕಜಾಲರೇಖೆಯ ಬಣ್ಣ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಚೌಕಜಾಲರೇಖೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಣ್ಣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚೌಕಜಾಲರೇಖೆಯ ಬಣ್ಣ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "/ಪ್ರಮುಖ (ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸಲಾದ) ಚೌಕಜಾಲರೇಖೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "ಪ್ರತಿ ಪ್ರಮುಖ ಚೌಕಜಾಲರೇಖೆಯ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "ರೇಖೆಗಳ ಬದಲು ಚುಕ್ಕಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಪ್ರದರ್ಶನದ ಚೌಕಜಾಲಗಳ ಬಿಂದುಗಳಲ್ಲಿ ಚೌಕಜಾಲರೇಖೆಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಚುಕ್ಕಿಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು \"ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು ...\" ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಬಳಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21870,11 +21988,11 @@ msgstr "" "ದಸ್ತಾವೇಜು ಎಲ್ಲಿದೆಯೊ ಆ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ; ಇದನ್ನು ಆರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಕೊನೆಯ " "ಬಾರಿ ಆ ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಉಳಿಸಲಾದ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "ಮುದ್ರಣ ಪ್ರದಾನಕ್ಕೆ ಒಂದು ಗುರುತುಪಟ್ಟಿಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21882,28 +22000,28 @@ msgstr "" "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನಿರೂಪಿಸಲಾದ ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಅದರ ಗುರುತುಪಟ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ವಸ್ತುವಿಗಾಗಿ " "ಗುರುತು ಹಾಕುವುದರೊಂದಿಗೆ, ಕಚ್ಛಾ ಮುದ್ರಣ ಪ್ರದಾನಕ್ಕೆ ಒಂದು ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಘನದತ್ತವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ (ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನೊಂದಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "ಸಂವೇದನೆಯನ್ನು ಸೆಳೆದುಕೊ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21911,40 +22029,40 @@ msgstr "" "ಮೌಸ್‌ನಿಂದ ಸೆಳೆಯಲ್ಪಡಲು ವಸ್ತುವು ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಮೌಸ್‌ನ ತೆರೆಸೂಚಕದ ಎಷ್ಟು ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು (ತೆರೆಯ " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "ಕ್ಲಿಕ್/ಎಳೆಯುವ ಮಿತಿ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "ಎಳೆಯುವಿಕೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸದೆ ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಗರಿಷ್ಟ ಮೌಸ್‌ ಎಳೆಯುವಿಕೆ " "(ತೆರೆಯ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "ಫಲಕದ ಗಾತ್ರ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "ನೋಡ್‌ ಹಿಡಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "ಒತ್ತಡ-ಸಂವೇದಿ ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ (ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21954,26 +22072,26 @@ msgstr "" "ತೊಂದರೆಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ (ಆದರೂ ಇದನ್ನು ನೀವು ಮೌಸ್‌ನ ರೀತಿ ಬಳಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "ಟಾಬ್ಲೆಟ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಆಧರಿತವಾದ ಬದಲಾವಣೆ ಉಪಕರಣ (ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ವಿಭಿನ್ನವಾದ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಬಳಸಿದಾಗ (ಲೇಖನಿ, ಉಜ್ಜುಗ, ಮೌಸ್‌) ಉಪಕರಣವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "ಆದಾನ ಸಾಧನಗಳು (_I)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21981,24 +22099,24 @@ msgstr "" "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಬಣ್ಣದ ಅಂಕೆಯ ಮೌಲ್ಯದ ಬದಲಿಗೆ ಸಿಎಸ್‌ಎಸ್ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ " "(ಉದಾ. 'ಕೆಂಪು' ಅಥವ 'ಕೆನ್ನೇರಳೆ')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "ಎಕ್ಸ್ಎಮ್‌ಎಲ್ ರೂಪಿಸುವಿಕೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "ರೇಖೆಯೊಳಗಿನ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "ಘಟಕದ ಟ್ಯಾಗ್‌ ಹೊಂದಿರುವ ರೇಖೆಯಲ್ಲಿಯೆ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "ಇಂಡೆಂಟ್, ಖಾಲಿಸ್ಥಳಗಳು:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22006,40 +22124,40 @@ msgstr "" "ನೆಸ್ಟೆಡ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಇಂಡೆಂಟ್‌ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬೇಕಿರುವ ಖಾಲಿಸ್ಥಳಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ; ಯಾವುದೆ " "ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್ ಬೇಕಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ೦ ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "ಮಾರ್ಗದ ದತ್ತ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾದ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "ಸೂಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "ಆದೇಶಗಳ ಪುನರಾವರ್ತನೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22047,25 +22165,25 @@ msgstr "" "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಆದೇಶವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವುದನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸಿ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ, 'L 1,2 3,4' " "ಬದಲಿಗೆ 'L 1,2 L 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "ಅಂಕೀಯ ನಿಖರತೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "ಎಸ್‌ವಿಜಿ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಮಹತ್ವದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಎಕ್ಸ್‍ಪೊನೆಂಟ್:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22073,58 +22191,58 @@ msgstr "" "ಎಸ್‌ವಿಜಿಗೆ ಬರೆಯಲಾದ ಅತ್ಯಂತ ಸಣ್ಣ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಈ ಎಕ್ಸ್‍ಪೋನೆಂಟ್‌ನ ೧೦ರ ಘಾತ ಆಗಿರುತ್ತದೆ; ಇದಕ್ಕಿಂತ " "ಚಿಕ್ಕದನ್ನು ಸೊನ್ನೆ ಎಂದು ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುರುತುಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "ಈ ತ್ರಿಕೋನದ ಗುಣಗಳನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "ಈ ತ್ರಿಕೋನದ ಗುಣಗಳನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22132,130 +22250,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "ಮಬ್ಬಾಗಿಸುವಿಕೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "ಪೇಂಟಿಂಗ್" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿಂಗ್" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "ಎಸ್‌ವಿಜಿ ಪ್ರದಾನ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಸಂಪಾದಕ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "ಗ್ರಹಿಕೆಯ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "ತುಲನಾತ್ಮಕ ಕಲರಿಮೆಟ್ರಿಕ್" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಕಲರಿಮೆಟ್ರಿಕ್" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(ಸೂಚನೆ: ಈ ನಿರ್ಮಾಣದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣದ ನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಸರಿಪಡಿಕೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22264,109 +22383,109 @@ msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಶಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಐಸಿಸಿ ಪರಿಚಯ.\n" "ಹುಡುಕಲಾದ ಕೋಶಗಳು:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಪರಿಚಯ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದಿಂದ ಪರಿಚಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "ಎಕ್ಸ್ಐಸಿಸಿ ಮೂಲಕ ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದವುಗಳ ಪರಿಚಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದವುಗಳ ಪರಿಚಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ನಿರೂಪಣೆ ಉದ್ಧೇಶ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಶಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ನಿರೂಪಣಾ ಉದ್ಧೇಶ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "ಪ್ರೂಫಿಂಗ್" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "ಪ್ರದಾನವನ್ನು ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಅನುಕರಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನದ ಪ್ರದಾನವನ್ನು ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಅನುಕರಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "ಗಾಮುಟ್ ಬಣ್ಣಗಳ ಹೊರಗೆ ಗುರುತು ಹಾಕಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಗಾಮುಟ್‌ನಿಂದ ಹೊರಗಿರುವ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "ಗಾಮುಟ್‌ನಿಂದ ಹೊರಗಿನ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಬಣ್ಣ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "ಗಾಮುಟ್ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಹೊರಗಿನದಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "ಸಾಧನದ ಪರಿಚಯ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ಸಾಧನದ ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಅನುಕರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಐಸಿಸಿ ಪರಿಚಯ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "ಸಾಧನದ ನಿರೂಪಣೆ ಉದ್ಧೇಶ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "ಸಾಧನದ ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಶಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ನಿರೂಪಣಾ ಉದ್ಧೇಶ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "ಕಪ್ಪು ಬಿಂದು ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "ಕಪ್ಪು ಬಿಂದು ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವಿಕೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "ಕಪ್ಪನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS ೧.೧೫ ಅಥವ ಮುಂದಿನದು ಅಗತ್ಯವಿದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "ಸಿಎಮ್‌ವೈಕೆ -> ಸಿಎಮ್‌ವೈಕೆ ರೂಪಾಂತರದಲ್ಲಿ ಕೆ ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "ಬಣ್ಣದ ನಿರ್ವಹಣೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "ಸ್ವಯಂಉಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22374,49 +22493,49 @@ msgstr "" "ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಉಳಿಯುವಂತೆ " "ಮಾಡಿ. ಅದರಿಂದ ಕುಸಿತಗೊಂಡಾಗ ನಷ್ಟವಾಗುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಬಹುದು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಜಿಪ್ ಕೋಶ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "ಅಂತರ (ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "ಎಷ್ಟು ಕಾಲಾವಧಿಯ (ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ) ನಂತರ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಸ್ವಯಂಉಳಿಕೆ ಮಾಡಬೇಕು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಸ್ವಯಂಉಳಿಕೆಗಳು:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಸ್ವಯಂಉಳಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳು; ಬಳಸಲಾದ ಶೇಖರಣಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "ಸ್ವಯಂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ಓಪನ್ ಕ್ಲಿಪ್ ಆರ್ಟ್ ಲೈಬ್ರರಿ ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರು:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22424,40 +22543,40 @@ msgstr "" "ಓಪನ್ ಕ್ಲಿಪ್ ಆರ್ಟ್ ಲೈಬ್ರರಿ ವೆಬ್‌ಡೆವ್‌ ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರು; ಇದನ್ನು ಒಸಿಎಎಲ್ ಕಾರ್ಯಭಾರಕ್ಕಾಗಿ ಆಮದು " "ಹಾಗು ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ಓಪನ್ ಕ್ಲಿಪ್ ಆರ್ಟ್ ಲೈಬ್ರರಿ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ಓಪನ್ ಕ್ಲಿಪ್ ಆರ್ಟ್ ಲೈಬ್ರರಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ಓಪನ್ ಕ್ಲಿಪ್ ಆರ್ಟ್ ಲೈಬ್ರರಿ ಗುಪ್ತಪದ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ಓಪನ್ ಕ್ಲಿಪ್ ಆರ್ಟ್ ಲೈಬ್ರರಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಗುಪ್ತಪದ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "ತೆರೆದ ಕಂಸ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "ವರ್ತನೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "ಸರಳಗೊಳಿಕೆಯ ಮಿತಿ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22468,44 +22587,44 @@ msgstr "" "ಮಾಡುತ್ತದೆ; ಒಂದು ವಿರಾಮದ ನಂತರ ಚಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಿತಿಗೆ " "ಮರುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪದರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಆರಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಆರಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರದಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಉಪಪದರದಲ್ಲಿ ಆರಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ವಸ್ತುಗಳು ಹಾಗು ಪದರಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "ಬಂಧಿಸಲಾದ ವಸ್ತುಗಳು ಹಾಗು ಪದರಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "ಪದರ ಬದಲಾದಾಗ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22513,19 +22632,19 @@ msgstr "" "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಪ್ರಸಕ್ತ ವಸ್ತುಗಳ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಸಲು " "ಇದನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕಬೇಡಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್+ಎ, ಟ್ಯಾಬ್, ಶಿಫ್ಟ್‍+ಟ್ಯಾಬ್" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಆಯ್ಕೆ ಆದೇಶಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಪದರಗಳಲ್ಲಿನ ವಸ್ತುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಆಯ್ಕೆ ಆದೇಶಗಳು ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರಗಳಲ್ಲಿನ ವಸ್ತುಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22533,7 +22652,7 @@ msgstr "" "ಕೀಲಿಮಣೆ ಆಯ್ಕೆ ಆದೇಶಗಳು ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರಗಳಲ್ಲಿನ ಹಾಗು ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಪದರಗಳ ವಸ್ತುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22541,7 +22660,7 @@ msgstr "" "ಅಡಗಿಸಲಾದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು (ಒಂದೊ ಅವುಗಳೆ ಸ್ವತಃ ಅಥವ ಒಂದು ಪದರದಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರಿಂದ) " "ಆರಿಸುವುದನ್ನು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಸಲು ಇದನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕಬೇಡಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22549,68 +22668,68 @@ msgstr "" "ಬಂಧಿಸಲಾದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು (ಒಂದೊ ಅವುಗಳೆ ಸ್ವತಃ ಅಥವ ಒಂದು ಪದರದಲ್ಲಿ ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರಿಂದ) " "ಆರಿಸುವುದನ್ನು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಸಲು ಇದನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕಬೇಡಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "ಆರಿಸುವಿಕೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "ಗೆರೆಯ ಅಗಲದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಿಸು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "ಆಯತಗಳಲ್ಲಿ ವೃತ್ತಾಕಾರವಾದ ಮೂಲೆಗಳ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಿಸು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ಗಳ ರೂಪಾಂತರ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸಗಳ ರೂಪಾಂತರ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "ಕಾದಿರಿಸಿದ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "ವಸ್ತುಗಳ ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸುವಾಗ, ಅದೇ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಗೆರೆಗಳ ಅಗಲವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "ಆಯತಗಳ ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸುವಾಗ, ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಮೂಲೆಗಳ ತ್ರಿಜ್ಯಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು (ಭರ್ತಿಮಾಡುವಿಕೆ ಅಥವ ಗೆರೆಯಲ್ಲಿ) ವಸ್ತುಗಳೊಂದಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು (ತುಂಬಿಸುವಿಕೆ ಅಥವ ಗೆರೆಯಲ್ಲಿ) ವಸ್ತುಗಳೊಂದಿಗೆ ಜರುಗಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "ರೂಪಾಂತರ ಶೇಖರಣೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22618,35 +22737,35 @@ msgstr "" "ಸಾಧ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ರೂಪಾಂತರ=ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಸೇರಿಸದೆ ರೂಪಾಂತರಗಳನ್ನು ವಸ್ತುಗಳಿಗೆ " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "ಯಾವಾಗಲೂ ರೂಪಾಂತರಗಳನ್ನು ವಸ್ತುಗಳಲ್ಲಿ ರೂಪಾಂತರ=ಗುಣವಿಶೇಷ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "ರೂಪಾಂತರಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "ಗೆರೆಯಲ್ಲಿ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆಗಳು:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಚಕ್ರವು ಈ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22654,26 +22773,26 @@ msgstr "" "ಮೌಸ್‌ನ ಚಕ್ರದಿಂದ ಒಂದು ಬಾರಿ ಜಾರಿಸಿದಾಗ ತೆರೆಯ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳ ಅಳತೆಯಲ್ಲಿ ಇಷ್ಟು ದೂರ ಕ್ರಮಿಸಬೇಕು " "(ಶಿಫ್ಟಿನೊಂದಿಗೆ ಸಮತಲವಾಗಿ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್+ಬಾಣಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "ಇಷ್ಟು ಚಲಿಸು:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "ಕಂಟ್ರೋಲ್+ಬಾಣದ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತುವುದರಿಂದ ಈ ದೂರವನ್ನು ಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ (ತೆರೆಯ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "ವೇಗವರ್ಧನೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22681,16 +22800,16 @@ msgstr "" "ಕಂಟ್ರೋಲ್+ಬಾಣವನ್ನು ಒತ್ತುವುದರಿಂದ ಹಾಗು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಚಲನೆಯನ್ನು ನಿಧಾನವಾಗಿ " "ವೇಗವಾಗಿಸುತ್ತದೆ (೦ ಯು ಯಾವುದೆ ವೇಗವರ್ಧನೆ ಇಲ್ಲ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತಚಲನೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "ವೇಗ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22698,12 +22817,12 @@ msgstr "" "ಕ್ಯಾನ್ವಾಸಿನ ಹೊರಗೆ ನೀವು ಎಳೆದೊಯ್ದಾಗ ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್ ಎಷ್ಟು ವೇಗವಾಗಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತಚಲನೆಗೆ ಒಳಗಾಗ " "ಬೇಕು (೦ ಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತಚಲನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "ಮಿತಿ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22712,20 +22831,20 @@ msgstr "" "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ); ಧನಚಿಹ್ನೆಯು ಕ್ಯಾನ್‌ವಾಸಿನ ಹೊರಕ್ಕೆ, ಋಣ ಚಿಹ್ನೆಯು ಕ್ಯಾನ್‌ವಾಸಿನ ಒಳಗೆ " "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಮೌಸ್‌ನ ಎಡಗುಂಡಿಯನ್ನು ವಿಸ್ತಾರಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಚಕ್ರವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಗಾತ್ರ ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22734,70 +22853,70 @@ msgstr "" "ಕ್ಯಾನ್‌ವಾಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ; ಚಾಲಿತವಾಗಿರದಿದ್ದರೆ, ಕಂಟ್ರೋಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ " "ಹಾಗು ಕಂಟ್ರೋಲ್‌ ಇಲ್ಲದೆ ಕ್ಯಾನ್‌ವಾಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "ಚಲನೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "ಹೆಸರಿಲ್ಲದ ದಸ್ತಾವೇಜು" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "ಸೆಳೆಯುವ ಸೂಚಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "ಸೆಳೆಯುವ ಸೂಚಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "ಸೆಳೆದ ನಂತರ, ಸೆಳೆಯಲಾದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಂಕೇತವನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "ಸೂಚಕಕ್ಕೆ ಅತಿ ಹತ್ತಿರವಿರುವ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೆಳೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಸೂಚಕಕ್ಕೆ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಅತಿ ಹತ್ತಿರವಿದ್ದ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೆಳೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "ತೂಕದ ಅಂಶ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22807,11 +22926,11 @@ msgstr "" "(ಸೊನ್ನೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ), ಅಥವ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಸೂಚಕದ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿರುವ ನೋಡ್‌ ಅನ್ನು " "ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ (೧ ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿತ ಗಂಟನ್ನು ಎಳೆಯುವಾಗ ಮೌಸ್‌ನ ಸೂಚಕವನ್ನು ಸೆಳೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22820,17 +22939,17 @@ msgstr "" "ಒಂದು ಮಿತಿಗೊಳಪಟ್ಟ ರೇಖೆಯ ಮೂಲಕ ಗಂಟನ್ನು ಎಳೆದು, ನಂತರ ಗಂಟಿನ ಮುಂದಿನ ಅಂದಾಜನ್ನು " "ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾದ ರೇಖೆಗೆ ಸೆಳೆಯುವ ಬದಲು ಮೌಸ್‌ನ ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೆಳೆದಾಗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸೆಳೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "ವಿಳಂಬ (ಮಿ.ಸೆ.ನಲ್ಲಿ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22840,16 +22959,16 @@ msgstr "" "ಕಾಯುತ್ತದೆ. ಈ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಸೊನ್ನೆಗೆ ಅಥವ ಒಂದು " "ಅತಿ ಸಣ್ಣ ಸಂಖ್ಯೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಯು ಕೂಡಲೆ ಆಗುತ್ತದೆ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "ಸೆಳೆಯುವಿಕೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "ಬಾಣದ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಇದರಿಂದ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22857,35 +22976,35 @@ msgstr "" "ಬಾಣದ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತುವುದರಿಂದ ಆಯ್ದ ವಸ್ತುವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಅಥವ ನೋಡ್‌ ಅನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಈ " "ಅಂತರದಿಂದ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ (ಪಿಎಕ್‌ ಏಕಮಾನಗಳಲ್ಲಿ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr ">ಹಾಗು < ಇದರಿಂದ ಅಳತೆ ಬದಲಿಸಿ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> ಅಥವ < ಅನ್ನು ಒತ್ತುವುದರಿಂದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಈ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಮೇಲೆ ಅಥವ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಅಳತೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ (ಪಿಎಕ್ಸ ಏಕಮಾನಗಳಲ್ಲಿ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "ಇದರಿಂದ ಒಳಕ್ಕೆ/ಹೊರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "ಒಳಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುವ ಹಾಗು ಹೊರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುವ ಆದೇಶಗಳು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಇಷ್ಟು ದೂರ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬೇಕು " "(ಪಿಎಕ್ಸ್ ಏಕಮಾನದಲ್ಲಿ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "ಕೋನಗಳನ್ನು ದಿಕ್ಸೂಚಿಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22895,23 +23014,23 @@ msgstr "" "ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯೊಂದಿಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವಕ್ಕೆ ೦ ಇಂದ, -೧೮೦ ರಿಂದ ೧೮೦ ರ " "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ಧನಾತ್ಮಕ ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "ಪ್ರತಿ ಇದರಲ್ಲಿ ಪರಿಭ್ರಮಣವನ್ನು ಸೆಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "ಡಿಗ್ರಿಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22919,27 +23038,27 @@ msgstr "" "ಕಂಟ್ರೋಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಒತ್ತಲಾದ ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಯು ಪ್ರತಿ ಆ ಡಿಗ್ರಿಗಳಿಂದ ತಿರುಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ; ಜೊತೆಗೆ, " "[ ಅಥವ ] ಅನ್ನು ಒತ್ತುವುದರಿಂದ ಈ ಮೊತ್ತದಿಂದ ತಿರುಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "ಇಷ್ಟು ಹಿಗ್ಗಿಸಿ/ಕುಗ್ಗಿಸಿ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22947,54 +23066,54 @@ msgstr "" "ನೋಟದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಉಪಕರಣದ ಕ್ಲಿಕ್, +/- ಕೀಲಿಗಳು, ಹಾಗು ಮಧ್ಯದ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಈ ಮೊತ್ತದಿಂದ " "ನೋಟವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "ಪ್ರತಿ ಇದರಲ್ಲಿ ಪರಿಭ್ರಮಣವನ್ನು ಸೆಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "ಹಂತಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "ಸಮಾನಾಂತರವಾಗಿ ಜರುಗಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "ಅಲುಗಾಡದೆ ಇರಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "ರೂಪಾಂತರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಜರುಗಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆಯಲಾದವು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "ಅಳಿಸಲಾದವು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಜರುಗಿಸಿದಾಗ, ಅದರ ತದ್ರೂಪುಗಳು ಹಾಗು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ಗಳು:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "ತದ್ರೂಪುಗಳನ್ನು ಮೂಲದ ರೀತಿಯದೆ ಆದ ವೆಕ್ಟರಿನಿಂದ ರೂಪಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿದಾಗ, ಅವುಗಳ ತದ್ರೂಪುಗಳು ತಮ್ಮ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -23003,29 +23122,29 @@ msgstr "" "ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ತಿರುಗಿಸಲಾದ ತದ್ರೂಪು ಅದರ ಮೂಲಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ " "ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "ಮೂಲ+ತದ್ರೂಪುಗಳನ್ನು ನಕಲುಗೊಳಿಸುವಾಗ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "ಅನಾಥ ತದ್ರೂಪುಗಳನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯ ವಸ್ತುಗಳಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "ಅನಾಥ ತದ್ರೂಪುಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "ಮೂಲ+ತದ್ರೂಪುಗಳನ್ನು ನಕಲುಗೊಳಿಸುವಾಗ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "ನಕಲು ಮಾಡಲಾದ ತದ್ರೂಪಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23035,42 +23154,43 @@ msgstr "" "ಮಾಡುವಾಗ, ನಕಲು ಮಾಡಲಾದ ತದ್ರೂಪುನ್ನು ಹಳೆಯ ಮೂಲಪ್ರತಿಯ ಬದಲು ನಕಲು ಮಾಡಲಾದ ಮೂಲಕ್ಕೆ ಮರು " "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "ತದ್ರೂಪಿನಲ್ಲಿನ ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "ತದ್ರೂಪುಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "ಅನ್ವಯಿಸುವಾಗ, ಅತ್ಯಂತ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಸ್ತುವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಮಾರ್ಗ/ಮುಸುಕಾಗಿ ಬಳಸು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "ಕೆಳಗೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮಾರ್ಗ ಕ್ಲಿಪ್ ಮಾಡುವಂತೆ ಅಥವ ಮುಸುಕಾಗಿಸುವಂತೆ ಬಳಸಲು ಇದನ್ನು " "ಗುರುತು ಹಾಕದಿರಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿದ ನಂತರ ಕ್ಲಿಪ್‌ಮಾರ್ಗ/ಮುಸುಕು ವಸ್ತುವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23078,118 +23198,118 @@ msgstr "" "ಅನ್ವಯಿಸಿದ ನಂತರ, ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್ ಮಾಡಲು ಅಥವ ಚಿತ್ರಿಸಿದಂತೆ ಮುಸುಕು ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾದ " "ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "ಅನ್ವಯಿಸುವ ಮೊದಲು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‌/ಮುಸುಕು ಮಾಡಲಾದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಬೇಡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "ಪ್ರತಿ ಕ್ಲಿಪ್‌/ಮುಸುಕು ಮಾಡಲಾದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅದರದೆ ಆದ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕ್ಲಿಪ್‌/ಮುಸುಕು ಮಾಡಲಾದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಒಂದು ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‌ಮಾರ್ಗ/ಮುಸುಕನ್ನು ಪ್ರತಿ ವಸ್ತುವಿಗೂ ಸಹ ಅನ್ವಯಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‌ಮಾರ್ಗ/ಮುಸುಕನ್ನು ಒಂದು ವಸ್ತುವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಗುಂಪಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‌ಮಾರ್ಗ/ಮುಸುಕನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಗುಂಪಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ನಂತರ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಚದುರಿಸು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "ಕ್ಲಿಪ್/ಮುಸುಕನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಗುಂಪನ್ನು ಚದುರಿಸು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‌ಮಾರ್ಗಗಳು ಹಾಗು ಮುಸುಕಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "ಆರಂಭದ ಗುರುತುಗಳು (_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "ಗುರುತುಗಾರ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "ಎಳೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಮಬ್ಬಿನ ನಿರೂಪಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಂಸ್ಕಾರಕಗಳ/ಎಳೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23198,46 +23318,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಜ್ಯ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟ (ಅತ್ಯಂತ ನಿಧಾನಗತಿ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟ (ನಿಧಾನಗತಿ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "ಕಡಿಮೆ ಗುಣಮಟ್ಟ (ವೇಗವಾಗಿ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "ಕಳಪೆ ಗುಣಮಟ್ಟ (ಅತ್ಯಂತ ವೇಗವಾಗಿ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಗಾಸಿಯನ್ ಮಬ್ಬು ಗುಣಮಟ್ಟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23245,225 +23365,225 @@ msgstr "" "ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟ, ಆದರೆ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಪ್ರದರ್ಶನವು ಬಹಳ ನಿಧಾನವಾಗಬಹುದು " "(ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ರಫ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟ, ಆದರೆ ನಿಧಾನಗತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶನ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ, ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಪ್ರದರ್ಶನದ ವೇಗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "ಕಡಿಮೆ ಗುಣಮಟ್ಟ (ಕೆಲವು ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ), ಆದರೆ ಪ್ರದರ್ಶನವು ವೇಗವಾಗಿರುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "ಕಳಪೆ ಗುಣಮಟ್ಟ (ಗಮನಾರ್ಹ ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ), ಆದರೆ ಪ್ರದರ್ಶನವು ಅತ್ಯಂತ ವೇಗವಾಗಿರುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಶೋಧಕ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಗುಣಮಟ್ಟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "ರೆಂಡರಿಂಗ್" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "ಕಡತವನ್ನು ಮುದ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಸಂಪಾದಕ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಸಂಪಾದಕ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "ರಫ್ತು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ರಫ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "ರಫ್ತು ಸಂವಾದಚೌಕದಲ್ಲಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ (ಪ್ರತಿ ಇಂಚಿನಲ್ಲಿನ ಚುಕ್ಕಿಗಳು)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "ರಚಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "ಕ್ರಿಯೇಟ್ ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಕಾಪಿಗಾಗಿನ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "ಕ್ರಿಯೇಟ್ ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಕಾಪಿ ಆದೇಶದಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸಿ (_h)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "ರೆಂಡರಿಂಗ್" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ರಫ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "ರಫ್ತು ಸಂವಾದಚೌಕದಲ್ಲಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ (ಪ್ರತಿ ಇಂಚಿನಲ್ಲಿನ ಚುಕ್ಕಿಗಳು)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "ಒಂದು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸುತ್ತು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "ರಫ್ತು ಸಂವಾದಚೌಕದಲ್ಲಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ (ಪ್ರತಿ ಇಂಚಿನಲ್ಲಿನ ಚುಕ್ಕಿಗಳು)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "ಇದರ ಸುತ್ತಲೂ ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯನ್ನು ಎಳೆಯುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "ಹುಡುಕು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "ವಿವರಣೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ಐಡಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "ಆಮದು (_I)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "ರಫ್ತು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಒಂದು ಪಿಎಸ್‌ ಕಡತಕ್ಕೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23471,35 +23591,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "ಇತರೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "ಎರಡನೆಯ ಭಾಷೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23507,11 +23627,11 @@ msgstr "" "ಎರಡನೆಯ ಕಾಗುಣಿತ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ; ಆರಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳಿಗೂ ತಿಳಿಯದೆ ಇದ್ದ ಪದ " "ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ ಪರಿಶೀಲನೆಯು ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "ಮೂರನೆಯ ಭಾಷೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23519,32 +23639,32 @@ msgstr "" "ಮೂರನೆಯ ಕಾಗುಣಿತ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ; ಆರಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳಿಗೂ ತಿಳಿಯದೆ ಇದ್ದ ಪದ " "ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ ಪರಿಶೀಲನೆಯು ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "ಅಂಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪದಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "\"R2D2\" ನಂತೆ ಅಂಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪದಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದೊಡ್ಡಕ್ಷರಗಳನ್ನು (ಕ್ಯಾಪಿಟಲ್) ಹೊಂದಿದ ಪದಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "\"IUPAC\" ನಂತಹ ಎಲ್ಲಾ ದೊಡ್ಡಕ್ಷರಗಳನ್ನು (ಕ್ಯಾಪಿಟಲ್) ಹೊಂದಿದ ಪದಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "ಸುಪ್ತತೆಯ ತಿರುಚುವಿಕೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -23552,11 +23672,11 @@ msgstr "" "ಘಟನೆಯ ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ನಿಜವಾದ ಸಮಯದಿಂದ ಯಾವ ಅಂಶದಿಂದ ತಿರುಚಲಾಗುತ್ತದೆಯೊ ಆ ಅಂಶ (ಕೆಲವೊಂದು " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ೦.೯೭೬೬)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಪೂರ್ವ-ನಿರೂಪಣೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23564,229 +23684,229 @@ msgstr "" "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ, ಯುಐ ಅನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲೆ ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ನಿರೂಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಇದು ಜಿಟಿಕೆ+ ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆ ಸೂಚನೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷಗಳಿಗಾಗಿನ ಪರ್ಯಾಯ ಮಾರ್ಗವಾಗಿರುತ್ತದೆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "ಉಜ್ಜುಗದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "%s ಎಂಬ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "ನೋಡ್ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಂರಚನೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "ವೇದದ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "ವೇದದ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ಯಾಶೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಂರಚನೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "ಯಾವುದೆ ಶೋಧಕವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ (_y)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "ಯಾವುದೆ ವಸ್ತುಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "ಖಮೇರ್ ಚಿಹ್ನೆಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "ಎಚ್‌ಪಿಜಿಎಲ್ ನಕ್ಷೆಗಾರ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ದತ್ತಾಂಶ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "ಎಚ್‌ಪಿಜಿಎಲ್ ನಕ್ಷೆಗಾರ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ದತ್ತಾಂಶ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಒಂದು ಪಿಎಸ್‌ ಕಡತಕ್ಕೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ಯಾಶೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "%s ಎಂಬ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ದತ್ತಾಂಶ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "%s ಎಂಬ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ಯಾಶೆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್‌ನ ಕೈಪಿಡಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ ದತ್ತಾಂಶ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "ಲಾಂಛನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" @@ -23949,7 +24069,7 @@ msgstr "ಪದರದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "ಪದರ" @@ -23961,6 +24081,7 @@ msgstr "ಹೆಸರು ಬದಲಾಯಿಸಿ (_R)" msgid "Rename layer" msgstr "ಪದರದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪದರ" @@ -23999,12 +24120,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "ಪದರವನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಿ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "ಒಂಟಿ ಪದರಕ್ಕೆ ಹೊರಳಿಸಿ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "ಪದರವನ್ನು ಬಂಧಿಸಿ" @@ -24192,6 +24313,8 @@ msgstr "ರಾಶಿ" msgid "In Use" msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "ಮುಕ್ತ" @@ -24243,10 +24366,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "ಎಚ್ಆರ್ಇಎಫ್:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "ಪಾತ್ರ:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "ಆರ್ಕರೋಲ್:" @@ -24256,6 +24383,7 @@ msgstr "ಆರ್ಕರೋಲ್:" msgid "Show:" msgstr "ತೋರಿಸಿ:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "ಕ್ರಿಯಾಶೀಲಗೊಳಿಸಿ:" @@ -24331,6 +24459,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "ವಸ್ತುವನ್ನು ಅಗೋಚರವಾಗಿಸಲು ಇದನ್ನು ಗುರುತುಹಾಕಿ" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24341,8 +24470,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "ಹೊಂದಿಸಿ (_S)" @@ -24795,13 +24924,11 @@ msgid "Author: " msgstr "ಕತೃಗಳು (_A)" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "ವಿವರಣೆ:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "ಕೀಲಿಪದಗಳು:" @@ -24811,26 +24938,22 @@ msgstr "ಕೀಲಿಪದಗಳು:" msgid "Set as default template" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "ವಿನ್ಯಾಸವು ಲಂಬವಾಗಿದೆ" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಾರ" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "ಸೇರಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಎಸ್‌ಐಓಎಕ್ಸ್ ಫಲಿತಾಂಶ" @@ -24924,37 +25047,37 @@ msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." msgid "Fix spelling" msgstr "ಕಾಗುಣಿತವನ್ನು ಸರಿಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "ಶೈಲಿ" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "ಮೌಲ್ಯ" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಎಸ್‌ಐಓಎಕ್ಸ್ ಫಲಿತಾಂಶ" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25225,10 +25348,12 @@ msgstr "ಮುನ್ನೋಟಕ್ಕೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿ msgid "Add gradient stop" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ ತಡೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "ತುಂಬಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "ಗೆರೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" @@ -25329,6 +25454,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "ಅಗಲವಾದ" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -25449,33 +25575,38 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಶೋಧಕವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿ #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "ಮಾರ್ಗ:" +msgid "Author" +msgstr "ಕತೃಗಳು (_A)" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "ಕೀಲಿಪದಗಳು:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ (_F)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "ಮೇಲ್ಮೈ ರಚನೆಗಳು" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "ಅಆಇಈಕಖಗಘಙಚಾಚೀಚೂಚೈಚೌಚಂಚಃ೧೨೩೪$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" @@ -25711,69 +25842,69 @@ msgstr "ರೂಪಾಂತರ ಮಾತೃಕೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದ msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "ತಿರುಗಿಸುವ ಕೋನ (ಧನ=ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "ಹೊಸ ಘಟಕ ನೋಡ್" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "ಹೊಸ ಪಠ್ಯ ನೋಡ್" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|ನೋಡ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "ನಕಲಿ ನೋಡ್" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಇಂಡೆಂಟ್ ಮಾಡದಿರಿ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಇಂಡೆಂಟ್ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "ನೋಡ್‌ ಅನ್ನು ಎತ್ತರಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "ನೋಡ್‌ ಅನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕಿಳಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡಿ, ಸರಿಯಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "ಎಕ್ಸ್ಎಮ್ಎಲ್ ಉಪವೃಕ್ಷವನ್ನು ಎಳೆಯಿರಿ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "ಹೊಸ ಘಟಕ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "ಹೊಸ ಪಠ್ಯ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|ನೋಡ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ" @@ -25962,15 +26093,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ಆಫ್‌ಸೆಟ್ ದೂರವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "ಹರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯದ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ" @@ -26026,8 +26157,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "ಹಿಡಿಕೆಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಿರಿ" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "ನೋಡ್‌ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" @@ -26117,7 +26248,7 @@ msgstr "ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಅಡ್ಡವಾಗಿ ಮಗುಚ msgid "Flip nodes vertically" msgstr "ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಮಗುಚಿ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "ಚೂಪುತುದಿ ನೋಡ್ ಹಿಡಿಕೆ" @@ -26126,21 +26257,21 @@ msgstr "ಚೂಪುತುದಿ ನೋಡ್ ಹಿಡಿಕೆ" msgid "Smooth node handle" msgstr "ನವಿರು ನೋಟ್ ಹಿಡಿಕೆ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "ಅನುರೂಪವಾದ ನೋಡ್ ಹಿಡಿಕೆ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "ನೋಡ್ ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ವಯಂ-ಮೃದುಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "ಚೂಪುತುದಿ ನೋಡ್ ಹಿಡಿಕೆ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26150,7 +26281,7 @@ msgstr "" "ಶಿಫ್ಟ್‍+ಕಂಟ್ರೋಲ್+ಆಲ್ಟ್‍: ಎರಡೂ ಹಿಡಿಕೆಗಳನ್ನು ತಿರುಗಿಸುವಾಗ ಹಿಡಿಕೆಯ ಉದ್ದವನ್ನು " "ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಹಾಗು ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೋನವನ್ನು %g° ಏರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಸೆಳೆಯಿರಿ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26159,17 +26290,17 @@ msgstr "" "ಕಂಟ್ರೋಲ್+ಆಲ್ಟ್‍: ಹಿಡಿಕೆ ಉದ್ದವನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಹಾಗು ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೋನವನ್ನು %g° " "ಏರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಸೆಳೆಯಿರಿ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "ಶಿಫ್ಟ್‍+ಆಲ್ಟ್‍: ಹಿಡಿಕೆ ಉದ್ದವನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಹಾಗು ಎರಡೂ ಹಿಡಕೆಗಳನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "ಆಲ್ಟ್‍: ಎಳೆಯುವಾಗ ಹಿಡಿಕೆ ಉದ್ದವನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26179,31 +26310,31 @@ msgstr "" "ಶಿಫ್ಟ್‍+ಕಂಟ್ರೋಲ್: ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೋನವನ್ನು %g° ಏರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಸೆಳೆಯಿರಿ ಹಾಗು ಎರಡೂ " "ಹಿಡಿಕೆಗಳನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "ಕಂಟ್ರೋಲ್: ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೋನವನ್ನು %g° ಏರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಸೆಳೆಯಿರಿ, ಹಿಂತೆಗೆಯಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "ಶಿಫ್ಟ್‍: ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹಿಡಿಕೆಗಳನ್ನೂ ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಕೋನದಿಂದ ತಿರುಗಿಸಿ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "ನೋಡ್‌ ಹಿಡಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26211,25 +26342,25 @@ msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು: ಶಿಫ್ಟ್‍, ಕಂಟ್ರೋಲ # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು: ಕಂಟ್ರೋಲ್, ಆಲ್ಟ್‍" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "ಎಲ್" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26237,7 +26368,7 @@ msgstr "%s: ಖಂಡಕ್ಕೆ ಆಕಾರ ನೀಡಲು ಎಳೆ # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26245,51 +26376,51 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "ಚೂಪುತುದಿ ನೋಡ್ ಹಿಡಿಕೆ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು %s, %s ಇಂದ ಜರುಗಿಸಿ; ಕೋನ %.2f°, ಉದ್ದ %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "ಶಿಫ್ಟ್‍:ಒಂದು ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಎಳೆಯಿರಿ, ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "ಶಿಫ್ಟ್‍: ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್: ಹಿಡಿಕೆ ರೇಖೆಗಳ ಮೂಲಕ ಜರುಗಿಸಿ, ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್: ಅಕ್ಷಗಳ ಮೂಲಕ ಜರುಗಿಸಿ, ನೋಡ್ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "ಆಲ್ಟ್‍: ಕೆತ್ತನೆ ಮಾಡುವ ನೋಡ್‌ಗಳು" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26298,28 +26429,28 @@ msgstr "ಎಲ್" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "ನೋಡ್‌ ಅನ್ನು %s, %s ನಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "ನೋಡ್‌ ಅನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕಿಳಿಸಿ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "ಅನುರೂಪ ನೋಡ್" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "ನೋಡ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ-ನವಿರುಗೊಳಿಸಿ" @@ -26501,7 +26632,8 @@ msgstr "ವೃತ್ತಗಳನ್ನು, ದೀರ್ಘವೃತ್ತಗಳ #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "ಏಕಮಾನಗಳು" @@ -26561,10 +26693,12 @@ msgstr "ಕಂಸ: ಆರಂಭ/ಅಂತ್ಯವನ್ನು ಬದಲಿಸ msgid "Change:" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿ:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "ಎಕ್ಸ್ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿನ ಪಿಎಲ್‌ಗಳ ಕೋನ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "ಎಕ್ಸ್ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಪಿಯ ಸ್ಥಿತಿ" @@ -26577,10 +26711,12 @@ msgstr "ಎಕ್ಸ್ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಪಿಯನ್ msgid "Angle Y:" msgstr "ಕೋನ ವೈ:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "ವೈ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿನ ಪಿಎಲ್‌ಗಳ ಕೋನ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "ವೈ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಪಿಯ ಸ್ಥಿತಿ" @@ -26589,10 +26725,12 @@ msgstr "ವೈ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಪಿಯ ಸ್ಥಿತ msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "ವೈ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಪಿಯನ್ನು ಪರಿಮಿತ ಹಾಗು ಅಪರಿಮಿತದ ನಡುವೆ ಬದಲಿಸಿ (=ಸಮಾನಾಂತರ)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "ಜೆಡ್ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿನ ಪಿಎಲ್‌ಗಳ ಕೋನ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "ಜೆಡ್ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಪಿಯ ಸ್ಥಿತಿ" @@ -26768,12 +26906,14 @@ msgstr "(ಬಹುಮಟ್ಟಿಗೆ ವೃತ್ತಾಕಾರವಾದ)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(ಉದ್ದನೆಯ ಹೊರಚಾಚಿರುವ ಟೊಪ್ಪಿಗಳು)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "ಟೊಪ್ಪಿಗಳು:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27091,10 +27231,6 @@ msgstr "ಗೆರೆ" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "ಗೆರೆಯಲ್ಲಿ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27130,6 +27266,7 @@ msgstr "ಪ್ರತಿಫಲಿಸಿದ" msgid "Direct" msgstr "ನೇರ" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27518,6 +27655,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28538,6 +28676,8 @@ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಹುಭುಜಾಕೃತಿ" msgid "Spoke ratio:" msgstr "ವ್ಯಾಸದ ಅನುಪಾತ:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "ಮೂಲ ವ್ಯಾಸಕ್ಕೂ ತುದಿಯ ವ್ಯಾಸಕ್ಕೂ ಇರುವ ಅನುಪಾತ" @@ -28637,392 +28777,308 @@ msgstr "ನಕ್ಷತ್ರ: ವೃತ್ತಾಕಾರವನ್ನು ಬದ msgid "Star: Change randomization" msgstr "ನಕ್ಷತ್ರ: ಯಾದೃಚ್ಛಿಕಗೊಳಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಕುಟುಂಬ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಆರಿಸಿ (ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಆಲ್ಟ್‍-ಎಕ್ಸ್ ಬಳಸಿ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಗಾತ್ರ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಗಾತ್ರ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "ನೆರಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಹೊರಗಿನ ಇಳಿಜಾರು" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಗಾತ್ರ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಗಾತ್ರ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂತರ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಅಂತರ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "ರೇಖೆ:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "ಸಾಲುಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ (ಟೈಮ್ಸ್‍ ಅಕ್ಷರ ಗಾತ್ರ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾದ:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "ಕನಿಷ್ಟ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "ವರ್ಣಛಾಯೆಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "ಸಾಲಿನ ಅಂತರ:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "ಮಧ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ (ಕೇವಲ ಹರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಹೊಂದಿಕೆ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "ಮೇಲ್ಬರಹವನ್ನು ಹೊರಳಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "ಅಡಿಬರಹವನ್ನು ಹೊರಳಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "ಋಣ ಅಂತರ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "ಧನ ಅಂತರ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "ಅಕ್ಷರ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ (ಪಿಎಕ್ಸ್)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "ಪದ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "ಪದಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ (ಪಿಎಕ್ಸ್)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "ಕರ್ನ್:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "ಅಡ್ಡ ಕರ್ನಿಂಗ್ (ಪಿಎಕ್ಸ್)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "ಲಂಬ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "ಅಡ್ಡ ಕರ್ನಿಂಗ್ (ಪಿಎಕ್ಸ್)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆ (ಡಿಗ್ರಿಗಳು)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "ಸಮತಲ ಪಠ್ಯ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "ಲಂಬ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "ಲಂಬ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "ಚಿತ್ರರಚನೆ ಕ್ರಮ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "ಮಾರ್ಗದ ವಾಲಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಕಾಶ ಹೊಂದಿದ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "ಪಠ್ಯದ ವಾಲಿಕೆ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "ಮಾರ್ಗದ ವಾಲಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "ಪಠ್ಯದ ವಾಲಿಕೆ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ (೦)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ (೧೮೦)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "ಗುರುತಿನ ದಿಕ್ಕು:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "ಪಠ್ಯ: ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "ಪಠ್ಯ: ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "ಪಠ್ಯ: ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "ಪಠ್ಯ: ಶಿರೋಲೇಖ ಅಥವ ಅಡಿಲೇಖವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "ಪಠ್ಯ: ಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "ಪಠ್ಯ: ನಿಲುವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "ಪಠ್ಯ: ನಿಲುವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "ಪಠ್ಯ: ನಿಲುವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "ಪಠ್ಯ: ರೇಖೆಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "ಪಠ್ಯ: ರೇಖೆಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "ಪಠ್ಯ: ನಿಲುವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "ಪಠ್ಯ: ಪದಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "ಪಠ್ಯ: ಅಕ್ಷರಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "ಪಠ್ಯ: ಡಿಎಕ್ಸ್ (ಕರ್ನ್) ಅನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "ಪಠ್ಯ: ಡಿವೈ ಅನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "ಪಠ್ಯ: ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "ಪಠ್ಯ: ರೇಖೆಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ಚಿವುಟು ತಿರುಚು)" @@ -29184,6 +29240,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "ವಾಹಿನಿಗಳು:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29195,6 +29252,7 @@ msgstr "ಎಚ್" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ, ವಸ್ತುವಿನ ವರ್ಣಛಾಯೆಯ ಮೇರೆಗೆ ವರ್ತಿಸಿ" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29206,6 +29264,7 @@ msgstr "ಎಸ್" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ, ವಸ್ತುವಿನ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯ ಮೇರೆಗೆ ವರ್ತಿಸಿ" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29217,6 +29276,7 @@ msgstr "ಎಲ್" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ, ವಸ್ತುವಿನ ಹಗುರತೆಯ ಮೇರೆಗೆ ವರ್ತಿಸಿ" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29228,23 +29288,23 @@ msgstr "ಒ" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ, ವಸ್ತುವಿನ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮೇರೆಗೆ ವರ್ತಿಸಿ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡಿ, ಸರಿಯಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "ಆಯ್ದ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಸರಳಗೊಳಿಸಿ (ಹೆಚ್ಚುವರಿ ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "ಒತ್ತುವ ಮೂಲಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಲು, ಅದನ್ನು ಆರಿಸಿ ನಂತರ ಅದರ ಮೂಲಕ ಎಳೆಯಿರಿ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29252,7 +29312,7 @@ msgid "" msgstr "" "ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ಅಥವ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ಎಳೆಯಿರಿ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29260,7 +29320,7 @@ msgstr "" "ಆಯತವನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ. ಮೂಲೆಗಳನ್ನು ವೃತ್ತಾಕಾರವಾಗಿಸಲು ಹಾಗು ಗಾತ್ರ " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕಂಟ್ರೋಲ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಎಳೆಯಿರಿ. ಆರಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29269,7 +29329,7 @@ msgstr "" "ಕಂಟ್ರೋಲ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಎಳೆಯಿರಿ. ಆರಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ (ಒಂದೆ ಮುಖಗಳಿಗಾಗಿ " "ಕಂಟ್ರೋಲ್+ಆಲ್ಟ್‍ನೊಂದಿಗೆ)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29277,7 +29337,7 @@ msgstr "" "ದೀರ್ಘವೃತ್ತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ. ಒಂದು ಖಂಡದ ಕಂಸವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು " "ಕಂಟ್ರೋಲ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಎಳೆಯಿರಿ. ಆರಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29285,7 +29345,7 @@ msgstr "" "ನಕ್ಷತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ. ನಕ್ಷತ್ರದ ಆಕಾರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕಂಟ್ರೋಲ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಎಳೆಯಿರಿ. ಆರಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29293,7 +29353,7 @@ msgstr "" "ಸುರುಳಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ. ಸುರುಳಿಯ ಆಕಾರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಕಂಟ್ರೋಲ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಎಳೆಯಿರಿ. ಆರಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29301,7 +29361,7 @@ msgstr "" "ಮುಕ್ತಹಸ್ತದ ರೇಖೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ. ಶಿಫ್ಟ್‍ ಆರಿಸಲಾದ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ. ಆಲ್ಟ್‍ ರೇಖಾಚಿತ್ರದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29311,7 +29371,7 @@ msgstr "" "ಆರಿಸಲಾದ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ. ಕಂಟ್ರೋಲ್+ಕ್ಲಿಕ್ ಒಂದೊಂದೆ ಬಿಂದುಗಳನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ " "(ನೇರ ರೇಖೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29320,7 +29380,7 @@ msgstr "" "b>ಬಳಸಿ. ಬಾಣದ ಕೀಲಿಗಳು ಅಗಲವನ್ನು (ಎಡ/ಬಲ) ಹಾಗು ಕೋನವನ್ನು (ಮೇಲೆ/ಕೆಳಕ್ಕೆ) " "ಸರಿಪಡಿಸುತ್ತವೆ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29328,7 +29388,7 @@ msgstr "" "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಅಥವ ರಚಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ, ಹರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಎಳೆಯಿರಿ; ನಂತರ ನಮೂದಿಸಿ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29336,7 +29396,7 @@ msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಸ್ತುಗಳಲ್ಲಿ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ ಅಥವ ಜೋಡಿ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಹಿಡಿಕೆಗಳನ್ನು ಎಳೆಯಿರಿ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29345,7 +29405,7 @@ msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಸ್ತುಗಳಲ್ಲಿ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ ಅಥವ ಜೋಡಿ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಹಿಡಿಕೆಗಳನ್ನು ಎಳೆಯಿರಿ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29353,11 +29413,11 @@ msgstr "" "ಹಿಗ್ಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ಅಥವ ಒಂದು ಸ್ಥಳದ ಸುತ್ತ ಎಳೆಯಿರಿ, ಕುಗ್ಗಿಸಲು ಶಿಫ್ಟ್‍" "+ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29368,11 +29428,11 @@ msgstr "" "ಆಲ್ಟ್‍ ಬಳಸಿ; ಮೌಸ್‌ನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿನ ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಕಲುಫಲಕಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಲು ಕಂಟ್ರೋಲ್‌+ಸಿ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "ಆಕೃತಿಗಳ ನಡುವೆ ಜೋಡಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ಎಳೆಯಿರಿ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29382,11 +29442,11 @@ msgstr "" "ತುಂಬಿಸುವಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸಲು ಶಿಫ್ಟ್‍+ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ, ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡಲಾದ ವಸ್ತುವಿನ " "ತುಂಬಿಸುವಿಕೆ ಹಾಗು ಗೆರೆಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಿದ್ಧತೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕಂಟ್ರೋಲ್‌+ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "ಅಳಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಉಪಸಲಕರಣೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" @@ -29639,11 +29699,13 @@ msgstr "ಒಂದು ಚುಕ್ಕಿಯನ್ನು ರಚಿಸುವಿಕ msgid "Create single dot" msgstr "ಒಂದು ಚುಕ್ಕಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29651,6 +29713,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " %d ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಹಿಡಿಕೆ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" msgstr[1] " %d ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಹಿಡಿಕೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29660,6 +29723,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ %d ವಸ್ತುವಿನಲ್ಲಿ" msgstr[1] " ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ %d ವಸ್ತುಗಳಲ್ಲಿ" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29673,6 +29737,7 @@ msgstr[1] "" "ಒಂದು ಹಿಡಿಕೆ ವಿಲೀನಗೊಳಿಕೆಯು %d ನಿಲುಗಡೆಗಳನ್ನು (ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲು ಶಿಫ್ಟ್‍ನೊಂದಿಗೆ " "ಎಳೆಯಿರಿ) ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29680,6 +29745,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d (%d ರಲ್ಲಿ) ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಹಿಡಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgstr[1] "%d (%d ರಲ್ಲಿ) ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಹಿಡಕೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29778,6 +29844,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಮಬ್ಬು" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29792,6 +29859,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d (%d ರಲ್ಲಿ) ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಹಿಡಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgstr[1] "%d (%d ರಲ್ಲಿ) ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಹಿಡಕೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30234,57 +30302,57 @@ msgstr "ನಕ್ಷತ್ರ: ವ್ಯಾಸ %s, ಕೋನ %5g°; < msgid "Create star" msgstr "ತಾರೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ, ಪಠ್ಯದ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು ಆರಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"ಹರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ, ಪಠ್ಯದ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು ಆರಿಸಲು " -"ಎಳೆಯಿರಿ." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲಾಗದ ಚಿಹ್ನೆ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್ (ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ನಮೂದಿಸಿ): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್ (ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ನಮೂದಿಸಿ):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "ಹರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯದ ಚೌಕಟ್ಟು: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ, ಪಠ್ಯದ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು ಆರಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"ಹರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ, ಪಠ್ಯದ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು ಆರಿಸಲು " +"ಎಳೆಯಿರಿ." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ; ಹೊಸ ಸಾಲನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಎಂಟರ್ ಬಳಸಿ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "ಹರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "ಹರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30292,75 +30360,75 @@ msgstr "" "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಚೌಕಟ್ಟು ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ. ಹರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "ತಡೆ ಇಲ್ಲದ ಜಾಗ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "ತಡೆ ಇಲ್ಲದ ಜಾಗವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "ಹೊಸ ಸಾಲು" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "ಎಡಭಾಗದ ಕರ್ನ್" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಕರ್ನ್" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "ಮೇಲಿನ ಕರ್ನ್" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಕರ್ನ್" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "ಸಾಲಿನ ನಡುವಿನ ಅಂತರವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "ಅಕ್ಷರದ ನಡುವಿನ ಅಂತರವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "ಸಾಲಿನ ನಡುವಿನ ಅಂತರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಂಟಿಸಿ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30375,7 +30443,7 @@ msgstr[1] "" "ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಹರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ (%d ಅಕ್ಷರಗಳು%s); ಹೊಸ ವಾಕ್ಯವೃಂದವನ್ನು " "ಆರಂಭಿಸಲು ಎಂಟರ್ ಬಳಸಿ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30387,7 +30455,7 @@ msgstr[1] "" "ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ (%d ಅಕ್ಷರಗಳು%s); ಹೊಸ ಸಾಲನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಎಂಟರ್ " "ಬಳಸಿ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "ನಮೂದಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ" @@ -30473,8 +30541,8 @@ msgstr "%s. ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಯಾದೃಚ್ಛಿಕಗೊ msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" -"%s. ಮಬ್ಬನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ ಅಥವ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ; ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ಶಿಫ್ಟ್‍" -"ನೊಂದಿಗೆ." +"%s. ಮಬ್ಬನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ ಅಥವ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ; ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು " +"ಶಿಫ್ಟ್‍ನೊಂದಿಗೆ." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." @@ -30638,7 +30706,7 @@ msgstr "ಪೂರ್ಣ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ತೀರಿದೆ!" msgid "Too much ink!" msgstr "ಶಾಯಿ ಅತಿಯಾಗಿದೆ!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "ಚಿತ್ರದಿಂದ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" @@ -31467,6 +31535,7 @@ msgstr "ವಿಭಿನ್ನವಾದ ಗೆರೆಗಳು" msgid "Unset" msgstr "ಹೊಂದಿಸದಿರಿ" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31489,6 +31558,7 @@ msgstr "ಚಪ್ಪಟೆ ಬಣ್ಣದ ತುಂಬಿಸುವಿಕೆ" msgid "Flat color stroke" msgstr "ಚಪ್ಪಟೆ ಬಣ್ಣದ ಗೆರೆ" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "" @@ -31501,6 +31571,7 @@ msgstr "ತುಂಬಿಸುವಿಕೆಯು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾ msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "ಗೆರೆಯು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಸ್ತುಗಳಲ್ಲಿ ಸರಾಸರಿ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "ಎಮ್" @@ -31537,7 +31608,7 @@ msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಕಲಿಸಿ" msgid "Paste color" msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಅಂಟಿಸಿ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "ತುಂಬಿಸುವಿಕೆ ಹಾಗು ಗೆರೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" @@ -31707,6 +31778,7 @@ msgstr "" "ಗೆರೆಯ ಅಗಲವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸುವಿಕೆ: %.3g ಆಗಿತ್ತು, ಈಗ %.3g ಆಗಿದೆ " "(ವ್ಯತ್ಯಾಸ %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -31825,7 +31897,7 @@ msgstr "ಆಯ್ಕೆ" msgid "Context" msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31836,200 +31908,202 @@ msgstr "ನೋಟ" msgid "Dialog" msgstr "ಟ್ಯಾಗಲೊಗ್" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "ಮುಂದಿನ ಪದರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "ಮುಂದಿನ ಪದರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "ಕೊನೆಯ ಪದರಕ್ಕೂ ಮುಂದೆ ಹೋಗಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪದರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪದರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "ಮೊದಲ ಪದರಕ್ಕೂ ಹಿಂದೆ ಹೋಗಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಪದರವಿಲ್ಲ." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ಏರಿಸಲಾದ ಪದರ %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಪದರ" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "ಪದರವನ್ನು ಏರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "ಇಳಿಸಿಲಾದ ಪದರ %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಪದರ" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪದರ" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "ಇನ್ನೂ ಮುಂದೆ ಪದರವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "ನಕಲಿ ಪದರ" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "ನಕಲು ಮಾಡಲಾದ ಪದರ." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "ಪದರವನ್ನು ಅಳಿಸು" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಪದರ." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪದರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಆರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "ಪದರವನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "ಪದರವನ್ನು ಬಂಧಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "ಪದರವನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "ಅಡ್ಡವಾಗಿ ಮಗುಚು" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಮಗುಚು" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಬಂಧಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪದರಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಬಂಧಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರದಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕಾಣುವಂತೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪದರಗಳಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕಾಣುವಂತೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "ಏನನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ನಮೂನೆಯಿಂದ ಹೊಸ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "ತೆರೆ (_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿ (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾದ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿ (ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತವೆ)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸಿ (_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಹೊಸ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ (_y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ (_y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "ಮುದ್ರಿಸಿ (_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32037,140 +32111,140 @@ msgstr "" "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ <defs> ಇಂದ ಬಳಸದೆ ಇರುವ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ (ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ಗಳು " "ಅಥವ ಕತ್ತರಿಸುವ ಮಾರ್ಗಗಳಂತಹ)" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "ಆಮದು (_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ಒಂದು ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಅಥವ ಎಸ್‌ವಿಜಿ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಆಮದು ಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "ಆಮದು (_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ಓಪನ್ ಕ್ಲಿಪ್ ಆರ್ಟ್ ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "ಮುಂದಿನ ಕಿಟಕಿ (~e)" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "ಮುಂದಿನ ದಸ್ತಾವೇಜು ಕಿಟಕಿಗೆ ತೆರಳಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಕಿಟಕಿ (~r)" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "ಹಿಂದಿನ ದಸ್ತಾವೇಜು ಕಿಟಕಿಗೆ ತೆರಳಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜು ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ (_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ನಮೂನೆಯಿಂದ ಹೊಸ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "ಕೊನೆಯ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "ಕೊನೆಗೆ ರದ್ದು ಮಾಡಲಾದ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ (_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನಕಲುಫಲಕಕ್ಕೆ ಕತ್ತರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "ನಕಲಿಸಿ (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನಕಲುಫಲಕಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "ಅಂಟಿಸಿ (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ನಕಲುಫಲಕದಿಂದ ಮೌಸ್‌ ಸೂಚಕಕ್ಕೆ ಅಥವ ಅಂಟಿಸುವ ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "ಶೈಲಿ ಅಂಟಿಸಿ (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "ನಕಲಿಸಲಾದ ವಸ್ತುವಿನ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಅಂಟಿಸಿ (_z)" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "ನಕಲಿಸಲಾದ ವಸ್ತುವಿನ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಆಯ್ಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "ಅಗಲ ಅಂಟಿಸಿ (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "ನಕಲಿಸಲಾದ ವಸ್ತುವಿನ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಆಯ್ಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಅಡ್ಡವಾಗಿ ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "ಎತ್ತರ ಅಂಟಿಸಿ (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "ನಕಲಿಸಲಾದ ವಸ್ತುವಿನ ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಆಯ್ಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಅಂಟಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "ನಕಲಿಸಲಾದ ವಸ್ತುವಿನ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಸ್ತುವಿನ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "ಅಗಲವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಅಂಟಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32178,11 +32252,11 @@ msgstr "" "ನಕಲಿಸಲಾದ ವಸ್ತುವಿನ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಸ್ತುವಿನ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "ಎತ್ತರವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಅಂಟಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32190,64 +32264,64 @@ msgstr "" "ನಕಲಿಸಲಾದ ವಸ್ತುವಿನ ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಸ್ತುವಿನ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಅಂಟಿಸಿ (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ನಕಲುಫಲಕದಿಂದ ಮೂಲ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "ಮಾರ್ಗದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅಂಟಿಸಿ (~E)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "ನಕಲಿಸಲಾದ ವಸ್ತುವಿನ ಮಾರ್ಗದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "ಮಾರ್ಗದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ (~E)" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಸ್ತುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗ ಪರಿಣಾಮಗಳಿದ್ದರೆ ಅವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "ಆಯ್ದೆ ವಸ್ತುಗಳಲ್ಲಿರುವ ಯಾವುದೆ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "ನಕಲು ಪ್ರತಿ (_a)" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ವಸ್ತುಗಳ ನಕಲು ಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "ತದ್ರೂಪನ್ನು ರಚಿಸಿ (~n)" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ವಸ್ತುವಿನ ಒಂದು ತದ್ರೂಪನ್ನು (ಮೂಲಪ್ರತಿಗೆ ಕೊಂಡಿ ಮಾಡಿದ ಪ್ರತಿ) ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "ತದ್ರೂಪುಗಳ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕಿ (_k)" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32255,123 +32329,123 @@ msgstr "" "ಆಯ್ದ ತದ್ರೂಪುಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ವಸ್ತುಗಳಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಅವುಗಳ ಮೂಲದೊಂದಿಗಿನ " "ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "ತದ್ರೂಪುಗಳ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕಿ (_k)" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "ನಕಲಿಗೆ ಮರುಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "ಆಯ್ದ ತದ್ರೂಪುಗಳನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಿಂಫಲಕದಲ್ಲಿರುವ ವಸ್ತುಗಳಿಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ತದ್ರೂಪನ್ನು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ವಸ್ತುವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "ವಸ್ತುಗಳಿಂದ ಗುರುತುಗಳು (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ರೇಖೆಯ ಗುರುತಗಳಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "ವಸ್ತುಗಳಿಂದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳು (_i)" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "ಆಯ್ದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ಅಂಚುಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳ ಸಂಗ್ರಹವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "ವಸ್ತುಗಳಿಂದ ವಿನ್ಯಾಸ (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಚೌಕದಂತಹ ಜೋಡಣೆಯ ತುಂಬಿಸುವಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಆಯತವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದಿಂದ ವಸ್ತುಗಳು (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "ಚೌಕದಂತಹ ಜೋಡಣೆಯ ತುಂಬಿಸುವಿಕೆಯಿಂದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "ಗೆರೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸಿ (_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸಿ (_l)" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಥವ ಎಲ್ಲಾ ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪದರಗಳಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "ಗೋಚರಿಸುವ ಹಾಗು ಬಂಧಿಸದೆ ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪದರಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳ ಆರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "ತುಂಬಿಸುವಿಕೆ ಹಾಗು ಗೆರೆ (_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" @@ -32379,672 +32453,684 @@ msgstr "" "ಒಂದು ವಿನ್ಯಾಸದ ತುಂಬಿಸುವಿಕೆಯೊಂದಿಗಿನ ವಸ್ತುವಿನಿಂದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು " "ಅದನ್ನು ಆರಿಸಿ." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "ಬಣ್ಣ ತುಂಬಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "ಒಂದು ವಿನ್ಯಾಸದ ತುಂಬಿಸುವಿಕೆಯೊಂದಿಗಿನ ವಸ್ತುವಿನಿಂದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು " "ಅದನ್ನು ಆರಿಸಿ." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "ಗೆರೆಯ ಬಣ್ಣ" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "ನಕಲಿಸಲಾದ ವಸ್ತುವಿನ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಸ್ತುವಿನ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "ಗೆರೆಯ ಶೈಲಿ (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಬಗೆ:" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಿ (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಿ (ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಮಿಕ್ಕೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪದರಗಳನ್ನು ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "ಗೋಚರಿಸುವ ಹಾಗು ಬಂಧಿಸದೆ ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪದರಗಳಲ್ಲಿನ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "ಮುಂದಿನ ವಸ್ತು ಅಥವ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "ಹಿಂದಿನ ವಸ್ತು ಅಥವ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "ಯಾವುದೆ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಥವ ನೋಡ್‌ಗಳ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "ಪುಟದ ಸುತ್ತಲಿನ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳು (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "ಪುಟದ ಅಂಚುಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ನಾಲ್ಕು ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "ಮುಂದಿನ ಮಾರ್ಗದ ಪರಿಣಾಮ ನಿಯತಾಂಕ" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "ಮುಂದಿನ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ ಮಾರ್ಗದ ಪರಿಣಾಮ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿ (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಇಳಿಸಿ (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಇಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "ಏರಿಸಿ (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಹಂತ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "ಇಳಿಸಿ (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಹಂತ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಇಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಹಂತ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಹಂತ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "ಆಯ್ದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಗುಂಪುಗೂಡಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "ಆಯ್ದ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಚದುರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "ಆಯ್ದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಗುಂಪುಗೂಡಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "ಆಯ್ದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಗುಂಪುಗೂಡಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "ಮಾರ್ಗದಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "ಕೈಯಾರೆ ಹಾಕಲಾದ ಕರ್ನ್-ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ (_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ವಸ್ತುಗಳಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಕೈಯಾರೆ ಸೇರಿಸಲಾದ ಕರ್ನ್-ಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಲಿಪಿಚಿತ್ರದ " "ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "ಸಂಯೋಗ (_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಗಗಳ ಸಂಯೋಗವನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "ಛೇದ (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಗಗಳ ಛೇದವನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸ (_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "ಆಯ್ದ ಮಾರ್ಗಗಳ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ರಚಿಸಿ (ಕೆಳಗಿನ ಹಾಗು ಮೇಲಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸ)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "ಹೊರತುಪಡಿಕೆ (_x)" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "ಆಯ್ದ ಮಾರ್ಗಗಳ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ OR ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ (ಆ ಭಾಗಗಳು ಕೇವಲ ಒಂದು ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಸೇರಿದವುಗಳು)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "ವಿಭಜನೆ (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ವಿಭಜಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಮಾರ್ಗದ ಗೆರೆಯನ್ನು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಿ, ತುಂಬಿಸಲಾಗಿದ್ದನ್ನೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "ಗುಂಪುಗೂಡಿಸಿ (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "ಆಯ್ದ ನೋಡ್‌ಗಳ ಅಂಚನ್ನು ಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "ಆಯ್ದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕೋಷ್ಟಕದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "ಚುಕ್ಕಿಯ ಗಾತ್ರ:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಸ್ತುಗಳ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ನಡುಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುರೂಪಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "ಆಯ್ದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕೋಷ್ಟಕದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "ಫಲಕದ ಗಾತ್ರ:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಸ್ತುಗಳ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ನಡುಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "ಹೊರಹೊಂದಿಸಿ (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "ಆಯ್ದ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಹೊರಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "ಮಾರ್ಗವನ್ನು ೧ ಪಿಎಕ್ಸ್‌ನಷ್ಟು ಹೊರಹೊಂದಿಸಿ (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "ಆಯ್ದ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ೧ ಪಿಎಕ್ಸ್‌ನಷ್ಟು ಹೊರಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "ಮಾರ್ಗವನ್ನು ೧೦ ಪಿಎಕ್ಸ್‌ನಷ್ಟು ಹೊರಹೊಂದಿಸಿ (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "ಆಯ್ದ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ೧೦ ಪಿಎಕ್ಸ್‌ನಷ್ಟು ಹೊರಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "ಒಳಹೊಂದಿಸಿ (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "ಆಯ್ದ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಒಳಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "ಮಾರ್ಗವನ್ನು ೧ ಪಿಎಕ್ಸ್‌ನಷ್ಟು ಒಳಹೊಂದಿಸಿ (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "ಆಯ್ದ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ೧ ಪಿಎಕ್ಸ್‌ನಷ್ಟು ಒಳಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "ಮಾರ್ಗವನ್ನು ೧೦ ಪಿಎಕ್ಸ್‌ನಷ್ಟು ಒಳಹೊಂದಿಸಿ (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "ಆಯ್ದ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ೧೦ ಪಿಎಕ್ಸ್‌ನಷ್ಟು ಒಳಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ ವಸ್ತುವೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "ಕೊಂಡಿ ಮಾಡಲಾದ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "ಮೂಲ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಕೊಂಡಿ ಮಾಡಲಾದ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ ವಸ್ತುವನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಗೆರೆಗೆ (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "ಆಯ್ದ ವಸ್ತುವಿನ ಗೆರೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಗಗಳಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಗೆರೆಗೆ (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "ಆಯ್ದ ವಸ್ತುವಿನ ಗೆರೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಗಗಳಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "ಸರಳಗೊಳಿಸಿ (_m)" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "ಆಯ್ದ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಸರಳಗೊಳಿಸಿ (ಹೆಚ್ಚುವರಿ ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "ವಿಲೋಮ (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಗಗಳ ದಿಕ್ಕನ್ನು ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಿ (ಗುರುತುಗಳನ್ನು ತಿರುವಿಹಾಕಲು " "ಉಪಯುಕ್ತವಾಗುತ್ತದೆ)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "ರೇಖಿಸುವ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ನಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ " -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "ಒಂದು ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ನಕಲನ್ನು ಮಾಡಿ (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "ಒಗ್ಗೂಡಿಸಿ (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "ಹಲವಾರು ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಒಂದಾಗಿ ಒಗ್ಗೂಡಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "ತುಂಡಾಗಿಸಿ (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "ಆಯ್ದ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಉಪಮಾರ್ಗಗಳಾಗಿ ವಿಭಜಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "ಜೋಡಿಸಿ (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "ಆಯ್ದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕೋಷ್ಟಕದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "ಪದರ ಸೇರಿಸಿ (_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಪದರವನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "ಪದರದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ (_n)..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "ಮೇಲಿನ ಪದರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರದ ಮೇಲಿನದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪದರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ (_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರದ ಕೆಳಗಿನದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮೇಲಿನ ಪದರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರದ ಮೇಲಿನದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಕೆಳಗಿನ ಪದರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ (_o)" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರದ ಕೆಳಗಿನದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮೇಲಿನ ಪದರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "ಪದರ ಮೇಲಕ್ಕೆ (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರವನ್ನು ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "ಪದರ ಕೆಳಕ್ಕೆ (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರವನ್ನು ಕೆಳಭಾಗಕ್ಕೆ ಇಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "ಪದರ ಏರಿಕೆ (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರವನ್ನು ಏರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "ಪದರ ಇಳಿಕೆ (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರವನ್ನು ಇಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರ ನಕಲಿಸಿ (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "ಈಗಿರುವ ಪದರದ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರ ಅಳಿಸಿ (_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "ಇತರೆ ಪದರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ/ಅಡಗಿಸಿ (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರವನ್ನು ಒಂಟಿಯಾಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪದರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಆರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "ಇತರೆ ಪದರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ/ಅಡಗಿಸಿ (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "ಪದರವನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "ಪದರವನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "ಪದರವನ್ನು ಬಂಧಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "ಪದರವನ್ನು ಬಂಧಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "ಪದರವನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "ಇತರೆ ಪದರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ/ಅಡಗಿಸಿ (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "ಪದರವನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪದರಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರವನ್ನು ಬಂಧಿಸಿ ಅಥವ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರವನ್ನು ಒಂಟಿಯಾಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "ಇತರೆ ಪದರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ/ಅಡಗಿಸಿ (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪದರವನ್ನು ಒಂಟಿಯಾಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_೯೦° ತಿರುಗಿಸಿ; ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ೯೦° ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "೯_೦° ತಿರುಗಿಸಿ; ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ೯೦° ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "ರೂಪಾಂತರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "ವಸ್ತುಗಳ ರೂಪಾಂತರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "ವಸ್ತುವಿನಿಂದ ಮಾರ್ಗ (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "ಆಯ್ದ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹರಿವು (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33052,75 +33138,75 @@ msgstr "" "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ (ಮಾರ್ಗ ಅಥವ ಆಕೃತಿ) ಇರಿಸಿ, ಆ ಮೂಲಕ ಹರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಚೌಕಟ್ಟು " "ವಸ್ತುವಿಗೆ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "ಹರಿವು ಬೇಡ (_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಚೌಕಟ್ಟಿನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ (ಒಂದು ಸಾಲಿನ ಪಠ್ಯ ವಸ್ತುವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "ಹರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯ ವಸ್ತುವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ (ನೋಟವನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಮಗುಚಿ (_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "ಆಯ್ದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಮಗುಚಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಮಗುಚಿ (_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "ಆಯ್ದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಮಗುಚಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗೆ ಮುಸುಕನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ (ಅತ್ಯಂತ ಮೇಲಿರುವ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮುಸುಕಾಗಿ ಬಳಸಿಕೊಂಡು)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗೆ ಮುಸುಕನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ (ಅತ್ಯಂತ ಮೇಲಿರುವ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮುಸುಕಾಗಿ ಬಳಸಿಕೊಂಡು)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "ಮುಸುಕನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಿ (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯಿಂದ ಮುಸುಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಗೆ ಕತ್ತರಿಸುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ (ಅತ್ಯಂತ ಮೇಲಿರುವ ವಸ್ತುವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುವ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33129,810 +33215,810 @@ msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಗೆ ಕತ್ತರಿಸುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ (ಅತ್ಯಂತ ಮೇಲಿರುವ ವಸ್ತುವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುವ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "ತದ್ರೂಪನ್ನು ರಚಿಸಿ (~n)" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "ಆಯ್ದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕೋಷ್ಟಕದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "ಕತ್ತರಿಸುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯಿಂದ ಕತ್ತರಿಸುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ ಹಾಗು ರೂಪಾಂತರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "ನೋಡ್ ಸಂಪಾದನೆ" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ನೋಡ್ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ಸರಿಹೊಂದಿಕೆ" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "ಕೆತ್ತುವುದರ ಅಥವ ಬಣ್ಣ ಹಚ್ಚುವ ಮೂಲಕ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತಿರುಚಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "ಸಿಂಪಡಣೆ" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "ಕೆತ್ತುವುದರ ಅಥವ ಬಣ್ಣ ಹಚ್ಚುವ ಮೂಲಕ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಸಿಂಪಡಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "ಆಯತ" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "ಆಯತಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಚೌಕಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "೩ಡಿ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "೩ಡಿ ಚೌಕಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "ದೀರ್ಘವೃತ್ತ" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "ವೃತ್ತಗಳನ್ನು, ದೀರ್ಘವೃತ್ತಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಕಂಸಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "ತಾರೆ" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "ನಕ್ಷತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಬಹುಭುಜಾಕೃತಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "ಸುರುಳಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "ಸುರುಳಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "ಪೆನ್ಸಿಲ್" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "ಮುಕ್ತಹಸ್ತ ರೇಖೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "ಲೇಖನಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "ಬೇಜ಼ಿಯರ್ ವಕ್ರರೇಖೆಗಳನ್ನು ಹಾಗು ನೇರ ರೇಖೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಗ್ರಾಫಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಗ್ರಾಫಿಕ್ ಅಥವ ಕುಂಚದ ಗೆರೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "ಪಠ್ಯ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ ಹಾಗು ಸಂಪಾದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ ಹಾಗು ಸಂಪಾದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ ಹಾಗು ಸಂಪಾದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಿ ಅಥವ ಕುಗ್ಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "ಅಳತೆಯ ಬಗೆ: " -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ಡ್ರಾಪರ್" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "ಜೋಡಕ" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "ರೇಖಾಚಿತ್ರ ಜೋಡಕಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಬಕೆಟ್" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "ಸೀಮಿತ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ತುಂಬಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "ಎಲ್‌ಪಿಇ ಸಂಪಾದನೆ" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "ಮಾರ್ಗ ಪರಿಣಾಮ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "ಉಜ್ಜುಗ" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "ಈಗಿರುವ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "ಎಲ್‌ಪಿಇ ಉಪಕರಣ" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "ಜ್ಯಾಮಿತಿ ನಿರ್ಮಾಣಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಾರನ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಾರನ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ನೋಡ್ ಉಪಕರಣ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ನೋಡ್ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ತಿರುಚು ಉಪಕರಣದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ತಿರುಚು ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "ಸಿಂಪಡಿಸುವ ಉಪಕರಣದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "ಸಿಂಪಡಣಾ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "ಆಯತದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "ಆಯತದ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "೩ಡಿ ಚೌಕದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "೩ಡಿ ಚೌಕದ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "ದೀರ್ಘವೃತ್ತದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "ದೀರ್ಘವೃತ್ತ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "ನಕ್ಷತ್ರ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "ನಕ್ಷತ್ರ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "ಸುರಳಿ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "ಸುರಳಿ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "ಪೆನ್ಸಿಲ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "ಪೆನ್ಸಿಲ್ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "ಲೇಖನಿ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "ಲೇಖನಿ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಗ್ರಾಫಿಕ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಗ್ರಾಫಿ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "ಲೇಖನಿ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "ಲೇಖನಿ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "ಉಜ್ಜುಗದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "ಉಜ್ಜುಗದ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ಡ್ರಾಪರ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ಡ್ರಾಪರ್ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "ಜೋಡಕದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "ಜೋಡಕ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಬಕೆಟ್‌ನ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಬಕೆಟ್‌ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "ಉಜ್ಜುಗದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "ಉಜ್ಜುಗದ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "ಎಲ್‌ಪಿಇ ಉಪಕರಣದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "ಎಲ್‌ಪಿಇ ಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "ಮುಂದಿನ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ (_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "ಮುಂದಿನ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ (ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಇತಿಹಾಸದಿಂದ)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "ಮುಂದಿನ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ (ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಇತಿಹಾಸದಿಂದ)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ೧:_೧" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "೧:೧ ಕ್ಕೆ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ೧:_೨" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "೧:೨ ಕ್ಕೆ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ೨:೧ (_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "೨:೧ ಕ್ಕೆ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ಪುಟವು ಕಿಟಕಿಗೆ ಸರಿಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "ಪುಟದ ಅಗಲ (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ಪುಟದ ಗಾತ್ರವು ಕಿಟಕಿಗೆ ಸರಿಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ಚಿತ್ರರಚನೆಯು ಕಿಟಕಿಗೆ ಸರಿಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯು ಕಿಟಕಿಗೆ ಸರಿಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "ಒಳಭಾಗದ ಪುಟಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "ಪುಟವು ಕಿಟಕಿಗೆ ಸರಿಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "ಸುತ್ತುವಿಕೆ" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "ಅಡ್ಡವಾಗಿ ಮಗುಚು" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಅಡ್ಡವಾಗಿ ಮಗುಚಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಮಗುಚು" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಮಗುಚಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "ಚೌಕಜಾಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "ಅಳತೆ ಕೋಲುಗಳು (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "ಕ್ಯಾನ್‌ವಾಸ್ ಅಳತೆ ಕೋಲುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ ಅಥವ ಅಡಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆ (_b)" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "ಕ್ಯಾನ್‌ವಾಸಿನ ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ ಅಥವ ಅಡಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "ಪುಟದ ಅಗಲ (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ಚೌಕಜಾಲವನ್ನು ತೋರಿಸಿ ಅಥವ ಅಡಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳು (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ ಅಥವ ಅಡಗಿಸಿ (ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅಳತೆ ಕೋಲಿನಿಂದ ಎಳೆಯಿರಿ)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "ಆದೇಶ ಪಟ್ಟಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "ಆದೇಶ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು (ಪರಿವಿಡಿಯ ಅಡಿಯಲ್ಲಿರುವ) ತೋರಿಸಿ ಅಥವ ಅಡಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸೆಳೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "ಸೆಳೆಯುವ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ ಅಥವ ಅಡಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "ಉಪಕರಣ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳ ಪಟ್ಟಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ಉಪಕರಣ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ ಅಥವ ಅಡಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "ಉಪಕರಣಪೆಟ್ಟಿಗೆ (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "ಮುಖ್ಯ ಉಪಕರಣಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು (ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು (ವಿಂಡೊದ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿ)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆಗೆ ಹರಡುವಂತೆ ಹಿಗ್ಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "ಗಮನದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅಂತರಣಗೊಳಿಸಿ (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "ಗಮನದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅಂತರಣಗೊಳಿಸಿ (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "ಚಿತ್ರರಚನೆಯ ಮೇಲೆ ಗಮನ ಹರಿಸಲು ಹೆಚ್ಚಿನ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ನಕಲು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ (_a)" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "ಇದೇ ದಸ್ತಾವೇಜಿನೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ (_N)" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "ಯಾವುದೆ ಶೋಧಕಗಳಿಲ್ಲ (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "ಯಾವುದೆ ಶೋಧಕಗಳಿಲ್ಲದೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "ಹೊರರೇಖೆ (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "ಹೊರರೇಖೆ (ತಂತಿಚೌಕಟ್ಟು) ಪ್ರದರ್ಶನದ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "ಗೋಚರಿಸುವ ಬಣ್ಣಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "ಅಂತರಣ (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಹಾಗು ಹೊರರೇಖೆ ಪ್ರದರ್ಶಕ ಕ್ರಮಗಳ ನಡುವೆ ಅಂತರಣಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್ (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್ ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಹಾಗು ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್ ಬಣ್ಣ ಪ್ರದರ್ಶಕ ಕ್ರಮಗಳ ನಡುವೆ ಅಂತರಣಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "ಗಮನದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅಂತರಣಗೊಳಿಸಿ (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಹೊರರೇಖೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "ಗಮನದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅಂತರಣಗೊಳಿಸಿ (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " ತೆರೆಸೂಚಕದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "ಬಣ್ಣ-ನಿರ್ವಹಣಾ ನೋಟ" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜು ಕಿಟಕಿಗಾಗಿ ಬಣ್ಣ-ನಿರ್ವಹಣಾ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಅಂತರಣಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಅವಲೋಕನ (_n)..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಚಿಹ್ನೆ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಅವಲೋಕಿಸಲು ಒಂದು ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ನ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ (ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನೊಂದಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಘನದತ್ತ (_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಘನದತ್ತವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ (ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನೊಂದಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -33940,134 +34026,135 @@ msgstr "" "ವಸ್ತುಗಳ ಬಣ್ಣಗಳು, ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ಗಳು, ಬಾಣದತಲೆಗಳು, ಹಾಗು ಇತರೆ ತುಂಬಿಸುವಿಕೆ ಹಾಗು ಗೆರೆಗಳ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ...." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "ಲಿಪಿಚಿತ್ರಗಳ ಫಲಕದಿಂದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "ಬಣ್ಣದ ನಮೂನೆಗಳು (_w)..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "ಬಣ್ಣದ ನಮೂನೆಗಳ ಫಲಕದಿಂದ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "ಬಣ್ಣದ ನಮೂನೆಗಳ ಫಲಕದಿಂದ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "ಆದಾನ ಸಾಧನಗಳು (_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯಿಂದ ವಕ್ರರೇಖೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ (_m)..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "ನಿಖರವಾಗಿ ವಸ್ತುಗಳ ರೂಪಾಂತರಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "ಹೊಂದಿಸಿ ಹಾಗು ವಿತರಿಸಿ (_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ ಹಾಗು ವಿತರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "ಸಿಂಪಡಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "ಸಿಂಪಡಣೆಗಾಗಿನ ಕೆಲವು ಆಯ್ಕೆಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ ಇತಿಹಾಸ (_H)..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ ಇತಿಹಾಸ" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಕುಟುಂಬವನ್ನು, ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹಾಗು ಇತರೆ ಪಠ್ಯದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ನೋಡಿ " "ಹಾಗು ಆರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "ಎಕ್ಸ್ಎಮ್ಎಲ್ ಸಂಪಾದಕ (_X)..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಎಕ್ಸ್ಎಮ್ಎಲ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ ಹಾಗು ಸಂಪಾದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "ಆಯ್ಕೆ" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸಿ (_R)..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಕಾಗುಣಿತವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು (_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ/ಅಡಗಿಸಿ (_i)" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ ಅಥವ ಅಡಗಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "ಚೌಕದಂತೆ ಜೋಡಿಸಲಾದ ತದ್ರೂಪುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34075,342 +34162,343 @@ msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಸ್ತುಗಳ ಅನೇಕ ತದ್ರೂಪುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ಒಂದು ವಿನ್ಯಾಸ ಅಥವ ಚದುರಿದ " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "ಮಾರ್ಗ ಪರಿಣಾಮ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ಐಡಿ, ಬಂಧಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಗೋಚರಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿ, ಹಾಗು ವಸ್ತುಗಳ ಇತರೆ ಗುಣಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "ಆದಾನ ಸಾಧನಗಳು (_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್‌ನಂತಹ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಆದಾನ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು (_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "ಪದರಗಳು (_s)..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "ಪದರಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "ವಸ್ತುಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "ವಸ್ತುಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "ಮಾರ್ಗದ ಪರಿಣಾಮದ ಸಂಪಾದಕ (_f)..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "ಮಾರ್ಗದ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ, ಸಂಪಾದಿಸಿ ಹಾಗು ಅನ್ವಯಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "ಶೋಧಕದ ಸಂಪಾದನೆ..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "ಎಸ್‌ವಿಜಿ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ, ಸಂಪಾದಿಸಿ ಹಾಗು ಅನ್ವಯಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "ಎಸ್‌ವಿಜಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಂಪಾದಕ..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "ಎಸ್‌ವಿಜಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "ಮುದ್ರಣ ಬಣ್ಣಗಳ ಮುನ್ನೋಟ ಎಂಬ ನಿರೂಪಣಾಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ನಿರೂಪಿಸಲು ಯಾವ ಬಣ್ಣ ವಿಭಜನೆಗಳು ಎಂದು ಆರಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ರಫ್ತು (_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಅಥವ ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವಾಗಿ ರಫ್ತು ಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಕುರಿತು (_x)" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "ಸ್ಮೃತಿ ಕುರಿತು (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "ಸ್ಮೃತಿ ಬಳಕೆ ಮಾಹಿತಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ಕುರಿತು (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ಆವೃತ್ತಿ, ಕತೃಗಳು, ಪರವಾನಗಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್: ಮೂಲಭೂತ (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ತಿಳಿಯುವಿಕೆ" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್: ಆಕೃತಿಗಳು (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "ಆಕೃತಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಹಾಗು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆಕೃತಿ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಬಳಸುವಿಕೆ" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್: ಆಧುನಿಕ (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "ಆಧುನಿಕ ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ವಿಷಯಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್: ರೇಖಿಸುವಿಕೆ (_r)" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ರೇಖಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್: ರೇಖಿಸುವಿಕೆ (_r)" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್: ಕ್ಯಾಲಿಗ್ರಾಫಿ (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಗ್ರಾಫಿ ಲೇಖನಿ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್: ಪ್ರಕ್ಷೇಪಣೆ (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "ಪ್ರಕ್ಷೇಪಿಸುವ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದ ಘಟಕಗಳು (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದ ನಿಯಮಗಳು ಬೋಧನೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "ಸಲಹೆಗಳು ಹಾಗು ಉಪಾಯಗಳು (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "ಇತರೆ ಸಲಹೆಗಳು ಹಾಗು ಉಪಾಯಗಳು" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "ಹಿಂದಿನ ವಿಸ್ತರಣೆ" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "ಹಿಂದಿನ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಇದೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "ಹಿಂದಿನ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "ಹಿಂದಿನ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಹೊಸ ಸಿದ್ಧತೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆಗೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಚಿತ್ರರಚನೆಗೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "ಯಾವುದೆ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟವನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆಗೆ ಅಥವ ಚಿತ್ರರಚನೆಗೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ " "ಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪದರಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪದರಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ಒಂದು ಐಸಿಸಿ ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಐಸಿಸಿ ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಸ್ಕಿಪ್ಟ್‍ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಸ್ಕಿಪ್ಟ್‍ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಸ್ಕಿಪ್ಟ್‍ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಸ್ಕಿಪ್ಟ್‍ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "ವಸ್ತುಗಳ ಬಲಭಾಗದ ಅಂಚುಗಳನ್ನು ಲಂಗರಿನ ಎಡ ಭಾಗದ ಅಂಚಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "ವಸ್ತುಗಳ ಎಡಭಾಗದ ಅಂಚುಗಳನ್ನು ಲಂಗರಿನ ಬಲ ಭಾಗದ ಅಂಚಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "ವಸ್ತುಗಳ ಮೇಲ್ಭಾಗದ ಅಂಚುಗಳನ್ನು ಲಂಗರಿನ ಕೆಳಭಾಗದ ಅಂಚಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "ವಸ್ತುಗಳ ಮೇಲ್ಭಾಗದ ಅಂಚುಗಳನ್ನು ಲಂಗರಿನ ಕೆಳಭಾಗದ ಅಂಚಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "ಅಡ್ಡ ಅಕ್ಷದ ಮಧ್ಯಭಾಗದಲ್ಲಿ" @@ -34607,6 +34695,7 @@ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಗ್ರ msgid "No gradient selected" msgstr "ಯಾವುದೆ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "ತಡೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" @@ -34619,6 +34708,7 @@ msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ಗೆ ಇನ್ನೊಂದು ನಿ msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ಗೆ ಇನ್ನೊಂದು ನಿಯಂತ್ರಣ ತಡೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "ತಡೆ ಬಣ್ಣ" @@ -34658,6 +34748,7 @@ msgstr "" "ಬಣ್ಣ ಹಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ (ಅದನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವಂತೆ ಮಾಡಿ ಆಗ ಅದು ಮರಳಿ " "ಪಡೆಯುತ್ತದೆ)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34666,6 +34757,7 @@ msgstr "" "ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗದ ಸ್ವಯಂ-ಛೇಧನ ಅಥವ ಉಪಮಾರ್ಗಗಳು ತುಂಬಿಸುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ರಂಧ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತವೆ " "(ತುಂಬಿಸುವ-ನಿಯಮ: ಸರಿಬೆಸ)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34769,6 +34861,8 @@ msgstr "ಅಗಲ (_W):" msgid "Dashes:" msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆಗಳು:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34790,30 +34884,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "ಒಂದು ಮಾರ್ಗದ ಅಥವ ಆಕೃತಿಯ ಕೊನೆಯ ನೋಡ್‌ನ ಮೇಲೆ ಅಂತ್ಯದ ಗುರುತುಗಳು" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಜೋಡಣೆ" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "ಇಳಿಜಾರು ಜೋಡಣೆ" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "ಮಿಟರ್ ಜೋಡಣೆ" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "ತುದಿ:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "ದಪ್ಪತುದಿ" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "ವೃತ್ತಾಕಾರ ತುದಿ" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "ಚೌಕ ತುದಿ" @@ -34864,47 +34975,47 @@ msgstr "ಗೆರೆಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Change swatch color" msgstr "ಚೂರಿನ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ತಿರುಚಲು ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣ/ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "ಹೊಸ ನಕ್ಷತ್ರಗಳ ಶೈಲಿ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "ಹೊಸ ಆಯತಗಳ ಶೈಲಿ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "ಹೊಸ ೩ಡಿ ಚೌಕಗಳ ಶೈಲಿ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "ಹೊಸ ದೀರ್ಘವೃತ್ತಗಳ ಶೈಲಿ " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "ಹೊಸ ಸುರಳಿಗಳ ಶೈಲಿ " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "ಪೆನ್ಸಿಲ್‌ನಿಂದ ರಚಿಸಲಾದ ಹೊಸ ಮಾರ್ಗಗಳ ಶೈಲಿ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "ಲೇಖನಿಯಿಂದ ರಚಿಸಲಾದ ಹೊಸ ಮಾರ್ಗಗಳ ಶೈಲಿ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಯಾಲಿಗ್ರಾಫಿಕ್ ಗೆರೆಗಳ ಶೈಲಿ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "ಟಿಬಿಡಿ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಬಕೆಟ್‌ ತುಂಬಿಸುವ ವಸ್ತುಗಳ ಶೈಲಿ" @@ -35582,7 +35693,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "ಗುರುತುಗಾರನನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಗಾಗಿ ಎರಡು ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಆರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." @@ -35605,7 +35716,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಮೊದಲು ವಸ್ತುವನ್ನು ಮಾರ್ಗಗಳಾಗಿ ಬದಲಿಸಿ! ([%s] ದೊರಕಿದೆ.)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35617,30 +35728,22 @@ msgstr "" "ಡಿಬಿಯನ್-ರೀತಿಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು sudo apt-get install python-numpy ಎಂಬ " "ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಿ." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮೊದಲನೆಯ ವಸ್ತು '%s' ಎಂಬ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ.\n" -"ಮಾರ್ಗ->ವಸ್ತುವಿನಿಂದ ಮಾರ್ಗ ಎಂಬ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಯು ಆರಿಸಲಾದ ಎರಡನೆಯ ಮಾರ್ಗವು ನಾಲ್ಕು ನೋಡ್‌ಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ಬಯಸುತ್ತದೆ." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಎರಡನೆಯ ವಸ್ತು ಒಂದು ಮಾರ್ಗವಾಗಿರದೆ ಒಂದು ಗುಂಪಾಗಿದೆ.\n" "ವಸ್ತು->ಗುಂಪನ್ನು ಚದುರಿಸಿ ಎಂಬ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35648,7 +35751,7 @@ msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಎರಡನೆಯ ವಸ್ತು ಒಂದು ಮಾರ್ಗವಾಗಿಲ್ಲ.\n" "ಮಾರ್ಗ->ವಸ್ತುವಿನಿಂದ ಮಾರ್ಗ ಎಂಬ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35763,6 +35866,29 @@ msgstr "" "ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಗಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಎರಡು ಮಾರ್ಗಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. \n" "ಎರಡನೆ ಮಾರ್ಗವು ನಿಖರವಾಗಿ ನಾಲ್ಕು ನೋಡ್‌ಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಿರಬೇಕು." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮೊದಲನೆಯ ವಸ್ತು '%s' ಎಂಬ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ.\n" +"ಮಾರ್ಗ->ವಸ್ತುವಿನಿಂದ ಮಾರ್ಗ ಎಂಬ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಯು ಆರಿಸಲಾದ ಎರಡನೆಯ ಮಾರ್ಗವು ನಾಲ್ಕು ನೋಡ್‌ಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ಬಯಸುತ್ತದೆ." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಎರಡನೆಯ ವಸ್ತು ಒಂದು ಮಾರ್ಗವಾಗಿರದೆ ಒಂದು ಗುಂಪಾಗಿದೆ.\n" +"ವಸ್ತು->ಗುಂಪನ್ನು ಚದುರಿಸಿ ಎಂಬ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35928,6 +36054,14 @@ msgstr "ನೀಲಿ ಕಾರ್ಯಭಾರ:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "ಆದಾನ (ಆರ್,ಜಿ,ಬಿ) ಬಣ್ಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -36419,6 +36553,21 @@ msgstr "ಡಿಎಕ್ಸ್ಎಫ್ ಆದಾನ" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "ಅಥವ, ಕೈಯಾರೆ ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸುವ ಅಂಶವನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಎ೪ ಗೆ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಗೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38811,14 +38960,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "ಪಠ್ಯ:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38827,11 +38974,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39257,7 +39404,8 @@ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ (_F)" msgid "Ask Us a Question" msgstr "ನಮಗೊಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -39266,10 +39414,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39280,10 +39428,10 @@ msgstr "ಎಫ್‌ಎಕ್ಯೂ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "ಕೀಲಿಗಳು ಹಾಗು ಮೌಸ್‌ನ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39299,7 +39447,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಹೊಸತು" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -40248,10 +40396,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "ವಾಕ್ಯವೃಂದದ ಉದ್ದದಲ್ಲಿ ಏರಿಳಿತ (ವಾಕ್ಯಗಳು):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "ಈ ಪರಿಣಾಮವು ಶಿಷ್ಟವಾದ \"ಲೋರೆಮ್ ಇಪ್ಸಮ್\" ಸೂಡೋಲ್ಯಾಟಿನ್ ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ. " "ಒಂದು ಹರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಲೋರೆಮ್ ಇಪ್ಸಮ್ ಅನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಇಲ್ಲದೆ " @@ -40684,27 +40835,27 @@ msgstr "ನೆರಳನ್ನು ಬೀಳಿಸಿ" msgid "Show values" msgstr "ಹಿಡಿಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "ಛಾಯೆಗಳು:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯ ಎತ್ತರ:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯ ಎತ್ತರ:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "ಶೇಕಡ" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯ ಎತ್ತರ:" @@ -41036,33 +41187,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "ಸೂಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ ಎಸ್‌ವಿಜಿ ಪ್ರದಾನ" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "ಸೂಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ ಎಸ್‌ವಿಜಿ (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "ಸ್ಕೇಲೆಬಲ್ ವೆಕ್ಟರ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "ನಿಯತಾಂಕ ವಕ್ರರೇಖೆಗಳು" @@ -41134,6 +41293,16 @@ msgstr "ಎಕ್ಸ್-ಕಾರ್ಯಭಾರ:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "ಸರಳರೇಖೀಯ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಗೆರೆ" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "ಚೂರು" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "ಮುಖಗಳು" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41154,12 +41323,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41787,10 +41950,6 @@ msgstr "ಬೆಳಕು ವೈ:" msgid "Light Z:" msgstr "ಬೆಳಕು ಜಡ್:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "ಮುಖಗಳು" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "ಅಂಚುಗಳು" @@ -41811,6 +41970,10 @@ msgstr "ಇದರಿಂದ ಜಡ್-ವಿಂಗಡಣೆ ಮುಖಗಳು:" msgid "Maximum" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "ಸರಾಸರಿ" @@ -43689,6 +43852,67 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (ಯಾವುದೆ ಆದ್ಯತೆ ಇಲ್ಲ)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಐಡಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "ಪ್ರಸಕ್ತ ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ನೆರವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ " +#~ "ನೆರವು ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ಜಾಲತಾಣವನ್ನು ನೋಡಿ ಅಥವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ " +#~ "ಕೇಳಿ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "ಪಠ್ಯ: ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "ವಿನ್ಯಾಸವು ಲಂಬವಾಗಿದೆ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "ಮಾರ್ಗ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "ನೆರಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಹೊರಗಿನ ಇಳಿಜಾರು" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "ರೇಖೆ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾದ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "ವರ್ಣಛಾಯೆಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಅಂತರ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "ಪಠ್ಯ: ನಿಲುವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "ಪಠ್ಯ: ರೇಖೆಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌" @@ -44055,10 +44279,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "ರಚನೆ" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಎ೪ ಗೆ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಗೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಬಳಸಿ" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿದ ಗ್ರೀಕ್" @@ -44126,10 +44346,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪದರಕ್ಕೆ ಇಳಿಸಿ" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "ಅಥವ, ಕೈಯಾರೆ ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸುವ ಅಂಶವನ್ನು ಬಳಸಿ" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "ಗಾತ್ರ" @@ -44162,10 +44378,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "ಎತ್ತರ" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "ರೆಂಡರ್" @@ -44655,9 +44867,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "ಜಾವಾಎಫ್‌ಎಕ್ಸ್ ರೇಟ್ರೇಸರ್ ಕಡತ" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಿ" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "ಇಂಕ್‌ಸ್ಕೇಪ್ ವೆಕ್ಟರ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಂಪಾದಕ" @@ -45106,10 +45315,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "ನೀವು ಕನಿಷ್ಟ ಎರಡು ಘಟಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "ದೋಷಗಳು" - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "ಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇರದೆ ಇದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ರಚಿಸಿ" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 9605bd65c..2e99be313 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sensu Iun \n" "Language-Team: \n" @@ -4204,8 +4204,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "원점 X(_O):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "기본 격자의 X 좌표" @@ -4214,8 +4214,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "원점 Y(_R):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "격자 원점의 Y 좌표" @@ -4224,29 +4224,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "여백 Y(_Y)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z 축의 기본 길이" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "X 각도:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X 축의 각도" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "각도 Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z 축의 각도" @@ -4255,7 +4255,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "보조 격자선 색(_C):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "보조 격자선 색" @@ -4268,7 +4268,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "주 격자선 색상(_J):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "주 격자선 색상" @@ -4344,15 +4344,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "여백 X(_X):" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "수직 격자선 사이 거리" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "수평 격자선 사이 거리" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4498,7 +4499,7 @@ msgstr "경계 상자의 중점" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "경계 상자 변의 중점" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "부드러운 노드" @@ -4581,11 +4582,11 @@ msgstr "이름이 없는 문서 %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[변화없음]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "되돌리기(_U)" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "재실행(_R)" @@ -4609,11 +4610,7 @@ msgstr " 문자열: " msgid " description: " msgstr " 설명: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (기본설정 없음)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" @@ -4642,7 +4639,7 @@ msgstr "시동시 대화창 보이기" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "‘%s’ 작업 중, 기다리세요..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4650,77 +4647,60 @@ msgstr "" " 이 확장기능 용의 부적합한 .inx 파일에 의해 문제가 생겼습니다. 부적합한 .inx " "파일은 잉크스케이프 설치가 잘못되어서 생길 수 있습니다." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "그 확장 기능은 Windows 전용입니다." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "이 항목용 ID 가 정해지지 않았습니다." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "이 항목용 이름이 정해지지 않았습니다." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "그 항목의 XML 설명을 잃어 버렸습니다." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "그 확장기능에 사용할 구현이 정의되지 않았습니다." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "의존성 하나가 충족되지 않았음." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "확장기능 “" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "” 불러들이기 실패. 원인은 " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "확장기능 오류 로그 파일 ‘%s’ 를 작성할 수 없었습니다" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "이름:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "상태:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "불러들였음" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "불러들이기 해제됨" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "비활성화됨" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"현재 이 확장기능용으로 사용가능한 도움말이 없습니다. 이 확장 기능에 대해 궁금" -"한 점이 있으면 잉크스케이프 웹사이트를 방문하거나 메일로 문의하세요." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5226,6 +5206,7 @@ msgstr "올려진 것처럼 보이도록 선택 비트맵의 경계선 명도를 msgid "Reduce Noise" msgstr "노이즈 감소" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5306,6 +5287,7 @@ msgstr "도:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "선택한 비트맵을 중심점 주변으로 나선으로 만듭니다" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "문턱값" @@ -5518,9 +5500,9 @@ msgstr "%i개 중에서" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5535,7 +5517,8 @@ msgstr "취소(_C)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" @@ -5752,7 +5735,7 @@ msgstr "조명 색" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "필터" @@ -5970,7 +5953,7 @@ msgstr "혼합 유형:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6266,7 +6249,7 @@ msgstr "채널 칠하기" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -6912,8 +6895,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "검출:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "모두" @@ -6973,6 +6956,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "도형의 가장자리와 각진 부분을 매끄럽게" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "윤곽선" @@ -7004,10 +6988,12 @@ msgid "Position:" msgstr "위치:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "안쪽" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "바깥쪽" @@ -7198,7 +7184,7 @@ msgstr "그리기" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "단순화" @@ -7548,15 +7534,15 @@ msgstr "" "참조하며 모든 파일은 반드시 함께 이동해야 합니다." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "내장" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "링크" @@ -7596,19 +7582,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "없음 (자동)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "부드러움 (화질 최적화)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "투박함 (속도 최적화)" @@ -7635,6 +7621,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "김프에서 사용되는 그레이디언트" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "격자" @@ -7659,7 +7646,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "수직 오프셋:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7668,7 +7655,7 @@ msgstr "수직 오프셋:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7688,7 +7675,7 @@ msgstr "렌더" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7728,6 +7715,8 @@ msgstr "OpenDocument 그림 (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument 그림 파일" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "미디어 상자" @@ -8038,21 +8027,64 @@ msgstr "WordPerfect 그래픽 (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel WordPerfect에 의해 사용되는 벡터 그래픽 형식" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "기존 안내선 삭제" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "기존 안내선 삭제" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "기존 안내선 삭제" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "기존 안내선 삭제" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "프로파일 이름:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "선분 유형 변경" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "선택" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "적용(_A)" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "실시간 미리보기" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "캔버스 상에서 효과 미리보기를 할까요?" @@ -8108,7 +8140,9 @@ msgstr "같은 폴더에 백업 파일 만들기." msgid "More details..." msgstr "더 자세한 내용..." -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 #, fuzzy msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " @@ -8149,11 +8183,11 @@ msgstr "" "이 변경 사항에 대한 자세한 정보는 잉크 스케이프 최FAQ에서 확인할 수 있습니다" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "확인" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "문서 업데이트" @@ -8262,11 +8296,13 @@ msgstr "저장해야 할 변경이 없음." msgid "Saving document..." msgstr "문서 저장..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "ko" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "들여오기" @@ -8456,75 +8492,75 @@ msgstr "그레이디언트를 거꾸로" msgid "Delete swatch" msgstr "색상판 삭제" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "선형 그레이디언트 시작" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "선형 그레이디언트 " -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "선형 그레이디언트 중간 조절점" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "방사 그레이디언트 중심" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "방사 그레이디언트 반경" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "방사 그레이디언트 초점" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "방사 그레이디언트 중간 조절점" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "방사 그레이디언트 모퉁이" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "메시 그레이디언트 핸들" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "선형 그레이디언트 텐서" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "패치 행 또는 열을 더했습니다" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "그레이디언트 핸들 병합하기" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "그레이디언트 핸들 이동하기" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "그레이디언트 조절점 삭제하기" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8533,17 +8569,17 @@ msgstr "" "%3$s%4$s용 %1$s %2$d; Ctrl 드래그 -- 오프셋 붙이기; Ctrl+Alt 클" "릭 -- 조절점 삭제" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (윤곽선)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%2$s%3$s용 %1$s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8552,13 +8588,13 @@ msgstr "" "%2$s%3$s용 %1$s Ctrl+끌기 -- 각도 붙이기, Ctrl+Alt -- 각도 유" "지, Ctrl+Shift --중심을 기준으로 배율 변경" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "방사 그레이디언트 중심초점; Shift -- 초점 분리" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8570,24 +8606,26 @@ msgstr[0] "" "%d개의 그레이디언트에 의해 공유된 그레이디언트 점; Shift -- 분" "리하기" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "그레이디언트 핸들 이동" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "그레이디언트 중간 조절점 이동" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "그레이디언트 조절점 삭제" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -8951,7 +8989,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" @@ -9020,60 +9058,79 @@ msgstr "자동 저장 못 함! 파일 %s을(를) 저장할 수 없었습니다." msgid "Autosave complete." msgstr "자동 저장 완료." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "제목없는 문서" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "잉크스케이프 실행 중 내부 오류가 발생하여, 지금 종료합니다.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "저장하지 않은 문서의 자동 백업본이 다음 위치에 저장되었습니다:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "다음 문서들의 자동 백업 실패:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "잉크스케이프 버전 번호를 출력" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "전체 화면 모드로 시작" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "반복해 들어가며 폴더 검색" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "‘수’ 초마다 이미지 변경" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "계수 ‘수’로 이미지 크기 변경" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "파일로부터" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "내보내기 할 파일 선택" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "배율가변 벡터 그래픽(SVG)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "오류: %s" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "로드할 올바른 파일이 없음." + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "깨진 링크를 고치기" @@ -9090,6 +9147,7 @@ msgstr "핸들 변경" msgid "Move handle" msgstr "핸들 이동" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "개체 안쪽에서 패턴 채움을 이동" @@ -9102,6 +9160,7 @@ msgstr "패턴 채움의 배율 변경; Ctrl -- 동일하게" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "패턴 채움을 회전; Ctrl -- 각도 붙이기 조정" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9117,6 +9176,7 @@ msgstr "패턴 채움의 배율 변경; Ctrl -- 동일하게" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "패턴 채움을 회전; Ctrl -- 각도 붙이기 조정" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9132,6 +9192,7 @@ msgstr "패턴 채움의 배율 변경; Ctrl -- 동일하게" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "패턴 채움을 회전; Ctrl -- 각도 붙이기 조정" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10728,7 +10789,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "2번째 경로 순서를 역순으로 만듭니다" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "자동" @@ -10981,6 +11042,8 @@ msgstr "선 캡" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "윤곽선의 끝 모양" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11531,7 +11594,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "수평" @@ -11656,6 +11719,7 @@ msgstr "배율" msgid "Scaling factor" msgstr "배율변경 계수" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -11885,8 +11949,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12104,7 +12167,7 @@ msgstr "수평 페이지 중심" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "오프셋 포인트" @@ -13350,7 +13413,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "매듭의 인덱스를 변경" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13450,8 +13513,8 @@ msgstr "전체 비활성" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "이름" @@ -13715,10 +13778,15 @@ msgstr "타원" msgid "Circle" msgstr "원" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "흐름 구간" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "흐름 제외 구간" @@ -13731,8 +13799,8 @@ msgstr "유동 문자열" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "연결된 흐름 문자열" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [잘림]" @@ -13746,7 +13814,7 @@ msgstr[0] "(%d개의 문자%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "페이지 둘레에 안내선 만들기" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "안내선 모두 삭제" @@ -13848,6 +13916,7 @@ msgstr "링크된 오프셋" msgid "Dynamic Offset" msgstr "동적 오프셋" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -13861,7 +13930,7 @@ msgstr "넓히기" msgid "inset" msgstr "좁히기" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "경로" @@ -13898,6 +13967,8 @@ msgstr "사각형" msgid "Spiral" msgstr "나선" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -13926,17 +13997,17 @@ msgstr "%d개의 정점이 있는" msgid "Conditional Group" msgstr "조건 그룹" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "문자열 덧붙이기" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "유동 문자열을 모양으로" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -13952,12 +14023,12 @@ msgstr "유동 문자열을 모양으로" msgid "Text" msgstr "문자열" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "경로%s 상에 (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -13997,6 +14068,8 @@ msgstr "%s라 불리는" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "이름 없는 심볼" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14182,7 +14255,8 @@ msgstr "프리아트" msgid "Open Font License" msgstr "글꼴 사용권 열기" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "제목:" @@ -14257,7 +14331,7 @@ msgstr "관계:" msgid "A related resource" msgstr "관련된 자원" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "언어:" @@ -14273,6 +14347,8 @@ msgstr "핵심어:" msgid "The topic of the resource" msgstr "그 자원의 주제" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "적용범위:" @@ -14301,14 +14377,17 @@ msgstr "기여자:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "그 자원 내용의 기여에 책임이 있는 기관" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "이 문서 사용권의 이름공간 정의로 가는 URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "프래그먼트:" @@ -14326,7 +14405,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "삭제된 것이 없음." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "삭제" @@ -14382,6 +14461,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "다른 그룹 또는 레이어의 개체를 올리기/내리기 할 수 없음." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14395,6 +14475,7 @@ msgstr "상단으로 올리기" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "아래로 내릴 개체를 선택하세요." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14416,6 +14497,7 @@ msgstr "위에 쌓을 개체를 선택하세요." msgid "We hit top." msgstr "맨 위에 왔음." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" @@ -14429,6 +14511,7 @@ msgstr "아래에 쌓을 개체를 선택하세요." msgid "We hit bottom." msgstr "맨 밑에 왔음." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -14507,7 +14590,7 @@ msgstr "아래에 레이어가 더 없음." msgid "Select object(s) to move." msgstr "아래로 내릴 개체를 선택." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "다음 레어어로 선택 항목 이동" @@ -14739,15 +14822,15 @@ msgstr "마스크 해제" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "캔버스를 맞출 개체를 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "페이지를 선택 영역에 맞추기" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "개체의 채움과 윤곽선 맞바꿈" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "페이지를 그림 크기에 맞추기" @@ -14919,11 +15002,15 @@ msgstr "중심 초기화" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "배율: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl -- 비율 잠금" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "기울이기: %0.2f°; Ctrl -- 각도 붙이기" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -14943,8 +15030,8 @@ msgstr "" "%s, %s씩 이동; Ctrl -- 수평/수직으로 제한; Shift -- 붙이" "기 비활성화" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "내보내기 할 파일명 선택" @@ -14993,69 +15080,70 @@ msgstr "" "차, Xor, 나누기, 경로 잘라내기 하려고 선택한 개체들의 Z-순서를 결정할 " "수 없음." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "윤곽선을 경로로 변환할 윤곽선 경로를 선택하세요." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "윤곽선을 경로로 변환" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "선택 영역 안에 윤곽선 경로가 없음." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "선택한 개체가 경로가 아님. 좁히기/넓히기 할 수 없음." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "링크된 오프셋 만들기" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "동적 오프셋 만들기" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "좁히기/넓히기 할 경로를 선택하세요." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "경로 넓히기" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "경로 좁히기" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "선택 영역 안에 좁히기/넓히기 할 경로 없음." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "경로 단순화 (따로따로):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "경로 단순화:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%1$s %3$d개 중 %2$d개의 경로가 단순화됨..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d개의 경로를 단순화함." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "단순화할 경로를 선택하세요." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "선택 영역 안에 단순화할 경로 없음." @@ -15083,7 +15171,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "유동 문자열은 경로상에 얹으려면 보여야 합니다." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "문자열을 경로에 얹기" @@ -15095,7 +15183,7 @@ msgstr "경로에서 문자열을 제거할 경로 상의 문자열을 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "선택 영역 안에 경로상 문자열이 없음." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "경로에서 문자열 제거" @@ -15206,44 +15294,44 @@ msgstr "비트맵 따라 그리기" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "따라 그리기: 완료. %ld개의 노드를 만듦" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "복사된 것 없음." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "클립보드에 아무 것도 없음." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "스타일을 붙여 넣을 개체를 선택하세요." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "클립보드 상에 스타일 없음." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "크기를 붙여 넣을 개체를 선택하세요." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "클립보드 상에 크기 없음." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "활성 경로 효과를 붙여넣을 개체를 선택하세요." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "클립보드 상에 효과 없음." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "클립보드에 경로가 없음." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "클립보드에 경로가 없음." @@ -15268,6 +15356,7 @@ msgstr "선택한 개체 잠그기" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "아래의 개체 잠금 해제" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "그룹 #%1에 들어가기" @@ -15276,7 +15365,7 @@ msgstr "그룹 #%1에 들어가기" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "선택 항목을 그룹에서 꺼내기(_P)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "개체 특성(_O)..." @@ -15336,7 +15425,7 @@ msgstr "자르기(_I) 설정" msgid "Release C_lip" msgstr "자르기(_L) 해제" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "그룹(_G)" @@ -15344,7 +15433,7 @@ msgstr "그룹(_G)" msgid "Create link" msgstr "링크 만들기" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "그룹 해제(_U)" @@ -15372,34 +15461,31 @@ msgstr "이미지 특성(_P)..." msgid "Edit Externally..." msgstr "외부에서 편집.." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "비트맵 따라 그리기(_T)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "픽셀 아트 따라 그리기" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "이미지 내장" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "이미지 추출…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "채움/윤곽선(_F)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "문자열/글꼴(_T)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "철자 검사(_G)..." @@ -15430,7 +15516,7 @@ msgstr "넓게" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "와이드스크린 작업용 설정" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "최근 문서 열기(_R)" @@ -15450,10 +15536,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "SVG(Scalable Vector Graphics) 이미지 만들기 및 편집하기" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "대하여.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "Sensu Iun (cieltero@gmail.com)" @@ -15472,6 +15572,7 @@ msgstr "배분" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "경계 상자 사이의, 최소 수평 빈 틈(화소 단위)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15481,6 +15582,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "경계 상자 사이의, 최소 수직 빈 틈(화소 단위로)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15531,52 +15633,52 @@ msgstr "노드" msgid "Relative to: " msgstr "기준: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "개체의 오른쪽 가장자리를 기준 항목의 왼쪽 가장자리에 정렬" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "왼쪽 끝 정렬" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "수직 축에 중심 맞추기" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "오른쪽을 정렬" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "개체의 왼쪽 가장자리를 기준 항목의 오른쪽 가장자리에 정렬" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "개체의 하단 가장자리를 기준 항목의 상단 가장자리에 정렬" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "상단을 정렬" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "수평 축에 중심 맞추기" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "하단을 정렬" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "개체의 상단 가장자리를 기준 항목의 하단 가장자리에 정렬" @@ -15728,31 +15830,35 @@ msgstr "선택 항목들을 그룹처럼 처리(_T): " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "속성 변경" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "속성 이름" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "속성 값" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "값" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "편집할 속성을 클릭." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -15761,16 +15867,16 @@ msgstr "" "속성 %s가 선택됨. 저장하려면 편집을 완료했을 때 Ctrl+Enter를 누" "르세요." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "속성 삭제" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "속성 제거" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "속성 변경" @@ -15785,14 +15891,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "프로파일 이름:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" @@ -15804,6 +15910,7 @@ msgstr "프로파일 더하기" msgid "_Symmetry" msgstr "대칭(_S)" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: 간단한 이동" @@ -15816,6 +15923,8 @@ msgstr "P2:·180° 회전" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: 반사" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: 미끄러지는 반사" @@ -15880,6 +15989,7 @@ msgstr "타일용 17개 대칭 그룹 중 하나를 선택하세요" msgid "S_hift" msgstr "시프트 이동(_H)" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -15899,6 +16009,7 @@ msgstr "열 당 수평 시프트 이동 (타일 너비의 몇 %)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "이 퍼센트씩 수평 시프트 이동을 무작위합니다" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -15930,6 +16041,7 @@ msgstr "줄 간격 고르게 (1), 가까워짐 (<1), 또는 멀어짐 (>1)" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "열 간격 고르게 (1), 가까워짐 (<1), 또는 멀어짐 (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -15944,6 +16056,7 @@ msgstr "행마다 시프트 이동의 부호를 교대" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "열마다 시프트 이동의 부호를 교대" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -15957,6 +16070,7 @@ msgstr "행마다 시프트 이동량을 누적" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "칸마다 시프트 이동량을 누적" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "제외 타일:" @@ -16404,6 +16518,11 @@ msgstr " 만들기(_C) " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "선택한 개체의 복제본을 만들고 및 타일링 합니다" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " 응집 제거(_U) " @@ -16424,6 +16543,7 @@ msgstr "선택한 개체의 기존 타일 복제본을 제거 (같은 단계의 msgid " R_eset " msgstr " 다시 설정(_E) " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -16645,7 +16765,7 @@ msgstr "안내선 보이기 또는 숨기기" msgid "Lock all guides" msgstr "모든 안내선 잠금" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "문서의 모든 안내선 잠그거나 잠금 해제합니다" @@ -16813,7 +16933,7 @@ msgstr "선택한 격자를 제거합니다." msgid "Guides" msgstr "안내선" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "붙이기" @@ -16861,7 +16981,7 @@ msgstr "안내선에 붙이기" msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "색상 프로파일 링크" @@ -16981,31 +17101,31 @@ msgstr "내장된 스크립트 제거" msgid "Edit embedded script" msgstr "내장된 스크립트 편집" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "만들기" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "정의된 격자" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "격자 제거" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "기본 표시 단위를 변경했습니다" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "페이지(_P)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "그리기(_D)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "선택(_S)" @@ -17121,9 +17241,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "높이(_H):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17165,75 +17285,76 @@ msgstr[0] "%d개의 선택된 개체를 일괄(_A) 내보내기" msgid "Export in progress" msgstr "내보내기 진행 중" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "선택한 항목 없음." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "%1 파일 내보내기" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "파일 %s 내보내기..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "파일명 %s(으)로 내보낼 수 없었습니다.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "파일명 %s으로 내보낼 수 없었습니다." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" "%2$d개의 선택한 항목으로부터 %1$d개의 파일을 성공적으로 내보냈" "습니다." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "파일명을 기입해야 합니다." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "파일명을 기입해야 합니다" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "내보내기 할 선택 영역이 올바르지 않습니다." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "내보내기 할 선택 영역이 올바르지 않습니다" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "폴더 %s가 존재하지 않거나 폴더가 아닙니다.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%1 (%2 × %3) 을(를) 내보내기" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "그림을 %s로 내보냈습니다." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "내보내기 중단됨." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "정보" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "인자" @@ -17255,7 +17376,7 @@ msgstr "열기(_O)" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "전체 파일" @@ -17291,15 +17412,15 @@ msgstr "자동으로 파일이름 확장자 붙이기" msgid "Guess from extension" msgstr "확장자에서 추측" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "모든 실행 파일" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "미리보기 보이기" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "선택된 파일이 없음" @@ -17315,6 +17436,7 @@ msgstr "윤곽선 칠하기(_P)" msgid "Stroke st_yle" msgstr "윤곽선 스타일(_Y)" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17446,7 +17568,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "부본(_D)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "새로(_N)" @@ -17640,6 +17762,7 @@ msgid "" msgstr "" "합성곱 행렬에서 목표점의 Y 좌표. 합성곱은 이 점 주위의 픽셀에 적용됩니다." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "커널:" @@ -18048,7 +18171,7 @@ msgstr "현재 레이어(_L)" msgid "Sele_ction" msgstr "선택(_C)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "문자열(_T)" @@ -18137,6 +18260,7 @@ msgstr "문자열" msgid "Groups" msgstr "그룹" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18276,6 +18400,7 @@ msgstr "오프셋 개체 찾기" msgid "Nothing to replace" msgstr "바꿀 것 없음" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18290,11 +18415,13 @@ msgstr "정확히" msgid "partial" msgstr "부분적" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1개의 일치하는 항목 바꿈" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19568,7 +19695,7 @@ msgstr "개체 칠 스타일" msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "측정" @@ -19627,7 +19754,7 @@ msgid "" msgstr "" "설정하면, 새로 만든 개체가 선택한 상태가 됩니다 (이전의 선택을 취소합니다)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "문자열" @@ -19691,75 +19818,67 @@ msgstr "Em 정사각형" msgid "Text units" msgstr "문자열 단위" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "문자열 크기 단위 유형:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "글꼴 도구막대와 글꼴 대화창에서 사용할 단위의 유형을 설정합니다" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "글꼴 크기를 화소(px) 단위로 항상 출력" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "폰트 선택자" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "추가 사후-처리기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "뿌리기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "지우개" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "페인트통" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "그레이디언트" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "그레이디언트 정의의 공유를 막음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -19769,11 +19888,11 @@ msgstr "" "지 않으면 그레이디언트를 공유하며 개체 하나를 편집하면 같은 그레이디언트를 사" "용하는 다른 개체에도 영향을 미칩니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "구식 그레이디언트 편집기 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -19782,454 +19901,454 @@ msgstr "" "식 ‘그라언트 편집’ 대화창이 표시됩니다. 끄면, ‘그레이디언트 도구’가 사용됩니" "다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "선형 그레이디언트 각도(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "도 단위로, 새 선형 그레이디언트의 기본 각도 (수평선에서부터 시계방향으로)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "색상 추출기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "연결자" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "켜 놓으면, 연결자 부착 지점이 문제열 개체에는 표시되지 않습니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE 도구" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "아이콘 공간에서 ‘fit’(맞추기) 기호를 토글." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "아이콘 공간에서 ‘fit’(맞추기) 기호를 토글." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "아이콘 공간에서 ‘fit’(맞추기) 기호를 토글." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "아이콘 공간에서 ‘fit’(맞추기) 기호를 토글." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "시스템 기본값" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "알바니아 어 (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "아라비아 어 (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "아르메니아 어 (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "아제르바이잔 어 (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "바스크 어 (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "벨라루시 어 (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "불가리아 어 (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "인도어 (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "브레튼 어 (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "카탈로니아 어 (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "발렌시아 카탈로니아어 (ca@vlencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "중국어/중국 (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "중국어/타이완 (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "크로아티아 어 (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "체코 어 (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "덴마크 어 (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "네델란드 어 (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "종카 어 (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "독일어 (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "그리스 어 (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "영어 (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "영어/호주 (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "영어/캐나다 (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "영어/그레이트 브리튼 (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "에스페란토 어 (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "에스토니아 어 (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "핀란드 어 (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "프랑스 어 (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "갈라시아 어 (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "히브리 어 (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "헝가리 어 (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "인도네시아 어 (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "아일랜드 어 (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "이탈리아 어 (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "일본어 (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "크메르 어 (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "킨야르완다 (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "한국어 (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "리투아니아 어 (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "마케도니아 어 (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "몽골 어 (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "네팔 어 (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "노르웨이 보크몰 어 (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "노르웨이 뉘노르스크 (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "펀잡 어 (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "폴란드 어 (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "포르투갈 어 (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "브라질 어 (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "로마 어 (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "러시아 어 (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "세르비아 어 (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "세르비아 어 라틴스크립트 (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "슬로바키아 어 (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "슬로베니아 어 (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "스페인 어 (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "스페인 어/멕시코 (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "스웨덴 어 (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "타밀 어 (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "태국어 (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "터키 어 (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "우크라이나 어 (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "베트남 어 (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "언어 (재시작 필요):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "메뉴와 숫자 형식용 언어를 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "색상 슬라이더가 표시되지 않는 문제를 피해 가기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "켜 놓으면, 색 슬라이드를 표시하는 특정 GTK 테마에서의 버그를 피해 갑니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "목록 비우기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "최근 문서(_R) 목록의 문서 최대 개수:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "파일 메뉴의 최근 문서 목록의 최대 길이를 설정하거나, 목록을 비웁니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "확대/축소(_Z) 보정 계수 (% 단위):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20238,11 +20357,11 @@ msgstr "" "화면의 눈금자 길이가 실제 길이와 같아질 때까지 슬라이더를 조정하세요. 이 정보" "가 1:1, 1:2 등으로 확대/축소할 때, 실제 크기로 개체를 표시하려고 사용됩니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "불완전한 부분의 동적 레이아웃 바꾸기 활성화" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20250,123 +20369,123 @@ msgstr "" "켜 놓으면, 완전히 끝나지 않은 구성요소의 동적 레이아웃이 리팩터링되는 것을 허" "용합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "필터 원형 정보상자 보이기 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "필터 효과 대화창에서 필터 원형의 아이콘 및 요약을 가능하면 보이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "아이콘만" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "문자열만" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 문자열" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "도크막대 스타일 (재시작 필요):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" "도크바 상의 수직 막대에 문자 라벨이나 아이콘, 또는 둘다 표시할지를 선택합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "전환자 스타일(재시작 필요):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "도크막대 전환자에 문자 라벨이나 아이콘, 또는 둘다 표시할지를 선택합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "상대적 변경(_T)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "세그먼트 삭제" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "폭을 바꾸기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "표시 단위(_U):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "세그먼트 삭제" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "아이콘 테마: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "채움 색상을 없음으로 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "글꼴 색상:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "강조 혼합:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20374,266 +20493,266 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "더 크게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "크게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "더 작게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "도구상자 아이콘 크기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "도구 아이콘 크기 설정 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "제어 막대 아이콘 크기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "명령어 제어 막대에 사용할 아이콘 크기 설정 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "2차 도구막대 아이콘 크기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "2차 도구막대에 사용할 아이콘 크기 설정 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "응코" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "세 변으로부터" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "문서마다 창 크기 및 위치를 저장 및 복원" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "창 위치 및 크기를 저장 및 복원" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "창 크기 및 위치를 저장하지 않음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "대화창 상태를 저장 및 복원" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "대화창 상태를 저장하지 않음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "도킹가능" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "부동하는" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "자체 열기/저장 대화창" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK 열기/저장 대화창" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "작업막대에서 대화창 숨김" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "문서 뷰포트(보이는 부분)를 저장 및 복원" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "창 크기가 바뀌었을 때 확대/축소" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "공격적" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "기본" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "크게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "최대화됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "기본 창 크기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "기본 창 크기를 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "창 좌표(크기 및 위치) 저장하기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "창 관리자가 모든 창의 배치를 결정하도록 허용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "마지막 창 크기 및 위치를 저장 및 복원 (좌표를 사용자 기본설정에 저장합니다)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "문서마다 창 크기 및 위치를 저장 및 복원 (문서에 창 좌표 저장)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "대화창 상태 저장" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "대화창 상태를 저장 및 복원 (마지막에 닫았을 때 열려 있던 창 대화상자)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "대화창 작동방식 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "바탕화면 통합" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Widdows 같은 열기 및 저장 대화창 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "GTK 열기 및 저장 대화창 사용 " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "다음 위에 대화창:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "대화창을 일반 창처럼 취급합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "대화창이 문서창의 위에 머무름" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "‘일반’과 같지만 몇몇 창 관리자와 더 잘 작동할 수 있습니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "대화창 투명도" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "포커스가 왔을 때의 불투명도(_O):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "포커스 나갔을(_U) 때의 불투명도:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "불투명도 변경 애니메이션의 시간(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "창 관리자 작업 막대에서 대화창이 숨겨지는지" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20643,7 +20762,7 @@ msgstr "" "다. (이것이 기본값이며 어떤 창에서라도 오른쪽 스크롤막대 위쪽의 버튼을 사용해" "서 바꿀 수 있습니다)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -20651,96 +20770,96 @@ msgstr "" "문자 뷰포트(확대/축소 및 이동 위치)를 저장. 버전 컨트롤된 파일을 공유할 때는 " "끄는 것이 낫습니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "창" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "축소 보기할 때의 선 색상" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "격자선은 보조 격자선 색상으로 표시될 것입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "격자선은 주 격자선 색상으로 표시될 것입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "기본 격자 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "격자 단위:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "원점 X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "원점 Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "여백 X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "여백 Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "보조 격자선 색:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "보통 격자선에 사용할 색상" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "주 격자선 색상:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "주 (강조 표시되는) 격자선의 색상" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "주 격자선 반복 간격:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "선이 아니라 점으로 보이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "설정하면, 격자선이 아나라 격자점을 표시합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "입력/출력" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "“다른 이름으로 저장 ...”에 현재 폴더 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -20751,11 +20870,11 @@ msgstr "" "재 열린 문서가 있는 폴더에서 열립니다. 끄면, 각각 그 대화창을 사용해서 마지막" "에 파일을 저장한 폴더에서 열립니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "라벨 주석을 인쇄 출력에 더하기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -20763,11 +20882,11 @@ msgstr "" "켜 놓으면, 주석을 무형식(raw) 출력에 더해서, 라벨이 있는 개체에 대한 표시를 " "렌더링된 출력에 합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "기본 메타자료를 새 문서에 더하기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -20775,15 +20894,15 @@ msgstr "" "기본 메타자료를 새 문서에 더합니다. 기본 메타자료는 ‘문서 속성 → 메타자료’에" "서 설정할 수 있습니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "잡기(_G) 민감도:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "화소 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -20791,35 +20910,35 @@ msgstr "" "화면상에서 마우스로 잡으려면 마우스 포인터가 개체에 얼마나 가까워야 하는지 " "(화면 픽셀 단위)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "클릭(_C)/끌기 문턱값:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "화소" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "끌기가 아니라 클릭으로 간주되는, 최대 마우스 끌기 거리(화면 픽셀 단위)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "핸들 크기(_H):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "노드 핸들의 상대적 크기를 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "압력 감지 태블릿 사용 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -20828,74 +20947,74 @@ msgstr "" "태블릿이나 다른 압력 감지 기기의 특성을 사용. 태블릿에 문제가 있을 때만 비활" "성화 (여전히 마우스로서 사용 가능)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "태블릿 기기에 기반한 도구로 전환 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "태블릿에서 다른 기기를 사용할 때 도구를 변경 (펜,지우개, 마우스)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "입력 장치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "이름 있는 색상 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "설정하면, 수치 값이 아니라 색상의 CSS 이름을 가능하면 기록합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML 형식화" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "인라인 속성" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "요소 태그와 같은 줄에 속성을 놓습니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "들여쓰기, 칸 수(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "중첩된 요소 들여쓰기에 사용할 빈 칸의 개수; 0으로 설정하면 들여쓰지 않음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "경로 자료" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "절대적" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "상대적" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "최적화됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "경로 문자열 형식:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -20904,11 +21023,11 @@ msgstr "" "경로 자료는 다음 중 하나로 기록되어야 합니다: 절대 좌표로만, 상대적 좌표로" "만, 또는 문자열 길이에 최적화된 상태(절대 좌표와 상대 좌표를 섞음)로" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "명령을 강제로 반복" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -20916,23 +21035,23 @@ msgstr "" "같은 ‘경로 명령’을 강제로 반복(예를 들어 ‘L 1,2 3,4’가 아니라 ‘L 1,2 L 3,4’ " "출력)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "숫자" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "수치(_N) 정밀도:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG 파일에 기록되는 값의 유효숫자 개수" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "최소 지수(_E):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -20940,17 +21059,17 @@ msgstr "" "SVG에서 기록되는 가장 작은 숫자는 10의 이 지수 곱임 ; 더 작은 숫자는 0으로 기" "록됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "부적합한 속성 동작" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "인쇄 경고" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -20958,19 +21077,19 @@ msgstr "" "잘못되었거나 사용 효과가 없는 속성이 발견되면 경고를 출력합니다. 자료베이스 " "파일은 잉크스케이프_자료_폴더/attributes에 있습니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "속성 제거" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "잘못되었거나 사용 효과 없는 속성을 요소(엘리먼트) 태그에서 삭제합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "부적합한 스타일 특성 동작" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -20979,20 +21098,20 @@ msgstr "" "를 출력합니다. 자료베이스 파일은 잉크스케이프_자료_폴더/attributes에 있습니" "다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "스타일 특성 제거" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "부적합한 스타일 특성을 삭제합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "사용 효과 없는 스타일 특성 동작" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21003,19 +21122,19 @@ msgstr "" "았거나 값이 상속될 값과 같으면) 경고를 출력합니다. 자료베이스 파일은 잉크스케" "이프_자료_폴더/attributes에 있습니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "중복된 스타일 특성 삭제" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "속성과 스타일 특성을 ‘켬 ’으로 체크 표시합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "읽기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21023,11 +21142,11 @@ msgstr "" "SVG 파일을 읽을 때 속성과 스타일 특성을 점검 (시동 시간을 느리게 하는 것이면 " "잉크스케이프 내부적인 것도 포함)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "편집하기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -21035,98 +21154,99 @@ msgstr "" "SVG 파일을 편집할 때 속성과 스타일 특성을 점검 (잉크스케이프가 느려질 수 있지" "만, 디버깅할 때 대부분 유용함)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "쓰기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "속성과 스타일 특성을 SVG 파일을 기록할 때 점검" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG 출력" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "비트맵 편집기(_B):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "지각적" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "상대적 색상색도계" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "절대적 색상색도계" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(주의: 색상 관리가 이 빌드에서는 불가능합니다)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "디스플레이 조정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21135,109 +21255,109 @@ msgstr "" "디스플레이 출력의 측정에 사용할 ICC 프로파일\n" "찾아 본 폴더:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "프로파일 보이기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "디스플레이로부터 프로파일 복구" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC를 통하여 디스플레이에 부착된 프로파일로부터 프로파일을 복구" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "디스플레이이 부착된 프로파일로부터 프로파일 복구" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "디스플레이 렌더일 의도:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "디스플레이 출력을 측정하려고 사용할 렌더링 의도" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "인쇄색 교정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "화면상에 출력을 모방" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "대상 기기의 출력을 모방" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "범위 벗어난 색상에 표시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "대상 기기에 대하여 범위 밖인 색을 강조" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "‘범위 밖임 경고’ 색상:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "‘범위 밖임 경고’에 사용할 색을 선택합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "기기 프로파일:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "기기 출력의 모방에 사용할 ICC 프로파일" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "기기 렌더링 의도:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "기기 출력의 측정에 사용할 렌더링 의도" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "검은 점 보상" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "검은 점 보상 활성화" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "검은색 보존" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 또는 그 이상 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK → CMYK 변형에서 K 채널 유지" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<없음>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "색상 관리" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "자동저장 사용 (재시작 필요):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21245,12 +21365,12 @@ msgstr "" "자동으로 현재 문서를 디스크에 주어진 시간 간격으로 저장. 이것은 프로그램이 멈" "추었을 때의 손실을 최소화 합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "자동저장 폴더(_D):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21258,34 +21378,34 @@ msgstr "" "자동저장본이 기록될 폴더. 절대 경로(유닉스에서는 /로, 윈도우즈에서는 C: 처럼 " "드라이브 문자로 시작합니다.)이어야 합니다. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "간격(_Y)(분 단위):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "문서가 자동으로 저장되는 시간 간격(분) 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "자동 저장본의 최대(_M) 개수:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "자동 저장되는 파일의 최대 개수. 이것을 사용해서 사용되는 저장 공간을 제한하세" "요" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "자동저장" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "오픈 클립 아트 라이브러리 서버(_S) 이름:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21293,35 +21413,35 @@ msgstr "" "오픈 클립 아트 라이브러리(OACL) webdav 서버의 서버명; OCAL 함수로 들어오기 " "및 내보내기에서 사용됩니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "오픈 클립 아트 라이브러리 사용자명(_U):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art 라이브러리에 로그인하기 위한 사용자명" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "오픈 클립 아트 라이브러리 암호(_P):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "오픈 클립 아트 라이브러리에 접속하기 위한 암호" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "오픈 클립 아트" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "작동방식" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "단순화 문턱값:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21331,44 +21451,44 @@ msgstr "" "호출하면, 더욱 공격적으로 동작합니다. 잠깐 멈춘 뒤에 다시 호출하면 기본 문턱" "값으로 복원됩니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "기본 제공 마커를 개체와 같은 색으로 바꾸기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "맞춤 마커를 개체와 같은 색으로 바꾸기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "개체의 색을 바꿀 때마다 마커 색을 바꿉니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "모든 레이어에서 선택" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "현재 레이어에서만 선택" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "현재 레이어와 하위 레이어에서 선택" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "숨긴 개체와 레이어 무시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "잠긴 개체와 레이어 무시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "레이어 바꾸면 선택을 해제" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21376,26 +21496,26 @@ msgstr "" "현행 레이어를 바꾸어도 현재의 개체 선택을 유지하려면, 이 항목에서 체크 표시 " "제거 하세요" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, 탭, Shift+탭" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "키보드 선택 명령이 모든 레이어의 개체에서 작동하게 합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "키보드 선택 명령어이 현재 레이어에의 개체에만 작동하게 합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "키보드 선택 명령이 현재 레이어와 그 하위 레이어 모두의 개체에 작동하게 합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21403,7 +21523,7 @@ msgstr "" "숨겨진 개체(그 자체가 숨겨졌거나 숨겨진 레이어에 있는)를 선택할 수 있게 하려" "면 이 항목의 체크 표시를 제거하세요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21411,100 +21531,100 @@ msgstr "" "잼긴 개체( 그 자체가 잠겼거나 잠겨진 레이어에 있는)를 선택할 수 있게 하려면 " "이 항목의 체크 표시 제거" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "개체를 Z-순서로 순환할 때 끝이면 처음과 끝을 맞물리기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+휠 스크롤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "개체를 Z-순서로 순환할 때 처음과 끝을 맞물리기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "선택" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "윤곽선의 폭을 변경" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "사각형에서 둥근 모퉁이 배율 변경" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "그레이디언트를 변형" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "패턴 변형" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "예약됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "개체의 배율을 변경할 때, 동일 비율로 윤곽선 폭의 배율을 변경" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "사각형의 배율을 변경할 때, 둥근 모퉁이의 반경이 같이 변함" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "개체와 함께 (채움 또는 윤곽선의) 그레이디언트를 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "개체와 함께 (채움 또는 윤곽선의) 패턴을 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "변형 저장" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "가능하다면 ‘transform=’ 속성을 더하지 않고 개체에 변형을 적용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "개체에 ‘transform=’ 속성으로 변환을 항상 저장" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "변형" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "윤곽선의 끝 모양" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "대시:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "마우스 휠 이동량:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21512,37 +21632,37 @@ msgstr "" "마우스 휠을 한 번 움직임이면 화면 픽셀 단위로 이 거리만큼 이동시킴 (수평으로 " "이동하려면 Shift 사용)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+방향키" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "스크롤 양:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl+화살표 키를 누르면 이 거리만큼 이동 (화면 픽셀 단위)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "가속(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "Ctrl+화살표키를 누르고 지속하면 점차 스크롤 속도 증가 (0은 가속 없음)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "자동 스크롤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "속도(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21550,11 +21670,11 @@ msgstr "" "캔버스 가장자리를 넘도록 마우스를 끌 때 자동 스크롤이 얼마나 빠를지를 나타냄" "(0은 자동 스크롤 꺼짐)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "문턱값(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21562,19 +21682,19 @@ msgstr "" "얼마나 멀리(화면 픽셀 단위로) 가장자리에서 떨어졌을 때 자동 스크롤이 시작될" "지 결정;양의 값은 캔버스 밖, 음의 값은 캔버스 안" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Space를 누르고 마우스를 움직이면 캔버스 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "켜 놓으면, 스페이스 바를 누른 채 마우스를 끌면 캔버스 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "기본값으로 마우스 휠은 화면 확대/축소" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21582,45 +21702,45 @@ msgstr "" "켜 놓으면, Ctrl을 같이 누르면 마우스 휠로 확대/축소, 아니면 캔버스 이동; 꺼 " "놓으면, Ctrl을 같이 누르면 확대/축소 되고, 아니면 캔버스 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "스크롤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "기본값(_D)으로 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "제목없는 문서" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "붙이기 지시자" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "붙이기 지시자 활성화" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "붙이기 후, 붙이기한 지점에 기호가 표시됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "붙이기 지시자 지속 (초 단위로):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" @@ -21628,24 +21748,24 @@ msgstr "" "붙이기 지시자 메시지가 표시되는 시간 길이를 조절합니다. 이 시간 후에 사라집니" "다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "무엇이 붙을지를" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "포인터에 가장 근접한 노드만 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "처음에 마우스 포인터에 가장 가까웠던 노드만 붙이기시도" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "중압(_W) 계수:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21654,11 +21774,11 @@ msgstr "" "다중 붙이기 해를 찾았으면, (0으로 설정하면) 가장 근접한 것에 붙이기를 먼저 시" "도하거나, (1로 설정하면) 처음에 가장 가까웠던 노드에 붙이기를 먼저 시도합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "구속된 매듭을 끌 때 마우스 포인터 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21667,15 +21787,15 @@ msgstr "" "구속 선을 따라서 매듭을 끌 때, 매듭이 구속 선에 투영된 곳에 붙이지 않고 마우" "스 포인터의 위치를 붙입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "지연된 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "지연 (초 단위):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -21685,43 +21805,43 @@ msgstr "" "다. 이 추가적인 지연을 여기에서 지정합니다. 0 또는 매우 작은 수로 설정하면 붙" "이기는 즉시 실행됩니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "붙이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "화살표 키 이동량(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "화살표 키를 누르면 이 거리만큼 선택한 개체 또는 노드를 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr ">키 및 < 키 배율 변경량:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> 또는 < 키를 누르면 지정한 증가 값만큼 선택한 항목의 배율을 높이거나 낮춥니" "다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "좁히기/넓히기 양 :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "좁히기 및 넓히기 명령은 경로를 이 거리 만큼 변위합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "각도를 나침반처럼 표시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -21730,21 +21850,21 @@ msgstr "" "켜져 있을 때, 각도는 북쪽 0도, 0도부터 360도까지, 양의 값은 시계방향; 꺼져 있" "을 때 동쪽 0도, -180도에서 180도까지, 양의 값은 반시계방향" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "다음 각도마다 회전 붙이기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "도" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -21752,27 +21872,27 @@ msgstr "" "Ctrl을 누른 채 회전하면 지정된 각도마다 붙입니다; 또한 [ 또는 ] 키를 누르면 " "이양만큼 회전합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "안내선 각도의 상대적 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" "켜 놓으면, 안내선을 돌릴 때 붙이기 각도는 원래 각도에 상대적인 값이 됩니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "확대/축소량(_Z):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -21780,51 +21900,51 @@ msgstr "" "확대/축소 도구 클릭, +/- 키 누르기, 그리고 중간 버튼 클릭할 때 이 곱수만큼 확" "대/축소 됩니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "캔버스 회전량:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "캔버스를 시계 방향, 반시계 방향으로 이 크기만큼 회전." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "단계" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "평행 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "이동하지 않고 머물음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "변형에 따른 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "링크해제됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "삭제됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "원본: 복제본 및 연결된 오프셋 이동하기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "복제본을 원본과 같은 벡터를 사용하여 옮깁니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "원본을 이동할 때 복제본의 위치를 바꾸지 않습니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -21832,27 +21952,27 @@ msgstr "" "복제본마다 자신의 ‘transform=’ 속성의 값에 따라서 이동합니다; 예를 들어, 회전" "된 복제본은 그 원본과 다른 방향으로 이동할 것입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "원본: 복제본 삭제하기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "고립된 복제본을 정규 개체로 변환합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "고립된 복제본을 원본과 함께 삭제합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "원본+복제본/연결된 오프셋의 부본을 작성합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "부본인 복제본을 다시 연결" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -21861,144 +21981,145 @@ msgstr "" "복제본과 그 원본이 (아마도 그룹 안에) 들어 있는 선택 영역을 등사할 때, 부본 " "작성으로 만든 복제본을 예전 원본이 아니라 복사된 원본에 다시 연결합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "복제본 링크 해제" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "복제본" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "적용할 때, 선택한 개체 중 맨 위에 놓인 것을 자르기 경로나 마스크로서 사용합니" "다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "이 항목의 체크를 해제하면 선택한 개체 중 맨 밑에 놓인 개체를 자르기 경로 또" "는 마스크로 사용합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "적용 후, 자르기 경로나 마스크를 제거" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "적용 후, 자르기 경로 또는 그리기 마스크로 사용된 개체를 그림에서 제거" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "적용 전" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "자르기/마스크 개체 그룹화하지 않음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "모든 자른/마스크한 개체를 자체 그룹 안에 넣기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "모든 자르기/마스크 한 개체를 한 그룹에 넣기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "자르기경로/마스크를 모든 개체마다 적용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "자르기경로/마스크를 개체를 하나만 있는 그룹에 적용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "자르기경로/마스크를 모든 개체를 포함하는 그룹에 적용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "해제 후에" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "만들어진 그룹을 자동으로 그룹 해제" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "자르기/마스크를 설정할 때 만들어진 그룹을 그룹 해제" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "자르기 경로와 마스크" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "윤곽선 스타일 마커" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" "윤곽선 색을 개체와 같게, 채움 색은 개체 채움 색 또는 마커 채움 색과 같게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "마커" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "문서 정리" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "문서 정리를 할 때 사용되지 않은 색상판을 제거" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "정리" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "스레드(_T) 개수:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "필터를 렌더링할 때 사용할 프로세서/스레드 수를 구성" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "렌더링 캐시(_C) 크기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22006,11 +22127,11 @@ msgstr "" "그림에서 렌더링된 부분을 나중에 다시 사용하려고 저장하는 데에 사용되는, 문서" "당 메모리의 양을 설정; 영으로 설정하면 캐싱을 사용하지 않음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "렌더링 타일 곱수:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22019,46 +22140,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "렌더링 캐시(_C) 크기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "최고 화질(아주 느림)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "높은 화질(느림)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "평균 화질" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "낮은 화질 (더 빠름)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "최저 화질(아주 빠름)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "디스플레이용 가우시안 흐림 화질" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22066,144 +22187,144 @@ msgstr "" "최고 화질, 확대/축소 비율이 높으면 아주 느리게 표시됨 (비트맵 내보내기는 항" "상 최고 화질을 사용)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "높은 화질이지만, 더 느리게 표시됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "평균 화질, 표시 속도가 적당" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "낮은 화질(약간의 흠결)이지만, 더 빠르게 표시됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "아주 낮은 화질이지만 (눈에 띄는 흠결), 가장 빠르게 표시됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "화면표시용 필터 효과 화질" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "렌더링" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "편집" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "자동으로 비트맵 다시 읽어오기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "파일이 디스크상에서 변경되면 링크된 이미지를 자동으로 다시 읽어 오기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "비트맵 편집기(_B):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "비트맵 편집기(_B):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "내보내기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "기본 내보내기 해상도(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "내보내기 대화창의 기본 비트맵 해상도 (DPI, 인치당 도트 수)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "만들기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "비트맵 복사본(_C) 작성용 해상도:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "비트맵 복사 명령에 사용되는 해상도" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "들여올 때 연계하기 및 배율 변경에 대해 묻습니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "비트맵 이미지를 들여올 때 연계하기 및 배율 변경 대화창을 표시합니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "들여올 때 연계하기 및 배율 변경에 대해 묻습니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "비트맵 이미지를 들여올 때 연계하기 및 배율 변경 대화창을 표시합니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "숨김 포함(_H)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "비트맵 배율 (이미지 렌더링):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "기본 들여오기 해상도(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "비트맵 들여오기 대화창의 기본 비트맵 해상도 (인치당 도트 수)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "파일 해상도 무시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "파일에서 얻은 정보 대신 사용할 기본 비트맵 해상도 (DPI)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "외곽선 모드일 때 이미지" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22211,12 +22332,12 @@ msgstr "" "활성화하면 외곽선 모드일 때 X 표시가 있는 빨간 상자가 아니라 이미지를 그립니" "다. 수동으로 따라 그리기 할 때 유용합니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "내장된 이미지" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22224,29 +22345,29 @@ msgstr "" "미리 정의된 바로가기가 있는 파일을 선택하세요. 작성한 맞춤 바로가기는 따로따" "로 더해집니다 " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "바로가기 파일:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "찾기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "바로가기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "설명" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22254,29 +22375,29 @@ msgstr "" "사용자 맞춤 키보드 바로가기를 모두 제거합니다. 그리고 위에 나열한 것을 바로가" "기 파일 안의 바로가기로 되돌립니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "들여오기 ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "맞춤 키보드 바로가기를 파일에서 들여옵니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "내보내기 ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "맞춤 키보드 바로가기를 파일로 내보냅니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로가기" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22284,34 +22405,34 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "기타" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "주요 철자 검사 언어 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "2번째 언어:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22319,11 +22440,11 @@ msgstr "" "두 번째 철자 검사 언어를 선택; 검사는 고른 “모든” 언어에서 미지의 단어에서만 " "중지될 것입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "3번째 언어:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22331,31 +22452,31 @@ msgstr "" "3번째 철자 검사 언어를 설정; 검사는 고른 “모든” 언어에서 미지의 단어에서만 중" "지될 것입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "숫자 있는 단어 무시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "숫자 있는 단어 무시. 예: “R2D2”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "“모두 대문자”인 단어 무시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "모두 대문자인 단어 무시. 예: “IUPAC”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "철자검사" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "잠재 왜곡(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22363,11 +22484,11 @@ msgstr "" "이벤트 시계를 실제 시간으로부터 왜곡할 때 사용하는 계수(일부 시스템 상에서 " "0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "명명된 아이콘을 미리 렌더링" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22375,223 +22496,223 @@ msgstr "" "켜져 있으면, 이름 있는 아이콘은 UI가 보이기 전에 렌더링 될 것입니다. 이것을 " "GTK+의 명명된 아이콘 통지에서의 버그를 피해 가려고 사용하는 것입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "시스템 정보" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "문자열 기본설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "사용자 기본설정: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "사용자 기본 설정 파일의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "노드 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "사용자 구성: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "사용자 구성의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "사용자 확장기능: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "사용자 확장기능: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "사용자 확장 기능의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "사용자 캐시: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "사용자 확장 기능의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "사용자 구성: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "사용자 확장 기능의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "선택한 서식 없음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "서식 저장 …" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "사용자 확장 기능의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "개체를 찾을 수 없음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "크메르 심볼" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "사용자 확장 기능의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL 플로터 파일 열기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "사용자 확장기능: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "사용자 확장 기능의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL 플로터 파일 열기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "사용자 확장기능: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "사용자 확장 기능의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "맞춤 키보드 바로가기를 파일에서 들여옵니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "사용자 캐시: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "사용자 기본 설정 파일의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "사용자 캐시: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "사용자 기본 설정 파일의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "사용자 캐시: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "사용자 캐시의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "임시 파일: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "자동저장에 사용되는 임시 파일의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "잉크스케이프 자료: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "잉크스케이프 자료의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "잉크스케이프 확장기능: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "잉크스케이프 확장 기능의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "시스템 자료: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "시스템 자료의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "아이콘 테마: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "아이콘 테마의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "시스템" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "미사용" @@ -22751,7 +22872,7 @@ msgstr "레이어 이름 바꾸기" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "레이어" @@ -22763,6 +22884,7 @@ msgstr "이름 바꾸기(_R)" msgid "Rename layer" msgstr "레이어 이름 바꾸기" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "이름 바꾼 레이어" @@ -22800,12 +22922,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "레이어 잠금 해제" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "레이어 단독 토글" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "다른 레이어 잠그기" @@ -22977,6 +23099,8 @@ msgstr "힙" msgid "In Use" msgstr "사용 중" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "메모리 사용량" @@ -23026,10 +23150,14 @@ msgstr "서식으로부터 새로 만들기" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "역할:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" @@ -23039,6 +23167,7 @@ msgstr "Arcrole:" msgid "Show:" msgstr "보이기:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "작동하기:" @@ -23117,6 +23246,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "개체를 안 보이게 하려면 체크" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "개체를 반응이 없게 (마우스로 선택할 수 없게) 하려면 체크" @@ -23125,8 +23255,8 @@ msgstr "개체를 반응이 없게 (마우스로 선택할 수 없게) 하려면 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "설정(_S)" @@ -23536,12 +23666,10 @@ msgid "Author: " msgstr "저작자: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "설명: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "핵심어: " @@ -23550,25 +23678,21 @@ msgstr "핵심어: " msgid "Set as default template" msgstr "기본값(_D)으로 설정" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "패턴이 수직임" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "스타일 요소를 편집함." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "취소" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "선택자" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "더하기" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "부적합한 SIOX(단순상호작용식개체추출) 결과" @@ -23662,37 +23786,37 @@ msgstr "검사하기..." msgid "Fix spelling" msgstr "철자 고침" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "스타일시트" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "특성" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "값" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "부적합한 SIOX(단순상호작용식개체추출) 결과" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -23954,10 +24078,12 @@ msgstr "미리보기에는 너무 큼" msgid "Add gradient stop" msgstr "그레이디언트 조절점 더하기" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "채움 설정" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "윤곽선 설정" @@ -24054,6 +24180,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "넓게" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24168,31 +24295,37 @@ msgid "no template selected" msgstr "선택한 서식 없음" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "경로: " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "저작자: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "주체: " +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "핵심어:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "글꼴(_F)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "질감" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "기본값(_D)으로 설정" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "문자열 스타일 설정" @@ -24422,69 +24555,69 @@ msgstr "변형 행렬 편집" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "회전 각도(양의 값 = 시계 방향)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "새 요소 노드" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "새 문자열 노드" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "노드 삭제" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "노드의 부본 작성" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "노드의 순서를 바꾸려면 끌기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "노드 내어놓기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "노드 들여놓기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "노드 올리기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "노드 내리기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "속성 설정" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "노드를 선택하려면 클릭, 다시 배열하려면 끌기." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML 하위트리 끌기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "새 요소 노드 만들기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "새 문자열 노드 만들기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "노드 삭제" @@ -24661,16 +24794,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "오프셋 거리 조정" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "메시를 수정하려면 메시 도구를 사용." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "유동 문자열 프레임 크기를 바꾸려면 끌기" @@ -24724,8 +24857,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "핸들 숨기기" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "노드 유형 변경" @@ -24814,7 +24947,7 @@ msgstr "노드를 수평으로 뒤집기" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "노드를 수직으로 뒤집기" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "날카로운 노드 핸들" @@ -24823,21 +24956,21 @@ msgstr "날카로운 노드 핸들" msgid "Smooth node handle" msgstr "매끄러운 노드 핸들" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "대칭 노드 핸들" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "자동-매끄러움 노드 핸들" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "날카로운 노드 핸들" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24847,24 +24980,24 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: 길이 유지하고 회전 각도를 %g°씩 증가해 붙이면서 양쪽 " "핸들을 회전" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt: 길이 보존하고 회전 각도를 %g°씩 증가하여 붙이기" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: 핸들 길이 유지 및 양 핸들 회전" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: 끌 동안 핸들 길이 유지" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24872,30 +25005,30 @@ msgid "" "handles" msgstr "Shift+Ctrl: 회전각을 %g°씩 증가시켜 붙이고 양 핸들 회전" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "Ctrl: BSpline 라이브 경로 효과 안에 정의된 단계에 핸들을 붙이기" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: 회전각을 %g°씩 증가하여 붙이기, 클릭은 들여 넣기" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: 같은 각도로 양 핸들 회전" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift: 핸들 이동" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -24903,19 +25036,19 @@ msgstr "더 : Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "더 : Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -24923,13 +25056,13 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24938,51 +25071,51 @@ msgid "" msgstr "" "BSpline 노드 핸들: Shift - 끌기, 이중 클릭 - 다시 설정 (%s). %g 파워" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "날카로운 노드 핸들" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "%s, %s씩 핸들 이동; 각도 %.2f°, 길이 %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "핸들 이동" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: 핸들을 끌어 내기, 선택을 토글하려면 클릭" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: 선택을 토글하려면 클릭" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: 핸들 선을 따라 이동, 노드를 삭제하려면 클릭" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: 축을 따라 이동, 노드 유형을 바꾸려면 클릭" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: 노드를 조각" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -24991,28 +25124,28 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "%s, %s씩 노드 이동" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "노드 내리기" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "대칭 노드" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "자동-매끄러움 노드" @@ -25189,7 +25322,8 @@ msgstr "원, 타원, 원호를 만듭니다" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "단위" @@ -25246,10 +25380,12 @@ msgstr "원호: 원호 유형을 변경했음" msgid "Change:" msgstr "변경:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X방향의 원근선 각도" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X 방향의 소실점 상태" @@ -25262,10 +25398,12 @@ msgstr "‘유한’과 ‘무한’(=평행) 사이에서 X 방향 소실점 msgid "Angle Y:" msgstr "각도 Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y 방향 원근선 각도" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y 방향 소실점 상태" @@ -25274,10 +25412,12 @@ msgstr "Y 방향 소실점 상태" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "‘유한’과 ‘무한’(=평행) 사이에서 Y 방향 소실점 토글" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z 방향 원근선 각도" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z 방향 소실점 상태" @@ -25448,12 +25588,14 @@ msgstr "(거의 둥긂)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(길게 돌출한 캡)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "캡:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -25755,10 +25897,6 @@ msgstr "윤곽선" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "윤곽선 안에 그레이디언트 만들기" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "선택" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "선형 그레이디언트" @@ -25789,6 +25927,7 @@ msgstr "반사됨" msgid "Direct" msgstr "직접" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26137,6 +26276,7 @@ msgstr "쿤스" msgid "Bicubic" msgstr "바이큐빅" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." @@ -27117,6 +27257,8 @@ msgstr "정규 다각형" msgid "Spoke ratio:" msgstr "빛살 비율:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "밑 반지름 대 끝 반지름 비율" @@ -27216,375 +27358,291 @@ msgstr "별: 둥근 정도 변경" msgid "Star: Change randomization" msgstr "별: 무작위화 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "글꼴 모음" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "글꼴 모음 선택 (표시하려면 Alt+X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "이 폰트 모음인 모든 문자열을 선택" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "시스템에서 글꼴을 찾을 수 없음" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "글꼴 스타일" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "글꼴 스타일" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Show outer style" -msgstr "바깥 스타일 보이기" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" -"가장 바깥쪽 문자열 요소의 스타일을 표시합니다. 최외곽 문자열 요소의 ‘font-" -"size’(글꼴 크기)와 ‘line-height’(줄 높이) 값이 블록 안의 최소 줄 간격을 결정" -"합니다." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "글꼴 크기" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "글꼴 크기" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "더 작은 간격" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "보통" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "더 큰 간격" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "선:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "기준선 사이 간격" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -msgid "Unset line height" -msgstr "줄 높이 설정 해제" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" -"활성화하면, 줄 높이가 선택 영역의 일부분에 설정됩니다. 설정 해제하려면 클릭." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "포지티브" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "최소" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "알파를 조정하기" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "왼쪽 정렬" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "중심 정렬" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "오른쪽 정렬" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "양끝 맞춤" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "배분정렬(유동 문자열만)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "정렬" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "문자열 정렬" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "위첨자 토글" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "아래첨자 토글" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "음의 간격" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "양의 간격" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "글자:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "글자 사이 간격 (화소)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "단어:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "단어 사이 간격(화소)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "글자이동:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "수평 글자이동(화소)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "수직:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "수평 글자이동(화소)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "회전:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "문자 회전 (도)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "수평 문자열" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "수직 — RL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "수직 문자열 — 선: 오른쪽에서 왼쪽" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "수직 — LR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "수직 문자열 — 선: 왼쪽에서 오른쪽" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "그리기 모드" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "블록 진행" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "자동 그림글자 방향" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "똑바로" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "똑바른 그림글자 방향" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "비스듬한" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "비스듬한 그림글자 방향" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "문자열 방향" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "수직 문장열에서 문자열 (그림글자) 방향." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "왼쪽부터" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 msgid "Left to right text" msgstr "오른쪽으로 써 가는 텍스트" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "오른쪽부터" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 msgid "Right to left text" msgstr "왼쪽으로 써 가는 텍스트" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 msgid "Text direction" msgstr "문자열 방향" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "일반적으로 수평인 텍스트의 글 방향." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "문자열: 글꼴 모음 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "문자열: 글꼴 크기 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "문자열: 글꼴 스타일 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "문자열: 위첨자 또는 아래첨자 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "문자열: 정렬 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "문자열: 쓰기 모드 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "문자열: 방향 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Text: Change direction" msgstr "문자열: 방향 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "문자열: 선-높이 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "문자열: 선 높이 단위 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "문자열: 쓰기 모드 변경" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "문자열: 단어-간격 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "문자열: 문자-간격 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "문자열: dx 변경(글자이동)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "문자열: dy 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "문자열: 회전 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "문자열: 선-높이 미설정." - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(꼬집기 조정)" @@ -27745,6 +27803,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "채널:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -27755,6 +27814,7 @@ msgstr "색" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "색상 모드에서, 개체의 색조에 작동" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -27765,6 +27825,7 @@ msgstr "채" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "색상 모드에서, 개체의 채도에 작동" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -27775,6 +27836,7 @@ msgstr "명" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "색상 모드에서, 개체의 명도에 작동" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -27785,21 +27847,21 @@ msgstr "불" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "색상 모드에서, 개체의 불투명도에 작동" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "클릭 -- 개체 선택 및 변형, 끌기 -- 여러 개체 선택." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "선택된 경로 포인트 (노드) 를 직접 수정." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "밀어서 경로를 조정하려면, 경로를 선택하고 그 위에서 끄세요." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -27807,7 +27869,7 @@ msgstr "" "끌기, 클릭 또는 클릭 및 휠돌리기 - 선택한 개체들을 뿌리" "기." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -27815,7 +27877,7 @@ msgstr "" "사각형을 작성하려면 끌기, 모퉁이를 둥글게 하고 크기를 바꾸려면 제어" "점을 끌기. 선택하려면 클릭." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -27823,7 +27885,7 @@ msgstr "" "3D 상자를 만들려면 끌기. 원근을 유지하고 크기를 바꾸려면 제어점 끌" "기. 선택하려면 클릭 (단일 면 선택은 Ctrl+Alt 누른 채 클릭)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -27831,7 +27893,7 @@ msgstr "" "타원을 만들려면 끌기. 원호나 부채꼴을 만들려면 제어점 끌기. 선" "택하려면 클릭." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -27839,7 +27901,7 @@ msgstr "" "별을 만들려면 끌기. 별 모양을 편집하려면 제어점 끌기. 선택하려" "면 클릭." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -27847,7 +27909,7 @@ msgstr "" "나선을 만들려면 끌기. 나선 모양을 편집하려면 제어점 끌기. 선택" "하려면 클릭." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -27855,7 +27917,7 @@ msgstr "" "자유곡선을 만들려면 끌기. 선택된 경로에 덧붙이려면 Shift, 스케" "치 모드를 활성화하려면 Alt." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -27864,7 +27926,7 @@ msgstr "" "경로를 시작하려면 클릭 또는 클릭과 끌기. 선택된 경로를 더하려" "면 Shift 누름. 단일 점을 만들려면 Ctrl+클릭(직선 모드에서만)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -27872,7 +27934,7 @@ msgstr "" "서예 윤곽선을 그리려면 끌기. 안내선을 뒤따르려면 Ctrl, 너비(왼" "쪽/오른쪽) 및 각도(위/아래)를 조정하려면 화살표 키를 사용." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -27880,7 +27942,7 @@ msgstr "" "문자열을 선택하거나 만들려면 클릭, 유동 문자열을 만들려면 끌기; 그리고서 입력." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -27888,7 +27950,7 @@ msgstr "" "선택한 개체의 그레이디언트를 만들하려면 끌기 또는 이중 클릭, 그" "레이디언트를 조정하려면 핸들 끌기." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -27896,7 +27958,7 @@ msgstr "" "선택 개체의 메시를 만들려면 끌기 또는 이중 클릭, 메시를 조정하" "려면 핸들 끌기." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -27904,11 +27966,11 @@ msgstr "" "보기 확대하려면 클릭 또는 영역 주변 끌기, 보기 축소하려면 " "Shift+클릭." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "개체의 치수를 측정하려면 끌기." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -27918,11 +27980,11 @@ msgstr "" "영역 안의 색 평균을 구하기 ; Alt - 역전 색상을 추출하기 ; Ctrl+C- 마우스 밑의 색상을 클립보드에 복사" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "연결자를 만들려면 모양 사이에서 클릭 및 끌기." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -27932,11 +27994,11 @@ msgstr "" "클릭, 클릭한 개체의 채움과 윤곽선을 현재 설정으로 바꾸려면 Ctrl+ 클릭" "." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "지우려면 끌기." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "도구막대에서 하위도구 선택" @@ -28177,17 +28239,20 @@ msgstr "단일 점 만들기" msgid "Create single dot" msgstr "단일 점 만들기" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s 선택됨" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " %d개의 그레이디언트 핸들 중에서" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28196,6 +28261,7 @@ msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " %d개의 선택 개체 상에서" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28205,12 +28271,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "%d개의 제어점(Shift+끌기 -- 분리하기)을 병합하는 한 개의 핸들이 선택됨" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%2$d개 중에서 %1$d개의 그레이디언트 핸들이 선택됨" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28307,6 +28375,7 @@ msgstr "그룹 안으로 들어가 측정하려면 Shift" msgid "Crossing %lu" msgstr "교차 %lu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28319,6 +28388,7 @@ msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%2$d개 중에서 %1$d개의 메시 핸들이 선택됨" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28732,56 +28802,56 @@ msgstr ": 반지름 %s, 각도 %5g°;각도를 붙이려면 CtrlClick to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"문자열을 편집하려면 클릭, 문자열의 부분을 선택하려면 끌기." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"유동 문자열을 편집하려면 클릭, 문자열 부분을 선택하려면 끌기." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "문자열 만들기" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "인쇄불가 문자" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "유니코드 문자 삽입" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "유니코드(마치려면 Enter): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "유니코드 (마치려면 Enter): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "유동 문자열 프레임: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"문자열을 편집하려면 클릭, 문자열의 부분을 선택하려면 끌기." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"유동 문자열을 편집하려면 클릭, 문자열 부분을 선택하려면 끌기." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "문자열 입력: 새 줄을 시작하려면 Enter." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "유동 문자열이 만들어짐." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "유동 문자열 만들기" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -28789,75 +28859,75 @@ msgstr "" "프레임이 현재 글꼴 크기에 비하여 너무 작음. 유동 문자열을 만들 수 없" "음." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "개행-없음 공백" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "개행-없음 공백 삽입" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "진하게" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "이탤릭으로" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "새 선" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "백스페이스" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "왼쪽으로 글자이동" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "오른쪽으로 글자이동" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "위로 글자이동" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "아래쪽으로 글자이동" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "반시계 방향으로 회전" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "시계 방향으로 회전" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "문자 간격 축소" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "문자 간격 축소" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "줄 간격 확대" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "문자 간격 확대" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "문자열 붙여넣기" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -28868,14 +28938,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "유동 문자열 입력 또는 편집 (%d 문자%s); 새 문단을 시작하려면 Enter." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "문자열 입력 또는 편집(%d 문자%s); 새 줄을 시작하려면 Enter." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "문자열 입력" @@ -29124,7 +29194,7 @@ msgstr "범위 벗어남!" msgid "Too much ink!" msgstr "너무 많은 잉크!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "이미지에서 색상 추출" @@ -29955,6 +30025,7 @@ msgstr "다른 윤곽선" msgid "Unset" msgstr "미설정" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -29977,6 +30048,7 @@ msgstr "평면 색상 채움" msgid "Flat color stroke" msgstr "평면 색상 윤곽선" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "" @@ -29989,6 +30061,7 @@ msgstr "채움을 선택한 개체들의 평균으로 함" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "윤곽선을 선택한 개체들의 평균으로 함" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "" @@ -30025,7 +30098,7 @@ msgstr "색상 복사" msgid "Paste color" msgstr "색상 붙여넣기" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "채움과 윤곽선 맞바꿈" @@ -30188,6 +30261,7 @@ msgstr "윤곽선 폭을 조정하기" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "윤곽선 폭 조정: %.3g이었고, 현재 %.3g (차이 %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30296,7 +30370,7 @@ msgstr "선택" msgid "Context" msgstr "문맥" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30306,191 +30380,193 @@ msgstr "보기" msgid "Dialog" msgstr "대화창" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "다음 레이어로 전환" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "다음 레이어로 전환됨." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "마지막 레이어로 뒤로 이동할 수 없음." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "이전 레이어로 전환" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "이전 레이어로 전환됨." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "첫 레이어 앞으로 이동할 수 없음." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "현재 레이어 없음." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "올린 레이어 %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "레이어를 맨 위로" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "레이어 올리기" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "내린 레이어 %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "레이어를 맨 밑으로" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "레이어 내리기" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "레이어를 더 이동할 수 없음." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "레이어의 부본 작성" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "부본인 레이어." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "레이어 삭제" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "삭제된 레이어." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "모든 레이어 보이기" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "모든 레이어 숨기기" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "모든 레이어 잠그기" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "모든 레이어 잠금 해제" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "수평방향 뒤집기" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "수직방향 뒤집기" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "현재 레이어의 모든 개체 잠금 해제" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "모든 레이어의 모든 개체 잠금 해제" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "현재 레이어의 모든 개체 보이기" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "모든 레이어의 모든 개체 보이기" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "아무 작업도 하지 않음" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "기본 서식으로 새 문서 만들기" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "기존 문서 열기" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "원래대로(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "문사를 마지막 저장한 상태로 되돌리기 (변경 내용을 잃어 버립니다)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "문서 저장" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "새 이름으로 문서 저장" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "복사본 저장(_Y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "새로운 이름으로 문서 저장" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save Template..." msgstr "서식 저장 …" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "서식으로 문서의 복사본 저장" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "문서 인쇄" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "문서 정리(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -30498,136 +30574,136 @@ msgstr "" "문서의 <def>에서 사용하지 않은 정의 (그레이디언트 또는 경로 자르기 등)" "를 제거" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "들여오기(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "비트맵 또는 SVG 이미지를 이 문서로 들여오기" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "클립 아트 들여오기..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "오픈 클립 아트에서 클립아트 들여오기" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "다음 창(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "다음 문서 창으로 전환" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "이전 창(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "이전 문서 창으로 전환" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "이 문서 창 닫기" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "종료(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "잉크스케이프 종료" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "서식으로부터(_T) 새로..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "서식으로 새 프로젝트 만들기" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "마지막 작업 되돌리기" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "마지막 작업 재실행" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "선택영역을 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "선택영역을 클립보드로 복사합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "붙여넣기(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "클립보드의 개체를 마우스 위치에 붙여 넣거나, 문자열을 붙여 넣습니다" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "스타일 붙여 넣기(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "복사한 개체의 스타일을 선택에 적용합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "크기 붙여넣기(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "복사한 개체의 크기에 일치하도록, 선택 영역의 배율을 변경합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "너비 붙여넣기(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "복사한 개체의 너비에 일치하도록, 수평으로 선택 영역의 배율을 변경합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "높이 붙여넣기(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "복사한 개체의 높이에 일치하도록, 수직으로 선택 영역을 변경합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "따로따로 크기 붙여넣기" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "복사한 개체의 크기에 일치하도록, 선택한 각 개체의 배율을 변경합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "따로따로 너비 붙여넣기" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -30635,11 +30711,11 @@ msgstr "" "복사한 개체의 너비에 일치하도록, 수평방향으로 선택한 각 개체의 배율을 변경합" "니다" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "따로따로 높이 붙여넣기" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -30647,100 +30723,100 @@ msgstr "" "복사한 개체의 높이에 일치하도록 수직방향으로, 선택한 각 개체의 배율을 변경합" "니다" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "제자리에 붙여넣기(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "클립보드의 개체를 원래 위치에 붙여 넣습니다" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "경로 효과 붙여넣기(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "복사한 개체의 경로 효과를 선택 영역에 적용합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "경로 효과를 제거(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "선택한 개체의 경로 효과를 모두 제거합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "필터 제거(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "선택 개체의 필터를 모두 제거합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "선택 항목을 삭제합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "부본(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "선택한 개체의 부본을 작성합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "복제본 만들기(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "선택된 개체의 복제본(원본에 링크된 복사본)을 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "복제본 링크해제(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" "선택한 복제본에서 원본으로의 링크를 끊습니다. 복제본은 독립된 개체가 됩니다" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "반복해 들어가며 복제본 링크(_R) 해제" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" "선택 영역 안에서 모든 복제복의 링크를 끊습니다. 그룹 안에 있더라도 마찬가지입" "니다." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "복사본으로 다시 링크" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "현재 클립보드에 있는 개체로 선택한 복제본을 다시 링크합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "원본 선택(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "선택한 복제본이 링크된 개체를 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "원본 경로 복제 (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -30748,110 +30824,110 @@ msgstr "" "새 경로를 만들고, 원본 복제 LPE (실시간경로효과)를 적용하고, 선택한 경로를 참" "조하게 합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "개체를 마커로(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "선택 항목을 선 마커로 변환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "개체를 안내선으로(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "선택한 개체를 그 가장자리에 정렬된 일단의 안내선으로 변환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "개체를 패턴으로(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "선택 항목을 타일 패턴 채움이 있는 사각형으로 변환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "패턴을 개체로(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "타일 패턴 채움으로부터 개체를 추출합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "그룹을 기호로" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "그룹을 기호로 변환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "기호를 그룹으로" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "기호로부터 그룹 추출합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "모두 제거(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "문서에서 모든 개체를 삭제합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "모두 선택(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "모든 개체 또는 모든 노드를 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "모든 레이어에서 모두 선택(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "보이면서 안 잠긴 모든 레이어에서 개체를 모두 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "채움 및 윤곽선(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "선택한 개체와 같은 채움 및 윤곽선이 있는 개체를 모두 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "채움 색(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "선택한 개체와 같은 채움이 있는 개체를 모두 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "윤곽선(_S) 색상" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "선택한 개체와 같은 윤곽선이 있는 개체를 모두 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "윤곽선 스타일(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -30859,11 +30935,11 @@ msgstr "" "선택한 개체와 같은 윤곽선 스타일(폭, 대시, 마커)이 있는 개체를 모두 선택합니" "다" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "개체(_O) 유형" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -30871,581 +30947,593 @@ msgstr "" "선택한 개체와 개체 유형(사각형, 원호, 문자열, 경로, 비트맵 등)이 같은 개체를 " "모두 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "선택 반전" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "선택 영역 반전 (선택된 것은 선택해제 되고 그 밖의 것을 모두 선택)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "모든 레이어에서 반전" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "보이면서 안 잠긴 모든 레이어에서 선택을 반전합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "다음 선택" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "다음 개체 또는 노드 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "이전 선택" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "이전 개체 또는 노드 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "선택 해제(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "선택 개체나 노드를 모두 선택 해제합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "문서의 안내선을 모두 삭제" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "모든 안내선 잠그기" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "페이지 둘레에 안내선 만들기(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "페이지 테두리에 맞추어 4개의 안내선을 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "다음 경로 효과 인자" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "다음 편집 가능한 경로 효과 인자를 보입니다" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "맨 위(_T)로 올리기" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "선택한 개체를 맨 위로 올립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "맨 밑(_B)으로 내리기" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "선택한 개체를 맨 밑으로 내립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "올리기(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "선택한 개체를 한 단계 위로 올립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "내리기(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "선택한 개체를 한 단계 아래로 내립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Stack up" msgstr "위로 쌓기(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Stack selection one step up" msgstr "선택한 항목를 한 단계 위에 쌓습니다" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Stack down" msgstr "아래에 쌓기(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Stack selection one step down" msgstr "선택한 항목를 한 단계 아래에 쌓습니다" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "선택한 개체를 그룹화" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "선택한 그룹을 그룹해제" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "선택한 개체를 그룹에서 꺼내기(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "선택한 개체를 그룹에서 꺼냅니다" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "경로상에 놓기(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "경로에서 제거(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "수동 글자이동(_K) 제거" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "문자열 개체에서 모든 수동 글자이동과 그림글자 회전을 제거합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "합(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "선택 경로의 합을 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "교차(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "선택 경로의 교차를 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "차(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "선택 경로의 차를 만듭니다(아래 경로에서 위 경로)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "제외(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "선택한 경로의 XOR를 만듭니다 (한 경로에만 속하는 부분들)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "분할(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "아래 경로를 각 부분으로 잘라냅니다" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "경로 잘라내기(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "아래 경로 윤곽선을 각 부분으로 잘라내고 채움을 제거합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Grow" msgstr "키우기(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "선택한 개체를 더 크게 합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "화면상에서 키우기(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "화면에 상대적으로 선택한 개체를 더 크게 합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "_Double size" msgstr "두 배(_D) 크기" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "선택한 개체의 크기를 두 배로 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "줄이기(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "선택 개체를 더 작게 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "화면상에서 줄이기(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "화면에 상대적으로 선택한 개체를 더 작게 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Halve size" msgstr "크기를 반으로(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "선택한 개체의 크기를 절반으로 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "넓히기(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "선택한 경로를 넓힙니다" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "1화소씩 경로 넓히기(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "1화소씩 선택 경로 넓히기" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10화소씩 경로 넓히기(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "10화소씩 선택한 경로 좁히기" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "좁히기(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "선택한 경로 좁히기" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1화소씩 경로 좁히기(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "1화소씩 선택 경로를 좁힙니다" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "10화소씩 경로 좁히기(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "10화소씩 선택한 경로를 좁힙니다" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "동적 오프셋(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "동적 오프셋 개체를 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "연결된 오프셋(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "원래 경로에 연결된 동적 오프셋 개체를 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "윤곽선을 경로로(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "선택한 개체의 윤곽선을 경로로 변환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "윤곽선을 경로로 구식(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "선택한 개체의 윤곽선을 구식 모드로 경로로 변환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "단순화(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "선택된 경로 단순화(추가 노드 삭제)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "거꾸로(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "선택된 경로의 방향을 뒤집습니다(마커를 뒤집을 때 유용)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "비트맵 이미지를 따라 그려서 하나 이상의 경로를 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "비트맵 복사본 만들기(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "선택 영역을 비트맵으로 내보내고 문서에 삽입합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "결합(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "여러 경로를 하나로 결합" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "분리(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "선택된 경로를 하위경로로 분리합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "배열(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "표 또는 원 안에 선택한 개체들을 배열합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "레이어 추가(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "새 레이어를 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "레이어 이름 바꾸기(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "현재 레이어의 이름을 바꿉니다" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "위 레이어로 전환(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "현재보다 위 레이어로 전환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "아래 레어어로 전환(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "현재 레이어의 아래 레이어로 전환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "위(_V) 레어어로 선택 항목 이동" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "현재 레이어보다 위 레이어로 선택 항목을 이동합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "아래(_O) 레이어로 선택 항목 이동" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "현재 레이어보다 아래 레이어로 선택 항목을 이동합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "다음 레어어로 선택 항목 이동..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "레이어를 맨 위로(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "현재 레이어를 맨 위로 올립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "레이어를 맨 밑으로(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "현재 레이어를 맨 밑으로 내립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "레이어 올리기(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "현재 레이어를 위로 올립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "레이어 내리기(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "현재 레이어를 아래로 내립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "현재 레이어의 부본 작성(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "기본 레이어의 부본을 작성합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "현재 레이어 삭제(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "현재 레이어를 삭제합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "다른 레이어 보이기/숨기기(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "현재 레이어를 단독으로 보이거나/숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "전체 레이어 보이기(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "모든 레이어를 보이게 합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "모든 레이어 숨기기(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "모든 레이어를 숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "모든 레이어 잠그기(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "모든 레이어를 잠급니다" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "다른(_O) 레이어 잠금/잠금 해제" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "다른 레이어를 모두 잠급니다" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "모든 레이어 잠금(_U) 해제" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "모든 레이어의 잠금을 해제합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "현재 레이어 잠금(_L) 또는 잠금해제" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "현재 레이어를 잠그거나 잠금해제 합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "현재 레이어 보이기/숨기기(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "현재 레이어의 가시성을 토글합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "시계방향 _90°회전" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "선택 항목을 시계방향으로 90° 회전 합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "반시계방향 9_0°회전" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "선택개체를 90도 반시계방향으로 회전 합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "변형 제거(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "개체로부터 변형을 제거합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "개체를 경로로(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "선택 개체를 경로로 변환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "문자열을 프레임에 삽입(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -31453,74 +31541,74 @@ msgstr "" "문자열을 프레임(경로 또는 모양)에 삽입. 프레임 개체에 연계되어 유동하는 문자" "열을 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "프레임에서 제거(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "문자열을 프레임에서 제거합니다(줄 하나인 문자열 개체를 만듭니다)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "문자열로 변환(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "문자열을 정규 문자열 개체로 변환합니다(외형을 유지합니다)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "수평 뒤집기(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "선택한 개체를 수평으로 뒤집습니다" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "수직 뒤집기(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "선택한 개체를 수직으로 뒤집습니다" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "마스크를 선택한 영역에 적용합니다(최상위 개체를 마스크로 사용합니다)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "마스크를 선택한 영역에 적용합니다(최상위 개체를 마스크로 사용합니다)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "마스크 편집" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "해제(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "선택 항목의 마스크를 제거합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "자르기 경로를 선택 영역에 적용 (최상위 개체를 자르기 경로로 사용합니다)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -31528,896 +31616,897 @@ msgid "" msgstr "" "자르기 경로를 선택 영역에 적용 (최상위 개체를 자르기 경로로 사용합니다)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "자르기(_I) 그룹 만들기" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "선택한 개체를 기반으로 사용하여 자르기 그룹을 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "자르기 경로 편집" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "선택 항목으로부터 자르기 경로 제거합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "선택" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "개체를 선택하고 이동합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "노드 편집" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "경로를 노드로 편집합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "조정" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "조각하기 또는 칠하기로 개체 모양을 조정합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "뿌리기" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "조각 또는 칠 하여 개체를 뿌립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "사각형" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "사각형 및 정사각형을 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D 상자" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D 상자를 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "타원" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "원, 타원, 원호를 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "별" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "별과 다각형을 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "나선" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "나선을 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "연필" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "자유곡선을 그립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "펜" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "베지어 곡선과 직선을 그립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "서예" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "서예 또는 붓 획을 그립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "문자열 개체를 만들고 편집합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "그레이디언트" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "그레이디언트를 만들고 편집합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "메시" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "메시를 만들고 편집합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "보기를 확대하거나 축소합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "측정 도구" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "색상 추출기" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "연결자" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "도표 연결자를 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "페인트통" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "막힌 영역을 채웁니다" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE 편집" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "‘경로 효과’ 인자를 편집합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "지우개" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "기존 경로를 지웁니다" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE 도구" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "기하학적 작도를 수행합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "선택자 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "선택자 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "노드 도구 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "노드 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "조정 도구 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "조정 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "뿌리기 도구 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "뿌리기 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "사각형 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "사각형 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D 상자 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D 상자 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "타원 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "타원 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "별 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "별 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "나선 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "나선 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "연필 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "연필 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "펜 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "펜 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "서예 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "서예 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "문자열 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "문자열 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "그레이디언트 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "그레이디언트 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "메시 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "메시 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "확대/축소 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "확대/축소 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "측정 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "측정 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "추출기 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "추출기 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "연결자 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "연결자 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "페인트통 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "페인트통 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "지우개 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "지우개 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE 도구 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPE 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "확대" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "확대" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "축소" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "다음 확대/축소율(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "다음 확대/축소율(확대/축소 내역에서)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "이전 확대/축소율(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "이전 확대/축소율(확대/축소 내역에서)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "1:1 기본(_1)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 기본" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "1:2로 축소(_2)" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 로 축소" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "2:1로 확대(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 로 확대" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "창 안에 페이지가 맞도록 확대/축소" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "페이지 너비(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "창 안에 페이지 너비가 맞게 확대/축소" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "창 안에 그림이 맞게 확대/축소" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "창 안에 선택 영역이 맞게 확대/축소" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "안쪽 페이지" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "창 안에 페이지가 맞도록 확대/축소" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "시계 방향으로 회전" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "캔버스를 시계 방향으로 회전" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "반시계 방향으로 회전" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "캔버스를 반시계 방향으로 회전" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "회전" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "캔버스 회전을 0으로 재설정" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "수평방향 뒤집기" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "캔버스를 가로로 뒤집기" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "수직방향 뒤집기" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "캔버스를 세로로 뒤집기" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "격자 초기화" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "어떠한 플립도 실행취소" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "눈금자(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "캔버스 눈금자 보이거나 숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "스크롤 막대(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "스크롤 막대를 보이거나 숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "페이지 격자(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "페이지 격자를 보이거나 숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "안내선(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "안내선을 보이거나 숨깁니다(안내선을 만들려면 눈금자에서부터 끄세요)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "붙이기 활성화" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "명령 막대(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "명령 막대를 보이거나 숨깁니다(메뉴 아래)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "붙이기(_A) 제어 막대" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "도구 제어 막대를 보이거나 숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "도구(_O) 제어 막대" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "도구 제어 막대를 보이거나 숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "도구상자(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "도구상자(왼쪽에 있음)를 보이거나 숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "팔레트(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "색상 팔레트를 보이거나 숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 막대(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "상태 막대를 보이거나 숨깁니다(창의 최하단)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체화면(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "문서 창을 전체화면으로 확대" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "전체화면 및 초점 모드" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "집중 모드 토글(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "그리기에 집중하려면 여분의 도구막대를 제거합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "창의 부본 작성(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "같은 문서를 새 창에서 열기" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "정상(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "정상 표시 모드로 전환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "필터 없음" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "필터 없는 정상 표시 모드로 전환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "외곽선(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "외곽선 (철사틀) 표시 모드로 전환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "보이는 색상" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "토글(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "정상과 윤곽선 표시 모드 사이에서 토글합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "정상 색상 표시 모드로 전환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "회색톤(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "회색톤 표시 모드로 전환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "정상과 회색톤 색상 표시 모드 사이에서 토글합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "집중 모드 토글(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "항상 외곽선 보이기" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "집중 모드 토글(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " 커서 밑" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "색상-관리된 보기" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "이 문서창용 색상-관리된 표시를 토글합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "아이콘 미리보기(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "개체를 서로 다른 아이콘 해상도에서 미리보는 창을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "프로토타입..." -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "프로토타입 대화창" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "기본설정(_R)..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "잉크스케이프 전체 기본설정을 편집합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "문서 속성(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "이 문서의 속성을 편집합니다 (이 문서와 함께 저장됩니다)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "문서 정보(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "문서 정보 편집 (문서와 함께 저장됩니다)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "개체의 색상, 그레이디언트, 화살촉, 채움 및 윤곽선 속성 편집..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "유니코드 문자:" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "그림글자 팔레트에서 문자를 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "색상판(_W)..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "색상판 팔레트에서 색상을 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "기호(_Y)..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "기호 팔레트에서 기호를 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "입력 장치(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "선택 영역에서 뿌린 항목을 삭제" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "변형(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "개체의 변형을 정밀하게 제어합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "정렬과 배분(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "개체를 정렬 및 배분합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "뿌리기 옵션(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "뿌리기용 옵션을 설정합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "작업내역 되돌리기(_H)..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "작업내역 되돌리기" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "글꼴 모음, 글꼴 크기, 그리고 다른 문자열 특성을 보고 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML 편집기(_X)..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "문서의 XML 트리를 보고 편집합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "선택 세트(_T)..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "찾기/바꾸기(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "문서 안의 개체를 찾습니다" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "문서에서 문자열 철자 검사" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "메시지(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "디버그 메세지 보기" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "대화창(_i) 보이기/숨기기" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "열린 대화창을 모두 보이거나 숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "타일 복제본 만들기..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -32425,321 +32514,322 @@ msgstr "" "선택한 개체의 복제본을 여러 개 만들기. 복제본을 패턴으로 배열하거나 흩어놓습" "니다" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "개체 속성(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "개체 속성 편집..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, 잠금, 보이기 상태, 그리고 다른 개체 속성을 편집합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "입력 장치(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "그래픽 태블릿과 같은 확장 입력 장치를 구성합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "확장기능(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "확장 기능에 대한 정보를 조회합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "레이어 목록(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "레이어보기" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "개체(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "개체 보기" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "스타일 대화창..." -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "스타일 대화창 보기" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "경로 효과(_f)..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "경로 효과를 관리, 편집, 적용합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "필터 편집기(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG 필터를 관리, 편집, 적용합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG 글꼴 편집기..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG 글꼴을 편집합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "인쇄 색상..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "‘인쇄 색상 미리보기’ 렌더모드에서 렌더링할 색상 분리를 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "PNG 이미지 내보내기..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "이 문서나 선택 영역을 비트맵 이미지로 내보냅니다" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "확장 기능에 대하여(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "잉크스케이프 확장기능에 대한 정보" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "메모리 사용량(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "메모리 사용 정보" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "잉크스케이프에 대하여(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "잉크스케이프 버전, 저자, 사용권" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "잉크스케이프: 기본(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "잉크스케이프 시작하기" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "잉크스케이프: 모양(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "모양 만들기 및 편집하기 위해 모양 도구를 사용하기" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "잉크스케이프: 고급(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "고급 잉크스케이프 주제" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "잉크스케이프: 따라그리기(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "비트맵 따라그리기 사용" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "잉크스케이프: 픽셀 아트 따라그리기" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "픽셀 아트 따라그리기 대화창을 사용하기" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "잉크스케이프: 서예(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "서예 펜 도구를 사용하기" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "잉크스케이프: 사이보충(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "사이 보충 확장기능 사용하기" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "디자인 요소(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "자습서 양식의 디자인 원리" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "팁과 요령(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "작은 팁과 요령" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "이전 확장(_N) 기능" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "같은 설정으로 마지막 사용한 확장기능을 반복합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "이전(_P) 확장 기능 설정..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "새 설정으로 마지막 확장 기능을 반복합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "페이지를 현재 선택 영역에 맞추기" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "페이지를 그림에 맞추기" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "페이지를 선택 영역에 맞추기(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "페이지를 현재 선택 영역에 맞추거나 선택한 것이 없으면 그림에 맞추기" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "모두 잠금 해제" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "모든 레이어에서 모두 잠금 해제" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "모두 숨김 해제" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "모든 레이어에서 모두 숨김 해제" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC 색상 프로파일을 링크" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "색상 프로파일 제거" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "링크된 ICC 색상 프로파일 제거" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "외부 스크립트 더하기" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "외부 스크립트 더하기" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "외부 스크립트 더하기" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "내장 스크립트 더하기" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "내장 스크립트 편집" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "내장 스크립트 편집" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "외부 스크립트 제거" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "외부 스크립트 제거" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "내장된 스크립트 제거" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "내장 스크립트 제거" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "개체의 오른쪽 가장자리를 기준 항목의 왼쪽 가장자리에 정렬" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "개체의 왼쪽 가장자리를 기준 항목의 오른쪽 가장자리에 정렬" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "개체의 상단 가장자리를 기준 항목의 하단 가장자리에 정렬" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "개체의 상단 가장자리를 기준 항목의 하단 가장자리에 정렬" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "중심을 수평 및 수직 축 위로" @@ -32923,6 +33013,7 @@ msgstr "문서에 그레이디언트 없음" msgid "No gradient selected" msgstr "선택한 그레이디언트 없음" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "조절점 더하기" @@ -32935,6 +33026,7 @@ msgstr "다른 제어 조절점을 그레이디언트에 더하기" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "그레이디언트에서 현재 제어 조절점을 삭제" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "조절점 색상" @@ -32971,6 +33063,7 @@ msgstr "메시 그레이디언트" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "미설정 칠(정의되지 않게 해서 상속될 수 있게 함)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -32978,6 +33071,7 @@ msgid "" msgstr "" "경로 자체-교차 또는 하위 경로가 채움 안에 빈 곳을 만듭니다 (채움 규칙: 짝홀)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33068,6 +33162,8 @@ msgstr "폭(_W):" msgid "Dashes:" msgstr "대시:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "마커:" @@ -33087,30 +33183,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "끝 마커는 경로 또는 도형의 마지막 노드 위에 그려짐" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "둥근 이음" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "빗면 이음" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "뾰족부리 이음" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "캡:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "뭉툭한 캡" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "둥근 캡" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "사각 캡" @@ -33155,47 +33268,47 @@ msgstr "마커 색 설정" msgid "Change swatch color" msgstr "색상판 색상 변경" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "색상 조정에 사용되는 색상/불투명도" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "새 별의 스타일" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "새 사각형의 스타일" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "새 3D 상자의 스타일" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "새 타원의 스타일" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "새 나선의 스타일" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "연필 도구로 만든 새 경로의 스타일" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "펜 도구로 만든 새 경로의 스타일" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "새 서예 윤곽선의 스타일" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "추후 결정" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "‘페인트통’ 개체 채움의 스타일" @@ -33893,7 +34006,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "다음 마커의 위치를 알 수 없음: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "이 확장 기능에는 2개의 선택한 경로가 필요합니다." @@ -33918,7 +34031,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "우선 개체를 경로로 변환시키세요! ( [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -33929,30 +34042,22 @@ msgstr "" "필요합니다. 설치하고 다시 실행해 보세요. 데비안 같은 시스템에서 이것은 명령" "어 sudo apt-get install python-numpy 로 수행할 수 있습니다." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"첫 번째 선택한 개체의 유형은 ‘%s’입니다.\n" -"‘경로 → 경로를 개체로’ 절차를 사용해 보십시오." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "이 확장 기능을 사용하려면 두 번째 선택한 경로가 4 노드 길이 이어야 합니다." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "두 번째로 선택한 개체가 경로가 아니라 그룹입니다.\n" "‘개체 → 그룹 해제’ 절차를 사용해 보세요." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -33960,7 +34065,7 @@ msgstr "" "두 번째로 선택한 개체가 경로가 아닙니다.\n" "‘경로 → 개체를 경로로’ 절차를 사용해 보세요." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34078,6 +34183,29 @@ msgstr "" "이 확장 기능을 사용하려면 경로 두 개를 선택해야 합니다. \n" "두 번째 경로는 정확히 4 노드 길이이어야 합니다." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"첫 번째 선택한 개체의 유형은 ‘%s’입니다.\n" +"‘경로 → 경로를 개체로’ 절차를 사용해 보십시오." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"이 확장 기능을 사용하려면 두 번째 선택한 경로가 4 노드 길이 이어야 합니다." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"두 번째로 선택한 개체가 경로가 아니라 그룹입니다.\n" +"‘개체 → 그룹 해제’ 절차를 사용해 보세요." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "개체를 선택하세요!" @@ -34238,6 +34366,14 @@ msgstr "파랑 함수:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "입력 (r,g,b) 색 범위:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -34721,6 +34857,21 @@ msgstr "DXF 입력" msgid "Method of Scaling:" msgstr "배율변경 방법:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "수동 배율변경 계수:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "자동으로 크기 및 위치 설정" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "파일에서 읽어오기" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -37056,14 +37207,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "문자열:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37072,11 +37221,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -37441,7 +37590,8 @@ msgstr "링크 따라가기" msgid "Ask Us a Question" msgstr "저희게 물어보세요" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" @@ -37449,10 +37599,11 @@ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" msgid "Command Line Options" msgstr "명령줄 옵션" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 msgid "FAQ" @@ -37462,10 +37613,11 @@ msgstr "자주 묻는 질문" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "키와 마우스 참조사항" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" +msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 msgid "Inkscape Manual" @@ -37480,7 +37632,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "이 버전의 새로운 내용" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -38406,10 +38558,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "문단 길이 변화 (문장 개수 단위):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "이 효과는 표준 “Lorem Ipsum” 유사라틴 자리표시자 텍스트를 만듭니다. 유동 텍스" "트를 선택하였으면, Lorem Ipsum이 추가됩니다; 그렇지 않으면, 새 유동 텍스트 개" @@ -38784,24 +38939,24 @@ msgstr "물방울 그림자" msgid "Show values" msgstr "값 보이기" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "차트 유형:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "막대 차트" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "막대 차트" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "파이 차트 (퍼센트)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "누적 막대 차트" @@ -39115,30 +39270,38 @@ msgstr "" "지정한 접두어로 시작하는 모든 ID를 보존합니다(예: “flag-mx”, “flag-pt” 등을 " "보존하려면“flag”를 지정)." -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "최적화된 SVG 출력이 다음에서 제공됨" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "자세한 내용은 다음을 참조" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "이 확장 기능의 버전은 다음을 위해 고안됨" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "이전 버전의 Scour에 대한 경고 표시" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "최적화된 SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "배율가변 벡터 그래픽(SVG)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "매개 곡선" @@ -39203,6 +39366,16 @@ msgstr "Y-함수:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "메시 그레이디언트 윤곽선" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "색상판" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "면" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -39224,12 +39397,6 @@ msgstr "메시" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "메시 그레이디언트" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -39845,10 +40012,6 @@ msgstr "빛 Y:" msgid "Light Z:" msgstr "빛 Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "면" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "변(모서리)" @@ -39869,6 +40032,10 @@ msgstr "Z-정렬 면:" msgid "Maximum" msgstr "최대" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "최소" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "평균" @@ -41689,6 +41856,80 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (기본설정 없음)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "이 항목용 ID 가 정해지지 않았습니다." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "이 항목용 이름이 정해지지 않았습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "현재 이 확장기능용으로 사용가능한 도움말이 없습니다. 이 확장 기능에 대해 " +#~ "궁금한 점이 있으면 잉크스케이프 웹사이트를 방문하거나 메일로 문의하세요." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "픽셀 아트 따라 그리기" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "문자열 크기 단위 유형:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "글꼴 도구막대와 글꼴 대화창에서 사용할 단위의 유형을 설정합니다" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "패턴이 수직임" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "경로: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "주체: " + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "바깥 스타일 보이기" + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." +#~ msgstr "" +#~ "가장 바깥쪽 문자열 요소의 스타일을 표시합니다. 최외곽 문자열 요소의 ‘font-" +#~ "size’(글꼴 크기)와 ‘line-height’(줄 높이) 값이 블록 안의 최소 줄 간격을 결" +#~ "정합니다." + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "선:" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "줄 높이 설정 해제" + +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "활성화하면, 줄 높이가 선택 영역의 일부분에 설정됩니다. 설정 해제하려면 클" +#~ "릭." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "포지티브" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "알파를 조정하기" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "문자열: 쓰기 모드 변경" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "문자열: 선-높이 미설정." + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "오프셋" @@ -41987,10 +42228,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "점성술" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "자동으로 크기 및 위치 설정" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "QR 코드" @@ -42066,10 +42303,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "눈금자의 낮은 값 한계" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "수동 배율변경 계수:" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "수학 (소문자)" @@ -42119,10 +42352,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "높이" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "파일에서 읽어오기" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "렌더 텍스트" @@ -42390,10 +42619,6 @@ msgstr "" #~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" #~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" -#, fuzzy -#~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" -#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" - #, fuzzy #~ msgid "i" #~ msgstr "in" @@ -42676,9 +42901,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer 파일" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "내보내기 할 파일 선택" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "잉크스케이프 벡터 그래픽 편집기" @@ -43181,9 +43403,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't create \"%s\"." #~ msgstr "“%s”을(를) 만들 수 없습니다." -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "오류: %s" - #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "폴더 “%s”가 없음." @@ -43643,9 +43862,6 @@ msgstr "" #~ "예:\n" #~ " inkview t-3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" -#~ msgid "No valid files to load." -#~ msgstr "로드할 올바른 파일이 없음." - #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "반지름 (단위 또는 %):" diff --git a/po/kok.po b/po/kok.po index 8f399f64f..b961aa59a 100644 --- a/po/kok.po +++ b/po/kok.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-26 07:10+0530\n" "Last-Translator: Paresh prabhu \n" "Language-Team: Konkani\n" @@ -4435,8 +4435,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_मूळ X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ग्रिडा्च्या मुळाचो X एकाच वर्गांतलो" @@ -4445,8 +4445,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigin Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ग्रिड मुळाचो Y समन्वय" @@ -4455,29 +4455,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "स्पेसिंग_Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-कक्षेची मुळावी लांबाय" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "अंश X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-कक्षेचो कोन" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "अंश Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-कक्षेचो कोन" @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "मुखेल ग्रीड ओळ रंग:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "मुखेल ग्रीड ओळ रंग" @@ -4502,7 +4502,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Ma_jor ग्रीड ओळ रंग:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "मुखेल ग्रीड ओळ रंग" @@ -4579,15 +4579,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "स्पेसिंग_X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "उब्या ग्रीड ओळींमदले अंतर" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "आडव्या ग्रीड ओळींमदले अंतर" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4737,7 +4738,7 @@ msgstr "बाऊंडिंग बॉक्स मध्यबिंदू" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "बाऊंडिंग बॉक्स कडेचो मध्यबिंदू" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "गुळगुळीत नोड" @@ -4822,11 +4823,11 @@ msgstr "नाव नाशिल्लो दस्तावेज %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[बदलुना]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_करू नाकात" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_परत करात" @@ -4850,11 +4851,7 @@ msgstr "स्ट्रिंग: " msgid " description: " msgstr "विवरण: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(प्राधान्या)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Exte_nsions" @@ -4883,7 +4880,7 @@ msgstr "सुरू करतकेर संवाद दाखयात" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' कामन आसा, मात्शे रावात..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4891,77 +4888,60 @@ msgstr "" "हे ह्या विस्ताराच्या चुकीच्या .inx फायलीक लागून जाला. चुकीची .inx फायल दोश आशिल्ल्या " "इंकस्केपाच्या प्रतिष्ठापनाक लागून जाव येता." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ताजेखातीर ID स्पश्ट केल्लो नाशिल्लो." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ताजेखातीर नाव स्पश्ट केल्लो नाशिल्लो." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "ताजे XML विवरण शेणला." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "विस्ताराखातीर लागू करप स्पश्ट केल्ले ना" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "अवलंबीताय पाउना." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "विस्तार \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" लोड करपाक असफळ कारण" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "विस्तार एरर लॉग फायल '%s' तायर करपाक शकना" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "नाव:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "राज्य:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "लोडेड" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "अनलोडेड" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "निष्क्रिय केला" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"सद्या ह्या विस्ताखातीर मदत उपलब्द ना. मात्शे इंकस्केप वेबसायटीर पळयात वो तुमका ह्या " -"विस्ताराविशीं प्रस्न आसल्यार मेलींग वळेरेन विचारात." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5473,6 +5453,7 @@ msgstr "निवडिल्ल्या बिटमॅप (स्) क उब msgid "Reduce Noise" msgstr "आवाज कमी करात" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5551,6 +5532,7 @@ msgstr "अंश:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "निवडिल्ले बिटमॅप (स्) केंद्रबिंदूभोवतणी घुंवडायात." +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "सुरवात" @@ -5771,9 +5753,9 @@ msgstr "%i तल्यान" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5789,7 +5771,8 @@ msgstr "रद्द करात" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6017,7 +6000,7 @@ msgstr "लायटनिंग रंग" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "फिल्टर्स" @@ -6248,7 +6231,7 @@ msgstr "ब्लेंड 1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6582,7 +6565,7 @@ msgstr "चित्र" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7286,8 +7269,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "सगळे" @@ -7353,6 +7336,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "आकारांच्यो कडो आणि कोनशे स्मूथ करात" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "रुपरेखा" @@ -7387,11 +7371,13 @@ msgid "Position:" msgstr "थळ:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "2nd बाजू:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Outs_et" @@ -7603,7 +7589,7 @@ msgstr "चित्र" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "सोडयात" @@ -7994,16 +7980,16 @@ msgstr "" "जोडात आणि सगळ्यो फायली एकठांय हालोवपाक जाय." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "एंबेड " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "जोड" @@ -8044,20 +8030,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "काय ना (मूळ)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8084,6 +8070,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP न वापरिल्ले ग्रेडीयंट्स" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "ग्रीड" @@ -8108,7 +8095,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "उबी भरपाई:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8117,7 +8104,7 @@ msgstr "उबी भरपाई:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8137,7 +8124,7 @@ msgstr "रेंडर" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8177,6 +8164,8 @@ msgstr "ओपनडॉक्युमेंट चित्र (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ओपनडॉक्युमेंट चित्र फायल" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "मिडिया बॉक्स" @@ -8493,22 +8482,65 @@ msgstr "वर्डपर्फेक्ट ग्राफिक्स (*.wpg) msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "कोरल WordPerfect वापरलेले व्हॅक्टर ग्राफिक्स फोरमेट " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "सद्याचे मार्गदर्शक काडून उडयात" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "सद्याचे मार्गदर्शक काडून उडयात" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "सद्याचे मार्गदर्शक काडून उडयात" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "सद्याचे मार्गदर्शक काडून उडयात" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "प्रोफायलाचे नाव:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "ओळ विभाग प्रकार निवडात" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "निवडात" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करात" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_बंद" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "क लागू करात:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "लायव्ह प्रदर्शन" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "परिणाम कॅनव्हासाचेर लाईव्ह पळोवपाक मेळटा?" @@ -8558,7 +8590,9 @@ msgstr "प्रोफायल निदेशिका %s तयार कर msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8582,12 +8616,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "दस्तावेज जतनाय" @@ -8702,11 +8736,13 @@ msgstr "बदलांची जतनाय करपाची गरज न msgid "Saving document..." msgstr "दस्तावेज जतन करता..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "kok" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "आयात" @@ -8909,78 +8945,78 @@ msgstr "ग्रेडीयन्ट परतो करात" msgid "Delete swatch" msgstr " स्टॉप काडून उडयात" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "ओळीतलो ग्रेडीयन्ट सुरू" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "ओळीतलो ग्रेडीयन्ट शेवट" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "ओळीचो ग्रेडियंट मध्य बिंदू" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "रेडियल ग्रेडीयन्ट केंद्र" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "रेडियल ग्रेडीयन्ट त्रिज्या" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "रेडियल ग्रेडीयन्ट फोकस" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "मदल्यासावन् पसरपी ग्रेडियंटमध्य बिंदू" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "रेडियल ग्रेडीयन्ट केंद्र" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ग्रेडीयन्ट हँडल्स हालयात" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "ओळीतलो ग्रेडीयन्ट शेवट" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "ग्रेडीयन्ट हँडल्स विलीन करात" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "ग्रेडीयन्ट हँडल्स हालयात" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ग्रेडियंट थांबो काडून उ़डयात" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8989,17 +9025,17 @@ msgstr "" "%s %d खातीर: %s%s; स्नॅप भरपाईखातीरCtrl सयत ओडात; थांबो काडून " "उडोवपाकCtrl+Alt क्लीक करात" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(फटकारो)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9008,7 +9044,7 @@ msgstr "" "%s खातीर: %s%s; कोन स्नॅप करपाक Ctrl सयत ओडात, कोन जतनायेखातीर Ctrl" "+Alt सयत, केंद्राच्या भोवतणी मेजपाखातीरCtrl+शिफ्ट सयत्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9016,7 +9052,7 @@ msgstr "" "रेडियल ग्रेडियन्ट केंद्र आणि फोकस; शिफ्ट संयत ओडात फोकस वेगळो " "करपाक" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9027,24 +9063,26 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "ग्रेडियंट बिंदू %d ग्रेडियंटान वाटला; वेगळो करपाक शिफ्ट न ओडात" msgstr[1] "ग्रेडियंट बिंदू %d ग्रेडियंटांनी वाटला; वेगळे करपाक शिफ्ट न ओडात" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ग्रेडीयंट हँडल(ल्स) हालयात" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ग्रेडियंट मदलो थांबो (बे) हालयात" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ग्रेडियंट थांबो (बे) काडून उडयात." -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9411,7 +9449,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "इंटरफेस" @@ -9481,61 +9519,81 @@ msgstr "आपसूकजतनाय असफळ! %s फायलीची msgid "Autosave complete." msgstr "आपसूंक पुराय जतन करात" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "शिर्षक नाशिल्लो दस्तावेज" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "इंकस्केपान अंतर्गत एरर मेळलो आणि आता बंद जातले.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "जतनाय करू नाशिल्ल्या दस्तावेजांचो आपसूंक बॅकअप मुखावयल्या थळांनी केला:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "मुखावयल्या दस्तावेजांचो आपसूंक बॅकअप असफळ:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "इंकस्केप आवृत्ती क्रमांक छापात" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Unlin_k क्लोन" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "रंग व्याख्या बदलात" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "वजन घटक:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "फिल ना" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "निर्यात करपाक फायल निवडात" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "स्केलेबल व्हेक्टर ग्राफिक्स (*.svg)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "एरर्स" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "उगडपाक फायल निवडात" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9552,6 +9610,7 @@ msgstr "हँडल बदलात" msgid "Move handle" msgstr "हँडल हालयात" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "वस्तीभितर पॅटर्न भरप हालयात " @@ -9564,6 +9623,7 @@ msgstr "पॅटर्न भरपमेजात ; जर Ctrl msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "पॅटर्न फिलघुंवडायात ; Ctrl सयल कोन स्नॅप करपाक" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9579,6 +9639,7 @@ msgstr "पॅटर्न भरपमेजात ; जर Ctrl msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "पॅटर्न फिलघुंवडायात ; Ctrl सयल कोन स्नॅप करपाक" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9594,6 +9655,7 @@ msgstr "पॅटर्न भरपमेजात ; जर Ctrl msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "पॅटर्न फिलघुंवडायात ; Ctrl सयल कोन स्नॅप करपाक" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11293,7 +11355,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11571,6 +11633,8 @@ msgstr "ओळीन" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "फटकाऱ्यान ग्रेडीयन्ट तयार करात" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12122,7 +12186,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "आडवे" @@ -12250,6 +12314,7 @@ msgstr "प्रमाण" msgid "Scaling factor" msgstr "वजन घटक:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12482,8 +12547,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12705,7 +12769,7 @@ msgstr "आडवी देग वळखप" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "भरपाई वाट" @@ -14027,7 +14091,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "नोड प्रकार बदलात" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14136,8 +14200,8 @@ msgstr "सगळे निष्क्रिय" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "नाव " @@ -14392,11 +14456,16 @@ msgstr "लंबगोल" msgid "Circle" msgstr "वर्तूळ" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "जागो व्हावयात" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14412,8 +14481,8 @@ msgstr "व्हाविल्लो मजकूर" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "व्हाविल्लो मजकूर" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [कापला]" @@ -14429,7 +14498,7 @@ msgstr[1] "व्हावतो मजकूर (%d अक्षरा msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "पानाभोवतीचे मार्गदर्शक" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "मार्गदर्शक काडून उडयात" @@ -14536,6 +14605,7 @@ msgstr "_जोडील्लो भरपाई" msgid "Dynamic Offset" msgstr "D_ynamic भरपाई" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14549,7 +14619,7 @@ msgstr "आवटसेट" msgid "inset" msgstr "इंनसेट" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "वाट" @@ -14586,6 +14656,8 @@ msgstr "आयात" msgid "Spiral" msgstr "चक्राकार" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14614,17 +14686,17 @@ msgstr "तारो %d व्हरटेक्स संयत" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "मजकूर जोडात" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "मजकूर आकारान व्हावयात" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14640,12 +14712,12 @@ msgstr "मजकूर आकारान व्हावयात" msgid "Text" msgstr "लिखाण" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "वाटेर मजकूर%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "मजकूर%s (%s, %s)" @@ -14690,6 +14762,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "ख्मेर चिन्नां" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14874,7 +14948,8 @@ msgstr "फ्रिआर्ट" msgid "Open Font License" msgstr "अक्षरसंच परवानो उगडात" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "माथाळोः" @@ -14952,7 +15027,7 @@ msgstr "संबंध:" msgid "A related resource" msgstr "नमुनो स्त्रोत:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "भास:" @@ -14969,6 +15044,8 @@ msgstr "कीशब्द:" msgid "The topic of the resource" msgstr "स्त्रोताची वयली शीम" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "व्याप्ती:" @@ -14997,14 +15074,17 @@ msgstr "योगदान दिवपी:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "ह्या दस्तावेजाच्या आशयान योगदान दिवपाक जबाबदार एंटिटिंचे नाव" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "ह्यादस्तावेजाच्या परवान्याच्या नेमस्पेस व्याख्येक URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "कुडको:" @@ -15022,7 +15102,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "कायच ना काडून उडयल्ले." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "काडून उडयात" @@ -15082,6 +15162,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "विंगडविंगड गट वो थर तल्यान तुमी वस्तीं चडोवपाक/देवोवपाक शकना." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -15095,6 +15176,7 @@ msgstr "वयर चडयात" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Select वस्त(ती)सकयल व्हरपाक निवडात" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15119,6 +15201,7 @@ msgstr "वयर चडोवपाक वस्त(स्तीं) न msgid "We hit top." msgstr "वयर चडयात" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15135,6 +15218,7 @@ msgstr "एकठाय करपाक वस्त(स्तीं) न msgid "We hit bottom." msgstr "सकयल्यान तळाक" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15215,7 +15299,7 @@ msgstr "सकयल आनी थर ना." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Select वस्त(ती)सकयल व्हरपाक निवडात" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "निवड Abo_ve थरान हालयात" @@ -15453,16 +15537,16 @@ msgstr "म्होवाळे सोडात" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "कॅनव्हासान बसपाक वस्त(स्तीं) निवडात." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "निवडीन पान बसयात" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "भरप आणि फटकारो स्वॅप करात" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "चित्रान पान बसयात" @@ -15640,11 +15724,15 @@ msgstr "केंद्र परत थारायात" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "प्रमाण: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrlसंयत रेशोक कुलूप करपाक" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "छेदात: %0.2f°; Ctrl संयत कोन स्नॅप करपाक" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15664,8 +15752,8 @@ msgstr "" "हालयात %s, %s न; Ctrl संयत आडवे/उब्याचेर मर्यादा घालपाक; शिफ्ट संयत स्नॅपिंग अक्षम करपाक" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "निर्यात करपाक पायलनाव निवडात" @@ -15714,69 +15802,70 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "फरक,विभागणी वो वाट कापपाक निवडील्ल्या वस्तींचो z-क्रम ठरोवपाक शकना" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "फटकारे काडिल्ली वाट(टो)फटकाऱयाक वाटेंत बदलपाक निवडात" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "फटकाऱ्याचे वाटेन रूपांतर करात" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "निवडींत फटकारे काडिल्ल्यो वाटो ना " -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr " निवडील्ली वस्त वाट न्ही,इनसेट/आवटसेट करपाक शकना." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "जोडील्ली भरपाई तयार करात" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "डायनॅमिक भरपाई तयार करात" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "इनसेट/आवटसेटाक वाट(टों)निवडात." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "आवटसेट वाट" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "इनसेट वाट" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "निवडीन इनसेट/आवटसेटाक वाटो ना" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "वाटों सोडयता (वेगवेगळ्यो):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "वाटों सोडयता:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d of %d वाटो सोडयल्यात..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d वाटों सोडयल्यात." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "सोडोवपाकवाट(टों) निवडात. " -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "सोडोवपाक वाट(टों) निवडीन ना." @@ -15802,7 +15891,7 @@ msgstr "तुमी ह्या आवृत्तेन मजकूर आ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "वाटेन घालपाक व्हाविल्लो मजकूर दिसपी आसपाक जाय." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "वाटेर मजकूर घालात" @@ -15814,7 +15903,7 @@ msgstr "वाटेतल्यान काडपाक वाटेवय msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "निवडीन वाटेर मजकूर ना" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "वाटेतल्यान मजकूर काडात" @@ -15922,44 +16011,44 @@ msgstr "ट्रेस बिटमॅप " msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "ट्रेस: जाले. %ld नोड्स तयार जाल्या" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "कायच प्रत करू ना." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डार काय ना." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "न शैली दसोवपाक वस्त(स्तीं निवडात." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डार शैली ना." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "आकार दसोवपाक वस्त(स्तीं) निवडात." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डार आकार ना." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "लायव्ह वाट प्रभाव दसोवपाक वस्त(स्तीं) निवडात." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डार प्रभाव ना" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "क्लिपबोर्डान वाट ना." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "क्लिपबोर्डान वाट ना." @@ -15988,6 +16077,7 @@ msgstr "निवडील्ल्यो वस्तीं गट करात msgid "Unlock Objects Below" msgstr "वस्त उघडप" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -15998,7 +16088,7 @@ msgstr "एंटर गट #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_निवडीक गट म्हण वागयात: " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_वस्त वैशिष्ट्या..." @@ -16067,7 +16157,7 @@ msgstr "_क्लिप थारायात" msgid "Release C_lip" msgstr "C_lip सोडात" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_गट" @@ -16075,7 +16165,7 @@ msgstr "_गट" msgid "Create link" msgstr "जोडणी तयार करात" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_गट काडात" @@ -16104,36 +16194,33 @@ msgstr "प्रतिमा _वैशिष्ट्या..." msgid "Edit Externally..." msgstr "भायल्यान संपादित करात..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_ट्रेस बिटमॅप..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "प्रतिमा एंबेड करात" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "प्रतिमा काडात" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_भरप आणि फटकरो..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_मजकूर आणि अक्षरसंच..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Spellin_g तपासात..." @@ -16168,7 +16255,7 @@ msgstr "रूंद" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "वाईडस्क्रीन कामाखातीर स्थापित" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "_सद्याचे उगडात" @@ -16188,10 +16275,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "स्केलेबल व्हेक्टर ग्राफिक्स प्रतिमा तयार आणि संपादित करात" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "अणकार श्रेय" @@ -16210,6 +16311,7 @@ msgstr "वाटात" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "बाऊंडिंग बॉक्सांमजगतीचे किमान आडवे अंतर ( px एककांनी) " +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16219,6 +16321,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "बंदिस्त बॉक्सांमजगतीचे किमान उबे अंतर ( px एककां) " +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -16269,52 +16372,52 @@ msgstr "नोड्स" msgid "Relative to: " msgstr "क संबंधित: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "वस्तींच्यो उजव्यो शीमों एंकराच्या दाव्या शीमेकडे अलायन करात" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "दावे शीमो एलायन करात" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "उब्या कक्षेवयले केंद्र" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "उजव्यो कुशी अलायन करात" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "वस्तींच्यो दाव्यो शीमों एंकराच्या उजव्या शीमेकडे अलायन करात" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "वस्तींच्यो सकयल्यो शीमों एंकराच्या वयल्या शीमेकडे अलायन करात" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "वयल्यो शीमों अलायन करात" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "आडव्या कक्षेवयले केंद्र" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "सकयल्यो शीमों अलायन करात" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "वस्तींच्यो वयल्यो शीमों एंकराच्या सकयल्या शीमेकडे अलायन करात" @@ -16469,47 +16572,51 @@ msgstr "_निवडीक गट म्हण वागयात: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "गुणधर्म बदलात" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr " नाव दिवप" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "मुल्ंयाची विशेशता सांगप" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "मोल" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "संपादित करपाक क्लिक गुणधर्म." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "गुणधर्म %s निवडला. संपादन जातकेर बदल करपाक Ctrl+Enter दामात." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "एट्रिब्युट पुसप" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "एट्रिब्युट मांडात" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "गुणधर्म बदलात" @@ -16525,14 +16632,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "प्रोफायलाचे नाव:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_काडून उडयात" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_जतनाय करात" @@ -16545,6 +16652,7 @@ msgstr "फिल्टर जोडात" msgid "_Symmetry" msgstr "_समतोल" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: सादे भाषांतर" @@ -16557,6 +16665,8 @@ msgstr "P2: 180° अनुक्रम" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: प्रतिबिंब" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: ग्लायड प्रतिबिंब" @@ -16621,6 +16731,7 @@ msgstr "टायलिंगाखातीर 17 समतोल गटां msgid "S_hift" msgstr "S_hift" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16640,6 +16751,7 @@ msgstr "दरेक स्तंभातले आडवे शिफ्ट (% msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "आडवे शिफ्ट ह्या टक्यानी रॅंडमायझ करात " +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16671,6 +16783,7 @@ msgstr "ओळी समान (1), लागी लागी (<1) वो प msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "स्तंभ समान (1), लागी लागी (<1) वो पयस पयस (>1) आसात." +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16685,6 +16798,7 @@ msgstr "प्रत्येक ओळीखातीर स्थलांत msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "प्रत्येक स्तंभाखातीर स्थलांतराचे वैकल्पिक चिन्न" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16698,6 +16812,7 @@ msgstr "दरेक ओळीखातीर स्थलांतर एकठ msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "दरेक स्तंभाखातीर स्थलांतर एकठाय करात " +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "शिर्षक वगळात:" @@ -17151,6 +17266,11 @@ msgstr "_तयार करप" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "वेंचिल्ले प्रमाण प्रतिरूप तयार करात आनी टायल करात" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_अनक्लंप" @@ -17171,6 +17291,7 @@ msgstr "वेंचिल्ले वस्तीची टायल्ड प msgid " R_eset " msgstr "परत_सॅट करप" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17392,7 +17513,7 @@ msgstr "मार्गदर्शक दाखयात वो लिपया msgid "Lock all guides" msgstr "थर कुलूप करात" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17565,7 +17686,7 @@ msgstr "निवडील्ले ग्रीड काडात" msgid "Guides" msgstr "मार्गदर्शक" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "स्नॅप" @@ -17616,7 +17737,7 @@ msgstr "मार्गदर्शकांक स्नॅप" msgid "Miscellaneous" msgstr "विंगडविंगड" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "रंग प्रोफायल जोडात" @@ -17750,32 +17871,32 @@ msgstr "लिपी काडात" msgid "Edit embedded script" msgstr "लिपी काडात" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "निर्मणी" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "स्पश्ट ग्रीड्स" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "ग्रीड काडात" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "मूळ ग्रेडीयन्ट तयार करात" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_पान" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_चित्र" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_वेंचणी" @@ -17897,9 +18018,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_उंचाय:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17942,79 +18063,80 @@ msgstr[1] "%d निवडील्ल्यो वस्तीं B_atch न msgid "Export in progress" msgstr "निर्यात प्रगती करता" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "फिल्टर निवडील्लो ना" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d फायलीं निर्यात करता" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d फायलीं निर्यात करता" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s फायलनावान निर्यात करपाक शकना.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s फायलनावान निर्यात करपाक शकना.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "तुमका फायलनाव दिवपाक जाय" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "तुमका फायलनाव दिवपाक जाय" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "निर्यात करपाक निवडील्ले थळ अमान्य." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "निर्यात करपाक निवडील्ले थळ अमान्य." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s निदेशिका अस्तित्वान ना वो ती निदेशिका न्ही.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr " %s (%lu x %lu) निर्यात करता" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "परिमाण %s संपादित करता." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "निर्यात प्रगती करता" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "ग्रीड काडात" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "परिमाणां" @@ -18037,7 +18159,7 @@ msgstr "_उगडात..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "सगळ्यो फायलीं" @@ -18073,15 +18195,15 @@ msgstr "फायल नाव विस्तार आपसूक जोड msgid "Guess from extension" msgstr "विस्तारावयल्यान ओळखात" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "सगळ्या कार्यान्वित करपायोग्य फायलीं" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "पूर्वदृश्य दाखयात" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "फायली निवडू ना" @@ -18097,6 +18219,7 @@ msgstr "फटकारो_paint" msgid "Stroke st_yle" msgstr "फटकारो st_yle" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18233,7 +18356,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_नकली" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_नवो" @@ -18433,6 +18556,7 @@ msgstr "" "एकठाय केल्ल्या मॅट्रिक्सातल्या लक्ष्य बिंदूचे Y कॉर्डिनेट. एकठाय करप ह्या बिंदूभोवतीच्या " "पिक्सेलांक लागू जाता. " +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "कर्नल:" @@ -18844,7 +18968,7 @@ msgstr "सद्याचो थर" msgid "Sele_ction" msgstr "Sele_ction" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_मजकूर" @@ -18943,6 +19067,7 @@ msgstr "मजकूर" msgid "Groups" msgstr "गट" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -19096,6 +19221,7 @@ msgstr "भरपाई वस्तीं सोदात" msgid "Nothing to replace" msgstr "परत करपाक काय ना." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19111,6 +19237,7 @@ msgstr "नेमके" msgid "partial" msgstr "काय प्रमाणांत" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19118,6 +19245,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "बदलुपाक रंग" msgstr[1] "बदलुपाक रंग" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20408,7 +20536,7 @@ msgstr "वस्त पेंट शैली" msgid "Zoom" msgstr "झूम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20465,7 +20593,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "चालू आसल्यार, प्रत्येक नवी तयार केल्ली वस्त निवडली वतली (फाटली निवड रद्द करून)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20530,76 +20658,67 @@ msgstr "Em चौकोन" msgid "Text units" msgstr "मजकीर अक्षरसंच" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "मजकूर: अक्षरसंच शैली बदलात" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "निवडपी" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "अतिरिक्त पोस्ट -प्रक्रियक:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "विखरात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "खोडरबर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बकेट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ग्रेडियन्ट व्याख्या वाटून घेवप आडयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20609,454 +20728,454 @@ msgstr "" "व्याख्या वाटपाक दिवपाक अनचेक करात, जाका लागून एक वस्त संपादित केल्यार तोच ग्रेडियंट " "वापरपी हेर वस्तींचेर परिणाम जातलो." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "ग्रेडियन्ट संपादक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "ओळीतलो ग्रेडियन्ट भरप" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ड्रॉपर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "जोडपी" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "चालू आसत जाल्यार, जोडपी बिंदू मजकूर वस्तींखातीर दाखयले वचचे ना." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE साधन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "सामान्य ग्रीड ओळींखातीर वापरिल्लो रंग:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "सामान्य ग्रीड ओळींखातीर वापरिल्लो रंग:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "सामान्य ग्रीड ओळींखातीर वापरिल्लो रंग:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "व्यवस्था मूळ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "आल्बेनियन (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "अरबी (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "आर्मेनियन (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "जपानी (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "अजरबैजानी (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "बास्क (eu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "बेलारशियन (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "बल्गेरियन (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "बंगाली (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "बंगाली (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ब्रेटन (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ब्रेटन (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "कॅटलॅन(ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "व्हॅलेन्शियन कॅटलॅन (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "चीनी/चीन (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "चीनी/तैवान (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "क्रोयेशियन (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "चेक (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "डॅनिश (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "डच (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "झोंखा (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "जर्मन (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "ग्रीक (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "इंग्लीश (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "इंग्लीश/ऑस्ट्रेलिया (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "इंग्लीश/कॅनडा (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "इंग्लीश/ग्रेट ब्रिटन (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "एस्पेरांटो (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "इस्टोनियन (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "फारसी (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "फिनीश (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "फ्रेन्च (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "गॅलिशियन (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "गुजराती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "हिब्रू (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "हंगेरियन (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "इंडोनेशियन (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "आयरीश (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "इटालियन (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "जपानी (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "कन्नड" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "लॅटिन लिपीतली सर्बियन (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "ख्मेर (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "किन्या रवांडा(rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "कोरियन (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "लॅटिन लिपीतली सर्बियन (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "कोरियन (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "लिथूनियन (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "लिथूनियन (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "मेसेडोनियन (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "मल्याळम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "मंगोलियन (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "नेपाळी (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "नॉर्वेजियन Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "नॉर्वेजियन न्योर्स्क(nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "पंजाबी (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "पोलिश (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "पोर्तूगीज (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "पोर्तूगीज/ब्राझिल (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "रोमेनियन (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "रशियन (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "इटालियन (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "लॅटिन लिपीतली सर्बियन (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "सर्बीयन (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "लॅटिन लिपीतली सर्बियन (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "लॅटिन लिपीतली सर्बियन (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "स्लोव्हॅक (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "स्लोव्हेनियन (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "स्पेनिश (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "स्पॅनिश/मॅक्सिको (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "स्विडीश (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "तमिळ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "तेलगू (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "थाय (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "तूर्की (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "यूक्रेनियन (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "व्हिएतनामिज (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "भास (परत सुरू करपाक जाय):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "मेनू आणि क्रमांक स्वरूपांखातीर भास थारायात." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "चित्र न्ही रंग स्लायडर्सांभोवती काम करात " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21064,16 +21183,16 @@ msgstr "" "जेन्ना चालू आसता, काय GTK संकल्पना चित्र रंग स्लायडरातल्या दोषांभवतणी काम करपाचो यत्न " "करता." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "वळेरी साफ करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "हालीच उक्ते केल्ले चडांत चड दस्तावेज:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21081,12 +21200,12 @@ msgstr "" "हालीच उक्ते केल्ले दस्तावेजांच्या वळेरीची फायल मेनूतली चडांत चड लांबाय थारायात, वो वळेरी " "काडून उडयात." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "झूम दुरूस्ती घटक (% न):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21096,138 +21215,138 @@ msgstr "" "वस्ती तांच्या खऱया आकारांनी दाखोवपाखातीर ही माहिती 1:1, 1:2, इ. झूमिंग करतना " "वापल्ली वता." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "अपूर्ण विभागांखातीर डायनॅमिक नवो लेआवट सक्रिय करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "जेन्ना चालू आसता, रीफॅक्टर्ड जावप न सोपिल्ले घटकांचो डायनॅमिक लेआवट करपाक दिता." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "फिल्टर प्रिमिटिव्ह्ज इंनफोबॉक्स दाखयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "फिल्टर परिणाम संवदारा फिल्टर प्रिमिटिव्ह्जांखातीर उपलब्द चिन्नां आणि विवरणां दाखयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "फकत रंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "मजकीर अक्षरसंच" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "भितर आनी भायर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "भास (परत सुरू करपाक जाय):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(परत सुरू करप गरजेचे)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Rela_tive बदल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "विभाग काडून उडयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "फटकाऱ्याची रूंदाय बदलात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ग्रीड _एकक:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "विभाग काडून उडयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "चिन्न संकल्पना: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "रंग भरात काय ना म्हण थारायात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "मोवाळ रंग" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "_ठळक रंग:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21235,205 +21354,205 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "व्हड" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "व्हड" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "ल्हान" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "अदिक ल्हान" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "साधनपेटी चिन्न आकार:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "साधन चिन्नांखातीर आकार थारायात (परत सुरू करपाक जाय)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "नियंत्रण बार चिन्न आकार:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "साधनांच्या नियंत्रण बारांनी वापरपाच्या चिन्नांचो आकार थारायात (परत सुरू करपाक जाय)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "सेकंडरी साधनापटी चिन्न आकार: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "सेकंडरी साधनापट्ट्यांनी वापरपाच्या चिन्नांचो आकार थारायात (परत सुरू करपाक जाय)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "प्रत्येक दस्तावेजाखातीर विंडो भूमिती जतनाय करात आणि परतून हाडात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "निमण्या विंडोची भूमिती याद धरात आणि वापरात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "विंडो भूमितीची जतनाय करू नाकात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "डॉकेबल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "उफेंवप" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "टास्कबारांत संवाद लिपल्यात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "प्रत्येक दस्तावेजाखातीर विंडो भूमिती जतनाय करात आणि परतून हाडात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "विंडोक नवो आकार दिता तेन्ना झूम करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "काय ना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "आक्रमक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "मूळ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "ल्हान" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "व्हड" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "ऑप्टिमायज्ड" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "मुळावी ग्रीड स्थापितां" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "मूळ ग्रेडीयन्ट तयार करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "विंडोज भूमिती जतनाय करता (आकार आणि स्थिती)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "विंडो व्यवस्थापकाक सगळ्या विंडोंची स्थिती थारांवदी" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "निमण्या विंडोची भूमिती याद धरून वापरात (भूमिती वापरपी प्राधान्यांनी जतनाय करता)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21441,78 +21560,78 @@ msgstr "" "विंडो भूमिती प्रत्येक दस्तावेजाखातीर जतनाय करता आणि परतून हाडटा (दस्तावेजांत भूमिती " "जतनाय करता)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "सुरू करतकेर संवाद दाखयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "संवाद स्वभाव (परतून सुरू करपाक जाय)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "लक्ष्य " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "वयर संवाद:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "संवाद हे नियमित विंडोज म्हण गृहित धरले वतले." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "संवाद दस्तावेज विंडोजच्या वयर उरता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "सामान्याभशेन, पुण काय विंडो व्यवस्थापकांकडेन बरे काम करपाक शकता." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "संवाद पारदर्शताय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "फोकस्ड आसता तेन्नाची अपारदर्शकताय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "अनफोकस्ड आसता तेन्ना अपारदर्शकताय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "अपारदर्शकताय बदल एनिमेशनचो काळ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "विंगडविंगड" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "विंडोज व्यवस्थापक टास्कबारांत संवाद विंडोज लिपोवपाच्यो?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21521,108 +21640,108 @@ msgstr "" "दस्तावेज विंडोक नवो आकार दिता तेन्ना चित्रकृतीचेर तिचो काय भाग दिसपाखातीर झूम करात (हे " "मुळावे जे कसल्याय विंडोंत उजव्या स्क्रोलबाराच्या वयल्या बटणाक वापरून बदलू येता)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "विंडोज" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "थारायल्यार आणि ल्हान केल्यार, ग्रीडओळीं मुखेल ग्रीडओळ रंगापरस समान्य रंगान दाखयल्यो वतल्यो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "थारायल्यार आणि ल्हान केल्यार, ग्रीडओळीं मुखेल ग्रीडओळ रंगापरस समान्य रंगान दाखयल्यो वतल्यो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "मुळावी ग्रीड स्थापितां" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "ग्रीड एकक:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "मूळ X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "मूळ Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "अवकाश X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "अवकाश Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "मुखेल ग्रीड ओळ रंग:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "सामान्य ग्रीड ओळींखातीर वापरिल्लो रंग:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "मुखेल ग्रीड ओळ रंग:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "मुखेल (ठळक) ग्रीड ओळींखातीर वापरिल्लो रंग:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "दरेक मुखेल ग्रीडओळ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "ओळींपरस ठिपके दाखयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "थारायल्यार, ग्रीडबिंदूचेर ग्रीडओळींपरस ठिपके दाखयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "आवटपूट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr " सद्याची निदेशिका \"म्हण जतनाय करात ...\" खातीर वापरात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21634,11 +21753,11 @@ msgstr "" "निदेशिकेन सदाच उक्तो जातलो; बंद आसतना, तुमी तो संवद वापरून निमणी फायल जतनाय केल्ल्या " "जाग्यार तो निदेशिके उगडलो वतलो." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "छापपी आवटपुटाक लेबल टिपणी जोडात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21646,64 +21765,64 @@ msgstr "" "जेन्ना चालू आसता, कच्च्या छापपाच्या आउटपुटाक टिपणी जोडली वतली, जी ताच्या लेबलासयत " "वस्तीक रेंडर्ड आउटपूट खूण करता." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "दस्तावेज मेटाडेटा संपादित करात (दस्तावेजासंयत जतनाय करपाक)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "ग्रॅब संवेदनशीलताय:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(परत सुरू करप गरजेचे)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "मावकान ओडपाक वस्त तुमका पड्ड्यार कितली लागी जाय (पड्ड्याच्या पिक्सेलांनी)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "क्लीक/ओडात सुरवात:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "पिक्सेल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "कमाल मावस ओडप (स्क्रिन पिक्सेलांनी) जे क्लीक म्हण समजतात, ओडप न्ही" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "हँडल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "दाब संवेदनशील टॅब्लेट वापरात (परतून सुरू करचे पडटले)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21712,25 +21831,25 @@ msgstr "" "टॅबलेट वो हेर ताण-संवेदनशील उपकरणाच्यो क्षमताय वापरात. तुमका टॅबलेटासंयत आडमेळ आसल्यारूच हे " "अक्षम करात (तुमी तरीय हाजो वापर मावस म्हण करपाक शकता)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "टॅबलेट उपकरणार आधारित साधनान बदलात (परत सुरू करपाक जाय)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "टॅबलेटार विंगडविंगड उपकरणां वापल्या म्हण साधन बदलात (पेन,खोडरबर,मावस)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_इनपुट उपकरणां..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "नाव आशिल्ले रंग वापरात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21738,87 +21857,87 @@ msgstr "" "जर थारायले, जेन्ना आसा तेन्ना रंगाचे CSS नाव बरयात (देखीक. 'तांबडो' वो 'मॅजेंटा') " "सांख्यिकी मोल दिव नाकात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML स्वरूपण" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "ओळीतले गुणधर्म" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "घटक टॅगाभशेन त्याच ओळीर गुणधर्म घालात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "इंडेंट, अवकाश:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "नेस्टेड घटक इंडेंट करपाक वापरपाच्या अवकाशांची संख्या; इंडेंटेशन ना जाल्यार 0 थारायात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "वाट डेटा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "क संबंधित: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "ऑप्टिमायज्ड" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr " आदेश परत करपाची सक्ति करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "समान वाट आदेश वापरपाची सक्ति करात (देखिक 'L 1,2 3,4' परस 'L 1,2 L 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "आकडे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "सांख्यिकी अचूकताय:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG फायलीर बरयल्ले मोलांचे अर्थपूर्ण आकडे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "किमान एक्सपोनंट:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21826,58 +21945,58 @@ msgstr "" "ह्या पॉवर ऑफ एक्स्पोनंटाक SVG न बरयल्ली ल्हानांत ल्हान संख्या आसा 10; किदेय ल्हान आसल्यार " "शून्य म्हण बरयली वता." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "मिरयेल्लें वार्नीश " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "एट्रिब्युट मांडात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "ह्या आयातची वैशष्ट्या कळयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "ह्या आयातची वैशष्ट्या कळयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21885,130 +22004,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "मार्गदर्शक वैशिष्ट्यां थारायात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "तयार." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "चित्र" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "लिपीकार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG आवटपूट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "बिटमॅप संपादक:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "आकलन जाल्लो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "संबंदित कलरीमेट्रिक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "निश्चित कलरीमेट्रिक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(टिप: रंग व्यवस्थापन ह्या बील्डान अक्षम केला)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "सारके करप दाखयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22017,109 +22137,109 @@ msgstr "" " ICC प्रोफायल दर्शक आउटपूट कॅलिबरेट करपाक वापरात.\n" "निदेशिका सोदल्यो:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "प्रोफायल दाखयात:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "डिस्प्लेतल्यान प्रोफायल मेळयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC वयल्यान डिस्प्लेक जोडील्ल्यातल्यान प्रोफायल मेळयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "डिस्प्लेक जोडील्ल्यातल्यान प्रोफायल मेळयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "रेंडरिंग इंटेंट दाखयात:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "रेंडरिंग दिसपी आउटपूट कॅलिबरेट करपाक वापरपाक सोदता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "प्रुफिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "पड्ड्यारआवटपूटाचो आभास करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "लक्ष्य उपकरणाच्या आवटपूटाचो आभास करता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr " gamut च्या भायले रगं खूण करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "लक्ष्य उपकरणाखातीर gamut च्या भायले रगं ठळक करता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr " gamut च्या भायले शिटकावणी:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr " gamut च्या भायले शिटकावणेखातीर वापरिल्ले रंग निवडटा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "उपकरण प्रोफायल:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "उपकरण आवटपूटाचो आभास करपाक वापरपाचे ICC प्रोफायल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "उपकरण रेंडरिंग इंटेंट:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "रेंडरिंग उपकरण आउटपूट कॅलिबरेट करपाक वापरपाक सोदता." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "काळो बिंदू भरपाई" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "काळो बिंदू भरपाई सक्षम करता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "काळो दवरात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 वो मागीरचे गरजेचे)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr " K चॅनल CMYK -> CMYK रूपांतरान दवरात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<काय ना>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "रंग व्यवस्थापन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "आपसूंक जतनाय सक्षम करात (परत सुरू करपाक जाय)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22127,50 +22247,50 @@ msgstr "" "दिल्ल्या मध्यांतरार सद्याच्या दस्तावेजाची आपसूंक जतनाय करात, जाकालगून क्रॅश जाल्यार कमी " "तोटो जातलो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "निदेशिका:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "मध्यंतर (मिनीटांनी):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "दस्तावेज आपसूंक जतन जावपाचो मध्यंतर (मिनीटांनी):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "आपसूक जतनाय जाल्यांची कमाल संख्या:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "आपसूकजतनाय जाल्या फायलींची कमाल संख्या; साठोवपाक वापरपाच्या जाग्यार मर्यादा घालपाक " "हाजो वापर करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "आपसूंक पुराय जतन करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लायब्ररी सर्वर नाव:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22178,40 +22298,40 @@ msgstr "" "ओपन क्लिप आर्ट लायब्ररी webdav सर्वर; चे सर्वर नाव आयात आणि निर्यातान OCAL " "कामाखातीर वापल्ले वता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लायब्ररी वापरप्यालेनाव:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लायब्ररीन लॉग करपाक वापरिल्ले वापरप्यालेनाव" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लायब्ररी पासवर्ड:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लायब्ररीन लॉग करपाक वापरिल्लो पासवर्ड" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "उक्ती कमान" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "वस्तुची तरा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "सोपेकरपाची सुरवात:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22221,70 +22341,70 @@ msgstr "" "खूपदा चालू केलो जाल्यार तो अदिकादिक आक्रमकरीतीन काम करतलो, अवकाशाउपरांत तो परत चालू " "केल्यार मुळाव्या सुरवातीक परतून येता." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "सगळ्या थरांनी निवडात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "फकत सद्याच्या थरान निवडात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "सद्याच्या आणि उपथरान निवडात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "लिपील्ल्यो वस्तीं आणि थर दुर्लक्ष करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "कुलूप केल्ल्यो वस्तीं आणि थर दुर्लक्ष करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "थर बदल जातकेर निवड काडात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "सद्याचो थर बदलतकेर सद्याच्यो वस्तीं निवडील्ल्यो दवरपाक मेळच्यो म्हण हाजी खूण काडात " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, टॅब, शिफ्ट+टॅब" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "सगळ्या थरांनी कीबोर्ड निवड आदेश वस्तींचेर काम करपासारखे करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "फकत सद्याच्या थरान कीबोर्ड निवड आदेश वस्तींचेर काम करपासारखे करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "सद्याच्या थरान आणि ताज्या सगळ्या उपथरांनी कीबोर्ड निवड आदेश वस्तींचेर काम करपासारखे करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22292,7 +22412,7 @@ msgstr "" "लिपील्ल्यो वस्तीं निवडपाक मेळच्यो म्हण हाजी खूण काडात (एकतर तांचेतेच वो लिपील्ल्या थरान " "रांवन)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22300,141 +22420,141 @@ msgstr "" "कुलूप केल्ल्यो वस्तीं निवडपाक मेळच्यो म्हण हाजी खूण काडात (एकतर तांचेतेच वो थरान कुलूपबंद " "रांवन)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "निवडटा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "फटकारो रूंदाय प्रमाणित करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "आयातान वाटगुळे कोनशे प्रमाणित करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "ग्रेडियंट रूपांतर करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "रूपांतर पद्दत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "जतनाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "वस्ती मेजतना, फटकाऱयाची रुंदाय त्याच प्रमाणांत मेजात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "आयत मेजतना, वर्तुळाकार कोनशांची त्रिज्या मेजात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "वस्तींवांगडा ग्रेडियंट (भरप वो फटकारो) हालयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "वस्तींवांगडा पॅटर्न्स (भरप वो फटकारो) हालयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "रूपांतरण साठयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "शक्य आसल्यार, रूपांतर = गुणधर्म जोडीनास्तना वस्तीक रूपांतर लागू करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "सदांच, रूपांतर = गुणधर्म वस्तींचेर रूपांतर म्हण रूपांतर साठयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "रूपांतर करता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "फटकाऱ्यान ग्रेडीयन्ट तयार करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "डॅशीस:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "न मावसाचे चाक स्क्रोल करता:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "एक मावस चाक खाच इतल्या अंतरान पड्ड्याच्या पिक्सेलांनी स्क्रोल करता (शीफ्टसंयत आडवी)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+arrows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "न स्क्रोल करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl+बाण की दामून इतल्या अंतरान स्क्रोल करात (पड्ड्याच्या पिक्सेलांनी)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "गती:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "Ctrl+बाण दामून धल्ल्यार स्क्रोलिंगाचो वेग हळूहळू वाडटलो (0 म्हळ्यार वेग ना)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "आपसूंक स्क्रोलिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "गती:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22442,12 +22562,12 @@ msgstr "" "जेन्ना तुमी कॅनव्हासाच्या शीमेभायर ओडटा तेन्ना कॅनव्हास कितले बेगीन आपसूक स्क्रोल जाता (0 " "आपसूक स्क्रोल बंद करात)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "सुरवात:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22455,20 +22575,20 @@ msgstr "" "आपसूक स्क्रोल करपाक कॅनव्हाच्या शीमेसावन तुमी कितले पैस आसपाक जाय (पड्ड्याच्या पिक्सेलांनी); " "सकारात्मक म्हळ्यार कॅनव्हासाच्या भायर,नकारात्मक म्हळ्यार कॅनव्हासाच्या भीतर." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "दावे माऊस बटण स्पेस दामल्यार पॅन जाता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "मावस व्हील मुळाव्यान झूम जाता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22476,70 +22596,70 @@ msgstr "" "चालू आसतना,मावस व्हील Ctrl बगर झूम जाता आणि Ctrl संयत कॅनव्हास स्क्रोल करता; बंद " "आसतना,तो Ctrl संयत झूम जाता आणि Ctrl बगर स्क्रोल जाता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "स्क्रोलिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "मूळावो म्हण थारायात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "शिर्षक नाशिल्लो दस्तावेज" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "स्नॅप निदर्शक सक्षम करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "स्नॅप निदर्शक सक्षम करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "स्नॅप करतकेर,चिन्न स्नॅप केल्ल्या बिंदूर काडले वता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "पॉयंटराच्या लागीचो नोड स्नॅप करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "सुरवेक मावस पॉयंटराच्या लागी आशिल्लो नोड स्नॅप करपाचो यत्न करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "वजन घटक:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22548,11 +22668,11 @@ msgstr "" "खूप स्नॅप उपाय मेळटकेर, इंकस्केप एकतर लागीच्या रूपांतराक (0 म्हण थारायतकेर) प्राधान्य दिता " "वो सुरवेच्या पॉयन्टराच्या (1 म्हण थारायतकेर) लागी आशिल्ल्या नोडाक प्राधान्य दिवपाक शकता." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "चेपिल्ली गाठ ओडटना मावस पॉयंटर स्नॅप करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22561,17 +22681,17 @@ msgstr "" "कॉन्स्ट्रेन्ट ओळीसांगाताक गाठ ओडटा आसतना, गाठीची प्रस्तुती कॉन्स्ट्रेन्ट ओळीचेर करचे बदलाक " "मावस पॉयंटराची स्थिती स्नॅप करात." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "सदाच स्नॅप" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "कळाव (msनी):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22580,16 +22700,16 @@ msgstr "" "मावस हालता तोमेरेन स्नॅपिंग फुडे धुकलात, आणि मागीर काय सेकंद रावात. हो अदिक कळाव हांगा " "स्पश्ट केला. शून्य वो खूप ल्हान आकडो थारायल्यार, स्नॅपिंग बेगीन जातले." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "स्नॅपिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "न बाण की हालता:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22597,33 +22717,33 @@ msgstr "" "बाण की दामल्यार निवडील्ल्यो वस्त(स्तीं) वो नोड(ड्स) इतल्या अंतरान हालयल्यो वतात (( px " "यूनिट्सान)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> आणि < न प्रमाणित:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "ह्या वाढीच्या प्रमाणांत (px एककांनी)निवडिल्ली गजाल वयर व्हरपाची वो सकयल हाडपाची " "प्रक्रिया करता > वो < मेजता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "कडल्यान इनसेट/आवटसेट:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "इनसेट आणि आवटसेट आदेश वाट इतल्या अंतरान ( px एककान) जाग्यावयल्यान हालयता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "कोनांचे कंपासाभशेन दृश्य" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22633,23 +22753,23 @@ msgstr "" "वतात; नाजाल्यार पूर्वेक 0 संयत, -180 to 180 व्याप्ती, घड्याळाच्या परत्या दिकेन सकारात्मक " "दाखयले वतात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "काय ना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "दर हाका रोटेशन स्नॅप जाता:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "अंश" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22657,80 +22777,80 @@ msgstr "" "Ctrl दामून घुंवडायत जाल्यार प्रत्येक अंश स्नॅप जाता; तशेच ह्या प्रमाणांत दामप [ वो ] घुवंप " "जाता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr " न व्हड/ल्हान करात:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "झूम साधन क्लीक, +/- कीज, आणि मदले क्लीक झूम इन आणि आवट ह्या गुणकान" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "दर हाका रोटेशन स्नॅप जाता:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "घड्याळाच्या परत्या दिकेन घुंवडायात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "पावलां" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "समांतर हालयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "हालू नाकात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "रूपांतराप्रमाण हालयात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "जोडील्ले ना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "काडून उडयल्यात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "जेन्ना मुळाव्यो हालचाली, तांचे क्लोन आणि जोडिल्ली भरपाई जाता:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "क्लोन्स हे त्याच व्हेक्टरांनी तांच्या मुळाभशेन अणकारित जातात." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "क्लोन्स तांची स्थिती तांचे मूळ हालयले वता तेन्ना सामाळून दवरता." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22738,29 +22858,29 @@ msgstr "" "प्रत्येक क्लोन ताच्या रूपांतर=गुणधर्माच्या मोलाप्रमाण हालता; देखीक, घुंवडायल्ले क्लोन ताच्या " "मुळापरस वेगळ्या दिशेन हालतले." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "मूळ+क्लोन्सची नक्कल करतना:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "बेवारस क्लोन्स नियमित वस्तींनी रूपांतरित जातात." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "बेवारस क्लोन्स तांच्या मुळाबरोबर काडून उडयले वतात." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "मूळ+क्लोन्सची नक्कल करतना:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "नक्कल क्लोन्स परतून जोडात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22769,156 +22889,157 @@ msgstr "" "क्लोन आणि ताचो मूळ आशिल्ल्या निवडीची नक्कल करतना (चडकरून गटांनी), नक्कल क्लोन पोन्न्या " "मुळापरस नक्कल केल्ल्या मुळाकडेन परतून जोडात." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "क्लोनाची जोडणी काडात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "क्लोन्स" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "लागू करतना, सगळयांत वयली निवडिल्ली वस्त clippath/mask म्हणून वापरात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "सकयली निवडिल्ली वस्त क्लिपिंग वाट वो मास्क म्हण वापरपाक हे अनचेक करात." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "क्लीपाथ/मास्क वस्त लागू केल्याउपरांत काडात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "लागू केल्याउपरांत, क्लिपिंग वाट वो मास्क म्हण वापरिल्ली वस्त चित्रातल्यान काडात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "लागू करच्यापयली" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "क्लिप्ड/मास्क्ड वस्तींचो गट करू नाकात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "प्रत्येक क्लीप्ड/मास्क्ड वस्त ताच्या स्वतःच्या गटाक जोडात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "सगळ्यो क्लीप्ड/मास्क्ड वस्ती एका गटांत दवरात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "क्लीपाथ/मास्क प्रत्येक वस्तीक लागू करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "क्लीपाथ/मास्क एकूच वस्त आशिल्ल्या गटाक लागू करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "क्लीपाथ/मास्क सगळ्यो वस्तू आशिल्ल्या गटाक लागू करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "सोडटकेर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "आपशीच तयार केल्ले गट वेगळे करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "क्ली/मास्क थारयतना तयार केल्ले गट वेगळे करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "क्लिपाथ्स आणि मास्कस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "_सुरवेचे मार्कर्स:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "मार्कर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "दस्तावेज" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "साफ-सफाई:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "धाग्यांची संख्या:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(परत सुरू करप गरजेचे)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "गॉशियन ब्लरासांगाताक वापरपाचे प्रक्रियक/धागे हांची संख्या संरचनाय करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22927,46 +23048,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "भीतल्ली त्रिज्या:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "उत्कृष्ट गुणवत्ताय (सगळ्यांत हळू)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "बरी गुणवत्ताय (मात्शे ल्हंव)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "सरासर गुणवत्ता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "कमी गुणवत्ताय (गतिमान)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "कमीत कमी गुणवत्ताय (सगळ्यांत गतिमान)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "दाखोवपाखातीर गॉशियन ब्लर गुणवत्ता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22974,220 +23095,220 @@ msgstr "" "सगळ्यांत बरी गुणवत्ता, पुण चड झूम आसत जाल्यार दिसपाक खूप कळाव (बिटमॅप निर्यात सदाच " "सगळ्यांत बरी गुणवत्ता वापरता)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "बरी गुणवत्ताय, पुण हळू दर्शन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "सरासर गुणवत्ता,स्विकारपायोग्य डिस्प्ले गती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "कमी गुणवत्ता (काय आर्टीफॅक्टस्) पुण दिसपाक गतिमान" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "सगळ्यांत कमी गुणवत्ता (विचार करपा इतले आर्टीफॅक्टस्) पुण दिसपाक गतिमान" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "डिस्प्लेखातीर फिल्टर परिणाम गुणवत्ता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "रेंडरींग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_संपादन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "आपसूंक बिटमॅप परत लोड करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "डिस्कार फायल बदलतकेर आपसूंक जोडील्ल्यो प्रतिमा परत लोड करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "बिटमॅप संपादक:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "बिटमॅप संपादक:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "निर्यात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "मुळावे निर्यात रिसॉल्युशन:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "निर्यात संवादातले मुळावे बिटमॅप रिसॉल्युशन (प्रति इंच ठिपक्यांनी) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "तयार करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "बिटमॅप प्रत तयार करपाक रिसॉल्युशन:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "बिटमॅप प्रत तयार करात आदेशान वापरिल्ले रेसल्युशन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "लिपिल्ल्यांचो _आस्पाव" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "रेंडरींग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "मुळावे निर्यात रिसॉल्युशन:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "निर्यात संवादातले मुळावे बिटमॅप रिसॉल्युशन (प्रति इंच ठिपक्यांनी) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "एक पुराय वर्तुळ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "निर्यात संवादातले मुळावे बिटमॅप रिसॉल्युशन (प्रति इंच ठिपक्यांनी) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "सरभोंवतणीं रुपरेखा काडात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "प्रतिमा एंबेड करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "सोदात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "विवरण" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_आयात..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "निर्यात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr " PS फायलीन दस्तावेज निर्यात करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23195,35 +23316,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "काय ना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "मुखेल स्पेलचेक भाशा थारायात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "दुसरी भास:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23231,53 +23352,53 @@ msgstr "" "दुसरी स्पेलचेक भाषा थारायात; निवडिल्ल्या ALL भाशांनी तपासणी फकत अज्ञात शब्दांचेर " "थांबतली." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "तिसरी भास:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" "तिसरी स्पेलचेक भास थारायात; तपास फकत ALL निवडील्ल्या भाशातल्या अज्ञात शब्दांचेर थांबतलो." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "डिजीट्सासंयत शब्द दुर्लक्ष करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "डिजीट्स आशिल्ले शब्द दुर्लक्ष करात, देखिक \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS न शब्द दुर्लक्ष करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "सगळे कॅपिटलातले शब्द दुर्लक्ष करात, देखिक \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "स्पेलचेक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "लेटंसी छेदप:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "घडणुकीचे घडयाळ प्रत्यक्ष वेळेतल्यान (काय यंत्रणांचेर 0.9766) वेगळे जाता तो घटक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "नावा आशिल्ली चिन्नां पयली रेंडर जातात." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23285,228 +23406,228 @@ msgstr "" "जेन्ना चालू आसता, नाव दिल्ली चिन्नां दाखोवचेपयली रेंडर्ड जातली. हे GTK+ नेम्ड चिन्न " "शिटकावणी भोवतणच्या दोषांखातीर काम करता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "व्यवस्था इंन्फो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "मजकूर प्राधान्यां" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "खोडरबर प्राधान्यां" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "प्राधान्यां फायल %s तयार करपाक अपेस." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "नोड साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "वापरपी config: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "वेदिक विस्तार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "वेदिक विस्तार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "इंकस्केप विस्ताराचेर माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "वापरपी कॅच: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "इंकस्केप विस्ताराचेर माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "वापरपी config: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "इंकस्केप विस्ताराचेर माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "फिल्टर निवडील्लो ना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Cop_y जतनाय करात..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "इंकस्केप विस्ताराचेर माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "वस्तीं मेळू ना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "ख्मेर चिन्नां" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "इंकस्केप विस्ताराचेर माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "फिल्टर निवडील्लो ना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "वापरपी डेटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "इंकस्केप विस्ताराचेर माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 msgid "Open palettes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "वापरपी डेटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "इंकस्केप विस्ताराचेर माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr " PS फायलीन दस्तावेज निर्यात करात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "वापरपी कॅच: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "प्राधान्यां फायल %s तयार करपाक अपेस." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "वापरपी डेटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "प्राधान्यां फायल %s तयार करपाक अपेस." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "वापरपी कॅच: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "इंकस्केप विस्ताराचेर माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "इंकस्केप मॅन्यूअल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "इंकस्केप विस्ताराचेर माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "इंकस्केप विस्ताराचेर माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप विस्ताराचेर माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "व्यवस्था डेटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "चिन्न संकल्पना: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "व्यवस्था" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "अक्षम" @@ -23669,7 +23790,7 @@ msgstr "थराक नवे नाव दियात" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "थर" @@ -23681,6 +23802,7 @@ msgstr "_नवे नाव दियात" msgid "Rename layer" msgstr "थराक नवे नाव दियात" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "नवे नाव दिल्लो थर" @@ -23719,12 +23841,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "थराचे कुलूप काडात" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "एकूच पातळी अदलाबदल" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "थर कुलूप करात" @@ -23912,6 +24034,8 @@ msgstr "रास" msgid "In Use" msgstr "वापरान" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "मंद" @@ -23963,10 +24087,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "भुमिकाः" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "आर्क्रोलः" @@ -23976,6 +24104,7 @@ msgstr "आर्क्रोलः" msgid "Show:" msgstr "दाखोवपः" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "उरबाः" @@ -24049,6 +24178,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "वस्त दिवची न्हय म्हण तपासात" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "वस्त संवेदनशुन्य जावचेखातीर तपासप( मावसान वेंचूक जायना अशें)" @@ -24057,8 +24187,8 @@ msgstr "वस्त संवेदनशुन्य जावचेखात msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_थारायात" @@ -24512,13 +24642,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_बरोवपी" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "विवरण:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "कीशब्द:" @@ -24528,26 +24656,22 @@ msgstr "कीशब्द:" msgid "Set as default template" msgstr "मूळावो म्हण थारायात" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "उबे नमुने" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "रद्द करात" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "निवडपी" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "जोडात" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "अमान्य SIOX निकाल" @@ -24641,37 +24765,37 @@ msgstr "तपासता..." msgid "Fix spelling" msgstr "फिक्स स्पेलिंग" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "शैली" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s गुणधर्म" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "मोल" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "अमान्य SIOX निकाल" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24942,10 +25066,12 @@ msgstr "पूरवदृश्याखातीर खूप व्हड" msgid "Add gradient stop" msgstr "ग्रेडियंट थांबोवप जोडात" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "भरात थारायात..." +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "फटकारो थारायात" @@ -25045,6 +25171,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "रूंद" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -25165,33 +25292,38 @@ msgstr "फिल्टर निवडील्लो ना" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "वाट:" +msgid "Author" +msgstr "_बरोवपी" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "कीशब्द:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_अक्षरसंच" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "टॅक्स्चर" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "मूळावो म्हण थारायात" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "मजकूर शैली थारायात" @@ -25427,69 +25559,69 @@ msgstr "रूपांतरण मॅट्रिक्स संपादि msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "घुवंडावपाचो कोन (सकारात्मक = घड्याळाच्या परत्या दिकेन)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "नवो घटक नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "नवो टॅक्स्ट नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|नोड काडून उडयात" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "नकली नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "नोड्साचो परत क्रम लावपाक ओडात" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "अस्थलांतरीत नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "स्थलांतरीत नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "उंचेलो नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "सकयलो नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "एट्रिब्युट मांडात" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "क्लिक नोड्स निवडपाक, ओडात परत क्रम लावपाक." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML सबट्री ड्रॅग करात" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "नवो घटक नोड तयार करात" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "नवीन टॅक्स्ट नोड तयार करात" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|नोड काडून उडयात" @@ -25672,15 +25804,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "भरपाई अंतर सारके करात" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "व्हाविल्लो मजकूर चौकट परत आकार दिवपाक ओडात" @@ -25736,8 +25868,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "हँडल्स रिट्रॅक्ट" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "नोड प्रकार बदलात" @@ -25827,7 +25959,7 @@ msgstr "नोडस् आडवे हालयात" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "नोडस् उबे हालयात" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Cusp नोड हँडल" @@ -25836,21 +25968,21 @@ msgstr "Cusp नोड हँडल" msgid "Smooth node handle" msgstr "नोड हँडल गुळगुळीत करात" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "समान नोड हँडल" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "नोड हँडल आपसूंक-गुळगुळीत करात" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Cusp नोड हँडल" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25860,24 +25992,24 @@ msgstr "" "शिफ्ट+Ctrl+Alt: लांबाय दवरात आणि दोनूय हँडल्स घुवंडायतना घुवंडावपाचो कोन %g° " "वाढिन स्नॅप करात" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt: लांबाय दवरात आणि घुवंडावपाचो कोन %g° वाढिन स्नॅप करात" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "शिफ्ट+Alt: हँडलाची लांबाय दवरात आणि दोनूय हँडल्स घुवंडायात" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: ओडटना हँडलाची लांबाय दवरात" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25886,30 +26018,30 @@ msgid "" msgstr "" "शिफ्ट+Ctrl: घुवंडावपाचो कोन %g° वाढिन स्नॅप करात आणि दोनूय हँडल्स घुवंडायात" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: घुवंडावपाचो कोन स्नॅप करात %g° वाढींनी, फाटी घेवपाक क्लीक करात" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "शिफ्ट: दोनूय हँडलां एकाच कोनान घुवंडायात" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Ctrl: स्नॅप कोन" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -25917,25 +26049,25 @@ msgstr "अदिक: शिफ्ट, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "अदिक: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -25943,7 +26075,7 @@ msgstr "%s: विभाग (%s) क आकार दिवपाक ओ # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25951,51 +26083,51 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Cusp नोड हँडल" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "%s, %s न; कोन %.2f°, लांबाय %s हँडल हालयात" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "हँडल हालयात" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "शिफ्ट: हँडल भायर ओडात, निवडीची अदलाबदल करपाक क्लीक करात" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "शिफ्ट: निवडीची अदलाबदल करपाक क्लीक करात" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: हँडलाच्या ओळींकुशीक हालयात, नोड काडून उडोवपाक क्लीक करात" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: कक्षेच्या कुशीन हालयात,नोड प्रकार बदलुपाक क्लिक करात" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: शिल्प नोडस्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26004,28 +26136,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "%s, %s न नोड हालयात" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "सकयलो नोड" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "समान नोड" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "आपसूक- गुळगुळीत नोड" @@ -26200,7 +26332,8 @@ msgstr "वर्तूळ,लंबगोल आणि कमानी तय #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "एकक" @@ -26260,10 +26393,12 @@ msgstr "कमान: सुरवात/शेवट बदलात" msgid "Change:" msgstr "बदलात:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X दिशेन PLs चो कोन " +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X दिशेन VP ची स्थिती" @@ -26276,10 +26411,12 @@ msgstr "'मर्यादित' आणि 'अमर्यादित' म msgid "Angle Y:" msgstr "कोन Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y दिशेन PLs चे कोन" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y दिशेन VP ची स्थिती" @@ -26288,10 +26425,12 @@ msgstr "Y दिशेन VP ची स्थिती" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "'मर्यादित' आणि 'अमर्यादित' मजगती Y दिशेन VP अदलाबदल करात (=समांतर)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z दिशेन PLs चो कोन" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z दिशेन VP ची स्थिती" @@ -26464,12 +26603,14 @@ msgstr "(अदमासान गोल)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(लांब प्रोट्र्युडिंग कॅप्स)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "निर्बंध:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26784,10 +26925,6 @@ msgstr "(फटकारो)" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "फटकाऱ्यान ग्रेडीयन्ट तयार करात" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "निवडात" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -26823,6 +26960,7 @@ msgstr "प्रतिबिंबित" msgid "Direct" msgstr "थेट" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27212,6 +27350,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28216,6 +28355,8 @@ msgstr "नियमित पॉलिगॉन" msgid "Spoke ratio:" msgstr "आरो प्रमाण:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "त्रिज्या प्रमाणाच्या टोकाक मूळ त्रिज्या." @@ -28315,392 +28456,308 @@ msgstr "तारो: वाटकुळे बदलात" msgid "Star: Change randomization" msgstr "तारो: रँडमायझेशन बदलात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "अक्षरसंच कुटुंब" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "अक्षरसंच कुटुंब निवडात (प्रवेश करपाक Alt-X )" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "अक्षरसंच व्यवस्थेर मेळू ना" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "अक्षरसंच आकार" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "अक्षरसंच आकार:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "विषमकोनाचो सावळेभशेन भायलो भाग " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "अक्षरसंच आकार:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "अक्षरसंच आकार" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "ल्हान अंतर" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "व्हडले अंतर" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "ओळ:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "ओळींमजगती अवकाश (टायम्स अक्षरसंच आकार)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "ओळीं उजव्यान अलायन करात" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "क संबंधित: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "ह्यू सारके करात" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "वळीमदली सुवात" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "दाव अलायन करात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "केंद्र अलायन करात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "उजवे अलायन करात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "जस्टिफाय" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "जस्टिफाय (फकत व्हाविल्लो मजकूर)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "अलायनमेंट" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "मजकूर अलायनमेंट" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "सुपरस्क्रीप्ट अदलाबदल करात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "सबस्क्रीप्ट बदलात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "नकारात्मक अंतर" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "सकारात्मक अंतर" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "अक्षर:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "अक्षरांमदले अंतर (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "शब्द:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "शब्दांमदले अंतर (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "कर्न:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "आडवे कर्निंग (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "व्हर्ट:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "आडवे कर्निंग (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "अक्षर अमुक्रम (अंश)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "आडवे लिखाण " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "उबे" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "उबे" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "चित्रकला स्थिती" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "मजकूर निर्धारण" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "उजळ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "मजकूर निर्धारण" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "मजकूर निर्धारण" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "मजकूर निर्धारण" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "उजव्यान Kern " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "उजवो कोन:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "दिशा खूण करात:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "मजकूर: अक्षरसंच कुटुंब बदलात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "मजकूर: अक्षरसंच आकार बदलात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "मजकूर: अक्षरसंच शैली बदलात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "मजकूर: सुपरस्क्रिप्ट वो सबस्क्रिप्ट बदलात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "मजकूर: अलायनमेंट बदलात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "मजकूर: निर्धारण बदलात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "मजकूर: निर्धारण बदलात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "मजकूर: निर्धारण बदलात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "मजकूर: ओळ-उंचाय बदलात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "मजकूर: ओळ-उंचाय बदलात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "मजकूर: निर्धारण बदलात" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "मजकूर: शब्द-अंतर बदलात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "मजकूर: अक्षर-अंतर बदलात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "मजकूर: dx (kern) बदलात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "मजकूर: dy बदलात" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr " dx (kern)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "मजकूर: ओळ-उंचाय बदलात" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(पिंच ट्विक)" @@ -28861,6 +28918,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "चॅनल्स:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -28872,6 +28930,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "रंग स्थितीन, वस्तीच्या ह्यू चेर काम करात" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -28883,6 +28942,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "रंग स्थितीन, वस्तीच्या सॅच्यूरेशनाचेर काम करात" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -28894,6 +28954,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "रंग स्थितीन, वस्तीच्या हलकेपणाचेर काम करात" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -28905,30 +28966,30 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "रंग स्थितीन, वस्तीच्या पारदर्शकतायेर काम करात" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "क्लिक नोड्स निवडपाक, b>ओडात परत क्रम लावपाक." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "निवडील्ल्यो वाटो सोप्यो करात (अदिक नोड्स काडात)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "धुकलून वाट ट्विक करपाक, ती निवडात आणि ताजेर वयर ओडात." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "क्लीक वो क्लीक आणि ओडात वाट बंद करपाक आणि सोपोवपाक." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -28936,7 +28997,7 @@ msgstr "" "आयात तयार करपाकओडात. कोनशे गोल करपाक आणि परत आकार दिवपाककंट्रोल्स " "ओडात . निवडपाक क्लीक." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -28944,7 +29005,7 @@ msgstr "" "3D बॉक्स तयार करपाकओडात. परिप्रेक्ष्यांत नवो आकार दिवपाक नियंत्रक ओडात. क्लीक करात निवडपाक ( Ctrl+Alt संयत एकाच चेहऱयाखातीर)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -28952,7 +29013,7 @@ msgstr "" "ओडात लंबगोल तयार करपाक. कमान वो विभाग करपाक कंट्रोल्स ओडात. " "निवडपाक क्लीक." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -28960,7 +29021,7 @@ msgstr "" "तारो तयार करपाकओडात. ताऱ्याचो आकार संपादित करपाककंट्रोल्स ओडात . " "निवडपाक क्लीक." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -28968,7 +29029,7 @@ msgstr "" "चक्राकार तयार करपाकओडात. स्पायरल आकार संपादित करपाककंट्रोल्स ओडात . " "निवडपाक क्लीक." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -28976,7 +29037,7 @@ msgstr "" "ओडात फ्रिहँड ओळ तयार करपाक. शिफ्ट निवडील्ल्या वाटेक जोडटा, Alt स्केच स्थिती सक्रिय करता." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28985,7 +29046,7 @@ msgstr "" "क्लीक वो क्लीक आणि ओडात वाट सुरू करपाक; शिफ्ट संयत निवडील्ल्या " "वाटेन जुळपाक. Ctrl+क्लीक एकोडे ठिपके तयार करपाक (पकत सरळ ओळ स्थिती)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28993,7 +29054,7 @@ msgstr "" "ओडात कॅलिग्राफिक फटकारो काडपाक; Ctrl संयत मार्गदर्शक वाट ट्रॅक करपाक. " "बाण कीज रूंदाय (दावी/उजवी) आणि कोन (वयर/सकयल) सारक्यो करतात." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29001,7 +29062,7 @@ msgstr "" "क्लीक मजकूर निवडपाक वो तयार करपाक, ओडात व्हावतो मजकूर तयार करपाक; " "मागीर बरयात." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29009,7 +29070,7 @@ msgstr "" "निवडील्ल्या वस्तींर ग्रेडीयन्ट तयार करपाक ओडात वो दोनदा क्लीक, हँडल्स " "ओडातग्रेडीयन्ट्स सारके करपाक." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29018,18 +29079,18 @@ msgstr "" "निवडील्ल्या वस्तींर ग्रेडीयन्ट तयार करपाक ओडात वो दोनदा क्लीक, हँडल्स " "ओडातग्रेडीयन्ट्स सारके करपाक." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "क्लीक वो थळाभोवती ओडात व्हड करपाकn, शिफ्ट+क्लीकल्हान करपाक." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29039,11 +29100,11 @@ msgstr "" "क्षेत्रांत रंग सरासरी करपाक; Alt सयट रंग उलट करपाक; Ctrl+C " "मावसापोंदचो रंग क्लीपबोर्डार नक्कल करपाक" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "जोडपी तयार करपाक आकारामदी क्लीक आणि ओडात " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29053,11 +29114,11 @@ msgstr "" "करपाकशिफ्ट+क्लीक , Ctrl+क्लीक क्लीक केल्ल्या वस्तीचे भरप आणि फटकारे " "सध्याच्या स्थितींत बदलपाक." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "पुसपाक ओडात " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "साधनपट्टेतल्यान उपसाधन निवडात" @@ -29298,11 +29359,13 @@ msgstr "एकोडो ठिपको तयार करता" msgid "Create single dot" msgstr "एकोडो ठिपको तयार करात" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s निवडला" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29310,6 +29373,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d ग्रेडीयन्ट हँडलाच्या भायर" msgstr[1] "%d ग्रेडीयन्ट हँडल्सांच्या भायर" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29319,6 +29383,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%s निवडल्या वस्तीर" msgstr[1] "%s निवडल्या वस्तींर" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29328,6 +29393,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "एक हँडल विलीन करपी %d थांबो (वेगळे करपाखातीर शिफ्टन ओडात) निवडला" msgstr[1] "एक हँडल विलीन करपी %d थांबे (वेगळे करपाखातीर शिफ्टन ओडात) निवडला" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29335,6 +29401,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d तल्यान %d ग्रेडीयन्ट हँडल निवडला" msgstr[1] "%d तल्यान %d ग्रेडीयन्ट हँडल्स निवडल्यात" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29432,6 +29499,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "गॉजियन धुसर" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29446,6 +29514,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d तल्यान %d ग्रेडीयन्ट हँडल निवडला" msgstr[1] "%d तल्यान %d ग्रेडीयन्ट हँडल्स निवडल्यात" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29868,130 +29937,130 @@ msgstr "तारो: त्रिज्या %s, कोन %5g°; msgid "Create star" msgstr "तारो तयार करात" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "क्लीक मजकूर संपादित करपात, ओडात मजकूराचो भाग निवडपाक." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"व्हाविल्लो मजकूर संपादित करपाक क्लीक, मजकूराचो भाग निवडपाक ओडात." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "मजकूर तयार करात" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "न- छापपाची अक्षरां" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "यूनिकोड अक्षर भरात" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "यूनिकोड (सोपोवपाक एंटर): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "यूनिकोड (सोपोवपाक एंटर): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "व्हाविल्लो मजकूर चौकट: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "क्लीक मजकूर संपादित करपात, ओडात मजकूराचो भाग निवडपाक." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"व्हाविल्लो मजकूर संपादित करपाक क्लीक, मजकूराचो भाग निवडपाक ओडात." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "मजकूर बरयात; एंटर नवी ओळ सुरू करपराक." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "व्हाविल्लो मजकूर तयार जाला." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "व्हाविल्लो मजकूर तयार करात" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "सद्याच्या अक्षरसंच आकाराखातीर चौकट खूप ल्हान.व्हाविल्लो मजकूर तयार जावना." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "अखंड अंतर" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "अखंड अंतर घालात" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "ठळक करात" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "तिरपे करात" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "नवी ओळ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "बॅकस्पेस" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "दाव्यान Kern " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "उजव्यान Kern " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "वयर Kern " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "सकयल Kern " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "घड्याळाच्या परत्या दिकेन घुंवडायात" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "घडयाळाच्या दिकेन घुवंडायात" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "ओळ अंतर कमी करात" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "अक्षर अंतर कमी करात" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "ओळ अंतर वाडयात" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "अक्षर अंतर वाडयात" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "मजकूर दसयात" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30006,7 +30075,7 @@ msgstr[1] "" "व्हाविल्लो मजकूर बरयात वो संपादित करात (%d अक्षरां%s); एंटर नवो परिच्छेद सुरू " "करपाक." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30016,7 +30085,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "मजकूर बरयात वो संपादित करात (%d अक्षरां%s); एंटर नवी ओळ सुरू करपाक." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "मजकूर बरयात" @@ -30261,7 +30330,7 @@ msgstr "पल्ल्याभायर!" msgid "Too much ink!" msgstr "खूप शाई!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "प्रतिमेतल्यान रंग निवडात" @@ -31084,6 +31153,7 @@ msgstr "विंगडविंगड फटकारे" msgid "Unset" msgstr "थारांव नाकात" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31106,6 +31176,7 @@ msgstr "सपाट रंग भरप" msgid "Flat color stroke" msgstr "सपाट रंग फटकारो" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31118,6 +31189,7 @@ msgstr "निवडील्ल्या वस्तींचेर भरप msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "निवडील्ल्या वस्तींचेर फटकाऱ्याची सरासरी" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31154,7 +31226,7 @@ msgstr "रंग प्रत करात" msgid "Paste color" msgstr "रंग दसयात" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "भरप आणि फटकारो स्वॅप करात" @@ -31318,6 +31390,7 @@ msgstr "फटकाऱ्याची रूंदाय सारकी क msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "सारके करता फटकारो रूंदाय: %.3g आशिल्ली, आता %.3g (फरक %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -31436,7 +31509,7 @@ msgstr "निवड" msgid "Context" msgstr "विरोदाभास" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31447,199 +31520,201 @@ msgstr "पळयात" msgid "Dialog" msgstr "टागालोग" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "मुखावेल्या पातळेंत वचात" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "मुखावेल्या पातळेंत गेले" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "निमण्या शेवटच्या पातळेंत वचपाक शकना" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "फाटल्या पातळेंत वचात" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "फाटल्या पातळेंक व्हरात" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "पयल्या पातळेपयली वचपाक शकना" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "सध्याची पातळी ना" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "उखलिल्ली पातळी %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "वयर पातळी" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "पातळी उखलात" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "सकयली पातळी %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "तळाक पातळी" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "सकयली पातळी" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "पातळी आणिक हालोंवक शकना" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "पातळेची नक्कल" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "नक्कल केल्ली पातळी." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "पातळी काडून उडयात" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "काडून उडयल्ली पातळी" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "सगळ्या थरांनी निवडात" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "थर लिपयात" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "थर कुलूप करात" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "थराचे कुलूप काडात" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "आडवे हालयात" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "उबे हालयात" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "सगळ्यो वस्ती सध्याच्या पातळेंत अनलॉक करात" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "सगळ्यो वस्ती सगळ्या पातळेंत अनलॉक करात" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "सगळ्यो वस्ती सध्याच्या पातळेंत लिपोव नाकात" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "सगळ्यो वस्ती सगळ्या पातळेंत लिपोव नाकात" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "काय ना" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "काय करू नाकात" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "मुळाव्या टेम्प्लेटीतल्यान नवो दस्तावेज तयार करात" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_उगडात..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "सध्याचो दस्तावेज उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Re_vert" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "निमण्या जतनाय केल्ल्या दस्तावेजाच्या आवृत्तेन परत धाडात (बदल शेणटले)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "दस्तावेज जतनाय" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "म्हण जतनाय करात..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "नव्या नावान दस्तावेज जतनाय करात" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Cop_y जतनाय करात..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "दस्तावेजाच्या प्रतीची नव्या नावान जतनाय करात" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Cop_y जतनाय करात..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "दस्तावेजाच्या प्रतीची नव्या नावान जतनाय करात" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_छापात.." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "दस्तावेज छापात" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "दस्तावेज थारावपाक शकना" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31647,2344 +31722,2358 @@ msgstr "" "वापरू नाशिल्ली व्याख्या (देखिक ग्रेडियंट्स वो क्लिपींग वाटो) दस्तावेजाच्या <defs> " "तल्यानकाडात" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_आयात..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "बिटमॅप वो SVG प्रतिमा ह्या दस्तावेजान आयात करात" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_आयात..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिक आर्ट लायब्ररीतल्यान आयात करात" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "N_ext विंडो" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "फुडल्या दस्तावेज विंडोन बदलात" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "P_revious विंडो" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "फाटल्या दस्तावेज विंडोन बदलात" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "हे दस्तावेज विंडो बंद करात" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_भायर सरात" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "इंकस्केपातल्यान भायर सरात" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "मुळाव्या टेम्प्लेटीतल्यान नवो दस्तावेज तयार करात" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "निमणी कारवाय करू नाकात" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "निमणी करू नाशिल्ली कारवाय परत करात" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Cu_t" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "निवड क्लिपबोर्डार कापात" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_प्रत करात" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "निवडीची क्लिपबोर्डार प्रत करात" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_दसयात" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "क्लिपबोर्डावयल्यो वस्तीं मावस बिंदूर दसयात, वो मजकूर दसयात" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "दसोवपाची _शैली" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "प्रत केल्ल्या वस्तीची शैली निवडीन लागू करात" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Si_ze दसयात" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "प्रत केल्ल्या वस्तीच्या आकारासंयत जुळपाक निवड प्रमाणित करात" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "_रूंदाय दसयात" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "प्रत केल्ल्या वस्तीच्या रूंदायेसंयत जुळपाक निवड आडवी प्रमाणित करात" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "_उंचाय दसयात" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "प्रत केल्ल्या वस्तीच्या उंचायेसंयत जुळपाक निवड उबी प्रमाणित करात" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "आकार वेगळो दसयात" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "प्रत केल्ल्या वस्तीच्या आकारासंयत जुळपाक निवडिल्ली दरेक वस्त प्रमाणित करात" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "रूंदाय वेगळी दसयात" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "प्रत केल्ल्या वस्तीच्या रूंदायेसंयत जुळपाक निवडिल्ली दरेक वस्त आडवी प्रमाणित करात" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "उंचाय वेगळी दसयात" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "प्रत केल्ल्या वस्तीच्या उंचायेसंयत जुळपाक निवडिल्ली दरेक वस्त उबी प्रमाणित करात" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr " _जाग्यार दसयात" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "क्लिपबोर्डावयल्यो वस्तीं मूळ थळार दसयात" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "वाट _परिणाम दसयात" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "प्रत केल्ल्या वस्तींचो वाट परिणाम निवडीन लागू करात" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "वाट _परिणाम काडात" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "निवडील्ल्या वस्तींतल्यान खंयचेय वाट परिणाम काडात" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "फिल्टर्स काडात" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "निवडील्ल्या वस्तींतल्यान खंयचेय फिल्टर्स काडात" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "निवड काडून उडयात" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ate" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "निवडील्ल्या वस्तींची नकल करात" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Clo_ne तयार करात" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "निवडील्ल्या वस्तीचो क्लोन (मूळाक जोडील्ली प्रत) तयार करात" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Unlin_k क्लोन" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" "निवडिल्ल्या क्लोन्सच्यो जोडी मुळाकडेन कापात, आणि तांका स्वतंत्र वस्तींत रूपांतरीत करात" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Unlin_k क्लोन" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "प्रत केल्ल्यान परत जोडात" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "सद्या क्लिपबोर्डार आशिल्ल्या वस्तीक निवडील्ले क्लोन्स परत जोडात" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "_मूळ निवडात" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "निवडाल्लो क्लोन जोडिल्ली वस्त निवडात" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "_मार्कराक वस्तीं" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "निवडीचे ओळ मार्करान रूपांतर करात" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Gu_ides क वस्तीं" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "निवडिल्ल्यो वस्ती मार्गदर्शक ओळींच्या समूहाक तांच्या कडांकडेन रचिल्ल्यो रूपांतरित करात" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Patter_n क वस्तीं" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "टायल्ड नमुनो भरात संयत निवडीचे आयातान रूपांतर करात" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_वस्तींक नमुनो" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "टिल्टेड पॅटर्न भरपातल्यान वस्ती भायर काडात" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "फटकाऱ्याचे वाटेन रूपांतर करात" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "सगळे Clea_r" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "सगळ्यो वस्तीं दस्तावेजातल्यान काडून उडयात" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "निवडात Al_l" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "सगळ्यो वस्तीं वो नोड्स निवडात" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "सगळे निवडात सगळ्या La_yers" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "दिसपी आणि कुलुप करू नशिल्ल्या थरांतल्यो सगळ्यो वस्तीं निवडात " -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_भरप आणि फटकरो..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "पॅटर्न फिल आशिल्लीवस्त वस्त भायर काडपाक निवडात" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "रंग भरात" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "पॅटर्न फिल आशिल्लीवस्त वस्त भायर काडपाक निवडात" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "फटकाऱ्याचो रंग" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "प्रत केल्ल्या वस्तीच्या आकारासंयत जुळपाक निवडिल्ली दरेक वस्त प्रमाणित करात" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "फटकारो st_yle" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "_वस्त" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "निवड In_vert" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "निवड परती करात (निवडील्ल्याची निवड काडात आणि हेर सगळे निवडात)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "सगळे थर परते करात" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "दिसपी आणि कुलुप करू नशिल्ल्या थरांतली निवड परती करात " -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "फुडले निवडात" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "फुडली वस्त वो नोड निवडात" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "फाटले निवडात" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "फाटली वस्त वो नोड निवडात" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "D_eselect" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "निवडाल्ल्या वस्तींची वो नोड्सांची निवड काडात" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "सगळ्यो वस्तीं दस्तावेजातल्यान काडून उडयात" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "सगळ्यांचे कुलुप काडात" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_पानाभोवतणचे मार्गदर्शक" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "पानाच्या शामेकडेन अलायन जाल्ले चार मार्गदर्सक तयार करात" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "फुडली वाट परिणांम परिमाण" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "फुडले संपादित करपायोग्य वाट परिणांम परिमांण दाखयात" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "_वयर चडयात" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "निवड वयर चडयात" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "सकयल्यान _Bottom" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "निवड सकयल्यान तळाक व्हरात" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_चडयात" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "निवड एक पावल चडयात" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_सकयले" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "निवड एक पावल सकयल व्हरात" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "बॅकेंड" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "निवड एक पावल चडयात" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "बॅकेंड" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "निवड एक पावल चडयात" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "निवडील्ल्यो वस्तीं गट करात" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "निवडील्ल्यां वस्तींचो गट कडात" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "निवडील्ल्यो वस्तीं गट करात" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "निवडील्ल्यो वस्तीं गट करात" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_वाटेन घालात" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_वाटेतल्यान काडात" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "म्यॅन्यूअल _कर्न्स काडात" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "मजकीर वस्तीतल्यान सगळे म्यॅन्यूअल कर्न्स आणि ग्लीफ अनुक्रम काडात" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_एकवट" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "निवडील्ल्यो वाटो एकठाय करात" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_छेदप" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "निवडील्ल्या वाटांचे छेदप तयार करात" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_फरक" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "निवडील्ल्या वाटांचो फरक तयार करात (सकयला वजा वयली)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusion" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "खाशेले OR निवडिल्ल्यो वाटो तयार करात (जे भाग फकत एका वाटेक आसात)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Di_vision" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "सकयली वाट कुडक्यानी कापात" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "_वाट कापात" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "सकयल्या वाटेचे फटकारे कुडक्यांनी कापात,भरप काडटा" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_गट" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "निवडील्ले नोड्स कोनशे करात" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "निवडील्ल्यो वस्तीं तक्ट्यान लायात" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "ठिपक्याचो आकार:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "निवडिल्ल्या वस्तीचे रंग जिटर करात" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "निवडिल्ले नोड्स एकभशेन करात" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "निवडील्ल्यो वस्तीं तक्ट्यान लायात" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "हँडल" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "निवडिल्ल्या वस्तीचे रंग जिटर करात" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Outs_et" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "निवडील्ल्यो वाटों आवटसेट करात" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "1 px न O_utset वाट" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "निवडील्ल्यो वाटों 1 px न आवटसेट करात" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10 px न O_utset वाट" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "निवडील्ल्यो वाटों 10 px न आवटसेट करात" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "I_nset" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "निवडील्ल्यो वाटों इनसेट करात" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1 px न I_nset वाट" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "निवडील्ल्यो वाटों 1 px न इनसेट करात" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "10 px न I_nset वाट" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "निवडील्ल्यो वाटों 10 px न इनसेट करात" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamic भरपाई" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "डायनॅमिक भरपाई वस्त तयार करात" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_जोडील्लो भरपाई" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "मूळ वाटेकडेन जोडील्ली डायनॅमिक भरपाई वस्त तयार करात" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_वाटेक फटकरो" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "निडील्ल्या वस्तीच्या फटकाऱ्याचे वाटेन रूपांतर करात" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_वाटेक फटकरो" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "निडील्ल्या वस्तीच्या फटकाऱ्याचे वाटेन रूपांतर करात" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplify" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "निवडील्ल्यो वाटो सोप्यो करात (अदिक नोड्स काडात)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_परते" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "निवडिल्ल्या वाटांची दिशा उलटी करात (मार्कर्स फ्लिपिंग करपाक उपेगी)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "ताजेवयल्यान गिरोवन बिटमॅपातल्यान एक वो अदिक वाटो तयार करात" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_बिटमॅपाची प्रत करात" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "निवड बिटमॅपान निर्यात करात आणि ती दस्तावेजान घालात" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_जोडात" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "खूप वाटों एकान जोडात" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_पैस करात" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "निवडील्ल्यो वाटो उपवाटांनी तोडात" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "_लायात" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "निवडील्ल्यो वस्तीं तक्ट्यान लायात" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "थर _जाडोत..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "नवो थर तयार करात" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_name थर..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "सद्याच्या थराक नवे नाव दियात" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Abov_e थारान बदलात" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "सद्याच्या परस वयल्या थरान बदलात" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr " Belo_w थारान बदलात" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "सद्याच्या परस सकयल्या थरान बदलात" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "निवड Abo_ve थरान हालयात" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "सद्याच्या थारावयल्या थरान निवड हालयात" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "निवड Bel_ow थरान हालयात" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "सद्याच्या थारासकयल्या थरान निवड हालयात" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "निवड Abo_ve थरान हालयात" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "_वयलो थर" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "सद्याचो थार वयर चडयात" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_सकयलो थर" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "सद्याचो थर सकयल्यान तळाक व्हरात" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_पातळी वाडयात" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "सध्याची पातळी वाडयात" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_तळाची पातळी" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "सध्याची पातळी कमी करात" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "सध्याच्या पातळेचे D_uplicate " -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "सध्याचे पातळेची नक्कल करात" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "सध्याची पातळी _काडून उडयात" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "सध्याची पातळी काडून उडयात" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "हेर पातळ्यो _दाखयात/लिपयात" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "फकत सध्याची पातळी" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "सगळ्या थरांनी निवडात" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "हेर पातळ्यो _दाखयात/लिपयात" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "थर लिपयात" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "थर लिपयात" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "थर कुलूप करात" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "थर कुलूप करात" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "थराचे कुलूप काडात" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "हेर पातळ्यो _दाखयात/लिपयात" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "थराचे कुलूप काडात" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "सगळ्या थरांनी सगळ्यांचे कुलुप काडात" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "सद्याच्या थराक कुलुप करात वो काडात " -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "फकत सध्याची पातळी" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "हेर पातळ्यो _दाखयात/लिपयात" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "फकत सध्याची पातळी" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "घुंवडायात_90° CW" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "90° घड्याळाच्या दिकेन निवड घुंवडायात" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr " 9_0° CCW घुंवडायात" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "निवडिल्ले 90° घड्याळाच्या परत्या दिकेन घुंवडायात" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr " _Transformations काडात" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "वस्तीतल्यान रूपांतर काडात" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_वाटेन वस्त" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "निवडिल्ली वस्त वाटेंत रूपांतर करात" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "फ्रेमींन _व्हावयात" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "मजकूर फ्रेमींत घालात (वाट वो आकार), वस्तीकडेन जोडिल्लो व्हाविल्लो मजकूर फ्रेम तयार करता" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_व्हावोंव नाकात" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "चौकटीतल्यान मजकूर काडात (एकोडी-ओळ मजकूर वस्त तयार करता)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "मजकूरान _रूंपातर करात" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "व्हाविल्ल्या मजकूराचे नियमीत मजकूर वस्तीन रूपांतर करात (दिसप दवरता)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_आडवे हालयात" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "निवडील्ल्यो वस्तीं आडव्यो हालयात" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_उबे हालयात" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "निवडील्ल्यो वस्तीं उब्यो हालयात" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "निवडीक म्होवाळे लागू करात (सगळ्यांत वयली वस्त म्होवाळे म्हण वापरून)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "निवडीक म्होवाळे लागू करात (सगळ्यांत वयली वस्त म्होवाळे म्हण वापरून)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_संपादन" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "म्होवाळे संपादन" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_सोडात" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "निवडीतल्यान म्होवाळे काडून उडयात" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "निवडीक क्लिपिंग वाट लागू करात (सगळ्यांत वयली वस्त म्होवाळे म्हण वापरून)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "निवडीक क्लिपिंग वाट लागू करात (सगळ्यांत वयली वस्त म्होवाळे म्हण वापरून)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Clo_ne तयार करात" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "निवडील्ल्यो वस्तीं तक्ट्यान लायात" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "क्लिपिंग मार्ग संपादन" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "क्लिपिंग मार्ग निवडितल्यान काडात" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "निवडात" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "वस्तीं निवडात आणि रूंपातर कारत" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "नोड संपादन" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "नोडान वाटो संपादित करात" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ट्विक" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "कोरून वो रंगोवन वस्तीं ट्विक करात" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "विखरात" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "शिल्पान वा रंगोवन वस्ती विखरायात" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "आयात" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "आयात आणि चौकोन तयार करात" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D बॉक्स" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D बॉक्सीस तयार करात" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "लंबगोल" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "वर्तूळ,लंबगोल आणि कमानी तयार करात" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "तारो" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "तारे आणि पॉलिगॉन तयार करात" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "चक्राकार" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "चक्राकार तयार करात" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "पेन्सील" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "फ्रिहँडओळीं चितारात" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "पेन" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "बेझियर कमानी आणि सरळ ओळी काडात" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "कॅलिग्राफि" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "कॅलिग्राफिक वो ब्रश फटकारे चितारात" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "मजकूर वस्तीं तयार करात आणि संपादित करात" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ग्रेडियंट्स तयार करात आणि संपादित करात" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ग्रेडियंट्स तयार करात आणि संपादित करात" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "झूम" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "ल्हान वो व्हड करात" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ड्रॉपर" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "जोडपी" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "आकृती जोडपी तयार करात" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बकेट" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "बंदिस्त भाग भरात" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE संपादन" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "वाट परिणाम परिमाण संपादित करात " -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "खोडरबर" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "सद्याच्यो वाटो पुसात" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE साधन" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "भौमितीक बांधणी करात" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "निवडप्याची प्राधान्यां" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "निवडप्याच्या साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "नोड साधन प्राधान्यां" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "नोड साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ट्विक साधन प्राधान्यां" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ट्विक साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr " साधन प्राधान्यां विखरात" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "विखूरपाच्या साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "आयात प्राधान्यां" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "आयात साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D बॉक्स प्राधान्यां" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D बॉक्स साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "लंबगोल प्राधान्यां" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "लंबगोल साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "तारो प्राधान्यां " -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "तारो साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "चक्राकार प्राधान्यां " -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "चक्राकार साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "पेन्सिल प्राधान्यां " -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "पेन्सिल साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "पोन प्राधान्यां " -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "पेन साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "कॅलिग्राफिक प्राधान्यां " -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "कॅलिग्राफि साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "मजकूर प्राधान्यां" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "मजकूर साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ग्रेडियन्ट प्राधान्यां" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ग्रेडियन्ट साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "पोन प्राधान्यां " -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "पेन साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "झूम प्राधान्यां" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "झूम साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "खोडरबर प्राधान्यां" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "खोडरबर साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ड्रॉपर प्राधान्यां" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ड्रॉपर साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "जोडप्याची प्राधान्यां" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "जोडप्याच्या साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "पेंट बकेट प्राधान्यां " -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "पेंट बकेट साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "खोडरबर प्राधान्यां" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "खोडरबर साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE साधन प्राधान्यां" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPETool साधनाखातीर प्राधान्यां उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "व्हड करप" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "व्हड करप" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "ल्हान करप" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "ल्हान करप" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nex_t झूम" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "फुडले झूम (झूमांच्या इतिहासातल्यान)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Pre_vious झूम" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "फाटले झूम (झूमांच्या इतिहासातल्यान)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "झूम 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 न झूम करात" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "झूम 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 न झूम करात" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_झूम 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 न झूम करात" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "पान विंडोन बसोवपाक झूम करात" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "पान _रूंदाय" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "पानाची रूंदाय विंडोन बसपाक झूम करात" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "पानाची चित्र विंडोन बसपाक झूम करात" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "पानाची निवड विंडोन बसपाक झूम करात" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "घालात" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "पान विंडोन बसोवपाक झूम करात" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "घडयाळाच्या दिकेन घुवंडायात" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "घडयाळाच्या दिकेन घुवंडायात" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "घड्याळाच्या परत्या दिकेन घुंवडायात" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "घड्याळाच्या परत्या दिकेन घुंवडायात" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "अनुक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "आडवे हालयात" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "नोडस् आडवे हालयात" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "उबे हालयात" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "नोडस् उबे हालयात" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "ग्रीड काडात" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_पट्ट्यो" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "कॅनव्हास पट्ट्यो दाखयात वो लिपयात" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Scroll_bars" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "कॅनव्हास स्क्रोलबार्स दाखयात वो लिपयात" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "पान _रूंदाय" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ग्रीड दाखयात वो लिपयात" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "G_uides" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "मार्गदर्शक दाखयात वो लिपयात (पट्टेतल्यान ओडात मार्गदर्शक तयार करपाक)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "स्नॅपिंग सक्षम करात" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "आदेश बार" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "आदेश पट्टी दाखयात वो लिपयात (मेनू सयकल)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "नियंत्रण बार " -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "स्नॅपिंग नियंत्रक दाखयात वो लिपयात" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "साधन नियंत्रण बार" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "साधन नियंत्रण बार दाखयात वो लिपयात" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_साधनपेटी" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "मुखेल साधपेटी (दाव्यान) दाखयात वो लिपयात" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_पॅलेट" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "रंग पॅलेट दाखयात वो लिपयात" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_स्थितीपट्टी" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "स्थितीपट्टी दाखयात वो लिपयात (विंडोच्या सयकल)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_पुरायपड्डो" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "हे दस्तावेज विंडो पुराय पड्ड्यान ओडात" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "_फोसक स्थितीची अदलाबदल करात" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "_फोसक स्थितीची अदलाबदल करात" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "चित्रार फोकस करपाक चड साधनपट्ट्यो काडात " -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ate विंडो" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "त्याज दस्तावेजासंयत नवे विंडो उगडात" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_सामान्य" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "सामन्य डिस्प्ले स्थिती बदलात" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "_फिल्टर्स ना" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "फिल्टर्सांबगर सामन्य डिस्प्लेन बदलात" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_आवटलायन" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "आवयलायन (वायटफ्रेम) डिस्प्ले स्थितीन बदलात" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "दिसपी रंग" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_अदलाबदल" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "सामान्य आणि आवयलायन डिस्प्ले स्थितीन बदलात" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "सामान्य रंग डिस्प्ले स्थितीन बदलात" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_ग्रेस्केल" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "ग्रेस्केल डिस्प्ले स्थितीन बदलात" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "सामान्य आणि ग्रेस्केल रंग डिस्प्ले स्थितीन अदलाबदल करात" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "_फोसक स्थितीची अदलाबदल करात" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "सदाच आवटलायन दाखयात" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "_फोसक स्थितीची अदलाबदल करात" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "कर्सरासकयल" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "रंग-व्यवस्थापित दृश्य" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "ह्या दस्तावेज विंडोखातीर रंग व्यवस्थापित दर्शकाची अदलाबदल करात" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Ico_n पूर्वदृश्य..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "वेगवेगळ्या चिन्न रेझल्युशनांत वस्ती पळोवपाक विंडो उक्ती करात" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "प्राधान्यां" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "जागतिक इंकस्केप प्राधान्यां संपादित करात" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_दस्तावेज वैशिष्ट्या..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ह्या दस्तावेजाची वैशिष्ट्या संपादित करात (दस्तावेजासंयत जतनाय करपाक )" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "दस्तावेज_मेटाडेटा..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "दस्तावेज मेटाडेटा संपादित करात (दस्तावेजासंयत जतनाय करपाक)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "वस्तीचो रंग ग्रेडियन्ट,बाण,आणि हेर भरात आणि फटकारो वैशिष्ट्या संपादित करात..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "यूनिकोड अक्षर भरात" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "ग्लीफ पॅलेटातल्यान अक्षरां निवडात" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "S_watches..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "स्वॅचेस पॅलेटातल्यान रंग निवडात" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "स्वॅचेस पॅलेटातल्यान रंग निवडात" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_इनपुट उपकरणां..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "निवडीतल्यान वक्राकार मेळयात..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_m..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "बिनचूक वस्तींचे रूपांतर नियंत्रित करता" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_आलायन करात आणि वाटात..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "वस्तीं आलायन करात आणि वाटात" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "_विखूरपाचे पर्याय..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "विखूरपाखातीर काय पर्याय" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr " _इतिहास करू नाकात..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "इतिहास करू नाकात" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "अक्षरसंच कुटुंब, अक्षरसंच आकार आणि हेर मजकूर वैशिष्ट्या पळयात आणि निवडात" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML संपादक..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "दस्तावेजाचे XML ट्री पळयात संपादित करात" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "निवड" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "मजकूर सोदात आणि _बदलात..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "दस्तावेजान वस्तीं सोदात" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "दस्तावेजातल्या मजकूराचे स्पलिंग तपासात" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_संदेश..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "डिबग संदेश पळयात" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "D_ialogs दाखयातD_ialogsलिपयात" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "सगळे उक्ते संवाद दाखयात वो लिपयात" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "टायल्ड क्लोन्स तयार करात..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "निवडिल्ल्या वस्तींचे अनेक क्लोन्स तयार करात, तांका पॅटर्न वो विखरून दवरात" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_वस्त वैशिष्ट्या..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "वाट परिणाम परिमाण संपादित करात " -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, कुलुपबंद आणि दिसपी स्थिती आणि हेर वस्त वैशिश्ट्या संपादित करात" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_इनपुट उपकरणां..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "विस्तारित इनपुट उपकरणा, जशी ग्राफिक टॅब्लेट संरचनाय करात" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_विस्तार..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "विस्ताराविशीं प्रस्नांची माहिती" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "Layer_s..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "थर पळयात" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "वस्तीं" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "वस्तीं" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "वाट E_ffect संपादक..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "वाट परिणाम व्यवस्थापन, संपादन आणि लागू करात" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "फिल्टर संपादक..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG फिल्टर्स व्यवस्थापन,संपादन आणि लागू करात" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG अक्षरसंच संपादक..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG अक्षरसंच संपादित करात" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "रंग छापात..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "रंग पूर्वदृश्य रेंडरस्थितींत खंयचे कलर सेपरेशन्स रेंडर करप ते निवडात" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "बिटमॅप _निर्यात..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "हो दस्तावेज वो निवड बिटमॅप प्रतिमा म्हण आयात करात" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "E_xtensions विशीं" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप विस्ताराचेर माहिती" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "_स्मृती विशीं" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "स्मृति वापर माहिती" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_इंकस्केप विशीं" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "इंकस्केप आवृत्ती,बरोवपी,परवानो" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "इंकस्केप: _मूळ" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "इंकस्केप सुरू करता" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "इंकस्केप: _आकार" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "आकार तयार करपाक आणि संपादित करपाक आकार साधनां वापरून" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "इंकस्केप: _अद्ययावत" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "अद्ययावत इंकस्केप विशय" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "इंकस्केप:T_racing" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "बिटमॅप ट्रेसिंग वापरून " -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "इंकस्केप:T_racing" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "इंकस्केप: _कॅलिग्राफि" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "कॅलिग्राफि पेन साधन वापरून" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "इंकस्केप: _घालात" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "घाल्लो विस्तार वापरून" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_डिजायनाचे घटक" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "मार्गदर्शक स्वरूपांत डिझायनाची तत्त्वां" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_टिप्स आणि ट्रिक्स" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "विंगडविंगड टिप्स आणि ट्रिक्स" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "फाटलो विस्तार " -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "निमणो विस्तार त्याच स्थापितांसंयत परत करात " -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "फाटलो विस्तार स्थापितां..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "निमणो विस्तार नव्या स्थापितांसंयत परत करात" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "पानान सद्याची निवड बसयात" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "पानान चित्र बसयात" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "निवडीन पान बसयात" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "निवड नासत जाल्यार पानान सद्याची निवड वो चित्र बसयात" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "सगळ्यांचे कुलुप काडात" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "सगळ्या थरांनी सगळ्यांचे कुलुप काडात" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "कायच लिपोव नाकात" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "सगळ्या थरांनी कायच लिपोव नाकात" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr " ICC रंग प्रोफायल जोडात" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "रंग प्रोफायल काडात" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr " जोडील्ले ICC रंग प्रोफायल काडात" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "भायला स्क्रिप्ट जोडात..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "भायला स्क्रिप्ट जोडात..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "भायली लिपी काडात" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "भायली लिपी काडात" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "लिपी काडात" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "लिपी काडात" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "वस्तींच्यो उजव्यो शीमों एंकराच्या दाव्या शीमेकडे अलायन करात" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "वस्तींच्यो दाव्यो शीमों एंकराच्या उजव्या शीमेकडे अलायन करात" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "वस्तींच्यो वयल्यो शीमों एंकराच्या सकयल्या शीमेकडे अलायन करात" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "वस्तींच्यो वयल्यो शीमों एंकराच्या सकयल्या शीमेकडे अलायन करात" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "आडव्या कक्षेवयले केंद्र" @@ -34181,6 +34270,7 @@ msgstr "दस्तावेजान ग्रेडियन्ट्स न msgid "No gradient selected" msgstr "ग्रेडीयन्ट निवडील्लो ना" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr " स्टॉप जोडात" @@ -34193,6 +34283,7 @@ msgstr "ग्रेडियन्टान हेर नियंत्रक msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ग्रेडियन्टातल्यान सद्याचो नियंत्रक स्टॉप काडून उडयात" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "स्टॉप रंग" @@ -34230,12 +34321,14 @@ msgstr "ग्रेडीयन्ट्स हालयात" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "रंग अनसेट करात (तो परत मेळोवपाखातीर तो अनवळखी करात)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "वाटेचे स्वयं विभाजक वो उपवाटो भरपांत बुराक तयार करता (भरपाचो नेम: समअसमान)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34337,6 +34430,8 @@ msgstr "_रूंदाय:" msgid "Dashes:" msgstr "डॅशीस:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34356,30 +34451,47 @@ msgstr "मदले मार्कर्स वाटेच्या वो msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "निमणे मार्कर्स वाटेच्या वो आकाराच्या निमण्या नोडार काडले वतात" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "वाटगुळो जोड" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "बिव्हल जोड" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "मीटर सामील " +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "कॅप:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "बट कॅप" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "वाटगुळे कॅप" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "चौकोनी कॅप" @@ -34430,47 +34542,47 @@ msgstr "फटकारो रंग थारायात" msgid "Change swatch color" msgstr "स्वॅच रंग बदलात" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "रंग ट्विकींगाखातीर वापरिल्लो रंग/अपारदर्शकताय" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "नव्या ताऱ्यांची शैली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "नव्या आयातांची शैली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "नव्या 3D बॉक्सांची शैली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "नव्या लंबगोलांची शैली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "नव्या चक्राकारांची शैली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "पेन्सिलीन तयार केल्ल्या नव्या वाटांची शैली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "पेनान तयार केल्ल्या नव्या वाटांची शैली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "नव्या कॅलिग्राफिक फटकाऱ्यांची शैली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "पेंट बकेट बरात वस्तींची शैली" @@ -35142,7 +35254,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "मार्कर सोदपास शकना: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "हे एक्सटेन्शनाक दोन वेंचीक मार्गांची गरज आसा" @@ -35165,7 +35277,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "उपकार करुन पयली वस्तीचें मार्गात रुपांतरण करात! (मेळ्ळे [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35176,29 +35288,21 @@ msgstr "" "गरज आसा. उपकार करुन ते इन्स्टॉल करात आनी परतुन यत्न करात. डेबियन -सारखिल्ले सिस्टमचेर हें " "आदेश, सुडो एप्ट-गॅट इन्स्टॉल पायथॉन-नम्पी- वरवीं करुं येता." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"सुरवेक वेंचिल्ली वस्त '%s'.\n" -" प्रकारची आसा. Path->Object to Pathही कार्यपध्दत वापरुन यत्न करात." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "दुरसो वेंचिक मार्ग चार नोड्स लांब आसचो अशी हे एक्स्टेन्शनची गरज आसा." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "दुसरी वेंचिल्ली वस्त हो एक गट आसा, मार्ग न्हय..\n" " Object->Ungroup ही कार्यपध्दत वापरुन यत्न करात." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35206,7 +35310,7 @@ msgstr "" "दुसरी वेंचिल्ली वस्त हो मार्ग न्हय.\n" "Path->Object to Pathही कार्यपध्दत वापरुन यत्न करात." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35321,6 +35425,28 @@ msgstr "" " हे एक्स्टेन्शनाक दोन वेंचिक मार्गांची गरज आसा. \n" " दुसरो मार्ग जुस्त चार नोड्स लांब आसुंक जाय. " +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"सुरवेक वेंचिल्ली वस्त '%s'.\n" +" प्रकारची आसा. Path->Object to Pathही कार्यपध्दत वापरुन यत्न करात." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "दुरसो वेंचिक मार्ग चार नोड्स लांब आसचो अशी हे एक्स्टेन्शनची गरज आसा." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"दुसरी वेंचिल्ली वस्त हो एक गट आसा, मार्ग न्हय..\n" +" Object->Ungroup ही कार्यपध्दत वापरुन यत्न करात." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35486,6 +35612,14 @@ msgstr "निळे काम:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "इनपुट (r,g,b) रंग व्याप्ती:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -35970,6 +36104,21 @@ msgstr "DXF इनपुट" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "वो, मॅन्युअल स्केल घटक वापरात" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "A4 क आकार दिवपाक आपसूक स्केलिंग वापरात" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "प्रोफायल जोडात" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38336,14 +38485,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "_मजकूर:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38352,11 +38499,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38782,7 +38929,8 @@ msgstr "_जोडणेफाटल्यान वचात" msgid "Ask Us a Question" msgstr "आमका प्रस्न विचारात" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -38791,10 +38939,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "आदेश ओळ पर्याय" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -38805,10 +38953,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "की आणि मावस संदर्भ" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38824,7 +38972,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "ह्या आवृत्ते नवे" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39785,7 +39933,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -40223,27 +40373,27 @@ msgstr "ड्रॉप सावळी" msgid "Show values" msgstr "हँडल्स दाखयात" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "शेड्स:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "धुसर उंचाय:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "धुसर उंचाय:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "टक्को" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "धुसर उंचाय:" @@ -40581,35 +40731,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "SVG आवटपूट" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "सादे SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "स्केलेबल व्हेक्टर ग्राफिक्स (*.svg)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -40684,6 +40841,16 @@ msgstr "काम:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "ओळीतलो ग्रेडियन्ट फटकारो" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "स्वॅच" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40704,12 +40871,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ग्रेडीयन्ट्स हालयात" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41386,10 +41547,6 @@ msgstr "उजवाड स्त्रोत:" msgid "Light Z:" msgstr "उजवाड स्त्रोत:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -41414,6 +41571,10 @@ msgstr "Z पृश्ठभाग:" msgid "Maximum" msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -43427,6 +43588,66 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(प्राधान्या)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ताजेखातीर ID स्पश्ट केल्लो नाशिल्लो." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "ताजेखातीर नाव स्पश्ट केल्लो नाशिल्लो." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "सद्या ह्या विस्ताखातीर मदत उपलब्द ना. मात्शे इंकस्केप वेबसायटीर पळयात वो तुमका ह्या " +#~ "विस्ताराविशीं प्रस्न आसल्यार मेलींग वळेरेन विचारात." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "मजकूर: अक्षरसंच शैली बदलात" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "उबे नमुने" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "वाट:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "विषमकोनाचो सावळेभशेन भायलो भाग " + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "ओळ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "ओळीं उजव्यान अलायन करात" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "क संबंधित: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "ह्यू सारके करात" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "वळीमदली सुवात" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "मजकूर: निर्धारण बदलात" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "मजकूर: ओळ-उंचाय बदलात" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "भरपाई" @@ -43791,10 +44012,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "आकारविज्ञान" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "A4 क आकार दिवपाक आपसूक स्केलिंग वापरात" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "ग्रीक विस्तारित" @@ -43862,10 +44079,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "फाटल्या थराच्या सकयल" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "वो, मॅन्युअल स्केल घटक वापरात" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "आकार" @@ -43897,10 +44110,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "प्रोफायल जोडात" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "रेंडर" @@ -44357,9 +44566,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer फायल" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "निर्यात करपाक फायल निवडात" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "इंकस्केप व्हेक्टर ग्राफिक्स संपादक" @@ -44787,10 +44993,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "तुमी उण्यांत उणें दोन घटक वेंचुकूंच जाय" -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "एरर्स" - #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" diff --git a/po/kok@latin.po b/po/kok@latin.po index 3df07420b..f30a33884 100644 --- a/po/kok@latin.po +++ b/po/kok@latin.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-26 07:10+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Konkani\n" @@ -4461,8 +4461,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Mull X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "zalli mullacho X nirdexonk" @@ -4471,8 +4471,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "mu_ll Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "zalli mullacho Y nirdexonk" @@ -4481,29 +4481,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "suvat_Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-okxachem tholl lambai " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "konn X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-okxacho kon" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "kon Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-okxacho kon" @@ -4513,7 +4513,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "promukh zalli volli rong:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "promukh zalli vollincho rong" @@ -4528,7 +4528,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "promu_kh zalli vollincho rong" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "promukh zalli vollincho rong" @@ -4606,15 +4606,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Suvati_ X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "ubea zalli volli modlo ontor" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "addvea zalli volli modlo ontor" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4764,7 +4765,7 @@ msgstr "merayil'lo pette kendrbindu" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "merayil'lo pette dege kendrbindu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "move gantt" @@ -4848,11 +4849,11 @@ msgstr "onamik dostavez %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[obodol]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_okor" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_porotokor" @@ -4876,11 +4877,7 @@ msgstr "vornakxoram:" msgid " description: " msgstr "vivoronn:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(Posondota Na)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Vist_ar" @@ -4910,7 +4907,7 @@ msgstr "sonvad startup dakoi" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' kam korta, upkar korun rak..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4918,78 +4915,60 @@ msgstr "" "Hea vistarak hem onuchit .inx koddtorachea karannan ghoddlam. chuckichea " "Inkscape bosovnni vorvim onuchit inx koddtorachem karonn zaveyet" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ek ID vyakhyan korunk na" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "thoimsor taka nanv vyakhyan korunk na." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "tachem XML vivoronn sanddlam" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "vistarak konchiy lagu kornni vyakhyan korunk na" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "hondvovnni bhettunk na" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "vistar \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" bhornni sovloli kityak mhullyar" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "vistar chuki nond koddtor '%s' rochunk zanvk na" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Nanv:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Sthiti:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Bhorlem" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Khali kelem" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Nixkriy" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"hea vistarak prostut konchiy mozot upolobd na. Upkar korun Inkscape zalli " -"suvater polle vo hea vistara vixi tuka kiteim savolam asat tor toppal " -"vollerina vichar" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5537,6 +5516,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "avaz unne kor" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5627,6 +5607,7 @@ msgstr "Degree" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "kendr ponta bonvarim vinchnnar bitmapank gunvoll di" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "humbor" @@ -5860,9 +5841,9 @@ msgstr "%i thavn bhayr" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5878,7 +5859,8 @@ msgstr "rod'd kor" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" @@ -6107,7 +6089,7 @@ msgstr "_rong Ttollay:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Gallnni" @@ -6340,7 +6322,7 @@ msgstr "_sommixronn madori" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6675,7 +6657,7 @@ msgstr "tela pintravnni" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7399,8 +7381,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "soglli" @@ -7466,6 +7448,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "ruprekha" @@ -7500,11 +7483,13 @@ msgid "Position:" msgstr "sthan:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "duri deg:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "bhair thor_ai" @@ -7721,7 +7706,7 @@ msgstr "pintravnni" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "soroll" @@ -8127,16 +8112,16 @@ msgstr "" "hea koddtoracher ul'lekh korta ani hor koddtoram sangata fuddem vetat" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "guttlai" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "ganch:" @@ -8177,20 +8162,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "kai na (mull)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8217,6 +8202,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP hantum onupat vaparla" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "zalli" @@ -8246,7 +8232,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "ubi offset" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8255,7 +8241,7 @@ msgstr "ubi offset" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8275,7 +8261,7 @@ msgstr "prostut kor" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8315,6 +8301,8 @@ msgstr "Dostovez ugodd rekhachitrit (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Dostovez ugodd rekhachitrit koddtor" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "madhyom pett" @@ -8637,22 +8625,65 @@ msgstr "WordPerfect Rekhachitrit (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Vector rekhachitrit pod'dot Corel WordPerfect vaparul'lem" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Ostitvantle MargDorxika Noxtt kor" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Ostitvantle MargDorxika Noxtt kor" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Ostitvantle MargDorxika Noxtt kor" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Ostitvantle MargDorxika Noxtt kor" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "prorup nanv:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "volle vantto riti vinch" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "vinch" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "rod'd kor" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_bond kor" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "gallnni lagu kor" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "jivi purvdekhnni" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "purvdekhnni probhav canvasacher jivi asa ?" @@ -8702,7 +8733,9 @@ msgstr "profile margsuchi %s rochunk zaina" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8726,12 +8759,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "dostavez zogoi" @@ -8846,11 +8879,13 @@ msgstr "zogonvk bodlovonn gorz na" msgid "Saving document..." msgstr "dostovez zogoyta.." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "kok@latin" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "ayot" @@ -9053,78 +9088,78 @@ msgstr "onupat ollttem kor" msgid "Delete swatch" msgstr "ravnne kadd" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "rekiy onupat survat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "rekiy onupat okher" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "rekiy onupat modli thambnni" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "trijyiy onupat kendr" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "trijyiy onupat trijy" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "trijyiy onupat guman" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "trijyiy onupat modli thambnni" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "trijyiy onupat kendr" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "onupat hatallo choloy" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "rekiy onupat okher" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "onupat hatallo melloy" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "onupat hatallo choloy" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "onupat thambnni kadd" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9133,17 +9168,17 @@ msgstr "" "%s %d haka: %s%s;offset snap korunk Ctrl sovem vodd; thambnni noxtt " "korunk Ctrl+Alt chachoi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(dhokho)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9152,7 +9187,7 @@ msgstr "" "%s %d haka: %s%s;offset snap korunk Ctrl sovem vodd, kon rakon vorunk " "Ctrl+Alt kendra bhovarim mapon korunk Ctrl+Shift" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9160,7 +9195,7 @@ msgstr "" "trijyiy onupat kendr ani guman ; guman vingodd korunk " "Shift sovem vodd" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9175,24 +9210,26 @@ msgstr[1] "" "%d onupata thavn onupat pont vanttun ghetlam; vingodd korunk " "Shift sovem vodd" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "onupat hatalle choloy" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "onupat kendr thambnni choloy" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "onupat kendr thambnni noxtt kor" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9575,7 +9612,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -9645,61 +9682,80 @@ msgstr "Svozogoi solvolem! koddtor %s zogonvk sady na" msgid "Autosave complete." msgstr "svozogoi sopurnn" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "mhatallem dinvk natul'lem dostavez" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape hantum antorik dox sombovlo ani atam bond zata.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "hea suvatenk zogoinatul'lim dostaveza svocholit backupam keleant:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "hea dostavezanchem svocholit backup solvolem:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Inkscape avrut'ti onkddo chhap" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "svorup oganch_ai" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "ronga vyakhyan bodol" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Mapona Songot" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Khoddtor thavn bhor" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "koddtor niryat korunk vinch" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Vaddovyet tem Vector Rekhachitr" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "dox" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "ugoddunk koddtor vinch" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9716,6 +9772,7 @@ msgstr "hatallo bodol" msgid "Move handle" msgstr "hatallo choloi" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "vostu bhitor nomuno bhitor choloi" @@ -9728,6 +9785,7 @@ msgstr "nomuno bhornni mapon kor; ek rupi zor Ctrl dvarim" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "nomuno bhornni gunvddai ; Ctrl sove kon snap korunk" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9743,6 +9801,7 @@ msgstr "nomuno bhornni mapon kor; ek rupi zor Ctrl dvarim" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "nomuno bhornni gunvddai ; Ctrl sove kon snap korunk" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9758,6 +9817,7 @@ msgstr "nomuno bhornni mapon kor; ek rupi zor Ctrl dvarim" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "nomuno bhornni gunvddai ; Ctrl sove kon snap korunk" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11478,7 +11538,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11759,6 +11819,8 @@ msgstr "rekhiy" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "dhokheant vikxepok roch" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12309,7 +12371,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "addvem" @@ -12437,6 +12499,7 @@ msgstr "mapon" msgid "Scaling factor" msgstr "Mapona Songot" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12669,8 +12732,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12893,7 +12955,7 @@ msgstr "addvio Dego sodh" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Offset vatt" @@ -14261,7 +14323,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "gantti riti bodol" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14372,8 +14434,8 @@ msgstr "sor nixkriy" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "nanv" @@ -14629,11 +14691,16 @@ msgstr "tantia vrot" msgid "Circle" msgstr "vrot" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "xet vhalloy" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14649,8 +14716,8 @@ msgstr "vhallcho lekh" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "vhallcho lekh" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[katorul'lem] " @@ -14666,7 +14733,7 @@ msgstr[1] "Fula Lekh (%d okxor%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "pana bhovarim margdorxok" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "margodorxok kadd" @@ -14773,6 +14840,7 @@ msgstr "_ganchicho offset" msgid "Dynamic Offset" msgstr "cholo_natmok offset" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14786,7 +14854,7 @@ msgstr "bayr thoray" msgid "inset" msgstr "bhitor thoray" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "vatt" @@ -14823,6 +14891,8 @@ msgstr "ayot" msgid "Spiral" msgstr "revodd" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14851,17 +14921,17 @@ msgstr "%d vertex sovem tar" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Lekh Zodd" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "lekh akrutint vhalloy" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14877,12 +14947,12 @@ msgstr "lekh akrutint vhalloy" msgid "Text" msgstr "Lekh" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "lekhachi vatt%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "lekh%s (%s, %s)" @@ -14927,6 +14997,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Khmer Sonkhet " +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15112,7 +15184,8 @@ msgstr "svotontr kola" msgid "Open Font License" msgstr "ugtem okxhorsonch porvonngi" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Mhatallem: " @@ -15198,7 +15271,7 @@ msgstr "sombond" msgid "A related resource" msgstr "mull nomuno" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "bhas:" @@ -15216,6 +15289,8 @@ msgstr "mukhel utram" msgid "The topic of the resource" msgstr "voilea dege zor" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15246,15 +15321,18 @@ msgstr "sohayogi" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "hea dostavezachea vixoyank yogdan divpak zavabdar zal'leanchim nanvam" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "hea dostavezachea licencsachea nanvasthan vyakhyanak URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15274,7 +15352,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "kitench noxtt korunk na." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "noxtt kor" @@ -15336,6 +15414,7 @@ msgstr "" "vinvingodd pongodda vo honta thavn tumkam vostu ubarunk/sokoyl " "ghalunk zaina." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15350,6 +15429,7 @@ msgstr "unchayek ubar" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "sokoyl denvovnvk vost(u) vinch." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15374,6 +15454,7 @@ msgstr "unchayek ubarunk vost(u) vinch." msgid "We hit top." msgstr "unchayek ubar" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15390,6 +15471,7 @@ msgstr "vostu mellonvk vinch." msgid "We hit bottom." msgstr "gundayek denvoy" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15470,7 +15552,7 @@ msgstr "sokoil choddit hont nant" msgid "Select object(s) to move." msgstr "sokoyl denvovnvk vost(u) vinch." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "vinchovnn hontak vo_ir choloi" @@ -15713,16 +15795,16 @@ msgstr "mukhvadd suttoy" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "canvasak borobor zanvk vost(u) vinch." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "pana vinchovnn borabor kor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "bhornni ani dhoko swap kor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "pan pintravnnek borabor kor" @@ -15900,11 +15982,15 @@ msgstr "kendr porot tharai" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "maap: %0.2f%% x %0.2f%%; onupat fichar korunk Ctrl sovem" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Vankddem: %0.2f°; konak thapunk Ctrl sovem" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15924,8 +16010,8 @@ msgstr "" "%s, %s dvarim choloy; addvem/ubem nirbhondit korunk Ctrl " "sovem; thapchem nixkriy korunk Shift sovem" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Niryat korunk koddtor nanv vinch" @@ -15976,70 +16062,71 @@ msgstr "" "forok, XOR, vibhajok vo vatte kator khatir vinchul'lea vostunchem z-rup nirdharit korunk sady zanvk na." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "dhoko vattek rupantor korunk dhokea vatt(o) vinch." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "dhoko vattek rupantor kor" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "vinchovnnent dhokea vatto nant." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "vinchul'li vost vatt nhoi, bhitor tharavnk/bhayr tharavnk zaina." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "gancha offset roch" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "cholonatmok offset roch" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Vatte bhitor tharay/bhayr tharay vinch." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "bhayr tharay vatth" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "bhitor tharay vatth" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "vinchovnnent bhitor tharavnk/bhayr tharavnk vatto nant." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "sorollikrot vatto (vivingodd ritin):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "sorollikrot vatto:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d haka %d vatto sorollikrot keleat..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d vatto sorollikrot keleat." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "vatt(o) sorollikrot korunk vinch." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "vinchovnnent sorollikrot korunk vatto nant." @@ -16067,7 +16154,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "vhalle lekh vatter dovorunk poilem disonk zai." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "lekh vatter dovor" @@ -16079,7 +16166,7 @@ msgstr "vatte thavn kaddcheak vatte voilo lekh vinch." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "hea vinchovnnent konchoy lekh vatter na." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "vatte thavn lekh kadd" @@ -16188,44 +16275,44 @@ msgstr "Achchi bitmap" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Achchi kaddli. %ld gantti rachlio" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "kitench proti kaddunk na" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "XirkayFolokar kitench na" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Xeili chiddkavnk vost(u) vinch." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "XirkayFolokar xeili na" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Gatr chiddkavnk vost(u) vinch." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "XirkayFolokar gatr na." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "jivall vatte probhav chiddkavnk vost(u) vinch." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "XirkayFolokar prabhav na na." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "XirkayFolokar vatt na" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "XirkayFolokar vatt na" @@ -16254,6 +16341,7 @@ msgstr "pongodd vinchul'lio vostu" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "vost ofichar kor" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16264,7 +16352,7 @@ msgstr "pongodd bhor #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "vinchovnnek pongodda bhaxen chikitsa di" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_vostu gunndhorm..." @@ -16334,7 +16422,7 @@ msgstr "Clip thoray" msgid "Release C_lip" msgstr "Clip soddoy" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_pongodd" @@ -16342,7 +16430,7 @@ msgstr "_pongodd" msgid "Create link" msgstr "ganch roch" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_opongodd" @@ -16373,36 +16461,33 @@ msgstr "rupnnea _gunndhorm" msgid "Edit Externally..." msgstr "bahy sompadon..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "bitmap _trace kor...." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "rupnni embed kor" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "rupnni suttoy" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_bhor ani dhoko di..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_lekh ani okxorsonch..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "spellin_g topas..." @@ -16437,7 +16522,7 @@ msgstr "rundai" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "rundaye podd'dea kamak protixttapon" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "_Aylevarchem ugodd" @@ -16457,10 +16542,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Mapache vekttor grafiks rupnnem roch ani sompadit kor" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "onuvadoka-credit" @@ -16479,6 +16578,7 @@ msgstr "vantt" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "bandavolli pette modhemkonixtt addvo ontor (px ekankani)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16489,6 +16589,7 @@ msgstr "_H" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "bandavolli pette modhemkonixtt ubo ontor (px ekankani)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16542,52 +16643,52 @@ msgstr "gantti" msgid "Relative to: " msgstr "haka sombondit:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "nangorachea davea degek vostuchio ujvio dego salint ghal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "daveio dego salint ghal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "ube okx kendrant ghal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "ujvio dego salint ghal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "nangorachea ujvea degek vostuchio davio dego salint ghal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "nangorachea voilea degek vostuchio sokoilio dego salint ghal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "voilio dego salint ghal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "addvio okx kendrant ghal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "pondlio dego salint ghal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "nangorachea sokoilea degek vostuchio voilio dego salint ghal" @@ -16744,31 +16845,35 @@ msgstr "vinchovnnek pongodda bhaxen chikitsa di" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Gunndorm bodol" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "gunndorm nanv" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "gunndorm mol" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Mol" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "gunndorm sombadunkchachoi." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16777,16 +16882,16 @@ msgstr "" "gunndorm %s vinchla. Ctrl+Enter sompadon bodlavnnek " "somorpitana." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "gunndorm kadd" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "gunndorm thorai" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Gunndorm bodol" @@ -16802,14 +16907,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "prorup nanv:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_noxtt kor" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_zogoi" @@ -16822,6 +16927,7 @@ msgstr "gallnni zodd" msgid "_Symmetry" msgstr "_Somanota" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: soroll onuvad" @@ -16834,6 +16940,8 @@ msgstr "P2: 180° gunvddi" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: protifolon" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: glide protifolon" @@ -16898,6 +17006,7 @@ msgstr "nolleanvk 17 somon pongdda thavn ek vinch" msgid "S_hift" msgstr "S_hift" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16917,6 +17026,7 @@ msgstr "hor sthombachem addvem shift (nollea rundayechem %)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "hea protixotent advem shift ottare kor" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16952,6 +17062,7 @@ msgstr "" "sthomb eka ritichea suvatent bosoileat gai (1), obhisoronn (<1) or vicholon " "(>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16966,6 +17077,7 @@ msgstr "Hor ek pongtek poryay shift chinn di" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Hor ek sthombak poryay shift chinn di" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16979,6 +17091,7 @@ msgstr "hor pongtek shift sonkolit kor " msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "hor sthombak shift sonkolit kor" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Nolle sodd:" @@ -17439,6 +17552,11 @@ msgstr " _Roch " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "vonchovnneche svorup roch ani nollea" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_Opongodd " @@ -17459,6 +17577,7 @@ msgstr "vinchul'le vostuche (sontan matr) ostitvant asche nollea svorup kadd" msgid " R_eset " msgstr "Porot_thoray" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17685,7 +17804,7 @@ msgstr "margodorxika dakoi vo lipoi" msgid "Lock all guides" msgstr "hont fichar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17863,7 +17982,7 @@ msgstr "vinchul'li zalli kadd" msgid "Guides" msgstr "margodorxika" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "thap" @@ -17914,7 +18033,7 @@ msgstr "margodorxikak thap" msgid "Miscellaneous" msgstr "itor:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "ronga prorupak ganch di" @@ -18047,32 +18166,32 @@ msgstr "script kadd" msgid "Edit embedded script" msgstr "script kadd" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "roch" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "vyakhyan kel'li zalli" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "galli kadd" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "onupat mull roch" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Pan" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Pintravnni" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Vinchovnn" @@ -18195,9 +18314,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Unchai" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18240,79 +18359,80 @@ msgstr[1] "vinchnnar %d vostuncho pon_godd niryat kor" msgid "Export in progress" msgstr "Niryat progotent asa" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "konchiy gallnni vinchunk na" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d koddoram niryat korchim" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d koddoram niryat korchim" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "koddtor nanv %s niryat korunk zanvk na.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "koddtor nanv %s niryat korunk zanvk na.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "tuvem koddtor nanv bhorunk zai" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "tuvem koddtor nanv bhorunk zai" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "niryat korije zal'lem vinchnnar xet omaany" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "niryat korije zal'lem vinchnnar xet omaany" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "margodorxika &s ostitvant na vo ti margodorxika nhoi. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s niryat korchem (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Poromann sompodon %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Niryat progotent asa" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "mahet" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "porimann" @@ -18335,7 +18455,7 @@ msgstr "_Ogodd..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "sorv koddtoram" @@ -18371,16 +18491,16 @@ msgstr "svocholit zavn koddtora nava vistar zodd" msgid "Guess from extension" msgstr "vistar thavn ondaz kor" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "sorv Inkscape koddtoram" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "purv dekhnni dakoi" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "vinchul'lim koddtoram nant" @@ -18397,6 +18517,7 @@ msgstr "dhoko _paint" msgid "Stroke st_yle" msgstr "dhoko Xei_li" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18534,7 +18655,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_nokol" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Novem" @@ -18735,6 +18856,7 @@ msgstr "" "kundollit matrixant xevot pontachi Y nirdexank. hea ponta bonvarim " "pixelacher kunddollikaronn lagu kortat" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" @@ -19156,7 +19278,7 @@ msgstr "prostut hont" msgid "Sele_ction" msgstr "Vinchovnn" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Lekh" @@ -19255,6 +19377,7 @@ msgstr "lekh" msgid "Groups" msgstr "pongodd" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19409,6 +19532,7 @@ msgstr "rupnnea offset sodh" msgid "Nothing to replace" msgstr "porot-korunk kaim na" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19424,12 +19548,14 @@ msgstr "khochit " msgid "partial" msgstr "omxik" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20739,7 +20865,7 @@ msgstr "vostukendrbindu" msgid "Zoom" msgstr "zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20797,7 +20923,7 @@ msgstr "" "chalu tor, hor novean rochul'li vost vinchtoli (poilenchi vinchonvnn " "ovinchonn kel'lean)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20864,75 +20990,66 @@ msgstr "Em square" msgid "Text units" msgstr "Lekh Input " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Lekh: Okxorsonch xeili bodol" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "vinchonndar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "xennai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "khoddrobbor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "baldi rongai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "vikxepok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "vikxepok vyakhyan vanttche thavn rak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20942,454 +21059,454 @@ msgstr "" "zatat; o-topas kel'le vellim ekach vikxepokacher ek vost sompadon korchem " "onyeka vostucher prabhav ghalta dekun vikxepok vhyakyan vanttunk soddta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "vikxepok sompadok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "rekhatomk vikxepok bhornni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Dropper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "sonyojok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "chalu tor, lekh vostunk zoddnne chittkavnne ponta dakonvchim nant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE sadhon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "samany zalli vollink vaparul'lo rong" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "samany zalli vollink vaparul'lo rong" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "samany zalli vollink vaparul'lo rong" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "vevosta mull" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanian (sq) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabi (ar) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenian (hy) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "Japanese (ja) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbaijani (az) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basque (eu) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belarusian (be) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgarian (bg) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali (bn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "Breton (br) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Breton (br) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalan (ca) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valencian Catalan (ca@valencia) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinese/China (zh_CN) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinese/Taiwan (zh_TW) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croatian (hr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Czech (cs) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Danish (da) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Dutch (nl) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "German (de) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Greek (el) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "English (en) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "English/Australia (en_AU) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "English/Canada (en_CA) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "English/Great Britain (en_GB) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonian (et) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsi (fa) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finnish (fi) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "French (fr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galician (gl) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebrew (he) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hungarian (hu) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesian (id) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irish (ga) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italian (it) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japanese (ja) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kanadi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Serbian in Latin script (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "Korean (ko) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Serbian in Latin script (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Korean (ko) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "Lithuanian (lt) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lithuanian (lt) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedonian (mk) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malayalam " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolian (mn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepali (ne) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norwegian Bokmål (nb) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norwegian Nynorsk (nn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polish (pl) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portuguese (pt) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portuguese/Brazil (pt_BR) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Romanian (ro) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russian (ru) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Italian (it) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Serbian in Latin script (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbian (sr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbian in Latin script (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Serbian in Latin script (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovak (sk) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenian (sl) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spanish (es) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spanish/Mexico (es_MX) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Swedish (sv) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamil " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turkish (tr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrainian (uk) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamese (vi) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "bhas (porot suru korchem gorz): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "yadee ani onkddea pod'dotenk bhas tharai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "rongall nisravnni pintravnni korinatleak porihar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21397,16 +21514,16 @@ msgstr "" "chalu asul'le velli, thoddea GTK sonkolpanamni pintravnne rongall " "nisravnnenchea doxank porihar dinvk yotn korta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "suchi khali kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "aylevarchim ugtim otyodik dostavezam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21414,12 +21531,12 @@ msgstr "" "Koddtor yadintlim aylevarchi ugti vollerincho otyodik onkddo thoray, vo " "yadee khali kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "tidvonne karonn zomm kor (% hantun):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21429,11 +21546,11 @@ msgstr "" "nisravnni chodd-unni kor. ho vivor 1:1, 1:2, ityadi zomm kortana vapartat, " "tichea niz akaramni vostu dakonvcheak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "osompurnn vibhagam khatir cholonatomok relayout sokriy kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21441,127 +21558,127 @@ msgstr "" "chalu asul'le velli, gottokanch cholonatmok yevzonn jim sompurnn ritin " "refactor zanvk na tichi onumoti dita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "purvili galln maheti pette dakoi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "gallne prabhav sonvadant upalobd purvili gallnej icon ani vivoron dakoi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Lekh Input " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "bhitor ani bhair" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "sonvad sovoy (porot suru korchi gorz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(porot suru ovoxyok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Sombo_ndit Bodlavonn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "vantto noxtt kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "dhokea rundai bodol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "zalli ghottok:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "vantto noxtt kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Icon sonkolpona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Kai na haka bhorcho rong tharay" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Moinea rong" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "_rong Ttollay:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21569,203 +21686,203 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "vhodd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "vhodd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "lhan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "vhodd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "sadhon pette icon aakar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "sadhon icon hankam aakar thari (porot suru korchem gorz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "niyontronn pott'tte icon gatr:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "sadonachea niyontronn pott'ttenk vaparpa khatir iconacho gatr tharai (porot " "suru korchem gorz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "dvitiy sadhon pott'tte icon gatr:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "dvitiy sadhon pott'ttenk vaparpa khatir iconacho gatr tharai (porot suru " "korchem gorz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Teen degem thavn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "hor dosavezak zonela bhovmiti zogoi ani porot dastan kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "nimannea zonelachi bhovmiti uddas kor ani vapar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "zonelachi bhovmiti zogoinaka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "dock zanvchem tosolem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "upyenvchem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "sonvad vavrapott'ttent lipleat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "hor dosavezak zonela bhovmiti zogoi ani porot dastan kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "zonel porot gatr zal'le vellim zoom kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "kai na" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "akromonnkari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Mull" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "lhan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "vhodd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "onukulit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "mull zalli sthapitam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "onupat mull roch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "bhovmitint zonel zogonvchem (gatr ani sthan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "sorv zonelanchem niyojon zonel nirvohok nirdharit korum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21773,7 +21890,7 @@ msgstr "" "nimannea zonelachi bhovmiti yaad kor ani vapar (vaparpea posondotent " "bhovmiti zogoita)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21781,83 +21898,83 @@ msgstr "" "hor dostavezank zonelachi bhovmiti yaad kor ani vapar (dostavezant bhovmiti " "zogoita)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "sonvad startup dakoi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "sonvad sovoy (porot suru korchi gorz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "xevott" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "voir sonvad:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "niyomit zonelam zanv sonvad manun ghetat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "dostavez zonelanchea voir sonvad ravtat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "samany asul'le bhaxenunch punn thoddea zonela nirvahoka sovem borem kam " "korunk puro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "sonvad paradorxokota" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Guman dil'le vellim oparodorxita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "guman dinatul'le vellim oparodorxita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "oparodorxitecho CholotChitr bodlunvcho vell" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "itor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "zonel niyontrok vavra pott'ttent sonvad zonela lupun urchim kai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21867,110 +21984,110 @@ msgstr "" "vellim pintravnni zoom kor (ujvea kuvoll pott'ttechea voir ascho butanv " "vaparn hem konchea zonelant bodlavonn koryet tem hangsor mull)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "zonelam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "tharailam ani zoom out zalam tor, zalli volli promukh zalli volli ronga " "bodlak samany rongamni distelio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "tharailam ani zoom out zalam tor, zalli volli promukh zalli volli ronga " "bodlak samany rongamni distelio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "mull zalli sthapitam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "zalli ekankam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Mull X: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Mull Y: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Suvat X: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Suvat Y: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "promukh zalli volli rong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "samany zalli vollink vaparul'lo rong" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "promukh zalli volli rong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "ptomukh (nixamni kel'le) zalli vollink vaparul'lo rong" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "hor promukh zalli volli:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "bodlak vollinche bindu dakoi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "tharailam torh, zalli volli bodlak zalli pontamni bindu dakoi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Output" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"Zogoi Oxem ...\" khatir prostut margsuchi vapar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21982,11 +22099,11 @@ msgstr "" "dostavez aschea margsuchint ugoddta; chalu natul'lea vellar, tuvem adi ho " "sonvad vaparun zogoil'lea margsuchichea suvater ugoddteli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "mudronna outputak pattea obhiprai zodd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21994,28 +22111,28 @@ msgstr "" "chalu asul'le velli, jivall mudronn outputak ek obhipray zoddteli, tichea " "pattea sovem vostuchea pavit kel'lea outputak nixamni korun." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Dostavez Gonn'nnMahet sompadon kor (dostaveza sovem zogonvcheak)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Sonvedonxilak HatMar: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(porot suru ovoxyok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22023,38 +22140,38 @@ msgstr "" "Khonchyay vostuk mouse thavn dorcheak (podd'dea ttipkeamni) somorth " "zanvcheak tumi podd'deachea kitle laggim ravonk zai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "darvotto Chachay/vhodd: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "Ttipke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "mousachi otyodik voddni ji chachay ani voddchem nhoi mhunn somozotanv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "folli gatr:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Shift gantti hatalle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "dobav-sonvedonxil mezakuddko vapar (porot suru korchem gorjechem) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22064,28 +22181,28 @@ msgstr "" "mezakuddkea lagim somosso asa tor matr hem nixkriy kor (tumi azun mouse " "vaparyet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "mezakuddkea upokoronnacher sadhon rupan bodol (porot suru korchem gorz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "mezakuddkeacher itor upokoronna vapartat zal'lean sadhon bodo(tinter, " "khoddrobbor, mouse)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_Input upokoronna..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "nanva rong vapar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22093,24 +22210,24 @@ msgstr "" "tharailam tor, upolobd asul'le vellim onkddea mola bodlak rongachem CSS nanv " "boroy (dekik: 'tambddo' vo 'magenta')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML pod'dotikoronn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "volli bitorle gunndorm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "gottok tag bhaxen gunndorm teach vollint ghal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "indent, suvati:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22118,41 +22235,41 @@ msgstr "" "songrohit ghottokam indent korchea khatir vaparije zal'le suvatenche onkdde; " "indent na zanvcheak 0 tharai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "vatte mahet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "haka sombondit:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "onukulit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 #, fuzzy msgid "Path string format:" msgstr "rupantor zogoi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "porot dinvchea sondexank boll di" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22160,25 +22277,25 @@ msgstr "" "teach vatte adexanchea porot dinvcheak boll di (dekik, 'L 1,2 L 3,4' bodlak " "'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "onkdde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "sonkhiy nixkroxttota:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG koddtoracher mohotvpurnn onkddeanchi mola boroileant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "konixtt ghatank" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22186,59 +22303,59 @@ msgstr "" "SVG cher borovyet zal'lo lhanso ankddo 10 tichea ghatik power; kiteny lhanxe " "borovyet mhullear xuny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 #, fuzzy msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "gunndhorm thoranvk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Mudronna Nixamni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "gunndorm thorai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "hea trikonache gunndorm vordi kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "hea trikonache gunndorm vordi kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22246,130 +22363,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "MargDorxika GunnDorma thoray" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Savott" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Sompodon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "lipiyanvchem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG output" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "bitmap sompadok:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "dixttavo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "sombondit vornnmapiy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "poripurnn vornnmapiy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(suchon: ronga nirvohokan hem bandop nixkriy kelam)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "sodd-dodd dakoi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22378,109 +22496,109 @@ msgstr "" "output dakonvchem maponank korunk vaparchem ICC prorup.\n" " sodul'lio margsuchi:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "prorup dakoi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "dakovnne thavn prorup kadd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC dvarim dakonvcheak chiddkayil'le thavn prorup kadd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "dakonvcheak chiddkayil'le thavn prorup kadd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "prostuti korcho ud'dex dakoi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "dakovnne output hatborpanvcheak vaparul'lo prostuti korcho ud'dex" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Proofing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "pod'deacher output onukoronn kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "xevottchea hateracher output onukoronn korta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "gamut rongan mark kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "xevottchea haterak gamut bayr aschea ronga nixamni kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "gamut bair chotray rong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "gamut bair chotrayek vaparul'le rong vinchta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "hatera prorup:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "hatera output onukoronn korunk vaparchem ICC prorup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "hater render korcho ud'dex:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "hatborap output hatera khatir vaparunk render korcho ud'dex" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "kallo bindu porihar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "kallo bindu porihar sokriy korta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "kallo zogoita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 vo fuddlem gorz asa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK rupantoronnant k vahini zogoita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "ronga nirvohonn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "svo zogo sokriy kor (porot suru korchi gorz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22488,48 +22606,48 @@ msgstr "" "dil'lea ontoralamni prostut dostavez(am) zogoi, oxem duspottchea " "prokoronnamni zanvchem luksann unne kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "ontorall (minuttamni):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "dostavez svo zogoije zal'le ontorall (minuttamni) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "svo zogonvche gorixtt onkdde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "svo zogoil'le koddtoranche gorixtt onkdde; hi sima zogonvchea suvatek vapar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "svozogoi sopurnn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Ugtem Xirka Kola Vachonaloy Divpea nanv:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22537,39 +22655,39 @@ msgstr "" "Ugtem Xirka Kola Vachonaloy webdav Divpiachem devpea nanv; OCAL kriye khatir " "ayot ani niryat tem vapartat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Ugtem Xirka Kola Vachonaloy Divpea vaparpea nanv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Ugtem Xirka Kola Vachonaloy haka log korunk vaparul'lem vaparpea nanv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Ugtem Xirka Kola Vachonaloy gupit utor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Ugtem Xirka Kola Vachonaloy haka log in korunk vaparul'lem gupit utor." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "ugtem arc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "sovoy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "sorollikrot darvotto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22580,66 +22698,66 @@ msgstr "" "zavn vapar zatolo; il'lea vella uprant to vaparlo tor mull darvottea sovem " "to urtolo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "sorv hont vinch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "fokot prostut hont vinch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "prostut hont ani upa hont vinch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "lipul'lio vostu ani honta durlokxa kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "fichar vostu ani honta durlokxa kor ani" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "hont bodlavonne sovem o-vinch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "prostut hont bodoltana prostut vostu vinch'che khatir hem o-topas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "keyboard vinchonvnne adex sorv hontachea vostu sovem kam korchea bhaxen kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "keyboard vinchonvnne adex prostut hontachea vostu sovem matr kam korchea " "bhaxen kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22647,7 +22765,7 @@ msgstr "" "keyboard vinchonvnne adex prostut hontachea vostu sovem ani tachea upa " "hontamni kam korchea bhaxen kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22655,7 +22773,7 @@ msgstr "" "lipul'lio vostu vinch'che khatir he o-topas (tache itleak vo lipte hontamni " "asche sovem)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22663,103 +22781,103 @@ msgstr "" "fichar vostu vinch'che khatir he o-topas (tache itleak vo ficharit hontamni " "asche sovem)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "vinch'chem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "dokea rundai mapon kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "ayotamni vaddkull konxe mapon kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "vikxepok rupantor kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "nomune rupantor kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "sonvrokxit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "vostu mapon kortana, teach porimannan dokea runday mapon kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "ayot mapon kortana, vaddkull konxeanche radii mapon kor " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "vikxepokank vostu sovem choloi (bhor vo doko hantun)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "nomune vostu sovem choloy (bhor vo doko hantun)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "rupantor zogoi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "sadhy tor, rupantor=gunndorm zoddinastana rupantorponn vostunk lagu kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "vostuncher rupantor=gunndorm zavn ken'nai rupantorponn zogoi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "rupantor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "dhokheant vikxepok roch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Dashe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "mouse rodam hache thavn kuvolltat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22767,26 +22885,26 @@ msgstr "" "eka mouse roda hont podd'dea ttipkeamni hea ontorar kuvollta (Shift sovem " "addve ritin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+arrows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "hache thavn kuvolltat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Ctrl-tir chavi dambul'lean itlea ontorar kuvollta (podd'deant ttipkeamni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "gotivordhon:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22794,16 +22912,16 @@ msgstr "" "Ctrl-tir dambun ani dorul'lean kuvollcho veg sovkas vaddon veta " "( gotivordhon na zanvcheak 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "svokuvoll" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "veg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22811,12 +22929,12 @@ msgstr "" "Canvas dege bayr tum vhoddtana kitle vegan canvas svokuvollta (svokuvoll " "bond korunk 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "humbor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22825,20 +22943,20 @@ msgstr "" "aschem (podd'dea ttipkpeamni); dhonatmok mhullear canvasa bhayr, runnatmok " "mhullear canvasa bhitor " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "suvat dambul'le vellim davo mouse butanv lollta. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "mouse rod mull zavn zoom zata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22846,70 +22964,70 @@ msgstr "" "Chalu aslear, Ctrl vinne mouse rod zoom zata ani Ctr sovem canvasacher " "kuvollta; chalu naslear, tem ctrl sovem zoom zata ani Ctrl vinne kuvollta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "kuvollchem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "mull thorai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "mhatallem dinvk natul'lem dostavez" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "thap suchok sokriy kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "thap suchok sokriy kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "thapul'le uprant, ek sonket thapul'le binducher pintrayta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "suchokak laggim zanv gantt thap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "mouse suchok lagxilea ganttik matr thapunk yotn kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "zoddae karonn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22919,11 +23037,11 @@ msgstr "" "posond korta (0 tharayil'le vellim), vo suchokachea laggim asul'li gantt " "posond korta (1 tharayil'le vellim)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "nirbondit gantt voddtana mouse suchok thap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22932,17 +23050,17 @@ msgstr "" "nirbondit vollik songim gantt voddtana, gantichex sadorponn nirbondit vollik " "thapchea bodlak mouse suchokachem sthan thap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "ken'naim thap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "villomb (ms hantun)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22952,16 +23070,16 @@ msgstr "" "omxeak rak. hi choddit gollay hangasor suchit kelea. xuny vo lhan onkddea " "vellim thapchem tokxonn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "thapchem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "tir chavim hea dvarim choltat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22969,34 +23087,34 @@ msgstr "" "tir chavi dambul'lean vinchnnar vost(u) vo gant(i) hea ontorar choltat (px " "enkankani)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> ani < mapon thavn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "dambchem > vo < vinchchem mapon hea vaddovnne prokar chodd vo unne zata (px " "enkankani)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "bhitor thoroy/bhayr tharoy hea thavn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "bhitor thoroy/bhayr tharoy adex hea ontorar vatto bodli kortat (px enkankani)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Compassa bhaxen konanchi bodli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23006,23 +23124,23 @@ msgstr "" "ontor, donatmok goddyalla vatten; na tor muddla dixen 0 sovem, -180 tem 189 " "ontor, donatmok goddyalla virudh vatten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "kai na" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "gunvddi hor thapta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "degree-iam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23030,27 +23148,27 @@ msgstr "" "Ctrl dambun gunvddi hor titlich degree thapta; toxench, [vo] damblear tea " "mapan gunvta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "thavn zoom bhitor/bhair:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23058,54 +23176,54 @@ msgstr "" "zoom sadhon chachoy, +/- chavio, ani modhem chachay zoom bhitor ani bhair " "thea gunnankamni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "gunvddi hor thapta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "goddealla virudh runvdday" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "mettam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "somantor zanv choloy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "cholonastana rav" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "rupantora prokar choloy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "ganchi vinne asat kai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "noxtt keleat kai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "mull sthanantor zatana, tim svoruipt zatat ani ganch dil'le offset" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "tanchea mulla bhaxen sovrup teach vectora thavn rupantor zal'le" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "svorupanchem mull rup sthanantorit zal'le vellim thanchem sthan rakta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -23113,29 +23231,29 @@ msgstr "" "hor svorup thanchea rupantora porpamnne cholta = gunndhorm; dekhik, runvchem " "svorup tichea mull rupachea vivingodd dixen cholta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "nokol kortana mull+svorup:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "onat svorup sodanchio vostu zavn rupantor zatat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "onat svorup thancheam mulla sovem noxtt zatat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "nokol kortana mull+svorup:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "nokli svorupank porot ganch di" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23145,40 +23263,41 @@ msgstr "" "(choddavot pongoddamni), pornea mulla pras nokol zal'le svorup nokol kel'lea " "mull svorupank ganch di" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "svorupam ganch kadd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "svorupam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "lagu kortana, unchlio vinchnnar vostu xirkayvatt/mukhvadd zavn vapar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "sokoil vinchulio vostu xirkai vatt va mukhvadd zavn vaparchem uncheck kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "xirkai vatt va mukhvadd vostu lagu kel'lea uprant kadd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23186,122 +23305,122 @@ msgstr "" "lagu kel'lea uprant, pintravnne thavn xirkai vatt va mukhvadd zavn " "vaparul'lio vostu kadd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "lagu korchea poilem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "xirkai vatt va mukhvadd vostu pongodd korinaka " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "hor xirkai vatt va mukhvadd vostu tichea svont pongddant melloy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "xirkai vatt va mukhvadd vostu eka pongddant ghal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "xirkai vatt va mukhvadd hor vostunt lagu kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "xirkai vatt va mukhvadd ekodem vostu ascheam pongddant lagu kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "xirkai vatt va mukhvadd sorv vostu aschea pongddant lagu kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 #, fuzzy msgid "After releasing" msgstr "xirkai vatt/mukhvadd mokllik kel'lea uprant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "svocholit rochul'le pongodd pongodd-rohit kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "xirkai/mukhvadd tharaitana pongodd-rohit pongodd rochul'le" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "xirkai vatto ani mukhvadd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "nixamni tinter _suru kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Marker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "dostavez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "_Nitllai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "sutanche onkdde:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(porot suru ovoxyok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "gausian ospoxttota doya korcheak prokriyancho onkddo/sutam onkddo sonvrochon " "kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23310,47 +23429,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "antorik trijy:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "boreantlem borem mott'tt (ekdom lov)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "borem mott'tt (il'lem lov)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "sadharonn mott'tt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "unne mott'tt (veg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "unnean unne mott'tt (ekdom veg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "dakovnnek gaussian ospoxtt mott'tt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23358,63 +23477,63 @@ msgstr "" "boreantlem borem mott'tt, punn dakovnni unchlea zommamni ekdom lov (bitmap " "niryat ken'nai boreantli borem mott'tt vaparta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "borem mott'tt, punn love dakovnni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "sadharonn mott'tt, svikrot koryet titlo dakovnne veg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "unne mott'tt (thdde artifact), punn dakovnni il'li vegan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "unnean unne mott'tt (manun ghevyet titli artifact) punn dakovnnii ekdom vegan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "dakovnnek prabhava mott'tt gallta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "prostut kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Sompodon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "svocholit bhorchim bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "koddor diskak bodolul'le vellim svocholit bhorchim ganch dil'lim rupnnim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "bitmap sompadok:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "bitmap sompadok:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 @@ -23422,160 +23541,160 @@ msgstr "bitmap sompadok:" msgid "Export" msgstr "_Niryat kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "mull niryat nirdharonn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "niryat sonvedonant mull bitmap nirdharonn (incha bitorlea binduvamni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "roch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Create Bitmap Copy khatir nirdharonn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Create Bitmap Copy adexa khatir vaparul'lem nirdharonn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "_liptem melloy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "prostut kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "mull niryat nirdharonn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "niryat sonvedonant mull bitmap nirdharonn (incha bitorlea binduvamni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "ek purnn nirdharonn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "niryat sonvedonant mull bitmap nirdharonn (incha bitorlea binduvamni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "bhaili rekah soddoi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "rupnni embed kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "sodh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "vivoronn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_ayot..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_Bitmap niryat kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "dostavez PS koddtorak niryat kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23583,35 +23702,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "vividh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "kai na" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "promuk spelling topas bhas vinch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "dusri bhas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23619,11 +23738,11 @@ msgstr "" "dusri spelling topas bhas thorai; tapasul'lean sorv vinchul'lea bhaxenk " "kollit natul'lea sobdancher ravta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "tisri bhas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23631,43 +23750,43 @@ msgstr "" "tisri spelling topas bhas thorai; tapasul'lean sorv vinchul'lea bhaxenk " "kollit natul'lea sobdancher ravta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "sobd onkddea sovem durlokxa kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "onkdde asche sobd durlokxa kor, dekhik \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "SORV VHODD OKXORANTLE sobd durlakxa kor " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Sorv vhodd okxorantle sobd durlakxa kor dekhik \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Spellcheck" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "villombota vokr:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" "niz vellan ghotton ghoddiall vokr zal'lem karann (thoddea vevostemni 0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "purv-prostuti nanv dil'le icon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23675,229 +23794,229 @@ msgstr "" "chalu asul'le vellim, nanv dil'le icon ui dakonvchea poilem prostuti " "kortele. hem GTK+ nanv dil'lea kollovnnent chuki thavn suttka zoddunk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "vevosta mahet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "lekh posondota" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "khoddrobber posondota" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "posondotechme koddtor %s rochunk solvolem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "gantti sadhonak ungte posondota" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "vaparpea sonvrochona:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Vedic Vistarit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Vedic Vistarit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Inkscape vistaram vixim mahet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "vaparpea cache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Inkscape vistaram vixim mahet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "vaparpea sonvrochona:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Inkscape vistaram vixim mahet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "konchiy gallnni vinchunk na" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "pro_ti zogoi..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Inkscape vistaram vixim mahet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "vostu mellonk nant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Khmer Sonkhet " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Inkscape vistaram vixim mahet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL soddonvchim koddtora ugodd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "vaparpea mahet:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Inkscape vistaram vixim mahet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL soddonvchim koddtora ugodd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "vaparpea mahet:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Inkscape vistaram vixim mahet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "dostavez PS koddtorak niryat kor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "vaparpea cache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "posondotechme koddtor %s rochunk solvolem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "vaparpea mahet:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "posondotechme koddtor %s rochunk solvolem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "vaparpea cache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Inkscape vistaram vixim mahet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape Hatpustok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape vistaram vixim mahet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape vistaram vixim mahet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape vistaram vixim mahet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "vevosta mahet:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Icon sonkolpona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "vevosta" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "nixkriy" @@ -24062,7 +24181,7 @@ msgstr "hontak novem nanv di" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "hont:" @@ -24074,6 +24193,7 @@ msgstr "_novem nanv di" msgid "Rename layer" msgstr "hontak novem nanv di" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "novem nanv dil'lo hont" @@ -24112,12 +24232,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "hont ofichar" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "hont eksuro odol-bodol kor" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "hont fichar" @@ -24309,6 +24429,8 @@ msgstr "xikhor" msgid "In Use" msgstr "vaparpant" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "ajagaruk" @@ -24360,10 +24482,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Patr:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" @@ -24373,6 +24499,7 @@ msgstr "Arcrole:" msgid "Show:" msgstr "Dakoi: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Domos:" @@ -24448,6 +24575,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "vost odroxy zanvk topas" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "vost osonvedonxil zanvk topas (undra dvari vinchunk zaina tea bhaxen)" @@ -24456,8 +24584,8 @@ msgstr "vost osonvedonxil zanvk topas (undra dvari vinchunk zaina tea bhaxen)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_thorai" @@ -24911,13 +25039,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_Lekhok" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "vivoronn" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "mukhel utram" @@ -24927,26 +25053,22 @@ msgstr "mukhel utram" msgid "Set as default template" msgstr "mull thorai" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "nomuno ubo" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "rod'd kor" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "vinchonndar" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "zodd" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "omaany SIOX folitamx" @@ -25040,37 +25162,37 @@ msgstr "Topaschem..." msgid "Fix spelling" msgstr "okxora bandavaoll satto kor" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "xeili" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s gunndhorm" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Mol" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "omaany SIOX folitamx" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25341,10 +25463,12 @@ msgstr "purv dekhnnek ekdom vhodd" msgid "Add gradient stop" msgstr "onupat thambnni zodd" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "bhornni thorai" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "dokho thorai" @@ -25454,6 +25578,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "rundai" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25575,33 +25700,38 @@ msgstr "konchiy gallnni vinchunk na" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "vatt" +msgid "Author" +msgstr "_Lekhok" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "mukhel utram" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_ okxorsonch" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "somyojon" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "mull thorai" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "xeili thorai" @@ -25843,69 +25973,69 @@ msgstr "matrix rupantoronn sompadon kor" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "gunvddanvcho konn (dhonatmok = goddialla virudh)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "novi ghottok gantt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "novi lekh gantt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "ganttAsInXMLsonvadSadhonmahet|Rod'd gantt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "nokli gantt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "gantti porot eka rupak vodd" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "ontor sthan korunatul'li gantt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "ontor sthan gantt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "ubarul'li gantt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "sokoili gantt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "gunndorm thorai" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "gantti vinchunk chachai, somasom korunk vodd." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML uporuk vodd" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "novem ghottok gantt roch" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "nivi lekh gantt roch" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "ganttAsInXMLsonvadChoritrent|Rod'd gantt" @@ -26098,15 +26228,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Offset ontor chodd-unne kor" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "upyel'lo lekh chovkott akaran vhodd-unne korunk vodd" @@ -26163,8 +26293,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "hatallo pattim hadd" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "gantti riti bodol" @@ -26257,7 +26387,7 @@ msgstr "gantti addvea ritin ulltte kor" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "gantti ube ritin ulltte kor" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "gantti hatalle ekttaim kor" @@ -26266,21 +26396,21 @@ msgstr "gantti hatalle ekttaim kor" msgid "Smooth node handle" msgstr "gantti hatalle nazuk kor" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "gantti hatalle ek soman" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "gantti hatalle sov-nazuk" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "gantti hatalle ekttaim kor" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26290,7 +26420,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: donui hatalle gunvddaitana lambai rak ani gunvddancho " "kon %g° choddit onkkedamni haka thap" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26298,17 +26428,17 @@ msgid "" msgstr "" "Ctrl+Alt: lambai rak ani gunvddancho kon %g° choddit onkkedamni thap" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: hatallea lambai rak ani donui hatalle gunvddai." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: voddtana hatallea lambai rak" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26318,12 +26448,12 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: gunvddancho kon %g° choddit onkkedamni thap ani donui " "hatalle gunvddai" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -26331,19 +26461,19 @@ msgstr "" "Ctrl: gunvddancho kon %g° choddit onkkedamni thap, retract korunk " "chachoy" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: donui hatalle ekach konant gunvddai" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift gantti hatalle" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26351,25 +26481,25 @@ msgstr "choddit: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "choddit: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26377,7 +26507,7 @@ msgstr "%s: vantto akar korcheak vodd (%s)" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26385,51 +26515,51 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "gantti hatalle ekttaim kor" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "hatallo %s thavn choloi, %s; konn %.2f°, lambai %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "hatallo choloi" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: hatallo bayr vodd, vinchovnn odol-bodol korunk chachoy" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: vinchovnn odol-bodol korunk chachoy" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: hatallea volling choloy, gantt noxtt korunk chachoy" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: okxa vatten choloy, gantti rit bodlunk chachoy" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: gantti sculpt kor" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26438,28 +26568,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "gantt hea %s, %s thavn choloy" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "sokoili gantt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "ek soman gantt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "svo-nazuk gantt" @@ -26641,7 +26771,8 @@ msgstr "vrot, tantia vrot ani vrota bhag roch" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "ekamxam" @@ -26701,10 +26832,12 @@ msgstr "Arc: suru/oker kournk bodol" msgid "Change:" msgstr "bodol:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "PL chem kon X dixen" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "VP chi sthiti X dixen" @@ -26717,10 +26850,12 @@ msgstr "'nirdixtt' ani 'onont' (=somantor) modhem VP X dixen odol bodol kor" msgid "Angle Y:" msgstr "kon Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y dixen PL chem Kon" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y dixen VP chi sthiti" @@ -26729,10 +26864,12 @@ msgstr "Y dixen VP chi sthiti" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z dixen PL chem Kon" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z dixen VP chi sthiti" @@ -26905,12 +27042,14 @@ msgstr "(logbog gol)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(lamb bayr yenchem chepim)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "chepim:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27226,10 +27365,6 @@ msgstr "(dhokho)" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "dhokheant vikxepok roch" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "vinch" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27265,6 +27400,7 @@ msgstr "protibimbit" msgid "Direct" msgstr "xida" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27653,6 +27789,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28673,6 +28810,8 @@ msgstr "niyomit bahubhuj" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spoke onupat:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "ponta trijy onupatak tholla trijy" @@ -28772,392 +28911,308 @@ msgstr "tar: vortul bodol" msgid "Star: Change randomization" msgstr "tar: vottare bodol" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Okxorsonch kuttom" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Okxorsonch kuttom vinch (Alt-X provexa khatir)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "vevostent Okxorsonch mellonk na" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Okxorsonch gatr" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Okxorsonch akar" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Savlle sovem bayli kantovnni" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Okxorsonch akar" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Okxorsonch gatr" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "lhan suvatio" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "samany" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "vhodd suvatio" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "voll:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "volli modem suvat (Okxorsonch gatra pavttim(" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "volli ujveak melloi" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "haka sombondit:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Konixtt" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "hue chodd-unne kor" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "volli suvatanvchem:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "davean salint ghal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "kendrak salint ghal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "ujveak salint ghal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "ek soma kor" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "ek soma kor (fokot vhallcho lekh)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "salint ghal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "lekh salint ghal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "superscript odol bodol" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "subscript odol bodol" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "nokaratmok suvat" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "dhonatmok suvat" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "okxor:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "okxoram modhem suvat (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "sobd:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "sobda modhem suvat (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Kern: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "addvem Kerning (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "ubhem:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "addvem Kerning (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "okxro gunvddavnni (degree)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "addvo lekh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "ubhem" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "ubhem" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "pintravnne madori" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "survatedixa vattem pattlav kor" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "porzollik" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "lekha survatedixa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "survatedixa vattem pattlav kor" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "lekha survatedixa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "davea thavn ujveak (0) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Ujvea thavn Daveak (180) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Porot Muttem Dixa:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Lekh: Okxorsonch kuttom bodol" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Lekh: Okxorsonch gatr bodol" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Lekh: Okxorsonch xeili bodol" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Lekh: superscript vo subscript bodol" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Lekh: salint ghalchem bodol" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Lekh: Survatedixa bodol" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Lekh: Survatedixa bodol" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Lekh: Survatedixa bodol" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Lekh: volli ubarai bodol" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Lekh: volli ubarai bodol" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Lekh: Survatedixa bodol" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Lekh: sobda suvat bodol" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Lekh: okxror suvat bodol" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Lekh: dx(kern) bodol" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Lekh: thavn bodol" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Lekh: gunvddai bodol" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Lekh: volli ubarai bodol" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(tweak chimtto)" @@ -29319,6 +29374,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "vahini:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29330,6 +29386,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "rongall madorent, vostuchea vornnacher kary" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29341,6 +29398,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "rongall madorent, vostuchea Xellicher kary" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29352,6 +29410,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "rongall madorent, vostuchea patollayecher kary" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29363,30 +29422,30 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "rongall madorent, vostuchea parodorxitacher kary" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "gantti vinchunk chachai, somasom korunk vodd." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "vinchnnar vatto sorollikrot kor (choddtik ghantti kadd)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "lottun vattek tweek korcheak, tem vinch ani tache voir vhodd" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "vatt bond korun oker korunk chachoy vochachoy ani vodd." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29394,7 +29453,7 @@ msgstr "" "ayot roch'cheak vhodd. konxe vhaddkull ani gatr chodd-unne korcheak " "niyontronna vhodd. vincheak chachoy." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29402,7 +29461,7 @@ msgstr "" "3D box roch'cheak vhodd. Dixttavo chodd-unne korcheak niyontronna " "vhodd. vinch'cheak chachoy (ekoddea mukhak Ctrl+Alt)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29410,7 +29469,7 @@ msgstr "" "tantiyavrot roch'cheak vhodd. vrot'ta bhag vovantto korcheak " "niyontronna vhodd. vincheak chachoy." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29418,7 +29477,7 @@ msgstr "" "tar roch'cheak vhodd. tara aakar sompadon korunk niyontronna " "vhodd. vincheak chachoy." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29426,7 +29485,7 @@ msgstr "" "revodd roch'cheak vhodd. revodda aakar sompadon korunk niyontronna " "vhodd. vincheak chachoy." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29434,7 +29493,7 @@ msgstr "" "suttke hata voll roch'cheak vhodd. vinchul'le vattek zoddunk " "Shift, pintravnne madorik sokriy korcheak Alt vapar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29444,7 +29503,7 @@ msgstr "" "vattek zoddunk Shift sangata. ekoddem bindu roch'cheak Ctrl" "+Chachoy (nitt vholli madorer matr)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29453,7 +29512,7 @@ msgstr "" "vhodd. banna chaviyanchi runday(davi/ujvi) ani kon (voir/" "sokoil)chodd-unne kor." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29461,7 +29520,7 @@ msgstr "" "lekh vinchunk vo rochuk chachoy, vhallcho lekh rochuk vhodd " "uprant type kor." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29469,7 +29528,7 @@ msgstr "" "vinchnnar vostur vikxepok rochunk vhodd vo doddean chachoy, " "vikxepok chodd-unne korunk hatalle vhodd." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29478,7 +29537,7 @@ msgstr "" "vinchnnar vostur vikxepok rochunk vhodd vo doddean chachoy, " "vikxepok chodd-unne korunk hatalle vhodd." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29486,11 +29545,11 @@ msgstr "" "bhitor zoom korunk vhattarachea bhonvari chachoy vo vhodd, " "bhayr zoom korcheak Shift+click." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29500,11 +29559,11 @@ msgstr "" "vottarant sorarori rong ghalunk Vodd; ulltto rong vinchunk Alt; Khovoi folleancher undira pondlo rong proti kaddunkCtrl+C" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "akruti modegat zoddni rocheak chachoy ani vhodd." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29515,11 +29574,11 @@ msgstr "" "Shift+Chachoy chachayil'le vostu bhornnek ani dhokeak bodlunk Ctrl" "+chachoy." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "pusuk vhodd." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "sadhon pott'tte thavn uposadhon vinch" @@ -29767,11 +29826,13 @@ msgstr "ek bindu roch'chem" msgid "Create single dot" msgstr "ek bindu roch" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s vinchlelem" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29779,6 +29840,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d onupat hatallea thavn" msgstr[1] " %d onupat hatallea thavn" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29788,6 +29850,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d thavn vinchunk na" msgstr[1] "%d thavn vinchunk na" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29801,6 +29864,7 @@ msgstr[1] "" "ek hatallo %d ravoy (Shift haka vivingodd korunk vodd) vinchovnnek " "melloyta" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29808,6 +29872,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d hantum %d onupat hatallo vinchla" msgstr[1] "%d hantum %d onupat hatallo vinchla" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29906,6 +29971,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Gaussian ospoxt" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29920,6 +29986,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d hantum %d onupat hatallo vinchla" msgstr[1] "%d hantum %d onupat hatallo vinchla" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30352,57 +30419,57 @@ msgstr "Tar: trijy %s, konn %5g°; Konn thapunk Ctrl thavn" msgid "Create star" msgstr "tar roch" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"lekh sompadon korunk chachoy, lekhacho vantto vichunk vhodd." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"vhallcho lekh sompadon korunk chachoy, lekhacho vantto vichunk " -"vhodd." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "lekh roch" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "mudronn zainatul'lem okxhor" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "unicode okxhor rigoy" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "unicode (okher korunk Enter mar): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "unicode (okher korunk Enter mar): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Vhallcho lekha chovkott: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"lekh sompadon korunk chachoy, lekhacho vantto vichunk vhodd." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"vhallcho lekh sompadon korunk chachoy, lekhacho vantto vichunk " +"vhodd." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "lekh type kor; novi voll suru korunk Enter mar." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "vhallcho lekh rochlo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "vhallcho lekh roch" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30410,75 +30477,75 @@ msgstr "" "prostut Okxorsochachea gatrak chovkott ekdom lhan. Flowed text not " "created." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "break-natul'li suvat" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "break-natul'li suvat rigoy" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Ttollok kor" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "tirkem kor" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "novi vholl" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "pattim suvat" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "davea kuxin kern kor" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "ujvea kuxin kern kor" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "voir kern kor" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "sokoil kern kor" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "goddealla virudh runvdday" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "goddealla vatten runvdday" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "volli suvat sonkuchit kor" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "okxhor suvat sonkuchit kor" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "volli suvat vhaddoy" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "okxor suvat vhaddoy" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "lekh chiddkay" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30493,7 +30560,7 @@ msgstr[1] "" "vhallcho lekh sompadon vo type kor (%d okxoram %s); Novo porichched suru " "korunk Enter mar." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30505,7 +30572,7 @@ msgstr[1] "" "lekh sompadon vo type kor (%d okxoram%s); Novo voll suru korunk Enter " "mar." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "lekh type kor" @@ -30765,7 +30832,7 @@ msgstr "gamut bhayr! " msgid "Too much ink!" msgstr "ekdom chodd tint! " -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "rupnnea thavn rong vinch" @@ -31598,6 +31665,7 @@ msgstr "vivingodd dhoke" msgid "Unset" msgstr "Othorai" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31620,6 +31688,7 @@ msgstr "Sopay ronga bhorni" msgid "Flat color stroke" msgstr "Sopay ronga dhoko" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31632,6 +31701,7 @@ msgstr "vinchnnar vostunt bhorni sorasori kelea" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "vinchnnar vostunt doko sorarori kela" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31668,7 +31738,7 @@ msgstr "rong proti kadd" msgid "Paste color" msgstr "rong chiddkai" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "bhornni ani dhoko swap kor" @@ -31838,6 +31908,7 @@ msgstr "" "stroke rundai chodd-unne korchem: %.3g asul'lem, atam %.3g " "(ontor %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -31958,7 +32029,7 @@ msgstr "Vinchovnn" msgid "Context" msgstr "Contrast" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31969,199 +32040,201 @@ msgstr "dekhnni" msgid "Dialog" msgstr "Tagalog " -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "muklea hontak bodol" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "muklea hontak bodol'lem" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "nimannea okrechea hontak vochonk zai na" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "poilenchea hontak bodol" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "poilenchea hontak bodol'lem" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "poilea hontachea fuddem vochonk zai na" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "prostut hont na" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ubarul'lo hont %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "honta thavn voir" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "ubarul'lo hont" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "sokoil kel'lo hont %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "pondlo hont" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "sokoilo hont" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "ani mukar hont cholonvk zaina" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "doddo hont" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "doddo kel'lo hont" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "hont noxtt kor" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "noxtt kel'lo hont" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "sorv hont vinch" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "hont lipoi" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "hont fichar" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "hont ofichar" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "addve ritin ullttem kor" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "ube ritin ullttem kor" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "prostut hontant sorv vostu ofichar kor" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "sorv hontamni sorv vostu ofichar kor" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "prostut hontant sorv vostu olipoi" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "sorv hontamni sorv vostu olipoi" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "kai na" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "kai korina" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "mull prorupa thavn novem dostavez roch" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Ogodd..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "ostitvant aschem dostavez ogodd" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "pattim _kadd" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "nimanne zogoyil'lea avrut'tek pattim kadd (bodlavonnio sanddtelio)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "dostavez zogoi" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "_oxem zogoi..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "novea nanvan dostavez zogoi" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "pro_ti zogoi..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "novea nanvan dostavezachi proti zogoi" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "pro_ti zogoi..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "novea nanvan dostavezachi proti zogoi" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_mudronn kor" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "dostavez mudronn kor" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "dostavez tharanvk zaina" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32169,146 +32242,146 @@ msgstr "" "dostavezachea <defs> thavn (vikxepok vo xirkai vatto tosolim) " "vaparinatul'lim vyakhyanam kadd" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_ayot..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "hea dostavezant bitmap vo SVG rupnne ayot kor" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_ayot..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ugtea kovoy kala vachonaloya thavn ayot kor" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "fudd_lem zonel" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "fuddlea dostavez zonelak bodol" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "pattl_em zonel" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "pattlea dostavezak bodol" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "hem zonel bond kor" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_bayr voch" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape thavn bayr voch" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "mull prorupa thavn novem dostavez roch" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "nimanne kriy na kor" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "nimanne na kel'le kriy porot kor" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "kat_or" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "xirkaifolokacher vinchovnn kator" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_proti kadd" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "xirkaifolokacher vinchovnnechi proti kadd" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_chiddkai" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "xirkaifoloka thavn mouse pontak vostu chiddkai vo lekh chiddkai" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "_xeili chiddkai" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "proti kaddul'lea vostuchi xeili vinchovnnek lagu kor" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Chittkai Aa_kar" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "proti kaddul'lea vostuchea akarak tall poddchea bhaxen vinchovnnechem mapon " "kor" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "rundai _chiddkai" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "proti kaddul'lea vostuchea rundayek tall poddchea bhaxen vinchovnn addve " "ritin mapon kor" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "_ubarai chiddkai" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "proti kaddul'lea vostuchea ubarayek tall poddchea bhaxen vinchovnn ube ritin " "mapon kor" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "akar vivingodd zavn chiddkai" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "hor vinchnnar vost proti kaddul'lea vostuchea akarak tall poddche bhaxen " "mapon kor" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "rundai vivingodd zavn chiddkai" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32316,11 +32389,11 @@ msgstr "" "proti kaddul'lea vostuchea rundayek tall poddchea bhaxen hor vinchnnar vost " "addve ritin mapon kor" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "ubarai vivingodd zavn chiddkai" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32328,64 +32401,64 @@ msgstr "" "proti kaddul'lea vostuchea ubarayek tall poddchea bhaxen hor vinchnnar vost " "ube ritin mapon kor" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "zagea_r chiddkai" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "xirkai foloka thavn mull suvatek vostu chiddkai" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "vatted _probhav chittkai" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "proti kaddul'le vostu vinchovnnek vatte probhav lagu kor" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "vatte _probhav kadd" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "vinchnnar vostu thavn khonchoy vatte probhav kadd" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "gallni kadd" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "vinchnnar vostu thavn konchiy gallni kadd" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "vinchovnn noxtt kor" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "nokol _kor" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "vinchnnar vostu nokol kor" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "svo_rup roch" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "vinchnnar vostunche svorup roch (mullak ek proti ganch diteli)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "svorup oganch_ai" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32393,790 +32466,802 @@ msgstr "" "vinchnnar svorupank nitt ube ranvchio vostu zavn porivortit korcheak kator " "mullak ganch di" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "svorup oganch_ai" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "proti korunk porot ganch di" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "prostut xirkai folokacher vinchnnar svorup vostucher porot ganch di" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "_mull vinch" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "vinchnnar svorupak ganch zal'li vost vinch" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "_Nixamni korunk vostu" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "volli nixamnek vinchovnn rupantor" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "marg_dorxikam khatir vostu" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "vinchnnar vostu morgdorxikanchea songrohaok tanchea degem sovem salint ghal" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "nomu_nea khatir vostu" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "vinchovnn ayotak nollea nomuneachea bornen rupantor kor" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_vostum khatir nomune" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "nollea nomunea borne thavn vostu bhair kadd" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "dhoko vattek rupantor kor" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "sogllem so_fay kor" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "dostaveza thavn sorv vostu noxtt kor" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "so_gllem vinch" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "sogllio vostu vo sogllio gantti vinch" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "sorv hont_antle sorv vinch" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "sorv droxy ani ofichar hontam thavn sorv vostu vinch" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_bhor ani dhoko di" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "hache thavn vostu bayr kaddunk nomuno bhor sovem ek vost vinch." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "avra rong:" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "hache thavn vostu bayr kaddunk nomuno bhor sovem ek vost vinch." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "rong ravoi" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "hor vinchnnar vost proti kaddul'lea vostuchea akarak tall poddche bhaxen " "mapon kor" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "dhoko Xei_li" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Vostu rit" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "vinchovnn ull_tta kor" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "vinchovnn ulltta kor (jem vinchlam tem o-vinch ani her sogllem vinch)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "sorv hont ulltta kor" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "droxy ani ofichar hontantlio sogllio vinchovnnio ulltta kor" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "mukhlem vinch" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "mukhli vost vo gantt vinch" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "pattlem vinch" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "pattli vost vo gantt vinch" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "o-vinch" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "khonchio vinchul'li vost vo gantt o-vinch" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "dostaveza thavn sorv vostu noxtt kor" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "sorv fichar kadd" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "pana bhovarim _margdorxikam" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "pana degemni salint gal'lio char margdorxika roch" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "mukhlo vatte probhav porimann" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "mukhlo sompodit korche tosolo vatte probhav porimann dakoi" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "_unchayek ubar" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "vinchovnn unchayek ubar" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_thollak sokoil kor" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "vinchovnn thollak sokoil kor" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_ubaray" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "vinchovnn eka mettan ubar" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_sokoil kor" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "vinchovnn ek mett sokoil kor" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "pattlo bhag" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "vinchovnn eka mettan ubar" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "pattlo bhag" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "vinchovnn eka mettan ubar" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "pongodd vinchul'lio vostu" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "vinchul'le pongodd opongodd kor" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "pongodd vinchul'lio vostu" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "pongodd vinchul'lio vostu" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "vattek _ghal" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "vatte thavn -kadd" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "hastuki _kern kadd" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "eka lekh vostu thavn sorv hastuki kern ani glyph gunvdanvchem kadd" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_somuh" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "vinchnnar vattencho somuh roch" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_chhedon" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "vinchnnar vattenche chhedon roch" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_forok" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "vinchnnar vattenche forok roch (tholla thavn unchayek unne korchem)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "khaxelo" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "vinchnnar vattencho khaxelo OR roch (je vanttem fokot eka vattek lagu zatat)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "vibhojon" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "tholla vatto kuddke zavn kator" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "_vatt kator" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "pondlea vatte dokho bhornnio kaddun pitto pitto zavn kator" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_pongodd" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "vinchnnar gantti konso kor" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "toktteantlio vinchnnar vostu manddavollint ghal" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "bindu akar" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "vinchnnar vostunk ronga kompon" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "vinchnnar gantt soman kor" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "toktteantlio vinchnnar vostu manddavollint ghal" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "folli gatr:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "vinchnnar vostunk ronga kompon" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "bhair thor_ai" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "vinchnnar vatto bhayr thoray" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "1 px hantum vatt bha_yr thorai" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "1 px hantum vinchnnar vatt bhayr thorai" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10 px hantum vatt bha_yr thorai" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "10 px hantum vinchnnar vatt bhayr thorai" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "bhi_tor thorai" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "vinchnnar vatto bhitor thorai" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1 px hantum vatt bhi_tor thorai" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "1 px hantum vinchnnar vatt bhitor thorai" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "10 px hantum vatt bhi_tor thorai" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "10 px hantum vinchnnar vatt bhitor thorai" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "cholo_natmok offset" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "cholonatmok offset vost roch" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_ganchicho offset" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "mull vattek ganch zal'lo cholonatmok offset roch" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "vattek _dokho" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "vinchnnar vostuche dokhe vattek rupantor kor" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "vattek _dokho" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "vinchnnar vostuche dokhe vattek rupantor kor" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "sorolli_krot kor" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "vinchnnar vatto sorollikrot kor (choddtik ghantti kadd)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_PattimPorti" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "vinchnnar vattenchi dixa Pattim porti (flip korcheam nixamnenk vapar zata)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "eka bitmap thavn trace korun ek vo choddit vatto roch" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "eka bitmapachi proti _kor" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "bitmapak vinchovnn niryat kor ani dostavezant rigoy" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_zodd" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "zaitio vatto ekant zodd" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_vingodd zavn futt" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "vinchnnar vatto upa vatto zavn futt" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "manddavoll kor" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "toktteantlio vinchnnar vostu manddavollint ghal" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "hont _zodd..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "novo hont roch" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "hont _novem nanv di..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "prostut hontak novem nanv di" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "hontak voir bodol" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "prostut pras voir hontak bodol" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "hont sok_oil bodol" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "prostut pras sokoil hontak bodol" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "vinchovnn hontak vo_ir choloi" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "prostut pras voir hontak vinchovnn choloy" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "vinchovnn hontak sok_oil choloi" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "prostut pras sokoil hontak vinchovnn choloy" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "vinchovnn hontak vo_ir choloi" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "voir hontak" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "prostut hont voir ubar" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "sokoil hontak" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "prostut hont sokoil denvoy" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "hont _ubar" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "prostut hont ubar" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "hont _sokoil" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "prostut hont sokoil kor" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "prostut hont do_ddem kor" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "ostitvant ascho hont doddo kor" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "prostut hont _noxtt kor" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "prostut hont noxtt kor" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_dakoi/lipoi her hont" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "prostut hont solo kor" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "sorv hont vinch" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "_dakoi/lipoi her hont" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "hont lipoi" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "hont lipoi" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "hont fichar" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "hont fichar" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "hont ofichar" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "_dakoi/lipoi her hont" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "hont ofichar" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "sorv hontamni sorv fichar kadd" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "prostut hont fichar vo o-fichar kor" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "prostut hont solo kor" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_dakoi/lipoi her hont" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "prostut hont solo kor" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "90° CW_gunvddai " -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "vinchovnn 90° ghoddialla vatten gunvddai" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0° CCW gunvddai" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "vinchovnn 90° ghoddialla virudh gunvddai" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_rupantoronn kadd" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Vostu thavn rupantoronn kadd" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "vattek _vost" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "vinchnnar vost vattek rupantor kor" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "chovkottant _vhall" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33184,77 +33269,77 @@ msgstr "" "lekh chovkottant ghal (vatt or aakaar) chovkott vostuk ganch dil'lo vhallcho " "lekh rochun" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_vhallo ravoi" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "chovkotta thavn lekh kadd (ekodde-volli lekh vost rochta)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "lekhak _rupantor kor" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "vhallcho lekh samany lekh vostuk rupantor kor (disap rakta)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_addvem ullttem kor" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "vinchnnar vostu addvem zavn ullttem kor" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_ubem ullttem kor" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "vinchnnar vostu ubem zavn ullttem kor" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "vinchovnnek mask lagu kor (sogllea pras voilio vost mask zavan vaparun)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "vinchovnnek mask lagu kor (sogllea pras voilio vost mask zavan vaparun)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Sompodon" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "mask sampadon kor" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_soddoi" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "vinchovnne thavn mask kadd" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "xirkai vatto vonchvnnek lagu (sogllea pras voilio vost xirkai vatto zavan " "vaparun)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33263,813 +33348,813 @@ msgstr "" "xirkai vatto vonchvnnek lagu (sogllea pras voilio vost xirkai vatto zavan " "vaparun)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "svo_rup roch" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "toktteantlio vinchnnar vostu manddavollint ghal" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "xirkai vatto sompadon kor" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "vinchovnne thanv xirkai vatto kadd" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "vinch" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "vinch ani vost rupantor kor" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "gantt sompadon kor" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "vatto ganttin sompadon kor" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Tweak" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "kantovnni vo pintravnnen vost tweek kor" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "xennai" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "kantovnni vo pintravnnen vostucher ximp" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "ayot" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "ayot ani chowk roch " -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D box" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D petto roch" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "tantia vrot" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "vrot, tantia vrot ani vrota bhag roch" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "tar" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "taram ani bahubhuzam roch" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "revodd" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "revodd roch" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Pencil" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "svotontr hastuki volli pintrai" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "tinter" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier vortul ani xida volli pintrai" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "hatborap" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "calligraphic vo brox dhoke pintrai" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "lekh vostu roch ani sompadon kor" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "vikxepok" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "vikxepok roch ani sompadon kor" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "vikxepok roch ani sompadon kor" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "bhitor vo bhair zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "mapona rit: " -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Dropper" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "sonyojok" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "zoddneanchi rekhakruti roch" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "baldi rongai" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "bandavallichim vottaram bhor" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE sompadon" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "vatte probhav parimann sompadon kor" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "khoddrobbor" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "ostitvant aschio vatto noxtt kor" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE sadhon" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "bhovmitik bandpam kor" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "posondota vinchovnndar" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "vinchnnar sadhonak posondota ugodd" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "gantti sadhon posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "gantti sadhonak ungte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "tweek sadhon posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "tweak sadhonak posondota ugodd" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "ximp sadhon posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "ximp sadhonak ugte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "ayot posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "ayot sadhonak ugtem posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D pett posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D pett sadhonak ugte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "tantiavrot posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "tantiavrot sadhonak ugte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "tar posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "tar sadhonak ugte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "revodd posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "revodd sadhonak ugte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "pencil posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "pencil sadhonak ugte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "tinter posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "tinter sadhonak ugte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Calligraphic posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "calligraphy sadhonak ugte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "lekh posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "lekh sadhonak ugte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "vikxepok posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "vikxepok sadhonak ugte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "tinter posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "tinter sadhonak ugte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "zoom posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "zoom sadhonak ugte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "khoddrobber posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "khoddrobber sadhonak ugte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "sokoil sodd posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "sokoil sodd sadhonak ugte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "zoddne posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "zoddnne sadhonak ugte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "pintrai baldi posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "pintrai baldi sadhonak ugte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "khoddrobber posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "khoddrobber sadhonak ugte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE sadhon posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPE sadhon sadhonak ugte posondota" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom Bhitor" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom bhitor " -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Bhair" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom bhair" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "fu_ddlem zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "fuddlem zoom (zoomachea itihasa thavn)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "poi_lencho zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "poilencho zoom (zoomachea itihasa thavn)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1 " -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom haka 1:1 " -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2 " -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom haka 1:2 " -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1 " -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom haka 2:1 " -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "zonelant pan bhorti zanvcheak zoom kor" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "pana _rundai" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "zonelant pan bhorti korunk zoom kor" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "zonelant pintravnni bhorti korunk zoom kor" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "zonelant vinchovnn bhorti korunk zoom kor" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "bhitorlim panam" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "zonelant pan bhorti zanvcheak zoom kor" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "goddealla vatten runvdday" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "goddealla vatten runvdday" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "goddealla virudh runvdday" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "goddealla virudh runvdday" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "gunvddai" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "addve ritin ullttem kor" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "gantti addvea ritin ulltte kor" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "ube ritin ullttem kor" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "gantti ube ritin ulltte kor" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "galli kadd" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_maponam" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "canvas mapona dakoi vo lipoi" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "kuvoll_pott'tti" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "canvas kuvoll pott'tti dakoi vo lipoi" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "pana _rundai" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "zalli dakoi vo lipoi" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "margdorxika" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "margdorxika dakoi vo lipoi (margdorxika rochunk mapona thavn vodd)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "thapchem sokriy kor" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "adex pott'tti" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "adex pott'tti dakoi vo lipoi (yadee sokoil)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "niyontronn pott'tti snap kor" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "snap korchim niyontronna dakoi vo lipoi" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "sadhon niyontronn pott'tti" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "sadhon niyontronn pott'tti dakoi vo lipi" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_ sadhon pott'tti" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "promukh sadhon pott'tti dakoi vo lipoi (daveak)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_pollem" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "rongall pollem dakoi vo lipoi" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_sthan pott'tti" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "sthan pott'tti dakoi vo lipoi (zonelachea ponda)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_sogllo podd'do" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "hem dostavez zonel sogllea podd'deak vaddoi" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "focus madori odol-bodol kor" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "focus madori odol-bodol kor" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "pintravnnecher guman dinvchea khatir choddtik sadhon pott'ttiam kadd" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "no_kli zonel" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "teach dostavezant novem zonel ugodd" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_samany" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "samany dakovnne madorek bodol" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "_gallnni nant" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "gallne vinne samany dakovnnek bodol" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_bahyrekha" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "bahyrekha (sori chovkott) dakovnne madori" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "droxy rong" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_odol-bodol" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "samany ani bahyrekha dakovnne madorem bhitor odol-bodol kor" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "samany dakovnne madorek bodol" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "gobrallem mapon" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "samany dakovnne madorek bodol" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "samany ani bahyrekha dakovnne madorem bhitor odol-bodol kor" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "focus madori odol-bodol kor" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "ken'nai bahyrekha dakoita" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "focus madori odol-bodol kor" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "cursora sokoil" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "rongall-nirvohonn dakhovnni" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "hea dostavez zonelak rongall-nirvohonn dakhovnnek odol-bodol kor" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Ico_n PurvDekhnni..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "vivingodd icon nirdharonnamni vostunchi purvdekhnni korunk zonel ugodd" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "tinter posondota" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Jagotik Inkscape posondota sompadon kor" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dostavez gunndhorm" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "hea dostavezachim gunndhorm sompadon kor (dostaveza sovem zogaonvchea khatir)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dostavez _Gonn'nnMahet..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Dostavez Gonn'nnMahet sompadon kor (dostaveza sovem zogonvcheak)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " @@ -34078,133 +34163,134 @@ msgstr "" "vostucho rong, vikxepokam, tir matim ani her bhornni ani dokho gunn dhorma " "sompadon kor..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "unicode okxhor rigoy" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "glyphs folli thavn okxor vinch" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "nomu_ne..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "nomune folli thavn rong vinch" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "nomune folli thavn rong vinch" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Input upokoronna..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "vinchovnne thavn vokrota ghe..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "rupanto_ronn..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "niz zavn vostu rupantoronn niyontronn kor" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_salint ghal ani vantt" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "vostu salint ghal ani vantt" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "vikolp _ximp" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Ximpunk thodde vikolp" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "itihas o-kor..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "itihas o-kor" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "okxorsonch kuttam, okxorsonch aakaar ani her lekh gunndhorm polle ani vinch" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML sompoadok..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "dostavezacho XML vrokx polle ani sompadon kor" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Vinchovnn" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "lekh sodh ani _bodol..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "dostavezantlio vostu sodh" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "dostavezantlea lekhantle spelling topas" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_sondex..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "sondex polle ani debug kor" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "sonvad dakoi/lipoi" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "ugte sondex dakoi vo lipoi" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "nollea svorup roch" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34212,342 +34298,343 @@ msgstr "" "madorint andi duspottanchea manddavollint ghalun vinchnnar vostuche choddtik " "svorup roch" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_vostu gunndhorm..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "vatte probhav parimann sompadon kor" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, fichar ani dixttik sthiti ani her vostu gunn dhorm sompadon kor" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Input upokoronna..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "graphics tablet tosole vistarit input sadhona sonvrochon kor" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_vistar..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "vistara vixim tokxonn mahet" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "ho_nt..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "hont polle" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "vostu" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "vostu" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "vatte probhav sompadok..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "vatte probhav nirvahonn kor, sompadon kor ani lagu kor" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "gallni sompadok..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG gallni nirvahonn, sompadon ani lagu kor" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG Okxorsonch sompadok..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG Okxorsonch sompadon kor" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "rong mudronn kor..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Mudronn rong purv dekhnne prostuti madorek khoncho ronga vingoddon vinch" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Bitmap niryat kor" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "bitmap rupnne zavn hem dostavez vo vinchovnnn niryat kor" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "vista_ra vixim" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape vistaram vixim mahet" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "uddasa vixem" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "uddas vaparpa vivor" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscape _Vixim" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape avrut'ti, lekhok, license" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _mullavem" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape songim survat korchem" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _aakar" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "aakaar rochunk ani sompadon korunk aakaar sadhonam vaparchim" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Un'not" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Un'not Inkscape vixoy" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: T_race korchem" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "bitmap trace korchem vapar" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: T_race korchem" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Calligraphy" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Calligraphy tinter sadhon vaparchem" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _ ontorvexon" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "ontorvexon vistar vaparchem" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "pintravnne _ghottok" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "tutorial orjent pintravnne molam" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "hixare ani chal" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "vividh hixare ani chal" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "purvilim vistar" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "teach vistaramni nimanno vistar punoravortiti kor" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "pattlo vistar sthapitam..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "nimanno vistar novea sthapitam sovem punoravortit kor" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "prostut vinchovnnek pan bhorti kor" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "pintravnnek pan bhorti kor" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "pana vinchovnn borabor kor" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "thoimsor vinchovnn na tor, prostut vinchovnnek vo pintravnnevnnek pan bhorti " "kor" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "sorv fichar kadd" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "sorv hontamni sorv fichar kadd" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "sorv o-lipoi" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "sorv hontamni sorv o-lipoi" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "eka ICC ronga prorupak ganch di" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "ronga prorup kadd" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "ganch dil'li ICC ronga prorup kadd" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "bahy lipi zodd..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "bahy lipi zodd..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "bahy lipi kadd" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "bahy lipi kadd" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "script kadd" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "script kadd" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "nangorachea davea degek vostuchio ujvio dego salint ghal" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "nangorachea ujvea degek vostuchio davio dego salint ghal" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "nangorachea sokoilea degek vostuchio voilio dego salint ghal" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "nangorachea sokoilea degek vostuchio voilio dego salint ghal" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "addvio okx kendrant ghal" @@ -34744,6 +34831,7 @@ msgstr "dostavezant vikxepok na" msgid "No gradient selected" msgstr "vikxepok vinchunk na" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "ravnni zodd" @@ -34756,6 +34844,7 @@ msgstr "vikxepokak anyek niyontronn ravnne zodd" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "vikxepoka thavn prostut ravnni kadd" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "rong ravoi" @@ -34793,12 +34882,14 @@ msgstr "vikxepok choloy" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Pintrai o-thorai (tem vomxagot korchea pasun o-vyakhyan kor) " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "bhornent svo chhedit vo upa vato domple rochtat (bhorne nem: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34900,6 +34991,8 @@ msgstr "_gatr:" msgid "Dashes:" msgstr "Dashe:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34922,30 +35015,47 @@ msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" "vattechea nimanne ganttir vo akruitcher nimanne nixamni tinter soddoitat" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "vaddkull zodd" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Bevel zodd" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Miter zodd" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "chepem:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Butt chepem" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "gol chepem" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "vorgakor chepem" @@ -34996,47 +35106,47 @@ msgstr "dokhea rong thorai" msgid "Change swatch color" msgstr "nomuna rong bodol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "rong tweak korchea khatir rong vo parodorxikacho vapar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "novea tarachi xeili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "novea ayotachi xeili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "novea 3D pettechi xeili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "novea tantiavrot'tachi xeili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "novea revoddachi xeili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Pencilen rochul'lea novea vattechi xeili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "tinteran rochul'lea novea vattechi xeili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "novea calligraphic dokheachi xeili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "pintrai baldi vostu bhorchi xeili" @@ -35713,7 +35823,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "NixaneTintera ttikanno sodhunk sadhy zaina : %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Vistara khatir don vinchnnar vatto zai." @@ -35734,7 +35844,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Upkar korun poilem vostu vatto zavn rupantor kor ! (Mell'llem [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35746,29 +35856,21 @@ msgstr "" "ritichea vevostent hem hea odexa dvarim koryet, sudo apt-get bosoi python-" "numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Poilem vinchul'li vost hyea ritichi '%s'.\n" -"Kary vidhananchi vatt->vost vattek vaparunk yotn kor." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "Hea vistarak dusrean vinchul'li vatt char gantti lambayechi zaije." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Dusrean vinchul'li vost ek pongodd ani vatt nhoi.\n" "Karyvidhan Vost->Opongodd vaparunk yotn kor." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35776,7 +35878,7 @@ msgstr "" "Dusrean vinchul'li vost ek vatt nhoi.\n" "Karyvidhan Pongoddak Vatt->Vost vaparunk yotn kor." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35889,6 +35991,28 @@ msgstr "" "Hea vistarak don vinchlolio vatto zai. \n" "Dosri vatt sarkem char gantti lambayechi zai je." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Poilem vinchul'li vost hyea ritichi '%s'.\n" +"Kary vidhananchi vatt->vost vattek vaparunk yotn kor." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Hea vistarak dusrean vinchul'li vatt char gantti lambayechi zaije." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Dusrean vinchul'li vost ek pongodd ani vatt nhoi.\n" +"Karyvidhan Vost->Opongodd vaparunk yotn kor." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36062,6 +36186,14 @@ msgstr "nellem karye" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36543,6 +36675,21 @@ msgstr "DXF Input" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "vo hastuki mapon karonn vapar" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "A4 gatrak svochalit vaddovnni vapar" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Khoddtor thavn bhor" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39023,14 +39170,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Lekh" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39039,11 +39184,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39469,7 +39614,8 @@ msgstr "ganch _pattlav kor" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Ek Soval Vichar" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -39477,9 +39623,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Odex Volli vikolp" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39490,9 +39636,9 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Chavio ani Mouse ul'lekh" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39508,7 +39654,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Hachi novi avrut'ti" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -40479,10 +40625,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "chodd-unne zanvche porichched lambai (vaky)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "hor probhav promannit \"Lorem Ipsum\" pseudolatin suvat dorcho lekh rochta. " "MukharVor lekh vinchlo tor tacher Lorem Ipsum zoddta; na tor novea hontar " @@ -40928,27 +41077,27 @@ msgstr "savlli poddoy" msgid "Show values" msgstr "hatalle dakoi" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Prokar:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Pott'tte ubarai:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Pott'tte ubarai:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "protixot" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Pott'tte ubarai:" @@ -41279,33 +41428,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Onukulit SVG Output " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Onukulit SVG (*.svg) " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Vaddovyet tem Vector Rekhachitr" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Mandondd vokr " @@ -41384,6 +41541,16 @@ msgstr "x-kriy" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "rekhatomk vikxepok dhoko" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "nomuno" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "mukham" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41404,12 +41571,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "vikxepok choloy" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42063,10 +42224,6 @@ msgstr "Patoll Y" msgid "Light Z:" msgstr "Patoll Z" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "mukham" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "dego" @@ -42087,6 +42244,10 @@ msgstr "Z-vorgikoronn mukham hache thavn: " msgid "Maximum" msgstr "Gorixtt" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Konixtt" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Sorasor" @@ -44032,6 +44193,67 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(Posondota Na)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ek ID vyakhyan korunk na" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "thoimsor taka nanv vyakhyan korunk na." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "hea vistarak prostut konchiy mozot upolobd na. Upkar korun Inkscape zalli " +#~ "suvater polle vo hea vistara vixi tuka kiteim savolam asat tor toppal " +#~ "vollerina vichar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Lekh: Okxorsonch xeili bodol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "nomuno ubo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "vatt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Savlle sovem bayli kantovnni" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "voll:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "volli ujveak melloi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "haka sombondit:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "hue chodd-unne kor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "volli suvatanvchem:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Lekh: Survatedixa bodol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Lekh: volli ubarai bodol" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Offset" @@ -44389,10 +44611,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "bonovott" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "A4 gatrak svochalit vaddovnni vapar" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "Greek Vistarit" @@ -44452,10 +44670,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "pattlea hontak sokoil kor" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "vo hastuki mapon karonn vapar" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "gatr" @@ -44488,10 +44702,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Khoddtor thavn bhor" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "prostut kor" @@ -44966,9 +45176,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer koddtor" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "koddtor niryat korunk vinch" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape vekttor grafiks edittor" @@ -45238,10 +45445,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "Tuvem don tori ghottok vinchunk zai." -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "dox" - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "zor ti ostitvant na tor margsuhi roch" diff --git a/po/ks@aran.po b/po/ks@aran.po index aba53cf72..f1a637730 100644 --- a/po/ks@aran.po +++ b/po/ks@aran.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-26 07:10+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kashmiri\n" @@ -4636,8 +4636,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_آریجن X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X کارڈینیٹ گرڈ آریجِنک۪ی" @@ -4646,8 +4646,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "_آریجن Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y کارڈینیٹ گرڈ آریجِنک۪ی" @@ -4656,29 +4656,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "سپیسنگ_ Y" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z –ایکسیٖزٕچ بیس لینگتھ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "زٲوِیہٕ X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X – ایکسیز نُنٛد زٲوِیہٕ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "زٲوِیہٕ Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z – ایکسیز نُنٛد زٲوِیہٕ" @@ -4688,7 +4688,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "میجر گرڈ لائن رنگ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "میجر گرڈ لائنَن ہُند رنگ:" @@ -4703,7 +4703,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "میجر گرڈ لائنَن کٔریو رنگ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "میجر گرڈ لائنَن ہُند رنگ:" @@ -4783,15 +4783,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "سپیسنگ X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "کھڈا گرِڈ لائنَن منز دورد۪ ر" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "سد۪ دے گرِڈ لائنَن منز دورد۪ ر" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4941,7 +4942,7 @@ msgstr "باونڈِنگ باکس مِڈپوائنٹ" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "باونڈِنگ باکس سائڈ مِڈپوائنٹ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "ہموار نوڈ" @@ -5026,11 +5027,11 @@ msgstr "بد۪ ناو ڈاکومینٹ %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "] کُنہِ تبدیلی ورٲیہ [" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_انڈو" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_ریڈو" @@ -5054,11 +5055,7 @@ msgstr "سٹرِنگ:" msgid " description: " msgstr "وضاحت:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(کہن۪ی تہِ ترجیح چھہٕ نہٕ)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "ایکسٹینشن" @@ -5087,7 +5084,7 @@ msgstr "ڈائلاگ ہٲیو سٹارٹ گسنہٕ وِز" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "‘%s’ چھُہ کٲم کران، تامتھ کٔریو انتزار…" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5095,77 +5092,60 @@ msgstr "" "یہٕ چھُ نامُنٲسِب .inx فائلِ ست۪ی گسان۔ نامُنٲسِب .inx ہیکیہِ ٲستھ۪ی اِنکسپیس کہِ غلط " "انسٹالیسن ست۪ی" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID اۄس نہٕ ام۪ی خٲطرٕ آمُت تھاونہٕ" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "کہن۪ی تہِ ناو اوس نہٕ ام۪ی خٲطرٕ آمُت تھاونہٕ" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "امِچ XML ڈِسکریپشن رٲو" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ایکسٹینشَنس خٲطرٕ ٲس نہٕ کہن۪ی تہِ " -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "اکھ ڈیپینڈینسی سمکھے نہٕ" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "ایکسٹینشن “/" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" لوڈ کرنس منز ناکام تہِ کیازِ" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "ایکسٹینشن ایرر لاگ فائل ‘%s’ ہیچ نہٕ بنٲیتھ" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "ناو: " -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "حالَت:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "لوڈ گٔستھ۪ی" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "اَن لوڈ گٔستھ۪ی" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "ڈِایکٹِویٹ" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"ون۪یکد۪ ن چھہٕ نہٕ کہن۪ی تہِ مدد موجود یتھ ایکسٹینشَنس خٲطرٕ۔ اِنکسکیپ ویب سائٹِ پیٹھ " -"ۄٕچھو یا میلِنگ لِسٹس پیٹھ وَنیو اگر تویہٕ کانہہ ساول چھُہ یتھ ایکسٹینسنَس مطعلٮق" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5681,6 +5661,7 @@ msgstr "گاش کٔریو دندرَن پیٹھ تبدیل ژارنہٕ آمت۪ msgid "Reduce Noise" msgstr "نوایس کٔریو کم" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5760,6 +5741,7 @@ msgstr "ذٲوِیہٕ" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ نژنٲیہُک سینٹر پوائنٹس اند۪ی اند۪ی" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "تھرشہولڈ" @@ -5982,9 +5964,9 @@ msgstr "%i منز" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -6000,7 +5982,8 @@ msgstr "کینسل" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6228,7 +6211,7 @@ msgstr "لائٹنگ کلر" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "فلٹر" @@ -6461,7 +6444,7 @@ msgstr "بلینڈ ۱: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 #, fuzzy @@ -6801,7 +6784,7 @@ msgstr "پینٹِنگ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7519,8 +7502,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "سٲری" @@ -7586,6 +7569,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "شکلِ ہِنٛد دندرٕ تہٕ زٲوِیہٕ کٔریو ہموار" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "خاکہٕ" @@ -7620,11 +7604,13 @@ msgid "Position:" msgstr "جائے:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "دۄیِم اند:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "اوٹسیت" @@ -7835,7 +7821,7 @@ msgstr "ڈارئنگ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "سمپلیفی" @@ -8226,16 +8212,16 @@ msgstr "" "فائل لِنک ریفرینس تہٕ سٲری فائلہّ یٗین توڈۍ پکناونہٕ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "منظم" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "لِنک" @@ -8275,20 +8261,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "کہن۪ی نہٕ (ڈیفالٹ)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8315,6 +8301,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP منز استیمال کژھن وۄل گریڈینٹ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "گرِڈ" @@ -8339,7 +8326,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "ورٹیکل آفسیٹ (px):" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8348,7 +8335,7 @@ msgstr "ورٹیکل آفسیٹ (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8368,7 +8355,7 @@ msgstr "رینڈر" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8408,6 +8395,8 @@ msgstr "OpenDocument Drawing (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument Drawing فائل" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "میڈیا باکس" @@ -8736,22 +8725,65 @@ msgstr "WordPerfect گرافِکس (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "ویکٹر گرافِکس فارمیٹ یُس کورل وعرڈپرفیکٹَس منز استعمال چھہٕ یوان کرنٛہٕ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "موجود گائڈ مِٹٲیو" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "موجود گائڈ مِٹٲیو" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "موجود گائڈ مِٹٲیو" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "موجود گائڈ مِٹٲیو" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "پروفائل ناو:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "لائن سیگمینٹ قٕسم ژٲریو" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "ژٲریو" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "کینسل" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "بند کٔریو " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "یَتھ لٲگیو:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "لاد۪ و نُمٲیش" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "اثر چھا لاد۪ و یوان ہاونہٕ کینواسَس پد۪ ٹھ" @@ -8801,7 +8833,9 @@ msgstr "پروفائل ڈاریکٹری %s ہیچ نہٕ بنٲد۪ تھ" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8825,12 +8859,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو سیو" @@ -8949,11 +8983,13 @@ msgstr "کہن۪ی تہِ تبدیلی چھہٕ نہٕ سیو کرنٕچ ضرو msgid "Saving document..." msgstr "ڈاکومینٹ سیو کران…" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "ks@aran" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "درآمد" @@ -9161,78 +9197,78 @@ msgstr "گریڈینٹ کٔریو دُبہٕ" msgid "Delete swatch" msgstr "سٹاپ مِٹٲیو" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "لینیر گریڈینٹ شروع" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "لینیر گریڈینٹ ختم" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "لینیر گریڈینٹ مِڈسٹاپ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "ریڈیل گریڈینٹُک کرکز" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "ریڈیل گریڈینٹُک ند۪ صف قُطٕر" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "ریڈیل گریڈینٹُک فوکس" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "ریڈیل گریڈینٹُک مِڈ ستاپ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "ریڈیل گریڈینٹُک کرکز" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "گریڈینٹ ہینڈل ڈٲلد۪ و" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "لینیر گریڈینٹ ختم" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "گریڈینٹ ہینڈل جوڈیو" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "گریڈینٹ ہینڈل ڈٲلد۪ و" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "گریڈینٹ سٹاپ مِٹٲیو" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9241,17 +9277,17 @@ msgstr "" "%s %d: %s %s خٲطرٕ؛ Ctrl ہد۪ تھ کٔریو ڈریگ آفسیٹ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ؛ Ctrl+Alt ہد۪ تھ " "کٔریو کلِک سٹاپ ڈِلیٹ کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(سٹروک)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9261,13 +9297,13 @@ msgstr "" "کٔریو ڈریگ زٲویہٕ محفوظ تھاونہٕ خٲطرٕ، Ctrl+Shift ہد۪ تھ کٔریو ڈریگ مرکزَس اند۪ی " "اند۪ی سکیل کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "ریدینٹ گریڈینٹُک مرکز تہٕ فاکس؛ Shift ہد۪ تھ کٔریو ڈریگ فوکس الگ کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9278,24 +9314,26 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "گریڈینت نۄختہٕ چھہٕ %d گریینٹَن منز بٲگرٲیتھ" msgstr[1] "گریڈینت نۄختہٕ چھہٕ %d گریینٹَن منز بٲگرٲیتھ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "گریڈینٹ ہینڈل ڈٲلد۪ و" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "گریڈینٹ مِڈسٹاپ ڈٲلد۪ و" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "گریڈینٹ سٹاپ مِٹٲیو" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9666,7 +9704,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "اِنٹرفیس" @@ -9736,62 +9774,81 @@ msgstr "آٹوسیو ناکام! فائل %s ہد۪ چ نہٕ سیو گٔستھ msgid "Autosave complete." msgstr "آٹوسیو مُکمَل" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "بےعنوان ڈاکومینت" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "اِنسکیپس آو اندرٕ ایرَر تہٕ ون۪ی کسی یہٕ بند۔\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "سیو نہ کرنت۪ی د۪ ن ڈاکومینٹَن ہِنٛد آٹومیٹِک بیک اپ چھہٕ یتھ جایہٕ پیٹھ موجود:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "یمَن ڈاکومینٹَن ہِنٛد آٹومیٹِک بیک گو ناکام:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "اِنکسکیپ ورجن نمبر کٔریو پرِنٹ" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "کلون کٔریو انلِنگ" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "رنگٕچ وضاحت کٔریو تبدیل" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "سکیلِنگ فیکٹر:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "فائلہِ پد۪ ٹہ کٔریو لوڈ" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "فائل ژٲریو یور درآمد کرنہٕ خٲطرٕ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "سکیل ایبل ویکٹر گرافِکس" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "غلطیہٕ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "فائل ژٲریو کھُلاونہٕ خٲطرہ" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9808,6 +9865,7 @@ msgstr "ہد۪ نڈل بدلٲیو" msgid "Move handle" msgstr "ہد۪ نڈل ڈٲلیو" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "نمونہٕ ڈٲلیو، چیزَس اندرٕ بھٔریو" @@ -9820,6 +9878,7 @@ msgstr "فِل نمونہٕ کٔریو سکیل؛ ہِوُے اگر Ctrl سعت msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "فِل نمونہٕ نَژنٲیو؛ Ctrl ہد۪ تھ اینگل سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9835,6 +9894,7 @@ msgstr "فِل نمونہٕ کٔریو سکیل؛ ہِوُے اگر Ctrl سعت msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "فِل نمونہٕ نَژنٲیو؛ Ctrl ہد۪ تھ اینگل سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9850,6 +9910,7 @@ msgstr "فِل نمونہٕ کٔریو سکیل؛ ہِوُے اگر Ctrl سعت msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "فِل نمونہٕ نَژنٲیو؛ Ctrl ہد۪ تھ اینگل سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11552,7 +11613,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "آٹو" @@ -11830,6 +11891,8 @@ msgstr "لیند۪ ر" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "گریڈِینٹ بنٲیو سٹروکَس منز" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12381,7 +12444,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "سیدھے" @@ -12509,6 +12572,7 @@ msgstr "سکیل" msgid "Scaling factor" msgstr "سکیلِنگ فیکٹر:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12741,8 +12805,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12964,7 +13027,7 @@ msgstr "پَے کٔریو د سیدیے دندر" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "آفسیٹ وَتھ" @@ -14296,7 +14359,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "نوڈ قٕسم کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14405,8 +14468,8 @@ msgstr "اِنایکٹِو" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "ناو" @@ -14662,11 +14725,16 @@ msgstr "اِلِپس" msgid "Circle" msgstr "گۄل" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "فلو خطہٕ" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14682,8 +14750,8 @@ msgstr "فلۄوڈ ٹیکسٹ" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "فلۄوڈ ٹیکسٹ" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "]ٹرنکیٹڈ[" @@ -14699,7 +14767,7 @@ msgstr[1] "प्रवाहित पाठ (%d characters%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "گائڈ صفَس اند۪ی اند۪ی" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "رَہبَر ہٹٲیہُن " @@ -14805,6 +14873,7 @@ msgstr "لِنکڈ آفسیٹ" msgid "Dynamic Offset" msgstr "ڈائنامِک آفسیٹ" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14818,7 +14887,7 @@ msgstr "آوٹسیٹ" msgid "inset" msgstr "اِنسیٹ" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "وَتھ" @@ -14855,6 +14924,8 @@ msgstr "ژُ کوٗنل" msgid "Spiral" msgstr "سپیرل" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14883,17 +14954,17 @@ msgstr "تارُکھ %d کونہٕ وۄل" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "جۄڈد۪ و ٹیکسٹ:" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "ٹیکسٹ ترٲیو شکلہِ منز" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14909,12 +14980,12 @@ msgstr "ٹیکسٹ ترٲیو شکلہِ منز" msgid "Text" msgstr "ٹیکسٹ" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "ٹیکسٹ %s وَتہِ پد۪ ٹھ (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "ٹیکسٹ %s (%s, %s)" @@ -14958,6 +15029,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "کھمر علامتہٕ" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "…" @@ -15142,7 +15215,8 @@ msgstr "فری آڑٹ" msgid "Open Font License" msgstr "اوپن فانٹ لائسینس" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "عنوان: " @@ -15220,7 +15294,7 @@ msgstr "تعلق:" msgid "A related resource" msgstr "نمونُک زریہٕ" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "زبان:" @@ -15237,6 +15311,8 @@ msgstr "کلیدالفاظ:" msgid "The topic of the resource" msgstr "ذریعِچ ہد۪ رم۪ی دنٛدٕر" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "کورایج:" @@ -15266,14 +15342,17 @@ msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "اشیاءَن ہُنٛد ناو یِم ذمہ دار چھہ ڈاکومینٹ کد۪ ن کنٹینٹَن منز شرکاکت دٲری خٲطرٕ" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "ڈاکومینٹ کہ لائسینس نیم سپیس وضاحت ہُند URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "حصہٕ:" @@ -15291,7 +15370,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "کہن۪ی آو نہٕ مِٹاونہٕچیز ژٲرِو نقل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "مِٹٲیو" @@ -15351,6 +15430,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "توہۍ ہد۪ کیو نہٕ تھود کھٲڈتھ۪ی یا بۄن وٲلتھ۪ی چیز مختلف گروپَن یا تہَہن ہِنٛد" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15369,6 +15449,7 @@ msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو تھود" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "بۄن والنہٕ خٲطرٕ ژٲریو چیز" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15393,6 +15474,7 @@ msgstr "ہد۪ ور تام تھود کھٲڈنہٕ خٲطرٕ ژٲریو چیز msgid "We hit top." msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو تھود" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15409,6 +15491,7 @@ msgstr "چیز ژٲروۍ رلاونہٕ خٲطرٕ" msgid "We hit bottom." msgstr "ژوٚکس۪ی تام وٲلد۪ و بۄن " +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15489,7 +15572,7 @@ msgstr "کہن۪ی تہَہ چھہ نہٕ بۄنہٕ کن۪ی" msgid "Select object(s) to move." msgstr "بۄن والنہٕ خٲطرٕ ژٲریو چیز" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "سلیکشن ڈٲلیو ہد۪ رمِس تہَہَس کُن " @@ -15727,16 +15810,16 @@ msgstr "ماسک ترٛٲیو یَلہٕ" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "چیز ژٲریو کنواس یَتھ برابر کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "صفہٕ کٔریو برابر سلیکشنَس تام" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "فِل تہٕ سٹروک کٔریو ادلہِ بدل" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "صفہٕ کٔریو برابر ڈرائنگ تام" @@ -15914,11 +15997,15 @@ msgstr "مرکز کٔریو ریسیٹ" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "سیکل: %0.2f%% x %0.2f%%؛ Ctrl سان ریشیو بند کرنہٕ خٲطرٕ" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "سکِو کٔریو: %0.2f°؛ Ctrl سان ذٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15938,8 +16025,8 @@ msgstr "" "%s,%s ڈَلیو؛ Ctrl سان سد۪ ود تہٕ کھڈا محدود کرنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان سنیپِنگ ناکام " "کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "درامد کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو فائلِ ہُنٛد ناو درامد" @@ -15990,69 +16077,70 @@ msgstr "" "تفریق، تقسیم، XOR یا وَتھ ژٹنہٕ خٲطرٕ ژارنہٕ آمت۪ی چیزَن پد۪ ٹھ z آرڈر واضع کرنَس " "منز ناکام" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "سٹرکڈ وَتھ ژٲریو سٹروک وَتہِ منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "سٹروک کٔریو وَتہِ منز تبدیل" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "کہن۪ی تہِ سٹرکڈ وَتھ چھَہ نہٕ سلیکشنَس منز" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "ژارنہٕ آمُت چیز چھہ نہٕ وَتھ، اِنسیٹ/ آوٹسیٹ ہد۪ وک نہٕ کٔرتھ۪ی" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "لِنکڈ آفسیٹ بنٲیو" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "ڈائنامِک آفسیٹ بنٲیو" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "اِنسیٹ/ آوٹسیٹ خٲطرٕ ژٲریو وَتھ" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "آوٹسیٹ وَتھ" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "اِنسیٹ وَتھ" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "اِنسیٹ/ آوٹسیٹ خٲطرٕ چھَہ نہٕ کہن۪ی وَتھ سلیکشنَس منز" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "وَتھ کٔریو سمپلیفائی (بد۪ ون بد۪ ون):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "وَتھ کٔریو سمپلیفائی" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%d وَتَن ہُند %s %d گو سِمپلیفائی" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d وَتہٕ گٔی اسِمپلیفائی" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "وَتھ ژٲریو سمپلِفائی کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "کہن۪ی وَتھ آیہٕ نہٕ ژارنہٕ سمپلِفائی کرنہٕ خٲطرٕ" @@ -16080,7 +16168,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ گوس بوزنہٕ یُن یہٕ وَتہِ پد۪ ٹھ تراونہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "ٹیکسٹ ترٲیو وَتہٕ پد۪ ٹھ" @@ -16092,7 +16180,7 @@ msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ ژٲریو ٹیکسٹ یہٕ وَتہِ منز ن msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "سلیکشنَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی وَتہِ پد۪ ٹھ ٹیکست" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "ٹیکسٹ کٔڈیو وَتہِ منز" @@ -16200,44 +16288,44 @@ msgstr "بِٹمیپ کٔریو ٹریس" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "ٹریس: مَکلو۔%ld نوڈ بَنے" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "کہن۪ی آو نہٕ نقل کَرنہٕ" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "کلِپ بورڈَس منز چھُہ نہٕ کِہن۪ی" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "چیز ژٲریو یِمَن کُن انداز پیسٹ چھُہ کَرُن" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "کہن۪ی انداز چھُہ نہٕ کلِپ بورڈَس منز" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "چیز ژٲریو یِمَن کُن سائز پیسٹ چھُہ کَرُن" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "کہن۪ی سائز چھُہ نہٕ کلِپ بورڈَس منز" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "چیز ژٲریو یِمَن کُن لائو وَتہِ ہُنٛد اثر پیسٹ چھُہ کَرُن" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "کہن۪ی اثرچھُہ نہٕ کلِپ بورڈَس منز" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "کہن۪ی وَتھ چھُہ نہٕ کلِپ بورڈَس منز" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "کہن۪ی وَتھ چھُہ نہٕ کلِپ بورڈَس منز" @@ -16266,6 +16354,7 @@ msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "چیز کرۍہُکھ ید۪ لہٕ" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16276,7 +16365,7 @@ msgstr "أژوۍ گروپ # %s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_سلیکشن وَرتٲیو گروپٕک۪ی پٲٹ۪ی؛" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_ چیزٔک۪ی خصوصیات…" @@ -16345,7 +16434,7 @@ msgstr "کلِپ کٔریو سیٹ" msgid "Release C_lip" msgstr "کلِپ ترٲیو یَلہٕ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "گروپ" @@ -16353,7 +16442,7 @@ msgstr "گروپ" msgid "Create link" msgstr "لِنک بنٲیو" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_انگرُپ" @@ -16382,36 +16471,33 @@ msgstr "شکلِ ہِنٛد خصوصیات…" msgid "Edit Externally..." msgstr "ند۪ برۍ کِن۪ی کٔریو ایڈِٹ…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "بِٹمیپ کٔریو ٹریس…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "جوڈیو شکلہٕ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "شکلہٕ کٔڑیو" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_فِل تہٕ سٹروک…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_ٹیکسٹ تہٕ فانٹ…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "ہیٚجَن ہیِو سام…" @@ -16450,7 +16536,7 @@ msgstr "" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "وائڈ سکرین کامہِ خٲطرٕ سیٹ اپ" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "تازٕ فائلہٕ گھولد۪ و" @@ -16470,10 +16556,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "بناویوتہٕ ادارت کٔریو قابلئ پیمائش ویکٹر گرافکس شکلہٕ" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "svg متعلق" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "تَرجُمہ کار کرد۪ ڑِٹٔس" @@ -16492,6 +16592,7 @@ msgstr "بٲگرٲیو" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "کم از کم سیدھے دورد۪ ر (px یونِٹَن منز) جوڈتھ۪ی ڈَبَن منز" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16506,6 +16607,7 @@ msgstr "" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "کم از کم کھڈا دورد۪ ر (px یونِٹَن منز) جوڈتھ۪ی ڈَبَن منز" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16557,52 +16659,52 @@ msgstr "نوڈ" msgid "Relative to: " msgstr "یَتھ رِلیٹِو:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "چیزٕک۪ی دوچھن۪یدنٛدرٕ دِیو اینکر کد۪ ن کھوٚرین دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "کھوٚرۍدنٛدرٕ دِیو ترتیب" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "کھڈا ایکسیز پد۪ ٹھ تھٲیو منزباغ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "دوچھِن۪یدنٛدرٕ دِیو ترتیب" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "چیزٕک۪ی کھوٚرۍدنٛدر دِیو اینکر کد۪ ن دوچھند۪ ن دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "چیزٕک۪ی تٔلم۪یدنٛد دِیو اینکر کد۪ ن پد۪ ٹھمد۪ ن دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "ہد۪ رم۪ی دنٛدرٕ دِیو ترتیب" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "سیدھے ایکسیز پد۪ ٹھ تھٲیو منزباغ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "بنم۪ی دنٛدرٕ دِیو ترتیب" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "چیزٕک۪ی پد۪ ٹھم۪یدنٛدرٕ دِیو اینکر کد۪ ن تٔلمد۪ ن دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" @@ -16758,31 +16860,35 @@ msgstr "_سلیکشن وَرتٲیو گروپٕک۪ی پٲٹ۪ی؛" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "خصوصیت کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "خصوصیتُک ناو" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "خصوصیتُک ویلیو" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "ویلِو" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "خصوصیت پٹھ۪ی کٔریو کلِک اڈیٹ کرنہٕ خاطرہ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16791,16 +16897,16 @@ msgstr "" "خصوصیت %s آیہٕ ژارنہٕ۔ Ctrl+Enter کٔریو پریس ید۪ لہِ ایڈیٹنگ مکلٲیو تبدیلی اننہٕ " "خٲطرہ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "نوڈکٔریو ڈیلیٹ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "خصوصیت کٔریو سیٹ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "خصوصیت کٔریو تبدیل" @@ -16816,14 +16922,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "پروفائل ناو:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "مِٹٲیو" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "سیو" @@ -16836,6 +16942,7 @@ msgstr "فِلٹر کٔریو شٲمِل" msgid "_Symmetry" msgstr "_سمد۪ ٹری" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: سہل ترومٲنی" @@ -16848,6 +16955,8 @@ msgstr "P2: 180° چکر" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: عکس" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: گلائڈ عکس" @@ -16912,6 +17021,7 @@ msgstr "سدہاو سمیٹری گرۄپو منز ژٲریو اکھ سمیٹری msgid "S_hift" msgstr "S_hift" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16931,6 +17041,7 @@ msgstr "سیدھے شفٹ پرٚتھ کالمَس( ٹائل کھجر % منز)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "ییتیا فی صد کٔریو ہاریزینٹل شفٹ ریندمایز" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16962,6 +17073,7 @@ msgstr "لٲنہٕ چھا دورتھ۪ی باقٲیدٕ پٲٹ۪ی (1)، اند msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "کالم چھا دورتھ۪ی باقٲیدٕ پٲٹ۪ی (1)، اندر کُن (2)، ند۪ بر کُن (3)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16976,6 +17088,7 @@ msgstr "پرتھ لٲنیہٕ خٲطرٕ تھٲیو دویم شفٹچ نشٲن۪ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "پرتھ کالمس خٲطرٕ تھٲیو دویم شفٹچ نشٲن۪ی" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16989,6 +17102,7 @@ msgstr "شفٹ کرۍہُک کیومولیٹ پرتھ لٲنیہٕ خٲطرٕ" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "شفٹ کرۍہُک کیومولیٹ پرتھ کالمس خٲطرٕ" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "ٹائل کڈۍہُن ند۪ بر" @@ -17449,6 +17563,11 @@ msgstr " _بنٲیو " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "ننٲیو تہٕ ٹائل کٔریو سلیکشنک۪ی کلون" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_اندلمپ" @@ -17469,6 +17588,7 @@ msgstr " ژارنہٕ آمت۪ی چیزک۪ی مۄجۄد ٹائلڈ کلون ک msgid " R_eset " msgstr "R_eset" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17691,7 +17811,7 @@ msgstr "کھٹتھ۪ی تھٲیو یا یٲیو گائڈ" msgid "Lock all guides" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17871,7 +17991,7 @@ msgstr "ژٲرتھ۪ی گرِڈ کٔڈیو ند۪ بر " msgid "Guides" msgstr "گائڈ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "سنیپ" @@ -17922,7 +18042,7 @@ msgstr "گائڈَن کُن کٔریو سنیپ" msgid "Miscellaneous" msgstr "رَلہٕ مِلہٕ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "رنگُک پروفائل کٔریو لِنک" @@ -18055,32 +18175,32 @@ msgstr "سکرِپٹ کٔڑیو ند۪ بر" msgid "Edit embedded script" msgstr "سکرِپٹ کٔڑیو ند۪ بر" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "بناوٹ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "واضع کٔرتھ۪ی گرِڈ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "گرِڈ کَڈیو ند۪ بر" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹُک بنٲیو" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_پیج" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_ڈرئنگ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_سیلیکشن" @@ -18202,9 +18322,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_تھزر" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18247,79 +18367,80 @@ msgstr[1] "B_atch export %d selected objects" msgid "Export in progress" msgstr "درامد چھُہ پیش رفتس منز" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "کہن۪ی فِلٹر آو نہٕ ژارنہٕ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d فائلہٕ چھُہ درامد کرن" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d فائلہٕ چھُہ درامد کرن" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s فائلِ ہُنٛد ناو ہیوک نہٕ درامد کرتھ۪ی\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s فائلِ ہُنٛد ناو ہیوک نہٕ درامد کرتھ۪ی\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "توہیہٕ چھو فائلِ ہُنٛد ناو دیُن" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "توہیہٕ چھو فائلِ ہُنٛد ناو دیُن" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "درامد خٲطرٕ ژارنہٕ آمٕژ فائل چھہٕ نہٕ درست" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "درامد خٲطرٕ ژارنہٕ آمٕژ فائل چھہٕ نہٕ درست" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s ڈاریکٹری چھہٕ نہٕ موجود یا چھہٕ نہٕ یہٕ ڈاریکٹری۔ \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "درامد کران %s(%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "ایڈیٹِنگ پیرامیٹر %s" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "درامد چھُہ پیش رفتس منز" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "اطلاع" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "پیرامیٹر" @@ -18342,7 +18463,7 @@ msgstr "کھُولِو…" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "سارے فائلہٕ" @@ -18378,15 +18499,15 @@ msgstr "فائل ناو ایکسٹینشن جۄڈیو پٲن۪ی پانے" msgid "Guess from extension" msgstr "ایکسٹینشن پد۪ ٹھ کٔریو قیاس" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "سٲری ایکزِکیوٹیبل فائلہٕ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "نُمٲیش ہٲیو" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "کہن۪ی فائل چھہٕ نہٕ ژٲرتھ۪ی" @@ -18402,6 +18523,7 @@ msgstr "سٹروک پینٹ" msgid "Stroke st_yle" msgstr "سٹروک انداز" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18541,7 +18663,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "نقل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 #, fuzzy msgid "_New" @@ -18748,6 +18870,7 @@ msgstr "" "Y کارڈِنیٹ کنوالو میٹرِکس ہِنٛد ٹارگد۪ ٹ نوختُک۔ کنولجن چھُہ اتھ اند۪ی اند۪ی پِکسلَن پد۪ " "ٹھ یوان لاگنہٕ" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "کرنل:" @@ -19158,7 +19281,7 @@ msgstr "موجود تہَہ" msgid "Sele_ction" msgstr "سلیکشن" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_ٹیکسٹ" @@ -19257,6 +19380,7 @@ msgstr "ٹیکسٹ" msgid "Groups" msgstr "گروپ" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19411,6 +19535,7 @@ msgstr "آفسیٹ چیز ژٲنڈیو" msgid "Nothing to replace" msgstr "کہن۪ی چھُہ نہٕ انڈو کرنہٕ خٲطرٕ" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19426,6 +19551,7 @@ msgstr "ہوٗبہوٗ" msgid "partial" msgstr "اوٚڈُے" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19433,6 +19559,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "رنگ بدلاونہٕ خٲطرٕ" msgstr[1] "رنگ بدلاونہٕ خٲطرٕ" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20725,7 +20852,7 @@ msgstr "چیزکہ رَنگُک انداز" msgid "Zoom" msgstr "زوم" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20784,7 +20911,7 @@ msgid "" msgstr "" "اگر آن چھُہ، پرٚتھ کانٛہ نو بنومُت چیز یِیہ ژارنہٕ ( پَتم۪ی سلیکشن گَسہِ ڈیسلیکٹ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20849,76 +20976,67 @@ msgstr "Em سُکیر" msgid "Text units" msgstr "ٹیکسٹ فانٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "ٹیکسٹ: فانٹ انداز کٔریو تبدیل" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "سلیکٹر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "علاوٕ پوسٹ پراسیسر:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "چھِرکاو دِیو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "رَبَڈ چٲٹ۪ی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "رنگہٕ بالٹین" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "گریڈِینٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "گریڈِینٹ ڈیفِنِشن رُکٲیو بٲگراونہٕ نِش" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20928,454 +21046,454 @@ msgstr "" "گسان؛ انچیک کٔریو گریڈِینٹ ڈیفِنِشن بٲگراونہٕ دِنہٕ خٲطرٕ تاکہٕ اَکھ چیز ایڈِٹ کَرُن کَرِ " "اثر باقِیَن چیزَن سُی گریڈینٹ لٲکتھ۪ی۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "گریڈِینٹ ایڈِٹر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ فِل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ڈراپر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "کنیکٹر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "اگر آن چھُہ، کنیکٹر اٹیچمینٹ نۄختہٕ یِیَن نہٕ ہاونہٕ ٹیکسٹ چیزَن خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ٹول" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "عام گرڈ لائنَن خٲطرٕ استعمال گَسَن وۄل رنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "عام گرڈ لائنَن خٲطرٕ استعمال گَسَن وۄل رنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "عام گرڈ لائنَن خٲطرٕ استعمال گَسَن وۄل رنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "سِسٹم ڈیفالٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "البانی (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "عربی (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "ارمینی (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "جاپانی (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "ازربیجانی (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "باسک(eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "بیلاروسی (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "بلگیرین (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "بنگالی (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "بنگالی (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "بریٹن (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "بریٹن (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "کٹالان (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "ویلنشِین کٹالان (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "چینی/چین (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "چینی/تَیوان (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "کرٚواشی (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "زیچ (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "ڈانِس (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "ڈَچ (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "زونکھا (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "جرمن (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "یوٗنٲنی (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "انگریزی (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "انگریزی/اسٹرٚیلیا (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "انگریزی/کینیڈا (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "انگریزی/برتانیہ (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "ایسپرانٹو (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "ایسٹونی (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "فارسی (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "فِنِش (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "فرانٛسی (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "گیلاشِین (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "گجراتی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "ہد۪ برِو (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "ہنگیرِین (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "اِنڈونیشیَن (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "ایزِش (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "اِٹالِیَن (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "جاپانی (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "کناڈا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "سربِیَن لاتینی سکرِپٹَس منز (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "کہمیر (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "کِنیاروانڈا (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "کورین (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "سربِیَن لاتینی سکرِپٹَس منز (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "کورین (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "لِتھوانین (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "لِتھوانین (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "میسڈونین (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "ملیالم" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "منگولِین (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "نیپالی (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "نارویَن بوکمال (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "نارویَن نِنورسک (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "بنجابی (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "پالِش (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "پرتکٲل۪ی (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "پرتکٲل۪ی/برٚازیل (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "رومی (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "روسی (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "اِٹالِیَن (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "سربِیَن لاتینی سکرِپٹَس منز (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "سربِیَن (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "سربِیَن لاتینی سکرِپٹَس منز (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "سربِیَن لاتینی سکرِپٹَس منز (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "سلواک (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "سلونینِیَن (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "سپینِش (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "سپینِش/میکسِک و(es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "سویڑِس (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "تامِل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "تیلگو (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "تھائی (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "تُرقی (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "یوکرینِیَن (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "ویٹنامی (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "زبان (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "مینو تہٕ نمبر فارمیٹَن خٲطرٕ کٔریو زبان مقرر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "ورک اراونڈ کلر سلائڑر چھہٕ نہٕ بناوان" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21383,16 +21501,16 @@ msgstr "" "یمیساتھ آن چھُہ، بگَس أنٛد۪ی أنٛد۪ی کٲم کرنٕچ کوشِش کَرِ کُنیہٕ GTK تھیمہِ منز یۄس کلر " "سائڈر ڈرائنگ آسیہٕ بناوان" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "فہرست کٔریو خٲلی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "سارۍوی کھۄتہٕ زیادٕ ڈاکومینٹ تازٕ کھولتھ۪ی ڈاکومینٹَن منز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21400,12 +21518,12 @@ msgstr "" "سارۍوی کھۄتہٕ زیادٕ زیچھر کٔریو سیٹ فائل مینو کِس تازٕ کھولتھ۪ی ڈاکومینٹ فہرستَس " "منز یا فہرست کٔریو خٲلی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "زوم کریکشن فیکٹر (%منز):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21415,11 +21533,11 @@ msgstr "" "یہٕ معلوامات چھہ استعمال یوان کرنہٕ زوم یِیہٕ کرنہٕ 1:1، 1:2 وغٲرٕ، چیز پَنٕنِس اصلیی " "سائزَس منز ہاونہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "ڈائنامِک ریلےآوٹ نامکمل خطَّن خٲطرٕ کٔریو انیبل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21427,127 +21545,127 @@ msgstr "" "یمیساتھ آن آسیہٕ، تِمَن کمپونینٹَن ہُنٛد ڈائنامِک لےآوٹ ترٚایہٕ یَلہٕ یٕم نہٕ پورٕ پٲٹ۪ی " "اند چھہ وٲت۪یمت۪ی ریفیکٹر چھہ گسان" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "فِلٹر پرِمِٹیو اِنفوپاکس ہٲیو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "اَیکَن تہٕ وضاحت ہٲیو فِلٹر اثر ڈائلاگَس منز مۄجود فِلٹر پرِمِٹیوَن خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "صرف رنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "ٹیکسٹ فانٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "اندرٕ تہٕ نیبرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "زبان (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "رِلیٹِو تبدیل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "سیگمینٹ مِٹٲیو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "سٹروک کھجر کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "گرِڈ یونِت:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "سیگمینٹ مِٹٲیو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "یکن تھیم:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "فِل رنگ کٔریو سیٹ کُنی کُن نہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "رد۪ تُک رنگ:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "رنگ کٔریو ہائی لائٹ:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21555,13 +21673,13 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" @@ -21573,7 +21691,7 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بوٚڈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" @@ -21585,7 +21703,7 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بوٚڈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" @@ -21597,142 +21715,142 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لۄکُٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "واریاہ لۄکُٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ٹول باکس ایکن سائز:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "ٹول ایکنَن ہُنٛد سائز کٔریو سیٹ (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "کنٹرول بار ایکَنُک سائز:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "کنٹرول بار ک۪یٹول کد۪ ن ایکنَن ہُنٛد سائز کٔریو سیٹ استعمال خٲطرٕ (دُبارٕ کھولنہٕچ " "ضرورت)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "سیکنڈری ٹول بار ایکَنُک سائز:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "سیکنڈری ٹول بار کد۪ ن ایکنَن ہُنٛد سائز کٔریو سیٹ استعمال خٲطرٕ (دُبارٕ کھولنہٕچ " "ضرورت)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "ترٚیو انٛدو پد۪ ٹھ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "سیو تہٕ ریسٹور کٔریو وِنڈو جیومد۪ ٹری پرتھ کُنہِ ڈاکومینٹَس خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "یاد تھٲیو تہٕ استعمال کٔریو پَتِم وِنڈو جیومد۪ ٹری" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "وِنڈو جیومد۪ ٹری مَہ کٔریو سیو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "ڈاکیبل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "یران" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ڈائلاگ چھہ کھٹت۪ی تھَد۪ تھ تاسکبارَس منز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "سیو تہٕ ریسٹور کٔریو وِنڈو جیومد۪ ٹری پرتھ کُنہِ ڈاکومینٹَس خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "زوم کٔریو یِیلہِ وِنڈو ریسائز یِیہٕ کرنہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "ایگریسِو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "ڈیفالٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" @@ -21744,7 +21862,7 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لۄکُٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" @@ -21756,31 +21874,31 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بوٚڈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "اوپٹِمائز کٔرتھ۪ی`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "ڈیفالٹ گرِڈ سیٹِنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹُک بنٲیو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "وِنڈو جیومد۪ ٹری سیو کران (سائز تہٕ جائے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "وِنڈو منیجرَس دِیو وِنڈو ہٕنٛز جائے مقرر کرنہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21788,7 +21906,7 @@ msgstr "" "یاد تھٲیو تہٕ استعمال کٔریو پَتِم وِنڈو جیومد۪ ٹری (جیومیٹری سیو کران یوزر " "ترجیحاتَس منز)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21796,78 +21914,78 @@ msgstr "" "سیو تہٕ ریسٹور کٔریو وِنڈو جیومد۪ ٹری پرتھ کُنہِ ڈاکومینٹَس خٲطرٕ (جیومیٹری سیو کران " "ڈاکومینٹَس منز)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "ڈائلاگ ہٲیو سٹارٹ گسنہٕ وِز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "ڈائلاگُک وَریاو (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "منزل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "ڈائلاگ پد۪ ٹھہٕ کن۪ی:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "ڈائلاگ چھہ عام وِنڈک۪ی پٲٹ۪ی وَرتاونہٕ یوان" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ڈائلاگ چھہ وِنڈو ڈاکومینٹَس پد۪ ٹھہٕ کن۪ی آسان " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "نارمل ہد۪ و مگر ما کٔریہٕ اَصٕل کٲم کینٛہَن وِنڈو منیجرَن ست۪ی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "ڈائلاگٕچ شفافیت" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "اوپیسٹی یمیساتھ فوکسڈ آسیہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "اوپیسٹی یمیساتھ ان فوکسڈ آسیہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "اوپیسٹی ہُنٛد انیمیشن تبدٖیل گَسنُک وقت" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "رَلہٕ مِلہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "ڈائلاگ وِنڈو آسِیا کھٹتھ۪ی وِنڈو منیجر کِس ٹاسک بارَس منز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21877,108 +21995,108 @@ msgstr "" "انٕناونہٕ خٲطرٕ ( یہٕ چھُہ ڈیفالٹ یُس ہیکو تبدیل کرتھ۪ی کُنیہ تہِ وِنڈو منز، دۄچھنِس " "سکرال بارَس پد۪ رٕ کن۪یکہ بَٹنُک استعمال کرتھ۪ی)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "وِنڈو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "اگر سپٹ تہٕ زوم آوٹ چھُہ، گرڈ لائنہٕ یِیَن عام پٲٹ۪ی ہاونہٕ میجر گرڈ لائنو برلہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "اگر سپٹ تہٕ زوم آوٹ چھُہ، گرڈ لائنہٕ یِیَن عام پٲٹ۪ی ہاونہٕ میجر گرڈ لائنو برلہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "ڈیفالٹ گرِڈ سیٹِنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "گرِڈ یونِٹ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "آریجن X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "آریجن Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "سپیسِنگ X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "سپیسِنگ Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "میجر گرڈ لائن رنگ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "عام گرڈ لائنَن خٲطرٕ استعمال گَسَن وۄل رنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "میجر گرڈ لائن رنگ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "میجر(ہائلائٹ کٔرتھ۪ی) گرڈ لائنَن خٲطرٕ استعمال گَسَن وۄل رنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "میجر گرڈ لائن پرٚتھ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "پھد۪ رۍ ہٲیو رٕکھو برلہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "اگر سیٹ چھُہ، پھد۪ رۍ ہٲیو گرِڈپوائنٹَن پد۪ ٹھ گرڈ لائنو بدلہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "آوٹپُٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "مۄجود دائریکٹری کٔریو استعمال \"یِتھ پٲٹ۪ی کٔریو سیو\" خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21990,11 +22108,11 @@ msgstr "" "ڈائریکٹری منھز یَتھ منز ون۪یکد۪ نُک یَلہٕ ڈاکومینٹ آسیہٕ؛ یمیساتھ یہٕ آف آسیہٕ، یہٕ " "گسیہٕ یَلہٕ تَتھ ڈائریکٹری منز یَتد۪ ن تۄہیہٕ پَتمہِ لَٹ۪ی فائل سیو کٔروٕ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "پرِنٹِنگ آوٹپُٹَس لٲگیو لیبل کمینٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22002,28 +22120,28 @@ msgstr "" "یمیساتھ آن چھُہ، اَکھ کمینٹ یِیہٕ جوڈنہٕ خام پرِنٹ آوٹپُٹَس، یٕتھ پٲٹ۪ی رینڈرڈ اوٹپُٹ " "چیزَس خٲطرٕ لیبل کران" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "ڈاکومینٹ میٹاڈیٹا کٔریو ایڈِٹ (ڈاکومینٹَس ست۪ی سیو کرنہٕ خٲطرٕۭ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "سینزِٹِوِٹی کٔریو گریب: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22031,39 +22149,39 @@ msgstr "" "کوتاہ نزدیک سکرینَس پد۪ ٹھ چھو توہیہ یژھان چیز گۄس آسُن ماوسہ ست۪ی گریب کرنہٕ " "خٲطرٕ (سکرین پِکسلَن منز)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "کلِک / ڈریگ کٔریو تھریش ہولڈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "پِکسل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "زیادٕ کھوتہٕ زیادٕ ماوس ڈریک (سکرین پِکسلَن منز) یُس کلِک یِیہ ماننہٕ نہ کہ ڈریگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "پیلیٹ سائز:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "نوڈ ہینڈل کٔریو شِفٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "پرٚشر سد۪ نزِٹِو ٹیبلیٹ کٔریو استعمال (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22072,27 +22190,27 @@ msgstr "" "ٹیبلیٹٕچ قٲبلیت کٔریو استعمال یا بےیہ کانٛہ پرٚشر سد۪ نزِٹِو آلہٕ (توہیہ ہد۪ کِو ون۪ی " "تہِ ماوس استعمال کٔرتھ۪ی)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "ٹیبلیٹ ڈِوایس حساب کٔریو ٹول سویچ (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "ٹول کٔریو تبدیل یمیساتھ مختلف آلات یِیَن ٹیبلِٹَس پد۪ تھ استعمال یوان کرنہٕ (قلم، " "اِریزر، ماوس)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "اِنپُٹ آلات..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "ناو دِتھ رنگ کٔریو استعمال" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22100,64 +22218,64 @@ msgstr "" "اگر سیٹ چھُہ، رَنگُک CSS ناو لیکھِو یمیساتھ مۄجود آسیہٕ ( مثالے ‘red’ یا " "‘magneta’ ) نیومرِک ویِوو بدلہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML فارمیٹِنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "اِنلائن خصوصیات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "خصوصیات ترٚٲیو تٔتھ۪ی رٕکھہِ پد۪ ٹھ یَتھ پد۪ ٹھ ایلِمینٹ ٹیگ چھُہ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "اِنڈینٹ، سپیس:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "نپیسَن ہُنٛد تعداد نیسٹِڈ ایلِمینٹ اِنڈینٹ کرنہٕ خٲطرٕ؛ 0 تھٲیو اِنڈینٹ نَہ کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "وَتہِ ہُنٛد ڈیٹا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "یَتھ رِلیٹِو:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "اوپٹِمائز کٔرتھ۪ی`" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "دُبارٕ کمانڈ کٔریو مجبور" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22165,25 +22283,25 @@ msgstr "" "سوے وَتہِ ہٕنٛز کمانڈ دُبارٕ کَرن۪ی کٔریو مجبور ( مثالے 'L 1,2 L 3,4' ، 'L 1,2 3,4' " "بدلہٕ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "نمبر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "نیومرِک پرٚسیجن:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "سِگنِفِکینٹ فِگر SVG فائلہِ منز لیٖکھِتھ ویلِوَن ہُنٛد" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "کم کھۄتہٕ کم ایکسپونینٹ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22191,58 +22309,58 @@ msgstr "" "سارۍوی کھۄتہٕ لۄکُٹ نمبر SVG پد۪ ٹھ لیٚکھت۪ی چھُہ 10 یمیایکسپونینٹ کِس پاورَس کُن؛ کد۪ " "نٛہ ام۪ی کھۄتہٕ لۄکٹہِ بدلہٕ چھُہ صفر یوان لیٚکھنہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "پرِنٹِنگ مارک" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "خصوصیت کٔریو سیٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "یمیتِکونٕچ خٲصِیَتہٕ کٔریو رِپورٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "یمیتِکونٕچ خٲصِیَتہٕ کٔریو رِپورٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22250,130 +22368,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "گائڈک۪ی خصوصیات کٔریو سیٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "شیڈِنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "پینٹِنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "سکرِپٹِنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG آوٹپُٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "بِٹمیپ ایڈیٹر:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "پرٚسیپ چول" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "رِلیٹِو کلرِمیٹرِک " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "ابسلیوٹ کلرِمیٹرِک" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(نوٹ: رنگُک انتظامیہ چھہ یَتھ بِلڈَس منز ناکام آمُت کرنہٕۭ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "ڈِلپلے ایڈجسٹمنٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22382,109 +22501,109 @@ msgstr "" "ICC پرفائل کیلِبریٹ ڈِسپلے آوٹپُٹ خٲطرٕ۔ \n" " ژھٲنڈِتھ ڈائریکٹری" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "ڈِسپلے پرفائل:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ڈِسپلے منز کٔڑیو پرفائل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "پرفائل کٔڑیو تِمو منز یٕم ڈِسپلیَس ست۪ی XICC ذریعہٕ جُڈتھ۪ی چھہ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "پرفائل کٔڑیو تِمو منز یٕم ڈِسپلیَس ست۪یجُڈتھ۪ی چھہ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "ڈِسپلے رینڈرِنگ اِنٹینٹ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "رینڈرِنگ اِنٹینٹ، کیلِبریٹ ڈِسپلے آوٹپُٹَس کُن استعمال کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "پرفِنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "آوٹپُٹ کٔریو سِمولیٹ سکرینَس پد۪ ٹھ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "ٹارگد۪ ٹ آلُک آوٹپُٹ کٔریو سِمولیٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "گیمٹ رنگ کٔریو مارک" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "رنگ کٔریو ہائیلائٹ یمیگیمٹ ند۪ بر چھہ ٹارگد۪ ٹ آلہ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "گیمٹ ند۪ بر وارنِنٛگ رنگ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "رنگ ژٲریو یُس گیمٹ ند۪ بر وارنِنٛگ رنگہٕ برلہٕ استعمال یِیہٕ کرنہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "آلُک پرفائل:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC پرفائل آوٹپُٹ آلہٕ سِمیولیٹ کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "ڈِوایس رینڈرِنگ اِنٹینٹ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "رینڈرِنگ اِنٹینٹ، کیلِبریٹ ڈِوایس آوٹپُٹَس کُن استعمال کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "بلیک پوائنٹ کمپنسیشن" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "بلیک پوائنٹ کمپنسیشن چھہ انیبل کران" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "کرٚہُن کٔریو محفوظ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 یا تم۪ی پَتُک چھہ ضرورت)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK منھز تھٲیو K چینل محفوظ <- CMYK ٹرنسفارم" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<کہن۪ی نہٕ>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "رنگُک انتظامیہ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "آٹو سیو کٔریو انیبل (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22492,50 +22611,50 @@ msgstr "" "پٲن۪ی پانے کٔریو سیوون۪ی کد۪ نُن ڈاکومینٹ دِنہٕ آمت۪ی وقفہٕ پَتہٕ، کریش کہ صورتَس منز " "نقصان کم کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "اِمیج زِپ ڈائریکٹری" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "وقفہٕ (مِنٹَن منز)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "وقفہٕ (مِنٹَن منز) یَتھ منز ڈاکومینٹ پٲن۪ی پانے سیو یِیہٕ کرنہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "پٲن۪ی پانے سیوَن ہُنٛد زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ تعداد" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "پٲن۪ی پانے سیو کٔمت۪یفائلَن ہُنٛد زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ تعداد؛ یہٕ کٔریو استعمال سٹوریج " "جایہٕ ہٕنٛز حد مقرر کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "آٹو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "اوپن کلِپ آرٹ لائبریری سرورُک ناو:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22543,40 +22662,40 @@ msgstr "" "اوپن کلِپ آرٹ لائبریری ہِنٛد webdav سرور کہ سرورُک ناو؛ یہٕ چھُہ استعمال یوان " "کرنہٕ OCAL فنکشن برامد یا درامد کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "اوپن کلِپ آرٹ لائبریری یوزرناو کھولد۪ و" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "اوپن کلِپ آرٹ لائبریری منز لاگ اِن کرنہٕ خٲطرٕ یوزرناو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "اوپن کلِپ آرٹ لائبریری پاسوٲرڈ کھولد۪ و" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "پاسوٲرڈ اوپن کلِپ آرٹ لائبریرمنز لاگ اِن کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "یَلہٕ آرک" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "وَرتاو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "سمپلِفِکیشن تھرشہولڈ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22586,44 +22705,44 @@ msgstr "" "کٔریو جلدی تہٕ پد۪ وٹھُس پد۪ ٹھ، یہٕ کَریہ زیادٕ تہٕ زیادٕ جارحیت سان عمل؛ یہٕ پہرۍ " "کھنڈ کرنہٕ ست۪ی گاَسیہٕ ڈیفالٹ تھرشہولڈ ریسٹور" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "صرف مۄجودٕ تَہہَس منز ژٲریو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "مۄجودٕ تَہہَس تہٕ سب تَہہَس منز ژٲریو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "کھٹتھ۪ی چیز یا تَہہ کٔریو نظرانداز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "بند کٔرتھ۪ی چیز یا تَہہ کٔریو نظرانداز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "تَہہ تبدیل گَسنَس پد۪ ٹھ کٔریو ڈیسلیکٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22631,26 +22750,26 @@ msgstr "" "یہٕ کٔریو انچیک مۄجودٕ ژٲرتھ۪ی تھاونہٕ خٲرطرٕ یمیساتھ مۄجودٕ تہَہ تبدیل گَسیہٕ ( یا " "پٲن۪ی پانٔے یا تَہہَن تھٲمت۪ی چھہٕ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "کیبورڈ سلیکشن کمانڈ کٔرنٲیو سارۍنٕی تہَہ کد۪ ن چیزَن پد۪ ٹھ کٲم " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "کیبورڈ سلیکشن کمانڈ کٔرنٲیو صرف مۄجودٕ تہَہ کد۪ ن چیزَن پد۪ ٹھ کٲم" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "کیبورڈ سلیکشن کمانڈ کٔرنٲیو سارۍنٕی تہَہ کد۪ ن تہٕ سب تہَہ کد۪ ن چیزَن پد۪ ٹھ کٲم" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22658,7 +22777,7 @@ msgstr "" "یہٕ کٔریو انچیک ژارُن مُمکن بناونہٕ خٲطرٕ تم۪ی چیز یمیکھٹتھ۪ی چھہٕ ( یا پٲن۪ی پانٔے یا " "تَہہَن تھٲمت۪ی چھہٕ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22666,127 +22785,127 @@ msgstr "" "یہٕ کٔریو انچیک ژارُن مُمکن بناونہٕ خٲطرٕ تم۪ی چیز یم۪یبندچھہٕ ( یا پٲن۪ی پانٔے یا " "تَہہَن تھٲمت۪ی چھہٕ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "ژاران" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "سٹروک کھجر کٔریو سکیل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "گۄل کوٗنج کٔریو سکیل ژٕکونجلَس منز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "گریڈینٹ کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "نمونہٕ کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "محفوظ کٔرتھ۪ی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "چیز سکیل کرنہٕ وِز، سٹروک کھجر کٔریو سکیل تَمے تناسُب حساب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "ژٕکونجل سکیل کرنہٕ وِز، گۄل کونَن ہُنٛد ند۪ صف قُطٕر کٔریو سکیل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "گریڈینٹ ڈٲلیو (فِل یا سٹروکَس منز) چیزَن ست۪ی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "نمونہٕ ڈٲلیو (فِل یا سٹروکَس منز) چیزَن ست۪ی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "ترانسفارمیشن تھٲیو محفوظ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "اگر مُمکِن چھُہ، ٹرانسفارمیشن لٲکیو چیزَن ٹرانسفارم=خصوصیت ایڈ کرنہٕ ورٲی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "پرٚتھ ساتھ تھٲیو محفوظ ٹرانسفارمیشن چیزَن پد۪ ٹھ ٹرانسفارم=خصوصیت پٲٹ۪ی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "ٹرانسفارم" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "گریڈِینٹ بنٲیو سٹروکَس منز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "ڈیش:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "ماوس ویل چھہ یمیحساب سکرال کران:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "اَکھ ماوس ویل ناچ کٔریہ سکرال یوتاہ دورد۪ ر سکرین پِکسلَن منز (سیدھے Shift ست۪ی)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+ایرو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "یمیحساب کٔریو سکرال:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "دباوَن Ctrl + ایرو کی چھہ سکرال کران یوتاہ دورد۪ ر حساب ( سکرین پِکسلَن منز)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "ایکسلریشن:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22794,16 +22913,16 @@ msgstr "" "دباوُن تہٕ رَٹھِتھ تھاوُن Ctrl + ایرو کَرِ سکرالِنگ ہِنٛز رفتار تیز ( 0 ایکسلریشن نہٕ " "تھاونہٕ خٲطرٕ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "آٹو سکرالِنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "رفتار:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22811,12 +22930,12 @@ msgstr "" "کوتاہ تیٖز چھہ کنواس آٹو سکرال گسان یمیساتھ توہیہ کنواس کہ دنٛدرِ پَت۪یکن۪ی ڈریگ " "چھو کران ( 0 آٹو سکرال بند کرنہٕ خٲرطرٕ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "تھرشہولڈ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22824,20 +22943,20 @@ msgstr "" "کوتاہ دور ( سکرین پِکسلَن منز) چھُو توہِیہ ضرورت کنواس دنٛدرِ پد۪ ٹھ روزنٕچ ضرورت " "آٹوسکرال ٹرِگر کرنہٕ خٲطرٕ۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "کھوٚر ماوس بٹن چھہ اَلن یِیلہِ Space چھہ یوان دباونہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "ماوس ویل چھہ ڈیفالٹ پٲٹ۪ی زوم کران" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22845,71 +22964,71 @@ msgstr "" "یمیساتھ آن چھُہ آسان ماوس ویل چھہ زوم کران Ctrl ورٲی تہٕ کنواس سکرال کران Ctrl " "ہد۪ تھ؛ یمیساتھ آف چھُہ آسان زوم چھہ کران Ctrl ہد۪ تھ تہٕ سکرال کران Ctrl ورٲی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "سکرالِنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "ڈیفالٹ کرۍہُن مقرر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "بےعنوان ڈاکومینت" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "سنیپ اِنڈِکیٹر کٔریو انیبل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "سنیپ اِنڈِکیٹر کٔریو انیبل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "سنیپِنگ پَتہٕ اَکھ علامت چھہ بناونہٕ یوان تَتھ نۄختَس پد۪ ٹھ یَتد۪ ن سنیپ آو کرنہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "صرف کٔریو پوائنٹرَس سارۍوی خوتہٕ نزدیکُک نود سنیپ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "سُہ نوڈ سنیپ کٔرنٕچ کٔریو کوشِش یُس نذدیک آسیہ ماوس پوائنٹرَس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "وزن فیکٹر:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22919,11 +23038,11 @@ msgstr "" "ٹرانسفارمیشنَس (یِیلہِ سیٹ آسیہ 0 کٔرتھ۪ی) یا نوڈ یُس گۄڈٕ نذدیک اوس پوائنٹرَس (یِیلہِ " "سیٹ آسیہ 1 کٔرتھ۪ی)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "ماوس پوائنٹر کٔریو سنیپ چھڈتھ۪ی گھَنڈ ڈریگ کرنہٕ وِز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22932,17 +23051,17 @@ msgstr "" "گھنڈ کنسٹرینٹ رٕکھہِ پد۪ ٹھ ڈریگ کرنہٕ وِز کٔریو کنسٹرینٹ رٕکھہِ پد۪ ٹھ گھنڈٕچ " "پروجیکشن سنیپ کرنہٕ بدلہٕ ماوس پواینٹرٕچ جائے سنیپ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "پرٚتھ ساتھ کٔریو سنیپ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "ژیٖٔر (ms منز)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22952,48 +23071,48 @@ msgstr "" "علاوٕ ژیٖر چھہ یَتد۪ ن یوان تھاونہٕ۔ یِیلہِ صفر یا کم بمبرَس پد۪ ٹھ سیٹ چھہ آسان " "کٔرتھ۪ی سنیپِنگ گَسیہ فوراً" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "سنیپ کران" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "ایرو بٹن چھہ پکان یمیحساب:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "ایرو بٹن دباوُن چھہ ژٲرتھ۪ی چیز یا نوڈ یمیدورد۪ ر حساب پکناوان (px یونِٹَن منز)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "< تہٕ > چھہ سکیل کران یمیحاساب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "< یا > چھہ سکیل کران سلیکشن ہد۪ ور یا بۄن یمیاِنگریمنٹ حساب (px یونِٹَن منز)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "اِنسیٹ/آوٹسیٹ یمیحساب:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "اِنسیٹ تہّ آوٹسیٹ کمانڈ چھہ ڈالان وَتھ یمیدورد۪ ر حساب (px یونِٹَن منز)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "پرکارہِد۪ و ڈِسپلے زٲوِین ہُنٛد" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23002,23 +23121,23 @@ msgstr "" "یمیساتھ آن چھُہ آسان زٲوِیہ چھہ یوان ہاونہٕ 0 شُمالَس پد۪ ٹھ، رینج 0پد۪ ٹھ 360، " "مثبت دۄچھُن کُن، نَتہٕ 0 مشرِکَس کُن، رینج -180 پد۪ ٹھ 180 مثبت کھوٗر کُن" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "رنٹیشن چھہ سنیپ کران پرتھ کانٛہ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "ڈِگری" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23026,80 +23145,80 @@ msgstr "" "Ctrl دبٲیتھ نژناوُن چھہ سنیپ کران پرٚتھ یِیتاہ ڈِگری؛ تہٕ بےیہٕ [ یا ] چھہ نژناوان " "تم۪ی تعداد حساب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "زوم کٔریو اندر یا ند۪ بر یمیتعداد حساب:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "زوم ٹول کلِک، + / - نٹن، تہٕ منزم کلِک چھہ زوم کران یمیملٹِپایر حساب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "رنٹیشن چھہ سنیپ کران پرتھ کانٛہ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "کھوٚر کُن نژنٲیو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "قدم" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "متوازِیَس منز ڈٲلیو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "تھٲیو ڈالنہٕ ورٲی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "ٹرانسفارم حساب ڈٲلیو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "چھہ انلِنکڈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "چھہ مٹٲیٕتھ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "یمیساتھ اصلی چھہ ڈلان امک۪ی کلون تہٕ آفسیٹ چھہ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "کلون چھہ ٹرانسلیٹ یوان کرنہٕ تَمے ویکٹر ست۪ی یمیست۪ی آصلی چھہ یوان کرنہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "کلون چھہ محفوظ تھاوان تہِ ہٕنٛز یِیلہِ اصلیچ چھہ یوان ڈالنہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -23107,29 +23226,29 @@ msgstr "" "پرٚتھ کانٛہ کلون چھہ ڈلان ام۪یکِس ٹرانسفارم=خصوصیت ویلِوَس حساب؛ مثالے اَکھ نژنٲیتھ " "کلون پَکہِ مختلف طرفہٕ ام۪یکہ آصلی کھۄتہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "اصلی تہٕ کلون نقل کرنہٕ وِز:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "یتیم کلون چھہ عام چیزَن منز تبدیل یوان کرنہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "یتیم کلون چھہ چِٹاونہٕ یوان ام۪یکِس اصلیَس سان" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "اصلی تہٕ کلون نقل کرنہٕ وِز:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "نقلی کلون کٔریو ریلِنک" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23138,157 +23257,158 @@ msgstr "" "سلیکشن یَتھ منز تَمیُک کلون تہٕ آصلی آسیہ (اندازَن گروپَس منز) نقل کرنہٕ وِز، نقل " "کٔرتھ۪ی کلون کٔریو ریلِنک نقل کٔرتھ۪ی اصلیَس ست۪ی پرٚٲنِس آصلیَس بدلہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "کلون کٔریو انلِنک" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "کلون" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "لاگنہٕ وِز، سارۍوِی کھۄتہٕ ہد۪ رِم ژارتھ۪ی چیز کرٔیو استعمال کلِپ پاتھ یا ماسک بدلہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "یہٕ کٔریو انچیک بَند۪ م ژٲرتھ۪ی چیز کلِپ پاتھ یا ماسک بدلہٕ استعمال کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "کلِپ پاتھ یا ماسک چیز کٔڈیو ند۪ بر لاگنہٕ پَتہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "لاگنہٕ پَتہٕ، کلِپ پاتھ یا ماسک بدلہٕ استعمال کرنہٕ آمُت چیز کٔڈیو ند۪ بر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "لاگنہٕ برونٛہ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "کلِپڈ یا ماسکڈ چیز مَہ کٔرۍہُکھ گروپ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "بند کٔریو پرٚتھ کانٛہ کلِپڈ یا ماسکڈ چیز پَنٕنِس گروپَس منز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "سٲری کلِپڈ یا ماسکڈ چیز تھٲیو أک۪یسی گروپَس منز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "کلِپ پاتھ یا ماسک لٲگِو سارۍنی چیزَز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "کلِپ پاتھ یا ماسک لٲگِو تِمَن گروپَن یِمَن منز اَکوے چیز چھُہ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "کلِپ پاتھ یا ماسک لٲگِو تِمَن گروپَن یِمَن منز سٲری چیز چھُہ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "یَلہٕ ترٚانہٕ پَتہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "بنٲیِتھ گروپ کٔریو پٲن۪ی پانٔی انگروپ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "کلِپ پاتھ یا ماسک لاگنہٕ وِز بنٲمت۪ی گروپ کٔریو انگروپ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "کلِپ پاتھ تہٕ ماسکہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "تارکھ مارکر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "مارکر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "ڈاکومینٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "کلین اپ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "تھرٚڈَن ہُنٛد تعداد" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "گاشین بلر رینڈر کرنہٕ خٲطرٕ پراسد۪ سر یا تھرٚڈَن ہُنٛد تعداد کٔریو کنفِگور" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23297,46 +23417,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "أندرم۪ی ند۪ صف قُطٕر:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "سارۍوی کھۄتہٕ اصٕل کوالِٹی (سارۍوی کھۄتہٕ سُست)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "اصٕل کوالِٹی (سُست)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "اوسط کوالِٹی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "کم کوالِٹی (تیٖز)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "سارۍوی کھۄتہٕ کم کوالِٹی (سارۍوی کھۄتہٕ تیٖز)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "گاشِین بلر کوالِٹی ڈِسپلے خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23344,221 +23464,221 @@ msgstr "" "سارۍوی کھۄتہٕ اصٕل کوالِٹی، مگر ڈِسپلے ہد۪ کہِ واریاہ سُست ٲستھ۪ی زیادٕ زومَن پد۪ ٹھ " "(بِتمیپ پرامد چھہ پرٚتھ ساتھ سارۍوی کھۄتہٕ اصٕل کوالِٹی استعمال کران)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "اصٕل کوالِٹی، مگر سُست ڈِسپلے" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "اوسط کوالِٹی، قٲبلہِ قبول ڈِسپلے رفتار" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "کم کوالِٹی(کینٛہ اَتھہٕ کامہِ)، مگر ڈِسپلے چھُہ تیٖز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "سارۍوی کھۄتہٕ کم کوالِٹی (کٲفی اَتھہٕ کامہِ)، مگر ڈِسپلے چھُہ سارۍوی کھوتہٕ تیٖز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "فِلٹر اثڑ کوالِٹی ڈِسپلے خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "رینڈَرِنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_ادارت" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "پٲن۪ی پانے کٔریو بِٹمیپ ریلوڈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "پٲن۪ی پانے کٔریو لِنک کٔست۪ی شکل ریلوڈ یمیساتھ فائل ڈِسکہِ پد۪ ٹھ تبدیل گَسیہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "بِٹمیپ ایڈیٹر:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "بِٹمیپ ایڈیٹر:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "برامد" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "ڈیفالت بِٹمیپ ریزالیوشن:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "ایکسپوٹ ڈائلاگَس منز ڈیفالت بِٹمیپ ریزالیوشن (پھد۪ رۍ فی ٲنٹ حساب)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "بنٲیو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "ریزالیوشن بِٹمیپ نقلٕ بنٲیو خٲطرٕ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "ریزالیوشن بِٹمیپ بنٲیو نقل کمانڈَن استعمال کرمٕژ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "پوشیدٕ تہِ کٔریو شٲمِل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "رینڈَرِنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "ڈیفالت بِٹمیپ ریزالیوشن:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "ایکسپوٹ ڈائلاگَس منز ڈیفالت بِٹمیپ ریزالیوشن (پھد۪ رۍ فی ٲنٹ حساب)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "اَکھ پورٕ چکر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "ایکسپوٹ ڈائلاگَس منز ڈیفالت بِٹمیپ ریزالیوشن (پھد۪ رۍ فی ٲنٹ حساب)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "خاکہٕ بنٲیو اندی اندی۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "جوڈیو شکلہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "ژھٲنڈِو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "وضاحت" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "درآمد…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "برامد" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو برامد PS فائلِ منز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23566,35 +23686,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "رِلہٕ مِلہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "سیٹ کرٔیو بنیٲدی ہد۪ جَن ہِنٛز جانچ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "دۄیم زبان:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23602,11 +23722,11 @@ msgstr "" "سیٹ کرٔیو دۄیِم ہد۪ جَن ہِنٛز جانچ؛ جانچ رُکیہٕ تِمنٔی جایَن یَتد۪ ن لفظ نامۄلوم آسیہٕ " "سارۍنی ژٲرتھ۪ی زبانَن منز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "ترٛییِم زبان:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23614,42 +23734,42 @@ msgstr "" "سیٹ کرٔیو ترٚیِم ہد۪ جَن ہِنٛز جانچ؛ جانچ رُکیہٕ تِمنٔی جایَن یَتد۪ ن لفظ نامۄلوم آسیہٕ " "سارۍنی ژٲرتھ۪ی زبانَن منز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "الفاط اعداد ہد۪ تھ کٔریو نطرانداز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "الفاظ اعداد ہد۪ تھ کٔریو نطرانداز، مثالے \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "الفاظ یَتھ منز سٲری حرف کیپِٹَل چھہ کٔریو نظرانداز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "الفاظ یَتھ منز سٲری حرف کیپِٹَل چھہ کٔریو نظرانداز، مثالے \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "ہد۪ جَن ہِنٛز جانچ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "لیٹینسی سکِو:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "فیکٹر یمیست۪ی حٲدسہٕ گٔر ڈَلہِ اصلی وقتہٕ نِش (0.9766 کینٛہَن سِسٹمَن منز)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "پری رینڈر ناو دِتھ ایکن" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23657,229 +23777,229 @@ msgstr "" "یمیساتھ آن چھُہ، ناو دِتھ اکین گَسد۪ ن رینڈر ui ہاونہٕ برونٛہ۔ تہٕ چھُہ بَگَن اند۪ی " "اند۪ی GTK تہٕ ناو دِتھ ایکن نوٹِفِکیشنَس منز کٲم کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "سِسٹم مۄلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "ٹیسٹ ترجیحات " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "رَبڈ ترجیحات " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "ترجیحات فائل %s بناونَس منز ناکام" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "ترجیحات کھولِو نوڈ ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "یوزر config:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "ویدِک ایکسٹینشن" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "ویدِک ایکسٹینشن" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "یوزر کیش:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "یوزر config:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "کہن۪ی فِلٹر آو نہٕ ژارنہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "اَکھ نقل کٔریو سیو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "کہن۪ی چیز آو نہٕ لبنہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "کھمر علامتہٕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL پلاٹر فائلہٕ کھولیو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "یوزر ڈیٹا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL پلاٹر فائلہٕ کھولیو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "یوزر ڈیٹا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو برامد PS فائلِ منز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "یوزر کیش:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "ترجیحات فائل %s بناونَس منز ناکام" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "یوزر ڈیٹا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "ترجیحات فائل %s بناونَس منز ناکام" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "یوزر کیش:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "اِنکسکیپ مینول" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "سِسٹم ڈیٹا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "یکن تھیم:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "سِسٹم" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "ناکام کٔرتھ۪ی" @@ -24043,7 +24163,7 @@ msgstr "تہَہَس بدلٲیو ناو:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "تہَہ" @@ -24055,6 +24175,7 @@ msgstr "ناو بدلٲیو" msgid "Rename layer" msgstr "تہَہَس بدلٲیو ناو" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "ناو بدلٲیتھ تہَہ" @@ -24093,12 +24214,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "تہَہ ترٚٲیو یَلہٕ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "تہَہ سولو کٔریو ٹاگل" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" @@ -24295,6 +24416,8 @@ msgstr "بَنہٕ" msgid "In Use" msgstr "استعمالَس منز" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "ڈیٚول" @@ -24346,10 +24469,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "کِردار:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "آرکرول:" @@ -24359,6 +24486,7 @@ msgstr "آرکرول:" msgid "Show:" msgstr "ہٲیو: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "ایکچویٹ:" @@ -24432,6 +24560,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "چیک رکیو چیز غٲب کرنہٕ خٲطرہ" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "چیک کٔریو چیز بٚے حد۪ س کرنہٕ خٲطرہ ( ماوسہٕ ست۪ی ہیکو نہٕ سیلد۪ کٹ کرتھ۪ی)" @@ -24440,8 +24569,8 @@ msgstr "چیک کٔریو چیز بٚے حد۪ س کرنہٕ خٲطرہ ( ماو msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_سد۪ ٹ" @@ -24894,13 +25023,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_مصنِف" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "وضاحت:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "کلیدالفاظ:" @@ -24910,26 +25037,22 @@ msgstr "کلیدالفاظ:" msgid "Set as default template" msgstr "ڈیفالٹ کرۍہُن مقرر" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "نمونہٕ چھُہ کھڈا " - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "کینسل" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "سلیکٹر" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "شٲمِل کٔریو" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "SIOX نتیجہٕ چھہ نہٕ درست" @@ -25023,37 +25146,37 @@ msgstr "چیک کران…" msgid "Fix spelling" msgstr "ہیٚجہِ کٔریو ٹھیک" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "انداز" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s چہٕ خصوصیات" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "ویلِو" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "SIOX نتیجہٕ چھہ نہٕ درست" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25324,10 +25447,12 @@ msgstr "واریاہ بۄڈ نُمٲیش" msgid "Add gradient stop" msgstr "گریڈینٹ سٹاپ لٲگیو" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "فِل کٔریو سیٹ" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "سٹروک کٔریو سیٹ" @@ -25460,6 +25585,7 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کھوٚل" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25585,33 +25711,38 @@ msgstr "کہن۪ی فِلٹر آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "وَتھ:" +msgid "Author" +msgstr "_مصنِف" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "کلیدالفاظ:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "فانٹ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "بَناوَٹٕ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "ڈیفالٹ کرۍہُن مقرر" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "ٹیکسٹُک انداز کٔریو سیٹ" @@ -25847,69 +25978,69 @@ msgstr "ٹرانسفارمیشن میٹرِکس کٔریو ایڈِٹ" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "نژنُک زٲوِیہٕ (مُثبت = گھور کُن)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "نو نوڈ ایلیمینٹ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "نو ٹیکسٹ نوڈ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "نوڈ XML ڈائلاگ ٹول ٹِپ پٲٹ۪ی | نوڈ مِٹٲیو " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "نوڈ کٔریو نقل" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "نوڈ ری آرڈر کرنہٕ خٲطرہ کٔریو ڈریگ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "نوڈ کٔریو ان اِنڈینٹ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "نوڈ کٔریو اِنڈینٹ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "نوڈ کھٲڈد۪ و تھوٚد" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "نوڈ وٲلد۪ و بوٗن" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "خصوصیت کٔریو سیٹ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "نوڈ ژارنہٕ خٲطرہ کٔریو کلِک، ریارینج کرنہٕ خٲطرہ کٔریو ڈریگ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML سبٹری کٔریو ڈریگ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "نو ایلیمینٹ نوڈ بنٲیو" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "نو ٹیکسٹ نوڈ بنٲیو" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "نوڈ یِتھ پٲٹ۪ی XML تٲریخ ڈائلاگَس منز چھُہ| نوڈ مِٹٲیو" @@ -26094,15 +26225,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "آفسیٹ دورد۪ ر کٔریو ایڈجسٹ" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "فلووُڈ ٹیکسٹ فریم ریسائز کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ" @@ -26162,8 +26293,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "ہینڈل کٔریو ریٹریکٹ" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "نوڈ قٕسم کٔریو تبدیل" @@ -26253,7 +26384,7 @@ msgstr "نوڈ کٔریو فلِف سیدھے" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "نوڈ کٔریو فلِف کھڈا" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "کَسٕپ نوڈ ہینڈل" @@ -26262,21 +26393,21 @@ msgstr "کَسٕپ نوڈ ہینڈل" msgid "Smooth node handle" msgstr "ہموارل نوڈ ہینڈل" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "سِمیٹرِک نوڈ ہینڈل" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "پٲن۪ی پانے ہموار نوڈ ہینڈل" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "کَسٕپ نوڈ ہینڈل" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26286,26 +26417,26 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: زیچھر تھٔیو محفوظ تہٕ نژنُک ژٲوِیہٕ کٔریو سنیپ %g° اِنکریمینٹ تام " "دونوٲی ہینڈل نژناونہٕ وِز" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt: زیچھر تھٔیو محفوظ تہٕ نژنُک ژٲوِیہٕ کٔریو سنیپ %g° اِنکریمینٹ تام " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt:ہینڈل زیچھر تھٔیو محفوظ تہٕ دونوٲی ہینڈل نژناونہٕ وِز" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: ہینڈل زیچھر تھٔیو محفوظ ڈریگِنگ محفوظ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26314,30 +26445,30 @@ msgid "" msgstr "" "Shift+Ctrl: نژنُک ژٲوِیہٕ کٔریو سنیپ %g° اِنکریمینٹ تام تہٕ دونوٲی ہینڈل نژنٲیو" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: نژنُک ژٲوِیہٕ کٔریو سنیپ %g° اِنکریمینٹ تام، پَتھ ہینہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: دۄنوٲی ہینڈل نژنٲیو ہِوی زٲوِیہٕ ست۪ی" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "نوڈ ہینڈل کٔریو شِفٹ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26345,25 +26476,25 @@ msgstr "بےیہٕ: Shift,Ctrl,Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "بےیہٕ: Ctrl،Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26371,7 +26502,7 @@ msgstr "%s: (%s) سیگمینٹٕچ شکل کٔریو ڈریگ" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26379,56 +26510,56 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "کَسٕپ نوڈ ہینڈل" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "ہینڈل ڈٲلیو %s,%s حساب؛ زٲوِیہٕ %.2f°، زیچھر%s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "ہد۪ نڈل ڈٲلیو" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: ڈریگ کٔریو ہینڈل ند۪ بر کُن، سلیکشن ٹاگل کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: سلیکشن ٹاگل کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: ہینڈل رٕکھَن ست۪ی ست۪ی پکنٲیو، نوڈ ڈِلیٹ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: ایکسیز ست۪ی ست۪ی پکنٲیو، نوڈ قٕسم تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ کرٔیو کلِک" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: سکلپت نوڈ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26437,28 +26568,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "بدلٲیو نوڈ %s,%s حساب" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "نوڈ وٲلد۪ و بوٗن" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "سمیٹرِک نوڈ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "پٲن۪ی پانے ہموار نوڈ" @@ -26647,7 +26778,8 @@ msgstr "گۄل، اِلِپس تہٕ آرک بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "یونِٹ" @@ -26707,10 +26839,12 @@ msgstr "آرک: تبدیل کٔریو شروع/اند" msgid "Change:" msgstr "بدیل کٔریو:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "PLs زٲوِیہٕ X طرفہٕ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "VP حالَتہِ X طرفہٕ" @@ -26723,10 +26857,12 @@ msgstr "VP کرٔیو ٹاگل X طرفہٕ 'محدود' تہٕ 'لامحدود' msgid "Angle Y:" msgstr "زٲوِیہٕ Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "PLs زٲوِیہٕ Y طرفہٕ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "VP حالَتہِ Y طرفہٕ" @@ -26735,10 +26871,12 @@ msgstr "VP حالَتہِ Y طرفہٕ" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP کرٔیو ٹاگل Y طرفہٕ 'محدود' تہٕ 'لامحدود' (=متوازی) درمان" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "PLs زٲوِیہٕ Z طرفہٕ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "VP حالَتہِ Z طرفہٕ" @@ -26913,12 +27051,14 @@ msgstr "(تقریبًا گول)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(زیٹھ۪ی پروٹروڈِنگ ٹھانڈ)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "ٹھانڈ:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27234,10 +27374,6 @@ msgstr "سٹروک کرٔتھ۪ی" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "گریڈِینٹ بنٲیو سٹروکَس منز" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "ژٲریو" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27273,6 +27409,7 @@ msgstr "عکس ترٚٲتھ۪ی" msgid "Direct" msgstr "سد۪ ودٕی" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27664,6 +27801,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28677,6 +28815,8 @@ msgstr "عام یژکوٗنَل" msgid "Spoke ratio:" msgstr "سپوک ریشیو:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "بیس ریڈِیَس پد۪ ٹھ ٹِپ ریڈِیَس ریشیو" @@ -28776,62 +28916,50 @@ msgstr "تارُک:راونٛڈِنگ کٔریو تبدیل" msgid "Star: Change randomization" msgstr "تارُک:رینڈمائزیشن کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "فانٹ عیال" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "فانٹ عیال ژٲریو (Alt-X رِسٲیی حٲصِل کرنہٕ خٲطرٕ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "فانٹ آو نہٕ سِسٹمَس پد۪ ٹھ لبنہٕ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "فانٹ سائز(px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "فانٹ سائز" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "ژاے دار نیبرِم بیویل" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "فانٹ سائز" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "فانٹ سائز(px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "کَمُی دورد۪ ر" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" @@ -28841,332 +28969,260 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ٹھیک دورد۪ ر" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "واریاہ دورد۪ ر" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "رٕکھ:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "رٕکھَن منز دورد۪ ر (فانٹ سائزٕ لاٹہِ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "رکھہٕ تھٲوِہُکھ دچھُن کُن" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "یَتھ رِلیٹِو:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "کم کھۄتہٕ کم" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "ہد۪ و کرٔیو ایڈجسٹ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "لائن سپیسنگ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "کھوٚر کُن دِیو ترتیب" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "مرکزَس کُن دِیو ترتیب" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "دۄچھُن کُن دِیو ترتیب" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "جسٹیفائی" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "جسٹیفائی (صرف فلووڈ ٹیکسٹ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "ترتیب" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "تیکسٹُک ترتیب" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "ٹاگل کرٔیو سُپرسکرِپٹ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "ٹاگل کرٔیو سب سکرِپٹ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "منفی دورد۪ ر" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "مُثبت دورد۪ ر" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "حرف:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "حرفَن منز دورد۪ ر(px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "لفظ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "لفظن منز دورد۪ ر (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "کٔرن:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "سیدھے کٔرنِنگ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "کھڈا:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "سیدھے کٔرنِنگ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "ہۄژان:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "حرَفَن ہُنٛد گُماو (ڈِگری)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "سیدھے ٹیکسٹ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "کھڈا" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "کھڈا" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "ڈرائنگ موڈ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "وَتہِ ہِنٛدِس آرینٹیشنَس کٔریو پٲروی" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "زیادٕ گاشہٕ وۄل" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "ٹیکسٹ آرینٹیشن" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "وَتہِ ہِنٛدِس آرینٹیشنَس کٔریو پٲروی" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "ٹیکسٹ آرینٹیشن" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "کھوٚو پد۪ ٹھ دۄچھُن(0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "دۄچھُن پد۪ ٹھ کھور(180) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "رۄخ کٔریو مارک" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "ٹیکسٹ: فانٹ عیال کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "ٹیکسٹ: فانٹ سائز کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "ٹیکسٹ: فانٹ انداز کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "ٹیکسٹ: سُپرسکرِپٹ یا سب سکرِپٹ کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "ٹیکسٹ: ترتیب کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "ٹیکسٹ: آرینٹیشن کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "ٹیکسٹ: آرینٹیشن کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "ٹیکسٹ: آرینٹیشن کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "ٹیکسٹ: رٕکھہِ ہُنٛد تھزر کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "ٹیکسٹ: رٕکھہِ ہُنٛد تھزر کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "ٹیکسٹ: آرینٹیشن کٔریو تبدیل" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "ٹیکسٹ: لفظَن ہُنٛد دورد۪ ر کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "ٹیکسٹ: حرفَن ہُنٛد دورد۪ ر کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "ٹیکسٹ: dx(کٔرن) کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "ٹیکسٹ: dy کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "ٹیکسٹ: نژُن کٔریو تبدیل" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "ٹیکسٹ: رٕکھہِ ہُنٛد تھزر کٔریو تبدیل" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(پِنچ ٹویک)" @@ -29327,6 +29383,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "چینل:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29338,6 +29395,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "کلر موڈَس منز، چیز کِس ہد۪ وَس پد۪ ٹھ کٲم کران" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29349,6 +29407,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "کلر موڈَس منز، چیز کِس سیچوریشن پد۪ ٹھ کٲم کران" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29360,6 +29419,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "کلر موڈَس منز، چیز کِس گاشَس پد۪ ٹھ کٲم کران" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29371,30 +29431,30 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "کلر موڈَس منز، چیز کِس اوپیسٹی پد۪ ٹھ کٲم کران" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "نوڈ ژارنہٕ خٲطرہ کٔریو کلِک، ریارینج کرنہٕ خٲطرہ کٔریو ڈریگ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتھ کٔریو سملیفائی (علاوٕ نوڈ کٔڑیو ند۪ بر)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "دَکہ دِتھ وَتھ ٹوِیک کرنہٕ خٲطرٕ یہ ژاروۍ تہٕ ڈریگ کٔریو اَتھ پد۪ ٹھ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "کلِک یا کلِک تہٕ ڈریگ کٔریو وَتھ بند کرنہٕ یا اند واتناونہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29402,7 +29462,7 @@ msgstr "" "ڈریگ کٔریو ژٕکوٗنَل بناونہٕ خٲطرٕ۔ کنٹرول کٔریو ڈریگ کوٗن گۄل کرنہٕ تہٕ ریسائز کرنہٕ " "خٲطرٕ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29410,7 +29470,7 @@ msgstr "" "3D ڈَبہٕ بناونہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ۔ کنٹرول کٔریو ڈریگ تناظرَس منز ریسائز کرنہٕ خٲطرٕ ۔ " "کلِک کٔریو ژارنہٕ خٲطرٕ ( Ctrl+Alt سان أک۪یسی بتھس۪ی خٲطرٕ)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29418,7 +29478,7 @@ msgstr "" "اِلِپس بناونہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ۔ کنٹرول کٔریو ڈریگ آرک یا سیگمینٹ بناونہٕ خٲطرٕ۔ کلِک " "کٔریو ژارنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29426,7 +29486,7 @@ msgstr "" "تارُک بناونہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ۔ کنٹرول کٔریو ڈریگ تارک شکل ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ۔ کلِک " "کٔریو ژارنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29434,7 +29494,7 @@ msgstr "" "سپیرل بناونہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ۔ کنٹرول کٔریو سپیرل تارک شکل ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ۔ کلِک " "کٔریو ژارنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29442,7 +29502,7 @@ msgstr "" "ڈریگ کٔریو فری ہینڈ رٕگھ دِنہٕ خٲطرٕ۔ Shift چھُہ ژٲرتھ۪ی وَتہِ ست۪ی جوڈان، Alt چھُہ " "سکیچ موڈ ایکٹِویٹ کران۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29451,7 +29511,7 @@ msgstr "" "کلِک یا کلِک تہٕ ڈریگ کٔریو وَتھ شروع کرنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان ژٲرتھ۪ی وَتہِ ست۪ی جوڈنہٕ " "خٲطرٕ۔ Ctrl + کلِک کُنی پھیرۍ بناونہٕ خٲطرٕ ( صرف ہموار رٕکھ موڈ)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29459,13 +29519,13 @@ msgstr "" "کیلِگرفِک سٹروک بناونہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ؛ Ctrl سان گائڈ وَتھ ٹریک کرنہٕ خٲطرٕ۔ ایرو " "بٹن چھہٕ کھجر (دوچھُن/ کھوٚر) تہٕ زٲوِیہ (ہد۪ ور/بۄن) ایڈجسٹ کران" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "کلِک کٔریو ٹیکسٹ ژارنہٕ یا بناونہٕ خٲطرٕ؛ پَتہٕ کٔریو ٹائپ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29473,7 +29533,7 @@ msgstr "" "ڈریگ یا دۄیہٕ لٹ۪ی کلِک کٔریو ژٲرتھ۪ی چیزَس پد۪ ٹھ گریڈینت بناونہٕ خٲطرٕ، ہد۪ نڈل کٔریو " "ڈرکگ گریڈینٹ ایڈجست کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29482,7 +29542,7 @@ msgstr "" "ڈریگ یا دۄیہٕ لٹ۪ی کلِک کٔریو ژٲرتھ۪ی چیزَس پد۪ ٹھ گریڈینت بناونہٕ خٲطرٕ، ہد۪ نڈل کٔریو " "ڈرکگ گریڈینٹ ایڈجست کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29490,11 +29550,11 @@ msgstr "" "علاقَس اند۪ی اند۪ی کٔریو کلِک یا ڈریگ زوم اِن کرنہٕ خٲطرٕ، Shift + کلِک زوم آوٹ کرنہٕ " "خٲطرٕ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29504,11 +29564,11 @@ msgstr "" "رنگس تام اتھ ایریاہس منز؛ Alt ست۪ی اُلٹہٕ رنگ ژارنہٕ خٲطرٕ؛ Ctrl+C ماوسہٕ تَلُک رنگ " "کلِپ بورڈس کُن نقل کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "شکلِن منز کٔریو کلِک یا ڈریگ بنیکٹر بناونہٕ خٲطرٕ۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29517,11 +29577,11 @@ msgstr "" "کلِک کٔریو بند علاقہٕ پینٹ کرنہٕ خٲطرٕ، Shift +کلِک نو فِل مۄجودٕ سلیکشنَس ست۪ی جوڈنہٕ " "خٲطرٕ، Ctrl+کلِک کلِک کٔرمت۪یچیزُک فِل تہٕ سٹروک مۄجودٕ سیٹِنگ حساب تبدیل کَرنَس خٲطرٕ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "ڈریگ کٔریو مِٹاونہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "سبٹول ژٲریو ٹولبار منز" @@ -29776,11 +29836,13 @@ msgstr "کنُے نوختہٕ بناوان" msgid "Create single dot" msgstr "کنُے نوختہٕ بنٲیو" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s آو ژارنہٕ" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29788,6 +29850,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d گریڈینٹُک منز کٔریو ہینڈل" msgstr[1] "%d گریڈینٹُک منز کٔریو ہینڈل" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29797,6 +29860,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d ژارنہٕ آمتِین چیزَن پیٹھ" msgstr[1] "%d ژارنہٕ آمتِین چیزَن پیٹھ" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29810,6 +29874,7 @@ msgstr[1] "" "اَکھ ہینڈل %d سٹاپَس مٔرج کران (Shift سان کٔریو ڈریگ ژٲرتھ۪ی بد۪ ون بد۪ ون کرنہٕ " "خٲطرٕ)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29817,6 +29882,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d گریڈینٹ ہینڈل آیہٕ ژارنہٕ %d منز" msgstr[1] "%d گریڈینٹ ہینڈل آیہٕ ژارنہٕ %d منز" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29913,6 +29979,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "گاسیَن گچر" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29927,6 +29994,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d گریڈینٹ ہینڈل آیہٕ ژارنہٕ %d منز" msgstr[1] "%d گریڈینٹ ہینڈل آیہٕ ژارنہٕ %d منز" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30348,128 +30416,128 @@ msgstr "تارُکھ: ند۪ صف قُطٕر %s، زٲوِیہ %5g°؛ Ctrl سا msgid "Create star" msgstr "تارُکھ بنٲیو" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "کلِک کٔریو ٹیکسٹ ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ، ڈریگ کٔریو تیکسٹُک حصہٕ ژارنہٕ خٲطرٕ" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "کلِک کٔریو فلووڈ ٹیکسٹ ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ، ڈریگ کٔریو تیکسٹُک حصہٕ ژارنہٕ خٲطرٕ" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "ٹیکسٹ بنٲیو" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "پرِنٹ نَہ گَسن ۄول حرف" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "یونیکوڈ حرف ترٲیو منز" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "یونیکوڈ(Enter اند واتناونہٕ خٲطرٕ): %s:%s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "یونیکوڈ(Enter اند واتناونہٕ خٲطرٕ)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "فلووڈ تیکسٹ فریم: %s x %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "کلِک کٔریو ٹیکسٹ ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ، ڈریگ کٔریو تیکسٹُک حصہٕ ژارنہٕ خٲطرٕ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "کلِک کٔریو فلووڈ ٹیکسٹ ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ، ڈریگ کٔریو تیکسٹُک حصہٕ ژارنہٕ خٲطرٕ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ؛ Enter نٔو لٲن شروع کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ بَنیو" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ بنٲیو" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "یہٕ فریم چھُہ واریاہ لَکُٹ مۄجودٕ فاٖنٹ سائیزّ خٲطرٕ؛ فلووڈ ٹیکسٹ آو نہٕ بناونہ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "نو بریک سپیس" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "نو بریک سپیس ترٚٲیو" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "موٹ بنٲیو" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "ہۄل بنٲیو" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "نو لٲن" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "کٔرن کھوٚرِ اند" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "کٔرن دۄچھنہِ اند" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "کٔرن ہد۪ ور" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "کٔرن بۄن" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "کھوٚر کُن نژنٲیو" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "دوچھُن کُن نژنٲیو" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "لائن سپیسِنگ کٔریو تنگ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "لیٹر سپیسِنگ کٔریو تنگ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "لائن سپیسِنگ پھٲلٲیو" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "لیٹر سپیسِنگ پھٲلٲیو" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "ٹیکسٹ کٔریو پیسٹ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30482,7 +30550,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "فلووڈ ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ یا ایڈِت ( %d حرف %s)؛ Enter نو بَنٛد شروع کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30490,7 +30558,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ یا ایڈِت ( %d حرف %s)؛ Enter نو بَنٛد شروع کرنہٕ خٲطرٕ" msgstr[1] "ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ یا ایڈِت ( %d حرف %s)؛ Enter نو بَنٛد شروع کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ" @@ -30735,7 +30803,7 @@ msgstr "گیمٹ ید۪ بر!" msgid "Too much ink!" msgstr "واریاہ زیادٕ میٖل!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "شکلہِ منز تُلیو رنگ" @@ -31574,6 +31642,7 @@ msgstr "مختلف سٹروک" msgid "Unset" msgstr "انسیٹ" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31596,6 +31665,7 @@ msgstr "کلر فِل کٔریو سۄم" msgid "Flat color stroke" msgstr "کلر سٹروکّ" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31608,6 +31678,7 @@ msgstr "فِل چھہ اوسط یوان کرنہٕ ژٲرتھ۪ی چیزَن پ msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "سٹروک چھہ اوسط یوان کرنہٕ ژٲرتھ۪ی چیزَن پٹھ۪ی" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "M" @@ -31644,7 +31715,7 @@ msgstr "رنگ کٔریو نقل" msgid "Paste color" msgstr "رنگ کٔریو پیسٹ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "فِل تہٕ سٹروک کٔریو ادلہِ بدل" @@ -31808,6 +31879,7 @@ msgstr "سٹروک کھجر کرٔیو ایڈجسٹ" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "سٹروک کھجر ایڈجسٹ کران: اُوس%.3g ، چھُہ%.3g (فرق %.3g)؛" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -31923,7 +31995,7 @@ msgstr "سلیکشن" msgid "Context" msgstr "کنٹراسٹ" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31934,199 +32006,201 @@ msgstr "منظر" msgid "Dialog" msgstr "تگالوک" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "بےیٕس تہَہَس کُن گٔسیو" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "بےیٕس تہَہَس کُن گو" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "پَتھ کُن ہد۪ کو نہٕ پَتمِس تیَہَس کُن گَستھ۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "پَتمِس تہَہَس کُن گٔسیو" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "پَتمِس تہَہَس کُن گو" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "گۄڈنِکِس تہَہَس گۄڈٕ ہد۪ کو نہٕ گستھ۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "کہن۪ی ون۪ی کد۪ نُکٕ تہَہ چھَہ نہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ہیور کھٲڑتھ۪ی تہَہ %s۔" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "تہَہ ہیور تام" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "تہَہ کھٲڑیو ہیور " -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "بۄن وٲلتھ۪ی تہَہ %s۔" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "ژوٚکِس تام تہَہ" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "تہَہ وٲلیو بۄن" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "تہَہ ہد۪ کو نہٕ بےیہٕ ڈٲلتھ۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "نقلی تہَہ" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "نقل کرتھ۪ی تہَہ" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "تہَہ مِٹٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "مِٹٲتھ۪ی تہَہ" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "تہَہ ترٚٲیو یَلہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "سیدھے پھِرنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "کھڈا پھِرنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس منز ترٲیو سٲری چیز یَلہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "سارۍنی تہَہَن منز ترٲیو سٲری چیز یَلہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس منز ہٲیو سٲری چیز " -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "سارۍنی تہَہَن منز ہٲیو سٲری چیز" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "کہن۪ی چھُہ نہٕ کران" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "نو ڈاکومینٹ بنٲیو ڈیفالٹ ٹیمپلیٹ ست۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "کھُولِو…" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "موجود کھُولد۪ و ڈاکومینٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "پھِرِو" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "پھِرِو تَتمِس سیو کَرتھ۪ی ڈاکومینٹ کِس ورجنَس کُن (تبدیل گَسیہٕ غٲب)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو سیو" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "یِتھ پٲٹ۪ی کٔریو سیو…" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو نَیِس ناوَس تَل سیو" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "اَکھ نقل کٔریو سیو" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ڈاکومینٹُک اَکھ نقل کٔریو نَیِس ناوَس تَل سیو" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "اَکھ نقل کٔریو سیو" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "ڈاکومینٹُک اَکھ نقل کٔریو نَیِس ناوَس تَل سیو" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "پرٚنٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو پرٚنٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "ڈاکومینٹ ہد۪ وک نہٕ سیٹ کٔرتھ۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32134,997 +32208,1009 @@ msgstr "" "غٲر استعمال شُد ڈیفِنِشن کٔڑیو ند۪ بر (مثالے گریڈِینٹ یا کلِپِنگ وَتھ) ڈاکومینٹ " "کہ منًز" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "درآمد…" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "بِٹمیپ یا SVG شکل کٔریو درآمد یَتھ ڈاکومینٹَس منز" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "درآمد…" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art لائبریری پیٹھ کٔریو درآمد" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "بیاکھ وِنڈو" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "بےیٕس ڈاکومینت وِنڈو کُن تَریو" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "پَتِم وِنڈو" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "پَتمِس ڈاکومینت وِنڈو کُن تَریو" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "ڈاکومینت وِنڈو کٔریو بند" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "نیرِو" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "اِنسکیپ منز نیرِو" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "نو ڈاکومینٹ بنٲیو ڈیفالٹ ٹیمپلیٹ ست۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "پَتِم کٲم کٔریو انڈو" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "پَتِم اڈلد۪ چ کٲم کٔریو بَے یہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "ژَٹِو" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ژَٹِو سلیکشن کلِپبورڈَس کُن" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "نقل کٔریو" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "نقل کٔریو سلیکشن کلِپبورڈَس کُن" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "پیسٹ کٔریو" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "چیز کٔریو پیست کلِپبورڈَ پد۪ ٹھ ماوس نۄختَس کُن، یا ٹیکست کٔریو پیسٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "انداز کٔریو پیسٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "انداز لٲگیو سلیکشنَس منز نقل کٔرتھ۪ی چیزَس" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "پیسٹ سائز" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "سلیکشن کٔریو ریسائز نقل کرٔتھ۪ی چیزَٕکِس سائزَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "کھجر کٔریو پیسٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "سلیکشن کٔریو سیدھے سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزٕ کِس کھجرَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "تھزر کٔریو پیسٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "سلیکشن کٔریو کھڈا سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزٕ کِس تھزرَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "سائز کٔریو الگ الگ پیسٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "پرٚتھ کانٛہ ژارتھ۪ی چیز کٔریو سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزَٕکِس سائزَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "کھجر کٔریو الگ الگ پیسٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "پرٚتھ کانٛہ ژارتھ۪ی چیز کٔریو سیدھے سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزَٕکِس کھجرَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "تھزر کٔریو الگ الگ پیسٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "پرٚتھ کانٛہ ژارتھ۪ی چیز کٔریو کھڈا سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزَٕکِس تھزَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "جایہٕ پد۪ ٹھ کٔریو پیسٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "کلِپبوڑڈ پد۪ ٹھ کٔریو اصلی جایہٕ چیز پیسٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "وَتہِ ہُند اثر کٔریو پیسٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "نقل کرتھ۪ی چیز کہ وَتہِ ہُنٛد اثر لٲگیو سلیکشنَس" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "وَتہِ ہُند اثر کٔڑیو ند۪ بر" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "کانٛہ تہِ وَتہِ ہُند اثر کٔڑیو ند۪ بر ژٲرتھ۪ی چیزو منز" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "فِلٹر کٔڑیو ند۪ بر" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "کانٛہ تہِ فٗلٹر کٔڑیو ند۪ بر ژٲرتھ۪ی چیزو منز" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "سلیکشن مِٹٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "نقل کٔریو" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو نقل" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "کلون بنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "اَکھ کلون بنٲیو (اَکھ نقل اصلیَس ست۪ی لِنک کٔرتھ۪ی) ژارتھ۪ی چیزَک" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "کلون کٔریو انلِنگ" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "ژارتھ۪ی کلونَن ہٕنٛد۪ی لِنگ ژَٹِو اصلی کُن، تِمَن خودمختار چیز بناوان" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "کلون کٔریو انلِنگ" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "نقل کٔرتھ۪ی چیزَس کُن کٔریو ریلِنگ" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "ژاتھ۪ی کلون کٔریو ریلِنک کلِپبورڈَس منز چیزَس کُن" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "اصلی ژٲریو" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "سُہ چیز ژٲریو یَتھ ست۪یژٲرتھ۪ی چیز چھُہ لِنگ کٔرتھ۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "چیز مارکَس کُن" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "سلیکشن کٔریو لائن مارکرَس منز تبدیل" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "چیز گائڈَس کُن" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "ژارتھ۪ی چیز کٔریو تبدیل ترتیب دِتھ گائڈلائنَن ہِنٛد کلیکشن ست۪ی تِہندین دنٛدرَن ست۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "چیز نمونَس کُں" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "سلیکشن کٔریو ٹائلڈ فِل نمونہٕ سان ژٕکونجلَس منز تبدیل" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "نمونہٕ چیزَس کُن" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "چیز کٔڑیو ٹائلڈ فِل نمونہٕ منز" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "سٹروک کٔریو وَتہِ منز تبدیل" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "صۄری کٔریو خٲلی" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "سٲری چیز مِٹٲیو ڈاکومینٹ منز " -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "صۄری ژٲریو" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "سٲری چیز یا سٲری نوڈ ژٲریو" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "سٲری چیز ژٲریو سارۍنی تہَہَن منز" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "سٲری چیز ژٲریو سارۍنی بوزنہٕ یِنہٕ تہٕ یَلہٕ ترٚٲتھ۪ی تہَہَن منز" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_فِل تہٕ سٹروک…" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "چیز ژٲریو فِل نمونہٕ سان یمیمنز چیز کڈنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "رنگ بھریو" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "چیز ژٲریو فِل نمونہٕ سان یمیمنز چیز کڈنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "رنگُک سٹروک" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "پرٚتھ کانٛہ ژارتھ۪ی چیز کٔریو سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزَٕکِس سائزَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "سٹروک انداز" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "چیزُک قٕسم:" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "سلیکشن کٔریو دُبہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "سلیکشن کٔریو دُبہٕ (انسلیکٹ کٔریو یہٕ ژارتھ۪ی چھُہ تہٕ باقی سوری ژٲریو)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "دُبہ کرٔیو سارۍنی تہَہَن منز" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "سلیکشن کٔریو دُبہٕ سارۍنی بوزنہٕ یِنہٕ تہٕ یَلہٕ ترٚٲتھ۪ی تہَہَن منز" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "بیاکھ ژٲریو" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "بیاکھ چیز یا نوڈ ژٲریو" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "پَتِم ژٲریو" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "پَتِم چیز یا نوڈ ژٲریو" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "ڈیسلیکٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "کانٛہ تہِ ژارتھ۪ی چیز یا نوڈ کٔریو ڈیسلیکٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "سٲری چیز مِٹٲیو ڈاکومینٹ منز " -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "سوری کٔریو یَلہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "گائڈ صفَس أند۪ی أند۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "ژورَن انٛدَن ست۪ی ترتیب دِتھ ژور گائڈ بنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "بیاکھ وَتہِ ہُنٛد اثر پیرامیٹر" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "بیاکھ ایڈِت گَسَن وۄل وَتہِ ہُنٛد اثر پیرامیٹر ہٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو سلیکشن" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "ژَکِس تام وٲلیو" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "ژَکِس تام وٲلیو سلیکشن" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "کھٲڈیو" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "سلکشن کھٲڈیو اَکھ قدم" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "وٲلیو" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "سلیکشن وٲلیو اَکھ قدم" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "بتم۪ی انٛد" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "سلکشن کھٲڈیو اَکھ قدم" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "بتم۪ی انٛد" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "سلکشن کھٲڈیو اَکھ قدم" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "ژاتھ گروپ کٔریو انگروپ" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ ترٚٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ کٔڈیو" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "مینول کٔرن کٔڈیو" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "سٲری مینول کٔرن تہٕ گلِف روٹیشن کٔڈیو ٹیکسٹ چیزٕ منز" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "یونِین" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتَن ہُنٛد بنٲیو یونِین" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "اِنٹرسیکشن" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتَن ہُنٛد بنٲیو اِنٹرسیکشن" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "فرق" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتہِ ہٕنٛز فرق بنٲیو (ژوک تفریح ہد۪ رِم)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "بد۪ ون کٔڑتھ۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "ژارتھ۪ی وَتہٕ ہُنٛد ایکسکلوزِو OR بنٲیو (تِم حصہٕ یِم صرف أکِس وَتہِ ہِنٛد چھہٕ)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "تقسیم" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "ژۄک ژَٹِو حِصَن منز" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "وَتھ ژَٹِو" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "ژۄکیہٕ ہِنٛد وَتہٕ ہُنٛد سٹروک ژَٹِو حِصَن منز، فِل کڈان" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "گروپ" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ کون بنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج ٹیبلَس منز" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "پھد۪ رُک سائز:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیَزن ہِنٛر رنگ کٔریو جِٹر" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ بنٲیو سمد۪ ٹرِک" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج ٹیبلَس منز" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "پیلیٹ سائز:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیَزن ہِنٛر رنگ کٔریو جِٹر" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "اوٹسیت" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتھ کٔریو اوٹسیت" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "وَتھ کٔریو اوٹسیت 1 px حساب" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "ژارتھ۪ی وَتھ کٔریو اوٹسیت 1 px حساب" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "وَتھ کٔریو اوٹسیت 10 px حساب" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "ژارتھ۪ی وَتھ کٔریو اوٹسیت 10 px حساب" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "اِنسیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتھ کٔریو اِنسیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "وَتھ کٔریو اِنسیٹ 1 px حساب" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "ژارتھ۪ی وَتھ کٔریو اِنسیٹ 1 px حساب" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "وَتھ کٔریو اِنسیٹ 10 px حساب" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "ژارتھ۪ی وَتھ کٔریو اِنسیٹ 10 px حساب" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ڈائنامِک آفسیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ڈائنامِک آفسیٹ چیز بنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "لِنکڈ آفسیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "ڈائنامِک آفسیٹ چیز بنٲیو اصلی وَتہِ ست۪ی لِنک کرٔتھ۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "سٹروک پد۪ ٹھ وَتھ" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیزُک سٹروک کٔریو وَتہِ منز تبدیل" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "سٹروک پد۪ ٹھ وَتھ" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیزُک سٹروک کٔریو وَتہِ منز تبدیل" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "سملیفائی" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتھ کٔریو سملیفائی (علاوٕ نوڈ کٔڑیو ند۪ بر)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "اُلٹہ" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتہِ ہُنٛڈ رۄخ کٔریو اُلٹہ (فٲئدٕ منٛد مارکر پھِرناونہٕ خٲطرٕ)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "بِٹمیپ منز بنٲیو اَتھ یا زیادٕ وَتہٕ یہٕ ٹریس کرنہٕ ست۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "بِٹمیپ نقل بنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "سلیکشن کٔریو بِٹمیپَس کُن تہٕ یہٕ ترٚٲیو ڈاکومینٹَس منز" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "رَلٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "واریاہ وَتہٕ رَلٲیو أکسی منز" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "پھٕٹرٲیو الگ الگ" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "ژارِتھ وَتھ پھٕٹرٲیو سب وَتَن منز" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "ارینج" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج ٹیبلَس منز" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "تہَہ کٔریو ایڈ…" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "نٔو نہَہ بنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "تہَہَس بدلٲیو ناو" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس بدلٲیو ناو" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "ہد۪ رمِس تہَہَس کُن گٔسیو" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس ہد۪ رٕ تہَہَس کُن گٔسیو" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "بَنمِس تہَہَس کُن گٔسیو" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس بونہٕ تہَہَس کُن گٔسیو" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "سلیکشن ڈٲلیو ہد۪ رمِس تہَہَس کُن " -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "سلیکشن ڈٲلیو ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس ہد۪ رٕ تہَہَس کُن " -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "سلیکشن ڈٲلیو بَنمِس تہَہَس کُن " -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "سلیکشن ڈٲلیو ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس بۄنہٕ تہَہَس کُن " -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "سلیکشن ڈٲلیو ہد۪ رمِس تہَہَس کُن " -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "تہَہ ہد۪ ور کُن" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کھٲڈیو ہد۪ ور تام" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "تہَہ بۄن کُن" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ وٲلیو بۄن تام" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "تہَہ کھٲڈیو" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ کھٲڈیو" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "تہَہ وٲلیو" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ وٲلیو" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کٔریو نقل" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "موجود تہَہ کٔریو نقل" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ مِٹٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ مِٹٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "ہٲیو/کھٹتھ۪ی تھٲیو باقی تہَہ" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کٔریو سولو" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "ہٲیو/کھٹتھ۪ی تھٲیو باقی تہَہ" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "تہَہ ترٚٲیو یَلہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "ہٲیو/کھٹتھ۪ی تھٲیو باقی تہَہ" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "تہَہ ترٚٲیو یَلہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "سوری کٔریو سارۍنی تہَہَن منز یَلہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "بند یا یَلہٕ کٔریو موجود تہَہ" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کٔریو سولو" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "ہٲیو/کھٹتھ۪ی تھٲیو باقی تہَہ" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کٔریو سولو" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "نژنٲیو 90° CW" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "سلیکشن نژنٲیو 90° دۄچھُن کُن" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "نژنٲیو 90° CCW" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "سلیکشن نژنٲیو 90° کھوٚر کُن" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "ٹرانسفارمیشن کٔڈیو ند۪ بر" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "ٹرانسفارمیشن کٔڈیو ند۪ بر چیزٕ منز" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "چیزٕ پد۪ ٹھ وَتھ" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو وَتہِ منز تبدیل" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "فلو کٔریو فریمَس منز" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33132,74 +33218,74 @@ msgstr "" "ٹیکسٹ ترٚٲیو فریمَس منز (وَتھ یا شکل)، فلووڈ ٹیکسٹ بناوان فریم چیزَس ست۪ی لِنک " "کرٔتھ۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "انفلو" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "فریم منز کٔڈیو ٹیکسٹ (کُنے لٲنہِ ہُنٛد ٹیکسٹ چیز چھُہ بناواون)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "ٹیکسٹَس منز کٔریو تبدیل" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ کٔریو عام ٹیکسٹَس منز تبدیل (صورت چھہ محفوظ تھاوان)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "سیدھے پھِرنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز پھِرنٲیو سیدھے" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "کھڈا پھِرنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز پھِرنٲیو کھڈا" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "سلیکشنَس لٲگیو ماسک (سارۍوی کھۄتہٕ ہیرِ کَنیُک چیز ماسکہٕ بدلہٕ لٲگتھ۪ی)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "سلیکشنَس لٲگیو ماسک (سارۍوی کھۄتہٕ ہیرِ کَنیُک چیز ماسکہٕ بدلہٕ لٲگتھ۪ی)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_ادارت" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "ماسک کٔریو ایڈِٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "یَلہٕ ترٚٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "ماسک کٔدیو سلیکشن منز" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "کلِپِنگ وَتھ لٲگیو سلیکشنَس (سارۍوی کھۄتہٕ ہیرِ کَنیُک چیز کلِپِنگ وَتہِ بدلہٕ لٲگتھ۪ی)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33207,1278 +33293,1280 @@ msgid "" msgstr "" "کلِپِنگ وَتھ لٲگیو سلیکشنَس (سارۍوی کھۄتہٕ ہیرِ کَنیُک چیز کلِپِنگ وَتہِ بدلہٕ لٲگتھ۪ی)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "کلون بنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج ٹیبلَس منز" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "کلِپِنگ وَتھ کٔریو ایڈِٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "کلِپِنگ وَتھ کٔڈیو سلیکشن منز" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "ژٲریو" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "ژٲریو تہٕ تبدیل کٔریو چیز" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "نوڈ ایڈِٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "وَتہٕ کٔریو ایڈِٹ نوڈٕ ست۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ٹوِیک" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "چیز کٔریو ٹویک سنٛگ تَرٲشی یا پینٹ کرٔتھ۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "چھِرکاو دِیو" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "چیز چھکد۪ و سنٛگ تَرٲشی یا پینٹ کرٔتھ۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "ژُ کوٗنل" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "ژٕکونجل یا سقویر بنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3Dڈَبہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D ڈَبہٕ بنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "اِلِپس" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "گۄل، اِلِپس تہٕ آرک بنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "تارُکھ" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "تارکھ تہٕ یژکوٗنَل بنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "سپیرل" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "سپیرل بنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "پنسل" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "فری ہینڈ رٕکھہٕ دِیو" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "قلم" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "بیزیر موڈ تہٕ سیود رٕکھٕ دِیو" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "خوش نٔویسی" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "کیلِگرافِک یا برش سٹروک دِیو" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "بنٲیو تہٕ آیڈِٹ کٔریو ٹیکسٹ چیز" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "گریڈِینٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "بنٲیو تہٕ آیڈِٹ کٔریو گریڈِینٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "بنٲیو تہٕ آیڈِٹ کٔریو گریڈِینٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "زوم" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "زوم کٔریو اندر یا ند۪ بر" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "میٖژُک قٕسم:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ڈراپر" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "کنیکٹر" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "ڈائگرام کنیکٹر بنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "رنگہٕ بالٹین" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "جۄڈِتھ علاقہٕ بھَریو" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE ایڈِٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر پیرامیٹر کٔریو ایڈِٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "رَبَڈ چٲٹ۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "موجود وَتہٕ مِٹٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ٹول" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "جیومیٹرِک تعمیر کٔریو" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "سلیکٹر ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "ترجیحات کھولِو سلیکٹر ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "نوڈ ٹول ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ترجیحات کھولِو نوڈ ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ٹویک ٹول ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ترجیحات کھولِو ٹویک ٹول خٲطرٕ " -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "سپرے ٹول ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "ترجیحات کھولِو سپرے ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "ژٕکونجل ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "ترجیحات کھولِو ژٕکونجل خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D ڈَبہٕ ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "ترجیحات کھولِو 3D ڈَبہٕ ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "اِلِپس ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "ترجیحات کھولِو اِلِپس ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "تارکھ ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "ترجیحات کھولِو تارکھ ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "سپیرل ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "ترجیحات کھولِو سپیرل ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "پینسل ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "ترجیحات کھولِو پینسل ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "قلم ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "ترجیحات کھولِو قلم ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "خوش نٔویسی ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "ترجیحات کھولِو خوش نٔویسی ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "ٹیسٹ ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "ترجیحات کھولِو ٹیسٹ ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "گریڈینٹ ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ترجیحات کھولِو گریڈینٹ ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "قلم ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "ترجیحات کھولِو قلم ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "زوم ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ترجیحات کھولِو زوم ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "رَبڈ ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "ترجیحات کھولِو رَبڈ ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ڈراپر ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ترجیحات کھولِو ڈراپر ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "کنیکٹر ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "ترجیحات کھولِو کنیکٹر ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "پینٹ بالٹین ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "ترجیحات کھولِو پینٹ بالٹین ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "رَبڈ ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "ترجیحات کھولِو رَبڈ ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE ٹول ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "ترجیحات کھولِو LPE ٹول ٹول خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "زوم اِن" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "زوم اِن" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "زوم آوٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "زوم آوٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "بیاکھ زوم " -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "بیاکھ زوم (زومَن ہٕنٛد۪ی تٲریخ منز)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "پَتِم زوم" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "پَتِم زوم (زومَن ہٕنٛد۪ی تٲریخ منز)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "زوم 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "زوم 1:1 تام" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "زوم 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "زوم 1:2 تام" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "زوم 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "زوم 2:1 تام" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "زوم کٔریو صفہٕ وِنڈو برابر کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "صفُک کھجر" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "زوم کٔریو صفُک کھجر وِنڈو برابر کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "زوم کٔریو ڈرائنگ وِنڈو برابر کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "زوم کٔریو سلیکشن وِنڈو برابر کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "اندرم۪ی صفہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "زوم کٔریو صفہٕ وِنڈو برابر کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "دوچھُن کُن نژنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "دوچھُن کُن نژنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "کھوٚر کُن نژنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "کھوٚر کُن نژنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "نژناوُن" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "سیدھے پھِرنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "نوڈ کٔریو فلِف سیدھے" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "کھڈا پھِرنٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "نوڈ کٔریو فلِف کھڈا" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "گرِڈ کَڈیو ند۪ بر" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "رولر" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "ہٲیو یا کھٹتھ۪ی تھٲیو کنواس رولر" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "سکرال بار" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "ہٲیو یا کھٹتھ۪ی تھٲیو سکرال بار کنواس" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "صفُک کھجر" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ہٲیو یا کھٹتھ۪ی تھٲیو گرِڈ" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "گائڈ" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "ہٲیو یا کھٹتھ۪ی تھٲیو گائڈ (رولر پد۪ ٹھ کٔریو ڈریگ گائڈ بناونہٕ خٲطرٕ)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "سنیپِنگ کٔریو انیبل" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "کمانڈ بار" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو کمانڈ بار ( مینوس تلہٕ)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "کنٹرولز بار کٔریو سنیپ" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو سنیپِنگ کنٹرول" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "ٹول کنٹرولز بار" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_ٹول باکس" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_پیلیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_سٹیٹس بار" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "پورٕ سکرین" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "یہٕ ڈاکومینٹ زیٖٹھرٲیو پورٕ سکرین تام" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "فوکس موڈ کٔریو ٹاگل" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "فوکس موڈ کٔریو ٹاگل" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "علاوٕ ٹولبار کٔڈیو ند۪ بر ڈرائنگ پد۪ ٹھ فاکس کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "وِنڈو کٔرۍ ہُن نقل" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "نٔو وِنڈو کھولِو سُی ڈاکومینٹ ہد۪ تھ" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "نارمل" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "عام ڈِسپلے موڈَس کُن تٔریو" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "کہن۪ی فِٹر نہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "عام ڈِسپلے کُن تٔریو فِلٹر ورٲی" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "خاکہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "اوٹ لائن ڈِسپلے (وائر فریم) موڈَس کُن تٔریو" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "بوزنہٕ یِنہٕ وٲل۪ی نرگ" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "ٹاگل" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "عام تہٕ اوٹ لائن ڈِسپلے موڈَس منز کٔریو ٹاگل" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "عام کلر ڈِسپلے موڈَس کُن تٔریو" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "گرےسکیل" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "گرےسکیل ڈِسپلاے موڈَس کُن تٔریو" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "عام تہٕ گرےسکیل ڈِسپلے موڈَس منز کٔریو ٹاگل" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "فوکس موڈ کٔریو ٹاگل" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "پرٚتھ ساتھ ہٲیو وَتہِ ہُنٛد خٲکہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "فوکس موڈ کٔریو ٹاگل" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "کرسرس تلہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "رنگَس زیرِانتظام منظر" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "رنگَس زیرِانتظام ڈِسپلے کٔریو ٹاگل یَتھ ڈاکومینٹ وِنڈو خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "ایکن نمٲیش…" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "اَکھ وِنڈو کھُولِو چیزَن ہِنٛز نمٲیش کرنہٕ خٲطرٕ مختلف ایکن ریزالینشنَن پد۪ ٹھ" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "گلوبل اِنکسکیپ ترجیحات کٔریو ایڈِٹ" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "ڈاکومینٹ خصوصیات…" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "یمیڈاکومینٹٕک۪ی خصوصیات کٔریو ایڈِٹ (ڈاکومینٹَس ست۪ی سیو کرنہٕ خٲطرٕۭ)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "ڈاکومینٹ میٹاڈیٹا…" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ڈاکومینٹ میٹاڈیٹا کٔریو ایڈِٹ (ڈاکومینٹَس ست۪ی سیو کرنہٕ خٲطرٕۭ)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "چیزٕک۪ی رنگ، گریڈِینٹ، ایروہیڈ تہٕ باقی فِل تہٕ سٹروک خصوصیات کٔریو ایڈِٹ…" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "یونیکوڈ حرف ترٲیو منز" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "حرف ژٲریو گلِف پیلد۪ ٹ پد۪ ٹھ" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "سویچس" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "رنگ ژٲریو سویچ پیلد۪ ٹ پد۪ ٹھ" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "رنگ ژٲریو سویچ پیلد۪ ٹ پد۪ ٹھ" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "اِنپُٹ آلات..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "موڈ رَٹِو سلیکشن منز…" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "بدلٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "ٹھیک پٲٹ۪ی کٔریو قابو چیزک۪ی ٹرانسفارمیشن" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "ترتیب دِیو تہٕ بٲگرٲیو…" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "ترتیب دِیو تہٕ بٲگرٲیو چیز" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "سپرے آپشن…" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "کینٛہ اپشن سپرے خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "تٲریخ کرٔیو انڈو…" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "تٲریخ کرٔیو انڈو" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "وٕچھو تہٕ ژٲریو فانٹ عیال، فانٹ سائز تہٕ باقی ٹیکسٹ خصوصیات" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML ایڈِٹر…" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "وٕچھو تہٕ ایڈِٹ کٔریو XMLٹری ڈاکومینٹُک" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "سلیکشن" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "ژٲنڈیو تہٕ بدلٲیو ٹیکسٹ…" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "ژٲنڈیو چیز ڈاکومینٹَس منز" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "ٹیکسٹ کد۪ ن ہیجَن ہٕنٛز جانچ کٔریو ڈاکومینٹَس منز" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "پیغامات…" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "ڈیبغ پیغامات وٕچھِو" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ہٲیو یا کھٔٹِتھ تھٲیو ڈائلاگ" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "ہٲیو یا کھٔٹِتھ تھٲیو سٲری یَلہٕ ڈائلاگ" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "ٹائلڈ کلون بنٲیو..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "ژٲتھ۪ی چیزَن ہِنٛد۪ی واریاہ کلون بنٲیو، تِم أکِس نمونَس منز ارینج کٔرتھ۪ی یا چھکرٲتھ۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_ چیزٔک۪ی خصوصیات…" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر پیرامیٹر کٔریو ایڈِٹ" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID، لاگڈ تہٕ وِزِبل رُتبہٕ کرٔیو ایڈِٹ، تہٕ باقی چیزک۪ی خصوصیات" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "اِنپُٹ آلات..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "ایکسٹینڈِڈ اِنپُٹ آلات کٔریو کنفِگور ، مثالے گرافِک ٹیبلیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "ایکسٹینشن..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "ایکسٹینشنَن متعلق اطلاع کرٔیو تلاش" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "تہَہ ..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "تہَہ وُچھِو" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "چیز" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "چیز" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ایڈِٹر..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "انتظام کٔریو، ایڈِٹ کٔریو یا لٲگیو وَتہِ ہُنٛد اثر" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "فِلٹر ایڈِٹر..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "انتظام کٔریو، ایڈِٹ کٔریو یا لٲگیو SVG فِلٹر" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG فانٹ ایڈِٹر..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "ایڈِٹ کٔریو SVG فانٹ" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "رنگ کٔریو پرِنٹ..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "ژٲریو کُس کلر سَپَریشن چھُہ رینڈر کَرن۪ی پرِنٹ رنگ نمٲیش رینڈر موڈَس منز" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "بِٹمیپ کٔریو برآمد..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "یہٕ ڈاکومینٹ یا اَکھ سلیکشن کٔریو برآمد بِٹمیپ شکلہِ پٲٹ۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "ایکسٹینشنَس متعلق" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "میموری متعلق" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "میموری استعمالَس متعلق" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "اِنکسکیپَس متعلق" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "اِنکسکیپ ورجن، مصنف تہٕ لائسینس" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "اِنکسکیپ: بنیٲدی" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "اِنکسکیپ شروع کران" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "اِنکسکیپ: شکلہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "شکلہٕ ٹول استعمال کران شکلہٕ بناونہٕ تہٕ ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "اِنکسکیپ: ایڈوانسڈ" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "ایڈوانسڈ اِنکسکیپ عنوانات" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "اِنکسکیپ: ٹریس کران" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "بِٹمیپ ٹریسِنگ لٲگتھ۪ی" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "اِنکسکیپ: ٹریس کران" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "اِنکسکیپ: خوش نٔویسی" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "خوش نٔویسی قلم ٹول لاگان" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "اِنکسکیپ: اِنٹرپولیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "اِنٹرپولیٹ ایکسٹینشن لاگان" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "ڈیزائنک۪ی جُز" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ڈیزائنُک اصول ٹیوٹُورِیَل مارمَس منز" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "رایہٕ تہٕ ژھَل" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "رَلہٕ مِلہٕ رایہٕ تہٕ ژھَل" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "پَتِم ایکسٹینشن" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "پِتِم ایکسٹین دۄہرٲیو تَمے سیٹِنگ سان" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "پَتِم ایکسٹینشن سیٹِنگ…" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "پَتِم ایکسٹینشن دۄہرٲیو نَیہٕ سیٹِنگ" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "صَفہٕ کٔریو ون۪یکد۪ ن کہ سلیکشن برابر" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "صَفہٕ کٔریو ڈرائنگ برابر" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "صفہٕ کٔریو برابر سلیکشنَس تام" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "صَفہٕ کٔریو ون۪یکد۪ ن کہ سلیکشن نَتہٕ ڈرائنگ برابر اگر کہن۪ی سلیکشن آسیہٕ نہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "سوری کٔریو یَلہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "سوری کٔریو سارۍنی تہَہَن منز یَلہٕ" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "سوری ہٲیو" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "سوری ہٲیو سارۍنی تہَہَن منز" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC کلر پروفائل کرٔیو لِنک" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "کلر پروفائل کٔڈیو ند۪ بر" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "لِنک کرٔتھ۪ی ICC پروفائل کٔڑیو ند۪ بر" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کٔریو شٲمِل …" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کٔریو شٲمِل …" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کَڈیو ند۪ بر" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کَڈیو ند۪ بر" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "سکرِپٹ کٔڑیو ند۪ بر" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "سکرِپٹ کٔڑیو ند۪ بر" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "چیزٕک۪ی دوچھن۪یدنٛدرٕ دِیو اینکر کد۪ ن کھوٚرین دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "چیزٕک۪ی کھوٚرۍدنٛدر دِیو اینکر کد۪ ن دوچھند۪ ن دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "چیزٕک۪ی پد۪ ٹھم۪یدنٛدرٕ دِیو اینکر کد۪ ن تٔلمد۪ ن دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "چیزٕک۪ی پد۪ ٹھم۪یدنٛدرٕ دِیو اینکر کد۪ ن تٔلمد۪ ن دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "سیدھے ایکسیز پد۪ ٹھ تھٲیو منزباغ" @@ -34673,6 +34761,7 @@ msgstr "ڈاکومینٹَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی تہِ گریڈِ msgid "No gradient selected" msgstr "کہن۪ی گریڈِینٹ آو نہٕ ژارنہٕ" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "سٹاپ لٲگیو" @@ -34685,6 +34774,7 @@ msgstr "بیاکھ کنٹرول سٹاپ لٲگیو گریڈِینٹَس" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ون۪یکد۪ نُک کنٹرول سٹاپ مِٹٲیو گریڈِینٹ منز" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "سٹاپُک رنگ" @@ -34722,6 +34812,7 @@ msgstr "گریڈِینٹ ڈٲلیو" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "پینٹ کٔریو انسیٹ (یہٕ بنٲیو انڈیفائنڈ تاکہ یہٕ ہد۪ کو اِنہیرِٹ کٔرتھ۪ی)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34730,6 +34821,7 @@ msgstr "" "کانٛہ تہِ وَتہِ ہُنٛد سیلف اِنٹرسیکشن یا سپ وَتھ بنایہٕ ذد۪ ود فِلَس منز (فِل-اصول: جُف " "تاک)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34837,6 +34929,8 @@ msgstr "" msgid "Dashes:" msgstr "ڈیش:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34858,30 +34952,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "أندم۪ی مارکر چھہ بناونہٕ یوان وَتہِ یا شکلہِ ہِنٛدِس ٲخری نۄڈَس پد۪ ٹھ" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "گول جوائن" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "بیویل جوائن" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "مِٹر جوائن" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "ٹھانڈ:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "بَٹ ٹھانڈ" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "گول ٹھانڈ" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "سقویر ٹھانڈ" @@ -34932,47 +35043,47 @@ msgstr "سٹروک کلر کٔریو سیٹ" msgid "Change swatch color" msgstr "سویچ رنگ کٔریو تبدیل" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "رنگ/اوپیسٹی یۄس کلر ٹویکِنگ خٲطرٕ استعمال چھہ یوان کرنہٕ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "نَیَن تارکَن ہُنٛد انداز" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "نَیَن ژٕکونجلَن ہُنٛد انداز" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "نَیَن 3D ڈَبَن ہُنٛد انداز" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "نَیَن اِلِپسَن ہُنٛد انداز" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "نَیَن سپیرلَن ہُنٛد انداز" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "قلمہٕ ست۪ی نَیَن وَتَن ہُنٛد انداز" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "پینسل ست۪ی نَیَن وَتَن ہُنٛد انداز" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "نَیَن خوش نٔویسیی سٹروکَن ہُنٛد انداز" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "پینٹ بالٹین فِل چیزَن ہُنٛد انداز" @@ -35647,7 +35758,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "مارکر %s لبنس منز ناکام" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "ایکسٹینشنس چھہٕ زٕ ژٲریتھ وتہٕ بکار۔" @@ -35670,7 +35781,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "گوڈٕ کروی شے وتن منز تبدیل(Got[%s])۔" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35681,29 +35792,21 @@ msgstr "" "ایکسٹینشنس ضرورت۔ یم لٲگٮ۪تھ وچھِو بییہ۔ ڈیبین یہون سِسٹمن منز ہیکو یہ sudo apt-" "get install python-numpy کمانڈ دٮ۪تھ" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"ژٲرتھی شے چھہٕ %s قسمٕچ۔\n" -" وتھ<-شے پیٹھ وتھ طریقہٕ لٲگٕتھ وچِھو۔ " - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "ایکسٹینشنس چھہٕ بیاکھ ژارنہٕ آمژٚ وتھ ژۄر نوڈ ذیٖٹھ بکار۔" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "بیاکھ ژارنہٕ آمٕژ شے چھہٕ اکھ گروپ نَہ کہ وتھ۔\n" " شے<-انگرُپ طریقہٕ لٲگٕتھ وچِھو۔" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35711,7 +35814,7 @@ msgstr "" "بیاکھ ژارنہٕ آمٕژ شے چھہٕ نہٕ اکھ وتھ۔ \n" " وتھ<-شے پیٹھ وتھ طریقہٕ لٲگٕتھ وچِھو۔" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35826,6 +35929,28 @@ msgstr "" "ایکسٹینشنس چھہٕ زٕ ژارنہٕ آمژءوتہ بکار۔ چھہٕ بیاکھ ژارنہٕ آمژ وتھ گسیہ ژۄر نوڈ " "ذیٖٹھ آسنی۔" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"ژٲرتھی شے چھہٕ %s قسمٕچ۔\n" +" وتھ<-شے پیٹھ وتھ طریقہٕ لٲگٕتھ وچِھو۔ " + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "ایکسٹینشنس چھہٕ بیاکھ ژارنہٕ آمژٚ وتھ ژۄر نوڈ ذیٖٹھ بکار۔" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"بیاکھ ژارنہٕ آمٕژ شے چھہٕ اکھ گروپ نَہ کہ وتھ۔\n" +" شے<-انگرُپ طریقہٕ لٲگٕتھ وچِھو۔" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35991,6 +36116,14 @@ msgstr "نیول فنکشن:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "اِنپُٹ (r,g,b) کلر رینج" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -36479,6 +36612,21 @@ msgstr "DFX اِنپُٹ" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "یا، لٲگیو مینول سکیل فیکٹر" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "آٹومیٹِک سکیلِنک لٲگیو A4 سائزَس تام" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "فائلہِ پد۪ ٹہ کٔریو لوڈ" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38860,14 +39008,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "ٹیکسٹ:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38876,11 +39022,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39306,7 +39452,8 @@ msgstr "_لِنکِ پَتہٕ پَتہٕ پَکد۪ و" msgid "Ask Us a Question" msgstr "اَسیہٕ پرٚژھیو سوال" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -39315,10 +39462,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "کمانڈ لائن آپشن" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39329,10 +39476,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "کی تہٕ ماوس ریفرینس" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39348,7 +39495,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "یَتھ ورجَنَس منز نو" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -40292,10 +40439,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "پیراگراف زیچٚھر فلکچویشن (جُملہٕ):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "یہٕ اثر چھہ بناوان معیٲری\"Lorem Ipsum\" سیوڈو لاتینی جائے رَٹَن وۄل ٹیکسٹ۔ اگر " "فلووڈ ٹیکست آو ژارنہٕ، Lorem Ipsum چھُہ اَتھ ایڈ یوان کرنہٕ؛ نَتہٕ اَکھ نو فلووڈ " @@ -40723,27 +40873,27 @@ msgstr "ڈراپ شیڈو" msgid "Show values" msgstr "ہینڈل ہٲیو" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "ژھائے:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "بارُک تھزر:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "بارُک تھزر:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "فی صد" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "بارُک تھزر:" @@ -41075,33 +41225,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimized SVG آوٹپُٹ" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimized SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "سکیل ایبل ویکٹر گرافِکس" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "پیرامیٹرِک کٔرو" @@ -41172,6 +41330,16 @@ msgstr "x- فنکشن:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ سٹروک" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "سویچ" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "بٕتھ۪ی" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41192,12 +41360,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "گریڈِینٹ ڈٲلیو" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41823,10 +41985,6 @@ msgstr "لائٹ Y :" msgid "Light Z:" msgstr "لائٹ Z :" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "بٕتھ۪ی" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "دنٛدرٕ" @@ -41847,6 +42005,10 @@ msgstr "- Z ایکسیز" msgid "Maximum" msgstr "زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "کم کھۄتہٕ کم" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "اوسط" @@ -43732,6 +43894,67 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(کہن۪ی تہِ ترجیح چھہٕ نہٕ)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ID اۄس نہٕ ام۪ی خٲطرٕ آمُت تھاونہٕ" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "کہن۪ی تہِ ناو اوس نہٕ ام۪ی خٲطرٕ آمُت تھاونہٕ" + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "ون۪یکد۪ ن چھہٕ نہٕ کہن۪ی تہِ مدد موجود یتھ ایکسٹینشَنس خٲطرٕ۔ اِنکسکیپ ویب سائٹِ " +#~ "پیٹھ ۄٕچھو یا میلِنگ لِسٹس پیٹھ وَنیو اگر تویہٕ کانہہ ساول چھُہ یتھ ایکسٹینسنَس " +#~ "مطعلٮق" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "ٹیکسٹ: فانٹ انداز کٔریو تبدیل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "نمونہٕ چھُہ کھڈا " + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "وَتھ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "ژاے دار نیبرِم بیویل" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "رٕکھ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "رکھہٕ تھٲوِہُکھ دچھُن کُن" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "یَتھ رِلیٹِو:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "ہد۪ و کرٔیو ایڈجسٹ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "لائن سپیسنگ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "ٹیکسٹ: آرینٹیشن کٔریو تبدیل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "ٹیکسٹ: رٕکھہِ ہُنٛد تھزر کٔریو تبدیل" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "آفسیٹ" @@ -44096,10 +44319,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "مارفولوجی" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "آٹومیٹِک سکیلِنک لٲگیو A4 سائزَس تام" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "یونٲنی وسیع کٔرتھ۪ی" @@ -44167,10 +44386,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "پَتمِس تہَہس کُن وٲلد۪ و" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "یا، لٲگیو مینول سکیل فیکٹر" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "سائز" @@ -44203,10 +44418,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "تھزر" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "فائلہِ پد۪ ٹہ کٔریو لوڈ" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "رینڈر" @@ -44695,9 +44906,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX ریٹریسر فائل" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "فائل ژٲریو یور درآمد کرنہٕ خٲطرٕ" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "اِنسکیپ ویکٹر گرافکس اڈیٹر" @@ -45137,10 +45345,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "توہیہٕ پزینو کم از کم زٕ ایلیمینٹ ژارنی۔" -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "غلطیہٕ" - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "ڈائریکٹری بنٲیو اگر نہٕ موجود چھہ" diff --git a/po/ks@deva.po b/po/ks@deva.po index f4a9db8cd..5b37c8919 100644 --- a/po/ks@deva.po +++ b/po/ks@deva.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-26 07:10+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kashmiri\n" @@ -4451,8 +4451,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "आरीजन X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X कारडीनेट गर्ड आरीजिन " @@ -4461,8 +4461,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "आरीजन Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y कारडीनेट गर्ड आरीजिन " @@ -4471,29 +4471,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "सपेयसींग_ Y " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr " z-अेकसीज़च बेस लेनगथ " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "ज़ऑवियहअ. X: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X अेकसीज़ हुनद ज़ऑवियहअ.. " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "ज़ऑवियहअ. Y: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z अेकसीज़ हुनद ज़वियहअ." @@ -4503,7 +4503,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "मयजर गर्ड लाएन रंग: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "मेजर गर्ड लाएनअन हुनद रंग: " @@ -4518,7 +4518,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "मेजर गर्ड लाएनअन कॲरीव रंग: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "मेजर गर्ड लाएनअन हुनद रंग: " @@ -4598,15 +4598,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "सपेयसींग X: " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "खडा गरिड लाएनअन मनज़ दोरदर " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "सोद दय गरिड लाएनअन मनज़ दोरदर " +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4756,7 +4757,7 @@ msgstr "बावनडिंग बाक्स मिडपवाएंट " msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "बावनडिंग बाक्स साएड मिडपवाएंट " -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "हमवार नोड " @@ -4840,11 +4841,11 @@ msgstr "बद नाव डाकयवमेनट %d" msgid "[Unchanged]" msgstr " [ कुनहइ तबदीलि वरऑयह ]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "अनडोव" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "रीडोव" @@ -4868,11 +4869,7 @@ msgstr "सटरिंग: " msgid " description: " msgstr "वज़ाहत: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(कहनि तअ तरजीह छुअ. नअ.) " - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "अेकसटेयंशन " @@ -4902,7 +4899,7 @@ msgstr "डाएलाग हऑयव सटारट्प गसनहअ. msgid "'%s' working, please wait..." msgstr " ‘%s’ छुह कऑम करान, तामथ कॲरीव इनतज़ार " -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4910,77 +4907,60 @@ msgstr "" " यअ. छु नामुनऑसिब .inx फ़ाएल सति गसान। ना मुनऑसिब इनकसकेपयस की ग़लत सथि " "अनसटालयशन की वजह सीत गसान ।" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID ओस नअ. अमि खऑतरअ. आमुत थावनहअ. " - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "कहनि तइ नाव ओस नअ. अमि खऑतरअ. आमुत थावनअ." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "अमिच XML डिसकरीपशन रऑव " -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "अक्सटेयंशनन्स खऑतरअ. आस नअ. कहनि तइ " -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "अख डीपयनडयनसि समखय नअ. " -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "अक्सटयंशन/ \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" लोड करन्स मनज़ नाकाम तहइ कयाज़इ " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "अक्सटयंशन गलती लाग फ़ाएल %s हयच नअ. बनऑयथ " -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "नाव: " -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "हालअत: " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "लोड गअसथि " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "अन लोड गअसथि" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "डिअयकटिवीट " -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"वीनकयन छू नी काह ती मदद हाजीर। महरबानी करीथ वीछव इनकसकेप वेबसाईट या परीचव " -"मेलीनगलीसट अगर तोहय सवाल छीव ऐकसटेँनशन मूतलीक." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5522,6 +5502,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "नआयज कॲरीव कम " +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5611,6 +5592,7 @@ msgstr "डिगरि" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "झारनहअ. आमति बीटमेयप नझनऑईहुक सेयन्टर नुखतअस अंदि अंदि" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "थरशहवलड " @@ -5844,9 +5826,9 @@ msgstr " %i मनज़ " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5862,7 +5844,8 @@ msgstr "मनसूख" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" @@ -6090,7 +6073,7 @@ msgstr "रंग कॲरीव हाएइ लाएट: " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "फ़ील्टरस " @@ -6322,7 +6305,7 @@ msgstr "मीकसचर मोड:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6657,7 +6640,7 @@ msgstr "तईल दार रनगसऑज़ि कॲरीव " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7379,8 +7362,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "सऑरि " @@ -7446,6 +7429,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "खाकहअ. " @@ -7480,11 +7464,13 @@ msgid "Position:" msgstr "जाए:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "दवईइम अंद" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "आवटसेट " @@ -7701,7 +7687,7 @@ msgstr "डराएंग" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "समपलीफ़अइ " @@ -8108,16 +8094,16 @@ msgstr "" "पकनावनअ. " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "मुनज़्ज़म " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "लिनक:" @@ -8158,20 +8144,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "कहीन नअ (डीफ़ालट) " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8198,6 +8184,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP मनज़ ईस्तएमाल करअन वोल गरेयडीयेनट " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "गरिड " @@ -8227,7 +8214,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "वरटीकल आफ़सयट " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8236,7 +8223,7 @@ msgstr "वरटीकल आफ़सयट " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8256,7 +8243,7 @@ msgstr "रेनडर " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8296,6 +8283,8 @@ msgstr "ओपेन डोकयूमेनत डराइनग ( *.odg) " msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ओपेन डोकयूमेनत डराइनग फ़ाएल " +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "मीड्या बाक्स " @@ -8616,22 +8605,65 @@ msgstr "वआरड पेरफ़ेकट गराफ़िकस (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "वेक्टर गराफ़िकस फ़ार्मेयट युस कोरल वआरड पेरफ़ेकट मनज़ इस्तएमाल छअ. यवान करनअ. " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "मोजोद गाएड मिटऑयव " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "मोजोद गाएड मिटऑयव " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "मोजोद गाएड मिटऑयव " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "मोजोद गाएड मिटऑयव " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "परवफ़ाएल नाव: " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "लाइन सेगमेंट क़ीसम झऑरीव " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "झऑरीव " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "मनसूख" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "बंद कॲरीव" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "फ़िलटर लऑगीव " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "लायव नुमऑईश " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "असर छा लायव यवान हावनअ. कयनवासस पयठ " @@ -8681,7 +8713,9 @@ msgstr "प्रोवफ़ाईल डाईरेकटरी %s हयच msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8705,12 +8739,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "डाकवमयंट कॲरीव सयव " @@ -8826,11 +8860,13 @@ msgstr "कहनि तइ तबदीलि छअ. नअ. सेव कर msgid "Saving document..." msgstr "डाकयोमेयंट सेव करान..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "ks@deva" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "दरआमद " @@ -9033,78 +9069,78 @@ msgstr "गरेडीयनट कॲरीव दुबअ. " msgid "Delete swatch" msgstr "सटाप मिटऑयव " -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "लीनयर गरेडीयनट शुरूए " -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "लीनयर गरेडीयनट खत्म" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "लीनयर गरेडीयनट मिडसटाप" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "रेडीयल गरेडीयनटुक मरकज़" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "रेडीयल गरेडीयनटुक नेसफ़ क़ुतर" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "रेडीयल गरेडीयनटुक फ़ोकस" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "रेडीयल गरेडीयनटुक मिड सटाप" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "रेडीयल गरेडीयनटुक मरकज़" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "गरेयडीयनट हेयंडल डऑलीव " -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "लीनयर गरेडीयनट खत्म" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "गरेयडीयनट हेयंडल जोडीव " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "गरेयडीयनट हेयंडल डऑलीव " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "गरेयडीयनट सटाप मिटऑयव " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9113,17 +9149,17 @@ msgstr "" "%s %d खऑतरअ.: %s%s; कंटरोल हेथ कॲरीव ड्रेग आफ़सेट सनेप करनअ. खआतरइ; कंटरोल" "+आलट हेथ कॲरीव कलिक सटाप डिलीट करनहअ. खआतरअ. " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(स्ट्रोक) " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9133,7 +9169,7 @@ msgstr "" "+आलट हद थ कॲरीव ड्रयग ज़ऑवियहअ. महफ़वज़ हद Ctrl+Shift थावनहअ. " "खऑतरअ., मरकज़स अंदि थ कॲरीव ड्रयग अंदि स्कील करनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9141,7 +9177,7 @@ msgstr "" "रेदीयल गरेडीयनटुक मरकज़ तअ लमीतथ कॲरीव शिफ़ट फ़ोक्स; ड्रेग फ़ोकस अलग " "करनअ. खऑतरअ. " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9152,24 +9188,26 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "गरयडयनत नवखतहअ. छुहअ. %dगरीयनटन मनज़ Shiftबऑगरऑईथ " msgstr[1] "गरयडयनत नवखतहअ. छुहअ. %dगरीयनटन मनज़ Shiftबऑगरऑईथ " -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "गरेडीयनट हेयंडल डऑलीव " -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "गरेडीयनट मिडसीटाप डऑलीव " -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "गरेडीयनट सीटाप मीटऑयव " -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9542,7 +9580,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "इनटरफ़ेयस " @@ -9612,61 +9650,80 @@ msgstr "आटोसेव नाकाम! फ़ाएल %s हंक नअ msgid "Autosave complete." msgstr "आटोसेव मुकमल " -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "बेउनवान डाकोमेयनत " -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "इनसकेपस आव अनदरअ अेरर तअ वनि किसी यी बंद करनअ।\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "सेव नह करमतिेन डाकोमेयंटन हिनद आटोमेयटिक बेक अप छअ यथ जायअ पेठ मौजुद:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "यीमन डाकोमेयंटन हिनद आटोमेयटिक बेक गो नाकाम:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "इनकसकेयप वरजन नंबर कॲरीव प्रिन्ट " -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "क्लवन कॲरीव अनलिंक " -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "रनगअ.च वज़ाहत कॲरीव तबदील " -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "सकेलिंग फ़ेक्टर " -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "फ़ाएलहइ पेठ कॲरीव लोड " +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "फ़ाएल झऑरीव योर दरआमद करनअ. खऑतरअ." + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "स्कयल अयबल वयक्टर गराफ़िकस " + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "ग़लती. " + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "फ़ाएल झऑरीव खुलावनअ. खआतरह " + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9683,6 +9740,7 @@ msgstr "हेयनडल बदलऑयव " msgid "Move handle" msgstr "हेनडल डऑलीव " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "नमोनअ. डऑलीव, चीज़अस अनदर भरीव " @@ -9695,6 +9753,7 @@ msgstr "फ़िल नमोनहअ. कॲरीव स्केल; msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr " नझनऑयव फ़िल नमोनहअ. येम सीत ;कंटरोलअेयंगल सनेप करनअ. खऑतरअ. " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9710,6 +9769,7 @@ msgstr "फ़िल नमोनहअ. कॲरीव स्केल; msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr " नझनऑयव फ़िल नमोनहअ. येम सीत ;कंटरोलअेयंगल सनेप करनअ. खऑतरअ. " +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9725,6 +9785,7 @@ msgstr "फ़िल नमोनहअ. कॲरीव स्केल; msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr " नझनऑयव फ़िल नमोनहअ. येम सीत ;कंटरोलअेयंगल सनेप करनअ. खऑतरअ. " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11435,7 +11496,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11717,6 +11778,8 @@ msgstr "लींनयर " msgid "The end shape of the stroke" msgstr "गरयडयनट बनऑयव सटरवकअस मनज़ " +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12267,7 +12330,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "सेधुय " @@ -12395,6 +12458,7 @@ msgstr "स्केल" msgid "Scaling factor" msgstr "सकेलिंग फ़ेक्टर " +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12627,8 +12691,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12851,7 +12914,7 @@ msgstr "पअय कॲरीव सेदिय दनदर " msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "आफ़सयट वथ " @@ -14214,7 +14277,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "नवड क़अ.सम कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14325,8 +14388,8 @@ msgstr "इन ऐकटिव " #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "नाव " @@ -14582,11 +14645,16 @@ msgstr "इलिपस " msgid "Circle" msgstr "गवल " +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "फ़्लव खतहअ. " +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14602,8 +14670,8 @@ msgstr "फ़लववड टयक्स्ट " msgid "Linked Flowed Text" msgstr "फ़लववड टयक्स्ट " -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[टरनकेटीड]" @@ -14619,7 +14687,7 @@ msgstr[1] "फ़लववड टयक्स्ट (%d कयरयक msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "गाएड सफ़स अंदि अंदि" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "गाईड हटऑयहुन " @@ -14726,6 +14794,7 @@ msgstr "लिनकड आफ़सेट " msgid "Dynamic Offset" msgstr "डाएनामिक आफ़सेट " +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14739,7 +14808,7 @@ msgstr "आवटसयट " msgid "inset" msgstr "इनसयट " -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "वथ " @@ -14776,6 +14845,8 @@ msgstr "झुकव नल " msgid "Spiral" msgstr "सपीरल " +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14804,17 +14875,17 @@ msgstr " तारुख %d कुनहअ. ववल " msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "जवडदव टयक्स्ट;" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "टेक्स्ट तरऑयव शकलइ मनज़ " -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14830,12 +14901,12 @@ msgstr "टेक्स्ट तरऑयव शकलइ मनज़ " msgid "Text" msgstr "टेक्स्ट " -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr " टयक्स्ट वतहअ. पदठ%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "टयक्स्ट %s (%s, %s)" @@ -14880,6 +14951,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "खमर एलामतहअ. " +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15064,7 +15137,8 @@ msgstr "फ़िरी आर्ट " msgid "Open Font License" msgstr "वपन फ़ांट लाएसयन्स " -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "उनवान:" @@ -15149,7 +15223,7 @@ msgstr "तएल्लुक़" msgid "A related resource" msgstr "नमोनुक ज़रीअ." -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "ज़बान: " @@ -15167,6 +15241,8 @@ msgstr "कलीदालफ़ाज़: " msgid "The topic of the resource" msgstr "ज़रियएइच हद हेरमि दनदअ.र " +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15198,15 +15274,18 @@ msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "अशियाअन हुनद नाव ईइम ज़िम्मा दार छह डाकवमयंट कदन कनटयनटन मनज़ खऑतरअ. शरकाकत दऑरि " +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "डाकवमयंट कह लाएसयन्स नयम स्पयस वज़ाहत हुनद URI " +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15226,7 +15305,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "कहनि आव नहअ. मिटावनह चीज़ झऑरिव नक़ल करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "मिटऑयव" @@ -15288,6 +15367,7 @@ msgstr "" "तवहइ हद कीव नहअ. थुद खऑडथि या बवन व लथी चीज़ मुख्तलिफ़ गरवपन या तहहन " "हिनद " +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15302,6 +15382,7 @@ msgstr "हद वर ताम खऑडयव थुद " msgid "Select object(s) to lower." msgstr "बवन वालनहअ. खऑतरअ. झऑरीव चीज़(s)" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15326,6 +15407,7 @@ msgstr "हद वर ताम थुद खऑडनहअ. खऑतरअ. msgid "We hit top." msgstr "हद वर ताम खऑडयव थुद " +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15342,6 +15424,7 @@ msgstr "चीज़ (s) झऑरवइ रलावनहअ. खऑत msgid "We hit bottom." msgstr "झुकिसि ताम वऑलद व बवन " +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15422,7 +15505,7 @@ msgstr "कहनि तहह छुहअ. नहअ. बवनहअ. कि msgid "Select object(s) to move." msgstr "बवन वालनहअ. खऑतरअ. झऑरीव चीज़(s)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "सलेयक्शन डऑलीव हेरमीस तहअस कुन " @@ -15664,16 +15747,16 @@ msgstr "मास्क तरऑयव यअलह " msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "चीज़ झऑरीव कनवास ईअथ बराबर करनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "सफ़ह कॲरीव बराबर सलयकशनस ताम " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "फ़िल तहअ. स्ट्रवक कॲरीव अदलहइ बदल " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "सफ़ह कॲरीव बराबर डराएंग ताम " @@ -15852,12 +15935,16 @@ msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" "सीकल: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl सान रयशीव बंद करनहअ. खऑतरअ." +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "सकिव करीव: %0.2f°; Ctrl सान ज़ऑवियहअ. सनयप करनहअ. खऑतरअ." +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15878,8 +15965,8 @@ msgstr "" "Move %s, %s डऑलीव; Ctrl सान सद वद तह खडा महदवद करनहअ. खऑतरअ.; " "Shift सान सनयपंग नाकाम करनहअ. खऑतरअ." -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "दरामद करनहअ. खऑतरअ. कॲरीव फ़ाएलइ हुनद नाव दरामद " @@ -15930,69 +16017,70 @@ msgstr "" "तफ़रीक़, तक़सीम, XOR या वअथ झटनहअ. खऑतरअ. झारनहअ. आमति चीज़न पेठ आर्डर " "वाज़ए करनस मनज़ नाकाम " -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "स्तरोड वअथ झऑरीव स्ट्रोक वअती मनज़ तबदील करनअ. खऑतरअ. " -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "स्ट्रोक कॲरीव वती मनज़ तबदील " -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "कहनि तअ. स्तरोड वथ छुअ. नह्. सलेयकशनस मनज़ " -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "झारनहअ. आमुत चीज़ छुअ. नअ. वथ, इनसेट/आवटसेट हेकेवनी करीथ " -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "लिनकड आफ़सेट बनऑयव " -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "डाएनामिक आफ़सेट बनऑयव " -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "इनसेट/आवटसेट खऑतरअ झऑरीव वअथ" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "आवटसेट वअथ " -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "इनसेट वअथ " -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "इनसेट/आवटसेट खऑतरअ. छअ. हअ कहनि वअथ सीलेयकशनस मनज़ " -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "वथ कॲरीव समपलीफ़ाएइ (बयोन बयोन): " -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "वथ कॲरीव समपलीफ़ाएइ:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d वतन हुनद %d गो सिमपलीफ़ाएइ..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d वअतअ. गई सिमपलीफ़ाएइ " -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "वथ झऑरीव समपलिफ़ाएइ करनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "कहनि वथ आईह नअ. झारनअ. समपलिफ़ाएइ करनअ. खऑतरअ. " @@ -16019,7 +16107,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "फ़लोड टेक्स्ट गस बोज़नअ. युन यह वअतअ. पेठ तरावनअ. खऑतरअ. " -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "टेक्स्ट तरऑयव वअतअ पेठ " @@ -16031,7 +16119,7 @@ msgstr "वअतहइ पेठ झऑरीव टेक्स्ट msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "सीलेयकशनस मनज़ छुह नअ. कहनि वतअ. पेठ टेकसत " -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "टेक्स्ट कडीव वअतइ मनज़ " @@ -16140,44 +16228,44 @@ msgstr "बिटमयप कॲरीव टरयस " msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "टरयस: मकलव। %ld नोड बअनय " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "कहनि आव नहअ. नक़ल करनहअ. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "कलिप बवर्डस मनज़ छुह नहअ. कइहनि " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "चीज़ झऑरीव यइमअन कुन अंदाज़ पयस्ट छुह करुन " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "कहनि अंदाज़ छुह नहअ. कलिप बवर्डस मनज़ " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "चीज़ झऑरीव यइमन कुन साएज़ पयस्ट छुह करुन " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "कहनि साएज़ छुह नहअ. कलिप बवर्डस मनज़ " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "चीज़ झऑरीव यइमन कुन लाएव वतहअ. हुनद असर पयस्ट छुह करुन " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "कहनि असरछुह नहअ. कलिप बवर्डस मनज़ " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "कहनि वथ छुह नहअ. कलिप बवर्डस मनज़ " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "कहनि वथ छुह नहअ. कलिप बवर्डस मनज़ " @@ -16206,6 +16294,7 @@ msgstr "झआरीथ चीज़ कॲरीव गरोप" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "चीज़ यलअ. करिथ" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16216,7 +16305,7 @@ msgstr "दाखील ग्रवप # %s " msgid "_Pop selection out of group" msgstr "सलयकशन वअरतऑयव गरुपकि पऑटि; " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_चीज़कि खुसवसियत... " @@ -16286,7 +16375,7 @@ msgstr "कलिप कॲरीव सयट " msgid "Release C_lip" msgstr "कलिप रयव यअलहअ. " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "गरोप " @@ -16294,7 +16383,7 @@ msgstr "गरोप " msgid "Create link" msgstr "लिनक बनऑयव " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "अनगरुप " @@ -16325,36 +16414,33 @@ msgstr "शकलइ हिनद खुसवसियत" msgid "Edit Externally..." msgstr "नद बरि किनि कॲरीव अयडिट " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "बिटमयप कॲरीव टरयस... " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "जोडीव शकलअ." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "शकलह. कअड़ीव " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "फ़िल तहअ. स्ट्रवक " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_टयकसट तहअ. फ़ांट " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "ही जअन हीइव साम " @@ -16389,7 +16475,7 @@ msgstr "खोल " msgid "Setup for widescreen work" msgstr "वाएड स्क्रीन कामइ खऑतरअ. सेट अप " -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "ताज़अ. फ़ाएलअ. खोलीयव " @@ -16409,10 +16495,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "बनावीव तअ. इदारत कॲरीव क़ाबलिअ पेयमाईश वयक्टर ग्राफ़िक्स शकलअ. " +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "सवग मतएल्लिक़ " +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "तरजुमह कार कुर्द ड़िटस " @@ -16431,6 +16531,7 @@ msgstr "बऑगरऑयव " msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "कम अज़ कम सीधय दवरदर (प् यवनिटन मनज़) जवडथि डअबअन मनज़ " +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16441,6 +16542,7 @@ msgstr "_H" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "कम अज़ कम खडा दवरदर (प् यवनिटन मनज़) जवडथि डअबअन मनज़ " +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16494,52 +16596,52 @@ msgstr "नोडस" msgid "Relative to: " msgstr "यअथ रिलयटिव: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "चीज़अ.कि दवछनयदन दरअ. दीइव अयन्कर कद न खवरयन दनदरअन सति तरतीब " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "खवरि दनदरअ. दीइव तरतीब " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "खडा अयकसयज़ पदठ थऑयव मनज़बाग़ " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "दवछिनीदनदरअ. दीइव तरतीब " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "चीज़अ.कि खवरि दनदर दीइव अयन्कर कदन दवछनद न दनदरअन सति तरतीब " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "चीज़अ.कि तलमीद नद दीइव अयन्कर कद न पदठमद न दनदरअन सति तरतीब " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "हद रमि दनदरअ. दीइव तरतीब " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "सीधय अयकसयज़ पदठ थऑयव मनज़बाग़ " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "बनमि दनदरअ. दीइव तरतीब " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "चीज़अ.कि पदठमीदनदरअ. दीइव अयन्कर कद न तलमद न दनदरअन सति तरतीब " @@ -16695,31 +16797,35 @@ msgstr "सलयकशन वअरतऑयव गरुपकि पऑटि msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "खसोसीयत कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "खसोसीतुक नाव " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "खसोसीतुक वेलीव " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "वेलिव " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr " कलिक खसोसीयत पेठ कॲरीव अेडीट करनअ. खातरअ " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16728,16 +16834,16 @@ msgstr "" "खसोसीयत %s आयअ. झारनहअ. परेस Ctrl+Enter कॲरीव येलइ अेडीटिंग " "मकललऑयव तबदीलि करीथ।" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "नोड कॲरीव डीलीट " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "खसोसीयत कॲरीव सेट " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "खसोसीयत कॲरीव तबदील " @@ -16753,14 +16859,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "परवफ़ाएल नाव: " #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "मिटऑयव " #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "सयव " @@ -16773,6 +16879,7 @@ msgstr "फ़िलटर कॲरीव शऑमिल " msgid "_Symmetry" msgstr "समदटरि" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: सह्ल तरवमऑनि " @@ -16785,6 +16892,8 @@ msgstr "P2: 180° चक्कर " msgid "PM: reflection" msgstr "PM: अक्स " +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: गलाएड अक्स " @@ -16849,6 +16958,7 @@ msgstr "सदहाव समयटरि गरवपव मनज़ झऑ msgid "S_hift" msgstr "शिफ़त" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16868,6 +16978,7 @@ msgstr "सीधय शफ़ट परथ कालमस(टाए खजर msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "यतिया फ़ीसद कॲरीव हारीज़यनटल शफ़ट रयनदमायज़ " +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16899,6 +17010,7 @@ msgstr "लऑनहअ. छा दवरथि बाक़यदअ. पटि msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "कालम छा दुरथिव बाक़ऑयद पऑटि (1), अंदर कुन (>1) नदबर कुन (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16913,6 +17025,7 @@ msgstr "परथ लऑनीहअ. खऑतरअ. थयव दवीम msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "परथ कालमस खऑतरअ. थयव दवीम शफ़टच नशनि " +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16926,6 +17039,7 @@ msgstr "शफ़ट करिहुक क्यवमवलयट परथ msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "शफ़ट करिहुक क्यवमवलयट परथ कालमस खऑतरअ. " +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "टाएल कडिहुन नद बर :" @@ -17386,6 +17500,11 @@ msgstr "बनऑयव " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "बनऑयव तअ. टाएल कॲरीव सीलेयकशनकि क्लोन " +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "अनकलमप " @@ -17406,6 +17525,7 @@ msgstr "झारनहअ. आमति चीज़कि मोजोद ट msgid " R_eset " msgstr "रीसेट" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17631,7 +17751,7 @@ msgstr "खटथि थऑयव या ईऑयव गाएड " msgid "Lock all guides" msgstr "तह कॲरीव बंद " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17807,7 +17927,7 @@ msgstr "झऑरथि गरिड कडीव नद बर " msgid "Guides" msgstr "गाएड " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "सनयप " @@ -17858,7 +17978,7 @@ msgstr "गाएडन कुन कॲरीव सनयप " msgid "Miscellaneous" msgstr "रअलहअ. मिलहअ. " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "रलनूक परोफ़ाएल कॲरीव लिनक " @@ -17991,32 +18111,32 @@ msgstr "सकरिपट कड़ीव नेबर " msgid "Edit embedded script" msgstr "सकरिपट कड़ीव नेबर " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "बनावट " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "वाज़ए करथि गरिड " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "गरिड करीव नेबर " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "डीफ़ालट गरेडीयनटुक बनऑयव " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "सफअ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "डराएंग " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "सीलेयकशन " @@ -18139,9 +18259,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "थज़र :" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18184,79 +18304,80 @@ msgstr[1] "बेच बरामद %d च्रमीतेन चीजन msgid "Export in progress" msgstr "दरामद छुह पयश रफ़तस मनज़ " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "कुहन ई फ़िलटर आवनहअ. झारनहअ. " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d फ़ाएलहअ. छुह दरामद करन " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d फ़ाएलहअ. छुह दरामद करन " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s फ़ाएलइ हुनद नाव ह्यवक नहअ. दरामद करथि\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s फ़ाएलइ हुनद नाव ह्यवक नहअ. दरामद करथि\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "तवहीहअ. छव फ़ाएलइ हुनद नाव दीउन " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "तवहीहअ. छव फ़ाएलइ हुनद नाव दीउन " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "दरामद खऑतरअ. झारनहअ. आमझ फ़ाएल छहअ. नहअ. दरुस्त " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "दरामद खऑतरअ. झारनहअ. आमझ फ़ाएल छहअ. नहअ. दरुस्त " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s डारयकटरि छहअ.नहअ. मवजवद या छहअ. नहअ. यह डारीकटरी-\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "दरामद करान %s (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "अेडीटिंग पेरामीटर %s " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "दरामद छुह पयश रफ़तस मनज़ " -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "इतेल्लाए " -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "पेरामीटर " @@ -18279,7 +18400,7 @@ msgstr "खवओलिव..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "सारी फ़ाएलअ. " @@ -18315,16 +18436,16 @@ msgstr "फ़ाएल नाव अेक्सटेयंशन जोडी msgid "Guess from extension" msgstr "अेक्सटेयंशन पेठ कॲरीव गेयस " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "सारी इनकसकेयप फ़ाएलअ. " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "नुमऑईश हऑयव " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "कहनि फ़ाएल छअ. नअ. झऑरथि " @@ -18341,6 +18462,7 @@ msgstr "स्ट्रोक पेन्ट " msgid "Stroke st_yle" msgstr "स्ट्रोक अंदाज़ " +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18477,7 +18599,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "नक़ल " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "नोव " @@ -18677,6 +18799,7 @@ msgstr "" "Y कारडिनेट कनवालव मेयटरिकस हिनद टारगेट नवखतुक। कनवलजन पिकसलअन पेठ छुह अथ अंदि अंदि " "यीवान लागनअ. " +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "करनल:" @@ -19091,7 +19214,7 @@ msgstr "मोजूद तह" msgid "Sele_ction" msgstr "सलयकशन " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "टेकसट " @@ -19190,6 +19313,7 @@ msgstr "टयक्स्ट " msgid "Groups" msgstr "गरवप " +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19344,6 +19468,7 @@ msgstr "आफ़सीट चीज़ झऑनडीव " msgid "Nothing to replace" msgstr "कहनि छुह नहअ. अंडव करनहअ. खऑतरअ." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19359,12 +19484,14 @@ msgstr "हुव बहुव" msgid "partial" msgstr "अवडई " +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20671,7 +20798,7 @@ msgstr "चीज़ुक मिडपवाएंट " msgid "Zoom" msgstr "ज़वम " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20728,7 +20855,7 @@ msgid "" msgstr "" "अगर आन छुह, परथ कानह नव बनवमुत चीज़ ईइयह झारनहअ. (पअतमि सिलयक्शन गसहइ डीसलयकट) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20793,75 +20920,66 @@ msgstr "ऐम सुकेरस " msgid "Text units" msgstr "टेक्स्ट इनपुत " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "टेक्स्ट: फ़ांट अंदाज़ कॲरीव तबदील " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "सिलयकटर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "छिरकाव दीइव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "रअबअड चऑटि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "रनगहअ. बालटीन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "गरयडियनट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "गरयडियनट डयफ़िनिशन रुकऑयव बगरावनहअ. निश " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20871,454 +20989,454 @@ msgstr "" "गसान; अनचयक कॲरीव गरयडियनट डयफ़िनिशन बऑगरावनहअ. दिनहअ. अयडिट कअरुन खऑतरअ. " "ताकहअ. अख चीज़ कअरइ असर बाक़ियअन चीज़अन सुइ गरयडयनट लऑकथि। " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "गरेडीनट अेडिटर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "लीनियर गरयडिनट फ़िल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "डरापर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "कनयक्टर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "अगर आन छुह, कनेक्टर अटेचमेयंट नुखतअ ईइयन नअ हावनअ. टेक्स्ट चीज़अन खऑतरअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE Tool" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "आम गर्ड लाएनअन खऑतरअ. अस्तएमाल गसअन ववल रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "आम गर्ड लाएनअन खऑतरअ. अस्तएमाल गसअन ववल रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "आम गर्ड लाएनअन खऑतरअ. अस्तएमाल गसअन ववल रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "सिसटम डीफ़ालट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "अलबानि (सक़) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "अरबि (अर) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "अरमीनि (हय) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "जापानि (ज) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "अज़रबयजानि (अज़) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "बासक(एउ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "बयलारुसि (बे) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "बलगीरयन (बग) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "बंगालि (बन) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "बंगालि (बन) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ब्रयटन (बर) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ब्रयटन (बर) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "कटालान (च) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "वयलनशीइन कटालान (च@वलेनचिअ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "चीनि/China (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "चीनि /Taiwan (झ_TW) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "करवाशि (हर) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "ज़ीच (चस) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "डानिस (द) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "डअच (नल) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ज़वनखा (दज़) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "जर्मन (दे) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "यूवनऑनि (एल) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "अंग्रयज़ी (एन) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "अंग्रयज़ी/असटरयलया (एन_आU) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "अंग्रज़ी/कयनयडा (एन_Cा) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "अंग्रयज़ी/बरतानयह (एन_GB) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "अयसपरानटव (एओ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "अयसटवनि (एत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "फ़ारसि (फ़) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "फ़िनिश (फ़ि) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "फ़रानसि (फ़र) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "गीलाशयन (गल) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "गुजराती " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "हदबरिव (हे) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "हनगीरियन (हु) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "इंडवनयशयन (इद) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "अयज़िश (ग) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "इटालियअन (इत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "जापानि (ज) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "कनाडा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "सरबियअन लातीनि सकरिपटस मनज़ (सर@लतिन) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "कहमीर (कम) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "किनीआरवानडा (रw) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "कवरयन (को) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "सरबियअन लातीनि सकरिपटस मनज़ (सर@लतिन) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "कवरयन (को) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "लिथवानयन (लत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "लिथवानयन (लत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "मयसडवनयन (मक) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "मल्यालम " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "मंगवलियन (मन) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "नयपालि (ने) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "नारवयअन बवकमाल (नब) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "नारवयअन निनवरसक (नन) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "बनजाबि (प) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "पालिश (पल) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "परतकऑलि (पत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "परतकऑलि/बराज़ील (पत_BR) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "रवमी (रो) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "रवसी (रु) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "इटालियअन (इत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "सरबियअन लातीनि सकरिपटस मनज़ (सर@लतिन) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "सरबियअन (सर) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "सरबियअन लातीनि सकरिपटस मनज़ (सर@लतिन) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "सरबियअन लातीनि सकरिपटस मनज़ (सर@लतिन) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "सलवाक (सक) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "सलवनीनियअन (सल) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "सपयनिश (एस) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "सपेनिश/मेकसिकव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "सवीड़िश (सव) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "तामिल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "तयलगव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "थाई (थ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "तुरक़ि (तर) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "यवकरेनियअन ( उक) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "वयटनामिज ( वि) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "ज़बान (दुबारअ. खोलनहिच ज़रोरत): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "मयनव तहअ. नंबर फ़ारमयटअन खऑतरअ. कॲरीव ज़बान मुक़र्र " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "वर्क -अरावनड कलर सलाएटर छअ नअ बनावान " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21326,16 +21444,16 @@ msgstr "" "यमीसाथ आन छु, बगस अनदि अनदि कऑम करनअच कोशिश कअरइ कुनीअ. GTK थीमइज मनज़ यूस कलर " "साएडर डराएंग आसीअ बनावान " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "फ़हरस्त कॲरीव खऑलि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "सारिवि खोतअ. ज़यादअ. डाकोमेयंट ताज़अ. खोलति डाकोमेयनटन मनज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21343,12 +21461,12 @@ msgstr "" "सारिवि खोतहअ. ज़यादअ. ज़ीछर कॲरीव सेट फ़ाएल मीनव किस ताज़अ. खोलथि डाकोमेयंट फ़हरसतस " "मनज़ या फ़हरस्त कॲरीव खऑलि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "ज़ूम कअरेयकशन फ़ेक्टर (%मनज़): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21358,11 +21476,11 @@ msgstr "" "यअ. मअलोमात छह अस्तएमाल यवान करनअ. ज़ूम यइईअ. करनहअ. 1:1, 1:2 वग़ऑरअ., चीज़ " "पअनअनिस असलीइ साएज़अस मनज़ हावनअ. खऑतरअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "डाएनामिक रीलेआटीव ना मूकम्मल खत्तन खऑतरअ. कॲरीव अनेबील " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21370,127 +21488,127 @@ msgstr "" "यमीसाथ आन आसीअ., तिमअन कमपोनेयनटन हुनद डाएनीमिक मअ पॉोर पऑटि लेआवट तरायअ. यअलहअ." "ईअम अंद छह वऑतीमति रीफ़यक्टर छह गसान " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "फ़िलटर परिमिटीव इनफ़वपाकस हऑयव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "अयकअन तहअ. वज़ाहत हऑयव फ़िलटर असर डाएलागस मनज़ मवजवद फ़िलटर परिमिटीवअन खऑतरअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "टेक्स्ट इनपुत " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "अनदरअ. तअ. नेबरअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "डाएलागुक वअरीआव (दुबारअ. खवलनहिच ज़रवरत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(दुबारअ. खवलनहिच ज़रवरत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "रिलयटिव तबदील " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "सेयगमेयंट मिटऑयव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "स्ट्रवक खजर कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "गरिड योनिट: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "सेयगमेयंट मिटऑयव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "यकन थीम: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "फ़िल रंग कॲरीव सेट कुनी कुन नअ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "रेतूक रंग" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "रंग कॲरीव हाएइ लाएट: " # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21498,202 +21616,202 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "बोड " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "बोड " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "लकुट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "वारयाह लोकुट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "टूल बाक्स अेकन साएज़: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "टूल अेकनअन हुनद साएज़ कॲरीव सेट (दुबारअ. खोलनहिच ज़रूरत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "कन्टरोल बार आयकेअनुक साज़: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "कन्टरोल बार की टूल केन आयकेनअन हुनद साएज़ कॲरीव सेट ईस्तएमाल खऑतरअ. (दुबारअ. खोलनहिच " "ज़रूरत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "सेकंड्री टूल बार आयकेनुक साएज़: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "सेकंड्री टूल बार केन आयकेनअन हुनद साएज़ कॲरीव सेट ईस्तएमाल खऑतरअ. (दुबारअ. खोलनहिच ज़रूरत)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "तरेयव अनदव पेठ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "सयव तहअ. रीसटवर कॲरीव विनडव ज्यवमद टरि पर्थ कुनहइ डाकवमयनटस खऑतरअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "याद थऑयव तहअ. अस्तएमाल कॲरीव पअतिम विनडव ज्यवमद टरि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "विनडव ज्यवमद टरि मअह कॲरीव सयव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "डाकयबल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "यीरान " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "डाएलाग छह खटति थअदथ तासकबारअस मनज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "सयव तहअ. रीसटवर कॲरीव विनडव ज्यवमद टरि पर्थ कुनहइ डाकवमयनटस खऑतरअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ज़वम कॲरीव ईइयलहइ विनडव रीसाएज़ ईइयहअ. करनहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "अयगरयसिव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "डीफ़ालट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "लकुट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "बोड " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "अवपटिमाएज़ करथि` " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "डीफ़ालट गरिड सयटिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "डीफ़ालट गरेडीयनटुक बनऑयव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "विनडव ज्यवमद टरि सयव करान (साएज़ तहअ. जाएय) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "विनडव मनयजरअस दीइव विनडव हनज़ जाएय मुक़र्र करनहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21701,7 +21819,7 @@ msgstr "" "याद थऑयव तहअ. अस्तएमाल कॲरीव पतिम विनडव ज्यवमद टरि (ज्यवमयट्री सयव करान यवज़र " "तरजीहातअस मनज़) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21709,81 +21827,81 @@ msgstr "" "सयव तहअ. रीसटवर कॲरीव विनडव ज्यवमद टरि पर्थ कुनहइ डाकुमयनटअस खऑतरअ. (ज्यवमयट्री " "सयव करान डाकुमयनटअस मनज़) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "डाएलाग हऑयव सटारट्प गसनहअ. विज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "डाएलागुक वअरीआव (दुबारअ. खवलनहिच ज़रवरत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "मनज़ील " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "डाएलाग पदठहअ. कनि: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "डाएलाग छह आम विनडकि पऑटि वअरतावनहअ. यवान " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "डाएलाग छह विनडव डाकवमयनटअस पदठहअ. कनि आसान " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "नारमल हद व मगर मा करीहअ. असअ.ल कऑम कीनहन विनडव मनीजरअन सति " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "डाएलागअ.च शफ़ाफ़यत " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "अवपयसटि यमीसाथ फ़वकसड आसीहअ. :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "अवपयसटि यमीसाथ अन फ़वकसड आसीहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "अवपयसटि हुनद अयनीमयशन तबदील गसनुक वक़्त " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "रअलहअ. मिलहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "डाएलाग विनडव आसिया खटथि विनडव मनयजर किस तटास्क बारअस मनज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21793,110 +21911,110 @@ msgstr "" "एलाक़हअ. बवज़नहअ. खऑतरअ. (यहअ. छुह डीफ़ालट युस हीकव तबदील करथि कुनियह तहइ विनडव " "दवछनिस सकराल बारअस मनज़, पदरअ. कनीकह बअटनुक अस्तएमाल करथि) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "विनडव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "अगर सपट तहअ. ज़वम आवट छुह, गर्ड लाएनहअ. ईइयअन आम पऑटि हावनहअ. मयजर बरलहअ. गर्ड " "लाएनव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "अगर सपट तहअ. ज़वम आवट छुह, गर्ड लाएनहअ. ईइयअन आम पऑटि हावनहअ. मयजर बरलहअ. गर्ड " "लाएनव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "डीफ़ालट गरिड सयटिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "गरिड यवनिट:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "आरीजन X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "आरीजन Y: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "सपयसिंग X: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "सपयसिंग Y: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "मयजर गर्ड लाएन रंग: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "आम गर्ड लाएनअन खऑतरअ. अस्तएमाल गसअन ववल रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "मयजर गर्ड लाएन रंग: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "मयजर (हाएलाएट करथि) गर्ड लाएनअन खऑतरअ. अस्तएमाल गसन ववल रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "मयजर गर्ड लाएन परथ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "फदरि हऑयव रअ.खव बरलहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "अगर सेट छुह, फेरि हऑयव गरिड नुखतअ पेठ गर्ड लाएनव बदलहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "आवटपुट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "मोजोद दाएरयकटरि कॲरीव ईस्तएमाल \"ईइथ पऑटि कॲरीव सेव\" खऑतरअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21908,11 +22026,11 @@ msgstr "" "डाएरयकटरि मन्हज़ यअथ मनज़ वनीकनुक यअलह. डाकोमेयंट आसीअ. ; यमीसाथ यअ. आसीअ., यअ. " "गसीअ. यअलअ. तअतथ आफ़ डाएरयकटरि मनज़ यअतेन तवहीअ. पअतमइ करअलनटलि फ़ाएल सेव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "परिनटिंग आवटपुटअस लऑगीव लयबल कमयंट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21920,28 +22038,28 @@ msgstr "" "यमीसाथ आन छुह, अख कमयंट यइईहअ. जवडनहअ. खाम प्रिन्ट आवटपुटअस, रयनडरड अवटपुट चीज़अस " "यअ.थ पऑटि खऑतरअ. लयबल करान " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "डाकवमयंट मेटाडयटा कॲरीव अयडिट (डाकवमयनटअस सति सयव करनहअ. खऑतरअ.) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "सयनज़िटिविटि कॲरीव गरीब: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(दुबारअ. खवलनहिच ज़रवरत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21949,40 +22067,40 @@ msgstr "" "कवताह नज़दीक सकरीनअस पदठ छहव तवहीह यझहान चीज़ गवस आसुन मावसह सति गरीब करनहअ. " "खऑतरअ. (स्क्रीन पिकसलन मनज़) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "कलिक/ ड्रयग कॲरीव थरयश हवल्ड " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "पिकसल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "ज़यादअ. खवतहअ. ज़याद मावस ड्रयग (स्क्रीन पिकसलन मनज़) युस ड्रयग कलिक यइयह माननहअ. नह " "कह " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "पेलयट साएज़- " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "नोड हेयंडल कॲरीव शिफ़ट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "परशर सद नज़िटिव टयब्लयट कॲरीव अस्तएमाल (दुबारअ. खवलनहिच ज़रूरत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21991,27 +22109,27 @@ msgstr "" "टयबलयटअ.च क़ऑबलयत कॲरीव अस्तएमाल या बय यह कानह परशर सद नज़िटिव आलहअ. (तवहीयह " "हद किव वनि तहइ मावस अस्तएमाल करथि) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "टयब्लयट डिवायस हसाब कॲरीव टवल सवयच (दुबारअ. खवलनहिच ज़रूरत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "टवल कॲरीव तबदील यमीसाथ मख्तलिफ़ आलात यइयअन टयबलिटस पदथ अस्तएमाल यवान करनहअ. " "(क़लम, इरयज़र, मावस) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "इनपुट आलात... " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "नाव दिथ रंग कॲरीव अस्तएमाल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22019,24 +22137,24 @@ msgstr "" "अगर सयट छुह, रअनगुक CSS नाव लीखिव यमीसाथ मवजवद आसीहअ. ( मसालय रेद या मगनेत) " "न्यवमरिक वीइवव बदलहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML फ़ारमयटिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "इनलाएन खसवसयत " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "खसवसयत तरऑयव तति रअ.खहइ पदठ यअथ पदठ अयलिमयंट टयग छुह " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "इंडयनट, स्पयस: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22044,41 +22162,41 @@ msgstr "" "नपीसन हुनद तएदाद नयसटिड अयलिमयंट इंडयनट करनहअ. खऑतरअ.; 0 थऑयव इंडयनट नहअ करनहअ. " "खऑतरअ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "वअतहइ हुनद डयटा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "यअथ रिलयटिव: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "अवपटिमाएज़ करथि` " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 #, fuzzy msgid "Path string format:" msgstr "टरानसफ़ारमयशन थऑयव महफ़वज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "दुबारअ. कमांड कॲरीव मजबवर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22086,25 +22204,25 @@ msgstr "" "सवय वअतहइ हअ.नज़ कमांड दुबार करनि करी मजबवर (मसालय 'L 1,2 L 3,4', 'L 1,2 3,4' " "बदलहअ.) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "नंबर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "न्यवमरिक परसीजन- " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "सिगनिफ़िकयनट फ़िगर SVG फ़ाएलहइ मनज़ लीखिथ वीलिवअन हुनद " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "कम खघतह कम अयकसपवनयनट: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22112,59 +22230,59 @@ msgstr "" "सारिवि खवतहअ. लवकुट नंबर SVG पदठ लीखति छुह 10 यमीआयकसपवनयनट किस पावरस कुन; कद नह " "अनि खवतहअ. लवकटहइ बदलहअ. छुह सफ़र यवान लीखनहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 #, fuzzy msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "खसोसयात सेट करनअ. खऑतरअ.: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "परिनटिंग मार्क " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "खसोसीयत कॲरीव सेट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr " रिपोरट कॲरीव त्रीकोन खऑसियत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr " रिपोरट कॲरीव त्रीकोन खऑसियत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22172,130 +22290,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "गाएडकि खुसवसयत कॲरीव सयट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "शेडिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "अेडीट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "सकरिपटिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG आवटपुट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "बिटमयप अयडीटर:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "परसयपचवल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "रिलयटिव कलरिमयटरिक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "अबसल्यवट कलरिमयटरिक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(नवट: रनगुक अंतज़ामयह छह यअथ बिलडस मनज़ नाकाम आमुत करनहअ. ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "डिसपलय अयडजस्टमयंट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22304,109 +22423,109 @@ msgstr "" "ICC परफ़ाएल कयलिबरयट डिसपलय आवटपुट खऑतरअ.। \n" "झहनडिथ डाएरयकटरि :%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "डिसपलय परफ़ाएल: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "डिसपलय मनज़ कड़ीव परफ़ाएल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "परफ़ाएल कड़ीव तिमन मनज़ ईअ.म डिसपलयस सति XICC ज़रिएहअ. जवडथि छह " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "परफ़ाएल कड़ीव तिमन मनज़ ईअ.म डिसपलयस सतिजवडथि छह" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "डिसपलय रयनडरिंग इनटयनट: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "रयनडरिंग इनटयनट, कयलिबरयट डिसपलय आवटपुटस कुन अस्तएमाल करनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "परफिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "आवटपुट कॲरीव सिमवलयट सकरीनअस पदठ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "टारगदट आलुक आवटपुट कॲरीव सिमवलयट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "गयमट रंग कॲरीव मार्क " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "रंग कॲरीव हएलाएट यमीगयमट नदबर छह टारगदट आलह खऑतरअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "गीमट नद बर वारनिन ग रंग:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "रंग झऑरीव युस गयमट नदबर वारनिनग रनगहअ. बरलहअ. अस्तएमाल ईइहअ. करनहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "आलुक परफ़ाएल: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "परफ़ाएल आवटपुट आलहअ. सिम्यवलयट ICC करनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "डिवायस रयनडरिंग इनटयनट: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "रयनडरिंग इनटयनट, कयलिबरयट डिवायस आवटपुटस कुन अस्तएमाल करनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "ब्लेयक पवाएंट कम्पनसेशन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "ब्लेयक पवाएंट कम्पनसेशन छह अनेबल करान " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "करहुन कॲरीव महफ़वज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "( LइततलेCMS 1.15 या तमि पअतुक छह ज़रवरत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "मन्हज़ थऑयव K चयनल महफ़वज़ CMYK -> CMYK टरनसफ़ारम " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<कहनिनहअ>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "रनगुक अंतज़ामयह " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "आटव सयव कॲरीव अनयबल (दुबार खवलनहिच ज़रवरत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22414,49 +22533,49 @@ msgstr "" "पऑनि पानय कॲरीव सयववनि कद नुन डाकवमयंट दिनहअ. आमति वक़फ़हअ. पअतहअ., सवरतअस मनज़ " "क्रयश कह नुक़सान कम करनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "वक़फ़हअ. (मिनटअन मनज़) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "वक़फ़हअ. (मिनटअन मनज़) यअथ मनज़ डाकवमयंट पऑनि पानय कॲरीव यइईहअ. करनहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "पऑनि पानय सयवअन हुनद ज़याद खवतहअ. ज़यादअ. तएदाद " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "पऑनि पानय सयव कमतीफ़ाएलअन हुनद ज़आदअ. खवतहअ. ज़यादअ. तएदाद; यहअ. कॲरीव अस्तएमाल " "स्टवरयज जायहअ. हअ.नज़ हद मक़र्र करनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "आटोसेव मुकमल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "अवपन कलिप आर्ट लाएबरीरि सरवरुक नाव: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22464,39 +22583,39 @@ msgstr "" "अवपन कलिप आर्ट लाएबरीरि हिनद wएबदव सरवर कह सरवरुक नाव; यहअ. छुह अस्तएमाल यवान " "करनहअ. OCाL फ़ंक्शन बरामद या दरामद करनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "अवपन कलिप आर्ट लाएबरीरि यवज़रनाव खवलद व " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "अवपन कलिप आर्ट लाएबरीरि मनज़ लाग इन करनहअ. ख तरअ. यवज़रनाव" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "अवपन कलिप आर्ट लाएबरीरि पासवऑरड खवलदव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "पासवऑरड अवपन कलिप आर्ट लाएबरीरि मनज़ लाग इन करनहअ. खऑतरअ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "यअलअ. आर्क " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "वअरताव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "समपलिफ़िकयशन थरशहवलड: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22506,71 +22625,71 @@ msgstr "" "कमांड कॲरीव जलदि तहअ. पद वठुस पदठ, यहअ. करियह ज़यादअ. तहअ. ज़यादअ. जारहिय्यत सान " "एमल; यहअ. पहरि खंड करनहअ. सति गासीहअ. डीफ़ालट थरशहवलड रीसटवर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "सऑरि तहअह झऑरीव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "सर्फ़ मवजवदअ. तअहअस मनज़ झऑरीव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "मवजवदअ. तअहअस तहअ. सब तअहअस मनज़ झऑरीव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "खटथि चीज़ या तअह करी नज़रांदाज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "बंद करति चीज़ या तह कॲरीव नज़रांदाज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "तअह तबदील गसनअस पदठ कॲरीव डीसलयकट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "यहअ. कॲरीव अनचयक मवजवद झऑरथि थावनहअ. खऑरतरअ. यमीसाथ मवजवद तहअह तबदील गसीहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "कीबवर्ड सिलयक्शन कमांड करनऑयव सारिनि तहअह कदन चीज़अन पदठ कऑम " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "कीबवर्ड सलयक्शन कमांड करनऑयव सर्फ़ मवजवद तहअह कदन चीज़अन पदठ कऑम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "कीबवर्ड सिलयक्शन कमांड करनऑयव सारिनि तहअह कदन तहअह सब तहअह कदन चीज़अन पदठ कऑम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22578,7 +22697,7 @@ msgstr "" "यहअ. कॲरीव अनचयक झारुन मुमकन बनावनहअ. खऑतरअ. तमि चीज़ यमीखटथि छहअ. (या पऑनि " "पानय या तअहअन थऑमति छहअ.) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22586,129 +22705,129 @@ msgstr "" "यहअ. कॲरीव अनचयक झारुन मुमकन बनावनहअ. खऑतरअ. तमि चीज़ यमीबनद छहअ. (या पऑनि पानय " "या तअहअन थऑमति छहअ.) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "झारान " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "स्ट्रवक खजर कॲरीव स्कयल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "गवल कवऊनज कॲरीव स्कयल झअ.कवनजलअस मनज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "गरयडयनट कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "नमवनहअ. कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "महफ़वज़ करथि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "चीज़ स्कयल करनहअ. विज़, स्ट्रवक खजर कॲरीव स्कयल तअमय तनासुब हसाब " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "झअ.कवनजल स्कयल करनहअ. विज़, गवल कवनअन हुनद नद सफ़ क़ुतअ.र कॲरीव स्कयल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "गरयडयनट डऑलीव (फ़िल या सटरुकअस मनज़) चीज़न सति " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "नमवनहअ. डऑलीव (फ़िल या सटरुकअस मनज़) चीज़न सति " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "टरानसफ़ारमयशन थऑयव महफ़वज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "अगर मुमकिन छुह, टरानसफ़ारमयशन लऑकीव चीज़अन ट्रांसफ़ार्म=खसवसयत अयड करनहअ. वऑरइ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "परथ साथ थऑयव महफ़वज़ टरानसफ़ारमयशन चीज़अन पदठ ट्रांसफ़ार्म=खसवसयत पऑटि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "ट्रांसफ़ार्म " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "गरयडयनट बनऑयव सटरवकअस मनज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "डेशस: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "मावस वील छह यमीहसाब सकराल करान: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "अख मावस वील नाच करयह सकराल यवताह दवरदर स्क्रीन पिकसलन मनज़ (सीधय Sहिफ़त सति) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+अयरव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "यमीहसाब कॲरीव सकराल: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "दबावन Cतरल + अयरव कि छह सकराल करान यवताह दवरदर हसाब (स्क्रीन पिकसलन मनज़) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "अयकलरयशन: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22716,16 +22835,16 @@ msgstr "" "दबावउन तहअ. रठिथ थावउन Cतरल + अयरव कअरइ सकरालिंग हिनज़ रफ़्तार तयज़ ( 0 अय़शलरयशन " "नहअ. थावनहअ. खऑतरअ.) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "आटव सकरालिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "रफ़्तार:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22733,12 +22852,12 @@ msgstr "" "कवताह तयज़ छह कनवास आटव सकराल गसान यमीसाथ तवहीह कनवास का दनदरइ पअतिकनि ड्रयग " "छहव करान (0 आटव सकराल बंद करनहअ. खऑरतरअ.) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "थरशहवलड: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22746,20 +22865,20 @@ msgstr "" "कवताह दवर (स्क्रीन पिकसलन मनज़) छूहव तवहीह ज़रवरत कनवास दनदरइ पदठ रवज़नअ.च ज़रवरत " "आटवसकराल टरिगर करनहअ. खऑतरअ.। " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "खवर मावस बटन छह अलन यइईलहइ Sपचे छह यवान दबावनहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "मावस वील छह डीफ़ालट पऑटि ज़वम करान " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22767,70 +22886,70 @@ msgstr "" "यमीसाथ आन छुह आसान मावस वील छह ज़वम करान Cतरल वऑरइ तहअ. कनवास सकराल करान Cतरल " "हदथ; यमीसाथ आफ़ छुह आसान ज़वम छह करान Cतरल हदथ तहअ. सकराल करान Cतरल वऑरइ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "सकरालिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "डीफ़ालट करिहुन मुक़र्र " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "बेउनवान डाकोमेयनत " # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "सनयप इंडिकयटर कॲरीव अनयबल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "सनयप इंडिकयटर कॲरीव अनयबल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "सनेपिंग पअतअ. अख एलामत छह बनावनहअ. यवान तअथ नुखतअस पेठ करनहअ.यअतेन सनेप आउ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "सर्फ़ कॲरीव पवाएंटरअस सारिवि खोतअ. नज़दीकुक नोद सनेप " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "सुह नोड सनेप करनअच कॲरीव कोशिश युस नज़दीक आसीह मावस पवाएंटरअस " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "वज़्न फ़क्टर: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22840,11 +22959,11 @@ msgstr "" "त्रांसफ़ारमेयशनस (यइईलहइ सेट आसी 0 करथि) या नोड युस गोड नज़दीक ओस पवाएंटरस (यइईलहइ " "सेट आसी 1 करथि) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "मावस पवाएंटर कॲरीव सनेप छडथि घनड ड्रेयग करनअ. विज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22853,17 +22972,17 @@ msgstr "" "घनड कनसटरेयनट रीखहइ पेठ ड्रेयग करनअ. विज़ कॲरीव घनडअच कनसटरेनट रीखहइ पेठ प्रोजेयकशन " "सनेप करनअ. बदलहअ. मावस पवाएंनटरीच जाएय सनेप " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "परथ साथ कॲरीव सनयप " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "झीर ( मस मनज़) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22873,48 +22992,48 @@ msgstr "" "अंतज़ार बअय यह एलाव झीर छह यअतदन यवान थावनहअ.। यइईलहइ सफ़र या कम बमबरस पदठ सयट " "छह आसान करथि सनयपिंग गसयह फ़वरन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "सनयप करान " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "अयरव बटन छह पकान यमीहसाब: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "अयरव बटन दबावउन छह झऑरथि चीज़ या नवड यमीदवरदर हसाब पकनावान (प् मनज़ यवनिटन) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "< तहअ. > छह स्कयल करान यमीहासाब " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "< या > छह स्कयल करान सिलयक्शन हद वर या बवन यमीइंकरीममयंट हिसाब (प् यवनिटन मनज़) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "इनसयट/आवटसट यमीहसाब: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "इनसयट तह्ह आवटसयट कमांड छह डालान वअथ यमीदवरदर हिसाब (प् यवनिटअन मनज़) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "परकारइहद व डिसपलय ज़ऑवियन हुनद " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22923,23 +23042,23 @@ msgstr "" "यमीसाथ आन छुह आसान ज़ऑवियह छह यवान हावनहअ. 0 शुमालअस पदठ, रयनज 0पदठ 360, मस्बत " "दवछुन कुन, नअतहअ. 0 मशरिकअ.स कुन, रयनज 80 पदठ 180 मस्बत खवऊर कुन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "रनटयशन छह सनयप करान पर्थ कानह: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "डिगरि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22947,80 +23066,80 @@ msgstr "" "Ctrl दबऑयथ नझनावउन छ सनयप करान परथ यइईताह डिगरि; तहअ. बय यहअ. [ या ] छह " "नझनावान तमि तएदाद हसाब " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "ज़वम कॲरीव अंदर या नदबर यमीतएदाद हसाब: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "ज़वम टवल कलिक, +) नटन, तहअ. मनज़म कलिक छह ज़वम करान यमीमलटिपलायर हसाब " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "रनटयशन छह सनयप करान पर्थ कानह: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "खोवर कुन नझनऑयव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "क़दम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "मतवाज़ियअस मनज़ डऑलीव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "थऑयव डालनहअ. वरऑइ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "ट्रांसफ़ार्म हसाब डऑलीव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "छह अनलिनकड " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "छह मटऑयअ.थ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "यमीसाथ असलि छह डलान अमकि क्लवन तहअ. आफ़सयट छह: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "क्लवन छह त्रांसलयट यवान करनहअ. तअमय वयक्टर सति यमीसति आसलि छह यवान करनहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "क्लवन छह महफ़वज़ थावान तहइ हअ.नज़ ईइयलहइ असलीच छह यवान डालनहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -23028,29 +23147,29 @@ msgstr "" "परथ कानह क्लवन छह डलान अमीकिस ट्रांसफ़ार्म=खसवसयत वीलिवअस हसाब; मसालय अख नझनऑयथ " "क्लवन पअकहइ मुख्तलिफ़ तरफ़हअ. अमीकह आसलि खवतहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "असलि तहअ. क्लवन नक़ल करनहअ. विज़:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "यतीम क्लवन छह आम चीज़अन मनज़ तबदील यवान करनहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "यतीम क्लवन छह चिटावन यवान अमीकिस असलयअस सान " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "असलि तहअ. क्लवन नक़ल करनहअ. विज़:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "नक़्लि क्लवन कॲरीव रीलिनक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23059,164 +23178,165 @@ msgstr "" "सिलयक्शन यअथ मनज़ तमीउक क्लवन तहअ. आसलि आसयह (अनदाज़अन गरवपअस मनज़) नक़ल करनहअ. " "विज़, नक़ल करथि क्लवन कॲरीव रीलिनक नक़ल करथि असलयअस सति परऑनिस आसलयअस बदलहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "क्लवन कॲरीव अनलिनक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "क्लवन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "लागनहअ. विज़, सारि विइ खवतहअ. हद रिम झारथि चीज़ कॲरीव अस्तएमाल मास्क बदलहअ.कलिप " "पाथ या " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "यहअ. कॲरीव अनचयक बअनद मा झऑरथि चीज़ कलिप पाथ या मास्क बदलहअ. खऑतरअ. अस्तएमाल " "करनहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "कलिप पाथ या मास्क चीज़ कडीव नदबर लागनहअ. पअतहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "लागनहअ. पअतहअ., कलिप पाथ या मास्क बदलहअ. अस्तएमाल करनहअ. आमुत चीज़ कडीव नदबर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "लागने बरवनह clippath/mask:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "कलिपड या मासकड चीज़ मअह करिहुख गरवप " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "बंद कॲरीव परथ कानह कलिपड या मासकड चीज़ पअनअ.निस गरवपस मनज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "सऑरि कलिपड या मासकड चीज़ थऑयव अकीसि गरवपस मनज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "कलिप पाथ या मास्क लऑगिव सारिनि चीज़अज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "कलिप पाथ या मास्क लऑगिव तिमअन गरवपन ईइमअन मनज़ अकवय चीज़ छुह " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "कलिप पाथ या मास्क लऑगिव तिमन गरवपन ईइमअन मनज़ सऑरि चीज़ छुह" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 #, fuzzy msgid "After releasing" msgstr "यअलहअ. तरानहअ. पअतहअ. clippath/mask:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "बनऑईइथ गरनप कॲरीव पऑनि पानि अनगरवप " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "कलिप पाथ या मास्क लागनहअ. विज़ बनऑमति गरवप कॲरीव अनगरवप " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "कलिप पाथ तहअ. मासकहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "शूरू मारकर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "मारकर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "डाकवमयंट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "साफ़ कॲरीव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "थरडन हुनद तएदाद " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(दुबारअ. खवलनहिच ज़रवरत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "गाशयन बलर रयनडर करनहअ. खऑतरअ. परासद सरया थरडअन हुनद तएदाद कॲरीव कनफ़िगवर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23225,47 +23345,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "अनदरमि नेसफ़ क़ुतअर:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "सारिवि खवतहअ असअ.ल कवालिटि (सारिवि खवतहअ. सुस्त) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "असल कवालिटि (सुस्त) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "अवसत कवालिटि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "कम कवालिटि (तयज़) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "सारिवि खवतहअ. कम कवालिटि (सारिवि खवतहअ. तयज़) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "गाशीइन बलर कवालिटि डिसपलय खऑतरअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23273,63 +23393,63 @@ msgstr "" "सारिवि खवतहअ असअ.ल कवालिटि, मगर डिसपलय हद कहइ वारयाह सुस्त ऑसथि ज़याद ज़वमन पदठ " "(बितमयप परामद छह परथ साथ सारिवि खवतहअ असअ.ल कवालिटि अस्तएमाल करान) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "असअ.ल कवालिटि, मगर सुस्त डिसपलय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "औअवसत कवालिटि, क़ऑबलहइ क़बवल डिसपलय रफ़्तार " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "कम कवालिटि (कीनह अथहअ. कामहइ), मगर डिसपलय छुह तयज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "सारिवि खवतहअ कम कवालिटि (कऑफ़ी अथहअ. कामहइ), मगर डिसपलय छुह सारिवि खवतहअ. तयज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "फ़िलटर असड़ कवालिटि डिसपलय खऑतरअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "रेयनडरिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "अेडीट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "पऑनि पानय कॲरीव बिटमयप रीलवड " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "पऑनि पानय कॲरीव लिनक कसति शक्ल रीलवड यमीसाथ फ़ाएल गसीहअ. डिसकहइ पदठ तबदील " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "बिटमयप अयडीटर:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "बिटमयप अयडीटर:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 @@ -23337,160 +23457,160 @@ msgstr "बिटमयप अयडीटर:" msgid "Export" msgstr "दरामद " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "डीफ़ालट बिटमयप रयज़ाल्यवशन: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "अयकसपवट डाएलागस मनज़ डीफ़ालट बिटमयप रयज़ाल्यवशन (फदरि फ़ी ऑनट हसाब) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "बनऑयव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "रयज़ाल्यवशन बिटमयप नक़ल बनऑयव खऑतरअ.: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "रयज़ाल्यवशन बिटमयप बनऑयव नक़ल कमानडन अस्तएमाल करमझ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "पवशीदअ. तहइ कॲरीव शऑमिल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "रेयनडरिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "डीफ़ालट बिटमयप रयज़ाल्यवशन: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "अयकसपवट डाएलागस मनज़ डीफ़ालट बिटमयप रयज़ाल्यवशन (फदरि फ़ी ऑनट हसाब) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "अख पोरअ. चक्कर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "अयकसपवट डाएलागस मनज़ डीफ़ालट बिटमयप रयज़ाल्यवशन (फदरि फ़ी ऑनट हसाब) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "दंदीर . बनऑयव अनदि अनदि। " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "जोडीव शकलअ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "झहऑनडिव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "वज़ाहत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "दरआमद... " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "बिटमयप कॲरीव बरआमद... " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "डाकोमेयंट कॲरीव बरामद PS फ़ाएलइ मनज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23498,35 +23618,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "रिलहअ. मिलह अ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "सयट नबनयऑदि हद जअन हिनज़ जांच " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "दवयम ज़बान: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23534,11 +23654,11 @@ msgstr "" "सयट कॲरीव दवयइम हद जअन हिनज़ जांच; जांच रुकीहअ. तिमनि जायअन नामवलवम आसीहअ. यअतदन " "लफ़्ज़ सरिनि झऑरथि ज़बानअन मनज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "तरीयइम ज़बान: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23546,43 +23666,43 @@ msgstr "" "सयट कॲरीव तरीयइम हद जअन हिनज़ जांच; जांच रुकीहअ. तिमनि जायअन नामवलवम आसीहअ. " "यअतदन लफ़्ज़ सरिनि झऑरथि ज़बानअन मनज़" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "उअलफ़ाज़ अएदाद हदथ कॲरीव नज़रानदाज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "उअलफ़ाज़ अएदाद हदथ कॲरीव नज़रानदाज़, मसालय \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "अलफ़ाज़ यअथ मनज़ सऑरि हर्फ़ कयपिटल छह कॲरीव नज़रानदाज़" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "अलफ़ाज़ यअथ मनज़ सऑरि हर्फ़ कयपिटल छह कॲरीव नज़रानदाज़, मसालय \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "हद जअन हिनज़ जांच " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "लयटयनसि सकिव: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" "फ़यक्टर यमीसति हऑदसहअ. गर डअलहइ असलि वक़तहअ. निश (0ॲ9766 कीनहअन सिसटमअन मनज़) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "परि रयनडर नाव दिथ अयकन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23590,229 +23710,229 @@ msgstr "" "यमीसाथ आन छुह, नाव दिथ अकीन गसदन रयनडर उइ हावनहअ. ब्रवनह। तहअ. छुह बअगन अंदि अंदि " "GTK तहअ.। नाव दिथ अयकन नवटिफ़िकयशनअस मनज़ कऑम करनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "सिसटम मवलवमात " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "टयस्ट तरजीहात " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "रअबड तरजीहात " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "तरजीहात फ़ाईल %s बनावनस मनज़ नाकाम " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "तरजीहात खवलिव नवड टवल खऑतरअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "यवज़र कवनफ़िग:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "वयदिक अक्सटयंशन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "वयदिक अक्सटयंशन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "इनकसकयप अयकसटयनशनअस पदठ अतलाए " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "यवज़र कयश:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "इनकसकयप अयकसटयनशनअस पदठ अतलाए " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "यवज़र कवनफ़िग:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "इनकसकयप अयकसटयनशनअस पदठ अतलाए " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "कुहन ई फ़िलटर आवनहअ. झारनहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "अख नक़ल कॲरीव सयव..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "इनकसकयप अयकसटयनशनअस पदठ अतलाए " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "कहनि चीज़ आव नहअ. लबनहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "खमर एलामतहअ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "इनकसकयप अयकसटयनशनअस पदठ अतलाए " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL पलाटर फ़ाएहअ. खोलीव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "यवज़र डयटा :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "इनकसकयप अयकसटयनशनअस पदठ अतलाए " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL पलाटर फ़ाएहअ. खोलीव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "यवज़र डयटा :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "इनकसकयप अयकसटयनशनअस पदठ अतलाए " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "डाकोमेयंट कॲरीव बरामद PS फ़ाएलइ मनज़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "यवज़र कयश:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "तरजीहात फ़ाईल %s बनावनस मनज़ नाकाम " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "यवज़र डयटा :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "तरजीहात फ़ाईल %s बनावनस मनज़ नाकाम " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "यवज़र कयश:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "इनकसकयप अयकसटयनशनअस पदठ अतलाए " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "इनकसकेप मेनवल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "इनकसकयप अयकसटयनशनअस पदठ अतलाए " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "इनकसकयप अयकसटयनशनअस पदठ अतलाए " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "इनकसकयप अयकसटयनशनअस पदठ अतलाए " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "सिसटम डयटा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "यकन थीम: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "सिसटम " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "नाकाम करथि" @@ -23977,7 +24097,7 @@ msgstr "तहअहअस बदलऑयव नाव: " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "लीयर" @@ -23989,6 +24109,7 @@ msgstr "नाव बदलऑयव " msgid "Rename layer" msgstr "तहअह बदलऑयव नाव" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "नाव बदलऑयथ तह " @@ -24027,12 +24148,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "तहअह तरऑयव यअलहअ. " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "तहअह सवलव कॲरीव टागल " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "तह कॲरीव बंद " @@ -24224,6 +24345,8 @@ msgstr "हीप" msgid "In Use" msgstr "ईस्तएमालअस मनज़ " +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "सलेक" @@ -24275,10 +24398,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Hरेफ़:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "किरदार: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "अेकरोल: " @@ -24288,6 +24415,7 @@ msgstr "अेकरोल: " msgid "Show:" msgstr "हऑयव:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "अयकटोवेट: " @@ -24363,6 +24491,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "चयक रकीव चीज़ ग़ऑब करनहअ. खऑतरह " +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "चेक कॲरीव चीज़ बयहेस करनअ. खऑतरह (मावसहअ. सति हीकव नहअ. सीलद कट करथि) " @@ -24371,8 +24500,8 @@ msgstr "चेक कॲरीव चीज़ बयहेस करनअ. ख msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "सदट " @@ -24826,13 +24955,11 @@ msgid "Author: " msgstr "मसनिफ़ " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "वज़ाहत" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "कलीदालफ़ाज़: " @@ -24842,26 +24969,22 @@ msgstr "कलीदालफ़ाज़: " msgid "Set as default template" msgstr "डीफ़ालट करिहुन मुक़र्र " -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "नमोनअ छु खडा " - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "मनसूख" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "सिलयकटर " -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "शऑमिल कॲरीव" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "SIOX नतीजहअ. छह नहअ. दरुस्त " @@ -24955,37 +25078,37 @@ msgstr "चेक करान..." msgid "Fix spelling" msgstr "हीजइ कॲरीव ठीक " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "अंदाज़ " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s खसोसीयत " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "वेलिव " # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "SIOX नतीजहअ. छह नहअ. दरुस्त " # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25256,10 +25379,12 @@ msgstr "वारीआह बोड नुमऑईश " msgid "Add gradient stop" msgstr "गरेयडीयनट सटाप लऑगीव " +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "फ़िल कॲरीव सेट " +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "स्ट्रवक कॲरीव सेट " @@ -25369,6 +25494,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "खोल " +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25490,33 +25616,38 @@ msgstr "कुहन ई फ़िलटर आवनहअ. झारनहअ. #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "वथ " +msgid "Author" +msgstr "मसनिफ़ " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "कलीदालफ़ाज़: " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "फ़ांट " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "बनावटअ. " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "डीफ़ालट करिहुन मुक़र्र " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "टेकसटुक अंदाज़ कॲरीव सेट " @@ -25757,70 +25888,70 @@ msgstr "त्रांसफ़ारमयशन मयटरिकस कॲ msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "नझनुक झऑवियहअ. (मुसबत=घवर कुन) " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "नव नोड अेयलीमेयंट " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "नो टेक्स्ट नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "डाएलाग टोल टिप XML नोड पऑटि | नोड मिटायीव " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "नोड कॲरीव नक़ल " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "नोड आर्डर करनअ. खऑतरह कॲरीव ड्रेयग " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "नोड कॲरीव अन इंडेयनट " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "नोड कॲरीव इंडेयनट" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "नोड खऑडा " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "नोड वऑलीथ बोनकून " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "खसोसीयत कॲरीव सेट " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "नोड झारनअ. खऑतरह कॲरीवकलिक , रीअरेयनज करनअ. खऑतरह कॲरीव ड्रेयग " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML सबटरि कॲरीव ड्रेयग " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "नव अयलीमेयंट नोड बनऑयव " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "नो टेक्स्ट नोड बनऑयव " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "तारीख XML नोड यइथ पऑटि डाएलागस मनज़ छुह| नोड मिटायीव " @@ -26009,15 +26140,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr " आफ़सयट दवरदरकॲरीव अयडजस्ट" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "फ़लववुड टयक्स्ट फ़रयम रीसाएज़ करनहअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयग " @@ -26078,8 +26209,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "हेयंडल कॲरीव रीटरेयकट " -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "नवड क़अ.सम कॲरीव तबदील " @@ -26172,7 +26303,7 @@ msgstr "नोड कॲरीव कलिफक सयोधीय " msgid "Flip nodes vertically" msgstr "नोड कॲरीव फ़लिफ़ खडा " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "कअसप नोड हेयंडल " @@ -26181,21 +26312,21 @@ msgstr "कअसप नोड हेयंडल " msgid "Smooth node handle" msgstr "हमवारल नोड हेयंडल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "सिमेयटरिक नोड हेयंडल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "पऑनि पानय हमवार नोड हेयंडल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "कअसप नोड हेयंडल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26205,7 +26336,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: ज़ीछर थीव महफ़वज़ तहअ. नझनुक झऑवियहअ. कॲरीव सीनेयप %g° " "इनकरीमेयंट ताम दवनवऑइ हेयंडल नझनावनहअ. विज़ " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26214,19 +26345,19 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: ज़ीछर थीव महफ़ोवज़ तह. नझनुक झऑवियहअ. कॲरीव सीनेप %g° इनकरीमेयंट " "ताम" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: हेयंडल ज़ीछर थीव महफ़ोवज़ तअ. दवनवऑइ हेयंडल नझनावनअ. विज़" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: हेयंडल ज़ीछर थीव महफ़ोज़ डरेयगिंग महफ़ोवज़ " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26236,12 +26367,12 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: नझनुक झऑवियअ. कॲरीव सीनेप %g° इनकरीमयंट ताम तह. दवनवऑइ " "हेयंडल नझनऑयव " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -26249,19 +26380,19 @@ msgstr "" "Ctrl:नझनुक झऑवियअ. कॲरीव सीनेप %g° इनकरीमेयंट ताम, पथ हीनहअ. खऑतरअ. " "कॲरीव कलिक " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: दवनवनऑईव हेयंडल नझनायीव हिवि झऑवियअ. सीत" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "नोड हेयंडल कॲरीव शिफ़ट " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26269,25 +26400,25 @@ msgstr "बेयई: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "बेयई: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26295,7 +26426,7 @@ msgstr "%s: (%s) सेयगीमेयनटअ.च शक्ल क # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26303,38 +26434,38 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "कअसप नोड हेयंडल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "हेयंडल डऑलीव %s,%s हीसाब; झऑवियहअ. %.2f° , ज़ीछर %s " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "हेनडल डऑलीव " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Shift: ड्रयेग कॲरीव हेयंडल नदबर कुन, सीलेयक्शन टागूल करनअ. खऑतरअ. कॲरीव कलिक " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: सीलेयक्शन टागूल करनअ. खऑतरअ. कॲरीव कलिक " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" @@ -26342,21 +26473,21 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: हेयंडल रअ.खअन सति सति पकनायव, नोड डिलीट करनअ. खऑतरअ. कॲरीव " "कलिक " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "Ctrl:अयकसयज़ सति सति पकनायव, नोड क़अ.सम तबदील करनअ. खऑतरअ. कॲरीव कलिक" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: सकलपत नोड " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26365,28 +26496,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "बदलऑयव नोड %s,%s हीसाब " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "नोड वऑलीथ बोनकून " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "सीमेयटरिक नोड " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "पऑनि पानय हमवार नोड " @@ -26583,7 +26714,8 @@ msgstr "गवल, इलिपस तहअ. आर्क बनऑयव " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "यूनिट " @@ -26643,10 +26775,12 @@ msgstr "आर्क: तबदील कॲरीव शरूए/अंद " msgid "Change:" msgstr "बदील करीव: " +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "PLस ज़ऑवियहअ. X तरफ़हअ. " +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "VP हालअतहइ X तरफ़हअ. " @@ -26659,10 +26793,12 @@ msgstr "VP कॲरीव टागल X तरफ़हअ. महदवद msgid "Angle Y:" msgstr "ज़ऑवियहअ. Y: " +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "PLस ज़ऑवियहअ. Y तरफ़हअ. " +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "VP हालअतहइ Y तरफ़हअ. " @@ -26671,10 +26807,12 @@ msgstr "VP हालअतहइ Y तरफ़हअ. " msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP कॲरीव टागल Y तरफ़हअ. महदोद तह तहअ. लामहदोद (=मतवाज़ि) दरमान " +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "PLस ज़ऑवियहअ. Z तरफ़हअ. " +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "VP हालअतहइ Z तरफ़हअ. " @@ -26851,12 +26989,14 @@ msgstr "(तक़रीबअन गवल) " msgid "(long protruding caps)" msgstr "(ज़ीठि प्रवटरवडिंग ठानड) " +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "ठानड: " +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27174,10 +27314,6 @@ msgstr "(स्ट्रोक) " msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "गरयडयनट बनऑयव सटरवकअस मनज़ " -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "झऑरीव " - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27213,6 +27349,7 @@ msgstr "अक्स तरऑथि " msgid "Direct" msgstr "सोदइ " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27600,6 +27737,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28620,6 +28758,8 @@ msgstr "आम यझकवऊनअ " msgid "Spoke ratio:" msgstr "सपोक रेशीयोव : " +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "बेस रेयडियअस पेठ टिप रेयडियअस रेशीयोव " @@ -28719,392 +28859,308 @@ msgstr "तारुक: रावनडिंग कॲरीव तबदी msgid "Star: Change randomization" msgstr "तारुक: रेनडमाएज़ेशन कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "फ़ांट एयाल " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "फ़ांट एयाल झऑरीव (आलत रिसयइ हऑसिल करनहअ. खऑतरअ.) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "फ़ांट आव नअ. सिसटमअस पेठ लबनअ. " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "फ़ांट साईज़" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "फ़ांट साईज़" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "झाय दार नीबरिम बीवील " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "फ़ांट साईज़" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "फ़ांट साईज़" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "कअमुइ दवरदर " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "थीक " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "वारयाह दवरदर" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "रअ.ख: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "रअ.खअन मनज़ दवरदर (फ़ांट साएज़अ. लाटहइ) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "रखअ. थऑविहुख दछुन कुन " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "यअथ रिलयटिव: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "कम खोतअ. कम " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "हीव कॲरीव अेडजेस्ट" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "लाएन सपेयसींग " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "खोवर कुन दीइव तरतीब " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "मरकज़अस कुन दीइव तरतीब " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "दवछुन कुन दीइव तरतीब " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "जसटीफ़ाइ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "जसटीफ़ाइ (सर्फ़ फ़लोवड टेक्स्ट) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "तरतीब " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "तयकसटुक तरतीब " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "टागल कॲरीव सुपरसकरिपट " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "टागल कॲरीव सब सीकरिपट " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "मनफ़ि दवरदर" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "मुसबत दवरदर" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "हर्फ़: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "हरफ़अन मनज़ दवरदर (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "लफ़्ज़:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "लफ़ज़न मनज़ दवरदर (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "करन: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "सीधय करनिंग (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "खडा " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "सीधय करनिंग (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "हवझान: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "हरअफ़अन हुनद गुमाव (डिगरि) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "सीधय टेक्स्ट " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "खडा " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "खडा " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "डराएंग मोड " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "वअतइ हिनदिस ओरीयनटेयशनस कॲरीव पऑरवि " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "ज़यादअ गाश वोल " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "टेक्स्ट ओरयनटेशन " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "वअतइ हिनदिस ओरीयनटेयशनस कॲरीव पऑरवि " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "टेक्स्ट ओरयनटेशन " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "खोवर पेठ दोछुन(0) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "दोछुन पेठ खोवर(180) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "रीसटेयक रोख" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "टेक्स्ट: फ़ांट एयाल कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "टेक्स्ट: फ़ांट साएज़ कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "टेक्स्ट: फ़ांट अंदाज़ कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "टेक्स्ट: सुपरसीकरिपट या सब सीकरिपट कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "टेक्स्ट: तरतीब कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "टेक्स्ट: ओरयनटेशन कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "टेक्स्ट: ओरयनटेशन कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "टेक्स्ट: ओरयनटेशन कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "टेक्स्ट: रीख हुनद थज़र कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "टेक्स्ट: रीख हुनद थज़र कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "टेक्स्ट: ओरयनटेशन कॲरीव तबदील " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "टेक्स्ट: लफ़ज़अन हुनद दवरदर कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "टेक्स्ट: हरफ़अन हुनद दवरदर कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "टेक्स्ट: द्(करन) कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "टेक्स्ट: दय कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "टेक्स्ट: नझुन कॲरीव तबदील " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "टेक्स्ट: रीख हुनद थज़र कॲरीव तबदील " - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(पिनच टवीक) " @@ -29265,6 +29321,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "चेनल: " +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29276,6 +29333,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "कलर मोडअस मनज़, चीज़ किस हीवअस पेठ काम करान " +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29287,6 +29345,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "कलर मोडस मनज़, चीज़ किस सयचवरयशन पेठ कऑम करान " +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29298,6 +29357,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "कलर मोडस मनज़, चीज़ किस गाशअस पेठ कऑम करान " +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29309,7 +29369,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "कलर मोडस मनज़, चीज़ किस ओपयसटि पेठ कऑम करान" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " @@ -29317,16 +29377,16 @@ msgid "" msgstr "" "नोड झारनअ. खऑतरह कॲरीवकलिक , रीअरेयनज करनअ. खऑतरह कॲरीव ड्रेयग " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "झऑरथि वथ कॲरीव सीमपलीफ़ाइ (एलावअ. नोड कड़ीव नेबर) " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "दकह दिथ वअथ टुईइक करनअ. खऑतरअ. यह झारव तह ड्रेयग कॲरीव अथ पेठ " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29335,7 +29395,7 @@ msgstr "" "कलिक या कलिक तहअ. ड्रयग कॲरीव वथ बंद करनहअ. या अंद वातनावनहअ. " "खऑतरअ. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29343,7 +29403,7 @@ msgstr "" "ड्रयग कॲरीव झकवनल बनावनहअ. खऑतरअ.। कन्टरवल कॲरीव ड्रयग कव गवल " "करनहअ. तह रीसाएज़ Click करनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29352,7 +29412,7 @@ msgstr "" "मनज़ रीसाएज़ करनहअ. खऑतरअ. । कलिक कॲरीव झारनहअ. खऑतरअ. (Ctrl+Alt " "सान ऑकीसि बथसि खऑतरअ.) " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29360,7 +29420,7 @@ msgstr "" "इलिपस बनावनहअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयगकन्टरवल कॲरीव ड्रयग आर्क या " "सयगमयंट बनावनहअ. खऑतरअ.। कलिक कॲरीव झारनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29368,7 +29428,7 @@ msgstr "" "तारुक बनावनहअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयगकन्टरवल कॲरीव ड्रयग तारक शक्ल " "अडिट करनहअ. खऑतरअ.। कलिक कॲरीवझारनहअ. खऑतरअ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29376,7 +29436,7 @@ msgstr "" "सपीरल बनावनहअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयगकन्टरवल कॲरीव ड्रयग कन्टरवल " "कॲरीव सपीरल तारक शक्ल अडिट करनहअ. खऑतरअ.। कलिक कॲरीव झारनहअ. खऑतरअ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29384,7 +29444,7 @@ msgstr "" "ड्रेग कॲरीव फ़िरी हेड रो दिनइ खऑतरअ.। Shift छुह झऑरथि वतहइ सति " "जवडान, Alt छुह सकेच मोड अकटिवेट करान। " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29394,7 +29454,7 @@ msgstr "" "सान झऑरथि वअतहइ सति जवडनहअ. खऑतरअ.। Ctrl+click कुनि फीरि बनावनहअ. " "खऑतरअ. (सर्फ़ हमवार रअ.ख मवड) " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29403,7 +29463,7 @@ msgstr "" "ट्रयक करनहअ. खऑतर। अयरव बटन छहअ. खजर (दवछुन/ खवर) तहअ. ज़ऑवियह (हद वर/" "बवन) अयडजस्ट करान " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29411,7 +29471,7 @@ msgstr "" "कलिक कॲरीव टेक्स्ट drag झारनहअ. या बनावनहअ. खऑतरअ.; पअतअ. कॲरीव " "टाईप " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29419,7 +29479,7 @@ msgstr "" "ड्रयग या दवयहअ. लटि कलिक कॲरीव झऑरथि चीज़स पदठ गरयडयनट बनावनहअ. " "खऑतरअ., हद नडल कॲरीव डरकग गरयडयनट अयडजसत करनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29428,7 +29488,7 @@ msgstr "" "ड्रयग या दवयहअ. लटि कलिक कॲरीव झऑरथि चीज़स पदठ गरयडयनट बनावनहअ. " "खऑतरअ., हद नडल कॲरीव डरकग गरयडयनट अयडजसत करनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29436,11 +29496,11 @@ msgstr "" "एलाक़स अंदि अंदि कुरीव कलिक या ड्रयग ज़वम इन करनहअ. खऑतरअ., " "Shift+click ज़वम आवट करनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29451,11 +29511,11 @@ msgstr "" "मावसहअ. Ctrl+C झारनहअ खऑतरहअ.Alt; तलुक रंग कलिप बोर्डस कुन नक़ल " "करनअ. खऑतरहअ. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "शकलिन मनज़ कॲरीव कलिक या ड्रयग कनयकटर बनावनहअ. खऑतरअ.। " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29465,11 +29525,11 @@ msgstr "" "मवजवदअ. सलयकशनस सति जवडनहअ. खऑतरअ., Ctrl+कलिककलिक करमतीचीज़ुक फ़िल तहहअ. " "स्ट्रवक मवजवद सयटिंग हिसाब तबदील करनस खऑतरअ. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "ड्रयग कॲरीव मिटावनअ. खऑतरअ. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "सबटवल झऑरीव टवलबार मनज़ " @@ -29718,11 +29778,13 @@ msgstr "कनुय नवखतहअ. बनावान " msgid "Create single dot" msgstr "कनुय नवखतह बनऑयव " +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s आव झारनअ. " +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29730,6 +29792,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "गरेडीयनट हेंडील %d नेबर" msgstr[1] "गरेडीयनट हेंडील %d नेबर" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29739,6 +29802,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "on %d झारनहअ. आमतीइन चीज़न पीठ " msgstr[1] "%d झारनहअ. आमतीइन चीज़न पीठ " +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29752,6 +29816,7 @@ msgstr[1] "" "अख हयंडल %d सटापस मरज करान (Shift सान कॲरीव ड्रीग झऑरथि बद वन बद वन " "करनहअ. खऑतरअ.) " +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29759,6 +29824,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%dगरेयडीनट हेयंडल आईअ. झारनअ. %d मनज़ " msgstr[1] "%dगरयडीनट हयंडल आईहअ. झारनहअ. %d मनज़ " +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29860,6 +29926,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "गासयअन गचर " +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29874,6 +29941,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%dगरेयडीनट हेयंडल आईअ. झारनअ. %d मनज़ " msgstr[1] "%dगरयडीनट हयंडल आईहअ. झारनहअ. %d मनज़ " +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30323,133 +30391,133 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "तारुख बनऑयव " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"कलिक कॲरीव टेक्स्ट अडिट करनअ. खऑतरअ., ड्रेयग कॲरीव टेक्स्टटुक हीसह " -"झारनअ. खऑतरअ. " - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"कलिक कॲरीव फ़लोड टेक्स्ट अडिट करनअ. खऑतरअ., ड्रेयग कॲरीव टेक्स्टटुक हीसह " -"झारनअ. खऑतरअ. " - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "टेक्स्ट बनऑयव " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "प्रिन्ट नह गसन वोल हर्फ़ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "योनीकड हर्फ़ तरऑयव मनज़ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "योनीकवड( दाखील अंद वातनावनह्. खऑतरअ.): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "योनीकवड( दाखील अंद वातनावनहअ. खऑतरअ.) " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "फ़लोड दाखील फ़रेम : %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"कलिक कॲरीव टेक्स्ट अडिट करनअ. खऑतरअ., ड्रेयग कॲरीव टेक्स्टटुक हीसह " +"झारनअ. खऑतरअ. " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"कलिक कॲरीव फ़लोड टेक्स्ट अडिट करनअ. खऑतरअ., ड्रेयग कॲरीव टेक्स्टटुक हीसह " +"झारनअ. खऑतरअ. " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "टेक्स्ट कॲरीव टाईप; दाखील नो लऑन शुरू करनअ. खऑतरअ. " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "फ़लोड टेक्स्ट आव बअनावनअ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "फ़लोड टेक्स्ट बनऑयव " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "यह फ़रेम छुह वारयाह लअकुट मोजूद फ़ानट सायज़्ज़ खऑतरअ फ़लोड टेक्स्ट आव नअ. बनावनहअ. " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "नव ब्रयक स्पेस " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "नव ब्रयक स्पयस तरऑयव " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "मोट बनऑयव " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "होल बनऑयव " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "नव लऑइन " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "बेकसपेस " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "करन खोवरी अंद " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "करन दोछनअ. अंद " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "करन हद पर " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "करन बोन " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "खोवर कुन नझनऑयव " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "दोछुन कुन नझनऑयव " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "लाएन सपेयसिंग कॲरीव तंग " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "लेटर सपयसिंग कॲरीव तंग " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "लाएन सपेयसिंग फऑलऑयव " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "लेटर सपयसिंग फऑलऑयव " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "टेक्स्ट कॲरीव पेस्ट " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30464,7 +30532,7 @@ msgstr[1] "" "फ़लोड टेक्स्ट कॲरीव टाईप या अडिट (%d हर्फ़ %s); दाखील नो बनद शुरू करनहअ. " "खऑतरअ. " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30474,7 +30542,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "टेक्स्ट कॲरीव टाइप या अडिट (%d हर्फ़ %s); Enter नो बनद शुरू करनअ. खऑतरअ. " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "टेक्स्ट कॲरीव टाएप " @@ -30738,7 +30806,7 @@ msgstr "गेमट नेयबर! " msgid "Too much ink!" msgstr "वारयाह ज़यादअ. मील! " -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "शकलहइ मनज़ तुलीव रंग " @@ -31571,6 +31639,7 @@ msgstr "मख्तलिफ़ स्ट्रवक " msgid "Unset" msgstr "अनसयट " +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31593,6 +31662,7 @@ msgstr "कलर फ़िल कॲरीव सवम " msgid "Flat color stroke" msgstr "कलर सटरवक्क " +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31605,6 +31675,7 @@ msgstr "फ़िल छह अवसत यवान करनहअ. झऑर msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "स्ट्रवक छह अवसत यवान करनहअ. झऑरथि चीज़अन पठि" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31641,7 +31712,7 @@ msgstr "रंग कॲरीव नक़ल " msgid "Paste color" msgstr "रंग कॲरीव पयस्ट " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "फ़िल तहअ. स्ट्रवक कॲरीव अदलहइ बदल " @@ -31805,6 +31876,7 @@ msgstr "स्ट्रोक खजर कॲरीव अेडजेस्ट msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "स्ट्रोक खजर अेडजेस्ट करान: ऊस%.3g , छु%.3g ( फ़र्क़ %.3g); " +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -31925,7 +31997,7 @@ msgstr "सलयकशन " msgid "Context" msgstr "कनटरासट " -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31936,199 +32008,201 @@ msgstr "मनज़र " msgid "Dialog" msgstr "तगालुक " -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "बयईअ.स तहअहअस कुन गसीव " -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "बयईअ.स तहअहअस कुन गव " -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "पथकुन हदकव नहअ. पअतमिस तयअहअस कुन गसथि " -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "पतमिस तहअहअस कुन गसीव " -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "पतमिस तहअहअस कुन गव" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "गवडनिकिस तहअहअस गवडअ. हद कव नहअ. गसथि " -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "कहनि वनि कद नुक तहअह छहअ नहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ह्यवर खऑड़थि तहअह %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "तहअह ह्यवर ताम " -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "तहअह खऑड़ीव ह्यवर " -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "बवन वऑलथि तहअह %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "झवकिस ताम तहअह " -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "तहअह वऑलीव बवन " -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "तहअह हद कव नहअ. बययहअ. डऑलथि " -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "नक़लि तहअह " -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "नक़ल करथि तहअह " -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "तहअह मिटऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "मिटऑथि तहअह " -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "सऑरि तहअह झऑरीव " -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "तह थऑयव खटिथि " -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "तह कॲरीव बंद " -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "तहअह तरऑयव यअलहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "सीधय फिरनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "खडा फिरनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "वनि कदनअ.च तहअहअस मनज़ तरऑयव सऑरि चीज़ यअलहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "सारिनि तहअहअस मनज़ तरऑयव सऑरि चीज़ यअलहअ." -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "वनि कदनअ.च तहअहअस मनज़ हऑयव सऑरि चीज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "सारिनि तहअहअस मनज़ हऑयव सऑरि चीज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "कहनि छुह नअ. करान " -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "नव डाकवमयंट बनऑयव डीफ़ालट टयमपलयट सति " -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "खवओलिव..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "मवजवद खवओलद व डाकवमयंट" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "फिरिव " -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "फिरिव तअतमिस सयव करथि डाकवमयंट किस वरजनस कुन (तबदील गसीहअ. ग़ऑब) " -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "डाकवमयंट कॲरीव सयव " -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "यइथ पऑटि कॲरीव सयव " -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "डाकवमयंट कॲरीव नअयइस नावअस तअल सयव " -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "अख नक़ल कॲरीव सयव..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "डाकवमयनटुक अख नक़ल कॲरीव नअयइस नावअस तअल सयव" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "अख नक़ल कॲरीव सयव..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "डाकवमयनटुक अख नक़ल कॲरीव नअयइस नावअस तअल सयव" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "परनट..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "डाकवमयंट कॲरीव परनट " -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "डाकोमेयंट हयोक नअ.सेट करीथ" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32136,139 +32210,139 @@ msgstr "" "ग़ऑर अस्तएमाल शुद डयफ़िनिशन कड़ीव नदबर (मसालय गरयडियनट या कलिपिंग वथ) डाकवमयंट कह " "मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "दरआमद... " -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "बिटमयप या SVG शक्ल कॲरीव दरआमद यअथ डाकवमयनटअस मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "दरआमद... " -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ओपेन कलिप आरट लेएबरीरि पेठ कॲरीव दरआमद " -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "बीआख विनडव " -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "बययअ.स बरआमद विनडव कुन तअरीव " -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "पअतिम विनडव " -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "पअतमिस डाकवमयंट विनडव कुन तअरीव " -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "डाकवमयंट विनडव कॲरीव बंद " -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "नीरिव " -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "इनसकयप मनज़ नीरिव " -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "नव डाकवमयंट बनऑयव डीफ़ालट टयमपलयट सति " -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "पअतिम कऑम कॲरीव अंड " -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "पअतिम अडलदच कऑम कॲरीव बय यहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "झअटिव " -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "झटिअ सलयक्शन कलिपबवरडअस कुन " -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "नक़ल कॲरीव" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "नक़ल कॲरीव सलयक्शन कलिपबवरडअस कुन " -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "पयस्ट कॲरीव" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "चीज़ कॲरीव पेसट कलिपबोरड पेठ मावस नुखतअस कुन, या टेकसट कॲरीव पेस्ट " -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "अंदाज़ कॲरीव पयस्ट " -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "अंदाज़ लऑगीव सलयकशनअस मनज़ नक़ल करथि चीज़अस " -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "पेस्ट साएज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "सलयक्शन कॲरीव रीसाएज़ नक़ल करथि चीज़अकिस साएज़अस सति रलावनहअ. खऑरतरअ. " -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "खजर कॲरीव पयस्ट " -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "सलयक्शन कॲरीव सीधय स्कयल नक़ल करथि चीज़अ. किस खजरअस सति रलावनहअ. खऑरतरअ. " -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "थज़र कॲरीव पयस्ट " -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "सलयक्शन कॲरीव खडा स्कयल नक़ल करथि चीज़अ. किस खजरअस सति रलावनहअ. खऑरतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "साएज़ कॲरीव अलग अलग पयस्ट " -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "परथ कानह झारथि चीज़ कॲरीव स्कयल नक़ल करथि चीज़अ.किस खऑरतरअ. साएज़अस सति रलावनहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "खजर कॲरीव अलग अलग पयस्ट " -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32276,11 +32350,11 @@ msgstr "" "परथ कानह झारथि चीज़ कॲरीव सीधय स्कयल नक़ल करथि चीज़अ.किस खजरस सति रलावनहअ. " "खऑरतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "थज़र कॲरीव अलग अलग पयस्ट " -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32288,851 +32362,863 @@ msgstr "" "परथ कानह झारथि चीज़ कॲरीव खडा स्कयल नक़ल करथि चीज़अ.किस थज़अस सति रलावनहअ. " "खऑरतरअ. " -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "जायहअ. पदठ कॲरीव पयस्ट " -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "कलिपबवड़ड पदठ कॲरीव असलि जायहअ. चीज़ पयस्ट " -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "वअतहइ हुनद असर कॲरीव पयस्ट " -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "नक़ल करथि चीज़ कह वअतहइ हुनद असर लऑगीव सलयकशनस " -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "वअतहइ हुनद असर कड़ीव नदबर " -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "कानह तहइ वअतहइ हुनद असर कड़ीव नदबर झऑरथि चीज़व मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "फ़िलटर कड़ीव नदबर " -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "कानह तहइ फ़ऊलटर कड़ीव नदबर झऑरथि चीज़व मनज़" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "सलयक्शन मिटऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "नक़ल कॲरीव" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव नक़ल " -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "क्लवन बनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "अख क्लवन बनऑयव (अख नक़ल असलयअस सति लिनक करथि) झारथि चीज़अक " -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "क्लवन कॲरीव अनलिंक " -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "झारथि किलवनअन हअ.नदि लिंक झटिव असलि कुन, तिमअन खवद मख्तार चीज़ बनावान " -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "क्लवन कॲरीव अनलिंक " -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "नक़ल करथि चीज़अस कुन कॲरीव रीलिंक " -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "झाथि क्लवन कॲरीव रीलिंक कलिपबवरडअस मनज़ चीज़अस कुन " -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "असलि झऑरीव " -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "सुह चीज़ झऑरीव यअथ सतीझऑरथि चीज़ छुह ललिंक करथि " -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "चीज़ मारकअस कुन " -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "सलयक्शन कॲरीव लाएन मारकरअस मनज़ तबदील " -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "चीज़ गाएडस कुन " -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "झारथि चीज़ कॲरीव तबदील तरतीब दिथ गाएडलाएनअन हिनद कलयक्शन दनदरअन सति सति तिहनदीन" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "चीज़ नमवनअस कुं " -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "सलयक्शन कॲरीव टाएलड फ़िल नमवनहअ. सान झअ.कुनजलअस मनज़ तबदील " -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "नमवनहअ. चीज़अस कुन " -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "चीज़ कड़ीव टाएलड फ़िल नमवनहअ. मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "स्ट्रोक कॲरीव वती मनज़ तबदील " -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "सवरि कॲरीव खऑलि " -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "सरि चीज़ मिटऑयव डाकवमयंट मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "सवरि झऑरीव " -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "सऑरि चीज़ या सऑरि नवड झऑरीव " -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "सऑरि चीज़ झऑरीव सारिनि तहअहअन मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "सऑरि चीज़ झऑरीव सारिनि बवज़नहअ. यइनहअ. तहअ. यअलहअ. तरऑथि तहअहअन मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "फ़िल तहअ. स्ट्रवक " -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "चीज़ झऑरीव फ़िल नमवनह सान यमीमनज़ चीज़ कडनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "फ़लड रंग: " -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "चीज़ झऑरीव फ़िल नमवनह सान यमीमनज़ चीज़ कडनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "सटापुक रंग " -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "परथ कानह झारथि चीज़ कॲरीव स्कयल नक़ल करथि चीज़अ.किस खऑरतरअ. साएज़अस सति रलावनहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "स्ट्रोक अंदाज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "चीज़ुक क़ीसम- " -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "सलयक्शन कॲरीव दुबहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "सलयक्शन कॲरीव दुबहअ. (अनसलयकट कॲरीव यहअ. झारथि छुह तहअ. बाक़ि सवरि झऑरीव) " -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "दुबह कॲरीव सारिनि तहअहअन मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "सलयक्शन कॲरीव दुबहअ. सारिनि बवज़नअ. यइनहअ. तहअ. यअलहअ. तरऑथि तहअहअन मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "बयाख झऑरीव " -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "बयाख चीज़ या नवड झऑरीव " -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "पअतिम झऑरीव " -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "पअतिम चीज़ या नवड झऑरीव " -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "डीसलयकट " -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "कानह तहइ झारथि चीज़ या नवड कॲरीव डीसलयकट " -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "सरि चीज़ मिटऑयव डाकवमयंट मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "सवरि कॲरीव यअलहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "गाएड सफ़अस अनदि अनदि" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "झवरअन अनदअन सति तरतीब दिथ झवर गाएड बनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "बयाख वअतह हुनद असर पेयरामीटर " -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "बयाख अेडिट गसअन वोल वअतहइ हुनद असर पेयरामीटर हऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "हयोर ताम खऑडा " -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "हयोर ताम खऑडा सलेयक्शन " -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "हयोर पेठ बोन ताम " -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "हयोर पेठ बोन ताम सलेयक्शन " -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "खऑडा " -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "सलेकयशन खऑडा अख क़दम " -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "बोनीम" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "सलयक्शन बोनीम अख क़दम " -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "पतमि अनद " -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "सलेकयशन खऑडा अख क़दम " -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "पतमि अनद " -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "सलेकयशन खऑडा अख क़दम " -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "झआरीथ चीज़ कॲरीव गरोप" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr " झआरीथ चीज़ कॲरीव अन गरोप" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "झआरीथ चीज़ कॲरीव गरोप" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "झआरीथ चीज़ कॲरीव गरोप" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "वअहइ पेठ तऑरीव " -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "वअतह पेठ कडीव " -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "मेनवल करन कडीव " -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "सऑरि मेनवल करन तअ. गलिफ़ रोटेयशन कडीव टेक्स्ट चीज़ मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "योनियन " -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "झऑरथि वअतअन हुनद बनऑयव योनियन" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "इनटरसेयकशन " -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "झऑरथि वअतअन हुनद बनऑयव इनटरसेयकशन" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "फ़र्क़ " -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "झऑरथि वअतह ही.नज़ फ़र्क़ बनऑयव (बोन तफ़रीह हेरिम) " -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "बोन कड़थि " -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "झरथि वअतअ. हुनद अयकसकलोज़िव OR बनऑयव (तिम हसह. ईइम सर्फ़ अकिस वअतह हिनद छअ.) " -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "तक़सीम " -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "बोनीम झटिव हिसअन मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "वअथ झअटिव " -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "बोनीम. हिनद वअतअ. हुनद स्ट्रोक झअटिव हिसअन मनज़, फ़िल कडान " -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "गरोप " -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "झऑरथि नोड कोन बनआयव " -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव अरेयंज टेबलअस मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "फदरुक साईज़: " -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "झऑरथि चयअज़न हिनर रंग कॲरीव जिटर " -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "झऑरथि नोड बनऑयव समेटरिक" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव अरेयंज टेबलअस मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "पेलयट साएज़- " -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "झऑरथि चयअज़न हिनर रंग कॲरीव जिटर " -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "आवटसेट " -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "झऑरथि वअथ कॲरीव आवटसेट" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "वअथ कॲरीव आवटसेट 1 px हसाब " -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "झारथि वअथ कॲरीव आवटसेट 1 px हीसाब " -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "वअथ कॲरीव आवटसेट 10 px हीसाब " -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "झारथि वअथ कॲरीव आवटसेट 10 px हीसाब " -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "इनसेट " -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "झऑरथि वथ कॲरीव इनसेट " -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "वथ कॲरीव इनसेट 1 px हीसाब " -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "झारथि वथ कॲरीव इनसेट 1 px हीसाब " -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "वथ कॲरीव इनसेट 10 px हीसाब " -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "झारथि वथ कॲरीव इनसेट 10 px हीसाब " -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "डाएनामिक आफ़सेट " -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "डाएनामिक आफ़सेट चीज़ बनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "लिनकड आफ़सेट " -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "डाएनामिक आफ़सेट चीज़ बनऑयव असलि वअतइ सीत लिनक करथि " -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "स्ट्रोक पेठ वथ " -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "झऑरथि चीज़ुक स्ट्रोक कॲरीव वअतह मनज़ तबदील " -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "स्ट्रोक पेठ वथ " -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "झऑरथि चीज़ुक स्ट्रोक कॲरीव वअतह मनज़ तबदील " -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "सीमपलीफ़ाइ " -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "झऑरथि वथ कॲरीव सीमपलीफ़ाइ (एलावअ. नोड कड़ीव नेबर) " -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "उलटअ " -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "झऑरथि वअतह हुनड रोख कॲरीव उलटअ (फ़ऑएदअ. मनद मारकर फिरनावनअ. खऑतरअ.) " -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "बिटमेप मनज़ बनऑयव अख या ज़याद वअतअ. यअ. टरेयस करनअ. सीत" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "बिटमेप नक़ल बनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "सलेयक्शन कॲरीव बिटमयेपअस कुन तअ. यअ. तरऑयव डाकोमेयनटअस मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "रलऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "वारयाह वअतअ. रलऑयव अकीस मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "फअ.टरऑयव अलग अलग " -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "झारिथ वथ फअ.टरऑयव सबवतन मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "सेव थऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव अरेयंज टेबलअस मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "तअ कॲरीव अेड... " -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "नो लेयर बनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "लेयर बदलऑयव नाव ..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "वनि कनअ.च तहअस बदलऑयव नाव " -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "सूवीच करीव लेयर हयोर।" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "सूवीच करीव लेयर वनिकनअ.च तहअस हयोर। " -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "बनमिस तहअहअस कुन सूवीच करीव" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr " सूवीच करीव वनिकनअ.च तहअस बोन।" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "सलेयक्शन डऑलीव हेरमीस तहअस कुन " -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "सलेयक्शन डऑलीव वनिकनअच तहअस हयोर कुन" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "सलेयक्शन डऑलीव बअनमिस तहअस कुन " -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "सलेयक्शन डऑलीव वनि कनअच तहअस बोनमीस तहअस कुन " -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "सलेयक्शन डऑलीव हेरमीस तहअस कुन " -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "तहअ पेठ हयोवर कुन " -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "वनिकनअच तह खऑडा हयोर ताम " -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "तहअ बोन कुन " -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "वनिकनअच तह वऑलीव बोन ताम " -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "तह खऑडा" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "वनिकनअच तह खऑडा " -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "तह बोनीम" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "वनिकेनऊक तह करीव बोन" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "वनि कद नअ.च तहअह कॲरीव नक़ल " -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "मवजवद तहअह कॲरीव नक़ल " -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "वनि कद नअ.च तहअह तहअह मिटऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "वनि कद नअ.च तहअह तहअह मिटऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "हऑयव/खटथि थऑयव बाक़ि तहअह" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "वनि कद नअ.च तहअह कॲरीव सवलव " -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "सऑरि तहअह झऑरीव " -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "हऑयव/खटथि थऑयव बाक़ि तहअह" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "तह थऑयव खटिथि " -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "तह थऑयव खटिथि " -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "तह कॲरीव बंद " -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "तह कॲरीव बंद " -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "तहअह तरऑयव यअलहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "हऑयव/खटथि थऑयव बाक़ि तहअह" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "तहअह तरऑयव यअलहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "सवरि कॲरीव सारिनि तहअहअन मनज़ यअलहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "बंद या यल कॲरीव मोजूद तह " -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "वनि कद नअ.च तहअह कॲरीव सवलव " -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "हऑयव/खटथि थऑयव बाक़ि तहअह" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "वनि कद नअ.च तहअह कॲरीव सवलव " -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "नझनऑयव 90° CW" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "सलयक्शन नझनऑयव 90° दवछुन कुन " -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "नझन ऑयव 9_0° CCW" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "सलयक्शन नझनऑयव 90 खवर कुन " -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "त्रांसफ़ारमयशन कडीव नदबर " -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "त्रांसफ़ारमयशन कडीव नदबर चीज़ मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "चीज़ पदठ वथ " -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव वअतहइ मनज़ तबदील " -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "फ़्लव कॲरीव फ़रयमस मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33140,74 +33226,74 @@ msgstr "" "टयक्स्ट तरऑयव फ़रयमस मनज़ (वथ या शक्ल), फ़लुवड टयक्स्ट बनावान फ़रयम चीज़अस सतथि लिनक " "करथि " -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "अनफ़लव " -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "फ़रयम मनज़ कडीव टयक्स्ट (कुनय लऑनहइ हुनद टयक्स्ट चीज़ छुह बनावावन) " -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "टयकसटअस मनज़ कॲरीव तबदील " -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "फ़लुवड टयक्स्ट कॲरीव आम टयकसटअस मनज़ तबदील (सवरत छह महफ़वज़ थावान) " -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "सीधय फिरनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "झऑरथि चीज़ फिरनऑयव सीधय " -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "खडा फिरनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "झऑरथि चीज़ फिरनऑयव खडा " -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "सलयकशनस लऑगीव मास्क (सारवि खवतह हीरइ कअनीउक चीज़ मासकहअ. बदलहअ. लऑगथि) " -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "सलयकशनस लऑगीव मास्क (सारवि खवतह हीरइ कअनीउक चीज़ मासकहअ. बदलहअ. लऑगथि) " -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "अेडीट" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "मास्क कॲरीव अयडिट " -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "यअलहअ. तरऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "मास्क कदीव सलयक्शन मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "कलिपिंग वथ लऑगीव सलयकशनस (सारिवि खवतहअ. हीरइ कअनीउक चीज़ मासकहअ. बदलहअ. लऑगथि) " -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33215,1285 +33301,1287 @@ msgid "" msgstr "" "कलिपिंग वथ लऑगीव सलयकशनस (सारिवि खवतहअ. हीरइ कअनीउक चीज़ मासकहअ. बदलहअ. लऑगथि) " -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "क्लवन बनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव अरेयंज टेबलअस मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "कलिपिंग वथ कॲरीव अयडिट" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "कलिपिंग वथ कडीव सलयक्शन मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "झऑरीव " -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "झऑरीव तहअ. तबदील कॲरीव चीज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "नवड अयडिट" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "वअतहअ. कॲरीव अयडिट नवड सति " -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "टवइक " -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "चीज़ कॲरीव टवीक सनग तअरऑशि पयन्ट करथि " -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "छिरकाव दीइव " -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "चीज़ छकद व सनग तअरऑशि पयन्ट करथि" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "झुकव नल " -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "झअ.कुनजल या सक़वीर बनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3Dडबह " -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D डबह बनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "इलिपस " -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "गवल, इलिपस तहअ. आर्क बनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "तारुख " -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "तारख तहअ यझकूनअल बनऑयव" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "सपीरल " -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "सपीरल बनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "पेनसिल " -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "फ़िरि हयंड रखहअ. दीइव " -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "क़लम " -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "बयज़ीर मवड तहअ. स्यवद रअ.खअ. दीइव " -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "खवश नवीसि " -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "कयलिगराफ़िक या ब्रश स्ट्रवक दीइव " -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "बनऑयव तहअ. आईडिट कॲरीव टयक्स्ट चीज़ " -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "गरयडियनट " -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "बनऑयव तहअ. आईडिट कॲरीव गरयडयनट " -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "बनऑयव तहअ. आईडिट कॲरीव गरयडयनट " -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "ज़वम " -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "ज़वम कॲरीव अंदर या नदबर " -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "मीझुक क़अ.सम: " -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "डरापर " -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "कनयक्टर " -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "डाएगराम कनयक्टर बनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "रनगहअ. बालटीन " -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "जवडिथ एलाक़हअ. भअरीव " -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE अयडिट " -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "वअतहइ हुनद असर पयरामीटर कॲरीव अयडिट " -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "रअबअड चऑटि " -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "मवजवद वअतहअ. मिटऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE Tool" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "ज्यवमयटरिक तएमीर कॲरीव" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "सलयकटर तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "तरजीहात खवलिव सलयकटर टवल खऑतरअ. " -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "नवड टवल तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "तरजीहात खवलिव नवड टवल खऑतरअ. " -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "टवीक टवल तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "तरजीहात खवलिव टवीक टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "सप्रय टवल तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "तरजीहात खवलिव सप्रय टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "झअ.कुनजल तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "तरजीहात खवलिव झअ.कुनजल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D डअबहअ. तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "तरजीहात खवलिव 3D डअबहअ. टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "इलिपस तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "तरजीहात खवलिव इलिपस टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "तारख तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "तरजीहात खवलिव तारख टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "सपीरल तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "तरजीहात खवलिव सपीरल टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "पयनसिल तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "तरजीहात खवलिव पयनसिल टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "क़लम तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "तरजीहात खवलिव क़लम टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "खवश नवीसि तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "तरजीहात खवलिव खवश नवीसि टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "टयस्ट तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "तरजीहात खवलिव टयस्ट टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "गरयडयनट तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "तरजीहात खवलिव गरयडयनट टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "क़लम तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "तरजीहात खवलिव क़लम टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ज़वम तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "तरजीहात खवलिव ज़वम टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "रअबड तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "तरजीहात खवलिव रअबड टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "डरापर तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "तरजीहात खवलिव डरापर टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "कनयक्टर तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "तरजीहात खवलिव कनयक्टर टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "पयन्ट बालटीन तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "तरजीहात खवलिव पयन्ट बालटीन टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "रअबड तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "तरजीहात खवलिव रअबड टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE टवल तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "तरजीहात खवलिव LPE टवल टवल खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "ज़वम इन " -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "ज़वम इन " -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "ज़वम आउट " -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "ज़वम आउट " -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "बयाख ज़वम " -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "बयाख ज़वम (ज़वमअन हअ.नदि तऑरीख मनज़) " -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "पअतिम ज़वम " -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "पअतिम ज़वम (ज़वमअन हअ.नदि तऑरीख मनज़) " -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ज़वम 1:_1 " -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "ज़वम 1:1 ताम " -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ज़वम 1:2 " -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "ज़वम 1:2 ताम " -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ज़वम 2:1 " -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "ज़वम 2:1 ताम " -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ज़वम कॲरीव सफ़हअ. विनडव बराबर करनहअ. खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "सफ़ुक खजर " -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ज़वम कॲरीव सफ़ुक खजर विनडव बराबर करनहअ. खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ज़वम कॲरीव डराएंग विनडव बराबर करनहअ. खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ज़वम कॲरीव सलयक्शन विनडव बराबर करनहअ. खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "अनदरमि सफ़ह " -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "ज़वम कॲरीव सफ़हअ. विनडव बराबर करनहअ. खऑतरअ." -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "दोछुन कुन नझनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "दोछुन कुन नझनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "खोवर कुन नझनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "खोवर कुन नझनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "नझनावउन " -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "सीधय फिरनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "नोड कॲरीव कलिफक सयोधीय " -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "खडा फिरनऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "नोड कॲरीव फ़लिफ़ खडा " -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "गरिड करीव नेबर " -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "रवलर " -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "हऑयव या खटथि थऑयव कनवास रवलर " -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "सकराल बार " -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "हऑयव या खटथि थऑयव सकराल बार कनवास " -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "सफ़ुक खजर " -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "हऑयव या खटथि थऑयव गरिड " -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "गाएड " -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "हऑयव या खटथि थऑयव गाएड (रवलर पदठ कॲरीव ड्रयग गाएड बनालनहअ. खऑतरअ.) " -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "सनयपिंग कॲरीव अनयबल " -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "कमांड बार " -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "हऑयव या खटति थयव कमांड बार (मयनवस तलह) " -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "कनटरवल्ज़ बार कॲरीव सनयप " -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "हऑयव या खटति थयव सनयपिंग कन्टरवल " -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "टूल कनटरोल्ज़ बार " -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "हऑयव या खटिव थायीव टूल कनटरोल्ज़ बार " -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "टूल बाक्स " -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "हऑयव या खटि थायीत मेन टूल बाक्स (खोवीर केन)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "पेलेयट " -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "हऑयव या खटिव थायव रंग पेलेयट " -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "सटेयटस बार " -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "हऑयव या खटिव थायव सटेयटस बार (दारी बोनकेन)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "पवरअ. स्क्रीन " -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "यहअ. डाकवमयंट ज़ीठरऑयव पवरअ. स्क्रीन ताम " -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "फ़वकस मोड कॲरीव टागल " -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "फ़वकस मोड कॲरीव टागल " -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "एलाव टवलबार कडीव नदबर डराएंग पदठ फ़ाक्स करनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "विनडव करिहुन नक़ल " -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "नव विनडव खवलिव सुइ डाकवमयंट हदथ " -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "नारमल " -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "आम डिसपलय मोडअस कुन तरीव " -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "कहनि फ़िटर नहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "आम डिसपलय कुन तरीव फ़िलटर वऑरि " -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "खाकहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "आवट लाएन डिसपलय (वाएर फ़रयम) मोडअस कुन तरीव " -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "बोज़नअ. यइनअ वऑलि रंग " -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "टागल" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "आम तअ आवट लाएन डिसपलय मोडअस मनज़ कॲरीव टागल " -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "आम डिसपलय मोडअस कुन तरीव " -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "गरे स्केल " -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "आम डिसपलय मोडअस कुन तरीव " -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "आम तअ आवट लाएन डिसपलय मोडअस मनज़ कॲरीव टागल " -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "फ़वकस मोड कॲरीव टागल " -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "परथ साथ हऑयव वअतहइ हुनद खऑकहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "फ़वकस मोड कॲरीव टागल " -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "करसरस तलहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "रनगस ज़रिअनतज़ाम मनज़र " -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "रनगस ज़रिअनतज़ाम डिसपलय कॲरीव टागल यअथ डाकवमयंट विनडव खऑतरअ. " -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "अयकन नमऑईश..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "अख विनडव खवलिव चीज़अन हिनज़ नमऑईश करनहअ. खऑतरअ. मख्तलफ़ अयकन रयज़ालयनशनअन पदठ " -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "क़लम तरजीहात " -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "ग्लवबल इनकसकयप तरजीहात कॲरीव अयडिट " -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "डाकवमयंट खसवसयात ..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "यमीडाकवमयनटकि खसवसयात कॲरीव अयडिट (डाकवमयनटअस सति सयव करनहअ. खऑतरअ.) " -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "डाकवमयंट मयटाडयटा... " -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "डाकवमयंट मेटाडयटा कॲरीव अयडिट (डाकवमयनटअस सति सयव करनहअ. खऑतरअ.) " -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr " ठीक करीव चीजूक' रंग,गरेडीयंटस, स्ट्रोक चौड़ाई" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "योनीकड हर्फ़ तरऑयव मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "हर्फ़ झऑरीव गलिफ़ पयलदट पदठ " -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "सवयचस ..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "रंग झऑरीव सवयच पयलदट पदठ" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "रंग झऑरीव सवयच पयलदट पदठ" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "इनपुट आलात... " -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "मोड रअटिव सिलेयक्शन मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "बदलऑयव ..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "ठीक पऑटि कॲरीव क़ाबव चीज़कि त्रांसफ़ारमयशन " -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "तरतीब दीइव तहअ. बऑगरऑयव... " -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "तरतीब दीइव तह बऑगरऑयव चीज़ " -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "सप्रय आप्शन... " -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "कीनह आप्शन सप्रय खऑतरअ. " -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "तऑरीख कॲरीव अंडव... " -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "तऑरीख कॲरीव अंडव " -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "वअ.छव तहअ. झऑरीव फ़ांट एयाल, फ़ांट साएज़ तहअ. बाक़ि टयक्स्ट खसवसयत " -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML अयडिटर..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "वअ.छव तहअ. अयडिट कॲरीव XMLटरि डाकवमयनटुक " -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "सलयकशन " # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "झऑनडीव तहअ. बदलऑयव टयक्स्ट..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "झऑनडीव चीज़ डाकवमयनटअस मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "टयक्स्ट कदन हीजअन हअ.नज़ जांच कॲरीव डाकवमयनटअस मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "पयग़ामात..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "डीबग़ पयग़ामात वछिव " -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "हऑयव या खटिथ थऑयव डाएलाग " -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "हऑयव या खटिथ थऑयव सऑरि यअलहअ. डाएलाग" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "टाएलड क्लवन बनऑयव... " -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "झऑथि चीज़अन हिनदि वारयाह क्लवन बनऑयव, तिम अकिस नमवनअस मनज़ या छकरऑथि अरयंज करथि " -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_चीज़कि खुसवसियत... " -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "वअतहइ हुनद असर पयरामीटर कॲरीव अयडिट " -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, लागड तहअ. विज़िबल रुतबहअ. कॲरीव अयडिट, तहअ. बाक़ि चीज़कि खसवसयत " -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "इनपुट आलात... " -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "अयकसटयनडिड इनपुट आलात कॲरीव कनफ़िगवर , मसालय गराफ़िक टयब्लयट " -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "अयकसटयनशन..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "अयकसटयनशनअन मतएलिक़ इतलए कॲरीव तलाश " -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "तहअह... " -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "तहअह वूछिव " -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "चीज़ " -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "चीज़ " -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "वअतहइ हुनद असर अयडिटर... " -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "अंतज़ाम करीव, अयडिट कॲरीव या लऑगीव वतहइ हुनद असर " -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "फ़िलटर अयडिटर... " -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "अंतज़ाम करीव, अयडिट कॲरीव या लऑगीव SVG फ़िलटर " -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG फ़ांट अयडिटर... " -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "अयडिट कॲरीव SVG फ़ांट " -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "रंग कॲरीव परिनट... " -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "झऑरीव कुस कलर सअपअरशन छुह रयनडर करनि परिन्ट रंग नमऑईश रेनडर मोडअस मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "बिटमयप कॲरीव बरआमद... " -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "यहअ. डाकवमयंट या अख सलयक्शन कॲरीव बरआमद बिटमयप शकलहइ पऑटि " -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "अयकसटयनशनअस मतएलक़ " -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "इनकसकयप अयकसटयनशनअस पदठ अतलाए " -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "मयमवरी मतएलक़ " -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "मयमवरी अस्तएमालअस मतएलक़ " -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "इनकसकयपअस मतएलक़ " -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "इनकसकयप वरजन, मसन्नफ़ तहअ. लाएसयन्स " -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "इनकसकयप: बनयऑदि " -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "इनकसकयप शरूए करान " -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "इनकसकयप: शकलहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "शकलहअ. टवल अस्तएमाल करान शकलहअ.बनावनहअ. तहअ. अयडिट करनहअ. खऑतरअ. " -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "इनकसकयप: अयडवानसड " -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "अयडवानसड इनकसकयप उनवानात " -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "इनकसकयप: टरयस करान " -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "बिटमयप टरयसिंग लऑगथि " -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "इनकसकयप: टरयस करान " -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "इनकसकयप: खवशनवीसि " -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "खवशनवीसि क़लम टवल लागान " -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "इनकसकयप: इनटरपुलयट " -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "इनटरपुलयट अयकसटयंशन लागान " -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "डीज़ाएनकि जुज़ " -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "डीज़ाएनुक असवल ट्यवटवरियल मारमअस मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "रायहअ. तहअ. झहअल " -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "रअलहअ. मिलहअ. रायहअ. तहअ. झहअल" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "पअतिम अयकसटयंशन" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "पितिम अयसकटयन दवहरऑयव तअमय सयटिंग सान " -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "पअतिम अयकसटयंशन सयटिंग..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "पअतिम अयकसटयंशन दवहरऑयव नअयहअ. सयटिंग" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "सफ़हअ. कॲरीव वनिकदन कह सलयक्शन बराबर " -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "सफ़हअ. कॲरीव डराएंग बराबर " -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "सफ़ह कॲरीव बराबर सलयकशनस ताम " -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "सफ़हअ. कॲरीव वनिकदन कह सलयक्शन नअयहअ. डराएंग बराबर अगर नहअ. कहनि सलयक्शन आसीहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "सवरि कॲरीव यअलहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "सवरि कॲरीव सारिनि तहअहअन मनज़ यअलहअ. " -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "सवरि हऑयव " -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "सवरि हऑयव सारिनि तहअहअन मनज़ " -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC कलर प्रवफ़ाएल कॲरीव लिनक " -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "कलर प्रवफ़ाए कडीव नदबर " -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "लिनक करथि ICC प्रवफ़ाएल कड़ीव नदबर " -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "नदबरिम सकरिपट कॲरीव शऑमिल... " -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "नदबरिम सकरिपट कॲरीव शऑमिल... " -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "नेबरिम सकरिपट कडीव नेबर " -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "नेबरिम सकरिपट कडीव नेबर " -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "सकरिपट कड़ीव नेबर " -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "सकरिपट कड़ीव नेबर " -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "चीज़अ.कि दवछनयदन दरअ. दीइव अयन्कर कद न खवरयन दनदरअन सति तरतीब " -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "चीज़अ.कि खवरि दनदर दीइव अयन्कर कदन दवछनद न दनदरअन सति तरतीब " -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "चीज़अ.कि पदठमीदनदरअ. दीइव अयन्कर कद न तलमद न दनदरअन सति तरतीब " -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "चीज़अ.कि पदठमीदनदरअ. दीइव अयन्कर कद न तलमद न दनदरअन सति तरतीब " -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "सीधय अयकसयज़ पदठ थऑयव मनज़बाग़ " @@ -34690,6 +34778,7 @@ msgstr "डाकवमयंटअस मनज़ छुह नहअ. कह msgid "No gradient selected" msgstr "कहनि गरयडयनट आव नहअ. झारनहअ." +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "सटाप लऑगीव " @@ -34702,6 +34791,7 @@ msgstr "बयाख कन्टरवल सटाप लऑगीव गर msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "वनिकद नुक कन्टरवल सटाप मिटऑयव गरयडयनट मनज़ " +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "सटापुक रंग " @@ -34739,6 +34829,7 @@ msgstr "गरेयडीयनट डऑलीव " msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "पयन्ट कॲरीव अनसयट (यह बनऑयव अनडीफ़ाएंड ताकह यहअ. हद कवइनहयरिट करथि) " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34747,6 +34838,7 @@ msgstr "" "कानह तहइ वअतहइ हुनद सयल्फ़ इनटरसयकशन या सप वअथ बनायहअ. ज़द वद फ़िलअस मनज़ (फ़िल-" "असवल: जुफ़ ताक) " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34850,6 +34942,8 @@ msgstr "खजर :" msgid "Dashes:" msgstr "डेशस: " +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34871,30 +34965,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "अनदमि मारकर छअ बनावनअ. यीवान वअतइ या शकलइ हिनदिसऑखरि नोडअस पेठ " +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "गोल रलाईथ" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "बीवील रलाईथ" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "मिटर रलाईथ" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "ठानड: " +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "बअट ठानड " +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "गोल ठानड " +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "सीक़वेर ठानड " @@ -34945,47 +35056,47 @@ msgstr "स्ट्रवक कलर कॲरीव सयट " msgid "Change swatch color" msgstr "सवेयच रंग कॲरीव तबदील " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "रंग/ओपेयसीटि यूस कलर टवीकिंग खऑतरअ. ईस्तएमाल छह यवान करनअ. " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "नअवेअन तारकअन हुनद अंदाज़ " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "नअवेअन झअ.कवनजलअन हुनद अंदाज़ " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "नअवेअन 3D डअबअन हुनद अंदाज़ " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "नअवेअन इलिपसअन हुनद अंदाज़ " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "नअवेअन सपेयरलअन हुनद अंदाज़ " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr " पेनसील सीत नअवेअन वअतअन हुनद अंदाज़ " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "क़लमअ. सीत नअवेअन वअतअन हुनद अंदाज़ " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "नअवेअन खोशनवीसि सटरोकअन हुनद अंदाज़ " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "पेयन्ट बालटीन फ़िल चीज़अन हुनद अंदाज़ " @@ -35663,7 +35774,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "लबन्स मनज़ नाकाम % s मारकर " #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "अेयकसटेयनशन्स छअ. ज़अऑरीथ वतअ. बकार। " @@ -35684,7 +35795,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "गोड करीव शय वतन मनज़ तबदील( Gओत[%s])। " -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35695,29 +35806,21 @@ msgstr "" "ज़रूवरत। यम लऑगथ वछिव बीयी। डीबयन यहवन सिसटमन मनज़ हीकव यह सुदो अपत- इनसतलल " "पयथोन-नुमपय कमांड दथ " -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"'%s' झऑरथि शय छहअ. क़समच।\n" -"वथ-> शय पीठ वथ तरीक़हअ. लगथ वछिव। " - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "अेकसटयनशन्स छहअ. बयाख झारनहअ. आमझ वथ झवर नोड ज़ीठ बकार। " -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "बयाख झारनहअ. आमझ शय छुहअ. अख ग्रवप नहअ कह वथ।\n" "शय->अनगरुप तरीक़हअ. लऑगअ.थ वछिव। " -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35725,7 +35828,7 @@ msgstr "" "बयाख झारनहअ. आमझ शय छहअ. नहअ. अख वथ।\n" "वथ-> शय पीठ वथ तरीक़हअ. लऑगअ.थ वछिव। " -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35838,6 +35941,28 @@ msgstr "" "अयकसटयनशन्स छअ. ज़अझारनहअ. आमझ अवतह बकार। \n" "छहअ. बयाख नोड झारनहअ. आमझ वथ गसिह झवर ज़ीठ आसनि। " +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"'%s' झऑरथि शय छहअ. क़समच।\n" +"वथ-> शय पीठ वथ तरीक़हअ. लगथ वछिव। " + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "अेकसटयनशन्स छहअ. बयाख झारनहअ. आमझ वथ झवर नोड ज़ीठ बकार। " + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"बयाख झारनहअ. आमझ शय छुहअ. अख ग्रवप नहअ कह वथ।\n" +"शय->अनगरुप तरीक़हअ. लऑगअ.थ वछिव। " + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36011,6 +36136,14 @@ msgstr "नय्वल फ़ंक्शन: " msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36493,6 +36626,21 @@ msgstr "DFX इनपुट " msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "या, लऑगीव मेनवल स्केल फ़ेक्टर " + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "आटोमेयटिक सकेलिनग लऑगीव A4 साईज़अस ताम " + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "फ़ाएलहइ पेठ कॲरीव लोड " + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38976,14 +39124,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "टेक्स्ट " -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38992,11 +39138,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39422,7 +39568,8 @@ msgstr "लिनकइ पअतहअ. पअतहअ. पअकद व " msgid "Ask Us a Question" msgstr "असी परीझीयव सवाल " -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -39430,9 +39577,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "कमांड लाएन आप्शन " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39443,9 +39590,9 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "कि तहअ. मावस रेफ़रेन्स " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39461,7 +39608,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "यअथ वरजअनअस मनज़ नोव" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -40428,10 +40575,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "पैराग्राफ़ ज़ीच चर फ़लकचवीशन ( जुमलह): " #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "यह असर छह बनावान मएयऑरि\"लओरेम ईपसुम\" स्योडव लातीनि जाएय रअटअन वोल अगर फ़लोवड " "टेक्स्ट आव झारनहअ., लओरेम ईपसुम छुह अथ अेड यीवान करनी.; नअतअ. अख नो फ़लोड टेक्स्ट चीज़, " @@ -40875,27 +41025,27 @@ msgstr "द्राप शेडो " msgid "Show values" msgstr "हेयंडल हऑयव " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "क़ीसम:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "बारुक थज़र:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "बारुक थज़र:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "फ़िसद" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "बारुक थज़र:" @@ -41226,33 +41376,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Oपतिमिज़ेद SVG आवटपुट " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Oपतिमिज़ेद SVG (*ॲसवग) " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "स्कयल अयबल वयक्टर गराफ़िकस " - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "पेरामीटरिक कअरवस " @@ -41327,6 +41485,16 @@ msgstr "x-फ़ंक्शन" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "लीनियर गरयडिनट स्ट्रवक " +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "सवयच " + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "बअीथ" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41347,12 +41515,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "गरेयडीयनट डऑलीव " -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42004,10 +42166,6 @@ msgstr "लाएट Y" msgid "Light Z:" msgstr "लाएट Z" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "बअीथ" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "दनदरअ." @@ -42028,6 +42186,10 @@ msgstr "Z- फेस झहानडीव " msgid "Maximum" msgstr "ज़यादअ. खोतअ. ज़यादअ. " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "कम खोतअ. कम " + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "अवसत " @@ -43970,6 +44132,66 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(कहनि तअ तरजीह छुअ. नअ.) " + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ID ओस नअ. अमि खऑतरअ. आमुत थावनहअ. " + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "कहनि तइ नाव ओस नअ. अमि खऑतरअ. आमुत थावनअ." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "वीनकयन छू नी काह ती मदद हाजीर। महरबानी करीथ वीछव इनकसकेप वेबसाईट या परीचव " +#~ "मेलीनगलीसट अगर तोहय सवाल छीव ऐकसटेँनशन मूतलीक." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "टेक्स्ट: फ़ांट अंदाज़ कॲरीव तबदील " + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "नमोनअ छु खडा " + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "वथ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "झाय दार नीबरिम बीवील " + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "रअ.ख: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "रखअ. थऑविहुख दछुन कुन " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "यअथ रिलयटिव: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "हीव कॲरीव अेडजेस्ट" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "लाएन सपेयसींग " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "टेक्स्ट: ओरयनटेशन कॲरीव तबदील " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "टेक्स्ट: रीख हुनद थज़र कॲरीव तबदील " + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "आफ़सेट" @@ -44325,10 +44547,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "मारफ़ालोजि " -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "आटोमेयटिक सकेलिनग लऑगीव A4 साईज़अस ताम " - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "यवनऑनि वसीए करथि " @@ -44388,10 +44606,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "पतमिस तहहस कुन वऑलद व " -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "या, लऑगीव मेनवल स्केल फ़ेक्टर " - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "साएज़" @@ -44424,10 +44638,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "फ़ाएलहइ पेठ कॲरीव लोड " - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "रेनडर " @@ -44902,9 +45112,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX रेयटरयेसर फ़ाएल " -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "फ़ाएल झऑरीव योर दरआमद करनअ. खऑतरअ." - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "इनकसकेप वेक्टर ग्राफ़िक्स अडीटर " @@ -45177,10 +45384,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "तवहीहअ. पज़ीनव कम अज़ कम ज़ अयलीमयनट झारनि। " -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "ग़लती. " - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "डाएरेयकटरि बनऑयव अगर नअ. मवजोद छू " diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index ae01d6724..301899886 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-12 15:54+0300\n" "Last-Translator: Domas Jokubauskis \n" "Language-Team: Lithuanian\n" @@ -4523,8 +4523,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "Pradžia _X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Tinklelio atskaitos taško X koordinatė" @@ -4533,8 +4533,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Pradžia _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Tinklelio atskaitos taško Y koordinatė" @@ -4543,29 +4543,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Tarpo _aukštis:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Kampas X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Kampas Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -4575,7 +4575,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Paryš_kintų linijų spalva:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos" @@ -4590,7 +4590,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Paryš_kintų linijų spalva:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos" @@ -4670,15 +4670,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Tarpo _plotis:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Atstumas tarp vertikalių tinklelio linijų" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Atstumas tarp horizontalių tinklelio linijų" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4853,7 +4854,7 @@ msgstr "Klijuoti prie _gairių" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Klijuoti prie _gairių" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Tolygus" @@ -4948,11 +4949,11 @@ msgstr "Neįvardintas dokumentas %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Nekeista]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "An_uliuoti" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Kartoti" @@ -4976,12 +4977,7 @@ msgstr " eilutė: " msgid " description: " msgstr " aprašymas: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr "Mastelio įrankio nustatymai" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Įskiep_iai" @@ -5011,81 +5007,66 @@ msgstr "Rodyti dialogą startuojant" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "„%s“ veikia, prašome luktelėti..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "priklausomybė nebuvo patenkinta." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Įskiepio „" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "“ nepavyko įkelti: " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Nepavyko sukurti įskiepio klaidų žurnalo failo „%s“" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Būsena:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Įkrauta" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Nukrauta" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktyvuotas" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5639,6 +5620,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5726,6 +5708,7 @@ msgstr "laipsnių" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #, fuzzy msgid "Threshold" @@ -5966,9 +5949,9 @@ msgstr "Sukimo stiprumas" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5984,7 +5967,8 @@ msgstr "Atsisakyti" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" @@ -6215,7 +6199,7 @@ msgstr "P_ažymėtos gairės spalva:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtrai" @@ -6450,7 +6434,7 @@ msgstr "Pabaigos x vertė" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6788,7 +6772,7 @@ msgstr "GNOME spausdinimas" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7515,8 +7499,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Aukšta" @@ -7585,6 +7569,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "_Eskizas" @@ -7621,11 +7606,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Kur sukurti:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "galinis mazgas" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Iš_pūsti" @@ -7844,7 +7831,7 @@ msgstr "Piešinys" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Supaprastinti" @@ -8246,16 +8233,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "įdėtas" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Atkarpa" @@ -8296,20 +8283,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "(įprasta)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8336,6 +8323,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP naudojami gradientai" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" @@ -8365,7 +8353,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Vertikalus poslinkis" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8374,7 +8362,7 @@ msgstr "Vertikalus poslinkis" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8394,7 +8382,7 @@ msgstr "Generavimas" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8434,6 +8422,8 @@ msgstr "OpenDocument piešinys (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument piešinio failas" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8758,23 +8748,66 @@ msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Vektorinės grafikos formatas naudojamas Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Šalinti stačiakampį" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Šalinti stačiakampį" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Šalinti stačiakampį" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Šalinti stačiakampį" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Failo vardas" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Segmento tipo pakeitimas" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Žymeklis" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Atsisakyti" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Uždaryti" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Sluoksnio sukūrimas" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Peržiūra" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8826,7 +8859,9 @@ msgstr "" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8850,12 +8885,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "N" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Išsaugoti dokumentą" @@ -8973,11 +9008,13 @@ msgstr "Nėra pakeitimų" msgid "Saving document..." msgstr "Išsaugoti dokumentą" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "lt" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importavimas" @@ -9198,79 +9235,79 @@ msgstr "Apversti gradientą" msgid "Delete swatch" msgstr "Trinti punktą" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Tiesinio gradiento pradžia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Tiesinio gradiento pabaiga" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Tiesinio gradiento pradžia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Spindulinio gradiento pradžia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Spindulinio gradiento spindulys" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Spindulinio gradiento pabaiga" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Spindulinio gradiento vidurinis taškas" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Spindulinio gradiento pradžia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Gradiento rankenėlės perkėlimas" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Tiesinio gradiento pabaiga" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Gradiento rankenėlės perkėlimas" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Gradiento spalvos pašalinimas" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9280,17 +9317,17 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt fiksuojamas kampas, su Ctrl+Shift spindulys keičiamas " "proporcingai" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (linija)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9300,7 +9337,7 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt fiksuojamas kampas, su Ctrl+Shift spindulys keičiamas " "proporcingai" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9308,7 +9345,7 @@ msgstr "" "Spindulinio gradiento centras ir židinys; tempkite su " "Shift kad atskirtumėte židinį" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9326,26 +9363,28 @@ msgstr[2] "" "Gradiento punktas, naudojamas %d gradientų; tempkite su Shift, " "kad atskirtumėte" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Gradiento spalvos(-ų) pašalinimas" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9720,7 +9759,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" @@ -9795,15 +9834,15 @@ msgstr "Nepavyko išsaugoti failo %s." msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Neįvardintas dokumentas" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Nenustatyta vidinė Inkscape klaida, programa uždaroma.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9811,47 +9850,67 @@ msgstr "" "Automatinės atsarginės neišsaugotų dokumentų kopijos padarytos šiose " "vietose:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatinių atsarginių kopijų padarymas nesuveikė šiems dokumentams:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Rodyti Inkscape versiją" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "At_rišti kloną" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Puslapi_o kryptis:" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Vientisa spalva" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Susieti profilį" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Importuoti failą" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "SVG vektorinė grafika (*.svg)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Klaidos" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Pasirinkite failą" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9869,6 +9928,7 @@ msgstr "Ieškoti stačiakampių" msgid "Move handle" msgstr "Valdiklių perkėlimas" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Stumdyti užpildo raštą" @@ -9882,6 +9942,7 @@ msgstr "Keisti užpildo rašto mastelį" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Pasukti užpildo raštą; su Ctrl keisti kampą žingsniu" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9897,6 +9958,7 @@ msgstr "Keisti užpildo rašto mastelį" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Pasukti užpildo raštą; su Ctrl keisti kampą žingsniu" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9912,6 +9974,7 @@ msgstr "Keisti užpildo rašto mastelį" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Pasukti užpildo raštą; su Ctrl keisti kampą žingsniu" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11643,7 +11706,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Keisti gradiento punktus" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11922,6 +11985,8 @@ msgstr "Atkarpa" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Puslapio padėtis" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12565,7 +12630,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "_Horizontaliai" @@ -12695,6 +12760,7 @@ msgstr "Ištempimas/sutraukimas" msgid "Scaling factor" msgstr "Vientisa spalva" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12928,8 +12994,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13150,7 +13215,7 @@ msgstr "Horizontalus dėstymas" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Paslinkta kreivė" @@ -14516,7 +14581,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Mazgo tipo pakeitimas" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14625,8 +14690,8 @@ msgstr "Greitėjimas:" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" @@ -14890,11 +14955,16 @@ msgstr "Elipsė" msgid "Circle" msgstr "Apskritimas" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Dėstymo sritis" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14910,8 +14980,8 @@ msgstr "Dėstytas tekstas" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Dėstytas tekstas" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 #, fuzzy msgid " [truncated]" msgstr "[Nekeista]" @@ -14929,7 +14999,7 @@ msgstr[2] "Unikodo simbolio įvedimas" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Gairės aplink puslapį" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Gairės pašalinimas" @@ -15037,6 +15107,7 @@ msgstr "Susietas išpūti_mas" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Di_naminis išpūtimas" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -15050,7 +15121,7 @@ msgstr "pastorinta" msgid "inset" msgstr "pasiaurinta" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Kreivė" @@ -15087,6 +15158,8 @@ msgstr "Stačiakampis" msgid "Spiral" msgstr "Spiralė" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -15115,17 +15188,17 @@ msgstr "Žvaigždė su %d viršūne" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Teksto įvedimas" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Teksto išdėstymas rėmuose" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15141,12 +15214,12 @@ msgstr "Teksto išdėstymas rėmuose" msgid "Text" msgstr "Tekstas" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Tekstas ant kreivės (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Tekstas (%s, %s)" @@ -15190,6 +15263,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Neįvardinta" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15394,7 +15469,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font licenzija" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" @@ -15483,7 +15559,7 @@ msgstr "Ryšys" msgid "A related resource" msgstr "galinis mazgas" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Kalba:" @@ -15500,6 +15576,8 @@ msgstr "Raktažodžiai" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15531,16 +15609,19 @@ msgstr "Autoriai" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Prisidėjusių autorių sąrašas" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URI" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "Dokumento licencijos aprašymo adresas (URI)." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15560,7 +15641,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Niekas nepašalinta." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Šalinimas" @@ -15623,6 +15704,7 @@ msgstr "" "Negalima pakelti/nuleisti objektų iš skirtingų grupių ar " "sluoksnių." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15637,6 +15719,7 @@ msgstr "Pakėlimas iki viršaus" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Pažymėkite objektą, kurį norite nuleisti." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15661,6 +15744,7 @@ msgstr "Pažymėkite objektą, kurį norite pakelti iki viršaus." msgid "We hit top." msgstr "Pakėlimas iki viršaus" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15677,6 +15761,7 @@ msgstr "Pažymėkite objektą, kurį norite pakelti." msgid "We hit bottom." msgstr "Nuleisti į apačią" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15767,7 +15852,7 @@ msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Pažymėkite objektą, kurį norite nuleisti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Pe_rkelti į aukštesnį sluoksnį" @@ -16032,16 +16117,16 @@ msgstr "At_rišti" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Pažymėkite objektus, kuriems įklijuoti dydį." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Sukeitsi užpildą ir liniją" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Priderinti puslapį prie piešinio" @@ -16226,12 +16311,16 @@ msgstr "" "Keičiamas dydis: %0.2f%% x %0.2f%%; su Ctrl išlaikomos " "proporcijos" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Kreivinama: %0.2f°; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16251,8 +16340,8 @@ msgstr "" "Stumiama per %s, %s; Ctrl apriboja stūmimu horizontaliai ar " "vertikaliai; su Shift išjungiamas klijavimas" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Parinkite eksporto failą" @@ -16302,79 +16391,80 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "Nepavyko nustatyti operacijai pažymėtų objektų eiliškumo." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Pažymėkite objektus, kuriuos norite paversti kreivėmis." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Linija į kreivę" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" "Pažymėjime nėra kreivių su linijomis, kurių linijos kontūrą galima " "versti kreive." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Pažymėtas objektas nėra kreivė, įtraukimas/išpūtimas negalimas." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "Kurti _Nuorodą" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Pažymėkite kreivę įtraukimui ar išpūtimui." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Paslinkta kreivė" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Paslinkta kreivė" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Pažymėjime nėra kreivių, kurias galima įtraukti ar išpūsti." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Simplifying paths:" msgstr "Supaprastinimo koeficientas:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, fuzzy, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "Pažymėta %i%i mazgo; %s." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Pažymėkite paprastinamą kreivę." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Pažymėjime nėra kreivių, kurias galima būtų supaprastinti." @@ -16403,7 +16493,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą" @@ -16416,7 +16506,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Pažymėjime nėra teksto ant kreivės" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės" @@ -16535,48 +16625,48 @@ msgstr "Taškinio vaizdo tyrimas" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Tyrimas baigtas. Sukurta %ld mazgų" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Niekas nenukopijuota." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Mainų srityje nieko nėra." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Pažymėkite objektus, kuriems įklijuoti išvaizdą." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "Mainų srityje nieko nėra." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Pažymėkite objektus, kuriems įklijuoti dydį." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "Mainų srityje nieko nėra." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Pažymėkite objektus, kuriems įklijuoti dydį." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Mainų srityje nieko nėra." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -16604,6 +16694,7 @@ msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Atrakinti objektą" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16614,7 +16705,7 @@ msgstr "Įžengti į grupę #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Pažymėto objekto išskiriamo būdas:" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekto savybės..." @@ -16687,7 +16778,7 @@ msgstr "Priskirti alfa" msgid "Release C_lip" msgstr "At_rišti" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Grupuoti" @@ -16696,7 +16787,7 @@ msgstr "_Grupuoti" msgid "Create link" msgstr "Kurti _Nuorodą" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Išformuoti grupę" @@ -16728,36 +16819,33 @@ msgstr "_Vaizdo savybės" msgid "Edit Externally..." msgstr "Keisti užpildą..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Tirti taškinį vaizdą..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Įterpti visas grafines bylas" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Vieno paveikslėlio saugojimas" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Užpildas ir linija..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekstas ir šriftas..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16792,7 +16880,7 @@ msgstr "Plati" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Atverti iš _istorijos" @@ -16812,10 +16900,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Kurti ir redaguoti vektorinius grafinius piešinius" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -16836,6 +16938,7 @@ msgstr "Dėstyti" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimali horizontali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16846,6 +16949,7 @@ msgstr "_H" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimali vertikali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16901,58 +17005,58 @@ msgstr "Mazgai" msgid "Relative to: " msgstr "Atskaitos taškas:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Lygiuoti dešinius objektų šonus pagal kairę atskaitos objekto pusę" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "Lygiuoti kairį šoną" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centruoti vertikalios ašies atžvilgiu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Lygiuoti dešinį šoną" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Lygiuoti kairius objektų šonus pagal dešinę atskaitos objekto pusę" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Lygiuoti objektų apačias pagal atskaitos objekto viršų" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "Lygiuoti viršus" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centruoti horizontalios ašies atžvilgiu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "Lygiuoti apačias" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Lygiuoti objektų viršus pagal atskaitos objekto apačią" @@ -17122,31 +17226,35 @@ msgstr "Pažymėto objekto išskiriamo būdas:" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Atributo keitimas" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Atributo vardas" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Atributo reikšmė" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Pasirinkite atributą redagavimui." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -17155,16 +17263,16 @@ msgstr "" "Pasirinktas atributas %s. Baigę redagavimą, spauskite Ctrl+Enter pakeitimų išsaugojimui." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Šalinti atributą" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Įrašyti atributo reikšmę" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Atributo keitimas" @@ -17181,14 +17289,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Pasirinkite failo vardą" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Šalinti" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "Iš_saugoti" @@ -17201,6 +17309,7 @@ msgstr "Sluoksnio sukūrimas" msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrija" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: paprastas perkėlimas" @@ -17213,6 +17322,8 @@ msgstr "P2: pasukimas 180° kampu" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: atspindys" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: slystantis atspindys" @@ -17277,6 +17388,7 @@ msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų simetrinio rikiavimo būdų" msgid "S_hift" msgstr "_Poslinkis" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17296,6 +17408,7 @@ msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto pločio proc.)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Horizontalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17331,6 +17444,7 @@ msgstr "" "Stulpelių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar " "diverguojančiai (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17345,6 +17459,7 @@ msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 #, fuzzy @@ -17361,6 +17476,7 @@ msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" @@ -17832,6 +17948,11 @@ msgstr " _Kurti " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėto objekto kopijas" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " Sutva_rkyti " @@ -17854,6 +17975,7 @@ msgstr "Šalinti egzistuojančias objekto rikiuotas kopijas" msgid " R_eset " msgstr " Pra_dinės reikšmės " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -18083,7 +18205,7 @@ msgstr "Paslėpti ar rodyti gaires" msgid "Lock all guides" msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18262,7 +18384,7 @@ msgstr "Šalinti pažymėtą tinklelį." msgid "Guides" msgstr "Gairės" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Klijavimas" @@ -18314,7 +18436,7 @@ msgstr "Klijavimas prie gairių" msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairūs patarimai" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Link Color Profile" @@ -18449,32 +18571,32 @@ msgstr "Šalinti tinklelį" msgid "Edit embedded script" msgstr "Šalinti tinklelį" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr " Kūrimas " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Nustatyti tinkleliai" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Šalinti tinklelį" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Neįvardintas dokumentas %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Puslapis" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Brėžinys" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "P_ažymėjimas" @@ -18596,9 +18718,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Aukštis:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dp_i" @@ -18642,79 +18764,80 @@ msgstr[2] "Dubliuoti pažymėtus objektus" msgid "Export in progress" msgstr "Eksportuojama" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Dokumentas nepasirinktas" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Eksportuojamas %d failai" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Eksportuojamas %d failai" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Nepavyko išeksportuoti į failą %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Nepavyko išeksportuoti į failą %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Įveskite failo vardą" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Įveskite failo vardą" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Klaidinga eksportavimo sritis" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Klaidinga eksportavimo sritis" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Katalogas %s neegzistuoja arba yra ne katalogas.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Stačiakampis" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Eksportuojama" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Informacija" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parametrai" @@ -18737,7 +18860,7 @@ msgstr "_Atverti..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Visi failai" @@ -18773,17 +18896,17 @@ msgstr "Automatiškai pridėti failo plėtinį" msgid "Guess from extension" msgstr "Spėti iš plėtinio" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Visi Inkscape failai" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "Peržiūra" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "Dokumentas nepasirinktas" @@ -18801,6 +18924,7 @@ msgstr "_Linijos spalva" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Linijos _forma" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18939,7 +19063,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Dubliuoti" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Naujas" @@ -19150,6 +19274,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -19521,7 +19646,7 @@ msgstr "Dabartinis sluoksnis" msgid "Sele_ction" msgstr "Pažymėjimas" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "Tekst_as" @@ -19620,6 +19745,7 @@ msgstr "Tekstas" msgid "Groups" msgstr "Grupės" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19774,6 +19900,7 @@ msgstr "Ieškoti poslinkio objektų" msgid "Nothing to replace" msgstr "Nėra ką kartoti." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19790,6 +19917,7 @@ msgstr "tikslus" msgid "partial" msgstr "dalinis" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19798,6 +19926,7 @@ msgstr[0] "At_rišti" msgstr[1] "At_rišti" msgstr[2] "At_rišti" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -21182,7 +21311,7 @@ msgstr "Kreivė iš objekto" msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -21237,7 +21366,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -21302,538 +21431,529 @@ msgstr "Em stačiakampis" msgid "Text units" msgstr "Teksto įvestis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Tekstas: šrifto stiliaus pakeitimas" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Žymeklis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Spiralė" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Kelti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Užpildymo įrankis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Gradientas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Gradiento rengyklė" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Užpildui naudojamas tiesinis gradientas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Pipetė" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Jungtis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Jei įjungta, jungties prijungimo taškai nebus rodomi teksto objektams" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "Įrankiai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Padaryti standartiniu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 #, fuzzy msgid "Greek (el)" msgstr "Žalias kanalas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nauja linija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Pavadinimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Language (requires restart):" msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Išvalyti reikšmes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " @@ -21842,148 +21962,148 @@ msgstr "" "Didžiausias kiekis failų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše " "(Failo meniu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Šalinti atributą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Spalva, kuria piešiama gairė" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Teksto įvestis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Kurti tekstą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(reikia perleidimo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "_Reliatyvus pokytis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Šalinti pažymėjimą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Keisti linijos storį" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Tinklelio _vienetai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Šalinti pažymėjimą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Mazgo tipo pakeitimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Užpildo spalvos nustatymas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Kopijuoti spalvą" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "P_ažymėtos gairės spalva:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21991,293 +22111,293 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "dideli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "dideli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "maži" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "maži" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Interpoliacijos žingsniai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Interpoliacijos žingsniai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Interpoliacijos žingsniai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nėra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Saugoti lango geometriją" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Saugoti lango geometriją" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Ištempimas/sutraukimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Ryšys" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialogai nerodomi užduočių juostoje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Keisti masteli keičiant lango dydį" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Nėra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agresyvus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Atstatyti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "maži" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "dideli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Optimizuojant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Puslapio padėtis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Kurti numatytą gradientą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Saugoti lango geometriją" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Rodyti dialogą startuojant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Aprašymas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialogų pakėlimo režimas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogai veikia kaip paprasti langai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialogai išlieka virš dokumento lango" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Tas pats kaip įprastame režime, tik kai kuriose operacinėse sistemose veikia " "geriau" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "0 (permatoma)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Permatomumą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Permatomumą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairūs patarimai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Ar dialogų langai bus vaizduojami langų valdymo sistemos užduočių juostoje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -22287,114 +22407,114 @@ msgstr "" "nepakitusį (tai taip pat galima keisti ikonėle, esančia virš dešinios " "slankjuostės)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Langai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Puslapio padėtis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "Tinklelio _vienetai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "Pradžia _X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "Pradžia _Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "Tarpo _plotis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "Tarpo _aukštis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Paryš_kintų linijų spalva:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Paryš_kintų linijų spalva:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "Paryškin_tos linijos kas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Išvestis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -22402,38 +22522,38 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Pridėti komentarą spausdinant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "Jei įjungta, spausdinant bus pridedamas komentaras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Čiupimo jautrumas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(reikia perleidimo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22441,214 +22561,214 @@ msgstr "" "Kaip arti pelės (ekrano taškais) turi būti objektas, kad paspaudimu jis būtų " "pažymimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Spaudimo/tempimo skirtumas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "taškelių" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Didžiausias pelės judesys (ekrano taškais), kuris dar nėra vertinamas kaip " "tempimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Piešimo keitikliai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Išmėtyti mazgų valdiklius" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "Įvesties į_taisai..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Paskutinė pažymėta spalva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "Informacija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Įrašyti atributo reikšmę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Įtraukos didinimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Įklijuoti _plotį" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Atskaitos taškas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimizuojant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Mazgų numeravimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Tikslumas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Mažiausias dydis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Spausdinti naudojant PDF operatorius" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Įrašyti atributo reikšmę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "_Vaizdo Savybės" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "_Vaizdo Savybės" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22656,255 +22776,256 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "_Vaizdo Savybės" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Tarpai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Keis_ti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Scenarijai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "SVG išvestis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Taškinės grafikos rengyklė:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Procentas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "_Reliatyvus pokytis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "_Vaizdavimo režimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "_Vaizdavimo režimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "_Vaizdavimo režimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Taškas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Išlaikant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Spalvų valdymas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" @@ -22912,42 +23033,42 @@ msgstr "" "%s nėra aplankas.\n" "%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Interpoliacijos žingsniai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "_Autoriai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library serverio adresas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 #, fuzzy msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " @@ -22956,42 +23077,42 @@ msgstr "" "Open Clip Art Library webdav serverio pavadinimas. Jis yra naudojamas " "importo ir eksporto iš/į OCAL funkcijoms." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art Library naudotojo vardas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Naudotojo vardas, naudojamas prisijungimui prie Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art Library slaptažodis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Slaptažodis, naudojamas prisijungimui prie Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Atvira arka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Elgesys" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Supaprastinimo koeficientas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 #, fuzzy msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " @@ -23002,66 +23123,66 @@ msgstr "" "komandą kelis kart iš eilės, paprastinama vis agresyviai, o po pauzės " "atsistato nustatytas koeficientas." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Žymėti tik dabartiniame sluoksnyje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Žymėti dabartiniame sluoksnyje ir posluoksniuose" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Nužymėti keičiant sluoksnį" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas išliktų pasikeitus aktyviam sluoksniui" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia visuose dokumento sluoksniuose" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia tik dabartiniame sluoksnyje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -23069,7 +23190,7 @@ msgstr "" "Pažymėjimas klavišais veikia dabartiniame sluoksnyje bei jo vidiniuose " "sluoksniuose" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 #, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " @@ -23078,7 +23199,7 @@ msgstr "" "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar " "objektams iš paslėptų grupių ir sluoksnių" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 #, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " @@ -23087,75 +23208,75 @@ msgstr "" "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar " "objektams iš užrakintų grupių ir sluoksnių" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Žymėjimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Keisti linijos storį" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformuoti gradientus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformuoti raštus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Išlaikant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir linijos storį" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir stačiakampio kampų " "užapvalinimą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei " "linijos gradientus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei " "linijos raštus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Saugoti transformacijas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -23163,34 +23284,34 @@ msgstr "" "Jei įmanoma, tranformacija objektams taikoma nenaudojant \"tranform\" " "atributo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Visada saugoti transformaciją į \"transform\" atributą." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transformacijos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Puslapio padėtis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Punktyras:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Pelės ratukas paslenka per:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -23198,27 +23319,27 @@ msgstr "" "Vienas pelės ratuko judesys paslenka vaizdą tokiu atstumu (ekrano taškais; " "su Shift slenka horizontaliai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+rodyklės" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Slinkti per:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Spaudžiant Ctrl ir rodyklių klavišus, vaizdas paslenkamas tokiu atstumu " "(ekrano taškais)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Greitėjimas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -23226,16 +23347,16 @@ msgstr "" "Spaudžiant ir laikant Ctrl ir rodyklių klavišus vaizdo slinkimas greitėja (0 " "– jokio greitėjimo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatinė slinktis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Greitis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -23243,12 +23364,12 @@ msgstr "" "Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant išeinama iš vaizdo ribų (0 – " "automatinė slinktis išjungta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Riba:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -23256,133 +23377,133 @@ msgstr "" "Kaip toli (ekrano taškais) reikia atsidurti nuo ribos, kad įsijungtu " "automatinė slinktis; teigiama – už ribos, neigiama – būnant vaizde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 #, fuzzy msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Pelės ratukas paslenka per:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Slinktis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Neįvardintas dokumentas" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Lapo aukštis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Visada klijuoti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Piešimas baigtas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Rodyklės juda per:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -23390,34 +23511,34 @@ msgstr "" "Spaudžiant rodyklių klavišus, objektai ar mazgai pastumiami tokiu atstumu " "(taškeliais)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "< ir > tempia per:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Spaudžiant > ir < klavišus, objektai ar mazgai tempiami tokiu dydžiu " "(taškeliais)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Įtraukti/Išpūsti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Įtraukimo bei Išpūtimo komandos keičia kreivę tokiu atstumu (taškeliais)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Kampų vaizdavimas kaip kompase" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23427,23 +23548,23 @@ msgstr "" "rodyklės kryptim (iki 360); jei išjungta – 0 rytuose, rėžis nuo -180 iki " "180, didėja prieš laikrodžio rodyklę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Nėra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Pasukama po" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "laipsnių" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23451,27 +23572,27 @@ msgstr "" "Sukant objektą naudojant Ctrl klavišą ar [ bei ] klavišais, pasuka tokiu " "dydžiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Didinti/mažinti mastelį:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23479,56 +23600,56 @@ msgstr "" "Didinimo stiklo spustelėjimas, +/- klavišai bei vidurinysis pelės klavišas " "keičia kastelį tokiu daugikliu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Pasukama po" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Žingsnis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Stumiami lygiagrečiai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Nejudinami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Stumiami pagal transformaciją" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Atrišami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Šalinami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Kai judamas originalas, jo klonai ir pririšti postūmiai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klonai seka originalus (stumiami ta pačia kryptimi tokį patį atstumą)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Kai originalas stumdomas, klonai išlieka nepajudinti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " @@ -23537,195 +23658,196 @@ msgstr "" "Klonai stumdomi atsižvelgiant į jų transformacijas. Taigi, 180 laipsnių " "kampu pasukti klonai stumiami priešinga kryptimi nei originalas." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Išdėstytų klonų pašalinimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Paklydę klonai verčiami įprastais objektais." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Paklydę klonai šalinami kartu su originalu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Kai judamas originalas, jo klonai ir pririšti postūmiai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Išdėstytų klonų pašalinimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Klono atrišimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Klonai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 #, fuzzy msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Naudoti viršutinį objektą kaip kirpimo kreivę ar kaukę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Išjungus žemiausiai esantis objektas bus naudojamas kaip kirpimo kreivė ar " "kaukė" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 #, fuzzy msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Šalinti kirpimo kreivę ar kaukę po pritaikymo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "Po filtro sukūrimo šalinti filtrą ar kirpimo kreivę iš piešinio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Rodyti peržiūrą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Clippaths and masks" msgstr "Karpymo ir kaukių taikymas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Linijos _forma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Tamsiau" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Dokumentas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "_Valyti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Eilučių skaičius" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(reikia perleidimo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Generavimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Generavimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23734,47 +23856,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Generavimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Geriausia kokybė (lėčiausiai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Geresnė kokybė (lėčiau)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Vidutinė kokybė" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Blogesnė kokybė (greičiau)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Blogiausia kokybė (greičiausiai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Gauso suliejimo vaizdavimo kokybė:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23783,65 +23905,65 @@ msgstr "" "didelis vaizdas (taškinio vaizdo eksportavimui visada naudojama geriausia " "kokybė)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Geresnė kokybė, bet lėtesnis vaizdavimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Vidutinė kokybė, priimtina vaizdavimo sparta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" "Blogesnė kokybė (galimos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas greičiau" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Blogiausia kokybė (rimtos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas " "greičiausiai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Gauso suliejimo vaizdavimo kokybė:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Generavimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Keis_ti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Taškinės grafikos rengyklė:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Taškinės grafikos rengyklė:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 @@ -23849,162 +23971,162 @@ msgstr "Taškinės grafikos rengyklė:" msgid "Export" msgstr "_Eksportuoti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Standartinė eksporto raiška:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Eksporto raiška, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taškais coliui):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Kurti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Įtra_ukti paslėptus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Generavimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Standartinė eksporto raiška:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Eksporto raiška, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taškais coliui):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Standartinė eksporto raiška:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Eksporto raiška, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taškais coliui):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Įterpti visas grafines bylas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Ieškoti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_Importuoti..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "Eksportuoti taškinį _vaizdą.." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Eksportuoti kaip PS failą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -24012,319 +24134,319 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Įvairūs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Nėra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Antroji kalba:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Trečioji kalba:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Rašybos tikrinimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "Sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Teksto įrankio nustatymai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Atverti mazgų redagavimo įrankio nustatymus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "_Rašyti į sesijos failą:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Įskiep_iai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "_Rašyti į sesijos failą:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Naudotojo vardas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "_Rašyti į sesijos failą:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Įskiep_iai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Dokumentas nepasirinktas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "_Spalvų paletė..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Objektų nerasta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Įskiep_iai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "_Rašyti į sesijos failą:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Naudotojo vardas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 msgid "Open palettes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Naudotojo vardas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Eksportuoti kaip PS failą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Naudotojo vardas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "_Rašyti į sesijos failą:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Naudotojo vardas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "Naudotojo vardas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape žinynas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "Sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Įjun_gtas" @@ -24496,7 +24618,7 @@ msgstr "Keisti sluoksnio pavadinimą" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "_Sluoksnis" @@ -24509,6 +24631,7 @@ msgstr "_Pervadinti" msgid "Rename layer" msgstr "Sluoksnio pervadinimas" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Sluoksnio pavadinimas pakeistas" @@ -24547,13 +24670,13 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Sluoksnio atrakinimas" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "Daryti sluoksnį nematomu ar matomu" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Sluoksnio užrakinimas" @@ -24753,6 +24876,8 @@ msgstr "Krūva" msgid "In Use" msgstr "Naudojama" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Nenaudojama" @@ -24804,10 +24929,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Adresas:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Rolė" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arkrolė:" @@ -24817,6 +24946,7 @@ msgstr "Arkrolė:" msgid "Show:" msgstr "Rodyti:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Skatinimas:" @@ -24894,6 +25024,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Pažymėjus objektas bus paslėptas" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Pažymėjus, objektas bus fiksuojamas (negalima pažymėti pele)" @@ -24902,8 +25033,8 @@ msgstr "Pažymėjus, objektas bus fiksuojamas (negalima pažymėti pele)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Taikyti" @@ -25361,13 +25492,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_Autoriai" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Aprašymas" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Raktažodžiai" @@ -25377,26 +25506,22 @@ msgstr "Raktažodžiai" msgid "Set as default template" msgstr "Padaryti standartiniu" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Punktyro pradžia" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Atsisakyti" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Žymeklis" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Pridėti" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Negalimas SIOX rezultatas" @@ -25495,37 +25620,37 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Stilius" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Nuorodos _savybės" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Reikšmė" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Negalimas SIOX rezultatas" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25816,11 +25941,13 @@ msgstr "Spau_dinio peržiūra" msgid "Add gradient stop" msgstr "Gradiento spalvos pridėjimas" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "Nenurodytas užpildas" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 #, fuzzy msgid "Set stroke" @@ -25934,6 +26061,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Plati" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -26057,34 +26185,39 @@ msgstr "Dokumentas nepasirinktas" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Kreivė" +msgid "Author" +msgstr "_Autoriai" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Raktažodžiai" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Šriftas" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Tekstas" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Padaryti standartiniu" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpĄąĖėŽž12369$€?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Teksto stiliaus pakeitimas" @@ -26324,70 +26457,70 @@ msgstr "Transformavimo matricos pakeitimas" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Naujas elementas" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Naujas tekstinis elementas" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Elemento dubliavimas" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Tempkite elementų pergrupavimui" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Įtraukos mažinimas" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Įtraukos didinimas" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Perkėlimas aukštyn" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Perkėlimas žemyn" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Įrašyti atributo reikšmę" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Spustelėdami pažymėsite elementą, tempdami galėsite perkelti." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Naujo elemento sukūrimas" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Naujo tekstinio elemento sukūrimas" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -26570,16 +26703,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Derinti išpūtimo atstumą" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Keisti gradiento punktus" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Tempiant keičiamas dėstyto teksto rėmo dydis" @@ -26634,8 +26767,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Stačiakampis" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Mazgo tipo pakeitimas" @@ -26736,7 +26869,7 @@ msgstr "Horizontalus atspindys" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Vertikalus atspindys" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles" @@ -26746,23 +26879,23 @@ msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles" msgid "Smooth node handle" msgstr "Išmėtyti mazgų valdiklius" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Išmėtyti mazgų valdiklius" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26772,14 +26905,14 @@ msgstr "" "Shift: keisti mazgų pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi " "liestines kartu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" @@ -26787,12 +26920,12 @@ msgstr "" "Shift: keisti mazgų pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi " "liestines kartu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26802,24 +26935,24 @@ msgstr "" "Shift: keisti mazgų pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi " "liestines kartu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: kurti nuo centro" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26827,27 +26960,27 @@ msgstr "Išmėtyti mazgų valdiklius" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26855,7 +26988,7 @@ msgstr "L:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26863,7 +26996,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26871,25 +27004,25 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Valdiklių perkėlimas" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" @@ -26897,7 +27030,7 @@ msgstr "" "Shift: keisti objekto pažymėjimą, įjungti pažymėjimo ribos brėžimą, " "neklijuoti" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" @@ -26905,24 +27038,24 @@ msgstr "" "Shift: keisti objekto pažymėjimą, įjungti pažymėjimo ribos brėžimą, " "neklijuoti" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: keisti kampą žingsniu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26931,29 +27064,29 @@ msgstr "L:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Mazgų perkėlimas" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Perkėlimas žemyn" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "simetriška" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "(tolygi linija)" @@ -27142,7 +27275,8 @@ msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kūrimo režimas" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Vienetai" @@ -27202,10 +27336,12 @@ msgstr "Arka: pradžios/pabaigos pakeitimas" msgid "Change:" msgstr "Keisti:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -27219,10 +27355,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Kampas X:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -27231,10 +27369,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -27416,12 +27556,14 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Galai:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27745,10 +27887,6 @@ msgstr "Linija:" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Taikyti gradientą linijai" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Žymeklis" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27784,6 +27922,7 @@ msgstr "atspindint" msgid "Direct" msgstr "paprastas" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -28176,6 +28315,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -29259,6 +29399,8 @@ msgstr "Daryti uždarą" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Stipinų santykis:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" @@ -29369,423 +29511,337 @@ msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Žvaigždė: atsitiktinumo pakeitimas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Šrifto tipas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Šrifto tipas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Šrifto dydis" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Šrifto dydis" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Alfa (permatomumas)" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Šrifto dydis:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Šrifto dydis" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Nustatyti tarpus:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Įprastas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Tarpai tarp eilučių:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Atkarpa" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Tarpai tarp eilučių" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Lygiuota pagal dešinę" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Atskaitos taškas:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "Mažiausias dydis" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Kreivės tempimas" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Tarpai tarp eilučių:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Kairinė lygiuotė" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Kairinė lygiuotė" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Dešininė lygiuotė" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Lygiuota abipus" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Dėstytas tekstas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Kairinė lygiuotė" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Tekstas: lygiavimo pakeitimas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle subscript" msgstr "Postscript" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Nustatyti tarpus:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Tarpai tarp eilučių:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Ilgis:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Tarpai tarp raidžių" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Būdas:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Tarpai tarp raidžių" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Naudotojo vardas:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontalus dėstymas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Invertuoti:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Vertikalus dėstymas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Rolė" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Pasu_kimas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontalus dėstymas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "_Vertikaliai" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "_Vertikaliai" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Piešinys" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Puslapio padėtis:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Šviesiau" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Puslapio padėtis" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Puslapio padėtis:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Puslapio padėtis" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Ilgio vienetas:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Atlenkimo kampas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Tarpai tarp eilučių:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Tekstas: šrifto šeimos pakeitimas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekstas: šrifto dydžio pakeitimas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekstas: šrifto stiliaus pakeitimas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekstas: lygiavimo pakeitimas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Tekstas: orientacijos pakeitimas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekstas: orientacijos pakeitimas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Tekstas: orientacijos pakeitimas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Tekstas: lygiavimo pakeitimas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Tekstas: lygiavimo pakeitimas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Tekstas: orientacijos pakeitimas" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Tekstas: orientacijos pakeitimas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Nustatyti tarpus:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Tekstas: šrifto dydžio pakeitimas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Tekstas: šrifto stiliaus pakeitimas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Tekstas: šrifto stiliaus pakeitimas" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Tekstas: lygiavimo pakeitimas" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -29967,6 +30023,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Kanalai:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29977,6 +30034,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29987,6 +30045,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29997,6 +30056,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -30008,7 +30068,7 @@ msgstr "N" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Objekto pavadinimo nustatymas" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " @@ -30016,16 +30076,16 @@ msgid "" msgstr "" "Spustelėdami pažymėsite elementą, tempdami galėsite perkelti." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinanti nereikalingus mazgus)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -30034,7 +30094,7 @@ msgstr "" "Spustelkite arba spustelkite ir tempkite, norėdami uždaryti ir " "užbaigti kreivę." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -30042,7 +30102,7 @@ msgstr "" "Tempkite, kad sukurtumėte stačiakampį. Tempkite kampus, jei " "norite keisti dydį ar apvalinti. Spustelkite kad pažymėtumėte." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " @@ -30051,7 +30111,7 @@ msgstr "" "Tempkite, kad sukurtumėte žvaigždę. Tempkite valdiklius, jei " "norite keisti formą. Spustelkite, kad pažymėtumėte." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -30059,7 +30119,7 @@ msgstr "" "Tempkite, kad sukurtumėte elipsę. Tempkite valdiklius, jei " "norite kurti arką ar segmentą. Spustelkite, kad pažymėtumėte." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -30067,7 +30127,7 @@ msgstr "" "Tempkite, kad sukurtumėte žvaigždę. Tempkite valdiklius, jei " "norite keisti formą. Spustelkite, kad pažymėtumėte." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -30075,7 +30135,7 @@ msgstr "" "Tempkite, kad sukurtumėte spiralę. Tempkite valdiklius, jei " "norite keisti formą. Spustelkite, kad pažymėtumėte." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " @@ -30084,7 +30144,7 @@ msgstr "" "Tempkite, kad nubrėžtumėte ranka pieštą kreivę. Naudokite Shift, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " @@ -30094,7 +30154,7 @@ msgstr "" "Spustelkite, kad pradėtumėte brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. " "Naudokite Shift, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " @@ -30103,7 +30163,7 @@ msgstr "" "Tempkite, kad sukurtumėte kaligrafinį potėpį. Naudokite rodyklių " "klavišus plunksnos pločio ir kampo keitimui." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -30111,7 +30171,7 @@ msgstr "" "Spustelkite, kad pažymėtumėte ar pradėtumėte naują tekstą, " "tempkite, kad sukurtumėte dėstomo teksto rėmą; tada veskite tekstą." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -30119,7 +30179,7 @@ msgstr "" "Tempkite ar dukart spustelkite, kad sukurtumėte gradientą " "pažymėtuose objektuose, redagavimui naudokite valdiklius." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -30128,7 +30188,7 @@ msgstr "" "Tempkite ar dukart spustelkite, kad sukurtumėte gradientą " "pažymėtuose objektuose, redagavimui naudokite valdiklius." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -30136,11 +30196,11 @@ msgstr "" "Spustelkite ar žymėkite zoną, kad padidintumėte mastelį. " "Spustelkite laikydami Shift, jei norite mažinti mastelį." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -30151,23 +30211,23 @@ msgstr "" "sritį; naudokite Alt parinkti atvirkščią spalvą; Ctrl+C " "kopijuoja spalvą į mainų sritį" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Tempkite nuo vienos figūros iki kitos norėdami sukurti jungtį." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "Nuoroda į %s" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -30426,11 +30486,13 @@ msgstr "Kuriama nauja kreivė" msgid "Create single dot" msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "Pažymėta %s" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -30439,6 +30501,7 @@ msgstr[0] "Išmėtyti siūlių rankenėles" msgstr[1] "Išmėtyti siūlių rankenėles" msgstr[2] "Išmėtyti siūlių rankenėles" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30449,6 +30512,7 @@ msgstr[0] "Dubliuoti pažymėtus objektus" msgstr[1] "Dubliuoti pažymėtus objektus" msgstr[2] "Dubliuoti pažymėtus objektus" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -30465,6 +30529,7 @@ msgstr[2] "" "Perėjimo punktas, naudojamas %d perėjimų; tempkite su Shift, " "kad atskirtumėte" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30473,6 +30538,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30577,6 +30643,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30593,6 +30660,7 @@ msgstr[0] "Pažymėta %i%i mazgo; %s." msgstr[1] "Pažymėta %i%i mazgų; %s." msgstr[2] "Pažymėta %i%i mazgų; %s." +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -31036,58 +31104,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Kurti žvaigždę" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Spustelkite teksto redagavimui, tempkite teksto dalies " -"pažymėjimui." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Spustelkite teksto redagavimui, tempkite teksto dalies " -"pažymėjimui." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Kurti tekstą" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Nematomi simboliai" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unikodo simbolio įvedimas" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unikodas (Enter, jei simbolis tinka): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unikodas (Enter, jei simbolis tinka): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Dėstyto teksto rėmas: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Spustelkite teksto redagavimui, tempkite teksto dalies " +"pažymėjimui." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Spustelkite teksto redagavimui, tempkite teksto dalies " +"pažymėjimui." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Įveskite tekstą; Enter perkelia į naują eilutę." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Dėstytas tekstas sukurtas" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Dėstyto teksto kūrimas" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -31095,82 +31163,82 @@ msgstr "" "Rėmas per mažas dabartiniam šrifto dydžiui. Dėstytas tekstas " "nesukurtas." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Neperkeliamas tarpas" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 #, fuzzy msgid "Insert no-break space" msgstr "Neperkeliamas tarpas" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 #, fuzzy msgid "Make bold" msgstr "Daryti uždarą" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Nauja linija" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Trynimas" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Tarpai tarp eilučių:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Tarpai tarp eilučių:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Nustatyti tarpus:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Įklijuoti tekstą" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -31182,7 +31250,7 @@ msgstr[0] "Įveskite dėstomą tekstą; Enter pradeda naują pastraipą." msgstr[1] "Įveskite dėstomą tekstą; Enter pradeda naują pastraipą." msgstr[2] "Įveskite dėstomą tekstą; Enter pradeda naują pastraipą." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -31191,7 +31259,7 @@ msgstr[0] "Įveskite tekstą; Enter perkelia į naują eilutę." msgstr[1] "Įveskite tekstą; Enter perkelia į naują eilutę." msgstr[2] "Įveskite tekstą; Enter perkelia į naują eilutę." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Teksto įvedimas" @@ -31450,7 +31518,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "Didinti mastelį" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgid "Pick colors from image" msgstr "Vidutinės spalvos išrinkimo režimas" @@ -32293,6 +32361,7 @@ msgstr "Skirtingos linijos" msgid "Unset" msgstr "Nėra" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -32315,6 +32384,7 @@ msgstr "Užpildas vientisa spalva" msgid "Flat color stroke" msgstr "Linija vientisa spalva" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "v" @@ -32327,6 +32397,7 @@ msgstr "Vidutinė užpildo spalva pažymėtiems objektams" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Vidutinė linijos spalva pažymėtiems objektams" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "d" @@ -32363,7 +32434,7 @@ msgstr "Kopijuoti spalvą" msgid "Paste color" msgstr "Įklijuoti spalvą" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Sukeitsi užpildą ir liniją" @@ -32536,6 +32607,7 @@ msgstr "Linijos storis" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32656,7 +32728,7 @@ msgstr "Pažymėjimas" msgid "Context" msgstr "Kontrastas" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy @@ -32668,208 +32740,210 @@ msgstr "_Rodymas" msgid "Dialog" msgstr "Atidaryti:" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Negalima perkelti virš viršutinio sluoksnio." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 #, fuzzy msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Sluoksnis %s pakeltas." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Sluoksnis iki viršaus" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Pakelti sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sluoksnis %s nuleistas." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Sluoksnis iki apačios" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Nuleisti sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Elemento dubliavimas" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "Elemento dubliavimas" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Šalinti sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Sluoksnis pašalintas." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Sluoksnio slėpimas" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Sluoksnio atrakinimas" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontalus atspindys" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikalus atspindys" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Atrakinti visus objektus dabartiniame sluoksnyje" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Atrakinti visus objektus visuose sluoksniuose" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Rodyti visus objektus dabartiniame sluoksnyje" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Rodyti visus objektus visuose sluoksniuose" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Nėra" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį šabloną" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Atverti..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "At_mesti" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Atstatyti paskutinę išsaugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Išsaugoti dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Išsaugoti _kaip..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Išsaugoti ko_piją..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Išsaugoti dokumento kopiją kitu pavadinimu" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "_Spalvų paletė..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Išsaugoti dokumento kopiją kitu pavadinimu" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "S_pausdinti..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Spausdinti dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32877,143 +32951,143 @@ msgstr "" "Valyti nebenaudojamus įvairių objektų aprašymus (gradientus, kirpimo " "kreives) iš <defs> elemento" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importuoti..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą taškinį vaizdą ar SVG dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Importuoti..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importuoti iš Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "_Kitas langas" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Praeit_as langas" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Pereiti į prieš tai esantį dokumento langą" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Uždaryti šį dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "Iš_eiti" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Užbaigti programos darbą" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "_Spalvų paletė..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį šabloną" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Anuliuoti prieš tai atliktą veiksmą" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_Iškirpti" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "Įk_lijuoti" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės žymekliu arba " "įklijuoti tekstą" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Įklijuoti _stilių" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Įklijuoti d_ydį" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Įklijuoti _plotį" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Įklijuoti _aukštį" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Taikyti pažymėjimo aukštį pagal mainų srityje esančio objekto aukštį" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Įklijuoti dydį atskirai" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto " "dydį" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Įklijuoti plotį atskirai" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -33021,11 +33095,11 @@ msgstr "" "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto " "plotį" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Įklijuoti aukštį atskirai" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -33033,121 +33107,121 @@ msgstr "" "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukštį pagal mainų srityje esančio " "objekto aukštį" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Įklijuoti v_ietoje" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Įklijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Įklijuoti kreivės _efektą" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto kreivės efektą" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Šalinti žalią spalvą" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Pašalinti filtrus" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Pašalinti visus pažymėto objekto filtrus" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Šalinti pažymėjimą" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Dubliuoti" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Kurti klo_ną" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "At_rišti kloną" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "Atrišti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "At_rišti kloną" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Rasti _originalą" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririštas pažymėtas klonas" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Pakeisti tekstą..." -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objektai į žy_melę" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Pažymėjimą paversti į linijos žymelę" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objektai į ga_ires" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -33155,105 +33229,105 @@ msgstr "" "Pažymėtus objektus paversti į kolekciją gairių, kurios sutampa su tų objektų " "kraštais" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Raštas iš ob_jektų" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji " "objektai) sudaro raštą" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Objektai iš rašto" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Gražinti rašte esančius objektus į dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Linija į kreivę" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Šalinti visk_ą" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Šalinti visus objektus iš dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "_Pažymėti viską" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Pažymėti viską dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Pažymėti visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose esančius objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Užpildas ir linija" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Pažymėkite objektą su raštu, iš kurio išskirti rašto objektus." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Vientisa spalva" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Pažymėkite objektą su raštu, iš kurio išskirti rašto objektus." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Linijos spalvos nustatymas" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto " "dydį" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "Linijos _forma" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " @@ -33262,12 +33336,12 @@ msgstr "" "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto " "dydį" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Objektas" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " @@ -33276,199 +33350,201 @@ msgstr "" "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto " "dydį" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Apversti _žymėjimą" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Apversti pažymėjimą – pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius " "pažymėti" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Apversti žym_ėjimą dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Apversti pažymėjimą visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose – " "pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Šalinti elementą" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Pažymėjimas" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Atž_ymėti" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Išmesti visus pažymėtus objektus iš pažymėjimo" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Šalinti visus objektus iš dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Atrakinti visus" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Gairės aplink puslapį" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Įklijuoti plotį atskirai" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Įklijuoti plotį atskirai" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Kelti iki viršaus" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Leisti į apačią" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Pakelti" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Nuleisti" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Krauti kreives" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "_Fonas" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Dėti ant kreivės" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Nuimti nuo kreivės" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Naikinti rankinius t_arpus" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Sąjunga" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "Sa_nkirta" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Atimtis" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" "Iš žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "_Išskyrimas" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -33476,444 +33552,454 @@ msgstr "" "Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) – lieka tik tos dalys, " "kurios yra tik vienoje kreivėje" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "_Dalinimas" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" "Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "_Karpyti kreivę" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia " "krevę. Taip pat nuimamas užpildas" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Grupuoti" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Keisti pažymėtus mazgus kampiniais" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "Perkėlimas žemyn" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Išdėlioti pažymėtus objektus į lentelę" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Taško dydis" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Daryti pažymėtų mazgų liestines simetriškomis" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Išdėlioti pažymėtus objektus į lentelę" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Piešimo keitikliai" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Iš_pūsti" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Išpūsti vienu taškeliu" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives vienu tašku" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Išpūsti 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives 10 taškų" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Įt_raukti" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Įtraukti (sumažinti) pasirinktas kreives" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Įtraukti vienu taškeliu" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives vienu tašku" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Įtraukti 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives 10 taškų" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Di_naminis išpūtimas" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Susietas išpūti_mas" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Kreivė iš _linijos" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Paversti liniją kreive" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Kreivė iš _linijos" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Paversti liniją kreive" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "S_upaprastinti" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinanti nereikalingus mazgus)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "Apv_ersti" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Taškinį vaizdą ištyrus sukurti vieną ar daugiau kreivių" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Kurti _taškinę kopiją" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportuoti pažymėjimą kaip taškinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "Ap_jungti" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Dalinti" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Dėlioti" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Išdėlioti pažymėtus objektus į lentelę" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Naujas sluoksnis..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Sukurti naują sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Pervadinti sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Į _aukštesnį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Į ž_emesnį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Pe_rkelti į aukštesnį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Per_kelti į žemesnį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Pe_rkelti į aukštesnį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Sluoksnis iki _viršaus" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sluoksnis iki apač_ios" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "Pak_elti sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Nu_leisti sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Šalin_ti sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Elemento dubliavimas" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Šalin_ti sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Sluoksnio slėpimas" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Sluoksnio slėpimas" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Užrakinti ar atrakinti sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Sluoksnio atrakinimas" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Užrakinti ar atrakinti sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Pasukti _90°" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Atsukti 9_0°" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Naikinti _transfomacijas" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "Kreivė iš _objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Dėstyti _rėmuose" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33921,1388 +34007,1390 @@ msgstr "" "Įdėti tekstą į kreive ar geometrine figūra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą " "tekstą" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "Iši_mti iš rėmų" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Atrišti tekstą nuo jo rėmo" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "Daryti t_ekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Iš dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (išlaikant išvaizdą)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontalus atspindys" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikalus atspindys" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Pažymėjimui taikyti filtrą (kraštinis objektas naudojamas kaip filtro " "objektas)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Pažymėjimui taikyti filtrą (kraštinis objektas naudojamas kaip filtro " "objektas)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "Keis_ti" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "Žvaigždės" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "At_rišti" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraštinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraštinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Kurti klo_ną" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "Uždaroma kreivė" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Žymeklis" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Mazgai" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Mazgų redagavimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spiralė" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Stačiakampis" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Stačiakampiai ir kvadratai" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D dėžė" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Kurti 3D dėžes" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsė" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kūrimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Žvaigždė" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiralė" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralių kūrimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Rašiklis" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Ranka pieštų kreivių režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pieštukas" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Teksto kūrimo ir redagavimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradientas" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Gradientų kūrimo ir redagavimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Gradientų kūrimo ir redagavimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Mastelio keitimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Kreivės matavimas" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipetė" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Jungtis" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "Jungčių režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Užpildymo įrankis" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "_Taisa" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Įklijuoti plotį atskirai" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Kelti" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Įrankiai" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Žymėjimo įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Atverti žymėjimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Mazgų įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Atverti mazgų redagavimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Mazgų įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Spiralių įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Atverti spiralės kūrimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Stačiakampių įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Atverti stačiakampių kūrimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Trimatės dėžutės nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elipsių įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Atverti elipsių ir apskritimų kūrimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Atverti žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiralių įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Atverti spiralės kūrimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Pieštuko įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Atverti pieštuko įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Rašiklio įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Atverti rašiklio įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kaligrafijos įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Ativerti kaligrafijos įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Teksto įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Atverti teksto įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Gradiento įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Atverti gradiento įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Atverti žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Mastelio įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Atverti mastelio keitimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Atverti žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipetės įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Atverti pipetės įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Jungčių įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Atverti jungčių įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Užpildymo įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Atidaryti užpildymo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Atverti žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Mazgų įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Atverti mastelio keitimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Didinti mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Didinti mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Mažinti mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Mažinti mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Kitas mastelis" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Keisti mastelį į istorijoje vėlesnį " -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Buvęs mastelis" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Keisti mastelį į istorijoje ankstesnį " -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Mastelis 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Mastelis 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Keisti mastelį į 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Mastelis 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Keisti mastelį į 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Puslapi_o plotis" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Keisti mastelį, kad visas piešinys tilptų lange" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Interpoliacija" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Pasu_kimas" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Horizontalus atspindys" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Horizontalus atspindys" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Vertikalus atspindys" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Vertikalus atspindys" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Šalinti tinklelį" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Liniuotės" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Slankjuostė" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "Puslapi_o plotis" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Paslėpti ar parodyti tinklelį" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_Gairės" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo " "liniuotės)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "Rodyti peržiūrą" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "_Komandų juosta" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Parodyti ar slėpti Komandų juostą (žemiau meniu)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Įrankių _juosta" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Parodyti ar slėpti įrankių valdymo juostą" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Įrankių _juosta" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Parodyti ar slėpti įrankių valdymo juostą" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "Į_rankiai" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Parodyti ar slėpti pagrindinę Įrankių juostą (kairėje)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Paletė" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Parodyti ar slėpti spalvų paletę" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Parodyti ar slėpti būsenos juostą (lango apačioje)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "Visame _ekrane" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Dubliuoti langą" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Atverti naują langą su šiuo dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "Į_prastas" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Be _filtrų" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Vaizduoti dokumentą be filtrų" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Eskizas" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Spalvos" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Perjungti" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Pilkiai" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "_Perjungti" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "_Eskizas" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Daryti sluoksnį nematomu ar matomu" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " po žymekliu" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Peržiūra su valdomomis spalvomis" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Perjungti peržiūrą su valdomomis spalvomis šiam dokumento langui" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Piktogramos peržiūra" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Rašiklio įrankio nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Keisti bendras Inkscape programos nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumento nustatymai..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokumento m_etaduomenys..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Unikodo simbolio įvedimas" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "_Spalvų paletė..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Įvesties į_taisai..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_macija..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "L_ygiuoti ir rikiuoti..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Lapo plotis" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_Veiksmų istorija..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Veiksmų istorija" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Žiūrėti ir keisti šrifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML rengyklė..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Žiūrėti ir keisti dokumento XML medį" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Pažymėjimas" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "Pakeisti tekstą..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Dokumente ieškoti objektų" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "P_ranešimai..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Stebėti techninius pranešimus" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Rodyti/slėpti d_ialogus" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Parodyti ar paslėpti vieną ar kitą dialogą" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Dėstyti klonus..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Kurti ir pagal pasirinktas kūrimo parametrus išdėstyti keletą klonų" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_Objekto savybės..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Įrašyti atributo reikšmę" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo būseną bei kitas savybes" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "Įvesties į_taisai..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planšetės) nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Įskiepiai..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Sluoksniai..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Rodyti sluoksnus" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Objektus" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Objektus" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Kreivių efektų rengyklė..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filtrų rengyklė..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG šriftų rengyklė..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Redaguoti SVG šriftus" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "S_pausdinti..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Vieno paveikslėlio saugojimas" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Apie įskie_pius" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Apie a_tmintį" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Apie Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _pradmenys" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Pradedant darbą su Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _figūros" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Geometrinių figūrų įrankių naudojimas figūrų kūrimui ir keitimui" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _sudėtingiau" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Aukštesnio lygio Inkscape patarimai" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: vaizdo ty_rimas" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Patarimai apie taškinio vaizdo vertimą vektoriniu" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: vaizdo ty_rimas" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: kal_igrafija" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Informacija apie kaligrafijos įrankį" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _figūros" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "Apie grafi_ką" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiškinimai" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Gudrybės" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Įvairūs patarimai" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Apie įskie_pius" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą su tais pačiais nustatymais" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Taikytas efektas..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą keičiant nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Priderinti puslapio dydį prie dabar pažymėtų objektų" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Priderinti puslapio dydį pagal piešinį" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Atrakinti visus" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Atrakinti viską visuose sluoksniuose" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Rodyti viską" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Rodyti viską visuose sluoksniuose" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "Be užpildo" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Pridėti išorinį scenarijų..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Pridėti išorinį scenarijų..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Pridėti išorinį scenarijų..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Pridėti išorinį scenarijų..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Šalinti tinklelį" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Šalinti tinklelį" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Šalinti tinklelį" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Šalinti tinklelį" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Lygiuoti dešinius objektų šonus pagal kairę atskaitos objekto pusę" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Lygiuoti kairius objektų šonus pagal dešinę atskaitos objekto pusę" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Lygiuoti objektų viršus pagal atskaitos objekto apačią" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Lygiuoti objektų viršus pagal atskaitos objekto apačią" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centruoti horizontalios ašies atžvilgiu" @@ -35508,6 +35596,7 @@ msgstr "Dokumente nėra gradientų" msgid "No gradient selected" msgstr "Pažymėjime nėra gradientų" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Pridėti punktą" @@ -35520,6 +35609,7 @@ msgstr "Pridėti naują gradiento tašką" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Trinti dabartinį gradiento tašką" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Punkto spalva" @@ -35557,12 +35647,14 @@ msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Neapibrėžta spalva – objekto spalvą lems tėviniai objektai" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "Bet kokie kreivės ar jos dalių susikirtimai sukuria užpildo skyles" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35667,6 +35759,8 @@ msgstr "_Plotis:" msgid "Dashes:" msgstr "Punktyras:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35686,30 +35780,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Užapvalinti" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Nukirsti" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Smailūs" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Galai:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Nukirsti" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Užapvalinti" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Kvadratiniai" @@ -35761,50 +35872,50 @@ msgstr "Linijos spalvos nustatymas" msgid "Change swatch color" msgstr "Gradiento spalvos pakeitimas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Naujų žvaigždžių stilius" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Naujų elipsių stilius" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Naujų spiralių stilius" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Naujų kreivių, sukurtų su pieštuko įrankiu, stilius" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Naujų kreivių, sukurtų su rašiklio įrankiu, stilius" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Užpildymo įrankio objektų stilius" @@ -36485,7 +36596,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą" @@ -36507,38 +36618,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36643,6 +36747,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36818,6 +36940,14 @@ msgstr "Mėlynos spalvos funkcija" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -37325,6 +37455,21 @@ msgstr "DXF įvestis" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Vientisa spalva" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Susieti profilį" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39830,14 +39975,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Tekstas" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39846,11 +39989,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -40277,7 +40420,8 @@ msgstr "Sekti nuoro_da" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Užduokite mums klausimą" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -40285,9 +40429,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Komandinės eilutės parinktys" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -40298,9 +40442,9 @@ msgstr "DUK: dažnai užduodami klausimai" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Klaviatūros ir pelės komandos" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -40316,7 +40460,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Nauja šioje versijoje" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -41327,7 +41471,9 @@ msgstr "Pastraipos ilgio nuokrypis sakiniais" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -41764,27 +41910,27 @@ msgstr "Kopijuoti spalvą" msgid "Show values" msgstr "Piešimo keitikliai" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Formos" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Brūkšnių aukštis:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Brūkšnių aukštis:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Procentas" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Brūkšnių aukštis:" @@ -42121,35 +42267,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "SVG išvestis" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "SVG vektorinė grafika (*.svg)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -42223,6 +42376,17 @@ msgstr "Funkcija" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Linijai naudojamas tiesinis gradientas" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Įrašyti" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Plokštumas" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -42243,12 +42407,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42929,11 +43087,6 @@ msgstr "Šviesumas" msgid "Light Z:" msgstr "Šviesumas" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "Plokštumas" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -42960,6 +43113,11 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "vidutiniai" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Mažiausias dydis" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -44970,6 +45128,54 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "Mastelio įrankio nustatymai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Tekstas: šrifto stiliaus pakeitimas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Punktyro pradžia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Kreivė" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Alfa (permatomumas)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Atkarpa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Lygiuota pagal dešinę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Atskaitos taškas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Kreivės tempimas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Tarpai tarp eilučių:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Tekstas: orientacijos pakeitimas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Tekstas: lygiavimo pakeitimas" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Poslinkis" @@ -45367,10 +45573,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Vientisa spalva" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Dydį" @@ -45403,10 +45605,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Susieti profilį" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Generavimas" @@ -45837,10 +46035,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "PovRay Raytracer failas" -#, fuzzy -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Importuoti failą" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape vektorinės grafikos rengyklė" @@ -47642,9 +47836,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Vykdyti Python" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Klaidos" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Lygiuotė:" @@ -48783,10 +48974,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Pasirinkite vietą ir failo vardą" -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Failo vardas" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 jus kviečia prisijungti prie kolektyvinio redagavimo." diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 2c2d792ab..f62f3c3ba 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-31 14:38+0200\n" "Last-Translator: Jānis Eisaks \n" "Language-Team: Latvian \n" @@ -4250,8 +4250,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "Sā_kums X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Režģa sākuma X koordināte" @@ -4260,8 +4260,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Sāku_ms Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Režģa sākuma Y koordināte" @@ -4270,29 +4270,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Atstarpe _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z ass bāzes garums" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Leņķis X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X ass leņķis" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Leņķis Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z ass leņķis" @@ -4301,7 +4301,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Režģa palīglīniju _krāsa:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Režģa palīglīniju krāsa" @@ -4314,7 +4314,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "_Galveno režģa līniju krāsa:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Režģa pamatlīniju krāsa" @@ -4394,15 +4394,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Atstarpe _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Attālums starp vertikālām režģa līnijām." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Attālums starp horizontālām režģa līnijām." +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4548,7 +4549,7 @@ msgstr "Robežrāmja viduspunkts" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Robežrāmja malas viduspunkts" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Gludais mezgls" @@ -4631,11 +4632,11 @@ msgstr "Nenosaukts dokuments %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Nemainīts]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Atcelt" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "At_kārtot" @@ -4659,11 +4660,7 @@ msgstr " virkne: " msgid " description: " msgstr " apraksts: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Nav iestatījumu)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Paplašinājumi" @@ -4692,7 +4689,7 @@ msgstr "Rādīt dialogu starta laikā" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' darbojas, lūdzu, uzgaidiet..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4700,78 +4697,60 @@ msgstr "" " Tā cēlonis ir nederīga datne ar paplašinājumu .inx. Nederīga .inx datne " "varētu būt kļūdainais Inkscape uzstādīšanas rezultāts." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "paplašinājums ir izstrādāts tikai lietošanai Windows vidē." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "tam nav definēts ID." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "tam nav definēts nosaukums." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "tā XML apraksts ir zudis." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "paplašinājumam nav noteikts pielietojums." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "nav izpildīta atkarības prasība." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Paplašinājums \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" neizdevās ielādēt, jo " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Nav iespējams izveidot paplašinājuma kļūdu žurnāla datni '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Nosaukums:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Stāvoklis:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Ielādēts" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Aizvākts no atmiņas" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktivēts" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Šobrīd palīdzība par šo paplašinājumu nav pieejama. Apmeklējiet Inkscape " -"mājas lapu vai jautājiet vēstuļu kopās, ja Jums ir jautājumi par šo " -"paplašinājumu." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5285,6 +5264,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Samazināt troksni" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5369,6 +5349,7 @@ msgstr "Grādi:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Savirpuļot atlasīto(-ās) bitkarti(-es) ap centru" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Slieksnis" @@ -5582,9 +5563,9 @@ msgstr "no %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5599,7 +5580,8 @@ msgstr "At_celt" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "" @@ -5816,7 +5798,7 @@ msgstr "Gaismas krāsa" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtri" @@ -6034,7 +6016,7 @@ msgstr "Sajaukšanas tips:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6330,7 +6312,7 @@ msgstr "Kanālu krāsosana" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -6983,8 +6965,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Noteikt:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Viss" @@ -7044,6 +7026,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Nogludināt figūru malas un leņķus" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Aprises" @@ -7075,10 +7058,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Pozīcija:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Iekšpuse" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Ārpuse" @@ -7270,7 +7255,7 @@ msgstr "Zīmējums" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Vienkāršot" @@ -7621,15 +7606,15 @@ msgstr "" "šī SVG dokumenta, līdz ar to visas datnes ir jāpārvieto vienkop." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Iegult" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Saite" @@ -7669,19 +7654,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Nekas (auto)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Nogludināta (optimizēt kvalitāti)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Graudaina (optimizēt ātrumu)" @@ -7708,6 +7693,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP izmantotās krāsu pārejas" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Režģis" @@ -7732,7 +7718,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Vertikālā nobīde:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7741,7 +7727,7 @@ msgstr "Vertikālā nobīde:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7761,7 +7747,7 @@ msgstr "Renderēt" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7801,6 +7787,8 @@ msgstr "OpenDocument zīmejums (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument zīmējuma datne" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "mēdija rāmis" @@ -8116,21 +8104,64 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel WordPerfect vektoru grafikas formāts" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Dzēst esošās palīglīnijas" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Dzēst esošās palīglīnijas" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Dzēst esošās palīglīnijas" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Dzēst esošās palīglīnijas" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Profila nosaukums:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Izvēlieties spalvas tipu" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Atlasīt" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Dzīvais priekšskats" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Vai efekts tiek priekšskatīts \"dzīvajā\" uz audekla?" @@ -8180,7 +8211,9 @@ msgstr "Izveidot datnes rezerves kopiju (tajā pašā mapē)." msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8204,12 +8237,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Atsvaidzināt dokumentu" @@ -8322,11 +8355,13 @@ msgstr "Nav izmaiņu, kuras vajadzētu saglabāt." msgid "Saving document..." msgstr "Saglabā dokumentu..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "lv" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importēt" @@ -8516,75 +8551,75 @@ msgstr "Apgriezt krāsu pāreju otrādi" msgid "Delete swatch" msgstr "Dzēst paleti" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Lineārās krāsu pārejas sākums" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Lineārās krāsu pārejas beigas" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Lineārās krāsu pārejas viduspunkts" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Radiālās krāsu pārejas centrs" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radiālās krāsu pārejas rādiuss" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Radiālās krāsu pārejas fokuss" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Radiālās krāsu pārejas viduspunkts" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Tīkla krāsu pārejas stūris" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Tīkla krāsu pārejas turis" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Tīkla krāsu pārejas tenzors" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Pievienota papildu rinda vai sleja" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Apvienot krāsu pārejas turus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Pārvietot krāsu pārejas turi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Dzēst krāsu pārejas pieturpunktu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8593,17 +8628,17 @@ msgstr "" "%s %d objektam: %s%s; velciet ar Ctrl, lai piesaistītu novirzei; " "uzklikšķiniet ar Ctrl+Alt, lai dzēstu pieturpunktu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(apmale)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s priekš: %s%s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8613,7 +8648,7 @@ msgstr "" "saglabātu leņķi - ar Ctrl+Alt, lai mērogotu ap centru - ar Ctrl" "+Shift" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8621,7 +8656,7 @@ msgstr "" "Radiālās krāsu pārejas centrs un fokuss; velciet ar Shift, lai atdalītu fokusu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8639,24 +8674,26 @@ msgstr[2] "" "Krāsu pārejas punkts ir kopējs %d krāsu pārejām; lai atdalītu, " "velciet ar nospiestu Shift" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Pārvietot krāsu pārejas turi(-us)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Pārvietot krāsu pārejas viduspunktu(s)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Dzēst krāsu pārejas pieturpunktu(s)" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9030,7 +9067,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Saskarne" @@ -9102,15 +9139,15 @@ msgstr "Automātiskā saglabāšana neizdevās! Datni %s neizdevās saglabāt." msgid "Autosave complete." msgstr "Automātiskā saglabāšana pabeigta." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Nenosaukts dokuments" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape radās iekšēja kļūda un tagad tiks aizvērta.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9118,46 +9155,65 @@ msgstr "" "Nesaglabāto dokumentu automātiskās rezerves kopijas tika saglabātas " "sekojošās mapēs:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Sekojošu dokumentu automātiskā rezerves kopēšana neizdevās:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Izdrukāt Inkscape versijas numuru" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Mainīt visus attēlus atlasē" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Mērogošanas koeficients" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "No datnes" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Izvēlieties datni, uz kuru eksportēt" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Mērogojamo vektoru grafika" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Kļūda: %s" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Izvēlieties atveramo datni" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Labot nederīgās saites" @@ -9174,6 +9230,7 @@ msgstr "Mainīt turi" msgid "Move handle" msgstr "Pārvietot turi" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Pārvietot faktūras aizpildījumu objekta iekšpusē" @@ -9186,6 +9243,7 @@ msgstr "Mērogot faktūras aizpildījumu; vienādā mērā - ar CtrlRotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Griezt faktūras aizpildījumu; ar Ctrl - pievilkt leņķim" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9201,6 +9259,7 @@ msgstr "Mērogot faktūras aizpildījumu; vienādā mērā - ar CtrlRotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Griezt faktūras aizpildījumu; ar Ctrl - pievilkt leņķim" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9216,6 +9275,7 @@ msgstr "Mērogot faktūras aizpildījumu; vienādā mērā - ar CtrlRotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Griezt faktūras aizpildījumu; ar Ctrl - pievilkt leņķim" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10829,7 +10889,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Apgriež otrā ceļa kārtību" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -11088,6 +11148,8 @@ msgstr "Līnijas gals" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Nosaka apmales beigu formu" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11649,7 +11711,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "Nosaka, kurā galā līnija vai tās posms ir bezgalīgs." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontāls" @@ -11775,6 +11837,7 @@ msgstr "Mērogot" msgid "Scaling factor" msgstr "Mērogošanas koeficients" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12005,8 +12068,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12223,7 +12285,7 @@ msgstr "Horizontālais lapas centrs" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Pārbīdes punkti" @@ -13469,7 +13531,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Mainīt mezgla indeksu" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13573,8 +13635,8 @@ msgstr "Visi neaktīvi" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" @@ -13847,10 +13909,15 @@ msgstr "Elipse" msgid "Circle" msgstr "Aplis" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Ar tekstu aizpildāmais apgabals" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "No teksta aizpildes izslēgtais apgabals" @@ -13863,8 +13930,8 @@ msgstr "Teksta aizpildījums" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Saistītais teksta aizpildījums" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [nogriezts]" @@ -13880,7 +13947,7 @@ msgstr[2] "(%d rakstzīmes%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Izveidot palīglīnijas apkārt lapai" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Dzēst visas palīglīnijas" @@ -13983,6 +14050,7 @@ msgstr "Saistītā nobīde" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Dinamiskā nobīde" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -13996,7 +14064,7 @@ msgstr "pagarināt" msgid "inset" msgstr "saīsināt" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Kontūra" @@ -14033,6 +14101,8 @@ msgstr "Taisnstūris" msgid "Spiral" msgstr "Spirāle" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14061,17 +14131,17 @@ msgstr "ar %d virsotnēm" msgid "Conditional Group" msgstr "Grupēšana pēc nosacījuma" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Pievienot tekstu" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Aizpildīt figūru ar tekstu" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14087,12 +14157,12 @@ msgstr "Aizpildīt figūru ar tekstu" msgid "Text" msgstr "Teksts" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "gar ceļu %s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14132,6 +14202,8 @@ msgstr "izsauca %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Nenosaukts simbols" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14317,7 +14389,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font licence" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Nosaukums:" @@ -14394,7 +14467,7 @@ msgstr "Attiecība:" msgid "A related resource" msgstr "Saistītais resurss" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Valoda:" @@ -14410,6 +14483,8 @@ msgstr "Atslēgvārdi:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Resursa tēma" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Segums:" @@ -14438,14 +14513,17 @@ msgstr "Līdzstrādnieki:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Šī dokumenta satura tapšanā iesaistītās personas vai organizācijas" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "Saite (URI) uz dokumenta licences nosacījumiem" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Fragments:" @@ -14463,7 +14541,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nekas nav izdzēst." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" @@ -14521,6 +14599,7 @@ msgstr "" "Jūs nevarat pacelt/nolaist objektus no dažādām grupām vai slāņiem." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14534,6 +14613,7 @@ msgstr "Pacelt pašā augšā" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Atlasiet objektu(s), kurus nolaist zemāk." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14557,6 +14637,7 @@ msgstr "Atlasiet objektu(s), kurus pacelt pašā augšā." msgid "We hit top." msgstr "Pacelt pašā augšā" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14573,6 +14654,7 @@ msgstr "Atlasiet apvienojamo(s) objektu(s)." msgid "We hit bottom." msgstr "Nolaist pašā augšā" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14652,7 +14734,7 @@ msgstr "Nav zemāka slāņa par šo." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Atlasiet pārvietojamo(s) objektu(s)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Pārvietot atlasīto uz slāni" @@ -14893,16 +14975,16 @@ msgstr "Atbrīvot masku" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Atlasiet objektu(s), kuriem pielāgot audekla izmēru." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Pielāgot lapu atlasītajam" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Apmainīt aizpildījumu un apmali" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Pielāgot lapu zīmējumam" @@ -15082,11 +15164,15 @@ msgstr "Atiestatīt centru" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Mērogot: %0.2f%% x %0.2f%%; ar Ctrl - slēgt attiecību" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Šķiebt: %0.2f°; ar Ctrl - pievilkt leņķim" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15106,8 +15192,8 @@ msgstr "" "Pārvietot par %s, %s; ar Ctrl - lai ierobežotu horizontāli/" "vertikāli; ar Shift - atslēgt piesaisti" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Izvēlieties eksportējamās datnes nosaukumu" @@ -15158,69 +15244,70 @@ msgstr "" "Nav iespējams noteikt kārtību uz z-ass objektiem, kas atlasīti " "atņemšanai, XOR, dalīšanai vai ceļa griešanai." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Atlasiet apmales ceļu(s), lai pārveidotu apmali par ceļu." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Pārvērst apmali par ceļu" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Atlasītajā nav vilktu ceļu." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Atlasītais objekts nav ceļs, nav iespējams saīsināt/pagarināt." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Izveidot saistīto nobīdi" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Izveidot dinamisko nobīdi" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Atlasiet saīsināmo(s)/pagarināmo(s) ceļus." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Pagarināt ceļu" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Saīsināt ceļu" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Atlasītajā nav saīsināmu/pagarināmu ceļu." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Vienkāršo ceļus (atsevišķi):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Vienkāršo ceļus:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d no %d ceļiem vienkāršoti..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d ceļi vienkāršoti." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Atlasiet vienkāršojamo(s) ceļu(s)." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Atlasītajā nav vienkāršojamu ceļu." @@ -15250,7 +15337,7 @@ msgstr "" "Lai novietotu uz ceļa, teksta aizpildījumam(-iem) jābūt redzamam (-iem)." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Izkārtot tekstu gar ceļu" @@ -15262,7 +15349,7 @@ msgstr "Atlasiet gar ceļu izkārtotu tekstu, lai aizvāktu to no ceļa." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Atlasītajā nav teksta gar ceļu." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Aizvākt tekstu no ceļa" @@ -15375,44 +15462,44 @@ msgstr "Vektorizēt bitkarti" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorizēšana: pabeigta. Izveidoti %ld mezgli" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nekas nav nokopēts." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Starpliktuvē nav nekā." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Atlasiet objektu(s), kuriem pielietot stilu no starpliktuves." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Starpliktuvē nav neviena stila." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Atlasiet objektu(s), kuriem pielietot izmēru no starpliktuves." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Izmērs nav atrodams starpliktuvē." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Atlasiet objektu(s), kuriem jāielīmē ceļa (LPE) efekts." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Starpliktuvē nav neviena efekta." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Ceļš nav atrodams starpliktuvē." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Ceļš nav atrodams starpliktuvē." @@ -15441,6 +15528,7 @@ msgstr "Grupēt iezīmētos objektus" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Atslēgt objektus" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Ievadiet (ieejiet) grupu(ā) #%1" @@ -15449,7 +15537,7 @@ msgstr "Ievadiet (ieejiet) grupu(ā) #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Izcelt atlasīto ārā no gru_pas" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekta īpašības..." @@ -15509,7 +15597,7 @@ msgstr "Pielietot apgriešanas kontūru" msgid "Release C_lip" msgstr "Atbrīvot apgriešanas kontūru" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Grupēt" @@ -15517,7 +15605,7 @@ msgstr "_Grupēt" msgid "Create link" msgstr "Izveidot saiti" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Atgrupēt" @@ -15545,34 +15633,31 @@ msgstr "Attēla ī_pašības..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Labot ārējā redaktorā..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vek_torizēt bitkarti..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Vektorizēt punktu attēlu" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Iegult attēlu" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Ekstraģēt attēlu..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Aizpildījums un apmale..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Teksts un fonts" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību" @@ -15603,7 +15688,7 @@ msgstr "Plats" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Iestatījumi platekrāna darbam" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Atvērt nesenos" @@ -15623,10 +15708,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Izveidojiet un labojiet mērogojamās vektoru grafikas (SVG) attēlus" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "Tulkotāji" @@ -15645,6 +15744,7 @@ msgstr "Izkārtot" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimālais horizontālais atstatums (px vienībās) starp robežrāmjiem" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15654,6 +15754,7 @@ msgstr "_H" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimālais vertikālais atstatums (px vienībās) starp robežrāmjiem" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15704,52 +15805,52 @@ msgstr "Mezgli" msgid "Relative to: " msgstr "Attiecībā pret:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Sakārtot objektu labās malas gar enkura kreiso malu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Līdzināt kreisās malas" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrēt uz vertikālās ass" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Līdzināt labās malas" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Sakārtot objektu kreisās malas gar enkura labo malu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Sakārtot objektu apakšējās malas gar enkura augšējo malu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Līdzināt augšējās malas" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrēt uz horizontālās ass" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Līdzināt apakšējās malas" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Sakārtot objektu augšējās malas gar enkura apakšējo malu" @@ -15901,31 +16002,35 @@ msgstr "Iz_turēties pret atlasīto kā pret grupu" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Mainīt atribūtu" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Atribūta nosaukums" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Atribūta vērtība" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Vērtība" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Uzklikšķiniet atribūtam, lai to rediģētu." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -15934,16 +16039,16 @@ msgstr "" "Izvēlēts %s atribūts. Pēc labošanas pabeigšanas nospiediet Ctrl" "+Enter, lai pielietotu izmaiņas." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Dzēst atribūtu" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Aizvākt atribūtus" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Mainīt atribūtu" @@ -15958,14 +16063,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Profila nosaukums:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" @@ -15977,6 +16082,7 @@ msgstr "Pievienot profilu" msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrija" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: vienkārša nobīde" @@ -15989,6 +16095,8 @@ msgstr "P2: 180° pagriešana" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: atspulgs" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: slīdošais atspulgs" @@ -16053,6 +16161,7 @@ msgstr "Izvēlieties vienu no 17 mozaīkas simetrijas grupām" msgid "S_hift" msgstr "N_obīde" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16072,6 +16181,7 @@ msgstr "Horizontālā pārbīde slejā (% no raksta elementa platuma)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Dažādot horizontālo pārbīdi norādīto procentu robežās" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16105,6 +16215,7 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Vai atstarpes starp slejām ir vienādas (1), savirzās (<1), atvirzās (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16119,6 +16230,7 @@ msgstr "Mainiet pārbīdes zīmi katrai rindai" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Mainiet pārbīdes zīmi katrai slejai" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16132,6 +16244,7 @@ msgstr "Uzkrāt pārbīdes katrai rindai" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Uzkrāt pārbīdes katrai slejai" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Neņemt vērā raksta elementu:" @@ -16593,6 +16706,11 @@ msgstr " _Izveidot " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Izveidot klonu rakstu no atlasītā" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_Izretināt" @@ -16614,6 +16732,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "At_statīt" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -16838,7 +16957,7 @@ msgstr "Rādīt vai slēpt palīglīnijas" msgid "Lock all guides" msgstr "Visas palīglīnijas aizslēgtas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Sl" @@ -17012,7 +17131,7 @@ msgstr "Aizvākt izvēlēto režģi." msgid "Guides" msgstr "Palīglīnijas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Pievilkt" @@ -17060,7 +17179,7 @@ msgstr "Pievilkt palīglīnijām" msgid "Miscellaneous" msgstr "Dažādi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Piesaistīt krāsu profilu" @@ -17180,31 +17299,31 @@ msgstr "Aizvākt iegulto skriptu" msgid "Edit embedded script" msgstr "Labot iegulto skriptu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Izveidošana" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Definētie režģi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Aizvākt režģi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Mainītas noklusētās ekrāna vienības" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "La_pa" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Zīmējums" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "Atla_sītais" @@ -17319,9 +17438,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Augstums:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17363,74 +17482,75 @@ msgstr[2] "Secīgs %d atlasīto objektu eksports" msgid "Export in progress" msgstr "Notiek eksports" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Nav atlasītu objektu." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Eksportē %1 datnes" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Eksportē datni %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Nav iespējams eksportēt uz datni ar nosaukumu %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Nav iespējams eksportēt uz datni ar nosaukumu %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" "Veiksmīgi eksportētas %d datnes no %d atlasītajiem objektiem." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Jums jāievada datnes nosaukums." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Jums jāievada datnes nosaukums" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Eksportēšanai izvēlētais apgabals nav derīgs." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Eksportēšanai izvēlētais apgabals nav derīgs" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Mape%s nepastāv vai arī nemaz nav mape.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Eksportē %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Attēls eksportēts uz %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Eksportēšana pārtraukta." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Informācija" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" @@ -17452,7 +17572,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Visas datnes" @@ -17488,15 +17608,15 @@ msgstr "Automātiski pievienot datnes nosaukuma &paplašinājumu" msgid "Guess from extension" msgstr "Noteikt pēc paplašinājuma" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Visas izpildāmās datnes" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Rādīt priekšskatījumu" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Nav izvēlēta neviena datne" @@ -17512,6 +17632,7 @@ msgstr "Apmales krāsa" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Apmales st_ils" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17645,7 +17766,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Dublēt" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "Jau_ns" @@ -17842,6 +17963,7 @@ msgstr "" "Mērķa punkta Y koordināte konvolūcijas matricā. Konvolūcija tiks izpildīta " "pikseļiem ap šo punktu." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Kodols:" @@ -18265,7 +18387,7 @@ msgstr "Pašreizējais slānis" msgid "Sele_ction" msgstr "At_lasītais" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Teksts" @@ -18354,6 +18476,7 @@ msgstr "Teksti" msgid "Groups" msgstr "Grupas" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18493,6 +18616,7 @@ msgstr "Meklēt pārbīdītos objektus" msgid "Nothing to replace" msgstr "Nav ko aizvietot" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18509,6 +18633,7 @@ msgstr "precīzi" msgid "partial" msgstr "daļēji" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" @@ -18516,6 +18641,7 @@ msgstr[0] "aizvietota %1 atbilstība" msgstr[1] "aizvietotas %1 atbilstības" msgstr[2] "aizvietotas %1 atbilstības" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19802,7 +19928,7 @@ msgstr "Objekta krāsojuma stils" msgid "Zoom" msgstr "Tālummaiņa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mērīt" @@ -19862,7 +19988,7 @@ msgstr "" "Ja ieslēgts, tiks atlasīts katrs jaunizveidotais objekts (atceļot " "iepriekšējo atlasi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Teksts" @@ -19929,76 +20055,66 @@ msgstr "Em kvadrāts" msgid "Text units" msgstr "Teksta vienības" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Teksta izmēra vienības tips:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"Iestatiet izmēra vienības tipu izmantošanai teksta rīkjoslā un teksta " -"dialoglodziņos" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Vienmēr izvadīt teksta izmēru pikseļos (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "Papildu pēcapstrāde:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Smidzināt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Dzēšgumija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Krāsas spainis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Krāsu pāreja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Novērst krāsu pāreju definīciju koplietošanu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20009,11 +20125,11 @@ msgstr "" "vienu objektu vienlaicīgi tiek ietekmēti arī citi, kas izmanto to pašu krāsu " "pāreju." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Lieto vēsturisko krāsu pāreju redaktoru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -20022,430 +20138,430 @@ msgstr "" "atvērs Krāsu pārejas redaktora dialoglodziņu, ja izslēgts - tiks izmantots " "Krāsu pāreju rīks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Lineārās krāsu pārej_as leņķis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Noklusētais jaunu krāsu pāreju leņķis grādos (pulksteņrādītāja virzienā pret " "horizontāli)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Pipete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Savienotājs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Ja ieslēgts, teksta objektiem netiks rādīts savienotāja kontaktpunkts" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE rīks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Ieslēdziet simbolu \"ietilpināšanu\" ikonu laukā. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Ieslēdziet simbolu \"ietilpināšanu\" ikonu laukā. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Ieslēdziet simbolu \"ietilpināšanu\" ikonu laukā. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Ieslēdziet simbolu \"ietilpināšanu\" ikonu laukā. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Sistēmas noklusētais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albāņu (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arābu (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armēņu (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Asamiešu (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbaidžāņu (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basku (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Baltkrievu (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgāru (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengāļu (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengāļu/Bangladešas (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretoņu (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Kataloniešu (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valensijas katalāņu (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Ķīniešu/Ķīna (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Ķīniešu//Taivāna (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Horvātu (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Čehu (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Dāņu (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Nīderlandiešu (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Džonkas (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Vācu (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Grieķu (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Angļu (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Angļu/Austrālija (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Angļu/Kanāda (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Lielbritānijas angļu (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Igauņu (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Somu (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Franču (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galīciešu (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gudžaratu (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Ebreju (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ungāru (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Īslandiešu (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonēzijas (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Īru (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Itāļu (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japāņu (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannadas (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kašmiru perso-arābiskā rakstībā (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kašmiru devanagari rakstībā (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmeru (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinjaruanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani latīņu rakstībā (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Korejiešu (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Latviešu (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lietuviešu (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Maķedoniešu (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malajamiešu (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri bengāliešu rakstībā (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marati (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongoļu (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepālas (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norvēģu Bokmål (Norvēģija)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norvēģu Nynorsk (Norvēģija)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Odia (vai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Pendžabas (pe)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Poļu (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugāļu (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Brazīlijas portugāļu (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumāņu (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Krievu (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskrits (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali devanagari rakstībā (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbu (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbu latīniskais (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi devanagari rakstība (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovāku (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovēņu (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spāņu (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spāņu/Meksikas (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Zviedru (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamilu (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Taizemes (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turku (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukraiņu (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vjetnamiešu (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Valoda (nepieciešams pārstartēt):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Iestatiet valodu izvēlnēm un skaitļu formātiem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Risinājums problēmai ar neredzamiem krāsu slīdņiem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20453,15 +20569,15 @@ msgstr "" "Ja ieslēgts, mēģina atrisināt problēmas ar krāsu slīdņu attēlošanu noteiktās " "GTK+ tēmās" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Attīrīt sarakstu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Maksimālais dokumentu skaits 'Atvērt nesenos' izvēlnē" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20469,11 +20585,11 @@ msgstr "" "Iestatiet maksimālo Nesen lietoto datņu saraksta garumu izvēlnē 'Datnes' vai " "attīriet sarakstu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "_Tālummaiņas korekcijas koeficients (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20483,21 +20599,21 @@ msgstr "" "garumam. Šī informācija tiek izmantota tālummainot attiecībās 1:1, 1:2 utt., " "lai attēlotu objektus to patiesajos izmēros." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Atļaut nepabeigtu nodaļu dinamisku pārkārtošanu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "Ja atļauts, ieslēdz vēl nepabeigtu komponentu dinamisku pārkārtošanu " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Rādīt filtru primitīvu informācijas rāmi (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20505,26 +20621,26 @@ msgstr "" "Rādīt pieejamās filtru primitīvu ikonas un aprakstus filtru efektu " "veidošanas dialoglodziņā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Tikai ikonas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Tikai teksts" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Ikonas un teksts" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Dokjoslas stils (nepieciešama pārstartēšana):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20532,87 +20648,87 @@ msgstr "" "Nosaka, vai dokjoslas vertikālās joslas saturēs teksta iezīmes, ikonas vai " "abus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Pārslēdzēja stils (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Nosaka, vai dokjoslas pārslēdzējs rādīt teksta iezīmes, ikonas vai abus." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Rela_tīvās izmaiņas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Dzēst posmu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Mainiet platumu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Ekrāna _vienības:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Dzēst posmu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Ikonu tēma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Iestatīt aizpildījuma krāsu par nekādu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Fonta krāsa:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Izgaismojuma sapludinājums:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20620,189 +20736,189 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Lielākas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Lielas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Mazas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Mazākas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Rīku kastes ikonas izmērs:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Iestatiet rīku ikonu lielumu (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Vadīklu joslas ikonas izmērs:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Iestatiet ikonu lielumu rīku vadības joslās (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Ikonu izmērs sekundārajā rīkjoslā:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Iestatiet ikonu lielumu sekundārajās rīkjoslās (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "No trim malām" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Saglabāt un atjaunot katra dokumenta loga ģeometriju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Atcerēties un lietot pēdējā loga ģeometriju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Nesaglabāt loga ģeometrija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Saglabāt un atjaunot dialoglodziņu stāvokli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Nesaglabāt dialoglodziņu stāvokli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Dokojams" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Peldošs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Iebūvētie atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK atvēršanas/saglabāšanas dialogs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialogi ir paslēpti uzdevumu joslā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Saglabāt un atjaunot dokumenta skatvietu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Tālummainīt mainoties loga izmēriem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Neviens" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agresīvs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Noklusētais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Mazs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Liels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maksimizēts" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Noklusētie loga izmēri:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Iestatiet noklusētos loga izmērus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Saglabā loga ģeometriju (izmēru un novietojumu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Atļaut logu pārvaldniekam noteikt visu logu izvietojumu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -20810,7 +20926,7 @@ msgstr "" "Atcerēties un izmantot pēdējā loga ģeometriju (saglabā ģeometriju lietotāja " "iestatījumos)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20818,11 +20934,11 @@ msgstr "" "Atcerēties un atjaunot loga ģeometriju katram dokumentam (saglabā ģeometriju " "dokumentos)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Saglabā dialoglodziņu stāvokli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -20830,64 +20946,64 @@ msgstr "" "Saglabāt un atjaunot dialogu stāvokli (pēdējie atvērtie dialogi tiek " "saglabāti, aizverot lietotni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Dialoglodziņu uzvedība (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Darbvirsmas integrēšana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Izmantot Windows līdzīgus atvēršanas un saglabāšanas dialogus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Izmantot GTK atvēršanas un saglabāšanas dialogus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialoglodziņi virspusē:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogus uzskatīt par parastiem logiem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialogi atrodas virs dokumenta loga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Tāds pat kā Parasts, taču var darboties labāk ar dažiem logu pārvaldniekiem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Dialoglodziņu caurspīdīgums" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Necaurspīdība fokusētam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Necaurspīdība ārpus fokusa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Laiks necaurspīdīguma pārmaiņas animācijai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Dažādi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Vai dialoglodziņi ir paslēpjami logu pārvaldnieka rīkjoslā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20897,7 +21013,7 @@ msgstr "" "laukumu (noklusētā uzvedība, ko var mainīt jebkurā logā, izmantojot pogu " "virs labās ritjoslas)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -20905,96 +21021,96 @@ msgstr "" "Saglabāt dokumenta skatu (tālummaiņu un panorāmēšanas pozīciju). Lietderīgi " "atslēgt, ja koplietojat versiju kontrolei pakļautas datnes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Līnijas krāsa tālinot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Režģa līnijas tiks rādītas režģa palīglīniju krāsā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Režģa līnijas tiks rādītas režģa pamatlīniju krāsā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Noklusētie režģa iestatījumi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Režģa vienības:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Sākums X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Sākums Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Atstarpe X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Atstarpe Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Režģa palīglīnijas krāsa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Režģa palīglīniju krāsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Režģa pamatlīnijas krāsa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Režģa galveno (izcelto) līniju krāsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Režģa pamatlīnija ik pēc:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Rādīt punktus līniju vietā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Ja iestatīts, režģa krustpunktos līniju vietā tiks rādīti punkti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "ievade/izvade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"Saglabāt kā ...\" izmanto pašreizējo mapi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21006,11 +21122,11 @@ msgstr "" "dokuments; ja atiestatīta, katrs tiks atvērts mapē, kurā pēdējo reizi " "saglabājāt dokumentu ar tās palīdzību" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Pievienot izdrukai iezīmju komentārus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21018,11 +21134,11 @@ msgstr "" "Ja ieslēgts, izdrukai tiks pievienots komentārs, iezīmējot renderēto objektu " "ar tā iezīmi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Jauniem dokumentiem pievienot noklusētos metadatus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -21030,15 +21146,15 @@ msgstr "" "Pievienot metadatus jaunam dokumentam. Noklusētos metadatus var iestatīt " "izmantojot Dokumenta īpašības -> Metadati." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Satveršanas jutīgums:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "pikseļi (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21046,37 +21162,37 @@ msgstr "" "Cik tuvu objektam uz ekrāna ir jāatrodas, lai to būtu iespējams satvert ar " "peli (ekrāna pikseļos)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Klikšķa/pārvietojuma slieksnis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pikseļi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimālais peles pārvietojums (ekrāna pikseļos), ko jāuzskata par klikšķi, " "nevis pārvietojumu " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "Tura Izmērs:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Iestatiet mezgla turu relatīvo izmēru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Izmanto spiedienjūtīgu planšeti (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21086,27 +21202,27 @@ msgstr "" "to tikai gadījumā, ja sastopaties ar problēmām ar planšeti (joprojām ir " "iespējams izmantot peli)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Pārslēgt rīku atkarībā no planšetes iekārtas (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Mainīt rīku, uz planšetes izmantojot dažādas ierīces (spalva, dzēšgumija, " "pele)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Ievadierīces" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Lietot nosauktās krāsas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21114,23 +21230,23 @@ msgstr "" "Ja iestatīts, raksta krāsas CSS nosaukumu, ja tāds pastāv (piem. " "'red' (sarkans) vai 'magenta' (madženta)), nevis tās skaitlisko vērtību" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML formatēšana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Iekļautie atribūti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Novietot atribūtus vienā rindā ar elementa tagu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Atkāpes, tukšum_i:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21138,28 +21254,28 @@ msgstr "" "Tukšu vietu skaits atkāpēm, veidojot iegultus elementus; ievadiet 0, lai " "atkāpes neveidotu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Ceļa dati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Absolūtas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Relatīvās" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimizēts" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Ceļa virknes formāts:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -21169,11 +21285,11 @@ msgstr "" "koordinātēs vai arī optimizētas pēc virknes garuma (jauktas absolūtās un " "relatīvās koordinātes)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Komandu piespiedu atkārtojums" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21181,23 +21297,23 @@ msgstr "" "Piespiedu kārtā atkārtot to pašu ceļa komandu (piemēram,, 'L 1,2 L 3,4' ," "nevis 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Skaitļi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Skaitliskā precizitāte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Vērtību zīmīgie cipari, ko ieraksta SVG datnē" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Mazākā _eksponente:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21205,17 +21321,17 @@ msgstr "" "Mazākais SVG ierakstītais skaitlis ir 10 norādītajā pakāpē; jebkas, mazāks " "par šo tiks ierakstīts kā nulle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Nepareizu atribūtu darbības" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Drukas brīdinājumi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21223,19 +21339,19 @@ msgstr "" "Izvadīt paziņojumu, ja ir atrasts nederīgs vai neizmantojams atribūts. " "Datubāzes datnes atrodas mapē inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Aizvākt atribūtus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Dzēst no elementa taga nederīgus vai neizmantojamus atribūtus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Nepiemērota stila īpašību darbības" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21243,20 +21359,20 @@ msgstr "" "Rādīt paziņojumu, ja atrastas nederīgas stila īpašības (piem. 'font-family' " "piemērots ). Datubāzu datnes atrodas mapē inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Aizvākt stila īpašības" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Dzēst nepiemērotas stila īpašības" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Darbības ar neizmantojamām stilu īpašībām" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21268,19 +21384,19 @@ msgstr "" "neatšķiras no mantojamās). Datubāzu datnes atrodas mapē inkscape_data_dir/" "attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Dzēst liekās stila īpašības" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Lasa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21288,11 +21404,11 @@ msgstr "" "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības atverot SVG datnes (ieskaitot Inkscape " "iekšējos, palielinot darba sākšanai nepieciešamo laiku)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Labo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -21300,98 +21416,99 @@ msgstr "" "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības SVG datņu rediģēšanas laikā (var " "palēnināt Inkscape darbību, pamatā noderīgs atkļūdošanai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Raksta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības saglabājot SVG datnes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG izvade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "_Bitkartes redaktors:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Uztverams" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatīvi kolorimetrisks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolūti kolorimetrisks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Piezīme: krāsu vadība šajā versijā ir atslēgta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Ekrāna pieskaņošana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21400,109 +21517,109 @@ msgstr "" "ICC profils ekrāna krāsu kalibrēšanai.\n" "Pārmeklētās mapes: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Ekrāna profils:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Iegūt profilu no ekrāna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Iegūt profilus no ekrāniem pievienotajiem izmantojot XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Iegūt profilus no ekrāniem pievienotajiem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Ekrāna renderējuma nolūks:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Ekrāna renderējumu domāts ekrāna kalibrēšanai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Pārbaudes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Emulēt izvadi uz ekrāna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Emulē izvadi uz mērķa ierīci" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Atzīmēt krāsas, kas neietilpst krāsu gammā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Izceļ krāsas, kas ir ārpus mērķa ierīces krāsu gammas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Krāsa brīdinājumam par krāsu gammā neietilpstošām krāsām" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Izvēlas krāsu, ko izmantot paziņojuma par neietilpšanu krāsu gammā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Ierīces profils:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC profils, ko izmantot imitējot izvadi uz iekārtas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Iekārtas renderējuma nolūks:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Iekārtas renderējums domēts iekārtas kalibrēšanai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Melnā punkta kompensācija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Ieslēdz melnā punkta kompensāciju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Saglabāt melno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(nepieciešama LittleCMS 1.15 vai jaunāka)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Saglabāt K kanālu CMYK -> CMYK transformācijās" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Krāsu valdība" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Ieslēgt automātisko saglabāšanu (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21510,12 +21627,12 @@ msgstr "" "Automātiski saglabāt dokumentu(s) ik pēc noteiktā laika intervāla, tādējādi " "mazinot iespējamos zudumus avārijas apstāšanās gadījumā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Mape automātiskai _saglabāšanai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21523,34 +21640,34 @@ msgstr "" "Mape, kurā tiks saglabātas automātiskās kopijas. Tam ir jābūt absolūtam " "ceļam (sākas ar / UNIX vai diska burtu, piemēram, C:, uz Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Intervāls (minūtēs):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Intervāls (minūtēs), pēc kura dokuments tiks automātiski saglabāts" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Maksimālais automātisko saglabājumu skaits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Maksimālais automātiski saglabāto datņuu skaits; izmantojiet šo iestatījumu, " "lai ierobežotu diska vietas izmantošanu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Automātiska saglabāšana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art bibliotēkas _servera nosaukums:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21558,35 +21675,35 @@ msgstr "" "Open Clip Art bibliotēkas webdav servera nosaukums; tiek izmantots " "importējot un eksportējot uz OCAL funkciju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art bibliotēkas lietotāja vārds:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Lietotāja vārds, ar kuru pieslēgties Open Clip Art bibliotēkai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art bibliotēkas _parole:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Parole, ar kuru pieslēgties Open Clip Art bibliotēkai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Uzvedība" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Vienkāršošana_s slieksnis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21596,44 +21713,44 @@ msgstr "" "komandu vairākkārt ar īsā laikā, tā darbosies arvien agresīvāk, izsaucot to " "pēc garāka pārtraukuma tiks atjaunots sākotnējais slieksnis." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Krāsot standarta marķierus objekta krāsā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Krāsot pielāgotos marķierus objekta krāsā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Atsvaidzināt marķiera krāsu mainoties objekta krāsai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Atlasīt visos slāņos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Atlasīt tikai pašreizējā slānī" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Atlasīt pašreizējā slānī un apakšlāņos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Neņemt vērā slēptus objektus un slāņus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Neņemt vērā slēgtus objektus un slāņus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Atcelt atlasi mainoties slānim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21641,21 +21758,21 @@ msgstr "" "Atstatiet šo, lai būtu iespējams saglabāt objektu atlasi mainoties aktīvajam " "slānim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Klaviatūras atlasīšanas komandas darbosies ar objektiem visos slāņos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Klaviatūras atlasīšanas komandas darbosies ar objektiem tikai pašreizējā " "slānī" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21663,7 +21780,7 @@ msgstr "" "Klaviatūras atlasīšanas komandas darbosies ar objektiem tikai pašreizējā " "slānī un visos tā apakšslāņos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21671,7 +21788,7 @@ msgstr "" "Atstatiet šo, lai būtu iespējams atlasīt slēptos objektus (slēptus kā tādus " "vai arī atrodošos slēptos slāņos)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21679,69 +21796,69 @@ msgstr "" "Atstatiet šo, lai būtu iespējams atlasīt slēgtos objektus (slēgtus kā tādus " "vai arī atrodošos slēgtos slāņos)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Atsākt no sākuma ciklojot objektus gar z-asi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+peles ritentiņš" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" "Iet uz riņķi sasniedzot sākumu vai beigas objektu ciklošanas gar z-asi laikā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Izvēlas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Mērogot apmales platumu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Mērogot noapaļotos taisnstūra stūrus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Pārveidot krāsu pārejas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Pārveidot faktūras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Saglabāts" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Mērogojot objektus, proporcionāli mērogot arī apmales platumu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Mērogojot taisnstūrus, mērogot arī noapaļoto stūru rādiusus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Pārvietot krāsu pārejas (aizpildījumā vai apmalē) kopā ar objektiem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Pārvietot faktūras (aizpildījumā vai apmalē) kopā ar objektiem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Saglabāt pārveidojumu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -21749,33 +21866,33 @@ msgstr "" "Ja iespējams, pielietojot pārveidojumus objektiem nepievienot transform= " "atribūtu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vienmēr saglabāt pārveidojumu objektā kā transform= atribūtu " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Pārveidojumi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Nosaka apmales beigu formu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Svītras:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Peles _rullītis ritina par:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21783,25 +21900,25 @@ msgstr "" "Viens peles ritenīša robiņš ritina par norādīto, ekrāna pikseļos izteikto, " "attālumu (horizontālai ritināšanai - ar Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+bultiņas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Ritināt par:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Ctrl+bultiņa nospiešana ritina par norādīto, ekrāna pikseļos izteikto, " "attālumu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Paātrinājums:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -21809,15 +21926,15 @@ msgstr "" "Nospiežot un turot nospiestu Ctrl+bultiņa ritināšana pakāpeniski " "paātrināsies (0 - lai ritinātu bez paātrinājuma)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autoritināšana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "Ātrum_s:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21825,11 +21942,11 @@ msgstr "" "Cik ātri audekls ritināsies, ja tiks vilkts pāri audekla malai (0, lai " "izslēgtu automātisko ritināšanu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "S_lieksnis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21838,21 +21955,21 @@ msgstr "" "automātiskā ritināšanās; pozitīvs skaitlis - ārpus audekla malām, negatīvs - " "iekšpus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Peles kustības panoramē, ja nospiests atstarpes taustiņš" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Ja iespējots, turot nospiestu atstarpes taustiņu peles kustības panoramē " "audeklu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Peles ritenītis pēc noklusēšanas veic tālummaiņu " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21860,69 +21977,69 @@ msgstr "" "Ja iespējots, peles ritenītis bez Ctrl izpilda tālummaiņu, ar Ctrl - ritina " "audeklu; ja atslēgts - tālummaina ar Ctrl un ritina - bez Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Ritināšana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Iestatīt kā noklusēto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Nenosaukts dokuments" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "Piesaistes indikators" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Ieslēgt piesaistes rādītāju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Pēc piesaistes, piesaistes punktā tiek attēlots simbols" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Piesaistes indikatora darbības laiks (sekundēs):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" "Nosaka, cik ilgi pievilkšanas indikatora paziņojums tiek attēlots uz ekrāna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "Kas būtu jāpievelk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Pievilkt tikai vistuvāk kursoram esošajam mezglam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Pievilkt tikai sākotnēji vistuvāk peles kursoram esošajam mezglam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Svara koeficients:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21932,11 +22049,11 @@ msgstr "" "tuvākajam pārveidojumam (ja norādīta 0) vai arī izmantot mezglu, kas " "sākotnēji atradās vistuvāk peles kursoram (ja norādīts 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Pievilkt peles kursoru velkot ierobežotu mezglu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21945,15 +22062,15 @@ msgstr "" "Velkot mezglu gar ierobežojošo līniju, pievilkt mezglu peles kursora " "atrašanās vietai, nevis pievilkt ierobežojošajai līnijai mezgla projekciju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "Aizkavētā pievilkšana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Aizture (sekundēs):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -21963,45 +22080,45 @@ msgstr "" "noilgums jānorāda šeit. Ja norādīta nulle vai ļoti mazs skaitlis, piesaiste " "notiks acumirklīgi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Piesaiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Bultiņ_as pārvieto par:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Nospiežot bultiņu, atlasītais (-ie) objekts (-i) vai mezgls (-i) tiks " "pārvietoti par norādīto attālumu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> un < _mērogot par:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Nospiežot > vai < palielina vai samazina atlasītā mērogu par šeit norādīto " "soli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Saīs_ināt/Pagarināt par:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Komandas Saīsināt un Pagarināt izmaina ceļu par šo garumu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Leņķu kompasveidīgs attēlojums" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22011,21 +22128,21 @@ msgstr "" "pulksteņrādītāja virzienā; pretējā gadījumā - 0 - austrumos, -180 to 180 " "diapazons, pozitīvi 0 pretēji pulksteņrādītāja virzienam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Nav" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Griešana piesaistās ik pēc:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "grādi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22033,11 +22150,11 @@ msgstr "" "Griešana ar nospiestu Ctrl pievilkta norādītajiem grādiem (solim); [ vai ] " "nospiešana tāpat pagriež par norādīto lielumu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Relatīvā palīglīniju leņķu piesaiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -22045,16 +22162,16 @@ msgstr "" "Ja ieslēgts, griežot palīglīniju piesaistes leņķi būs relatīvi pret " "sākotnējo leņķi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Tuvināt/tālināt par:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22062,53 +22179,53 @@ msgstr "" "Tālummaiņas rīkā klikšķis, +/- pogas un vidējā peles pogas klikšķis tuvina " "vai tālina par norādīto reižu skaitu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Griešana piesaistās ik pēc:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītājam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Soļi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Pārvietot paralēli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Saglabāt nekustīgu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Pārvietoties atbilstoši pārveidojumam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Ir atsaistīti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Ir izdzēsti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Oriģināla pārvietošana: kloni un saistītās nobīdes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Kloni tiek nobīdīti gar to pašu vektoru, kā to oriģināls" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Kloni saglabā savas atrašanās vietas, ja tiek pārvietots oriģināls" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22116,27 +22233,27 @@ msgstr "" "Katrs klons pārvietojas atbilstoši transform= atribūta vērtībai, piemēram - " "pagriezts klons pārvietosies no tā oriģināla atšķirīgā virzienā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Dzēš oriģinālu: kloni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Kloni-bāreņi tiek pārvērsti par patstāvīgiem objektiem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Kloni-bāreņi tiek nodzēsti kopā ar to oriģinālu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Dublējot oriģinālus+klonus/saistītās nobīdes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Atjaunot dublēto0 klonu sasaisti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22146,41 +22263,42 @@ msgstr "" "(iespējams - grupās), piesaistīt dublēto klonu dublētajam oriģinālam, nevis " "vecajam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Atsaistīt klonu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Kloni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Pielietojot par griešanas ceļu/masku izmantot augšējo atlasīto objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Atķeksējiet šo, lai par griešanas ceļu vai masku izmantotu apakšējo atlasīto " "objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Aizvākt griešanas ceļa/maskas objektu pēc pielietošanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22188,56 +22306,56 @@ msgstr "" "Pēc pielietošanas aizvākt no attēla objektu, kas kalpoja par griešanas ceļu " "vai masku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Pirms pielietošanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Negrupēt izgrieztos/maskētos objektus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Ievietot ikvienu izgriezto/maskēto objektu atsevišķā grupā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Ievietot visus izgrieztos/maskētos objektus vienā grupā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Pielietot griešanas ceļu/masku katram objektam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Pielietot izgriešanas ceļu/masku grupām, kas satur tikai vienu objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Pielietot izgriešanas ceļu/masku grupai, kas satur visus objektus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Pēc atbrīvošanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Atgrupēt automātiski izveidotas grupas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Atgrupēt grupas, kas izveidojušas iestatot apgriešanas ceļu/masku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Izgriešanas ceļi un maskas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Apmaļu stilu marķieri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -22245,46 +22363,46 @@ msgstr "" "Apmales krāsa tāda pati, kā objektam, aizpildījuma krāsa - vai nu objekta " "aizpildījuma krāsa vai marķiera aizpildījuma krāsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Marķieri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Dokumenta uzkopšana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Veicot dokumenta uzkopšanu aizvākt neizmantotās paletes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Uzkopt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Pavedienu skai_ts:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "Iestatiet filtru renderēšanai izmantojamo procesoru/pavedienu skaitu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Renderēšanas bufera izmērs:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22292,12 +22410,12 @@ msgstr "" "Nosakiet katram dokumentam pieejamās atmiņas apjomu, kurā glabāt attēla " "renderētās daļas vēlākai izmantošanai; lai atslēgtu kešatmiņu, ievadiet 0" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Renderēšanas bufera izmērs:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22306,46 +22424,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Renderēšanas bufera izmērs:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Vislabākā kvalitāte (vislēnāk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Labāka kvalitāte (lēnāk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Vidēja kvalitāte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Zemāka kvalitāte (ātrāk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Viszemākā kvalitāte (visātrāk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Gausa aizmiglošanas kvalitāte ekrānam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22354,154 +22472,154 @@ msgstr "" "palielinājumos (tuvinājumos); (bitkartes eksports vienmēr izmanto augstāko " "kvalitāti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Labāka kvalitāte, taču lēnāka attēlošana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Vidēja kvalitāte, pieņemams attēlošanas ātrums" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Zemāka kvalitāte (daži traucējumi), taču lielāks attēlošanas ātrums" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Viszemākā kvalitāte (ievērojami traucējumi), taču vislielākais attēlošanas " "ātrums" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Filtru efektu kvalitāte attēlošanai uz ekrāna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Renderēšana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Labot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Automātiski atsvaidzināt bitkartes attēlus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Automātiski pārlādēt saistītos attēlus, ja datne uz diska ir mainījusies" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Bitkartes redaktors:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "_Bitkartes redaktors:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Eksportēt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Noklusētā eksporta izšķi_rtspēja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Noklusētā bitkartes izšķirtspēja (punktos uz collu) eksporta dialoglodzinņā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Izveidot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Izšķirtspēja komandai 'Izveidot bitkartes kopiju':" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Izšķirtspēja komandai 'Izveidot bitkartes kopiju'" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Importējot jautāt par piesaistīšanu un mērogošanu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Importējot bitkartes attēlu atvērt piesaistīšanas un mērogošanas " "dialoglodziņu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Importējot jautāt par piesaistīšanu un mērogošanu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" "Importējot bitkartes attēlu atvērt piesaistīšanas un mērogošanas " "dialoglodziņu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Iekļaut slē_ptos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Bitkartes mērogošana (attēla renderēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Noklusētā importa izšķirtspēja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Noklusētā bitkartes izšķirtspēja (punktos uz collu) bitkartes importam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Neņemt vērā datnes izšķirtspēju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Dot priekšroku noklusētajai bitkartes izšķirtspējai attiecībā pret datnē " "esošo informāciju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Attēli aprišu režīmā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22509,12 +22627,12 @@ msgstr "" "Ja iespējots, attēli tiks renderēti aprišu režīmā, nevis kā sarkans rāmis ar " "X vidū. Tas ir noderīgi vektorizēšanai rokas režīmā." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Iegult attēlus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22522,29 +22640,29 @@ msgstr "" "Izvēlieties datni ar iepriekš definētām saīsnēm. Visas Jūsu izveidotās " "pielāgotās saīsnes tiks pievienotas pie " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Saīsņu datne:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Meklēt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Saīsne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Apraksts" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22552,29 +22670,29 @@ msgstr "" "Aizvākt visas Jūsu pielāgotās klaviatūras saīsnes un aizvietot ar saīsnēm no " "zemāk norādītās datnes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Importēt ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Importēt pielāgotās klaviatūras saīsnes no datnes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Eksportēt ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Eksportēt pielāgotos klaviatūras īsinājumtaustiņus datnē" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klaviatūras saīsnes" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22582,34 +22700,34 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Dažādi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Neviena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Iestatiet galveno pareizrakstības pārbaudes valodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Otrā valoda:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22617,11 +22735,11 @@ msgstr "" "Iestatiet otro pareizrakstības pārbaudes valodu, pārbaude apstāsies tikai " "pie vārdiem, kuri nav atrodami NEVIENĀ no izvēlētajām valodām" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Trešā valoda:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22629,32 +22747,32 @@ msgstr "" "Iestatiet trešo pareizrakstības pārbaudes valodu, pārbaude apstāsies tikai " "pie vārdiem, kuri nav atrodami NEVIENĀ no izvēlētajām valodām" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Neņemt vērā vārdus ar skaitļiem " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Neņemt vērā vārdus, kas satur arī ciparus, kā piem. \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Neņem vērā vārdus ar LIELAJIEM BURTIEM" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" "Neņem vērā vārdus, kas uzrakstīti tikai ar lielajiem burtiem, piem. \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Pareizrakstība" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "Aizture_s nobīde:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22662,11 +22780,11 @@ msgstr "" "Lielums, par kuru notikumu pulkstenis ir nobīdīts attiecībā pret patieso " "laiku (0,9766 dažās sistēmās)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Renderēt nosauktās ikonas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22674,223 +22792,223 @@ msgstr "" "Ja ieslēgts, nosauktās ikonas tiks renderētas pirms saskarnes atvēršanas. " "Tas nepieciešams, lai apietu kļūdas GTK+ nosaukto ikonu notifikācijā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Sistēmas informācija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Teksta iestatījumi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Lietotāja iestatījumi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Lietotāja iestatījumu datnes atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Atvērt iestatījumus mezglu rīkam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Lietotāja konfigurācija:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Lietotāja konfigurācijas atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Lietotāja paplašinājumi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Lietotāja paplašinājumi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Lietotāja kešatmiņa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Lietotāja konfigurācija:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "nav izvēlēta veidne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Saga_taves..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Nav atrasts neviens objekts" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Khmeru simboli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Atvērt HPGL plotera datnes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Lietotāja paplašinājumi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Atvērt HPGL plotera datnes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Lietotāja paplašinājumi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Importēt pielāgotās klaviatūras saīsnes no datnes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Lietotāja kešatmiņa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Lietotāja iestatījumu datnes atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Lietotāja kešatmiņa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Lietotāja iestatījumu datnes atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Lietotāja kešatmiņa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Lietotāja kešatmiņas atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Pagaidu datnes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Automātiskās saglabāšanas pagaidu datņu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape dati:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape datu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape paplašinājumi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape paplašinājumu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Sistēmas dati:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Sistēmas datu atrašanās vietas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Ikonu tēma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Ikonu tēmu atrašanās vietas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Sistēma" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Izslēgts" @@ -23050,7 +23168,7 @@ msgstr "Pārdēvēt slāni" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Slānis" @@ -23062,6 +23180,7 @@ msgstr "_Pārdēvēt" msgid "Rename layer" msgstr "Pārdēvēt slāni" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Pārdēvētais slānis" @@ -23099,12 +23218,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Atslēgt slāni" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Pārslēgt tikai šo slāni" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Slēdz citus slāņus" @@ -23276,6 +23395,8 @@ msgstr "Din. atmiņa" msgid "In Use" msgstr "Lietošanā" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Brīvā atmiņa" @@ -23325,10 +23446,14 @@ msgstr "Jaunu no veidnes" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Loma:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arheloma:" @@ -23338,6 +23463,7 @@ msgstr "Arheloma:" msgid "Show:" msgstr "Rādīt:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Iedarbināt:" @@ -23416,6 +23542,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Atzīmējiet, lai paslēptu objektu" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Atzīmējiet, lai padarītu objektu nejūtīgu (neatlasāmu ar peli)" @@ -23424,8 +23551,8 @@ msgstr "Atzīmējiet, lai padarītu objektu nejūtīgu (neatlasāmu ar peli)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "Ie_statīt" @@ -23840,12 +23967,10 @@ msgid "Author: " msgstr "_Autori" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Apraksts:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Atslēgvārdi:" @@ -23854,27 +23979,23 @@ msgstr "Atslēgvārdi:" msgid "Set as default template" msgstr "Iestatīt kā noklusēto" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Faktūra ir vertikāla" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "Skaitļot visus elementus." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Atcelt" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Atlasītājs" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "_Pievienot" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Nederīgs SIOX rezultāts" @@ -23968,37 +24089,37 @@ msgstr "Pārbauda..." msgid "Fix spelling" msgstr "Labot pareizrakstību" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Stilu lapa" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Īpašības" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Vērtība" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Nederīgs SIOX rezultāts" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24260,10 +24381,12 @@ msgstr "par lielu priekšskatījumam" msgid "Add gradient stop" msgstr "Pievienot krāsu pārejas pieturpunktu" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Iestatīt aizpildījumu" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Iestatīt apmali" @@ -24360,6 +24483,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Plats" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24474,31 +24598,37 @@ msgid "no template selected" msgstr "nav izvēlēta veidne" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Ceļš:" +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "_Autori" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "Autors:" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Atslēgvārdi:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Fonts" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Faktūras" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Iestatīt kā noklusēto" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Iestatīt teksta stilu" @@ -24730,70 +24860,70 @@ msgstr "Labot pārveidošanas matricu" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Pagrieziena leņķis (pozitīvs = pulksteņrādītāja virzienā)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Jauns elementa mezgls" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Jauns teksta mezgls" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Dzēst mezglu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Dublēt mezglu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Pielietot visām virsotnēmPārvilkt vai pārkārtot mezglus" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Samazināt mezgla atkāpi" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Palielināt mezgla atkāpi" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Pacelt mezglu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Nolaist mezglu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Iestatīt atribūtu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Uzklikšķiniet, lai atlasītu mezglus, velciet - lai pārkārtotu." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Pārvilkt XML apakškoku" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Izveido jaunu elementa mezglu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Izveido jaunu texta mezglu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Dzēst mezglu" @@ -24977,16 +25107,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Pieskaņojiet pārbīdes attālumu" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Pieskaņot pieskares \"kreiso\" galu" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Velciet, lai mainītu ar tekstu aizpildītā rāmja izmēru." @@ -25040,8 +25170,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Ievilkt mezglus" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Mainīt mezgla tipu" @@ -25130,7 +25260,7 @@ msgstr "Apmest mezglus horizontāli" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Apmest mezglus vertikāli" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Stūra mezgla turis" @@ -25139,21 +25269,21 @@ msgstr "Stūra mezgla turis" msgid "Smooth node handle" msgstr "Gludā mezgla turis" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Simetriskā mezgla turis" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Auto-gludā mezgla turis" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Vadības turis 0" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25163,7 +25293,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: saglabāt garumu un pievilkt griešanas leņķi ik %g° " "pieaugumam, griežot abus turus" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25172,17 +25302,17 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: saglabāt garumu un pievilkt griešanas leņķi ik %g° " "pieaugumam" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: saglabāt turu garumu un griezt abus turus" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: velkot saglabāt tura garumu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25192,14 +25322,14 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: pievilkt griešanas leņķi ik %g° pieaugumam un griezt abus " "turus" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" "Ctrl: pievilkt turi pie soļiem, kas noteikti ar B-splaina ceļa (LPE) " "efektu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -25207,19 +25337,19 @@ msgstr "" "Ctrl: pievilkt griešanas leņķi ik %g° pieaugumam, uzklikšķiniet - lai " "atsauktu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: pagriezt abus turus par vienādu leņķi" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift: pārvietot turi" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -25227,31 +25357,31 @@ msgstr "vairāk: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "vairāk: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "K" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: velciet, lai veidotu posmu (segmentu) (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25261,54 +25391,54 @@ msgstr "" "B-splaina mezgla turis: Shift, lai vilktu, dubultklikšķis - " "atiestatīt (%s). %g pakāpe" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Stūra mezgla turis" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Pārvietot turi par %s, %s; leņki - %.2f°, garumu - %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Pārvietot turi" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: izvilkt turi; klikšķiniet, lai pārslēgtu atlasi" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: klikšķis, lai pārslēgtu atlasi" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: pārvietoties gar tura līnijām, uzklikšķiniet, lai dzēstu " "mezglu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "Ctrl: pārvietoties gar asīm, uzklikšķiniet, lai mainītu mezgla tipu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: veidošanas mezgli" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25317,28 +25447,28 @@ msgstr "K" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Pārvietot mezglu par %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Nolaist mezglu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Simetrisks mezgls" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Auto-gludais mezgls" @@ -25518,7 +25648,8 @@ msgstr "Izveidot riņķus, elipses un lokus" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Mērvienības" @@ -25578,10 +25709,12 @@ msgstr "Loks: mainīt sākumu/beigas" msgid "Change:" msgstr "Mainīt:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Leņķis starp PL X virzienā" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "SP stāvoklis X virzienā" @@ -25594,10 +25727,12 @@ msgstr "Pārslēdziet SP X virzienā starp 'galīgs' un 'bezgalīgs' (=paralēls msgid "Angle Y:" msgstr "Leņķis Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Leņķis starp PL Y virzienā" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "SP stāvoklis Y virzienā" @@ -25606,10 +25741,12 @@ msgstr "SP stāvoklis Y virzienā" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Pārslēdziet SP Y virzienā starp 'galīgs' un 'bezgalīgs' (=paralēls)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Leņķis starp PL Z virzienā" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "SP stāvoklis Z virzienā" @@ -25784,12 +25921,14 @@ msgstr "(aptuveni apaļi)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(gari, izspiedušies gali)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Gali:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26098,10 +26237,6 @@ msgstr "apmale" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Izveidot krāsu pāreju uz apmales" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Atlasīt" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Saistīt krāsu pārejas" @@ -26132,6 +26267,7 @@ msgstr "Atspoguļots" msgid "Direct" msgstr "Tieši" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26485,6 +26621,7 @@ msgstr "Koni" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubisks" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." @@ -27481,6 +27618,8 @@ msgstr "regulārs daudzstūris" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Rādiusu attiecība:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Bāzes un virsotnes rādiusu attiecība" @@ -27580,379 +27719,295 @@ msgstr "Zvaigzne: manīt noapaļojumu" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Zvaigzne: manīt dažādošanu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Fonta saime" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Izvēlieties fontu ģimeni (saīsne - Alt-X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Atlasīt visu tekstu, kas formatēts ar šo fontu grupu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Fonts nav atrasts" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Fonta stils" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Fonta stils" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Show outer style" -msgstr "Rādīt ārējo stilu" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" -"Rādīt vistālākā teksta elementa stilu. Vistālākā teksta elementa 'font-size' " -"un 'line-height' vērtības nosaka minimālo rindas atstarpes lielumu blokā." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Fonta izmērs" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Fonta izmērs" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Mazāka atstarpe" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Parasts" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Lielāka atstarpe" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Rinda:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -msgid "Unset line height" -msgstr "Atiestatīt rindas augstumu" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" -"Ja iespējots, rindas augstums tiek iestatīts daļai atlasītā. Uzklikšķiniet, " -"lai atiestatītu." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Relatīvās" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimums" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Pieskaņot alfa" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Izlīdzināt pa kreisi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Izlīdzināt pret centru" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Izlīdzināt pa labi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Izlīdzināt" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Izlīdzināt (tikai teksta aizpildījumam)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Izlīdzinājums" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Teksta līdzināšana" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Ieslēgt augšrakstu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Ieslēgt apakšrakstu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Negatīva atstarpe" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Pozitīva atstarpe" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Burts:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Atstarpe starp burtiem (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Vārds:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Atstarpe starp vārdiem (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Rakstsavirze:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontālā rakstsavirze (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Horizontālā rakstsavirze (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Pagr.:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rakstzīmju pagrieziens (grādos)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontāls teksts" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertikāli - LK" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Vertikāls teksts — rindas: no labās uz kreiso" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertikāli - KL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Vertikāls teksts — rindas: no kreisas uz labo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Rakstīšanas režīms" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "Bloka virzība" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Automātiskā glifu orientācija" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "Vertikāli" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Vertikāla gifu orinetācija" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "Uz sāniem" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Glifu orientācija uz sāniem" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Teksta orientācija" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Teksta (glifu) orientācija vertikālā tekstā." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "No kreisās uz labo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "No labās uz kreiso" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Teksta virziens:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Teksts: mainīt fonta saimi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Teksts: mainīt fonta izmēru" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Teksts: mainīt fonta stilu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Teksts: mainīt uz augšrakstu vai apakšrakstu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Teksts: mainīt līdzināšanu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Teksts: mainīt rakstīšanas režīmu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Teksts: mainīt orientāciju" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Teksts: mainīt orientāciju" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Teksts: mainīt rindas augstumu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Teksts: mainīt rindas augstuma vienības" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Teksts: mainīt rakstīšanas režīmu" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Teksts: mainīt attālumu starp vārdiem" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Teksts: mainīt attālumu starp burtiem" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Teksts: mainīt dx (rakstsavirzi)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Teksts: mainīt dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Teksts: mainīt pagriezienu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Teksts: atiestatīt rindas augstumu" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(šaura ota)" @@ -28116,6 +28171,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Kanāli:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -28126,6 +28182,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Krāsu režīmā iedarboties uz objekta nokrāsu" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28136,6 +28193,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "Krāsu režīmā iedarboties uz objekta piesātinājumu" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28146,6 +28204,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "Krāsu režīmā iedarboties uz objekta gaišumu" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28156,7 +28215,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Krāsu režīmā iedarboties uz objekta necauspīdīgumu" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -28164,15 +28223,15 @@ msgstr "" "Uzklikšķiniet, lai atlasītu un pārveidotu objektus, velciet, " "lai atlasītu vairākus objektus." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Mainīt atlasītos ceļus punktus (mezglus) tieši." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Lai pieskaņotu ceļu stumjot, atlasiet to un velciet tam pāri." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -28180,7 +28239,7 @@ msgstr "" "Velciet, klikšķiniet vai uzklikšķiniet un ritiniet, lai " "izsmidzinātu atlasītos objektus." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -28188,7 +28247,7 @@ msgstr "" "Velciet, lai izveidotu taisnstūri. Velciet vadīklas, lai " "noapaļotu stūrus un mainītu izmēru. Uzklikšķiniet, lai atlasītu." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -28197,7 +28256,7 @@ msgstr "" "pārvietojot vadīklas. Uzklikšķiniet, lai atlasītu (ar Ctrl" "+Alt - atsevišķu plakņu atlasei)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -28205,7 +28264,7 @@ msgstr "" "Velciet, lai izveidotu elipsi Velciet vadīklas, lai izveidotu " "loku vai segmentu. Uzklikšķiniet, lai atlasītu." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -28213,7 +28272,7 @@ msgstr "" "Velciet, lai izveidotu zvaigzni. Velciet vadīklas, lai mainītu " "zvaigznes formu. Uzklikšķiniet, lai atlasītu." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -28221,7 +28280,7 @@ msgstr "" "Velciet, lai izveidotu spirālii. Velciet vadīklas, lai mainītu " "spirāles formu. Uzklikšķiniet, lai atlasītu." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -28229,7 +28288,7 @@ msgstr "" "Velciet, lai izveidotu brīvas rokas līniju. Shift pievieno " "izvēlētajam path, Alt ieslēdz skices režīmu." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28239,7 +28298,7 @@ msgstr "" "Shift - lai papildinātu atlasīto ceļu. Ctrl+click, lai " "izveidotu atsevišķus punktus (tikai taišņu režīmā)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28248,7 +28307,7 @@ msgstr "" "palīglīnijas ceļam. Ar bultiņām pieskaņojiet platumu (kreisā/labā) " "un leņķi (augšup/lejup)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28256,7 +28315,7 @@ msgstr "" "Uzklikšķiniet, lai atlasītu vai izveidotu tekstu, velciet, lai " "izveidotu teksta aizpildījumu un tad rakstiet." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28264,7 +28323,7 @@ msgstr "" "Velciet vai dubultklikšķiniet, lai atlasītajiem objektiem " "izveidotu krāsu pāreju, velciet turus krāsu pāreju pieskaņošanai." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -28272,7 +28331,7 @@ msgstr "" "Velciet vai dubultklikšķiniet, lai atlasītajiem objektiem " "izveidotu tīklu,velciet turus tīkla pieskaņošanai." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28280,11 +28339,11 @@ msgstr "" "Uzklikšķiniet vai vilkt apkārt laukumam, lai tuvinātu, Shift" "+klikšķis - lai tālinātu." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Velciet, lai noteiktu objekta izmērus." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -28295,12 +28354,12 @@ msgstr "" "Alt izvēlieties pretējo krāsu; ar Ctrl+C nokopējiet krāsu zem " "peles kursora uz starpliktuvi" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" "Uzklikšķiniet un velciet starp figūrām, lai izveidotu savienotāju." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28311,11 +28370,11 @@ msgstr "" "b> - lai mainītu uzklikšķināto objektu aizpildījumu un apmali uz " "pašreizējiem." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Velciet, lai dzēstu." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Izvēlieties apakšrīku no rīkjoslas" @@ -28571,11 +28630,13 @@ msgstr "Izveido atsevišķu punktu" msgid "Create single dot" msgstr "Izveidot atsevišķu punktu" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s atlasīti" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28584,6 +28645,7 @@ msgstr[0] " no %d krāsu pārejas tura" msgstr[1] " no %d krāsu pārejas turiem" msgstr[2] " no %d krāsu pārejas turiem" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28594,6 +28656,7 @@ msgstr[0] " %d atlasītajam objektam" msgstr[1] " %d atlasītajiem objektiem" msgstr[2] " %d atlasītajiem objektiem" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28610,6 +28673,7 @@ msgstr[2] "" "Atlasīts viens, %d pieturpunktus apvienojošs turis (velciet ar Shift " "lai atdalītu)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28618,6 +28682,7 @@ msgstr[0] "atlasīts %d krāsu pārejas turis no %d" msgstr[1] "atlasīti %d krāsu pārejas turi no %d" msgstr[2] "atlasīti %d krāsu pārejas turi no %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28719,6 +28784,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Šķērso %lu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28735,6 +28801,7 @@ msgstr[0] "atlasīts %d tīkla turis no %d" msgstr[1] "atlasīti %d tīkla turi no %d" msgstr[2] "atlasīti %d tīkla turi no %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29183,58 +29250,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Izveidot zvaigzni" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Uzklikšķiniet, lai labotu tekstu, velciet - lai atlasītu " -"teksta daļu." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Uzklikšķieniet, lai labotu teksta aizpildījumu, velciet, lai " -"atlasītu daļu teksta." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Izveidot tekstu" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Nedrukājama rakstzīme" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Ievietot Unikoda rakstzīmi" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unikods (Enter, lai pabeigtu): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unikods (Enter, lai pabeigtu): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Rāmis ar aizpildošo tekstu: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Uzklikšķiniet, lai labotu tekstu, velciet - lai atlasītu " +"teksta daļu." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Uzklikšķieniet, lai labotu teksta aizpildījumu, velciet, lai " +"atlasītu daļu teksta." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Ievadiet tekstu; nospiediet Enter jaunas rindas sākšanai." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Izveidots aizpildījums ar tekstu." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Izveidot aizpildījumu ar tekstu" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29242,75 +29309,75 @@ msgstr "" "Rāmis ir pārāk mazs izvēlētajam fonta izmēram. Teksta aizpildījums " "nav izveidots." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Neatdalošā atstarpe" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Ievietot neatdalošo atstarpi" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Treknināt" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Pārveidot kursīvā" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Jauna rinda" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Dzēst" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Rakstsavirze pa kreisi" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Rakstsavirze pa labi" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Rakstsavirze augšup" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Rakstsavirze lejup" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Griezt pretēji pulksteņrādītājam" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Griezt pulksteņrādītāja virzienā" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Samazināt rindu atstatumus" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Samazināt burtu atstatumus" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Paplašināt rindu atstatumus" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Paplašināt burtu atstatumus" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Ielīmet tekstu" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29328,7 +29395,7 @@ msgstr[2] "" "Ievadiet vai labojiet teksta aizpildījumu (%d zīmes%s); Enter - lai " "sāktu jaunu rindkopu." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29343,7 +29410,7 @@ msgstr[2] "" "Ievadiet vai labojiet tekstu (%d rakstzīmes%s); nospiediet Enter " "jaunas rindas sākšanai." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Ievadiet tekstu" @@ -29595,7 +29662,7 @@ msgstr "Ārpus krāsu diapazona!" msgid "Too much ink!" msgstr "Pārāk daudz tintes!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Izvēlēties krāsas no attēla" @@ -30436,6 +30503,7 @@ msgstr "Atšķirīgas apmales" msgid "Unset" msgstr "atiestatīts" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30458,6 +30526,7 @@ msgstr "Aizpildījums ar vienlaidu krāsu" msgid "Flat color stroke" msgstr "Apmale ar vienlaidu krāsu" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "v" @@ -30470,6 +30539,7 @@ msgstr "Aizpildījums ir izlīdzināts starp atlasītajiem objektiem" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Apmale ir izlīdzināta starp atlasītajiem objektiem" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "d" @@ -30506,7 +30576,7 @@ msgstr "Kopēt krāsu" msgid "Paste color" msgstr "Ielīmēt krāsu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Apmainīt aizpildījumu un apmali" @@ -30673,6 +30743,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "Pieskaņo apmales platumu: bija %.3g, tagad %.3g (starpība %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30796,7 +30867,7 @@ msgstr "Atlasītais" msgid "Context" msgstr "Konteksts" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30806,194 +30877,196 @@ msgstr "Skatīt" msgid "Dialog" msgstr "Dialoglodziņš" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Pārslēgties uz nākošo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Pārslēgts uz nākošo slāni." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Nevar pārvietoties tālāk par pēdējo slāni." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Pārslēgts uz iepriekšējo slāni." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Nevar pārvietoties pirms pirmā slāņa." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Nav pašreizējā slāņa." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Līmenis %s pacelts." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Slāni uz virspusi" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Pacelt slāni" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Nolaistais slānis %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Slāni uz apakšu" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Zemākais slānis" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Slāni tālāk pārvietot nav iespējams." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Dublēt slāni" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Dublētais slānis." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Dzēst slāni" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Dzēstais slānis." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Rādīt visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Slēpt visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Slēgt visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Atslēgt visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Apmest horizontāli" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Apmest vertikāli" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Atslēgt visus objektus pašreizējā slānī" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Atslēgt visus objektus visos slāņos" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Parādīt visus objektus pašreizējā slānī" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Parādīt visus objektus visos slānī" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Neko" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Nedara neko" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Izveidot jaunu dokumentu no noklusētās veidnes" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Atvērt..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Atvērt jau esošu dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Ielādēt iepriekš saglabāto" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Atgriezties pie pēdējās saglabātās versijas (visas izmaiņas tiks zaudētas)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Saglabāt dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "S_aglabāt kā..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Saglabāt programmu ar citu nosaukumu" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Saglabāt kopi_ju..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Saglabāt pašreizējā dokumenta kopiju ar jaunu nosaukumu" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Saga_taves..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Saglabāt pašreizējā dokumenta kopiju ar jaunu nosaukumu" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Drukāt..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Drukāt dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Uzkopt dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31001,136 +31074,136 @@ msgstr "" "Aizvākt neizmantotos iestatījumus (piemēram, krāsu pārejas vai izgriešanas " "ceļus) no dokumenta <defs>" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importēt..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importēt bitkartes vai SVG attēlu šajā dokumentā" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importēt attēlu galeriju..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importēt attēlu no Open Clip Art bibliotēkas" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "_Nākošais logs" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Pārslēgties uz nākošā dokumenta logu" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Ie_priekšējais logs" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējā dokumenta logu" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Aizvērt patreizējā dokumenta logu" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Iziet no Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Jaunu no saga_taves..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Izveidot jaunu projektu no veidnes" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Atsaukt pēdējo darbību" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Atkārtot pēdējo atsaukto darbību" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Griez_t" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Izgriezt atlasīto uz starpliktuvi" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Kopēt" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopēt atlasīto uz starpliktuvi" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Ielīmēt" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Ielīmēt objektus vai tekstu no starpliktuves peles kursora norādītajā vietā" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Ielīmēt stilu" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Pielietot atlasītajam nokopētā objekta stilu" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Ielīmēt i_wzmēru" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Mērogot atlasīto, lai atbilstu nokopētā objekta izmēram" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Ielīmēt pla_tumu" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Mērogot atlasīto horizontāli, lai atbilstu nokopētā objekta platumam" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Ielīmēt au_gstumu" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Mērogot atlasīto vertikāli, lai atbilstu nokopētā objekta augstumam" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Ielīmēt izmērus atsevišķi" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Mērogot katru atlasīto objektu, lai atbilstu nokopētā objekta izmēram" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Ielīmēt platumu atsevišķi" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -31138,11 +31211,11 @@ msgstr "" "Mērogot katru atlasīto objektu horizontāli, lai atbilstu nokopētā objekta " "platumam" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Ielīmēt augstumu atsevišķi" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -31150,63 +31223,63 @@ msgstr "" "Mērogot katru atlasīto objektu vertikāli, lai atbilstu nokopētā objekta " "augstumam" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Ielīmēt vietā" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Ielīmēt objektus no starpliktuves to sākotnējā atrašanās vietā" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Ielīmēt ceļa _efektu" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Pielietot nokopētā objekta ceļa efektu atlasītajam" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Aizvākt ceļa _efektu" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Aizvākt visus ceļa efektus no atlasītajiem objektiem" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "Izņemt filt_rus" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Aizvākt visus filtrus no atlasītajiem objektiem" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Dzēst iezīmēto" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Du_blēt" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Dublēt iezīmētos objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Izveidot klo_nu" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Izveidot atlasītā objekta klonus (vai kopēt, piesaistot oriģinālam)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Atsaistīt _klonu" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -31214,36 +31287,36 @@ msgstr "" "Saraut atlasīto klonu saites ar oriģināliem, pārveidojot tos par " "neatkarīgiem objektiem" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "No jauna piesaistīt kopetajam" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Atjaunot atlasīto klonu saites uz pašreiz starpliktuvē atrodošos objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Atlasīt _oriģinālu" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Atlasīt objektu, kuram ir piesaistīts atlasītais klons" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Klonēt sākotnējo ceļu (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -31251,113 +31324,113 @@ msgstr "" "Izveido jaunu ceļu, pielieto Klonēt sākotnējo LPE un izveido atsauci uz " "atlasīto ceļu" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objektus par _marķieriem" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Pārvērst atlasīto par līnijas marķieri" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objektus par palīglīn_ijām" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "Pārveidot atlasītos objektus par gar objektu malām izkārtotu palīglīniju kopu" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objektus par _faktūru" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Pārvērst atlasīto par ar faktūras elementiem aizpildītu taisnstūri" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Faktūru par _objektiem" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Ekstraģēt objektus no faktūras aizpildījuma" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Grupu par simbolu" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Pārvērst grupu par simbolu" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Simbolu par grupu" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Ekstraģēt grupu no simbola" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Notī_rīt visu" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Dzēst visus objektus dokumentā" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Atlasīt _visu" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Atlasīt visus objektus vai mezglus" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Atlasīt visu visos s_lāņos" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Atlasīt visus objektus visos redzamajos un atvērtajos slāņos" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Aizpildījums un apmale" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Atlasīt visus objektus ar līdzīgu aizpildījumu un apmales platumu, kā jau " "atlasītajiem" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "_Pildījuma krāsa" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Atlasīt visus objektus ar līdzīgu aizpildījumu, kā jau atlasītajiem" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "_Apmales krāsa" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Atlasīt visus objektus ar līdzīgu apmales platumu, kā jau atlasītajiem" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Apmales sti_ls" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31365,11 +31438,11 @@ msgstr "" "Atlasīt visus objektus ar līdzīgu apmales stilu (platums, dalījumu, " "marķieri), kā jau atlasītajiem" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "_Objekta tips" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31377,185 +31450,187 @@ msgstr "" "Atlasīt visus objektus ar līdzīgu tipu, kā jau atlasītajiem (taisnstūris, " "loks, teksts, bitkarte, ceļš utml.)" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vertēt izvēlēto" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Invertēt atlasīto (atceļ iepriekšējo atlasi un atlasa visu pārējo)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertēt visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertēt atlasīto visos redzamajos un atvērtajos slāņos" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Atlasīt nākošo" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Atlasīt nākošo objektu vai mezglu" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Atlasīt iepriekšējo" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Atlasīt iepriekšējo objektu vai mezglu" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Atc_elt atlasi" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Atcelt visu objektu vai mezglu atlasi" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Dzēst visas dokumentā esošās palīglīnijas" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Aizslēdziet vai atslēdziet visas palīglīnijas dokumentā" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Izveidot palī_glīnijas apkārt lapai" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Izveidojiet četras gar lapas malām novietotas palīglīnijas" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Nākošais ceļa efekta parametrs" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Rādīt nākošo labojamo ceļa efekta parametru" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Pacelt _virspusē" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Pacelt izvēlēto pašā augšā" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Nolaist pašā apakšā" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Nolaist izvēlēto pašā apakšā" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "Pacelt" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Pacelt izvēlēto par vienu soli uz augšu" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Nolaist" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Pacelt izvēlēto par vienu soli uz leju" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Krāvuma solis:" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Pacelt izvēlēto par vienu soli uz augšu" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Stacked" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Pacelt izvēlēto par vienu soli uz augšu" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupēt iezīmētos objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Atgrupēt iezīmētās grupas" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Izcelt atlasītos objektu ārā no gru_pas" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Izcelt atlasītos objektu ārā no grupas" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "Izvietot gar ceļu" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "Aizvākt no ceļa" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "aizvākt rokas rakstasavirzi" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Aizvākt no teksta objekta visas ar roku iestatītās rakstavirzes un glifu " "pagriezienus" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "Ap_vienot" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Apvienots atlasītos ceļus" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Šķēlums" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Izveidot atlasīto ceļu krustpunktu" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Atšķirība" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Izveidot atlasīto ceļu starpību (apakšējais mīnus augšējais)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "I_zņēmums" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31563,404 +31638,414 @@ msgstr "" "No atlasītajiem ceļiem izveidot izslēdzošo VAI (tās daļas, kas pieder tikai " "vienam ceļam)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Ie_daļas" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Sagriezt apakšējo ceļu gabalos" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Pārgriezt _ceļu" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Sagriezt apakšējā ceļa apmali posmos, aizvācot aizpildījumu" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Grow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "_Double size" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Halve size" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Paga_rināt" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pagarināt atlasīto ceļ_u par 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu par 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu par 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu par 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Saīsi_nāt" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Pārvietot atlasītos ceļus uz iekšu" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Saīsi_nāt ceļu par 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Saīsināt atlasīto ceļu par 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Saīsi_nāt ceļu par 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Saīsināt atlasīto ceļu par 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dinamiskā nobīde" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Izveidot dinamiski nobīdītu objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Saistītā nobīde" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Izveidot pie sākotnējā ceļa piesaistītu dinamisko nobīdītu objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Vilku_mu par ceļu" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Pārvērst atlasītā objekta apmali ceļos" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "V_ienkāršot" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Vienkāršo atlasītos ceļus (aizvāc liekos mezglus)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "Apg_rieztā secībā" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Pagriezt atlasītos ceļus pretējā virzienā (noderīgs marķieru apgriešanai)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Vektorizējot izveido no bitkartes vienu vai vairākus ceļus" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Izveidot _bitkartes kopiju" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportēt atlasīto uz bitkarti un ievietot to dokumentā" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinēt" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Apvieno vairākus ceļus vienā" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "S_ašķelt" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Sašķelt atlasītos ceļus apakšceļos" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "S_akārtot..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Sakārtot atlasītos objektus tabulā vai aplī" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "Pie_vienot slāni..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Izveidot jaunu slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Pārdēvēt slā_ni..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Pārdēvēt pašreizējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Pārslēgties uz virsējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Pārslēgties uz slāni virs pašreizējā" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Pārslēgties uz apakšējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Pārslēgties uz slāni zem pašreizējā" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Pārvietot atlasīto uz slāni _virs šī" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Pārvietot izvēlēto uz slāni virs pašreizējā" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Pārvietot atlasīto uz slāni _zem šī" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Pārvietot izvēlēto uz slāni zem pašreizējā" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Pārvietot atlasīto uz slāni..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Slāni uz _virspusi" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Pacelt pašreizējo slāni virspusē" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Slāni uz a_pakšu" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Nolaist pašreizējo slāni apakšā" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Pacelt slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Pacelt pašreizējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "No_laist slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Nolaist pašreizējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Dublēt pašreizējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Dublēt esošu slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Dzēst pašreizējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Dzēst pašreizējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Rādīt/slēpt citus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Tikai šo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "Rādīt vi_sus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Rādīt visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "Slē_pt visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Slēpt visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "S_lēgt visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Slēdz visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Aizslēgt/atslēgt citus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Slēdz visus citus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Atslēgt visus slāņ_us" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Atslēdz visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Slē_gt/atslēgt pašreizējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Pārslēdz pašreizējā slāņa slēdzeni" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Paslēpt/rādīt pašreizējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Pārslēdz pašreizējā slāņa redzamību" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Pagriezt _90° CW" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Pagriezt izvēlēto par 90° pulksteņrādītāja virzienā" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Pagriezt 9_0° CCW" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Pagriezt izvēlēto par 90° pretēji pulksteņrādītāja virzienam" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Aizvāk_t pārveidojumus" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Aizvākt pārveidojumus no objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objektu par ceļu" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Pārvērst atlasīto objektu par ceļu" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Aizpildīt rāmi" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -31968,76 +32053,76 @@ msgstr "" "Ievietojiet tekstu rāmī (ceļā vai figūrā), izveidojot ar tekstu aizpildītu " "rāmja objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "Aizvākt teksta aizpildīj_umu" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Izņemt tekstu no rāmja (izveido vienas rindas teksta objektu)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pārveidot par tekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Pārvērš teksta aizpildījumu par vienkāršu teksta objektu (saglabājot izskatu)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Apmest horizontāli" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Apmest izvēlēto objektu horizontāli" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Apmest vertikāli" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Apmest izvēlēto objektu vertikāli" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Uzlieciet masku atlasītajam (izmantojot augšējo objektu kā masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Uzlieciet masku atlasītajam (izmantojot augšējo objektu kā masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "Labot" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Labot masku" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "At_laist" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Noņemt maskas no atlasītā" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Pielietot atlasītajam izgriešanas ceļu (par izgriešanas ceļu izmantojot " "augšpusē esošo objektu)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -32046,774 +32131,774 @@ msgstr "" "Pielietot atlasītajam izgriešanas ceļu (par izgriešanas ceļu izmantojot " "augšpusē esošo objektu)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Izveidot kl_ipu grupu" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Izveidot klipu grupu, izmantojot par pamatu atlasītos objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Labot izgriešanas ceļu" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Aizvākt izgriešanas ceļu no atlasītā" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Iezīmēt" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Atlasīt un pārveidot objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Labot mezglu" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Labot ceļus pa mezgliem" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Pieskaņot" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Pieskaņot objektus veidojot vai krāsojot" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Smidzināt" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Izsmidzināt objektus veidojot vai krāsojot" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Taisnstūris" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Zīmēt taisnstūrus un kvadrātus" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D paralēlskaldnis" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Izveidot 3D paralēlskaldņus" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Izveidot riņķus, elipses un lokus" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Zvaigzne" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Izveidot zvaigznes un daudzstūrus" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirāle" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Izveidot spirāles" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Zīmulis" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Zīmēt brīvas rokas līnijas" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Spalva" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Zīmējiet Bezjē līknes un taisnas līnijas" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrāfija" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Zīmējiet kaligrāfiskās vai otas līnijas" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Izveidot un labot teksta objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Krāsu pāreja" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Izveidot un labot krāsu pārejas" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Tīkls" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Izveidot un labot tīklus" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Tuvināt/tālināt" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Tuvināt vai tālināt" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Mērinstruments" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipete" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Savienotājs" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Izveidot diagrammu savienotājus" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Krāsas spainis" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Aizpildīt noslēgtos apgabalus" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE labošana" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Labot ceļa efekta parametrus" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Dzēšgumija" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Dzēst pastāvošos ceļus" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE rīks" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Izveidot ģeometriskas figūras" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Atlasītāja iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Atvērt iestatījumus atlasīšanas rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Mezglu rīka iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Atvērt iestatījumus mezglu rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Pieskaņošanas rīka iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Atvērt iestatījumus pieskaņošanas rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Smidzinātāja iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Atvērt iestatījumus smidzināšanas rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Taisnstūra iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Atvērt iestatījumus taisnstūru rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D paralēlskaldņa iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Atvērt iestatījumus 3D paralēlskaldņa rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elipses iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Atvērt iestatījumus elipses rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Zvaigznes iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Atvērt iestatījumus zvaigznes rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spirāles iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Atvērt iestatījumus spirāles rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Zīmuļa iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Atvērt iestatījumus zīmuļa rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Spalvas iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Atvērt iestatījumus spalvas rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kaligrāfijas iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Atvērt iestatījumus kaligrāfijas rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Teksta iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Atvērt iestatījumus teksta rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Krāsu pārejas iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Atvērt iestatījumus krāsu pārejas rīkam " -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Tīkla iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Atvērt iestatījumus tīkla rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Tālummaiņas iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Atvērt iestatījumus tālummaiņas rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Mērīšanas iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Atvērt iestatījumus mērīšanas rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipetes iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Atvērt pipetes rīka iestatījumus" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Savienotāja iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Atvērt iestatījumus savienotāju rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Krāsas spaiņa iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Atvērt iestatījumus kāras spaiņa rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Dzēšgumijas iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Atvērt iestatījumus dzēšgumijas rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE rīka iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Atvērt iestatījumus LPE rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Tuvināt" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Tuvināt" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Tālināt" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Tālināt" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Nākošā tālummaiņa" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Nākošā tālummaiņa (no tālummaiņas vēstures)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Ie_priekšējā tālummaiņa" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Iepriekšējā tālummaiņa (no tālummaiņas vēstures)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Tālummaiņa 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Tālummainīt 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Tālummaiņa 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Tālummainīt 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Tālummaiņa 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Tālummainīt 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Tālummainīt, lai Ietilpināt lapu logā" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Lapas _platums" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Tālummainīt, lai ietilpinātu lapu logā tās pilnā platumā." -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Tālummainīt, lai Ietilpinātu zīmējumu logā" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Tālummainīt, lai ietilpinātu atlasīto logā" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Iekšlapas" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Tālummainīt, lai Ietilpināt lapu logā" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Griezt pulksteņrādītāja virzienā" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Griezt pulksteņrādītāja virzienā" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Griezt pretēji pulksteņrādītājam" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Griezt pretēji pulksteņrādītājam" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Rotācija" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Apmest horizontāli" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Apmest mezglus horizontāli" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Apmest vertikāli" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Apmest mezglus vertikāli" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Atstatīt režģi" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Lineāli" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Parādīt vai paslēpt audekla ritjoslas" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Rit_joslas" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Parādīt vai paslēpt audekla ritjoslas" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "Lapas _režģis" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Rādīt vai slēpt lapas režģi." -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "Palīglīnijas" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Rādīt vai slēpt palīglīnijas (lai izveidotu palīglīniju, velciet no lineāla)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Ieslēgt piesaistīšanu" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Komandu josla" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Rādīt vai slēpt komandu joslu (zem izvēlnes)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Pies_aistes vadīklu josla" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Rādīt vai slēpt piesaistes vadīklu joslu" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Rīku vadīklu j_osla" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Rādīt vai slēpt rīku vadīklu joslu" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Rīkjosla" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Rādīt vai slēpt galveno rīku kasti (kreisajā malā)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Palete" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Rādīt vai slēpt krāsu paleti" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusa josla" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Rādīt vai slēpt stāvokļa joslu (loga apakšā)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pilnekrāna" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Izplest šī dokumenta logu pa visu ekrānu" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Pilnekrāna un fokusēšanas režīms" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Pārslēgt fokusēšanas režīmu" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Aizvākt liekās rīkjoslas, lai atbrīvotu lielāku laukumu zīmējumam" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Dublēt logu" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Atvērt šo pašu dokumentu jaunā logā" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normāls" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Pārslēgt uz normālu ekrāna režīmu" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Nav _filtru" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Pārslēgt uz normālu ekrānu bez filtriem" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "Ār_līnija" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Pārslēgt uz aprišu (karkasa) ekrāna režīmu" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Redzamās krāsas" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "Pārslēg_t" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Pārslēgties starp parasto un aprišu ekrāna režīmu" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Pārslēgt uz normālu krāsu ekrāna režīmu" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_Pelēktoņu" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Pārslēgt uz pelēktoņu ekrāna režīmu" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Pārslēgt starp parasto un pelēktoņu ekrāna režīmu" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Pārslēgt fokusēšanas režīmu" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Vienmēr rādīt aprises" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Pārslēgt fokusēšanas režīmu" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " zem kursora" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Skats ar krāsu vadību" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Ieslēgt ekrāna krāsu vadību šī dokumenta logam" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Ikonu priekšskatījums..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Atveriet logu, lai priekšskatītu objektus atšķirīgā ikonu izšķirtspējā" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "Iestatījumi..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Labot globālos Inkscape iestatījumus" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumenta īpašības..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Labot šī dokumenta īpašības (tiks saglabātas kopā ar dokumentu)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokumenta _metadati..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Labot šī dokumenta matadatus (tiks saglabāti kopā ar dokumentu)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -32821,131 +32906,132 @@ msgstr "" "Labojiet objekta krāsas, krāsu pārejas, bultu galus un citas aizpildījuma un " "apmales īpašības..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Unikoda rakstzīme:" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Izvēlieties simbolus no glifu paletes" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Krāsu paraugi..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Izvēlieties krāsas no krāsu paraugu paletes" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_imboli..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Izvēlieties simbolu no simbolu paletes" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Ievadierīces..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Dzēst izsmidzinātos objektus no atlasītā" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Pārveidot..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Precīzi kontrolēt objekta pārveidojumus" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Lī_dzināt un izkliedēt..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Līdzināt un izkliedēt objektus" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "_Smidzināšanas papildiespējas..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Dažas smidzināšanas papildiespējas" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Atsaukumu _vēsture..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Atsaukumu vēsture" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Aplūkojiet un izvēlieties fontu saimi, fonta izmēru un citas teksta īpašības" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML redaktors..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Aplūkot un labot dokumenta XML koku" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "A_tlases kopas..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Meklēt/aizvietot..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Meklēt objektus dokumentā " -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Pārbaudīt teksta pareizrakstību dokumentā" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Vēstules..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Skatīt atkļūdošanas paziņojumus" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Rādīt/slēpt dialogus" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Rādīt vai paslēpt visus atvērtos dialogus" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Izveidot klonu rakstu..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -32953,326 +33039,327 @@ msgstr "" "Izveidot vairākus objekta klonus, izkārtojot tos rakstā (faktūrā) vai " "izkliedējot" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Objekta atribūti..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Labot objekta atribūtus..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Labojiet ID, slēgšanas un redzamības stāvokli un citas objekta īpašības" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Ievadierīces..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Konfigurējiet paplašināto iespēju ievades ierīces, piem. grafiskās planšetes" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Paplašinājumi..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Vaicājuma informācija par paplašinājumiem" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Slāņi..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Skatīt slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "_Objekti..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Skatīt objektus" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "Ceļa e_fekti..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Vadīt, labot un pielietot ceļa efektus" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filtru r_edaktors" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Vadīt, labot un pielietot SVG filtrus" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG fontu redaktors" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Labot SVG fontus" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Drukāt krāsas..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Izvēlieties, kuru krāsu dalījumus renderēt Krāsu drukas priekšskatījuma " "renderēšanas režīmā" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Eksportēt PNG attēlu..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Eksportēt šo dokumentu vai atlasīto kā PNG attēlu" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Par _paplašinājumiem" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informācija par Inkscape paplašinājumiem" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Par at_miņu" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Atmiņas izmantošanas informācija" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "P_ar Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape versija, autori, licence" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: pamati" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Sākt darbu ar Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: figūra_s" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Figūru rīku izmantošana figūru izveidošanai un labošanai" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Padziļināti" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Padziļinātie Inkscape temati" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: vekto_rizēšana" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Izmanto bitkartes vektorizēšanu" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: punktu attēla vektorizēšana" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Punktu attēla dialoglodziņa lietošana" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: kaligrāfija" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Kaligrāfiskās spalvas lietošana" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _interpolēt" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Izmanto interpolācijas paplašinājumu" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "Dizaina _elementi" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Dizaina principi mācību materiālu formā" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Padomi un vil_tības" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Dažādi padomi un triki" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Iepriekšējais paplaši_nājums" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Atkārtot pēdējo paplašinājumu ar tiem pašiem iestatījumiem" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Ie_priekšējā paplašinājuma iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Atkārtot pēdējo paplašinājumu ar jaunajiem iestatījumiem" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Pielāgot lapu pašreiz atlasītajam" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Pielāgot lapu zīmējumam" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "_Pielāgot lapas izmēru atlasei" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Pielāgot lapu iezīmētajam apgabalam vai zīmējumam, ja nekas nav iezīmēts" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Atslēgt visus" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Atslēgt visus visos slāņos" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Rādīt visus" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Rādīt visus visos slāņos" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Piesaistīt ICC krāsu profilu" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Aizvākt krāsu profilu" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Aizvākt piesaistīto ICC krāsu profilu" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Pievienot ārējo skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Pievienot ārēju skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Pievienot iegulto skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Pievienot iegultu skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Labot iegulto skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Labot iegultu skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Aizvākt ārējo skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Aizvākt ārēju skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Aizvākt iegulto skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Aizvākt iegultu skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Sakārtot objektu labās malas gar enkura kreiso malu" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Sakārtot objektu kreisās malas gar enkura labo malu" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Sakārtot objektu augšējās malas gar enkura apakšējo malu" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Sakārtot objektu augšējās malas gar enkura apakšējo malu" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centrēt uz horizontālās un vertikālās ass" @@ -33457,6 +33544,7 @@ msgstr "Dokumentā nav krāsu pāreju" msgid "No gradient selected" msgstr "Nav atlasītu krāsu pāreju" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Pievienot pieturpunktu" @@ -33469,6 +33557,7 @@ msgstr "Pievienot vēl vienu krāsu pārejas pieturpunktu" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Dzēst pašreizējo krāsu pārejas pieturpunktu" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Pieturpunkta krāsa" @@ -33506,6 +33595,7 @@ msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "Atiestatīt krāsu (iestatīt to kā nenoteiktu, lai to būtu iespējams pārmantot)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -33514,6 +33604,7 @@ msgstr "" "Jebkura ceļa paškrustošanās vai apakšceļi radīs caurumus aizpildījumā (fill-" "rule: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33606,6 +33697,8 @@ msgstr "_Platums:" msgid "Dashes:" msgstr "Svītras:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Marķieri:" @@ -33626,30 +33719,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Beigu marķieri tiek pievienoti ceļa vai figūras pēdējam mezglam" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Apaļš savienojums" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Nošķelts savienojums" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Salaidums" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Līnijas gals:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Nošķelts gals" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Apaļs gals" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Stūrains, noslēgts gals" @@ -33694,47 +33804,47 @@ msgstr "Iestatīt marķiera krāsu" msgid "Change swatch color" msgstr "Mainiet krāsu paraugu krāsu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Krāsu korekcijai izmantojamā krāsa/necauspīdība" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Jauno zvaigžņu stils" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Jauno taisnstūru stils" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Jauno 3D paralēlskaldņu stils" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Jauno elipšu stils" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Jauno spirāļu stils" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Jauno, ar zīmuļa rīku veidoto ceļu stils" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Jauno, ar spalvas rīku veidoto ceļu stils" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Jauno kaligrāfisko apmaļu stils" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Krāsas spaiņa objektu aizpildījuma stils" @@ -34438,7 +34548,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "marķieris nav atrodams: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Šim paplašinājumam nepieciešami divi atlasīti ceļi." @@ -34465,7 +34575,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Lūdzu, vispirms pārvērtiet objektus par ceļiem! (Iegūts [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -34477,31 +34587,23 @@ msgstr "" "veidīgā sistēmā tas ir paveicams ar komandu sudo apt-get install python-" "numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Pirmā atlasītā objekta tips ir '%s'.\n" -"Mēģiniet izmantot darbību Ceļš->Objektu par ceļu." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Šim paplašinājuma ir nepieciešams, lai otrais atlasītais ceļš būtu četrus " "mezglus garš." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Otrais atlasītais objekts ir grupa, nevis ceļš.\n" "Mēģiniet izmantot darbību Objekts ->Atgrupēt." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34509,7 +34611,7 @@ msgstr "" "Otrais atlasītais objekts nav ceļš.\n" "Mēģiniet izmantot darbību Ceļš->Objektu par ceļu." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34629,6 +34731,30 @@ msgstr "" "Šim paplašinājuma ir nepieciešami divi atlasīti ceļi.\n" "Otrajam ceļam ir jābūt tieši četrus mezglus garam." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Pirmā atlasītā objekta tips ir '%s'.\n" +"Mēģiniet izmantot darbību Ceļš->Objektu par ceļu." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Šim paplašinājuma ir nepieciešams, lai otrais atlasītais ceļš būtu četrus " +"mezglus garš." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Otrais atlasītais objekts ir grupa, nevis ceļš.\n" +"Mēģiniet izmantot darbību Objekts ->Atgrupēt." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Lūdzu, atlasiet objektus!" @@ -34796,6 +34922,14 @@ msgstr "Zilā funkcija:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Ievadiet (r,g,b) krāsu apgabalu:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -35280,6 +35414,21 @@ msgstr "DXF ievade" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Mērogošanas metode:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Rokas mēroga koeficients:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Lietot automātisko mērogošanu uz A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Ielādēt no datnes" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -37569,14 +37718,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Teksts:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37585,11 +37732,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -37959,7 +38106,8 @@ msgstr "Sekot saitei" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Uzdodiet jautājumu" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" @@ -37967,9 +38115,10 @@ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" msgid "Command Line Options" msgstr "Komandrindas papildiespējas" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -37980,9 +38129,10 @@ msgstr "Bieži uzdotie jautājumi" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Pogu un peles komandu saraksts" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -37998,7 +38148,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "Kas jauns šajā versijā" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -38931,10 +39081,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Rindkopas garuma svārstības (teikumi):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Šis efekts izveido standarta \"Lorem Ipsum\" pseido-latīnisko teksta " "aizpildījumu. Ja ir atlasīts teksta aizpildījums, , Lorem Ipsum tiek " @@ -39312,24 +39465,24 @@ msgstr "Pievienot ēnu" msgid "Show values" msgstr "Rādīt vērtības" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Diagrammas tips" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Joslu diagramma" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Joslu diagramma" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Sektoru diagramma (procenti)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Apvienoto joslu diagramma" @@ -39652,34 +39805,42 @@ msgstr "" "Saglabāt visis ID, kas sākas ar noteiktu priedēkli (piemēram, norādiet \"flag" "\", lai saglabātu \"flag-mx\", \"flag-pt\", utt.)." -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimizēta SVG izvade" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 #, fuzzy msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "paplašinājums ir izstrādāts tikai lietošanai Windows vidē." +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimizēts SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Mērogojamo vektoru grafika" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Parametriskās līknes" @@ -39744,6 +39905,16 @@ msgstr "x-funkcija:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Režģtīkla krāsu pārejas apmale" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Palete" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Sejas" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -39765,12 +39936,6 @@ msgstr "Tīkls" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Režģtīkla krāsu pāreja" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -40390,10 +40555,6 @@ msgstr "Gaisma Y:" msgid "Light Z:" msgstr "Gaisma Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Sejas" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Šķautnes" @@ -40414,6 +40575,10 @@ msgstr "Z-šķirot puses pēc:" msgid "Maximum" msgstr "Maksimums" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimums" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Vidējais" @@ -42242,6 +42407,83 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Nav iestatījumu)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "tam nav definēts ID." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "tam nav definēts nosaukums." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Šobrīd palīdzība par šo paplašinājumu nav pieejama. Apmeklējiet Inkscape " +#~ "mājas lapu vai jautājiet vēstuļu kopās, ja Jums ir jautājumi par šo " +#~ "paplašinājumu." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Vektorizēt punktu attēlu" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Teksta izmēra vienības tips:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Iestatiet izmēra vienības tipu izmantošanai teksta rīkjoslā un teksta " +#~ "dialoglodziņos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Faktūra ir vertikāla" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Ceļš:" + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Autors:" + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Rādīt ārējo stilu" + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." +#~ msgstr "" +#~ "Rādīt vistālākā teksta elementa stilu. Vistālākā teksta elementa 'font-" +#~ "size' un 'line-height' vērtības nosaka minimālo rindas atstarpes lielumu " +#~ "blokā." + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Rinda:" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Atiestatīt rindas augstumu" + +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "Ja iespējots, rindas augstums tiek iestatīts daļai atlasītā. " +#~ "Uzklikšķiniet, lai atiestatītu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relatīvās" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Pieskaņot alfa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Teksts: mainīt rakstīšanas režīmu" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Teksts: atiestatīt rindas augstumu" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Nobīde" @@ -42564,10 +42806,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Atroloģija" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Lietot automātisko mērogošanu uz A4" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "QR kods" @@ -42641,10 +42879,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Rokas mēroga koeficients:" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "Math (mazie)" @@ -42690,10 +42924,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "AUGSTUMS" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Ielādēt no datnes" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Renderēt tekstu" @@ -43245,9 +43475,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer datne" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Izvēlieties datni, uz kuru eksportēt" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Vektoru grafikas redaktors Inkscape" @@ -43754,9 +43981,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't create \"%s\"." #~ msgstr "Nevar izveidot \"%s\"." -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Kļūda: %s" - #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "Mape \"%s\" nepstāv." diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po index 47c9e4088..f4a671b5a 100644 --- a/po/mai.po +++ b/po/mai.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-13 10:30+0530\n" "Last-Translator: Sangeeta \n" "Language-Team: Maithili\n" @@ -4457,8 +4457,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "मूल X (_O):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ग्रिड ओरिजिन क' X निर्देशांक " @@ -4467,8 +4467,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "ओरिजिन Y (_r):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ग्रिड ओरिजिन क' Y निर्देशांक" @@ -4477,29 +4477,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "स्पेसिंग _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-एक्सिस केर आधारीय नमाइ " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "कोण X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-एक्सिस क' कोण " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "कोण Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-एक्सिस क' कोण " @@ -4509,7 +4509,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "प्रमुख ग्रिड लाइन रंग " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "प्रमुख ग्रिड लाइन रंग" @@ -4524,7 +4524,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "प्रमुख ग्रिड लाइन रंग (_j):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "प्रमुख ग्रिड लाइन रंग" @@ -4604,15 +4604,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "स्पेसिंग _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "लंबवत ग्रिड पंक्तिसभ क' बीच दूरी " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "क्षैतिज ग्रिड पंक्तिसभ क' बीच दूरी" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4762,7 +4763,7 @@ msgstr "बाउंडिंग बक्सा मध्यबिंदु " msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "बाउंडिंग बक्सा किनार क' मध्यबिंदु " -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "सपाट नोड " @@ -4847,11 +4848,11 @@ msgstr "अनामित दस्ताबेज %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[अपरिवर्तित]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "पूर्ववत करू (_U)" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "पुनः करू (_R)" @@ -4875,11 +4876,7 @@ msgstr "स्ट्रिंग:" msgid " description: " msgstr "विवरण:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(कोनो प्राथमिकता नहि)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "विस्तार (_n)" @@ -4909,7 +4906,7 @@ msgstr "स्टार्टअप पर संवाद देखाउ " msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' कार्य कए रहल अछि, कृपया प्रतीक्षा करू..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4917,77 +4914,60 @@ msgstr "" "एहन एहि विस्तार क' लेल एकटा अनुपयुक्त .inx फाइल क' कारण भेल अछि. एकटा अनुपयुक्त .inx " "फाइल Inkscape क' दोषपूर्ण इंस्टालेशन क' कारण एहन भेल हाएत. " -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "एकरा लेल एकटा ID पारिभाषित नहि केल गेल छला." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "एकरा लेल कोनो नाम पारिभाषित नहि छला." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "एकर XML विवरण हराए गेल अछि." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "एहि विस्तार क' लेल कोनो कार्यान्वयन पारिभाषित नहि कएल गेल छला." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "एकटा निर्भरता नहि भेटल." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "विस्तार \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" केँ लोड करबा मे विफल रहल किएक " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "विस्तार त्रुटि लाग फाइल '%s' नहि बनाओल जाए सकल " -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "नाम:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr " ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "अवस्था:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "लोड कएल गेल " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "खाली कएल गेल " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "निष्क्रिय" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"वर्तमान मे एहि विस्तार क' लेल कोनो मदद उपलब्ध नहि अछि. कृपया Inkscape केर वेबसाइट केँ " -"देखू अथवा जँ एहि विस्तार क' संदर्भ मे अहाँक पास कोनो सवाल अछि तँ मेलिंग सूची पर पूछू. " - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5503,6 +5483,7 @@ msgstr "एकटा उन्नत स्वरूप बनाबै क' ल msgid "Reduce Noise" msgstr "आवाज कम करू " +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5584,6 +5565,7 @@ msgstr "डिग्री:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "चुनलका बिटमैप(सभ) केँ मध्य बिंदु क' नजदीक चक्कर दए कए घुमाबू " +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "सीमा" @@ -5806,9 +5788,9 @@ msgstr "%i मे सँ " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5824,7 +5806,8 @@ msgstr "रद्द करू " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6052,7 +6035,7 @@ msgstr "बिजली क' रंग" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "फिल्टर " @@ -6286,7 +6269,7 @@ msgstr "सम्मिश्रण 1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6621,7 +6604,7 @@ msgstr "पेंटिंग" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7325,8 +7308,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "सभ" @@ -7392,6 +7375,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "आकृति क' किनारी आओर कोना केँ चिक्कन करू " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "रूपरेखा" @@ -7426,11 +7410,13 @@ msgid "Position:" msgstr "स्थिति:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "दोसरा तरफ:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "आउटसेट (_e)" @@ -7641,7 +7627,7 @@ msgstr "रेखाचित्र" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "सरलीकृत करू" @@ -8032,16 +8018,16 @@ msgstr "" "एकटा फाइल सँ लिंक करू आओर सबहि फाइल केँ एकटा सँग स्थानांतरित कएल जाएनाइ चाही." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "अंतःस्थापन" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "लिंक" @@ -8082,20 +8068,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "कोनो नहि (पूर्वनिर्धारित)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8122,6 +8108,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP मे प्रयुक्त अनुपात" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "ग्रिड " @@ -8146,7 +8133,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "लंबवत ओफसेट: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8155,7 +8142,7 @@ msgstr "लंबवत ओफसेट: " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8175,7 +8162,7 @@ msgstr "प्रस्तुत करू " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8215,6 +8202,8 @@ msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्राइंग (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्राइंग फाइल" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "मीडिया बक्सा" @@ -8531,22 +8520,65 @@ msgstr "वर्डपरफेक्ट आलेखी (*.wpg) " msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "कोरल वर्डपरफेक्ट द्वारा प्रयुक्त सदिश आलेखी प्रारूप " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "मोजुदा गाइड केँ मेटाउ " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "मोजुदा गाइड केँ मेटाउ " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "मोजुदा गाइड केँ मेटाउ " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "मोजुदा गाइड केँ मेटाउ " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "प्रोफाइल नाम:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "एकटा लाइन सेगमेंट प्रकार चुनू " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "चुनू " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करू " + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "बन्न करू (_C)" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "एकरा मे लागू करू:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "लाइव पूर्वावलोकन" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "की प्रभाव क' कैनवास पर लाइव पूर्वावलोकन कएल गेल अछि?" @@ -8596,7 +8628,9 @@ msgstr "प्रोफाइल डायरेक्टरी %s बनाओ msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8620,12 +8654,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "दस्ताबेज केँ सहेजू " @@ -8740,11 +8774,13 @@ msgstr "कोनो भी बदलाव केँ सहेजनाइ ज msgid "Saving document..." msgstr "दस्ताबेज केँ सहेजल जाए रहल अछि..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "mai" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "आयात" @@ -8947,78 +8983,78 @@ msgstr "ग्रेडिएंट केँ उनटाउ " msgid "Delete swatch" msgstr "रुकावट केँ मेटाउ " -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "रैखिक ढाल प्रारंभ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "रैखिक ढाल समाप्त" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "रैखिक ढाल मध्य विराम " -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "रेडियल ढाल केंद्र " -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "रेडियल ढाल त्रिज्या" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "रेडियल ढाल फोकस" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "रेडियल ढाल मध्य विराम" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "रेडियल ढाल केंद्र " -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ग्रेडिएंट हैंडल केँ चलाबू " -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "रैखिक ढाल समाप्त" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "ग्रेडिएंट हैंडल केँ मिलाबू " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "ग्रेडिएंट हैंडल केँ चलाबू " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ग्रेडिएंट स्टाप केँ मेटाउ " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9027,17 +9063,17 @@ msgstr "" "%s %d for: %s%s; ओफसेट केर तस्वीर लेबा क' लेल Ctrl सँ घींचू; स्टाप केँ मेटाबै क' लेल Ctrl" "+Alt सँ क्लिक करू " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(स्ट्रोक)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9046,13 +9082,13 @@ msgstr "" "%s for: %s%s; कोण केर तस्वीर लेबा क' लेल Ctrl सँ; कोण केँ संरक्षित राखए क' लेल Ctrl" "+Alt सँ, केंद्र क' नजदीक मापए क' लेल Ctrl+Shift सँ घींचू" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "रेडियल ग्रेडिएंट केंद्र आओर फोकस; फोकस केँ अलग करबा क' लेल Shift सँ घींचू " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9065,24 +9101,26 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "ढाल बिन्दु केँ %d ढाल सँ साझा कएल गेल; Shift सँ अलग करबाक लेल घींचू" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ग्रेडिएंट हैंडल(सभ) केँ घुमाबू " -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ग्रेडिएंट मिड स्टाप केँ घुमाबू" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ग्रेडिएंट स्टाप केँ मेटाउ" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9457,7 +9495,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "अंतरफलक" @@ -9528,62 +9566,81 @@ msgstr "स्वतः सहेजनाइ असफल रहल! फाइ msgid "Autosave complete." msgstr "स्वतः सहेजए क' काम पूरा भ' गेल. " -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "अनामित दस्ताबेज " -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape केँ एकटा भीतरका त्रुटि भेटल आओर आब ई बन्न भ' जाएत.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "नहि सहेजल गेल दस्ताबेज क' स्वाचालित बैकअप निम्नलिखित स्थान पर तैयार कए लेल गेल छला:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "निम्नलिखित दस्ताबेज क' स्वचालित बैकअप असफल रहल:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Inkscape संस्करण संख्या केँ प्रिंट करू " -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "क्लोन क' लिंक हटाउ (_k)" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "रंग केर परिभाषा बदलू" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "स्केलिंग फैक्टर " -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "फाइल सँ लोड करू " +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "एकटा फाइल चुनू जकरामे निर्यात कएल जाएनाइ अछि " + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "मापनीय सदिश आलेखी " + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "खोलबाक लेल फाइल चुनू " + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9600,6 +9657,7 @@ msgstr "हैंडल बदलू" msgid "Move handle" msgstr "हैंडल घुमाबू " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "वस्तु क' भीतर प्रारूप फिल केँ घुमाबू " @@ -9612,6 +9670,7 @@ msgstr "प्रारूप फिल केँ नापू; जँ Ctrl स msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "प्रारूप फिल केँ बेर-बेर सँ घुमाबू, कोण केर तस्वीर क' लेल Ctrl सँ " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9627,6 +9686,7 @@ msgstr "प्रारूप फिल केँ नापू; जँ Ctrl स msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "प्रारूप फिल केँ बेर-बेर सँ घुमाबू, कोण केर तस्वीर क' लेल Ctrl सँ " +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9642,6 +9702,7 @@ msgstr "प्रारूप फिल केँ नापू; जँ Ctrl स msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "प्रारूप फिल केँ बेर-बेर सँ घुमाबू, कोण केर तस्वीर क' लेल Ctrl सँ " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11346,7 +11407,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "स्वतः " @@ -11623,6 +11684,8 @@ msgstr "रेखीय " msgid "The end shape of the stroke" msgstr "स्ट्रोक मे ग्रेडिएंट बनाउ " +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12174,7 +12237,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "क्षैतिज " @@ -12302,6 +12365,7 @@ msgstr "नाप" msgid "Scaling factor" msgstr "स्केलिंग फैक्टर " +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12534,8 +12598,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12757,7 +12820,7 @@ msgstr "क्षैतिज किनारी केर पता लगा msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ओफसेट पथ " @@ -14091,7 +14154,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "नोड क' प्रकार बदलू " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14200,8 +14263,8 @@ msgstr "सबहि निष्क्रिय " #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "नाम" @@ -14457,11 +14520,16 @@ msgstr "अर्द्धवृत्त " msgid "Circle" msgstr "वृत्त " +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "प्रवाह क्षेत्र " +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14477,8 +14545,8 @@ msgstr "प्रवाहित पाठ " msgid "Linked Flowed Text" msgstr "प्रवाहित पाठ " -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[संक्षिप्त]" @@ -14494,7 +14562,7 @@ msgstr[1] "प्रवाहित पाठ (%d character%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "पृष्ठ क' नजदीक मार्गदर्शन करैत अछि " -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "मार्गदर्शक केँ मेटाउ " @@ -14601,6 +14669,7 @@ msgstr "लिंक कएल गेल वस्तु (_L)" msgid "Dynamic Offset" msgstr "गतिशील ओफसेट (_y)" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14614,7 +14683,7 @@ msgstr "आउटसेट " msgid "inset" msgstr "इनसेट" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "पथ " @@ -14651,6 +14720,8 @@ msgstr "आयत" msgid "Spiral" msgstr "स्पाइरल" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14679,17 +14750,17 @@ msgstr "तारा %d वर्टेक्सक संग" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "पाठ संलग्न करू " -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "पाठ केँ आकृति मे प्रवाहित करू" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14705,12 +14776,12 @@ msgstr "पाठ केँ आकृति मे प्रवाहित क msgid "Text" msgstr "लिखावट " -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "%s पथ पर पाठ (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "पाठ%s (%s, %s)" @@ -14755,6 +14826,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "खमेर संकेत" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14939,7 +15012,8 @@ msgstr "फ्रीआर्ट " msgid "Open Font License" msgstr "खुलल फोन्ट लाइसेंस" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "शीर्षक: " @@ -15017,7 +15091,7 @@ msgstr "संबंध:" msgid "A related resource" msgstr "प्रारूप स्रोत:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "भाषा:" @@ -15034,6 +15108,8 @@ msgstr "कीवर्ड: " msgid "The topic of the resource" msgstr "स्रोत क' उप्परी किनारा " +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "एक तरफ झुकाव:" @@ -15062,14 +15138,17 @@ msgstr "सहयोगी:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "एहि दस्ताबेज केर सामग्री मे योगदान देबा क' लेल जिम्मेदार एकाइ क' नाम " +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "एहि दस्ताबेज क' लाइसेंस क' नामस्थान केर परिभाषा क' लेल URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "फ्रैगमेंट:" @@ -15087,7 +15166,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "किछुओ मेटाओल नहि गेल छला. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "मेटाउ " @@ -15147,6 +15226,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "अहाँ विभिन्न समूह अथवा स्तर सँ वस्तु केँ उप्पर/नीच्चाँ नहि कए सकब " +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -15160,6 +15240,7 @@ msgstr "शीर्ष तक उठाउ " msgid "Select object(s) to lower." msgstr "नीच्चाँ करबा क' लेल वस्तु(सभ) केँ चुनू" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15184,6 +15265,7 @@ msgstr "वस्तु(सभ) केँ शीर्ष तक उठाबै msgid "We hit top." msgstr "शीर्ष तक उठाउ " +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15200,6 +15282,7 @@ msgstr "जोड़ए क' लेल वस्तु(सभ) केँ चुन msgid "We hit bottom." msgstr "आधार तक नीच्चाँ लाउ" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15280,7 +15363,7 @@ msgstr "नीच्चाँ कोनो परत नहि " msgid "Select object(s) to move." msgstr "नीच्चाँ करबा क' लेल वस्तु(सभ) केँ चुनू" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "चयन केँ उप्पर क' स्तर मे ले जाउ (_v)" @@ -15518,16 +15601,16 @@ msgstr "मास्क केँ छोड़ू" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "वस्तु(सभ) केँ चुनू जकरामे कैनवास केँ फिनु कएल जाएनाइ अछि " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "पृष्ठ केँ चयन मे फिट करू " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "फिल आओर स्ट्रोक क' अदला-बदली करू " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "पृष्ठ केँ ड्राइंग मे फिट करू" @@ -15703,11 +15786,15 @@ msgstr "केंद्र केँ रीसेट करू" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "माप: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात केँ लाक करबा क' लेल Ctrl सँ " +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "तिरछा: %0.2f°; कोण केर माप क' लेल Ctrl सँ" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15727,8 +15814,8 @@ msgstr "" "%s, %s द्वारा स्थानांतरित करू; क्षैतिज/लंबवत तक सीमित राखए क' लेल Ctrl सँ; स्नैपिंग केँ " "निष्क्रिय करबा क' लेल Shift सँ" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "निर्यात क' लेल एकटा फाइल नाम चुनू " @@ -15781,69 +15868,70 @@ msgstr "" "अंतर, XOR, विभाजन अथवा पथ काटए क' लेल चुनलका वस्तु क' z-order निर्धारित " "करबा मे असमर्थ" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "स्ट्रोक केँ पथ मे बदलै क' लेल स्ट्रोक्ड पथ(सभ) केँ चुनू" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "स्ट्रोक केँ पथ मे बदलू" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "चयन मे कोनो स्ट्रोक्ड पथ नहि अछि." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "चुनलका वस्तु एकटा पथ नहि अछि , इनसेट/आउटसेट नहि कएल जाए सकैत अछि. " -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "लिंक्ड ओफसेट बनाउ " -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "डायनामिक ओफसेट बनाउ " -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "इनसेट/आउटसेट क' लेल पथ(सभ) केँ चुनू " -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "आउटसेट पथ " -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "इनसेट पथ" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "इनसेट/आउटसेट क' लेल चयन मे कोनो पथ नहि अछि" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "पथ केँ सरलीकृत कएल जाए रहल अछि (अलग-अलग):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "पथ केँ सरलीकृत कएल जाए रहल अछि:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d, %d क' पथ केँ सरलीकृत कएल जाए रहल अछि..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%dपथ केँ सरलीकृत कए लेल गेल " -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "सरलीकृत करबा क' लेल पथ(सभ) (s) केँ चुनू" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "एहि चयन मे सरलीकृत करबा क' लेल कोनो पथ नहि अछि " @@ -15870,7 +15958,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "एकटा पथ पर राखल जाए क' क्रम मे प्रवाहित पाठ केँ देखाइ देबा योग्य होएबाक चाही " -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "पाठ केँ पथ पर राखू " @@ -15882,7 +15970,7 @@ msgstr "पथ सँ पाठ केँ हटाबै क' लेल प msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "एहि चयन मे कोनो पथ-पर-पाठ नहि अछि " -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "पाठ केँ पथ सँ हटाउ " @@ -15992,44 +16080,44 @@ msgstr "बिटमैप क' पता लगाउ " msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "पता लगाउ: पूरा भ' गेल. %ld नोड बनाओल गेल. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "किछुओ कापी नहि कएल गेल छला. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड पर किछुओ नहि अछि. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "वस्तु(सभ) क' चयन करू जकरामे स्टाइल केँ पेस्ट कएनाइ अछि." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड पर कोनो स्टाइल नहि अछि." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "वस्तु(सभ) क' चयन करू जकरामे आकार केँ पेस्ट कएनाइ अछि." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड पर कोनो आकार नहि अछि." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "वस्तु(सभ) क' चयन करू जकरामे लाइव पथ प्रभाव केँ पेस्ट कएनाइ अछि." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड पर कोनो प्रभाव नहि अछि." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "क्लिपबोर्ड मे एकटा पथ मोजुद नहि अछि. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "क्लिपबोर्ड मे एकटा पथ मोजुद नहि अछि. " @@ -16058,6 +16146,7 @@ msgstr "चुनलका वस्तु क' समूह बनाउ " msgid "Unlock Objects Below" msgstr "वस्तु केँ खोलू " +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16068,7 +16157,7 @@ msgstr "समूह #%s मे प्रवेश करू " msgid "_Pop selection out of group" msgstr "चयन केँ समूह क' रूप मे देखू (_T): " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "वस्तु प्रोपर्टीज...(_O)" @@ -16137,7 +16226,7 @@ msgstr "क्लिप सेट करू (_C)" msgid "Release C_lip" msgstr "क्लिप छोड़ू (_l)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "समूह (_G)" @@ -16145,7 +16234,7 @@ msgstr "समूह (_G)" msgid "Create link" msgstr "लिंक बनाउ " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "असमूहीकृत करू (_U)" @@ -16174,36 +16263,33 @@ msgstr "इमेज प्रोपर्टीज...(_P)" msgid "Edit Externally..." msgstr "बाहरी तौर पर संपादित करू... " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "बिटमैप क' पता लगाउ (_T)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "छवि केँ अंतःस्थापित करू " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "छवि केँ बाहर निकालू " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "फिल आओर स्ट्रोक...(_F)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "पाठ आओर फोन्ट...(_T)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "वर्तनी केर जाँच करू... (_g)" @@ -16238,7 +16324,7 @@ msgstr "चओड़ा " msgid "Setup for widescreen work" msgstr "वाइडस्क्रीन कार्य क' लेल सेटअप " -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "हाल मे खोलल गेल (_R)" @@ -16258,10 +16344,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "मापनीय सदिश आलेखी छवि बनाउ आओर संपादित करू" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "अनुवादक-क्रेडिट" @@ -16280,6 +16380,7 @@ msgstr "बाँटू " msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बक्सा क' बीच न्यूनतम क्षैतिज अंतराल (px एकाइ मे)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16289,6 +16390,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बक्सा क' बीच न्यूनतम लंबवत अंतराल (px एकाइ मे)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -16339,52 +16441,52 @@ msgstr "नोड " msgid "Relative to: " msgstr "एकर सापेक्ष:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "वस्तु क' दायाँ किनारी केँ एंकर क' बामाँ किनार सँ संरेखित करू " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "बामाँ किनारी केँ संरेखित करू" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "लंबवत अक्ष पर केंद्रित करू" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "दायाँ किनारी केँ संरेखित करू" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "वस्तु क' बामाँ किनारी केँ एंकर क' दायाँ किनार सँ संरेखित करू" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "वस्तु क' आधारीय छोर केँ एंकर क' शीर्ष छोर सँ संरेखित करू" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "शीर्ष छोर केँ संरेखित करू" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "क्षैतिज अक्ष पर केंद्रित करू " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "आधारीय छोर केँ संरेखित करू" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "वस्तु क' शीर्ष छोर केँ एंकर क' आधारीय छोर सँ संरेखित करू" @@ -16539,31 +16641,35 @@ msgstr "चयन केँ समूह क' रूप मे देखू (_T) msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "विशेषता केँ बदलू " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "विशेषता क' नाम " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "विशेषता मान " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "मान " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "संपादन क' लेल विशेषता पर क्लिक करू " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16572,16 +16678,16 @@ msgstr "" "विशेषता %s केँ चुनल गेल. संपादन पूरा भ' जाएबाक बाद बदलाव केँ लागू करबा क' लेल Ctrl+एंटर " "दबाउ. " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "विशेषता केँ मेटाउ " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "विशेषता नियत करू " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "विशेषता केँ बदलू " @@ -16597,14 +16703,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "प्रोफाइल नाम:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "मेटाउ (_D)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "सहेजू (_S)" @@ -16617,6 +16723,7 @@ msgstr "फिल्टर जोड़ू " msgid "_Symmetry" msgstr "समानता (_S)" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: सरल अनुवाद " @@ -16629,6 +16736,8 @@ msgstr "P2: 180° रोटेसन " msgid "PM: reflection" msgstr "PM: परावर्तन " +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: ग्लाइड परावर्तन " @@ -16693,6 +16802,7 @@ msgstr "टाइल बनाबै क' लेल 17 समरूप समू msgid "S_hift" msgstr "शिफ्ट (_h)" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16712,6 +16822,7 @@ msgstr "प्रति कोलम क्षैतिज Shift (टाइल msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "एहि प्रतिशत द्वारा क्षैतिज Shift केँ क्रमहीन रूप मे करू " +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16747,6 +16858,7 @@ msgstr "" "की कोलम केँ बराबर रूप मे (1), एक तरफ झुकाकर (<1) अथवा छितराकर (>1) स्थान देल जाएत " "अछि." +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16761,6 +16873,7 @@ msgstr "प्रत्येक पंक्ति क' लेल Shift क' msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "प्रत्येक कोलम क' लेल Shift क' चिह्न केँ बेर बेर सँ प्रयोग करू" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16774,6 +16887,7 @@ msgstr "प्रत्येक पंक्ति क' लेल Shift के msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "प्रत्येक कोलम क' लेल Shift केँ एकत्रित करू" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "टाइल केँ छोड़ि दिअ':" @@ -17232,6 +17346,11 @@ msgstr " बनाउ (_C)" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "चयन क' प्रतिरूप केँ बनाउ आओर टाइल सँ आच्छादित करू" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " असमूहीकृत करू (_U)" @@ -17253,6 +17372,7 @@ msgstr "चुनलका वस्तु (केवल सहोदर) क' msgid " R_eset " msgstr "रीसेट करू " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17479,7 +17599,7 @@ msgstr "गाइड केँ देखाउ अथवा नुकाउ " msgid "Lock all guides" msgstr "स्तर केँ लाक करू" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17656,7 +17776,7 @@ msgstr "चुनलका ग्रिड केँ हटाउ " msgid "Guides" msgstr "गाइड" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "स्नैप " @@ -17707,7 +17827,7 @@ msgstr "गाइड मे स्नैप करू " msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "रंग प्रोफाइल केँ लिंक करू " @@ -17841,32 +17961,32 @@ msgstr "स्क्रिप्ट हटाउ " msgid "Edit embedded script" msgstr "स्क्रिप्ट हटाउ " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "रचना" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "पारिभाषित ग्रिड " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "ग्रिड हटाउ " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्रेडिएंट बनाउ " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "पृष्ठ (_P)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "ड्राइंग (_D)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "चयन (_S)" @@ -17988,9 +18108,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "उँचाइ (_H):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18033,79 +18153,80 @@ msgstr[1] "बैच निर्यात %d वस्तु चुनलक (_ msgid "Export in progress" msgstr "निर्यात प्रगति मे अछि " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "कोनो फिल्टर चुनलका नहि " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d फाइल क' निर्यात कएल जाए रहल अछि " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d फाइल क' निर्यात कएल जाए रहल अछि " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s फाइल नाम मे निर्यात नहि कएल जाए सकल. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s फाइल नाम मे निर्यात नहि कएल जाए सकल. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "अहाँक एकटा फाइल नाम दर्ज करै पड़त " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "अहाँक एकटा फाइल नाम दर्ज करै पड़त " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "निर्यात कएल जाए बला चुनलका क्षेत्र अवैध अछि." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "निर्यात कएल जाए बला चुनलका क्षेत्र अवैध अछि." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "निर्देशिका %s मोजुद नहि अछि अथवा ई एकटा निर्देशिका नहि अछि. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s क' निर्यात कएल जाए रहल अछि (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "संपादन पैरामीटर %s " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "निर्यात प्रगति मे अछि " -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "मापदंड" @@ -18128,7 +18249,7 @@ msgstr "खोलू...(_O)" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "सबहि फाइल " @@ -18164,15 +18285,15 @@ msgstr "फाइलनाम विस्तार केँ स्वचाल msgid "Guess from extension" msgstr "विस्तार सँ अनुमान लगाउ " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "सबहि निष्पादन योग्य फाइल " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "पूर्वावलोकन देखाउ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "कोनो फाइल नहि चुनल गेल " @@ -18188,6 +18309,7 @@ msgstr "स्ट्रोक पेंट (_p)" msgid "Stroke st_yle" msgstr "स्ट्रोक स्टाइल (_y)" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18328,7 +18450,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "नकल (_D)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "नवीन (_N)" @@ -18530,6 +18652,7 @@ msgstr "" "कुंडलित मैट्रिक्स मे लक्ष्य बिंदु क' Y निर्देशांक. पिक्सल मे कुंडलीकरण एहि बिंदु क' नजदीक लागू " "कएल जाएत अछि." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "कर्नेल: " @@ -18950,7 +19073,7 @@ msgstr "वर्तमान स्तर " msgid "Sele_ction" msgstr "चयन (_c)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "पाठ (_T)" @@ -19049,6 +19172,7 @@ msgstr "पाठ " msgid "Groups" msgstr "समूह " +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -19202,6 +19326,7 @@ msgstr "ओफसेट वस्तु केँ खोजू" msgid "Nothing to replace" msgstr "पुनः करबा क' लेल किछु नहि" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19217,6 +19342,7 @@ msgstr "सटीक" msgid "partial" msgstr "आंशिक" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19224,6 +19350,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "बदलै क' लेल रंग " msgstr[1] "बदलै क' लेल रंग " +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20519,7 +20646,7 @@ msgstr "वस्तु पेंट स्टाइल " msgid "Zoom" msgstr "जूम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20577,7 +20704,7 @@ msgid "" msgstr "" "जँ चालू अछि, तँ प्रत्येक नवनिर्मित वस्तु क' चयन कएल जाएत (पिछला चयन केँ अचयनित कए) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20642,76 +20769,67 @@ msgstr "Em वर्ग " msgid "Text units" msgstr "पाठ फोन्ट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "पाठ: फोन्ट स्टाइल केँ बदलू" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "चयनकर्ता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "बाइली पोस्ट-प्रोसेसर: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "स्प्रे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "रबड़" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बकेट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडिएंट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ग्रेडिएंट परिभाषा केँ साझा करए सँ थामू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20722,454 +20840,454 @@ msgstr "" "जाहिसँ जे एकटा वस्तु क' संपादन ओहि ग्रेडिएंट क' इस्तेमाल सँ दोसर वस्तु क' संपादन केँ प्रभावित " "कए सकै. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "ग्रेडिएंट संपादक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "लीनियर ग्रेडिएंट फिल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ड्रापर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "संयोजक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "जँ चालू अछि, तँ पाठ वस्तु क' लेल संयोजक संलग्नक बिंदु केँ नहि दर्शाएल जाएत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE अओजार " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "सामान्य ग्रिड पंक्तिसभ मे इस्तेमाल क' लेल रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "सामान्य ग्रिड पंक्तिसभ मे इस्तेमाल क' लेल रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "सामान्य ग्रिड पंक्तिसभ मे इस्तेमाल क' लेल रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "सिस्टम पूर्वनिर्धारित" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "अल्बानियाई (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "अरबी (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "आर्मेनियाई (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "जापानी (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "अजरबैजानी (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "बास्क (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "बेलारूसी (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "बुल्गारियाई (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "बंगाली (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "बंगाली (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ब्रेटन (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ब्रेटन (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "कैटालान (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "वेलेंशियन कैटालान (ca@valencia) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "चीनी/चीन (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "चीनी/ताइवान (zh_TW) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "क्रोएशियाई (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "चेक (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "दानिश (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "डच (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "जोंग्खा (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "जर्मन (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "यूनानी (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "अंग्रेजी (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "अंग्रेजी/आस्ट्रेलिया (en_AU) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "अंग्रेजी/कनाडा (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "अंग्रेजी/ग्रेट ब्रिटेन (en_GB) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "एस्पेरान्तो (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "एस्टोनियाई (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "फारसी (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "फिनिश (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "फ्रांसीसी (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "गैलिसियाई (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "गुजराती " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "हिब्रू (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "हंगरियन (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "इण्डोनेशियाई (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "आयरिश (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "इतालवी (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "जापानी (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "कन्नड़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "लैटिन लिपि मे सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "ख्मेर (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "किन्यारवांडा (rw) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "कोरियाई (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "लैटिन लिपि मे सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "कोरियाई (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "लिथुवानियाई (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "लिथुवानियाई (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "मैसिडोनियाई (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "मलयालम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "मंगोलियाई (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "नेपाली (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "नार्वेजियन बोकमाल (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "नार्वेजियन नाइनोर्स्क (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "पंजाबी (pa) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "पोलिश (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "पुर्तगाली (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "पुस्त्गाली/ब्राजील (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "रोमानियाई (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "रूसी (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "इतालवी (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "लैटिन लिपि मे सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "सर्बियाई (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "लैटिन लिपि मे सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "लैटिन लिपि मे सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "स्लोवाक (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "स्लोवेनियाई (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "स्पेनिश (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "स्पेनिश/मेक्सिको (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "स्वीडिश (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "तमिल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "तेलुगु (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "थाई (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "तुर्की (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "यूक्रेनियाई (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "वियतनामी (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "भाषा (रीस्टार्ट कएनाइ जरूरी अछि):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "मेन्यू आओर संख्या प्रारूप क' लेल भाषा चुनू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "रंग स्लाइडर क' नजदीक कार्य आरेखित नहि कएल जाए रहल अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21177,27 +21295,27 @@ msgstr "" "चालू रहए पर, किछु विशेष GTK थीम्स ड्राइंग रंग स्लाइडर मे बग्स क' नजदीक काज करबाक कोसिस " "करताह" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "सूची केँ साफ करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "ओपन रीसेंट मे अधिकतम दस्ताबेज: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "फाइल मेन्यू मे ओपन रीसेंट सूची केर अधिकतम नमाइ नियत करू, अथवा सूची केँ साफ करू. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "जूम संशोधन पहलू (% मे):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21207,11 +21325,11 @@ msgstr "" "वास्तविक नमाइ सँ मेल नहि करैत अछि. एहि जानकारी क' उपयोग 1:1, 1:2, आदि मे जूमिंग करैत " "समय वस्तु केँ ओकर सबहि आकार मे दर्शाबै क' लेल कएल जाएत अछि. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "अपूर्ण खण्ड क' लेल डायनामिक रिलेआउट केँ सक्रिय करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21219,127 +21337,127 @@ msgstr "" "चालू रहए पर, ओहि घटक क' गतिशील लेआउट केर अनुमति देत जकरा रीफैक्टर्ड कएल जाएनाइ पूरा " "तरह सँ समाप्त नहि भेल अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "फिल्टर प्रिमिटिव्स इन्फोबाक्स देखाउ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "फिल्टर इफेक्ट्स संवाद मे उपलब्ध फिल्टर प्रिमिटिव्स क' लेल आइकन आओर विवरण केँ देखाउ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "केवल रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "पाठ फोन्ट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "भीतर आओर बाहर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "भाषा (रीस्टार्ट कएनाइ जरूरी अछि):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(रीस्टार्ट कएनाइ आवश्यक अछि)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "सापेक्ष बदलाव (_t)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "सेगमेंट केँ मेटाउ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "स्ट्रोक क' चओड़ाइ केँ बदलू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ग्रिड इकाइसभ (_u):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "सेगमेंट केँ मेटाउ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "आइकन थीम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "फिल रंग केँ किछु नहि क' रूप मे नियत करू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "महिना क' रंग:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "रंग केँ उजागर करू (_H):" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21347,201 +21465,201 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "पैघ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "पैघ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "छोट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "बेसी छोट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "टूलबुक आइकन क' आकार:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "अओजार आइकन क' लेल आकार नियत करू (रीस्टार्ट कएनाइ जरूरी अछि)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Ctrl बार आइकन क' आकार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "इस्तेमाल क' लेल अओजार क' Ctrl बार मे आइकन क' आकार नियत करू (रीस्टार्ट कएनाइ जरूरी " "अछि)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "सेकेंडरी टूलबार आइकन क' आकार:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "इस्तेमाल क' लेल सेकेंडरी टूलबार क' आइकन क' आकार नियत करू (रीस्टार्ट कएनाइ जरूरी अछि)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "तीन किनारी सँ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "प्रत्येक दस्ताबेज क' लेल विंडो ज्यामिति केँ सहेजू आओर पुनःव्यवस्थित करू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "पिछला विंडो केर ज्यामिति केँ याद राखू आओर ओकर उपयोग करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "विंडो ज्यामिति केँ नहि सहेजू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "डाक करबा योग्य " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "प्लावित" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "संवाद टेक्स्टबार मे नुकाएल अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "प्रत्येक दस्ताबेज क' लेल विंडो ज्यामिति केँ सहेजू आओर पुनःव्यवस्थित करू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "विंडो केँ नवीन आकार देल जाएत समय जूम करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "कोनो नहि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "आक्रामक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "छोट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "पैघ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "अनुकूलित " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्रिड सेटिंग्स " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्रेडिएंट बनाउ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "विंडो ज्यामिति (आकार आओर स्थिति) केँ सहेजल जाए रहल अछि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "विंडो मैनेजर केँ सबहि विंडो क' संस्थापन निर्धारित करए दिअ' " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21549,7 +21667,7 @@ msgstr "" "पिछला विंडो केर ज्यामिति केँ याद राखू आओर ओकर उपयोग करू (ज्यामिति केँ प्रयोक्ता केर " "प्राथमिकता क' रूप मे सहेजए अछि)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21557,78 +21675,78 @@ msgstr "" "प्रत्येक दस्ताबेज क' लेल विंडो ज्यामिति केँ सहेजए आओर पुनःव्यवस्थित करैत अछि (ज्यामिति केँ " "दस्ताबेज मे सहेजए अछि) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "स्टार्टअप पर संवाद देखाउ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "संवाद आचरण (रीस्टार्ट केर आवश्यकता अछि)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "लक्ष्य" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "शीर्ष पर संवाद" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "संवाद केँ नियमित विंडो क' रूप मे देखाओल जाएत अछि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "संवाद दस्ताबेज विंडो क' शीर्ष पर रहैत अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "सामान्य क' समान मुदा किछु विंडो मैनेजर क' सँग बेहतर काज करैत अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "संवाद केर पारदर्शिता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "केंद्रित कएल जाए पर अपारदर्शिता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "अकेन्द्रित कएल जाए पर अपारदर्शिता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "अपारदर्शिता परिवर्तन एनिमेशन क' समय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "की संवाद विंडो केँ विंडो मैनेजर टास्कबार मे नुकाए देल जाएत अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21638,110 +21756,110 @@ msgstr "" "भ' जाए (ई पूर्वनिर्धारित अछि जकरा दायाँ स्क्रालबार क' उप्पर स्थित बटन क' प्रयोग कए " "कोनो विंडो मे बदलल जाए सकैत अछि) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "विंडो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "जँ नियत आओर जूम्ड आउट अछि, तँ ग्रिड पंक्तिसभ केँ प्रमुख ग्रिड लाइन रंग केर बजाय सामान्य रंग " "मे दर्शाओल जाएत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "जँ नियत आओर जूम्ड आउट अछि, तँ ग्रिड पंक्तिसभ केँ प्रमुख ग्रिड लाइन रंग केर बजाय सामान्य रंग " "मे दर्शाओल जाएत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्रिड सेटिंग्स " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "ग्रिड एकाइ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "ओरिजिन X: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "ओरिजिन Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "स्पेसिंग X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "स्पेसिंग Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "प्रमुख ग्रिड लाइन रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "सामान्य ग्रिड पंक्तिसभ मे इस्तेमाल क' लेल रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "प्रमुख ग्रिड लाइन रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "प्रमुख (उजागर) ग्रिड पंक्तिसभ क' लेल इस्तेमाल कएल जाए बला रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "प्रमुख ग्रिड लाइन प्रत्येक:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "पंक्तिसभ केर जगह डोट केँ देखाउ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "जँ नियत अछि, तँ ग्रिड पंक्तिसभ केर बजाय ग्रिड बिंदु पर डोट केँ दर्शाउ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "आउटपुट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"एहिना सहेजू ...\" क' लेल वर्तमान निर्देशिका क' उपयोग करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21753,11 +21871,11 @@ msgstr "" "वर्तमान खुलल दस्ताबेज मोजुद अछि; जखन ई बन्न अछि, तँ ई ओहि निर्देशिका मे खुलत जतए अहाँ " "एहि संवाद क' उपयोग कए अंतिम बार एकटा फाइल केँ सहेजने छला." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "प्रिंटिंग आउटपुट मे लेबल कमांड केँ जोड़ू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21765,28 +21883,28 @@ msgstr "" "चालू रहए पर, अपन लेबल क' सँग एकटा वस्तु क' लेल प्रस्तुत आउटपुट केँ चिह्नित करैत हुए, कच्चे " "प्रिंट आउटपुट मे एकटा टिपण्णी जोड़ि देल जाएत " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "दस्ताबेज मेटाडेटा केँ संपादित करू (दस्ताबेज क' सँग सहेजए क' लेल)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "संवेदनशीलता प्राप्त करू:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(रीस्टार्ट कएनाइ आवश्यक अछि)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21794,40 +21912,40 @@ msgstr "" "कोनो वस्तु केँ माउस सँ पकड़ए (स्क्रीन पिक्सल मे) मे सक्षम हए क' लेल अहाँ स्क्रीन क' कतेक करीब " "रहनाइ चाहैत अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "सीमा पर क्लिक करू/घींचू: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "पिक्सल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "माउस क' अधिकतम खिंचाव (स्क्रीन पिक्सल मे) जकरा एकटा क्लिक बुझल जाएत अछि, नहि जे एकटा " "खिंचाव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "पैलेट क' आकार: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "नोड हैंडल केँ स्थानांतरित करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "दबाव-संवेदनशील टैबलेट क' उपयोग करू (रीस्टार्ट कएनाइ आवश्यक अछि) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21837,26 +21955,26 @@ msgstr "" "निष्क्रिय करू जखन अहाँक टैबलेट सँ समस्या क' सामना कएनाइ पड़ै (फिनु अहाँ एकरा एकटा माउस " "क' रूप मे प्रयोग कए सकैत अछि)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "टैबलेट उपकरण क' आधार पर अओजार केँ बदलू (रीस्टार्ट कएनाइ आवश्यक अछि)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "अओजार केँ बदलू किएक टैबलेट पर अलग-अलग उपकरण क' प्रयोग कएल जाएत अछि (कलम, रबड़, माउस)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "इनपुट उपकरण...(_I)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "नामित रंग क' प्रयोग करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21864,24 +21982,24 @@ msgstr "" "जँ नियत अछि, तँ उपलब्ध रहए पर संख्यात्मक मान केर बजाय रंग क' CSS नाम लिखू (जेहन ‘लाल’ " "अथवा ‘मैजेंटा’)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML फोर्मेटिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "इनलाइन एट्रीब्यूट्स" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "एट्रीब्यूट्स केँ एलिमेंट टैग जहिना ओहि लाइन पर राखू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "इंडेंट, स्पेस:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21889,40 +22007,40 @@ msgstr "" "संग्रहित एलिमेंट्स केर इंडेंटिंग क' लेल इस्तेमाल कएल जाए बला स्पेस केर संख्या; कोनो इंडेंट नहि " "देबा क' लेल 0 पर नियत करू. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "पथ आँकड़ा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "एकर सापेक्ष:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "अनुकूलित " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "दोहराओल जाए बला कमांड पर जोर दिअ' " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21930,25 +22048,25 @@ msgstr "" "एकटा पथ कमांड केँ दोहराओल जाए पर जोर दिअ' (उदाहरण क' लेल 'L 1,2 3,4' केर बजाय 'L " "1,2 L 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "संख्यासभ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "सांख्यिक सुस्पष्टता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG फाइल मे लिखल जाए बला मान क' महत्वपूर्ण आंकड़ा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "न्यूनतम घातांक:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21956,58 +22074,58 @@ msgstr "" "SVG मे लिखल जाए बला सबसँ छोट संख्या एहि घातांक क' 10 पावर मे अछि; एकरासँ छोट कोनो " "संख्या केँ 0 क' रूप मे लिखल जाएत अछि." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "प्रिंटिंग चिह्न " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "विशेषता नियत करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "एहि त्रिकोण केर प्रोपर्टीज केर रिपोर्ट करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "एहि त्रिकोण केर प्रोपर्टीज केर रिपोर्ट करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22015,130 +22133,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "गाइड प्रोपर्टीज नियत करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "शेडिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "पेंटिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "स्क्रिप्टिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG आउटपुट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "बिटमैप संपादक: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "बोधात्मक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "सापेक्ष वर्णमापीय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "पूर्ण वर्णमापीय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(नोट: एहि निर्माण मे रंग प्रबंधन केँ निष्क्रिय कए देल गेल अछि)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "समायोजन केँ प्रदर्शित करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22147,109 +22266,109 @@ msgstr "" "प्रदर्शन आउटपुट क' व्यास मापए क' लेल इस्तेमाल कएल जाए बला ICC प्रोफाइल.\n" " खोजल गेल डायरेक्ट्रीज: %s " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "प्रोफाइल प्रदर्शित करू:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "प्रदर्शन सँ प्रोफाइल केँ पुनः प्राप्त करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "प्रदर्शन सँ संलग्न प्रोफाइल सँ XICC क' माध्यम सँ एकरा पुनः प्राप्त करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "प्रदर्शन सँ संलग्न प्रोफाइल सँ एकरा पुनः प्राप्त करू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "रेंडरिंग इंटेंट केँ प्रदर्शित करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "डिस्प्ले आउटपुट क' व्यास मापए मे इस्तेमाल क' लेल प्रस्तुतिकरण अभिप्राय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "प्रूफिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "स्क्रीन पर आउटपुट केर नकल तैयार करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "लक्ष्य उपकरण क' आउटपुट केर नकल तैयार करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "गैमट रंग क' बाहर चिह्न लगाउ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "लक्ष्य उपकरण क' लेल गैमट सँ बाहर क' रंग केँ उजागर करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "गैमट चेतावनी रंग सँ बाहर: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "गैमट चेतावनी क' बाहर इस्तेमाल कएल जाए बला रंग क' चयन करैत अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "डिवाइस प्रोफाइल:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "डिवाइस आउटपुट केर नकल तैयार करबा क' लेल इस्तेमाल कएल जाए बला ICC प्रोफाइल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "डिवाइस रेंडरिंग इंटेंट: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "डिवाइस आउटपुट क' व्यास केँ मापए क' लेल इस्तेमाल कएल जाए बला रेंडरिंग इंटेंट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "करिया बिंदु केर क्षतिपूर्ति " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "करिया बिंदु केर क्षतिपूर्ति केँ सक्रिय करैत अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "करिया रंग क' संरक्षण करैत अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 अथवा बाद मे आवश्यक)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK रूपांतरण मे K चैनल क' संरक्षण करैत अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<किछु नहि>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "रंग प्रबंधन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "आटोसेव केँ सक्रिय करू (रीस्टार्ट कएनाइ जरूरी अछि) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22257,50 +22376,50 @@ msgstr "" "वर्तमान दस्ताबेज(सभ) केँ एकटा निर्धारित अंतराल पर स्वचालित रूपेँ सहेजू, जाहिसँ जे एकटा क्रैश " "केर स्थिति मे नुकसान केँ कम कएल जाए सकै. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "इमेज जिप डायरेक्टरी: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "अंतराल (मिनट मे):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "अंतराल (मिनट मे) जकरामे दस्ताबेज केँ स्वतः सहेज लेल जाएत." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "स्वतः सहेजए केर अधिकतम संख्या " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "स्वतः सहेजल गेल फाइल केर अधिकतम संख्या; प्रयुक्त भंडारण स्थान केँ सीमित करबा क' लेल एकर " "उपयोग करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "स्वतः " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी सर्वर नाम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22308,40 +22427,40 @@ msgstr "" "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी वेब डेवलपमेंट सर्वर क' सर्वर नाम; एकर इस्तेमाल OCAL प्रणाली मे " "आयात आओर निर्यात क' जरिये कएल जाएत अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी उपयोक्तानाम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी मे लाग करबा क' लेल इस्तेमाल कएल जाए बला उपयोक्तानाम " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी पासवर्ड: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी मे लाग करबा क' लेल इस्तेमाल कएल जाए बला पासवर्ड " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "खुलल चाप " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "आचरण: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "सरलीकरण क' सीमा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22351,44 +22470,44 @@ msgstr "" "कइ बेर एहि कमांड क' प्रयोग करैत अछि; ई बेसी सँ बेसी आक्रामक रूपेँ काज करताह; कनिएटा " "रुकावट क' बाद फिनु सँ एकर प्रयोग करबा पर ई पूर्वनिर्धारित सीमा केँ रीस्टोर कए लेत अछि." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "सबहि स्तर मे चुनू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "सिर्फ वर्तमान स्तर क' भीतर चुनू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "वर्तमान स्तर आओर सबलेयर मे चुनू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "नुकाएल वस्तु आओर स्तर केर अनदेखी करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "लाक कएल गेल वस्तु आओर स्तर केर अनदेखी करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "स्तर क' बदलाव पर चयन हटाउ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22396,26 +22515,26 @@ msgstr "" "वर्त्तमान स्तर मे बदलाव क' समय वर्तमान वस्तु केँ चुनलका राखए मे सक्षम हए क' लेल एहि पर सँ " "सही क' निशान हटाउ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "कीबोर्ड चयन कमांड केँ सबहि स्तर मे वस्तु पर काम करबा योग्य बनाउ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "कीबोर्ड चयन कमांड केँ केवल वर्तमान स्तर मे वस्तु पर काम करबा योग्य बनाउ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "कीबोर्ड चयन कमांडों केँ वर्तमान स्तर आओर एकर सबहि सबलेयर मे वस्तु पर काम करबा योग्य बनाउ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22423,7 +22542,7 @@ msgstr "" "नुकाएल (अथवा तँ स्वयं अथवा फिनु एकटा नुकाएल स्तर मे मोजुद) वस्तु क' चयन करबा मे सक्षम हए " "क' लेल एहि पर सँ सही क' निशान हटाउ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22431,101 +22550,101 @@ msgstr "" "लाक कएल गेल (अथवा तँ स्वयं अथवा फिनु एकटा लाक कएल गेल स्तर मे मोजुद) वस्तु क' चयन करबा " "मे सक्षम हए क' लेल एहि पर सँ सही क' निशान हटाउ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "चयन कएल जाए रहल अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "स्ट्रोक केर चओड़ाइ केँ मापू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "आयत मे घेरल गेल कोना केँ मापू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "ग्रेडिएंट केँ रूपांतरित करू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "पैटर्नो केँ रूपांतरित करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "संरक्षित " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "वस्तु केँ मापैत समय, स्ट्रोक केर चओड़ाइ केँ ओहि अनुपात सँ मापू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "आयत केँ मापैत समय, घेरल गेल कोना केर रैडी केँ मापू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ग्रेडिएंट (फिल अथवा स्ट्रोक मे) केँ वस्तु क' सँग स्थानांतरित करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "प्रारूप (फिल अथवा स्ट्रोक मे) केँ वस्तु क' सँग स्थानांतरित करू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "रूपांतरण केँ संग्रहित करू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "जँ संभव हुए, तँ वस्तु मे रूपांतरण क' प्रयोग रूपांतरण=विशेषता जोड़ने बिनु करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "रूपांतरण केँ हरदम रूपांतरण=विशेषता क' रूप मे वस्तु पर संग्रहित करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "रूपांतरण" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "स्ट्रोक मे ग्रेडिएंट बनाउ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "डैश: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "माउस व्हील एकर द्वारा स्क्राल करैत अछि: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22533,25 +22652,25 @@ msgstr "" "एकटा माउस व्हील क' दर्रा स्क्रीन पिक्सल मे एहि दूरी सँ स्क्राल करैत अछि (Shift क' जरिये " "क्षैतिज रूपेँ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+तीर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "एकर द्वारा स्क्राल करू: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl+तीर बटन केँ दाबला सँ एहि दूरी तक स्क्राल कएल जाएत अछि (स्क्रीन पिक्सल मे)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "गतिवर्धन:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22559,16 +22678,16 @@ msgstr "" "Ctrl+तीर बटन केँ दाबने आओर पकड़िकए राखने सँ स्क्रालिंग केर प्रक्रिया धीरे-धीरे तेज भ' जाएत " "(कोनो गतिवर्धन नहि करबा क' लेल 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "स्वतः स्क्रालिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "गति:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22576,12 +22695,12 @@ msgstr "" "कैनवास कतेक तेजी सँ स्वतः स्क्रालिंग करैत अछि जखन अहाँ एकरा कैनवास क' किनार सँ आगाँ घींचैत " "अछि (स्वतः स्क्राल केँ बन्न करबा क' लेल 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "सीमा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22589,20 +22708,20 @@ msgstr "" "स्वतः स्क्राल केँ सक्रिय करबा क' लेल अहाँक कैनवास क' किनारा सँ कतेक दूर (स्क्रीन पिक्सल मे) " "रहनाइ आवश्यक अछि; कैनवास क' बाहर सकारात्मक अछि, कैनवास क' भीतर नकारात्मक अछि. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "जखन स्पेस केँ दबाओल जाएत अछि तँ बामाँ माउस बटन पैन करैत अछि. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "माउस व्हील पूर्वनिर्धारित रूपेँ जूम करैत अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22610,71 +22729,71 @@ msgstr "" "चालू रहए पर, माउस व्हील Ctrl क' बिनु जूम करैत अछि आओर Ctrl सँ कैनवास केँ स्क्राल करैत " "अछि; बन्न रहए पर, ई Ctrl सँ जूम करैत अछि आओर Ctrl क' बिनु स्क्राल करैत अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "स्क्रालिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "पूर्वनिर्धारित रूप मे नियत करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "अनामित दस्ताबेज " # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "स्नैप सूचक केँ सक्रिय करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "स्नैप सूचक केँ सक्रिय करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "स्नैपिंग क' बाद, ओहि स्थान पर एकटा संकेत आरेखित कएल जाएत अछि जकरा काटल गेल अछि. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "केवल सूचक क' सबसँ करीबी नोड केँ काटू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "केवल ओहि नोड केँ काटए केर कोसिस करू जे पहिने सँ माउस प्वाइंटर क' सबसँ करीब अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "वजन क' पहलू:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22684,11 +22803,11 @@ msgstr "" "(जखन 0 पर नियत कएल गेल हुए) केँ पसिन्न करताह अथवा ओहि नोड केँ पसिन्न करताह जे आरंभ मे " "पहिने प्वाइंटर क' सबसँ नजदीक छला (जखन 1 पर नियत कएल गेल हुए)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "एकटा निरुद्ध गाँठि केँ घीचैत समय माउस प्वाइंटर केँ स्नैप करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22697,17 +22816,17 @@ msgstr "" "एकटा परिबद्ध लाइन क' सँग एकटा गाँठि केँ घींचै क' बाद परिबद्ध लाइन पर गाँठि क' प्रोजेक्शन " "केर स्नैपिंग केर बजाय माउस प्वाइंटर केर स्थिति केँ स्नैप करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "हरदम स्नैप करू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "विलंब (मिनट मे)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22718,16 +22837,16 @@ msgstr "" "अछि. जखन सुन मे अथवा एकटा बहुत्ते छोट संख्या नियत कएल जाएत अछि, तँ स्नैपिंग तुरंत " "हाएत. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "स्नैपिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "तीर क' बटन एकर द्वारा चलैत अछि: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22735,33 +22854,33 @@ msgstr "" "एकटा तीर क' बटन केँ दाबए सँ चुनलका वस्तु अथवा नोड केँ एहि दूरी (px एकाइ मे) तक चलाओल " "जाएत अछि. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> आओर < द्वारा मापू:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> अथवा < केँ दबाए सँ एहि बढ़त (px एकाइ मे) क' सँग चयन केर माप उप्पर अथवा नीच्चाँ कएल " "जाएत अछि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "द्वारा इनसेट/आउटसेट:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "इनसेट आओर आउटसेट कमांड एहि दूरी सँ (px एकाइ मे) पथ केँ विस्थापित कए देत अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "कोण क' कम्पास जेहन प्रदर्शन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22771,23 +22890,23 @@ msgstr "" "मे; अन्यथा पूरब दिशा मे 0 क' सँग, -180 सँ 180 क' दायरा मे, सकारात्मक घड़ी केर विपरीत " "दिशा मे प्रदर्शित कएल जाएत अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "कोनो नहि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "घुमाव सबहि केँ स्नैप करैत अछि: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "डिग्री " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22795,82 +22914,82 @@ msgstr "" "Ctrl दबाकर घुमाकए ओहि अधिकतम डिग्री पर सबहि केँ स्नैप कएल जाएत अछि; सँगे, [ or ] " "दाबए सँ एहि मात्रा मे घुमाओल जाएत अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "द्वारा जूम इन/आउट: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "जूम अओजार क्लिक, +/- बटन, आओर एहि मल्टीप्लायर सँ जूम एहि आओर आउट पर बीच मे क्लिक करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "घुमाव सबहि केँ स्नैप करैत अछि: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "घड़ी केर विपरीत दिशा मे घुमाबू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "कदम " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "समानांतर मे स्थानांतरित करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "स्थिर रहियो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "रूपांतरण क' अनुसार स्थानांतरित करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "जुड़ल नहि अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "मेटाए देल गेल अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "जखन मूल स्थानांतरित होइछ, तँ एकर क्लोन आओर जुड़ल हुए ओफसेट:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "क्लोन केँ ओकर मूल क' सामान सदिश मे रूपांतरित कएल जाएत अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" "क्लोन अपन स्थिति केँ सुरक्षित राखैत अछि जखन ओकर मूल रूप केँ स्थानांतरित कएल जाएत अछि." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22878,29 +22997,29 @@ msgstr "" "प्रत्येक क्लोन अपन रूपांतरण=विशेषता क' मान क' अनुसार स्थानांतरित होइछ; उदाहरण क' लेल, " "एकटा घुमाओल गेल क्लोन अपन मूल रूप केर तुलना मे एकटा अलग दिशा मे चलताह " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "मूल+क्लोन केर नकल कएल जाएत समय:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "अनाथ क्लोन केँ नियमित वस्तु मे रूपांतरित कएल जाएत अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "अनाथ क्लोन केँ ओकर मूल रूप क' सँग-सँग मेटाए देल जाएत अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "मूल+क्लोन केर नकल कएल जाएत समय:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "नकल कएल गेल क्लोन सँ पुनः लिंक जोड़ू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22910,41 +23029,42 @@ msgstr "" "सामिल होइछ, नकल कएल गेल क्लोन केँ पुरान मूल रूप केर बजाय नकल कएल गेल मूल रूपेँ पुनः लिंक " "जोड़ू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "क्लोन सँ लिंक हटाउ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "क्लोन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "प्रयोग करैत समय, सर्वोच्च चुनलका वस्तु केँ क्लिपपाथ/मास्क क' रूप मे उपयोग करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "नीच्चाँ चुनलका वस्तु क' उपयोग क्लिपपाथ अथवा मास्क क' रूप मे करबा क' लेल एहि पर सँ सही " "क' निशान हटा दिअ' " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "प्रयोग करबा क' बाद क्लिपपाथ/मास्क वस्तु केँ हटा दिअ' " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22952,119 +23072,119 @@ msgstr "" "प्रयोग करबा क' बाद क्लिपिंग पथ अथवा मास्क क' रूप मे उपयोग कएल गेल वस्तु केँ ड्राइंग सँ हटा " "दिअ'" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "प्रयोग करबा सँ पहिने" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "क्लिप/मास्क कएल गेल वस्तु क' समूह नहि बनाउ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "क्लिप/मास्क कएल गेल प्रत्येक वस्तु केँ एकर अपन समूह मे संलग्न करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "क्लिप/मास्क कएल गेल सबहि वस्तु केँ एकटा समूह मे राखू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "प्रत्येक वस्तु मे क्लिपपाथ/मास्क क' प्रयोग करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "क्लिपपाथ/मास्क क' प्रयोग ओ समूह मे करू जकरामे एकटा वस्तु सामिल अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "क्लिपपाथ/मास्क क' प्रयोग ओहि समूह मे करू जकरा मे सबहि वस्तु सामिल अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "छोड़ए क' बाद " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "स्वतः निर्मित समूह केँ असमूहीकृत करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "क्लिप/मास्क केर सेटिंग करैत समय बनाओल गेल समूह केँ असमूहीकृत करू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "क्लिपपाथ आओर मास्क " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "प्रारंभिक मार्कर (_S): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "मार्कर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "दस्ताबेज" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "सफाइ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "थ्रेड केर संख्या:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(रीस्टार्ट कएनाइ आवश्यक अछि)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "गौसियन ब्लर क' प्रस्तुतिकरण क' सँग इस्तेमाल करबा क' लेल प्रोसेसर/थ्रेड केर संख्या विन्यस्त करू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23073,46 +23193,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "आतंरिक त्रिज्या:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "सर्वश्रेष्ठ गुणवत्ता (सबसँ धीमा)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "बेहतर गुणवत्ता (धीमा)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "औसत गुणवत्ता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "न्यूनतम गुणवत्ता (तेज)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "सबसँ निम्नतर गुणवत्ता (सबसँ तेज) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "प्रदर्शन क' लेल गौसियन ब्लर क्वालिटी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23120,220 +23240,220 @@ msgstr "" "सर्वश्रेष्ठ गुणवत्ता, मुदा उच्च जूम स्थिति मे प्रदर्शन अत्यंत धीमा रहि सकैत अछि (बिटमैप " "निर्यात हरदम सर्वश्रेष्ठ गुणवत्ता क' प्रयोग करैत अछि)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "बेहतर गुणवत्ता, मुदा धीमा प्रदर्शन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "औसत गुणवत्ता, स्वीकार्य प्रदर्शन गति " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "निम्नतर गुणवत्ता (किछु शिल्पकृति), मुदा प्रदर्शन तेज होइछ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "न्यूनतम गुणवत्ता (बहुत शिल्पकृति), मुदा प्रदर्शन सबसँ तेज होइछ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "प्रदर्शन क' लेल प्रभाव केर गुणवत्ता केँ फिल्टर करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "रेंडरिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "बिट मैप केँ स्वचालित रूपेँ पुनः लोड करू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "जखन डिस्क पर फाइल केँ बदलल जाए, लिक कएल गेल छवि केँ स्वचालित रूपेँ पुनः लोड करू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "बिटमैप संपादक: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "बिटमैप संपादक: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "निर्यात " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोल्यूशन: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "निर्यात संवाद मे पूर्वनिर्धारित बिटमैप रिजोल्यूशन (प्रति इंच डोट मे) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "बनाउ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "क्रिएट बिटमैप कापी क' लेल रिजोल्यूशन: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "क्रिएट बिटमैप कापी कमांड द्वारा इस्तेमाल कएल गेल रिजोल्यूशन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "नुकाएल केँसामिल करू (_h)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "रेंडरिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोल्यूशन: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "निर्यात संवाद मे पूर्वनिर्धारित बिटमैप रिजोल्यूशन (प्रति इंच डोट मे) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "एकटा पूर्ण बदलाव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "निर्यात संवाद मे पूर्वनिर्धारित बिटमैप रिजोल्यूशन (प्रति इंच डोट मे) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "नजदीक एकटा रूपरेखा घींचैत अछि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "छवि केँ अंतःस्थापित करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "खोजू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "विवरण " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "आयात करू...(_I)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "निर्यात " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "दस्ताबेज केँ एकटा PS फाइल मे निर्यात करू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23341,35 +23461,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "विविध" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "कोनो नहि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "मुख्य वर्तनी जाँच केर भाषा नियत करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "दोसर भाषा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23377,11 +23497,11 @@ msgstr "" "दोसर वर्तनी जाँच केर भाषा नियत करू; जाँच केवल ओहि सब्द पर थामत जे सबहि चुनलका भाषा मे " "अज्ञात हाएत " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "तेसर भाषा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23389,32 +23509,32 @@ msgstr "" "तेसर वर्तनी जाँच केर भाषा नियत करू; जाँच केवल ओहि शब्द पर थामत जे सबहि चुनलका भाषा मे " "अज्ञात हाएत " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "अंक क' सँग बला शब्द केर अनदेखल करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "अंक बला शब्द केर अनदेखल करू, जहिना \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS मे देल गेल शब्द केर अनदेखल करू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "सबहि पैघ अक्षर बला शब्द केर अनदेखल करू, जहिना \"IUPAC\" " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "स्पेलचेक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "विलंबता वक्र:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -23422,11 +23542,11 @@ msgstr "" "ओ कारक जकरा द्वारा इवेंट घड़ी वास्तविक समय सँ तिरछी भेल जाएत अछि (किछु सिस्टम पर " "0.9766) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "प्रस्तुति-पूर्व नामित आइकन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23434,229 +23554,229 @@ msgstr "" "चालू रहए पर, ui केँ प्रदर्शित करबा सँ पहिने नामित आइकन केँ प्रस्तुत कएल जाएत. एहन GTK+ " "नामित आइकन सूचना मे बग क' नजदीक कार्य करबा क' लेल कएल जाएत अछि. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "सिस्टम इन्फो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "पाठ केर प्राथमिकता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "रबड़ केर प्राथमिकता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "प्राथमिकता फाइल %s बनाबै मे विफल." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "नोड अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "प्रयोक्ता क' विन्यास: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "वेदिक विस्तार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "वेदिक विस्तार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Inkscape विस्तार पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "प्रयोक्ता क' कैश: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Inkscape विस्तार पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "प्रयोक्ता क' विन्यास: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Inkscape विस्तार पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "कोनो फिल्टर चुनलका नहि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "एकटा कापी केँ सहेजू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Inkscape विस्तार पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "कोनो वस्तु नहि भेटल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "खमेर संकेत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Inkscape विस्तार पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL प्लाटर फाइल केँ खोलू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "प्रयोक्ता क' आँकड़ा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Inkscape विस्तार पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL प्लाटर फाइल केँ खोलू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "प्रयोक्ता क' आँकड़ा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Inkscape विस्तार पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "दस्ताबेज केँ एकटा PS फाइल मे निर्यात करू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "प्रयोक्ता क' कैश: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "प्राथमिकता फाइल %s बनाबै मे विफल." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "प्रयोक्ता क' आँकड़ा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "प्राथमिकता फाइल %s बनाबै मे विफल." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "प्रयोक्ता क' कैश: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Inkscape विस्तार पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape मैनुअल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape विस्तार पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape विस्तार पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape विस्तार पर जानकारी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "सिस्टम आँकड़ा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "आइकन थीम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "सिस्टम " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "निष्क्रिय" @@ -23819,7 +23939,7 @@ msgstr "स्तर केँ नवीन नाम दिअ'" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "स्तर " @@ -23831,6 +23951,7 @@ msgstr "नवीन नाम दिअ' (_R)" msgid "Rename layer" msgstr "स्तर केँ नवीन नाम दिअ'" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "पुनः नामित स्तर " @@ -23869,12 +23990,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "स्तर केँ खोलू " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "स्तर केँ असगर टागल करू " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "स्तर केँ लाक करू" @@ -24062,6 +24183,8 @@ msgstr "ढेर" msgid "In Use" msgstr "उपयोग मे " +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "मंद " @@ -24113,10 +24236,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "भूमिका:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "आर्करोल: " @@ -24126,6 +24253,7 @@ msgstr "आर्करोल: " msgid "Show:" msgstr "देखाउ: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "सक्रिय करू:" @@ -24199,6 +24327,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "वस्तु केँ अदृश्य बनाबै क' लेल जाँच करू " +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "वस्तु केँ असंवेदनशील बनाबै क' लेल जाँच करू (माउस द्वारा चयन नहि कएल जाए सकैत)" @@ -24207,8 +24336,8 @@ msgstr "वस्तु केँ असंवेदनशील बनाबै msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "सेट (_S)" @@ -24661,13 +24790,11 @@ msgid "Author: " msgstr "लेखक (_A)" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "विवरण:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "कीवर्ड: " @@ -24677,26 +24804,22 @@ msgstr "कीवर्ड: " msgid "Set as default template" msgstr "पूर्वनिर्धारित रूप मे नियत करू " -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "प्रारूप लंबवत अछि " - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "रद्द करू " +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "चयनकर्ता " -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "जोड़ू" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "अवैध SIOX परिणाम " @@ -24790,37 +24913,37 @@ msgstr "जाँच कएल जाए रहल अछि... " msgid "Fix spelling" msgstr "वर्तनी नियत करू " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "स्टाइल " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s प्रोपर्टीज " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "मान " # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "अवैध SIOX परिणाम " # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25091,10 +25214,12 @@ msgstr "पूर्वावलोकन क' लेल बहुत बेस msgid "Add gradient stop" msgstr "ग्रेडिएंट स्टाप जोड़ू" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "फिल नियत करू " +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "स्ट्रोक नियत करू " @@ -25195,6 +25320,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "चओड़ा " +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -25315,33 +25441,38 @@ msgstr "कोनो फिल्टर चुनलका नहि " #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "पथ: " +msgid "Author" +msgstr "लेखक (_A)" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "कीवर्ड: " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "फोन्ट (_F)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "बनावट " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "पूर्वनिर्धारित रूप मे नियत करू " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "लिखावट क' शैली नियत करू " @@ -25579,69 +25710,69 @@ msgstr "रूपांतरण मैट्रिक्स केँ संप msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "घुमाव कोण (स्थिति=घड़ी क' विपरीत दिशा मे)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "नवीन एलिमेंट नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "नवीन पाठ नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|नोड केँ मेटाउ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "नोड क' क्लोन " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "नोड्स केँ नवीन क्रम देबाक लेल घींचू " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "गैर-इंडेंट नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "इंडेंट नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "उन्नत नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "निम्न नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "विशेषता नियत करू " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "नोड्स क' चयन करबा क' लेल क्लिक करू, पुनर्व्यवस्थित करबा क' लेल घींचू " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML सबट्री केँ घींचू " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "नवीन एलिमेंट नोड बनाउ " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "नवीन पाठ नोड बनाउ." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|नोड केँ मेटाउ" @@ -25825,15 +25956,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ओफसेट दूरी केँ समायोजित करू " -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "प्रवाहित पाठ फ्रेम केँ नवीन आकार देबा क' लेल घींचू" @@ -25889,8 +26020,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "हैंडल केँ घींच लिअ' " -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "नोड क' प्रकार बदलू " @@ -25980,7 +26111,7 @@ msgstr "नोड केँ क्षैतिज रूपेँ पलटू msgid "Flip nodes vertically" msgstr "नोड केँ लंबवत रूपेँ पलटू " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "नोकीला नोड हैंडल" @@ -25989,21 +26120,21 @@ msgstr "नोकीला नोड हैंडल" msgid "Smooth node handle" msgstr "चिक्कन नोड हैंडल" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "एक जेहन नोड हैंडल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "आटो-स्मूथ नोड हैंडल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "नोकीला नोड हैंडल" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26013,7 +26144,7 @@ msgstr "" " Shift+Ctrl+Alt : दुनू हैंडल केँ घुमाबैत समय नमाइ केँ सुरक्षित करू आओर रोटेसन कोण " "केँ %g° बढ़त क' रूप मे स्नैप करू " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26021,17 +26152,17 @@ msgid "" msgstr "" " Ctrl+Alt : नमाइ केँ सुरक्षित करू आओर रोटेसन कोण केँ %g° बढ़त क' रूप मे स्नैप करू" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr " Shift+Alt : हैंडल क' नमाइ सुरक्षित करू आओर दुनू हैंडल केँ घुमाबू" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr " Alt : घींचल जाएत समय हैंडल क' नमाइ सुरक्षित करू" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26040,31 +26171,31 @@ msgid "" msgstr "" " Shift+Ctrl : रोटेसन कोण केँ %g° बढ़त क' रूप मे स्नैप करू आओर दुनू हैंडल केँ घुमाबू " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" " Ctrl : रोटेसन कोण केँ %g° बढ़त क' रूप मे स्नैप करू, वापस लिअ' क' लेल क्लिक करू " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr " Shift : दुनू हैंडल केँ एक कोण सँ घुमाबू " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "नोड हैंडल केँ स्थानांतरित करू " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26072,25 +26203,25 @@ msgstr "बेसी: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "बेसी: Ctrl, Alt " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26098,7 +26229,7 @@ msgstr "%s: सेगमेंट केँ आकार देबा क' ल # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26106,53 +26237,53 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "नोकीला नोड हैंडल" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "हैंडल केँ %s, %s सँ घुमाबू; कोण %.2f°, नमाइ %s " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "हैंडल घुमाबू " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr " Shift : एकटा हैंडल केँ बाहर घींचू, चयन केँ टागल करबा क' लेल क्लिक करू " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr " Shift : चयन केँ टागल करबा क' लेल क्लिक करू" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" " Ctrl+Alt : हैंडल पंक्तिसभ क' सँग स्थानांतरित करू, नोड केँ मेटाबै क' लेल क्लिक करू " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" " Ctrl : अक्ष क' सँग स्थानांतरित करू, नोड क' प्रकार केँ बदलै क' लेल क्लिक करू " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr " Alt : नोड बनाउ " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26161,28 +26292,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "नोड केँ %s, %s सँ घुमाबू " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "निम्न नोड " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "एकटा सामान नोड " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "आटो-स्मूथ नोड " @@ -26362,7 +26493,8 @@ msgstr "वृत्त, अर्द्धवृत्त आओर चाप #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "एकाइ" @@ -26422,10 +26554,12 @@ msgstr "चाप: प्रारम्भ/अंत केँ बदलू " msgid "Change:" msgstr "बदलू:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X दिशा मे PLs क' कोण" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X दिशा मे VP केर अवस्था " @@ -26438,10 +26572,12 @@ msgstr "VP केँ X दिशा मे ‘नियत’ आओर ‘अ msgid "Angle Y:" msgstr "कोण Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y दिशा मे PLs क' कोण" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y दिशा मे VP केर अवस्था" @@ -26450,10 +26586,12 @@ msgstr "Y दिशा मे VP केर अवस्था" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP केँ Y दिशा मे ‘नियत’ आओर ‘अनंत’ (=समानांतर) क' बीच टागल करू" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z दिशा मे PLs क' कोण" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z दिशा मे VP केर अवस्था" @@ -26629,12 +26767,14 @@ msgstr "(लगभग गोल)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(नमहर बाहर निकलल कैप)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "कैप्स:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26952,10 +27092,6 @@ msgstr "स्ट्रोक:" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "स्ट्रोक मे ग्रेडिएंट बनाउ " -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "चुनू " - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -26991,6 +27127,7 @@ msgstr "प्रतिबिंबित" msgid "Direct" msgstr "सीधा " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27378,6 +27515,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28392,6 +28530,8 @@ msgstr "नियमित बहुभुज " msgid "Spoke ratio:" msgstr "स्पोक अनुपात:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "आधार त्रिज्या सँ शीर्ष त्रिज्या क' अनुपात " @@ -28491,392 +28631,308 @@ msgstr "सितारा: राउंडिंग केँ बदलू " msgid "Star: Change randomization" msgstr "सितारा: क्रमहीन करबाक प्रक्रिया केँ बदलू " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "फोन्ट फैमिली " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "फोन्ट फैमिली चुनू (पहुँच क' लेल Alt-X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "फोन्ट सिस्टम पर नहि भेटल " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "फोन्ट आकार " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "फोन्ट क' आकार:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "छायादार बाहरी कटाव" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "फोन्ट क' आकार:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "फोन्ट आकार " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "छोट स्पेसिंग " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "बड़ी स्पेसिंग " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "लाइन:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "पंक्तिसभ क' बीच स्पेसिंग (टाइम्स फोन्ट आकार)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "पंक्तिसभ केँ दायाँ तरफ संरेखित करू " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "एकर सापेक्ष:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "न्यूनतम" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "आभा केँ समायोजित करू " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "लाइन स्पेसिंग:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "बामाँ तरफ संरेखित करू " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "केंद्र सँ संरेखित करू " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "दायाँ तरफ संरेखित करू" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "जस्टीफाई करू " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "जस्टीफाई करू (केवल प्रवाहित पाठ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "संरेखन " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "पाठ संरेखन " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट केँ टागल करू" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "सबस्क्रिप्ट केँ टागल करू" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "नकारात्मक स्पेसिंग " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "सकारात्मक स्पेसिंग " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "अक्षर:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "अक्षर क' बीच केर स्पेसिंग (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "शब्द: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "शब्द क' बीच केर स्पेसिंग (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "कर्न: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "क्षैतिज कर्निंग (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "लंबवत " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "क्षैतिज कर्निंग (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "आवर्तन:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "वर्ण क' आवर्तन (डिग्री)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "क्षैतिज लिखावट " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "लंबवत " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "लंबवत " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "ड्राइंग मोड " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "पथ अभिमुखन क' अनुसरण करू " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "बेसी चमकीला " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "पाठ अभिमुखन " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "पथ अभिमुखन क' अनुसरण करू " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "पाठ अभिमुखन " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "बामाँ सँ दायाँ (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "दायाँ सँ बामाँ (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "चिह्न केर दिशा:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "पाठ: फोन्ट फैमिली केँ बदलू " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "पाठ: फोन्ट आकार केँ बदलू" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "पाठ: फोन्ट स्टाइल केँ बदलू" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "पाठ: सुपरस्क्रिप्ट अथवा सब स्क्रिप्ट केँ बदलू" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "पाठ: संरेखन केँ बदलू" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "पाठ: अभिमुखन केँ बदलू" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "पाठ: अभिमुखन केँ बदलू" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "पाठ: अभिमुखन केँ बदलू" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "पाठ: लाइन केर उँचाइ केँ बदलू" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "पाठ: लाइन केर उँचाइ केँ बदलू" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "पाठ: अभिमुखन केँ बदलू" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "पाठ: शब्द क' बीच खाली स्थान केँ बदलू" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "पाठ: अक्षर क' बीच खाली स्थान केँ बदलू" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "पाठ: dx (कर्न)केँ बदलू" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "पाठ: dy केँ बदलू" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "पाठ: आवर्तन केँ बदलू" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "पाठ: लाइन केर उँचाइ केँ बदलू" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(पिंच ट्वीक)" @@ -29037,6 +29093,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "चैनल:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29048,6 +29105,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "रंग मोड मे, वस्तु केर आभा पर काज करू " +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29059,6 +29117,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "रंग मोड मे, वस्तु केर संतृप्ति पर काज करू" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29070,6 +29129,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "रंग मोड मे, वस्तु केर चमक पर काज करू" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29081,30 +29141,30 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "रंग मोड मे, वस्तु केर अपारदर्शिता पर काज करू" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "नोड्स क' चयन करबा क' लेल क्लिक करू, पुनर्व्यवस्थित करबा क' लेल घींचू " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "चुनलका पथ केँ सरलीकृत करू (बाइली नोड केँ हटाउ)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "एकटा पथ केँ धक्का दए कए मोड़ए क' लेल एकर चयन करू आओर एकर उप्पर सँ घींचू. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "पथ केँ बन्न करबा आओर पूरा करबा क' लेल क्लिक करू अथवा क्लिक आओर ड्रैग करू " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29112,7 +29172,7 @@ msgstr "" "एकटा आयत बनाबै क' लेल घींचू . कोना केँ घेरने आओर नवीन आकार देबा क' लेल " "controls केँ घींचू. चयन करबा क' लेल क्लिक करू . " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29120,7 +29180,7 @@ msgstr "" "एकटा 3D बक्सा बनाबै क' लेल घींचू. पर्सपेक्टिव मे नवीन आकार देबा क' लेल controls केँ " "घींचू . चयन क' लेल क्लिक करू (एकल आकृति क' लेल Ctrl+Alt सँ) " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29128,7 +29188,7 @@ msgstr "" "एकटा अर्द्धवृत्त बनाबै क' लेल घींचू . एकटा चाप अथवा खंड बनाबै क' लेल controls " "केँ घींचू. चयन क' लेल क्लिक करू. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29136,7 +29196,7 @@ msgstr "" "एकटा सितारा बनाबै क' लेल घींचू . सितारा केर आकृति केँ संपादित करबा क' लेल " "controls केँ घींचू. चयन क' लेल क्लिक करू ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29144,7 +29204,7 @@ msgstr "" "एकटा स्पाइरल बनाबै क' लेल घींचू . स्पाइरल आकृति केँ संपादित करबा क' लेल " "controls केँ घींचू . चयन क' लेल क्लिक करू ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29152,7 +29212,7 @@ msgstr "" "एकटा फ्रीहैंड लाइन बनाबै क' लेल घींचू . Shift चुनलका पथ केँ जोड़ैत अछि, Alt स्केच मोड केँ सक्रिय करैत अछि." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29162,7 +29222,7 @@ msgstr "" "पथ मे जोड़ए क' लेल Shift सँ. एकल डोट बनाबै क' लेल Ctrl+क्लिक (केवल " "सीधा लाइन मोड). " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29171,7 +29231,7 @@ msgstr "" "क' लेल Ctrl सँ. तीर बला बटन चओड़ाइ (बामाँ/दायाँ) आओर कोण (उप्पर/" "नीच्चाँ) केँ समायोजित करैत अछि. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29179,7 +29239,7 @@ msgstr "" "पाठ क' चयन करबा अथवा बनाबै क' लेल क्लिक करू, प्रवाहित पाठ बनाबै क' लेल " "घींचू; ओकर बाद टाइप करू " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29187,7 +29247,7 @@ msgstr "" "चुनलका वस्तु पर एकटा ग्रेडिएंट बनाबै क' लेल घींचू अथवा डबल क्लिक करू, ग्रेडिएंट्स केँ समायोजित " "करबा क' लेल हैंडल केँ घींचू. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29196,7 +29256,7 @@ msgstr "" "चुनलका वस्तु पर एकटा ग्रेडिएंट बनाबै क' लेल घींचू अथवा डबल क्लिक करू, ग्रेडिएंट्स केँ समायोजित " "करबा क' लेल हैंडल केँ घींचू. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29204,11 +29264,11 @@ msgstr "" "जूम एहि करबा क' लेल क्लिक करू अथवा एकटा क्षेत्र क' नजदीक घींचू , जूम आउट " "करबा क' लेल Shift+क्लिक. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29218,11 +29278,11 @@ msgstr "" "रंग केँ औसत करबा क' लेल घींचू; माउस क' नीच्चाँ क्लिपबोर्ड मे कापी करबा क' लेल Ctrl+C " "दबाउ. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "एकटा संयोजक बनाबै क' लेल आकृति क' बीच क्लिक करू आओर घींचू " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29232,11 +29292,11 @@ msgstr "" "सँग सम्मिलित करबा क' लेल Shift+क्लिक , क्लिक कएल गेल वस्तु क' फिल केँ बदलै क' लेल " "आओर वर्तमान सेटिंग मे स्ट्रोक करबा क' लेल Ctrl+क्लिक. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "मेटाबै क' लेल घींचू . " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "टूलबार सँ एकटा सबटूल केँ चुनू " @@ -29476,11 +29536,13 @@ msgstr "एकल बिंदु बनाओल जाए रहल अछि msgid "Create single dot" msgstr "एकल बिंदु बनाउ " +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s चुनलका " +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29488,6 +29550,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d ढाल नियंत्रणमे सँ" msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणमे सँ" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29497,6 +29560,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " %d चुनल वस्तु पर" msgstr[1] " %d चुनल वस्तु पर" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29508,6 +29572,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "एकटा नियंत्रण %d मिलान स्टाप (Shift सँ ड्रैग केँ अलग करबाक लेल) चुनल गेल" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29515,6 +29580,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ढाल नियंत्रण %d मे सँ चुनल गेल" msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रण %d मे सँ चुनल गेल" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29613,6 +29679,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "गौसियन धुंधलापन " +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29627,6 +29694,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ढाल नियंत्रण %d मे सँ चुनल गेल" msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रण %d मे सँ चुनल गेल" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30048,131 +30116,131 @@ msgstr " सितारा : त्रिज्या %s, कोण %5g msgid "Create star" msgstr "सितारा बनाउ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "पाठ केँ संपादित करबा क' लेल क्लिक करू, पाठ क' कोनो भाग केँ चुनै क' लेल एकरा घींचू. " - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"प्रवाहित पाठ केँ संपादित करबा क' लेल क्लिक करू, पाठ क' कोनो भाग केँ चुनै क' लेल " -"एकरा घींचू." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "पाठ बनाउ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "गैर-मुद्रण योग्य अक्षर " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "यूनिकोड अक्षर दिअ' " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "यूनिकोड (पूरा करबा क' लेल एंटर): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "यूनिकोड (पूरा करबा क' लेल एंटर):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "प्रवाहित पाठ फ्रेम : %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "पाठ केँ संपादित करबा क' लेल क्लिक करू, पाठ क' कोनो भाग केँ चुनै क' लेल एकरा घींचू. " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"प्रवाहित पाठ केँ संपादित करबा क' लेल क्लिक करू, पाठ क' कोनो भाग केँ चुनै क' लेल " +"एकरा घींचू." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "पाठ टाइप करू; नवीन लाइन आरंभ करबा क' लेल एंटर दबाउ. " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "प्रवाहित पाठ बनि गेल अछि." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "प्रवाहित पाठ बनाउ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "फ्रेम वर्तमान फोन्ट आकार क' लेल बहुत छोट अछि. प्रवाहित पाठ नहि बनाओल गेल. " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "नो-ब्रेक स्पेस " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "नो-ब्रेक स्पेस दिअ'" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "बोल्ड करू " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "इटैलिक करू " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "नवीन लाइन" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "बैकस्पेस " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "बामाँ तरफ कर्न करू " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "दायाँ तरफ कर्न करू" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "उप्पर कर्न करू" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "नीच्चाँ कर्न करू" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "घड़ी केर विपरीत दिशा मे घुमाबू " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "घड़ी केर दिशा मे घुमाबू " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "पंक्तिसभ क' बीच केर जगह केँ संकुचित करू " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "अक्षर क' बीच केर जगह केँ संकुचित करू" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "पंक्तिसभ क' बीच केर जगह केँ फैलाबू" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "अक्षर क' बीच केर जगह केँ फैलाबू" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "पाठ केँ पेस्ट करू" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30187,7 +30255,7 @@ msgstr[1] "" "प्रवाहित पाठ केँ टाइप अथवा संपादित करू (%d अक्षर%s); नवीन पैराग्राफ आरंभ करबा क' लेल " " एंटर दबाउ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30199,7 +30267,7 @@ msgstr[1] "" "पाठ केँ टाइप अथवा संपादित करू (%d अक्षर%s); नवीन लाइन आरंभ करबा क' लेल एंटर " "दबाउ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "पाठ टाइप करू" @@ -30448,7 +30516,7 @@ msgstr "गैमट सँ बाहर! " msgid "Too much ink!" msgstr "बहुत बेसी स्याही! " -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "छवि सँ रंग केँ चुनू " @@ -31277,6 +31345,7 @@ msgstr "अलग-अलग स्ट्रोक " msgid "Unset" msgstr "नियत नहि " +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31299,6 +31368,7 @@ msgstr "फ़्लैट रंग फिल " msgid "Flat color stroke" msgstr "फ़्लैट रंग स्ट्रोक " +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31311,6 +31381,7 @@ msgstr "फिल केँ चुनलका वस्तु पर औसत msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "स्ट्रोक केँ चुनलका वस्तु पर औसत कएल जाएत अछि" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31347,7 +31418,7 @@ msgstr "रंग केँ कापी करू " msgid "Paste color" msgstr "रंग केँ पेस्ट करू" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "फिल आओर स्ट्रोक क' अदला-बदली करू " @@ -31516,6 +31587,7 @@ msgstr "" "स्ट्रोक क' चओड़ाइ केँ समायोजित कएल जाए रहल अछि: %.3g छला, आब %.3g " "(अंतर %.3g) अछि" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -31630,7 +31702,7 @@ msgstr "चयन " msgid "Context" msgstr "कंट्रास्ट " -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31641,1195 +31713,1209 @@ msgstr "दृश्य " msgid "Dialog" msgstr "तागालोग" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "अगिला स्तर मे जाउ " -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "अगिला स्तर मे परिवर्तित " -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "अंतिम स्तर सँ पाँछा नहि जाए सकैत अछि " -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "पछिला स्तर मे जाउ " -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "पछिला स्तर मे परिवर्तित " -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "पहिने स्तर सँ पाँछा नहि जाए सकैत " -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "कोनो वर्तमान स्तर नहि " -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "उन्नत स्तर %s. " -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "शीर्ष क' स्तर " -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "स्तर केँ उठाउ " -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "नीच्चाँ कएल गेल स्तर %s. " -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "नीच्चाँ क' स्तर " -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "निचला स्तर " -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "स्तर केँ आओर बेसी स्थानांतरित नहि कएल जाए सकैत अछि. " -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "स्तर क' नकल करू " -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "नकल कएल स्तर " -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "स्तर केँ मेटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "मेटाओल गेल स्तर " -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "सबहि स्तर मे चुनू " -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "स्तर केँ नुकाउ " -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "स्तर केँ लाक करू" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "स्तर केँ खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "क्षैतिज रूपेँ पलटू " -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "लंबवत रूपेँ पलटू " -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर मे सबहि वस्तु केँ खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "सबहि स्तर मे सबहि वस्तु केँ खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर मे सबहि वस्तु केँ प्रकट करू " -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "सबहि स्तर मे सबहि वस्तु केँ प्रकट करू " -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "कोनो नहि " -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "किछु नहि करैत अछि " -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्पलेट सँ नवीन दस्ताबेज बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "खोलू...(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "एकटा मोजुदा दस्ताबेज खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "वापस लौटू (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "दस्ताबेज क' अंतिम सहेजल गेल संस्करण मे वापस लौटू (बदलाव गायब भ' जाएत) " -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "दस्ताबेज केँ सहेजू " -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "सहेजू एहिना...(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "दस्ताबेज केँ एकटा नवीन नाम क' तहत सहेजू " -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "एकटा कापी केँ सहेजू " -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "एकटा नवीन नाम क' तहत दस्ताबेज क' एकटा कापी केँ सहेजू " -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "एकटा कापी केँ सहेजू " -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "एकटा नवीन नाम क' तहत दस्ताबेज क' एकटा कापी केँ सहेजू " -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "प्रिंट करू...(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "दस्ताबेज केँ प्रिंट करू " -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "दस्ताबेज केँ व्यवस्थित नहि कएल जाए सकल " -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" "अप्रयुक्त परिभाषा (जहिना ग्रेडिएंट अथवा क्लिपिंग पथ) केँ दस्ताबेज केर <defs> सँ हटाउ" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "आयात करू...(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "एहि दस्ताबेज मे एकटा बिटमैप अथवा SVG छवि केँ आयात करू" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "आयात करू...(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट गैलरी सँ आयात करू " -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "अगिला विंडो (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "अगिला दस्ताबेज विंडो मे जाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "पछिला विंडो" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "पछिला दस्ताबेज विंडो मे जाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "एहि दस्ताबेज विंडो केँ बन्न करू " -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "छोड़ू (_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape केँ छोड़ू " -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्पलेट सँ नवीन दस्ताबेज बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "अंतिम गतिविधि केँ वापस लिअ' " -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "अंतिम अपूर्ण गतिविधि केँ फिनु सँ दोहराबू " -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "काटू (_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "चयन केँ काटिकए क्लिपबोर्ड मे राखू " -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "कापी करू (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "चयन केँ क्लिपबोर्ड मे कापी करू " -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "पेस्ट करू (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "क्लिप बोर्ड सँ वस्तु केँ माउस प्वाइंट मे पेस्ट करू, अथवा पाठ पेस्ट करू " -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "स्टाइल पेस्ट करू (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "कापी कएल गेल वस्तु क' स्टाइल क' प्रयोग चयन मे करू " -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "पेस्ट आकार (_z)" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "कापी कएल गेल वस्तु क' आकार क' मिलान करबा क' लेल चयन केँ मापू " -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "चओड़ाइ पेस्ट करू (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "कापी कएल गेल वस्तु क' चओड़ाइ क' मिलान करबा क' लेल चयन केँ क्षैतिज रूप मे मापू " -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "चओड़ाइ पेस्ट करू(_H) " -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "कापी कएल गेल वस्तु क' उँचाइ क' मिलान करबा क' लेल चयन केँ लंबवत रूप मे मापू" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "आकार केँ अलग-अलग पेस्ट करू " -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "सभ चुनल वस्तु केँ मापू कापी कएल गेल सभ वस्तु केँ आकार से मिलान करए क' लेल" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "चओड़ाइ केँ अलग-अलग पेस्ट करू" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "कापी कएल गेल वस्तु केर चओड़ाइ क' मिलान करबा क' लेल प्रत्येक चुनलका वस्तु केँ क्षैतिज रूप मे मापू" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "उँचाइ केँ अलग-अलग पेस्ट करू" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "कापी कएल गेल वस्तु क' उँचाइ क' मिलान करबा क' लेल प्रत्येक चुनलका वस्तु केँ लंबवत रूप मे मापू" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "सही स्थान पर पेस्ट करू (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "क्लिपबोर्ड सँ वस्तु केँ मूल स्थान पर पेस्ट करू" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "पथ प्रभाव केँ पेस्ट करू (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "कापी कएल गेल वस्तु क' पथ प्रभाव क' प्रयोग चयन मे करू " -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "पथ प्रभाव हटाउ (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "चुनलका वस्तु सँ कोनो पथ प्रभाव केँ हटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "फिल्टर केँ हटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "चुनलका वस्तु सँ कोनो फिल्टर केँ हटाउ" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "चयन केँ मेटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "नकल (_a)" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "चुनलका वस्तु क' नकल करू " -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "क्लोन बनाउ (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "चुनलका वस्तु क' एकटा क्लोन (मूल रूपेँ लिंक कएल गेल एकटा कापी) बनाउ" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "क्लोन क' लिंक हटाउ (_k)" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "चुनलका क्लोन क' लिंक्स केँ मूल रूप मे काटू, जे ओकरा स्वतंत्र वस्तु बनाए देताह " -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "क्लोन क' लिंक हटाउ (_k)" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "कापी कएल गेल क्लोन सँ पुनः लिंक जोड़ू " -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "चुनलका क्लोन क' लिंक फिनु सँ क्लिपबोर्ड क' मोजुदा वस्तु सँ जोड़ू " -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "मूल रूप केँ चुनू (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "ओहि वस्तु केँ चुनू जाहिसँ चुनलका क्लोन क' लिंक जुड़ल अछि " -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "वस्तु सँ मार्कर मे (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "चयन केँ एकटा लाइन मार्कर मे बदलू " -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "वस्तु सँ गाइड मे (_i)" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "चुनलका वस्तु केँ अहाँक किनारी क' सँग संरेखित गाइडलाइन क' एकटा संग्रह मे बदलू " -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "वस्तु सँ प्रारूप मे (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "चयन केँ टाइल युक्त पैटन फिल बला एकटा आयत मे बदलू " -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "प्रारूप सँ वस्तु मे (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "वस्तु केँ एकटा टाइल युक्त प्रारूप फिल सँ बाहर निकालू " -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "स्ट्रोक केँ पथ मे बदलू" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "सभ केँ साफ करू (_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "दस्ताबेज सँ सबहि वस्तु केँ मेटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "सभकेँ चुनू (_l)" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "सबहि वस्तु अथवा नोड केँ चुनू " -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "सबहि स्तर मे सभ केँ चुनू (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "सबहि दृष्मान आओर खुलल स्तर मे सबहि वस्तु केँ चुनू " -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "फिल आओर स्ट्रोक...(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "प्रारूप फिल क' सँग एकटा वस्तु केँ चुनू जाहिसँ वस्तु केँ निकालनाइ अछि " -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "रंग भरू " -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "प्रारूप फिल क' सँग एकटा वस्तु केँ चुनू जाहिसँ वस्तु केँ निकालनाइ अछि " -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "स्ट्रोक रंग " -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "सभ चुनल वस्तु केँ मापू कापी कएल गेल सभ वस्तु केँ आकार से मिलान करए क' लेल" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "स्ट्रोक स्टाइल (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "वस्तु क' प्रकार " -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "चयन केँ उनटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "चयन केँ उनटाउ (जे चुनलका अछि ओकर चयन हटाउ आओर आन सबहि केँ चुनू)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "सबहि स्तर मे उनटाउ" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "सबहि दृष्मान आओर खुलल स्तर मे चयन केँ पलटू " -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "अगिला चयन करू " -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "अगिला वस्तु अथवा नोड चुनू " -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "पछिला चुनू " -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "पछिला वस्तु अथवा नोड चुनू " -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "चयन हटाउ (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "कोनो चुनलका वस्तु अथवा नोड क' चयन हटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "दस्ताबेज सँ सबहि वस्तु केँ मेटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "सभक लाक खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "पेज क' नजदीक गाइड (_G) " -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "पेज क' सीमा क' सँग संरेखित चार गाइड बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "अगिला पथ प्रभाव मापदंड " -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "अगिला संपादन योग्य पथ प्रभाव मापदंड देखाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "शीर्षतक उठाउ (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "चयन केँ शीर्ष तक उठाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "आधार तक नीच्चाँ लाउ (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "चयन केँ आधार तक नीच्चाँ लाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "उठाउ (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "चयन केँ एकटा चरण उठाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "नीच्चाँ करू (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "चयन केँ एकटा चरण नीच्चाँ करू " -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "पछिला भाग " -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "चयन केँ एकटा चरण उठाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "पछिला भाग " -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "चयन केँ एकटा चरण उठाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "चुनलका वस्तु क' समूह बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "चुनलका समूह केँ असमूहीकृत करू " -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "चुनलका वस्तु क' समूह बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "चुनलका वस्तु क' समूह बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "पथ पर राखू (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "पथ सँ हटाउ (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "मैनुअल कर्न केँ हटाउ (_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "एकटा पाठ वस्तु सँ सबहि मैनुअल कर्न आओर ग्लिफ रोटेशन केँ हटाउ" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "यूनियन (_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "चुनलका पथ क' यूनियन बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "इंटरसेक्शन (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "चयन पथ क' इंटरसेक्शन बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "अंतर (_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "चुनलका पथ क' अंतर बनाउ (आधार घटल शीर्ष)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "अपवर्जन (_x)" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "चुनलका पथ क' विशिष्ट OR बनाउ (ओ भाग जे केवल एकटा पथ सँ संबंधित अछि)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "विभाजन (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "आधारीय पथ केँ टुकड़ा मे काटू " -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "पथ केँ काटू (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "फिल केँ हटाबैत हुए, आधारीय पथ क' स्ट्रोक केँ टुकड़ा मे काटू " -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "समूह (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "चुनलका नोड्स कोर्नर बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "चुनलका वस्तु केँ एकटा तालिका मे सजाउ" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "डोट क' आकार:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "चुनलका वस्तु क' रंग केँ कंपित करू " -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "चुनलका नोड केँ एक जेहन बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "चुनलका वस्तु केँ एकटा तालिका मे सजाउ" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "पैलेट क' आकार: " -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "चुनलका वस्तु क' रंग केँ कंपित करू " -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "आउटसेट (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "चुनलका पथ केँ आउटसेट करू " -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "पथ केँ 1 px सँ आउटसेट करू (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "चुनलका पथ केँ 1 px सँ आउटसेट करू" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "पथ केँ 10 px सँ आउटसेट करू (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "चुनलका पथ केँ 10 px सँ आउटसेट करू" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "इनसेट (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "चुनलका पथ केँ इनसेट करू " -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "पथ केँ 1 px सँ इनसेट करू (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "चुनलका पथ केँ 1 px सँ इनसेट करू" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "पथ केँ 10 px सँ इनसेट करू (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "चुनलका पथ केँ 10 px सँ इनसेट करू" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "गतिशील ओफसेट (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "एकटा गतिशील ओफसेट वस्तु बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "लिंक कएल गेल वस्तु (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "मूल पथ सँ लिंक कएल एकटा गतिशील ओफसेट वस्तु बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "स्ट्रोक सँ पथ मे (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "चुनलका वस्तु क' स्ट्रोक केँ पथ मे बदलू " -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "स्ट्रोक सँ पथ मे (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "चुनलका वस्तु क' स्ट्रोक केँ पथ मे बदलू " -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "सरलीकृत करू (_m)" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "चुनलका पथ केँ सरलीकृत करू (बाइली नोड केँ हटाउ)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "पलटू (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "चुनलका पथ क' दिशा केँ पलटू (फ्लिपिंग मार्कर क' लेल उपयोगी)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "एकटा बिटमैप क' पता लगाए कए एकरासँ एकटा अथवा बेसी पथ बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "एकटा बिटमैप कापी बनाउ (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "चयन केँ एकटा बिटमैप मे निर्यात करू आओर एकरा एकटा दस्ताबेज मे डालू " -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "जोड़ू (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "कइ पथ केँ एकटा मे जोड़ू " -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "अलग-अलग करू (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "चुनलका पथ केँ सबपाथ मे तोड़ि दिअ' " -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "सजाउ (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "चुनलका वस्तु केँ एकटा तालिका मे सजाउ" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "स्तर जोड़ू (_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "एकटा नवीन स्तर बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "स्तर केँ नवीन नाम दिअ' (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर केँ नवीन नाम दिअ' " -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "उप्पर क' स्तर मे जाउ (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "वर्तमान स्तर क' उप्पर बला स्तर मे जाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "नीच्चाँ क' स्तर मे जाउ (_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "वर्तमान स्तर क' नीच्चाँ क' स्तर मे जाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "चयन केँ उप्पर क' स्तर मे ले जाउ (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "चयन केँ वर्तमान स्तर क' उप्पर क' स्तर मे ले जाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "चयन केँ नीच्चाँ क' स्तर मे लाउ (_o)" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "चयन केँ वर्तमान स्तर क' नीच्चाँ क' स्तर मे लाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "चयन केँ उप्पर क' स्तर मे ले जाउ (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "स्तर सँ शीर्ष तक (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "वर्तमान स्तर केँ शीर्ष तक उठाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "स्तर सँ आधार तक (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "वर्तमान स्तर केँ आधार तक नीच्चाँ लाउ" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "स्तर केँ उठाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर केँ उठाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "स्तर केँ नीच्चाँ करू (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर केँ नीच्चाँ करू " -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तर क' नकल तैयार करू (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "एकटा मोजुदा स्तर क' नकल तैआर करू " -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तर केँ मेटाउ (_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर केँ मेटाउ" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "आन स्तर केँ नुकाउ/देखाउ (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर केँ असगर करू " -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "सबहि स्तर मे चुनू " -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "आन स्तर केँ नुकाउ/देखाउ (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "स्तर केँ नुकाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "स्तर केँ नुकाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "स्तर केँ लाक करू" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "स्तर केँ लाक करू" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "स्तर केँ खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "आन स्तर केँ नुकाउ/देखाउ (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "स्तर केँ खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "सबहि स्तर मे सभक लाक खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तर केँ लाक करू अथवा खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "वर्तमान स्तर केँ असगर करू " -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "आन स्तर केँ नुकाउ/देखाउ (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "वर्तमान स्तर केँ असगर करू " -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90° CW घुमाबू " -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "चयन केँ घड़ी क' दिशा मे 90° घुमाबू " -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0° °CCW घुमाबू " -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "चयन केँ 90° घड़ी क' विपरीत दिशा मे घुमाबू " -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "रूपांतरण केँ हटाउ (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "रूपांतरण केँ वस्तु सँ हटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "वस्तु सँ पथ मे (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "चुनलका वस्तु केँ पथ मे बदलू " -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "फ्रेम मे प्रवाहित करू (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -32837,74 +32923,74 @@ msgstr "" "पाठ केँ एकटा फ्रेम (पथ अथवा आकृति) मे राखू, जाहिसँ फ्रेम वस्तु सँ लिंक कएल गेल एकटा प्रवाहित " "पाठ बनबैत अछि " -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "अप्रवाहित करू (_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "पाठ केँ फ्रेम सँ हटाउ (एकटा एकल-लाइन वस्तु बनबैत अछि) " -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "पाठ मे बदलू (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "प्रवाहित पाठ केँ नियमित पाठ वस्तु मे बदलू (स्वरूप केँ सुरक्षित करैत अछि)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "क्षैतिज रूपेँ पलटू (_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "चुनलका वस्तु केँ क्षैतिज रूपेँ पलटू " -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "लंबवत रूपेँ पलटू " -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "चुनलका वस्तु केँ लंबवत रूपेँ पलटू " -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "मास्क क' प्रयोग चयन मे करू (सबसँ उप्पर क' वस्तु केँ मास्क क' रूप मे इस्तेमाल कए)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "मास्क क' प्रयोग चयन मे करू (सबसँ उप्पर क' वस्तु केँ मास्क क' रूप मे इस्तेमाल कए)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "मास्क केँ संपादित करू " -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "जारी करू (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "मास्क केँ चयन सँ हटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "क्लिपिंग पथ क' प्रयोग चयन मे करू (सबसँ उप्पर क' वस्तु केँ क्लिपिंग पथ क' रूप मे इस्तेमाल कए)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -32912,1278 +32998,1280 @@ msgid "" msgstr "" "क्लिपिंग पथ क' प्रयोग चयन मे करू (सबसँ उप्पर क' वस्तु केँ क्लिपिंग पथ क' रूप मे इस्तेमाल कए)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "क्लोन बनाउ (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "चुनलका वस्तु केँ एकटा तालिका मे सजाउ" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "क्लिपिंग पथ केँ संपादित करू " -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "क्लिपिंग पथ केँ चयन सँ हटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "चुनू " -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "वस्तु केँ चुनू आओर रूपांतरित करू " -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "नोड संपादन " -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "पथ केँ नोड सँ संपादित करू " -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ट्वीक" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "आकृति बनाकर अथवा पेंटिंग कए वस्तु केँ मोड़ू " -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "स्प्रे " -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "आकृति बनाकर अथवा पेंटिंग कए वस्तु केँ स्प्रे करू" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "आयत" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "आयत आओर वर्ग बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D बक्सा " -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D बक्सा बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "अर्द्धवृत्त " -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "वृत्त, अर्द्धवृत्त आओर चाप बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "सितारा" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "सितारा आओर बहुभुज बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "स्पाइरल" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "सर्पिल बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "पेन्सिल " -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "स्वतंत्र पंक्तिसभ आरेखित करू " -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "कलम" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "बेजियर कर्व्स आओर सीधा पंक्तिसभ आरेखित करू " -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "कैलीग्राफी" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "कैलिग्राफिक अथवा ब्रश स्ट्रोक बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "पाठ वस्तु बनाउ आओर ओकरा संपादित करू " -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडिएंट " -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ग्रेडिएंट्स बनाउ आओर ओकरा संपादित करू " -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ग्रेडिएंट्स बनाउ आओर ओकरा संपादित करू " -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "जूम" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "जूम इन अथवा आउट करू " -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "मापन क' प्रकार:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ड्रापर " -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "संयोजक" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "रेखाचित्र संयोजक बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बकेट" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "घेरल क्षेत्र केँ भरू " -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE संपादन " -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "पथ प्रभाव मानदंड केँ संपादित करू " -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "रबड़" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "मोजुदा पथ केँ मेटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE अओजार " -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "ज्यामितीय निर्माण करू " -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "चयनकर्ता क' प्राथमिकतासभ " -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "चयनकर्ता अओजार क' लेल प्राथमिकतासभ केँ खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "नोड अओजार प्राथमिकतासभ" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "नोड अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "अओजार क' प्राथमिकता केँ सुधारू " -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ट्वीक अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "अओजार प्राथमिकता केँ स्प्रे करू " -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "स्प्रे अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "आयात क' प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "आयत अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D बक्सा केर प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D बक्सा अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "अर्द्धवृत्त केर प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "अर्द्धवृत्त अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "सितारा केर प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "सितारा अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "सर्पिल केर प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "सर्पिल अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "पेन्सिल केर प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "पेन्सिल अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "कलम क' प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "कलम अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "कैलिग्राफिक प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "कैलीग्राफी अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "पाठ केर प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "पाठ अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ग्रेडिएंट केर प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ग्रेडिएंट अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "कलम क' प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "कलम अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "जूम केर प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "जूम अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "रबड़ केर प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "रबड़ अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ड्रापर केर प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ड्रापर अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "संयोजक केर प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "संयोजक अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "पेंट बकेट केर प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "पेंट बकेट अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "रबड़ केर प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "रबड़ अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE अओजार केर प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPE अओजार क' लेल प्राथमिकता केँ खोलू" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "जूम इन " -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "जूम इन " -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "जूम आउट " -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "जूम आउट " -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "अगिला जूम (_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "अगिला जूम (जूम्स क' इतिहास सँ)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "पछिला जूम (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "पछिला जूम (जूम्स क' इतिहास सँ)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "जूम 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 मे जूम करू " -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "जूम 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 मे जूम करू " -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "जूम 2:1 (_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 मे जूम करू " -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "विंडो मे पेज केँ फिट करबा क' लेल जूम करू " -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "पेज केर चओड़ाइ " -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "विंडो मे पेज केर चओड़ाइ केँ फिट करबा क' लेल जूम करू " -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "विंडो मे ड्राइंग केँ फिट करबा क' लेल जूम करू " -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "विंडो मे चयन केँ फिट करबा क' लेल जूम करू " -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "भितरका पृष्ठ " -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "विंडो मे पेज केँ फिट करबा क' लेल जूम करू " -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "घड़ी केर दिशा मे घुमाबू " -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "घड़ी केर दिशा मे घुमाबू " -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "घड़ी केर विपरीत दिशा मे घुमाबू " -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "घड़ी केर विपरीत दिशा मे घुमाबू " -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "आवर्तन" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "क्षैतिज रूपेँ पलटू " -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "नोड केँ क्षैतिज रूपेँ पलटू " -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "लंबवत रूपेँ पलटू " -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "नोड केँ लंबवत रूपेँ पलटू " -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "ग्रिड हटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "रूलर (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "कैनवास क' रूलर केँ देखाउ अथवा नुकाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "स्क्राल बार (_b)" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "कैनवास स्क्रालबार केँ देखाउ अथवा नुकाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "पेज केर चओड़ाइ " -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ग्रिड देखाउ अथवा नुकाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "गाइड (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "गाइड केँ देखाउ अथवा नुकाउ (एकटा गाइड बनाबै क' लेल रूलर सँ घींचू) " -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "स्नैपिंग सक्रिय करू " -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "कमांड बार" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "कमांड बार केँ देखाउ अथवा नुकाउ (मेन्यू क' नीच्चाँ)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "controls बार केर तस्वीर लिअ'" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "स्नैपिंग controls केँ देखाउ अथवा नुकाउ" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "अओजार controls बार" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "अओजार controls बार केँ देखाउ अथवा नुकाउ" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "टूलबक्सा (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "मुख्य टूलबक्सा (बामाँ तरफ) केँ देखाउ अथवा नुकाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "पैलेट (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "रंग पैलेट केँ देखाउ अथवा नुकाउ" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थितिपट्टी (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "स्थितिपट्टी केँ देखाउ अथवा नुकाउ (विंडो क' निचला हिस मे)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "एहि दस्ताबेज विंडो केँ पूरा स्क्रीन तक पसारू " -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "फोकस मोड केँटागल करू (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "फोकस मोड केँटागल करू (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "ड्राइंग पर फोकस करबा क' लेल बाइली टूलबार केँ हटाउ" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "नकली विंडो (_a)" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "एकटा दस्ताबेज क' सँग एकटा नवीन विंडो खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "सामान्य (_N)" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "सामान्य डिस्प्ले मोड मे जाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "कोनो फिल्टर नहि (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "फिल्टर क' बिनु सामान्य डिस्प्ले मे जाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "आउटलाइन (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "आउटलाइन (वायरफ्रेम) डिस्प्ले मोड मे जाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "दृश्यमान रंग " -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "टागल (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "सामान्य आओर आउटलाइन डिस्प्ले मोड क' बीच टागल करू " -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "सामान्य रंग डिस्प्ले मोड मे जाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "ग्रेस्केल (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "ग्रेस्केल डिस्प्ले मोड मे जाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "सामान्य आओर ग्रेस्केल रंग डिस्प्ले मोड क' बीच टागल करू " -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "फोकस मोड केँटागल करू (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "सदैव आउटलाइन देखाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "फोकस मोड केँटागल करू (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "कर्सर क' नीच्चाँ" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "रंग-प्रबंधित दृश्य " -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "एहि दस्ताबेज विंडो क' लेल रंग-प्रबंधित डिस्प्ले केँ टागल करू " -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "आइकन पूर्वावलोकन (_n)... " -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "अलग-अलग आइकन रिजोल्यूशन मे वस्तु क' पूर्वावलोकन क' लेल एकटा विंडो खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "प्राथमिकता " -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "ग्लोबल Inkscape प्राथमिकता केँ संपादित करू " -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "दस्ताबेज केर प्रोपर्टीज...(_D) " -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "एहि दस्ताबेज केर प्रोपर्टीज केँ संपादित करू (दस्ताबेज क' सँग सहेजए क' लेल)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "दस्ताबेज मेटाडेटा... (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "दस्ताबेज मेटाडेटा केँ संपादित करू (दस्ताबेज क' सँग सहेजए क' लेल)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "वस्तु क' रंग, ग्रेडिएंट्स, एरोहेड आओर आन फिल तथा स्ट्रोक प्रोपर्टीज केँ संपादित करू... " -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "यूनिकोड अक्षर दिअ' " -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "एकटा ग्लिफ पैलेट सँ अक्षर केँ चुनू " -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "नमूने...(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "एकटा नमूना पैलेट सँ रंग केँ चुनू " -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "एकटा नमूना पैलेट सँ रंग केँ चुनू " -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "इनपुट उपकरण...(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "चयन सँ वक्रता प्राप्त करू... " -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "रूपांतरित करू" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "वस्तु क' रूपांतरण केँ शुद्ध रूपेँ नियंत्रित करैत अछि " -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "संरेखित आओर वितरित करू... (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "वस्तु केँ संरेखित आओर वितरित करू " -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "स्प्रे क' विकल्प.... (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "स्प्रे क' लेल किछु विकल्प " -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "पूर्ववत करबाक' इतिहास (_H)" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "पूर्ववत करबा क' इतिहास" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "फोन्ट फैमिली, फोन्ट आकार आओर आन पाठ प्रोपर्टीज देखू आओर चुनू " -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML संपादक...(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "दस्ताबेज क' XML ट्री देखू आओर संपादित करू " -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "चयन " # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "पाठ क' पता लगाउ आओर ओकरा बदलू (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "दस्ताबेज मे वस्तु क' पता लगाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "दस्ताबेज मे पाठ केर वर्तनी केर जाँच करू " -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "संदेश (_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "डीबग संदेश केँ देखू " -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "संवाद केँ देखाउ/नुकाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "सबहि खुलल संवाद केँ देखाउ अथवा नुकाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "टाइल युक्त क्लोन बनाउ... " -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "चुनलका वस्तु केँ एकटा प्रारूप अथवा फैलाव मे सजाबैत हुए कएटा क्लोन बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "वस्तु प्रोपर्टीज...(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "पथ प्रभाव मानदंड केँ संपादित करू " -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, लाक कएल गेल आओर दृश्यमान स्थिति तथा वस्तु केर आन प्रोपर्टीज केँ संपादित करू " -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "इनपुट उपकरण...(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "विस्तारित इनपुट उपकरण जहिना एकटा आलेखी टैबलेट केँ समनुरूप बनाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "विस्तार...(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "विस्तार क' संबंधमे पूछताछ संबंधी जानकारी " -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "स्तर... (_s)" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "स्तर केँ देखू " -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "वस्तु " -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "वस्तु " -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "पाठ प्रभाव संपादक (_f)..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "पाठ प्रभाव क' प्रबंधन, संपादन आओर प्रयोग करू " -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "फिल्टर संपादक..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG फिल्टर क' प्रबंधन, संपादन आओर प्रयोग करू" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG फोन्ट संपादक " -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG फोन्ट केँ संपादित करू " -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "प्रिंट रंग..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "चयन करू जे कओन अलग रंग केँ प्रिंट रंग पूर्वावलोकन रेंडर मोड मे प्रस्तुत कएनाइ अछि " -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "बिटमैप क' निर्यात करू... (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "एहि दस्ताबेज अथवा बिटमैप छवि क' रूप मे एकटा चयन क' निर्यात करू " -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "विस्तार क' संबंधमे (_x)" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape विस्तार पर जानकारी " -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "मेमरीक' संबंधमे (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "मेमरी उपयोगिता संबंधी जानकारी " -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscape क' संबंधमे (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, लाइसेंस " -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: बेसिक (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape क' सँग आरंभ कएनाइ " -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "इंक स्केप: आकृति (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "आकृति बनाबै आओर ओकरा संपादित करबा क' लेल शेप अओजार क' इस्तेमाल कएनाइ " -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: एडवांस्ड " -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "एडवांस्ड Inkscape क' विषय " -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: पता लगओनाइ (_r)" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "बिटमैप ट्रेसिंग क' उपयोग कएनाइ " -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: पता लगओनाइ (_r)" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "इंक स्केप: कैलीग्राफी (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "कैलीग्राफी पेन अओजार क' इस्तेमाल कएनाइ " -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: इंटरपोलेट (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "इंटरपोलेट विस्तार क' प्रयोग कएनाइ " -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "डिजाइन क' तत्व (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ट्यूटोरियल स्वरूप मे डिजाइन क' सिद्धांत " -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "टिप्स आओर ट्रिक्स (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "विविध टिप्स आओर ट्रिक्स" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "पछिला विस्तार " -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "पछिला विस्तार केँ ओहि सेटिंग्स क' सँग दोहराबू " -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "पछिला विस्तार केर सेटिंग्स..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "पछिला विस्तार केँ नवीन सेटिंग्स क' सँग दोहराबू " -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "पेज केँ वर्त्तमान चयन मे फिट करू " -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "पेज केँ ड्राइंग मे फिट करू " -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "पृष्ठ केँ चयन मे फिट करू " -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "जँ कोनो चयन नहि अछि तँ पेज केँ वर्त्तमान चयन अथवा ड्राइंग मे फिट करू " -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "सभक लाक खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "सबहि स्तर मे सभक लाक खोलू " -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "सबहि केँ प्रकट करू " -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "सबहि स्तर मे सबहि केँ प्रकट करू " -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "एकटा ICC रंग प्रोफाइल लिंक करू " -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "रंग प्रोफाइल हटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "एकटा लिंक कएल गेल एकटा ICC रंग प्रोफाइल केँ हटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट जोड़ू..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट जोड़ू..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट हटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट हटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "स्क्रिप्ट हटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "स्क्रिप्ट हटाउ " -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "वस्तु क' दायाँ किनारी केँ एंकर क' बामाँ किनार सँ संरेखित करू " -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "वस्तु क' बामाँ किनारी केँ एंकर क' दायाँ किनार सँ संरेखित करू" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "वस्तु क' शीर्ष छोर केँ एंकर क' आधारीय छोर सँ संरेखित करू" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "वस्तु क' शीर्ष छोर केँ एंकर क' आधारीय छोर सँ संरेखित करू" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "क्षैतिज अक्ष पर केंद्रित करू " @@ -34381,6 +34469,7 @@ msgstr "दस्ताबेज मे कोनो ग्रेडिएंट msgid "No gradient selected" msgstr "कोनो ग्रेडिएंट नहि चुनल गेल " +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "रुकावट जोड़ू " @@ -34393,6 +34482,7 @@ msgstr "ग्रेडिएंट मे आन नियंत्रण र msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ग्रेडिएंट सँ वर्तमान नियंत्रण रुकावट केँ मेटाउ " +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "स्टाप रंग" @@ -34431,6 +34521,7 @@ msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "पेंट केँ नियत नहि करू (एकरा अपरिभाषित बनाउ ताकि एकरा परंपरा अनुसार पाओल जाए सकै)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34439,6 +34530,7 @@ msgstr "" "कोनो पथ क' स्वयं-प्रतिच्छेदन अथवा सबपाथ फिल मे छिद्र बनाए देत अछि (फिल-नियम: समान " "असमान)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34541,6 +34633,8 @@ msgstr "चओड़ाइ (_W)" msgid "Dashes:" msgstr "डैश: " +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34562,30 +34656,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "अंत चिह्नक केँ एकटा पथ अथवा आकृति क' अंतिम नोड पर आरेखित कएल जाएत अछि " +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "राउंड जुड़ल" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "बेवेल जुड़ल " +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "मीटर जुड़ल " +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "टोपी:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "बट टोपी " +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "गोल टोपी " +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "वर्गाकार टोपी " @@ -34636,47 +34747,47 @@ msgstr "स्ट्रोक क' रंग नियत करू " msgid "Change swatch color" msgstr "नमूना रंग केँ बदलू " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "रंग केँ ठीक करबा क' लेल उपयोग कएल गेल रंग/अपारदर्शिता " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "नवीन सितारा क' स्टाइल " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "नवीन आयत क' स्टाइल " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "नवीन 3D बक्सा क' स्टाइल " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "नवीन अर्द्धवृत्त क' स्टाइल " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "नवीन सर्पिल क' स्टाइल " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "पेंसिल सँ बनाओल गेल नवीन पथ क' स्टाइल " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "पेन सँ बनाओल गेल नवीन पथ क' स्टाइल" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "नवीन कैलिग्राफिक स्ट्रोक क' स्टाइल " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "पेंट बकेट फिल वस्तु क' स्टाइल " @@ -35351,7 +35462,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "मार्कर केर पता लगैबा मे असमर्थ: %s " #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "एहि विस्तार क' लेल दुइ टा चुनलका पथ केर जरूरत अछि." @@ -35374,7 +35485,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "कृपया पहिने पथ क' लेल वस्तु केँ बदलू! (Got [%s].) " -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35385,29 +35496,21 @@ msgstr "" "एहि विस्तार क' लेल होइछ. कृपया ओकरा संस्थापित करू आओर फिनु सँ कोसिस करू. डेबियन-जेहन " "सिस्टम पर sudo apt-get install python-numpy कमांड सँ एहन कएल जाए सकैत अछि. " -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"पहला चुनलका वस्तु '%s' प्रकार केर अछि. \n" -"पथ->पथ क' लेल वस्तु, प्रक्रिया क' उपयोग करबाक कोसिस करू." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "एहि विस्तार क' लेल ई जरूरी अछि जे दोसर चुनलका पथ चार नोड नमहर भेल." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "दोसर चुनलका वस्तु एकटा समूह अछि, एकटा पथ नहि. \n" "वस्तु->अनग्रुप प्रक्रिया केर उपयोग करबाक कोसिस करू." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35415,7 +35518,7 @@ msgstr "" "दोसर चुनलका वस्तु एकटा पथ नहि अछि. \n" "पथ->पथ क' लेल वस्तु, प्रक्रिया क' उपयोग करबाक कोसिस करू." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35528,6 +35631,28 @@ msgstr "" "एहि विस्तार क' लेल दुइ टा चुनलका पथ केर जरूरत अछि. दोसर पथ बिलकुल चार नोड नमहर " "होएबाक चाही." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"पहला चुनलका वस्तु '%s' प्रकार केर अछि. \n" +"पथ->पथ क' लेल वस्तु, प्रक्रिया क' उपयोग करबाक कोसिस करू." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "एहि विस्तार क' लेल ई जरूरी अछि जे दोसर चुनलका पथ चार नोड नमहर भेल." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"दोसर चुनलका वस्तु एकटा समूह अछि, एकटा पथ नहि. \n" +"वस्तु->अनग्रुप प्रक्रिया केर उपयोग करबाक कोसिस करू." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35693,6 +35818,14 @@ msgstr "नीला प्रणाली:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "इनपुट (r,g,b) रंग क' दायरा: " +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -36179,6 +36312,21 @@ msgstr "DXF इनपुट " msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "अथवा, मैनुअल स्केल फैक्टर क' उपयोग करू " + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "आकार A4 तक स्वचालित मापन क' प्रयोग करू " + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "फाइल सँ लोड करू " + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38559,14 +38707,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "पाठ:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38575,11 +38721,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39005,7 +39151,8 @@ msgstr "लिंक क' अनुसरण करू (_F)" msgid "Ask Us a Question" msgstr "हमरासँ एकटा सवाल पूछू " -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -39014,10 +39161,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "कमांड लाइन विकल्प " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39028,10 +39175,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "बटन आओर माउस क' संदर्भ" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39047,7 +39194,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "की एहि संस्करण मे नवीन अछि " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39994,10 +40141,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "अनुच्छेद केर नमाइ मे उतार-चदाव (वाक्य):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "ई प्रभाव मानक \"लोरेम इप्सम\" सूडोलैटिन प्लेसहोल्डर पाठ बनबैत अछि. जँ एकटा प्रवाहित पाठ " "क' चयन कएल जाएत अछि, लोरेम इप्सम केँ एकरामे जोड़ि देल जाएत अछि; अन्यथा नवीन स्तर मे " @@ -40427,27 +40577,27 @@ msgstr "ड्राप छाया" msgid "Show values" msgstr "हैंडल केँ देखाउ " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "शेड्स:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "बार केर उँचाइ: " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "बार केर उँचाइ: " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "प्रतिशत" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "बार केर उँचाइ: " @@ -40777,33 +40927,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "अनुकूलित SVG आउटपुट " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "अनुकूलित SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "मापनीय सदिश आलेखी " - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "पैरामेट्रिक वक्र " @@ -40874,6 +41032,16 @@ msgstr "x-प्रणाली:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "लीनियर ग्रेडिएंट स्ट्रोक" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "नमूना " + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "फलक " + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40894,12 +41062,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ग्रेडिएंट्स केँ स्थानांतरित करू " -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41525,10 +41687,6 @@ msgstr "लाइट Y:" msgid "Light Z:" msgstr "लाइट Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "फलक " - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "किनारा " @@ -41549,6 +41707,10 @@ msgstr "Z-फलक केँ एहि प्रकार छाँटू: " msgid "Maximum" msgstr "अधिकतम " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "न्यूनतम" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "मध्यमान " @@ -43425,6 +43587,66 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(कोनो प्राथमिकता नहि)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "एकरा लेल एकटा ID पारिभाषित नहि केल गेल छला." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "एकरा लेल कोनो नाम पारिभाषित नहि छला." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "वर्तमान मे एहि विस्तार क' लेल कोनो मदद उपलब्ध नहि अछि. कृपया Inkscape केर वेबसाइट " +#~ "केँ देखू अथवा जँ एहि विस्तार क' संदर्भ मे अहाँक पास कोनो सवाल अछि तँ मेलिंग सूची पर पूछू. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "पाठ: फोन्ट स्टाइल केँ बदलू" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "प्रारूप लंबवत अछि " + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "पथ: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "छायादार बाहरी कटाव" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "लाइन:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "पंक्तिसभ केँ दायाँ तरफ संरेखित करू " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "एकर सापेक्ष:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "आभा केँ समायोजित करू " + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "लाइन स्पेसिंग:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "पाठ: अभिमुखन केँ बदलू" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "पाठ: लाइन केर उँचाइ केँ बदलू" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "विलय " @@ -43790,10 +44012,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "बनावट" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "आकार A4 तक स्वचालित मापन क' प्रयोग करू " - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "यूनानी विस्तारित" @@ -43861,10 +44079,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "पिछला परत क' नीच्चाँ " -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "अथवा, मैनुअल स्केल फैक्टर क' उपयोग करू " - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "आकार " @@ -43897,10 +44111,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "फाइल सँ लोड करू " - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "प्रस्तुत करू " @@ -44390,9 +44600,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX रेट्रेसर फाइल " -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "एकटा फाइल चुनू जकरामे निर्यात कएल जाएनाइ अछि " - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape सदिश आलेखी संपादक" @@ -44831,10 +45038,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "अहाँक कम सँ कम दुइ टा तत्व क' चयन करै पड़त." -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "त्रुटि" - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "डायरेक्टरी बनाउ, जँ ई मोजुद नहि अछि. " diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index f613ec9ce..25fd836ba 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:54+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -4509,8 +4509,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -4519,8 +4519,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -4530,31 +4530,31 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Преврти вертикално" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "Агол" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "Агол" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -4564,7 +4564,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Боја на мрежата:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Боја на мрежата:" @@ -4579,7 +4579,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Боја на мрежата:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 #, fuzzy msgid "Major grid line color" msgstr "Боја на мрежата:" @@ -4663,15 +4663,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Преврти вертикално" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4848,7 +4849,7 @@ msgstr "Промени големина" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Промени големина" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Преврти вертикално" @@ -4943,12 +4944,12 @@ msgstr "" msgid "[Unchanged]" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Врати" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Повтори" @@ -4976,12 +4977,7 @@ msgstr "" msgid " description: " msgstr "Избор" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr "Правоаголник" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Избриши" @@ -5005,84 +5001,69 @@ msgstr "" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Ротирај" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Ништо" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "Безимено" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "" @@ -5630,6 +5611,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5716,6 +5698,7 @@ msgstr "Избриши" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "" @@ -5953,9 +5936,9 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5971,7 +5954,8 @@ msgstr "Откажи" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "" @@ -6201,7 +6185,7 @@ msgstr "Боја на подвлекување" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Големина на фонт:" @@ -6436,7 +6420,7 @@ msgstr "Тип:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6780,7 +6764,7 @@ msgstr "Пополни" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7508,8 +7492,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Вредност" @@ -7578,6 +7562,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Затвори" @@ -7615,11 +7600,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Избор" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "Ништо" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Надвор" @@ -7839,7 +7826,7 @@ msgstr "Цртеж" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "" @@ -8243,16 +8230,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "Комбинирај" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Затвори" @@ -8293,20 +8280,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Номинални" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8334,6 +8321,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Решетка" @@ -8364,7 +8352,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Преврти вертикално" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8373,7 +8361,7 @@ msgstr "Преврти вертикално" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8394,7 +8382,7 @@ msgstr "Повтори" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8436,6 +8424,8 @@ msgstr "" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8763,24 +8753,69 @@ msgstr "" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Правоаголник" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Правоаголник" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Правоаголник" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Правоаголник" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Датотека" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Печати на екран" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "Избор" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Затвори" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Долни" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8830,7 +8865,9 @@ msgstr "Зачувај документ" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8854,11 +8891,11 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Зачувај документ" @@ -8972,11 +9009,13 @@ msgstr "" msgid "Saving document..." msgstr "Зачувај документ" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "mk" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Import" @@ -9199,113 +9238,113 @@ msgstr "Зачувај документ" msgid "Delete swatch" msgstr "Избриши" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Избор" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "Избор" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "Избор" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "Избриши" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9316,27 +9355,29 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Избор" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Избриши" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Избриши" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9716,7 +9757,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Избор" @@ -9789,59 +9830,76 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Боја на подвлекување" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Големина на фонт:" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Ориентација:" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9860,6 +9918,7 @@ msgstr "Правоаголник" msgid "Move handle" msgstr "Избор" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" @@ -9872,6 +9931,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "" @@ -9884,6 +9944,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" @@ -9896,6 +9957,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" @@ -11607,7 +11669,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Зачувај документ" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11882,6 +11944,8 @@ msgstr "Затвори" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Ориентација:" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12452,7 +12516,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Преврти хоризонтално" @@ -12585,6 +12649,7 @@ msgstr "Промени големина" msgid "Scaling factor" msgstr "Боја на подвлекување" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12818,8 +12883,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13043,7 +13107,7 @@ msgstr "Преврти хоризонтално" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Ориентација:" @@ -14385,7 +14449,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Правоаголник" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy @@ -14494,8 +14558,8 @@ msgstr "Избор" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "" @@ -14761,11 +14825,16 @@ msgstr "Елипса" msgid "Circle" msgstr "Датотека" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Група" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "" @@ -14780,8 +14849,8 @@ msgstr "Промени големина" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "" @@ -14797,7 +14866,7 @@ msgstr[2] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Избриши" @@ -14906,6 +14975,7 @@ msgstr "Преврти хоризонтално" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Боја на подвлекување" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14921,7 +14991,7 @@ msgstr "Надвор" msgid "inset" msgstr "Точка" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Вметни" @@ -14963,6 +15033,8 @@ msgstr "Правоаголник" msgid "Spiral" msgstr "Спирала" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14991,16 +15063,16 @@ msgstr "" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Тип:" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 msgid "Text in-a-shape" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15017,12 +15089,12 @@ msgstr "" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "" @@ -15066,6 +15138,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Избор" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 #, fuzzy msgid "..." @@ -15261,7 +15335,8 @@ msgstr "" msgid "Open Font License" msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 #, fuzzy msgid "Title:" @@ -15344,7 +15419,7 @@ msgstr "Избор" msgid "A related resource" msgstr "Датотека" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "" @@ -15360,6 +15435,8 @@ msgstr "" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15389,15 +15466,18 @@ msgstr "Сантиметри" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URL:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15417,7 +15497,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Избриши" @@ -15478,6 +15558,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15493,6 +15574,7 @@ msgstr "Избор" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15517,6 +15599,7 @@ msgstr "Избор" msgid "We hit top." msgstr "Избор" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15533,6 +15616,7 @@ msgstr "Избор" msgid "We hit bottom." msgstr "Избор" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15623,7 +15707,7 @@ msgstr "Документ" msgid "Select object(s) to move." msgstr "Избор" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Документ" @@ -15874,17 +15958,17 @@ msgstr "Филтри" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Избор" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Вметни" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 #, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Избор" @@ -16062,11 +16146,15 @@ msgstr "Документ" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16084,8 +16172,8 @@ msgid "" "with Shift to disable snapping" msgstr "" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "" @@ -16136,74 +16224,75 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Избор" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "Создади" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Вметни" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Избор" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" @@ -16227,7 +16316,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "" @@ -16239,7 +16328,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "" @@ -16350,48 +16439,48 @@ msgstr "Спирала" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Донеси Напред" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "Донеси Напред" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "Донеси Напред" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Донеси Напред" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -16419,6 +16508,7 @@ msgstr "Избор" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Објект" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16429,7 +16519,7 @@ msgstr "Уреди" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "" @@ -16503,7 +16593,7 @@ msgstr "Безимено" msgid "Release C_lip" msgstr "Филтри" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Група" @@ -16513,7 +16603,7 @@ msgstr "Група" msgid "Create link" msgstr "Создади" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "Одгрупирај" @@ -16546,36 +16636,33 @@ msgstr "Документ" msgid "Edit Externally..." msgstr "Уреди" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Слика" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16610,7 +16697,7 @@ msgstr "Водичи" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Отвори" @@ -16630,10 +16717,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "translator-credits" @@ -16655,6 +16756,7 @@ msgstr "Дистрибуција" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16665,6 +16767,7 @@ msgstr "Y:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16724,57 +16827,57 @@ msgstr "Ништо" msgid "Relative to: " msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "Порамни" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "Вметни" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 #, fuzzy msgid "Align right sides" msgstr "Порамни" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "Порамни" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "Порамни" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" @@ -16947,48 +17050,52 @@ msgstr "Зачувај документ" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Атрибут" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Атрибут" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Атрибут" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Атрибут" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Атрибут" @@ -17005,15 +17112,15 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Датотека" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Избриши" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Зачувај" @@ -17027,6 +17134,7 @@ msgstr "Долни" msgid "_Symmetry" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "" @@ -17039,6 +17147,8 @@ msgstr "" msgid "PM: reflection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" @@ -17103,6 +17213,7 @@ msgstr "" msgid "S_hift" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17122,6 +17233,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17154,6 +17266,7 @@ msgstr "" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17168,6 +17281,7 @@ msgstr "" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -17181,6 +17295,7 @@ msgstr "" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "" @@ -17640,6 +17755,11 @@ msgstr "Датотека" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "" @@ -17660,6 +17780,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17892,7 +18013,7 @@ msgstr "" msgid "Lock all guides" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18071,7 +18192,7 @@ msgstr "Избор" msgid "Guides" msgstr "Водичи" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Стил" @@ -18131,7 +18252,7 @@ msgstr "Правоаголник" msgid "Miscellaneous" msgstr "Елипса" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "" @@ -18272,37 +18393,37 @@ msgstr "Датотека" msgid "Edit embedded script" msgstr "Датотека" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr "Датотека" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "Елипса" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr "Датотека" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 #, fuzzy msgid "_Page" msgstr "Страница" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 #, fuzzy msgid "_Drawing" msgstr "Цртеж" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Избор" @@ -18429,9 +18550,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Висина:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18477,76 +18598,77 @@ msgstr[2] "Избор" msgid "Export in progress" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Правоаголник" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Правоаголник" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "метри" @@ -18571,7 +18693,7 @@ msgstr "Отвори..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Големина на фонт:" @@ -18613,17 +18735,17 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "Избриши" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Слика" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "Избор" @@ -18641,6 +18763,7 @@ msgstr "" msgid "Stroke st_yle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18779,7 +18902,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "Дуплицирај" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 #, fuzzy msgid "_New" @@ -18989,6 +19112,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -19354,7 +19478,7 @@ msgstr "Документ" msgid "Sele_ction" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 #, fuzzy msgid "_Text" @@ -19457,6 +19581,7 @@ msgstr "Текст" msgid "Groups" msgstr "Група" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19616,6 +19741,7 @@ msgstr "" msgid "Nothing to replace" msgstr "Донеси Напред" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19633,6 +19759,7 @@ msgstr "Текст" msgid "partial" msgstr "Спирала" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19641,6 +19768,7 @@ msgstr[0] "Филтри" msgstr[1] "Филтри" msgstr[2] "Филтри" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -21008,7 +21136,7 @@ msgstr "Објект" msgid "Zoom" msgstr "Зум" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -21063,7 +21191,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -21130,691 +21258,683 @@ msgstr "" msgid "Text units" msgstr "Внеси" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Спирала" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Крени" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Аргумент:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Избриши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Затвори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 885 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1173 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 887 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 889 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1177 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Постави како основно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "Агол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Создади" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "Затвори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Наслов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Исчисти ги сите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Затвори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Внеси" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Избриши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Номинални" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Избриши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Затвори" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Боја на подвлекување" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21822,398 +21942,398 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Страница" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Страница" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Промени големина" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Промени големина" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Големина и позиција" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Големина и позиција" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Големина и позиција" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ништо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Промени големина" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Номинални" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Промени големина" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Страница" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Оптимизирај" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Група" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Елипса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "Решетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Боја на мрежата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Боја на мрежата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "Боја на мрежата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Надвор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -22221,246 +22341,246 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 #, fuzzy msgid "pixels" msgstr "пиксели" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Агол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Атрибут" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Ширина:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 #, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "Оптимизирај" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Сопствено" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Атрибут" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22468,1004 +22588,1006 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Уреди" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "Надвор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Единица" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Процент" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "Прикажи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "Прикажи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "Прикажи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Точка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ништо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Вметни" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Уреди" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Отвори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 #, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "Документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Dashes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Пополни" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Постави како основно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Зачувај документ" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Цртеж" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Зум" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 #, fuzzy msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Стил" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Избриши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Избриши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Затвори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Вметни" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Вметни" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "Затвори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Повтори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Повтори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23474,105 +23596,105 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Повтори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Долни" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Повтори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Уреди" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Automatically reload images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Единица" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 @@ -23580,156 +23702,156 @@ msgstr "Единица" msgid "Export" msgstr "Извези" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Создади" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Повтори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Слика" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Спирала" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "Увези" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "Извези" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23737,317 +23859,317 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "Елемент" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Правоаголник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Безимено" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Избриши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Безимено" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Датотека" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Безимено" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Избриши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Зачувај како..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Избриши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Датотека" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Датотека" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Датотека" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Датотека" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Датотека" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Безимено" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Датотека" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "Датотека" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Печати на екран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Избриши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "Постави како основно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Елемент" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Вредност" @@ -24226,7 +24348,7 @@ msgstr "Избриши" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "Долни" @@ -24241,6 +24363,7 @@ msgstr "Датотека" msgid "Rename layer" msgstr "Избриши" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 #, fuzzy msgid "Renamed layer" @@ -24286,13 +24409,13 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Долни" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "Документ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Долни" @@ -24491,6 +24614,8 @@ msgstr "" msgid "In Use" msgstr "Точка" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 #, fuzzy msgid "Slack" @@ -24548,10 +24673,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "" @@ -24561,6 +24690,7 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "" @@ -24638,6 +24768,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24646,8 +24777,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Избор" @@ -25106,13 +25237,11 @@ msgid "Author: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Избор" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "" @@ -25121,29 +25250,24 @@ msgstr "" msgid "Set as default template" msgstr "Постави како основно" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Вметни" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 #, fuzzy -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" +msgid "CSS selector" +msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Додај" # # File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139 -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "" @@ -25241,38 +25365,38 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Стил" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Вредност" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 837 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25556,11 +25680,13 @@ msgstr "Печати на екран" msgid "Add gradient stop" msgstr "Зачувај документ" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "Безимено" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 #, fuzzy msgid "Set stroke" @@ -25675,6 +25801,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Водичи" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25796,34 +25923,38 @@ msgid "no template selected" msgstr "Избор" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Вметни" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " +msgid "Author" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Премести" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Точка" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Текст" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Постави како основно" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Вметни" @@ -26067,71 +26198,71 @@ msgstr "Правоаголник" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Атрибут" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Избриши" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -26289,16 +26420,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Вметни" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" @@ -26347,8 +26478,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "" @@ -26457,7 +26588,7 @@ msgstr "Преврти хоризонтално" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Избор" @@ -26467,17 +26598,17 @@ msgstr "Избор" msgid "Smooth node handle" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" @@ -26485,7 +26616,7 @@ msgstr "Избор" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26493,26 +26624,26 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 577 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26520,24 +26651,24 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26545,27 +26676,27 @@ msgstr "Избор" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26573,7 +26704,7 @@ msgstr "Елипса" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26581,7 +26712,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26589,51 +26720,51 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26642,29 +26773,29 @@ msgstr "Елипса" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Премести" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Точка" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "Преврти вертикално" @@ -26844,7 +26975,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Единици" @@ -26904,10 +27036,12 @@ msgstr "Ориентација:" msgid "Change:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -26921,10 +27055,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Агол" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -26933,10 +27069,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -27116,12 +27254,14 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27442,11 +27582,6 @@ msgstr "Ротирај" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "Select" -msgstr "Избор" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27482,6 +27617,7 @@ msgstr "Избор" msgid "Direct" msgstr "Уреди" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27870,6 +28006,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28919,6 +29056,8 @@ msgstr "" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ориентација:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" @@ -29020,426 +29159,340 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Група на фонтови" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Група на фонтови" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Големина на фонт:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Големина на фонт:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Филтри" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Големина на фонт:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Големина на фонт:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Преврти хоризонтално" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Затвори" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Висина:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Избор" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "Сопствено" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Порамни" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Преврти вертикално" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Порамни" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Порамни" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Порамни" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Порамни" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Внеси" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle subscript" msgstr "Точка" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Метар" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Премести" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Датотека" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Преврти хоризонтално" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Точка" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Преврти хоризонтално" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Цртеж" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Висина:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Ориентација:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Ориентација:" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -29617,6 +29670,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Откажи" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -29626,6 +29680,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -29635,6 +29690,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -29644,6 +29700,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -29654,126 +29711,126 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Вметни" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -30024,11 +30081,13 @@ msgstr "Зачувај документ" msgid "Create single dot" msgstr "Затвори" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "Избор" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -30037,6 +30096,7 @@ msgstr[0] "Избор" msgstr[1] "Избор" msgstr[2] "Избор" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30047,6 +30107,7 @@ msgstr[0] "Избор" msgstr[1] "Избор" msgstr[2] "Избор" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -30057,6 +30118,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30065,6 +30127,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30163,6 +30226,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30179,6 +30243,7 @@ msgstr[0] "Избор" msgstr[1] "Избор" msgstr[2] "Избор" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30575,137 +30640,137 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Спирала" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Избриши" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "Затвори" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Преврти хоризонтално" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Вметни" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30717,7 +30782,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30726,7 +30791,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "Тип:" @@ -30976,7 +31041,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "Зум" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "" @@ -31828,6 +31893,7 @@ msgstr "" msgid "Unset" msgstr "Елипса" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31853,6 +31919,7 @@ msgstr "Боја на подвлекување" msgid "Flat color stroke" msgstr "Боја на подвлекување" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 #, fuzzy msgid "a" @@ -31868,6 +31935,7 @@ msgstr "Избор" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Избор" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 #, fuzzy msgid "m" @@ -31913,7 +31981,7 @@ msgstr "Затвори" msgid "Paste color" msgstr "Боја на подвлекување" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "" @@ -32085,6 +32153,7 @@ msgstr "Избор" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32203,7 +32272,7 @@ msgstr "Избор" msgid "Context" msgstr "Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy @@ -32215,2679 +32284,2695 @@ msgstr "Преглед" msgid "Dialog" msgstr "Извези" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Крени" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Дуплицирај" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "Дуплицирај" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Крени" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Преврти хоризонтално" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Отвори..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Зачувај како..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Зачувај како..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Зачувај како..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Печати..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Увези" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "Увези" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Преглед" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Преглед" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Зачувај како..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Исечи" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Копирај" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Вметни" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Големина на фонт:" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Ширина:" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Висина:" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Вметни" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Датотека" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Датотека" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Дуплицирај" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Филтри" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Вметни" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Исчисти ги сите" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Избери ги сите" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Боја на подвлекување" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Боја на подвлекување" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "Вметни" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Објект" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Вметни" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Вметни" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Крени" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Стил" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Боја на решетка" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "Непознато" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Наставка" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "Група" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Големина на фонт:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Агол" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Надвор" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Филтри" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "Комбинирај" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Агол" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Крени" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Дуплицирај" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Крени" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Крени" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Врати" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Преврти хоризонтално" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Преврти хоризонтално" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Уреди" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "Стил" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Филтри" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "Вметни" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Уреди" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Датотека" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Стил" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Пенкало" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Аргумент:" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Номинални" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Уреди" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Вметни" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Крени" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "Филтри" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Безимено" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 2993 -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Center page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Преврти хоризонтално" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Преврти хоризонтално" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Датотека" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Филтри" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "Водичи" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Промени големина" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Водичи" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "Вметни" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Дуплицирај" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "Големина на фонт:" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 #, fuzzy msgid "_Toggle" msgstr "Агол" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Промени големина" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Агол" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 #, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Процент" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 #, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Зачувај како..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Печати..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Дистрибуција" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Избор" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "Печати..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "Атрибут" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Атрибут" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Крени" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Објект" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Објект" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Објект" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Уреди" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "Печати..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "Крени" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "Датотека" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Уреди" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Уреди" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Уреди" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Уреди" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Датотека" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Датотека" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Датотека" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Датотека" @@ -34897,8 +34982,8 @@ msgstr "Датотека" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3252 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3267 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3268 -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "" @@ -34907,8 +34992,8 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3256 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3271 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3272 -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "" @@ -34917,8 +35002,8 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3260 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3275 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3276 -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "" @@ -34927,12 +35012,12 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3264 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3279 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3280 -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Вметни" @@ -35128,6 +35213,7 @@ msgstr "" msgid "No gradient selected" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "" @@ -35140,6 +35226,7 @@ msgstr "" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "" @@ -35179,12 +35266,14 @@ msgstr "Избор" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35283,6 +35372,8 @@ msgstr "Ширина:" msgid "Dashes:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35302,30 +35393,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "" @@ -35379,50 +35487,50 @@ msgstr "Избор" msgid "Change swatch color" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -36089,7 +36197,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Избор" @@ -36111,38 +36219,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Избор" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36247,6 +36348,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Избор" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36425,6 +36544,14 @@ msgstr "Избор" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36936,6 +37063,20 @@ msgstr "Внеси" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Боја на подвлекување" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Големина на фонт:" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39452,14 +39593,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Текст" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39468,11 +39607,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39897,7 +40036,8 @@ msgstr "Група" msgid "Ask Us a Question" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -39906,9 +40046,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Големина и позиција" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39919,9 +40059,9 @@ msgstr "" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39938,7 +40078,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -40956,7 +41096,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -41390,27 +41532,27 @@ msgstr "Затвори" msgid "Show values" msgstr "Водичи" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Облик" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Висина:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Висина:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Процент" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Висина:" @@ -41748,34 +41890,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Надвор" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Оптимизирај" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -41850,6 +42000,17 @@ msgstr "Избор" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Зачувај документ" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Избор" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Големина на фонт:" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41870,12 +42031,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Избор" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42558,11 +42713,6 @@ msgstr "Висина:" msgid "Light Z:" msgstr "Висина:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "Големина на фонт:" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -42589,6 +42739,11 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Сопствено" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -44604,6 +44759,50 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "Правоаголник" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Вметни" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Вметни" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Филтри" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Затвори" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Висина:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Избор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Порамни" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Преврти вертикално" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Ориентација:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Ориентација:" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Надвор" @@ -44824,10 +45023,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Избор" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Боја на подвлекување" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Страница" @@ -44848,10 +45043,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Position of mark on the ruler" #~ msgstr "Избор" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Големина на фонт:" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Повтори" @@ -45334,10 +45525,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please enter an input text" #~ msgstr "Избор" -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Ориентација:" - #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" @@ -47232,10 +47419,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Избор" -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Датотека" - #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Избор" diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 73aa71708..0cf0682b5 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-17 22:50+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Malayalam \n" @@ -4627,8 +4627,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "ഉത്ഭവം X (_O):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ഗ്രിഡ് മൂലസ്ഥാനത്തിന്റെ X അക്ഷം" @@ -4637,8 +4637,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "മൂലസ്ഥാനം Y (_r):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ഗ്രിഡ് മൂലസ്ഥാനത്തിന്റെ Y അക്ഷം" @@ -4647,29 +4647,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "അകലം_Y(_Y):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z അക്ഷത്തിന്റെ അടിസ്ഥാന നീളം" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "ആങ്കിള്‍ X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-അക്ഷത്തിന്റെ കോണ്‍" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "ആങ്കിള്‍ Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z - അക്ഷത്തിന്റെ കോണ്‍(-a)" @@ -4679,7 +4679,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "പ്രധാന ഗ്രിഡ് രേഖാ നിറം" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "പ്രധാന ഗ്രിഡ് രേഖാ നിറം" @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "പ്രധാന ഗ്രിഡ് രേഖാ നിറം(_j)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "പ്രധാന ഗ്രിഡ് രേഖാ നിറം" @@ -4774,15 +4774,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "അകലം_X(_X):" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "ലംബമായ രേഖകള്‍ക്കിടയിലുള്ള ദൂരം" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "തിരശ്ചീനമായ രേഖകള്‍ക്കിടയിലുള്ള ദൂരം" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4932,7 +4933,7 @@ msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പെട്ടിയുടെ മദ msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പെട്ടിയുടെ വശത്തെ മദ്ധ്യബിന്ദു" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "മൃദുവായ നോഡ്" @@ -5017,11 +5018,11 @@ msgstr "പേരിടാത്ത പ്രമാണം" msgid "[Unchanged]" msgstr "[മാറ്റമാല്ലാത്തത്]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "തിരുത്തുക(_U)" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "വീണ്ടും ചെയ്യുക(_R)" @@ -5045,11 +5046,7 @@ msgstr "ശൃഖല:" msgid " description: " msgstr "_വിവരണം" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(മുന്‍ഗണനകളില്ല)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "വ്യാപിപ്പിക്കല്‍(_n)" @@ -5079,86 +5076,68 @@ msgstr "ഡയലോഗ് തുടക്കത്തില്‍ കാണി msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "%s' പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു,ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷനിലെ ഒരു ഇംപ്രോപ്പര്‍ .inx ഫയലാണ് ഇതിന് കാരണം. ഇങ്ക് സ്കേപ്പിന്‍റെ ഒരു തെറ്റായ ഇന്‍" -"സ്റ്റാളേഷനാണ് ഇംപ്രോപ്പര്‍ .inx ഫയലിന് കാരണം" +" ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷനിലെ ഒരു ഇംപ്രോപ്പര്‍ .inx ഫയലാണ് ഇതിന് കാരണം. ഇങ്ക് സ്കേപ്പിന്‍റെ ഒരു തെറ്റായ " +"ഇന്‍സ്റ്റാളേഷനാണ് ഇംപ്രോപ്പര്‍ .inx ഫയലിന് കാരണം" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ഒരു ID അതിന് നിര്‍വചിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "അതിന് യാതൊരു വിധത്തിലുള്ള പേരും നിര‍വചിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "അതിന്റെ XML വിവരണം നഷ്ടപ്പെട്ടതായി കാണുന്നു" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "വിസ്തരണത്തിന്റെ നടത്തിപ്പ് നിര്‍വചിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "ഒരു ആശ്രിതമായത് കണ്ടെത്തിയില്ല" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "വിസ്താരണം" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു കാരണം" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ എറര്‍ ലോഗ് ഫയല്‍ '%s' നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ കഴിയില്ല" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "നെയിം" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "_ID" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "അവസ്ഥ:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "ലോഡ് ചെയ്തു" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "ലോഡ് ചെയ്യാത്തത്" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "നിഷ്ക്രിയമാക്കു" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"നിലവില്‍ ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് വേണ്ടി ഒരു സഹായവും ലഭ്യമല്ല. ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ചോദ്യങ്ങള്‍ " -"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉണ്ടെങ്കില്‍ ദയവായി ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് വെബ്സൈറ്റില്‍ നോക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ മെയിലിങ് " -"ലിസ്റ്റുകളോട് ചോദിക്കുകയോ ചെയ്യുക." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5407,8 +5386,8 @@ msgstr "നിറം കൊടുക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" -"തന്നിട്ടുള്ള ഒപ്പായിറ്റി ഉപയോഗിച്ച് , തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പിന്(s) വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള നിറം നല്‍" -"കുക" +"തന്നിട്ടുള്ള ഒപ്പായിറ്റി ഉപയോഗിച്ച് , തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പിന്(s) വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള നിറം " +"നല്‍കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 @@ -5560,8 +5539,8 @@ msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" -"മുഴുവന്‍ നിറ പരിധിയില്‍ നിന്നും തന്നിട്ടുള്ള പരിധികള്‍ക്കിടയില്‍ വീണിട്ടുള്ള സ്കെയിലിങ് വിലകള്‍" -"ക്കനുസരിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ് മാപ്പ്(s) ലെവല്‍ ചെയ്യുക" +"മുഴുവന്‍ നിറ പരിധിയില്‍ നിന്നും തന്നിട്ടുള്ള പരിധികള്‍ക്കിടയില്‍ വീണിട്ടുള്ള സ്കെയിലിങ് " +"വിലകള്‍ക്കനുസരിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ് മാപ്പ്(s) ലെവല്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Level (with Channel)" @@ -5577,8 +5556,8 @@ msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" -"മുഴുവന്‍ നിറ പരിധിയില്‍ നിന്നും തന്നിട്ടുള്ള പരിധികള്‍ക്കിടയില്‍ വീണിട്ടുള്ള സ്കെയിലിങ് വിലകള്‍" -"ക്കനുസരിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ് മാപ്പിന്‍റെ(s) വ്യക്തമാക്കിയ ചാനല്‍ ലെവല്‍ ചെയ്യുക" +"മുഴുവന്‍ നിറ പരിധിയില്‍ നിന്നും തന്നിട്ടുള്ള പരിധികള്‍ക്കിടയില്‍ വീണിട്ടുള്ള സ്കെയിലിങ് " +"വിലകള്‍ക്കനുസരിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ് മാപ്പിന്‍റെ(s) വ്യക്തമാക്കിയ ചാനല്‍ ലെവല്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 msgid "Median" @@ -5678,6 +5657,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5761,6 +5741,7 @@ msgstr "ഡിഗ്രീസ്" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിനെ(കളെ) മദ്ധ്യബിന്ദുവിനു ചുറ്റും നീക്കുക" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്" @@ -5983,9 +5964,9 @@ msgstr "%i ല്‍" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -6001,7 +5982,8 @@ msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6229,7 +6211,7 @@ msgstr "പ്രകാശിക്കുന്ന നിറം" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "ഫില്‍റ്ററുകള്‍" @@ -6463,7 +6445,7 @@ msgstr "വളയ്ക്കുക 1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6798,7 +6780,7 @@ msgstr "പെയിന്‍റിങ്" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7502,8 +7484,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "അല്‍" @@ -7569,6 +7551,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "രൂപങ്ങളുടെ അരികും കോണും മിനുസപ്പെടുത്തുക" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "ബാഹ്യരേഖ" @@ -7603,11 +7586,13 @@ msgid "Position:" msgstr "സ്ഥാനം" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "രണ്ടാം വശം" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "ഔട്ട് സെറ്റ്(_u)" @@ -7819,7 +7804,7 @@ msgstr "വര" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "ലഘൂകരിക്കുക" @@ -8210,16 +8195,16 @@ msgstr "" "ഫയലിലെ റഫറന്‍സ് ലിങ്ക് ചെയ്യുകയും എല്ലാ ഫയലുകളേയും ഒരുമിച്ച് നീക്കുകയും ചെയ്യുന്നു." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "ക്രോഡീകരിക്കുക" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "irwKemwKw" @@ -8259,20 +8244,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "ഒന്നുമില്ല(ഡിഫാള്‍ട്ട്)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8299,6 +8284,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP ല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഗ്രേഡിയന്‍റുകള്‍" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "ഗ്രിഡ്" @@ -8323,7 +8309,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "ലംബമായ ഓഫ്സെറ്റ്:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8332,7 +8318,7 @@ msgstr "ലംബമായ ഓഫ്സെറ്റ്:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8352,7 +8338,7 @@ msgstr "കടക്കാരന്‍" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8392,6 +8378,8 @@ msgstr "ഓപ്പണ്‍ഡോക്യുമെന്‍റ് ഡ്ര msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ഓപ്പണ്‍ഡോക്യുമെന്‍റ് ഡ്രോയിങ് ഫയല്‍" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "മീഡിയ ബോക്സ്" @@ -8429,8 +8417,8 @@ msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" -"കുറിപ്പ്: കൃത്യമായ രീതിയിലുള്ള ക്രമീകരണം ഒരു വലിയ SVG ഫയലിന് കാരണമാകുകയും നിര്‍" -"വ്വഹണം കുറയുകയും ചെയ്യും." +"കുറിപ്പ്: കൃത്യമായ രീതിയിലുള്ള ക്രമീകരണം ഒരു വലിയ SVG ഫയലിന് കാരണമാകുകയും " +"നിര്‍വ്വഹണം കുറയുകയും ചെയ്യും." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 msgid "Poppler/Cairo import" @@ -8712,22 +8700,65 @@ msgstr "വേഡ്പെര്‍ഫെക്ട് ഗ്രാഫിക് msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "കോറല്‍ വേള്‍ഡ്പെര്‍ഫെക്ട് ഉപയോഗിക്കുന്ന വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ഘടന" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഗൈഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഗൈഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഗൈഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഗൈഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "പ്രൊഫൈലിന്‍റെ പേര്" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "ഒരു ലൈന്‍ സെഗ്മെന്‍റ് ടൈപ്പ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക..." + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "അടയ്ക്കുക(_C)" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "അപേക്ഷ നല്‍കുക:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "തല്‍സമയ നിരൂപണം" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "പ്രഭാവങ്ങള്‍ തല്‍സമയം കാന്‍വാസില്‍ നിരൂപണം ചെയ്യ്തോ?" @@ -8777,7 +8808,9 @@ msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ഡയറക്ടറി തയ്യാറ msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8801,12 +8834,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുക" @@ -8922,11 +8955,13 @@ msgstr "മാറ്റങ്ങളൊന്നും സൂക്ഷിക msgid "Saving document..." msgstr "രേഖ സൂക്ഷിക്കുന്നു..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "ml" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട്" @@ -9129,78 +9164,78 @@ msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് തിരിക്കല്‍" msgid "Delete swatch" msgstr "വിരാമം ഒഴിവാക്കുക" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "ലീനിയാര്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് തുടക്കം" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "ലീനിയാര്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് അവസാനം" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "ലീനിയാര്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് മദ്ധ്യം" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "റേഡിയല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് മദ്ധ്യം" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "റേഡിയല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് ആരം" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "റേഡിയല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഫോക്കസ്" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "റേഡിയല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് മദ്ധ്യം" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "റേഡിയല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് മദ്ധ്യം" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡില്‍ നീക്കുക" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "ലീനിയാര്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് അവസാനം" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് കൈകാര്യം ചെയ്യലുകള്‍ ഒന്നാകുക" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡില്‍ നീക്കുക" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് സ്റ്റോപ്പ് നശിപ്പിക്കുക" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9209,17 +9244,17 @@ msgstr "" "%s %d ഫോര്‍: %s%s; ഓഫ്സെറ്റ് സ്നാപ് ചെയ്യുന്നതിനായി Ctrl ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക; നിര്‍ത്തല്‍ " "നിരാകരിക്കുന്നതിനായി Ctrl+Alt യില്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "വര:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9229,7 +9264,7 @@ msgstr "" "സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി കണ്‍ട്രോള്‍+ആള്ട്ട് ചെയ്യുക,കേന്ദ്രത്തിന് ചുറ്റും സ്കെയില്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി " "കണ്‍ട്രോള്‍+ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9237,7 +9272,7 @@ msgstr "" "റേഡിയല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് മദ്ധ്യവും കേന്ദ്രവും; കേന്ദ്രം വേര്‍പെടുത്തുന്നതിനായി " "Shift ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9252,24 +9287,26 @@ msgstr[1] "" "%d ഗ്രേഡിയന്‍റുകളിലെ ഗ്രേഡിയന്‍റ് ബിന്ദു പങ്ക് വെയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; പിരിയുന്നതിനായി " "ഡ്രാഗും ഷിഫ്റ്റും ചെയ്യുക" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡില്‍(s) നീക്കുക" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് മദ്ധ്യം(s) നീക്കുക" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് സ്റ്റോപ്പ്(s) നശിപ്പിക്കുക" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9633,7 +9670,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "ഇന്‍ര്‍ഫേസ്" @@ -9704,15 +9741,15 @@ msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിക്കല്‍ പരാജയപ msgid "Autosave complete." msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത രേഖ" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "ഇന്‍ക്സ്കാപ് അകമേ നിന്നും ഒരു തെറ്റ് നേരിട്ടതിനാല്‍ ഇപ്പോള്‍ ക്ളോസ് ചെയ്യപ്പെടും.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9720,47 +9757,66 @@ msgstr "" "ചുവടെ നല്‍കിയിട്ടുള്ള സ്ഥാനങ്ങളിലെ സൂക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ലാത്ത രേഖകള്‍ക്ക് സ്വാഭാവികമായുള്ള ബാക്കപ്സ് " "നല്‍കിയിരിക്കുകയാണ്:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "ചുവടെ നല്‍കിയിട്ടുള്ള രേഖകളുടെ സ്വാഭാവികമായുള്ള ബാക്കപ്സ് പരാജയപ്പെട്ടു:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "ഇങ്ക്സ് കേപ്പ് അക്കങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "ക്ലോണ്‍ വിയോജിപ്പിക്കുക(_k)" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "നിറങ്ങളുടെ വിവരണം മാറ്റുക" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "സ്കെയിലിംഗ് ഫാക്ടര്‍ :" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും നിറയ്ക്കുക" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "അയക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "സ്കെയിലബിള്‍ വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ്" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "പിശകുകള്‍" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9777,6 +9833,7 @@ msgstr "കൈപ്പിടി മാറ്റുക" msgid "Move handle" msgstr "കൈപ്പിടി നീക്കുക" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "നീക്കുക ഒബ്ജക്ടിന്റെ അകം നിറച്ച മാതൃക" @@ -9790,6 +9847,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "കറക്കുക മാതൃക നിറയ്ക്കല്‍ ; കൊണ്ട് Ctrl സ്നാപ്പ് കോണിലേക്ക്" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9806,6 +9864,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "കറക്കുക മാതൃക നിറയ്ക്കല്‍ ; കൊണ്ട് Ctrl സ്നാപ്പ് കോണിലേക്ക്" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9822,6 +9881,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "കറക്കുക മാതൃക നിറയ്ക്കല്‍ ; കൊണ്ട് Ctrl സ്നാപ്പ് കോണിലേക്ക്" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11526,7 +11586,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "സ്വയം" @@ -11803,6 +11863,8 @@ msgstr "ലീനിയര്‍ ബി" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "വരയില്‍ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12354,7 +12416,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "സമാന്തരം" @@ -12482,6 +12544,7 @@ msgstr "X മാനദണ്ഡം:" msgid "Scaling factor" msgstr "സ്കെയിലിംഗ് ഫാക്ടര്‍ :" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12714,8 +12777,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12937,7 +12999,7 @@ msgstr "തിരശ്ചീനമായ അരികുകള്‍ കണ് msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ഓഫ്സെററ് മാര്‍ഗ്ഗം" @@ -13077,8 +13139,8 @@ msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" -"അകലവും, റ്റാന്‍ജന്‍ഷ്യലും ലംബകവുമായ ഓഫ്സെറ്റുകള്‍ വീതി/ഉയരം എന്ന ഭാജ്യ രൂപത്തിലാണ് പ്രദര്‍" -"ശിപ്പിക്കുന്നത്" +"അകലവും, റ്റാന്‍ജന്‍ഷ്യലും ലംബകവുമായ ഓഫ്സെറ്റുകള്‍ വീതി/ഉയരം എന്ന ഭാജ്യ രൂപത്തിലാണ് " +"പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നത്" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 #, fuzzy @@ -14267,7 +14329,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "നോഡിന്‍റെ രീതി മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14374,8 +14436,8 @@ msgstr "എല്ലാം നിഷ്ക്രിയമായത്" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "നെയിം" @@ -14631,11 +14693,16 @@ msgstr "അണ്ഡാകൃതി" msgid "Circle" msgstr "വട്ടം" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "സ്ഥലത്തിന്‍റെ ഒഴുക്ക്" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14651,8 +14718,8 @@ msgstr "പ്രധാന ഗ്രന്ഥം" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "പ്രധാന ഗ്രന്ഥം" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടു]" @@ -14668,7 +14735,7 @@ msgstr[1] "ഫ്ളോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് (%d msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "പേജിലെ മാര്‍ഗ്ഗരേഖ" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നീക്കം ചെയ്യുക" @@ -14775,6 +14842,7 @@ msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചുള്ളത് ബന് msgid "Dynamic Offset" msgstr "ചലനാത്മകമായ പ്രാരംഭം(_y)" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14788,7 +14856,7 @@ msgstr "ഔട്ട്സെറ്റ്" msgid "inset" msgstr "പതിക്കുക" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "വഴി" @@ -14825,6 +14893,8 @@ msgstr "ചതുരം" msgid "Spiral" msgstr "സ്പൈറല്‍" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14853,17 +14923,17 @@ msgstr "നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ %d ശീര് msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ആകൃതിയിലാക്കുക" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14879,12 +14949,12 @@ msgstr "ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ആകൃതിയിലാ msgid "Text" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിലുള്ള ടെക്സ്റ്റ്" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്" @@ -14928,6 +14998,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "...." @@ -15114,7 +15186,8 @@ msgstr "സൌജന്യ കലാസൃഷ്ടി" msgid "Open Font License" msgstr "ഓപ്പണ്‍ഫോണ്ടിന്‍റെ അധികാരപത്രം" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "തലക്കെട്ട്" @@ -15192,7 +15265,7 @@ msgstr "ബന്ധങ്ങള്‍" msgid "A related resource" msgstr "മാതൃകയുടെ ഉറവിടം" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "ഭാഷ" @@ -15209,6 +15282,8 @@ msgstr "സൂചകവാക്ക്" msgid "The topic of the resource" msgstr "സ്രോതസ്സിന്‍റെ മുകളിലത്തെ അഗ്രം" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "വിസ്തീര്‍ണ്ണം" @@ -15239,14 +15314,17 @@ msgstr "" "ഈ ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്‍റെ സംഭാവനകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് വേണ്ടി അവകാശമുള്ള എന്‍റിറ്റികളുടെ " "പേരുകള്‍" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "യുആര്‍ഐ പ്രമാണത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥവിവരണം" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "അംശം:" @@ -15264,7 +15342,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "ഒന്നും മായ്ച്ചില്ല " #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "മായ്ക്കുക" @@ -15323,9 +15401,10 @@ msgstr "ഉയര്‍ത്താനായി വസ്തുവിനെ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യത്യസ്ത കൂട്ടങ്ങളില്‍ നിന്ന് അല്ലെങ്കില്‍ തട്ടുകളില്‍ നിന്ന് വസ്തുക്കളെ ഉയര്‍" -"ത്തുവാനൊ/താഴ്ത്തുവാനൊ സാധിക്കില്ല." +"നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യത്യസ്ത കൂട്ടങ്ങളില്‍ നിന്ന് അല്ലെങ്കില്‍ തട്ടുകളില്‍ നിന്ന് വസ്തുക്കളെ " +"ഉയര്‍ത്തുവാനൊ/താഴ്ത്തുവാനൊ സാധിക്കില്ല." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15340,6 +15419,7 @@ msgstr "മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "താഴേക്കു വരാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15364,6 +15444,7 @@ msgstr "മുകളിലേക്ക് വസ്തുക്കളെ ഉ msgid "We hit top." msgstr "മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15380,6 +15461,7 @@ msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ക്കാനായി വസ് msgid "We hit bottom." msgstr "താഴെയറ്റം" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15460,7 +15542,7 @@ msgstr "താഴെ മറ്റു ലേയറുകള്‍ ഇല്ല" msgid "Select object(s) to move." msgstr "താഴേക്കു വരാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക(_v)" @@ -15703,16 +15785,16 @@ msgstr "മാസ്ക് മാറ്റുക" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "കാന്‍വാസിനു ചേരുന്ന രീതിയില്‍ വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "അനുയോജ്യമായ പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതും വരകളും വെച്ചുമാറുക" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "വരയ്ക്കാനായി പേജ് അനുയോജ്യമാക്കുക" @@ -15890,11 +15972,15 @@ msgstr "മദ്ധ്യഭാഗംപഴയതുപോലെയാക്ക msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "അളവ്: %0.2f%% x %0.2f%%; അനുപാതം Ctrlസ്ഥിരമാക്കുക" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr " സ്ക്യൂ: %0.2f°; കോണുകള്‍ Ctrl സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15911,11 +15997,11 @@ msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" -"ലംബമായിട്ടോ തിരശ്ചീനമായിട്ടോ നീക്കുക ഷിഫ്റ്റ് ഉലയോഗിച്ച് സ്നാപ്പിംഗ്പ്രവര്‍" -"ത്തനരഹിതമാക്കുക" +"ലംബമായിട്ടോ തിരശ്ചീനമായിട്ടോ നീക്കുക ഷിഫ്റ്റ് ഉലയോഗിച്ച് " +"സ്നാപ്പിംഗ്പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിലേക്കായി ഒരു ഫയല്‍ നാമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" @@ -15966,69 +16052,70 @@ msgstr "" "വ്യത്യാസത്തിനും പാത്ത് കട്ടിനും എക്സ്-ഓര്‍ ഡിവിഷനും വേണ്ടി തിരഞ്ഞെടുത്തz-order വസ്തുക്കളെ " "മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "സ്ട്രോക്ക് ചെയ്ത പാതകള്‍ സ്ട്രോക്ക് പാതയായി മാറ്റാനായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "സ്ട്രോക്കിനെ പാതയാക്കി മാറ്റുക" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "സ്ട്രോക്ക് ചെയ്ത പാതകളൊന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "പാതയിലല്ലാത്ത വസ്തുകളം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "ലിങ്ഡ് ഓഫ്സെറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുക" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "ഡയനാമിക് ഓഫ്സെറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുക" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "ഇന്‍സെറ്റ് ചെയ്യാനും ഔട്ട്സൈൈറ്റ് ചെയ്യാനും പാത(കള്‍) തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "ഔട്ട്സെറ്റ് പാത" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "ഇന്‍സെറ്റ് പാത" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "ഇന്‍സെറ്റ്/ഔട്ട്സെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ പാതകള്‍ഇല്ല" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "ലളിതമാക്കിയ പാതകള്‍(പ്രത്യേകം)" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "ലളിതമാക്കിയ പാതകള്‍" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d of %dപാതകള്‍ ലളിതമാക്കിയത്" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%dപാതകള്‍ ലളിതമാക്കിയത്" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "പാത(കള്‍) ലളിതമാക്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "ലളിതമായ തിരഞ്ഞെടുപ്പില്‍ പാത(കള്‍) ഒന്നുമില്ല" @@ -16053,7 +16140,7 @@ msgstr "ചതുരത്തിനെ പാത്തായി മാറ്റ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "പാത്തില്‍ ക്രമത്തില്‍ തന്നെ ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് കാണിക്കേണ്ടതാണ്" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "പാതയില്‍ ടെക്സ്റ്റ് ഇടുക" @@ -16065,7 +16152,7 @@ msgstr "പാതയില്‍ ടെക്സ്റ്റ് മാറ്റ msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "തിരഞ്ഞടുപ്പില്‍ ഒരു ടെക്സ്റ്റ് പാതയുമില്ല" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "ടെക്സ്റ്റില്‍ നിന്നും കേര്‍ണുകള്‍ ഒഴിവാക്കു" @@ -16172,44 +16259,44 @@ msgstr "പിന്തുരടുക ബിറ്റ്മാപ്പ്" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "പിന്തുടരുക പൂര്‍ത്തിയായി നോഡുകള്‍ നിര്‍മ്മിച്ചു" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "ഒന്നിന്റേയും പകര്‍പ്പെടുത്തില്ല" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "ക്ലിപ്പബോര്‍ഡില്‍ ഒന്നുമില്ല" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ക്കാനായി വസ്തു(കള്‍) രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "ക്ലിപ്പ് ബോര്‍ഡില്‍ പുതിയ രീതി ഒന്നുമില്ല" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ക്കാനായി വസ്തു(കള്‍) വലിപ്പം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "ക്ലിപ്പബോര്‍ഡില്‍ വലിപ്പം ഒന്നുമില്ല" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ക്കാനായി വസ്തു(കള്‍) മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "പ്രഭാവം ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡില്‍ ഇല്ല" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡില്‍ ഇല്ല" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡില്‍ ഇല്ല" @@ -16238,6 +16325,7 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ msgid "Unlock Objects Below" msgstr "ഒബ്ജക്ട് തുറക്കുക" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16248,7 +16336,7 @@ msgstr "ഗണത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുക#%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "ഒരു കൂട്ടമായി പ്രയോഗിക്കുക(_T)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ സ്വഭാവങ്ങള്‍(_O)" @@ -16317,7 +16405,7 @@ msgstr "ക്ലിപ്പ് ശരിയാക്കുക(_C)" msgid "Release C_lip" msgstr "ക്ലിപ്പ് വിട്ടുകളയുക(_l)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "കൂട്ടം(_G)" @@ -16325,7 +16413,7 @@ msgstr "കൂട്ടം(_G)" msgid "Create link" msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിക്കുക" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "കൂട്ടം പിരിക്കുക(_U)" @@ -16354,36 +16442,33 @@ msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ സവിശേഷതകള് msgid "Edit Externally..." msgstr "പുറമേ മാറ്റം വരുത്തുക..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "പിന്തുരടുക ബിറ്റ്മാപ്പ്(_T)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "പ്രതിബിംബം ആഴ്ത്തുക" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "പ്രതിബിംബം എക്സ്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "നിറക്കുകയും സ്ട്രോക്ക് ചെയ്യുകയും വേണം(_F)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "ടെക്സ്റ്റും ലിപികളും(_T)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "സ്പെല്ലിംഗ് നോക്കുക(_g)..." @@ -16418,7 +16503,7 @@ msgstr "വിസ്താരം" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "വൈഡ്സ്ക്രീന്‍ ജോലിക്ക് വേണ്ടിയുള്ള സെറ്റപ്പ്" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "റീസെന്‍റ് തുറക്കുക( _R)" @@ -16438,10 +16523,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "സ്കെയിലബിള്‍ വെക്റ്റര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ചിത്രങ്ങളെ നിര്‍മ്മിക്കുകയൊ എഡിറ്റൊ ചെയ്യുക" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "എസ് വിജിയെ കുറിച്ച്" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "ട്രാന്‍സ്‍ലേഷന്‍ സംഭാവനകള്‍" @@ -16460,6 +16559,7 @@ msgstr "വിതരണം" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടികള്‍ക്കിടയിലെ സമാന്തര അളവിലുള്ള അകലം കുറക്കുക" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16470,6 +16570,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടികള്‍ക്കിടയിലെ ലംബമായുള്ള അകലം കുറക്കുക" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16521,52 +16622,52 @@ msgstr "നോഡുകള്‍" msgid "Relative to: " msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ വലത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ ഇടത്തേ അഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "ഇടത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ അണിനിരത്തുക" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "ലംബമായ അച്ചുതണ്ടിന്‍റെ മദ്ധ്യം" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "വലത്തേ വശങ്ങള്‍ നിരത്തുക" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ ഇടത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ വലത്തേ അഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ താഴത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ മുകളിലത്തെഅഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "മുകളിലെ അഗ്രങ്ങള്‍ നിരത്തുക" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "സമാന്തര അച്ചുതണ്ടിന്‍റെ മദ്ധ്യം" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "താഴത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ നിരത്തുക" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ താഴത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ മുകളിലത്തെഅഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക" @@ -16721,31 +16822,35 @@ msgstr "ഒരു കൂട്ടമായി പ്രയോഗിക്കു msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "ഗുണം മാറ്റുക" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "വിശേഷണത്തിന്റെ പേര്" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "വിശേഷണ മൂല്യം" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "_വില" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "ക്ലിക്ക് വിശേഷണങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16754,16 +16859,16 @@ msgstr "" "വിശേഷണം %s തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. അമര്‍ത്തുകCtrl+Enterസമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ട " "മാറ്റങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "വിശേഷണം ഒഴിവാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "വിശേഷണം വിന്യസിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "ഗുണം മാറ്റുക" @@ -16779,14 +16884,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "പ്രൊഫൈലിന്‍റെ പേര്" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "മായ്ക്കുക(_D)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "സംരക്ഷിക്കുക(_S)" @@ -16799,6 +16904,7 @@ msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക" msgid "_Symmetry" msgstr "പ്രതിസമത(_S)" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1:സരളമായ പരിഭാഷ" @@ -16811,6 +16917,8 @@ msgstr "P2: 180° ഭ്രമണം" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: അപവര്‍ത്തനം" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: തെന്നല്‍ അപവര്‍ത്തനം" @@ -16875,6 +16983,7 @@ msgstr "ടൈലിങ്ങിനായി 17 പ്രതിസമതാ ഗ msgid "S_hift" msgstr "പരിവര്‍ത്തനം(_h)" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16894,6 +17003,7 @@ msgstr "ഓരോ നിരയ്ക്കുമുള്ള ലംമ്പമ msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "ഈ ശതമാനത്തില്‍ സമാന്തരമായ ഷിഫ്റ്റ് റാന്‍ഡമൈസ് ചെയ്യുക" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16927,6 +17037,7 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "കോളങ്ങളുടെ അകലം ഇരട്ട സംഖ്യാ ക്രമത്തിലാണോ (1), കണ്‍വര്‍ജ് (<1) അല്ലെങ്കില്‍ ഡൈവര്‍ജ് (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16941,6 +17052,7 @@ msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ഷി msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും ഷിഫ്റ്റുകളുടെ ചിഹ്നത്തെ മാറ്റുക" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16954,6 +17066,7 @@ msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ഷി msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും ഷിഫ്റ്റുകള്‍ ശേഖരിക്കുക" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "ടൈല്‍ ഒഴിവാക്കുക:" @@ -17411,6 +17524,11 @@ msgstr "നിര്‍മ്മിക്കുക" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ ക്ലോണുകള്‍ നിരത്തുകയും സൃഷ്ടിക്കുകയും" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "അണ്‍ക്ലമ്പ്( _U)" @@ -17431,6 +17549,7 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടിലെ ന msgid " R_eset " msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക(_e)" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17656,7 +17775,7 @@ msgstr "വഴികാട്ടിയെ മറയ്ക്കുകയോ ക msgid "Lock all guides" msgstr "പാഴി പൂട്ടുക" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17839,7 +17958,7 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഗ്രിഡി നീക്ക msgid "Guides" msgstr "പഠനസഹായികള്‍" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "സ്നാപ്പ്" @@ -17890,7 +18009,7 @@ msgstr "വഴികാട്ടികളിലേക്കു സ്നാ msgid "Miscellaneous" msgstr "മിസ്സലേനിയസ്" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "നിറങ്ങളുടെ രൂപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്ന കണ്ണി" @@ -18023,32 +18142,32 @@ msgstr "കയ്യെഴുത്ത് മാറ്റുക" msgid "Edit embedded script" msgstr "കയ്യെഴുത്ത് മാറ്റുക" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "സൃഷ്ടി" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "നിശ്ചയിച്ച ഗ്രിഡുകള്‍" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "ഗ്രിഡ് അകറ്റുക" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "ഡീഫാള്‍ട്ട് ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "പേജ്(_P)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "വര(_D)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്(_S)" @@ -18170,9 +18289,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "ഉയരം(_H)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "ഡിപിഐ" @@ -18215,79 +18334,80 @@ msgstr[1] "%d തിരഞ്ഞെടുത്ത ഒബ്ജക്ടുക msgid "Export in progress" msgstr "എക്സ്പോര്‍ പുരോഗമിക്കുന്നു" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "ഒരു ഫില്‍റ്ററും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d ഫയലുകള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d ഫയലുകള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s ഫയല്‍ നാമത്തിലേക്ക എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s ഫയല്‍ നാമത്തിലേക്ക എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "ഒരു ഫയല്‍ നാമം താങ്കള്‍ നിര്‍ദ്ദേശിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "ഒരു ഫയല്‍ നാമം താങ്കള്‍ നിര്‍ദ്ദേശിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥലം അസാധുവാണ്" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥലം അസാധുവാണ്" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "നിഘണ്ടു %s നിഘണ്ടു നിലവില്ല അഥവാ ഇത് ഒരു നിഘണ്ടുവല്ല\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു %s (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "എഡിറ്റിങ് മാനദണ്ടം %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "എക്സ്പോര്‍ പുരോഗമിക്കുന്നു" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "വിവരങ്ങള്‍" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "അളവുകള്‍" @@ -18310,7 +18430,7 @@ msgstr "തുറക്കുക(_O)..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" @@ -18346,15 +18466,15 @@ msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേരിന്‍റെ എക്സ് msgid "Guess from extension" msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷനില്‍ നിന്നും മനസ്സിലാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന ഫയലുകളും" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "പൂര്‍വ്വദര്‍ശനം നടത്തുക" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "ഒരു ഫയലും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല" @@ -18370,6 +18490,7 @@ msgstr "ചിത്രം വരയുടെ സ്ട്രോക്ക്(_p) msgid "Stroke st_yle" msgstr "ശൈലിയുടെ സ്ട്രോക്ക്(_p)" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18509,7 +18630,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "പകര്‍പ്പ്" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 #, fuzzy msgid "_New" @@ -18716,6 +18837,7 @@ msgstr "" "കണ്‍വോള്‍വ് മട്രിക്സിലെ ടാര്‍ഗറ്റ് ബിന്ദുവിന്‍റെ Y ബിന്ദു. ഈ ബിന്ദുവിന് ചുറ്റുമുള്ള പിക്സലുകളില്‍ കണ്‍വൊലൂഷന്‍ " "പ്രയോഗിക്കുന്നു." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "കേര്‍ണല്‍" @@ -18759,8 +18881,8 @@ msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" -"ഈ വില ഓരോ ഘടകത്തിലും ചേര്‍ക്കപ്പെടും. ഫില്‍റ്ററിന്‍റെ പൂജ്യം പ്രതികരണങ്ങള്‍ക്കനുസരിച്ച് ഒരു കോണ്‍സ്റ്റന്‍" -"റിന്‍റെ വില നിര്‍വ്വചിക്കുന്നതിന് ഇത് ഉപയോഗപ്രദമാണ്." +"ഈ വില ഓരോ ഘടകത്തിലും ചേര്‍ക്കപ്പെടും. ഫില്‍റ്ററിന്‍റെ പൂജ്യം പ്രതികരണങ്ങള്‍ക്കനുസരിച്ച് ഒരു " +"കോണ്‍സ്റ്റന്‍റിന്‍റെ വില നിര്‍വ്വചിക്കുന്നതിന് ഇത് ഉപയോഗപ്രദമാണ്." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "Edge Mode:" @@ -18939,9 +19061,9 @@ msgid "" "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" -"feColorMatrix ഓരോ തിരിച്ചറിഞ്ഞ പിക്സലിലും നിറത്തിന്‍റെ ഒരു മട്രിക്സ് മാറ്റം ഫില്‍" -"റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് പ്രയോഗിക്കുന്നു. ഓബ്ജക്ടിനെ ഗ്രേസ്കെയിലിലേക്ക് മാറ്റുക, നിറ പൂരിതത്തില്‍ മാറ്റം " -"വരുത്തുക,നിറ മാറ്റം തുടങ്ങിയ പ്രഭാവങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഇത് അനുവദിക്കുന്നു." +"feColorMatrix ഓരോ തിരിച്ചറിഞ്ഞ പിക്സലിലും നിറത്തിന്‍റെ ഒരു മട്രിക്സ് മാറ്റം " +"ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് പ്രയോഗിക്കുന്നു. ഓബ്ജക്ടിനെ ഗ്രേസ്കെയിലിലേക്ക് മാറ്റുക, നിറ പൂരിതത്തില്‍ " +"മാറ്റം വരുത്തുക,നിറ മാറ്റം തുടങ്ങിയ പ്രഭാവങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഇത് അനുവദിക്കുന്നു." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "" @@ -18959,8 +19081,8 @@ msgid "" "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" "feComposite ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ഒരു പോര്‍ട്ടര്‍-ഡഫ് ബ്ലന്‍ഡിങ് മോഡ് ഉപയോഗിച്ച് " -"യോജിപ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ SVG സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡില്‍ അരിത്മെറ്റിക് മോഡ് വിവരിക്കുന്നു. പോര്‍ട്ടര്‍-ഡഫ് ബ്ലന്‍" -"ഡിങ് മോഡ്ുകള്‍ ചിത്രത്തിലെ തുല്യമായ പിക്സല്‍ വിലയ്ക്ക് ഇടയിലുള്ള ലോജിക്കല്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളാണ്." +"യോജിപ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ SVG സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡില്‍ അരിത്മെറ്റിക് മോഡ് വിവരിക്കുന്നു. പോര്‍ട്ടര്‍-ഡഫ് " +"ബ്ലന്‍ഡിങ് മോഡ്ുകള്‍ ചിത്രത്തിലെ തുല്യമായ പിക്സല്‍ വിലയ്ക്ക് ഇടയിലുള്ള ലോജിക്കല്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളാണ്." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "" @@ -18994,9 +19116,9 @@ msgid "" "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" -"feDisplacementMap ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ആദ്യ ഇന്‍പുട്ടിലെ പിക്സലുകളെ രണ്ടാമത്തം ഇന്‍" -"പുട്ടിനെ ഒരു ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്‍റ് മാപ്പ് ആയി ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥലം മാറ്റുന്നു, എത്ര ദൂരത്ത് നിന്നാണ് പിക്സല്‍ " -"വരേണ്ടത് എന്നാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ക്ളാസിക്കല്‍ ഉദാഹരണങ്ങളാണ് വ്രിലും പിഞ്ചും പ്രഭാവങ്ങള്‍" +"feDisplacementMap ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ആദ്യ ഇന്‍പുട്ടിലെ പിക്സലുകളെ രണ്ടാമത്തം " +"ഇന്‍പുട്ടിനെ ഒരു ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്‍റ് മാപ്പ് ആയി ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥലം മാറ്റുന്നു, എത്ര ദൂരത്ത് നിന്നാണ് " +"പിക്സല്‍ വരേണ്ടത് എന്നാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ക്ളാസിക്കല്‍ ഉദാഹരണങ്ങളാണ് വ്രിലും പിഞ്ചും പ്രഭാവങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 msgid "" @@ -19014,8 +19136,8 @@ msgid "" "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" "feGaussianBlur ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് അതിന്‍റെ ഇന്‍പുട്ടിനെ ഒരേ പോലെ ബ്ളര്‍ ചെയ്യുക. " -"ഒരു ഡ്രോപ് നിഴല്‍ പ്രഭാവം നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഇത് സാധാരണയായി feOffset മായി ചേര്‍ന്ന് പ്രവര്‍" -"ത്തിക്കുന്നു" +"ഒരു ഡ്രോപ് നിഴല്‍ പ്രഭാവം നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഇത് സാധാരണയായി feOffset മായി ചേര്‍ന്ന് " +"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 msgid "" @@ -19129,7 +19251,7 @@ msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നലയ msgid "Sele_ction" msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്(_T)" @@ -19228,6 +19350,7 @@ msgstr "വചനങ്ങള്‍" msgid "Groups" msgstr "ഗണങ്ങള്‍ തിരയുക" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19382,6 +19505,7 @@ msgstr "ഓഫ്സെറ്റ് ഒബ്ജക്ടുകള്‍ തി msgid "Nothing to replace" msgstr "ഒന്നു റീഡൂ ചെയ്യാനില്ല" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19397,6 +19521,7 @@ msgstr "കൃത്യമായ" msgid "partial" msgstr "ഭാഗികമായി" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19404,6 +19529,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "പകരം വയ്ക്കാനുള്ള നിറം" msgstr[1] "പകരം വയ്ക്കാനുള്ള നിറം" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20698,7 +20824,7 @@ msgstr "വസ്തുവിടെ നിറത്തിന്‍റെ രീ msgid "Zoom" msgstr "സൂം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20755,7 +20881,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "പുതുതായി നിര്‍മ്മിച്ച വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കണം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20820,561 +20946,552 @@ msgstr "Em ചതുരം" msgid "Text units" msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഫോണ്ട്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: ഫോണ്‍ടിന്‍റെ ശൈലി മാറ്റുക" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "കൂടുതലായുള്ള പോസ്റ്റ്-പ്രോസസര്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "സ്പ്രേ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "ഇറേസര്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "പെയിന്‍റ് ബക്കറ്റ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍ദ്ധാരണം പങ്കുവെയ്ക്കുന്നത് തടയുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍, പങ്ക് വച്ച ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍വചനങ്ങള്‍ മാറ്റത്തില്‍ സ്വയം ഫോര്‍ക്ക്ഡ് ആകുന്നു;ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍" -"വചനങ്ങള്‍ക്ക് പങ്ക് വയ്ക്കല്‍ അനുവദിക്കുന്നതിന് അണ്‍ചെക്ക് ചെയ്യുക കാരണം ഒരു ഓബ്ജക്ടിനെ എഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നത് " -"അതേ ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഉപയോഗിക്കുന്ന മറ്റ് ഓബ്ജക്ടുകളെ ബാധിക്കും" +"ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍, പങ്ക് വച്ച ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍വചനങ്ങള്‍ മാറ്റത്തില്‍ സ്വയം ഫോര്‍ക്ക്ഡ് ആകുന്നു;ഗ്രേഡിയന്‍റ് " +"നിര്‍വചനങ്ങള്‍ക്ക് പങ്ക് വയ്ക്കല്‍ അനുവദിക്കുന്നതിന് അണ്‍ചെക്ക് ചെയ്യുക കാരണം ഒരു ഓബ്ജക്ടിനെ എഡിറ്റ് " +"ചെയ്യുന്നത് അതേ ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഉപയോഗിക്കുന്ന മറ്റ് ഓബ്ജക്ടുകളെ ബാധിക്കും" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് എഡിറ്റര്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "ചെരിഞ്ഞ് രേഖീയമായി പൂരിപ്പിച്ചത്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ഡ്രോപ്പര്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "കണക്ടര്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വസ്തുക്കളില്‍ കണക്ടര്‍ അറ്റാച്ച് മെന്‍റുകള്‍ കാണിക്കാതിരിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "എല്‍ പി ഇ ടൂള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "സാധാരണ ഗ്രിഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "സാധാരണ ഗ്രിഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "സാധാരണ ഗ്രിഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "സിസ്റ്റം ഡിഫോള്‍ട്ട്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "അല്‍ബേനിയന്‍ (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "അറബിക് (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "അര്‍മേനിയന്‍ (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "ജാപ്പനീസ് (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "അസര്‍ബൈജാനി (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "ബാസ്ക്(eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "ബെലാറഷ്യന്‍ (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍(bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "ബംഗാളി (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "ബംഗാളി (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ബ്രട്ടണ്‍ (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ബ്രട്ടണ്‍ (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "കറ്റാലന്‍ (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "വലന്‍ഷ്യന്‍ കറ്റാലന്‍ (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "ചൈനീസ് ചൈന(zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "ചൈനീസ് തായ്വാന്‍ (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍ (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "ചെക്ക് (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "ഡാനിഷ്(da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "ഡച്ച് (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ദോംഖ (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "ജര്‍മ്മന്‍(de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "ഗ്രീക്ക് (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "ഇംഗ്ലീഷ്(en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് ആസ്ട്രേലിയ (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് കാനഡ(en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് ഗ്രേറ്റ് ബ്രിട്ടന്‍(en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "എസ്പെറാന്‍ഡോ(eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "എസ്റ്റോണിയന്‍(et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "ഫാര്‍സി (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "ഫിന്നിഷ്(fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "ഫ്രഞ്ച് (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "ഗലീഷ്യന്‍(gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "ഗുജറാത്തി" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "ഹീബ്രു(he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "ഇന്‍ഡോനേഷ്യന്‍ (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "ഐറിഷ്(ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "ജാപ്പനീസ് (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "കന്നട" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "ഖമര്‍ (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "കിന്യാര്‍വാന്‍ഡ(rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "കൊറിയന്‍ (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "കൊറിയന്‍ (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "ലിത്വാനിയന്‍ (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "ലിത്വാനിയന്‍ (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "മെസിഡോണിയന്‍(mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "മലയാളം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "മംഗോളിയന്‍ (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "നേപ്പാളി (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "നോര്‍വേഗിയന്‍ ബുക്കമാല്‍ (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ നിനോര്‍ക്സ് (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "പഞ്ചാബി(pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "പോളിഷ്(pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ്(pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ് ബ്രസീല്‍(pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "റൊമാനിയന്‍ (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "റഷ്യന്‍(ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "സെര്‍ബിയന്‍(sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "സ്ലൊവേക്ക് (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "സ്ലൊവേനിയന്‍(sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "സ്പാനിഷ് (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "സ്പാനിഷ് മെക്സിക്കോ(es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "സ്വീഡിഷ്(sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "തമില്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "തെലുങ്ക് (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "തായ് (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "തുര്‍കിഷ്(tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ഉക്രേനിയന്‍(uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "ഭാഷ (പുതുതുടക്കം ആവശ്യമാണ്)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "അക്കങ്ങളുടെ ഘടനക്കു പട്ടികയ്ക്കും ഭാഷ നിശ്ചയിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "വരക്കാത്തപ്പോള്‍ നിറങ്ങളുടെ സ്ലൈഡേഴ്സിന്‍റെ ജോലികള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -"ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍, ചില GTK തീമുകള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള നിറ സ്ളൈഡറുകളിലെ തെറ്റുകള്‍ക്ക ചുറ്റിലും പ്രവര്‍" -"ത്തിക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുക" +"ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍, ചില GTK തീമുകള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള നിറ സ്ളൈഡറുകളിലെ തെറ്റുകള്‍ക്ക ചുറ്റിലും " +"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "ലിസ്റ്റ് ഒഴിവാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "ഇപ്പോള്‍ തുറന്ന പരമാവധി പ്രമാണങ്ങള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "ഇപ്പോള്‍ തുറന്ന പരമാവധി ഫയലുകളുടെ എണ്ണം നിജപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "സൂം കറക്ഷന്‍ ഫാക്ടര്‍(in %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21384,11 +21501,11 @@ msgstr "" "ശരിയാക്കുക. അതിന്‍റെ ശരിയായ വലിപ്പത്തില്‍ ഓബ്ജക്ടുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് 1:1, 1:2, etc., " "ആയി സൂം ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഈ വിവരം ഉപയോഗിക്കുന്നു " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "പൂര്‍ത്തിയാവാത്ത ഭാഗങ്ങളുടെ ഡയനാമിക് ലേയൌട്ടുകള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21396,127 +21513,127 @@ msgstr "" "ഓണായിരിക്കുമ്പോള്‍, റീഫാക്ടേഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന മുഴുവനും പൂര്‍ത്തിയാകാത്ത ഘടകങ്ങളുടെ ഡയനാമിക് " "ലേഔട്ടിന് അനുവദിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "ഫില്‍ട്ടര്‍ പ്രിമിറ്റീവിന്‍റെ ഇന്‍ഫോ പെട്ടി കാണിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "ഫില്‍ട്ടര്‍ എഫക്ടില്‍ ഫില്‍ട്ടര്‍ പ്രിമിറ്റീവിനെ കുറിച്ച് കാണിക്കണം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "നിറം മാത്റം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഫോണ്ട്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "അകത്തും പുറത്തും" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "ഭാഷ (പുതുതുടക്കം ആവശ്യമാണ്)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ആവശ്യമാണ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "അനുബന്ധ മാറ്റം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "ഭാഗം ഒഴിവാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "വരകളുടെ വീതി മാറ്റുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ഗ്രിഡ് ഏകകങ്ങള്‍(_u)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "ഭാഗം ഒഴിവാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "ഐക്കണിന്‍റെ രൂപം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "നിറമില്ലാത്തതായി മാറ്റുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "മാസത്തിന്‍റെ നിറം:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "പ്രധാന നിറങ്ങള്‍(_H)" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21524,281 +21641,281 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "വലുത്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "വലുത്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "ചെറുത്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "വളരെ ചെറുത്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ഉപകരണപ്പെട്ടിയുടെ വലിപ്പം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "ഉപകരണ ഐകണിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റു ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "ബാര്‍ ഐക്കണിന്‍റെ വലിപ്പം നിയന്ത്രിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "ബാര്‍ ഐക്കണിന്‍റെ വലിപ്പം നിയന്ത്രിക്കുക,ഉപകരണ ഐകണിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റു ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "സെക്കന്‍ററി ഉപകരണബാറിന്‍റെ ഐക്കണിന്‍റെ വലിപ്പം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "സെക്കന്‍ററി ഉപകരണബാറിന്‍റെ ഐക്കണിന്‍റെ വലിപ്പം നിര്‍ണയിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "കോ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "മൂന്ന് വശങ്ങളില്‍ നിന്നും" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "ഓരോ പ്രമാണങ്ങളിലും ജിയോമെട്രി വിന്‍ഡോസ് സേവു ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ച വിന്‍ഡോസ് ജോമെട്രി ഓര്‍മ്മിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "വിന്‍ഡോജോമട്രി സേവു ചെയ്യണ്ട" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "ഡോക്കബിള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "പ്ലവകം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ടാസ്ക്ബാറില്‍ ഡയലോഗുകള്‍ മറച്ചുവയ്ക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "ഓരോ പ്രമാണങ്ങളിലും ജിയോമെട്രി വിന്‍ഡോസ് സേവു ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "വിന്‍ഡോസിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റിയാല്‍ സൂം ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "അഗ്രസ്സീവ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "സഹജമായ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "ചെറുത്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "വലുത്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ് ചെയ്ത" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള ഗ്രിഡ് സെറ്റിംഗ്സ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "ഡീഫാള്‍ട്ട് ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "വിന്‍ഡോ ജോമെട്രി സേവ് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "എല്ലാ വിന്‍ഡോകളുടേയും സ്ഥാനം മനസ്സിലാക്കാന്‍ വിന്‍ഡോസ് മാനേജറെ അനുവദിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ച വിന്‍ഡോസ് ജോമെട്രി ഓര്‍മ്മിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "ഓരോ പ്രമാണങ്ങളിലും ജിയോമെട്രി വിന്‍ഡോസ് സേവു ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "ഡയലോഗ് തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "ഡയലോഗ് ബിഹേവിയര്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "ഡയലോഗുകള്‍ എല്ലായ്പ്പോഴും മുകളിലാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "ഡയലോഗുകളെ എപ്പോഴും സ്ഥിരം വിന്‍ഡോസ് പോലെ കാണുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ഡയലോഗുകള്‍ എല്ലായ്പ്പോഴും ഡോക്കുമെന്‍റ് വിന്‍ഡോസിന്‍റെ മുകളിലാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "ചില വിന്‍ഡോസ് മാനേജര്‍ മറ്റുള്ളവടെക്കാള്‍ നന്നായി പ്രവര്‍ത്തിക്കും" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "ഡയലോഗ് ട്രാന്‍പാരല്‍സി" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "ഫോക്കസു ചെയ്യുമ്പോഴുള്ള ഒപാസിറ്റി" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "ഫോക്കസുചെയ്യാതുള്ള ഒപാസിറ്റി" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "അനിമേഷനിലെ ഒപാസിറ്റി മാറ്റുന്ന സമയം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "മിസ്സലേനിയസ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "വിന്‍ഡോസ് മാനേജറിലെ ടാസ്ക്ബാറിലെ ഡയലോഗുകള്‍ മറക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21808,110 +21925,110 @@ msgstr "" "മാറ്റുമ്പോള്‍ ചിത്രം സൂം ചെയ്യുക (ഏത് ജാലകത്തിലും വലത് വശത്തെ സ്ക്രോള്‍ബാറിന് മുകളിലുള്ള ബട്ടണ്‍ " "ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റം വരുത്താന്‍ കഴിയുന്ന ഡീഫാള്‍ട്ടാണ് ഇത്)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "വിന്‍ഡോസ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "ക്രമീകരിക്കുകയും സൂം ഔട്ട് ആകുമ്പോഴും, പ്രമുഖ ഗ്രിഡ് വരി നിറത്തിന് പകരം സാധാരണ നിറത്തില്‍ " "ഗ്രിഡ്വരികള്‍ കാണപ്പെടും" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "ക്രമീകരിക്കുകയും സൂം ഔട്ട് ആകുമ്പോഴും, പ്രമുഖ ഗ്രിഡ് വരി നിറത്തിന് പകരം സാധാരണ നിറത്തില്‍ " "ഗ്രിഡ്വരികള്‍ കാണപ്പെടും" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള ഗ്രിഡ് സെറ്റിംഗ്സ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "ഗ്രിഡ്_ഏകകങ്ങള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "X ഉത്ഭവം:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Y ഉത്ഭവം:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "അകലം_Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "അകലം_Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "പ്രധാന ഗ്രിഡ് രേഖാ നിറം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "സാധാരണ ഗ്രിഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "പ്രധാന ഗ്രിഡ് രേഖാ നിറം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "കൂടുതല്‍ ഗ്രിഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "_എല്ലാ പ്രധാമ ഗ്രിഡ് രേഖകളും" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "_രേഖകള്‍ക്കു പകരമായി കുത്തുകള്‍ കാണിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈനുകള്‍ക്കു പകരം ഗ്രിഡി പോയിന്‍റുകള്‍ കാണിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "ഔട്ട് പുട്ട്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം \"വീണ്ടും സൂക്ഷിക്കുക...\" ചെയ്യാനായി ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21923,11 +22040,11 @@ msgstr "" "\"വീണ്ടും സൂക്ഷിക്കുക...\" ഡയലോഗ് എപ്പോഴും തുറന്നിരിക്കും; ഇത് ഓഫ് ആകുമ്പോള്‍, ആ ഡയലോഗ് ഉപയോഗിച്ച് " "നിങ്ങള്‍ എവിടെയാണോ അവസാനമായി ഫയല്‍ സൂക്ഷിച്ചത് ഇത് ആ ഡയറക്ടറിയെ തുറക്കും" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "അച്ചടിച്ചതില്‍ ലേബല്‍ കമന്‍റുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21935,28 +22052,28 @@ msgstr "" "ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍, റാ പ്രിന്‍റ് ഔട്ട് പുട്ടില്‍ ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം ചേര്‍ക്കപ്പെടും, അതിന്‍റെ ലേബലോട് കൂടിയ ഒരു " "ഓബ്ജക്ടിന് വേണ്ടി തിരിച്ചറിഞ്ഞ ഔട്ട്പുട്ട് അടയാളപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് മെറ്റാഡാറ്റ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക(ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ കൂടെ സംരക്ഷിക്കുക)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "സംവേദനക്ഷമത പിടിപ്പിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ആവശ്യമാണ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21964,40 +22081,40 @@ msgstr "" "ഒരു വസ്തുവിനെ മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് ഗ്രാബ് ചെയ്യുന്നതിന് അത് സ്ക്രീനിനോട് എത്ര അടുത്തതായിരിക്കണം " "(സ്ക്രീന്‍ പിക്സലുകളില്‍)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "ത്രെഷോള്‍ഡിനെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ വലിക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "പിക്സല്‍സ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മൌസ് ഡ്രാഗിനെ (സ്ക്രീന്‍ പിക്സലുകളില്‍) ഒരു ഡ്രാഗായിട്ടല്ല ഒരു ക്ളിക്കായിട്ടാണ് " "കണക്കാക്കുന്നത്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍സ് മാറ്റുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "മര്‍ദ്ദസംവേദന ടാബ്ലറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക (റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യണം)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22007,25 +22124,25 @@ msgstr "" "ടാബ്ളറ്റുമായ് ബന്ധപ്പെട്ട് നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഉണ്ടെങികില്‍ ഇതിനെ അപ്രാക്തമാക്കുക (ഇതിനെ ഒരു " "മൌസ് പോലെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയും)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "സ്വിച്ച് ഉപകരണത്തിനാധാരമായ ടാബ്ലറ്റ് ഉപകരണം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "ടാബ്ലറ്റില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതനുസരിച്ച് ഉപകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക (പേന,ഇറേസര്‍,മൌസ്)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്ക് വിവരങ്ങള്‍ പകര്‍ന്നുകൊടുക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍(_I)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "നിറങ്ങളുടെ പേര് ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22033,24 +22150,24 @@ msgstr "" "ക്രമീകരിച്ചെങ്കില്‍, അക്കങ്ങള്‍ക്കുപകരം ലഭ്യമായ നിറത്തിന്‍റെ CSS പേര് (ഉദാഹരണത്തിന് 'ചുവപ്പ്' " "അല്ലെങ്കില്‍ 'മജന്ത') എഴുതുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "എസ്എംഎല്‍ ഫോര്‍മാറ്റിംഗ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ ആട്രിബ്യൂട്ട്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "ഇലമെന്‍റ് ടാഗ് ഉള്ള രേഖയില്‍തന്നെ ആട്രിബ്യൂട്ട് ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "ഇന്‍ഡന്‍റ്, അകലങ്ങള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22058,40 +22175,40 @@ msgstr "" "അടുത്തടുത്തുള്ള എലമെന്‍റുകള്‍ക്കിടയിലെ ഒരു വരി വേര്‍തിരിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്പെയിസുകളുടെ " "എണ്ണം; ഒരു വരി വേര്‍തിരിക്കാതിരിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി 0 ക്രമീകരിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "പാത്ത് ഡേറ്റ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ് ചെയ്ത" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുന്ന കമാന്‍റുകള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22099,25 +22216,25 @@ msgstr "" "ഒരേ പാത നിര്‍ദ്ദേശം ആവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു (ഉദാഹരണത്തിന്, 'L 1,2 3,4' ന് പകരം 'L " "1,2 L 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "അക്കങ്ങള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "ന്യൂമറിക് പ്രിസിഷന്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "എസ്വിജി ഫയലിലെ പ്രധാന ഭാഗങ്ങള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "മിനിമം എക്സപോണന്‍സ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22125,58 +22242,58 @@ msgstr "" "ഈ എക്സ്പൊണന്‍റിന്‍റെ പവറായ 10 ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ അക്കമായി SVG യില്‍ എഴുതുന്നു;അതിനേക്കാള്‍ ചെറുതെല്ലാം " "പൂജ്യമായി എഴുതുന്നു" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "അച്ചടിയുടെ അടയാളങ്ങള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "വിശേഷണം വിന്യസിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "ത്രികോണത്തിന്‍റെ വസ്തുക്കള്‍ അറിയിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "ത്രികോണത്തിന്‍റെ വസ്തുക്കള്‍ അറിയിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22184,130 +22301,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "വഴികാട്ടിയുടെ പ്രത്യേകത ശരിയാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "നിറഭേദം വരുത്തുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "പെയിന്‍റിങ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റിംഗ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "ഫലം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് എഡിറ്റര്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "പെര്‍സെപ്ച്ച്വല്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "റിലേറ്റീവ് കളറോമെട്രിക്ക്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "അബ്സൊല്യൂട്ട് കളറോമെട്രിക്ക്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "കളര്‍ മാനേജ്മെന്‍റ് ഉപയോഗശൂന്യമാക്കിയിര്ക്കുന്നു" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണങ്ങള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22316,109 +22434,109 @@ msgstr "" "ICC പ്രൊഫൈല്‍ പ്രദര്‍ശന ഔട്ട്പുട്ടിനെ യോജിപ്പിക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു.\n" "പരിശോധിച്ച ഡയറക്ടറികള്‍:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "കാണിക്കുന്ന പ്രൊഫൈല്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ഡിസ്പ്ലേയില്‍ നിന്നും പ്രൊഫൈല്‍ വേര്‍തിരിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "എക്സ് ഐ സി സി വഴി ഡിസ്പ്ലേയില്‍ നിന്നും പ്രൊഫൈല്‍ വേര്‍തിരിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്ന ഡിസ്പ്ലേയില്‍ നിന്നും പ്രൊഫൈല്‍ വേര്‍തിരിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "റെന്‍ഡറിംഗ് ഇന്‍ഡന്‍റ് കാണിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "കാലിബറേറ്റു ചെയ്ത ഡിസ്പ്ലേയില്‍ റെണ്‍ടറിംഗ് ഇന്‍ഡന്‍റ് കാണിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "പ്രൂഫിംഗ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ഔട്ട്പുട്ട് സിമുലേറ്റു ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ഡിവൈസ്ല്‍ സിമുലേറ്റു ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "ഗാമട്ട് നിറങ്ങള്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ഡിവൈസ്ല്‍ നിന്നും ഗാമറ്റ് നിറങ്ങള്‍ പ്രത്യേകം കാണിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "ഗാമറ്റ് വാണിംഗ് നിറങ്ങള്‍ക്ക് പുറത്ത്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "ഗാമറ്റ് വാണിംഗിനായി നിറങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "ഉപകരണത്തിന്‍റെ പ്രൊഫൈല്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "സിമുലേറ്റഡ് ഉപകരണത്തിന്‍റെ ഔട്ട് പട്ടിനു വേണ്ടിയുള്ള ഐസിസി പ്രൊഫൈല്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "ഉപകരണത്തിന്‍റെ റെണ്ടറിംഗ് ഇന്‍ഡന്‍റ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "കാലിബറേറ്റഡ് ഉപകരണത്തിന്‍റെ റെണ്ടറിംഗ് ഇന്‍ഡന്‍റ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "ബ്ലാക്ക് പോയിന്‍റ് കോംപന്‍സേഷന്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "ബ്ലാക്ക് പോയിന്‍റ് കോംപന്‍സേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന ക്ഷമമാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "പ്രിസെര്‍വ് ബ്ലാക്ക്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(ലിറ്റില്‍CMS 1.15 അല്ലെങ്കില്‍ പിന്നീട് ആവശ്യമുള്ളത്)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK യിലെ K ചാനല്‍ സൂക്ഷിക്കുക -> CMYK മാറ്റങ്ങള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "ഒന്നുമല്ല" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "കളര്‍ മാനേജ്മെന്‍റ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "ആട്ടോ സേവ് പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22426,48 +22544,48 @@ msgstr "" "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഇടവേളയില്‍ നിലവിലുള്ള ഡോക്യുമെന്‍റ്(s) സ്വയം സൂക്ഷിക്കുന്നു,അത് ക്രാഷുകളുടെ " "കാര്യത്തില്‍ കുറവുണ്ടാക്കുന്നു" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "ഇമേജ് സിപ് ഡയറക്ടറി:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "ഇടവേള (മിനുട്ടുകളില്‍):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "ആട്ടോ സേവ് ചെയ്യാനായുള്ള ഇടവേള (മിനുട്ടുകളില്‍)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "ആട്ടോ സേവുകളുടെ പരമാവധി എണ്ണം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "ആട്ടോ സേവുകളുടെ പരമാവധി എണ്ണം,സംഭരണത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന പരമാവധി ലിമിറ്റ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "സ്വയം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ക്ലിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി തുറക്കുക, സെര്‍വറിന്‍റെ പേര്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22475,88 +22593,88 @@ msgstr "" "ഓപ്പണ്‍ ക്ളിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറിയുടെ സെര്‍വറിന്‍റെ പേരാണ് വെബ്ദാവ് സെര്‍വര്‍; OCAL ഫങ്ഷന്‍ ഇംപോര്‍ട്ടും " "എക്സ്പോര്‍ട്ടും ചെയ്യുന്നതിന് ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ക്ലിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി തുറക്കുക, ഉപഭോക്താവിന്‍റെ പേര്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ക്ലിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി തുറക്കാനുള്ള ഉപഭോക്തൃനാമം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ക്ലിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി തുറക്കാനുള്ള പാസ്സ്വേര്‍ഡ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ക്ലിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി തുറക്കാനുള്ള പാസ്സ്വേര്‍ഡ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "ഓപ്പണ്‍ ആര്‍ക്ക്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "പെരുമാറ്റം:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "സിംപ്ലിഫ്ക്കേഷന്‍ ത്രെഷോള്‍ഡ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"ഡീഫാള്‍ട്ടായിട്ടുള്ള നോഡ് ഉപകരണത്തിന്‍റ സിമ്പ്ളിഫൈ നിര്‍ദ്ദേശം എത്രത്തോളം ശക്തമാണ്. നിങ്ങള്‍ ഈ നിര്‍" -"ദ്ദേശം തുടര്‍ച്ചയായി ധാരാളം തവണ ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കില്‍, ഇത് കൂടുതല്‍ അഗ്രസ്സീവ് ആയി പ്രവര്‍" -"ത്തിക്കും; ഒരു നിര്‍ത്തലിന് ശേഷം ഇത് വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയാണെങ്കില്‍ ഡീഫാള്‍ട്ട് ത്രെഷോള്‍ഡ് വീണ്ടും " -"സൂക്ഷിക്കും" +"ഡീഫാള്‍ട്ടായിട്ടുള്ള നോഡ് ഉപകരണത്തിന്‍റ സിമ്പ്ളിഫൈ നിര്‍ദ്ദേശം എത്രത്തോളം ശക്തമാണ്. നിങ്ങള്‍ ഈ " +"നിര്‍ദ്ദേശം തുടര്‍ച്ചയായി ധാരാളം തവണ ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കില്‍, ഇത് കൂടുതല്‍ അഗ്രസ്സീവ് ആയി " +"പ്രവര്‍ത്തിക്കും; ഒരു നിര്‍ത്തലിന് ശേഷം ഇത് വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയാണെങ്കില്‍ ഡീഫാള്‍ട്ട് ത്രെഷോള്‍ഡ് " +"വീണ്ടും സൂക്ഷിക്കും" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗത്തിലിരിക്കുന്ന ലേയര്‍ മാത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗത്തിലിരിക്കുന്ന ലേയറും സബ് ലേയറും മാത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "മറച്ചു വച്ചിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളേയും ലേയറുകളേയും ഒഴിവാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "പൂട്ടിവച്ച വസ്തുക്കളേയും ലേയറുകളേയും ഒഴിവാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "ലേയര്‍ മാറ്റത്തിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22564,23 +22682,23 @@ msgstr "" "നിലവിലുള്ള പാളി മാറുമ്പോള്‍ നിലവിലുള്ള തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടുകളെ സൂക്ഷിക്കാനുള്ള കഴിവ് ഇതിനുണ്ട് " "എന്നത് അണ്‍ചെക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "കണ്‍ട്രോള്‍+A, ടാബ്, ഷിഫ്റ്റ്+ടാബ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -"കീബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ എല്ലാ തട്ടിലുമുള്ള വസ്തുക്കളിലും പ്രവര്‍" -"ത്തിക്കുന്നതാക്കുക" +"കീബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ എല്ലാ തട്ടിലുമുള്ള വസ്തുക്കളിലും " +"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"കീബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നിലവിലുള്ള തട്ടിലെ വസ്തുക്കളില്‍ മാത്രം പ്രവര്‍" -"ത്തിക്കുന്നതാക്കുക" +"കീബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നിലവിലുള്ള തട്ടിലെ വസ്തുക്കളില്‍ മാത്രം " +"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22588,7 +22706,7 @@ msgstr "" "കീബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നിലവിലെ തട്ടിലെയും അതിന്‍റെ എല്ലാ " "സഹതട്ടുകളിലേയും വസ്തുക്കളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22596,7 +22714,7 @@ msgstr "" "ഒളിപ്പിച്ച് വച്ചിട്ടുള്ള ഓബ്ജക്ടുകളെ തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള കഴിവ് ഇതിനുണ്ട് എന്നത് അണ്‍ചെക്ക് ചെയ്യുക " "( സ്വമേധയാ അല്ലെങ്കില്‍ ഒളിപ്പിച്ച പാളിയില്‍ ആകുമ്പോള്‍)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22604,152 +22722,152 @@ msgstr "" "ലോക്ക് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഓബ്ജക്ടുകളെ തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള കഴിവ് ഇതിനുണ്ട് എന്നത് അണ്‍ചെക്ക് ചെയ്യുക " "( സ്വമേധയാ അല്ലെങ്കില്‍ ലോക്ക്ഡ് പാളിയില്‍ ആകുമ്പോള്‍)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "സ്റ്റോക്ക് വീതിയുടെ അളവ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ വൃത്താകൃതിയിലുള്ള മൂലകളുടെ അളവ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫോം ഗ്രേഡിയന്‍റ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫോം രീതിയില്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "പ്രിസെര്‍വ് ചെയ്ത" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "വസ്തുക്കളെ അളക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള ഒരേ അനുപാതത്തിലുള്ള സ്ടോക്ക് വീതിയുടെ അളവ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "ചതുരത്തെ അളക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള വൃത്താകൃതിയുള്ള മൂലകളുടെ ആരങ്ങള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്കൊപ്പം ഗ്രേഡിയന്‍റ്സും നീക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്കൊപ്പം രൂപങ്ങളേയും നീക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "ട്രാന്‍സപോര്‍മേഷന്‍ അളവ് ശേഖരിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "സാധ്യമാണെങ്കില്‍, ട്രാന്‍സ്ഫോം= ചിഹ്നങ്ങള്‍ ആയി ചേര്‍ക്കാതെ ഓബ്ജക്ടിലേക്ക് മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രയോഗിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "ഓബ്ജക്ടുകളില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ ട്രാന്‍സ്ഫോം= ചിഹ്നങ്ങള്‍ ആയി എപ്പോഴും സൂക്ഷിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "ട്രാന്‍ഫോം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "വരയില്‍ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "ഡാഷസ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "മൌസിന്‍റെ വീല്‍ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "ഒരു മൌസ് വീലിന്‍റെ സ്ക്രോള്‍ എന്നാല്‍ സ്ക്രീന്‍ പിക്സലുകളുടെ വലിപ്പമാണ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "കണ്‍ട്രോള്‍+ ആരോകള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "സ്ക്രോളിംഗ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "ഗൂരത്തേക്ക്ു സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കണ്‍ട്രോള്‍+ ആരോ കീ ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "ആക്സിലറേഷന്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "സ്ക്രോളിംഗ് വേഗത കൂട്ടാനായി സാവധാനം കണ്‍ട്രോള്‍+ ആരോ കീ ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "ആട്ടോ സ്ക്രോളിംഗ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "വേഗത" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "കാന്‍വാസിന്‍റെ അഗ്രത്തിലൂടെ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്താല്‍ വേഗത്തില്‍ സ്ക്രോളാകും" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22757,20 +22875,20 @@ msgstr "" "ഓട്ടോസ്ക്രോള്‍ ട്രിഗര്‍ ചെയ്യുന്നതിന് കാന്‍വാസിന്‍റെ അരികില്‍ നിന്നും എത്ര ദൂരം(സ്ക്രീന്‍ പിക്സലില്‍) " "നിങ്ങള്‍ മാറിയിരിക്കണം; പോസിറ്റീവ് കാന്‍വാസിന് പുറത്ത്, നെഗറ്റീവ് കാന്‍വാസിനകത്ത്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "സ്പേസ് അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ഇടത്തേ മൌസ് ബട്ടണ്‍ ചലിക്കും" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "മൌസിന്‍റെ വീലുകള്‍ സൂം ചെയ്യാനായി ക്രമികരിച്ചു" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22779,70 +22897,70 @@ msgstr "" "ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു; ഓഫ് ആകുമ്പോള്‍, Ctrl ഉപോയോഗിച്ച് ഇത് സൂം ആകുകയും Ctrl ഇല്ലാതെ സ്ക്രോള്‍ " "ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "സ്ക്രോളിംഗ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "സഹജമായി വിന്യസിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത രേഖ" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "സ്നാപ്പ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "സ്നാപ്പ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "സ്നാപ്പിംഗിനു ശേഷം സ്നാപ്പു ചെയ്തു എന്നു കാണിക്കാനായി ചിഹ്നം കാണിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "പോയിന്‍ററിനോട് ചേര്‍ന്ന നോഡ് സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "ആദ്യം മൌസ് പോയിന്‍ററിനോട് ചേര്‍ന്ന നോഡ് സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "വെയിറ്റ് ഫാക്ടര്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22852,11 +22970,11 @@ msgstr "" "(0 ആയി ക്രമീകരിക്കുമ്പോള്‍), അല്ലെങ്കില്‍ തുടക്കത്തില്‍ പോയിന്‍ററിനോട് ഏറ്റവും അടുത്തുള്ള നോഡ് " "പരിഗണിക്കുക (1 ആയി ക്രമീകരിക്കുമ്പോള്‍)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "വലിക്കുമ്പോള്‍ മൌസ് പോയിന്‍ററിന്‍റെ പോയിന്‍റര്‍ സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22865,17 +22983,17 @@ msgstr "" "ഒരു കണ്‍സ്ട്രെയിന്‍റ് രേഖയിലെ കെട്ട് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുമ്പോള്‍, കണ്‍സ്ട്രെയിന്‍റ് രേഖയിലെ കെട്ടിന്‍റെ " "പ്രൊജക്ഷന്‍ സ്നാപ് ചെയ്യുന്നതിന് പകരം മൌസ് പോയിന്‍ററിന്‍റെ സ്ഥാനം സ്നാപ് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും സ്നാപ്പുചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "ഡിലേ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22885,46 +23003,46 @@ msgstr "" "കാത്തിരിക്കുക. ഈ അധിക താമസം ഇവിടെ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു. പൂജ്യം അല്ലെങ്കില്‍ വളരെ ചെറിയ " "സംഖ്യയായി ക്രമീകരിക്കുമ്പോള്‍ സ്നാപ്പിങ് വളരെ പെട്ടെന്ന് നടക്കും." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "സ്നാപ്പിംഗ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "ആരോ കീകള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "ആരോ കീ നീക്കി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "അളവുകള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "കൂട്ടുവാനായി മുകളിലേക്കു താഴേക്കും സ്കേരോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രെസ്സ് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "ഇന്‍സെറ്റ് /ഔട്ട്സെറ്റ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "പാത്തിനെ അകലമനുസരിച്ച് മാറ്റാനായിഇന്‍സെറ്റും ഔട്ട്സെറ്റും കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "കോമ്പസിലേതു പോലെ ഡിസ്പ്ലേ കോണുകള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22934,134 +23052,134 @@ msgstr "" "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നത്; അല്ലെങ്കില്‍ കിഴക്ക് 0യും, -180 മുതല്‍ 180 വരെയും, പോസിറ്റീവ് എതിര്‍ " "ഘടികാരദിശയിലുമായാണ് കോണുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നത്; " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "റോട്ടേഷന്‍ സ്നാപ്പുകള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "ഡിഗ്രീസ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -"Ctrl അമര്‍ത്തിയുള്ള കറക്കലിലൂടെ എല്ലാ ഡിഗ്രികളേയും സ്നാപ് ചെയ്യുന്നു; കൂടാതെ, ഈ തുകയാല്‍ അമര്‍" -"ത്തുകയും [ അല്ലെങ്കില്‍ ] കറക്കുകയും ചെയ്യുന്നു" +"Ctrl അമര്‍ത്തിയുള്ള കറക്കലിലൂടെ എല്ലാ ഡിഗ്രികളേയും സ്നാപ് ചെയ്യുന്നു; കൂടാതെ, ഈ തുകയാല്‍ " +"അമര്‍ത്തുകയും [ അല്ലെങ്കില്‍ ] കറക്കുകയും ചെയ്യുന്നു" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "സൂം ഇന്‍ ഔട്ട്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "നോഡുകള്‍ സൂം ചെയ്യാനായി +/- കീകളോ മിഡില്‍ക്ലിക്ക് സൂമോ ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "റോട്ടേഷന്‍ സ്നാപ്പുകള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "എതിര്‍ ഘടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "രീതികള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "സമാന്തരമായി നീക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "ചലിക്കാതിര്ക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "ട്രാന്‍ഫോമിനനുസരിച്ച് ചലിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "ലിങ്ക് ചെയ്യാത്തത്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "മായ്ച്ചുകളഞ്ഞത്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "യഥാര്‍ത്തതിലുള്ളത് നീക്കുമ്പോള്‍ അത് ക്ലോണുകളും ലിങ്ക്ഡ് ഓഫ്സെറ്റുമാകുന്നു" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "ക്ലോണുകളെ ട്രാന്‍സലേറ്റു ചെയ്യുമ്പോള്‍ യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ള അതേ വെക്ടര്‍ ആയിരിക്കണം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "യഥാര്‍ത്തതിലുള്ളത് നീക്കുമ്പോള്‍ ക്ലോണുകള്‍ ശരിയായ സ്ഥാനം നിലനിര്‍ത്തുന്നു" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -"ഓരോ ക്ളോണും അതിന്‍റെ മാറ്റത്തിന്‍റെ വിലയ്ക്കനുസരിച്ച് നീങ്ങുന്നു= ആട്രിബ്യൂട്ട്; ഉദാഹരണത്തിന്, അതിന്‍" -"റെ ഒറിജിനലിനെക്കാളും ഒരു കറങ്ങുന്ന ക്ളോണ്‍ ഒരു വ്യത്യസ്തമായ ദിശയില്‍ നീങ്ങും" +"ഓരോ ക്ളോണും അതിന്‍റെ മാറ്റത്തിന്‍റെ വിലയ്ക്കനുസരിച്ച് നീങ്ങുന്നു= ആട്രിബ്യൂട്ട്; ഉദാഹരണത്തിന്, " +"അതിന്‍റെ ഒറിജിനലിനെക്കാളും ഒരു കറങ്ങുന്ന ക്ളോണ്‍ ഒരു വ്യത്യസ്തമായ ദിശയില്‍ നീങ്ങും" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "ക്ലോണുകളുടേയും യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിന്‍റേയും പകര്‍പ്പെടുക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "ഓര്‍ഫന്‍ ക്ലോണുകള്‍ സാധാരണ വസ്തുക്കളായി മാറ്റുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "ഓര്‍ഫന്‍ ക്ലോണുകള്‍ യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിനോട് മായ്ച്ചു കളയുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "ക്ലോണുകളുടേയും യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിന്‍റേയും പകര്‍പ്പെടുക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "പകര്‍പ്പ് ക്ലോണുകളെ റീലിങ്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23071,158 +23189,159 @@ msgstr "" "(ഗ്രൂപ്പുകളിലെ സാധ്യത) , പഴയ ഒറിജിനലിന് പകരം ഡ്യൂപ്ളിക്കേറ്റഡ് ഒറിജിനലിനെ ഡ്യൂപ്ളിക്കേറ്റഡ് " "ക്ളോണുമായ് വീണ്ടുമ ബന്ധിപ്പിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "ക്ലോണുകള്‍ മാറ്റുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "ക്ലോണുകള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "ക്ലിപ്പ് പാതയിലോ മാസ്ക്കിലോ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുകള്‍ പ്രയോഗിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "ക്ലിപ്പ് പാതയിലോ മാസ്ക്കിലോ താഴെ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുകള്‍ പ്രയോഗിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ ക്ലിപ്പ് പാതയും മാസ്കും ഒഴിവാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "ക്ലിപ്പ് പാതയിലോ മാസ്ക്കിലോ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുകള്‍ പ്രയോഗിക്കുമ്പോള്‍ അത് ഒഴിവാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "പ്രയോഗിക്കുന്നതിനു മുന്‍പ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "ക്ലിപ്പ് ചെയ്തതോ മാസ്ക്ക് ചെയ്തതോ ആയ വസ്തുക്കളെ കൂട്ടരുത്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "ക്ലിപ്പ് ചെയ്തതോ മാസ്ക്ക് ചെയ്തതോ ആയ വസ്തുക്കളെ അതാതിന്‍റെ ഗ്രൂപ്പിലാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "ക്ലിപ്പ് ചെയ്തതോ മാസ്ക്ക് ചെയ്തതോ ആയ വസ്തുക്കളെ ഒരേ ഗ്രൂപ്പിലാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "എല്ലാ വസ്തുക്കളിലും ക്ലിപ്പ് പാത്തും മാസ്ക്കും പ്രയോഗിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "കൂട്ടത്തിലെ ഓരോ വസ്തുക്കളിലും ക്ലിപ്പ് പാത്തും മാസ്ക്കും പ്രയോഗിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "കൂട്ടത്തിലെ എല്ലാ വസ്തുക്കളിലും ക്ലിപ്പ് പാത്തും മാസ്ക്കും പ്രയോഗിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "റിലീസ്ചെയതതിനു ശേഷം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ കൂട്ടങ്ങളെ പിരിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "ക്ലിപ്പോ മാസ്കോ സെറ്റു ചെയ്തപ്പോള്‍ ഉണ്ടായ കൂട്ടങ്ങളെ പിരിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "ക്ലിപ്പ് പാത്തുകളും മാസ്ക്കുകളും" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "സ്റ്റാര്‍ട്ട് മാര്‍ക്കേഴ്സ്(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "മാര്‍ക്കര്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "ലിഖിതം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "വൃത്തിയാക്കുക:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "ത്രെഡുകളുടെ എണ്ണം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ആവശ്യമാണ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "റെണ്ടറിംഗ് ഗാസ്സിയന്‍ ബ്ലര്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ആവശ്യമുള്ള പ്രോസ്സസറുകളുടേയും ത്രെഡുകളുടേയും എണ്ണം " "തിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23231,265 +23350,265 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "അകമേയുള്ള വൃത്തപരിധി:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "മികച്ച ഗുണം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "മികച്ച ഗുണം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "ഏകദേശ ഗുണം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "കുറഞ്ഞ ഗുണം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഗുണം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "പുറത്തു കാണിക്കാനുള്ള ഗാസ്സിയന്‍ ബ്ലറിന്‍റെ ഗുണം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "കൂടുതല്‍ സൂം ചെയ്താന്‍ മികച്ച ഗുണമേന്മയുണ്ടെങ്കിലും ഡിസ്പ്ലേ വളരെ സാവധാനം ആയിരിക്കും" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "മികച്ച ഗുണം,എന്നാല്‍ സാവധാനം കാണിക്കുന്നത്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "ഏകദേശ ഗുണം, യോജ്യമായ ഡിസ്പ്ലേ വേഗത" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "താഴ്ന്ന ഗുണം, വേഗത്തിലുള്ള ഡിസ്പ്ലേ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "താഴ്ന്ന ഗുണം, വേഗത്തിലുള്ള ഡിസ്പ്ലേ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "ഡിസ്പ്ലേക്കുള്ള ഫില്‍ട്ടര്‍ എഫക്ട് ഗുണം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "റെണ്ടറിംഗ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "എഡിറ്റ്(_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "ആട്ടോമാറ്റിക്കായി ലോഡുചെയ്യുന്ന ബിറ്റ്മാപ്പുകള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "ഡിസ്കിലെ ഫയലുകള്‍ മാറ്റുമ്പോള്‍ ആട്ടോമാറ്റിക്കായി ലോഡുചെയ്യുന്ന ചിത്രങ്ങള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് എഡിറ്റര്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് എഡിറ്റര്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള എക്സ്പോര്‍ട്ടിനുള്ള റെസല്യൂഷന്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ഡയലോഗിലെ ഡിഫോള്‍ട്ട് ബിറ്റ്മാപ്പ് റെസല്യൂഷന്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "സൃഷ്ടിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പിന്‍റെ കോപ്പിയുണ്ടാക്കുമ്പോളുള്ള റെസല്യൂഷന്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "കമാന്‍ണ്ട് ഉപയോഗിച്ച് ബിറ്റ്മാപ്പിന്‍റെ കോപ്പിയുണ്ടാക്കുമ്പോളുള്ള റെസല്യൂഷന്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "മറയ്ക്കപ്പെട്ടതിനെ കൂടി ഉള്‍പ്പെടുത്തുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "റെണ്ടറിംഗ്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള എക്സ്പോര്‍ട്ടിനുള്ള റെസല്യൂഷന്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ഡയലോഗിലെ ഡിഫോള്‍ട്ട് ബിറ്റ്മാപ്പ് റെസല്യൂഷന്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "ഒരു മുഴുവന്‍ പരിവര്‍ത്തനം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ഡയലോഗിലെ ഡിഫോള്‍ട്ട് ബിറ്റ്മാപ്പ് റെസല്യൂഷന്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "ചുറ്റു ഒരു ബാഹ്യരേഖ വരയ്ക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "പ്രതിബിംബം ആഴ്ത്തുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "തിരയുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "_വിവരണം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "_ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട്(_I)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "പിഎസ് രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23497,35 +23616,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "മിസ്ക്‌" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "പ്രധാന സ്പെല്‍ചെക്ക് ഭാഷ സെറ്റു ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "രണ്ടാമത്തെ ഭാഷ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23533,11 +23652,11 @@ msgstr "" "രണ്ടാമത്തെ സ്പെല്‍ ചെക്ക് ഭാഷ ക്രമീകരിക്കുക; ALL തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷകളിലും വാക്ക് " "അറിയപ്പെടാത്തതാണെങ്കില്‍ മാത്രമേ പരിശോധന നിര്‍ത്തലാക്കാന്‍ കഴിയുകയുള്ളൂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "മൂന്നാമത്തെ ഭാഷ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23545,42 +23664,42 @@ msgstr "" "മൂന്നാമത്തെ സ്പെല്‍ ചെക്ക് ഭാഷ ക്രമീകരിക്കുക; ALL തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷകളിലും വാക്ക് " "അറിയപ്പെടാത്തതാണെങ്കില്‍ മാത്രമേ പരിശോധന നിര്‍ത്തലാക്കാന്‍ കഴിയുകയുള്ളൂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "അക്കങ്ങളോടു കൂടിയവാക്കുകളെ ഒഴിവാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "\"R2D2\"പോലെയുള്ള അക്കങ്ങളോടു കൂടിയ വാക്കുകളെഒഴിവാക്കുക " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "കാപ്പിറ്റല്‍ അക്ഷരങ്ങളോട് കൂടിയ വാക്കുകളെ ഒഴിവാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr " \"IUPAC\" പോലെയുള്ള അക്കങ്ങളോടു കൂടിയ വാക്കുകളെ ഒഴിവാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്ക്" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "ലാറ്റെന്‍സി സ്കൂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "ഇവന്‍റ് ക്ലോക്കില്‍കാണിക്കു്ന്ന ശരിയായ സമയം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "റെണ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതിനു മുന്‍പുള്ള ഐക്കണിന്‍റെ പേരുകള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23588,229 +23707,229 @@ msgstr "" "ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍, ui പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് മുമ്പായി പേരുള്ള ഐക്കണുകള്‍ തിരിച്ചറിയപ്പെടും. GTK+ " "നാമത്തിലുള്ള ഐക്കണ്‍ നോട്ടിഫിക്കേഷന്‍ തെറ്റുകള്‍ക്ക് ചുറ്റും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയുള്ളതാണിത്." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ വിവരങ്ങള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്നതിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "നോഡ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "വേദ അനുബന്ധം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "വേദ അനുബന്ധം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ കാഷേ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "ഒരു ഫില്‍റ്ററും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക(_y)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "ഒരു ഒബ്ജക്ടും കണ്ടെത്തിയില്ല." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "എച്ച് പി ജി എല്‍ പ്ലോട്ടര്‍ ഫയല്‍സ് തുറക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ ഡേറ്റ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "എച്ച് പി ജി എല്‍ പ്ലോട്ടര്‍ ഫയല്‍സ് തുറക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ ഡേറ്റ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "പിഎസ് രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ കാഷേ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ ഡേറ്റ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ കാഷേ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് മാന്വല്‍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "സിസ്റ്റം ഡാറ്റ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "ഐക്കണിന്‍റെ രൂപം" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "ഘടന" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിരമാക്കി" @@ -23974,7 +24093,7 @@ msgstr "പാളിയുടെ പേരുമാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "പാളി" @@ -23986,6 +24105,7 @@ msgstr "പേരുമാറ്റല്‍(_R)" msgid "Rename layer" msgstr "പാളിയുടെ പേരുമാറ്റുക" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "പേരുമാറ്റിയ പാളി" @@ -24024,12 +24144,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "പാളി തുറക്കുക" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ലെയര്‍ സോളോ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "പാഴി പൂട്ടുക" @@ -24222,6 +24342,8 @@ msgstr "ഹീപ്പ്" msgid "In Use" msgstr "ഉപയോഗത്തില്‍" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "സ്ലാക്ക്" @@ -24273,10 +24395,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "ഭൂമിക" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "ആര്‍ക്ക് റോള്‍ :" @@ -24286,6 +24412,7 @@ msgstr "ആര്‍ക്ക് റോള്‍ :" msgid "Show:" msgstr "ദൃശ്യമാക്കുക:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "കൃത്യം" @@ -24359,6 +24486,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "ഒബ്ജക്ടിനെ അതാര്യമാക്കുന്നതിനായി പരിശോധിക്കുക" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "ഒബ്ജക്ട് അചേതനമാക്കാന്‍ പരിശോധിക്കുക (മൌസ് ഉപയോഗിച്ച തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തത്)" @@ -24367,8 +24495,8 @@ msgstr "ഒബ്ജക്ട് അചേതനമാക്കാന്‍ പ msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "വിന്യസിക്കുക(_S)" @@ -24821,13 +24949,11 @@ msgid "Author: " msgstr "രചയിതാക്കള്‍(_A)" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "_വിവരണം" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "സൂചകവാക്ക്" @@ -24837,26 +24963,22 @@ msgstr "സൂചകവാക്ക്" msgid "Set as default template" msgstr "സഹജമായി വിന്യസിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "ലംബരൂപത്തിലുള്ള ക്രമീകരണം" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "പ്രാബല്യമില്ലാത്ത സിയോക്സ് ഫലങ്ങള്‍" @@ -24950,37 +25072,37 @@ msgstr "പരിശോധിക്കുന്നു..." msgid "Fix spelling" msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ ശരിയാക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "സ്റ്റൈല്‍" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ‍..." -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "_വില" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "പ്രാബല്യമില്ലാത്ത സിയോക്സ് ഫലങ്ങള്‍" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25251,10 +25373,12 @@ msgstr "പൂര്‍വ്വദര്‍ശനത്തിനു പറ് msgid "Add gradient stop" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍ത്തല്‍ ചേര്ക്കുക" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "ഫില്‍ സെറ്റുചെയ്യുക" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "സ്ട്രോക്ക് സെറ്റു ചെയ്യുക" @@ -25367,6 +25491,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "വിസ്താരം" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25488,33 +25613,38 @@ msgstr "ഒരു ഫില്‍റ്ററും തിരഞ്ഞെടു #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "വഴി" +msgid "Author" +msgstr "രചയിതാക്കള്‍(_A)" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "സൂചകവാക്ക്" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം(_F)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "ടെക്സ്ച്ചര്‍" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "സഹജമായി വിന്യസിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "വചനശൈലി വിന്യസിക്കുക" @@ -25752,69 +25882,69 @@ msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍മേഷന്‍ മെട് msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "തിരിയുന്ന കോണ്‍ (പോസിറ്റീവ് = വിപരീതഘടികാരക്രമം)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "പുതിയ ഘടക കൂട്ടം" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "പുതിയ കൂട്ടം" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip| നോഡ് നശിപ്പിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "പകര്‍പ്പായ സമൂഹം" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "നോഡുകള്‍ പുനഃക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി വലിച്ചിഴക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "അടയാളമില്ലാത്ത നോഡ്" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "അടയാള നോഡ്" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "ഉയര്‍ന്ന നോഡ്" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "താഴത്തെ നോഡ്" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "വിശേഷണം വിന്യസിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "ക്ലിക്ക് നോഡുകളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക, drag പുനഃക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML ഉപവൃക്ഷങ്ങള്‍ വലിച്ചിഴയ്ക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "പുതിയ ഘടക നോഡ് സൃഷ്ടിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "പുതിയ വചന നോഡ് സൃഷ്ടിക്കുക" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|നോഡ് നശിപ്പിക്കുക" @@ -25927,8 +26057,8 @@ msgid "" "b> the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "ആര്‍ക്കിന്‍റെ അല്ലെങ്കില്‍ സെഗ്മെന്‍റിന്‍റെ തുടങ്ങുന്ന ബിന്ദു രേഖപ്പെടുത്തുക; Ctrl " -"ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ മുറിക്കുക; ആര്‍ക്കിനുവേണ്ടി എല്ലിപ്സിനെ അകത്തേയ്ക്കു വലിക്കുക, സെഗ്മെന്‍" -"റിനായി പുറത്തേയ്ക്കും" +"ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ മുറിക്കുക; ആര്‍ക്കിനുവേണ്ടി എല്ലിപ്സിനെ അകത്തേയ്ക്കു വലിക്കുക, " +"സെഗ്മെന്‍റിനായി പുറത്തേയ്ക്കും" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 #, fuzzy @@ -25960,9 +26090,9 @@ msgid "" "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" -"ഇണക്കിച്ചേര്‍ക്കുക ആരത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാനം നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ; കണ്‍ട്രോള്‍ നക്ഷത്രത്തിന്‍" -"റെ കിരണങ്ങള്‍ റേഡിയലായി സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് (സ്ക്യൂ ഇല്ല);ഷിഫ്റ്റ് വൃത്താകൃതിയിലാക്കുന്നതിന്; " -"ആള്‍ട്ട് റാന്‍ഡമാക്കുന്നതിന്" +"ഇണക്കിച്ചേര്‍ക്കുക ആരത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാനം നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ; കണ്‍ട്രോള്‍ " +"നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ കിരണങ്ങള്‍ റേഡിയലായി സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് (സ്ക്യൂ ഇല്ല);ഷിഫ്റ്റ് " +"വൃത്താകൃതിയിലാക്കുന്നതിന്; ആള്‍ട്ട് റാന്‍ഡമാക്കുന്നതിന്" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 #, fuzzy @@ -25995,15 +26125,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ഓഫ്സെറ്റ് അകലം ക്രമീകരിക്കുക" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പുറംചട്ട ക്രമീകരിക്കാനായി വലിക്കുക " @@ -26063,8 +26193,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ റീട്രാറ്റ് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "നോഡിന്‍റെ രീതി മാറ്റുക" @@ -26154,7 +26284,7 @@ msgstr "നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി തള്ള msgid "Flip nodes vertically" msgstr "നോഡുകള്‍ ലംബമായി തള്ളുക" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "കസ്പ് നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍" @@ -26163,21 +26293,21 @@ msgstr "കസ്പ് നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍" msgid "Smooth node handle" msgstr "മൃദുലമായ നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "ഒരേയളവുള്ള നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "മൃദുലമായ നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "കസ്പ് നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26187,14 +26317,14 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: രണ്ട് ഹാന്‍ഡിലുകളും കറക്കുന്നതിനിടയില്‍ നീളം സുക്ഷിക്കുകയും %g° " "കൂടുതലാക്കി കറങ്ങുന്ന കോണ്‍ മുറിക്കുകയും ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt:നീളം സുക്ഷിക്കുകയും %g° കൂടുതലാക്കി കറങ്ങുന്ന കോണ്‍ മുറിക്കുകയും ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" @@ -26202,13 +26332,13 @@ msgstr "" "Shift+Alt:ഡ്രാഗ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ വീളവും ഠൊട്ടേഷനും സംരക്ഷിക്കാന്‍ ആള്‍ട്ട്+ഷിഫ്റ്റ് " "ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt:ഡ്രാഗ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ വീളം സംരക്ഷിക്കാന്‍ ആള്‍ട്ട് ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26218,31 +26348,31 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: %g° കൂടുതലാക്കി കറങ്ങുന്ന കോണ്‍ മുറിക്കുകയും രണ്ട് ഹാന്‍ഡിലുകളേയും കറക്കുകയും " "ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: %g° കൂടുതലാക്കി കറങ്ങുന്ന കോണ്‍ മുറിക്കുക, പിന്‍വലിക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift:ഒരേ കോണില്‍ രണ്ടു ഹാന്‍ഡിലും റൊട്ടേറ്റ് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍സ് മാറ്റുക" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26250,25 +26380,25 @@ msgstr "കൂടുതല്‍: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "കൂടുതല്‍: Ctrl, Alt " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26276,7 +26406,7 @@ msgstr "%s:ഭാഗത്തിനെ രൂപത്തിലാക് # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26284,56 +26414,56 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "കസ്പ് നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "%s, %s നാല്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ നീക്കുക; %.2f° കോണ്‍, %s നീളം" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "കൈപ്പിടി നീക്കുക" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift:ഹാന്‍ഡില്‍ ഡ്രാഗ് ഔട്ട് ചെയ്യുക. ടോഗിള്‍ സെലക്ഷന്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "ഷിഫ്റ്റ്: തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Altഗാന്‍ഡില്‍ ലൈനിനൊപ്പം നീക്കുക ഡിലീറ്റ് നോട്ട്സില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "ആക്സിസുവഴി നീക്കുക നോഡ് ടൈപ്പ് മാറ്റാന്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "നോഡുകളെ സ്കള്‍പ്ട് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26342,28 +26472,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "നോഡുകള്‍ ചലിപ്പിക്കുക" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "താഴത്തെ നോഡ്" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "തുല്യവലിപ്പമുള്ള നോഡ്" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "വളരെ മൃദുലമായ നോഡ്" @@ -26555,7 +26685,8 @@ msgstr "വൃത്തങ്ങളോ,അണ്ഡാകൃതിയിലു #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "ഏകകങ്ങള്‍" @@ -26615,10 +26746,12 @@ msgstr "അര്‍ദ്ധവൃത്തം:തുടക്കവും/അ msgid "Change:" msgstr " മാറ്റം:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X ദിശയിലുള്ള പിഎല്‍എസിന്‍റെ കോണ്‍" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X ദിശയിലുള്ള വിപി യുടെ നില" @@ -26631,10 +26764,12 @@ msgstr "'ഫൈനൈറ്റിനും' 'ഇന്‍ഫൈനൈറ്റ msgid "Angle Y:" msgstr "ആങ്കിള്‍" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y ദിശയിലുള്ള പിഎല്‍എസിന്‍റെ കോണ്‍" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y ദിശയിലുള്ള വിപി യുടെ നില" @@ -26643,10 +26778,12 @@ msgstr "Y ദിശയിലുള്ള വിപി യുടെ നില" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "'ഫൈനൈറ്റിനും' 'ഇന്‍ഫൈനൈറ്റിനും' ഇടയില് Y ദിശയില്‍ VP യെ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക (=സമാന്തരം)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z ദിശയിലുള്ള പിഎല്‍എസിന്‍റെ കോണ്‍" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z ദിശയിലുള്ള വിപി യുടെ നില" @@ -26821,12 +26958,14 @@ msgstr "(ഏറെക്കുറെ വൃത്താകാരമായ)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(നീളത്തില്‍ ഉന്തിനില്‍ക്കുന്ന ക്യാപ്സ്)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "ക്യാപ്സ്:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27143,10 +27282,6 @@ msgstr "വര" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "വരയില്‍ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക..." - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27182,6 +27317,7 @@ msgstr "പ്രതിഫലിപ്പിച്ചു" msgid "Direct" msgstr "നേരിട്ട്" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27570,6 +27706,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28586,6 +28723,8 @@ msgstr "സ്ഥിമായുള്ള ബഹുഭുജം" msgid "Spoke ratio:" msgstr "സ്പോക്ക് അനുപാതം :" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "വൃത്തപരിധി അനുപാതത്തിന് അടിസ്ഥാന വൃത്തപരിധി മുനവയ്ക്കുക" @@ -28685,393 +28824,309 @@ msgstr "നക്ഷത്രം : കറങ്ങുന്നത് മാറ msgid "Star: Change randomization" msgstr "നക്ഷത്രം: ക്രമമല്ലാതിരിക്കുന്നത് മാറ്റുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ കുടുംബം" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "ഫോണ്‍ട് ഫാമിലി തിരഞ്ഞെടുക്കുക(" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ ഫോണ്‍ട് കാണുന്നില്ല" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "നിഴലോടുകൂടിയ പുറം പൊഴി" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "ചെറിയ അന്തരം" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "സാധാരണമായ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "വലിയ അന്തരം" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "വരികള്‍" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലെ അന്തരം(ടൈംസ് ഫോണ്‍ട് സൈസ്)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "വരികള്‍ വലത്തോട്ട് അടുക്കുക" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "കുറവ്" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "നിറം നേരെയാക്കുക" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "വരിയകലം" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "ഇടത്തേക്ക് അടുക്കുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "കേന്ദ്രത്തിലേക്ക് അടുക്കുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "വലത്തേക്ക് അടുക്കുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "സമര്‍ത്ഥിക്കുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "സമര്‍ത്ഥിക്കുക(ഫ്ലോവ്ട് ടെക്സ്റ്റ് മാത്രം)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "അടുക്കല്‍" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് അടുക്കല്‍" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റ്" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ്" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "നെഗറ്റീവ് സ്പേസിംഗ്" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "പോസിറ്റീവ് സ്പേസിംഗ്" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "അക്ഷരം" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "അക്ഷരത്തിന്‍റെ ഇടയിലെ അന്തരം(പിഎക്സ്)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "വാക്ക്" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "വാക്കുകളുടെ ഇടയിലെ അന്തരം(പിഎക്സ്)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "കേണ്‍" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "സമാന്തരമായ കെര്‍ണിംഗ്(പിഎക്സ്)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "വെര്‍ട്ട്:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "സമാന്തരമായ കെര്‍ണിംഗ്(പിഎക്സ്)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "റോട്ട്:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ കറക്കം (അളവുകളില്‍ )" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "ലംബമായ വചനം" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "ലംബം" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "ലംബം" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "ചിത്ര രീതി" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "പാത്ത് ഒറിയന്‍റേഷന്‍ പിന്തുടരുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "പ്രകാശിക്കുന്ന" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "പാത്ത് ഒറിയന്‍റേഷന്‍ പിന്തുടരുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്ക്(0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "വലത്തു നിന്നും ഇടത്തേക്ക്(180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "ദിശ അടയാളപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: ഫോണ്‍ട് ഫാമിലി മാറ്റുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: ഫോണ്‍ടിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: ഫോണ്‍ടിന്‍റെ ശൈലി മാറ്റുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റോ സബ്സ്ക്രിപ്റ്റോ മാറ്റുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:കൂടിച്ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നത് മാറ്റുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:ഓറിയന്‍റേഷന്‍ മാറ്റുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:ഓറിയന്‍റേഷന്‍ മാറ്റുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:ഓറിയന്‍റേഷന്‍ മാറ്റുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: വരിയുടെ ഉയരം മാറ്റുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: വരിയുടെ ഉയരം മാറ്റുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:ഓറിയന്‍റേഷന്‍ മാറ്റുക" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: വാക്കുകളുടെ അകലം മാറ്റുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:അക്ഷരത്തിന്‍റെ അകലം മാറ്റുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:ഡിഎക്സ് (കേണ്‍ )മാറ്റുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് :ഡി വൈ മാറ്റുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് :തിരിയുന്നത് മാറ്റുക" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: വരിയുടെ ഉയരം മാറ്റുക" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(പിഞ്ച് ട്വീക്ക്)" @@ -29232,6 +29287,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "ചാനല്‍സ്" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29243,6 +29299,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "കളര്‍ മോഡില്‍ വസ്തുക്കളുടെ ചായത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29254,6 +29311,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "കളര്‍ മോഡില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സാച്ചുറേഷനില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29265,6 +29323,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "കളര്‍ മോഡില്‍ വസ്തുക്കളുടെ മൃദുലതയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29276,23 +29335,23 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "കളര്‍ മോഡില്‍ വസ്തുക്കളുടെ ഒപ്പേസിറ്റിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "ക്ലിക്ക് നോഡുകളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക, drag പുനഃക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ ലളിതമാക്കുക(അധികമായിള്ള നോഡ്സ് മാറ്റുക)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "പാത ട്വീക്ക് ചെയ്യാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തതിനുശേഷം വലിക്കുക" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29301,7 +29360,7 @@ msgstr "" "പാത പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനും അടയ്ക്കുന്നതിനും ആയി ക്ളിക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ക്ളിക്കും ഡ്രാഗും " "ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29309,7 +29368,7 @@ msgstr "" "ഒരു ചതുരം നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക വൃത്താകൃതിയിലുള്ള മൂലകളും വലിപ്പം മാറ്റുന്നതിനും " "വേണ്ടി നിയന്ത്രണങ്ങളെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക.തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29318,7 +29377,7 @@ msgstr "" "നിയന്ത്രണങ്ങളെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക.തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക (ഒറ്റ " "മുഖത്തിന് വേണ്ടി കണ്‍ട്രോള്‍+ആള്‍ട്ട് ചെയ്യുക)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29326,7 +29385,7 @@ msgstr "" "ഒരു എലിപ്സ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക ഒരു ആര്‍ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഭാഗം നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് " "വേണ്ടി നിയന്ത്രണങ്ങളെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക.തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29334,7 +29393,7 @@ msgstr "" "ഒരു നക്ഷത്രം നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ രൂപം മാറ്റുന്നതിന് " "നിയന്ത്രണങ്ങളെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക.തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29342,7 +29401,7 @@ msgstr "" "ഒരു സ്പൈറല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക സ്പൈറലിന്‍റെ രൂപം മാറ്റുന്നതിന് " "നിയന്ത്രണങ്ങളെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക.തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29350,7 +29409,7 @@ msgstr "" "ഒരു സ്വതന്ത്ര കൈവര നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക. തിരഞ്ഞെടുത്ത പാത ചേര്‍ക്കുന്നതിന് " "ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക.തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി സ്കെച്ച് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29360,7 +29419,7 @@ msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത പാത ചേര്‍ക്കുന്നതിന് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുകഒറ്റ ഡോട്ടുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് കണ്‍ട്രോള്‍" "+ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക (നേര്‍രേഖാ രീതികള്‍ മാത്രം)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29369,14 +29428,14 @@ msgstr "" "കണ്‍ട്രോള്‍ ചെയ്യുക.വീതിയും (ഇടത്/വലത്) കോണും (താഴെ/മുകളില്‍) ഇണക്കിച്ചേര്‍ക്കുന്നതിന് " "ആരോ കീകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിക്കാനോ തിരഞ്ഞെടുക്കാനോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക, ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ ഡ്രാഗ്" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29384,7 +29443,7 @@ msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടുകളില്‍ ഒരു ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഡബിള്‍ ക്ളിക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ " "ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക,ഗ്രേഡിയന്‍റുകള്‍ ഇണക്കിച്ചേര്ക്കുന്നതിന് ഡ്രാഗ് കൈകാര്യം ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29393,7 +29452,7 @@ msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടുകളില്‍ ഒരു ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഡബിള്‍ ക്ളിക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ " "ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക,ഗ്രേഡിയന്‍റുകള്‍ ഇണക്കിച്ചേര്ക്കുന്നതിന് ഡ്രാഗ് കൈകാര്യം ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29401,11 +29460,11 @@ msgstr "" "സൂം ഇന്‍ ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു സ്ഥലത്തിന് ചുറ്റും ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക, സൂം ഔട്ടിന് ഷിഫ്റ്റ്+ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29413,14 +29472,14 @@ msgid "" msgstr "" "നിറയ്ക്കല്‍ ക്രമീകരണത്തിന് വേണ്ടി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക, സ്ട്രോക്ക് ക്രമീകരണത്തിന് വേണ്ടി " "ഷിഫ്റ്റ്+ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക;സ്ഥലത്തെ ശരാശരി നിറത്തിന് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക; വിപരീത " -"നിറം എടുക്കുന്നതിന് ആള്‍ട്ട് ചെയ്യുക; ക്ളിപ്പ് ബോര്‍ഡിലെ മൌസിനടിയിലെ നിറത്തിന്‍റെ പകര്‍" -"പ്പിന് വേണ്ടി കണ്‍ട്രോള്‍+C ചെയ്യുക" +"നിറം എടുക്കുന്നതിന് ആള്‍ട്ട് ചെയ്യുക; ക്ളിപ്പ് ബോര്‍ഡിലെ മൌസിനടിയിലെ നിറത്തിന്‍റെ " +"പകര്‍പ്പിന് വേണ്ടി കണ്‍ട്രോള്‍+C ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "ഒരു കണക്ടര്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് രൂപങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ ക്ളിക്കും ഡ്രാഗും ചെയ്യുക." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29431,11 +29490,11 @@ msgstr "" "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സ്ട്രോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനും ക്ളിക്ക്ഡ് ഓബ്ജക്ടുകളിലെ നിറയ്ക്കല്‍ മാറ്റുന്നതിനും കണ്‍ട്രോള്‍" "+ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "വലിക്കുക മായ്ക്കുന്നതിന്" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും സബ്ടൂള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" @@ -29685,11 +29744,13 @@ msgstr "ഒറ്റ ബിന്ദു സൃഷ്ടിക്കുന്ന msgid "Create single dot" msgstr "ഒറ്റ ബിന്ദു സൃഷ്ടിക്കുക" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത്" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29697,6 +29758,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " %d ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലിനുമേല്‍" msgstr[1] " %d ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ക്ക് മേല്‍" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29706,6 +29768,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ട് %d യില്‍" msgstr[1] "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടുകള്‍ %d യില്‍" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29719,6 +29782,7 @@ msgstr[1] "" "ഒരു ഹാന്‍ഡില്‍ മെര്‍ജിങ് %d നിര്‍ത്തലുകള്‍ (വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി ഷിഫ്റ്റ് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക) " "തിരഞ്ഞെടുത്തു" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29726,6 +29790,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു" msgstr[1] "%d %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29827,6 +29892,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "ഗോഷിയന്‍ ബ്ളര്‍" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29841,6 +29907,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു" msgstr[1] "%d %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30283,133 +30350,133 @@ msgstr "സ്റ്റാര്‍:,ആരം %s,, കോണ്‍ %5g&# msgid "Create star" msgstr "താരം നിര്‍മ്മിക്കുക" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റു ചെയ്യാനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക,ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി " -"ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റു ചെയ്യാനായിക്ലിക്ക് ചെയ്യുക,ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഭാഗം " -"തിരഞ്ഞെടുക്കാനായിഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുക" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "അച്ചടിക്കാന്‍ പറ്റാത്ത അക്ഷരങ്ങള്‍" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "യൂണികോഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "യൂണികോഡ് (Enter to finish): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "യൂണികോഡ് (Enter to finish): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് ഫ്രെയിം: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റു ചെയ്യാനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക,ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി " +"ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റു ചെയ്യാനായിക്ലിക്ക് ചെയ്യുക,ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഭാഗം " +"തിരഞ്ഞെടുക്കാനായിഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പുതിയ രേഖ തുടങ്ങാനായി എന്‍റര്‍ ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിച്ചു" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിച്ചു" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "ഉപയോഗിക്കുന്ന ഫോണ്ടിനനുസരിച്ച് ഫ്രെയിം ചെറുതായതിനാല്‍ ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "ബ്രേക്ക് സ്ഥലം ഇല്ല" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "ബ്രേക്ക് സ്ഥലം ഇല്ല എന്നു ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "ബോള്‍ഡാക്കുക" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "ഇറ്റാലിക്സാക്കുക" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "പുതിയ രേഖ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "ബാക്സ്സ്പേസ്" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "കേണ്‍ ഇടത്തേക്ക്" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "കേണ്‍ വലത്തേക്ക്" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "കേണ്‍ മുകളിലേക്ക" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "കേണ്‍ താഴേക്ക്" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "എതിര്‍ ഘടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "ധടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "രേഖകള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം കുറക്കുക" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം കുറക്കുക" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "രേഖകള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം കൂട്ടുക" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം കൂട്ടുക" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "വാക്യങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30422,7 +30489,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "ഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റിനെ എഡിറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പുതിയ പാരഗ്രാഫിന് എന്റര്‍ ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30430,7 +30497,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "ഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റിനെ എഡിറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പുതിയ വരിക്ക് എന്‍റര്‍ ുപ" msgstr[1] "ഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റിനെ എഡിറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പുതിയ വരിക്ക് എന്‍റര്‍ ുപ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "വാക്യങ്ങങ്ങള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" @@ -30671,7 +30738,7 @@ msgstr "പൂര്‍ണ്ണവ്യാപ്തിക്കു പുറ msgid "Too much ink!" msgstr "ഏറെ കുറേ മഷി" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "ചിത്രത്തില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" @@ -31501,6 +31568,7 @@ msgstr "വ്യത്യസ്തമായ വരകള്‍" msgid "Unset" msgstr "Unset" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31523,6 +31591,7 @@ msgstr "ഫ്ലാറ്റ് കളര്‍ നിറവ്" msgid "Flat color stroke" msgstr "ഫ്ലാറ്റ് കളര്‍ വര" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31535,6 +31604,7 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുട msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ മേല്‍ വര ശരാശരിയാക്കിയിരിക്കുന്നു" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31571,7 +31641,7 @@ msgstr "നിറം പകര്‍ത്തുക" msgid "Paste color" msgstr "നിറം ഒട്ടിക്കുക" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതും വരകളും വെച്ചുമാറുക" @@ -31737,6 +31807,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "സ്ട്രോക്കിന്‍റെ വീതി ശരിയാക്കുക: %.3g ആണ്, ഇപ്പോള്‍ %.3g (diff %.3g);" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -31814,8 +31885,8 @@ msgid_plural "" "b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "ഫൈനൈറ്റ് പെട്ടി %d യാല്‍ ഇല്ലാതായ ബിന്ദു" msgstr[1] "" -"ഫൈനൈറ്റ് പെട്ടി %d കളാല്‍ ഇല്ലാതായ ബിന്ദു; തിരഞ്ഞെടുത്ത പെട്ടി(es) വേര്‍" -"പെടുത്തുന്നതിന് വേണ്ടി ഷിഫ്റ്റിനോടൊപ്പം ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" +"ഫൈനൈറ്റ് പെട്ടി %d കളാല്‍ ഇല്ലാതായ ബിന്ദു; തിരഞ്ഞെടുത്ത പെട്ടി(es) " +"വേര്‍പെടുത്തുന്നതിന് വേണ്ടി ഷിഫ്റ്റിനോടൊപ്പം ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" #: ../src/vanishing-point.cpp:338 #, c-format @@ -31825,8 +31896,8 @@ msgid_plural "" "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "ഇന്‍ഫൈനൈറ്റ് പെട്ടി %d യാല്‍ ഇല്ലാതായ ബിന്ദു" msgstr[1] "" -"ഇന്‍ഫൈനൈറ്റ് പെട്ടി %d കളാല്‍ ഇല്ലാതായ ബിന്ദു; തിരഞ്ഞെടുത്ത പെട്ടി(es) വേര്‍" -"പെടുത്തുന്നതിന് വേണ്ടി ഷിഫ്റ്റിനോടൊപ്പം ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" +"ഇന്‍ഫൈനൈറ്റ് പെട്ടി %d കളാല്‍ ഇല്ലാതായ ബിന്ദു; തിരഞ്ഞെടുത്ത പെട്ടി(es) " +"വേര്‍പെടുത്തുന്നതിന് വേണ്ടി ഷിഫ്റ്റിനോടൊപ്പം ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" #: ../src/vanishing-point.cpp:349 #, c-format @@ -31856,7 +31927,7 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്" msgid "Context" msgstr "വ്യത്യാസം" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31867,199 +31938,201 @@ msgstr "ദൃശ്യം (_V)" msgid "Dialog" msgstr "ടാഗലോഗ്" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "അടുത്ത പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "അടുത്ത പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിട്ടു" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "കഴിഞ്ഞുപോയ അവസാന പാളിയിലേക്ക് പോകാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "മുമ്പുള്ള പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "മുമ്പുള്ള പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിട്ടു" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "ആദ്യത്തെ പാളിയുടെ മുമ്പിലേക്ക് പോകാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "ഇപ്പോള്‍ പാളി ഒന്നും ഇല്ല" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ഉയര്‍ത്തിയ പാളി %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "മുകളിലത്തേക്കുള്ള പാളി" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "പാളി ഉയര്‍ത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "താഴ്ത്തിയ പാളി%s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "താഴത്തേക്കുള്ള പാളി" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "താഴത്തെ പാളി" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "പാളി ഇനിയും ചലിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയില്ല" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "പകര്‍പ്പായ പാളി" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത പാളി" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "പാളി ഒഴിവാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "ഒഴിവാക്കപ്പെട്ട പാളി" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "പാഴി പൂട്ടുക" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "പാളി തുറക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "സമാന്തരമായി കറക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "ലംബമായി കറക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പാളിയിലെ വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "സകല പാളിയിലെ സകല വസ്തുക്കളും തുറക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പാളിയിലെ സകല വസ്തുക്കളുടെയും മറ നീക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "സകല പാളിയിലെ സകല വസ്തുക്കളുടെയും മറ നീക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "ഒന്നും ചെയ്യണ്ട" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "ഡിഫാള്‍ട്ട് റ്റെമ്പ്ലേറ്റില്‍ നിന്നും പുതിയ ഡോക്യുമെന്‍റ് ഉണ്ടാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "തുറക്കുക(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "നിലനില്‍ക്കുന്ന ഡോക്യുമെന്‍റ് തുറക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "തിരിച്ചുവിടുക(_v)..." -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "അവസാനം സംരക്ഷിച്ച ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ പതിപ്പിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക(മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ടമാവും)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "അതു പോലെ സംരക്ഷക്കുക(_A)...." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "ഒരു പുതിയ പേരിന്‍റെ കീഴില്‍ ഡോക്യുമെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക(_y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ഒരു പുതിയ പേരിന്‍റെ കീഴില്‍ ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക(_y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "ഒരു പുതിയ പേരിന്‍റെ കീഴില്‍ ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "അച്ചടിക്കുക(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "പ്രമാണം തയ്യാറാക്കിയില്ല" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32067,213 +32140,213 @@ msgstr "" "ഡോക്യുമെന്‍റിലെ &എല്‍റ്റി; ഡിഇഎഫ്എസ്&ജിറ്റി യില്‍ നിന്നും ഉപയോഗിക്കാത്ത നിര്‍വചനങ്ങള്‍ (ഗ്രേഡിയന്‍സും " "ക്ലിപ്പിംഗ് വഴികളും പോലുള്ളവ)മാറ്റുക." -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട്(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ഒരു ബിറ്റ്മാപ്പോ എസ് വി ജി പ്രതിബിംബമോ ഡോക്യുമെന്‍റിലേക്ക് കൊണ്ടുവരിക" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട്(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ഓപണ്‍ ക്ളിപ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്നും കൊണ്ടുവരിക" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "അടുത്ത വിന്‍ഡോ(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "അടുത്ത ഡോക്യുമെന്‍റ് വിന്‍ഡോയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "മുന്നേയുള്ള വിന്‍ഡോ(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "മുന്നേയുള്ള ഡോക്യുമെന്‍റ് വിന്‍ഡോയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "ഈ വിന്‍ഡോ ഡോക്യുമെന്‍റ് അടയ്ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "ഇങ്ക് സ്പേസിന് പുറത്തുകടക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "ഡിഫാള്‍ട്ട് റ്റെമ്പ്ലേറ്റില്‍ നിന്നും പുതിയ ഡോക്യുമെന്‍റ് ഉണ്ടാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "അവസാനത്തെ പ്രവൃത്തി ഹനിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "അവസാനത്തെ പ്രവൃത്തി ഹനിച്ചത് വീണ്ടും ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "മുറിക്കുക(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് വെട്ടുക" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "പകര്‍ത്തുക(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് പകര്‍ത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "പേസ്റ്റ്(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "വസ്തുക്കളെ ക്ലിപ്ബോര്‍ഡില്‍ നിന്ന് മൌസ് പോയിന്‍റില്‍ ഒട്ടിക്കുക,അല്ലെങ്കില്‍ ടെക്സ്റ്റ് ഒട്ടിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "രീതി ചേര്‍ക്കുക(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ ശൈലി തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ പ്രയോഗിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr " ചേര്‍ക്കുന്ന വലിപ്പം(_z)" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വലിപ്പത്തിന് യോജിക്കാനുള്ള സ്കെയില്‍ സിലക്ഷന്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "ഒട്ടിക്കുന്നതിന്‍റെ വീതി(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വീതിക്ക് സമാന്തരമായി യോജിക്കാനുള്ള സ്കെയില്‍ സിലക്ഷന്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "ഒട്ടിക്കുന്നതിന്‍റെ ഉയരം(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വീതിക്ക് ലംബമായി യോജിക്കാനുള്ള സ്കെയില്‍ സിലക്ഷന്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "പ്രത്യേകമായി വലിപ്പം ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വലിപ്പത്തിന് യോജിക്കാനായി ഓരോ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അളക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "വീതി വെവ്വേറെ ഒട്ടിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വീതിക്ക് യോജിക്കാനായി ഓരോ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അളക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "ഉയരം വെവ്വേറെ ഒട്ടിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വീതിക്ക് ലംബമായി യോജിക്കാനായി ഓരോ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അളക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "സ്ഥലത്ത് ഒട്ടിക്കുക(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "വസ്തുക്കളെ ക്ലിപ്ബോര്‍ഡില്‍ നിന്ന് യഥാര്‍ത്ത സ്ഥാനത്ത് ഒട്ടിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "പേസ്റ്റ് പാത്ത് ഇഫക്ട്(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതിലേക്ക് പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ പാത്ത് ഇഫക്ട് പ്രയോഗിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മാറ്റുക(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളില്‍ നിന്നും പാത്ത് ഇഫക്ട്സ് മാറ്റുക" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "അരിപ്പകള്‍ മാറ്റുക" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളില്‍ നിന്നും ഏത് അരിപ്പകളും മാറ്റുക" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മായ്ച്ചു കളയുക" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "പകര്‍പ്പ്(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കുക(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ ഒരു ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കുക(യഥാര്‍ത്തതില്‍ ഒരു പകര്‍പ്പ് ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "ക്ലോണ്‍ വിയോജിപ്പിക്കുക(_k)" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32281,353 +32354,355 @@ msgstr "" "യഥാര്‍ത്ഥവയെ ഒറ്റയ്ക്ക് നില്‍ക്കുന്ന വസ്തുക്കളാക്കിയിട്ട് അവയിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത ക്ലോണ്‍ ബന്ധങ്ങള്‍ " "വെട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "ക്ലോണ്‍ വിയോജിപ്പിക്കുക(_k)" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "പകര്‍പ്പിലേക്ക് വീണ്ടും ബന്ധിപ്പിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "ക്ലിപ്ബോര്‍ഡില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള വസ്തുവുമായി തിരഞ്ഞെടുത്ത ക്ലോണ്‍സിനെ വീണ്ടും ബന്ധിപ്പിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "യഥാര്‍ത്ഥത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക( _O)" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ക്ലോണിനെ ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന വസ്തു തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "മാര്‍ക്കറിലേക്കുള്ള വസ്തുക്കള്‍(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "ഒരു ലൈന്‍ മാര്‍ക്കറിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "വഴികാണിക്കാനുള്ള വസ്തുക്കള്‍(_i)" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "അറ്റങ്ങള്‍ അടുക്കിവെച്ച ഒരു കൂട്ടം ഗൈഡ് ലൈന്‍സിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ മാറ്റുക" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "അലങ്കാരത്തിനുള്ള വസ്തുക്കള്‍(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "ടൈല്‍ഡ് പാറ്റേണ്‍ ഫില്‍ ഉള്ള ചതുരത്തിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "ക്രമത്തിലേക്ക് വസ്തുക്കള്‍ മാറ്റുക(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "ടൈല്‍ഡ് പാറ്റേണ്‍ ഫില്ലില്‍ നിന്നും വസ്തുക്കള്‍ വേര്‍തിരിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "സ്ട്രോക്കിനെ പാതയാക്കി മാറ്റുക" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക(_r )" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും മായ്ച്ചുകളയുക" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക(_l)" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "എല്ലാ വസ്തുക്കളും അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ നോഡ്സും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "എല്ലാ പാളികളിലേയും എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "കാണാവുന്നതും പൂട്ടാത്തതുമായ എല്ലാ പാളികളിലേയും എല്ലാ വസ്തുക്കളും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "നിറക്കുകയും സ്ട്രോക്ക് ചെയ്യുകയും വേണം(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "മാര്‍ക്കറിലേക്കു മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "മാര്‍ക്കറിലേക്കു മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "സ്ട്രോക്ക് നിറം" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വലിപ്പത്തിന് യോജിക്കാനായി ഓരോ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അളക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "ശൈലിയുടെ സ്ട്രോക്ക്(_p)" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ തരം" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് കീഴ്മേല്‍മറിക്കുക(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്തത് കീഴ്മേല്‍മറിക്കുക(തിരഞ്ഞെടുത്തത് തിരഞ്ഞെടുക്കാതാക്കുകയും മറ്റെല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും " "ചെയ്യുക)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "എല്ലാ പാളികളിലും കീഴ്മേല്‍മറിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "കാണാവുന്നതും പൂട്ടാത്തതുമായ എല്ലാ പാളികളിലേയും തിരഞ്ഞെടുത്തത് കീഴ്മേല്‍മറിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "അടുത്തത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "അടുത്ത വസ്തുവോ നോഡോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "കഴിഞ്ഞത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "കഴിഞ്ഞ വസ്തുവോ നോഡോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാതാക്കുക(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവോ നോഡോ തിരഞ്ഞെടുക്കാതാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും മായ്ച്ചുകളയുക" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "പേജിലെ മാര്‍ഗ്ഗരേഖ(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "താളിന്‍റെ അതിരുകള്‍ വരിവരിയായി വെച്ച നാല് ഗൈഡ്സ് ഉണ്ടാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "നെക്സ്റ്റ് പാത്ത് ഇഫക്ട് പരാമീറ്റര്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "അടുത്ത ചിട്ടപ്പെടുത്താവുന്ന പാത്ത് ഇഫക്ട് പരാമീറ്റര്‍ കാണിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "താഴെയറ്റം(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "കീഴ്ഭാഗത്ത് താഴെ തിരഞ്ഞെടുത്തത്" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "ഉയര്‍ത്തുക(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒരു പടി മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "താഴെ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒരു പടി താഴ്ത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒരു പടി മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒരു പടി മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വിഭാഗങ്ങളെ അണ്‍ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "വഴിയിലിടുക(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "വഴിയില്‍ നിന്നും മാറ്റുക(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "മാനുവല്‍ കേര്‍ണുകള്‍ ഒഴിവാക്കുക( _K)" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "ഒരു ടെക്സ്റ്റ് വസ്തുവില്‍ നിന്നും എല്ലാ മാനുവല്‍ കേണ്‍സും ഗ്ലൈഫ് ഭ്രമണങ്ങളും മാറ്റുക" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "യോജിച്ച(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളുടെ കൂട്ടം ഉണ്ടാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "കുറുകേ മുറിക്കുക(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളുടെ കൂട്ടിമുട്ടല്‍ ഉണ്ടാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "വ്യത്യാസം:(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളുടെ വ്യത്യാസമായത് ഉണ്ടാക്കുക(താഴ്ഭാഗത്തു നിന്നും മുകള്‍ഭാഗം കുറയ്ക്കുക)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "ഒഴിവാക്കല്‍(_x)" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -32635,435 +32710,445 @@ msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളില്‍ മറ്റുള്ളവയെ ഉള്‍പ്പെടുത്താത്ത ഓര്‍ ഉണ്ടാക്കുക(ഒരു വഴിയിലേക്ക് വേണ്ടി മാത്രം " "ഉള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ )" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "വിഭജനം(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "താഴ്ഭാഗം കഷണങ്ങളായി മുറിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം മുറിക്കുക( _P)" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "താഴത്തെ വഴിയുടെ വരയെ,നിറച്ചത് മാറ്റി കഷണങ്ങളായി വെട്ടുക" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "കൂട്ടം(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് മൂലയിലാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "ഡോട്ട് സൈസ്:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ നിറങ്ങള്‍ ജിറ്റര്‍ ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ് ചേര്‍ച്ചയുള്ളതാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ നിറങ്ങള്‍ ജിറ്റര്‍ ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "ഔട്ട് സെറ്റ്(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ തുടങ്ങുക" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "1പിഎക്സ് കൊണ്ട് വഴി തുടങ്ങുക(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "1പിഎക്സ് കൊണ്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ തുടങ്ങുക" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10പിഎക്സ് കൊണ്ട് വഴി തുടങ്ങുക(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "10പിഎക്സ് കൊണ്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ തുടങ്ങുക" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "ചേര്‍ക്കുക(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1പിഎക്സ് കൊണ്ട് വഴി ചേര്‍ക്കുക(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "1പിഎക്സ് കൊണ്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "10പിഎക്സ് കൊണ്ട് വഴി ചേര്‍ക്കുക(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "10പിഎക്സ് കൊണ്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ചലനാത്മകമായ പ്രാരംഭം(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ചലനാത്മകമായ പ്രാരംഭമുള്ള വസ്തുവിനെ ഉണ്ടാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചുള്ളത് ബന്ധിപ്പിക്കുക(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ വഴിയുമായി ബന്ധിപ്പിച്ച ചലനാത്മകമായ പ്രാരംഭമുള്ള വസ്തുവിനെ ഉണ്ടാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "വഴിയിലേക്ക് വരയ്ക്കുക(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ വഴിയിലേക്ക് വരയ്ക്കുന്നത് മാറ്റുക" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "വഴിയിലേക്ക് വരയ്ക്കുക(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ വഴിയിലേക്ക് വരയ്ക്കുന്നത് മാറ്റുക" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "ലളിതമാക്കുക(_m)" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ ലളിതമാക്കുക(അധികമായിള്ള നോഡ്സ് മാറ്റുക)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "നേര്‍വിപരീതം(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളുടെ ദിശ വിപരീതമാക്കുക(ഫ്ലിപ്പിംഗ് മാര്‍ക്കേഴ്സിന് ഉപയോഗപ്രദം)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "ഒരു ബിറ്റ്മാപ്പിനെ പിന്തുടര്‍ന്ന് കൊണ്ട് അതില്‍ നിന്നും ഒന്നോ രണ്ടോ വഴികള്‍ ഉണ്ടാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "ഒരു ബിറ്റ്മാപ്പ് പകര്‍പ്പ് ഉണ്ടാക്കുക(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" "ഒരു ബിറ്റ്മാപ്പിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് കൊണ്ട് വരികയും അതിനെ ഡോക്യുമെന്‍റില്‍ കൊള്ളിക്കുകയും ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "വിവിധ വഴികള്‍ ചേര്‍ത്ത് ഒന്നാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "അകലെയുള്ള ബ്രേക്കിംഗ് ഭാഗങ്ങള്‍(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ ഉപവഴികളായി വിഭജിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "ക്രമീകരണം(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "പാളി കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "പുതിയ പാളി ഉണ്ടാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "പാളിക്ക് പുതിയ പേരിടുക(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പാളിക്ക് പുതിയ പേരിടുക" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉള്ളതിന്‍റെ മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "താഴത്തെ പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉള്ളതിന്‍റെ താഴത്തെ പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഇപ്പോള്‍ ഉള്ളതിന്‍റെ മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് താഴത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക(_o)" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഇപ്പോള്‍ ഉള്ളതിന്‍റെ താഴത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "പാളി മുകളിലേക്ക്(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി മുകളിലേക്കുയര്‍ത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "പാളി താഴേക്ക്(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി കീഴ്ഭാഗത്തേക്ക് താഴ്ത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "പാളി ഉയര്‍ത്തുക(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി ഉയര്‍ത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "താഴത്തെ പാളി(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി താഴ്ത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയുടെ പ്രതിരേഖ(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന പാളിയുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി ഒഴിവാക്കുക(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒഴിവാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "മറ്റ് പാളികളെ കാണിക്കുകയോ/ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒറ്റയ്ക്കാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "മറ്റ് പാളികളെ കാണിക്കുകയോ/ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "പാഴി പൂട്ടുക" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "പാഴി പൂട്ടുക" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "പാളി തുറക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "മറ്റ് പാളികളെ കാണിക്കുകയോ/ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "പാളി തുറക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "എല്ലാ പാളികളിലെയും എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ലയര്‍പൂട്ടുകയോ തുറക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒറ്റയ്ക്കാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "മറ്റ് പാളികളെ കാണിക്കുകയോ/ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒറ്റയ്ക്കാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "ഭ്രമണം _90° CW" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് 90° ഘടികാരക്രമത്തില്‍ തിരിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "ഭ്രമണം 9_0° CCW" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് 90° എതിര്‍ ഘടികാരക്രമത്തില്‍ തിരിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "പരിവര്‍ത്തനം നീക്കം ചെയ്യുക(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "വസ്തുവില്‍നിന്നും പരിവര്‍ത്തനം നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "വസ്തുവിലേക്കുള്ള മാര്‍ഗ്ഗം(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു വഴിയിലേക്ക് മാറ്റുക" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "ഫ്രെയ്മിലേക്ക് ഒഴുകുക(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33071,885 +33156,885 @@ msgstr "" "ഫ്രെയിം വസ്തുവില്‍ ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് ഒരു ഫ്രെയിമില്‍ (വഴിയിലോ രൂപത്തിലോ) " "ടെക്സ്റ്റ് ഇടുക" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "അണ്‍ഫ്ലോ(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "ഫ്രെയ്മില്‍ നിന്നും ടെക്സ്റ്റ് മാറ്റുക(ഒറ്റ-വരി ടെക്സ്റ്റ് വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നു)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "ടെക്സ്റ്റിലേക്ക് മാറ്റുക(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "ഫ്ലോവ്ട് ടെക്സ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണമായ ടെക്സ്റ്റ് വസ്തുവിലേക്ക് മാറ്റുക(കാഴ്ച സംരക്ഷിക്കുക)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "സമാന്തരമായി കറക്കുക( _H)" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ സമാന്തരമായി കറക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ലംബമായി കറക്കുക( _V)" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ലംബമായി കറക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ ആവരണം പ്രയോഗിക്കുക(ഏറ്റവും മുകളിലത്തെ വസ്തു ആവരണമാക്കിക്കൊണ്ട്)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ ആവരണം പ്രയോഗിക്കുക(ഏറ്റവും മുകളിലത്തെ വസ്തു ആവരണമാക്കിക്കൊണ്ട്)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "എഡിറ്റ്(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "ആവരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "സ്വതന്ത്രമാക്കുക(ന)" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും ആവരണം നീക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ ക്ലിപ്പിംഗ് വഴി പ്രയോഗിക്കുക(ഏറ്റവും മുകളിലത്തെ വസ്തു ആവരണമാക്കിക്കൊണ്ട്)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ ക്ലിപ്പിംഗ് വഴി പ്രയോഗിക്കുക(ഏറ്റവും മുകളിലത്തെ വസ്തു ആവരണമാക്കിക്കൊണ്ട്)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കുക(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "ക്ലിപ്പിംഗ് പാത്ത് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "ക്ലിപ്പിംഗ് പാത്ത് തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും മാറ്റുക" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക..." -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "വസ്ത്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "നോഡ് എഡിറ്റ്" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "നോഡ്സ് കൊണ്ട് വഴികള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ട്വീക്ക്" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "ചായം കൊണ്ടോ കൊത്തിയോ വസ്തുക്കള്‍ ട്വീക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "സ്പ്രേ" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "ചായം കൊണ്ടോ കൊത്തിയോ വസ്തുക്കള്‍ സ്പ്രേ ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "ചതുരം" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "ചതുരങ്ങളും സമചതുരങ്ങളും നിര്‍മ്മിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D പെട്ടി" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3ഡി ബോക്സ് നിര്‍മ്മിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "അണ്ഡാകൃതി" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "വൃത്തങ്ങളോ,അണ്ഡാകൃതിയിലുള്ളതോ,അര്‍ദ്ധവൃത്തങ്ങളോ നിര്‍മ്മിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "നക്ഷത്രം" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "നക്ഷത്രങ്ങളും ബഹുഭുജങ്ങളും നിര്‍മ്മിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "സ്പൈറല്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "സ്പൈറല്‍സ് ഉണ്ടാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "പെന്‍സില്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "കൈകള്‍ മാത്രം കൊണ്ടുള്ള വരകള്‍ വരയ്ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "പെന്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "ബെസിയര്‍ വളവുകളും നേരായ വരകളും വരയ്ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "കാലിഗ്രാഫി" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "കൈപ്പടയിലുള്ളതോ തൂലിക കൊണ്ടുള്ളതോ ആയ വരകള്‍ വരയ്ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വസ്തുക്കള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്സ് ഉണ്ടാക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്സ് ഉണ്ടാക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "സൂം" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "സൂം കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "അളവിന്‍റെ ഇനം:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ഡ്രോപ്പര്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "കണക്ടര്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "ഡയഗ്രാം കണക്ടേഴ്സ് ഉണ്ടാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "പെയിന്‍റ് ബക്കറ്റ്" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "അതിര്‍ത്തി സ്ഥലങ്ങള്‍ നിറയ്ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "എല്‍ പി ഇ എഡിറ്റ്" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട് പരാമീറ്റേഴ്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "ഇറേസര്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "നിലവിലുള്ള പാത മായ്ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "എല്‍ പി ഇ ടൂള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "ജ്യാമിതീയമായ നിര്‍മ്മിതി ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവരുടെ മുന്‍ഗണന" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണന" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "നോഡ് ടൂള്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "നോഡ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ട്വീക്ക് ടൂള്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ട്വീക്ക് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "സ്പ്രേ ടൂള്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "സ്പ്രേ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "ചതുരടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3ഡി ബോക്സ് മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3ഡി ബോക്സ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "എലിപ്സ് മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "എലിപ്സ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "നക്ഷത്ര മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "നക്ഷത്ര ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "സ്പൈറല്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "സ്പൈറല്‍ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "പെന്‍സില്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "പെന്‍സില്‍ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "പെന്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "പെന്‍ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "കൈയ്യെഴുത്തു മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "കൈയ്യെഴുത്തു ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "പെന്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "പെന്‍ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "സൂം മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "സൂം ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്നതിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്ന ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ഡ്രോപ്പര്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ഡ്രോപ്പര്‍ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "പെയിന്‍റ് ബക്കറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "പെയിന്‍റ് ബക്കറ്റ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്നതിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്ന ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "എല്‍പിഇ ടൂള്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "എല്‍പിഇ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "സൂം ഇന്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "സൂം ഇന്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "സൂം ഔട്ട്" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "സൂം ഔട്ട്" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "അടുത്ത സൂം(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "അടുത്ത സൂം( സൂംസിന്‍റെ ചരിത്രത്തില്‍ നിന്നും)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "കഴിഞ്ഞ സൂം(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "കഴിഞ്ഞ സൂം( സൂംസിന്‍റെ ചരിത്രത്തില്‍ നിന്നും)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "സൂം" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 വരെ സൂം ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "സൂം" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:_2 വരെ സൂം ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "സൂം 2:1(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 വരെ സൂം ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ജാലകത്തിലെ താളിനുചിതമായി സൂം ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "താളിന്‍റെ വിപുലത(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ജാലകത്തിലെ താളിന്‍റെ വിപുലതയ്ക്കനുചിതമായി സൂം ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ജാലകത്തിലെ വരയ്ക്കനുചിതമായി സൂം ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ജാലകത്തിലെ തിരഞ്ഞെടുപ്പിനനുചിതമായി സൂം ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "ഉള്‍ഭാഗത്തെ പുറങ്ങള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "ജാലകത്തിലെ താളിനുചിതമായി സൂം ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "ധടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "ധടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "എതിര്‍ ഘടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "എതിര്‍ ഘടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "കറക്കം" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "സമാന്തരമായി കറക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി തള്ളുക" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "ലംബമായി കറക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "നോഡുകള്‍ ലംബമായി തള്ളുക" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "ഗ്രിഡ് അകറ്റുക" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "റൂളേഴ്സ്(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "ക്യാന്‍വാസ് റൂളര്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയോ ഒളിപ്പിച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍സ്(_b)" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "ക്യാന്‍വാസ് സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍സ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയോ ഒളിപ്പിച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "താളിന്‍റെ വിപുലത(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ഗ്രിഡ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയോ ഒളിപ്പിച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "ഗൈഡ്സ്(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "ഗൈഡ്സ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയോ ഒളിപ്പിച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക ( ഒരു ഗൈഡ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഒരു റൂളറിന്‍ " "നിന്നും ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "സ്നാപ്പിംഗ് പ്രാപ്തമാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ ബാര്‍" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ ബാര്‍ ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക (മെനുവിന് കീഴില്‍)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "പൊട്ടുന്ന നിയന്ത്രണങ്ങളുടെ ബാര്‍" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "പൊട്ടുന്ന നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങളുടെ ബാര്‍ ഉപകരണം" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങളുടെ ബാര്‍ ഉപകരണം ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "ഉപകരണ ബോക്സ്(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "പ്രധാന ഉപകരണ ബോക്സ് ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക (ഇടത്ത്)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ട്(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "നിറ പാലറ്റ് ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "അവസ്ഥാ ബാര്‍ (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്സ് ബാര്‍ ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക (ജാലകത്തിന്‍റെ അടിയില്‍ )" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "ഫുള്‍സ്ക്രീന്‍(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "വിന്‍ഡോയെ ഫുള്‍സ്ക്രീനിലേക്ക് വ്യാപിപ്പിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഫോക്കസ് മോഡ്(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഫോക്കസ് മോഡ്(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "വരയില്‍ കേന്ദ്രീകരിക്കാന്‍ അധികമായിട്ടുള്ള ടൂള്‍ബാര്‍സ് മാറ്റുക" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "പകര്‍പ്പായ ജാലകം(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "അതേ ഡോക്യുമെന്‍റിനകത്ത് ഒരു പുതിയ ജാലകം തുറക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "സാധാരണമായ(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "സാധാരണ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന മട്ടിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "ഫില്‍റ്റേഴ്സ് ഇല്ല(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "ഫില്‍റ്റേഴ്സ് ഇല്ലാതെ സാധാരണ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "ബാഹ്യരേഖ(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "അതിരില്‍ (വയര്‍ഫ്രെയിം) പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "കാണാന്‍ കഴിയുന്ന നിറങ്ങള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "റ്റോഗിള്‍(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" "സാധാരണയുള്ളതിന്‍റെയും അതിര്‍ത്തിയിലുള്ളതിന്‍റെയുമായ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ മദ്ധ്യത്തില്‍ റ്റോഗിള്‍ " "ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "സാധാരണ നിറത്തിലെ പ്രദര്‍ശനമട്ടിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍ പ്രദര്‍ശനമട്ടിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "സാധാരണയുടെയും ഗ്രേസ്കെയില്‍ നിറത്തിലെ പ്രദര്‍ശനമട്ടിന്‍റെയും മദ്ധ്യത്തില്‍ റ്റോഗിള്‍ ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഫോക്കസ് മോഡ്(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഫോക്കസ് മോഡ്(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "കഴ്സറിനു താഴെ" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "നിറം നിയന്ത്രിച്ച കാഴ്ച" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "ഈ ഡോക്യുമെന്‍റ് വിന്‍ഡോയുടെ നിറം നിയന്ത്രിച്ച പ്രദര്‍ശനത്തിലേക്ക് റ്റോഗിള്‍ ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "ബിംബത്തിന്‍റെ പൂര്‍വ്വദര്‍ശനം(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "വ്യത്യസ്ത ബിംബ പ്രമേയ വസ്തുക്കളുടെ പൂര്‍വ്വദര്‍ശനത്തിനായി ഒരു പുതിയ ജാലകം തുറക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "ആഗോള ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് പ്രിഫറന്‍സസ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ പ്രോപ്പര്‍റ്റീസ്(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ഈ ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ പ്രോപ്പര്‍റ്റീസ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക(ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ കൂടെ സംരക്ഷിക്കുക)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് മെറ്റാഡാറ്റ(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് മെറ്റാഡാറ്റ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക(ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ കൂടെ സംരക്ഷിക്കുക)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -33957,133 +34042,134 @@ msgstr "" "വസ്തുക്കളുടെ നിറങ്ങള്‍ ,ചെരിവ്,ആരോഹെഡ്സ്,മറ്റ് നിറയ്ക്കുന്നതും വരയ്ക്കുന്നതുമായ പ്രോപ്പര്‍ട്ടീസ് " "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "യൂണികോഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "ഗ്ളൈഫ്സ് പാലറ്റില്‍ നിന്നും അക്ഷരങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "സ്വാച്ചസ്(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "സ്വാച്ചസ് പാലറ്റില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "സ്വാച്ചസ് പാലറ്റില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്ക് വിവരങ്ങള്‍ പകര്‍ന്നുകൊടുക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും വളവുകള്‍ എടുക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "രൂപാന്തരപ്പെടുക(_m)" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ രൂപാന്തരം സൂക്ഷ്മമായി നിയന്ത്രിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "അടുക്കുകയും വിതരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "വസ്തുക്കളെ അടുക്കുകയും വിതരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "സ്പ്രേ ഓപ്ഷന്‍സ്(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "സ്പ്രേയ്ക്കായുള്ള ചില ഓപ്ഷന്‍സ്" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "അണ്‍ടു ഹിസ്റ്ററി(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "അണ്‍ടു ഹിസ്റ്ററി" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "ഫോണ്‍ട് ഫാമിലിയും, ഫോണ്‍ട് വലിപ്പവും മറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് പ്രോപ്പര്‍റ്റീസും കാണുകയും തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "എക്സ് എം എല്‍ എഡിറ്റര്‍(_X)..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ എക്സ് എം എല്‍ ട്രീ കാണുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്ടെത്തുകയും പകരം വയ്ക്കുകയും ചെയ്യുക(_R)......" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിലെ വസ്തുക്കളെ കണ്ടെത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിലെ ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ അക്ഷരവിന്യാസം പരിശോധിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "ഡിബഗ് സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണുക" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "സംഭാഷണങ്ങള്‍ കാണിക്കുകയോ മറച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "എല്ലാ തുറന്നതുമായ സംഭാഷണങ്ങള്‍ കാണിക്കുകയോ മറച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "മേഞ്ഞ ക്ലോണുകള്‍ സൃഷ്ടിക്കുക..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34091,341 +34177,342 @@ msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ പലവിധത്തിലുള്ള ക്ലോണ്‍സ് ഉണ്ടാക്കുകയും അവ ക്രമമായോ ചിതറിയോ അടുക്കുകയും " "ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ സ്വഭാവങ്ങള്‍(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട് പരാമീറ്റേഴ്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ഐ ഡിയും,പൂട്ടിയതും കാണാവുന്നതുമായ നിലകളും മറ്റ് വസ്തുക്കളുടെ പ്രോപ്പര്‍റ്റീസും ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്ക് വിവരങ്ങള്‍ പകര്‍ന്നുകൊടുക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ടാബ്ലറ്റ്സ് പോലുള്ള വ്യാപിപ്പിച്ച ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസസ് കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "വ്യാപിപ്പിക്കല്‍(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "വ്യാപിപ്പിക്കലിനെ കുറിച്ച് വിവരങ്ങള്‍ തിരയുക" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "പ്രതലം(_s)" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "പാളികള്‍ കാണുക" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "വസ്തുക്കള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "വസ്തുക്കള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട് എഡിറ്റര്‍(_f)" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട്സ് നിയന്ത്രിക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും പ്രയോഗിക്കയും ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ എഡിറ്റര്‍..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "എസ് വി ജി ഫില്‍റ്റേഴ്സ് നിയന്ത്രിക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും പ്രയോഗിക്കയും ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "എസ് വി ജി ഫോണ്‍ട് എഡിറ്റര്‍..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "എസ് വി ജി ഫോണ്‍ട്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "നിറങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "പ്രിന്‍റ് കളേഴ്സ് പ്രിവ്യു റെന്‍ഡര്‍മോഡില്‍ ആവിഷ്കരിക്കാന്‍ ഏത് നിറം മാറ്റലാണെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് കയറ്റിവിടുക(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "ഈ ഡോക്യുമെന്‍റോ തിരഞ്ഞെടുത്തതോ ഒരു ബിറ്റ്മാപ്പ് പ്രതിബിംബമായി കയറ്റിവിടുക" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ച്(_x)" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "മെമ്മറിയെ കുറിച്ച്(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "മെമ്മറി ഉപയോഗിച്ചതിന്‍റെ വിവരം" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "ഇങ്ക്സ് കേപ്പിനെ കുറിച്ച്(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് പതിപ്പ്, രചയിതാവ്, ലൈസന്‍സ്" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്: അടിസ്ഥാനം( _B)" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് വച്ച് തുടക്കം" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്: രൂപങ്ങള്‍(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "രൂപങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്താനും ഉണ്ടാക്കാനും ഷെയ്പ് ടൂള്‍സ് ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്: മുന്നേറിയത്(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "മുന്നേറിയ ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് വിഷയങ്ങള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്:പകര്‍പ്പെടുക്കല്‍(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് ട്രേസിംഗ് ഉപയോഗിക്കുന്നു" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്:പകര്‍പ്പെടുക്കല്‍(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്:കൈപ്പട(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "കാലിഗ്രാഫി പെന്‍ ടൂള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്:ഇടയിലെഴുതുക(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "ഇന്‍റര്‍പോലേറ്റ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "അലങ്കാരത്തിന്‍റെ ഘടകങ്ങള്‍(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ടൂട്ടോറിയല്‍ ഫോമിലെ അലങ്കാരങ്ങള്‍ക്കായുള്ള അടിസ്ഥാനതത്വം" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "അഭിപ്രായങ്ങളും തന്ത്രങ്ങളും(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "വിവിധതരത്തിലുള്ള അഭിപ്രായങ്ങളും തന്ത്രങ്ങളും" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "മുന്നേയുള്ള വ്യാപിപ്പിക്കല്‍" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "അതേ പശ്ചാത്തലങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് മുന്നേയുള്ള വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ ആവര്‍ത്തിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "മുന്നേയുള്ള വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ പശ്ചാത്തലങ്ങള്‍" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "പുതിയ പശ്ചാത്തലങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് മുന്നേയുള്ള വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ ആവര്‍ത്തിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള തിരഞ്ഞെടുപ്പനുസരിച്ച് പേജ് സജ്ജമാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "വരയ്ക്കാനായി പേജ് അനുയോജ്യമാക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "അനുയോജ്യമായ പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "ഇപ്പോഴുള്ള തിരഞ്ഞെടുപ്പനുസരിച്ച് പേജ് സജ്ജമാക്കുകയോ ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ലെങ്കില്‍ വരയ്ക്കനുസരിച്ച് " "സജ്ജമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "എല്ലാ പാളികളിലെയും എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "എല്ലാം അണ്‍ഹൈഡ് ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "എല്ലാ പാളികളിലെയും എല്ലാം അണ്‍ഹൈഡ് ചെയ്യുക" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ഒരു ഐസിസി കളര്‍ പ്രൊഫൈല്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "കളര്‍ പ്രൊഫൈല്‍ മാറ്റുക" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ച ഒരു ഐസിസി കളര്‍ പ്രൊഫൈല്‍ മാറ്റുക" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് മായ്ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് മായ്ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "കയ്യെഴുത്ത് മാറ്റുക" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "കയ്യെഴുത്ത് മാറ്റുക" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ വലത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ ഇടത്തേ അഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ ഇടത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ വലത്തേ അഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ താഴത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ മുകളിലത്തെഅഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ താഴത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ മുകളിലത്തെഅഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "സമാന്തര അച്ചുതണ്ടിന്‍റെ മദ്ധ്യം" @@ -34622,6 +34709,7 @@ msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ്സില്‍ ചെരിവ msgid "No gradient selected" msgstr "ചെരിവ് തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "വിരാമം കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" @@ -34634,6 +34722,7 @@ msgstr "മറ്റൊരു നിയന്ത്രിത വിരാമം msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ നിയന്ത്രിത വിരാമം ചെരിവില്‍ നിന്നും ഒഴിവാക്കുക" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "നിറ വിരാമം" @@ -34671,6 +34760,7 @@ msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "ഉണങ്ങാത്ത ചായം(അത് അനിര്‍വചനീയമാക്കുക അപ്പോള്‍ അത് പാരമ്പര്യവശാല്‍ ലഭിക്കും" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34679,6 +34769,7 @@ msgstr "" "ഏത് വഴിയിലെ സ്വയം കൂട്ടിമുട്ടലുകളും അല്ലെങ്കില്‍ ഉപവഴികളും നിറച്ചതില്‍ ദ്വാരം സൃഷ്ടിക്കാം(ഫില്‍ -" "റൂള്‍:ഇരട്ടയായത്ഒറ്റയായത്)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34783,6 +34874,8 @@ msgstr "വീതി(_W)" msgid "Dashes:" msgstr "ഡാഷസ്" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34804,30 +34897,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "ഒരു വഴിയുടെയോ രൂപത്തിന്‍റെയോ അവസാന നോഡിലാണ് എന്‍ഡ് മാര്‍ക്കേഴ്സ് വരയ്ക്കുന്നത്" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "വൃത്താകാരമായി യോജിപ്പിക്കുന്നത്" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "ബിവല്‍ ജോയിന്‍" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "മിറ്റര്‍ ജോയിന്‍" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "ക്യാപ്പ്:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "ബട്ട് ക്യാപ്പ്" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "ഉരുണ്ടതായ ക്യാപ്പ്" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "സമചതുര ക്യാപ്പ്" @@ -34878,47 +34988,47 @@ msgstr "സ്ട്രോക്ക് കളര്‍ സജ്ജീകരി msgid "Change swatch color" msgstr "സ്വാച്ച് കളര്‍ മാറ്റുക" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "കളര്‍ ട്വീക്കിങ്ങിനായി നിറമോ ഒപ്പേസിറ്റിയോ ആണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "പുതിയ സ്റ്റാര്‍സിന്‍റെ ശൈലി" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "പുതിയ ചതുരങ്ങളുടെ ശൈലി" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "പുതിയ 3ഡി ബോക്സസിന്‍റെ ശൈലി" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "പുതിയ എലിപ്സസിന്‍റെ ശൈലി" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "പുതിയ സ്പൈറല്‍സിന്‍റെ ശൈലി" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "പെന്‍സില്‍ കൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ പുതിയ വഴിയുടെ ശൈലി" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "പേന കൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ പുതിയ വഴിയുടെ ശൈലി" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "പുതിയ കൈയ്യെഴുത്തു വരകളുടെ ശൈലി" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "പെയിന്‍റ് ബക്കറ്റില്‍ നിറയ്ക്കുന്ന വസ്തുക്കളുടെ ശൈലി" @@ -35589,7 +35699,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "%s' മാര്‍ക്കര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "രണ്ടു തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വഴികള്‍ ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് ആവശ്യമാണ്" @@ -35613,7 +35723,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "ദയവായി ഒബ്ജക്ടുകളെ വഴികളായ് ആദ്യം രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുക! (Got [%s])" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35624,29 +35734,21 @@ msgstr "" "മൊഡ്യൂളുകള്‍ ആവശ്യമാണ്.ദയവായി അവ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുകയും വീണ്ടും ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യുക.ഒരു ഡീബിയന്‍ " "സിസ്റ്റത്തിനെ പോലെ സിഡോ ആപ്റ്റ്-ഗെറ്റ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പൈത്തണ്‍-നമ്പി കമാന്‍ഡിനാല്‍ ഇത് ചെയ്യാന്‍ കഴിയും." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"ആദ്യമായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ തരം '%s' ആണ്.\n" -"പാത്തിലേക്ക് പാത്ത്->ഒബ്ജക്റ്റ് രീതി ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "നാല് പര്‍വ്വം നീളമുള്ള രണ്ടാമതായി തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വഴി ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് ആവശ്യമാണ്." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "രണ്ടാമതായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ തരം ഒരു പാത്ത് അല്ല ഗ്രൂപ്പ് ആണ്.\n" "ഒബ്ജക്റ്റ്->അണ്‍ഗ്രൂപ്പ് രീതി ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35654,7 +35756,7 @@ msgstr "" "രണ്ടാമതായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ തരം ഒരു പാത്ത് അല്ല.\n" "പാത്തിലേക്ക് പാത്ത്->ഒബ്ജക്റ്റ് രീതി ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35768,6 +35870,28 @@ msgstr "" "ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് രണ്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത പാത്തുകള്‍ ആവശ്യമണ്. \n" "രണ്ടാമത്തെ പാത്തിന് നാല് നോഡുകളുടെ നീളം ആവശ്യമാണ്." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"ആദ്യമായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ തരം '%s' ആണ്.\n" +"പാത്തിലേക്ക് പാത്ത്->ഒബ്ജക്റ്റ് രീതി ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "നാല് പര്‍വ്വം നീളമുള്ള രണ്ടാമതായി തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വഴി ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് ആവശ്യമാണ്." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"രണ്ടാമതായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ തരം ഒരു പാത്ത് അല്ല ഗ്രൂപ്പ് ആണ്.\n" +"ഒബ്ജക്റ്റ്->അണ്‍ഗ്രൂപ്പ് രീതി ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35933,6 +36057,14 @@ msgstr "നീല പ്രവൃത്തി:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "ഇന്‍പുട്ട്(ആര്‍ ,ജി,ബി) നിറ പരിധി:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -36422,6 +36554,21 @@ msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ഇന്‍പുട്ട്" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "അല്ലെങ്കില്‍ ,കൈവേലയായി അളക്കുന്ന ഘടകങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "സ്വയം A4 വലിപ്പത്തിലേക്കുള്ള സ്കെയിലിംഗ് ഉപയോഗിക്കുക" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും നിറയ്ക്കുക" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -37339,9 +37486,9 @@ msgid "" msgstr "" "ഏര്യാ ഓഫ്സെറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക:യഥാര്‍ത്ഥ വഴിയുടെ ഏര്യ വരെ \"ഏര്യയുടെ വൃത്തപരിധി\" മൂല്യം നിറയ്ക്കാന്‍ " "വിവിധ ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് പാത്ത് വസ്തുക്കള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു.ബാഹ്യരേഖ \"1/2ഡി\" യില്‍ നിന്നും \"ഏര്യ വീതി" -"\" വരെ \"ഡി\" യോടു കൂടിയ മുഴുവന്‍ വീതി സ്റ്റെപ്പ് ചെയ്യുന്നു അതില്‍ \"ഡി\" അടുത്തുള്ള ടൂള്‍ നിര്‍" -"വചനത്തില്‍ നിന്നാണ് എടുത്തിരിക്കുന്നത്(\"ടൂള്‍ ഡയമീറ്റര്‍ \"മൂല്യം).ഏര്യയുടെ വീതി \"1/2ഡി\" യ്ക്ക് " -"തുല്യമാണെങ്കില്‍ ഒരു ഓഫ്സെറ്റ് മാത്രമേ ഉണ്ടാവുകയുള്ളു." +"\" വരെ \"ഡി\" യോടു കൂടിയ മുഴുവന്‍ വീതി സ്റ്റെപ്പ് ചെയ്യുന്നു അതില്‍ \"ഡി\" അടുത്തുള്ള ടൂള്‍ " +"നിര്‍വചനത്തില്‍ നിന്നാണ് എടുത്തിരിക്കുന്നത്(\"ടൂള്‍ ഡയമീറ്റര്‍ \"മൂല്യം).ഏര്യയുടെ വീതി \"1/2ഡി\" " +"യ്ക്ക് തുല്യമാണെങ്കില്‍ ഒരു ഓഫ്സെറ്റ് മാത്രമേ ഉണ്ടാവുകയുള്ളു." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 #, fuzzy @@ -37487,9 +37634,9 @@ msgid "" "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points.\n" msgstr "" -"വഴിയുടെയും അതിന്‍റെ സമീപത്തിന്‍റെയും ഇടയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ ദൂരമാണ് ബയാര്‍ക്ക് ഇന്‍റര്‍പോളേഷന്‍ ടോളറന്‍" -"സ്.വഴിയുടെ വിഭാഗത്തിന്‍റെയും അതിന്‍റെ സമീപത്തിന്‍റെയും ഇടയിലെ ദൂരം ബയാര്‍ക്ക് ഇന്‍റര്‍പോളേഷന്‍ ടോളറന്‍" -"സിനെക്കാളും കൂടിയാല്‍ വിഭാഗം വിഭജിച്ച് രണ്ട് വിഭാഗങ്ങളാകും." +"വഴിയുടെയും അതിന്‍റെ സമീപത്തിന്‍റെയും ഇടയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ ദൂരമാണ് ബയാര്‍ക്ക് ഇന്‍റര്‍പോളേഷന്‍ " +"ടോളറന്‍സ്.വഴിയുടെ വിഭാഗത്തിന്‍റെയും അതിന്‍റെ സമീപത്തിന്‍റെയും ഇടയിലെ ദൂരം ബയാര്‍ക്ക് ഇന്‍റര്‍പോളേഷന്‍ " +"ടോളറന്‍സിനെക്കാളും കൂടിയാല്‍ വിഭാഗം വിഭജിച്ച് രണ്ട് വിഭാഗങ്ങളാകും." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 @@ -38176,9 +38323,9 @@ msgstr "" "വോര്‍ണോസി സെല്ലുകളുടെ ഒരു ക്രമരഹിത മാതൃക ഉണ്ടാക്കുക. ഫില്ലിലും സ്ട്രോക്കിലും മാതൃക ലഭ്യമാകണം. " "നിങ്ങള്‍ ഒരു വസ്തുവൊ കൂട്ടമൊ തിരഞ്ഞെടുക്കണം.\n" "\n" -"അതിരുകള്‍ സീറോയാണെങ്കില്‍, അരികുകളില്‍ മാതൃക തുടര്‍ച്ചയില്ലാത്തതാണ്. മാതൃകയുടെ അരികുകളില്‍ തുടര്‍" -"ച്ചയുണ്ടാകാന്‍, സെല്‍ സൈസിനെക്കാള്‍ വലിയ, ഒരു പോസിറ്റീവ് അതിര് ഉപയോഗിക്കണം. മാതൃകയുടെ വലിപ്പം " -"കുറയ്ക്കാനും അരികില്ലാതെ കിട്ടുന്നതിനും ഒരു നെഗറ്റീവ് അതിര് ഉപയോഗിക്കണം. " +"അതിരുകള്‍ സീറോയാണെങ്കില്‍, അരികുകളില്‍ മാതൃക തുടര്‍ച്ചയില്ലാത്തതാണ്. മാതൃകയുടെ അരികുകളില്‍ " +"തുടര്‍ച്ചയുണ്ടാകാന്‍, സെല്‍ സൈസിനെക്കാള്‍ വലിയ, ഒരു പോസിറ്റീവ് അതിര് ഉപയോഗിക്കണം. മാതൃകയുടെ " +"വലിപ്പം കുറയ്ക്കാനും അരികില്ലാതെ കിട്ടുന്നതിനും ഒരു നെഗറ്റീവ് അതിര് ഉപയോഗിക്കണം. " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" @@ -38217,12 +38364,12 @@ msgid "" "Gimp layer." msgstr "" "ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ചുവടെയുള്ള ഓപ്ഷനുകള്‍ക്കനുസരിച്ച് രേഖകളെ Gimp XCF ഘടനയിലേക്കു മാറ്റും:\n" -" * മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക: എല്ലാ മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങളെയും Gimp മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍" -"ദ്ദേശങ്ങളാക്കി മാറ്റുക.\n" +" * മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക: എല്ലാ മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങളെയും Gimp " +"മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങളാക്കി മാറ്റുക.\n" " * ഗ്രിഡ് സൂക്ഷിക്കുക: ആദ്യ ചതുര ഗ്രിഡിനെ Gimp ഗ്രിഡാക്കി മാറ്റുക (Gimp യില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ " "ഇന്‍ക്സ്കേപ് ഗ്രിഡ് ഓപ്ഷന്‍ വളരെ നേര്‍ത്തതാണെന്ന് ഓര്‍ക്കുക).\n" -" * പശ്ചാത്തലം സൂക്ഷിക്കുക: മാറ്റം വരുത്തിയ ഓരോ തട്ടിനോടും പശ്ചാത്തലരേഖ കൂട്ടിച്ചേര്‍" -"ക്കുക.\n" +" * പശ്ചാത്തലം സൂക്ഷിക്കുക: മാറ്റം വരുത്തിയ ഓരോ തട്ടിനോടും പശ്ചാത്തലരേഖ " +"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക.\n" "\n" "ഓരോ ആദ്യതല തട്ടിനേയും Gimp തട്ടുകളാക്കിമാറ്റി. സഹതട്ടുകളെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്ത് ആദ്യതല " "മാതൃതട്ടിനോടൊപ്പം ഒറ്റ Gimp തട്ടായി മാറ്റി. " @@ -38804,14 +38951,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38820,11 +38965,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39250,7 +39395,8 @@ msgstr "കണ്ണിയെ പിന്തുടരുക(_F)" msgid "Ask Us a Question" msgstr "ഞങ്ങളോട് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കൂ" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "എച്ച് റ്റിറ്റിപി ://ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്.ഒആര്‍ജി /ഡിഒസി /കെഇവൈഎസ്048.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍" @@ -39259,10 +39405,10 @@ msgstr "എച്ച് റ്റിറ്റിപി ://ഇങ്ക് സ് msgid "Command Line Options" msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഓപ്ഷന്‍സ്" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "എച്ച് റ്റിറ്റിപി ://ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്.ഒആര്‍ജി /ഡിഒസി /കെഇവൈഎസ്048.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39273,10 +39419,10 @@ msgstr "എഫ്എക്യു" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "കീയ്സിന്‍റെയും മൌസിന്‍റെയും വിവരം തേടല്‍" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "എച്ച് റ്റിറ്റിപി ://ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്.ഒആര്‍ജി /ഡിഒസി /കെഇവൈഎസ്048.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39292,7 +39438,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "ഈ പതിപ്പില്‍ പുതിയത്" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39918,8 +40064,8 @@ msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ ജെസ്സിഇങ്ക് കൈയെഴുത്ത് അണ്‍ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍" -"ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/പി /ജെസ്സിഇങ്ക് കാണുക." +"ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ ജെസ്സിഇങ്ക് കൈയെഴുത്ത് അണ്‍ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ " +"വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/പി /ജെസ്സിഇങ്ക് കാണുക." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 msgid "Video" @@ -40242,10 +40388,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "ഖണ്ഡികകളുടെ നീളത്തിലെ ഏറ്റക്കുറച്ചില്‍ (വാക്യങ്ങള്‍ ):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "ഈ പ്രഭാവം നിലവാരമുള്ള \"ലോറം ഇപ്സം\" സ്യൂടോലാറ്റിന്‍ പ്ലേസ്ഹോള്‍ഡര്‍ ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നു.ഒരു " "ഫ്ലോവ്ട് ടെക്സ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ ,ലോറം ഇപ്സം അതില്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ ഫ്ലോവ്ട് " @@ -40675,27 +40824,27 @@ msgstr "നിഴല്‍ വീഴ്ത്തുക" msgid "Show values" msgstr "കൈപ്പിടികള്‍ കാണിക്കുക" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "നിറഭേദം:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "ബാറിന്‍റെ ഉയരം:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "ബാറിന്‍റെ ഉയരം:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "ശതമാനം:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "ബാറിന്‍റെ ഉയരം:" @@ -41025,33 +41174,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ്ഡ് എസ് വി ജി ഔട്ട് പുട്ട്" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ്ഡ് എസ് വി ജി(*.എസ് വി ജി)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "സ്കെയിലബിള്‍ വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ്" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "പാരാമെട്രിക്ക് വളവുകള്‍" @@ -41122,6 +41279,16 @@ msgstr "എക്സ്-ഫങ്ഷന്‍ :" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "ചെരിഞ്ഞ് രേഖീയമായ വര" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "സ്വാച്ച്" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "മുഖങ്ങള്‍" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41142,12 +41309,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41773,10 +41934,6 @@ msgstr "ലൈറ്റ് വൈ:" msgid "Light Z:" msgstr "ലൈറ്റ് ഇസഡ്:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "മുഖങ്ങള്‍" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "അറ്റങ്ങള്‍" @@ -41797,6 +41954,10 @@ msgstr "ഇസഡ്-മുഖം തരം തിരിയ്ക്കുന് msgid "Maximum" msgstr "കൂടുതല്‍" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "കുറവ്" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "മീന്‍" @@ -41910,8 +42071,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" -"വിശദാംശങ്ങള്‍ക്കായി എച്ച് റ്റിറ്റിപി:// ഡബ്ലിയുഡബ്ലിയുഡബ്ലിയു.ഡെന്‍സോ വേവ്.കോം /ക്യുആര്‍കോഡ് /ഇന്‍" -"ഡക്സ് ഇ.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍ കാണുക" +"വിശദാംശങ്ങള്‍ക്കായി എച്ച് റ്റിറ്റിപി:// ഡബ്ലിയുഡബ്ലിയുഡബ്ലിയു.ഡെന്‍സോ വേവ്.കോം /ക്യുആര്‍കോഡ് /" +"ഇന്‍ഡക്സ് ഇ.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍ കാണുക" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 msgid "" @@ -43678,6 +43839,67 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(മുന്‍ഗണനകളില്ല)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ഒരു ID അതിന് നിര്‍വചിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "അതിന് യാതൊരു വിധത്തിലുള്ള പേരും നിര‍വചിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല" + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "നിലവില്‍ ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് വേണ്ടി ഒരു സഹായവും ലഭ്യമല്ല. ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ചോദ്യങ്ങള്‍ " +#~ "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉണ്ടെങ്കില്‍ ദയവായി ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് വെബ്സൈറ്റില്‍ നോക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ മെയിലിങ് " +#~ "ലിസ്റ്റുകളോട് ചോദിക്കുകയോ ചെയ്യുക." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: ഫോണ്‍ടിന്‍റെ ശൈലി മാറ്റുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "ലംബരൂപത്തിലുള്ള ക്രമീകരണം" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "വഴി" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "നിഴലോടുകൂടിയ പുറം പൊഴി" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "വരികള്‍" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "വരികള്‍ വലത്തോട്ട് അടുക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "നിറം നേരെയാക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "വരിയകലം" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:ഓറിയന്‍റേഷന്‍ മാറ്റുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: വരിയുടെ ഉയരം മാറ്റുക" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:" @@ -44043,10 +44265,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "രൂപവിജ്ഞാനീയം" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "സ്വയം A4 വലിപ്പത്തിലേക്കുള്ള സ്കെയിലിംഗ് ഉപയോഗിക്കുക" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "ഗ്രീക്ക് അനുബന്ധം" @@ -44114,10 +44332,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "ഏറ്റവും താഴെ നിന്നും തൊട്ടുമുകളിലത്തെ ലേയറിലേക്ക്" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "അല്ലെങ്കില്‍ ,കൈവേലയായി അളക്കുന്ന ഘടകങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "വലുപ്പം" @@ -44150,10 +44364,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "_ഉയരം" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും നിറയ്ക്കുക" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "കടക്കാരന്‍" @@ -44643,9 +44853,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer ഫയല്‍" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "അയക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ് വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് എഡിറ്റര്‍" @@ -45042,8 +45249,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." #~ msgstr "" -#~ "ലെയ്ത്ത് X,Y അക്ഷങ്ങള്‍ വീണ്ടും വരയ്ക്കുന്നത് X,Y,Z ഇവയിലേതെങ്കിലുമൊന്നായിരിക്കണം. നിര്‍" -#~ "ഗ്ഗമിക്കുന്നു..." +#~ "ലെയ്ത്ത് X,Y അക്ഷങ്ങള്‍ വീണ്ടും വരയ്ക്കുന്നത് X,Y,Z ഇവയിലേതെങ്കിലുമൊന്നായിരിക്കണം. " +#~ "നിര്‍ഗ്ഗമിക്കുന്നു..." #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." #~ msgstr "ലെയ്ത്ത് X,Z അക്ഷങ്ങള്‍ വീണ്ടും വരയ്ക്കുന്നത് ഒരുപോലെ ആയിരിക്കണം നിര്‍ഗ്ഗമിക്കുന്നു...." @@ -45093,10 +45300,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "ചുരുങ്ങിയത് രണ്ടു ഘടകങ്ങളെങ്കിലും താങ്കള്‍ തെരെഞ്ഞെടുക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു." -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "പിശകുകള്‍" - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "നാമാവലിപ്പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുക,അത് നിലനില്‍ക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍" @@ -46109,8 +46312,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" #~ msgstr "" -#~ "ക്രമീകരിക്കുകയോണെങ്കില്‍, ഡോക്ക് വസ്തുവിനെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യാതിരിക്കുകയും അത് ഒരു ഗ്രിപ്പ് പ്രദര്‍" -#~ "ശിപ്പിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്തു" +#~ "ക്രമീകരിക്കുകയോണെങ്കില്‍, ഡോക്ക് വസ്തുവിനെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യാതിരിക്കുകയും അത് ഒരു ഗ്രിപ്പ് " +#~ "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്തു" #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "ഉചിതമായ വീതി" @@ -46136,8 +46339,8 @@ msgstr "" #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" #~ msgstr "" #~ "%s ടൈപ്പിനോട് %s വിഡ്ജെറ്റ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ അതിന് ഒരേ സമയം ഒരു " -#~ "വിഡ്ജെറ്റിനെ മാത്രമെ ഉള്‍ക്കൊള്ളാന്‍ കഴിയൂ; ഇത് നേരത്തെ തന്നെ ടൈപ്പ് %s ഉള്ള ഒര് വിഡ്ജെറ്റ് ഉള്‍" -#~ "ക്കൊള്ളുന്നുണ്ടാകും" +#~ "വിഡ്ജെറ്റിനെ മാത്രമെ ഉള്‍ക്കൊള്ളാന്‍ കഴിയൂ; ഇത് നേരത്തെ തന്നെ ടൈപ്പ് %s ഉള്ള ഒര് വിഡ്ജെറ്റ് " +#~ "ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നുണ്ടാകും" #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" #~ msgstr "%s ടൈപ്പുള്ള ഡോക്ക് ഒബ്ജക്ടിലെ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡോക്കിങ് സ്റ്റ്രാറ്റജി %s" @@ -46163,8 +46366,8 @@ msgstr "" #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" #~ msgstr "" #~ "ഇഫ് 1 ആയിട്ടാണുക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതെങ്കില്‍, മാസ്റ്ററിനോടു ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന എല്ലാ ഡോക്ക് " -#~ "ഐറ്റവും ലോക്ക് ചെയ്യപ്പെടും; 0 യാണെങ്കില്‍, എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യപ്പെടും; -1 ഐറ്റങ്ങള്‍" -#~ "ക്കിടയിലെ നിലനില്‍പ്പില്ലായ്മയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു" +#~ "ഐറ്റവും ലോക്ക് ചെയ്യപ്പെടും; 0 യാണെങ്കില്‍, എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യപ്പെടും; -1 " +#~ "ഐറ്റങ്ങള്‍ക്കിടയിലെ നിലനില്‍പ്പില്ലായ്മയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു" #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "സ്വിച്ചര്‍ ശൈലി" @@ -46491,8 +46694,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" #~ msgstr "" -#~ "ഫ്ളഡ് നിറം ഉപയോഗിച്ച് ചിത്രത്തെ അല്ലെങ്കില്‍ ഓബ്ജക്ടിനെ ഇണച്ചേര്‍ക്കുകയും പ്രകാശവും കോണ്‍" -#~ "ട്രാസ്റ്റും ക്രമീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക" +#~ "ഫ്ളഡ് നിറം ഉപയോഗിച്ച് ചിത്രത്തെ അല്ലെങ്കില്‍ ഓബ്ജക്ടിനെ ഇണച്ചേര്‍ക്കുകയും പ്രകാശവും " +#~ "കോണ്‍ട്രാസ്റ്റും ക്രമീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക" #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "സമാന്തര സുഷിരം" @@ -47241,9 +47444,9 @@ msgstr "" #~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." #~ "org)" #~ msgstr "" -#~ "ഓപ്പണ്‍ ക്ളിപ്പ ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി RSS ഫീഡ് സ്വീകരിക്കുന്നതില്‍‍ പരാജയപ്പെട്ടു.കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍->ഇംപോര്‍" -#~ "ട്ട്/എക്സ്പോര്‍ട്ടിലെ സെര്‍വര്‍ പേര് ശരിയാണെങ്കില്‍ ശരിയാണോഎന്ന നോക്കുക (e.g.: ഓപ്പണ്‍ക്ളിപ്പ് ആര്‍" -#~ "ട്ട്.org)" +#~ "ഓപ്പണ്‍ ക്ളിപ്പ ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി RSS ഫീഡ് സ്വീകരിക്കുന്നതില്‍‍ പരാജയപ്പെട്ടു.കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍-" +#~ ">ഇംപോര്‍ട്ട്/എക്സ്പോര്‍ട്ടിലെ സെര്‍വര്‍ പേര് ശരിയാണെങ്കില്‍ ശരിയാണോഎന്ന നോക്കുക (e.g.: " +#~ "ഓപ്പണ്‍ക്ളിപ്പ് ആര്‍ട്ട്.org)" #~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" #~ msgstr "സെര്‍വര്‍ നല്കിയത് തെറ്റായ ക്ലിപ്പാര്‍ട്ടാണ്" diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po index 96b6d64e7..75d4fe4e9 100644 --- a/po/mn.po +++ b/po/mn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:55+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" @@ -4522,8 +4522,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "Эхлэлийн цэгийн X координат:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -4533,8 +4533,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Эхлэлийн цэгийн Y координат:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -4544,31 +4544,31 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Y дагуух зай:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "Өнцөг:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "Өнцөг:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -4578,7 +4578,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Таниулагч шугамын өнгө" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Таниулагч шугамын өнгө" @@ -4593,7 +4593,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Таниулагч шугамын өнгө" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 #, fuzzy msgid "Major grid line color" msgstr "Таниулагч шугамын өнгө" @@ -4676,17 +4676,18 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "X дагуух зай:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Хөндлөн шугамууд" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Хөндлөн шугамууд" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4863,7 +4864,7 @@ msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Салангид бус зангилаа" @@ -4958,12 +4959,12 @@ msgstr "Нэргүй документ %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Болих" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Дахин хийх" @@ -4989,12 +4990,7 @@ msgstr "" msgid " description: " msgstr "" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr "Багажны тохиргоо алга" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Өргөтгөл" @@ -5018,85 +5014,70 @@ msgstr "" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "Өргөтгөл" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ТТ" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Идэвхжих:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "Гарчиггүй" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "" @@ -5642,6 +5623,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5728,6 +5710,7 @@ msgstr "хэм" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "" @@ -5957,9 +5940,9 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5975,7 +5958,8 @@ msgstr "Цуцлах" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "" @@ -6205,7 +6189,7 @@ msgstr "Тодотгосон өнгө:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Миллиметр" @@ -6441,7 +6425,7 @@ msgstr "Файлын төрөл:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6780,7 +6764,7 @@ msgstr "Дүүргэх ба Строк" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7518,8 +7502,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Гарчиг:" @@ -7588,6 +7572,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Таталбарыг үзүүлэх" @@ -7625,11 +7610,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Харицаа:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "Салангид зангилаа" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "жижиг" @@ -7849,7 +7836,7 @@ msgstr "Зурах" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "" @@ -8252,16 +8239,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "Улаан:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Холбоос" @@ -8302,20 +8289,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Үндсэн утга" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8342,6 +8329,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Тор" @@ -8371,7 +8359,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Босоо шугамууд" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8380,7 +8368,7 @@ msgstr "Босоо шугамууд" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8401,7 +8389,7 @@ msgstr "Өнгөлөлт" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8443,6 +8431,8 @@ msgstr "" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8776,24 +8766,67 @@ msgstr "Scalable Vector Graphic (СВЖ)(Масштаблагдагч Векто msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Спирал үүсгэх" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Спирал үүсгэх" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Спирал үүсгэх" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Спирал үүсгэх" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Файлыг хадгалах" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Шинэ Уридчилах харах" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Сонгох" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Цуцлах" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Хаах" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Батлах:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Шинэ Уридчилах харах" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8843,7 +8876,9 @@ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8867,11 +8902,11 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Документ хадгалах" @@ -8989,11 +9024,13 @@ msgstr "" msgid "Saving document..." msgstr "Документ хадгалах" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "mn" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Import" @@ -9212,118 +9249,118 @@ msgstr "Шугаман градиент" msgid "Delete swatch" msgstr "Зангилааг устгах" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Linear gradient start" msgstr "Шугаман градиент" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 #, fuzzy msgid "Linear gradient end" msgstr "Шугаман градиент" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Шугаман градиент" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 #, fuzzy msgid "Radial gradient center" msgstr "Өнцгөн градиент" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 #, fuzzy msgid "Radial gradient radius" msgstr "Өнцгөн градиент" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 #, fuzzy msgid "Radial gradient focus" msgstr "Өнцгөн градиент" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Шугаман градиент" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Өнцгөн градиент" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Градиент сонгогдоогүй" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Шугаман градиент" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "Шугаман градиент" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "Градиент сонгогдоогүй" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "Зангилааг устгах" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9334,27 +9371,29 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Градиент сонгогдоогүй" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Зангилааг устгах" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Зангилааг устгах" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9729,7 +9768,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Огтлолцол" @@ -9802,16 +9841,16 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Гарчиггүй документ" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 #, fuzzy msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Дотоод алдаа үүслээ. Хаана уу.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 #, fuzzy msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " @@ -9819,46 +9858,66 @@ msgid "" msgstr "" "Хадгалагдаагүй документ нь дараагийн байрлалд өөрөө нөөцлөгдөх болно.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 #, fuzzy msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Документ нөөцлөлт бүтэлгүйтэв:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Чиглэл:" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Эхлэлийн өнгө" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Холбоосын Шинж" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Оруулах файлыг сонгох" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic (СВЖ)(Масштаблагдагч Вектор График)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Документийн тохиргоо" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Нээх файлыг сонгох" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9877,6 +9936,7 @@ msgstr "Спирал үүсгэх" msgid "Move handle" msgstr "Зангилааг доошлуулах" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" @@ -9889,6 +9949,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "" @@ -9901,6 +9962,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" @@ -9913,6 +9975,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" @@ -11632,7 +11695,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Шугаман градиент" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11906,6 +11969,8 @@ msgstr "Холбоос" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Чиглэл:" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12476,7 +12541,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Хөндлөн шугамууд" @@ -12607,6 +12672,7 @@ msgstr "Масштаб" msgid "Scaling factor" msgstr "Эхлэлийн өнгө" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12840,8 +12906,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13063,7 +13128,7 @@ msgstr "Хөндлөн шугамууд" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Чиглэл:" @@ -14412,7 +14477,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Спирал үүсгэх" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy @@ -14521,8 +14586,8 @@ msgstr "Сонгох" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "" @@ -14788,11 +14853,16 @@ msgstr "Эллипс" msgid "Circle" msgstr "Файл" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Холбоосыг дагах" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14808,8 +14878,8 @@ msgstr "Масштаб" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Холбоос үүсгэх" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "" @@ -14824,7 +14894,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Зангилааг устгах" @@ -14930,6 +15000,7 @@ msgstr "Хавтгайрсан объект" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Дэвсгэр:" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14944,7 +15015,7 @@ msgstr "" msgid "inset" msgstr "Дээшлүүлэх" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Наах" @@ -14982,6 +15053,8 @@ msgstr "Тэгш өнцөгт" msgid "Spiral" msgstr "Спирал" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -15010,17 +15083,17 @@ msgstr "" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Төрөл:" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15036,12 +15109,12 @@ msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа" msgid "Text" msgstr "Бичиг" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Тэгш өнцөгт" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "" @@ -15084,6 +15157,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Сүүлд сонгогдсон" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 #, fuzzy msgid "..." @@ -15281,7 +15356,8 @@ msgstr "" msgid "Open Font License" msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Гарчиг:" @@ -15363,7 +15439,7 @@ msgstr "Харицаа:" msgid "A related resource" msgstr "Салангид зангилаа" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "" @@ -15379,6 +15455,8 @@ msgstr "" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15408,15 +15486,18 @@ msgstr "Сантиметр" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URL хаяг:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15436,7 +15517,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Устгах" @@ -15497,6 +15578,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15513,6 +15595,7 @@ msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15539,6 +15622,7 @@ msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчл msgid "We hit top." msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15555,6 +15639,7 @@ msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчл msgid "We hit bottom." msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15642,7 +15727,7 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to move." msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах" @@ -15898,17 +15983,17 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Сонгох" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Дүүргэх ба Строк" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" @@ -16081,11 +16166,15 @@ msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16103,8 +16192,8 @@ msgid "" "with Shift to disable snapping" msgstr "" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Оруулах файлыг сонгох" @@ -16153,75 +16242,76 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "Холбоос үүсгэх" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" @@ -16245,7 +16335,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "" @@ -16257,7 +16347,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "" @@ -16372,48 +16462,48 @@ msgstr "Битмап гаргах" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "Хамгийн наад талд гаргах" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "Хамгийн наад талд гаргах" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Хамгийн наад талд гаргах" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -16442,6 +16532,7 @@ msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Сонгогдсон объектууд" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "" @@ -16451,7 +16542,7 @@ msgstr "" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж" @@ -16526,7 +16617,7 @@ msgstr "Холбоосыг устгах" msgid "Release C_lip" msgstr "Дээшлүүлэх" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Бүлэг" @@ -16536,7 +16627,7 @@ msgstr "Бүлэг" msgid "Create link" msgstr "Холбоос үүсгэх" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "Бүлэггүй" @@ -16570,38 +16661,35 @@ msgstr "Дүрийн Шинж" msgid "Edit Externally..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Дүр" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Тодорхойгүй:" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Дүүргэх ба Строк" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Бичиг ба Бичгийн хэв" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16636,7 +16724,7 @@ msgstr "Өргөн:" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Сүүлчийнхийг нээх" @@ -16657,10 +16745,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "translator-credits" @@ -16680,6 +16782,7 @@ msgstr "Тараах" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16690,6 +16793,7 @@ msgstr "Өнгөний хэм:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16747,60 +16851,60 @@ msgstr "Зангилаа" msgid "Relative to: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Объектүүдийн баруун талыг сонгогдсон объектийн зүүн талтай тааруулах" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "Объектийг эмхэтгэх" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Объектүүдийн зүүн талыг сонгогдсон объектийн баруун талтай тааруулах" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Объектүүдийн доод талыг сонгогдсон объектийн дээд талтай тааруулах" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "Объектийг эмхэтгэх" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 #, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "Объектийг эмхэтгэх" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Объектүүдийн дээд талыг сонгогдсон объектийн доод талтай тааруулах" @@ -16974,47 +17078,51 @@ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Шинжний тохиргоо" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Шинжний нэр" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Шинжний утга" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Утга" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Шинжийг устгах" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Шинжний тохиргоо" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Шинжний тохиргоо" @@ -17031,15 +17139,15 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Файлыг хадгалах" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Устгах" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Хадгалах" @@ -17053,6 +17161,7 @@ msgstr "Зангилааг устгах" msgid "_Symmetry" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "" @@ -17065,6 +17174,8 @@ msgstr "" msgid "PM: reflection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" @@ -17129,6 +17240,7 @@ msgstr "" msgid "S_hift" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17148,6 +17260,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17179,6 +17292,7 @@ msgstr "" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17193,6 +17307,7 @@ msgstr "" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -17206,6 +17321,7 @@ msgstr "" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" @@ -17661,6 +17777,11 @@ msgstr "" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "" @@ -17682,6 +17803,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17918,7 +18040,7 @@ msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх" msgid "Lock all guides" msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18099,7 +18221,7 @@ msgstr "Сүүлд сонгогдсон" msgid "Guides" msgstr "Таниулагч шугам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Од" @@ -18158,7 +18280,7 @@ msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах" msgid "Miscellaneous" msgstr "Тэгш өнцөгт" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Link Color Profile" msgstr "Дүрээс дундаж өнгийг сонгох" @@ -18299,37 +18421,37 @@ msgstr "Холбоосыг устгах" msgid "Edit embedded script" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr "Өнцөг:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "Таниулагч шугам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Нэргүй документ %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 #, fuzzy msgid "_Page" msgstr "Хуудас" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 #, fuzzy msgid "_Drawing" msgstr "Зурах" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Сонгох" @@ -18460,9 +18582,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Өндөр:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "дпи" @@ -18506,79 +18628,80 @@ msgstr[1] "Сонгосон объектийг хувилах" msgid "Export in progress" msgstr "Дарааллаар гаргах" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Документ сонгогдоогүй" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Пнж файл гаргах" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Пнж файл гаргах" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "[%d x %d] %s зургийг гаргав" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Тэгш өнцөгт" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Дарааллаар гаргах" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Хөрвүүлэлт" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "метр" @@ -18603,7 +18726,7 @@ msgstr "Нээх..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Файлын төрөл:" @@ -18645,17 +18768,17 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Дүр" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "Шинэ Уридчилах харах" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "Документ сонгогдоогүй" @@ -18675,6 +18798,7 @@ msgstr "Строк будалт" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Строк хэв" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18813,7 +18937,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "Хувилах" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 #, fuzzy msgid "_New" @@ -19022,6 +19146,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "" @@ -19390,7 +19515,7 @@ msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох" msgid "Sele_ction" msgstr "Сонгох" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 #, fuzzy msgid "_Text" @@ -19496,6 +19621,7 @@ msgstr "Бичиг" msgid "Groups" msgstr "Бүлэг" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19657,6 +19783,7 @@ msgstr "Сонгогдсон объектууд" msgid "Nothing to replace" msgstr "Хамгийн наад талд гаргах" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19674,6 +19801,7 @@ msgstr "Тэгш өнцөгт" msgid "partial" msgstr "Спирал" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19681,6 +19809,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Дээшлүүлэх" msgstr[1] "Дээшлүүлэх" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -21057,7 +21186,7 @@ msgstr "Объект" msgid "Zoom" msgstr "Томруулах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -21111,7 +21240,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -21175,692 +21304,683 @@ msgstr "Em квадрат" msgid "Text units" msgstr "Оруулах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Сонгох" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Спирал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Дээшлүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "Документийг хэвлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Градиент вектор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Градиент вектор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Шугаман градиент" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Унагах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 885 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1173 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 887 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 889 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1177 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "Өнцөг" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Үүсгэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "Шинэ Харах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Гарчиг:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Бүгдийг арилгах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Документийг хэвлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Шинжийг устгах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Таталбарыг үзүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Оруулах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Будаггүй" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Документ хадгалах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Документ хадгалах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Спирал үүсгэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Зангилааг устгах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Строк будалт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Торны нэгж:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Зангилааг устгах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Эргүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Сүүлд сонгогдсон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Төгсгөлийн өнгө" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Тодотгосон өнгө:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21868,402 +21988,402 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Биет:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Биет:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Багажны сонголт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Багажны сонголт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Багажны сонголт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Хоосон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Документ хадгалах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Документ хадгалах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Харицаа:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Цонхны хэмжээ өөрчлөгдвөл зургийн харагдац өөрчлөгдөнө" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Хоосон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Үндсэн утга" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Биет:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Сайжруулах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Строк тохиргоо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Шугаман градиент" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Документ хадгалах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Документ хадгалах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Тодорхойлж хэвлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 #, fuzzy msgid "Dialogs on top:" msgstr "Харилцаа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Салангид зангилаа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Тодорхойгүй:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Тодорхойгүй:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Тэгш өнцөгт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Цонх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Строк тохиргоо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "Торны нэгж:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "Эхлэлийн цэгийн X координат:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "Эхлэлийн цэгийн Y координат:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "X дагуух зай:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "Y дагуух зай:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Таниулагч шугамын өнгө" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Таниулагч шугамын өнгө" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "Таниулагч шугамын өнгө" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "жижиг" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -22271,245 +22391,245 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Харгалзах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "Документ хадгалах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "пиксел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Өнцөг" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Сүүлд сонгогдсон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "Хөрвүүлэлт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Шинжний тохиргоо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Салангид зангилаа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Харицаа:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 #, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "Сайжруулах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Будаггүй" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Огтлолцол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Битмап хэмжээ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Шинжний тохиргоо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Элементийн шинж" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Элементийн шинж" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22517,1014 +22637,1016 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Элементийн шинж" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Зай:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Засах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Огтлолцол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "Оруулах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Градиент вектор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Хувь" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "Үзүүлэх тохиргоо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "Дүрслэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "Үзүүлэх тохиргоо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Цэг" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Тодорхойлж хэвлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Тодорхойлж хэвлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Хадгалах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "Хоосон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Документ хадгалах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Огтлолцол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Строк хэв" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Документийг хэвлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Зангилааг засах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Нээх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Сонгогдсон объектууд" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Сонгох" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Строк будалт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Хөрвүүлэлт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Хөрвүүлэлт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 #, fuzzy msgid "Preserved" msgstr "Хадгалах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 #, fuzzy msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 #, fuzzy msgid "Transforms" msgstr "Хөрвүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Чиглэл:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Жин:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Дүүргэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Сонгох" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Улаан:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Гарчиггүй документ" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Эхлэлийн өнгө" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Зурах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Хоосон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Эргүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "хэм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Зураг томруулах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Эргүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Хэлбэр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Are unlinked" msgstr "Холбоос үүсгэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Эхэнд сонгогдсон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Сонгосон зангилааг устгах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Сонгосон зангилааг устгах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Сонгох" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Хаах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Тэгш өнцөгт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Сонгосон бүлгийг бүлэг бус болгох" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Строк хэв" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Унагах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "Бүгдийг арилгах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Будаггүй" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Өнгөлөлт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Өнгөлөлт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23533,266 +23655,266 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Өнгөлөлт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Зангилааг доошлуулах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Өнгөлөлт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Засах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Сонгосон бүлгийг бүлэг бус болгох" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Градиент вектор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Градиент вектор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Гаргах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Хувирал:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Үүсгэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Өнгөлөлт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Хувирал:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Хувирал:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Дүр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Спирал үүсгэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Огтлолцол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ТТ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "Авчирах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "Битмап гаргах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23800,319 +23922,319 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Хоосон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Сонгох" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "Элемент" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Бичигийн шинж" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Одны Шинж" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Содиподи өргөтгөлтэй СВЖ (SVG) хэлбэр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Багажны тохиргоо алга" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Өргөтгөл" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Содиподи өргөтгөлтэй СВЖ (SVG) хэлбэр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Эргүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Өргөтгөл" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Эргүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Документ сонгогдоогүй" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Эргүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Объект байхгүй" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Өргөтгөл" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Содиподи өргөтгөлтэй СВЖ (SVG) хэлбэр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Өргөтгөл" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Эргүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Өргөтгөл" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Эргүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Эргүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Содиподи өргөтгөлтэй СВЖ (SVG) хэлбэр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Содиподи өргөтгөлтэй СВЖ (SVG) хэлбэр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Эргүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Элемент" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Гарчиг:" @@ -24289,7 +24411,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "Зангилааг доошлуулах" @@ -24303,6 +24425,7 @@ msgstr "" msgid "Rename layer" msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "" @@ -24346,12 +24469,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Зангилааг доошлуулах" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Зангилааг доошлуулах" @@ -24550,6 +24673,8 @@ msgstr "" msgid "In Use" msgstr "Хэрэглэгч" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 #, fuzzy msgid "Slack" @@ -24605,10 +24730,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Дүр:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Нумын дүр:" @@ -24618,6 +24747,7 @@ msgstr "Нумын дүр:" msgid "Show:" msgstr "Үзүүлэх:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Идэвхжих:" @@ -24694,6 +24824,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24702,8 +24833,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Сонгох" @@ -25167,13 +25298,11 @@ msgid "Author: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Огтлолцол" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "" @@ -25182,28 +25311,24 @@ msgstr "" msgid "Set as default template" msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Хавтгайрсан объект" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Цуцлах" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Сонгох" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Нэмэх" # # File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139 -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "" @@ -25301,38 +25426,38 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Хэлбэр" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Элементийн Шинж" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Утга" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 837 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25622,11 +25747,13 @@ msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах" msgid "Add gradient stop" msgstr "Өнцгөн градиент" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "Холбоосыг устгах" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 #, fuzzy msgid "Set stroke" @@ -25741,6 +25868,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Өргөн:" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25862,35 +25990,39 @@ msgid "no template selected" msgstr "Документ сонгогдоогүй" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Наах" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " +msgid "Author" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Төлөв:" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Цэг" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Бичиг" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "ААББВВӨөУуӨө12368.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Строк хэв" @@ -26134,71 +26266,71 @@ msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Шинэ элентийн зангилаа" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Зангилааг хувилах" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Зангилааг эрэмблэхээр чирэх" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Салангид бус зангилаа" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Салангид зангилаа" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Зангилааг доошлуулах" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Шинжний тохиргоо" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "Шинэ элентийн зангилаа" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -26358,16 +26490,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Хавтгайрсан объект" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" @@ -26417,8 +26549,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Тэгш өнцөгт" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "" @@ -26527,7 +26659,7 @@ msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" @@ -26537,17 +26669,17 @@ msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" msgid "Smooth node handle" msgstr "Салангид бус зангилаа" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Тэгш өнцөгт" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Салангид бус зангилаа" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" @@ -26555,7 +26687,7 @@ msgstr "Спирал үүсгэх" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26563,26 +26695,26 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 577 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26590,24 +26722,24 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26615,27 +26747,27 @@ msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулга # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26643,7 +26775,7 @@ msgstr "Өнцөг:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26651,7 +26783,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26659,51 +26791,51 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Зангилааг доошлуулах" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26712,29 +26844,29 @@ msgstr "Өнцөг:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Зангилааг доошлуулах" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Зангилааг доошлуулах" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "Салангид бус зангилаа" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "Салангид бус зангилаа" @@ -26919,7 +27051,8 @@ msgstr "Нум, тойрог, эллипс үүсгэх" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Нэгж" @@ -26978,10 +27111,12 @@ msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв" msgid "Change:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -26995,10 +27130,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Өнцөг:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -27007,10 +27144,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -27189,6 +27328,7 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 @@ -27196,6 +27336,7 @@ msgstr "" msgid "Caps:" msgstr "Давхарлах:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27518,10 +27659,6 @@ msgstr "Строк будалт" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Сонгох" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27557,6 +27694,7 @@ msgstr "Эхэнд сонгогдсон" msgid "Direct" msgstr "Тэгш өнцөгт" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27948,6 +28086,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -29018,6 +29157,8 @@ msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Харицаа:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" @@ -29124,428 +29265,342 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Бичгийн хэвийн бүл " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Бичгийн хэвийн бүл " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Алфа:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Шугам хоорондын зай:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Хөндлөн шугамууд" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Шугам хоорондын зай:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Холбоос" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Объект хөрвүүлэлт" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Өндөр:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Харицаа:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "Битмап хэмжээ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Эмхэтгэх" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Шугам хоорондын зай:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Эмхэтгэх:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Эмхэтгэх:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Эмхэтгэх" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Эмхэтгэх:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Оруулах" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Шугам хоорондын зай:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Шугам хоорондын зай:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Href:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Объект хөрвүүлэлт" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Төлөв:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Объект хөрвүүлэлт" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Зурах" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Хөндлөн шугамууд" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Босоо шугамууд" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Босоо шугамууд" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Дүр:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Эргүүлэх" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Хөндлөн шугамууд" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Босоо шугамууд" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Босоо шугамууд" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Зурах" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Чиглэл:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Өндөр:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Чиглэл:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Чиглэл:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Чиглэл:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Үндсэн утга" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Тэгш өнцөгт" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Шугам хоорондын зай:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Чиглэл:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Чиглэл:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Чиглэл:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Чиглэл:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Чиглэл:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Чиглэл:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Чиглэл:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Шугам хоорондын зай:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Чиглэл:" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -29725,6 +29780,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Цуцлах" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29735,6 +29791,7 @@ msgstr "Өнгөний хэм:" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -29744,6 +29801,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29754,6 +29812,7 @@ msgstr "ХСВ(HSV)" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -29764,127 +29823,127 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Строк хэв" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "%s д холбох" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -30131,11 +30190,13 @@ msgstr "Шугаман градиент" msgid "Create single dot" msgstr "Холбоос үүсгэх" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "Сүүлд сонгогдсон" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -30143,6 +30204,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "Градиент сонгогдоогүй" msgstr[1] "Градиент сонгогдоогүй" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30152,6 +30214,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "Сонгосон объектийг хувилах" msgstr[1] "Сонгосон объектийг хувилах" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -30161,6 +30224,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30168,6 +30232,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30265,6 +30330,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30279,6 +30345,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "Градиент сонгогдоогүй" msgstr[1] "Градиент сонгогдоогүй" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30671,137 +30738,137 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Битмап гаргах" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Зангилааг устгах" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Холбоос үүсгэх" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "Шинэ Харах" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Шугам хоорондын зай:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Шугам хоорондын зай:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Шугам хоорондын зай:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Строк хэв" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30812,7 +30879,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30820,7 +30887,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "Төрөл:" @@ -31073,7 +31140,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "Томруулах" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgid "Pick colors from image" msgstr "Дүрээс дундаж өнгийг сонгох" @@ -31932,6 +31999,7 @@ msgstr "" msgid "Unset" msgstr "Өнцөг:" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31955,6 +32023,7 @@ msgstr "Эхлэлийн өнгө" msgid "Flat color stroke" msgstr "" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "" @@ -31969,6 +32038,7 @@ msgstr "Сонгосон объектийг хувилах" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Сонгосон объектийг устгах" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "" @@ -32011,7 +32081,7 @@ msgstr "Төгсгөлийн өнгө" msgid "Paste color" msgstr "Хуудсын өнгө" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Дүүргэх ба Строк" @@ -32185,6 +32255,7 @@ msgstr "Строк будалт" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32298,7 +32369,7 @@ msgstr "Сонгох" msgid "Context" msgstr "Булан:" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy @@ -32310,2723 +32381,2739 @@ msgstr "Харах" msgid "Dialog" msgstr "Биет:" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Зангилааг доошлуулах" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Зангилааг хувилах" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "Зангилааг хувилах" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Зангилааг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Зангилааг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Зангилааг доошлуулах" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Хоосон" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Юу ч хийхгүй" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Нээх..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Байгаа СВЖ (SVG) документийг нээх" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "Давтах" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Документ хадгалах" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Хэвлэх..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Документийг хэвлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Документ хадгалах" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Авчирах" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "Авчирах" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Цонх" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Сүүлийн үйлдлийг болих" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Болисоныг дахин хиих" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Хайчлах" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Хуулах" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хуулах" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Наах" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Клипбоардаас объектийг авч наах" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Цаасны хэмжээ:" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Өндөр:" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Клипбоардаас объектийг авч наах" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Строк хэв" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Сонгосон зангилааг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Хувилах" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Сонгосон объектийг хувилах" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Холбоос үүсгэх" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Дээшлүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "Объект хөрвүүлэлт" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Объект хөрвүүлэлт" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Объект хөрвүүлэлт" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Хавтгайрсан объект" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Бүгдийг арилгах" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Документээс бүх объектийг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Бүгдийг сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Дүүргэх ба Строк" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Эхлэлийн өнгө" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Сүүлд сонгогдсон" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "Строк хэв" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Объект" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Зангилааг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Сонгосон объектийг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Документээс бүх объектийг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Зангилааг доошлуулах" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Строк хэв" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Строк хэв" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Дээшлүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Доошлуулах" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Сонгосон объектийг нэг шат доошлуулах" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Од" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Битмап арын дэвсгэр:" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Сонгосон бүлгийг бүлэг бус болгох" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Объект хөрвүүлэхийг болих" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "Нэгдэл" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Огтлолцол" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Сонгосон замуудын огтлолцолыг тооцох" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Өргөтгөл" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "Бүлэг" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Сонгосон зангилааг өнцөг болгох" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "Зангилааг доошлуулах" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Сонгосон объектийг нэг шат дээшлүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Сонгосон объектийг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Сонгосон зангилааг мохоох" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Сонгосон объектийг нэг шат дээшлүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Өнцөг" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Сонгосон объектийг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "жижиг" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 #, fuzzy msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Строк будалт" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Строк будалт" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "Хамтатгах" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Салгах" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Өнцөг" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Сонгосон объектийг нэг шат дээшлүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Зангилааг доошлуулах" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Зангилааг хувилах" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Зангилааг хувилах" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Зангилааг хувилах" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Зангилааг доошлуулах" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Зангилааг хувилах" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Объект хөрвүүлэхийг болих" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Объект хөрвүүлэлт" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Муруйруу хувиргах" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Засах" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Дээшлүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Холбоос үүсгэх" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "Хавтгайрсан объект" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Объектийг сонгох ба хөрвүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Зангилааг засах" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Спирал" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Тэгш өнцөгт" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" "Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Өнцөг:" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "Холбоос үүсгэх" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Нум, тойрог, эллипс үүсгэх" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Од" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Спирал" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Спирал үүсгэх" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Харандаа" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Муруй ба шугамыг зурах" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Үзэг" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Муруй ба шугамыг зурах" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграф" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Каллиграф муруй зурах" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Градиент вектор" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Томруулах" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Зураг томруулах" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Үндсэн утга" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Унагах" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Хасах" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "Холбоос үүсгэх" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Документийг хэвлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Засах" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Строк хэв" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Дээшлүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "Салгах" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Багажны тохиргоо алга" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Багажны тохиргоо алга" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Спиралын Шинж" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Багажны тохиргоо алга" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "Бичигийн шинж" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Багажны тохиргоо алга" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Одны Шинж" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Спиралын Шинж" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Багажны тохиргоо алга" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Багажны тохиргоо алга" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Каллиграфик шугам" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Бичигийн шинж" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Багажны тохиргоо алга" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Одны Шинж" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Багажны тохиргоо алга" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Одны Шинж" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Багажны тохиргоо алга" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Багажны тохиргоо алга" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "Одны Шинж" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Багажны тохиргоо алга" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Томруулах" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Томруулах" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Томруулах" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Зураг жижгэрүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Томруулах" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Өөрчлөгч харицааг 1:1 болгох" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Томруулах" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Өөрчлөгч харицааг 1:2 болгох" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Томруулах" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Өөрчлөгч харицааг 2:1 болгох" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Зургийг цонхонд багтаах" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Эргүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "Таниулагч шугам" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Таниулагч шугам" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "Шинэ Уридчилах харах" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Хэмжээ ба Байрлал" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Багажны сонголт" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Багажны сонголт" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "Дэвсгэр:" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Зангилааг хувилах" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "Миллиметр" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Таталбарыг үзүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Харагдах" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 #, fuzzy msgid "_Toggle" msgstr "Өнцөг" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Салангид бус зангилаа" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Өнцөг" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Таталбарыг үзүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Өнцөг" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Багажны тохиргоо алга" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 #, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "Документийн төрөл:" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Хэвлэх..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Хөрвүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Объект хөрвүүлэлт" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Эмхэтгэх Тараах" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Эмхэтгэх ба тараах" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Тодорхойлсон цаасыг" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "XML засварлагч" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Сонгох" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "Хэвлэх..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Байгаа СВЖ (SVG) документийг нээх" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Шинжний тохиргоо" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Өргөтгөл" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Объект" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Объект" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Строк хэв" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "XML засварлагч" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." msgstr "XML засварлагч" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "Хэвлэх..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Тодорхойгүй:" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Өргөтгөл" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Модулийн Тухай" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Каллиграф" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Өргөтгөл" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Өргөтгөл" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Сонгох" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "Зангилааг доошлуулах" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Зангилааг доошлуулах" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Холбоосыг устгах" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Объектүүдийн баруун талыг сонгогдсон объектийн зүүн талтай тааруулах" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Объектүүдийн зүүн талыг сонгогдсон объектийн баруун талтай тааруулах" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Объектүүдийн дээд талыг сонгогдсон объектийн доод талтай тааруулах" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Объектүүдийн дээд талыг сонгогдсон объектийн доод талтай тааруулах" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх" @@ -35221,6 +35308,7 @@ msgstr "Документэд градиент байхгүй" msgid "No gradient selected" msgstr "Градиент сонгогдоогүй" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "" @@ -35233,6 +35321,7 @@ msgstr "" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 #, fuzzy msgid "Stop Color" @@ -35274,12 +35363,14 @@ msgstr "Градиент сонгогдоогүй" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35380,6 +35471,8 @@ msgstr "Өргөн:" msgid "Dashes:" msgstr "Жин:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35399,30 +35492,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Давхарлах:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "" @@ -35476,50 +35586,50 @@ msgstr "Сүүлд сонгогдсон" msgid "Change swatch color" msgstr "Шугаман градиент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "Спирал үүсгэх" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Спирал үүсгэх" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Каллиграф муруй зурах" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -36185,7 +36295,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох" @@ -36207,38 +36317,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36343,6 +36446,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36518,6 +36639,14 @@ msgstr "Хасах" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -37030,6 +37159,21 @@ msgstr "Оруулах" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Эхлэлийн өнгө" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Сонгосон бүлгийг бүлэг бус болгох" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Холбоосын Шинж" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39541,14 +39685,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Бичиг" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39557,11 +39699,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39987,7 +40129,8 @@ msgstr "Холбоосыг дагах" msgid "Ask Us a Question" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -39996,9 +40139,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Хэмжээ ба Байрлал" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -40009,9 +40152,9 @@ msgstr "" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -40028,7 +40171,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -41042,7 +41185,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -41476,27 +41621,27 @@ msgstr "Төгсгөлийн өнгө" msgid "Show values" msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Хэлбэр" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Өндөр:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Өндөр:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Хувь" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Өндөр:" @@ -41832,35 +41977,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Оруулах" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Энгийн СВЖ (SVG)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphic (СВЖ)(Масштаблагдагч Вектор График)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -41935,6 +42087,17 @@ msgstr "Хасах" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Шугаман градиент" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Сонгох" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Дагах" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41955,12 +42118,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Градиент сонгогдоогүй" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42642,11 +42799,6 @@ msgstr "Өндөр:" msgid "Light Z:" msgstr "Өндөр:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "Дагах" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -42672,6 +42824,11 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Битмап хэмжээ" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -44687,6 +44844,54 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "Багажны тохиргоо алга" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Хавтгайрсан объект" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Наах" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Алфа:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Холбоос" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Өндөр:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Харицаа:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Эмхэтгэх" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Шугам хоорондын зай:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Чиглэл:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Чиглэл:" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "жижиг" @@ -44922,10 +45127,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Зангилааг доошлуулах" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Эхлэлийн өнгө" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Нүүр:" @@ -44950,10 +45151,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "Өндөр" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Холбоосын Шинж" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Өнгөлөлт" @@ -45334,10 +45531,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "жижиг" -#, fuzzy -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Оруулах файлыг сонгох" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч" @@ -45464,10 +45657,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please enter an input text" #~ msgstr "Сонгосон объектийг хувилах" -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Документийн тохиргоо" - #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" @@ -47574,10 +47763,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох" -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Файлыг хадгалах" - #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Чиглэл:" diff --git a/po/mni.po b/po/mni.po index 21f4d2551..ecf8b2525 100644 --- a/po/mni.po +++ b/po/mni.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-11 13:54+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gist\n" @@ -4623,8 +4623,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯟ X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯟꯒꯤ X ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠ" @@ -4633,8 +4633,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "ꯑꯣ_ꯔꯤꯖꯤꯟ Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯟꯒꯤ Y ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠ" @@ -4643,29 +4643,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ_Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-ꯑꯦꯛꯁꯤꯁꯀꯤ ꯕꯦꯖꯒꯤ ꯑꯁꯥꯡꯕ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "ꯑꯦꯡꯒꯜ X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-ꯑꯦꯛꯁꯤꯁꯀꯤ ꯑꯦꯡꯒꯜ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "ꯑꯦꯡꯒꯜ Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-ꯑꯦꯛꯁꯤꯁꯀꯤ ꯑꯦꯡꯒꯜ" @@ -4675,7 +4675,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯃꯆꯨ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯃꯆꯨ" @@ -4690,7 +4690,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "ꯃꯔꯨ_ꯑꯣꯏꯕ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯃꯆꯨ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯃꯆꯨ" @@ -4768,15 +4768,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ_ X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯂꯥꯞꯅꯕ" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯂꯥꯞꯅꯕ" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4926,7 +4927,7 @@ msgstr "ꯕꯥꯎꯟꯗꯤꯡ ꯕꯣꯛꯁꯀꯤ ꯃꯌꯥꯏꯒꯤ ꯄꯣꯏꯟ msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "ꯕꯥꯎꯟꯗꯤꯡ ꯕꯣꯛꯁ ꯁꯥꯏꯗꯒꯤ ꯃꯌꯥꯏꯒꯤ ꯄꯣꯏꯟꯠ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "ꯑꯅꯥꯟꯕ ꯅꯣꯗ" @@ -5011,11 +5012,11 @@ msgstr "ꯃꯤꯡꯊꯣꯟꯗꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[ꯍꯣꯡꯗꯕ]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_ꯇꯧꯈꯤꯕꯗꯨ ꯇꯣꯛꯑꯣ (ꯑꯟꯗꯨ ꯇꯧꯔꯣ)" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯇꯧꯔꯣ" @@ -5039,11 +5040,7 @@ msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ:" msgid " description: " msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "ꯑꯦꯛꯁ_ꯇꯦꯟꯁꯟ" @@ -5073,7 +5070,7 @@ msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯎꯠꯂꯣ" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯔꯤ, ꯉꯥꯏꯍꯛꯇꯪ ꯉꯥꯏꯕꯤꯌꯨ..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5081,77 +5078,60 @@ msgstr "" "ꯃꯁꯤ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯆꯨꯅꯗꯕ .inx ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯅ ꯊꯣꯛꯍꯟꯕꯅꯤ. ꯆꯨꯅꯗꯕ .inx ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯂꯥꯟꯅ " "ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯕꯅ ꯊꯣꯛꯍꯟꯕ ꯑꯣꯏꯔꯝꯒꯅꯤ." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ID ꯑꯃ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯦ." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯠꯇ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯦ." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ XML ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯃꯥꯡꯈ꯭ꯔꯦ." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯤꯃꯦꯠꯇꯦꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯦ." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "ꯃꯈꯥ ꯄꯣꯟꯕ ꯑꯃ ꯐꯪꯈꯤꯗꯦ" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟ \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕ ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ ꯃꯔꯝꯗꯤ" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯒꯤ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯂꯣꯒ ꯐꯥꯏꯜ '%s' ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯉꯝꯗꯦ" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "ꯃꯤꯡ:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr " ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "ꯐꯤꯕꯝ:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯦ" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "ꯑꯅꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯦ" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "ꯗꯤꯑꯦꯛꯇꯤꯚꯦꯠ ꯇꯧꯔꯦ" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡ ꯑꯃꯠꯇ ꯐꯪꯗꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ " -"ꯍꯪꯒꯗꯕ ꯋꯥꯍꯪ ꯂꯩꯔꯕꯗꯤ ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯋꯦꯕꯁꯥꯏꯠꯇ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯦꯏꯂꯤꯡ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯍꯪꯕꯤꯌꯨ." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5672,6 +5652,7 @@ msgstr "ꯍꯦꯟꯒꯠꯂꯕ ꯃꯁꯛ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯈꯜꯂ msgid "Reduce Noise" msgstr "ꯑꯔꯥꯡꯕ ꯈꯣꯟꯖꯦꯜ ꯍꯟꯊꯍꯜꯂꯣ" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5752,6 +5733,7 @@ msgstr "ꯗꯤꯒ꯭ꯔꯤ:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "ꯃꯌꯥꯏꯒꯤ ꯄꯣꯏꯟꯠꯒꯤ ꯑꯀꯣꯌꯕꯗ ꯈꯜꯂꯕ ꯕꯤꯠꯃꯦꯞ(ꯁꯤꯡ) ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯍꯜꯂꯣ" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ" @@ -5974,9 +5956,9 @@ msgstr "%i ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯦ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5992,7 +5974,8 @@ msgstr "ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6220,7 +6203,7 @@ msgstr "ꯅꯣꯡꯊꯥꯡꯒꯤ ꯃꯆꯨ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ" @@ -6454,7 +6437,7 @@ msgstr "ꯌꯥꯟꯁꯤꯟꯕ 1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6789,7 +6772,7 @@ msgstr "ꯄꯦꯟꯇꯤꯡ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7493,8 +7476,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ" @@ -7560,6 +7543,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "ꯁꯦꯞꯁꯤꯡꯒꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯡꯒꯜꯁꯤꯡ ꯅꯥꯜꯍꯜꯂꯣ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "ꯑꯥꯎꯠꯂꯥꯏꯟ" @@ -7594,11 +7578,13 @@ msgid "Position:" msgstr "ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯁꯥꯏꯗ:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "ꯑꯥꯎꯠ_ꯁꯦꯠ" @@ -7809,7 +7795,7 @@ msgstr "ꯗ꯭ꯔꯣꯌꯤꯡ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "ꯂꯥꯏꯊꯣꯛꯍꯜꯂꯣ" @@ -8200,16 +8186,16 @@ msgstr "" "ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯄꯨꯟꯅ ꯆꯠꯀꯗꯕꯅꯤ." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯕ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "ꯂꯤꯡꯛ" @@ -8249,20 +8235,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ (ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8289,6 +8275,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP ꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯤꯗ" @@ -8313,7 +8300,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯣꯐꯁꯦꯠ: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8322,7 +8309,7 @@ msgstr "ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯣꯐꯁꯦꯠ: " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8342,7 +8329,7 @@ msgstr "ꯄꯤꯕ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8382,6 +8369,8 @@ msgstr "ꯑꯣꯄꯟꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯗ꯭ꯔꯣꯌꯤꯡ (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ꯑꯣꯄꯟꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯗ꯭ꯔꯣꯌꯤꯡ ꯐꯥꯏꯜ" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "ꯃꯦꯗꯤꯌꯥ ꯕꯣꯛꯁ" @@ -8702,22 +8691,65 @@ msgstr "ꯋꯥꯔꯗꯄꯔꯐꯦꯛꯠ ꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤꯛꯁ (*.wpg) " msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "ꯀꯣꯔꯦꯜ ꯋꯥꯔꯗꯄꯔꯐꯦꯛꯠꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯚꯦꯛꯇꯔ ꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤꯛꯁ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯒꯥꯏꯗꯁꯤꯡ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯒꯥꯏꯗꯁꯤꯡ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯒꯥꯏꯗꯁꯤꯡ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯒꯥꯏꯗꯁꯤꯡ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "ꯂꯥꯏꯟ ꯁꯦꯒꯃꯦꯟꯠ ꯃꯈꯜ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "ꯈꯜꯂꯣ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "ꯃꯁꯤꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯣ:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "ꯂꯥꯏꯚ ꯄ꯭ꯔꯤꯚꯤꯎ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "ꯀꯦꯟꯚꯥꯁꯇ ꯏꯐꯦꯛꯠ ꯂꯥꯏꯚ ꯑꯣꯏꯅ ꯄ꯭ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯇꯧꯕ꯭ꯔꯥ?" @@ -8767,7 +8799,9 @@ msgstr "ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ %s ꯁꯦꯝꯒꯠ msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8791,12 +8825,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ" @@ -8912,11 +8946,13 @@ msgstr "ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯃꯠꯇ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯇꯉꯥꯏꯐ msgid "Saving document..." msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯤ..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "mni" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ" @@ -9119,78 +9155,78 @@ msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯃꯊꯛ ꯃꯈꯥ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ msgid "Delete swatch" msgstr "ꯂꯦꯞꯐꯝ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "ꯂꯤꯅꯤꯌꯔ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯍꯧꯕ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "ꯂꯤꯅꯤꯌꯔ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯂꯣꯏꯕ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "ꯂꯤꯅꯤꯌꯔ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯃꯌꯥꯏꯗ ꯂꯦꯞꯄ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "ꯔꯦꯗꯤꯌꯜ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯃꯌꯥꯏ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "ꯔꯦꯗꯤꯌꯜ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯔꯦꯗꯤꯌꯁ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "ꯔꯦꯗꯤꯌꯜ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯐꯣꯀꯁ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "ꯔꯦꯗꯤꯌꯜ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯃꯌꯥꯏꯗ ꯂꯦꯞꯄ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "ꯔꯦꯗꯤꯌꯜ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯃꯌꯥꯏ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯂꯩꯔꯣ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "ꯂꯤꯅꯤꯌꯔ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯂꯣꯏꯕ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯍꯦꯟꯗꯜꯁꯤꯡ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯂꯩꯔꯣ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯁ꯭ꯇꯣꯞ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9199,17 +9235,17 @@ msgstr "" "%s %d for: %s%s; ꯑꯣꯐꯁꯦꯠ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯅꯕ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯆꯤꯡꯎ; ꯁ꯭ꯇꯣꯞ ꯃꯨꯠꯊꯠꯅꯕ " "ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ+ꯑꯜꯇ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9219,7 +9255,7 @@ msgstr "" "ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ+ꯑꯜꯇ ꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ, ꯑꯀꯣꯌꯕ ꯁꯦꯟꯇꯔ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯇꯧꯅꯕ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ+ꯁꯤꯐ ꯀ ꯂꯣꯌꯅꯅ " "ꯆꯤꯡꯉꯣ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9227,7 +9263,7 @@ msgstr "" "ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯜ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯁꯦꯟꯇꯔ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯐꯣꯀꯁ; ꯐꯣꯀꯁ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯅꯕ ꯁꯤꯐ ꯀ " "ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯆꯤꯡꯉꯣ." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9242,24 +9278,26 @@ msgstr[1] "" "%d ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠꯅ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯁꯤꯌꯥꯔ ꯇꯧꯔꯦ; ꯇꯣꯉꯥꯟꯅ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯅꯕ ꯁꯤꯐꯠ ꯀ " "ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯆꯤꯡꯉꯣ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯍꯦꯟꯗꯜ(ꯁꯤꯡ) ꯂꯩꯔꯣ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯃꯤꯗ ꯁ꯭ꯇꯣꯞ(ꯁꯤꯡ) ꯂꯩꯔꯣ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯁ꯭ꯇꯣꯞ(ꯁꯤꯡ) ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9636,7 +9674,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "ꯏꯟꯇꯔꯐꯦꯁ" @@ -9706,61 +9744,80 @@ msgstr "ꯃꯊꯟꯇ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯖꯕ ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ! ꯐ msgid "Autosave complete." msgstr "ꯃꯊꯟꯇ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯖꯕ ꯂꯣꯏꯔꯦ." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "ꯃꯤꯡꯊꯣꯟꯗꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞꯀꯤ ꯃꯅꯨꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛꯂꯦ ꯑꯗꯨꯅ ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯒꯅꯤ.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯃꯐꯝ ꯑꯁꯤꯗ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯇꯧꯖꯔꯦ:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯇꯧꯖꯕ ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯚꯔꯁꯟꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯣꯟ ꯑꯟꯂꯤ_ꯡꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "ꯃꯆꯨꯒꯤ ꯗꯤꯐꯤꯅꯤꯁꯟ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "ꯁ꯭ꯀꯦꯂꯤꯡ ꯐꯦꯛꯇꯔ:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "ꯐꯥꯏꯜꯗꯒꯤ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯣ" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯀꯗꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯈꯜꯂꯣ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "ꯁ꯭ꯀꯦꯂꯦꯕꯜ ꯚꯦꯛꯇꯔ ꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤꯛꯁ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "ꯑꯁꯣꯌꯕ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯈꯜꯂꯣ" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9777,6 +9834,7 @@ msgstr "ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" msgid "Move handle" msgstr "ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯂꯦꯡꯉꯣ" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯐꯤꯜ ꯂꯦꯡꯉꯣ" @@ -9789,6 +9847,7 @@ msgstr "ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯐꯤꯜ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ; ꯀꯟꯇ꯭ꯔ msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯐꯤꯜ ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯔꯣ; ꯑꯦꯡꯒꯜ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯅꯕ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9804,6 +9863,7 @@ msgstr "ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯐꯤꯜ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ; ꯀꯟꯇ꯭ꯔ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯐꯤꯜ ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯔꯣ; ꯑꯦꯡꯒꯜ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯅꯕ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9819,6 +9879,7 @@ msgstr "ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯐꯤꯜ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ; ꯀꯟꯇ꯭ꯔ msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯐꯤꯜ ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯔꯣ; ꯑꯦꯡꯒꯜ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯅꯕ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11529,7 +11590,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "ꯃꯊꯟꯇ" @@ -11806,6 +11867,8 @@ msgstr "ꯂꯤꯅꯤꯌꯔ" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛꯇ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12357,7 +12420,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ" @@ -12485,6 +12548,7 @@ msgstr "ꯁ꯭ꯀꯦꯜ" msgid "Scaling factor" msgstr "ꯁ꯭ꯀꯦꯂꯤꯡ ꯐꯦꯛꯇꯔ:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12717,8 +12781,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12940,7 +13003,7 @@ msgstr "ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ꯑꯣꯐꯁꯦꯠ ꯄꯥꯊ" @@ -14265,7 +14328,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "ꯅꯣꯗꯀꯤ ꯃꯈꯜ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14374,8 +14437,8 @@ msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯏꯟꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "ꯃꯃꯤꯡ" @@ -14631,11 +14694,16 @@ msgstr "ꯏꯂꯤꯞꯁ" msgid "Circle" msgstr "ꯁꯥꯔꯀꯜ" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "ꯆꯦꯟꯊꯔꯛꯄꯒꯤ ꯃꯐꯝ" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14651,8 +14719,8 @@ msgstr "ꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯦꯛꯁ " msgid "Linked Flowed Text" msgstr "ꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯦꯛꯁ " -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[ꯇꯦꯟꯁꯤꯟꯕꯕ]" @@ -14668,7 +14736,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯌꯒꯤ ꯃꯌꯥꯗ ꯒꯥꯏꯗ ꯄꯤꯔꯤ" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "ꯒꯥꯏꯗ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" @@ -14775,6 +14843,7 @@ msgstr "_ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯣꯐꯁꯦꯠ" msgid "Dynamic Offset" msgstr "ꯗꯥ_ꯏꯅꯥꯃꯤꯛ ꯑꯣꯐꯁꯦꯠ" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14788,7 +14857,7 @@ msgstr "ꯑꯥꯎꯠꯁꯦꯠ" msgid "inset" msgstr "ꯏꯟꯁꯦꯠ" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "ꯄꯥꯊ" @@ -14825,6 +14894,8 @@ msgstr "ꯔꯦꯛꯇꯦꯡꯒꯜ" msgid "Spiral" msgstr "ꯁ꯭ꯄꯥꯏꯔꯜ" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14853,17 +14924,17 @@ msgstr "%d ꯚꯔꯇꯦꯛꯁꯀ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁ꯭ꯇꯥꯔ" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯄꯨ ꯁꯦꯞ ꯑꯃꯗ ꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14879,12 +14950,12 @@ msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯄꯨ ꯁꯦꯞ ꯑꯃꯗ ꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯔꯣ" msgid "Text" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "ꯄꯥꯊꯇ ꯇꯦꯛꯁ%s %s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ%s (%s, %s)" @@ -14928,6 +14999,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "ꯈꯃꯦꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15112,7 +15185,8 @@ msgstr "ꯐ꯭ꯔꯤꯑꯥꯔꯠ " msgid "Open Font License" msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯐꯣꯟꯠ ꯂꯥꯏꯁꯦꯟꯁ" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "ꯃꯃꯤꯡ: " @@ -15190,7 +15264,7 @@ msgstr "ꯃꯔꯤ:" msgid "A related resource" msgstr "ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯁꯣꯔꯁ:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "ꯂꯣꯟ:" @@ -15207,6 +15281,8 @@ msgstr "ꯀꯤꯋꯥꯔ꯭ꯗ: " msgid "The topic of the resource" msgstr "ꯁꯣꯔꯁꯀꯤ ꯃꯊꯛꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏ" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "ꯀꯣꯚꯔꯦꯖ:" @@ -15235,14 +15311,17 @@ msgstr "ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯂꯤꯕꯁꯤꯡ:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯍꯤꯔꯝ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯁꯔꯨꯛ ꯌꯥꯔꯤꯕ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯕꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯂꯥꯏꯁꯦꯟꯁꯀꯤ ꯅꯦꯝꯁ꯭ꯄꯦꯁ ꯗꯤꯐꯤꯅꯤꯁꯟꯒꯤ URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "ꯐ꯭ꯔꯦꯒꯃꯦꯟꯠ:" @@ -15260,7 +15339,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯠꯇ ꯃꯨꯠꯊꯠꯇꯦ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" @@ -15322,6 +15401,7 @@ msgstr "" "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞꯁꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯦꯌꯔꯁꯤꯡ ꯗꯒꯤ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯋꯥꯡꯈꯠꯍꯟꯕ/" "ꯅꯦꯝꯊꯍꯟꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15340,6 +15420,7 @@ msgstr "ꯃꯊꯛꯇ ꯊꯥꯡꯒꯠꯂꯣ" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯅꯦꯝꯕ ꯃꯐꯝꯗ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ(ꯁꯤꯡ) ꯈꯜꯂꯣ" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15364,6 +15445,7 @@ msgstr "ꯃꯊꯛꯇ ꯊꯥꯡꯒꯠꯅꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ(ꯁꯤꯡ) ꯈ msgid "We hit top." msgstr "ꯃꯊꯛꯇ ꯊꯥꯡꯒꯠꯂꯣ" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15380,6 +15462,7 @@ msgstr "ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯅꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ(ꯁꯤꯡ) ꯈꯜ msgid "We hit bottom." msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯅꯦꯝꯕ ꯃꯐꯝꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15460,7 +15543,7 @@ msgstr "ꯃꯈꯥꯗ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯇꯩ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯦ." msgid "Select object(s) to move." msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯅꯦꯝꯕ ꯃꯐꯝꯗ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ(ꯁꯤꯡ) ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯗꯨ ꯃꯊ_ꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔꯗ ꯆꯠꯂꯣ" @@ -15700,16 +15783,16 @@ msgstr "ꯃꯥꯁꯛ ꯊꯥꯗꯣꯛꯎ" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "ꯀꯦꯟꯚꯥꯁꯇ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ(ꯁꯤꯡ) ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "ꯑꯈꯟꯕꯗ ꯂꯥꯃꯥꯌ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "ꯐꯤꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛ-ꯍꯣꯡꯖꯤꯟ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "ꯗ꯭ꯔꯣꯌꯤꯡꯗ ꯂꯥꯃꯥꯌ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" @@ -15887,11 +15970,15 @@ msgstr "ꯁꯦꯟꯇꯔ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "ꯁ꯭ꯀꯦꯜ: %0.2f%% x %0.2f%%; ꯔꯦꯁꯤꯑꯣ ꯂꯣꯛ ꯇꯧꯅꯕ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯅ" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "ꯁ꯭ꯀꯤꯎ: %0.2f°; ꯑꯦꯡꯒꯜ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯅꯕ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯅ" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15911,8 +15998,8 @@ msgstr "" "%s, %s ꯅ ꯃꯐꯝ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ; ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ/ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕꯗ ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯑꯣꯏꯅꯕ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯅ; " "ꯁ꯭ꯅꯦꯄꯤꯡ ꯉꯝꯍꯟꯗꯅꯕ ꯁꯤꯐ ꯅ." -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯐꯥꯏꯜꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ" @@ -15963,69 +16050,70 @@ msgstr "" "ꯈꯦꯟꯅꯕ, XOR, ꯗꯤꯚꯤꯖꯟ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯥꯊ ꯀꯛꯄꯒꯤꯗꯃꯛ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯒꯤ z-order " "ꯂꯦꯞꯊꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ ꯄꯥꯊꯇ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯅꯕ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯄꯥꯊ(ꯁꯤꯡ) ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ ꯄꯥꯊꯇ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤꯗ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯄꯥꯊ ꯂꯩꯇꯦ." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯊ ꯑꯃ ꯅꯠꯇꯦ, ꯏꯟꯁꯦꯠ/ꯑꯥꯎꯠꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ. " -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯣꯐꯁꯦꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "ꯗꯥꯏꯅꯥꯃꯤꯛ ꯑꯣꯐꯁꯦꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ " -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "ꯏꯟꯁꯦꯠ/ꯑꯥꯎꯠꯁꯦꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯄꯥꯊ(ꯁꯤꯡ) ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "ꯑꯥꯎꯠꯁꯦꯠ ꯄꯥꯊ" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "ꯏꯟꯁꯦꯠ ꯄꯥꯊ" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤꯗ ꯏꯟꯁꯦꯠ/ꯑꯥꯎꯠꯁꯦꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯄꯥꯊ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "ꯄꯥꯊꯁꯤꯡ ꯂꯥꯏꯊꯣꯛꯍꯜꯂꯤ (ꯇꯣꯉꯥꯟ ꯇꯣꯉꯥꯟꯅ):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "ꯄꯥꯊꯁꯤꯡ ꯂꯥꯏꯊꯣꯛꯍꯜꯂꯤ:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%d ꯒꯤ %s %d ꯄꯥꯊꯁꯤꯡ ꯂꯥꯏꯊꯣꯛꯍꯜꯂꯤ..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d ꯄꯥꯊꯁꯤꯡ ꯂꯥꯏꯊꯣꯛꯍꯜꯂꯦ." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "ꯂꯥꯏꯊꯣꯛꯍꯟꯅꯕ ꯄꯥꯊ(ꯁꯤꯡ) ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤꯗ ꯂꯥꯏꯊꯣꯛꯍꯟꯒꯗꯕ ꯄꯥꯊ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ " @@ -16051,7 +16139,7 @@ msgstr "ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯦꯛꯇꯦꯡꯒꯜ ꯑ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "ꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯦꯛꯁ(ꯁꯤꯡ) ꯄꯥꯊ ꯑꯃꯗ ꯊꯝꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯎꯕ ꯉꯝꯕ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯥꯊꯇ ꯊꯝꯃꯣ" @@ -16063,7 +16151,7 @@ msgstr "ꯄꯥꯊꯇꯒꯤ ꯃꯁꯤ ꯂꯧꯊꯣꯛꯅꯕ ꯄꯥꯊꯇ ꯇ msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤꯗ ꯄꯥꯊꯁꯤꯡꯗ ꯇꯦꯛꯁ ꯂꯩꯇꯦ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯥꯊꯇꯒꯤ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" @@ -16172,44 +16260,44 @@ msgstr "ꯕꯤꯠꯃꯦꯞꯀꯤ ꯂꯩꯐꯝ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ: ꯇꯧꯔꯦ. %ld ꯅꯣꯗ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯠꯇ ꯁꯤꯟꯈꯤꯗꯦ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯠꯇ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔꯗꯇ ꯂꯩꯇꯦ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯅꯞꯁꯤꯟꯅꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ(ꯁꯤꯡ) ꯈꯜꯂꯣ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔꯗꯇ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯅꯞꯁꯤꯟꯒꯗꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ(ꯁꯤꯡ) ꯈꯜꯂꯣ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔꯗꯇ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯂꯩꯇꯦ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "ꯂꯥꯏꯚ ꯄꯥꯊ ꯏꯐꯦꯛꯠ ꯅꯞꯁꯤꯟꯒꯗꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ(ꯁꯤꯡ) ꯈꯜꯂꯣ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔꯗꯇ ꯏꯐꯦꯛꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔꯗꯇ ꯄꯥꯊ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯗꯦ" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔꯗꯇ ꯄꯥꯊ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯗꯦ" @@ -16238,6 +16326,7 @@ msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞ ꯁꯦꯝ msgid "Unlock Objects Below" msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯂꯣꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16248,7 +16337,7 @@ msgstr "ꯀꯥꯡꯂꯨꯞ #%s ꯗ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞ ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯧꯔꯣ: " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯖ..." @@ -16317,7 +16406,7 @@ msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞ _ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" msgid "Release C_lip" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤ_ꯞ ꯊꯥꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_ꯀꯥꯡꯂꯨꯞ" @@ -16325,7 +16414,7 @@ msgstr "_ꯀꯥꯡꯂꯨꯞ" msgid "Create link" msgstr "ꯂꯤꯡꯛ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_ꯑꯟꯒ꯭ꯔꯨꯞ ꯇꯧꯔꯣ" @@ -16354,36 +16443,33 @@ msgstr "ꯏꯃꯦꯖ _ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯖ..." msgid "Edit Externally..." msgstr "ꯃꯄꯥꯟꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕꯗ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯏ... " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_ꯕꯤꯠꯃꯦꯞꯀꯤ ꯂꯩꯐꯝ ꯊꯤꯗꯣꯛꯏ... " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "ꯏꯃꯦꯖꯁꯤꯡ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "ꯏꯃꯦꯖ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_ꯐꯤꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯐꯣꯟꯠ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "ꯕꯥꯅꯥ_ꯅ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ... " @@ -16418,7 +16504,7 @@ msgstr "ꯑꯄꯥꯛꯄ" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "ꯋꯥꯏꯗꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯋꯥꯔꯛꯀꯤꯗꯃꯛ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯕ _ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" @@ -16438,10 +16524,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "ꯁ꯭ꯀꯦꯂꯦꯕꯜ ꯚꯦꯛꯇꯔ ꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤꯛꯁ ꯏꯃꯦꯖꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯂꯦꯇꯔ-ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯁ" @@ -16460,6 +16560,7 @@ msgstr "ꯌꯦꯟꯊꯣꯛꯄ" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "ꯕꯥꯎꯟꯗꯤꯡ ꯕꯣꯛꯁꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯂꯩꯕ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯒꯦꯞ (px ꯌꯨꯅꯤꯠꯇ)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16470,6 +16571,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "ꯕꯥꯎꯟꯗꯤꯡ ꯕꯣꯛꯁꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯂꯩꯕ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯒꯦꯞ (px ꯌꯨꯅꯤꯠꯇ)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16521,52 +16623,52 @@ msgstr "ꯅꯣꯗꯁꯤꯡ" msgid "Relative to: " msgstr "ꯃꯁꯤꯗ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "ꯑꯦꯡꯀꯔꯒꯤ ꯑꯣꯏꯒꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯌꯦꯠꯀꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯁꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "ꯑꯣꯏꯒꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯁꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯛꯁꯤꯁꯇ ꯃꯌꯥꯏ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "ꯌꯦꯠꯊꯪꯕ ꯅꯥꯀꯜ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "ꯑꯦꯡꯀꯔꯒꯤ ꯌꯦꯠꯀꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯒꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯁꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "ꯑꯦꯡꯀꯔꯒꯤ ꯃꯊꯛꯀꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯁꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "ꯃꯊꯛꯀꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯁꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯛꯁꯤꯁꯇ ꯃꯌꯥꯏ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯁꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "ꯑꯦꯡꯀꯔꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯊꯛꯀꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯁꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" @@ -16721,31 +16823,35 @@ msgstr "_ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞ ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯧꯔꯣ: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "ꯑꯦꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "ꯑꯦꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯠ ꯃꯃꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "ꯑꯦꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯠ ꯚꯦꯂꯨ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "ꯚꯦꯂꯨ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯅꯕ ꯑꯦꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯠ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16754,16 +16860,16 @@ msgstr "" "ꯑꯦꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯠ %s ꯈꯜꯂꯦ. ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯇꯧꯅꯕ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ+ꯑꯦꯟꯇꯔ " "ꯅꯝꯃꯣ." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "ꯑꯦꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "ꯑꯦꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯠ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "ꯑꯦꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" @@ -16779,14 +16885,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ" @@ -16799,6 +16905,7 @@ msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ" msgid "_Symmetry" msgstr "_ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ (ꯁꯤꯃꯤꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯣꯏꯕ)" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: ꯑꯆꯝꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯂꯦꯁꯟ" @@ -16811,6 +16918,8 @@ msgstr "P2: 180° ꯔꯣꯇꯦꯁꯟ" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: ꯔꯤꯐ꯭ꯂꯦꯛꯁꯟ" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: ꯒ꯭ꯂꯥꯏꯗ ꯔꯤꯐ꯭ꯂꯦꯛꯁꯟ" @@ -16875,6 +16984,7 @@ msgstr "ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯦꯝꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛꯇ ꯁꯤꯃꯤꯇ꯭ꯔꯤ msgid "S_hift" msgstr "ꯁꯤ_ꯐ" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16894,6 +17004,7 @@ msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯃꯃꯝꯗ ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯁꯤꯐ (% ꯗ ꯇꯥ msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯁꯤꯗ ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯁꯤꯐ ꯔꯦꯟꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯇꯧꯔꯣ" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16925,6 +17036,7 @@ msgstr "ꯔꯣꯁꯤꯡ ꯆꯥꯡ ꯃꯥꯟꯅꯅ ꯁ꯭ꯄꯦꯁ ꯂꯩꯕ꯭ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "ꯀꯂꯝꯁꯤꯡ ꯆꯥꯡ ꯃꯥꯟꯅꯅ ꯁ꯭ꯄꯦꯁ ꯂꯩꯕ꯭ꯔꯥ (1), ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕ (<1) ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯄ (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16939,6 +17051,7 @@ msgstr "ꯔꯣ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯐ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯈꯨꯗꯝ ꯑ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "ꯀꯂꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯐ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯃ ꯀꯥꯜꯂꯒ ꯑꯃ ꯇꯧꯔꯣ" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16952,6 +17065,7 @@ msgstr "ꯔꯣ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯐꯁꯤꯡ ꯄꯩꯁꯤꯜꯂꯣ" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "ꯀꯂꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯐꯁꯤꯡ ꯄꯩꯁꯤꯜꯂꯣ" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "ꯇꯥꯏꯜ ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯅꯨ:" @@ -17406,6 +17520,11 @@ msgstr " _ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯀ꯭ꯂꯣꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯦꯝꯃꯣ" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_ꯑꯅꯀ꯭ꯂꯝꯞ ꯇꯧꯔꯣ" @@ -17426,6 +17545,7 @@ msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯇꯥꯏꯜ msgid " R_eset " msgstr "ꯔꯤ_ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17649,7 +17769,7 @@ msgstr "ꯒꯥꯏꯗꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯣꯠꯂꯣ" msgid "Lock all guides" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯂꯣꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17827,7 +17947,7 @@ msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ." msgid "Guides" msgstr "ꯒꯥꯏꯗ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "ꯁ꯭ꯅꯦꯞ" @@ -17878,7 +17998,7 @@ msgstr "ꯒꯥꯏꯗꯇ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯔꯣ" msgid "Miscellaneous" msgstr "ꯑꯇꯩ ꯑꯇꯩ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "ꯃꯆꯨꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯔꯣ" @@ -18011,32 +18131,32 @@ msgstr "ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯠ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" msgid "Edit embedded script" msgstr "ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯠ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "ꯁꯟꯗꯣꯛꯅ ꯇꯥꯛꯄ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_ꯂꯥꯃꯥꯌ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_ꯗ꯭ꯔꯣꯌꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_ꯈꯟꯕ" @@ -18158,9 +18278,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_ꯑꯋꯥꯡꯕ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18203,79 +18323,80 @@ msgstr[1] "ꯕꯦꯆ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ %d ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛ msgid "Export in progress" msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ ꯆꯠꯊꯔꯤ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯊꯥꯗꯣꯛꯂꯤ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯊꯥꯗꯣꯛꯂꯤ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%d ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡꯗ ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯃꯣꯏ. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%d ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡꯗ ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯃꯣꯏ. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯅꯕ ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯐꯝ ꯑꯁꯤ ꯆꯨꯝꯗ꯭ꯔꯦ." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯅꯕ ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯐꯝ ꯑꯁꯤ ꯆꯨꯝꯗ꯭ꯔꯦ." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ %s ꯂꯩꯇꯦ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯁꯤ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯑꯃ ꯅꯠꯇꯦ. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s ꯊꯥꯗꯣꯛꯂꯤ (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯄꯦꯔꯥꯃꯤꯇꯔ %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ ꯆꯠꯊꯔꯤ" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "ꯏꯄꯥꯎ" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "ꯄꯦꯔꯥꯃꯤꯇꯔ" @@ -18298,7 +18419,7 @@ msgstr "_ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯏ..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ" @@ -18334,15 +18455,15 @@ msgstr "ꯐꯥꯏꯜꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇ msgid "Guess from extension" msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯗꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "ꯊꯕꯛ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯎꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ" @@ -18358,6 +18479,7 @@ msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ _ꯄꯦꯟꯠ" msgid "Stroke st_yle" msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ ꯁ꯭ꯇꯥ_ꯏꯜ" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18497,7 +18619,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ" @@ -18698,6 +18820,7 @@ msgstr "" "ꯀꯟꯚꯣꯜꯚ ꯃꯦꯇ꯭ꯔꯤꯛꯁꯇ ꯇꯔꯒꯦꯠ ꯄꯣꯏꯟꯠꯒꯤ Y ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠ. ꯀꯟꯚꯣꯂꯨꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯄꯤꯛꯁꯦꯜꯒꯤ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ " "ꯃꯌꯥꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "ꯀꯔꯅꯦꯜ: " @@ -19113,7 +19236,7 @@ msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔ" msgid "Sele_ction" msgstr "ꯑꯈ_ꯟꯕ:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_ꯇꯦꯛꯁ" @@ -19212,6 +19335,7 @@ msgstr "ꯇꯦꯛꯁ" msgid "Groups" msgstr "ꯀꯥꯡꯂꯨꯞ" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19366,6 +19490,7 @@ msgstr "ꯑꯣꯐꯁꯦꯠ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯊꯤꯔꯣ" msgid "Nothing to replace" msgstr "ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯇꯧꯅꯕ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯂꯩꯇꯦ." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19381,6 +19506,7 @@ msgstr "ꯆꯞ ꯆꯥꯕ" msgid "partial" msgstr "ꯁꯔꯨꯛ ꯈꯔ" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19388,6 +19514,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "ꯃꯍꯨꯠ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯀꯗꯕ ꯃꯆꯨ" msgstr[1] "ꯃꯍꯨꯠ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯀꯗꯕ ꯃꯆꯨ" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20679,7 +20806,7 @@ msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯄꯦꯟꯠ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ" msgid "Zoom" msgstr "ꯖꯨꯝ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20737,7 +20864,7 @@ msgid "" msgstr "" "ꯑꯣꯟ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯈꯜꯂꯒꯅꯤ (ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯈꯟꯈꯤꯕ ꯑꯗꯨ ꯈꯟꯕ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯇꯨꯅ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20802,76 +20929,67 @@ msgstr "Em ꯁ꯭ꯀꯥꯌꯔ" msgid "Text units" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯐꯣꯟꯠ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯐꯣꯟꯠꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "ꯁꯦꯂꯦꯛꯇꯔ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯕ ꯄꯣꯁꯠ-ꯄ꯭ꯔꯣꯁꯦꯁꯔ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯔꯦ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "ꯏꯔꯦꯖꯔ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "ꯄꯦꯟꯠ ꯕꯀꯦꯠ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯗꯤꯐꯤꯅꯤꯁꯟ ꯁꯤꯌꯔꯤꯡ ꯇꯧꯕ ꯊꯤꯡꯉꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20881,481 +20999,481 @@ msgstr "" "ꯂꯣꯡꯊꯣꯛꯏ; ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯗꯤꯐꯤꯅꯤꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯤꯌꯔꯤꯡ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯅꯕ ꯑꯟꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯣ. ꯑꯗꯨꯝꯅ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ " "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯅ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯇ ꯁꯣꯛꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯏꯗꯤꯇꯔ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "ꯂꯤꯅꯤꯌꯔ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯐꯤꯜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ꯗ꯭ꯔꯣꯞꯔ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "ꯀꯅꯦꯛꯇꯔ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "ꯑꯣꯟ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯀꯅꯦꯛꯇꯔ ꯑꯦꯇꯦꯆ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯎꯠꯂꯔꯣꯏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ꯇꯨꯜ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "ꯅꯣꯔꯃꯦꯜ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯃꯆꯨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "ꯅꯣꯔꯃꯦꯜ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯃꯆꯨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "ꯅꯣꯔꯃꯦꯜ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯃꯆꯨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "ꯑꯜꯕꯥꯅꯤꯌꯟ (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "ꯑꯔꯥꯕꯤꯛ (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "ꯑꯥꯔꯃꯦꯅꯤꯌꯟ (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "ꯖꯥꯄꯥꯅꯤꯖ (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "ꯑꯖꯔꯕꯥꯏꯖꯥꯅꯤ (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "ꯕꯦꯁꯛ (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "ꯕꯦꯂꯥꯔꯨꯁꯤꯌꯟ (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "ꯕꯨꯜꯒꯔꯤꯌꯟ (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "ꯕꯦꯡꯒꯂꯤ (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "ꯕꯦꯡꯒꯂꯤ (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ꯕ꯭ꯔꯦꯇꯟ (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ꯕ꯭ꯔꯦꯇꯟ (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "ꯀꯦꯇꯥꯂꯥꯟ (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "ꯚꯦꯂꯦꯟꯁꯤꯌꯟ ꯀꯦꯇꯥꯂꯥꯟ (ca@valencia) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "ꯆꯥꯏꯅꯤꯖ/ꯆꯥꯏꯅꯥ (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "ꯆꯥꯏꯅꯤꯖ/ꯇꯥꯏꯋꯥꯟ (zh_TW) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "ꯀ꯭ꯔꯣꯑꯦꯁꯤꯌꯟ (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "ꯖꯦꯛ (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "ꯗꯦꯅꯤꯁ (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "ꯗꯆ (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ꯖꯣꯡꯈꯥ (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "ꯖꯔꯃꯟ (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯤꯛ (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "ꯏꯪꯂꯤꯁ (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "ꯏꯪꯂꯤꯁ/ꯑꯣꯁꯇ꯭ꯔꯦꯂꯤꯌꯥ (en_AU) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "ꯏꯪꯂꯤꯁ/ꯀꯅꯥꯗ (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "ꯏꯪꯂꯤꯁ/ꯒ꯭ꯔꯦꯠ ꯕ꯭ꯔꯤꯇꯦꯟ (en_GB) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "ꯑꯦꯁꯄꯦꯔꯥꯟꯇꯣ (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "ꯑꯦꯁ꯭ꯇꯣꯅꯤꯌꯥꯟ (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "ꯐꯥꯔꯁꯤ (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "ꯐꯤꯅꯤꯁ (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "ꯐ꯭ꯔꯦꯟꯆ (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "ꯒꯦꯂꯤꯁꯤꯌꯟ (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "ꯒꯨꯖꯔꯥꯇꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "ꯍꯤꯕ꯭ꯔꯨ (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "ꯍꯪꯒꯦꯔꯤꯌꯟ (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "ꯏꯟꯗꯣꯅꯦꯁꯤꯌꯟ (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "ꯑꯥꯏꯔꯤꯁ (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "ꯏꯇꯥꯂꯤꯌꯟ (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "ꯖꯥꯄꯥꯅꯤꯖ (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "ꯀꯅꯥꯔꯥ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "ꯂꯦꯇꯤꯟ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯠꯇ ꯁꯔꯕꯤꯌꯟ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "ꯈꯃꯦꯔ (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "ꯀꯤꯅꯤꯌꯥꯔꯋꯥꯟꯗꯥ (rw) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "ꯀꯣꯔꯤꯌꯟ (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "ꯂꯦꯇꯤꯟ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯠꯇ ꯁꯔꯕꯤꯌꯟ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "ꯀꯣꯔꯤꯌꯟ (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "ꯂꯤꯊꯨꯋꯥꯅꯤꯌꯟ (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "ꯂꯤꯊꯨꯋꯥꯅꯤꯌꯟ (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "ꯃꯦꯁꯤꯗꯣꯅꯤꯌꯟ (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "ꯃꯥꯂꯌꯥꯂꯝ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "ꯃꯪꯒꯣꯂꯤꯌꯟ (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "ꯅꯦꯄꯥꯂꯤ (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "ꯅꯣꯔꯋꯦꯖꯤꯌꯟ ꯕꯣꯛꯃꯥꯜ (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "ꯅꯣꯔꯋꯦꯖꯤꯌꯟ ꯅꯥꯏꯅꯣꯔꯁꯛ (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "ꯄꯟꯖꯥꯕꯤ (pa) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "ꯄꯣꯂꯤꯁ (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "ꯄꯣꯔꯇꯨꯒꯤꯖ (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "ꯄꯣꯔꯇꯨꯒꯤꯖ/ꯕ꯭ꯔꯥꯖꯤꯜ (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "ꯔꯣꯃꯥꯅꯤꯌꯟ (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "ꯔꯨꯁꯤꯌꯟ (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "ꯏꯇꯥꯂꯤꯌꯟ (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "ꯂꯦꯇꯤꯟ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯠꯇ ꯁꯔꯕꯤꯌꯟ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "ꯁꯔꯕꯤꯌꯟ (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "ꯂꯦꯇꯤꯟ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯠꯇ ꯁꯔꯕꯤꯌꯟ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "ꯂꯦꯇꯤꯟ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯠꯇ ꯁꯔꯕꯤꯌꯟ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "ꯁ꯭ꯂꯣꯕꯥꯛ (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "ꯁ꯭ꯂꯣꯚꯦꯅꯤꯌꯟ (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "ꯁ꯭ꯄꯦꯅꯤꯁ (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "ꯁ꯭ꯄꯦꯅꯤꯁ/ꯃꯦꯛꯁꯤꯀꯣ (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "ꯁ꯭ꯋꯤꯗꯤꯁ (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "ꯇꯥꯃꯤꯜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "ꯇꯦꯂꯦꯒꯨ (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "ꯊꯥꯏ (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "ꯇꯨꯔꯀꯤꯁ (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ꯌꯨꯀ꯭ꯔꯦꯅꯤꯌꯟ (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "ꯚꯤꯌꯦꯠꯅꯥꯃꯤꯖ (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "ꯂꯣꯟ (ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "ꯃꯦꯅ꯭ꯌ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯝꯕꯔ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯀꯤ ꯂꯣꯟ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "ꯋꯥꯔꯛ-ꯑꯔꯥꯎꯟꯗ ꯀꯂꯔ ꯁ꯭ꯂꯥꯏꯗꯔꯁꯤꯡ ꯌꯦꯛꯇ꯭ꯔꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "ꯑꯣꯟ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ, GTK ꯊꯤꯝ ꯗ꯭ꯔꯣꯌꯤꯡ ꯀꯂꯔ ꯁ꯭ꯂꯥꯏꯗꯔ ꯈꯔꯗ ꯕꯒꯁꯤꯡ ꯋꯥꯔꯛ ꯑꯔꯥꯎꯟꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯒꯅꯤ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "ꯄꯔꯤꯡ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯔꯤꯁꯦꯟꯠꯗ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯦꯅ꯭ꯌꯗ ꯑꯣꯄꯟ ꯔꯤꯁꯦꯟꯠ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯁꯥꯡꯕ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "ꯖꯨꯝ ꯆꯨꯝꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯐꯦꯛꯇꯔ (% ꯗ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21365,139 +21483,139 @@ msgstr "" "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯑꯁꯤ 1:1, 1:2, ꯑꯁꯤꯅꯆꯤꯡꯕꯗ ꯖꯨꯝ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯃꯈꯣꯌ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯑꯁꯦꯡꯕ " "ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯗꯕ ꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯗꯥꯏꯅꯥꯃꯤꯛ ꯔꯤꯂꯦꯑꯥꯎꯠ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" "ꯑꯣꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯔꯤꯐꯦꯛꯇꯔ ꯇꯧꯕ ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯅ ꯂꯣꯏꯗ꯭ꯔꯤꯕ ꯀꯝꯄꯣꯅꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯗꯥꯏꯅꯥꯃꯤꯛ ꯂꯦꯑꯥꯎꯠ ꯌꯥꯒꯅꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯄ꯭ꯔꯤꯃꯤꯇꯤꯚꯁ ꯏꯟꯐꯣꯕꯣꯛꯁ ꯎꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯏꯐꯦꯛꯠꯁ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯇ ꯐꯪꯕ ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯄ꯭ꯔꯤꯃꯤꯇꯤꯚꯁꯀꯤ ꯑꯥꯏꯀꯣꯟꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "ꯃꯆꯨꯇꯃꯛ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯐꯣꯟꯠ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "ꯃꯅꯨꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯄꯥꯟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "ꯂꯣꯟ (ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "ꯃꯔꯤ_ꯂꯩꯅꯕ ꯑꯍꯣꯡꯕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "ꯁꯦꯒꯃꯦꯟꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛꯀꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯤꯗ _ꯌꯨꯅꯤꯠ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "ꯁꯦꯒꯃꯦꯟꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "ꯑꯥꯏꯀꯣꯟ ꯊꯤꯝ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "ꯃꯦꯟꯁꯤꯟꯕ ꯃꯆꯨ ꯀꯔꯤꯃꯠꯇ ꯌꯥꯎꯗꯕꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "ꯊꯥꯒꯤ ꯃꯆꯨ:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "_ꯃꯆꯨ ꯍꯥꯏꯂꯥꯏꯠ ꯇꯧꯔꯣ:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21505,199 +21623,199 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "ꯑꯆꯧꯕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "ꯑꯆꯧꯕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "ꯑꯄꯤꯛꯄ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯄꯤꯛꯄ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ꯇꯨꯜꯕꯣꯛꯁ ꯑꯥꯏꯀꯣꯟꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "ꯇꯨꯜ ꯑꯥꯏꯀꯣꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯦ (ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯕꯥꯔ ꯑꯥꯏꯀꯣꯟꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯇꯨꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯕꯥ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯔꯤ ꯇꯨꯜꯕꯔ ꯑꯥꯏꯀꯣꯟꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯔꯤ ꯇꯨꯜꯕꯔꯁꯤꯡꯗ ꯑꯥꯏꯀꯣꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯦ (ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "ꯅꯥꯀꯜ ꯑꯍꯨꯝꯗꯒꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯖꯤꯑꯣꯃꯤꯇ꯭ꯔꯤ ꯁꯦꯚ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯦꯁꯇꯣꯔ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯖꯤꯑꯣꯃꯤꯇ꯭ꯔꯤ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯕꯤꯌꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯤꯡꯖꯤꯟꯅꯕꯤꯌꯨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯖꯤꯑꯣꯃꯤꯇ꯭ꯔꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯅꯨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "ꯗꯣꯛ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "ꯐ꯭ꯂꯣꯇꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯁꯤꯡ ꯇꯥꯁꯛꯕꯥꯔꯗ ꯂꯣꯠꯂꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯖꯤꯑꯣꯃꯤꯇ꯭ꯔꯤ ꯁꯦꯚ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯦꯁꯇꯣꯔ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄꯗ ꯖꯨꯝ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "ꯁꯥꯐꯨ ꯀꯟꯕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "ꯑꯄꯤꯛꯄ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "ꯑꯆꯧꯕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "ꯐꯒꯠꯍꯜꯂꯦ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯖꯤꯑꯣꯃꯤꯇ꯭ꯔꯤ (ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ) ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯤ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯃꯦꯅꯦꯖꯔꯅ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯂꯩꯐꯝ ꯁꯤꯜ-ꯂꯥꯡꯕ ꯇꯧꯖꯔꯁꯅꯨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21705,7 +21823,7 @@ msgstr "" "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯖꯤꯑꯣꯃꯤꯇ꯭ꯔꯤ (ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡꯗ ꯖꯤꯑꯣꯃꯤꯇ꯭ꯔꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯏ) " "ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯕꯤꯌꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯤꯌꯨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21713,78 +21831,78 @@ msgstr "" "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯖꯤꯑꯣꯃꯤꯇ꯭ꯔꯤ ꯁꯦꯚ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯦꯁꯇꯣꯔ ꯇꯧꯔꯣ (ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯗ ꯖꯤꯑꯣꯃꯤꯇ꯭ꯔꯤ ꯁꯦꯚ " "ꯇꯧꯏ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯎꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯀꯤ ꯃꯆꯠ (ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "ꯄꯟꯊꯨꯡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "ꯃꯊꯛꯇ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯁꯤꯡ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯁꯤꯡꯁꯤ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣꯖ ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯧꯏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯁꯤꯡ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯋꯤꯟꯗꯣꯖꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯂꯩ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "ꯅꯣꯔꯃꯦꯜꯒ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯩ ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯃꯦꯅꯦꯖꯔ ꯈꯔꯒꯗꯤ ꯊꯕꯛ ꯐꯖꯅ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯀꯤ ꯅꯨꯡ-ꯄꯥꯟ ꯐꯥꯎꯅ ꯎꯕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "ꯐꯣꯀꯁ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯅꯨꯡ-ꯄꯥꯟ ꯐꯥꯎꯅ ꯎꯗꯕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "ꯑꯅꯐꯣꯀꯁ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯅꯨꯡ-ꯄꯥꯟ ꯐꯥꯎꯅ ꯎꯗꯕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "ꯅꯨꯡ-ꯄꯥꯟ ꯐꯥꯎꯅ ꯎꯗꯕ ꯑꯦꯅꯤꯃꯦꯁꯟꯒꯤ ꯃꯇꯝ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "ꯑꯇꯩ ꯑꯇꯩ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯃꯦꯅꯦꯖꯔ ꯇꯥꯁꯛꯕꯥꯔꯗ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣꯖ ꯂꯣꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21794,110 +21912,110 @@ msgstr "" "ꯂꯩꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ (ꯃꯁꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯑꯃꯅꯤ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃꯗ ꯍꯦꯛꯇ ꯌꯦꯠꯊꯪꯕ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯣꯜꯕꯥꯔꯒꯤ ꯃꯊꯛꯀꯤ ꯕꯇꯟ " "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯖ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯁꯦꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯖꯨꯝ ꯑꯥꯎꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ, ꯒ꯭ꯔꯤꯗꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡ ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟ ꯃꯆꯨꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯅꯣꯔꯃꯦꯜ " "ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯆꯨꯗ ꯎꯠꯀꯅꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯁꯦꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯖꯨꯝ ꯑꯥꯎꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ, ꯒ꯭ꯔꯤꯗꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡ ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟ ꯃꯆꯨꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯅꯣꯔꯃꯦꯜ " "ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯆꯨꯗ ꯎꯠꯀꯅꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯌꯨꯅꯤꯠꯁ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯟ X: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯟ Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯃꯆꯨ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "ꯅꯣꯔꯃꯦꯜ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯃꯆꯨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯃꯆꯨ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ (ꯍꯥꯏꯂꯥꯏꯠ ꯇꯧꯔꯕ) ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯃꯆꯨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯗꯣꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ, ꯗꯣꯠꯁꯤꯡ ꯒ꯭ꯔꯤꯗꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯒ꯭ꯔꯤꯗꯄꯣꯏꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "ꯑꯥꯎꯠꯄꯨꯠ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"ꯁꯦꯚ ꯑꯦꯖ...\" ꯒꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21909,11 +22027,11 @@ msgstr "" "ꯑꯦꯖ...\" ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ; ꯃꯁꯤ ꯑꯣꯐ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯀꯣꯟꯕ " "ꯑꯣꯏꯅ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯃꯐꯝꯗꯨꯒꯤ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯑꯥꯎꯠꯄꯨꯠꯇ ꯂꯦꯕꯦꯜꯒꯤ ꯀꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21921,67 +22039,67 @@ msgstr "" "ꯑꯣꯟ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯑꯁꯤꯒ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯃꯒꯤ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯑꯥꯎꯠꯄꯨꯠ ꯁꯦꯝꯗꯨꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯅꯝꯊꯣꯛꯄꯒꯤ " "ꯑꯥꯎꯠꯄꯨꯠꯇ ꯀꯃꯦꯟꯠ ꯑꯃ ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯒꯅꯤ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯃꯦꯇꯥꯗꯥꯇꯥ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ (ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗꯕ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯕ ꯁꯦꯟꯁꯤꯇꯤꯚꯤꯇꯤ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯃ ꯃꯥꯎꯁꯅ ꯐꯥꯖꯤꯟꯅꯕ (ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯄꯤꯛꯁꯦꯜꯗ) ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯑꯗꯨꯗ ꯀꯌꯥ ꯌꯥꯝꯅ ꯅꯛꯅ ꯂꯩꯒꯗꯒꯦ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ/ꯆꯤꯡꯉꯣ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "ꯄꯤꯛꯁꯦꯜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "ꯃꯥꯎꯁꯄꯨ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯆꯤꯡꯕ (ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯄꯤꯛꯁꯦꯜꯗ), ꯃꯁꯤ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯑꯃꯅꯤ ꯍꯥꯌꯅ ꯂꯧꯏ, ꯆꯤꯡꯕ ꯅꯠꯇꯦ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "ꯄꯦꯂꯦꯠꯀꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "ꯅꯣꯗ ꯍꯦꯟꯗꯜꯁꯤꯡ ꯃꯐꯝ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "ꯄ꯭ꯔꯦꯁꯔ-ꯁꯦꯟꯂꯤꯇꯤꯚ ꯇꯦꯕ꯭ꯂꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ (ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21990,25 +22108,25 @@ msgstr "" "ꯇꯦꯕ꯭ꯂꯦꯠ ꯑꯃꯒꯤ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯄ꯭ꯔꯦꯁꯔ-ꯁꯦꯟꯁꯤꯇꯤꯚ ꯗꯤꯚꯥꯏꯁ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ. ꯇꯦꯕ꯭ꯂꯦꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯌꯥꯗꯕ " "ꯂꯩꯔꯕꯗꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯎ (ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯃꯥꯎꯁ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯧꯖꯤꯛꯁꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "ꯇꯦꯕ꯭ꯂꯦꯠ ꯗꯤꯚꯥꯏꯁꯇ ꯌꯨꯝꯐꯝ ꯑꯣꯏꯗꯨꯅ ꯇꯨꯜ ꯁ꯭ꯋꯤꯆ ꯇꯧꯔꯦ (ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "ꯇꯦꯕ꯭ꯂꯦꯠꯇ ꯇꯣꯉꯥꯟ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯗꯤꯚꯥꯏꯁꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯒꯨꯝꯅ ꯇꯨꯜ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ (ꯀꯂꯝ, ꯏꯔꯦꯖꯔ, ꯃꯥꯎꯁ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_ꯏꯟꯄꯨꯠꯀꯤ ꯗꯤꯚꯥꯏꯁꯁꯤꯡ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "ꯃꯃꯤꯡ ꯊꯣꯟꯕ ꯃꯆꯨ ꯑꯃ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22016,24 +22134,24 @@ msgstr "" "ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ, ꯅꯤꯎꯃꯔꯤꯛ ꯚꯦꯂꯨꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯑꯐꯪꯕ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, 'ꯑꯉꯥꯡꯕ' ꯅꯇ꯭ꯔꯒ 'ꯃꯦꯖꯦꯟꯇꯥ') ꯃꯆꯨꯒꯤ " "ꯃꯃꯤꯡ CSS ꯏꯔꯣ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML ꯐꯣꯔꯃꯦꯇꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "ꯏꯟꯂꯥꯏꯟ ꯑꯦꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯠꯁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "ꯑꯦꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯠꯁꯤꯡ ꯑꯦꯂꯤꯃꯦꯟꯠ ꯇꯦꯒꯀꯨꯝꯅ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯂꯥꯏꯟꯗ ꯊꯝꯃꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "ꯏꯟꯗꯦꯟꯠ, ꯁ꯭ꯄꯦꯁ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22041,40 +22159,40 @@ msgstr "" "ꯅꯦꯁ꯭ꯇꯦꯗ ꯑꯦꯂꯤꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯏꯟꯗꯦꯟꯠ ꯇꯧꯕꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯒꯤ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ; ꯏꯟꯗꯦꯟꯇꯦꯁꯟ ꯇꯧꯗꯕꯒꯤ 0 ꯗ " "ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "ꯄꯥꯊ ꯗꯥꯇꯥ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "ꯃꯁꯤꯗ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "ꯐꯒꯠꯍꯜꯂꯦ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "ꯀꯃꯥꯟꯗꯁꯤꯡ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯐꯣꯔꯁ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22082,25 +22200,25 @@ msgstr "" "ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯄꯥꯊ ꯀꯃꯥꯟꯗ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯐꯣꯔꯁ ꯇꯧꯔꯣ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, 'L 1,2 3,4' ꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ 'L 1,2 L " "3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "ꯅꯝꯕꯔꯁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "ꯅꯤꯎꯃꯔꯤꯛ ꯄ꯭ꯔꯤꯁꯤꯖꯟ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯏꯔꯕ ꯚꯦꯂꯨꯒꯤ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯐꯤꯒꯔꯁꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯅꯦꯟꯠ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22108,58 +22226,58 @@ msgstr "" "SVG ꯗ ꯏꯔꯕ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ ꯃꯁꯤꯡꯗꯤ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯅꯦꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯄꯋꯥꯔꯗ 10 ꯅꯤ; ꯃꯁꯤꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯄꯤꯛꯄꯗꯤ " "ꯖꯤꯔꯣ ꯑꯣꯏꯅ ꯏ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯃꯥꯔꯛꯁꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "ꯑꯦꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯠ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯏꯑꯦꯡꯒꯜ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯖ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯏꯑꯦꯡꯒꯜ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯖ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22167,130 +22285,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "ꯒꯥꯏꯗ ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯖ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "ꯄꯦꯟꯇꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯇꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG ꯑꯥꯎꯠꯄꯨꯠ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "ꯕꯤꯠꯃꯦꯞ ꯏꯗꯤꯇꯔ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "ꯄꯔꯁꯦꯞꯆꯨꯌꯜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯀꯂꯔꯤꯃꯦꯇ꯭ꯔꯤꯛ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯕ ꯀꯂꯔꯤꯃꯦꯇ꯭ꯔꯤꯛ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜ: ꯕꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯗ ꯃꯆꯨ ꯁꯤꯜ-ꯂꯥꯡꯕ ꯉꯝꯍꯟꯗ꯭ꯔꯦ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22299,109 +22418,109 @@ msgstr "" "ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦ ꯑꯥꯎꯠꯄꯨꯠ ꯀꯦꯂꯤꯕ꯭ꯔꯦꯠ ꯇꯧꯕꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ICC ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ.\n" " ꯊꯤꯔꯕ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯁꯤꯡ: %s " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦꯗꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC ꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡꯅ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯕ ꯑꯦꯇꯦꯆ ꯇꯧꯔꯕꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr " ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯑꯦꯇꯦꯆ ꯇꯧꯔꯕꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "ꯔꯦꯟꯗꯔꯤꯡ ꯏꯟꯇꯦꯟꯠ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦ ꯑꯥꯎꯠꯄꯨꯠ ꯀꯦꯂꯤꯕ꯭ꯔꯦꯠ ꯇꯧꯕꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕ ꯔꯦꯟꯗꯔꯤꯡ ꯏꯟꯇꯦꯟꯠ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "ꯄ꯭ꯔꯨꯐꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟꯗ ꯑꯥꯎꯠꯄꯨꯠ ꯃꯥꯟꯅ ꯄꯨꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "ꯄꯥꯟꯗꯝ ꯑꯣꯏꯕ ꯗꯤꯚꯥꯏꯁꯀꯤ ꯑꯥꯎꯠꯄꯨꯠ ꯃꯥꯟꯅ ꯄꯨꯊꯣꯛꯏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "ꯒꯦꯃꯠ ꯃꯆꯨꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯥꯔꯛ ꯑꯥꯎꯠ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "ꯄꯥꯟꯗꯝ ꯑꯣꯏꯕ ꯗꯤꯚꯥꯏꯁꯀꯤ ꯒꯦꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯕ ꯍꯥꯏꯂꯥꯏꯠ ꯃꯆꯨꯁꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "ꯒꯦꯃꯠ ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥꯒꯤ ꯃꯆꯨ ꯂꯩꯇꯕ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "ꯒꯦꯃꯠ ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥꯗ ꯂꯩꯇꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯃꯆꯨꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "ꯗꯤꯚꯥꯏꯁ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ꯗꯤꯚꯥꯏꯁ ꯑꯥꯎꯠꯄꯨꯠ ꯃꯥꯟꯅ ꯄꯨꯊꯣꯛꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ICC ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "ꯗꯤꯚꯥꯏꯁ ꯔꯦꯟꯗꯔꯤꯡ ꯏꯟꯇꯦꯟꯠ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "ꯗꯤꯚꯥꯏꯁ ꯑꯥꯎꯠꯄꯨꯠ ꯀꯦꯂꯤꯕ꯭ꯔꯦꯠ ꯇꯧꯕꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯔꯦꯟꯗꯔꯤꯡ ꯏꯟꯇꯦꯟꯠ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "ꯑꯃꯨꯕ ꯄꯣꯏꯟꯠꯀꯤ ꯀꯝꯄꯦꯟꯁꯦꯁꯟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "ꯑꯃꯨꯕ ꯄꯣꯏꯟꯠꯀꯤ ꯀꯝꯄꯦꯟꯁꯦꯁꯟ ꯉꯝꯍꯜꯂꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "ꯑꯃꯨꯕ ꯃꯆꯨ ꯂꯦꯡꯗꯅ ꯊꯝꯃꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄꯗ K ꯆꯦꯅꯦꯜ ꯂꯦꯡꯗꯅ ꯊꯝꯃꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<ꯀꯔꯤꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "ꯃꯆꯨ ꯁꯤꯜ-ꯂꯥꯡꯕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ (ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22409,50 +22528,50 @@ msgstr "" "ꯑꯄꯤꯕ ꯃꯇꯝ ꯁꯔꯨꯛ ꯑꯃꯗ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ(ꯁꯤꯡ) ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯏ, ꯃꯔꯝ ꯑꯗꯨꯅ ꯀ꯭ꯔꯥꯁ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ " "ꯃꯥꯡ- ꯇꯥꯛꯄꯒꯤ ꯆꯥꯡ ꯍꯟꯊꯍꯜꯂꯤ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "ꯏꯃꯦꯖ ꯖꯤꯞꯒꯤ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯁꯔꯨꯛ (ꯃꯤꯅꯤꯠꯇ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯁꯔꯨꯛ (ꯃꯤꯅꯤꯠꯇ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯃꯁꯤꯡ; ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯁ꯭ꯇꯣꯔꯦꯖ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯀꯤ ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯄꯤꯅꯕ ꯃꯁꯤ " "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "ꯃꯊꯟꯇ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯀ꯭ꯂꯤꯞ ꯑꯥꯔꯠ ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤ ꯁꯔꯚꯔ ꯃꯃꯤꯡ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22460,40 +22579,40 @@ msgstr "" "ꯑꯣꯄꯟ ꯀ꯭ꯂꯤꯞ ꯑꯥꯔꯠ ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤ ꯋꯦꯕ ꯗꯤꯚꯂꯞꯃꯦꯟꯠ ꯁꯔꯚꯔꯒꯤ ꯁꯔꯚꯔ ꯃꯃꯤꯡ; ꯃꯁꯤ OCAL ꯐꯪꯛꯁꯟꯗ " "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯊꯥꯗꯣꯛꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯀ꯭ꯂꯤꯞ ꯑꯥꯔꯠ ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯀ꯭ꯂꯤꯞ ꯑꯥꯔꯠ ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤꯗ ꯂꯣꯒ ꯇꯧꯕꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯀ꯭ꯂꯤꯞ ꯑꯥꯔꯠ ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤ ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯀ꯭ꯂꯤꯞ ꯑꯥꯔꯠ ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤꯗ ꯂꯣꯒ ꯇꯧꯕꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯑꯥꯔꯛ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "ꯂꯝꯆꯠ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "ꯂꯥꯏꯊꯣꯛꯍꯟꯕꯒꯤ ꯉꯝꯈꯩ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22503,63 +22622,63 @@ msgstr "" "ꯍꯟꯅ ꯌꯥꯝꯅ ꯊꯨꯅ ꯊꯪꯅ-ꯊꯪꯅꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤꯅ ꯍꯦꯟꯅ ꯍꯦꯟꯅ ꯏꯆꯪ ꯊꯧꯅ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯔꯛꯀꯅꯤ; ꯃꯇꯝ ꯈꯔ " "ꯂꯩꯔꯒ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯅꯕ ꯍꯥꯌꯖꯔꯕꯗꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯣꯔ ꯇꯧꯏ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯈꯛꯇꯗꯒꯤ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯂꯦꯌꯔꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "ꯂꯣꯠꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯦꯌꯔꯁꯤꯡ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯜꯂꯨꯔꯅꯨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "ꯂꯣꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯦꯌꯔꯁꯤꯡ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯜꯂꯨꯔꯅꯨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯃꯈꯥ ꯄꯣꯟꯅ ꯈꯟꯕ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯈꯜꯂꯕ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯊꯝꯕ ꯉꯝꯍꯟꯅꯕ ꯑꯟꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ+A, ꯇꯦꯕ, ꯁꯤꯐ+ꯇꯦꯕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯗ ꯀꯤꯕꯣꯔ꯭ꯗ ꯈꯟꯕꯒꯤ ꯀꯃꯥꯟꯗꯁꯤꯡ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔꯈꯛꯇꯗ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯗ ꯀꯤꯕꯣꯔ꯭ꯗ ꯈꯟꯕꯒꯤ ꯀꯃꯥꯟꯗꯁꯤꯡ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22567,14 +22686,14 @@ msgstr "" "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕꯂꯦꯌꯔꯁꯤꯡꯈꯛꯇꯗ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯗ ꯀꯤꯕꯣꯔ꯭ꯗ ꯈꯟꯕꯒꯤ ꯀꯃꯥꯟꯗꯁꯤꯡ ꯊꯕꯛ " "ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "ꯑꯔꯣꯠꯄ (ꯃꯈꯣꯌ ꯃꯁꯥꯅ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯔꯣꯠꯄ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯕꯅ) ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯈꯟꯕ ꯉꯝꯍꯟꯅꯕ ꯑꯟꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22582,127 +22701,127 @@ msgstr "" "ꯂꯣꯛ ꯇꯧꯔꯕ (ꯃꯈꯣꯌ ꯃꯁꯥꯅ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯣꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯕꯅ) ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯈꯟꯕ ꯉꯝꯍꯟꯅꯕ ꯑꯟꯆꯦꯛ " "ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "ꯈꯜꯂꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛꯀꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "ꯔꯦꯛꯇꯦꯡꯒꯜꯒꯤ ꯑꯀꯣꯌꯕ ꯆꯨꯊꯦꯛꯁꯤꯡ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "ꯄꯦꯇꯔꯟꯁꯤꯡ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯖꯥꯔꯚ ꯇꯧꯔꯦ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯁ꯭ꯀꯦꯂꯤꯡ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯣꯔꯁꯟ ꯑꯗꯨꯅ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛꯀꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "ꯔꯦꯛꯇꯦꯡꯒꯜ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯑꯀꯣꯌꯕ ꯆꯨꯊꯦꯛꯁꯤꯡꯒꯤ ꯔꯦꯗꯤ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠꯁꯤꯡ (ꯐꯤꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛꯇ) ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ꯄꯦꯇꯔꯟꯁꯤꯡ (ꯐꯤꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛꯇ) ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯣꯔꯃꯦꯁꯟ ꯁ꯭ꯇꯣꯔ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "ꯌꯥꯔꯕꯗꯤ, ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯣꯔꯝ=ꯑꯦꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯠ ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯗꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯣꯔꯃꯦꯁꯟ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯣꯔꯃꯦꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯣꯔꯝ=ꯑꯦꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯊꯝꯃꯤ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯣꯔꯝꯁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛꯇ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "ꯗꯦꯁ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "ꯃꯥꯎꯁ ꯍ꯭ꯋꯤꯜ ꯑꯁꯤꯅ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "ꯃꯥꯎꯁ ꯍ꯭ꯋꯤꯜꯒꯤ ꯅꯣꯆ ꯑꯃ ꯁ꯭꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯄꯤꯛꯁꯦꯜꯒꯤ ꯑꯔꯥꯞꯄ ꯑꯁꯤꯅ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ (ꯁꯤꯐꯀ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯅ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ+ꯇꯦꯟꯖꯩ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "ꯃꯁꯤꯅ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ+ꯇꯦꯟꯖꯩ ꯀꯤ ꯅꯝꯕꯅ ꯑꯔꯥꯞꯄ ꯑꯁꯤ ꯐꯥꯎꯕ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ (ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯄꯤꯛꯁꯦꯜꯗ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "ꯊꯨꯒꯠꯍꯟꯕ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22710,16 +22829,16 @@ msgstr "" "ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ+ꯇꯦꯟꯖꯩ ꯅꯝꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯐꯥꯖꯤꯟꯗꯨꯅ ꯊꯝꯕꯅ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯣꯂꯤꯡꯒꯤ ꯈꯣꯡꯖꯦꯜ ꯇꯞꯅ ꯇꯞ ꯅ ꯊꯨꯒꯠꯍꯟꯒꯅꯤ " "(ꯊꯨꯒꯠꯍꯟꯗꯕꯒꯤꯗꯤ 0 ꯅꯤ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯣꯂꯤꯡ ꯇꯧꯕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "ꯈꯣꯡꯖꯦꯜ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22727,12 +22846,12 @@ msgstr "" "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯦꯟꯚꯥꯁꯀꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯒꯤ ꯋꯥꯡꯃꯗ ꯆꯤꯡꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯀꯦꯟꯚꯥꯁꯅ ꯃꯊꯟꯇ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯕꯁꯤ ꯀꯌꯥ ꯌꯥꯝꯅ ꯌꯥꯡꯕꯒꯦ " "(ꯃꯊꯟꯇ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯕ ꯑꯣꯐ ꯇꯧꯅꯕ 0 ꯅꯤ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22740,20 +22859,20 @@ msgstr "" "ꯃꯊꯟꯇ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯖꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯦꯟꯚꯥꯁ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤ ꯀꯌꯥ ꯂꯥꯞꯅ (ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯄꯤꯛꯁꯦꯜꯗ) ꯂꯩꯒꯗꯒꯦ; " "ꯄꯣꯖꯤꯇꯤꯚꯅ ꯀꯦꯟꯚꯥꯁꯀꯤ ꯃꯄꯥꯟꯗ, ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚꯅ ꯀꯦꯟꯚꯥꯁꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗꯅꯤ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "ꯁ꯭ꯄꯦꯁ ꯅꯝꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯃꯥꯎꯁ ꯕꯇꯟ ꯄꯦꯟ ꯇꯧꯏ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "ꯃꯥꯎꯁ ꯍ꯭ꯋꯤꯜ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯖꯨꯝ ꯇꯧꯏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22761,70 +22880,70 @@ msgstr "" "ꯑꯣꯟ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯃꯥꯎꯁ ꯍ꯭ꯋꯤꯜ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯖꯨꯝ ꯇꯧꯏ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜꯅ ꯀꯦꯟꯚꯥꯁ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ; ꯑꯣꯐ " "ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯃꯁꯤ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜꯅ ꯖꯨꯝ ꯇꯧꯏ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯣꯂꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "ꯃꯤꯡꯊꯣꯟꯗꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯏꯟꯗꯤꯀꯦꯇꯔ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯏꯟꯗꯤꯀꯦꯇꯔ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "ꯁ꯭ꯅꯦꯄꯤꯡ ꯇꯧꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ, ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯔꯕ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯑꯗꯨꯗ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯑꯃ ꯌꯦꯛꯏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "ꯄꯣꯏꯟꯇꯔꯒ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯅꯕ ꯅꯣꯗꯇꯃꯛ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "ꯑꯍꯧꯕꯗ ꯃꯥꯎꯁ ꯄꯣꯏꯟꯇꯔꯒ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯁꯤꯟꯅꯕ ꯅꯣꯗꯇꯃꯛ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯧ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "ꯑꯔꯨꯝꯕꯒꯤ ꯐꯦꯛꯇꯔ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22833,11 +22952,11 @@ msgstr "" "ꯁ꯭ꯅꯦꯞꯀꯤ ꯁꯣꯂꯨꯁꯟ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯐꯪꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞꯅ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯣꯔꯃꯦꯁꯟ ꯄꯥꯝꯕ ꯌꯥꯏ (0 ꯗ ꯁꯦꯠ " "ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ), ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯍꯧꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯄꯣꯏꯟꯇꯔꯗ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄ ꯅꯣꯗ ꯄꯥꯝꯕ ꯌꯥꯏ (1 ꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "ꯀꯟꯁꯇ꯭ꯔꯦꯟꯗ ꯅꯣꯠ ꯑꯃ ꯆꯤꯡꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯥꯎꯁ ꯄꯣꯏꯟꯇꯔ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22846,17 +22965,17 @@ msgstr "" "ꯀꯟꯁꯇ꯭ꯔꯦꯟꯠ ꯂꯥꯏꯟ ꯑꯃꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯅꯣꯠ ꯑꯃ ꯆꯤꯡꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯀꯟꯁꯇ꯭ꯔꯦꯟꯠ ꯂꯥꯏꯟꯗ ꯅꯣꯠꯀꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯖꯦꯛꯁꯟ ꯁ꯭ꯅꯦꯄꯤꯡ " "ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯃꯥꯎꯁ ꯄꯣꯏꯟꯇꯔꯒꯤ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯏ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "ꯊꯤꯟꯊꯕ (ꯃꯤꯂꯤ ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯗ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22866,16 +22985,16 @@ msgstr "" "ꯊꯤꯟꯗꯕ ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤ ꯃꯎꯝꯁꯤꯗ ꯄꯤꯔꯤ. ꯖꯤꯔꯣꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯝꯅ ꯄꯤꯛꯄ ꯃꯁꯤꯡ ꯑꯃꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯁ꯭ꯅꯦꯄꯤꯡ " "ꯌꯥꯝꯅ ꯊꯨꯅ ꯇꯧꯒꯅꯤ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "ꯁ꯭ꯅꯦꯄꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "ꯇꯦꯟꯖꯩ ꯀꯤ ꯃꯁꯤꯅ ꯆꯠꯍꯜꯂꯤ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22883,31 +23002,31 @@ msgstr "" "ꯇꯦꯟꯖꯩ ꯀꯤ ꯑꯃ ꯅꯝꯕꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ(ꯁꯤꯡ) ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯅꯣꯗ(ꯁꯤꯡ) ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯑꯔꯥꯞꯄ (px ꯌꯨꯅꯤꯠꯇ) ꯑꯁꯤ " "ꯐꯥꯎꯕ ꯆꯠꯂꯤ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "ꯃꯁꯤꯅ > ꯑꯃꯁꯨꯡ < ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯇꯧꯏ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "> ꯅꯇ꯭ꯔꯒ < ꯅꯝꯕꯅ ꯏꯟꯀ꯭ꯔꯤꯃꯦꯟꯠ (px ꯌꯨꯅꯤꯠꯇ) ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯛ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯈꯥ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯇꯧꯏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "ꯃꯁꯤꯅ ꯏꯟꯁꯦꯠ/ꯑꯥꯎꯠꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "ꯏꯟꯁꯦꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯥꯎꯠꯁꯦꯠ ꯀꯃꯥꯟꯗꯅ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯑꯔꯥꯞꯄ (px ꯌꯨꯅꯤꯠꯇ) ꯑꯁꯤꯗ ꯄꯥꯊ ꯃꯐꯝ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "ꯑꯦꯡꯒꯜꯒꯤ ꯀꯝꯄꯥꯁ ꯃꯥꯟꯕ ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22917,23 +23036,23 @@ msgstr "" "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯏ; ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒꯅ ꯅꯣꯡꯄꯣꯛꯂꯣꯝꯗ 0 ꯗ, -180 ꯗꯒꯤ 180 ꯐꯥꯎꯕꯒꯤ ꯔꯦꯟꯖꯗ, ꯄꯣꯖꯤꯇꯤꯚ " "ꯀꯥꯎꯟꯇꯔꯀ꯭ꯂꯣꯛꯋꯥꯏꯖꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯏ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯕ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯏ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "ꯗꯤꯒ꯭ꯔꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22941,27 +23060,27 @@ msgstr "" "ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯅꯝꯃꯒ ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯕꯗ ꯑꯌꯥꯝꯕ ꯗꯤꯒ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯏ; ꯃꯁꯤꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ, [ or ] ꯅꯝꯕꯅ " "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯆꯥꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯂꯩꯊꯣꯛꯏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "ꯖꯨꯝ ꯏꯟ/ꯑꯥꯎꯠ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22969,54 +23088,54 @@ msgstr "" "ꯖꯨꯝ ꯇꯨꯜ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ, +/- ꯀꯤꯁꯤꯡ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯜꯇꯤꯄ꯭ꯂꯥꯏꯌꯔ ꯑꯁꯤꯅ ꯖꯨꯝ ꯏꯟ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯥꯎꯠ ꯑꯅꯤꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ " "ꯇꯧꯔꯣ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯕ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯏ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "ꯘꯔꯤꯅ ꯆꯠꯄꯒꯤ ꯑꯣꯟꯅ-ꯇꯩꯅꯕ ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ ꯂꯩꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "ꯈꯣꯡꯊꯥꯡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯂꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "ꯂꯦꯡꯗꯅ ꯂꯩꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯣꯔꯝꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "ꯑꯟꯂꯤꯡꯛ ꯑꯣꯏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "ꯃꯨꯠꯊꯠꯈ꯭ꯔꯦ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯜ ꯃꯨꯚ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯀ꯭ꯂꯣꯟ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯣꯐꯁꯦꯠ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯣꯟꯁꯤꯡ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯚꯦꯛꯇꯔꯅ ꯃꯈꯣꯌꯒꯤ ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯜ ꯑꯣꯏꯅꯒꯨꯝ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯂꯦꯠ ꯇꯧꯏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯣꯟꯁꯤꯡꯅ ꯃꯈꯣꯌꯒꯤ ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯜ ꯑꯁꯤ ꯆꯠꯈ꯭ꯔꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯈꯣꯌꯒꯤ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ ꯂꯦꯡꯗꯅ ꯊꯝꯃꯤ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -23024,29 +23143,29 @@ msgstr "" "ꯀ꯭ꯂꯣꯟ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯣꯔꯝ= ꯑꯦꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯠꯒꯤ ꯚꯦꯂꯨꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯆꯠꯂꯤ; ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯕ ꯀ꯭ꯂꯣꯟ " "ꯑꯃꯅ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯜꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯗꯣꯛꯇꯨꯅ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯃꯥꯌꯀꯩ ꯑꯃꯗ ꯆꯠꯀꯅꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯜ+ꯀ꯭ꯂꯣꯟꯁꯤꯡ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯕ ꯃꯇꯝꯗ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "ꯑꯣꯔꯐꯥꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯀ꯭ꯂꯣꯟꯁꯤꯡ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯇ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "ꯑꯣꯔꯐꯥꯟ ꯑꯣꯏꯔꯕ ꯀ꯭ꯂꯣꯟꯁꯤꯡ ꯃꯈꯣꯌꯒꯤ ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯜ ꯑꯗꯨꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯦ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯜ+ꯀ꯭ꯂꯣꯟꯁꯤꯡ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯕ ꯃꯇꯝꯗ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕ ꯀ꯭ꯂꯣꯟꯁꯤꯡ ꯔꯤꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23056,157 +23175,158 @@ msgstr "" "ꯃꯇꯝꯗ, ꯑꯔꯤꯕ ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯜ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯜꯗ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯀ꯭ꯂꯣꯟ " "ꯔꯤꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯣꯟ ꯑꯟꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯣꯟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯐꯩ ꯍꯥꯌꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯗꯨ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯄꯥꯊ/ꯃꯥꯁꯛ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "ꯃꯈꯥꯗ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯁꯤ ꯀ꯭ꯂꯤꯄꯤꯡ ꯄꯥꯊ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯁꯛ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕ ꯃꯁꯤ ꯑꯟꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯄꯥꯊ/ꯃꯥꯁꯛ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ, ꯗ꯭ꯔꯣꯌꯤꯡꯗꯒꯤ ꯀ꯭ꯂꯤꯄꯤꯡ ꯄꯥꯊ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯁꯛ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞ/ꯃꯥꯁꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞ ꯁꯦꯝꯒꯅꯨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞ/ꯃꯥꯁꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞꯇ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞ/ꯃꯥꯁꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞ ꯑꯃꯗ ꯊꯝꯃꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯄꯥꯊ/ꯃꯥꯁꯛ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯄꯥꯊ/ꯃꯥꯁꯛ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯃꯈꯛ ꯌꯥꯎꯕ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞꯁꯤꯡꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯄꯥꯊ/ꯃꯥꯁꯛ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯌꯥꯎꯕ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞꯇ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯂꯕꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞꯁꯤꯡ ꯑꯟꯒ꯭ꯔꯨꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞ/ꯃꯥꯁꯛ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞꯁꯤꯡ ꯑꯟꯒ꯭ꯔꯨꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯄꯥꯊ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯥꯁꯛ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "_ꯑꯍꯧꯕ ꯃꯥꯔꯀꯔ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "ꯃꯥꯔꯀꯔ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "ꯊ꯭ꯔꯦꯗꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "ꯒꯣꯁꯤꯌꯟ ꯕ꯭ꯂꯔ ꯄꯤꯕꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯄ꯭ꯔꯣꯁꯦꯁꯔꯁꯤꯡ/ꯊ꯭ꯔꯦꯗꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23215,46 +23335,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "ꯃꯅꯨꯡꯊꯪꯕ ꯔꯦꯗꯤꯌꯁ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯐꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯂꯤꯇꯤ (ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯇꯞꯄ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯐꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯂꯤꯇꯤ (ꯍꯦꯟꯅ ꯇꯞꯄ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯂꯤꯇꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯅꯦꯝꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯂꯤꯇꯤ (ꯍꯦꯟꯅ ꯌꯥꯡꯕ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯦꯝꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯂꯤꯇꯤ (ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯡꯕ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦꯒꯤ ꯒꯣꯁꯤꯌꯟ ꯕ꯭ꯂꯔ ꯀ꯭ꯋꯥꯂꯤꯇꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23262,220 +23382,220 @@ msgstr "" "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯐꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯂꯤꯇꯤ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯋꯥꯡꯅ ꯖꯨꯝ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯇꯞꯄ ꯌꯥꯏ (ꯕꯤꯠꯃꯦꯞ " "ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠꯅ ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯐꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯂꯤꯇꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯐꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯂꯤꯇꯤ, ꯑꯗꯨꯒ ꯍꯦꯟꯅ ꯇꯞꯄ ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯂꯤꯇꯤ, ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯕ ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦꯒꯤ ꯈꯣꯡꯖꯦꯜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯅꯦꯝꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯂꯤꯇꯤ (ꯑꯥꯔꯇꯤꯐꯦꯛꯠ ꯈꯔ), ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦꯗꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯌꯥꯡꯕ ꯑꯣꯏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯦꯝꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯂꯤꯇꯤ (ꯌꯥꯝꯅ ꯌꯥꯝꯕ ꯑꯥꯔꯇꯤꯐꯦꯛꯠ), ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦꯗꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯡꯕ ꯑꯣꯏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦꯒꯤ ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯏꯐꯦꯛꯠꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯂꯤꯇꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "ꯔꯦꯟꯗꯔꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "ꯕꯤꯠꯃꯦꯞ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯔꯂꯣꯗ ꯇꯧꯏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯗꯤꯁꯛꯇ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯏꯃꯦꯖꯁꯤꯡ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯔꯤꯂꯣꯗ ꯇꯧꯏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "ꯕꯤꯠꯃꯦꯞ ꯏꯗꯤꯇꯔ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "ꯕꯤꯠꯃꯦꯞ ꯏꯗꯤꯇꯔ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯔꯤꯖꯣꯂꯨꯁꯟ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯇ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯕꯤꯠꯃꯦꯞ ꯔꯤꯖꯣꯂꯨꯁꯟ (ꯏꯟꯆ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯗꯣꯠꯇ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "ꯀ꯭ꯔꯤꯌꯦꯠ ꯕꯤꯠꯃꯦꯞ ꯀꯣꯄꯤꯒꯤ ꯔꯤꯖꯣꯂꯨꯁꯟ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "ꯀ꯭ꯔꯤꯌꯦꯠ ꯕꯤꯠꯃꯦꯞ ꯀꯣꯄꯤ ꯀꯃꯥꯟꯗꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯔꯤꯖꯣꯂꯨꯁꯟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "ꯑꯔꯣꯠꯄ _ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "ꯔꯦꯟꯗꯔꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯔꯤꯖꯣꯂꯨꯁꯟ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯇ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯕꯤꯠꯃꯦꯞ ꯔꯤꯖꯣꯂꯨꯁꯟ (ꯏꯟꯆ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯗꯣꯠꯇ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯅ ꯑꯃꯨꯛꯈꯛ ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯇ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯕꯤꯠꯃꯦꯞ ꯔꯤꯖꯣꯂꯨꯁꯟ (ꯏꯟꯆ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯗꯣꯠꯇ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "ꯑꯀꯣꯌꯕꯗ ꯑꯥꯎꯠꯂꯥꯏꯟ ꯑꯃ ꯌꯦꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "ꯏꯃꯦꯖꯁꯤꯡ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "ꯊꯤꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯏ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ PS ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯊꯥꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23483,35 +23603,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "ꯑꯇꯩ-ꯑꯇꯩ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯕꯥꯅꯥꯟ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ ꯂꯣꯟ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯂꯣꯟ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23519,11 +23639,11 @@ msgstr "" "ꯑꯍꯨꯝꯁꯨꯕ ꯕꯥꯅꯥꯟ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ ꯂꯣꯟ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ; ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯕ ꯂꯣꯟꯒꯤ ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯋꯥꯍꯩ ꯈꯛꯇꯗ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ " "ꯂꯦꯞꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "ꯑꯍꯨꯝꯁꯨꯕ ꯂꯣꯟ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23531,42 +23651,42 @@ msgstr "" "ꯑꯍꯨꯝꯁꯨꯕ ꯕꯥꯅꯥꯟ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ ꯂꯣꯟ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ; ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯕ ꯂꯣꯟꯒꯤ ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯋꯥꯍꯩ ꯈꯛꯇꯗ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ " "ꯂꯦꯞꯒ꯭ꯔꯒꯅꯤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "ꯃꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯋꯥꯍꯩꯁꯤꯡ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯇꯧꯔꯅꯨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "ꯃꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯕ ꯋꯥꯍꯩꯁꯤꯡ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯇꯧꯔꯅꯨ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS ꯗ ꯄꯤꯕ ꯋꯥꯍꯩꯁꯤꯡ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯇꯧꯔꯅꯨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯌꯦꯛ ꯑꯆꯧꯕꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥꯍꯩꯁꯤꯡ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯇꯧꯔꯅꯨ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ \"IUPAC\" " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "ꯕꯥꯅꯥꯟ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "ꯂꯦꯇꯦꯟꯁꯤ ꯁ꯭ꯀꯤꯎ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "ꯑꯁꯦꯡꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ ꯊꯧꯗꯣꯛꯀꯤ ꯘꯔꯤ ꯊꯩꯗꯣꯛꯍꯟꯕꯒꯤ ꯃꯔꯝꯁꯤꯡ (ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯈꯔꯗ 0.9766 ꯅꯤ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤ-ꯔꯦꯟꯗꯔ ꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯑꯥꯏꯀꯣꯟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23574,229 +23694,229 @@ msgstr "" "ꯑꯣꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ui ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯇ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯃꯃꯤꯡ ꯊꯣꯜꯂꯕ ꯑꯥꯏꯀꯣꯟ ꯑꯗꯨ ꯄꯤꯔꯛꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ GTK+ " "ꯃꯃꯤꯡ ꯊꯣꯟꯕ ꯑꯥꯏꯀꯣꯟ ꯅꯣꯇꯤꯐꯤꯀꯦꯁꯟꯗ ꯕꯒꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯌꯥꯗ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯅꯕꯅꯤ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "ꯏꯔꯦꯖꯔꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯐꯥꯏꯜ %s ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "ꯅꯣꯗ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "ꯚꯦꯗꯤꯛ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "ꯚꯦꯗꯤꯛ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯀꯦꯆ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "ꯀꯣꯄꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯤ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯐꯪꯗꯦ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "ꯈꯃꯦꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL ꯄ꯭ꯂꯣꯇꯔ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL ꯄ꯭ꯂꯣꯇꯔ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ PS ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯊꯥꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯀꯦꯆ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯐꯥꯏꯜ %s ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯐꯥꯏꯜ %s ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯀꯦꯆ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯗꯥꯇꯥ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "ꯑꯥꯏꯀꯣꯟ ꯊꯤꯝ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "ꯉꯝꯗꯕ" @@ -23960,7 +24080,7 @@ msgstr "ꯂꯦꯌꯔꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ" @@ -23972,6 +24092,7 @@ msgstr "_ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ" msgid "Rename layer" msgstr "ꯂꯦꯌꯔꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯂꯕ ꯂꯦꯌꯔ" @@ -24010,12 +24131,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "ꯂꯦꯌꯔꯒꯤ ꯂꯣꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯃꯊꯟꯇ ꯇꯣꯒꯜ ꯇꯧꯔꯣ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯂꯣꯛ ꯇꯧꯔꯣ" @@ -24208,6 +24329,8 @@ msgstr "ꯃꯄꯩ" msgid "In Use" msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "ꯑꯁꯣꯟꯕ" @@ -24259,10 +24382,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "ꯔꯣꯜ:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "ꯑꯥꯔꯀ꯭ꯔꯣꯜ: " @@ -24272,6 +24399,7 @@ msgstr "ꯑꯥꯔꯀ꯭ꯔꯣꯜ: " msgid "Show:" msgstr "ꯎꯠꯄ: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯍꯟꯕ:" @@ -24345,6 +24473,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯎꯕ ꯉꯝꯗꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯅꯕ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯣ" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯏꯟꯁꯦꯟꯁꯤꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯍꯟꯅꯕ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯣ (ꯃꯥꯎꯁꯅ ꯈꯟꯕ ꯌꯥꯕ ꯑꯣꯏꯗꯦ)" @@ -24353,8 +24482,8 @@ msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯏꯟꯁꯦꯟꯁꯤꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯍꯟꯅ msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_ꯁꯦꯠ" @@ -24807,13 +24936,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_ꯑꯏꯕ" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "ꯀꯤꯋꯥꯔ꯭ꯗ: " @@ -24823,26 +24950,22 @@ msgstr "ꯀꯤꯋꯥꯔ꯭ꯗ: " msgid "Set as default template" msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯁꯤ ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏ" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "ꯁꯦꯂꯦꯛꯇꯔ" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "ꯆꯨꯝꯗ꯭ꯔꯕ SIOX ꯐꯜ" @@ -24936,37 +25059,37 @@ msgstr "ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯤ..." msgid "Fix spelling" msgstr "ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯕꯥꯅꯥꯟ" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯖ" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "ꯚꯦꯂꯨ" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "ꯆꯨꯝꯗ꯭ꯔꯕ SIOX ꯐꯜ" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25237,10 +25360,12 @@ msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯚꯤꯎꯒꯤꯗꯃꯛ ꯀꯥꯍꯦꯟꯅ ꯆꯥꯎꯔꯦ" msgid "Add gradient stop" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯁ꯭ꯇꯣꯞ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "ꯐꯤꯜ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" @@ -25353,6 +25478,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "ꯑꯄꯥꯛꯄ" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25474,33 +25600,38 @@ msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "ꯄꯥꯊ: " +msgid "Author" +msgstr "_ꯑꯏꯕ" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "ꯀꯤꯋꯥꯔ꯭ꯗ: " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_ꯐꯣꯟꯠ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "ꯇꯦꯛꯆꯔꯁꯤꯡ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" @@ -25738,69 +25869,69 @@ msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯣꯔꯃꯦꯁꯟ ꯃꯦꯇ꯭ꯔꯤꯛꯁ ꯁꯦ msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯕ ꯑꯦꯡꯒꯜ (ꯄꯣꯖꯤꯇꯤꯚ=ꯘꯔꯤꯅ ꯆꯠꯄꯒꯤ ꯑꯣꯟꯅ-ꯇꯩꯅꯕꯗ)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯂꯤꯃꯦꯟꯠ ꯅꯣꯗ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯅꯣꯗ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|ꯅꯣꯗ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯅꯣꯗ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "ꯅꯣꯗꯁꯤꯡ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯁꯦꯝꯅꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "ꯏꯟꯗꯦꯟꯠ ꯇꯧꯗꯕ ꯅꯣꯗ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "ꯏꯟꯗꯦꯟꯠ ꯇꯧꯕ ꯅꯣꯗ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "ꯋꯥꯡꯈꯠꯄ ꯅꯣꯗ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "ꯅꯦꯝꯊꯕ ꯅꯣꯗ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "ꯑꯦꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯠ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "ꯅꯣꯗꯁꯤꯡ ꯈꯟꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ, ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯟꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML ꯁꯕꯇ꯭ꯔꯤ ꯆꯤꯡꯉꯣ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯂꯤꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯅꯣꯗ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯅꯣꯗ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog| ꯅꯣꯗ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" @@ -25984,15 +26115,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ꯑꯣꯐꯁꯦꯠꯒꯤ ꯑꯔꯥꯞꯄ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "ꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯐ꯭ꯔꯦꯝ ꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯥꯟꯅ ꯁꯦꯝꯅꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ" @@ -26052,8 +26183,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "ꯍꯦꯟꯗꯜꯁꯤꯡ ꯆꯤꯡꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "ꯅꯣꯗꯀꯤ ꯃꯈꯜ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" @@ -26143,7 +26274,7 @@ msgstr "ꯅꯣꯗꯁꯤꯡ ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯅ ꯐ꯭ꯂꯤꯞ ꯇꯧꯔꯣ" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "ꯅꯣꯗꯁꯤꯡ ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯅ ꯐ꯭ꯂꯤꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "ꯀꯁ꯭ꯞ ꯅꯣꯗꯀꯤ ꯍꯦꯟꯗꯜ" @@ -26152,21 +26283,21 @@ msgstr "ꯀꯁ꯭ꯞ ꯅꯣꯗꯀꯤ ꯍꯦꯟꯗꯜ" msgid "Smooth node handle" msgstr "ꯑꯅꯥꯟꯕ ꯅꯣꯗ ꯍꯦꯟꯗꯜ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "ꯃꯑꯣꯡ-ꯃꯔꯤꯜ ꯇꯥꯕ ꯅꯣꯗ ꯍꯦꯟꯗꯜ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯁ꯭ꯃꯨꯊ ꯅꯣꯗ ꯍꯦꯟꯗꯜ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "ꯀꯁ꯭ꯞ ꯅꯣꯗꯀꯤ ꯍꯦꯟꯗꯜ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26176,7 +26307,7 @@ msgstr "" "ꯁꯤꯐ+ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ+ꯑꯜꯇ: ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯑꯅꯤꯃꯛ ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯥꯡꯕ ꯑꯗꯨ ꯂꯦꯡꯗꯅ ꯊꯝꯃꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ " "ꯔꯣꯇꯦꯁꯟ ꯑꯦꯡꯒꯜ %g° ꯏꯟꯀ꯭ꯔꯤꯃꯦꯟꯠꯗ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26185,20 +26316,20 @@ msgstr "" "ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ+ꯑꯜꯇ: ꯑꯁꯥꯡꯕ ꯑꯗꯨ ꯂꯦꯡꯗꯅ ꯊꯝꯃꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯣꯇꯦꯁꯟ ꯑꯦꯡꯒꯜ %g° ꯏꯟꯀ꯭ꯔꯤꯃꯦꯟꯠꯗ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ " "ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "ꯁꯤꯐ+ꯑꯜꯇ: ꯍꯦꯟꯗꯜꯒꯤ ꯑꯁꯥꯡꯕ ꯑꯗꯨ ꯂꯦꯡꯗꯅ ꯊꯝꯃꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯑꯅꯤꯃꯛ ꯂꯩꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "ꯑꯜꯇ: ꯆꯤꯡꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯍꯦꯟꯗꯜꯒꯤ ꯑꯁꯥꯡꯕ ꯑꯗꯨ ꯂꯦꯡꯗꯅ ꯊꯝꯃꯣ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26208,31 +26339,31 @@ msgstr "" "ꯁꯤꯐ+ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ: ꯔꯣꯇꯦꯁꯟ ꯑꯦꯡꯒꯜ %g° ꯏꯟꯀ꯭ꯔꯤꯃꯦꯟꯠꯗ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯑꯅꯤꯃꯛ " "ꯂꯩꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ: ꯔꯣꯇꯦꯁꯟ ꯑꯦꯡꯒꯜ %g° ꯏꯟꯀ꯭ꯔꯤꯃꯦꯟꯠꯗ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯔꯣ, ꯆꯤꯡꯊꯣꯛꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "ꯁꯤꯐ: ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯑꯅꯤꯃꯛ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯑꯦꯡꯒꯜꯗ ꯂꯩꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "ꯅꯣꯗ ꯍꯦꯟꯗꯜꯁꯤꯡ ꯃꯐꯝ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26240,25 +26371,25 @@ msgstr "ꯑꯍꯦꯟꯕ: ꯁꯤꯐ, ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ, ꯑꯜꯇ" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "ꯑꯍꯦꯟꯕ: ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ, ꯑꯜꯇ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26266,7 +26397,7 @@ msgstr "%s: ꯁꯦꯒꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯁꯦꯞ ꯁꯦꯝꯅꯕ ꯆꯤꯡꯕ # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26274,56 +26405,56 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "ꯀꯁ꯭ꯞ ꯅꯣꯗꯀꯤ ꯍꯦꯟꯗꯜ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "%s, %s ꯅ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯂꯩꯔꯣ; ꯑꯦꯡꯒꯜ %.2f°, ꯑꯁꯥꯡꯕ %s " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯂꯦꯡꯉꯣ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "ꯁꯤꯐ: ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯑꯃ ꯃꯄꯥꯟꯗ ꯆꯤꯡꯊꯣꯛꯄꯤꯌꯨ, ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯇꯣꯒꯜ ꯇꯧꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "ꯁꯤꯐ: ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯇꯣꯒꯜ ꯇꯧꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ+ꯑꯜꯇ: ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ ꯆꯠꯂꯣ, ꯅꯣꯗ ꯃꯨꯠꯊꯠꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ: ꯑꯦꯛꯁꯤꯁꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ ꯆꯠꯂꯣ, ꯅꯣꯗ ꯃꯈꯜ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "ꯑꯜꯇ: ꯅꯣꯗꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26332,28 +26463,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "ꯅꯣꯗꯄꯨ %s, %s ꯅ ꯃꯐꯝ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "ꯅꯦꯝꯊꯕ ꯅꯣꯗ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "ꯃꯑꯣꯡ-ꯃꯔꯤꯜ ꯇꯥꯕ ꯅꯣꯗ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯁ꯭ꯃꯨꯊ ꯅꯣꯗ" @@ -26542,7 +26673,8 @@ msgstr "ꯁꯥꯔꯀꯜꯁꯤꯡ, ꯏꯂꯤꯞꯁꯁꯤꯡ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑ #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "ꯌꯨꯅꯤꯠꯁꯤꯡ" @@ -26602,10 +26734,12 @@ msgstr "ꯑꯥꯔꯛ: ꯑꯍꯧꯕ/ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" msgid "Change:" msgstr "ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X ꯀꯤ ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ PLs ꯀꯤ ꯑꯦꯡꯒꯜ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X ꯀꯤ ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ VP ꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ" @@ -26618,10 +26752,12 @@ msgstr "X ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ ‘ꯐꯥꯏꯅꯥꯏꯠ’ ꯑꯃꯁꯨꯡ ‘ꯏ msgid "Angle Y:" msgstr "ꯑꯦꯡꯒꯜ Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y ꯒꯤ ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ PLs ꯒꯤ ꯑꯦꯡꯒꯜ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y ꯒꯤ ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ VP ꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ" @@ -26630,10 +26766,12 @@ msgstr "Y ꯒꯤ ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ VP ꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Y ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ ‘ꯐꯥꯏꯅꯥꯏꯠ’ ꯑꯃꯁꯨꯡ ‘ꯏꯟꯐꯥꯏꯅꯥꯏꯠ’ (=ꯄꯦꯔꯦꯂꯦꯜ) ꯑꯅꯤꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ VP ꯇꯣꯒꯜ ꯇꯧꯔꯣ" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z ꯒꯤ ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ PLs ꯒꯤ ꯑꯦꯡꯒꯜ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z ꯒꯤ ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ VP ꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ" @@ -26810,12 +26948,14 @@ msgstr "(ꯆꯥꯎꯔꯥꯛꯅ ꯀꯣꯌꯗꯥꯅꯕ)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(ꯁꯥꯡꯅ ꯊꯤꯟꯗꯣꯛꯄ ꯀꯦꯞ)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "ꯀꯦꯞꯁ:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27131,10 +27271,6 @@ msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ:" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛꯇ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "ꯈꯜꯂꯣ" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27170,6 +27306,7 @@ msgstr "ꯊꯛꯇꯣꯔꯛꯄ" msgid "Direct" msgstr "ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27557,6 +27694,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28580,6 +28718,8 @@ msgstr "ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯄꯣꯂꯤꯒꯣꯟ" msgid "Spoke ratio:" msgstr "ꯁ꯭ꯄꯣꯛ ꯔꯦꯁꯤꯑꯣ:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "ꯕꯦꯖ ꯔꯦꯗꯤꯌꯁꯇꯒꯤ ꯇꯤꯞ ꯔꯦꯗꯤꯌꯁ ꯐꯥꯎꯕꯒꯤ ꯔꯦꯁꯤꯑꯣ" @@ -28679,393 +28819,309 @@ msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔ: ꯔꯥꯎꯟꯗꯤꯡ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" msgid "Star: Change randomization" msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔ: ꯔꯦꯟꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯇꯧꯕ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "ꯐꯣꯟꯠ ꯐꯦꯃꯤꯂꯤ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "ꯐꯣꯟꯠ ꯐꯦꯃꯤꯂꯤ ꯈꯜꯂꯣ (Alt-X ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯅꯕ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯗ ꯐꯣꯟꯠ ꯐꯪꯗꯦ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "ꯃꯃꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯄꯥꯟꯒꯤ ꯕꯦꯚꯦꯜ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯄꯤꯛꯄ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "ꯃꯍꯧꯁꯥ ꯑꯣꯏꯕ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "ꯑꯆꯧꯕ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "ꯂꯥꯏꯟ:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ (ꯇꯥꯏꯝꯁ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡ ꯌꯦꯠꯂꯣꯝꯗ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "ꯃꯁꯤꯗ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "ꯍꯤꯎ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "ꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "ꯑꯣꯏꯔꯣꯝꯗ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯟꯕ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "ꯃꯌꯥꯏꯗ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯟꯕ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "ꯌꯦꯠꯂꯣꯝꯗ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯟꯕ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "ꯖꯁꯇꯤꯐꯥꯏ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "ꯖꯁꯇꯤꯐꯥꯏ ꯇꯧꯔꯣ (ꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯦꯛꯁꯇꯃꯛ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯟꯕ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯟꯕ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "ꯁꯨꯄꯔꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯠ ꯇꯣꯒꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "ꯁꯕꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯠ ꯇꯣꯒꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "ꯄꯣꯖꯤꯇꯤꯚ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "ꯃꯌꯦꯛ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "ꯃꯌꯦꯛꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "ꯋꯥꯍꯩ: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "ꯋꯥꯍꯩꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "ꯀꯔꯟ: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯀꯔꯅꯤꯡ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯀꯔꯅꯤꯡ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯕ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯕ (ꯗꯤꯒ꯭ꯔꯤ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯦꯛꯁ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "ꯗ꯭ꯔꯣꯌꯤꯡ ꯃꯣꯗ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "ꯄꯥꯊ ꯑꯣꯔꯤꯌꯦꯟꯇꯦꯁꯟ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯂꯪꯕ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯣꯔꯤꯌꯦꯟꯇꯦꯁꯟ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "ꯄꯥꯊ ꯑꯣꯔꯤꯌꯦꯟꯇꯦꯁꯟ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯣꯔꯤꯌꯦꯟꯇꯦꯁꯟ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "ꯑꯣꯏꯗꯒꯤ ꯌꯦꯠꯂꯣꯝꯗ (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "ꯌꯦꯠꯇꯒꯤ ꯑꯣꯏꯗ (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "ꯃꯥꯔꯛꯀꯤ ꯃꯥꯌꯀꯩ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯐꯣꯟꯠ ꯐꯦꯃꯤꯂꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯐꯣꯟꯠꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯁꯨꯄꯔꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯕꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯟꯕ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯑꯣꯔꯤꯌꯦꯟꯇꯦꯁꯟ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯑꯣꯔꯤꯌꯦꯟꯇꯦꯁꯟ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯑꯣꯔꯤꯌꯦꯟꯇꯦꯁꯟ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯑꯋꯥꯡꯕ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯑꯋꯥꯡꯕ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯑꯣꯔꯤꯌꯦꯟꯇꯦꯁꯟ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯋꯥꯍꯩꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯃꯌꯦꯛꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: dx (ꯀꯔꯟ) ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: dy ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯕ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯑꯋꯥꯡꯕ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ꯄꯤꯟꯆ ꯇ꯭ꯋꯤꯛ)" @@ -29226,6 +29282,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "ꯆꯦꯅꯦꯜ:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29237,6 +29294,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "ꯃꯆꯨꯒꯤ ꯃꯣꯗꯇ, ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯍꯤꯎ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯣ" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29248,6 +29306,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "ꯃꯆꯨꯒꯤ ꯃꯣꯗꯇ, ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯦꯆꯨꯔꯦꯁꯟ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯣ" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29259,6 +29318,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "ꯃꯆꯨꯒꯤ ꯃꯣꯗꯇ, ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯑꯉꯥꯟꯕ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯣ" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29270,23 +29330,23 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "ꯃꯆꯨꯒꯤ ꯃꯣꯗꯇ, ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯅꯨꯡ-ꯄꯥꯟ ꯐꯥꯎꯅ ꯎꯗꯕ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "ꯅꯣꯗꯁꯤꯡ ꯈꯟꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ, ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯟꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊꯁꯤꯡ ꯂꯥꯌꯊꯣꯛꯍꯜꯂꯣ (ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯅꯣꯗꯁꯤꯡ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "ꯄꯥꯊ ꯑꯃ ꯏꯟꯗꯨꯅ ꯇ꯭ꯋꯤꯛ ꯇꯧꯅꯕ, ꯃꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯆꯤꯡꯉꯣ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29294,7 +29354,7 @@ msgid "" msgstr "" "ꯄꯥꯊ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯅꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯊꯕꯛ ꯇꯣꯛꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯤꯡꯉꯣ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29302,7 +29362,7 @@ msgstr "" "ꯔꯦꯛꯇꯦꯡꯒꯜ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ. ꯆꯨꯊꯦꯛꯄꯨ ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯑꯣꯏꯅꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ " "ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯅꯕ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜꯁ ꯆꯤꯡꯉꯣ. ꯈꯟꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29311,7 +29371,7 @@ msgstr "" "ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯆꯤꯡꯉꯣ. ꯈꯟꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ (ꯃꯃꯥꯌ ꯑꯃꯒꯤꯗꯃꯛ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ+ꯑꯜꯇ " "ꯅ) " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29319,7 +29379,7 @@ msgstr "" "ꯏꯂꯤꯞꯁ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ. ꯑꯥꯔꯛ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯦꯒꯃꯦꯟꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯅꯕ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯆꯤꯡꯉꯣ. ꯈꯟꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29327,7 +29387,7 @@ msgstr "" "ꯁ꯭ꯇꯥꯔ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ. ꯁ꯭ꯇꯥꯔ ꯁꯦꯞ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯅꯕ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯆꯤꯡꯉꯣ. ꯈꯟꯅꯕ " "ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29335,7 +29395,7 @@ msgstr "" "ꯁ꯭ꯄꯥꯏꯔꯦꯜ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ. ꯁ꯭ꯄꯥꯏꯔꯦꯜ ꯁꯦꯞ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯅꯕ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯆꯤꯡꯉꯣ. " "ꯈꯟꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29343,7 +29403,7 @@ msgstr "" "ꯐ꯭ꯔꯤꯍꯦꯟꯗ ꯂꯥꯏꯟ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ. ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊ ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯅꯕ ꯁꯤꯐ ꯅꯝꯃꯣ. ꯁ꯭ꯀꯦꯆ " "ꯃꯣꯗ ꯁꯤꯟꯕꯥꯡꯍꯟꯅꯕ ꯑꯜꯇ ꯅꯝꯃꯣ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29353,7 +29413,7 @@ msgstr "" "ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯅꯕ ꯁꯤꯐ ꯅꯝꯃꯣ. ꯗꯣꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ (ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯂꯩꯏꯒꯤ ꯃꯣꯗꯇꯃꯛ) ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ+ꯀ꯭ꯂꯤꯛ " "ꯅꯝꯃꯣ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29361,7 +29421,7 @@ msgstr "" "ꯀꯦꯂꯤꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤꯛ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ ꯑꯃ ꯌꯦꯛꯅꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ; ꯒꯥꯏꯗ ꯄꯥꯊ ꯑꯃ ꯊꯤꯗꯣꯛꯅꯕ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯅꯝꯃꯣ. " "ꯇꯦꯟꯖꯩꯒꯤ ꯀꯤ ꯅ ꯑꯄꯥꯛꯄ (ꯑꯣꯏ/ꯌꯦꯠ) ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯡꯒꯜ (ꯃꯊꯛ/ꯃꯈꯥ) ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯤ. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29369,7 +29429,7 @@ msgstr "" "ꯇꯦꯛꯁ ꯈꯟꯅꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ, ꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ; " "ꯑꯗꯨꯒ ꯇꯥꯏꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29377,7 +29437,7 @@ msgstr "" "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯗ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯕꯜ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ, " "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯅꯕ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯆꯤꯡꯉꯣ " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29386,7 +29446,7 @@ msgstr "" "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯗ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯕꯜ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ, " "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯅꯕ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯆꯤꯡꯉꯣ " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29394,11 +29454,11 @@ msgstr "" "ꯖꯨꯝ ꯇꯧꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯦꯔꯤꯌꯥ ꯑꯃꯒꯤ ꯑꯀꯣꯌꯕꯗ ꯆꯤꯡꯉꯣ, ꯖꯨꯝ ꯑꯥꯎꯠ ꯇꯧꯅꯕ " "ꯁꯤꯐ+ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯅꯝꯃꯣ " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29408,11 +29468,11 @@ msgstr "" "ꯑꯦꯔꯤꯌꯥꯗ ꯃꯆꯨ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯊꯝꯅꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ ꯑꯣꯟꯅ-ꯇꯩꯅꯕ ꯃꯆꯨ ꯈꯟꯅꯕ ꯑꯜꯇ ꯅꯝꯃꯣ; " "ꯃꯥꯎꯁꯀꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔꯗꯇ ꯃꯆꯨ ꯁꯤꯟꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ+C ꯅꯝꯃꯣ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "ꯁꯦꯞꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯀꯅꯦꯛꯇꯔ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯤꯡꯉꯣ " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29422,11 +29482,11 @@ msgstr "" "ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯅꯕ ꯁꯤꯐ+ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯅꯝꯃꯣ, ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯐꯤꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ " "ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ+ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯅꯝꯃꯣ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "ꯃꯨꯠꯊꯠꯅꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "ꯇꯨꯜꯕꯥꯔꯗꯒꯤ ꯁꯕꯇꯨꯜ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ" @@ -29676,11 +29736,13 @@ msgstr "ꯗꯣꯠ ꯑꯃꯈꯛ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯤ" msgid "Create single dot" msgstr "ꯗꯣꯠ ꯑꯃꯈꯛ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s ꯈꯜꯂꯦ" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29688,6 +29750,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯍꯦꯟꯗꯜꯒꯤ ꯋꯥꯡꯃꯗ" msgstr[1] "%d ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯍꯦꯟꯗꯜꯒꯤ ꯋꯥꯡꯃꯗ" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29697,6 +29760,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯇ" msgstr[1] "%d ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯇ" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29708,6 +29772,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯃꯔꯖꯤꯡ %d ꯁ꯭ꯇꯣꯞ ꯑꯃ (ꯇꯣꯉꯥꯟꯅ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯅꯕ ꯁꯤꯐꯠ ꯀ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯆꯤꯡꯕ) ꯈꯜꯂꯦ" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29715,6 +29780,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ꯗꯒꯤ %d ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯈꯜꯂꯦ" msgstr[1] "%d ꯗꯒꯤ %d ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯈꯜꯂꯦ" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29811,6 +29877,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "ꯒꯣꯁꯤꯌꯟ ꯕ꯭ꯂꯔ" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29825,6 +29892,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ꯗꯒꯤ %d ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯈꯜꯂꯦ" msgstr[1] "%d ꯗꯒꯤ %d ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯈꯜꯂꯦ" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30251,130 +30319,130 @@ msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔ: ꯔꯦꯗꯤꯌꯁ %s, ꯑꯦꯡꯒꯜ %5g°; Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ, ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯁꯔꯨꯛ ꯑꯃ ꯈꯟꯅꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"ꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ, ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯁꯔꯨꯛ ꯑꯃ ꯈꯟꯅꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯗꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "ꯌꯨꯅꯤꯀꯣꯗ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "ꯌꯨꯅꯤꯀꯣꯗ (ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯑꯦꯟꯇꯔ): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "ꯌꯨꯅꯤꯀꯣꯗ (ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯑꯦꯟꯇꯔ):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "ꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯐ꯭ꯔꯦꯝ: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ, ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯁꯔꯨꯛ ꯑꯃ ꯈꯟꯅꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"ꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ, ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯁꯔꯨꯛ ꯑꯃ ꯈꯟꯅꯕ ꯆꯤꯡꯉꯣ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯥꯏꯞ ꯇꯧꯔꯣ; ꯑꯅꯧꯕ ꯂꯥꯏꯟ ꯑꯃ ꯍꯧꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯑꯦꯟꯇꯔ ꯅꯝꯃꯣ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "ꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "ꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯐꯣꯟꯠꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯐ꯭ꯔꯦꯝꯁꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯄꯤꯛꯏ. ꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯝꯒꯠꯇꯦ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "ꯅꯣ-ꯕ꯭ꯔꯦꯛ ꯁ꯭ꯄꯦꯁ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "ꯅꯣ-ꯕ꯭ꯔꯦꯛ ꯁ꯭ꯄꯦꯁ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "ꯑꯆꯧꯕ (ꯕꯣꯜꯗ) ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "ꯑꯄꯩꯕ (ꯏꯇꯥꯂꯤꯛ) ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯂꯥꯏꯟ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "ꯕꯦꯛꯁ꯭ꯄꯦꯁ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "ꯑꯣꯏꯗ ꯀꯔꯟ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "ꯌꯦꯠꯇ ꯀꯔꯟ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "ꯃꯊꯛꯇ ꯀꯔꯟ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "ꯃꯈꯥꯗ ꯀꯔꯟ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "ꯘꯔꯤꯅ ꯆꯠꯄꯒꯤ ꯑꯣꯟꯅ-ꯇꯩꯅꯕ ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ ꯂꯩꯔꯣ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "ꯘꯔꯤꯅ ꯆꯠꯄ ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ ꯂꯩꯔꯣ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "ꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ ꯆꯞꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "ꯃꯌꯦꯛꯀꯤ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ ꯆꯞꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "ꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "ꯃꯌꯦꯛꯀꯤ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30389,7 +30457,7 @@ msgstr[1] "" "ꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯦꯛꯁ (%d ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔꯁ%s) ꯇꯥꯏꯞ ꯇꯧꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ; ꯑꯅꯧꯕ ꯄꯦꯔꯦꯒ꯭ꯔꯥꯐ ꯍꯧꯅꯕ " "ꯑꯦꯟꯇꯔ ꯅꯝꯃꯣ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30399,7 +30467,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "ꯇꯦꯛꯁ (%d ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔꯁ%s) ꯇꯥꯏꯞ ꯇꯧꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ; ꯑꯅꯧꯕ ꯄꯔꯦꯡ ꯍꯧꯅꯕ ꯑꯦꯟꯇꯔ ꯅꯝꯃꯣ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯥꯏꯞ ꯇꯧꯔꯣ" @@ -30651,7 +30719,7 @@ msgstr "ꯒꯦꯃꯠꯀꯤ ꯃꯄꯥꯟꯗ! " msgid "Too much ink!" msgstr "ꯃꯨꯛ ꯌꯥꯝꯅ ꯂꯩ! " -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "ꯏꯃꯦꯖꯗꯒꯤ ꯃꯆꯨꯁꯤꯡ ꯂꯧꯔꯣ" @@ -31479,6 +31547,7 @@ msgstr "ꯈꯦꯟꯅꯕ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛꯁꯤꯡ" msgid "Unset" msgstr "ꯑꯅꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31501,6 +31570,7 @@ msgstr "ꯐ꯭ꯂꯦꯠ ꯀꯂꯔ ꯐꯤꯜ" msgid "Flat color stroke" msgstr "ꯐ꯭ꯂꯦꯠ ꯀꯂꯔ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31513,6 +31583,7 @@ msgstr "ꯐꯤꯜ ꯑꯁꯤ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯗ ꯆ msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ ꯑꯁꯤ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯗ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯧꯔꯕꯅꯤ" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31549,7 +31620,7 @@ msgstr "ꯃꯆꯨ ꯁꯤꯜꯂꯣ" msgid "Paste color" msgstr "ꯃꯆꯨ ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "ꯐꯤꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛ-ꯍꯣꯡꯖꯤꯟ ꯇꯧꯔꯣ" @@ -31714,6 +31785,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛꯀꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ: %.3g ꯑꯣꯏꯔꯝꯃꯤ, ꯍꯧꯖꯤꯛ %.3g (ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ %.3g) ꯅꯤ" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -31833,7 +31905,7 @@ msgstr "ꯑꯈꯟꯕ" msgid "Context" msgstr "ꯑꯃꯝꯕ" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31844,199 +31916,201 @@ msgstr "ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ" msgid "Dialog" msgstr "ꯇꯥꯒꯥꯂꯣꯒ" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯂꯦꯌꯔꯗ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯂꯦꯌꯔꯗ ꯆꯠꯂꯦ." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯂꯦꯌꯔꯗꯒꯤ ꯆꯠꯄ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯦ" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯂꯦꯌꯔꯗ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯂꯦꯌꯔꯗ ꯆꯠꯂꯦ." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯂꯦꯌꯔꯗꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯆꯠꯄ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯦ" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯠ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ꯋꯥꯡꯈꯠꯂꯕ ꯂꯦꯌꯔ %s. " -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "ꯃꯊꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔ" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯊꯥꯡꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "ꯅꯦꯝꯊꯔꯕ ꯂꯦꯌꯔ %s. " -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯂꯦꯌꯔ" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯅꯦꯝꯊꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯃꯈꯥꯇꯥꯅ ꯃꯐꯝ ꯆꯠꯂꯔꯣꯏ. " -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯃꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯂꯕ ꯂꯦꯌꯔ" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯕ ꯂꯦꯌꯔ" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯂꯣꯠꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯂꯣꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔꯒꯤ ꯂꯣꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯅ ꯐ꯭ꯂꯤꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯅ ꯐ꯭ꯂꯤꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔꯗ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯂꯣꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯂꯣꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔꯗ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯂꯣꯠꯁꯤꯜꯂꯅꯨ" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯂꯣꯠꯁꯤꯜꯂꯅꯨ" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "ꯀꯔꯤꯃꯠꯇ ꯇꯧꯗꯦ" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠꯇꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯏ..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "ꯍꯟ_ꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯗꯨꯗ ꯍꯟꯒꯠꯂꯣ (ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯃꯥꯡꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ) " -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "ꯁꯦꯚ _ꯑꯦꯖ..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯗ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "ꯀꯣꯄꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯤ..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯗ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯀꯣꯄꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "ꯀꯣꯄꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯤ..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯗ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯀꯣꯄꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_ꯅꯝꯊꯣꯛꯏ..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯁꯦꯠ ꯑꯞ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32044,994 +32118,1006 @@ msgstr "" "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯒꯤ <defs> ꯗꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯕ ꯗꯤꯐꯤꯅꯤꯁꯟꯁꯤꯡ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ " "ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯀ꯭ꯂꯤꯄꯤꯡ ꯄꯥꯊ) " -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯏ..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯕꯤꯠꯃꯦꯞ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ SVG ꯏꯃꯦꯖ ꯑꯃ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯏ..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯀ꯭ꯂꯤꯞ ꯑꯥꯔꯠ ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤꯗꯒꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "ꯃ_ꯊꯪꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "ꯃ_ꯃꯥꯡꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯆꯠꯂꯣ " -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_ꯊꯥꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯊꯥꯗꯣꯛꯎ " -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠꯇꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯊꯕꯛꯇꯨ ꯇꯧꯔꯅꯨ" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯇꯧꯈꯤꯗꯕ ꯊꯕꯛꯇꯨ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "ꯀ_ꯛꯎ " -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯗꯨ ꯀꯛꯂꯒ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔꯗꯇ ꯊꯝꯃꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_ꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯗꯨ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔꯗꯇ ꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔꯗꯇꯒꯤ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯗꯨ ꯃꯥꯎꯁ ꯄꯣꯏꯟꯠꯗ ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯇꯦꯛꯁ ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ _ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "ꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛꯀ ꯆꯥꯟꯅꯅꯕ ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯗꯨ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "ꯑꯄꯥꯛꯄ _ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "ꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯑꯋꯥꯡꯕꯒ ꯆꯥꯟꯅꯅꯕ ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯗꯨ ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯅ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "ꯑꯋꯥꯡꯕ _ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "ꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯑꯋꯥꯡꯕꯒ ꯆꯥꯟꯅꯅꯕ ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯗꯨ ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯅ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯇꯣꯉꯥꯟ ꯇꯣꯉꯥꯟꯅ ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "ꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛꯀ ꯆꯥꯟꯅꯅꯕ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "ꯑꯄꯥꯛꯄ ꯇꯣꯉꯥꯟ ꯇꯣꯉꯥꯟꯅ ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "ꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄꯒ ꯆꯥꯟꯅꯅꯕ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯅ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "ꯑꯋꯥꯡꯕ ꯇꯣꯉꯥꯟ ꯇꯣꯉꯥꯟꯅ ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "ꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯑꯋꯥꯡꯕꯒ ꯆꯥꯟꯅꯅꯕ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯅ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "ꯃꯐꯝ ꯆꯥꯅ _ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔꯗꯇꯒꯤ ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯜ ꯂꯣꯀꯦꯁꯟꯗ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "ꯄꯥꯊ _ꯏꯐꯦꯛꯠ ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "ꯈꯟꯒꯗꯕ ꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯄꯥꯊ ꯏꯐꯦꯛꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "ꯄꯥꯊ _ꯏꯐꯦꯛꯠ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯄꯥꯊ _ꯏꯐꯦꯛꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔꯁꯤꯡ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤ_ꯀꯦꯠ " -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯃꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯣ_ꯟ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯀ꯭ꯂꯣꯟ (ꯀꯣꯄꯤ ꯑꯃ ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯜꯗ ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯔꯦ) ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯣꯟ ꯑꯟꯂꯤ_ꯡꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "ꯃꯈꯣꯌꯕꯨ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯔꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯣꯏꯍꯟꯗꯨꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯀ꯭ꯂꯣꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯂꯤꯡꯛ ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯜꯗꯒꯤ ꯀꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯣꯟ ꯑꯟꯂꯤ_ꯡꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "ꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯃꯗ ꯔꯤꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔꯗꯇ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯈꯜꯂꯕ ꯀ꯭ꯂꯣꯟꯁꯤꯡ ꯔꯤꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯜ _ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯀ꯭ꯂꯣꯟꯗ ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯗꯒꯤ _ꯃꯥꯔꯀꯔꯗ" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯗꯨ ꯂꯥꯏꯟ ꯃꯥꯔꯀꯔꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯒꯥꯏ_ꯗꯁꯤꯡꯗ" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯔꯕ ꯒꯥꯏꯗꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞ ꯑꯃꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯄꯦꯇ_ꯔꯟꯗ" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯇꯥꯏꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯐꯤꯜꯒꯤ ꯔꯦꯛꯇꯦꯡꯒꯜ ꯑꯃꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ " -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "ꯄꯦꯇꯔꯟꯗꯒꯤ _ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯗ" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "ꯇꯥꯏꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯐꯤꯜꯗꯒꯤ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯂꯧꯊꯣꯔꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ ꯄꯥꯊꯇ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯁꯦꯡ_ꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯗꯒꯤ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "ꯄꯨꯝꯅ_ꯃꯛ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯅꯣꯗ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "ꯂꯦ_ꯌꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "ꯎꯕ ꯉꯝꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯣꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯂꯦꯌꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_ꯐꯤꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯂꯧꯊꯣꯛꯅꯕ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯐꯤꯜꯒ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "ꯃꯆꯨ ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯂꯧꯊꯣꯛꯅꯕ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯐꯤꯜꯒ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛꯀꯤ ꯃꯆꯨ" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "ꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛꯀ ꯆꯥꯟꯅꯅꯕ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ ꯁ꯭ꯇꯥ_ꯏꯜ" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯃꯈꯜ:" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "ꯑꯈꯟꯕꯗꯨ ꯃꯊꯛ ꯃꯈꯥ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯃꯊꯛ ꯃꯈꯥ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ (ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯗꯨ ꯈꯜꯂꯅꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯦꯝꯍꯧꯔꯤꯕ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯣ)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯃꯊꯛ ꯃꯈꯥ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "ꯎꯕ ꯉꯝꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯣꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯂꯦꯌꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯗꯨ ꯃꯊꯛ ꯃꯈꯥ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯅꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯅꯣꯗ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯅꯣꯗ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "ꯈꯟꯕ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "ꯑꯃ ꯍꯦꯛꯇ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯅꯣꯗ ꯑꯗꯨ ꯈꯟꯕ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯗꯒꯤ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯂꯣꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_ꯂꯥꯃꯥꯌꯒꯤ ꯑꯀꯣꯌꯕꯗ ꯒꯥꯏꯗ" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯌꯒꯤ ꯕꯣꯔꯗꯔꯗ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯅ ꯒꯥꯏꯗ ꯃꯔꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯄꯥꯊ ꯏꯐꯦꯛꯠꯀꯤ ꯄꯦꯔꯥꯃꯤꯇꯔ" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯄꯥꯊ ꯏꯐꯦꯛꯠꯀꯤ ꯄꯦꯔꯥꯃꯤꯇꯔ ꯎꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "_ꯃꯇꯣꯟꯗ ꯊꯥꯡꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯗꯨ ꯃꯇꯣꯟꯗ ꯊꯥꯡꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_ꯃꯈꯥꯗ ꯅꯦꯝꯊꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯗꯨ ꯃꯈꯥꯗ ꯅꯦꯝꯊꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_ꯊꯥꯡꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯗꯨ ꯈꯣꯡꯐꯝ ꯑꯃ ꯊꯥꯡꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_ꯅꯦꯝꯊꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯗꯨ ꯈꯣꯡꯐꯝ ꯑꯃ ꯅꯦꯝꯊꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "ꯃꯅꯤꯡꯊꯪꯕ ꯃꯃꯥꯌ" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯗꯨ ꯈꯣꯡꯐꯝ ꯑꯃ ꯊꯥꯡꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "ꯃꯅꯤꯡꯊꯪꯕ ꯃꯃꯥꯌ" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯗꯨ ꯈꯣꯡꯐꯝ ꯑꯃ ꯊꯥꯡꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞ ꯁꯦꯝꯃꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞꯁꯤꯡ ꯑꯟꯒ꯭ꯔꯨꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞ ꯁꯦꯝꯃꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞ ꯁꯦꯝꯃꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_ꯄꯥꯊꯇ ꯊꯝꯕꯤꯌꯨ" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_ꯄꯥꯊꯇꯒꯤ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "ꯃꯦꯅꯨꯌꯜ _ꯀꯔꯟ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯃꯦꯅꯨꯌꯜ _ꯀꯔꯟ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯒ꯭ꯂꯤꯐ ꯔꯣꯇꯦꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_ꯌꯨꯅꯤꯌꯟ" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊꯁꯤꯡꯒꯤ ꯌꯨꯅꯤꯌꯟ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_ꯏꯟꯇꯔꯁꯦꯛꯁꯟ" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊꯁꯤꯡꯒꯤ ꯏꯟꯇꯔꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_ꯈꯦꯟꯅꯕ" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊꯁꯤꯡꯒꯤ ꯈꯦꯟꯅꯕ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ (ꯃꯈꯥꯅ ꯃꯇꯣꯟꯗꯒꯤ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯏ)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "ꯌꯥ_ꯎꯍꯟꯗꯕ" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯀ꯭ꯂꯨꯁꯤꯚ OR ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ (ꯄꯥꯊ ꯑꯃꯈꯛꯇ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯁꯔꯨꯛꯁꯤꯡ)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "ꯗꯤ_ꯚꯤꯖꯟ " -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯄꯥꯊ ꯃꯆꯦꯠ ꯃꯆꯦꯠ ꯊꯣꯛꯅ ꯀꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "ꯄꯥꯊ _ꯀꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯄꯥꯊꯀꯤ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ ꯃꯆꯦꯠ ꯃꯆꯦꯠ ꯊꯣꯛꯅ ꯀꯛꯎ, ꯐꯤꯜ ꯂꯧꯊꯣꯛꯂꯤ" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_ꯀꯥꯡꯂꯨꯞ" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯅꯣꯗꯁꯤꯡꯒꯤ ꯆꯨꯊꯦꯛ ꯁꯦꯝꯃꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯁꯤ ꯇꯦꯕꯜ ꯑꯃꯗ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "ꯗꯣꯠꯀꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯆꯨꯁꯤꯡ ꯆꯥꯡ ꯃꯥꯟꯅꯍꯟꯒꯅꯨ" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯅꯣꯗꯁꯤꯡ ꯃꯑꯣꯡ-ꯃꯔꯤꯟ ꯃꯥꯟꯅꯅꯕ ꯁꯦꯝꯃꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯁꯤ ꯇꯦꯕꯜ ꯑꯃꯗ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "ꯄꯦꯂꯦꯠꯀꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ: " -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯆꯨꯁꯤꯡ ꯆꯥꯡ ꯃꯥꯟꯅꯍꯟꯒꯅꯨ" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "ꯑꯥꯎꯠ_ꯁꯦꯠ" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊꯁꯤꯡ ꯑꯥꯎꯠꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "ꯄꯥꯊꯄꯨ 1 px ꯗ ꯑꯥ_ꯎꯠꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊꯄꯨ 1 px ꯗ ꯑꯥꯎꯠꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "ꯄꯥꯊꯄꯨ 10 px ꯗ ꯑꯥ_ꯎꯠꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊꯁꯤꯡ 10 px ꯗ ꯑꯥꯎꯠꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "ꯏ_ꯟꯁꯦꯠ" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊꯁꯤꯡ ꯏꯟꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "ꯄꯥꯊ 1 px ꯗ ꯏ_ꯟꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊ 1 px ꯗ ꯏꯟꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "ꯄꯥꯊ 10 px ꯗ ꯏ_ꯟꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊ 10 px ꯗ ꯏ_ꯟꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ꯗꯥ_ꯏꯅꯥꯃꯤꯛ ꯑꯣꯐꯁꯦꯠ" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ꯗꯥꯏꯅꯥꯃꯤꯛ ꯑꯣꯐꯁꯦꯠ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯣꯐꯁꯦꯠ" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯜ ꯄꯥꯊꯇ ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯕ ꯗꯥꯏꯅꯥꯃꯤꯛ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛꯇꯒꯤ ꯄꯥꯊꯇ" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ ꯄꯥꯊꯇ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛꯇꯒꯤ ꯄꯥꯊꯇ" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ ꯄꯥꯊꯇ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "ꯂꯥ_ꯌꯊꯣꯛꯍꯟꯕ" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊꯁꯤꯡ ꯂꯥꯌꯊꯣꯛꯍꯜꯂꯣ (ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯅꯣꯗꯁꯤꯡ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯅꯄ" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯥꯌꯀꯩ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ (ꯐ꯭ꯂꯤꯄꯤꯡ ꯃꯥꯔꯀꯔꯁꯤꯡꯒꯤꯗꯤ ꯀꯥꯟꯅꯕ ꯑꯣꯏ)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯂꯩꯐꯝ ꯊꯤꯗꯣꯛꯇꯨꯅ ꯕꯤꯠꯃꯦꯞ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯄꯥꯊ ꯑꯃ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_ꯕꯤꯠꯃꯦꯞ ꯀꯣꯄꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯕꯤꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯗꯨ ꯕꯤꯠꯃꯦꯞ ꯑꯃꯗ ꯊꯥꯗꯣꯛꯎ ꯑꯗꯨꯒ ꯃꯁꯤ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯑꯃꯗ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "ꯄꯥꯊ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯑꯃꯈꯛꯇꯪꯗ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "ꯇꯣꯉꯥꯟ ꯇꯣꯉꯥꯟꯅ _ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊꯁꯤꯡꯁꯤ ꯁꯕꯄꯥꯊꯁꯤꯡꯗ ꯊꯨꯒꯥꯏꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "_ꯁꯤꯜ-ꯂꯥꯡꯕ" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯁꯤ ꯇꯦꯕꯜ ꯑꯃꯗ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_ꯂꯦꯌꯔ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯤ..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "ꯂꯦꯌꯔꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ_ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯂꯤ..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "ꯃꯊ_ꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔꯗ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "ꯃ_ꯈꯥꯒꯤ ꯂꯦꯌꯔꯗ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯗꯨ ꯃꯊ_ꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔꯗ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯗꯨ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯗꯨ ꯃ_ꯈꯥꯒꯤ ꯂꯦꯌꯔꯗ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯗꯨ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯗꯨ ꯃꯊ_ꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔꯗ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "ꯂꯦꯌꯔꯗꯒꯤ _ꯃꯇꯣꯟꯗ" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯇꯣꯟ ꯐꯥꯎꯕ ꯊꯥꯡꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "ꯂꯦꯌꯔꯗꯒꯤ _ꯃꯈꯥꯗ" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯊꯥꯡꯗꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ _ꯊꯥꯡꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯁꯤ ꯊꯥꯡꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ _ꯊꯥꯡꯗꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯁꯤ ꯊꯥꯡꯗꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯁꯤ ꯗꯨ_ꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯃꯣ " -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯁꯤ ꯗꯨ_ꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯃꯣ " -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯁꯤ _ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯁꯤ _ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯂꯦꯌꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ/ꯂꯣꯠꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯟꯇ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "_ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯂꯦꯌꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ/ꯂꯣꯠꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯂꯣꯠꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯂꯣꯠꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯂꯣꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯂꯣꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔꯒꯤ ꯂꯣꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "_ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯂꯦꯌꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ/ꯂꯣꯠꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔꯒꯤ ꯂꯣꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯂꯣꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔ ꯂꯣꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯣꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯟꯇ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯂꯦꯌꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ/ꯂꯣꯠꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯦꯌꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯟꯇ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90° CW ꯗ ꯂꯩꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯘꯔꯤꯅ ꯆꯠꯄ ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ 90° ꯗ ꯂꯩꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0° CCW ꯗ ꯂꯩꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯘꯔꯤꯅ ꯆꯠꯄ ꯃꯥꯌꯀꯩꯗꯒꯤ ꯑꯣꯟꯅꯅ 90° ꯗ ꯂꯩꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯣꯔꯃꯦꯁꯟꯁꯤꯡ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯇꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯣꯔꯃꯦꯁꯟꯁꯤꯡ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯇꯒꯤ ꯄꯥꯊ" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯇꯒꯤ ꯄꯥꯊꯇ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_ꯐ꯭ꯔꯦꯝꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33039,74 +33125,74 @@ msgstr "" "ꯐ꯭ꯔꯦꯝ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯇ ꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯂꯤꯡꯛ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯇꯨꯅ ꯐ꯭ꯔꯦꯝ (ꯄꯥꯊ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯑꯣꯡ) ꯑꯃꯗ ꯇꯦꯛꯁ " "ꯊꯝꯃꯣ, " -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_ꯑꯅꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯕ" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "ꯐ꯭ꯔꯦꯝꯗꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ (ꯂꯥꯏꯟ ꯑꯃꯇꯪ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯤ) " -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_ꯇꯦꯛꯁꯇ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "ꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯇ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ (ꯃꯁꯛꯇꯤ ꯂꯦꯡꯗꯅ ꯊꯝꯃꯤ)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯅ ꯐ꯭ꯂꯤꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯅ ꯐ꯭ꯂꯤꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯅ ꯐ꯭ꯂꯤꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯅ ꯐ꯭ꯂꯤꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤꯗ ꯃꯥꯁꯛ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ (ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯃꯊꯛ ꯊꯪꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯃꯥꯁꯛ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤꯗ ꯃꯥꯁꯛ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ (ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯃꯊꯛ ꯊꯪꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯃꯥꯁꯛ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "ꯃꯥꯁꯛ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_ꯊꯥꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯥꯁꯛ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯄꯤꯡ ꯄꯥꯊ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ (ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯃꯊꯛ ꯊꯪꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯀ꯭ꯂꯤꯄꯤꯡ ꯄꯥꯊ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33114,809 +33200,809 @@ msgid "" msgstr "" "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯄꯤꯡ ꯄꯥꯊ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ (ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯃꯊꯛ ꯊꯪꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯀ꯭ꯂꯤꯄꯤꯡ ꯄꯥꯊ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯣ_ꯟ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯁꯤ ꯇꯦꯕꯜ ꯑꯃꯗ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯄꯤꯡ ꯄꯥꯊ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯀ꯭ꯂꯤꯄꯤꯡ ꯄꯥꯊ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯛ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "ꯅꯣꯗ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "ꯅꯣꯗꯁꯤꯡꯅ ꯄꯥꯊꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ꯇ꯭ꯋꯤꯛ" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "ꯁ꯭ꯀꯜꯞꯇꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯦꯟꯇꯤꯡ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯇ꯭ꯋꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯔꯦ" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "ꯁ꯭ꯀꯜꯞꯇꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯦꯟꯇꯤꯡ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯔꯦ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "ꯔꯦꯛꯇꯦꯡꯒꯜ" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "ꯔꯦꯛꯇꯦꯡꯒꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁ꯭ꯀꯥꯌꯔꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D ꯕꯣꯛꯁ" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D ꯕꯣꯛꯁꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "ꯏꯂꯤꯞꯁ" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "ꯁꯥꯔꯀꯜꯁꯤꯡ, ꯏꯂꯤꯞꯁꯁꯤꯡ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯥꯔꯛꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔ" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯣꯂꯤꯒꯣꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "ꯁ꯭ꯄꯥꯏꯔꯜ" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "ꯁ꯭ꯄꯥꯏꯔꯜ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "ꯄꯦꯟꯁꯤꯜ" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "ꯈꯨꯠꯅ ꯂꯩꯏ ꯑꯃ ꯆꯝꯅ ꯆꯤꯡꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "ꯀꯂꯝ" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "ꯕꯦꯖꯤꯌꯔ ꯀꯔ꯭ꯚꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯂꯩꯏ ꯑꯃ ꯆꯤꯡꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "ꯀꯦꯂꯤꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤꯛ" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "ꯀꯦꯂꯤꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤꯛ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯕ꯭ꯔꯁ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛꯁꯤꯡ ꯌꯦꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ " -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ " -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "ꯖꯨꯝ" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "ꯖꯨꯝ ꯏꯟ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯥꯎꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯣꯟꯕꯒꯤ ꯃꯈꯜ:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ꯗ꯭ꯔꯣꯞꯔ" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "ꯀꯅꯦꯛꯇꯔ" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "ꯗꯥꯏꯌꯦꯒ꯭ꯔꯥꯝꯒꯤ ꯀꯅꯦꯛꯇꯔꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "ꯄꯦꯟꯠ ꯕꯀꯦꯠ" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "ꯀꯣꯌꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯦꯔꯤꯌꯥ ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "ꯄꯥꯊ ꯏꯐꯦꯛꯠ ꯄꯦꯔꯥꯃꯤꯇꯔꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "ꯏꯔꯦꯖꯔ" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯄꯥꯊꯁꯤꯡ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ꯇꯨꯜ " -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "ꯖꯤꯑꯣꯃꯦꯇ꯭ꯔꯤꯛ ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯄ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "ꯑꯈꯟꯕꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "ꯑꯈꯟꯕꯒꯤ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ꯅꯣꯗ ꯇꯨꯜ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ꯅꯣꯗ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ꯇ꯭ꯋꯤꯛ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ꯇ꯭ꯋꯤꯛ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯔꯦ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯔꯦ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "ꯔꯦꯛꯇꯦꯡꯒꯜ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "ꯔꯦꯛꯇꯦꯡꯒꯜ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D ꯕꯣꯛꯁꯀꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ " -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D ꯕꯣꯛꯁ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "ꯏꯂꯤꯞꯁꯀꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "ꯏꯂꯤꯞꯁ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "ꯁ꯭ꯄꯥꯏꯔꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "ꯁ꯭ꯄꯥꯏꯔꯜ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "ꯄꯦꯟꯁꯤꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "ꯄꯦꯟꯁꯤꯜ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "ꯄꯦꯟꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "ꯄꯦꯟ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "ꯀꯦꯂꯤꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤꯛꯀꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "ꯀꯦꯂꯤꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "ꯄꯦꯟꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "ꯄꯦꯟ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ꯖꯨꯝꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ꯖꯨꯝ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "ꯏꯔꯦꯖꯔꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "ꯏꯔꯦꯖꯔ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ꯗ꯭ꯔꯣꯞꯔꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ꯗ꯭ꯔꯣꯞꯔ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "ꯀꯅꯦꯛꯇꯔꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "ꯀꯅꯦꯛꯇꯔ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "ꯄꯦꯟꯠ ꯕꯀꯦꯠꯀꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "ꯄꯦꯟꯠ ꯕꯀꯦꯠ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "ꯏꯔꯦꯖꯔꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "ꯏꯔꯦꯖꯔ ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPETool ꯇꯨꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "ꯖꯨꯝ ꯏꯟ" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "ꯖꯨꯝ ꯏꯟ" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "ꯖꯨꯝ ꯑꯥꯎꯠ" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "ꯖꯨꯝ ꯑꯥꯎꯠ" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "ꯃꯊꯪ_ꯒꯤ ꯖꯨꯝ" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯖꯨꯝ (ꯖꯨꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯨꯋꯥꯔꯤꯗꯒꯤ)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "ꯃ_ꯃꯥꯡꯒꯤ ꯖꯨꯝ" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯖꯨꯝ (ꯖꯨꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯨꯋꯥꯔꯤꯗꯒꯤ)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ꯖꯨꯝ 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 ꯗ ꯖꯨꯝ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ꯖꯨꯝ 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 ꯗ ꯖꯨꯝ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_ꯖꯨꯝ 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 ꯗ ꯖꯨꯝ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯂꯥꯃꯥꯌ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯅꯕ ꯖꯨꯝ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯌꯒꯤ _ꯑꯄꯥꯛꯄ" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯂꯥꯃꯥꯌꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯅꯕ ꯖꯨꯝ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯗ꯭ꯔꯣꯌꯤꯡ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯅꯕ ꯖꯨꯝ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯑꯈꯟꯕꯗꯨ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯅꯕ ꯖꯨꯝ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "ꯃꯅꯨꯡꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯌꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯂꯥꯃꯥꯌ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯅꯕ ꯖꯨꯝ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "ꯘꯔꯤꯅ ꯆꯠꯄ ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ ꯂꯩꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "ꯘꯔꯤꯅ ꯆꯠꯄ ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ ꯂꯩꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "ꯘꯔꯤꯅ ꯆꯠꯄꯒꯤ ꯑꯣꯟꯅ-ꯇꯩꯅꯕ ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ ꯂꯩꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "ꯘꯔꯤꯅ ꯆꯠꯄꯒꯤ ꯑꯣꯟꯅ-ꯇꯩꯅꯕ ꯃꯥꯌꯀꯩꯗ ꯂꯩꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯕ" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯅ ꯐ꯭ꯂꯤꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "ꯅꯣꯗꯁꯤꯡ ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯅ ꯐ꯭ꯂꯤꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯅ ꯐ꯭ꯂꯤꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "ꯅꯣꯗꯁꯤꯡ ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯅ ꯐ꯭ꯂꯤꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_ꯔꯨꯂꯔ" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "ꯀꯦꯟꯚꯥꯁ ꯔꯨꯂꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯣꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯣꯜ_ꯕꯥꯔ" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "ꯀꯦꯟꯚꯥꯁ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯣꯜꯕꯥꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯣꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯌꯒꯤ _ꯑꯄꯥꯛꯄ" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯎꯠꯂꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯣꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "ꯒꯥ_ꯏꯗꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "ꯒꯥꯏꯗꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯣꯠꯂꯣ (ꯒꯥꯏꯗ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯔꯨꯂꯔ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯆꯤꯡꯕꯤꯔꯣ) " -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "ꯁ꯭ꯅꯦꯄꯤꯡ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "ꯀꯃꯥꯟꯗ ꯕꯥꯔ" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "ꯀꯃꯥꯟꯗꯁ ꯕꯥꯔ ꯎꯠꯂꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯣꯠꯂꯣ (ꯃꯦꯅ꯭ꯌꯨꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜꯁ ꯕꯥꯔ ꯁ꯭ꯅꯦꯞ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "ꯁ꯭ꯅꯦꯄꯤꯡ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜꯁ ꯎꯠꯂꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯣꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "ꯇꯨꯜ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜꯁ ꯕꯥꯔ" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ꯇꯨꯜ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜꯁ ꯕꯥꯔ ꯎꯠꯂꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯣꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_ꯇꯨꯜꯕꯣꯛꯁ" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯇꯨꯜꯕꯣꯛꯁ ꯎꯠꯂꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯣꯠꯂꯣ (ꯑꯣꯏꯊꯪꯕꯗ)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_ꯄꯦꯂꯦꯠ" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "ꯃꯆꯨꯒꯤ ꯄꯦꯂꯦꯠ ꯎꯠꯂꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯣꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁꯕꯥꯔ" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁꯕꯥꯔ ꯎꯠꯂꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯣꯠꯂꯣ (ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯕ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤ ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯕ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟꯗ ꯁꯟꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "ꯐꯣꯀꯁ ꯃꯣꯗ _ꯇꯣꯒꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "ꯐꯣꯀꯁ ꯃꯣꯗ _ꯇꯣꯒꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "ꯗ꯭ꯔꯣꯌꯤꯡꯗ ꯐꯣꯀꯁ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯇꯨꯜꯕꯥꯔꯁꯤꯡ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤ_ꯀꯦꯠ ꯋꯤꯟꯗꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯗ ꯑꯅꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_ꯃꯍꯧꯁꯥ ꯑꯣꯏꯕ" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "ꯃꯍꯧꯁꯥ ꯑꯣꯏꯕ ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦ ꯃꯣꯗꯇ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "_ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯃꯍꯧꯁꯥ ꯑꯣꯏꯕ ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦꯗ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_ꯑꯥꯎꯠꯂꯥꯏꯟ " -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "ꯑꯥꯎꯠꯂꯥꯏꯟ (ꯋꯥꯌꯔꯐ꯭ꯔꯦꯝ) ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦ ꯃꯣꯗꯇ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "ꯎꯕ ꯉꯝꯕ ꯃꯆꯨ" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_ꯇꯣꯒꯜ" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "ꯅꯣꯔꯃꯦꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯥꯎꯠꯂꯥꯏꯟ ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦ ꯃꯣꯗꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯇꯣꯒꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "ꯅꯣꯔꯃꯦꯜ ꯀꯂꯔ ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦ ꯃꯣꯗꯇ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_ꯒ꯭ꯔꯦꯁ꯭ꯀꯦꯜ" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦ ꯃꯣꯗꯇ ꯆꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "ꯅꯣꯔꯃꯦꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯒ꯭ꯔꯦꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯀꯂꯔ ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦ ꯃꯣꯗꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯇꯣꯒꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "ꯐꯣꯀꯁ ꯃꯣꯗ _ꯇꯣꯒꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "ꯑꯥꯎꯠꯂꯥꯏꯟ ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯎꯠꯂꯤ" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "ꯐꯣꯀꯁ ꯃꯣꯗ _ꯇꯣꯒꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "ꯀꯔꯁꯔꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "ꯃꯆꯨ-ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯂꯕ ꯁꯛꯇꯝ" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯆꯨ-ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯂꯕ ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦ ꯇꯣꯒꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "ꯑꯥꯏꯀꯣ_ꯟ ꯄ꯭ꯔꯤꯚꯤꯎ... " -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "ꯇꯣꯉꯥꯟ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯑꯥꯏꯀꯣꯟ ꯔꯤꯖꯣꯂꯨꯁꯟꯁꯤꯡꯗ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯧꯅꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "ꯒ꯭ꯂꯣꯕꯦꯜ ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯖ... " -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯖ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ (ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗꯕ)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ _ꯃꯦꯇꯥꯗꯥꯇꯥ... " -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯃꯦꯇꯥꯗꯥꯇꯥ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ (ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗꯕ)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -33924,472 +34010,474 @@ msgstr "" "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯃꯆꯨ, ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ, ꯇꯦꯟꯖꯤꯟ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯐꯤꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛ ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯖ " "ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "ꯌꯨꯅꯤꯀꯣꯗ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "ꯒ꯭ꯂꯤꯐ ꯄꯦꯂꯦꯠ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯃꯌꯦꯛꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "ꯅ_ꯃꯨꯅꯥꯁꯤꯡ..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "ꯅꯃꯨꯅꯥ ꯄꯦꯂꯦꯠ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯃꯆꯨꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "ꯅꯃꯨꯅꯥ ꯄꯦꯂꯦꯠ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯃꯆꯨꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_ꯏꯟꯄꯨꯠꯀꯤ ꯗꯤꯚꯥꯏꯁꯁꯤꯡ..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯀꯔ꯭ꯚꯁꯤꯡ ꯐꯪꯏ... " -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯣꯔꯝ ꯇꯧꯕ..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯣꯔꯃꯦꯁꯟ ꯐꯖꯅ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯌꯦꯟꯊꯣꯛꯎ... " -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯌꯦꯡꯅꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "_ꯁ꯭ꯄ꯭ꯔꯦꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ... " -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯔꯦꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯈꯔ" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯇꯣꯛꯄꯒꯤ (ꯑꯟꯗꯨ) ꯄꯨꯋꯥꯔꯤ..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯇꯣꯛꯄꯒꯤ (ꯑꯟꯗꯨ) ꯄꯨꯋꯥꯔꯤ" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "ꯐꯣꯟꯠ ꯐꯦꯃꯤꯂꯤ, ꯐꯣꯟꯠꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯇꯦꯛꯁꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯖ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯈꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML ꯏꯗꯤꯇꯔ..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯒꯤ XML ꯇ꯭ꯔꯤ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "ꯑꯈꯟꯕ" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯍꯨꯠ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯗꯒꯤ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯗ ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯕꯥꯅꯥꯟ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_ꯄꯥꯎꯖꯦꯜꯁꯤꯡ..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "ꯗꯤꯕꯒꯀꯤ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜꯁꯤꯡ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕꯤꯌꯨ" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ/ꯂꯣꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯣꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "ꯇꯥꯏꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯀ꯭ꯂꯣꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ... " -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯀ꯭ꯂꯣꯟ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ, ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯃꯗ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯇꯨꯅ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯥꯏꯊꯣꯛꯇꯨꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯖ..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "ꯄꯥꯊ ꯏꯐꯦꯛꯠ ꯄꯦꯔꯥꯃꯤꯇꯔꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, ꯂꯣꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯎꯕ ꯉꯝꯕ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯄꯣꯠꯁꯛꯀꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯖ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_ꯏꯟꯄꯨꯠꯀꯤ ꯗꯤꯚꯥꯏꯁꯁꯤꯡ..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯗꯦꯗ ꯏꯟꯄꯨꯠ ꯗꯤꯚꯥꯏꯁꯁꯤꯡ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤꯛꯁ ꯇꯦꯕ꯭ꯂꯦꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯁ..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯋꯥꯍꯪꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯏꯄꯥꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "ꯂꯦꯌ_ꯔꯁꯤꯡ... " -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔꯁꯤꯡ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "ꯄꯥꯊꯀꯤ ꯏ_ꯐꯦꯛꯠ ꯏꯗꯤꯇꯔ" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "ꯄꯥꯊꯀꯤ ꯏꯐꯦꯛꯠꯁꯤꯡ ꯁꯤꯜ-ꯂꯥꯡꯉꯣ, ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯏꯗꯤꯇꯔ..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG ꯐꯤꯜꯇꯔꯁꯤꯡ ꯁꯤꯜ-ꯂꯥꯡꯉꯣ, ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG ꯐꯣꯟꯠ ꯏꯗꯤꯇꯔ..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG ꯐꯣꯟꯠ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "ꯃꯆꯨ ꯑꯣꯏꯅ ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯟꯠ ꯀꯂꯔ ꯄ꯭ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯔꯦꯟꯗꯔꯃꯣꯗꯇ ꯀꯔꯝꯕ ꯃꯆꯨ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯄ ꯇꯧꯒꯗꯒꯦ ꯍꯥꯌꯕ ꯈꯜꯂꯣ." -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_ꯕꯤꯠꯃꯦꯞ ꯊꯥꯗꯣꯛꯏ... " -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯃ ꯕꯤꯠꯃꯦꯞ ꯏꯃꯦꯖ ꯑꯣꯏꯅ ꯊꯥꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "ꯑꯦ_ꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "_ꯃꯦꯃꯣꯔꯤꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "ꯃꯦꯃꯣꯔꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯚꯔꯁꯟ, ꯑꯏꯕ, ꯂꯥꯏꯁꯦꯟꯁ" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ: _ꯕꯦꯁꯤꯛ" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞꯀ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯍꯧꯕ" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ: _ꯃꯑꯣꯡꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯑꯣꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛ ꯕ ꯁꯦꯞ ꯇꯨꯜ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ: ꯑꯦꯗꯚꯥꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "ꯑꯦꯗꯚꯥꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞꯀꯤ ꯍꯤꯔꯝꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ: ꯂꯩꯐꯝ_ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "ꯕꯤꯠꯃꯦꯞ ꯂꯩꯐꯝ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ: ꯂꯩꯐꯝ_ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ: _ꯀꯦꯂꯤꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤ" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "ꯀꯦꯂꯤꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤ ꯄꯦꯟ ꯇꯨꯜ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ: _ꯏꯟꯇꯔꯄꯣꯂꯦꯠ" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "ꯏꯟꯇꯔꯄꯣꯂꯦꯠ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_ꯗꯤꯖꯥꯏꯟꯒꯤ ꯑꯦꯂꯤꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ꯇꯤꯎꯇꯣꯔꯤꯌꯜ ꯃꯑꯣꯡꯗ ꯗꯤꯖꯥꯏꯟꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯟꯁꯤꯄꯜꯁꯤꯡ" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_ꯇꯤꯞꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇ꯭ꯔꯤꯛꯁ" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "ꯃꯈꯜ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯇꯤꯞꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇ꯭ꯔꯤꯛꯁ" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟ" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯜꯂꯣ " -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯒꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁ..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯜꯂꯣ " -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤꯗ ꯂꯥꯃꯥꯌ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "ꯗ꯭ꯔꯣꯌꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯂꯥꯃꯥꯌ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "ꯑꯈꯟꯕꯗ ꯂꯥꯃꯥꯌ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤꯗ ꯂꯥꯃꯥꯌ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯗ꯭ꯔꯣꯌꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯂꯣꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯂꯣꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯂꯣꯠꯁꯤꯜꯂꯅꯨ" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "ꯂꯦꯌꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯂꯣꯠꯁꯤꯜꯂꯅꯨ" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC ꯀꯂꯔ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯔꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "ꯀꯂꯔ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯔꯕ ICC ꯀꯂꯔ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "ꯃꯄꯥꯟꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯠ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯤ..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "ꯃꯄꯥꯟꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯠ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯤ..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "ꯃꯄꯥꯟꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯠ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "ꯃꯄꯥꯟꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯠ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯠ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯠ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "ꯑꯦꯡꯀꯔꯒꯤ ꯑꯣꯏꯒꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯌꯦꯠꯀꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯁꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "ꯑꯦꯡꯀꯔꯒꯤ ꯌꯦꯠꯀꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯒꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯁꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "ꯑꯦꯡꯀꯔꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯊꯛꯀꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯁꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "ꯑꯦꯡꯀꯔꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯊꯛꯀꯤ ꯆꯤꯗꯥꯏꯁꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯛꯁꯤꯁꯇ ꯃꯌꯥꯏ" @@ -34586,6 +34674,7 @@ msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯗ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ msgid "No gradient selected" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "ꯂꯦꯞꯐꯝ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ" @@ -34598,6 +34687,7 @@ msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠꯗ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠꯗꯒꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯂꯦꯞꯐꯝ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "ꯂꯦꯞꯐꯝꯒꯤ ꯃꯆꯨ" @@ -34635,6 +34725,7 @@ msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯃꯐꯝ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "ꯄꯦꯟꯠ ꯑꯅꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ (ꯃꯁꯤ ꯑꯟꯇꯔꯂꯥꯏꯟ ꯇꯧꯔꯣ ꯃꯔꯝꯗꯤ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯍꯧꯔꯛꯐꯝ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯅꯕ)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34643,6 +34734,7 @@ msgstr "" "ꯄꯥꯊ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯃꯁꯥ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯑꯃꯒ ꯑꯃꯒ ꯀꯛꯁꯤꯟꯅꯩ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯕꯄꯥꯊꯁꯤꯡꯅ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯍꯣꯕꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯤ (ꯐꯤꯜ-" "ꯔꯨꯜ: ꯇꯨꯃꯥ ꯁꯨꯕ ꯇꯨꯃꯥ ꯁꯨꯗꯕ)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34749,6 +34841,8 @@ msgstr "" msgid "Dashes:" msgstr "ꯗꯦꯁ: " +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34769,30 +34863,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯃꯥꯔꯀꯔꯁꯤꯡ ꯄꯥꯊ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯑꯣꯡ ꯑꯃꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯣꯗꯇ ꯌꯦꯛꯏ" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "ꯑꯀꯣꯌꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯝꯅꯕ" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "ꯕꯦꯕꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯝꯅꯕ" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "ꯃꯤꯇꯔ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯝꯅꯕ" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "ꯀꯦꯞ:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "ꯕꯠ ꯀꯦꯞ" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "ꯑꯀꯣꯌꯕ ꯀꯦꯞ" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "ꯁ꯭ꯀꯥꯌꯔ ꯀꯦꯞ" @@ -34843,47 +34954,47 @@ msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛꯀꯤ ꯃꯆꯨ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" msgid "Change swatch color" msgstr "ꯅꯃꯨꯅꯥ ꯃꯆꯨ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "ꯃꯆꯨ ꯇ꯭ꯋꯤꯀꯤꯡ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯃꯆꯨ/ꯅꯨꯡ-ꯄꯥꯟ ꯐꯥꯎꯗꯕ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯦꯛꯇꯦꯡꯒꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "ꯑꯅꯧꯕ 3D ꯕꯣꯛꯁꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯂꯤꯞꯁꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁ꯭ꯄꯥꯏꯔꯦꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "ꯄꯦꯟꯁꯤꯜꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯑꯅꯧꯕ ꯄꯥꯊꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "ꯄꯦꯟꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯑꯅꯧꯕ ꯄꯥꯊꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯦꯂꯤꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤꯛ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯣꯛꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "ꯄꯦꯟꯠ ꯕꯀꯦꯠ ꯐꯤꯜ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ" @@ -35556,7 +35667,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "ꯃꯥꯔꯀꯔꯒꯤ ꯂꯩꯐꯝ ꯈꯪꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ: %s " #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊ ꯑꯅꯤ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯅ ꯆꯪꯏ." @@ -35579,7 +35690,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "ꯑꯍꯥꯟꯕꯗ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯒꯤ ꯄꯥꯊꯇ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄꯤꯌꯨ! (Got [%s].) " -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35590,29 +35701,21 @@ msgstr "" "ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯪꯏ. ꯃꯈꯣꯌꯕꯨ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ. ꯗꯦꯕꯤꯌꯟ-ꯃꯥꯟꯕ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯗ sudo " "apt-get install python-numpy ꯀꯃꯥꯟꯗ ꯑꯁꯤꯅ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ. " -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤ '%s' ꯃꯈꯜꯒꯤꯅꯤ. \n" -"ꯄꯥꯊ->ꯄꯥꯊꯇ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ, ꯊꯧꯑꯣꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯪꯂꯤꯕꯗꯤ ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊ ꯑꯁꯤ ꯅꯣꯗ ꯃꯔꯤ ꯁꯥꯡꯕꯅꯤ." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯁꯤ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞ ꯑꯃꯅꯤ, ꯄꯥꯊ ꯑꯃ ꯅꯠꯇꯦ. \n" "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ->ꯑꯟꯒ꯭ꯔꯨꯞ ꯊꯧꯑꯣꯡ ꯑꯁꯤ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35620,7 +35723,7 @@ msgstr "" "ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯊ ꯅꯠꯇꯦ. \n" "ꯄꯥꯊ->ꯄꯥꯊꯇ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ, ꯊꯧꯑꯣꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35733,6 +35836,28 @@ msgstr "" "ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊ ꯑꯅꯤ ꯆꯪꯏ. \n" " ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯄꯥꯊ ꯑꯁꯤ ꯆꯞ ꯆꯥꯅ ꯅꯣꯗ ꯃꯔꯤ ꯁꯥꯡꯒꯗꯕꯅꯤ." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯁꯤ '%s' ꯃꯈꯜꯒꯤꯅꯤ. \n" +"ꯄꯥꯊ->ꯄꯥꯊꯇ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ, ꯊꯧꯑꯣꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯪꯂꯤꯕꯗꯤ ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯥꯊ ꯑꯁꯤ ꯅꯣꯗ ꯃꯔꯤ ꯁꯥꯡꯕꯅꯤ." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ ꯑꯁꯤ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞ ꯑꯃꯅꯤ, ꯄꯥꯊ ꯑꯃ ꯅꯠꯇꯦ. \n" +"ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠ->ꯑꯟꯒ꯭ꯔꯨꯞ ꯊꯧꯑꯣꯡ ꯑꯁꯤ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35898,6 +36023,14 @@ msgstr "ꯕ꯭ꯂꯨ ꯐꯪꯛꯁꯟ:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "ꯏꯟꯄꯨꯠ (r,g,b) ꯃꯆꯨꯒꯤ ꯔꯦꯟꯖ: " +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -36386,6 +36519,21 @@ msgstr "DXF ꯏꯟꯄꯨꯠ" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "ꯅꯇ꯭ꯔꯒ, ꯃꯦꯅꯨꯌꯜ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯐꯦꯛꯇꯔ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "A4 ꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛꯇ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁ꯭ꯀꯦꯂꯤꯡ ꯇꯧꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "ꯐꯥꯏꯜꯗꯒꯤ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯣ" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38764,14 +38912,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38780,11 +38926,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39210,7 +39356,8 @@ msgstr "_ꯂꯤꯡꯛꯀꯤ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯜꯂꯣ" msgid "Ask Us a Question" msgstr "ꯑꯩꯈꯣꯌꯗ ꯋꯥꯍꯪ ꯑꯃ ꯍꯪꯕꯤꯌꯨ" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -39219,10 +39366,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "ꯀꯃꯥꯟꯗ ꯂꯥꯏꯟ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁ" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39233,10 +39380,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "ꯀꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯥꯎꯁꯀꯤ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39252,7 +39399,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯅꯧꯕꯅꯤ" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -40195,10 +40342,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "ꯄꯦꯔꯒ꯭ꯔꯥꯐꯀꯤ ꯑꯁꯥꯡꯕ ꯍꯦꯟꯒꯠ-ꯍꯦꯟꯗ (ꯋꯥꯍꯩꯄꯔꯦꯡ):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "ꯏꯐꯦꯛꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔꯗ \"ꯂꯣꯔꯦꯝ ꯏꯞꯁꯝ\" ꯁꯨꯗꯣꯂꯦꯇꯤꯟ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯤ. ꯐ꯭ꯂꯣ ꯇꯧꯔꯕ " "ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤꯗ ꯂꯣꯔꯦꯝ ꯏꯞꯁꯝ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯤ, ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯂꯦꯌꯔꯗ ꯂꯥꯃꯥꯌ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-" @@ -40628,27 +40778,27 @@ msgstr "ꯗ꯭ꯔꯣꯞ ꯁꯦꯗꯣ" msgid "Show values" msgstr "ꯍꯦꯟꯗꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "ꯁꯦꯗꯁ:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "ꯕꯥꯔꯒꯤ ꯑꯋꯥꯡꯕ: " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "ꯕꯥꯔꯒꯤ ꯑꯋꯥꯡꯕ: " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "ꯄꯤꯛꯁꯦꯜ" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "ꯕꯥꯔꯒꯤ ꯑꯋꯥꯡꯕ: " @@ -40978,33 +41128,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "ꯐꯒꯠꯂꯕ SVG ꯑꯥꯎꯠꯄꯨꯠ " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "ꯐꯒꯠꯂꯕ SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "ꯁ꯭ꯀꯦꯂꯦꯕꯜ ꯚꯦꯛꯇꯔ ꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤꯛꯁ" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "ꯄꯦꯔꯥꯃꯦꯇ꯭ꯔꯤꯛ ꯀꯔ꯭ꯚ" @@ -41076,6 +41234,16 @@ msgstr "x-ꯐꯪꯛꯁꯟ:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "ꯂꯤꯅꯤꯌꯔ ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "ꯅꯃꯨꯅꯥ" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "ꯃꯃꯥꯌ " + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41096,12 +41264,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ꯒ꯭ꯔꯦꯗꯤꯌꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯃꯐꯝ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41727,10 +41889,6 @@ msgstr "ꯃꯉꯥꯜ Y:" msgid "Light Z:" msgstr "ꯃꯉꯥꯜ Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "ꯃꯃꯥꯌ " - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "ꯆꯤꯗꯥꯏ" @@ -41751,6 +41909,10 @@ msgstr "ꯃꯁꯤꯅ ꯃꯃꯥꯌꯁꯤꯡ Z-ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ: " msgid "Maximum" msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "ꯃꯌꯥꯏ ꯑꯣꯏꯕ" @@ -43633,6 +43795,66 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ID ꯑꯃ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯦ." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯠꯇ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯦ." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡ ꯑꯃꯠꯇ ꯐꯪꯗꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ " +#~ "ꯍꯪꯒꯗꯕ ꯋꯥꯍꯪ ꯂꯩꯔꯕꯗꯤ ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯋꯦꯕꯁꯥꯏꯠꯇ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯦꯏꯂꯤꯡ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯍꯪꯕꯤꯌꯨ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯐꯣꯟꯠꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯁꯤ ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "ꯄꯥꯊ: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "ꯃꯃꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯄꯥꯟꯒꯤ ꯕꯦꯚꯦꯜ" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "ꯂꯥꯏꯟ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡ ꯌꯦꯠꯂꯣꯝꯗ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "ꯃꯁꯤꯗ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "ꯍꯤꯎ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "ꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯑꯣꯔꯤꯌꯦꯟꯇꯦꯁꯟ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "ꯇꯦꯛꯁ: ꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯑꯋꯥꯡꯕ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "ꯑꯣꯐꯁꯦꯠ" @@ -43998,10 +44220,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "ꯃꯣꯔꯐꯣꯂꯣꯖꯤ" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "A4 ꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛꯇ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁ꯭ꯀꯦꯂꯤꯡ ꯇꯧꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "ꯒ꯭ꯔꯤꯛ ꯑꯦꯛꯁꯇꯦꯟꯗꯦꯗ" @@ -44069,10 +44287,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯂꯦꯌꯔꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥ" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "ꯅꯇ꯭ꯔꯒ, ꯃꯦꯅꯨꯌꯜ ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯐꯦꯛꯇꯔ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ" @@ -44105,10 +44319,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "ꯐꯥꯏꯜꯗꯒꯤ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯣ" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "ꯄꯤꯕ" @@ -44598,9 +44808,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX ꯔꯦꯇ꯭ꯔꯦꯁꯔ ꯐꯥꯏꯜ " -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯀꯗꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯈꯜꯂꯣ" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "ꯏꯪꯛꯁ꯭ꯀꯦꯞ ꯚꯦꯛꯇꯔ ꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤꯛꯁ ꯏꯗꯤꯇꯔ" @@ -45039,10 +45246,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯑꯦꯂꯤꯃꯦꯟꯠ ꯑꯅꯤ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ." -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "ꯑꯁꯣꯌꯕ" - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯃꯁꯤ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ. " diff --git a/po/mni@beng.po b/po/mni@beng.po index 880135fce..955f32c64 100644 --- a/po/mni@beng.po +++ b/po/mni@beng.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-12 13:36+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gist\n" @@ -4638,8 +4638,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_ওরিজিন X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "গ্রিদ ওরিজিনগী X কোওর্দিনেত" @@ -4648,8 +4648,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "ও_রিজিন Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "গ্রিদ ওরিজিনগী Y কোওর্দিনেত" @@ -4658,29 +4658,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "স্পেসিং_Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-এক্সিসকী বেজগী অশাংবা" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "এঙ্গল X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-এক্সিসকী এঙ্গল" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "এঙ্গল Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-এক্সিসকী এঙ্গল" @@ -4690,7 +4690,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "মরুওইবা গ্রিদ লাইনগী মচু:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "মরুওইবা গ্রিগ লাইনগী মচু" @@ -4705,7 +4705,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "মরু_ওইবা গ্রিদ লাইনগী মচু:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "মরুওইবা গ্রিগ লাইনগী মচু" @@ -4784,15 +4784,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "স্পেসিং_ X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "ময়ুং ওইবা গ্রিদ লাইনশিংগী লাপ্নবা" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "মফৈ ওইবা গ্রিদ লাইনশিংগী লাপ্নবা" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4942,7 +4943,7 @@ msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী ময়াইগী পো msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "বাউন্দিং বোক্স সাইদগী ময়াইগী পোইন্ত" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "অনানবা নোদ" @@ -5027,11 +5028,11 @@ msgstr "মিংথোন্দবা দোকুমেন্ত %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[হোংদবা]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_তৌখিবদু তোকও (অনদু তৌরো)" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_অমুক হন্না তৌরো" @@ -5055,11 +5056,7 @@ msgstr "স্ত্রিং:" msgid " description: " msgstr "দিস্ক্রিপসন:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(প্রিফরেন্স অমত্তা লৈতে)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "এক্স_তেন্সন" @@ -5089,7 +5086,7 @@ msgstr "স্তার্তঅপতা দাইলোগ উৎলো" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' থবক তৌরি, ঙাইহাক্তং ঙাইবিয়ু..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5097,78 +5094,60 @@ msgstr "" "মসি এক্সতেন্সন অসিগী চুনদবা .inx ফাইল অমনা থোকহনবনি. চুনদবা .inx ফাইল অমা " "ইঙ্কস্কেপ লান্না ইনস্তোল তৌবনা থোকহনবা ওইরমগনি." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "মসিগী ID অমা পীদ্রে." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "মসিগী মমিং অমত্তা পীদ্রে." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "মসিগী XML দিস্ক্রিপসন মাংখ্রে." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "এক্সতেন্সন অসিগী ইমপ্লিমেন্তেসন অমত্তা পীদ্রে." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "মখা পোনবা অমা ফংখিদে" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "এক্সতেন্সন \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" লোদ তৌবা মায় পক্ত্রে মরমদি" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "এক্সতেন্সনগী অশোয়বা লোগ ফাইল '%s' শেমগৎপা ঙমদে" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "মিং:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr " ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "ফিবম:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "লোদ তৌরে" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "অনলোদ তৌরে" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "দিএক্তিভেত তৌরে" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"হৌজিক্কী ওইনা এক্সতেন্সন অসিগী মতেং অমত্তা ফংদে. অদোম্না এক্সতেন্সন অসিগী মরমদা " -"হংগদবা ৱাহং লৈরবদি ইঙ্কস্কেপ ৱেবসাইত্তা য়েংবিয়ু নত্রগা মেইলিং তৌবগী পরিং অসিদা " -"হংবিয়ু." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5691,6 +5670,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "অরাংবা খোনজেল হন্থহল্লো" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5775,6 +5755,7 @@ msgstr "দিগ্রী:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "ময়াইগী পোইন্তগী অকোয়বদা খল্লবা বিতমেপ(শিং) কোয়না লৈহল্লো" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "থ্রেসহোল্দ" @@ -5997,9 +5978,9 @@ msgstr "%i লৈত্রে" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -6015,7 +5996,8 @@ msgstr "ককথৎলো" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6243,7 +6225,7 @@ msgstr "নোংথাংগী মচু" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "ফিল্তর" @@ -6477,7 +6459,7 @@ msgstr "য়ানশিনবা 1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6812,7 +6794,7 @@ msgstr "পেন্তিং" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7517,8 +7499,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "পুম্নমক" @@ -7584,6 +7566,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "শেপশিংগী চিদাই অমসুং এঙ্গলশিং নালহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "আউতলাইন" @@ -7618,11 +7601,13 @@ msgid "Position:" msgstr "পোজিসন:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "অনীশুবা সাইদ:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "আউত_সেত" @@ -7833,7 +7818,7 @@ msgstr "দ্রোইং" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "লাইথোকহল্লো" @@ -8224,16 +8209,16 @@ msgstr "" "অমগী রিফরেন্স লিঙ্ক তৌরো অমসুং ফাইল পুম্নমক পুন্না চৎকদবনি." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "হাপচিনবা" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "লিঙ্ক" @@ -8273,20 +8258,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "অমত্তা লৈতে (দিফোল্ত)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8313,6 +8298,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP দা শিজিন্নবা গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "গ্রিদ" @@ -8337,7 +8323,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "ময়ুং ওইবা ওফসেত: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8346,7 +8332,7 @@ msgstr "ময়ুং ওইবা ওফসেত: " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8366,7 +8352,7 @@ msgstr "পীবা" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8406,6 +8392,8 @@ msgstr "ওপনদোকুমেন্ত দ্রোইং (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ওপনদোকুমেন্ত দ্রোইং ফাইল" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "মেদিয়া বোক্স" @@ -8726,22 +8714,65 @@ msgstr "ৱার্দপর্ফেক্ত গ্রাফিক্স (*.w msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "কোরেল ৱার্দপর্ফেক্তনা শিজিন্নবা ভেক্তর গ্রাফিক্স ফোর্মেত" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "লৈরিবা গাইদশিং মুত্থৎলো" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "লৈরিবা গাইদশিং মুত্থৎলো" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "লৈরিবা গাইদশিং মুত্থৎলো" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "লৈরিবা গাইদশিং মুত্থৎলো" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "প্রোফাইল মমিং:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "লাইন সেগমেন্ত মখল অমা খল্লো" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "খল্লো" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "ককথৎলো" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_লোইশিল্লো" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "মসিদা শিজিন্নরো:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "লাইভ প্রিভিউ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "কেনভাসতা ইফেক্ত লাইভ ওইনা প্রিভিউ তৌব্রা?" @@ -8791,7 +8822,9 @@ msgstr "প্রোফাইল দাইরেক্তরি %s শেমগ msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8815,12 +8848,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌরো" @@ -8937,11 +8970,13 @@ msgstr "অহোংবা অমত্তা সেভ তৌবগী তঙ msgid "Saving document..." msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌরি..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "mni@beng" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "পুশিল্লকপা" @@ -9144,78 +9179,78 @@ msgstr "গ্রেদিয়েন্ত মথক মখা ওন্থোক msgid "Delete swatch" msgstr "লেপফম মত্থৎলো" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত হৌবা" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত লোইবা" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত ময়াইদা লেপ্পা" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত ময়াই" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত রেদিয়স" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত ফোক্স" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত ময়াইদা লেপ্পা" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত ময়াই" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত হেন্দল লৈরো" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত লোইবা" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত হেন্দলশিং পুনশিল্লো" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত হেন্দল লৈরো" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত স্তোপ মুত্থৎলো" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9224,17 +9259,17 @@ msgstr "" "%s %d for: %s%s; ওফসেত স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোল গা লোয়ননা চিংউ; স্তোপ মুত্থৎনবা " "কন্ত্রোল+অল্ত ক্লিক তৌরো" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(স্ত্রোক)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9244,7 +9279,7 @@ msgstr "" "কন্ত্রো+অল্ত গা লোয়ননা, অকোয়বা সেন্তর স্কেল তৌনবা কন্ত্রোল+শিফ কা " "লোয়ননা চিংঙো" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9252,7 +9287,7 @@ msgstr "" "রেদিয়েল গ্রেদিয়ন্ত সেন্তর অমসুং ফোকস; ফোকস খায়দোক্নবা শিফ কা " "লোয়ননা চিংঙো." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9267,24 +9302,26 @@ msgstr[1] "" "%d গ্রেদিযেন্তনা গ্রেদিযেন্ত পোইন্ত শিযার তৌরে; তোঙান্না খাযদোক্নবা শিফ্ত কা লোযননা চিংঙো" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত হেন্দল(শিং) লৈরো" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত মিদ স্তোপ(শিং) লৈরো" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত স্তোপ(শিং) মুত্থৎলো" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9663,7 +9700,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "ইন্তরফেস" @@ -9734,61 +9771,80 @@ msgstr "মথন্ত সেভ তৌজবা মায় পাক্ত্ msgid "Autosave complete." msgstr "মথন্ত সেভ তৌজবা লোইরে." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "মিংথোন্দবা দোকুমেন্ত" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "ইঙ্কস্কেপকী মনুংগী ওইবা অশোয়বা অমা থোক্লে অদুনা হৌজিক লোইশিল্লগনি.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "সেভ তৌদবা দোকুমেন্তশিং মখাগী মফম অসিদা মথন্তনা বেকঅপ তৌজরে:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "মখাগী দোকুমেন্তশিং অসি মথন্তনা বেকঅপ তৌজবা মায় পাক্ত্রে:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "ইঙ্কস্কেপ ভর্সনগী নম্বর নমথোকউ" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "ক্লোন অনলি_ঙ্ক তৌরো" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "মচুগী দিফিনিসন হোংদোকউ" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "স্কেলিং ফেক্তর:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "ফাইলদগী লোদ তৌরো" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "থাদোক্কদবা ফাইল খল্লো" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "নাপ ওনবা য়াবা ভেক্তর গ্রাফিক্স" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "অশোয়বা" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "ফাইল হাংদোক্নবা খল্লো" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9805,6 +9861,7 @@ msgstr "হেন্দল হোংদোকউ" msgid "Move handle" msgstr "হেন্দল লেঙঙো" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "ওবজেক্তকী মনুংদা পেতর্ন ফিল লেঙঙো" @@ -9817,6 +9874,7 @@ msgstr "পেতর্ন ফিল স্কেল তৌরো; কন্ত msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "পেতর্ন ফিল কোয়না লৈরো; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোলগা লোয়ননা" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9832,6 +9890,7 @@ msgstr "পেতর্ন ফিল স্কেল তৌরো; কন্ত msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "পেতর্ন ফিল কোয়না লৈরো; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোলগা লোয়ননা" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9847,6 +9906,7 @@ msgstr "পেতর্ন ফিল স্কেল তৌরো; কন্ত msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "পেতর্ন ফিল কোয়না লৈরো; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোলগা লোয়ননা" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11557,7 +11617,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "মথন্তা" @@ -11834,6 +11894,8 @@ msgstr "লিনিয়র" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "স্ত্রোক্তা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12385,7 +12447,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "মফৈ ওইবা" @@ -12513,6 +12575,7 @@ msgstr "স্কেল" msgid "Scaling factor" msgstr "স্কেলিং ফেক্তর:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12745,8 +12808,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12968,7 +13030,7 @@ msgstr "মফৈ ওইবা চিদাই থিদোকউ" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ওফসেত পাথ" @@ -14305,7 +14367,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "নোদকী মখল হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14414,8 +14476,8 @@ msgstr "পুম্নমক ইনএক্তিভ ওইবা" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "মমিং" @@ -14671,11 +14733,16 @@ msgstr "ইলিপ্স" msgid "Circle" msgstr "সার্কল" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "চেন্থরকপগী মফম" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14691,8 +14758,8 @@ msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স " msgid "Linked Flowed Text" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স " -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[তেনশিনবা]" @@ -14708,7 +14775,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "লামায়গী ময়াদা গাইদ পীরি" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "গাইদ মুত্থৎলো" @@ -14815,6 +14882,7 @@ msgstr "_লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত" msgid "Dynamic Offset" msgstr "দা_ইনামিক ওফসেত" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14828,7 +14896,7 @@ msgstr "আউসেত" msgid "inset" msgstr "ইনসেত" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "পাথ" @@ -14865,6 +14933,8 @@ msgstr "রেক্তেঙ্গল" msgid "Spiral" msgstr "স্পাইরল" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14893,17 +14963,17 @@ msgstr "%d ভর্তেক্সকা লোযননা স্তার< msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "তেক্স হাপচিল্লো" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "তেক্সপু শেপ অমদা ফ্লোত তৌরো" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14919,12 +14989,12 @@ msgstr "তেক্সপু শেপ অমদা ফ্লোত তৌর msgid "Text" msgstr "তেক্স" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "পাথতা তেক্স%s %s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "তেক্স%s (%s, %s)" @@ -14968,6 +15038,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "খমের সিম্বল" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15153,7 +15225,8 @@ msgstr "ফ্রীআর্ত " msgid "Open Font License" msgstr "ওপন ফোন্ত লাইসেন্স" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "মমিং: " @@ -15231,7 +15304,7 @@ msgstr "মরি:" msgid "A related resource" msgstr "পেতর্ন সোর্স:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "লোন:" @@ -15248,6 +15321,8 @@ msgstr "কিৱার্দস: " msgid "The topic of the resource" msgstr "সোর্সকী মথকথংবা চিদাই" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "কোভরেজ:" @@ -15276,14 +15351,17 @@ msgstr "তেংবাংলিবশিং:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী হীরম শেমগৎপদা মরুওইবা শরুক য়ারিবা তেংবাংবশিংগী মমিংগী পরিং" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী লাইসেন্সকী নেমস্পেস দিফিনিসনগী URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "ফ্রেগমেন্ত:" @@ -15301,7 +15379,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "করিগুম্বা অমত্তা মুত্থৎতে." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "মুত্থৎলো" @@ -15363,6 +15441,7 @@ msgstr "" "অদোম্না তোঙানবা কাংলুপশিং নত্রগা লেয়রশিং দগী ওবজেক্তশিং ৱাংখৎহনবা/" "নেমথহনবা য়ারোই." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15381,6 +15460,7 @@ msgstr "মথক্তা থাংগৎলো" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15405,6 +15485,7 @@ msgstr "মথক্তা থাংগৎনবা ওবজেক্ত(শি msgid "We hit top." msgstr "মথক্তা থাংগৎলো" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15421,6 +15502,7 @@ msgstr "পুনশিন্নবা ওবজেক্ত(শিং) msgid "We hit bottom." msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদগী মখাদা" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15501,7 +15583,7 @@ msgstr "মখাদা লেয়র অতৈ লৈত্রে." msgid "Select object(s) to move." msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "খল্লবা অদু মথ_ক্কী লেয়রদা চৎলো" @@ -15743,16 +15825,16 @@ msgstr "মাস্ক থাদোকউ" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "কেনভাসতা চাশিহন্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "অখনবদা লামায় চাশিন্নহল্লো" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "ফিল অমসুং স্ত্রোক হোংদোক-হোংজিন তৌরো" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "দ্রোইংদা লামায় চাশিন্নহল্লো" @@ -15930,11 +16012,15 @@ msgstr "সেন্তর রিসেত তৌরো" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "স্কেল: %0.2f%% x %0.2f%%; রেসিও লোক তৌনবা কন্ত্রোল না" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "স্কিউ: %0.2f°; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোল না" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15954,8 +16040,8 @@ msgstr "" "%s, %s না মফম হোংদোকউ; মফৈ ওইবা/ময়ুং ওইবদা অকক্নবা ওইনবা কন্ত্রোল " "না; স্নেপিং ঙমহন্দনবা শিফ না." -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "থাদোক্নবগীদমক ফাইমমিং অমা খল্লো" @@ -16006,69 +16092,70 @@ msgstr "" "খেন্নবা, XOR, দিভিজন, নত্রগা পাথ ককপগীদমক খল্লবা ওবজেক্তশিংগী z-order " "লেপথোকপা ঙমদে." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "স্ত্রোক পাথতা ওন্থোক্নবা স্ত্রোক তৌরবা পাথ(শিং) খল্লো" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা স্ত্রোক তৌরবা পাথ লৈতে." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত অসি পাথ অমা নত্তে, ইনসেত/আউতসেত তৌবা য়ারোই. " -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত শেমগৎলো" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "দাইনামিক ওফসেত শেমগৎলো " -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "ইনসেত/আউসেত তৌনবা পাথ(শিং) খল্লো" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "আউতসেত পাথ" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "ইনসেত পাথ" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা ইনসেত/আউসেত তৌনবা পাথ অমত্তা লৈতে" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "পাথশিং লাইথোকহল্লি (তোঙান তোঙান্না):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "পাথশিং লাইথোকহল্লি:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%d গী %s %d পাথশিং লাইথোকহল্লি..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d পাথশিং লাইথোকহল্লে." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "লাইথোকহন্নবা পাথ(শিং) খল্লো" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা লাথোকহনগদবা পাথ অমত্তা লৈতে " @@ -16095,7 +16182,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স(শিং) পাথ অমদা থম্নবগীদমক উবা ঙম্বা ওইগদবনি" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "তেক্স পাথতা থম্মো" @@ -16107,7 +16194,7 @@ msgstr "পাথতগী মসি লৌথোক্নবা পাথত msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা পাথশিংদা তেক্স লৈতে" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "তেক্স পাথতগী লৌথোকউ" @@ -16216,44 +16303,44 @@ msgstr "বিতমেপকী লৈফম থিদোকউ" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "থিদোকপা: তৌরে. %ld নোদ শেমগৎলে" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "করিগুম্বা অমত্তা শিনখিদে." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "করিগুম্বা অমত্তা ক্লিপবোর্দতা লৈতে." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "স্তাইল নপশিন্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "ক্লিপবোর্দতা স্তাইল অমত্তা লৈতে." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "মচাউ-মরাক নপশিনগদবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "ক্লিপবোর্দতা মচাউ-মরাক লৈতে." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্ত নপশিনগদবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "ক্লিপবোর্দতা ইফেক্ত অমত্তা লৈতে." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "ক্লিপবোর্দতা পাথ অমা য়াওদে" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "ক্লিপবোর্দতা পাথ অমা য়াওদে" @@ -16282,6 +16369,7 @@ msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শ msgid "Unlock Objects Below" msgstr "ওবজেক্তকী লোক হাংদোকউ" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16292,7 +16380,7 @@ msgstr "কাংলুপ #%s দা চঙশিল্লো" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_অখনবা অসি কাংলুপ ওইনা লৌরো: " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_ওবজেক্ত প্রোপর্তিজ..." @@ -16361,7 +16449,7 @@ msgstr "ক্লিপ _সেত তৌরো" msgid "Release C_lip" msgstr "ক্লি_প থাদোকউ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_কাংলুপ" @@ -16369,7 +16457,7 @@ msgstr "_কাংলুপ" msgid "Create link" msgstr "লিঙ্ক শেমগৎলো" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_অনগ্রুপ তৌরো" @@ -16398,36 +16486,33 @@ msgstr "ইমেজ _প্রোপর্তিজ..." msgid "Edit Externally..." msgstr "মপানগী ওইবদা শেমদোকই... " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_বিতমেপকী লৈফম থিদোকই... " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "ইমেজশিং হাপচিল্লো" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "ইমেজ লৌথোকউ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_ফিল অমসুং স্ত্রোক..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_তেক্স অমসুং ফোন্ত..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "বানা_ন য়েংশিনবা... " @@ -16462,7 +16547,7 @@ msgstr "অপাকপা" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "ৱাইদস্ক্রীন ৱার্ককীদমক সেতঅপ তৌরো" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "খ্বাইদগী নৌবা _হাংদোকউ" @@ -16482,10 +16567,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "স্কেলেবল ভেক্তর গ্রাফিক্স ইমেজশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "ত্রান্সলেতর-ক্রেদিতস" @@ -16504,6 +16603,7 @@ msgstr "য়েন্থোকপা" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "বাউন্দিং বোক্সশিংগী মরক্তা লৈবা খ্বাইদগী পিকপা মফৈ ওইবা গেপ (px য়ুনিত্তা)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16514,6 +16614,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "বাউন্দিং বোক্সশিংগী মরক্তা লৈবা খ্বাইদগী পিকপা ময়ুং ওইবা গেপ (px য়ুনিত্তা)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16565,52 +16666,52 @@ msgstr "নোদশিং" msgid "Relative to: " msgstr "মসিদা মরি লৈনবা:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "এঙ্করগী ওইগী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী য়েৎকী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "ওইগী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "ময়ুং ওইবা এক্সিসতা ময়াই" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "য়েত্থংবা নাকল পরেং চান্নহল্লো" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "এঙ্করগী য়েৎকী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী ওইগী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "এঙ্করগী মথক্কী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী মখাগী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "মথক্কী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "মফৈ ওইবা এক্সিসতা ময়াই" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "মখাগী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "এঙ্করগী মখাগী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী মথক্কী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" @@ -16766,31 +16867,35 @@ msgstr "_অখনবা অসি কাংলুপ ওইনা লৌরো: msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "এত্রিবিউত হোংদোকউ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "এত্রিবিউত মমিং" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "এত্রিবিউত ভেল্যু" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "ভেল্যু" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "শেমদোক্নবা এত্রিবিউত ক্লিক তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16799,16 +16904,16 @@ msgstr "" "এত্রিবিউত %s খল্লে. শেমদোকপা মতমদা অহোংবশিং তৌনবা কন্ত্রোল+এন্তর " "নম্মো." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "এত্রিবিউত মুত্থৎলো" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "এত্রিবিউত হোংদোকউ" @@ -16824,14 +16929,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "প্রোফাইল মমিং:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_সেভ তৌবা" @@ -16844,6 +16949,7 @@ msgstr "ফিল্তর হাপচিল্লো" msgid "_Symmetry" msgstr "_চপ মান্নবা (সিমিত্রি ওইবা)" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: অচম্বা ত্রান্সলেসন" @@ -16856,6 +16962,8 @@ msgstr "P2: 180° রোতেসন" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: রিফ্লেক্সন" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: গ্লাইদ রিফ্লেক্সন" @@ -16920,6 +17028,7 @@ msgstr "তাইল শেম্নবগীদমক্তা সিমিত msgid "S_hift" msgstr "শি_ফ" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16939,6 +17048,7 @@ msgstr "কলম অমমমদা মফৈ ওইবা শিফ (% দা msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা মফৈ ওইবা শিফ রেন্দম ওইনা তৌরো" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16970,6 +17080,7 @@ msgstr "রোশিং চাং মান্ননা স্পেস লৈ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "কলমশিং চাং মান্ননা স্পেস লৈব্রা (1), পুনশিনবা (<1) নত্রগা খাইদোকপা (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16984,6 +17095,7 @@ msgstr "রো খুদিংগী শিফ তৌবগী খুদম অ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "কলম খুদিংগী শিফ তৌবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা তৌরো" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16997,6 +17109,7 @@ msgstr "রো খুদিংগী শিফশিং পৈশিল্লো msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "কলম খুদিংগী শিফশিং পৈশিল্লো" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "তাইল য়াওহনগনু:" @@ -17455,6 +17568,11 @@ msgstr " _শেমগৎলো" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "অখনবা অদুগী ক্লোনশিং শেমগৎলো অমসুং তাইল শেম্মো" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_অনক্লমপ তৌরো" @@ -17475,6 +17593,7 @@ msgstr "খল্লবা ওবজেক্তকী লৈরিবা তা msgid " R_eset " msgstr "রি_সেত তৌরো " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17700,7 +17819,7 @@ msgstr "গাইদশিং উৎলো নত্রগা লোৎলো" msgid "Lock all guides" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17879,7 +17998,7 @@ msgstr "খল্লবা গ্রিদ লৌথোকউ." msgid "Guides" msgstr "গাইদ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "স্নেপ" @@ -17930,7 +18049,7 @@ msgstr "গাইদতা স্নেপ তৌরো" msgid "Miscellaneous" msgstr "অতৈ অতৈ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "মচুগী প্রোফাইল লিঙ্ক তৌরো" @@ -18063,32 +18182,32 @@ msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" msgid "Edit embedded script" msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "শেমগপা" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "শন্দোক্না তাকপা গ্রিদ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "গ্রিদ লৌথোকউ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "দিফোল্ত গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_লামায়" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_দ্রোইং" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_খনবা" @@ -18210,9 +18329,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_অৱাংবা" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18255,79 +18374,80 @@ msgstr[1] "বেচ এক্সপোর্ত %d খল্লবা ওবজ msgid "Export in progress" msgstr "থাদোকপা চত্থরি" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "ফিল্তর অমত্তা খনদ্রে" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d ফাইলশিং থাদোক্লি" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d ফাইলশিং থাদোক্লি" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%d ফাইল মমিংদা থাদোকপা ঙম্মোই. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%d ফাইল মমিংদা থাদোকপা ঙম্মোই. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "অদোম্না ফাইল মমিং অমা চঙশিনগদবনি" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "অদোম্না ফাইল মমিং অমা চঙশিনগদবনি" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "থাদোক্নবা খল্লবা মফম অসি চুমদ্রে." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "থাদোক্নবা খল্লবা মফম অসি চুমদ্রে." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "দাইরেক্তরি %s লৈতে নত্রগা মসি দাইরেক্তরি অমা নত্তে. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s থাদোক্লি (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "শেমদোকপগী পেরামিতর %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "থাদোকপা চত্থরি" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "ঈপাউ" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "পেরামিতর" @@ -18350,7 +18470,7 @@ msgstr "_হাংদোই..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "ফাইল পুম্নমক" @@ -18386,15 +18506,15 @@ msgstr "ফাইলমমিংগী এক্সতেন্সন মথন msgid "Guess from extension" msgstr "এক্সতেন্সনদগী ওইবা য়াবদু খল্লো" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "থবক পাংথোকপা য়াবা ফাইল পুম্নমক" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "প্রিভিউ উৎলো" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "ফাইল অমত্তা খনদ্রে" @@ -18410,6 +18530,7 @@ msgstr "স্ত্রোক _পেন্ত" msgid "Stroke st_yle" msgstr "স্ত্রোক স্তা_ইল" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18549,7 +18670,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_দুপ্লিকেত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_অনৌবা" @@ -18750,6 +18871,7 @@ msgstr "" "কনভোলভ মেত্রিক্সতা তর্গেত পোইন্তগী Y কোওর্দিনেত. কনভোলুসন অসি পিক্সেলগী পোইন্ত অসিগী " "ময়াদা শিজিন্নৈ." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "কর্নেল: " @@ -19171,7 +19293,7 @@ msgstr "হৌজিক্কী লেয়র" msgid "Sele_ction" msgstr "অখ_নবা:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_তেক্স" @@ -19270,6 +19392,7 @@ msgstr "তেক্স" msgid "Groups" msgstr "কাংলুপ" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19424,6 +19547,7 @@ msgstr "ওফসেত ওবজেক্তশিং থিরো" msgid "Nothing to replace" msgstr "অমুক হন্না তৌনবা করিসু লৈতে." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19439,6 +19563,7 @@ msgstr "চপ চাবা" msgid "partial" msgstr "শরুক খরা" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19446,6 +19571,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "মহুৎ শিন্দোক্কদবা মচু" msgstr[1] "মহুৎ শিন্দোক্কদবা মচু" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20741,7 +20867,7 @@ msgstr "ওবজেক্ত পেন্ত স্তাইল" msgid "Zoom" msgstr "জুম" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20800,7 +20926,7 @@ msgstr "" "ওন ওইরবদি, নৌনা শেমগৎলবা ওবজেক্ত খুদিংমক খল্লগনি (মমাংদা খনখিবা অদু খনবা " "তোকথোক্তুনা) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20866,76 +20992,67 @@ msgstr "Em স্কায়র" msgid "Text units" msgstr "তেক্স ফোন্ত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "তেক্স: ফোন্তগী স্তাইল হোংদোকউ" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "সেলেক্তর" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "অহেনবা হাপচিনবা পোস্ত-প্রোসেসর: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "স্প্রে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "ইরেজর" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "পেন্ত বকেত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত দিফিনিসন শিয়ারিং তৌবা থিংঙো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20946,482 +21063,482 @@ msgstr "" "তৌরবদি ওবজেক্ত অমা শেমদোকপা মতমদা চপ মান্নবা গ্রেদিয়েন্ত শিজিন্নবনা অতোপ্পা " "ওবজেক্ততা শোকহনবা য়াই." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত ইদিতর" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত ফিল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "দ্রোপর" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "কনেক্তর" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "ওন ওইরবদি, তেক্স ওবজেক্তকী কনেক্তর এতেচ তৌবগী পোইন্ত উৎলরোই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE তুল " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "নোর্মেল গ্রিদ লাইনশিংগী শিজিন্নবা মচু" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "নোর্মেল গ্রিদ লাইনশিংগী শিজিন্নবা মচু" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "নোর্মেল গ্রিদ লাইনশিংগী শিজিন্নবা মচু" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "সিস্তেম দিফোল্ত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "অলবানিয়ন (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "অরাবিক (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "আর্মেনিয়ন (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "জাপানিজ (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "অজর্বাইজানি (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "বেস্ক (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "বেলারুসিয়ন (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "বুলগরিয়ন (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "বেংগলি (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "বেংগলি (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ব্রেতন (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ব্রেতন (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "কেতালান (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "ভেলেনসিয়ন কেতালান (ca@valencia) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "চাইনিজ/চাইনা (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "চাইনিজ/তাইৱান (zh_TW) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "ক্রোএসিয়ন (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "জেক (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "দেনিশ (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "দচ (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "জোংখা (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "জর্মন (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "গ্রীক (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "ইংলিশ (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "ইংলিশ/ওস্ত্রেলিয়া (en_AU) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "ইংলিশ/কনাদা (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "ইংলিশ/গ্রেত ব্রিতেন (en_GB) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "এস্পেরান্তো (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "এস্তোনিয়ান (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "ফার্সি (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "ফিনিশ (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "ফ্রেনচ (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "গেলিসিয়ন (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "গুজরাতি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "হিব্রু (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "হঙ্গেরিয়ন (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "ইন্দোনেসিয়ন (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "আইরিশ (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "ইতালিয়ন (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "জাপানিজ (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "কনাড়া" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "খমের (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "কিনিয়ারৱান্দা (rw) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "কোরিয়ন (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "কোরিয়ন (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "লিথুৱানিয়ন (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "লিথুৱানিয়ন (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "মেসিদোনিয়ন (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "মালয়ালম" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "মঙ্গোলিয়ন (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "নেপালি (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "নোর্ৱেজিয়ন বোকমাল (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "নোর্ৱেজিয়ন নাইনোর্স্ক (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "পনজাবি (pa) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "পোলিশ (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "পোর্তুগিজ (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "পোর্তুগিজ/ব্রাজিল (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "রোমানিয়ন (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "রুসিয়ন (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "ইতালিয়ন (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "সর্বিয়ন (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "স্লোবাক (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "স্লোভেনিয়ন (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "স্পেনিশ (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "স্পেনিশ/মেক্সিকো (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "স্বিদিশ (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "তামিল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "তেলেগু (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "থাই (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "তুর্কিশ (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "য়ুক্রেনিয়ন (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "ভিয়েতনামিজ (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "লোন (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "মেন্যু অমসুং নম্বর ফোর্মেতকী লোন সেত তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "ৱার্ক-অরাউন্দ কলর স্লাইদরশিং য়েক্ত্রি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "ওন তৌবা মতমদা, GTK থিম দ্রোইং কলর স্লাইদর খরদা বগশিং ৱার্ক অরাউন্দ তৌনবা হোৎনগনি." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "পরিং শেংদোকউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "ওপন রিসেন্তদা খ্বাইদগী য়াম্বা দোকুমেন্তশিং: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "ফাইল মেন্যুদা ওপন রিসেন্ত পরিংগী খ্বাইদগী শাংবা সেত তৌরো নত্রগা পরিং অসি মুত্থৎলো." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "জুম চুমথোকপগী ফেক্তর (% দা):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21431,11 +21548,11 @@ msgstr "" "শেম্মো. মসিগী ঈপাউ অসি 1:1, 1:2, অসিনচিংবদা জুম তৌবা মতমদা, ওবজেক্তশিং মখোয় " "মশাগী অশেংবা মচাউ-মরাক ফোংদোকনবা শিজিন্নৈ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "মপুংফাদবা সেক্সনশিংগী দাইনামিক রিলেআউত ঙমহল্লো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21443,128 +21560,128 @@ msgstr "" "ওন ওইবা মতমদা রিফেক্তর তৌবা মপুংফানা লোইদ্রিবা কম্পোনেন্তশিংগী দাইনামিক লেআউত " "য়াগনি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "ফিল্তর প্রিমিতিভস ইনফোবোক্স উৎলো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "ফিল্তর ইফেক্তস দাইলোগতা ফংবা ফিল্তর প্রিমিতিভসকী আইকোন্স অমসুং দিস্ক্রিপসনশিং উৎলো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "মচুতমক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "তেক্স ফোন্ত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "মনুং অমসুং মপান" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "লোন (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "মরি_লৈনবা অহোংবা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "সেগমেন্ত মুত্থৎলো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা হোংদোকউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "গ্রিদ _য়ুনিত:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "সেগমেন্ত মুত্থৎলো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "আইকোন থিম:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "মেনশিনবা মচু করিমত্তা য়াওদবদা সেত তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "থাগী মচু:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "_মচু হাইলাইত তৌরো:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21572,25 +21689,25 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "অচৌবা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "অচৌবা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" @@ -21602,142 +21719,142 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "হেন্না পিকপা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "তুলবোক্স আইকোনগী মচাউ-মরাক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "তুল আইকোনশিংগী মচাউ-মরাক সেত তৌরে (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "কন্ত্রোল বার আইকোনগী মচাউ-মরাক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "শিজিন্নগদবা তুলশিংগী কন্ত্রোল বারদা আইকোনশিংগী মচাউ-মরাক সেত তৌরে (রিস্তার্ত তৌবা " "তঙাইফদে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "সেকেন্দরি তুলবার আইকোনগী মচাউ-মরাক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "শিজিন্নগদবা সেকেন্দরি তুলবারশিংদা আইকোনশিংগী মচাউ-মরাক সেত তৌরে (রিস্তার্ত তৌবা " "তঙাইফদে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "নাকল অহুমদগী" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "দোকুমেন্ত খুদিংগী ৱিন্দো জিওমিত্রি সেভ অমসুং রেস্তোর তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "অকোনবা ৱিন্দোগী জিওমিত্রি নিংশিংবিয়ু অমসুং শিংজিন্নবিয়ু" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "ৱিন্দো জিওমিত্রি সেভ তৌগনু" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "দোক তৌবা য়াবা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "ফ্লোতিং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "দাইলোগশিং তাস্কবারদা লোৎলি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "দোকুমেন্ত খুদিংগী ৱিন্দো জিওমিত্রি সেভ অমসুং রেস্তোর তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ৱিন্দোগী মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেমদোকপদা জুম তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "শাফু কনবা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "দিফোল্ত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" @@ -21749,37 +21866,37 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "অচৌবা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "ফগৎহল্লে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "দিফোল্ত গ্রিদ সেত্তিংস" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "দিফোল্ত গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "ৱিন্দো জিওমিত্রি (মচাউ-মরাক অমসুং পোজিসন) সেভ তৌরি " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "ৱিন্দো মেনেজরনা ৱিন্দো পুম্নমক্কী লৈফম শীল-লাংবা তৌজরসনু" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21787,7 +21904,7 @@ msgstr "" "মমাংগী ৱিন্দোগী জিওমিত্রি (শিজিন্নরিবগী প্রিফরেন্সশিংদা জিওমিত্রি সেভ তৌই) " "নিংশিংবিয়ু অমসুং শিজিন্নবিয়ু" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21795,78 +21912,78 @@ msgstr "" "দোকুমেন্ত খুদিংগী ৱিন্দো জিওমিত্রি সেভ অমসুং রেস্তোর তৌরো (দোকুমেন্তদা জিওমিত্রি সেভ " "তৌই) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "স্তার্তঅপতা দাইলোগ উৎলো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "দাইলোগকী মচৎ (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "পন্থুং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "মথক্তা দাইলোগশিং:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "দাইলোগশিংসি রিগুলর ৱিন্দোজ ওইনা লৌই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "দাইলোগশিং দোকুমেন্ত ৱিন্দোজগী মথক্তা লৈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "নোর্মেলগা চপ মান্নৈ অদুবু ৱিন্দো মেনেজর খরগদি থবক ফজনা তৌবা য়াই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "দাইলোগকী নুং-পান ফাওনা উবা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "ফোকস তৌবা মতমদা নুং-পান ফাওনা উদবা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "অনফোকস তৌবা মতমদা নুং-পান ফাওনা উদবা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা এনিমেসনগী মতম" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "অতৈ অতৈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "ৱিন্দো মেনেজর তাস্কবারদা দাইলোগ ৱিন্দোশিং লোৎকদ্রা " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21876,110 +21993,110 @@ msgstr "" "অদু উদুনা লৈনবগীদমক (মসি দিফোল্ত অমনি, অদুবু ৱিন্দো অমদা হেক্তা য়েত্থংবা স্ক্রোলবারগী " "মথক্কী বতন শিজিন্নদুনা হোংদোকপা য়াই)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "ৱিন্দো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "করিগুম্বা সেত অসুং জুম আউত তৌরবদি, গ্রিদলাইনশিং মরুওইবা গ্রিদ লাইন মচুগী মহুত্তা " "নোর্মেল ওইবা মচুদা উৎকনি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "করিগুম্বা সেত অসুং জুম আউত তৌরবদি, গ্রিদলাইনশিং মরুওইবা গ্রিদ লাইন মচুগী মহুত্তা " "নোর্মেল ওইবা মচুদা উৎকনি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "দিফোল্ত গ্রিদ সেত্তিংস" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "গ্রিদ য়ুনিতস:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "ওরিজিন X: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "ওরিজিন Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "স্পেসিং X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "স্পেসিং Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "মরুওইবা গ্রিদ লাইনগী মচু:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "নোর্মেল গ্রিদ লাইনশিংগী শিজিন্নবা মচু" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "মরুওইবা গ্রিদ লাইনগী মচু:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "মরুওইবা (হাইলাইত তৌরবা) গ্রিদ লাইনশিংগী শিজিন্নবা মচু" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "মরুওইবা গ্রিগ লাইন পুম্নমক:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "লাইনশিংগী মহুত্তা দোতশিং উৎলো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "সেত তৌরবদি, দোতশিং গ্রিদলাইনশিংগী মহুত্তা গ্রিগপোইন্তশিংদা ফোঙদোকউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "আউতপুত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"সেভ এজ...\" গী হৌজিক্কী দাইরেক্তরি শিজিন্নৌ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21992,11 +22109,11 @@ msgstr "" "অদোম্না অকোনবা ওইনা দাইলোগ অসি শিজিন্নদুনা সেভ তৌখিবা ফাইল অমা মফমদুগী " "দাইরেক্তরিদা হাংদোক্কনি." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "নমথোকপগী আউতপুত্তা লেবেলগী কমেন্তশিং হাপচিল্লো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22004,28 +22121,28 @@ msgstr "" "ওন তৌবা মতমদা, লেবেল অসিগা লোয়নবা ওবজেক্ত অমগী পীরিবা আউতপুত শেমদুনা অনৌবা " "নমথোকপগী আউতপুত্তা কমেন্ত অমা হাপচিনগনি." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "দোকুমেন্ত মেতাদাতা শেমদোকউ (দোকুমেন্ত অসিগা লোয়ননা সেভ তৌগদবা)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "গ্রেব সেন্সিতিভিতি:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22033,40 +22150,40 @@ msgstr "" "ওবজেক্ত অমা মাউসনা ফাজিন্নবা (স্ক্রীন পিক্সেলদা) অদোম্না স্ক্রীন অদুদা কয়া য়াম্না নক্না " "লৈগদগে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "থ্রেসহোল্দ ক্লিক তৌরো/চিংঙো: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "পিক্সেল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "মাউসপু খ্বাইদগী য়াম্না চিংবা (স্ক্রীন পিক্সেলদা), মসি ক্লিক অমনি হায়না লৌই, চিংবা " "নত্তে." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "পেলেতকী মচাউ-মরাক: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "নোদ হেন্দলশিং মফম হোংদোকউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "প্রেসর-সেন্সিতিভ তেব্লেত শিজিন্নৌ (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22076,26 +22193,26 @@ msgstr "" "অসিদা য়াদবা লৈরবদি শিজিন্নবা তোকথোকউ (অদোম্না মসি মাউস অমা ওইনা হৌজিকসু " "শিজিন্নবা য়াগনি)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "তেব্লেত দিভাইসতা য়ুমফম ওইদুনা তুল স্বিচ তৌরে (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "তেব্লেততা তোঙান তোঙানবা দিভাইসশিং শিজিন্নবগুম্না তুল হোংদোকউ (কলম, ইরেজর, মাউস)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_ইনপুতকী দিভাইসশিং..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "মমিং থোনবা মচু অমা শিজিন্নৌ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22103,24 +22220,24 @@ msgstr "" "সেত তৌরবদি, নিউমরিক ভেল্যুগী মহুত্তা অফংবা (খুদম ওইনা, 'অঙাংবা' নত্রগা 'মেজেন্তা') " "মচুগী মমিং CSS ইরো " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML ফোর্মেত্তিং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "ইনলাইন এত্রিবিউতস" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "এত্রিবিউতশিং এলিমেন্ত তেগকুম্না চপ মান্নবা লাইনদা থম্মো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "ইন্দেন্ত, স্পেস:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22128,40 +22245,40 @@ msgstr "" "নেস্তেদ এলিমেন্তশিং ইন্দেন্ত তৌবদা শিজিন্নবগী স্পেসকী মশিং; ইন্দেন্তেসন তৌদবগী 0 দা " "সেত তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "পাথ দাতা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "মসিদা মরি লৈনবা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "ফগৎহল্লে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "কমান্দশিং অমুক হন্না ফোর্স তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22169,25 +22286,25 @@ msgstr "" "চপ মান্নবা পাথ কমান্দ অমুক হন্না ফোর্স তৌরো (খুদম ওইনা, 'L 1,2 3,4' গী মহুত্তা 'L " "1,2 L 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "নম্বরস" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "নিউমরিক প্রিসিজন:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG ফাইলদা ইরবা ভেল্যুগী অখন্নবা ফিগরশিং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "খ্বাইদগী পিকপা এক্সপোনেন্ত:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22195,58 +22312,58 @@ msgstr "" "SVG দা ইরবা খ্বাইদগী পিকপা মশিংদি এক্সপোনেন্ত অসিগী পৱারদা 10 নি; মসিদগী হেন্না " "পিকপদি জিরো ওইনা ই." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "নমথোকপগী মার্কশিং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "ত্রাইএঙ্গল অসিগী প্রোপরতিজ রিপোর্ত তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "ত্রাইএঙ্গল অসিগী প্রোপরতিজ রিপোর্ত তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22254,130 +22371,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "গাইদ প্রোপর্তিজ সেত তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "সেদিং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "পেন্তিং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "স্ক্রিপ্তিং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG আউতপুত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "বিতমেপ ইদিতর: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "পর্সেপচুয়ল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "মরি লৈনবা কলরিমেত্রিক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "মপুংফাবা কলরিমেত্রিক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(মরুওইবা ৱারোল: বিল্দ অসিদা মচু শীল-লাংবা ঙমহনদ্রে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "দিসপ্লে চাশিন্নহনবা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22386,109 +22504,109 @@ msgstr "" "দিসপ্লে আউতপুত কেলিব্রেত তৌবদা শিজিন্নগদবা ICC প্রোফাইল.\n" " থিরবা দাইরেক্তরিশিং: %s " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "দিসপ্লে প্রোফাইল:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "দিসপ্লেদগী প্রোফাইল রিত্রিভ তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC গী মতেংনা ফোঙদোক্কদবা এতেচ তৌরবশিং অদুদগী প্রোফাইল রিত্রিভ তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr " ফোঙদোক্নবা এতেচ তৌরবশিং অদুদগী প্রোফাইল রিত্রিভ তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "রেন্দরিং ইন্তেত ফোঙদোকপা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "দিসপ্লে আউতপুত কেলিব্রেত তৌবদা শিজিন্ননবা রেন্দরিং ইন্তেত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "প্রুফিং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "স্ক্রীনদা আউতপুত মান্না পুথোকউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "পান্দম ওইবা দিভাইসগী আউতপুত মান্না পুথোকই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "গেতম মচুশিংগী মার্ক আউত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "পান্দম ওইবা দিভাইসকী গেমত্তা লৈতবা হাইলাইত মচুশিং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "গেমত চেকশিনৱাগী মচু লৈতবা: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "গেমত চেকশিনৱাদা লৈতবা শিজিন্নবা মচুশিং খল্লি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "দিভাইস প্রোফাইল:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "দিভাইস আউতপুত মান্না পুথোকপদা শিজিন্নগদবা ICC প্রোফাইল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "দিভাইস রেন্দরিং ইন্তেত: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "দিভাইস আউতপুত কেলিব্রেত তৌবদা শিজিন্নগদবা রেন্দরিং ইন্তেত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "অমুবা পোইন্তকী কম্পেন্সেসন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "অমুবা পোইন্তকী কম্পেন্সেসন ঙমহল্লি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "অমুবা মচু লেংদনা থম্মী" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 নত্রগা মতুংগী তাঙাইফদে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK ওন্থোকপাদা K চেনেল লেংদনা থম্মী" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<করিমত্তা লৈতে>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "মচু শীল-লাংবা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "মথন্তনা সেভ তৌবা ঙমহল্লো (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22496,50 +22614,50 @@ msgstr "" "অপীবা মতম শরুক অমদা হৌজিক্কী দোকুমেন্ত(শিং) মথন্তনা সেভ তৌই, মরম অদুনা ক্রাশ তৌবা " "মতমদা মাং-তাকপগী চাং হন্থহল্লি." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "ইমেজ জিপগী দাইরেক্তরি: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "মতমগী শরুক (মিনিত্তা):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "দোকুমেন্ত মথন্তনা সেভ তৌগদবা মতমগী শরুক (মিনিত্তা)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "খ্বাইদগী য়াম্না মথন্তনা সেভ তৌবগী মশিং:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "মথন্তনা সেভ তৌবা ফাইলগী খ্বাইদগী য়াম্না মশিং; শিজিন্নবা স্তোরেজ স্পেসকী অকক্নবা " "পীনবা মসি শিজিন্নৌ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "মথন্তা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি সর্ভর মমিং:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22547,40 +22665,40 @@ msgstr "" "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি ৱেব দিভলপমেন্ত সর্ভরগী সর্ভর মমিং; মসি OCAL ফঙ্কসন্দা " "পুশিল্লকপা অমসুং থাদোকপদা শিজিন্নৈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি শিজিন্নরিবগীমিং:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরিদা লোগ তৌবদা শিজিন্নবা শিজিন্নরিবগীমিং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি পাসৱার্দ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরিদা লোগ তৌবদা শিজিন্নবা পাসৱার্দ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "ওপন আর্ক " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "লমচৎ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "লাইথোকহনবগী ঙমখৈ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22591,63 +22709,63 @@ msgstr "" "থৌনা থবক তৌরক্কনি; মতম খরা লৈরগা অমুক হন্না থবক তৌনবা হায়জরবদি দিফোল্ত থ্রেসহোল্দ " "রিস্তোর তৌই." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসিগী মনুংখক্তদগী খল্লো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অমসুং সবলেয়রশিংদগী খল্লো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "লোৎলবা ওবজেক্তশিং অমসুং লেয়রশিং করিসু খল্লুরনু" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "লোক তৌরবা ওবজেক্তশিং অমসুং লেয়রশিং করিসু খল্লুরনু" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "লেয়র হোংদোকপগী মখা পোন্না খনবা তোকথোকউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "হৌজিক্কী লেয়র হোংদোকপা মতমদা খল্লবা হৌজিক্কী ওবজেক্তশিং থমবা ঙমহন্নবা অনচেক তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "কন্ত্রোল+A, তেব, শিফ+তেব" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা ওবজেকশিংদা কিবোর্দ খনবগী কমান্দশিং থবক তৌবা য়াহল্লো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রখক্তদা ওবজেকশিংদা কিবোর্দ খনবগী কমান্দশিং থবক তৌবা য়াহল্লো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22655,7 +22773,7 @@ msgstr "" "হৌজিক্কী লেয়র অমসুং মসিগী সবলেয়রশিংখক্তদা ওবজেকশিংদা কিবোর্দ খনবগী কমান্দশিং থবক " "তৌবা য়াহল্লো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22663,7 +22781,7 @@ msgstr "" "অরোৎপা (মখোয় মশানা নত্রগা অরোৎপা লেয়র অমা ওইবনা) ওবজেক্তশিং খনবা ঙমহন্নবা অনচেক " "তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22671,102 +22789,102 @@ msgstr "" "লোক তৌরবা (মখোয় মশানা নত্রগা লোক তৌরবা লেয়র অমা ওইবনা) ওবজেক্তশিং খনবা ঙমহন্নবা " "অনচেক তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "খল্লি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "স্ত্রোক্কী আপাকপা স্কেল তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী অকোয়বা চুথেকশিং স্কেল তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং ওন্থোকউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "পেতর্নশিং ওন্থোকউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "প্রিজার্ভ তৌরে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "ওবজেক্তশিং স্কেলিং তৌবা মতমদা, চপ মান্নবা প্রোপোর্সন অদুনা স্ত্রোক্কী অপাকপা স্কেল তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "রেক্তেঙ্গল স্কেল তৌবা মতমদা, অকোয়বা চুথেকশিংগী রেদি স্কেল তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং (ফিল নত্রগা স্ত্রোকতা) ওবজেক্তশিংগা লোয়ননা চৎলো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "পেতর্নশিং (ফিল নত্রগা স্ত্রোকতা) ওবজেক্তশিংগা লোয়ননা চৎলো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "ত্রান্সফোরমেসন স্তোর তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "য়ারবদি, ওবজেক্তশিংদা ত্রান্সফোর্ম=এত্রিবিউত হাপচিন্দনা ত্রান্সফোর্মেসন তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "মতম পুম্নমক্তা ত্রান্সফোর্মেসন অসি ওবজেক্তশিংদা ত্রান্সফোর্ম=এত্রিবিউত ওইনা থম্মী." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "ত্রান্সফোর্মস" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "স্ত্রোক্তা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "দেশ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "মাউস হ্বীল মসিনা স্ক্রোল তৌই: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22774,25 +22892,25 @@ msgstr "" "মাউস হ্বীলগী নোচ অমা স্ক্রী পিক্সেলগী অরাপ্পা অসিনা স্ক্রোল তৌই (সিফকা লোয়ননা মফৈ " "ওইনা) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "কন্ত্রোল+তেনজৈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "মসিনা স্ক্রোল তৌই: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "কন্ত্রোল+তেনজৈ কি নম্বনা অরাপ্পা অসি ফাওবা স্ক্রোল তৌই (স্ক্রীন পিক্সেলদা)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "থুগৎহনবা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22800,16 +22918,16 @@ msgstr "" "কন্ত্রোল+তেনজৈ নম্বা অমসুং ফাজিন্নদুনা থম্বনা স্ক্রোলিংগী খোঙজেল তপ্না তপ্না থুগৎহনগনি " "(থুগৎহন্দবগীদি 0 নি)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "মথন্তনা স্ক্রোলনিং তৌবা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "খোঙজেল:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22817,12 +22935,12 @@ msgstr "" "অদোম্না কেনভাসকী চিদাইগী ৱাংমদা চিংবা মতমদা কেনভাসনা মথন্ত স্ক্রোল তৌবসি কয়া " "য়াম্না য়াংবগে (মথন্ত স্ক্রোল তৌবা ওফ তৌনবা 0 নি)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "থ্রেসহোল্দ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22830,20 +22948,20 @@ msgstr "" "মথন্ত স্ক্রোল তৌজনবগীদমক অদোম্না কেনভাস চিদাইদগী কয়া লাপ্না (স্ক্রীন পিক্সেলদা) " "লৈগদগে; পোজিতিভনা কেনভাসকী মপানদা, নেগেতিভনা কেনভাসগী মনুংদনি. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "স্পেস নম্বা মতমদা ওইথংবা মাউস বতন পেন তৌই. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "মাউস হ্বীল দিফোল্তনা জুম তৌই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22851,70 +22969,70 @@ msgstr "" "ওন তৌবা মতমদা, মাউস হ্বীল কন্ত্রোল য়াওদনা জুম তৌই অমসুং কন্ত্রোনা কেনভাস স্ক্রোল তৌই; " "ওফ তৌবা মতমদা, মসি কন্ত্রোলনা জুম তৌই অমসুং কন্ত্রোল য়াওদনা স্ক্রোল তৌই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "স্ক্রোলিং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "দিফোল্ত ওইনা সেত তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "মিংথোন্দবা দোকুমেন্ত" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "স্নেপ ইন্দিকেতর ঙমহল্লো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "স্নেপ ইন্দিকেতর ঙমহল্লো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "স্নেপিং তৌরবা মতুংদা, স্নেপ তৌরবা পোইন্ত অদুদা সিম্বল অমা য়েকই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "পোইন্তরগা খ্বাইদগী নক্নবা নোদতমক স্নেপ তৌই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "অহৌবদা মাউস পোইন্তরগা খ্বাইদগী নকশিন্নবা নোদতমক স্নেপ তৌনবা হোৎনৈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "অরুম্বগী ফেক্তর:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22924,11 +23042,11 @@ msgstr "" "য়াই (0 দা সেত তৌব মতমদা), নত্রগা অহৌবা ওইনা পোইন্তরদা খ্বাইদগী নকপা নোদ পাম্বা " "য়াই (1 দা সেত তৌবা মতমদা)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "কন্সত্রেন্দ নোত অমা চিংবা মতমদা মাউস পোইন্তর স্নেপ তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22937,17 +23055,17 @@ msgstr "" "কন্সত্রেন্ত লাইন অমগা লোয়ননা নোত অমা চিংবা মতমদা কন্সত্রেন্ত লাইনদা নোতকী প্রোজেকসন " "স্নেপিং তৌবগী মহুত্তা মাউস পোইন্তরগী পোজিসন স্নেপ তৌই." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "মতম পুম্নমক্তা স্নেপ তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "থিন্থবা (মিলি সেকেন্দদা)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22957,16 +23075,16 @@ msgstr "" "মসিগী অহেনবা থিন্দবা মতম অসি মফমসিদা পীরি. জিরোদা নত্রগা য়াম্না পিকপা মশিং অমদা " "সেত তৌবা মতমদা, স্নেপিং য়াম্না থুনা তৌগনি." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "স্নেপিং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "তেনজৈ কি মসিনা চৎহল্লি: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22974,33 +23092,33 @@ msgstr "" "তেনজৈ কি অমা নম্বনা খল্লবা ওবজেক্ত(শিং) নত্রগা নোদ(শিং) মসিগী অরাপ্পা (px য়ুনিত্তা) " "অসি ফাওবা চৎলি." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "মসিনা > অমসুং < স্কেল তৌই:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> নত্রগা < নম্বনা ইনক্রিমেন্ত (px য়ুনিত্তা) অসিদা অখনবা অসি মথক নত্রগা মখা স্কেল তৌই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "মসিনা ইনসেত/আউতসেত তৌবা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "ইনসেত অনসুং অউতসেত কমান্দনা মসিগী অরাপ্পা (px য়ুনিত্তা) অসিদা পাথ মফম হোংদোকই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "এঙ্গলগী কম্পাস মানবা দিসপ্লে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23010,23 +23128,23 @@ msgstr "" "ক্লোকৱাইজদা ফোঙদোকই; মসি নত্রগনা নোংপোকলোমদা 0 দা, -180 দগী 180 ফাওবগী রেনজদা, " "পোজিতিভ কাউন্তরক্লোকৱাইজদা ফোঙদোকই. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "কোয়না লৈবা খুদিংমক স্নেপ তৌই: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "দিগ্রী" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23034,27 +23152,27 @@ msgstr "" "কন্ত্রোল নম্মগা কোয়না লৈবদা অয়াম্বা দিগ্রীশিং পুম্নমক স্নেপ তৌই; মসিগা লোয়ননা, " "[ or ] নম্বনা মসিগী চাং অসিদা লৈথোকই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "জুম ইন/আউত: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23062,54 +23180,54 @@ msgstr "" "জুম তুল ক্লিক, +/- কিশিং, অমসুং মল্তিপ্লাইয়র অসিনা জুম ইন অমসুং আউন অনীগী মরক্তা ক্লিক " "তৌরো." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "কোয়না লৈবা খুদিংমক স্নেপ তৌই: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা লৈরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "খোঙথাং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "পেরেলেল ওইনা চৎলো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "লেঙদনা লৈরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "ত্রান্সফোর্মগী মতুংইন্না চৎলো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "অনলিঙ্ক ওই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "মুত্থৎখ্রে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "ওরিজিনেল মুভ ওইবা মতমদা, মসিগী ক্লোন অমসুং লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "ক্লোনশিং চপ মান্নবা ভেক্তরনা মখোয়গী ওরিজিনল ওইনগুম ত্রান্সলেত তৌই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "ক্লোনশিংনা মখোয়গী ওরিজিনল অসি চৎখ্রবা মতমদা মখোয়গী পোজিসন লেঙদনা থম্মী." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -23117,29 +23235,29 @@ msgstr "" "ক্লোন খুদিংমক ত্রান্সফোর্ম= এত্রিবিউতগী ভেল্যুগী মতুংইন্না চৎলি; খুদম ওইনা, কোয়না লৈবা " "ক্লোন অমনা মসিগী ওরিজিনলদগী হেন্দোক্তুনা তোঙানবা মায়কৈ অমদা চৎকনি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "ওরিজিনেল+ক্লোনশিং দুপ্লিকেত শেম্বা মতমদা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "ওর্ফান ওইবা ক্লোনশিং রিগুলর ওবজেক্তা ওন্থোকখ্রে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "ওর্ফান ওইরবা ক্লোনশিং মখোয়গী ওরিজিনেল অদুগা লোয়ননা মুত্থৎলে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "ওরিজিনেল+ক্লোনশিং দুপ্লিকেত শেম্বা মতমদা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "দুপ্লিকেত তৌরবা ক্লোনশিং রিলিঙ্ক তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23149,160 +23267,161 @@ msgstr "" "শেম্বা মতমদা, অরিবা ওরিজিনেল অদুগী মহুত্তা দুপ্লিকেত ওইবা ওরিজিনেলদা দুপ্লিকেত ওইবা " "ক্লোন রিলিঙ্ক তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "ক্লোন অনলিঙ্ক তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "ক্লোন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "শিজিন্নবা মতমদা, খ্বাইদগী ফৈ হায়না খল্লবা ওবজেক্ত অদু ক্লিপপাথ/মাস্ক ওইনা শিজিন্নৌ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "মখাদা খল্লবা ওবজেক্ত অসি ক্লিপিং পাথ নত্রগা মাস্ক ওইন শিজিন্ননবা মসি অনচেক তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "শিজিন্নরবা মতুংদা ক্লিপপাথ/মাস্ক ওবজেক্ত লৌথোকউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "শিজিন্নরবা মতুংদা, দ্রোইংদগী ক্লিপিং পাথ নত্রগা মাস্ক ওইনা শিজিন্নবা ওবজেক্ত লৌথোকউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "শিজিন্নদ্রিঙৈগী মমাংদা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "ক্লিপ/মাস্ক তৌরবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেমগনু" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "ক্লিপ/মাস্ক তৌরবা ওবজেক্ত খুদিংমক মশাগী কাংলুপ্তা য়াওহল্লো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "ক্লিপ/মাস্ক তৌরবা ওবজেক্ত পুম্নমক কাংলুপ অমদা থম্মো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "ওবজেক্ত খুদিংদা ক্লিপপাথ/মাস্ক শিজিন্নরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "ক্লিপপাথ/মাস্ক ওবজেক্ত অমখক য়াওবা কাংলুপশিংদা শিজিন্নৌ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "ক্লিপপাথ/মাস্ক ওবজেক্ত পুম্নমক য়াওবা কাংলুপতা শিজিন্নৌ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "থাদোক্লবগী মতুংদা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "মথন্তনা শেমগৎলবা কাংলুপশিং অনগ্রুপ তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "ক্লিপ/মাস্ক সেত্তিং তৌবা মতমদা শেমগৎলবা কাংলুপশিং অনগ্রুপ তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "ক্লিপপাথ অমসুং মাস্ক" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "_অহৌবা মার্কর: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "মার্কর" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "দোকুমেন্ত" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "শেংদোকপা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "থ্রেদশিংগী মশিং:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "গোসিয়ন ব্লর পীবগা লোয়ননা শিজিন্নগদবা প্রোসেসরশিং/থ্রেদশিংগী মশিং কনফিগ্যুর তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23311,46 +23430,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "মনুংথংবা রেদিয়স:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "খ্বাইদগী ফবা ক্বালিতি (খ্বাইদগী তপ্পা)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "হেন্না ফবা ক্বালিতি (হেন্না তপ্পা)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "চাংচৎ ওইবা ক্বালিতি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "হেন্না নেম্বা ক্বালিতি (হেন্না য়াঙবা)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "খ্বাইদগী নেম্বা ক্বালিতি (খ্বাইদগী য়াঙবা)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "দিসপ্লেগী গোসিয়ন ব্লর ক্বালিতি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23358,221 +23477,221 @@ msgstr "" "খ্বাইদগী ফবা ক্বালিতি, অদুবু ৱাংনা জুম তৌবা মতমদা দিসপ্লে অসি য়াম্না তপ্পা য়াই " "(বিতমেপ এক্সপোর্তনা মতম পুম্নমক্তা খ্বাইদগী ফবা ক্বালিতি শিজিন্নৈ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "হেন্না ফবা ক্বালিতি, অদুগা হেন্না তপ্পা দিসপ্লে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "চাংচৎ ওইবা ক্বালিতি, শিজিন্নবা য়াবা দিসপ্লেগী খোঙজেল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "হেন্না নেম্বা ক্বালিতি (আর্তিফেক্ত খরা), অদুবু দিসপ্লেদি হেন্না য়াংবা ওই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "খ্বাইদগী নেম্বা ক্বালিতি (য়াম্না য়াম্বা আর্তিফেক্ত), অদুবু দিসপ্লেদি খ্বাইদগী য়াংবা ওই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "দিসপ্লেগী ফিল্তর ইফেক্তস ক্বালিতি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "রেন্দরিং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_শেমদোকপা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "বিতমেপ মথন্তনা রিলোদ তৌই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "ফাইল দিস্কতা হোংদোকপা মতমদা লিঙ্ক তৌরবা ইমেজশিং মথন্তনা রিলোদ তৌই" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "বিতমেপ ইদিতর: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "বিতমেপ ইদিতর: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "থাদোকপা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "দিফোল্ত এক্সপোর্ত রিজোলুসন: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "থাদোকপগী দাইলোগতা দিফোল্ত বিতমেপ রিজোলুসন (ইনচ খুদিংগী দোত্তা) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "শেমগৎলো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "ক্রিয়েত বিতমেপ কোপিগী রিজোলুসন: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "ক্রিয়েত বিতমেপ কোপি কমান্দনা শিজিন্নবা রিজোলুসন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "অরোৎপা _য়াওহল্লো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "রেন্দরিং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "দিফোল্ত এক্সপোর্ত রিজোলুসন: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "থাদোকপগী দাইলোগতা দিফোল্ত বিতমেপ রিজোলুসন (ইনচ খুদিংগী দোত্তা) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "মপুংফানা অমুকখক কোয়না লৈবা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "থাদোকপগী দাইলোগতা দিফোল্ত বিতমেপ রিজোলুসন (ইনচ খুদিংগী দোত্তা) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "অকোয়বদা আউতলাইন অমা য়েকউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "ইমেজশিং হাপচিল্লো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "থিরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "দিস্ক্রিপসন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_পুশিল্লকই..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "থাদোকপা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "দোকুমেন্ত PS ফাইল অমদা থাদোকউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23580,35 +23699,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "অতৈ-অতৈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "মরুওইবা বানান য়েংশিনবা লোন সেত তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "অনীশুবা লোন:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23616,11 +23735,11 @@ msgstr "" "অহুমশুবা বানান য়েংশিনবা লোন সেত তৌরো; পুম্নমক খল্লবা লোনগী শকখঙদবা ৱাহৈ খক্তদা " "য়েংশিনবা লেপখ্রগনি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "অহুমশুবা লোন:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23628,42 +23747,42 @@ msgstr "" "অহুমশুবা বানান য়েংশিনবা লোন সেত তৌরো; পুম্নমক খল্লবা লোনগী শকখঙদবা ৱাহৈ খক্তদা " "য়েংশিনবা লেপখ্রগনি" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "মশিংগা লোয়নবা ৱাহৈশিং করিসু তৌরনু" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "মশিং য়াওবা ৱাহৈশিং করিসু তৌরনু, খুদম ওইনা \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS দা পীবা ৱাহৈশিং করিসু তৌরনু" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "পুম্নমক ময়েক অচৌবদা ওইবা ৱাহৈশিং করিসু তৌরনু, খুদম ওইনা \"IUPAC\" " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "বানান য়েংশিনবা" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "লেতেন্সি স্কিউ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "অশেংবা মতমদগী থৌদোক্কী ঘড়ী থৈদোকহনবগী মরমশিং (সিস্তেম খরদা 0.9766 নি) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "প্রি-রেন্দর মমিংগী আইকোন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23671,229 +23790,229 @@ msgstr "" "ওন ওইবা মতমদা, ui ফোঙদোক্ত্রিঙৈগী মমাংদা মমিং থোল্লবা আইকোন অদু পীরক্কনি. মসি GTK" "+ মমিং থোনবা আইকোন নোতিফিকেসন্দা বগশিংগী ময়াদা থবক তৌনবনি." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "সিস্তেমগী ঈপাউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "তেক্সকী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "ইরেজরগী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s শেমগৎপা মায় পাক্ত্রে." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "নোদ তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "শিজিন্নরিবগী কনফিগ্যুরেসন: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "ভেদিক এক্সতেন্সন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "ভেদিক এক্সতেন্সন" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "শিজিন্নরিবগী কেশ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "শিজিন্নরিবগী কনফিগ্যুরেসন: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "ফিল্তর অমত্তা খনদ্রে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "কোপি অমা সেভ তৌরি..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "ওবজেক্ত অমত্তা ফংদে" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "খমের সিম্বল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL প্লোতর ফাইলশিং হাংদোকউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "শিজিন্নরিবগী দাতা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL প্লোতর ফাইলশিং হাংদোকউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "শিজিন্নরিবগী দাতা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "দোকুমেন্ত PS ফাইল অমদা থাদোকউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "শিজিন্নরিবগী কেশ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s শেমগৎপা মায় পাক্ত্রে." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "শিজিন্নরিবগী দাতা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s শেমগৎপা মায় পাক্ত্রে." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "শিজিন্নরিবগী কেশ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "ইঙ্কস্কেপ মেন্যুয়ল" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "সিস্তেম দাতা:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "আইকোন থিম:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "সিস্তেম" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "ঙমদবা" @@ -24057,7 +24176,7 @@ msgstr "লেয়রগী মমিং ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "লেয়র" @@ -24069,6 +24188,7 @@ msgstr "_মমিং ওন্থোকউ" msgid "Rename layer" msgstr "লেয়রগী মমিং ওন্থকউ" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "মমিং ওন্থোক্লবা লেয়র" @@ -24107,12 +24227,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "লেয়রগী লোক হাংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "লেয়র মথন্তা তোগল তৌরো" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" @@ -24305,6 +24425,8 @@ msgstr "মপৈ" msgid "In Use" msgstr "শিজিন্নরিবা" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "অশোনবা" @@ -24356,10 +24478,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "রোল:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "আরক্রোল: " @@ -24369,6 +24495,7 @@ msgstr "আরক্রোল: " msgid "Show:" msgstr "উৎপা: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "থবক তৌহনবা:" @@ -24442,6 +24569,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "ওবজেক্ত উবা ঙমদবা ওইহন্নবা য়েশিল্লো" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "ওবজেক্ত ইনসেন্সিতিভ ওইহন্নবা য়েশিল্লো (মাউসনা খনবা য়াবা ওইদে)" @@ -24450,8 +24578,8 @@ msgstr "ওবজেক্ত ইনসেন্সিতিভ ওইহন্ msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_সেত" @@ -24904,13 +25032,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_অইবা" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "দিস্ক্রিপসন:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "কিৱার্দস: " @@ -24920,26 +25046,22 @@ msgstr "কিৱার্দস: " msgid "Set as default template" msgstr "দিফোল্ত ওইনা সেত তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "পেতর্ন অসি ময়ুং ওই" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "ককথৎলো" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "সেলেক্তর" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "হাপচিল্লো" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "চুমদ্রবা SIOX ফল" @@ -25033,37 +25155,37 @@ msgstr "য়েংশিল্লি..." msgid "Fix spelling" msgstr "অকক্নবা বানান" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "স্তাইল" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s প্রোপর্তিজ" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "ভেল্যু" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "চুমদ্রবা SIOX ফল" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25334,10 +25456,12 @@ msgstr "প্রিভিউগীদমক কাহেন্না চাউ msgid "Add gradient stop" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত স্তোপ হাপচিল্লো" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "ফিল সেত তৌরো" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "স্ত্রোক সেত তৌরো" @@ -25456,6 +25580,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "অপাকপা" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25577,33 +25702,38 @@ msgstr "ফিল্তর অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "পাথ: " +msgid "Author" +msgstr "_অইবা" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "কিৱার্দস: " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_ফোন্ত" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "তেকচরশিং" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "দিফোল্ত ওইনা সেত তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "তেক্স স্তাইল সেত তৌরো" @@ -25841,69 +25971,69 @@ msgstr "ত্রান্সফোর্মেসন মেত্রিক্ msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "কোয়না লৈবা এঙ্গল (পোজিতিভ=ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবদা)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "অনৌবা এলিমেন্ত নোদ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "অনৌবা তেক্স নোদ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|নোদ মুত্থৎলো" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "দুপ্লিকেত ওইবা নোদ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "নোদশিং মথং-মনাও অমুক হান্না শেম্নবা চিংঙো" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "ইন্দেন্ত তৌদবা নোদ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "ইন্দেন্ত তৌবা নোদ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "ৱাংখৎপা নোদ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "নেমথবা নোদ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "নোদশিং খন্নবা ক্লিক তৌরো, অমুক হন্না শীন্দোক্নবা চিংঙো." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML সবত্রী চিংঙো" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "অনৌবা এলিমেন্তগী নোদ শেমগৎলো" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "অনৌবা তেক্সকী নোদ শেমগৎলো" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|নোদ মুত্থৎলো" @@ -26090,15 +26220,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ওফসেতগী অরাপ্পা চাশিন্নহল্লো" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স ফ্রেম গী মচাউ-মরাক অমুক হান্না শেম্নবা চিংঙো" @@ -26158,8 +26288,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "হেন্দলশিং চিংথোকউ" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "নোদকী মখল হোংদোকউ" @@ -26249,7 +26379,7 @@ msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "কস্প নোদকী হেন্দল" @@ -26258,21 +26388,21 @@ msgstr "কস্প নোদকী হেন্দল" msgid "Smooth node handle" msgstr "অনানবা নোদ হেন্দল" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "মওং-মরিল তাবা নোদ হেন্দল" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "আউতো-স্মুথ নোদ হেন্দল" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "কস্প নোদকী হেন্দল" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26282,7 +26412,7 @@ msgstr "" "শিফ+কন্ত্রোল+অল্ত: হেন্দল অনীমক কোয়না লৈবা মতমদা অশাংবা অদু লেংদনা থম্মো " "অমসুং রোতেসন এঙ্গল %g° ইনক্রিমেন্তদা স্নেপ তৌরো" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26291,20 +26421,20 @@ msgstr "" "কন্ত্রোল+অল্ত: অশাংবা অদু লেংদনা থম্মো অমসুং রোতেসন এঙ্গল %g° ইনক্রিমেন্তদা " "স্নেপ তৌরো" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "শিফ+অল্ত: হেন্দলগী অশাংবা অদু লেংদনা থম্মো অমসুং অমসুং হেন্দল অনীমক লৈথোকউ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "অল্ত: চিংবা মতমদা হেন্দলগী অশাংবা অদু লেংদনা থম্মো" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26314,31 +26444,31 @@ msgstr "" "শিফ+কন্ত্রোল: রোতেসন এঙ্গল %g° ইনক্রিমেন্তদা স্নেপ তৌরো অমসুং হেন্দল অনীমক " "লৈথোকউ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "কন্ত্রোল: রোতেসন এঙ্গল %g° ইনক্রিমেন্তদা স্নেপ তৌরো, চিংথোক্নবা ক্লিক তৌরো" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "শিফ: হেন্দল অনীমক চপ মান্নবা এঙ্গলদা লৈথোকউ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "নোদ হেন্দলশিং মফম হোংদোকউ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26346,25 +26476,25 @@ msgstr "অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল, অল্ত" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "অহেনবা: কন্ত্রোল, অল্ত" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26372,7 +26502,7 @@ msgstr "%s: সেগমেন্তগী শেপ শেম্নবা চ # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26380,56 +26510,56 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "কস্প নোদকী হেন্দল" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "%s, %s না হেন্দল লৈরো; এঙ্গল %.2f°, অশাংবা %s " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "হেন্দল লেঙঙো" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "শিফ: হেন্দল অমা মপান্দা চিংথোকপিয়ু, অখনবা অসি তোগল তৌনবা ক্লিক তৌরো" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "শিফ: অখনবা অসি তোগল তৌনবা ক্লিক তৌরো" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "কন্ত্রোল+অল্ত: হেন্দল লাইনশিংগী মায়কৈদা চৎলো, নোদ মুত্থৎনবা ক্লিক তৌরো" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "কন্ত্রোল: এক্সিসশিংগী মায়কৈদা চৎলো, নোদ মখল হোংদোক্নবা ক্লিক তৌরো " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "অল্ত: নোদশিং শেমগৎলো" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26438,28 +26568,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "নোদপু %s, %s না মফম হোংদোকউ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "নেমথবা নোদ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "মওং-মরিল তাবা নোদ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "আউতো-স্মুথ নোদ" @@ -26649,7 +26779,8 @@ msgstr "সার্কলশিং, ইলিপ্সশিং, অমসু #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "য়ুনিতশিং" @@ -26709,10 +26840,12 @@ msgstr "আর্ক: অহৌবা/অরোইবা হোংদোকউ" msgid "Change:" msgstr "হোংদোকপা:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X কী মায়কৈদা PLs কী এঙ্গল" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X কী মায়কৈদা VP গী ফিবম" @@ -26726,10 +26859,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "এঙ্গল Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y গী মায়কৈদা PLs গী এঙ্গল" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y গী মায়কৈদা VP গী ফিবম" @@ -26739,10 +26874,12 @@ msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Y মায়কৈদা ‘ফাইনাইত’ অমসুং ‘ইনফাইনাইত’ (=পেরেলেল) অনীগী মরক্তা VP তোগল তৌরো" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z গী মায়কৈদা PLs গী এঙ্গল" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z গী মায়কৈদা VP গী ফিবম" @@ -26920,12 +27057,14 @@ msgstr "(চাউরাক্না কোয়দানবা)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(শাংনা থিন্দোকপা কেপ)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "কেপ্স:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27241,10 +27380,6 @@ msgstr "স্ত্রোক:" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "স্ত্রোক্তা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "খল্লো" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27280,6 +27415,7 @@ msgstr "থক্তোরকপা" msgid "Direct" msgstr "দাইরেক্ত" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27667,6 +27803,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28692,6 +28829,8 @@ msgstr "রিগুলর পোলিগোন" msgid "Spoke ratio:" msgstr "স্পোক রেসিও:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "বেজ রেদিয়সতগী তিপ রেদিয়স ফাওবগী রেসিও" @@ -28791,393 +28930,309 @@ msgstr "স্তার: রাউন্দিং হোংদোকউ" msgid "Star: Change randomization" msgstr "স্তার: রেন্দম ওইনা তৌবা হোংদোকউ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "ফোন্ত ফেমিলি" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "ফোন্ত ফেমিলি খল্লো (Alt-X এক্সেস তৌনবা)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "সিস্তেমদা ফোন্ত ফংদে" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "মমি ওইবা মপানগী বেভেল" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "হেন্না পিকপা স্পেসিং" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "মহৌশা ওইবা" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "অচৌবা স্পেসিং" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "লাইন:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "লাইনশিংগী মরক্কী স্পেসিং (তাইমস ফোন্তকী মচাউ-মরাক)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "লাইনশিং য়েৎলোমদা পরেং চান্নহল্লো" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "মসিদা মরি লৈনবা:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "খ্বাইদগী পীকপা" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "হিউ চাশিন্নহল্লো" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "লাইনগী স্পেসিং:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "ওইরোমদা মপরেং চান্নহনবা" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "ময়াইদা পরেং চান্নহনবা" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "য়েৎলোমদা পরেং চান্নহনবা" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "জস্তিফাই তৌরো" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "জস্তিফাই তৌরো (ফ্লো তৌরবা তেক্সতমক)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "পরেং চান্নহনবা" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "তেক্স পরেং চান্নহনবা" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "সুপরস্ক্রিপ্ত তোগল তৌরো" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "সবস্ক্রিপ্ত তোগল তৌরো" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "নেগেতিভ স্পেসিং" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "পোজিতিভ স্পেসিং" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "ময়েক:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "ময়েকশিংগী মরক্কী স্পেসিং (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "ৱাহৈ: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "ৱাহৈশিংগী মরক্কী স্পেসিং (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "কর্ন: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "মফৈ ওইবা কর্নিং (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "ময়ুং ওইবা:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "মফৈ ওইবা কর্নিং (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "কোয়না লৈবা:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "কেরেক্তর কোয়না লৈবা (দিগ্রী)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "মফৈ ওইবা তেক্স" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "ময়ুং ওইবা" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "ময়ুং ওইবা" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "দ্রোইং মোদ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "পাথ ওরিয়েন্তেসন মতুং ইন্না তৌরো" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "হেন্না লংবা" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "তেক্স ওরিয়েন্তেসন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "পাথ ওরিয়েন্তেসন মতুং ইন্না তৌরো" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "তেক্স ওরিয়েন্তেসন" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "ওইদগী য়েৎলোমদা (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "য়েত্তগী ওইদা (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "মার্ককী মায়কৈ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "তেক্স: ফোন্ত ফেমিলি হোংদোকউ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "তেক্স: ফোন্তকী মচাউ-মরাক হোংদোকউ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "তেক্স: ফোন্তগী স্তাইল হোংদোকউ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "তেক্স: সুপরস্ক্রিপ্ত নত্রগা সবস্ক্রিপ্ত হোংদোকউ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "তেক্স: পরেং চান্নহনবা হোংদোকউ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "তেক্স: ওরিয়েন্তেসন হোংদোকউ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "তেক্স: ওরিয়েন্তেসন হোংদোকউ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "তেক্স: ওরিয়েন্তেসন হোংদোকউ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "তেক্স: লাইনগী অৱাংবা হোংদোকউ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "তেক্স: লাইনগী অৱাংবা হোংদোকউ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "তেক্স: ওরিয়েন্তেসন হোংদোকউ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "তেক্স: ৱাহৈশিংগী মরক্কী অহাংবা হোংদোকউ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "তেক্স: ময়েকশিংগী মরক্কী অহাংবা হোংদোকউ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "তেক্স: dx (কর্ন) হোংদোকউ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "তেক্স: dy হোংদোকউ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "তেক্স: কোয়না লৈবা হোংদোকউ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "তেক্স: লাইনগী অৱাংবা হোংদোকউ" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(পিনচ ত্বীক)" @@ -29338,6 +29393,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "চেনেল:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29349,6 +29405,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "মচুগী মোদতা, ওবজেক্তশিংগী হিউ ওইহল্লো" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29360,6 +29417,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "মচুগী মোদতা, ওবজেক্তশিংগী সেচুরেসন ওইহল্লো" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29371,6 +29429,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "মচুগী মোদতা, ওবজেক্তশিং অঙানবা ওইহল্লো" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29382,23 +29441,23 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "মচুগী মোদতা, ওবজেক্তশিং নুং-পান ফাওনা উদবা ওইহল্লো" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "নোদশিং খন্নবা ক্লিক তৌরো, অমুক হন্না শীন্দোক্নবা চিংঙো." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "খল্লবা পাথশিং লায়থোকহল্লো (অহেনবা নোদশিং লৌথোকউ)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "পাথ অমা ইন্দুনা ত্বীক তৌনবা, মসি খল্লো অমসুং মসিগী মথক্তা চিংঙো." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29407,7 +29466,7 @@ msgstr "" "পাথ লোইশিন্নবা অমসুং থবক তোক্নবা ক্লিক তৌরো নত্রগা ক্লিক তৌরো অমসুং " "চিংঙো" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29415,7 +29474,7 @@ msgstr "" "রেক্তেঙ্গল অমা শেমগৎনবা চিংঙো. চুথেকপু রাউন্দ ওইনবা অমসুং মচাউ-মরাক অমুক " "হন্না শেমদোক্নবা কন্ত্রোলস চিংঙো. খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29424,7 +29483,7 @@ msgstr "" "কন্ত্রোল চিংঙো. খন্নবা ক্লিক তৌরো (মমায় অমগীদমক কন্ত্রোল+অল্ত " "না) " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29432,7 +29491,7 @@ msgstr "" "ইলিপ্স অমা শেমগৎনবা চিংঙো. আর্ক নত্রগা সেগমেন্ত অমা শেম্নবা কন্ত্রোল " "চিংঙো. খন্নবা ক্লিক তৌরো" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29440,7 +29499,7 @@ msgstr "" "স্তার অমা শেমগৎনবা চিংঙো. স্তার শেপ শেমদোক্নবা কন্ত্রোল চিংঙো. " "খন্নবা ক্লিক তৌরো" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29448,7 +29507,7 @@ msgstr "" "স্পাইরেল অমা শেমগৎনবা চিংঙো. স্পাইরেল শেপ শেমদোক্নবা কন্ত্রোল চিংঙো. খন্নবা ক্লিক তৌরো" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29456,7 +29515,7 @@ msgstr "" "ফ্রীহেন্দ লাইন অমা শেমগৎনবা চিংঙো. খল্লবা পাথ হাপচিন্নবা শিফ নম্মো. " "স্কেচ মোদ শিনবাংহন্নবা অল্ত নম্মো." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29466,7 +29525,7 @@ msgstr "" "হাপচিন্নবা শিফ নম্মো. দোত অমা শেমগৎনবা (অচুম্বা লৈইগী মোদতমক) কন্ত্রোল" "+ক্লিক নম্মো." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29475,7 +29534,7 @@ msgstr "" "b> নম্মো. তেনজৈগী কি না অপাকপা (ওই/য়েৎ) অমসুং এঙ্গল (মথক/মখা) " "চাশিন্নহল্লি. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29483,7 +29542,7 @@ msgstr "" "তেক্স খন্নবা নত্রগা শেমগৎনবা ক্লিক তৌরো, ফ্লো তৌরবা তেক্স শেমগৎনবা " "চিংঙো; অদুগা তাইপ তৌরো" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29491,7 +29550,7 @@ msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্তশিংদা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎনবা চিংঙো নত্রা দবল ক্লিক তৌরো, " "গ্রেদিয়েন্তশিং চাশিন্নহন্নবা হেন্দল চিংঙো " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29500,7 +29559,7 @@ msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্তশিংদা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎনবা চিংঙো নত্রা দবল ক্লিক তৌরো, " "গ্রেদিয়েন্তশিং চাশিন্নহন্নবা হেন্দল চিংঙো " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29508,11 +29567,11 @@ msgstr "" "জুম তৌনবা ক্লিক তৌরো নত্রগা এরিয়া অমগী অকোয়বদা চিংঙো, জুম আউত " "তৌনবা শিফ+ক্লিক নম্মো " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29522,11 +29581,11 @@ msgstr "" "এরিয়াদা মচু চাংচৎ ওইনা থম্নবা চিংঙো ওন্ন-তৈনবা মচু খন্নবা অল্ত নম্মো; " "মাউসকি মখাদা ক্লিপবোর্দতা মচু শিন্নবগীদমক কন্ত্রোল+C নম্মো." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "শেপশিংগী মরক্তা কনেক্তর অমা শেমগৎনবা ক্লিক তৌরো অমসুং চিংঙো " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29536,11 +29595,11 @@ msgstr "" "অনৌবা ফিল পুনশিন্নবা শিফ+ক্লিক নম্মো, ক্লিক তৌরবা ওবজেক্তকী ফিল অমসুং স্ত্রোক " "হৌজিক্কী সেত্তিং অসিদা হোংদোক্নবা কন্ত্রোল+ক্লিক নম্মো." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "মুত্থৎনবা চিংঙো. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "তুলবারদগী সবতুল অমা খল্লো" @@ -29798,11 +29857,13 @@ msgstr "দোত অমখক শেমগৎলি" msgid "Create single dot" msgstr "দোত অমখক শেমগৎলো" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s খল্লে" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29810,6 +29871,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d গ্রেদিযেন্ত হেন্দলগী ৱাংমদা" msgstr[1] "%d গ্রেদিযেন্ত হেন্দলগী ৱাংমদা" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29819,6 +29881,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা" msgstr[1] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29830,6 +29893,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "হেন্দল মর্জিং %d স্তোপ অমা (তোঙান্না খাযদোক্নবা শিফ্ত কা লোযননা চিংবা) খল্লে" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29837,6 +29901,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d দগী %d গ্রেদিযেন্ত হেন্দল খল্লে" msgstr[1] "%d দগী %d গ্রেদিযেন্ত হেন্দল খল্লে" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29935,6 +30000,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "গোসিয়ন ব্লর" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29949,6 +30015,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d দগী %d গ্রেদিযেন্ত হেন্দল খল্লে" msgstr[1] "%d দগী %d গ্রেদিযেন্ত হেন্দল খল্লে" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30385,55 +30452,55 @@ msgstr "স্তার: রোদিয়স %s, এঙ্গল %5g°; Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "তেক্স শেমদোক্নবা ক্লিক তৌরো, তেক্সকী শরুক অমা খন্নবা চিংঙো" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"ফ্লো তৌরবা তেক্স শেমদোক্নবা ক্লিক তৌরো, তেক্সকী শরুক অমা খন্নবা চিংঙো" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "তেক্স শেমগৎলো " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "নমথোকপা য়াদবা কেরেক্তর" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "য়ুনিকোদ কেরেক্তর হাপচিল্লো" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "য়ুনিকোদ (লোইশিন্নবগীদমক এন্তর): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "য়ুনিকোদ (লোইশিন্নবগীদমক এন্তর):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "ফ্লো তৌবা তেক্স ফ্রেম: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "তেক্স শেমদোক্নবা ক্লিক তৌরো, তেক্সকী শরুক অমা খন্নবা চিংঙো" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"ফ্লো তৌরবা তেক্স শেমদোক্নবা ক্লিক তৌরো, তেক্সকী শরুক অমা খন্নবা চিংঙো" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "তেক্স তাইপ তৌরো; অনৌবা লাইন অমা হৌনবগীমদকএন্তর নম্মো." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স শেমগৎলে." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স শেমগৎলো" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30441,75 +30508,75 @@ msgstr "" "হৌজিক্কী ফোন্তগী মচাউ-মরাক অসিগী ফ্রেমসি য়াম্না পিকই. ফ্লো তৌরবা তেক্স " "শেমগৎতে." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "নো-ব্রেক স্পেস" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "নো-ব্রেক স্পেস হাপচিল্লো" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "অচৌবা (বোল্দ) ওইহল্লো" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "অপৈবা (ইতালিক) ওইহল্লো" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "অনৌবা লাইন" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "বেকস্পেস" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "ওইদা কর্ন তৌরো" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "য়েৎতা কর্ন তৌরো" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "মথক্তা কর্ন তৌরো" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "মখাদা কর্ন তৌরো" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা লৈরো" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "ঘড়ীনা চৎপা মায়কৈদা লৈরো" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "লাইনগী স্পেসিং চপশিল্লো" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "ময়েক্কী স্পেসিং চপশিল্লো" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "লাইনগী স্পেসিং চাউথোকউ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "ময়েক্কী স্পেসিং চাউথোকউ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "তেক্স নপশিল্লো" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30524,7 +30591,7 @@ msgstr[1] "" "ফ্লো তৌরবা তেক্স (%d কেরেক্তরস%s) তাইপ তৌরো নত্রগা শেমদোকউ; অনৌবা পেরেগ্রাফ হৌনবা " "এন্তর নম্মো." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30536,7 +30603,7 @@ msgstr[1] "" "তেক্স (%d কেরেক্তরস%s) তাইপ তৌরো নত্রগা শেমদোকউ; অনৌবা পরেং হৌনবা এন্তর " "নম্মো." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "তেক্স তাইপ তৌরো" @@ -30789,7 +30856,7 @@ msgstr "গেমতকী মপানদা! " msgid "Too much ink!" msgstr "মূক য়াম্না লৈ! " -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "ইমেজদগী মচুশিং লৌরো" @@ -31625,6 +31692,7 @@ msgstr "খেন্নবা স্ত্রোকশিং" msgid "Unset" msgstr "অনসেত তৌরো" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31647,6 +31715,7 @@ msgstr "ফ্লেত কলর ফিল" msgid "Flat color stroke" msgstr "ফ্লেত কলর স্ত্রোক" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31659,6 +31728,7 @@ msgstr "ফিল অসি খল্লবা ওবজেক্তশিংদ msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "স্ত্রোক অসি খল্লবা ওবজেক্তশিংদা চাংচৎ ওইনা লৌরবনি" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31695,7 +31765,7 @@ msgstr "মচু শিল্লো" msgid "Paste color" msgstr "মচু নপশিল্লো" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "ফিল অমসুং স্ত্রোক হোংদোক-হোংজিন তৌরো" @@ -31862,6 +31932,7 @@ msgstr "" "স্ত্রোক্কী অপাকপা চাশিন্নহনবা: %.3g ওইরম্মী, হৌজিক %.3g (তোঙানবা " "%.3g) নি" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -31981,7 +32052,7 @@ msgstr "অখনবা" msgid "Context" msgstr "অমম্বা" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31992,199 +32063,201 @@ msgstr "মীৎয়েং" msgid "Dialog" msgstr "তাগালোগ" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "মথংগী লেয়রদা চৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "মথংগী লেয়রদা চৎলে." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "অরোইবা লেয়রদগী চৎপা য়াদ্রে" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "মমাংগী লেয়রদা চৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "মমাংগী লেয়রদা চৎলে." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "অহানবা লেয়রদগী মমাংদা চৎপা য়াদ্রে" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "করেন্ত লেয়র অমত্তা লৈতে" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ৱাংখৎলবা লেয়র %s. " -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "মথক্কী লেয়র" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "লেয়র থাংগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "নেমথরবা লেয়র %s. " -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "মখাগী লেয়র" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "লেয়র নেমথরো" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "লেয়র মখাতানা মফম হোংলরোই. " -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "লেয়র দুপ্লিকেত শেম্মো" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "দুপ্লিকেত শেম্লবা লেয়র" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "লেয়র মুত্থৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "মুত্থৎলবা লেয়র" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "লেয়রগী লোক হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রদা ওবজেক্ত পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা ওবজেক্ত পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রদা ওবজেক্ত পুম্নমক লোৎশিল্লনু" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা ওবজেক্ত পুম্নমক লোৎশিল্লনু" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "করিমত্তা তৌদে" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "দিফোল্ত তেমপ্লেত্তগী অনৌবা দোকুমেন্ত শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_হাংদোই..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "লৈরিবা দোকুমেন্ত অমা হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "হন_গৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "দোকুমেন্তগী অকোনবা সেভ তৌখিবা ভর্সন অদুদা হনগৎলো (অহোংবশিং অদু মাংখ্রগনি) " -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "সেভ_এজ..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "অনৌবা মমিং অমদা দোকুমেন্ত সেভ তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "কোপি অমা সেভ তৌরি..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "অনৌবা মমিং অমদা দোকুমেন্তগী কোপি অমা সেভ তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "কোপি অমা সেভ তৌরি..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "অনৌবা মমিং অমদা দোকুমেন্তগী কোপি অমা সেভ তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_নমথোকই..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "দোকুমেন্ত নমথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "দোকুমেন্ত সেত অপ তৌবা ঙমদে" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32192,264 +32265,264 @@ msgstr "" "দোকুমেন্তগী <defs> দগী শিজিন্নদবা দিফিনিসনশিং লৌথোকউ (খুদম ওইনা গ্রেদিয়েন্ত " "নত্রগা ক্লিপিং পাথ) " -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_পুশিল্লকই..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "দোকুমেন্ত অসিদা বিতমেত নত্রগা SVG ইমেজ অমা পুশিল্লকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_পুশিল্লকই..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরিদগী পুশিল্লকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "ম_থংগী ৱিন্দো" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "মথংগী দোকুমেন্ত ৱিন্দোদা চৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "ম_মাংগী ৱিন্দো" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "মমাংগী দোকুমেন্ত ৱিন্দোদা চৎলো " -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "দোকুমেন্ত ৱিন্দো অসি লোইশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_থাদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "ইঙ্কস্কেপ থাদোকউ " -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "দিফোল্ত তেমপ্লেত্তগী অনৌবা দোকুমেন্ত শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "অরোইবা থবক্তু তৌরনু" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "মমাংদী তৌখিদবা থবক্তু অমুক হন্না তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "ক_কউ " -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "অখনবা অদু কক্লগা ক্লিপবোর্দতা থম্মো" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_শিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "অখনবা অদু ক্লিপবোর্দতা শিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_নপশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "ক্লিপবোর্দতগী ওবজেকশিংদু মাউস পোইন্তদা নপশিল্লো, নত্রগা তেক্স নপশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "স্তাইল _নপশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "অখনবা অসিদা শিল্লবা ওবজেক্তকী স্তাইল শিজিন্নরো" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "মচাউ-মরাক নপশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী মচাউ-মরাক্কা চান্ননবা অখনবা অদু স্কেল তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "অপাকপা _নপশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী অৱাংবগা চান্ননবা অখনবা অদু মফৈ ওইনা স্কেল তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "অৱাংবা _নপশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী অৱাংবগা চান্ননবা অখনবা অদু ময়ুং ওইনা স্কেল তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "মচাউ-মরাক তোঙান তোঙান্না নপশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী মচাউ-মরাক্কা চান্ননবা খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক স্কেল তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "অপাকপা তোঙান তোঙান্না নপশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী অপাকপগা চান্ননবা খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক মফৈ ওইনা স্কেল তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "অৱাংবা তোঙান তোঙান্না নপশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী অৱাংবগা চান্ননবা খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক ময়ুং ওইনা স্কেল তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "মফম চানা _নপশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "ক্লিপবোর্দতগী ওরিজিনেল লোকেসনদা ওবজেক্ত নপশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "পাথ _ইফেক্ত নপশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "খনগদবা শিল্লবা ওবজেক্তকী পাথ ইফেক্ত শিজিন্নৌ" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "পাথ _ইফেক্ত লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংদগী পাথ _ইফেক্ত পুম্নমক লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "ফিল্তরশিং লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংদগী ফিল্তর পুম্নমক লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "অখনবা মুত্থৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "দুপ্লি_কেত " -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং দুপ্লিকেত শেম্মো" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "ক্লো_ন শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তকী ক্লোন (কোপি অমা ওরিজিনেলদা লিঙ্ক তৌরে) শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "ক্লোন অনলি_ঙ্ক তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "মখোয়বু মপুং ফারবা ওবজেক্ত ওইহন্দুনা খল্লবা ক্লোনশিংগী লিঙ্ক ওরিজিনেলদগী ককউ" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "ক্লোন অনলি_ঙ্ক তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "শিল্লবা অমদা রিলিঙ্ক তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "হৌজিক্কী ওইনা ক্লিপবোর্দতা লৈরিবা ওবজেক্ত অসিদা খল্লবা ক্লোনশিং রিলিঙ্ক তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "ওরিজিনেল _খল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "খল্লবা ক্লোনদা লিঙ্ক তৌরবা ওবজেক্ত অদু খল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "ওবজেক্তশিংদগী _মার্করদা" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "অখনবা অদু লাইন মার্করদা ওন্থোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "ওবজেক্তশিংদগী গাই_দশিংদা" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -32457,731 +32530,743 @@ msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্তশিং অসি চিদাইগা লোয়ননা পরেং চাশিন্নরবা গাইদলাইনগী কাংলুপ অমদা " "ওন্থোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "ওবজেক্তশিংদগী পেত_র্নদা" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "অখনবা অসি তাইল ওইবা পেতর্ন ফিলগী রেক্তেঙ্গল অমদা ওন্থোকউ " -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "পেতর্নদগী _ওবজেক্তশিংদা" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "তাইল ওইবা পেতর্ন ফিলদগী ওবজেক্তশিং লৌথোরকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "পুম্নমক শে_দোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "দোকুমেন্তদগী ওবজেক্ত পুম্নমক মুত্থৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "পুম্ন_মক খল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "ওবজেক্ত পুম্নমক নত্রগা নোদ পুম্নমক খল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "লে_য়র পুম্নমক্তা পুম্নমক খল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "উবা ঙম্বা অমসুং লোক হাংদোক্লবা লেয়র পুম্নমক্তা ওবজেক্ত পুম্নমক খল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_ফিল অমসুং স্ত্রোক..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "ওবজেক্তশিং লৌথোক্নবা পেতর্ন ফিলগা লোয়নবা ওবজেক্ত অমা খল্লো." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "মচু মেনশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "ওবজেক্তশিং লৌথোক্নবা পেতর্ন ফিলগা লোয়নবা ওবজেক্ত অমা খল্লো." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী মচাউ-মরাক্কা চান্ননবা খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক স্কেল তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "স্ত্রোক স্তা_ইল" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "ওবজেক্তকী মখল:" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "অখনবদু মথক মখা ওন্থোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "অখনবা মথক মখা ওন্থোকউ (খল্লবা অদু খল্লনু অমসুং লেমহৌরিবা পুম্নমক খল্লো)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা মথক মখা ওন্থোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "উবা ঙম্বা অমসুং লোক হাংদোক্লবা লেয়র পুম্নমক্তা অখনবা অদু মথক মখা ওন্থোক্নরো" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "মথংগীদু খল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "মথংগী ওবজেক্ত নত্রগা নোদ খল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "মমাংগীদু খল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "মমাংগী ওবজেক্ত নত্রগা নোদ খল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "খনবা তোকথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "অমা হেক্তা খল্লবা ওবজেক্ত নত্রগা নোদ অদু খনবা তোকথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "দোকুমেন্তদগী ওবজেক্ত পুম্নমক মুত্থৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_লামায়গী অকোয়বদা গাইদ" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "লামায়গী বোর্দরদা পরেং চাশিন্ননা গাইদ মরি শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "মথংগী পাথ ইফেক্তকী পেরামিতর" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "মথংগী শেমদোকপা য়াবা পাথ ইফেক্তকী পেরামিতর উৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "_মতোন্দা থাংগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "অখনবা অদু মতোন্দা থাংগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_মখাদা নেমথহল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "অখনবা অদু মখাদা নেমথহল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_থাংগৎলে" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "অখনবা অদু খোঙফম অমা থাংগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_নেমথহল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "অখনবা অদু খোঙফম অমা নেমথহল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "মনিংথংবা মমায়" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "অখনবা অদু খোঙফম অমা থাংগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "মনিংথংবা মমায়" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "অখনবা অদু খোঙফম অমা থাংগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেম্মো" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "খল্লবা কাংলুপশিং অনগ্রুপ তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেম্মো" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেম্মো" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_পাথতা থম্বিয়ু" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_পাথতগী লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "মেনুয়ল _কর্ন লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "তেক্স ওবজেক্ত অমদগী মেনুয়ল _কর্ন অমসুং গ্লিফ রোতেসন পুম্নমক লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_য়ুনিয়ন" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "খল্লবা পাথশিংগী য়ুনিয়ন শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_ইন্তরসেক্সন" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "খল্লবা পাথশিংগী ইন্তরসেক্সন শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_খেন্নবা" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "খল্লবা পাথশিংগী খেন্নবা শেমগৎলো (মখানা মতোন্দগী খাইদোকই)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "য়া_ওহন্দবা" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "এক্সক্লুসিভ OR খল্লবা পাথশিং শেমগৎলো (পাথ অমখক্তা মরি লৈনবা শরুকশিং)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "দি_ভিজন " -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "মখাগী পাথ মচেৎ মচেৎ থোক্না ককউ" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "পাথ _ককউ" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "মখাগী পাথকী স্ত্রোক মচেৎ মচেৎ থোক্না ককউ, ফিল লৌথোক্লি" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_কাংলুপ" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "খল্লবা নোদশিংগী চুথেক শেম্মো" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংসি তেবল অমদা শীন্দোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "দোতকী মচাউ-মরাক:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং অসিগী মচুশিং চাং মান্নহনগনু" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "খল্লবা নোদশিং মওং-মরীন মান্ননবা শেম্মো" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংসি তেবল অমদা শীন্দোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "পেলেতকী মচাউ-মরাক: " -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং অসিগী মচুশিং চাং মান্নহনগনু" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "আউত_সেত" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "খল্লবা পাথশিং আউতসেত তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "পাথপু 1 px দা আ_উসেত তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "খল্লবা পাথপু 1 px দা আউতসেত তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "পাথপু 10 px দা আ_উসেত তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "খল্লবা পাথশিং 10 px দা আউতসেত তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "ই_নসেত" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "খল্লবা পাথশিং ইনসেত তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "পাথ 1 px দা ই_নসেত তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "খল্লবা পাথ 1 px দা ইনসেত তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "পাথ 10 px দা ই_নসেত তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "খল্লবা পাথ 10 px দা ই_নসেত তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "দা_ইনামিক ওফসেত" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "দাইনামিক ওফসেত ওবজেক্ত অমা শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "ওরিজিনেল পাথতা লিঙ্ক তৌবা দাইনামিক ওবজেক অমা শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_স্ত্রোক্তগী পাথতা" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তকী স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_স্ত্রোক্তগী পাথতা" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তকী স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "লা_য়থোকহনবা" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "খল্লবা পাথশিং লায়থোকহল্লো (অহেনবা নোদশিং লৌথোকউ)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_ওন্থোক্নপা" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "খল্লবা পাথশিংগী মায়কৈ ওন্থোকউ (ফ্লিপিং মার্করশিংগীদি কান্নবা ওই)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "মসিগী লৈফম থিদোক্তুনা বিতমেপ অমদগী পাথ অমা নত্রগা অমদগী হেন্না শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_বিতমেপ কোপি অমা শেমবিরো" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "অখনবা অদু বিতমেপ অমদা থোদোকউ অদুগা মসি দোকুমেন্ত অমদা হাপচিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_পুনশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "পাথ কয়ামরুম অমখক্তংদা পুনশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "তোঙান তোঙান্না _খায়দোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "খল্লবা পাথশিংসি সবপাথশিংদা থুগাইরো" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "_শীল-লাংবা" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংসি তেবল অমদা শীন্দোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_লেয়র হাপচিল্লি..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "অনৌবা লেয়র অমা শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "লেয়রগী মমিং_ওন্থোক্লি..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রগী মমিং ওন্থোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "মথ_ক্কী লেয়রদা চৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রগী মথক্তা চৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "ম_খাগী লেয়রদা চৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রগী মখাদা চৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "খল্লবা অদু মথ_ক্কী লেয়রদা চৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "খল্লবা অদু হৌজিক্কী লেয়রগী মথক্তা চৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "খল্লবা অদু ম_খাগী লেয়রদা চৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "খল্লবা অদু হৌজিক্কী লেয়রগী মখাদা চৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "খল্লবা অদু মথ_ক্কী লেয়রদা চৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "লেয়রদগী _মতোনদা" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মতোন ফাওবা থাংগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "লেয়রদগী _মখাদা" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মখা ফাওবা থাংদরো" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "লেয়র _থাংগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "লেয়র _থাংদরো" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংদরো" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি দু_প্লিকেত শেম্মো " -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "লৈরিবা লেয়র অসি দু_প্লিকেত শেম্মো " -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি _মুত্থৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি _মুত্থৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_অতোপ্পা লেয়রশিং উৎলো/লোৎশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মথন্ত তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "_অতোপ্পা লেয়রশিং উৎলো/লোৎশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "লেয়রগী লোক হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "_অতোপ্পা লেয়রশিং উৎলো/লোৎশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "লেয়রগী লোক হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র লোক তৌরো নত্রগা লোক হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মথন্ত তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_অতোপ্পা লেয়রশিং উৎলো/লোৎশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মথন্ত তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90° CW দা লৈথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "অখনবা অসি ঘড়ীনা চৎপা মায়কৈদা 90° দা লৈথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0° CCW দা লৈথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "অখনবা অসি ঘড়ীনা চৎপা মায়কৈদগী ওন্ননা 90° দা লৈথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_ত্রান্সফোর্মেসনশিং লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "ওবজেক্ততগী ত্রান্সফোর্মেসনশিং লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_ওবজেক্ততগী পাথ" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ততগী পাথতা ওন্থোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_ফ্রেমদা চঙশিনবা" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33189,75 +33274,75 @@ msgstr "" "ফ্রেম ওবজেক্ততা ফ্লো তৌরবা তেক্স লিঙ্ক অমা শেমগৎতুনা ফ্রেম (পাথ নত্রগা মওং) অমদা " "তেক্স থম্মো, " -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_অনফ্লো তৌবা" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "ফ্রেমদগী তেক্স লৌথোকউ (লাইন অমতং ওইবা তেক্স ওবজেক্ত অমা শেমগৎলি) " -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_তেক্সতা ওন্থোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স অসি রিগুলর তেক্স ওবজেক্তা ওন্থোকউ (মশক্তি লেংদনা থম্মী)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত অসি মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত অসি ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "অখনবা অসিদা মাস্ক শিজিন্নৌ (খ্বাইদগী মথক থংবা ওবজেক্ত মাস্ক ওইনা শিজিন্নদুনা)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "অখনবা অসিদা মাস্ক শিজিন্নৌ (খ্বাইদগী মথক থংবা ওবজেক্ত মাস্ক ওইনা শিজিন্নদুনা)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_শেমদোকপা" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "মাস্ক শেমদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_থাদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "অখনবা অসিদগী মাস্ক লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "অখনবা অসিদা ক্লিপিং পাথ শিজিন্নৌ (খ্বাইদগী মথক থংবা ওবজেক্ত ক্লিপিং পাথ ওইনা " "শিজিন্নদুনা)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33266,810 +33351,810 @@ msgstr "" "অখনবা অসিদা ক্লিপিং পাথ শিজিন্নৌ (খ্বাইদগী মথক থংবা ওবজেক্ত ক্লিপিং পাথ ওইনা " "শিজিন্নদুনা)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "ক্লো_ন শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংসি তেবল অমদা শীন্দোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "ক্লিপিং পাথ শেমদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "অখনবা অসিদগী ক্লিপিং পাথ লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "খল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "ওবজেক্তশিং খল্লো অমসুং মশক ওন্থোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "নোদ শেমদোকপা" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "নোদশিংনা পাথশিং শেমদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ত্বীক" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "স্কল্পতিং নত্রগা পেন্তিং তৌদুনা ওবজেক্তশিং ত্বীক তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "স্প্রে" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "স্কল্পতিং নত্রগা পেন্তিং তৌদুনা ওবজেক্তশিং স্প্রে তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গল" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "রেক্তেঙ্গল অমসুং স্কায়রশিং শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D বোক্স" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D বোক্সশিং শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "ইলিপ্স" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "সার্কলশিং, ইলিপ্সশিং, অমসুং আর্কশিং শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "স্তার" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "স্তার অমসুং পোলিগোনশিং শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "স্পাইরল" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "স্পাইরল শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "পেন্সিল" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "খুৎনা লৈই অমা চম্না চিংউ " -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "কলম" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "বেজিয়র কর্ভস অমসুং অচুম্বা লৈই অমা চিংউ" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "কেলিগ্রাফি" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "কেলিগ্রাফিক নত্রগা ব্রশ স্ত্রোকশিং য়েকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "তেক্স ওবজেক্তশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ " -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ " -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "জুম" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "জুম ইন নত্রগা আউত তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী মখল:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "দ্রোপর" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "কনেক্তর" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "দাইয়েগ্রামগী কনেক্তরশিং শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "পেন্ত বকেত" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "কোয়শিল্লবা এরিয়া মেনশিলো" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE শেমদোকপা" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "পাথ ইফেক্ত পেরামিতরশিং শেমদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "ইরেজর" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "লৈরিবা পাথশিং মুত্থৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE তুল " -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "জিওমেত্রিক শেমগৎ-শাগৎপা তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "অখনবগী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "অখনবগী তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "নোদ তুল প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "নোদ তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ত্বীক তুলগী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ত্বীক তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "তুলগী প্রিফরেন্সশিং স্প্রে তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "স্প্রে তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "রেক্তেঙ্গল প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "রেক্তেঙ্গল তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D বোক্সকী প্রিফরেন্সশিং " -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D বোক্স তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "ইলিপ্সকী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "ইলিপ্স তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "স্তারগী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "স্তার তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "স্পাইরলগী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "স্পাইরল তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "পেন্সিলগী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "পেন্সিল তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "পেনগী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "পেন তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "কেলিগ্রাফিক্কী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "কেলিগ্রাফি তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "তেক্সকী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "তেক্স তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "পেনগী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "পেন তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "জুমগী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "জুম তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "ইরেজরগী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "ইরেজর তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "দ্রোপরগী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "দ্রোপর তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "কনেক্তরগী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "কনেক্তর তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "পেন্ত বকেতকী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "পেন্ত বকেত তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "ইরেজরগী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "ইরেজর তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE তুলগী প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPETool তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "জুম ইন" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "জুম ইন" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "জুম আউত" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "জুম আউত" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "মথং_গী জুম" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "মথংগী জুম (জুমশিংগী পুৱারীদগী)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "ম_মাংগী জুম" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "মথংগী জুম (জুমশিংগী পুৱারীদগী)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "জুম 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 দা জুম তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "জুম 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 দা জুম তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_জুম 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 দা জুম তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ৱিন্দোদা লামায় চাশিন্ননবা জুম তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "লামায়গী _অপাকপা" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ৱিন্দোদা লামায়গী অপাকপা চাশিন্ননবা জুম তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ৱিন্দোদা দ্রোইং চাশিন্ননবা জুম তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ৱিন্দোদা অখনবদু চাশিন্ননবা জুম তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "মনুংগী লামায়শিং" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "ৱিন্দোদা লামায় চাশিন্ননবা জুম তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "ঘড়ীনা চৎপা মায়কৈদা লৈরো" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "ঘড়ীনা চৎপা মায়কৈদা লৈরো" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা লৈরো" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা লৈরো" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "কোয়না লৈবা" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "গ্রিদ লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_রুলর" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "কেনভাস রুলরশিং উৎলো নত্রগা লোৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "স্ক্রোল_বার" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "কেনভাস স্ক্রোলবারশিং উৎলো নত্রগা লোৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "লামায়গী _অপাকপা" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "গ্রিদ উৎলো নত্রগা লোৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "গা_ইদশিং" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "গাইদশিং উৎলো নত্রগা লোৎলো (গাইদ অমা শেমগৎনবা রুলর অমদগী চিংবিরো) " -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "স্নেপিং ঙমহল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "কমান্দ বার" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "কমান্দস বার উৎলো নত্রগা লোৎলো (মেন্যুগী মখাদা)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "কন্ত্রোলস বার স্নেপ তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "স্নেপিং কন্ত্রোলস উৎলো নত্রগা লোৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "তুল কন্ত্রোলস বার" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "তুল কন্ত্রোলস বার উৎলো নত্রগা লোৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_তুলবোক্স" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "মরুওইবা তুলবোক্স উৎলো নত্রগা লোৎলো (ওইথংবদা)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_পেলেত" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "মচুগী পেলেত উৎলো নত্রগা লোৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_স্তেতসবার" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "স্তেতসবার উৎলো নত্রগা লোৎলো (ৱিন্দোগী মখাদা)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_মপুংফাবা স্ক্রীন" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "দোকুমেন্ত ৱিন্দো অসি মপুংফাবা স্ক্রীনদা শন্দোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "ফোকস মোদ _তোগল তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "ফোকস মোদ _তোগল তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "দ্রোইংদা ফোকস তৌনবা অহেনবা তুলবারশিং লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "দুপ্লি_কেত ৱিন্দো" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "চপ মান্নবা দোকুমেন্তদা অনৌবা ৱিন্দো অমা হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_মহৌশা ওইবা" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "মহৌশা ওইবা দিসপ্লে মোদতা চৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "_ফিল্তর অমত্তা লৈতে" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "ফিল্তরশিং য়াওদনা মহৌশা ওইবা দিসপ্লেদা চৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_আউতলাইন " -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "আউতলাইন (ৱায়রফ্রেম) দিসপ্লে মোদতা চৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "উবা ঙম্বা মচু" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_তোগল" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "নোর্মেল ওইবা অমসুং আউতলাইন দিসপ্লে মোদশিংগী মরক্তা তোগল তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "নোর্মেল কলর দিসপ্লে মোদতা চৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_গ্রেস্কেল" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "গ্রেস্কেল দিসপ্লে মোদতা চৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "নোর্মেল ওইবা অমসুং গ্রেস্কেল কলর দিসপ্লে মোদশিংগী মরক্তা তোগল তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "ফোকস মোদ _তোগল তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "আউতলাইন মতম পুম্নমক্তা উৎলি" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "ফোকস মোদ _তোগল তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "কর্সরগী মখাদা" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "মচু-শীন্দোক্লবা শক্তম" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "দোকুমেন্ত ৱিন্দো অসিগী মচু-শীন্দোক্লবা দিসপ্লে তোগল তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "আইকো_ন প্রিভিউ... " -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "তোঙান তোঙানবা আইকোন রিজোলুসনশিংদা ওবজেক্তশিং অহানবা মীৎয়েং তৌনবা ৱিন্দো অমা " "হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "প্রিফরেন্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "গ্লোবেল ইঙ্কস্কেপ প্রিফরেন্সশিং শেমদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_দোকুমেন্ত প্রোপর্তিজ... " -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী প্রোপর্তিজ শেমদোকউ (দোকুমেন্ত অসিগা লোয়ননা সেভ তৌগদবা)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "দোকুমেন্ত _মেতাদাতা... " -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "দোকুমেন্ত মেতাদাতা শেমদোকউ (দোকুমেন্ত অসিগা লোয়ননা সেভ তৌগদবা)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -34077,475 +34162,477 @@ msgstr "" "ওবজেক্তকী মচু, গ্রেদিয়েন্ত, তেনজিন, অমসুং অতোপ্পা ফিল অমসুং স্ত্রোক প্রোপর্তিজ " "শেমদোকউ..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "য়ুনিকোদ কেরেক্তর হাপচিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "গ্লিফ পেলেত অমদগী ময়েকশিং খল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "ন_মুনাশিং..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "নমুনা পেলেত অমদগী মচুশিং খল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "নমুনা পেলেত অমদগী মচুশিং খল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_ইনপুতকী দিভাইসশিং..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "অখনবা অসিদগী কর্ভশিং ফংই... " -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "ত্রান্সফোর্ম তৌবা..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "ওবজেক্তশিংগী ত্রান্সফোর্মেসন ফজনা কন্ত্রোল তৌই" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_পরেং চান্নহল্লো অমসুং য়েন্থোকউ... " -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "ওবজেক্তশিং পরেং চান্নহল্লো অমসুং য়েংন্থোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "_স্প্রেগী ওপসনশিং... " -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "স্প্রেগী ওপসন খরা" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_তৌখিবা তোকপগী (অনদু) পুৱারী..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "তৌখিবা তোকপগী (অনদু) পুৱারী" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "ফোন্ত ফেমিলি, ফোন্তগী মচাউ-মরাক অমসুং অতোপ্পা তেক্সগী প্রোপর্তিজ মীৎয়েং তারো অমসুং " "খল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML ইদিতর..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "দোকুমেন্তগী XML ত্রী মীৎয়েং তারো অমসুং শেমদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "অখনবা" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "তেক্স থিদোকউ অমসুং মহুৎ শিন্দোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "দোকুমেন্তদগী ওবজেক্তশিং থিদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "দোকুমেন্তদা তেক্সকী বানান অশোয়বা য়েংশিল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_পাউজেলশিং..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "দিবগকী পাউজেলশিং মীৎয়েং তাবিয়ু" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "দাইলোগশিং উৎলো/লোৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "হাংদোক্লবা দাইলোগ পুম্নমক উৎলো নত্রগা লোৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "তাইল ওইবা ক্লোনশিং শেমগৎলো... " -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্তকী ক্লোন কয়ামরুম, পেতর্ন অমদা শীন্দোক্তুনা নত্রগা চাইথোক্তুনা শেমগৎলো" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_ওবজেক্ত প্রোপর্তিজ..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "পাথ ইফেক্ত পেরামিতরশিং শেমদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, লোক তৌরবা অমসুং উবা ঙমবা স্তেতস অমসুং অতোপ্পা পোৎশক্কী প্রোপর্তিজ শেমদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_ইনপুতকী দিভাইসশিং..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "এক্সতেন্দেদ ইনপুত দিভাইসশিং খুদম ওইনা গ্রাফিক্স তেব্লেত কনফিগ্যুর তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_এক্সতেন্সনস..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "এক্সতেন্সনগী মরমদা ৱাহংগী ওইবা ঈপাউ" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "লেয়_রশিং... " -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "লেয়রশিং মীৎয়েং তারো" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "ওবজেক্তশিং" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "ওবজেক্তশিং" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "পাথকী ই_ফেক্ত ইদিতর" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "পাথকী ইফেক্তশিং শীল-লাংঙো, শেমদোকউ অমসুং শিজিন্নরো" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "ফিল্তর ইদিতর..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG ফিল্তরশিং শীল-লাংঙো, শেমদোকউ অমসুং শিজিন্নরো" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG ফোন্ত ইদিতর..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG ফোন্ত শেমদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "মচু ওইনা নমথোকপা..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "প্রিন্ত কলর প্রিভিউ রেন্দরমোদতা করম্বা মচু খায়দোকপা তৌগদগে হায়বা খল্লো." -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_বিতমেপ থাদোকই... " -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "দোকুমেন্ত অসি নত্রগা অখনবা অমা বিতমেপ ইমেজ ওইনা থাদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "এ_ক্সতেন্সশিংগী মরমদা" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "_মেমোরিগী মরমদা" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "মেমোরি শিজিন্নবগী ঈপাউ" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_ইঙ্কস্কেপগী মরমদা" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "ইঙ্কস্কেপ ভর্সন, অইবা, লাইসেন্স" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _বেসিক" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "ইঙ্কস্কেপকা লোয়ননা হৌবা" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _মওংশিং" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "শেমগৎনবা অমসুং মওং শেমদোক্নাবা শেপ তুল শিজিন্নৈ" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: এদভান্স ওইবা" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "এদভান্স ওইবা ইঙ্কস্কেপকী হীরমশিং" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: লৈফম_থিদোককপা" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "বিতমেপ লৈফম থিদোকপা শিজিন্নৈ" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: লৈফম_থিদোককপা" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _কেলিগ্রাফি" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "কেলিগ্রাফি পেন তুল শিজিন্নৈ" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _ইন্তরপোলেত" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "ইন্তরপোলেত এক্সতেনসন শিজিন্নৈ" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_দিজাইনগী এলিমেন্তশিং" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "তিউতোরিয়ল মওংদা দিজাইনগী প্রিন্সিপলশিং" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_তিপ্স অমসুং ত্রিক্স" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "মখল মখাগী লৈরিবা তিপ্স অমসুং ত্রিক্সশিং" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "মমাংগী এক্সতেন্সন" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "চপ মান্নবা সেত্তিংসগা লোয়ননা মমাংগী এক্সতেন্সন অমুক হল্লো " -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "মমাংগী এক্সতেন্সনগী সেত্তিংস..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "অনৌবা সেত্তিংসগা লোয়ননা মমাংগী এক্সতেন্সন অমুক হল্লো " -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "হৌজিক্কী অখনবা অসিদা লামায় চান্নহল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "দ্রোইং অসিদা লামায় চান্নহল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "অখনবদা লামায় চাশিন্নহল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "হৌজিক্কী অখনবা অসিদা লামায় চান্নহল্লো নত্রগা অখনবা অমত্তা লৈত্রবদি দ্রোইং অসিদা " "চান্নহল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "পুম্নমক লোৎশিল্লনু" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা পুম্নমক লোৎশিল্লনু" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC কলর প্রোফাইল অমদা লিঙ্ক তৌরো" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "কলর প্রোফাইল লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "লিঙ্ক তৌরবা ICC কলর প্রোফাইল অমা লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত হাপচিল্লি..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত হাপচিল্লি..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "এঙ্করগী ওইগী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী য়েৎকী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "এঙ্করগী য়েৎকী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী ওইগী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "এঙ্করগী মখাগী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী মথক্কী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "এঙ্করগী মখাগী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী মথক্কী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "মফৈ ওইবা এক্সিসতা ময়াই" @@ -34742,6 +34829,7 @@ msgstr "দোকুমেন্তদা গ্রেদিয়েন্ত অ msgid "No gradient selected" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত অমত্তা খনদ্রে" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "লেপফম হাপচিল্লো" @@ -34754,6 +34842,7 @@ msgstr "গ্রেদিয়েন্তদা অতোপ্পা কন্ msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্তদগী হৌজিক্কী কন্ত্রোল লেপফম মুত্থৎলো" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "লেপফমগী মচু" @@ -34791,6 +34880,7 @@ msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোক msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "পেন্ত অনসেত তৌরো (মসি অন্দরলইন তৌরো মরমদি মসিগী হৌরকফম ফংবা ঙম্নবা)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34799,6 +34889,7 @@ msgstr "" "পাথ খুদিংমক মশা মথন্তনা অমগা অমগা ককশিন্নৈ নত্রগা সবপাথশিংনা ফিলদা অহোবশিং " "শেমগৎলি (ফিল-নিয়ম: তুমা শুবা তুমা শুদবা)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34906,6 +34997,8 @@ msgstr "" msgid "Dashes:" msgstr "দেশ: " +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34927,30 +35020,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "অরোইবা মার্করশিং পাথ নত্রগা মওং অমগী অরোইবা নোদতা য়েকই" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "অকোয়বা ওইনা শম্নবা" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "বেবেল ওইনা শম্নবা" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "মিতর ওইনা শম্নবা" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "কেপ:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "বত কেপ" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "অকোয়বা কেপ" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "স্কায়র কেপ" @@ -35001,47 +35111,47 @@ msgstr "স্ত্রোক্কী মচু সেত তৌরো" msgid "Change swatch color" msgstr "নমুনা মচু হোংদোকউ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "মচু ত্বীকিং তৌবগী শিজিন্নবা মচু/নুং-পান ফাওদবা" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "অনৌবা স্তারশিংগী স্তাইল" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "অনৌবা রেক্তেঙ্গলশিংগী স্তাইল" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "অনৌবা 3D বোক্সশিংগী স্তাইল" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "অনৌবা ইলিপ্সশিংগী স্তাইল" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "অনৌবা স্পাইরেলশিংগী স্তাইল" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "পেন্সিলনা শেমগৎপা অনৌবা পাথশিংগী স্তাইল" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "পেন্না শেমগৎপা অনৌবা পাথশিংগী স্তাইল" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "অনৌবা কেলিগ্রাফিক স্ত্রোকশিংগী স্তাইল" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "পেন্ত বকেত ফিল ওবজেক্তশিংগী স্তাইল" @@ -35714,7 +35824,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "মার্করগী লৈফম খঙদোকপা ঙমদে: %s " #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "এক্সতেন্সন অসিগী খল্লবা পাথ অনী তঙাইফদনা চঙই." @@ -35737,7 +35847,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "অহানবদা ওপজেক্তগী পাথতা ওন্থোকপিয়ু! (Got [%s].) " -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35748,29 +35858,21 @@ msgstr "" "অসিদা চঙই. মখোয়বু ইনস্তোল তৌবিয়ু অমসুং অমুক হন্না হোৎনবিয়ু. দেবিয়ন-মানবা সিস্তেমদা " "sudo apt-get install python-numpy কমান্দ অসিনা তৌবা য়াগনি. " -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"অহানবা খল্লবা ওবজেকসি '%s' মখলগীনি. \n" -"পাথ->পাথতা ওবজেক্ত, থৌওং শিজিন্নদুনা হোৎনবিয়ু." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "এক্সতেন্সন অসিদা চঙলিবদি অনীশুবা খল্লবা পাথ অসি নোদ মরি শাংবনি." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "অনীশুবা খল্লবা ওবজেক্ত অসি কাংলুপ অমনি, পাথ অমা নত্তে. \n" "ওবজেক্ত->অনগ্রুপ থৌওং অসি তৌদুনা হোৎনবিয়ু." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35778,7 +35880,7 @@ msgstr "" "অনীশুবা খল্লবা ওবজেক অসি পাথ নত্তে. \n" "পাথ->পাথতা ওবজেক্ত, থৌওং শিজিন্নদুনা হোৎনবিয়ু." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35891,6 +35993,28 @@ msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিদা খল্লবা পাথ অনী চঙই. \n" " অনীশুবা পাথ অসি চপ চানা নোদ মরি শাংগদবনি." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"অহানবা খল্লবা ওবজেকসি '%s' মখলগীনি. \n" +"পাথ->পাথতা ওবজেক্ত, থৌওং শিজিন্নদুনা হোৎনবিয়ু." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "এক্সতেন্সন অসিদা চঙলিবদি অনীশুবা খল্লবা পাথ অসি নোদ মরি শাংবনি." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"অনীশুবা খল্লবা ওবজেক্ত অসি কাংলুপ অমনি, পাথ অমা নত্তে. \n" +"ওবজেক্ত->অনগ্রুপ থৌওং অসি তৌদুনা হোৎনবিয়ু." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36056,6 +36180,14 @@ msgstr "ব্লু ফঙ্কসন:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "ইনপুত (r,g,b) মচুগী রেনজ: " +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -36545,6 +36677,21 @@ msgstr "DXF ইনপুত" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "নত্রগা, মেনুয়ল স্কেল ফেক্তর শিজিন্নৌ" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "A4 গী মচাউ-মরাক্তা মথন্তনা স্কেলিং তৌবা শিজিন্নৌ" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "ফাইলদগী লোদ তৌরো" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38930,14 +39077,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "তেক্স:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38946,11 +39091,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39376,7 +39521,8 @@ msgstr "_লিঙ্ককী মতুং ইল্লো" msgid "Ask Us a Question" msgstr "ঐখোয়দা ৱাহং অমা হংবিয়ু" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -39385,10 +39531,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "কমান্দ লাইন ওপসনস" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39399,10 +39545,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "কি অমসুং মাউসকী রিফরেন্স" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39418,7 +39564,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "ভর্সন অসিদা অনৌবনি" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -40365,10 +40511,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "পেরগ্রাফকী অশাংবা হেনগৎ-হেন্দা (ৱাহৈপরেং):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "ইফেক্ত অসিনা স্তেনদার্দ \"লোরেম ইপসম\" সুদোলেতিন প্লেসহোল্দর তেক্স শেমগৎলি. ফ্লো " "তৌরবা তেক্স অমা খল্লবদি মসিদা লোরেম ইপসম হাপচিল্লি, মসি নত্রগনা অনৌবা লেয়রদা " @@ -40798,27 +40947,27 @@ msgstr "দ্রোপ শেদো" msgid "Show values" msgstr "হেন্দলশিং উৎলো" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "শেদস:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "বারগী অৱাংবা: " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "বারগী অৱাংবা: " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "পিক্সেল" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "বারগী অৱাংবা: " @@ -41148,33 +41297,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "ফগৎলবা SVG আউতপুত " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "ফগৎলবা SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "নাপ ওনবা য়াবা ভেক্তর গ্রাফিক্স" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "পেরামেত্রিক কর্ভ" @@ -41246,6 +41403,16 @@ msgstr "x-ফঙ্কসন:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত স্তোক" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "নমুনা" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "মমায় " + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41266,12 +41433,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোকউ" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41901,10 +42062,6 @@ msgstr "মঙাল Y:" msgid "Light Z:" msgstr "মঙাল Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "মমায় " - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "চিদাই" @@ -41925,6 +42082,10 @@ msgstr "মসিনা মমায়শিং Z-সোর্ত তৌবা: " msgid "Maximum" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "খ্বাইদগী পীকপা" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "ময়াই ওইবা" @@ -43811,6 +43972,67 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(প্রিফরেন্স অমত্তা লৈতে)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "মসিগী ID অমা পীদ্রে." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "মসিগী মমিং অমত্তা পীদ্রে." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "হৌজিক্কী ওইনা এক্সতেন্সন অসিগী মতেং অমত্তা ফংদে. অদোম্না এক্সতেন্সন অসিগী মরমদা " +#~ "হংগদবা ৱাহং লৈরবদি ইঙ্কস্কেপ ৱেবসাইত্তা য়েংবিয়ু নত্রগা মেইলিং তৌবগী পরিং অসিদা " +#~ "হংবিয়ু." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "তেক্স: ফোন্তগী স্তাইল হোংদোকউ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "পেতর্ন অসি ময়ুং ওই" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "পাথ: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "মমি ওইবা মপানগী বেভেল" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "লাইন:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "লাইনশিং য়েৎলোমদা পরেং চান্নহল্লো" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "মসিদা মরি লৈনবা:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "হিউ চাশিন্নহল্লো" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "লাইনগী স্পেসিং:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "তেক্স: ওরিয়েন্তেসন হোংদোকউ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "তেক্স: লাইনগী অৱাংবা হোংদোকউ" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "ওফসেত" @@ -44177,10 +44399,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "মোর্ফোলোজি" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "A4 গী মচাউ-মরাক্তা মথন্তনা স্কেলিং তৌবা শিজিন্নৌ" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "গ্রীক এক্সতেন্দেদ" @@ -44248,10 +44466,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "মমাংগী লেয়রদগী মখা" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "নত্রগা, মেনুয়ল স্কেল ফেক্তর শিজিন্নৌ" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "মচাউ-মরাক" @@ -44284,10 +44498,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "ফাইলদগী লোদ তৌরো" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "পীবা" @@ -44777,9 +44987,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX রেত্রেসর ফাইল " -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "থাদোক্কদবা ফাইল খল্লো" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "ইঙ্কস্কেপ ভেক্তর গ্রাফিক্স ইদিতর" @@ -45219,10 +45426,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "অদোম্না য়ামদ্রবদা এলিমেন্ত অনী খনগদবনি." -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "অশোয়বা" - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "করিগুম্বা মসি লৈত্রবদি দাইরেক্তরি শেমগৎলো. " diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index e2b7667bc..fa17a3687 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-20 16:38+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -4630,8 +4630,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_उगम X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ग्रीडच्या उगमाचा X कोऑर्डिनेट" @@ -4640,8 +4640,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "उ_गम Y :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ग्रीडच्या उगमाचा Y कोऑर्डिनेट" @@ -4650,29 +4650,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "अंतर _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-अक्षाच्या पायाची लांबी " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "कोन X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-अक्षाचा कोन" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "कोन Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-अक्षाचा कोन" @@ -4682,7 +4682,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "प्रमुख ग्रीड लाइन रंग: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "प्रमुख ग्रीड रेषा रंग" @@ -4697,7 +4697,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "प्र_मुख ग्रीड रेषा रंग" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "प्रमुख ग्रीड रेषा रंग" @@ -4776,15 +4776,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "अंतर _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "समतल ग्रीड रेषांमधील अंतर" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "लंबरूप ग्रीड रेषांमधील अंतर" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4934,7 +4935,7 @@ msgstr "बाउंडिंग बॉक्स मध्यबिंदू" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स बाजू मध्यबिंदू" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "गुळगुळीत नोड" @@ -5019,11 +5020,11 @@ msgstr "अनाम दस्तऐवज %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[न बदललेला]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_पूर्वीप्रमाणे करा " -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_पुन्हा करा " @@ -5047,11 +5048,7 @@ msgstr "तार:" msgid " description: " msgstr "विवरण:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(प्राधान्यक्रम नाही)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "एक्स_टेन्शन " @@ -5081,7 +5078,7 @@ msgstr "सुरू झाल्यावर डायलॉग दाखवा msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' काम करतोय, कृपया थांबा... " -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5089,77 +5086,60 @@ msgstr "" "या एक्सटेंशनसाठी अयोग्य .inx फाइलमुळे असे घडले. ही अयोग्य .inx फाइल बहुधा इंकस्केपच्या " "सदोष प्रस्थापनेमुळे आलेली असावी." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "त्याच्यासाठी ID नेमून दिलेला नाही." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "त्याच्यासाठी कोणतेच नाव नेमून दिलेले नव्हते." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "त्याचे XML विवरण हरवले आहे." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "या एक्सटेंशनसाठी काहीच नेमून दिलेले नाही." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "अवलंबित्व जुळू शकले नाही" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "एक्सटेंशन \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" लोड करण्यास अयशस्वी कारण " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "एक्सटेंशन त्रुटी लॉग फाइल '%s' तयार करू शकला नाही" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "नाव: " -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID: " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "राज्य:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "प्रस्थापित केलेले (भारीत) " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "प्रस्थापित न केलेले (उतरवणे) " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "निष्क्रिय केलेले" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"सध्या या एक्सटेंशनसाठी कुठलीही मदत उपलब्ध नाही. या एक्सटेंशनविषयी तुम्हाला काही शंका " -"असल्यास कृपया इंकस्केपची वेबसाइट पाहा किंवा संपर्क यादीतील एकाशी संपर्क करा." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5677,6 +5657,7 @@ msgstr "वरती उचललेला परिणाम देण्या msgid "Reduce Noise" msgstr "नॉइज घटवा" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5756,6 +5737,7 @@ msgstr "अंश:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "निवडलेल्या बिटमॅप(प्स)ला मध्यबिंदू भोवती गरगर फिरवा" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "मर्यादा" @@ -5978,9 +5960,9 @@ msgstr "%i च्या बाहेर " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5996,7 +5978,8 @@ msgstr "रद्द करा" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6224,7 +6207,7 @@ msgstr "तेजस्वी (प्रकाशमान) रंग" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "फिल्टर्स" @@ -6463,7 +6446,7 @@ msgstr "मिश्रण 1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 #, fuzzy @@ -6808,7 +6791,7 @@ msgstr "रंगवलेले चित्र " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7520,8 +7503,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "सर्व " @@ -7587,6 +7570,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "आकाराच्या कडा व कोन गुळगुळीत करा" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "बाह्यरेषा" @@ -7621,11 +7605,13 @@ msgid "Position:" msgstr "स्थान: " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "दुसरी बाजू: " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "आउट_सेट " @@ -7836,7 +7822,7 @@ msgstr "आकृती" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "सुलभ करा" @@ -8227,16 +8213,16 @@ msgstr "" "असलेल्या संदर्भांचा फाइलसोबत दुवा जोडा आणि सर्व फाइली एकत्रितपणे हलवल्या गेल्या पाहिजेत." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "रुतवून बसवा" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "" @@ -8281,20 +8267,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "कोणताही नाही (डिफॉल्ट) " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8321,6 +8307,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP मध्ये वापरले ग्रेडियंट" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "ग्रीड" @@ -8345,7 +8332,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "लंबरूप ऑफसेट:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8354,7 +8341,7 @@ msgstr "लंबरूप ऑफसेट:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8374,7 +8361,7 @@ msgstr "अवस्था बदल" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8414,6 +8401,8 @@ msgstr "ओपनडॉक्युमेंट आकृती (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ओपनडॉक्युमेंट आकृती" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "मीडिया बॉक्स" @@ -8734,22 +8723,65 @@ msgstr "वर्डपरफेक्ट ग्राफिक्स (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "कोरल वर्डपरफेक्ट द्वारे वापरलेला व्हेक्टर ग्राफिक्स फॉरमॅट" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "अस्तित्वात असलेले गाइड्स डिलीट करा " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "अस्तित्वात असलेले गाइड्स डिलीट करा " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "अस्तित्वात असलेले गाइड्स डिलीट करा " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "अस्तित्वात असलेले गाइड्स डिलीट करा " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "रूपरेषा नाव: " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "रेषा खंडाचा प्रकार निवडा " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "निवडा " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करा" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_बंद करा " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "कडे अर्ज करा: " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "प्रत्यक्ष पूर्वावलोकन" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "पूर्वावलोकन होणारा परिणाम कॅनव्हासवर प्रत्यक्ष दिसतो का?" @@ -8799,7 +8831,9 @@ msgstr "रूपरेषा डिरेक्टरी तयार करू msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8823,12 +8857,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "दस्तऐवज साठवा" @@ -8944,11 +8978,13 @@ msgstr "बदल साठवण्याची गरज नाही." msgid "Saving document..." msgstr "दस्तऐवज साठवत आहे..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "mr" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "आयात" @@ -9160,78 +9196,78 @@ msgstr "ग्रेडियंट उलट करा" msgid "Delete swatch" msgstr "थांबा डिलीट करा " -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "एकरेषीय ग्रेडियंट प्रारंभ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "एकरेषीय ग्रेडियंट शेवट" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "एकरेषीय ग्रेडियंट मधला थांबा" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "मध्यापासून बाहेर पसरणारा ग्रेडियंट मध्य" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "मध्यापासून बाहेर पसरणारा ग्रेडियंट त्रिज्या" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "मध्यापासून बाहेर पसरणारा ग्रेडियंट फोकस" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "मध्यापासून बाहेर पसरणारा ग्रेडियंट मध्य थांबा" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "मध्यापासून बाहेर पसरणारा ग्रेडियंट मध्य" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ग्रेडियंट हँडलला हलवा" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "एकरेषीय ग्रेडियंट शेवट" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "ग्रेडियंट हँडल्सना एकजीव करा " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "ग्रेडियंट हँडलला हलवा" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ग्रेडियंट थांबा डिलीट करा" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9240,17 +9276,17 @@ msgstr "" "%s %d साठी: %s%s; ऑफसेट स्नॅप करण्यासाठी Ctrl सोबत ड्रॅग करा; थांबा डिलीट " "करण्यासाठी Ctrl+Alt सोबत क्लिक करा" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(फराटा) " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9259,7 +9295,7 @@ msgstr "" "%s साठी: %s%s; कोन स्नॅप करण्यासाठी Ctrl ड्रॅग करा, Ctrl+Alt सोबत " "कोन जतन करण्यासाठी, Ctrl+Shift सोबत मध्याभोवती मापन करण्यासाठी " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9267,7 +9303,7 @@ msgstr "" "मध्यापासून पसरणारा ग्रेडियंट मध्य आणि फोकस; फोकस वेगळा करण्यासाठी " "Shift सोबत ड्रॅग करा " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9280,24 +9316,26 @@ msgstr[0] "" "सोबत ड्रॅग करा" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ग्रेडियंट हँडल(ल्स) हलवा" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ग्रेडियंट मध्य थांबा(बे) हलवा" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ग्रेडियंट थांबा(बे) डिलीट करा" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9674,7 +9712,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "इंटरफेस " @@ -9745,61 +9783,80 @@ msgstr "स्वयंचलितपणे साठवण्यात अय msgid "Autosave complete." msgstr "स्वयंचलितपणे साठवणूक पूर्ण." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "शीर्षकरहित दस्तऐवज" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "इंकस्केप ला अंतर्गत त्रुटीचा सामना करावा लागला आणि हा प्रोग्राम आता बंद होईल.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "न साठवलेल्या दस्तऐवजांचा स्वयंचलित बॅकअप पुढील स्थानांवर घेतला गेला:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "खालील दस्तऐवजांचा स्वयंचलित बॅकअप घेण्यात अयशस्वी:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "इंकस्केप आवृत्ती क्रमांक छापा " -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "क्लोनचा दु_वा काढा " -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "रंग परिभाषा बदला" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "मापन अवयव: " -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "फाइलमधून लोड करा " +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "वर निर्यात करण्यासाठी फाइल निवडा" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "स्केलेबल व्हेक्टर ग्राफिक्स " + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "त्रुटी " + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "उघडण्यासाठी फाइल निवडा" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9816,6 +9873,7 @@ msgstr "हँडल बदला" msgid "Move handle" msgstr "हँडल हलवा" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "वस्तूच्या मध्ये फिल केलेला नमुना हलवा " @@ -9828,6 +9886,7 @@ msgstr " मापन करा नमुना फिल; Ctrl msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "नमुना फिल गोलाकार फिरवा ; Ctrl सोबत कोन स्नॅप करण्यासाठी" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9843,6 +9902,7 @@ msgstr " मापन करा नमुना फिल; Ctrl msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "नमुना फिल गोलाकार फिरवा ; Ctrl सोबत कोन स्नॅप करण्यासाठी" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9858,6 +9918,7 @@ msgstr " मापन करा नमुना फिल; Ctrl msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "नमुना फिल गोलाकार फिरवा ; Ctrl सोबत कोन स्नॅप करण्यासाठी" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11564,7 +11625,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "ऑटो (स्वयंचलित) " @@ -11842,6 +11903,8 @@ msgstr "एकरेषीय" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "फराट्यामध्ये ग्रेडियंट तयार करा " +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12393,7 +12456,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "समतल" @@ -12521,6 +12584,7 @@ msgstr "मापन " msgid "Scaling factor" msgstr "मापन अवयव: " +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12753,8 +12817,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12976,7 +13039,7 @@ msgstr "समतल कडा शोधन" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ऑफसेट पाथ " @@ -14311,7 +14374,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "नोडचा प्रकार बदला " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14420,8 +14483,8 @@ msgstr "सर्व निष्क्रिय " #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "नाव" @@ -14677,11 +14740,16 @@ msgstr "लंबवर्तुळ " msgid "Circle" msgstr "वर्तूळ " +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "प्रवाह प्रदेश " +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14697,8 +14765,8 @@ msgstr "प्रवाहित मजकूर " msgid "Linked Flowed Text" msgstr "प्रवाहित मजकूर " -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[छाटलेला]" @@ -14714,7 +14782,7 @@ msgstr[1] "प्रवाहित पाठ (%d characters%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "पृष्ठाभोवतीचे गाइड्स " -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "गाइड डिलीट करा" @@ -14821,6 +14889,7 @@ msgstr "_दुवा असलेला ऑफसेट " msgid "Dynamic Offset" msgstr "क्रि_याशील ऑफसेट " +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14834,7 +14903,7 @@ msgstr "आउटसेट" msgid "inset" msgstr "इनसेट" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "पाथ " @@ -14871,6 +14940,8 @@ msgstr "आयत" msgid "Spiral" msgstr "चक्राकार " +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14899,17 +14970,17 @@ msgstr "चांदणी %d शिरोबिंदूंसहीत msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "मजकूर संलग्न करा " -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "मजकूर आकारामध्ये प्रवाहित करा " -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14925,12 +14996,12 @@ msgstr "मजकूर आकारामध्ये प्रवाहित msgid "Text" msgstr "मजकूर" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "पाथवरील मजकूर%s (%s, %s) " -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "मजकूर%s (%s, %s) " @@ -14974,6 +15045,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "ख्मेर चिन्ह " +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15158,7 +15231,8 @@ msgstr "मुक्तकला " msgid "Open Font License" msgstr "फॉन्ट लायसन्स उघडा " -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "शीर्षक:" @@ -15238,7 +15312,7 @@ msgstr "संबंध: " msgid "A related resource" msgstr "नमुना स्त्रोत: " -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "भाषा: " @@ -15255,6 +15329,8 @@ msgstr "महत्त्वाचे शब्द:" msgid "The topic of the resource" msgstr "स्त्रोताची सर्वांत वरची कडा " +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "क्षेत्रव्याप्ती: " @@ -15283,14 +15359,17 @@ msgstr "सहभाग: " msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "या दस्तऐवजातील विषयांचे संकलन करण्यात सहभागी असलेल्या व्यक्तींची नावे " +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "या दस्तऐवजातील परवान्याच्या नेमस्पेस परिभाषांचे URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "तुकडे: " @@ -15308,7 +15387,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "काहीही डिलीट केले गेले नाही. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "डिलीट करा" @@ -15369,6 +15448,7 @@ msgid "" msgstr "" "तुम्ही वेगवेगळे गट किंवा स्तर यांवरील वस्तूंना वर उचलू /खाली सरकवू शकत नाही." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15387,6 +15467,7 @@ msgstr "सर्वांत वर उचला" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "खाली सरकवण्यासाठी वस्तू निवडा. " +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15411,6 +15492,7 @@ msgstr "सर्वांत वर उचलण्यासाठी व msgid "We hit top." msgstr "सर्वांत वर उचला" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15427,6 +15509,7 @@ msgstr "एकत्रित करण्याकरता वस्तू< msgid "We hit bottom." msgstr "तळाकडे खाली सरकवा " +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15507,7 +15590,7 @@ msgstr "याखाली आणखी स्तर नाहीत. " msgid "Select object(s) to move." msgstr "खाली सरकवण्यासाठी वस्तू निवडा. " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "निवडीस एका स्तराने वर_हलवा " @@ -15749,16 +15832,16 @@ msgstr "मुखवटा सोडा " msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "कॅनव्हास ज्यावर बसवायचा आहे ती (त्या) वस्तू निवडा. " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "पृष्ठास निवडीवर बरोबर बसवा " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "फिल आणि फराटा उलटपालट करा " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "पृष्ठास चित्रावर बरोबर बसवा" @@ -15937,11 +16020,15 @@ msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" "मापन करा: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl सोबत गुणोत्तर पक्के करण्यासाठी " +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr " तिरके करा: %0.2f°; Ctrl सोबत कोन स्नॅप करण्यासाठी " +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15962,8 +16049,8 @@ msgstr "" "%s, %s ने हलवा; Ctrlसोबत लंबरूप /समतल वर प्रतिबंधित करण्यासाठी; " "Shift सोबत स्नॅपिंग निष्क्रिय करण्यासाठी " -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "निर्यात करण्यासाठी फाइलनाव निवडा" @@ -16014,69 +16101,70 @@ msgstr "" "फरक, XOR, भागाकार किंवा पाथ कापणे यासाठी निवडलेल्या वस्तूंसाठी z-अनुक्रम " "ठरविण्यात असमर्थ. " -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "फराट्याला पाथमध्ये रूपांतरित करण्यासाठी स्ट्रोक्ड पाथ निवडा. " -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "फराट्याला पाथमध्ये रूपांतरित करा" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "निवडीमध्ये कोणताही स्ट्रोक्ड पाथ नाही . " -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "निवडलेली वस्तू पाथ नाही आहे, इनसेट/आउटसेट करू शकत नाही. " -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "दुवा असलेला ऑफसेट तयार करा " -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "डायनामिक ऑफसेट तयार करा " -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "इनसेट/आउटसेट करण्यासाठी पाथनिवडा. " -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "पाथ आउटसेट करा" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "पाथ इनसेट करा" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "निवडीमध्ये इनसेट/आउटसेट करण्यासाठी पाथ नाहीत. " -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "पाथ सुलभ करत आहे (स्वतंत्रपणे): " -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "पाथ सुलभ करत आहे: " -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%d चे %s %d पाथ सुलभ केले... " -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d पाथ सुलभ केले. " -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "सुलभीकरणासाठी पाथ निवडा. " -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "निवडीमध्ये सुलभीकरणासाठी पाथ नाहीत. " @@ -16103,7 +16191,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "पाथवर टाकता येण्यासाठी प्रवाहित मजकूर दृश्यमान असणे आवश्यक आहे. " -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "पाथवर मजकूर टाका " @@ -16115,7 +16203,7 @@ msgstr "पाथवरून मजकूर काढून टाकण्य msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "निवडीमध्ये पाथ-वर-मजकूर नाही. " -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "पाथमधून मजकूर काढून टाका " @@ -16224,44 +16312,44 @@ msgstr "बिटमॅप रेखाटन करा " msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "रेखाटन : झाले. %ld नोड्स तयार झाले " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "कशाचीही प्रत केलेली नव्हती. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डवर काहीही नाही. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "ज्यावर स्टाइल चिकटवायची तीवस्तू(s) निवडा. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डवर स्टाइल नाही. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "ज्यावर आकार चिकटवायचा ती (त्या) वस्तू(s) निवडा. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डवर आकार नाही . " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "ज्यावर लाइव्ह पाथ चिकटवायचा ती (त्या) वस्तू(s) निवडा. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डवर परिणाम नाही. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "क्लिपबोर्डवर एकही पाथ नाही. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "क्लिपबोर्डवर एकही पाथ नाही. " @@ -16290,6 +16378,7 @@ msgstr "निवडलेल्या वस्तूंना समूहि msgid "Unlock Objects Below" msgstr "वस्तू उघडा" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16300,7 +16389,7 @@ msgstr "गटात प्रवेश #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_विभागास एका गटाप्रमाणे हाताळा: " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_वस्तू गुणधर्म... " @@ -16369,7 +16458,7 @@ msgstr "क्लिप _निश्चित करा " msgid "Release C_lip" msgstr "क्लि_प सोडून द्या" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_गट" @@ -16377,7 +16466,7 @@ msgstr "_गट" msgid "Create link" msgstr "दुवा तयार करा " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_असमूहित करा " @@ -16406,36 +16495,33 @@ msgstr "प्रतिमा _गुणधर्म... " msgid "Edit Externally..." msgstr "बाह्य संपादन करा... " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_बिटमॅपचे रेखाटन करा... " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "प्रतिमा आत बसवा" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "प्रतिमा बाहेर काढा " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_फिल आणि फराटा... " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_मजकूर आणि फॉन्ट... " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "स्पेलिंग_ची तपासणी करा... " @@ -16470,7 +16556,7 @@ msgstr "रुंद " msgid "Setup for widescreen work" msgstr "वाइडस्क्रीन कामासाठी मांडणी" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "उघडा _नुकतेच उघडलेले" @@ -16490,10 +16576,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "स्केलेबल व्हेक्टर ग्राफिक्स प्रतिमा तयार आणि संपादित करा" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr ".svg बद्दल" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "अनुवादक-गुणसंख्या " @@ -16512,6 +16612,7 @@ msgstr "वितरण" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बॉक्सेसच्या मधील किमान समतल अंतर (px एककांत) " +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16526,6 +16627,7 @@ msgstr "" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बॉक्सेसच्या मधील किमान लंबरूप अंतर (px एककांत)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16577,52 +16679,52 @@ msgstr "नोड्स " msgid "Relative to: " msgstr "शी संबंधित: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "वस्तूंच्या उजव्या कडा नांगराच्या डाव्या कडेवर संरेषित करा " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "डाव्या कडा संरेषित करा " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "लंबरूप अक्षावर मध्यस्थित करा " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "उजव्या बाजू संरेषित करा " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "वस्तूंच्या डाव्या कडा नांगराच्या उजव्या कडेवर संरेषित करा" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "वस्तूंच्या तळाच्या कडा नांगराच्या सर्वांत वरच्या कडेवर संरेषित करा" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "सर्वांत वरच्या कडा संरेषित करा " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "समतल अक्षावर मध्यस्थित करा " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "तळाकडील कडा संरेषित करा " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "वस्तूंच्या सर्वांत वरच्या कडा नांगराच्या तळाच्या कडेवर संरेषित करा" @@ -16777,31 +16879,35 @@ msgstr "_विभागास एका गटाप्रमाणे हा msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "गुणविशेष बदला" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "गुणविशेष नाव" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "गुणविशेष मूल्य" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "मूल्य" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "संपादन करण्यासाठी गुणविशेषावर क्लिककरा " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16809,16 +16915,16 @@ msgid "" msgstr "" "गुणविशेष %s निवडला. संपादन झाल्यावर बदल करण्यासाठी Ctrl+Enter दाबा. " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "गुणविशेष नष्ट करा" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "गुणविशेष निश्चित करा" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "गुणविशेष बदला" @@ -16834,14 +16940,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "रूपरेषा नाव: " #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_डिलीट" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_साठवा " @@ -16854,6 +16960,7 @@ msgstr "फिल्टर जोडा " msgid "_Symmetry" msgstr "_सममिती " +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: सोपे भांषातर " @@ -16866,6 +16973,8 @@ msgstr "P2: 180° गोलाकार फिरविणे" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: प्रतिबिंब" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: प्रतिबिंब सरकवा" @@ -16930,6 +17039,7 @@ msgstr "टाइल करण्यासाठी 17 सममिती गट msgid "S_hift" msgstr "शि_फ्ट (सरकवा)" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16949,6 +17059,7 @@ msgstr "प्रति कॉलम समतल स्थलांतर (ट msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "समतल स्थलांतर इतके टक्के स्वैर करा" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16980,6 +17091,7 @@ msgstr "रोंमध्ये समान अंतर आहे (1), एक msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "कॉलम्समध्ये समान अंतर आहे (1), एकवटलेले आहेत (<1) की विभक्त (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16994,6 +17106,7 @@ msgstr "प्रत्येक रोसाठी आलटूनपालट msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी आलटूनपालटून शिफ्टचे चिन्ह द्या" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -17007,6 +17120,7 @@ msgstr "प्रत्येक रोसाठी शिफ्ट एकत् msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी शिफ्ट एकत्रित करा" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "टाइल अंतर्भूत करू नका:" @@ -17470,6 +17584,11 @@ msgstr "_तयार करा" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "निवडीचे क्लोन्स तयार करा आणि टाइल करा" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_अनक्लंप" @@ -17490,6 +17609,7 @@ msgstr "निवडलेल्या वस्तूचे अस्तित msgid " R_eset " msgstr "पू_र्ववत करा" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17715,7 +17835,7 @@ msgstr "गाइड्स दाखवा किंवा लपवा " msgid "Lock all guides" msgstr "स्तर पक्का करा " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17898,7 +18018,7 @@ msgstr "निवडलेले ग्रीड काढून टाका" msgid "Guides" msgstr "गाइड्स " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "स्नॅप " @@ -17949,7 +18069,7 @@ msgstr "गाइड्स वर स्नॅप करा " msgid "Miscellaneous" msgstr "संमिश्र " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "दुवा रंग रूपरेषा " @@ -18082,32 +18202,32 @@ msgstr "संहिता काढून टाका" msgid "Edit embedded script" msgstr "संहिता काढून टाका" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "निर्माण " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "परिभाषित ग्रीड्स " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "ग्रीड काढून टाका" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "डिफॉल्ट ग्रेडियंट तयार करा " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_पृष्ठ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_आकृती" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_निवड" @@ -18229,9 +18349,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_उंची:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi (प्रति इंच बिंदू)" @@ -18274,79 +18394,80 @@ msgstr[1] "बैच निर्यात %d ने वस्तुएँ च msgid "Export in progress" msgstr "निर्यात चालू आहे" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "फिल्टर निवडलेला नाही " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d फाइली निर्यात करत आहे" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d फाइली निर्यात करत आहे" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s फाइलनावावर निर्यात करता येत नाही.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s फाइलनावावर निर्यात करता येत नाही.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "तुम्हाला फाइलचे नाव नोंदवावे लागेल" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "तुम्हाला फाइलचे नाव नोंदवावे लागेल" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "निवड केलेला जो भाग निर्यात करायचा आहे तो अवैध आहे" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "निवड केलेला जो भाग निर्यात करायचा आहे तो अवैध आहे" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s ही डिरेक्टरी अस्तित्वात नाही किंवा ती डिरेक्टरी नाही.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s निर्यात करत आहे (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "मापदंडाचे संपादन करत आहे %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "निर्यात चालू आहे" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "माहिती " -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "पॅरामीटर" @@ -18369,7 +18490,7 @@ msgstr "_उघडा... " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "सर्व फाइली " @@ -18405,15 +18526,15 @@ msgstr "फाइलनाव एक्सटेंशन स्वयंचल msgid "Guess from extension" msgstr "एक्सटेंशन पाहून अंदाज करा " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "सर्व कृतीशील करणेयोग्य फाइली " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "पूर्वदृश्य दाखवा " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "कोणतीही फाइल निवडलेली नाही" @@ -18429,6 +18550,7 @@ msgstr "फराटा _रंगकाम " msgid "Stroke st_yle" msgstr "फराटा शै_ली " +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18571,7 +18693,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_प्रतिकृती " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 #, fuzzy msgid "_New" @@ -18778,6 +18900,7 @@ msgstr "" "गुंडाळलेल्या सारणीतील अंतिम बिंदूचा Y कोऑर्डिनेट. या बिंदूभोवतीच्या पिक्सल्सना वेटोळे घातले " "जाते." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "कर्नेल: " @@ -19193,7 +19316,7 @@ msgstr "वर्तमान स्तर" msgid "Sele_ction" msgstr "निव_ड " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_मजकूर " @@ -19292,6 +19415,7 @@ msgstr "मजकूर" msgid "Groups" msgstr "गट" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19450,6 +19574,7 @@ msgstr "ऑफसेट वस्तू शोधा" msgid "Nothing to replace" msgstr "काहीही कृती पुन्हा करायची नाही. " +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19465,6 +19590,7 @@ msgstr "नेमका" msgid "partial" msgstr "अंशतः" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19472,6 +19598,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "याजागी देण्याचा दुसरा रंग " msgstr[1] "याजागी देण्याचा दुसरा रंग " +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20772,7 +20899,7 @@ msgstr "वस्तू रंगवा शैली " msgid "Zoom" msgstr "झूम " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20830,7 +20957,7 @@ msgid "" msgstr "" "चालू असल्यास प्रत्येक नव्याने तयार झालेली वस्तू निवडली जाईल (पूर्वीची निवड काढून टाकून) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20895,76 +21022,67 @@ msgstr "एम चौरस" msgid "Text units" msgstr "मजकुराचा फॉन्ट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "मजकूर: फॉन्टची शैली बदला " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "निवडकर्ता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "जास्तीचा पोस्ट-प्रोसेसर: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "फवारा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "खोडरबर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बकेट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियंट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ग्रेडियंट परिभाषेची वाटणी थांबवा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20974,454 +21092,454 @@ msgstr "" "ग्रेडियंट परिभाषा वाटणीस परवानगी देण्यासाठी पर्यायावरील खूण काढून टाका म्हणजे एका वस्तूचे " "संपादन केल्यास त्याच ग्रेडियंटचा उपयोग करणा-या अन्य वस्तूंवरही प्रभाव पाडता येऊ शकेल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "ग्रेडियंट संपादक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "एकरेषीय ग्रेडियंट फिल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ड्रॉपर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "कनेक्टर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "चालू असल्यास, मजकूर वस्तूंसाठी कनेक्टर जोड बिंदू दाखविले जाणार नाहीत " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE टूल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "सामान्य ग्रीडसाठी वापरलेला रंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "सामान्य ग्रीडसाठी वापरलेला रंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "सामान्य ग्रीडसाठी वापरलेला रंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "सिस्टिम डिफॉल्ट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "अल्बेनियन (sq) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "अरेबिक (ar) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "आर्मेनियन (hy) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "जपानी (ja) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "अझरबैजानी (az) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "बास्की (eu) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "बेलारुशियन (be) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "बल्गेरियन (bg) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "बंगाली (bn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "बंगाली (bn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ब्रिटोन (br) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ब्रिटोन (br) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "कॅटलान (ca) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "व्हॅलेशियन कॅटलान (ca@valencia) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "चिनी/चीन (zh_CN) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "चिनी/तैवान (zh_TW) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "क्रोएशियन (hr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "झेक (cs) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "डॅनिश (da) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "डच (nl) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "झोंगखा (dz) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "जर्मन (de) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "ग्रीक (el) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "इंग्लिश (en) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "इंग्लिश/ऑस्ट्रेलिया (en_AU) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "इंग्लिश/कॅनडा (en_CA) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "इंग्लिश/ग्रेट ब्रिटन (en_GB) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "एस्परान्तो (eo) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "एस्टोनियन (et) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "फारसी (fa) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "फिनीश (fi) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "फ्रेंच (fr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "गॅलिशीयन (gl) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "गुजराथी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "हिब्रू (he) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "हंगेरियन (hu) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "इंडोनेशियन (id) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "आयरिश (ga) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "इटालियन (it) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "जपानी (ja) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "कन्नड " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "लॅटिन लिपीमध्ये सर्बियन (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "ख्मेर (km) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "किन्यारवांडा (rw) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "कोरियन (ko) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "लॅटिन लिपीमध्ये सर्बियन (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "कोरियन (ko) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "लिथुआनियन (lt) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "लिथुआनियन (lt) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "मॅसिडोनीयन (mk) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "मल्याळम् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "मंगोलियन (mn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "नेपाळी (ne) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "नॉर्वेजियन बोकमाल (nb) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "नॉर्वेजियन न्यानोरस्क (nn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "पंजाबी (pa) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "पोलीश (pl) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "पोर्तुगीज (pt) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "पोर्तुगीज/ब्राझील (pt_BR) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "रुमानियन (ro) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "रशियन (ru) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "इटालियन (it) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "लॅटिन लिपीमध्ये सर्बियन (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "सर्बियन (sr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "लॅटिन लिपीमध्ये सर्बियन (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "लॅटिन लिपीमध्ये सर्बियन (sr@latin) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "स्लोव्हाक (sk) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "स्लेव्हेनियन (sl) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "स्पॅनिश (es) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "स्पॅनिश/मेक्सिको (es_MX) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "स्विडीश (sv) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "तामिळ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "तेलगू (te_IN) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "थाई (th) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "तुर्की (tr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "युक्रेनियन (uk) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "व्हिएतनामी (vi) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "भाषा (रिस्टार्ट करणे आवश्यक): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "मेन्यू आणि नंबर फॉरमॅटसाठी भाषा निश्चित करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "रंग स्लायडर्सच्या भोवती काम करा चित्रांभोवती नव्हे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21429,28 +21547,28 @@ msgstr "" "चालू असताना, काही GTK रचनाशैलींमध्ये रंग स्लायडर काढणा-या दोषांवर काम करण्याचा प्रयत्न " "करेल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "यादी पुसून टाका " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "नुकतेच उघडलेले यामधील अधिकतम दस्तऐवज: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "फाइल मेन्यूमध्ये नुकतेच उघडलेले यादीची कमाल लांबी निश्चित करा, अन्यथा यादी पुसून टाका" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "झूम करेक्शन घटक (% मध्ये): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21460,11 +21578,11 @@ msgstr "" "या माहितीचा उपयोग वस्तूंना त्यांच्या प्रत्यक्ष आकारात दर्शवताना म्हणजे 1:1, 1:2, इत्यादी " "वर झूम करताना केला जातो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "अपूर्ण विभागांसाठी डायनामिक रिलेआउट सक्षम करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21472,127 +21590,127 @@ msgstr "" "चालू असताना, ज्यांचे पुनःअवयव पाडणे अजून पूर्ण झालेले नाही अशा मूलघटकांचा डायनामिक लेआउट " "करण्याची परवानगी देतो. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "मूळ फिल्टर माहितीचौकट दाखवा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "मूळ फिल्टरसाठी फिल्टर परिणाम डायलॉगमध्ये उपलब्ध असलेले आयकॉन्स आणि विवरण दाखवा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "फक्त रंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "मजकुराचा फॉन्ट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "आत आणि बाहेर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "भाषा (रिस्टार्ट करणे आवश्यक): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(रिस्टार्ट करणे आवश्यक) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "सा_पेक्ष बदल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "वृत्तखंड डिलीट करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "फराट्याची रुंदी बदलवा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ग्रीड_एकक:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "वृत्तखंड डिलीट करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "आयकॉन रचनाशैली: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "फिलचा रंग कोणताही नाही असा ठेवा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "महिन्याचा रंग: " # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "_दृष्टिवेधकता रंग: " # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21600,13 +21718,13 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" @@ -21618,7 +21736,7 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# mr.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "मोठा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" @@ -21630,7 +21748,7 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# mr.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "मोठा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" @@ -21642,126 +21760,126 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# mr.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "लहान " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "आणखी छोटा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "टूलबॉक्स आयकॉनचा आकार: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "टूल आयकॉन्ससाठी आाकार निश्चित करा (रिस्टार्ट करणे आवश्यक) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "कंट्रोल बार आयकॉनचा आकार: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "ज्यांचा उपयोग करायचा आहे त्या टूल्सच्या कंट्रोल बारवरील आयकॉन्ससाठी आकार निश्चित करा " "(रिस्टार्ट करणे आवश्यक)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "दुय्यम टूलबार आयकॉन आकार: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "ज्यांचा उपयोग करायचा आहे त्या दुय्यम टूलबारवरील आयकॉनचा आकार निश्चित करा (रिस्टार्ट " "करणे आवश्यक)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "एन्को " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "तीन बाजूंपासून " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "प्रत्येक दस्तऐवजासाठी विंडो भूमिती साठवा आणि संग्रहित करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "सर्वांत शेवटच्या विंडोची भूमिती आठवा आणि उपयोग करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "विंडोची भूमिती साठवू नका " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "डॉक करणेयोग्य " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "तरंगता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "डायलॉग्ज टास्कबारवर लपविलेले आहेत " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "प्रत्येक दस्तऐवजासाठी विंडो भूमिती साठवा आणि संग्रहित करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "विंडो रिसाइझ झाल्यावर झूम करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" @@ -21771,17 +21889,17 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# mr.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "काहीही नाही" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "आक्रमक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "डिफॉल्ट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" @@ -21793,7 +21911,7 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# mr.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "लहान " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" @@ -21805,31 +21923,31 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# mr.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "मोठा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "सर्वांत अनुकूल केलेला " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "डिफॉल्ट ग्रीड सेटिंग्ज " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "डिफॉल्ट ग्रेडियंट तयार करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "विंडोची भूमिती साठवित आहे (आकार आणि स्थान) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "विंडो व्यवस्थापकास सर्व विंडोंचे स्थान ठरवू द्या " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21837,85 +21955,85 @@ msgstr "" "सर्वांत शेवटच्या विंडोची भूमिती आठवा आणि उपयोग करा (यूजरने दिलेल्या पसंतीनुसार भूमिती " "साठवतो) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" "प्रत्येक दस्तऐवजासाठी विंडो भूमिती साठवा आणि पुनःसंग्रहित करा (दस्तऐवजात भूमिती साठवतो) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "सुरू झाल्यावर डायलॉग दाखवा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "डायलॉगचा व्यवहार (रिस्टार्ट करणे आवश्यक) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "अंतिम (गंतव्य)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "सर्वांत वर असलेले डायलॉग्ज: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "डायलॉग्जना नियमित विंडोप्रमाणे हाताळले जाते " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "डायलॉग्ज दस्तऐवज विंडोंच्या सर्वांत वरती राहतात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "सामान्य सारखेच आहेत परंतु काही विंडो व्यवस्थापकांसोबत अधिक चांगले काम करू शकतात " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "डायलॉग पारदर्शकता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "फोकस केलले असताना पारदर्शकता: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "फोकस केलेले नसताना पारदर्शकता: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "पारदर्शकतेची वेळ अॅनिमेशन बदलते: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "संमिश्र " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "डायलॉग विंडोजना विंडो व्यवस्थापक टास्कबारवर लपवायचे की नाही " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21925,110 +22043,110 @@ msgstr "" "डिफॉल्ट मांडणी आहे, व ती कोणत्याही विंडोत उजव्या स्क्रोलबारच्या वरती असलेल्या बटणाचा " "उपयोग करून बदलता येऊ शकते)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "विंडोज " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "सेट आणि झूम आउट केल्यास, ग्रीडलाइन्स प्रमुख ग्रीड लाइन रंगाच्या ऐवजी सामान्य रंगात " "दाखविल्या जातील" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "सेट आणि झूम आउट केल्यास, ग्रीडलाइन्स प्रमुख ग्रीड लाइन रंगाच्या ऐवजी सामान्य रंगात " "दाखविल्या जातील" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "डिफॉल्ट ग्रीड सेटिंग्ज " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "ग्रीड एकके: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "मूळ X: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "मूळ Y: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "अंतर X: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "अंतर Y: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "प्रमुख ग्रीड लाइन रंग: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "सामान्य ग्रीडसाठी वापरलेला रंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "प्रमुख ग्रीड लाइन रंग: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "प्रमुख (दृष्टिवेधक केलेल्या) ग्रीड लाइन्ससाठी वापरलेला रंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "प्रमुख ग्रीड लाइन प्रत्येक: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "रेषांच्या ऐवजी बिंदू दाखवा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "निश्चित केल्यास, ग्रीडलाइन्सच्या ऐवजी ग्रीडपॉइंट्सवर बिंदू दर्शवा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "आउटपुट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"Save As ...\" साठी वर्तमान डिरेक्टरीचा उपयोग करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -22041,11 +22159,11 @@ msgstr "" "उपयोग करून तुम्ही मागील वेळी फाइल ज्या डिरेक्टरीत साठवली असेल, त्या डिरेक्टरीत उघडला " "जाईल. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "छापल्या जाणा-या आउटपुटवर लेबल टीप जोडा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22053,28 +22171,28 @@ msgstr "" "चालू असताना, कच्च्या छापिल आउटपुटवर एक टीप जोडली जाईल, व अशा प्रकारे तयार झालेला " "वस्तूचा आउटपुट लेबलने चिन्हीत केला जाईल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "दस्तऐवज मेटाडेटा संपादित करा (दस्तऐवजासोबत साठविण्याचे) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "संवेदनशीलता पकडा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(रिस्टार्ट करणे आवश्यक) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22082,38 +22200,38 @@ msgstr "" "एखाद्या वस्तूस माउसने पकडण्यासाठी तुम्हाला ती वस्तू स्क्रीनवर किती जवळ हवी आहे (स्क्रीन " "पिक्सल्समध्ये) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "क्लिक/ड्रॅग मर्यादा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "पिक्सल्स " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "अधिकतम माउस ड्रॅग (स्क्रीन पिक्सल्समध्ये) ज्यास क्लिक मानले जाते, ड्रॅग नाही. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "पॅलेटचा आकार: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "नोड हँडल्स सरकवा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "दाब-संवेदनशील टॅब्लेट (रिस्टार्ट करणे आवश्यक) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22122,25 +22240,25 @@ msgstr "" "टॅब्लेट किंवा अन्य दाब-संवेदनशील साधनाच्या क्षमतांचा उपयोग करा. टॅब्लेट सोबत तुम्हाला काही " "अडचण असेल तरच त्यास निष्क्रिय करा (तुम्ही त्यानंतरही त्याचा माउस म्हणून उपयोग करू शकता) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "टॅब्लेट साधनावर आधारित स्विच टूल (रिस्टार्ट करणे आवश्यक) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "टॅब्लेटवर वेगळ्या उपकरणांचा उपयोग केलेला असल्यामुळे टूल बदला (पेन, खोडरबर, माउस) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_इनपुट साधने... " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "नाव दिलेल्या रंगाचा उपयोग करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22148,24 +22266,24 @@ msgstr "" "निश्चित केल्यास, उपलब्ध असताना रंगाच्या अंकीय मूल्याऐवजी रंगाचे CSS नाव लिहा (उदा. " "'लाल' किंवा 'किरमिजी') " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML फॉरमॅटिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "इनलाइन गुणविशेष " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "गुणविशेषांना मूलघटक टॅगप्रमाणे समान रेषेवर ठेवा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "इंडेंट, स्पेसेस: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22173,40 +22291,40 @@ msgstr "" "नेस्टेड एलिमेंट्सना इंडेंट करण्यासाठी किती स्पेसेस द्यायच्या ती संख्या; इंडेंट न करण्यासाठी 0 वर " "ठेवा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "पाथ डेटा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "शी संबंधित: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "सर्वांत अनुकूल केलेला " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "कमांड्सची पुनरूक्ती करण्यास बाध्य करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22214,25 +22332,25 @@ msgstr "" "त्याच पाथ कमांडची पुनरूक्ती करण्यास बाध्य करा (उदाहरणार्थ, 'L 1,2 3,4' च्या ऐवजी 'L " "1,2 L 3,4' ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "क्रमांक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "अंकीय अचूकता: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "मूल्यांचे महत्त्वपूर्ण आकडे SVG फाइलवर लिहीले गेले" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "किमान घातांक: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22240,58 +22358,58 @@ msgstr "" "SVG वर लिहीलेला सर्वांत छोटा अंक 10च्या घातांकाने मिळणारी संख्या असेल; यापेक्षा लहान " "संख्या असल्यास शून्य लिहीले जाते " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "छपाई खुणा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "गुणविशेष निश्चित करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "या त्रिकोणाच्या गुणधर्मांचा अहवाल द्या " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "या त्रिकोणाच्या गुणधर्मांचा अहवाल द्या " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22299,130 +22417,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "गाइडचे गुणधर्म निश्चित करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "रंगछटा देत आहे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "रंगवलेले चित्र " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "संहिता करत आहे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG आउटपुट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "बिटमॅप संपादक: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "आकलनयोग्य " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "सापेक्ष कलोरिमेट्रिक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "निरपेक्ष कलोरिमेट्रिक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(सूचना: या बांधणीवर रंग व्यवस्थापन निष्क्रिय करण्यात आलेले आहे)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "प्रदर्शन समायोजन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22431,109 +22550,109 @@ msgstr "" "प्रदर्शन आउटपुटचे अंशन (कॅलिब्रेट) करण्यासाठी वापरायची ICC रूपरेषा.\n" "तपासलेल्या डिरेक्टरी:%s " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "प्रदर्शन रूपरेषा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "प्रदर्शनामधून रूपरेषा पुनःप्राप्त करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC द्वारे प्रदर्शनांना जोडलेल्यांपासून रूपरेषा पुनःप्राप्त करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "प्रदर्शनांना जोडलेल्यांपासून रूपरेषा पुनःप्राप्त करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "प्रदर्शन अवस्था बदल उद्देश: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "प्रदर्शन आउटपुट अंशन (कॅलिब्रेट) करण्यासाठी उपयोगात आणायचा अवस्था बदल उद्देश " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "परीक्षण करत आहे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "स्क्रीनवर आउटपुटचे आभासी चलचित्र दाखवा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "अंतिम लक्ष्य असलेल्या साधनांच्या आउटपुटचे आभासी चलचित्र दाखवतो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "गॅमट रंगांच्या बाहेरचा असे चिन्हीत करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "अंतिम साधनासाठी गॅमट रंगांच्या बाहेर असलेल्या रंगांना दृष्टिवेधक करतो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "गॅमट इशारा रंगांच्या बाहेर: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "गॅमट इशाराच्या बाहेर साठी वापरलेला रंग निवडतो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "साधन रूपरेषा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "साधन आउटपुटचे आभासी चलचित्र दाखविण्यासाठी वापरायची ICC रूपरेषा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "साधन अवस्थाबदल उद्देश: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "साधन आउटपुट अंशन (कॅलिब्रेट) करण्यासाठी उपयोगात आणायचा अवस्था बदल उद्देश " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "काळा बिंदू भरपाई " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "काळा बिंदू भरपाई सक्षम करतो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "काळा रंग जतन करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 किंवा नंतरचा आवश्यक) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK परिवर्तनात K चॅनेल जतन करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "काहीही नाही " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "रंग व्यवस्थापन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "स्वयंचलित साठवण सक्षम करा (रिस्टार्ट करणे आवश्यक) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22541,50 +22660,50 @@ msgstr "" "वर्तमान दस्तऐवज दिलेल्या कालावधीनंतर स्वयंचलितपणे साठवणूक करा, यामुळे संगणक अचानक बंद " "पडल्यास डेटाचे नुकसान कमीतकमी होते. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "प्रतिमा झिप डिरेक्टरी: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "कालावधी (मिनीटांमध्ये): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "कालावधी (मिनीटांमध्ये), ज्यानंतर दस्तऐवज आपोआप साठविला जाईल. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "स्वयंचलित साठवणकीची कमाल संख्या: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "स्वयंचलितपणे साठवणूक झालेल्या फाइलींची कमाल संख्या; याचा उपयोग वापरली जाणारी संग्रहण " "जागा मर्यादित ठेवण्यासाठी करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "ऑटो (स्वयंचलित) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लायब्ररी (खुला चित्रसंग्रह) सर्व्हर नेम: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22592,40 +22711,40 @@ msgstr "" "ओपन क्लिप आर्ट लायब्ररीचे (खुला चित्रसंग्रह) सर्व्हर नाव वेबदेव्ह सर्व्हर; याचा उपयोग OCAL " "वर आयात आणि निर्यात फंक्शन द्वारे केला जातो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लायब्ररी (खुला चित्रसंग्रह) यूजरनेम: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लायब्ररी (खुला चित्रसंग्रह) वर जाण्यासाठी यूजरनेम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लायब्ररी (खुला चित्रसंग्रह) सांकेतिक शब्द: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लायब्ररी (खुला चित्रसंग्रह) वर जाण्यासाठी सांकेतिक शब्द" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "खुला चाप " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "व्यवहार: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "सुलभता मर्यादा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22635,44 +22754,44 @@ msgstr "" "प्रकारे ही कमांड कार्यन्वित केली, तर ती अधिकाधिक आक्रमक पद्धतीने कार्य करेल; विराम घेऊन " "कमांड परत कार्यन्वित केल्यास डिफॉल्ट मर्यादा पूर्वस्थितीत येते. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "सर्व स्तरांवर निवडा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "फक्त वर्तमान स्तराच्या आतील निवडा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "वर्तमान स्तर आणि उपस्तरांवर निवडा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "लपविलेल्या वस्तू आणि स्तरांकडे दुर्लक्ष करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "पक्क्या केलेल्या वस्तू आणि स्तरांकडे दुर्लक्ष करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "स्तर बदलल्यास निवड काढून टाका " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22680,19 +22799,19 @@ msgstr "" "वर्तमान स्तर जेव्हा बदलतो तेव्हा वर्तमान वस्तूंची निवड कायम ठेवण्यासाठी याची निवड काढून " "टाका" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, टॅब, Shift+टॅब " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "कीबोर्ड निवड कमांड्सना सर्व स्तरांवर वस्तूंवर काम करण्यासाठी तयार करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "कीबोर्ड निवड कमांड्सना फक्त वर्तमान स्तरावर वस्तूंवर काम करण्यासाठी तयार करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22700,7 +22819,7 @@ msgstr "" "कीबोर्ड निवड कमांड्सना वर्तमान स्तर व त्याच्या सर्व उपस्तरांवर वस्तूंवर काम करण्यासाठी " "तयार करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22708,7 +22827,7 @@ msgstr "" "लपलेल्या वस्तूंची (स्वतःहून लपलेल्या किंवा लपलेल्या स्तरावर असल्याकारणाने) निवड करणे शक्य " "व्हावे यासाठी याची निवड काढून टाका " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22716,142 +22835,142 @@ msgstr "" "पक्क्या केलेल्या वस्तूंची (स्वतःहून पक्क्या झालेल्या किंवा पक्क्या केलेल्या स्तरावर असल्याकारणाने) " "निवड करणे शक्य व्हावे यासाठी याची निवड काढून टाका" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "निवड करत आहे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "फराट्याच्या रुंदीचे मापन करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "आयतामधील गोलाकार केलेले कोप-यांचे मापन करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "ग्रेडियंट्स रूपांतरित करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "नमुने रूपांतरित करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "जतन केलेला " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "वस्तूंचे मापन करताना, फराट्याच्या रुंदीचे समान प्रमाणात मापन करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "आयतांचे मापन करताना, गोलाकार केलेल्या कोप-यांच्या त्रिज्यांचे मापन करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ग्रेडियंट्सना (फिल किंवा फराट्यामधील) वस्तूंच्या सोबत हलवा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "नमुन्यांना (फिल किंवा फराट्यामधील) वस्तूंच्या सोबत हलवा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "परिवर्तन संग्रहित करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "शक्य असल्यास, परिवर्तन= गुणविशेष न देता वस्तूंवर परिवर्तन लागू करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "परिवर्तनास नेहमी वस्तूंवर परिवर्तन= गुणविशेष याप्रमाणे संग्रहित करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "परिवर्तन करतो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "फराट्यामध्ये ग्रेडियंट तयार करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "अपसारण चिन्हे: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "माउस व्हील ने स्क्रोल होतो: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "एक माउस व्हील नॉच स्क्रीन पिक्सल्समध्ये इतक्या अंतराने स्क्रोल होतो (Shift सोबत समतल) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+arrows " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "ने स्क्रोल करा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl+arrow की दाबल्यास इतक्या अंतराने स्क्रोल होतो (स्क्रीन पिक्सल्स) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "प्रवेग: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "Ctrl+arrow दाबून पकडून ठेवल्यास स्क्रोलिंगची गती हळूहळू वाढत जाईल (प्रवेग नसल्यास 0) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "ऑटोस्क्रोलिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "गती: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22859,12 +22978,12 @@ msgstr "" "कॅनव्हासच्या कडेच्या पुढे तुम्ही ड्रॅग केल्यावर कॅनव्हास किती वेगाने ऑटोस्क्रोल होतो (ऑटोस्क्रोल " "बंद करण्यासाठी 0) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "मर्यादा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22872,20 +22991,20 @@ msgstr "" "ऑटोस्क्रोलला चालना देण्यासाठी तुम्ही कॅनव्हासच्या कडेपासून किती दूर असायला हवे (स्क्रीन " "पिक्सल्स मध्ये); धनसंख्या म्हणजे कॅनव्हासच्या बाहेर, ऋणसंख्या म्हणजे कॅनव्हासच्या आत " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Space बटण दाबल्यावर डावे माउस बटण बंद होते " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "डिफॉल्ट स्वरूपात माउस व्हील झूम करते " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22893,71 +23012,71 @@ msgstr "" "चालू असल्यास, Ctrl बटणाशिवाय माउस व्हील झूम करते आणि Ctrl सोबत कॅनव्हास स्क्रोल करते; " "बंद असल्यास ते Ctrl सोबत झूम करते आणि Ctrl शिवाय स्क्रोल करते " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "स्क्रोलिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "डिफॉल्टच्या रूपात निश्चित करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "शीर्षकरहित दस्तऐवज" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "स्नॅप निदर्शक सक्षम करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "स्नॅप निदर्शक सक्षम करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "स्नॅपिंगनंतर, जो बिंदू स्नॅप झाला आहे त्याठिकाणी एक प्रतिकचिन्हाचे चित्र काढले जाते " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "पॉइंटरला सर्वांत जवळ असलेल्या नोडला स्नॅप करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "फक्त असा नोड स्नॅप करण्याचा प्रयत्न करा जो सुरुवातीला माउस पॉइंटरच्या अगदी जवळ होता. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "वजन घटक: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22967,11 +23086,11 @@ msgstr "" "(0 वर ठेवल्यास) किंवा तो नोड पसंत करतो जो सुरुवातीला पॉइंटरला सर्वांत जास्त जवळचा होता " "(1 वर ठेवल्यास) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "दाबलेली गाठ ड्रॅग करताना माउस पॉइंटर स्नॅप करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22980,17 +23099,17 @@ msgstr "" "एका मर्यादित रेषेवरून गाठ ड्रॅग करत असताना, मर्यादित रेषेवरून गाठीचा पुढे येणारा भाग स्नॅप " "करण्याऐवजी माउस पॉइंटरचे स्थान स्नॅप करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "नेहमी स्नॅप करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "उशीर (मिलीसेकंदात): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -23000,49 +23119,49 @@ msgstr "" "थांबण्याच्या वेळेचा येथे निर्देश दिला जातो. जेव्हा शून्य ते अगदी कमी संख्या असेल तेव्हा स्नॅपिंग " "त्वरित होते. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "स्नॅप करत आहे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "अॅरो कीज ने हलतात: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "अॅरो की दाबल्यास निवडलेली(ल्या) वस्तू किंवा नोड इतक्या अंतराने हलविल्या जाते (px एककांत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> आणि < ने मापन करा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> किंवा < दाबल्यास निवडीचे इतक्या पटीने वरच्या किंवा खालच्या बाजूस मापन केले जाते (px " "एककांत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "ने इनसेट/आउटसेट: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "इनसेट आणि आउटसेट कमांड्स इतक्या अंतराने पाथ विस्थापित करतात (px एककांत) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "कोनांचे कंपास-सारखे प्रदर्शन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23052,7 +23171,7 @@ msgstr "" "घड्याळाच्या काट्यांच्या दिशेने; अन्यथा 0 पूर्वेकडे ठेऊन, -180 ते 180 या दरम्यान, धनसंख्या " "घड्याळाच्या काट्यांच्या विरूद्ध दिशेने" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" @@ -23062,17 +23181,17 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# mr.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "काहीही नाही" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "रोटेशन प्रत्येक ला स्नॅप करते: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "अंश " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23080,81 +23199,81 @@ msgstr "" "Ctrl दाबून ठेवत गोलाकार फिरविल्यास प्रत्येकास तितक्या अंशात स्नॅप करतो; तसेच, [ किंवा ] " "दाबल्यास इतक्या प्रमाणात गोलाकार फिरवतो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "ने झूम इन/आउट करा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "झूम टूल क्लिक, +/- की, आणि मधले बटण क्लिक केल्यास या गुणकाच्या पटीत झूम इन आणि आउट होते " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "रोटेशन प्रत्येक ला स्नॅप करते: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "घड्याळाच्या काट्यांच्या विरुद्ध दिशेने फिरवा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "पाय-या (क्रम) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "समांतर रितीने हलवा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "न हलता तसेच राहा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "परिवर्तनानुसार हलवा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "जोडणी न केलेले आहेत " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "डिलीट केलेले आहेत " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "जेव्हा मूळ रूप हलेल, तेव्हा त्याचे क्लोन्सा आणि दुवा केलेले ऑफसेट्स: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "क्लोन्स त्यांच्या मूळ रूपाप्रमाणेच त्याच व्हेक्टर्सद्वारा अनुवादित केले जातात " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "जेव्हा क्लोन्सचे मूळ रूप हलविले जाते तेव्हा क्लोन त्यांच्या स्थानांवर कायम राहतात. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -23162,29 +23281,29 @@ msgstr "" "प्रत्येक क्लोन त्याच्या परिवर्तन= गुणविशेष मूल्यानुसार हलतो; उदाहरणार्थ, गोलाकार फिरवलेला " "क्लोन त्याच्या मूळ रूपापेक्षा वेगळ्या दिशेने हलविला जातो. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "मूळ रूप+क्लोन्स यांची प्रतिकृती करताना: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "अनाथ क्लोन्स नियमित वस्तूंमध्ये रूपांतरित केले जातात " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "अनाथ क्लोन्स त्यांच्या मूळ रूपांसोबत डिलीट केले जातात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "मूळ रूप+क्लोन्स यांची प्रतिकृती करताना: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "प्रतिकृती केलेल्या क्लोन्सची पुनःजोडणी करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23193,22 +23312,23 @@ msgstr "" "क्लोन आणि त्याचे मूळ रूप हे दोन्ही घटक असणा-या निवडीची प्रतिकृती करताना (शक्यतो गटात), " "प्रतिकृती केलेल्या क्लोन्सची जुन्या मूळ रूपाऐवजी प्रतिकृती केलेल्या मूळ रूपासोबत पुनःजोडणी करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "क्लोनचा दुवा तोडा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "" @@ -23217,140 +23337,140 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# mr.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "क्लोन्स " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "लागू करताना, सर्वांत वरची निवडलेल्या वस्तूचा क्लिपपाथ/मुखवट्याच्या रूपात उपयोग करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "तळाच्या निवडलेल्या वस्तूंचा उपयोग क्लिपिंग पाथ किंवा मुखवट्याच्या रूपात करण्यासाठी याची " "निवड काढून टाका " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "लागू केल्यावर क्लिपपाथ/मुखवटा वस्तू काढून टाका " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "लागू केल्यानंतर, क्लिपपाथ/मुखवट्याच्या रूपात वापरलेली वस्तू आकृतीमधून काढून टाका " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "लागू करण्यापूर्वी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "क्लिप केलेल्या/आच्छादित केलेल्या वस्तूंना समूहित करू नका" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "प्रत्येक क्लिप केलेल्या/आच्छादित केलेल्या वस्तूला त्याच्या स्वतःच्या गटात बंदिस्त करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "सर्व क्लिप केलेल्या/आच्छादित केलेल्या वस्तूंना एकाच गटात ठेवा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "प्रत्येक वस्तूवर क्लिपपाथ/मुखवटा लागू करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "एकच वस्तू असलेल्या गटांना क्लिपपाथ/मुखवटा लागू करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "सर्व वस्तू असलेल्या गटाला क्लिपपाथ/मुखवटा लागू करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "सोडल्यानंतर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "स्वयंचलितपणे तयार झालेल्या गटांना असमूहित करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "क्लिप/मुखवटा निश्चित करताना तयार झालेल्या गटांना असमूहित करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "क्लिपपाथ आणि मुखवटा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "_प्रारंभ मार्कर्स: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "मार्कर " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "दस्तऐवज " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "साफ-करा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "थ्रेड्सची संख्या: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(रिस्टार्ट करणे आवश्यक) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "गेशियन ब्लर अवस्था बदलाकरिता वापरण्यासाठी एकूण प्रोसेसर्स/थ्रेड्सची संरचना करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23359,46 +23479,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "आतील त्रिज्या: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "सर्वोत्तम दर्जा (सर्वांत मंद) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "चांगला दर्जा (मंद) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "साधारण दर्जा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "निम्न दर्जा (गतिमान) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "खालचा दर्जा (अधिक गतिमान) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "प्रदर्शनासाठी गेशियन ब्लर दर्जा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23406,222 +23526,222 @@ msgstr "" "सर्वोत्तम दर्जा, परंतु अधिक झूम केल्यास प्रदर्शन अधिक हळू होऊ शकते (बिटमॅप निर्यात होताना " "नेहमी सर्वोत्तम दर्जाचा उपयोग केला जातो) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "चांगला दर्जा, परंतु प्रदर्शन हळू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "साधारण दर्जा, यथोचित प्रदर्शन गती " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "निम्न दर्जा (काही कलात्मक वस्तू), परंतु प्रदर्शन गतिमान असते " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "सर्वांत कमी दर्जा (लक्षणीय कलात्मक वस्तू), परंतु प्रदर्शन सर्वांत गतिमान असते " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "प्रदर्शनासाठी फिल्टर परिणाम दर्जा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "अवस्था बदलत आहे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_संपादन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "बिटमॅप्सची स्वयंचलितपणे पुनःस्थापना करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "डिस्कवर फाइल जेव्हा बदलली जाईल तेव्हा दुवा जोडलेल्या प्रतिमांना स्वयंचलितपणे पुनःस्थापित " "करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "बिटमॅप संपादक: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "बिटमॅप संपादक: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "निर्यात " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "डिफॉल्ट निर्यात रिझोल्यूशन: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "निर्यात डायलॉगमध्ये डिफॉल्ट निर्यात रिझोल्यूशन (प्रति इंच बिंदू) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "तयार करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "बिटमॅप प्रत तयार करा साठी रिझोल्यूशन: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "बिटमॅप प्रत तयार करा कमांडद्वारे वापरले गेलेले रिझोल्यूशन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "_लपविलेले समाविष्ट करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "अवस्था बदलत आहे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "डिफॉल्ट निर्यात रिझोल्यूशन: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "निर्यात डायलॉगमध्ये डिफॉल्ट निर्यात रिझोल्यूशन (प्रति इंच बिंदू) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "एक पूर्ण परिभ्रमण " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "निर्यात डायलॉगमध्ये डिफॉल्ट निर्यात रिझोल्यूशन (प्रति इंच बिंदू) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "भोवती बाह्यरेषा काढतो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "प्रतिमा आत बसवा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "तपास" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "विवरण " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_आयात करा... " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "निर्यात " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "दस्तऐवजास PS फाइलवर निर्यात करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23629,21 +23749,21 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "संमिश्र " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" @@ -23653,15 +23773,15 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# mr.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "काहीही नाही" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "स्पेलिंग तपासणी साठी मुख्य भाषा निश्चित करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "दुसरी भाषा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23669,11 +23789,11 @@ msgstr "" "स्पेलिंग तपासणीसाठी दुसरी भाषा निश्चित करा; तपासणी फक्त सर्व निवडलेल्या भाषांमध्ये " "अपरिचित असलेल्या शब्दांवरच थांबविली जाईल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "तिसरी भाषा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23681,32 +23801,32 @@ msgstr "" "स्पेलिंग तपासणीसाठी तिसरी भाषा निश्चित करा; तपासणी फक्त सर्व निवडलेल्या भाषांमध्ये " "अपरिचित असलेल्या शब्दांवरच थांबविली जाईल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "ज्या शब्दांसोबत अंक आहेत त्यांकडे दुर्लक्ष करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "ज्या शब्दांसोबत अंक आहेत त्यांकडे दुर्लक्ष करा, उदाहरणार्थ, \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "सर्व अक्षरे कॅपिटल असलेल्या शब्दांकडे दुर्लक्ष करा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "सर्व अक्षरे कॅपिटल असलेल्या शब्दांकडे दुर्लक्ष करा, उदाहरणार्थ, \"IUPAC\" " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "शब्दतपासणी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "प्रलंबित तिरका (लेटन्सी स्क्यू): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -23714,11 +23834,11 @@ msgstr "" "घटना घड्याळ (क्रम) प्रत्यक्ष वेळेपासून किती प्रमाणात तिरके करायचे तो घटक (काही प्रणालींवर " "0.9766 ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "नामित आयकॉन्सची पूर्व-अवस्था बदल करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23726,229 +23846,229 @@ msgstr "" "चालू असल्यास, ui प्रदर्शित करण्यापूर्वी नाव दिलेले आयकॉन्स बदलले जातील. हे GTK+ नामित " "आयकॉन सूचनेमध्ये दोषांवर काम करताना उपयोगी आहे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "प्रणाली माहिती " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "मजकूर प्राधान्यक्रम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "खोडरबर प्राधान्यक्रम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल तयार करण्यात अपयशी. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "नोड टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "यूजर संरचना: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "वेदिक विस्तार " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "वेदिक विस्तार " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "यूजर कैश: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "यूजर संरचना: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "फिल्टर निवडलेला नाही " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "प्र_त साठवा... " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "कोणतीही वस्तू सापडली नाही" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "ख्मेर चिन्ह " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL प्लॉटर फाइल्स उघडा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "यूजर डेटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL प्लॉटर फाइल्स उघडा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "यूजर डेटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "दस्तऐवजास PS फाइलवर निर्यात करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "यूजर कैश: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल तयार करण्यात अपयशी. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "यूजर डेटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल तयार करण्यात अपयशी. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "यूजर कैश: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "इन्कस्केप माहितीपुस्तिका " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "प्रणाली डेटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "आयकॉन रचनाशैली: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "प्रणाली" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "निष्क्रिय केलेले " @@ -24125,7 +24245,7 @@ msgstr "स्तराला दुसरे नाव द्या " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "स्तर " @@ -24137,6 +24257,7 @@ msgstr "_दुसरे नाव द्या " msgid "Rename layer" msgstr "स्तराला दुसरे नाव द्या" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "दुसरे नाव दिलेला स्तर " @@ -24175,12 +24296,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "स्तर उघडा " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "स्तरास एकेकटा अदलबदल करा " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "स्तर पक्का करा " @@ -24377,6 +24498,8 @@ msgstr "ढीग " msgid "In Use" msgstr "वापरात आहे " +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "मंदी " @@ -24428,10 +24551,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "भूमिका:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" @@ -24441,6 +24568,7 @@ msgstr "Arcrole:" msgid "Show:" msgstr "दाखवा:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "कार्यप्रवण:" @@ -24514,6 +24642,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "वस्तूला अदृश्य करण्यासाठी तपासा" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "वस्तूला असंवेदनशील बनविण्यासाठी तपासा (माऊसने निवडले न जाणारे)" @@ -24522,8 +24651,8 @@ msgstr "वस्तूला असंवेदनशील बनविण् msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_संच" @@ -24976,13 +25105,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_लेखक " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "विवरण: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "महत्त्वाचे शब्द:" @@ -24992,26 +25119,22 @@ msgstr "महत्त्वाचे शब्द:" msgid "Set as default template" msgstr "डिफॉल्टच्या रूपात निश्चित करा" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "नमुना लंबरूप आहे" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "रद्द करा" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "निवडकर्ता " -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "जोडा " -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "अवैध SIOX निष्कर्ष " @@ -25105,37 +25228,37 @@ msgstr "तपासत आहे..." msgid "Fix spelling" msgstr "ठराविक स्पेलिंग" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "शैली " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s गुणधर्म" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "मूल्य" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "अवैध SIOX निष्कर्ष " # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25406,10 +25529,12 @@ msgstr "पूर्वदृश्यासाठी फारच मोठे msgid "Add gradient stop" msgstr "ग्रेडियंट थांबा टाका " +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "फिल निश्चित करा " +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "स्ट्रोक निश्चित करा " @@ -25554,6 +25679,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "रुंद " +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25679,33 +25805,38 @@ msgstr "फिल्टर निवडलेला नाही " #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "पाथ: " +msgid "Author" +msgstr "_लेखक " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "महत्त्वाचे शब्द:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_फॉन्ट" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "पोत" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "डिफॉल्टच्या रूपात निश्चित करा" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/() " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "मजकूराची शैली निश्चित करा" @@ -25942,69 +26073,69 @@ msgstr "परिवर्तन सारणी संपादित करा msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "फिरविण्याचा कोन (धन = घड्याळाच्या काट्यांच्या विरुद्ध दिशेने) " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "नवीन मूलघटक नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "नवीन मजकूर नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "XMLडायलॉगटूलटीपमधल्याप्रमाणेनोड|नोड डिलीट करा" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "नोडची प्रतिकृती" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "नोड्सचा पुनः क्रम लावण्यासाठी ड्रॅग करा" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "नोडचे इंडेंटेशन काढा" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "नोडला इंडेंट करा" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "नोडला वरती उचला" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "नोडला खालती ठेवा" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "गुणविशेष निश्चित करा" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "क्लिक नोड निवडण्यासाठी, ड्रॅग पुनर्रचना करण्यासाठी." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML उपवृक्ष ड्रॅग करा" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "नवीन मूलघटक नोड तयार करा" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "नवीन मजकूर नोड तयार करा " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "इतिहासडायलॉगमध्येनोडXMLमधल्याप्रमाणे|नोड डिलीट करा " @@ -26193,15 +26324,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ऑफसेट अंतर योग्य करा " -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "प्रवाहित मजकूर चौकट रिसाइझ करण्यासाठी ड्रॅग करा " @@ -26261,8 +26392,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "हँडल्स ओढून घ्या " -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "नोडचा प्रकार बदला " @@ -26352,7 +26483,7 @@ msgstr "नोड्सना समतलपणे पलटवा " msgid "Flip nodes vertically" msgstr "नोड्सना लंबरूपतेने पलटवा" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "अणकुचीदार नोड हँडल " @@ -26361,21 +26492,21 @@ msgstr "अणकुचीदार नोड हँडल " msgid "Smooth node handle" msgstr "गुळगुळीत नोड हँडल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "सममिती नोड हँडल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "स्वयंचलित-गुळगुळीत नोड हँडल" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "अणकुचीदार नोड हँडल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26385,26 +26516,26 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: लांबी कायम ठेवा व दोन्ही हँडल्स गोलाकार फिरवत रोटेशन कोन %g" "° वृद्धीवर स्नॅप करा " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt: लांबी कायम ठेवा व रोटेशन कोन %g° वृद्धीवर स्नॅप करा" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: हँडलची लांबी कायम ठेवा व दोन्ही हँडल्स गोलाकार फिरवा" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: ड्रॅग करत असताना हँडलची लांबी कायम ठेवा " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26413,30 +26544,30 @@ msgid "" msgstr "" "Shift+Ctrl: रोटेशन कोन %g° वृद्धीवर स्नॅप करा आणि दोन्ही हँडल्स गोलाकार फिरवा" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: रोटेशन कोन %g° वृद्धीवर स्नॅप करा, आत ओढून घेण्यासाठी क्लिक करा" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: दोन्ही हँडल्स एकाच कोनात गोलाकार फिरवा " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "नोड हँडल्स सरकवा " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26444,25 +26575,25 @@ msgstr "अधिक: Shift, Ctrl, Alt " # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "अधिक: Ctrl, Alt " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26470,7 +26601,7 @@ msgstr "%s: वृत्तखंडास योग्य आकार # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26478,56 +26609,56 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "अणकुचीदार नोड हँडल " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "हँडलला %s, %s ने हलवा; कोन %.2f°, लांबी %s " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "हँडल हलवा" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: हँडल बाहेर ड्रॅग करा, निवड अदलबदल करण्यासाठी क्लिक करा " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: निवड अदलबदल करण्यासाठी क्लिक करा" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: हँडलच्या रेषेलगत हलवा, नोड डिलीट करण्यासाठी क्लिक करा " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: अक्षांलगत हलवा, नोडचा प्रकार बदलण्यासाठी क्लिक करा " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: कोरीवकाम नोड " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26536,28 +26667,28 @@ msgstr "L " # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "नोड %s, %s ने हलवा" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "नोडला खालती ठेवा" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "सममिती नोड " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "स्वयंचलित-गुळगुळीत नोड " @@ -26746,7 +26877,8 @@ msgstr "वर्तूळ, लंबवर्तुळ, आणि चाप त #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "एकक" @@ -26806,10 +26938,12 @@ msgstr "चाप: प्रारंभ/शेवट बदला " msgid "Change:" msgstr "बदला: " +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X दिशेतील PL चा कोन " +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X दिशेला VP ची स्थिती" @@ -26822,10 +26956,12 @@ msgstr "VP ची X दिशेला 'परिमित' 'अमर्या msgid "Angle Y:" msgstr "कोन Y: " +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y दिशेतील PL चा कोन " +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y दिशेला VP ची स्थिती" @@ -26834,10 +26970,12 @@ msgstr "Y दिशेला VP ची स्थिती" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP ची Y दिशेला 'परिमित' 'अमर्याद' यांच्या मध्ये (=समांतर) अदलबदल करा " +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z दिशेतील PL चा कोन " +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z दिशेला VP ची स्थिती" @@ -27012,12 +27150,14 @@ msgstr "(जवळजवळ गोल) " msgid "(long protruding caps)" msgstr "(लांब फुगवटा असलेल्या टोप्या) " +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "टोप्या: " +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27334,10 +27474,6 @@ msgstr "फराटा" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "फराट्यामध्ये ग्रेडियंट तयार करा " -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "निवडा " - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27377,6 +27513,7 @@ msgstr "प्रतिबिंबित " msgid "Direct" msgstr "सरळ (थेट) " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27768,6 +27905,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28808,6 +28946,8 @@ msgstr "नियमित बहुभूज" msgid "Spoke ratio:" msgstr "आरे गुणोत्तर: " +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "पाया त्रिज्या ते टोकाची त्रिज्या गुणोत्तर " @@ -28907,62 +29047,50 @@ msgstr "चांदणी: गोल करणे बदला " msgid "Star: Change randomization" msgstr "चांदणी: अनियमितता बदला" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "फॉन्ट परिवार" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "फॉन्ट परिवार निवडा (पाहण्यासाठी Alt-X) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "प्रणालीवर फॉन्ट सापडला नाही" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "फॉन्ट आकार" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "फॉन्ट आकार: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "धूसर बाह्य तिरकस परिणाम" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "फॉन्ट आकार: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "फॉन्ट आकार" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "कमी अंतर" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" @@ -28972,332 +29100,260 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# mr.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "सामान्य" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "अधिक अंतर " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "रेषा: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "ओळींच्या मधले अंतर (टाइम्स फॉन्ट आकारासाठी) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "रेषांना उजवीकडे संरेषित करा" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "शी संबंधित: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "किमान " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "ह्यू समायोजित करा " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "रेषामधील अंतर " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "डावीकडे संरेषित करा " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "मध्यावर संरेषित करा" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "उजवीकडे संरेषित करा" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "उभयसम करा" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "उभयसम करा (फक्त प्रवाहित केलेला मजकूर) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "संरेषण " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "मजकूर संरेषण" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "माथालेखन अदलबदल करा" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "पायथालेखन अदलबदल करा " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "ऋणात्मक अंतर " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "धनात्मक अंतर" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "अक्षर: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "अक्षरांच्या मधले अंतर (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "शब्द: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "शब्दांमधील अंतर (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "कर्न: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "समतल कर्निंग (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "लंबरूप: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "समतल कर्निंग (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "गोलाकार फिरविणे: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "कॅरेक्टर गोलाकार फिरविणे (डिग्री) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "समतल मजकूर" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "लंबरूप " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "लंबरूप " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "आकृती मोड" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "पाथ अभिमुखतेचे अनुसरण करा " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "अधिक तेजस्वी" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "मजकूर अभिमुखता" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "पाथ अभिमुखतेचे अनुसरण करा " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "मजकूर अभिमुखता" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "डावीकडून उजवीकडे (0) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "उजवीकडून डावीकडे (180) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "खुणांची दिशा:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "मजकूर: फॉन्ट परिवार बदला " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "मजकूर: फॉन्टचा आकार बदला " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "मजकूर: फॉन्टची शैली बदला " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "मजकूर: माथालेखन किेंवा पायथालेखन बदला" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "मजकूर: संरेषण बदला" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "मजकूर: अभिमुखता बदला" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "मजकूर: अभिमुखता बदला" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "मजकूर: अभिमुखता बदला" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "मजकूर: रेषेची उंची बदला " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "मजकूर: रेषेची उंची बदला " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "मजकूर: अभिमुखता बदला" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "मजकूर: शब्दांमधले अंतर बदला" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "मजकूर: अक्षरांमधले अंतर बदला" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "मजकूर: dx (कर्न) बदला" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "मजकूर: dy बदला" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "मजकूर: गोलाकार फिरविणे बदला" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "मजकूर: रेषेची उंची बदला " - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(चिमटीत धरून पीळ देणे) " @@ -29459,6 +29515,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "चॅनेल्स: " +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29470,6 +29527,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "रंग मोड मध्ये, वस्तूच्या ह्यू वर कृती करा" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29481,6 +29539,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "रंग मोड मध्ये, वस्तूच्या संपृक्ततेवर कृती करा" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29492,6 +29551,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "रंग मोड मध्ये, वस्तूच्या फिकटपणावर कृती करा" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29503,23 +29563,23 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "रंग मोड मध्ये, वस्तूच्या पारदर्शकतेवर कृती करा" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "क्लिक नोड निवडण्यासाठी, ड्रॅग पुनर्रचना करण्यासाठी." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "निवडलेल्या पाथचे सुलभीकरण करा (जास्तीचे नोड्स काढून टाका) " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "पाथला पुढे ढकलून पिरगळण्यासाठी, त्यास निवडा आणि त्यावरून ड्रॅग करा. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29527,7 +29587,7 @@ msgid "" msgstr "" "निवडलेला पाथ बंद आणि समाप्त करण्यासाठी क्लिक किंवा क्लिक आणि ड्रॅग करा. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29535,7 +29595,7 @@ msgstr "" "आयत तयार करण्यासाठी ड्रॅग करा. कोपरे गोलाकार करणे आणि आकार लहानमोठा करणे " "यासाठीनियंत्रक ड्रॅग करा. निवडण्यासाठी क्लिककरा. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29544,7 +29604,7 @@ msgstr "" "करण्यासाठीनियंत्रक ड्रॅग करा. निवडण्यासाठीक्लिक करा (एकाच दर्शनी " "बाजूसाठी Ctrl+Alt सोबत). " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29552,7 +29612,7 @@ msgstr "" "लंबवर्तुळ तयार करण्यासाठी ड्रॅग करा. चाप किंवा वृत्तखंड बनविण्यासाठी नियंत्रक " "ड्रॅग करा. निवडण्यासाठी क्लिक करा. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29560,7 +29620,7 @@ msgstr "" "चांदणी तयार करण्यासाठी ड्रॅग करा. चांदणीस संपादित करण्यासाठी नियंत्रक ड्रॅग करा. निवडण्यासाठी क्लिक करा." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29568,7 +29628,7 @@ msgstr "" "चक्राकार तयार करण्यासाठी ड्रॅग करा. चक्राकारास संपादित करण्यासाठी नियंत्रक " "ड्रॅग करा. निवडण्यासाठी क्लिक करा" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29576,7 +29636,7 @@ msgstr "" "मुक्तहस्त रेषा तयार करण्यासाठी ड्रॅग करा. Shift निवडलेल्या पाथवर संलग्न " "करतो, Alt मुळे रेखाचित्र स्थिती सक्रिय होते. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29586,7 +29646,7 @@ msgstr "" "निवडलेल्या पाथवर संलग्न करण्यासाठी. एकेरी बिंदू तयार करण्यासाठी Ctrl+क्लिक करा " "(फक्त सरळ रेषा स्थिती) " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29595,7 +29655,7 @@ msgstr "" "ठेवण्यासाठी. Arrow keys लांबी (डावीकडे/उजवीकडे) आणि कोन (वर/खाली) समायोजित " "करण्यासाठी." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29603,7 +29663,7 @@ msgstr "" "मजकूर निवडण्यासाठी किंवा तयार करण्यासाठी क्लिक करा, प्रवाहित मजकूर तयार " "करण्यासाठी ड्रॅग करा; नंतर टाइप करा. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29611,7 +29671,7 @@ msgstr "" "निवडलेल्या वस्तूंवर ग्रेडियंट तयार करण्यासाठी ड्रॅग किंवा डबल क्लिक करा, " "ग्रेडियंट्सना समायोजित करण्यासाठी हँडल्स ड्रॅग करा. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29620,7 +29680,7 @@ msgstr "" "निवडलेल्या वस्तूंवर ग्रेडियंट तयार करण्यासाठी ड्रॅग किंवा डबल क्लिक करा, " "ग्रेडियंट्सना समायोजित करण्यासाठी हँडल्स ड्रॅग करा. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29628,11 +29688,11 @@ msgstr "" "दृश्य मोठे करण्यासाठी क्लिक करा किंवा त्या भागाभोवती ड्रॅग करा, दृश्य " "छोटे करण्यासाठीShift+क्लिक करा. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29643,11 +29703,11 @@ msgstr "" "सोबत विरुद्ध रंग उचलण्यासाठी; माउसच्या खालच्या रंगाची क्लिपबोर्डवर प्रत करण्यासाठी " "Ctrl+C " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "जोडणी तयार करण्यासाठी आकारांच्या मध्ये क्लिक आणि ड्रॅगकरा. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29657,11 +29717,11 @@ msgstr "" "करण्यासाठी Shift+क्लिक करा, क्लिक केलेल्या वस्तूचा फिल व स्ट्रोक वर्तमान " "मांडणीनुसार बदलण्यासाठी Ctrl+क्लिक करा. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "खोडण्यासाठी ड्रॅग करा. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "टूलबारवरून एक सबटूल निवडा" @@ -29934,11 +29994,13 @@ msgstr "एकच बिंदू तयार करत आहे" msgid "Create single dot" msgstr "एकच बिंदू तयार करा" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s निवडले" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29946,6 +30008,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d ग्रेडियंट हँडलच्या बाहेर" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29955,6 +30018,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d निवडलेल्या वस्तू वर" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29965,6 +30029,7 @@ msgstr[0] "" "%d थांब्यास एकजीव करणारे एक हँडल निवडले (वेगळे करण्यासाठी Shift सह ड्रॅग करा) " msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29972,6 +30037,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d मधून %d ग्रेडियंट हँडल निवडले." msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30068,6 +30134,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "गॉशियन अंधूकता" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30082,6 +30149,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d मधून %d ग्रेडियंट हँडल निवडले." msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30519,58 +30587,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "चांदणी तयार करा" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"मजकूर संपादित करण्यासाठी क्लिक करा, मजकुराचा काही भाग निवडण्यासाठी ड्रॅग करा. " - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"प्रवाहित केलेला मजकूर संपादित करण्यासाठी क्लिक करा, मजकुराचा काही भाग " -"निवडण्यासाठी ड्रॅग करा." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "मजकूर तयार करा " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "छापण्यास अयोग्य कॅरेक्टर " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "यूनिकोड कॅरेक्टर टाका " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "यूनिकोड (Enter समाप्त करण्यासाठी): %s: %s " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "यूनिकोड (Enter समाप्त करण्यासाठी): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "प्रवाहित केलेला मजकूर चौकट: %s × %s " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"मजकूर संपादित करण्यासाठी क्लिक करा, मजकुराचा काही भाग निवडण्यासाठी ड्रॅग करा. " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"प्रवाहित केलेला मजकूर संपादित करण्यासाठी क्लिक करा, मजकुराचा काही भाग " +"निवडण्यासाठी ड्रॅग करा." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "मजकूर टाइप करा; नवीन ओळ सुरू करण्यासाठी Enter दाबा. " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "प्रवाहित मजकूर तयार झाला" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "प्रवाहित मजकूर तयार करा" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30578,75 +30646,75 @@ msgstr "" "वर्तमान फॉन्ट आकारासाठी ही चौकट खूपच लहान आहे. प्रवाहित मजकूर तयार झाला " "नाही." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "खंड-रहित जागा " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "खंड-रहित जागा टाका " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "ठळक करा " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "तिरपे करा " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "नवीन ओळ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "बॅकस्पेस " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "डावीकडे कर्न करा" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "उजवीकडे कर्न करा " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "वर कर्न करा " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "खाली कर्न करा " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "घड्याळाच्या काट्यांच्या विरुद्ध दिशेने फिरवा " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "घड्याळाच्या काट्यांच्या दिशेने फिरवा " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "ओळींमधील अंतर संकुचित करा" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "अक्षरांमधील अंतर संकुचित करा " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "ओळींमधील अंतर विस्तारित करा" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "अक्षरांधील अंतर विस्तारित करा" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "मजकूर चिकटवा" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30661,7 +30729,7 @@ msgstr[1] "" "प्रवाहित केलेला मजकूर टाइप किंवा संपादित करा (%d characters%s); नवीन परिच्छेद सुरू " "करण्यासाठी Enter दाबा. " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30673,7 +30741,7 @@ msgstr[1] "" "मजकूर टाइप किंवा संपादित करा (%d कॅरेक्टर्स%s); नवीन ओळ सुरू करण्यासाठी Enter " "दाबा. " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "मजकूर टाइप करा " @@ -30925,7 +30993,7 @@ msgstr "गॅमटच्या बाहेर! " msgid "Too much ink!" msgstr "फारच जास्त शाई! " -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "प्रतिमेमधून रंग उचला" @@ -31763,6 +31831,7 @@ msgstr "वेगळे फराटे " msgid "Unset" msgstr "रचना रहित " +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31785,6 +31854,7 @@ msgstr "सपाट रंग फिल" msgid "Flat color stroke" msgstr "सपाट रंग फराटा " +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a " @@ -31797,6 +31867,7 @@ msgstr "निवडलेल्या वस्तूंवर फिल सर msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "निवडलेल्या वस्तूंवर फराटा सर्वसामान्यपणे पसवरला जाईल" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m " @@ -31833,7 +31904,7 @@ msgstr "रंगाची प्रत करा" msgid "Paste color" msgstr "रंग चिकटवा" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "फिल आणि फराटा उलटपालट करा " @@ -32003,6 +32074,7 @@ msgstr "" "फराटा रुंदी समायोजित करत आहे: %.3g इतकी होती, आता %.3g (diff " "%.3g) " +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32120,7 +32192,7 @@ msgstr "निवड " msgid "Context" msgstr "विरोधाभास" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -32131,126 +32203,128 @@ msgstr "व्ह्यू " msgid "Dialog" msgstr "टागलॉग" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "पुढच्या स्तरावर जा" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "पुढच्या स्तरावर गेला. " -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "मागील स्तर पार करून जाऊ शकत नाही. " -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "आधीच्या स्तरावर जा " -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "आधीच्या स्तरावर गेला. " -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "पहिल्या स्तराच्या मागे जाऊ शकत नाही. " -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "वर्तमान स्तर नाही. " -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "वर उचललेला स्तर %s. " -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "सर्वांत वरती ठेवण्याचा स्तर" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "स्तर वरती उचला " -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "खाली उतरवलेला स्तर %s. " -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "तळाशी ठेवण्याचा स्तर " -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "स्तर खाली उतरवा " -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "स्तरास यापुढे हलवू शकत नाही. " -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "स्तराची प्रतिकृती तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "प्रतिकृती केलेला स्तर. " -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "स्तर डिलीट करा" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "डिलीट केलेला स्तर " -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "सर्व स्तरांवर निवडा " -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "स्तर लपवा" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "स्तर पक्का करा " -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "स्तर उघडा " -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "समतल स्थितीत पलटवा" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "लंबरूप स्थितीत पलटवा " -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "वर्तमान स्तरावरील सर्व वस्तूंना उघडा " -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "सर्व स्तरांवरील सर्व वस्तूंना उघडा" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "वर्तमान स्तरावरील सर्व वस्तूंना प्रकट करा" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "सर्व स्तरांवरील सर्व वस्तूंना प्रकट करा" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" @@ -32260,74 +32334,74 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# mr.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "काहीही नाही" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "काहीही करत नाही " -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "डिफॉल्ट टेम्पलेटपासून नवीन दस्तऐवज तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_उघडा... " -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "अस्तित्वात असलेले दस्तऐवज उघडा " -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "पूर्व_स्थितीत आणा " -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "दस्तऐवजाच्या सर्वांत शेवटी साठविलेल्या आवृत्तीवर जा (बदल नाहीसे होतील) " -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "दस्तऐवज साठवा" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "याप्रमाणे _साठवा... " -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "दस्तऐवजास नव्या नावाने साठवा " -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "प्र_त साठवा... " -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "दस्तऐवजाची प्रत एका नव्या नावाने साठवा " -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "प्र_त साठवा... " -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "दस्तऐवजाची प्रत एका नव्या नावाने साठवा " -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_छापा... " -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "दस्तऐवज छापा " -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "दस्तऐवज मांडणी करू शकला नाही " -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32335,996 +32409,1008 @@ msgstr "" "दस्तऐवजाच्या <defs> मधून न वापरलेल्या परिभाषा काढून टाका (ग्रेडियंट्स किंवा " "क्लिपिंग पाथ यांसारख्या) " -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_आयात करा... " -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "बिटमॅप किंवा SVG प्रतिमा या दस्तऐवजात आयात करा" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_आयात करा... " -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लायब्ररी वरून आयात करा" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "पु_ढची विंडो " -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "पुढच्या दस्तऐवज विंडोवर जा " -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "आ_धीची विंडो " -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "आधीच्या दस्तऐवज विंडोवर जा " -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "ही दस्तऐवज विंडो बंद करा" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_बाहेर पडा" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "इंकस्केप मधून बाहेर पडा" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "डिफॉल्ट टेम्पलेटपासून नवीन दस्तऐवज तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "शेवटची कृती पूर्ववत करा" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "शेवटची रद्द केलेली कृती पुन्हा करा" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "का_पा" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "निवडीस कापा व क्लिपबोर्डवर ठेवा " -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_प्रत करा" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "निवडीची प्रत करा व क्लिपबोर्डवर ठेवा" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_चिकटवा" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "क्लिपबोर्डवरील वस्तूंना माउस पॉइंटच्या जागी चिकटवा, किंवा मजकूर चिकटवा " -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "शैली _चिकटवा " -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "प्रत केलेल्या वस्तूंची शैली निवडीवर लागू करा " -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "आ_कार चिकटवा " -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "प्रत केलेल्या वस्तूच्या आकाराप्रमाणे करण्यासाठी निवडीचे मापन करा" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "रुंदी _चिकटवा" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "प्रत केलेल्या वस्तूच्या रुंदीशी जुळविण्यासाठी निवडीचे समतलपणे मापन करा" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "उंची _चिकटवा " -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "प्रत केलेल्या वस्तूच्या रुंदीशी जुळविण्यासाठी निवडीचे लंबरूप मापन करा" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "आकारास स्वतंत्रपणे चिकटवा " -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "प्रत केलेल्या वस्तूच्या आकाराशी जुळविण्यासाठी प्रत्येक निवडलेल्या वस्तूचे मापन करा " -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "रुंदी स्वतंत्रपणे चिकटवा " -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "प्रत केलेल्या वस्तूच्या रुंदीशी जुळविण्यासाठी प्रत्येक निवडलेल्या वस्तूचे समतलपणे मापन करा" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "उंचीस स्वतंत्रपणे चिकटवा " -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "प्रत केलेल्या वस्तूच्या उंचीशी जुळविण्यासाठी प्रत्येक निवडलेल्या वस्तूचे लंबरूप मापन करा" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "चिकटवा _योग्य जागी " -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "क्लिपबोर्डवरील वस्तूंना मूळ स्थानावर चिकटवा " -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "पाथ _परिणाम चिकटवा " -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "प्रत केलेल्या वस्तूंचे पाथ परिणाम निवडीवर लागू करा " -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "पाथ _परिणाम काढून टाका " -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "निवडलेल्या वस्तूंवरचे सर्व पाथ परिणाम काढून टाका " -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "फिल्टर्स काढून टाका" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "निवडलेल्या वस्तूंवरचे सर्व फिल्टर्स काढून टाका " -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "निवड डिलीट करा " -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "प्रतिकृती_करा " -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "निवडलेल्या वस्तूंची प्रतिकृती करा " -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "क्लो_न तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "निवडलेल्या वस्तूचा क्लोन तयार करा (मूळ वस्तूशी दुवा जोडलेली प्रत) " -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "क्लोनचा दु_वा काढा " -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "निवडलेल्या क्लोनचा मूळ वस्तूशी असलेला दुवा कापा, व त्यांच्या स्वतंत्र वस्तू बनवा " -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "क्लोनचा दु_वा काढा " -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "प्रत केलेल्यांसोबत पुनःजोडणी करा " -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "निवडलेल्या क्लोन्सचा सध्या क्लिपबोर्डवर असलेल्या वस्तूंशी पुनःजोडणी करा " -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "मूळ _निवडा " -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "निवडलेल्या क्लोनचा दुवा ज्या वस्तूशी आहे ती वस्तू निवडा " -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "वस्तू मार्कर_वर " -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "निवडीस लाइन मार्करवर रूपांतरित करा " -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "वस्तू गाइ_ड्स वर " -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "निवडलेल्या वस्तूंना त्यांच्या कडांसोबत संरेषित केलेल्या गाइडलाइन्सच्या संचावर रूपांतरित करा" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "वस्तू नमु_न्यां वर " -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "निवडीस टाइल नमुना फिल असलेल्या आयतात रूपांतरित करा " -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "नमुना _वस्तू वर " -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "टाइल नमुना फिलमधून वस्तू बाहेर काढा" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "फराट्याला पाथमध्ये रूपांतरित करा" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "सर्व पुसून_टाका " -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "दस्तऐवजातील सर्व वस्तू डिलीट करा " -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "सर्व निव_डा " -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "सर्व वस्तू किंवा सर्व नोड्स निवडा" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "सर्व स्त_रां वरील सर्व निवडा" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "सर्व दृश्यमान आणि उघडलेल्या स्तरांवरील सर्व वस्तू निवडा" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_फिल आणि फराटा... " -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "ज्यापासून वस्तू बाहेर काढायच्या आहेत ती नमुना फिल असलेली वस्तू निवडा. " -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "रंग भरा" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "ज्यापासून वस्तू बाहेर काढायच्या आहेत ती नमुना फिल असलेली वस्तू निवडा. " -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "फराटाचा रंग" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "प्रत केलेल्या वस्तूच्या आकाराशी जुळविण्यासाठी प्रत्येक निवडलेल्या वस्तूचे मापन करा " -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "फराटा शै_ली " -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "वस्तू प्रकार: " -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "निवड उल_ट करा" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "निवड उलट करा (जे निवडलेले आहे त्याची निवड काढून टाका आणि अन्य सर्व निवडा)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "सर्व स्तरांवर उलट करा " -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "सर्व दृश्यमान आणि उघडलेल्या स्तरांवरील निवड उलट करा" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "पुढचे निवडा " -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "पुढची वस्तू किंवा नोड निवडा" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "आधीचे निवडा " -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "आधीची वस्तू किंवा नोड निवडा " -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "निव_ड काढा " -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "कोणत्याही निवडलेल्या वस्तू किंवा नोडची निवड काढून टाका " -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "दस्तऐवजातील सर्व वस्तू डिलीट करा " -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "सर्व उघडा " -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_पृष्ठाच्या भोवती गाइड्स " -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "पृष्ठाच्या बॉर्डरशी संरेषित असलेले चार गाइड्स तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "पुढचा पाथ परिणाम मापदंड " -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "पुढचा संपादनयोग्य पाथ परिणाम मापदंड दाखवा" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "सर्वांत वर _उचला " -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "निवडीस सर्वांत वर उचला " -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "तळाकडे _ उतरवा " -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "निवडीस तळाकडे उतरवा" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_उचला " -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "निवडीस एका पायरीने वर उचला " -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_खाली उतरवा " -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "निवडीस एका पायरीने खाली उतरवा " -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "मागील बाजूस " -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "निवडीस एका पायरीने वर उचला " -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "मागील बाजूस " -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "निवडीस एका पायरीने वर उचला " -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "निवडलेल्या वस्तूंना समूहित करा " -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "निवडलेल्या वस्तूंना असमूहित करा " -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "निवडलेल्या वस्तूंना समूहित करा " -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "निवडलेल्या वस्तूंना समूहित करा " -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_पाथवर ठेवा " -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_पाथ मधून काढून टाका " -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "व्यक्तिनिर्मित _कर्न काढून टाका " -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "मजकूर वस्तूमधून सर्व व्यक्तिनिर्मित कर्न आणि ग्लिफ रोटेशन काढून टाका " -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_एकीकरण (संघ)" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "निवडलेल्या पाथचा एक संघ तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_छेद " -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "निवडलेल्या पाथचा छेद तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_फरक " -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "निवडलेल्या पाथमधील फरक तयार करा (तळ वजा सर्वांत वरचा) " -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "व_गळणे " -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "निवडलेल्या पाथचा एकमेव असा OR तयार करा (असे भाग जे फक्त एकाच पाथचा हिस्सा आहेत) " -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "वि_भाजन " -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "तळाकडचा पाथ कापून त्याचे तुकडे करा " -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "पाथ _कापा " -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "फिल काढून टाका व तळाच्या पाथच्या फराट्याचे तुकडे करा" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_गट" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "निवडलेले नोड्स टोकदार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "निवडलेल्या वस्तूंना एका तक्त्यात रचा " -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "ठिपक्याचा आकार: " -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "निवडलेल्या वस्तूंचे रंग कंपित करा " -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "निवडलेले नोड्स सममिती करा" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "निवडलेल्या वस्तूंना एका तक्त्यात रचा " -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "पॅलेटचा आकार: " -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "निवडलेल्या वस्तूंचे रंग कंपित करा " -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "आउट_सेट " -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "निवडलेले पाथ आउटसेट करा " -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "पाथ 1 px ने आ_उटसेट करा " -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "निवडलेले पाथ 1 px ने आउटसेट करा " -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "पाथ 10 px ने आ_उटसेट करा " -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "निवडलेले पाथ 10 px ने आ_उटसेट करा " -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "इ_नसेट " -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "निवडलेले पाथ इनसेट करा " -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "पाथ 1 px ने इ_नसेट करा" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "निवडलेले पाथ 1 px ने इनसेट करा" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "पाथ 10 px ने इ_नसेट करा " -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "निवडलेले पाथ 10 px ने इ_नसेट करा " -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "क्रि_याशील ऑफसेट " -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "एक क्रियाशील ऑफसेट वस्तू तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_दुवा असलेला ऑफसेट " -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "मूळ पाथशी दुवा असलेली क्रियाशील ऑफसेट वस्तू तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_फराटा पाथवर " -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "निवडलेल्या वस्तूच्या फराट्याचे पाथमध्ये रूपांतर करा " -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_फराटा पाथवर " -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "निवडलेल्या वस्तूच्या फराट्याचे पाथमध्ये रूपांतर करा " -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "सुल_भीकरण " -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "निवडलेल्या पाथचे सुलभीकरण करा (जास्तीचे नोड्स काढून टाका) " -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_विपरित " -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "निवडलेल्या पाथची दिशा विपरित करा (मार्कर्सना पलटविण्यासाठी उपयुक्त) " -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "बिटमॅपचा रेखाटन करून त्यापासून एक किंवा अधिक पाथ तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_बिटमॅप प्रत तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "निवडीस बिटमॅपवर निर्यात करा आणि ती दस्तऐवजात अंतर्भूत करा " -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_एकत्रित करा " -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "अनेक पाथना एकाच पाथमध्ये एकत्रित करा " -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "तोडून _दूर करा " -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "निवडलेल्या पाथना तोडून त्यांचे सबपाथ बनवा" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "_रचा " -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "निवडलेल्या वस्तूंना एका तक्त्यात रचा " -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_स्तर मिळवा... " -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "नवीन स्तर तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "स्तराला दुसरे_नाव द्या... " -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "वर्तमान स्तराला दुसरे नाव द्या" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "एका स्तराने वर _जा " -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "वर्तमान स्तराच्या वरच्या स्तरावर जा " -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "एका स्तराने खाली_जा " -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "वर्तमान स्तराच्या खालच्या स्तरावर जा" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "निवडीस एका स्तराने वर_हलवा " -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "निवडीस वर्तमान स्तराच्या वरच्या स्तरावर हलवा " -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "निवडीस एका स्तराने खाली_हलवा" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "निवडीस वर्तमान स्तराच्या खालच्या स्तरावर हलवा " -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "निवडीस एका स्तराने वर_हलवा " -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "स्तर सर्वांत _वरती " -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "वर्तमान स्तरास सर्वांत वर उचला " -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "स्तर _तळाकडे " -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "वर्तमान स्तरास तळाकडे उतरवा " -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_स्तर वर उचला " -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर वर उचला" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_स्तरास खाली उतरवा " -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "वर्तमान स्तरास खाली उतरवा " -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तराची प्र_तिलिपी बनवा " -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "अस्तित्वात असलेल्या स्तराची प्रतिकृती बनवा " -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_वर्तमान स्तर डिलीट करा " -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर डिलीट करा" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_अन्य स्तर दाखवा/लपवा " -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "वर्तमान स्तरास एकटा करा" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "सर्व स्तरांवर निवडा " -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "_अन्य स्तर दाखवा/लपवा " -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "स्तर लपवा" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "स्तर लपवा" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "स्तर पक्का करा " -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "स्तर पक्का करा " -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "स्तर उघडा " -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "_अन्य स्तर दाखवा/लपवा " -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "स्तर उघडा " -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "सर्व स्तरांवरील सर्व घटक उघडा " -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तर पक्का किंवा उघडा करा " -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "वर्तमान स्तरास एकटा करा" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_अन्य स्तर दाखवा/लपवा " -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "वर्तमान स्तरास एकटा करा" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "गोलाकार फिरवा _90° CW " -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "निवडीस 90° ने घड्याळाच्या काट्यांच्या दिशेने फिरवा " -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "गोलाकार फिरवा 9_0° CCW " -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "निवडीस 90° ने घड्याळाच्या काट्यांच्या विरुद्ध दिशेने फिरवा" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "परिवर्तन _काढून टाका " -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "वस्तूवरील परिवर्तन काढून टाका" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_ वस्तू पाथ वर " -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "निवडलेल्या वस्तूस पाथमध्ये रूपांतरित करा " -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_चौकटीच्या आत प्रवाहित करा " -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33332,74 +33418,74 @@ msgstr "" "मजकूर चौकटीत ठेवा (पाथ किंवा आकार), व चौकटीतील वस्तूंशी दुवा असलेला प्रवाहित मजकूर " "तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_अप्रवाहित करा " -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "मजकूर चौकटीतून काढून टाका (एक-रेषीय मजकूर वस्तू तयार करतो) " -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_मजकुरात रूपांतरित करा " -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "प्रवाहित मजकुरास नेहमीच्या मजकूर वस्तूत रूपांतरित करा (स्वरूप जतन करतो) " -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "समतल _पलटवा " -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "निवडलेल्या वस्तूंना समतलपणे पलटवा " -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "लंबरूप _पलटवा " -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "निवडलेल्या वस्तूंना लंबरूप स्थितीत पलटवा " -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "निवडीवर मुखवटा लागू करा (सर्वांत वर असलेल्या वस्तूचा मुखवटा म्हणून उपयोग करून) " -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "निवडीवर मुखवटा लागू करा (सर्वांत वर असलेल्या वस्तूचा मुखवटा म्हणून उपयोग करून) " -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_संपादन" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "मुखवट्याचे संपादन करा " -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_सोडणे " -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "निवडीमधून मुखवटा काढून टाका " -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "निवडीस क्लिपिंग पाथ लागू करा (सर्वांत वर असलेल्या वस्तूचा क्लपिंग पाथ म्हणून उपयोग करून) " -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33407,1279 +33493,1281 @@ msgid "" msgstr "" "निवडीस क्लिपिंग पाथ लागू करा (सर्वांत वर असलेल्या वस्तूचा क्लपिंग पाथ म्हणून उपयोग करून) " -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "क्लो_न तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "निवडलेल्या वस्तूंना एका तक्त्यात रचा " -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "क्लिपिंग पाथचे संपादन करा " -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "निवडीमधून क्लिपिंग पाथ काढून टाका " -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "निवडा " -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "वस्तू निवडा व परिवर्तन करा " -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "नोड संपादन " -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "पाथचे नोड्स द्वारे संपादन करा " -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "पीळ " -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "कोरीवकाम किंवा रंगकाम याद्वारे वस्तूंना पीळ घाला " -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "फवारा " -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "वस्तूंमध्ये कोरीवकाम किंवा रंगकामाचे फवारे मारा " -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "आयत" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "आयत आणि चौरस तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D बॉक्स " -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D बॉक्सेस तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "लंबवर्तुळ " -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "वर्तूळ, लंबवर्तुळ, आणि चाप तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "चांदणी " -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "चांदण्या आणि बहुभूज तयार करा" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "चक्राकार " -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "चक्राकार तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "पेन्सिल" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "फ्रीहँड रेषा काढा " -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "पेन " -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "बेझीयर वक्राकार आणि सरळ रेषा काढा " -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "सुलेखन " -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "सुलेखन किंवा ब्रश स्ट्रोक काढा " -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "मजकूर वस्तू तयार करा आणि संपादित करा " -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियंट " -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ग्रेडियंट्स तयार करा आणि संपादित करा " -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ग्रेडियंट्स तयार करा आणि संपादित करा " -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "झूम " -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "झूम इन किंवा आउट करा " -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "मोजमापांचा प्रकार: " -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ड्रॉपर " -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "कनेक्टर " -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "रेखाकृती कनेक्टर तयार करा " -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बकेट " -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "बंदिस्त असलेले भाग भरा " -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE संपादन " -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "पाथ परिणाम मापदंड संपादित करा " -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "खोडरबर " -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "अस्तित्वात असलेले पाथ खोडून टाका " -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE टूल " -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "भौमितिक रचना करा " -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "निवडकर्ता प्राधान्यक्रम " -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "निवडकर्ता टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा " -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "नोड टूल प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "नोड टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा " -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "पीळ टूल प्राधान्यक्रम " -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "पीळ टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा " -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "फवारा टूल प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "फवारा टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "आयत प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "आयत टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D बॉक्स प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D बॉक्स टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "लंबवर्तुळ प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "लंबवर्तुळ टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "चांदणी प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "चांदणी टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "चक्राकार प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "चक्राकार टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "पेन्सील प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "पेन्सील टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "पेन प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "पेन टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "सुलेखन प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "सुलेखन टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "मजकूर प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "मजकूर टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ग्रेडियंट प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ग्रेडियंट टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा " -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "पेन प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "पेन टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "झूम प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "झूम टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "खोडरबर प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "खोडरबर टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ड्रॉपर प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ड्रॉपर टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "कनेक्टर प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "कनेक्टर टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "पेंट बकेट प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "पेंट बकेट टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "खोडरबर प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "खोडरबर टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE टूल प्राधान्यक्रम" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPETool टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा " -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "झूम इन " -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "झूम इन " -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "झूम आउट " -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "झूम आउट " -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "पुढ_चे झूम " -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "पुढचे झूम (झूमच्या इतिहासातून) " -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "आ_धीचे झूम" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "आधीचे झूम (झूमच्या इतिहासातून) " -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "झूम 1:_1 " -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "झूम to 1:1 " -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "झूम 1:_2 " -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "झूम to 1:2 " -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_ झूम 2:1 " -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 वर झूम करा" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "पृष्ठास विंडोमध्ये बसविण्यासाठी झूम करा" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "पृष्ठ _रुंदी " -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "पृष्ठाची रुंदी विंडोमध्ये बसविण्यासाठी झूम करा " -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "आकृतीस विंडोमध्ये बसविण्यासाठी झूम करा " -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "निवडीस विंडोमध्ये बसविण्यासाठी झूम करा" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "अंतर्गत पृष्ठ " -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "पृष्ठास विंडोमध्ये बसविण्यासाठी झूम करा" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "घड्याळाच्या काट्यांच्या दिशेने फिरवा " -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "घड्याळाच्या काट्यांच्या दिशेने फिरवा " -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "घड्याळाच्या काट्यांच्या विरुद्ध दिशेने फिरवा " -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "घड्याळाच्या काट्यांच्या विरुद्ध दिशेने फिरवा " -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "गोलाकार फिरविणे " -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "समतल स्थितीत पलटवा" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "नोड्सना समतलपणे पलटवा " -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "लंबरूप स्थितीत पलटवा " -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "नोड्सना लंबरूपतेने पलटवा" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "ग्रीड काढून टाका" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_मोजपट्टी " -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "कॅनव्हासच्या मोजपट्ट्या दाखवा किंवा लपवा " -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "स्क्रोल_बार " -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "कॅनव्हासचे स्क्रोलबार्स दाखवा किंवा लपवा " -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "पृष्ठ _रुंदी " -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ग्रीड दाखवा किंवा लपवा" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "गा_इड्स " -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "गाइड्स दाखवा किंवा लपवा (गाइड तयार करण्यासाठी मोजपट्टीपासून ड्रॅग करा ) " -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "स्नॅपिंग सक्षम करा " -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "कमांड बार" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "कमांड बार दाखवा किंवा लपवा(मेन्यूच्या खाली)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "नियत्रंण बार स्नॅप करा" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "स्नॅप करणा-या नियत्रकांना दाखवा किंवा लपवा" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "टूल नियत्रंण बार" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "टूल नियत्रंण बार दाखवा किंवा लपवा" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_टूलबॉक्स" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "मुख्य टूलबॉक्स दाखवा किंवा लपवा (डावीकडे) " -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_पॅलेट" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "रंग पॅलेट दाखवा किंवा लपवा" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थितीदर्शक बार" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "स्थितीदर्शक बार दाखवा किंवा लपवा (विंडोच्या तळाशी)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_संपूर्णस्क्रीन " -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "ही डॉक्युमेंट विंडो ताणून तिच्यामुळे पूर्ण स्क्रीन व्याप्त होऊ द्या. " -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "फोकस _मोड वर अदलबदल करा " -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "फोकस _मोड वर अदलबदल करा " -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "चित्रावर फोकस करण्यासाठी अतिरिक्त टूलबार्स काढून टाका " -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "विंडोची प्रति_कृती बनवा " -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "हेच दस्तऐवज एका नवीन विंडोत उघडा " -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_सामान्य " -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "सामान्य प्रदर्शन मोडमध्ये जा " -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "फिल्टर्स _नाही" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "फिल्टर्स शिवाय सामान्य प्रदर्शनमध्ये जा" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_बाह्यरेषा" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "बाह्यरेषा (वायरफ्रेम) प्रदर्शन मोडमध्ये जा " -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "दृश्य रंग" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_अदलबदल करा " -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "सामान्य आणि बाह्यरेषा प्रदर्शन मोडवर अदलबदल करा " -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "सामान्य रंग प्रदर्शन मोडवर जा " -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_करड्या रंगछटा " -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "करड्या रंगछटा प्रदर्शन मोडमध्ये जा " -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "सामान्य आणि करड्या रंगछटा रंग प्रदर्शन मोडवर आलटूनपालटून जा " -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "फोकस _मोड वर अदलबदल करा " -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "नेहमी बाह्यरेषा दाखवा " -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "फोकस _मोड वर अदलबदल करा " -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "कर्सरच्या खाली" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "रंग-व्यवस्थापन केलेला व्ह्यू " -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "या दस्तऐवज विंडोसाठी रंग-व्यवस्थापन केलेले प्रदर्शन अदलबदल करा " -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "आय_कॉन पूर्वदृश्य ... " -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "वस्तूंचे वेगळ्या आयकॉन रिझोल्यूशनवर पूर्वदृश्य पाहण्यासाठी एक विंडो उघडा " -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "प्राधान्यक्रम " -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "जागतिक इंकस्केप प्राधान्यक्रम संपादित करा " -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_दस्तऐवजाचे गुणधर्म... " -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "या दस्तऐवजाचे गुणधर्म संपादित करा (दस्तऐवजासोबत साठविण्याचे) " -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "दस्तऐवज _मेटाडेटा... " -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "दस्तऐवज मेटाडेटा संपादित करा (दस्तऐवजासोबत साठविण्याचे) " -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "वस्तूंचे रंग, ग्रेडियंट्स, बाणाची टोके, आणि अन्य फिल आणि फराट्याचे गुणधर्म संपादित करा... " -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "यूनिकोड कॅरेक्टर टाका " -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "ग्लिफ पॅलेटमधील कॅरेक्टर्स निवडा " -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "स्वॅ_चेस... " -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "स्वॅचेस पॅलेटमधून रंग निवडा " -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "स्वॅचेस पॅलेटमधून रंग निवडा " -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_इनपुट साधने... " -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "निवडीपासून वक्राकार मिळवा... " -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "परिवर्त_न... " -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "वस्तूचे परिवर्तन अचूकपणे नियंत्रित करा " -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_संरेषित आणि वितरित करा... " -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "वस्तू संरेषित आणि वितरित करा " -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "_फवारा पर्याय... " -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "फवारासाठी काही पर्याय " -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "इतिहास _रद्द करा... " -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "इतिहास रद्द करा" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "फॉन्ट परिवार, फॉन्ट आकार, आणि अन्य मजकूर गुणधर्म पाहा आणि निवडा " -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML संपादक... " -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "दस्तऐवजाची XML रचना पाहा आणि संपादन करा " -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "निवड " # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "मजकूर शोधा आणि _त्याजागी हा लिहा... " -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "दस्तऐवजात वस्तू शोधा " -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "दस्तऐवजामधल्या मजकुरातील स्पेलिंग तपासा" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_संदेश... " -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "संदेश पाहा आणि त्यातील दोष काढा " -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "डा_यलॉग्ज दाखवा/लपवा" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "सर्व उघडे डायलॉग्ज दाखवा किंवा लपवा " -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "टाइल केलेले क्लोन्स तयार करा... " -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "निवडलेल्या वस्तूंचे अनेक क्लोन्स तयार करा, व त्यांना नमुन्याच्या किंवा पांगवलेल्या स्थितीत रचा " -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_वस्तू गुणधर्म... " -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "पाथ परिणाम मापदंड संपादित करा " -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID चे संपादन करा, पक्की केलेली आणि दृश्यमान स्थिती, आणि वस्तूचे अन्य गुणधर्म " -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_इनपुट साधने... " -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "ग्राफिक टॅब्लेट सारख्या पूरक इनपुट साधनांची संरचना करा" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_पूरक साधने... " -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "पूरक साधनांबद्दल शंका माहिती" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "स्त_र... " -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "स्तर पाहा " -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "वस्तू " -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "वस्तू " -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "पाथ प_रिणाम संपादक... " -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "पाथ परिणामांचे व्यवस्थापन, व संपादन करा आणि लागू करा " -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "फिल्टर संपादक... " -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG फिल्टर्सचे व्यवस्थापन, व संपादन करा आणि लागू करा" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG फॉन्ट संपादक... " -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG फॉन्ट संपादित करा" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "रंग छापा... " -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "रंग छपाई पूर्वदृश्य अवस्थाबदल मोडमध्ये कोणती रंग विभागणी बदलायची ते निवडा " -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_बिटमॅप निर्यात करा... " -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "या दस्तऐवजास किंवा निवडीस बिटमॅप प्रतिमेच्या रूपात निर्यात करा " -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "पूर_क साधनांबद्दल" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "मेमरी _बद्दल " -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "मेमरी वापराबद्दल माहिती " -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_ इंकस्केप बद्दल" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "इंकस्केप आवृत्ती, लेखक, परवाना " -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "इंकस्केप: _मूलभूत माहिती " -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "इंकस्केप ची सुरुवात करणे" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "इंकस्केप: _आकार" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "आकार तयार करणे आणि संपादित करणे यासाठी आकार टूल्सचा वापर करत आहे " -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "इंकस्केप: _प्रगत " -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "प्रगत इंकस्केप प्रकरणे " -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "इंकस्केप: रे_खाटन करत आहे " -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "बिटमॅप रेखाटनाचा उपयोग करत आहे " -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "इंकस्केप: रे_खाटन करत आहे " -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "इंकस्केप: _सुलेखन " -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "सुलेखन टूलचा उपयोग करत आहे " -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "इंकस्केप: _प्रक्षिप्त " -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "प्रक्षिप्त पूरक साधनाचा उपयोग करत आहे " -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_नक्षीकामाचे मूलघटक " -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "अभ्यास प्रपत्रात नक्षीकामाची तत्वे " -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_सल्ले आणि युक्त्या " -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "संमिश्र सल्ले आणि युक्त्या " -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "आधीचे पूरक साधन " -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "समान मांडणी ठेवत मागील पूरक साधनाची पुनरुक्ती करा " -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "आधीचे पूरक साधन मांडणी... " -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "नवीन मांडणी करून मागील पूरक साधनाची पुनरुक्ती करा " -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "पृष्ठास वर्तमान निवडीमध्ये बसवा " -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "पृष्ठास आकृतीमध्ये बसवा " -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "पृष्ठास निवडीवर बरोबर बसवा " -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "पृष्ठास वर्तमान निवडीमध्ये किंवा निवड केलेली नसल्यास आकृतीमध्ये बसवा" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "सर्व उघडा " -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "सर्व स्तरांवरील सर्व घटक उघडा " -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "सर्व प्रकट करा " -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "सर्व स्तरांवरील सर्व घटक प्रकट करा" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC रंग रूपरेषा जोडा " -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "रंग रूपरेषा काढून टाका" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "जोडणी केलेली ICC रंग रूपरेषा काढून टाका " -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "बाह्य संहिता टाका... " -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "बाह्य संहिता टाका... " -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "बाह्य संहिता काढून टाका " -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "बाह्य संहिता काढून टाका " -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "संहिता काढून टाका" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "संहिता काढून टाका" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "वस्तूंच्या उजव्या कडा नांगराच्या डाव्या कडेवर संरेषित करा " -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "वस्तूंच्या डाव्या कडा नांगराच्या उजव्या कडेवर संरेषित करा" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "वस्तूंच्या सर्वांत वरच्या कडा नांगराच्या तळाच्या कडेवर संरेषित करा" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "वस्तूंच्या सर्वांत वरच्या कडा नांगराच्या तळाच्या कडेवर संरेषित करा" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "समतल अक्षावर मध्यस्थित करा " @@ -34877,6 +34965,7 @@ msgstr "दस्तऐवजात ग्रेडियंट नाही" msgid "No gradient selected" msgstr "ग्रेडियंट निवडलेला नाही" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "थांबा टाका " @@ -34889,6 +34978,7 @@ msgstr "ग्रेडियंटमध्ये दुसरा नियं msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ग्रेडियंटमधून वर्तमान नियंत्रण थांबा डिलीट करा " +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "थांबा रंग (या रंगावर थांबवा)" @@ -34926,6 +35016,7 @@ msgstr "ग्रेडियंट्स हलवा" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "रंगकाम रहित करा (त्यास अनियमित करा म्हणजे तो पुढेही चालू ठेवता येईल) " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34934,6 +35025,7 @@ msgstr "" "कोणत्याही पाथ स्व-छेदन किंवा सबपाथ यांमुळे फिलमध्ये छिद्र तयार होतात (फिल-नियम: " "समविषम) " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35044,6 +35136,8 @@ msgstr "" msgid "Dashes:" msgstr "अपसारण चिन्हे: " +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35064,30 +35158,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "अंत्य मार्कर्स पाथ किंवा आकाराच्या शेवटच्या नोडवर आखले जातात" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "गोल जोड " +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "तिरका जोड " +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "चौकटीचा काटकोनी जोड " +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "टोपी: " +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "जाड टोपी " +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "गोलाकार टोपी " +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "चौकोनी टोपी" @@ -35138,47 +35249,47 @@ msgstr "फराट्याचा रंग निश्चित करा" msgid "Change swatch color" msgstr "स्वॅचचा रंग बदला" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "रंग पीळ देण्यासाठी वापरलेला रंग/पारदर्शकता " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "नवीन चांदण्यांची शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "नवीन आयतांची शैली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "नवीन 3D बॉक्सेसची शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "नवीन लंबवर्तुळांची शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "नवीन चक्राकारांची शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "पेन्सीलने तयार झालेल्या नवीन पाथची शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "पेनने तयार झालेल्या नवीन पाथची शैली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "नवीन चांदण्यांची शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "पेंट बकेट फिल वस्तूंची शैली " @@ -35851,7 +35962,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "मार्कर शोधून काढण्यात असमर्थ: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "या एक्सटेंशनला दोन निवडलेल्या पाथची आवश्यकता आहे." @@ -35874,7 +35985,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "कृपया पहिले वस्तूंचे पाथ मध्ये रूपांतर करा! ([%s] मिळाले.)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35885,29 +35996,21 @@ msgstr "" "गरज असते. कृपया त्यांना प्रस्थापित करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा. डेबियन-सारख्या प्रणालीवर " "हे काम sudo apt-get install python-numpy कमांड देऊन करता येते. " -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"पहिली निवडलेली वस्तू '%s' या प्रकारची आहे.\n" -" पाथ-> पाथ वर वस्तू या पद्धतीचा उपयोग करून पाहा. " - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "या एक्सटेंशनसाठी दुसरा निवडलेला पाथ चार नोड्सइतका लांब असण्याची आवश्यकता असते. " -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "दुसरी निवडलेली वस्तू एक गट आहे, पाथ नाही.\n" " वस्तू ->असमूहित करा या पद्धतीचा उपयोग करून पाहा. " -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35915,7 +36018,7 @@ msgstr "" "दुसरी निवडलेली वस्तू पाथ नाही.\n" " पाथ ->पाथ वर वस्तू या पद्धतीचा उपयोग करून पाहा." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36030,6 +36133,28 @@ msgstr "" "या एक्सटेंशनला दोन निवडलेल्या पाथची आवश्यकता असते. \n" " दुसरा पाथ बरोबर चार नोड्स लांब असायला हवा." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"पहिली निवडलेली वस्तू '%s' या प्रकारची आहे.\n" +" पाथ-> पाथ वर वस्तू या पद्धतीचा उपयोग करून पाहा. " + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "या एक्सटेंशनसाठी दुसरा निवडलेला पाथ चार नोड्सइतका लांब असण्याची आवश्यकता असते. " + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"दुसरी निवडलेली वस्तू एक गट आहे, पाथ नाही.\n" +" वस्तू ->असमूहित करा या पद्धतीचा उपयोग करून पाहा. " + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36195,6 +36320,14 @@ msgstr "निळे फंक्शन: " msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "इनपुट (r,g,b) रंग व्याप्ती: " +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -36683,6 +36816,21 @@ msgstr "DXF इनपुट " msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "किंवा, व्यक्तिनिर्मित मापन घटकाचा उपयोग करा" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "A4 आकारावर स्वयंचलित मापनाचा उपयोग करा" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "फाइलमधून लोड करा " + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39079,14 +39227,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "मजकूर: " -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39095,11 +39241,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39525,7 +39671,8 @@ msgstr "_दुव्याचे अनुसरण करा" msgid "Ask Us a Question" msgstr "आम्हाला प्रश्न विचारा " -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html " @@ -39534,10 +39681,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html " msgid "Command Line Options" msgstr "कमांड लाइन पर्याय " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html " #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39548,10 +39695,10 @@ msgstr "वारंवार विचारले जाणारे प्र msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "कीज आणि माउस संदर्भ " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html " #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39567,7 +39714,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "या आवृत्तीत नवीन " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -40517,10 +40664,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "परिच्छेद लांबीची अनियमितता (वाक्ये): " #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "हा परिणाम प्रमाणित \"Lorem Ipsum\" स्युडोलॅटिन स्थानधारक मजकूर तयार करतो. जर " "प्रवाहित मजकूर निवडलेला असेल, तर त्यामध्ये Lorem Ipsum मिळविला जातो; अन्यथा एक नवीन " @@ -40952,27 +41102,27 @@ msgstr "सावली पाडा" msgid "Show values" msgstr "हँडल्स दाखवा" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "छटा: " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "पट्टीची उंची: " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "पट्टीची उंची: " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "टक्का" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "पट्टीची उंची: " @@ -41308,33 +41458,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "सर्वाधिक अनुकूल SVG आउटपुट " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "सर्वाधिक अनुकूल SVG (*.svg) " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "स्केलेबल व्हेक्टर ग्राफिक्स " - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "पॅरामेट्रीक वक्राकार " @@ -41405,6 +41563,16 @@ msgstr "x-फंक्शन: " msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "एकरेषीय ग्रेडियंट स्ट्रोक" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "स्वॅच " + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "दर्शनी भाग " + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41425,12 +41593,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ग्रेडियंट्स हलवा" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42058,10 +42220,6 @@ msgstr "फिका Y: " msgid "Light Z:" msgstr "फिका Z: " -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "दर्शनी भाग " - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "कडा " @@ -42082,6 +42240,10 @@ msgstr "दर्शनी भागांचा Z-क्रम लावा: " msgid "Maximum" msgstr "कमाल " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "किमान " + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "सरासरी " @@ -43977,6 +44139,66 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(प्राधान्यक्रम नाही)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "त्याच्यासाठी ID नेमून दिलेला नाही." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "त्याच्यासाठी कोणतेच नाव नेमून दिलेले नव्हते." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "सध्या या एक्सटेंशनसाठी कुठलीही मदत उपलब्ध नाही. या एक्सटेंशनविषयी तुम्हाला काही शंका " +#~ "असल्यास कृपया इंकस्केपची वेबसाइट पाहा किंवा संपर्क यादीतील एकाशी संपर्क करा." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "मजकूर: फॉन्टची शैली बदला " + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "नमुना लंबरूप आहे" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "पाथ: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "धूसर बाह्य तिरकस परिणाम" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "रेषा: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "रेषांना उजवीकडे संरेषित करा" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "शी संबंधित: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "ह्यू समायोजित करा " + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "रेषामधील अंतर " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "मजकूर: अभिमुखता बदला" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "मजकूर: रेषेची उंची बदला " + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "ऑफसेट" @@ -44342,10 +44564,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "शब्द संरचना" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "A4 आकारावर स्वयंचलित मापनाचा उपयोग करा" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "ग्रीक विस्तारित " @@ -44413,10 +44631,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "मागील स्तरावर खाली सरकवा" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "किंवा, व्यक्तिनिर्मित मापन घटकाचा उपयोग करा" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "" @@ -44453,10 +44667,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "फाइलमधून लोड करा " - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "अवस्था बदल" @@ -44945,9 +45155,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer फाइल" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "वर निर्यात करण्यासाठी फाइल निवडा" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "इंकस्केप व्हेक्टर ग्राफिक्स संपादक " @@ -45397,10 +45604,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "तुम्हाला कमीत कमी दोन मूलघटक निवडावे लागतील." -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "त्रुटी " - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "डिरेक्टरी अस्तित्वात नसेल तर, तयार करा" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 6ee9494d0..e81f0f24e 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-11 20:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-01 18:22+0200\n" "Last-Translator: Kjell Cato Heskjestad \n" "Language-Team: American English \n" @@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Simuler oljemaleri" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" @@ -3135,167 +3135,167 @@ msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "Nattsvart" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "Striper 1:1" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "Striper 1:1, hvite" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "Striper 1:1,5" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "Striper 1:1,5, hvite" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "Striper 1:2" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "Striper 1:2, hvite" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "Striper 1:3" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "Striper 1:3, hvite" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "Striper 1:4" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "Striper 1:5, hvite" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "Striper 1:5" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "Striper 1:5, hvite" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "Striper 1:8" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "Striper 1:8, hvite" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "Striper 1:10" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "Striper 1:10, hvite" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "Striper 1:16" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "Striper 1:16, hvite" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "Striper 1:32" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "Striper 1:32, hvite" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "Striper 1:64" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "Striper 2:1" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "Striper 2:1, hvite" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "Striper 4:1" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "Striper 4:1, hvite" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard" msgstr "Sjakkmønster" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "Sjakkmønster, hvitt" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "Sammenpakkede sirkler" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "Polkaprikker, små" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "Polkaprikker, små hvite" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "Polkaprikker, halvstore" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "Polkaprikker, halvstore hvite" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "Polkaprikker, store" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "Polkaprikker, store hvite" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "Bølger" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy white" msgstr "Bølger, hvite" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "Kamuflasjemønster" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" msgstr "Hermelin" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "Sand (punktbilde)" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "Tøy (punktbilde)" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Gammel maling (punktbilde)" @@ -4431,103 +4431,103 @@ msgstr "Slett hjelpelinje" msgid "Guideline: %s" msgstr "Hjelpelinje: %s" -#: ../src/desktop.cpp:806 +#: ../src/desktop.cpp:801 msgid "No previous transform." msgstr "Ingen forrige omforming." -#: ../src/desktop.cpp:829 +#: ../src/desktop.cpp:824 msgid "No next transform." msgstr "Ingen neste omforming." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 msgid "Grid _units:" msgstr "Enhet for r_utenett:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:659 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 msgid "_Origin X:" msgstr "_Origos X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:659 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-koordinaten til rutenettets origo" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:662 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigos Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:662 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-koordinaten til rutenettets origo" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Mellomrom _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basislengden på z-aksen" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Vinkel X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Vinkel på x-aksen" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Vinkel Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Vinkel på z-aksen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Fargen på rutenettets linjer" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:681 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:681 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "lines" msgstr "linjer" @@ -4589,20 +4589,21 @@ msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer" msgid "Align to page:" msgstr "Juster til side:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:665 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Spacing _X:" msgstr "Mellomrom _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:665 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4756,7 +4757,7 @@ msgstr "Grenserammemidtpunkt" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Grenserammeside-midtpunkt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Glatt node" @@ -4816,21 +4817,21 @@ msgstr "" msgid " to " msgstr "til" -#: ../src/document.cpp:545 +#: ../src/document.cpp:551 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nytt dokument %d" -#: ../src/document.cpp:550 +#: ../src/document.cpp:556 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Dokument i minne %d" -#: ../src/document.cpp:579 +#: ../src/document.cpp:585 msgid "Memory document %1" msgstr "Dokument i minne %1" -#: ../src/document.cpp:900 +#: ../src/document.cpp:914 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Dokument uten navn %d" @@ -4839,11 +4840,11 @@ msgstr "Dokument uten navn %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Ikke endret]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "Gjø_r om" @@ -4867,11 +4868,7 @@ msgstr " streng: " msgid " description: " msgstr " beskrivelse: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(Ingen instillinger)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Utvidelser" @@ -4899,7 +4896,7 @@ msgstr "Vis dialog ved oppstart" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "«%s» arbeider, vennligst vent …" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4907,77 +4904,60 @@ msgstr "" " Dette skyldes at utvidelsen har en feil i .inx-filen. En feil i .inx-filen " "kan komme fra en feil under installasjonen av Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "utvidelsen er laget kun for Windows." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "det var ikke definert noen ID for den." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "det var ikke definert noe navn for den." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML-beskrivelsen til den gikk tapt." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "det var ikke definert noen implementasjon for utvidelsen." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "en avhengighet mangler." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Klarte ikke laste utvidelsen «" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "» fordi" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Klarte ikke lage loggfil for feil i utvidelsen, «%s»" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Lastet" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Ulastet" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Ikke aktiv" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Denne utvidelsen har for øyeblikket ikke hjelpedokumentasjon. Se på www." -"inkscape.org eller spør på e-postlista hvis du trenger hjelp." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "Klarte ikke tolke utdata fra utvidelsen." @@ -5512,6 +5492,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Reduser støy" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5601,6 +5582,7 @@ msgstr "grader" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet." +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Terskel" @@ -5826,25 +5808,25 @@ msgstr "ut av %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1131 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:304 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:825 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -6066,7 +6048,7 @@ msgstr "Uthevin_gsfarge:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -6286,7 +6268,9 @@ msgstr "Blandingstype:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -6421,7 +6405,7 @@ msgid "Distant" msgstr "Inndeling" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Point" msgstr "Punkt" @@ -6614,7 +6598,7 @@ msgstr "Bland fargekanaler" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -6737,7 +6721,7 @@ msgstr "Diskret" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:128 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 msgid "Linear" msgstr "Lineær" @@ -6837,12 +6821,12 @@ msgstr "Ton ut til:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "Black" msgstr "Svart" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "White" msgstr "Hvit" @@ -6865,7 +6849,7 @@ msgid "Customize greyscale components" msgstr "Tilpass gråskalakomponentene." #: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "Invert" msgstr "Inverter" @@ -6919,7 +6903,8 @@ msgstr "Skygger" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 msgid "Offset" @@ -6952,7 +6937,7 @@ msgstr "Rød forskyvning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "X" msgstr "X" @@ -7013,7 +6998,8 @@ msgid "Hue distribution (°)" msgstr "Fargetonefordeling (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 msgid "Colors" msgstr "Farger" @@ -7154,7 +7140,7 @@ msgstr "Ut" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 msgid "Stroke:" msgstr "Strek:" @@ -7263,8 +7249,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Gjenkjenn:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -7325,6 +7311,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Kontur" @@ -7353,15 +7340,17 @@ msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 -#: ../share/extensions/measure.inx:15 ../share/extensions/measure.inx:35 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33 msgid "Position:" msgstr "Posisjon:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Innsiden" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Utsiden" @@ -7394,7 +7383,7 @@ msgid "Erosion 2" msgstr "Erosjon 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469 msgid "Smooth" msgstr "Glatt" @@ -7420,7 +7409,7 @@ msgstr "Støyfyll" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 #: ../share/extensions/color_custom.inx:8 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7 @@ -7435,8 +7424,10 @@ msgstr "Støyfyll" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 #: ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/split.inx:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 @@ -7538,7 +7529,7 @@ msgid "Clean-up" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:9 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7 msgid "Length" msgstr "Lengde" @@ -7548,7 +7539,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1957 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 msgid "Drawing" msgstr "Tegning" @@ -7556,7 +7547,7 @@ msgstr "Tegning" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Forenkle" @@ -7830,6 +7821,8 @@ msgstr "Ekstern" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 #: ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:8 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 #: ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Custom" @@ -7873,10 +7866,10 @@ msgstr "Bakgrunn" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:272 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 -#: ../share/extensions/triangle.inx:12 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" @@ -7941,15 +7934,15 @@ msgstr "" "fil utenfor SVG-dokumentet, men alle filene må flyttes sammen." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Bygg inn" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Lenk" @@ -7989,19 +7982,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Ingen (automatisk)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Glatt («optimizeQuality»)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Kantete («optimizeSpeed»)" @@ -8028,6 +8021,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Fargeoverganger brukt i GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" @@ -8052,16 +8046,16 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Loddrett forskyvning:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:88 ../share/extensions/hershey.inx:10 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8081,7 +8075,7 @@ msgstr "Tegn" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8121,6 +8115,8 @@ msgstr "OpenDocument-tegning (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument tegningsfil" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 #, fuzzy msgid "media box" @@ -8437,21 +8433,64 @@ msgstr "WordPerfect-grafikk (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Slett eksisterende hjelpelinjer" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Slett eksisterende hjelpelinjer" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Slett eksisterende hjelpelinjer" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Slett eksisterende hjelpelinjer" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Sett filnavn" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Velg pennetype" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Velg" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "Lu_kk" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Forhåndsvisning i sanntid" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Skal effekten vises i sanntid i tegnevinduet?" @@ -8508,7 +8547,9 @@ msgstr "Reservekopier filen i samme mappe." msgid "More details..." msgstr "Flere detaljer …" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8532,11 +8573,11 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Oppdater dokument" @@ -8653,11 +8694,13 @@ msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres." msgid "Saving document..." msgstr "Lagrer dokument …" -#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:155 ../src/io/resource.cpp:160 +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "nb" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importer" @@ -8758,7 +8801,7 @@ msgstr "Lyshet til alfakanal" #: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 -#: ../share/extensions/measure.inx:16 ../share/extensions/nicechart.inx:68 +#: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -8804,7 +8847,6 @@ msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetrisk" #: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1919 msgid "Duplicate" msgstr "Fordoble" @@ -8851,80 +8893,80 @@ msgstr "Inverter overgangsfarger" msgid "Reverse gradient" msgstr "Speilvend overgang" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:206 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "Slett gradientfase" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Lineær fargeovergangs start" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Lineær fargeovergangs slutt" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Lineær fargeovergangs midtstopp" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Radial fargeovergangs sentrum" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radial fargeovergangs radius" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Radial fargeovergangs brennpunkt" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Radial fargeovergangs midtstopp" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Maskenettovergangens hjørne" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Maskenettovergangens håndtak" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Maskenettovergangens tensor" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Slå sammen fargeovergangenes håndtak" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Flytt fargeovergangens håndtak" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Slett fargestopp" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8934,17 +8976,17 @@ msgstr "" "Ctrl + Alt for å bevare vinkel, med Ctrl + Shift for å skalere " "rundt sentrum" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (strek)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s for: %s%s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8953,7 +8995,7 @@ msgstr "" "%s for: %s%s; dra med Ctrl for stegrotering. Bruk Ctrl + Alt " "for å bevare vinkel. Bruk Ctrl + Shift for å skalere rundt sentrum." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8961,7 +9003,7 @@ msgstr "" "Radial fargeovergangs sentrum og brennpunkt; dra med Shift for å skille ut brennpunkt" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8976,24 +9018,26 @@ msgstr[1] "" "Overgangspunktene deles mellom %d fargeoverganger; dra med Shift for å skille ut" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Flytt overgangshåndtak" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Flytt overgangens midtstopp(er)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Slett fargestopp(er)" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9348,7 +9392,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "List ut alle tilgjengelige verb" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" @@ -9419,15 +9463,15 @@ msgstr "Automatisk lagring mislyktes. Klarte ikke lagre filen %s." msgid "Autosave complete." msgstr "Automatisk lagring ferdig." -#: ../src/inkscape.cpp:767 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:626 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Dokument uten navn" -#: ../src/inkscape.cpp:796 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:797 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9435,42 +9479,61 @@ msgstr "" "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble plassert " "her:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:798 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter mislyktes:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "Inkview – Viser SVG-filer" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "List ut: Inkviews versjonsnummer." -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "Start med fullskjermsvisning" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "Søk i alle undermapper" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Endre bilde hvert TALL sekunder" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "TALL" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Skaler bilde med faktor TALL" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 msgid "Preload files" msgstr "Forhåndslast filer" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Skalerbar vektorgrafikk" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Velg fil som skal åpnes" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Reparer ødelagte lenker" @@ -9479,27 +9542,76 @@ msgstr "Reparer ødelagte lenker" msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Node- eller håndtak-draing avbrutt." -#: ../src/knotholder.cpp:199 +#: ../src/knotholder.cpp:207 msgid "Change handle" msgstr "Endre håndtak" -#: ../src/knotholder.cpp:330 +#: ../src/knotholder.cpp:338 msgid "Move handle" msgstr "Flytt håndtak" -#: ../src/knotholder.cpp:349 ../src/knotholder.cpp:371 +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Flytt objektets mønsterfyll" -#: ../src/knotholder.cpp:353 ../src/knotholder.cpp:375 +#: ../src/knotholder.cpp:360 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "Skaler mønsterfyllet; i begge retninger med Ctrl" -#: ../src/knotholder.cpp:357 ../src/knotholder.cpp:379 +#: ../src/knotholder.cpp:364 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Roter mønsterfyllet. Bruk Ctrl for stegrotering." -#: ../src/knotholder.cpp:393 ../src/knotholder.cpp:395 +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Move the pattern stroke inside the object" +msgstr "Flytt objektets mønsterfyll" + +#: ../src/knotholder.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Skaler mønsterfyllet; i begge retninger med Ctrl" + +#: ../src/knotholder.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Roter mønsterfyllet. Bruk Ctrl for stegrotering." + +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Move the hatch fill inside the object" +msgstr "Flytt objektets mønsterfyll" + +#: ../src/knotholder.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Skaler mønsterfyllet; i begge retninger med Ctrl" + +#: ../src/knotholder.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Roter mønsterfyllet. Bruk Ctrl for stegrotering." + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Move the hatch stroke inside the object" +msgstr "Flytt objektets mønsterfyll" + +#: ../src/knotholder.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Skaler mønsterfyllet; i begge retninger med Ctrl" + +#: ../src/knotholder.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Roter mønsterfyllet. Bruk Ctrl for stegrotering." + +#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 msgid "Resize the filter effect region" msgstr "Endre størrelsen til filtereffektens område" @@ -9513,7 +9625,7 @@ msgstr "Bøy" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 #, fuzzy -msgid "Bend an object along the curvature of another path." +msgid "Bend an object along the curvature of another path" msgstr "Slett det gjeldende lag" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 @@ -9521,7 +9633,7 @@ msgid "Gears" msgstr "Gir" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path." +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 @@ -9529,7 +9641,7 @@ msgid "Pattern Along Path" msgstr "Mønster langs bane" #: ../src/live_effects/effect.cpp:134 -msgid "Place one or more copies of another path along the path." +msgid "Place one or more copies of another path along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 @@ -9538,7 +9650,7 @@ msgstr "Sy underbaner" #: ../src/live_effects/effect.cpp:148 msgid "" -"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder." +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 @@ -9563,7 +9675,7 @@ msgid "Construct grid" msgstr "Konstruer rutenett" #: ../src/live_effects/effect.cpp:191 -msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path." +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:201 @@ -9582,7 +9694,7 @@ msgid "Envelope Deformation" msgstr "Informasjon" #: ../src/live_effects/effect.cpp:219 -msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides." +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:229 @@ -9590,7 +9702,7 @@ msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Interpoler delbaner" #: ../src/live_effects/effect.cpp:233 -msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path." +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:243 @@ -9598,7 +9710,8 @@ msgid "Hatches (rough)" msgstr "Hakk (grov)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:247 -msgid "Fill the object with adjustable hatching." +#, fuzzy +msgid "Fill the object with adjustable hatching" msgstr "Fyll objektet med justerbar skravering." #: ../src/live_effects/effect.cpp:257 @@ -9606,7 +9719,7 @@ msgid "Sketch" msgstr "Skisser" #: ../src/live_effects/effect.cpp:261 -msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch." +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:271 @@ -9641,7 +9754,7 @@ msgstr "Bytt tekst" #: ../src/live_effects/effect.cpp:304 #, fuzzy msgid "" -"Let a object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " "another object." msgstr "Velg et objekt med mønsterfyll til å trekke objekter ut fra." @@ -9670,7 +9783,7 @@ msgstr "Nærvær" #: ../src/live_effects/effect.cpp:347 msgid "" "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " -"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective." +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:357 @@ -9691,7 +9804,7 @@ msgid "Transform by 2 points" msgstr "Transformer gradienter" #: ../src/live_effects/effect.cpp:375 -msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles." +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:385 @@ -9700,19 +9813,17 @@ msgstr "" msgid "Show handles" msgstr "Tegn håndtak" -# -# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 389 #: ../src/live_effects/effect.cpp:389 msgid "" "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " -"black stroke)." +"black stroke)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:403 -msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes." +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:289 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 msgid "BSpline" msgstr "BSpline" @@ -9741,7 +9852,7 @@ msgid "Taper stroke" msgstr "Mønster strøk" #: ../src/live_effects/effect.cpp:445 -msgid "Let the path's ends narrow down to a tip." +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:455 @@ -9770,8 +9881,7 @@ msgstr "Sy bane" #: ../src/live_effects/effect.cpp:488 msgid "" -"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other " -"paths." +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:498 @@ -9801,7 +9911,7 @@ msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:530 -msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference." +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:540 @@ -9810,7 +9920,7 @@ msgstr "Avgrensingsboks" #: ../src/live_effects/effect.cpp:544 msgid "" -"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path." +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:555 @@ -9820,7 +9930,7 @@ msgstr "Mål segmenter" #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " -"many other configuration options." +"many other configuration options" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:569 @@ -9830,7 +9940,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:573 msgid "" "Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " -"or cutting them off." +"or cutting them off" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:583 @@ -9840,7 +9950,7 @@ msgstr "Boolsk operasjon" #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 msgid "" "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " -"another path." +"another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 @@ -9852,10 +9962,8 @@ msgstr "" msgid "Power clip" msgstr "Ny linje" -# -# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 615 #: ../src/live_effects/effect.cpp:615 -msgid "Power clip allows to reverse a clip, flatten it..." +msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:625 @@ -9863,10 +9971,8 @@ msgstr "" msgid "Power mask" msgstr "Mønster strøk" -# -# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 629 #: ../src/live_effects/effect.cpp:629 -msgid "Power mask allows inversing the mask, make negative..." +msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:639 @@ -9875,11 +9981,11 @@ msgid "Ellipse from points" msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:643 -msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path." +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:657 -msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp." +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:667 @@ -9889,70 +9995,138 @@ msgstr "Stiplet strek" #: ../src/live_effects/effect.cpp:671 msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " -"same number of dashes per path segment." +"same number of dashes per path segment" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:682 ../src/live_effects/effect.cpp:686 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:682 msgid "doEffect stack test" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:696 ../src/live_effects/effect.cpp:700 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:686 +msgid "Test LPE" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:696 msgid "Angle bisector" msgstr "Vinkelindeler" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:710 ../src/live_effects/effect.cpp:714 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:700 +msgid "" +"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:710 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:724 ../src/live_effects/effect.cpp:728 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:714 +msgid "" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " +"determines its radius" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:724 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:738 ../src/live_effects/effect.cpp:742 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:728 +msgid "" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " +"the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:738 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Dynamisk strek" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:752 ../src/live_effects/effect.cpp:756 -#: ../share/extensions/extrude.inx:3 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:742 +msgid "" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " +"parameter for the brush angle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:752 ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude" msgstr "Trekke ut" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:766 ../src/live_effects/effect.cpp:770 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:756 +msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:766 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation" msgstr "Bokstavrotasjon" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:780 ../src/live_effects/effect.cpp:784 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:770 +msgid "Deform an object using a 4x4 grid" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:780 msgid "Line Segment" msgstr "Linjesegment" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:794 ../src/live_effects/effect.cpp:798 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:784 +msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:794 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 #: ../share/extensions/plotter.inx:13 msgid "Parallel" msgstr "Parallel" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:808 ../src/live_effects/effect.cpp:812 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:798 +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:808 msgid "Path length" msgstr "Banelengde" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:822 ../src/live_effects/effect.cpp:826 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:812 +msgid "Display the total length of a (curved) path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:822 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Perpendikular inndeler" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:836 ../src/live_effects/effect.cpp:840 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:826 +msgid "" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " +"connects the start and end nodes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:836 #, fuzzy msgid "Recursive skeleton" msgstr "Fjern maskering fra valgte" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:850 ../src/live_effects/effect.cpp:854 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Draw a path recursively" +msgstr "Tegn en bane som er et rutenett" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:850 msgid "Tangent to curve" msgstr "Tangent til kurve" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:864 ../src/live_effects/effect.cpp:868 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:854 +msgid "" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " +"along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:864 msgid "Text label" msgstr "Tekstmerkelapp" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Add a label for the object" +msgstr "En egendefinert etikett på objektet" + #: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "Is visible?" msgstr "Er synlig?" @@ -9967,51 +10141,52 @@ msgstr "" msgid "No effect" msgstr "Ingen effekt" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1304 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1546 ../src/live_effects/effect.cpp:1625 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633 msgid "Default value: " msgstr "Standardverdi: " -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1547 ../src/live_effects/effect.cpp:1611 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619 msgid "Default value overridden: " msgstr "Standardverdi er overstyrt: " -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1549 ../src/live_effects/effect.cpp:1607 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:978 msgid "Update" msgstr "Oppdater" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1550 ../src/live_effects/effect.cpp:1610 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618 msgid "Default value: " msgstr "Standardverdi: " -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1552 ../src/live_effects/effect.cpp:1622 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630 msgid "Set" msgstr "Velg" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1553 ../src/live_effects/effect.cpp:1626 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634 msgid "Default value overridden: None\n" msgstr "Standardverdi er overstyrt: Ingen\n" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1564 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:24 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:50 msgid "Unset" msgstr "Fravelg" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1578 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1586 msgid ": Set default parameters" msgstr ": Velg standardparametre" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1697 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1705 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Redigerer parameter %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1702 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1710 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" @@ -10213,8 +10388,9 @@ msgid "cut outside" msgstr "Skyv _ut" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 -msgid "odd-even" -msgstr "odd-jevn" +#, fuzzy +msgid "even-odd" +msgstr "Grønn" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 msgid "non-zero" @@ -10225,8 +10401,9 @@ msgid "positive" msgstr "positiv" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 -msgid "from curve" -msgstr "fra kurve" +#, fuzzy +msgid "take from object" +msgstr "Fra objekt" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 #, fuzzy @@ -10322,14 +10499,14 @@ msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "Endre antall steg når Ctrl holdes inne" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "Håndtak" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "Håndtak" @@ -10556,7 +10733,7 @@ msgid "Split elements" msgstr "Skaler node" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 -msgid "Split elements, this allow gradients and other paints." +msgid "Split elements, so each can have its own style" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:373 @@ -10707,7 +10884,8 @@ msgid "Sharp" msgstr "Skarp" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:39 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:146 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 #, fuzzy msgid "Round" @@ -11072,7 +11250,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Endre på gradientfasene" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11234,34 +11412,34 @@ msgstr "" "dette av nodene langs stien." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 msgid "CubicBezierFit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "Interpolere (Innskyte)" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:174 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "Interpolere (Innskyte)" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:174 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" @@ -11269,7 +11447,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 #, fuzzy msgid "Beveled" @@ -11278,7 +11456,7 @@ msgstr "Fuger" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 #, fuzzy msgid "Rounded" @@ -11286,7 +11464,7 @@ msgstr "Avrundet:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 #, fuzzy msgid "Miter" @@ -11300,7 +11478,7 @@ msgstr "Gjæringsgrense:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" @@ -11323,19 +11501,21 @@ msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "Interpolere (Innskyte)" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:144 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "Knapp" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:145 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Firkant" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 msgid "Peak" msgstr "" @@ -11353,23 +11533,25 @@ msgstr "Lineær" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Orientering" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 msgid "Join:" msgstr "Slå sammen:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Antall steg fra start til slutt" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 #, fuzzy msgid "Miter limit:" @@ -11932,11 +12114,12 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Vannrett" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:17 msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" @@ -12055,6 +12238,7 @@ msgstr "Skaler" msgid "Scaling factor" msgstr "Skaleringsfaktor" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12288,9 +12472,9 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 -#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 @@ -12321,10 +12505,10 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:59 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 -#: ../share/extensions/split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 @@ -12442,12 +12626,10 @@ msgstr "end node" msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original." -# -# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 59 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 msgid "" -"Split original and mirror image into separate paths. (This allows gradients " -"and other paints.)" +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " +"own style." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 @@ -12505,18 +12687,13 @@ msgstr "Finn vertikale kanter" msgid "Horizontal center" msgstr "Finn horisontale kanter" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Offset)" -msgstr "Forskyvning" - # # File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Forskyvning sti" @@ -12804,81 +12981,82 @@ msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal" msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "Tegn en sti rundt" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:127 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 -msgid "Zero width" -msgstr "Ingen tykkelse" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:284 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 #, fuzzy msgid "Spiro" msgstr "Spiral" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "Forskyvning sti" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "Orientering" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:175 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 #: ../share/extensions/fractalize.inx:7 #, fuzzy msgid "Smoothness:" msgstr "Glatt" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:175 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:176 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Width scale:" msgstr "Bredde på Rektangel" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:176 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Width scale all points" msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "Start:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "Antall steg fra start til slutt" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Største lengde en spiss kan ha (i samme enheter som strektykkelsen)" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #, fuzzy msgid "End cap:" msgstr "Avrund" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "Antall steg fra start til slutt" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +msgid "Zero width" +msgstr "Ingen tykkelse" + #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 #, fuzzy msgid "Auto ellipse" @@ -13346,14 +13524,14 @@ msgstr "" msgid "Options Modify options to rough" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/measure.inx:29 -#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/text_extract.inx:13 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx:13 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/measure.inx:31 -#: ../share/extensions/restack.inx:28 ../share/extensions/text_extract.inx:15 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:15 #: ../share/extensions/text_merge.inx:15 msgid "Right" msgstr "Høyre" @@ -13506,21 +13684,21 @@ msgstr "Glatt" msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "Lim inn størrelsen separat" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "Forenkle baner (separat)" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "Tilpass" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "Forenkle" @@ -13888,10 +14066,8 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Endre nodetype" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:816 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy msgid "Reset" @@ -14002,8 +14178,8 @@ msgstr "Aktiv" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -14019,13 +14195,13 @@ msgstr "Fjern element" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826 msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" @@ -14048,8 +14224,10 @@ msgstr "Koble «itemarray»-parameteren til elementet" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187 -msgid "Link to path" -msgstr "Lenk til bane" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Link to path in clipboard" +msgstr "Ingenting i utklippstavlen." #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 @@ -14103,11 +14281,6 @@ msgstr "Kopier bane" msgid "Paste path" msgstr "Lim inn bane" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Link to path on clipboard" -msgstr "Ingenting i utklippstavlen." - #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531 msgid "Paste path parameter" msgstr "Lim inn baneparameter" @@ -14180,7 +14353,7 @@ msgstr "" msgid "Change text parameter" msgstr "Endre tekstparameter" -#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:132 +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "Endre tekstparameter" @@ -14196,12 +14369,12 @@ msgid "Change unit parameter" msgstr "Endre enhetsparameter" #: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 -#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:5 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1307 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "3D Box" msgstr "3D Boks" @@ -14241,8 +14414,8 @@ msgid "Arc" msgstr "Bue" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -14250,11 +14423,16 @@ msgstr "Ellipse" msgid "Circle" msgstr "Sirkel" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Flyte region" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14269,8 +14447,8 @@ msgstr "Flyttekst" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Flyte tekst" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[forkortet]" @@ -14285,7 +14463,7 @@ msgstr[1] "(%d tegn%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Lag hjelpelinjer rundt siden" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Slett alle hjelpelinjer" @@ -14330,8 +14508,7 @@ msgstr "[ugyldig referanse]: %s" msgid "%d × %d: %s" msgstr "%d × %d: %s" -#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901 -#: ../share/extensions/frame.inx:19 +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -14346,30 +14523,29 @@ msgid "of %d objects" msgstr "av %d objekter." #: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 msgid "Ungroup" msgstr "Del opp gruppe" -#: ../src/object/sp-item.cpp:1035 ../src/verbs.cpp:216 +#: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: ../src/object/sp-item.cpp:1047 +#: ../src/object/sp-item.cpp:1044 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; beskåret" -#: ../src/object/sp-item.cpp:1053 +#: ../src/object/sp-item.cpp:1050 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; maskert" -#: ../src/object/sp-item.cpp:1063 +#: ../src/object/sp-item.cpp:1060 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s filtrert (%s)" -#: ../src/object/sp-item.cpp:1065 +#: ../src/object/sp-item.cpp:1062 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; filtrert" @@ -14392,6 +14568,7 @@ msgstr "_Lenket forskyvning" msgid "Dynamic Offset" msgstr "D_ynamisk forskyvning" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14405,7 +14582,7 @@ msgstr "oppbrudd" msgid "inset" msgstr "innfelt" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Bane" @@ -14432,22 +14609,24 @@ msgstr "Polygon" msgid "Polyline" msgstr "Polylinje" -#: ../src/object/sp-rect.cpp:191 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/object/sp-rect.cpp:191 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "med %3f omdreininger." -#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 msgid "Star" msgstr "Stjerne" @@ -14470,19 +14649,19 @@ msgstr "med %d knekkpunkter." msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Skriv tekst" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 -#: ../share/extensions/replace_font.inx:30 ../share/extensions/split.inx:22 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 #: ../share/extensions/text_extract.inx:25 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 @@ -14490,17 +14669,18 @@ msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form" #: ../share/extensions/text_merge.inx:27 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_split.inx:22 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "på bane%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14543,6 +14723,8 @@ msgstr "som heter %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Navnløst symbol" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "…" @@ -14731,7 +14913,8 @@ msgstr "Free Art-lisens" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font-lisens" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" @@ -14807,7 +14990,7 @@ msgstr "Relasjon:" msgid "A related resource" msgstr "En beslektet ressurs" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Språk:" @@ -14823,6 +15006,8 @@ msgstr "Stikkord:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Ressursens tema" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Dekningsområde:" @@ -14851,14 +15036,17 @@ msgstr "Bidragsytere:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Instans med ansvar for å bidra til ressursen" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI til navneområdedefinisjonen til dette dokumentets lisens" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Fragment:" @@ -14875,9 +15063,8 @@ msgstr "Slett tekst" msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ingenting ble slettet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Slett" @@ -14934,6 +15121,7 @@ msgid "" msgstr "" "Du kan ikke heve/senke fra forskjellige grupper eller lag." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14947,6 +15135,7 @@ msgstr "Hev til toppen" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Velg hvilke(t) objekt(er) som skal senkes." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14970,6 +15159,7 @@ msgstr "Velg hvilke(t) objekt(er) som skal løftes til toppen." msgid "We hit top." msgstr "Hev til toppen" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14986,6 +15176,7 @@ msgstr "Velg hvilke(t) objekt(er) som skal kombineres." msgid "We hit bottom." msgstr "Senk til bunnen" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15065,7 +15256,7 @@ msgstr "Ingen flere lag under." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Velg hvilke(t) objekt(er) som skal flyttes." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Flytt utvalg til lag" @@ -15194,130 +15385,130 @@ msgstr "" msgid "Select path(s) to fill." msgstr "Velg sti(er), å forenkle." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2979 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2977 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Velg objekt(er) som skal konverteres til markør." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3039 msgid "Objects to marker" msgstr "Objekter til markør" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3064 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Velg objekt(er) som skal konverteres til hjelpelinjer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3085 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3083 msgid "Objects to guides" msgstr "Objekter til hjelpelinjer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3116 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3114 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "Velg objekt(er) som skal konverteres til markør." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3259 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3257 msgid "Group to symbol" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3272 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 #, fuzzy msgid "Select a symbol to extract objects from." msgstr "Velg et objekt med mønsterfyll til å trekke objekter ut fra." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3282 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3280 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3343 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 msgid "Group from symbol" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3358 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3355 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Velg objekt(er) som skal konverteres til mønster." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3449 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3446 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objekter til mønster" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3461 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Velg et objekt med mønsterfyll til å trekke objekter ut fra." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Ingen mønsterfyll i det valgte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3524 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 msgid "Pattern to objects" msgstr "Mønster til objekter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3606 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3603 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Velg objekt(er) som det skal lages en punkgrafikk kopi av." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3610 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Tegner punktbilde …" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3798 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3794 msgid "Create bitmap" msgstr "Opprett punktbilde" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3820 ../src/selection-chemistry.cpp:3929 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Velg objekt(er) det skal lages en beskjæringsbane eller maske fra." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3905 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1908 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "Skap Klo_ne" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3933 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Velg maskeobjekt og objekt(er) som beskjæringsbane eller maske skal " "brukes på." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4101 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4097 msgid "Set clipping path" msgstr "Velg beskjæringsbane" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4103 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4099 msgid "Set mask" msgstr "Sett maske" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4115 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4111 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Velg objekt(er) som skal ha beskjæringsbane eller maske fjernet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4232 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 msgid "Release clipping path" msgstr "Fjern beskjæringsbane" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4234 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4230 msgid "Release mask" msgstr "Fjern maske" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4250 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4246 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Velg objekt(er) som lerretet skal tilpasses til." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4258 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Tilpass side til valgte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4332 ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Bytt om på et objekts fyll og strek" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4360 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Tilpass side til tegningen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4381 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4377 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning" @@ -15495,11 +15686,15 @@ msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" "Skalering: %0.2f%% x %0.2f%%; med Ctrl for å låse forhold" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Vri: %0.2f°; med Ctrl for stegrotering." +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15519,16 +15714,16 @@ msgstr "" "Flytt med %s, %s; med Ctrl for å innskrenke til vannrett/" "loddrett; med Shift for å slå av festing" -#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1332 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen" -#: ../src/shortcuts.cpp:415 +#: ../src/shortcuts.cpp:430 msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "Inkscape-snarveier (*.xml)" -#: ../src/shortcuts.cpp:444 +#: ../src/shortcuts.cpp:459 msgid "Select a file to import" msgstr "Velg fil som skal importeres" @@ -15571,70 +15766,71 @@ msgstr "" "Klarte ikke fastslå z-rekkefølgen til objekter som valgt for " "differanse, XOR, divisjon, eller banekutt." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Velg bane(r) med strek for å konvertere strek til bane." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Konverter strek til bane" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Utvalget har ingen baner med strek." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Det valgte objektet er ikke en bane, kan ikke innfelle/bryte inn" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Velg bane(r) som skal innfelles/brytes inn." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Utskjøvet bane" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "innskjøvet bane" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Utvalget har ingen baner som kan skyves inn/ut." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Forenkle baner (separat):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Forenkler baner:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d av %d baner forenklet …" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "Forenklet %d baner." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Velg bane(r) som skal forenkles." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Utvalget har ingen baner som kan forenkles." @@ -15662,7 +15858,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Plasser tekst på bane" @@ -15674,7 +15870,7 @@ msgstr "Velg en tekst på en bane for å fjerne den fra banen." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Utvalget har ingen tekster på baner." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Fjern tekst fra bane" @@ -15728,16 +15924,26 @@ msgstr "Ingen tekst med tekstflyting å konvertere i utvalget." msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:513 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:576 +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" +"Bildet er stort. Behandlingen vil ta litt tid, og det er lurt å lagre " +"dokumentet før du fortsetter.\n" +"\n" +"Vil du fortsette uten å lagre?" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 #, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Avtegner: %d. %ld noder" #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:369 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:401 msgid "Select an image to trace" msgstr "Velg bilde for å lage vektorgrafikk" @@ -15769,7 +15975,7 @@ msgstr "Avtegning: Bildet har ikke rasterdata" msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Tegner av punktgrafikk …" -#: ../src/trace/trace.cpp:550 +#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673 msgid "Trace bitmap" msgstr "Tegn av punktgrafikk" @@ -15778,45 +15984,45 @@ msgstr "Tegn av punktgrafikk" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder opprettet" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:252 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ingenting ble kopiert." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:599 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:628 ../src/ui/clipboard.cpp:670 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Utklippstavla er tom." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:441 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Velg objekt(er) som skal få innlimt stil." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 ../src/ui/clipboard.cpp:469 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Utklippstavla har ingen stiler." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:495 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Velg objekt(er) som skal få innlimt størrelse." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:503 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Utklippstavla har ingen størrelser." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:560 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Velg objekt(er) som størrelse skal limes til." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:586 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Utklippstavla har ingen effekter." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:605 ../src/ui/clipboard.cpp:652 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:700 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -15840,6 +16046,7 @@ msgstr "Lås valgte objekter" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Lås opp objekter nedenfor" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Gå inn i gruppe #%1" @@ -15848,7 +16055,7 @@ msgstr "Gå inn i gruppe #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Ta utvalget ut av gruppa" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Obj_ektegenskaper …" @@ -15888,7 +16095,7 @@ msgstr "_Flytt til lag …" msgid "Create _Link" msgstr "Opprett _lenke" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:452 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:452 #, fuzzy msgid "Set Mask" msgstr "Sett maske" @@ -15913,7 +16120,7 @@ msgstr "Uinnstilt fyll" msgid "Release C_lip" msgstr "F_rigjør" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Grupper" @@ -15921,7 +16128,7 @@ msgstr "_Grupper" msgid "Create link" msgstr "Opprett lenke" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Del opp gruppe" @@ -15949,69 +16156,66 @@ msgstr "_Bildeegenskaper …" msgid "Edit Externally..." msgstr "Rediger eksternt …" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2771 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Tegn _av punktgrafikk …" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:716 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:726 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Innlemme alle bilder" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:737 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Trekk ut bilde …" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:898 ../src/ui/contextmenu.cpp:918 -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Fyll og strek …" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:924 ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "T_ekst og skrift …" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:930 ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_Stavekontroll …" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:314 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:314 #, fuzzy msgid "Default interface setup" msgstr "Standard forvalg" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:315 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:315 msgid "Setup for custom task" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:291 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:316 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Brei" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:291 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:316 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:468 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Åpne n_ylige" @@ -16031,10 +16235,24 @@ msgstr "" "Redigeringsprogram med åpen kildekode for skalerbar vektorgrafikk\n" "Tegn fritt." +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -16059,6 +16277,7 @@ msgstr "Fordel" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minste vannrette glipe (i piksler) mellom avgrensingsbokser" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16068,6 +16287,7 @@ msgstr "_V:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minste loddrette glipe (i piksler) mellom avgrensingsbokser" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -16120,52 +16340,52 @@ msgstr "Noder" msgid "Relative to: " msgstr "Relativ til:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Juster objektenes høyre kant mot ankerets venstre kant" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Juster kanter mot venstre" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Sentrer på loddrett akse" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Juster kanter mot høyre" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Juster objektenes venstre kant mot ankerets høyre kant" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Juster objektenes nedre kant mot ankerets øvre kant" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Juster øvre kanter" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Sentrer på vannrett akse" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Juster nedre kanter" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Juster objektenes øvre kanter mot ankerets nedre kant" @@ -16287,7 +16507,7 @@ msgstr "Minste objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1953 ../share/extensions/empty_page.inx:3 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 msgid "Page" msgstr "Side" @@ -16318,28 +16538,32 @@ msgstr "Behandle utvalget som en gruppe" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 msgid "Add a new attribute" msgstr "Legg til et nytt attributt" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 msgid "Attribute Name" msgstr "Attributtets navn" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 msgid "Attribute Value" msgstr "Attributtets verdi" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Klikk attributtet for å redigere det." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16348,15 +16572,15 @@ msgstr "" "Attributtet %s er valgt. Trykk Ctrl + Enter for å ta i bruk " "endringene." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Slett attributt" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 msgid "Rename attribute" msgstr "Endre navn på attributt" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 msgid "Change attribute value" msgstr "Endre attributtverdi" @@ -16370,14 +16594,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Profilnavn:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "Sl_ett" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2537 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1132 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" @@ -16389,6 +16613,7 @@ msgstr "Legg til profil" msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetri " +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: enkel forskyvning" @@ -16401,6 +16626,8 @@ msgstr "P2: 180° rotasjon" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: speilbilde" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: forskjøvet speilbilde" @@ -16465,6 +16692,7 @@ msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen" msgid "S_hift" msgstr "Forsk_yv" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16484,6 +16712,7 @@ msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16515,6 +16744,7 @@ msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16529,6 +16759,7 @@ msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16542,6 +16773,7 @@ msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Ekskluder flis:" @@ -17006,6 +17238,11 @@ msgstr " _Skap " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Skap og flis klonene på den valgte" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_Spre klynge" @@ -17027,6 +17264,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "Tilbak_estill" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17248,7 +17486,7 @@ msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer" msgid "Lock all guides" msgstr "Lås alle hjelpelinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17417,7 +17655,7 @@ msgstr "Fjern valgt rutenett." msgid "Guides" msgstr "Hjelpelinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Fest" @@ -17467,7 +17705,7 @@ msgstr "Fest til hjelpelinjer" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Link Color Profile" msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde" @@ -17527,7 +17765,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:351 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -17540,7 +17778,6 @@ msgid "Embedded script files:" msgstr "Innebygde skriptfiler:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878 msgid "New" msgstr "Ny" @@ -17592,33 +17829,33 @@ msgstr "Fjern innebygd skript" msgid "Edit embedded script" msgstr "Rediger innebygd skript" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr " _Skap " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "Generelt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Fjern rutenett" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Endret standard visningsenhet." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Side" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Tegning" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Valg" @@ -17732,9 +17969,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Høyde:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17775,73 +18012,74 @@ msgstr[1] "Eksporter _satsvis %d valgte objekter" msgid "Export in progress" msgstr "Eksport i fremdrift" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Ingen elementer er valgt." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Eksporterer %1 fil" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Eksporterer fila %s …" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Klarte ikke eksportere til filnavn %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Klarte ikke eksportere til filnavnet %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Du må skrive inn et filnavn." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Du må skrive inn et filnavn" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Det valgte eksportområdet er ugyldig." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Mappa %s finnes ikke eller er ikke en mappe.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Eksporterer %1 (%2 × %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Tegningen ble eksporter til %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Eksport avbrutt." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" @@ -17863,7 +18101,7 @@ msgstr "_Åpne" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -17901,15 +18139,15 @@ msgid "Guess from extension" msgstr "Gjett ut fra filetternavn" # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Alle kjørbare filer" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Vis forhåndsvisning" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil valgt" @@ -17925,6 +18163,7 @@ msgstr "Strek_farge" msgid "Stroke st_yle" msgstr "St_rekstil" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18050,7 +18289,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "Lag _kopi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Ny" @@ -18166,7 +18405,7 @@ msgid "Value(s):" msgstr "Verdi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:658 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 msgid "R:" msgstr "R:" @@ -18246,6 +18485,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Kjerne:" @@ -18611,8 +18851,8 @@ msgstr "Gjeldende _lag" msgid "Sele_ction" msgstr "_Utvalg" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 -#: ../share/ui/menus.xml:265 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" @@ -18700,13 +18940,14 @@ msgstr "Tekster" msgid "Groups" msgstr "Grupper" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Kloner" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10 -#: ../share/extensions/extractimage.inx:13 +#: ../share/extensions/extractimage.inx:11 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:70 msgid "Images" msgstr "Bilder" @@ -18839,6 +19080,7 @@ msgstr "Søk forskjøvede objekter" msgid "Nothing to replace" msgstr "Ingenting kan erstattes." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18854,12 +19096,14 @@ msgstr "eksakt" msgid "partial" msgstr "delvis" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "erstattet %1 samsvar." msgstr[1] "erstattet %1 samsvar." +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19649,7 +19893,7 @@ msgstr "Ordne i et rutenett" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 msgid "X:" msgstr "X:" @@ -19662,7 +19906,7 @@ msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -19860,28 +20104,11 @@ msgstr "" msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Pressure change for new knot:" -msgstr "Nærvær" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 ../share/ui/units.xml:4 -#: ../share/ui/units.xml:5 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "" -"Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create " -"a new PowerStroke knot." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ingen objekter valgt for å kunne ta stil fra." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -19889,24 +20116,24 @@ msgstr "" "Mer enn ett objekt valgt. Kan ikke ta stil fra fler objekter " "samtidig." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 #, fuzzy msgid "Style of new objects" msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Last used style" msgstr "Sist brukte stil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "This tool's own style:" msgstr "Dette verktøyets egen stil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -19914,285 +20141,285 @@ msgstr "" "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte " "objektene. Bruk knappen under for å stille den." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Take from selection" msgstr "Ta fra valgte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 #, fuzzy msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Dette verktøyets egen stil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Tools" msgstr "Verktøy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "Fest objektrammer til rettesnor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 #, fuzzy msgid "Visual bounding box" msgstr "Motsatt objektrammekant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 #, fuzzy msgid "Geometric bounding box" msgstr "Motsatt objektrammekant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "_Konverter til tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 #, fuzzy msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Velg objekt(er) som skal konverteres til mønster." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 #, fuzzy msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Skap ny sti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 #, fuzzy msgid "Average all sketches" msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Bredden er i absolutte enheter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 #, fuzzy msgid "Select new path" msgstr "Velg neste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Selector" msgstr "Utvelger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "Ved transformasjon, vis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Objects" msgstr "Objekter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Vis de faktiske objektene når de flyttes eller omformes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Box outline" msgstr "Avgrensingsboks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Vis kun objektenes avgrensingsboks når de flyttes eller omformes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "Per-objekt utvalgstikkord" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Mark" msgstr "Merke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Box" msgstr "Boks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Node" msgstr "Node" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 #, fuzzy msgid "Path outline" msgstr "Boksomriss" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 #, fuzzy msgid "Path outline color" msgstr "Lim inn farge" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 #, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 #, fuzzy msgid "Always show outline" msgstr "K_ontur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 #, fuzzy msgid "Show temporary path outline" msgstr "Glatt omriss" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 #, fuzzy msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Bredde på papir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "Sett tilbake sentrum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Editing preferences" msgstr "Redigeringsinnstillinger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 #, fuzzy msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 #, fuzzy msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 #, fuzzy msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Slett noder uten å endre form" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 #, fuzzy msgid "Object paint style" msgstr "Objektmidtpunkt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 msgid "Zoom" msgstr "Vis større/mindre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mål sti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Ignore first and last points" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " @@ -20201,35 +20428,31 @@ msgstr "" "Starten og slutten til måleverktøyets kontrollinje tas ikke med i " "lengdeberegninger. Kun lengder mellom faktiske kurveskjæringer vises." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Shapes" msgstr "Former" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Pressure sensitivity settings" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 #, fuzzy msgid "Sketch mode" msgstr "Innstill" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 msgid "Pen" msgstr "Penn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -20237,750 +20460,741 @@ msgstr "" "Velg for å la pennetykkelsen være i absolutte enheter (i piksler) uavhengig " "av utsnitt. Fravelg for å la pennetykkelsen se lik ut i alle utsnitt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 #, fuzzy -msgid "Show font substitution inng dialog" +msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Vis lukk knapp på dialog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 #, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "Skap tekst med tekstflyting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Pixel" msgstr "Piksel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Pica" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Inch" msgstr "Tomme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Em square" msgstr "Em kvadrat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 #, fuzzy msgid "Text units" msgstr "Tekst Inndata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Tekst: endre skriftstil" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Utvelger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Spiral" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Viskelær" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "Skriv ut dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:278 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Forhindre deling av fargeovergangsdefinisjoner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Bruk det gamle redigeringsverktøyet for fargeoverganger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Lineær gradient fyll" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Fargeplukker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Bindepunkt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "Verktøy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Fargen på rutenettets linjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Fargen på rutenettets linjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Fargen på rutenettets linjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Forvalgt av systemet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albansk (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabisk (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armensk (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamesisk (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Aserbajdsjansk (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskisk (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Hviterussisk (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgarsk (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalsk (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengalsk/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretonsk (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalansk (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valensiansk (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Kinesisk/Kina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Kinesisk/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroatisk (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tsjekkisk (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Dansk (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Nederlandsk (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Tysk (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Gresk (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Engelsk (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Engelsk/Australia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Engelsk/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Engelsk/Storbritannia (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estisk (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Persisk (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finsk (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Fransk (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galisisk (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebraisk (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ungarsk (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Islandsk (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesisk (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irsk (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiensk (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japansk (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kasjmiri med Perso-Arabisk alfabet (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kasjmiri med Devanagari-alfabet (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani med latinsk alfabet (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreansk (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Latvisk (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litauisk (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedonsk (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malayalam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Meitei-lon (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Meitei-lon med Bengalsk alfabet (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathi (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolsk (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalsk (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norsk bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norsk nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Oriya (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polsk (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugisisk (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugisisk/Brasil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumensk (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russisk (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskrit (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali med Devanagari-alfabet (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbisk (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbisk med latinsk alfabet (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi med Devanagari-alfabet (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovakisk (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovensk (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spansk (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spansk/Meksiko (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Svensk (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamil (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Tyrkisk (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrainsk (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamesisk (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Språk (krever omstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Velg menyspråk og tallformat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Tøm liste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Maks nylige dokumenter:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Slett attributt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Fargeomriss" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Tekst Inndata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Inni og utenpå" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Re_lativ flytting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Slett stisegment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Endre strøkbredde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Enhet for r_utenett:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Slett stisegment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Endre nodetype" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Sett fyllfarge" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Kopier farge" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Uthevin_gsfarge:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20988,210 +21202,210 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Stor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Stor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Liten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Mindre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Verktøy kontrollpanel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Verktøy kontrollpanel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 #, fuzzy msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Verktøy kontrollpanel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Neon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Lagre og gjenopprett vindusgeometri for hvert dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Lagre vindu geometri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Lagre vindu geometri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Skaler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Flytende" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Vis større/mindre når vindusstørrelse endres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Liten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Stor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Optimert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Sideorientering:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Lag forvalgt gradient" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Lagre vindu geometri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21199,80 +21413,80 @@ msgstr "" "Lagre og gjenopprett vindusgeometri for hvert dokument (lagrer geometri i " "dokumentet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Vis dialog ved oppstart" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Utskriftsmål" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialoger til toppen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Støy-gjennomsiktighet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Dekningsgrad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Dekningsgrad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse tips og knep" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21282,114 +21496,114 @@ msgstr "" "bevare utsnittet. (Dette er standardvalget og kan endres i alle vinduer ved " "å bruke knappen over høyre rullefelt)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Sideorientering:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "Enhet for r_utenett:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "_Utgangspunkt X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "Utgangs_punkt Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "Mellomrom _X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "Mellomrom _Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Fargen på rutenettets linjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Utdata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21397,11 +21611,11 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21409,28 +21623,28 @@ msgstr "" "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som " "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Grip-sensitivitet:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21438,43 +21652,43 @@ msgstr "" "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med " "musen (i skjerm piksler)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Klikk-/dra-terskel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "piksler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å " "dra (trekke)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Håndtak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Randomiser nodehåndtak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 #, fuzzy msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever " "omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 #, fuzzy msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " @@ -21485,174 +21699,174 @@ msgstr "" "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du " "har problemer med enheten din." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_Inndataenheter ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Sett valgte farge" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "Informasjon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Sett attributt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Rykk inn node" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Lim inn _Bredde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Relativ til:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Nummerer Noder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimum størrelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Skriv ut med PDF operatørene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Sett attributt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Egenskaper for rettesnor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Egenskaper for rettesnor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21660,337 +21874,338 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Egenskaper for rettesnor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Mellomrom:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Rediger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Skript" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "SVG Utdata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Gradientredigerer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Prosent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Re_lativ flytting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "Visningsmo_dus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "Visningsmo_dus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "Visningsmo_dus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Punkt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Utskriftsmål" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Utskriftsmål" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Preservert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "ingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Farge på sidens ramme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Autolagrings_mappe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Interpolasjonssteg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Hvor ofte (i minutter) dokumentet skal autolagres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Maks nylige dokumenter:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "_Skapere" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Importer fra Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art Login" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Atferd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Forenklings terskel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 #, fuzzy msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " @@ -22001,44 +22216,44 @@ msgstr "" "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; " "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Velg i alle lagene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Velg kun i gjeldende lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorer skjulte objekter og lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorer låste objekter og lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Avvelg når det skiftet lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22046,21 +22261,21 @@ msgstr "" "Fravelg denne for å kunne beholde gjeldende objekter i utvalget også etter " "at gjeldende lag endres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22068,7 +22283,7 @@ msgstr "" "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende " "lag og alle sublag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22076,7 +22291,7 @@ msgstr "" "Fravelg for å kunne velge skjulte objekter (som er særskilt skjult eller er " "i et skjult lag)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22084,102 +22299,102 @@ msgstr "" "Fravelg for å kunne velge låste objekter (enten særskilt låst eller er i et " "låst lag)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Utvelging" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skaler strektykkelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Omform fargeoverganger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Omform mønstre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Bevart" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Skaler strektykkelsen proporsjonalt med størrelsen på objektene." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Flytt fargeoverganger (i fyll og strek) sammen med objektene." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Flytt mønstre (i fyll og strek) sammen med objektene." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Lagre transformasjon:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "Omform om mulig objektene uten å legge til et «transform=»-attributt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Alltid lagre omforminger som et «transform=»-attributt på objekter." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Omforminger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Orientering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Strek:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Mushjul ruller med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22187,25 +22402,25 @@ msgstr "" "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med " "Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl + piltaster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Musrull med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl + piltast ruller med denne distansen (i skjermpiksler)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Akselerasjon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22213,16 +22428,16 @@ msgstr "" "Trykk og hold Ctrl + piltast vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen " "akselerasjon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autorulling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22230,13 +22445,12 @@ msgstr "" "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å " "skru av autorulling)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Terskel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22245,133 +22459,133 @@ msgstr "" "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor " "lerret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 #, fuzzy msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Mushjul ruller med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Rulling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Fest til _stier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Perpendikular inndeler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Høyde på papir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Lagnavn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Fest til _stier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Piltastene flyttes med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22379,35 +22593,35 @@ msgstr "" "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen " "(i px enheter)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> og < skaler med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px " "enheter)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Innfelt/Forskøvet av:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px " "enheter)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22416,23 +22630,23 @@ msgstr "" "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med " "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Ratosjon fester enhver:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "grader" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22440,21 +22654,26 @@ msgstr "" "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, " "trykke [ eller ] roteres med denne mengden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Vis større/mindre med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../share/ui/units.xml:5 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22462,56 +22681,56 @@ msgstr "" "Forstørringsverktøyet, «+» og «-»-tastene, samt forstørring med midtknappen " "forstørrer/forminsker med denne faktoren." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Ratosjon fester enhver:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Roter mot urviseren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Steg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Flytt i parallellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Forbli uflyttet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Flytt i henhold til omformingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Er ulenket" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Er slettet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " @@ -22521,74 +22740,75 @@ msgstr "" "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens " "original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Slett flislagde kloner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Slett flislagde kloner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Frigi klone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Kloner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 #, fuzzy msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Fravelg for å bruke det nederst valgte objektet som beskjæringsbane eller " "maske." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Fjern beskjæringsbane/maskeobjekt etter bruk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22596,121 +22816,121 @@ msgstr "" "Fjern objektet brukt som beskjæringsbane eller maske fra tegningen etter " "anvendelse." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "venstre avslutting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Del opp valgt grupper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Clippaths and masks" msgstr "Klipping og Maskering:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "St_røkstil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Mørkere" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Rense dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "F_jern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Antall rader" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "(requires restart)" msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Tegn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Tegn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22719,47 +22939,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Tegn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Høyest kvalitet (seinest)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Høy kvalitet (seinere) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Lav kvalitet (raskere)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Lavest kvalitet (raskest)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22767,229 +22987,229 @@ msgstr "" "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du forstørrer mye. " "(Brukes som standard ved eksportering til punktbilder)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går " "raskere" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Tegn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Del opp valgt grupper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Gradientredigerer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Gradientredigerer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2101 -#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Eksporter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Standard eksport oppløsning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Opprett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Inkluder _skjulte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Tegn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Standard eksport oppløsning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Standard eksport oppløsning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Tegn en sti rundt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Innlemme alle bilder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Søk grupper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_Importer ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "Eksporter punktgrafikk ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22997,306 +23217,321 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Diverse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 #, fuzzy msgid "Second language:" msgstr "Språk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Third language:" msgstr "Språk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Velg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "System" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 msgid "Reset Preferences" msgstr "Tilbakestill innstillinger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Egne innstillinger:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "_Skriv sesjon fil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "_Utvidelser" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "_Skriv sesjon fil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "_Skriv sesjon fil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "_Utvidelser" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Ingen dokumenter valgt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Farge_utvalg ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Ingen objekter funnet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "_Utvidelser" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 +#, fuzzy +msgid "Open paint servers folder" +msgstr "Fjern fyll" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 +#, fuzzy +msgid "User paint servers: " +msgstr "Br_ukernavn:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s paint servers" +msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Fjern fyll" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "_Skriv sesjon fil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Plassering langs kurve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscapemanual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "Sett som standard forvalg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Plassering langs kurve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "System" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "På" @@ -23471,7 +23706,7 @@ msgstr "Endre navn på lag" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Lag" @@ -23479,10 +23714,11 @@ msgstr "Lag" msgid "_Rename" msgstr "Navnend_ring" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 msgid "Rename layer" msgstr "Endre navn på lag" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Endret navn på lag" @@ -23503,61 +23739,61 @@ msgstr "Opprettet nytt lag." msgid "Move to Layer" msgstr "Flytt til lag" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Unhide layer" msgstr "Vis skjult lag" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Hide layer" msgstr "Skjul lag" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Lock layer" msgstr "Lås lag" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Unlock layer" msgstr "Lås opp lag" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:603 ../src/ui/dialog/objects.cpp:865 -#: ../src/verbs.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 +#: ../src/verbs.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:606 ../src/ui/dialog/objects.cpp:868 -#: ../src/verbs.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Lås andre lag" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 msgid "Move layer" msgstr "Flytt lag" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Nytt" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Bot" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Dn" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Opp" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Top" @@ -23720,6 +23956,8 @@ msgstr "Haug" msgid "In Use" msgstr "I bruk" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Ledig" @@ -23769,10 +24007,14 @@ msgstr "Ny fra mal" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Rolle:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Buerolle:" @@ -23782,6 +24024,7 @@ msgstr "Buerolle:" msgid "Show:" msgstr "Vis:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Aktuer:" @@ -23859,6 +24102,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Velg for å skjule objektet." +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Velg for å fryse objektet (kan ikke velges med musepekeren)." @@ -23867,8 +24111,8 @@ msgstr "Velg for å fryse objektet (kan ikke velges med musepekeren)." msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "Velg for å bevare størrelsesforhold i bilder." -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "Bru_k" @@ -23929,104 +24173,104 @@ msgstr "Skjul objektet" msgid "Unhide object" msgstr "Vis objektet" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407 msgid "no-id" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 msgid "Unhide objects" msgstr "Vis skjulte objekter" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 msgid "Hide objects" msgstr "Skjul objekter" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 msgid "Lock objects" msgstr "Lås objekter" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 msgid "Unlock objects" msgstr "Lås opp objekter" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 msgid "Layer to group" msgstr "Lag til gruppe" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 msgid "Group to layer" msgstr "Gruppe til lag" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 msgid "Moved objects" msgstr "Flyttede objekter" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 msgid "Rename object" msgstr "Endre objektnavn" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1480 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Set object highlight color" msgstr "Endre objektets tittel" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Set object opacity" msgstr "Endre objektets tittel" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1519 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Set object blend mode" msgstr "Endre objektets etikett" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Set object blur" msgstr "Endre objektets etikett" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1655 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1656 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635 #, fuzzy msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "_L" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1657 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1658 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637 #, fuzzy msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "CMYK" # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1659 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638 #, fuzzy msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "HSL" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1660 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639 msgid "Label" msgstr "Etikett" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1688 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "Slå synlighet av/på for lag, gruppe eller objekt." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1701 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "Lås/lås opp lag, gruppe eller objekt." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." @@ -24034,17 +24278,17 @@ msgstr "" "Type: Lag, gruppe eller objekt. Klikk på lag- eller gruppeikonet for å " "veksle mellom de to typene." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "Er objektet beskåret og/eller maskert?" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1743 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1754 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." @@ -24052,77 +24296,27 @@ msgstr "" "Lagets/gruppas/objektets merkelapp (Inkscape:label). Dobbeltklikk for å " "velge. Standardverdi er objekt-ID." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1816 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795 msgid "Add layer..." msgstr "Legg til lag …" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802 msgid "Remove object" msgstr "Fjern objekt" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810 msgid "Move To Bottom" msgstr "Flytt til bunnen" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1855 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 msgid "Move To Top" msgstr "Flytt til toppen" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 msgid "Collapse All" msgstr "Fold sammen alle" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1877 -msgid "Rename" -msgstr "Endre navn" - -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1882 -msgid "Solo" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1883 -msgid "Show All" -msgstr "Vis alle" - -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1884 -msgid "Hide All" -msgstr "Skjul alle" - -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 -msgid "Lock Others" -msgstr "Lås andre" - -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889 -msgid "Lock All" -msgstr "Lås alle" - -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 ../src/verbs.cpp:3197 -msgid "Unlock All" -msgstr "Lås opp alle" - -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895 -msgid "Up" -msgstr "Opp" - -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 -msgid "Down" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Uinnstilt fyll" - -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912 -#, fuzzy -msgid "Unset Clip" -msgstr "Uinnstilt fyll" - -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917 -msgid "Unset Mask" -msgstr "Fjern maske" - -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Select Highlight Color" msgstr "Uthevin_gsfarge:" @@ -24182,113 +24376,35 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:189 -msgid "_Curves (multiplier):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:192 -msgid "Favors connections that are part of a long curve" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:89 #, fuzzy -msgid "_Islands (weight):" -msgstr "Høyde:" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:206 -msgid "Avoid single disconnected pixels" -msgstr "" +msgid "Server: " +msgstr "_Reverser" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:101 #, fuzzy -msgid "A constant vote value" -msgstr "Rotasjonsvinkel" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:218 -msgid "Sparse pixels (window _radius):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:227 -msgid "The radius of the window analyzed" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228 -msgid "Sparse pixels (_multiplier):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:239 -msgid "Favors connections that are part of foreground color" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:245 -msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:258 -msgid "Heuristics" -msgstr "Heuristikker" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:265 -msgid "_Voronoi diagram" -msgstr "_Voronoi-diagram" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 -msgid "Output composed of straight lines" -msgstr "Utdata består av rette linjer" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:272 -msgid "Convert to _B-spline curves" -msgstr "Konverter til _B-spline-kurver" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273 -msgid "Preserve staircasing artifacts" -msgstr "Bevar trappeartefakter" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:280 -msgid "_Smooth curves" -msgstr "_Glatt kurver" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281 -msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" -msgstr "Kopf-Lischinski-algoritmen" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:288 -msgid "Output" -msgstr "Utdata" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817 -msgid "Reset all settings to defaults" -msgstr "Tilbakestill oppsettet til standardverdiene" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:820 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stopp" +msgid "Change: " +msgstr "vinkel" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:301 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Avbryt en avtegning som holder på" +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.h:58 +#, fuzzy +msgid "All paint servers" +msgstr "Ingen aktive" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:305 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:826 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Utfør avtegningen" +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.h:59 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:75 +msgid "Current document" +msgstr "Gjeldende dokument" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:387 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:421 -msgid "" -"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " -"document before continuing.\n" -"\n" -"Continue the procedure (without saving)?" -msgstr "" -"Bildet er stort. Behandlingen vil ta litt tid, og det er lurt å lagre " -"dokumentet før du fortsetter.\n" -"\n" -"Vil du fortsette uten å lagre?" +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.h:60 ../share/extensions/frame.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +msgid "Fill" +msgstr "Fyll" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:498 -msgid "Trace pixel art" -msgstr "Tegn av pikselkunst" +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.h:61 ../share/extensions/frame.inx:7 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +msgid "Stroke" +msgstr "Strek" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 msgctxt "Polar arrange tab" @@ -24414,135 +24530,152 @@ msgid "Author: " msgstr "Forfatter: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Beskrivelse: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Stikkord: " -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 #, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Mønsteret er vertikalt" +msgid "Set as default template" +msgstr "Velg som stan_dard" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Utvelger" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Legg til" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Ugyldig CSS-velger." -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 msgid "_Accept" msgstr "_Aksepter" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 msgid "_Ignore once" msgstr "Ignorer _denne gangen" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 msgid "A_dd" msgstr "_Legg til" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stopp" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 msgid "Suggestions:" msgstr "Forslag:" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Aksepter det valgte forslaget" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Legg til ordet i ordboka" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillinger" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 msgid "Stop the check" msgstr "Stopp stavekontroll" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 msgid "Start the check" msgstr "Kjør stavekontroll" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "Ferdig. La til %dord i ordlista." -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "Ferdig. Fant ikke noe mistenkelig." -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:528 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not in dictionary: %s" msgstr "Ikke i ordlista (%s): %s" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665 msgid "Checking..." msgstr "Sjekker ..." -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734 msgid "Fix spelling" msgstr "Rett skrivefeil" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Rediger fullt stilark" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 msgid "property" msgstr "egenskap" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 msgid "value" msgstr "verdi" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "Ugyldig egenskap valgt." # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24805,10 +24938,12 @@ msgstr "For stor til å forhåndsvises" msgid "Add gradient stop" msgstr "Legg til fargestopp" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Velg fyll" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Velg strek" @@ -24905,15 +25040,12 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Brei" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Bryt" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:75 -msgid "Current document" -msgstr "Gjeldende dokument" - #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:76 msgid "All symbol sets" msgstr "Alle symbolsett" @@ -24926,65 +25058,61 @@ msgstr "Symbolsett: " msgid "Return to start search." msgstr "Gå tilbake til startsøk." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:264 msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "Legg til symbol fra gjeldende dokument." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:274 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "Fjern symbol fra gjeldende dokument." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:290 msgid "Display more icons in row." msgstr "Vis flere ikoner per rad." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:300 msgid "Display fewer icons in row." msgstr "Vis færre ikoner per rad." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:311 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "Slå av/på «Tilpass»-symbolet i ikonlista." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:324 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "Forminsk symbolene." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:335 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "Forstørr symbolene." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:434 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:435 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1049 msgid "Searching..." msgstr "Søker …" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:435 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1038 -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:435 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1121 msgid "Loading all symbols..." msgstr "Laster alle symboler …" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 -msgid "Searching...." -msgstr "Søker …" - -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:455 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:467 msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "Søk i alle symbolsett …" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:458 msgid "First search can be slow." msgstr "Det første søket kan være treigt." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:460 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:484 msgid "No results found" msgstr "Fant ingen treff." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:463 msgid "Try a different search term." msgstr "Forsøk et annet søkeuttrykk." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:470 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:474 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:487 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." @@ -24992,11 +25120,11 @@ msgstr "" "Forsøk et annet søkeuttrykk,\n" "eller bytt til et annet symbolsett." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:477 msgid "No symbols found" msgstr "Fant ingen symboler." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:481 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" @@ -25006,15 +25134,15 @@ msgstr "" "Velg et annet symbolsett\n" "eller legg til et nytt symbol." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:794 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:807 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:827 msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Navnløse symboler" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:946 msgid "notitle_" msgstr "ingentittel_" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1224 msgid "Symbol without title " msgstr "Symbol uten tittel" @@ -25027,32 +25155,38 @@ msgid "no template selected" msgstr "ingen mal er valgt" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Bane: " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Forfatter: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "Av: " +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Stikkord:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "Skri_ft" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Teksturer" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Velg som stan_dard" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Endre tekststil" @@ -25075,244 +25209,44 @@ msgstr "_Ordne" msgid "Arrange selected objects" msgstr "Ordne valgte objekter" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157 #, fuzzy -msgid "_Brightness cutoff" +msgid "Brightness cutoff" msgstr "Terskelverdi for lyshet" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Enkel avtegning: oppretter en bane" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158 #, fuzzy -msgid "_Edge detection" +msgid "Edge detection" msgstr "Kantoppdaging" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555 -#, fuzzy -msgid "T_hreshold:" -msgstr "Terskel:" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159 #, fuzzy -msgid "Color _quantization" +msgid "Color quantization" msgstr "Fargekvantisering" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Antall reduserte farger" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582 -#, fuzzy -msgid "_Colors:" -msgstr "Farger:" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160 #, fuzzy -msgid "_Invert image" -msgstr "Inverter bilde" +msgid "Autotrace" +msgstr "_Skapere" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455 #, fuzzy -msgid "B_rightness steps" +msgid "Brightness steps" msgstr "Lyshetskritt" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457 #, fuzzy -msgid "Sc_ans:" -msgstr "Antall avtegninger:" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Det ønskete antall avtegninger" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:626 -#, fuzzy -msgid "Co_lors" -msgstr "Far_ge" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "_Grays" +msgid "Grays" msgstr "Gråtoner" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "S_mooth" -msgstr "Glatt" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458 #, fuzzy -msgid "Stac_k scans" -msgstr "Stable avtegningene" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med " -"mellomrom)." - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 -#, fuzzy -msgid "Remo_ve background" -msgstr "Fjerne bakgrunn" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:666 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av baner" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "_Mode" -msgstr "Modus" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Suppress _speckles" -msgstr "Motvirke flekker" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:697 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 -#, fuzzy -msgid "S_ize:" -msgstr "Størrelse:" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Smooth _corners" -msgstr "Glatte hjørner" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:716 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:723 -#, fuzzy -msgid "Optimize p_aths" -msgstr "Optimer stiene" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Forsøk å optimere baner ved å slå sammen Bézier-kurvesegment som er inntil " -"hverandre" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:734 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736 -#, fuzzy -msgid "To_lerance:" -msgstr "Toleranse:" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:751 -#, fuzzy -msgid "O_ptions" -msgstr "Alternativer" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing is based on Potrace, created by Peter Selinger.\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:761 ../share/extensions/hershey.inx:108 -msgid "Credits" -msgstr "Honnør" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 -#, fuzzy -msgid "SIOX _foreground selection" -msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:780 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:785 -msgid "Live Preview" -msgstr "Forhåndsvis i sanntid" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:791 -#, fuzzy -msgid "_Update" -msgstr "Oppdater" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet " -"for avtegning" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:803 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "Høy kvalitet (seinere) " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 @@ -25492,73 +25426,73 @@ msgstr "Rediger omformingsmatrisen" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Ny elementnode" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Ny tekstnode" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplisert node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Dra for å omorganisere noder" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Fjern innrykk for node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Rykk inn node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Hev node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Senk node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 msgid "Show attributes" msgstr "Vis attributter" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Klikk for å velge nodene, dra for å reorganisere." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Dra XML-undertre" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Ny elementnode" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Ny tekstnode" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Slett node" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 -#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr "Drop farge" @@ -25634,10 +25568,10 @@ msgstr "" msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "Dra for å flytte rektangelet" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:826 -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:830 -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:834 -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:838 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:827 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:831 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:835 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:839 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -25645,10 +25579,10 @@ msgstr "" "Endre størrelse i X/Y-retning; med Shift langs Z-aksen; med Ctrl for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:842 -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:846 -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:850 -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:854 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:843 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:847 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:851 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:855 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -25656,19 +25590,19 @@ msgstr "" "Endre størrelse i Z-retning; med Shift langs X/Y-aksen; med Ctrl for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:858 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:859 msgid "Move the box in perspective" msgstr "Flytt boksen i perspektivet" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1150 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Juster ellipse bredde, med Ctrl for å skape sirkel" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1154 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Juster ellipse høyde, med Ctrl for å skape sirkel" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1158 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag insideendepunktet. Bruk Ctrl for stegrotering; dra " "inni ellipsen for bue, utsiden for segment." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1164 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " @@ -25688,11 +25622,11 @@ msgstr "" "flytte med startpunktet; bruk Ctrl for stegrotering; dra " "inni ellipsen for bue, utsiden for segment." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1170 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "Dra for å flytte ellipsen" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1347 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -25700,7 +25634,7 @@ msgstr "" "Juster topp radius på stjernen eller polygonen; med Shift for " "rund; med Alt for tilfeldigjøring" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1355 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -25710,15 +25644,15 @@ msgstr "" "stjernestrålene rette, Shift for avrunding, og Alt for å gjøre " "tilfeldig." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1362 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 msgid "Drag to move the star" msgstr "Dra for å flytte stjerna" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1601 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1605 msgid "Drag to move the spiral" msgstr "Dra for å flytte spiralen" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1605 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1609 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -25726,7 +25660,7 @@ msgstr "" "Rull ut/inn spiralen fra innsiden. Bruk Ctrl for stegrotering. " "Bruk Alt for å samle/spre." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1609 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1613 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" @@ -25734,20 +25668,20 @@ msgstr "" "Rull ut/inn spiralen fra utsiden. Bruk Ctrl for stegrotering. " "Bruk Shift for å skalere/rotere. Bruk Alt for å låse radius." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1660 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1665 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Juster forskyvningsavstand" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1859 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1869 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1908 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Dra for å redimensjonere flytende tekst rammen" @@ -25802,8 +25736,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Trekk inn håndtak" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Endre nodetype" @@ -25892,7 +25826,7 @@ msgstr "Speil noder vannrett" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Speil noder loddrett" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Flytt nodehåndtak" @@ -25902,22 +25836,22 @@ msgstr "Flytt nodehåndtak" msgid "Smooth node handle" msgstr "Randomiser nodehåndtak" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Randomiser nodehåndtak" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Flytt nodehåndtak" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "nodekontrollhåndtak" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25927,24 +25861,24 @@ msgstr "" "Shift + Ctrl + Alt: Bevar lengde og stegroter %g° om gangen, og roter " "begge håndtak." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl + Alt: Bevar lengde og stegroter %g° om gangen." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift + Alt: Bevar håndtaklengde og roter begge håndtak." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: Bevar håndtaklengde ved draing." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25952,50 +25886,50 @@ msgid "" "handles" msgstr "Shift + Ctrl: Stegroter %g° om gangen, og roter begge håndtak." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "Ctrl: Fest til steg definert i BSpline-sanntidsbaneeffekt." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: Stegroter %g° om gangen, klikk for å trekke tilbake." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: Roter begge håndtak med samme vinkel." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift: Flytt håndtak." # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26003,7 +25937,7 @@ msgstr "%s: " # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26011,7 +25945,7 @@ msgstr "%s: Dra for å glatte, " # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26021,49 +25955,49 @@ msgstr "" "BSpline-nodehåndtak (%.3g-potens): Shift-dra for å flytte, " "dobbeltklikk for å tilbakestille. (Mer: %s)." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "ukjent nodehåndtak" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Flytt håndtak med %s, %s; vinkel %.2f°, lengde %s." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "nodehåndtak" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: Dra ut et håndtak, klikk for å slå av/på utvalg." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: Klikk for å slå av/på utvalg." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl + Alt: Flytt langs håndtaklinjer, klikk for å slette node." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: Flytt langs akser, klikk for å endre nodetype." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: Form noder." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26072,27 +26006,27 @@ msgstr "%s: " # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "BSpline-node (%.3g-potens): " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Flytt node med %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 msgid "Corner node" msgstr "Hjørnenode" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Symmetrisk node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Autoglatt node" @@ -26240,7 +26174,7 @@ msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "Rotasjonssentrum: Dra for å flytte omformingsorigo." -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:465 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 @@ -26269,7 +26203,8 @@ msgstr "Sirkelens, ellipsens eller buens loddrette radius" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Enheter" @@ -26299,27 +26234,27 @@ msgstr "Bytt til bue (åpen figur)" msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "Bytt til korde (lukket figur)" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 msgid "Make whole" msgstr "Gjør udelt" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:193 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller segment" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "Ellipse: Endre radius" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Bue: endre start-/endepunkt" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:393 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "Bue: Endret buetype" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:468 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:482 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 @@ -26328,10 +26263,12 @@ msgstr "Bue: Endret buetype" msgid "Change:" msgstr "Endre:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -26345,10 +26282,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Vinkel X:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -26357,10 +26296,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -26394,7 +26335,7 @@ msgstr "(hårlinje)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:148 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 @@ -26539,11 +26480,14 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Endeutstikk:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 #, fuzzy @@ -26873,10 +26817,6 @@ msgstr "strek" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Lag fargeovergang i streken" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Velg" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Lenk fargeoverganger" @@ -26906,6 +26846,7 @@ msgstr "Speilvendt" msgid "Direct" msgstr "Direkte" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 #, fuzzy msgid "" @@ -27028,7 +26969,7 @@ msgstr "Skriftstørrelse:" msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:45 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "Beskrivelse" @@ -27179,7 +27120,7 @@ msgstr "Lag konisk fargeovergang" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 msgid "Rows:" msgstr "Rader:" @@ -27190,7 +27131,7 @@ msgstr "Antall rader i nytt maskenett" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 msgid "Columns:" msgstr "Kolonner:" @@ -27265,7 +27206,7 @@ msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "Glatt" @@ -27281,6 +27222,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -27506,44 +27448,42 @@ msgstr "" "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > " "Verktøy for å endre standarden)" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Use pressure input" +msgstr "Stjerne innstillinger" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 msgid "Min:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 #, fuzzy msgid "Min percent of pressure" msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold." -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 msgid "Max:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:122 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 msgid "Max percent of pressure" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:129 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Use pressure input" -msgstr "Stjerne innstillinger" - -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:148 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:148 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "Jevn ut valgte noder" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:163 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" @@ -27552,84 +27492,94 @@ msgstr "" msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:273 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 msgid "Bezier" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 #, fuzzy msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Skap ny sti" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:285 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 #, fuzzy msgid "Create Spiro path" msgstr "Lag spiral" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:290 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "Lag spiral" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:295 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 msgid "Zigzag" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:296 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:300 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 #, fuzzy msgid "Paraxial" msgstr "delvis" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:301 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:318 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:319 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:381 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Shape:" msgstr "Figur:" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 msgid "Triangle in" msgstr "Trekant inn" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 msgid "Triangle out" msgstr "Trekant ut" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:393 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 msgid "From clipboard" msgstr "Fra utklippstavla" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:394 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 msgid "Bend from clipboard" msgstr "Bøy som i utklippstavla" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:395 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 msgid "Last applied" msgstr "Sist brukt" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:402 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "" +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#, fuzzy +msgctxt "Cap" +msgid "Butt" +msgstr "Knapp" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 +msgid "Cap for powerstroke pressure" +msgstr "" + #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 msgid "W:" msgstr "B:" @@ -28045,7 +27995,7 @@ msgstr "" msgid "Change spiral" msgstr "Endre spiral" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1361 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Spray with copies" msgstr "Mellomrom mellom kopier" @@ -28055,7 +28005,7 @@ msgstr "Mellomrom mellom kopier" msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1365 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Spray with clones" msgstr "Søk kloner" @@ -28325,6 +28275,8 @@ msgstr "Lag polygon" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Eike forhold:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius" @@ -28433,423 +28385,337 @@ msgstr "Stjerne: endre avrundingen" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Skriftfamilie" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Skriftfamilie" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Skriftstørrelse" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Skriftstørrelse" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Skriftstørrelse" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Sett mellomrom:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Linje mellomrom:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Linje" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Mellomrom mellom linjer" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Høyrestill linjene" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Relativ til:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum størrelse" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Flytt kurve" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Linje mellomrom:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Venstrestill" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Venstrestill" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Høyrestill" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Tilpass" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Fjern tekstflyten" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Venstrestill" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Tekst: endre justering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle subscript" msgstr "Postscript" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Sett mellomrom:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Linje mellomrom:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Lengde:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Mellomrom mellom bokstaver" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Modus" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Mellomrom mellom bokstaver" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horisontal kerning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Inverter:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Vertikal kerning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Rolle:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "_Rotasjon" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Horisontal tekst" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "_Vertikal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "_Vertikal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Tegning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Sideorientering:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Lysere" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Sideorientering:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Orientering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Lengde:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Høyre vinkel" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Merkeretning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Tekst: endre skriftfamilie" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: endre skriftstil" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: endre justering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Tekst: endre orientering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: endre orientering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Tekst: endre orientering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Tekst: endre justering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Tekst: endre justering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Tekst: endre orientering" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Tekst: endre orientering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Øk bokstavavstanden" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Tekst: endre skriftstil" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Tekst: endre skriftstil" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Tekst: endre justering" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -29028,6 +28894,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Avbryt" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29038,6 +28905,7 @@ msgstr "H:" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29048,6 +28916,7 @@ msgstr "_S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29058,6 +28927,7 @@ msgstr "_L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29069,23 +28939,23 @@ msgstr "O:" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Endre objektets tittel" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "Klikk for å velge nodene, dra for å reorganisere." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29093,7 +28963,7 @@ msgid "" msgstr "" "Klikk eller klikk og dra for å ferdiggjøre og stenge stien." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29101,7 +28971,7 @@ msgstr "" "Dra for å skape et rektangel. Dra i kontrollene for å avrunde " "hjørnene og redimensjonere. Klikk for å velge." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " @@ -29110,7 +28980,7 @@ msgstr "" "Dra for å skape en stjerne. Dra i kontrollene for å endre på " "stjerneformen. Klikk for å velge." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29118,7 +28988,7 @@ msgstr "" "Dra for å skape en ellipse. Dra i kontrollene for å skape bue " "eller segment. Klikk for å velge." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29126,7 +28996,7 @@ msgstr "" "Dra for å skape en stjerne. Dra i kontrollene for å endre på " "stjerneformen. Klikk for å velge." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29134,7 +29004,7 @@ msgstr "" "Dra for å skape en spiral. Dra i kontrollene for å endre på " "spiralformen. Klikk for å velge." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " @@ -29143,7 +29013,7 @@ msgstr "" "Dra for å skape en frihånds linje.Start tegning med Shift for " "å tilføye til valgte sti." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29153,7 +29023,7 @@ msgstr "" "b> for å føye til valgt bane. Bruk Ctrl + klikk for å lage " "enkeltpunkter (kun når rette linjer tegnes)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " @@ -29163,7 +29033,7 @@ msgstr "" "piltastene arrow keys justerer bredden, opp/ned justerer " "vinkel." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1691 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29171,7 +29041,7 @@ msgstr "" "Klikk for å velge eller skape tekst, dra for å skape " "flytetekst; så skriv." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29179,7 +29049,7 @@ msgstr "" "Dra eller dobbeltklikk for å lage fargeovergang på valgte " "objekter, dra håndtak for å justere overganger." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29188,7 +29058,7 @@ msgstr "" "Dra eller dobbeltlikk for å skape gradient på valgte objekter, " "dra håndtak for å justere gradienter." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29196,11 +29066,11 @@ msgstr "" "Klikk eller dra rundt et område for å forstørre, Shift + " "klikk for å forminske." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Dra for å måle objekters dimensjoner." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29211,23 +29081,23 @@ msgstr "" "med Alt for invers farge. Bruk Ctrl + C for å kopiere fargen " "under pekeren til utklippstavla." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klikk og dra mellom former for å skape kontakter." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "Lenke til %s" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -29378,7 +29248,7 @@ msgstr "Slipp opp musetast for å bruke fargen." msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "Tegner en viskelærstrek." -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:855 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Tegn viskelærstrek" @@ -29456,31 +29326,33 @@ msgstr "" "Tegn over områder for å legge til fyll, hold inn Alt for " "berøringsfyll" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:758 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 msgid "Path is closed." msgstr "Bane er lukket." -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:773 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784 msgid "Closing path." msgstr "Lukker bane." -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:907 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916 msgid "Draw path" msgstr "Tegn ny bane" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1063 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072 msgid "Creating single dot" msgstr "Lager et punkt" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1064 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073 msgid "Create single dot" msgstr "Lag et punkt" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s valgt" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29488,6 +29360,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "av %d overgangshåndtak" msgstr[1] "av %d overgangshåndtak" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29497,6 +29370,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "på %d valgt objekt" msgstr[1] "på %d valgte objekter" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -29508,6 +29382,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Gradient punkt delt av %d gradienter; dra med Shift for å dele" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29515,6 +29390,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29568,7 +29444,7 @@ msgstr "" msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 ../share/extensions/measure.inx:7 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 #, fuzzy msgid "Measure" msgstr "Mål sti" @@ -29608,11 +29484,12 @@ msgstr "Ingenting valgt" msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1401 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "Gaussisk uklarhet" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29627,6 +29504,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "Det er valgt %d maskenetthåndtak ut av %d" msgstr[1] "Det er valgt %d maskenetthåndtak ut av %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29730,20 +29608,20 @@ msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Konverter valgte objekt til sti" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Tegning avbrutt." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:233 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 msgid "Continuing selected path" msgstr "Fortsetter valgt bane" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:241 -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:247 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 msgid "Creating new path" msgstr "Oppretter ny bane" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:250 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 msgid "Appending to selected path" msgstr "Tilføyer til valgt bane" @@ -29843,23 +29721,23 @@ msgstr "" msgid "Drawing finished" msgstr "Tegning avsluttet" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:366 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Slipp her for å lukke og ferdigstille banen." -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:374 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Tegner en frihåndsbane" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:380 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Dra for å fortsette banen fra dette punktet." -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:482 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476 msgid "Finishing freehand" msgstr "Avslutter frihånd" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:590 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." @@ -29867,7 +29745,7 @@ msgstr "" "Tegnemodus: hold inne Alt for å interpolere mellom opptegnede " "baner. Slipp Alt for å avslutte." -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:617 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Avslutter frihåndstegning" @@ -30031,12 +29909,12 @@ msgid "" "initial selection." msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1285 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283 #, fuzzy msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "Ingenting ble slettet." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1371 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Spray in single path" msgstr "Lager et punkt" @@ -30064,57 +29942,57 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Lag stjerne" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klikk for å endre teksten, dra for å velge deler av teksten." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klikk for å endre flyteteksten, dra for å velge deler av " -"teksten." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Lag tekst" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Ikke-skrivbart tegn" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Sett inn Unicode-tegn" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter for å avslutte): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter for å avslutte): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Flyttekstramme: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klikk for å endre teksten, dra for å velge deler av teksten." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klikk for å endre flyteteksten, dra for å velge deler av " +"teksten." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Skriv tekst; bruk Enter for å begynne på ny linje." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Opprettet flyttekst." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Opprett flyttekst" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30122,75 +30000,75 @@ msgstr "" "Rammen er for liten for den gjeldende skriftstørrelsen. Opprettet " "ikke flyttekst." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Hardt mellomrom" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Sett inn hardt mellomrom" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Gjør halvfet" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Gjør kursiv" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Ny linje" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Roter mot klokka" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Roter med klokka" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Minsk linjeavstanden" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Minsk bokstavavstanden" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Øk linjeavstanden" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Øk bokstavavstanden" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Lim inn tekst" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30201,7 +30079,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Skriv flyte tekst; Enter for å starte en ny paragraf." msgstr[1] "Skriv flyte tekst; Enter for å starte en ny paragraf." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1683 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30209,11 +30087,11 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Skriv tekst; Enter for å begynne på ny linje." msgstr[1] "Skriv tekst; Enter for å begynne på ny linje." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1799 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Skriv tekst" -#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:707 +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710 #, fuzzy msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "Mellomrom+musedrag for å flytte på lerretet" @@ -30468,7 +30346,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "Zoom inn i tegning" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Plukk farger fra bilde" @@ -30514,8 +30392,8 @@ msgid "Blur (%)" msgstr "Uklar" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1056 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Opacity (%)" msgstr "Dekningsgrad, %" @@ -30965,8 +30843,8 @@ msgid "Change blur/blend filter" msgstr "Endre uskarphet" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:880 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 msgid "Change opacity" msgstr "Endre gjennomsiktighet" @@ -31072,7 +30950,7 @@ msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "Tilpass sidest_ørrelse til innhold …" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "trim box" @@ -31170,298 +31048,316 @@ msgstr "" "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men " "alle objekter blir akkurat som det vises." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Fill:" msgstr "Fyll:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "N/A" msgstr "i/t" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1050 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 msgid "Nothing selected" msgstr "Ingenting valgt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern fill" msgstr "Mønsterfyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern stroke" msgstr "Mønsterstrek" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Hatch" +msgstr "Fargesamling" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Hatch fill" +msgstr "Svart fyll" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Hatch stroke" +msgstr "Svart strek" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 #, fuzzy msgid "L" msgstr "L:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Fyll med lineær fargeovergang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Strek med lineær fargeovergang" # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 #, fuzzy msgid "R" msgstr "g" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Fyll med radial fargeovergang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Strek med radial fargeovergang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 #, fuzzy msgid "M" msgstr "L:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Mesh gradient fill" msgstr "Fyll med maskenettovergang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "Strek med maskenettovergang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Different" msgstr "Forskjellig" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different fills" msgstr "Forskjellige fyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different strokes" msgstr "Forskjellige streker" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Linje" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset fill" msgstr "Fjern fyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset stroke" msgstr "Fjern strek" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color fill" msgstr "Ensfarget fyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color stroke" msgstr "Ensfarget strek" # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "g" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Strek er utjevnet i valgte objekter" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Flere valgte objekter har samme strek" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit fill..." msgstr "Rediger fyll..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit stroke..." msgstr "Rediger strek …" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "Last set color" msgstr "Siste satte farge" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "Last selected color" msgstr "Sist valgte farge" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Copy color" msgstr "Kopier farge" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "Paste color" msgstr "Lim inn farge" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:281 ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Bytt om på fyll og strek" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:285 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:595 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 msgid "Make fill opaque" msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:285 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Gjør strek ugjennomsiktig" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove fill" msgstr "Fjern fyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:552 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove stroke" msgstr "Fjern strek" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:607 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Påfør forrige brukte farge til streken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:630 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Påfør forrige valgte farge til streken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 msgid "Invert fill" msgstr "Inverter fyllet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:691 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697 msgid "Invert stroke" msgstr "Inverter streken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 msgid "White fill" msgstr "Hvitt fyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:715 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 msgid "White stroke" msgstr "Hvit strek" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:727 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733 msgid "Black fill" msgstr "Svart fyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:739 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745 msgid "Black stroke" msgstr "Svart strek" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 msgid "Paste fill" msgstr "Lim inn fyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:800 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 msgid "Paste stroke" msgstr "Lim inn strek" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:907 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913 msgid "Change stroke width" msgstr "Endre strektykkelse" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Strektykkelse: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 msgid " (averaged)" msgstr " (utjevnet)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (gjennomsiktig)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1148 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (ugjennomsiktig)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1313 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Adjust alpha" msgstr "Flytt kurve" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1315 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 #, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrlsaturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " @@ -31482,12 +31378,12 @@ msgid "" "modifiers to adjust hue" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1325 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Adjust lightness" msgstr "Lyshet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1327 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " @@ -31495,12 +31391,12 @@ msgid "" "modifiers to adjust hue" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1331 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 #, fuzzy msgid "Adjust hue" msgstr "Flytt kurve" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1333 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shiftstroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "Justerer strektykkelse: Var %.3g, er nå %.3g (forskjell %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -31619,7 +31516,7 @@ msgstr[1] "" msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:19 msgid "Selection" msgstr "Utvalg" @@ -31629,7 +31526,7 @@ msgstr "Utvalg" msgid "Context" msgstr "Kontrast" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31639,194 +31536,196 @@ msgstr "Vis" msgid "Dialog" msgstr "Dialogvindu" -#: ../src/verbs.cpp:1315 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Bytt til neste lag" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Byttet til neste lag." -#: ../src/verbs.cpp:1318 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kan ikke gå forbi siste lag." -#: ../src/verbs.cpp:1327 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Bytt til forrige lag" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Byttet til forrige lag." -#: ../src/verbs.cpp:1330 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kan ikke gå bak første lag." -#: ../src/verbs.cpp:1351 ../src/verbs.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:1466 -#: ../src/verbs.cpp:1472 ../src/verbs.cpp:1496 ../src/verbs.cpp:1511 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Ingen aktive lag." -#: ../src/verbs.cpp:1380 ../src/verbs.cpp:1384 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Hevet lag %s." -#: ../src/verbs.cpp:1381 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Hev lag til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:1385 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Hev lag" -#: ../src/verbs.cpp:1388 ../src/verbs.cpp:1392 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Senket lag %s." -#: ../src/verbs.cpp:1389 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Senk til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:1393 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Senk lag" -#: ../src/verbs.cpp:1402 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kan ikke flytte laget lengre." -#: ../src/verbs.cpp:1413 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplisert node" -#: ../src/verbs.cpp:1416 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Lagte kopi av lag." -#: ../src/verbs.cpp:1461 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Slett lag" -#: ../src/verbs.cpp:1464 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Slettet lag." -#: ../src/verbs.cpp:1481 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Vis alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:1486 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Skjul alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:1491 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Lås alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:1505 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Lås opp alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:1589 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Speil vannrett" -#: ../src/verbs.cpp:1594 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Speil loddrett" -#: ../src/verbs.cpp:2500 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Lås opp alle objekter i gjeldende lag" -#: ../src/verbs.cpp:2504 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Lås opp alle objekter i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2508 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Vis alle skjulte objekter i gjeldende lag" -#: ../src/verbs.cpp:2512 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Vis alle skjulte objekter i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Gjør ingenting" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne eksisterende dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_Tilbakestill" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Gå tilbake til den siste lagrede versjonen av dette dokument (endringer vil " "bli tapt)" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Lagre dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "La_gre som …" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Lagre dokument med nytt navn" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "La_gre kopi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save Template..." msgstr "Lagre mal …" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Lagre en kopi av dokumentet som mal" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "Skri_v ut..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "_Rens dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31834,142 +31733,142 @@ msgstr "" "Fjern ubrukte definisjoner (slik som fargeoverganger eller beskjæringsbaner) " "fra <defs>-delen av dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importer ..." -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importer et punktbilde eller SVG-bilde til dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importer fra _bildesamling …" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importer fra Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "_Neste vindu" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Bytt til neste dokumentvindu" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Forrig_e vindu" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Bytt til forrige dokumentvindu" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Lukk dette dokumentvinduet" -#: ../src/verbs.cpp:2565 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Avslutt Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Ny fra mal …" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Opprett nytt prosjekt fra mal" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Forkast siste handling" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Kli_pp ut" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Lim inn s_til" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Lim inn størrelse" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Lim inn _bredde" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte " "objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Lim inn _høyde" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte " "objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Lim inn størrelsen separat" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte " "objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Lim inn bredde separat" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -31977,11 +31876,11 @@ msgstr "" "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det " "kopierte objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Lim inn høyde separat" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -31989,215 +31888,215 @@ msgstr "" "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det " "kopierte objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Lim inn på _stedet" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Lim inn baneeffekt" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Bruk baneeffekten til det kopierte objektet på utvalget." -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "F_jern baneeffekt" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Fjern alle baneeffekter fra utvalget." -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Fjern filtre" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Fjern alle filtre fra utvalget." -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Slett valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Lag k_opi" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Lag kopi av valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Skap klo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Skap en klon (en kopi koblet til originalen) av valgte objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Fristill _klon" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "Fristiller de valgte klonene slik at de blir frittstående objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Fristill kloner _rekursivt" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "Fristiller alle klonene i utvalget, selv om de er grupperte." -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Nykobling til kopiert" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Nykobler de valgte klonene til objektet på utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Velg _original" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Velg objektet som den valgte klonen er koblet til" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Bytt tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekter til ma_rkører" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekter til hjelpel_injer" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekter til mø_nster" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mønster til _objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Konverter strøk til sti" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Sle_tt alle" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Slett alle objekter fra dette dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "_Velg alle" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Velg alle objekter eller alle noder" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Velg alle i alle la_g" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Fyll og strek" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Velg et objekt med mønsterfyll til å trekke objekter ut fra." -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "F_yllfarge" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Velg et objekt med mønsterfyll til å trekke objekter ut fra." -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "_Strekfarge" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte " "objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "St_rekstil" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " @@ -32206,12 +32105,12 @@ msgstr "" "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte " "objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " @@ -32220,618 +32119,622 @@ msgstr "" "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte " "objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Inverter _utvalg" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Inverter utvalg (fravelger det som er valgt og velger alt annet)" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverter i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverter utvalg i alle synlige og ulåste lag" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Velg neste" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Velg neste objekt eller node" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Velg forrige" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Velg forrige objekt eller node" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "_Fravelg" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Fravelg alle valgte objekter eller noder" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Slett alle hjelpelinjer i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Lås alle hjelpelinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Lag h_jelpelinjer rundt siden" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Lim inn Bredde separat" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Lim inn Bredde separat" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Hev til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Senk til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Hev" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Hev valgte objekter et nivå" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Senk" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Senk valgte objekter ett nivå" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Stabelsteg" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Hev valgte objekter et nivå" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Bak_grunn:" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Hev valgte objekter et nivå" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupper valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Del opp valgt grupper" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "_Ta valgte objekter ut av gruppe" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Grupper valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Plasser på bane" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "Fje_rn fra bane" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Fjern _manuell kerning" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Fjern all manuell kerning og glyfrotasjon fra et tekstobjekt" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Union" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Lag unionen av valgte baner" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Snitt" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Lag snittet av valgte baner" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Differanse" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Lag differansen av valgte baner (bunn minus topp)" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "_Eksklusjon" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "Lag eksklusiv ELLER av valgte baner (de delene som tilhører kun én bane)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "I_nndeling" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Kutt bunnbanen i biter" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Kutt _bane" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Kutt opp bunnbanens strek i deler og fjern fyll" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Grupper" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Gjør valgte noder til hjørner" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "Voks i" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Punkt størrelse" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Gjør valgte noder symmetriske" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Håndtak" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Skyv _ut" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Skyv ut valgte baner" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Skyv ut bane med 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Skyv ut valgte baner med 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Skyv ut bane med 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Skyv ut valgte baner med 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Skyv _inn" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Skyv inn valgte baner" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Skyv i_nn bane med 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Skyv inn valgte baner med 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "skyv i_nn bane med 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Skyv inn valgte baner med 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dyna_misk forskyvning" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Lenket forskyvning" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Lag et dynamisk sideforskjøvet objekt lenket til den originale banen" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Strek til bane" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Konverter det valgte objektets strek til baner" -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Strøk til Sti" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "_Forenkle" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Forenkle valgte baner (fjern ekstra noder)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "Snu retnin_g" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Snur retningen på de valgte banene. Dette er nyttig for å endre retningen på " "pilmarkører." -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Avtegn en eller flere baner fra et punktbilde" -#: ../src/verbs.cpp:2775 -msgid "Trace Pixel Art..." -msgstr "Tegn av pikselkunst …" - -#: ../src/verbs.cpp:2776 -msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Lag en punktbildekopi" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksporter utvalget til punktbilde og sett inn i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Slå sammen" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Slå sammen flere baner til én" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Br_yt opp" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Bryt opp valgte baner til delbaner" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "Ord_ne …" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Ordne utvalget i en tabell eller sirkel." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "Legg til l_ag …" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Opprett et nytt lag" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Endre _navn på lag …" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Endre navn på det gjeldende laget" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Bytt til laget ov_er" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Bytt til laget over gjeldende" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "B_ytt til laget under" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Bytt til laget under gjeldende" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Hev ut_valg ett lag opp" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Senk _utvalg ett lag ned" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Flytt utvalget til lag …" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Hev til _toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Hev det valgte laget til toppen." -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Senk til _bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Senk det valgte laget til bunnen." -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Hev lag" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Hev det gjeldende laget" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Senk _lag" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Senk det gjeldende laget" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Lag kopi av _gjeldende lag" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Lag en kopi av et eksisterende lag." -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Slett gjel_dende lag" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Slett det gjeldende laget" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Vis eller _skjul andre lag" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "Senk det gjeldende lag" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Velg i alle lagene" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Vis alle lag." -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Skjul lag" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Skjul alle lag." -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Velg i alle lagene" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Lås alle lag." -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Lås alle andre lag." -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Lås opp lag" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Lås opp alle lag." -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Lås eller lås opp gjeldende lag." -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Vis/_skjul gjeldende lag" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Vis eller skjul gjeldende lag." -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Roter _90° med klokka" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Roter utvalget 90° med klokka." -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Roter 9_0° mot klokka" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Roter utvalget 90° mot klokka." -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Fjern _omforminger" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjern omforminger fra objektet." -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt til bane" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Konverter valgt objekt til bane" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flyt inn i ramme" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -32839,75 +32742,75 @@ msgstr "" "Plasser tekst på en ramme (bane eller form); skap en flytetekst lenket til " "rammeobjektet" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Avflyt" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Konverter til tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Speil _vannrett" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Speil valgte objekter vannrett." -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Speil _loddrett" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Speil valgte objekter loddrett." -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:31 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Rediger maske" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "F_rigjør" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Fjern maskering fra valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Bruk beskjæringsbane på utvalget (ved å bruke det øverste objektet som " "beskjæringsbane)." -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -32915,788 +32818,788 @@ msgid "" msgstr "" "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Skap Klo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Rediger beskjæringsbane" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Fjern beskjæringsbane fra utvalget." -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Velg og omform objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Rediger node" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Rediger baner via noder" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Finjuster" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Finjuster objekter ved forme eller male dem" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spray" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Spray objekter ved å forme eller male dem" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Lag rektangler og firkanter" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D-boks" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Lag 3D-bokser" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Lag sirkler, ellipser, og buer" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Stjerne" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Lag stjerner og polygoner" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Lag spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Blyant" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Tegn frihåndslinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Penn" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tegn Bézier-kurver og rette linjer" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Tegn kalligrafiske linjer eller penselstrøk" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Lag og rediger tekstobjekter" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Lag og rediger fargeoverganger" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Maskenett" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Lag og rediger maskenett" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Vis større/mindre" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Vis større eller mindre" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Måleverktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Fargeplukker" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Bindepunkt" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Lag diagramforbindelser" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Skriv ut dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Fyll lukkede områder" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Lim inn Bredde separat" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Viskelær" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Visk ut eksisterende baner" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Velgeroppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Åpne oppsettdialogen for objektvelgerverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nodeverktøyoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Åpne oppsettdialogen for nodeverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Node verktøy innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Spiral innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Rektangeloppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Åpne oppsettdialogen for rektangelverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "Tekst innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipseoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Åpne oppsettdialogen for ellipseverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Stjerneoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Åpne oppsettdialogen for stjerneverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiraloppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Åpne oppsettdialogen for spiralverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Blyantoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Åpne oppsettdialogen for blyantverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Pennoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Åpne oppsettdialogen for pennverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafioppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Åpne oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekstoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Åpne oppsettdialogen for tekstverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Fargeovergangsoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Åpne oppsettet for fargeoverganger." -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Maskenettoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Åpne oppsettdialogen for maskenettverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Forstørringsoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Åpne oppsettdialogen for forstørringsverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Stjerne innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Fargeplukkeroppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Åpne oppsettdialogen for fargeplukkerverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Bindeleddoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Åpne oppsettdialogen for bindeleddverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Gradient innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "Stjerne innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Node verktøy innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Vis større" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Vis større" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Vis mindre" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Vis mindre" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nes_te forstørring" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Neste forstørring (fra forstørringshistorikken)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "F_orrige forstørring" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Forrige forstørring (fra forstørringshistorikken)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Forstørr 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Forstørr til 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Forstørr 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Forstørr til 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Forstørr 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Forstørr til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Forstørr til å vise hele sida i vinduet" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Side_bredde" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Forstørr til å vise hele sidebredden i vinduet" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Forstørr slik at tegningen dekker hele vinduet" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Forstørr slik at utvalget dekker hele vinduet" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Interpolere (Innskyte)" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Center page in window" msgstr "Sentrer side i vinduet" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Roter med klokka" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Roter lerret med klokka." -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Roter mot klokka" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Roter lerret mot klokka." -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset Rotation" msgstr "Nullstill rotasjon" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Speil vannrett" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Speil lerret vannrett." -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip Vertically" msgstr "Speil loddrett" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Speil lerret loddrett." -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Reset Flip" msgstr "Nullstill speilvendinger" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Linjaler" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Vis eller skjul linjaler." -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Rulle_felt" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Vis eller skjul rullefelt." -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "_Rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Vis eller skjul rutenett." -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_Hjelpelinjer" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer (dra fra en linjal for å lage en linje)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Slå på festing" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Kontrollpanel" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Festingskontroller" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Vis eller skjul festekontrollene." -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Verktøy kontrollpanel" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Vis eller skjul verktøykontroll-linja" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "Verk_tøykasse" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)." -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Palett" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Vis eller skjul fargepaletten" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nederst i vinduet)." -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "F_ullskjerm" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Strekk dette dokumentvinduet til fullskjerm" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Lag kopi av vinduet" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Vanlig" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "Filtre" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Vis uten filtre." -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Omriss" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Vis kun omriss (kantlinjer)." -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Synlige farger" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Skift visningsmodus" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Skift mellom vanlig visning og visning av omriss" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Vis med farger." -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Gråtoner" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Vis farger som gråtoner." -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Bytt mellom gråtoner og farger." -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy -msgid "Toggle _Split View Mode" +msgid "_Split View Mode" msgstr "_Veksle visningsmodus" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Splitt lerretet i to for å vise omriss." -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy -msgid "Toggle _XRay Mode" +msgid "_XRay Mode" msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "Røntgenbilde rundt musepeker." -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Vis far_gestyrt" -#: ../src/verbs.cpp:3067 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Vis dokumentvinduet med og uten fargestyring." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Forh_åndsvis ikon …" -#: ../src/verbs.cpp:3070 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger" -#: ../src/verbs.cpp:3074 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "Prototype …" -#: ../src/verbs.cpp:3074 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "Prototype-dialogvindu" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "_Innstillinger …" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Rediger globale Inkscape-innstillinger." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentegenskaper …" -#: ../src/verbs.cpp:3079 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Rediger dokumentets egenskaper (lagres med dokumentet)" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokument_metadata …" -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Rediger dokumentets metadata (lagres med dokumentet)" -#: ../src/verbs.cpp:3084 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -33704,433 +33607,449 @@ msgstr "" "Rediger objektenes farge, fargeoverganger, pilhoder og andre fyll- og " "strekegenskaper …" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "_Unicode-tegn …" -#: ../src/verbs.cpp:3090 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Velg Unicode-tegn fra en palett." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Farge_samlinger …" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Velg farger fra en fargesamling." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_ymboler …" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Velg symbol fra en symbolpalett." -#: ../src/verbs.cpp:3097 +#: ../src/verbs.cpp:3062 +#, fuzzy +msgid "_Paint Servers..." +msgstr "_Innenheter …" + +#: ../src/verbs.cpp:3064 +#, fuzzy +msgid "Select paint server from a collection" +msgstr "Fjern maskering fra valgte" + +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "O_mform ..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Finkontroller omforming av objekter." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Juster og fordel …" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Juster og fordel objekter." -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Bredde på papir" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Angre_historikk …" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Angrehistorikk" -#: ../src/verbs.cpp:3106 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Se og velg skriftfamilie, skriftstørrelse og andre tekstegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-redigering …" -#: ../src/verbs.cpp:3109 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Se og rediger dokumentets XML-tre" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3078 msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Velgere og _CSS …" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "S_øk/erstatt …" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Søk etter. objekter i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:3115 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Kjør stavekontroll for tekst i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:3116 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Meldinger …" -#: ../src/verbs.cpp:3116 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Vis feilsøkingsmeldinger." -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Vis/skjul _dialoger" -#: ../src/verbs.cpp:3119 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialoger." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Flislegg kloner …" -#: ../src/verbs.cpp:3121 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_Objektegenskaper ..." -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Rediger objektattributter …" -#: ../src/verbs.cpp:3126 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Rediger ID-en, låst- og synlig-statusene, og andre objektegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Innenheter …" -#: ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Sett opp utvidede innenheter, slik som tegnebrett" -#: ../src/verbs.cpp:3131 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Utvidelser …" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Slå opp informasjon om utvidelsene" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Lag …" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Vis lag" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "O_bjekter …" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Vis objekter" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3138 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "Baneeffekte_r …" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Behandle, redigere og bruke baneeffekter." -#: ../src/verbs.cpp:3140 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Rediger _filter …" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Rediger SVG-skrift …" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Skriv ut farger …" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Eksporter PNG-bilde …" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalget som et PNG-bilde" -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Om _utvidelser" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informasjon om Inkscape-utvidelser" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Om _minne" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Informasjon om minnebruk" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Om Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscapes versjon, utviklere og lisens" -#: ../src/verbs.cpp:3158 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: Det _grunnleggende" -#: ../src/verbs.cpp:3159 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "En grunnleggende innføring i Inkscape." -#: ../src/verbs.cpp:3160 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Figurer" -#: ../src/verbs.cpp:3161 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Bruk av figurverktøyet til å lage og redigere figurer." -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avansert" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Mer avanserte Inkscape-emner." -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Bildeavtegning" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bruk av bildeavtegningsfunksjonen." -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: _Hvordan tegne av pikselkunst" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolasjon" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Grafisk formgiving" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Grunnprinsippene i grafisk formgiving." -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips og triks" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Ymse tips og triks" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "_Forrige utvidelse" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Gjenta forrige utvidelse med samme innstillinger." -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Forrige utvidelse-_innstillinger …" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Gjenta forrige utvidelse med nye innstillinger." -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Tilpass siden til tegningen" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Tilpass si_destørrelse til utvalg" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3163 +msgid "Unlock All" +msgstr "Lås opp alle" + +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Lås opp alt i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Vis alle skjulte" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Vis alle skjulte i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Fjern fargeprofil" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Legg til eksternt skript" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Legg til et eksternt skript." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Legg til innebygd skript" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Legg til et innebygd skript." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Rediger innebygd skript" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Rediger et innebygd skript." -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Fjern eksternt skript" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Fjern et eksternt skript." -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Fjern innebygd skript" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Fjern et innebygd skript." -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Juster objektkanter til øvre venstre ankerhjørne." -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Juster objektkanter til øvre høyre ankerhjørne." -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Juster objektkanter til nedre høyre ankerhjørne." -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Juster objektkanter til nedre venstre ankerhjørne." -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Sentrer på vannrett og loddrett akse." @@ -34138,7 +34057,7 @@ msgstr "Sentrer på vannrett og loddrett akse." msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Forstørr tegningen når vindusstørrelsen endres" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -34146,56 +34065,56 @@ msgstr "" "Velkommen til Inkscape! Bruk form- eller frihåndsverktøyene for å " "lage objekter. Bruk objektvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Pekerkoordinater" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 msgid "Z:" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:789 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 msgid "outline" msgstr "omriss" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:791 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 msgid "no filters" msgstr "ingen filtre" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:793 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 msgid "visible hairlines" msgstr "synlige hårlinjer" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 msgid "grayscale" msgstr "gråtoner" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 msgid "Locked all guides" msgstr "Låste alle hjelpelinjer." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1049 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080 msgid "Unlocked all guides" msgstr "Låste opp alle hjelpelinjer." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1067 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "Fargestyrt visning er slått på i dette vinduet." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "Fargestyrt visning er slått av i dette vinduet." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1116 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -34208,12 +34127,12 @@ msgstr "" "\n" "Hvis du lukker uten å lagre så vil alle endringer forkastes." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1127 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1174 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 msgid "Close _without saving" msgstr "Lukk _uten å lagre" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -34226,19 +34145,19 @@ msgstr "" "\n" "Vil du lagre denne fila i Inkscapes SVG-format?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1180 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_Lagre som Inkscape SVG" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409 msgid "Note:" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1965 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997 msgid "Centre Page" msgstr "Sentrer side" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2351 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383 msgid "Create guide" msgstr "Lag hjelpelinje" @@ -34284,25 +34203,25 @@ msgstr "Lag mønster i fyllet" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Lag mønster i streken" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "Dupliser fargeovergang" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:196 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 msgid "Edit gradient" msgstr "Rediger fargeovergang" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 msgid "Swatch" msgstr "Fargesamling" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:314 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315 msgid "Rename gradient" msgstr "Endre navn på fargeovergang" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:904 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1240 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 msgid "No document selected" msgstr "Ingen dokumenter valgt" @@ -34315,6 +34234,7 @@ msgstr "Ingen fargeoverganger i dokumentet" msgid "No gradient selected" msgstr "Ingen fargeovergang valgt" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Legg til stopp" @@ -34327,6 +34247,7 @@ msgstr "Legg enda en stopp til fargeovergangen" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Slett valgt stopp fra fargeovergangen" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Stoppfarge" @@ -34339,31 +34260,32 @@ msgstr "Fargeovergangredigering" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Endre stoppfarge" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 msgid "No paint" msgstr "Ingen farge" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "Flat color" msgstr "Ensfarget" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineær fargeovergang" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 msgid "Radial gradient" msgstr "Radial fargeovergang" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 msgid "Mesh gradient" msgstr "Maskenettovergang" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Fjern maling (gjør malingen udefinert slik at den kan arves)." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -34371,50 +34293,51 @@ msgstr "" "Der en bane krysser seg selv eller en underbane lages det hull i fyllet " "(«fill-rule: evenodd»)." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:250 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Fyllet blir heldekkende, med mindre underbanen går i motsatt retning («fill-" "rule: nonzero»)." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:591 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 msgid "No objects" msgstr "Ingen objekter" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:602 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 msgid "Multiple styles" msgstr "Flere stiler" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:613 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 msgid "Paint is undefined" msgstr "Malingen er udefinert." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:624 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 msgid "No paint" msgstr "Ingen maling" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 msgid "Flat color" msgstr "Ensfarget" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:768 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineær fargeovergang" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:771 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 msgid "Radial gradient" msgstr "Radiell fargeovergang" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1025 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "Bruk maskenettverktøyet for å endre maskenettet." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1038 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043 msgid "Mesh fill" msgstr "Maskenettfyll" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1361 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 #, fuzzy msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " @@ -34424,11 +34347,16 @@ msgstr "" "Bruk Objekt > Mønster > Objekt(er) til mønster for å skape et " "nytt mønster fra valgte." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1374 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379 msgid "Pattern fill" msgstr "Mønsterfyll" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1472 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399 +#, fuzzy +msgid "Hatch fill" +msgstr "Uinnstilt fyll" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "Uinnstilt fyll" @@ -34460,6 +34388,8 @@ msgstr "_Bredde:" msgid "Dashes:" msgstr "Stiplet linje:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Markører:" @@ -34478,30 +34408,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Rundt hjørne" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Skrått hjørne" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Spisst hjørne" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Ende:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Kort ende" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Avrundet ende" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Firkantet ende" @@ -34547,54 +34494,299 @@ msgstr "Velg markørfarge" msgid "Change swatch color" msgstr "Endre gradientfasefargen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Tegn kalligrafisk strøk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" -#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:293 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 +msgid "" +"\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " +"vector paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " +"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " +"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " +"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" +" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " +"autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " +"several paths for those. It can also use autotrace.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " +"pixel art images.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Save your work before tracing\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " +"It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " +"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best.\n" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 +#, fuzzy +msgid "Create a single path or create a group of paths" +msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av baner" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:189 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Lyshetskritt" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:224 +#, fuzzy +msgid "Edge threshold" +msgstr "Terskel" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357 +#, fuzzy +msgid "Filter iterations" +msgstr "Iterasjoner" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382 +#, fuzzy +msgid "Error threshold" +msgstr "Terskel:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:418 +#, fuzzy +msgid "Invert image" +msgstr "Inverter bilde" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:441 +#, fuzzy +msgid "Single scan" +msgstr "Enkel" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:473 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:483 +#, fuzzy +msgid "Stack" +msgstr "Bak_grunn:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 +#, fuzzy +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med " +"mellomrom)." + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 +#, fuzzy +msgid "Remove background" +msgstr "Fjerne bakgrunn" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:513 +msgid "Scans" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:524 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Det ønskete antall avtegninger" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 +#, fuzzy +msgid "Multiple scans" +msgstr "Flere stopper" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578 +#, fuzzy +msgid "Speckles" +msgstr "Flekker" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593 +#, fuzzy +msgid "Smooth corners" +msgstr "Glatte hjørner" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:608 +#, fuzzy +msgid "Optimize" +msgstr "Optimert" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Forsøk å optimere baner ved å slå sammen Bézier-kurvesegment som er inntil " +"hverandre" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:637 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:650 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Heuristics\n" +msgstr "Heuristikker" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:711 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:712 +msgid "Curves (multiplier)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:723 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724 +#, fuzzy +msgid "Islands (weight)" +msgstr "Høyde:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:736 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(window radius)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:749 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(multiplier)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:776 +#, fuzzy +msgid "A constant vote value" +msgstr "Rotasjonsvinkel" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:790 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Output\n" +msgstr "Utdata" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:841 +#, fuzzy +msgid "Voronoi" +msgstr "Voronoi-mønster" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:845 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "Utdata består av rette linjer" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:857 +#, fuzzy +msgid "B-splines" +msgstr "BSpline" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 +#, fuzzy +msgid "Preserve staircaseing artifacts" +msgstr "Bevar trappeartefakter" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:881 +#, fuzzy +msgid "Pixel art" +msgstr "Pikselsmørje" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:991 +msgid "SIOX" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:995 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" @@ -34619,19 +34811,12 @@ msgid "" "to Release 13 format using QCad." msgstr "" -#: ../share/extensions/embedimage.py:89 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." +#: ../share/extensions/embedimage.py:78 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:92 #, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "Fant ikke %s" - -#: ../share/extensions/embedimage.py:106 -#, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" @@ -34639,7 +34824,7 @@ msgstr "" "%s har ikke typen image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff " "eller image/x-icon." -#: ../share/extensions/extrude.py:42 +#: ../share/extensions/extrude.py:41 msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "Du må velge minst to baner." @@ -34647,7 +34832,7 @@ msgstr "Du må velge minst to baner." msgid "Please select an object" msgstr "Velg et objekt." -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:139 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138 msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "Denne utvidelsen krever minst ett lag som ikke er tomt." @@ -34670,21 +34855,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 -msgid "" -"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." -msgstr "Fant ingen baner. Konverter alle objekter du vil lagre til baner." +#, fuzzy +msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "Fant ingen baner. Konverter alle objekter du vil plotte til baner." -#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:405 +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "Arealet er null, og kan ikke beregne massesentrum." -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:83 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 msgid "{} is deprecated and should be removed" msgstr "{} er foreldet og bør fjernes." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:93 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " @@ -34696,7 +34881,7 @@ msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:114 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 msgid "" "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " "it does nothing." @@ -34706,7 +34891,7 @@ msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:120 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "" @@ -34714,7 +34899,7 @@ msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:126 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." msgstr "" @@ -34722,36 +34907,36 @@ msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:131 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." msgstr "{} er nå en «dict» i svg. Bruk «self.svg.selected»." -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:136 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "{} er nå en metode i svg. Bruk «self.svg.get_ids()» istedenfor." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:143 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." msgstr "Bruk «self.svg.get_ids()» istedenfor {} og «doc_ids»." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:148 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 msgid "{} has been removed" msgstr "{} er fjernet." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:152 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "" "{} er nå en metode i svg. Bruk «self.svg.getElementById(eid)» istedenfor." -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:156 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 msgid "" "{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " "instead.`" @@ -34761,13 +34946,13 @@ msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:162 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." msgstr "{} er ikke lenger i bruk. Bruk metoden «lxml .getparent()» istedenfor." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:167 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 msgid "" "{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " "element" @@ -34777,33 +34962,34 @@ msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 157 -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:172 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 +#, fuzzy msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." -"add(Guide(x, y, a))` instead" +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" msgstr "" "{} er nå en metode i «namedview»-elementobjektet. Bruk «self.svg.namedview." "add(Guide(x, y, a))» istedenfor." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:178 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." msgstr "{} er nå «Effect.run()». «output»-argumentet er endret." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:184 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" msgstr "self.args[-1] er nå self.options.input_file" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:189 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" msgstr "self.svg_file er nå self.options.input_file" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:201 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." @@ -34811,30 +34997,30 @@ msgstr "" "{} er nå en metode i svg-dokumentet. Bruk «self.svg.get_unique_id(old_id)» " "istedenfor." -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:206 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" "{} er nå en egenskap til svg-dokumentet. Bruk «self.svg.width» istedenfor." -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:211 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 msgid "" "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" "{} er nå en egenskap til svg-dokumentet. Bruk «self.svg.height» istedenfor." -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:216 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" "{} er nå en egenskap til svg-dokumentet. Bruk «self.svg.unit» istedenfor." -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:221 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" "{} er nå en metode i svg-dokumentet. Bruk «self.svg.unittouu(str)» " "istedenfor." -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:226 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " "instead." @@ -34842,7 +35028,7 @@ msgstr "" "{} er nå en metode i svg-dokumentet. Bruk «self.svg.uutounit(verdi, enhet)» " "istedenfor." -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:231 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " "instead." @@ -34856,24 +35042,24 @@ msgstr "" msgid "Bad values for a number field: {}, {}." msgstr "Ugyldige verdier i nummerfelt: {}, {}." -#: ../share/extensions/interp_att_g.py:116 +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:114 msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "Du valgte «Annet». Velg et attributt som skal interpoleres." -#: ../share/extensions/interp_att_g.py:137 +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:135 msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "Det er ikke noe utvalg som kan interpoleres." -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:37 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:42 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:56 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:42 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:43 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:60 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " @@ -34882,7 +35068,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:40 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" @@ -34890,140 +35076,140 @@ msgstr "" "Velg et objekt for å tilordne en effekt.\n" "\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:46 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43 #, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:45 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:47 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:49 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:61 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "JessyInk-skript versjon {0} installert." -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:63 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60 msgid "JessyInk script installed." msgstr "JessyInk-skript installert." -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:75 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "L_im inn størrelse" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:81 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:86 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 #, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "{0} Lagnavn: {1}" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:96 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "Informasjon" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:103 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:105 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "Lim inn stieffekt" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:115 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:160 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:162 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:166 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "{0}\tObjektet «{1}»" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:171 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 msgid " will appear" msgstr " vil dukke opp" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 msgid " will disappear" msgstr " vil forsvinne" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr " med effekten «{0}»" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 msgid " in {0!s} s" msgstr " i {0!s} s" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:47 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44 msgid "Layer not found.\n" msgstr "Fant ikke lag.\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:49 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46 msgid "More than one layer with this name found.\n" msgstr "Fant mer enn ett lag som heter dette.\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:62 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59 msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "Skriv inn et lagnavn.\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:48 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:53 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" @@ -35031,11 +35217,11 @@ msgstr "" "Klarte ikke få fatt i det valgte laget der video-elementet skal tas med.\n" "\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:68 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63 msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "Mer enn ett objekt er valgt. Velg kun ett objekt.\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:72 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" @@ -35043,28 +35229,28 @@ msgstr "" "Ingen objekter er valgt. Velg objektet du vil tilordne en visning og velg " "«Bruk».\n" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:74 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "Fant ikke stilattributt for ID: %s" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "fant ikke markør: %s" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:195 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:192 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Denne utvidelsen krever to valgte baner." -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:222 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:219 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:272 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:261 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." @@ -35075,7 +35261,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Konverter objektene til baner først. (Fikk [%s])." -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " @@ -35085,29 +35271,21 @@ msgstr "" "modulene for å bruke utvidelsen. På et Debian-lignende system kan du kjøre " "«sudo apt-get install python-numpy»." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Det først valgte objektet har type «%s».\n" -"Forsøk menyvalget Bane → Objekt til bane." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "Denne utvidelsen krever at den andre valgte banen er fire noder lang." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Det andre valgte objektet er en gruppe, ikke en bane.\n" "Forsøk menyvalget Objekt → Del opp gruppe." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35115,7 +35293,7 @@ msgstr "" "Det andre valgte objektet er ikke en bane.\n" "Forsøk menyvalget Bane → Objekt til bane." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35123,36 +35301,12 @@ msgstr "" "Det først valgte objektet er ikke en bane.\n" "Forsøk menyvalget Bane → Objekt til bane." -#: ../share/extensions/plotter.py:67 -msgid "" -"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." -msgstr "Fant ingen baner. Konverter alle objekter du vil plotte til baner." - -#: ../share/extensions/plotter.py:152 -msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" -msgstr "pySerial er ikke installert. Følg følgende steg:" - -#: ../share/extensions/plotter.py:153 -msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" -msgstr "1. Last ned og pakk ut (unzip) denne fila til din lokale harddisk:" - -#: ../share/extensions/plotter.py:155 -msgid "" -"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" -msgstr "2. Kopier «serial»-mappen (som finnes like inni den utpakkede mappa)" - -#: ../share/extensions/plotter.py:156 -msgid "" -" into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python" -"\\Lib\\" -msgstr "" -" til følgende Inkscape-mappe: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\" - -#: ../share/extensions/plotter.py:157 -msgid "3. Close and restart Inkscape." -msgstr "3. Lukk og start Inkscape på nytt." +#: ../share/extensions/plotter.py:69 +#, fuzzy +msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." +msgstr "Fant ingen baner. Konverter alle objekter du vil lagre til baner." -#: ../share/extensions/plotter.py:206 +#: ../share/extensions/plotter.py:194 msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " "and the settings are correct." @@ -35160,23 +35314,23 @@ msgstr "" "Klarte ikke åpne port. Undersøk om plotteren er på og tilkoblet med riktig " "oppsett." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 msgid "No face data found in specified file." msgstr "Fant ingen flatedata i angitt fil." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:374 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "Fant ingen kantdata i angitt fil." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:381 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:491 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " @@ -35186,13 +35340,13 @@ msgstr "" "Installer den og prøv igjen. På et Debian-lignende system kan du kjøre «sudo " "apt-get install python-numpy»." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:560 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:562 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Intern feil. Ingen visningstype valgt\n" @@ -35225,19 +35379,19 @@ msgstr "" "Fant følgende skrifter:\n" "%s" -#: ../share/extensions/replace_font.py:175 +#: ../share/extensions/replace_font.py:174 msgid "There was nothing selected" msgstr "Ingenting ble valgt" -#: ../share/extensions/replace_font.py:225 +#: ../share/extensions/replace_font.py:222 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "Angi en søkestreng i «Søk»-boksen." -#: ../share/extensions/replace_font.py:229 +#: ../share/extensions/replace_font.py:226 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "Angi en erstatningsskrift i «Erstatt med»-boksen." -#: ../share/extensions/replace_font.py:234 +#: ../share/extensions/replace_font.py:231 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "Angi en erstatningsskrift i «Erstatt alle»-boksen." @@ -35254,7 +35408,29 @@ msgstr "" "Denne utvidelsen krever to valgte baner.\n" "Den andre banen må være fire noder lang." -#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:160 +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Det først valgte objektet har type «%s».\n" +"Forsøk menyvalget Bane → Objekt til bane." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Denne utvidelsen krever at den andre valgte banen er fire noder lang." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Det andre valgte objektet er en gruppe, ikke en bane.\n" +"Forsøk menyvalget Objekt → Del opp gruppe." + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Du må velge objekter." @@ -35278,16 +35454,16 @@ msgstr "" msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:55 +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:76 +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:75 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "Inget gjeldende lag." -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:335 +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:334 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "Du må installere ImageMagick for å få JPG og GIF." @@ -35318,7 +35494,9 @@ msgstr "Antall segmenter:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 -#: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:20 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 +#: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 #: ../share/extensions/straightseg.inx:11 #: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11 @@ -35422,6 +35600,14 @@ msgstr "Blå funksjon" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -35591,7 +35777,7 @@ msgid "Visual" msgstr "Visuell" #: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25 -#: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:72 +#: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68 msgid "Visualize Path" msgstr "Visualiser bane" @@ -35658,10 +35844,20 @@ msgstr "90 til 96 DPI" msgid "Switch DPI" msgstr "Endre DPI" +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9 +#, fuzzy +msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgstr "90 til 96 DPI" + #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "96 til 90 DPI" +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9 +#, fuzzy +msgid "DPI Switch from 96 to 90" +msgstr "96 til 90 DPI" + #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 #, fuzzy msgid "Draw From Triangle" @@ -35895,6 +36091,21 @@ msgstr "DXF-inndata" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Skaleringsmåte:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Skaleringsfaktor" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Velg automatisk størrelse og posisjon" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Lenkeegenska_per" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 msgid "Manual scale factor:" msgstr "Manuell skaleringsfaktor:" @@ -35926,8 +36137,6 @@ msgstr "Tegnkoding:" msgid "Text Font:" msgstr "Tekstskrift:" -# -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 27 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" @@ -35936,7 +36145,7 @@ msgid "" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" -"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" @@ -36149,6 +36358,34 @@ msgstr "Visittkort" msgid "Business card size:" msgstr "Visittkortstørrelse:" +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8 +msgid "74mm x 52mm (A8)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9 +msgid "85mm x 55mm (Europe)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10 +msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11 +msgid "91mm x 55mm (Japan)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12 +msgid "90mm x 54mm (China, ...)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13 +msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14 +msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22 @@ -36213,6 +36450,23 @@ msgstr "Dekningsområde" msgid "DVD spine width:" msgstr "Linje bredde" +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Normal (14mm)" +msgstr "Normal" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9 +msgid "Slim (9mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10 +msgid "Super Slim (7mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11 +msgid "Ultra Slim (5mm)" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14 @@ -36236,6 +36490,30 @@ msgstr "" msgid "dvd cover" msgstr "" +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:3 +msgid "Envelope" +msgstr "Konvolutt" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Envelope size:" +msgstr "Håndtak" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Envelope..." +msgstr "Konvolutt" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Blank envelope of chosen size." +msgstr "Tegn" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21 +msgid "empty envelope dl no10" +msgstr "" + #: ../share/extensions/empty_generic.inx:3 #, fuzzy msgid "Generic Canvas" @@ -36249,8 +36527,25 @@ msgstr "SVG-enhet:" msgid "Canvas background:" msgstr "Lerretbakgrunn:" +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Black Opaque" +msgstr "Svart kanal" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Gray Opaque" +msgstr "Svart kanal" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:25 +msgid "White Opaque" +msgstr "" + #: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 -#: ../share/extensions/empty_page.inx:26 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:28 #, fuzzy msgid "Hide border" msgstr "Modus" @@ -36294,32 +36589,38 @@ msgstr "" msgid "empty icon" msgstr "tomt ikon" +#: ../share/extensions/empty_page.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Blank Page" +msgstr "Blank" + #: ../share/extensions/empty_page.inx:7 msgid "Page size:" msgstr "Sidestørrelse:" -#: ../share/extensions/empty_page.inx:14 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:16 msgid "Page orientation:" msgstr "Sideorientering:" -#: ../share/extensions/empty_page.inx:19 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:21 msgid "Page background:" msgstr "Sidebakgrunn" -#: ../share/extensions/empty_page.inx:33 -msgid "Page..." +#: ../share/extensions/empty_page.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Blank Page..." msgstr "Side …" # # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 -#: ../share/extensions/empty_page.inx:35 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:37 msgid "Empty page of chosen size." msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 37 -#: ../share/extensions/empty_page.inx:37 -msgid "empty sheet a4 a3 a5 letter black white opaque" +#: ../share/extensions/empty_page.inx:39 +msgid "" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " +"black white opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_video.inx:3 @@ -36376,15 +36677,6 @@ msgstr "Trekk ut kun valgte bilder" msgid "Path to save image:" msgstr "Lagre bilde til:" -# -# File: ../share/extensions/extractimage.inx, line: 8 -#: ../share/extensions/extractimage.inx:8 -msgid "" -"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " -"home directory." -msgstr "" - #: ../share/extensions/extrude.inx:7 msgid "Lines" msgstr "Linjer" @@ -36452,20 +36744,10 @@ msgstr "Inndeling" msgid "Frame" msgstr "" -#: ../share/extensions/frame.inx:7 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 -msgid "Stroke" -msgstr "Strek" - #: ../share/extensions/frame.inx:8 msgid "Stroke Color:" msgstr "Strekfarge:" -#: ../share/extensions/frame.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 -msgid "Fill" -msgstr "Fyll" - #: ../share/extensions/frame.inx:11 msgid "Fill Color:" msgstr "Fyllfarge:" @@ -36613,6 +36895,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 #: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 msgid "About" msgstr "Om" @@ -36948,15 +37232,6 @@ msgstr "" msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "Hent tilleggskommentarer fra objektegenskaper" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 -msgid "Preferences" -msgstr "Innstillinger" - #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 @@ -37800,7 +38075,7 @@ msgstr "Inndeling" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 #, fuzzy -msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "Inndeling" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 @@ -37956,7 +38231,7 @@ msgid "Guides preset:" msgstr "Forvalgte hjelpelinjer:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset …" @@ -37969,76 +38244,74 @@ msgid "Rule-of-third" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:81 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 #, fuzzy msgid "Start from edges" msgstr "Sett tilbake sentrum" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:82 -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Slett eksisterende hjelpelinjer" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "Fest punkter til rettesnor" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 msgid "Upper left corner" msgstr "Øvre venstre hjørne" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 msgid "Upper right corner" msgstr "Øvre høyre hjørne" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 msgid "Lower left corner" msgstr "Nedre venstre hjørne" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 msgid "Lower right corner" msgstr "Nedre høyre hjørne" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 msgid "Margins preset:" msgstr "Forvalgt marg:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "Venstre vinkel" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "Høyre vinkel" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:31 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 msgid "Header margin:" msgstr "Toppmarg:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:43 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 msgid "Footer margin:" msgstr "Bunnmarg:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:55 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 msgid "Left margin:" msgstr "Venstremarg:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:67 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 msgid "Right margin:" msgstr "Høyremarg:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:82 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Slett eksisterende hjelpelinjer" + #: ../share/extensions/guillotine.inx:3 #, fuzzy msgid "Guillotine" @@ -38076,13 +38349,11 @@ msgid "" "Hershey Text\n" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 16 #: ../share/extensions/hershey.inx:16 msgid "" "A tool to replace text with stroke fonts\n" "\n" -"Version 3.0, 2019-06-16\n" +"Version 3.0.1, 2019-07-05\n" "\n" "\n" msgstr "" @@ -38214,7 +38485,7 @@ msgstr "" msgid "Name/Path:" msgstr "Navn:" -#: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/split.inx:13 +#: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13 msgid "Preserve original text" msgstr "Bevar originaltekst" @@ -38259,14 +38530,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38275,16 +38544,20 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " msgstr "" +#: ../share/extensions/hershey.inx:108 +msgid "Credits" +msgstr "Honnør" + # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 #: ../share/extensions/hershey.inx:109 @@ -38559,14 +38832,14 @@ msgid "" "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:94 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 msgid "Convert objects to paths" msgstr "Konverterer objekter til baner" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:94 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 msgid "" "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " "before plotting (Default: Checked)" @@ -38574,7 +38847,7 @@ msgstr "" "Velg for å automatisk (ikke-ødeleggende) konvertere alle objekter til baner " "før plotting (standard: valgt)." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:97 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." @@ -38697,7 +38970,8 @@ msgstr "Følg lenke" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Still oss et spørsmål" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" @@ -38705,9 +38979,10 @@ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" msgid "Command Line Options" msgstr "Kommandolinjevalg" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -38718,9 +38993,10 @@ msgstr "OSS" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Taste- og musereferanse" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38736,7 +39012,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "Nytt i denne utgivelsen" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39712,7 +39988,9 @@ msgstr "Avsnittslengdevariasjon (setninger):" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -39756,105 +40034,98 @@ msgstr "Tilordne strekfarge" msgid "Measure Path" msgstr "Mål bane" -#: ../share/extensions/measure.inx:8 +#: ../share/extensions/measure.inx:6 msgid "Measurement Type:" msgstr "Måletype:" -#: ../share/extensions/measure.inx:10 +#: ../share/extensions/measure.inx:8 msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "Areal" -#: ../share/extensions/measure.inx:11 +#: ../share/extensions/measure.inx:9 msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "Massesentrum" -#: ../share/extensions/measure.inx:14 +#: ../share/extensions/measure.inx:12 msgid "Text Presets" msgstr "Tekstforvalg" -#: ../share/extensions/measure.inx:17 +#: ../share/extensions/measure.inx:15 msgid "Text on Path, Start" msgstr "Tekst på bane, starten" -#: ../share/extensions/measure.inx:18 +#: ../share/extensions/measure.inx:16 msgid "Text on Path, Middle" msgstr "Tekst på bane, midten" -#: ../share/extensions/measure.inx:19 +#: ../share/extensions/measure.inx:17 msgid "Text on Path, End" msgstr "Tekst på bane, slutten" -#: ../share/extensions/measure.inx:20 +#: ../share/extensions/measure.inx:18 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "Fast tekst, banestart" -#: ../share/extensions/measure.inx:21 +#: ../share/extensions/measure.inx:19 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "Fast tekst, sentrum til avgrensingsboks" -#: ../share/extensions/measure.inx:22 +#: ../share/extensions/measure.inx:20 msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "Fast tekst, massesentrum" -#: ../share/extensions/measure.inx:25 +#: ../share/extensions/measure.inx:23 msgid "Text on Path" msgstr "Tekst på bane" -#: ../share/extensions/measure.inx:27 +#: ../share/extensions/measure.inx:25 msgid "Offset (%)" msgstr "Forskyvning (%)" -#: ../share/extensions/measure.inx:28 +#: ../share/extensions/measure.inx:26 msgid "Text anchor:" msgstr "Tekstanker:" -#: ../share/extensions/measure.inx:30 -msgid "Center" -msgstr "Sentrum" +#: ../share/extensions/measure.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Left (Start)" +msgstr "Venstre til høyre" -#: ../share/extensions/measure.inx:34 +#: ../share/extensions/measure.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Center (Middle)" +msgstr "Sentrer" + +#: ../share/extensions/measure.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Right (End)" +msgstr "Høyre (piksler):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:32 msgid "Fixed Text" msgstr "Fast tekst" -#: ../share/extensions/measure.inx:36 +#: ../share/extensions/measure.inx:34 msgid "Start of Path" msgstr "Banestart" -#: ../share/extensions/measure.inx:37 +#: ../share/extensions/measure.inx:35 msgid "Center of BBox" msgstr "Sentrum til avgrensingsboks" -#: ../share/extensions/measure.inx:38 +#: ../share/extensions/measure.inx:36 msgid "Center of Mass" msgstr "Massesentrum" -#: ../share/extensions/measure.inx:40 +#: ../share/extensions/measure.inx:38 msgid "Angle (°):" msgstr "Vinkel (°):" -#: ../share/extensions/measure.inx:43 -msgid "Font size (px):" -msgstr "Skriftstørrelse (piksler):" - -#: ../share/extensions/measure.inx:44 -msgid "Offset (px):" -msgstr "Forskyvning (piksler):" - -# -# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 46 -#: ../share/extensions/measure.inx:46 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Skaleringsfaktor (tegning:sann lengde) = 1:" - -#: ../share/extensions/measure.inx:47 -msgid "Length Unit:" -msgstr "Lengdeenhet:" - # # File: ../share/extensions/measure.inx, line: 60 -#: ../share/extensions/measure.inx:60 +#: ../share/extensions/measure.inx:41 msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " @@ -39873,6 +40144,24 @@ msgid "" "0.03%." msgstr "" +#: ../share/extensions/measure.inx:50 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Skriftstørrelse (piksler):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:51 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Forskyvning (piksler):" + +# +# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/measure.inx:53 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Skaleringsfaktor (tegning:sann lengde) = 1:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:54 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Lengdeenhet:" + #: ../share/extensions/media_zip.inx:3 #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" @@ -40096,23 +40385,23 @@ msgstr "Slagskygge" msgid "Show values" msgstr "Vis verdier" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Diagramtype:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Søylediagram" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 msgid "Pie chart" msgstr "Sektordiagram" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Sektordiagram (prosent)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Stablet søylediagram" @@ -40129,12 +40418,13 @@ msgstr "Antall gjeldende sifre i koordinater:" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " "but the overall number of digits in the output. For example if a value of " -""3" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while " -"the coordinate 123.675 is output as 124." +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" "Angir antallet gjeldende sifre i koordinatutdata. Legg merke til at " "gjeldende sifre er ikke antall desimaler, men antall sifre i utdata. For " @@ -40162,9 +40452,10 @@ msgstr "Konverter CSS-attributter til XML-attributter" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +#, fuzzy msgid "" -"Convert styles from style tags and inline style="" declarations " -"into XML attributes." +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." msgstr "" "Konverter stiler fra stiltagger og innebygde «style=""»-" "deklarasjoner til XML-attributter." @@ -40176,9 +40467,10 @@ msgstr "Fjern unyttige grupper" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 21 #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +#, fuzzy msgid "" -"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "" -"Remove unused IDs" to be set." +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" "Fjern unyttige grupper og flytt innholdet ett nivå opp. Krever at «Fjern " "ubrukte ID-er» er valgt." @@ -40338,13 +40630,11 @@ msgstr "" msgid "Indentation characters:" msgstr "Innrykkstegn:" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 61 #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. " -"Specify "None" to disable indentation. This option has no effect " -"if "Format output with line-breaks and indentation" is disabled." +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 @@ -40364,29 +40654,21 @@ msgstr "Ingen" msgid "Depth of indentation:" msgstr "Innrykksdybde:" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 68 #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "" -"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose " -""2" every nesting level in the output will be indented by two " -"additional spaces/tabs." +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 71 #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 -msgid "Strip the "xml:space" attribute from the root SVG element" +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 71 #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" -"This is useful if the input file specifies "xml:space='preserve'" " -"in the root SVG element which instructs the SVG editor not to change " -"whitespace in the document at all (and therefore overrides the options " -"above)." +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 @@ -40415,11 +40697,11 @@ msgstr "Forkort ID-er" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +#, fuzzy msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " -"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "" -"linearGradient5621" will become "a" if it is the most used " -"element." +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" "Minimer ID-lengder ved å endre deres navn til små bokstaver, og gi de mest " "refererte elementene kortest navn. For eksempel blir «" @@ -40479,39 +40761,48 @@ msgstr "Bevar ID-er som starter med:" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +#, fuzzy msgid "" -"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify "" -"flag" to preserve "flag-mx", "flag-pt", etc.)." +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" "Bevar alle ID-er som starter med angitt prefiks (angi f.eks. «" "flag» for å bevare «flag-mx», «flag-pt», osv.)." -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimert SVG-utdata produseres av" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "For detaljer se" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "Denne versjonen av utvidelsen er laget for" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "Vis advarsler for eldre versjoner av Scour" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimert SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Skalerbar vektorgrafikk" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Parametriske kurver" @@ -40578,6 +40869,57 @@ msgstr "X-funksjon:" msgid "Y-Function:" msgstr "Y-funksjon:" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Mesh-Gradient to Path" +msgstr "Strek med maskenettovergang" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Bøy hakkene" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Planhet " + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Mesh to path" +msgstr "Objekt til bane" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" +msgstr "Konverter valgt objekt til bane" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Mesh" +msgstr "Maskenett" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Path to Mesh-Gradient" +msgstr "Maskenettovergang" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" +msgstr "Konverter valgt objekt til bane" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Path to mesh" +msgstr "Sti er lukket." + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16 +msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" +msgstr "" + #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 msgid "Pattern along Path" msgstr "Mønster langs bane" @@ -40826,29 +41168,9 @@ msgstr "" "Beregn forskyvning relativ til fravalgte stamfedres omforminger (inkluderer " "dokumentets høydeforskyvning)" -# -# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 12 -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:12 -msgid "" -"Only move position and resize objects, don't touch paths (least damaging " -"choice, fine for most scenarios)" -msgstr "" -"Flytt posisjoner og endre objektstørrelse, men ikke rør baner (gjør minst " -"skade, egner seg for de fleste scenariene)" - -# -# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 13 -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:13 -msgid "" -"Modify path shapes, size, and position of object (most effective, but can " -"damage intricate paths)" -msgstr "" -"Endre banefigurer, størrelse og objektposisjon (mest effektiv, men kan skade " -"sirlige baner)" - # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:16 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 msgid "Maximum slope to consider straight (%)" msgstr "Største helning som skal regnes som rett (%)" @@ -41037,20 +41359,6 @@ msgstr "" msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "Rotasjon (°, med klokka):" -#: ../share/extensions/plotter.inx:93 -msgid "Show debug information" -msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 93 -#: ../share/extensions/plotter.inx:93 -msgid "" -"Check this to get verbose information about the plot without actually " -"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" -msgstr "" -"Velg for å få utfyllende informasjon om plottingen uten å faktisk sende noe " -"til plotteren (dvs. en datadump). (Standardverdi: Fravalgt)." - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D-polyeder" @@ -41249,11 +41557,6 @@ msgstr "Gjør lysere" msgid "Light Z:" msgstr "Gjør lysere" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "Planhet " - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -41280,6 +41583,11 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "medium" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum størrelse" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -41837,34 +42145,6 @@ msgstr "Utenfor (epitrokoide)" msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "Kvalitet (standard = 16):" -#: ../share/extensions/split.inx:3 -msgid "Split text" -msgstr "Splitt tekst" - -#: ../share/extensions/split.inx:8 -msgid "Split:" -msgstr "Splitt opp:" - -#: ../share/extensions/split.inx:9 -msgctxt "split" -msgid "Lines" -msgstr "Linjer" - -#: ../share/extensions/split.inx:10 -msgctxt "split" -msgid "Words" -msgstr "Ord" - -#: ../share/extensions/split.inx:11 -msgctxt "split" -msgid "Letters" -msgstr "Bokstaver" - -#: ../share/extensions/split.inx:16 -msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." -msgstr "" -"Denne effekten splitter opp tekst i forskjellige linjer, ord eller bokstaver." - #: ../share/extensions/straightseg.inx:3 msgid "Straighten Segments" msgstr "Rett ut segmenter" @@ -41877,10 +42157,6 @@ msgstr "Prosent:" msgid "Behavior:" msgstr "Oppførsel:" -#: ../share/extensions/summersnight.inx:3 -msgid "Envelope" -msgstr "Konvolutt" - #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 msgid "FXG Output" msgstr "FXG-utdata" @@ -42059,7 +42335,8 @@ msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "søn man tir ons tor fre lør" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 -msgid "The day names list must start from Sunday." +#, fuzzy +msgid "The day names list must start with Sunday." msgstr "Listen med ukedagene må starte med søndag." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 @@ -42074,6 +42351,66 @@ msgstr "Uk" msgid "Char Encoding:" msgstr "Tegnkoding:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106 +msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 +#, fuzzy +msgid "Windows - Russian and more" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 +#, fuzzy +msgid "Windows - Western Europe" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Windows - Greek" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 +#, fuzzy +msgid "Windows - Turkish" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 +#, fuzzy +msgid "Windows - Hebrew" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 +#, fuzzy +msgid "Windows - Arabic" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 +#, fuzzy +msgid "Windows - Baltic languages" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 +#, fuzzy +msgid "Windows - Vietnamese" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +msgid "UTF-32 - All languages" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +msgid "UTF-16 - All languages" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131 +msgid "UTF-8 - All languages" +msgstr "" + #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" @@ -42188,6 +42525,34 @@ msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe" msgid "Sentence case" msgstr "Stor bokstav først i setning." +#: ../share/extensions/text_split.inx:3 +msgid "Split text" +msgstr "Splitt tekst" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +msgid "Split:" +msgstr "Splitt opp:" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Ord" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:11 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Bokstaver" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:16 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"Denne effekten splitter opp tekst i forskjellige linjer, ord eller bokstaver." + #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 msgid "Title Case" msgstr "Stor Bokstav Først I Hvert Ord" @@ -42421,9 +42786,18 @@ msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt" # -# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 43 +# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 41 +# File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 64 +# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 20 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30 -msgid "Web design" +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgid "Web" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 @@ -42509,20 +42883,6 @@ msgid "" "space, and only with a space." msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 43 -# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 41 -# File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 30 -# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 64 -# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 20 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 -msgid "Web" -msgstr "" - #: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 msgid "JavaScript" @@ -42639,7 +42999,8 @@ msgstr "Tving dimensjoner:" # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 16 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 -msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" +#, fuzzy +msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "«Tving dimensjoner» må velges som <bredde>×<høyde>" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 @@ -42896,27 +43257,27 @@ msgstr "" msgid "New Drawing" msgstr "Ny tegning" -#: ../share/ui/menus.xml:90 +#: ../share/ui/menus.xml:91 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../share/ui/menus.xml:167 +#: ../share/ui/menus.xml:168 msgid "_Layer" msgstr "_Lag" -#: ../share/ui/menus.xml:191 +#: ../share/ui/menus.xml:192 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" -#: ../share/ui/menus.xml:237 +#: ../share/ui/menus.xml:239 msgid "_Path" msgstr "_Bane" -#: ../share/ui/menus.xml:281 +#: ../share/ui/menus.xml:282 msgid "Filter_s" msgstr "F_iltre" -#: ../share/ui/menus.xml:287 +#: ../share/ui/menus.xml:288 msgid "Exte_nsions" msgstr "_Utvidelser" @@ -43097,6 +43458,309 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(Ingen instillinger)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "det var ikke definert noen ID for den." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "det var ikke definert noe navn for den." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Denne utvidelsen har for øyeblikket ikke hjelpedokumentasjon. Se på www." +#~ "inkscape.org eller spør på e-postlista hvis du trenger hjelp." + +#~ msgid "odd-even" +#~ msgstr "odd-jevn" + +#~ msgid "from curve" +#~ msgstr "fra kurve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset)" +#~ msgstr "Forskyvning" + +#~ msgid "Link to path" +#~ msgstr "Lenk til bane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pressure change for new knot:" +#~ msgstr "Nærvær" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Tekst: endre skriftstil" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Endre navn" + +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Vis alle" + +#~ msgid "Hide All" +#~ msgstr "Skjul alle" + +#~ msgid "Lock Others" +#~ msgstr "Lås andre" + +#~ msgid "Lock All" +#~ msgstr "Lås alle" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Opp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Clip" +#~ msgstr "Uinnstilt fyll" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset Clip" +#~ msgstr "Uinnstilt fyll" + +#~ msgid "Unset Mask" +#~ msgstr "Fjern maske" + +#~ msgid "_Voronoi diagram" +#~ msgstr "_Voronoi-diagram" + +#~ msgid "Convert to _B-spline curves" +#~ msgstr "Konverter til _B-spline-kurver" + +#~ msgid "_Smooth curves" +#~ msgstr "_Glatt kurver" + +#~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" +#~ msgstr "Kopf-Lischinski-algoritmen" + +#~ msgid "Reset all settings to defaults" +#~ msgstr "Tilbakestill oppsettet til standardverdiene" + +#~ msgid "Abort a trace in progress" +#~ msgstr "Avbryt en avtegning som holder på" + +#~ msgid "Execute the trace" +#~ msgstr "Utfør avtegningen" + +#~ msgid "Trace pixel art" +#~ msgstr "Tegn av pikselkunst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Mønsteret er vertikalt" + +#~ msgid "Searching...." +#~ msgstr "Søker …" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Bane: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Av: " + +#~ msgid "Trace by a given brightness level" +#~ msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå" + +#~ msgid "Brightness cutoff for black/white" +#~ msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt" + +#~ msgid "Single scan: creates a path" +#~ msgstr "Enkel avtegning: oppretter en bane" + +#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +#~ msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny" + +#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#~ msgstr "" +#~ "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)" + +#, fuzzy +#~ msgid "T_hreshold:" +#~ msgstr "Terskel:" + +#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +#~ msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene" + +#~ msgid "The number of reduced colors" +#~ msgstr "Antall reduserte farger" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Colors:" +#~ msgstr "Farger:" + +#~ msgid "Trace the given number of brightness levels" +#~ msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sc_ans:" +#~ msgstr "Antall avtegninger:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co_lors" +#~ msgstr "Far_ge" + +#~ msgid "Trace the given number of reduced colors" +#~ msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger" + +#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +#~ msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_mooth" +#~ msgstr "Glatt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stac_k scans" +#~ msgstr "Stable avtegningene" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mode" +#~ msgstr "Modus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suppress _speckles" +#~ msgstr "Motvirke flekker" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_ize:" +#~ msgstr "Størrelse:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Optimize p_aths" +#~ msgstr "Optimer stiene" + +#, fuzzy +#~ msgid "To_lerance:" +#~ msgstr "Toleranse:" + +#, fuzzy +#~ msgid "O_ptions" +#~ msgstr "Alternativer" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inkscape bitmap tracing is based on Potrace, created by Peter Selinger.\n" +#~ "\n" +#~ "http://potrace.sourceforge.net" +#~ msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" + +#, fuzzy +#~ msgid "SIOX _foreground selection" +#~ msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)" + +#~ msgid "Live Preview" +#~ msgstr "Forhåndsvis i sanntid" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "Oppdater" + +#~ msgid "" +#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +#~ "tracing" +#~ msgstr "" +#~ "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre " +#~ "programmet for avtegning" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Forhåndsvisning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Linje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Høyrestill linjene" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relativ til:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Flytt kurve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Linje mellomrom:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Tekst: endre orientering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Tekst: endre justering" + +#~ msgid "Trace Pixel Art..." +#~ msgstr "Tegn av pikselkunst …" + +#~ msgid "Sorry we could not locate %s" +#~ msgstr "Fant ikke %s" + +#~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" +#~ msgstr "pySerial er ikke installert. Følg følgende steg:" + +#~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" +#~ msgstr "1. Last ned og pakk ut (unzip) denne fila til din lokale harddisk:" + +#~ msgid "" +#~ "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted " +#~ "folder)" +#~ msgstr "" +#~ "2. Kopier «serial»-mappen (som finnes like inni den utpakkede mappa)" + +#~ msgid "" +#~ " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape" +#~ "\\python\\Lib\\" +#~ msgstr "" +#~ " til følgende Inkscape-mappe: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\" + +#~ msgid "3. Close and restart Inkscape." +#~ msgstr "3. Lukk og start Inkscape på nytt." + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Sentrum" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 12 +#~ msgid "" +#~ "Only move position and resize objects, don't touch paths (least damaging " +#~ "choice, fine for most scenarios)" +#~ msgstr "" +#~ "Flytt posisjoner og endre objektstørrelse, men ikke rør baner (gjør minst " +#~ "skade, egner seg for de fleste scenariene)" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 13 +#~ msgid "" +#~ "Modify path shapes, size, and position of object (most effective, but can " +#~ "damage intricate paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Endre banefigurer, størrelse og objektposisjon (mest effektiv, men kan " +#~ "skade sirlige baner)" + +#~ msgid "Show debug information" +#~ msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 93 +#~ msgid "" +#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually " +#~ "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" +#~ msgstr "" +#~ "Velg for å få utfyllende informasjon om plottingen uten å faktisk sende " +#~ "noe til plotteren (dvs. en datadump). (Standardverdi: Fravalgt)." + #, fuzzy #~ msgid ".ai.svg" #~ msgstr "about.svg" @@ -43204,10 +43868,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Flytt ned til neste lag." -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Skaleringsfaktor" - #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "Perpendikular inndeler" @@ -43248,10 +43908,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HØYDE" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Lenkeegenska_per" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Tegn" @@ -43292,26 +43948,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Vertical shift (px)" #~ msgstr "Vertikal forskyvelse, px" -#, fuzzy -#~ msgid "Windows - Arabic" -#~ msgstr "Windows Metafiles" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows - Baltic languages" -#~ msgstr "Windows Metafiles" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows - Greek" -#~ msgstr "Windows Metafiles" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows - Hebrew" -#~ msgstr "Windows Metafiles" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows - Vietnamese" -#~ msgstr "Windows Metafiles" - #, fuzzy #~ msgid "Word spacing" #~ msgstr "Sett mellomrom:" @@ -43715,9 +44351,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer File" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram" @@ -45176,10 +45809,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Empty A4 sheet" #~ msgstr "Slett valgte" -#, fuzzy -#~ msgid "Black Opaque" -#~ msgstr "Svart kanal" - #, fuzzy #~ msgid "Empty white page" #~ msgstr "Eksporter tegning, ikke side" @@ -45602,9 +46231,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Kjør Python" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Error" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Juster:" @@ -46710,9 +47336,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Identifier" #~ msgstr "Identifikator " -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Språk" - #~ msgid "Coverage" #~ msgstr "Dekningsområde" @@ -46919,9 +47542,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Sett filnavn" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 har invitert deg til en whiteboard-sesjon." @@ -47026,10 +47646,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Register" #~ msgstr "Hev" -#, fuzzy -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Reverser" - #, fuzzy #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "Br_ukernavn:" diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index be92af705..9c1510d30 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n" "Last-Translator: Mahesh subedi \n" "Language-Team: Nepali \n" @@ -4540,8 +4540,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "उत्पत्ति X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय" @@ -4550,8 +4550,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "उत्पत्ति Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय" @@ -4560,31 +4560,31 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "खाली ठाउँ Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "कोण:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "कोण:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ" @@ -4609,7 +4609,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ" @@ -4689,17 +4689,18 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "खाली ठाउँ X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4876,7 +4877,7 @@ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "महिन" @@ -4971,11 +4972,11 @@ msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "रिडू गर्नुहोस्" @@ -5000,12 +5001,7 @@ msgstr " स्ट्रिङ्: " msgid " description: " msgstr " वर्णन: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr "जूम प्राथमिकताहरू" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "विस्तार \"" @@ -5035,7 +5031,7 @@ msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहो msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5043,75 +5039,60 @@ msgstr "" " यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो । एउटा अनुपयुक्त .inx " "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "विस्तार \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "नाम:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "आइ डि:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "स्थिति:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "लोड गरिएको" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "अन लोड गरिएको" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "निष्क्रिय पारिएको" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5667,6 +5648,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5754,6 +5736,7 @@ msgstr "डिग्रीहरू" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #, fuzzy msgid "Threshold" @@ -5997,9 +5980,9 @@ msgstr "whirl को मात्रा" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -6015,7 +5998,8 @@ msgstr "रद्द गर्नुहोस्" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "K" @@ -6250,7 +6234,7 @@ msgstr "हाइलाइट रङ:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "मिलिमिटरहरू" @@ -6486,7 +6470,7 @@ msgstr " प्रकार: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6828,7 +6812,7 @@ msgstr "जिनोम मुद्रण" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7561,8 +7545,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "शीर्षक" @@ -7632,6 +7616,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "रुपरेखा" @@ -7668,11 +7653,13 @@ msgid "Position:" msgstr "स्थिति:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "अन्त्य नोड" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "आउटसेट" @@ -7891,7 +7878,7 @@ msgstr "रेखाचित्र" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "सरलिकृत" @@ -8296,16 +8283,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "सम्मिलित" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "रेखा" @@ -8346,20 +8333,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8386,6 +8373,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" @@ -8415,7 +8403,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "ठाडो अफसेट" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8424,7 +8412,7 @@ msgstr "ठाडो अफसेट" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8444,7 +8432,7 @@ msgstr "रेन्डर" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8485,6 +8473,8 @@ msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8817,23 +8807,66 @@ msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*. msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "तह थप्नुहोस्" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "पूर्वावलोकन" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8885,7 +8918,9 @@ msgstr "" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8909,12 +8944,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O:" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्" @@ -9031,11 +9066,13 @@ msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत ग msgid "Saving document..." msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "ne" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Import" @@ -9259,83 +9296,83 @@ msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट" msgid "Delete swatch" msgstr "रोक मेट्नुहोस्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सुरू गर्नुहोस्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट समाप्त" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सुरू गर्नुहोस्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट केन्द्र" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट अर्धव्यास" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट फोकस" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सुरू गर्नुहोस्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट केन्द्र" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट समाप्त" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "रोक मेट्नुहोस्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9344,17 +9381,17 @@ msgstr "" "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न Ctrl संग, कोण सुरक्षा गर्न Ctrl+Alt संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न Ctrl+Shift संग तान्नुहोस् ।" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (stroke)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9363,7 +9400,7 @@ msgstr "" "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न Ctrl संग, कोण सुरक्षा गर्न Ctrl+Alt संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न Ctrl+Shift संग तान्नुहोस् ।" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9371,7 +9408,7 @@ msgstr "" "पुन: डायल ग्राडिएन्ट केन्द्रफोकस; फोकस छुट्याउन Shift संग " "तान्नुहोस्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9386,27 +9423,29 @@ msgstr[1] "" "%d ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न Shift संग तान्नुहोस्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "रोक मेट्नुहोस्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "रोक मेट्नुहोस्" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9779,7 +9818,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "इन्टरपोलेट" @@ -9855,61 +9894,81 @@ msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।" msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "शीर्षक विहिन कागजात" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "फ्ल्याट रङ" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "लिङ्क गुणहरू" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "त्रुटिहरू" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9928,6 +9987,7 @@ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्" msgid "Move handle" msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने सार्नुहोस्" @@ -9941,6 +10001,7 @@ msgstr "एकरुपमा बान्की भर्नेस्के msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "बान्की भर्ने घुमाउनुहोस्; कोण सटाउन Ctrl संग" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9956,6 +10017,7 @@ msgstr "एकरुपमा बान्की भर्नेस्के msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "बान्की भर्ने घुमाउनुहोस्; कोण सटाउन Ctrl संग" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9971,6 +10033,7 @@ msgstr "एकरुपमा बान्की भर्नेस्के msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "बान्की भर्ने घुमाउनुहोस्; कोण सटाउन Ctrl संग" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11704,7 +11767,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11985,6 +12048,8 @@ msgstr "रेखा" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12604,7 +12669,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "तेर्सो" @@ -12736,6 +12801,7 @@ msgstr "स्केल" msgid "Scaling factor" msgstr "फ्ल्याट रङ" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12969,8 +13035,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13192,7 +13257,7 @@ msgstr "तेर्सो पाठ" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "अफसेट बाटो" @@ -14556,7 +14621,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy @@ -14666,8 +14731,8 @@ msgstr "गतिवर्द्धन:" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #, fuzzy msgid "Name" @@ -14934,11 +14999,16 @@ msgstr "दीर्घवृत" msgid "Circle" msgstr "वृत्त" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "प्रवाह क्षेत्र" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14954,8 +15024,8 @@ msgstr "प्रवाह भएको पाठ" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "प्रवाह भएको पाठ" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "" @@ -14970,7 +15040,7 @@ msgstr[1] "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "नोड मेट्नुहोस्" @@ -15079,6 +15149,7 @@ msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट" msgid "Dynamic Offset" msgstr "गतिशिल अफसेट" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -15092,7 +15163,7 @@ msgstr "आउटसेट" msgid "inset" msgstr "इनसेट" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "बाटो" @@ -15129,6 +15200,8 @@ msgstr "आयात" msgid "Spiral" msgstr "स्पाइरल" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -15157,17 +15230,17 @@ msgstr "%d भरटेक्स संग तारा" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "प्रकार: " -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15183,12 +15256,12 @@ msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह" msgid "Text" msgstr "पाठ" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "बाटोमा पाठ (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "पाठ (%s, %s)" @@ -15232,6 +15305,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "बेनामी" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15443,7 +15518,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "शीर्षक:" @@ -15528,7 +15604,7 @@ msgstr "सम्बन्ध" msgid "A related resource" msgstr "अन्त्य नोड" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "भाषा" @@ -15546,6 +15622,8 @@ msgstr "शब्दकुञ्जीहरू" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15577,16 +15655,19 @@ msgstr "दाताहरू" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URL" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15607,7 +15688,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "केहि पनि पत्ता लागेन ।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" @@ -15670,6 +15751,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "तपाईँले विभिन्न समूहहरू वा तहहरू बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15685,6 +15767,7 @@ msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "घटाउन वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15710,6 +15793,7 @@ msgstr "माथि तिर बढाउन वस्तु(हरू) msgid "We hit top." msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15726,6 +15810,7 @@ msgstr "बढाउन वस्तु(हरू) चयन गर्न msgid "We hit bottom." msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15817,7 +15902,7 @@ msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।" msgid "Select object(s) to move." msgstr "घटाउन वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्" @@ -16082,17 +16167,17 @@ msgstr "निष्काशन" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "यसमा साइज टाँस्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 #, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्" @@ -16276,11 +16361,15 @@ msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "स्केल: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन Ctrl संग" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "स्क्यु: %0.2f°; कोण सटाउन Ctrl संग" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16300,8 +16389,8 @@ msgstr "" "%s द्धारा सार्नुहोस्, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न Ctrl संग; स्न्यापिङ् अक्षम " "पार्न Shift संग" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्" @@ -16357,77 +16446,78 @@ msgstr "" "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको z-order निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा " "बाटो कट ।" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "चयनमा रुपरेखालाई कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "चयन गरिएको वस्तु बाटो होइन, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "इनसेट/आउटसेटमा बाटो(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "अफसेट बाटो" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "अफसेट बाटो" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न कुनै पनि बाटोहरू छैन ।" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Simplifying paths:" msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, fuzzy, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%i को %i नोड चयन गरियो । %s." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "सरलिकृत गर्न बाटो(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न कुनै पनि बाटोहरू छैन ।" @@ -16455,7 +16545,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्" @@ -16467,7 +16557,7 @@ msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन बाटो msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "चयनमाकुनै पनि texts-on-paths" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्" @@ -16584,48 +16674,48 @@ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुह msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "यसमा साइज टाँस्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "यसमा साइज टाँस्न वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -16653,6 +16743,7 @@ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह msgid "Unlock Objects Below" msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16663,7 +16754,7 @@ msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "वस्तु गुणहरू..." @@ -16736,7 +16827,7 @@ msgstr "अनसेट भर्ने" msgid "Release C_lip" msgstr "निष्काशन" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "समूह" @@ -16745,7 +16836,7 @@ msgstr "समूह" msgid "Create link" msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्" @@ -16777,36 +16868,33 @@ msgstr "छवि गुणहरू" msgid "Edit Externally..." msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "पाठ र फन्ट..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16841,7 +16929,7 @@ msgstr "लुकाउनुहोस्" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "हालैको खोल्नुहोस्" @@ -16861,10 +16949,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "translator-credits" @@ -16884,6 +16986,7 @@ msgstr "वितरण गर्नुहोस्" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16894,6 +16997,7 @@ msgstr "H" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16952,58 +17056,58 @@ msgstr "नोडहरू" msgid "Relative to: " msgstr "संग सम्बन्धित: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" @@ -17170,31 +17274,35 @@ msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "विशेषता नाम" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "विशेषता मान" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "मान" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -17202,16 +17310,16 @@ msgid "" msgstr "" "विशेषता %s चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा Ctrl+Enter थिच्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्" @@ -17227,14 +17335,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" @@ -17247,6 +17355,7 @@ msgstr "तह थप्नुहोस्" msgid "_Symmetry" msgstr "सुमेल" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: सामान्य अनुवाद" @@ -17259,6 +17368,8 @@ msgstr "P2: 180° परिक्रमण" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: . प्रतिवर्तन" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: ग्लाइड प्रतिवर्तन" @@ -17323,6 +17434,7 @@ msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल सम msgid "S_hift" msgstr "शिफ्ट" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17342,6 +17454,7 @@ msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्त msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17375,6 +17488,7 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17389,6 +17503,7 @@ msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टह msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 #, fuzzy @@ -17405,6 +17520,7 @@ msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टह msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" @@ -17878,6 +17994,11 @@ msgstr " सिर्जना गर्नुहोस् " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " अनकुल्म्प " @@ -17898,6 +18019,7 @@ msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सि msgid " R_eset " msgstr " रिसेट " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -18131,7 +18253,7 @@ msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् msgid "Lock all guides" msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18318,7 +18440,7 @@ msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्" msgid "Guides" msgstr "मार्गदर्शकहरू" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "सटाउनुहोस्" @@ -18375,7 +18497,7 @@ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बि msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Link Color Profile" msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्" @@ -18516,35 +18638,35 @@ msgstr "हटाउनुहोस्" msgid "Edit embedded script" msgstr "हटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr " सिर्जना गर्नुहोस् " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "साधारण" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr "हटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "पृष्ठ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "रेखाचित्र" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "चयन" @@ -18666,9 +18788,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "उचाइ:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "डिपिआइ" @@ -18711,79 +18833,80 @@ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल msgid "Export in progress" msgstr "निर्यात प्रगतिमा" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "आयात" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "निर्यात प्रगतिमा" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "सूचना" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "परामितिहरू" @@ -18807,7 +18930,7 @@ msgstr "खोल्नुहोस्..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "सबै प्रकारहरू" @@ -18849,17 +18972,17 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "चयन बाट लिनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन" @@ -18877,6 +19000,7 @@ msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु" msgid "Stroke st_yle" msgstr "स्ट्रोक शैली" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -19017,7 +19141,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "नयाँ" @@ -19232,6 +19356,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -19603,7 +19728,7 @@ msgstr "हालको तह" msgid "Sele_ction" msgstr "चयन" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "पाठ" @@ -19702,6 +19827,7 @@ msgstr "पाठहरू" msgid "Groups" msgstr "समूहहरू" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19856,6 +19982,7 @@ msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस् msgid "Nothing to replace" msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19871,6 +19998,7 @@ msgstr "दुरुस्त" msgid "partial" msgstr "आंशिक" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19878,6 +20006,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "निष्काशन" msgstr[1] "निष्काशन" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -21257,7 +21386,7 @@ msgstr "वस्तुहरू" msgid "Zoom" msgstr "जूम गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -21312,7 +21441,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -21377,690 +21506,682 @@ msgstr "इएम वर्ग" msgid "Text units" msgstr "पाठ आगत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "चयनकर्ता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "स्पाइरल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "बढाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "ग्राडिएन्ट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ड्रपर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "योजक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "उपकरणहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "ग्रिड लाइनको रङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "ग्रिड लाइनको रङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "ग्रिड लाइनको रङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Basque (eu)" msgstr "बाटो नाप्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "कोण" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "सर्जक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 #, fuzzy msgid "Italian (it)" msgstr "छड्के" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "लाइनहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "छड्के" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "शीर्षक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Language (requires restart):" msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "पाठ आगत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "रङ लगाएको छैन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "सम्बन्धित चाल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "चयन मेट्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ग्रिड एकाईहरू:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "चयन मेट्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "परिक्रमण" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "हाइलाइट रङ:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -22068,406 +22189,406 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "ठूलो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "ठूलो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "सानो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "सानो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 #, fuzzy msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "कुनै पनि होइन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "स्केल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "सम्बन्ध" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "आक्रमक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "सानो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "ठूलो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "अनुकूलन पारिएको" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "मुद्रण गन्तब्य" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "माथितिर संवाद:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "० (पारदर्शि)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "अस्पष्टता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "अस्पष्टता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "सञ्झ्यालहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "ग्रिड एकाईहरू:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "उत्पत्ति X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "उत्पत्ति Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "खाली ठाउँ X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "खाली ठाउँ Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "ग्रिड लाइनको रङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "निर्गत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -22475,38 +22596,38 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22514,212 +22635,212 @@ msgstr "" "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ " "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "पिक्सेलहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "कोण" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "आगत यन्त्रहरू..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "इन्डेन्ट नोड" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "संग सम्बन्धित: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "अनुकूलन पारिएको" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "संख्या नोडहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "वर्णन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "न्यूनतम साइज" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "मुद्रण गुणहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "मुद्रण गुणहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22727,259 +22848,260 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "मुद्रण गुणहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "खाली स्थान:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "सम्पादन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "स्क्रिप्ट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "SVG निर्गत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "प्रतिशत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "सम्बन्धित चाल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "प्रर्दशन मोड" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "प्रर्दशन मोड" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "प्रर्दशन मोड" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "बिन्दु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "मुद्रण गन्तब्य" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "मुद्रण गन्तब्य" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "सुरक्षित" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "कुनै पनि होइन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" @@ -22987,259 +23109,259 @@ msgstr "" "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n" "%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "लेखकहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "चाप खोल्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "व्यवहार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "चयन गर्दै" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "सुरक्षित" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "रुपान्तरणहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "ड्यासहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -23247,41 +23369,41 @@ msgstr "" "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो " "तरिकाले)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+arrows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "गतिवर्द्धन:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "गति:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -23289,12 +23411,12 @@ msgstr "" "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल " "बन्द गर्न ०)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "थ्रेसहोल्ड:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -23302,132 +23424,132 @@ msgstr "" "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन " "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 #, fuzzy msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "स्क्रोलिङ्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "कागजको उचाइ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "तहको नाम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -23435,31 +23557,31 @@ msgstr "" "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा " "सार्दछ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23468,104 +23590,104 @@ msgstr "" "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि " "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "डिग्रीहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "चरणहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "तिनिहरू मेटियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " @@ -23574,196 +23696,197 @@ msgstr "" "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा " "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "क्लोनहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 #, fuzzy msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 #, fuzzy msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "बायाँ कोण" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Clippaths and masks" msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "स्ट्रोक शैली" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "ड्रपर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "कागजात बचत गरियो ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "खाली गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "(requires restart)" msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "रेन्डर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "रेन्डर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23772,267 +23895,267 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "रेन्डर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "रेन्डर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "सम्पादन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "रेन्डर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "वर्णन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "आयात गर्नुहोस्..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -24040,323 +24163,323 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "विविध" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 #, fuzzy msgid "Second language:" msgstr "भाषा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Third language:" msgstr "भाषा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "प्रणाली" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "तारा प्राथमिकताहरू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "विस्तार \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "विस्तार \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "स्वाच्जहरू..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "विस्तार \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "परिक्रमण" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "परिक्रमण" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "प्रणाली" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "शीर्षक" @@ -24531,7 +24654,7 @@ msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "तह" @@ -24545,6 +24668,7 @@ msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" msgid "Rename layer" msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह" @@ -24587,13 +24711,13 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" @@ -24792,6 +24916,8 @@ msgstr "हिप" msgid "In Use" msgstr "प्रयोग मा" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "ढिला" @@ -24843,10 +24969,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "भूमिका:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "आर्क भूमिका:" @@ -24856,6 +24986,7 @@ msgstr "आर्क भूमिका:" msgid "Show:" msgstr "देखाउनुहोस्:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:" @@ -24932,6 +25063,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्" @@ -24940,8 +25072,8 @@ msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन न msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "सेट" @@ -25408,13 +25540,11 @@ msgid "Author: " msgstr "लेखकहरू" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "वर्णन" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "शब्दकुञ्जीहरू" @@ -25424,27 +25554,23 @@ msgstr "शब्दकुञ्जीहरू" msgid "Set as default template" msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "बान्की अफसेट" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "रद्द गर्नुहोस्" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "चयनकर्ता" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "SIOX परिणाम अवैध" @@ -25543,37 +25669,37 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "शैलि" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "लिङ्क गुणहरू" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "मान" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "SIOX परिणाम अवैध" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25866,11 +25992,13 @@ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन" msgid "Add gradient stop" msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "अनसेट भर्ने" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 #, fuzzy msgid "Set stroke" @@ -25984,6 +26112,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "लुकाउनुहोस्" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -26107,34 +26236,39 @@ msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "बाटो" +msgid "Author" +msgstr "लेखकहरू" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "शब्दकुञ्जीहरू" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "फन्ट" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "पाठहरू" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "स्ट्रोक शैली" @@ -26372,71 +26506,71 @@ msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत् msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "नयाँ तत्व नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "नयाँ पाठ नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "नक्कल नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "इन्डेन्ट नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "नोड बढाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "नोड घटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "नोडहरू चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस्, पुन: मिलाउन तान्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "नयाँ तत्व नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "नयाँ पाठ नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -26619,16 +26753,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "अफसेट दुरी समायोजन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "प्रवाहित पाठ फ्रेम रिसाइज गर्न तान्नुहोस्" @@ -26682,8 +26816,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "आयात" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "" @@ -26792,7 +26926,7 @@ msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" @@ -26802,23 +26936,23 @@ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पा msgid "Smooth node handle" msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26827,26 +26961,26 @@ msgid "" msgstr "" "Shift: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "Shift: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26855,24 +26989,24 @@ msgid "" msgstr "" "Shift: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "शिफ्ट: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26880,27 +27014,27 @@ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पा # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26908,7 +27042,7 @@ msgstr "L:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26916,7 +27050,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26924,56 +27058,56 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Shift: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" "Shift: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr " Ctrl: स्न्याप कोण" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26982,29 +27116,29 @@ msgstr "L:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "नोड घटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "नोड घटाउनुहोस्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "सममिति" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "महिन" @@ -27194,7 +27328,8 @@ msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापह #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "एकाइहरू" @@ -27253,10 +27388,12 @@ msgstr "मास्टर अस्पष्टता" msgid "Change:" msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -27270,10 +27407,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "कोण:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -27282,10 +27421,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -27465,6 +27606,7 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 @@ -27472,6 +27614,7 @@ msgstr "" msgid "Caps:" msgstr "क्याप:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27795,10 +27938,6 @@ msgstr "स्ट्रोक चौडाइ" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "चयन गर्नुहोस्" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27834,6 +27973,7 @@ msgstr "प्रतिबिम्बित" msgid "Direct" msgstr "प्रत्यक्ष" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -28228,6 +28368,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -29306,6 +29447,8 @@ msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्" msgid "Spoke ratio:" msgstr "बोलेको अनुपात:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस" @@ -29416,424 +29559,338 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "फन्ट परिवार" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "फन्ट परिवार" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "फन्ट साइज" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "फन्ट साइज" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "फन्ट साइज:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "फन्ट साइज" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "लाइन खालीस्थान:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "रेखा" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "संग सम्बन्धित: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "न्यूनतम साइज" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "मास्टर अस्पष्टता" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "लाइन खालीस्थान:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "समरेखन गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "प्रवाह भएको पाठ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "पाठ आगत" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle subscript" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "लाइन खालीस्थान:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "स्केल लम्बाइ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "सार्नुहोस्" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "तेर्सो पाठ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "तेर्सो पाठ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "भूमिका:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "परिक्रमण" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "तेर्सो पाठ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "ठाडो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "ठाडो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "रेखाचित्र" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "चम्किलोपन" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "स्केल लम्बाइ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "दायाँ कोण" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "लाइन खालीस्थान:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -30015,6 +30072,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -30025,6 +30083,7 @@ msgstr "H:" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -30035,6 +30094,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -30045,6 +30105,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -30056,23 +30117,23 @@ msgstr "O:" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "स्ट्रोक शैली" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "नोडहरू चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस्, पुन: मिलाउन तान्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -30080,7 +30141,7 @@ msgid "" msgstr "" "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न क्लिक गर्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -30088,7 +30149,7 @@ msgstr "" "आयात सिर्जना गर्नतान्नुहोस् । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन नियन्त्रणहरू " "तान्नुहोस् । चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " @@ -30097,7 +30158,7 @@ msgstr "" "तारा सिर्जना गर्न तान्नुहोस् । तारा आकार सम्पादन गर्न नियन्त्रणहरू तान्नुहोस् । चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -30105,7 +30166,7 @@ msgstr "" "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न तान्नुहोस् । खण्ड वा चाप बनाउन नियन्त्रणहरू " "तान्नुहोस् । चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -30113,7 +30174,7 @@ msgstr "" "तारा सिर्जना गर्न तान्नुहोस् । तारा आकार सम्पादन गर्न नियन्त्रणहरू तान्नुहोस् । चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -30121,7 +30182,7 @@ msgstr "" "स्पाइरल सिर्जना गर्न तान्नुहोस् । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न नियन्त्रणहरू " "तान्नुहोस् । चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " @@ -30130,7 +30191,7 @@ msgstr "" "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न तान्नुहोस् । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न Shift संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " @@ -30140,7 +30201,7 @@ msgstr "" "बाटो सुरू गर्न क्लिक गर्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्; चयन गरिएको " "बाटोमा जोड्न Shift संग ।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " @@ -30149,7 +30210,7 @@ msgstr "" "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन तान्नुहोस्बायाँ/दायाँ बाँण कुञ्जीहरुले " "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, माथि/ताल कोण समायोजन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -30157,7 +30218,7 @@ msgstr "" "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्नक्लिक गर्नुहोस् , प्रवाहित पाठ सिर्जना " "गर्नतान्नुहोस्; त्यसपछि टाइप ।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -30165,7 +30226,7 @@ msgstr "" "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न तान्नुहोस् वा डबल क्लिक " "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्नह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -30174,7 +30235,7 @@ msgstr "" "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न तान्नुहोस् वा डबल क्लिक " "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्नह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -30182,11 +30243,11 @@ msgstr "" "जूम बढाउन क्लिक गर्नुहोस् वा क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्, जूम घटाउन Shift" "+click" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -30196,23 +30257,23 @@ msgstr "" "औसत गर्नतान्नुहोस्; उल्टो रङ लिन Alt संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ " "प्रतिलिपि गर्न Ctrl C" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "%s मा लिङ्क" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -30471,11 +30532,13 @@ msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै" msgid "Create single dot" msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..." +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -30483,6 +30546,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30492,6 +30556,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्" msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -30505,6 +30570,7 @@ msgstr[1] "" "%d ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न Shift संग तान्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30512,6 +30578,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30610,6 +30677,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30624,6 +30692,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%i को %i नोड चयन गरियो । %s." msgstr[1] "%i को %i नोड चयन गरियो । %s." +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -31052,144 +31121,144 @@ msgstr "तारा: अर्धव्यास %s, कोण %5g° msgid "Create star" msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "पाठ सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस् , पाठको भाग चयन गर्नतान्नुहोस् ।" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्, पाठको भाग चयन गर्नतान्नुहोस् ।" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "नोड मेट्नुहोस्" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "केन्द %s मा सार्नुहोस्, %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 #, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "केन्द %s मा सार्नुहोस्, %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "प्रवाहित पाठ फ्रेम: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "पाठ सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस् , पाठको भाग चयन गर्नतान्नुहोस् ।" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्, पाठको भाग चयन गर्नतान्नुहोस् ।" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "प्रवाह भएको पाठ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम धेरै सानो छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 #, fuzzy msgid "Insert no-break space" msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 #, fuzzy msgid "Make bold" msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "लाइनहरू" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "मुद्रण गन्तब्य" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "लाइन खालीस्थान:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "लाइन खालीस्थान:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "शैली टाँस्नुहोस्" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -31200,7 +31269,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" msgstr[1] "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -31208,7 +31277,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" msgstr[1] "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "प्रकार: " @@ -31468,7 +31537,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "जूम बढाउनुहोस्" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgid "Pick colors from image" msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्" @@ -32316,6 +32385,7 @@ msgstr "फरक स्ट्रोकहरू" msgid "Unset" msgstr "लाइन" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -32338,6 +32408,7 @@ msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने" msgid "Flat color stroke" msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -32350,6 +32421,7 @@ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भ msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -32386,7 +32458,7 @@ msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" msgid "Paste color" msgstr "रङ टाँस्नुहोस्" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक" @@ -32559,6 +32631,7 @@ msgstr "स्ट्रोक चौडाइ" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32675,7 +32748,7 @@ msgstr "चयन" msgid "Context" msgstr "कुनाहरू:" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy @@ -32687,220 +32760,222 @@ msgstr "दृश्य" msgid "Dialog" msgstr "लक्ष्य:" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Cannot go past last layer." msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 #, fuzzy msgid "Cannot go before first layer." msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "हालको तह होइन ।" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "रिसाइज गरिएको तह %s ।" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "माथितिर तह" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "तह बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "न्युन गरिएको तह %s ।" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "तलतिर तह" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "नक्कल नोड" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "नक्कल नोड" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "मेटाइएको तह" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "मेटाइएको तह" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "तह बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "केहि पनि गर्दैन" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "खोल्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "स्वाच्जहरू..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32908,139 +32983,139 @@ msgstr "" "कागजातको <defs> बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा " "क्लिपिङ् बाटोहरू)" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "आयात गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "आयात गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "स्वाच्जहरू..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "काट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "शैली टाँस्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "साइज टाँस्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "साइज टाँस्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -33048,11 +33123,11 @@ msgstr "" "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन " "गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -33060,70 +33135,70 @@ msgstr "" "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन " "गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "शैली टाँस्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "चयन मेट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " @@ -33132,362 +33207,364 @@ msgstr "" "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई " "घुमाउदै" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "निष्काशन" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न बान्की भर्ने संग वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "फ्ल्याट रङ" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न बान्की भर्ने संग वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "स्ट्रोक शैली" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "वस्तु" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "नोड मेट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "चयन" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "चयन हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "थाक" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "पृष्ठभूमि:" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "युनियन" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "प्रतिच्छेदन" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "फरक" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "बहिष्कार" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -33495,441 +33572,451 @@ msgstr "" "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो " "मात्र रहेको छ)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "भाग" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "बाटो काट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "समूह" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "नोड घटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "थोप्लो साइज" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "कोण" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "आउटसेट" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "इनसेट" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "गतिशिल अफसेट" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "सरलिकृत" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "फर्काउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "संयोजन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "कोण" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "तह थप्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "माथितिर तह" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "तलतिर तह" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "तह बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "नक्कल नोड" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "तह बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "तह बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "90° CW घुमाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "चयनलाई 90° घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0° CCW घुमाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "चयन 90° घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "बाटोमा वस्तु" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33937,75 +34024,75 @@ msgstr "" "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ " "सिर्जना गर्दै" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "अप्रवाह" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "ताराहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "निष्काशन" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -34013,970 +34100,971 @@ msgid "" msgstr "" "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "बाटो बन्द" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "नोड सम्पादन" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "स्पाइरल" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "आयात" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "बाकस" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "दीर्घवृत" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "तारा" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "स्पाइरल" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "शीशाकलम" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "कलम" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "हस्तलेखन" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "ग्राडिएन्ट" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "जूम गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "बाटो नाप्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ड्रपर" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "योजक" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "सम्पादन" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "उपकरणहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "आयात प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "तारा प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "कलम प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "तारा प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "जूम प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "तारा प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "योजक प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "तारा प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "जूम बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "जूम बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "जूम घटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "जूम घटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "पछिल्लो जूम" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "अघिल्लो जूम" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "जूम १:१" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "जूम १:२" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "जूम २:१" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "पृष्ठ चौडाई" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "इन्टरपोलेट" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "परिक्रमण" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "रुलरहरू" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "पृष्ठ चौडाई" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "मार्गदर्शकहरू" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "पूर्वावलोकन" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "आदेशहरू पट्टी" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "उपकरण बाकस" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "रङदानी" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थितिपट्टी" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "पूरा पर्दा" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "सामान्य" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "मिलिमिटरहरू" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 #, fuzzy msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "रुपरेखा" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "रङहरू:" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 #, fuzzy msgid "_Toggle" msgstr "कोण" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "स्केल" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "कोण" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "रुपरेखा" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " कर्सर मुनी" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 #, fuzzy msgid "Color-Managed View" msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 #, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "कलम प्राथमिकताहरू" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "कागजात गुणहरू..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "कागजात मेटाडेटा..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "स्वाच्जहरू..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "आगत यन्त्रहरू..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "रुपान्तरण..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "कागजको चौडाइ" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । " -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML सम्पादक..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "चयन" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "फेला पार्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "सन्देशहरू..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34984,358 +35072,359 @@ msgstr "" "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् " "भित्र मिलाउदै" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "वस्तु गुणहरू..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "आगत यन्त्रहरू..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "विस्तारहरू..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "तहहरू..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "दृश्य तहहरू" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "वस्तुहरू" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "वस्तुहरू" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "प्रभावहरू" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "XML सम्पादक..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." msgstr "XML सम्पादक..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "विस्तारहरुका बारेमा" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "स्मृतिका बारेमा" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscape बारेमा" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: आधारभूत" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 #, fuzzy msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: आकारहरू" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: उन्नत" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: हस्तलेखन" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: आकारहरू" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "डिजाइनको तत्वहरू" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "विस्तारहरुका बारेमा" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 #, fuzzy msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "तह बढाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "हटाउनुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द" @@ -35544,6 +35633,7 @@ msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छ msgid "No gradient selected" msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "रोक थप्नुहोस्" @@ -35556,6 +35646,7 @@ msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त् msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "रङ रोक्नुहोस्" @@ -35595,12 +35686,14 @@ msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35703,6 +35796,8 @@ msgstr "चौडाई:" msgid "Dashes:" msgstr "ड्यासहरू" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35722,30 +35817,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "घुमाउरो जोड" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "बेभेल जोड" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "मिटर जोड" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "क्याप:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "ठुट्टो क्याप" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "घुमाउरो क्याप" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "वर्ग क्याप" @@ -35799,50 +35911,50 @@ msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ" msgid "Change swatch color" msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "आयातको उचाई" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "आयातको उचाई" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -36518,7 +36630,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्" @@ -36540,38 +36652,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36676,6 +36781,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36852,6 +36975,14 @@ msgstr "प्रकार्य" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -37365,6 +37496,21 @@ msgstr "DXF आगत" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "फ्ल्याट रङ" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "लिङ्क गुणहरू" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39869,14 +40015,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "पाठ" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39885,11 +40029,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -40318,7 +40462,8 @@ msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्" msgid "Ask Us a Question" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -40327,9 +40472,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "अनियमित स्थिति" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -40341,9 +40486,9 @@ msgstr "" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -40360,7 +40505,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -41373,7 +41518,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -41810,27 +41957,27 @@ msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" msgid "Show values" msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "आकारहरू" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "उचाई:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "उचाई:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "प्रतिशत" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "उचाई:" @@ -42166,35 +42313,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "SVG निर्गत" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -42269,6 +42423,17 @@ msgstr "प्रकार्य" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "सेट गर्नुहोस्" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "स्रोत" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -42289,12 +42454,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42976,11 +43135,6 @@ msgstr "चम्किलोपना" msgid "Light Z:" msgstr "चम्किलोपना" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "स्रोत" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -43007,6 +43161,11 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "मध्यम" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "न्यूनतम साइज" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -45026,6 +45185,56 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "जूम प्राथमिकताहरू" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "बान्की अफसेट" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "बाटो" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "रेखा" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "संग सम्बन्धित: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "लाइन खालीस्थान:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "अफसेटहरू" @@ -45342,10 +45551,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "फ्ल्याट रङ" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "साइज" @@ -45378,10 +45583,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "लिङ्क गुणहरू" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "रेन्डर" @@ -45806,10 +46007,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल" -#, fuzzy -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता" @@ -47624,9 +47821,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "त्रुटिहरू" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:" @@ -48810,10 +49004,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्" -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" - #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "गतिवर्द्धन:" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index bad448aa6..2cf8b833e 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-13 11:42+0100\n" "Last-Translator: Kris De Gussem \n" "Language-Team: Dutch\n" @@ -4302,8 +4302,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "X-_oorsprong:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" @@ -4312,8 +4312,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y-oo_rsprong:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" @@ -4322,29 +4322,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y-tussenafstand:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basislengte van z-as" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "X-hoek:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Hoek van de x-as" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Z-hoek:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Hoek van de z-as" @@ -4353,7 +4353,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Kleur _nevenrasterlijnen:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Kleur nevenrasterlijnen" @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Kleur _hoofdrasterlijnen:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen" @@ -4448,15 +4448,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_X-tussenafstand:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4602,7 +4603,7 @@ msgstr "Middelpunt omvattend vak" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Midden rand omvattend vak" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Afgevlakt knooppunt" @@ -4685,11 +4686,11 @@ msgstr "Naamloos document %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Onveranderd]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "Opn_ieuw" @@ -4713,11 +4714,7 @@ msgstr " tekst: " msgid " description: " msgstr " omschrijving: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Geen voorkeuren)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Uitbreidingen" @@ -4746,7 +4743,7 @@ msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' werkt, even geduld..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4755,79 +4752,61 @@ msgstr "" "Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de " "installatie van Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "de uitbreiding is alleen voor Windows ontworpen." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "de XML-beschrijving ervoor verdwenen is." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "er niet voldaan was aan een afhankelijkheid." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Uitbreiding \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" kon niet worden geladen omdat " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Geladen" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Niet-geladen" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Uitgeschakeld" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze uitbreiding. Kijk aub. op de " -"Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over " -"deze uitbreiding." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5349,6 +5328,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Ruis reduceren" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5435,6 +5415,7 @@ msgstr "Graden:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Geselecteerde bitmap(s) laten kolken rond het centrum" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" @@ -5652,9 +5633,9 @@ msgstr "(van %i)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5669,7 +5650,8 @@ msgstr "_Annuleren" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -5887,7 +5869,7 @@ msgstr "Belichtingskleur" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filters" @@ -6105,7 +6087,7 @@ msgstr "Mengtype:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6404,7 +6386,7 @@ msgstr "Kleur per kanaal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7055,8 +7037,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Detecteren:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -7116,6 +7098,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Randen en hoeken van vormen afvlakken" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Contour" @@ -7147,10 +7130,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Positie:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Binnen" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Buiten" @@ -7341,7 +7326,7 @@ msgstr "Tekening" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Vereenvoudigen" @@ -7693,15 +7678,15 @@ msgstr "" "bij elkaar gehouden worden." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Invoegen" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Linken" @@ -7741,19 +7726,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Geen (standaard)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Glad (optimizeQuality)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Geblokt (optimizeSpeed)" @@ -7781,6 +7766,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Raster" @@ -7805,7 +7791,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Verticale inspringing:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7814,7 +7800,7 @@ msgstr "Verticale inspringing:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7834,7 +7820,7 @@ msgstr "Renderen" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7874,6 +7860,8 @@ msgstr "OpenDocument-tekening (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument-tekeningbestand" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "mediavak" @@ -8192,22 +8180,65 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Profielnaam:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Segmenttype veranderen" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Toepassen op:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Live voorvertonen" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?" @@ -8259,7 +8290,9 @@ msgstr "Kan profielmap %s niet aanmaken." msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8283,12 +8316,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Het document opslaan" @@ -8401,11 +8434,13 @@ msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden." msgid "Saving document..." msgstr "Opslaan van document..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "nl" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importeren" @@ -8595,75 +8630,75 @@ msgstr "Kleurverloop omdraaien" msgid "Delete swatch" msgstr "Palet verwijderen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Begin van lineair kleurverloop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Einde van lineair kleurverloop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Overgang in lineair kleurverloop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centrum van radiaal kleurverloop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Straal van radiaal kleurverloop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Brandpunt van radiaal kleurverloop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Overgang in radiaal kleurverloop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Hoek meshgradiënt" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Handvat meshgradiënt" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Tensor meshgradiënt" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Patchrij of -kolom toegevoegd" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8672,17 +8707,17 @@ msgstr "" "%s %d voor: %s%s; sleep met Ctrl om aan randen te kleven; klik met " "Ctrl+Alt om overgang te verwijderen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (lijn)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8691,7 +8726,7 @@ msgstr "" "%s voor: %s%s; Ctrl draait in stappen, Ctrl+Alt behoudt de " "hoek, Ctrl+Shift vergroot rondom het centrum" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8699,7 +8734,7 @@ msgstr "" "Het centrum en het brandpunt van het radiale kleurverloop; " "sleep met Shift om het brandpunt los te koppelen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8714,24 +8749,26 @@ msgstr[1] "" "Kleurverlooppunt gedeeld met %d kleurverlopen; sleep met Shift " "om te scheiden" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9117,7 +9154,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -9187,17 +9224,17 @@ msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden." msgid "Autosave complete." msgstr "Auto-opslaan afgelopen." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Naamloos document" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt " "afgesloten.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9205,49 +9242,68 @@ msgstr "" "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op " "de volgende locaties:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende " "bestanden:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Het versienummer van Inkscape tonen" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Kloon o_ntkoppelen" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Alle afbeeldingen in selectie aanpassen" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Schalingsfactor:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Uit bestand" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Fout: %s" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Selecteer een bestand om te openen" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Kapotte links repareren" @@ -9264,6 +9320,7 @@ msgstr "Handvat aanpassen" msgid "Move handle" msgstr "Handvat verplaatsen" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "De patroonvulling van het object verplaatsen" @@ -9278,6 +9335,7 @@ msgstr "" "De patroonvulling van het object draaien; Ctrl om te draaien " "in stappen" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9295,6 +9353,7 @@ msgstr "" "De patroonvulling van het object draaien; Ctrl om te draaien " "in stappen" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9312,6 +9371,7 @@ msgstr "" "De patroonvulling van het object draaien; Ctrl om te draaien " "in stappen" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10978,7 +11038,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Volgorde tweede pad omdraaien" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" @@ -11238,6 +11298,8 @@ msgstr "Lineair" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Einde van de lijn" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11820,7 +11882,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" @@ -11950,6 +12012,7 @@ msgstr "Schalen" msgid "Scaling factor" msgstr "Schalingsfactor:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12181,8 +12244,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12403,7 +12465,7 @@ msgstr "Horizontale tekst" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Offsetpunten" @@ -13688,7 +13750,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Index van knooppunt aanpassen" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13794,8 +13856,8 @@ msgstr "Allemaal inactief" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -14067,10 +14129,15 @@ msgstr "Ellips" msgid "Circle" msgstr "Cirkel" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Tekstgebied" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Gebied zonder tekst" @@ -14083,8 +14150,8 @@ msgstr "Ingekaderde tekst" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Gelinkte ingekaderde tekst" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [afgekort]" @@ -14099,7 +14166,7 @@ msgstr[1] "(%d karakters%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Hulplijnen rond pagina maken" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Alle hulplijnen verwijderen" @@ -14202,6 +14269,7 @@ msgstr "Gekoppelde offset" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Dynamische offset" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14215,7 +14283,7 @@ msgstr "verwijding" msgid "inset" msgstr "vernauwing" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Pad" @@ -14252,6 +14320,8 @@ msgstr "Rechthoek" msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14280,17 +14350,17 @@ msgstr "met %d hoeken" msgid "Conditional Group" msgstr "Voorwaardelijke groep" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Tekst toevoegen" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Tekst in een vorm plaatsen" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14306,12 +14376,12 @@ msgstr "Tekst in een vorm plaatsen" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "op pad%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14351,6 +14421,8 @@ msgstr "aanwezig (%s)" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Onbenoemd symbool" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14536,7 +14608,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font-licentie" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Titel:" @@ -14614,7 +14687,7 @@ msgstr "Gerelateerd aan:" msgid "A related resource" msgstr "Een gerelateerd document" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Taal:" @@ -14630,6 +14703,8 @@ msgstr "Sleutelwoorden:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Kernwoorden van het document" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Dekking:" @@ -14658,14 +14733,17 @@ msgstr "Met dank aan:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Instantie verantwoordelijk voor bijdragen aan het document" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI naar de naamsruimtedefinitie van de licentie van dit document" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Onderdeel:" @@ -14683,7 +14761,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Er is niets verwijderd." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" @@ -14741,6 +14819,7 @@ msgstr "" "U kunt geen object uit verschillende groepen of lagen naar " "boven brengen of naar onder sturen." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14754,6 +14833,7 @@ msgstr "Bovenaan" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Selecteer objecten die u naar onderen wilt brengen." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14778,6 +14858,7 @@ msgstr "Selecteer objecten die u helemaal naar boven wilt brengen." msgid "We hit top." msgstr "Bovenaan" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14794,6 +14875,7 @@ msgstr "Selecteer object(en) om te combineren." msgid "We hit bottom." msgstr "Onderaan" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14875,7 +14957,7 @@ msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Selecteer object(en) om te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Selectie naar laag verplaatsen" @@ -15117,16 +15199,16 @@ msgstr "Masker uitschakelen" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Selecteer object(en) voor aanpassing van het canvas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Pagina naar selectie schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Kleur vulling en lijn verwisselen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Pagina naar tekening schalen" @@ -15304,6 +15386,8 @@ msgstr "" "Vergroten/verkleinen: %0.2f%% x %0.2f%%; gebruik Ctrl om de " "verhouding te vergrendelen" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15311,6 +15395,8 @@ msgstr "" "Scheeftrekken: %0.2f°; gebruik Ctrl om in stappen te " "trekken" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15331,8 +15417,8 @@ msgstr "" "horizontaal en verticaal, gebruik Shift om magnetisch raster uit te " "zetten." -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren" @@ -15387,72 +15473,73 @@ msgstr "" "Er kon niet worden bepaald welk object boven de andere lag om een " "verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "Selecteer paden waarvan de omlijning omgezet moet worden naar een pad." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Omlijning omzetten naar pad" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Er zijn geen omlijnde paden geselecteerd." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Het geselecteerde object is geen pad, en kan dus niet versmalt/" "verbreed worden." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Gekoppelde offset maken" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Dynamische offset maken" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Selecteer de paden om te versmallen/verbreden." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Pad verbreden" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Pad versmallen" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Er zijn geen paden geselecteerd om te vernauwen/verwijden." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Vereenvoudigen van paden (apart):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Vereenvoudigen van paden:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d van %d paden vereenvoudigd..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d paden zijn vereenvoudigd." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Selecteer paden om te vereenvoudigen." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Er zijn geen paden geselecteerd om te vereenvoudigen." @@ -15482,7 +15569,7 @@ msgstr "" "Ingekaderde tekst moet zichtbaar zijn om deze op een pad te kunnen " "zetten." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Tekst op een pad plaatsen" @@ -15494,7 +15581,7 @@ msgstr "Selecteer een tekst op een pad om het van het pad af te halen." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Geen tekst op een pad geselecteerd." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Tekst van een pad verwijderen" @@ -15609,44 +15696,44 @@ msgstr "Bitmap overtrekken" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Er is niets gekopieerd." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Er staat niets op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Selecteer objecten om de stijl op toe te passen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Geen stijl op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Selecteer object(en) om de stijl op toe te passen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Geen grootte op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Selecteer object(en) om padeffect op toe te passen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Geen effect op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Klembord bevat geen pad." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Klembord bevat geen pad." @@ -15675,6 +15762,7 @@ msgstr "Geselecteerde objecten groeperen" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Objecten ontgrendelen" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Groep #%1 binnengaan" @@ -15683,7 +15771,7 @@ msgstr "Groep #%1 binnengaan" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Selectie uit groep halen" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Object_eigenschappen..." @@ -15743,7 +15831,7 @@ msgstr "_Afsnijden instellen" msgid "Release C_lip" msgstr "A_fsnijden opheffen" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Groeperen" @@ -15751,7 +15839,7 @@ msgstr "_Groeperen" msgid "Create link" msgstr "Koppeling maken" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "Groep op_heffen" @@ -15779,34 +15867,31 @@ msgstr "_Afbeeldingseigenschappen..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Extern bewerken..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bitmap overtrekken..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Pixel Art overtrekken" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Afbeelding invoegen" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Afbeelding extraheren..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "V_ulling en lijn..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst en lettertype..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Spellin_g controleren..." @@ -15837,7 +15922,7 @@ msgstr "Breedbeeld" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Setup voor breedbeeldwerk" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "_Recente bestanden" @@ -15857,10 +15942,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Scalable Vector Graphics-afbeeldingen maken en bewerken" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.nl.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15889,6 +15988,7 @@ msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimum horizontale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken" # Hue - Tint. +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15898,6 +15998,7 @@ msgstr "_T:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimum verticale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15948,53 +16049,53 @@ msgstr "Knooppunten" msgid "Relative to: " msgstr "Relatief tov: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Linkerzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centreren op horizontale as" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Rechterzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Bovenzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centreren om de horizontale as" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Onderzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker" @@ -16150,31 +16251,35 @@ msgstr "_Selectie als groep behandelen: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Attribuut instellen" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Attribuutnaam" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Attribuutwaarde" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Klik op een attribuut om het te wijzigen." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16183,16 +16288,16 @@ msgstr "" "Attribuut %s is geselecteerd. Druk op Ctrl+Enter om " "wijzigingen door te voeren." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Attribuut verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Attributen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Attribuut instellen" @@ -16207,14 +16312,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Profielnaam:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" @@ -16226,6 +16331,7 @@ msgstr "Kleurprofiel toevoegen" msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetrie" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: eenvoudige verplaatsing" @@ -16238,6 +16344,8 @@ msgstr "P2: 180° draaien" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: spiegeling" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: schuifspiegeling" @@ -16302,6 +16410,7 @@ msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen" msgid "S_hift" msgstr "Ver_plaatsing" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16323,6 +16432,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16356,6 +16466,7 @@ msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16370,6 +16481,7 @@ msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16383,6 +16495,7 @@ msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Tegel uitsluiten:" @@ -16846,6 +16959,11 @@ msgstr " _Aanmaken " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _Ontklonteren " @@ -16868,6 +16986,7 @@ msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object" msgid " R_eset " msgstr " _Beginwaarden " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17092,7 +17211,7 @@ msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen" msgid "Lock all guides" msgstr "Alle hulplijnen vergrendeld" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Alle hulplijnen in het document ver- of ontgrendelen" @@ -17267,7 +17386,7 @@ msgstr "Geselecteerd raster verwijderen." msgid "Guides" msgstr "Hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Kleven" @@ -17315,7 +17434,7 @@ msgstr "Kleven aan hulplijnen" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Kleurprofiel linken" @@ -17438,31 +17557,31 @@ msgstr "Ingevoegd script verwijderen" msgid "Edit embedded script" msgstr "Ingevoegd script bewerken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Aanmaken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Bestaande rasters" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Raster verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Documenteenheid aangepast" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Tekening" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Selectie" @@ -17583,9 +17702,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Hoogte:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "ppi" @@ -17626,74 +17745,75 @@ msgstr[1] "%d _geselecteerde objecten achter elkaar exporteren" msgid "Export in progress" msgstr "Bezig met exporteren" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Geen items geselecteerd." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exporteren van %1 bestanden" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Exporteren van bestand %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" "Succesvol %d bestanden van %d geselecteerde items geëxporteerd." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Het gekozen exporterengebied is ongeldig" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exporteren van %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Afbeelding geëxporteerd naar %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Export afgebroken." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" @@ -17716,7 +17836,7 @@ msgstr "Open" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" @@ -17752,15 +17872,15 @@ msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen" msgid "Guess from extension" msgstr "Uit extensie afleiden" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Alle uitvoerbare bestanden" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Voorbeeld tonen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Geen bestand geselecteerd" @@ -17776,6 +17896,7 @@ msgstr "_Lijnkleur" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Lijn_stijl" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17909,7 +18030,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliceren" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Nieuw" @@ -18106,6 +18227,7 @@ msgstr "" "Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt " "toegepast op pixels rondom dit punt." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Kernmatrix:" @@ -18528,7 +18650,7 @@ msgstr "Huidige _laag" msgid "Sele_ction" msgstr "Sele_ctie" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" @@ -18617,6 +18739,7 @@ msgstr "Teksten" msgid "Groups" msgstr "Groepen" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18758,6 +18881,7 @@ msgstr "Randobjecten doorzoeken" msgid "Nothing to replace" msgstr "Niets te vervangen" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18773,12 +18897,14 @@ msgstr "precieze" msgid "partial" msgstr "gedeeltelijke" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1 overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%1 overeenkomsten vervangen" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -20078,7 +20204,7 @@ msgstr "Verfstijl objecten" msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Meetlat" @@ -20140,7 +20266,7 @@ msgstr "" "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert " "vorige selectie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -20207,75 +20333,67 @@ msgstr "Em kwadraat" msgid "Text units" msgstr "Teksteenheid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Eenheid tekstgrootte:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "Geef de eenheid weer voor de tekstbalk en tekstdialogen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Teksgrootte altijd bewaren in pixels (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "Additionele post-processor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Verstuiven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Gom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Verfemmer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Delen van kleurverloopdefinities voorkomen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20285,11 +20403,11 @@ msgstr "" "automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object " "andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Oude kleurverloopeditor gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -20298,432 +20416,432 @@ msgstr "" "Vulling en lijn de oude Kleurverloopeditor, indien uitgevinkt wordt het " "kleurverloopgereedschap gebruikt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Ho_ek lineair vulkleurverloop:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Standaardhoek in graden voor nieuwe lineaire kleurverlopen (met de klok mee, " "vanaf horizontaal)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Pipet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Verbinding" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Indien aangevinkt, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "Padeffectengereedschap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Symbolen laten 'passen' in hun ruimte." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Symbolen laten 'passen' in hun ruimte." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Symbolen laten 'passen' in hun ruimte." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Symbolen laten 'passen' in hun ruimte." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Systeemstandaard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanees (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabisch (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeens (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamees (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbeidzjaans (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskisch (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Wit-Russisch (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaars (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengaals (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengaals/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretoens (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalaans (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinees/China (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroatisch (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tsjechisch (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Deens (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Nederlands (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Duits (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Grieks (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "English (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Engels/Australië (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Engels/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Ests (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Perzisch (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Fins (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Frans (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galisisch (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebreeuws (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hongaars (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Ijslands (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesisch (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Iers (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiaans (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japans (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kashmiri in Peso-Arabisch schrift (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kashmiri in Devanagari schrift (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Rwandees (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani in Latijnse karakters (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreaans (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Lets (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litouws (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedonisch (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malayalam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri in Bengaals schrift (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathi (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongools (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalees (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Noors Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Noors Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Oriya (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Punjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Pools (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugees (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Roemeens (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russisch (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskriet (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali in Devanagari schrift (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Servisch (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi in Devanagari schrift (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slowaaks (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Sloveens (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spaans (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Zweeds (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamil (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turks (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Oekraïens (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamees (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Taal (vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Fix voor het niet tonen van kleurschuifbalken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20731,15 +20849,15 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt, zal er getracht worden om bugs bij het tonen van " "kleurschuifbalken in bepaalde GTK thema's te omzeilen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Lijst leegmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Maximum aantal _recente bestanden:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20747,11 +20865,11 @@ msgstr "" "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-" "menu instellen of de lijst leegmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "_Correctiefactor zoomen (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20761,11 +20879,11 @@ msgstr "" "met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, " "etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Dynamische layout voor onvolledige secties inschakelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20773,11 +20891,11 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt, wordt dynamische layout geactiveerd van niet volledig " "voltooide componenten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Infobox met filtereffecten tonen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20785,26 +20903,26 @@ msgstr "" "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het " "filtereffectenvenster tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Alleen iconen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Alleen tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Iconen en tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Dockbarstijl (vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20812,88 +20930,88 @@ msgstr "" "Bepaalt of geminimaliseerde dialogen op de verticale balken op de dockbar " "tekstlabels, iconen of beide tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Stijl dialoogwisselaar (vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Bepaalt of de dialoogwisselaar op de dockbar tekstlabels, iconen of beide " "toont" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Rela_tieve verplaatsing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Segment verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Lijndikte aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Documenteenheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Segment verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Pictogramthema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Vulling op geen instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Tekstkleur:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Mengen hoogtepunten:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20901,189 +21019,189 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Groter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Groot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Pictogramgrootte gereedschappenbalk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Gebruik drie zijden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Venstergeometrie niet opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Dialoogstatus bewaren en herstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Dialoogstatus niet bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Paneel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Zwevend" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van het besturingssysteem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK dialoogvensters voor openen/bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Zicht bewaren en herstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agressief" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Groot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Gemaximaliseerd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Standaard venstergrootte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Standaard venstergrootte instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21091,7 +21209,7 @@ msgstr "" "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat " "geometrie in gebruikersvoorkeuren op)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21099,11 +21217,11 @@ msgstr "" "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat " "geometrie in het document op)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Dialoogstatus bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -21111,64 +21229,64 @@ msgstr "" "Dialoogstatus bewaren en herstellen (de laatste open dialoogvensters worden " "bewaard bij sluiten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Dialooggedrag (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Systeemintegratie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van Windows gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "GTK-Dialoogvensters openen/bewaren gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Plaatsing van dialogen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialogen blijven boven document vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparantie dialoogvenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Ondoorzichtigheid in _focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Ondoorzichtigheid _uit focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21178,7 +21296,7 @@ msgstr "" "gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk " "venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -21186,97 +21304,97 @@ msgstr "" "Zicht (zoom en plaats) bewaren in bestand. Handig om uit te schakelen bij " "het delen van bestanden met versiecontrole." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Lijnkleur bij uitzoomen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de nevenrasterlijnkleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de hoofdrasterlijnkleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Standaard rasterinstellingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Rastereenheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "X-oorsprong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Y-oorsprong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Afstand X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Afstand Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Kleur nevenrasterlijnen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Kleur normale rasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Kleur (geselecteerde) hoofdrasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Hoofdrasterlijn elke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Punten in plaats van lijnen tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Indien aangevinkt, worden rasterpunten getoond in plaats van rasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Invoer/Uitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Huidige map gebruiken voor \"Opslaan als...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21288,11 +21406,11 @@ msgstr "" "aangevinkt, openen de dialoogvensters in de map waar je laatst een bestand " "bewaarde met dat venster." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printuitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21300,11 +21418,11 @@ msgstr "" "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar " "het label van een object in staat vermeld." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Standaardmetadata toevoegen aan nieuwe documenten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -21312,15 +21430,15 @@ msgstr "" "Standaardmetadata aan nieuwe documenten toevoegen. Standaardmetadata kunnen " "ingesteld worden in Documenteigenschappen->Metadata." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "_Grijpgevoeligheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "pixels (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21328,37 +21446,37 @@ msgstr "" "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis " "(in schermpixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "G_renswaarde klikken/slepen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maximale verschuiving van de muis (in schermpixels) die nog als klikken en " "niet als slepen wordt geïnterpreteerd." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "H_andvatgrootte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Relatieve grootte van knooppunthandvatten instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21368,26 +21486,26 @@ msgstr "" "gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet " "ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat " "gebruikt wordt (pen, gom, muis)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Invoerapparaten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Kleurnamen gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21395,23 +21513,23 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, " "weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML-formattering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Inline attributen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Inspringen, _spaties:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21419,28 +21537,28 @@ msgstr "" "Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste " "elementen; geef 0 op voor geen inspringing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Paddata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Absoluut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Relatief" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Geoptimaliseerd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Padstringformaat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -21450,11 +21568,11 @@ msgstr "" "alleen relatieve coördinaten of geoptimaliseerd voor stringlengte (absolute " "en relatieve coördinaten gemengd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Herhaalcommando's forceren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21462,23 +21580,23 @@ msgstr "" "Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in " "plaats van 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Getallen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Numerieke _precisie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Significante cijfers van waarden weggeschreven in SVG-bestand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimum _exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21486,17 +21604,17 @@ msgstr "" "Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven wordt is 10 tot deze macht. " "Alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Bij foutieve attributen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Waarschuwingen tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21504,19 +21622,19 @@ msgstr "" "Waarschuwing tonen bij ongeldige of onbruikbare attributen. " "Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Attributen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Ongeldige of onbruikbare attributen van tags verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Bij ongeschikte stijleigenschappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21524,20 +21642,20 @@ msgstr "" "Waarschuwing tonen bij ongeschikte stijleigenschappen (bv. 'font-family' op " "een ). Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Stijleigenschappen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Ongeschikte stijleigenschappen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Bij niet bruikbare stijleigenschappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21549,19 +21667,19 @@ msgstr "" "overgeërfd wordt of indien de waarde identiek is aan de overgeërfde waarde). " "Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Redundante stijleigenschappen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Lezen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21569,11 +21687,11 @@ msgstr "" "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het lezen van SVG-bestanden " "(inclusief de interne Inkscapebestanden hetgeen het opstarten zal vertragen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Bewerken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -21581,99 +21699,100 @@ msgstr "" "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het bewerken van SVG-bestanden " "(kan Inkscape vertragen, bruikbaar bij het debuggen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Attributen en stijleigenschappen bewaren bij het bewaren van SVG-bestanden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG-uitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "B_itmapeditor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptueel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatief colorimetrisch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absoluut colorimetrisch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in deze versie.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Weergavebijstelling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21682,112 +21801,112 @@ msgstr "" "Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n" "Doorzochte mappen: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Weergaveprofiel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Rendermethode voor weergave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Visuele controle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Uitvoer op scherm simuleren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Apparaatprofiel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Rendermethode voor apparaat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "De te gebruiken rendermethode voor het kalibreren van de apparaatuitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Zwartpuntcompensatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Zwart behouden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Kleurbeheer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21795,12 +21914,12 @@ msgstr "" "Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om " "verlies te beperken bij een crash" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Map voor _auto-opslaan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21808,34 +21927,34 @@ msgstr "" "De map waar automatisch bewaarde bestanden staan. Dit zou een absoluut pad " "moeten zijn (start met / op UNIX en een schijfletter zoals C: op Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "I_nterval (in minuten):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Interval (in minuten) voor het automatisch opslaan van documenten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Maximum aantal auto-bewaringen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om " "de ingenomen opslagruimte te beperken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Auto-opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "'Open Clip Art Library' _servernaam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21843,35 +21962,35 @@ msgstr "" "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek: deze " "wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "'Open Clip Art Library' _gebruikersnaam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "'Open Clip Art Library' _wachtwoord:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "_Grenswaarde voor vereenvoudiging:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21881,46 +22000,46 @@ msgstr "" "enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; " "uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Kleur standaardmarkering is kleur object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Kleur aangepaste markering is kleur object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Markeringskleur bijwerken bij verandering objectkleur" # De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. # Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "In alle lagen selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21929,20 +22048,20 @@ msgstr "" "laag verandert" # Dit staat voor de vorige zes strings. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21950,7 +22069,7 @@ msgstr "" "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle " "onderliggende lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21958,7 +22077,7 @@ msgstr "" "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf " "verborgen of doordat ze in een verborgen laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21966,74 +22085,74 @@ msgstr "" "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf " "vergrendeld of doordat ze in een vergrendelde laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "In cycli gaan door objecten bij onderselectie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Scrollwiel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" "Bij het bereiken van het onderste object terug naar het bovenste bij " "onderselectie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Lijndikte mee schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Afronding van hoeken mee schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Kleurverlopen transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Patronen transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Behouden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee " "vergroten of verkleinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee " "vergroten of verkleinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Opslaan van transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22041,34 +22160,34 @@ msgstr "" "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-" "waarde toe te voegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Einde van de lijn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Streepjes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "_Muiswiel verschuift met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22076,23 +22195,23 @@ msgstr "" "Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift " "ingedrukt om horizontaal te verschuiven)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Verschuiven met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "V_ersnelling:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22100,15 +22219,15 @@ msgstr "" "Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 " "voor geen versnelling)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatisch verschuiven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "_Snelheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22116,11 +22235,11 @@ msgstr "" "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand " "sleept (0 om dit uit te schakelen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Grenswaarde:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22129,21 +22248,21 @@ msgstr "" "verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, " "negatieve voor er binnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Muisverplaatsing geeft verplaatsing bij indrukken spatiebalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Indien ingeschakelt, zal ingedrukt houden van de spatiebalk en slepen het " "canvas verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Standaardzoom muiswiel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22151,72 +22270,72 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen met " "Ctrl; indien uitgevinkt, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Verschuiven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "_Instellen als standaard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Naamloos document" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "Kleefindicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Kleefindicator activeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Duur kleefindicator (in seconden):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" "Bepaalt hoelang de kleefindicatorboodschap getoond wordt voor deze verdwijnt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "Wat kleeft" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Enkel het meest nabije knooppunt bij de cursor kleeft" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen " "kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "W_egingsfactor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22227,11 +22346,11 @@ msgstr "" "knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op " "1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "De muis kleeft bij het slepen van een beperkt knooppunt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22240,15 +22359,15 @@ msgstr "" "Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in " "plaats van de projectie van het knooppunt op de beperkte lijn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "Vertraagd kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Vertraging (in seconden):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22259,43 +22378,43 @@ msgstr "" "ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk " "plaats." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "P_ijltjestoetsen verschuiven met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of " "knooppunten met deze afstand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> en < _schalen met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleint de selectie met deze waarde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Vernauwen/verwijden met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Vernauwing en verwijding verplaatsen het pad met deze afstand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Hoeken weergeven als een kompas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22305,21 +22424,21 @@ msgstr "" "tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en " "lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "D_raaien in stappen van:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "graden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22327,11 +22446,11 @@ msgstr "" "Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; " "de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Relatief kleven van hulplijnhoeken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -22339,16 +22458,16 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt, zijn de kleefhoeken bij het draaien van een hulplijn " "relatief tov de originele hoek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "In- en uit_zoomen met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22356,53 +22475,53 @@ msgstr "" "Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, de +/- toetsen, " "en middelste muisknop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "D_raaien in stappen van:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Tegen de klok in draaien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Stappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Parallel verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Laten staan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Verplaatsen volgens transformatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Ontkoppelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Verplaatsen origineel: klonen en gekoppelde offsets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Klonen blijven op hun plaats staan als het origineel wordt verplaatst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22410,27 +22529,27 @@ msgstr "" "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide " "kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Verwijderen origineel: klonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Dupliceren van origineel en klonen/gekoppelde offset" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Gedupliceerde klonen herlinken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22440,142 +22559,143 @@ msgstr "" "van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een " "kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Kloon ontkoppelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Klonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Het bovenste object als afsnijpad/masker gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Het afsnijpad/masker verwijderen na gebruik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "Het object dat als afsnijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Afgesneden/gemaskerde objecten niet groeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecte in één groep plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Afsnijding/masker op elk object toepassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Afsnijding/masker toepassen op één-object-groepen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Afsnijding/masker toepassen op groep met alle objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Na toepassen afsnijpad/masker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Automatisch aangemaakte groepen opheffen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/afsnijden, opheffen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Maskers en maskerpaden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Lijnstijl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" "Lijnkleur identiek als object, vulkleur is ofwel deze van object of markering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Markeringen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Document schoonmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Ongebruikte paletten verwijderen bij het schoonmaken van een document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Schoonmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "_Aantal threads:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van filters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "_Cachegrootte voor renderen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22583,12 +22703,12 @@ msgstr "" "De hoeveelheid geheugen voor het bewaren van gerenderde delen van de " "afbeelding voor hergebruik: stel in op nul om de cache uit te schakelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "_Cachegrootte voor renderen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22597,46 +22717,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "_Cachegrootte voor renderen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Beste kwaliteit (traagst)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Betere kwaliteit (trager)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Gemiddelde kwaliteit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervaging voor weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22644,150 +22764,150 @@ msgstr "" "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom " "(bitmapexport gebruikt altijd beste kwaliteit)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Renderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Bitmaps automatisch herladen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf " "gewijzigd is" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "B_itmapeditor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "B_itmapeditor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Exporteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Standaardresolutie voor _exporteren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per duim) in het 'Bitmap " "exporteren'-dialoogvenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "_Resolutie voor bitmapkopie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmapkopie Aanmaken:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Vragen om te linken of schalen bij importeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "Dialoogvenser linken of schalen tonen bij importeren bitmapafbeelding." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Vragen om te linken of schalen bij importeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "Dialoogvenser linken of schalen tonen bij importeren bitmapafbeelding." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Inclusief ver_borgen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Bitmapschaal (image-rendering):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Standaardresolutie voor _importeren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Standaardresolutie (in punten per duim) voor het exporteren van bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Bestandsresolutie overschrijven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Standaardresolutie voor bitmaps gebruiken in plaats van info uit bestand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Afbeeldingen in contourmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22795,12 +22915,12 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt worden afbeeldingen gerenderd in contourmodus in plaats " "van een rode box met een x. Dit is handig bij manueel overtrekken." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Afbeeldingen invoegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22808,29 +22928,29 @@ msgstr "" "Selecteer een bestand met voorgedefinieerde snelkoppelingen. Alle " "aangemaakte eigen snelkoppelingen worden afzonderlijk bewaard in " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Bestand met sneltoetsen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Zoeken:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22838,29 +22958,29 @@ msgstr "" "Alle aangepaste sneltoetsen verwijderen en vervangen door de sneltoetsen in " "het hierboven geselecteerde sneltoetsbestand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Importeren..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Aangepaste sneltoetsen uit een bestand importeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Exporteren..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Aangepaste sneltoetsen naar een bestand exporteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22868,34 +22988,34 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Overig" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Tweede taal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22903,11 +23023,11 @@ msgstr "" "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen " "bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Derde taal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22915,31 +23035,31 @@ msgstr "" "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen " "bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Woorden met cijfers overslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Spellingscontrole" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "_Aanpassing vertraging:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22947,11 +23067,11 @@ msgstr "" "Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van " "de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pictogram met naam prerenderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22960,223 +23080,223 @@ msgstr "" "van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde " "pictogrammeldingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Systeeminfo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Tekstvoorkeuren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Gebruikersvoorkeuren: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Locatie van het bestand met de gebruikersvoorkeuren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Voorkeuren voor het knooppuntengereedschap openen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Gebruikersinstellingen: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Locatie van de gebruikersinstellingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Uitbreidingen van de gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Uitbreidingen van de gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Locatie van de uitbreidingen van de gebruiker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Cache gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Locatie van de uitbreidingen van de gebruiker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Gebruikersinstellingen: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Locatie van de uitbreidingen van de gebruiker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "geen sjabloon geselecteerd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Nieuw van s_jabloon..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Locatie van de uitbreidingen van de gebruiker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Geen objecten gevonden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Khmer symbolen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Locatie van de uitbreidingen van de gebruiker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPLG plotter bestanden openen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Uitbreidingen van de gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Locatie van de uitbreidingen van de gebruiker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPLG plotter bestanden openen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Uitbreidingen van de gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Locatie van de uitbreidingen van de gebruiker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Aangepaste sneltoetsen uit een bestand importeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Cache gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Locatie van het bestand met de gebruikersvoorkeuren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Cache gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Locatie van het bestand met de gebruikersvoorkeuren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Cache gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Locatie van de cache van de gebruiker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Tijdelijke bestanden: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Locatie van de tijdelijke bestanden voor auto-opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape data: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Locatie van Inkscapedata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape-uitbreidingen: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Locatie van de Inkscape-uitbreidingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Systeemdata: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Locaties van de systeemdata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Pictogramthema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Locaties van de pictogramthema's" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Inactief" @@ -23336,7 +23456,7 @@ msgstr "Laag hernoemen" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Laag" @@ -23348,6 +23468,7 @@ msgstr "_Hernoemen" msgid "Rename layer" msgstr "Laag hernoemen" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "De laag is hernoemd" @@ -23385,12 +23506,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Laag ontgrendelen" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Andere lagen vergrendelen" @@ -23562,6 +23683,8 @@ msgstr "Heap" msgid "In Use" msgstr "In gebruik" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Vrij" @@ -23611,10 +23734,14 @@ msgstr "Nieuw van sjabloon" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Role:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" @@ -23624,6 +23751,7 @@ msgstr "Arcrole:" msgid "Show:" msgstr "Tonen:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Activatie:" @@ -23704,6 +23832,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -23714,8 +23843,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "In_stellen" @@ -24133,12 +24262,10 @@ msgid "Author: " msgstr "_Auteurs" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Beschrijving: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Sleutelwoorden: " @@ -24147,27 +24274,23 @@ msgstr "Sleutelwoorden: " msgid "Set as default template" msgstr "_Instellen als standaard" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Het patroon is verticaal" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "Alle elementen berekenen." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Selecteren" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "_Toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Ongeldig SIOX-resultaat" @@ -24261,37 +24384,37 @@ msgstr "Controleren..." msgid "Fix spelling" msgstr "Spelling corrigeren" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Stijlbestand" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Waarde" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Ongeldig SIOX-resultaat" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24562,10 +24685,12 @@ msgstr "te groot voor voorbeeld" msgid "Add gradient stop" msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Vulling instellen" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Lijnkleur instellen" @@ -24662,6 +24787,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Breed" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24778,31 +24904,37 @@ msgid "no template selected" msgstr "geen sjabloon geselecteerd" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Pad: " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "_Auteurs" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "Door: " +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Sleutelwoorden:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Lettertype" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Texturen" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "_Instellen als standaard" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Tekststijl instellen" @@ -25034,70 +25166,70 @@ msgstr "Transformatiematrix bewerken" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Nieuw elementitem" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Nieuw tekstitem" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Item verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Item dupliceren" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Sleep om de items te herschikken" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Item minder inspringen" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Item meer inspringen" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Item omhoog brengen" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Item omlaag brengen" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Attribuut instellen" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Klik om een item te selecteren, sleep om het te verplaatsen." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Versleep een XML-subboom" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Nieuw item maken" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Nieuw tekstitem maken" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Item verwijderen" @@ -25290,15 +25422,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "De afstand voor verplaatsen aanpassen" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Sleep om het kader van de ingekaderde tekst te schalen" @@ -25353,8 +25485,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Handvaten intrekken" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Knooppunttype veranderen" @@ -25443,7 +25575,7 @@ msgstr "Knooppunten horizontaal spiegelen" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Knooppunten verticaal spiegelen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Handvat hoekig knooppunt" @@ -25452,21 +25584,21 @@ msgstr "Handvat hoekig knooppunt" msgid "Smooth node handle" msgstr "Handvat afgevlakt knooppunt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Handvat symmetrisch knooppunt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Knooppunthandvat automatisch afvlakken" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Handvat hoekig knooppunt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25476,7 +25608,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: lengte behouden en draaihoek beperken tot stappen van " "%g° tijdens roteren van beide handvatten" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25484,17 +25616,17 @@ msgid "" msgstr "" "Ctrl+Alt: lengte behouden en draaihoek beperken tot stappen van %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: handvatlengte behouden en beide handvatten roteren" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: handvatlengte behouden tijdens slepen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25504,32 +25636,32 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: draaihoek beperken tot stappen van %g° en handvatten " "roteren" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" "Ctrl: handvat met dit aantal stappen kleven in het BSpline padeffect" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: draaihoek beperken tot stappen van %g°, klik voor intrekken" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: beide handvatten met dezelfde hoek roteren" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift: handvat verschuiven" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -25537,19 +25669,19 @@ msgstr "meer: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "meer: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -25557,13 +25689,13 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25573,54 +25705,54 @@ msgstr "" "BSpline knooppunthandvat: Shift om te verslepen, dubbelklik om te " "resetten (%s). %g kracht" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Handvat hoekig knooppunt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Handvat verplaatsen met %s, %s; hoek %.2f°, lengte %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Handvat verplaatsen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: sleep een handvat, klik voor verandering selectie" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: klik voor verandering selectie" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: verplaatsen langs handvatlijnen, klik om knooppunt te " "verwijderen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "Ctrl: verplaatsen langs assen, klik om knooppunttype te veranderen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: knooppunten boetseren" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25629,28 +25761,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Knooppunt verplaatsen met %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Item omlaag brengen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Symmetrisch knooppunt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Automatisch afgevlakt knooppunt" @@ -25834,7 +25966,8 @@ msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Eenheden" @@ -25896,10 +26029,12 @@ msgstr "Boog: Begin/einde veranderen" msgid "Change:" msgstr "Wijzigen:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting" @@ -25914,10 +26049,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Y-hoek:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting" @@ -25928,10 +26065,12 @@ msgstr "" "Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en " "'oneindig' (=parallel)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting" @@ -26112,12 +26251,14 @@ msgstr "(ongeveer rond)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(lang uitstekend uiteinde)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Uiteinden:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26433,10 +26574,6 @@ msgstr "lijn" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Kleurverloop maken voor lijn" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Kleurverlopen linken" @@ -26467,6 +26604,7 @@ msgstr "Gespiegeld" msgid "Direct" msgstr "Direct" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26823,6 +26961,7 @@ msgstr "Coons" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubisch" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." @@ -27816,6 +27955,8 @@ msgstr "regelmatige veelhoek" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spaakverhouding:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak" @@ -27916,379 +28057,296 @@ msgstr "Ster: afronding veranderen" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Ster: willekeurigheid veranderen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Lettertypefamilie" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Alle tekst met deze lettertypefamilie selecteren" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Lettertypestijl" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Lettertypestijl" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Schaduwrijke buitenrand" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Lettergrootte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Lettertypegrootte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Kleinere afstand" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Grotere afstand" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Lijn:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Ruimte tussen basislijnen (maal lettertypegrootte)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Lijnhoogte" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Relatief" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Alfa aanpassen" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Links uitlijnen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Centreren" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Rechts uitlijnen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Uitgevuld" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Tekstuitlijning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Superscript" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Subscript" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Negatieve afstand" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Positieve afstand" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Letter:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Ruimte tussen letters (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Woord:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Ruimte tussen woorden (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Overhang:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontale overhang (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Horizontale overhang (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Karakterrotatie (graden)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontale tekst" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Verticaal — RL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Verticale tekst — lijnen: rechts naar links" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Verticaal — LR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Verticale tekst — lijnen: links naar rechts" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Schrijfmodus" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "Blokprogressie" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Automatische karakteroriëntatie" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "Staand" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Staande karakteroriëntatie" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "Zijwaarts" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Zijwaartse karakteroriëntatie" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstoriëntatie" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Tekst (karakter) oriëntatie in vertikale tekst." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Links naar rechts" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Rechts naar links" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Tekstrichting:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Tekst: superscript en subscript veranderen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: uitlijning veranderen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Tekst: schrijfmodus veranderen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Tekst: eenheid lijnhoogte veranderen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Tekst: schrijfmodus veranderen" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Tekst: woordafstand veranderen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Tekst: letterafstand veranderen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Tekst: dx veranderen (kerning)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Tekst: dy veranderen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Tekst: draaiing veranderen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(precieze boetsering)" @@ -28454,6 +28512,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Kanalen:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -28464,6 +28523,7 @@ msgstr "T" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28474,6 +28534,7 @@ msgstr "V" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28484,6 +28545,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "Op de lichtheid van het object inwerken (in verfmodi)" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28494,7 +28556,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -28502,15 +28564,15 @@ msgstr "" "Klik om een object te selecteren en aan te passen, sleep om " "vele objecten te selecteren." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Geselecteerde knooppunten direct aanpassen." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Een pad retoucheren door te duwen: selecteer het en sleep eroverheen." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -28518,7 +28580,7 @@ msgstr "" "Sleep, klik of klik en scroll om de geselecteerde " "objecten te verstuiven." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -28526,7 +28588,7 @@ msgstr "" "Sleep om een rechthoek te maken. Versleep handvatten om hoeken " "af te ronden of grootte aan te passen. Klik om te selecteren." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -28535,7 +28597,7 @@ msgstr "" "aan perspectief aan te passen. Klik om te selecteren (met Ctrl" "+Alt voor los aanzicht)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -28543,7 +28605,7 @@ msgstr "" "Sleep om een ellips te maken. Versleep handvatten om een boog " "of segment te maken. Klik om te selecteren." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -28551,7 +28613,7 @@ msgstr "" "Sleep om een ster te maken. Versleep handvatten om de vorm van " "de ster aan te passen. Klik om te selecteren." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -28559,7 +28621,7 @@ msgstr "" "Sleep om een spiraal te maken. Versleep handvatten om de vorm " "van de spiraal aan te passen. Klik om te selecteren." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -28568,7 +28630,7 @@ msgstr "" "om aan het geselecteerde pad toe te voegen, Alt om de schetsmodus te " "activeren." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28578,7 +28640,7 @@ msgstr "" "Shift om aan het geselecteerde pad toe te voegen. Ctrl+klik om " "losse stippen te maken (enkel mogelijk in modus rechte lijnen)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28587,7 +28649,7 @@ msgstr "" "over te trekken. Pijltjestoetsen passen breedte (links/rechts) en " "hoek (boven/beneden) aan." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28595,7 +28657,7 @@ msgstr "" "Klik om een tekst te beginnen of te selecteren, sleep om " "ingekaderde tekst te maken; begin vervolgens te tikken." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28604,7 +28666,7 @@ msgstr "" "geselecteerde objecten, gebruik de handvatten om de kleurverlopen aan " "te passen" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -28613,7 +28675,7 @@ msgstr "" "geselecteerde objecten toe te voegen, gebruik de handvatten om het " "mesh aan te passen" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28621,11 +28683,11 @@ msgstr "" "Klik of selecteer een gebied om in te zoomen, Shift+klik om uit te zoomen." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Sleep om de objectdimensies te bepalen." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -28635,11 +28697,11 @@ msgstr "" "sleep voor gemiddelde kleur van een gebied, Alt voor " "geïnverteerde kleur, Ctrl+C om kleur naar het klembord te kopiëren." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klik en sleep tussen vormen om een verbinding te maken." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28650,11 +28712,11 @@ msgstr "" "vulling en lijn van het aangeklikte object te veranderen naar de huidige " "instellingen." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Sleep om te verwijderen" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren" @@ -28905,11 +28967,13 @@ msgstr "Maken van één stip" msgid "Create single dot" msgstr "Enkele stip maken" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s geselecteerd" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28917,6 +28981,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat" msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28926,6 +28991,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " aan %d geselecteerd object" msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28939,6 +29005,7 @@ msgstr[1] "" "Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met Shift om " "te scheiden)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28946,6 +29013,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd" msgstr[1] "%d (van %d) kleurverloophandvatten geselecteerd" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29048,6 +29116,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Kruising %lu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29062,6 +29131,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d van %d kleurverloophandvat geselecteerd" msgstr[1] "%d van %d kleurverloophandvatten geselecteerd" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29511,58 +29581,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Ster maken" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klik om de tekst te bewerken, sleep om een deel van de tekst " -"te selecteren." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klik om de ingekaderde tekst te bewerken, sleep om een " -"gedeelte te selecteren." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Tekst aanmaken" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Niet-afdrukbaar teken" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicodeteken invoegen" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter om te voltooien): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter om te voltooien): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Tekstkader: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klik om de tekst te bewerken, sleep om een deel van de tekst " +"te selecteren." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klik om de ingekaderde tekst te bewerken, sleep om een " +"gedeelte te selecteren." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Tik uw tekst; Enter begint een nieuwe regel." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Ingekaderde tekst is aangemaakt." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Ingekaderde tekst maken" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29570,75 +29640,75 @@ msgstr "" "Het kader is te klein voor de grootte van het huidige lettertype. Er " "is geen ingekaderde tekst aangemaakt." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Harde spatie" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Harde spatie invoegen" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Vet maken" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Cursief maken" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Nieuwe regel invoegen" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Overhang naar links" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Overhang naar rechts" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Overhang naar boven" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Overhang naar beneden" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Tegen de klok in draaien" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Met de klok mee draaien" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Regelafstand verkleinen" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Letterafstand verkleinen" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Regelafstand vergroten" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Letterafstand vergroten" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Tekst plakken" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29653,7 +29723,7 @@ msgstr[1] "" "Tik of wijzig ingekaderde tekst (%d karakters%s); Enter begint een " "nieuwe paragraaf." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29663,7 +29733,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Tik of wijzig tekst (%d karakters%s); Enter begint een nieuwe regel." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Tekst typen" @@ -29919,7 +29989,7 @@ msgstr "Buiten kleurbereik!" msgid "Too much ink!" msgstr "Te veel inkt!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding" @@ -30768,6 +30838,7 @@ msgstr "Verschillende lijnen" msgid "Unset" msgstr "Uitgezet" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30790,6 +30861,7 @@ msgstr "Egale vulkleur" msgid "Flat color stroke" msgstr "Egale lijnkleur" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "g" @@ -30802,6 +30874,7 @@ msgstr "Vulling is het gemiddelde van de geselecteerde objecten" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Lijn is het gemiddelde van de geselecteerde objecten" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -30838,7 +30911,7 @@ msgstr "Kleur kopiëren" msgid "Paste color" msgstr "Kleur plakken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Kleur vulling en lijn verwisselen" @@ -31005,6 +31078,7 @@ msgstr "Lijndikte aanpassen" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "Lijndikte aangepast: was %.3g, nu %.3g (verschil %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -31119,7 +31193,7 @@ msgstr "Selectie" msgid "Context" msgstr "Context" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31129,195 +31203,197 @@ msgstr "Zicht" msgid "Dialog" msgstr "Dialoog" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Verplaats naar de volgende laag" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Verplaatst naar de volgende laag." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kan niet verder dan de laatste laag gaan." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Verplaats naar de vorige laag" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Verplaatst naar de vorige laag." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kan niet verder dan de eerste laag gaan." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Geen huidige laag." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Laag %s is naar boven gebracht." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Laag bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Laag omhoog" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Laag %s is omlaag gebracht." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Laag onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Laag omlaag" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Laag dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "De laag is gedupliceerd." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Laag verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "De laag is verwijderd." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Alle lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Alle lagen verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Alle lagen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Doet niets" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_Terugdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Terugkeren naar de laatst opgeslagen versie van het document (huidige " "veranderingen gaan verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Het document opslaan" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Kopie opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Nieuw van s_jabloon..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Het document afdrukken" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Document o_pschonen" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31325,215 +31401,215 @@ msgstr "" "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het <" "defs>-onderdeel van het bestand verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitmap of SVG-afbeelding in het document importeren" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Clipart importeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Clipart uit Open Clip Art bibliotheek importeren" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "V_olgende venster" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Naar het volgende documentvenster gaan" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_ige venster" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Naar het vorige documentvenster gaan" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Dit documentvenster sluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape afsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Nieuw van s_jabloon..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Nieuw document aanmaken van template" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Selectie knippen en op het klembord plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stijl plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Grootte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "_Breedte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "_Hoogte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Grootte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breedte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Hoogte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "_Op positie plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pad_effect plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Padeffect _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Filters verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Selectie verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Geselecteerde objecten dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Klonen" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het " "geselecteerde object" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kloon o_ntkoppelen" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -31541,36 +31617,36 @@ msgstr "" "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, " "zodat ze op zichzelf staande objecten worden" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Kloon o_ntkoppelen" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Herlinken aan kopie" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "_Origineel selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Origineel pad klonen (padeffect)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -31578,19 +31654,19 @@ msgstr "" "Maakt een nieuw pad, past de Origineel pad klonen LPE toe en linkt het aan " "het geselecteerde pad" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objecten naar _markering" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Selectie converteren naar een lijnmarkering" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -31598,93 +31674,93 @@ msgstr "" "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen " "aangeven" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objecten naar patroo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "Selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patroon naar _objecten" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Groep naar symbool" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Groep naar symbool omzetten" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Symbool naar groep" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Groep extraheren uit symbool" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles selecteren in alle _lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Vulling en lijn" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Alle objecten met identieke vulling en lijn als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "V_ulkleur" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Alle objecten met identieke vulling als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Lijn_kleur" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Alle objecten met identieke lijn als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Lijn_stijl" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31692,11 +31768,11 @@ msgstr "" "Alle objecten met dezelfde lijnstijl (breedte, streepjes, markering) als de " "selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "_Objecttype" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31704,606 +31780,618 @@ msgstr "" "Alle objecten met hetzelfde objecttype (rechthoef, boog, tekst, pad, bitmap, " "etc.) als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Selectie _omkeren" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Omkeren in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Selectie omkeren in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Volgende selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Vorige selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "S_electie opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Alles deselecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Alle hulplijnen uit het document verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Alle hulplijnen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Hulplijnen rond pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Volgende padeffectparameter" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Selectie boven alle andere objecten plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Selectie onder alle andere objecten plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "Om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Selectie één niveau omhoog halen" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "Om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Selectie één niveau omlaag brengen" # eerste voorgestelde vertaling: "Achterliggende motor" # deze optie is te vinden bij menu "Bestand" > "Afdrukken" > tabblad "Renderen" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Gestapelde" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Selectie één niveau omhoog halen" # eerste voorgestelde vertaling: "Achterliggende motor" # deze optie is te vinden bij menu "Bestand" > "Afdrukken" > tabblad "Renderen" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Gestapelde" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Selectie één niveau omhoog halen" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten groeperen" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Geselecteerde groepen opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Geselecteerde objecten uit groep _halen" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Geselecteerde objecten uit groep halen" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "Op pad _plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "Van pad _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Teken_spatiëring herstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Tekenspatiëring en karakterrotaties van het tekstobject herstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Vereniging" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Geselecteerde paden verenigen" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Overlap" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersectie van geselecteerde paden maken" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Verschil" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Verschil van geselecteerde maken (onderste min bovenste)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "_Uitsluiting" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "Geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "_Splitsing" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Het onderste pad in stukken snijden" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "_Pad versnijden" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "De lijn van het onderste pad in stukken snijden en vulling verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Groeperen" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel of cirkel rangschikken" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Puntgrootte:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel of cirkel rangschikken" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "H_andvatgrootte:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Geselecteerde paden verwijden" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Geselecteerde paden vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamische offset" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Gekoppelde offset" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Een 'dynamische offset'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Lijn naar pad" # Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud. -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Lijn van geselecteerde objecten omzetten naar paden" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Lijn naar pad" # Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud. -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Lijn van geselecteerde objecten omzetten naar paden" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "_Vereenvoudigen" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Omdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van " "markeringen)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Als _bitmap kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Selectie omzetten naar een bitmap en in het document plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Combineren" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Op_delen" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Ordenen..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel of cirkel rangschikken" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nieuwe laag..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Een nieuwe laag maken" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Laag hernoe_men..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Huidige laag hernoemen" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Ga naar bovenliggende laag" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Ga naar de laag in het document die boven de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "G_a naar onderliggende laag" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Ga naar de laag in het document die onder de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "S_electie omlaag verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Selectie naar laag verplaatsen..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Laag _bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Huidige laag boven alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Laag _onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Huidige laag onder alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "Laag om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Huidige laag één niveau omhoog brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Laag om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Huidige laag één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Huidige laag _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Een bestaande laag dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Laag _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Huidige laag verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Andere lagen _tonen/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Alleen huidige laag tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "Alle lagen t_onen" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Alle lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "Alle lagen ver_bergen" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Alle lagen verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "Alle lagen ver_grendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Alle lagen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "_Andere lagen vergrendelen/ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Andere lagen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Alle lagen _ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Huidige laag _ver-/ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Vergrendeling huidige laag aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Huidige laag tonen/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Zichtbaarheid huidige laag aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90 graden MKM draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0 graden TKI draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_Transformaties verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Transformaties verwijderen van het object" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Object naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Inkaderen" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -32311,852 +32399,852 @@ msgstr "" "Tekst in een kader plaatsen (pad of vorm), zodat een ingekaderde tekst " "ontstaat die gekoppeld is aan het kader" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Uit kader halen" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Tekst niet langer in het kader plaatsen (resulteert in een tekstobject met " "één regel)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Omzetten naar tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Ingekaderde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van " "uiterlijk)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Masker bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Uitschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Masker uitschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "_Afsnijgroep maken" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Een afsnijgroep op basis van de geselecteerde objecten maken" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Maskerpad bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Maskerpad uitschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objecten selecteren of vervormen" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Knooppunt wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Boetseren" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Verstuiven" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Object verstuiven door boetseren of verven" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D-kubus" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D-kubussen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Ster" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterren of veelhoeken maken" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Potlood" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pen" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Mesh" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Meshes maken en bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "In- of uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Meetlat" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipet" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Verbinding" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Diagramverbindingen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Verfemmer" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Afgebakende gebieden vullen" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Padeffect wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Wijzig padeffectparameters" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Gom" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Bestaande paden verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Padeffecten" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geometrische constructies maken" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Selectievoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Voorkeuren voor het selectiegereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Knooppuntvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Voorkeuren voor het knooppuntengereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Boetseervoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Voorkeuren voor het boetseergereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Verstuifvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Voorkeuren voor het verstuifgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Voorkeuren voor het rechthoekgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubusgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Voorkeuren voor ellipsen" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Voorkeuren voor het ellipsgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Voorkeuren voor sterren" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Voorkeuren voor het stergereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Voorkeuren voor spiralen" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Voorkeuren voor het spiraalgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Potloodvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Voorkeuren voor het potloodgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Penvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Voorkeuren voor het pengereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafievoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafiegereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekstvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Voorkeuren voor het tekstgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Kleurverloopvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloopgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Meshvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Voorkeuren voor het meshgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoomvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Voorkeuren voor het zoomgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Meetlatvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Voorkeuren voor de meetlat openen" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipetvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Voorkeuren voor het pipetgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Voorkeuren voor verbindingen" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Voorkeuren voor het verbindingsgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Verfemmervoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Voorkeuren voor het verfemmergereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Gomvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Voorkeuren voor de gom openen" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Padeffectvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Voorkeuren voor het padeffectengereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "_Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "V_olgende zoomniveau" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Vo_rige zoomniveau" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ware grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Halve grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Dubbele grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Pagina_breedte" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "De volledige tekening in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Selectie in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Binnenpagina's" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Met de klok mee draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Met de klok mee draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Tegen de klok in draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Tegen de klok in draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Draaihoek" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Knooppunten horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Knooppunten verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Raster resetten" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Linialen" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Schuif_balken" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "Raster" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Raster weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_Hulplijnen" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn " "te maken" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Kleven activeren" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Opdrachtenbalk" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Klee_findicatoren" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "G_ereedschapsdetails" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Gereedschapsdetailsbalk weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Gereedschappen" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Volledig scherm en focus modus" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "_Focus modus aan/uitzetten" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Venster _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normaal" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Naar normale weergavemodus overschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Geen _filters" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Naar normale weergavemodus zonder filters overschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Contour" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Naar contourmodus voor weergave (draadmodel) overschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Zichtbare kleuren" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Tussen normale en contourweergavemodus schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Naar normale kleurweergavemodus schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_Grijstinten" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Naar weergavemodus grijswaarden schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Tussen kleurweergavenmodi normaal en grijswaarden schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "_Focus modus aan/uitzetten" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Padindicator altijd tonen" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "_Focus modus aan/uitzetten" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " onder de cursor" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Kleurmanagementmodus" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Kleurmanagementweergave veranderen voor dit documentvenster" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Pictogramvoorbeeld..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "Voo_rkeuren..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Algemene Inkscapevoorkeuren instellen" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Document_eigenschappen..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Document_metagegevens..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -33164,131 +33252,132 @@ msgstr "" "Kleuren, kleurverlopen, pijlen en andere lijn- en vullingseigenschappen van " "objecten bewerken..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Unicodeteken:" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Karakters van een tekenpalet kiezen" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "_Paletten..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Kleuren kiezen van een palet" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "_Symbolen..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Symbool uit symboolpalet selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Invoerapparaten..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Verstoven items uit selectie verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformeren..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Uitlijnen en verdelen..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "_Verstuifopties..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Enkele opties voor de verstuiver" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "G_eschiedenis..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Geschiedenis" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Lettertype, -grootte, -stijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-editor..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "_Selectiesets..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Zoeken/vervangen..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Objecten in het document zoeken" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Berichten..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Debugmeldingen bekijken" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Tegels met klonen maken..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -33296,327 +33385,328 @@ msgstr "" "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of " "verstrooien" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "Object_eigenschappen..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Objectattributen bewerken..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere " "objecteigenschappen bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Invoerapparaten..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Uitbreidingen..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "L_agen..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "Ob_jecten..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Objecten tonen" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "P_adeffecten..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filters _bewerken..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-lettertypen editor..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG-lettertypen bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Afdrukkleuren..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "PNG-afbeelding _exporteren..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Document of selectie als PNG-afbeelding exporteren" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Over _uitbreidingen" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "_Geheugengebruik" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Informatie over geheugengebruik" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Over Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscapeversie, -auteurs, en -licentie" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Basis" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Aan de slag met Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Vormen" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Gebruik van het vormgereedschap om vormen te maken en te wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Geavanceerd" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Overtrekken" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Gebruik van bitmaps 'overtrekken'" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Pixel Art overtrekken" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Gebruik van de Pixel Art dialoog" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Gebruik van het kalligrafiegereedschap" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpoleren" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Gebruik van de extensie interpoleren" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "Ont_werpbeginselen" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Beginselen van een ontwerp in de vorm van een handleiding" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips en trucs" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschillende tips en trucs" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "_Vorige uitbreiding" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Instellingen van de vorige uitbreiding..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Paginaformaat aan selectie aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Paginaformaat aan tekening aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Pagina h_erschalen naar selectie" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Paginaformaat aanpassen aan huidige selectie of tekening aan als er geen " "selectie is" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Alles ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Alles tonen" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Alles tonen in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Extern script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Een extern script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Ingevoegd script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Een ingevoegd script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Ingevoegd script bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Een ingevoegd script bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Extern script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Een extern script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Ingevoegd script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Een ingevoegd script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "" "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centreren op horizontale en verticale as" @@ -33802,6 +33892,7 @@ msgstr "Geen kleurverlopen in het document" msgid "No gradient selected" msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Overgang toevoegen" @@ -33814,6 +33905,7 @@ msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "De huidige overgang verwijderen uit het kleurverloop" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Overgangskleur" @@ -33851,6 +33943,7 @@ msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -33858,6 +33951,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenoneven)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33951,6 +34045,8 @@ msgstr "_Breedte:" msgid "Dashes:" msgstr "Streepjes:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Markeringen:" @@ -33973,30 +34069,47 @@ msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" "Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Afgeronde hoek" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Schuine hoek" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Scherpe hoek" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Uiteinde:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Afgekapt uiteinde" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Rond uiteinde" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Vierkant uiteinde" @@ -34041,47 +34154,47 @@ msgstr "Markeringskleur instellen" msgid "Change swatch color" msgstr "Paletkleur aanpassen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Stijl van nieuwe sterren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stijl van nieuwe spiralen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met het potlood" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "Te bepalen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten" @@ -34789,7 +34902,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "onmogelijk om plaats markering te bepalen: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Deze uitbreiding vereist twee geselecteerde paden." @@ -34814,7 +34927,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Converteer alstublief eerst de objecten naar paden! (Kreeg [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -34826,31 +34939,23 @@ msgstr "" "Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-" "get install python-numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Het eerste geselecteerde object is van het type '%s'.\n" -"Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Deze uitbreiding vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten " "lang is." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Het tweede geselecteerde object is een groep en geen pad.\n" "Probeer de procedure Object->Groep opheffen." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34858,7 +34963,7 @@ msgstr "" "Het tweede geselecteerde object is geen pad.\n" "Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34982,6 +35087,30 @@ msgstr "" "Deze uitbreiding vereist twee geselecteerde paden. \n" "Het tweede geselecteerde pad moet exact vier knooppunten lang zijn." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Het eerste geselecteerde object is van het type '%s'.\n" +"Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Deze uitbreiding vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten " +"lang is." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Het tweede geselecteerde object is een groep en geen pad.\n" +"Probeer de procedure Object->Groep opheffen." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Selecteer aub. objecten!" @@ -35145,6 +35274,14 @@ msgstr "Blauwfunctie:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Kleurbereik (r,g,b) invoer:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -35634,6 +35771,21 @@ msgstr "DXF-invoer" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Schalingsmethode:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Manuele schalingsfactor:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Automatisch grootte en positie instellen" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Uit bestand laden" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -37928,14 +38080,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37944,11 +38094,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38318,7 +38468,8 @@ msgstr "Koppeling volgen" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Stel ons een vraag" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" @@ -38327,9 +38478,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" msgid "Command Line Options" msgstr "Opdrachtregelopties" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -38340,9 +38492,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Bedieningsoverzicht" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38358,7 +38511,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "Nieuw in deze versie" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39292,10 +39445,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Fluctuatie van alinealengte (zinnen):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan. " "Als een ingekaderde tekst geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan " @@ -39675,24 +39831,24 @@ msgstr "Slagschaduw" msgid "Show values" msgstr "Waarden tonen" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Grafiektype:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Bargrafiek" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Bargrafiek" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Taartdiagram (percentage)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Gestapelde bargrafiek" @@ -40019,34 +40175,42 @@ msgstr "" "ID's behouden die starten met de volgende prefix (vb. geef \"flag\" op om " "\"flag-mx\", \"flag-pt\", etc. te behouden)." -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Geoptimaliseerde SVG-uitvoer" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 #, fuzzy msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "de uitbreiding is alleen voor Windows ontworpen." +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Geoptimaliseerde SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphics" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Parametrische curves" @@ -40111,6 +40275,16 @@ msgstr "x-Functie:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Lijn meshgradiënt" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Palet" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Zijden" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40132,12 +40306,6 @@ msgstr "Mesh" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Mesh kleurverlopen" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -40758,10 +40926,6 @@ msgstr "Y-positie licht:" msgid "Light Z:" msgstr "Z-positie licht:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Zijden" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Randen" @@ -40782,6 +40946,10 @@ msgstr "Sorteer zijden volgens Z-as via:" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Gemiddelde" @@ -42615,6 +42783,70 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Geen voorkeuren)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze uitbreiding. Kijk aub. op " +#~ "de Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt " +#~ "over deze uitbreiding." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Pixel Art overtrekken" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Eenheid tekstgrootte:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "Geef de eenheid weer voor de tekstbalk en tekstdialogen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Het patroon is verticaal" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Pad: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Door: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Schaduwrijke buitenrand" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Lijn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Lijnhoogte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relatief" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Alfa aanpassen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Tekst: schrijfmodus veranderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Verplaatsen" @@ -42941,10 +43173,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Astrologie" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Automatisch grootte en positie instellen" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "QR-code" @@ -43018,10 +43246,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Ondergrens liniaal" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Manuele schalingsfactor:" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "Wiskunde (onderkast)" @@ -43067,10 +43291,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HOOGTE" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Uit bestand laden" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Tekst renderen" @@ -43617,9 +43837,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer Bestand" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape vector tekenpakket" @@ -44139,9 +44356,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't create \"%s\"." #~ msgstr "Kan \"%s\" niet maken." -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Fout: %s" - #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "De map \"%s\" bestaat niet." diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 03c456601..7b7cdd463 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:13+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -4538,8 +4538,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_X-origo:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet." @@ -4548,8 +4548,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "_Y-origo:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet." @@ -4558,31 +4558,31 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Y-m_ellomrom:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "Vinkel:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "Vinkel:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -4592,7 +4592,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Farge på hovudlinjer:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Farge på hovudlinjer." @@ -4608,7 +4608,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Farge på hovudlinjer:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Farge på hovudlinjer." @@ -4689,17 +4689,18 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "X-_mellomrom:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "loddrett hjelpelinje" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "vassrett hjelpelinje" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4876,7 +4877,7 @@ msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Jamn" @@ -4971,11 +4972,11 @@ msgstr "Namnlaust dokument %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Angra" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Gjer om" @@ -5000,12 +5001,7 @@ msgstr " tekst: " msgid " description: " msgstr " skildring: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr " Innstillingar" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Utvidinga «" @@ -5034,7 +5030,7 @@ msgstr "Vis denne meldinga ved oppstart" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5042,75 +5038,60 @@ msgstr "" " Grunnen er ei ugyldig .inx-fil for denne utvidinga. Ugyldige .inx-filer " "kan skuldast feil ved installeringa av Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "inkje ID var definert." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "inkje namn var definert." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML-skildringa gjekk tapt." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "det finst ikkje er definert noko implementering av utvidinga." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "ein avhengnad ikkje var oppfyld." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Utvidinga «" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "» kunne ikkje opnast fordi " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga." -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Lasta" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Ikkje lasta" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktivert" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5665,6 +5646,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5751,6 +5733,7 @@ msgstr "gradar" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Terskel" @@ -5991,9 +5974,9 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -6009,7 +5992,8 @@ msgstr "Avbryt" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_S" @@ -6242,7 +6226,7 @@ msgstr "Framhevingsfarge:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "linje" @@ -6478,7 +6462,7 @@ msgstr " type: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6820,7 +6804,7 @@ msgstr "GNOME-utskrift" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7551,8 +7535,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Tittel" @@ -7622,6 +7606,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "_Omriss" @@ -7658,11 +7643,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Plassering:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "sluttnode" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Skubb _ut" @@ -7881,7 +7868,7 @@ msgstr "Teikning" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "_Forenkla" @@ -8286,16 +8273,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "innebygd" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Linje" @@ -8336,20 +8323,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Standard" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8376,6 +8363,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Fargeovergangar brukt i GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" @@ -8405,7 +8393,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Loddrett forskyving" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8414,7 +8402,7 @@ msgstr "Loddrett forskyving" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8434,7 +8422,7 @@ msgstr "Teikn" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8475,6 +8463,8 @@ msgstr "OpenDocument-teikning (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument-tekningfil" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8803,23 +8793,66 @@ msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Søk etter rektangel" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Søk etter rektangel" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Søk etter rektangel" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Søk etter rektangel" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Vel filnamn" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Førehandsvising" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Vel" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "Lu_kk" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Legg til lag" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Førehandsvising" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8871,7 +8904,9 @@ msgstr "" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8895,11 +8930,11 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Lagra dokumentet." @@ -9017,11 +9052,13 @@ msgstr "Ingen endringar treng lagrast." msgid "Saving document..." msgstr "Lagra dokumentet." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "nn" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Import" @@ -9243,83 +9280,83 @@ msgstr "Lineær fargeovergang" msgid "Delete swatch" msgstr "Slett stopp" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Start på lineær fargeovergang." -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Slutt på lineær fargeovergang." -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Start på lineær fargeovergang." -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Midten av hjulovergang." -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radius til hjulovergang." -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Fokus til hjulovergang." -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Start på lineær fargeovergang." -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Midten av hjulovergang." -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Slutt på lineær fargeovergang." -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "Slett stopp" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9328,17 +9365,17 @@ msgstr "" "%s for %s%s. Bruk Ctrl for stegvinkel, Ctrl + Alt for å halda " "vinkel fast og Ctrl + Shift for å skalera rundt midtpunkt." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (strek)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9347,7 +9384,7 @@ msgstr "" "%s for %s%s. Bruk Ctrl for stegvinkel, Ctrl + Alt for å halda " "vinkel fast og Ctrl + Shift for å skalera rundt midtpunkt." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9355,7 +9392,7 @@ msgstr "" "Midtpunkt og fokus til hjulovergang. Dra med Shift for " "å skilja fokus." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9370,27 +9407,29 @@ msgstr[1] "" "Fargeovergangspunkt delt av %d overgangar. Dra med Shift for å " "skilja." -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Slett stopp" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Slett stopp" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9770,7 +9809,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "_Snitt" @@ -9846,16 +9885,16 @@ msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»." msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Namnlaus" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "Det oppstod ein intern feil i Inkscape. Programmet vert derfor lukka.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9863,47 +9902,67 @@ msgstr "" "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til " "følgende lokasjoner:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Klarte ikkje ta automatisk reservekopi av desse dokumenta:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Skriv ut versjonsnummer til Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Kopla la_us klon" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Lerretretning" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Heildekkjande farge" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Lenkje_eigenskapar" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Vel fila du vil importera" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Vel fila du vil opna" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9922,6 +9981,7 @@ msgstr "Søk etter rektangel" msgid "Move handle" msgstr "Slumpverdi:" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Plasser mønsterfyllet i objektet." @@ -9935,6 +9995,7 @@ msgstr "Skaler mønsterfyllet jamt." msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Roter mønsterfyllet. Bruk Ctrl for stegrotering." +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9950,6 +10011,7 @@ msgstr "Skaler mønsterfyllet jamt." msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Roter mønsterfyllet. Bruk Ctrl for stegrotering." +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9965,6 +10027,7 @@ msgstr "Skaler mønsterfyllet jamt." msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Roter mønsterfyllet. Bruk Ctrl for stegrotering." +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11696,7 +11759,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Endra stopp til fargeovergang" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11973,6 +12036,8 @@ msgstr "Linje" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Lerretretning" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12568,7 +12633,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Vassrett tekst" @@ -12700,6 +12765,7 @@ msgstr "Skaler" msgid "Scaling factor" msgstr "Heildekkjande farge" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12933,8 +12999,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13157,7 +13222,7 @@ msgstr "Vassrett tekst" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Forskyving" @@ -14515,7 +14580,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Søk etter rektangel" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy @@ -14625,8 +14690,8 @@ msgstr "Akselerasjon:" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #, fuzzy msgid "Name" @@ -14893,11 +14958,16 @@ msgstr "Ellipse" msgid "Circle" msgstr "Sirkel" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Flyt område" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14913,8 +14983,8 @@ msgstr "Flyttekst" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Flyttekst" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "" @@ -14929,7 +14999,7 @@ msgstr[1] "Usynleg teikn" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Slett node" @@ -15038,6 +15108,7 @@ msgstr "_Lenkja forskyving" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Dyna_misk forskyving" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -15051,7 +15122,7 @@ msgstr "utskyving" msgid "inset" msgstr "innskyving" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Bane" @@ -15088,6 +15159,8 @@ msgstr "Rektangel" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -15116,17 +15189,17 @@ msgstr "Stjerne med %d spiss" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "T_ype: " -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "La tekst flyta i _ramme" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15142,12 +15215,12 @@ msgstr "La tekst flyta i _ramme" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Tekst på bane (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Tekst (%s, %s)" @@ -15191,6 +15264,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Namnlaus" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "…" @@ -15401,7 +15476,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" @@ -15487,7 +15563,7 @@ msgstr "Relasjon" msgid "A related resource" msgstr "sluttnode" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Språk" @@ -15505,6 +15581,8 @@ msgstr "Stikkord" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15536,16 +15614,19 @@ msgstr "Bidragsytarar" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Namnet på einingar som har bidratt med å utvikla dokumentet." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URI" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "Ein URI til namneromdefinisjonen til lisensvilkåra til dokumentet." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15566,7 +15647,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ingenting vart sletta." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "_Slett" @@ -15631,6 +15712,7 @@ msgstr "" "Du kan ikkje heva eller senka objekt frå forskjellige grupper eller " "lag." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15646,6 +15728,7 @@ msgstr "Send _fremst" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Merk objekta du vil senka." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15671,6 +15754,7 @@ msgstr "Merk objekta du vil senda fremst." msgid "We hit top." msgstr "Send _fremst" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15687,6 +15771,7 @@ msgstr "Merk objekta du vil heva." msgid "We hit bottom." msgstr "Send _bakarst" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15776,7 +15861,7 @@ msgstr "Ingen fleire lag under dette." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Merk objekta du vil senka." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Send utval til laget ov_er" @@ -16045,17 +16130,17 @@ msgstr "_Slepp laus" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Merk objekta du vil lima inn storleiken til." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Tilpass til utvalsboks" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "F_yll og strek" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 #, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Tilpass til utvalsboks" @@ -16241,11 +16326,15 @@ msgstr "" "Skaler: %0.2f%% × %0.2f%%. Bruk Ctrl for å lesa breidd/høgd-" "forhold." +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Vri: %0.2f°. Bruk Ctrl for stegvriing." +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16265,8 +16354,8 @@ msgstr "" "Flytt %s, %s, med Ctrl for å avgrensa til vassrett og " "loddrett. Bruk Shift for å ikkje bruka stegkontroll." -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Vel filnamn for eksportering" @@ -16326,79 +16415,80 @@ msgstr "" "Klarte ikkje fastsetja z-ordninga av objekta for differanse, " "eksklusjon, oppdeling eller baneoppdeling." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Merk objekta du vil gjera om til baner." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Lag tekst om til baner" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Det finst ingen objekt med strekar i utvalet." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Kan ikkje skubba inn eller ut, då det merkte objektet ikkje er ei bane." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "_Lag lenkje" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Lag ei dynamisk forskyving." -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Merk banene du vil skubba inn eller ut." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Forskyving" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Forskyving" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Det finst ingen baner å skubba inn eller ut i utvalet." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Simplifying paths:" msgstr "Forenklingsterskel:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, fuzzy, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%i av %i node vald. %s." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Merk banene du vil forenkla." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Det finst ingen baner å forenkla i utvalet." @@ -16426,7 +16516,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Legg teksten på ei bane." @@ -16438,7 +16528,7 @@ msgstr "Merk ein tekst på ei bane for å fjerna han frå bana." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Det finst ikkje nokon tekstar på baner i utvalet." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Fjern teksten frå bana." @@ -16557,48 +16647,48 @@ msgstr "Teikn spiralar." msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Avteikningar: %d. %ld nodar" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ingenting vart kopiert." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Ingenting på utklippstavla." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Merk objekta du vil lim inn stilen på." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "Ingenting på utklippstavla." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Merk objekta du vil lima inn storleiken til." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "Ingenting på utklippstavla." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Merk objekta du vil lima inn storleiken til." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Ingenting på utklippstavla." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -16626,6 +16716,7 @@ msgstr "Grupper merkte objekt." msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Hopp over låste objekt" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16636,7 +16727,7 @@ msgstr "Gå inn i gruppe nr. %s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Lag ei dynamisk forskyving." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekteigenskapar ..." @@ -16709,7 +16800,7 @@ msgstr "Inverter" msgid "Release C_lip" msgstr "_Slepp laus" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Grupper" @@ -16718,7 +16809,7 @@ msgstr "_Grupper" msgid "Create link" msgstr "_Lag lenkje" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "Løys o_pp gruppe" @@ -16750,37 +16841,34 @@ msgstr "Bilet_eigenskapar" msgid "Edit Externally..." msgstr "Rediger ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Teikn av punktbilete" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Bilete" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Gjennomsikt" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Fyll og strek ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst og skrift ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16815,7 +16903,7 @@ msgstr "_Skjul" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Nyleg _brukt" @@ -16835,10 +16923,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Lag og rediger skalerbare vektorbilete (SVG)" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "translator-credits" @@ -16858,6 +16960,7 @@ msgstr "Fordel" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minste vassrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16868,6 +16971,7 @@ msgstr "_N" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minste loddrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16926,58 +17030,58 @@ msgstr "Nodar" msgid "Relative to: " msgstr "Relativt til: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Juster høgresider av objekt til venstre side av anker." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "Juster venstresider." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Sentrer loddrett." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Juster høgresider." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Juster venstresider av objekt til høgre side av anker." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Juster botnen av objekt til toppen av anker." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "Juster toppar." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Sentrer vassrett." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "Juster botnar." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Juster toppen av objekt til botn av anker." @@ -17145,31 +17249,35 @@ msgstr "Lag ei dynamisk forskyving." msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Set attributt" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Attributtnamn" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Attributtverdi" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Trykk på attributt for å redigera." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -17178,16 +17286,16 @@ msgstr "" "Attributtet %s er valt. Trykk Ctrl + Enter når du er ferdig " "med endringane." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Slett attributt" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Set attributt" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Set attributt" @@ -17204,14 +17312,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Vel filnamn" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Lagra" @@ -17224,6 +17332,7 @@ msgstr "Legg til lag" msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetri" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: enkel omforming" @@ -17236,6 +17345,8 @@ msgstr "P2: 180° rotering" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: refleksjon" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: gliderefleksjon" @@ -17300,6 +17411,7 @@ msgstr "Vel éi av 17 symmetrigrupper for flisleggjinga." msgid "S_hift" msgstr "S_hift" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17319,6 +17431,7 @@ msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flisbreidd)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Randomiser vassrett forskyving med dette prosenttalet." +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17352,6 +17465,7 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). " +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17366,6 +17480,7 @@ msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad." msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne." +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 #, fuzzy @@ -17382,6 +17497,7 @@ msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad." msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne." +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" @@ -17857,6 +17973,11 @@ msgstr "_Lag " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet." +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_Avklump " @@ -17879,6 +18000,7 @@ msgstr "Fjern flislagde klonar av vald objekt (berre sysken)." msgid " R_eset " msgstr " _Nullstill " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -18114,7 +18236,7 @@ msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer." msgid "Lock all guides" msgstr "Merk alt i alle _lag" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18295,7 +18417,7 @@ msgstr "Sist valte" msgid "Guides" msgstr "_Hjelpelinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Steg" @@ -18353,7 +18475,7 @@ msgstr "Fest punkt til hjelpelinjer" msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse tips og triks." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Link Color Profile" msgstr "Plukk opp snittfargar frå biletet." @@ -18496,35 +18618,35 @@ msgstr " _Fjern " msgid "Edit embedded script" msgstr " _Fjern " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr "_Lag " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "Generelt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr " _Fjern " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Namnlaust dokument %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Side" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Teikning" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Utval" @@ -18647,9 +18769,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Høgd:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "ppt." @@ -18693,80 +18815,81 @@ msgstr[1] "Lag ein kopi av valt(e) objekt." msgid "Export in progress" msgstr "Eksporterer" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Ingen dokument valt" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Du må skriva inn eit filnamn." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Du må skriva inn eit filnamn." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldig." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldig." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Mappa «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei mappe.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Rektangel" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Eksporterer" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Fjern _omformingar" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Meter" @@ -18791,7 +18914,7 @@ msgstr "_Opna ..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Alle typar" @@ -18833,17 +18956,17 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "Hent frå utvalet" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Bilete" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "Førehandsvising" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "Ingen dokument valt" @@ -18861,6 +18984,7 @@ msgstr "Strek_farge" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Streks_til" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -19001,7 +19125,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "Lag kopi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Nytt" @@ -19216,6 +19340,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -19588,7 +19713,7 @@ msgstr "Gjeldande lag" msgid "Sele_ction" msgstr "Utval" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" @@ -19686,6 +19811,7 @@ msgstr "Tekstar" msgid "Groups" msgstr "Grupper" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19840,6 +19966,7 @@ msgstr "Søk etter forskyvde objekt" msgid "Nothing to replace" msgstr "Ingenting å gjera om." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19855,6 +19982,7 @@ msgstr "nøyaktig" msgid "partial" msgstr "delvis" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19862,6 +19990,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "_Slepp laus" msgstr[1] "_Slepp laus" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -21246,7 +21375,7 @@ msgstr "Objekt" msgid "Zoom" msgstr "Forstørr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -21299,7 +21428,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -21364,688 +21493,679 @@ msgstr "Em-kvadrat" msgid "Text units" msgstr "Inntekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Objektveljar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Spiral" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "_Hev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "Skriv ut dokument." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Fargeovergangredigering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Lineær fargeovergang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Fargeplukkar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Opphavsmann" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "Verktøy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Farge på rutenett." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Farge på rutenett." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Farge på rutenett." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Set som standard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Opphavsmann" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "linje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tittel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Tøm felta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Største tal på nyleg brukte dokument:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "Den største lengda «Nyleg brukt»-menyen kan ha." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Slett attributt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Farge for hjelpelinjer." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Inntekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Ingen farge" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Relativ flytting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Slett utvalet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Skaler strekbreidd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Eining _for rutenett:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Slett utvalet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "_Rotering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Sist valte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Stoppfarge" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Framhevingsfarge:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -22053,291 +22173,291 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Mål:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Mål:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Skaler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Skaler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Verktøykontroll-linje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Verktøykontroll-linje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Verktøykontroll-linje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Lagra vindaugeoppsett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Lagra vindaugeoppsett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Skaler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Relasjon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Ikkje vis dialogvindauge i oppgåvelinja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Forstørr ved endring av vindaugestorleik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Skaler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Mål:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Optimert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Lerretretning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Lag lineær fargeovergang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Lagra vindaugeoppsett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Vis denne meldinga ved oppstart" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Utskriftsmål" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialogar øvst:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Byt til neste dokumentvindauge." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "sluttnode" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Gjennomsikt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Gjennomsikt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse tips og triks." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Om dialogvindauge skal skjulast frå oppgåvelinja i vindaugshandteraren." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -22347,114 +22467,114 @@ msgstr "" "synleg heile tida (dette er standard, og kan endrast med knappen over " "rullefeltet)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Vindauge" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Lerretretning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "Eining _for rutenett:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "_X-origo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "_Y-origo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "X-_mellomrom:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "Y-m_ellomrom:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Farge på hovudlinjer:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Farge på rutenett." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Farge på hovudlinjer:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Utdata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -22462,11 +22582,11 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Legg merkelappmerknader til utskrift" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22474,28 +22594,28 @@ msgstr "" "Legg ein merknad til råutskriftsdataa som markerer teiknekoden for eit " "objekt med merkelappen til objektet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Plukkfølsemd:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22503,212 +22623,212 @@ msgstr "" "Kor nært (i skjermpikslar) du må vera eit objekt for å kunna plukka det opp " "med musa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Klikk/dra-grense:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pikslar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Lengste musedrag (i pikslar) som skal hanterast som klikk i staden for drag." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "Inneinin_gar …" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Sist valte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "Fjern _omformingar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Set attributt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Rykk inn node" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Side_breidd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Relativt til: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Talet på rader." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Skildring" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Brukarvald" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Set attributt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Utskriftseigenskapar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Utskriftseigenskapar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22716,259 +22836,260 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Utskriftseigenskapar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Y-mellomrom:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Rediger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Skri_pt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "SVG-fil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Fargeovergangredigering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Prosent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativ flytting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "Vi_singsmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "Vi_singsmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "Vi_singsmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Punkt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Utskriftsmål" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Utskriftsmål" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Bevart" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "ingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Farge på kantlinje rundt sida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" @@ -22976,80 +23097,80 @@ msgstr "" "«%s» er ikkje ei gyldig mappe.\n" "%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Streks_til" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Største tal på nyleg brukte dokument:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "_Forfattarar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Open boge" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Atferd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Forenklingsterskel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 #, fuzzy msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " @@ -23061,48 +23182,48 @@ msgstr "" "aggressiv. Men viss du ventar litt med å køyra han, vil han gå tilbake til " "denne forenklingsterskelen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Merk alt i alle _lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Hopp over skjulte objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Hopp over låste objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 #, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " @@ -23111,24 +23232,24 @@ msgstr "" "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller " "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "«Ctrl + A», «Tab», «Shift + Tab»:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " @@ -23136,7 +23257,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 #, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " @@ -23145,7 +23266,7 @@ msgstr "" "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja skjulte objekt (anten åleine eller " "som del av ei skjult gruppe eller eit skjult lag)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 #, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " @@ -23154,69 +23275,69 @@ msgstr "" "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller " "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Utval" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skaler strekbreidd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Form om fargeovergangar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Form om mønster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Bevart" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Skaler strekbreidda proporsjonalt med storleiken på objekta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Skaler òg radiane på avrunda hjørne ved skalering av rektangel." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Form òg om fargeovergangar (i fyll og strek)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Form òg om mønster (i fyll og strek)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Lagra omforming:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -23224,34 +23345,34 @@ msgstr "" "Bruk om mogleg omformingar på objekt utan å leggja til eit «transform»-" "attributt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Lagra alltid omformingar av objekt som «transform»-attributt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Omformingar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Lerretretning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Stipla linje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Musehjul rullar med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -23259,25 +23380,25 @@ msgstr "" "Eitt rull på mushjulet rullar så langt i pikslar (vassrett om du held inne " "Shift)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl + piltastar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Rull med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Trykk Ctrl + piltastar for å rulla så mykje (i skjermpikslar)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Akselerasjon:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -23285,16 +23406,16 @@ msgstr "" "Om du trykkjer og held nede Ctrl + piltastar vil du gradvis rulla " "raskare (0 for inga akselerasjon)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autorulling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Fart:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -23302,12 +23423,12 @@ msgstr "" "Kor raskt lerret skal rulla automatisk når du dreg utanfor kanten (0 for å " "slå av automatisk rulling)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Terskel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -23316,132 +23437,132 @@ msgstr "" "gong automatisk rulling. Positive verdiar gjeld utanfor lerretet og negative " "innanfor." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 #, fuzzy msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Musehjul rullar med" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Rulling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Gjer om punktbilete til baner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Namnlaus" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Høgda til utvalet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Lagnamn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Gjer om punktbilete til baner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Piltastar flyttar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -23449,58 +23570,58 @@ msgstr "" "Trykk ein piltast for å flytta objektet/objekta eller noden/nodane så mykje " "(i px-einingar)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "«>» og «<» skalerer:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Trykk «>» eller «<» for å skalera utvalet opp eller ned så mykje (i px-" "einingar)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Skubb inn/ut med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Kor langt (i px-einingar) «Skubb inn»- og «Skubb ut»-kommandoane skal skubba " "bana inn eller ut." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Roteringssteg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "gradar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23508,27 +23629,27 @@ msgstr "" "Roterer i steg på denne verdien når du held Ctrl inne. Du kan òg " "bruka [ og ] for å rotera i steg." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Forstørr inn/ut:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr " %" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23536,56 +23657,56 @@ msgstr "" "Forstørringsverktøyet, «+» og «-»-tastane, samt forstørring med midtknappen " "forstørrer så mykje." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Roteringssteg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Roter utvalet 90° med klokka." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Steg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Flyttast parallelt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Stå i ro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Flyttast etter omforming" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Koplast laus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Slettast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Ved flytting av opphavet skal klonane og lenkja forskyvingar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Flytt klonar med same vektor som opphavet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Ikkje flytt klonane når opphavet vert flytta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " @@ -23594,190 +23715,191 @@ msgstr "" "Flytt kvar klon etter innhaldet i «transform»-attributtet. For eksempel vil " "ein rotert klon flytta i ei anna retning enn opphavet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Slett merkte nodar." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Gjer klonane om til vanlege objekt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Slett både opphavet og klonane." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Ved flytting av opphavet skal klonane og lenkja forskyvingar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Slett merkte nodar." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Kopla la_us klon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Klonar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Rektangel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Streks_til" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Fargeplukkar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Dokumentet er lagra." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "_Tøm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Talet på rader." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Teikn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Teikn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23786,272 +23908,272 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Teikn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "_Senk lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Teikn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Fargeovergangredigering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Fargeovergangredigering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Eksporter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Standard eksportoppløysing:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i " "eksporteringsdialogen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Ta med _skjulte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Teikn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Standard eksportoppløysing:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i " "eksporteringsdialogen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Standard eksportoppløysing:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i " "eksporteringsdialogen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Bilete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Søk etter grupper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Skildring" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "I_mporter ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_Eksporter punktbilete ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Eksporter dokument til PS-fil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -24059,322 +24181,322 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Ymse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 #, fuzzy msgid "Second language:" msgstr "Språk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Third language:" msgstr "Språk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Vel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "System" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Tekstoppsett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Stjerneoppsett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "_Skriv øktfil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Utvidinga «" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "SVG-formatet med Inkscape-utvidingar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "_Skriv øktfil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "_Endra namn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "_Rotering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "_Skriv øktfil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Utvidinga «" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "_Rotering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Ingen dokument valt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "_Fargesamlingar ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "_Rotering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Fann ikkje noko objekt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Utvidinga «" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr " _Fjern " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "_Endra namn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr " _Fjern " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "_Endra namn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Eksporter dokument til PS-fil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "_Endra namn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "_Skriv øktfil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "_Endra namn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "_Endra namn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "_Rotering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape: _Biletavteikning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "SVG-formatet med Inkscape-utvidingar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "SVG-formatet med Inkscape-utvidingar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "Set som standard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "_Rotering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "System" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Tittel" @@ -24550,7 +24672,7 @@ msgstr "Endra namn på lag" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "_Lag" @@ -24564,6 +24686,7 @@ msgstr "_Endra namn" msgid "Rename layer" msgstr "Endra namn på lag" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Endra namn på lag" @@ -24606,13 +24729,13 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "_Senk lag" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "Vis/skjul gjeldande lag" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "_Senk lag" @@ -24809,6 +24932,8 @@ msgstr "Haug" msgid "In Use" msgstr "I bruk" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Slakk" @@ -24861,10 +24986,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Rolle:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Bogerolle:" @@ -24874,6 +25003,7 @@ msgstr "Bogerolle:" msgid "Show:" msgstr "Vis:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Utløys:" @@ -24952,6 +25082,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Merk av for å gjera objektet usynleg." +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Merk av for å gjera objektet urørbar (ikkje merkbar med musa)." @@ -24960,8 +25091,8 @@ msgstr "Merk av for å gjera objektet urørbar (ikkje merkbar med musa)." msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Set" @@ -25428,13 +25559,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_Forfattarar" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Skildring" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Stikkord" @@ -25444,29 +25573,25 @@ msgstr "Stikkord" msgid "Set as default template" msgstr "Set som standard" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Mønsterforskyving" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Objektveljar" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "_Legg til" # # File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139 -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "" @@ -25564,38 +25689,38 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Stil" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Lenkje_eigenskapar" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Verdi" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 837 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25890,11 +26015,13 @@ msgstr "Førehands_vising" msgid "Add gradient stop" msgstr "Hjulovergang" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "Inverter" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 #, fuzzy msgid "Set stroke" @@ -26009,6 +26136,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "_Skjul" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -26132,34 +26260,39 @@ msgstr "Ingen dokument valt" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Bane" +msgid "Author" +msgstr "_Forfattarar" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Stikkord" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Skrift" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Tekstar" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Set som standard" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÆæØøÅå12368.;/()–«»" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Streks_til" @@ -26406,71 +26539,71 @@ msgstr "Omformingssmatrise" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Ny elementnode" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Ny tekstnode" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Lag kopi av node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Rykk ut node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Rykk inn node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Hev node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Senk node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Set attributt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Trykk for å merkja nodar, eller dra for flytta." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "Ny elementnode" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Ny tekstnode" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -26657,16 +26790,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Endra forskyvingsavstanden." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Endra stopp til fargeovergang" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Dra for å endra storleiken på flyttekstramma." @@ -26720,8 +26853,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Rektangel" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "" @@ -26830,7 +26963,7 @@ msgstr "Spegla _vassrett" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Spegla _loddrett" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Slumpverdi:" @@ -26840,23 +26973,23 @@ msgstr "Slumpverdi:" msgid "Smooth node handle" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26866,14 +26999,14 @@ msgstr "" "Shift: Merk eller fjern merking, slå av stegkontroll eller roter " "begge kontrollpunkta." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" @@ -26881,12 +27014,12 @@ msgstr "" "Shift: Merk eller fjern merking, slå av stegkontroll eller roter " "begge kontrollpunkta." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26896,24 +27029,24 @@ msgstr "" "Shift: Merk eller fjern merking, slå av stegkontroll eller roter " "begge kontrollpunkta." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: Teikn rundt startpunktet." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26921,27 +27054,27 @@ msgstr "Slumpverdi:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26949,7 +27082,7 @@ msgstr "L:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26957,7 +27090,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26965,25 +27098,25 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" @@ -26991,7 +27124,7 @@ msgstr "" "Shift: Merk eller fjern merking. Bruk gummibandmerking. Ikkje bruk " "stegkontroll." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" @@ -26999,24 +27132,24 @@ msgstr "" "Shift: Merk eller fjern merking. Bruk gummibandmerking. Ikkje bruk " "stegkontroll." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: Stegrotering." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -27025,29 +27158,29 @@ msgstr "L:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Senk node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Senk node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "symmetrisk" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "Jamn" @@ -27237,7 +27370,8 @@ msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar." #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Eininar" @@ -27300,10 +27434,12 @@ msgstr "Hovud_gjennomsikt" msgid "Change:" msgstr "Endra:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -27317,10 +27453,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Vinkel:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -27329,10 +27467,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -27517,6 +27657,7 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 @@ -27524,6 +27665,7 @@ msgstr "" msgid "Caps:" msgstr "Ende:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27854,10 +27996,6 @@ msgstr "Strekbreidd" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Lag fargeovergang i streken" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Vel" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27893,6 +28031,7 @@ msgstr "reflektert" msgid "Direct" msgstr "retta" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -28287,6 +28426,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -29367,6 +29507,8 @@ msgstr "Gjer til heilellipse" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spissforhold:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Grunnradius til spissradius-forhold." @@ -29478,429 +29620,343 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Lagra omforming:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Skrifttype" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Skrifttype" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Skriftstorleik:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Skriftstorleik:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Alfa (gjennomsikt)" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Skriftstorleik:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Skriftstorleik:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Vel mellomrom:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Vanleg" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Linjeavstand:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Linje" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Høgrejuster linjer" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Relativt til: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "Brukarvald" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Hovud_gjennomsikt" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Linjeavstand:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Venstrejuster linjer" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Venstrejuster linjer" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Juster høgresider." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Flyttekst" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Venstrejuster linjer" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Inntekst" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle subscript" msgstr "PostScript" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Vel mellomrom:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Linjeavstand:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Href:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Farge på kantlinje rundt sida" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Flytt" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "_Endra namn" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Vassrett luft" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Inverter:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Loddrett luft" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Rolle:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "_Rotering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Vassrett tekst" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Loddrett tekst" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Loddrett tekst" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Teikning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Lerretretning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Lerretretning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Lerretretning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Lerretretning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Utskriftsmål" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Rektangel" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Linjeavstand:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Lerretretning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Lerretretning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Lerretretning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Lerretretning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Lerretretning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Lerretretning" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Lerretretning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Vel mellomrom:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Lerretretning" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -30083,6 +30139,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Avbryt" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -30093,6 +30150,7 @@ msgstr "V:" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -30103,6 +30161,7 @@ msgstr "_M" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -30113,6 +30172,7 @@ msgstr "_L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -30123,30 +30183,30 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Streks_til" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "Trykk for å merkja nodar, eller dra for flytta." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved å fjerna nodar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "Klikk eller klikk og dra for å lukka og avslutta bana." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -30154,7 +30214,7 @@ msgstr "" "Dra for å laga eit rektangel. Dra kontrollpunkta for skalering " "og avrunda hjørner. Trykk for å merkja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " @@ -30163,7 +30223,7 @@ msgstr "" "Dra for å laga ei stjerne. Dra kontrollpunkta for å endra " "stjerneforma. Trykk for å merkja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -30171,7 +30231,7 @@ msgstr "" "Dra for å laga ein ellipse. Dra kontrollpunkta for å laga ein " "boge eller eit kakestykke. Trykk for å merkja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -30179,7 +30239,7 @@ msgstr "" "Dra for å laga ei stjerne. Dra kontrollpunkta for å endra " "stjerneforma. Trykk for å merkja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -30187,7 +30247,7 @@ msgstr "" "Dra for å laga ein spiral. Dra kontrollpunkta for å endra " "spiralforma. Trykk for å merkja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " @@ -30196,7 +30256,7 @@ msgstr "" "Dra for å teikna ei frihandslinje. Start teikninga med Shift " "for å leggja til merkt bane." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " @@ -30206,7 +30266,7 @@ msgstr "" "Klikk eller klikk og dra for å starta ein ny bane. " "BrukShift for å leggja til den merkte bana." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " @@ -30215,7 +30275,7 @@ msgstr "" "Dra for å teikna kalligrafiske strøk. Venstre- og høgre-" "piltastane justerer breidda, mens opp og ned justerer vinkelen." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -30223,7 +30283,7 @@ msgstr "" "Trykk for å merkja eller laga tekst, dra for å laga flyttekst, " "og skriv så inn teksten." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -30231,7 +30291,7 @@ msgstr "" "Dra eller dobbeltklikk for å teikna ein fargeovergang på " "merkte objekt. Dra kontrollpunkt for å justera fargeovergangar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -30240,7 +30300,7 @@ msgstr "" "Dra eller dobbeltklikk for å teikna ein fargeovergang på " "merkte objekt. Dra kontrollpunkt for å justera fargeovergangar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -30248,11 +30308,11 @@ msgstr "" "Klikk eller dra rundt eit område for å forstørra. Shift + " "klikk for å forstørra ut." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -30263,23 +30323,23 @@ msgstr "" "område, med Alt for invers farge. Bruk Ctrl + C for å kopiera " "fargen under peikaren til utklippstavla." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klikk og dra mellom figurar for å laga ei sambandslinje." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "Lenkje til %s" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -30538,11 +30598,13 @@ msgstr "Lagar ny bane" msgid "Create single dot" msgstr "Flislegg klonar ..." +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "Sist valte" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -30550,6 +30612,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "Slumpverdi:" msgstr[1] "Slumpverdi:" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30559,6 +30622,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "Lag ein kopi av valt(e) objekt." msgstr[1] "Lag ein kopi av valt(e) objekt." +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -30572,6 +30636,7 @@ msgstr[1] "" "Fargeovergangspunkt delt av %d overgangar. Dra med Shift for å " "skilja." +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30579,6 +30644,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30678,6 +30744,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30692,6 +30759,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%i av %i node vald. %s." msgstr[1] "%i av %i nodar valde. %s." +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -31130,61 +31198,61 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Teikn spiralar." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Trykk for å redigera teksten, eller dra for å merkja delar av " -"teksten." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Trykk for å redigera flytteksten, eller dra for å merkja delar " -"av teksten." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Slett node" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Usynleg teikn" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Flytt midten til %s, %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 #, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Flytt midten til %s, %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Flyttekst-ramme: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Trykk for å redigera teksten, eller dra for å merkja delar av " +"teksten." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Trykk for å redigera flytteksten, eller dra for å merkja delar " +"av teksten." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Skriv inn tekst. Bruk Enter for å begynna på ny linje." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Flytteksten er lagt til." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Flyttekst" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -31192,86 +31260,86 @@ msgstr "" "Ramme er for lita for gjeldande skriftstorleik. Flytteksten vart " "ikkje lagt til." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Hardt mellomrom" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 #, fuzzy msgid "Insert no-break space" msgstr "Hardt mellomrom" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 #, fuzzy msgid "Make bold" msgstr "Gjer til heilellipse" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "linje" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Hardt mellomrom" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "Utskriftsmål" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Roter utvalet 90° med klokka." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Roter utvalet 90° med klokka." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Kolonneavstand:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Linjeavstand:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Vel mellomrom:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Lim inn st_il" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -31282,7 +31350,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Skriv inn tekst. Bruk Enter for å begynna på nytt avsnitt." msgstr[1] "Skriv inn tekst. Bruk Enter for å begynna på nytt avsnitt." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -31290,7 +31358,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Skriv inn tekst. Bruk Enter for å begynna på ny linje." msgstr[1] "Skriv inn tekst. Bruk Enter for å begynna på ny linje." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "T_ype: " @@ -31550,7 +31618,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "Forstørr" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgid "Pick colors from image" msgstr "Plukk opp snittfargar frå biletet." @@ -32413,6 +32481,7 @@ msgstr "_Differanse" msgid "Unset" msgstr "Linje" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -32438,6 +32507,7 @@ msgstr "Heildekkjande farge" msgid "Flat color stroke" msgstr "Heildekkjande farge" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 #, fuzzy msgid "a" @@ -32453,6 +32523,7 @@ msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta." msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Snittet av dei merkte objekta." +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 #, fuzzy msgid "m" @@ -32498,7 +32569,7 @@ msgstr "Stoppfarge" msgid "Paste color" msgstr "Heildekkjande farge" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "F_yll og strek" @@ -32674,6 +32745,7 @@ msgstr "Strekbreidd" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32792,7 +32864,7 @@ msgstr "Utval" msgid "Context" msgstr "Hjørne:" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy @@ -32804,2707 +32876,2723 @@ msgstr "_Vis" msgid "Dialog" msgstr "Mål:" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Flytta til neste lag." -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Flytta til neste lag." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "Flytta til førre lag." -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "Flytta til førre lag." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 #, fuzzy msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Inga lag valt." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Heva lag %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "Send lag _fremst" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "_Hev lag" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Senka lag %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "Send lag _bakarst" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "_Senk lag" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Lag kopi av node" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "Lag kopi av node" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Sletta lag." -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Sletta lag." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Merk alt i alle _lag" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "_Hev lag" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Merk alt i alle _lag" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "_Senk lag" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Spegla _vassrett" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Spegla _loddrett" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Endra namn på laget." -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Merk alle objekta eller nodane." -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Slett laget." -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Merk alt i alle _lag" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Gjer ingenting" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Lag eit nytt dokument frå standardmalen." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Opna ..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Opna eit gammalt dokument." -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Last om a_tt" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Gå tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar går tapt)." -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Lagra dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Lagra _som ..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn." -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Lagra _som ..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn." -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "_Fargesamlingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut ..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument." -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Fjern ubrukte ting frå <defs>-delen av dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "I_mporter ..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "I_mporter ..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete." -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Neste _vindauge" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Byt til neste dokumentvindauge." -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Førr_e vindauge" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Byt til førre dokumentvindauge." -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Byt til førre dokumentvindauge." -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Avslutt Inkscape." -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "_Fargesamlingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Lag eit nytt dokument frå standardmalen." -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Angra siste handling." -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Gjer om att sist angra handling." -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla." -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla." -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til peikarplasseringa." -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Lim inn st_il" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet." -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Lim inn sto_rleik" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette." -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Side_breidd" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Høgd:" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Lim inn på p_lass" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til opphavleg plassering." -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Lim inn st_il" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet." -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_Fjern lenkje" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Hent frå utvalet" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr " _Fjern " -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Hent frå utvalet" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Slett utvalet." -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Lag ko_pi" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt." -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Lag eit nytt dokument." -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)." -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kopla la_us klon" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet." -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Kopla la_us klon" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Merk _opphav" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til." -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "_Slepp laus" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekt til møns_ter" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla." -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekt til møns_ter" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt til møns_ter" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll." -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mønster til ob_jekt" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Hent ut objekt frå eit mønsterfyll." -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Lag tekst om til baner" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Slett _alle" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Slett alle objekta i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "_Merk alt" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Merk alle objekta eller nodane." -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Merk alt i alle _lag" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulåste lag." -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "F_yll og strek" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Merk objektet med mønster som du vil henta objekt frå." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Heildekkjande farge" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Merk objektet med mønster som du vil henta objekt frå." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Sist valte" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Merk objektet med mønster som du vil henta objekt frå." -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "Streks_til" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "Merk objektet med mønster som du vil henta objekt frå." -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "Merk objektet med mønster som du vil henta objekt frå." -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Omvend utval" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Omvend utval (fjern merkinga på det merkte, og vel alt anna)." -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Omvend i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulåste lag." -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Slett node" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Merk alle objekta eller nodane." -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Utval" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Merk alle objekta eller nodane." -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "F_jern merking" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Fjern merking frå alle objekt og nodar." -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Slett alle objekta i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "_Senk lag" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Lim inn st_il" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Lim inn st_il" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Send _fremst" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sendt utvalet fremst." -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Send _bakarst" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Send utvalet bakarst." -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Hev" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Hev utvalet eitt steg." -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Senk" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Senk utvalet eitt steg." -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Stabla" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Hev utvalet eitt steg." -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Bak_grunnsfarge:" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Hev utvalet eitt steg." -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupper merkte objekt." -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)." -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Grupper merkte objekt." -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Grupper merkte objekt." -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Legg på bane" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Fjern frå bane" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Fjern manuell _kniping" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frå tekstobjekt." -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Union" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Legg til merkt bane" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Snitt" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Snittet av dei merkte objekta." -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Differanse" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)." -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "_Eksklusjon" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "_Objektoppdeling" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Del opp det nedste objektet i delar." -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "_Baneoppdeling" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet." -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Grupper" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Gjer merkte nodar om til hjørne." -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "Senk node" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster." -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Storleik" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Unionen av dei merkte objekta." -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Gjer merkte nodar symmetriske." -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster." -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Unionen av dei merkte objekta." -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Skubb _ut" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Skubb ut merkt bane." -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel." -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar." -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Skubb _inn" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Skubb inn merkt bane." -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel." -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar." -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dyna_misk forskyving" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Lag ei dynamisk forskyving." -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Lenkja forskyving" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana." -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Strek til ba_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)." -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Strek til ba_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)." -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "_Forenkla" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved å fjerna nodar." -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "Snu _retning" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Snur retninga på merkt(e) bane(r). Dette er nyttig for å endra retninga på " "pilmarkørar." -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Lag punktbiletkopi" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" "Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Slå saman" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Slå saman fleire baner til éi." -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Br_yt opp" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner." -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Vinkel:" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Legg til lag ..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Lag eit nytt lag." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Endra namn på lag ..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Endra namn på laget." -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Byt til laget _over" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Byt til lag som ligg over dette." -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Byt til laget _under" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Byt til laget som ligg under dette." -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Send utval til laget ov_er" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette." -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Send utval til laget u_nder" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette." -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Send utval til laget ov_er" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Send lag _fremst" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Send dette laget fremst." -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Send lag _bakarst" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Send dette laget bakarst." -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Hev lag" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Hev dette laget." -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Senk lag" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Senk dette laget." -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "_Slett lag" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Lag kopi av node" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Slett lag" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Slett laget." -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Vis eller skjul linjalar." -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "Senk dette laget." -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Merk alt i alle _lag" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "Vis eller skjul linjalar." -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "_Hev lag" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "_Hev lag" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Merk alt i alle _lag" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "Vis eller skjul linjalar." -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Lås eller lås opp gjeldande lag" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "Vis eller skjul linjalar." -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Senk lag" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "Vis eller skjul linjalar." -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Lås eller lås opp gjeldande lag" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Senk dette laget." -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Vis eller skjul linjalar." -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Senk dette laget." -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Roter _90° mot høgre" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Roter utvalet 90° med klokka." -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Roter 9_0° mot venstre" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka." -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Fjern _omformingar" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjern omformingar frå objektet" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "Objekt til b_ane" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)." -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "La tekst flyta i _ramme" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "Fikser _tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Fjern teksten frå ramma (lagar tekstobjekt på éi linje)." -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Gjer om til tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjånad)." -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Spegla _vassrett" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Juster merkte nodar vassrett" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Spegla _loddrett" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Juster merkte nodar loddrett" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "Stjerner" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Slepp laus" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Hent frå utvalet" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Lag eit nytt dokument." -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)." -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "Lukkar bane." -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Vel" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Merk og form om objekt." -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Noderedigering" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt." -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Teikn rektangel og kvadrat." -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Boks" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "Flislegg klonar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar." -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Stjerne" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Teikn stjerner og mangekantar." -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Teikn spiralar." -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Blyant" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Teikn frihandslinjer." -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Penn" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer." -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Teikn kalligrafiske linjer." -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Lag og endra tekstobjekt." -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Lag og endra fargeovergangar." -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Lag og endra fargeovergangar." -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Forstørr" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Forstørr inn og ut." -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "_Standardeiningar:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Fargeplukkar" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Opphavsmann" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "Lag eit nytt dokument." -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Skriv ut dokument." -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Lim inn st_il" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "_Hev" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "Snu _retning" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "_Veljaroppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nodeverktøyoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Nodeverktøyoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Spiraloppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Rektangeloppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "Tekstoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipseoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Stjerneoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiraloppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Blyantoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Pennoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafioppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekstoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Fargeovergangsoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar." -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Stjerneoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Forstørringsoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Stjerneoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Fargeplukkaroppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "_Veljaroppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Fargeovergangsoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "Stjerneoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Nodeverktøyoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Forstørr" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk." -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Forminsk" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Neste forstørring" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Neste forstørring (frå forstørringsloggen)." -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Førre forstørring" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Førre forstørring (frå forstørringsloggen)." -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Forstørr 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Forstørr til 1:1." -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Forstørr 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Forstørr til 1:2." -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "F_orstørr 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Forstørr til 2:1." -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Forstørr til å visa heile sida i vindauget." -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Side_breidd" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Forstørr til å visa heile sidebreidda i vindauget." -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget." -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget." -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Inverter" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Forstørr til å visa heile sida i vindauget." -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Roter utvalet 90° med klokka." -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Roter utvalet 90° med klokka." -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Roter utvalet 90° med klokka." -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Roter utvalet 90° med klokka." -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "_Rotering" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Spegla _vassrett" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Spegla _vassrett" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Spegla _loddrett" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Spegla _loddrett" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr " _Fjern " -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Linjalar" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Vis eller skjul linjalar." -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Rullefelt" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Vis eller skjul rullefelt." -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "Side_breidd" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Vis eller skjul rutenett." -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_Hjelpelinjer" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "Førehandsvising" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Kommandolinje" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)." -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Verktøykontroll-linje" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Vis eller skjul verktøykontroll-linja" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Verktøykontroll-linje" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Vis eller skjul verktøykontroll-linja" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Verktøyboks" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Vis eller skjul hovudverktøylinja (til venstre)." -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Palett" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Vis eller skjul fargepaletten." -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nedst i vindauget)." -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "Fulls_kjerm" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Strekk dokumentvindauget til å dekkja heile skjermen." -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Lag kopi av vindauge" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Vanleg" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Vis teikninga på vanleg måte." -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "linje" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 #, fuzzy msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Vis teikninga på vanleg måte." -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Omriss" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Vis berre omriss av figurane." -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Fargar:" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 #, fuzzy msgid "_Toggle" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Vis teikninga på vanleg måte." -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Skaler" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Vis teikninga på vanleg måte." -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "_Omriss" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Vis/skjul gjeldande lag" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " under peikar" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 #, fuzzy msgid "Color-Managed View" msgstr "Farge på kantlinje rundt sida" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 #, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Byt til førre dokumentvindauge." -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Føre_handsvis ikon" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire " "storleikar." -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Pennoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globale Inkscape-innstillingar." -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumenteigenskapar …" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 #, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Dokumentmetadata …" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Usynleg teikn" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "_Fargesamlingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Inneinin_gar …" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Hent frå utvalet" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Fo_rm om ..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Juster og fordel ..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "«Juster og fordel»-dialogen." -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Breidda til utvalet." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-redigering ..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Utval" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Finn ..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Søk etter objekt i dokument." -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Opna eit gammalt dokument." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Meldingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar." -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "V_is/skjul dialogar" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar." -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Flislegg klonar ..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)." -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_Objekteigenskapar ..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Set attributt" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "Inneinin_gar …" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Om utvidingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "_Legg til lag ..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "_Hev lag" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Objekt" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Objekt" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Effektar" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Lag ei dynamisk forskyving." -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "_XML-redigering ..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." msgstr "_XML-redigering ..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "Skriv _ut ..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Gjennomsikt" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete." -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Om _utvidingar" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Om _minne" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Fjern _omformingar" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Om Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape." -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Figurarar" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Bruk av figurverktøya til å laga og redigera figurar." -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avansert" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne." -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Biletavteikning" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen." -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: _Biletavteikning" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Figurarar" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Grafisk formgjeving" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving." -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips og triks" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Ymse tips og triks." -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Om _utvidingar" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Køyr førre effekt om att med same val." -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Førre effekt-innstillingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val." -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval." -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Endra stopp til fargeovergang" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Tilpass til utvalsboks" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "_Senk lag" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Merk alt i alle _lag" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "_Hev lag" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Merk alt i alle _lag" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr " _Fjern " -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Rediger ..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Rediger ..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Rediger ..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Rediger ..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr " _Fjern " -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr " _Fjern " -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Fjern teksten frå bana." -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Fjern teksten frå bana." -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr " _Fjern " -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr " _Fjern " -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Juster høgresider av objekt til venstre side av anker." -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Juster venstresider av objekt til høgre side av anker." -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Juster toppen av objekt til botn av anker." -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Juster toppen av objekt til botn av anker." -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Sentrer vassrett." @@ -35712,6 +35800,7 @@ msgstr "Ingen fargeovergang i dokumentet" msgid "No gradient selected" msgstr "Ingen fargeovergang valt" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Legg til stopp" @@ -35724,6 +35813,7 @@ msgstr "Legg endå eit kontrollstopp til fargeovergangen" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Slett valt stopp frå fargeovergangen" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Stoppfarge" @@ -35762,6 +35852,7 @@ msgstr "Slumpverdi:" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Fjern måling (gjer målinga udefinert, slik at ho kan arva)." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -35770,6 +35861,7 @@ msgstr "" "Der ei bane kryssar seg sjølv eller ei underbane vert det laga hol i fyllet " "(«fill-rule: evenodd»)." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35874,6 +35966,8 @@ msgstr "_Breidd:" msgid "Dashes:" msgstr "Stipla linje:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35893,30 +35987,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Rundt hjørne" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Skrått hjørne" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Spist hjørne" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Ende:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Kort ende" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Avrunda ende" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Firkanta ende" @@ -35970,50 +36081,50 @@ msgstr "Sist valte" msgid "Change swatch color" msgstr "Lineær fargeovergang" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "Høgda til utvalet." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Høgda til utvalet." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Teikn kalligrafiske linjer." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -36690,7 +36801,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Legg til merkt bane" @@ -36712,38 +36823,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Legg til merkt bane" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36848,6 +36952,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Legg til merkt bane" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -37026,6 +37148,14 @@ msgstr "Funksjon" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -37539,6 +37669,21 @@ msgstr "" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Heildekkjande farge" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Lenkje_eigenskapar" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -40044,14 +40189,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Tekst" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -40060,11 +40203,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -40491,7 +40634,8 @@ msgstr "_Følg lenkje" msgid "Ask Us a Question" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -40500,9 +40644,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Plassering:" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -40514,9 +40658,9 @@ msgstr "" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar." -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -40533,7 +40677,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -41548,7 +41692,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -41987,27 +42133,27 @@ msgstr "Stoppfarge" msgid "Show values" msgstr "Teikn frihandslinjer." -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Figurar" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Høgd:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Høgd:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Prosent" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Høgd:" @@ -42343,35 +42489,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "SVG-fil" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -42446,6 +42599,17 @@ msgstr "Funksjon" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Lineær fargeovergang" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Set" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "linje" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -42466,12 +42630,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -43153,11 +43311,6 @@ msgstr "Lysstyrke" msgid "Light Z:" msgstr "Lysstyrke" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "linje" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -43183,6 +43336,11 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Brukarvald" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -45203,6 +45361,60 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " Innstillingar" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "inkje ID var definert." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "inkje namn var definert." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Mønsterforskyving" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Bane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Alfa (gjennomsikt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Linje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Høgrejuster linjer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relativt til: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Hovud_gjennomsikt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Linjeavstand:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Lerretretning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Lerretretning" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Forskyving" @@ -45514,10 +45726,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Flytta til førre lag." -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Heildekkjande farge" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Storleik" @@ -45550,10 +45758,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HØGD" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Lenkje_eigenskapar" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Teikn" @@ -45966,10 +46170,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "PovRay Raytracer-fil" -#, fuzzy -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Vel fila du vil importera" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape SVG-vektorteikneprogram" @@ -47697,9 +47897,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Køyr Python" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Feil" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Juster:" @@ -48864,9 +49061,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Vel plassering og filnamn" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Vel filnamn" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 har invitert deg til ei teikneøkt." diff --git a/po/or.po b/po/or.po index a3416fadc..66cc9b956 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-20 12:32+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -4444,8 +4444,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_ମୂଳଉତ୍ସ X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ଗ୍ରଡ ମୂଳର X କୋଅର୍ଡିନେଟ" @@ -4454,8 +4454,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "ମୂଳଉତ୍ସ Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ଗ୍ରଡ ମୂଳର Y କୋଅର୍ଡିନେଟ" @@ -4464,29 +4464,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "ବ୍ୟବଧାନ ରଖିବା_Y: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z-ଅକ୍ଷ ର ଆଧାର ଦୈର୍ଘ୍ୟ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "କୋଣ X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X-ଅକ୍ଷ ର କୋଣ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "କୋଣ Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z-ଅକ୍ଷ ର କୋଣ" @@ -4496,7 +4496,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "ଅଧିକାଂଶ ଗ୍ରୀଡରେଖା ରଙ୍୍ଗ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "ଅଧିକାଂଶ ଗ୍ରୀଡ ରେଖା ରଙ୍ଗ" @@ -4511,7 +4511,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "ଅଧିକାଂଶ ଗ୍ରୀଡ ରେଖା ରଙ୍ଗ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "ଅଧିକାଂଶ ଗ୍ରୀଡ ରେଖା ରଙ୍ଗ" @@ -4591,15 +4591,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "ବ୍ୟବଧାନ କରାହେଉଛି_X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "ଲମ୍ବ ଗ୍ରୀଡରେଖା ଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ଦୂରତା" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଗ୍ରୀଡରେଖା ଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ଦୂରତା" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4749,7 +4750,7 @@ msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ୟବିନ୍ଦୁ ବାନ୍ଧିବା msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "ବାକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବ ମଧ୍ୟବିନ୍ଦୁ ବାନ୍ଧିବା " -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "ମସୃଣ ନୋଡ" @@ -4834,11 +4835,11 @@ msgstr "ବେନାମୀ ଦଲିଲ %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[ଅପରିବର୍ତିତ]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_ଅନଡୁ" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_ରିଡୁ" @@ -4862,11 +4863,7 @@ msgstr "ଷ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ/ଶବ୍ଦଗୁଚ୍ଛ" msgid " description: " msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(ପସନ୍ଦସବୁ ନାହିଁ)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "ବିସ୍ତାରସବୁ" @@ -4896,7 +4893,7 @@ msgstr "ଷ୍ଟାର୍ଟଅପ୍ରେ ଥିବା ଡାଏଲଗ ଦେ msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' କାମ କରୁଛି, ଦୟାକରିି ଅପେକ୍ଷା କରନିତୁ" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4904,77 +4901,60 @@ msgstr "" "ଏହା ବିସ୍ତାର ପାଇଁ ଥିବା ଏକ ଅଠିକ .inx ଫାଇଲ ଦ୍ବାରା ଘଟିଛି ୤ ଅଠିକ୍୍ .inx ଫାଇଲ ଇଙ୍କସ୍କେପର ଏକ " "ତ୍ରୁଟିପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ ଦ୍ବାରା ହୋଇଥାଇ ପାରେ ୤ " -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ଏହାପାଇଁ ଏକ ID ନିର୍୍ଦ୍ଧାରିତ କରାଯାଇ ନ ଥିଲା ୤" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ଏହାପାଇଁ କୌଣସି ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରାଯାଇ ନ ଥିଲା ୤" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "ଏହାର XML ବିବରଣୀ ହଜିଗଲା ୤" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ବିସ୍ତାର ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇ ନ ଥିଲା ୤" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "ଏକ ନିର୍ଭରଶୀଳତା ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରାଯାଇ ନ ଥିଲା ୤" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "ବିସ୍ତାର \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\"ଲୋଡ କରିବାରେ ବିଫଳ ହେଲା କାରଣ" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "ବିସ୍ତାର ତୃଟି ଲଗ୍ ଫାଇଲ '%s' ସୃଷ୍ଟି ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "ନାମ:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ପରିଚୟ:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "ରାଜ୍ୟ :" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "ଲୋଡହୋଇଛି" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "ଲୋଡ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଗଲା" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"ଏହି ବିସ୍ତାର ପାଇଁ ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ସହାୟତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁି୤ ଦୟାକରି ଇଙ୍କସ୍କେପ ଵେବ୍ସାଇଟ ଦେଖନ୍ତୁ କିମ୍ବା " -"ମେଲିଙ୍ଗ ତାଲିକାରେ ପଚାରନ୍ତୁ ଯଦି ଏହି ବିସ୍ତାର ସମନ୍ଧରେ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରଶ୍ନ ଥାଏ ୤ " - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5491,6 +5471,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "ଶବ୍ଦ କମ୍ କରନ୍ତୁ " +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5570,6 +5551,7 @@ msgstr "ଡିଗ୍ରୀ:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "କେନ୍ଦ୍ରବିନ୍ଦୁ ଚାରିପଟେ ମନୋନୀତ ବିଟମ୍ୟାପ(ଗୁଡିକ) ଘୂରାନ୍ତୁ" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "ଥ୍ରେସ୍ହୋଲଡ " @@ -5792,9 +5774,9 @@ msgstr "%i ମଧ୍ୟରୁ " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5810,7 +5792,8 @@ msgstr "ରଦ୍ଦ କର" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6038,7 +6021,7 @@ msgstr "ବିଜୁଳୀ ରଙ୍ଗ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "ଫିଲଟରଗୁଡିକ" @@ -6270,7 +6253,7 @@ msgstr "ମିଶ୍ରଣ 1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6605,7 +6588,7 @@ msgstr "ପେଣ୍ଟିଙ୍ଗ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7310,8 +7293,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "ସମସ୍ତ" @@ -7377,6 +7360,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "ମସୃଣ ଧାରଗୁଡିକ ଏବଂ ଆକୃତିଗୁଡିକର କୋଣ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "ବହିର୍ରେଖା/ବାହ୍ୟରେଖା" @@ -7411,11 +7395,13 @@ msgid "Position:" msgstr "ସ୍ଥାନ:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "2ୟ ପାର୍ଶ୍ବ:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "ଆଉଟସେଟ" @@ -7626,7 +7612,7 @@ msgstr "ଡ୍ରଇଂ (ଅଙ୍କନ)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "ସରଳ କର" @@ -8017,16 +8003,16 @@ msgstr "" "ସନ୍ଦ୍ରଭ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ଏକା ସାଙ୍ଗରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରାଯିବା ଉଚିତ ୤" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "ଏମ୍ବେଡ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "ଲିଙ୍କ୍" @@ -8067,20 +8053,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "କୌଣସିଟା ନୁହଁେ (ଡିଫଲ୍ଟ)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8107,6 +8093,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP ରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉପାଦାନଗୁଡିକ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "ଗ୍ରୀଡ" @@ -8131,7 +8118,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "ଲମ୍ବ ଅଫସେଟ:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8140,7 +8127,7 @@ msgstr "ଲମ୍ବ ଅଫସେଟ:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8160,7 +8147,7 @@ msgstr "ପ୍ରଦାନ କର" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8200,6 +8187,8 @@ msgstr "ଓପନ ଡକ୍ୟୁମେଣ୍ଟ ଡ୍ରଇଂ (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ଓପନ ଡକ୍ୟୁମେଣ୍ଟ ଡ୍ରଇଂ ଫାଇଲ" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "ମିଡିଆ ବକ୍ସ" @@ -8516,22 +8505,65 @@ msgstr "ଵର୍ଡ ପରଫେକ୍ଟ ଗ୍ରାଫିକ୍ସ (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "କୋରେଲ ଵର୍ଡ ପରଫେକ୍ଟ ଦ୍ବାରା ବ୍ୟବହୃତ ଭେକ୍ଟର ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ଫର୍ମାଟ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "ବିଦ୍ୟମାନ ଗାଇଡଗୁଡୁକୁ ହଟାଅ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "ବିଦ୍ୟମାନ ଗାଇଡଗୁଡୁକୁ ହଟାଅ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "ବିଦ୍ୟମାନ ଗାଇଡଗୁଡୁକୁ ହଟାଅ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "ବିଦ୍ୟମାନ ଗାଇଡଗୁଡୁକୁ ହଟାଅ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ନାମ:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "ଏକ ରେଖା ଖଣ୍ଡ ପ୍ରକାର ଚୟନ କର" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "ମନୋନୀତ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "ରଦ୍ଦ କର" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_ବନ୍ଦ କର" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "ରେ ପ୍ରୟୋଗ କର:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "ଲାଇଭ ପ୍ରିଭିଉ (ଜୀବନ୍ତ ପୂର୍ବ ଦୃଶ୍ୟ)" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "କ୍ୟାନଭାସ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ଜୀବନ୍ତ ରୂପେ ପ୍ରିଭିଉ ହୁଏ କି?" @@ -8581,7 +8613,9 @@ msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ବିବରଣୀକା %s ସୃଷ୍ଟି msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8605,12 +8639,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "ଦଲିଲ ସଂଚୟ କର" @@ -8724,11 +8758,13 @@ msgstr "କୌଣସି ପରିବର୍ତ୍୍ତନ କୁ ସଂଚିତ msgid "Saving document..." msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଂଚୟ କରାଯାଉଛି..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "or" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "ଆମଦାନୀ" @@ -8931,78 +8967,78 @@ msgstr " ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ଓଲଟା କରନ୍ତୁ" msgid "Delete swatch" msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ଲିଭା୍ଅ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "ରୈଖିକ ପ୍ରବଣତା ଆରମ୍ଭ " -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "ରୈଖିକ ପ୍ରବଣତା ସମାପ୍ତି" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "ରୈଖିକ ପ୍ରବଣତା ମିଡ ଷ୍ଟପ " -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "ରେଡିଏଲ୍ ପ୍ରବଣତା କେନ୍ଦ୍ର" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "ରେଡିଏଲ୍ ପ୍ରବଣତା ବ୍ୟାସା୍ରଦ୍ଧ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "ରେଡିଏଲ୍ ପ୍ରବଣତା ଫୋକସ୍" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "ରେଡିଏଲ୍ ପ୍ରବଣତା ମିଡ ଷ୍ଟପ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "ରେଡିଏଲ୍ ପ୍ରବଣତା କେନ୍ଦ୍ର" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "ରୈଖିକ ପ୍ରବଣତା ସମାପ୍ତି" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲଗୁଡିକୁ ମିଳାଇଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ଷ୍ଟପ ହଟାନ୍ତୁ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9011,17 +9047,17 @@ msgstr "" "%s %d ପାଇଁ:%s%s; ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ ଅଫ୍ସେଟ ସ୍ନାପ କରିବାକୁ; କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁକଣ୍ଟ୍ରୋଲ" "+ଅଲ୍ଟ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(ଷ୍ଟ୍ରୋକ)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9030,13 +9066,13 @@ msgstr "" "%s ପାଇଁ:%s%s; ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ କୋଣକୁ ସ୍ନାପ କରିବାକୁ; କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+ଅଲ୍ଟସଙ୍ଗେ " "କୋଣ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବାପାଇଁ,କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+ଶିଫ୍ଟ ସଙ୍ଗେ କ୍େନ୍ଦ୍ର ଚାରିପଟେ ସ୍କେଲ କରିବା ପାଇଁ " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "ରେଡିଏଲ ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ କେନ୍ଦ୍ର ଏବଂ ଫୋକସ୍; ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ଶିଫ୍ଟ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9051,24 +9087,26 @@ msgstr[1] "" "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ %d ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ସହିତ ଅଂଶୀଦାର କରାହୋଇଛି ; ଡ୍ରାଗ କରଶିଫ୍ଟ ସହିତ " "ଅଲଗା କରିବାକୁ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲ(ଗୁଡିକୁ )ଘୂରାନ୍ତୁ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ମିଡ ଷ୍ଟପ(ଗୁଡିକୁ )ଘୂରାନ୍ତୁ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ମିଡ ଷ୍ଟପ(ଗୁଡିକୁ )ହଟାନ୍ତୁ" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9447,7 +9485,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "ଇଣ୍ଟରଫେସ" @@ -9517,61 +9555,80 @@ msgstr "ସ୍ବୟଂ ସଂଚୟ ବିଫଳ ହେଲା! ଫାଇଲ %s msgid "Autosave complete." msgstr "ସ୍ବୟଂ ସଂଚୟ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣନ ହେଲା ୤" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "ଅଣଶୀର୍ିଷକ ଦଲିଲ" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ଏକ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତୃଟିର ସମ୍ମୁଖୀନ ହୋଇଛି ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ ୤\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ସ୍ଥାନଗୁଡିକରେ ଅସଂଚିତ ଦଲିଲଗୁଡିକର ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବ୍ୟାକ୍ଅପ୍ ନିଆଗଲା:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଦଲିଲଗୁଡିକର ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବ୍ୟାକ୍ଅପ୍ ବିଫଳ ହୋଇଛି:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "ଇଙ୍ଗସ୍କେପ ରୁପାନ୍ତର ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରିଣ୍ଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "କ୍ଲୋନ ଅସଂଯୁକ୍ତ କର" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "ରଙ୍ଗ ସଂଜ୍ଞା ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "ସ୍କେଲିଙ୍ଗ ଫ୍ୟାକ୍ଟର:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "ଫାଇଲରୁ ଲୋଡ କର" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "କୁ ରପ୍ତାନୀ କରିବାକୁ ଫାଇଲ ମନୋନୟନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "ସ୍କେଲଯୋଗ୍ୟ ଭେକ୍ଟର ଗ୍ରାଫିକ୍ସ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "ତ୍ରୁଟିସବୁ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ମନୋନୀତ କର" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9588,6 +9645,7 @@ msgstr "ହ୍ୟାଣ୍ଡେଲ ପରିବ୍ରତ୍୍ତନ କରନ msgid "Move handle" msgstr "ହ୍ୟାଣ୍ଡେଲ ଘୂରାନ୍ତୁ" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "ଘୂରାନ୍ତୁ ବସ୍ତୁ ଭିତରେ ପେଟର୍ନ ଫିଲ " @@ -9600,6 +9658,7 @@ msgstr "ସ୍କେଲ ପେଟର୍ନ ଫିଲ ; ସମାନରୂ msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "ଘୂରାନ୍ତୁ ପେଟର୍ନ ଫିଲ ; ସ୍ନାପ କୋଣକୁକଣ୍ଟ୍ରୋଲସହିତ" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9615,6 +9674,7 @@ msgstr "ସ୍କେଲ ପେଟର୍ନ ଫିଲ ; ସମାନରୂ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "ଘୂରାନ୍ତୁ ପେଟର୍ନ ଫିଲ ; ସ୍ନାପ କୋଣକୁକଣ୍ଟ୍ରୋଲସହିତ" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9630,6 +9690,7 @@ msgstr "ସ୍କେଲ ପେଟର୍ନ ଫିଲ ; ସମାନରୂ msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "ଘୂରାନ୍ତୁ ପେଟର୍ନ ଫିଲ ; ସ୍ନାପ କୋଣକୁକଣ୍ଟ୍ରୋଲସହିତ" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11332,7 +11393,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "ସ୍ବୟଂ" @@ -11609,6 +11670,8 @@ msgstr "ରୈଖ୍କ" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକରେ ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ସୃଷ୍ଟି କର" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12160,7 +12223,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ" @@ -12288,6 +12351,7 @@ msgstr "ସ୍କେଲ" msgid "Scaling factor" msgstr "ସ୍କେଲିଙ୍ଗ ଫ୍ୟାକ୍ଟର:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12520,8 +12584,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12743,7 +12806,7 @@ msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଧାର ଅନ୍ବେଷଣ" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ଅଫ୍ସେଟ ପଥ" @@ -14075,7 +14138,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "ନୋଡ ପ୍ରକାର ପରିବ୍ରତ୍ତନ କର" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14184,8 +14247,8 @@ msgstr "ସବୁଗୁଡିକ ନିଷ୍କ୍ରିୟ" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "ନାମ" @@ -14441,11 +14504,16 @@ msgstr "ଏଲିପ୍ସ" msgid "Circle" msgstr "ବୃତ୍ତ" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ଫ୍ଲୋ କର" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14461,8 +14529,8 @@ msgstr "ଫ୍ଲୋଡ (ବୋହିଯାଉଥିବା) ଟେକ୍ସ୍ msgid "Linked Flowed Text" msgstr "ଫ୍ଲୋଡ (ବୋହିଯାଉଥିବା) ଟେକ୍ସ୍ଟ" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[ପରିତ୍ୟକ୍ତ]" @@ -14478,7 +14546,7 @@ msgstr[1] " ଫ୍ଲୋଡ୍ ଟେକ୍ସଟ (%d କ୍ଯାରେ msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଚାରିପଟେ ଗାଇଡ୍ କରେ" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "ଗାଇଡକୁ ହଟାନ୍ତୁ" @@ -14585,6 +14653,7 @@ msgstr "_ସଂଯୁକ୍ତ ଅଫସେଟ" msgid "Dynamic Offset" msgstr "ଡାଇନାମିକ ଅଫସେଟ" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14598,7 +14667,7 @@ msgstr "ବାହାରସେଟ" msgid "inset" msgstr "ଭିତରସେଟ" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "ପଥ" @@ -14635,6 +14704,8 @@ msgstr "ଆୟତକ୍ଷୋତ୍ର" msgid "Spiral" msgstr "ସ୍ପିରଲ" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14663,17 +14734,17 @@ msgstr "ତାରକା %d ଶୀର୍ଷବିନ୍ଦୁ ସହିତ msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr " ଟେକ୍ସଟ ସଂଲଗ୍ନ କର" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "ଟେକ୍ସଟକୁ ଆକୃତି ଭିତରକୁ ଫ୍ଲୋ କରାଅ" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14689,12 +14760,12 @@ msgstr "ଟେକ୍ସଟକୁ ଆକୃତି ଭିତରକୁ ଫ୍ଲୋ msgid "Text" msgstr "ଟେକ୍ସଟ" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "ପଥରେ ଟ୍େକ୍ସ୍ଟ %s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "ଟେକ୍ସଟ%s (%s, %s)" @@ -14739,6 +14810,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "ଖେମେର ପ୍ରତୀକଗୁଡିକ" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14923,7 +14996,8 @@ msgstr "ମୁକ୍ତ କଳା" msgid "Open Font License" msgstr "ଓପନ ଫଣ୍ଟ ଲାଇସେନ୍ସ " -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "ଟାଏଟିଲ:" @@ -15001,7 +15075,7 @@ msgstr "ସମ୍ପର୍କ:" msgid "A related resource" msgstr "ପେଟ୍ରନ ଆଧାର:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "ଭାଷା:" @@ -15018,6 +15092,8 @@ msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଶବ୍ଦଗୁଡିକ:" msgid "The topic of the resource" msgstr "ଉତ୍ସର ଉପର ଧାର " +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "ବିସ୍ତାର:" @@ -15046,14 +15122,17 @@ msgstr "ସହଯୋଗୀମାନେ:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "ଏହି ଦଲିଲର ବିଷୟବସ୍ତୁର ଅବଦାନରେ ଦାୟୀ ଥିବା ତ୍ତତ୍ବଗୁଡିକର ନାମ" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "ଏହି ଦଲିଲର ଲାଇସେନ୍ସର ନାମ ବ୍ୟବଧାନ ସଂଜ୍ଞାର URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "ଖଣ୍ଡ:" @@ -15071,7 +15150,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "କୌଣସି ଜିନିଷ ମନୋନୀତ ହୋଇନାହିଁ ୤" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "ହଟାଅ" @@ -15132,6 +15211,7 @@ msgid "" msgstr "" "ଆପଣ ଉଠାଇ/ତଳକୁ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଠାରୁ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମୂହଗୁଡିକକିମ୍ବାସ୍ତରସବୁ ୤" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -15145,6 +15225,7 @@ msgstr "ଶୀର୍ଷ ପ୍ରଯ୍ୟନ୍ତ ଉଠାନ୍ତୁ" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକୁ)ତଳକୁ କରିବା ପାଇଁ ୤" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15169,6 +15250,7 @@ msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକୁ) ଶ msgid "We hit top." msgstr "ଶୀର୍ଷ ପ୍ରଯ୍ୟନ୍ତ ଉଠାନ୍ତୁ" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15185,6 +15267,7 @@ msgstr "ମନୋନୀତ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) ମି msgid "We hit bottom." msgstr "ନିମ୍ନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଖସାନ୍ତୁ" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15265,7 +15348,7 @@ msgstr "ତଳେ ଆଉ ଅଧିକ ସ୍ତର ନାହିଁ ୤" msgid "Select object(s) to move." msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକୁ)ତଳକୁ କରିବା ପାଇଁ ୤" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "ମନୋନୟନକୁ ଉପର ସ୍ତରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ" @@ -15506,16 +15589,16 @@ msgstr "ମାସ୍କ ମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ " msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) କ୍ୟାନଭାସରେ ଫିଟ କରିବା ପାଇଁ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "ମନୋନୟନରେ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଫିଟ୍ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "ଭ୍ରତ୍ତି ଏବଂ ଷ୍ଟ୍ରୋକ ସ୍ବାପ କର" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "ଡ୍ରଇଂରେ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଫିଟ କରନ୍ତୁ" @@ -15693,11 +15776,15 @@ msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ପୁନଃସେଟ କର" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "ସ୍କେଲ: %0.2f%% x %0.2f%%; ସହିତ କଣ୍ଟ୍ରୋଲଅନୁପାତକୁ ଲକ୍ କରିବାକୁ" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "ସ୍କିଉ କର: %0.2f°; ସହିତ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ କୋଣକୁ ସ୍ନାପ କରିବାକୁ" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15717,8 +15804,8 @@ msgstr "" "ଘୁଞ୍ଚାଅ %s ଦ୍ବାରା , %s; ସହିତ କଣ୍ଟ୍ର୍ଲ ସମାନ୍ତରଳ /ଲମ୍ବ ମଧ୍ୟରେ ସୀମିତ ରଖିବା " "ପାଇଁ; ସହିତଶିଫ୍ଟ ସ୍ନାପିଙ୍ଗକୁ ଅକ୍ଷମ କରିବା ପାଇଁ" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "ରପ୍ତାନୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲନାମ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" @@ -15769,69 +15856,70 @@ msgstr "" "ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାକୁ ଅକ୍ଷମ z-ଅର୍ଡର ବ୍ୟବଧାନ,XOR,ବିଭାଜନ, କିମ୍ବା ପଥ କାଟ ପାଇଁ ମନୋନୀତ " "ହୋଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ୤" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "ମନୋନୟନ କର ଷ୍ଟ୍ରୋକ୍ କରାଯାଇଥିବା ପଥ(ଗୁଡିକୁ)ଷ୍୍ଟ୍ରୋକକୁ ପଥରେ ପରିବର୍ତିତ କରିବାପାଇଁ ୤" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "ଷ୍୍ଟ୍ରୋକକୁ ପଥରେ ପରିବର୍ତିତ କର" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ୍ କରାଯାଇଥିବା ପଥଗୁଡିକ ନାହିଁମନୋନୟନରେ ୤" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁ ଏକ ପଥ ନୁହଁେ, ଇନସେଟ/ଆଉଟସେଟ କରିପାରିବ ନାହିଁ ୤" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ଅଫସେଟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "ଚଳନଶୀଳ ଅଫସେଟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "ମନୋନୟନ କର ପଥ (ଗୁଡିକ)ଇନସେଟ/ଆଉଟସେଟ କରିବାକୁ ୤" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "ବାହାରସେଟ ପଥ" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "ଭିତରସେଟ ପଥ" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "ପଥଗୁଡିକ ନାହିଁମନୋନୟନରେ ଇନସେଟ/ଆଉଟସେଟ କରିବାକୁ ୤" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "ପଥଗୁଡିକ ସରଳ କରୁଛି(ଅଲଗାକରି):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "ପଥଗୁଡିକ ସରଳ କରୁଛି:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr " %s %d%d ପଥଗୁଡିକ ସରଳ କରାହୋଇଛି..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr " %d ପଥଗୁଡିକ ସରଳ କରାହୋଇଛି..." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "ମନୋନୟନ କର ପଥ (ଗୁଡିକ)ସରଳ କରିବାକୁ ୤" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "ପଥଗୁଡିକ ନାହିଁମନୋନୟନରେ ସରଳ କରିବାକୁ ୤" @@ -15859,7 +15947,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "ଫ୍ଲୋଡ ଟେକ୍ସଟ(ଗୁଡିକ)ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ଉଚିତଏକ ପଥରେ ରଖା ହେବାପାଇଁ ୤" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "ଟେକ୍ସଟକୁ ପଥ ଉପରେ ରଖ" @@ -15871,7 +15959,7 @@ msgstr "ମନୋନୟନ କରପଥ ଉପରେ ଏକ ଟେକ୍ସ msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "ପଥଗୁଡିକ ଉପରେ ଟେକ୍ସଟ ନାହିଁମନୋନୟନରେ ୤" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "ପଥରୁ ଟେକ୍ସଟ ହଟାଅ" @@ -15980,44 +16068,44 @@ msgstr "ଟ୍ରେସ ବିଟମ୍ୟାପ" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "ଟ୍ରେସ: ହୋଇଯାଇଛି ୤ %ld ନୋଡଗୁଡିକ ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇଛି" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "କୌଣସିଟା ନକଲ କରା ହୋଇନାହିଁ ୤" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ଉପରେ କିଛି ନାହିଁ ୤" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) ଶୈଳୀ କୁ ପେଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ଉପରେ କୌଣସି ଶୈଳୀ ନାହିଁ ୤" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) ଆକାରକୁ ପେଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ଉପରେ କୌଣସି ଆକାର ନାହିଁ ୤" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "ମନୋନୟନ କର ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) ଜୀବନ୍ତ ପଥ ପ୍ରଭାବକୁ ପେଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ଉପରେ କୌଣସି ପ୍ରଭାବ ନାହିଁ ୤" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ କୌଣସି ପଥ ନାହିଁ ୤" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ କୌଣସି ପଥ ନାହିଁ ୤" @@ -16046,6 +16134,7 @@ msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ସମୂହ କର msgid "Unlock Objects Below" msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇନଥିବା ବସ୍ତୁ" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16056,7 +16145,7 @@ msgstr "ସମୂହ #%s ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_ମନୋନୟନ ସମୂହ ରୂପେ ବ୍ୟବହାର କର:" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_ବସ୍ତୁ ଗୁଣସବୁ..." @@ -16125,7 +16214,7 @@ msgstr "କ୍ଲିପ_ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କର" msgid "Release C_lip" msgstr "କ୍ଲିପ_ ମୁକ୍ତ କର" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_ସମୂହ" @@ -16133,7 +16222,7 @@ msgstr "_ସମୂହ" msgid "Create link" msgstr "ଲିଙ୍କ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_ ଅଣସମୂହ କର" @@ -16162,36 +16251,33 @@ msgstr "ଚିତ୍ର_ଗୁଣଗୁଡିକ " msgid "Edit Externally..." msgstr "ବାହ୍ୟରୂପରେ ସଂପାଦନା କର..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_ ବିଟମ୍ୟାପ ଟ୍ରେସ କର.." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡିକୁ ଏମବେଡ କର" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "ଚିତ୍ର ଟାଣି ଆଣ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_ ପୁରଣ ଏବଂ ଷ୍ଟ୍ରୋକ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଏବଂ ଫଣ୍ଟ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କର" @@ -16226,7 +16312,7 @@ msgstr "ଚଉଡ଼ା" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "ଚଉଡ଼ାସ୍କ୍ରିନ କାମ ପାଇଁ ସେଟଅପ୍" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "ଖୋଲ_ ବର୍ତ୍ତମାନ" @@ -16246,10 +16332,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "ସ୍କେଲେବଲ େଭକ୍ଟର ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ଚିତ୍ରସବୁ ସୃଷ୍ଟି ଏବଂ ସଂପାଦନା କରନ୍୍ତୁ " +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "svg ବିଷୟରେ" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "ଅନୁବାଦକ-ମାନ୍ୟତା" @@ -16268,6 +16368,7 @@ msgstr "ବଣ୍ଟନ କର" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr " ବନ୍ଧା ଯାଉଥିବା ବାକ୍ସଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମାନ୍ତରାଳ ବ୍ୟବଧାନ( px ୟୁନିଟରେ)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16277,6 +16378,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr " ବନ୍ଧା ଯାଉଥିବା ବାକ୍ସଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ ବ୍ୟବଧାନ( px ୟୁନିଟରେ)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -16327,52 +16429,52 @@ msgstr "ନୋଡଗୁଡିକ" msgid "Relative to: " msgstr "ଅପେକ୍ଷାକୃତ :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ଡାହାଣ ଧାରକୁ ଏଙ୍କରର ବାମଧାର ଆଡକୁ ଏଲାଇନ କର" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "ବାମଧାରଗୁଡିକ ଏଲାଇନ କର" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "ଲମ୍ବ ଅକ୍ଷ ର କେନ୍ଦ୍ର" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "ଡାହାଣ ପାର୍ିଶ୍ବ ଆଡକୁ ଏଲାଇନ କର" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ବାମ ଧାରକୁ ଏଙ୍କରର ଡାହାଣଧାର ଆଡକୁ ଏଲାଇନ କର" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ନିମ୍ନ ଧାରକୁ ଏଙ୍କରର ଶୀର୍ଷ ଧାର ଆଡକୁ ଏଲାଇନ କର" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "ଶୀର୍ଷ ଧାରଗୁଡିକ ଏଲାଇନ କର" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅକ୍ଷ ର କେନ୍ଦ୍ର" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "ନିମ୍ମ ଧାରଗୁଡିକ ଏଲାଇନ କର" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ଶୀର୍ଷ ଧାରକୁ ଏଙ୍କରର ନିମ୍ନ ଧାର ଆଡକୁ ଏଲାଇନ କର" @@ -16528,31 +16630,35 @@ msgstr "_ମନୋନୟନ ସମୂହ ରୂପେ ବ୍ୟବହାର କ msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "ବିଶେଷତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "ବିଶେଷତା ନାମ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "ବିଶେଷତା ମୂଲିୟ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "ମୂଲ୍ୟ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ ବିଶେଷତାକୁ ସଂପାଦନା କରିବାକୁୁ ୤" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16561,16 +16667,16 @@ msgstr "" "ଗୁଣ ଦିଅନ୍ତୁ %s ମନୋନୀତ ୤ ଦବାନ୍ତୁ କନ୍ଟ୍ରୋଲ+ଏନ୍ଟର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଯେତେବେଳେ " "ସଂପାଦନା କରାହୁଏ " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "ବିଶେଷତା ହଟାଅ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "ବିଶେଷତା ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କର" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "ବିଶେଷତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" @@ -16586,14 +16692,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ନାମ:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_ଲିଭାଅ" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_ସଂଚୟ କର" @@ -16606,6 +16712,7 @@ msgstr "ଫିଲଟର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" msgid "_Symmetry" msgstr "_ସିମେଟ୍ରି / ପ୍ରତିସାମ୍ୟ" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: ସରଳ ଅନୁବାଦ" @@ -16618,6 +16725,8 @@ msgstr "P2: 180°ଘୂର୍ଣ୍ଣନ" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: ପ୍ରତିଫଳନ" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: ଗ୍ଳାଇଡ଼ ପ୍ରତିଫଳନ" @@ -16682,6 +16791,7 @@ msgstr "ଟାଇଲିଙ୍ଗ୍ ପାଇଁ 17 ସିମେଟ୍ରି ମ msgid "S_hift" msgstr "ଶି_ଫ୍ଟ" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16701,6 +16811,7 @@ msgstr "କଲମ ପ୍ରତି ସମାନ୍ତରାଳ ଶିଫଟ ( ଟ msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଶିଫଟ କୁ ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ଇତସ୍ତତଃ କରନ୍ତୁ" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16734,6 +16845,7 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "ସମ୍ଭଗୁଡିକ ସନ୍ତୁଳିତ ରୂପେ ସ୍ଥାନିତ କରାଯାଇଛି କି (1),କନଭର୍ଜ କରନ୍ତୁ (<1) କିମ୍ବା ଡାଇଭର୍ଜ କରନ୍ତୁ (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16748,6 +16860,7 @@ msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ ଶିଫ୍ଟ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ଶିଫ୍ଟ ଗୁଡିକର ଚିହ୍ନ ପ୍ର୍ତ୍ୟାବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16761,6 +16874,7 @@ msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ ଶିଫ୍ଟ msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ଶିଫ୍ଟ ଗୁଡିକୁ ସଞ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "ଟାଇଲକୁ ବହିର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ:" @@ -17216,6 +17330,11 @@ msgstr " _ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "ମନୋନୟନର କ୍ଲୋନଗୁଡିକୁ ସୃଷ୍ଟି ଏବଂ ଟାଇଲ କରନ୍ତୁ" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_ଅଲଗା କର" @@ -17236,6 +17355,7 @@ msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁରେ ବିଦ୍ୟମାନ ଟା msgid " R_eset " msgstr "ପୁନର୍ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନ୍ତୁ" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17459,7 +17579,7 @@ msgstr "ଗାଇଡଗୁଡିକ ଦେଖାଅ କିମ୍ବା ଲୁଚ msgid "Lock all guides" msgstr "ସ୍ତରକୁ ଲକ୍ କର" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17636,7 +17756,7 @@ msgstr "ମନୋନୀତ କରାହୋଇଥିବା ଗ୍ରୀଡ ହଟ msgid "Guides" msgstr "ଗାଇଡସବୁ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "ସ୍ନାପ୍" @@ -17687,7 +17807,7 @@ msgstr "ଗାଇଡସବୁକୁ ସ୍ନାପ କରନ୍ତୁ" msgid "Miscellaneous" msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "ରଙ୍ଗ ପ୍ରୋଫାଇଲ ଲିଙ୍କ କର" @@ -17821,32 +17941,32 @@ msgstr "ସ୍କର୍ିପ୍ଟ ହଟାଅ" msgid "Edit embedded script" msgstr "ସ୍କର୍ିପ୍ଟ ହଟାଅ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଗ୍ରୀଡଗୁଡିକ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "ଗ୍ରୀଡ ହଟାଅ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_ପୃଷ୍ଠା" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_ଡ୍ରଇଂ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_ ମନୋନୟନ" @@ -17968,9 +18088,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_ଉଚ୍ଚତା: " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18013,79 +18133,80 @@ msgstr[1] "ବ୍ଯାଚ ରପ୍ତାନୀ % d ମନୋନୀତ ବି msgid "Export in progress" msgstr "ରପ୍ତାନୀ ପ୍ରଗତିରେ ଅଛି" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "କୌଣସି ଫିଲଟର ମନୋନୀତ କରା ହୋଇ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ରପ୍ତାନୀ କରାଯାଉଛି" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ରପ୍ତାନୀ କରାଯାଉଛି" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Could not export to filename %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Could not export to filename %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏକ ଫାଇଲନାମ ଭର୍ତ୍ତି କରିବାକୁ ପଡିବ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏକ ଫାଇଲନାମ ଭର୍ତ୍ତି କରିବାକୁ ପଡିବ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "ରପ୍ତାନୀ ହେବାକୁଥିବା ଚୟନିତ କ୍ଷେତ୍ର ଅମାନ୍ୟ ଅଟେ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "ରପ୍ତାନୀ ହେବାକୁଥିବା ଚୟନିତ କ୍ଷେତ୍ର ଅମାନ୍ୟ ଅଟେ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "ବିବରଣୀକା %s ବିଦ୍ୟମାନ ନାହିଁ କିମ୍ବା ବିବରଣୀକା ନୁହଁେ ୤\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s ରପ୍ତାନୀ ହେଉଛି (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "ସଂପାଦନ କରିବା ପାରାମିଟର %s" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "ରପ୍ତାନୀ ପ୍ରଗତିରେ ଅଛି" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "ସୂଚନା" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "ପାରାମିଟରଗୁଡିକ" @@ -18108,7 +18229,7 @@ msgstr "_ଖୋଳ..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡିକ" @@ -18144,15 +18265,15 @@ msgstr "ଫାଇଲ ନାମ ବିସ୍ତାର ସ୍ବୟଂଚାଳି msgid "Guess from extension" msgstr "ବିସ୍ତାରରୁ ଅନୁମାନ କର" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀଯୋଗ୍ୟ ଫାଇଲ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "ପୂର୍ବଦୃଶ୍ୟ ଦେଖାଅ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କରାଯାଇନାହିଁ " @@ -18168,6 +18289,7 @@ msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ _ ପେଣ୍ଟ" msgid "Stroke st_yle" msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ ଶୈଳୀ" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18304,7 +18426,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_ଡୁପ୍ଲିକେଟ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_ନୂତନ" @@ -18506,6 +18628,7 @@ msgstr "" "କନଭଲଭ ମ୍ୟାଟ୍ରିକ୍ସରେ ଥିବା ଲକ୍ଷ୍ୟ ବିନ୍ଦୁର y କୋଅର୍ଡିନେଟ ୤ ଏହି ବିନ୍ଦୁର ଚାରିପଟେ ପିକ୍ସେଲ୍ସରେ କନଭୋଲ୍ୟୁସନ " "ପ୍ରୟୋଗ କରାଯାଏ ୤" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "କରନେଲ:" @@ -18919,7 +19042,7 @@ msgstr "ଚଳିତ ସ୍ତର" msgid "Sele_ction" msgstr "ମନୋନୟନ" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_ଟେକ୍ସଟ" @@ -19018,6 +19141,7 @@ msgstr "ଟେକ୍ସଟଗୁଡିକ" msgid "Groups" msgstr "ସମୂହ" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -19171,6 +19295,7 @@ msgstr "ଅଫସେଟ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" msgid "Nothing to replace" msgstr "ରିଡୁ କରିବାପାଇଁ କିଛି ନାହିଁ ୤" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19186,6 +19311,7 @@ msgstr "ଅବିକଳ" msgid "partial" msgstr "ଆଂଶିକ" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19193,6 +19319,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "ବିସ୍ଥାପିତ ହେବାକୁ ଥିବା ରଙ୍ଗ" msgstr[1] "ବିସ୍ଥାପିତ ହେବାକୁ ଥିବା ରଙ୍ଗ" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20482,7 +20609,7 @@ msgstr "ବସ୍ତୁ ପେଣ୍ଟ ଶୈଳୀ" msgid "Zoom" msgstr "ଜୁମ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20541,7 +20668,7 @@ msgstr "" "ଯଦି ଅନ ଥାଏ, ପ୍ରତ୍ୟେକ ନୂତନଭାବେ ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ମନୋନୀତ କରାଯିବ ( ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତି ମନୋନୟନକୁ " "ଅମନୋନୀତ କରି)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20606,76 +20733,67 @@ msgstr "ଏମ୍ ସ୍କୁଏର" msgid "Text units" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଫଣ୍ଟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ଫଣ୍ଟ ଶୈଳୀ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "ମନୋନୟନକାରୀ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ପୋଷ୍ଟ-ପ୍ରୋସେସର:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr " ସ୍ପ୍ରେ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "ମେଣ୍୍ଟାଇବା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "ପେଣ୍ଟ ବାଲ୍ଟି" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟର ବିଭାଜନ ଅବରୋଧ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20685,454 +20803,454 @@ msgstr "" "ହୋଇଯିବ; ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ସଂଜ୍ଞାଗୁଡିକର ବିଭାଜନରେ ଅନୁମତି ଦେବା ଅନଚେକ୍ କର ଯାହାପାଇଁ ସେହି ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ " "ବ୍ୟବହାର କରି ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ସଂପାଦନା ଅନ୍ୟ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରିପାରେ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ସଂପାଦକ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "ରୈଖିକ ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ଭ୍ରତ୍ତି " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ଡ୍ରପର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "ସଂଯୋଗକାରୀ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "ଯଦି ଅନ ଥାଏ, ଟେକ୍ସଟ ବିଷୟ ପାଇଁ ସଂଯୋଜକ ସଂଲଗ୍ନ ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ ଦେଖାଯିବ ନାହିଁ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ଟୁଲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "ସାଧାରଣ ଗ୍ରୀଡରେଖା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ରଙ୍ଗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "ସାଧାରଣ ଗ୍ରୀଡରେଖା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ରଙ୍ଗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "ସାଧାରଣ ଗ୍ରୀଡରେଖା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ରଙ୍ଗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "ସିଷ୍ଟମ ଡିଫଲ୍ଟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "ଆଲବେନିଏନ (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "ଆରବିକ (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "ଆରମେନିଏନ (hY)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "ଜାପାନିଜ(ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "ଆଜେରବାଇଜାନି (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "ବାସ୍କ (Eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "ବେଲାରଷିଏନ (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "ବୁଲଗାରିଏନ (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "ବେଙ୍ଗଲି (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "ବେଙ୍ଗଲି (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ବର୍ିଟନ(br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ବର୍ିଟନ(br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "କାଟାଲାନ (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "ଭାଲେନସିଏନ କାଟାଲାନ (ca@ଭାଲେନସିଆ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "ଚାଇନିଜ/ଚାଇନା (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "ଚାଇନିଜ/ତାଇଵାନ (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "କ୍ରୋଆସ୍ଆନ (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "ଜ୍େକ(cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "ଡାନିସ (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "ଡଚ୍ (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ଜୋଙ୍ଖା (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "ଜର୍ମାନ (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "ଗ୍ରୀକ (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "ଇଙ୍ଗଲିଶ (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "ଇଂଲିଶ /ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆ (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "ଇଙ୍ଗଲିଶ/କାନାଡା (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "ଇଙ୍ଗଲିଶ/ଗ୍ରେଟ ବ୍ରିଟେନ (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "ଏସ୍ପେରାଣ୍ଟୋ (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "ଏଷ୍ଟୋନିଅନ (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "ଫାରସି (ିfa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "ଫିନିଶ୍ (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "ଫ୍ରେଞ୍ଚ (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "ଗାଲିସିଅନ (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "ଗୁଜରାତି" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "ହିବର୍ୁ (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "ହଙ୍ଗାରିଅନ (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "ଇଣ୍ଡୋନେସ୍ଅନ (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "ଆଇରିଶ (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "ଇଟାଲିଏନ (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "ଜାପାନିଜ(ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "କନ୍ନଡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "ସେରବିଏନ ଇନ ଲାଟିନ ସ୍କର୍ିପ୍ଟ (sr@ଲାଟିନ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "ଖମେର (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "କିନ୍ୟାରଵାଣ୍ଡା (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "କୋରିଏନ (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "ସେରବିଏନ ଇନ ଲାଟିନ ସ୍କର୍ିପ୍ଟ (sr@ଲାଟିନ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "କୋରିଏନ (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "ଲିଥୁଆନିଏନ (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "ଲିଥୁଆନିଏନ (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "ମାସିଡୋନିଏନ (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "ମାଲାୟାଲମ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "ମଙ୍ଗୋଲିଏନ (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "ନେପାଳି (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "ନରଵେଜିଏନ ବୁକମିଳ (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "ନରଵେଜିଏନ ନିନୋରସ୍କ (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "ପଞ୍ଜାବୀ (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "ପୋଲିଶ (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "ପର୍ତୁଗୀଜ (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "ପର୍ତୁଗୀଜ/ବ୍ରାଜିଲ (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "ରୋମାନିଏନ (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "ଋଷିଏନ (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "ଇଟାଲିଏନ (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "ସେରବିଏନ ଇନ ଲାଟିନ ସ୍କର୍ିପ୍ଟ (sr@ଲାଟିନ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "ସେରବିଏନ (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "ସେରବିଏନ ଇନ ଲାଟିନ ସ୍କର୍ିପ୍ଟ (sr@ଲାଟିନ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "ସେରବିଏନ ଇନ ଲାଟିନ ସ୍କର୍ିପ୍ଟ (sr@ଲାଟିନ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "ସ୍ଲୋଭକ (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "ସ୍ଲୋଭିନିଏନ (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "ସ୍ପେନିସ (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "ସ୍ପେନିସ/ମେକ୍ସିକୋ (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "ସ୍ବିଡିସ (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "ତାମିଲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "ତେଲଗୁ (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "ଥାଇ (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "ତୁରକିଶ (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ୟୁକର୍ାଇନିଏନ (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "ଭିଏତନାମିଜ (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "ଭାଷା (ପୁନରାରମ୍ଭ ଆବଶ୍ୟକ କରେ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "ମେନ୍ୟୁ ଏବଂ ସଂଖ୍ୟା ଫରମାଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଭାଷା ସେଟ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "ଵର୍କ- ଏରାଉଣ୍ଡ ରଙ୍ଗ ସ୍ଲାଇଡର୍ସ ଡ୍ରଇଂ ନୁହଁେ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21140,27 +21258,27 @@ msgstr "" "ଯେତେବେଳେ ଅନ ଥିବ, ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ GTK ବିଷୟବସ୍ତୁ ଡ୍ରଇଂ ରଙ୍ଗ ସ୍ଲାଇଡରଗୁଡିକ ସ୍ଥିତ ବଗଗୁଡିକ ଚାରିପଟେ କାମ " "କରିବାକୁ ପ୍ରଯତ୍ନ କରିବ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "ସଫା ତାଲିକା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "ଓପନ ରିସେଣ୍ଟରେ ସର୍ବାଧିକ ଦଲିଲ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "ଫାଇଲ ମେନ୍ୟୁ ସ୍ଥିତ ଓପନ ରିସେଣ୍ଟ ତାଲିକାର ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ ସେଟ କର, କିମ୍ବା ତାଲିକାକୁ ସଫା କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "ଜୁମ ସଂଶୋଧନ ଫ୍ୟାକ୍ଟର (in %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21170,11 +21288,11 @@ msgstr "" "କର ୤ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରକୃୃତ ଆକାରରେ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ 1:1, 1:2, ଇତ୍ୟାଦିରେ ଜୁମ କରିବା ସମୟରେ " "ଏହି ସୂୂଚନାକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଏ ୤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "ଅସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଭାଗ ଗିଡିକ ପାଇଁ ଡାଇନାମିକ ରିଲେଆଉଟ ସକ୍ଷମ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21182,127 +21300,127 @@ msgstr "" "ଯେତେବେଳେ ୍ଅନ ଥିବ, ସେହି ସଂଘଟକ ଗୁଡିକର ଡାଏନାମିକ ଲେଆଉଟର ଅନୁମତି ଦେବ, ଯେଉଁ ଗୁଡିକର ପୁନଃଉତ୍ପାଦକ " "କାର୍ଯ୍ୟ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ଶେଷ ହୋଇନାହିଁ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "ଫିଲଟର ପ୍ରାଚୀନ ଇନଫୋବକ୍ସ ଦେଖାଅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "ଫିଲଟର ପ୍ରଭାବ ଡାଇଲଗରେ ଉପଲବ୍ଧ ଫିଲଟର ପ୍ରାଚୀନ ପାଇଁ ଆଇକନ ଏବଂ ବିବରଣୀଗୁଡିକ ଦେଖାଅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "କେବଳ ରଙ୍୍ଗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଫଣ୍ଟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "ଭିତର ଏବଂ ବାହାର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "ଭାଷା (ପୁନରାରମ୍ଭ ଆବଶ୍ୟକ କରେ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(ପୁନରାରମ୍ଭ ଆବଶ୍ୟକ କରେ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "ଆନୁପାତିକ ପରିବର୍ତ୍ତନ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "ଖଣ୍ଡକୁ ହଟାଅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ ପ୍ରସ୍ଥ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ଗ୍ରିଡ _ୟୁନିଟସବୁ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "ଖଣ୍ଡକୁ ହଟାଅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "ଆଇକନ ବିଷୟବସ୍ତୁ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "ଫିଲ ରଙ୍ଗକୁ କୌଣସିରେ ସେଟ କରନାହିଁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "ମାସ ରଙ୍ଗ:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "ହାଇଲାଇଟ ରଙ୍ଗ:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21310,287 +21428,287 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "ବଡ଼" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "ବଡ଼" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "ଛୋଟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ଟୁଲବକ୍ସ ଆଇକନ ଆକାର: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "ଟୁଲ ଆଇକନଗୁଡିକ ପାଇଁ ଆକାର ସେଟ କର(ପୁନରାରମ୍ଭ ଆବଶ୍ୟକ କରେ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ ବାର ଆଇକନ ଆକାର: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଟୁଲଗୁଡିକର କଣ୍ଟ୍ରୋଲ ବାରଗୁଡିକରେ ଥିବା ଆଇକନଗୁଡିକର ଆକାର ସେଟ କର (ପୁନରାରମ୍ଭ " "ଆବଶ୍ୟକ କରେ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "ମାଧ୍ୟମିକ ଟୁଲବାର ଆଇକନ ଆକାର: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ମାଧ୍ୟମିକ ଟୁଲବାରଗୁଡିକରେ ଥିବା ଆଇକନଗୁଡିକପାଇଁ ଆକାର ସେଟ କର (ପୁନରାରମ୍ଭ ଆବଶ୍ୟକ " "କରେ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "ତିନି ପାର୍ଶ୍ବରୁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "ପର୍ତ୍ୟେକ ଦଲିଲ ପାଇଁ ଉଇଣ୍ଡୋ ଜ୍ୟାମିତି କୁ ସଂଚୟ ଏବଂ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "ଗତ ଉଇଣ୍ଡୋର ଜ୍ୟାମିତିକୁ ମନେରଖ ଏବଂ ବ୍ୟବହାର କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଜ୍ୟାମିତି ସଂଚୟ କରନାହିଁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "ଡକ କରିବାଯୋଗ୍ୟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "ଭସନ୍ତା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ଟାସ୍କବାରରେ ଡାଏଲଗ୍ଗୁଡିକ ଲୁପ୍ତ କରାଯାଇଛି" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "ପର୍ତ୍ୟେକ ଦଲିଲ ପାଇଁ ଉଇଣ୍ଡୋ ଜ୍ୟାମିତି କୁ ସଂଚୟ ଏବଂ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ପୁନର୍କାର କରିବା ସମୟରେ ଜୁମ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "ନାହିଁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "ଆକ୍ରମଣାତ୍ମକ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "ଛୋଟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "ବଡ଼" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "ଅପ୍ଟିମାଇଜ କରାହୋଇଛି" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ଗ୍ରୀଡ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଜ୍ୟାମିତି(ଆକାର ଏବଂ ସ୍ଥାନ)କୁ ସଂଚୟ କରୁଛି " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ମ୍ୟାନେଜର ସମସ୍ତ ଉଇଣ୍ଡୋଗୁଡିକ ସ୍ଥାନକରଣ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରୁ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "ଗତ ଉଇଣ୍ଡୋର ଜ୍ୟାମିତିକୁ ମନେରଖ ଏବଂ ବ୍ୟବହାର କର (ଜ୍ୟାମିତିକୁ ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା ପସନ୍ଦଗୁଡିକରେ ସଂଚୟ କରେ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" "ପର୍ତ୍ୟେକ ଦଲିଲ ପାଇଁ ଉଇଣ୍ଡୋ ଜ୍ୟାମିତି କୁ ସଂଚୟ ଏବଂ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (ଦଲିଲରେ ଜ୍ୟାମିତି କୁ ସଂଚୟ କରେ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "ଷ୍ଟାର୍ଟଅପ୍ରେ ଥିବା ଡାଏଲଗ ଦେଖାନ୍୍ତୁ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "ଡାଏଲଗ ବ୍ୟବହାର (ପୁନରାରମ୍ଭ ଆବଶ୍ୟକ କରେ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "ଗନ୍ତବ୍ୟ ସ୍ଥାନ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "ଶୀର୍ଷରେ ଡାଏଲଗଗୁଡିକ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "ଡାଏଲଗଗୁଡିକ ନିୟମିତ ଉଇଣ୍ଡୋଜ ଭଳି ବିବେଚିତ ହୁଅନ୍ତି" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ଡାଏଲଗଗୁଡିକ ଦଲିଲ ଉଇଣ୍ଡୋଜର ଶୀର୍ଷରେ ଥାନ୍ତି" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "ସାଧାରଣ ଭଳି ସମାନ କିନ୍ତୁ କେତେକ ଉଇଣ୍ଡୋ ମ୍ୟାନେଜର ଗୁଡିକ ସହିତ ଉତ୍ତମତର ରୂୁପେ କାମ କରିପାରେ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "ଡାଏଲଗ ପାରଦର୍ଶିତା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଅସ୍ବଚ୍ଛତା:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "ଫୋକସ ନ କରିବା ସମୟରେ ଅସ୍ବଚ୍ଛତା:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "ଅସ୍ବଚ୍ଛତା ପରିବର୍ତ୍ତନ ଏନିମେଶନର ସମୟ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "ଡାଏଲଗ ଉଇଣ୍ଡୋଜ ଉଇଣ୍ଡୋ ମ୍ୟାନେଜର ଟାସ୍କବାର ଭିତରେ ଲୁଚାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁେ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21600,108 +21718,108 @@ msgstr "" "ଯିବାକୁ (ଏହା ସେହି ଡିଫଲ୍ଟ ଅଟେ ଯାହାକୁ ଡାହାଣ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ବାର ଉପରେ ଥିବା ବଟନକୁ ବ୍ୟବହାର କରି କୌଣସି " "ଉଇଣ୍ଡୋରେ ପରିବର୍ତ୍ତ କରାଯାଇପାରିବ ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋଗୁଡିକ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "ଯଦି ସେଟ ଏବଂ ଜୁମ ଆଉଟ କରାଯିବ, ବୃହତ୍ତର ଗ୍୍ରୀଡ ରେଖା ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତେ ସାଧାରଣ ରଙ୍ଗରେ ପ୍ରଦ୍ରଶିତ ହେବ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "ଯଦି ସେଟ ଏବଂ ଜୁମ ଆଉଟ କରାଯିବ, ବୃହତ୍ତର ଗ୍୍ରୀଡ ରେଖା ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତେ ସାଧାରଣ ରଙ୍ଗରେ ପ୍ରଦ୍ରଶିତ ହେବ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ଗ୍ରୀଡ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "ଗ୍ରୀ଼ଡ ୟୁନିଟଗୁଡିକ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "ମୂଳଆଧାର X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "ମୂଳଆଧାର Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "ସ୍ପେସିଙ୍ଗ X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "ସ୍ପେସିଙ୍ଗ Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "ଅଧିକାଂଶ ଗ୍ରୀଡରେଖା ରଙ୍୍ଗ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "ସାଧାରଣ ଗ୍ରୀଡରେଖା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ରଙ୍ଗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "ଅଧିକାଂଶ ଗ୍ରୀଡରେଖା ରଙ୍୍ଗ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "ଅଧିକାଂଶ (ହାଇଲାଇଟ କରାହୋଇଥିବା) ଗ୍ରୀଡ ରେଖାଗୁଡିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ରଙ୍ଗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "ଅଧିକାଂଶ ଗ୍ରୀଡ ରେଖା ପ୍ରତ୍ୟେକ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "ରେଖାଗୁଡିକ ପରିବର୍ତ୍ତେ ବି୍ଦୁ ଗୁଡିକ ଦେଖାଅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଏ, ଗ୍ରୀଡପଏଣ୍ଟ୍ଗୁଡିକ ଠାରେ ଗ୍ରୀଡ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଡଟଗୁଡିକ ଦେଖାଅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "ଆଉଟପୁଟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"ସେଭ ଏଜ୍ ...\" ପାଇଁ ଚଳିତ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21713,11 +21831,11 @@ msgstr "" "ଯେଉଁଟି ବର୍ତ୍ତମାନର ଖୋଲା ଦଲିଲ ଥିବ ; ଯେତେବେଳେ ଏହା ଅଫ୍ ଥିବ, ଏହା ସେହି ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେ ଖୋଲିବ " "ଯେଉଁଠି ଆପଣ ସେହି ଡାଏଲାଗ ବ୍ୟବହାର କରି ଗତଥର ଫାଇଲ ସଂଚିତ କରିଥିଲେ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "ପ୍ରିଣ୍ଟିଙ୍ଗ ଆଉଟପୁଟରେ ଲେବେଲ ଟିପ୍ପଣୀ ଯୋଗ କର " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21725,28 +21843,28 @@ msgstr "" "ଯେତେବେଳେ ଅନ ଥିବ, ଲ୍ୟାବେଲ ଥିବା ଏକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଦୁଆଯାଇଥିବା ଆଉଟପୁଟ ମାର୍କ କରି, ସଦ୍ୟ ପ୍ରିଣ୍ଟ " "ଆଉଟପୁଟରେ ଏକ ଟିପ୍ପଣୀ ଯୋଗ କରାଯିବ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "ଦଲିଲ ମେଟାଡାଟା ସଂପାଦନା କର (ଦଲିଲ ସହିତ ସଂଚିତ ହେବାକୁ ଥିବା)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା ଗ୍ରହଣ କର:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(ପୁନରାରମ୍ଭ ଆବଶ୍ୟକ କରେ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21754,38 +21872,38 @@ msgstr "" "ଆପଣ ବସ୍ତୁକୁ ମାଉସ ଦ୍ବାରା ଧରିବା ସକ୍ଷମ ହେବାପାଇଁ ସ୍କର୍ିନ ଉପରେ ଏହାର କେତେ ପାଖରେ ଥିବା ଆବଶ୍ୟକ " "(ସ୍କ୍ରିନ ପିକ୍ସେଲରେ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "ଥ୍ରେସ୍ହୋଲଡ କ୍ଲିକ/ଡ୍ରାଗ କର:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "ପିକ୍ସେଲଗୁଡିକ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମାଉସ ଡ୍ରାଗ (ସ୍କ୍ରିନ ପିକ୍ସେଲରେ) ଯାହା ଏକ କ୍ଲିକ ବୋଲି ବିଚାର କରାଯାଏ, ଡ୍ରାଗ ନୁହଁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "ପ୍ୟାଲେଟ ଆକାର:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "ନୋଡ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲଗୁଡିକ ଶିଫ୍ଟ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "ଚାପ-ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଟ୍ୟାବଲେଟ ବ୍ୟବହାର କର (ପୁନରାରମ୍ଭ ଆବଶ୍ୟକ କରେ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21794,26 +21912,26 @@ msgstr "" "ଏକ ଟ୍ୟାବଲେଟ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟ ଚାପ-ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ସାଧନର ସକ୍ଷମତା ବ୍ୟବହାର କର୤ ଏହାକୁ ଅକ୍ଷମ କର କେବଳ " "ଯଦି ତୁମର ଟ୍ୟାବଲେଟ ସହିତ କିଛି ସମସ୍ୟା ଅଛି (ତୁମେ ଏହାକୁ ତଥାପି ଏକ ମାଉସ ରୂପେ ବ୍ୟବହାର କରିପାର)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ ସାଧନ ଆଧାରିତ ଟୁଲ କୁ ବଦଳାଅ (ପୁନରାରମ୍ଭ ଆବଶ୍ୟକ କରେ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "ଟୁଲ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର ଯେହେତୁ ଅନ୍ୟ ସାଧନସବୁ ଟ୍ୟାବଲେଟ ଉପରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଏ( ପେନ, ଇରାଜର, ମାଉସ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_ ଇନପୁଟ ଉପକରଣଗୁଡିକ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "ନାମିତ ରଙ୍ଗଗୁଡିକ ଉପଯୋଗ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21821,24 +21939,24 @@ msgstr "" "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଏ, ସାଂଖିକ ମୂଲ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ ରଙ୍ଗର CSS ନାମ ଲେଖ ଯେତେବେଳେ ଉପଲବ୍ଧ (ଉ.ସ୍ବ.'ଲାଲ' " "କିମ୍ବା 'ମେଜେଣ୍ଟା')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML ଫରମାଟ କରିବା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "ରେଖାଭିତରର ବିଶେଷତାସବୁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "ସେହି ଏକା ରେଖାରେ ମୌଳିକ ଟ୍ୟାଗ ରୂପେ ବିଶେଷତାଗୁଡିକ ରଖ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "ଇନଡେଣ୍ଟ, ବ୍ୟବଧାନଗୁଡିକ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21846,65 +21964,65 @@ msgstr "" "ନେଷ୍ଟଡ ମୌଳିକବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଇନଡେଣ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ବ୍ୟବଧାନର ସଂଖ୍ୟା; ଇନଡେଣ୍ଟେଶନ ନ " "ଥିଲେ 0 ରେ ସେଟ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "ପଥ ଼ଡାଟା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "ଅପେକ୍ଷାକୃତ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "ଅପ୍ଟିମାଇଜ କରାହୋଇଛି" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "ବାରମ୍ବାର ଆଦେଶଗୁଡିକରେ ଶକ୍ତି ଦିଅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "ସମାନ ପଥ ଆଦେଶର ଶକ୍ତି ବାରମ୍ବାର କରିବା (ଉ.ସ୍ବ.,'L 1,2 3,4' ପରିବର୍ତ୍ତେ 'L 1,2 L 3,4' )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡିକ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "ସାଂଖିକ ସ୍ପଷ୍ଟତା:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG ଫାଇଲରେ ଲେଖା ହୋଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡିକର ଗୁରୁତବପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ୟା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଏକ୍ସପୋନେଣ୍ଟ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21912,58 +22030,58 @@ msgstr "" "SVG ରେ ଲେଖା ହୋଇଥିବା କ୍ଷୁଦ୍ରତ୍ତମ ସଂଖ୍ୟା ହେଉଛି 10 ର ପାଵାର ଏହି ଏକ୍ସପୋନେଣ୍ଟ; କୌଣସି କ୍ଷୁଦ୍ରତରକୁ " "ଶୂନ୍ୟ ରୂପେ ଲେଖା ହୁଏ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "ପ୍ରିଣ୍ଟିଙ୍ଗ ମାର୍କଗୁଡିକ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "ବିଶେଷତା ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "ଏହି ତ୍ରିଭୁଜର ବିଶେଷତାଗୁଡିକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "ଏହି ତ୍ରିଭୁଜର ବିଶେଷତାଗୁଡିକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21971,130 +22089,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "ଗାଇଡ ବିଶେଷତାଗୁଡିକ ସେଟ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "ଛାୟା କରିବା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "ପେଣ୍ଟିଙ୍ଗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "ସ୍କ୍ରିପଟିଙ୍ଗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG ଆଉଟପୁଟ୍ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "ବିଟମ୍ୟାପ ସଂପାଦକ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "ବୋଧାତ୍ମକ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "ଆପେକ୍ଷିକ କୋଲୋରିମେଟ୍ରିକ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "ନିରଙ୍କୁଶ କୋଲୋରିମେଟ୍ରିକ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହି ନିର୍ମାଣରେ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଅକ୍ଷମ କରାହୋଇଛି) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ସୁବ୍ୟବସ୍ଥା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22103,109 +22222,109 @@ msgstr "" "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଆଉଟପୁଟର ଅଂଶଶୋଧନ କରିବାରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ICC ପ୍ରୋଫାଇଲ ୤\n" " ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାଗୁଡିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରାଗଲା :%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ପ୍ରୋଫାଇଲ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନଠାରୁ ପ୍ରୋଫାଇଲକୁ ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡିକଠାରୁ XICC ଜରିଆରେ ପ୍ରୋଫାଇଲଗୁଡିକୁ ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡିକଠାରୁ ପ୍ରୋଫାଇଲଗୁଡିକୁ ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଥିବା ଉଦ୍ଦେଶ୍୍ୟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଆଉଟପୁଟ ଅଂଶଶୋଧନ କରିବାପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁଥିବା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଥିବା ଉଦ୍ଦେଶ୍୍ୟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "ରୋକିବା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "ସ୍କର୍ିନ୍ ଉପରେ ଆଉଟପୁଟକୁ ଅନୁକରଣ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଉପକରଣର ଆଉଟପୁଟକୁ ଅନୁକରଣ କରେ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "ଗେମଟ ରଙ୍ଗଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରୁ ଚିହ୍ନଟ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ପାଇଁ ଗେମଟ ମଧ୍ୟରୁ ରଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ହାଇଲାଇଟ କରେ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "ଗେମଟ ଚେତାବନୀ ରଙ୍ଗର ବାହାରେ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "ଗେମଟ ଚେତାବନୀ ମଧ୍ୟରୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଉଥିବା ରଙ୍ଗକୁ ମନୋନୟନ କରେ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରୋଫାଇଲ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ଉପକରଣ ଆଉଟପୁଟକୁ ଅନୁକରଣ କରିବାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ICC ପ୍ରୋଫାଇଲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "ସାଧନ ଅର୍ପଣ କରୁଥିବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "ସାଧନ ଆଉଟପୁଟ ଅଂଶଶୋଧନ କରିବାପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁଥିବା ପ୍ରସ୍ତୁତକରୁଥିବା ଉଦ୍ଦେଶ୍୍ୟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "ବ୍ଲାକ୍ ପଏଣ୍ଟ କ୍ଷତିପୂରଣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "ବ୍ଲାକ୍ ପଏଣ୍ଟ କ୍ଷତିପୂରଣ ସକ୍ଷମ କରେ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "ବ୍ଲାକ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(ଛୋଟCMS 1.15 କିମ୍ବା ପରେ ଆବଶ୍ୟକ ହେଲା)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr " CMYK ରେ K ଚ୍ୟାନେଲ ସଂରକ୍ଷଣ କର -> CMYK ରୂପାନ୍ତରଗୁଡିକ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<କେହି ନାହିଁ>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବସ୍ଥା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "ସ୍ବୟଂ ସଂଚୟ ସକ୍ଷମ କର (ପୁନରାରମ୍ଭ ଆବଶ୍ୟକ କରେ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22213,50 +22332,50 @@ msgstr "" "ଦିଆଯାଇଥିବା ମଧ୍ୟାନ୍ତରରେ ଚଳିତ ଦଲିଲ(ଗୁଡିକ) ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ରୂପେ ସଂଚୟ କର, ଏହି ପ୍ରକାରେ ଏକ ନଷ୍ଟ " "କ୍ଷେତ୍ରରେ କ୍ଷତିକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ କରାଯାଇପାରିବ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "ଚିତ୍ର zip ବିବରଣୀ ପଞ୍ଜିକା :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "ମଧ୍ୟାନ୍ତର (ମିନିଟରେ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "ମଧ୍ୟାନ୍ତର (ମିନିଟରେ) ଯେତେବେଳେ ଦଲିଲ ସ୍ବୟଂ ସଞ୍ଚିତ ହେବ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "ସ୍ବୟଂସଂଚୟ ଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟା:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "ସ୍ବୟଂସଂଚିତ ଫାଇଲ ଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟା; ଏହାକୁ ବ୍ୟବହୃତ ଷ୍ଟୋରେଜ ସ୍ଥାନକୁ ସିୀମିତ କରିବାପାଇଁ ବ୍ୟବହାର " "କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "ସ୍ବୟଂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ଓପନ କ୍ଲିପ ଆର୍ଟ ଲାଇବ୍ରେରୀ ସର୍ଭର ନାମ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22264,40 +22383,40 @@ msgstr "" "ଓପନ କ୍ଲିପ ଆର୍ଟ ଲାଇବ୍ରେରୀ ଵେବ୍ଡାଭ ସର୍ଭରର ସର୍ଭର ନାମ; ଏହା OCALକାର୍ଯ୍ୟ ସହିତ ଆମଦାନୀ ଏବଂ " "ରପ୍ତାନୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୁଏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ଓପନ କ୍ଲିପ ଆର୍ଟ ଲାଇବ୍ରେରୀ ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା ନାମ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ଓପନ କ୍ଲିପ ଆର୍ଟ ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଲଗ୍ କରିବାପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା ନାମ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ଓପନ କ୍ଲିପ ଆର୍ଟ ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାସଵର୍ଡ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ଓପନ କ୍ଲିପ ଆର୍ଟ ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଲଗ୍ କରିବାପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ପାସଵର୍ଡ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "ଖୋଲା ଚାପ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "ବ୍ୟବହାର:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "ସରଳୀକରଣ ଥ୍ରେସହୋଲ୍ଡ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22307,44 +22426,44 @@ msgstr "" "କ୍ରମାନ୍ବୟରେ ବହୁତ ଥର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି, ଏହା ଅଧିକରୁ ଅଧିକ ଆକ୍ରମଣାତ୍ମ ରୂପେ କାମ କରିବ; ଏକ ପଜ ପରେ " "ଏହାକୁ ପୁଣି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଦ୍ବାରା ଼ଡିଫଲ୍ଟ ଥ୍ରସ୍ହୋଲ୍ଡ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ ହୋଇ ପାରିବ ୤ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ତରଗୁଡିକରେ ମନୋନୟନ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "କେବଳ ଚଳିତ ସ୍ତରଭିତରେ ମନୋନୟନ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "ଚଳିତ ସ୍ତର ଏବଂ ଉପସ୍ତର ଭିତରେ ମନୋନୟନ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "ଲୁପ୍ତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ଏବଂ ସ୍ତରଗୁଡିକ ଅବଜ୍ଞା କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "ଲକ୍ କରାହୋଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ଏବଂ ସ୍ତରଗୁଡିକ ଅବଜ୍ଞା କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "ସ୍ତର ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେଲେ ଅମନୋନୀତ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22352,19 +22471,19 @@ msgstr "" "ଯେତେବେଳେ ଚଳିତ ସ୍ତର ପରିବର୍ତିତ ହୁଏ, ଚଳିତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ମନୋନୀତ କରିବାରେ ସକ୍ଷମ ହେବା ପାଇଁ ଏହାକୁ " "ଅଣଯାଞ୍ଚ କର " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+A, ଟ୍ୟାବ, ଶିଫ୍ଟ+ଟ୍ୟାବ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ତରରେ କିବୋର୍ଡ ମନୋନୟନ ଆଦେଶଗୁଡିିକ କାମ କରିବାକୁ ଦିଅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "ଚଳିତ ସ୍ତରରେ ଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ଉପରେ କେବଳ କିବୋର୍ଡ ମନୋନୟନ ଆଦେଶଗୁଡିିକ କାମ କରିବାକୁ ଦିଅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22372,7 +22491,7 @@ msgstr "" "ଚଳିତ ସ୍ତରରେ ଏବଂ ଏହାର ସମସ୍ତ ଉପସ୍ତରଗୁଡିକରେ ଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ଉପରେ କିବୋର୍ଡ ମନୋନୟନ ଆଦେଶଗୁଡିିକ କାମ " "କରିବାକୁ ଦିଅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22380,7 +22499,7 @@ msgstr "" "ଗୁପ୍ତଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ମନୋନୟନ କରିବାକୁ ସକ୍ଷମ କରିବାପାଇଁ ଏହାକୁ ଅଣଯାଞ୍ଚ କର (ସ୍ବୟଂ ସେମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା " "କିମ୍ବା ଲୁପ୍ତ ସ୍ତରରେ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22388,127 +22507,127 @@ msgstr "" "ଲକ୍ ହୋଇଥିବା ( ସ୍ବୟଂ ନିଜ ଦ୍ବାରା କିମ୍ବା ଏକ ଲକ୍ଡ ସ୍ତରରେ ରହି) ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ମନୋନୟନ କରିବାରେ ସକ୍ଷମ " "ହେବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଅଣଯାଞ୍ଚ କର " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "ମନୋନୟନ କରୁଛି" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ ପ୍ରସ୍ଥ ସ୍କେଲ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "ଆୟତକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକର ଗୋଲାକାର କୋଣଗୁଡିକୁ ସ୍କେଲ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟଗୁଡିକୁ ରୂପା୍ନ୍ତରିତ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "ପ୍ୟାଟର୍ନଗୁଡିକୁ ରୂପା୍ନ୍ତରିତ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ କରାହୋଇଛି" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "ଯେତେବେଳେ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ସ୍କେଲ କରାହେବ, ଷ୍ଟ୍ରୋକ ପ୍ରସ୍ଥକୁ ସମାନ ଅନୁପାତରେ ସ୍କେଲ କରିବ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "ଯେତେବେଳେ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକୁ ସ୍କେଲ କରାହେବ, ଗୋଲାକାର କୋଣଗୁଡିକର ବ୍ୟାସାର୍ଦ୍ଧଗୁଡିକୁ ସ୍କେଲ କରିବ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr " ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟଗୁଡିକୁ(ଫିଲ କିମ୍ବା ଷ୍ଟ୍ରୋକରେ) ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ସମାନ୍ତରାଳରେ ଘୂଞ୍ଚାଅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr " ପ୍ୟାଟର୍ନଗୁଡିକୁ(ଫିଲ କିମ୍ବା ଷ୍ଟ୍ରୋକରେ) ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ସମାନ୍ତରାଳରେ ଘୂଞ୍ଚାଅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "ରୂପାନ୍ତର ସଂଚିତ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "ଯଦି ସମ୍ଭବ, ରୂପାନ୍ତର = ବିଶେଷତା କୁ ଯୋଗ ନକରି ବସ୍ତୁଗୁଡିକରେ ରୂପାନ୍ତର ପ୍ରୟୋଗ କର " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ଉପରେ ରୂପାନ୍ତର = ବିଶେଷତା ହିସାବରେ ସର୍ବଦା ରୂପାନ୍ତର ସଂଚିତ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "ରୂପାନ୍ତର କରେ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକରେ ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "ଡ୍ୟାଶଗୁଡିକ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "ମାଉସ ହୁଇଲ ସ୍କ୍ରୋଲ ହୁଏ ଦ୍ବାରା:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "ଏକ ମାଉସ ହୁଇଲ ନୋଚ ଏହି ଦୂରତାକୁ ସ୍କ୍ରିନ ପିକ୍ସେଲରେ ସ୍କ୍ରୋଲ ହୁଏ (ଶିଫ୍ଟ ଦ୍ବାରା ସମାନ୍ତରାଳ ଭାବରେ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+ତୀର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ କର:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+ତୀର ବଟନକୁ ଚାପିଲେ ଏହି ଦୂରତା ସ୍କ୍ରୋଲ ହୁଏ (ସ୍କ୍ରିନ ପିକ୍ସେଲରେ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "ତ୍ବରଣ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22516,16 +22635,16 @@ msgstr "" "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+ତୀର ବଟନକୁ ଚାପି ଏବଂ ଧରିରଖିବାଦ୍ବାରା ଧୀରେ ଧୀରେ ସ୍କ୍ରୋଲିଙ୍ଗର ବେଗ ବଢ଼ିବ (ତ୍ବରଣ ନଥିଲେ " "O )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "ସ୍ବୟଂ ସ୍କ୍ରୋଲିଙ୍ଗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "ବେଗ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22533,12 +22652,12 @@ msgstr "" "କ୍ୟାନ୍ଭାସ କେତେ ଶୀଘ୍ର ସ୍ବୟଂସ୍କ୍ରୋଲ ହୁଏ ଯେତେବେଳେ ଆପଣ କ୍ୟାନଭାସ ଧାରର ବାହାରକୁ ଡ୍ରାଗ କରିବେ " "(ସ୍ବୟଂସ୍କ୍ରୋଲ ବନ୍ଦ କରିବାପାଇଁ O)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "ଥ୍ରେସ୍ହୋଲଡ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22546,20 +22665,20 @@ msgstr "" "ସ୍ବୟଂସ୍କ୍ରୋଲ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ କ୍ୟାନଭ୍ସ ଧାରଠାରୁ କେତେ ଦୂରେଥିବା ଆବଶ୍ୟକ (ସ୍କ୍ରିନ ପିକ୍ସେଲରେ); " "କ୍ୟାନଭାସ ବାହାରେ ଯୁକ୍ତ,କ୍ୟାନଭାସ ଭିତରେ ବିଯୁକ୍ତ ଅଟେ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "ଯେତେବେଳେ ସ୍ପେସକୁ ଚାପିଦିଆଯାଏ ବାମ ମାଉସ ବଟନ ପ୍ୟାନ ହୁଏ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "ମାଉସ ହୁଇଲ ଡିଫଲ୍ଟରେ ଜୁମ ହୁଏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22567,70 +22686,70 @@ msgstr "" "ଯେତେବେଳେ ଅନ୍ ହୁଏ, ମାଉସ ହୁଇଲ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ ବିନା ଜୁମ ହୁଏ ଏବଂ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ ଦ୍ବାରା କ୍ୟାନଭାସ ସ୍କ୍ରୋଲ " "ହୁଏ ; ଯେତେବେଳେ ଅଫ ହୁଏ, ଏହା କଣ୍ଟ୍ରୋଲ ଦ୍ବାରା ଜୁମ ହୁଏ ଏବଂ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ ବିନା ସ୍କ୍ରୋଲ ହୁଏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ କରିବା " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ରୂପେ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "ଅଣଶୀର୍ିଷକ ଦଲିଲ" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "ସ୍ନାପ ସୂଚକ ସକ୍ଷମ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "ସ୍ନାପ ସୂଚକ ସକ୍ଷମ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "ସ୍ନାପ କରିବା ପରେ, ଯେଉଁ ବିନ୍ଦୁ ସ୍ନାପ କରିଛି, ସେଠି ଏକ ପ୍ରତୀକ ଅଙ୍କିତ ହୋଇଯାଏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "କେବଳ ପଏଣ୍ଟରର ଅତି ନିକଟରେ ଥିବା ନୋଡକୁ ସ୍ନାପ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "କେବଳ ଆରମ୍ଭରେ ମାଉସ ପଏଣ୍ଟରର ନିକଟତମ ନୋଡକୁ ସ୍ନାପ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "ଓଜନ କାରକ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22640,11 +22759,11 @@ msgstr "" "କରିବ (ଯେତେବେଳେ O ରେ ସେଟ ଥିବ), କିମ୍ବା ଆରମ୍ଭରେ ପଏଣ୍ଟରର ନିକଟତମ ଥିବା ନୋଡକୁ ପସନ୍ଦ କରିବ " "(ଯେତେବେଳେ 1 ରେ ସେଟ ଥିବ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "ଏକ ନିୟନ୍ତ୍ର୍ତ ନଟକୁ ଡ୍ରାଗ କରିବା ସମୟରେ ମାଉସ ପଏଣ୍ଟରକୁ ସ୍ନାପ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22653,17 +22772,17 @@ msgstr "" "ଯେତେବେଳେ ଏକ ନଟକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ରେଖା ସମାନ୍ତରାଳରେ ଡ୍ରାଗ କରାହୁଏ, ତେବେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ରେଖା ଉପରେ ନଟର " "ପ୍ରକ୍ଷେପଣକୁ ସ୍ନାପ କରିବା ବଦଳରେ ମାଉସ ପଏଣ୍୍ଟରର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍ନାପ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "ସର୍ବଦା ସ୍ନାପ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "ବିଳମ୍ବ ( ms ରେ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22673,16 +22792,16 @@ msgstr "" "ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ୤ ଏହି ଅତିରିକ୍ତ ବିଳମ୍ବ ଏଠି ନି୍ରଦିଦଷ୍ଟ କରାଯାଇଛି ୤ ଯେତେବେଳେ ଶୂନ୍ୟରେ କିମ୍ବା ଅତ୍ ଛୋଟ " "ସଂଖ୍ୟାରେ ସେଟ କରାଯାଏ, ସ୍ନାପିଙ୍ଗ ଅତି ଶୀଘ୍ର ହୁଏ ୤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "ସ୍ନାପ କରିବା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "ତୀର ବଟନଗୁଡିକ ଚଳନ୍ତି:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22690,31 +22809,31 @@ msgstr "" "ଏକ ତୀର ବଟନ ଚାପିବା ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) କିମ୍ବା ନୋଡ (ଗୁଡିକ)କୁ ଏହି ଦୂରତାକୁ ଘୂଞ୍ଚାଇ ଦିଏ (ପିକ୍ସେଲ " "ୟୁନିଟରେ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> ଏବଂ < ସ୍କେଲ କରନ୍ତୁ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "ଚାପି > କିମ୍ବା < ଏହି ବୃଦ୍ଧିରେ ଉପର କିମ୍ବା ତଳ ସ୍କେଲ ମନୋନୟନ (ପିକ୍ସେଲ ୟୁନିଟରେ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "ଇନସେଟ/ଆଉଟସେଟ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "ଇନସେଟ ଏବଂ ଆଉଟସେଟ ଆଦେଶ ପଥକୁ ଏହି ଦୂରତାକୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତି (ପିକ୍ସେଲ ୟୁନିଟରେ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "କୋଣଗୁଡିକର କମ୍ପାସ ଭଳି ପ୍ରଦର୍ଶନ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22723,23 +22842,23 @@ msgstr "" "ଯେତେବେଳ ଅନ ହୁଏ, କୋଣଗୁଡିକ ଉତ୍ତରକୁ O ରେ, O ଠାରୁ 360 ବ୍ୟବଧାନରେ, ଯୁକ୍ତ କ୍ଲକ୍ଵାଇଜ ଦିଶନ୍ତି; " "ନୋହିଲେ ପୂର୍ବକୁ O ରେ, -180 ଠାରୁ 180 ବ୍ୟବଧାନରେ, ଯୁକ୍ତ କାଉଣ୍ଟରକ୍ଲକଵାଇଜ ଦିଶନ୍ତି " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "ନାହିଁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ସ୍ନାପଗୁଡିକ ପ୍ରତ୍ୟେକ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "ଡିଗ୍ରୀସବୁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22747,80 +22866,80 @@ msgstr "" "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ ଚାପିଥିବା ସ୍ନାପଗୁଡିକ ପ୍ରତ୍ୟେକ ସେହି ପରିମାଣ ଡିଗ୍ରୀରେ ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କରାଯାଉଅଛିି; ଆଉମଧ୍ୟ, ଏହି " "ପରିମାଣରେ ଚାପୁଛି[କିମ୍ବା] ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କରେ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "ଜୁମ ଇନ/ଆଉଟ କର:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "ଜୁମ ଟୁଲ କ୍ଲିକ୍ କର, +/-ବଟନଗୁଡିକୁ, ଏବଂ ଏହି ଗୁଣକ ଦ୍ବାରା ମଧ୍ୟ କ୍ଲିକ୍ ଜୁମ ଇନ ଏବଂ ଆଉଟ କର " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ସ୍ନାପଗୁଡିକ ପ୍ରତ୍ୟେକ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "ଓଲଟା କ୍ଲକଵାଇଜ ଘୂରାଅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "ସୋପାନଗୁଡିକ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳରେ ଗତିକରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "ଅଚଳ ହୋଇ ରହ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "ରୂପାନ୍ତର ହିସାବରେ ଗତି କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "ଅସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "ହଟାଯାଇଛନ୍ତି" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "ମୂଳଭୂତ ଯେତେବେଳେ ଗତି କରେ, ଏହାର କ୍ଲୋନଗୁଡିକ ଏବଂ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଫ୍ସେଟଗୁଡିକ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "କ୍ଲୋନଗୁଡିକ ସେହି ସମାନ ଭେକ୍ଟର ଦ୍ବାରା ସେମାନଙ୍କ ମୂଳ ରୂପରେ ପରିବର୍ତିତ ହୁଅନ୍ତି " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "କ୍ଲୋନଗୁଡିକ ସେମାନଙ୍କ ସ୍ଥାନ ସୁରକ୍ଷିତ ରଖନ୍ତି ଯେତେବେଳେ ସେମାନଙ୍କର ମୂଳକୁ ହଟାଇ ଦିଆଯାଏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22828,29 +22947,29 @@ msgstr "" "ନିଜର ରୂପାନ୍ତର ମୂଲ୍ୟ=ବିଶେଷତା ଅନୁସାରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ କ୍ଲୋନ ଗତି କରେ ; ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, ଏକ ଘୂର୍ଣ୍ଣିତ କ୍ଲୋନ " "ଏହାର ମୂଳଠାରୁ ଅନ୍ୟ ଏକ ଦିଗରେ ଗତି କରିବ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "ଯେତେବେଳେ ଡୁପ୍ଲିକେଟ କରାଯାଏ ମୂଳ+କ୍ଲୋନ୍ସ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "ଅନାଥ କ୍ଲୋନଗୁଡିକ ନିୟମିତ ବସ୍ତୁରେ ପରିବର୍ତିତ କରାଯାଅାନ୍ତି" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "ଅନାଥ କ୍ଲୋନଗୁଡିକ ସେମାନଙ୍କ ମୂଳଭୂତ ସହିତ ହଟାଇ ଦିଆଯାଅାନ୍ତି" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "ଯେତେବେଳେ ଡୁପ୍ଲିକେଟ କରାଯାଏ ମୂଳ+କ୍ଲୋନ୍ସ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "ଡୁପ୍ଲିକେଟ କରାଯାଇଥିବା କ୍ଲୋନଗୁଡିକୁ ପୁନଃସଂଯୁକ୍ତ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22860,156 +22979,157 @@ msgstr "" "ସମୂହଗୁଡିକରେ), ଡୁପ୍ଲିକେଟ କରାଯାଇଥିବା କ୍ଲୋନକୁ ପୁରାତନ ମୂଳ ପରିବର୍ତ୍ତେ ଡୁପ୍ଲିକେଟ କରାଯାଇଥିବା ମୂଳ ସହିତ " "ପୁନଃସଂଯୁକ୍ତ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "ଅନଲିଙ୍କ କ୍ଲୋନ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "କ୍ଲୋନଗୁଡିକ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "ଯେତେବଳେ ପ୍ରୟୋଗ କରାଯିବ, ସବାଉପର ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁକୁ କ୍ଲିପପଥ/ମାସ୍କ ରୂପେ ବ୍ୟବହାର କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "ନିମ୍ନ ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁକୁ କ୍ଲିପପଥ/ମାସ୍କ ରୂପେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଅଣଯାଞ୍ଚ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପରେ କ୍ଲିପପଥ/ମାସ୍କ ବସ୍ତୁକୁ ହଟାଅ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପରେ,ଡ୍ରଇଂଠାରୁ କ୍ଲିପିଙ୍ଗ ପଥ କିମ୍ବା ମାସ୍କ ରୂପେ ବ୍ୟବହତ ହୋଇଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ହଟାଅ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପୂର୍ବରୁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "କ୍ଲିପ/ମାସ୍କ କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ସମୂହରେ ରଖନାହିଁ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "କ୍ଲିପ/ମାସ୍କ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁକୁ ଏହାର ନିଜ ସମୂହରେ ଆବଦ୍ଧ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "କ୍ଲିପ/ମାସ୍କ କରାଯାଇଥିବା ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଗୋଟିଏ ସମୂହରେ ରଖ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁରେ କ୍ଲିପପଥ/ମାସ୍କ ପ୍ରୟୋଗ କର " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁଥିବା ସମୂହଗୁଡିକରେ କ୍ଲିପପଥ/ମାସ୍କ ପ୍ରୟୋଗ କର " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁଥିବା ସମୂହରେ କ୍ଲିପପଥ/ମାସ୍କ ପ୍ରୟୋଗ କର " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "ମୁକ୍ତ କରିବାପରେ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "ସ୍ବୟଂ ଚାଳିତ ରୂପେ ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଥିବା ସମୂହଗୁଡିକୁ ଅସମୂହ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "କ୍ଲିପ/ମାସ୍କ ସେଟ କରିବା ସମୟରେ ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଥିବା ସମୂହଗୁଡିକୁ ଅଣସମୂହ କର " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "କ୍ଲିପପଥ/ମାସ୍କଗୁଡିକ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "_ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକଗୁଡିକ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "ମାରକର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "ଦଲିଲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "ସଫା କରିଦେବା:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "ଥ୍ରେଡ୍ସ ସଂଖ୍ୟା :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(ପୁନରାରମ୍ଭ ଆବଶ୍ୟକ କରେ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "ଗସିୟେନ ବ୍ଲର ପ୍ରଦାନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାପାଇଁ ପ୍ରୋସେସର/ଥ୍ରେଡ ର ସଂଖ୍ୟା କନଫିଗର କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23018,46 +23138,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "ଭିତର ବ୍ୟାସାର୍ଧ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "ସର୍ବୋତ୍ତମ ଗୁଣ (ସର୍ବାପେକ୍ଷା ଧୀର)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "ଉତ୍ତମତର ଗୁଣ (ଅପେକ୍ଷାକୃତ ଧୀର)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "ସାଧାରଣ ଗୁଣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "ନୀଚ୍ଚତର ଗୁଣ (ଶୀଘ୍ରତର)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "ନୀଚ୍ଚତମ ଗୁଣ (ଶୀଘ୍ରତମ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଗସିୟାନ ଅସ୍ପଷ୍ଟତା ଗୁଣ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23065,221 +23185,221 @@ msgstr "" "ସର୍ବୋତ୍ତମ ଗୁଣ, କିନ୍ତୁ ଅତିବେଶୀ ଜୁମରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଧୀର ହୋଇପାରେ (ବିଟମ୍ୟାପ ରପ୍ତାନୀ ସର୍ବଦା " "ସର୍ବୋତ୍ତମ ଗୁଣ ବ୍ୟବହାର କରେ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "ଉତ୍ତମତର ଗୁଣ, କିନ୍ତୁ ଅପେକ୍ଷାକୃତ ଧୀର ପ୍ରଦ୍ରଶନ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "ସାଧାରଣ ଗୁଣ, ଗର୍ହଣୀୟ ପ୍ରଦର୍ଶନ ବେଗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "ନୀଚ୍ଚତର ଗୁଣ (କେତେକ ଆର୍ଟିଫେକ୍ଟ୍ସ), କିନ୍ତୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଶୀଘ୍ରତର ହୁଏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "ନୀଚ୍ଚତମ ଗୁଣ (ବହୁତଗୁଡାଏ ଆର୍ଟିଫେକ୍ଟ୍ସ), କିନ୍ତୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଶୀଘ୍ରତମ ହୁଏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr " ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଫିଲଟର ପ୍ରଭାବ ଗୁଣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "ଅର୍ପଣ କରୁଛି" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_ସଂପାଦନ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "ବିଟମ୍ୟାପଗୁଡିକ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ରୂପେ ପୁନଃଲୋଡ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "ସଂଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ରଗୁଡିକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ରୂପେ ପୁନଃଲୋଡ କର ଯେତେବେଳେ ଫାଇଲକୁ ଡିସ୍କରେ ପରିବର୍ତ୍୍ତନ କରାଯିବ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "ବିଟମ୍ୟାପ ସଂପାଦକ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "ବିଟମ୍ୟାପ ସଂପାଦକ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "ରପ୍ତାନୀ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ରପତାନୀ ରିଜଲ୍ୟୁଶନ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "ରପ୍ତାନୀ ଡାଏଲଗରେ ଡିଫଲ୍ଟ ବିଟମ୍ୟାପ ରିଜଲ୍ୟୁଶନ (ଡଟ୍ସ ପ୍ରତି ଇଞ୍ଚରେ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "କ୍ରିଏଟ ବିଟମ୍ୟାପ କପି ପାଇଁ ରିଜଲ୍ୟୁଶନ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "କ୍ରିଏଟ ବିଟମ୍ୟାପ କପି କମାଣ୍ଡ ଦ୍ବାରା ବ୍ୟବହୃତ ରିଜଲ୍ୟୁଶନ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "ଲୁପ୍ତକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "ଅର୍ପଣ କରୁଛି" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ରପତାନୀ ରିଜଲ୍ୟୁଶନ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "ରପ୍ତାନୀ ଡାଏଲଗରେ ଡିଫଲ୍ଟ ବିଟମ୍ୟାପ ରିଜଲ୍ୟୁଶନ (ଡଟ୍ସ ପ୍ରତି ଇଞ୍ଚରେ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "ଏକ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ପରିକ୍ରମଣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "ରପ୍ତାନୀ ଡାଏଲଗରେ ଡିଫଲ୍ଟ ବିଟମ୍ୟାପ ରିଜଲ୍ୟୁଶନ (ଡଟ୍ସ ପ୍ରତି ଇଞ୍ଚରେ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "ଚାରିପଟେ ଏକ ବାହ୍ୟରେଖା ଅଙ୍କିତ କରେ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡିକୁ ଏମବେଡ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ପରିଚୟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_ ଆମଦାନୀ କର..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "ରପ୍ତାନୀ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "ଦଲିଲକୁ PS ଫାଇଲକୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23287,35 +23407,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "ନାହିଁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ବନାନ ଯାଞ୍ଚ ଭାଷାକୁ ସେଟ କର " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "ଦ୍ବିତୀୟ ଭାଷା:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23323,11 +23443,11 @@ msgstr "" "ଦ୍ବିତୀୟ ବନାନ ଯାଞ୍ଚ ଭାଷାକୁ ସେଟ କର; ସମସ୍ତ ଚୟନିତ ଭାଷାଗୁଡିକର ଅଜ୍ଞାତ ଶବ୍ଦଗୁଡିକରେ କେବଳ ଯାଞ୍ଚ " "ବନ୍ଦ ହେବ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "ତୃତୀୟ ଭାଷା:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23335,43 +23455,43 @@ msgstr "" "ତୃତୀୟ ବନାନ ଯାଞ୍ଚ ଭାଷାକୁ ସେଟ କର; ସମସ୍ତ ଚୟନିତ ଭାଷାଗୁଡିକର ଅଜ୍ଞାତ ଶବ୍ଦଗୁଡିକରେ କେବଳ ଯାଞ୍ଚ " "ବନ୍ଦ ହେବ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "ଅଙ୍କ ଥିବା ଶବ୍ଦଗୁଡିକୁ ଅବଜ୍ଞା କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "ଅଙ୍କ, ଯଥା \"R2D2\" ଥିବା ଶବ୍ଦଗୁଡିକୁ ଅବଜ୍ଞା କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ସମସ୍ତ କ୍ୟାପିଟାଲ୍ସ ଥିବା ଶବ୍ଦଗୁଡିକୁ ଅବଜ୍ଞା କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "ସମସ୍ତ କ୍ୟାପିଟାଲ୍ସ, ଯଥା \"IUPAC\" ଥିବା ଶବ୍ଦଗୁଡିକୁ ଅବଜ୍ଞା କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "ବନାନ ଚେକ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "ଲ୍ୟାଟେସି ସ୍କିଉ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" "ଯେଉଁ ଫ୍ୟାକ୍ଟର ଦ୍ବାରା ଇଭେଣ୍ଟ କ୍ଲକ୍ ପ୍ରକୃତ ସମୟ(କେତେକ ସିଷ୍ଟମରେ 0.9766) ଠାରୁ ସ୍କିଉ ହୋଇଯାଏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "ପୂର୍ବ-୍ଅର୍ପିତ ନାମିତ ଆଇକନଗୁଡିକ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23379,229 +23499,229 @@ msgstr "" "ଯେତେବେଳେ ଅନ ଥିବ, ui ଦେଖାଇବା ପୂର୍ବରୁ ନାମିତ ଆଇକନଗୁଡିକ ୍ଅର୍ପିତ କରାଯିବ ୤ ଏହା GTK+ ନାମିତ ଆଇକନ " "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସ୍ଥିତ ବଗ୍ସ ଚାରିପଟେ କାମ କରିବା ପାଇଁ ଥାଏ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "ସିଷ୍ଟମ ସୂଚନା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "ଇରାଜର ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "ପସନ୍ଦ ଫାଇଲ %s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ ହେଲା ୤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "ନୋଡ ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା କନଫିଗୁରେଶନ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "ବୈଦିକ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "ବୈଦିକ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା କ୍ୟାସ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା କନଫିଗୁରେଶନ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "କୌଣସି ଫିଲଟର ମନୋନୀତ କରା ହୋଇ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "ଏକ ନକଲ ସଂଚୟ କର" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "କିଛି ଜିନିଷ ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "ଖେମେର ପ୍ରତୀକଗୁଡିକ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL ପ୍ଲଟର ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ଖୋଲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା ଡାଟା:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL ପ୍ଲଟର ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ଖୋଲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା ଡାଟା:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "ଦଲିଲକୁ PS ଫାଇଲକୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା କ୍ୟାସ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "ପସନ୍ଦ ଫାଇଲ %s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ ହେଲା ୤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା ଡାଟା:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "ପସନ୍ଦ ଫାଇଲ %s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ ହେଲା ୤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା କ୍ୟାସ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ମାନୁଏଲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "ସିଷ୍ଟମ ଡାଟା :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "ଆଇକନ ବିଷୟବସ୍ତୁ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "ସିଷ୍ଟମ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "ଅକ୍ଷମ କରାଗଲା" @@ -23764,7 +23884,7 @@ msgstr "ପୁନଃନାମିତ ସ୍ତର" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "ସ୍ତର" @@ -23776,6 +23896,7 @@ msgstr "_ପୁନ୍ଃନାମ" msgid "Rename layer" msgstr "ସ୍ତରର ପୁନଃନାମ ଦିଅ" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "ପୁନଃନାମିତ ସ୍ତର" @@ -23814,12 +23935,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "ସ୍ତରକୁ ଅନଲକ୍ କର" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "ଟୋଗଲ ସ୍ତର ଏକାକୀ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "ସ୍ତରକୁ ଲକ୍ କର" @@ -24007,6 +24128,8 @@ msgstr "ଗଦା" msgid "In Use" msgstr "ଉପଯୋଗରେ" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "ଧୀରେ" @@ -24058,10 +24181,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "ଏକ୍ରୋଲି୍:" @@ -24071,6 +24198,7 @@ msgstr "ଏକ୍ରୋଲି୍:" msgid "Show:" msgstr "ଦେଖାଅ" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "ବାସ୍ତବ ଭଳି କରନ୍ତୁ:" @@ -24144,6 +24272,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "ବସ୍ତୁକୁ ଅଦୃଶ୍ୟ କରିବା ପାଇଁଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "ବସ୍ତୁକୁ ଅସମ୍ବେଦନଶୀଳ କରିବା ପାଇଁଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ( ମାଉସ୍ଦ୍ବାରା ମନୋନୟନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁେ )" @@ -24152,8 +24281,8 @@ msgstr "ବସ୍ତୁକୁ ଅସମ୍ବେଦନଶୀଳ କରିବା msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_ ସେଟ" @@ -24606,13 +24735,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_ଲେଖକଗୁଡିକ" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଶବ୍ଦଗୁଡିକ:" @@ -24622,26 +24749,22 @@ msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଶବ୍ଦଗୁଡିକ:" msgid "Set as default template" msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ରୂପେ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "ପେଟର୍ନ ଲମ୍ବ ଭାବରେ ସିଧା ଅଟେ" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "ରଦ୍ଦ କର" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "ମନୋନୟନକାରୀ" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "ଅମାନ୍ୟ SIOX ପରିଣାମ" @@ -24735,37 +24858,37 @@ msgstr "ଚେକହେଉଛି..." msgid "Fix spelling" msgstr "ବନାନ ଫିଟ ହୋଇଛି" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "ଶୈଳୀ" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s ସ୍ବତ୍ବଗୁଡିକ" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "ମୂଲ୍ୟ" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "ଅମାନ୍ୟ SIOX ପରିଣାମ" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25036,10 +25159,12 @@ msgstr "ପୂର୍ବଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ବହୁତ ବଡ଼" msgid "Add gradient stop" msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ଷ୍ଟପ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "ଭର୍ତ୍ତି ସେଟ କର" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ ସେଟ କର" @@ -25140,6 +25265,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "ଚଉଡ଼ା" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -25260,33 +25386,38 @@ msgstr "କୌଣସି ଫିଲଟର ମନୋନୀତ କରା ହୋଇ #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "ପଥ:" +msgid "Author" +msgstr "_ଲେଖକଗୁଡିକ" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଶବ୍ଦଗୁଡିକ:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_ଫଣ୍ଟ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "ଟେକ୍ସଚରଗୁଡିକ / ସଂରଚନା" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ରୂପେ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଶୈଳୀ ସେଟ କର" @@ -25521,70 +25652,70 @@ msgstr "ରୂପାନ୍ତର ମ୍ୟାଟ୍ରିକ୍ସ ସଂପା msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କୋଣ ( ଯୁକ୍ତ=କାଉଣ୍ଟର କ୍ଲକଵାଇଜ)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "ନୂତନ ମୌଳିକ ନୋଡ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "ନୂତନ ଟେକ୍ସଟ ନୋଡ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "ନୋଡ AsInXMLଡାଏଲଗ୍ ଟୁଲ ଟିପ |ନୋଡ ହଟାଅ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "ଡୁପ୍ଲିକେଟ ନୋଡ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "ନୋଡଗୁଡିକୁ ପୁନଃ ବିୟବସ୍ଥିତ କରିବାକୁ ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "ଅନଇନଡେଣ୍ଟ ନୋଡ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "ଇନ୍ଡେଣ୍ଟ ନୋଡ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "ରେଜ ନୋଡ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "ଲୋଅର ନୋଡ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "ବିଶେଷତା ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କର" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ ନୋଡ ମନୋନୟନ କରିବାକୁ, ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ପୁନଃ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରିବାକୁ ୤" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr " XML ସବ୍ଟ୍ରିକୁ ଡ୍ରାଗ କର" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "ନୂତନ ମୌଳିକ ନୋଡ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "ନୂତନ ଟେକ୍ସଟ ନୋଡ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "ନୋଡ AsInXMLଇତିହାସ ଡାଏଲଗ୍ରେ|ନୋଡ ହଟାଅ" @@ -25771,15 +25902,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ବ୍ୟବସ୍ତିତ କରଅଫସ୍େଟ ଦୂରତା" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "ପୁନରାକାର କରିବା ପାଇଁ ଡ୍ରାଗ କର ଫୋ୍ଲଡ ଟେକ୍ସଟ ଫ୍ରେମ" @@ -25835,8 +25966,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "ହ୍ୟାଣ୍ଡାଲଗୁଡିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାହାର କର" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "ନୋଡ ପ୍ରକାର ପରିବ୍ରତ୍ତନ କର" @@ -25926,7 +26057,7 @@ msgstr "ନୋଡଗୁଡିକୁ ସମାନ୍ତରାଳ ରୂପେ ଫ msgid "Flip nodes vertically" msgstr "ନୋଡଗୁଡିକୁ ଲମ୍ବ ରୂପେ ଫ୍ଲିପ କର" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "ନୋଡ ହ୍ୟାଣ୍ଲକ କସ୍ପ କର" @@ -25935,21 +26066,21 @@ msgstr "ନୋଡ ହ୍ୟାଣ୍ଲକ କସ୍ପ କର" msgid "Smooth node handle" msgstr "ନୋଡ ହ୍ୟାଣ୍ଲକ ମସୃଣ କର" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "ସିମେଟ୍ରିକ ନୋଡ ହ୍ୟାଣ୍ଲକ " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "ସ୍ବୟଂ -ମସୃଣ ନୋଡ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "ନୋଡ ହ୍ୟାଣ୍ଲକ କସ୍ପ କର" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25959,24 +26090,24 @@ msgstr "" "ଶିଫଟ+କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+ଅଲଟ: ଉଭୟ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲ ଘୂରାଇବା ସମୟରେ ଦୈର୍ଘ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କର ଏବଂ ଘୂର୍ଣ୍ଣନ " "କୋଣକ %g° ବୃଦ୍ଧିରେ ସ୍ନାପ କର" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+ଅଲଟ: ଦୈର୍ଘ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କର ଏବଂ ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କୋଣକ %g° ବୃଦ୍ଧିରେ ସ୍ନାପ କର" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "ଶିଫଟ+ଅଲଟ: ହ୍ୟାଣ୍ଡଲ ଦୈର୍ଘ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କର ଏବଂ ଉଭୟ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲକୁ ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କର" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "ଅଲଟ: ଡ୍ରାଗ କରିବା ସମୟରେ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲ ଦୈର୍ଘ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କର " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25984,30 +26115,30 @@ msgid "" "handles" msgstr "ଶିଫଟ+ଅଲଟ: ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କୋଣକ %g° ବୃଦ୍ଧିରେ ସ୍ନାପ କର ଏବଂ ଉଭୟ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲକୁ ଘୂରାଅ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ: ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କୋଣକ %g° ବୃଦ୍ଧିରେ ସ୍ନାପ କର, ରିଟ୍ରାକ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କର" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "ଶିଫଟ: ଉଭୟ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲ ସମାନ କୋଣରେ ଘୂରାଅ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "ନୋଡ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲଗୁଡିକ ଶିଫ୍ଟ କର" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26015,25 +26146,25 @@ msgstr "ଅଧିକ:ଶିଫଟ, କଣ୍ଟ୍ରୋଲ, ଅଲଟ" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "ଅଧିକ: କଣ୍ଟ୍ରୋଲ, ଅଲଟ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26041,7 +26172,7 @@ msgstr "%s: ଖଣ୍ଡକୁ ଆକୃତି ଦେବା ପାଇଁ # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26049,51 +26180,51 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "ନୋଡ ହ୍ୟାଣ୍ଲକ କସ୍ପ କର" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "%s ରେ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲକୁ ଘୂଞ୍ଚାଅ, %s; କୋଣ %.2f°, ଦୈର୍ଘ୍ୟ %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "ହ୍ୟାଣ୍ଡେଲ ଘୂରାନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "ଶିଫଟ: ଏକ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲକୁ ଡ୍ରାଗ କର, ମନୋନୟନକୁ ଟୋଗଲ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କର" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "ଶିଫଟ: ମନୋନୟନକୁ ଟୋଗଲ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କର" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ + ଅଲଟ : ହ୍ୟାଣ୍ଡଲ ରେଖାଗୁଡିକ ସହିତ ଘୂଞ୍ଚାଅ, ନୋଡକୁ ହଟାଇବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କର" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "କଣ୍ଟ୍ରୋଲ : ଅକ୍ଷରେଖାଗୁଡିକ ସହିତ ଘୂଞ୍ଚାଅ, ନୋଡପରକାରକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କର" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "ଅଲଟ : ନୋଡଗୁଡିକରେ କାରୁକାର୍ଯ୍ୟ କର" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26102,28 +26233,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "%s ରେ ନୋଡକୁ ଘୂଞ୍ଚାଅ, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "ଲୋଅର ନୋଡ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "ସିମେଟ୍ରିକ ନୋଡ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "ସ୍ବୟଂ-ଚିକ୍କଣ ନୋଡ" @@ -26300,7 +26431,8 @@ msgstr "ବୃତ୍ତ, ଏଲିପ୍ସ, ଏବଂ ଚାପଗୁଡିକ #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "ୟୁନିଟଗୁଡିକ" @@ -26360,10 +26492,12 @@ msgstr "ଚାପ: ଆରମ୍ଭ/ସମାପ୍ତି କୁ ପରିବର msgid "Change:" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X ଦିଗସ୍ଥିତ PL ଗୁଡିକର କୋଣ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X ଦିଗସ୍ଥିତ VP ର ଅବସ୍ଥା" @@ -26376,10 +26510,12 @@ msgstr "'ସୀମିତ' ଏବଂ ' ଅସୀମ' ମଧ୍ୟରେ X ଦି msgid "Angle Y:" msgstr "କୋଣ Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y ଦିଗସ୍ଥିତ PL ଗୁଡିକର କୋଣ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y ଦିଗସ୍ଥିତ VP ର ଅବସ୍ଥା" @@ -26388,10 +26524,12 @@ msgstr "Y ଦିଗସ୍ଥିତ VP ର ଅବସ୍ଥା" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "'ସୀମିତ' ଏବଂ ' ଅସୀମ' ମଧ୍ୟରେ Y ଦିଗସ୍ଥିତ ଟୋଗଲ VP ର ଅବସ୍ଥା (=ସମାନତର)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z ଦିଗସ୍ଥିତ PL ଗୁଡିକର କୋଣ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z ଦିଗସ୍ଥିତ VP ର ଅବସ୍ଥା" @@ -26563,12 +26701,14 @@ msgstr "(ପ୍ରାୟ ଗୋଲାକାର)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(ଲମ୍ବା ଆଗକୁ ବାହାରିଥିବା କ୍ୟାପଗୁଡିକ)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "କ୍ୟାପଗୁଡିକ:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26884,10 +27024,6 @@ msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକରେ ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "ମନୋନୀତ" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -26923,6 +27059,7 @@ msgstr "ପ୍ରତିଫଳିତ" msgid "Direct" msgstr "ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27310,6 +27447,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28323,6 +28461,8 @@ msgstr "ନିୟମିତ ପୋଲିଗନ" msgid "Spoke ratio:" msgstr "ସ୍ପୋକ ଅନୁପାତ:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr " ଭୂମି ବ୍ୟାସାର୍ଦ୍ଧ ଏବଂ ଶୀର୍ଷ ବ୍ୟାସାର୍ଦ୍ଧର ଅନୁପାତ" @@ -28422,392 +28562,308 @@ msgstr "ଷ୍ଟାର: ଗୋଳାକାର କରିବା ପରିବର msgid "Star: Change randomization" msgstr "ଷ୍ଟାର: ଇତସ୍ତତ୍ତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "ଫଣ୍ଟ ପରିବାର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "ଫଣ୍ଟ ପରିବାର ମନୋନୟନ କର (ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଅଲଟ୍-ଁX)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "ସିଷ୍ଟମରେ ଫଣ୍ଟ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "ଫଣ୍ଟ ଆକାର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "ଫଣ୍ଟ ଆକାର:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "ଛାୟାଯୁକ୍ତ ବାହ୍ୟ ବିଭେଲ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "ଫଣ୍ଟ ଆକାର:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "ଫଣ୍ଟ ଆକାର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତର ବ୍ୟବଧାନ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "ସାଧାରଣ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "ବୃହତ୍ତର ବ୍ୟବଧାନ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "ଲାଇନ:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "ରେଖାଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ବ୍ୟବଧାନ ( ଫଣ୍ଟ ଆକାରକୁ ଟାଇମ କରେ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "ରେଖାଗୁଡିକୁ ଡାହାଣ ପଟେ ଏଲାଇନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "ଅପେକ୍ଷାକୃତ :" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କର" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "ରେଖାଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ବିୟବଧାନ: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "ବାମ ଏଲାଇନ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ଏଲାଇନ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "ଡାହାଣ ଏଲାଇନ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "ଜଷ୍ଟିଫାଏ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "(କେବଳ ଫ୍ଲୋହୋଇଥିବା ଟେକ୍ସଟ କୁ)ଜଷ୍ଟିଫାଏ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "ଏଲାଇନମେଣ୍ଟ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr " ଟେକ୍ସଟ ଏଲାଇନମେଣ୍ଟ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "ଟୋଗଲ ସୁପରସ୍କ୍ରିପ୍ଟ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "ଟୋଗଲ ସବସ୍କ୍ରିପ୍ଟ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "ନେଗେଟିଭ ବ୍ୟବଧାନ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "ପୋଜିଟିଭ ବ୍ୟବଧାନ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "ପତ୍୍ର:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ବ୍ୟବଧାନ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "ଶବ୍ଦ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ବ୍ୟବଧାନ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "କର୍ଣ୍ଣନ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ କର୍ଣ୍ଣିଙ୍ଗ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "ଲମ୍ବ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ କର୍ଣ୍ଣିଙ୍ଗ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr " ଘୂର୍ଣ୍ଣନ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "କ୍ୟାରେକ୍ଟର ଘୂର୍ଣ୍ଣନ (ଡିଗ୍ରୀ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟେକ୍ସଟ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "ଲମ୍ବ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "ଲମ୍ବ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "ଡ୍ରଇଂ ମୋଡ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "ପଥ ଅନୁକୂଳନ ଅନୁସରଣ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଅନୁକୂଳନ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "ପଥ ଅନୁକୂଳନ ଅନୁସରଣ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଅନୁକୂଳନ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "ବାମରୁ ଡାହାଣ (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମ (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "ଦିଗ ଚିହ୍ନ ଦିଅନ୍ତୁ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ଫଣ୍ଟ ପରିବାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ଫଣ୍ଟ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ଫଣ୍ଟ ଶୈଳୀ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ସୁପରସ୍କ୍ରିପ୍ଟ କିମ୍ବା ସବସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ଏଲାଇନମେଣ୍ଟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ଅନୁକୂଳନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ଅନୁକୂଳନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ଅନୁକୂଳନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ରେଖା-ଉଚ୍ଚତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ରେଖା-ଉଚ୍ଚତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ଅନୁକୂଳନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ଶବ୍ଦ-ବ୍ୟବଧାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ଅକ୍ଷର-ବ୍ୟବଧାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "ଟେକ୍ସଟ: dx(କର୍ଣ୍ଣ) ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "ଟେକ୍ସଟ: dy ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ରେଖା-ଉଚ୍ଚତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "( ପିଞ୍ଚ ଟୁଇକ)" @@ -28968,6 +29024,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡିକ:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -28979,6 +29036,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "ରଙ୍ଗ ମୋଡରେ, ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ରଙ୍ଗ ଉପରେ କାମ କର" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -28990,6 +29048,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "ରଙ୍ଗ ମୋଡରେ, ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ସଂତୃପ୍ତି ଉପରେ କାମ କର" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29001,6 +29060,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "ରଙ୍ଗ ମୋଡରେ, ବସ୍ତଗୁଡିକର ଆଲୋକତ୍ବ ଉପରେ କାମ କର" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29012,7 +29072,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "ରଙ୍ଗ ମୋଡରେ, ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ଅସ୍ବଚ୍ଛତା ଉପରେ କାମ କର" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " @@ -29020,23 +29080,23 @@ msgid "" msgstr "" "କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ ନୋଡ ମନୋନୟନ କରିବାକୁ, ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ପୁନଃ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରିବାକୁ ୤" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "ମନୋନୀତ ପଥଗୁଡିକୁ ସରଳ କର (ଅତିରିକ୍ତ ନୋଡଗୁଡିକୁ ହଟାଅ)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "ଗୋଟିଏ ପଥକୁ ଠେଲି ଟୁଇକ କରିବାକୁ, ଏହାକୁ ମନୋନୀତ କର ଏବଂ ଏହା ଉପରେ ଡ୍ରାଗ କର ୤" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "କ୍ଲିକ କର କିମ୍ବା କିଲିକ ଏବଂ ଡ୍ରାଗ କରପଥକୁ ବନ୍ଦ ଏବଂ ଶେଷ କରିବା ପାଇଁ ୤" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29044,7 +29104,7 @@ msgstr "" "ଡ୍ରାଗ କର ଏକ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ୤ କଣ୍ଟ୍ରୋଲଗୁଡିକ ଡ୍ରାଗ କରକୋଣଗୁଡିକୁ " "ଗୋଲାକାର ଏବଂ ପୁନରାକାର କରିବାପାଇଁ ୤ କ୍ଲିକ କର ମନୋନୀତ କରିବାକୁ ୤" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29053,7 +29113,7 @@ msgstr "" "ପୁନରାକାର କରିବାପାଇଁ ୤ କ୍ଲିକ କର ମନୋନୀତ କରିବାକୁ (ସହିତ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ+ଅଲଟ୍ ଗୋଟିଏ " "ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠ ପାଇଁ)୤" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29061,7 +29121,7 @@ msgstr "" "ଡ୍ରାଗ କର ଏକ ଏଲିପ୍ସ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ୤ କଣ୍ଟ୍ରୋଲଗୁଡିକ ଡ୍ରାଗ କରଏକ ଚାପ କିମ୍ବା " "ରେଖାଖଣ୍ଡ ତିଆରି କରିବାପାଇଁ ୤ କ୍ଲିକ କର ମନୋନୀତ କରିବାକୁ ୤" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29069,7 +29129,7 @@ msgstr "" "ଡ୍ରାଗ କର ଏକ ତାରକା ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ୤ କଣ୍ଟ୍ରୋଲଗୁଡିକ ଡ୍ରାଗ କରତାରକା ଆକୃତିକୁ " "ସଂପାଦନା କରିବାପାଇଁ ୤ କ୍ଲିକ କର ମନୋନୀତ କରିବାକୁ ୤" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29077,7 +29137,7 @@ msgstr "" "ଡ୍ରାଗ କର ଏକ ସ୍ପାଇରାଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ୤ କଣ୍ଟ୍ରୋଲଗୁଡିକ ଡ୍ରାଗ କରସ୍ପାଇରାଲ ଆକୃତିକୁ " "ସଂପାଦନା କରିବାପାଇଁ ୤ କ୍ଲିକ କର ମନୋନୀତ କରିବାକୁ ୤" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29085,7 +29145,7 @@ msgstr "" "ଡ୍ରାଗ କର ଏକ ମୁକ୍ତହସ୍ତ ରେଖା ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ୤ ଶିଫ୍ଟ କର ମନୋନୀତ ପଥରେ ସଂଲ୍ଗ୍ନ " "ହୁଏ, ଅଲଟ ସ୍କେଚ ମୋଡରେ କାର୍ଯ୍ୟାନ୍ବିତ ହୁଏ ୤" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29094,7 +29154,7 @@ msgstr "" "କ୍ଲିକ କର କିମ୍ବା କ୍ଲିକ ଏବଂ ଡ୍ରାଗ କରଏକ ପଥ ଆରମ୍ଭ କରିବାପାଇଁ;ସହିତ ଶିଫ୍ଟ " "ମନୋନୀତ ପଥ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାକୁ ୤" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29103,7 +29163,7 @@ msgstr "" "ଟ୍ରାକ କରିବାପାଇଁ ୤ ତୀର କିଗୁଡିକ ଚଉଡ଼ାକୁ (ବାମ/ଡାହାଣ) ଏବଂ କୋଣକୁ (ଉପର/ତଳ) ହିସାବରେ " "ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନ୍ତୁ ୤" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29111,7 +29171,7 @@ msgstr "" "କ୍ଲିକ କର ଟେକ୍ସଟକୁ ମନୋନୀତ କିମ୍ବା ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ, ଡ୍ର୍ାଗ କର ଫ୍ଲୋଡ ଟେକ୍ସଟ ସୃଷ୍ଟି " "କରିବାକୁ; ତାପରେ ଟାଇପ କର ୤" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29119,7 +29179,7 @@ msgstr "" "ଡ୍ରାଗ କର କିମ୍ବାଦ୍ବିବାର କ୍ଲିକ କରମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକରେ ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ସୃଷ୍ଟି କରିବାପାଇଁ, " "ହ୍ୟାଣ୍ଡଲଗୁଡିକ ଡ୍ରାଗ କର ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟଗୁଡିକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରିବାକୁ ୤" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29128,7 +29188,7 @@ msgstr "" "ଡ୍ରାଗ କର କିମ୍ବାଦ୍ବିବାର କ୍ଲିକ କରମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକରେ ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ସୃଷ୍ଟି କରିବାପାଇଁ, " "ହ୍ୟାଣ୍ଡଲଗୁଡିକ ଡ୍ରାଗ କର ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟଗୁଡିକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରିବାକୁ ୤" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29136,11 +29196,11 @@ msgstr "" "କ୍ଲିକ କର କିମ୍ବା ଏକ କ୍ଷେତ୍ର ଚାରିପଟେ ଡ୍ରାଗ କରଜୁମ ଇନ୍ କରିବାପାଇ, ଶିଫ୍ଟ+କ୍ଲିକ ଜୁମ୍ ଆଉଟ କରିବାକୁ ୤" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29150,11 +29210,11 @@ msgstr "" "ଡ୍ରାଗ କର କ୍ଷେତ୍ରରେ ରଙ୍ଗ ମଧ୍ୟମ କରି ବାକୁ ; ସହିତ Alt ଓଲଟା ରଙ୍ଗ ଆଣିବା ପାଇଁ; " "Ctrl+C ମାଉସ ତଳର ରଙ୍ଗ କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ନକଲ କରିବାକୁ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr " କ୍ଲିକ ଏବଂ ଡ୍ରାଗ କରଆକୃତିଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ଏକ ସଂଯୋଗକାରୀ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ୤" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29163,11 +29223,11 @@ msgstr "" "କ୍ଲିକ କର ଏକ ବନ୍ଧା ହୋଇଥିବା କ୍ଷେତ୍ରକୁ ପେଣ୍ଟ କର, ଶିଫ୍ଟ+କ୍ଲିକ କର ନୂତନ ଭର୍ତ୍ତିୁକୁ " "ବର୍ତ୍ତମାନର ମନୋନୟନ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ କରିବାକୁ ୤" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "ଡ୍ରାଗ କର ଲିଭାଇବାକୁ ୤" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "ଟୁଲବାର ଠାରୁ ଏକ ସବଟୁଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" @@ -29413,11 +29473,13 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ବିନ୍ଦୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା" msgid "Create single dot" msgstr "ଗୋଟିଏ ବିନ୍ଦୁ ସୃଷ୍ଟି କର" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s ମନୋନୀତ କରାଯାଇଛି" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29425,6 +29487,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "% d ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ହ୍ଯାଣ୍ଡଲ ମଧ୍ୟରୁ" msgstr[1] "% d ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ହ୍ଯାଣ୍ଡଲଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରୁ" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29434,6 +29497,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d ମନୋନୀତ ବିଷଯବସ୍ତୁ ଉପରେ" msgstr[1] "%d ମନୋନୀତ ବିଷଯବସ୍ତୁଗୁଡିକ ଉପରେ" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29447,6 +29511,7 @@ msgstr[1] "" "%d ଷ୍ଟପରେ ବିଲୀନ ହେଉଥିବା ହ୍ଯାଣ୍ଡଲ ଗୁଡିକ ମନୋନୀତ କରାୟାଇଛି (ଡ୍ରାଗ କର ଶିଫ୍ଟ ଅଲଗା " "କରିବାକୁ ) " +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29454,6 +29519,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ହ୍ଯାଣ୍ଡଲ %d ମଧ୍ଯରୁ ମନୋନୀତ କରାହୋଇଛି" msgstr[1] "%d ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ହ୍ଯାଣ୍ଡଲଗୁଡିକ %d ମଧ୍ଯରୁ ମନୋନୀତ କରାହୋଇଛି" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29550,6 +29616,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "ଗସିଏନ୍ ଅସ୍ପଷ୍ତା" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29564,6 +29631,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ହ୍ଯାଣ୍ଡଲ %d ମଧ୍ଯରୁ ମନୋନୀତ କରାହୋଇଛି" msgstr[1] "%d ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ହ୍ଯାଣ୍ଡଲଗୁଡିକ %d ମଧ୍ଯରୁ ମନୋନୀତ କରାହୋଇଛି" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29993,132 +30061,132 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "ତାରକା ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"କ୍ଲିକ କର ଟେକ୍ସଟକୁ ସଂପାଦନ କରିବାପାଇଁ , ଡ୍ରାଗ କରଟେକ୍ସଟର କିଛି ଅଂଶ ମନୋନୟନ " -"କରିବା ପାଇଁ ୤" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"କ୍ଲିକ କର ଫ୍ଲୋଡ ଟେକ୍ସଟକୁ ସଂପାଦନ କରିବାପାଇଁ , ଡ୍ରାଗ କରଟେକ୍ସଟର କିଛି ଅଂଶ " -"ମନୋନୟନ କରିବା ପାଇଁ ୤" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "ପ୍ରିଣ୍ଟ କରିବାଯୋଗ୍ୟ ନ ଥିବା ଅକ୍ଷର" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "ୟୁନିକୋଡ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "ୟୁନିକୋଡ (ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର ଶେଷ କରିବାକୁ): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "ୟୁନିକୋଡ (ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର ଶେଷ କରିବାକୁ): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "ଫ୍ଲୋଡ ଟେକ୍ସଟ ଫ୍ରେମ: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"କ୍ଲିକ କର ଟେକ୍ସଟକୁ ସଂପାଦନ କରିବାପାଇଁ , ଡ୍ରାଗ କରଟେକ୍ସଟର କିଛି ଅଂଶ ମନୋନୟନ " +"କରିବା ପାଇଁ ୤" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"କ୍ଲିକ କର ଫ୍ଲୋଡ ଟେକ୍ସଟକୁ ସଂପାଦନ କରିବାପାଇଁ , ଡ୍ରାଗ କରଟେକ୍ସଟର କିଛି ଅଂଶ " +"ମନୋନୟନ କରିବା ପାଇଁ ୤" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଟାଇପ କର; ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର ନୂଆ ଧାଡ଼ି ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ୤" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "ଫ୍ଲୋଡ ଟେକ୍ସଟ ସୃଷ୍ଟି କରାହୁଏ ୤" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "ଫ୍ଲୋଡ ଟେକ୍ସଟ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "ଫ୍୍ରେମଟିବହୁତ ଛୋଟ ବର୍ତ୍ତମାନର ଫଣ୍ଟ ଆକାରପାଇଁ ୤ ଫ୍ଲୋଡ ଟେକ୍ସଟ ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇନାହିଁ ୤" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "ଅଣ-ବ୍ରେକ ବ୍ୟବଧାନ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "ଅଣ-ବ୍ରେକ ବ୍ୟବଧାନ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "ବୋଲ୍ଡ ତିଆରି କର" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "ଇଟାଲିକ ତିଆରି କର" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "ନୂତନ ରେଖା" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ପେଷ୍୍ଟ କର" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "କର୍ନ ବାମଆଡକୁ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "କର୍ନ ଡାହାଣଆଡକୁ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "କର୍ନ ଉପରକୁ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "କର୍ନ ତଳକୁ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "ଓଲଟା କ୍ଲକଵାଇଜ ଘୂରାଅ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "କ୍ଲକଵାଇଜ ଘୂରାଅ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "ଧାଡ଼ି ବ୍ୟବଧାନ ସଂକୁଚିତ କର" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "ଅକ୍ଷର ବ୍ୟବଧାନ ସଂକୁଚିତ କର" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "ଧାଡ଼ି ବ୍ୟବଧାନ ପ୍ରସାରିତ କର" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "ଅକ୍ଷର ବ୍ୟବଧାନ ପ୍ରସାରିତ କର" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ପେଷ୍ଟ କର" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30133,7 +30201,7 @@ msgstr[1] "" "ଫ୍ଲୋଡ ଟେକ୍ସଟ କୁ ଟାଇପ କିମ୍ବା ସଂପାଦନ କର (%d ଅକ୍ଷରଗୁଡିକ%s); ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର ନୂତନ " "ପାରାଗ୍ରାଫ ଆରମ୍ଭ କରିବାପାଇଁ ୤" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30145,7 +30213,7 @@ msgstr[1] "" " ଟେକ୍ସଟ କୁ ଟାଇପ କିମ୍ବା ସଂପାଦନ କର (%d ଅକ୍ଷରଗୁଡିକ%s); ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର ନୂତନ ଧାଡ଼ି ଆରମ୍ଭ " "କରିବାପାଇଁ ୤" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଟାଇପ" @@ -30392,7 +30460,7 @@ msgstr "ଗ୍ୟାମଟ ମଧ୍ୟରୁ !" msgid "Too much ink!" msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ସ୍ୟାହି!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "ଚିତ୍ର ଠାରୁ ରଙ୍ଗଗୁଡିକ ଉଠାଅ" @@ -31219,6 +31287,7 @@ msgstr "ବିଭିନ୍ନ ଷ୍ଟ୍ରୋକସବୁ " msgid "Unset" msgstr "ଅବ୍ୟବସ୍ଥିତ" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31241,6 +31310,7 @@ msgstr "ସମତଳ ରଙ୍ଗ ଭ୍ରତ୍ତି " msgid "Flat color stroke" msgstr "ସମତଳ ରଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରୋକ" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31253,6 +31323,7 @@ msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ଉପରେ ଫିଲ msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ଉପରେ ଷ୍ଟ୍ରୋକକୁ ସାଧାରଣ କରାଯାଏ" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31289,7 +31360,7 @@ msgstr "ରଙ୍୍ଗ ନକଲ କର" msgid "Paste color" msgstr "ରଙ୍ଗ ପେଷ୍ଟ କର" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "ଭ୍ରତ୍ତି ଏବଂ ଷ୍ଟ୍ରୋକ ସ୍ବାପ କର" @@ -31454,6 +31525,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "ବ୍ୟବସ୍ଥିତ ହେଉଅଛି ଷ୍ଟ୍ରୋକ ପ୍ରସ୍ଥ : ଥିଲା %.3g, ବର୍ତ୍ତମାନ %.3g (diff %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -31568,7 +31640,7 @@ msgstr "ମନୋନୟନ" msgid "Context" msgstr "ବୈଷମ୍ୟତା" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31579,337 +31651,339 @@ msgstr "ଦୃଶ୍ୟ" msgid "Dialog" msgstr "ତଗଲୋଗ" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସ୍ତରକୁ ବଦଳାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସ୍ତରକୁ ବଦଳାଗଲା " -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "ପୂର୍ବର୍ତ୍ତୀ ସ୍ତରକୁ ପାରହୋଇ ଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ ୤" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "ପୂର୍ବର୍ତ୍ତୀ ସ୍ତରକୁ ବଦଳାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "ପୂର୍ବର୍ତ୍ତୀ ସ୍ତରକୁ ବଦଳାଗଲା ୤" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "ପ୍ରଥମ ସ୍ତରର ପୂର୍ବକୁ ଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ ୤" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "ଚଳିତ ସ୍ତର ନାହିଁ ୤" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ଉତ୍ଥିତ ସ୍ତର%s୤" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "ଶୀର୍ଷକୁ ସ୍ତର" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "ସ୍ତରକୁ ଉଠାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "ନିମ୍ନ କରାଯାଇଥିବା ସ୍ତର%s୤" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "ନିମ୍ନକୁ ସ୍ତର" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "ସ୍ତରକୁ ନିମ୍ନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr " ସ୍ତରକୁ ଆହୁରି ଆଗକୁ ଘୁଞ୍ଚାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ ୤" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr " ସ୍ତରକୁ ଡୁପ୍ଲିକେଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "ଡୁପ୍ଲିକେଟ କରାଯାଇଥିବା ସ୍ତର ୤" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "ସ୍ତରକୁ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "ହଟାଯାଇଥିବା ସ୍ତର ୤" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ତରଗୁଡିକରେ ମନୋନୟନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "ସୁତରକୁ ଲୁଚାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "ସ୍ତରକୁ ଲକ୍ କର" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "ସ୍ତରକୁ ଅନଲକ୍ କର" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ରୂପେ ଫ୍ଲିପ କର" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "ଲମ୍ବ ଭାବରେ ଫ୍ଲିପ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "ଚଳିତ ସ୍ତରରେ ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଅନଲକ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ତରରେ ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଅନଲକ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "ଚଳିତ ସ୍ତରରେ ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଅଲୁପ୍ତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ତରରେ ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଅଲୁପ୍ତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "ନାହିଁ" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "କିଛି କରେ ନାହିଁ" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ଟେମପ୍ଲେଟରୁ ନୂତନ ଦଲିଲ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_ଖୋଳ..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "ଏକ ବିଦ୍ୟମାନ ଦଲିଲ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "ଓଲଟା କର" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "ଦଲିଲର ବିଗତ ସଂଚିତ ରୂପାନ୍ତରକୁ ଫେରିଯାଅ (ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡିକ ନଷ୍ଟ ହେବ)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "ଦଲିଲ ସଂଚୟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "ସଂଚୟ କର_ରୂପେ..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "ଏକ ନୂତନ ନାମରେ ଦଲିଲକୁ ସଂଚୟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "ଏକ ନକଲ ସଂଚୟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ଏକ ନୂତନ ନାମରେ ଦଲିଲର ଏକ ନକଲ ସଂଚୟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "ଏକ ନକଲ ସଂଚୟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "ଏକ ନୂତନ ନାମରେ ଦଲିଲର ଏକ ନକଲ ସଂଚୟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_ପ୍ରିଣ୍ଟ..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରିଣ୍ଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "ଦଲିଲ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" "ଅବ୍ୟବହୃତ ସଂଜ୍ଞାଗୁଡିକ (ଯଥା ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ୍ସ କିମ୍ବା କ୍ଲିପିଙ୍ଗ ପଥଗୁଡିକ)ଦଲିଲର the <defs> ଠାରୁ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_ ଆମଦାନୀ କର..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ଏକ ବିଟମ୍ୟାପ କିମ୍ବା SVG ଚିତ୍ର ଆମଦାନୀ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_ ଆମଦାନୀ କର..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ଓପନ କ୍ଲିପ ଆର୍ଟ ଲାଇବ୍ରେରୀରୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉଇଣ୍ଡୋ" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଦଲିଲ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ବଦଳାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉଇଣ୍ଡୋ" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଦଲିଲ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ବଦଳାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "ଏହି ଦଲିଲ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_କୁଇଟ୍" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ କୁଇଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ଟେମପ୍ଲେଟରୁ ନୂତନ ଦଲିଲ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "ଗତ କାର୍ଯ୍ୟ ଅନଡୁ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "ଗତ ଅନଡୁ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପୁଣି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "କଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ମନୋନୟନକୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ପାଇଁ କାଟ" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_ନକଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "ମନୋନୟନକୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ପାଇଁ ନକଲ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_ପେଷ୍ଟ " -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "ବିଷୟକୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ଠାରୁ ମାଉସ ପଏଣ୍ଟରେ ପେଷ୍ଟ କର, କିମ୍ବା ଟେକ୍ସଟକୁ ପେଷ୍ଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "ଶୈଳୀ _ ପେଷ୍ଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "ନକଲ କରାଯାଇଥିବା ବିଷୟର ଶୈଳୀ ମନୋନୟନରେ ପ୍ରୟୋଗ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "ଆକାର ପେଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "ନକଲ କରାଯାଇଥିବା ବିଷୟକୁ ମ୍ୟାଚ କରିବାପାଇଁ ମନୋନୟନକୁ ସ୍କେଲ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ_ ପେଷ୍ଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "ନକଲ କରାଯାଇଥିବା ବିଷୟର ପ୍ରସ୍ଥକୁ ମ୍ୟାଚ କରିବାପାଇଁ ମନୋନୟନକୁ ସମାନ୍ତରାଳ ଭାବରେ ସ୍କେଲ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "ଉଚ୍ଚତା_ ପେଷ୍ଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "ନକଲ କରାଯାଇଥିବା ବିଷୟର ଉଚ୍ଚତାକୁ ମ୍ୟାଚ କରିବାପାଇଁ ମନୋନୟନକୁ ଲମ୍ବ ଭାବରେ ସ୍କେଲ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "ଆକାରକୁ ଅଲଗାଭାବରେ ପେଷ୍ଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "ନକଲ କରାଯାଇଥିବା ବିଷୟର ଆକାରକୁ ମ୍ୟାଚ କରିବାପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁକୁ ସ୍କେଲ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "ପ୍ରସ୍ଥକୁ ଅଲଗାଭାବରେ ପେଷ୍ଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -31917,860 +31991,872 @@ msgstr "" "ନକଲ କରାଯାଇଥିବା ବିଷୟର ପ୍ରସ୍ଥକୁ ମ୍ୟାଚ କରିବାପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁକୁ ସମାନ୍ତରାଳ ଭାବରେ ସ୍କେଲ " "କର" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "ଉଚ୍ଚତାକୁ ଅଲଗାଭାବରେ ପେଷ୍ଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "ନକଲ କରାଯାଇଥିବା ବିଷୟର ଉଚ୍ଚତାକୁ ମ୍ୟାଚ କରିବାପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁକୁ ଲମ୍ବ ଭାବରେ ସ୍କେଲ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "ସ୍ଥାନରେ_ ପେଷ୍ଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ଠାରୁ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ମୂଳ ସ୍ଥାନରେ ପେଷ୍ଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "ପଥ _ପ୍ରଭାବ ପେଷ୍ଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "ନକଲ କରାଯାଇଥିବା ବିଷୟର ପଥ ପ୍ରଭାବକୁ ମନୋନୟନରେ ପ୍ରୟୋଗ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "ପଥ _ପ୍ରଭାବ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକଠାରୁ କୌଣସି ପଥ ପ୍ରଭାବ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "ଫିଲଟରଗୁଡିକୁ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକଠାରୁ କୌଣସି ଫିଲଟର ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "ମନୋନୟନକୁ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "ଡୁପ୍ଲିକେଟ" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr " ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଡୁପ୍ଲିକେଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "କ୍ଲୋନ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁର ଗୋଟିଏ କ୍ଲୋନ ସୃଷ୍ଟି କର(ମୂଳସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଥିବା ଏକ ନକଲ)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "କ୍ଲୋନ ଅସଂଯୁକ୍ତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "ମନୋନୀତ କ୍ଲୋନଗୁଡିକର ସଂଯୋଗ ମୂଳଠାରୁ କାଟ, ସେମାନଙ୍କୁ ଷ୍ଟେଣ୍ଡ ଏଲୋନ ବସ୍ତୁଗୁଡିକରେ ପରିବର୍ତିତ କରି" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "କ୍ଲୋନ ଅସଂଯୁକ୍ତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "ନକଲ ହୋଇଥିବା (ବସ୍ତୁ)ସହିତ ପୁନଃସଂଯୁକ୍ତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "ମନୋନୀତ କ୍ଲୋନଗୁଡିକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ଉପରେ ଥିବା ବସ୍ତୁ ସହିତ ପୁନଃସଂଯୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ " -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "ମୂଳକୁ _ମନୋନୟନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "ମନୋନୀତ କ୍ଲୋନ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ମନୋନୟନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକରୁ _ମାରକରରେ" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "ମନୋନୟନକୁ ଏକ ରେଖା ମାରକରରେ ପରିବର୍ତିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr " ବସ୍ତୁଗୁଡିକରୁ ଗାଇଡଗୁଡିକରେ" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ସେମାନଙ୍କ ଧାରଗୁଡିକ ସହିତ ଏଲାଇନ ହୋଇଥିବା ଗାଇଡଲାଇନଗୁଡିକର ସମୂହରେ ପରିବର୍ତିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକରୁ ପ୍ୟାଟର୍ନ " -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "ମନୋନୟନକୁ ଟାଇଲ କରାହୋଇଥିବା ପ୍ୟାଟର୍ନ ଫିଲରେ ପରିବର୍ତିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "ପ୍ୟାଟର୍ନ ରୁ_ ବସ୍ତୁଗୁଡିକ" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "ଏକ ଟାଇଲ କରାହୋଇଥିବା ପ୍ୟାଟର୍ନ ଫିଲରୁ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "ଷ୍୍ଟ୍ରୋକକୁ ପଥରେ ପରିବର୍ତିତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ଦଲିଲରୁ ସମସ୍ତ ବିଷୟଗୁଡିକୁ ହଟାନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ମନୋନୟନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁ କିମ୍ବା ନୋଡଗୁଡିକ ମନୋନୟନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ସ୍ତରରେ ମନୋନୟନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁକୁ ସମସ୍ତ ଦୃଶ୍ୟମାନ ଏବଂ ଅନଲକ୍ଡ ସ୍ତରରେ ମନୋନୟନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_ ପୁରଣ ଏବଂ ଷ୍ଟ୍ରୋକ..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "ମନୋନୟନ କର ପ୍ୟାଟର୍ନ ଭର୍ତ୍ତି ଥିବା ବସ୍ତୁ ଠାରୁ ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ଟାଣିଆଣିବା ପାଇଁ ୤" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "ରଙ୍ଗ ଭର" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "ମନୋନୟନ କର ପ୍ୟାଟର୍ନ ଭର୍ତ୍ତି ଥିବା ବସ୍ତୁ ଠାରୁ ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ଟାଣିଆଣିବା ପାଇଁ ୤" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ୍ ରଙ୍ଗ" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "ନକଲ କରାଯାଇଥିବା ବିଷୟର ଆକାରକୁ ମ୍ୟାଚ କରିବାପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁକୁ ସ୍କେଲ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ ଶୈଳୀ" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "ବସ୍ତୁ ପ୍ରକାର" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "ମନୋନୟନ କୁ ଓଲଟା କର" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "ମନୋନୟନ କୁ ଓଲଟା କର(ଯାହା ମନୋନୀତ କରାହୋଇଛି ତାହାକୁ ଅମନୋନୀତ କର ଏବଂ ଅନ୍ୟ ସବୁକୁ ମନୋନୀତ କର)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ତରକୁ ଓଲଟା କର" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "ସମସ୍ତ ଦୃଶ୍ୟମାନ ଏବଂ ଅନଲକ୍ଡ ସ୍ତରରେ ମନୋନୟନକୁ ଓଲଟା କରନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀକୁ ମନୋନୟନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ବସ୍ତ କିମ୍ବା ନୋଡକୁ ମନୋନୟନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀକୁ ମନୋନୟନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ବସ୍ତ କିମ୍ବା ନୋଡକୁ ମନୋନୟନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "ଅମନୋନୀତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "କୌଣସି ମନୋନୀତ ବସ୍ତ କିମ୍ବା ନୋଡକୁ ଅମନୋନୀତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "ଦଲିଲରୁ ସମସ୍ତ ବିଷୟଗୁଡିକୁ ହଟାନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଅନଲକ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_ପୃଷ୍ଠା ଚାରିଆଡେ ଗାଇଡଗୁଡିକ" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସୀମାରେଖା ସହିତ ଏଲାଇନ କରି ଚାରି ଗାଇଡ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପଥ ପ୍ରଭାବ ପାରାମିଟର" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସଂପାଦନୀୟ ପଥ ପ୍ରଭାବ ପାରାମିଟରକୁ ଦେଖାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "ଶୀର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ _ ଉଠାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "ମନୋନୟନ କୁ ଶୀର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉଠାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "ନିମ୍ନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ _ ତଳ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "ମନୋନୟନକୁ ନିମ୍ନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତଳ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_ ଉଠାଇବା" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "ଏକ ସୋପାନ" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr " _ ତଳ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "ମନୋନୟନକୁ ଗୋଟିଏ ସୋପାନ ତଳ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "ପଛସୀମା" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "ଏକ ସୋପାନ" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "ପଛସୀମା" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "ଏକ ସୋପାନ" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ସମୂହ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଅଣସମୂହ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ସମୂହ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ସମୂହ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_ ପଥ ଉପରେ ରଖ" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_ପଥ ଠାରୁ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "ସମସ୍ତ ହସ୍ତଚାଳିତ କର୍ନଗୁଡିକୁ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "ଏକ ଟେକ୍ସଟ ବିଷୟବସ୍ତୁଠାରୁ ସମସ୍ତ ହସ୍ତଚାଳିତ କର୍ନ ଏବଂ ଗ୍ଲାଇଫ ଘୂର୍ଣ୍ଣନଗୁଡିକୁ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_ସଂଘ / ୟୁନିୟନ" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ୟୁନିୟନ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_ ଇଣ୍ଟରସେକ୍ସନ" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ଇଣ୍ଟରସେକ୍ସନ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_୍୍ଅନ୍ତର" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ଅନ୍ତର(ନିମ୍ନ ବିୟୋଗ ଶୀର୍ଷ) ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "ବହିର୍ଭୁତ" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "ମନୋନୀତ ପଥଗୁଡିକର କେବଳ OR ସୃଷ୍ଟି କର (ସେହି ଅଂଶଗୁଡିକ ଯାହା କେବଳ ଗୋଟିଏ ପଥରେ ଥାଆନ୍ତି)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "ବିଭାଜନ" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "ନିମ୍ନ ପଥକୁ ଅଂଶଗୁଡିକରେ ବିଭାଜିତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "ପଥ _କାଟ" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "ଫିଲକୁ ହଟାଇ, ନିମ୍ନ ପଥର ଷ୍ଟ୍ରୋକକୁ ଅଂଶଗୁଡିକରେ ବିଭାଜିତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_ସମୂହ" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "ମନୋନୀତ ନୋଡ କୋଣ ତିଆରି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଏକ ଟେବୁଲରେ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନତୁ " -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "ଡଟ ଆକାର:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ରଙ୍ଗଗୁଡିକ ଜିଟର କର" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "ମନୋନୀତ ନୋଡଗୁଡିକୁ ସିମେଟ୍ରିକ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଏକ ଟେବୁଲରେ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନତୁ " -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "ପ୍ୟାଲେଟ ଆକାର:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ରଙ୍ଗଗୁଡିକ ଜିଟର କର" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "ଆଉଟସେଟ" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "ମନୋନୀତ ପଥଗୁଡିକୁ ଆଉଟସେଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "ପଥଗୁଡିକୁ 1 pxରେ ଆଉଟସେଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "ମନୋନୀତ ପଥଗୁଡିକୁ 1 px ରେ ଆଉଟସେଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "ପଥକୁ 10 px ରେ ଆଉଟସେଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "ମନୋନୀତ ପଥଗୁଡିକୁ 10 px ରେ ଆଉଟସେଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "ଇନସେଟ" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "ମନୋନୀତ ପଥଗୁଡିକୁ ଇନସେଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "ପଥଗୁଡିକୁ 1 pxରେ ଇନସେଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "ମନୋନୀତ ପଥଗୁଡିକୁ 1 px ରେ ଇନସେଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "ପଥକୁ 10 px ରେ ଇନସେଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "ମନୋନୀତ ପଥଗୁଡିକୁ 10 px ରେ ଇନସେଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ଡାଇନାମିକ ଅଫସେଟ" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ଏକ ଡାଇନାମିକ ଅଫସେଟ ବସ୍ତୁ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_ସଂଯୁକ୍ତ ଅଫସେଟ" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "ମୂଳ ପଥ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଥିବା ଏକ ଡାଇନାମିକ ଅଫସେଟ ବସ୍ତୁ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_ଷ୍ଟ୍ରୋକ ପଥକୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁର ଷ୍ଟ୍ରୋକ୍କୁ ପଥଗୁଡିକରେ ପରିବରତ୍ତିତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_ଷ୍ଟ୍ରୋକ ପଥକୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁର ଷ୍ଟ୍ରୋକ୍କୁ ପଥଗୁଡିକରେ ପରିବରତ୍ତିତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "ସରଳ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "ମନୋନୀତ ପଥଗୁଡିକୁ ସରଳ କର (ଅତିରିକ୍ତ ନୋଡଗୁଡିକୁ ହଟାଅ)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_ ଓଲଟା/ବିପରୀତ" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "ମନୋନୀତ ପଥଗୁଡିକର ଦିଗ ଓଲଟା କର (ଫିଲିପିଙ୍ଗ ମାରକରଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "ଟ୍ରେସ କରି ବିଟମ୍ୟାପରୁ ଏକ କିମ୍ବା ଅଧିକ ପଥ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_ ଏକ ବିଟମ୍ୟାପ ନକଲ ତିଆରି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "ମନୋନୟନକୁ ଏକ ବିଟମ୍ୟାପ କୁ ରପ୍ତାନୀ କର ଏବଂ ଏହାକୁ ଦଲିଲ ଭିତରେ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_ ମିଳାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "ଅନେକ ପଥଗୁଡିକୁ ଗୋଟିଏ ପଥରେ ସମ୍ମିଳିତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "ଅଲଗା _ ଭାଙ୍ଗିଦିଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "ମନୋନୀତ ପଥଗୁଡିକୁ ଉପପଥଗୁଡିକରେ ଭାଙ୍ଗିଦିଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "_ବ୍ୟବସ୍ଥା କର" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଏକ ଟେବୁଲରେ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନତୁ " -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_ସ୍ତର ଯୋଗକର..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "ଏକ ନୂତନ ସ୍ତର ସୃଷ୍ଟିକର" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "ସ୍ତର_ ପୁନର୍ନାମିତ କର..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "ଚଳିତ ସ୍ତରକୁ ପୁନର୍ନାମିତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "ସ୍ତରକୁ ଉପରଆଡକୁ ବଦଳାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "ସ୍ତରକୁ ଚଳିତ ସ୍ତର ର ଉପରକୁ ବଦଳାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "ସ୍ତରକୁ ତଳଆଡକୁ ବଦଳାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "ସ୍ତରକୁ ଚଳିତ ସ୍ତର ର ତଳକୁ ବଦଳାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "ମନୋନୟନକୁ ଉପର ସ୍ତରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "ମନୋନୟନକୁ ଚଳିତ ସ୍ତର ଉପରେ ଥିବା ସ୍ତରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "ମନୋନୟନକୁ ତଳ ସ୍ତରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "ମନୋନୟନକୁ ଚଳିତ ସ୍ତର ତଳେ ଥିବା ସ୍ତରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "ମନୋନୟନକୁ ଉପର ସ୍ତରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "ସ୍ତର କୁ _ ଶୀର୍ଷକୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "ଚଳିତ ସ୍ତରକୁ ଶୀର୍ଷକୁ ଉଠାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "ସ୍ତର କୁ _ ନିମ୍ନକୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "ଚଳିତ ସ୍ତରକୁ ନିମ୍ନକୁ ତଳ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_ସ୍ତରକୁ ଉଠାଅ " -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "ଚଳିତ ସ୍ତରକୁ ଉଠାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_ସ୍ତରକୁ ତଳ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "ଚଳିତ ସ୍ତରକୁ ତଳ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "ଚଳିତ ସ୍ତରକୁ ଡୁପ୍ଲିକେଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "ବିଦ୍ୟମାନ ସ୍ତରକୁ ଡୁପ୍ଲିକେଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_ଚଳିତ ସ୍ତରକୁ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "ଚଳିତ ସ୍ତରକୁ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_ଅନ୍ୟ ସ୍ତରସବୁକୁ ଦେଖାଅ/ଲୁଚାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "ଚଳିତ ସ୍ତରକୁ ଏକୁଟିଆ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ତରଗୁଡିକରେ ମନୋନୟନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "_ଅନ୍ୟ ସ୍ତରସବୁକୁ ଦେଖାଅ/ଲୁଚାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "ସୁତରକୁ ଲୁଚାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "ସୁତରକୁ ଲୁଚାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "ସ୍ତରକୁ ଲକ୍ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "ସ୍ତରକୁ ଲକ୍ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "ସ୍ତରକୁ ଅନଲକ୍ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "_ଅନ୍ୟ ସ୍ତରସବୁକୁ ଦେଖାଅ/ଲୁଚାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "ସ୍ତରକୁ ଅନଲକ୍ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ତରରେ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଅନଲକ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "ଚଳିତ ସ୍ତରକୁ ଲକ୍ କିମ୍ବା ଅନଲକ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "ଚଳିତ ସ୍ତରକୁ ଏକୁଟିଆ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_ଅନ୍ୟ ସ୍ତରସବୁକୁ ଦେଖାଅ/ଲୁଚାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "ଚଳିତ ସ୍ତରକୁ ଏକୁଟିଆ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "ଘୂରାଅ _90° CW" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "ମନୋନୟନକୁ 90° କ୍ଲକ୍ଵାଇଜ ଘୂରାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "ଘୂରାଅ _90° CCW" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "ମନୋନୟନକୁ 90° କାଉଣ୍ଟର-କ୍ଲକ୍ଵାଇଜ ଘୂରାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "ହଟାଅ_ରୂପାନ୍୍ତରଗୁଡିକ" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "ରୂପାନ୍୍ତରଗୁଡିକ ବସ୍ତୁଠାରୁ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_ବସ୍ତୁକୁ ପଥରେ" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁକୁ ପଥରେ ପରିବର୍ତ୍ତିିତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_ଫର୍େମ ଭିତରକୁ ଫ୍ଲୋ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -32778,1012 +32864,1013 @@ msgstr "" "ଟେକ୍ସଟକୁ ଫ୍ରେମ (ପଥ କିମ୍ବା ଆକୃତି) ଭିତରେ ରଖ, ଯାହାଦ୍ବାରା ଫ୍ରେମ ବସ୍ତୁ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଏକ ଫ୍ଲୋଡ " "ଟେକ୍ସଟ ସୃଷ୍ଟି ହେବ" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_ଅନଫ୍ଲୋ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "ଫ୍ରେମକୁ ଟେକ୍ସଟକୁ ହଟାଅ ( ଏକ ସିଙ୍ଗ୍ଲ- ଲାଇନ ଟେକ୍ସଟ ବସ୍ତୁ ସୃଷ୍ଟି ହୁଏ)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_ଟେକ୍ସଟରେ ପରିବର୍ତ୍ତିିତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "ଫ୍ଲୋଡ ଟେକ୍ସଟକୁ ନିୟମିତ ଟେକ୍ସଟ ବସ୍ତରେ ପରିବର୍ତ୍ତିିତ କର (ଦୃଶ୍ୟ ସୁରକ୍ଷିତ କରେ)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ଫିଲ୍ପ_ସମାନ୍ତରାଳ" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ସମାନ୍ତରାଳ ଭାବରେ ଫିଲ୍ପ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ଫିଲ୍ପ_ଲମ୍ବ" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଲମ୍ବ ଭାବରେ ଫିଲ୍ପ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "ମନୋନୟନରେ (ସର୍ବଶୀର୍ଷ ବସ୍ତୁକୁ ମାସ୍କ ରୂପେ ବ୍ୟବହାର କରି)ମାସ୍କ ପ୍ରୟୋଗ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "ମନୋନୟନରେ (ସର୍ବଶୀର୍ଷ ବସ୍ତୁକୁ ମାସ୍କ ରୂପେ ବ୍ୟବହାର କରି)ମାସ୍କ ପ୍ରୟୋଗ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_ସଂପାଦନ" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "ମାସ୍କ ସଂପାଦନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_ମୁକ୍ତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "ମନୋନୟନରୁ ମାସ୍କ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "ମନୋନୟନରେ (ସର୍ବଶୀର୍ଷ ବସ୍ତୁକୁ କ୍ଲିପିଙ୍ଗ ପଥ ରୂପେ ବ୍ୟବହାର କରି) କ୍ଲିପିଙ୍ଗ ପଥ ପ୍ରୟୋଗ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "ମନୋନୟନରେ (ସର୍ବଶୀର୍ଷ ବସ୍ତୁକୁ କ୍ଲିପିଙ୍ଗ ପଥ ରୂପେ ବ୍ୟବହାର କରି) କ୍ଲିପିଙ୍ଗ ପଥ ପ୍ରୟୋଗ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "କ୍ଲୋନ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଏକ ଟେବୁଲରେ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନତୁ " -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "କ୍ଲିପିଙ୍ଗ ପଥ ସଂପାଦନା କର" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "ମନୋନୟନରୁ କ୍ଲିପିଙ୍ଗ ପଥ ହଟାଅ " -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "ମନୋନୀତ" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ମନୋନୟନ ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "ନୋଡ ସଂପାଦନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "ପଥଗୁଡିକୁ ନୋଡ ଦ୍ବାରା ସଂପାଦନା କର " -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ଟୁଵିକ" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "ସ୍କଲ୍ପ୍ଟିଙ୍ଗ ଏବଂ ପେଣ୍ଟିଙ୍ଗ କରି ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ଟୁଇକ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr " ସ୍ପ୍ରେ" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "ସ୍କଲ୍ପ୍ଟିଙ୍ଗ ଏବଂ ପେଣ୍ଟିଙ୍ଗ କରି ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ସ୍ପର୍େ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "ଆୟତକ୍ଷୋତ୍ର" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଏବଂ ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ୍କ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D ବକ୍ସ" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D ବକ୍ସଗୁଡିକୁ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "ଏଲିପ୍ସ" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "ବୃତ୍ତ, ଏଲିପ୍ସ, ଏବଂ ଚାପଗୁଡିକ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "ତାରକା" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "ତାରକା ଏବଂ ପୋଲିଗନଗୁଡିକ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "ସ୍ପିରଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "ସ୍ପାଇରାଲଗୁଡିକ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "ପେନ୍ସିଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "ମୁକ୍ତହସ୍ତ ରେଖାଗୁଡିକ ଅଙ୍କନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "ପେନ" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "ବେଜିଅର ବକ୍ରରେଖା ଏବଂ ସରଳରେଖାଗୁଡିକ ଅଙ୍କନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "କ୍ୟାଲିଗ୍ରାଫି" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "କ୍ୟାଲିଗ୍ରାଫିକ କିମ୍ବା ବ୍ରଶ୍ ଷ୍ଟ୍ରୋକ ଅଙ୍କନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ବସ୍ତୁଗୁଡ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି ଏବଂ ସଂପାଦନା କର" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟଗୁଡ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି ଏବଂ ସଂପାଦନା କର" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟଗୁଡ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି ଏବଂ ସଂପାଦନା କର" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "ଜୁମ" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "ଜୁମ ଇନ୍ କିମ୍ବା ଆଉଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "ମାପ ପ୍ରକାର: " -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ଡ୍ରପର" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "ସଂଯୋଗକାରୀ" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "ଡାଇଗ୍ରାମ ସଂଯୋଜକଗୁଡିକ ସୃଷ୍ଟି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "ପେଣ୍ଟ ବାଲ୍ଟି" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "ବାଉଣ୍ଡ କରାଯାଇଥିବା କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ ଭର୍ତ୍ତି କର" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE ସଂପାଦନା କର" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "ପଥ ପ୍ରଭାବ ପାରାମିଟର ଗୁଡିକ ସଂପାଦନା କର" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "ମେଣ୍୍ଟାଇବା" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "ବିଦ୍ୟମାନ ପଥଗୁଡିକୁ ମେଣ୍ଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ଟୁଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "ଜ୍ୟାମିତିକ ଅଙ୍କନ ଗୁଡିକ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "ମନୋନୟନକାରୀ ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "ମନୋନୟନକାରୀ ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ନୋଡ ଟୁଲ ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ନୋଡ ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ଟୁଲ ପସନ୍ଦସବୁ ଟୁଇକ୍ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ଟୁଇକ ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "ସ୍ପ୍ରେ ଟୁଲ ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "ସ୍ପ୍ରେ ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D ବ୍କ୍ସ ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D ବକ୍ସ ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "ଏଲିପ୍ସ ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "ଏଲିପ୍ସ ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "ତାରକା ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "ତାରକା ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "ସ୍ପାଇରାଲ ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "ସ୍ପାଇରାଲ ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "ପେନସିଲ ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "ପେନସିଲ ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "ପେନ ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "ପେନ ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "କ୍ୟାଲିଗ୍ରାଫିକ ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "କ୍ୟାଲିଗ୍ରାଫି ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ଗର୍ାଡିଏଣ୍ଟ ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "ପେନ ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "ପେନ ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ଜୁମ ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ଜୁମ ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "ଇରାଜର ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "ଇରାଜର ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ଡ୍ରପର ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ଡ୍ରପର ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "ସଂଯୋଜକ ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "ସଂଯୋଜକ ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "ପେଣ୍ଟ ବକେଟ ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "ପେଣ୍ଟ ବକେଟ ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "ଇରାଜର ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "ଇରାଜର ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE ଟୁଲ ପସନ୍ଦସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPEଟୁଲ ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "ଜୁମ ଇନ " -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "ଜୁମ ଇନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "ଜୁମ ଆଉଟ " -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "ଜୁମ ଆଉଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଜୁମ" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଜୁମ (ଜୁମଗୁଡିକର ଇତିହାସ ରୁ )" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଜୁମ" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଜୁମ (ଜୁମଗୁଡିକର ଇତିହାସ ରୁ )" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ଜୁମ୍1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 ରେ ଜୁମ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ଜୁମ 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 ରେ ଜୁମ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_ଜୁମ 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 ରେ ଜୁମ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ଉିଇଣ୍ଡୋରେ ପୃଷ୍ଠା ଫିଟ କରିବା ପାଇଁ ଜୁମ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "ପୃଷ୍ଠା _ପ୍ରସ୍ଥ" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ଉିଇଣ୍ଡୋରେ ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରସ୍ଥ ଫିଟ କରିବା ପାଇଁ ଜୁମ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ଉିଇଣ୍ଡୋରେ ଡ୍ରଇଂ ଫିଟ କରିବା ପାଇଁ ଜୁମ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ଉିଇଣ୍ଡୋରେ ମନୋନୟନ ଫିଟ କରିବା ପାଇଁ ଜୁମ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "ଅଭ୍ୟନ୍ତର ପୃଷ୍ଠାସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "ଉିଇଣ୍ଡୋରେ ପୃଷ୍ଠା ଫିଟ କରିବା ପାଇଁ ଜୁମ କର" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "କ୍ଲକଵାଇଜ ଘୂରାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "କ୍ଲକଵାଇଜ ଘୂରାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "ଓଲଟା କ୍ଲକଵାଇଜ ଘୂରାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "ଓଲଟା କ୍ଲକଵାଇଜ ଘୂରାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ରୂପେ ଫ୍ଲିପ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "ନୋଡଗୁଡିକୁ ସମାନ୍ତରାଳ ରୂପେ ଫ୍ଲିପ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "ଲମ୍ବ ଭାବରେ ଫ୍ଲିପ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "ନୋଡଗୁଡିକୁ ଲମ୍ବ ରୂପେ ଫ୍ଲିପ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "ଗ୍ରୀଡ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_ରୁଲରଗୁଡିକ" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "କ୍ୟାନଭାସ ରୁଲରଗୁଡିକ ଦେଖାଅ କିମ୍ବା ଲୁଚାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ_ ବାରଗୁଡିକ" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "କ୍ୟାନଭାସ ସ୍କ୍ରୋଲବାର ଗୁଡିକ ଦେଖାଅ କିମ୍ବା ଲୁଚାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "ପୃଷ୍ଠା _ପ୍ରସ୍ଥ" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ଗ୍ରୀଡକୁ ଦେଖାଅ କିମ୍ବା ଲୁଚାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "ଗାଇଡଗୁଡିକ" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "ଗାଇଡଗୁଡିକ ଦେଖାଅ କିମ୍ବା ଲୁଚାଅ(ଗୋଟିଏ ଗାଇଡ ସୃୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ଏକ ରୁଲରରୁ ଡ୍ରାଗ କର)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "ସ୍ନାପିଙ୍ଗ ସକ୍ଷମ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "କମାଣ୍ଡ୍ସ ବାର" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "(ମେନୁ ଭିତରେ ଥିବା)କମାଣ୍ଡ୍ସ ବାରକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "ସ୍ନାପ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ୍ସ ବାର" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "ସ୍ନାପିଙ୍ଗ କଣ୍ଟ୍ରୋଲଗୁଡିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "ଟୁଲ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ୍ସ ବାର" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ଟୁଲ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ୍ସ ବାରକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_ଟୁଲବାକ୍ସ" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "(ବାମ ପଟେ ଥିବା)ମୂଖ୍ୟ ଟୁଲବାକ୍ସକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_ପେଲେଟେ" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "ରଙ୍ଗ ପ୍ୟାଲେଟକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_ଷ୍ଟାଟ୍ସବାର" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "(ଵିଣ୍ଡୋର ତଳେଥିବା)ସ୍ଟାଟସବାର କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ସଂପର୍ଣ୍ଣ ସ୍କ୍ରିନ" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "ଏହି ଦଲିଲ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍କ୍ରିନରେ ପ୍ରସାରିତ କର " -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "ଟୋଗଲ କର _ଫୋକସ ମୋଡ" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "ଟୋଗଲ କର _ଫୋକସ ମୋଡ" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "ଅଙ୍କନ ଉପରେ ଫୋକସ୍ କରିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଟୁଲବାରଗୁଡିକୁ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ଡୁପ୍ଲିକେଟ ଉଇଣ୍ଡୋ" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "ସେହି ଏକା ଦଲିଲ ଥାଇ ଏକ ନୂତନ ଉଇଣ୍ଡୋ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_ସାଧାରଣ" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ପ୍ରଦର୍ଶନ ମୋଡରେ ବଦଳାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "ନାହିଁ_ ଫିଲଟର୍ସ" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "ବିନା ଫିଲଟରରେ ସ୍ବାଭାବିକ ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ବଦଳାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_ ବାହ୍ୟରେଖା" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "ବାହ୍ୟରେଖା (ତାରଫ୍ରେମ) ପ୍ରଦର୍ଶନ ମୋଡରେ ବଦଳାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ରଙ୍ଗଗୁଡିକ" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_ ଟୋଗଲ" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ଏବଂ ବାହ୍ୟରେଖା ପ୍ରଦର୍ଶନ ମୋଡ ମଧ୍ୟରେ ଟୋଗଲ କର " -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ରଙ୍ଗ ପ୍ରଦର୍ଶନ ମୋଡରେ ବଦଳାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_ ଗ୍ରେସ୍କେଲ" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "ଗ୍ରେସ୍କେଲ ପ୍ରଦର୍ଶନ ମୋଡରେ ବଦଳାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ଏବଂ ଗ୍ରେସ୍କେଲ ରଙ୍ଗ ପ୍ରଦର୍ଶନ ମୋଡ ମଧ୍ୟରେ ଟୋଗଲ କର " -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "ଟୋଗଲ କର _ଫୋକସ ମୋଡ" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "ସର୍ବଦା ବାହ୍ୟରେଖା ଦେଖାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "ଟୋଗଲ କର _ଫୋକସ ମୋଡ" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "କର୍ସର୍ ତଳେ" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "ରଙ୍ଗ-ବ୍ୟବସ୍ଥିତ ଦୃଶ୍ୟ" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "ଏହି ଦଲିଲ ଉଇଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ରଙ୍ଗ-ବ୍ୟବସ୍ଥିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଟୋଗଲ କର " -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "ଆଇକନ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ୟ..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "ବିଭିନ୍ନ ଆଇକନ ରଜଲ୍ୟୁଶନରେ ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ପୂର୍ବଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ଏକ ଉଇଣ୍ଡୋ ଖୋଲ" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "ପସନ୍ଦଗୁଡିକ" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "ଗ୍ଲୋବାଲ ଇଙ୍କସ୍କେପ ପସନ୍ଦସବୁ ସଂପାଦନା କର" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_ଦଲିଲ ବିଶେଷତାଗୁଡିକ..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ଏହି ଦଲିଲର ବିଶେଷତାସବୁ ସଂପାଦନା କର (ଦଲିଲ ସହିତ ସଂଚିତ ହେବାକୁ ଥିବା)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "ଦଲିଲ_ମେଟାଡାଟା..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ଦଲିଲ ମେଟାଡାଟା ସଂପାଦନା କର (ଦଲିଲ ସହିତ ସଂଚିତ ହେବାକୁ ଥିବା)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ରଙ୍ଗ, ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ, ଏରୋହେଡ, ଏବଂ ଅନ୍ୟ ଫିଲ ଏବଂ ଷ୍ଟ୍ରୋକ ଗୁଣସବୁ ସଂପାଦନା କର..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "ୟୁନିକୋଡ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "ଗ୍ଲାଇଫ୍ସ ପେଲେଟରୁ କ୍ୟାରେକ୍ଟରସବୁ ମନୋନୀତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "ସ୍ବାଚଗୁଡିକ..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "ସ୍ବାଚେସ ପ୍ୟାଲେଟ ଠାରୁ ରଙ୍୍ଗଗୁଡିକୁ ମନୋନୀତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "ସ୍ବାଚେସ ପ୍ୟାଲେଟ ଠାରୁ ରଙ୍୍ଗଗୁଡିକୁ ମନୋନୀତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_ ଇନପୁଟ ଉପକରଣଗୁଡିକ..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "ମନୋନୟନରୁ ବକ୍ରଗୁଡିକ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅ..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "ରୂପାନ୍ତର କର..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ରୁପାନ୍ତରଣ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_ ଏଲାଇନ ଏବଂ ବଣ୍ଟନ କର..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଏଲାଇନ ଏବଂ ବଣ୍ଟନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "_ସ୍ପ୍ର ବିକଳ୍ପ ଗୁଡିକ..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "ସ୍ପ୍ର ପାଇଁ କିଛି ବିକଳ୍ପ " -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "ଅନଡୁ କର_ ଇତିହାସ..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "ଇତିହାସ ଅନଡୁ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "ଫଣ୍ଟ ପରିବାର,ଫଣ୍ଟ ଆକାର ଏବଂ ଅନ୍ୟ ଟେକ୍ସଟ ଗୁଣଗୁଡିକ ଦେଖ ଏବଂ ମନୋନୀତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML ସଂପାଦକ..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "ଦଲିଲର XML ଟ୍ରି ଦେଖ ଏବଂ ସଂପାଦନା କର" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "ମନୋନୟନ" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "ଟେକ୍ସଟ ପ୍ରାପ୍ତ କର ଏବଂ ପ୍ରତିସ୍ଥାପିତ କର..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "ଦଲିଲରୁ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ଟେକ୍ସଟର ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_ ସନ୍ଦେଶଗୁଡିକ ..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "ଡିବଗ ସନ୍ଦେଶଗୁଡିକ ଦେଖ" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ଡାଏଲଗଗୁଡିକୁ ଦେଖାଅ/ଲୁଚାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "ସମସ୍ତ ଓପନ ଡାଏଲଗଗୁଡିକୁ ଦେଖାଅ କିମ୍ବା ଲୁଚାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "ଟାଇଲ କରାହୋଇଥିବା କ୍ଲୋନଗୁଡିକ ସୃଷ୍ଟି କର..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -33791,339 +33878,340 @@ msgstr "" "ମନୋନୀତ କରାହୋଇଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ଏକ ପ୍ୟାଟର୍ନ କିମ୍ବା ସ୍କେଟରିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରି, ତାହାର ଏକାଧିକ କ୍ଲୋନ " "ସୃଷ୍ଟି କର " -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_ବସ୍ତୁ ଗୁଣସବୁ..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "ପଥ ପ୍ରଭାବ ପାରାମିଟର ଗୁଡିକ ସଂପାଦନା କର" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, ଲକ୍ଡ ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିିବା ସ୍ଥିତି, ଏବଂ ଅନ୍ୟ ବସ୍ତୁ ଗୁଡିକ ସଂପାଦନା କର" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_ ଇନପୁଟ ଉପକରଣଗୁଡିକ..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "ଏକ ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ଟ୍ୟାବଲେଟ ଭଳି ବିସ୍ତୃତ ଇନ୍ପୁଟ ଉପକରଣଗୁଡିକୁ କନଫିଗର କର" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଜ୍ଞାତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "ସ୍ତର_ଗୁଡିକ..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "ସ୍ତରଗୁଡିକ ଦେଖ" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକ" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକ" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "ପଥ ପ୍ରଭାବ ସଂପାଦକ..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "ପଥ ପ୍ରଭାବଗୁଡିକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା, ସଂପାଦନା ଏବଂ ପ୍ରୟୋଗ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "ଫିଲଟର ସଂପାଦକ..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG ଫିଲଟରଗୁଡିକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା, ସଂପାଦନା ଏବଂ ପ୍ରୟୋଗ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG ଫଣ୍ଟ ସଂପାଦକ..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG ଫଣ୍ଟ ସଂପାଦନା କର" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "ରଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ପ୍ରିଣ୍ଟ କର..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "ପ୍ରିଣ୍ଟ କଲର୍ସ ପ୍ରିଭିଉ ରେଣ୍ଡରମୋଡରେ ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁଥିବା ରଙ୍ଗ ବିଭାଜନ କୁ ମନୋନୟନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_ ବିଟମ୍ୟାପ ରପ୍ତାନୀ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ କିମ୍ବା ଏକ ମନୋନୟନକୁ ଏକ ବିଟମ୍ୟାପ ଚିତ୍ର ହିସାବରେ ରପ୍ତାନୀ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ସମ୍ବନ୍ଧରେ" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "ସ୍ମରଣ ସମ୍ବନ୍ଧରେ" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "ସ୍ମରଣ ଉପଯୋଗ ସୂଚନା" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_ଇଙ୍କସ୍କେପ ସମ୍ବନ୍ଧରେ" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ରୂପାନ୍ତର, ଲେଖକ,ଲାଇସେନ୍ସ" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ:_ଆଧାର(ପ୍ରଥମିକ)" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ସହିତ ଆରମ୍ଭ କରିବା" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ:_ଆକୃତିଗୁଡିକ" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "ଆ୍କୃତିଗୁଡିକ ସୃଷ୍ଟି ଏବଂ ସଂପାଦନା କରିବାକୁ ୍ଆକୃତି ଟୁଲଗୁଡିକ ବ୍ୟବହାର କରିବା " -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ:_ଉନ୍ନତ" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "ଉନ୍ନତ ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିଷୟସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ: ଟ୍ରେସିଙ୍ଗ" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "ବିଟମ୍ୟାପ ଟ୍ରେସିଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରି" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ: ଟ୍ରେସିଙ୍ଗ" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ:_କ୍ୟାଲିଗ୍ରାଫି" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "କ୍ୟାଲିଗ୍ରାଫି ପେନ ଉପକରଣ ବ୍ୟବହାର କରି" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ:_ଇଣ୍ଟରପୋଲେଟ" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "ଇଣ୍ଟରପୋଲେଟ ବିସ୍ତାର ବ୍ୟବହାର କରି" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_ଡିଜାଇନର ଉପାଦାନସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ଟ୍ୟୁଟୋରିଏଲ ଆକାରରେ ଡିଜାଇନର ନୀତିସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_ଟିପ୍ପଣୀ ଏବଂ ଉପାୟସବୁ" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "ବିଭିନ୍ନ ଟିପ୍ପଣୀ ଏବଂ ଉପାୟ" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "ପୂ୍ରବବର୍ତ୍ତୀ ବିସ୍ତାର" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "ଗତ ବିସ୍ତାରକୁ ସେହି ସମାନ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକରେ ପନର୍ବାର କର" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "ପୂ୍ରବବର୍ତ୍ତୀ ବିସ୍ତାର ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "ଗତ ବିସ୍ତାରକୁ ନୂତନ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକରେ ପନର୍ବାର କର" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "ପୃଷ୍ଠାକୁ ଚଳିତ ମନୋନୟନରେ ଫିଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "ପୃଷ୍ଠାକୁ ଡ୍ରଇଂରେ ଫିଟ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "ମନୋନୟନରେ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଫିଟ୍ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "ପୃଷ୍ଠାକୁ ଚଳିତ ମନୋନୟନରେ ଫିଟ କର କିମ୍ବା ଡ୍ରଇଂରେ ଯଦି ମନୋନୟନ ନାହିଁ" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଅନଲକ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ତରରେ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଅନଲକ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଅଲୁପ୍ତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ତରରେ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଅଲୁପ୍ତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC ରଙ୍ଗ ପ୍ରୋଫାଇଲକୁ ସଂଯୁକ୍ତ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "ରଙ୍ଗ ପ୍ରୋଫାଇଲକୁ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "ଏକ ସଂଯୁକ୍ତ ICC ରଙ୍ଗ ପ୍ରୋଫାଇଲକୁ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "ବାହ୍ୟ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଯୋଗ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "ବାହ୍ୟ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଯୋଗ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "ବାହ୍ୟ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "ବାହ୍ୟ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "ସ୍କର୍ିପ୍ଟ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "ସ୍କର୍ିପ୍ଟ ହଟାଅ" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ଡାହାଣ ଧାରକୁ ଏଙ୍କରର ବାମଧାର ଆଡକୁ ଏଲାଇନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ବାମ ଧାରକୁ ଏଙ୍କରର ଡାହାଣଧାର ଆଡକୁ ଏଲାଇନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ଶୀର୍ଷ ଧାରକୁ ଏଙ୍କରର ନିମ୍ନ ଧାର ଆଡକୁ ଏଲାଇନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ଶୀର୍ଷ ଧାରକୁ ଏଙ୍କରର ନିମ୍ନ ଧାର ଆଡକୁ ଏଲାଇନ କର" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅକ୍ଷ ର କେନ୍ଦ୍ର" @@ -34320,6 +34408,7 @@ msgstr "ଦଲିଲରେ କୌଣସି ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ନା msgid "No gradient selected" msgstr "କୌଣସି ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ମନୋନୀତ ହୋଇନାହିଁ" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "ଯୋଗକରିବା ବନ୍ଦ କର" @@ -34332,6 +34421,7 @@ msgstr " ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟରେ ଅନ୍ୟ ଏକ କଣ୍ଟ msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr " ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟରୁ ନିୟମିତ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ ଷ୍ଟପ ହଟାଅ" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "ରଙ୍ଗ ବନ୍ଦ କର" @@ -34369,12 +34459,14 @@ msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ଘୂରାଅ" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "ପେଣ୍ଟ ଅବ୍ୟବସ୍ଥିତ କର (ଏହାକୁ ଅନିରୁପିତ କର ଯାହାଦୁବାରା ଏହାକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରାଯାଇପାରିବ)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "କୌଣସି ପଥ ସ୍ବୟଂ-ପ୍ରତିଚ୍ଛେଦ କିମ୍ବା ଉପପଥଗୁଡିକ ଫିଲରେ ଛିଦ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରିପାରେ (ଫିଲ-ନିୟମ:ଇଭିନଅଡ)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34476,6 +34568,8 @@ msgstr "_ପ୍ରସ୍ଥ:" msgid "Dashes:" msgstr "ଡ୍ୟାଶଗୁଡିକ:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34497,30 +34591,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "ଏକ ପଥ କିମ୍ବା ଆକୃତିର ଶେଷ ନୋଡ ଉପରେ ସମାପ୍ତି ସୂଚକଗୁଡିକ ଅଙ୍କିତ ହୁଏ" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "ଗୋଳାକାର ଯୋଡ଼" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "ବିଭେଲ ଯୋଡ଼" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "ମିଟର ଯୋଡ଼" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "କ୍ୟାପ:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "ବଟ କ୍ୟାପ" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "ଗୋଳାକାର କ୍ୟାପ " +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "ବର୍ଗାକାର କ୍ୟାପ " @@ -34571,47 +34682,47 @@ msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ ରଙ୍ଗ ସେଟ କର" msgid "Change swatch color" msgstr " ସ୍ଵାଚ ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "ରଙ୍ଗ ଟଵିକିଙ୍ଗ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ରଙ୍ଗ /ଅସ୍ବଚ୍ଛତା " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "ନୂତନ ତାରକା ଗୁଡିକର ଶୈଳୀ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "ନୂତନ ଆୟତକ୍ଷେତ୍୍ରଗୁଡିକର ଶୈଳୀ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "ନୂତନ 3D ବାକ୍ସ ଗୁଡିକର ଶୈଳୀ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "ନୂତନ ଏଲିପ୍ସ୍ଗୁଡିକର ଶୈଳୀ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "ନୂତନ ସ୍ପିରାଲଗୁଡିକର ଶୈଳୀ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "ନୂତନ ପଥଗୁଡିକର ଶୈଳୀ ପେନସିଲ ଦ୍ବାରା ସୃଷ୍ଟି କରାଗଲା" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "ନୂତନ ପଥଗୁଡିକର ଶୈଳୀ ପେନ ଦ୍ବାରା ସୃଷ୍ଟି କରାଗଲା" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "ନୂତନ କ୍ଲିଗ୍ରାଫିକ ଷ୍ଟ୍ରୋକଗୁଡିକର ଶୈଳୀ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "ପେଣ୍ଟ ବକେଟ ଭର୍ତିତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ଶୈଳୀ" @@ -35283,7 +35394,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "ଚିହ୍ନଟକାରୀକୁ ଚ୍ହ୍ନ୍ତ କରିବାକୁ ଅକ୍ଷମ: %S" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "ଏହି ସଂପ୍ରସାରଣ ଦୁଇଟି ମନୋନୀତ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ କରେ ୤" @@ -35306,7 +35417,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "ଦୟାକରି ପ୍ରଥମେ ବ୍ଷୟଗୁଡିକୁ ପଥ ଗୁଡିକରେ ପରିବର୍ତି୍ତ କରନ୍ତୁ ! ([%s] ପାଇଲେ )" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35317,29 +35428,21 @@ msgstr "" "ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ହୁଏ ୤ ଅନୁଗ୍ରହ ପୂର୍ବକ ସେଗୁଡିକୁ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁନଃ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ ୤ ଡେବିଏନ୍ ଭଳି " "ସିଷ୍ଟମରେ ଏହା sudo apt-get install python-numpy ଆଦେଶ ଦ୍ବାରା କରାଯାଇ ପାରେ ୤" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"ପ୍ରଥମ ମନୋନୀତ ବିଷୟ ହେଉଛି '%s' ପ୍ରକାରର ୤ \n" -" ପଥ->ବିଷୟରୁ ପଥ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବ୍ୟବହାର କରି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ ୤" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "ଏହି ସଂପ୍ରସାରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରେ କି ଦ୍ବିତୀୟ ମନୋନୀତ ପଥ ଚାରି ନୋଡସ୍ ଲମ୍ବ ହେବା ଉଚିତ୍୤" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "ଦ୍ବିତୀୟ ମନୋନୀତ ବିଷୟ ଏକ ସମୂହ ଅଟେ,ପଥ ନୁହେଁ୤\n" "ବିଷୟ -> ଅସମୂହ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବ୍ୟବହାର କରି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ ୤" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35347,7 +35450,7 @@ msgstr "" "ଦ୍ବିତୀୟ ମନୋନୀତ ବିଷୟ ଏକ ପଥ ନୁହେଁ ୤ \n" "ପଥ -> ବିଷୟରୁ ପଥ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବ୍ୟବହାର କରି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ ୤ " -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35462,6 +35565,28 @@ msgstr "" "ଏହି ସଂପ୍ରସାରଣ ଦୁଇଟି ମନୋନୀତ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ କରେ ୤ \n" " ଦ୍ବିତୀୟ ମନୋନୀତ ପଥ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ଚାରି ନୋଡସ୍ ଲମ୍ବ ହେବା ଉଚିତ୍୤" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"ପ୍ରଥମ ମନୋନୀତ ବିଷୟ ହେଉଛି '%s' ପ୍ରକାରର ୤ \n" +" ପଥ->ବିଷୟରୁ ପଥ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବ୍ୟବହାର କରି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ ୤" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "ଏହି ସଂପ୍ରସାରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରେ କି ଦ୍ବିତୀୟ ମନୋନୀତ ପଥ ଚାରି ନୋଡସ୍ ଲମ୍ବ ହେବା ଉଚିତ୍୤" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"ଦ୍ବିତୀୟ ମନୋନୀତ ବିଷୟ ଏକ ସମୂହ ଅଟେ,ପଥ ନୁହେଁ୤\n" +"ବିଷୟ -> ଅସମୂହ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବ୍ୟବହାର କରି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ ୤" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35627,6 +35752,14 @@ msgstr " ନୀଳ କାର୍ଯ୍ୟ:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "(r,g,b) ରଙ୍ଗ ଶ୍ରେଣୀ ଇନପୁଟ କର:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -36115,6 +36248,21 @@ msgstr "DXF ଇନପୁଟ" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "କିମ୍ବା, ହସ୍ତଚାଳିତ ସ୍କେଲ କାରକ ବ୍ୟବହାର କର" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "A4 ଆକାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସ୍ବୟଂଚାଳିିତ ସ୍କେଲିଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କର" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "ଫାଇଲରୁ ଲୋଡ କର" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38490,14 +38638,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "ଟେକ୍ସଟ:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38506,11 +38652,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38936,7 +39082,8 @@ msgstr "_" msgid "Ask Us a Question" msgstr "ଆମକୁ ଏକ ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାର" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://ଇଙ୍କସ୍କେପ.org/ଦଲିଲ/କି048.html" @@ -38945,10 +39092,10 @@ msgstr "http://ଇଙ୍କସ୍କେପ.org/ଦଲିଲ/କି048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "ଆଦେଶ ରେଖା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://ଇଙ୍କସ୍କେପ.org/ଦଲିଲ/କି048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -38959,10 +39106,10 @@ msgstr "FAQ (ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "କି ଗୁଡିକ ଏବଂ ମାଉସ ପ୍ରସଙ୍ଗ" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://ଇଙ୍କସ୍କେପ.org/ଦଲିଲ/କି048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38978,7 +39125,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ ନୂତନ" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39925,10 +40072,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "ପାରାଗ୍ରାଫ ଲମ୍ବ ଅସ୍ଥିରତା (ବାକ୍ୟଗୁଡିକ):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "ଏହି ପ୍ରଭାବ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ \"ଲୋରେମ ଇପ୍ସମ\" ସିଉଡୋଲାଟିନ ପ୍ଲେସହୋଲଡର ଟେକ୍ସଟ ସୃଷ୍ଟି କରେ ୤ ଯଦି ଏକ " "ଫ୍ଲୋଡ ଟେକ୍ସ୍ଟକୁ ମନୋନୀତ କରାଯାଏ, ଲୋରେମ ଇପ୍ସମ ଏଥିରେ ଯୋଗ କରାଯାଏ; ନତୁବା ଏକ ନୂତନ ସ୍ତରରେ ଏକ " @@ -40359,27 +40509,27 @@ msgstr "ବୁନ୍ଦା ଛାୟା " msgid "Show values" msgstr "ହ୍ୟାଣ୍ଡଲଗୁଡିକ ଦେଖାଅ" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "ଛାୟାଗୁଡିକ:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "ବାର ଉଚ୍ଚତା:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "ବାର ଉଚ୍ଚତା:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "ପ୍ରତିଶତ" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "ବାର ଉଚ୍ଚତା:" @@ -40711,33 +40861,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "ଅପଟିମାଇଜ ହୋଇଥିବା SVG ଆଉଟପୁଟ" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "ଅପଟିମାଇଜ ହୋଇଥିବା SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "ସ୍କେଲଯୋଗ୍ୟ ଭେକ୍ଟର ଗ୍ରାଫିକ୍ସ" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "ପାରାମେଟ୍ରିିକ ବକ୍ରଗୁଡିକ" @@ -40808,6 +40966,16 @@ msgstr "x-କାର୍ଯ୍ୟ:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "ରୈଖିକ ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ଷ୍ଟ୍ରୋକ" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "ସଵାଚ" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଗୁଡିକ" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40828,12 +40996,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ଘୂରାଅ" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41459,10 +41621,6 @@ msgstr "ଆଲୋକ Y:" msgid "Light Z:" msgstr "ଆଲୋକ Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଗୁଡିକ" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "ଧାରଗୁଡିକ" @@ -41483,6 +41641,10 @@ msgstr "Z-ପ୍ରକାର ପୃଷ୍ଠ" msgid "Maximum" msgstr "ସର୍ବାଧିକ " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "ହାରାହାରି" @@ -43359,6 +43521,66 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(ପସନ୍ଦସବୁ ନାହିଁ)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ଏହାପାଇଁ ଏକ ID ନିର୍୍ଦ୍ଧାରିତ କରାଯାଇ ନ ଥିଲା ୤" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "ଏହାପାଇଁ କୌଣସି ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରାଯାଇ ନ ଥିଲା ୤" + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "ଏହି ବିସ୍ତାର ପାଇଁ ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ସହାୟତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁି୤ ଦୟାକରି ଇଙ୍କସ୍କେପ ଵେବ୍ସାଇଟ ଦେଖନ୍ତୁ " +#~ "କିମ୍ବା ମେଲିଙ୍ଗ ତାଲିକାରେ ପଚାରନ୍ତୁ ଯଦି ଏହି ବିସ୍ତାର ସମନ୍ଧରେ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରଶ୍ନ ଥାଏ ୤ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ଫଣ୍ଟ ଶୈଳୀ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "ପେଟର୍ନ ଲମ୍ବ ଭାବରେ ସିଧା ଅଟେ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "ପଥ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "ଛାୟାଯୁକ୍ତ ବାହ୍ୟ ବିଭେଲ" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "ଲାଇନ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "ରେଖାଗୁଡିକୁ ଡାହାଣ ପଟେ ଏଲାଇନ କରନ୍ତୁ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "ଅପେକ୍ଷାକୃତ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କର" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "ରେଖାଗୁଡିକ ମଧ୍ୟରେ ବିୟବଧାନ: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ଅନୁକୂଳନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "ଟେକ୍ସଟ: ରେଖା-ଉଚ୍ଚତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କର" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "ଅଫ୍ସେଟ" @@ -43724,10 +43946,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "ଆକୃତି ବିଜ୍ଞାନ" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "A4 ଆକାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସ୍ବୟଂଚାଳିିତ ସ୍କେଲିଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କର" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "ଗ୍ରୀକ ବିସ୍ତାରିତ" @@ -43795,10 +44013,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ସ୍ତରକୁ ଖସାନ୍ତୁ" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "କିମ୍ବା, ହସ୍ତଚାଳିତ ସ୍କେଲ କାରକ ବ୍ୟବହାର କର" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "ଆକାର" @@ -43831,10 +44045,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "ଉଚ୍ଚତା" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "ଫାଇଲରୁ ଲୋଡ କର" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "ପ୍ରଦାନ କର" @@ -44323,9 +44533,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "ଜାଭା FX ରେଟ୍ରାକର ଫାଇଲ" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "କୁ ରପ୍ତାନୀ କରିବାକୁ ଫାଇଲ ମନୋନୟନ କରନ୍ତୁ" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ଭେକ୍ଟର ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ସଂପାଦକ" @@ -44762,10 +44969,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ଅନ୍ୟୁନ ଦୁଇଟି ଉପାଦାନ ମନୋନୀତ କରିବା ଉଚିତ୤" -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "ତ୍ରୁଟିସବୁ" - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ସୃଷ୍ଟି କର, ଯଦି ଏହା ବିଦ୍ୟମାନ ନାହିଁ" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 34c001a72..a42f68d09 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:58+0100\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -4524,8 +4524,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "ਧੁਰਾ X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ" @@ -4536,8 +4536,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "ਧੁਰਾ Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ" @@ -4548,31 +4548,31 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Y ਦੂਰੀ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "ਕੋਣ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "ਕੋਣ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -4582,7 +4582,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ" @@ -4598,7 +4598,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ" @@ -4680,17 +4680,18 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "X ਦੂਰੀ:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4867,7 +4868,7 @@ msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱ msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "ਮੁਲਾਇਮ" @@ -4962,11 +4963,11 @@ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "ਵਾਪਸ(_U)" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)" @@ -4991,12 +4992,7 @@ msgstr " ਸਤਰ: " msgid " description: " msgstr " ਵੇਰਵਾ: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \"" @@ -5020,85 +5016,70 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "ਨੋਡ" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5650,6 +5631,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5736,6 +5718,7 @@ msgstr "ਡਿਗਰੀ" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ" @@ -5976,9 +5959,9 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5994,7 +5977,8 @@ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" @@ -6225,7 +6209,7 @@ msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ" @@ -6461,7 +6445,7 @@ msgstr " ਕਿਸਮ: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6806,7 +6790,7 @@ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7534,8 +7518,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "ਨਾਂ" @@ -7605,6 +7589,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ" @@ -7642,11 +7627,13 @@ msgid "Position:" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ" @@ -7865,7 +7852,7 @@ msgstr "ਡਰਾਇੰਗ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)" @@ -8270,16 +8257,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ" @@ -8320,20 +8307,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "ਮੂਲ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8362,6 +8349,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ" @@ -8391,7 +8379,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8400,7 +8388,7 @@ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8421,7 +8409,7 @@ msgstr "ਲਾਲ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8463,6 +8451,8 @@ msgstr "" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8792,23 +8782,66 @@ msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "ਝਲਕ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "ਚੋਣ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ(_C)" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "ਝਲਕ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8860,7 +8893,9 @@ msgstr "" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8884,11 +8919,11 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ" @@ -9002,11 +9037,13 @@ msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹ msgid "Saving document..." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "pa" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Import" @@ -9227,113 +9264,113 @@ msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ" msgid "Delete swatch" msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ਰਲਵਾਂ:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "ਰਲਵਾਂ:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "ਰਲਵਾਂ:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (ਛੋਹ)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9344,27 +9381,29 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ਰਲਵਾਂ:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9743,7 +9782,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "ਕਾਟ(_I)" @@ -9819,60 +9858,80 @@ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸ msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀਆਂ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9891,6 +9950,7 @@ msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ" msgid "Move handle" msgstr "ਰਲਵਾਂ:" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" @@ -9903,6 +9963,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9916,6 +9977,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" @@ -9928,6 +9990,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" @@ -11642,7 +11705,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11918,6 +11981,8 @@ msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12488,7 +12553,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ" @@ -12621,6 +12686,7 @@ msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ" msgid "Scaling factor" msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12854,8 +12920,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13078,7 +13143,7 @@ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :" @@ -14428,7 +14493,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy @@ -14538,8 +14603,8 @@ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "" @@ -14805,11 +14870,16 @@ msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ" msgid "Circle" msgstr "ਚੱਕਰ" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14825,8 +14895,8 @@ msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "" @@ -14841,7 +14911,7 @@ msgstr[1] "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ" @@ -14949,6 +15019,7 @@ msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)" msgid "Dynamic Offset" msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14962,7 +15033,7 @@ msgstr "" msgid "inset" msgstr "" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "ਮਾਰਗ" @@ -15000,6 +15071,8 @@ msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ" msgid "Spiral" msgstr "" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -15028,17 +15101,17 @@ msgstr "ਤਾਰਾ %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "ਕਿਸਮ(_y): " -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15054,12 +15127,12 @@ msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)" msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "ਪਾਠ (%s, %s)" @@ -15102,6 +15175,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15312,7 +15387,8 @@ msgstr "" msgid "Open Font License" msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:" @@ -15397,7 +15473,7 @@ msgstr "ਸਬੰਧ" msgid "A related resource" msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" @@ -15415,6 +15491,8 @@ msgstr "ਸ਼ਬਦ" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15446,15 +15524,18 @@ msgstr "ਯੋਗਦਾਨ" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URI" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15474,7 +15555,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" @@ -15537,6 +15618,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15552,6 +15634,7 @@ msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: " msgid "Select object(s) to lower." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15577,6 +15660,7 @@ msgstr "ਉਲਟ ਲਈ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ।" msgid "We hit top." msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: " +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15593,6 +15677,7 @@ msgstr "ਉਲਟ ਲਈ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ।" msgid "We hit bottom." msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15682,7 +15767,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ msgid "Select object(s) to move." msgstr "ਉਲਟ ਲਈ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ" @@ -15942,17 +16027,17 @@ msgstr "ਉਲਟ(_R)" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "ਉਲਟ ਲਈ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 #, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ" @@ -16127,11 +16212,15 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16149,8 +16238,8 @@ msgid "" "with Shift to disable snapping" msgstr "" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ" @@ -16202,77 +16291,78 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਾਈ ਚੁਣੋ।" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Simplifying paths:" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, fuzzy, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%i ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" @@ -16296,7 +16386,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ" @@ -16308,7 +16398,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ" @@ -16424,49 +16514,49 @@ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "ਉਲਟ ਲਈ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "ਉਲਟ ਲਈ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -16494,6 +16584,7 @@ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16504,7 +16595,7 @@ msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..." @@ -16577,7 +16668,7 @@ msgstr "ਉਲਟ" msgid "Release C_lip" msgstr "ਉਲਟ(_R)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)" @@ -16586,7 +16677,7 @@ msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)" msgid "Create link" msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)" @@ -16618,37 +16709,34 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)" msgid "Edit Externally..." msgstr "ਸੋਧ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16683,7 +16771,7 @@ msgstr "ਓਹਲੇ(_H)" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ" @@ -16704,10 +16792,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "translator-credits" @@ -16727,6 +16829,7 @@ msgstr "ਵੰਡ" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16737,6 +16840,7 @@ msgstr "_H" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16794,55 +16898,55 @@ msgstr "ਨੋਡਾਂ" msgid "Relative to: " msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" @@ -17006,47 +17110,51 @@ msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "ਮੁੱਲ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ" @@ -17063,14 +17171,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" @@ -17083,6 +17191,7 @@ msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ" msgid "_Symmetry" msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ" @@ -17095,6 +17204,8 @@ msgstr "P2: 180° ਘੁੰਮਣ" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: ਪਰਛਾਵਾਂ" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ" @@ -17159,6 +17270,7 @@ msgstr "" msgid "S_hift" msgstr "S_hift" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17178,6 +17290,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17209,6 +17322,7 @@ msgstr "" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17223,6 +17337,7 @@ msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 #, fuzzy @@ -17239,6 +17354,7 @@ msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿ msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" @@ -17698,6 +17814,11 @@ msgstr " ਬਣਾਓ (_C) " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "" @@ -17718,6 +17839,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17957,7 +18079,7 @@ msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" msgid "Lock all guides" msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18138,7 +18260,7 @@ msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ" msgid "Guides" msgstr "ਗਾਈਡ(_u)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "ਪਗ਼" @@ -18198,7 +18320,7 @@ msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ" msgid "Miscellaneous" msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Link Color Profile" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" @@ -18341,35 +18463,35 @@ msgstr " ਹਟਾਓ(_m) " msgid "Edit embedded script" msgstr " ਹਟਾਓ(_m) " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr " ਬਣਾਓ (_C) " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "ਰੇਖਾ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr " ਹਟਾਓ(_m) " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "ਚੋਣ(_S)" @@ -18492,9 +18614,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "ਉਚਾਈ:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18538,80 +18660,81 @@ msgstr[1] "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ" msgid "Export in progress" msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "ਮੀਟਰ" @@ -18636,7 +18759,7 @@ msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ" @@ -18678,17 +18801,17 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "ਚਿੱਤਰ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "ਝਲਕ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" @@ -18706,6 +18829,7 @@ msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)" msgid "Stroke st_yle" msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18845,7 +18969,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "ਦੋਹਰੀ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "" @@ -19060,6 +19184,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -19429,7 +19554,7 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ" msgid "Sele_ction" msgstr "ਚੋਣ" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 #, fuzzy msgid "_Text" @@ -19528,6 +19653,7 @@ msgstr "ਪਾਠ" msgid "Groups" msgstr "ਸਮੂਹ" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19682,6 +19808,7 @@ msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ" msgid "Nothing to replace" msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19697,6 +19824,7 @@ msgstr "ਠੀਕ" msgid "partial" msgstr "ਅਧੂਰਾ" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19704,6 +19832,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "ਉਲਟ(_R)" msgstr[1] "ਉਲਟ(_R)" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -21075,7 +21204,7 @@ msgstr "ਇਕਾਈ" msgid "Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -21128,7 +21257,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -21193,688 +21322,679 @@ msgstr "" msgid "Text units" msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ਚੂਸਕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "ਸੰਦ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "ਕੋਣ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "ਨਾਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21882,403 +22002,403 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "ਵੱਡਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "ਵੱਡਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "ਛੋਟਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "ਛੋਟਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "ਸਬੰਧ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "ਮੂਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "ਛੋਟਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "ਵੱਡਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "ਅਨੁਕੂਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "ਝਰੋਖੇ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "ਧੁਰਾ X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "ਧੁਰਾ Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "X ਦੂਰੀ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "Y ਦੂਰੀ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -22286,248 +22406,248 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "ਪਿਕਸਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "ਕੋਣ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "ਰਲਵਾਂ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "ਅਨੁਕੂਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "ਵੇਰਵਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22535,255 +22655,256 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Y ਦੂਰੀ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "ਸੋਧ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "ਸਕਰਿਪਟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "ਬਿੰਦੂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" @@ -22791,756 +22912,757 @@ msgstr "" "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+ਤੀਰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "ਸਕਰੋਲ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "ਗਤੀ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 #, fuzzy msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "ਘੁੰਮਦਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "ਡਿਗਰੀ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "ਪਗ਼" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "ਚੋਣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "ਸਮਰੂਪ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "ਚੂਸਕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "ਸਾਫ਼(_C)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "ਲਾਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "ਲਾਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23549,266 +23671,266 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "ਲਾਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "ਲਾਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "ਸੋਧ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "ਨਿਰਯਾਤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "ਬਣਾਓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "ਲਾਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23816,322 +23938,322 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "ਫੁਟਕਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 #, fuzzy msgid "Second language:" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Third language:" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "ਚੋਣ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "ਸਿਸਟਮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr " ਹਟਾਓ(_m) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr " ਹਟਾਓ(_m) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "ਸਿਸਟਮ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "ਨਾਂ" @@ -24309,7 +24431,7 @@ msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)" @@ -24323,6 +24445,7 @@ msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)" msgid "Rename layer" msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ" @@ -24365,13 +24488,13 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)" @@ -24568,6 +24691,8 @@ msgstr "ਭੰਡਾਰ" msgid "In Use" msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "" @@ -24619,10 +24744,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "ਕੰਮ:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "" @@ -24632,6 +24761,7 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "ਵੇਖਾਓ:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "" @@ -24708,6 +24838,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24716,8 +24847,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "ਦਿਓ(_S)" @@ -25182,13 +25313,11 @@ msgid "Author: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "ਸ਼ਬਦ" @@ -25198,29 +25327,25 @@ msgstr "ਸ਼ਬਦ" msgid "Set as default template" msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "ਚੋਣਕਾਰ" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" # # File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139 -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "" @@ -25318,38 +25443,38 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "ਮੁੱਲ" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 837 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25641,11 +25766,13 @@ msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)" msgid "Add gradient stop" msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "ਉਲਟ" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 #, fuzzy msgid "Set stroke" @@ -25759,6 +25886,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "ਓਹਲੇ(_H)" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25879,35 +26007,39 @@ msgid "no template selected" msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "ਮਾਰਗ" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " +msgid "Author" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "ਸ਼ਬਦ" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "ਫੋਂਟ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "ਪਾਠ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)" @@ -26154,71 +26286,71 @@ msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -26378,16 +26510,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" @@ -26437,8 +26569,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "" @@ -26547,7 +26679,7 @@ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "ਰਲਵਾਂ:" @@ -26557,17 +26689,17 @@ msgstr "ਰਲਵਾਂ:" msgid "Smooth node handle" msgstr "ਰਲਵਾਂ:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "ਰਲਵਾਂ:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "ਰਲਵਾਂ:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" @@ -26575,7 +26707,7 @@ msgstr "ਰਲਵਾਂ:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26583,26 +26715,26 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 577 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26610,24 +26742,24 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26635,27 +26767,27 @@ msgstr "ਰਲਵਾਂ:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26663,7 +26795,7 @@ msgstr "L:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26671,7 +26803,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26679,53 +26811,53 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "ਰਲਵਾਂ:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "ਰਲਵਾਂ:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "PG: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "ਮਾਰਗ (%i ਨੋਡ)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26734,29 +26866,29 @@ msgstr "L:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "ਸਮਮਿਤੀ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "ਮੁਲਾਇਮ" @@ -26940,7 +27072,8 @@ msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾ #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "ਇਕਾਈ" @@ -26999,10 +27132,12 @@ msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)" msgid "Change:" msgstr "ਤਬਦੀਲ:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -27016,10 +27151,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "ਕੋਣ:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -27028,10 +27165,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -27210,6 +27349,7 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 @@ -27217,6 +27357,7 @@ msgstr "" msgid "Caps:" msgstr "ਅੰਤ:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27542,10 +27683,6 @@ msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "ਚੋਣ" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27581,6 +27718,7 @@ msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ" msgid "Direct" msgstr "ਸਿੱਧਾ" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27968,6 +28106,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -29028,6 +29167,8 @@ msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ" msgid "Spoke ratio:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" @@ -29135,428 +29276,342 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "ਉਚਾਈ:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "ਹੱਕ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle subscript" msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "ਮੀਟਰ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "ਭੇਜੋ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "ਉਲਟ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "ਕੰਮ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "ਚਮਕ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -29737,6 +29792,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29747,6 +29803,7 @@ msgstr "ਉ:" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29757,6 +29814,7 @@ msgstr "_S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29767,6 +29825,7 @@ msgstr "_L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -29777,127 +29836,127 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "%s ਨਾਲ ਸਬੰਧ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -30148,11 +30207,13 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgid "Create single dot" msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..." +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -30160,6 +30221,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "ਰਲਵਾਂ:" msgstr[1] "ਰਲਵਾਂ:" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30169,6 +30231,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ" msgstr[1] "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -30178,6 +30241,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30185,6 +30249,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30282,6 +30347,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30296,6 +30362,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%i ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ" msgstr[1] "%i ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30689,139 +30756,139 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ Enter ਦਬਾਓ।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 #, fuzzy msgid "Make bold" msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30832,7 +30899,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ Enter ਦਬਾਓ।" msgstr[1] "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ Enter ਦਬਾਓ।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30840,7 +30907,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ Enter ਦਬਾਓ।" msgstr[1] "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ Enter ਦਬਾਓ।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "ਕਿਸਮ(_y): " @@ -31100,7 +31167,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgid "Pick colors from image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" @@ -31955,6 +32022,7 @@ msgstr "ਅੰਤਰ(_D)" msgid "Unset" msgstr "ਰੇਖਾ" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31980,6 +32048,7 @@ msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ" msgid "Flat color stroke" msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 #, fuzzy msgid "a" @@ -31995,6 +32064,7 @@ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 #, fuzzy msgid "m" @@ -32040,7 +32110,7 @@ msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ" msgid "Paste color" msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)" @@ -32215,6 +32285,7 @@ msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32329,7 +32400,7 @@ msgstr "ਚੋਣ" msgid "Context" msgstr "ਕੋਨੇ:" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy @@ -32341,2652 +32412,2668 @@ msgstr "ਓਹਲੇ(_H)" msgid "Dialog" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Cannot go past last layer." msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 #, fuzzy msgid "Cannot go before first layer." msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ਪਰਤ %s ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "ਪਰਤ %s ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "ਕੱਟੋ(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "ਨਕਲ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "ਚੇਪੋ(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "ਉਚਾਈ" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr " ਹਟਾਓ(_m) " -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "ਉਲਟ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "ਇਕਾਈ" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "ਚੋਣ" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "ਹੇਠ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "ਸਾਂਝ(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "ਕਾਟ(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "ਅੰਤਰ(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "ਵੰਡ(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "ਅਕਾਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "ਕੋਣ:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "ਉਲਟ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "ਜੋੜੋ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "ਕੋਣ:" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ..." -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "ਤਾਰੇ" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "ਉਲਟ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "ਚੋਣ" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "ਡੱਬਾ" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..." -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "ਤਾਰਾ" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "ਪਿਨਸਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "ਪੈਨ" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ਚੂਸਕ" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "ਸੋਧ..." -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "ਉਲਟ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "ਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "ਉਲਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr " ਹਟਾਓ(_m) " -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "ਗਾਈਡ(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "ਝਲਕ" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 #, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "ਚੇਪੋ(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 #, fuzzy msgid "Show or hide the color palette" msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "ਰੰਗ:" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 #, fuzzy msgid "_Toggle" msgstr "ਕੋਣ:" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "ਕੋਣ:" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 #, fuzzy msgid "Color-Managed View" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 #, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 #, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "ਚੋਣ" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "ਖੋਜ(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "ਇਕਾਈ" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "ਇਕਾਈ" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr " ਹਟਾਓ(_m) " -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "ਸੋਧ..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "ਸੋਧ..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "ਸੋਧ..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "ਸੋਧ..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr " ਹਟਾਓ(_m) " -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr " ਹਟਾਓ(_m) " -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr " ਹਟਾਓ(_m) " -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr " ਹਟਾਓ(_m) " @@ -34996,8 +35083,8 @@ msgstr " ਹਟਾਓ(_m) " # File: ../src/verbs.cpp, line: 3252 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3267 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3268 -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "" @@ -35006,8 +35093,8 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3256 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3271 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3272 -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "" @@ -35016,8 +35103,8 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3260 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3275 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3276 -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "" @@ -35026,12 +35113,12 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3264 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3279 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3280 -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ" @@ -35230,6 +35317,7 @@ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨ msgid "No gradient selected" msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ" @@ -35242,6 +35330,7 @@ msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ" @@ -35280,12 +35369,14 @@ msgstr "ਰਲਵਾਂ:" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35385,6 +35476,8 @@ msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):" msgid "Dashes:" msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35404,30 +35497,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "ਅੰਤ:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ" @@ -35481,50 +35591,50 @@ msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ" msgid "Change swatch color" msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -36196,7 +36306,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" @@ -36218,38 +36328,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36354,6 +36457,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36532,6 +36653,14 @@ msgstr "ਚੋਣ" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -37043,6 +37172,21 @@ msgstr "" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39548,14 +39692,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "ਪਾਠ" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39564,11 +39706,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39995,7 +40137,8 @@ msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)" msgid "Ask Us a Question" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -40004,9 +40147,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -40018,9 +40161,9 @@ msgstr "" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -40037,7 +40180,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -41052,7 +41195,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -41488,27 +41633,27 @@ msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ" msgid "Show values" msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "ਸ਼ਕਲ" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "ਉਚਾਈ:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "ਉਚਾਈ:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "ਉਚਾਈ:" @@ -41844,35 +41989,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "ਅਨੁਕੂਲ" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -41947,6 +42099,17 @@ msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "ਦਿਓ" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41967,12 +42130,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ਰਲਵਾਂ:" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42654,11 +42811,6 @@ msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ" msgid "Light Z:" msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -42685,6 +42837,11 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "ਮੱਧਮ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -44701,6 +44858,60 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "ਮਾਰਗ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "ਉਚਾਈ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ" @@ -44977,10 +45188,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "ਅਕਾਰ" @@ -45005,10 +45212,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "ਉਚਾਈ" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "ਲਾਲ" @@ -45409,10 +45612,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" -#, fuzzy -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ" @@ -46879,9 +47078,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "ਗਲਤੀਆਂ" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:" @@ -47992,10 +48188,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)" -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)" - #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f8727524c..2d35cd9b0 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 06:34+0100\n" "Last-Translator: Daniel Koć \n" "Language-Team: Polish Inkscape Translation Team\n" @@ -4445,8 +4445,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Początek X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Współrzędna X początku siatki" @@ -4455,8 +4455,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Po_czątek Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Współrzędna Y początku siatki" @@ -4465,29 +4465,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Odstępy _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Bazowa długość osi Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Kąt X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Kąt osi X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Kąt Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Kąt osi Z" @@ -4496,7 +4496,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Kolor linii pomocniczych:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Kolor linii pomocniczych" @@ -4509,7 +4509,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Kolor li_nii głównych:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Kolor linii głównych" @@ -4589,15 +4589,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Odstępy _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4749,7 +4750,7 @@ msgstr "Środek obwiedni" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Środek krawędzi obwiedni" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Gładki węzeł" @@ -4834,11 +4835,11 @@ msgstr "Dokument bez nazwy %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Nie zmieniono]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "Wy_cofaj" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "P_rzywróć" @@ -4862,11 +4863,7 @@ msgstr " ciąg znaków: " msgid " description: " msgstr " opis: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(Brak ustawień)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" @@ -4895,7 +4892,7 @@ msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "Efekt „%s” pracuje… Proszę czekać." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4903,78 +4900,60 @@ msgstr "" " Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego efektu. Przyczyną " "może być niewłaściwa instalacja Inkscape'a." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "jego opis w formacie XML został utracony." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "nie zdefiniowano implementacji dla tego efektu." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "nie zostały spełnione zależności." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Rozszerzenie „" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "” nie zostało wczytane, ponieważ " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Stan:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Wczytane" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Niewczytane" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Wyłączono" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Obecnie pomoc dla tego efektu jest niedostępna. Jeśli masz jakieś pytania " -"dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub zadaj " -"pytanie na liście mailingowej." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5495,6 +5474,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Redukcja szumów" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5577,6 +5557,7 @@ msgstr "Stopnie:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Skręca zaznaczone bitmapy wokół punktu centralnego" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Próg" @@ -5794,9 +5775,9 @@ msgstr "z %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5811,7 +5792,8 @@ msgstr "Anuluj" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6035,7 +6017,7 @@ msgstr "Kolor podświetlenia:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtry" @@ -6261,7 +6243,7 @@ msgstr "Mieszanie" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6595,7 +6577,7 @@ msgstr "Obraz olejny" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7318,8 +7300,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "wszystkie" @@ -7386,6 +7368,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Zarys" @@ -7420,11 +7403,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Lokalizacja:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "Gorące wnętrze" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Zimne otoczenie" @@ -7645,7 +7630,7 @@ msgstr "Rysunek" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Uprość" @@ -8051,16 +8036,16 @@ msgstr "" "zewnątrz tego dokumentu SVG i wszystkie pliki muszą być przenoszone razem." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "osadź" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Odnośnik" @@ -8100,19 +8085,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Brak (domyślny)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8139,6 +8124,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Siatka" @@ -8163,7 +8149,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Odsunięcie pionowe:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8172,7 +8158,7 @@ msgstr "Odsunięcie pionowe:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8192,7 +8178,7 @@ msgstr "Renderowanie" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8232,6 +8218,8 @@ msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Plik OpenDocument Drawing" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "obszaru MediaBox (strona)" @@ -8555,22 +8543,65 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Usuń istniejące prowadnice" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Usuń istniejące prowadnice" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Usuń istniejące prowadnice" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Usuń istniejące prowadnice" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Nazwa profilu:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Wybierz typ odcinka" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Wskaźnik" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "Zam_knij" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Zastosuj filtr" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Podgląd" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Czy podgląd efektu jest dostępny w obszarze roboczym?" @@ -8621,7 +8652,9 @@ msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s." msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8645,12 +8678,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "K" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Zapisuje dokument" @@ -8763,11 +8796,13 @@ msgstr "Brak zmian do zapisania" msgid "Saving document..." msgstr "Zapisywanie dokumentu…" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "pl" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importuj" @@ -8967,78 +9002,78 @@ msgstr "Odwróć gradient" msgid "Delete swatch" msgstr "Usuń punkt" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Początek gradientu liniowego" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Koniec gradientu liniowego" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Punkt kontrolny gradientu liniowego" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Środek gradientu radialnego" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Promień gradientu radialnego" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Ognisko gradientu radialnego" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Środkowy punkt kontrolny gradientu radialnego" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Środek gradientu radialnego" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Koniec gradientu liniowego" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Połącz uchwyty gradientu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Usuń punkt kontrolny" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9047,17 +9082,17 @@ msgstr "" "%s %d dla: %s%s. Ciągnij z Ctrl, aby przyciągnąć przesunięcie. Ctrl" "+Alt + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (kontur)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9066,7 +9101,7 @@ msgstr "" "%s dla: %s%s. Ciągnięcie z Ctrl - przyciągnie do kąta, z Ctrl+Alt - zachowanie kąta, z Ctrl+Shift skalowanie od środka." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9074,7 +9109,7 @@ msgstr "" "Środek i ognisko gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko " "wykonaj ciągnięcie z klawiszem Shift" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9092,24 +9127,26 @@ msgstr[2] "" "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientów. Wykonaj " "ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Przesuń uchwyty gradientu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Przesuń środkowe punkty sterujące" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Usuń punkty sterujące" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9495,7 +9532,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" @@ -9566,16 +9603,16 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku %s." msgid "Autosave complete." msgstr "Zakończono zapis" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Dokument bez nazwy" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9583,47 +9620,66 @@ msgstr "" "Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej " "lokalizacji:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Nie udało się utworzyć kopii następujących dokumentów:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "_Odłącz klon" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Zmień określenie koloru" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Współczynnik skalowania:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Załaduj z pliku" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Wybierz plik do wyeksportowania" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Skalowalna grafika wektorowa" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Błędy" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Wybierz plik do otworzenia" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9640,6 +9696,7 @@ msgstr "Zmień uchwyt" msgid "Move handle" msgstr "Przesuń uchwyt" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Przesuń deseń wypełnienia wewnątrz obiektu" @@ -9652,6 +9709,7 @@ msgstr "Skalowanie desenia wypełnienia; z Ctrl proporcjonalne" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Obracanie wzoru wypełnienia; z Ctrl przyciąganie do kąta" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9667,6 +9725,7 @@ msgstr "Skalowanie desenia wypełnienia; z Ctrl proporcjonalne" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Obracanie wzoru wypełnienia; z Ctrl przyciąganie do kąta" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9682,6 +9741,7 @@ msgstr "Skalowanie desenia wypełnienia; z Ctrl proporcjonalne" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Obracanie wzoru wypełnienia; z Ctrl przyciąganie do kąta" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11413,7 +11473,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11696,6 +11756,8 @@ msgstr "Liniowy" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Orientacja elementu dokowanego" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12264,7 +12326,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomy" @@ -12392,6 +12454,7 @@ msgstr "Skaluj" msgid "Scaling factor" msgstr "Współczynnik skalowania:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12623,8 +12686,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12846,7 +12908,7 @@ msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Ścieżka odsunięta" @@ -14225,7 +14287,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Zmień typ węzła" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14336,8 +14398,8 @@ msgstr "Wszystkie nieaktywne" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -14591,10 +14653,15 @@ msgstr "Elipsa" msgid "Circle" msgstr "Okrąg" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Obszar wypełniany tekstem" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Obszar niewypełniany tekstem" @@ -14608,8 +14675,8 @@ msgstr "Tekst opływający" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Tekst opływający" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [ucięte]" @@ -14625,7 +14692,7 @@ msgstr[2] "(%d znaków%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Utwórz prowadnice wokół strony" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Usuń wszystkie prowadnice" @@ -14730,6 +14797,7 @@ msgstr "Odsuń łą_cznie" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Odsuń _dynamicznie" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14743,7 +14811,7 @@ msgstr "na zewnątrz" msgid "inset" msgstr "do wewnątrz" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" @@ -14780,6 +14848,8 @@ msgstr "Prostokąt" msgid "Spiral" msgstr "Spirala" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14808,17 +14878,17 @@ msgstr "z %d wierzchołkami" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Dołącz tekst" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Wprowadź tekst do kształtu" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14834,12 +14904,12 @@ msgstr "Wprowadź tekst do kształtu" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Tekst na ścieżce%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Tekst%s (%s, %s)" @@ -14883,6 +14953,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Symbole kmerskie" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "…" @@ -15069,7 +15141,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Licencja Open Font" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" @@ -15146,7 +15219,7 @@ msgstr "Powiązanie" msgid "A related resource" msgstr "Tryb p_rzenikania:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Język" @@ -15162,6 +15235,8 @@ msgstr "Słowa kluczowe:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Temat dokumentu" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Tematyka:" @@ -15188,14 +15263,17 @@ msgstr "Współautorzy:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Fragment:" @@ -15213,7 +15291,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nic nie usunięto" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Usuń" @@ -15275,6 +15353,7 @@ msgstr "" "Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do różnych grup " "lub warstw" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15289,6 +15368,7 @@ msgstr "Przenieś na wierzch" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia niżej" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15313,6 +15393,7 @@ msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia na wierzch" msgid "We hit top." msgstr "Przenieś na wierzch" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15329,6 +15410,7 @@ msgstr "Zaznacz obiekty do połączenia." msgid "We hit bottom." msgstr "Przenieś na spód" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15409,7 +15491,7 @@ msgstr "Brak niższych warstw" msgid "Select object(s) to move." msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia niżej" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę" @@ -15655,16 +15737,16 @@ msgstr "Zdejmij maskę" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Zaznacz obiekty do wypełnienia obszaru roboczego" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" @@ -15847,11 +15929,15 @@ msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" "Skalowanie: %0.2f%% x %0.2f%%; z Ctrl – blokada proporcji" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Pochylenie: %0.2f° z Ctrl – przyciąganie do kąta" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15871,8 +15957,8 @@ msgstr "" "Przesunięcie o %s, %s; z Ctrl – poziomo/pionowo, z Shift – wyłączenie przyciągania" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku" @@ -15924,71 +16010,72 @@ msgstr "" "Nie można rozpoznać kolejności obiektów zaznaczonych do różnicy, " "wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Wybierz ścieżki konturu do konwersji konturu na ścieżkę" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek z konturem" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Zaznaczony obiekt nie jest ścieżką. Nie można wykonać odsunięcia do " "wewnątrz/na zewnątrz." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Utwórz odsunięcie połączone" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Utwórz odsunięcie dynamiczne" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Zaznacz ścieżki do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Odsuń na zewnątrz" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Odsuń do wewnątrz" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do odsunięcia" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Upraszczanie ścieżek:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "Uproszczono %s %d z %d ścieżek" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "Uproszczono %d ścieżek" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Zaznacz ścieżki do uproszczenia" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do uproszczenia" @@ -16016,7 +16103,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Tekst musi być widoczny, aby został wstawiony na ścieżkę" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę" @@ -16028,7 +16115,7 @@ msgstr "Zaznacz tekst na ścieżce, aby zdjąć go ze ścieżki" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak tekstów na ścieżce" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki" @@ -16136,44 +16223,44 @@ msgstr "Wektoryzuj bitmapę" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nic nie skopiowano" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Schowek jest pusty" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Zaznacz obiekty, do których wkleić styl" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Schowek jest pusty" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Zaznacz obiekty, do których wkleić rozmiar" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Schowek jest pusty" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Zaznacz obiekty, do których wkleić efekt ścieżki" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Schowek jest pusty" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki" @@ -16202,6 +16289,7 @@ msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Odblokuj obiekt" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Wejdź do grupy #%1" @@ -16211,7 +16299,7 @@ msgstr "Wejdź do grupy #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Właściwości o_biektu…" @@ -16273,7 +16361,7 @@ msgstr "Ustaw przycięcie" msgid "Release C_lip" msgstr "Zdejmij przycięcie" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "Grup_uj" @@ -16281,7 +16369,7 @@ msgstr "Grup_uj" msgid "Create link" msgstr "Utwórz łącze" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Rozdziel grupę" @@ -16309,34 +16397,31 @@ msgstr "Wł_aściwości obrazka" msgid "Edit Externally..." msgstr "Edytuj zewnętrznie…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Osadź obrazek" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Wyodrębnij obrazek..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Wypełnienie i kontur…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst i czcionka…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_Sprawdź pisownię…" @@ -16368,7 +16453,7 @@ msgstr "Szeroki" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Ustawienia trybu panoramicznego" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Otwórz o_statnio używane" @@ -16388,10 +16473,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.pl.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -16414,6 +16513,7 @@ msgstr "Rozmieść" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimalny odstęp w poziomie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16424,6 +16524,7 @@ msgstr "_H" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimalny odstęp w pionie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16477,55 +16578,55 @@ msgstr "Węzły" msgid "Relative to: " msgstr "Względem: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" "Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi pionowej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" "Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" "Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do górnej krawędzi elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" "Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego" @@ -16682,31 +16783,35 @@ msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Zmień atrybut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Nazwa atrybutu" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Wartość atrybutu" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Kliknięcie rozpoczyna edycję atrybutu" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16715,16 +16820,16 @@ msgstr "" "Wybrano atrybut %s. Naciśnięcie Ctrl+Enter po zakończeniu " "dokonuje zmian." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Usuń atrybut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Ustaw atrybut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Zmień atrybut" @@ -16739,14 +16844,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Nazwa profilu:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" @@ -16758,6 +16863,7 @@ msgstr "Dodaj profil" msgid "_Symmetry" msgstr "_Symetria" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: proste przesunięcie" @@ -16770,6 +16876,8 @@ msgstr "P2: obrót o 180°" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: odbicie" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: odbicie z przesunięciem" @@ -16834,6 +16942,7 @@ msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania" msgid "S_hift" msgstr "_Przesunięcie" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16857,6 +16966,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16894,6 +17004,7 @@ msgstr "" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16908,6 +17019,7 @@ msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16926,6 +17038,7 @@ msgstr "" "Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " "określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Pominięcie rozmiarów obiektu:" @@ -17430,6 +17543,11 @@ msgstr "_Utwórz " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_Rozproszenie" @@ -17451,6 +17569,7 @@ msgstr "Usuwa istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)" msgid " R_eset " msgstr "Przywróć _domyślne " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17677,7 +17796,7 @@ msgstr "Będą wyświetlane prowadnice" msgid "Lock all guides" msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17859,7 +17978,7 @@ msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę" msgid "Guides" msgstr "Prowadnice" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Przyciąganie" @@ -17909,7 +18028,7 @@ msgstr "Przyciąganie do prowadnic" msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Skojarz profil koloru" @@ -18042,32 +18161,32 @@ msgstr "Usuń skrypt" msgid "Edit embedded script" msgstr "Usuń skrypt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Tworzenie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Zdefiniowane siatki" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Usuń siatkę" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Dokument bez nazwy %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Strona" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Rysunek" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Zaznaczenie" @@ -18188,9 +18307,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Wysokość:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18233,79 +18352,80 @@ msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów" msgid "Export in progress" msgstr "Trwa eksportowanie…" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Nie wybrano filtru" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Eksportowanie %d plików" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Eksportowanie %d plików" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Nie podano nazwy pliku" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Nie podano nazwy pliku" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Edytowanie parametru %s" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Trwa eksportowanie…" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Informacje" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" @@ -18328,7 +18448,7 @@ msgstr "_Otwórz…" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie typy plików" @@ -18364,16 +18484,16 @@ msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku" msgid "Guess from extension" msgstr "Na podstawie rozszerzenia pliku" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Podgląd" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Nie wybrano pliku" @@ -18389,6 +18509,7 @@ msgstr "_Kontur" msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Styl konturu" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18526,7 +18647,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Powiel" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Nowy" @@ -18728,6 +18849,7 @@ msgstr "" "Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest " "stosowane do pikseli wokół tego punktu." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Jądro:" @@ -19152,7 +19274,7 @@ msgstr "Aktywna warstwa" msgid "Sele_ction" msgstr "Zaznaczenie" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" @@ -19246,6 +19368,7 @@ msgstr "Teksty" msgid "Groups" msgstr "Grupy" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -19399,6 +19522,7 @@ msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów" msgid "Nothing to replace" msgstr "Brak zmian do przywrócenia" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19415,6 +19539,7 @@ msgstr "dokładne" msgid "partial" msgstr "częściowe" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19423,6 +19548,7 @@ msgstr[0] "Zamień" msgstr[1] "Zamień" msgstr[2] "Zamień" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20741,7 +20867,7 @@ msgstr "Środek obiektu" msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20800,7 +20926,7 @@ msgstr "" "Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie " "odznaczone." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -20865,75 +20991,66 @@ msgstr "Kwadrat Em" msgid "Text units" msgstr "Plik tekstowy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Wskaźnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Natryskiwanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Gumka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Wypełnianie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20944,455 +21061,455 @@ msgstr "" "definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na " "inne obiekty używające tego samego gradientu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Modyfikowanie gradientu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Próbnik koloru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Łącznik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Jeśli funkcja będzie aktywna, punkty zaczepienia łączników nie będą " "wyświetlane dla obiektów tekstowych." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "Narzędzie LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Kolor normalnych linii siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Kolor normalnych linii siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Kolor normalnych linii siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Domyślny systemu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "albański (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "arabski (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "armeński (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "japoński (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "azerski (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "baskijski (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "białoruski (ba)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "bułgarski (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "bengalski (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "bengalski/Bangladesz (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "bretoński (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "bretoński (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "kataloński (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "chorwacki (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "czeski (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "duński (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "holenderski (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "niemiecki (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "grecki (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "angielski (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "angielski/Australia (en-AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "angielski/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "angielski/Wlk.Brytania (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "estoński (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "perski (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "fiński (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "francuski (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "galicyjski (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gudźarati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "hebrajski (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "węgierski (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "indonezyjski (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "irlandzki (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "włoski (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "japoński (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "kmerski (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "ruanda-rundi (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "koreański (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "koreański (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "łotewski (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "litewski (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "macedoński (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malajalam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "mongolski (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "nepalski (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "norweski Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "norweski Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "pendżabski (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "polski (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "portugalski (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "rumuński (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "rosyjski (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "włoski (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "serbski (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "słowacki (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "słoweński (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "hiszpański (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "szwedzki (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamilski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "tajski (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "turecki (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ukraiński (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "wietnamski (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Język interfejsu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" "Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21400,16 +21517,16 @@ msgstr "" "Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania koloru " "suwaków w niektórych motywach GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Wyczyść listę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Maksymalna liczba dokumentów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21417,12 +21534,12 @@ msgstr "" "Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio " "używanych dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Wskaźnik korekcji skali (%)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21432,11 +21549,11 @@ msgstr "" "długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są " "używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Dynamiczne odtwarzanie grafiki niekompletnych sekcji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21444,12 +21561,12 @@ msgstr "" "Włączenie funkcji umożliwi dynamiczne tworzenie grafiki komponentów, które " "nie zostały dokończone podczas podziału" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -21457,116 +21574,116 @@ msgstr "" "W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny " "zawierający ikony i opisy dostępnych efektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Kolor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Plik tekstowy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Język interfejsu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Zmiana _względna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Usuń odcinek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Skalowanie szerokości konturu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Jednostki _siatki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Usuń odcinek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Ikony motywu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Ustaw wypełnienie na brak koloru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Kolor miesiąca:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Kolor po_dświetlenia:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21574,204 +21691,204 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Duże" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Duże" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Małe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Najmniejsze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Wielkość ikon w przyborniku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia programu)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego " "uruchomienia programu)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego " "uruchomienia programu)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Na podstawie długości boków" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Nie zapisuj ustawień okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Zadokowane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Przestawne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zmieniaj zoom przy zmianie rozmiaru okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agresywne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Małe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Duże" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Zoptymalizowany" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Domyślne ustawienia siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Utwórz domyślny gradient" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21779,7 +21896,7 @@ msgstr "" "Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w " "preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21787,84 +21904,84 @@ msgstr "" "Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w " "dokumencie) i odtwarzane razem z nim." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Rozmieszczenie okienek zadań (zmiana wymaga ponownego uruchomienia):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Miejsce docelowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Wyświetlanie okienek zadań" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Okienka zadań na wierzchu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami " "okien." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Krycie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Gdy okno jest aktywne:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Gdy okno jest nieaktywne:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera " "okien." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21874,109 +21991,109 @@ msgstr "" "widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w " "każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze " "zamiast w kolorze linii głównej siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze " "zamiast w kolorze linii głównej siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Domyślne ustawienia siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Jednostki siatki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Początek X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Początek Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Odstępy X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Odstępy Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Kolor linii pomocniczych siatki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Kolor normalnych linii siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Kolor linii głównych:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Rozstaw linii głównych:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Wejście/wyjście" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" "Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21990,11 +22107,11 @@ msgstr "" "będzie otwierało się w katalogu, w którym był ostatnio wykonany zapis za " "pomocą tej funkcji." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22002,28 +22119,28 @@ msgstr "" "Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy " "obiekt jego etykietą." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Czułość chwytania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22031,40 +22148,40 @@ msgstr "" "Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe " "oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Największa wartość przesunięcia myszy traktowana jeszcze jako kliknięcie, a " "nie przeciąganie (w pikselach ekranu)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Uchwyt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22076,48 +22193,48 @@ msgstr "" "używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako " "mysz." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Używaj nazw kolorów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Formatowanie XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Wcięcie, spacje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22125,65 +22242,65 @@ msgstr "" "Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. " "Wartość zerowa – brak wcięcia." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Dane ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Względem: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Zoptymalizowany" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Powtarzaj polecenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Liczby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Precyzja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Liczba cyfr znaczących dla wartości zapisywanych w pliku SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimalny wykładnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22191,58 +22308,58 @@ msgstr "" "Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości " "mniejsze, zostaną zapisane jako zero." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Znaczniki drukarskie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Ustaw atrybut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Określ właściwości prowadnicy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22250,130 +22367,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Określ właściwości prowadnicy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Cieniowanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Edycja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Praca ze skryptami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Zapis w formacie SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Edytor bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Percepcyjny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Kolorymetryczny względny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Dostrajanie monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22382,114 +22500,114 @@ msgstr "" "Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n" "Przeszukiwane katalogi: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Profil monitora:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Pobieraj profil z monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Sposób renderowania monitora:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Sprawdzanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Symuluj wyjście na ekranie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Oznaczaj kolory będące poza gamą kolorów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" "Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia " "docelowego" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Kolor ostrzeżeń:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" "Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą " "kolorów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Profil urządzenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Sposób renderowania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji urządzenia wyjściowego" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompensuj punkt czerni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Zachowaj kanał K" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Zarządzanie kolorem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "" "Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22497,50 +22615,50 @@ msgstr "" "Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to " "zminimalizować straty w przypadku awarii programu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Kąt w orientacji X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Zapisuj kopię co (min):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do " "limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Na górze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Nazwa serwera klipartów:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22548,37 +22666,37 @@ msgstr "" "Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i " "eksportu na serwer Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Próg czułości uproszczenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22589,44 +22707,44 @@ msgstr "" "nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca " "wartość domyślną." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22634,26 +22752,26 @@ msgstr "" "Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie " "zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A] [Tab] [Shift+Tab]" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22662,7 +22780,7 @@ msgstr "" "zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub " "warstwie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22671,76 +22789,76 @@ msgstr "" "obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w " "zablokowanej grupie lub warstwie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Zaznaczanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skaluj szerokość konturu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Przekształcaj gradienty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Przekształcaj desenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Zawsze zapisywane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia " "zaokrąglenia narożników." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z " "przekształcaniem obiektów." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z " "przekształcaniem obiektów." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22748,33 +22866,33 @@ msgstr "" "Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez " "dodawania atrybutu transform=." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Orientacja elementu dokowanego" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Styl kresek:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22782,25 +22900,25 @@ msgstr "" "Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. " "Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "[ Ctrl+strzałki ]" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "Przewijaj o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Naciśnięcie klawiszy [Ctrl+strzałka] przewija obszar roboczy o określoną " "tutaj odległość (w pikselach ekranowych)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "Przyspieszenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22808,15 +22926,15 @@ msgstr "" "Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [Ctrl+strzałka] powoduje stopniowe " "przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Przewijanie automatyczne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "Prędkość:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22824,11 +22942,11 @@ msgstr "" "Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza " "obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "Próg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22837,21 +22955,21 @@ msgstr "" "uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza " "położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" "Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22861,74 +22979,74 @@ msgstr "" "Gdy funkcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy " "w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Zapisz jako domyślne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Dokument bez nazwy" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został " "przyciągnięty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy kursora myszy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Funkcja ta powoduje przyciąganie tylko węzła, który w momencie rozpoczęcia " "przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Wielkość współczynnika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22939,11 +23057,11 @@ msgstr "" "najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia " "przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Przyciągaj kursor myszy podczas przeciągania wskazanego węzła" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22952,17 +23070,17 @@ msgstr "" "Podczas przeciągania węzła wzdłuż wymuszonej linii, przyciąga pozycję " "kursora myszy zamiast przyciągania projekcji węzła do wymuszonej linii." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Zawsze przyciągaj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Opóźnienie (ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22973,16 +23091,16 @@ msgstr "" "określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, " "przyciąganie nastąpi natychmiastowo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Przyciąganie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22990,35 +23108,35 @@ msgstr "" "Naciśnięcie klawisza strzałki będzie powodowało przesunięcie zaznaczonych " "obiektów lub węzłów o określoną tutaj wartość (w px)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub pomniejsza " "rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Polecenia „Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz” powodują przesunięcie " "ścieżki o określoną tutaj wartość (w px)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23030,23 +23148,23 @@ msgstr "" "kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku " "wschodniego." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Zatrzymuj obrót co" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "stopni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23054,26 +23172,26 @@ msgstr "" "Wykonując obracanie ze wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował " "o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Przybliżaj/oddalaj o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23081,55 +23199,55 @@ msgstr "" "Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy " "wykonują przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Zatrzymuj obrót co" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Obróć w lewo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Liczba kroków" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Przemieszczają się równolegle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Pozostają nieprzemieszczone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Zostaną odłączone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Zostaną usunięte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i odsunięcia połączone:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" "Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -23138,29 +23256,29 @@ msgstr "" "przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż " "oryginał." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Skojarz powielone klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23170,42 +23288,43 @@ msgstr "" "może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem " "zamiast z pierwszym oryginałem." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Odłącz klon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub " "maskowania należy tę funkcję odznaczyć." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23213,120 +23332,120 @@ msgstr "" "Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt " "zostanie usunięty z rysunku." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Przed zastosowaniem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Nie grupuj przyciętych/zmaskowanych obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Zamieść każdy przycięty/zmaskowany obiekt w jego własnej grupie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" "Umieść wszystkie przycięte/zmaskowane obiekty w jednej oddzielnej grupie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do każdego obiektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających pojedynczy obiekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających wszystkie obiekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 #, fuzzy msgid "After releasing" msgstr "Po wykonaniu ścieżki przycinania/maski:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Rozdziel utworzone grupy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Rozdziel grupy utworzone podczas ustawiania przycinania/maski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Ścieżki przycinania i maski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "_Styl konturu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Marker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Czyszczenie dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Czyszczenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Liczba wątków:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "Określ liczbę procesorów/wątków używanych do renderowania filtrów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Renderowanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Renderowanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23335,46 +23454,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Renderowanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Najlepsza (najwolniej)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Dobra (wolno)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Średnia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Niższa (szybciej)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Najniższa (najszybciej)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23382,221 +23501,221 @@ msgstr "" "Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych " "przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Renderowanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Edycja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane " "wyświetlone obrazki." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Edytor bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Edytor bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "_Eksportuj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym " "eksportu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Utwórz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Uwzględnij _ukryte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Renderowanie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym " "eksportu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym " "eksportu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Obrysowuje obiekt dookoła" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Osadź obrazki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Szukaj:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Importuj…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Eksportuj…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23604,35 +23723,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Różne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Określ główny język sprawdzania pisowni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Drugi język" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23640,11 +23759,11 @@ msgstr "" "Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach " "nieznanych we wszystkich wybranych językach." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Trzeci język" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23652,31 +23771,31 @@ msgstr "" "Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach " "nieznanych we wszystkich wybranych językach." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "Przesunięcie czasowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -23684,11 +23803,11 @@ msgstr "" "Wskaźnik według którego następuje przesunięcie zegara w stosunku do " "aktualnego czasu (w niektórych systemach jest to 0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Renderuj wstępnie ikony z nazwami (named icons)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23696,227 +23815,227 @@ msgstr "" "Ikony z nazwami będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu. Jest to " "obejście błędów opisanych w informacji o „named icons” GTK+." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Informacje systemowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Ustawienia użytkownika:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Ustawienia użytkownika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Rozszerzenia wedyjskie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Rozszerzenia wedyjskie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Bufor użytkownika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Ustawienia użytkownika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Nie wybrano filtru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Szablony..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Nie znaleziono obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Symbole kmerskie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Otwórz pliki plotera HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Dane użytkownika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Otwórz pliki plotera HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Dane użytkownika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Bufor użytkownika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Dane użytkownika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Bufor użytkownika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Dane Inkscape'a:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Rozszerzenia Inkscape'a:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Dane systemu: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Ikony motywu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "System" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączona" @@ -24079,7 +24198,7 @@ msgstr "Zmiana nazwy warstwy" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Warstwa" @@ -24091,6 +24210,7 @@ msgstr "_Zmień" msgid "Rename layer" msgstr "Zmień nazwę warstwy" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona" @@ -24128,12 +24248,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Odblokuj warstwę" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Włącz/wyłącz pojedynczą warstwę" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Zablokuj warstwę" @@ -24327,6 +24447,8 @@ msgstr "Stos" msgid "In Use" msgstr "Używana" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Wolna" @@ -24378,10 +24500,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Adres:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Rola:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Atrybut arcrole:" @@ -24391,6 +24517,7 @@ msgstr "Atrybut arcrole:" msgid "Show:" msgstr "Wyświetlanie:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Pobudzenie:" @@ -24464,6 +24591,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Zaznaczenie spowoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą" @@ -24472,8 +24600,8 @@ msgstr "Zaznaczenie spowoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Ustaw" @@ -24928,12 +25056,10 @@ msgid "Author: " msgstr "_Autorzy" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Opis:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Słowa kluczowe:" @@ -24942,26 +25068,22 @@ msgstr "Słowa kluczowe:" msgid "Set as default template" msgstr "Zapisz jako domyślne" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Pionowa orientacja desenia" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.pl.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Wskaźnik" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX" @@ -25055,37 +25177,37 @@ msgstr "Sprawdzanie…" msgid "Fix spelling" msgstr "Popraw pisownię" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Styl" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Właściwości" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Wartość" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25356,10 +25478,12 @@ msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd" msgid "Add gradient stop" msgstr "Dodaj punkt kontrolny" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Ustaw wypełnienie" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Ustaw kontur" @@ -25470,6 +25594,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Szeroki" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -25590,32 +25715,38 @@ msgid "no template selected" msgstr "Nie wybrano filtru" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Ścieżka:" +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "_Autorzy" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Słowa kluczowe:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Czcionka" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Tekstury" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Zapisz jako domyślne" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Określ styl tekstu" @@ -25853,70 +25984,70 @@ msgstr "Edytuj macierz przekształcenia" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Kąt obrotu (dodatni = zgodnie z ruchem wskazówek zegara)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Nowy węzeł elementu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Nowy węzeł tekstu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Usuń węzeł" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Powiel węzeł" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Usuń wcięcie" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Utwórz wcięcie" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Przenieś do góry" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Przenieś w dół" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Ustaw atrybut" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Kliknięcie wybiera węzeł, przeciągnięcie zmienia jego pozycję" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Przeciągnij gałąź XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Usuń węzeł" @@ -26103,15 +26234,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ustawianie odległości odsunięcia." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar ramki z tekstem" @@ -26168,8 +26299,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Cofnij uchwyt" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Zmień typ węzła" @@ -26261,7 +26392,7 @@ msgstr "Odbij węzły poziomo" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Odbij węzły pionowo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Uchwyt ostrego węzła" @@ -26270,21 +26401,21 @@ msgstr "Uchwyt ostrego węzła" msgid "Smooth node handle" msgstr "Uchwyt gładkiego węzła" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Uchwyt symetrycznego węzła" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Uchwyt automatycznie wygładzanego węzła" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Uchwyt ostrego węzła" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26294,7 +26425,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° " "przyrostów podczas obracania obu uchwytów" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26303,17 +26434,17 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° " "przyrostów" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: zachowuje długość uchwytu i rotację obu uchwytów" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: zachowuje długość uchwytu podczas ciągnięcia" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26323,30 +26454,30 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów i obraca oba " "uchwyty" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: obraca oba uchwyty o ten sam kąt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26354,25 +26485,25 @@ msgstr "więcej: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "więcej: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26380,7 +26511,7 @@ msgstr "%s: ciągnij, by kształować odcinek (%s)" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26388,53 +26519,53 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Uchwyt ostrego węzła" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Przesuń uchwyt o %s, %s; kąt %.2f°, długość %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Przesuń uchwyt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Shift: ciągnij uchwyt na zewnątrz , kliknij, by przełączyć zaznaczenie" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: kliknij, by przełączyć zaznaczenie" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: przesuwa wzdłuż linii uchwytu, kliknij, by usunąć węzeł" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: przesuwa wzdłuż osi, kliknij, by zmienić typ węzła" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: doskonalenie węzłów" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26443,28 +26574,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Przesuń węzły o %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Przenieś w dół" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Węzeł symetryczny" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Węzeł automatycznie wygładzany" @@ -26646,7 +26777,8 @@ msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Jednostki" @@ -26706,10 +26838,12 @@ msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec" msgid "Change:" msgstr "Zmień:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X" @@ -26724,10 +26858,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Kąt Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y" @@ -26738,10 +26874,12 @@ msgstr "" "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i " "„nieskończony” (=równoległy)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z" @@ -26924,12 +27062,14 @@ msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "długie uwypuklenie" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Zakończenia:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27252,10 +27392,6 @@ msgstr "kontury" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "konturze" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Wskaźnik" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27291,6 +27427,7 @@ msgstr "odbicie" msgid "Direct" msgstr "kierunek" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27676,6 +27813,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28704,6 +28842,8 @@ msgstr "wielokąt foremny" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporcje ramion:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion" @@ -28803,392 +28943,308 @@ msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Gwiazda: Zmień losowość" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Czcionki" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Wybierz czcionkę (dostęp poprzez skrót Alt+X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Nie znaleziono czcionki" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Rozmiar czcionki" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Rozmiar:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Rozmiar:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Mniejszy odstęp" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Większy ostęp" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Wiersz:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Odstęp między wierszami (krotność rozmiaru czcionki)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Wyrównanie do prawej" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Względem: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "minimum" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Dostosuj barwę" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Odstęp między wierszami:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Wyrównaj do lewej" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Wyrównaj do środka" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Wyrównaj do prawej" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Wyjustuj (tylko tekst opływający)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Wyrównanie tekstu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Ujemny odstęp" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Dodatni odstęp" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Litera:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Odstępy między literami (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Słowo:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Odstęp między słowami (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Kern:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Kerning poziomy (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Pion:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Kerning poziomy (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotacja liter (stopnie)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Poziomy układ tekstu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Pionowy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Pionowy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Tryb rysowania" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Jaśniejszy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Kierunek tekstu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Kierunek tekstu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Od lewej do prawej (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Od prawej do lewej (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Położenie znaczników" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Tekst: Zmień czcionkę" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Tekst: Zmień indeks górny lub dolny" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Tekst: Zmień orientację" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: Zmień orientację" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Tekst: Zmień orientację" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Tekst: Zmień orientację" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Tekst: Zmień odstęp między słowami" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Tekst: Zmień odstęp liter" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Tekst: Zmień dx (kern)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Tekst: Zmień dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Tekst: Zmień rotację" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(udoskonalanie wąskie)" @@ -29352,6 +29408,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Kanały:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29363,6 +29420,7 @@ msgstr "B" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29374,6 +29432,7 @@ msgstr "N" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29385,6 +29444,7 @@ msgstr "J" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29396,7 +29456,7 @@ msgstr "K" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " @@ -29404,18 +29464,18 @@ msgid "" msgstr "" "Kliknięcie wybiera węzeł, przeciągnięcie zmienia jego pozycję" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" "Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie " "zmodyfikuj pociągnięciami myszy" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29423,7 +29483,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29431,7 +29491,7 @@ msgstr "" "Ciągnij, aby utworzyć prostokąt. Ciągnij punkty kontrolne, aby " "zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. Kliknij, aby zaznaczyć." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29440,7 +29500,7 @@ msgstr "" "zmienić wielkość w perspektywie. Kliknij, aby zaznaczyć (z Ctrl" "+Alt dla pojedynczego oblicza)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29448,7 +29508,7 @@ msgstr "" "Ciągnij, aby utworzyć elipsę. Ciągnij punkty kontrolne, aby " "utworzyć łuk lub wycinek. Kliknij, aby zaznaczyć." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29456,7 +29516,7 @@ msgstr "" "Ciągnij, aby utworzyć gwiazdę. Ciągnij punkty kontrolne, aby " "zmienić kształt gwiazdy. Kliknij, aby zaznaczyć." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29464,7 +29524,7 @@ msgstr "" "Ciągnij, aby utworzyć spiralę. Ciągnij punkty kontrolne, aby " "zmienić kształt spirali. Kliknij, aby zaznaczyć." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29472,7 +29532,7 @@ msgstr "" "Ciągnij, aby utworzyć linię odręczną. Shift dołącza do " "zaznaczonej ścieżki, Alt uaktywnia tryb szkieletowy" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29482,7 +29542,7 @@ msgstr "" "Shift, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. Ctrl + kliknięcie, " "aby tworzyć pojedyncze kropki (tylko tryby prostej linii)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29491,7 +29551,7 @@ msgstr "" "ścieżkę prowadnicy. Klawisze strzałek lewa/prawa – zmieniają " "szerokość, góra/dół – kąt. " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29499,7 +29559,7 @@ msgstr "" "Kliknij, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. Ciągnij, aby " "utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29507,7 +29567,7 @@ msgstr "" "Ciągnij lub kliknij dwukrotnie, aby utworzyć gradient na " "zaznaczonych obiektach. Ciągnij uchwyty, aby edytować gradienty." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29516,7 +29576,7 @@ msgstr "" "Ciągnij lub kliknij dwukrotnie, aby utworzyć gradient na " "zaznaczonych obiektach. Ciągnij uchwyty, aby edytować gradienty." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29524,11 +29584,11 @@ msgstr "" "Kliknij lub wykonaj ciągnięcie wokół obszaru, aby go " "przybliżyć. Shift + kliknięcie, aby oddalić widok." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29539,11 +29599,11 @@ msgstr "" "obszaru, z Alt, aby pobrać odwrotność koloru; Ctrl+C, aby " "skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknij i ciągnij pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29554,11 +29614,11 @@ msgstr "" "b>, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne " "ustawienia" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Przeciągnij, aby usunąć." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi" @@ -29814,11 +29874,13 @@ msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu" msgid "Create single dot" msgstr "Utwórz pojedynczy punkt" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s wybrany" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29827,6 +29889,7 @@ msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu" msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu" msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29837,6 +29900,7 @@ msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie" msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach" msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29853,6 +29917,7 @@ msgstr[2] "" "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z Shift, aby wydzielić)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29861,6 +29926,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %d z %d uchwytu gradientu" msgstr[1] "Zaznaczono %d z %d uchwytów gradientu" msgstr[2] "Zaznaczono %d z %d uchwytów gradientu" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29965,6 +30031,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Rozmycie gaussowskie" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29981,6 +30048,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %d z %d uchwytu gradientu" msgstr[1] "Zaznaczono %d z %d uchwytów gradientu" msgstr[2] "Zaznaczono %d z %d uchwytów gradientu" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30440,58 +30508,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Utwórz gwiazdę" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknij, aby edytować tekst. Ciągnij, aby zaznaczyć jego " -"fragment." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknij, aby edytować tekst wpisany. Ciągnij, aby zaznaczyć " -"jego fragment." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Utwórz tekst" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Znak niedrukowalny" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Wprowadź znak Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter, aby zakończyć): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter, aby zakończyć): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Ramka tekstu wpisanego: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Kliknij, aby edytować tekst. Ciągnij, aby zaznaczyć jego " +"fragment." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Kliknij, aby edytować tekst wpisany. Ciągnij, aby zaznaczyć " +"jego fragment." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Wprowadź tekst; Enter, aby przejść do nowego wiersza." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Utworzono tekst wpisany" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Utwórz tekst wpisany" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30499,75 +30567,75 @@ msgstr "" "Ramka jest za mała dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono " "tekstu wpisanego." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Pogrubienie" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Pochylenie" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Nowy wiersz" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Podetnij z lewej" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Podetnij z prawej" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Podetnij od góry" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Podetnij od dołu" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Obróć w lewo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Obróć w prawo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Zmniejsz odstęp między wierszami" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Zmniejsz odstęp między literami" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Zwiększ odstęp między wierszami" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Zwiększ odstęp między literami" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Wklej tekst" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30585,7 +30653,7 @@ msgstr[2] "" "Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij Enter, " "aby rozpocząć nowy akapit." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30600,7 +30668,7 @@ msgstr[2] "" "Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij Enter, aby przejść " "do nowego wiersza." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Wprowadź tekst" @@ -30853,7 +30921,7 @@ msgstr "Poza gamą kolorów!" msgid "Too much ink!" msgstr "Zbyt dużo atramentu!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Próbnik koloru: Pobieranie kolorów z obrazka" @@ -31684,6 +31752,7 @@ msgstr "Różne kontury" msgid "Unset" msgstr "Nie określono" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31706,6 +31775,7 @@ msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" msgid "Flat color stroke" msgstr "Jednolity kolor konturu" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "u" @@ -31718,6 +31788,7 @@ msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "w" @@ -31754,7 +31825,7 @@ msgstr "Kopiuj kolor" msgid "Paste color" msgstr "Wklej kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu" @@ -31922,6 +31993,7 @@ msgstr "" "Ustawianie szerokości konturu: było %.3g, teraz jest %.3g " "(różnica %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -32046,7 +32118,7 @@ msgstr "Zaznaczenie" msgid "Context" msgstr "Kontekst" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -32057,194 +32129,196 @@ msgstr "Widok" msgid "Dialog" msgstr "Tagalski" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Przenieś do następnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Brak aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Warstwa %s została przeniesiona wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Przenieś warstwę na wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Warstwa %s przeniesiona niżej" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Przenieś warstwę na spód" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Powiel warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Powielona ścieżka" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Usuń warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Warstwa została usunięta" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Pokaż wszystkie warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Ukryj wszystkie warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Odbij poziomo" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Odbij pionowo" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Nic nie wykonuje" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz…" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "P_rzywróć" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Zapisuje dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Za_pisz jako…" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Z_apisz kopię…" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Szablony..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Drukuj…" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Drukuje dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Wyczyść dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32252,143 +32326,143 @@ msgstr "" "Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty czy ścieżki przycinające) z " "<defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importuj…" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importuj klipart…" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importuj klipart z Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "_Następne okno" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Popr_zednie okno" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "Zakoń_cz" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Zamyka program Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Szablony..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie szablonu" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Wycofuje ostatnio wykonaną operację" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Przywraca ostatnio wycofaną operację" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Wy_tnij" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Wycina zaznaczone obiekty i przechowuje je w schowku" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiuj" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Wklej" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Wkleja obiekty lub tekst ze schowka w pozycji kursora myszy" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Wklej _styl" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Wklej roz_miar" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Wklej _szerokość" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego " "obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Wklej _wysokość" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego " "obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " "skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32396,11 +32470,11 @@ msgstr "" "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do " "szerokości skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32408,63 +32482,63 @@ msgstr "" "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do " "wysokości skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Wklej e_fekt ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "U_suń efekt ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "Usuń filtry" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Powiel" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Utwórz klon" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Odłącz klon" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32472,56 +32546,56 @@ msgstr "" "Usuwa połączenia zaznaczonych klonów z ich oryginałami i zamienia je na " "samodzielne obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "_Odłącz klon" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "_Skojarz ze skopiowanymi" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Łączy ponownie wybrane klony z obiektami znajdującymi się aktualnie w schowku" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Zaznacz o_ryginał" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Zaznacza obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Zamień tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Obiekty na _znacznik" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik linii" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Obiekty na prow_adnice" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -32529,69 +32603,69 @@ msgstr "" "Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich " "krawędziami" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Obiekty na deseń" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Deseń na obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "_Wyczyść wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Wypełnienie i kontur…" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" @@ -32599,33 +32673,33 @@ msgstr "" "Zaznacz obiekt z wypełnieniem deseniem, z którego wyodrębnione " "zostaną obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "Kolor wypełnienia" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Zaznacz obiekt z wypełnieniem deseniem, z którego wyodrębnione " "zostaną obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Kolor konturu" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " "skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "_Styl konturu" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " @@ -32634,11 +32708,11 @@ msgstr "" "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " "skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "Rodzaj obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " @@ -32647,186 +32721,188 @@ msgstr "" "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " "skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "O_dwróć zaznaczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Zaznacz następny" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Zaznacz poprzedni" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Usuń zaz_naczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Usuwa zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Usuwa z dokumentu wszystkie prowadnice" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "_Odblokuj wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Utwórz prowadnice w_okół strony" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Tworzy cztery prowadnice przylegające do krawędzi strony" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Następny parametr efektu ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Wyświetla następny edytowalny parametr efektu ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Przenieś na wierzc_h" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Przenieś na _spód" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Przenosi zaznaczenie na spód" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "Przenieś w _górę" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "Przenieś w _dół" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Format wyjściowy" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Format wyjściowy" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Rozdziela zaznaczone grupy obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Wstaw na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Zdejmij ze ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Usuń ręczne po_dcięcie" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "Su_ma" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "Część wspó_lna" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "Różnic_a" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "_Wykluczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -32834,422 +32910,432 @@ msgstr "" "Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do " "jednej ze ścieżek)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "_Podział" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "Grup_uj" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "" "Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Rozmiar punktów" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "" "Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Uchwyt" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Odsuń na z_ewnątrz" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Odsuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Odsuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Odsuń do wewną_trz" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Odsuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Odsuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Odsuń _dynamicznie" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Odsuń łą_cznie" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur w ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Kontur w ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "_Uprość" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "Odwróć kieru_nek" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników " "rozmieszczonych na konturze)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację jedną lub więcej ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Kopiuj jako _bitmapę" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "P_ołącz" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Rozdziel" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "Rozmieść" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "" "Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nowa warstwa…" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Tworzy nową warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Zmień nazwę warstwy…" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Przej_dź na niższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Przenieś zaznaczenie na warstwę..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Przenosi aktywną warstwę na dół" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "P_owiel aktywną warstwę…" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Powiela istniejącą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Usuń aktywną warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "Wyświetl wszystkie warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Wyświetl wszystkie warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "Ukryj wszystkie warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Ukryj wszystkie warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Zablokuj/odblokuj inne warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Zablokuj wszystkie pozostałe warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Wyświetl/Ukryj aktywną warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Obróć o _90° w prawo" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w prawo" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Obróć o 9_0° w lewo" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w lewo" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Usuń przekształcenia" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "O_biekt w ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty w ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "W_prowadź tekst do kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33257,79 +33343,79 @@ msgstr "" "Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający " "przypisany do ramki obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Uwolnij tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z " "zachowaniem wyglądu)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Odbij pozio_mo" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Odbij pio_nowo" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Odbija zaznaczone obiekty pionowo" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Edytuj maskę" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Zdejmij" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu " "jako ścieżkę przycinającą" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33338,917 +33424,918 @@ msgstr "" "Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu " "jako ścieżkę przycinającą" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "_Utwórz klon" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Wskaźnik" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Edycja węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Edycja węzłów: Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Udoskonalanie" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Natryskiwanie" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" "Natryskiwanie: Natryskiwanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Prostokąt: Tworzenie prostokątów i kwadratów" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Obiekt 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Obiekt 3D: Tworzenie obiektów 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Gwiazda" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Gwiazda: Tworzenie gwiazd i wielokątów" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirala" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Spirala: Tworzenie spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Ołówek" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Ołówek: Ręczne rysowanie krzywych" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pióro" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Pióro: Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kaligrafia: Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tekst: Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Przybliżanie/oddalanie rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Typ pomiaru:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Próbnik koloru" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Łącznik" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Łącznik: Tworzenie diagramu łączników" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Wypełnianie" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Wypełnienie: Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Edytuj LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Edycja parametrów efektów ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Gumka" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Gumka: Usuwanie istniejących ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Narzędzie LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Wykonaj konstrukcję geometryczną" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Wskaźnik”" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wskaźnik”" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Edycja węzłów”" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Ulepszanie”" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ulepszanie”" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Natryskiwanie”" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Prostokąt”" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Prostokąt”" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Obiekt 3D”" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Obiekt 3D”" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Okrąg”" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Okrąg”" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gwiazda”" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Spirala”" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Spirala”" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Ołówek”" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ołówek”" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Pióro”" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Pióro”" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Kaligrafia”" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Kaligrafia”" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Tekst”" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gradient”" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Ustawienia usuwania" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Zoom”" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Zoom”" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Ustawienia usuwania" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Próbnik koloru”" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Próbnik koloru”" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Łącznik”" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Łącznik”" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Wypełnienie”" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wypełnienie”" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Ustawienia usuwania" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Otwiera okno ustawień narzędzia „LPETool”" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Przybliż" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Przybliż" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddal" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Oddal" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Następny zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Następny zoom (z historii)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Poprzedni zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Poprzedni zoom (z historii)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Skala 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Skala 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Skala 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Skala 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Skala 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Skala 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Dopasowuje stronę do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Szerokość s_trony" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Dopasowuje rozmiar rysunku do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Dopasowuje rozmiar zaznaczenia do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Wkład książki" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Dopasowuje stronę do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Obróć w prawo" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Obróć w prawo" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Obróć w lewo" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Obróć w lewo" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Obrót" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Odbij poziomo" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Odbij węzły poziomo" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Odbij pionowo" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Odbij węzły pionowo" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Usuń siatkę" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Linijki" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Paski p_rzewijania" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "Siatka strony" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "Wyświetl pro_wadnice" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć " "prowadnice)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Włącz przyciąganie" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "Pasek p_oleceń" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Pasek kontrolek pr_zyciągania" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Pasek kontrolek _narzędzi" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek narzędzi" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Przybornik" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "Paleta _kolorów" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu (na dole okna)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Usuwa zbędne paski narzędzi, aby skupić się na rysowaniu" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Powiel okno" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normalny" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Przełącza do normalnego widoku" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Bez _filtrów" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Przełącza do normalnego widoku bez filtrów" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Szkieletowy" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Widoczne kolory" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Przełącz" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Przełącza pomiędzy normalnym i szkieletowym trybem wyświetlania" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Przełącza do normalnego trybu kolorów" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "Skala szarości" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Przełącza do trybu skali szarości" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Przełącza pomiędzy trybem normalnym i skalami szarości" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " – kolor wskazany przez próbnik" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Za_rządzanie kolorem" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Po_dgląd ikon…" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych " "rozdzielczościach" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "Ustawienia..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Ustawienia globalne Inkscape'a" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Właściwości doku_mentu…" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Właściwości dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Me_tadane dokumentu…" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "Okno dialogowe Wypełnienie i kontur…" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Wprowadź znak Unicode" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Wybierz znaki z palety glifów" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Przykł_adowe kolory…" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "Symbole..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Wybierz symbol z palety" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów…" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Przeksz_tałć…" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcania obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "W_yrównaj i rozmieść…" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Okno dialogowe Wyrównaj i rozmieść…" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Opcje _natryskiwania…" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Niektóre opcje natryskiwania" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historia wycofanych zmian…" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Historia wycofanych zmian" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Ustawienia czcionki i tekstu" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Edytor _XML…" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Edytor XML dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Zaznaczenie" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Znajdź i zamień tekst…" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "Ko_munikaty…" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Ut_wórz układ klonów…" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34256,343 +34343,344 @@ msgstr "" "Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź " "rozpraszając" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "Właściwości o_biektu…" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Edytuj atrybuty obiektu..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych " "właściwości obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Konfiguracja urządzeń zewnętrznych np. takich jak tablet graficzny" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "Rozszerzenia…" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "Wars_twy…" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Okno dialogowe Warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "Ed_ytor efektów ścieżki…" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie efektów ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Edytor filtrów…" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie filtrów SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Edytor _czcionek SVG…" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Edytowanie czcionek SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Kolory wydruku…" -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "Wybierz renderowaną w podglądzie kolorów wydruku separację koloru" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Wyeksportuj jako plik PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Eksportuje dokument lub zaznaczony obszar jako obrazek PNG" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informacje o _rozszerzeniach" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "_Informacje o pamięci" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Informacja o użyciu pamięci" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O programie Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Wersja Inkscape'a, autorzy, licencja" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "_Podstawy" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape'em" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "_Kształty" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "_Zaawansowane" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape'em" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "_Wektoryzacja" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "_Wektoryzacja" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "K_aligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Stosowanie narzędzia „Pióro”" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "_Interpolacja" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Stosowanie efektu „Interpolacja”" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementy kompozycji" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "P_orady i sztuczki" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "_Poprzedni efekt" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Powtarza ostatni efekt z tymi samymi ustawieniami" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Ustawienia poprzedniego efektu…" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest " "zaznaczone" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "_Odblokuj wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "_Pokaż wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Połącz z profilem koloru ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Usuń profil koloru" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Usuń połączony profil koloru ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Usuń skrypt" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Usuń skrypt" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Usuń skrypt" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Usuń skrypt" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "" "Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "" "Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "" "Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "" "Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej" @@ -34786,6 +34874,7 @@ msgstr "Brak gradientów w dokumencie" msgid "No gradient selected" msgstr "Nie zaznaczono gradientu" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Dodaj punkt" @@ -34798,6 +34887,7 @@ msgstr "Dodaj kolejny punkt sterujący do gradientu" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt sterujący" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Kolor w punkcie" @@ -34836,6 +34926,7 @@ msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia dziedziczenie)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34844,6 +34935,7 @@ msgstr "" "Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada " "nieparzystości)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34948,6 +35040,8 @@ msgstr "_Szerokość:" msgid "Dashes:" msgstr "Styl kresek:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Markery:" @@ -34969,30 +35063,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Zaokrąglone" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Ścięte" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Ostre" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Zakończenie:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Ostre" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Zaokrąglone" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Kwadratowe" @@ -35043,47 +35154,47 @@ msgstr "Ustaw kolor konturu" msgid "Change swatch color" msgstr "Zmiana koloru próbki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Styl nowych gwiazd" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Styl nowych prostokątów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Styl nowych elementów 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Styl nowych elips" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Styl nowych spiral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia „Pióro”" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Styl wypełniania obiektów" @@ -35763,7 +35874,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "nie można zlokalizować znacznika: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek." @@ -35785,7 +35896,7 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" "Proszę najpierw wykonać konwersję obiektów w ścieżki! (Otrzymano [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35797,30 +35908,22 @@ msgstr "" "systemach takich jak Debian można to zrobić przy pomocy polecenia: sudo apt-" "get install python-numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Pierwszy zaznaczony obiekt jest typu „%s”.\n" -"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Drugi zaznaczony obiekt jest grupą a nie ścieżką.\n" "Spróbuj zastosować procedurę Obiekt » Rozdziel grupę." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35828,7 +35931,7 @@ msgstr "" "Drugi zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n" "Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35947,6 +36050,29 @@ msgstr "" "Ten efekt wymaga dwóch zaznaczonych ścieżek. \n" "Druga ścieżka musi mieć dokładnie cztery węzły." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Pierwszy zaznaczony obiekt jest typu „%s”.\n" +"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Drugi zaznaczony obiekt jest grupą a nie ścieżką.\n" +"Spróbuj zastosować procedurę Obiekt » Rozdziel grupę." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36116,6 +36242,14 @@ msgstr "Funkcja składowej b (niebieski):" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36599,6 +36733,21 @@ msgstr "Źródło DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Lub użyj ręcznego ustawienia wskaźnika skalowania:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Zastosuj automatyczne skalowanie do rozmiaru A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Załaduj z pliku" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39064,14 +39213,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39080,11 +39227,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39507,7 +39654,8 @@ msgstr "_Podążaj za łączem" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Zadaj pytanie" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -39515,9 +39663,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Opcje wiersza poleceń" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39528,9 +39676,9 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Opis skrótów" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39546,7 +39694,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Nowości w tej wersji" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -40508,10 +40656,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Fluktuacja długości akapitu (zdania)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst „Lorem Ipsum”. Jeśli " "tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym " @@ -40959,27 +41110,27 @@ msgstr "Cień obrazka" msgid "Show values" msgstr "Wyświetl uchwyty" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Cienie" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Procent" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" @@ -41310,33 +41461,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Zapis w formacie SVG (zoptymalizowany)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Zotymalizowany SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Skalowalna grafika wektorowa" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Krzywe parametryczne" @@ -41412,6 +41571,16 @@ msgstr "Funkcja w osi X" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Kontur z gradientem liniowym" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Próbka" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Ściany" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41432,12 +41601,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42080,10 +42243,6 @@ msgstr "Światło Y:" msgid "Light Z:" msgstr "Światło Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Ściany" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Krawędzie" @@ -42104,6 +42263,10 @@ msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:" msgid "Maximum" msgstr "maksimum" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "minimum" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "średniej" @@ -44007,6 +44170,66 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(Brak ustawień)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Obecnie pomoc dla tego efektu jest niedostępna. Jeśli masz jakieś pytania " +#~ "dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub " +#~ "zadaj pytanie na liście mailingowej." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Pionowa orientacja desenia" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Ścieżka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Wiersz:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Wyrównanie do prawej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Względem: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Dostosuj barwę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Odstęp między wierszami:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Tekst: Zmień orientację" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Przesunięcie" @@ -44379,10 +44602,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Morfologia" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Zastosuj automatyczne skalowanie do rozmiaru A4" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "Greckie rozszerzone" @@ -44450,10 +44669,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Przenieś na niższą warstwę" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Lub użyj ręcznego ustawienia wskaźnika skalowania:" - #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "Symetralna prostopadła" @@ -44494,10 +44709,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "WYSOKOŚĆ" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Załaduj z pliku" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Renderowanie" @@ -44980,9 +45191,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Plik Raytracer JavaFX" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Wybierz plik do wyeksportowania" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape - edytor grafiki wektorowej" @@ -47312,9 +47520,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "Wykonaj skrypt _Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Błędy" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Wyrównanie:" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 860ba1a63..6083a007f 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-26 15:30+0100\n" "Last-Translator: Rui Cruz \n" "Language-Team: \n" @@ -4289,8 +4289,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Origem X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada X da origem da grelha" @@ -4299,8 +4299,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigem Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada Y da origem da grelha" @@ -4309,29 +4309,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espaçamento _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Comprimento base do eixo do Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Ângulo X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Ângulo do eixo X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Ângulo Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Ângulo do eixo Z" @@ -4340,7 +4340,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "_Cor da linha fina da grelha:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Cor da linha fina da grelha" @@ -4353,7 +4353,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Cor da linha _grossa da grelha:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Cor da linha grossa da grelha" @@ -4433,15 +4433,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Espaçamento _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distância horizontal entre linhas da grelha" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4587,7 +4588,7 @@ msgstr "Ponto central da caixa limitadora" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Ponto central do lado da caixa limitadora" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Nó suave" @@ -4670,11 +4671,11 @@ msgstr "Documento sem nome %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Sem alterações]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "Desfa_zer" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" @@ -4698,11 +4699,7 @@ msgstr " expressão: " msgid " description: " msgstr " descrição: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(Sem preferências)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" @@ -4732,7 +4729,7 @@ msgstr "Mostrar janela ao iniciar" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' a processar, por favor aguarde..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4741,78 +4738,60 @@ msgstr "" "ficheiro .inx impróprio pode ter sido causado por uma instalação defeituosa " "do Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "a extensão foi comcebida apenas para o Microsoft Windows." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "não foi definido um identificador (ID) para ele." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "não houve nenhum nome definido para ele." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "a sua descrição XML foi perdida." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "uma dependência não foi encontrada." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Extensão \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" falha ao carregar porque " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Não foi possível criar o relatório de erros da extensão '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Carregado" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Descarregado" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Desativado" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Neste momento não existe ajuda disponível para esta Extensão. Procure no " -"website do Inkscape ou pergunte nas listas de discussão ou fórum se tiver " -"questões sobre esta extensão." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5343,6 +5322,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Reduzir Ruído" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5430,6 +5410,7 @@ msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" "Fazer espiral nas imagens bitmaps selecionadas em redor de um ponto central" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Limiar" @@ -5644,9 +5625,9 @@ msgstr "de um total de %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5661,7 +5642,8 @@ msgstr "_Cancelar" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -5879,7 +5861,7 @@ msgstr "Cor da luz" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtros" @@ -6097,7 +6079,7 @@ msgstr "Tipo de mistura:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6393,7 +6375,7 @@ msgstr "Pintura de Canal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7047,8 +7029,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Detetar:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Tudo" @@ -7108,6 +7090,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Suavizar bordas e ângulos das formas geométricas" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Contorno" @@ -7140,10 +7123,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Posição:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Dentro" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Fora" @@ -7335,7 +7320,7 @@ msgstr "Desenho" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Simplificar" @@ -7688,15 +7673,15 @@ msgstr "" "localização do ficheiro da imagem." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Embutida" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Ligada" @@ -7736,19 +7721,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Nenhuma (auto)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Suave (optimizeQuality)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Pixelizada (optimizeSpeed)" @@ -7776,6 +7761,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradientes usados no GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Grelha" @@ -7800,7 +7786,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Desvio Vertical:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7809,7 +7795,7 @@ msgstr "Desvio Vertical:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7829,7 +7815,7 @@ msgstr "Render" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7870,6 +7856,8 @@ msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument drawing" # O que são essas caixas? - samymn +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "caixa de mídia" @@ -8187,21 +8175,64 @@ msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Eliminar guias existentes" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Eliminar guias existentes" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Eliminar guias existentes" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Eliminar guias existentes" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Renomear ficheiro" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Alterar tipo do segmento" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Prever" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "O efeito é pré-visualizado em tempo real na área de trabalho?" @@ -8251,7 +8282,9 @@ msgstr "Não foi possível criar a pasta %s." msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8275,12 +8308,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Gravar documento" @@ -8394,11 +8427,13 @@ msgstr "Não há alterações a gravar." msgid "Saving document..." msgstr "A gravar o documento..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "pt" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -8588,75 +8623,75 @@ msgstr "Inverter gradiente" msgid "Delete swatch" msgstr "Eliminar amostra de cor" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Início do gradiente linear" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Fim do gradiente linear" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Paragem do meio do gradiente linear" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centro do gradiente radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Raio do gradiente radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Foco do gradiente radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Paragem do meio do gradiente radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Canto do gradiente da malha" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Alça do gradiente da malha" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Tensor do gradiente da malha" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Adicionado remendo de linha ou coluna" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Fundir alças do gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Mover alça do gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Eliminar paragem do gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8665,17 +8700,17 @@ msgstr "" "%s %d para: %s%s; arrastar com Ctrl para atrair ao deslocamento; " "clicar com Ctrl+Alt para eliminar a paragem" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (traço)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8685,7 +8720,7 @@ msgstr "" "+Alt para manter o ângulo; com Ctrl+Shift para dimensionar pelo " "centro" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8693,7 +8728,7 @@ msgstr "" "Centro e foco do gradiente radial; arrastar com Shift " "para separar o foco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8708,24 +8743,26 @@ msgstr[1] "" "Ponto do gradiente partilhado por %d gradientes; arrastar com " "Shift para separar" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Mover alças do gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Mover paragens do meio do gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Eliminar paragens do gradiente" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9108,7 +9145,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -9180,15 +9217,15 @@ msgstr "A gravação automática falhou! Não foi possível gravar o ficheiro %s msgid "Autosave complete." msgstr "Gravação automática finalizada." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Documento sem título" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9196,47 +9233,66 @@ msgstr "" "As cópias de segurança de documentos por gravar foram feitas para os " "seguintes locais:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Desl_igar Clone" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Alterar todas as imagens selecionadas" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Fator de escala:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Resolução do ficheiro" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Selecionar o ficheiro a exportar" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Erros" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Corrigir ligações quebradas" @@ -9253,6 +9309,7 @@ msgstr "Alterar alça" msgid "Move handle" msgstr "Mover alça" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Mover o padrão do preenchimento dentro do objeto" @@ -9268,6 +9325,7 @@ msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rodar o padrão do preenchimento; com Ctrl para atrair ao ângulo" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9286,6 +9344,7 @@ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rodar o padrão do preenchimento; com Ctrl para atrair ao ângulo" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9304,6 +9363,7 @@ msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rodar o padrão do preenchimento; com Ctrl para atrair ao ângulo" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10975,7 +11035,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Inverte a ordem do segundo caminho" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Automático" @@ -11235,6 +11295,8 @@ msgstr "Ponta da linha" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "A forma geométrica do fim do traço" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11820,7 +11882,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" @@ -11948,6 +12010,7 @@ msgstr "Dimensionar" msgid "Scaling factor" msgstr "Fator de escala:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12180,8 +12243,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12402,7 +12464,7 @@ msgstr "Texto horizontal" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Pontos deslocados" @@ -13677,7 +13739,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Alterar índice do nó" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13783,8 +13845,8 @@ msgstr "Todos inativos" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -14057,10 +14119,15 @@ msgstr "Elipse" msgid "Circle" msgstr "Círculo" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Região Fluida" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Região Fluida Excluida" @@ -14073,8 +14140,8 @@ msgstr "Texto Fluido" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Texto Fluido Ligado" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [truncado]" @@ -14089,7 +14156,7 @@ msgstr[1] "(%d caracteres%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Criar Guias à Volta da Página" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Eliminar Todas as Guias" @@ -14193,6 +14260,7 @@ msgstr "Deslocamento Ligado ao Original" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Deslocamento Dinâmico" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14206,7 +14274,7 @@ msgstr "expandir" msgid "inset" msgstr "comprimir" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Caminho" @@ -14244,6 +14312,8 @@ msgstr "Retângulo" msgid "Spiral" msgstr "Espiral" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14272,17 +14342,17 @@ msgstr "com %d vértices" msgid "Conditional Group" msgstr "Grupo Condicional" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Adicionar texto" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Fluir texto na forma geométrica" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14298,12 +14368,12 @@ msgstr "Fluir texto na forma geométrica" msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "no caminho%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14343,6 +14413,8 @@ msgstr "como o nome %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Símbolo sem Nome" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14530,7 +14602,8 @@ msgstr "Arte Livre (Art Libre)" msgid "Open Font License" msgstr "Licença de Fonte Tipográfica Aberta (SIL Open Font License)" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Título:" @@ -14605,7 +14678,7 @@ msgstr "Relação:" msgid "A related resource" msgstr "Recurso relacionado com este documento" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Língua:" @@ -14621,6 +14694,8 @@ msgstr "Palavras-chave:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Palavras-chave principais que descrevam o documento" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Cobertura:" @@ -14650,14 +14725,17 @@ msgstr "Contribuidores:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Nome das entidades que contribuiram para o documento" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URL:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URL da descrição da licença" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Fragmento:" @@ -14675,7 +14753,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nada foi eliminado." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -14733,6 +14811,7 @@ msgstr "" "Não se pode levantar/baixar objetos de diferentes grupos ou " "camadas." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14746,6 +14825,7 @@ msgstr "Levantar até ao topo" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Selecionar objetos para baixar." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14769,6 +14849,7 @@ msgstr "Selecionar objetos para levantar até o topo." msgid "We hit top." msgstr "Levantar até ao topo" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14785,6 +14866,7 @@ msgstr "Selecionar objetos a combinar." msgid "We hit bottom." msgstr "Abaixar até o fundo" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14865,7 +14947,7 @@ msgstr "Não há mais camadas abaixo." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Selecionar os objetos a mover." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Mover seleção para a camada" @@ -15111,16 +15193,16 @@ msgstr "Retirar máscara" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Selecionar os objetos para encaixar na área de desenho." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajustar Página à Seleção" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Trocar preenchimento e traço" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajustar Página ao Desenho" @@ -15299,11 +15381,15 @@ msgstr "" "Dimensionar: %0.2f%% x %0.2f%%; com Ctrl para bloquear a " "proporção" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Inclinar: %0.2f°; com Ctrl para atrair ao ângulo" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15323,8 +15409,8 @@ msgstr "" "Mover por %s, %s; com Ctrl para restringir na horizontal/" "vertical com Shift para desativar a atração" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Selecionar um nome de ficheiro para exportar" @@ -15377,72 +15463,73 @@ msgstr "" "Incapaz de determinar a ordem Z dos objetos selecionados para " "diferença, ou-exclusivo (XOR), divisão ou corte de caminho." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "Selecionar caminhos com traço para converter o traço num caminho." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Converter traço num caminho" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Nenhum caminho com traço na seleção." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "O objeto selecionado não é um caminho. Não é possível comprimir/" "expandir." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Criar deslocamento ligado ao original" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Criar deslocamento dinâmico" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Selecionar caminhos para comprimir/expandir" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Caminho para fora" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Caminho para dentro" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Nenhum caminho para comprimir/expandir na seleção." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simplificando caminhos:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d de %d caminhos simplificados..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d caminhos simplificados." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Selecionar caminhos para simplificar." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Nenhum caminho para simplificar na seleção." @@ -15472,7 +15559,7 @@ msgstr "" "Os textos fluidos têm de ser visíveis para serem colocados num " "caminho." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Colocar texto no caminho" @@ -15484,7 +15571,7 @@ msgstr "Selecionar um texto no caminho para removê-lo do caminho." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Nenhum texto em caminhos na seleção." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Remover texto do caminho" @@ -15596,46 +15683,46 @@ msgstr "Vetorizar imagem bitmap" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vetorizar: Terminado. %ld nós criados" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Não foi copiado nada." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Nada na área de transferência." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Selecionar os objetos nos quais será colado o estilo." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Nenhum estilo na área de transferência." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Selecionar os objetos nos quais será colado o tamanho." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Nenhum tamanho na área de transferência." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" "Selecionar os objetos nos quais será colado o efeito no caminho em " "tempo real." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Nenhum efeito na área de transferência." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "A área de transferência não contém um caminho." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "A área de transferência não contém um caminho." @@ -15664,6 +15751,7 @@ msgstr "Agrupar os objetos selecionados" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Desbloquear objetos" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Introduzir grupo #%1" @@ -15672,7 +15760,7 @@ msgstr "Introduzir grupo #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Destacar seleção do grupo" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propriedades do _Objeto..." @@ -15732,7 +15820,7 @@ msgstr "Apl_icar Recorte" msgid "Release C_lip" msgstr "_Retirar Recorte" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Agrupar" @@ -15740,7 +15828,7 @@ msgstr "_Agrupar" msgid "Create link" msgstr "Criar ligação" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Desagrupar" @@ -15768,34 +15856,31 @@ msgstr "_Propriedades da Imagem..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Editar com Programa Externo..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vetorizar Imagem Bitmap..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Vetorizar Arte de Píxeis" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Embutir Imagem" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Extrair Imagem..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Preenchimento e Traço..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto e Fonte..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Verificar Orto_grafia..." @@ -15826,7 +15911,7 @@ msgstr "Disposição da Interface em Ecrãs Largos" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Configuração para ecrâs panorâmicos" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "A_brir Recentes" @@ -15846,10 +15931,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Criar e editar imagens gráficas vetoriais escaláveis" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15886,6 +15985,7 @@ msgstr "Distribuir" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15895,6 +15995,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15945,52 +16046,52 @@ msgstr "Nós" msgid "Relative to: " msgstr "Relativo a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Alinhar lados direitos dos objetos ao lado esquerdo da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Alinhar lados esquerdos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrar no eixo vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Alinhar lados direitos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Alinhar lados esquerdos dos objetos ao lado direito da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Alinhar lados inferiores dos objetos ao lado superior da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Alinhar lados superiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrar no eixo horizontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Alinhar lados inferiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Alinhar lados superiores dos objetos ao lado inferior da âncora" @@ -16143,31 +16244,35 @@ msgstr "_Usar objetos selecionados como um só: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Alterar atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "_Nome do Atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "_Valor do Atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Clicar sobre o atributo para editá-lo." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16175,16 +16280,16 @@ msgid "" msgstr "" "Atributo %s selecionado. Ctrl+Enter para aplicar as alterações." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Eliminar atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Remover atributos" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Alterar atributo" @@ -16199,14 +16304,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Nome do perfil:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" @@ -16218,6 +16323,7 @@ msgstr "Adicionar perfil" msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetria" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: tradução simples" @@ -16230,6 +16336,8 @@ msgstr "P2: rotação 180°" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflexão" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: reflexão deslizante" @@ -16294,6 +16402,7 @@ msgstr "Selecionar um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho" msgid "S_hift" msgstr "D_eslocar" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16313,6 +16422,7 @@ msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do latrilho)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16348,6 +16458,7 @@ msgstr "" "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " "divergir (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16362,6 +16473,7 @@ msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16375,6 +16487,7 @@ msgstr "Acumular os deslocamentos para cada linha" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Acumular os deslocamentos para cada coluna" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Excluir ladrilho:" @@ -16835,6 +16948,11 @@ msgstr " _Criar " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _Desempilhar " @@ -16858,6 +16976,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " R_epor " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17086,7 +17205,7 @@ msgstr "Mostrar ou esconder guias" msgid "Lock all guides" msgstr "Bloqueadas todas as guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Bloquear/desbloquear todas as guias no documento" @@ -17262,7 +17381,7 @@ msgstr "Remover grelha selecionada." msgid "Guides" msgstr "Guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Atrair" @@ -17310,7 +17429,7 @@ msgstr "Atrair às guias" msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Perfil de Cor Associado" @@ -17431,31 +17550,31 @@ msgstr "Remover script embutido" msgid "Edit embedded script" msgstr "Editar script embutido" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Criação" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Grelha definidas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Remover grelha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Alterada a unidade padrão de visualização" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Desenho" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Seleção" @@ -17576,9 +17695,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17619,75 +17738,76 @@ msgstr[1] "Exportar %d objetos selecionados para ficheiros separados" msgid "Export in progress" msgstr "A exportar" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Nenhum item selecionado." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "A exportar %1 ficheiros" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "A exportar ficheiro %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" "Exportação para %d ficheiros de %d itens selecionados " "concluída." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Tem de introduzir um nome do ficheiro." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Tem de introduzir um nome do ficheiro" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "A exportar %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Desenho exportado para %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Exportação interrompida." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" @@ -17710,7 +17830,7 @@ msgstr "Aberto" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Todos os Ficheiros" @@ -17746,15 +17866,15 @@ msgstr "Adicionar extensão automaticamente" msgid "Guess from extension" msgstr "Adivinhar da extensão" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Todos os Ficheiros Executáveis" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Mostrar Pré-Visualização" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Nenhum ficheiro selecionado" @@ -17770,6 +17890,7 @@ msgstr "_Pintura do traço" msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Estilo do traço" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17903,7 +18024,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Novo" @@ -18102,6 +18223,7 @@ msgstr "" "Coordenada Y do ponto alvo na matriz de convulsão (enrolar). A convulsão é " "aplicada aos píxeis à volta deste ponto." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Núcleo:" @@ -18529,7 +18651,7 @@ msgstr "_Camada atual" msgid "Sele_ction" msgstr "_Seleção" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Texto" @@ -18618,6 +18740,7 @@ msgstr "Textos" msgid "Groups" msgstr "Grupos" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18763,6 +18886,7 @@ msgstr "Procurar objetos deslocados" msgid "Nothing to replace" msgstr "Nada a substituir" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18780,12 +18904,14 @@ msgstr "exato" msgid "partial" msgstr "parcial" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1 correspondência substituída" msgstr[1] "%1 correspondências substituídas" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -20083,7 +20209,7 @@ msgstr "Estilo de pintura do objeto" msgid "Zoom" msgstr "Lupa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Medir" @@ -20144,7 +20270,7 @@ msgstr "" "Se ativado, cada objeto criado será selecionado (desselecionando a anterior " "seleção)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -20211,76 +20337,67 @@ msgstr "Eme quadrado" msgid "Text units" msgstr "Sistema de medida do texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Sistema de medida do tamanho do texto:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"Definir o tipo de unidade usada na barra de texto e nos painéis de texto" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Mostrar sempre tamanho do texto em píxeis (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Selecionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "Pós-processador adicional:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Pulverizador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Borracha" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Balde de Tinta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Prevenir partilha de definições de gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20291,11 +20408,11 @@ msgstr "" "de gradiente ao editar um objeto, alterando assim os outros objetos que usem " "o mesmo gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Usar Editor de Gradiente Antigo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -20304,433 +20421,433 @@ msgstr "" "mostrará o painel antigo do Editor de Gradiente. Quando desativado é " "mostrada a Ferramenta Gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Ângulo do gradiente _linear:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Ângulo padrão em graus para novos gradientes lineares (sentido horário da " "horizontal)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Conetor de Diagrama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Se ativado, os pontos de ligação dos conetores não serão mostrados para " "objetos de texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "Ferramenta Efeitos Interativos em Caminhos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Mostrar símbolos encaixados no espaço do ícone." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Mostrar símbolos encaixados no espaço do ícone." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Mostrar símbolos encaixados no espaço do ícone." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Mostrar símbolos encaixados no espaço do ícone." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Padrão do sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanês (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arábico (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Arménio (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamês (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbaijano (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basco (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Bielorrusso (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Búlgaro (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali/Bangladeche (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretão (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalão (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalão Valenciano (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinês/China (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croata (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Checo (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Dinamarquês (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Neerlandês (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Butanês (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Alemão (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Grego (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Inglês (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Inglês/Austrália (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Inglês/Canadá (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Inglês/Grâ-Bretanha (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estónio (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Persa (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finlandês (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Francês (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galego (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujaráti (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebraico (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Húngaro (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Islandês (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonésio (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandês (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiano (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japonês (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Canarês (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Caxemiriano no alfabeto Persa-Árabe (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Caxemiriano no alfabeto Devanágari (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Cambojano (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Quiniaruanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Concani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Concani no alfabeto Latino (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Coreano (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Letão (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituano (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedónio (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malaiala (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri no alfabeto Bengali (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marata (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalês (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Bokmål Norueguês (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Novo Norueguês (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Odia (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polaco (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Português (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Português/Brasil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Romeno (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russo (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sânscrito (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali no alfabeto Devanágari (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Sérvio (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Sérvio no alfabeto Latino (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindi no alfabeto Devanágari (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Eslovaco (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Esloveno (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Espanhol (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Espanhol/México (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Sueco (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tâmil (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugo (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Tailandês (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turco (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ucraniano (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamita (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Língua (necessário reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Definir o idioma nos menus e formatos de números" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Alternativa para deslizadores de cores mal mostrados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20738,15 +20855,15 @@ msgstr "" "Quando ativado, tentar resover problemas que possam surgir, como não mostrar " "corretamente os deslisadores de cores em certos temas GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Limpar lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Número máximo de documentos no menu Abrir _Recentes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20754,11 +20871,11 @@ msgstr "" "Definir o número máximo da lista em Abrir Recentes no menu Ficheiro, ou " "limpar a lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Fator de correção de _apliação/redução (em %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20768,11 +20885,11 @@ msgstr "" "comprimento real. Esta informação é utilizada ao aproximar ou afastar para " "1:1, 1:2, etc. para mostrar objetos nos seus tamanhos reais." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Ativar recriar layout dinâmico para secções incompletas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20780,11 +20897,11 @@ msgstr "" "Quanto ativado, permite o layout dinâmico dos componentes que não estejam " "completamente terminados serem refeitos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Mostrar caixa de informação dos filtros (necessário reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20792,26 +20909,26 @@ msgstr "" "Mostrar ícones e descrições para os filtros disponíveis no painel de efeitos " "de filtros" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Apenas ícones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Apenas texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Estilo da barra vertical dos painéis (necessário reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20819,87 +20936,87 @@ msgstr "" "Define se a barra vertical dos painéis são mostradas com texto, ícones ou " "ambos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Estilo dos painéis minimizados (necessário reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Define se os painéis minimizados mostram o nome do painel, o ícone, ou ambos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Alteração _relativa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Eliminar segmento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Alterar largura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "_Unidades de visualização:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Eliminar segmento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Tema de ícones: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Remover cor do preenchimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Cor da fonte:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Mistura de altas luzes:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20907,193 +21024,193 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Maior" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Pequenino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Definir o tamanho dos ícones das ferramentas (necessário reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramenta atual:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Definir o tamanho dos ícones na barra de ferramenta atual (necessário " "reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas secundária:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Definir o tamanho dos ícones das barras de ferramentas secundárias " "(necessário reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Dos Três Lados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Guardar e restaurar a posição e tamanho da janela em cada documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Lembrar e usar a última posição e tamanho da janela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Não guardar posição e tamanho da janela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Guardar e restaurar o estado dos painéis laterais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Não guardar o estado dos painéis laterais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Agrupados num painel principal (docáveis)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Flutuando" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Janelas de abrir/gravar nativas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Janelas de abrir/gravar do GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "As janelas são escondidas na barra de tarefas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Gravar e restaurar a área visível para cada documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Ampliar desenho quando a janela for redimensionada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agressivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Pequena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maximizada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Tamanho padrão da janela:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Definir o tamanho da janela padrão do Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Guardar tamanho e posição da janela (geometria)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as " "janelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21101,7 +21218,7 @@ msgstr "" "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do " "utilizador)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21109,11 +21226,11 @@ msgstr "" "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guarda a " "geometria no documento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Guardar estados dos painéis laterais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -21121,64 +21238,64 @@ msgstr "" "Guardar e restaurar estados dos painéis laterais (os últimos painéis " "laterais são guardados quando se fecha)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Disposição dos painéis laterais (necessário reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Integração no ambiente de trabalho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Usar janelas de diálogo de abrir e guardar como as do Windows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Usar janelas de diálogo de abrir e guardar como do GTK " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Janelas de diálogo no topo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "As janelas de diálogo são tratadas como janelas normais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "As janelas de diálogo permanecem acima das janelas de documentos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparência das Janelas de Diálogo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "_Opacidade quando destacadas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opacidade quando _não-destacadas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Tempo da animação de alteração da opacidade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Se janelas de diálogo são escondidas, ou não, na barra de tarefas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21188,7 +21305,7 @@ msgstr "" "a mesma área visível (isto é o comportamento padrão que pode ser alterado em " "qualquer janela usando o botão da lupa 1:1 por cima da barra de elevador)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -21196,96 +21313,96 @@ msgstr "" "Guardar vista dos documentos (posição e apliação). Útil para desativar ao " "partilhar ficheiros controlados pela versão." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Cor a usar nas linhas ao afastar a vista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "As linhas da grelha serão mostradas na cor da linha fina da grelha" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "As linhas da grelha serão mostradas na cor da linha grossa da grelha" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Definições da grelha padrão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Unidades da grelha:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Origem X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Origem Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Espaçamento X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Espaçamento Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Cor da linha fina da grelha:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Cor das linhas finas da grelha" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Cor da linha grossa da grelha:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Cor das linhas grossas da grelha" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Linha grossa da grelha a cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Mostrar grelha de pontos em vez de linhas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Se ativado, mostra a grelha numa série de pontos em vez de linhas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Entrada/Saída" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Usar a pasta atual para \"Guardar como ...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21297,11 +21414,11 @@ msgstr "" "quando desativada esta opção, será mostrada a localização do último " "documento gravado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Adicionar comentários de etiquetas para a saída de impressão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21309,11 +21426,11 @@ msgstr "" "Se ativado, será adicionado um comentário à saída de impressão em bruto, " "marcando a saída para um objeto com a sua etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Adicionar metadados padrão aos novos documentos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -21321,15 +21438,15 @@ msgstr "" "Adicionar metadados padrão. Os metadados padrão podem ser configurados em " "Propriedades do Documento->Metadados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Sensibilidade de _agarrar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "píxeis (necessário reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21337,37 +21454,37 @@ msgstr "" "Quão perto do ecrã é preciso que o de um objeto esteja para ser possível " "agarrá-lo com o rato (em píxeis do ecrã)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Limiar para _clicar/arrastar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "píxeis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrasto máximo do rato (em píxeis do ecrã) que é considerado um clicar e não " "arrastar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "_Tamanho da alça:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Definir o tamanho relativo das alças dos nós" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Usar dispositivo sensível à pressão (necessário reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21377,26 +21494,26 @@ msgstr "" "sensível à pressão. Desativar isto apenas se tiver problemas com o " "dispositivo (pode usá-lo na mesma como um simples rato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Mudança de ferramenta baseado em tablet (necessário reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Alterar a ferramenta conforme sejam utilizados diferentes dispositivos na " "tablet (caneta, borracha, rato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Dispositivos de entrada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Usar nomes das cores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21404,23 +21521,23 @@ msgstr "" "Se ativado, gravar o nome CSS da cor quando disponível (por exemplo " "'vermelho' ou 'magenta') em vez do valor numérico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Formatação XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Atributos inline" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Colocar atributos na mesma linha do elemento etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "_Indentação, espaços:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21428,28 +21545,28 @@ msgstr "" "O número de espaços a usar para identar elementos em redor; usar 0 para não " "identar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Caminho dos dados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Absoluto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Otimizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Formato da expressão do caminho:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -21459,11 +21576,11 @@ msgstr "" "apenas com coordenadas relativas, ou optimizadas para o comprimento da " "expressão (coordenadas absolutas e relativas misturadas)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Forçar comandos repetitivos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21471,23 +21588,23 @@ msgstr "" "Forçar a repetição do mesmo comando de caminho (por exemplo, 'L 1,2 L 3,4' " "em vez de 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Números" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Precisão _numérica:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Números significativos dos valores gravados no ficheiro SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "_Exponente mínimo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21495,17 +21612,17 @@ msgstr "" "O número mais pequeno gravado no SVG é 10 elevado a este exponente; tudo o " "que seja mais pequeno é gravado como zero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Ações de Atributos Impróprias" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Mostrar avisos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21513,19 +21630,19 @@ msgstr "" "Mostrar informações caso sejam encontrados atributos inválidos ou inúteis. " "Os ficheiros da base de dados encontram-se em pasta_do_inkscape/attributes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Remover atributos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Eliminar atributos inválidos ou inúteis da etiqueta do elemento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Ações de Propriedades de Estilo Inapropriadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21534,20 +21651,20 @@ msgstr "" "exemplo, \"font-family\" encontrado em ). Os ficheiros da base de " "dados encontram-se em inkscape_data_dir/attributes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Remover propriedades dos estilos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Eliminar porpriedades de estilo inapropriadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Ações de Propriedades de Estilos Inúteis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21559,19 +21676,19 @@ msgstr "" "herdado ou se o valor for o mesmo se fosse herdado). Os ficheiros da base de " "dados encontram-se em inkscape_data_dir/attributes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Eliminar porpriedades de estilo redundantes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Verificar atributos e propriedades de estilo ao" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Ler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21579,11 +21696,11 @@ msgstr "" "Verificar atributos e propriedades de estilo ao ler ficheiros SVG (incluindo " "os internos do Inkscape que irá tornar o arranque do Inkscape mais lento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Editar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -21592,98 +21709,99 @@ msgstr "" "tornar o Inkscape lento, é útil para tentar encontrar a fonte de alguns " "problemas)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Gravar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "Verificar atributos e propriedades de estilo ao gravar ficheiros SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Exportar em SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Editor de imagem _bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimétrico Relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimétrico Absoluto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Nota: a gestão de cores foi desativada nesta versão)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Ecrã" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21692,111 +21810,111 @@ msgstr "" "O perfil de cor ICC a usar para calibrar o ecrã.\n" "Pastas procuradas:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Perfil de cores do ecrã:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Obter perfil a partir do ecrã" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Obter perfis a partir dos anexados aos ecrãs via XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Obter perfis a partir dos anexados aos ecrãs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Propósito de renderização do ecrã:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "O propósito de renderização a usar para calibrar o ecrã" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Prova de cor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simular saída no ecrã" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simular saída do dispositivo de destino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Destacar cores fora da gama de cores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" "Destaca cores que estejam fora da gama de cores para o dispositivo alvo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Cor de aviso de fora de gama:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Cor utilizada para avisar que cores estão fora da gama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Perfil do dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "O perfil de cores ICC a usar para simular o dispositivo de destino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Propósito de renderização do dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "O propósito de renderização a usar para calibrar a saída do dispositivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensação de ponto preto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Ativa a compensação de ponto preto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Manter preto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(é necessário o LittleCMS 1.15 ou mais recente)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Gestão de cor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Ativar gravação automática (necessário reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21804,12 +21922,12 @@ msgstr "" "Grava automaticamente os documentos atuais num dado intervalo de tempo, " "minimizando assim a perda de dados caso ocorram problemas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "_Pasta de gravação automática:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21818,34 +21936,34 @@ msgstr "" "caminho absoluto (começa com / em sistemas UNIX ou com uma letra como C: no " "Windows). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Intervalo (em minutos):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Intervalo (em minutos) no qual o documento será gravado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Número _máximo de gravações automáticas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Número máximo de ficheiros gravados automaticamente; configurar isto para " "limitar o espaço em disco usado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Gravação automática" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Nome do _Servidor do Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21853,36 +21971,36 @@ msgstr "" "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. É usado pelas função " "Importar e Exportar para o Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Nome de _Utilizador Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "O nome de utilizador usado para aceder à conta no Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "_Palavra-chave do Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "A palavra-chave utilizada para aceder à conta no Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Limiar de _simplificação:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21892,44 +22010,44 @@ msgstr "" "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; " "invocando-o novamente após uma pausa restaura o comportamento padrão." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Aplicar cor do objeto aos marcadores originais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Aplicar cor do objeto aos marcadores personalizados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Atualizar a cor do marcador quando a cor do objeto é alterada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Selecionar em todas as camadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorar objetos e camadas ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorar objetos e camadas bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Desselecionar ao mudar de camada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21937,23 +22055,23 @@ msgstr "" "Desmarcar para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é " "alterada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Marcar esta opção para fazer com que os comandos de seleção do teclado " "trabalhem com objetos em todas as camadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Marcar esta opção para fazer com que os comandos de seleção do teclado " "trabalhem apenas com objetos na camada atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21961,7 +22079,7 @@ msgstr "" "Marcar esta opção para fazer com que os comandos de seleção do teclado " "trabalhem com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21969,7 +22087,7 @@ msgstr "" "Desmarcar esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos " "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21977,73 +22095,73 @@ msgstr "" "Desmarcar para poder selecionar objetos que estão bloqueados (por eles " "mesmos ou por estarem numa camada bloqueada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Ciclo de seleção dos objetos empilhados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Roda de Rolar do Rato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" "Voltar ao início após o ciclo de seleção dos objetos empilhados selecionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Selecionando" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Dimensionar espessura do traço" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Dimensionar cantos arredondados em retângulos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformar gradientes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformar padrões" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Preservado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Ao redimensionar objetos, redimensionar também a espessura do traço pela " "mesma proporção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Ao redimensionar retângulos, redimensionar também o raio dos cantos " "arredondados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Mover gradientes (no preenchimento ou traço) junto com os objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Mover padrões (no preenchimento ou no traço) junto com os objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Armazenar transformação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22051,35 +22169,35 @@ msgstr "" "Se possível, aplicar a transformação aos objetos sem adicionar um atributo " "de transformação (transform=)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Armazenar sempre a transformação como um atributo de transformação em " "objetos (transform=)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transformações" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "A forma geométrica do fim do traço" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Tracejado:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "A _roda do rato desloca:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22087,23 +22205,23 @@ msgstr "" "Uma rotação da roda do rato desloca esta distância em píxeis do ecrã " "(horizontalmente com Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+setas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Deslocar em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslocar a esta distância (em píxeis do ecrã)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Aceleração:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22111,15 +22229,15 @@ msgstr "" "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade da " "deslocação (0 para nenhuma aceleração)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autorolagem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocidade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22127,11 +22245,11 @@ msgstr "" "Quão rápido a área de desenho rola quando é arrastada além das bordas (0 " "para desligar a rolagem)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Limiar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22140,21 +22258,21 @@ msgstr "" "para ativar a autorolagem. Positivo é do lado de fora e negativo é do lado " "de dentro." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "O rato desloca a área de desenho quando é premida a tecla Espaço" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Quando ativado, premir e manter premida a tecla Espaço, deslocando o rato " "também se desloca a área de desenho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Usar a roda do rato para aumentar ou diminuir a vista (Lupa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22163,69 +22281,69 @@ msgstr "" "área de desenho com Ctrl; quando desativado, altera a aproximação com Ctrl e " "desloca sem Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Roda do Rato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Detalhes de encaixe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo." # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "Indicador de atração" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Ativar indicador de atração" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Após atrair, é mostrado um símbolo no ponto que foi atraído" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Tempo de visualização do indicador de atração (em segundos):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "Controla durante quanto tempo o indicador de atração é mostrado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "O que deve ser atraído" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Apenas atrair o nó mais próximo do cursor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Apenas tentar atrair o nó que inicialmente estiver mais próximo do cursor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Fator de importância:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22235,11 +22353,11 @@ msgstr "" "transformação mais próxima (quando usado 0) ou preferir o nó que " "inicialmente estava mais próximo do cursor (quando usado 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Atrair o cursor ao arrastar um nó restringido" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22248,15 +22366,15 @@ msgstr "" "Ao arrastar um nó ao longo de uma linha de restrição, atrair a posição do " "cursor em vez de atrair a projeção do nó na linha de restrição" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "Atração atrasada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Atraso (em segundos):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22267,43 +22385,43 @@ msgstr "" "Quando usado zero ou um número muito pequeno neste campo, a atração será " "imediata." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Atração" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "_Teclas de setas movem:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Ao usar uma tecla de setas, move os objetos selecionados ou nós por esta " "distância" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "Teclas > e < alteram o _tamanho em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Ao usar a tecla > ou < amplia ou reduz a seleção por esta distância" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Comprimir/Expandir em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostrar ângulos como um compasso" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22313,21 +22431,21 @@ msgstr "" "360, no sentido horário; caso contrário como 0 a Oeste, intervalo de -180 a " "180, e no sentido anti-horário" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Atração à _rotação a cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "graus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22335,11 +22453,11 @@ msgstr "" "Rodando com Ctrl pressionado atrair a cada um destes ângulos. Pressionando " "também [ ou ] roda neste valor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Atração relativa dos ângulos de guias" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -22347,16 +22465,16 @@ msgstr "" "Quando ativado, ao rodar uma guia, os ângulos atraídos serão rodados " "relativamente ao ângulo original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Ampliar/reduzir vista com a lupa em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22365,53 +22483,53 @@ msgstr "" "teclas +/- ou clique com botão do meio do rato, ampliar e reduzir vista " "nesta proporção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Atração à _rotação a cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Rodar no sentido anti-horário" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Passos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Movem-se em paralelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Ficam imóveis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Movem-se de acordo com a transformação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "São desligados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "São eliminados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Ao mover o objeto original, os clones e deslocamentos ligados a ele:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Os clones são deslocados pelo mesmo vetor do original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Os clones preservam as posições quando o original é movido" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22420,27 +22538,27 @@ msgstr "" "Por exemplo, um clone rodado irá mover-se numa direção diferente do seu " "original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Ao eliminar o objeto original, os clones dele:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Clones órfãos são convertidos em objetos regulares" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Clones órfãos são eliminados juntamente com os seus originais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Ao duplicar o objeto original+clones ou deslocamento ligado dele:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Religar clones duplicados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22450,43 +22568,44 @@ msgstr "" "em grupos), religar o clone duplicado ao original duplicado em vez do " "orignal anterior" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Desligar clone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Ao aplicar, usar o objeto mais acima selecionado como caminho recortado ou " "máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desmarcar isto para usar o objeto mais abaixo selecionado como caminho " "recortado ou máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Remover o caminho recortado ou a máscara após aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22494,58 +22613,58 @@ msgstr "" "Após aplicar, remover o objeto usado como caminho recortado ou máscara do " "desenho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Antes de aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Não agrupar caminhos recortados ou máscaras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Colocar cada caminho recortado ou máscara nos seus próprios grupos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Colocar todos os caminhos recortados ou máscaras num só grupo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Aplicar caminho recortado ou máscara a todos os objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Aplicar caminho recortado ou máscara a grupos que contêm um único objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Aplicar caminho recortado ou máscara a grupos que contêm todos os objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Após libertar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Desagrupar automaticamente os grupos criados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Desagrupar grupos criados ao definir caminho recortado ou máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Caminhos recortados e máscaras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Marcadores aplicados no Traço de caminhos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -22553,50 +22672,50 @@ msgstr "" "Cor do traço igual ao objeto; a cor do preenchimento é a cor do " "preenchimento do objeto ou cor do preenchimento do marcador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Marcadores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Optimização de documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" "Remover amostras de cor não utilizadas ao utilizar Ficheiro->Optimizar " "Documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Optimização" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Número de _Unidades de Execução:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(necessário reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Configurar número de processadores/unidades de execução (threads) a usar ao " "renderizar filtros" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Tamanho da _cache para rederizar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22605,12 +22724,12 @@ msgstr "" "armazenar partes renderizadas do desenho para usar posteriormente; usar zero " "para desativar a cache" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Tamanho da _cache para rederizar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22619,47 +22738,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Tamanho da _cache para rederizar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" # desnecessário referir em todas "qualidade" porque acaba-se por repetir sempre, e a qualidade é indicada no título -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Máxima (mais lento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Melhor (lento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Média" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Baixa (rápido)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Mínima (mais rápido)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Qualidade no ecrã da Desfocagem Gaussiana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22668,159 +22787,159 @@ msgstr "" "(isto não afeta a exportação, as imagens bitmap são exportadas sempre na " "melhor qualidade)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Melhor qualidade, mas visualização no ecrã é lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da visualização no ecrã" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a visualização no ecrã é mais rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Pior qualidade (muito ruído), mas é a visualização no ecrã mais rápida de " "todas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Qualidade no ecrã do efeitos dos filtros" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Renderização" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Recarregar automaticamente as imagens bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Recarregar automaticamente as imagens bitmap ligadas quando o ficheiro é " "alterado no disco" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Editor de imagem _bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Editor de imagem _bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "_Resolução padrão ao exportar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolução padrão em imagens bitmap (em pontos por polegada) na janela de " "definições ao exportar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Resolução ao _Criar uma Cópia de Imagem Bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolução usada ao criar uma cópia da imagem bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Ao importar, perguntar sobre o tipo de importação e dpi da imagem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Abrir janela de diálogo para configurar ligação e dimensão ao importar uma " "imagem bitmap." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Ao importar, perguntar sobre o tipo de importação e dpi da imagem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" "Abrir janela de diálogo para configurar ligação e dimensão ao importar uma " "imagem bitmap." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Incluir objetos _ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Renderização da imagem:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Resolução padrão ao _importar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Resolução padrão da imagem bitmap (em pontos por polegada) ao importar " "imagens" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Ignorar resolução do ficheiro e usar esta resolução" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Usar a resolução padrão definida aqui e ignorar a resolução nativa do " "ficheiro importado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Imagens em Modo de Contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22829,12 +22948,12 @@ msgstr "" "uma caixa vermelha com um X. Isto é útil para usar a ferramenta de " "vetorização manual." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Embutir Imagens" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22842,29 +22961,29 @@ msgstr "" "Selecionar um ficheiro com atalhos pré-definidos a utilizar. Todos os " "atalhos personalizados que criar serão adicionados separadamente a " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Ficheiro de atalhos:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Procurar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22872,29 +22991,29 @@ msgstr "" "Remover todos os atalhos de teclado personalizados e repor os atalhos de " "origem presentes no ficheiro de atalhos da lista de cima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Importar..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Importar atalhos de teclado personalizados de um ficheiro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Exportar..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Exportar atalhos de teclado personalizados para um ficheiro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de Teclado" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22902,34 +23021,34 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Outros" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Definir idioma principal do verificador ortográfico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Segunda língua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22937,11 +23056,11 @@ msgstr "" "Definir a segunda língua do corretor ortográfico; a verificação ortográfica " "apenas detetará palavras desconhecidas em TODAS as línguas escolhidas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Terceira língua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22949,33 +23068,33 @@ msgstr "" "Definir a terceira língua do corretor ortográfico; a verificação ortográfica " "apenas detetará palavras desconhecidas em TODAS as línguas escolhidas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignorar palavras com dígitos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignorar palavras com dígitos, como \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignorar palavras TOTALMENTE EM MAIÚSCULAS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" "Ignorar palavras com letras todas em maiúsculas, normalmente siglas como " "UNICEF, EUA, CPLP..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Verificador ortográfico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "Deslocamento da latência:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22983,11 +23102,11 @@ msgstr "" "Fator pelo qual o relógio de eventos é deslocado do tempo atual (0.9766 em " "alguns sistemas)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pré-renderizar ícones com nome" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22996,228 +23115,228 @@ msgstr "" "interface gráfica. Isto é utilizado para contornar problemas na notificação " "de ícones com nome do GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Informações do sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Preferências do utilizador: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Localização das preferências do utilizador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Nó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Configuração do utilizador: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Localização da configuração do utilizador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Extensões do utilizador: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Localização das extensões do utilizador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Ficheiros temporários do utilizador: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Localização das extensões do utilizador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Configuração do utilizador: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Localização das extensões do utilizador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "nenhum modelo selecionado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Novo a partir de um _modelo..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Localização das extensões do utilizador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Não foi encontrado nenhum objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Símbolos Khmer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Localização das extensões do utilizador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Abrir ficheiros HPGL ploter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Nome do utilizador:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Localização das extensões do utilizador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Abrir ficheiros HPGL ploter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Nome do utilizador:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Localização das extensões do utilizador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Importar atalhos de teclado personalizados de um ficheiro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Ficheiros temporários do utilizador: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Localização das preferências do utilizador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Nome do utilizador:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Localização das preferências do utilizador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Ficheiros temporários do utilizador: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Localização dos ficheiros temporários do utilizador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Ficheiros temporários: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" "Localização dos ficheiros temporários usados na gravação automática de " "ficheiros de cópia de segurança" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Dados do Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Localização dos dados do Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Extensões do Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Localização das extensões do Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Dados do sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Localização dos dados do sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema de ícones: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Localização dos temas de ícones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" @@ -23377,7 +23496,7 @@ msgstr "Alterar Nome da Camada" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Camada" @@ -23389,6 +23508,7 @@ msgstr "_Alterar nome" msgid "Rename layer" msgstr "Alterar nome da camada" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "O nome da camada foi alterado" @@ -23426,12 +23546,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Desbloquear camada" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Alterar apenas esta camada/todas" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Bloquear outra camadas" @@ -23603,6 +23723,8 @@ msgstr "Pilha" msgid "In Use" msgstr "Utilizado" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Não Utilizado" @@ -23652,11 +23774,15 @@ msgstr "Novo Documento a Partir do Modelo" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Papel:" # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Papel do arco:" @@ -23666,6 +23792,7 @@ msgstr "Papel do arco:" msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Atuar:" @@ -23746,6 +23873,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Ativar para tornar o objeto invisível" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Ativar para fazer o objeto intangível (não selecionável com o rato)" @@ -23754,8 +23882,8 @@ msgstr "Ativar para fazer o objeto intangível (não selecionável com o rato)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Aplicar" @@ -24172,12 +24300,10 @@ msgid "Author: " msgstr "_Autores" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Descrição: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Palavras-chave: " @@ -24186,26 +24312,22 @@ msgstr "Palavras-chave: " msgid "Set as default template" msgstr "_Definir como padrão" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Padrão é vertical" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "Calcular todos os elementos." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Selecionar" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Resultado SIOX inválido" @@ -24298,37 +24420,37 @@ msgstr "A verificar..." msgid "Fix spelling" msgstr "Corrigir ortografia" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Folha de Estilo" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Propriedades" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Valor" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Resultado SIOX inválido" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24599,10 +24721,12 @@ msgstr "demasiado grande para prever" msgid "Add gradient stop" msgstr "Adicionar paragem no gradiente" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Aplicar no preenchimento" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Aplicar no traço" @@ -24699,6 +24823,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Larga" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24814,31 +24939,37 @@ msgid "no template selected" msgstr "nenhum modelo selecionado" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Caminho: " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "_Autores" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "Por: " +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Palavras-chave:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Fonte" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Texturas" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "_Definir como padrão" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Definir estilo do texto" @@ -25070,69 +25201,69 @@ msgstr "Editar matriz de transformação" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Ângulo de rotação (positivo = sentido horário)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Novo nó de elemento" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Novo nó de texto" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Eliminar nó" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar nó" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Arrastar para reordenar os nós" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Desindentar nó" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Indentar nó" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Subir nó" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Baixar nó" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Ajustar atributo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Clicar para selecionar nós, arrastar para organizar." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Arrastar sub-árvore XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Criar novo nó de elemento" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Criar novo nó de texto" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Eliminar nó" @@ -25322,16 +25453,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ajustar a distância de deslocação" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Editar as paradas do degradê" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arrastar para redimensionar a moldura do texto fluido" @@ -25385,8 +25516,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Retrair alças" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Alterar tipo de nó" @@ -25475,7 +25606,7 @@ msgstr "Inverter nós horizontalmente" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Inverter nós verticalmente" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Alça do nó afiado" @@ -25484,21 +25615,21 @@ msgstr "Alça do nó afiado" msgid "Smooth node handle" msgstr "Alça do nó suave" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Alça do nó simétrico" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Alça do nó auto-suave" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Mover alça do nó" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25508,7 +25639,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: manter comprimento e atração ao ângulo de rotação em " "incrementos de %g° ao rodar ambas as alças" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25517,17 +25648,17 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: preservar comprimento e atração ao ângulo de rotação em " "incrementos de %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: preservar comprimento da alça e rodar ambas as alças" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: preservar comprimento da alça ao arrastar" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25537,14 +25668,14 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: atrair ao ângulo de rotação em incrementos de %g° e rodar " "ambas as alças" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" "Ctrl: atrair alça aos passos definidos em Efeito no Caminho B-Spline " "em Tempo Real" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -25552,19 +25683,19 @@ msgstr "" "Ctrl: atrair ao ângulo de rotação em incrementos de %g°; clicar para " "retrair" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: rodar ambas as alças pelo mesmo ângulo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift: mover alça" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -25572,19 +25703,19 @@ msgstr "mais: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "mais: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -25592,13 +25723,13 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25608,54 +25739,54 @@ msgstr "" "Alça de nó B-Spline: Shift para arrastar; clicar 2 vezes para repor " "(%s). %g força" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Alça do nó afiado" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Mover alça %s, %s; ângulo %.2f°, comprimento %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Mover alça" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Shift: arrastar para fora uma alça; clicar para alternar seleção" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: clicar para alternar seleção" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: mover ao longo das linhas das alças; clicar para eliminar o " "nó" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: mover ao longo dos eixos; clicar para alterar tipo de nó" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: esculpir nós" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25664,28 +25795,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Mover nó %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Baixar nó" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Nó simétrico" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Nó auto-suave" @@ -25873,7 +26004,8 @@ msgstr "Ferramenta Círculo: criar círculos, elipses e arcos" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Unidades" @@ -25933,10 +26065,12 @@ msgstr "Arco: alterar início/fim" msgid "Change:" msgstr "Alterar:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Ângulo das Linhas de Perspetiva na direção X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Estado do Ponto de Fuga na direção X" @@ -25950,10 +26084,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Ângulo Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Ângulo das Linhas de Perspetiva na direção Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Estado do Ponto de Fuga na direção Y" @@ -25963,10 +26099,12 @@ msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Alterna o ponto de fuga na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Ângulo das Linhas de Perspetiva na direção Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Estado do Ponto de Fuga na direção Z" @@ -26146,12 +26284,14 @@ msgstr "(aproximadamente redondo)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(pontas muito salientes)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Pontas:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26466,10 +26606,6 @@ msgstr "traço" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Criar gradiente no traço" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Ligar gradientes" @@ -26500,6 +26636,7 @@ msgstr "Refletida" msgid "Direct" msgstr "Direita" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26856,6 +26993,7 @@ msgstr "Coons" msgid "Bicubic" msgstr "Bicúbico" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." @@ -27851,6 +27989,8 @@ msgstr "polígono regular" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporção do raio:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Proporção entre o raio interno e o raio externo" @@ -27952,382 +28092,298 @@ msgstr "Estrela ou polígono: alterar arredondamento" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Estrela ou polígono: alterar aleatoriedade" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Família da Fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Selecionar Família da Fonte (Alt-X para aceder)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Selecionar todo o texto com esta família de fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Fonte não encontrada no sistema" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Estilo da Fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Estilo da fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Biselado por fora sombreado" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Espaçamento pequeno" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Espaçamento grande" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Linha:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Espaçamento entre linhas (tamanho da fonte Times)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Alinhar linhas à direita" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Relativo" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Mínimo" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Ajustar transparência" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Espaçamento de linha:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Alinhar à esquerda" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Alinhar ao centro" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Alinhar à direita" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Justificar (apenas texto fluido)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Alinhamento do texto" # Apenas "Sobrescrito" por não fazer sentido usar o "Alternar sobrescrito" nos botões. Ou está ativo ou não. -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "sobrescrito" # Apenas "Subscrito" por não fazer sentido usar o "Alternar subscrito" nos botões. Ou está ativo ou não. -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "subscrito" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Espaçamento negativo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Espaçamento positivo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Letra:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Espaçamento entre letras (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Palavra:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Espaçamento entre palavras (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Entre-letras:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Espaçamento entre-letras horizontal (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Espaçamento vertical" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotação do caractere (graus)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertical — DE" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Texto vertical — linhas: da direita para a esquerda" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertical — ED" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Texto vertical — linhas: da esquerda para a direita" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Modo de escrita" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "Progressão do bloco" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Orientação automática do caractere" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "Na vertical" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientação do caractere na vertical" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "Para os lados" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Orientação do caractere para os lados" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Orientação do texto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Orientação do texto (caractere) em texto vertical." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Esquerda para a direita" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Direita para a esquerda" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Direção do texto:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Texto: alterar fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Texto: alterar o tamanho da fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Texto: alterar estilo da fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Texto: alterar sobrescrito ou subscrito" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Texto: alterar alinhamento" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Texto: alterar modo de escrita" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Texto: alterar orientação" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Texto: alterar orientação" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Texto: alterar altura da linha" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Texto: alterar unidade da altura da linha" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Texto: alterar modo de escrita" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Texto: alterar espaço entre palavras" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Texto: alterar espaço entre letras" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Texto: alterar dX (entre-letras)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Texto: alterar dY" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Texto: alterar rotação" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Texto: alterar altura da linha" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(largura pequena)" @@ -28499,6 +28555,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Canais:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -28509,6 +28566,7 @@ msgstr "M" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28519,6 +28577,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "No modo a cores, atuar na saturação do objeto" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28529,6 +28588,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "No modo a cores, atuar na luminosidade do objeto" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28539,7 +28599,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "No modo a cores, atuar na opacidade do objeto" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -28547,16 +28607,16 @@ msgstr "" "Clicar para selecionar e transformar objetos; Arrastar para " "selecionar vários objetos." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Alterar diretamente os pontos (nós)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" "Para ajustar um caminho puxando-o, selecioná-lo e arrastar por cima dele." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -28564,7 +28624,7 @@ msgstr "" "Arrastar, clicar ou clicar e rodar (botão central do " "rato) para pulverizar os objetos selecionados." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -28572,7 +28632,7 @@ msgstr "" "Arrastar para criar um retângulo. Arrastar os controladores " "para arredondar os cantos e redimensionar. Clicar para selecionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -28581,7 +28641,7 @@ msgstr "" "para redimensionar em perspectiva. Clicar para selecionar. Ctrl+Alt" "+clicar para selecionar 1 face da caixa 3D." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -28589,7 +28649,7 @@ msgstr "" "Arrastar para criar uma elipse. Arrastar os controlos para " "fazer um arco ou segmento. Clicar para selecionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -28597,7 +28657,7 @@ msgstr "" "Arrastar para criar uma estrela. Arrastar os controlos para " "editar a forma da estrela. Clicar para selecionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -28605,7 +28665,7 @@ msgstr "" "Arrastar para criar uma espiral. Arrastar os controlos para " "editar a forma da espiral. Clicar para selecionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -28613,7 +28673,7 @@ msgstr "" "Arrastar para criar uma linha à mão-livre. Shift adiciona ao " "caminho selecionado. Alt ativa o modo esboço." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28623,7 +28683,7 @@ msgstr "" "Shift para adicionar ao caminho selecionado.Ctrl+clicar para " "criar pontos únicos (apenas nos modos linha direita)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28632,7 +28692,7 @@ msgstr "" "seguir um caminho de guia. Teclas de setas para ajustar a largura " "(esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28640,7 +28700,7 @@ msgstr "" "Clicar para selecionar ou criar um texto; arrastar para criar " "texto fluido; digitar de seguida o texto." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28648,7 +28708,7 @@ msgstr "" "Arrastar ou clicar 2 vezes para criar um gradiente nos objetos " "selecionados, arrastar as alças para ajustar os gradientes." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -28656,7 +28716,7 @@ msgstr "" "Arrastar ou clicar 2 vezes para criar uma malha nos objetos " "selecionados, arrastar as alças para ajustar as malhas." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28664,11 +28724,11 @@ msgstr "" "Clicar ou arrastar em redor de uma área para aproximar a " "vista. Shift+clicar para afastar a vista." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Arrastar para medir a dimensão dos objetos." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -28679,11 +28739,11 @@ msgstr "" "área. Usar Ctrl+C para copiar a cor sob o rato para a área de " "transferência." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Clicar e arrastar entre as formas para criar um conetor." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28693,11 +28753,11 @@ msgstr "" "novo preenchimento à seleção atual, Ctrl+clicar para mudar o " "preeenchimento e o traço do objeto clicado para as definições atuais." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Arrastar para eliminar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Escolher sub-ferramenta da barra de ferramentas" @@ -28947,11 +29007,13 @@ msgstr "A criar um ponto único" msgid "Create single dot" msgstr "Criar ponto único" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s selecionado" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28959,6 +29021,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " de um total de %d alça de gradiente" msgstr[1] " de um total de %d alças de gradiente" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28968,6 +29031,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " em %d objeto selecionado" msgstr[1] " em %d objetos selecionados" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28981,6 +29045,7 @@ msgstr[1] "" "Uma alça a fundir %d paragens (arrastar com Shift para separar) " "selecionadas" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28988,6 +29053,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d alças de gradiente selecionada de um total de %d" msgstr[1] "%d alças de gradiente selecionadas de um total de %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29091,6 +29157,7 @@ msgstr "Adicionar Armazenado à ferramenta de medição" msgid "Crossing %lu" msgstr "A cruzar %lu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29105,6 +29172,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d alça selecionada da malha de um total de %d alças" msgstr[1] "%d alças selecionadas da malha de um total de %d alças" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29556,58 +29624,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Criar estrela ou polígono" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Clicar para editar o texto, arrastar para selecionar parte do " -"texto." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Clicar para editar o texto fluido, arrastar para selecionar " -"parte do texto." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Criar texto" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Caractere não imprimível" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Inserir caractere Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter para finalizar): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter para finalizar): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Moldura do texto fluido: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Clicar para editar o texto, arrastar para selecionar parte do " +"texto." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Clicar para editar o texto fluido, arrastar para selecionar " +"parte do texto." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Introduzir texto; Enter para iniciar uma nova linha." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "O texto fluido está criado." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Criar texto fluido" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29615,75 +29683,75 @@ msgstr "" "A moldura é muito pequena para o tamanho da fonte atual. O texto " "fluido não foi criado." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Espaço sem quebras de linha" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Inserir espaço sem quebras de linha" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Tornar negrito" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Tornar itálico" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Nova linha" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Entre-linha para a esquerda" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Entre-linha para a direita" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Entre-linha para cima" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Entre-linha para baixo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rodar no sentido anti-horário" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rodar no sentido horário" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Diminuir espaçamento entre as linhas" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Diminuir espaçamento entre as letras" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Aumentar espaçamento entre as linhas" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Aumentar espaçamento entre as letras" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Colar texto" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29698,7 +29766,7 @@ msgstr[1] "" "Escrever ou editar texto fluido (%d caracteres%s); Enter para começar " "um novo parágrafo." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29710,7 +29778,7 @@ msgstr[1] "" "Escrever ou editar texto (%d caracteres%s); Enter para começar uma " "nova linha." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Escrever o texto" @@ -29963,7 +30031,7 @@ msgstr "Fora da gama!" msgid "Too much ink!" msgstr "Temasiada tinta!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Ferramenta Pipeta: retirar amostras de cores da área de trabalho" @@ -30807,6 +30875,7 @@ msgstr "Traços diferentes" msgid "Unset" msgstr "Indefinido" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30829,6 +30898,7 @@ msgstr "Preenchimento em cor lisa" msgid "Flat color stroke" msgstr "Traço em cor lisa" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "md" @@ -30841,6 +30911,7 @@ msgstr "Média do preenchimento dos objetos selecionados" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Média do traço dos objetos selecionados" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "ig" @@ -30877,7 +30948,7 @@ msgstr "Copiar cor" msgid "Paste color" msgstr "Colar cor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Trocar preenchimento e traço" @@ -31046,6 +31117,7 @@ msgstr "" "A ajustar a espessura do traço: era %.3g, agora %.3g " "(diferença %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -31160,7 +31232,7 @@ msgstr "Seleção" msgid "Context" msgstr "Contexto" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31170,195 +31242,197 @@ msgstr "Vista" msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Mudar para a camada seguinte" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Mudado para a camada seguinte." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Não é possível ir para a última camada." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Mudar para a camada anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Mudado para a camada anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Não é possível ir para a primeira camada." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Nenhuma camada atual." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Camada %s alterada para cima." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Camada para cima" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Mudar camada para cima" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Camada mudada para baixo %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Camada para baixo" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Mudar camada para baixo" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Não é possível mover mais a camada." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplicar camada" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Camada duplicada." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Eliminar camada" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Camada eliminada." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Mostrar todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Ocultar todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Bloquear todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Desbloquear todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Espelhar na horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Espelhar na vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Desbloquear todos os objetos da camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Desbloquear todos os objetos em todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Desocultar todos os objetos escondidos na camada actual" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Desocultar todos os objetos escondidos em todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Nada" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Não faz nada" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir um documento existente" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_Reverter" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Reverter para a última versão gravada do documento (as alterações serão " "perdidas)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Gravar documento" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Gravar _Como..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Gravar documento com outro nome" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Gra_var Cópia..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Gravar uma cópia do documento com outro nome" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Novo a partir de um _modelo..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Gravar uma cópia do documento com outro nome" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "_Optimizar Documento" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31366,136 +31440,136 @@ msgstr "" "Remover definições não utilizadas (como gradientes ou caminhos de recorte) " "das <defs> do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar imagem bitmap ou SVG para este documento" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importar Clip Art..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importar imagens clip art de Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Próxima Jan_ela" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Mudar para a próxima janela do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Janela Ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Mudar para a janela anterior do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Fechar a janela deste documento" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sair do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Novo a partir de um _modelo..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Criar um novo documento a partir de um modelo padrão" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Desfazer a última ação" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Tornar a fazer a última ação desfeita" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Colar objetos ou texto da área de transferência para a posição do cursor" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Colar E_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar na seleção o estilo do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Colar Ta_manho" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Redimensionar seleção para o tamanho do objeto selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Colar La_rgura" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Redimensionar seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Colar _Altura" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Redimensionar seleção verticalmente para a altura do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Colar Tamanho Separadamente" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Redimensionar cada objeto selecionado para o tamanho do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Colar Largura Separadamente" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -31503,11 +31577,11 @@ msgstr "" "Redimensionar horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Colar Altura Separadamente" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -31515,65 +31589,65 @@ msgstr "" "Redimensionar verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto " "copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Colar _No Lugar" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" "Colar os objetos da área de transferência no local original de onde foram " "copiados" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Colar _Efeito em Tempo Real no Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplicar o efeito em tempo real no caminho copiado na seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Remover _Efeito em Tempo Real do Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Remover todos os efeitos em tempo real dos objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Remover Filtros" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Remover todos os filtros dos objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Eliminar a seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "D_uplicar" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplicar os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Criar Clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Desl_igar Clone" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -31581,37 +31655,37 @@ msgstr "" "Cortar as ligações dos clones selecionados aos originais, tornando-os em " "objetos independentes" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Desl_igar Clone" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Religar para o Copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Religar os clones selecionados ao objeto atualmente na área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Selecionar _Original" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Selecionar o objeto ao qual o clone está ligado" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Clonar caminho original (Efeitos Interativos em Caminhos)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -31619,21 +31693,21 @@ msgstr "" "Cria um novo caminho, Aplica o Clone original Efeitos Interativos em " "Caminhos, e refere-o ao caminho selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Converter em _Marcador" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "" "Converte os objetos selecionados num marcador de linha (aparece nos " "marcadores em Estilo do Traço)" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Converter em _Guias" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -31641,97 +31715,97 @@ msgstr "" "Converte os objetos selecionados em várias guias com base nas bordas dos " "objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Co_nverter em Padrão" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "Converter a seleção num retângulo com preenchimento de padrão ladrilhado" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Padrão para _Objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrai objetos de um preenchimento com padrões ladrilhados" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Grupo para Símbolo" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Converte grupo em símbolo" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Símbolo para Grupo" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Extrair grupo de um símbolo" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpa_r Todos" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Elimina todos os objetos do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Selecionar _Tudo" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleci_onar Tudo em Todas as Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selecionar todos os objetos em todas camadas visíveis e não bloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Preenchimento e Tr_aço" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Selecionar todos os objetos com o mesmo preenchimento e traço dos objetos " "selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "Cor do _Preenchimento" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Selecionar todos os objetos com o mesmo preenchimento dos objetos " "selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Cor do _Traço" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Selecionar todos os objetos com o mesmo traço dos objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "_Estilo do Traço" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31739,11 +31813,11 @@ msgstr "" "Selecionar todos os objetos com o mesmo estilo do traço (espessura, " "tracejado, marcadores) dos objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "Tipo de _Objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31751,187 +31825,189 @@ msgstr "" "Selecionar todos os objetos do mesmo tipo (retângulo, arco, texto, caminho, " "bitmap, etc.) dos objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verter Seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverter seleção (desseleciona o que está selecionado e seleciona tudo o " "resto)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverter em Todas Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverter seleção em todas camadas visíveis e desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Selecionar Próximo" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Selecionar próximo objeto ou nó" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Selecionar Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Selecionar objeto ou nó anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "_Desselecionar" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desselecionar qualquer objeto ou nó selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Eliminar todas as guias no documento" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Bloquear Todas as Guias" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Criar _Guias à Volta da Página" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Criar 4 guias alinhadas às bordas da página" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Próximo parâmetro de efeito no caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Mostrar o próximo parâmetro de efeito no caminho editável" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Subir para o _Topo" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Levantar a seleção para o topo de todos os outros elementos" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Baixar para o _Fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Baixar a seleção até ao fundo de todos os outros elementos" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Subir" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Levantar a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Baixar" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixar a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Fechar brechas" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Levantar a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Empilhado" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Levantar a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar os grupos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "_Subir Objetos Selecionados para o Topo" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Desagrupa e coloca na camada mais acima os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Colocar no Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Remover do caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Remover _Entre-Letras Manuais" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Remover todos espaçamentos entre-letras manuais e rotações de caracteres de " "um texto" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_União" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Criar união dos caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Interseção" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Criar interseção dos caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Diferença" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Criar diferença dos caminhos selecionados (de baixo menos o de cima)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusão" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31939,423 +32015,433 @@ msgstr "" "Criar exclusivo OU dos caminhos selecionados (as partes que pertençam apenas " "a 1 caminho)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visão" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Cortar Camin_ho" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Agrupar" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Tornar os nós selecionados em nós afiados" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "Modo aumentar" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Organizar objetos selecionados num retângulo ou círculo" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Tamanho do ponto:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Alterar cores aleatoriamente nos objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Tornar os nós selecionados em nós simétricos" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Organizar objetos selecionados num retângulo ou círculo" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "_Tamanho da alça:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Alterar cores aleatoriamente nos objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "_Expandir" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Expandir os caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "E_xpandir Caminho em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Expandir Ca_minho em 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Co_mprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Comprimir caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Co_mprimir Caminho 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Comprimir o caminho selecionado em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Com_primir Caminho 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Comprimir o caminho selecionado em 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Deslocamento D_inâmico" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Criar um objeto deslocado dinâmico" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Deslocamento _Ligado ao Original" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Criar um objeto deslocado dinâmico ligado ao caminho original" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Converter Traço num Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "" "Converter o traço do objeto selecionado em caminhos (se tiver traço, " "converte-o num caminho pelos contornos do traço)" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Converter Traço num Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "" "Converter o traço do objeto selecionado em caminhos (se tiver traço, " "converte-o num caminho pelos contornos do traço)" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplificar os caminhos selecionados (remove nós adicionais)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Inverter" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inverter a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Criar um ou mais caminhos a partir da vetorização de uma imagem bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Fazer uma Cópia _Bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportar seleção para uma imagem bitmap e inseri-la no documento" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina os caminhos selecionados num só caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_arar" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa os caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Organizar..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Organizar objetos selecionados num retângulo ou círculo" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Adicionar Camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Cria uma nova camada" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Alterar _Nome da Camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Muda o nome da camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Mudar para a Camada Aci_ma" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Mudar para a camada acima da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Mudar para a camada abaixo da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mover Seleção para a Camada _Acima" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mover Seleção para a Camada A_baixo" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mover seleção para a camada abaixo da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Mover Seleção para a Camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Camada para o _Topo" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Levanta a camada atual para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Camada para o _Fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Baixa a camada atual para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Subir Camada" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Levanta a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Baixar Camada" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Baixa a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_uplicar Camada Atual" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplica uma camada existente" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Eliminar Camada Atual" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Elimina a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Ocultar ou desocultar outras camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Apenas a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "_Mostrar todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Mostra todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Ocultar todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Oculta todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Bloquear todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Bloqueia todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Bloquear ou desbloquear _outras camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Bloqueia todas as outras camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Desbloquear todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Desbloqueia todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Bloquear ou Desbloquear Camada Atual" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Bloqueia ou desbloqueia a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Ocultar ou Desocultar a Camada Atual" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Mostra ou oculta a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rodar _90°" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rodar a seleção 90° no sentido horário" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rodar -9_0°" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rodar a seleção 90° no sentido anti-horário" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Remover _Transformações" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Remover transformações do objeto selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Converter Objeto num Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "" "Converte os objetos selecionados em caminhos, por exemplo converte " "retângulos ou textos em caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluir na Moldura" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -32363,76 +32449,76 @@ msgstr "" "Posiciona o texto numa moldura (forma ou caminho), criando um texto fluido " "ligado à moldura do objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "Retirar da Mold_ura" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Remover texto da moldura (cria um objeto com texto numa só linha)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "Retirar da Moldura mas Manter _Aparência" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converter texto fluido num texto normal (preservando a aparência na moldura)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Espelhar na _Horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Espelhar horizontalmente os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Espelhar na _Vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Espelhar verticalmente os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplica máscara à seleção (usando o objeto mais acima como máscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplica máscara à seleção (usando o objeto mais acima como máscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Editar máscara" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Remover" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Remove a máscara da seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplicar caminho recortado à seleção (usando o objeto mais acima como caminho " "recortado)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -32441,786 +32527,786 @@ msgstr "" "Aplicar caminho recortado à seleção (usando o objeto mais acima como caminho " "recortado)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Criar Grupo de _Recorte" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" "Cria um grupo de caminhos recortados utilizando os objetos selecionados como " "base" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Editar caminho recortado" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Remover caminho recortado da seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Ferramenta de Selecionar: selecionar e transformar objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Editar Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Ferramenta Nó: editar caminhos pelos nós" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Ajustar" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" "Ferramenta de Forças: altera objetos sob ação de forças gravíticas ou toque" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Pulverizar" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" "Ferramenta Pulverizar: criar vários objetos iguais através de escultura ou " "pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Ferramenta Retângulo: criar retângulos e quadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Caixa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Ferramenta Caixa 3D: criar caixas 3D em perspetiva" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Ferramenta Círculo: criar círculos, elipses e arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Polígono" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Ferramenta Polígono: criar polígonos e estrelas" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Ferramenta Espiral: criar espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Ferramenta Lápis: desenhar linhas à mão-livre" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Ferramenta Caneta: desenhar curvas Bézier e linhas retas" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "" "Ferramenta Caligrafia: desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Ferramenta Texto: criar e alterar textos" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Ferramenta Gradiente: criar e editar gradientes" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Malha" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Ferramenta Malha: criar e editar malhas" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Lupa" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Ferramenta Lupa: aumentar ou diminuir a vista" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Ferramenta Fita Métrica: medir e criar cotas no desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Conetor de Diagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Ferramenta Conetor de Diagrama: criar conetores de diagramas" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Balde de Tinta" # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Ferramenta Balde de Tinta: preencher áreas fechadas" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Edição Efeitos Interativos em Caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "" "Ferramenta Efeitos Interativos em Caminhos: editar parâmetros de Efeitos " "Interativos em Caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Borracha" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Ferramenta Borracha: apagar caminhos existentes" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Ferramenta Efeitos Interativos em Caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Fazer construções geométricas" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Selecionar" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Selecionar" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuste" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ajuste" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Pulverizar" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Pulverizar" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Retângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Retângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Caixa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caixa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Polígono e Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Polígono e Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Caligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Malha" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Abrir Preferências da ferramenta Malha" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Lupa" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lupa" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Fita Métrica" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Abrir Preferências da ferramenta de Medir" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Pipeta" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Pipeta" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Conetor de Diagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abrir Preferências da ferramenta Conetor" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Balde de Tinta" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Abrir Preferências da ferramenta Balde de Tinta" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Borracha" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Abrir Preferências da ferramenta Borracha" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Efeitos Interativos em Caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Abrir Preferências da ferramenta Efeitos Interativos em Caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar vista" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir vista" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Pró_xima Ampliação" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Amp_liação Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliação anterior (da lista de ampliações utilizadas)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliação 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Mostra o desenho no tamanho original" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliação 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Mostra o desenho no dobro do tamanho" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Ampliaçã_o 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Mostra o desenho na metade do tamanho" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ampliar para caber a página na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_Largura da Página" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Páginas Internas" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Ampliar para caber a página na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rodar no sentido horário" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Rodar no sentido horário" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Rodar no sentido anti-horário" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Rodar no sentido anti-horário" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Rotação" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Espelhar na horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Inverter nós horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Espelhar na vertical" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Inverter nós verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Repor grelha" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Réguas" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar ou esconder as réguas" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de Elevadores" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" "Mostrar ou esconder as barras de deslocação da vista que se encontram " "normalmente do lado direito e inferior" # não usar "Grelha da Página" porque a grelha não é mostrada apenas na página mas na área de desenho toda -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "_Grelha" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Mostrar ou esconder a grelha" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "G_uias" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Mostrar ou esconder guias (arrastar de uma régua para criar 1 guia)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Ativar atração" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "Barra de _Botões Principais" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Botões Principais (abaixo do menu)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Barra da Ferramenta de Atração" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Mostrar ou esconder os botões da ferramenta de atração" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Barra da Ferramenta _Atual" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostrar ou esconder a Barra da Ferramenta Atual" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "Barra de _Ferramentas" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostrar ou esconder a barra de ferramentas principal (à esquerda)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Palete de cores" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostrar ou esconder a palete de cores" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de E_stado" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (no fundo da janela)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ecrã inteiro" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Alarga esta janela por forma a ocupar todo o monitor" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Ecrã Inteiro e Modo de Foco" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Alternar Modo de _Foco" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" "Remove barras de ferramentas excessivas para focar a atenção no desenho" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ar Janela" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abre uma nova janela com o mesmo desenho" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Mudar para o modo de visualização normal" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Sem _Filtros" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Mudar para o modo de visualização sem filtros" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Mudar para o modo de visualização de contornos (linhas)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Cores Visíveis" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "Al_ternar" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Alternar entre os modos de visualização normal e contorno" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Mudar para o modo de visualização a cores normal" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_Escala de cinzas" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Mudar para o modo de visualização em cinzas" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Alternar entre os modos de visualização a cores e modo a cinzas" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Alternar Modo de _Foco" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Mostrar sempre o destaque" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Alternar Modo de _Foco" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " debaixo do cursor" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Visualização com gestão de cor" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Alternar entre visualização com gestão de cor ou não nesta janela" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Prever Íco_ne..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Abre uma janela para prever ícones com vários tamanhos" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "P_referências..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editar preferências globais do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propriedades do _Documento..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Editar propriedades deste documento (a serem gravados no documento)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadados do Documento..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Editar metadados do documento (a serem gravados no documento)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -33228,130 +33314,131 @@ msgstr "" "Editar cores dos objetos, gradientes, pontas de setas, e outras propriedades " "do preenchimento e traço..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Caractere Unicode:" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Selecionar caracteres de uma paleta de caracteres" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Amostras de _Cores..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Selecionar cores de uma paleta de amostras de cores" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "Símbo_los..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Selecionar símbolo de uma paleta de símbolos" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "D_ispositivos de Entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Eliminar itens pulverizados da seleção" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformar..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controlar com precisão as transformações dos objetos" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Al_inhar e Distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinhar e distribuir objetos" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Opções de _Pulverizar..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Algumas opções da ferramenta pulverizar" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_Histórico de Alterações..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Histórico de Alterações" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Ver e editar a árvore XML do documento" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Conjuntos de seleções..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Procurar/Substituir..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Encontra objetos no documento" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Verificar ortografia do texto no documento" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensagens..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Ver mensagens de depuração" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostrar/Esconder _Painéis Laterais" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostrar ou esconder todos os painéis laterais da direita" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Criar Clones Ladrilhados..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -33359,329 +33446,330 @@ msgstr "" "Criar múltiplos clones do objeto selecionado, arrumando-os num padrão ou " "dispersão" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "Atributos do _Objeto..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Editar atributos do objeto..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editar o ID, estados de bloqueio e visibilidade e outras propriedades do " "objeto" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "D_ispositivos de Entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa " "digitalizadora" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensões..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Procurar informações sobre extensões" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Camadas..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Ver Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "Objeto_s..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Ver Objetos" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "E_feitos em Tempo Real no Caminho..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Gerir, editar e aplicar efeitos em tempo real nos caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "_Editor de Filtros..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Gerir, editar e aplicar filtros SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editor de Fontes SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Editar fontes SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Imprimir Cores..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Selecionar quais as separações de cor a renderizar no modo Prever Cores de " "Impressão" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Exportar para Imagem PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Exportar este documento ou a seleção como imagem PNG" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Sobre as E_xtensões" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informações sobre as extensões do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Sobre a _Memória RAM" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Informações sobre uso de memória RAM" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Sobre o Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versão, autores e licença do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Iniciando no Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: Forma_s" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Usar ferramentas de formas geométricas para criar e alterar formas" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avançado" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Tópicos avançados do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Ve_torização" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usando o vetorizador de imagens bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Vetorizar Arte de Píxeis" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Janela Usando Vetorização de Arte de Píxeis" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Caligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolar" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Usar a extensão de interpolação" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos do Design" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutorial sobre os princípios do design" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Dicas e _Truques" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Dicas e truques" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Exte_nsão Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Repetir a última extensão com as mesmas configurações" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Configurações da Extensão Anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Repetir a última extensão com as novas configurações" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajusta a página à seleção atual" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajusta a página ao desenho" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "_Dimensionar Página à Seleção" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Alterar tamanho da página para o tamanho da seleção atual ou ao desenho se " "não houver nada selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Desbloquear Todas" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Desbloquear Tudo em Todas as Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Desocultar Tudo" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Desocultar Tudo em Todas as Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Associar um perfil de cor ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Remover Perfil de Cor" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Remover um perfil de cor ICC associado" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Adicionar Script Externo" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Adicionar um script externo" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Adicionar Script Embutido" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Adicionar um script embutido" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Editar Script Embutido" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Editar um script embutido" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Remover Script Externo" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Remover um script externo" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Remover Script Embutido" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Remover um script embutido" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Alinhar lados direitos dos objetos ao lado esquerdo da âncora" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Alinhar lados esquerdos dos objetos ao lado direito da âncora" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Alinhar lados superiores dos objetos ao lado inferior da âncora" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Alinhar lados superiores dos objetos ao lado inferior da âncora" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centrar no eixo horizontal e vertical" @@ -33869,6 +33957,7 @@ msgstr "Nenhum gradiente no desenho" msgid "No gradient selected" msgstr "Nenhum gradiente selecionado" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Adicionar paragem" @@ -33881,6 +33970,7 @@ msgstr "Acrescentar outra paragem de controle no gradiente" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Eliminar paragem de controle atual do gradiente" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Cor da Paragem" @@ -33917,6 +34007,7 @@ msgstr "Gradiente de malha" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Pintura indefinida (deixar indefinida para poder ser herdada)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -33925,6 +34016,7 @@ msgstr "" "Qualquer auto-interseção de caminhos ou sub-caminhos cria buracos no " "preenchimento (fill-rule: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34019,6 +34111,8 @@ msgstr "_Espessura:" msgid "Dashes:" msgstr "Tracejado:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Marcadores:" @@ -34043,30 +34137,47 @@ msgstr "" "Marcadores Finais são desenhados no último nó de um caminho ou forma " "geométrica" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Esquina redonda" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Esquina vincada" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Esquina aguda" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Ponta:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Sem ponta" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Ponta redonda" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Ponta quadrada" @@ -34111,48 +34222,48 @@ msgstr "Definir cor do marcador" msgid "Change swatch color" msgstr "Alterar cor da amostra de cor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Estilo de novas estrelas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Estilo de novos retângulos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Estilo de novas caixas 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Estilo de novas elipses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Estilo de novas espirais" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pelo Lápis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta" # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas? -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Estilo dos novos traços caligráficos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "A definir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Estilo do preenchimento do Balde de Tinta nos objetos" @@ -34858,7 +34969,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "não foi possível encontrar o marcador: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Esta extensão requer 2 caminhos selecionados." @@ -34883,7 +34994,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Converta primeiro os objetos em caminhos! (Obtido [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -34895,30 +35006,22 @@ msgstr "" "Debian ou similar isto pode ser feito com o comando 'sudo apt-get install " "python-numpy'." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"O primeiro objeto selecionado é do tipo '%s'.\n" -"Tente usar o menu Caminho->Converter Objeto num Caminho." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Esta extensão necessita que o segundo caminho contenha pelo menos 4 nós." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "O segundo objeto selecionado está num grupo, não num caminho.\n" "Tente usar o menu Objeto->Desagrupar." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34926,7 +35029,7 @@ msgstr "" "O segundo objeto selecionado não é um caminho.\n" "Tente usar o menu Caminho->Converter Objeto num Caminho." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35048,6 +35151,29 @@ msgstr "" "Esta extensão necessita de 2 caminhos selecionados. \n" "O segundo caminho tem de ter exatamente 4 nós." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"O primeiro objeto selecionado é do tipo '%s'.\n" +"Tente usar o menu Caminho->Converter Objeto num Caminho." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensão necessita que o segundo caminho contenha pelo menos 4 nós." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"O segundo objeto selecionado está num grupo, não num caminho.\n" +"Tente usar o menu Objeto->Desagrupar." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Por favor selecione os objetos!" @@ -35214,6 +35340,14 @@ msgstr "Função Azul:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Intervalo de cor (r,g,b) de entrada:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -35703,6 +35837,21 @@ msgstr "Importar DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Método de Escala:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Fator de escala manual:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Definir tamanho e posição automaticamente" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Carregar do ficheiro" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -37997,14 +38146,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Texto:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38013,11 +38160,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38384,7 +38531,8 @@ msgstr "Seguir Ligação" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Faça-nos Uma Pergunta" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/pt/doc/keys092.html" @@ -38393,9 +38541,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/pt/doc/keys092.html" msgid "Command Line Options" msgstr "Opções da Linha de Comandos" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/pt/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -38406,9 +38555,10 @@ msgstr "Perguntas Frequentes" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Guia de Referência de Teclado e Rato" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/pt/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38424,7 +38574,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "Novo Nesta Versão" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39363,10 +39513,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Este efeito cria o texto de espaço reservado \"Lorem Ipsum\". Se for " "selecionado um texto fluido, o \"Lorem Ipsum\" é adicionado a este, caso " @@ -39746,24 +39899,24 @@ msgstr "Sombra caída" msgid "Show values" msgstr "Mostrar valores" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Tipo de gráfico:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Gráfico de barras" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Gráfico de barras" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Gráfico de queijo (percentagem)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Gráfico de barras acumuladas" @@ -40098,34 +40251,42 @@ msgstr "" "especificar \"bandeira\" para preservar \"bandeira-en\", \"bandeira-pt\", " "etc.)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Exportar em SVG Otimizado" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 #, fuzzy msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "a extensão foi comcebida apenas para o Microsoft Windows." +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG otimizado (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphics" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Curvas Paramétricas" @@ -40190,6 +40351,16 @@ msgstr "Função Y:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Traço em gradiente de malha" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Amostra de cor" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Faces" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40213,12 +40384,6 @@ msgstr "Malha" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Gradiente de malha" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -40843,10 +41008,6 @@ msgstr "Luz Y:" msgid "Light Z:" msgstr "Luz Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Faces" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Bordas" @@ -40867,6 +41028,10 @@ msgstr "Ordenação Z das faces por:" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Significado" @@ -42695,6 +42860,75 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(Sem preferências)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "não foi definido um identificador (ID) para ele." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "não houve nenhum nome definido para ele." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Neste momento não existe ajuda disponível para esta Extensão. Procure no " +#~ "website do Inkscape ou pergunte nas listas de discussão ou fórum se tiver " +#~ "questões sobre esta extensão." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Vetorizar Arte de Píxeis" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Sistema de medida do tamanho do texto:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Definir o tipo de unidade usada na barra de texto e nos painéis de texto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Padrão é vertical" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Caminho: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Por: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Biselado por fora sombreado" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Linha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Alinhar linhas à direita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relativo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Ajustar transparência" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Espaçamento de linha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Texto: alterar modo de escrita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Texto: alterar altura da linha" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Deslocamento" @@ -43008,10 +43242,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Astrologia" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Definir tamanho e posição automaticamente" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "Código QR" @@ -43085,10 +43315,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Limite inferior da régua" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Fator de escala manual:" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "Matemática (baixa)" @@ -43134,10 +43360,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "ALTURA" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Carregar do ficheiro" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Renderizar Texto" @@ -43689,9 +43911,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Selecionar o ficheiro a exportar" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape - Editor de Imagens Vetoriais" @@ -46167,9 +46386,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Executar Python" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erros" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Alinhar:" @@ -47449,9 +47665,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Renomear ficheiro" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 te convidou para iniciar uma sessão whiteboard." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5f3a84ba6..ec3308e48 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-10 16:05-0700\n" "Last-Translator: Victor Westmann \n" "Language-Team: Português Brasil \n" @@ -4522,8 +4522,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Origem X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada X da origem da grade" @@ -4532,8 +4532,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigem Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada Y da origem da grade" @@ -4542,29 +4542,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espaçamento _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Comprimento da Base do eixo z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Ângulo X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Ângulo do eixo x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Ângulo Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Ângulo do eixo z" @@ -4574,7 +4574,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Cor da linha de grade maior:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Cor da linha de grade maior" @@ -4589,7 +4589,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Cor da linha de grade maior" @@ -4669,15 +4669,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Espaçamento _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distância vertical entre linhas da grade" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distância horizontal entre linhas" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4824,7 +4825,7 @@ msgstr "Centro da caixa delimitadora" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Centro lateral da caixa delimitadora" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Nó suave" @@ -4907,11 +4908,11 @@ msgstr "Documento sem nome %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Inalterado]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" @@ -4935,11 +4936,7 @@ msgstr " frase: " msgid " description: " msgstr " descrição: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(Sem preferências)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" @@ -4969,7 +4966,7 @@ msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4978,78 +4975,60 @@ msgstr "" "arquivo .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação " "defeituosa do Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "Esta extensão foi desenvolvida apenas para Windows." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "um ID não foi definido." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "não houve nenhum nome definido." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "a sua descrição XML se perdeu." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "uma dependência não foi encontrada." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Extensão \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" falha ao carregar porque " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Carregado" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Descarregado" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Desativado" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Atualmente não há ajuda disponível para esta extensão. Por favor, veja no " -"site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://inkscapeBrasil." -"org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida tenha permanecido." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5601,6 +5580,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Reduzir ruído" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5695,6 +5675,7 @@ msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" "Fazer espiral com bitmap(s) selecionado(s) ao redor de um ponto central." +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Limiar" @@ -5916,9 +5897,9 @@ msgstr "de %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5933,7 +5914,8 @@ msgstr "_Cancelar" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" @@ -6160,7 +6142,7 @@ msgstr "Lighting color" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtros" @@ -6389,7 +6371,7 @@ msgstr "Valor de x final" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6727,7 +6709,7 @@ msgstr "Pintura a óleo" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7456,8 +7438,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Pequeno" @@ -7524,6 +7506,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "_Contorno" @@ -7559,11 +7542,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Disposição:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "nó final" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "_Expandir" @@ -7783,7 +7768,7 @@ msgstr "Desenho" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Simplificar" @@ -8168,15 +8153,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Embutido" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Link" @@ -8212,19 +8197,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Nenhum (auto)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8251,6 +8236,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradientes usados no GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Grade" @@ -8280,7 +8266,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Desvio Vertical" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8289,7 +8275,7 @@ msgstr "Desvio Vertical" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8309,7 +8295,7 @@ msgstr "Renderizar" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8350,6 +8336,8 @@ msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Arquivo OpenDocument drawing" # O que são essas caixas? - samymn +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "caixa de mídia" @@ -8658,22 +8646,65 @@ msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Remover guias existentes" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Remover guias existentes" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Remover guias existentes" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Remover guias existentes" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Escolha um tipo de segmento de linha" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Seleção" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Aplicar em:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Pré-Visualizar" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "É possível pré visualizar o efeito em tempo real no canvas?" @@ -8723,7 +8754,9 @@ msgstr "Não foi possível criar diretório de perfil %s." msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8747,12 +8780,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Salvar documento" @@ -8864,11 +8897,13 @@ msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva." msgid "Saving document..." msgstr "Salvando o desenho..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "pt_BR" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -9065,75 +9100,75 @@ msgstr "Reverter gradiente" msgid "Delete swatch" msgstr "Apagar amostra" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Início do gradiente linear" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Fim do gradiente linear" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Intervalo de cor do gradiente linear" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centro do gradiente radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Raio do gradiente radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Foco do gradiente radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Intervalo de cor do gradiente radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Malha do gradiente canto" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Malha do gradiente alça" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Malha do gradiente tensor" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Mesclar alças do gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Mover alça do gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Excluir intervalo de cor" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9142,17 +9177,17 @@ msgstr "" "%s %d para: %s%s; arraste com Ctrl para alinhar em intervalos, clique " "com Ctrl+Alt excluir o intervalo" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (contorno)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9162,7 +9197,7 @@ msgstr "" "b> para preservá-lo, e com Ctrl+Shift para redimensionar o raio " "proporcionalmente." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9170,7 +9205,7 @@ msgstr "" "Centro e foco do gradiente radial; arraste com Shift " "para deslocar o foco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9185,24 +9220,26 @@ msgstr[1] "" "Ponto do gradiente compartilhado com %d gradientes; arraste com " "Shift para separar" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Mover alça(s) do gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Mover intervalos(s) de cor do gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Excluir intervalo(s) do gradiente" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9581,7 +9618,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -9653,15 +9690,15 @@ msgstr "Auto salvar failed! File %s could not be saved." msgid "Autosave complete." msgstr "Auto salvar completo." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Desenho sem título" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9669,47 +9706,66 @@ msgstr "" "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes " "lugares:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "_Desvincular" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Modificar todas as imagens na seleção" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Fator de escalonamento:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "De arquivo" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Selecione o arquivo para exportar" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Erros" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Selecionar um arquivo para abrir" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Consertar links quebrados" @@ -9726,6 +9782,7 @@ msgstr "Mudar manualmente" msgid "Move handle" msgstr "Mover manualmente" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Mover preenchimento padrão para dentro do objeto" @@ -9741,6 +9798,7 @@ msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Girar o padrão de preenchimento; com Ctrl para ajustar o ângulo" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9759,6 +9817,7 @@ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Girar o padrão de preenchimento; com Ctrl para ajustar o ângulo" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9777,6 +9836,7 @@ msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Girar o padrão de preenchimento; com Ctrl para ajustar o ângulo" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11497,7 +11557,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Editar intervalos de cor do gradiente" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -11772,6 +11832,8 @@ msgstr "Linear" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Orientação do item acoplável" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12387,7 +12449,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" @@ -12515,6 +12577,7 @@ msgstr "Escala" msgid "Scaling factor" msgstr "Fator de escalonamento:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12749,8 +12812,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12971,7 +13033,7 @@ msgstr "Detectar borda horizontal" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Tipografia" @@ -14335,7 +14397,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Alterar o índice do nó" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14447,8 +14509,8 @@ msgstr "Todos inativos" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -14696,11 +14758,16 @@ msgstr "Elipse" msgid "Circle" msgstr "Círculo" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Região fluida" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14716,8 +14783,8 @@ msgstr "Texto de parágrafo" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Texto de parágrafo" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[truncado]" @@ -14733,7 +14800,7 @@ msgstr[1] "Inserir caractere Unicode" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Guias em torno da página" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Deletar guia" @@ -14840,6 +14907,7 @@ msgstr "Expansão/compressão vinculada" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Expansão/compressão dinâmica" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14853,7 +14921,7 @@ msgstr "expandir" msgid "inset" msgstr "comprimir" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Caminho" @@ -14890,6 +14958,8 @@ msgstr "Retângulo" msgid "Spiral" msgstr "Espiral" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14918,17 +14988,17 @@ msgstr "Estrela de %d vértice" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Digite o texto" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Fluir texto dentro da forma" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14944,12 +15014,12 @@ msgstr "Fluir texto dentro da forma" msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "em caminho%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14991,6 +15061,8 @@ msgstr "chamado %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Símbolo sem Nome" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15181,7 +15253,8 @@ msgstr "ArteLivre" msgid "Open Font License" msgstr "Licença Open Font" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Título:" @@ -15259,7 +15332,7 @@ msgstr "Relação:" msgid "A related resource" msgstr "Um recurso relacionado" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Idioma" @@ -15275,6 +15348,8 @@ msgstr "Palavras chave:" msgid "The topic of the resource" msgstr "O tópico do recurso" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Cobertura:" @@ -15303,14 +15378,17 @@ msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Fragmento:" @@ -15328,7 +15406,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nada foi excluído." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Excluir" @@ -15388,6 +15466,7 @@ msgid "" msgstr "" "Você não pode avançar/recuar objetos de diferentes grupos ou camadas." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -15401,6 +15480,7 @@ msgstr "Enviar para o topo" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Selecione objetos para recuar." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -15424,6 +15504,7 @@ msgstr "Selecione objetos para enviar ao topo." msgid "We hit top." msgstr "Enviar para o topo" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15440,6 +15521,7 @@ msgstr "Selecione alguns objetos para combinar." msgid "We hit bottom." msgstr "Enviar para trás" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15519,7 +15601,7 @@ msgstr "Não há mais camadas abaixo." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Selecione objeto(s) para mover." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Mover seleção para a camada" @@ -15763,16 +15845,16 @@ msgstr "Retirar máscara" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Selecione objeto(s) para encaixar no canvas." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajustar Tela à Seleção" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Permutar preenchimento e contorno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajustar Tela ao Desenho" @@ -15952,11 +16034,15 @@ msgstr "" "Dimensionar: %0.2f%% x %0.2f%%; com Ctrl para travar a " "proporção" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Inclinação: %0.2f°; com Ctrl para ajustar o ângulo" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15976,8 +16062,8 @@ msgstr "" "Mover por %s, %s; com Ctrl para restringir na horizontal/" "vertical com Shift para desabilitar o auto-alinhamento" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar" @@ -16032,71 +16118,72 @@ msgstr "" "Não foi possível determinar a ordem-z dos objetos selecionados para " "diferença, divisão, ou corte de caminho." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Selecione caminho(s) com contorno para converter em caminho." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Converter contorno em caminho" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Nenhum caminho com contorno na seleção." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "O objeto selecionado não é um caminho. Não foi possível comprimir/" "expandir" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Criar expansão/compressão vinculada" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Criar expansão/compressão dinâmica" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Selecione algum caminho para comprimir/expandir" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Caminho para fora" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Caminho para dentro" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Nenhum camimho para comprimir/expandir na seleção" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simplificando caminhos:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d de %d caminhos simplificados..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d caminhos simplificados." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Selecione algum caminho para simplificar." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Nenhum caminho para simplificar na seleção." @@ -16126,7 +16213,7 @@ msgstr "" "O(s) texto(s) de parágrafo precisa(am) estar visível(eis) para " "ser(em) colocado(s) no caminho." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Colocar texto no caminho" @@ -16138,7 +16225,7 @@ msgstr "Selecione um texto no caminhopara removê-lo do caminho." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Nenhum texto-no-caminho na seleção." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Remover texto do caminho" @@ -16246,44 +16333,44 @@ msgstr "Traçar bitmap" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nada copiado." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Não há nada na área de transferência" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Selecione os objetos aos quais será colado o estilo." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Não há estilo na área de transferência" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Selecione o(s) objeto(s) para onde será colado o tamanho." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Não há tamanho na área de transferência" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Selecione objeto(s) para colar caminhos de efeito ao vivo." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Não há efeitos na área de transferência" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Não há caminho na área de transferência" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Não há caminho na área de transferência" @@ -16312,6 +16399,7 @@ msgstr "Agrupa os objetos selecionados" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Desbloquear objeto" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16322,7 +16410,7 @@ msgstr "Entrar grupo #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Tratar seleção como agrupamento: " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propriedades do _objeto" @@ -16393,7 +16481,7 @@ msgstr "Aplicar Clip" msgid "Release C_lip" msgstr "Retirar Clip" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" @@ -16401,7 +16489,7 @@ msgstr "A_grupar" msgid "Create link" msgstr "Criar link" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" @@ -16432,36 +16520,33 @@ msgstr "_Propriedades da imagem" msgid "Edit Externally..." msgstr "Editar externamente..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Rasterizar bitmap..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Incorporar imagens" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Extrair imagem" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Preenchimento e contorno..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto e Fonte..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Verificar orto_grafia..." @@ -16496,7 +16581,7 @@ msgstr "Ocultar" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recentes" @@ -16517,10 +16602,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Crie e edite desenhos vetoriais escaláveis (SVG)" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -16547,6 +16646,7 @@ msgstr "Distribuição" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16556,6 +16656,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas delimitadoras" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -16606,52 +16707,52 @@ msgstr "Nós" msgid "Relative to: " msgstr "Relativo à: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Alinhar lados direitos dos objetos ao lado esquerdo do âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Alinhar lados esquerdos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centralizar no eixo vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Alinhar lados direitos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Alinhar lados esquerdos dos objetos ao lado direito do âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Alinhar bases dos objetos ao topo do âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Alinhar topos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centralizar no eixo horizontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Alinhar bases" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Alinhar topos dos objetos à base do âncora" @@ -16804,31 +16905,35 @@ msgstr "_Tratar seleção como um grupo:" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Ajustar atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Nome do atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Valor do atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Clique sobre o atributo para editá-lo." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16837,16 +16942,16 @@ msgstr "" "Atributo %s selecionado. Pressione Ctrl+Enter ao terminar a " "edição para aplicar as mudanças." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Excluir atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Ajustar atributo" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Ajustar atributo" @@ -16861,14 +16966,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Nome do perfil:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" @@ -16880,6 +16985,7 @@ msgstr "Adicionar perfil" msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetria" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: deslocamento simples" @@ -16892,6 +16998,8 @@ msgstr "P2: 180° rotação" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflexão" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: reflexão deslizante" @@ -16956,6 +17064,7 @@ msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho" msgid "S_hift" msgstr "D_eslocamento" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16975,6 +17084,7 @@ msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objeto)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17010,6 +17120,7 @@ msgstr "" "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " "divergir (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17024,6 +17135,7 @@ msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -17037,6 +17149,7 @@ msgstr "Acumular os deslocamentos para cada linha" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Acumular os deslocamentos para cada coluna" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Excluir Ladrilho:" @@ -17496,6 +17609,11 @@ msgstr " _Criar " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _Desagrupar " @@ -17516,6 +17634,7 @@ msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente cópias)" msgid " R_eset " msgstr " R_edefinir " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17737,7 +17856,7 @@ msgstr "Exibir ou ocultar guias" msgid "Lock all guides" msgstr "Bloquear todas as camadas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17915,7 +18034,7 @@ msgstr "Remover grade selecionada." msgid "Guides" msgstr "Guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Auto-alinhamento" @@ -17963,7 +18082,7 @@ msgstr "Alinhar à guias" msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Associar perfil de cor" @@ -18084,31 +18203,31 @@ msgstr "Remover script embutido" msgid "Edit embedded script" msgstr "Editar script embutido" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Criação" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Grades definidas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Remover grade" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Unidade de visualização padrão foi alterada" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Desenho" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Seleção" @@ -18226,9 +18345,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18269,73 +18388,74 @@ msgstr[1] "E_xportar em lote %d objetos selecionados" msgid "Export in progress" msgstr "Exportação em progresso" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Nenhum item selecionado." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exportando %1 arquivos" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Exportando arquivo %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Você deve informar um nome de arquivo." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Você deve informar um nome de arquivo" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exportando %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Desenho exportado para %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Exportação cancelada." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" @@ -18359,7 +18479,7 @@ msgstr "_Abrir..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Todos os tipos" @@ -18395,15 +18515,15 @@ msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo" msgid "Guess from extension" msgstr "Obter da extensão" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Todos os Arquivos Executáveis" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Exibir pre-visualização" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Nenhum arquivo selecionado" @@ -18419,6 +18539,7 @@ msgstr "Cor do _contorno" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Co_ntorno" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 #, fuzzy msgid "" @@ -18555,7 +18676,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Novo" @@ -18754,6 +18875,7 @@ msgstr "" "Coordenada Y do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será " "aplicada aos pixels ao redor deste ponto." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" @@ -19193,7 +19315,7 @@ msgstr "Camada _atual" msgid "Sele_ction" msgstr "Sele_ção" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Texto" @@ -19286,6 +19408,7 @@ msgstr "Textos" msgid "Groups" msgstr "Grupos" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19436,6 +19559,7 @@ msgstr "Procurar objetos tipográficos" msgid "Nothing to replace" msgstr "Nada a substituir" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19451,6 +19575,7 @@ msgstr "exato" msgid "partial" msgstr "parcial" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19458,6 +19583,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Substituir" msgstr[1] "Substituir" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -20834,7 +20960,7 @@ msgstr "Centro do objeto" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20894,7 +21020,7 @@ msgstr "" "Se habilitado, cada novo objeto criado será selecionado (desfazendo a " "seleção anterior)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20958,74 +21084,66 @@ msgstr "Quadras Em" msgid "Text units" msgstr "Unidades de texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Tipo de unidade de tamanho de texto:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Seletor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Spray" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Borracha" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Lata de tinta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -21036,452 +21154,452 @@ msgstr "" "compartilhamento de definições de gradiente para que a alteração de um " "objeto afete todos os outros que utilizam o mesmo gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Editor de gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Preenchimento em gradiente linear" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Conta-gotas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Conector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Se habilitado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para " "objetos de texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "Ferramenta LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Cor usada pelas linhas normais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Cor usada pelas linhas normais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Cor usada pelas linhas normais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Padrão do sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanês (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Árabe (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armênio (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "Japonês (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbaijano (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basco (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Bielo-russo (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Búlgaro (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bretão (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretão (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalã (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalã Valenciano (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinês/China (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinês/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croácio (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tcheco (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Dinamarquês (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Holandês (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzonga (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Alemão (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Grego (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Inglês (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Inglês/Austrália (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Inglês/Canadá (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Inglês/Grã-Bretanha (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estoniano (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Persa (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finlandês (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Francês (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galego (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebraico (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Húngaro (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonésio (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandês (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiano (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japonês (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Sérvio latino (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "Coreano (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Sérvio latino (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Coreano (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Letão (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituano (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedônio (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalês (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Dano-norueguesa (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Novo norueguês (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polonês (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Português (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Português / Brasil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Romeno (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russo (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Italiano (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Sérvio latino (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Sérvio (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Sérvio latino (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sérvio latino (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Eslovaco (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Esloveno (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Espanhol (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Espanhol / México (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Sueco (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Ladrilhado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Tailandês (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turco (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ucraniano (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamita (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Idioma (requer inicialização):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Define o idioma para os menus e formatos numéricos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Tentar solucionar cores não desenhadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 #, fuzzy msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " @@ -21489,16 +21607,16 @@ msgid "" msgstr "" "Quando ligado, tenta solucionar bugs ao desenhar cores em certos temas GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Limpar lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Máximo de documentos recentes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21506,12 +21624,12 @@ msgstr "" "Define a capacidade máxima da lista de documentos abertos recemente, " "localizada no menu Arquivo >> Abrir recentes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Fator de correção de zoom (em %)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21521,22 +21639,22 @@ msgstr "" "extensão. Esta informação é usada ao definir o zoom em 1:1, 1:2, etc., afim " "de exibir objetos em suas reais dimensões" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Exibir informações das primitivas de filtro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #, fuzzy msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " @@ -21545,113 +21663,113 @@ msgstr "" "Exibe ícones e descrições para as primitivas de filtro na caixa de diálogo " "de edição de filtros" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Apenas ícones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Apenas texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Idioma (requer inicialização):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(requer reinicialização)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Mudança rela_tiva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Excluir segmento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Mudar a largura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Mostrar _unidades:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Excluir segmento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Temas de ícones: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Define cor do preenchimento para nenhum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Cor do mês:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Cor de _destaque:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21659,208 +21777,208 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Muito pequeno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Ícones da barra de ferramentas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "Define o tamanho dos ícones na barra de ferramentas (requer reinicialização)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Ícones da barra de controle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Define o tamanho dos ícones na barra de controle (requer reinicialização)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Ícones da barra de ferramentas secundária" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Define o tamanho dos ícones na barra de ferramentas secundária (requer " "reinicialização)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Neon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Dos três lados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Não salvar geometria da janela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Acoplável" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Flutuando" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agressivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maximizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Configurações padrões das grades" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Criar gradiente padrão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as " "janelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21868,7 +21986,7 @@ msgstr "" "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do " "usuário)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21876,83 +21994,83 @@ msgstr "" "Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no " "documento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Comportamento das janelas de diálogo (requer reinicialização):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Destino da impressão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diálogos no topo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Igual a normal, porém pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de " "janelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparência das janelas de diálogo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Opacidade ao focar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opacidade ao deixar o foco:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Tempo de animação:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Outras opções:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21962,110 +22080,110 @@ msgstr "" "mesma área visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela " "usando o botão que está abaixo da barra de rolagem direita)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Se habilitado e o zoom for reduzido as linhas de grade serão exibidas com " "cores normais em vez de usar as cores de linhas de grade maiores." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Se habilitado e o zoom for reduzido as linhas de grade serão exibidas com " "cores normais em vez de usar as cores de linhas de grade maiores." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Configurações padrões das grades" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Unidades da grade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Origem X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Origem Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Espaçamento X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Espaçamento Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Cor da linha de grade maior:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Cor usada pelas linhas normais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Cor da linha de grade maior:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Cor usada pelas linhas destacadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Linha de grade maior a cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Exibir pontos ao invés de linhas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Exibe pontos na grade ao invés de linhas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Saída" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -22073,11 +22191,11 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22085,28 +22203,28 @@ msgstr "" "Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, " "marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Metadados salvos com o desenho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Sensibilidade de agarrar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(requer reinicialização)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22114,42 +22232,42 @@ msgstr "" "Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível " "agarrá-lo com o mouse (em pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Limiar para clicar/arrastar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não " "arrastar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Manipulador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Deslocar alças do nó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" "Use a sensibilidade da mesa digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo " "(requer reinicialização)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22159,27 +22277,27 @@ msgstr "" "sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a mesa " "digitalizadora." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Mudar ferramenta baseado no dispositivo (requer reinicialização)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Muda as ferramentas como diferentes dispositivos são usados no tablet " "(caneta, borracha, mouse)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "D_ispositivos de entrada..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Usar nome das cores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22187,24 +22305,24 @@ msgstr "" "Quando marcado, escreve o nome CSS da cor quando disponível (ex.: 'red' ou " "'magenta') em vez de seu valor numérico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Formatação XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Atributos na mesma linha (inline)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Põe os atributos na mesma linha do elemento tag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Indentação, espaços:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22212,39 +22330,39 @@ msgstr "" "Número de espaços ao indentar elementos aninhados; deixe em 0 para não " "indentar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Caminho dos dados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Otimizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Forçar repetição de comandos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22252,25 +22370,25 @@ msgstr "" "Força repetição de comandos de mesmo caminho (ex.: 'L 1,2 L 3,4' em vez de " "'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Números" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Precisão numérica:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Expoente mínimo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " @@ -22279,57 +22397,57 @@ msgstr "" "O menor número escrito para SVG é 10 para potenciação deste expoente; " "Qualquer número menor será escrito como zero." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Imprimir avisos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Ajustar atributo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Definir propriedades da guia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Definir propriedades da guia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22337,127 +22455,128 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Definir propriedades da guia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Lendo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Editando" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Escrevendo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Saída SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Editor de bitmaps:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetria Relativa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimetria Absoluta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Ajustes de exibição" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22466,118 +22585,118 @@ msgstr "" "O perfil ICC a usar para calibrar exibição de saída.\n" "Diretórios procurados:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Perfil de exibição:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Obter perfil de exibição" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Obter perfis de exibição existentes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Intenção de renderização na exibição:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Finalizando" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simular saída na tela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 #, fuzzy msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Marcar cores fora da gama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 #, fuzzy msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Cor de alerta quando fora da gama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Perfil de dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 #, fuzzy msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Intenção de renderização na exibição:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensação de Ponto Preto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Preservar preto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Preservar o canal K no CMYK -> transformações CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Gerenciamento de cor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Ativar auto-salvamento (requer reinicialização):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22585,7 +22704,7 @@ msgstr "" "Automaticamente salva o documento atual em um dado intervalo de tempo, " "reduzindo a probabilidade de perda de dados em caso de falhas e travamentos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" @@ -22593,41 +22712,41 @@ msgstr "" "%s não é uma pasta válida.\n" "%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Intervalo (em minutos):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Intervalo (em minutos) em que os documentos serão automaticamente salvos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Número _máximo de auto-salvamentos:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Número máximo de arquivos salvos automaticamente; use este recurso para " "limitar o espaço de armazenamento utilizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Auto-salvar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Nome do _Servidor da Biblioteca de Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 #, fuzzy msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " @@ -22636,40 +22755,40 @@ msgstr "" "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções " "Importar e Exportar para OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Senha do Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Taxa inicial de simplificação:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 #, fuzzy msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " @@ -22681,66 +22800,66 @@ msgstr "" "invocando-o novamente após uma pausa, a taxa é restaurada para o valor " "padrão." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Selecionar em todas as camadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Selecionar apenas na camada atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Selecionar apenas na camada atual e suas subcamadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorar camadas e objetos ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorar camadas e objetos bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Desfazer seleção ao trocar de camada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "Desabilite para manter a seleção em objetos ao mudar de camada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem " "objetos em todas as camadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem " "objetos apenas na camada atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22748,7 +22867,7 @@ msgstr "" "Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem " "objetos na camada e suas subcamadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22756,7 +22875,7 @@ msgstr "" "Desabilite esta opção para possibilitar a seleção de objetos ocultos (ou " "localizados em camadas ocultas)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22764,75 +22883,75 @@ msgstr "" "Desabilite esta opção para possibilitar a seleção de objetos bloqueados (ou " "localizados em camadas bloqueadas)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Selecionando" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Tornar espessuras de contornos proporcionais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Tornar cantos arredondados de retângulos proporcionais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformar gradientes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformar padrões de preenchimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Preservada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Ao redimensionar objetos, a espessura do contorno será ajustada " "proporcionalmente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Ao redimensionar retângulos, os cantos arredondados serão ajustados " "proporcionalmente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Ajusta gradientes (em preenchimentos ou contornos) juntamente com os objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Ajusta padrões (em preenchimentos ou contornos) juntamente com os objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Armazenamento de transformações:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22840,35 +22959,35 @@ msgstr "" "Se possível, aplica transformações em objetos sem adicionar mais atributos " "de transformação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Sempre armazena a transformação como um atributo de transformação nos objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transformações" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Orientação do item acoplável" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Traços:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "A roda do mouse rola em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22876,24 +22995,24 @@ msgstr "" "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente " "com Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+setas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Rolar em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Aceleração:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22901,15 +23020,15 @@ msgstr "" "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de " "rolagem (0 para nenhuma aceleração)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autorolagem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocidade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22917,11 +23036,11 @@ msgstr "" "Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para " "desligar a rolagem)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Limiar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22929,22 +23048,22 @@ msgstr "" "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a " "rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço " "é pressionada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 #, fuzzy msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " @@ -22954,71 +23073,71 @@ msgstr "" "de desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca " "sem Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Rolagem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Ajustar como _padrão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Desenho sem título" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Habilitar indicador de alinhamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Habilitar indicador de alinhamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Após alinhar, um símbolo é exibido no local do alinhamento. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Somente alinhar o nó próximo ao cursor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 #, fuzzy msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Alinha o objeto baseado apenas no nó mais próximo ao cursor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Peso do fator:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -23028,28 +23147,28 @@ msgstr "" "pode decidir entre os mais próximos dos pontos de transformação (se o valor " "for 0) e os nós mais próximos do cursor (se o valor for 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "_Sempre alinhar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Atraso (em ms)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 #, fuzzy msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " @@ -23060,16 +23179,16 @@ msgstr "" "igual a um segundo, especificado aqui. Se o valor for igual ou muito próximo " "de zero, o alinhamento ocorre imediatamente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Auto-alinhamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Setas do teclado deslocam em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -23077,35 +23196,35 @@ msgstr "" "As setas do teclado deslocam os objetos ou nós selecionados por este valor " "(em pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> e < _escalonar por:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Pressionando as teclas > ou <, a seleção é redimensionada por este " "valor (em pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Comprimir/expandir em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em " "pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostrar ângulos como um compasso" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23115,23 +23234,23 @@ msgstr "" "360 no sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 à " "180 no sentido anti-horário" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Alinhar rotação a cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "°" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23139,27 +23258,27 @@ msgstr "" "Pressionando a tecla Ctrl ao girar um objeto, a rotação é alinhada à " "frequência de graus definida aqui" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Taxa de zoom em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23167,56 +23286,56 @@ msgstr "" "Ao usar o zoom através das teclas +/-, pela ferramenta Zoom e através do " "botão do meio do mouse, a taxa de ampliação/redução será baseada neste valor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Alinhar rotação a cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Girar no sentido anti-horário" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Passos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Deslocam-se em paralelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Permanecem inertes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Deslocam-se de acordo com a tranformação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "São desvinculados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "São excluídos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Ao deslocar o original, seus clones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Os clones são deslocados como o original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é deslocado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " @@ -23226,31 +23345,31 @@ msgstr "" "transformação. Por exemplo, um clone rotacionado será deslocado numa direção " "diferente do seu original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Ao duplicar o original e seus clones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Clones desvinculados são convertidos em objetos comuns" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Clones desvinculados são também excluídos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Ao duplicar o original e seus clones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Revincular clones duplicados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23260,158 +23379,159 @@ msgstr "" "agrupamentos), revincula os clones duplicados ao original duplicado em vez " "do antigo original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Desvincular" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Use o objeto superior selecionado como caminho para clip ou máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desmarque para usar o objeto inferior selecionado como caminho de clip ou " "máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Remover o caminho de clip ou a máscara após aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "Após aplicar, remove o objeto usado como clip ou máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Ativar auto-alinhamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Desagrupa os grupos selecionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Clips e máscaras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Co_ntorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Marcadores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Limpeza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Número de linhas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(requer reinicialização)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Renderizando" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Renderizando" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23420,47 +23540,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Renderizando" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Mais alta (mais lento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Alta (lento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Regular" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Baixa (rápido)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Mais baixa (mais rápido)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23468,227 +23588,227 @@ msgstr "" "Melhor qualidade, porém a exibição poderá ser muito lenta ao ampliar (é " "sempre esta a qualidade usada na exportação de bitmaps)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Boa qualidade, porém a exibição poderá ser lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualidade regular, opção recomendada para exibição" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" "Baixa qualidade (baixa fidelidade com o original), porém a exibição poderá " "ser mais rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Qualidade muito baixa (infidelidade considerável com o original), porém a " "exibição poderá ser bastante rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Qualidades dos filtros para exibição:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Renderizando" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Automaticamente recarregar bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Recarrega automaticamente imagens vinculadas quando estas são alteradas fora " "do Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Editor de bitmaps:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Editor de bitmaps:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Resolução padrão para exportação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolução padrão de bitmaps (em pontos por polegada) na janela de exportação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Resolução ao criar cópia em bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" "Resolução usada ao utilizar o comando [Copiar em bitmap], no menu Editar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Incluir _ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Renderizando Imagem:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Resolução padrão para exportação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Resolução padrão de bitmaps (em pontos por polegada) na janela de exportação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Resolução padrão para exportação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Resolução padrão de bitmaps (em pontos por polegada) na janela de exportação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Desenhar um caminho a uma grade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Incorporar imagens" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Procurar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Importar ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Exportar ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Exportar documento para um arquivo PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23696,35 +23816,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Outros" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Define o idioma principal para verificação ortográfica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Idioma secundário:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23732,11 +23852,11 @@ msgstr "" "Define o idioma secundário para verificação ortográfica; A verificação " "somente irá parar ao desconhecer palavras em todos os idiomas escolhidos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Idioma terciário:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23744,32 +23864,32 @@ msgstr "" "Define o idioma terciário para verificação ortográfica; A verificação " "somente irá parar ao desconhecer palavras em todos os idiomas escolhidos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignorar palavras com dígitos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignora palavras contendo dígitos, como \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignorar palavras em caixa alta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignora palavras em caixa alta, como \"BRASIL\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Verificação ortográfica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "Desvio de latência:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 #, fuzzy msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " @@ -23778,11 +23898,11 @@ msgstr "" "Fator pelo qual o evento do relógio é desviado do tempo atual (0,9766 em " "alguns sistemas)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pré-renderizar ícones nomeados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23790,222 +23910,222 @@ msgstr "" "Quando habilitado, ícones nomeados serão renderizados antes de exibir a " "interface. Isto soluciona bugs em ícones de notificação GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Informações do sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Preferências da ferramenta Texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Preferências do usuário:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Local de arquivos de preferências de usuários" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Editor de nós" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Config. do usuário: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Extensões do usuário:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Extensões do usuário:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Local de extensões de usuários" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Cache do usuário: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Local de extensões de usuários" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Config. do usuário: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Local de extensões de usuários" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Nenhum filtro selecionado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "_Modelos..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Local de extensões de usuários" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Nenhum objeto encontrado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Local de extensões de usuários" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Nenhum filtro selecionado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Dados do usuário: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Local de extensões de usuários" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 msgid "Open palettes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Dados do usuário: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Local de extensões de usuários" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Exportar documento para um arquivo PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Cache do usuário: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Local de arquivos de preferências de usuários" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Dados do usuário: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Local de arquivos de preferências de usuários" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Cache do usuário: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Local de extensões de usuários" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Dados do Inkscape:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Local dos dados do Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Extensões do Inkscape:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Local de extensões do Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Dados do sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Temas de ícones: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Local de temas de ícones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" @@ -24170,7 +24290,7 @@ msgstr "Renomear camada" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Camada" @@ -24182,6 +24302,7 @@ msgstr "_Renomear" msgid "Rename layer" msgstr "Renomear camada" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "A camada foi renomeada" @@ -24219,12 +24340,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Desbloquear camada" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Alternar visibilidade única da camada" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Bloquear outras camadas" @@ -24408,6 +24529,8 @@ msgstr "Pilha" msgid "In Use" msgstr "Em Uso" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Folga" @@ -24459,11 +24582,15 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Cargo:" # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Função do arco:" @@ -24473,6 +24600,7 @@ msgstr "Função do arco:" msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Atuar:" @@ -24546,6 +24674,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Marque para ocultar o objeto" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Marque para fazer o objeto inacessível (não selecionável pelo mouse)" @@ -24554,8 +24683,8 @@ msgstr "Marque para fazer o objeto inacessível (não selecionável pelo mouse)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Aplicar" @@ -25006,12 +25135,10 @@ msgid "Author: " msgstr "_Autores" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Descrição:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Palavras chave:" @@ -25020,26 +25147,22 @@ msgstr "Palavras chave:" msgid "Set as default template" msgstr "Ajustar como _padrão" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Padrão é vertical" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Seletor" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Resultado SIOX inválido" @@ -25136,37 +25259,37 @@ msgstr "Verificando..." msgid "Fix spelling" msgstr "Correção Ortográfica" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Folha de Estilo" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Propriedades" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Valor" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Nome do programa inválido: %s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25437,10 +25560,12 @@ msgstr "Muito grande para pré-visualizar" msgid "Add gradient stop" msgstr "Adicionar intervalo de cor" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Aplicar ao preenchimento" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Aplicar ao contorno" @@ -25537,6 +25662,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Amplo" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25658,32 +25784,38 @@ msgid "no template selected" msgstr "Nenhum filtro selecionado" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Caminho:" +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "_Autores" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Palavras chave:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "Fonte" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Texturas" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Ajustar como _padrão" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Definir estilo do texto" @@ -25923,69 +26055,69 @@ msgstr "Editar matriz de transformação" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Ângulo de giro (sentido positivo anti-horário)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Novo nó elementar" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Novo nó de texto" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Excluir nó" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar nó" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Arraste para reordenar os nós" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Desindentar nó" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Indentar nó" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Levantar nó" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Abaixar nó" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Ajustar atributo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Clique para selecionar nós, arraste para rearranjar." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Arrastar subárvore XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Criar novo elemento de nó" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Criar novo nó de texto" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Excluir nó" @@ -26175,16 +26307,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ajustar a distância de compensação" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Editar intervalos de cor do gradiente" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arraste para redimensionar a caixa de texto de parágrafo" @@ -26238,8 +26370,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Retrair alça" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Alterar tipo do nó" @@ -26338,7 +26470,7 @@ msgstr "Inverter horizontalmente" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Inverter verticalmente" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Mover alça do nó" @@ -26348,23 +26480,23 @@ msgstr "Mover alça do nó" msgid "Smooth node handle" msgstr "Deslocar alças do nó" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Deslocar alças do nó" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Mover alça do nó" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Mover alça do nó" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26373,26 +26505,26 @@ msgid "" msgstr "" "Shift: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "Shift: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26401,24 +26533,24 @@ msgid "" msgstr "" "Shift: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: desenha em torno do ponto inicial" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26426,27 +26558,27 @@ msgstr "Deslocar alças do nó" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26454,7 +26586,7 @@ msgstr "E" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26462,7 +26594,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26470,25 +26602,25 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Mover alça do nó" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Mover manualmente" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" @@ -26496,7 +26628,7 @@ msgstr "" "Shift: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para " "seleção elástica" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" @@ -26504,24 +26636,24 @@ msgstr "" "Shift: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para " "seleção elástica" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: ajusta o ângulo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26530,29 +26662,29 @@ msgstr "E" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Mover nós" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Abaixar nó" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "simétrico" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "nó suave" @@ -26741,7 +26873,8 @@ msgstr "Elipse - Crie ou edite círculos, elipses e arcos" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Unidades" @@ -26801,10 +26934,12 @@ msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim" msgid "Change:" msgstr "Definição: " +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X" @@ -26819,10 +26954,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Ângulo Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y" @@ -26833,10 +26970,12 @@ msgstr "" "Alternar Ponto de Fulga para direção Y entre 'finito' e " "'infinito' (=paralelo)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Z" @@ -27017,12 +27156,14 @@ msgstr "(aproximadamente redondo)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(Pontas bastante salientes)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Pontas:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27342,10 +27483,6 @@ msgstr "contorno" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Contorno" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Seleção" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27379,6 +27516,7 @@ msgstr "Refletido" msgid "Direct" msgstr "Direto" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27766,6 +27904,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28792,6 +28931,8 @@ msgstr "polígono regular" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporção do raio:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Proporção do raio base para o raio externo" @@ -28891,396 +29032,312 @@ msgstr "Alterar arredondamento" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Alterar aleatoriedade" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Tipo de Fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Definir família da fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Estilo da Fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Estilo da fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Simula um chafro externo com depressão do objeto" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Tamanho da fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Espaçamento menor" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Espaçamento maior" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Linha:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Espaço entre cópias:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Alinhar linhas à direita" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Relativo" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Mínimo" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Ajustar opacidade" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Espaçamento de linha:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Alinhar à esquerda" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Alinhar ao centro" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Alinhar à direita" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Desvincular texto fluído" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Alinhamento de texto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Espaçamento negativo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Espaçamento positivo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Letra:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Espaço entre letras (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Palavra:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Espaçamento entre palavras (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Kern:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotação (graus)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertical — RL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Texto vertical — linhas: direita pra esquerda" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertical — LR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Texto vertical — linhas: esquerda pra direita" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Modo de escrita" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "Progressão de bloco" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Orientação Automática de Glifo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Mais claro" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientação do texto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "De lado" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Seguir orientação do caminho" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Orientação do texto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Texto (glifo) orientação no texto vertical." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Esquerda para direita" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Direita para esquerda" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Direção do texto:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Alterar fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Texto: Alterar alinhamento" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Texto: Alterar orientação" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Texto: Alterar orientação" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Texto: Alterar orientação" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Texto: Alterar alinhamento" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Texto: Alterar alinhamento" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Texto: Alterar orientação" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Texto: Alterar orientação" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Aumentar espaçamento entre letras" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Texto: Alterar alinhamento" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ajuste curto)" @@ -29443,6 +29500,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Canais:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29454,6 +29512,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29465,6 +29524,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "Em modo de cor, agir na saturação do objeto" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29476,6 +29536,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "Em modo de cor, agir na clareza do objeto" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29487,23 +29548,23 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Em modo de cor, agir na opacidade do objeto" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "Clique para selecionar nós, arraste para rearranjar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Simplifica os caminhos selecionados removendo nós adicionais" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Para ajustar um caminho pela pressão, selecione-o, mova e solte." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29511,7 +29572,7 @@ msgid "" msgstr "" "Clique ou clique e arraste para fechar e terminar o caminho." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29519,7 +29580,7 @@ msgstr "" "Arraste para criar um retângulo. Arraste os controles para " "arredondar os cantos e redimensionar. Clique para selecioná-lo." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29528,7 +29589,7 @@ msgstr "" "redimensionar em perspectiva. Clique para selecionar (com Ctrl" "+Alt para faces únicas)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29536,7 +29597,7 @@ msgstr "" "Arraste para criar uma elipse. Arraste as alças para fazer um " "arco ou segmento. Clique para selecionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29544,7 +29605,7 @@ msgstr "" "Arraste para criar uma estrela. Arraste as alças para alterar " "a forma da estrela. Clique para selecionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29552,7 +29613,7 @@ msgstr "" "Arraste para criar uma espiral. Arraste as alças para alterar " "a forma da espiral. Clique para selecionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " @@ -29562,7 +29623,7 @@ msgstr "" "a tecla Shift pressionada para acrescentar ao caminho selecionado. " "Ctrl+click para criar pontos únicos." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " @@ -29573,7 +29634,7 @@ msgstr "" "Shift pressionado para acrescentar ao caminho selecionado. Ctrl" "+click para criar pontos únicos." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " @@ -29583,7 +29644,7 @@ msgstr "" "rastrear uma guia, com Alt para afinar/espessar. As setas " "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29591,7 +29652,7 @@ msgstr "" "Clique para selecionar ou criar um texto, arraste para criar " "uma caixa de texto de parágrafo; e então digite." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29599,7 +29660,7 @@ msgstr "" "Arraste ou dê um duplo clique para criar um gradiente nos " "objetos selecionados, arraste as alças para ajustar gradientes." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29608,7 +29669,7 @@ msgstr "" "Arraste ou dê um duplo clique para criar um gradiente nos " "objetos selecionados, arraste as alças para ajustar gradientes." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29616,11 +29677,11 @@ msgstr "" "Clique ou arraste ao redor de uma área para ampliá-la. Clique " "com Shift para reduzi-la." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29631,11 +29692,11 @@ msgstr "" "média de uma área. UseCtrl+C para copiar a cor sob o mouse para a " "área de transferência." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Clique e arraste entre as formas para criar um conector." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29645,12 +29706,12 @@ msgstr "" "novo preenchimento à seleção atual, Ctrl+clique para mudar o " "preeenchimento e o contorno dos objetos clicados para as definições atuais." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "Ligar em %s" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Escolha uma subferramenta na barra de ferramentas" @@ -29898,11 +29959,13 @@ msgstr "Criando ponto único" msgid "Create single dot" msgstr "Criar ponto único" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s selecionado" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29910,6 +29973,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " dentre %d alça do gradiente" msgstr[1] " dentre as %d alças do gradiente" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29919,6 +29983,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " em %d objeto selecionado" msgstr[1] " em %d objetos selecionados" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29932,6 +29997,7 @@ msgstr[1] "" "Uma alça mesclando %d intervalos (arraste com Shift para separar) " "selecionadas" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29939,6 +30005,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d alça de gradiente selecionada dentre %d" msgstr[1] "%d alças de gradiente selecionadas dentre %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30040,6 +30107,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Desfoque gaussiano" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30054,6 +30122,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d alça de gradiente selecionada dentre %d" msgstr[1] "%d alças de gradiente selecionadas dentre %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30498,58 +30567,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Criar estrela" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Clique para editar o texto, arrastar para selecionar parte do " -"texto." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Clique para editar o texto de parágrafo, arraste para " -"selecionar parte do texto." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Criar texto" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Caractere não imprimível" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Inserir caractere Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter para finalizar): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter para finalizar): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Caixa de texto de parágrafo: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Clique para editar o texto, arrastar para selecionar parte do " +"texto." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Clique para editar o texto de parágrafo, arraste para " +"selecionar parte do texto." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Entre com o texto; Pressione Enter para iniciar uma nova linha." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Texto de parágrafo criado." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Criar texto de parágrafo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30557,75 +30626,75 @@ msgstr "" "A caixa do texto é muito pequeno para o atual tamanho da fonte. Texto " "de parágrafo não criado." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Espaço sem quebras" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Inserir espaço sem quebras" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Tornar negrito" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Tornar itálico" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Nova linha" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Ajustar Kern para a esquerda" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Ajustar Kern para a direita" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Aumentar Kern" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Diminuir Kern" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Girar no sentido anti-horário" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Girar no sentido horário" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Diminuir espaçamento entre letras" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Aumentar espaçamento entre letras" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Colar texto" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30640,7 +30709,7 @@ msgstr[1] "" "Digite ou edite texto de parágrafo (%d caractéres); Pressione Enter " "para iniciar novo parágrafo." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30652,7 +30721,7 @@ msgstr[1] "" "Digite ou edite texto comum (%d caractéres); Pressione Enter para " "iniciar uma nova linha." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Digite o texto" @@ -30928,7 +30997,7 @@ msgstr "Cor de alerta quando fora da gama" msgid "Too much ink!" msgstr "Ampliar" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Conta-gotas - Capture cores dos objetos" @@ -31762,6 +31831,7 @@ msgstr "Contornos diferentes" msgid "Unset" msgstr "Nulo" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31784,6 +31854,7 @@ msgstr "Preenchimento em cor uniforme" msgid "Flat color stroke" msgstr "Contorno em cor uniforme" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31796,6 +31867,7 @@ msgstr "Preenchimento médio entre os objetos selecionados" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Contorno médio entre os objetos selecionados" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31832,7 +31904,7 @@ msgstr "Copiar cor" msgid "Paste color" msgstr "Colar cor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Permutar preenchimento e contorno" @@ -32001,6 +32073,7 @@ msgstr "" "Ajustando espessura do contorno: valor inicial %.3g alterado para " "%.3g (diferença de %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -32111,7 +32184,7 @@ msgstr "Seleção" msgid "Context" msgstr "Contexto" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -32121,195 +32194,197 @@ msgstr "Visualizar" msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Mudar para a camada acima" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Camada acima selecionada." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Não foi possível mudar de camada." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Mudar para a camada abaixo" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Camada abaixo selecionada." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Não foi possível mudar de camada." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Não há camada selecionada." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Camada %s avançada." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Camada para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Avançar camada" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Camada %s abaixada." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Camada para baixo" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Recuar camada" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Não foi possível mover a camada." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplicar camada" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Camada duplicada." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Excluir camada" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Camada excluída." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Mostrar todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Esconder todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Bloquear todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Desbloquear todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Inverter horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Inverter verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Destravar todos os objetos da camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Destravar todos os objetos de todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Mostrar todos os objetos na camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Mostrar todos os objetos em todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Não faz nada" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir um desenho existente" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Re_verter" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Salvar documento" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Salvar _Como..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Salvar documento com outro nome" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Salvar Cóp_ia..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Salvar uma cópia do documento com outro nome" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "_Modelos..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Salvar uma cópia do documento com outro nome" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Limpar _documento" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32317,138 +32392,138 @@ msgstr "" "Remove definições não usadas no documento atual (como gradiente ou caminhos " "de clip)" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importar Clip Art..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importar clipart da Biblioteca de Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Próxima Jan_ela" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Trocar para a próxima janela de documento" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Janela Ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Trocar para a janela anterior de documento" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Fechar a janela do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sair do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "_Modelos..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Criar novo projeto a partir de modelo" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Desfazer a última ação" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Refazer a última ação desfeita" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Corta a seleção para a área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia a seleção para a área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Cola objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Colar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplica o estilo do objeto copiado para a seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Colar ta_manho" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Redimensiona a seleção para as dimensões do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Colar la_rgura" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Redimensiona a seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Colar _altura" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Redimensiona a seleção verticalmente para a altura do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Colar tamanho separadamente" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Redimensiona cada objeto selecionado para as dimensões do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Colar largura separadamente" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32456,11 +32531,11 @@ msgstr "" "Redimensiona horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Colar altura separadamente" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32468,120 +32543,120 @@ msgstr "" "Redimensiona verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto " "copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Colar _no Lugar" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" "Cola os objetos da área de transferência para o lugar original de onde foram " "copiados" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Colar _Efeito do Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplicar o efeito de caminho do objeto copiado para a seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Remover efeito de caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Remove qualquer efeito de caminho dos objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Remover Filtros" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Remove qualquer filtro dos objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Exclui a seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplica os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Clo_nar" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Cria um clone dos objetos selecionados (uma cópia vinculada ao original)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Desvincular" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "Remove o vínculo dos clones com o original, os tornando objetos comuns" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "_Desvincular" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "_Revincular ao copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Revincula os clones selecionados para o atual objeto na área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Selecionar _original" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleciona o objeto ao qual o clone está vinculado" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Clonar caminho original (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Converter em _marcador" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Converte a seleção em um marcador de linhas" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Converter em gu_ias" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -32589,68 +32664,68 @@ msgstr "" "Converte os objetos selecionados em um conjunto de linhas guias alinhadas às " "suas bordas" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Converter objeto em padrão" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converte o objeto selecionado em um padrão de preenchimento" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Converter padrão em objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrai o objeto lado a lado de um padrão de preenchimento" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Converter grupo em símbolo" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpa_r tudo" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Exclui todos os objetos do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lecionar tudo" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleciona todos os objetos ou todos os nós" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Selecionar _tudo em todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Selecionar todos os objetos em todas as camadas visíveis e não bloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Preenchimento _e Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" @@ -32658,32 +32733,32 @@ msgstr "" "Selecione um objeto com padrão de preenchimento para extrair objetos " "dele." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "_Preencher Cor" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Selecione um objeto com padrão de preenchimento para extrair objetos " "dele." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Cor do _Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Redimensiona cada objeto selecionado para as dimensões do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Est_ilo do Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " @@ -32691,11 +32766,11 @@ msgid "" msgstr "" "Redimensiona cada objeto selecionado para as dimensões do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "Tipo de _Objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " @@ -32703,188 +32778,190 @@ msgid "" msgstr "" "Redimensiona cada objeto selecionado para as dimensões do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verter seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Inverte a seleção para os todos os objetos não selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverter em todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverte a seleção em todas as camadas visíveis e não bloqueadas." -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Selecionar próximo" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Seleciona o próximo objeto ou nó" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Selecionar anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Seleciona o objeto ou nó anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Retirar s_eleção" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Apagar todas as guias neste documento" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Desbloquear todos" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Criar _Guias Em Volta da Página" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Cria quatro guias alinhadas às bordas da página" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Próximo parâmetro de efeito de caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Próximo parâmetro de efeito de caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Enviar para o _topo" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Envia a seleção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Enviar para _trás" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Envia a seleção para trás" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "A_vançar um" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Avança a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Recuar um" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Recua a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Empilhar varreduras" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Avança a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Backend" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Avança a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupa os grupos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Agrupa os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Agrupa os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "Aju_star texto ao caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Remover do caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Remover _ajustes manuais" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Remove todos espaçamentos manuais e rotações de glifos de um objeto de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_União" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "União entre os caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Interseção" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Interseção entre os caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Diferença" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Diferença entre os objetos selecionados (fundo menos topo)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusão" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -32892,425 +32969,435 @@ msgstr "" "OU exclusivo entre os objetos selecionados (as partes pertencentes a apenas " "um caminho)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visão" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Cortar camin_ho" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Corta o contorno do caminho abaixo em pedaços (remove o preenchimento)" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Tornar nós cúspides" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Organiza os objetos selecionados em uma tabela" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Tamanho do Ponto:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Vibra as cores dos objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Tornar nós simétricos" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Organiza os objetos selecionados em uma tabela" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Manipulador" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Vibra as cores dos objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "_Expandir" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Expande os caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "E_xpandir caminhos em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Expande os caminhos selecionados em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "E_xpandir ca_minhos em 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Expande os caminhos selecionados em 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Co_mprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Comprime os caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Comprimir camin_hos em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Comprime os caminhos selecionados em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Comprimir camin_hos em 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Comprime os caminhos selecionados em 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Expansão/compressão dinâmica" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Permite uma expansão/compressão dinâmica" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Expansão/compressão vinculada" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Permite uma expansão/compressão vinculada ao caminho original" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Converter con_torno em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converte o contorno do objeto selecionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Converter con_torno em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Converte o contorno do objeto selecionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica os caminhos selecionados removendo nós adicionais" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Inverter" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Gera um ou mais caminhos a partir de um bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Fazer uma Cópia _Bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" "Exporta a seleção para um bitmap e o insere no desenho sobreposto ao objeto " "fonte" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversos caminhos em um caminho composto" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Separar" # Essa nova tradução tomei por base o tutorial (avançado em inglês) -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Divide um caminho composto em caminhos separados" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Arranjar" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Organiza os objetos selecionados em uma tabela" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "Adicionar..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Adiciona uma nova camada" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Renomear..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Renomeia a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Mudar para a camada acima" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Muda para a camada acima da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Mudar para a camada abai_xo" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Muda para a camada abaixo da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "En_viar seleção para a camada acima" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Move a seleção para a camada acima da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Enviar seleção para a camada abaix_o" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Move a seleção para a camada abaixo da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Mover Seleção para Camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Enviar para o _topo" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" "Move a camada atual para cima das outras (para o início do aninhamento se " "for uma subcamada)" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_Enviar para baixo" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "" "Move a camada atual para baixo das outras (para o final do aninhamento se " "for uma subcamada)" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "Ava_nçar um" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Move a camada atual um passo acima" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Recuar um" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Move a camada atual um passo abaxio" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_uplicar Camada Atual" # "para cima" especifiquei a posição padrão da camada duplicada com relação a original -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplica a camada atual e a dispõe acima" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Excluir" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Exclui a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Exibir/ocultar a_s outras camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Aciona o modo solo na camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "Mo_strar todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Mostrar todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Ocultar todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Ocultar todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Bloquear todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Travar todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Bloquear/Desbloquear _outras camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Bloquear todas as outras camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Desbloquear todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Destravar todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Bloquear/Desbloquear Camada Atual" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Habilitar bloqueio na camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Mostrar/ocultar Camada Atual" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Acionar visibilidade da camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Girar _90° SH" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Girar a seleção 90° graus no sentido hórario" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Girar _90° SAH" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Girar a seleção 90° graus no sentido anti-horário" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Remover _transformações" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Remove as transformações do objeto selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Converter em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluir em molde" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33318,79 +33405,79 @@ msgstr "" "Distribui o texto dentro de um caminho ou objeto, criando um texto de " "parágrafo fluído e associado ao molde do objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Retirar do molde" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Retira o texto de um molde e o reposiciona em uma única linha" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "Converter em texto comum" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converte um texto de parágrafo em um objeto de texto comum (preservando a " "aparência)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverter _horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Inverte os objetos selecionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverter _verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Inverte os objetos selecionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Aplica uma máscara à seleção (considerando o objeto mais acima como máscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Aplica uma máscara à seleção (considerando o objeto mais acima como máscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Editar máscara" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Retirar" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Retira a máscara da seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplica o caminho de clip à seleção (considerando o objeto mais acima como " "caminho de clip)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33399,794 +33486,794 @@ msgstr "" "Aplica o caminho de clip à seleção (considerando o objeto mais acima como " "caminho de clip)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Clo_nar" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" "Cria um clone dos objetos selecionados (uma cópia vinculada ao original)" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Editar caminho do clip" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Retira o caminho de clip da seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seletor - Selecione e transforme objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Editor de Nós" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Editor de nós - Edite caminhos e nós" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Ajustador" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Ajustador - Ajuste objetos pintando-os ou esculpindo-os" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spray" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 #, fuzzy msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Ajustador - Ajuste objetos pintando-os ou esculpindo-os" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Retângulo - Crie ou edite retângulos e quadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Caixa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Caixa 3D - Crie ou edite caixas 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Elipse - Crie ou edite círculos, elipses e arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Polígono - Crie ou edite polígonos e estrelas" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Espiral - Crie ou edite espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Mão livre - Desenhe linhas livremente" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Caneta bézier - Desenhe curvas e linhas" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Caneta caligráfica - Desenhe curvas caligráficas ou traços de pincel" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Texto - Crie ou edite textos de parágrafo e comuns" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Gradiente - Crie ou edite definições de gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Gradiente - Crie ou edite definições de gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Ampliação" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom - Amplie ou Reduza o nível de zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Ferramenta de Medida" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Conta-gotas" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Conector" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Conector - Crie conectores de diagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Baldo de Tinta" # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Lata de tinta - Preencha áreas fechadas" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Editar efeitos de caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Edite os parâmetros dos efeitos de caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Apagador" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Borracha - Apague caminhos ou áreas dos mesmos" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Ferramenta LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Criar construções geométricas" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferências do seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferências do Editor de nós" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Editor de nós" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferências do Ajustador" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Ajustador" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta Spray" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferências da ferramenta Retângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abrir as preferências da ferramenta Retângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferências da ferramenta Caixa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Abrir as preferências da ferramenta Caixa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferências da ferramenta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferências da ferramenta Polígono" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Polígono" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferências da ferramenta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferências da ferramenta Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferências da ferramenta Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferências da ferramenta Caligráfico" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Caligráfico" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferências da ferramenta Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferências da ferramenta Gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Preferências da ferramenta Borracha" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Borracha" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferências da ferramenta Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Preferências de Medição" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Borracha" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferências da ferramenta Conta-gotas" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Conta-gotas" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferências da ferramenta Conector" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Conector" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferências da ferramenta Lata de tinta" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Lata de tinta" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Preferências da ferramenta Borracha" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Borracha" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Preferências da ferramenta Efeitos de caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Abrir preferências da ferramenta Efeitos de caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Pró_ximo zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Próximo zoom (da lista de zooms utilizados)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom _anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom anterior (da lista de zooms utilizados)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "_Zoom 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Relação 1:1 (tamanho original do desenho)" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Z_oom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Relação 1:2 (dobro do tamanho do desenho)" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zoom _2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Relação 2:1 (metade do tamanho do desenho)" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Aplica um zoom para as dimensões da página" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_Largura da Página" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Aplica um zoom para a largura da página" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Aplica um zoom para as dimensões do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Aplica um zoom para as dimensões do objeto selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Páginas Internas" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Aplica um zoom para as dimensões da página" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Girar no sentido horário" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Girar no sentido horário" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Girar no sentido anti-horário" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Girar no sentido anti-horário" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Rotação" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Inverter horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Inverter horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Inverter verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Inverter verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Redefinir grade" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Réguas" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra ou esconde as réguas no espaço de trabalho" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de rolagem" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra ou esconde as barras no espaço de trabalho" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "_Grade da Página" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Mostrar ou ocultar a grade da página" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "G_uias" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostra ou esconde as guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para " "criar uma guia; arraste-a sobre uma das réguas para excluir)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Ativar auto-alinhamento" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "Barra de _Comandos" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Exibe ou oculta a barra de comandos" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Barra de controle de ato-alinhamento" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Exibe ou oculta a barra de controle de auto-alinhamento" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Barra de C_ontrole de Ferramentas" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Exibe ou oculta a barra de controle de ferramentas" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Exibe ou oculta a barra de ferramentas" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "Paleta de cores" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Exibe ou oculta a paleta de cores" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de status" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Exibe ou oculta a barra de status" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "A janela do documento ocupa todo o monitor" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Tela cheia & Modo de Foco" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Alternar entre modos foco/normal" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Oculta todas as barras para focar apenas o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ar janela" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abre uma nova janela com o mesmo documento" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Troca para o modo de visualização normal" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Sem _filtros" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Troca para o modo de visualização normal, porém sem filtros" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Aramado" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Troca para o modo de visualização aramado" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Cores Visíveis" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "Al_ternar" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Alterna entre o último modo de visualização habilitado e o atual" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Troca para o modo de visualização normal" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "Escala de _Cinza" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Troca para o modo de visualização normal" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Alterna entre o último modo de visualização habilitado e o atual" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Alternar entre modos foco/normal" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "_Exibir borda" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Alternar entre modos foco/normal" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " sob cursor" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Aspecto de gerenciamento de cor" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 #, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Fechar a janela do documento" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "P_referências..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editar configurações globais do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propriedades do _Desenho..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Propriedades salvas com o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadados do Desenho..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Metadados salvos com o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " @@ -34194,132 +34281,133 @@ msgid "" msgstr "" "Edite cores de objetos, gradientes, espessuras de contornos, padrões..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Caracter Unicode:" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Modelos de Cores..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "D_ispositivos de entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Capturar curvas da seleção..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mação..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objetos" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinhar e distribuir objetos" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Exibir as bordas da forma do caminho" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_Histórico do desfazer..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Histórico do desfazer" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Seleção" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Encontrar/Substituir..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Procura por objetos no desenho" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Verifica a ortografia de textos no documento" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensagens..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Ver mensagens de depuração" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Exibir/ocultar janelas de diálogo" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Exibe ou oculta todas as janelas de diálogo abertas" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Clonar em _ladrilhos..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34327,328 +34415,329 @@ msgstr "" "Cria múltiplos clones do objeto selecionado, organizando-os em um padrão ou " "espelhamento" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "Atributos do _Objeto..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Ajustar atributo" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Edite a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "D_ispositivos de entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa " "digitalizadora" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensões..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Buscar informações sobre extensões" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Gerenciador de camadas..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Organize, adicione, exclua camadas" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Objetos" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Objetos" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "E_feitos de Caminho..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Gerencie, edite e aplique efeitos de caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "_Editor de Filtros..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Gerencie, edite e aplique filtros SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editor de fontes SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Edite fontes SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Imprimir Cores..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Exportar Imagem PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Exportar este documento ou seleção como uma imagem PNG" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Sobre as e_xtensões" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informações sobre as extensões do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Sobre a _Memória" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Informações sobre uso de memória" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Sobre o Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versão do Inkscape, autores, licença" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Iniciando no Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: Forma_s" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avançado" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Traçando" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usando o traçador de bitmaps" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Traçando Pixel Art" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Caneta caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolar" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos do Desenho" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Dicas e _Truques" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Dicas e truques variados" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Exte_nsão Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Repete o último efeito de extensão com as mesmas configurações" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Configurações da Extensão _Anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Repete o último efeito de extensão com novas configurações" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajusta a tela à seleção atual" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajusta a tela ao desenho" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Ajustar Tela à Seleção" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Ajustar a tela à seleção atual ou ao desenho se não houver nada selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Desbloquear todos" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Desbloqueia todos os objetos em todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Exibir todos" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Exibir todos os objetos em todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Associar um perfil de cor ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Remover perfil de cor" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Remove um perfil de cor ICC associado" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Adicionar Script Externo" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Adicionar um script externo" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Adicionar Script Embutido" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Adicionar um script embutido" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Editar Script Embutido" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Editar um script embutido" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Remover Script Externo" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Remover um script externo" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Remover Script Embutido" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Remover um script embutido" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Alinhar lados direitos dos objetos ao lado esquerdo do âncora" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Alinhar lados esquerdos dos objetos ao lado direito do âncora" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Alinhar topos dos objetos à base do âncora" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Alinhar topos dos objetos à base do âncora" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centralizar no eixos horizontal e vertical" @@ -34841,6 +34930,7 @@ msgstr "Nenhum gradiente no documento" msgid "No gradient selected" msgstr "Nenhum gradiente selecionado" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Inserir intervalo" @@ -34853,6 +34943,7 @@ msgstr "Adiciona um intervalo de cor ao gradiente" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Exclui o intervalo de cor atual do gradiente" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Cor do intervalo" @@ -34889,12 +34980,14 @@ msgstr "Malha de Gradiente" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Indefinido (marque esta opção e a propriedade poderá ser herdada)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "Não preenche áreas de auto-interseção de um caminho" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34991,6 +35084,8 @@ msgstr "_Largura:" msgid "Dashes:" msgstr "Traços:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35012,30 +35107,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Marcadores finais são posicionados no último nó do caminho ou forma" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Cantos arredondados" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Cantos chanfrados" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Cantos pontiagudos" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Extremidades:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Sem extremidades" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Extremidades arredondadas" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Extremidades quadriculadas" @@ -35087,48 +35199,48 @@ msgstr "Definir cor do contorno" msgid "Change swatch color" msgstr "Altera a cor do intervalo de gradiente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Estilo de novos polígonos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Estilo de novos retângulos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Estilo de novas caixas 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Estilo de novas elipses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Estilo de novas espirais" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta" # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas? -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Estilo de novos traços caligráficos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Estilo da lata de tinta ao preencher objetos" @@ -35806,7 +35918,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "Não foi possível localizar marcador: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Esta extensão requer dois caminhos selecionados." @@ -35827,7 +35939,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Por favor primeiro converta os objetos em caminhos! (Obtive [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35839,30 +35951,22 @@ msgstr "" "sistema baseado no Debian isto pode ser solucionado com o comando: sudo apt-" "get install python-numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"O primeiro objeto selecionado é do tipo '%s'.\n" -"Tente usar usar o comando \"Caminhos > Converter em caminho\"." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Esta extensão requer que o segundo caminho selecionado tenha quatro nós." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "O segundo objeto selecionado é um agrupamento, não um caminho.\n" "Tente usar o comando \"Objeto > Desagrupar\"" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35870,7 +35974,7 @@ msgstr "" "O segundo objeto selecionado não é um caminho.\n" "Tente usar usar o comando \"Caminhos > Converter em caminho\"." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35983,6 +36087,29 @@ msgstr "" "Esta extensão requer dois caminhos selecionados. \n" "O segundo caminho deve ter exatamente quatro nós." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"O primeiro objeto selecionado é do tipo '%s'.\n" +"Tente usar usar o comando \"Caminhos > Converter em caminho\"." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensão requer que o segundo caminho selecionado tenha quatro nós." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"O segundo objeto selecionado é um agrupamento, não um caminho.\n" +"Tente usar o comando \"Objeto > Desagrupar\"" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Por favor selecione os objetos!" @@ -36139,6 +36266,14 @@ msgstr "Função Azul:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Entrada (r,g,b) Intervalo de Cor:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36608,6 +36743,21 @@ msgstr "Entrada DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Método de Dimensionamento:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Fator de escalonamento:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Definir automaticamente tamanho e posição" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Carregar de arquivo" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38939,14 +39089,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Texto:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38955,11 +39103,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39324,7 +39472,8 @@ msgstr "Seguir Link" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Faça-nos uma questão" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" @@ -39333,9 +39482,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" msgid "Command Line Options" msgstr "Opções da Linha de Comando" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39346,9 +39496,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Referência de atalhos (Teclado e Mouse)" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39364,7 +39515,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "Novidades nesta versão" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -40311,10 +40462,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Variação do número de frases por parágrafo" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Este efeito gera um texto da norma Pseudo-Latina \"Lorem Ipsum\" numa " "determinata área. Se uma caixa de texto de parágrafo estiver selecionada, o " @@ -40743,27 +40897,27 @@ msgstr "Aplicar Sombra" msgid "Show values" msgstr "Exibir Alças" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Sombras" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Altura da Barra:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Altura da Barra:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Percentual" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Altura da Barra:" @@ -41097,34 +41251,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Saída SVG Otimizada" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 #, fuzzy msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "Esta extensão foi desenvolvida apenas para Windows." +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG Otimizado (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Curvas Paramétricas" @@ -41187,6 +41349,16 @@ msgstr "Função-Y:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Contorno em gradiente linear" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Rabiscos" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Faces" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41207,12 +41379,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Malha de Gradiente" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41852,10 +42018,6 @@ msgstr "Iluminar Y:" msgid "Light Z:" msgstr "Iluminar Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Faces" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Arestas" @@ -41879,6 +42041,10 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -43764,6 +43930,66 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(Sem preferências)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "um ID não foi definido." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "não houve nenhum nome definido." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Atualmente não há ajuda disponível para esta extensão. Por favor, veja " +#~ "no site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://" +#~ "inkscapeBrasil.org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida " +#~ "tenha permanecido." + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Tipo de unidade de tamanho de texto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Padrão é vertical" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Caminho:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Simula um chafro externo com depressão do objeto" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Linha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Alinhar linhas à direita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relativo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Ajustar opacidade" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Espaçamento de linha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Texto: Alterar orientação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Texto: Alterar alinhamento" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Deslocamento" @@ -44043,10 +44269,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "AStrologia" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Definir automaticamente tamanho e posição" - #, fuzzy #~ msgid "Css Dialog..." #~ msgstr "Diálogo" @@ -44110,10 +44332,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Limite mínimo da régua" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Fator de escalonamento:" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "Matemática (minúsculo)" @@ -44160,10 +44378,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "ALTURA" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Carregar de arquivo" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Renderizar Texto" @@ -44639,9 +44853,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Arquivo Raytracer JavaFX" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Selecione o arquivo para exportar" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape" @@ -47091,9 +47302,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Executar Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erros" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Alinhar:" @@ -48610,10 +48818,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Selecionar em todas as camadas" -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Nome do arquivo" - #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Destino da impressão" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 96bf96bf2..b68030070 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.92.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-07 18:12+0200\n" "Last-Translator: Cristian Secară \n" "Language-Team: \n" @@ -4238,8 +4238,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Origine X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordonata X a originii grilei" @@ -4248,8 +4248,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigine Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordonata Y a originii grilei" @@ -4259,29 +4259,29 @@ msgstr "Spațiere _Y:" # hm ? #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Lungimea bazei a axei Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Unghiul X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Unghiul axei X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Unghiul Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Unghiul axei Z" @@ -4290,7 +4290,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "_Culoarea liniei minore de grilă:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Culoarea liniei minore de grilă" @@ -4303,7 +4303,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "C_uloarea liniei majore de grilă:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Culoarea liniei majore de grilă" @@ -4379,15 +4379,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Spațiere _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distanța dintre liniile de grilă verticale" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distanța dintre liniile de grilă orizontale" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4546,7 +4547,7 @@ msgstr "Punctul median al chenarului circumscris" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Punctul median din lateral al chenarului circumscris" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Nodul neted" @@ -4630,11 +4631,11 @@ msgstr "Document fără nume %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Neschimbat]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "An_ulează" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Refă" @@ -4658,11 +4659,7 @@ msgstr " șir: " msgid " description: " msgstr " descriere: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Fără preferințe)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Extensii" @@ -4685,81 +4682,66 @@ msgstr "Arată dialogul la pornire" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "Se lucrează la „%s”, așteptați..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Nume:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Stare" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Încărcat" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Dezactivat" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "" @@ -5264,6 +5246,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Reducere de zgomot" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5341,6 +5324,7 @@ msgstr "Grade:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Prag" @@ -5557,9 +5541,9 @@ msgstr "din %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5574,7 +5558,8 @@ msgstr "_Renunță" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -5792,7 +5777,7 @@ msgstr "Culoare de iluminare" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -6012,7 +5997,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6308,7 +6293,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -6964,8 +6949,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Detectează:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Toate" @@ -7025,6 +7010,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Contur" @@ -7056,10 +7042,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Poziție:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "În interior" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "În afară" @@ -7251,7 +7239,7 @@ msgstr "Desen" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Simplifică" @@ -7608,16 +7596,16 @@ msgstr "" # radio button la importul unui bitmap #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "înglobată" # radio button la importul unui bitmap #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "legată" @@ -7653,19 +7641,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Fără (auto)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Neted (optimizează calitatea)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -7692,6 +7680,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Degradeuri folosite în GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Caroiaj" @@ -7716,7 +7705,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Decalaj vertical:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7725,7 +7714,7 @@ msgstr "Decalaj vertical:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7746,7 +7735,7 @@ msgstr "Render" # a fost: caroiaj #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7786,6 +7775,8 @@ msgstr "" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8099,22 +8090,66 @@ msgstr "" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Șterge ghidajele existente" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Șterge ghidajele existente" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Șterge ghidajele existente" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Șterge ghidajele existente" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Nume profil:" + +# tooltip +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Alegeți un degrade" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Selectează" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Renunță" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "În_chide documentul" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Aplică la:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Previzualizează în direct" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8165,7 +8200,9 @@ msgstr "Creează un fișier de backup (în același director)" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8189,12 +8226,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Actualizează documentul" @@ -8306,11 +8343,13 @@ msgstr "Nicio modificare de salvat." msgid "Saving document..." msgstr "Se salvează documentul..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "ro" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importă" @@ -8500,77 +8539,77 @@ msgstr "Inversează degradeul" msgid "Delete swatch" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Începutul degradeului liniar" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Sfârșitul degradeului liniar" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Oprirea în mijloc a degradeului liniar" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centrul degradeului radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Raza degradeului radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Claritatea degradeului radial" # hm ? -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Oprirea în mijloc a degradeului radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Colțul degradeului de plasă" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Mânerul degradeului de plasă" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Tensorul degradeului de plasă" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "" # hm ? -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8579,19 +8618,19 @@ msgstr "" "%s %d pentru: %s%s; trageți cu Ctrl pentru a acroșa decalajul; clic " "cu Ctrl+Alt pentru a șterge oprirea" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (contur)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" # hm ? # poate fi Degrade liniar început for: etc. -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8601,13 +8640,13 @@ msgstr "" "+Alt pentru a conserva unghiul, cu Ctrl+Shift pentru a scala în " "jurul centrului" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8619,25 +8658,27 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "" # hm ? -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Șterge opritoarele de degrade" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9020,7 +9061,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Interfață" @@ -9090,15 +9131,15 @@ msgstr "Salvarea automată a eșuat ! Fișierul %s nu a putut fi salvat." msgid "Autosave complete." msgstr "Autosalvare completă." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Document fără titlu" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape a întâmpinat o eroare internă și se va închide acum.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9106,44 +9147,65 @@ msgstr "" "Copiile de siguranță efectuate automat ale documentelor nesalvate au fost " "puse în următoarea locație:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Factor de scalare:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Din fișier" +# hm ? cine, desenul ? +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Selectați fișierul în care să fie salvat" + +# hm ? sau grafică vectorială scalabilă ? +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Erori" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Alegeți fișierul de deschis" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9160,6 +9222,7 @@ msgstr "" msgid "Move handle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" @@ -9172,6 +9235,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotește umplerea modelului; Ctrl pentru a acroșa unghiul" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9187,6 +9251,7 @@ msgstr "Rotește umplerea modelului; Ctrl pentru a acroșa unghiul msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotește umplerea modelului; Ctrl pentru a acroșa unghiul" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" @@ -9201,6 +9266,7 @@ msgstr "Rotește umplerea modelului; Ctrl pentru a acroșa unghiul msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotește umplerea modelului; Ctrl pentru a acroșa unghiul" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" @@ -10849,7 +10915,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Inversează ordinea traseului secundar" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Automat" @@ -11113,6 +11179,8 @@ msgstr "Capăt de linie" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Forma de sfârșit a traseului" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11649,7 +11717,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" @@ -11781,6 +11849,7 @@ msgstr "Scalează" msgid "Scaling factor" msgstr "Factor de scalare:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12014,8 +12083,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12238,7 +12306,7 @@ msgstr "Punct orizontal:" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Puncte de decalaj" @@ -13524,7 +13592,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Schimbă tipul nodului" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13628,8 +13696,8 @@ msgstr "Toate inactive" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Nume" @@ -13878,10 +13946,15 @@ msgstr "Elipsă" msgid "Circle" msgstr "Cerc" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "" @@ -13894,8 +13967,8 @@ msgstr "" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [trunchiat]" @@ -13911,7 +13984,7 @@ msgstr[2] "(%d de caractere%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Creează ghidaje în jurul paginii" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Șterge toate ghidajele" @@ -14014,6 +14087,7 @@ msgstr "" msgid "Dynamic Offset" msgstr "" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14027,7 +14101,7 @@ msgstr "dilatare" msgid "inset" msgstr "contracție" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Traseu" @@ -14064,6 +14138,8 @@ msgstr "Dreptunghi" msgid "Spiral" msgstr "Spirală" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14092,16 +14168,16 @@ msgstr "Stea cu %d colț" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Texte automate" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 msgid "Text in-a-shape" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14118,12 +14194,12 @@ msgid "Text" msgstr "Text" # hm ? sau pe traseul (urmat de nume) ? -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Text pe traseu%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Text%s (%s, %s)" @@ -14168,6 +14244,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Khmer Symbols" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14355,7 +14433,8 @@ msgstr "Artă Liberă" msgid "Open Font License" msgstr "Licență Open Font" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" @@ -14436,7 +14515,7 @@ msgstr "Relație:" msgid "A related resource" msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Limbă:" @@ -14452,6 +14531,8 @@ msgstr "Cuvinte-cheie:" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Acoperire:" @@ -14481,14 +14562,17 @@ msgstr "" "Numele entității care este responsabilă pentru declararea contribuitorilor " "la conținutul acestui document" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI către definiția spațiului de nume din licența documentului" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Fragment:" @@ -14506,7 +14590,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nu a fost șters nimic." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Șterge" @@ -14566,6 +14650,7 @@ msgstr "" "Nu puteți înălța sau coborî obiecte din grupuri diferite sau din " "straturi diferite." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14579,6 +14664,7 @@ msgstr "Ridică sus de tot" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Selectați obiectele de coborât." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14602,6 +14688,7 @@ msgstr "Selectați obiectele pentru a fi ridicate sus de tot." msgid "We hit top." msgstr "Ridică sus de tot" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14618,6 +14705,7 @@ msgstr "Selectați obiectele de combinat." msgid "We hit bottom." msgstr "Stratul dedesubt" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -14696,7 +14784,7 @@ msgstr "Nu mai sunt straturi dedesubt." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Selectați obiectele de mutat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Mută selecția la strat" @@ -14939,16 +15027,16 @@ msgstr "Retrage masca" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Selectați obiectele asupra cărora să fie potrivită canavaua." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Inversează umplerea cu conturul" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" @@ -15130,11 +15218,15 @@ msgstr "Resetare centru" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15154,8 +15246,8 @@ msgstr "" "Mută cu %s, %s; Ctrl pentru a restricționa mutarea pe axa " "orizontală sau verticală; Shift pentru a dezactiva acroșarea" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Selectați un nume de fișier pentru exportare" @@ -15203,70 +15295,71 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Selectați traseele conturate de convertit conturul la traseu" # apare la contextul lui undo -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Conversie de contur la traseu" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" @@ -15292,7 +15385,7 @@ msgstr "" "Textele fluide trebuie să fie vizibile pentru a putea fi așezate pe " "traseu." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Așează textul pe traseu" @@ -15304,7 +15397,7 @@ msgstr "Selectați un text de pe traseu de eliminat din traseu." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Selecția nu cuprinde texte aflate pe traseu." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Îndepărtează textul de pe traseu" @@ -15412,44 +15505,44 @@ msgstr "" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nu a fost copiat nimic." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Nu este nimic pe clipboard." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Nu este niciun efect în clipboard." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Clipboardul nu conține niciun traseu." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Clipboardul nu conține niciun traseu." @@ -15478,6 +15571,7 @@ msgstr "Grupează obiectele selectate" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Deblochează obiectele" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "" @@ -15486,7 +15580,7 @@ msgstr "" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Proprietăți _obiect..." @@ -15547,7 +15641,7 @@ msgstr "" msgid "Release C_lip" msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Grupează" @@ -15555,7 +15649,7 @@ msgstr "_Grupează" msgid "Create link" msgstr "Creează o legătură" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "Degr_upează" @@ -15583,34 +15677,31 @@ msgstr "_Proprietăți imagine..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Editare externă" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vectorizare bitma_p..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Înglobează imaginea" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Extrage imaginea..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Umplere și contur..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text și font..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Verificare de orto_grafie..." @@ -15641,7 +15732,7 @@ msgstr "Lat" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Configurare pentru lucru pe ecran lat" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Deschide fișiere _recente" @@ -15661,10 +15752,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Creează și editează imagini în format Scalable Vector Graphics" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15689,6 +15794,7 @@ msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "Spațiul minim orizontal (în unități de pixel) între chenarele circumscrise" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15699,6 +15805,7 @@ msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "Spațiul minim vertical (în unități de pixel) între chenarele circumscrise" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15752,56 +15859,56 @@ msgstr "Noduri" msgid "Relative to: " msgstr "Relativ la:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" "Aliniază marginile din dreapta ale obiectelor la marginea din stânga a " "ancorei" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Aliniază marginile din stânga" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrează pe axa verticală" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Aliniază marginile din dreapta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" "Aliniază marginile din stânga ale obiectelor la marginea din dreapta a " "ancorei" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Aliniază marginile de jos ale obiectelor la marginea de sus a ancorei" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Aliniază marginile de sus" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrează pe axa orizontală" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Aliniază marginile de jos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Aliniază marginile de sus ale obiectelor la marginea de jos a ancorei" @@ -15960,47 +16067,51 @@ msgstr "_Tratează selecția ca grup:" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Schimbă atributul" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Nume atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Valoare atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Valoare" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Clic pe atribut pentru a-l edita." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Șterge atributul" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Stabilește atributul" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Schimbă atributul" @@ -16015,14 +16126,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Nume profil:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "Ș_terge" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" @@ -16034,6 +16145,7 @@ msgstr "Adaugă un profil" msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrie" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: translație simplă" @@ -16046,6 +16158,8 @@ msgstr "P2: rotire la 180°" msgid "PM: reflection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" @@ -16110,6 +16224,7 @@ msgstr "Selectează unul dintre cele 17 grupuri de simetrie pentru mozaicare" msgid "S_hift" msgstr "S_hift" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16129,6 +16244,7 @@ msgstr "Deplasare orizontală per coloană (în % din lățimea dalei)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Randomizează deplasarea orizontală cu acest procentaj" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16160,6 +16276,7 @@ msgstr "" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16174,6 +16291,7 @@ msgstr "" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16187,6 +16305,7 @@ msgstr "" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "" @@ -16631,6 +16750,11 @@ msgstr " _Creează " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "" @@ -16651,6 +16775,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " R_esetează " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -16880,7 +17005,7 @@ msgstr "Arată sau ascunde ghidajele" msgid "Lock all guides" msgstr "Au fost blocate toate ghidajele" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Comută blocarea tuturor ghidajelor din document" @@ -17050,7 +17175,7 @@ msgid "Guides" msgstr "Ghidaje" # este o stare comutabilă, nu o acțiune -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Acroșare" @@ -17099,7 +17224,7 @@ msgstr "Acroșare la ghidaje" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "" @@ -17220,31 +17345,31 @@ msgstr "Elimină scriptul înglobat" msgid "Edit embedded script" msgstr "Editează scriptul înglobat" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Creare" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Grile definite" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Elimină grila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Pagină" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Desen" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Selecție" @@ -17368,9 +17493,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Î_nălțime:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17413,75 +17538,76 @@ msgstr[2] "Exportă în lot %d de obiecte select_ate" msgid "Export in progress" msgstr "Export în curs" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Nu este selectat niciun element." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Se exportă %1 fișiere" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Se exportă fișierul %s..." # hm ? sau la ? -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Nu s-a putut exporta cu numele de fișier %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Nu s-a putut exporta la numele de fișier %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" "S-au exportat cu succes %d fișiere din %d elemente selectate." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Trebuie să introduceți un nume de fișier." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Trebuie să introduceți un nume pentru acest fișier" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Zona aleasă pentru export nu este validă." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Zona aleasă pentru export nu este validă" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Directorul %s nu există sau nu este un director.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Se exportă %1 (%2 × %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Desenul a fost exportat la %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Exportul a fost anulat." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Informații" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" @@ -17504,7 +17630,7 @@ msgstr "_Deschide..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" @@ -17540,15 +17666,15 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "Ghicește pe baza selecției" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Toate fișierele executabile" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Arată previzualizarea" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Nu este selectat niciun fișier" @@ -17567,6 +17693,7 @@ msgstr "Vo_psea de contur" msgid "Stroke st_yle" msgstr "St_il de contur" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17692,7 +17819,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplică" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Nou" @@ -17882,6 +18009,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Nucleu:" @@ -18236,7 +18364,7 @@ msgstr "Stratu_l curent" msgid "Sele_ction" msgstr "Sele_cție" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Text" @@ -18325,6 +18453,7 @@ msgstr "Texte" msgid "Groups" msgstr "Grupuri" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18464,6 +18593,7 @@ msgstr "Caută obiecte de decalaj" msgid "Nothing to replace" msgstr "Nu este nimic de înlocuit" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18481,6 +18611,7 @@ msgstr "exactă" msgid "partial" msgstr "parțială" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" @@ -18488,6 +18619,7 @@ msgstr[0] "A fost înlocuită %1 potrivire" msgstr[1] "Au fost înlocuite %1 potriviri" msgstr[2] "Au fost înlocuite %1 de potriviri" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19790,7 +19922,7 @@ msgstr "Stilul de pictură al obiectului" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Măsură" @@ -19844,7 +19976,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -19906,526 +20038,517 @@ msgstr "" msgid "Text units" msgstr "Unități de măsură pentru text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Tipul unității pentru dimensiunea textului:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"Stabilește tipul unităților folosite în bara de unelte și dialogurile de text" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "La ieșire pune întotdeauna dimensiunea textului în pixeli (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Pulverizator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Radieră" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Găleată de vopsea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Degrade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Pipetă" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Conector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "Instrument LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Culoarea folosită pentru liniile normale ale grilei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Culoarea folosită pentru liniile normale ale grilei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Culoarea folosită pentru liniile normale ale grilei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Implicită a sistemului" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albaniană (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabă (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenă (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbaijani (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Bască (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belarusă (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgară (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengaleză (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengaleză/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretonă (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalană (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalană Valencia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chineză/China (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chineză/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croată (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Cehă (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Daneză (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Olandeză (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Germană (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Greacă (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Engleză (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Engleză/Australia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Engleză/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Engleză/Marea Britanie (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estoniană (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finlandeză (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Franceză (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galeză (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Ebraică (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Maghiară (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indoneză (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandeză (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiană (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japoneză (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "(ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreană (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Letonă (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituaniană (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedoneană (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malayalam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolă (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepaleză (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norwegiană Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norwegiană Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Poloneză (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugheză (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugheză/Brazilia (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Română (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Rusă (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali în script Devanagari (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Sârbă (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Sârbă în alfabet latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi în script Devanagari (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovacă (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenă (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spaniolă (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spaniolă/Mexic (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Suedeză (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamil (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Tailandeză (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turcă (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ucraineană (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnameză (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Limbă (necesită repornire):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Stabilește limba pentru meniuri și formatul de numere" # hm ? la ce face workaround ? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Soluție provizorie când glisoarele de culori nu se desenează" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Golește lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Numărul maxim de documente în lista celor deschise _recent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20433,11 +20556,11 @@ msgstr "" "Stabilește lungimea maximă a listei de documente recente din meniul Fișier, " "sau golește lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Factor de corecție de _zoom (în %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20447,11 +20570,11 @@ msgstr "" "lungimea ei reală. Această transformare este folosită la raportul de zoom de " "1:1, 1:2, etc., pentru a putea afișa obiectele la dimensiunea lor adevărată." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Activează repunerea în aranjament a secțiunilor incomplete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20459,127 +20582,127 @@ msgstr "" "Când opțiunea este activată, se va permite reșaparea dinamică a " "componentelor care nu sunt finalizate complet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" "Stabilește dimensiunea pentru pictogramele de la instrumente (necesită " "repornire)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Numai pictograme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Doar text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Înăuntru și afară" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Limbă (necesită repornire):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "pixeli (necesită repornire)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Theme changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Șterge segmentul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Schimbă lățimea conturului" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "_Unități de afișare:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Șterge segmentul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Tema de pictograme: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Use default colors for icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Culoare de font:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "_Culoare de evidențiere:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20587,7 +20710,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" @@ -20595,7 +20718,7 @@ msgstr "" # apare la instrumentul găleată la selecția de dimensiune de gaură # apare la dimensiunea barelor în preferințe -> interfață -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" @@ -20603,7 +20726,7 @@ msgstr "Mare" # apare la instrumentul găleată la selecția de dimensiune de gaură # apare la dimensiunea barelor în preferințe -> interfață -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" @@ -20611,183 +20734,183 @@ msgstr "Mare" # apare la instrumentul găleată la selecția de dimensiune de gaură # apare la dimensiunea barelor în preferințe -> interfață -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Mică" # apare la dimensiunea barelor în preferințe -> interfață -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Mai mică" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Dimensiunea pictogramelor la trusa de instrumente:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "Stabilește dimensiunea pentru pictogramele de la instrumente (necesită " "repornire)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Dimensiunea pictogramei la bara de control:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Stabilește dimensiunea pentru pictogramele de la barele de control ale " "instrumentelor (necesită repornire)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Dimensiunea pictogramei la bara de instrumente secundară:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Stabilește dimensiunea pentru pictogramele de la barele de instrumente " "secundare (necesită repornire)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Salvează și restaurează geometria ferestrei pentru fiecare document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Ține minte și folosește ultima geometrie a ferestrei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Nu salva geometria ferestrei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Salvează și restaurează starea dialogurilor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Nu salva starea dialogurilor" # hm ? ce gen ? feminin este pentru dialoguri (în preferințe -> ferestre), dar pare să mai apară undeva -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Andocabile" # hm ? ce gen ? feminin este pentru dialoguri (în preferințe -> ferestre), dar pare să mai apară undeva -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Flotante" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Dialoguri native pentru deschidere și salvare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Dialoguri GTK pentru deschidere și salvare" # hm ? a fost: casetele de dialog etc. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialogurile sunt ascunse în bara de sarcini" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Salvarea și restaurarea zonei vizibile a documentului" # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Folosește zoom-ul când se redimensionează ferestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Fără" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agresiv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Implicit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Mică" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Mare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maximizată" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Dimensiune implicită de fereastră:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Setează dimensiunea implicită de fereastră" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Salvarea geometriei ferestrei (dimensiune și poziție)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Lasă gestionarul de ferestre să determine plasarea tuturor ferestrelor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -20795,7 +20918,7 @@ msgstr "" "Memorează și folosește geometria ultimei ferestre (salvează geometria în " "preferințele de utilizator)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20803,11 +20926,11 @@ msgstr "" "Salvează și restaurează geometria ferestrelor pentru fiecare document " "(salvează geometria în document)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Salvarea stării dialogurilor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -20816,167 +20939,167 @@ msgstr "" "închiderea ultimei ferestre deschise)" # hm ? o fi bine la plural ? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Comportamentul dialogurilor (necesită repornire)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Integrarea cu desktopul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Folosește dialoguri de tip Windows pentru deschidere și salvare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Folosește dialoguri GTK pentru deschidere și salvare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" # hm ? o fi bine la plural ? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparența dialogurilor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "_Opacitatea la focalizare:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opacitatea la defocali_zare:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Timpul de animație la modificarea opacității:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Ferestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Culoarea liniei la lărgirea zoom-ului" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Liniile de grilă vor fi arătate în culoarea liniei principale de grilă" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Setări implicite de grilă" # hm ? un lucru nu poate avea mai multe unități de măsură în același timp -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Unitatea de măsură pentru grilă:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Originea X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Originea Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Spațierea X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Spațierea Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Culoarea liniei secundare de grilă:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Culoarea folosită pentru liniile normale ale grilei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Culoarea liniei principale de grilă:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Culoarea folosită pentru liniile principale (evidențiate) ale grilei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Câte o linie principală de grilă la fiecare:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Arată puncte în loc de linii" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Ieșire sau intrare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Folosește directorul curent pentru „Salvează ca...”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -20990,228 +21113,228 @@ msgstr "" "dialog va deschide directorul unde ați salvat ultima dată un fișier prin " "intermediul acelui dialog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "pixeli (necesită repornire)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Pragul de _clic sau tragere:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pixeli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Folosește tabletă sensibilă la presiune (necesită repornire)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Dispozitive de intrare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Folosește culori denumite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Formatare XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Atribute intercalate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Relativ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimizat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Numere" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Exponent minim:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21219,235 +21342,236 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Ieșire SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Editor de _bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetric relativ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Ajustări de afișare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Păstrează negrul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Gestionare de culori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Activează salvarea automată (necesită repornire)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21455,220 +21579,220 @@ msgstr "" "Salvează documentul sau documentele curente în mod automat la intervale " "regulate, minimizând în acest fel pierderile în cazul unei defecțiuni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Interval (în minute):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Intervalul (în minute) la care va fi salvat documentul automat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Salvare automată" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "" # hm ? sau manifestare ? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Prag de _simplificare:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Selectează numai ce se află pe startul curent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Selectare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Scalează lățimea conturului" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Scalează colțurile rotunjite ale dreptunghiurilor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformă degradeurile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformă modelele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Conservat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "La scalarea obiectelor, scalează lățimea conturului cu aceeași proporție" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "La scalarea dreptunghiurilor, scalează și razele colțurilor rotunjite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Mută degradeurile (în umplere sau contur) odată cu obiectele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Mută modelele (în umplere sau contur) odată cu obiectele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Stochează transformarea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -21676,98 +21800,98 @@ msgstr "" "Dacă este posibil, aplică transformarea la obiecte fără a adăuga atributul " "„transform=”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Stochează întotdeauna transformarea ca un atribut „transform=” pe obiecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transformare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Forma de sfârșit a traseului" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Liniuțe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "_Rotița mausului derulează cu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+săgeți" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "De_rulează cu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Accelerație:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Derulare automată" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "_Viteză:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Prag:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "În mod implicit roata mausului efectuează zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21776,71 +21900,71 @@ msgstr "" "derularea canavalei cu Ctrl; când opțiunea este debifată, zoom-ul se " "efectuează cu Ctrl și derularea fără Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Derulare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Stabilește ca _implicit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Document fără titlu" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Activează indicatorul de acroșare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Activează indicatorul de acroșare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Acroșează numai nodul cel mai apropiat de indicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Încearcă să acroșeze numai nodul care este cel mai apropiat de indicatorul " "mausului" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Factoul de ponderare:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21851,11 +21975,11 @@ msgstr "" "prefere nodul care a fost inițial cel mai apropiat de indicator (când " "valoarea este 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Acroșează indicatorul mausului la tragerea unui nod constrâns" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21865,62 +21989,62 @@ msgstr "" "indicatorului de maus în loc de a acroșa proiecția nodului pe linia de " "constrângere" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Acroșează întotdeauna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Întâr_ziere (în ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Acroșare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "T_astele de săgeți mută cu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Apăsarea unei taste de săgeți mută obiectele selectate sau nodurile cu " "această distanță" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> și < _scalează cu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Apăsarea tastelor > sau < scalează selecția în sus sau în jos cu acest " "increment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Afișează unghiurile în stilul unei busole" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -21930,21 +22054,21 @@ msgstr "" "interval de la 0 la 360, în sens orar pozitiv; în caz contrar, cu 0 la est, " "într-un interval de la -180 la 180, în sens antiorar pozitiv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Fără" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "_Rotirea acroșează la fiecare:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "grade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -21952,257 +22076,258 @@ msgstr "" "Rotirea cu Ctrl apăsat acroșează la fiecare atâtea grade; de asemenea, " "apăsând [ sau ] se rotește cu această valoare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Zoom strâns sau larg cu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "_Rotirea acroșează la fiecare:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Rotește în sens antiorar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Pași" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Mută în paralel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Rămân pe loc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Sunt dezlegate de el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Sunt șterse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "_Dezleagă clona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Clone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Degrupează automat grupurile create" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Trasee de decupare și măști" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Marcaje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Curățare document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Curăță" # hm ? sau thread-uri ? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "_Numărul de fire de execuție:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "" # hm ? sau thread-uri ? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Configurează numărul de procesoare sau a firelor de execuție de folosit la " "randarea filtrelor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22211,46 +22336,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Rază internă" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Cea mai bună calitate (cel mai încet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Calitate mai bună (mai încet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Calitate medie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Calitate mai slabă (mai rapid)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Cea mai slabă calitate (cel mai rapid)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Calitatea de neclaritate gaussiană pentru afișor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22258,218 +22383,218 @@ msgstr "" "Cea mai bună calitate, dar afișajul poate fi lent la factori mari de zoom " "(exportul de bitmap folosește oricum cea mai bună calitate)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Calitate mai bună, dar afișaj mai lent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Calitate medie, viteză acceptabilă de afișare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Calitate mai scăzută (unele artefacte), dar afișajul este mai rapid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Cea mai scăzută calitate (artfacte considerabile), dar afișajul este cel mai " "rapid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Calitatea efectelor de filtru pentru afișor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Randare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Editare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Degrupează automat grupurile create" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Editor de _bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Editor de _bitmap:" # hm ? titlu sau acțiune ? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "_Rezoluția de export implicită:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Rezoluția bitmap implicită (exprimată în dpi -- puncte per țol) în dialogul " "de export" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Creează" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Rezoluția pentru crearea _copiei bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Rezoluția folosită pentru comanda de creare a unei cópii bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Import de bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Include pe cele asc_unse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Randare imagine:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Rezoluția de _import implicită:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Rezoluția bitmap implicită (exprimată în dpi -- puncte per țol) pentru " "importul de bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Înglobare de imagini" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Fișier de scurtături:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Caută:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Scurtătură" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" # butoane la preferințele pentru scurtături -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Importă ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" # butoane la preferințele pentru scurtături -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Exportă ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Exportă într-un fișier scurtăturile de tastatură personalizate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtături de tastatură" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22477,84 +22602,84 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Diverse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Fără" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Stabilește limba principală pentru verificarea ortografică" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "A doua limbă:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Limbă terță:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignoră cuvintele scrise NUMAI CU MAJUSCULE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignoră cuvintele scrise numai cu majuscule, precum „IUPAC”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Verificare ortografică" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Randează anticipat pictogramele denumite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22563,222 +22688,222 @@ msgstr "" "afișării interfeței de utilizator. Se folosește pentru a rezolva unele " "problemele în notificările de pictograme denumite din GTK+." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Informații despre sistem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Preferințe pentru text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Preferințele utilizatorului: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Locația fișierului pentru preferințele de utilizator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Noduri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Configurația utilizatorului: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Locația configurației de utilizator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Extensiile utilizatorului: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Extensiile utilizatorului: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Locația extensiilor de utilizator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Cache-ul utilizatorului: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Locația extensiilor de utilizator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Configurația utilizatorului: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Locația extensiilor de utilizator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 msgid "Open templates folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "_Nou din șablon..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Locația extensiilor de utilizator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Nu s-a găsit niciun obiect" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Khmer Symbols" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Locația extensiilor de utilizator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Deschide fișiere de ploter HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Extensiile utilizatorului: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Locația extensiilor de utilizator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Deschide fișiere de ploter HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Extensiile utilizatorului: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Locația extensiilor de utilizator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Exportă într-un fișier scurtăturile de tastatură personalizate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Cache-ul utilizatorului: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Locația fișierului pentru preferințele de utilizator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Cache-ul utilizatorului: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Locația fișierului pentru preferințele de utilizator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Cache-ul utilizatorului: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Locația cache-ului de utilizator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Fișiere temporare: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Locația fișierelor temporare folosite pentru salvarea automată" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Date Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Locația datelor Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Extensii Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Locația extensiilor Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Date de sistem: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Locația datelor de sistem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema de pictograme: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Locația temelor de pictograme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" @@ -22941,7 +23066,7 @@ msgstr "Redenumire de strat" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Strat" @@ -22953,6 +23078,7 @@ msgstr "_Redenumește" msgid "Rename layer" msgstr "Redenumește stratul" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Strat redenumit" @@ -22992,12 +23118,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Deblochează stratul" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Blochează alte straturi" @@ -23172,6 +23298,8 @@ msgstr "Încărcare" msgid "In Use" msgstr "În uz" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Pasiv" @@ -23221,10 +23349,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Ref. oriz.:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Rol:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "" @@ -23234,6 +23366,7 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Arată:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "" @@ -23305,6 +23438,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Bifați pentru a face obiectul invizibil" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Bifați pentru a face obiectul insensibil (neselectabil cu mausul)" @@ -23313,8 +23447,8 @@ msgstr "Bifați pentru a face obiectul insensibil (neselectabil cu mausul)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Stabilește" @@ -23737,12 +23871,10 @@ msgid "Author: " msgstr "_Autori" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Descriere: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Cuvinte cheie: " @@ -23751,26 +23883,22 @@ msgstr "Cuvinte cheie: " msgid "Set as default template" msgstr "Stabilește ca _implicit" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Modelul este _vertical" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Renunță" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Selector" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "_Adaugă" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Rezultat SIOX invalid" @@ -23864,37 +23992,37 @@ msgstr "Se verifică..." msgid "Fix spelling" msgstr "Rezolvă ortografia" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Editează umplerea..." -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Proprietăți" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Valoare" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Rezultat SIOX invalid" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24164,10 +24292,12 @@ msgstr "" msgid "Add gradient stop" msgstr "" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Stabilește culoarea de umplere" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Stabilește culoarea de contur" @@ -24264,6 +24394,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Lat" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24381,31 +24512,37 @@ msgid "no template selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Traseu: " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "_Autori" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Cuvinte-cheie:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Font" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Texturi" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Stabilește ca _implicit" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaĂăBbIiȘșȚț12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Stabilește stilul textului" @@ -24633,70 +24770,70 @@ msgstr "" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Unghi de rotație (pozitiv = sens orar)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Nou nod de element" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Nou nod de text" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplică nodul" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Trageți pentru a reordona nodurile" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Stabilește atributul" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Clic pentru a selecta noduri, trageți pentru a le rearanja." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -24876,15 +25013,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ajustează distanța de decalaj" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Trageți pentru a redimensiona cadrul textului fluid" @@ -24933,8 +25070,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Retrage mânerele" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Schimbă tipul nodului" @@ -25023,7 +25160,7 @@ msgstr "" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Mâner neted de nod" @@ -25032,15 +25169,15 @@ msgstr "Mâner neted de nod" msgid "Smooth node handle" msgstr "Mâner neted de nod" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Mâner simetric de nod" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Netezește automat mânerul nodului" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" @@ -25048,7 +25185,7 @@ msgstr "Rotește mânerul" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25056,26 +25193,26 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 577 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25083,30 +25220,30 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: desenează în jurul punctului de start" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Deplasare X:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -25114,19 +25251,19 @@ msgstr "mai multe: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "mai multe: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -25134,7 +25271,7 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -25142,7 +25279,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25152,50 +25289,50 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 664 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Mâner neted de nod" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25204,28 +25341,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Inserează un nod" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Nod simetric" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Netezește nodul automat" @@ -25400,7 +25537,8 @@ msgstr "Creează cercuri, elipse și arcuri" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Unități" @@ -25463,10 +25601,12 @@ msgstr "Arc: modifică începutul sau sfârșitul" msgid "Change:" msgstr "Parametri:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -25479,10 +25619,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -25491,10 +25633,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -25673,12 +25817,14 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Capete:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -25994,10 +26140,6 @@ msgstr "contur" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "traseului" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Selectează" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "" @@ -26028,6 +26170,7 @@ msgstr "Reflectat" msgid "Direct" msgstr "Direct" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26392,6 +26535,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -27366,6 +27510,8 @@ msgstr "poligon regulat" msgid "Spoke ratio:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" @@ -27466,388 +27612,308 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Familie de font" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Selectați familia de font (Alt-X pentru acces)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" # hm ? apare (și?) sub forma „Fontul nu a fost găsit în sistem: [font]” -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Fontul nu a fost găsit în sistem" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Stil de font" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Stil de font" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Show outer style" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Dimensiune font" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Dimensiune de font" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Spațiere mai mică" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Spațiere mai mare" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Linie:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Spațiere între linii (dimensiune de font Times)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -msgid "Unset line height" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Relativ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Minim" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Aliniază la stânga" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Centrează" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Aliniază la dreapta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Aliniază la ambele margini" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Aliniază la ambele margini (numai textul fluid)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Aliniere" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Aliniere text" # hm ? -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Comută modul superscript" # hm ? -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Comută modul subscript" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Spațiere negativă" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Spațiere pozitivă" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Literă:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Spațiere între litere (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Cuvânt:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Spațiere între cuvinte (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Kern:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Kerning orizontal (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Kerning orizontal (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotire de caracter (grade)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Text orizontal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertical" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertical" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Mod de desen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Orientare text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Mai luminos" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientare text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Orientare text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Orientare text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "De la stânga la dreapta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "De la dreapta la stânga" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Direcție de text:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: schimbă familia fontului" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: schimbă dimensiunea fontului" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: schimbă stilul fontului" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Text: schimbă superscriptul sau subscriptul" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: modifică alinierea" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Text: modifică orientarea" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: modifică orientarea" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Text: modifică orientarea" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Text: modifică înălțimea liniei" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Text: modifică înălțimea liniei" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Text: modifică orientarea" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Text: modifică spațierea dintre cuvinte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Text: modifică spațierea dintre litere" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Text: modifică dx (kern)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Text: modifică dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Text: modifică rotirea" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Text: modifică înălțimea liniei" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -28013,6 +28079,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Canale:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -28023,6 +28090,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "În modul de culoare, acționează asupra nuanței obiectului" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28033,6 +28101,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "În modul de culoare, acționează asupra saturației obiectului" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28043,6 +28112,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "În modul de culoare, acționează asupra luminozității obiectului" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28053,7 +28123,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "În modul de culoare, acționează asupra opacității obiectului" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -28061,15 +28131,15 @@ msgstr "" "Clic pentru a selecta și transforma obiecte, trageți pentru a " "selecta mai multe obiecte." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -28077,7 +28147,7 @@ msgstr "" "Trageți, clic sau clic și derulați pentru a pulveriza " "obiectele selectate." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -28086,7 +28156,7 @@ msgstr "" "pentru a rotunji colțurile și pentru a redimensiona. Clic pentru a " "selecta." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -28095,7 +28165,7 @@ msgstr "" "a redimensiona în perspectivă. Clic pentru a selecta (Ctrl+Alt " "pentru o singură față)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -28103,7 +28173,7 @@ msgstr "" "Trageți pentru a crea o elipsă. Trageți de controale pentru a " "face un arc sau un segment. Clic pentru a selecta." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -28111,7 +28181,7 @@ msgstr "" "Trageți pentru a crea o stea. Trageți de controale pentru a " "edita forma stelei. Clic pentru a selecta." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -28119,7 +28189,7 @@ msgstr "" "Trageți pentru a crea o spirală. Trageți de controale pentru a " "edita forma spiralei. Clic pentru a selecta." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -28128,7 +28198,7 @@ msgstr "" "traseul selectat, Alt activează modul schiță." # deliberat , în loc de ; -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28138,7 +28208,7 @@ msgstr "" "b> pentru a adăuga la traseul selectat. Ctrl+clic pentru a crea " "puncte singure (numai în modul de linii drepte)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28147,7 +28217,7 @@ msgstr "" "calea unui un ghidaj. Tastele de săgeți ajustează lățimea (stânga/" "dreapta) și unghiul (sus/jos)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28155,7 +28225,7 @@ msgstr "" "Clic pentru a selecta sau crea un text, trageți pentru a crea " "un text fluid; apoi scrieți." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28163,7 +28233,7 @@ msgstr "" "Trageți sau dublu clic pentru a crea un degrade pe obiectele " "selectate; trageți de mânere pentru a ajusta degradeurile." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -28171,7 +28241,7 @@ msgstr "" "Trageți sau dublu clic pentru a crea o plasă pe obiectele " "selectate; trageți de mânere pentru a ajusta plasele." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28179,22 +28249,22 @@ msgstr "" "Clic sau trageți în jurul zonei pentru mărire, Shift+clic pentru micșorare." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Trageți pentru a măsura dimensiunile obiectelor." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Clic și trageți între forme pentru a crea un conector." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28204,11 +28274,11 @@ msgstr "" "uni umplerea nouă cu selecția curentă, Ctrl+clic pentru a schimba " "umplerea și conturul obiectelor clicate la setarea curentă." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Trageți pentru a șterge." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -28459,11 +28529,13 @@ msgstr "" msgid "Create single dot" msgstr "" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "Selectat: %s" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28472,6 +28544,7 @@ msgstr[0] " din %d mâner de degrade" msgstr[1] " din %d mânere de degrade" msgstr[2] " din %d de mânere de degrade" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28482,6 +28555,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28492,6 +28566,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28500,6 +28575,7 @@ msgstr[0] "%d mâner de degrade selectat din %d" msgstr[1] "%d mânere de degrade selectate din %d" msgstr[2] "%d de mânere de degrade selectate din %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28600,6 +28676,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28617,6 +28694,7 @@ msgstr[1] "Nu este selectat niciun mâner din %d în %d obiecte selectate msgstr[2] "" "Nu este selectat niciun mâner din %d în %d de obiecte selectate" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29041,128 +29119,128 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Creează o stea" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Creează un text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Caracter netipăribil" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Introduceți textul; Enter pentru a începe o linie nouă." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Spațiu nedespărțibil" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Inserează un spațiu nedespărțibil" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Linie nouă" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotește în sens antiorar" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotește în sens orar" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Lipește text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29174,7 +29252,7 @@ msgstr[0] "Introduceți textul; Enter pentru a începe o linie nouă." msgstr[1] "Introduceți textul; Enter pentru a începe o linie nouă." msgstr[2] "Introduceți textul; Enter pentru a începe o linie nouă." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29183,7 +29261,7 @@ msgstr[0] "Introduceți textul; Enter pentru a începe o linie nouă." msgstr[1] "Introduceți textul; Enter pentru a începe o linie nouă." msgstr[2] "Introduceți textul; Enter pentru a începe o linie nouă." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Introduceți text" @@ -29422,7 +29500,7 @@ msgstr "În afara gamei !" msgid "Too much ink!" msgstr "Prea multă cerneală !" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Prelevă culori din imagine" @@ -30236,6 +30314,7 @@ msgstr "" msgid "Unset" msgstr "Nedefinit" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30258,6 +30337,7 @@ msgstr "Umplere cu culoare uniformă" msgid "Flat color stroke" msgstr "Contur cu culoare uniformă" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -30270,6 +30350,7 @@ msgstr "" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -30306,7 +30387,7 @@ msgstr "Copiază culoarea" msgid "Paste color" msgstr "Lipește culoarea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Inversează umplerea cu conturul" @@ -30474,6 +30555,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" # hm ? +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30583,7 +30665,7 @@ msgstr "Selecție" msgid "Context" msgstr "Conversie" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30593,196 +30675,198 @@ msgstr "Vizualizare" msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Comută la stratul următor" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Comutat la stratul următor." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Niciun strat curent." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Strat ridicat %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Stratul deasupra" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Ridică stratul" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Strat coborât %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Stratul dedesubt" # hm ? este acțiune sau caracteristică ? -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Coboară stratul" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nu se mai poate muta stratul." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplică stratul" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Strat duplicat." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Șterge stratul" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Start șters." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Arată toate straturile" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Ascunde toate straturile" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Blochează toate straturile" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Deblochează toate straturile" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Întoarce orizontal" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Răstoarnă vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Deblochează toate obiectele în stratul curent" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Deblochează toate obiectele în toate straturile" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Dezvăluie toate obiectele în stratul curent" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Dezvăluie toate obiectele în toate straturile" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Fără" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Nu face nimic" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Creează un document nou cu șablonul implicit" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Revine la ultima versiune salvată a documentului (modificările vor fi " "pierdute)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Salvează documentul" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Salvează c_a..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Salvează documentul cu un nume nou" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Salvează o c_opie..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Salvează o copie a documentului cu un alt nume" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "_Nou din șablon..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Salvează o copie a documentului cu un alt nume" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "Ti_părește..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Tipărește documentul" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "C_urăță documentul" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -30790,143 +30874,143 @@ msgstr "" "Elimină definițiile nefolosite (precum degradeuri sau trasee obturate) din " "<defs>-urile documentului" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importă..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importă o imagine bitmap sau SVG în acest document" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Importă un Clip Art..." # hm ? a fost importă o grafică -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importă un Clip Art din biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "F_ereastra următoare" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Comută la fereastra de document următoare" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Fe_reastra precedentă" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Comută la fereastra de document precedentă" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Închide această fereastră de document" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "Înc_hide aplicația" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Închide Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "_Nou din șablon..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Creează un proiect nou din șablon" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Anulează ultima acțiune" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Reefectuează ultima acțiune care a fost anulată" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_Taie" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Taie selecția în clipboard" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiază selecția în clipboard" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "Li_pește" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Lipește obiectele din clipboard la poziția mausului, sau lipește textul" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Lipește _stilul" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplică la selecție stilul obiectului copiat" # deschide meniu la dreapta în meniul Edit # este prezent și în meniul de la dreapta -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Lipește _dimensiunea" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Scalează selecția pentru a se potrivi cu dimensiunea obiectului copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Lipește lăț_imea" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Scalează selecția orizontal pentru a se potrivi cu lățimea obiectului copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Lipește î_nălțimea" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Scalează selecția vertical pentru a se potrivi cu înălțimea obiectului copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Lipește dimensiunea separat" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Scalează fiecare obiect selectat pentru a se potrivi cu dimensiunea " "obiectului copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Lipește lățimea separat" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -30934,11 +31018,11 @@ msgstr "" "Scalează orizontal fiecare obiect selectat pentru a se potrivi cu lățimea " "obiectului copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Lipește înălțimea separat" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -30947,63 +31031,63 @@ msgstr "" "obiectului copiat" # hm ? zice așa: „Ctrl+Alt+V / paste in place / This places the clipboard objects into the original location from which they were copied.” -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Lipește în locul de _origine" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Lipește obiectele din clipboard la poziția originală" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Lipește _efectul de traseu" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplică la selecție efectul de traseu al obiectului copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_Elimină efectul de traseu" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Elimină orice efect de traseu din obiectele selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "Elimină filt_rele" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Elimină orice filtru de la obiectele selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Șterge selecția" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Duplică" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplică obiectele selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Creează o clo_nă" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Creează o clonă (o copie legată de original) a obiectului selectat" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Dezleagă clona" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -31011,54 +31095,54 @@ msgstr "" "Taie legăturile către original a clonelor selectate, transformându-le în " "obiecte standard" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "_Dezleagă clona" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Leagă din nou la obiectul copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Leagă din nou clonele selectate la obiectul curent din clipboard" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Selectează obiectul _original" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Selectează obiectul la care este legată clona selectată" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Clonează traseul original (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Obiecte la _marcaj" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Convertește selecția într-un marcaj de linie" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Obiecte la gh_idaje" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -31066,291 +31150,293 @@ msgstr "" "Convertește obiectele selectate într-o colecție de linii de ghidare aliniate " "cu marginile lor" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Obiecte la _model" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertește selecția într-un dreptunghi cu umplutură de model mozaicat" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Model la _obiecte" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrage obiectele dintr-o umplutură de model mozaicat" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Grup la simbol" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Convertește grupul la un simbol" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Simbol la grup" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Goleș_te tot" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Șterge toate obiectele din document" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lectează tot" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selectează toate obiectele sau toate nodurile" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "_Selectează tot în toate straturile" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selectează toate obiectele în toate straturile vizibile și deblocate" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Umplere și con_tur" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Selectează toate obiectele cu aceeași umplere și cu același contur precum " "obiectele selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "Culoare de umple_re" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Selectează toate obiectele cu aceeași umplere precum obiectele selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Culoare de cont_ur" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Selectează toate obiectele cu același contur precum obiectele selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "St_il de contur" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "Tip de _obiect" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_versează selecția" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inversează selecția (deselectează ce este selectat și selectează tot restul)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inversează în toate straturile" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inversează selecția în toate straturile vizibile și neblocate" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Selectează următorul" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Selectează obiectul sau nodul următor" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Selectează precedentul" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Selectează obiectul sau nodul precedent" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "D_eselectează" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deselectează orice obiecte sau noduri selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Șterge toate ghidajele din document" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Blochează toate ghidajele" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Creează _ghidaje în jurul paginii" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Creează patru ghidaje aliniate cu chenarul paginii" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Următorul parametru de efect de traseu" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Arată următorul parametru editabil de efect de traseu" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Ridică sus de _tot" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Ridică selecția sus de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Co_boară jos de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Coboară selecția jos de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Ridică" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Ridică selecția o treaptă" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Coboară" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Coboară selecția o treaptă" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Pași:" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Ridică selecția o treaptă" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Stivuit" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Ridică selecția o treaptă" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupează obiectele selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Degrupează grupurile selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "Așea_ză pe traseu" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "Îndepărtează de pe t_raseu" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Elimină _keringurile manuale" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Elimină toate kerningurile manuale și toate rotirile de glife dintr-un " "obiect de text." -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Uniune" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Creează uniunea traseelor selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersecție" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Creează intersecția traseelor selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Diferență" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Creează diferența dintre traseele selectate (în ordinea jos minus sus)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xcludere" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31358,417 +31444,427 @@ msgstr "" "Creează SAU exclusiv dintre traseele selectate (acele părți care aparțin " "numai unui singur traseu)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Di_viziune" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Taie în bucăți traseul de jos" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "_Tăiere de traseu" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Taie în bucăți conturul traseului de jos, eliminând umplerea" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Grupează" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Transformă în colț nodurile selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Aranjează obiectele selectate într-un tabel sau cerc" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Dimensiune punct:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Perturbă culorile obiectelor selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Nodurile selectate devin simetrice" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Aranjează obiectele selectate într-un tabel sau cerc" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Lipește dimensiunea" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Perturbă culorile obiectelor selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Di_lată" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Dilată traseele selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Dilată trase_ul cu 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Dilată traseul selectat cu 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Dilată trase_ul cu 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Dilată traseul selectat cu 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Co_ntractă" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Contractă traseele selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Co_ntractă traseul cu 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Contractă traseele selectate cu 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Co_ntractă traseul cu 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Contractă traseele selectate cu 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Decalaj d_inamic" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Creează un obiect de decalaj dinamic" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Decalaj _legat" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Creează un obiect de decalaj dinamic legat la traseul original" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Contur la tra_seu" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Convertește în trasee contururile obiectelor selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Contur la tra_seu" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Convertește în trasee contururile obiectelor selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifică" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifică traseele selectate (elimină nodurile care sunt în plus)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rsează" # hm ? -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inversează direcția traseului selectat (util pentru returnarea marcajelor)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" "Creează unul sau mai multe trasee dintr-un bitmap, prin vectorizarea lui" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Creează o copie _bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportă selecția ca bitmap și inserează-l în document" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Combinare" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combină mai multe trasee într-unul singur" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_arare" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separă traseele selectate în subtrasee" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Aranjează..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Aranjează obiectele selectate într-un tabel sau cerc" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Adaugă un strat..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Creează un strat nou" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Rede_numește stratul..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Redenumește stratul curent" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Comută la stratul de d_easupra" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Comută la stratul de deasupra celui curent" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Comută la stratul de d_edesubt" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Comută la stratul de sub cel curent" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Mută selecția la stratul de deasupra" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mută selecția la stratul de deasupra celui curent" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mută selecția la stratul de dedes_ubt" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mută selecția la stratul de sub cel curent" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Mută selecția la stratul..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Ridică stratul sus de _tot" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Ridică stratul curent sus de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Coboară stratul _jos de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Coboară stratul curent jos de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Ridică stratul" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Ridică stratul curent" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Coboară stratu_l" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Coboară stratul curent" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_uplică stratul curent" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplică un strat existent" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Ș_terge stratul curent" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Șterge stratul curent" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Arată _sau ascunde alte straturi" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Păstrează în afișare numai stratul curent" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "Arată toate _straturile" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Arată toate straturile" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "Ascunde toate s_traturile" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Ascunde toate straturile" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "B_lochează toate straturile" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Blochează toate straturile" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Blochează sau deblochează alte strat_uri" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Blochează toate celelalte straturi" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Deblochează toate strat_urile" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Deblochează toate straturile" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "B_lochează sau deblochează stratul curent" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Comută blocarea pe stratul curent" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Arată _sau ascunde stratul curent" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Comută vizibilitatea stratului curent" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotește _90° în sens orar" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotește selecția 90° în sens orar" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotește 9_0° în sens antiorar" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotește selecția 90° în sens antiorar" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Elimină _transformările" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Elimină transformările din obiect" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Obiect la traseu" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convertește în traseu obiectul selectat" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluid în cadru" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -31776,864 +31872,864 @@ msgstr "" "Pune textul într-un cadru (traseu sau formă), creând un text fluid legat de " "obiectul cadrului" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "Defl_uidizează" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Elimină textul din cadru (creează un obiect de text pe o singură linie)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertește la text" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Convertește textul fluid într-un obiect de text obișnuit (păstrând aspectul)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Întoarce _orizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Întoarce pe orizontală obiectele selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Răstoarnă _vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Răstoarnă pe verticală obiectele selectate" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplică masca la selecție (folosind obiectul cel mai de sus ca mască)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplică masca la selecție (folosind obiectul cel mai de sus ca mască)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Editează masca" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Retrage" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Elimină masca din selecție" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "Aplică masca la selecție (folosind obiectul cel mai de sus ca mască)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Selectează" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selectează și transformă obiectele" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Editează traseele cu ajutorul nodurilor" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Ajustare" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Ajustează obiectele prin sculptură sau prin pictură" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Pulverizator" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Pulverizează obiecte prin sculptură sau prin pictură" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Dreptunghi" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Creează dreptunghiuri și pătrate" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Cutie 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Creează cutii 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsă" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Creează cercuri, elipse și arcuri" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Stea" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Creează stele și poligoane" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirală" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Creează spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Creion" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Desenează linii cu mâna liberă" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Stilou" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Desenează curbe Bézier și linii drepte" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafie" # hm ? sau de penel ? -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Desenează trasee caligrafice sau penelate" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Creează și editează obiecte de text" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Degrade" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Creează și editează degradeuri" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Plasă" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Creează și editează plase" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom strâns sau larg" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Instrument de măsurare" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipetă" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Conector" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Creează conectori de diagramă" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Găleată de vopsea" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Umple zonele circumscrise" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Radieră" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Șterge trasee existente" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Instrument LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferințe pentru selector" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Selector" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferințe pentru instrumentul de noduri" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Noduri" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferințe pentru instrumentul de ajustări" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Ajustări" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferințe pentru dreptunghi" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Dreptunghi" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferințe pentru cutie 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Cutie 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferințe pentru elipsă" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Elipsă" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferințe pentru stea" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Stea" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferințe pentru spirală" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Spirală" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferințe pentru creion" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Creion" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferințe pentru stilou" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Stilou" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferințe pentru caligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Caligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferințe pentru text" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Text" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferințe pentru degrade" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Degrade" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Preferințe pentru plasă" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Plasă" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Preferințe pentru măsură" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul de măsură" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferințe pentru pipetă" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Pipetă" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferințe pentru conector" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Conector" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferințe pentru găleata de vopsea" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Găleată de vopsea" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Mărește" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Mărește" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Micșorează" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Micșorează" # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom-ul _următor" # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom-ul următor (din istoricul zoom-urilor)" # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom-ul p_recedent" # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom-ul precedent (din istoricul zoom-urilor)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Stabilește raportul de zoom la 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Stabilește raportul de zoom la 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Stabilește raportul de zoom la 2:1" # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi pagina în fereastră" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Lățimea pa_ginii" # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi lățimea paginii în fereastră" # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi desenul în fereastră" # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi selecția în fereastră" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Pagini interioare" # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi pagina în fereastră" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotește în sens orar" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Rotește în sens orar" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Rotește în sens antiorar" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Rotește în sens antiorar" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Rotire" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Întoarce orizontal" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Întoarce orizontal" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Răstoarnă vertical" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Răstoarnă vertical" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Resetează grila" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Riglele" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Arată sau ascunde riglele de la canava" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barele de derulare" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Arată sau ascunde barele de derulare de la canava" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "Grilă de pa_gină" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Arată sau ascunde grila de pagină" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "G_hidaje" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Arată sau ascunde ghidajele (trageți dintr-o riglă pentru a crea un ghidaj)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Activează acroșarea" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "Bara de _comenzi" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Arată sau ascunde bara de comenzi (sub meniu)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Bara de control a _acroșărilor" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Arată sau ascunde controalele de acroșare" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Bara de control a unel_telor" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Arată sau ascunde bara de control a acroșărilor" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Trusa de instrumente" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Arată sau ascunde trusa de instrumente (în stânga)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Arată sau ascunde paleta de culori" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Bara de _stare" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Arată sau ascunde bara de stare (în partea de jos a ferestrei)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Întinde această fereastră de document pe tot ecranul" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplică fere_astra" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Deschide o fereastră nouă cu același document" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Comută în modul de afișare normală" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "_Fără filtre" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Comută în modul de afișare normală fără filtre" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "C_ontur" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Comută în modul de afișare contur (cadru de sârmă)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Culori vizibile" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" # hm ? doar „comută” nu spune nimic -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "Comu_tă modurile între ele" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Comută între modurile de afișare normal și contur" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Comută în modul de afișare normală a culorii" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "Tonuri de _gri" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Comută la modul de afișare în tonuri de gri" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" "Comută între modurile de afișare cu culoare normală și în tonuri de gri" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Comută superscript" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Arată conturul întotdeauna" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Comută superscript" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " sub cursor" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Vizualizare cu gestionare de culori" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" "Comută afișarea gestionării de culori pentru această fereastră de document" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Previzualizare pictogra_me..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Deschide o fereastră pentru a previzualiza obiectele la diferite rezoluții " "ale pictogramei" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "P_referințe..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editează preferințele globale Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Proprietăți _document..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Editează proprietățile acestui document (vor fi salvate cu documentul)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadate document ..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Editează metadatele documentului (vor fi salvate cu documentul)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -32641,132 +32737,133 @@ msgstr "" "Editează culorile obiectului, degradeurile, capetele de săgeată, precum și " "alte proprietăți de umplere și de contur..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Caracter Unicode:" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Selectează caracterele dintr-o paletă de glife" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "_Specimene..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Selectați culorile dintr-o paletă de specimene" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_imboluri..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Selectați simbolul dintr-o paletă de simboluri" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Dispozitive de _intrare..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Obține curbe din selecție..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mare..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controlează precis transformările obiectelor" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Aliniere și distribuire..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Aliniază și distribuie obiectele" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Opțiuni de pulveri_zator..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Câteva opțiuni pentru pulverizator" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_Istoric de anulări..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Istoric de anulări" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Vizualizează și selectează familia de fonturi, dimensiunea fonturilor și " "alte proprietăți ale textului" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Vizualizează și editează arborele XML al documentului" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Selecție anulată." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Căuta_re sau înlocuire..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Caută obiecte în document" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Verifică ortografia textului în document" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Mesaje..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Vizualizează mesaje de depanare" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Arată sau ascunde d_ialogurile" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Arată sau ascunde toate dialogurile deschise" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Creează clone în mozaic..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -32774,330 +32871,331 @@ msgstr "" "Creează clone multiple ale obiectului selectat, aranjându-le într-un model, " "sau dispersându-le" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "Atribute de _obiect..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editează ID-ul, starea de blocat și vizibil și alte proprietăți de obiect" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispozitive de _intrare..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configurează dispozitivele de intrare extinse, precum o tabletă grafică" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensii..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Interoghează informațiile despre extensii" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Straturi..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Vizualizează straturile" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "_Obiecte..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Vizualizează obiectele" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "E_fecte de traseu..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Gestionează, editează și aplică efecte de traseu" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "_Editor de filtre..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Gestionează, editează și aplică filtre SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editor de fonturi SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Editare de fonturi SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Culori de tipărire..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Selectează care separare de culori să fie randată în modul de randare a " "previzualizării de tipărire în culori" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Exportă ca imagine PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Exportă acest document sau o selecție a lui ca imagine PNG" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Despre e_xtensii" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informații despre extensiile Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Despre _memorie" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Informații despre folosirea memoriei" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Despre Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versiune Inkscape, autori, licență" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: noțiuni de _bază" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Primii pași cu Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Ink_scape: forme" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" "Utilizarea instrumentelor de forme pentru crearea sau editarea formelor" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avansat" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Subiecte avansate Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _interpolează" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elemente de dizain" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principiile de dizain sub formă de tutorial" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "C_hichițe și șmecherii" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Chichițe și șmecherii diverse" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Extensia precede_ntă" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Repetă ultima extensie cu aceleași setări" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Setări pentru extensia _precedentă..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Repetă ultima extensie cu setări noi" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "_Redimensionează pagina la selecție" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Deblochează tot" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Deblochează tot în toate straturile" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Dezvăluie tot" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Dezvăluie tot în toate straturile" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Leagă un profil de culoare ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Adăugare script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Adaugă un script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Adăugare script înglobat" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Adaugă un script înglobat" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Editare script înglobat" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Editează un script înglobat" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Eliminare script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Elimină un script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Eliminare script înglobat" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Elimină un script înglobat" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "" "Aliniază marginile din dreapta ale obiectelor la marginea din stânga a " "ancorei" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "" "Aliniază marginile din stânga ale obiectelor la marginea din dreapta a " "ancorei" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Aliniază marginile de sus ale obiectelor la marginea de jos a ancorei" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Aliniază marginile de sus ale obiectelor la marginea de jos a ancorei" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centrează pe axele orizontală și verticală" @@ -33284,6 +33382,7 @@ msgstr "Nu este niciun degrade în document" msgid "No gradient selected" msgstr "Nu este selectat niciun degrade" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Adaugă o oprire" @@ -33297,6 +33396,7 @@ msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Șterge oprirea de control curentă din degrade" # titlu pe chenar +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Culoare de oprire" @@ -33334,6 +33434,7 @@ msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "Dezafectează culoarea (o face nedefinită, astfel încât să poată fi moștenită)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -33342,6 +33443,7 @@ msgstr "" "Orice intersecție de traseu cu el însuși sau cu unul din subtraseele lui " "creează găuri în umplere (regulă de umplere: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33436,6 +33538,8 @@ msgstr "_Lățime:" msgid "Dashes:" msgstr "Liniuțe:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Marcaje:" @@ -33460,31 +33564,48 @@ msgstr "" "Marcajele de sfârșit sunt desenate pe ultimul nod al unui traseu sau al unei " "forme" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Racord rotunjit" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Racord teșit" # hm ? miter = îmbinare în unghi ascuțit +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Racord în unghi ascuțit" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Capăt:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Capăt retezat" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Capăt rotunjit" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Capăt pătrat" @@ -33534,47 +33655,47 @@ msgstr "Stabilește culoarea marcajului" msgid "Change swatch color" msgstr "Schimbă culoarea de specimen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Stilul stelelor noi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stilul dreptunghiurilor noi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stilul cutiilor 3D noi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stilul elipselor noi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stilul spiralelor noi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stilul noilor trasee create de instrumentul creion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stilul noilor trasee create de instrumentul stilou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stilul tușelor caligrafice noi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stilul obiectelor umplute cu găleata de vopsea" @@ -34242,7 +34363,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "nu s-a putut localiza marcajul: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "" @@ -34263,7 +34384,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -34273,31 +34394,26 @@ msgstr "" "Importul modulelor numpy sau numpy.linalg a eșuat. Aceste module sunt " "necesare pentru această extensie. Instalați-le și încercați din nou." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" +"Această extensie necesită două trasee selectate. \n" +"Al doilea traseu trebuie să fie lung de exact patru noduri." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34402,6 +34518,24 @@ msgstr "" "Această extensie necesită două trasee selectate. \n" "Al doilea traseu trebuie să fie lung de exact patru noduri." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Selectați obiecte !" @@ -34563,6 +34697,14 @@ msgstr "Funcție albastru:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -35041,6 +35183,21 @@ msgstr "Intrare DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Sau, folosește un factor de scalare manual:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Folosește scalarea automată la dimensiunea A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Încarcă din fișier" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -37459,14 +37616,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Text:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37475,11 +37630,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -37894,7 +38049,8 @@ msgstr "Urmează legătura" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Puneți-ne o întrebare" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -37902,9 +38058,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Opțiuni pentru linia de comandă" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -37915,9 +38071,9 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Referință pentru taste și maus" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -37933,7 +38089,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Nou în această versiune" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -38893,7 +39049,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -39299,29 +39457,29 @@ msgstr "Umbră detașată" msgid "Show values" msgstr "Arată valorile" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr " tip: " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Înălțime bară:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Caracter Unicode:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Procent" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 93 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "" @@ -39644,34 +39802,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Ieșire SVG optimizată" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG optimizat (*.svg)" -# hm ? sau grafică vectorială scalabilă ? -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphics" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Curbe parametrice" @@ -39747,6 +39912,16 @@ msgstr "Funcție:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Contur cu plasă de degrade" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Specimen" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Fețe" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -39769,12 +39944,6 @@ msgstr "Plasă" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Cale către Gcode" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -40419,10 +40588,6 @@ msgstr "Lumini" msgid "Light Z:" msgstr "Lumini" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Fețe" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Margini" @@ -40446,6 +40611,10 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "Maxim" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Minim" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -42334,6 +42503,39 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Fără preferințe)" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Tipul unității pentru dimensiunea textului:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Stabilește tipul unităților folosite în bara de unelte și dialogurile de " +#~ "text" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Modelul este _vertical" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Traseu: " + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Linie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relativ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Text: modifică orientarea" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Text: modifică înălțimea liniei" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Decalaj" @@ -42652,10 +42854,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Astrologie" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Folosește scalarea automată la dimensiunea A4" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "Greek Extended" @@ -42708,10 +42906,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "Coboară" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Sau, folosește un factor de scalare manual:" - #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Dimensiune maximă" @@ -42734,10 +42928,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "ÎNĂLȚIME" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Încarcă din fișier" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Render" @@ -44459,9 +44649,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Întreabă" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erori" - #~ msgid "Preview scale: " #~ msgstr "Scală de previzualizare:" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 71b86e7c3..e83eb3d54 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-06 05:21+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: русский \n" @@ -4256,8 +4256,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Точка отсчёта по X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" @@ -4266,8 +4266,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" @@ -4276,29 +4276,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "И_нтервал по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Основная длина оси Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Угол X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Угол оси X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Угол Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Угол оси Z" @@ -4307,7 +4307,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Цвет _вспомогательных линий сетки:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Цвет вспомогательных линий сетки" @@ -4320,7 +4320,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Цвет основных линий сетки" @@ -4400,15 +4400,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_Интервал по X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4554,7 +4555,7 @@ msgstr "Средняя точка площадки" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Средняя точка стороны площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Сглаженный узел" @@ -4637,11 +4638,11 @@ msgstr "Безымянный документ %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Без изменений]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "Ве_рнуть" @@ -4665,11 +4666,7 @@ msgstr " строка:" msgid " description: " msgstr " описание:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (без параметров)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Расширения" @@ -4698,7 +4695,7 @@ msgstr "Показывать диалог при запуске" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4706,77 +4703,60 @@ msgstr "" "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ." "inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "расширение предназначено только для Windows." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID не был определен." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "не было определено имени." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML-описание было потеряно." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "для этого расширения не была определена реализация." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Расширение \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Состояние:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Загружен" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Не загружен" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Деактивирован" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее " -"на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5296,6 +5276,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Снижение шума" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5377,6 +5358,7 @@ msgstr "Градусов:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений." +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Постеризация" @@ -5589,9 +5571,9 @@ msgstr "из %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5606,7 +5588,8 @@ msgstr "_Отменить" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -5824,7 +5807,7 @@ msgstr "Цвет освещения" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" @@ -6042,7 +6025,7 @@ msgstr "Режим смешивания:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6338,7 +6321,7 @@ msgstr "Рисование по каналам" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -6989,8 +6972,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Определить:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Все" @@ -7050,6 +7033,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Сглаженные края и углы фигур" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Контур" @@ -7081,10 +7065,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Положение:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Внутри:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Снаружи" @@ -7276,7 +7262,7 @@ msgstr "Рисунок" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Упрощение контура" @@ -7626,15 +7612,15 @@ msgstr "" "что файл будет вне SVG, их нужно перемещать вместе." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Встроить" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Связать" @@ -7674,19 +7660,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Нет (автоматически)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Сглаженный (optimizeQuality)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Ступенчатый (optimizeSpeed)" @@ -7715,6 +7701,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Сетка" @@ -7739,7 +7726,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Смещение по вертикали:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7748,7 +7735,7 @@ msgstr "Смещение по вертикали:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7768,7 +7755,7 @@ msgstr "Отрисовка" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7808,6 +7795,8 @@ msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Файл рисунков OpenDocument" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8124,21 +8113,64 @@ msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Удалить существующие направляющие" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Удалить существующие направляющие" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Удалить существующие направляющие" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Удалить существующие направляющие" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Имя файла" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Выделитель" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте" @@ -8194,7 +8226,9 @@ msgstr "Создавать файл резервной копии в том же msgid "More details..." msgstr "Подробнее..." -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 #, fuzzy msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " @@ -8238,11 +8272,11 @@ msgstr "" "Более подробную информацию об этом изменении можно найти в FAQ Inkscape" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Обновить документ" @@ -8355,11 +8389,13 @@ msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не треб msgid "Saving document..." msgstr "Выполняется сохранение документа..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "ru" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Импорт" @@ -8549,75 +8585,75 @@ msgstr "Развернуть градиент" msgid "Delete swatch" msgstr "Удалить цветовой образец" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Линейный градиент: начало" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Линейный градиент: конец" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Опорная точка линейного градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Радиальный градиент: центр" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Радиальный градиент: радиус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Радиальный градиент: фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Опорная точка радиального градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Угол сетчатого градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Рычаг сетчатого градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Тензор сетчатого градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Добавка столбца/строки в сетку" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Объединение рычагов градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Удаление опорной точки" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8626,17 +8662,17 @@ msgstr "" "%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl" "+Alt удалить опорную точку" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(штрих)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s для: %s%s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8645,7 +8681,7 @@ msgstr "" "%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " "угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8653,7 +8689,7 @@ msgstr "" "Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с " "Shift отделяет фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8671,24 +8707,26 @@ msgstr[2] "" "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Смещение опорной точки градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Удалить опорную точку (-и)" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9062,7 +9100,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -9134,61 +9172,80 @@ msgstr "Не удалось автоматически сохранить фай msgid "Autosave complete." msgstr "Автосохранение завершено" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Без названия" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Не удалось сохранить резервную копию следующего документа:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Напечатать версию Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "Запустить в полноэкранном режиме" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "Искать в папках рекурсивно" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Изменение изображения каждые NUM секунд" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Масштабирование по целым числам" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Прочитанное в файле" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Выберите файл для экспорта" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Векторные изображения SVG" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Ошибки" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Нет валидных файлов для загрузки." + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Исправить неработающие ссылки" @@ -9205,6 +9262,7 @@ msgstr "Смена рычага" msgid "Move handle" msgstr "Смещение рычага" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" @@ -9218,6 +9276,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9234,6 +9293,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9250,6 +9310,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10877,7 +10938,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Развернуть направление второго контура" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Автоматически" @@ -11131,6 +11192,8 @@ msgstr "Линейная функция" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Форма конца штриха" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11689,7 +11752,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "По горизонтали" @@ -11814,6 +11877,7 @@ msgstr "Масштабирование:" msgid "Scaling factor" msgstr "Коэффициент масштаба" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12043,8 +12107,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12263,7 +12326,7 @@ msgstr "Горизонтальный центр страницы" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Точки смещения" @@ -13532,7 +13595,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Смена индекса узла" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13633,8 +13696,8 @@ msgstr "Все неактивны" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -13910,10 +13973,15 @@ msgstr "Эллипс" msgid "Circle" msgstr "Окружность" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Область для вёрстки" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Область, исключённая из верстки" @@ -13926,8 +13994,8 @@ msgstr "Завёрстанный текст" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Связанный текст в рамке" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [не уместились]" @@ -13943,7 +14011,7 @@ msgstr[2] "(%d символов%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Направляющие вокруг страницы" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Удалить все направляющие" @@ -14046,6 +14114,7 @@ msgstr "Связанная втяжка" msgid "Dynamic Offset" msgstr "_Динамическая втяжка" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14059,7 +14128,7 @@ msgstr "оттянута" msgid "inset" msgstr "втянута" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Контур" @@ -14096,6 +14165,8 @@ msgstr "Прямоугольник" msgid "Spiral" msgstr "Спираль" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14124,17 +14195,17 @@ msgstr "с %d лучами" msgid "Conditional Group" msgstr "Условная группа" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Вставить текст" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14150,12 +14221,12 @@ msgstr "Завёрстывание текста в блок" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "по контуру%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14196,6 +14267,8 @@ msgstr "вызван %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Безымянный символ" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14381,7 +14454,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Название:" @@ -14457,7 +14531,7 @@ msgstr "Отношение:" msgid "A related resource" msgstr "Относящийся ресурс" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Язык:" @@ -14473,6 +14547,8 @@ msgstr "Ключевые слова:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Тема ресурса" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Охват:" @@ -14501,15 +14577,18 @@ msgstr "Соавторы:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого ресурса." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" "URI определения пространства имен лицензии, применимой к данному ресурсу." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Фрагмент:" @@ -14527,7 +14606,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ничего не удалено." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Удаление" @@ -14584,6 +14663,7 @@ msgid "" msgstr "" "Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14597,6 +14677,7 @@ msgstr "Поднять на передний план" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14618,6 +14699,7 @@ msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на с msgid "We hit top." msgstr "Поднять на передний план" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" @@ -14631,6 +14713,7 @@ msgstr "Выделите объект(ы) для опускания вн msgid "We hit bottom." msgstr "Опустить на задний план" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -14710,7 +14793,7 @@ msgstr "Ниже слоёв нет." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Перенос выделения в слой" @@ -14955,15 +15038,15 @@ msgstr "Маска снята" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Поменять местами заливку и обводку объекта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" @@ -15144,11 +15227,15 @@ msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" "Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Наклон: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15168,8 +15255,8 @@ msgstr "" "Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; " "с Shift без прилипания" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Выберите имя файла для экспорта" @@ -15221,71 +15308,72 @@ msgstr "" "выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " "контура." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Оконтуривание обводки" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Создание связанной втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Создание динамической втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Растяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Втяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Упрощение контуров (раздельно)" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Упрощение контуров" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d контуров упрощено." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." @@ -15315,7 +15403,7 @@ msgstr "" "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по " "контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Разместить текст по контуру" @@ -15327,7 +15415,7 @@ msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы сн msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "В выделении нет текстов по контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Снять текст с контура" @@ -15440,45 +15528,45 @@ msgstr "Векторизация растра" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ничего не было скопировано." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "В буфере обмена ничего нет." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет стиля." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет размера." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" "Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет эффекта." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "В буфере обмена нет контура" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "В буфере обмена нет контура" @@ -15503,6 +15591,7 @@ msgstr "Блокировка выбранных объектов" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Разблокировать объекты ниже" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Войти в группу #%1" @@ -15511,7 +15600,7 @@ msgstr "Войти в группу #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Извлечь в_ыделение из группы" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Свойства объекта..." @@ -15571,7 +15660,7 @@ msgstr "Применить о_бтравочный контур" msgid "Release C_lip" msgstr "С_нять обтравочный контур" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "С_группировать" @@ -15579,7 +15668,7 @@ msgstr "С_группировать" msgid "Create link" msgstr "Создание ссылки" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "Разгр_уппировать" @@ -15607,34 +15696,31 @@ msgstr "_Свойства изображения…" msgid "Edit Externally..." msgstr "Изменить извне..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизовать растр..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Векторизация пиксельной графики" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Встроить изображение" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Извлечь изображение..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заливка и обводка..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Проверить _орфографию..." @@ -15665,7 +15751,7 @@ msgstr "Широкий" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Настроить под широкоформатные экраны" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть н_едавние" @@ -15686,10 +15772,24 @@ msgid "" msgstr "" "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15714,6 +15814,7 @@ msgstr "Расставить" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15723,6 +15824,7 @@ msgstr "_Г:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15773,52 +15875,52 @@ msgstr "Узлы" msgid "Relative to: " msgstr "Ориентир: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Выровнять левые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Центрировать на вертикальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Выровнять правые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Выровнять верхние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Выровнять нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" @@ -15969,30 +16071,34 @@ msgstr "С_читать выделение группой: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 msgid "Add a new attribute" msgstr "Добавить новый атрибут" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Имя атрибута" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Значение атрибута" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Значение" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его правки." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16000,16 +16106,16 @@ msgid "" msgstr "" "Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите правку." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Удалить атрибут" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Удалять атрибуты" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Смена атрибута" @@ -16024,14 +16130,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Название:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" @@ -16043,6 +16149,7 @@ msgstr "Добавить предустановку" msgid "_Symmetry" msgstr "С_имметрия" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: простое смещение" @@ -16055,6 +16162,8 @@ msgstr "P2: поворот на 180°" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: отражение" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: отражение со сдвигом" @@ -16119,6 +16228,7 @@ msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для msgid "S_hift" msgstr "Сме_щение" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16144,6 +16254,7 @@ msgstr "" "Случайно менять смещение по горизонтали\n" "на этот процент" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16185,6 +16296,7 @@ msgstr "" "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " "или раздвигая (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16199,6 +16311,7 @@ msgstr "Чередовать знак смещения для каждой ст msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16212,6 +16325,7 @@ msgstr "Накапливать смещение для каждой строки msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Исключить элемент:" @@ -16704,6 +16818,11 @@ msgstr "_Создать" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _Разровнять" @@ -16728,6 +16847,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " С_бросить " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -16953,7 +17073,7 @@ msgstr "Показать или скрыть направляющие" msgid "Lock all guides" msgstr "Заблокировать все направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Переключить блокировку всех направляющих в документе" @@ -17132,7 +17252,7 @@ msgstr "Удалить выделенную сетку" msgid "Guides" msgstr "Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Прилипание" @@ -17180,7 +17300,7 @@ msgstr "Прилипание к направляющим" msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Связать с цветовым профилем" @@ -17300,31 +17420,31 @@ msgstr "Удалить встроенный скрипт" msgid "Edit embedded script" msgstr "Изменить встроенный скрипт" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Создание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Определённые пользователем сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Удаление сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Изменена единица показа по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Страница" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунок" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" @@ -17442,9 +17562,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Высота:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17488,73 +17608,74 @@ msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объект msgid "Export in progress" msgstr "Выполняется экспорт" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Ни один объект не выбран" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Экспорт %d файла" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Экспортируется файл %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Не удалось экспортировать в файл %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "Успешно экспортировано %d файлов из %d выбранных." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Необходимо ввести имя файла." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Вы забыли ввести имя файла" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Экспортируемая область выбрана некорректно." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Недопустимая область для экспорта" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Экспорт %1 (%2 × %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Рисунок экспортирован в %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Экспорт прерван." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" @@ -17576,7 +17697,7 @@ msgstr "_Открыть" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" @@ -17612,15 +17733,15 @@ msgstr "Автоматически добавить расширение фай msgid "Guess from extension" msgstr "Угадать по расширению" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Все исполняемые файлы" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Ни один файл не выбран" @@ -17636,6 +17757,7 @@ msgstr "Об_водка" msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Стиль обводки" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17769,7 +17891,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Продублировать" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Создать" @@ -17967,6 +18089,7 @@ msgstr "" "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " "вокруг этой точки." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" @@ -18385,7 +18508,7 @@ msgstr "Те_кущий слой" msgid "Sele_ction" msgstr "В_ыделение" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Текст" @@ -18474,6 +18597,7 @@ msgstr "Тексты" msgid "Groups" msgstr "Группы" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18613,6 +18737,7 @@ msgstr "Искать во втяжках" msgid "Nothing to replace" msgstr "Нечего заменить" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18629,6 +18754,7 @@ msgstr "точное" msgid "partial" msgstr "частичное" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" @@ -18636,6 +18762,7 @@ msgstr[0] "%1 совпадение заменено" msgstr[1] "%1 совпадения заменены" msgstr[2] "%1 совпадений заменено" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19926,7 +20053,7 @@ msgstr "Стиль раскрашивания объекта" msgid "Zoom" msgstr "Лупа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Измеритель" @@ -19988,7 +20115,7 @@ msgstr "" "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со " "сбросом предыдущего выделения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -20054,76 +20181,66 @@ msgstr "" msgid "Text units" msgstr "Единицы кегля" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Единица измерения кегля" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"Установить тип юнита, для текстовой панели инструментов и текстовых " -"диалоговых окон" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Всегда выводить кегль текста в пикселах (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Выбор шрифта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "Дополнительные каталоги со шрифтами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Распылитель" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Ластик" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Сплошная заливка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20134,11 +20251,11 @@ msgstr "" "объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на " "другом объекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Использовать старый редактор градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -20147,431 +20264,431 @@ msgstr "" "показывается унаследованное окно Редактора градиентов, при выключенной будет " "использоваться Gradient Tool" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "_Угол линейного градиента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Угол новых линейных градиентов в градусах по умолчанию (по часовой стрелке " "от горизонтали)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Соединительные линии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "Инструмент LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Переключить 'fit' символы в пространстве значков." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Переключить 'fit' символы в пространстве значков." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Переключить 'fit' символы в пространстве значков." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Переключить 'fit' символы в пространстве значков." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Используемый системой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Албанский (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Арабский (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Армянский (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamese (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Азербайджанский (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Баскский (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Белорусский (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Болгарский (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Бенгальский (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Бретонский (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Каталонский (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Хорватский (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Чешский (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Датский (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Догри (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Голландский (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Дзонг-кэ (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Немецкий (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Греческий (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Английский (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Английский, Австралия (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Английский, Канада (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Эсперанто (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Эстонский (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Фарси (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Финский (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Французский (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Галицийский (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Иврит (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Хинди (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Венгерский (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Исландский (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Индонезийский (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Ирландский (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Итальянский (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Японский (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Канада (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Кашмирский персо-арабский скрипт (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Кашмирский Девангари скрипт (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Кхмерский (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Руанда (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani in Latin script (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Корейский (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Латвийский (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Литовский (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Македонский (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Майтхили (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Малаялам (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Манипури бенгальский скрипт (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Марати (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Монгольский (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Непальский (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Норвежский, бокмол (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Одья (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Пенджаби (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Польский (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Португальский (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Румынский (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Русский (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskrit (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Сербский, кириллица (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Синдхи (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Словацкий (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Словенский (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Испанский (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Шведский (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Тамильский (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Телугу (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Тайский (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Турецкий (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Украинский (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Урду (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Вьетнамский (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Язык (нужен перезапуск):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20579,25 +20696,25 @@ msgstr "" "При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на " "отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Очистить список" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Помнить открывавшихся до_кументов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Ко_эффициент масштаба просмотра (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20607,11 +20724,11 @@ msgstr "" "деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения " "документа 1:1 будет соответствовать реальному." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Динамическое размещение недоработанных частей интерфейса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20619,11 +20736,11 @@ msgstr "" "Если включено, будет выполняться динамическое размещение недоработанных " "частей интерфейса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра (нужен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20631,26 +20748,26 @@ msgstr "" "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге " "фильтров эффектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Только значки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Только текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Значки и текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Стиль панели (нужен перезапуск):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20658,85 +20775,85 @@ msgstr "" "При вертикальных панелях на док-панели отображать текстовые надписи, иконки, " "или оба типа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Стиль переключателя (нужен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Переключатель на док-панели будет отображать текстовые надписи, иконки, или " "оба типа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Theme changes" msgstr "Настройка темы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Удаление сегмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Тема GTK:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "Использовать тёмную тему" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "_Единица измерения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Удаление сегмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Change icon theme:" msgstr "Тема значков:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Использовать символьные значки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Убрать цвет заливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Цвет текста:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Human Highlight" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20744,197 +20861,197 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Больше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Большие" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Маленькие" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Еще меньше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Значки панели инструментов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Значки панели параметров:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Значки второй панели:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует " "перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Нко" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "Определено темой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Значки в меню:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Запоминать и восстанавливать состояние диалогов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Не запоминать состояние диалогов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Свободно перемещаются по экрану" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Системные диалоги открытия/сохранения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Диалоги открытия и сохранения GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Запоминать и восстанавливать видимую область документов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Настойчивый" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Маленькие" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Большие" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Максимизированное" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Размер окна по умолчанию:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Установить размер окна по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Запоминать геометрию окна (размер и положение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20942,11 +21059,11 @@ msgstr "" "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого " "документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Запоминать состояние диалогов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -20954,65 +21071,65 @@ msgstr "" "Запоминать и восстанавливать состояние диалогов (учитывается последнее " "открытое окно сеанса)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Поведение диалогов (нужен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Интеграция с десктопом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Использовать Windows вид для диалогов Открыть и Сохранить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Использовать GTK вид для диалогов Открыть и Сохранить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными " "менеджерами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Прозрачность диалога" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "_Непрозрачность, когда в фокусе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Непрозрачность, _когда не в фокусе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Длительность анимации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21022,7 +21139,7 @@ msgstr "" "область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " "полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -21030,98 +21147,98 @@ msgstr "" "Сохранение вьюпорта документов (масштабирование и панорамирование). " "Отключите при совместном использовании файлов системой контроля версий." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Цвет линий при отдалении просмотра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Основные линии сетки будут показаны минорным цветом линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Основные линии сетки будут отображаться мажорным цветом линий сетки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Параметры сетки по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Единицы сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Точка отсчета по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Точка отсчета по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Интервал по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Интервал по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Цвет дополнительных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Цвет основных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Основная линия сетки каждые:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Показывать точки вместо линий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не " "самими линиями" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Ввод и вывод" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21133,11 +21250,11 @@ msgstr "" "выключено, будет открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён " "какой-либо файл." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21145,11 +21262,11 @@ msgstr "" "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " "метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Добавлять указанные по умолчанию метаданные в новые документы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -21157,15 +21274,15 @@ msgstr "" "Добавлять указанные по умолчанию метаданные в новые документы. Настроить их " "можно в диалоге «Свойства документа - Метаданные»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "_Чувствительность захвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "пикселов (нужен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21173,37 +21290,37 @@ msgstr "" "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " "ухватить его мышью" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Порог _щелчка/перетаскивания:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "пикселов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" "воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "_Размер рычагов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Установить относительный размер рычагов узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21213,26 +21330,26 @@ msgstr "" "распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при " "возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" "графического планшета (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Устройства ввода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Использовать именованные цвета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21240,23 +21357,23 @@ msgstr "" "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или " "'magenta') вместо числового значения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Форматирование XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Внутристрочные атрибуты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Отступ в про_белах:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21264,28 +21381,28 @@ msgstr "" "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль " "выключает отступы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Данные контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Абсолютный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Относительный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Формат записи путей:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -21295,11 +21412,11 @@ msgstr "" "относительными координатами, или оптимизированы по длине строки (смешанные " "абсолютные и относительные координаты)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Принудительно повторять команды" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21307,23 +21424,23 @@ msgstr "" "Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L " "1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Точность _чисел:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Значимые показатели значений, записываемые в файл SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Минимальная _экспонента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21331,17 +21448,17 @@ msgstr "" "Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, " "что меньше, записывается как ноль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Действия с некорректными атрибутами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Выводить предупреждения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21349,19 +21466,19 @@ msgstr "" "Печать предупреждения, если найдены недействительные или бесполезные " "атрибуты. Файлы баз данных, расположены в inkscape_data_dir/атрибутах." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Удалять атрибуты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Удалить недопустимые или бесполезные атрибуты из тега элемента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Действия с неуместными свойствами стилей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21370,20 +21487,20 @@ msgstr "" "шрифтов' установленое на ). Файлы баз данных расположены в " "inkscape_data_dir/атрибутах." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Удалить свойства стиля" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Удалить неуместные свойства стиля" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Действия с бесполезными свойствами стилей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21395,19 +21512,19 @@ msgstr "" "наследуется значение по умолчанию). Файлы баз данных расположены в " "inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Удалить повторяющиеся свойства стиля" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Когда проверять атрибуты и свойства стилей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "При чтении" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21415,11 +21532,11 @@ msgstr "" "Проверьте атрибуты и свойства стиля на чтение в SVG-файлах (в том числе и " "внутренней по отношению к Inkscape, который замедлит запуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "При редактировании" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -21427,97 +21544,98 @@ msgstr "" "Проверьте атрибуты и свойства стиля во время редактирования SVG файлов " "(может привести к замедлению работы Inkscape, в основном полезно для отладки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "При записи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "Проверьте атрибуты и свойства стиля при записи SVG файлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "SVG 2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "SVG export" msgstr "Экспорт SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Относительная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21526,111 +21644,111 @@ msgstr "" "Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" "В этих каталогах ищутся профили: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Профиль монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Цветопередача монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Цветопроба" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Цвета вне цветового охвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Профиль устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Цветопередача устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Использовать компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Включить компенсацию чёрной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Сохранять черный цвет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<нет>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Управление цветом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21638,12 +21756,12 @@ msgstr "" "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, " "минимизируя риск потери данных" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Каталог для временных файлов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21651,34 +21769,34 @@ msgstr "" "Каталог для автосохранения. Это должен быть абсолютный путь (начинается с / " "в UNIX или буквы диска, например C: в Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Интервал (в минутах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Максимальное число автосохранений:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для " "ограничения используемого дискового пространства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Автосохранение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "_Сервер Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21686,35 +21804,35 @@ msgstr "" "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и " "экспорта в OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "П_ользователь Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "П_ароль на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Порог упро_щения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21725,44 +21843,44 @@ msgstr "" "агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед " "очередным вызовом команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Раскрасить маркеры из поставки Inkscape цветом объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Раскрасить пользовательские маркеры цветом объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Обновлять цвет маркера при смене цвета объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Игнорируют заблокированные объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21770,26 +21888,26 @@ msgstr "" "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " "в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21797,7 +21915,7 @@ msgstr "" "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на " "скрытом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21805,71 +21923,71 @@ msgstr "" "Отключите эту опцию, если хотите выделять заблокированные объекты или " "объекты на заблокированном слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Циклическое переключение объектов в z-order" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Колесо мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Циклически переключать объекты в начале и в конце z-order" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимизации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " "закруглённых углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Сохранение трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -21877,33 +21995,33 @@ msgstr "" "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Форма конца штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Пунктир:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "_Колёсико мыши прокручивает на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21911,24 +22029,24 @@ msgstr "" "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" "колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Шаг прокрутки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Ускорение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -21936,15 +22054,15 @@ msgstr "" "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " "(0 отменяет ускорение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Автопрокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "_Скорость:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21952,11 +22070,11 @@ msgstr "" "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " "пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "Поро_г:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21965,19 +22083,19 @@ msgstr "" "включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" "отрицательные - внутри окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "Когда включено, нажмите и удерживайте Пробел и перетаскивайте холст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21986,70 +22104,70 @@ msgstr "" "с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид " "документа, а без - прокручивается холст." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "_Использовать по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Без названия" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "Индикатор прилипания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Включить индикатор прилипания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Стойкость прилипания индикатора (сек.):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "Как долго будет показываться сообщение индикатора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "Что прилипает" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных " "к указателю мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "Коэффициент _взвешивания:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22059,11 +22177,11 @@ msgstr "" "либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к " "курсору мыши (1)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22072,15 +22190,15 @@ msgstr "" "При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а " "не проекция узла на ограничительную линию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "Отложенное прилипание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Задержка (в секундах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22090,46 +22208,46 @@ msgstr "" "время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться " "немедленно." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "_Стрелки двигают на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или узел перемещается " "по нажатию клавиши со стрелкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " "клавиш > и <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Втя_жка и растяжка на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Компасообразное отображение углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22140,21 +22258,21 @@ msgstr "" "случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и " "180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "О_граничение вращения каждые:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "градусов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22162,11 +22280,11 @@ msgstr "" "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " "нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Относительное прилипание углов направляющих" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -22174,16 +22292,16 @@ msgstr "" "При включении углы прилипания при повороте направляющей будут относительно " "исходного угла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Шаг масштаба просмотра:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22191,52 +22309,52 @@ msgstr "" "Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" "нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "_Повернуть холст по:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "" "Поворот холста по часовой стрелке и против часовой стрелки на эту величину." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Шаги" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаются неподвижными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "При перемещении оригинала его клоны и потомки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Каждый клон сдвигается по тому же вектору, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Клоны остаются на месте, когда перемещаются их оригиналы." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22245,27 +22363,27 @@ msgstr "" "Например, повёрнутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " "оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "При удалении оригиналов клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "При дублировании оригиналов с клонами и связканными втяжками" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22275,41 +22393,42 @@ msgstr "" "в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным " "оригиналом вместо первого оригинала." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " "контура или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22317,61 +22436,61 @@ msgstr "" "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " "обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Перед применением" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Не группировать обтравленные или замаскированные объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Помещать каждый обтравленный/замаскированный объект в свою группу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Помещать все обтравленные/замаскированные объекты в одну группу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Применить обтравочный контур или маску к каждому объекту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные " "объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Применить обтравочный контур или маску к группе, содержащей все объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "После снятия" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Разгруппировать автоматически созданные группы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" "Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или " "маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Обтравка и маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Маркеры со стилем обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -22379,46 +22498,46 @@ msgstr "" "Цвет обводки такой же, как объект, цвет заливки или цвет заливки объекта или " "цвет маркера заливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Маркеры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Очистка документов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Удалять неиспользованные цветовые образцы при очистке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Очистка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "_Количество потоков:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "Количество процессоров/потоков при рендеринге фильтров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "_Размер кэша для рендеринга:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "МиБ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22427,12 +22546,12 @@ msgstr "" "для хранения отрендеренных частей для последующего переиспользования; " "установить нуль, чтобы отключить кэширование" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "_Размер кэша для рендеринга:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22441,46 +22560,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "_Размер кэша для рендеринга:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Среднее качество" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Качество гауссова размывания на экране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22488,151 +22607,151 @@ msgstr "" "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при " "экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая " "отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Качество фильтров эффектов на экране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Тип печати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на " "диске" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Редактор растровых файлов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 msgid "_SVG editor:" msgstr "Р_едактор SVG:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Экспорт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Разрешение для _экспорта по умолчанию:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Создать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Разрешение для создания растровой _копии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Запрос о связывании и масштабировании при импорте" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Показывать диалог связывания и масштабирования при импорте растрового " "изображения." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Запрос о связывании и масштабировании при импорте" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" "Показывать диалог связывания и масштабирования при импорте растрового " "изображения." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Режим открытия/импорта растра:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "Включить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "Режим импорта SVG:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Масштабирование растра (при отрисовке):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Разрешение для _импорта по умолчанию:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге импорта растра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Перекрыть разрешение файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Использовать разрешение растра по умолчанию в пользу информации из файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Изображения в абрисном режиме" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22640,11 +22759,11 @@ msgstr "" "При активации рендеринг изображений будет в режиме контура вместо красной " "коробки с Х. Полезно для ручной трассировки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 msgid "Imported Images" msgstr "Импорт растра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22652,29 +22771,29 @@ msgstr "" "Выберите файл предопределенных ярлыков для использования. Любые " "настраиваемые ярлыки, которые вы создаете будут добавлены отдельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Файл схемы:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Искать:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22682,29 +22801,29 @@ msgstr "" "Удалить все заказные клавиатурные комбинации и переключиться на указанные в " "выбранной предустановке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Импорт пользовательских сочетаний клавиш из файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Экспортировать..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Экспортировать пользовательские сочетания клавиш в файл" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавиатурные комбинации" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22712,34 +22831,34 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Прочее" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Второй язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22747,11 +22866,11 @@ msgstr "" "Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " "случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Третий язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22759,31 +22878,31 @@ msgstr "" "Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " "случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Игнорировать слова с цифрами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Проверка орфографии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "Отклонение _задержки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22791,11 +22910,11 @@ msgstr "" "Коэффициент отклонения часов событий от настоящего времени (0.9766 в " "некоторых системах)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22804,225 +22923,225 @@ msgstr "" "интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных " "значков." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Информация о системе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Параметры Текста" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Пользовательские предпочтения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Размещение файла пользовательских параметров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Открыть окно параметров инструмента Узлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Пользовательская конфигурация:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Расположение конфигурации пользователей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Пользовательские расширения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Пользовательские расширения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Переименовать фильтр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Кэш пользователя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Переименовать фильтр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Пользовательская конфигурация:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Ни один шаблон не выбран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Сохранить шаблон…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Ничего не найдено" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Кхмерские символы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Открыть файлы плоттеров HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Данные пользователя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Открыть файлы плоттеров HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Данные пользователя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Импорт пользовательских сочетаний клавиш из файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Кэш пользователя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Размещение файла пользовательских параметров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Данные пользователя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Размещение файла пользовательских параметров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Кэш пользователя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Расположение кэша пользователей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Временные файлы:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Расположение временных файлов для автосохранения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Руководство по Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Размещение данных Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Расширения Inkscape:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Размещение расширений Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Данные о системе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Расположение системных данных" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Тема значков:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Размещение тем значков" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Системный" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" @@ -23182,7 +23301,7 @@ msgstr "Переименование слоя" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Слой" @@ -23194,6 +23313,7 @@ msgstr "Пере_именовать" msgid "Rename layer" msgstr "Переименование слоя" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Переименованный слой" @@ -23231,12 +23351,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Разблокировка слоя" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Солирующий слой" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Блокировка остальных слоёв" @@ -23408,6 +23528,8 @@ msgstr "Динам. память" msgid "In Use" msgstr "Используется" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Резерв" @@ -23457,10 +23579,14 @@ msgstr "Создать по шаблону" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Role:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "" @@ -23470,6 +23596,7 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Показывать:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "" @@ -23547,6 +23674,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Сделать этот объект невидимым" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" @@ -23555,8 +23683,8 @@ msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Установить" @@ -23968,12 +24096,10 @@ msgid "Author: " msgstr "Автор: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Описание: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Ключевые слова: " @@ -23982,25 +24108,21 @@ msgstr "Ключевые слова: " msgid "Set as default template" msgstr "_Использовать по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Текстура вертикальна" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "Измененный элемент стиля." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Выделитель" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Некорректный результат SIOX" @@ -24093,37 +24215,37 @@ msgstr "Выполняется проверка..." msgid "Fix spelling" msgstr "Исправить орфографию" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Каскадный стиль" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Свойства" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Значение" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Некорректное название программы: %s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24385,10 +24507,12 @@ msgstr "Слишком велик для просмотра" msgid "Add gradient stop" msgstr "Добавка опорной точки в градиент" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Установить заливку" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Установить обводку" @@ -24485,6 +24609,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Широкий" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24600,31 +24725,37 @@ msgid "no template selected" msgstr "Ни один шаблон не выбран" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Контур:" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " +#, fuzzy +msgid "Author" msgstr "Автор: " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Ключевые слова:" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Текстуры" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "_Использовать по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Смена стиля текста" @@ -24858,70 +24989,70 @@ msgstr "Правка матрицы преобразования" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Угол поворота (больше 0 = по часовой стрелке)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Создать ветвь элемента" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Создать ветвь с текстом" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Удалить элемент дерева XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Дубликация ветви" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Переместить к корню" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Переместить от корня" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Поднять ветвь" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Опустить ветвь" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Установить атрибут" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Щелчком выделяется ветвь, перетаскиванием меняется порядок." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Перетаскивание поддерева XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Создание ветви элемента" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Создание текстовой ветви" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Удаление элемента XML" @@ -25098,16 +25229,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Менять расстояние втяжки" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Изменять размер текстового блока" @@ -25161,8 +25292,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Втяжка узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Смена типа узла" @@ -25251,7 +25382,7 @@ msgstr "Горизонтальное отражение узлов" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Вертикальное отражение узлов" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Рычаг острого узла" @@ -25260,21 +25391,21 @@ msgstr "Рычаг острого узла" msgid "Smooth node handle" msgstr "Рычаг сглаженного узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Рычаг симметричного узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Рычаг автоматически сглаженного узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25283,24 +25414,24 @@ msgid "" msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: сохраняет длину и вращает оба рычага с шагом %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt: сохраняет длину, с шагом вращения %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: сохраняет длину рычагов и вращает оба рычага" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: сохраняет длину рычагов при перетаскивании" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25308,32 +25439,32 @@ msgid "" "handles" msgstr "Shift+Ctrl: вращает оба рычага с шагом по %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" "Ctrl: Прилипать рычаги шагами, определёнными в BSpline Live Path " "Effect" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: вращение шагами по %g°, щелчок втягивает" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: вращает оба рычага на одинаковый угол" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift: смещение рычага" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -25341,31 +25472,31 @@ msgstr "попробуйте Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "попробуйте Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "Л:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: перетаскивание меняет форму сегмента (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25375,51 +25506,51 @@ msgstr "" "BSpline рычаг узла: Shift - перетаскивание, двойной щелчок - сброс " "(%s). %g сила" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Рычаг острого узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Перемещение узла на %s, %s; угол %.2f°, длина %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Смещение рычага" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: вытаскивает рычаг, щелчок переключает выделение" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: щелчок переключает выделение" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: перемещает вдоль линий рычага, щелчок удаляет узел" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: перемещает вдоль осей, щелчок меняет тип узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: лепка узлов" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25428,28 +25559,28 @@ msgstr "Л:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Перемещение узла на %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Опустить ветвь" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Симметричный узел" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Автоматически сглаженный узел" @@ -25632,7 +25763,8 @@ msgstr "Вертикальный радиус круга, эллипса или #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Единицы" @@ -25690,10 +25822,12 @@ msgstr "Дуга: изменить тип дуги" msgid "Change:" msgstr "Менять:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении X" @@ -25708,10 +25842,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Угол Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" @@ -25722,10 +25858,12 @@ msgstr "" "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и " "«бесконечной» (=параллельной)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" @@ -25902,12 +26040,14 @@ msgstr "(примерно круглые)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Концы:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26214,10 +26354,6 @@ msgstr "обводка" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Создать градиент в обводке" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Выделитель" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Связать градиенты" @@ -26249,6 +26385,7 @@ msgstr "Отражённый" msgid "Direct" msgstr "Прямой" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26598,6 +26735,7 @@ msgstr "По Кунсу" msgid "Bicubic" msgstr "Бикубическое" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." @@ -27596,6 +27734,8 @@ msgstr "обычный многоугольник" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Отношение радиусов:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" @@ -27695,377 +27835,291 @@ msgstr "Смена закругления" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Гарнитура" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Выбрать гарнитуру (Alt+X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Выбрать весь текст с этим семейством шрифтов" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Шрифт не найден в системе" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Начертание" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Начертание" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Show outer style" -msgstr "Затененная внешняя кромка" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" -"Показать стиль внешнего текстового элемента. Значения «размер шрифта» и " -"«высота линии» внешнего текстового элемента определяют минимальный " -"межстрочный интервал в блоке." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Кегль шрифта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Кегль шрифта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Меньший интервал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Обычный" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Больший интервал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Интерлиньяж:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Межстрочный интервал (кратный кеглю шрифта)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -msgid "Unset line height" -msgstr "Сбросить высоту строки" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" -"Если включено, высота линии устанавливается на часть выделения. Нажмите, " -"чтобы отключить." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Относительный" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Минимум" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Коррекция альфа-канала" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Интерлиньяж:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Выключка влево" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Выключка по ширине (только завёрстанный текст)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Выключка" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Выключка текста" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Переключить верхний индекс" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Переключить нижний индекс" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Отрицательный интервал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Положительный интервал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Кернинг:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Межбуквенный интервал (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Трекинг:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Межсловный интервал (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Керн.:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Горизонтальный кернинг (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Верт.:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Горизонтальный кернинг (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Вращ.:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Вращение символа (градусы)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Вертикальный — RL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Вертикальный текст - строки: справа налево" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Вертикальный — LR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Вертикальный текст - строки: слева направо" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Режим письма" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "Блочная прогрессия" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Автоориентация глифов" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "Вертикальный" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Вертикальная ориентация глифов" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "Боковой" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Боковая ориентация глифов" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Направление текста" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Ориентация текста (глифа) в вертикальном тексте." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "Слева направо" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 msgid "Left to right text" msgstr "Текст слева направо" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "Справа налево" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 msgid "Right to left text" msgstr "Текст справа налево" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 msgid "Text direction" msgstr "Направление текста" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "Направление текста для обычного горизонтального текста." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: изменение гарнитуры" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: изменение кегля" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: изменение начертания" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Текст: переключение верхнего/нижнего индекса" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: изменение выключки" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Текст: cмена режима письма" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: смена направления" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Text: Change direction" msgstr "Текст: изменить направление" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Текст: изменение интерлиньяжа" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Текст: изменение единицы интерлиньяжа" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Текст: cмена режима письма" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Текст: изменение трекинга" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Текст: изменение кернинга" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Текст: изменение кернинга" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Текст: смещение от линии шрифта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Текст: вращение" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Текст: изменить интерлиньяж" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(узкая кисть)" @@ -28231,6 +28285,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -28241,6 +28296,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28251,6 +28307,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28261,6 +28318,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28271,7 +28329,7 @@ msgstr "Н" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -28279,15 +28337,15 @@ msgstr "" "Щелчок - выделение и трансформация объектов, Перетаскивание - " "множественный выбор." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Изменить точки выделенных контуров (узлы) напрямую." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -28295,7 +28353,7 @@ msgstr "" "Перетаскивание, щелчок или щелчок + перетаскивание " "распыляют выделенные объекты." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -28303,7 +28361,7 @@ msgstr "" "Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек " "меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -28311,7 +28369,7 @@ msgstr "" "Перетаскивание рисует параллелепипед. Перетаскивание рычагов " "меняет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -28319,7 +28377,7 @@ msgstr "" "Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу " "или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -28327,7 +28385,7 @@ msgstr "" "Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее " "форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -28335,7 +28393,7 @@ msgstr "" "Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее " "форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -28344,7 +28402,7 @@ msgstr "" "присоединяет линию к выделенному контуру, Alt активирует эскизный " "режим." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28354,7 +28412,7 @@ msgstr "" "b> линия добавляется к выделенному контуру. Ctrl+щелчок рисует точку " "(только в режиме рисования прямых линий)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28363,7 +28421,7 @@ msgstr "" "отслеживание направляющего контура. Клавиши-стрелки меняют ширину " "(влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28371,7 +28429,7 @@ msgstr "" "Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает " "текст в рамке; после этого можно набирать текст." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28379,7 +28437,7 @@ msgstr "" "Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или " "двойным щелчком и корректируется перетаскиванием за ручки." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -28387,7 +28445,7 @@ msgstr "" "Перетаскивание или двойной щелчок - создание сетки на " "выделенных объектах, перетаскивание рычагов - коррекция сеток." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28395,11 +28453,11 @@ msgstr "" "Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок " "отдаляет холст." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Перетаскивание для измерения размеров объектов." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -28409,12 +28467,12 @@ msgstr "" "обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt " "берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" "Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28424,11 +28482,11 @@ msgstr "" "объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для " "смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Нажмите клавишу и перетащите курсор для стирания" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" @@ -28681,11 +28739,13 @@ msgstr "Рисуется точка" msgid "Create single dot" msgstr "Рисование точки" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s выбрана" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28694,6 +28754,7 @@ msgstr[0] " из %d опорной точки градиента" msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28704,6 +28765,7 @@ msgstr[0] " в %d выбранном объекте" msgstr[1] " в %d выбранных объектах" msgstr[2] " в %d выбранных объектах" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28720,6 +28782,7 @@ msgstr[2] "" "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с " "Shift разделит их)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28728,6 +28791,7 @@ msgstr[0] "%d опорная точка градиента выбрана msgstr[1] "%d опорных точки градиента выбрано из %d" msgstr[2] "%d опорных точек градиента выбрано из %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28831,6 +28895,7 @@ msgstr "Измерение в группу" msgid "Crossing %lu" msgstr "Пересечение %lu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28847,6 +28912,7 @@ msgstr[0] "%d опорная точка градиента выбрана msgstr[1] "%d опорных точки градиента выбрано из %d" msgstr[2] "%d опорных точек градиента выбрано из %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29294,54 +29360,54 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Создание звезды" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Создание текстового объекта" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Непечатаемый символ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Вставить юникодный символ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Рамка для текста: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Создание текстового блока" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29349,75 +29415,75 @@ msgstr "" "Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " "текст в рамке." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Неразрывный пробел" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Вставка неразрывного пробела" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Полужирное начертание" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Курсивное начертание" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Новая строка" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Забой" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Кернинг влево" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Кернинг вправо" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Кернинг вверх" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Кернинг вниз" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Поворот против часовой стрелки" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Увеличение межстрочного интервала" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29435,7 +29501,7 @@ msgstr[2] "" "Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов%s); Ввод " "начинает новый абзац." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29450,7 +29516,7 @@ msgstr[2] "" "Наберите или измените текст (%d символов%s); Ввод начинает новую " "строку." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Ввод текста" @@ -29706,7 +29772,7 @@ msgstr "Вне цветового охвата!" msgid "Too much ink!" msgstr "Слишком много краски!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" @@ -30549,6 +30615,7 @@ msgstr "Разные обводки" msgid "Unset" msgstr "Снята" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30571,6 +30638,7 @@ msgstr "Цвет сплошной заливки" msgid "Flat color stroke" msgstr "Цвет сплошной обводки" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -30583,6 +30651,7 @@ msgstr "Заливка усреднена для выбранных объект msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -30619,7 +30688,7 @@ msgstr "Скопировать цвет" msgid "Paste color" msgstr "Вставить цвет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Поменять местами заливку и обводку" @@ -30785,6 +30854,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "Меняется толщина обводки: была %.3g, стала %.3g (разница %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30909,7 +30979,7 @@ msgstr "Выделение" msgid "Context" msgstr "Контекст" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30919,192 +30989,194 @@ msgstr "Вид" msgid "Dialog" msgstr "Диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Перейти на следующий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Переход на следующий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Невозможно перейти за последний слой." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Перемещен на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Невозможно перейти за первый слой." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Слой %s поднят." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Слой на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Повышение слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Слой %s опущен" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Слой на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Опускание слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Невозможно переместить слой дальше." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Дубликация слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Слой продублирован." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Слой удалён" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Слой удалён." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Просмотр всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Сокрытие всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Блокировка всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Разблокировка всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Отразить вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Разблокировка всех объектов в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Разблокировка всех объектов во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Нет действий" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_Восстановить" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save Template..." msgstr "Сохранить шаблон…" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Сохранить копию документа как шаблон" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Напечатать документ" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Под_чистить документ" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31112,140 +31184,140 @@ msgstr "" "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <" "defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Импортировать из Open Clip Art Library..." # -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Импортировать рисунки из Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Закрыть это окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Завершить работу с Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Создать по _шаблону..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Создать новый документ из шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "С_копировать" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставить _размер" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Вставить _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Вставить ширину раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -31253,11 +31325,11 @@ msgstr "" "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Вставить высоту раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -31265,63 +31337,63 @@ msgstr "" "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "_Вставить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_Удалить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "С_нять фильтры" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Снять все фильтры с выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Создать _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -31329,35 +31401,35 @@ msgstr "" "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные " "объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Отсоединить клон рекурсивно" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "Отсоединить все клоны в выделениии, даже если они в группах." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Связать с объектом в буфере обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Склонировать исходный контур (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -31365,111 +31437,111 @@ msgstr "" "Создает новый контур, клонирует оригинальную LPE, и применяет его к " "выбранному контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Объекты в м_аркер" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Превратить выделение в маркер линий" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Объ_екты в направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Текстуру в объект(ы)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Группа в символ" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Сконвертировать группу в символ" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Символ в группу" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Извлечь группу из символа" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистить все" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Выделить _все" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незаблокированных слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Заливка и обводка" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Выделить все объекты с такой же заливкой и обводкой, как и у выделенных" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "_Цвет заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Выделить все объекты с такой же заливкой, как и у выделенных" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Ц_вет обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Выделить все объекты с такой же обводкой, как и у выделенных" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "_Стиль обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31477,11 +31549,11 @@ msgstr "" "Выбрать все объекты с тем же стилем обводки (ширина, пунктир, маркеры), как " "и у выделенных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "_Тип объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31489,180 +31561,182 @@ msgstr "" "Выбрать все объекты с тем же типом объекта (rect, arc, text, path, bitmap " "etc), как и у выделенных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незаблокированных слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Выбрать следующий" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Выбрать следующий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Выбрать предыдущий" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Удалить все направляющие из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Заблокировать все направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Создать на_правляющие вокруг страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Показать следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "П_однять" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "Опу_стить" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Stack up" msgstr "_Сложить стопкой" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Stack selection one step up" msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Stack down" msgstr "_Сложить стопкой вниз" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Stack selection one step down" msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "И_звлечь выделение из группы" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Вытолкнуть выделенные объекты из группы" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Убрать ручной _кернинг" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "С_умма" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Создать один контур из всех выбранных" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Пересечение" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Разность" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31670,404 +31744,414 @@ msgstr "" "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только " "одному контуру)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Р_азделить" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Grow" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Увеличить выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "Увеличить на экране" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Увеличить выделенные объекты относительно экрана" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "_Double size" msgstr "Двойной размер" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Двойной размер выделенных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "Сократить" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Уменьшить выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "Уменьшить на экране" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Уменьшить выделенные объекты относительно экрана" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Halve size" msgstr "Половинный размер" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Половинный размер выделенных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Втян_уть" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Оконтурить _обводку унаследованно" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры унаследованно" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "_Упростить" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Объединить" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Объединить несколько контуров в один" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Рассоединять" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Расставить..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Расставить выделенные объекты по таблице или кругу" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Перенести выделение в слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "П_однять слой" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Создать _копию слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Дубликация активного слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Отображение только активного слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "Показать _все слои" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Просмотр всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "С_крыть все слои" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Сокрытие всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "За_блокировать все слои" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Блокировка всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Заблокировать/разблокировать _остальные слои" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Блокировка всех остальных слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Разб_локировать все слои" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Разблокировка всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Заблокировать/разблокировать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Переключить заблокированность активного слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Пока_зать/скрыть текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Переключить видимость активного слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Убрать _трансформации" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Убрать преобразования объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Заверстать в блок" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -32075,974 +32159,975 @@ msgstr "" "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, " "связанный с объектом блока" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Вынуть из блока" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " "форматирование" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Изменить маску" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Снять" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Создать группу об_травки" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Создать группу обтравки, используя выделенные объекты как базу" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Изменить обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Выберите" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Выделять и трансформировать объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Корректор" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Распылитель" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Распылять объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Паралеллепипед" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Звезда" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Спираль" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Перо" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Создавать и править градиентные сетки" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Лупа" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Измеритель" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Соединительные линии" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Сплошная заливка" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Заливать замкнутые области" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Изменить LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Ластик" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Удалять существующие объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Инструмент LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Создавать геометрические построения" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Параметры Выделителя" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Открыть окно параметров Выделителя" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Параметры инструмента Узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента Узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Параметры Корректора" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Открыть окно параметров корректора" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Параметры Распылителя" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Открыть окно параметров Распылителя" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Параметры Прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Параметры Паралеллепипеда" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Параметры Эллипса" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Параметры Звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Параметры Спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Параметры Карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Открыть окно параметров карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Параметры Пера" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Открыть окно параметров пера" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Параметры Каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Открыть окно параметров Каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Параметры Текста" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Параметры Градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Параметры сетчатого градиента" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Открыть окно параметров градиентной сетки" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Параметры Лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Открыть окно параметров лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Параметры Измерителя" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Открыть окно параметров измерителя" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Параметры Пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Открыть окно параметров пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Параметры Соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Параметры инструмента Сплошной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для сплошной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Параметры Ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Открыть окно параметров ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Параметры инструмента для создания Геометрических конструкций" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Внутренние страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Повернуть по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Поворот холста по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Повернуть против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Поворот холста против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Вращение" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "Сбросить поворот холста до нуля" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Горизонтальное отражение холста" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Отразить вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Вертикальное отражение холста" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Сброс сетки" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "Отменить любой флип" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Линейки" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "Сетка стран_ицы" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Показать или скрыть сетку страницы" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_Направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Включить прилипание" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "Панель _команд" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показать или скрыть панель команд (под меню)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Панель параметров при_липания" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами прилипания" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Панель параметров _инструментов" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показать или скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Показать или скрыть панель с палитрой цветов" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показать или скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Полный экран & режим _фокуса" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Переключить режим _фокуса" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "Об_ычная" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Б_ез фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "К_аркас" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Видимые цвета" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Переключиться" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отрисовки" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Переключиться на обычную цветную отрисовку" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_Градации серого" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Переключиться на отрисовку в градациях серого" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Переключиться между отрисовкой в цветном режиме и градациями серого" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Переключить режим _фокуса" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Всегда показывать абрис" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Переключить режим _фокуса" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " под курсором" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Цветоуправляемое отображение" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Просмотреть как _значок" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "Прототип…" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "Прототип диалога" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "_Параметры..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Символы _Юникода…" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Выбрать символы из палитры глифов" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "С_имволы..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Выбрать символ из палитры символов" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Удалить распылённые объекты из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "П_араметры распылителя..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Параметры распылителя" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_История действий..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "История действий" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Наборы выде_лений..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Найти/заменить..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Проверить правописание текста в документе" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показать или скр_ыть диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -33050,324 +33135,325 @@ msgstr "" "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или " "разбросав" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Атрибуты объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Править атрибуты объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Изменить ID, статус заблокированности и видимости, иные свойства объекта" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Расширения..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Открыть палитру слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "Об_ъекты..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Просмотреть объекты" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "Стиль диалога..." -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "Просмотр стиля диалога" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "_Контурные эффекты..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Редактор _фильтров..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Редактор шрифтов SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Редактирование шрифтов SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Печатаемые плашки..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "Выберите какие цветоделения рендерить в режиме Print Colors Preview" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Экспортировать в PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_О программе" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Основы" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Начинаем работу с Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Использование векторизации" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: _Векторизация пиксел-арта" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Использовать диалог Trace Pixel Art" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Интерполяция" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Использование расширения для интерполяции" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "Основы _дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Различные советы по использованию программы" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Повторить _выполнение" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Повторить с _изменениями..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "По_догнать размер страницы до выделения" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не " "выделено" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Разблокировка всего" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Разблокировать все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Раскрыть все" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Раскрыть все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Удалить цветовой профиль" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Добавить внешний сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Добавить внешний сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Добавить и встроить сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Добавить встроенный сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Изменить встроенный сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Изменить встроенный сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Удалить внешний сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Удалить внешний сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Удалить внедрённый сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Удалить встроенный сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Центрировать на горизонтальной и вертикальной осях" @@ -33552,6 +33638,7 @@ msgstr "Документ не содержит градиентов" msgid "No gradient selected" msgstr "Градиент не выделен" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Добавить опорную точку" @@ -33564,6 +33651,7 @@ msgstr "Добавить еще одну опорную точку в гради msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Удалить опорную точку градиента" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Цвет опорной точки" @@ -33601,6 +33689,7 @@ msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -33609,6 +33698,7 @@ msgstr "" "Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке " "(fill-rule: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33701,6 +33791,8 @@ msgstr "То_лщина:" msgid "Dashes:" msgstr "Пунктир:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Маркеры:" @@ -33721,30 +33813,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Скруглённое" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Фаска" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Острое" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Концы:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Плоские" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Круглые" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Квадратные" @@ -33789,47 +33898,47 @@ msgstr "Установка цвета маркера" msgid "Change swatch color" msgstr "Смена цвета образца" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Стиль новых звёзд" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Стиль новых параллелепипедов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стиль новых эллипсов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стиль новых спиралей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "НЕ ГОТОВО" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" @@ -34528,7 +34637,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "Не удалось найти маркер: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." @@ -34553,7 +34662,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -34565,29 +34674,21 @@ msgstr "" "снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install " "python-numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n" -"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n" "Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34595,7 +34696,7 @@ msgstr "" "Второй выделенный объект не является контуром.\n" "Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34718,6 +34819,28 @@ msgstr "" "Этому расширению нужны два контура в выделении.\n" "Второй выбранный контур должен содержать ровно четыре узла." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n" +"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n" +"Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Выделите объекты!" @@ -34883,6 +35006,14 @@ msgstr "Функция синего:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Входной (RGB) Цветовой диапазон:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -35370,6 +35501,21 @@ msgstr "Импорт DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Способ масштабирования:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Автоматически масштабировать в A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Загрузить из файла" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -37733,14 +37879,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Текст:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37749,11 +37893,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38124,7 +38268,8 @@ msgstr "Перейти по ссылке" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Задать авторам вопрос" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.html" @@ -38133,9 +38278,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.html" msgid "Command Line Options" msgstr "Справка по командной строке" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -38146,10 +38292,10 @@ msgstr "Часто задаваемые вопросы" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Использование клавиатуры и мыши" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38166,7 +38312,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "Новшества этой версии" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39101,10 +39247,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект " "применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, " @@ -39480,24 +39629,24 @@ msgstr "Добавить отбрасываемую тень" msgid "Show values" msgstr "Показать значения" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Тип диаграммы:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Столбчатая" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Столбчатая" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Круговая в процентах" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Столбчатая с накоплением" @@ -39816,32 +39965,40 @@ msgstr "" "Сохранять все ID, начинающиеся с указанного префикса (напр. укажите \"flag\" " "для сохранения \"flag-mx\", \"flag-pt\", и т.п.)." -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "Для получения дополнительной информации см." #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 #, fuzzy msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "расширение предназначено только для Windows." -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "Показать предупреждения для старых версий Scour" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Векторные изображения SVG" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Параметрические кривые" @@ -39907,6 +40064,16 @@ msgstr "Функция по оси X:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Обводка сетчатого градиента" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Образец" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Стороны" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -39928,12 +40095,6 @@ msgstr "Сетка" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Сетчатый градиент" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -40557,10 +40718,6 @@ msgstr "Свет по Y" msgid "Light Z:" msgstr "Свет по Y" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Стороны" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Грани" @@ -40581,6 +40738,10 @@ msgstr "Критерий сортировки граней на оси Z:" msgid "Maximum" msgstr "Максимум" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Средняя величина" @@ -42408,6 +42569,87 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (без параметров)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ID не был определен." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "не было определено имени." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите " +#~ "ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для " +#~ "пользователей." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Векторизация пиксельной графики" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Единица измерения кегля" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Установить тип юнита, для текстовой панели инструментов и текстовых " +#~ "диалоговых окон" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Текстура вертикальна" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Контур:" + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Автор: " + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Затененная внешняя кромка" + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." +#~ msgstr "" +#~ "Показать стиль внешнего текстового элемента. Значения «размер шрифта» и " +#~ "«высота линии» внешнего текстового элемента определяют минимальный " +#~ "межстрочный интервал в блоке." + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Интерлиньяж:" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Сбросить высоту строки" + +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "Если включено, высота линии устанавливается на часть выделения. Нажмите, " +#~ "чтобы отключить." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Относительный" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Коррекция альфа-канала" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Интерлиньяж:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Текст: cмена режима письма" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Текст: изменить интерлиньяж" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Смещение" @@ -42801,10 +43043,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Астрология" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Автоматически масштабировать в A4" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "Код QR" @@ -42880,10 +43118,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Нижний предел линейки" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "Математика (низший)" @@ -42929,10 +43163,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "Высота" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Загрузить из файла" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Отрисовка текста" @@ -43501,9 +43731,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Выберите файл для экспорта" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" @@ -44524,9 +44751,6 @@ msgstr "" #~ "Пример:\n" #~ " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" -#~ msgid "No valid files to load." -#~ msgstr "Нет валидных файлов для загрузки." - #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "Радиус (ед.изм или %):" @@ -46217,9 +46441,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Ошибки" - #~ msgid "Preview scale: " #~ msgstr "Масштаб:" @@ -48310,10 +48531,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Работают во всех слоях" -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Имя файла" - #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Назначение" diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po index 97050898c..572f377d2 100644 --- a/po/rw.po +++ b/po/rw.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:09+0100\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" @@ -5088,8 +5088,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "kugirango a Bihindagurika" @@ -5099,8 +5099,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "kugirango a Bihindagurika" @@ -5111,33 +5111,33 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "itandukanya:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Color.RotationAngle.text #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "Imfuruka" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Color.RotationAngle.text #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "Imfuruka" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -5147,7 +5147,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Ibara" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Ibara" @@ -5162,7 +5162,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Ibara" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 #, fuzzy msgid "Major grid line color" msgstr "Ibara" @@ -5249,17 +5249,18 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "itandukanya:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Imirongo Itambitse" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Imirongo Itambitse" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -5464,7 +5465,7 @@ msgstr "Icika ku biyobora" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Icika ku biyobora" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Ibintu" @@ -5582,7 +5583,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Isubiranyuma" @@ -5592,7 +5593,7 @@ msgstr "Isubiranyuma" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Isubiramo" @@ -5621,12 +5622,7 @@ msgstr "" msgid " description: " msgstr "" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr "Ibyahiswemo" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Umugereka" @@ -5650,90 +5646,75 @@ msgstr "" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "Umugereka" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "OYA Ibirimo Imigaragarire Ukoresha: IDOSIYE" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Izina" # svtools/source\dialogs\addresstemplate.src:STR_FIELD_ID.text -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Kuzengurutsa" # 3625 -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Gifunze" # filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_DEFAULT_UI_NAME.text -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "Nta mutwe" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "" @@ -6359,6 +6340,7 @@ msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Layout.Window.VerticalRulerUnit..3.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Layout.Other.MeasureUnit..3.text +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -6486,6 +6468,7 @@ msgstr "Gusiba" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "" @@ -6728,9 +6711,9 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -6746,7 +6729,8 @@ msgstr "Kureka" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "" @@ -7005,7 +6989,7 @@ msgstr "Garagaza ibara" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Bihindagurika" @@ -7280,7 +7264,7 @@ msgstr "Ubwoko bw'idosiye" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -7736,7 +7720,7 @@ msgstr "Na" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -8696,8 +8680,8 @@ msgstr "" # shell/source\win32\shlxthandler\shlxthdl.lng:%TITLE_COLON%.text #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Umutwe:" @@ -8768,6 +8752,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Imbata" @@ -8842,11 +8827,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Ibirindiro" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "Nka Akugara" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Inyuma" @@ -9197,7 +9184,7 @@ msgstr "Igishushanyo" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "" @@ -9682,8 +9669,8 @@ msgstr "" # sw/source\ui\utlui\attrdesc.src:STR_CHANNELR.text #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "Umutuku:" @@ -9691,8 +9678,8 @@ msgstr "Umutuku:" # offmgr/source\offapp\dialog\hyprlink.src:RID_SVXDLG_HYPERLINK.BTN_INSERT_BOOKMARK.text #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Ihuza" @@ -9739,20 +9726,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Umutwe" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -9789,6 +9776,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.4.text #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Urusobetudirishya" @@ -9819,7 +9807,7 @@ msgstr "Imirongo Ihagaze" # Debug: Turn on gfx-rendered widgets #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -9828,7 +9816,7 @@ msgstr "Imirongo Ihagaze" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -9859,7 +9847,7 @@ msgstr "Isubizwa" # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.4.text #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -9901,6 +9889,8 @@ msgstr "" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Inyandiko Kuri png IDOSIYE" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -10251,6 +10241,51 @@ msgstr "Imiterere" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Imiterere" +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Urukiramende" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Urukiramende" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Urukiramende" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Urukiramende" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Bika idosiye" + +# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PREVIEWSHELL.text +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Igaragazambere ryo Gucapa" + +# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_INSERT_SELECT.text +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Guhitamo" + +# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Kureka" + # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -10259,26 +10294,27 @@ msgstr "Imiterere" # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Gufunga" # sw/source\ui\frmdlg\column.src:DLG_COLUMN.FT_APPLY_TO.text -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Gukoresha ku" # sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PREVIEWSHELL.text -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Igaragazambere ryo Gucapa" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -10329,7 +10365,9 @@ msgstr "Na Guhindura Umwandiko Ibintu" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -10353,12 +10391,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "" # sch/source\ui\app\strings.src:STR_SAVE_DOCUMENT.text -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Kubika inyandiko" @@ -10488,12 +10526,14 @@ msgstr "" msgid "Saving document..." msgstr "Kubika inyandiko" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "rw" # filter/source\xsltdialog\xmlfiltertestdialog.src:DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_IMPORT.text -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Import" @@ -10730,78 +10770,78 @@ msgstr "Ikizamuko" msgid "Delete swatch" msgstr "Gusiba" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Linear gradient start" msgstr "Ikizamuko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 #, fuzzy msgid "Linear gradient end" msgstr "Ikizamuko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Ikizamuko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 #, fuzzy msgid "Radial gradient center" msgstr "Ikizamuko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 #, fuzzy msgid "Radial gradient radius" msgstr "Ikizamuko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 #, fuzzy msgid "Radial gradient focus" msgstr "Ikizamuko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Ikizamuko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Ikizamuko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Ikizamuko Byahiswemo" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Ikizamuko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "Ikizamuko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "Ikizamuko Byahiswemo" @@ -10810,42 +10850,42 @@ msgstr "Ikizamuko Byahiswemo" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "Gusiba" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -10856,7 +10896,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Ikizamuko Byahiswemo" @@ -10865,7 +10905,7 @@ msgstr "Ikizamuko Byahiswemo" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Gusiba" @@ -10874,17 +10914,19 @@ msgstr "Gusiba" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Gusiba" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -11265,7 +11307,7 @@ msgstr "" # starmath/source\smres.src:RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_XINTERSECTIONY.text #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Ihuriro" @@ -11339,63 +11381,83 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 #, fuzzy msgid "Untitled document" msgstr "Inyandiko" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 #, fuzzy msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "By'imbere Ikosa Na Gufunga NONEAHA" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 #, fuzzy msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "Ibyashyinguwe Bya Inyandiko Byakozwe Kuri" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 #, fuzzy msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Inyibutsa Bya Inyandiko Byanze" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Icyerekezo:" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Gutangira Ibara" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Indangakintu z'ihuriro" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "IDOSIYE Kuri Kuzana" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Imiterere" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Amagenamiterere" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "IDOSIYE Kuri Gufungura" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -11414,6 +11476,7 @@ msgstr "Urukiramende" msgid "Move handle" msgstr "Ikizamuko Byahiswemo" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" @@ -11426,6 +11489,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "" @@ -11438,6 +11502,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" @@ -11450,6 +11515,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" @@ -13324,7 +13390,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Ikizamuko" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -13623,6 +13689,8 @@ msgstr "Ihuza" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Icyerekezo:" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -14223,7 +14291,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Imirongo Itambitse" @@ -14419,6 +14487,7 @@ msgstr "Gupima" msgid "Scaling factor" msgstr "Gutangira Ibara" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -14673,8 +14742,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -14933,7 +15001,7 @@ msgstr "Imirongo Itambitse" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Icyerekezo:" @@ -16358,7 +16426,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Urukiramende" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy @@ -16486,8 +16554,8 @@ msgstr "Ihitamo" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #, fuzzy msgid "Name" @@ -16761,11 +16829,16 @@ msgstr "Ishushogi" msgid "Circle" msgstr "Idosiye" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Ihuza" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -16782,8 +16855,8 @@ msgstr "Gupima" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "kurema ibihuza" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "" @@ -16798,7 +16871,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Byahiswemo" @@ -16915,6 +16988,7 @@ msgstr "Igikoresho" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Ishusho" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -16955,7 +17029,7 @@ msgstr "Ubuturo" msgid "inset" msgstr "Akadomo" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Inzira" @@ -16992,6 +17066,8 @@ msgstr "Urukiramende" msgid "Spiral" msgstr "Nyamwihinahine" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -17023,17 +17099,17 @@ msgid "Conditional Group" msgstr "" # sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_TYP.text -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Ubwoko" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Umwandiko" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -17049,12 +17125,12 @@ msgstr "Umwandiko" msgid "Text" msgstr "Umwandiko" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Urukiramende" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "" @@ -17107,6 +17183,8 @@ msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Izina:" # sfx2/source\appl\minbox.src:RID_MAIL_INBOX.BTN_MAILINBOX_OPEN.text +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 #, fuzzy msgid "..." @@ -17327,7 +17405,8 @@ msgid "Open Font License" msgstr "" # shell/source\win32\shlxthandler\shlxthdl.lng:%TITLE_COLON%.text -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Umutwe:" @@ -17436,7 +17515,7 @@ msgstr "Imikemurire" msgid "A related resource" msgstr "Ihuza" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Izina:" @@ -17465,6 +17544,8 @@ msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Layout.Window.VerticalRulerUnit..3.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Layout.Other.MeasureUnit..3.text +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -17515,15 +17596,18 @@ msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" # offmgr/source\offapp\dialog\hyprlink.src:RID_SVXDLG_HYPERLINK.FT_URL.text +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URL:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -17551,7 +17635,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Gusiba" @@ -17624,6 +17708,7 @@ msgstr "" # svx/source\dialog\test.src:RID_SVXPAGE_SLANT.FT_RADIUS.text # #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\transfrm.src:RID_SVXPAGE_SLANT.FT_RADIUS.text +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -17645,6 +17730,7 @@ msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Ububikokoporora" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Or.ooInetCaseMatch..2.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Exact.ooInetCaseMatch..2.text +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -17671,6 +17757,7 @@ msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Ububikokoporora" msgid "We hit top." msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Hasi:" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -17687,6 +17774,7 @@ msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Ububikokoporora" msgid "We hit bottom." msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Hasi:" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -17776,7 +17864,7 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to move." msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Ububikokoporora" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Ububikokoporora" @@ -18075,17 +18163,17 @@ msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Ububikokoporora" # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_DELCONT.FL_FRAME.text # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_INSCONT.FL_FRAME.text -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ihitamo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Na" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" @@ -18262,11 +18350,15 @@ msgstr "Mucapyi" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -18284,8 +18376,8 @@ msgid "" "with Shift to disable snapping" msgstr "" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Select a filename for exporting" msgstr "IDOSIYE Kuri Kuzana" @@ -18337,76 +18429,77 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Hasi:" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Byahiswemo Igikoresho Kuri Inzira" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" # 1246 -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "kurema ibihuza" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Na Guhindura Umwandiko Ibintu" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Inzira" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Byahiswemo Igikoresho Kuri Inzira" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" @@ -18430,7 +18523,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "" @@ -18442,7 +18535,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "" @@ -18558,51 +18651,51 @@ msgstr "Bitimapu" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" # svx/source\dialog\imapdlg.src:RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION.MN_FRAME_TO_TOP.text -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "Kuzana Imbere" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "" # svx/source\dialog\imapdlg.src:RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION.MN_FRAME_TO_TOP.text -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "Kuzana Imbere" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Hasi:" # svx/source\dialog\imapdlg.src:RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION.MN_FRAME_TO_TOP.text -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Kuzana Imbere" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -18630,6 +18723,7 @@ msgstr "Byahiswemo Ibintu" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Ibintu" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "" @@ -18639,7 +18733,7 @@ msgstr "" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Na Guhindura Umwandiko Ibintu" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Indangakintu..." @@ -18730,7 +18824,7 @@ msgstr "Ihindurakerekezo" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MAKEOUTLINE.text # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_GROUP.text -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Itsinda" @@ -18742,7 +18836,7 @@ msgid "Create link" msgstr "kurema ibihuza" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REMAKEOUTLINE.text -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "kuvana mu itsinda" @@ -18776,42 +18870,39 @@ msgstr "Indangakintu y'ishusho" msgid "Edit Externally..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Enable.text -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Ishusho" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Mugenga" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Na" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Na" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -18847,7 +18938,7 @@ msgstr "Gushisha" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "" @@ -18867,10 +18958,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Imiterere" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "translator-credits" @@ -18893,6 +18998,7 @@ msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" # svtools/source\dialogs\colrdlg.src:DLG_COLOR.FT_HUE.text +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -18904,6 +19010,7 @@ msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" # svtools/source\dialogs\colrdlg.src:DLG_COLOR.FT_HUE.text +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -18963,60 +19070,60 @@ msgstr "" msgid "Relative to: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Bya Ibintu Kuri Ibumoso: Bya Agafashi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "Ibintu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "Mu buryo buhagaze" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Bya Ibintu Kuri Iburyo: Bya Agafashi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Bya Ibintu Kuri Hejuru: Bya Agafashi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "Ibintu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 #, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Mu buryo Butambitse" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "Ibintu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Bya Ibintu Kuri Hasi: Bya Agafashi" @@ -19209,48 +19316,52 @@ msgstr "Na Guhindura Umwandiko Ibintu" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Ikiranga" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Izina:" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Agaciro" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Agaciro" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 #, fuzzy msgid "Delete attribute" msgstr "Gusiba Ikiranga" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Ikiranga" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Ikiranga" @@ -19271,16 +19382,16 @@ msgstr "Bika idosiye" # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Gusiba" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_SAVE.text #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Kubika" @@ -19294,6 +19405,7 @@ msgstr "Nka Akugara" msgid "_Symmetry" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "" @@ -19306,6 +19418,8 @@ msgstr "" msgid "PM: reflection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" @@ -19370,6 +19484,7 @@ msgstr "" msgid "S_hift" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -19389,6 +19504,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -19420,6 +19536,7 @@ msgstr "" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -19434,6 +19551,7 @@ msgstr "" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -19447,6 +19565,7 @@ msgstr "" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" @@ -19904,6 +20023,11 @@ msgstr "" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "" @@ -19925,6 +20049,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -20164,7 +20289,7 @@ msgstr "Ibiyobora" msgid "Lock all guides" msgstr "Nka Akugara" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -20356,7 +20481,7 @@ msgid "Guides" msgstr "Ibiyobora" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....DataSettings.CharacterEmphasis.text -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "star" @@ -20449,7 +20574,7 @@ msgstr "Icika ku biyobora" msgid "Miscellaneous" msgstr "Urukiramende" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Link Color Profile" msgstr "Amabara Bivuye Ishusho" @@ -20623,7 +20748,7 @@ msgid "Edit embedded script" msgstr "Ihuza" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Color.RotationAngle.text -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr "Imfuruka" @@ -20634,23 +20759,23 @@ msgstr "Imfuruka" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\WriterWeb.xcs:....Layout.Line.Guide.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Layout.Line.Guide.text -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "Ibiyobora" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr "Ihuza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Inyandiko" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_PAGE.text -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 #, fuzzy msgid "_Page" msgstr "Ipaji" @@ -20659,7 +20784,7 @@ msgstr "Ipaji" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Draw.xcs:....Print.Content.Drawing.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Enable.text -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 #, fuzzy msgid "_Drawing" msgstr "Igishushanyo" @@ -20680,7 +20805,7 @@ msgstr "Igishushanyo" # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_DELCONT.FL_FRAME.text # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_INSCONT.FL_FRAME.text -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Ihitamo" @@ -20830,9 +20955,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Ubuhagarike:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "" @@ -20879,79 +21004,80 @@ msgstr[1] "Byahiswemo Ibintu" msgid "Export in progress" msgstr "in Aho bigeze" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Inyandiko Byahiswemo" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "png IDOSIYE" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "png IDOSIYE" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "OYA Ibirimo Imigaragarire Ukoresha: IDOSIYE" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Kubika Inyandiko Gishya Izina:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Urukiramende" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "in Aho bigeze" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Ihindurwa" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "" @@ -20978,7 +21104,7 @@ msgstr "Gufungura..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Ubwoko bw'idosiye" @@ -21029,18 +21155,18 @@ msgstr "Ihitamo" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Enable.text -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Ishusho" # sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PREVIEWSHELL.text -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "Igaragazambere ryo Gucapa" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "Inyandiko Byahiswemo" @@ -21066,6 +21192,7 @@ msgstr "Amagenamiterere" msgid "Stroke st_yle" msgstr "IMISUSIRE" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -21218,7 +21345,7 @@ msgstr "Gusubiramo" # basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_NEW.text #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 #, fuzzy msgid "_New" @@ -21430,6 +21557,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -21849,7 +21977,7 @@ msgstr "Nka Akugara" msgid "Sele_ction" msgstr "Ihitamo" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 #, fuzzy msgid "_Text" @@ -21970,6 +22098,7 @@ msgstr "Itsinda" # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -22137,6 +22266,7 @@ msgstr "Ibintu" msgid "Nothing to replace" msgstr "Kuzana Imbere" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -22154,6 +22284,7 @@ msgstr "Umwandiko" msgid "partial" msgstr "Nyamwihinahine" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -22161,6 +22292,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Ihindurakerekezo" msgstr[1] "Ihindurakerekezo" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -23734,7 +23866,7 @@ msgstr "Igikoresho" msgid "Zoom" msgstr "Ihindurangano" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -23790,7 +23922,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -23929,82 +24061,73 @@ msgstr "kare" msgid "Text units" msgstr "Iyinjiza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Na Intego- nyuguti" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" # basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_INSERT_SELECT.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Guhitamo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Nyamwihinahine" # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_PASTE.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Komeka" # sfx2/source\appl\app.src:STR_EVENT_PRINTDOC.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "Gucapa Inyandiko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Ikizamuko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -24015,622 +24138,622 @@ msgstr "" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Gusiba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Ikizamuko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 885 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1173 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 887 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 889 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1177 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Shyiraho nka Mburabuzi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Color.RotationAngle.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "Imfuruka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" # sch/source\ui\dlg\dlggraut.src:DLG_CHART_WIZ.PB_EXECUTE.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Kurema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" # Align menu items -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "Itunganya" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" # shell/source\win32\shlxthandler\shlxthdl.lng:%TITLE_COLON%.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Umutwe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" # sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_SELECTALL.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Guhitamo Byose" # sfx2/source\appl\app.src:STR_EVENT_PRINTDOC.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Gucapa Inyandiko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Gusiba Ikiranga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Imbata" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_UNDO_ENTERDATA.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Iyinjiza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Amagenamiterere" # sch/source\ui\app\strings.src:STR_SAVE_DOCUMENT.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Kubika inyandiko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" # sch/source\ui\app\strings.src:STR_SAVE_DOCUMENT.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Kubika inyandiko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Urukiramende" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Byahiswemo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "IMISUSIRE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Umutwe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Byahiswemo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Kuzengurutsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Byahiswemo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Impera Ibara" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Garagaza ibara" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -24638,179 +24761,179 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Intego:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Intego:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Gupima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Gupima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Amahitamo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Amahitamo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Amahitamo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.RB_COMPRESSION_NONE.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nta na kimwe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" # sch/source\ui\app\strings.src:STR_SAVE_DOCUMENT.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Kubika inyandiko" # sch/source\ui\app\strings.src:STR_SAVE_DOCUMENT.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Kubika inyandiko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Mugenga" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Filter.Graphic.Export.BMP.Resolution.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Imikemurire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Igishushanyo NIBA Idirishya Ingano Amahinduka" # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.RB_COMPRESSION_NONE.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Nta na kimwe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Umutwe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Gupima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" @@ -24820,149 +24943,149 @@ msgstr "Intego:" # sw/sdi\swslots.src:FN_OPTIMIZE_TABLE.text # #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sw/source\ui\ribbar\tblctrl.src:RID_TBL_OPT_CTRL.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Kugeza ku ndunduro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Amagenamiterere" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Ikizamuko" # sch/source\ui\app\strings.src:STR_SAVE_DOCUMENT.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Kubika inyandiko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" # sch/source\ui\app\strings.src:STR_SAVE_DOCUMENT.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Kubika inyandiko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Ishyika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 #, fuzzy msgid "Dialogs on top:" msgstr "Ibiganiro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" # sw/source\ui\utlui\attrdesc.src:STR_CHANNELR.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Umutuku:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Mugenga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Mugenga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Urukiramende" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Amagenamiterere" @@ -24977,83 +25100,83 @@ msgstr "Amagenamiterere" # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.4.text # #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.4.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "Urusobetudirishya" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "itandukanya:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "itandukanya:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Ibara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Ibara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "Ibara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Inyuma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -25061,139 +25184,139 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "" # sch/source\ui\app\strings.src:STR_SAVE_DOCUMENT.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "Kubika inyandiko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pigiseli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Color.RotationAngle.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Imfuruka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Byahiswemo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "Ihindurwa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Ikiranga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Byahiswemo Igikoresho Kuri Inzira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Byahiswemo Igikoresho Kuri Inzira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Filter.Graphic.Export.BMP.Resolution.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Imikemurire" @@ -25202,35 +25325,35 @@ msgstr "Imikemurire" # sw/sdi\swslots.src:FN_OPTIMIZE_TABLE.text # #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sw/source\ui\ribbar\tblctrl.src:RID_TBL_OPT_CTRL.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 #, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "Kugeza ku ndunduro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" # scp/source\draw\module_draw.lng:STR_NAME_MODULE_PRG_DRAW_LOCALLY_CACHED.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Gushushanya" @@ -25255,78 +25378,78 @@ msgstr "Gushushanya" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Position.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....BusinessCard.BusinessAddress.Position.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Ibirindiro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Ingano" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "ikoresha Mukoresha" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Ikiranga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Indangakintu..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Indangakintu..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -25334,21 +25457,21 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Indangakintu..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "itandukanya:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -25358,12 +25481,12 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Kwandika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -25389,76 +25512,76 @@ msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Position.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....BusinessCard.BusinessAddress.Position.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Ibirindiro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_UNDO_ENTERDATA.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "Iyinjiza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "IDOSIYE Kuri Kuzana" @@ -25467,29 +25590,30 @@ msgstr "IDOSIYE Kuri Kuzana" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\WriterWeb.xcs:....Layout.Zoom.Type..0.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Layout.Zoom.Type..0.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Ku ijana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "Amagenamiterere" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -25497,29 +25621,29 @@ msgid "" msgstr "" # offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.GB_APPEARANCE.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "Kugaragaza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "Amagenamiterere" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" @@ -25547,92 +25671,92 @@ msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Layout.Window.VerticalRulerUnit..6.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Layout.Other.MeasureUnit..6.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Akadomo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Ishyika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Ishyika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.RB_COMPRESSION_NONE.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nta na kimwe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "" # sch/source\ui\app\strings.src:STR_SAVE_DOCUMENT.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Kubika inyandiko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -25658,67 +25782,67 @@ msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Position.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....BusinessCard.BusinessAddress.Position.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Ibirindiro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "IMISUSIRE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" # sfx2/source\appl\app.src:STR_EVENT_PRINTDOC.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Gucapa Inyandiko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Guhindura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Inyandiko Nka Bitimapu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Inyandiko Nka Bitimapu" @@ -25729,112 +25853,112 @@ msgstr "Inyandiko Nka Bitimapu" # sfx2/source\dialog\cfg.src:STR_OPEN.text # #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sfx2/source\dialog\versdlg.src:DLG_VERSIONS.PB_OPEN.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Gufungura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "imyitwarire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Nka Akugara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Nka Akugara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ibintu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" @@ -25854,99 +25978,99 @@ msgstr "" # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_DELCONT.FL_FRAME.text # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_INSCONT.FL_FRAME.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Ihitamo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Matirise" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Guhindura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 #, fuzzy msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Urukiramende Na kare Na: Bitari ngombwa Biburungushuye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Ihindurwa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 #, fuzzy msgid "Transforms" msgstr "Guhindura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Icyerekezo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Dashes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" @@ -25956,12 +26080,12 @@ msgstr "" # sc/source\ui\src\menue.src:SCCFG_PLUGINMENU.SUBMENU_EDIT.SUBMENU_FILL.text # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\menue.src:SCCFG_MENUBAR.SUBMENU_EDIT.SUBMENU_FILL.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Kuzuza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" @@ -25981,193 +26105,193 @@ msgstr "" # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_DELCONT.FL_FRAME.text # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_INSCONT.FL_FRAME.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Ihitamo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "" # sw/source\ui\utlui\attrdesc.src:STR_CHANNELR.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Umutuku:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Icika ku biyobora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Inyandiko" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Gutangira Ibara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Izina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Icika ku biyobora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Byahiswemo Igikoresho Kuri Inzira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -26175,39 +26299,39 @@ msgid "" msgstr "" # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.RB_COMPRESSION_NONE.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Nta na kimwe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Kuzengurutsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "in Igishushanyo" @@ -26218,97 +26342,97 @@ msgstr "in Igishushanyo" # starmath/source\smres.src:RID_DISTANCEDIALOG.2.text # #-#-#-#-# starmath.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # starmath/source\smres.src:RID_DISTANCEDIALOG.3.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Kuzengurutsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Igikoresho Dogere Mu cyerekezo cy'isaha" # sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.2.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Umususire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "" # 1246 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Are unlinked" msgstr "kurema ibihuza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Byahiswemo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Byahiswemo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Byahiswemo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -26331,16 +26455,16 @@ msgstr "" # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_DELCONT.FL_FRAME.text # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_INSCONT.FL_FRAME.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Ihitamo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" @@ -26354,148 +26478,149 @@ msgstr "" # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Gufunga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Urukiramende" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Byahiswemo Itsinda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "IMISUSIRE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_PASTE.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Komeka" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_DOC.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Inyandiko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "" # scp/source\draw\module_draw.lng:STR_NAME_MODULE_PRG_DRAW_LOCALLY_CACHED.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Gushushanya" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" # Debug: Turn on gfx-rendered widgets -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Isubizwa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" # Debug: Turn on gfx-rendered widgets -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Isubizwa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -26505,27 +26630,27 @@ msgid "" msgstr "" # Debug: Turn on gfx-rendered widgets -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Isubizwa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "" @@ -26535,54 +26660,54 @@ msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Or.ooInetCaseMatch..2.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Exact.ooInetCaseMatch..2.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Ntoya" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" # Debug: Turn on gfx-rendered widgets -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" @@ -26592,33 +26717,33 @@ msgstr "Isubizwa" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Kwandika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Byahiswemo Itsinda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "IDOSIYE Kuri Kuzana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "IDOSIYE Kuri Kuzana" # filter/source\pdf\impdialog.src:RID_PDF_EXPORT_DLG.BT_OK.text # filter/source\xsltdialog\xmlfiltertestdialog.src:DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_EXPORT.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 @@ -26626,91 +26751,91 @@ msgid "Export" msgstr "Kohereza" # sc/source\ui\drawfunc\objdraw.src:MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_LINESPACE.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Itandukanyamirongo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Imikemurire Utudomo Inci Bya Bitimapu" # sch/source\ui\dlg\dlggraut.src:DLG_CHART_WIZ.PB_EXECUTE.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Kurema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Imikemurire Utudomo Inci Bya Bitimapu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" # Debug: Turn on gfx-rendered widgets -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Isubizwa" # sc/source\ui\drawfunc\objdraw.src:MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_LINESPACE.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Itandukanyamirongo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Imikemurire Utudomo Inci Bya Bitimapu" # sc/source\ui\drawfunc\objdraw.src:MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_LINESPACE.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Itandukanyamirongo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Imikemurire Utudomo Inci Bya Bitimapu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -26720,28 +26845,28 @@ msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Enable.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Ishusho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Nyamwihinahine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" @@ -26765,50 +26890,50 @@ msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Position.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....BusinessCard.BusinessAddress.Position.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Ibirindiro" # svtools/source\dialogs\addresstemplate.src:STR_FIELD_ID.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" # filter/source\xsltdialog\xmlfiltertestdialog.src:DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_IMPORT.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "Kuzana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "Bitimapu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Inyandiko Kuri png IDOSIYE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -26816,324 +26941,324 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "" # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.RB_COMPRESSION_NONE.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Nta na kimwe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 #, fuzzy msgid "Second language:" msgstr "Izina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Third language:" msgstr "Izina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" # basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_INSERT_SELECT.text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Guhitamo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "Ikintu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Indangakintu..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Imiterere Na: Umigereka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Ihuza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Umugereka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Imiterere Na: Umigereka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Ihuza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Izina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Kuzengurutsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Ihuza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Umugereka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Kuzengurutsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Inyandiko Byahiswemo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Bika nka..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Kuzengurutsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Ibintu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Umugereka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Imiterere Na: Umigereka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Ihuza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Izina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Kuzengurutsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Ihuza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Izina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Kuzengurutsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Inyandiko Kuri png IDOSIYE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Izina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Ihuza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Izina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "Izina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Kuzengurutsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Imisusire Ibikoresho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Imiterere Na: Umigereka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Imiterere Na: Umigereka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "Shyiraho nka Mburabuzi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Kuzengurutsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Ikintu" # shell/source\win32\shlxthandler\shlxthdl.lng:%TITLE_COLON%.text #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Umutwe:" @@ -27452,7 +27577,7 @@ msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Exact.ooInetCaseMatch..2.text #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "Ntoya" @@ -27466,6 +27591,7 @@ msgstr "" msgid "Rename layer" msgstr "Nka Akugara" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 #, fuzzy msgid "Renamed layer" @@ -27536,7 +27662,7 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Ntoya" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" @@ -27547,7 +27673,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Exact.ooInetCaseMatch..2.text #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Ntoya" @@ -27806,6 +27932,8 @@ msgid "In Use" msgstr "Ukoresha" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Math.xcs:....FontFormat.Weight..10.text +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 #, fuzzy msgid "Slack" @@ -27866,11 +27994,15 @@ msgstr "" # VCARD_LDAP_ROLE # # @name VCARD_LDAP_ROLE # # @loc None +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Inshingano" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "" @@ -27885,6 +28017,7 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Kwerekana..." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "" @@ -27992,6 +28125,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -28001,8 +28135,8 @@ msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" # basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_INSERT_SELECT.text -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Guhitamo" @@ -28615,13 +28749,11 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....BusinessCard.BusinessAddress.Position.text #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Ibirindiro" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "" @@ -28630,20 +28762,16 @@ msgstr "" msgid "Set as default template" msgstr "Shyiraho nka Mburabuzi." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Igikoresho" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "" -# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Kureka" +# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_INSERT_SELECT.text +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Guhitamo" # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_COL_OPT.FT_LABEL.text @@ -28653,14 +28781,14 @@ msgstr "Kureka" # sc/source\ui\src\scstring.src:STR_OPT_ROWHEIGHT.text # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\scstring.src:STR_OPT_COLWIDTH.text -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Kongera" # # File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139 -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "" @@ -28765,38 +28893,38 @@ msgid "Fix spelling" msgstr "" # sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.2.text -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Umususire" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Indangakintu z'ihuriro" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Agaciro" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 837 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -29155,11 +29283,13 @@ msgstr "Igaragazambere ryo Gucapa" msgid "Add gradient stop" msgstr "Ikizamuko" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "Ihuza" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 #, fuzzy msgid "Set stroke" @@ -29325,6 +29455,7 @@ msgstr "Gushisha" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MAKEOUTLINE.text # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_GROUP.text +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -29446,14 +29577,22 @@ msgid "no template selected" msgstr "Inyandiko Byahiswemo" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Inzira" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " +msgid "Author" msgstr "" +# #-#-#-#-# goodies.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# goodies/source\filter.vcl\egif\dlgegif.src:DLG_EXPORT_GIF.GRP_MODE.text +# #-#-#-#-# goodies.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# goodies/source\filter.vcl\eos2met\dlgeos2.src:DLG_EXPORT_EMET.GRP_MODE.text +# #-#-#-#-# goodies.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# goodies/source\filter.vcl\epict\dlgepct.src:DLG_EXPORT_EPCT.GRP_MODE.text +# #-#-#-#-# goodies.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# goodies/source\filter.vcl\epng\dlgepng.src:DLG_EXPORT_EPNG.GRP_COMPRESSION.text +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Ubwoko" + # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Layout.Other.MeasureUnit.Metric..6.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -29478,26 +29617,30 @@ msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Layout.Window.VerticalRulerUnit..6.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Layout.Other.MeasureUnit..6.text -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Akadomo" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Umwandiko" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Shyiraho nka Mburabuzi." -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "IMISUSIRE" @@ -29764,74 +29907,74 @@ msgstr "Matirise" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Igikoresho Dogere Mu cyerekezo cy'isaha" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 #, fuzzy msgid "New element node" msgstr "Ikigize:" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 #, fuzzy msgid "New text node" msgstr "Umwandiko" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 #, fuzzy msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Kuri Kwongera gupanga" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Ikiranga" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "Ikigize:" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Umwandiko" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -29992,16 +30135,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Igikoresho" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" @@ -30051,8 +30194,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Urukiramende" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "" @@ -30160,7 +30303,7 @@ msgstr "Guhindukiza intambike" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Guhindukiza mu Buhagarike" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Icika ku biyobora" @@ -30170,17 +30313,17 @@ msgstr "Icika ku biyobora" msgid "Smooth node handle" msgstr "Ibintu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Urukiramende" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Ibintu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" @@ -30188,7 +30331,7 @@ msgstr "Urukiramende" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -30196,26 +30339,26 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 577 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -30223,24 +30366,24 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Hasi:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -30248,28 +30391,28 @@ msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Hasi:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Color.RotationAngle.text -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -30277,7 +30420,7 @@ msgstr "Imfuruka" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -30285,7 +30428,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -30293,52 +30436,52 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Icika ku biyobora" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Ikizamuko Byahiswemo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Color.RotationAngle.text -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -30347,13 +30490,13 @@ msgstr "Imfuruka" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" @@ -30383,17 +30526,17 @@ msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Layout.Window.VerticalRulerUnit..6.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Layout.Other.MeasureUnit..6.text -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Akadomo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "Ibintu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "Ibintu" @@ -30575,7 +30718,8 @@ msgstr "Inziga Amashushogi Na Uduheto" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "" @@ -30634,10 +30778,12 @@ msgstr "Mugenga" msgid "Change:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -30652,10 +30798,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Imfuruka" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -30664,10 +30812,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -30849,12 +30999,14 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -31188,11 +31340,6 @@ msgstr "IMISUSIRE" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" -# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_INSERT_SELECT.text -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Guhitamo" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -31234,6 +31381,7 @@ msgstr "Byahiswemo" msgid "Direct" msgstr "Kwandika" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -31705,6 +31853,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -33007,6 +33156,8 @@ msgstr "Inyenyeri Na Ibinyampande" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ubwuzurane" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" @@ -33113,21 +33264,21 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Ihindurwa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Na Intego- nyuguti" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Na Intego- nyuguti" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" @@ -33135,7 +33286,7 @@ msgstr "" # starmath/source\menu.src:RID_SMMENU.~Format.SID_FONTSIZE.text # #-#-#-#-# starmath.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # starmath/source\menu.src:RID_SMPLUGINMENU.~Format.SID_FONTSIZE.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Ingano y'Imyandikire" @@ -33144,35 +33295,17 @@ msgstr "Ingano y'Imyandikire" # starmath/source\menu.src:RID_SMMENU.~Format.SID_FONTSIZE.text # #-#-#-#-# starmath.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # starmath/source\menu.src:RID_SMPLUGINMENU.~Format.SID_FONTSIZE.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Ingano y'Imyandikire" -# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.4.text -# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.4.text -# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.4.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Alufa" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - # #-#-#-#-# starmath.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # starmath/source\menu.src:RID_SMMENU.~Format.SID_FONTSIZE.text # #-#-#-#-# starmath.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # starmath/source\menu.src:RID_SMPLUGINMENU.~Format.SID_FONTSIZE.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" @@ -33182,110 +33315,42 @@ msgstr "Ingano y'Imyandikire" # starmath/source\menu.src:RID_SMMENU.~Format.SID_FONTSIZE.text # #-#-#-#-# starmath.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # starmath/source\menu.src:RID_SMPLUGINMENU.~Format.SID_FONTSIZE.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Ingano y'Imyandikire" # sc/source\ui\drawfunc\objdraw.src:MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_LINESPACE.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Itandukanyamirongo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Imirongo Itambitse" # sc/source\ui\drawfunc\objdraw.src:MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_LINESPACE.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Itandukanyamirongo" -# offmgr/source\offapp\dialog\hyprlink.src:RID_SVXDLG_HYPERLINK.BTN_INSERT_BOOKMARK.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Ihuza" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Ihindurwa" -# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_TIP_HEIGHT.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Ubuhagarike:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Filter.Graphic.Export.BMP.Resolution.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Imikemurire" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "Ingano" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Mugenga" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -# sc/source\ui\drawfunc\objdraw.src:MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_LINESPACE.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Itandukanyamirongo" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - # #-#-#-#-# starmath.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # starmath/source\menu.src:RID_SMMENU.~Format.SID_ALIGN.text # #-#-#-#-# starmath.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # starmath/source\menu.src:RID_SMPLUGINMENU.~Format.SID_ALIGN.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Itondekanya" @@ -33294,24 +33359,24 @@ msgstr "Itondekanya" # starmath/source\menu.src:RID_SMMENU.~Format.SID_ALIGN.text # #-#-#-#-# starmath.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # starmath/source\menu.src:RID_SMPLUGINMENU.~Format.SID_ALIGN.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Itondekanya" # Align menu items -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Itunganya" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" @@ -33319,37 +33384,37 @@ msgstr "" # starmath/source\menu.src:RID_SMMENU.~Format.SID_ALIGN.text # #-#-#-#-# starmath.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # starmath/source\menu.src:RID_SMPLUGINMENU.~Format.SID_ALIGN.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Itondekanya" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_UNDO_ENTERDATA.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Iyinjiza" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "" # sc/source\ui\drawfunc\objdraw.src:MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_LINESPACE.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Itandukanyamirongo" # sc/source\ui\drawfunc\objdraw.src:MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_LINESPACE.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Itandukanyamirongo" @@ -33366,12 +33431,12 @@ msgstr "Itandukanyamirongo" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Layout.Window.VerticalRulerUnit..3.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Layout.Other.MeasureUnit..3.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Metero" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Ihindurwa" @@ -33384,32 +33449,32 @@ msgstr "Ihindurwa" # goodies/source\filter.vcl\epict\dlgepct.src:DLG_EXPORT_EPCT.GRP_MODE.text # #-#-#-#-# goodies.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # goodies/source\filter.vcl\epng\dlgepng.src:DLG_EXPORT_EPNG.GRP_COMPRESSION.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Ubwoko" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Ihindurwa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Izina:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Imirongo Itambitse" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Imirongo Ihagaze" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Imirongo Ihagaze" @@ -33417,36 +33482,36 @@ msgstr "Imirongo Ihagaze" # VCARD_LDAP_ROLE # # @name VCARD_LDAP_ROLE # # @loc None -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Inshingano" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Kuzengurutsa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Imirongo Itambitse" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Imirongo Ihagaze" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Imirongo Ihagaze" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" @@ -33454,160 +33519,150 @@ msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Draw.xcs:....Print.Content.Drawing.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Enable.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Igishushanyo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Icyerekezo:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Ubuhagarike" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Icyerekezo:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Icyerekezo:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Icyerekezo:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Umutwe" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Urukiramende" # sc/source\ui\drawfunc\objdraw.src:MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_LINESPACE.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Itandukanyamirongo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "Na Intego- nyuguti" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Na Intego- nyuguti" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "Na Intego- nyuguti" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Icyerekezo:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Icyerekezo:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Icyerekezo:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Icyerekezo:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Icyerekezo:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Icyerekezo:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Icyerekezo:" # sc/source\ui\drawfunc\objdraw.src:MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_LINESPACE.text -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Itandukanyamirongo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Na Intego- nyuguti" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Na Intego- nyuguti" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Na Intego- nyuguti" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Icyerekezo:" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -33811,6 +33866,7 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kureka" # svtools/source\dialogs\colrdlg.src:DLG_COLOR.FT_HUE.text +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -33821,6 +33877,7 @@ msgstr "Ibara" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -33831,6 +33888,7 @@ msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" # svtools/source\dialogs\colrdlg.src:DLG_COLOR.FT_HUE.text +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -33841,6 +33899,7 @@ msgstr "Ibara" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -33851,115 +33910,115 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "IMISUSIRE" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -33967,12 +34026,12 @@ msgid "" msgstr "" # sw/source\ui\wrtsh\wrtsh.src:STR_DDEERROR_LINK1.text -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "Guhuza na[" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -34225,11 +34284,13 @@ msgstr "Ikizamuko" msgid "Create single dot" msgstr "kurema ibihuza" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "Byahiswemo" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -34237,6 +34298,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "Ikizamuko Byahiswemo" msgstr[1] "Ikizamuko Byahiswemo" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -34246,6 +34308,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "Byahiswemo Ibintu" msgstr[1] "Byahiswemo Ibintu" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -34255,6 +34318,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -34262,6 +34326,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -34360,6 +34425,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -34374,6 +34440,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "Ikizamuko Byahiswemo" msgstr[1] "Ikizamuko Byahiswemo" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -34784,146 +34851,146 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Bitimapu" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" - # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Gusiba" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "" # 1246 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "kurema ibihuza" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "" # Align menu items -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "Itunganya" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Igikoresho Dogere Mu cyerekezo cy'isaha" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Igikoresho Dogere Mu cyerekezo cy'isaha" # sc/source\ui\drawfunc\objdraw.src:MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_LINESPACE.text -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Itandukanyamirongo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" # sc/source\ui\drawfunc\objdraw.src:MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_LINESPACE.text -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Itandukanyamirongo" # sc/source\ui\drawfunc\objdraw.src:MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_LINESPACE.text -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Itandukanyamirongo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "IMISUSIRE" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -34934,7 +35001,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -34943,7 +35010,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" # sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_TYP.text -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "Ubwoko" @@ -35203,7 +35270,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "Ihindurangano" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgid "Pick colors from image" msgstr "Amabara Bivuye Ishusho" @@ -36217,6 +36284,7 @@ msgstr "" msgid "Unset" msgstr "Imfuruka" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -36240,6 +36308,7 @@ msgstr "Gutangira Ibara" msgid "Flat color stroke" msgstr "" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "" @@ -36254,6 +36323,7 @@ msgstr "Byahiswemo Ibintu" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Byahiswemo Ibintu" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "" @@ -36296,7 +36366,7 @@ msgstr "Impera Ibara" msgid "Paste color" msgstr "Ibara" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Na" @@ -36477,6 +36547,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" # offmgr/source\offapp\dialog\hyprlink.src:RID_SVXDLG_HYPERLINK.BTN_INSERT_BOOKMARK.text +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -36627,7 +36698,7 @@ msgstr "Gufunga" # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.text # #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.text -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy @@ -36639,58 +36710,58 @@ msgstr "Igaragaza" msgid "Dialog" msgstr "Intego:" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Umubarendanga Bya i KIGEZWEHO Ipaji" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Umubarendanga Bya i KIGEZWEHO Ipaji" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Hasi:" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Nka Akugara" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Hasi:" @@ -36701,21 +36772,22 @@ msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Hasi:" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Or.ooInetCaseMatch..2.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Exact.ooInetCaseMatch..2.text -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Ntoya" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Gusubiramo" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "Gusubiramo" @@ -36724,27 +36796,28 @@ msgstr "Gusubiramo" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Gusiba" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Nka Akugara" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Nka Akugara" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Nka Akugara" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Nka Akugara" @@ -36755,547 +36828,547 @@ msgstr "Nka Akugara" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Or.ooInetCaseMatch..2.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Exact.ooInetCaseMatch..2.text -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Ntoya" # sw/sdi\swslots.src:FN_FLIP_VERT_GRAFIC.text -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Guhindukiza intambike" # sc/sdi\scslots.src:SID_MIRROR_VERTICAL.text -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Guhindukiza mu Buhagarike" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Umubarendanga Bya i KIGEZWEHO Ipaji" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Byose Ibintu in Inyandiko" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Umubarendanga Bya i KIGEZWEHO Ipaji" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Nka Akugara" # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.RB_COMPRESSION_NONE.text -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Nta na kimwe" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "" # sfx2/source\appl\minbox.src:RID_MAIL_INBOX.BTN_MAILINBOX_OPEN.text -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Gufungura..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Inyandiko" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "Ihindurakerekezo" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" # sch/source\ui\app\strings.src:STR_SAVE_DOCUMENT.text -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Kubika inyandiko" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Bika nka..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Kubika Inyandiko Gishya Izina:" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Bika nka..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Kubika Inyandiko Gishya Izina:" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Bika nka..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Kubika Inyandiko Gishya Izina:" # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_BUTTON_PRINT.text -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Gucapa..." # sfx2/source\appl\app.src:STR_EVENT_PRINTDOC.text -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Gucapa Inyandiko" # sch/source\ui\app\strings.src:STR_SAVE_DOCUMENT.text -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Kubika inyandiko" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" # filter/source\xsltdialog\xmlfiltertestdialog.src:DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_IMPORT.text -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Kuzana" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitimapu Cyangwa Ishusho Inyandiko" # filter/source\xsltdialog\xmlfiltertestdialog.src:DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_IMPORT.text -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "Kuzana" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Inyandiko Nka Bitimapu" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Bika nka..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Umwandiko" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Iheruka Igikorwa" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Igikorwa" # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_CUT.text -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Gukata" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Ububikokoporora" # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Gukoporora" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Ububikokoporora" # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_PASTE.text -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Komeka" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Ibintu Bivuye Ububikokoporora" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Ingano y'urupapuro:" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Ubuhagarike" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Ibintu Bivuye Ububikokoporora" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "IMISUSIRE" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Umubarendanga Bya i KIGEZWEHO Ipaji" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Ihuza" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Ihitamo" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Ihuza" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Ihitamo" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Byahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Gusubiramo" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Byahiswemo Ibintu" # 1246 -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "kurema ibihuza" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Mucapyi" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Ihindurakerekezo" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "Ihindurwa" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Ububikokoporora" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Ihindurwa" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Ihindurwa" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Igikoresho" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Byahiswemo Igikoresho Kuri Inzira" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" # sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_SELECTALL.text -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Guhitamo Byose" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Delete all objects from document" msgstr "Byose Ibintu Bivuye Inyandiko" # sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_SELECTALL.text -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Guhitamo Byose" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Byose Ibintu in Inyandiko" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Byose Ibintu in Inyandiko" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Na" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Gutangira Ibara" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Byose Ibintu in Inyandiko" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Byahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Byose Ibintu in Inyandiko" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "IMISUSIRE" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "Byose Ibintu in Inyandiko" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Igikoresho" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " @@ -37318,20 +37391,20 @@ msgstr "Byose Ibintu in Inyandiko" # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_DELCONT.FL_FRAME.text # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_INSCONT.FL_FRAME.text -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Ihitamo" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" @@ -37339,12 +37412,12 @@ msgstr "" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Gusiba" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Byose Ibintu in Inyandiko" @@ -37365,28 +37438,28 @@ msgstr "Byose Ibintu in Inyandiko" # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_DELCONT.FL_FRAME.text # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_INSCONT.FL_FRAME.text -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Ihitamo" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Byose Ibintu in Inyandiko" # basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_INSERT_SELECT.text -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Guhitamo" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Byahiswemo Ibintu" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Byose Ibintu Bivuye Inyandiko" @@ -37397,43 +37470,43 @@ msgstr "Byose Ibintu Bivuye Inyandiko" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Or.ooInetCaseMatch..2.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Exact.ooInetCaseMatch..2.text -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Ntoya" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "IMISUSIRE" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "IMISUSIRE" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Hejuru:" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Hasi:" @@ -37442,12 +37515,12 @@ msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Hasi:" # svx/source\dialog\test.src:RID_SVXPAGE_SLANT.FT_RADIUS.text # #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\transfrm.src:RID_SVXPAGE_SLANT.FT_RADIUS.text -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Akarambararo" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Hejuru:" @@ -37458,129 +37531,133 @@ msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Hejuru:" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Or.ooInetCaseMatch..2.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Exact.ooInetCaseMatch..2.text -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Ntoya" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Byahiswemo Ibintu Ibirindiro" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....DataSettings.CharacterEmphasis.text -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "star" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Hejuru:" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Mbuganyuma" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Hejuru:" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 #, fuzzy msgid "Group selected objects" msgstr "Byahiswemo Ibintu" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Byahiswemo Itsinda" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Byahiswemo Ibintu" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Byahiswemo Ibintu" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Bivuye Igikoresho" # starmath/source\smres.src:RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_XUNIONY.text -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "Ihuza" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Ihuza Bya Byahiswemo Inzira" # starmath/source\smres.src:RID_TOOLBOXWINDOW.3.RID_XINTERSECTIONY.text -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Ihuriro" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Ihuriro Bya Byahiswemo Inzira" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Umugereka" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Inzira" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" @@ -37588,21 +37665,21 @@ msgstr "" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MAKEOUTLINE.text # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_GROUP.text -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "Itsinda" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Byahiswemo Inguni" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Byahiswemo Ibintu Ibirindiro" @@ -37611,351 +37688,359 @@ msgstr "Byahiswemo Ibintu Ibirindiro" # starmath/source\menu.src:RID_SMMENU.~Format.SID_FONTSIZE.text # #-#-#-#-# starmath.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # starmath/source\menu.src:RID_SMPLUGINMENU.~Format.SID_FONTSIZE.text -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Ingano y'Imyandikire" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Byahiswemo Ibintu" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Byahiswemo Cyorohereye" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Byahiswemo Ibintu Ibirindiro" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Color.RotationAngle.text -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Imfuruka" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Byahiswemo Ibintu" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Inyuma" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Ihuza Bya Byahiswemo Inzira" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Byahiswemo Inzira Kuri" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Byahiswemo Igikoresho Kuri Inzira" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Byahiswemo Inzira Kuri" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Byahiswemo Inzira Kuri" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 #, fuzzy msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Na Guhindura Umwandiko Ibintu" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Amagenamiterere" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Byahiswemo Igikoresho Kuri Inzira" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Amagenamiterere" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Byahiswemo Igikoresho Kuri Inzira" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Ihindurakerekezo" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Bitimapu Cyangwa Ishusho Inyandiko" # offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFADLG_PRCNT_SET.text -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "Kuvanga" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Byahiswemo Inzira Kuri" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Color.RotationAngle.text -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Imfuruka" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Byahiswemo Ibintu Ibirindiro" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Nka Akugara" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Umubarendanga Bya i KIGEZWEHO Ipaji" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Ububikokoporora" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Byahiswemo Ibintu Kuri Hasi:" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 #, fuzzy msgid "Raise the current layer" msgstr "Umubarendanga Bya i KIGEZWEHO Ipaji" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 #, fuzzy msgid "Lower the current layer" msgstr "Umubarendanga Bya i KIGEZWEHO Ipaji" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Umubarendanga Bya i KIGEZWEHO Ipaji" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Gusubiramo" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Umubarendanga Bya i KIGEZWEHO Ipaji" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Imbibi" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "Umubarendanga Bya i KIGEZWEHO Ipaji" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Nka Akugara" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "Imbibi" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Nka Akugara" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Nka Akugara" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Nka Akugara" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "Imbibi" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Umubarendanga Bya i KIGEZWEHO Ipaji" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "Imbibi" @@ -37966,133 +38051,133 @@ msgstr "Imbibi" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Or.ooInetCaseMatch..2.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Exact.ooInetCaseMatch..2.text -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Ntoya" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "Imbibi" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Umubarendanga Bya i KIGEZWEHO Ipaji" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Umubarendanga Bya i KIGEZWEHO Ipaji" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Imbibi" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Umubarendanga Bya i KIGEZWEHO Ipaji" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Igikoresho Dogere Mu cyerekezo cy'isaha" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Igikoresho Dogere Mu cyerekezo cy'isaha" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Ihindurwa" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Bivuye Igikoresho" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Ihindurwa" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Byahiswemo Igikoresho Kuri Inzira" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" # svx/source\svdraw\svdstr.src:STR_EditConvToCurves.text -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Guhindura ku mirongo ihese" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" # sw/sdi\swslots.src:FN_FLIP_VERT_GRAFIC.text -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Guhindukiza intambike" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Byahiswemo Ibintu Mu buryo Butambitse" # sc/sdi\scslots.src:SID_MIRROR_VERTICAL.text -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Guhindukiza mu Buhagarike" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Byahiswemo Ibintu Mu buryo buhagaze" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" @@ -38100,254 +38185,254 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Kwandika" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "Kohereza Inyuma" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Ihindurakerekezo" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Ihitamo" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" # 1246 -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "kurema ibihuza" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "Igikoresho" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" # basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_INSERT_SELECT.text -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Guhitamo" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Na Guhinduramo Ibintu" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Guhindura" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Nyamwihinahine" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Urukiramende" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Urukiramende Na kare Na: Bitari ngombwa Biburungushuye" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Color.RotationAngle.text -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Imfuruka" # 1246 -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "kurema ibihuza" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ishushogi" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Inziga Amashushogi Na Uduheto" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....DataSettings.CharacterEmphasis.text -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "star" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgid "Create stars and polygons" msgstr "Inyenyeri Na Ibinyampande" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Nyamwihinahine" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Imirongo Ihese Na Imirongo" # 4635 -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "ikaramu" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Imirongo Ihese Na Imirongo" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Imirongo" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Na Guhindura Umwandiko Ibintu" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Ikizamuko" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Na Guhindura Umwandiko Ibintu" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Na Guhindura Umwandiko Ibintu" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Ihindurangano" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "in Igishushanyo" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Umutwe" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "" # starmath/source\smres.src:RID_TOOLBOXWINDOW.1.RID_XMINUSY.text -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Gukuramo" # 1246 -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "kurema ibihuza" # sfx2/source\appl\app.src:STR_EVENT_PRINTDOC.text -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Gucapa Inyandiko" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" @@ -38355,418 +38440,418 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Kwandika" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "IMISUSIRE" # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_PASTE.text -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Komeka" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "Ihindurakerekezo" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "Indangakintu..." -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Umurongo" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Indangakintu..." -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Ihindurangano" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Ihindurangano" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Ihindurangano" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Inyuma Igishushanyo" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ihindurangano" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ihindurangano Umubarwa Kuri 1. 1." -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ihindurangano" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ihindurangano Umubarwa Kuri 1. 2." -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Ihindurangano" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ihindurangano Umubarwa Kuri 2. 1." -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "i Ipaji Idirishya" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Ubugari" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "i Igishushanyo Idirishya" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "i Ihitamo Idirishya" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Ihuza" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "i Ipaji Idirishya" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Igikoresho Dogere Mu cyerekezo cy'isaha" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Igikoresho Dogere Mu cyerekezo cy'isaha" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Igikoresho Dogere Mu cyerekezo cy'isaha" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Igikoresho Dogere Mu cyerekezo cy'isaha" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Kuzengurutsa" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" # sw/sdi\swslots.src:FN_FLIP_VERT_GRAFIC.text -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Guhindukiza intambike" # sw/sdi\swslots.src:FN_FLIP_VERT_GRAFIC.text -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Guhindukiza intambike" # sc/sdi\scslots.src:SID_MIRROR_VERTICAL.text -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Guhindukiza mu Buhagarike" # sc/sdi\scslots.src:SID_MIRROR_VERTICAL.text -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Guhindukiza mu Buhagarike" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Ihuza" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "Ubugari" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Imbibi" @@ -38777,332 +38862,333 @@ msgstr "Imbibi" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\WriterWeb.xcs:....Layout.Line.Guide.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Layout.Line.Guide.text -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Ibiyobora" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" # sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PREVIEWSHELL.text -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "Igaragazambere ryo Gucapa" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Na" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Amahitamo" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Imbibi" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Amahitamo" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" # sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_PATTERN.text -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "Ishusho" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Gusubiramo" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" # vcl/source\src\helptext.src:SV_HELPTEXT_SPLITFLOATING.text -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "Bihindagurika" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Imbata" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" # 6488 -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "kigaragara" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Color.RotationAngle.text -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 #, fuzzy msgid "_Toggle" msgstr "Imfuruka" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Umubarendanga Bya i KIGEZWEHO Ipaji" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Gupima" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Ibintu" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Color.RotationAngle.text -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Imfuruka" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Imbata" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Color.RotationAngle.text -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Imfuruka" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" # sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PREVIEWSHELL.text -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Igaragazambere ryo Gucapa" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Ibyahiswemo" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Indangakintu y'ishusho" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 #, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "Amagenamiterere" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Bika nka..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "" # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_BUTTON_PRINT.text -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Gucapa..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Ihitamo" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Guhindura" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Ihindurwa" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Na" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Na Gukwirakwiza" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Kugena urupapuro" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" @@ -39122,123 +39208,123 @@ msgstr "" # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_DELCONT.FL_FRAME.text # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_INSCONT.FL_FRAME.text -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Ihitamo" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_BUTTON_PRINT.text -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "Gucapa..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Byose Ibintu in Inyandiko" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Inyandiko" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "Indangakintu..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Ikiranga" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Umugereka" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "Bika nka..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Igikoresho" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Igikoresho" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "IMISUSIRE" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Na Guhindura Umwandiko Ibintu" @@ -39247,166 +39333,167 @@ msgstr "Na Guhindura Umwandiko Ibintu" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Kwandika" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_BUTTON_PRINT.text -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "Gucapa..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Mugenga" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Inyandiko Nka Bitimapu" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Umugereka" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Ihindurwa" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Umugereka" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Umugereka" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Umubarendanga Bya i KIGEZWEHO Ipaji" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "i Ipaji Idirishya" @@ -39427,12 +39514,12 @@ msgstr "i Ipaji Idirishya" # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_DELCONT.FL_FRAME.text # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_INSCONT.FL_FRAME.text -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Ihitamo" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -39443,7 +39530,7 @@ msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Or.ooInetCaseMatch..2.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Exact.ooInetCaseMatch..2.text -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "Ntoya" @@ -39454,109 +39541,109 @@ msgstr "Ntoya" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Or.ooInetCaseMatch..2.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Inet.xcs:....SearchEngine.Exact.ooInetCaseMatch..2.text -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Ntoya" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "Nka Akugara" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Nka Akugara" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "Ihuza" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Ihindurwa" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Ihindurwa" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Ihuza" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Ihuza" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Ihuza" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Ihuza" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Ihindurwa" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Ihindurwa" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Ihuza" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Ihuza" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Bya Ibintu Kuri Ibumoso: Bya Agafashi" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Bya Ibintu Kuri Iburyo: Bya Agafashi" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Bya Ibintu Kuri Hasi: Bya Agafashi" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Bya Ibintu Kuri Hasi: Bya Agafashi" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Mu buryo Butambitse" @@ -39769,6 +39856,7 @@ msgstr "Ibizamuko in Inyandiko" msgid "No gradient selected" msgstr "Ikizamuko Byahiswemo" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "" @@ -39781,6 +39869,7 @@ msgstr "" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 #, fuzzy msgid "Stop Color" @@ -39823,12 +39912,14 @@ msgstr "Ikizamuko Byahiswemo" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -39934,6 +40025,8 @@ msgid "Dashes:" msgstr "" # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_PASTE.text +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -39953,30 +40046,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "" @@ -40030,50 +40140,50 @@ msgstr "Byahiswemo" msgid "Change swatch color" msgstr "Ikizamuko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "Urukiramende" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Urukiramende" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Imirongo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -40749,7 +40859,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Ihuza Bya Byahiswemo Inzira" @@ -40771,38 +40881,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Ihuza Bya Byahiswemo Inzira" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -40907,6 +41010,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Ihuza Bya Byahiswemo Inzira" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -41100,6 +41221,14 @@ msgstr "Gukuramo" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -41698,6 +41827,21 @@ msgstr "Iyinjiza" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Gutangira Ibara" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Byahiswemo Itsinda" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Indangakintu z'ihuriro" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -44540,14 +44684,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Umwandiko" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -44556,11 +44698,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -45029,7 +45171,8 @@ msgstr "Ihuza" msgid "Ask Us a Question" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -45038,9 +45181,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Na" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -45051,9 +45194,9 @@ msgstr "" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -45070,7 +45213,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -46210,7 +46353,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -46767,19 +46912,19 @@ msgstr "Impera Ibara" msgid "Show values" msgstr "Ibiyobora" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Imisusire" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_TIP_HEIGHT.text -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Ubuhagarike:" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_TIP_HEIGHT.text -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Ubuhagarike:" @@ -46788,13 +46933,13 @@ msgstr "Ubuhagarike:" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\WriterWeb.xcs:....Layout.Zoom.Type..0.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Layout.Zoom.Type..0.text -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Ku ijana" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_TIP_HEIGHT.text -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Ubuhagarike:" @@ -47143,22 +47288,34 @@ msgid "" msgstr "" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_UNDO_ENTERDATA.text -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Iyinjiza" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" @@ -47166,16 +47323,11 @@ msgstr "" # sw/sdi\swslots.src:FN_OPTIMIZE_TABLE.text # #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sw/source\ui\ribbar\tblctrl.src:RID_TBL_OPT_CTRL.text -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Kugeza ku ndunduro" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Imiterere" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "" @@ -47252,6 +47404,19 @@ msgstr "Gukuramo" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Ikizamuko" +# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_INSERT_SELECT.text +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Guhitamo" + +# vcl/source\src\helptext.src:SV_HELPTEXT_SPLITFLOATING.text +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Bihindagurika" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -47272,12 +47437,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Ikizamuko Byahiswemo" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -48017,12 +48176,6 @@ msgstr "Ubuhagarike" msgid "Light Z:" msgstr "Ubuhagarike" -# vcl/source\src\helptext.src:SV_HELPTEXT_SPLITFLOATING.text -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "Bihindagurika" - # #-#-#-#-# goodies.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # goodies/source\filter.vcl\egif\dlgegif.src:DLG_EXPORT_GIF.GRP_MODE.text # #-#-#-#-# goodies.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -48056,6 +48209,11 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Ingano" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -50534,6 +50692,64 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "Ibyahiswemo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Na Intego- nyuguti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Igikoresho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Inzira" + +# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.4.text +# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.4.text +# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.4.text +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Alufa" + +# offmgr/source\offapp\dialog\hyprlink.src:RID_SVXDLG_HYPERLINK.BTN_INSERT_BOOKMARK.text +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Ihuza" + +# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_TIP_HEIGHT.text +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Ubuhagarike:" + +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Filter.Graphic.Export.BMP.Resolution.text +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Imikemurire" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Mugenga" + +# sc/source\ui\drawfunc\objdraw.src:MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_LINESPACE.text +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Itandukanyamirongo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Icyerekezo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Icyerekezo:" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Inyuma" @@ -50864,10 +51080,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Ntoya" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Gutangira Ibara" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Intego:" @@ -50913,10 +51125,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "Ubuhagarike" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Indangakintu z'ihuriro" - # Debug: Turn on gfx-rendered widgets #, fuzzy #~ msgid "Render Text" @@ -51399,10 +51607,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "Inyuma" -#, fuzzy -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "IDOSIYE Kuri Kuzana" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Imiterere" @@ -51548,10 +51752,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please enter an input text" #~ msgstr "Byahiswemo Ibintu" -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Amagenamiterere" - #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" @@ -54696,10 +54896,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Byose Ibintu in Inyandiko" -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Bika idosiye" - #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Icyerekezo" diff --git a/po/sa.po b/po/sa.po index c20d9ff73..3ce3ed61c 100644 --- a/po/sa.po +++ b/po/sa.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-07 19:48+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -4623,8 +4623,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "मूलम् X:(_O)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "जालमूलस्य X अक्षः" @@ -4633,8 +4633,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "मूलम् Y:(_r)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "जालमूलस्य Y अक्षः" @@ -4643,29 +4643,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "अन्तरकरणम् _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-अक्षस्य आधारदैर्घ्यम्" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "कोणः X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-अक्षस्य कोणः " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "कोणः Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-अक्षस्य कोणः" @@ -4675,7 +4675,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "प्रधानजालरेखावर्णः :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "प्रधानजालरेखावर्णः" @@ -4690,7 +4690,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "प्रधानजालरेखावर्णः :(_j)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "प्रधानजालरेखावर्णः" @@ -4768,15 +4768,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "अन्तरकरणं _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "ऋजुरूपजालरेखानाम् अन्तरे दूरत्वम् " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "तिर्यग्रूपजालरेखानाम् अन्तरे दूरत्वम्" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4926,7 +4927,7 @@ msgstr "निबद्धपेटिकामध्यबिन्दुः" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "निबद्धपेटिकापार्श्वमध्यबिन्दुः" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "श्लक्ष्णनोड् " @@ -5011,11 +5012,11 @@ msgstr "नामरहितलेख्यपत्रम् %d " msgid "[Unchanged]" msgstr "[अपरिणतम्]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "कृतमपनय (_U)" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "पुनःकुरु (_R)" @@ -5039,11 +5040,7 @@ msgstr "अक्षरसमूहः :" msgid " description: " msgstr "विवरणम् :" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(ऐच्छिकाः न)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "विस्तारणानि(_n)" @@ -5072,7 +5069,7 @@ msgstr "प्रारम्भे संवादं दर्शय " msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' कार्यं करोति, कृपया प्रतीक्षस्व..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5080,77 +5077,60 @@ msgstr "" "अस्य कारणं अस्मै विस्तारणाय इयं आसमीचीना .inx सञ्चिका।.inx सञ्चिकासमीचीनतायाः च कारणं " "प्रायः इङ्क्स्केप् दूषितसंस्थापनं भवेत्।" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "अस्मै ID न लक्षितम्।" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "अस्मै नाम न लक्षितम्।" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "अस्य XML विवरणं नष्टम्।" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "अस्मै विस्तारणाय किमपि कार्यं न लक्षितम्।" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "एका अवलम्बिता नास्ति" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "विस्तारणं \" " -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" लोड्करणं निष्फलं यतः" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "विस्तारणदोषलोग् सञ्चिकां '%s' उत्पादयितुं न शक्यते" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "नाम : " -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "राज्यम् : " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "लोड् कृतम् " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "अन्लोडड्" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "निष्प्रकारितम्" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"अधुना अस्मै विस्तारणाय साहय्यं न विद्यते। विस्तारणविषये प्रश्नाः सन्ति चेत्, इङ्क्स्केप् जालस्थाने " -"पश्य अथवा मैलिङ् सूचीषु पृच्छ।" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5658,6 +5638,7 @@ msgstr "उत्थापितालोकम् उत्पादयित msgid "Reduce Noise" msgstr "घोषं न्यूनीकुरु" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5735,6 +5716,7 @@ msgstr "डिग्रीस् :" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "केन्द्रबिन्दुं परितः वृतबिट्मैप्(स्) स्विर्ल् कुरु" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "प्रारम्भमूल्यम्" @@ -5957,9 +5939,9 @@ msgstr "%i तः" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5975,7 +5957,8 @@ msgstr "निरसनं कुरु " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6203,7 +6186,7 @@ msgstr "विद्युल्लेखावर्णः " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "फिल्टर्स्" @@ -6436,7 +6419,7 @@ msgstr "मिश्रय 1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6776,7 +6759,7 @@ msgstr "लेप्यचित्रम्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7484,8 +7467,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "सर्वम् " @@ -7551,6 +7534,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "रूपाणां प्रान्तान् कोणान् च श्लक्ष्णीकुरु" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "परिलेखः " @@ -7585,11 +7569,13 @@ msgid "Position:" msgstr "स्थानम् :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "2nd पार्श्वम् :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "औट्सेट्(_e)" @@ -7800,7 +7786,7 @@ msgstr "आलेखः" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "साधारणीकुरु " @@ -8191,16 +8177,16 @@ msgstr "" "सम्बन्धः निर्दिशति, सर्वसञ्चिकाः एकस्मिन् समये चालितव्याः।" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "अन्तःस्थापय " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "सम्बन्धः " @@ -8240,20 +8226,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "किमपि न (मूलभूतम्) " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8280,6 +8266,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP मध्ये उपयुक्तानि ग्रेडियण्ट्स्" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "जालम्" @@ -8304,7 +8291,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "ऋजुरूपम् ओफ्सेट् :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8313,7 +8300,7 @@ msgstr "ऋजुरूपम् ओफ्सेट् :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8333,7 +8320,7 @@ msgstr "आलिख " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8373,6 +8360,8 @@ msgstr "OpenDocument रेखाचित्रम् (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument रेखाचित्रसञ्चिका " +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "मीडिया पेटिका" @@ -8693,22 +8682,65 @@ msgstr "वर्ड्पर्फेक्ट् सुचित्रीय msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "वेक्टर्सुचित्रीयरचना कोरल् वर्ड्पर्फेक्ट् उपयोजयति" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "वर्तमानदर्शयितॄन् अपनय " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "वर्तमानदर्शयितॄन् अपनय " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "वर्तमानदर्शयितॄन् अपनय " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "वर्तमानदर्शयितॄन् अपनय " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "प्रोफैल् नाम : " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "रेखाभागवर्गं वृमु" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "वृणु " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "निरसनं कुरु " + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "पिधत्स्व (_C)" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "प्रति प्रयोजय : " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "क्रियावत्पूर्वदृश्यः " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "पटे प्रभावः सद्य एव दृश्यते किम्?" @@ -8758,7 +8790,9 @@ msgstr "%s प्रोफैल्कोशम् उत्पादयित msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8782,12 +8816,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "लेख्यपत्रं सञ्चय " @@ -8899,11 +8933,13 @@ msgstr "किमपि परिवर्तनं न सञ्चितम् msgid "Saving document..." msgstr "लेख्यपत्रं सञ्चयति..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "sa" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "आयानीकुरु" @@ -9106,78 +9142,78 @@ msgstr "ग्रेडियण्ट् विपर्यासं कुर msgid "Delete swatch" msgstr "रोधं लोपय" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट्प्रारभस्व" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् समाप्तम्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् मध्यरोधः" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "त्रिजीवा ग्रेडियण्ट् मध्यमम्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "त्रिजीवा ग्रेडियण्ट् त्रिजीवा" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "त्रिजीवा ग्रेडियण्ट् केन्द्रम्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "त्रिजीवा ग्रेडियण्ट् मध्यरोधः" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "त्रिजीवा ग्रेडियण्ट् मध्यमम्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ग्रेडियण्ट् निर्वाहकं चेष्टय" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् समाप्तम्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "ग्रेडियण्ट् निर्वाहकान् मेलय" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "ग्रेडियण्ट् निर्वाहकं चेष्टय" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ग्रेडियण्ट् रोधं लोपय " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9186,17 +9222,17 @@ msgstr "" "%s %d कृते : %s%s; ओफ्सेट् स्नैप् कर्तुं Ctrl सह कर्षय; रोधं लोपयितुं Ctrl+Alt सह क्लिक् कुरु" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(स्ट्रोक्) " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9205,14 +9241,14 @@ msgstr "" "%s कृते : %s%s; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह, कोणं रक्षितुं Ctrl+Alt सह, मध्यं " "परितः मापयितुं Ctrl+Shift सह कर्षय" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" "त्रिजीवाग्रेडियण्ट् मध्यमं केन्द्रं च; केन्द्रं पृथक्कर्तुं Shift सह कर्षय" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9225,24 +9261,26 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "ग्रेडियण्ट् बिन्दुः %d ग्रेडियण्ट् सह विभक्तम्; पृथक्कर्तुं Shift सह कर्षय" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ग्रेडियण्ट् निर्वाहकं(निर्वाहकान्) चेष्टय" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ग्रेडियण्ट् मध्यरोधं(रोधान्) चेष्टय" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ग्रेडियण्ट् रोधं(रोधान्) लोपय" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9607,7 +9645,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "इण्टर्फेस् " @@ -9677,61 +9715,80 @@ msgstr "स्वतस्सञ्चयः निष्फलः! %s सञ् msgid "Autosave complete." msgstr "स्वतस्सञ्चयः सम्पूर्णः।" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "शीर्षकरहितलेख्यपत्रम् " -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "इङ्क्स्केप् द्वारा आन्तरदोषः प्रतिस्पर्धितः, अधुना पिधानं भविष्यति।\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "एतेभ्यः स्थानेभ्यः असञ्चितलेख्यपत्राणां स्वचलितबैकप्स् कृतानि :\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "एतेषां लेख्यपत्राणां स्वचलितबैकप् निष्फल्म् :\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "इङ्क्स्केप् संस्करणसङ्ख्यां मुद्रय" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "क्लोन् विसम्बन्धय (_k)" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "वर्णलक्षणं परिणम " -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "मापन गुणसंख्या : " -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "संचिकायाः लोड् कुरु " +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "निर्याणाय सञ्चिकां वृणु" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "माप्यवेक्टर् सुचित्रीयरचना " + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "दोषाः " + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "उद्घाटयितुं सञ्चिकां वृणु " + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9748,6 +9805,7 @@ msgstr "निर्वाहकं परिणम" msgid "Move handle" msgstr "निर्वाहकं चेष्टय" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "वस्त्वन्तः वैचित्र्यपूर्तिं चेष्टय" @@ -9760,6 +9818,7 @@ msgstr "वैचित्र्यपूर्तिं मापय; Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "वैचित्र्यपूर्तिं परिवर्तय; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9775,6 +9834,7 @@ msgstr "वैचित्र्यपूर्तिं मापय; Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "वैचित्र्यपूर्तिं परिवर्तय; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9790,6 +9850,7 @@ msgstr "वैचित्र्यपूर्तिं मापय; Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "वैचित्र्यपूर्तिं परिवर्तय; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11485,7 +11546,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "स्वतः " @@ -11762,6 +11823,8 @@ msgstr "रेखासंबन्धी " msgid "The end shape of the stroke" msgstr "स्ट्रोक् मध्ये ग्रेडियण्ट् उत्पादय" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12313,7 +12376,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "तिर्यग्रूपम्" @@ -12441,6 +12504,7 @@ msgstr "मापय " msgid "Scaling factor" msgstr "मापन गुणसंख्या : " +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12673,8 +12737,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12896,7 +12959,7 @@ msgstr "तिर्यक्प्रान्तप्रत्यभिज् msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ओफ्सेट् मार्गः " @@ -14221,7 +14284,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "नोड् वर्गं परिणम " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14329,8 +14392,8 @@ msgstr "सर्वम् अक्रियावत्" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "नाम " @@ -14586,11 +14649,16 @@ msgstr "दीर्घवृत्तम्" msgid "Circle" msgstr "वृत्तम् " +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "स्रवक्षेत्रम्" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14606,8 +14674,8 @@ msgstr "स्रावितविषयः " msgid "Linked Flowed Text" msgstr "स्रावितविषयः " -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[कर्तितम्]" @@ -14623,7 +14691,7 @@ msgstr[1] "प्रवाहित पाठ (%d characters%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "पृष्ठं परितः दर्शयितारः" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "दर्शयितारं लोपय " @@ -14729,6 +14797,7 @@ msgstr "सम्बद्धम् आफ्सेट्(_L)" msgid "Dynamic Offset" msgstr "डैनमिक् आफ्सेट् (_y)" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14742,7 +14811,7 @@ msgstr "औट्सेट्" msgid "inset" msgstr "इन्सेट्" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "मार्गः " @@ -14779,6 +14848,8 @@ msgstr "आयतः " msgid "Spiral" msgstr "चक्राकारम्" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14807,17 +14878,17 @@ msgstr "नक्षत्रम् %d वर्टेक्स् सह msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "विषयं योजय " -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "रूपे विषयं स्रावय" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14833,12 +14904,12 @@ msgstr "रूपे विषयं स्रावय" msgid "Text" msgstr "विषयः " -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "मार्गे विषयः%s (%s, %s) " -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "विषयः%s (%s, %s) " @@ -14887,6 +14958,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "ख्मेर् सङ्केताः " +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "... " @@ -15071,7 +15144,8 @@ msgstr "फ्रीआर्ट्" msgid "Open Font License" msgstr "ओपन् फोण्ट् अनुज्ञास्वीकारपत्रम्" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "शीर्षकः : " @@ -15149,7 +15223,7 @@ msgstr "सम्बन्धः :" msgid "A related resource" msgstr "वैचित्र्यमूलम् :" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "भाषा : " @@ -15166,6 +15240,8 @@ msgstr "विशेषशब्दाः :" msgid "The topic of the resource" msgstr "मूलस्य उपरिस्थप्रान्तः" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "गोचरः :" @@ -15194,14 +15270,17 @@ msgstr "दातारः : " msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "ये लेख्यपत्रान्तर्गतवस्तुने विषयम् अयच्छन् तेषां नाम" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI: " +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "अस्य लेख्यपत्रस्य अनुज्ञास्वीकारपत्रस्य नामान्तरलक्षणं प्रति URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "खण्डः :" @@ -15219,7 +15298,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "किमपि न लुप्तम्।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "लोपय " @@ -15279,6 +15358,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "भिन्नसमूहेभ्यः अथवा संस्तरेभ्यः वस्तूनि उत्थापयितुं/अपकर्षयितुं शक्नोषि" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15293,6 +15373,7 @@ msgstr "उपरि उत्थापय" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "अधः उत्थापयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15317,6 +15398,7 @@ msgstr "उपरि उत्थापयितुं वस्तु(वस msgid "We hit top." msgstr "उपरि उत्थापय" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15333,6 +15415,7 @@ msgstr "संयोजयितुं वस्तु(वस्तूनि) msgid "We hit bottom." msgstr "तलं प्रति अपकर्षय " +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15413,7 +15496,7 @@ msgstr "इतः अधिकसंस्तराः अधः न सन् msgid "Select object(s) to move." msgstr "अधः उत्थापयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "उपरिस्थसंस्तरं प्रति वरणं चेष्टय(_v)" @@ -15654,16 +15737,16 @@ msgstr "वर्णिकां मोचय" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "पटम् उचितं कर्तुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "वरणं प्रति पृष्ठम् उचितं कुरु" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "पूर्तिं स्ट्रोक् च विनिमय" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "आलेखं प्रति पृष्ठम् उचितं कुरु" @@ -15841,11 +15924,15 @@ msgstr "मध्यं पुनस्स्थापय" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "मापय: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपातं पिधातुं Ctrl सह" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "स्क्यू: %0.2f°; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15865,8 +15952,8 @@ msgstr "" "चेष्टय %s, %s इत्यनेन; Ctrl सह तिर्यग्रूपं/ऋजुरूपं प्रति निर्बन्धयितुं; " "Shift सह स्नैप्पिङ् निष्प्रकारयितुम्" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "निर्याणाय सञ्चिकानाम वृणु" @@ -15916,69 +16003,70 @@ msgid "" msgstr "" "भेदाय, XOR, डिविशन् अथवा मार्गकर्तनाय वृतानां वस्तूनां z-क्रमं निश्चेतुं न शक्यते।" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "स्ट्रोक् मार्गं प्रति विकारयितुं स्ट्रोक्ड् मार्गं(मार्गान्) वृणु।" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "मार्गं प्रति स्ट्रोक् विकारय " -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "वरणे स्ट्रोक्ड् मार्गाः न सन्ति।" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "वृतवस्तु मार्गः नास्ति, इन्सेट्/औट्सेट् कर्तुं न शक्यते।" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "सम्बद्धम् ओफ्सेट् उत्पादय" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "डैनमिक् आफ्सेट् उत्पादय" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "मार्गं(मार्गान्) इन्सेट्/औट्सेट् कर्तुं वृणु।" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "मार्गं औट्सेट् कुरु" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "मार्गं इन्सेट् कुरु" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "कोऽपि मार्गः इन्सेट्/औट्सेट् कर्तुं वरणे नास्ति।" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "मार्गान् सरलीकरोति (पृथक्तया):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "मार्गान् सरलीकरोति :" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d मार्गाः %d इत्यस्य सरलीकृताः..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d मार्गाः सरलीकृताः।" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "सरलीकर्तुं मार्गं(मार्गान्) वृणु।" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "कोऽपि मार्गः सरलीकर्तुं वरणे नास्ति।" @@ -16004,7 +16092,7 @@ msgstr "अस्मिन् संस्करणे आयते विषय msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "मार्गे स्थापयितुं स्रावितविषयः(विषयाः) दृश्याः भवितव्यम्।" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "मार्गे विषयं स्थापय" @@ -16016,7 +16104,7 @@ msgstr "मार्गात् अपनेतुं मार्गे व msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "मार्गेषु न विषयाः वरणे।" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "मार्गात् विषयम् अपनय " @@ -16124,44 +16212,44 @@ msgstr "बिट्मैप् अन्वेषय" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "अन्वेषणम् : समाप्तम्। %ld नोड्स् उत्पादितानि" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "किमपि न कापी कृतम्।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "क्लिप्बोर्ड् मध्ये किमपि न।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "शैलीं लेपयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "क्लिप्बोर्ड् मध्ये कापि शैली न।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "परिमाणं लेपयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "क्लिप्बोर्ड् मध्ये किमपि परिमाणं न।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "जीवन्मार्गप्रभावं लेपयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "क्लिप्बोर्ड् मध्ये कोऽपि प्रभावः न।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "क्लिप्बोर्ड् मध्ये कोऽपि मार्गः नास्ति।" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "क्लिप्बोर्ड् मध्ये कोऽपि मार्गः नास्ति।" @@ -16190,6 +16278,7 @@ msgstr "वृतवस्तूनि समूहस्थीकुरु " msgid "Unlock Objects Below" msgstr "वस्तु उद्घाटय " +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16200,7 +16289,7 @@ msgstr "#%s समूहं निवेशय " msgid "_Pop selection out of group" msgstr "वरणं समूह इव पश्य :(_T)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "वस्तुविशेषाः (_O)" @@ -16269,7 +16358,7 @@ msgstr "क्लिप् स्थापय(_C)" msgid "Release C_lip" msgstr "क्लिप् मोचय (_l)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "समूहः (_G)" @@ -16277,7 +16366,7 @@ msgstr "समूहः (_G)" msgid "Create link" msgstr "सम्बन्धम् उत्पादय " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "समूहापनयं कुरु (_U)" @@ -16306,36 +16395,33 @@ msgstr "चित्रविशेषाः...(_P)" msgid "Edit Externally..." msgstr "बाह्यरूपेण सम्पादय..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "बिट्मैप् आलिख...(_T)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "चित्राणि अन्तस्स्थापय" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "चित्रं निष्कासय" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "पूरणं स्ट्रोक् च...(_F)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "विषयः फोण्ट् च...(_T)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "वर्णविन्यासं परीक्षस्व(_g)" @@ -16370,7 +16456,7 @@ msgstr "विस्तृतम्" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "विस्तृतपटकार्याय स्थापना" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "अद्यतनम् उद्घाटय (_R)" @@ -16390,10 +16476,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "माप्य-वेक्टर्-सुचित्रीय-चित्राणि उत्पाद्य सम्पादय " +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "अनुवादक-प्रतीतयः " @@ -16412,6 +16512,7 @@ msgstr "संविभज " msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "आबन्धपेटिकानां मध्ये न्यूनतमं तिर्यग्रूपान्तरालं (px अङ्केषु)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16422,6 +16523,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "आबन्धपेटिकानां मध्ये न्यूनतमं ऋजुरूपान्तरालं (px अङ्केषु)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16473,52 +16575,52 @@ msgstr "नोड्स् " msgid "Relative to: " msgstr "प्रति सम्बद्धम् :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "वस्तूनां दक्षिणप्रान्तान् स्थिरस्य वामप्रान्तं प्रति पङ्क्तीकुरु" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "वामप्रान्तान् पङ्क्तीकुरु" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "ऋजुरूपाक्षे केन्द्रीकुरु" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "दक्षिणपक्षान् पङ्क्तीकुरु" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "वस्तूनां वामप्रान्तान् स्थिरस्य दक्षिणप्रान्तं प्रति पङ्क्तीकुरु" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "वस्तूनां तलप्रान्तान् स्थिरस्य उपरिस्थप्रान्तं प्रति पङ्क्तीकुरु" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "उपरिस्थप्रान्तान् पङ्क्तीकुरु " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "तिर्यग्रूपाक्षे केन्द्रीकुरु" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "तलप्रान्तान् पङ्क्तीकुरु " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "वस्तूनाम् उपरिस्थप्रान्तान् स्थिरस्य तलप्रान्तं प्रति पङ्क्तीकुरु" @@ -16673,47 +16775,51 @@ msgstr "वरणं समूह इव पश्य :(_T)" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "गुणं परिणम" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "गुणनाम " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "गुणमूल्यम् " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "मूल्यम्" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "संपादयितुं गुणं क्लिक् कुरु।" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "%s गुणः वृतः। संपादनात् परं परिणामान् पञ्जीकर्तुं Ctrl+Enter नोदय।" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "गुणं लोपय " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "गुणं स्थापय " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "गुणं परिणम" @@ -16729,14 +16835,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "प्रोफैल् नाम : " #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "लोपय (_D)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "सञ्चय (_S)" @@ -16749,6 +16855,7 @@ msgstr "फिल्टर् सङ्कलय" msgid "_Symmetry" msgstr "सुविभक्तता(_S)" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: सामान्यानुवादः" @@ -16761,6 +16868,8 @@ msgstr "P2: 180° परिवर्तनम् " msgid "PM: reflection" msgstr "PM: प्रतिबिम्बम्" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: सर्पणप्रतिबिम्बम्" @@ -16825,6 +16934,7 @@ msgstr "टैलिङ् कृते 17 सुविभक्तसमूह msgid "S_hift" msgstr "स्थानान्तरं कुरु(_h)" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16844,6 +16954,7 @@ msgstr "तिर्यग्रूपशिफ्ट् प्रतिस् msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "अनेन प्रतिशतेन तिर्यग्रूपशिफ्ट् यादृच्छिकं कुरु" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16875,6 +16986,7 @@ msgstr "पङ्क्तयः समतया (1) वर्तन्ते msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "स्तम्भाः समतया (1) वर्तन्ते अथवा, केन्द्रीभवन्ति (<1) अथवा विकीर्णानि सन्ति (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16889,6 +17001,7 @@ msgstr "प्रतिपङ्क्तये शिफ्ट्स् चि msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "प्रतिस्तम्भाय शिफ्ट्स् चिह्नं विकल्पय" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16902,6 +17015,7 @@ msgstr "प्रतिपङ्क्तये शिफ्ट्स् यो msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "प्रतिस्तम्भाय शिफ्ट्स् योजय" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "टैल् वारय : " @@ -17351,6 +17465,11 @@ msgstr "उत्पादय(_C)" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "वरणस्य क्लोन्स् उत्पाद्य टैल् कुरु" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "विगुच्छीकुरु(_U)" @@ -17371,6 +17490,7 @@ msgstr "वृतवस्तुनः विद्यमानानि टै msgid " R_eset " msgstr "पुनस्स्थापय(_e)" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17596,7 +17716,7 @@ msgstr "दर्शयितॄन् आच्छाद्य या दर् msgid "Lock all guides" msgstr "संस्तरं पिधत्स्व" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17770,7 +17890,7 @@ msgstr "वृतजालम् अपनय।" msgid "Guides" msgstr "दर्शयितारः " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "स्नैप् " @@ -17821,7 +17941,7 @@ msgstr "दर्शयितॄन् प्रति स्नैप् क msgid "Miscellaneous" msgstr "विविधः " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "सम्बन्धवर्णप्रोफैल्" @@ -17954,32 +18074,32 @@ msgstr "स्क्रिप्ट् अपनय " msgid "Edit embedded script" msgstr "स्क्रिप्ट् अपनय " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "उत्पादनम्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "लक्षितजालाः" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "जालं अपनय" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "मूलभूतग्रेडियण्ट् उत्पादय " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "पृष्ठम्(_P)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "रेखाचित्रम्(_D)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "वरणम्(_S)" @@ -18101,9 +18221,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "औन्नत्यम् : (_H)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18146,79 +18266,80 @@ msgstr[1] "बैच निर्यात %d ने वस्तुएँ च msgid "Export in progress" msgstr "निर्याणं प्रगत्याम् अस्ति " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "किमपि फिल्टर् न वृतम् " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d सञ्चिकानां निर्याणं करोति" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d सञ्चिकानां निर्याणं करोति" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s सञ्चिकानाम प्रति निर्याणं कर्तुं न शक्यते।\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s सञ्चिकानाम प्रति निर्याणं कर्तुं न शक्यते।\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "सञ्चिकानाम निवेशनीयम्" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "सञ्चिकानाम निवेशनीयम्" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "निर्याणाय वृतं क्षेत्रम् असिद्धम्" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "निर्याणाय वृतं क्षेत्रम् असिद्धम्" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s केशः न विद्यते अथवा कोशः नास्ति।\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s निर्याणं करोति (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "पैरामीटर् %s सम्पादयति।" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "निर्याणं प्रगत्याम् अस्ति " -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "सूचना " -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "पैरामीटर्स् " @@ -18241,7 +18362,7 @@ msgstr "उद्घाटय... (_O)" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "सर्वाः सञ्चिकाः" @@ -18277,15 +18398,15 @@ msgstr "सञ्चिकानामविस्तारणं स्वच msgid "Guess from extension" msgstr "विस्तारणात् अनुमानं करोति " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "सर्वाः सञ्चाल्यसञ्चिकाः" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "पूर्वदृश्यं दर्शय " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "सञ्चिका न वृता " @@ -18301,6 +18422,7 @@ msgstr "स्ट्रोक् वर्णलेप्यम् (_p)" msgid "Stroke st_yle" msgstr "स्ट्रोक् शैली(_y)" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18438,7 +18560,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "अनुकृतम् (_D)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "नूतनम् (_N)" @@ -18638,6 +18760,7 @@ msgstr "" "कन्वोल्व् मेट्रिक्स् मध्ये लक्ष्यबिन्दोः Y निर्देशसङ्ख्या। कन्वोल्यूशन् एतं बिन्दुं परितः पिक्सेल्स् " "प्रति प्रयुज्यते।" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "कर्नल् :" @@ -19040,7 +19163,7 @@ msgstr "वर्तमानसंस्तरः" msgid "Sele_ction" msgstr "वरणम्(_c)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "विषयः (_T)" @@ -19139,6 +19262,7 @@ msgstr "विषयाः" msgid "Groups" msgstr "समूहाः " +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19293,6 +19417,7 @@ msgstr "ओफ्सेट् वस्तूनि अन्वेषय" msgid "Nothing to replace" msgstr "पुनःकर्तुं किमपि न। " +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19308,6 +19433,7 @@ msgstr "यथा " msgid "partial" msgstr "असमग्रम्" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19315,6 +19441,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "प्रतिसमाधातुं वर्णः" msgstr[1] "प्रतिसमाधातुं वर्णः" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20601,7 +20728,7 @@ msgstr "वस्तुलेप्यशैली" msgid "Zoom" msgstr "जूम् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20656,7 +20783,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "चालितञ्चेत्, प्रत्येकं नूतनोत्पादितवस्तु वृतं भविष्यति (पूर्वतनवरणं मा वृणोति)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20721,76 +20848,67 @@ msgstr "Em समचतुर्भुजः " msgid "Text units" msgstr "विषय फोण्ट्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "विषयः : फोण्ट् शैलीं परिणम" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "वरयिता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "अतिरिक्तः प्रेषणप्रक्रियाकारः :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "स्प्रे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "मार्जकः " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "लेप्यद्रोणी" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियण्ट् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ग्रेडियण्ट् लक्षणानां विभजनं वर्जस्व" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20800,480 +20918,480 @@ msgstr "" "लक्षणानां विभजनम् अनुमोदितुं मा चेक् कुरु, अतः समानग्रेडियण्ट् उपयुज्य एकवस्तुसम्पादनेन अन्यवस्तूनि " "अपि बाधन्ते" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "ग्रेडियण्ट् सम्पादकः " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् पूरणम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ड्रोप्पर् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "संयोजकः " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "चालितञ्चेत्, विषयवस्तुभ्यः संयोजकसंलग्नबिन्दवः न दर्शिताः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE साधनम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "सामान्यजालरेखाभ्यः उपयुक्तः वर्णः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "सामान्यजालरेखाभ्यः उपयुक्तः वर्णः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "सामान्यजालरेखाभ्यः उपयुक्तः वर्णः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "सिस्टम् मूलभूतम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "अल्बेनियन् (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "अरबिक् (ar) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "अर्मेनियन् (hy) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "जपानीस् (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "अजेर्बैजानी (az) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "बास्क् (eu) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "बेलरूसियन् (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "बल्गेरियन् (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "बेंगाली (bn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "बेंगाली (bn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ब्रेटन् (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ब्रेटन् (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "कटलन् (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "वलेन्सियन् कटलन् (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "चैनीस्/चैना (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "चैनीस्/टाय्वान् (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "क्रोएशियन् (hr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "चेक् (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "डेनिश् (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "डच् (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ड्जोङ्का (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "जर्मन् (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "ग्रीक् (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "आङ्गलभाषा (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "आङ्गलभाषा/आस्ट्रेलिया (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "आङ्गलभाषा/कनडा (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "आङ्गलभाषा/ग्रेट् ब्रिटन् (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "एस्पेरान्टो (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "एस्टोनिया(et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "फार्सी(fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "फिन्निश् (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "फ्रेञ्च् (fr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "गलीसियन् (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "गुजराती " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "हीब्रू (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "हङ्गेरियन् (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "इण्डोनीसियन् (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "ऐरिश् (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "इटालियन् (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "जपानीस् (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "कन्नडा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "सर्बियन् लैटिन् लिप्याम् (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "ख्मेर् (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "किन्या र्वाण्डा (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "कोरियन् (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "सर्बियन् लैटिन् लिप्याम् (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "कोरियन् (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "लिथुएनियन् (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "लिथुएनियन् (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "मसेडोनियन् (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "मलयालम् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "मङ्गोलियन् (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "नेपाली (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "नोर्वीजियन् बोक्मल् (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "नोर्वीजिन् नैनोर्स्क् (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "पञ्जाबी (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "पोलिश् (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "पोर्चुगीस् (pt) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "पोर्चुगीस्/ब्रेसिल् (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "रोमेनियन् (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "रष्यन् (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "इटालियन् (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "सर्बियन् लैटिन् लिप्याम् (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "सेर्बियन् (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "सर्बियन् लैटिन् लिप्याम् (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "सर्बियन् लैटिन् लिप्याम् (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "स्लोवाक् (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "स्लोवेनियन् (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "स्पैनिश् (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "स्पैनिश्/मेक्सिको (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "स्वीडिश् (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "तमिल् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "तेलुगु (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "थाय् (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "टर्किश् (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "उक्रेनियन् (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "वियट्नामीस् (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "भाषा (पुनरारम्भणम् आवश्यकम्):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "मेनुस् सङ्ख्यारचनाभ्यः च भाषां स्थापय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "परितोकार्यम् वर्णस्लैडर्स् आलेखः न " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "यदा चालितं तदा केषुचन GTK वीथिकालेखवर्णस्लैडर्स् मध्ये बग्स् विहाय कार्यं कर्तुं यतते" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "सूचीं स्वच्छीकुरु " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "अद्यतनम् उद्घाटय इत्यत्र अधिकतमलेख्यपत्राणि :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "सञ्चिकामेनु मध्ये अद्यतनम् उद्घाटय सूच्याः अधिकतमदैर्घ्यं स्थापय, अथवा सूचीं स्वच्छीकुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "जूम्दोषशोधनगुणनसङ्ख्या (% मध्ये):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21283,137 +21401,137 @@ msgstr "" "वास्तविकपरिमाणेषु वस्तूनि प्रदर्शयितुं यदा 1:1, 1:2, etc., प्रति जूम् क्रियते तदा इयं सूचना " "उपयुक्ता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "असम्पूर्णभागेभ्यः डैनमिक् पुनःपरिलेखं प्रकारय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "यदा चालितं तदा ये सम्पूर्णतया पुनः न गुणयिताः तेषां घटकानां डैनमिक् परिलेखः अनुमोद्यते" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "फिल्टर् आदिमानां सूचनापेटिकां दर्शय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "फिल्टर्प्रभावाः संवादे उपलब्धेभ्यः फिल्टर् आदिमेभ्यः प्रतीकान् विवरणानि च दर्शय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "वर्णः एव" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "विषय फोण्ट्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "अन्तर्बहिश्च " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "भाषा (पुनरारम्भणम् आवश्यकम्):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(पुनरारम्भणम् आवश्यकम्) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "संबद्धपरिणामः(_t)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "भागं लोपय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "स्ट्रोक् विस्तारं परिणम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "जालाङ्काः : (_u)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "भागं लोपय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "प्रतीकवीथिका :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "किमपि न इति पूर्तिवर्णं स्थापय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "मासवर्णः : " # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "उल्लेखनवर्णः :(_H)" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21421,281 +21539,281 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "बृहत् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "बृहत् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "लघु " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "लघुतरः " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "साधनपट्टप्रतीकपरिमाणम् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "साधनप्रतीकेभ्यः परिमाणं स्थापय (पुनरारंभणम् आवश्यकम्)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "नियन्त्रणपट्टप्रतीकपरिमाणम् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "उपयोजयितुं साधननियन्त्रणपट्टेषु प्रतीकेभ्यः परिमाणं स्थापय (पुनरारम्भणम् आवश्यकम्)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "अङ्गपट्टप्रतीकपरिमाणम् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "उपयोजयितुं गौमसाधनपट्टेषु प्रतीकेभ्यः परिमाणं स्थापय (पुनरारम्भणम् आवश्यकम्)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "पार्श्वत्रयात् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "प्रत्येकलेख्यपत्राय विण्डो रेखागणितं सञ्चयित्वा प्रतिष्ठापय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "अन्तिमविण्डोरेखागणितं स्मृत्वा उपयोजयति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "अन्तिमविण्डोरेखागणितं मा सञ्चय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "डोक् करणयोग्यम् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "प्लवते " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "कार्यपट्टे संवादाः तिरोहिताः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "प्रत्येकलेख्यपत्राय विण्डो रेखागणितं सञ्चयित्वा प्रतिष्ठापय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "यदा विण्डो पुनराकारीकृतं तदा जूम् कुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "किमपि न " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "बलवत्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "मूलभूतम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "लघु " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "बृहत् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "अनुकूलतमं कृतम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "मूलभूतजालनिर्धारणानि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "मूलभूतग्रेडियण्ट् उत्पादय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "विण्डोरेखागणितं सञ्चयति (परिमाणं स्थानं च)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "सर्वविण्डोस् स्थापनं विण्डोप्रबन्धकः प्रत्यभिजानाति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "अन्तिमविण्डोरेखागणितं स्मृत्वा उपयोजयति (प्रयोक्त्रैच्छिकाः प्रति रेखागणितं सञ्चयति)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "प्रत्येकलेख्यपत्राय विण्डो रेखागणितं सञ्चयित्वा प्रतिष्ठापय (लेख्यपत्रे रेखागणितं सञ्चयति)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "प्रारम्भे संवादं दर्शय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "संवादाचरणम् (पुनरारम्भणम् आवश्यकम्)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "गन्तव्यम् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "संवादाः उपरि :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "संवादाः नियमितविण्डोस् इव दृश्यन्ते" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "संवादाः लेख्यपत्रविण्डोस् उपरि भवन्ति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "सामान्यं इव परन्तु कैश्चन विण्डोप्रबन्धकैः सम्यक्तया कार्यं कुर्यात्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "संवादपारदर्शिता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "यदा फोकस्ड् तदा अपारदर्शिता : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "यदाअन्फोकस्ड् अपारदर्शिता :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "अपारदर्शितापरिणामसञ्जीवनस्य समयः :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "विविधः " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "विण्डो प्रबन्धकार्यपट्टे संवादविण्डोस् तिरोहितव्यानि वा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21704,110 +21822,110 @@ msgstr "" "यदा लेख्यपत्रविण्डो पुनराकारीकृतं तदा तदेव क्षेत्रं दृश्यं कर्तुम्, आलेखं जूम् कुरु (दक्षिणस्क्रोल् " "पट्टस्योपरि बटन् उपयुज्य विण्डो मध्ये परिणमितुं शक्यते)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "विण्डोस् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "स्थापितं तथा बहिः जूम् कृतं चेत्, प्रधानजालरेखावर्णस्य स्थाने सामान्यवर्णे जालरेखाः दर्शिताः " "भविष्यन्ति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "स्थापितं तथा बहिः जूम् कृतं चेत्, प्रधानजालरेखावर्णस्य स्थाने सामान्यवर्णे जालरेखाः दर्शिताः " "भविष्यन्ति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "मूलभूतजालनिर्धारणानि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "जालाङ्काः : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "मूलम् X: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "मूलम् Y: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "अन्तरकरणम् X: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "अन्तरकरणम् Y: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "प्रधानजालरेखावर्णः :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "सामान्यजालरेखाभ्यः उपयुक्तः वर्णः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "प्रधानजालरेखावर्णः :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "प्रधान(उल्लेखित)जालरेखाभ्यः उपयुक्तः वर्णः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "प्रधानजालरेखा प्रति :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "रेखानां स्थाने बिन्दून् दर्शय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "स्थापितञ्चेत्, जालरेखानां स्थाने जालबिन्दुषु बिन्दून् प्रदर्शय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "औट्पुट् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"Save As ...\" कृते वर्तमानकोशम् उपयोजय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21819,11 +21937,11 @@ msgstr "" "वर्तमानतया उद्घाटितं लेख्यपत्रम् अस्ति; यदा पिहितं तदा सः तस्मिन् कोशे उद्घाट्यते यत्र संवादम् " "उपयुज्य सञ्चिका सञ्चिता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "मुद्रण-औट्पुट् कृते लेबिल् टिप्पणीः सङ्कलय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21831,65 +21949,65 @@ msgstr "" "यदा चालितं, रॉमुद्रण-औट्पुट् प्रति टिप्पणी एका सङ्कलिता भविष्यति, या लेबिल् सह वस्तुने " "प्रदर्शितम् औट्पुट् चिह्नीकरोति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "लेख्यपत्रमेटाडाटा सम्पादय (लेख्यपत्रेण सञ्चयितव्यम्)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "हरणसंवेदनशीलता :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(पुनरारम्भणम् आवश्यकम्) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "मौस् सह हर्तुं वस्तुनः कियन्निकटे पटे भवितव्यम् (पटपिक्सेल्स् मध्ये)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "प्रारम्भमूल्यं क्लिक् कुरु/कर्षय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "पिक्सेल्स् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "अधिकतममौस्कर्षणं (पटपिक्सेल्स् मध्ये) यत् क्लिक् इति दृश्यते, न तु कर्षणम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "वर्णपट्टपरिमाणम् : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "नोड् नियन्त्रणं स्थानान्तरं कुरु " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "आग्रहसंवेदनशीलटैब्लेट् उपयोजय (पुनरारम्भणम् आवश्यकम्)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21898,25 +22016,25 @@ msgstr "" "टैब्लेट् शक्यताः अथवा अन्यं आग्रहसंवेदनशीलयन्त्रम् उपयोजय। टैब्लेट् सह समस्याः सन्ति चेदेव इदं " "निष्प्रकारय (अथापि मौस् इव उपयोजयितुं शक्नोषि)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "टैब्लेट् यन्त्राधारितं स्विच् साधनम् (पुनरारम्भणम् आवश्यकम्)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "साधनं परिणम यतः भिन्नयन्त्राणि टैब्लेट् मध्ये उपयुज्यन्ते (लेखनी, मार्जकः, मौस्)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "इन्पुट् यन्त्राणि ...(_I)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "अभिधत्तवर्णान् उपयोजय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21924,24 +22042,24 @@ msgstr "" "स्थापितञ्चेत्, सङ्ख्यामूल्यस्थाने यदा उपलब्धः तदा वर्णस्य CSS नाम (e.g. 'रक्तम्' अथवा " "'मजेन्ता') लिख" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML रचनाकरणम् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "आन्तररेखागुणाः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "तत्त्वटैग् इव समानरेखायां गुणान् स्थापय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "इण्डेण्ट्, अन्तराणि :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21949,122 +22067,122 @@ msgstr "" "नेस्टड् तत्त्वानाम् इण्डेण्ट् करणाय उपयुक्तानाम् अन्तराणां सङ्ख्या; इण्डेण्ट् न इष्टञ्चेत् 0 प्रति " "स्थापय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "मार्गडाटा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "प्रति सम्बद्धम् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "अनुकूलतमं कृतम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "कमाण्ड्स् आग्रहेण पुनः कुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "समानमार्गकमाण्ड् आग्रहेण पुनरुक्तिः (उदाहरणाय, 'L 1,2 3,4' स्थाने 'L 1,2 L 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "सङ्ख्याः " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "सङ्ख्याशुद्धता :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG सञ्चिकां प्रति लिखितानां मूल्यानां रूपाणि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "न्यूनतमघाताङ्की :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "SVG प्रति लिखिता लघुतरसङ्ख्या अस्य घाताङ्किनः 10 गुणनाबलम्; इतोपि लघुतरं शून्यमिति लिख्यते" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "मुद्रणचिह्नानि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "गुणं स्थापय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "अस्य त्रिकोणस्य विषयान् रिपोर्ट् कुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "अस्य त्रिकोणस्य विषयान् रिपोर्ट् कुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22072,130 +22190,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "दर्शयितृविशेषान् स्थापय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "छायाकरणम् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "लेप्यचित्रम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "स्क्रिप्टिङ्ग् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG औट्पुट् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "बिट्मैप् संपादकः :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "व्यक्तम् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "सापेक्षिकं कोलोरिमेट्रिक् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "अत्यन्तं कोलोरिमेट्रिक् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(टिप्पणी : अस्मिन् निर्माणे वर्णप्रबन्धः निष्प्रकारितः)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "प्रदर्शनव्यवस्था" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22204,197 +22323,197 @@ msgstr "" "प्रदर्शन-औट्पुट् गणयितुम् उपयुक्तं ICC प्रोफैल्। \n" "कोशाः अन्वेषिताः :%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "प्रदर्शनप्रोफैल् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "प्रदर्शनात् प्रोफैल् लभस्व" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC द्वारा प्रदर्शनैः सह यानि संलग्नानि तेभ्यः प्रोफैल्स् लभस्व" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "प्रदर्शनैः सह यानि संलग्नानि तेभ्यः प्रोफैल्स् लभस्व" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "प्रदर्शनमतिः :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "प्रदर्शन-औट्पुट् गणयितुम् उपयुक्तं प्रदर्शनमतिः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "प्रूफिङ्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "पटे औट्पुट् अनुकुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "लक्ष्ययन्त्रस्य औट्पुट् अनुकरोति " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "गोचरवर्णेभ्यः चिह्नीकुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "लक्ष्ययन्त्राय गोचरात् बहिस्स्थान् वर्णान् उल्लेखयति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "गोचरात् बहिर्भूतसावधानतावर्णः :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "गोचरात् बहिः इति सावधानतायै उपयुक्तं वर्णं वृणोति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "यन्त्रप्रोफैल् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "यन्त्र-औट्पुट् अनुकर्तुम् उपयुक्तं ICC प्रोफैल्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "यन्त्रप्रदर्शनमतिः :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "यन्त्र-औट्पुट् गणयितुम् उपयुक्तः प्रदर्शनमतिः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "कृष्णबिन्दुक्षतिपूर्तिः " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "कृष्णबिन्दुक्षतिपूर्तिं प्रकारयति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "कृष्णं रक्ष " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 तदनन्तरं वा आवश्यकम्)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "K चैनल् CMYK मध्ये रक्ष -> CMYK परिणमति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "किमपि न " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "वर्णप्रबन्धः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "स्वतः सञ्चयं प्रकारय (पुनरारम्भणम् आवश्यकम्)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "स्वचालितप्रकारेण वर्तमानलेख्यपत्रं(पत्राणि) दत्तान्तराळे सञ्चय, अतः खणडनसमये नष्टः न्यूनः भवेत्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "चित्रजिप् कोशः : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "अन्तरालम् (मिनिट्स् मध्ये): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "अन्तरालम् (मिनिट्स् मध्ये) यदा लेख्यपत्रं स्वतः सञ्चितं भविष्यति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "स्वतःसञ्चयानाम् अधिकतमसङ्ख्या :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "स्वतःसञ्चितसञ्चिकानाम् अधिकतमसङ्ख्या; सङ्ग्रहान्तरं सोपाधिकं कर्तुम् इदम् उपयोजय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "स्वतः " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ओपन् क्लिप् आर्ट् लैब्रेरी सर्वर्नाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" "ओपन् क्लिप् आर्ट् लैब्रेरी webdav सर्वर् नाम; OCAL कृत्यं प्रति आयानं निर्याणं च इत्यनेन उपयुक्तम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ओपन् क्लिप् आर्ट् लैब्रेरी प्रयोक्तृनाम :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ओपन् क्लिप् आर्ट् लैब्रेरी मध्ये लोगिन् कर्तुम् उपयुक्तं प्रयोक्तृनाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ओपन् क्लिप् आर्ट् लैब्रेरी गुह्यपदम् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ओपन् क्लिप् आर्ट् लैब्रेरी मध्ये लोगिन् कर्तुम् उपयुक्तं गुह्यपदम् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "वृत्तचापम् उद्घाटय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "आचरणम् : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "सरलीकरणप्रारम्भमूल्यम् : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22403,214 +22522,214 @@ msgstr "" "नोड् साधनस्य सरलीकुरु इति कमाण्ड् कियत् बलवत् अस्ति। पौनःपुन्येन बहुवारम् एतत् कमाण्ड् आह्वयसि " "चेत्, तत् अत्याग्रहेण चलिष्यति; विरामात् परम् आह्वानेन मूलभूतप्रारम्भमूल्यं प्रतिष्ठापितं भविष्यति।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु वृणु " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरे एव वृणु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "वर्तमानसंस्तरे उपसंस्तरेषु च वृणु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "तिरोहितवस्तूनि संस्तरान् च उपेक्षस्व" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "पिहितवस्तूनि संस्तरान् च उपेक्षस्व" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "संस्तरपरिणामे मा वृणु " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "वर्तमानसंस्तरपरिणामसमये वर्तमानवस्तूनि वृतानि धर्तुम् एतत् मा चेक् कुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु वस्तुषु कुञ्चिकापटलवरणकमाण्ड्स् कार्यं कुर्युः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "वर्तमानसंस्तरे एव वस्तुषु कुञ्चिकापटलवरणकमाण्ड्स् कार्यं कुर्युः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "वर्तमानसंस्तरे उपसंस्तरेषु च वस्तुषु कुञ्चिकापटलवरणकमाण्ड्स् कार्यं कुर्युः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "(स्वतः अथवा तिरोहितसंस्तरे विद्यमानत्वात्) तिरोहितानि वस्तूनि वृणोतुम् एतत् मा चेक् कुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "(स्वतः अथवा पिहितसंस्तरे विद्यमानत्वात्) पिहितानि वस्तूनि वृणोतुम् एतत् मा चेक् कुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "वृणोति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "स्ट्रोक् विस्तारं मापय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "आयतेषु वक्राकारकोणान् मापय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् परिणम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "वैचित्र्याणि परिणम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "रक्षितम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "वस्तूनां मापनसमये, समानमापनेन स्ट्रोक् विस्तारं मापय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "आयतानां मापनसमये, वक्राकारकोणानां त्रिजीवाः मापय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "वस्तुषु ग्रेडियण्ट्स् (पूर्त्यां स्ट्रोक् मध्ये वा) चेष्टय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "वस्तुषु वैचित्र्याणि (पूर्त्यां स्ट्रोक् मध्ये वा) चेष्टय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "परिणतिं सञ्चय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "शक्यञ्चेत्, परिणतिः = गुणः इत्यस्य सङ्कलनं विना वस्तूनि प्रति परिणतिं प्रयोजय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "वस्तुषु सदा परिणतिः = गुणः इति रूपेण परिणतिं सञ्चय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "परिणमति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "स्ट्रोक् मध्ये ग्रेडियण्ट् उत्पादय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "डैशस् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "मौस्चक्रस्क्रोल्स् अनेन :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "पटपिक्सेल्स् मध्ये अनेन दूरत्वेन एकं मौस् चक्रं नोच् स्क्रोल् करोति (शिफ्ट् सह तिर्यग्रूपेण)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+arrows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "अनेन स्क्रोल् कुरु :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl+arrow कुञ्चिकानोदेन एतद्दूरं स्क्रोल् करोति (पटपिक्सेल्स् मध्ये)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "वेगकरणम् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "Ctrl+arrow कुञ्चिकां संपीड्य नोदेन स्क्रोलिङ् शीघ्रं भवति (वेगः अनावश्यकं चेत् 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "स्वतः स्क्रोलिङ्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "वेगः : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22618,12 +22737,12 @@ msgstr "" "यदा पटप्रान्तान् बहिः कर्षयसि तदा कियता वेगेन पटः स्वतः स्क्रोल् करोति (स्वतः स्क्रोल् " "पिधातुं 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "प्रारम्भमूल्यम् : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22631,20 +22750,20 @@ msgstr "" "स्वतः स्क्रोल् आरब्धुं पटप्रान्तात् कियद्दूरं (पटपिक्सेल्स् मध्ये) त्वया भवितव्यम्; अन्वयः पटात् " "बहिः, व्यतिरेकः पटस्यान्तः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "यदा Space नोदितं तदा वाममौस् बटन् पैन् करोति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "मौस् चक्रं मूलभूततया जूम् करोति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22652,70 +22771,70 @@ msgstr "" "यदा चालितं, तदा मौस् चक्रं Ctrl विना जूम् करोति, Ctrl सह पटं स्क्रोल् करोति; पिहितं चेत् " "Ctrl सह जूम् करोति Ctrl विना स्क्रोल् करोति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "स्क्रोलिङ् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "मूलभूतमिव स्थापय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "शीर्षकरहितलेख्यपत्रम् " # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "स्नैप् सूचकं प्रकारय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "स्नैप् सूचकं प्रकारय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "स्नैप्पिङ् अनन्तरं, स्नैप् स्थाने एकं चिह्नम् आलिख्यते" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "निर्देशकस्य समीपतरवर्ति नोड् एव स्नैप् कुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "मौस् निर्देशस्य समीपतरवर्ति नोड् एव स्नैप् कर्तुं यतस्व" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "गुरुत्वगुणकः :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22724,11 +22843,11 @@ msgstr "" "यदा बहुस्नैप् उत्तराणि दृष्टानि, तदा इङ्क्स्केप् समीपतरपरिणतिम् इच्छेत् (0 प्रति स्थापितं) अथवा " "निर्देशकस्य समीपतरवर्ति नोड् इच्छेत् (1 प्रति स्थापितम्)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "उपाधीकृतबन्धकर्षणसमये मौस् निर्देशकं स्नैप् कुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22736,17 +22855,17 @@ msgid "" msgstr "" "उपाधिरेखायाः उपरि बन्धकर्षणसमये, बन्धप्रक्षेपस्य स्नैप्पिङ् स्थाने, मोस् निर्देशकस्थानं स्नैप् कुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "सदा स्नैप् कुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "म्लानसमयः (ms मध्ये) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22755,46 +22874,46 @@ msgstr "" "यावत् मौस् चलति तावत् स्नैप्पिङ् वर्जय, अनन्तरं निमेषमेकं प्रतीक्षस्व। अतिरिक्तम्लानसमयः अत्र " "निर्दिष्टः। शून्यं अथवा अतिलघुसङ्ख्यां प्रति स्थापितञ्चेत्, स्नैप्पिङ् झटिति भविष्यति।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "स्नैप्पिङ् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "तीरकुञ्चिकाः अनेन चेष्टन्ते :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "तीरकुञ्चिकानोदेन वृतवस्तु(वस्तूनि) नोड्(स्) वा अनेन दूरत्वेन चेष्टितानि (px अङ्केषु)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> तथा < अनेन मापय : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "> अथवा < नोदात् अनेन वर्धनेन वरणम् उपरि अधः वा मापितं भवति (px अङ्केषु)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "इन्सेट्/औट्सेट् अनेन :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "अनेन दूरत्वेन इन्सेट् औट्सेट् कमाण्ड्स् मार्गं विचालयन्ति (px अङ्केषु)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "कोणानां कॉम्पस् इव प्रदर्शनम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22803,23 +22922,23 @@ msgstr "" "यदा चालितं, तदा कोणाः उत्तरे 0 सह प्रदर्शिताः, 0 तः 360 गोचरपर्यन्तम्, अन्वयं " "दक्षिणावृत्तम्; अन्यथा प्राच्यां 0 सह, -180 तः 180 गोचरपर्यन्तम्, अन्वयं वामावृत्तम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "किमपि न " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "परिवर्तनस्नैप्स् प्रति :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "डिग्रीस् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22827,80 +22946,80 @@ msgstr "" "Ctrl नोदेन सह परिवर्तनं तावत् डिग्रीस् प्रतिपदं स्नैप् करोति; अपि च, [ or ] नोदात् अनेन " "चयेन परिवर्तयति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "अन्तः/बहिः जूम् अनेन :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "जूम् साधनक्लिक्, +/- कुञ्चिकाः, तथा मध्यक्लिक् अन्तर्बहिश्च जूम् अनेन गुणकेन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "परिवर्तनस्नैप्स् प्रति :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "वामावृत्तं परिवर्तय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "पदानि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "समतया चेष्टय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "अचेष्टितं तिष्ठ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "परिणत्यनुसारेण चेष्टय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "विसम्बद्धाः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "लुप्ताः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "आदिमचेष्टासमये क्लोन्स् सम्बद्ध-आफ्सेट्स् च :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "आदिममिव समानवेक्टर् द्वारा क्लोन्स् अनुवादं कृतानि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "आदिमचेष्टासमये अपि क्लोन्स् स्वस्थानानि रक्षन्ति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22908,29 +23027,29 @@ msgstr "" "स्व परिणतिः= गुणः इत्यस्य मूल्येन प्रत्येकक्लोन् चेष्टते; उदाहरणाय, परिवर्तितक्लोन् स्वादिमात् " "भिन्नदिशि चेष्टते" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "आदिमं+क्लोन्स् अनुकरणसमये :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "अनाथक्लोन्स् नियमितवस्तूनि इव विकृतानि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "अनाथक्लोन्स् स्वादिमैः सह प्रतिभिज्ञाताः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "आदिमं+क्लोन्स् अनुकरणसमये :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "अनुकृतक्लोन्स् सम्बन्धय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22939,156 +23058,157 @@ msgstr "" "क्लोन् आदिमम् इत्युभावपि यस्मिन् वर्तेते तद्वरणस्य अनुकरणसमये, पुराणादिमस्थाने अनुकृतादिमं प्रति " "अनुकृक्लोन् पुनः सम्बन्धय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "क्लोन् विसम्बन्धय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "क्लोन्स्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "प्रयोजनसमये कर्तनमार्गः/वर्णिका इव उपरितमवृतवस्तु उपयोजय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "तलवृतवस्तु कर्तनमार्ग इव वर्णिका इव वा उपयोजयितुम् इदं मा चेक् कुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "प्रयोजनात् परं कर्तनमार्गः/वर्णिका वस्तु अपनय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "प्रयोजनात् परम्, आलेखात् कर्तनमार्गः वर्णिका इव वा उपयुक्तं वस्तु अपनय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "प्रयोजनात् पूर्वम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "कर्तितानि/आच्छादितानि वस्तूनि मा समूहस्थीकुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "कर्तितम्/आच्छादितं वस्तु स्वस्मिन् समूहे पिधत्स्व" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "कर्तितानि/आच्छादितानि वस्तूनि एकस्मिन् समूहे स्थापय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "प्रत्येकवस्तुने कर्तनमार्गं/वर्णिकां प्रयोजय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "एककवस्तुघटितेभ्यः समूहेभ्यः कर्तनमार्गं/वर्णिकां प्रयोजय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "सर्ववस्तुघटिताय समूहाय कर्तनमार्गं/वर्णिकां प्रयोजय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "मोचनात् अनन्तरम् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "स्वतः उत्पादितसमूहान् विसमूहस्थीकुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "कर्तनस्य/वर्णिकायाः स्थापनसमये उत्पादितान् समूहान् विसमूहस्थीकुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "कर्तनमार्गाः वर्णिकाः च" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "आरम्भचिह्नकानि :(_S)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "चिह्नकः " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "लेख्यपत्रम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "स्वच्छीकुरु :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "सूत्राणां सङ्ख्या" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(पुनरारम्भणम् आवश्यकम्) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "गासियन् अस्पष्टतालेखेन उपयोजयितुं प्रोसेसर्स्/सूत्राणां च सङ्ख्याविन्यासं कुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23097,46 +23217,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "आन्तरत्रिजीवा : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "उन्नततमगुणः (मन्दतमम्)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "उन्नततरगुणः (मन्दतरम्)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "मध्यगुणः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "लघुतरगुणः (शीघ्रतरम्)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "लघुतमगुणः (शीघ्रतमम्)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "प्रदर्शनाय गासियन् अस्पष्टतागुणः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23144,220 +23264,220 @@ msgstr "" "उन्नततमगुणः, परन्तु प्रदर्शनम् उच्चजूम्स् मध्ये अतिमन्दं भवेत् (बिट्मैप् निर्याणं सदा उन्नततमगुणम् " "उपयोजयति)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "उन्नततरगुणः, परन्तु मन्दतरप्रदर्शनम् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "मध्यगुणः, स्वीकार्यप्रदर्शनवेगः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "लघुतरगुणः (केचन कलामूर्तयः), परन्तु प्रदर्शनं शीघ्रतरम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "लघुतमगुणः (केचन कलामूर्तयः), परन्तु प्रदर्शनं शीघ्रतमम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "प्रदर्शनाय फिल्टर्प्रभावगुणः" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "आलेखनम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "सम्पादय (_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "बिट्मैप्स् स्वतः पुनःलोड्कुरु " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "डिस्क् मध्ये यदा सञ्चिका परिणता तदा सम्बद्धचित्राणि स्वतः पुनःलोड्कुरु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "बिट्मैप् संपादकः :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "बिट्मैप् संपादकः :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "निर्याणं कुरु " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "मूलभूतनिर्याणविश्लेषणम् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "निर्याणसंवादे मूलभूतबिट्मैप् विश्लेषणम् (बिन्दुषु प्रति इञ्च्)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "उत्पादय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "बिट्मैप् कापी उत्पादय इत्यस्मै विश्लेषणम् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "बिट्मैप् कापी उत्पादय इति कमाण्ड् उपयुक्तं विश्लेषणम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "तिरोहितम् अन्तर्गमय(_h)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "आलेखनम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "मूलभूतनिर्याणविश्लेषणम् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "निर्याणसंवादे मूलभूतबिट्मैप् विश्लेषणम् (बिन्दुषु प्रति इञ्च्)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "एकं सम्पूर्णपरिवर्तनम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "निर्याणसंवादे मूलभूतबिट्मैप् विश्लेषणम् (बिन्दुषु प्रति इञ्च्)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "परितः परिलेखं रचयति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "चित्राणि अन्तस्स्थापय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "अन्वेषय " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "विवरणम् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "आयानीकुरु... (_I)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "निर्याणं कुरु " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "PS सञ्चिकां प्रति लेख्यपत्रं निर्याणीकुरु " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23365,35 +23485,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "विविधः " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "किमपि न " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "प्रधानां वर्णविन्यासपरीक्षणभाषां स्थापय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "गौणभाषा :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23401,53 +23521,53 @@ msgstr "" "द्वितीयं वर्णविन्यासपरीक्षणभाषां स्थापय; सर्ववृतभाषाभिः अज्ञातेषु शब्देष्वेव परीक्षणं रुद्धं " "भविष्यति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "तृतीयभाषा :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" "तृतीयं वर्णविन्यासपरीक्षणभाषां स्थापय; सर्ववृतभाषाभिः अज्ञातेषु शब्देष्वेव परीक्षणं रुद्धं भविष्यति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "सङ्ख्यैः सहितान् शब्दान् उपेक्षस्व " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "सङ्ख्यैः सहितान् शब्दान् उपेक्षस्व, यथा \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS मध्ये शब्दान् उपेक्षस्व" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "बृहदक्षरशब्दान् उपेक्षस्व, यथा \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "वर्णविन्यासपरीक्षणम्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "लेटन्सी स्क्यू :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "वास्तविकसमयात् घटनासमयः कियत् स्क्यू कृतम् (0.9766 किञ्चित्सिस्टम्स् मध्ये)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "अभिधत्तप्रतीकान् प्रदर्शय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23455,229 +23575,229 @@ msgstr "" "यदा चालितं, तदा ui प्रदर्शनात् पूर्वम् अभिधत्तप्रतीकाः प्रदर्शिताः भविष्यन्ति. GTK+ " "अभिधत्तप्रतीकसूचनायां बग्स् विना कार्यं कर्तुम् उपयुज्यते।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "सिस्टम् सूचना :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "विषयैच्छिकाः " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "मार्जकैच्छिकाः " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "%s ऐच्छिकासञ्चिकायाः उत्पादनं निष्फलम्।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "नोड् साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "प्रयोक्तृविन्यासः : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "वैदिकविस्तारणानि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "वैदिकविस्तारणानि " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "प्रयोक्तृकैश् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "प्रयोक्तृविन्यासः : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "किमपि फिल्टर् न वृतम् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "कापी सञ्चय... (_y)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "वस्तूनि नोपलब्धानि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "ख्मेर् सङ्केताः " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL प्लोट्टर् सञ्चिकाः उद्घाटय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "प्रयोक्तृडाटा :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL प्लोट्टर् सञ्चिकाः उद्घाटय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "प्रयोक्तृडाटा :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "PS सञ्चिकां प्रति लेख्यपत्रं निर्याणीकुरु " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "प्रयोक्तृकैश् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "%s ऐच्छिकासञ्चिकायाः उत्पादनं निष्फलम्।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "प्रयोक्तृडाटा :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "%s ऐच्छिकासञ्चिकायाः उत्पादनं निष्फलम्।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "प्रयोक्तृकैश् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "इङ्क्स्केप् मानुअल् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "सिस्टम् डाटा :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "प्रतीकवीथिका :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "सिस्टम् " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "निष्प्रकारितम् " @@ -23841,7 +23961,7 @@ msgstr "स्तरस्य पुनः नाम दद " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "स्तरः " @@ -23853,6 +23973,7 @@ msgstr "पुनर्नाम कुरु (_R)" msgid "Rename layer" msgstr "स्तरस्य पुनः नाम दद " +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "संस्तरस्य पुनर्नाम दत्तम् " @@ -23891,12 +24012,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "संस्तरं उद्घाटय" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "एकाकी संस्तरं टोग्गल् कुरु " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "संस्तरं पिधत्स्व" @@ -24089,6 +24210,8 @@ msgstr "चयः" msgid "In Use" msgstr "उपयोगे " +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "स्लैक् " @@ -24140,10 +24263,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "भूमिका : " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "अर्क्रोल् : " @@ -24153,6 +24280,7 @@ msgstr "अर्क्रोल् : " msgid "Show:" msgstr "दर्शय : " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "वास्तविकं कुरु : " @@ -24226,6 +24354,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "वस्तु अदृश्यं कर्तुं परीक्षस्व" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "वस्तु असंवेदनशीलं कर्तुं परीक्षस् (मौस् द्वारा वृणोतुं न शक्यते)" @@ -24234,8 +24363,8 @@ msgstr "वस्तु असंवेदनशीलं कर्तुं प msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "स्थापय (_S)" @@ -24688,13 +24817,11 @@ msgid "Author: " msgstr "लेखकाः (_A)" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "विवरणम् :" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "विशेषशब्दाः :" @@ -24704,26 +24831,22 @@ msgstr "विशेषशब्दाः :" msgid "Set as default template" msgstr "मूलभूतमिव स्थापय " -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "वैचित्र्यम् ऋजुरूपमस्ति" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "निरसनं कुरु " +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "वरयिता " -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "सङ्कलय" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "असिद्धं SIOX फलम्" @@ -24817,37 +24940,37 @@ msgstr "परीक्षते..." msgid "Fix spelling" msgstr "वर्णविन्यासं परीक्षस्व " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "शैली " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s विशेषाः " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "मूल्यम्" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "असिद्धं SIOX फलम्" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25118,10 +25241,12 @@ msgstr "पूर्वदृश्याय अतिबृहत्" msgid "Add gradient stop" msgstr "ग्रेडियण्ट् रोधं सङ्कलय" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "पूर्तिं स्थापय" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "स्ट्रोक् स्थापय" @@ -25234,6 +25359,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "विस्तृतम्" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25355,33 +25481,38 @@ msgstr "किमपि फिल्टर् न वृतम् " #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "मार्गः : " +msgid "Author" +msgstr "लेखकाः (_A)" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "विशेषशब्दाः :" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "फाण्ट् (_F)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "स्वरूपाणि " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "मूलभूतमिव स्थापय " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "विषयशैलीं स्थापय " @@ -25611,69 +25742,69 @@ msgstr "परिणतिमेट्रिक्स् सम्पादय" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "परिवर्तनकोणः (अन्वयम् = वामावृत्तम्)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "नूतनतत्त्वनोड् " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "नूतनविषयनोड् " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete नोड्" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "अनुकृतनोड् " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "नोड्स् पुनः क्रमस्थीकर्तुं कर्षय " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "नोड् अन्निण्डेण्ट् कुरु " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "नोड् इण्डेण्ट् कुरु " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "नोड् उत्थापय " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "नोड् न्यूनीकुरु " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "गुणं स्थापय " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "क्लिक् कुरु नोड्स् वृणोतुं, कर्षय पुनर्व्यवस्थापयितम्।" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML उपतरुं कर्षय" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "नूतनतत्त्वनोड् उत्पादय " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "नूतनविषयनोड् उत्पादय " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete नोड्" @@ -25857,15 +25988,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "आफ्सेट् दूरत्वं व्यवस्थापय" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "स्रावितविषयाबन्धं पुनराकारीकर्तुं कर्षय" @@ -25925,8 +26056,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "निर्वाहकान् प्रतिष्ठापय" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "नोड् वर्गं परिणम " @@ -26016,7 +26147,7 @@ msgstr "नोड्स् तिर्यग्रूपेण समाक् msgid "Flip nodes vertically" msgstr "ऋजुरूपतया नोड्स् समाक्षिप " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "कस्प् नोड् निर्वाहकः " @@ -26025,21 +26156,21 @@ msgstr "कस्प् नोड् निर्वाहकः " msgid "Smooth node handle" msgstr "श्लक्ष्णनोड् निर्वाहकः " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "सुविभक्तनोड् निर्वाहकः " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "स्वतः-श्लक्ष्णः नोड् निर्वाहकः" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "कस्प् नोड् निर्वाहकः " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26049,26 +26180,26 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: दैर्घ्यं रक्ष, निर्वाहकद्वयस्य परिवर्तनसमये %g° वर्धनानि प्रति " "परिवर्तनकोणं स्नैप् कुरु" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt: दैर्घ्यं रक्ष %g° वर्धनानि प्रति च परवर्तनकोणं स्नैप् कुरु" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: निर्वाहकदैर्घ्यं रक्ष निर्वाहकद्वयं च परिवर्तय" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: कर्षणसमये निर्वाहकदैर्घ्यं रक्ष" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26077,30 +26208,30 @@ msgid "" msgstr "" "Shift+Ctrl: %g° वर्धनानि प्रति परिवर्तनकोणं स्नैप् कुरु निर्वाहकद्वयं च परिवर्तय" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: %g° वर्धनानि प्रति परिवर्तनकोणं स्नैप् कुरु, प्रतिष्ठापयितुं क्लिक् कुरु" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: समानकोणेन निर्वाहकद्वयं परिवर्तय" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "नोड् नियन्त्रणं स्थानान्तरं कुरु " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26108,25 +26239,25 @@ msgstr "अधिकम् : Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "अधिकम् : Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26134,7 +26265,7 @@ msgstr "%s: भागं (%s) रूपंकर्तुं कर्ष # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26142,56 +26273,56 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "कस्प् नोड् निर्वाहकः " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "निर्वाहकं चेष्टय %s, %s; कोणः %.2f°, दैर्घ्यम् %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "निर्वाहकं चेष्टय" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: निर्वाहकं बहिः कर्षय, वरणं टोग्गल् कर्तुं क्लिक् कुरु" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: वरणं टोग्गल् कर्तुं क्लिक् कुरु" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: निर्वाहकरेखासु चेष्टय, नोड् लोपयितुं क्लिक् कुरु" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: अक्षेषु चेष्टय, नोड् वर्गं परिणमयितुं क्लिक् कुरु" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: नोड्स् उल्लिख" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26200,28 +26331,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "%s इत्यनेन नोड् चेष्टय, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "नोड् न्यूनीकुरु " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "सुविभक्तनोड् " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "स्वतः-श्लक्ष्णनोड् " @@ -26409,7 +26540,8 @@ msgstr "वृत्तानि, दीर्घवृत्तानि, च #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "अङ्काः " @@ -26469,10 +26601,12 @@ msgstr "वृत्तचापः : आरम्भं/अन्तं पर msgid "Change:" msgstr "परिणम :" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "PLs कोणः X दिशि" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "VP स्थितिः X दिशि" @@ -26485,10 +26619,12 @@ msgstr "X दिशि 'सान्तं' तथा 'अनन्तं' ए msgid "Angle Y:" msgstr "कोणः Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "PLs कोणः Y दिशि" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "VP स्थितिः Y दिशि" @@ -26497,10 +26633,12 @@ msgstr "VP स्थितिः Y दिशि" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Y दिशि 'सान्तं' तथा 'अनन्तं' एतयोरन्तरे VP टोग्गल् कुरु (=समानम्)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "PLs कोणः Z दिशि" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "VP स्थितिः Z दिशि" @@ -26672,12 +26810,14 @@ msgstr "(आसन्ने वृत्तम्)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(दीर्घोच्छूनकैप्स्)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "कैप्स् :" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26990,10 +27130,6 @@ msgstr "स्ट्रोक् " msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "स्ट्रोक् मध्ये ग्रेडियण्ट् उत्पादय" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "वृणु " - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27029,6 +27165,7 @@ msgstr "प्रतिबिम्बितम्" msgid "Direct" msgstr "सांसृष्टिकम् " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27416,6 +27553,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28425,6 +28563,8 @@ msgstr "नियमितबहुभुजः" msgid "Spoke ratio:" msgstr "अरानुपातः :" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "आधारत्रिजीवातः मुखत्रिजीवापर्यन्तम् अनुपातः" @@ -28524,393 +28664,309 @@ msgstr "नक्षत्रम् : वृत्ताकारं परि msgid "Star: Change randomization" msgstr "नक्षत्रम् : यादृच्छिककरणं परिणम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "फाण्ट् परिवारः " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "फाण्ट् परिवारं वृणु (Alt-X प्रवेशाय)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "सिस्टम् मध्ये फाण्ट् न दृष्टम्" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "फोण्ट् परिमाणम्" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "फोण्ट् परिमाणम् : " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "छायासहितं बाह्यबेवेल् " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "फोण्ट् परिमाणम् : " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "फोण्ट् परिमाणम्" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "लघुतरान्तरकरणम्" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "सामान्यम्" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "बृहत्तरान्तरकरणम्" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "रेखा :" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "रेखानां मध्ये अन्तरकरणम् (टैम्स् फाण्ट् परिमाणम्)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "रेखाः दक्षिणं पङ्क्तीकुरु " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "प्रति सम्बद्धम् :" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "न्यूनतमम् " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "ह्यू व्यवस्थापय " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "रेखायाः अन्तरम् : " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "वामतः पङ्क्तीकुरु " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "मध्यं पङ्क्तीकुरु " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "दक्षिणतः पङ्क्तीकुरु " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "परिशोधय " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "परिशोधय (स्रावितविषय एव)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "पङ्क्तीकरणम् " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "विषयपङ्क्तीकरणम् " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "अधिलिखितं टोग्गल् कुरु" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "अधोलिखितं टोग्गल् कुरु" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "व्यतिरेकान्तरकरणम्" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "अन्वयान्तरकरणम्" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "अक्षरम् :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "अक्षराणाम् अन्तरे अन्तरकरण्म् (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "शब्दः :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "शब्दानाम् अन्तरे अन्तरकरणम् (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "कर्न् :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "तिर्यग्रूपकर्निङ् (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "ऋजुरूपम् :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "तिर्यग्रूपकर्निङ् (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "परिवर्तनम् :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "अक्षरपरिवर्तनम् (डिग्रीस्)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "तिर्यग्रूपविषयः" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "ऋजुरूपम् " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "ऋजुरूपम् " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "आलेखप्रकारः " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "मार्गाभिमुखीकरणम् अनुसर " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "प्रकाशतरम्" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "विषयाभिमुखीकरणम्" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "मार्गाभिमुखीकरणम् अनुसर " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "विषयाभिमुखीकरणम्" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "वामतः दक्षिणम् (0) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "दक्षिणात् वामम् (180) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "चिह्नदिक् :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "विषयः : फोण्ट् परिवारं परिणम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "विषयः : फोण्ट् परिमाणं परिणम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "विषयः : फोण्ट् शैलीं परिणम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "विषयः : अधिलिखितम् अधोलिखितं वा परिणम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "विषयः : पङ्क्तीकरणं परिणम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "विषयः : अभिमुखीकरणं परिणम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "विषयः : अभिमुखीकरणं परिणम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "विषयः : अभिमुखीकरणं परिणम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "विषयः : रेखौन्नत्यं परिणम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "विषयः : रेखौन्नत्यं परिणम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "विषयः : अभिमुखीकरणं परिणम" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "विषयः : शब्दान्तरकरणं परिणम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "विषयः : वर्णान्तरकरणं परिणम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "विषयः : dx (कर्न्) परिणम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "विषयः : dy परिणम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "विषयः : परिवर्तनं परिणम" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "विषयः : रेखौन्नत्यं परिणम" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(पिञ्च् ट्वीक्)" @@ -29071,6 +29127,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "चैनल्स् : " +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29082,6 +29139,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "वर्णप्रकारे वस्तूनां ह्यू मध्ये आचर" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29093,6 +29151,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "वर्णप्रकारे वस्तूनां परिपूर्णतायाम् आचर" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29104,6 +29163,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "वर्णप्रकारे वस्तूनां लघुतायाम् आचर" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29115,30 +29175,30 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "वर्णप्रकारे वस्तूनाम् अपारदर्शितायाम् आचर" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "क्लिक् कुरु नोड्स् वृणोतुं, कर्षय पुनर्व्यवस्थापयितम्।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "वृतमार्गान् सरलीकुरु (अतिरिक्तनोड्स् अपनय)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "नोदेन मार्गं ट्वीक् कर्तुं, तं वृत्वा तस्योपरि कर्षय।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "मार्गं पिधाय समापयितुं क्लिक् कुरु अथवा क्लिक्कृत्वा कर्षय।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29146,7 +29206,7 @@ msgstr "" "आयतम् उत्पादयितुं कर्षय। कोणान् वृत्ताकारीकर्तुं पुनराकारीकर्तुं च नियन्त्रणानि " "कर्षय। वृणोतुं क्लिक् कुरु।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29154,7 +29214,7 @@ msgstr "" "3D पेटिकाम् उत्पादयितुं कर्षय। आलोके पुनराकारीकर्तुं नियन्त्रणानि कर्षय। " "वृणोतुं क्लिक् कुरु (एककमुखेभ्यः Ctrl+Alt सह)।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29162,7 +29222,7 @@ msgstr "" "दीर्घवृत्तम् उत्पादयितुं कर्षय। चापं वृत्तभागं वा कर्तुं नियन्त्रणानि कर्षय। " "वृणोतुं क्लिक् कुरु।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29170,7 +29230,7 @@ msgstr "" "नक्षत्रम् उत्पादयितुं कर्षय। नक्षत्ररूपं सम्पादयितुं नियन्त्रणानि कर्षय। वृणोतुं " "क्लिक् कुरु।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29178,7 +29238,7 @@ msgstr "" "स्पैरल् उत्पादयितुं कर्षय। स्पैरल् रूपं सम्पादयितुं नियन्त्रणानि कर्षय। वृणोतुं " "क्लिक् कुरु।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29186,7 +29246,7 @@ msgstr "" "मुक्तहस्तरेखाम् उत्पादयितुं कर्षय। वृतमार्गं प्रति संलागयितुं शिफ्ट्Alt " "स्केच् प्रकारं सञ्चालयति।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29195,7 +29255,7 @@ msgstr "" "मार्गम् आरब्धुं क्लिक् अथवा क्लिक् कृत्वा कर्षय; वृतमार्गं प्रति संलागयितुं " "शिफ्ट् सह। एककबिन्दून् उत्पादयितुं Ctrl+click (सांसृष्टिकरेखाप्रकाराः एव)।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29203,7 +29263,7 @@ msgstr "" "कलिग्रफिक् स्ट्रोक् आलिखितुं कर्षय; दर्शयितृमार्गम् अन्वेषयितुं Ctrl सह। " "तीरकुञ्चिकाः विस्तारं (वामं/दक्षिणं) तथा कोणं (उपरि/अधः) व्यवस्थापयन्ति।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29211,7 +29271,7 @@ msgstr "" "विषयं वृणोतुम् उत्पादयितुं वा क्लिक् कुरु, स्रावितविषयम् उत्पादयितुं कर्षय; ततः " "टङ्कनं कुरु।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29219,7 +29279,7 @@ msgstr "" "वृतवस्तुषु ग्रेडियण्ट् उत्पादयितुं कर्षय अथवा द्विगुणक्लिक् कुरु, ग्रेडियण्ट्स् " "व्यवस्थापयितुं निर्वाहकान् कर्षय।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29228,7 +29288,7 @@ msgstr "" "वृतवस्तुषु ग्रेडियण्ट् उत्पादयितुं कर्षय अथवा द्विगुणक्लिक् कुरु, ग्रेडियण्ट्स् " "व्यवस्थापयितुं निर्वाहकान् कर्षय।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29236,11 +29296,11 @@ msgstr "" "अन्तः जूम् कर्तुं क्लिक् कुरु अथवा क्षेत्रं परितः कर्षय, बहिः जूम् कर्तुं Shift" "+click।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29250,11 +29310,11 @@ msgstr "" "कर्तुं कर्षय; विपर्यस्तवर्णं वृणोतुं Alt सह; क्लिप्बोर्ड् प्रति मौस् अधस्स्थितं " "वर्णं कापी कर्तुं Ctrl+C" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "संयोजकम् उत्पादयितुं रूपाणामन्तरे क्लिक् तथा कर्षय।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29263,11 +29323,11 @@ msgstr "" "आबद्धक्षेत्रं लेपयितुं क्लिक् कुरु, वर्तमानवरणेन नूतनपूर्तिं योजयितुं Shift+click, " "क्लिक् कृतवस्तुनः पूर्तिं स्ट्रोक् च वर्तमाननिर्धारणं प्रति परिणमयितुं Ctrl+click।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "मार्जयितुं कर्षय।" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "साधनपट्टात् उपसाधनं वृणु " @@ -29510,11 +29570,13 @@ msgstr "एककबिन्दुम् उत्पादयति " msgid "Create single dot" msgstr "एककबिन्दुम् उत्पादय" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s वृतम् " +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29522,6 +29584,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d ग्रेडियण्ट् निर्वाहकेषु" msgstr[1] "%d ग्रेडियण्ट् निर्वाहकेषु" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29531,6 +29594,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d वृतवस्तुनि" msgstr[1] "%d वृतवस्तुनि" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29540,6 +29604,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "एकः निर्वाहकः वृतः यः %d रोधेन मिलति (विभाजयितुं शिफ्ट् सह कर्षय)" msgstr[1] "एकः निर्वाहकः वृतः यः %d रोधेन मिलति (विभाजयितुं शिफ्ट् सह कर्षय)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29547,6 +29612,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ग्रेडियण्ट् निर्वाहकः वृतः %d तः" msgstr[1] "%d ग्रेडियण्ट् निर्वाहकः वृतः %d तः" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29643,6 +29709,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "गॉसियन् अस्पष्टता" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29657,6 +29724,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ग्रेडियण्ट् निर्वाहकः वृतः %d तः" msgstr[1] "%d ग्रेडियण्ट् निर्वाहकः वृतः %d तः" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30076,128 +30144,128 @@ msgstr "नक्षत्रम्: त्रिजीवा %s, को msgid "Create star" msgstr "नक्षत्रम् उत्पादय " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "विषयं सम्पादयितुं क्लिक् कुरु, विषयभागं वृणोतुं कर्षय।" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "स्रावितविषयं सम्पादयितुं क्लिक् कुरु, विषयभागं वृणोतुं कर्षय।" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "विषयम् उत्पादय " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "न मुद्रणयोग्यसंप्रतीकः" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "यूनिकोड् संप्रतीकसमावेशनं कुरु " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "यूनिकोड् (समापयितुं निवेशय): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "यूनिकोड् (समापयितुं निवेशय):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "स्रावितविषयाबन्धः: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "विषयं सम्पादयितुं क्लिक् कुरु, विषयभागं वृणोतुं कर्षय।" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "स्रावितविषयं सम्पादयितुं क्लिक् कुरु, विषयभागं वृणोतुं कर्षय।" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "विषयटङ्कनं कुरु; नूतनरेखाम् आरब्धुं निवेशय।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "स्रावितविषयः उत्पादितः।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "स्रावितविषयम् उत्पादय " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "वर्तमानफोण्ट् परिमाणाय आबन्धः अतिलघुः अस्ति। स्रावितविषयः न उत्पादितः।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "अखण्डनान्तरम्" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "अखण्डनान्तरसमावेशनं कुरु " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "स्थूलाक्षरत्वं कुरु " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "साचीकृतं कुरु " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "नूतनरेखा " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "बैक्स्पेस् " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "वामे कर्न्" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "दक्षिणे कर्न्" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "उपरि कर्न्" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "अधः कर्न्" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "वामावृत्तं परिवर्तय" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "दक्षिणावृत्तं परिवर्तय " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "रेखान्तरालं विस्रंसय" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "अक्षरान्तरालं विस्रंसय" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "रेखान्तरालं विस्तारय" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "अक्षरान्तरालं विस्तारय" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "विषयं लेपय " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30212,7 +30280,7 @@ msgstr[1] "" "स्रावितविषयं टङ्कनं कर्तुं सम्पादयितुं वा (%d संप्रतीकाः%s); नूतनाधिकरणम् आरब्धुं Enter।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30222,7 +30290,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "विषयं टङ्कनं कर्तुं सम्पादयितुं वा (%d संप्रतीकाः%s); नूतनरेखाम् आरब्धुं Enter।" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "विषयं टङ्कनं कुरु" @@ -30462,7 +30530,7 @@ msgstr "अगोचरः !" msgid "Too much ink!" msgstr "अत्यधिकमशी !" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "चित्रात् वर्णान् चिनु " @@ -31287,6 +31355,7 @@ msgstr "भिन्नस्ट्रोक्स् " msgid "Unset" msgstr "विस्थापय" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31309,6 +31378,7 @@ msgstr "तलवर्णपूरणम्" msgid "Flat color stroke" msgstr "तलवर्णस्ट्रोक्" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31321,6 +31391,7 @@ msgstr "वृतवस्तूनां मध्ये पूर्तिः msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "वृतवस्तूनां मध्ये स्ट्रोक् मध्यं कृतम्" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31357,7 +31428,7 @@ msgstr "वर्णं कापी कुरु" msgid "Paste color" msgstr "वर्णं लेपय" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "पूर्तिं स्ट्रोक् च विनिमय" @@ -31522,6 +31593,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "स्ट्रोक् विस्तारं व्यवस्थापयति : %.3g आसीत्, अधुना %.3g (भेदः %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -31638,7 +31710,7 @@ msgstr "वरणम्" msgid "Context" msgstr "भेदः " -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31649,2541 +31721,2557 @@ msgstr "दृश्यः " msgid "Dialog" msgstr "टैगलोग् " -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "अग्रिमसंस्तरं प्रति स्विच् कुरु " -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "अग्रिमसंस्तरं प्रति स्विच् कृतम्।" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "अन्तिमसंस्तरात् परं गन्तुं न शक्यते।" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "पूर्वतनसंस्तरं प्रति स्विच् कुरु " -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "पूर्वतनसंस्तरं प्रति स्विच् कृतम्।" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "प्रथमसंस्तरात् पूर्वं गन्तुं न शक्यते।" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "वर्तमानसंस्तरः न।" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "%s संस्तरः उत्थापितः।" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "उपरिभागं प्रति संस्तरः " -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "संस्तरम् उत्थापय " -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "%s संस्तरः अपकर्षितः।" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "तलं प्रति संस्तरः " -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "संस्तरम् अपकर्षय " -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "अथापि संस्तरं चेष्टयितुं न शक्यते।" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "अनुकृतसंस्तरः " -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "अनुकृतः संस्तरः। " -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "संस्तरं लोपय " -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "लुप्तः संस्तरः।" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु वृणु " -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "संस्तरं तिरोधत्स्व" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "संस्तरं पिधत्स्व" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "संस्तरं उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "तिर्यग्रूपेण समाक्षिप " -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "ऋजुरूपेण समाक्षिप " -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरे सर्ववस्तूनि उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु सर्ववस्तूनि उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरे सर्ववस्तूनि मा तिरोधत्स्व" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु सर्वाणि वस्तूनि मा तिरोधत्स्व" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "किमपि न " -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "न किमपि करोति " -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "मूलभूतटेम्प्लेट् तः नूतनलेख्यपत्रम् उत्पादय " -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "उद्घाटय... (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "विद्यमानलेख्यपत्रम् उद्घाटय " -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "प्रतिष्ठापय(_v) " -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "लेख्यपत्रस्य अन्तिमसञ्चितसंस्तरणं प्रतिष्ठापय (परिणामाः नष्टाः भविष्यन्ति)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "लेख्यपत्रं सञ्चय " -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "इव सञ्चय... (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "नूतननाम्नि लेख्यपत्रं सञ्चय " -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "कापी सञ्चय... (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "नूतननाम्नि लेख्यपत्रकापी सञ्चय" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "कापी सञ्चय... (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "नूतननाम्नि लेख्यपत्रकापी सञ्चय" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "मुद्रय... (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "लेख्यपत्रं मुद्रय " -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "लेख्यपत्रं स्थापयितुं न शक्यते" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "लेख्यपत्रस्य <defs> तः अनुपयुक्तलक्षणानि (ग्रेडियण्ट्स् कर्तनमार्गाः वा) अपनय" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "आयानीकुरु... (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "अस्मिन् लेख्यपत्रे बिट्मैप् अथवा SVG चित्रम् आयानीकुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "आयानीकुरु... (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "उद्घाटितात् क्लिप् आर्ट् लैब्रेरीतः आयानीकुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "अग्रिमविण्डो (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "अग्रिमलेख्यपत्रविण्डो प्रति स्विच् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "पूर्वतनविण्डो (_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "पूर्वतनलेख्यपत्रविण्डो प्रति स्विच् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "एतत् लेख्यपत्रविण्डो पिधत्स्व" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "त्यज (_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "इङ्क्स्केप् त्यज " -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "मूलभूतटेम्प्लेट् तः नूतनलेख्यपत्रम् उत्पादय " -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "अन्तिमकार्यम् अपनय " -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "अन्तिमापनीतकार्यं पुनः कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "कर्तय(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "वरणं क्लिप्बोर्ड् प्रति कर्तय " -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "कापीकुरु (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "वरणं क्लिप्बोर्ड् प्रति कापी कुरु " -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "लेपय (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "मौस् निर्देशं प्रति क्लिप्बोर्ड् तः वस्तूनि लेपय, अथवा विषयं लेपय" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "शैलीं लेपय(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "वरणं कापीकृतवस्तुनः शैलीं प्रयोजय" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "लेपनपरिमाणम्(_z)" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "कापीकृतवस्तुनः परिमाणेन सह मेलयितुं वरणं मापय" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "विस्तारं लेपय (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "कापीकृतवस्तुनः विस्तारेण सह मेलयितुं वरणम् तिर्यग्रूपेण मापय" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "औन्नत्यं लेपय(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "कापीकृतवस्तुनः औन्नत्येन सह मेलयितुं वरणम् ऋजुरूपेण मापय" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "पृथक्तया परिमाणं लेपय " -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "कापीकृतवस्तुनः परिमाणेन सह मेलयितुं प्रति वृतवस्तु मापय" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "पृथक्तया विस्तारं लेपय" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "कापीकृतवस्तुनः विस्तारेण सह मेलयितुं प्रति वृतवस्तु तिर्यग्रूपेण मापय" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "पृथक्तया औन्नत्यं लेपय" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "कापीकृतवस्तुनः औन्नत्येन सह मेलयितुं प्रति वृतवस्तु ऋजुरूपेण मापय" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "स्थाने लेपय(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "आदिमस्थानं प्रति क्लिप्बोर्ड् तः वस्तूनि लेपय" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "मार्गप्रभावं लेपय(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "वरणं प्रति कापीकृतवस्तुनः मार्गप्रभावं प्रयोजय" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "मार्गप्रभावम् अपनय(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "वृतवस्तुभ्यः मार्गप्रभावान् अपनय" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "फिल्टर्स् अपनय" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "वृतवस्तुभ्यः किमपि फिल्टर् अपनय" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "वरणं लोपय " -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "अनुकुरु(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "वृतवस्तूनि अनुकुरु " -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "क्लोन् उत्पादय(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "वृतवस्तुनः क्लोन् (आदिमेन सम्बद्धं कापी) उत्पादय" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "क्लोन् विसम्बन्धय (_k)" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "वृतक्लोन्स् सम्बन्धान् आदिमान् प्रति कर्तयित्वा, तान् एकाकिवस्तूनि कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "क्लोन् विसम्बन्धय (_k)" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "कापीकृतेन पुनः सम्बन्धय" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "क्लिप्बोर्ड् मध्ये वर्तमानेन वस्तुना वृतक्लोन्स् पुनः सम्बन्धय" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "आदिमम् वृणु(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "यत् प्रति वृतक्लोन् सम्बद्धं तत् वस्तु वृणु" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "चिह्नकं प्रति वस्तूनि(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "रेखाचिह्नकं प्रति वरणं विकारय " -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "दर्शयितॄन् प्रति वस्तूनि(_i)" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "प्रान्तैः सह पङ्क्तीकृतानां दर्शयितॄणां चयं प्रति वृतवस्तूनि विकारय" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "वैचित्र्यं प्रति वस्तूनि(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "टैल्कृतवैचित्र्यपूर्त्या सहितम् आयतं प्रति वरणं विकारय" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "वस्तूनि प्रति वैचित्र्यम्(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "टैल्कृतवैचित्र्यपूर्त्याः वस्तूनि उत्कर्षय" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "मार्गं प्रति स्ट्रोक् विकारय " -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "सर्वं स्वच्छीकुरु(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "लेख्यपत्रात् सर्वाणि वस्तूनि लोपय " -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "सर्वं वृणु(_l)" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "सर्वाणि वस्तूनि नोड्स् वा वृणु" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु सर्वाणि वृणु (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "सर्वदृश्येषु उद्घाटितेषु च संस्तरेषु सर्ववस्तूनि वृणु" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "पूरणं स्ट्रोक् च...(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "वस्तूनि उत्कर्षयितुं वैचित्र्यपूर्त्या सहितं वस्तु वृणु।" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "पूर्तिवर्णः" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "वस्तूनि उत्कर्षयितुं वैचित्र्यपूर्त्या सहितं वस्तु वृणु।" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "स्ट्रोक् वर्णः" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "कापीकृतवस्तुनः परिमाणेन सह मेलयितुं प्रति वृतवस्तु मापय" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "स्ट्रोक् शैली(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "वस्तुवर्गः : " -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "वरणं विपरीतं कुरु (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "वरणं विपरीतं कुरु (वृतं मा वृणु अपि च सर्वमन्यत् वृणु)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु विपरीतं कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "सर्वदृश्येषु उद्घाटितेषु च संस्तरेषु वरणं विपरीतं कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "अग्रिमं वृणु " -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "अग्रिमं वस्तु नोड् वा वृणु" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "पूर्वतनं वृणु " -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "पूर्वतनं वस्तु नोड् वा वृणु" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "मा वृणु(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "किमपि वृतं वस्तु नोड् वा मा वृणु" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "लेख्यपत्रात् सर्वाणि वस्तूनि लोपय " -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "सर्वम् उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "पृष्ठं परितः दर्शयितारः(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "पृष्ठसीमाभिः पङ्क्तीकृतान् दर्शयितॄन् उत्पादय" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "अग्रिमं मार्गप्रभावपैरामीटर्" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "अग्रिमं सम्पाद्यमार्गप्रभावपैरामीटर् दर्शय" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "उपरि प्रति उत्थापय (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "उपरि प्रति वरणम् उत्थापय " -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "तलं प्रति अपकर्षय (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "तलं प्रति वरणम् अपकर्षय " -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "उत्थापय (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "वरणम् एकस्थाने उत्थापय " -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "अपकर्षय(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "वरणम् एकस्थाने अपकर्षय" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "बैकेण्ड् " -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "वरणम् एकस्थाने उत्थापय " -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "बैकेण्ड् " -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "वरणम् एकस्थाने उत्थापय " -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "वृतवस्तूनि समूहस्थीकुरु " -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "वृतसमूहं असमूहस्थीकुरु " -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "वृतवस्तूनि समूहस्थीकुरु " -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "वृतवस्तूनि समूहस्थीकुरु " -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "मार्गे स्थापय(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "मार्गात् अपनय(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "मानविककर्न्स् अपनय(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "विषयवस्तुनः सर्वमानविककर्न्स् ग्लिफ्परिवर्तनानि च अपनय" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "सङ्गः(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "वृतमार्गाणां सङ्गं उत्पादय " -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "छेदनम्(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "वृतमार्गाणां छेदनं उत्पादय " -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "भिन्नता (_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "वृतमार्गाणां भिन्नताम् उत्पादय (bottom minus top)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "वर्जनम्(_x)" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "वृतमार्गाणां केवलं OR उत्पादय (ये भागाः एकस्यैव मार्गस्य)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "भागकरणम् (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "तलमार्गं कर्तय" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "मार्गं कर्तय(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "पूर्त्यपनयं कृत्वा तलमार्गस्य स्ट्रोक् कर्तय" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "समूहः (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "वृतनोड्स् कोणं कुरु " -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "सारण्यां वृतवस्तूनि पङ्क्तीकुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "बिन्दुपरिमाणम् :" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "वृतवस्तूनां वर्णान् जिट्टर् कुरु " -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "वृतनोड्स् सुविभक्ततां कुरु " -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "सारण्यां वृतवस्तूनि पङ्क्तीकुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "वर्णपट्टपरिमाणम् : " -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "वृतवस्तूनां वर्णान् जिट्टर् कुरु " -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "औट्सेट्(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "वृतमार्गान् औट्सेट् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "1px द्वारा मार्गम् औट्सेट् कुरु (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "1px द्वारा वृतमार्गान् औट्सेट् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10px द्वारा मार्गम् औट्सेट् कुरु(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "10px द्वारा वृतमार्गान् औट्सेट् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "इन्सेट्(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "वृतमार्गान् इन्सेट् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1px द्वारा मार्गम् इन्सेट् कुरु(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "1px द्वारा वृतमार्गान् इन्सेट् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "10px द्वारा मार्गम् इन्सेट् कुरु(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "10px द्वारा वृतमार्गान् इन्सेट् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "डैनमिक् आफ्सेट् (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "डैनमिक् आफ्सेट् वस्तु उत्पादय" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "सम्बद्धम् आफ्सेट्(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "आदिममार्गेण सम्बद्धं डैनमिक् आफ्सेट् वस्तु उत्पादय" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "मार्गं प्रति स्ट्रोक्(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "मार्गान् प्रति वृतवस्तुनः स्ट्रोक् विकारय" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "मार्गं प्रति स्ट्रोक्(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "मार्गान् प्रति वृतवस्तुनः स्ट्रोक् विकारय" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "सरलीकुरु(_m)" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "वृतमार्गान् सरलीकुरु (अतिरिक्तनोड्स् अपनय)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "विपरीतं कुरु (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "वृतमार्गाणां दिशं विपरीतं कुरु (चिह्नकानां प्रक्षेपाय उपयुज्यम्)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "आलेखेन बिट्मैप्तः एकं तदधिकं वा मार्गान् उत्पादय" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "बिट्मैप् कापी कुरु (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "बिट्मैप् प्रति वरणनिर्याणं कृत्वा लेख्यपत्रे समावेशनं कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "संयोजय (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "विविधमार्गान् एकीकुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "पृथक् खण्डय (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "उपमार्गा इव वृतमार्गान् खण्डय " -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "व्यवस्थापय (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "सारण्यां वृतवस्तूनि पङ्क्तीकुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "संस्तरं सङ्कलय ...(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "नूतनसंस्तरम् उत्पादय " -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "संस्तराय पुनर्नाम दद... (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "संस्तराय पुनर्नाम दद" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "उपरि संस्तरं प्रति स्विच् कुरु (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "वर्तमानस्य उपरि संस्तरं प्रति स्विच् कुरु " -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "अधः संस्तरं प्रति स्विच् कुरु(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "वर्तमानस्य अधः संस्तरं प्रति स्विच् कुरु " -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "उपरिस्थसंस्तरं प्रति वरणं चेष्टय(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "वर्तमानस्य उपरि संस्तरं प्रति वरणं चेष्टय" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "अधः संस्तरं प्रति वरणं चेष्टय(_o)" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "वर्तमानस्य अधः संस्तरं प्रति वरणं चेष्टय" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "उपरिस्थसंस्तरं प्रति वरणं चेष्टय(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "उपरिभागं प्रति संस्तरः (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "उपरिभागं प्रति वर्तमानसंस्तरम् उत्थापय " -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "तलं प्रति संस्तरः (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "तलं प्रति वर्तमानसंस्तरं न्यूनीकुरु " -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "संस्तरम् उत्थापय (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरम् उत्थापय" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "संस्तरम् अपकर्षय (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरम् अपकर्षय" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरम् अनुकुरु(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "विद्यमानसंस्तरम् अनुकुरु " -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरं लोपय(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरं लोपय" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "अन्यसंस्तरान् दर्शय/तिरोधत्स्व (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरम् एकाकी कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु वृणु " -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "अन्यसंस्तरान् दर्शय/तिरोधत्स्व (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "संस्तरं तिरोधत्स्व" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "संस्तरं तिरोधत्स्व" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "संस्तरं पिधत्स्व" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "संस्तरं पिधत्स्व" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "संस्तरं उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "अन्यसंस्तरान् दर्शय/तिरोधत्स्व (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "संस्तरं उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "सर्वेषु संस्तरेषु सर्वम् उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरं तालकं कुरु अथवा उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरम् एकाकी कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "अन्यसंस्तरान् दर्शय/तिरोधत्स्व (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरम् एकाकी कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "परिवर्तय _90° CW" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "दक्षिणावृत्तं 90° वरणं परिवर्तय" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "परिवर्तय 9_0° CCW" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "वामावृत्तं 90° वरणं परिवर्तय " -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "परिणतीः अपनय(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "वस्तुनः परिणतीः अपनय " -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "मार्गं प्रति वस्तु(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "मार्गं प्रति वृतवस्तु विकारय " -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "आबन्धे स्रावय(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "आबन्धवस्तुना सम्बद्धं स्रावितविषयम् उद्पाद्य विषयं (मार्गं रूपं वा) आबन्धे स्थापय" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "मा स्रावय(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "आबन्धात् विषयम् अपनय (एककरेखाविषयवस्तु उत्पादयति)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "विषयं प्रति विकारय(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "स्रावितविषयं नियमितविषयं प्रति विकारय (आलोकं रक्षति)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "तिर्यक् समाक्षिप (_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "तिर्यग्रूपतया वृतवस्तूनि समाक्षिप " -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ऋजु समाक्षिप (_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "ऋजुरूपतया वृतवस्तूनि समाक्षिप " -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "वरणं प्रति वर्णिकां प्रयोजय (उपरितमं वस्तु वर्णिकामिव उपयोजय)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "वरणं प्रति वर्णिकां प्रयोजय (उपरितमं वस्तु वर्णिकामिव उपयोजय)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादय (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "वर्णिकां सम्पादय " -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "मोचय(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "वरणात् वर्णिकाम् अपनय " -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "वरणं प्रति कर्तनमार्गं प्रयोजय (उपरितमं वस्तु कर्तनमार्ग इव उपयोजय)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "वरणं प्रति कर्तनमार्गं प्रयोजय (उपरितमं वस्तु कर्तनमार्ग इव उपयोजय)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "क्लोन् उत्पादय(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "सारण्यां वृतवस्तूनि पङ्क्तीकुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "कर्तनमार्गम् सम्पादय" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "वरणात् कर्तनमार्गम् अपनय" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "वृणु " -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "वस्तूनि वृणु तथा परिणतिं कुरु " -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "नोड् सम्पादनम् " -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "नोड्स् द्वारा मार्गान् सम्पादय" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ट्वीक्" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "रूपकरणेन लेप्येन वा वस्तूनि ट्वीक् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "स्प्रे" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "रूपकरणेन लेप्येन वा वस्तूनि स्प्रे कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "आयतः " -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "आयतान् समचतुर्भुजान् च उत्पादय " -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D पेटिका" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D पेटिकाः उत्पादय" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "दीर्घवृत्तम्" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "वृत्तानि, दीर्घवृत्तानि, चापाः च उत्पादय " -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "नक्षत्रम् " -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "नक्षत्राणि बहुभुजान् च उत्पादय " -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "चक्राकारम्" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "स्पैरल्स् उत्पादय " -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "अङ्कनी " -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "मुक्तहस्तरेखाः आलिख " -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "लेखनी " -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "बेजियर् वृत्तानि सांसृष्टिकरेखाः च आलिख " -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "कालिग्राफी " -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "कलिग्राफिक् अथवा कूर्चस्ट्रोक्स आलिख" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "विषयवस्तूनि उत्पादय सम्पादय च " -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियण्ट् " -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् उत्पादय सम्पादय च " -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् उत्पादय सम्पादय च " -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "जूम् " -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "अन्तः बहिः वा जूम् कुरु " -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "मापनवर्गः : " -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ड्रोप्पर् " -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "संयोजकः " -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "रेखाचित्रसंयोजकान् उत्पादय" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "लेप्यद्रोणी" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "बद्धक्षेत्रान् पूरय " -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE सम्पादय" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "मार्गप्रभावपैरामीटर्स् सम्पादय" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "मार्जकः " -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "वर्तमानमार्गान् लोपय" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE साधनम्" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "रेखागणितनिर्माणानि कुरु " -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "वरणकैच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "वरणकसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "नोड् साधनैच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "नोड् साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ट्वीक् साधनैच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ट्वीक् साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "स्प्रे साधनैच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "स्प्रे साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "आयतैच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "आयतसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D पेटिकैच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D पेटिकासाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "दीर्घवृत्तैच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "दीर्घवृत्तसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "नक्षत्रैच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "नक्षत्रसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "स्पैरल् ऐच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "स्पैरल् साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "अङ्कनी ऐच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "अङ्कनीसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "लेखनी ऐच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "लेखनीसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "कलिग्रफिक् ऐच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "कलिग्रफिक् साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "विषयैच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "विषयसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ग्रेडियण्ट् ऐच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ग्रेडियण्ट् साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "लेखनी ऐच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "लेखनीसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ट्रान्स्मिशन् ऐच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "जूम् साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "मार्जकैच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "मार्जकसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ड्रोप्पर् ऐच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ड्रोप्पर् साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "संयोजकैच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "संयोजकसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "लेप्यद्रोणी ऐच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "लेप्यद्रोणीसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "मार्जकैच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "मार्जकसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE साधनैच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPE साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "जूम् अन्तः " -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "जूम् अन्तः " -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "जूम् बहिः " -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "जूम् बहिः " -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "अग्रिमजूम् (_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "अग्रिमजूम् (जूम्स् इतिहासात्)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "पूर्वतनजूम्(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "पूर्वतनजूम् (जूम्स् इतिहासात्)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "जूम् 1:_1 " -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 प्रति जूम् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "जूम् 1:_2 " -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 प्रति जूम् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "जूम् 2:1 (_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 प्रति जूम् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "विण्डो मध्ये पृष्ठम् उचितं कर्तुं जूम् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "पृष्ठविस्तारः (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "विण्डो मध्ये पृष्ठविस्तारम् उचितं कर्तुं जूम् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "विण्डो मध्ये आलेखम् उचितं कर्तुं जूम् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "विण्डो मध्ये वरणम् उचितं कर्तुं जूम् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "आन्तरपृष्ठानि " -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "विण्डो मध्ये पृष्ठम् उचितं कर्तुं जूम् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "दक्षिणावृत्तं परिवर्तय " -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "दक्षिणावृत्तं परिवर्तय " -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "वामावृत्तं परिवर्तय" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "वामावृत्तं परिवर्तय" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "परिवर्तनम्" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "तिर्यग्रूपेण समाक्षिप " -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "नोड्स् तिर्यग्रूपेण समाक्षिप " -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "ऋजुरूपेण समाक्षिप " -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "ऋजुरूपतया नोड्स् समाक्षिप " -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "जालं अपनय" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "मापकाः (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "पटमापकान् दर्शय तिरोधत्स्व वा " -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "स्क्रोल्पट्टाः(_b)" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "पटस्क्रोल्पट्टान् दर्शय तिरोधत्स्व वा " -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "पृष्ठविस्तारः (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "जालं दर्शय तिरोधत्स्व वा" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "दर्शयितारः(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "दर्शयितॄन् दर्शय तिरोधत्स्व वा (दर्शयितारम् उत्पादयितुं मापकात् कर्षय)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "स्नैप्पिङ् प्रकारय" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "आदेशपट्टः " -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "आदेशपट्टं दर्शय अथवा तिरोधत्स्व (मेनु अधः)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "स्नैप् नियन्त्रणपट्टः " -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "स्नैप्पिङ् नियन्त्रणानि दर्शय तिरोधत्स्व वा " -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "साधननियन्त्रणपट्टः" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "साधननियन्त्रणपट्टं दर्शय तिरोधत्स्व वा" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "साधनपेटिका (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "मुख्यसाधनपेटिकां दर्शय अथवा तिरोधत्स्व (वामे)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "वर्णपट्टः (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "वर्णपट्टं दर्शय तिरोधत्स्व वा " -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "वस्तुस्थितिपट्टः (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "वस्तुस्थितिंपट्टं दर्शय तिरोधत्स्व वा (विण्डो तले)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "सम्पूर्णपटः (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "सम्पूर्णपटं प्रति एतत् लेख्यपत्रविण्डो विस्तारय" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "केन्द्रप्रकारं टोग्गल् कुरु(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "केन्द्रप्रकारं टोग्गल् कुरु(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "आलेखे केन्द्रीकर्तुम् अतिरिक्तसाधनपट्टान् अपनय" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "विण्डो अनुकुरु(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "नूतनविण्डोमध्ये तदेव लेख्यपत्रम् उद्घाटय " -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "सामान्यम् (_N)" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "सामान्यप्रदर्शनप्रकारं प्रति स्विच् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "फिल्टर्स् न(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "फिल्टर्स् विना सामान्यप्रदर्शनं प्रति स्विच् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "परिलेखः (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "परिलेख(सूत्राबन्धः)प्रदर्शनप्रकारं प्रति स्विच् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "दृश्यवर्णाः " -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "टोग्गल् कुरु(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "सामान्यं तथा परिलेखप्रदर्शनप्रकारयोः अन्तरे टोग्गल् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "सामान्यवर्णप्रदर्शनप्रकारं प्रति स्विच् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "धूसरस्केल् (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "धूसरमापकप्रदर्शनप्रकारं प्रति स्विच् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "सामान्यं तथा धूसरमापकवर्णप्रदर्शनप्रकारयोः अन्तरे टोग्गल् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "केन्द्रप्रकारं टोग्गल् कुरु(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "सदा परिलेखं दर्शय " -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "केन्द्रप्रकारं टोग्गल् कुरु(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "कर्सर् अधः" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "वर्णप्रबन्धितदृश्यः" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "अस्मै लेख्यपत्रविण्डो कृते वर्णप्रबन्धितप्रदर्शनं टोग्गल् कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "प्रतीकपूर्वदृश्यः...(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "भिन्नप्रतीकविश्लेषणेषु वस्तूनि पूर्वं द्रष्टुं विण्डो उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "ऐच्छिकाः " -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "विश्वाः इङ्क्स्केप् ऐच्छिकाः सम्पादय" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "लेख्यपत्रविशेषाः...(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "अस्य लेख्यपत्रस्य विशेषान् सम्पादय (लेख्यपत्रेण सञ्चयितव्यम्)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "लेख्यपत्रमेटाडाटा... (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "लेख्यपत्रमेटाडाटा सम्पादय (लेख्यपत्रेण सञ्चयितव्यम्)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "वस्तूनां वर्णान्, ग्रेडियण्ट्स्, तीरमुखान्, तथा अन्यान् पूर्तिस्ट्रोक्-विशेषान् सम्पादय..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "यूनिकोड् संप्रतीकसमावेशनं कुरु " -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "ग्लिफ्स् पट्टात् अक्षराणि वृणु" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "स्वाचस्...(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "स्वाचस् पट्टात् वर्णान् वृणु" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "स्वाचस् पट्टात् वर्णान् वृणु" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "इन्पुट् यन्त्राणि ...(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "वरणात् वक्राणि लभस्व..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "विकारय...(_m)" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "वस्तूनां नोड्स् शुद्धतया नियन्त्रय" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "पङ्क्तीकुरु तथा संविभज ...(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "वस्तूनि पङ्क्तीकृत्य संविभज " -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "स्प्रे विकल्पाः (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "स्प्रे कृते केचन विकल्पाः " -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "इतिहासम् अपनय ...(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "इतिहासम् अपनय " -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "फाण्ट् परिवारं, फाण्ट् परिमाणम्, अन्यविषयविशेषान् च दृष्ट्वा वृणु" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML संपादकः ...(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "लेख्यपत्रस्य XML ट्री दृष्ट्वा सम्पादय" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "वरणम्" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "विषयम् अन्विष्य प्रतिसमाधत्स्व (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "लेख्यपत्रे वस्तूनि अन्विष" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "लेख्यपत्रे विषयस्य वर्णविन्यासाय परीक्षस्व " -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "सन्देशाः ...(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "डीबग् सन्देशाः पश्य" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "संवादान् दर्शय/तिरोधत्स्व (_i)" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "सर्वान् उद्घाटितसंवादान् दर्शय तिरोधत्स्व वा" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "टैल्कृतक्लोन्स् उत्पादय " -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "वृतवस्तुनः बहुक्लोन्स् उत्पादय, तानि वैचित्र्ये व्यवस्थापय अथवा विकिर" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "वस्तुविशेषाः (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "मार्गप्रभावपैरामीटर्स् सम्पादय" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, पिहितदृश्यवस्तुस्थितिं, तथा अन्यवस्तुविशेषान् सम्पादय" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "इन्पुट् यन्त्राणि ...(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "ग्राफिक्स् टैब्लेट् इव विस्तारित-इन्पुट्-यन्त्राणां विन्यासं कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "विस्तारणानि ...(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "विस्तारणानां विषये प्रश्नसूचना" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "संस्तराः...(_s)" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "संस्तरान् पश्य" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "वस्तूनि" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "वस्तूनि" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "मार्गप्रभावसम्पादकः...(_f)" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "मार्गप्रभावान् प्रबन्धय, सम्पादय, तथा प्रयोजय" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "फिल्टर् सम्पादकः" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG फिल्टर्स् प्रबन्धय, सम्पादय, तथा प्रयोजय" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG फाण्ट् सम्पादकः" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG फाण्ट्स् सम्पादय" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "वर्णान् मुद्रय " -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "वर्णानां मुद्रणपूर्वदृश्यप्रकारे आलिखितुं वर्णविभाजनानि वृणु" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "बिट्मैप् निर्याणं कुरु ...(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "एतत् लेख्यपत्रं वरणं वा बिट्मैप् चित्रमिव निर्याणीकुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "विस्तारणानि उद्दिश्य (_x)" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "स्मृतिविषये (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "स्मृत्युपयोगसूचना " -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "इङ्क्स्केप् उद्दिश्य (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "इङ्क्स्केप् संस्करणं, लेखकाः, अनुज्ञापत्रम्" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "इङ्क्स्केप् : मूलभूतम्(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "इङ्क्स्केप् सह आरम्भः" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "इङ्क्स्केप् : रूपाणि(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "रूपाणि उत्पाद्य सम्पादयितुं रूपसाधनानि उपयोजयति" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "इङ्क्स्केप् : प्रौढम्(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "प्रौढाः इङ्क्स्केप् विषयाः" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "इङ्क्स्केप् : अन्वेषणम्(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "बिट्मैप् अन्वेषणम् उपयोजयति" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "इङ्क्स्केप् : अन्वेषणम्(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "इङ्क्स्केप् : कलिग्रफी(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "कलिग्रफी लेखनीसाधनम् उपयोजयति" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "इङ्क्स्केप् : समावेशनम्(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "समावेशनविस्तारणम् उपयोजयति" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "डिसैन् तत्त्वानि(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "टुटोरियल् मध्ये डिसैन् प्रधानविषयाः" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "टिप्पण्यः सङ्केताश्च(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "विविधाः टिप्पण्यः सङ्केताश्च" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "पूर्वतनविस्तारणम्" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "तैरेव निर्धारणैः अन्तिमविस्तारणं पुनःकुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "पूर्वतनविस्तारणनिर्धारणानि ..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "नूतननिर्धारणैः अन्तिमविस्तारणं पुनःकुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "वर्तमानवरणं प्रति पृष्ठम् उचितं कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "आलेखं प्रति पृष्ठम् उचितं कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "वरणं प्रति पृष्ठम् उचितं कुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "वर्तमानवरणोचितं प्रति, अथवा, वरणं नास्ति चेत् आलेखं प्रति, पृष्ठम् उचितं कुरु " -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "सर्वम् उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "सर्वेषु संस्तरेषु सर्वम् उद्घाटय" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "सर्वम् मा तिरोधत्स्व" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "सर्वेषु संस्तरेषु सर्वम् मा तिरोधत्स्व" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC वर्णप्रोफैल् सम्बन्धय" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "वर्णप्रोफैल् अपनय " -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "सम्बद्धम् ICC वर्णप्रोफैल् अपनय" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "बाह्यस्क्रिप्ट् सङ्कलय..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "बाह्यस्क्रिप्ट् सङ्कलय..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "बाह्यस्क्रिप्ट् अपनय" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "बाह्यस्क्रिप्ट् अपनय" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "स्क्रिप्ट् अपनय " -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "स्क्रिप्ट् अपनय " -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "वस्तूनां दक्षिणप्रान्तान् स्थिरस्य वामप्रान्तं प्रति पङ्क्तीकुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "वस्तूनां वामप्रान्तान् स्थिरस्य दक्षिणप्रान्तं प्रति पङ्क्तीकुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "वस्तूनाम् उपरिस्थप्रान्तान् स्थिरस्य तलप्रान्तं प्रति पङ्क्तीकुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "वस्तूनाम् उपरिस्थप्रान्तान् स्थिरस्य तलप्रान्तं प्रति पङ्क्तीकुरु" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "तिर्यग्रूपाक्षे केन्द्रीकुरु" @@ -34380,6 +34468,7 @@ msgstr "लेख्यपत्रे न ग्रेडियण्ट्स msgid "No gradient selected" msgstr "किमपि ग्रेडियण्ट् न वृतम् " +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "रोधं सङ्कलय" @@ -34392,6 +34481,7 @@ msgstr "ग्रेडियण्ट् प्रति अन्यं नि msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ग्रेडियण्ट् तः वर्तमाननियन्त्रणरोधं लोपय" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "रोधवर्णः" @@ -34429,12 +34519,14 @@ msgstr "ग्रेडियण्ट्स् चेष्टय " msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "लेप्यं विस्थापय (तत् अलक्षितं कुरु, तस्मात् तत् लब्धुं शक्यते)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "मार्गछेदनानि उपमार्गाः वा पूर्त्यां विवराणि उत्पादयन्ति (पूर्तिनियमः : evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34537,6 +34629,8 @@ msgstr "विस्तारः : (_W)" msgid "Dashes:" msgstr "डैशस् :" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34556,30 +34650,47 @@ msgstr "मध्यचिह्नकानि प्रथमान्ति msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "अन्तचिह्नकानि मार्गस्य रूपस्य वा अन्तिमनोड् मध्ये आलिखितानि" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "वृत्तसङ्गः" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "बेवेल् सङ्गः" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "मैटर् सङ्गः" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "कैप् : " +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "बट् कैप् " +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "वृत्तं कैप्" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "समचतुर्भुजकैप्" @@ -34630,47 +34741,47 @@ msgstr "स्ट्रोक् वर्णं स्थापय " msgid "Change swatch color" msgstr "स्वाच् वर्णं परिणम " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "वर्णव्यवस्थायै उपयुक्तः वर्णः/अपारदर्शिता" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "नूतननक्षत्राणां शैली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "नूतनायतानां शली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "नूतनानां 3D पेटिकानां शैली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "नूतनदीर्घवृत्तानां शैली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "नूतनस्पैरल्स् शैली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "पेन्सिल् द्वारा उत्पादितानां नूतनमार्गाणां शैली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "पेन् द्वारा उत्पादितानां नूतनमार्गाणां शैली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "नूतनकलिग्रफिक् स्ट्रोक्स् शैली" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "लेप्यद्रोणीपूर्तिवस्तूनां शैली" @@ -35341,7 +35452,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "चिह्नकं द्रष्टुं न शक्यते : %s " #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "अस्मै विस्तारणाय द्वौ वृतमार्गौ आवश्यकौ। " @@ -35364,7 +35475,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "प्रथमं वस्तूनि मार्गान् प्रति विकारय! ([%s] प्राप्तम्।)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35375,29 +35486,21 @@ msgstr "" "आवश्यकानि। कृपया तानि संस्थाप्य पुनः यतस्व। डेबियन् सदृशसिस्टम् मध्ये 'sudo apt-get " "install python-numpy' कमाण्ड् द्वारा कर्तुं शक्यते।" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"प्रथमवृतवस्तु '%s' वर्गीयमस्ति।\n" -" मार्गः->मार्गं प्रति वस्तु इत्येतां प्रक्रियां यतस्व।" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "द्वितीयवृतमार्गस्य चत्वारिनोड्स् दैर्घ्यं भवितव्यमिति अस्मै विस्तारणाय आवश्यकता वर्तते" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "द्वितीयवृतवस्तु समूहः अस्ति, न तु मार्गः।\n" " वस्तु->विसमूहीकुरु इत्येतां प्रक्रियां यतस्व।" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35405,7 +35508,7 @@ msgstr "" "द्वितीयवृतवस्तु मार्गः नास्ति।\n" " मार्गः->मार्गं प्रति वस्तु इत्येतां प्रक्रियां यतस्व।" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35519,6 +35622,28 @@ msgstr "" "अस्मै विस्तारणाय द्वौ वृतमार्गौ आवश्यकौ। \n" "द्वितीयमार्गस्य चत्वारि नोड्स् दैर्घ्यं भवितव्यम्।" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"प्रथमवृतवस्तु '%s' वर्गीयमस्ति।\n" +" मार्गः->मार्गं प्रति वस्तु इत्येतां प्रक्रियां यतस्व।" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "द्वितीयवृतमार्गस्य चत्वारिनोड्स् दैर्घ्यं भवितव्यमिति अस्मै विस्तारणाय आवश्यकता वर्तते" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"द्वितीयवृतवस्तु समूहः अस्ति, न तु मार्गः।\n" +" वस्तु->विसमूहीकुरु इत्येतां प्रक्रियां यतस्व।" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35684,6 +35809,14 @@ msgstr "नीलकृत्यम् :" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "इन्पुट् (r,g,b) वर्णगोचरः :" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -36168,6 +36301,21 @@ msgstr "DXF इन्पुट् " msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "अथवा, मानविकमापकगुणनसङ्ख्याम् उपयोजय" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "A4 परिमाणं प्रति स्वचालितमापनम् उपयोजय" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "संचिकायाः लोड् कुरु " + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38539,14 +38687,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "विषयः : " -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38555,11 +38701,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -38985,7 +39131,8 @@ msgstr "सम्बन्धम् अनुवर्तय (_F)" msgid "Ask Us a Question" msgstr "अस्मान् प्रश्नं पृच्छ " -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -38994,10 +39141,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "कमाण्ड्-रेखा-विकल्पाः " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39008,10 +39155,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "कुञ्चिकाः तथा मौस् सन्दर्भः" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39027,7 +39174,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "अस्मिन् संस्करणे नूतनम्" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -39961,10 +40108,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "अधिकरणदैर्घ्याप्रतिष्ठा (वाक्यानि):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "अयं प्रभावः \"Lorem Ipsum\" मिथ्यालाटिन् स्थानधारकविषयम् उत्पादयति। स्रावितविषयः " "वृतश्चेत्, Lorem Ipsum सङ्कलितं भवति। अथवा नूतनप्लावितविषयवस्तु पृष्ठपरिमाणयुक्तं नूतनसंस्तरे " @@ -40393,27 +40543,27 @@ msgstr "छायां पातय " msgid "Show values" msgstr "निर्वाहकान् दर्शय " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "छायाः :" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "पट्टौन्नत्यम् : " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "पट्टौन्नत्यम् : " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "प्रतिशतम्" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "पट्टौन्नत्यम् : " @@ -40745,33 +40895,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "अनुकूलतमं कृतं SVG औट्पुट् " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "अनुकूलतमं कृतं SVG (*.svg) " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "माप्यवेक्टर् सुचित्रीयरचना " - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "पैरामेट्रिक् वक्राणि " @@ -40842,6 +41000,16 @@ msgstr "x-कृत्यम् : " msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् स्ट्रोक्" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "स्वाच्" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "मुखानि " + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40862,12 +41030,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् चेष्टय " -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41493,10 +41655,6 @@ msgstr "लघु Y: " msgid "Light Z:" msgstr "लघु Z: " -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "मुखानि " - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "प्रान्ताः " @@ -41517,6 +41675,10 @@ msgstr "एतदनुसारेण Z-पृथक्त्वम् " msgid "Maximum" msgstr "अधिकतमम् " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "न्यूनतमम् " + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "मध्यम् " @@ -43389,6 +43551,66 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(ऐच्छिकाः न)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "अस्मै ID न लक्षितम्।" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "अस्मै नाम न लक्षितम्।" + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "अधुना अस्मै विस्तारणाय साहय्यं न विद्यते। विस्तारणविषये प्रश्नाः सन्ति चेत्, इङ्क्स्केप् " +#~ "जालस्थाने पश्य अथवा मैलिङ् सूचीषु पृच्छ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "विषयः : फोण्ट् शैलीं परिणम" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "वैचित्र्यम् ऋजुरूपमस्ति" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "मार्गः : " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "छायासहितं बाह्यबेवेल् " + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "रेखा :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "रेखाः दक्षिणं पङ्क्तीकुरु " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "प्रति सम्बद्धम् :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "ह्यू व्यवस्थापय " + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "रेखायाः अन्तरम् : " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "विषयः : अभिमुखीकरणं परिणम" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "विषयः : रेखौन्नत्यं परिणम" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "आफ्सेट् " @@ -43752,10 +43974,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "पदरचनाविज्ञानम्" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "A4 परिमाणं प्रति स्वचालितमापनम् उपयोजय" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "यवनभाषा विस्तारिता " @@ -43823,10 +44041,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "पूर्वतनसंस्तर प्रति अपकर्षय " -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "अथवा, मानविकमापकगुणनसङ्ख्याम् उपयोजय" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "परिमाणम्" @@ -43858,10 +44072,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT " -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "संचिकायाः लोड् कुरु " - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "आलिख " @@ -44348,9 +44558,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX रेट्रेसर् सञ्चिका " -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "निर्याणाय सञ्चिकां वृणु" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "इङ्क्स्केप् वेक्टर् सुचित्रीयसंपादकः " @@ -44780,10 +44987,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "अवरतः द्वे तत्त्वे वृणु।" -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "दोषाः " - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "न विद्यते चेत् कोशम् उत्पादय " diff --git a/po/sat.po b/po/sat.po index bd4f2718e..567e60607 100644 --- a/po/sat.po +++ b/po/sat.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-27 12:22+0530\n" "Last-Translator: Ganesh Murmu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4486,8 +4486,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_ᱢᱩᱞ X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ᱜᱽᱨᱤᱰ ᱢᱩᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ X ᱜᱚᱲᱚᱣᱟᱜ, " @@ -4496,8 +4496,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "ᱢᱩ_ᱞ Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ᱜᱽᱨᱤᱰ ᱢᱩᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ Y ᱜᱚᱲᱚᱣᱟᱜ ." @@ -4506,29 +4506,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "ᱯᱷᱟᱸᱠ_Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-ᱮᱠᱥᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱟᱹᱭ ᱥᱟᱹᱣ ᱡᱤᱞᱤᱧ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "ᱠᱚᱸᱰ X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-ᱮᱠᱥᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱚᱸᱰ " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "ᱠᱚᱸᱰ Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-ᱮᱠᱥᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱚᱸᱰ" @@ -4538,7 +4538,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱜᱟᱨ ᱨᱚᱝ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱜᱟᱨ ᱨᱚᱝ" @@ -4553,7 +4553,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "ᱢᱟ_ᱨᱟᱝ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱜᱟᱨ ᱨᱚᱝ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱜᱟᱨ ᱨᱚᱝ" @@ -4632,15 +4632,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "ᱯᱷᱟᱸᱠ _ X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱜᱟᱨ ᱠᱚ ᱛᱟᱞᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱤᱞᱤᱧ " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱜᱟᱨ ᱠᱚ ᱛᱟᱞᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱤᱞᱤᱧ" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4790,7 +4791,7 @@ msgstr "ᱛᱚᱞ ᱵᱟᱜᱥᱟ ᱛᱟᱞᱟ ᱴᱩᱰᱟᱹᱠ" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "ᱛᱚᱞᱟᱜ ᱵᱟᱜᱥᱟ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱛᱟᱞᱟ ᱴᱩᱰᱟᱹᱠ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "ᱪᱤᱠᱟᱸᱲ ᱜᱟᱸᱴ" @@ -4874,11 +4875,11 @@ msgstr "ᱵᱟᱝ ᱧᱩᱛᱩᱢᱟᱜ ᱫᱚᱞᱤᱞ %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[ᱵᱟᱝ ᱵᱚᱫᱚᱞᱟᱜ]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_ᱢᱟᱲᱟᱝ ᱞᱮᱠᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_ᱫᱚᱦᱲᱟᱭ ᱢᱮ" @@ -4902,11 +4903,7 @@ msgstr " ᱥᱴᱨᱤᱸᱜ: " msgid " description: " msgstr " ᱵᱤᱵᱨᱱ: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱰᱷᱮᱨ ᱠᱟᱛᱮ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱵᱟᱝ )" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "ᱯᱟᱥᱱᱟ_ᱣ ᱠᱚ" @@ -4936,7 +4933,7 @@ msgstr "ᱥᱴᱟᱨᱴ ᱚᱯ ᱨᱮ ᱠᱟᱛᱷᱟ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱭᱮᱫ ᱟ , ᱟᱢ ᱛᱟᱸᱜᱤ ᱢᱮ ..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4944,78 +4941,60 @@ msgstr "" "ᱚᱱᱠᱟ ᱱᱚᱣᱟ ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱢᱤᱫ ᱵᱟᱝ ᱡᱩᱛᱟᱜ .inx ᱨᱮᱫ ᱠᱷᱟᱛᱤᱨ ᱦᱩᱭ ᱟᱠᱟᱱᱟ. ᱱᱚᱣᱟ ᱵᱟᱝ " "ᱡᱩᱛ .inx ᱨᱮᱫ Inkscape ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱫᱚᱥ ᱞᱮᱠ ᱵᱚᱦᱟᱞ ᱠᱟᱨᱱᱛᱮ ᱱᱚᱸᱠᱟ ᱦᱩᱭ ᱟᱠᱟᱱᱟ ᱯᱟᱞᱮᱱ." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ID ᱵᱟᱝ ᱩᱯᱩᱨᱩᱢ ᱟᱠᱟᱱ ᱛᱟᱦᱮᱸᱱᱟ." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱧᱩᱛᱩᱢ ᱵᱟᱝ ᱩᱯᱩᱨᱩᱢ ᱞᱮᱱ ᱛᱟᱦᱮᱱᱟ." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ XML ᱵᱤᱵᱨᱱ ᱟᱫ ᱟᱠᱟᱱᱟ." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱵᱟᱛᱟᱣ ᱵᱟᱝ ᱩᱯᱩᱨᱩᱢ ᱞᱮᱱ ᱛᱟᱦᱮᱸᱱᱟ." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "ᱢᱤᱫ ᱥᱟᱫᱷᱤᱱ ᱵᱟᱭ ᱧᱟᱢ ᱞᱮᱱ ᱛᱟᱦᱮᱱᱟ." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" ᱞᱟᱫᱮ ᱨᱮ ᱰᱤᱜᱟᱹᱣᱟᱠᱟᱱᱟ ᱪᱮᱫᱟᱜ ᱡᱮ" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "ᱯᱟᱥ ᱱᱟᱣ ᱵᱷᱩᱞ ᱞᱜ ᱨᱮᱫ '%s'ᱵᱟᱝ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱱᱟ " -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "ᱧᱩᱛᱩᱢ:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "ᱚᱣᱚᱥᱛᱟ:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "ᱞᱟᱫᱮ ᱭᱟᱠᱟᱱᱟ" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "ᱟᱝᱲᱜᱚ ᱣᱟᱠᱟᱱᱟ" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "ᱵᱟᱝ ᱪᱚᱜᱚᱲ" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"ᱱᱤᱛᱚᱜ ᱱᱚᱣᱟ ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱜᱚᱲᱚ ᱵᱟᱝ ᱧᱟᱢᱚᱜ ᱟ. ᱟᱢ Inkscape ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱥᱟᱤᱴ " -"ᱧᱮᱞ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱡᱩᱫᱤ ᱱᱚᱣᱟ ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱚᱸᱢᱵᱚᱸᱫᱷ ᱨᱮ ᱟᱢ ᱴᱷᱮᱱ ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱠᱩᱠᱞᱤ ᱢᱮᱱᱟᱜ " -"ᱠᱷᱟᱱ ᱢᱮᱞᱤᱸᱜ ᱞᱤᱥᱴᱤ ᱨᱮ ᱠᱩᱞᱤ ᱠᱚᱢ . " - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5569,6 +5548,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "ᱥᱟᱰᱮ ᱠᱚᱢ ᱢᱮ" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5662,6 +5642,7 @@ msgstr "ᱫᱟᱨᱡᱟ ᱠᱚ" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱵᱤᱴᱢᱮᱯ(ᱠᱚ) ᱛᱟᱞᱟ ᱴᱩᱰᱟᱹᱠ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱥᱮᱫ ᱛᱮ ᱜᱩᱨᱚᱞᱟᱹᱣᱟᱛᱮ ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱢᱮ . " +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "ᱥᱤᱢᱟᱹ" @@ -5897,9 +5878,9 @@ msgstr "%i ᱠᱷᱚᱱ ᱵᱟᱦᱨᱮ . " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5915,7 +5896,8 @@ msgstr "ᱵᱟᱹᱰᱨᱟᱹᱭ ᱢᱮ " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" @@ -6143,7 +6125,7 @@ msgstr "_ᱨᱚᱝ ᱠᱚ ᱩᱫᱩᱜ ᱨᱟᱜᱟᱵ:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "ᱪᱷᱟᱹᱱᱤᱭᱟᱜ" @@ -6376,7 +6358,7 @@ msgstr "_ᱥᱚᱲᱮ ᱢᱤᱫ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ :" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6711,7 +6693,7 @@ msgstr "ᱥᱩᱱᱩᱢ ᱜᱟᱨ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7435,8 +7417,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ" @@ -7502,6 +7484,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "ᱜᱟᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ" @@ -7536,11 +7519,13 @@ msgid "Position:" msgstr "ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "ᱫᱚᱥᱟᱨ ᱥᱮᱫ " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "ᱟᱩᱴᱥᱮᱴ " @@ -7757,7 +7742,7 @@ msgstr "ᱜᱟᱨ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "ᱟᱞᱜᱟ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" @@ -8164,16 +8149,16 @@ msgstr "" "ᱞᱟᱹᱠᱛᱤ . " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "ᱵᱷᱤᱛᱤᱨ ᱛᱷᱟᱯᱚᱱ " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ :" @@ -8214,20 +8199,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱸᱱᱟᱜ ᱵᱟᱝ (ᱦᱩᱰᱟᱹᱜ )" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8254,6 +8239,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱩᱱᱩᱯᱟᱛ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ" @@ -8283,7 +8269,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱯᱷᱥᱮᱴ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8292,7 +8278,7 @@ msgstr "ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱯᱷᱥᱮᱴ" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8312,7 +8298,7 @@ msgstr "ᱮᱢ ᱨᱩᱣᱟᱹᱲ " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8352,6 +8338,8 @@ msgstr "ᱚᱯᱱᱰᱟᱜᱭᱩᱢᱮᱸᱴ ᱰᱽᱨᱤᱸᱜ (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ᱚᱯᱱᱰᱟᱜᱭᱩᱢᱮᱸᱴ ᱰᱽᱨᱤᱸᱜ ᱨᱮᱫ ." +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "ᱢᱤᱰᱤᱭᱟ ᱵᱟᱜᱥ" @@ -8673,22 +8661,65 @@ msgstr "ᱣᱨᱰᱯᱨᱷᱮᱠᱴ ᱜᱟᱨ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ ᱠᱚ (*.wpg) msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "ᱠᱚᱨᱮᱞ ᱣᱨᱰᱯᱨᱚᱯᱷᱮᱠᱴ ᱫᱟᱨᱟᱭ ᱛᱮ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱵᱮᱠᱴᱟᱨ ᱜᱟᱨ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨᱚ ᱛᱮᱭᱟᱨ . " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "ᱢᱮᱱᱟᱜᱟᱜ ᱦᱚᱨ ᱩᱫᱩᱜ ᱠᱚ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ . " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "ᱢᱮᱱᱟᱜᱟᱜ ᱦᱚᱨ ᱩᱫᱩᱜ ᱠᱚ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ . " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "ᱢᱮᱱᱟᱜᱟᱜ ᱦᱚᱨ ᱩᱫᱩᱜ ᱠᱚ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ . " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "ᱢᱮᱱᱟᱜᱟᱜ ᱦᱚᱨ ᱩᱫᱩᱜ ᱠᱚ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ . " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "ᱠᱷᱟᱜᱟ ᱧᱩᱛᱩᱢ:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "ᱢᱤᱫ ᱜᱟᱨ ᱜᱷᱟᱸᱰᱤᱡᱟᱜ ᱨᱚᱠᱚᱢ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ . " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "ᱵᱟᱪᱟᱣ ᱢᱮ . " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "ᱵᱟᱹᱰᱨᱟᱹᱭ ᱢᱮ " + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "ᱵᱚᱱᱫᱚᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "ᱪᱷᱟᱹᱱᱤᱭᱟᱜ ᱵᱟᱦᱟᱞ." -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "ᱞᱟᱤᱣ ᱢᱟᱲᱟᱝ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱧᱮᱞ." -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "ᱪᱮᱫ ᱯᱚᱨᱚᱵᱷᱟᱣ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱮᱱᱣᱟᱥ ᱨᱮ ᱞᱟᱤᱵ ᱢᱟᱲᱟᱝ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱧᱮᱞ ᱦᱚᱪᱚᱣᱟᱠᱟᱱᱟ ?" @@ -8738,7 +8769,9 @@ msgstr "ᱠᱷᱟᱜᱟ ᱩᱱᱩᱫᱩᱜ %s ᱵᱟᱝ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱫᱟ msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8762,12 +8795,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱢᱮ . " @@ -8882,11 +8915,13 @@ msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱸ ᱜᱮ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱨᱮᱭᱟ msgid "Saving document..." msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣᱮᱫ ᱟ ..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "sat" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "ᱟᱹᱜᱩ" @@ -9089,78 +9124,78 @@ msgstr "ᱰᱷᱟᱞ ᱩᱞᱴᱟᱹᱣ" msgid "Delete swatch" msgstr "ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮᱸ." -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "ᱜᱟᱨ ᱞᱮᱠ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱮᱦᱚᱵ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "ᱜᱟᱨ ᱞᱮᱠ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱰ ᱢᱩᱪᱟᱹᱫ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "ᱜᱟᱨ ᱞᱮᱠ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱰ ᱛᱟᱞᱟ ᱛᱤᱸᱜᱩ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱠᱮᱱᱫᱽᱨ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱱᱤᱜᱷᱟᱹ ᱜᱟᱨ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱰ ᱛᱟᱨᱟᱥ ᱛᱟᱞᱟ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱛᱟᱞᱟ ᱛᱤᱸᱜᱩ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱠᱮᱱᱫᱽᱨ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ᱰᱷᱟᱞ ᱥᱟᱵᱵ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱞᱟᱲᱟᱣ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "ᱜᱟᱨ ᱞᱮᱠ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱰ ᱢᱩᱪᱟᱹᱫ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "ᱰᱷᱟᱞ ᱥᱟᱵ ᱠᱚ ᱢᱮᱥᱟ ᱢᱤᱫ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "ᱰᱷᱟᱞ ᱥᱟᱵᱵ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱞᱟᱲᱟᱣ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ᱰᱷᱟᱞ ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9169,17 +9204,17 @@ msgstr "" "%s %d ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ: %s%s; ᱥᱟᱸᱣ ᱚᱨ ᱠᱷᱟᱨᱜ Ctrl ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ ᱯᱷᱥᱮᱴ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ; Ctrl" "+Alt ᱥᱟᱸᱣ ᱚᱛᱟ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱞᱟᱹᱜᱜᱤᱫ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (ᱫᱟᱞ)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9189,7 +9224,7 @@ msgstr "" "b> ᱥᱟᱸᱣ ᱠᱚᱸᱰ ᱡᱚᱜᱟᱣ ᱫᱚᱦᱚ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ Ctrl+Shift ᱥᱟᱸᱣ ᱜᱚᱴᱟ ᱛᱟᱞᱢᱟ ᱥᱮᱫ ᱛᱮ ᱱᱟᱯ " "ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9197,7 +9232,7 @@ msgstr "" "ᱯᱮ ᱠᱚᱸᱰ ᱰᱷᱟᱞ ᱛᱟᱞᱢᱟ ᱟᱨ ᱯᱷᱚᱠᱟᱥ; ᱥᱤᱯᱷᱴ ᱥᱟᱸᱣ ᱚᱨ ᱠᱷᱟᱨᱜ " "ᱯᱷᱚᱠᱟᱥ ᱵᱷᱮᱜᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9212,24 +9247,26 @@ msgstr[1] "" "%d ᱰᱦᱟᱞᱟᱱ ᱠᱚ ᱫᱟᱨᱟᱭ ᱛᱮ ᱰᱷᱟᱞᱟᱱ ᱴᱩᱰᱟᱹᱜ ᱦᱟᱹᱴᱤᱧ; ᱥᱤᱯᱷᱴᱥᱟᱸᱣ ᱵᱷᱮᱜᱟᱨ " "ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱚᱨ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ᱰᱷᱟᱞᱟᱱ ᱥᱟᱯ(ᱠᱚ) ᱞᱟᱲᱟᱣ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ᱰᱷᱟᱞᱟᱱ ᱛᱟᱞᱟ ᱛᱤᱸᱜᱩ (ᱠᱚ) ᱞᱟᱲᱟᱣ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ᱰᱷᱟᱞᱟᱱ ᱛᱤᱸᱜᱩ (ᱠᱚ) ᱢᱮᱴᱟᱣ" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9611,7 +9648,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "ᱤᱸᱴᱨᱯᱷᱮᱥ" @@ -9684,62 +9721,81 @@ msgstr "ᱟᱪ ᱛᱮ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱰᱤᱜᱟᱹᱣᱮᱱᱟ ! ᱨᱮᱫ msgid "Autosave complete." msgstr "ᱟᱪ ᱛᱮ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱯᱨᱟᱹᱣᱮᱱᱟ . " -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "ᱵᱮᱜᱚᱨ ᱧᱩᱛᱩᱢᱟᱜ ᱫᱚᱞᱤᱞ . " -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "ᱤᱸᱠᱥᱠᱮᱯ ᱢᱤᱫ ᱵᱷᱤᱛᱨᱤ ᱵᱷᱩᱞ ᱧᱟᱢ ᱠᱮᱫ ᱟ ᱟᱨ ᱱᱤᱫ ᱱᱚᱣᱟ ᱵᱚᱱᱫᱚ ᱟ .\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "ᱵᱟᱝ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣᱟᱜ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱟᱪ ᱛᱮ ᱵᱮᱠᱚᱯ ᱱᱚᱣᱟ ᱠᱚ ᱡᱟᱭᱜᱟ ᱨᱮ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱮᱱ ᱛᱟᱦᱮᱱᱟ :\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱠᱚ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱟᱪ ᱛᱮ ᱵᱮᱠᱚᱯ ᱰᱤᱜᱟᱹᱣᱟᱠᱟᱱᱟ :\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Inkscape ᱵᱟᱨᱥᱱ ᱞᱮᱠᱷᱟ ᱯᱨᱤᱸᱴ ᱢᱮ . " -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "ᱠᱞᱚᱱ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱚᱪᱚᱜ . " -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "ᱨᱚᱝ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱩᱯᱩᱨᱩᱢ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "ᱱᱟᱯᱟᱜ ᱠᱟᱹᱢᱤ" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "ᱨᱮᱫ ᱠᱷᱚᱱ ᱞᱟᱫᱮ ᱢᱮ" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "ᱠᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱛᱮ ᱢᱤᱫ ᱨᱮᱫ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ . " + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "ᱱᱟᱯ ᱞᱮᱠ ᱵᱮᱠᱴᱟᱨ ᱜᱟᱨ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "ᱵᱷᱩᱞ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "ᱡᱷᱤᱡ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱨᱮᱫ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ . " + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9756,6 +9812,7 @@ msgstr "ᱥᱟᱯ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱵᱚᱫᱚᱞ." msgid "Move handle" msgstr "ᱥᱟᱯ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱞᱟᱲᱟᱣ." +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "ᱞᱟᱲᱟᱣ ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱵᱷᱤᱛᱤᱨ ᱨᱮ ᱯᱮᱨᱮᱡ" @@ -9768,6 +9825,7 @@ msgstr "ᱱᱟᱯᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱯᱮᱨᱮᱪ; ᱢᱤᱫ ᱥᱚ msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱯᱮᱨᱮᱪ; ᱥᱟᱸᱣ Ctrl ᱠᱚᱸᱰ ᱜᱮᱫ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9783,6 +9841,7 @@ msgstr "ᱱᱟᱯᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱯᱮᱨᱮᱪ; ᱢᱤᱫ ᱥᱚ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱯᱮᱨᱮᱪ; ᱥᱟᱸᱣ Ctrl ᱠᱚᱸᱰ ᱜᱮᱫ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9798,6 +9857,7 @@ msgstr "ᱱᱟᱯᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱯᱮᱨᱮᱪ; ᱢᱤᱫ ᱥᱚ msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱯᱮᱨᱮᱪ; ᱥᱟᱸᱣ Ctrl ᱠᱚᱸᱰ ᱜᱮᱫ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11517,7 +11577,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11799,6 +11859,8 @@ msgstr "ᱜᱟᱨ ᱞᱮᱠ " msgid "The end shape of the stroke" msgstr "ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱨᱮ ᱰᱷᱟᱞᱟᱱ ᱛᱮᱭᱟᱨ" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12349,7 +12411,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱛᱮᱭᱟᱜ ." @@ -12477,6 +12539,7 @@ msgstr "ᱱᱟᱯ" msgid "Scaling factor" msgstr "ᱱᱟᱯᱟᱜ ᱠᱟᱹᱢᱤ" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12709,8 +12772,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12933,7 +12995,7 @@ msgstr "ᱜᱤᱛᱤᱡ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱯᱟᱸᱡᱟ ᱧᱟᱢ " msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ᱯᱷᱥᱮᱴ ᱦᱚᱨ" @@ -14310,7 +14372,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "ᱜᱟᱸᱴ ᱨᱠᱚᱢ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14422,8 +14484,8 @@ msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱵᱟᱝ ᱪᱚᱜᱚᱲᱟ . " #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "ᱧᱩᱛᱩᱢ." @@ -14679,11 +14741,16 @@ msgstr "ᱚᱨ ᱫᱷᱮᱠ ᱜᱩᱞᱟᱸᱲ " msgid "Circle" msgstr "ᱜᱩᱞᱟᱸᱲ" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "ᱞᱤᱸᱡᱤ ᱡᱟᱭᱜᱟ " +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14699,8 +14766,8 @@ msgstr "ᱞᱤᱸᱡᱤ ᱚᱱᱚᱞ" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "ᱞᱤᱸᱡᱤ ᱚᱱᱚᱞ" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[ᱠᱷᱟᱴᱚ ᱢᱟᱪᱷᱟ ᱛᱮ ]" @@ -14716,7 +14783,7 @@ msgstr[1] "Flowed text (%d characters%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "ᱥᱟᱦᱴᱟ ᱥᱩᱨ ᱥᱮᱫ ᱛᱮ ᱦᱚᱨ ᱩᱫᱩᱜᱟ" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "ᱫᱤᱥᱟᱹ ᱦᱚᱨᱟ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ" @@ -14823,6 +14890,7 @@ msgstr "ᱠᱷᱚᱸᱡᱟᱣᱟᱜ ᱯᱷᱥᱮᱴ (_L)" msgid "Dynamic Offset" msgstr "ᱪᱟᱞᱟᱣᱟᱜᱟ ᱯᱷᱥᱮᱴ " +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14836,7 +14904,7 @@ msgstr "ᱟᱩᱴᱥᱮᱴ " msgid "inset" msgstr "ᱤᱱᱥᱮᱴ" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "ᱦᱚᱨ " @@ -14873,6 +14941,8 @@ msgstr "ᱵᱟᱨ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱯᱩᱱ ᱜᱟᱨ ᱛᱮ ᱮ msgid "Spiral" msgstr "ᱜᱩᱲᱤᱭᱟᱹᱣ ᱟᱹᱪᱩᱨ" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14901,17 +14971,17 @@ msgstr "ᱤᱯᱤᱞ %d ᱥᱟᱸᱣ ᱵᱷᱟᱨᱴᱮᱠᱥ" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ ᱥᱮᱞᱮᱫ ᱢᱮ " -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "ᱵᱮᱱᱟᱣ ᱨᱮ ᱚᱱᱚᱞ ᱞᱤᱸᱡᱤ ᱢᱮ." -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14927,12 +14997,12 @@ msgstr "ᱵᱮᱱᱟᱣ ᱨᱮ ᱚᱱᱚᱞ ᱞᱤᱸᱡᱤ ᱢᱮ." msgid "Text" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ " -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "ᱦᱚᱨ ᱨᱮ ᱚᱱᱚᱞ%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ%s (%s, %s)" @@ -14977,6 +15047,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "ᱠᱷᱟᱢᱮᱨ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15162,7 +15234,8 @@ msgstr "ᱥᱟᱹᱫᱷᱤᱱ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ" msgid "Open Font License" msgstr "ᱡᱷᱤᱡ ᱯᱷᱱᱴ ᱞᱟᱤᱥᱮᱸᱥ" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "ᱮᱢ ᱧᱩᱛᱩᱢ: " @@ -15247,7 +15320,7 @@ msgstr "ᱥᱚᱢᱵᱚᱸᱫᱷ" msgid "A related resource" msgstr "ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱚᱱᱚᱲ" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ :" @@ -15265,6 +15338,8 @@ msgstr "ᱠᱟᱹᱴᱷᱤ ᱥᱟᱵᱟᱫ" msgid "The topic of the resource" msgstr "ᱚᱱᱚᱲ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱪᱮᱴ ᱫᱷᱟᱨᱮ" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15297,15 +15372,18 @@ msgstr "" "ᱱᱚᱣᱟ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱤᱥᱚᱭ ᱨᱮ ᱜᱚᱲᱚ ᱥᱚᱯᱚᱵᱚᱛ ᱮᱢᱚᱜ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱡᱤᱱᱢᱟ ᱢᱮᱱᱟᱜ ᱛᱮᱫ ᱨᱮᱭᱟᱜ " "ᱧᱩᱛᱩᱢ ᱠᱚ. " +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱞᱟᱤᱥᱮᱸᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱧᱩᱛᱩᱢ ᱯᱷᱟᱸᱠ ᱩᱯᱩᱨᱩᱢ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15325,7 +15403,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "ᱪᱮᱫ ᱦᱚᱸ ᱵᱟᱝ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱞᱮᱱ ᱛᱟᱦᱮᱸᱱᱟ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "ᱢᱮᱴᱟᱣ" @@ -15387,6 +15465,7 @@ msgstr "" "ᱟᱢᱵᱷᱮᱱᱮᱜᱟᱨ ᱫᱚᱞ ᱠᱚ ᱟᱨ ᱵᱟᱝᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱠᱷᱚᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱨᱟᱜᱟᱵ/ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱵᱟᱢ " "ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱟ." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15401,6 +15480,7 @@ msgstr "ᱪᱚᱴ ᱦᱟᱹᱵᱤᱪ ᱨᱟᱜᱟᱵ ᱢᱮ. " msgid "Select object(s) to lower." msgstr "ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫᱡᱤᱱᱤᱥ(ᱠᱚ)ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15425,6 +15505,7 @@ msgstr "ᱪᱚᱴ ᱨᱮ ᱨᱟᱜᱟᱵ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫᱡᱤᱱᱤᱥ( msgid "We hit top." msgstr "ᱪᱚᱴ ᱦᱟᱹᱵᱤᱪ ᱨᱟᱜᱟᱵ ᱢᱮ. " +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15441,6 +15522,7 @@ msgstr "ᱢᱮᱥᱟ ᱢᱤᱫ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱡᱤᱱᱤᱥ(ᱠᱚ)object(s) to move." msgstr "ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫᱡᱤᱱᱤᱥ(ᱠᱚ)ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱪᱮᱫᱟᱱ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱞᱟᱲᱟᱣ ᱢᱮ . " @@ -15766,16 +15848,16 @@ msgstr "ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱟᱲᱟᱜ ᱢᱮ" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "ᱠᱮᱱᱵᱷᱟᱥ ᱨᱮ ᱯᱷᱤᱴ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫᱡᱤᱱᱤᱥ (ᱠᱚ) ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "ᱥᱟᱦᱴᱟ ᱠᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱨᱮ ᱵᱟᱹᱭᱥᱟᱹᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "ᱯᱮᱨᱮᱪ ᱟᱨ ᱥᱴᱨᱟᱜ ᱚᱫᱚᱞ-ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ . " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "ᱥᱟᱦᱴᱟ ᱜᱟᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱨᱮ ᱵᱟᱹᱭᱥᱟᱹᱣ ᱢᱮ" @@ -15953,11 +16035,15 @@ msgstr "ᱛᱟᱞᱢᱟ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱥᱟᱡᱟᱣ" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "ᱱᱟᱯ: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl ᱥᱟᱸᱣ ᱩᱱᱩᱯᱟᱛ ᱠᱩᱞᱩᱯ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "ᱛᱮᱨᱪᱷᱟ: %0.2f°; Ctrl ᱥᱟᱸᱣ ᱠᱚᱸᱰ ᱜᱮᱫ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15977,8 +16063,8 @@ msgstr "" "ᱞᱟᱲᱟᱣ %s, %s ᱫᱟᱨᱟᱭ ᱛᱮ; Ctrl ᱥᱟᱸᱣ ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱛᱮᱭᱟᱜ/ᱛᱤᱸᱜᱩᱛᱮᱭᱟᱜ ᱨᱮ " "ᱥᱤᱢᱟᱹ ᱨᱮ ᱛᱚᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ; Shift ᱥᱟᱸᱣ ᱜᱮᱜᱮᱫᱟᱜ ᱵᱟᱝ ᱦᱩᱭ ᱦᱚᱪᱚ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "ᱠᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱢᱤᱫ ᱨᱮᱫ ᱧᱩᱛᱩᱢ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ" @@ -16031,69 +16117,70 @@ msgstr "" "z-ᱛᱷᱟᱨ ᱱᱤᱥᱴᱟᱹ ᱵᱟᱭ ᱦᱩᱭ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱟ ᱵᱷᱮᱱᱮᱜᱟᱨ, XOR, ᱦᱟᱹᱴᱤᱧ, ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱦᱚᱨᱚ " "ᱜᱮᱫ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "ᱫᱟᱞᱟᱜ ᱦᱚᱨ (ᱠᱚ) ᱦᱚᱨ ᱨᱮ ᱫᱟᱞ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱦᱚᱨ ᱨᱮ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱫᱟᱞᱟᱜ ᱦᱚᱨ ᱠᱚ ᱵᱟᱝ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱨᱮ." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱫᱚᱢᱤᱫ ᱦᱚᱨ ᱵᱟᱝ ᱠᱟᱱᱟ, ᱤᱱᱥᱮᱴ/ᱟᱩᱴᱥᱮᱴ ᱵᱟᱝ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱟ." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "ᱠᱷᱚᱸᱡᱟᱣᱟᱜ ᱯᱷᱥᱮᱴ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ." -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "ᱰᱟᱭᱱᱟᱢᱤᱠ ᱯᱷᱥᱮᱴ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "ᱦᱚᱨ (ᱠᱚ) ᱤᱱᱥᱮᱴ/ᱟᱩᱴᱥᱮᱴ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "ᱟᱩᱴᱥᱮᱴ ᱦᱚᱨ" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "ᱤᱱᱥᱮᱴ ᱦᱚᱨ" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱦᱚᱨ ᱠᱚ ᱵᱟᱝ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱨᱮ ᱤᱱᱥᱮᱴ/ᱟᱩᱴᱥᱮᱴ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "ᱦᱚᱨ ᱠᱚ ᱟᱞᱜᱟ ᱛᱮᱭᱟᱨᱮᱫ ᱟ(ᱵᱷᱮᱜᱟᱨ ᱵᱷᱮᱜᱟᱨ ):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "ᱦᱚᱨ ᱠᱚ ᱟᱞᱜᱟ ᱛᱮᱭᱟᱨᱮᱜ ᱟ:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d ᱫᱚ%d ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱦᱚᱨ ᱠᱚ ᱟᱞᱜᱟ ᱛᱮᱭᱟᱨ..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d ᱦᱚᱨ ᱠᱚ ᱟᱞᱜᱟ ᱛᱮᱭᱟᱨᱟᱜᱟ ᱟ." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "ᱦᱚᱨ(ᱠᱚ) ᱟᱞᱜᱟ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱦᱚᱨ ᱠᱚ ᱵᱟᱝ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱨᱮ ᱟᱞᱜᱟ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ." @@ -16121,7 +16208,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "ᱞᱤᱸᱡᱤ ᱚᱱᱚᱞ(ᱠᱚ) ᱧᱮᱞᱚᱜᱟᱜ ᱢᱤᱫ ᱦᱚᱨ ᱨᱮ ᱛᱷᱟᱨ ᱛᱮ ᱫᱚᱦᱚ ᱞᱟᱹᱠᱛᱤ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ ᱠᱚ ᱦᱚᱨ ᱨᱮ ᱫᱚᱦᱚᱭ ᱢᱮ." @@ -16133,7 +16220,7 @@ msgstr "ᱦᱚᱨ ᱨᱮ ᱢᱤᱫ ᱚᱱᱚᱞᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "ᱦᱚᱨ ᱠᱚ-ᱨᱮ-ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱵᱟᱝ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱨᱮ." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "ᱦᱚᱨ ᱠᱷᱚᱱ ᱠᱚᱱᱚᱞ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ" @@ -16242,44 +16329,44 @@ msgstr "ᱵᱤᱴᱢᱮᱯ ᱯᱟᱸᱡᱟ ᱧᱟᱢ" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "ᱯᱟᱱᱛᱮ ᱚᱰᱚᱠ:ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱯᱩᱨᱟᱹᱣ. %ld ᱱᱚᱰᱽᱥ ᱛᱮᱭᱟᱨᱟᱠᱟᱱᱟ" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱱᱟᱜ ᱵᱟᱭ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱞᱮᱱ ᱛᱟᱦᱮᱱᱟ.. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱱᱟᱜ ᱵᱟᱭ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱞᱮᱱ ᱛᱟᱦᱮᱱᱟ.. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ(ᱠᱚ) ᱨᱮ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ ᱞᱟᱴᱷᱟ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "ᱨᱮᱴᱚᱯᱵᱚᱨᱰ ᱨᱮ ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ ᱵᱟᱱᱩᱜ ᱟ ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ(ᱠᱚ) ᱨᱮ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ ᱞᱟᱴᱷᱟ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "ᱨᱮᱴᱚᱯᱵᱚᱨᱰ ᱨᱮ ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ ᱵᱟᱱᱩᱜ ᱟ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱞ(ᱠᱚ) ᱨᱮ ᱞᱟᱤᱵ ᱦᱚᱨ ᱯᱚᱨᱵᱷᱟᱣ ᱞᱟᱴᱷᱟ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "ᱨᱮᱴᱚᱯᱵᱚᱨᱰ ᱨᱮ ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱯᱚᱨᱚᱵᱷᱟᱣ ᱵᱟᱹᱱᱩᱜ ᱟ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "ᱨᱮᱴᱚᱯᱵᱚᱨᱰ ᱨᱮ ᱢᱤᱫ ᱦᱚᱨ ᱵᱟᱹᱱᱩᱜ ᱟᱜᱟᱫ ᱟ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "ᱨᱮᱴᱚᱯᱵᱚᱨᱰ ᱨᱮ ᱢᱤᱫ ᱦᱚᱨ ᱵᱟᱹᱱᱩᱜ ᱟᱜᱟᱫ ᱟ." @@ -16308,6 +16395,7 @@ msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱫᱚ msgid "Unlock Objects Below" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱞᱩᱯ ᱡᱷᱤᱡ" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16318,7 +16406,7 @@ msgstr "ᱫᱚᱞ #%s ᱨᱮ ᱟᱫᱮᱨ ᱢᱮ. " msgid "_Pop selection out of group" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱫᱚᱞ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱧᱮᱞ ᱢᱮ: " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱜᱩᱱ ᱠᱚ ..." @@ -16388,7 +16476,7 @@ msgstr "ᱨᱮᱴᱚᱯ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ" msgid "Release C_lip" msgstr "ᱨᱚᱴᱚᱯ ᱟᱲᱟᱜ ᱢᱮ " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "ᱫᱚᱞ" @@ -16396,7 +16484,7 @@ msgstr "ᱫᱚᱞ" msgid "Create link" msgstr "ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_ᱫᱚᱞ ᱠᱷᱚᱱ ᱚᱪᱚᱠ" @@ -16427,36 +16515,33 @@ msgstr "ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ_ ᱜᱩᱱ ᱠᱚ" msgid "Edit Externally..." msgstr "ᱵᱟᱦᱨᱮ ᱞᱮᱠᱟ ᱛᱮ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ... " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "ᱜᱷᱟᱸᱰᱤᱪ ᱱᱚᱠᱥᱟ ᱯᱟᱱᱛᱮ ... (_T)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ ᱠᱚ ᱵᱷᱤᱛᱤᱨ ᱛᱷᱟᱯᱚᱱ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ ᱠᱚ ᱚᱨ ᱚᱰᱚᱠ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "ᱯᱮᱨᱮᱪ ᱟᱨ ᱥᱴᱨᱚᱠ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_ᱚᱱᱚᱞ ᱟᱨ ᱯᱷᱱᱴ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "ᱵᱟᱱᱟᱱ ᱧᱮᱞᱢᱮ... " @@ -16491,7 +16576,7 @@ msgstr "ᱚᱥᱟᱨ" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "ᱚᱥᱟᱨ ᱥᱠᱨᱤᱱ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱥᱮᱴᱚᱯ " -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "ᱱᱮᱦᱟᱞᱤ _ᱡᱷᱤᱡᱟᱜ . " @@ -16511,10 +16596,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "ᱱᱟᱯ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱣᱮᱠᱴᱨ ᱜᱟᱨ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ ᱟᱦᱞᱟ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ " +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "ᱛᱚᱨᱡᱚᱢᱟᱭᱤᱪ ᱠᱨᱮᱰᱤᱴ" @@ -16533,6 +16632,7 @@ msgstr "ᱦᱟᱸᱴᱤᱧ" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "ᱛᱚᱞ ᱵᱟᱜᱥᱟ ᱛᱟᱞᱟ ᱠᱚᱢ ᱠᱷᱚᱱ ᱠᱚᱢ ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱪᱷᱟᱰᱟ (px ᱢᱤᱫᱟᱜ ᱨᱮ )" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16543,6 +16643,7 @@ msgstr "_H" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "ᱛᱚᱞ ᱵᱟᱜᱥᱟ ᱛᱟᱞᱟ ᱠᱚᱢ ᱠᱷᱚᱱ ᱠᱚᱢ ᱛᱤᱸᱜᱩᱛᱮᱭᱟᱜ ᱪᱷᱟᱰᱟ (px ᱢᱤᱫᱟᱜ ᱨᱮ )" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16596,52 +16697,52 @@ msgstr "ᱜᱟᱸᱴ ᱠᱚ" msgid "Relative to: " msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱥᱚᱢᱵᱚᱸᱫᱷ:." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱚᱡᱚᱢ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱠᱷᱚᱸᱡᱮ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱞᱮᱸᱜᱟ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱛᱮ ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "ᱥᱮᱫ ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱫᱷᱩᱨᱤ ᱨᱮ ᱛᱟᱞᱢᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "ᱡᱚᱡᱚᱢ ᱥᱮᱫ ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱞᱮᱸᱜᱟ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱠᱚ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱚᱡᱚᱢ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱥᱮᱫ ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱠᱚ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱪᱚᱴ ᱥᱮᱫ ᱛᱮ ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "ᱪᱚᱴ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱠᱚ ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱫᱷᱩᱨᱤ ᱨᱮ ᱛᱟᱞᱢᱟᱭ ᱢᱮ " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱠᱚ ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱪᱚᱴ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱠᱚ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱥᱮᱫ ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱢᱮ" @@ -16802,31 +16903,35 @@ msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱫᱚᱞ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱧᱮᱞ ᱢᱮ: msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "ᱜᱟᱞᱟᱝ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "ᱜᱟᱞᱟᱝ ᱧᱩᱛᱩᱢ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "ᱜᱟᱞᱟᱝ ᱜᱚᱱᱚᱝ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "ᱜᱚᱱᱚᱝ " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱜᱟᱞᱟᱝ ᱨᱮ ᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16835,16 +16940,16 @@ msgstr "" "%s ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱜᱟᱞᱟᱝ. Ctrl+Enterᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ ᱛᱤᱱ ᱨᱮ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱦᱚᱪᱚ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ " "ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱦᱩᱭ ᱠᱚᱜ ᱟ." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "ᱜᱟᱞᱟᱝ ᱠᱚ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "ᱜᱟᱞᱟᱝ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "ᱜᱟᱞᱟᱝ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" @@ -16860,14 +16965,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "ᱠᱷᱟᱜᱟ ᱧᱩᱛᱩᱢ:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ." #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ " @@ -16880,6 +16985,7 @@ msgstr "ᱪᱷᱟᱹᱱᱤᱭᱟᱜ ᱡᱚᱲᱮ" msgid "_Symmetry" msgstr "_ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱥᱚᱢᱟᱱᱟᱜ" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: ᱥᱟᱫᱷᱟᱨᱱ ᱛᱚᱨᱡᱚᱢᱟ" @@ -16892,6 +16998,8 @@ msgstr "P2: 180° ᱟᱹᱪᱩᱨ" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: ᱛᱟᱨᱟᱥ ᱡᱷᱟᱞᱠᱟᱣ ᱨᱩᱣᱟᱹᱲ" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: ᱵᱩᱲᱤᱭᱩᱝ ᱛᱟᱨᱟᱥ ᱡᱷᱟᱞᱠᱟᱣ ᱨᱩᱣᱟᱹᱲ" @@ -16957,6 +17065,7 @@ msgstr "ᱴᱟᱤᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ 17 ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱛ msgid "S_hift" msgstr "ᱥᱤᱯᱷᱴ " +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16976,6 +17085,7 @@ msgstr "ᱠᱟᱸᱫᱷᱟ ᱯᱤᱪᱷᱟ ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱥ msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱥᱟᱭᱟᱜ ᱫᱟᱨᱟᱭ ᱛᱮ ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱥᱤᱯᱷᱴ ᱴᱟᱴᱠᱟ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱠᱚᱨᱟᱣ ᱢᱮ. " +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17011,6 +17121,7 @@ msgstr "" "ᱪᱮᱫ ᱠᱟᱸᱫᱷᱟ ᱠᱚ ᱥᱚᱢᱱ ᱞᱮᱠᱟ ᱛᱮ (1), ᱢᱤᱫ ᱥᱮᱫ ᱞᱤᱣᱤᱛ ᱠᱟᱛᱮ (<1)ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱪᱷᱤᱛᱭᱟᱹᱣ " "ᱠᱟᱛᱮ (>1) ᱡᱟᱭᱜᱟ ᱮᱢᱟᱭᱟ ." +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17025,6 +17136,7 @@ msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱛᱷᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱥᱤᱯᱷᱴ ᱨᱮᱭ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱠᱟᱸᱫᱷᱟ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱥᱤᱯᱷᱴ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ ᱠᱚ ᱚᱨᱟ ᱯᱟᱹᱨᱤ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱢᱮ. " +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -17038,6 +17150,7 @@ msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱛᱷᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱥᱤᱯᱷᱴ ᱠᱚ ᱛ msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱠᱟᱸᱫᱟ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱥᱤᱯᱷᱴ ᱠᱚ ᱛᱩᱢᱟᱹᱞ ᱡᱟᱨᱣᱟᱭ ᱢᱮ ." +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "ᱴᱟᱤᱞ ᱠᱚ ᱟᱲᱟᱜ ᱜᱤᱰᱤ ᱢᱮ:" @@ -17511,6 +17624,11 @@ msgstr " _ᱛᱮᱭᱟᱨ " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱞᱚᱱ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱴᱟᱤᱞ ᱛᱮ ᱮᱥᱮᱫ ᱢᱮ" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_ᱰᱷᱩᱸᱵᱟᱜ ᱚᱪᱚᱠ" @@ -17533,6 +17651,7 @@ msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ (ᱮᱠᱮᱱ msgid " R_eset " msgstr "ᱫᱚᱦᱹᱲᱟ ᱥᱟᱡᱟᱣ" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17763,7 +17882,7 @@ msgstr "ᱦᱚᱨ ᱩᱫᱩᱜ ᱠᱚ ᱩᱫᱩᱜ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱩᱠᱩᱭ msgid "Lock all guides" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱩᱞᱩᱯ ᱢᱮ " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17941,7 +18060,7 @@ msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱚᱪᱚᱜ ᱢᱮ. " msgid "Guides" msgstr "ᱦᱚᱨ ᱩᱫᱩᱠ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "ᱡᱷᱚᱴ ᱦᱟᱹᱛᱟᱣ" @@ -17992,7 +18111,7 @@ msgstr "ᱦᱚᱨ ᱩᱫᱩᱜ ᱨᱮ ᱡᱷᱚᱴ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱢᱮ msgid "Miscellaneous" msgstr "ᱣᱤᱣᱤᱫᱷᱟᱹᱰᱤ ᱞᱮᱠᱟᱱᱟᱜ:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "ᱨᱚᱝ ᱠᱷᱟᱜᱟ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟᱭ ᱢᱮ" @@ -18125,32 +18244,32 @@ msgstr "ᱪᱤᱠᱤ ᱠᱚ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ " msgid "Edit embedded script" msgstr "ᱪᱤᱠᱤ ᱠᱚ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "ᱥᱤᱨᱡᱟᱹᱣ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "ᱩᱱᱩᱨᱩᱢ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱠᱚ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "ᱦᱩᱲᱟᱹᱜ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱰ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_ᱥᱟᱦᱴᱟ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_ ᱜᱟᱨ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ" @@ -18274,9 +18393,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_ᱩᱥᱩᱞ:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18319,79 +18438,80 @@ msgstr[1] "Batch export %d selected objects" msgid "Export in progress" msgstr "ᱠᱩᱞ ᱞᱟᱦᱟ ᱟᱠᱟᱱᱟ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱪᱷᱟᱹᱱᱤᱭᱟᱜ ᱵᱟᱸᱭ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟ." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d ᱨᱮᱫ ᱠᱚ ᱠᱩᱞᱚᱠ ᱠᱟᱱᱟ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d ᱨᱮᱫ ᱠᱚ ᱠᱩᱞᱚᱠ ᱠᱟᱱᱟ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s ᱨᱮᱫ ᱧᱩᱛᱩᱢ ᱨᱮ ᱵᱟᱝ ᱠᱩᱞ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱟ. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s ᱨᱮᱫ ᱧᱩᱛᱩᱢ ᱨᱮ ᱵᱟᱝ ᱠᱩᱞ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱟ. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "ᱟᱢ ᱢᱤᱫ ᱨᱮᱫ ᱧᱩᱛᱩᱢ ᱟᱫᱮᱨ ᱦᱩᱭ ᱟᱢᱟ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "ᱟᱢ ᱢᱤᱫ ᱨᱮᱫ ᱧᱩᱛᱩᱢ ᱟᱫᱮᱨ ᱦᱩᱭ ᱟᱢᱟ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "ᱠᱩᱞᱩᱜᱟᱜ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱡᱟᱭᱜᱟ ᱵᱟᱝ ᱵᱟᱛᱟᱣᱟᱜ ᱠᱟᱱᱟ." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "ᱠᱩᱞᱩᱜᱟᱜ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱡᱟᱭᱜᱟ ᱵᱟᱝ ᱵᱟᱛᱟᱣᱟᱜ ᱠᱟᱱᱟ." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "ᱩᱱᱩᱫᱩᱜ %s ᱵᱟᱹᱱᱩᱠ ᱟᱜᱟᱫ ᱟ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱢᱤᱫ ᱩᱱᱩᱫᱩᱜ ᱵᱟᱹᱱᱩᱜ ᱟ . \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s ᱠᱩᱞᱩᱜ ᱠᱟᱱᱟ (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "ᱯᱚᱭᱨᱟᱢᱤᱴᱟᱨ ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱣᱮᱫ ᱟ %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "ᱠᱩᱞ ᱞᱟᱦᱟ ᱟᱠᱟᱱᱟ" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "ᱞᱟᱹᱭ ᱥᱚᱫᱚᱨ " -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "ᱱᱟᱯᱛᱮᱫ" @@ -18414,7 +18534,7 @@ msgstr "_ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ ..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱨᱮᱫ ᱠᱚ" @@ -18450,16 +18570,16 @@ msgstr "ᱨᱮᱫ ᱧᱩᱛᱩᱢ ᱯᱥᱤᱱᱟᱣ ᱠᱚ ᱟᱪ ᱟᱪ ᱞᱮ msgid "Guess from extension" msgstr "ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱠᱷᱚᱱ ᱚᱱᱢᱟᱱ ᱞᱟᱜᱟᱣ ᱢᱮ." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱤᱸᱠᱥᱠᱮᱯ ᱨᱮᱫ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱧᱮᱞ ᱩᱫᱩᱠ." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱨᱮᱫ ᱵᱟᱭ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱠᱟᱱᱟ." @@ -18476,6 +18596,7 @@ msgstr "ᱥᱴᱨᱚᱠ_ᱯᱮᱸᱴ " msgid "Stroke st_yle" msgstr "ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18615,7 +18736,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_ᱱᱚᱠᱚᱞ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_ᱱᱟᱣᱟ " @@ -18816,6 +18937,7 @@ msgstr "" "ᱠᱩᱸᱰᱞᱤ ᱢᱚᱭᱴᱨᱤᱠᱥ ᱨᱮ ᱡᱚᱥ ᱴᱩᱰᱟᱹᱜ ᱨᱮᱭᱟᱜ Y ᱩᱫᱩᱜᱟᱜ . ᱯᱤᱠᱥᱞ ᱠᱚ ᱨᱮ ᱢᱮᱸ ᱠᱩᱸᱰᱞᱤ ᱞᱮᱠ " "ᱱᱚᱣᱟ ᱴᱩᱰᱟᱹᱜ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱩᱨ ᱥᱮᱫ ᱛᱮ ᱵᱟᱦᱟᱞᱟ." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "ᱡᱚᱡᱟᱝ: " @@ -19246,7 +19368,7 @@ msgstr "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ" msgid "Sele_ction" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_ᱚᱱᱚᱞ" @@ -19345,6 +19467,7 @@ msgstr "ᱚᱱᱚᱞ" msgid "Groups" msgstr "ᱫᱚᱞ ᱠᱚ" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19499,6 +19622,7 @@ msgstr "ᱯᱷᱥᱮᱴ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱯᱟᱱᱛᱮ" msgid "Nothing to replace" msgstr "ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱡᱟᱦᱟᱸᱱᱟᱜ ᱵᱟᱝ." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, fuzzy, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19514,12 +19638,14 @@ msgstr "ᱴᱷᱤᱠ ᱩᱛᱟᱹᱨ" msgid "partial" msgstr "ᱦᱤᱸᱥ " +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20847,7 +20973,7 @@ msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱛᱟᱞᱟ ᱴᱩᱰᱟᱹᱠ" msgid "Zoom" msgstr "ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱭᱟᱨ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20906,7 +21032,7 @@ msgstr "" "ᱡᱩᱫᱤ ᱱ , ᱜᱮᱭ, ᱮᱱᱠᱷᱟᱱ ᱡᱚᱛᱚ ᱱᱟᱣᱟ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱦᱚᱪᱚ ᱭᱟ (ᱛᱟᱭᱚᱢ " "ᱥᱮᱫᱟᱜ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱠᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱚᱪᱟᱜᱠᱟᱛᱮ ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20973,75 +21099,66 @@ msgstr "Em ᱯᱩᱱ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱜᱟᱨ ᱛᱮ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱮᱥᱮ msgid "Text units" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ ᱤᱱᱯᱩᱴ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "ᱚᱱᱚᱞ : ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ ." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "ᱵᱟᱪᱟᱣᱤᱪ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "ᱥᱯᱨᱮ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "ᱢᱮᱴᱟᱣᱟᱜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "ᱯᱮᱸᱴ ᱵᱠᱴᱤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱰ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ᱫᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱩᱱᱩᱨᱩᱢ ᱠᱚ ᱦᱟᱹᱴᱤᱧ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱟᱜᱚᱴ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -21052,456 +21169,456 @@ msgstr "" "ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ ᱚᱪᱚᱜ ᱢᱮ ᱚᱠᱟ ᱛᱮ ᱢᱤᱫ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱚᱱᱟ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱛᱮ " "ᱮᱴᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱠᱚ ᱯᱚᱨᱵᱷᱟᱣ ᱦᱩᱭ ᱫᱟᱲᱮ ᱠᱮ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣᱟᱜ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "ᱞᱤᱱᱤᱭᱨ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱰ ᱯᱮᱨᱮᱪ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ᱴᱷᱚᱴᱷᱚᱯᱟᱜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "ᱡᱚᱲᱟᱣᱟᱜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "ᱡᱩᱫᱤ ᱱ ᱜᱮᱭᱟ, ᱮᱱ ᱠᱷᱟᱱ ᱚᱱᱚᱞ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱡᱚᱲᱟᱣᱟᱜ ᱞᱟᱴᱷᱟ ᱥᱮᱞᱮᱫ ᱴᱩᱰᱟᱹᱜ ᱠᱚ ᱵᱟᱝ " "ᱩᱫᱩᱜᱚᱜ ᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ᱴᱩᱞ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "ᱥᱟᱫᱷᱟᱨᱱ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱜᱟᱨ ᱨᱮ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱨᱚᱝ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "ᱥᱟᱫᱷᱟᱨᱱ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱜᱟᱨ ᱨᱮ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱨᱚᱝ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "ᱥᱟᱫᱷᱟᱨᱱ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱜᱟᱨ ᱨᱮ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱨᱚᱝ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "ᱥᱮᱥᱴᱮᱢ ᱦᱩᱲᱟᱹᱜ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "ᱚᱞᱵᱟᱱᱤᱭᱟᱤ (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "ᱟᱨᱵᱤ (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "ᱟᱨᱢᱮᱱᱤᱭᱟᱤ (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "ᱡᱟᱯᱟᱱᱤ (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "ᱟᱡᱟᱨᱵᱟᱤᱡᱟᱱᱤ (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "ᱵᱟᱥᱠ (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "ᱵᱮᱞᱟᱨᱩᱭᱤᱱ (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "ᱵᱩᱞᱜᱟᱨᱤᱭᱟᱤ (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "ᱵᱝᱜᱟᱞᱤ (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "ᱵᱝᱜᱟᱞᱤ (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ᱵᱽᱨᱮᱴᱚᱱ (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ᱵᱽᱨᱮᱴᱚᱱ (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "ᱠᱟᱱᱟᱞᱟᱱ (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "ᱣᱮᱞᱮᱸ ᱥᱤᱭᱱ ᱠᱚᱭᱴᱟᱞᱟᱱ (ca@valencia) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "ᱪᱤᱱᱤ/ᱪᱤᱱ (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "ᱪᱤᱱᱤ/ᱛᱟᱤᱣᱟᱱ (zh_TW) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "ᱠᱨᱮᱥᱤᱭᱟᱤ (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "ᱪᱮᱠ (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "ᱫᱟᱱᱤᱥ (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "ᱰᱪ (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ᱡᱚᱸᱜᱽᱠᱷᱟ (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "ᱡᱨᱢᱱ (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "ᱜᱽᱨᱤᱠ (el) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "ᱚᱝᱜᱽᱨᱮᱡᱤ (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "ᱚᱝᱜᱽᱨᱮᱡᱤ/ᱥᱴᱨᱮᱞᱤᱭᱟ (en_AU) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "ᱚᱝᱜᱽᱨᱮᱡᱤ/ᱠᱱᱟᱰᱟ (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "ᱚᱝᱜᱽᱨᱮᱡᱤ/ᱜᱽᱨᱮᱴ ᱵᱽᱨᱤᱴᱮᱱ (en_GB) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "ᱮᱥᱯᱮᱨᱟᱱᱛᱚ (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "ᱮᱥᱴᱚᱱᱤᱭᱟᱤ (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "ᱯᱷᱟᱨᱥᱤ (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "ᱯᱷᱤᱱᱤᱥ (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "ᱯᱷᱨᱟᱸᱥᱤᱥᱤ (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "ᱜᱚᱭᱞᱤᱥᱤᱭᱟᱤ (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "ᱜᱩᱡᱨᱟᱛᱤ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "ᱦᱤᱵᱽᱨᱩ (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "ᱦᱟᱸᱜᱟᱨᱤᱭᱟᱱ (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "ᱤᱱᱰᱚᱱᱮ ᱥᱤᱭᱟᱤ (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "ᱟᱭᱨᱤᱥ (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "ᱤᱴᱟᱞᱤᱭᱟᱱ (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "ᱡᱟᱯᱟᱱᱤ (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "ᱠᱱᱱ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "ᱞᱮᱴᱤᱱ ᱞᱤᱯᱤ ᱢᱮᱸ ᱥᱨᱵᱤᱭᱟᱤ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "ᱠᱷᱟᱢᱮᱨ (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "ᱠᱤᱱᱭᱟᱨᱣᱟᱸᱰᱟ (rw) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "ᱠᱚᱨᱤᱭᱟᱤ (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "ᱞᱮᱴᱤᱱ ᱞᱤᱯᱤ ᱢᱮᱸ ᱥᱨᱵᱤᱭᱟᱤ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "ᱠᱚᱨᱤᱭᱟᱤ (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "ᱞᱤᱛᱷᱩᱣᱟᱱᱤᱭᱟᱱ (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "ᱞᱤᱛᱷᱩᱣᱟᱱᱤᱭᱟᱱ (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "ᱢᱮᱥᱤᱰᱚᱱᱤᱭᱟᱤ (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "ᱢᱟᱞᱭᱟᱞᱚᱢ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "ᱢᱝᱜᱚᱞᱤᱭᱟᱤ (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "ᱱᱮᱯᱟᱞᱤ (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "ᱱᱨᱚᱣᱮᱡᱤᱭᱱ ᱵᱚᱠᱢᱟᱞ (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "ᱱᱨᱣᱮᱡᱤᱭᱱ ᱱᱟᱤᱱᱚᱨᱥᱠ (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "ᱯᱝᱡᱟᱵᱤ (pa) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "ᱯᱚᱞᱤᱥ (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "ᱯᱩᱨᱛᱜᱟᱞᱤ (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "ᱯᱩᱨᱛᱜᱟᱞᱤ /ᱵᱽᱨᱟᱡᱤᱞ (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "ᱨᱚᱢᱟᱱᱤᱭᱟᱤ (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "ᱨᱩᱥᱤ (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "ᱤᱴᱟᱞᱤᱭᱟᱱ (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "ᱞᱮᱴᱤᱱ ᱞᱤᱯᱤ ᱢᱮᱸ ᱥᱨᱵᱤᱭᱟᱤ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "ᱥᱨᱵᱤᱭᱟᱤ (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "ᱞᱮᱴᱤᱱ ᱞᱤᱯᱤ ᱢᱮᱸ ᱥᱨᱵᱤᱭᱟᱤ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "ᱞᱮᱴᱤᱱ ᱞᱤᱯᱤ ᱢᱮᱸ ᱥᱨᱵᱤᱭᱟᱤ (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "ᱥᱞᱚᱣᱟᱜ (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "ᱥᱞᱚᱣᱮᱱᱤᱭᱟᱭ (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "ᱥᱯᱮᱱᱤᱥ (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "ᱥᱯᱮᱱᱤᱥ/ᱢᱮᱠᱥᱤᱠᱚ (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "ᱥᱣᱤᱰᱤᱥ (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "ᱛᱟᱢᱤᱞ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "ᱛᱮᱞᱜᱩ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "ᱛᱷᱟᱤ (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "ᱛᱩᱨᱚᱠᱤ (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ᱭᱩᱠᱨᱮᱱᱤᱭᱟᱤ (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "ᱣᱤᱭᱛᱱᱟᱢᱤ (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ (ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱮᱦᱚᱵ ᱞᱟᱹᱠᱛᱤ ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "ᱢᱤᱱᱩ ᱟᱨ ᱞᱮᱠᱷᱟ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "ᱨᱚᱝ ᱥᱟᱞᱟᱤᱰᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱩᱨᱚ ᱥᱮᱫᱟᱜ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱵᱟᱝ ᱜᱟᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨᱮᱜ ᱟ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21509,16 +21626,16 @@ msgstr "" "ᱱ ᱛᱟᱦᱮᱱ ᱨᱮ, ᱠᱟᱹᱪ ᱵᱤᱥᱮᱥ GTK ᱩᱭᱦᱟᱹᱨᱚ ᱠᱚ ᱜᱟᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱨᱚᱝ ᱨᱚ ᱥᱟᱞᱟᱤᱰᱟᱨ ᱵᱜᱽᱥ " "ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱩᱫ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱮ ᱠᱩᱨᱩᱢᱩᱴᱩᱭᱟ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "ᱞᱤᱥᱴᱤ ᱠᱚ ᱥᱟᱯᱷᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "ᱡᱷᱤᱡ ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱨᱮ ᱰᱷᱮᱨ ᱩᱛᱟᱹᱨ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱠᱚ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21526,12 +21643,12 @@ msgstr "" "ᱠᱷᱟᱜᱟ ᱢᱤᱱᱩ ᱨᱮ ᱡᱷᱤᱡ ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱞᱤᱥᱴᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱰᱷᱮᱨ ᱩᱛᱟᱹᱨ ᱡᱤᱞᱤᱧ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ, ᱟᱨ ᱵᱟᱝ " "ᱞᱤᱥᱴᱤ ᱠᱚ ᱥᱟᱯᱷᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱥᱩᱦᱤ ᱠᱟᱹᱢᱤᱭᱟᱜ (% ᱨᱮ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21542,11 +21659,11 @@ msgstr "" "1:1, 1:2, ᱮᱢᱟᱱ ᱨᱮ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱚᱠᱛᱚ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱚᱱᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱚᱛᱚ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ ᱩᱫᱩᱜ " "ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱦᱩᱭ ᱦᱚᱪᱚᱭᱟ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "ᱯᱩᱨᱟᱹᱣ ᱦᱟᱹᱴᱤᱧ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱰᱟᱭᱱᱟᱢᱤᱠ ᱨᱤᱞᱮ ᱟᱩᱴ ᱦᱩᱭ ᱦᱚᱪᱚᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21554,12 +21671,12 @@ msgstr "" "ᱱ ᱨᱟᱦᱱᱮ ᱨᱮ, ᱚᱱᱟ ᱡᱚᱲᱟᱱ ᱠᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱪᱟᱞᱟᱣᱟᱜᱟ ᱞᱮᱟᱩᱴ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱟᱛᱟᱣᱮ ᱮᱢᱟ ᱚᱠᱟ " "ᱨᱤᱯᱷᱚᱭᱠᱴᱨᱚᱰ ᱦᱩᱭ ᱦᱚᱪᱚ ᱯᱩᱨᱟᱹ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱵᱟᱭ ᱪᱟᱵᱟ ᱟᱠᱟᱱᱟ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "ᱪᱷᱟᱹᱱᱤᱭᱟᱜ ᱵᱩᱱᱤᱭᱟᱫᱤ ᱤᱱᱯᱷᱚ ᱵᱟᱜᱥᱟ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -21567,115 +21684,115 @@ msgstr "" "ᱪᱷᱟᱹᱱᱤᱭᱟᱜ ᱯᱚᱨᱵᱷᱟᱣ ᱠᱟᱛᱷᱟ ᱨᱮ ᱢᱮᱱᱟᱜ ᱪᱷᱟᱹᱱᱤᱭᱟᱜ ᱵᱩᱱᱤᱭᱟᱫᱤ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱟᱤᱠᱚᱱ ᱟᱨ ᱵᱤᱵᱨᱚᱱ " "ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ ᱤᱱᱯᱩᱴ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "ᱵᱷᱤᱛᱨᱤ ᱟᱨ ᱵᱟᱦᱨᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "ᱠᱟᱛᱷᱟ ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ (ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱮᱦᱚᱵ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱞᱟᱹᱠᱛᱤ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱮᱦᱚᱵ ᱞᱟᱹᱠᱛᱤ ᱭᱟ ᱨᱤᱥᱴᱟᱨᱴ ᱠᱨᱚᱱᱟ ᱟᱣᱥᱭᱠ ᱦᱚᱭ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "ᱥᱚᱢᱵᱚᱸᱫᱷ ᱵᱚᱫᱚᱞ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "ᱜᱷᱟᱸᱰᱤᱪ ᱠᱚ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱚᱥᱟᱨ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ᱜᱽᱨᱤᱰ_ᱢᱤᱫᱟᱜ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "ᱜᱷᱟᱸᱰᱤᱪ ᱠᱚ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "ᱟᱤᱠᱚᱱ ᱩᱭᱦᱟᱹᱨ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "ᱯᱮᱨᱮᱪ ᱨᱚᱝ ᱡᱟᱦᱟᱸᱱᱟᱜ ᱵᱟᱝ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "ᱪᱟᱸᱫᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱨᱚᱝ" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "_ᱨᱚᱝ ᱠᱚ ᱩᱫᱩᱜ ᱨᱟᱜᱟᱵ:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21683,208 +21800,208 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "ᱦᱩᱰᱤᱧ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "ᱟᱹᱰᱤ ᱦᱩᱰᱤᱧ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ᱴᱩᱞ ᱵᱟᱜᱥᱟ ᱟᱤᱠᱚᱱ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "ᱴᱩᱞ ᱟᱤᱠᱱᱚᱸ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ (ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱛᱮ ᱮᱦᱚᱵ ᱞᱟᱜᱛᱤᱭᱟ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "ᱠᱝᱴᱨᱞ ᱵᱟᱨ ᱟᱤᱠᱚᱱ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱴᱩᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱝᱴᱨᱞ ᱵᱟᱨ ᱨᱮ ᱟᱤᱠᱱᱚᱸ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ " "( ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱛᱮ ᱮᱦᱚᱵ ᱞᱟᱹᱠᱛᱤ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "ᱥᱮᱠᱝᱰᱨᱤ ᱴᱩᱞᱵᱟᱨ ᱟᱤᱠᱚᱱ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱥᱮᱠᱮᱸᱰᱟᱨᱤ ᱴᱩᱞᱵᱟᱨ ᱟᱤᱠᱚᱱ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ (ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱛᱮ " "ᱮᱦᱚᱵ ᱞᱟᱜᱛᱤ ᱭᱟ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "ᱯᱮ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱠᱷᱚᱱ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" "ᱡᱚᱛᱚ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱜᱟᱨ ᱮᱞᱮᱠᱷᱟ ᱠᱚ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱫᱚᱜᱦᱲᱟ ᱛᱮ ᱡᱚᱜᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "" "ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱥᱮᱫᱟᱜ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱜᱟᱨ ᱮᱞᱠᱷᱟ ᱠᱚ ᱩᱭᱦᱟᱹᱨ ᱫᱚᱦᱚᱭ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱚᱱᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ " "ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱜᱟᱨ ᱮᱞᱠᱷᱟ ᱠᱚ ᱟᱞᱚᱢ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣᱟ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "ᱴᱚᱯᱮ ᱞᱮᱠ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "ᱞᱤᱡᱤᱜ ᱠᱟᱱᱟ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ᱠᱟᱛᱷᱟ ᱴᱟᱥᱠᱵᱟᱨ ᱨᱮ ᱩᱠᱩᱣᱟᱠᱟᱱᱟᱢ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" "ᱡᱚᱛᱚ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱜᱟᱨ ᱮᱞᱮᱠᱷᱟ ᱠᱚ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱫᱚᱜᱦᱲᱟ ᱛᱮ ᱡᱚᱜᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ ᱚᱠᱛᱚ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱸᱭ ᱜᱮ ᱵᱟᱝ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "ᱫᱷᱟᱜᱣᱟᱭᱤᱪ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "ᱦᱩᱲᱟᱹᱜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "ᱦᱩᱰᱤᱧ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "ᱵᱮᱥ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "ᱦᱩᱲᱟᱹᱜ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱠᱚ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "ᱦᱩᱲᱟᱹᱜ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱰ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "" "ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱜᱟᱨ ᱮᱞᱠᱷᱟ (ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱟᱨ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱠᱚ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣᱮᱜ ᱟ ) ᱠᱚ ᱥᱦᱮᱡᱟ ᱡᱟ ᱨᱚᱦᱟ ᱦᱚᱭ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱢᱚᱭᱱᱮᱡᱨ ᱡᱚᱛᱚ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱛᱷᱟᱯᱚᱱ ᱮ ᱜᱚᱴᱟ ᱦᱚᱪᱚᱣᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21892,88 +22009,88 @@ msgstr "" "ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱥᱮᱫᱟᱜ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱜᱟᱨ ᱮᱞᱠᱷᱟ ᱩᱭᱦᱟᱨ ᱫᱚᱦᱚᱭ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱚᱱᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱦᱚᱦᱟᱨ ᱢᱮ " "(ᱜᱟᱨ ᱮᱞᱠᱷᱟ ᱵᱮᱵᱷᱟᱨᱤᱡᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣᱟ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱜᱟᱨ ᱮᱞᱠᱷᱟ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱨᱮ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣᱟ ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "ᱥᱴᱟᱨᱴ ᱚᱯ ᱨᱮ ᱠᱟᱛᱷᱟ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "ᱠᱟᱛᱷᱟ ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ (ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱮᱦᱚᱵ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱞᱟᱹᱠᱛᱤ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "ᱥᱟᱸᱜᱤᱧ ᱥᱮᱴᱮᱨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "ᱪᱚᱴ ᱨᱮ ᱠᱟᱛᱷᱟ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "ᱠᱟᱛᱟ ᱠᱚ ᱫᱤᱱᱟᱹᱢᱟᱜ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱵᱮᱵᱷᱟᱨᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ᱠᱟᱛᱷᱟ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱪᱚᱴ ᱨᱮ ᱛᱟᱸᱦᱮᱱᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "ᱥᱟᱫᱷᱟᱨᱱ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱢᱮᱱᱠᱷᱟᱱ ᱛᱤᱱᱟᱹᱜ ᱜᱟᱱ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱢᱮᱱᱮᱡᱟᱨ ᱥᱟᱸᱣ ᱵᱮᱥᱮ ᱠᱟᱹᱢᱤᱭᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "ᱠᱟᱛᱷᱟ ᱧᱮᱞ ᱯᱟᱨᱚᱢᱟᱜ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "ᱛᱟᱞᱟ ᱨᱮ ᱞᱮ ᱵᱟᱝ ᱧᱮᱞ ᱯᱟᱨᱚᱢᱟᱜ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "ᱵᱟᱝ ᱛᱟᱞᱟ ᱨᱮᱞᱮ ᱵᱟᱝ ᱧᱮᱞ ᱯᱟᱨᱚᱢᱟᱜ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "ᱵᱟᱝ ᱧᱮᱞ ᱯᱟᱨᱢᱟᱜ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱮᱱᱤ ᱢᱮᱥᱚᱱ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱚᱠᱛᱚ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "ᱣᱤᱣᱤᱫᱷᱟᱹᱰᱤ ᱞᱮᱠᱟᱱᱟᱜ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "ᱪᱮᱫ ᱠᱟᱛᱷᱟ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱠᱚ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱢᱮᱱᱮᱡᱟᱨ ᱴᱟᱥᱠᱵᱟᱨ ᱨᱮ ᱩᱠᱩ ᱠᱟᱜ ᱟ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21983,111 +22100,111 @@ msgstr "" "ᱡᱟᱭᱜᱟ ᱧᱮᱞᱚᱜ ᱞᱮᱜ ᱦᱩᱭᱩᱜ ᱢᱟ ( ᱱᱚᱣᱟ ᱦᱩᱲᱟᱹᱜ ᱠᱟᱱᱟ ᱚᱠᱟ ᱡᱚᱡᱚᱢ ᱥᱮᱫᱟᱜ ᱥᱠᱨᱞᱵᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ " "ᱪᱮᱫᱟᱱ ᱢᱮᱱᱟᱜ ᱵᱩᱛᱟᱹᱢ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱠᱟᱛᱮ ᱡᱟᱦᱟᱸ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱨᱮᱜᱮ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱟ ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "ᱣᱤᱸᱰᱚ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "ᱡᱩᱫᱤ ᱥᱟᱡᱟᱣᱟ ᱟᱨ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱟᱠᱟᱱᱟ, ᱮᱱᱠᱷᱟᱱ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱜᱟᱨ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱜᱟᱨ ᱨᱚᱝ " "ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱟᱫᱟᱞ ᱥᱟᱫᱷᱟᱨᱱ ᱨᱚᱝ ᱨᱮ ᱩᱫᱩᱜᱟ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "ᱡᱩᱫᱤ ᱥᱟᱡᱟᱣᱟ ᱟᱨ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱟᱠᱟᱱᱟ, ᱮᱱᱠᱷᱟᱱ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱜᱟᱨ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱜᱟᱨ ᱨᱚᱝ " "ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱟᱫᱟᱞ ᱥᱟᱫᱷᱟᱨᱱ ᱨᱚᱝ ᱨᱮ ᱩᱫᱩᱜᱟ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "ᱦᱩᱲᱟᱹᱜ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱠᱚ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱢᱤᱫᱟᱜ ᱠᱚ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "ᱢᱩᱞ X: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "ᱢᱩᱞ Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "ᱯᱷᱟᱸᱠ X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "ᱯᱷᱟᱸᱠ Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱜᱟᱨ ᱨᱚᱝ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "ᱥᱟᱫᱷᱟᱨᱱ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱜᱟᱨ ᱨᱮ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱨᱚᱝ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱜᱟᱨ ᱨᱚᱝ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝ (ᱩᱫᱩᱜ ᱥᱚᱫᱚᱨ ) ᱡᱟᱸᱜᱟᱞᱟ ᱜᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱨᱮ ᱟᱹᱜᱩᱣᱟᱜ ᱨᱚᱝ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱜᱟᱨ ᱡᱚᱛᱚ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "ᱜᱟᱨ ᱠᱚ ᱵᱟᱫᱟᱞ ᱛᱮ ᱴᱩᱰᱟᱹᱜ ᱩᱫᱩᱠ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "ᱡᱩᱫᱤ ᱥᱟᱡᱟᱣᱟᱠᱟᱱᱟ , ᱮᱱᱠᱷᱟᱱ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ . ᱜᱟᱨ ᱵᱟᱫᱟᱞ ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱴᱩᱰᱟᱹᱠ ᱨᱮ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "ᱟᱩᱴᱯᱩᱴ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"ᱞᱮᱠᱟ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ...\"ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱩᱱᱩᱫᱩᱜ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -22100,11 +22217,11 @@ msgstr "" "ᱱᱚᱣᱟ ᱯᱷ ᱛᱟᱦᱮᱸᱱᱟ , ᱮᱱ ᱠᱷᱟᱱ ᱱᱚᱣᱟ ᱚᱱᱟ ᱩᱱᱩᱫᱩᱜ ᱨᱮ ᱡᱷᱤᱡᱩᱜ ᱟ ᱚᱠᱟᱨᱮ ᱟᱢ ᱱᱚᱣᱟ ᱠᱟᱛᱷᱟ " "ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱠᱟᱛᱮ ᱢᱩᱪᱟᱹᱫ ᱫᱷᱟᱣ ᱢᱤᱫ ᱨᱮᱫ ᱮᱢ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱞᱮᱫ ᱛᱟᱦᱮᱸᱱᱟ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "ᱯᱨᱤᱸᱴᱤᱸᱜ ᱟᱩᱴᱯᱩᱴ ᱨᱮ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ ᱠᱚᱢᱟᱸᱰ ᱠᱚ ᱥᱮᱞᱮᱫ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22112,28 +22229,28 @@ msgstr "" "ᱱ ᱛᱟᱦᱮᱱ ᱨᱮ, ᱱᱤᱡᱮᱨᱟᱜ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ ᱥᱟᱸᱣ ᱢᱤᱫ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱩᱫᱩᱜ ᱟᱩᱴᱯᱩᱴ ᱠᱚ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ , " "ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱠᱟᱛᱮ ᱵᱮᱨᱮᱞ ᱟᱩᱴᱯᱩᱴ ᱨᱮ ᱢᱤᱫ ᱚᱠᱛᱟ ᱥᱮᱞᱮᱫ ᱠᱟᱜ ᱟ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱥᱟᱹᱠᱷᱤᱭᱟᱹᱫ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ (ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱥᱟᱸᱣ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "ᱟᱹᱭᱠᱟᱹᱣᱟᱜ ᱧᱟᱢ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱮᱦᱚᱵ ᱞᱟᱹᱠᱛᱤ ᱭᱟ ᱨᱤᱥᱴᱟᱨᱴ ᱠᱨᱚᱱᱟ ᱟᱣᱥᱭᱠ ᱦᱚᱭ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22141,40 +22258,40 @@ msgstr "" "ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱢᱟᱩᱥ ᱛᱮ ᱥᱟᱯ (ᱥᱠᱨᱤᱱ ᱯᱤᱠᱥᱟᱞ ᱨᱮ) ᱞᱮᱠ ᱦᱩᱭᱩᱜ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱟᱢ ᱥᱠᱨᱤᱱ " "ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱛᱤᱱᱟᱜ ᱥᱩᱨᱚ ᱛᱟᱦᱮᱱ ᱥᱟᱱᱟᱢ ᱠᱟᱱᱟ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "ᱥᱤᱢᱟᱹ ᱨᱮ ᱚᱛᱟ ᱚᱛᱟ /ᱚᱨ ᱢᱮ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "ᱯᱤᱠᱥᱞ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "ᱢᱟᱩᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱰᱷᱮᱨ ᱩᱛᱟᱹᱨᱚ ᱚᱨ (ᱥᱠᱨᱤᱱ ᱯᱤᱠᱥᱞᱚᱸ ᱨᱮ ) ᱚᱠᱟ ᱢᱤᱫ ᱚᱛᱟ ᱢᱮᱱᱛᱮ ᱢᱮᱱᱟ ᱟᱨ " "ᱵᱟᱝ ᱢᱟ ᱢᱤᱫ ᱚᱨ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "ᱯᱚᱭᱞᱮᱴ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "ᱜᱟᱸᱴ ᱥᱟᱥᱟᱵᱟᱜ ᱠᱚ ᱩᱪᱟᱹᱲ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "ᱚᱛᱟ ᱟᱟᱭᱠᱟᱹᱣᱟᱜ ᱴᱮᱵᱞᱮᱴ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱢᱮ (ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱛᱮ ᱮᱦᱚᱵ ᱞᱟᱜᱛᱤᱭᱟᱸ ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22184,27 +22301,27 @@ msgstr "" "ᱩᱱᱨᱮ ᱵᱟᱝ ᱦᱩᱭ ᱦᱚᱪᱚ ᱭᱟ ᱛᱤᱱ ᱨᱮ ᱟᱢ ᱴᱮᱵᱞᱮᱴ ᱥᱟᱸᱣ ᱫᱤᱜᱜᱷᱟ ᱦᱩᱭ ᱟᱢᱟ (ᱮᱱ ᱨᱮᱦᱚᱸ ᱟᱢ " "ᱱᱚᱣᱟ ᱢᱤᱫ ᱢᱟᱩᱥ ᱞᱮᱠᱟ ᱛᱮ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱟ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "ᱴᱮᱵᱞᱮᱴ ᱡᱚᱱᱛᱚᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱟᱹᱭᱥᱟᱹᱣ ᱨᱮ ᱴᱩᱞ ᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ ( ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱮᱦᱚᱵ ᱞᱟᱹᱠᱛᱤᱭᱟ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "ᱴᱩᱞ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ ᱪᱮᱫᱟᱜ ᱡᱮ ᱴᱮᱵᱞᱮᱴ ᱨᱮ ᱵᱷᱮᱜᱟᱨ ᱨᱚᱵᱷᱮᱜᱟᱨ ᱡᱚᱱᱛᱚᱨᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ " "ᱦᱩᱭ ᱦᱚᱪᱚᱭᱟ (ᱠᱚᱞᱚᱢ, ᱢᱚᱴᱟᱣᱟᱜ, ᱢᱟᱩᱥ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "ᱤᱱᱯᱩᱴ ᱥᱟᱫᱚᱱ ᱠᱚ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "ᱧᱩᱛᱩᱢᱟᱜ ᱨᱚᱝ ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22212,24 +22329,24 @@ msgstr "" "ᱜᱩᱫᱤ ᱥᱟᱡᱟᱣᱟᱠᱟᱱᱟ, ᱮᱱᱠᱷᱟᱱ ᱧᱟᱢᱚᱠ ᱛᱟᱦᱮᱱ ᱨᱮ ᱮᱞᱠᱷᱟ ᱜᱚᱱᱚᱝ ᱵᱟᱫᱟᱞ ᱨᱚᱝ ᱨᱮᱭᱟᱜ CSS " "ᱧᱩᱛᱩᱢ ᱚᱞ ᱢᱮ (ᱡᱮᱞᱮᱠᱟ ᱟᱟᱨᱟᱜ ᱠ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱪᱚᱴᱚᱠ ᱜᱩᱞᱟᱵ ᱟᱨᱟᱜ ᱨᱚᱝ ᱝ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML ᱛᱮᱭᱟᱨᱮᱜ ᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "ᱤᱱᱞᱟᱤᱱ ᱜᱟᱞᱟᱝ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "ᱜᱟᱞᱟᱝ ᱠᱚ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱛᱚᱞ ᱞᱮᱠᱟ ᱚᱱᱟ ᱜᱟᱨ ᱨᱮ ᱜᱮ ᱫᱚᱦᱚᱭ ᱢᱮ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "ᱰᱟᱴᱟ ᱞᱮᱠᱟ , ᱯᱷᱟᱸᱠ ᱠᱚ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22237,41 +22354,41 @@ msgstr "" "ᱛᱩᱠᱟ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱰᱟᱴᱟ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱨᱮ ᱟᱹᱜᱩᱣᱟᱜ ᱯᱷᱟᱸᱠ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱞᱮᱠᱷᱟ ; ᱡᱟᱦᱟᱱ " "ᱰᱟᱴᱟ ᱵᱟᱝ ᱮᱢ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ 0 ᱨᱮ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "ᱦᱚᱨ ᱥᱟᱹᱠᱷᱤᱭᱟᱹᱛ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱥᱚᱢᱵᱚᱸᱫᱷ:." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "ᱵᱮᱥ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 #, fuzzy msgid "Path string format:" msgstr "ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱠᱚ ᱡᱚᱜᱟᱣ ᱢᱮ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "ᱫᱚᱦᱲᱟᱣᱟᱜ ᱠᱚᱢᱟᱸᱰ ᱨᱮ ᱡᱩᱨᱚ ᱮᱢ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22279,25 +22396,25 @@ msgstr "" "ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱦᱚᱨ ᱠᱚᱢᱟᱸᱰ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱞᱮ ᱨᱮ ᱮᱢ (ᱡᱮᱞᱮᱠᱟ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ 'L 1,2 3,4'ᱨᱮᱫᱟᱜ ᱵᱟᱫᱟᱞ . " "'L 1,2 L 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "ᱞᱮᱠᱷᱟ ᱠᱚ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "ᱮᱞᱮᱠᱷ ᱞᱮᱠᱷᱟ ᱯᱩᱥᱴᱟᱣ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG ᱨᱮᱫ ᱨᱮ ᱚᱞ ᱦᱚᱪᱚᱣᱟᱜ ᱜᱚᱱᱚᱝ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱢᱚᱦᱚᱛ ᱟᱝᱠᱲᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "ᱠᱚᱢ ᱩᱛᱟᱹᱨ ᱵᱷᱮᱜᱮᱫᱟᱜ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22305,59 +22422,59 @@ msgstr "" "SVG ᱨᱮ ᱚᱞᱚᱜᱟᱜ ᱡᱚᱛᱚ ᱠᱷᱚᱱ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱞᱮᱠᱷᱟ ᱱᱚᱣᱟ ᱵᱷᱮᱜᱮᱫᱟᱜ ᱨᱮᱭᱟᱜ 10 ᱯᱟᱣᱨ ᱨᱮ ᱢᱮᱱᱟᱜ ᱟ " "ᱱᱚᱣᱟ ᱠᱷᱚᱱ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱡᱟᱦᱟᱸᱜᱮ ᱞᱮᱠᱷᱟ ᱠᱚ 0 ᱞᱮᱠᱟ ᱛᱮ ᱚᱞᱚᱜ ᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 #, fuzzy msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱜᱟᱞᱟᱝ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "ᱯᱨᱤᱸᱴᱤᱸᱜ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ ᱠᱚ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "ᱜᱟᱞᱟᱝ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱯᱮ ᱠᱚᱸᱰᱟᱜ ᱜᱩᱱ ᱠᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱨᱮᱯᱚᱨᱴ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱯᱮ ᱠᱚᱸᱰᱟᱜ ᱜᱩᱱ ᱠᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱨᱮᱯᱚᱨᱴ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22365,130 +22482,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "ᱦᱚᱨᱚ ᱩᱫᱩᱜ ᱜᱩᱱ ᱠᱚ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "ᱩᱢᱩᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "ᱵᱷᱩᱞ ᱚᱱᱚᱞ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG ᱟᱩᱴᱯᱩᱴ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "ᱵᱤᱴᱢᱮᱯ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣᱟᱜ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "ᱵᱟᱰᱟᱭ ᱧᱟᱢ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "ᱥᱚᱢᱵᱚᱸᱫᱷ ᱨᱚᱝ ᱱᱟᱯᱟᱜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "ᱯᱩᱨᱩᱱ ᱨᱚᱝ ᱱᱟᱯᱟᱜ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(ᱠᱷᱟᱴᱚ ᱚᱞ : ᱱᱚᱣᱟ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱨᱮ ᱨᱚᱝ ᱵᱮᱵᱚᱥᱛᱟ ᱵᱟᱝ ᱦᱩᱭ ᱦᱚᱪᱟᱣᱟᱠᱟᱱᱟ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "ᱥᱟᱦᱚᱵ ᱦᱚᱪᱚ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22497,112 +22615,112 @@ msgstr "" "ᱩᱫᱩᱜ ᱟᱩᱴᱯᱩᱴ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱚᱞ ᱱᱟᱯ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱨᱮ ᱞᱟᱜᱟᱣ ICC ᱠᱷᱟᱜᱟ .\n" " ᱯᱟᱱᱛᱮ ᱚᱰᱚᱠ ᱩᱱᱩᱫᱩᱠ. : %s " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "ᱠᱷᱟᱜᱟ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ᱩᱫᱩᱜ ᱠᱷᱚᱱ ᱠᱷᱟᱜᱟ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱧᱟᱢ ᱨᱩᱣᱟᱹᱲ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "ᱩᱫᱩᱜ ᱥᱟᱸᱣ ᱥᱮᱞᱮᱫ ᱠᱷᱟᱜᱟ ᱥᱮᱫ ᱠᱷᱚᱱ XICC ᱫᱟᱨᱟᱭ ᱥᱮᱫ ᱛᱮ ᱱᱚᱣᱟ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱧᱟᱢ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "ᱩᱫᱩᱜ ᱥᱟᱸᱣ ᱥᱮᱞᱮᱫ ᱠᱟᱜᱟ ᱠᱷᱚᱱ ᱱᱚᱣᱟ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱧᱟᱢ ᱨᱩᱣᱟᱲ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "ᱮᱢ ᱨᱩᱣᱟᱲ ᱠᱟᱨᱱ ᱠᱚ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "ᱩᱫᱩᱜ ᱟᱩᱴᱯᱩᱴ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱷᱚᱞ ᱱᱟᱯ ᱨᱮ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱮ ᱨᱤᱣᱟᱹᱲ ᱠᱟᱨᱱ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "ᱯᱚᱨᱢᱟᱱ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "ᱥᱠᱨᱤᱱ ᱨᱮ ᱟᱩᱴᱯᱩᱴ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "ᱢᱚᱱᱮ ᱡᱚᱱᱛᱚ ᱟᱩᱴᱯᱩᱴ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "ᱨᱩᱨᱩᱣᱟᱜ ᱨᱚᱝ ᱵᱟᱦᱨᱮ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ ᱞᱟᱜᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "ᱚᱱᱛᱚᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱨᱩᱨᱩᱣᱟᱜ ᱠᱷᱚᱱ ᱵᱟᱦᱨᱮ ᱨᱚᱝ ᱠᱚ ᱩᱫᱩᱜ ᱨᱟᱜᱟᱯ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "ᱨᱩᱨᱩᱣᱟᱜ ᱦᱚᱸᱥᱤᱭᱟᱹᱨ ᱨᱚᱝ ᱠᱷᱚᱱ ᱵᱟᱦ ᱨᱮ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "ᱨᱩᱨᱩᱣᱟᱜ ᱦᱚᱸᱥᱤᱭᱟᱹᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱟᱦᱨᱮ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱨᱮ ᱟᱹᱜᱩᱣᱟᱜ ᱨᱚᱝ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "ᱡᱚᱱᱛᱚᱨ ᱠᱷᱟᱜᱟ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" "ᱡᱚᱱᱛᱚᱨ ᱟᱩᱴᱯᱩᱴ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱨᱮ ᱟᱹᱜᱩᱣᱟᱜ ICC ᱠᱷᱟᱜᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "ᱡᱚᱱᱛᱚᱨ ᱮᱢ ᱨᱩᱣᱟᱹᱲ ᱠᱟᱨᱱ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "ᱡᱚᱱᱛᱚᱨ ᱟᱩᱴᱯᱩᱴ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱷᱚᱞ ᱠᱚ ᱱᱟᱯ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱨᱮ ᱟᱹᱜᱩᱣᱟᱨᱩ ᱮᱢ ᱨᱩᱣᱟᱹᱲ " "ᱠᱟᱨᱱ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "ᱦᱮᱸᱫᱮ ᱴᱩᱰᱟᱹᱠ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱷᱩᱛᱤ ᱯᱩᱨᱩᱱ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "ᱦᱮᱸᱫᱮ ᱴᱩᱰᱟᱹᱠ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱷᱩᱛᱤ ᱯᱩᱨᱩᱱ ᱠᱚ ᱦᱩᱭ ᱦᱚᱪᱚᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "ᱦᱮᱸᱫᱮ ᱡᱚᱜᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(ᱦᱩᱰᱤᱧ CMS 1.15 ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱛᱮᱞᱟᱹᱠᱛᱤ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱨᱮ K ᱪᱚᱭᱱᱟᱞ ᱡᱚᱜᱟᱣᱟ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<ᱡᱟᱦᱟᱸᱱᱟᱜ ᱵᱟᱝ>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "ᱨᱚᱝ ᱵᱮᱵᱚᱥᱛᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "ᱟᱪ ᱛᱮ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱦᱩᱭ ᱦᱚᱪᱚᱭ ᱢᱮ (ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱛᱮ ᱮᱦᱚᱵ ᱞᱟᱹᱠᱛᱤ ᱭᱟ ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22610,49 +22728,49 @@ msgstr "" "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱫᱚᱞᱤᱞ (ᱠᱚ ) ᱢᱤᱫ ᱮᱢᱟᱜ ᱚᱠᱛᱚ ᱛᱟᱞᱟ ᱨᱮ ᱟᱪ ᱟᱪ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱢᱮ, ᱚᱠᱟᱛᱮ " "ᱢᱤᱫ ᱨᱟᱹᱯᱩᱛ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱨᱮ ᱞᱚᱥᱠᱟᱱ ᱠᱚ ᱠᱚᱢ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "ᱚᱠᱛᱚ ᱛᱟᱞᱟ ᱨᱮ (ᱴᱤᱯᱤᱪ ᱠᱚᱨᱮ ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "ᱚᱠᱛᱚ ᱛᱟᱞᱟ (ᱴᱤᱯᱤᱪ ᱨᱮ ) ᱚᱠᱟᱨᱮ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱠᱚ ᱟᱪ ᱟᱪ ᱛᱮ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣᱟ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "ᱟᱪ ᱛᱮ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣᱟᱜ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱰᱷᱮᱨᱩᱛᱟᱹᱨ ᱞᱮᱠᱷᱟ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "ᱟᱪ ᱛᱮ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣᱟᱠᱟᱱ ᱨᱮ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱰᱷᱮᱨᱩᱛᱟᱹᱨ ᱞᱮᱠᱷᱟ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨᱟᱜ ᱡᱚᱜᱟᱣ ᱡᱟᱭᱜᱟ ᱥᱤᱢᱟᱹᱭ " "ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱛᱮ ᱱᱚᱣᱟ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱢᱮ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "ᱟᱪ ᱛᱮ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱯᱨᱟᱹᱣᱮᱱᱟ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ᱡᱷᱤᱡ ᱨᱮᱴᱚᱯ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ ᱞᱟᱤᱵᱽᱨᱮᱨᱤ ᱥᱨᱚᱣᱨ ᱧᱩᱛᱩᱢ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22660,43 +22778,43 @@ msgstr "" "ᱡᱷᱤᱡ ᱨᱮᱴᱚᱯ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ ᱞᱟᱤᱵᱽᱨᱮᱨᱤ ᱣᱮᱵ ᱩᱛᱷᱱᱟᱣ ᱥᱨᱣᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱨᱚᱣᱨ ᱧᱩᱛᱩᱢ ; ᱱᱚᱣᱟ " "ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ OCAL ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱨᱮ ᱟᱜᱩ ᱟᱨ ᱠᱩᱞ ᱫᱟᱨᱟᱭ ᱛᱮ ᱦᱩᱭ ᱦᱚᱪᱚ ᱭᱟ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ᱡᱷᱤᱡ ᱨᱮᱴᱚᱯ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ ᱞᱟᱤᱵᱽᱨᱮᱨᱤ ᱵᱮᱵᱷᱟᱨᱤᱡᱟᱜ ᱧᱩᱛᱩᱢ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "ᱡᱷᱤᱡ ᱨᱮᱴᱚᱯ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ ᱞᱟᱤᱵᱽᱨᱮᱨᱤ ᱨᱮ ᱞᱜ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱨᱮ ᱟᱹᱜᱩᱭ ᱵᱮᱵᱷᱟᱨᱤᱡᱟᱜ " "ᱧᱩᱛᱩᱢ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ᱡᱷᱤᱡ ᱨᱮᱴᱚᱯ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ ᱞᱟᱤᱵᱽᱨᱮᱨᱤ ᱫᱟᱱᱟᱝ ᱥᱟᱵᱟᱫ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "ᱡᱷᱤᱡ ᱨᱮ ᱟᱹᱜᱩᱣᱟᱜ ᱫᱟᱱᱟᱝ ᱥᱟᱣᱟᱫ ᱞᱟᱤᱵᱽᱨᱮᱨᱤ ᱨᱮ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱨᱮ ᱟᱹᱜᱩᱣᱟᱜ ᱫᱟᱱᱟᱝ " "ᱥᱟᱵᱟᱫ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "ᱡᱷᱤᱡ ᱪᱟᱸᱫ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "ᱟᱞᱜᱟ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱤᱢᱟᱹ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22707,44 +22825,44 @@ msgstr "" "ᱞᱮᱠᱟ ᱛᱮ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱭᱟ ;ᱠᱟᱹᱪ ᱛᱤᱸᱜᱩᱧᱚᱠ ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱱᱚᱣᱟ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱞᱮᱱ ᱠᱷᱟᱱ ᱱᱚᱣᱟ " "ᱦᱩᱲᱟᱹᱜ ᱥᱤᱢᱟᱹ ᱠᱚ ᱫᱚᱦᱲᱟᱭ ᱡᱚᱜᱟᱣᱟ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚᱨᱮ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "ᱮᱠᱮᱱ ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱷᱤᱛᱤᱨ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱟᱨ ᱠᱷᱩᱸᱴ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "ᱩᱠᱩᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱟᱨ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱚᱱᱦᱮᱲᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "ᱠᱩᱞᱩᱯ ᱟᱠᱟᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱟᱨ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱚᱱ ᱦᱮᱲᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱨᱮ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱚᱪᱚᱜ ᱢᱮ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22752,23 +22870,23 @@ msgstr "" "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱚᱠᱛᱚ ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱫᱚᱦᱚ ᱨᱮ ᱞᱮᱠ ᱦᱩᱭ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ " "ᱱᱚᱣᱟ ᱠᱷᱚᱱ ᱥᱩᱦᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ, " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "ᱠᱝᱴᱨᱚᱞ+A, ᱴᱚᱭᱵ, ᱥᱤᱯᱷᱴ+ᱴᱚᱭᱵ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "ᱠᱟᱸᱴᱷᱤ ᱵᱚᱨᱰ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚᱢᱟᱸᱰ ᱠᱚ ᱡᱚᱛᱚ ᱟᱴᱟᱞ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱞᱮᱠ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "ᱠᱟᱸᱴᱷᱤ ᱵᱚᱨᱰ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚᱢᱟᱸᱰ ᱠᱚ ᱮᱠᱮᱱ ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱞᱮᱠ ᱛᱮᱭᱟᱨ " "ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22776,7 +22894,7 @@ msgstr "" "ᱠᱟᱸᱴᱷᱤ ᱵᱚᱨᱰ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚᱢᱟᱸᱰ ᱠᱚ ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱟᱨ ᱚᱱᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱚᱛᱚ ᱠᱷᱩᱸᱴ ᱟᱴᱟᱞ " "ᱨᱮ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱦᱚᱪᱚ ᱞᱚᱠ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22784,7 +22902,7 @@ msgstr "" "ᱩᱠᱩ ᱣᱟᱠᱟᱱᱟ ( ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱱᱤᱡᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱟᱨᱦᱚᱸ ᱢᱤᱫ ᱩᱠᱩᱣᱟᱠᱟᱱ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱢᱮᱱᱟᱜ) ᱡᱤᱱᱤᱥ " "ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱦᱚᱪᱚ ᱨᱮ ᱫᱟᱲᱮ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱱᱚᱣᱟ ᱠᱷᱚᱱ ᱥᱯᱦᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22792,71 +22910,71 @@ msgstr "" "ᱠᱩᱞᱩᱯ ᱟᱠᱟᱱ (ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱱᱤᱡᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱟᱨᱦᱚᱸ ᱢᱤᱫ ᱠᱩᱯᱩᱞ ᱟᱠᱟᱱ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱢᱮᱱᱟᱜ ᱟ ) ᱡᱤᱱᱤᱥ " "ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱨᱮ ᱫᱟᱲᱮᱞᱮᱠ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱱᱚᱣᱟ ᱠᱷᱚᱱ ᱥᱩᱦᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱛ ᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "ᱥᱴᱨᱠ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱚᱥᱟᱨ ᱱᱟᱯ ᱢᱮ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "ᱵᱟᱨ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱯᱩᱱ ᱜᱟᱨ ᱮᱥᱮᱫ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱨᱮ ᱮᱥᱮᱫ ᱟᱠᱟᱱ ᱠᱚᱸᱰ ᱠᱚ ᱱᱟᱯ ᱢᱮ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱰ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "ᱡᱚᱜᱟᱣ ᱫᱚᱦᱚ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱱᱟᱯ ᱚᱠᱛᱚ , ᱥᱴᱨᱠ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱚᱥᱟᱨ ᱚᱱᱟ ᱩᱱᱩᱯᱟᱛ ᱨᱮ ᱱᱟᱯ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "ᱵᱟᱨ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱯᱩᱱ ᱜᱟᱨ ᱛᱮ ᱮᱥᱮᱫ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱱᱟᱯ ᱚᱠᱛᱚ ᱮᱥᱮᱫ ᱟᱠᱟᱱ ᱠᱚᱸᱰ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱨᱚᱭᱰᱤ " "ᱠᱚ ᱱᱟᱯ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ᱫᱷᱟᱨ ᱥᱟᱸᱰ ᱠᱚ (ᱯᱮᱨᱮᱪ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱨᱮ ) ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱥᱟᱸᱣ ᱪᱟᱞᱟᱣ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱠᱚ (ᱯᱮᱨᱮᱪ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱨᱮ ) ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱥᱟᱸᱣ ᱪᱟᱞᱟᱣ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱠᱚ ᱡᱚᱜᱟᱣ ᱢᱮ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22864,34 +22982,34 @@ msgstr "" "ᱡᱩᱫᱤ ᱦᱩᱭ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱟ, ᱮᱱᱠᱷᱟᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱵᱚᱫᱚᱞ = ᱜᱟᱞᱟᱝ " "ᱥᱮᱞᱮᱫ ᱵᱚᱜᱚᱨ ᱠᱚᱨᱟᱣ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr " ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱠᱚ ᱡᱟᱣᱜᱮ ᱵᱚᱫᱚᱞ = ᱜᱟᱞᱟᱝ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮ ᱡᱚᱜᱟᱣ ᱢᱮ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "ᱵᱚᱫᱚᱞ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱨᱮ ᱰᱷᱟᱞᱟᱱ ᱛᱮᱭᱟᱨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "ᱰᱚᱭᱥ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "ᱢᱟᱩᱥ ᱛᱟᱜ ᱱᱚᱣᱟ ᱫᱟᱨᱟᱭ ᱛᱮ ᱥᱠᱨᱞᱟ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22899,26 +23017,26 @@ msgstr "" "ᱢᱤᱫ ᱢᱟᱩᱥ ᱪᱟᱜ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱷᱟᱸᱡ ᱥᱠᱨᱤᱱ ᱯᱤᱠᱥᱟᱞ ᱨᱮ ᱱᱚᱣᱟ ᱡᱤᱞᱤᱧ ᱛᱮ ᱥᱠᱨᱞᱟ (ᱥᱤᱯᱷᱴ " "ᱥᱟᱸᱣ ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱛᱮ ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "ᱠᱝᱴᱨᱚᱞ+ᱥᱟᱨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "ᱫᱟᱨᱟᱭᱛᱮ ᱥᱠᱨᱞ ᱢᱮ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "ᱠᱝᱴᱨᱞ+ᱛᱤᱨ ᱠᱟᱹᱴᱷᱤ ᱚᱛᱟ ᱞᱮᱠᱷᱟᱱ ᱱᱤᱱᱟᱜ ᱡᱤᱞᱤᱧ ᱦᱟᱹᱣᱤᱪ ᱥᱠᱨᱞᱟ (ᱥᱠᱨᱤᱱ ᱯᱤᱠᱥᱟᱞ ᱨᱮ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "ᱪᱟᱞᱟᱣ ᱠᱟᱱᱟᱜ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22926,16 +23044,16 @@ msgstr "" "ᱠᱝᱴᱨᱞ+ᱥᱟᱨ ᱵᱩᱛᱟᱢ ᱠᱚ ᱚᱛᱟ ᱟᱨ ᱥᱟᱯ ᱠᱟᱛᱮ ᱫᱚᱦᱚ ᱛᱮ ᱥᱠᱨᱞᱤᱸᱜ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱵᱟᱹᱭ ᱵᱟᱹᱭ ᱛᱮ " "ᱛᱚᱲᱚᱜ ᱟ (ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱪᱟᱞᱟᱣᱟᱠᱟᱱᱟᱜ ᱵᱟᱝ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱛᱮ 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "ᱟᱪ ᱛᱮ ᱥᱠᱨᱞᱤᱸᱜ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "ᱛᱚᱲ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22943,12 +23061,12 @@ msgstr "" "ᱠᱮᱱᱣᱟᱥ ᱛᱤᱱᱟᱜ ᱞᱚᱜᱚᱱᱟ ᱛᱮ ᱟᱪ ᱛᱮ ᱥᱠᱨᱞᱤᱸᱜ ᱟ ᱛᱤᱱ ᱨᱮ ᱟᱢ ᱱᱚᱣᱟ ᱠᱮᱱᱣᱟᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱫᱷᱟᱨᱮ " "ᱥᱮᱫ ᱛᱮ ᱢᱟᱲᱟᱝ ᱮᱢ ᱚᱨᱟ (ᱟᱪ ᱛᱮ ᱥᱠᱨᱞ ᱯᱷ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱛᱮ 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "ᱥᱤᱢᱟᱹ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22957,20 +23075,20 @@ msgstr "" "ᱯᱤᱠᱥᱟᱞ ᱨᱮ) ᱨᱮ ᱛᱟᱦᱮᱸ ᱞᱟᱹᱠᱛᱤ, ᱠᱮᱱᱣᱟᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱟᱦᱨᱮ ᱥᱟᱢᱮᱠᱟᱜ ᱠᱟᱱᱟ, ᱠᱮᱱᱣᱟᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ " "ᱵᱷᱤᱛᱤᱨ ᱵᱟᱝ ᱢᱝᱡᱩᱨᱟᱜ ᱠᱟᱱᱟ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "ᱛᱤᱱ ᱨᱮ ᱥᱯᱮᱥ ᱚᱛᱟᱜ ᱟ ᱞᱮᱸᱜᱟ ᱢᱟᱩᱥ ᱵᱩᱛᱟᱹᱢ ᱯᱮᱱ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "ᱢᱟᱩᱥ ᱪᱟᱜ ᱦᱩᱲᱟᱹᱜ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱦᱩᱰᱤᱧ . ᱢᱟᱨᱟᱝᱚᱜ ᱟ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22979,72 +23097,72 @@ msgstr "" "ᱥᱠᱨᱞᱟ ; ᱯᱷ ᱛᱟᱦᱮᱱ ᱨᱮ, ᱱᱚᱣᱟ ᱠᱝᱴᱨᱚᱞ ᱛᱮ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱟᱨ ᱠᱝᱴᱨᱚᱞ ᱵᱮᱜᱚᱨ " "ᱥᱠᱨᱞᱟ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "ᱥᱠᱨᱞᱤᱸᱜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "ᱦᱩᱲᱟᱹᱜ ᱞᱮᱠᱟ ᱛᱮ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "ᱵᱮᱜᱚᱨ ᱧᱩᱛᱩᱢᱟᱜ ᱫᱚᱞᱤᱞ . " # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "ᱡᱷᱚᱴ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱩᱫᱩᱜᱟᱜ ᱦᱩᱭ ᱦᱚᱪᱚᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "ᱡᱷᱚᱴ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱩᱫᱩᱜᱟᱜ ᱦᱩᱭ ᱦᱚᱪᱚᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "ᱡᱷᱚᱴ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱛᱟᱭᱚᱢ, ᱚᱱᱟ ᱡᱟᱭᱜᱟ ᱨᱮ ᱢᱤᱫ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ ᱜᱟᱨᱟ ᱚᱠᱟ ᱡᱷᱚᱴ ᱦᱟᱛᱟᱣᱟᱠᱟᱱᱟ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "ᱮᱠᱮᱱ ᱩᱫᱩᱜᱟᱜ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱚᱛᱚ ᱠᱷᱚᱱ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱜᱟᱸᱴ ᱡᱷᱚᱴ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "ᱮᱠᱮᱱ ᱚᱱᱟ ᱜᱟᱸᱴ ᱠᱚ ᱡᱷᱚᱴ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱨᱩᱢᱩᱴᱩᱭ ᱢᱮ ᱚᱠᱟ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱠᱷᱚᱱ ᱢᱟᱩᱥ ᱩᱫᱩᱜᱟᱜ " "ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱚᱛᱚ ᱠᱷᱚᱱ ᱥᱩᱨ ᱟᱭ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "ᱦᱟᱢᱟᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -23055,11 +23173,11 @@ msgstr "" "ᱚᱱᱟ ᱜᱟᱸᱴ ᱮ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱟ ᱚᱠᱟ ᱮᱦᱚᱵ ᱨᱮ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱩᱫᱩᱜᱟᱜ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱚᱛᱚ ᱠᱷᱚᱱ ᱥᱩᱨ ᱨᱮ ᱛᱟᱦᱮᱸ " "ᱠᱟᱱᱟ (ᱛᱤᱱ ᱨᱮ 1 ᱨᱮ ᱥᱟᱡᱟᱣᱟᱠᱟᱱ ᱢᱟ )." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "ᱢᱤᱫ ᱦᱚᱨ ᱵᱚᱨ ᱜᱟᱸᱴ ᱚᱨ ᱚᱠᱛᱚ ᱢᱟᱩᱥ ᱩᱫᱩᱜᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱚᱴ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -23068,17 +23186,17 @@ msgstr "" "ᱢᱤᱫ ᱦᱚᱨ ᱵᱚᱨ ᱜᱟᱨ ᱥᱟᱸᱣ ᱢᱤᱫ ᱜᱟᱸᱴ ᱚᱨ ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱦᱚᱨᱚᱵᱚᱨ ᱜᱟᱨ ᱨᱮ ᱜᱚᱴ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱯᱨᱚᱡᱮᱠᱥᱱ " "ᱡᱷᱚᱴ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱵᱟᱫᱟᱞ ᱢᱟᱩᱥ ᱩᱫᱩᱜᱟᱜ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱡᱷᱚᱴ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "ᱡᱟᱣᱜᱮ ᱡᱷᱚᱴ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱢᱮ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "ᱜᱷᱟᱹᱲᱤᱜ (ᱴᱤᱯᱤᱪ ᱨᱮ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -23089,16 +23207,16 @@ msgstr "" "ᱵᱟᱵᱚᱛ ᱨᱮ ᱱᱚᱰᱮ ᱩᱫᱩᱜ ᱟᱠᱟᱱᱟ ᱛᱤᱱ ᱨᱮ ᱥᱩᱱ ᱨᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱢᱤᱫ ᱟᱹᱰᱤ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱞᱮᱠᱷᱟ ᱥᱟᱡᱟᱣᱟ, " "ᱮᱱ ᱠᱷᱟᱱ ᱡᱷᱚᱴ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱞᱚᱜᱚᱱ ᱛᱮ ᱦᱩᱭᱩᱜ ᱟ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "ᱡᱷᱚᱴ ᱦᱟᱛᱟᱣᱮᱜ ᱟ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "ᱥᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱩᱛᱟᱢ ᱱᱚᱣᱟ ᱫᱟᱨᱟᱭ ᱛᱮ ᱪᱟᱞᱟᱜ ᱟ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -23106,35 +23224,35 @@ msgstr "" "ᱢᱤᱫ ᱥᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱟᱹᱴᱷᱤ ᱚᱛᱟ ᱞᱮᱠᱷᱟᱱ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱜᱟᱸᱴ ᱱᱚᱣᱟ ᱡᱷᱟᱹᱞ (px " "ᱢᱤᱫᱟᱜ ᱨᱮ) ᱦᱟᱹᱵᱤᱪ ᱪᱟᱞᱟᱣ ᱦᱚᱪᱚᱭᱟ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> ᱟᱨ < ᱫᱟᱨᱟᱭ ᱛᱮ ᱱᱟᱯ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> ᱟᱨ ᱵᱟᱝ < ᱚᱛᱟ ᱛᱮ ᱱᱚᱣᱟ ᱵᱟᱲᱦᱟᱣ (px ᱢᱤᱫᱟᱜ ᱨᱮ ) ᱥᱟᱸᱣ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱱᱟᱯ ᱪᱚᱴ " "ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱨᱮ ᱠᱚᱨᱟᱣᱟ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "ᱫᱟᱨᱟᱭ ᱛᱮ ᱤᱱᱥᱮᱴ/ᱟᱩᱴᱥᱮᱴ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "ᱤᱱᱥᱮᱴ ᱟᱨ ᱟᱩᱴᱥᱮᱴ ᱠᱚᱢᱟᱸᱰ ᱱᱚᱣᱟ ᱥᱟᱸᱜᱤᱧ ᱛᱮ (px ᱢᱤᱫᱟᱜ ᱠᱚᱨᱮ ) ᱦᱚᱨ ᱠᱚ ᱵᱚ-" "ᱵᱟᱥᱩᱛᱟ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "ᱠᱚᱸᱰ ᱨᱮᱭᱟ ᱠᱚᱢᱯᱟᱥ ᱞᱮᱠᱟ ᱩᱫᱩᱜ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23144,23 +23262,23 @@ msgstr "" "ᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ ; ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱯᱩᱨᱩᱵ ᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ 0 ᱥᱟᱸᱣ , -180 ᱠᱷᱚᱱ 180 ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮ, " "ᱥᱟᱢᱮᱠᱟᱜ ᱜᱷᱩᱲᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱩᱞᱴᱟ ᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ ᱩᱫᱩᱜᱟ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱸᱭ ᱜᱮ ᱵᱟᱝ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱡᱚᱛᱚ ᱠᱚ ᱡᱷᱚᱴ ᱦᱟᱛᱟᱣ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "ᱰᱤᱜᱽᱨᱤ ᱠᱚ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23168,27 +23286,27 @@ msgstr "" "ᱠᱝᱴᱨᱞ ᱚᱛᱟ ᱠᱟᱛᱮ ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱠᱟᱛᱮ ᱚᱱᱟ ᱰᱷᱮᱨ ᱩᱛᱟᱹᱨ ᱰᱤᱜᱽᱨᱤ ᱨᱮ ᱡᱚᱛᱚ ᱡᱷᱚᱴ ᱦᱟᱛᱟᱣᱟ ; " "ᱥᱟᱸᱣ ᱛᱮ , [ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ] ᱚᱛᱟ ᱞᱮᱠᱷᱟᱱ ᱱᱚᱣᱟ ᱢᱟᱛᱨᱟ ᱨᱮ ᱟᱹᱪᱩᱨ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱤᱱ/ᱟᱩᱴ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23196,54 +23314,54 @@ msgstr "" "ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱴᱩᱞ ᱚᱛᱟ, +/- ᱠᱟᱹᱴᱷᱤ ,ᱟᱨ ᱱᱚᱣᱟ ᱟᱹᱰᱤ ᱞᱮᱠᱟᱱ ᱮᱢᱮᱡᱟᱜ ᱛᱮ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱤᱱ " "ᱟᱨ ᱟᱩᱴ ᱨᱮ ᱛᱟᱞᱟ ᱨᱮ ᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱡᱚᱛᱚ ᱠᱚ ᱡᱷᱚᱴ ᱦᱟᱛᱟᱣ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "ᱜᱷᱩᱲᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱩᱞᱴᱟᱹ ᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ ᱟᱹᱪᱩᱨᱚ ᱢ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "ᱡᱷᱟᱸᱯ ᱠᱚ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱨᱮ ᱪᱟᱞᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "ᱛᱷᱤᱨ ᱛᱟᱦᱮᱸ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱞᱮᱠᱟ ᱛᱮ ᱪᱟᱞᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "ᱵᱟᱝ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱟᱠᱟᱱᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "ᱢᱮᱴᱟᱣᱟᱠᱟᱱᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "ᱛᱤᱱ ᱨᱮ ᱢᱩᱞ ᱪᱟᱞᱟᱣᱚᱜ ᱮᱱᱠᱷᱟᱱ ᱱᱚᱣᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱞᱚᱱ ᱟᱨ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱟᱠᱟᱱᱟ ᱯᱷᱥᱮᱴ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "ᱠᱞᱚᱱᱚᱸ ᱟᱡᱟᱜ ᱢᱩᱞ ᱞᱮᱠᱟ ᱵᱮᱠᱴᱟᱨ ᱨᱮᱜᱮ ᱛᱚᱨ ᱡᱚᱢᱟ ᱭᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "ᱠᱞᱚᱱ ᱟᱡᱟᱜ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱡᱚᱜᱟᱣ ᱫᱚᱦᱚᱭᱟ ᱛᱤᱱ ᱨᱮ ᱟᱡᱟᱜ ᱢᱩᱞ ᱨᱩ ᱪᱟᱞᱟᱣᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -23252,29 +23370,29 @@ msgstr "" "ᱢᱤᱫ ᱟᱹᱪᱩᱨᱟᱜ ᱠᱞᱚᱱ ᱟᱡᱟᱜ ᱢᱩᱞ ᱨᱩᱯ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱛᱩᱞᱟ ᱡᱚᱠᱷᱟ ᱨᱮ ᱢᱤᱫ ᱵᱷᱮᱜᱟᱨ ᱱᱟᱜᱟ ᱨᱮ ᱪᱟᱞᱟᱜ " "ᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "ᱛᱤᱱ ᱨᱮ ᱢᱩᱞ+ᱠᱞᱚᱱ ᱠᱚ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨᱟ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "ᱴᱩᱣᱟᱹᱨᱚ ᱠᱞᱚᱱ ᱠᱚ ᱫᱤᱱᱟᱹᱢᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱦᱚᱪᱚᱭᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "ᱴᱩᱣᱟᱹᱨ ᱠᱞᱚᱱ ᱠᱚ ᱟᱡᱟᱜ ᱢᱩᱞ ᱨᱩᱯ ᱥᱟᱸᱣ ᱥᱟᱸᱣ ᱛᱮ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱠᱟᱜ ᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "ᱛᱤᱱ ᱨᱮ ᱢᱩᱞ+ᱠᱞᱚᱱ ᱠᱚ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨᱟ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨᱟᱜ ᱠᱞᱚᱱ ᱥᱟᱸᱣ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23284,43 +23402,44 @@ msgstr "" "ᱦᱩᱭ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱟ ) ᱵᱟᱱᱟᱨ ᱛᱟᱸᱦᱮᱱᱟ, ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨᱟᱜ ᱠᱞᱚᱱ ᱢᱟᱨᱮ ᱢᱩᱞ ᱨᱩᱯ ᱵᱟᱫᱟᱞ " "ᱱᱚᱠᱚᱞᱟᱠᱟᱱ ᱢᱩᱞ ᱨᱩᱯ ᱥᱟᱸᱣ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "ᱠᱞᱚᱱ ᱥᱮ ᱠᱷᱚᱸ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱚᱪᱚᱜ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "ᱠᱞᱚᱱ ᱠᱚ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱚᱠᱛᱚ, ᱡᱚᱛᱚ ᱠᱷᱚᱱ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱠᱞᱤᱯ ᱦᱚᱨ /ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ " "ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱨᱮ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱠᱞᱤᱯ ᱦᱚᱨᱚ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱛᱮᱭᱟᱨ " "ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱱᱚᱣᱟ ᱠᱷᱚᱱ ᱥᱩᱦᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ ᱚᱪᱚᱜ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱠᱞᱤᱯ ᱦᱚᱨ /ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23328,124 +23447,124 @@ msgstr "" "ᱵᱟᱦᱟᱞ ᱛᱟᱭᱚᱢ, ᱠᱤᱞᱯᱤᱸᱜ ᱦᱚᱨ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨᱟᱠᱟᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱜᱟᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ " "ᱠᱷᱚᱱ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "ᱵᱟᱦᱟᱞ ᱢᱟᱲᱟᱝ ᱠᱞᱤᱯ ᱦᱚᱨ /ᱢᱚᱦᱰᱟ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "ᱨᱮᱴᱚᱯ /ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱟᱠᱟᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱫᱚᱞ ᱟᱞᱚᱢ ᱛᱮᱭᱟᱨᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "ᱠᱯᱤᱯ/ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱟᱠᱟᱱ ᱡᱚᱛᱚ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱩᱱᱤᱭᱟᱜ ᱟᱡᱟᱜ ᱫᱚᱞ ᱨᱮ ᱥᱮᱥᱮᱫ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "ᱠᱞᱤᱯ/ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱟᱠᱟᱱ ᱡᱚᱛᱚ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱢᱤᱫ ᱫᱚᱞ ᱨᱮ ᱫᱚᱦᱚᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮ ᱨᱮᱴᱚᱯ ᱦᱚᱨ / ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "ᱨᱮᱴᱚᱯᱦᱚᱨ /ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱚᱱᱟ ᱫᱚᱞ ᱨᱮ ᱵᱟᱦᱟᱞ ᱢᱮ ᱚᱠᱟ ᱨᱮ ᱡᱚᱛᱚ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱢᱮᱱᱟᱜ ᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "ᱨᱮᱴᱚᱯ ᱦᱚᱨ ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱚᱱᱟ ᱫᱚᱞᱟ ᱨᱮ ᱵᱟᱦᱟᱞ ᱢᱮ ᱚᱠᱟ ᱨᱮ ᱡᱚᱛᱚ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱢᱮᱱᱟᱜ ᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 #, fuzzy msgid "After releasing" msgstr "ᱩᱪᱷᱟᱱ ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱨᱮᱴᱚᱯᱦᱚᱨ / ᱢᱚᱦᱰᱟ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "ᱟᱪ ᱛᱮ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱫᱚᱞ ᱠᱚ ᱫᱚᱞ ᱪᱷᱟᱰᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "ᱨᱮᱴᱚᱯ /ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱚᱠᱛᱚ ᱛᱮᱭᱟᱨᱟᱠᱟᱱᱟ ᱫᱚᱞ ᱠᱚ ᱫᱚᱞ ᱪᱷᱟᱰᱟᱭ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "ᱨᱮᱴᱚᱯ ᱦᱚᱨ ᱟᱨ ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱠᱚ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "ᱮᱫᱚᱦᱚᱵ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹᱣᱟᱜ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "ᱪᱤᱱᱦᱟᱹᱣᱟᱜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "_ᱯᱷᱟᱨᱪᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "ᱥᱩᱛᱟᱹᱢ ᱠᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱞᱮᱠᱷᱟ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱮᱦᱚᱵ ᱞᱟᱹᱠᱛᱤ ᱭᱟ ᱨᱤᱥᱴᱟᱨᱴ ᱠᱨᱚᱱᱟ ᱟᱣᱥᱭᱠ ᱦᱚᱭ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "ᱜᱚᱥᱤᱭᱱ ᱫᱷᱩᱸᱫᱷ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱩᱫᱩᱜ ᱥᱚᱫᱚᱨ ᱥᱟᱸᱣ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱯᱨᱚᱥᱮᱥᱟᱨ /ᱥᱩᱛᱟᱹᱢ ᱨᱮᱭᱟᱜ " "ᱞᱮᱠᱷᱟ ᱵᱷᱤᱛᱤᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23454,47 +23573,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "ᱵᱷᱤᱛᱤᱨ ᱱᱤᱜᱷᱟᱹ ᱜᱟᱨ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "ᱵᱮᱥᱩᱛᱟᱹᱨ ᱜᱩᱱ (ᱵᱟᱹᱭ ᱵᱟᱹᱭ ᱩᱛᱟᱹᱨᱟᱸᱠ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "ᱵᱮᱥ ᱩᱛᱟᱹᱨ ᱜᱩᱱ (ᱠᱷᱚᱱ ᱵᱟᱹᱭ ᱵᱟᱹᱭ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "ᱢᱟᱸᱡᱞᱟ ᱨᱟᱹᱥ ᱜᱩᱱ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "ᱠᱚᱢ ᱩᱛᱟᱹᱨ ᱜᱩᱱ (ᱞᱚᱜᱚᱱ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "ᱠᱚᱢ ᱩᱛᱟᱹᱨᱟᱜ ᱜᱩᱱ (ᱟᱹᱰᱤ ᱞᱚᱜᱚᱱ ᱩᱛᱟᱹᱨᱟ ᱠ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "ᱩᱫᱩᱜ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱜᱚᱥᱤᱭᱱ ᱫᱷᱩᱸᱫᱷ ᱜᱩᱱ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23502,65 +23621,65 @@ msgstr "" "ᱰᱷᱮᱨ ᱩᱛᱟᱹᱨ ᱜᱩᱱᱟᱜ, ᱢᱮᱱᱠᱷᱟᱱ ᱪᱮᱫᱟᱱ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱨᱮ ᱩᱫᱩᱜ ᱟᱹᱰᱤ ᱵᱟᱹᱭ ᱵᱟᱹᱭ " "ᱛᱟᱦᱮ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱟ (ᱵᱤᱴᱢᱮᱯ ᱠᱩᱞ ᱡᱟᱣᱜᱮ ᱰᱷᱮᱨ ᱩᱛᱟᱹᱨ ᱜᱩᱱᱟᱜ ᱮ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨᱟ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "ᱠᱷᱚᱱ ᱵᱮᱥ ᱜᱩᱱᱟᱜ , ᱢᱮᱱᱠᱷᱟᱱ ᱠᱚᱢ ᱩᱫᱩᱜ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr " ᱢᱟᱸᱡᱞᱟ ᱨᱟᱹᱞ ᱜᱩᱱᱟᱜ, ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱩᱫᱩᱜ ᱛᱚᱲ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" "ᱠᱚᱢ ᱩᱛᱟᱹᱨ ᱜᱩᱱᱟᱜ (ᱛᱤᱱᱟᱜ ᱜᱟᱱ ᱥᱤᱞᱯ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮᱱᱠᱷᱟᱱ ᱩᱫᱩᱠ ᱞᱚᱜᱚᱱ ᱦᱩᱭᱩᱜ ᱟ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "ᱠᱚᱢᱩᱛᱟᱹᱨ ᱜᱩᱱᱟᱜ (ᱩᱭᱦᱟᱹᱨᱟᱜ ᱥᱤᱞᱯ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱠᱚ ), ᱢᱮᱱᱠᱷᱟᱱ ᱩᱫᱩᱜ ᱡᱚᱛᱚ ᱠᱷᱚᱱ ᱞᱚᱜᱚᱱ " "ᱦᱩᱭᱩᱜ ᱟ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr " ᱩᱫᱩᱜ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱯᱚᱨᱵᱷᱟᱣ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱜᱩᱱ ᱠᱚ ᱪᱷᱟᱱᱤ ᱢᱮ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "ᱩᱫᱩᱠ ᱥᱚᱫᱚᱨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "ᱵᱤᱴ ᱢᱮᱯ ᱠᱚ ᱟᱪ ᱛᱮ ᱪᱟᱞᱟᱣᱟᱜ ᱞᱮᱠᱟᱱᱟᱜ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱞᱟᱫᱮ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "ᱛᱤᱱ ᱨᱮ ᱰᱤᱥᱠ ᱨᱮ ᱨᱮᱫᱩ ᱵᱚᱫᱚᱞᱟ, ᱠᱷᱚᱸᱡᱟᱣᱟᱜ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ ᱠᱚ ᱟᱪ ᱞᱮᱠᱟ ᱛᱮ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱞᱟᱫᱮ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "ᱵᱤᱴᱢᱮᱯ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣᱟᱜ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "ᱵᱤᱴᱢᱮᱯ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣᱟᱜ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 @@ -23568,160 +23687,160 @@ msgstr "ᱵᱤᱴᱢᱮᱯ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣᱟᱜ : " msgid "Export" msgstr "_ᱠᱩᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "ᱦᱩᱰᱟᱹᱜ ᱠᱩᱞ ᱱᱤᱥᱴᱟᱹ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "ᱠᱩᱞ ᱠᱟᱛᱷᱟ ᱨᱮ ᱦᱩᱰᱟᱹᱜ ᱵᱤᱴᱢᱮᱯ ᱱᱤᱥᱴᱟᱹ (ᱤᱸᱪ ᱯᱤᱪᱷᱤ ᱴᱩᱰᱟᱹᱜ ᱨᱮ ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱵᱤᱴᱢᱮᱯ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱱᱤᱥᱴᱟ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr " ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱵᱤᱴᱢᱮᱯ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱠᱚᱢᱟᱸᱰ ᱫᱟᱨᱟᱭ ᱛᱮ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱟᱠᱟᱱ ᱱᱤᱥᱴᱟᱹ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "ᱩᱠᱩᱣᱟᱜ ᱠᱚ _ᱢᱮᱥᱟᱭ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "ᱩᱫᱩᱠ ᱥᱚᱫᱚᱨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "ᱦᱩᱰᱟᱹᱜ ᱠᱩᱞ ᱱᱤᱥᱴᱟᱹ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "ᱠᱩᱞ ᱠᱟᱛᱷᱟ ᱨᱮ ᱦᱩᱰᱟᱹᱜ ᱵᱤᱴᱢᱮᱯ ᱱᱤᱥᱴᱟᱹ (ᱤᱸᱪ ᱯᱤᱪᱷᱤ ᱴᱩᱰᱟᱹᱜ ᱨᱮ ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "ᱢᱤᱫ ᱯᱩᱨᱩᱱ ᱵᱚᱫᱚᱞ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "ᱠᱩᱞ ᱠᱟᱛᱷᱟ ᱨᱮ ᱦᱩᱰᱟᱹᱜ ᱵᱤᱴᱢᱮᱯ ᱱᱤᱥᱴᱟᱹ (ᱤᱸᱪ ᱯᱤᱪᱷᱤ ᱴᱩᱰᱟᱹᱜ ᱨᱮ ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "ᱜᱚᱴᱟ ᱥᱮᱫ ᱜᱟᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱟᱹᱪᱩᱨᱟ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ ᱠᱚ ᱵᱷᱤᱛᱤᱨ ᱛᱷᱟᱯᱚᱱ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "ᱯᱟᱱᱛᱮ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "ᱵᱤᱵᱨᱱ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_ᱟᱜᱩᱭ ᱢᱮ ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "ᱵᱤᱴᱢᱮᱯ ᱠᱩᱞ ᱢᱮ ... " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱢᱤᱫ PS ᱨᱮᱫ ᱨᱮ ᱠᱩᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23729,35 +23848,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "ᱟᱹᱰᱤ ᱞᱮᱠᱟᱱᱟᱜ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱸᱭ ᱜᱮ ᱵᱟᱝ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "ᱢᱩᱞ ᱵᱟᱱᱟᱱ ᱧᱮᱞ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "ᱫᱚᱥᱟᱨ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23765,11 +23884,11 @@ msgstr "" "ᱫᱚᱥᱟᱨ ᱵᱟᱱᱟᱱ ᱧᱮᱞ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ ; ᱧᱮᱞ ᱵᱤᱰᱟᱹᱣ ᱮᱠᱮᱱ ᱚᱱᱟ ᱥᱟᱵᱟᱫ ᱨᱮ ᱛᱤᱸᱜᱩᱱᱟ ᱚᱠᱟ " "ᱡᱚᱛᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ ᱨᱮ ᱵᱟᱝ ᱵᱟᱰᱟᱭᱟᱜ ᱛᱟᱦᱮᱱᱟ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "ᱛᱮᱥᱟᱨ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23777,32 +23896,32 @@ msgstr "" "ᱛᱮᱥᱟᱨ ᱵᱟᱱᱟᱱ ᱧᱮᱞ ᱯᱟᱹᱨᱚᱥᱤ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ, ᱧᱮᱞ ᱵᱤᱲᱟᱣ ᱮᱠᱮᱱ ᱚᱱᱟ ᱥᱟᱵᱟᱫ ᱨᱮ ᱛᱤᱸᱜᱩᱱᱟ ᱚᱠᱟ " "ᱡᱚᱛᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ ᱨᱮ ᱵᱟᱝ ᱵᱟᱰᱟᱭᱟᱜ ᱛᱟᱦᱮᱱᱟ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "ᱥᱟᱸᱣᱟᱜ ᱥᱟᱵᱟᱫ ᱠᱚ ᱚᱱᱦᱮᱲᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "ᱮᱞᱮᱠᱷᱟ ᱜ ᱥᱟᱵᱟᱫ ᱠᱚ ᱚᱱᱦᱮᱲᱟᱭ ᱢᱮ,ᱡᱮᱞᱮᱠᱟ \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS ᱨᱮ ᱮᱢ ᱟᱠᱟᱱ ᱥᱟᱵᱟᱫ ᱠᱚ ᱚᱱ ᱦᱮᱲᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱟᱠᱷᱚᱨᱟᱜ ᱥᱟᱵᱟᱫ ᱠᱚ ᱚᱱᱦᱮᱲᱟᱭ ᱢᱮ , ᱡᱮᱞᱮᱠᱟ . \"IUPAC\" " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "ᱵᱟᱱᱟᱱ ᱧᱮᱞ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "ᱜᱷᱟᱲᱤᱜ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱛᱮᱨᱪᱷᱟ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -23810,11 +23929,11 @@ msgstr "" "ᱚᱱᱟ ᱠᱟᱹᱢᱤᱭᱟᱜ ᱚᱠᱟ ᱫᱟᱨᱟᱭ ᱛᱮ ᱜᱷᱚᱴᱱᱟ ᱜᱷᱩᱲᱤ ᱥᱟᱨᱤᱭᱟᱜ ᱚᱠᱛᱚ ᱠᱷᱚᱱ ᱛᱮᱨᱪᱷᱟ ᱟ (ᱠᱟᱪ " "ᱥᱮᱥᱴᱮᱢ ᱨᱮ 0.9766" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱟᱲᱟᱝ ᱧᱩᱛᱩᱢᱟᱜ ᱟᱤᱠᱚᱱ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23822,229 +23941,229 @@ msgstr "" "ᱱ ᱛᱟᱦᱮᱱ ᱨᱮ , uiᱩᱫᱩᱜ ᱦᱚᱪᱚ ᱢᱟᱲᱟᱝ ᱧᱩᱛᱩᱢᱟᱜ ᱟᱤᱠᱱᱚᱸ ᱠᱚ ᱩᱫᱩᱜᱟ . ᱱᱚᱸᱠᱟᱱ GTK+ " "ᱧᱩᱛᱩᱢᱟᱜ ᱟᱤᱠᱚᱱ ᱤᱛᱞᱟᱹᱭ ᱨᱮ ᱵᱜ ᱥᱩᱨ ᱥᱮᱫ ᱛᱮ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱚᱨᱟᱣᱟ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "ᱥᱮᱥᱴᱮᱢ ᱞᱟᱹᱭ ᱥᱚᱫᱚᱨ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "ᱵᱟᱲᱤᱡᱟᱜ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱨᱮᱫ %s ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱨᱮ ᱰᱤᱜᱟᱹᱣᱮᱱᱟ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "ᱜᱟᱸᱴ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ ᱠᱚᱣᱟᱜ ᱵᱷᱤᱛᱤᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "ᱵᱮᱫᱤᱠ ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "ᱵᱮᱫᱤᱠ ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Inkscape ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮ ᱞᱟᱹᱭ ᱥᱚᱫᱚᱨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ ᱠᱚᱣᱟᱜ ᱥᱟᱯ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Inkscape ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮ ᱞᱟᱹᱭ ᱥᱚᱫᱚᱨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ ᱠᱚᱣᱟᱜ ᱵᱷᱤᱛᱤᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Inkscape ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮ ᱞᱟᱹᱭ ᱥᱚᱫᱚᱨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱪᱷᱟᱹᱱᱤᱭᱟᱜ ᱵᱟᱸᱭ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "ᱢᱤᱫ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Inkscape ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮ ᱞᱟᱹᱭ ᱥᱚᱫᱚᱨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱵᱟᱭ ᱧᱟᱢ ᱞᱮᱱᱟ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "ᱠᱷᱟᱢᱮᱨ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Inkscape ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮ ᱞᱟᱹᱭ ᱥᱚᱫᱚᱨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL ᱯᱞᱴᱨ ᱨᱮᱫ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ ᱠᱚᱣᱟᱜ ᱥᱟᱹᱠᱷᱤᱭᱟᱹᱛ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Inkscape ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮ ᱞᱟᱹᱭ ᱥᱚᱫᱚᱨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL ᱯᱞᱴᱨ ᱨᱮᱫ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ ᱠᱚᱣᱟᱜ ᱥᱟᱹᱠᱷᱤᱭᱟᱹᱛ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Inkscape ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮ ᱞᱟᱹᱭ ᱥᱚᱫᱚᱨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱢᱤᱫ PS ᱨᱮᱫ ᱨᱮ ᱠᱩᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ ᱠᱚᱣᱟᱜ ᱥᱟᱯ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱨᱮᱫ %s ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱨᱮ ᱰᱤᱜᱟᱹᱣᱮᱱᱟ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ ᱠᱚᱣᱟᱜ ᱥᱟᱹᱠᱷᱤᱭᱟᱹᱛ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱨᱮᱫ %s ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱨᱮ ᱰᱤᱜᱟᱹᱣᱮᱱᱟ ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ ᱠᱚᱣᱟᱜ ᱥᱟᱯ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Inkscape ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮ ᱞᱟᱹᱭ ᱥᱚᱫᱚᱨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "ᱤᱸᱠᱮᱥᱠᱮᱯ ᱛᱤ ᱛᱮᱭᱟᱜ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮ ᱞᱟᱹᱭ ᱥᱚᱫᱚᱨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮ ᱞᱟᱹᱭ ᱥᱚᱫᱚᱨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮ ᱞᱟᱹᱭ ᱥᱚᱫᱚᱨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "ᱥᱮᱥᱴᱮᱢ ᱥᱟᱹᱠᱷᱤᱭᱟᱹᱛ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "ᱟᱤᱠᱚᱱ ᱩᱭᱦᱟᱹᱨ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "ᱥᱮᱥᱴᱮᱢ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "ᱵᱟᱝ ᱦᱩᱭ ᱦᱚᱪᱟᱣᱟᱜ" @@ -24209,7 +24328,7 @@ msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱧᱩᱛᱩᱢ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ" @@ -24221,6 +24340,7 @@ msgstr "_ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱧᱩᱛᱩᱢ ᱮᱢ " msgid "Rename layer" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱧᱩᱛᱩᱢ ᱫᱮᱸ" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱧᱩᱛᱩᱢᱟᱠᱟᱱᱟ . " @@ -24259,12 +24379,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "ᱟᱴᱟᱞᱡᱤᱡ ᱢᱮ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱮᱥᱠᱟᱨ ᱛᱚᱞ ᱢᱮ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱩᱞᱩᱯ ᱢᱮ " @@ -24456,6 +24576,8 @@ msgstr "ᱰᱟᱸᱜ" msgid "In Use" msgstr "ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱨᱮ ᱢᱮᱱᱟᱜ ᱟ" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "ᱰᱷᱤᱞ" @@ -24507,10 +24629,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱡᱤᱱᱢᱟᱹ :" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "ᱟᱨᱠ ᱨᱚᱞ : " @@ -24520,6 +24646,7 @@ msgstr "ᱟᱨᱠ ᱨᱚᱞ : " msgid "Show:" msgstr "ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "ᱩᱨᱟᱹᱞ :" @@ -24595,6 +24722,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱵᱟᱝ ᱧᱮᱞᱚᱠ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱧᱮᱞ ᱵᱤᱲᱟᱣ ᱢᱮ . " +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24605,8 +24733,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_ᱥᱟᱡᱟᱣ" @@ -25060,13 +25188,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_ᱚᱱᱚᱞᱤᱭᱟᱹ" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "ᱵᱤᱵᱨᱱ" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "ᱠᱟᱹᱴᱷᱤ ᱥᱟᱵᱟᱫ" @@ -25076,26 +25202,22 @@ msgstr "ᱠᱟᱹᱴᱷᱤ ᱥᱟᱵᱟᱫ" msgid "Set as default template" msgstr "ᱦᱩᱲᱟᱹᱜ ᱞᱮᱠᱟ ᱛᱮ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱠᱟᱱᱟ" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "ᱵᱟᱹᱰᱨᱟᱹᱭ ᱢᱮ " +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "ᱵᱟᱪᱟᱣᱤᱪ" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "ᱥᱮᱞᱮᱫ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "ᱵᱟᱝ ᱵᱟᱛᱟᱣ SIOX ᱠᱩᱲᱟᱭ" @@ -25189,37 +25311,37 @@ msgstr "ᱧᱮᱞ ᱵᱤᱰᱟᱹ ᱣᱮᱫ ᱟ ..." msgid "Fix spelling" msgstr "ᱵᱟᱱᱟᱱ ᱴᱷᱟᱹᱣᱠᱟᱹᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s ᱜᱩᱱ ᱠᱚ" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "ᱜᱚᱱᱚᱝ " # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "ᱵᱟᱝ ᱵᱟᱛᱟᱣ SIOX ᱠᱩᱲᱟᱭ" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25490,10 +25612,12 @@ msgstr "ᱢᱟᱲᱟᱝ ᱛᱮ ᱧᱮᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱛᱮ" msgid "Add gradient stop" msgstr "ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱰ ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱥᱮᱞᱮᱫ ᱢᱮ ." +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "ᱯᱮᱨᱮᱪ ᱥᱟᱡᱟᱣ." +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "ᱥᱴᱨᱠ ᱥᱟᱡᱟᱣ" @@ -25603,6 +25727,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "ᱚᱥᱟᱨ" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25724,33 +25849,38 @@ msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱪᱷᱟᱹᱱᱤᱭᱟᱜ ᱵᱟᱸᱭ ᱵᱟᱪᱷᱟ #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "ᱦᱚᱨ " +msgid "Author" +msgstr "_ᱚᱱᱚᱞᱤᱭᱟᱹ" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "ᱠᱟᱹᱴᱷᱤ ᱥᱟᱵᱟᱫ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "ᱯᱷᱱᱴ " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "ᱵᱮᱱᱟᱣ ᱠᱚ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "ᱦᱩᱲᱟᱹᱜ ᱞᱮᱠᱟ ᱛᱮ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$uu?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ " @@ -25992,70 +26122,70 @@ msgstr "ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱚᱭᱴᱨᱤᱠᱥ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢ msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱠᱚᱸᱰ (ᱴᱷᱟᱭ=ᱜᱷᱩᱲᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱩᱞᱴᱟᱹ ᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱜᱟᱸᱴ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱚᱱᱚᱞ ᱜᱟᱸᱴ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|ᱜᱟᱸᱴ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱜᱟᱸᱴ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "ᱜᱟᱸᱴ ᱠᱚ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱛᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱚᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "ᱵᱮᱜᱚᱨ ᱰᱟᱴᱟ ᱜᱟᱸᱴ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "ᱰᱟᱴᱟᱣᱟᱜ ᱜᱟᱸᱴ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "ᱨᱟᱜᱟᱵ ᱜᱟᱸᱴ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱜᱟᱸᱴ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "ᱜᱟᱞᱟᱝ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "ᱜᱟᱸᱴ ᱠᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱛᱮ ᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ , ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱚᱨᱚ ᱢᱮ." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML ᱠᱷᱩᱸᱴᱫᱟᱨᱮ ᱚᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱜᱟᱸᱴ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱚᱱᱚᱞ ᱜᱟᱸᱴ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog| ᱜᱟᱸᱴ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ" @@ -26244,15 +26374,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ᱯᱷᱥᱮᱴ ᱡᱤᱞᱤᱧ ᱥᱟᱦᱚᱵ ᱦᱚᱪᱚᱭ ᱢᱮ." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "ᱞᱤᱸᱡᱤ ᱚᱱᱚᱞ ᱥᱟᱡ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱚᱨ ᱠᱷᱟᱨᱠ" @@ -26313,8 +26443,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "ᱥᱟᱥᱟᱵᱟᱜ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱣᱨᱩᱣᱟᱹᱲ" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "ᱜᱟᱸᱴ ᱨᱠᱚᱢ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" @@ -26407,7 +26537,7 @@ msgstr "ᱜᱟᱸᱴ ᱠᱚ ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱩᱞᱴᱟᱹ msgid "Flip nodes vertically" msgstr "ᱜᱟᱸᱴ ᱠᱚ ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱩᱞᱴᱟᱹᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "ᱜᱚᱡᱟᱜ ᱜᱟᱸᱴ ᱥᱟᱥᱟᱵᱟᱜ" @@ -26416,21 +26546,21 @@ msgstr "ᱜᱚᱡᱟᱜ ᱜᱟᱸᱴ ᱥᱟᱥᱟᱵᱟᱜ" msgid "Smooth node handle" msgstr "ᱪᱤᱠᱟᱸᱲ ᱜᱟᱸᱴ ᱥᱟᱥᱟᱵᱟᱜ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱜᱟᱸᱴ ᱥᱟᱥᱟᱵᱟᱜ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "ᱟᱪ ᱛᱮ ᱪᱤᱠᱟᱸᱲ ᱜᱟᱸᱴ ᱥᱟᱥᱟᱵᱟᱜ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "ᱜᱚᱡᱟᱜ ᱜᱟᱸᱴ ᱥᱟᱥᱟᱵᱟᱜ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26440,7 +26570,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: ᱥᱟᱵ ᱥᱚᱡᱷᱮᱭᱟᱜ ᱵᱟᱱᱟᱨ ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱡᱚᱦᱚᱜ ᱵᱟᱲᱦᱟᱣᱟᱜ %g ᱨᱮ " "ᱡᱤᱞᱤᱧ ᱟᱨ ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱠᱚᱸᱰ ᱜᱮᱫ ᱡᱚᱜᱟᱣ ᱫᱚᱦᱚ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26449,19 +26579,19 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: %gu ᱵᱟᱲᱦᱟᱣ ᱠᱚ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱡᱤᱞᱤᱧ ᱟᱨ ᱜᱮᱫ ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱠᱚᱸᱰ ᱡᱚᱜᱟᱣ ᱫᱚᱦᱚ " "ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: ᱡᱤᱞᱤᱧ ᱥᱟᱵ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱡᱚᱜᱟᱣ ᱫᱚᱦᱚ ᱟᱨ ᱥᱟᱵ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱵᱟᱱᱟᱨ ᱟᱹᱪᱩᱨ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: ᱚᱨ ᱡᱚᱦᱚᱜ ᱡᱤᱞᱤᱧ ᱥᱟᱵ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱡᱚᱜᱟᱣ ᱫᱚᱦᱚ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26471,30 +26601,30 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: %gu ᱵᱟᱲᱦᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱟᱹᱹᱪᱩᱨ ᱠᱚᱸᱰ ᱜᱮᱫ ᱟᱨ ᱥᱟᱵ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱵᱟᱱᱟᱨ " "ᱟᱹᱪᱩᱨ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: %gu ᱵᱟᱲᱦᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱠᱚᱸᱰ ᱜᱮᱫ, ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱯᱟᱸᱡᱟ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱚᱛᱟ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift:ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱠᱚᱸᱰ ᱫᱟᱨᱟᱭ ᱛᱮ ᱵᱟᱱᱟᱨ ᱥᱟᱵᱟᱜ ᱟᱹᱪᱩᱨ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "ᱜᱟᱸᱴ ᱥᱟᱥᱟᱵᱟᱜ ᱠᱚ ᱩᱪᱟᱹᱲ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26502,25 +26632,25 @@ msgstr "ᱰᱷᱮᱨ : ᱥᱤᱯᱷᱴ, ᱠᱝᱴᱨᱚᱞ, ᱞᱴ" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "ᱰᱷᱮᱨ: ᱠᱝᱴᱨᱞ, ᱞᱴ " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26528,7 +26658,7 @@ msgstr "%s: ᱜᱷᱟᱸᱰᱤᱪ (% s) ᱵᱮᱱᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤ # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26536,56 +26666,56 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "ᱜᱚᱡᱟᱜ ᱜᱟᱸᱴ ᱥᱟᱥᱟᱵᱟᱜ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "ᱥᱟᱥᱟᱵᱟᱜ ᱠᱚ %s, %s ᱛᱮ ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱢᱮ ; ᱠᱚᱸᱰ %.2fᱰ, ᱡᱤᱞᱤᱧ %s " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "ᱥᱟᱯ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱞᱟᱲᱟᱣ." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: ᱢᱤᱫ ᱥᱟᱵ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱵᱟᱦᱨᱮ ᱚᱨ ᱢᱮ, ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱛᱚᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱛᱚᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: ᱥᱟᱵ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱜᱟᱨ ᱥᱟᱸᱣ ᱞᱟᱲᱟᱣ, ᱱᱚᱰ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: ᱵᱩᱰᱤᱭᱟ ᱠᱚ ᱥᱟᱸᱣ ᱞᱟᱲᱟᱣ, ᱱᱚᱰ ᱞᱮᱠᱟᱱ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt:ᱥᱟᱡ ᱱᱚᱰᱽᱥ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26594,28 +26724,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "ᱜᱟᱸᱴ ᱠᱚ %s, %s ᱛᱮ ᱞᱟᱲᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱜᱟᱸᱴ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱜᱟᱸᱴ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "ᱟᱪ ᱛᱮ ᱪᱤᱠᱟᱹᱝᱲ ᱜᱟᱸᱴ" @@ -26805,7 +26935,8 @@ msgstr "ᱜᱩᱞᱟᱸᱰ ᱛᱮᱭᱟᱨ, ᱚᱨᱫᱷᱮᱠ ᱜᱩᱞᱟᱸ #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "ᱢᱤᱫᱟᱜ " @@ -26865,10 +26996,12 @@ msgstr "ᱪᱟᱸᱫ : ᱮᱫᱚᱦᱚᱵ /ᱢᱩᱪᱟᱹᱫ ᱠᱚ ᱵᱚᱫ msgid "Change:" msgstr "ᱵᱚᱫᱚᱞ:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Xᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ PLs ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱚᱸᱰ ." +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X Xᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ VP ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ . " @@ -26883,10 +27016,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "ᱠᱚᱸᱰ Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y Xᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ PLs ᱠᱮ ᱠᱚᱸᱰ." +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y Xᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ VP ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ." @@ -26895,10 +27030,12 @@ msgstr "Y Xᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ VP ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ." msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP ᱠᱚ Y ᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ ᱜᱚᱴᱟᱣᱟᱜ ᱵᱟᱝ ᱜᱚᱴᱟᱣᱟᱜ ᱴᱟᱞᱟ (=ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱥᱚᱢᱟᱱᱟᱜ ) ᱛᱚᱞ ᱢᱮ ." +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z ᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ PLs ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱚᱸᱰ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z ᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ VP ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ." @@ -27081,12 +27218,14 @@ msgstr "(ᱢᱚᱴᱢᱩᱴᱤ ᱜᱩᱞᱟᱸᱲ )" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(ᱡᱤᱞᱤᱧ ᱵᱟᱦᱨᱮ ᱚᱰᱚᱜ ᱟᱠᱟᱱ ᱴᱩᱯᱨᱤ .)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "ᱴᱩᱯᱨᱤ ᱠᱚ :" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27413,10 +27552,6 @@ msgstr " (ᱫᱟᱞ)" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱨᱮ ᱰᱷᱟᱞᱟᱱ ᱛᱮᱭᱟᱨ" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "ᱵᱟᱪᱟᱣ ᱢᱮ . " - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27452,6 +27587,7 @@ msgstr "ᱡᱷᱟᱞᱠᱟᱣ ᱨᱩᱣᱟᱹᱲᱟᱠᱟᱱᱟ" msgid "Direct" msgstr "ᱥᱚᱡᱷᱮ" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27840,6 +27976,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28868,6 +29005,8 @@ msgstr "ᱫᱤᱱᱟᱹᱢᱟᱜ ᱟᱭᱢᱟ ᱜᱟᱨ ᱛᱮ ᱮᱥᱮᱫ ᱛ msgid "Spoke ratio:" msgstr "ᱥᱯᱚᱠ ᱩᱱᱩᱯᱟᱫ:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "ᱵᱟᱹᱭᱥᱟᱹᱣ ᱱᱤᱜᱷᱟᱹ ᱜᱟᱨ ᱠᱚᱱ ᱪᱚᱴ ᱱᱤᱜᱷᱟᱹ ᱜᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱩᱱᱩᱯᱟᱫ . " @@ -28967,392 +29106,308 @@ msgstr "ᱤᱯᱤᱞ :ᱜᱷᱮᱨ ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ . " msgid "Star: Change randomization" msgstr "ᱤᱯᱤᱞ : ᱴᱟᱴᱠᱟ ᱦᱚᱪᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱦᱚᱨᱟ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "ᱯᱷᱱᱴ ᱜᱷᱟᱨᱸᱡ . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "ᱯᱷᱱᱴ ᱜᱷᱟᱨᱸᱡ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ (ᱥᱮᱴᱮᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ Alt-X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "ᱯᱷᱱᱴ ᱥᱮᱥᱴᱮᱢ ᱨᱮ ᱵᱟᱭ ᱧᱟᱢ ᱞᱮᱱᱟ . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "ᱯᱷᱱᱴ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "ᱯᱷᱚᱸᱴ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "ᱩᱢᱩᱞᱟᱜ ᱵᱟᱦᱨᱮ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "ᱯᱷᱚᱸᱴ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "ᱯᱷᱱᱴ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "ᱠᱷᱚᱱ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱯᱷᱟᱸᱠ . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "ᱥᱟᱫᱷᱟᱨᱱ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱯᱷᱟᱸᱠ . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "ᱜᱟᱨ :" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "ᱜᱟᱨ ᱠᱚ ᱛᱟᱞᱟ ᱯᱷᱟᱸᱠ (ᱚᱠᱛᱚ ᱯᱷᱱᱴ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ )" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "ᱛᱷᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱚᱡᱚᱢ ᱥᱮᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱢᱮ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱥᱚᱢᱵᱚᱸᱫᱷ:." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "ᱠᱚᱢ ᱩᱛᱟᱹᱨᱟᱜ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "ᱨᱚᱝ ᱵᱚᱨᱚᱱᱚ ᱥᱟᱦᱚᱵ ᱦᱚᱪᱚᱭ ᱢᱮ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "ᱛᱷᱟᱨ ᱯᱷᱟᱸᱠ ᱢᱮ:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "ᱞᱮᱸᱜᱟ ᱥᱮᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱦᱚᱪᱚ . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "ᱛᱟᱞᱢᱟ ᱥᱮᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱦᱚᱪᱚ . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "ᱡᱚᱡᱚᱢ ᱥᱮ ᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱦᱚᱪᱚ ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "ᱜᱚᱴᱟ ᱥᱮᱫ ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱦᱚᱪᱚ . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "ᱜᱚᱴᱟ ᱥᱮᱫ ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱦᱚᱪᱚ (ᱮᱠᱮᱱ ᱞᱤᱸᱡᱤ ᱚᱱᱚᱞ )" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱦᱚᱪᱚ . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱦᱚᱪᱚ . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "ᱥᱩᱯᱨᱥᱠᱨᱤᱯᱴ ᱠᱚ ᱛᱚᱞ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "ᱠᱷᱩᱸᱴ ᱥᱠᱨᱤᱯᱴ ᱠᱚ ᱛᱚᱞ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "ᱮᱝᱰ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱯᱷᱟᱸᱠ . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "ᱛᱷᱟᱹᱭ ᱯᱷᱟᱸᱠ . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "ᱟᱠᱷᱚᱨ :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "ᱟᱠᱷᱚᱨ ᱛᱟᱞᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱯᱷᱟᱸᱠ (px)." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "ᱥᱟᱵᱟᱫ : " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "ᱥᱟᱵᱟᱫ ᱠᱚ ᱛᱟᱞᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱯᱷᱟᱸᱠ . (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "ᱠᱨᱱ: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱠᱨᱚᱱᱤᱸᱜ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱛᱮᱭᱟᱜ . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱠᱨᱚᱱᱤᱸᱜ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "ᱟᱹᱪᱩᱨ :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "ᱟᱠᱷᱚᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱟᱹᱪᱩᱨ (ᱰᱤᱜᱽᱨᱤ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱚᱱᱚᱞ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱛᱮᱭᱟᱜ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱛᱮᱭᱟᱜ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "ᱜᱟᱨ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "ᱦᱚᱨ ᱚᱨᱤᱭᱟᱱᱴᱮᱥᱚᱱ ᱯᱟᱸᱡᱟᱭ ᱢᱮ " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "ᱟᱹᱰᱤ ᱪᱚᱢᱠᱟᱜᱟᱜ " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ ᱚᱨᱤᱭᱟᱱ ᱴᱮᱥᱚᱱ . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "ᱦᱚᱨ ᱚᱨᱤᱭᱟᱱᱴᱮᱥᱚᱱ ᱯᱟᱸᱡᱟᱭ ᱢᱮ " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ ᱚᱨᱤᱭᱟᱱ ᱴᱮᱥᱚᱱ . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "ᱞᱮᱸᱜᱟ ᱠᱷᱚᱱ ᱡᱚᱡᱚᱢ ᱥᱮᱫ (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "ᱡᱚᱡᱚᱢ ᱠᱷᱚᱱ ᱞᱮᱸᱜᱟ ᱥᱮᱫ (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "ᱱᱟᱜᱷᱟ ᱠᱚ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱛᱤᱨᱭᱟᱸᱣ ᱛᱷᱟᱨ ᱢᱮ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ: ᱯᱷᱱᱴ ᱜᱷᱟᱨᱸᱡ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ : ᱯᱷᱱᱴ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ : ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ: ᱥᱩᱯᱨᱥᱠᱨᱤᱯᱴ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱠᱷᱩᱸᱴ ᱥᱠᱨᱤᱯᱴ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ :ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱦᱚᱪᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ : ᱚᱨᱤᱮᱝᱴᱮᱥᱱ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ : ᱚᱨᱤᱮᱝᱴᱮᱥᱱ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ : ᱚᱨᱤᱮᱝᱴᱮᱥᱱ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ :ᱜᱟᱨ ᱨᱚᱩᱥᱩᱞ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ :ᱜᱟᱨ ᱨᱚᱩᱥᱩᱞ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "ᱚᱱᱚᱞ : ᱚᱨᱤᱮᱝᱴᱮᱥᱱ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ : ᱥᱟᱵᱟᱫ ᱛᱟᱞᱟ ᱯᱷᱟᱸᱠ ᱡᱟᱭᱜᱟ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ : ᱟᱠᱷᱚᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱛᱟᱞᱟ ᱯᱷᱟᱸᱠ ᱡᱟᱭᱜᱟ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ : dx (ᱠᱟᱨᱱ) ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ : dy ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞᱮ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ : ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "ᱚᱱᱚᱞ :ᱜᱟᱨ ᱨᱚᱩᱥᱩᱞ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ ." - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ᱤᱛᱤᱪ ᱢᱚᱪᱲᱟᱣ )" @@ -29516,6 +29571,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "ᱪᱚᱭᱱᱞ:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29527,6 +29583,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "ᱨᱚᱝ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱨᱮ, ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱚᱨᱱᱚ ᱨᱮ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱢᱮ . " +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29538,6 +29595,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "ᱨᱚᱝ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱨᱮ, ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮ ᱵᱷᱤᱸᱜᱟᱹᱣ ᱨᱮ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱢᱮ ." +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29549,6 +29607,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "ᱨᱚᱝ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱨᱮ, ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱪᱚᱢᱠᱟᱣ ᱨᱮ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱢᱮ ." +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29560,7 +29619,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "ᱨᱚᱝ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱨᱮ, ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱟᱝ ᱧᱮᱞ ᱯᱟᱨᱢᱟᱜ ᱨᱮ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " @@ -29568,16 +29627,16 @@ msgid "" msgstr "" "ᱜᱟᱸᱴ ᱠᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱛᱮ ᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ , ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱚᱨᱚ ᱢᱮ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨᱚ ᱠᱚ ᱟᱞᱜᱟ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ (ᱵᱟᱲᱛᱤᱭᱟᱜ ᱜᱟᱸᱴ ᱠᱚ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ .)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "ᱢᱤᱫ ᱦᱚᱨ ᱴᱷᱮᱞᱟᱣᱟᱛᱮ ᱴᱟᱴᱠᱟ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱚᱱᱟ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱚᱱᱟ ᱪᱮᱫᱟᱱ ᱛᱮ ᱚᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29586,7 +29645,7 @@ msgstr "" " ᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱚᱨ ᱠᱷᱟᱨᱜ ᱢᱮ ᱦᱚᱨ ᱵᱚᱸᱫᱚ ᱟᱨ ᱪᱟᱵᱟᱭ " "ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱛᱮ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29594,7 +29653,7 @@ msgstr "" "ᱚᱨᱢᱤᱫ ᱟᱭᱟᱛ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ. ᱠᱚᱵᱚᱡ ᱠᱚ ᱚᱨ ᱜᱩᱞᱟᱸᱰ ᱠᱚᱸᱰ ᱠᱚ ᱟᱨ ᱫᱚᱦᱲᱟ " "ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ. ᱚᱛᱟ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29603,7 +29662,7 @@ msgstr "" "perspective. ᱚᱛᱟ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ( Ctrl+Alt ᱥᱟᱸᱣ ᱮᱥᱠᱟᱨ ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱠᱚ " "ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29611,7 +29670,7 @@ msgstr "" "ᱚᱨ ᱢᱤᱫ ᱜᱩᱞᱟᱹᱝᱰ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ. ᱚᱨ ᱠᱚᱵᱚᱡ ᱠᱚ ᱢᱤᱫ ᱪᱟᱸᱫ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱠᱮᱪᱟᱜ " "ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ. ᱚᱛᱟ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29619,7 +29678,7 @@ msgstr "" "ᱚᱨ ᱢᱤᱫ ᱤᱯᱤᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫᱮ. ᱚᱨ ᱠᱚᱵᱚᱡ ᱠᱚ ᱤᱯᱤᱞ ᱵᱮᱱᱟᱣ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ " "ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ. ᱚᱛᱟ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29627,7 +29686,7 @@ msgstr "" "ᱚᱨ ᱢᱤᱫ ᱜᱩᱲᱤᱭᱟᱹᱣ ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ. ᱚᱨ ᱠᱚᱵᱚᱡ ᱠᱚ ᱜᱩᱲᱤᱭᱟᱹᱣ ᱟᱹᱪᱩᱨ " "ᱵᱮᱱᱟᱣ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ. ᱚᱛᱟ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29635,7 +29694,7 @@ msgstr "" "ᱚᱨ ᱢᱤᱫ ᱮᱠᱮᱱᱟᱜ ᱛᱤ ᱜᱟᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ. ᱥᱤᱯᱷᱴ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨ ᱨᱮ ᱟᱜᱟ " "ᱠᱚ, Alt ᱜᱟᱨ ᱵᱮᱱᱟᱣ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱪᱚᱜᱚᱲ ᱦᱚᱪᱚ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29645,7 +29704,7 @@ msgstr "" "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨ ᱨᱮ ᱟᱜᱟ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ. Ctrl+ᱚᱛᱟ ᱢᱤᱫ ᱮᱥᱠᱟᱨ ᱴᱩᱰᱟᱹᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ " "(ᱮᱠᱮᱱ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱜᱟᱨ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱠᱚ)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29654,7 +29713,7 @@ msgstr "" "ᱦᱚᱨ ᱯᱟᱸᱡᱟᱭ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ. ᱥᱟᱨ ᱠᱟᱹᱴᱷᱤ ᱠᱚ ᱚᱥᱟᱨ (ᱞᱮᱸᱜᱟ/ᱡᱚᱡᱚᱢ) ᱟᱨ ᱠᱚᱸᱰ (ᱪᱮᱫᱟᱱ/" "ᱞᱟᱛᱟᱨ)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29662,7 +29721,7 @@ msgstr "" "ᱚᱛᱟ ᱚᱱᱚᱞ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ, ᱚᱨ ᱞᱤᱸᱡᱤ ᱚᱱᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ " "ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ; ᱤᱱᱟᱹ ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱴᱟᱤᱯ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29670,7 +29729,7 @@ msgstr "" "ᱚᱨ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱵᱟᱨ ᱫᱷᱟᱣ ᱚᱛᱟ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚᱨᱮ ᱢᱤᱫ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱛᱮᱭᱟᱨ " "ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ, ᱥᱟᱯ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱠᱚ ᱚᱨ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱥᱟᱦᱚᱵ ᱦᱚᱪᱚ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29679,7 +29738,7 @@ msgstr "" "ᱚᱨ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱵᱟᱨ ᱫᱷᱟᱣ ᱚᱛᱟ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚᱨᱮ ᱢᱤᱫ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱛᱮᱭᱟᱨ " "ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ, ᱥᱟᱯ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱠᱚ ᱚᱨ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱥᱟᱦᱚᱵ ᱦᱚᱪᱚ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29687,11 +29746,11 @@ msgstr "" "ᱚᱛᱟ ᱟᱨ ᱵᱟᱝᱢᱤᱫ ᱡᱟᱭᱜᱟ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱥᱮᱫ ᱛᱮ ᱚᱨᱚ ᱨᱮ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ, " "Shift+ᱚᱛᱟ ᱢᱟᱨᱟᱝᱦ ᱠᱷᱚᱱ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱞᱟᱰᱜᱤᱛ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29701,11 +29760,11 @@ msgstr "" "ᱨᱮ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱨᱚᱝ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱷᱟᱨᱠ;Alt ᱥᱟᱸᱣ ᱩᱞᱴᱟ ᱨᱚᱝ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ; Ctrl" "+C ᱫᱚ ᱨᱮᱴᱚᱯ ᱵᱚᱨᱚᱰ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱢᱟᱩᱥ ᱞᱮᱠᱟ ᱛᱮ ᱨᱚᱝ ᱠᱚ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱛᱮ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "ᱚᱛᱟ ᱟᱨ ᱚᱨᱚ ᱢᱮ ᱵᱮᱱᱟᱣ ᱠᱚ ᱛᱟᱞᱟ ᱢᱤᱫ ᱡᱚᱱᱚᱲᱟᱣ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29715,11 +29774,11 @@ msgstr "" "ᱱᱟᱣᱟ ᱯᱮᱨᱮᱪ ᱡᱩᱢᱤᱫ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ, Ctrl+ᱚᱛᱟ ᱚᱛᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱯᱮᱨᱮᱪ ᱵᱚᱫᱚᱞ " "ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱟᱨ ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱠᱟᱱᱟ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "ᱚᱨ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "ᱴᱩᱞᱵᱟᱨ ᱠᱷᱚᱱ ᱢᱤᱫ ᱠᱷᱩᱸᱴ ᱴᱩᱞ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ . " @@ -29975,11 +30034,13 @@ msgstr "ᱢᱤᱫᱟᱜ ᱴᱩᱰᱟᱹᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨᱮᱜ ᱟ " msgid "Create single dot" msgstr "ᱢᱤᱫᱟᱜ ᱴᱩᱰᱟᱹᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ." +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29987,6 +30048,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "ᱰᱷᱟᱞ ᱥᱟᱵ %d ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱠᱷᱚᱱ ᱵᱟᱦᱨᱮ " msgstr[1] "ᱰᱷᱟᱞ ᱥᱟᱵ %d ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱠᱚ ᱠᱷᱚᱱ ᱵᱟᱦᱨᱮ " +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29996,6 +30058,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d ᱨᱮ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ" msgstr[1] "%d ᱨᱮ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -30008,6 +30071,7 @@ msgstr[1] "" "ᱢᱤᱫ ᱥᱟᱵ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱢᱮᱥᱟ ᱢᱤᱫ %d ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱠᱚ (ᱥᱤᱯᱷᱴ ᱥᱟᱸᱣ ᱚᱝ ᱵᱷᱮᱜᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ) " "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30015,6 +30079,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ᱰᱷᱟᱞ ᱥᱟᱵ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ %d ᱠᱷᱚᱱ ᱵᱟᱦᱨᱮ" msgstr[1] "%d ᱰᱷᱟᱞ ᱥᱟᱵ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱠᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ %d ᱠᱷᱚᱱ ᱵᱟᱦᱨᱮ" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30113,6 +30178,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "ᱥᱟᱫᱷᱟᱨᱱ ᱦᱟᱹᱴᱤᱧ ᱫᱷᱩᱸᱫᱷ" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30127,6 +30193,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ᱰᱷᱟᱞ ᱥᱟᱵ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ %d ᱠᱷᱚᱱ ᱵᱟᱦᱨᱮ" msgstr[1] "%d ᱰᱷᱟᱞ ᱥᱟᱵ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱠᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ %d ᱠᱷᱚᱱ ᱵᱟᱦᱨᱮ" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30577,57 +30644,57 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "ᱤᱯᱤᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"ᱚᱛᱟ ᱚᱱᱚᱞ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ, ᱚᱨ ᱚᱱᱚᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱦᱟᱹᱴᱤᱧ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"ᱚᱛᱟ ᱞᱤᱸᱡᱤᱭᱟᱜ ᱚᱱᱚᱞ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ, ᱚᱨ ᱚᱱᱚᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱦᱟᱹᱴᱤᱧ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ " -"ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "ᱵᱟᱝ ᱪᱷᱟᱯᱟ ᱫᱟᱲᱮᱞᱮᱠ ᱟᱠᱷᱚᱨ. " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "ᱭᱩᱱᱤᱠᱚᱰ ᱟᱠᱷᱚᱨᱚ ᱥᱚᱜᱮ ᱢᱮ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "ᱭᱩᱱᱤᱠᱚᱰ (ᱟᱫᱮᱨᱚ ᱪᱟᱵᱟ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "ᱭᱩᱱᱤᱠᱚᱰ (ᱟᱫᱮᱨᱚ ᱪᱟᱵᱟ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "ᱞᱤᱸᱡᱤᱭᱟᱜ ᱚᱱᱚᱞ ᱥᱟᱡ: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"ᱚᱛᱟ ᱚᱱᱚᱞ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ, ᱚᱨ ᱚᱱᱚᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱦᱟᱹᱴᱤᱧ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"ᱚᱛᱟ ᱞᱤᱸᱡᱤᱭᱟᱜ ᱚᱱᱚᱞ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ, ᱚᱨ ᱚᱱᱚᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱦᱟᱹᱴᱤᱧ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ " +"ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "ᱚᱱᱚᱞ ᱴᱟᱤᱯ ᱢᱮ; ᱟᱫᱮᱨ ᱱᱟᱣᱟ ᱜᱟᱨ ᱮᱦᱚᱵ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "ᱞᱤᱸᱡᱤ ᱚᱱᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨᱟᱠᱟᱱᱟ ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "ᱞᱤᱸᱡᱤ ᱚᱱᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30635,75 +30702,75 @@ msgstr "" "ᱥᱟᱡ ᱫᱚᱟᱹᱰᱤᱵᱟᱭ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱯᱷᱱᱴ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ. ᱞᱤᱸᱡᱤᱭᱟᱜ ᱚᱱᱚᱞ ᱵᱟᱭ " "ᱛᱮᱭᱟᱨᱟᱠᱟᱱᱟ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱨᱟᱯᱩᱫ ᱯᱷᱟᱸᱠ ᱵᱟᱝ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱨᱟᱹᱯᱩᱫ ᱯᱷᱟᱸᱠ ᱵᱟᱝᱟᱜ ᱥᱚᱜᱮ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "ᱵᱚᱞᱰ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "ᱠᱚᱪᱮ ᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱜᱟᱨ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "ᱵᱮᱠᱥᱯᱮᱥ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "ᱞᱮᱸᱜᱟ ᱥᱮᱫ ᱠᱨᱱ ᱢᱮ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "ᱡᱚᱡᱚᱢ ᱥᱮᱫ ᱠᱨᱚᱱ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "ᱪᱮᱫᱟᱱ ᱥᱮᱫ ᱠᱨᱚᱱ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱥᱮᱫ ᱠᱨᱚᱱ ᱢᱮ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "ᱜᱷᱩᱲᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱩᱞᱴᱟᱹ ᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ ᱟᱹᱪᱩᱨᱚ ᱢ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "ᱜᱷᱩᱲᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱢ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "ᱜᱟᱨ ᱛᱟᱞᱟ ᱯᱷᱟᱸᱠ ᱥᱟᱜᱲᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "ᱟᱠᱷᱚᱨ ᱛᱟᱞᱟ ᱯᱷᱟᱸᱠ ᱥᱟᱜᱲᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "ᱜᱟᱨ ᱛᱟᱞᱟ ᱯᱷᱟᱸᱠ ᱚᱥᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "ᱟᱠᱷᱚᱨ ᱛᱟᱞᱟ ᱯᱷᱟᱸᱠ ᱚᱥᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ ᱞᱟᱴᱷᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30718,7 +30785,7 @@ msgstr[1] "" "ᱞᱤᱸᱡᱤ ᱚᱱᱚᱞ ᱴᱟᱤᱯ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ (%d ᱟᱠᱷᱚᱨ %s); ᱱᱟᱣᱟ ᱚᱞ ᱛᱷᱟᱨ ᱮᱦᱚᱵ " "ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱮᱝᱴᱨᱚ ᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30728,7 +30795,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "ᱴᱟᱤᱯ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱚᱱᱚᱞ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ (%d ᱟᱠᱷᱚᱨ ᱠᱚ%s); ᱟᱫᱮᱨ ᱱᱟᱣᱟ ᱜᱟᱨ ᱮᱦᱚᱵ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ ᱴᱟᱤᱯ ᱢᱮ" @@ -30983,7 +31050,7 @@ msgstr "ᱨᱟᱦᱟ ᱠᱷᱚᱱ ᱵᱟᱦᱨᱮ!" msgid "Too much ink!" msgstr "ᱟᱭᱢᱟ ᱩᱛᱟᱹᱨ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ ᱠᱷᱚᱱ ᱨᱚᱝ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱢᱮ" @@ -31818,6 +31885,7 @@ msgstr "ᱵᱷᱮᱱᱮᱜᱟᱨ ᱥᱴᱨᱠ " msgid "Unset" msgstr "ᱵᱟᱝ ᱥᱟᱡᱟᱣᱟᱜ . " +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31840,6 +31908,7 @@ msgstr "ᱪᱟᱯᱲᱟ ᱨᱚᱝ " msgid "Flat color stroke" msgstr "ᱪᱟᱯᱲᱟ ᱨᱚᱝ ᱥᱴᱨᱠ " +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31852,6 +31921,7 @@ msgstr "ᱯᱮᱨᱪ ᱠᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮ ᱢ msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "ᱥᱴᱨᱠ ᱠᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮ ᱢᱟᱸᱡᱞᱟ ᱨᱟᱹᱥ ᱦᱚᱪᱚᱭᱟ ." +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31888,7 +31958,7 @@ msgstr "ᱨᱚᱝ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱢᱮ . " msgid "Paste color" msgstr "ᱨᱚᱝ ᱞᱟᱴᱷᱟᱭ ᱢᱮ ." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "ᱯᱮᱨᱮᱪ ᱟᱨ ᱥᱴᱨᱟᱜ ᱚᱫᱚᱞ-ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ . " @@ -32057,6 +32127,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "ᱥᱟᱦᱚᱵ ᱦᱚᱪᱚᱚᱥᱟᱨ ᱥᱴᱨᱚᱠ: ᱛᱟᱦᱮᱱᱟ %.3g, ᱱᱤᱛᱚᱜ %.3g (diff %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32178,7 +32249,7 @@ msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ" msgid "Context" msgstr "ᱵᱟᱝ ᱢᱤᱫ" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -32189,199 +32260,201 @@ msgstr "ᱧᱮᱞ " msgid "Dialog" msgstr "ᱛᱟᱜᱟᱞᱚᱜ" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "ᱤᱱᱟᱹ ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱪᱟᱞᱟᱜ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "ᱤᱱᱟᱹ ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱪᱟᱞᱟᱣᱟᱠᱟᱱᱟ." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "ᱢᱩᱪᱟᱹᱫ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱛᱟᱭᱱᱚᱢ ᱵᱟᱝ ᱪᱟᱞᱟᱣ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱟ . " -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱥᱮᱫᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱪᱟᱞᱟᱜ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "ᱥᱮᱫᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱪᱟᱞᱟᱣ ᱞᱮᱱᱟ . " -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "ᱯᱟᱹᱦᱤᱞᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱷᱚᱱ ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱵᱟᱝ ᱪᱟᱞᱟᱣ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱟ. " -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱵᱟᱝ . " -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ᱨᱟᱜᱟᱵᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "ᱪᱚᱴ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱟᱜᱟᱵ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "ᱞᱟᱛᱟᱨᱟᱠᱟᱱᱜ ᱟᱴᱟᱞ %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞᱟ " -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱟᱴᱟᱞ" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱟᱨ ᱵᱟᱲᱛᱤ ᱵᱟᱝ ᱪᱟᱞᱟᱣ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱟ. " -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "ᱢᱮᱴᱟᱣᱟᱠᱟᱱᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ. " -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "ᱢᱮᱴᱟᱣᱟᱠᱟᱱᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚᱨᱮ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ ." -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱩᱠᱩᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱩᱞᱩᱯ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "ᱟᱴᱟᱞᱡᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱩᱞᱴᱟᱹᱣ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱞᱮᱠᱟ ᱛᱮ ᱩᱞᱴᱟᱹᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱡᱚᱛᱚ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱡᱚᱛᱚ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱥᱚᱫᱚᱨᱚ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱡᱚᱛᱚ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱥᱚᱫᱚᱨᱚ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱡᱚᱛᱚ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱥᱚᱫᱚᱨᱚ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱸᱭ ᱜᱮ ᱵᱟᱝ " -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "ᱪᱮᱫ ᱦᱚᱵᱟᱭ ᱪᱮᱠᱟᱭᱟ" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "ᱦᱩᱲᱟᱹᱜ ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱠᱷᱚᱱ ᱱᱟᱣᱟ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ ..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "ᱢᱤᱫ ᱢᱮᱱᱟᱜᱟᱜ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "ᱨᱩᱣᱟᱹᱲ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱢᱩᱪᱟᱹᱫ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣᱟᱠᱟᱱ ᱣᱨᱚᱥᱱ ᱨᱮ ᱨᱩᱣᱟᱹᱲ ᱢᱮ (ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱠᱚ ᱟᱫᱚᱜ ᱟ ) " -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "ᱞᱮᱠᱟ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱢᱤᱫ ᱱᱟᱣᱟ ᱧᱩᱛᱩᱢ ᱵᱷᱤᱛᱤᱨᱚ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "ᱢᱤᱫ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ᱢᱤᱫ ᱱᱟᱣᱟ ᱧᱩᱛᱩᱢ ᱵᱷᱤᱛᱤᱨᱚ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱢᱤᱫ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "ᱢᱤᱫ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "ᱢᱤᱫ ᱱᱟᱣᱟ ᱧᱩᱛᱩᱢ ᱵᱷᱤᱛᱤᱨᱚ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱢᱤᱫ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "ᱯᱨᱤᱸᱴ ᱢᱮ ..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱯᱨᱤᱸᱴ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱵᱮᱵᱚᱥᱛᱟ ᱵᱟᱝ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱱᱟ" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32389,141 +32462,141 @@ msgstr "" "ᱵᱟᱝ ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ ᱩᱱᱩᱨᱩᱢ ᱠᱚ (ᱡᱮᱞᱮᱠᱟ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱨᱮᱴᱚᱯ ᱦᱚᱨᱚ ᱠᱚ ) ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ " "<defs> ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_ᱟᱜᱩᱭ ᱢᱮ ..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱨᱮ ᱢᱤᱫ ᱵᱤᱴᱢᱮᱯ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ SVG ᱪᱤᱛᱟᱹᱨᱚ ᱠᱚ ᱟᱹᱜᱩᱭ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_ᱟᱜᱩᱭ ᱢᱮ ..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ᱡᱷᱤᱡ ᱨᱮᱴᱚᱯ ᱟᱨᱴ ᱞᱟᱤᱵᱽᱨᱮᱨᱤ ᱠᱚᱱ ᱟᱹᱜᱩᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "ᱤᱱᱟᱹ ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱣᱤᱸᱰᱚ " -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "ᱤᱱᱟᱹ ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱨᱮ ᱪᱟᱞᱟᱜ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱥᱮᱫᱟᱜ ᱣᱤᱸᱰᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱥᱮᱫᱟᱜ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱨᱮ ᱪᱟᱞᱟᱜ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱵᱚᱱᱫᱚᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "ᱵᱟᱹᱜᱤᱭᱟᱜ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr " ᱤᱸᱠᱥᱠᱮᱯ ᱵᱟᱹᱜᱤᱭᱟᱜ ᱢᱮ ." -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "ᱦᱩᱲᱟᱹᱜ ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱠᱷᱚᱱ ᱱᱟᱣᱟ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "ᱢᱩᱪᱟᱹᱫ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱠᱚ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱨᱩᱣᱟᱹᱲ . " -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr " ᱢᱩᱪᱟᱹᱫ ᱵᱟᱝ ᱯᱩᱨᱟᱹᱣ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱛᱮ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "ᱜᱮᱫ ᱢᱮ. " -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱜᱮᱫ ᱠᱟᱛᱮ ᱨᱮᱴᱚᱯᱵᱚᱨᱚᱰ ᱨᱮ ᱫᱚᱦᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱢᱮ." -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "ᱵᱟᱪᱟᱣ ᱨᱮᱴᱚᱯᱵᱚᱨᱚᱰ ᱨᱮ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "ᱞᱟᱴᱟ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "ᱨᱮᱴᱚᱯ ᱵᱚᱨᱚᱰ ᱠᱚᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱢᱟᱩᱥ ᱴᱩᱰᱟᱹᱜ ᱨᱮ ᱞᱟᱴᱷᱟᱭ ᱢᱮ, ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱚᱱᱚᱞ ᱞᱟᱴᱷᱟ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "ᱦᱩᱱᱟᱹᱨᱚ ᱞᱟᱴᱷᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "ᱱᱚᱠᱚᱞᱟᱠᱟᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱨᱮ ᱵᱟᱦᱟᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "ᱞᱟᱴᱷᱟ ᱢᱟᱨᱟᱝ_ᱛᱮᱫ" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "ᱱᱚᱠᱚᱞᱟᱠᱟᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱚᱲ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱱᱟᱯ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "ᱚᱥᱟᱨ ᱞᱟᱴᱷᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "ᱱᱚᱠᱚᱞᱟᱜᱟ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱚᱥᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱚᱲ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱱᱟᱯ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "ᱩᱥᱩᱞ ᱞᱟᱴᱷᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "ᱱᱚᱠᱚᱞᱟᱠᱟᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱩᱥᱩᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱚᱲ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱞᱮᱠᱟ ᱛᱮ ᱱᱟᱯ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ ᱵᱷᱮᱜᱟᱨ ᱵᱷᱮᱜᱟᱨ ᱞᱟᱴᱷᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "ᱱᱚᱠᱚᱞᱟᱠᱟᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱚᱲ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱡᱚᱛᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱱᱟᱯ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "ᱚᱥᱟᱨ ᱠᱚ ᱵᱷᱮᱜᱟᱨ ᱵᱷᱮᱜᱟᱨ ᱞᱟᱴᱷᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32531,11 +32604,11 @@ msgstr "" "ᱱᱚᱠᱚᱞᱟᱠᱟᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱚᱥᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱚᱲ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱡᱚᱛᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱛᱮᱭᱟᱜ " "ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱱᱟᱯ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "ᱩᱥᱩᱞ ᱵᱷᱮᱜᱟᱨ ᱵᱷᱮᱜᱟᱨ ᱞᱟᱴᱷᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32543,66 +32616,66 @@ msgstr "" "ᱱᱚᱠᱚᱞᱟᱠᱟᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱩᱥᱩᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱚᱲ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱡᱚᱛᱚ ᱵᱟᱪᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱛᱮᱭᱟᱜ " "ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱱᱟᱯ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "ᱥᱩᱦᱤ ᱡᱟᱭᱜᱟ ᱨᱮ ᱞᱟᱴᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "ᱨᱚᱴᱚᱯ ᱵᱚᱨᱚᱰ ᱠᱚᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱢᱩᱞ ᱡᱟᱭᱜᱟ ᱨᱮ ᱞᱟᱴᱷᱟᱭ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "ᱦᱚᱨᱚ ᱯᱚᱨᱚᱵᱷᱟᱣ ᱞᱟᱴᱷᱟᱭ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "ᱱᱚᱠᱚᱞᱟᱠᱟᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥᱟᱜ ᱦᱚᱨᱚ ᱯᱚᱨᱚᱵᱷᱟᱣ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱨᱮ ᱵᱟᱦᱟᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "ᱦᱚᱨᱚ ᱯᱚᱨᱚᱵᱷᱟᱣ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚᱱ ᱡᱟᱦᱟᱸ ᱜᱮ ᱦᱚᱨᱚ ᱯᱚᱨᱚᱵᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "ᱪᱷᱟᱹᱱᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱷᱚᱱ ᱡᱟᱦᱟᱸ ᱜᱮ ᱪᱷᱟᱹᱱᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "ᱱᱚᱠᱹᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "ᱠᱞᱚᱱ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱢᱤᱫ ᱠᱞᱚᱱ (ᱢᱩᱞ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱟᱠᱟᱱᱟᱜ ᱢᱤᱫ ᱱᱚᱠᱚᱞ ) " "ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ ." -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "ᱠᱞᱚᱱ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱚᱪᱚᱜ . " -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32610,56 +32683,56 @@ msgstr "" "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱠᱞᱚᱱ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱠᱚ ᱢᱩᱞ ᱞᱮᱠᱟ ᱛᱮ ᱜᱮᱫ ᱢᱮ, ᱚᱠᱟ ᱚᱱᱟ ᱥᱟᱫᱷᱤᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥᱮ " "ᱛᱚᱭᱟᱨᱟ ." -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "ᱠᱞᱚᱱ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱚᱪᱚᱜ . " -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "ᱱᱚᱠᱚᱞᱟᱠᱟᱱ ᱠᱞᱚᱱ ᱠᱚ ᱫᱚᱦᱲᱟ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱠᱞᱚᱱ ᱠᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱫᱚᱦᱲᱛᱮ ᱨᱮᱴᱚᱯ ᱵᱚᱨᱚᱰ ᱨᱮ ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱥᱟᱸᱣ " "ᱠᱷᱚᱸᱡᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "ᱢᱩᱞ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "ᱚᱱᱟ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ ᱚᱠᱟᱛᱮ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱠᱞᱚᱱ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱟᱠᱟᱱᱟ" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱷᱚᱱ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ ᱣᱟᱜ ᱨᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱢᱤᱫ ᱜᱟᱨ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹᱣᱟᱜ ᱨᱮ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱷᱚᱱ ᱦᱚᱨᱚ ᱩᱫᱩᱜ ᱨᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -32667,305 +32740,307 @@ msgstr "" "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱟᱢᱟᱜ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱠᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱟᱸᱣ ᱜᱚᱴᱟ ᱥᱮᱫ ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱦᱚᱨᱚ ᱩᱫᱩᱜ " "ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱢᱤᱫ ᱛᱩᱢᱟᱹᱞ ᱡᱟᱨᱣᱟ ᱨᱮ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr " ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱷᱚᱱ ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱴᱟᱤᱞᱟᱜ ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱯᱮᱨᱮᱪ ᱢᱤᱫ ᱵᱟᱨᱮ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱯᱩᱱ ᱜᱟᱨ ᱛᱮ ᱮᱥᱮᱫ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱨᱮ " "ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱠᱷᱚᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱢᱤᱫ ᱴᱟᱤᱞᱟᱜ ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱯᱮᱨᱮᱪ ᱠᱷᱚᱱ ᱵᱟᱦᱨᱮ ᱚᱰᱚᱜ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱦᱚᱨ ᱨᱮ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱯᱷᱟᱨ ᱪᱭ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱠᱷᱚᱱ ᱡᱚᱛᱚ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱟᱨ ᱵᱟᱦ ᱜᱟᱸᱴ ᱠᱚ ᱵᱟᱪᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱡᱚᱛᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱧᱮᱫᱚᱜᱟᱜ ᱟᱨ ᱠᱞᱯ ᱡᱤᱡᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱡᱚᱛᱚ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_ᱯᱮᱨᱮᱪ ᱟᱨ ᱥᱴᱨᱚᱠ..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱯᱮᱨᱮᱪ ᱥᱟᱸᱣ ᱢᱤᱫ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮᱠᱷᱚᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱵᱟᱦᱨᱮ ᱚᱰᱚᱜ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "ᱵᱟᱱ ᱨᱚᱝ" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱯᱮᱨᱮᱪ ᱥᱟᱸᱣ ᱢᱤᱫ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮᱠᱷᱚᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱵᱟᱦᱨᱮ ᱚᱰᱚᱜ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱨᱚᱝ." -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "ᱱᱚᱠᱚᱞᱟᱠᱟᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱚᱲ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱡᱚᱛᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱱᱟᱯ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱨᱚᱠᱚᱢ " -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱩᱞᱴᱟᱹᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "ᱵᱟᱪᱟᱣ ᱠᱚ ᱩᱞᱴᱟᱹᱣ ᱢᱮ (ᱚᱠᱟ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱠᱟᱱᱟ ᱚᱱᱟ ᱵᱟᱪᱟᱣ ᱚᱪᱚᱜ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱮᱴᱟᱜ ᱡᱚᱛᱚ ᱦᱚ " "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱩᱞᱴᱟᱹᱣ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱧᱮᱞᱚᱜᱟᱜ ᱟᱨ ᱠᱩᱞᱩᱯ ᱡᱷᱤᱡᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱩᱞᱴᱟᱹᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "ᱤᱱᱟᱹ ᱛᱟᱭᱚᱢᱟᱜ ᱵᱟᱪᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "ᱤᱱᱟ ᱛᱟᱭᱚᱢᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱜᱟᱸᱴ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱥᱮᱫᱟᱜ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱥᱮᱫᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱜᱟᱸᱴ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱚᱪᱚᱜ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱸᱜᱮ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱜᱟᱸᱴ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱚᱪᱚᱜ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱠᱷᱚᱱ ᱡᱚᱛᱚ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱞᱩᱯ ᱡᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "ᱥᱟᱦᱴᱟ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱥᱮᱫ ᱛᱮ ᱦᱚᱨᱚ ᱩᱫᱩᱠ" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "ᱥᱟᱦᱴᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱤᱢᱟᱹ ᱫᱟᱨᱮ ᱥᱟᱸᱣ ᱢᱤᱫ ᱛᱷᱟᱨ ᱦᱚᱪᱚ ᱯᱩᱱ ᱦᱚᱨᱚ ᱩᱫᱩᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "ᱤᱱᱟᱹ ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱦᱚᱨ ᱯᱚᱨᱵᱷᱟᱣ ᱱᱟᱯ ᱛᱮᱫ" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "ᱤᱱᱟ ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱞᱮᱠ ᱦᱚᱨ ᱯᱚᱨᱚᱵᱷᱟᱣ ᱱᱟᱯ ᱛᱮᱫ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "ᱪᱚᱴ ᱦᱟᱹᱣᱤᱪ ᱨᱟᱜᱟᱵ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱪᱚᱴ ᱦᱟᱹᱵᱤᱪ ᱨᱟᱜᱟᱵ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "ᱵᱟᱹᱭᱥᱟᱹᱣ ᱦᱟᱹᱵᱤᱪ ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱟᱹᱜᱩ " -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱵᱟᱭᱥᱟᱹᱣ ᱦᱟᱹᱵᱤᱪ ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱟᱹᱜᱩᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "ᱨᱟᱜᱟᱵ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱢᱤᱫ ᱡᱷᱟᱸᱯ ᱨᱟᱜᱟᱵ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱢᱤᱫ ᱡᱷᱟᱸᱯ ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "ᱯᱟᱹᱪᱷᱞᱟ ᱢᱩᱪᱟᱹᱫ" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱢᱤᱫ ᱡᱷᱟᱸᱯ ᱨᱟᱜᱟᱵ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "ᱯᱟᱹᱪᱷᱞᱟ ᱢᱩᱪᱟᱹᱫ" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱢᱤᱫ ᱡᱷᱟᱸᱯ ᱨᱟᱜᱟᱵ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱫᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "ᱵᱟᱪᱟᱣᱟᱜ ᱫᱚᱞ ᱠᱚ ᱫᱚᱞ ᱪᱷᱟᱰᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱫᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱫᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "ᱦᱚᱨᱚ ᱨᱮ ᱫᱚᱦᱚᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "ᱦᱚᱨᱚ ᱠᱷᱚᱱ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "ᱛᱤ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱠᱚᱨᱚᱱ ᱠᱚ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "ᱢᱤᱫ ᱚᱱᱚᱞ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚᱱ ᱡᱚᱛᱚ ᱛᱤ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱠᱚᱨᱚᱱ ᱟᱨ ᱢᱚᱡ ᱟᱜᱚᱨᱚ ᱟᱹᱪᱩᱨᱚ ᱠᱚ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "ᱭᱩᱱᱤᱭᱱ " -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨᱟᱜ ᱭᱩᱱᱤᱭᱱ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "ᱵᱷᱤᱛᱤᱨᱚ ᱦᱟᱹᱴᱤᱧ" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱷᱤᱛᱤᱨᱚ ᱦᱟᱹᱴᱤᱧ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "ᱵᱷᱮᱱᱮᱜᱟᱨ" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱷᱮᱱᱮᱜᱟᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ (ᱵᱟᱹᱭᱥᱟᱹᱣ ᱠᱚᱢᱚᱜ ᱪᱚᱴ )" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "ᱵᱟᱦᱨᱮ ᱜᱤᱰᱤ" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -32973,439 +33048,449 @@ msgstr "" "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱦᱚᱨᱚ ᱠᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱣᱤᱥᱮᱥ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱵᱮᱱᱟᱣ ᱢᱮ (ᱚᱱᱟ ᱵᱷᱟᱜ ᱚᱠᱟ ᱮᱠᱮᱱ ᱢᱤᱫ ᱦᱚᱨᱚ " "ᱥᱟᱸᱣ ᱥᱚᱢᱵᱚᱸᱫᱷᱟ )" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "ᱦᱟᱹᱴᱤᱧ" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "ᱵᱟᱹᱭᱥᱟᱹᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨᱚ ᱠᱚ ᱜᱷᱟᱸᱰᱤᱪ ᱜᱷᱟᱸᱰᱤᱪ ᱜᱮᱫ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "ᱦᱚᱨᱚ ᱜᱮᱫ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "ᱯᱮᱨᱮᱪ ᱠᱚ ᱥᱟᱦᱟᱣᱟᱛᱮ , ᱵᱟᱹᱭᱥᱟᱹᱣ ᱦᱚᱨᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱠᱚ ᱜᱷᱟᱸᱰᱤᱪ ᱜᱷᱟᱸᱰᱤᱪ ᱜᱮᱫ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "ᱫᱚᱞ" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱜᱟᱸᱴ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "ᱢᱤD ᱴᱮᱵᱩᱞ ᱨᱮ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱥᱟᱡᱟᱣ" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "ᱴᱩᱰᱟᱹᱠ ᱨᱮ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱨᱚᱝ ᱠᱚ ᱦᱚᱨᱚ ᱵᱚᱨᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱜᱟᱸᱴ ᱠᱚ ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "ᱢᱤD ᱴᱮᱵᱩᱞ ᱨᱮ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱥᱟᱡᱟᱣ" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "ᱯᱚᱭᱞᱮᱴ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱨᱚᱝ ᱠᱚ ᱦᱚᱨᱚ ᱵᱚᱨᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "ᱟᱩᱴᱥᱮᱴ " -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨᱚ ᱠᱚ ᱟᱩᱴᱥᱮᱴ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "ᱦᱚᱨᱚ ᱠᱚ 1 px ᱛᱮ ᱟᱩᱴᱥᱮᱴ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨᱚ ᱠᱚ 1 px ᱛᱮ ᱟᱩᱴᱥᱮᱴ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "ᱦᱚᱨᱚ ᱠᱚ 10 px ᱛᱮ ᱟᱩᱴᱥᱮᱴ ᱢᱮ ." -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨᱚ ᱠᱚ 10 px ᱛᱮ ᱟᱩᱴᱥᱮᱴ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "ᱤᱱᱥᱮᱴ" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨᱚ ᱠᱚ ᱤᱱᱥᱮᱴ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "ᱦᱚᱨᱚ ᱠᱚ ᱤᱱᱥᱮᱴ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨᱚ ᱠᱚ 1 px ᱛᱮ ᱤᱱᱥᱮᱴ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "ᱦᱚᱨᱚ ᱠᱚ 10 px ᱛᱮ ᱤᱱᱥᱮᱴ ᱢᱮ ." -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "ᱵᱟᱪᱟᱣ ᱦᱚᱨᱚ ᱠᱚ 10 px ᱛᱮ ᱤᱱᱥᱮᱴ ᱢᱮ ." -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ᱪᱟᱞᱟᱣᱟᱜᱟ ᱯᱷᱥᱮᱴ " -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ᱢᱤᱫ ᱪᱟᱞᱟᱣᱟᱠᱟᱱᱟᱜ ᱯᱷᱥᱮᱴ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "ᱠᱷᱚᱸᱡᱟᱣᱟᱜ ᱯᱷᱥᱮᱴ (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "ᱢᱩᱞ ᱦᱚᱨᱚ ᱛᱮ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱟᱠᱟᱱ ᱢᱤᱫ ᱪᱟᱞᱟᱣᱟᱠᱟᱱ ᱯᱷᱥᱮᱴ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱠᱷᱚᱱ ᱦᱚᱨᱚ ᱨᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "ᱵᱟᱪᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱠᱚ ᱦᱚᱨᱚ ᱨᱮ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱠᱷᱚᱱ ᱦᱚᱨᱚ ᱨᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "ᱵᱟᱪᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱠᱚ ᱦᱚᱨᱚ ᱨᱮ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "ᱟᱞᱜᱟ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨᱚ ᱠᱚ ᱟᱞᱜᱟ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ (ᱵᱟᱲᱛᱤᱭᱟᱜ ᱜᱟᱸᱴ ᱠᱚ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ .)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_ᱩᱞᱴᱟᱹᱣ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "ᱵᱟᱪᱟᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨᱟᱜ ᱱᱟᱜᱷᱟ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ (ᱯᱷᱞᱤᱯᱤᱸᱜ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹᱣᱟᱜ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱞᱟᱵ ᱧᱟᱢᱚᱜᱟᱜ )" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" "ᱱᱚᱣᱟ ᱪᱷᱟᱯ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱫᱟᱨᱟᱭ ᱛᱮ ᱢᱤᱫ ᱵᱤᱴᱢᱚᱭᱯ ᱠᱷᱚᱱ ᱢᱤᱫ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱢᱤᱫ ᱠᱷᱚᱱ ᱰᱷᱮᱨᱚ ᱦᱚᱨᱚ " "ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "ᱢᱤᱫ ᱵᱤᱴᱢᱮᱯ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "ᱢᱤᱫ ᱵᱤᱴᱢᱚᱭᱯ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱩᱞ ᱟᱨ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱨᱮ ᱱᱚᱣᱟ ᱥᱚᱜᱮ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "ᱢᱮᱥᱟ ᱢᱤᱫ (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "ᱟᱭᱢᱟ ᱦᱚᱨᱚ ᱠᱚ ᱢᱤᱫ ᱴᱷᱮᱱ ᱢᱮᱥᱟ ᱢᱤᱫ" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱪᱷᱟᱰᱟ ᱨᱟᱹᱯᱩᱛ (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨᱚ ᱠᱚ ᱠᱷᱩᱸᱴ ᱦᱚᱨᱚ ᱨᱮ ᱨᱟᱹᱯᱩᱛ" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "ᱥᱟᱡᱟᱣ" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "ᱢᱤD ᱴᱮᱵᱩᱞ ᱨᱮ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱥᱟᱡᱟᱣ" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱥᱮᱞᱮᱫ ᱢᱮ ..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱟᱴᱟᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱱᱟᱣᱟ ᱧᱩᱛᱩᱢ ᱮᱢᱟᱜᱟᱜ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱱᱟᱣᱟ ᱧᱩᱛᱩᱢ ᱮᱢᱟᱜᱟᱜ ᱢᱮ ." -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "ᱪᱮᱫᱟᱱᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱪᱟᱞᱟᱜ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱪᱮᱫᱟᱱᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱪᱟᱞᱟᱜ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱨᱮ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱪᱟᱞᱟᱜ ᱢᱮ. " -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱪᱟᱞᱟᱜ ᱢᱮ. " -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱪᱮᱫᱟᱱ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱞᱟᱲᱟᱣ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "ᱵᱟᱪᱟᱣᱟᱜ ᱠᱚ ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱪᱮᱫᱟᱱ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱞᱟᱲᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱞᱟᱲᱟᱣ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱞᱟᱲᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱪᱮᱫᱟᱱ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱞᱟᱲᱟᱣ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚᱱ ᱪᱚᱴ ᱦᱟᱹᱣᱤᱪ. " -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱪᱚᱴ ᱦᱟᱹᱵᱤᱪ ᱨᱟᱜᱟᱵ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱷᱚᱱ ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱵᱟᱹᱭᱥᱟᱹᱣ ᱦᱟᱹᱵᱤᱪ . " -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱵᱟᱹᱭᱥᱟᱹᱣ ᱦᱟᱹᱵᱤᱪ ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱤᱫᱤ. " -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱨᱟᱜᱟᱵ ᱢᱮ ." -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱨᱟᱜᱟᱵ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "ᱢᱤᱫ ᱢᱮᱱᱟᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱱᱚᱠᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ ." -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_ᱮᱴᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱩᱠᱩᱭ ᱢᱮ /ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱮᱠᱞᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚᱨᱮ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ ." -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "_ᱮᱴᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱩᱠᱩᱭ ᱢᱮ /ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱩᱠᱩᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱩᱠᱩᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱩᱞᱩᱯ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱩᱞᱩᱯ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "ᱟᱴᱟᱞᱡᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "_ᱮᱴᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱩᱠᱩᱭ ᱢᱮ /ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "ᱟᱴᱟᱞᱡᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱡᱚᱛᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱞᱩᱯ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱠᱩᱞᱩᱯ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱮᱠᱞᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_ᱮᱴᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱩᱠᱩᱭ ᱢᱮ /ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱮᱠᱞᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "ᱟᱹᱪᱩᱨ _90° CW" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱜᱩᱲᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱢᱮ 90ᱮ ᱟᱹᱪᱩᱨ . " -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "ᱟᱹᱪᱩᱨ 9_0° CCW" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ 90ᱚ ᱜᱷᱩᱲᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱩᱞᱴᱟ ᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "ᱵᱚᱫᱚᱞᱟᱜ ᱠᱚ ᱥᱟᱦᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱠᱚ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚᱱ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱷᱚᱱ ᱦᱚᱨ ᱨᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱦᱚᱨ ᱨᱮ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_ᱟᱡ ᱨᱮ ᱞᱤᱸᱡᱤ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33413,79 +33498,79 @@ msgstr "" "ᱚᱱᱚᱞ ᱠᱚ ᱢᱤᱫ ᱥᱟᱡ (ᱦᱚᱨᱚ ᱟᱨᱵᱟᱝ ᱵᱮᱱᱟᱣ ᱛᱮᱫ ) ᱨᱮ ᱫᱚᱦᱚᱭ ᱢᱮ ᱚᱠᱟᱛᱮ ᱥᱟᱡ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮ " "ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱟᱠᱟᱱ ᱢᱤᱫ ᱞᱤᱸᱡᱤ ᱚᱱᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨᱟ" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_ᱵᱟᱝ ᱞᱤᱸᱡᱤ ᱦᱚᱪᱚᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ ᱠᱚ ᱥᱟᱡ ᱠᱚᱱ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ (ᱢᱤᱫ ᱮᱥᱠᱟᱨᱟᱜ -ᱞᱟᱤᱱ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱮ ᱛᱮᱭᱟᱨᱟ ) " -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_ᱚᱱᱚᱞ ᱨᱮ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "ᱞᱤᱸᱡᱤ ᱚᱱᱚᱞ ᱠᱚ ᱫᱤᱱᱟᱹᱢᱟᱜ ᱚᱱᱚᱞ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ ( ᱧᱮᱞᱚᱜᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱚᱜᱟᱣᱟ )" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱩᱞᱴᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱩᱞᱴᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱩᱞᱴᱟᱹᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱩᱞᱴᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱨᱮ ᱵᱟᱦᱟᱞ ᱢᱮ (ᱡᱚᱛᱚᱠᱷᱚᱱ ᱪᱚᱴ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱢᱚᱦᱰᱟ " "ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱢᱮ )" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱨᱮ ᱵᱟᱦᱟᱞ ᱢᱮ (ᱡᱚᱛᱚᱠᱷᱚᱱ ᱪᱚᱴ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱢᱚᱦᱰᱟ " "ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱢᱮ )" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ " -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_ᱟᱲᱟᱜ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱠᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱷᱚᱱ ᱥᱦᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "ᱠᱞᱤᱯᱤᱸᱜ ᱦᱚᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱨᱮ ᱵᱟᱦᱟᱞ ᱢᱮ (ᱥᱡᱚᱛᱚᱠᱷᱚᱱ ᱪᱚᱴ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ " "ᱠᱞᱤᱯᱤᱸᱜ ᱦᱚᱨ ᱠᱚ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ )" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33494,817 +33579,817 @@ msgstr "" "ᱠᱞᱤᱯᱤᱸᱜ ᱦᱚᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱨᱮ ᱵᱟᱦᱟᱞ ᱢᱮ (ᱥᱡᱚᱛᱚᱠᱷᱚᱱ ᱪᱚᱴ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ " "ᱠᱞᱤᱯᱤᱸᱜ ᱦᱚᱨ ᱠᱚ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ )" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "ᱠᱞᱚᱱ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "ᱢᱤD ᱴᱮᱵᱩᱞ ᱨᱮ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱥᱟᱡᱟᱣ" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "ᱠᱞᱤᱯᱤᱸᱜ ᱦᱚᱨ ᱠᱚ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "ᱠᱞᱤᱯᱤᱸᱜ ᱦᱚᱨ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱷᱚᱱ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "ᱵᱟᱪᱟᱣ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "ᱜᱟᱸᱴ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "ᱦᱚᱨ ᱠᱚ ᱜᱟᱸᱴ ᱛᱮ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ᱢᱚᱪᱲᱟᱣ" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "ᱜᱟᱲᱦᱟᱣ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱠᱟᱛᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱯᱮᱸᱴᱤᱸᱜ ᱠᱟᱛᱮ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱢᱚᱪᱲᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "ᱥᱯᱨᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "ᱜᱟᱲᱟᱦᱟᱣ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱠᱟᱛᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱯᱮᱸᱴᱤᱸᱜ ᱠᱟᱛᱮ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱥᱯᱨᱮ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "ᱵᱟᱨ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱯᱩᱱ ᱜᱟᱨ ᱛᱮ ᱮᱥᱮᱫ ᱛᱮᱭᱟᱨ" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" "ᱵᱟᱨ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱯᱩᱱ ᱜᱟᱨ ᱛᱮ ᱮᱥᱮᱫ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱟᱨ ᱯᱩᱱ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱜᱟᱨ ᱛᱮ ᱮᱥᱮᱫ ᱛᱮᱭᱟᱨ . " -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D ᱵᱠᱥ" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D ᱵᱟᱜᱥᱟ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ ." -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "ᱚᱨ ᱫᱷᱮᱠ ᱜᱩᱞᱟᱸᱲ " -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "ᱜᱩᱞᱟᱸᱰ ᱛᱮᱭᱟᱨ, ᱚᱨᱫᱷᱮᱠ ᱜᱩᱞᱟᱸᱰ ᱟᱨ ᱪᱟᱸᱫ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "ᱤᱯᱤᱞ" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "ᱟᱭᱟᱢᱟ ᱜᱟᱨ ᱛᱮ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱮᱥᱮᱫ ᱵᱮᱱᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "ᱜᱩᱲᱤᱭᱟᱹᱣ ᱟᱹᱪᱩᱨ" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "ᱜᱩᱲᱤᱭᱟᱣ ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "ᱯᱮᱱᱥᱤᱞ " -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "ᱥᱟᱫᱷᱤᱱ ᱜᱟᱨ ᱠᱚ ᱜᱟᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱛᱮ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "ᱠᱚᱞᱚᱢ" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "ᱵᱮᱡᱤᱭᱨ ᱠᱚᱸᱰᱵᱮᱫ ᱟᱨ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱜᱟᱨ ᱜᱟᱨ ᱛᱮ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "ᱵᱮᱥ ᱚᱞ ᱟᱠᱷᱚᱨ ." -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "ᱵᱮᱥ ᱟᱜᱚᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱵᱽᱨᱚᱥ ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱜᱟᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱥᱟᱥᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱰ" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱚᱱᱟ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱚᱱᱟ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱭᱟᱨ " -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "ᱦᱩᱰᱤᱧᱟᱜ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱟᱨ ᱢᱟᱨᱟᱝᱜ ᱠᱚ ᱦᱩᱰᱤᱧ . " -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "ᱱᱟᱯ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱨᱚᱠᱚᱢ:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ᱴᱷᱚᱴᱷᱚᱯᱟᱜ" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "ᱡᱚᱲᱟᱣᱟᱜ" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "ᱜᱟᱨ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟᱣᱟᱜ ᱠᱚ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "ᱯᱮᱸᱴ ᱵᱠᱴᱤ" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "ᱛᱚᱞᱟᱜ ᱡᱟᱭᱜᱟ ᱠᱚ ᱯᱮᱨᱮᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "ᱦᱚᱨ ᱯᱚᱨᱵᱷᱟᱣ ᱱᱟᱯᱛᱮᱫ ᱠᱚ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "ᱢᱮᱴᱟᱣᱟᱜ" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "ᱢᱮᱱᱟᱜ ᱟᱜᱟᱫ ᱦᱚᱨ ᱠᱚ ᱵᱟᱲᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ᱴᱩᱞ " -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "ᱜᱟᱨ ᱮᱞᱠᱷᱟ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱤᱡᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱤᱡᱟᱜ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ᱜᱟᱸᱴ ᱴᱩᱞ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ᱜᱟᱸᱴ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ᱴᱩᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱢᱚᱪᱲᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ᱢᱚᱪᱲᱟᱣ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr " ᱴᱩᱞ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱥᱯᱨᱮ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "ᱥᱯᱨᱮ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "ᱵᱟᱨ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱯᱩᱱ ᱜᱟᱨ ᱛᱮ ᱮᱥᱮᱫ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "ᱵᱟᱨ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱯᱩᱱ ᱜᱟᱨ ᱛᱮ ᱮᱥᱮᱫ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D ᱵᱟᱜᱥᱟ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D ᱵᱟᱜᱥᱟ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "ᱚᱨᱚᱫᱷᱮᱠ ᱜᱩᱞᱟᱸᱲ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "ᱚᱨᱚᱫᱮᱠ ᱜᱩᱞᱟᱸᱰ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "ᱤᱯᱤᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "ᱤᱯᱤᱞ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "ᱜᱩᱲᱤᱭᱟᱹᱣ ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "ᱜᱩᱲᱤᱭᱟᱹᱣ ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "ᱯᱮᱱᱥᱤᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ " -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "ᱯᱮᱱᱥᱤᱞ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "ᱠᱚᱞᱚᱢ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "ᱯᱮᱱ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱞᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "ᱵᱮᱥ ᱟᱠᱷᱚᱨ ᱚᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "ᱵᱮᱥ ᱟᱠᱷᱚᱨ ᱚᱞ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱰ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "ᱠᱚᱞᱚᱢ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "ᱯᱮᱱ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱞᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "ᱵᱟᱲᱤᱡᱟᱜ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "ᱵᱟᱹᱲᱤᱡᱟᱜ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ᱴᱷᱚᱴᱷᱚᱯᱟᱜ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ᱴᱷᱚᱴᱷᱚᱯᱟᱜ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "ᱡᱚᱲᱟᱣᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ " -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "ᱡᱚᱲᱟᱣᱟᱜ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "ᱯᱮᱸᱴ ᱵᱟᱞᱴᱤᱧ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ " -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "ᱯᱮᱸᱴ ᱵᱟᱞᱴᱤᱧ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "ᱵᱟᱲᱤᱡᱟᱜ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "ᱵᱟᱹᱲᱤᱡᱟᱜ ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE ᱴᱩᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPE ᱴᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "ᱦᱩᱰᱤᱧᱟᱜ ᱠᱚ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱦᱚᱪᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "ᱦᱩᱰᱤᱧᱟᱜ ᱠᱚ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱦᱚᱪᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝᱟᱜ ᱠᱚ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱦᱚᱪᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝᱟᱜ ᱠᱚ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱦᱚᱪᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "ᱤᱱᱟᱹ ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱦᱚᱪᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "ᱤᱱᱟᱹ ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱦᱚᱪᱚ ( ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱦᱚᱪᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱦᱤᱛᱟᱹᱞ ᱠᱚᱱ )" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱥᱮᱫᱟᱜ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ " -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱥᱮᱫᱟᱜ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱦᱚᱪᱚ (ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱦᱚᱪᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱦᱤᱛᱟᱞ ᱠᱷᱚᱱ )" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱦᱚᱪᱚ 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 ᱨᱮ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱦᱚᱪᱚᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 ᱨᱮ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱦᱚᱪᱚᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱦᱚᱪᱚ 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "ᱨᱮ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱦᱚᱪᱚᱭ ᱢᱮ 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱨᱮ ᱥᱟᱤᱴᱟ ᱠᱷᱟᱯ ᱦᱚᱪᱚ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "ᱥᱟᱦᱴᱟ ᱚᱥᱟᱨ" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱨᱮ ᱥᱟᱦᱴᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱚᱥᱟᱨ ᱠᱚ ᱠᱷᱟᱯ ᱦᱚᱪᱚ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱦᱚᱪᱚᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱨᱮ ᱜᱟᱨ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ ᱠᱷᱟᱯ ᱦᱚᱪᱚ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱨᱮ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱠᱚ ᱠᱷᱟᱯ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱛᱮ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱦᱚᱪᱚᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "ᱵᱷᱤᱛᱨᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱟᱦᱴᱟ ᱠᱚ . " -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱨᱮ ᱥᱟᱤᱴᱟ ᱠᱷᱟᱯ ᱦᱚᱪᱚ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱦᱩᱰᱤᱧ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "ᱜᱷᱩᱲᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱢ" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "ᱜᱷᱩᱲᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱢ" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "ᱜᱷᱩᱲᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱩᱞᱴᱟᱹ ᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ ᱟᱹᱪᱩᱨᱚ ᱢ" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "ᱜᱷᱩᱲᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱩᱞᱴᱟᱹ ᱱᱟᱜᱷᱟ ᱨᱮ ᱟᱹᱪᱩᱨᱚ ᱢ" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "ᱟᱹᱪᱩᱨ " -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱩᱞᱴᱟᱹᱣ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "ᱜᱟᱸᱴ ᱠᱚ ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱩᱞᱴᱟᱹᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱞᱮᱠᱟ ᱛᱮ ᱩᱞᱴᱟᱹᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "ᱜᱟᱸᱴ ᱠᱚ ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱩᱞᱴᱟᱹᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "ᱜᱟᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨᱟᱜ " -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "ᱠᱮᱱᱣᱟᱥ ᱜᱟᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨᱟᱜ ᱠᱚ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱩᱠᱩᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "ᱥᱠᱨᱞ ᱵᱟᱨ " -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "ᱠᱮᱱᱣᱟᱥ ᱥᱠᱨᱞ ᱵᱟᱨ ᱠᱚ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱩᱫᱩᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "ᱥᱟᱦᱴᱟ ᱚᱥᱟᱨ" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ᱡᱟᱸᱜᱞᱟ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱩᱠᱩᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr " ᱦᱚᱨ ᱩᱫᱩᱜᱤᱡ" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "ᱦᱚᱨ ᱩᱫᱩᱜ ᱠᱚᱢ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱩᱠᱩ ᱠᱚᱢ (ᱢᱤᱫ ᱦᱚᱨ ᱩᱫᱩᱜᱤᱡ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱜᱟᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨᱟᱜ ᱛᱮ ᱚᱨ " "ᱢᱮ)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "ᱡᱷᱚᱴ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱦᱩᱭ ᱦᱚᱪᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "ᱠᱚᱢᱟᱸᱰᱽᱥ ᱵᱟᱨ" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "ᱠᱚᱢᱟᱸᱰᱽᱥ ᱵᱨ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱩᱠᱩᱭ ᱢᱮ (ᱢᱤᱱᱩ ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱨᱮ ) ." -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "ᱠᱝᱴᱨᱚᱞᱥ ᱵᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨᱚ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱢᱮ." -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱠᱝᱴᱨᱚᱞᱥ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱩᱠᱩᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "ᱴᱩᱞ ᱠᱝᱴᱨᱚᱞᱥ ᱵᱟᱨ" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ᱴᱩᱞ ᱠᱝᱴᱨᱚᱞᱥ ᱵᱟᱨ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱩᱠᱩᱭ ᱢᱮ ." -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_ᱴᱩᱞᱵᱟᱜᱥᱟ " -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "ᱢᱩᱞ ᱴᱩᱞ ᱵᱟᱜᱥᱟ (ᱞᱮᱸᱜᱟ ᱥᱮᱫ ) ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱩᱠᱩᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_ ᱠᱟᱴ ᱯᱟᱴᱟ" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "ᱨᱚᱝ ᱠᱟᱴ ᱯᱟᱛᱟ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱩᱠᱩᱭ ᱢᱮ ." -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱵᱟᱨ" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱵᱟᱨ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱩᱠᱩᱭ ᱢᱮ (ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱥᱮᱫ ᱨᱮ )" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "ᱯᱩᱨᱟᱹ ᱥᱠᱨᱤᱱ " -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱠᱚ ᱯᱩᱨᱟᱹ ᱥᱠᱨᱤᱱ ᱨᱮ ᱴᱟᱱᱟᱣ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "ᱯᱷᱚᱠᱥ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱠᱚ ᱛᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "ᱯᱷᱚᱠᱥ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱠᱚ ᱛᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "ᱜᱟᱨ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ ᱨᱮ ᱯᱷᱚᱠᱟᱥ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱛᱮ ᱵᱟᱲᱛᱤᱭᱟᱜ ᱴᱩᱞ ᱵᱟᱨ ᱠᱚ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ᱱᱚᱠᱚᱞᱟ ᱣᱤᱸᱰᱚ " -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "ᱢᱤᱫ ᱞᱮᱠᱟᱱ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱥᱟᱸᱣ ᱜᱮ ᱢᱤᱫ ᱱᱠᱷᱟ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "ᱥᱟᱫᱷᱟᱨᱱ " -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "ᱥᱟᱫᱷᱟᱨᱱ ᱩᱫᱩᱜ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱨᱮ ᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱪᱟᱱᱤᱭᱟᱜ ᱵᱟᱝ" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "ᱪᱷᱟᱹᱱᱤᱭᱟᱜ ᱵᱮᱜᱚᱨ ᱥᱟᱫᱷᱟᱨᱱ ᱩᱫᱩᱜ ᱥᱚᱫᱚᱨ ᱨᱮ ᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "ᱟᱩᱴᱞᱟᱤᱱ " -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "ᱟᱩᱴᱞᱟᱤᱱ (ᱣᱟᱭᱨᱚᱯᱷᱨᱮᱢ) ᱩᱫᱩᱜ ᱥᱚᱫᱚᱨ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱨᱮ ᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "ᱧᱚᱞᱚᱜᱟᱜ ᱨᱚᱝ." -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "ᱛᱚᱞ ᱫᱚᱦᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "ᱥᱟᱫᱟᱨᱱ ᱟᱨ ᱩᱫᱩᱜ ᱥᱚᱫᱚᱨ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱛᱟᱞᱟ ᱛᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "ᱥᱟᱫᱷᱟᱨᱱ ᱩᱫᱩᱜ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱨᱮ ᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "ᱜᱽᱨᱮᱥᱠᱮᱞ" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "ᱥᱟᱫᱷᱟᱨᱱ ᱩᱫᱩᱜ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱨᱮ ᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "ᱥᱟᱫᱟᱨᱱ ᱟᱨ ᱩᱫᱩᱜ ᱥᱚᱫᱚᱨ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱛᱟᱞᱟ ᱛᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "ᱯᱷᱚᱠᱥ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱠᱚ ᱛᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "ᱡᱟᱣᱜᱮ ᱵᱟᱦᱨᱮ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "ᱯᱷᱚᱠᱥ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱠᱚ ᱛᱚᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "ᱠᱨᱚᱥᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱞᱟᱛᱟᱨ" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "ᱨᱚᱝ ᱵᱮᱵᱚᱥᱛᱟ ᱧᱮᱞᱚᱜᱟᱜ" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱨᱚᱝ ᱵᱮᱵᱚᱥᱛᱟ ᱩᱫᱩᱜ ᱥᱚᱫᱚᱨ ᱠᱚ ᱛᱚᱞ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "ᱟᱤᱠᱚᱱ ᱢᱟᱲᱟᱝ ᱛᱮ ᱧᱮᱞᱚᱜᱟᱜ ... " -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "ᱵᱷᱮᱜᱟᱨ-ᱵᱷᱮᱜᱟᱨ ᱟᱤᱠᱚᱱ ᱱᱤᱥᱴᱟᱹᱣᱟᱜ ᱠᱚᱨᱮ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱢᱟᱲᱟᱝ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱧᱮᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ " "ᱢᱤᱫ ᱣᱤᱸᱰᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "ᱠᱚᱞᱚᱢ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "ᱜᱽᱞᱚᱵᱞ Inkscape ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱠᱚ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱜᱩᱱ ᱠᱚ ... " -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱜᱩᱱ ᱠᱚ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ (ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱥᱟᱸᱣ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ )" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱥᱟᱹᱠᱷᱤᱭᱟᱹᱫ... " -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱥᱟᱹᱠᱷᱤᱭᱟᱹᱫ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ (ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱥᱟᱸᱣ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ )" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " @@ -34312,477 +34397,479 @@ msgid "" msgstr "" "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ 'ᱨᱚᱝ, ᱰᱷᱹᱟᱞᱟᱱ, ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱚᱥᱟᱨ, ᱥᱟᱨ ᱜᱚᱡᱟᱜ , ᱰᱮᱥ ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱠᱚ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ... " -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "ᱭᱩᱱᱤᱠᱚᱰ ᱟᱠᱷᱚᱨᱚ ᱥᱚᱜᱮ ᱢᱮ." -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr " ᱜᱽᱞᱤᱯᱷ ᱯᱮᱞᱮᱴ ᱠᱷᱚᱱ ᱟᱠᱷᱚᱨ ᱠᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱠᱚ..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "ᱢᱤᱫ ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱯᱮᱞᱮᱴ ᱠᱷᱚᱱ ᱨᱚᱝ ᱠᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "ᱢᱤᱫ ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱯᱮᱞᱮᱴ ᱠᱷᱚᱱ ᱨᱚᱝ ᱠᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "ᱤᱱᱯᱩᱴ ᱥᱟᱫᱚᱱ ᱠᱚ..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "ᱵᱟᱴᱷᱟᱣ ᱠᱷᱚᱱ ᱠᱚᱸᱲᱵᱮᱫ ᱠᱚ ᱧᱟᱢ ᱢᱮ ... " -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "ᱵᱚᱫᱟᱞ ᱢᱮ..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱠᱚ ᱱᱤᱨᱞᱟᱹ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱠᱚᱵᱚᱡᱟ" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱦᱚᱪᱚ ᱟᱨ ᱦᱟᱹᱴᱤᱧ ᱢᱮ ... " -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱦᱚᱪᱚ ᱟᱨ ᱦᱟᱹᱴᱤᱧ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "ᱥᱯᱨᱮ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱟᱯᱱᱟᱨ ᱢᱚᱱᱮ ᱛᱮᱭᱟᱜᱠᱮ ᱣᱤᱠᱞᱯ.... " -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "ᱥᱯᱨᱮ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱛᱮ ᱠᱟᱹᱪ ᱟᱯᱱᱟᱨ ᱢᱚᱱᱮ ᱛᱮᱭᱟᱜ" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "ᱢᱟᱲᱟᱝᱟᱜ ᱞᱮᱠᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱦᱤᱛᱟᱹᱞ..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "ᱢᱟᱲᱟᱝ ᱞᱮᱠᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱦᱤᱛᱟᱹᱞ" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "ᱯᱷᱱᱴ ᱜᱷᱟᱨᱸᱡ, ᱯᱷᱱᱴ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ , ᱟᱨ ᱮᱴᱟᱜ ᱚᱱᱚᱞ ᱜᱩᱱ ᱠᱚ " -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣᱟᱜ" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ XML ᱴᱨᱤ ᱧᱮᱞ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "ᱚᱱᱚᱞ ᱧᱟᱢ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱚᱱᱟ ᱚᱪᱚᱠ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱨᱮ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱧᱟᱢ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱨᱮ ᱚᱱᱚᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱟᱱᱟᱱ ᱧᱮᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "ᱠᱷᱚᱵᱚᱨ ᱠᱚ ..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "ᱰᱤᱵᱜ ᱠᱷᱚᱵᱚᱨ ᱠᱚ ᱧᱮᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ᱠᱟᱛᱷᱟ ᱠᱚ ᱩᱫᱩᱠ/ᱩᱠᱩᱭ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱡᱷᱤᱡ ᱠᱟᱛᱷᱟ ᱠᱚ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ ᱩᱠᱩᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "ᱴᱟᱤᱞᱟᱜ ᱠᱞᱚᱱ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ ... " -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ ᱢᱤᱫ ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮ ᱥᱟᱡᱟᱣᱟᱛᱮ ᱟᱭᱢᱟ ᱠᱞᱚᱱ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱜᱩᱱ ᱠᱚ ..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "ᱦᱚᱨ ᱯᱚᱨᱵᱷᱟᱣ ᱱᱟᱯᱛᱮᱫ ᱠᱚ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "ID, ᱠᱩᱞᱩᱯ ᱟᱠᱟᱱᱟ ᱟᱨ ᱧᱮᱞᱚᱜᱟᱜ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱟᱨ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱮᱴᱟᱜ ᱜᱩᱱ ᱠᱚ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "ᱤᱱᱯᱩᱴ ᱥᱟᱫᱚᱱ ᱠᱚ..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "ᱯᱟᱥᱱᱟᱣᱟᱜ ᱤᱱᱯᱩᱴ ᱥᱟᱫᱷᱚᱱ ᱡᱮ ᱞᱮᱠᱟ ᱢᱤᱫ ᱜᱟᱨ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ ᱴᱮᱵᱞᱮᱴ ᱠᱚ ᱵᱷᱤᱛᱤᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱟᱵᱚᱫ ᱨᱮ ᱠᱩᱞᱤ ᱵᱲᱟ ᱥᱚᱢᱵᱚᱸᱫᱷ ᱞᱟᱹᱭ ᱥᱚᱫᱚᱨ" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ... " -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "ᱟᱴᱟᱞ ᱠᱚ ᱧᱮᱞ ᱢᱮ . " -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "ᱦᱚᱨ ᱯᱚᱨᱵᱷᱟᱣ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣᱟᱜ . ..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "ᱦᱚᱨ ᱯᱚᱨᱵᱷᱟᱣ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱥᱛᱟ, ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ, ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱟᱨ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "ᱪᱷᱟᱹᱱᱤᱭᱟᱜ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣᱟᱜ ..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG ᱪᱷᱟᱹᱱᱤᱭᱟᱜ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱥᱛᱟ, ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱟᱨ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG ᱯᱷᱱᱴ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣᱟᱜ..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG ᱯᱷᱱᱴ ᱠᱟ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "ᱯᱨᱤᱸᱴ ᱨᱚᱝ ᱠᱚ ..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ ᱡᱮ ᱚᱠᱟ ᱵᱷᱮᱜᱟᱨ ᱨᱚᱵᱷ ᱠᱚ ᱯᱨᱤᱸᱴ ᱨᱚᱝ ᱢᱟᱲᱟᱝ ᱛᱮ ᱧᱮᱞᱟᱜ ᱮᱢ ᱨᱩᱣᱟᱹᱲ ᱨᱮ " "ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ ᱨᱮ ᱩᱫᱩᱜ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱢᱮᱱᱟᱜ ᱟ" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "ᱵᱤᱴᱢᱮᱯ ᱠᱩᱞ ᱢᱮ ... " -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱵᱤᱴᱢᱮᱯ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨᱚ ᱞᱮᱠᱟ ᱛᱮ ᱢᱤᱫ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱠᱩᱞ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱟᱵᱚᱫ ᱨᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮ ᱞᱟᱹᱭ ᱥᱚᱫᱚᱨ" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "ᱢᱮᱢᱨᱤ ᱵᱟᱵᱚᱫ ᱛᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "ᱢᱮᱢᱨᱤ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱥᱚᱢᱵᱚᱸᱫ ᱞᱟᱹᱭ ᱥᱚᱫᱚᱨ" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "ᱤᱸᱠᱥᱠᱮᱯ ᱵᱟᱵᱚᱫ ᱛᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "ᱤᱸᱠᱥᱠᱮᱯ ᱣᱟᱨᱥᱟᱱ, ᱚᱱᱚᱞᱤᱭᱟ , ᱞᱟᱤᱥᱮᱸᱥ " -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ᱤᱸᱠᱥᱠᱮᱯ : ᱢᱩᱞ " -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "ᱤᱸᱠᱥᱠᱮᱯ ᱥᱟᱸᱣ ᱮᱦᱚᱵ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "ᱤᱸᱠᱥᱠᱮᱯ : ᱵᱮᱱᱟᱣ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "ᱵᱮᱱᱟᱣ ᱠᱚ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱟᱨ ᱚᱱᱟ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱮᱱᱟᱣ ᱴᱩᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱦᱚᱪᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "ᱤᱸᱠᱥᱠᱮᱯ : ᱞᱟᱦᱟᱛᱮᱭᱟᱜ" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "ᱞᱟᱦᱟᱛᱮᱭᱟᱜ . ᱤᱸᱠᱥᱠᱮᱯ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱤᱥᱚᱭ " -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "ᱤᱸᱠᱥᱠᱮᱯ : ᱯᱟᱱᱛᱮ ᱚᱰᱚᱜ . " -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "ᱵᱤᱴᱢᱮᱯ ᱯᱟᱱᱛᱮ ᱚᱰᱚᱠ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱠᱟᱛᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "ᱤᱸᱠᱥᱠᱮᱯ : ᱯᱟᱱᱛᱮ ᱚᱰᱚᱜ . " -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "ᱤᱸᱠᱥᱠᱮᱯ : ᱵᱮᱥᱚᱞ ᱟᱠᱷᱚᱨ" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "ᱵᱮᱥ ᱚᱞ ᱟᱠᱷᱚᱨ ᱯᱮᱱ ᱴᱩᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱠᱟᱛᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "ᱤᱸᱠᱥᱠᱮᱯ : ᱵᱷᱤᱛᱨᱤ ᱥᱚᱜᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "ᱵᱷᱤᱛᱨᱤ ᱥᱚᱜᱮ ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱠᱟᱛᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱛᱮᱫ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ᱥᱤᱠᱷᱟᱹᱣ ᱮᱢ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱨᱮ ᱵᱮᱥ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱱᱤᱭᱚᱢ" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "ᱥᱚᱞᱟᱦ ᱟᱨ ᱠᱟᱛᱷᱟ ᱛᱮ ᱮᱲᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "ᱟᱹᱰᱤ ᱞᱮᱠᱟᱱ ᱥᱚᱞᱟᱦ ᱟᱨ ᱠᱟᱛᱷᱟ ᱛᱮ ᱮᱲᱮᱭᱟᱜ ᱠᱚ" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱥᱮᱫᱟᱜ ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱥᱮᱫᱟᱜ ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱠᱚ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱥᱟᱸᱣ ᱫᱚᱦᱲᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱥᱮᱫᱟᱜ ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱠᱚ..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱥᱮᱫᱟᱜ ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱠᱚ ᱱᱟᱣᱟ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱥᱟᱸᱣ ᱫᱚᱦᱲᱟᱭ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "ᱥᱟᱦᱴᱟ ᱠᱚ ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱨᱮ ᱠᱷᱟᱯ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "ᱥᱟᱦᱴᱟ ᱠᱚ ᱜᱟᱨ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ ᱨᱮ ᱠᱷᱟᱯ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "ᱥᱟᱦᱴᱟ ᱠᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱨᱮ ᱵᱟᱹᱭᱥᱟᱹᱣ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "ᱡᱩᱫᱤ ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱵᱟᱱᱩᱜ ᱟ ᱮᱱᱠᱷᱟᱱ ᱥᱟᱦᱴᱟ ᱠᱚ ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱵᱷᱟᱨ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ " "ᱨᱮ ᱠᱷᱟᱯ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱞᱩᱯ ᱡᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱡᱚᱛᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱩᱞᱩᱯ ᱡᱷᱤᱡ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱩᱠᱩᱣᱟᱜ ᱥᱚᱫᱚᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "ᱡᱚᱛᱚ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮ ᱡᱚᱛᱚ ᱩᱠᱩᱣᱟᱜ ᱥᱚᱫᱚᱨ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ᱢᱤᱫ ICC ᱨᱚᱝ ᱠᱷᱟᱜᱟ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "ᱨᱚᱝ ᱠᱷᱟᱜᱟ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "ᱢᱤᱫ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱟᱠᱟᱱ ᱢᱤᱫ ICC ᱨᱚᱝ ᱠᱟᱜᱟ ᱠᱚ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "ᱵᱟᱦᱨᱮ ᱪᱤᱠᱤ ᱠᱚ ᱥᱮᱞᱮᱫ ᱢᱮ..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "ᱵᱟᱦᱨᱮ ᱪᱤᱠᱤ ᱠᱚ ᱥᱮᱞᱮᱫ ᱢᱮ..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "ᱵᱟᱦᱨᱮ ᱪᱤᱠᱤ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ." -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "ᱵᱟᱦᱨᱮ ᱪᱤᱠᱤ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ." -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "ᱪᱤᱠᱤ ᱠᱚ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "ᱪᱤᱠᱤ ᱠᱚ ᱥᱟᱦᱟᱭ ᱢᱮ " -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱚᱡᱚᱢ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱠᱷᱚᱸᱡᱮ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱞᱮᱸᱜᱟ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱛᱮ ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱞᱮᱸᱜᱟ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱠᱚ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱚᱡᱚᱢ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱥᱮᱫ ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱪᱚᱴ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱠᱚ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱥᱮᱫ ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱪᱚᱴ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱠᱚ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱫᱷᱟᱨᱮ ᱥᱮᱫ ᱢᱤᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱢᱮ" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "ᱜᱤᱛᱤᱪ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱫᱷᱩᱨᱤ ᱨᱮ ᱛᱟᱞᱢᱟᱭ ᱢᱮ " @@ -34982,6 +35069,7 @@ msgstr "ᱫᱚᱞᱤᱞ ᱨᱮ ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱵᱟ msgid "No gradient selected" msgstr "ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱵᱟᱭ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ." +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱥᱮᱞᱮᱫ . " @@ -34994,6 +35082,7 @@ msgstr "ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱨᱮ ᱮᱴᱟᱜ ᱠᱚᱵᱚᱡᱟᱜ ᱛ msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ ᱛᱮ ᱱᱤᱛᱚᱜᱟᱜ ᱠᱚᱵᱚᱡ ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱠᱚ ᱢᱮᱴᱟᱣ ᱢᱮ . " +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱨᱚᱝ." @@ -35033,6 +35122,7 @@ msgstr "" "ᱯᱮᱸᱴ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱚᱪᱚᱜ ᱢᱮ (ᱱᱚᱣᱟ ᱵᱟᱝ ᱩᱯᱩᱨᱩᱢ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ ᱡᱟᱦᱟᱸ ᱛᱮ ᱱᱚᱣᱟ ᱟᱹᱨᱤ " "ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱧᱟᱢ ᱫᱟᱲᱮ ᱠᱮ )" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -35041,6 +35131,7 @@ msgstr "" "ᱡᱟᱦᱟᱸ ᱜᱮ ᱦᱚᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱟᱹᱪᱩ ᱛᱮ ᱵᱷᱤᱛᱤᱨ ᱦᱟᱹᱴᱤᱧ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱠᱷᱩᱸᱴᱦᱚᱨ ᱯᱮᱨᱮᱪ ᱨᱮ ᱵᱷᱩᱜᱟᱜ " "ᱛᱮᱭᱟᱨᱟ (ᱯᱮᱨᱮᱪ-ᱱᱤᱭᱚᱢ: ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱵᱟᱝ ᱥᱚᱢᱟᱱ )" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35145,6 +35236,8 @@ msgstr "_ᱚᱥᱟᱨ" msgid "Dashes:" msgstr "ᱰᱚᱭᱥ: " +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35169,30 +35262,47 @@ msgstr "" "ᱢᱩᱪᱟᱹᱫ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ ᱠᱚ ᱢᱤᱫ ᱦᱚᱨ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱵᱮᱱᱟᱣ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱢᱩᱪᱟᱹᱫ ᱜᱟᱸᱴ ᱨᱮ ᱜᱟᱨ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ " "ᱦᱚᱪᱚᱭᱟ ." +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "ᱜᱩᱞᱟᱸᱲ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "ᱩᱴᱤ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "ᱠᱟᱞᱢᱤ ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "ᱴᱩᱯᱨᱤ:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "ᱵᱴ ᱴᱩᱯᱨᱤ " +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "ᱵᱴ ᱴᱚᱯᱨᱤ " +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "ᱜᱩᱞᱟᱸᱲ ᱴᱩᱯᱨᱤ . " @@ -35243,48 +35353,48 @@ msgstr "ᱥᱴᱨᱚᱠ ᱨᱚᱝ ᱥᱟᱡᱟᱣ ᱢᱮ" msgid "Change swatch color" msgstr "ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱨᱚᱝ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ ." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" "ᱴᱟᱴᱠᱟ ᱨᱚᱝ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱨᱚᱝ ᱢᱚᱪᱲᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱛᱮ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱟᱠᱟᱱ ᱨᱚᱝ /ᱵᱟᱝ ᱧᱮᱞ ᱯᱟᱨᱢᱟᱜ ." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱤᱯᱤᱞ ᱠᱚ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱯᱩᱱ ᱮᱥᱮᱫ ᱜᱟᱨ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "ᱱᱟᱣᱟ 3D ᱵᱟᱜᱥᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱚᱨᱫᱮᱠ ᱜᱩᱞᱟᱸᱰ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ . " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱜᱩᱲᱤᱭᱟᱣ ᱟᱹᱪᱩᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "ᱯᱮᱱᱥᱤᱞ ᱛᱮ ᱛᱮᱭᱟᱨᱟᱠᱟᱱ ᱱᱟᱣᱟ ᱦᱚᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ . " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "ᱯᱮᱱ ᱛᱮ ᱛᱮᱭᱟᱨᱟᱠᱟᱱ ᱱᱟᱣᱟ ᱦᱚᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ ." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "ᱱᱟᱣᱟ ᱵᱮᱥ ᱚᱞ ᱟᱠᱷᱚᱨ ᱥᱴᱨᱠ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ . " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "ᱯᱮᱸᱴ ᱵᱟᱞᱴᱤᱧ ᱯᱮᱨᱮᱪ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ . " @@ -35964,7 +36074,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "ᱢᱟᱨᱠᱨ ᱯᱟᱱᱛᱮ ᱚᱰᱚᱠ ᱵᱟᱝ ᱦᱩᱭ ᱠᱮᱭᱟ: %s " #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱫᱚ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨ ᱠᱚᱨᱮᱱᱟᱜ ᱞᱟᱹᱠᱛᱤ ᱦᱩᱭᱩᱜ ᱟ." @@ -35985,7 +36095,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "ᱟᱢ ᱯᱟᱹᱦᱤᱞ ᱦᱚᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱽᱡᱮᱠᱴᱥ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ! (Got [%s].) " -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35997,31 +36107,23 @@ msgstr "" "ᱰᱮᱵᱤᱭᱱ-ᱞᱮᱠᱟᱱ ᱥᱤᱥᱴᱢ ᱨᱮ sudo apt-get install python-numpy ᱠᱢᱟᱸᱰ ᱛᱮ ᱱᱚᱸᱠᱟ " "ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱟ. " -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"ᱯᱟᱹᱦᱤᱞ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱵᱽᱡᱮᱠᱴ '%s'ᱨᱚᱠᱚᱢᱟᱜ ᱢᱮᱱᱟᱜ ᱟ. \n" -"ᱦᱚᱨ->ᱦᱚᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱽᱡᱮᱠᱴ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱨᱩᱢᱩᱴᱩᱭ ᱢᱮ." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "ᱱᱚᱣᱟ ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱛᱮ ᱱᱤᱭᱟᱹ ᱞᱟᱹᱠᱛᱤ ᱭᱟ ᱡᱮ ᱫᱚᱥᱟᱨ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨ ᱯᱩᱱ ᱜᱟᱸᱴ ᱡᱤᱞᱤᱧ " "ᱦᱩᱭᱩᱜ ." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "ᱫᱚᱥᱟᱨ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱫᱚ ᱢᱤᱫ ᱫᱚᱞ ᱠᱟᱱᱟ, ᱢᱤᱫ ᱦᱚᱨ ᱫᱚ ᱵᱟᱝ. \n" "ᱡᱤᱱᱤᱥ->ᱫᱚᱞ ᱚᱪᱚᱜ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱦᱚᱨᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱨᱩᱢᱩᱴᱩᱭ ᱢᱮ." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36029,7 +36131,7 @@ msgstr "" "ᱫᱚᱥᱟᱨ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱫᱚ ᱢᱤᱫ ᱦᱚᱨ ᱵᱟᱝ ᱠᱟᱱᱟ. \n" "ᱦᱚᱨ->ᱦᱚᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱡᱤᱱᱤᱥ, ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱦᱚᱨᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱨᱩᱢᱩᱴᱩᱭ ᱢᱮ." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36143,6 +36245,30 @@ msgstr "" "ᱱᱚᱣᱟ ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱵᱟᱨᱭᱟ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨᱮ ᱞᱟᱹᱠᱛᱤ ᱭᱟᱜ ᱟ\n" " ᱫᱚᱥᱟᱨᱟᱜ ᱦᱚᱨ ᱵᱮᱥ ᱩᱛᱟᱹᱨ ᱯᱩᱱ ᱜᱟᱸᱴ ᱡᱤᱞᱤᱧ ᱦᱩᱭᱩᱜ ᱞᱟᱹᱠᱛᱤ." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"ᱯᱟᱹᱦᱤᱞ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱵᱽᱡᱮᱠᱴ '%s'ᱨᱚᱠᱚᱢᱟᱜ ᱢᱮᱱᱟᱜ ᱟ. \n" +"ᱦᱚᱨ->ᱦᱚᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱽᱡᱮᱠᱴ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱨᱩᱢᱩᱴᱩᱭ ᱢᱮ." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"ᱱᱚᱣᱟ ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱛᱮ ᱱᱤᱭᱟᱹ ᱞᱟᱹᱠᱛᱤ ᱭᱟ ᱡᱮ ᱫᱚᱥᱟᱨ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱦᱚᱨ ᱯᱩᱱ ᱜᱟᱸᱴ ᱡᱤᱞᱤᱧ " +"ᱦᱩᱭᱩᱜ ." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"ᱫᱚᱥᱟᱨ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣᱟᱜ ᱡᱤᱱᱤᱥ ᱫᱚ ᱢᱤᱫ ᱫᱚᱞ ᱠᱟᱱᱟ, ᱢᱤᱫ ᱦᱚᱨ ᱫᱚ ᱵᱟᱝ. \n" +"ᱡᱤᱱᱤᱥ->ᱫᱚᱞ ᱚᱪᱚᱜ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱦᱚᱨᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱩᱨᱩᱢᱩᱴᱩᱭ ᱢᱮ." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36316,6 +36442,14 @@ msgstr "ᱞᱤᱞ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱦᱚᱨᱟ" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36802,6 +36936,21 @@ msgstr "DXF ᱤᱱᱯᱩᱴ " msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱛᱤ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱱᱟᱯ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱢᱮ" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ A4 ᱦᱟᱹᱵᱤᱪ ᱟᱪ ᱛᱮ ᱪᱟᱞᱟᱣᱟᱜ ᱱᱟᱯ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱢᱮ" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "ᱨᱮᱫ ᱠᱷᱚᱱ ᱞᱟᱫᱮ ᱢᱮ" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39297,14 +39446,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "ᱚᱱᱚᱞ " -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39313,11 +39460,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39743,7 +39890,8 @@ msgstr "_ᱠᱷᱚᱸᱡᱟ ᱯᱟᱸᱡᱟᱭ ᱢᱮ " msgid "Ask Us a Question" msgstr "ᱟᱞᱮ ᱢᱤᱫ ᱠᱩᱠᱞᱤ ᱠᱩᱞᱤ ᱞᱮᱢ " -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -39751,9 +39899,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "ᱠᱚᱢᱟᱸᱰ ᱜᱟᱨ ᱟᱯᱱᱟᱨ ᱢᱚᱱᱮ ᱛᱮᱭᱟᱜ " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39764,9 +39912,9 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "ᱠᱟᱹᱴᱷᱤ ᱟᱨ ᱢᱟᱩᱥ ᱡᱚᱱᱚᱲ " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39782,7 +39930,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "ᱪᱮᱫ ᱱᱚᱣᱟ ᱵᱨᱚᱥᱱ ᱨᱮ ᱱᱟᱣᱟ ᱢᱮᱱᱟᱜ ᱟ . " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -40761,10 +40909,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "ᱠᱷᱚᱫ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱤᱞᱤᱧ ᱨᱮ ᱟᱝᱰᱜᱚ ᱚᱪᱨᱟᱜᱟᱵ (ᱟᱭᱟᱛ ᱠᱚ )" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" " ᱱᱚᱣᱟ ᱯᱚᱨᱵᱷᱟᱣ ᱵᱟᱛᱟᱣᱟᱜ \"ᱞᱚᱨᱮᱢ ᱤᱯᱥᱢ\" ᱥᱩᱰᱚᱞᱚᱭᱴᱤᱱ ᱯᱞᱮᱥᱦᱚᱞᱰᱨ ᱚᱱᱚᱞ ᱛᱮᱭᱟᱨᱟ ᱡᱩᱫᱤ " "ᱢᱤᱫ ᱞᱤᱸᱡᱤ ᱚᱱᱚᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱟᱪᱟᱣ ᱦᱚᱪᱚᱭᱟ, ᱞᱚᱨᱮᱢ ᱞᱚᱨᱮᱢ ᱤᱯᱥᱢ ᱱᱚᱣᱟ ᱨᱮ ᱥᱮᱞᱮᱫ " @@ -41211,27 +41362,27 @@ msgstr "ᱧᱩᱨ ᱩᱢᱩᱞᱞ" msgid "Show values" msgstr "ᱥᱟᱯ ᱥᱚᱡᱷᱮ ᱠᱚ ᱩᱫᱩᱜ ᱢᱮ" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr " ᱨᱚᱠᱚᱢ:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "ᱵᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱩᱥᱩᱞ : " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "ᱵᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱩᱥᱩᱞ : " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "ᱥᱟᱭᱟᱜ " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "ᱵᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱩᱥᱩᱞ : " @@ -41562,33 +41713,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr " ᱚᱱᱩᱠᱩᱞᱤᱛ SVG ᱟᱩᱴᱯᱩᱴ " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "ᱟᱝᱥ ᱫᱚᱦᱚᱞᱮᱱ SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "ᱱᱟᱯ ᱞᱮᱠ ᱵᱮᱠᱴᱟᱨ ᱜᱟᱨ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "ᱯᱚᱭᱨᱟᱢᱮᱴᱨᱤᱠ ᱜᱩᱞᱟᱸᱲ. ᱠᱚᱸᱲᱵᱮᱫ" @@ -41662,6 +41821,16 @@ msgstr "x-ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱦᱚᱨᱟ ᱠᱚ" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "ᱞᱤᱱᱤᱭᱨ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱰ ᱥᱴᱨᱠ" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ " + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱠᱚ" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41682,12 +41851,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ᱰᱷᱟᱞᱟᱱ ᱠᱚ ᱞᱟᱲᱟᱣ" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42342,10 +42505,6 @@ msgstr "ᱢᱟᱨᱥᱟᱞ Y" msgid "Light Z:" msgstr "ᱢᱟᱨᱥᱟᱞ Z" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱠᱚ" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "ᱫᱷᱟᱨᱮ" @@ -42366,6 +42525,10 @@ msgstr "Z-ᱢᱚᱦᱰᱟ ᱠᱚ ᱱᱚᱸᱠᱟ ᱥᱟᱞᱟᱭ ᱢᱮ : " msgid "Maximum" msgstr "ᱰᱷᱮᱨ ᱩᱛᱟᱹᱨ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "ᱠᱚᱢ ᱩᱛᱟᱹᱨᱟᱜ" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "ᱛᱟᱞᱟᱢᱟᱞᱟ ᱣᱟᱜ" @@ -44316,6 +44479,67 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱰᱷᱮᱨ ᱠᱟᱛᱮ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ ᱵᱟᱝ )" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ID ᱵᱟᱝ ᱩᱯᱩᱨᱩᱢ ᱟᱠᱟᱱ ᱛᱟᱦᱮᱸᱱᱟ." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱧᱩᱛᱩᱢ ᱵᱟᱝ ᱩᱯᱩᱨᱩᱢ ᱞᱮᱱ ᱛᱟᱦᱮᱱᱟ." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "ᱱᱤᱛᱚᱜ ᱱᱚᱣᱟ ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱜᱚᱲᱚ ᱵᱟᱝ ᱧᱟᱢᱚᱜ ᱟ. ᱟᱢ Inkscape ᱨᱮᱭᱟᱜ " +#~ "ᱵᱮᱵᱥᱟᱤᱴ ᱧᱮᱞ ᱢᱮ ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱡᱩᱫᱤ ᱱᱚᱣᱟ ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱚᱸᱢᱵᱚᱸᱫᱷ ᱨᱮ ᱟᱢ ᱴᱷᱮᱱ ᱡᱟᱦᱟᱱ " +#~ "ᱠᱩᱠᱞᱤ ᱢᱮᱱᱟᱜ ᱠᱷᱟᱱ ᱢᱮᱞᱤᱸᱜ ᱞᱤᱥᱴᱤ ᱨᱮ ᱠᱩᱞᱤ ᱠᱚᱢ . " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "ᱚᱱᱚᱞ : ᱦᱩᱱᱟᱹᱨ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "ᱱᱟᱹᱢᱩᱱᱟ ᱛᱤᱸᱜᱩ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱠᱟᱱᱟ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "ᱦᱚᱨ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "ᱩᱢᱩᱞᱟᱜ ᱵᱟᱦᱨᱮ ᱫᱷᱟᱨᱥᱟᱸᱲ" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "ᱜᱟᱨ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "ᱛᱷᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱡᱚᱡᱚᱢ ᱥᱮᱫ ᱥᱚᱢᱟᱱ ᱢᱮ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "ᱱᱚᱣᱟ ᱥᱚᱢᱵᱚᱸᱫᱷ:." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "ᱨᱚᱝ ᱵᱚᱨᱚᱱᱚ ᱥᱟᱦᱚᱵ ᱦᱚᱪᱚᱭ ᱢᱮ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "ᱛᱷᱟᱨ ᱯᱷᱟᱸᱠ ᱢᱮ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "ᱚᱱᱚᱞ : ᱚᱨᱤᱮᱝᱴᱮᱥᱱ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "ᱚᱱᱚᱞ :ᱜᱟᱨ ᱨᱚᱩᱥᱩᱞ ᱠᱚ ᱵᱚᱫᱚᱞ ᱢᱮ ." + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "ᱯᱷᱥᱮᱴ" @@ -44677,10 +44901,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "ᱵᱮᱱᱟᱣ ᱛᱮᱫ" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ A4 ᱦᱟᱹᱵᱤᱪ ᱟᱪ ᱛᱮ ᱪᱟᱞᱟᱣᱟᱜ ᱱᱟᱯ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱢᱮ" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "ᱥᱟᱫᱷᱟᱨᱱ ᱴᱷᱟᱜᱮᱫ ᱪᱤᱱᱦᱟᱹ." @@ -44740,10 +44960,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱥᱮᱫᱟᱜ ᱟᱴᱟᱞ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱞᱟᱛᱟᱨ" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "ᱟᱨ ᱵᱟᱝ ᱛᱤ ᱛᱮᱭᱟᱜ ᱱᱟᱯ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱵᱮᱵᱚᱦᱟᱨ ᱢᱮ" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱛᱮᱫ" @@ -44776,10 +44992,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "ᱨᱮᱫ ᱠᱷᱚᱱ ᱞᱟᱫᱮ ᱢᱮ" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "ᱮᱢ ᱨᱩᱣᱟᱹᱲ " @@ -45254,9 +45466,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "ᱡᱟᱣᱟ FX ᱨᱮᱴᱨᱮᱥᱨ ᱨᱮᱫ" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "ᱠᱩᱞ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱛᱮ ᱢᱤᱫ ᱨᱮᱫ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱢᱮ . " - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "ᱠᱟᱞᱤ ᱧᱮᱱᱮᱞ ᱣᱮᱠᱴᱨ ᱜᱟᱨ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ ᱥᱟᱥᱟᱯᱲᱟᱣ " @@ -45534,10 +45743,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "ᱟᱢ ᱠᱟᱴᱤᱪ ᱠᱷᱚᱱ ᱠᱟᱴᱤᱪ ᱵᱟᱨᱭᱟ ᱡᱤᱱᱤᱥᱮᱢ ᱵᱟᱪᱷᱟᱣ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ ᱟ " -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "ᱵᱷᱩᱞ" - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "ᱩᱱᱩᱫᱜ ᱛᱮᱭᱟᱨ ᱢᱮ, ᱡᱩᱫᱤ ᱱᱚᱣᱟ ᱵᱟᱹᱱᱩᱜ ᱟᱜᱟᱫ ᱟ." diff --git a/po/sat@deva.po b/po/sat@deva.po index 38485b144..f36176c83 100644 --- a/po/sat@deva.po +++ b/po/sat@deva.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-25 12:08+0530\n" "Last-Translator: Louni Kandulna \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4466,8 +4466,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_मुल X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ग्रिड मुल रेयाक् X गोड़ोवाक, " @@ -4476,8 +4476,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "मु_ल Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ग्रिड मुल रेयाक् Y गोड़ोवाक् ." @@ -4486,29 +4486,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "फांक_Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-एक्सिस रेयाक् बा़य सा़व जिलिञ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "कोंड X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-एक्सिस रेयाक् कोंड " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "कोंड Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-एक्सिस रेयाक् कोंड" @@ -4518,7 +4518,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "माराङ जांगला गार रोङ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "माराङ जांगला गार रोङ" @@ -4533,7 +4533,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "मा_राङ जांगला गार रोङ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "माराङ जांगला गार रोङ" @@ -4610,15 +4610,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "फांक _ X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "तिंगु तेयाक् जांगला गार को ताला रेयाक् जिलिञ " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "गितिच् तेयाक् जांगला गार को ताला रेयाक् जिलिञ" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4768,7 +4769,7 @@ msgstr "तोल बाक्सा ताला टुडा़क्" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "तोलाक बाक्सा धारे ताला टुडा़क्" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "चिकांड़ गांट" @@ -4852,11 +4853,11 @@ msgstr "बाङ ञुतुमाक् दोलिल %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[बाङ बोदोलाक]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_माड़ाङ लेकाय मे" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_दोहड़ाय मे" @@ -4880,11 +4881,7 @@ msgstr " स्ट्रिंग: " msgid " description: " msgstr " बिबरोन: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(जाहान ढेर काते कुसियाक् बाङ )" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "पासना_व को" @@ -4914,7 +4911,7 @@ msgstr "स्टार्ट अप रे काथा उदुग मे" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' का़मी येत् आ , आम तांगी मे ..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4922,78 +4919,60 @@ msgstr "" "ओनका नोवा पासनाव ला़गित् मित् बाङ जुताक् .inx रेत् खातिर हुय आकाना. नोवा बाङ जुत ." "inx रेत् Inkscape रेयाक् दोस लेक बोहाल कारोनते नोंका हुय आकाना पालेन." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "नोवा ला़गित् ID बाङ उपुरुम आकान ताहेंना." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "नोवा ला़गित् जाहान ञुतुम बाङ उपुरुम लेन ताहेना." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "नोवा रेयाक् XML बिबरोन आद आकाना." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "नोवा पासनाव ला़गित् जाहान बाताव बाङ उपुरुम लेन ताहेंना." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "मित् साधिन बाय ञाम लेन ताहेना." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "पासनाव \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" लादे रे डिगा़वाकाना चेदाक् जे" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "पास नाव भुल लॉग रेत् '%s'बाङ तेयार दाड़ेयाक् ना " -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "ञुतुम:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "ओवोसता:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "लादे याकाना" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "आंड़गो वाकाना" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "बाङ चोगोड़" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"नितोक् नोवा पासनाव ला़गित् जाहान गोड़ो बाङ ञामोक् आ. आम Inkscape रेयाक् बेबसाइट ञेल " -"मे आर बाङ जुदी नोवा पासनाव रेयाक् सोंमबोंध रे आम ठेन जाहान कुकली मेनाक् खान मेलिंग लिसटी " -"रे कुली कोम . " - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5541,6 +5520,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "साडे कोम मे" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5633,6 +5613,7 @@ msgstr "दारजा को" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "बाछावाक् बिटमेप(को) ताला टुडा़क धारे सेत् ते गुरला़वाते आ़चुर मे . " +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "सिमा़" @@ -5866,9 +5847,9 @@ msgstr "%i खोन बाहरे . " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5884,7 +5865,8 @@ msgstr "बा़डरा़य मे " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" @@ -6112,7 +6094,7 @@ msgstr "_रोङ को उदुक् राकाब:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "छा़नियाक्" @@ -6345,7 +6327,7 @@ msgstr "_सोड़े मित् ओबोसता :" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6680,7 +6662,7 @@ msgstr "सुनुम गार चिता़र " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7403,8 +7385,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "जोतो" @@ -7470,6 +7452,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "गार तेयार" @@ -7504,11 +7487,13 @@ msgid "Position:" msgstr "ओबोसता :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "दोसार सेत् " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "आउटसेट " @@ -7725,7 +7710,7 @@ msgstr "गार चिता़र" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "आलगा तेयार मे" @@ -8131,16 +8116,16 @@ msgstr "" "रेयाक् बाहरे मित् रेत् सांव खोंजाय मे आर जोतो रेत् को मित् धाव ते उचाड़ ला़कती . " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "भितिर थापोन " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "खोंजा :" @@ -8181,20 +8166,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "जाहांनाक बाङ (हुडा़क् )" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8221,6 +8206,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP बेबोहार उनुपात" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "जांगला" @@ -8250,7 +8236,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "तिंगु तेयाक ऑफसेट" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8259,7 +8245,7 @@ msgstr "तिंगु तेयाक ऑफसेट" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8279,7 +8265,7 @@ msgstr "एम रुवा़ड़ " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8319,6 +8305,8 @@ msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग रेत् ." +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "मीडिया बाक्स" @@ -8639,22 +8627,65 @@ msgstr "वर्डपरफेक्ट गार चिता़र को ( msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "कोरेल वर्डपरफेक्ट दाराय ते बेबोहार बेक्टार गार चिता़र तेयार . " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "मेनागाक् होर उदुक् को मेटाव मे . " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "मेनागाक् होर उदुक् को मेटाव मे . " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "मेनागाक् होर उदुक् को मेटाव मे . " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "मेनागाक् होर उदुक् को मेटाव मे . " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "खाका ञुतुम:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "मित् गार घांडिजाक रोकोम बाछाव मे . " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "बाचाव मे . " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "बा़डरा़य मे " + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "बोनदोय मे . " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "छा़नियाक् बाहाल." -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "लाइव माड़ाङ तेयाक् ञेल." -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "चेत् पोरभाव रेयाक् केनवास रे लाइब माड़ाङ तेयाक् ञेल होचोवाकाना ?" @@ -8704,7 +8735,9 @@ msgstr "खाका उनुदुक् %s बाङ तेयार दा msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8728,12 +8761,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "दोलिल सांचाव मे . " @@ -8847,11 +8880,13 @@ msgstr "जाहां गे बोदोल सांचाव रेया msgid "Saving document..." msgstr "दोलिल सांचावेत् आ ..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "sat@deva" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "आ़गु" @@ -9054,78 +9089,78 @@ msgstr "ढाल उलटा़व" msgid "Delete swatch" msgstr "तिंगु मेटाव में." -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "गार लेक धारसांड़ एहोब" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "गार लेक धारसांड मुचा़त्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "गार लेक धारसांड ताला तिंगू" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "पासनाव धारसांड़ केन्द्र" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "पासनाव धारसांड़ निघा़ गार" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "पासनाव धारसांड तारास ताला" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "पासनाव धारसांड़ ताला तिंगु" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "पासनाव धारसांड़ केन्द्र" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ढाल साबब सोझे लाड़ाव" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "गार लेक धारसांड मुचा़त्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "ढाल साब को मेसा मित्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "ढाल साबब सोझे लाड़ाव" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ढाल तिंगू मेटाव मे" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9134,17 +9169,17 @@ msgstr "" "%s %d ला़गित्: %s%s; सांव ओर खारोक् Ctrl चिता़र ऑफसेट ला़गित्; Ctrl+Alt सांव ओता मेटाव तिंगू ला़गगित्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (दाल)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9153,7 +9188,7 @@ msgstr "" "%s ला़गित्: %s%s; Ctrl सांव ओर खारोक् चिता़र कोंड ला़गित्, Ctrl+Alt " "सांव कोंड जोगाव दोहो ला़गित् Ctrl+Shift सांव गोटा तालमा सेत् ते नाप ला़गित्" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9161,7 +9196,7 @@ msgstr "" "पे कोंड ढाल तालमा आर फोकास; सिफ्ट सांव ओर खारोक् फोकास " "भेगार ला़गित् " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9174,24 +9209,26 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d ढालान को दाराय ते ढालान टुड़ा़क हा़टिञ; सिफ्टसांव भेगार ला़गित् ओर" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ढालान साप(को) लाड़ाव" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ढालान ताला तिंगू (को) लाड़ाव" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ढालान तिंगू (को) मेटाव" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9569,7 +9606,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "इंटरफेस" @@ -9640,61 +9677,80 @@ msgstr "आच् ते सांचाव डिगा़वेना ! रे msgid "Autosave complete." msgstr "आच् ते सांचाव परा़वेना . " -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "बेगोर ञुतुमाक् दोलिल . " -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "इंकस्केप मित् भितरी भुल ञाम केत् आ आर नित् नोवा बोनदो आ .\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "बाङ सांचावाक् दोलिल रेयाक् आच् ते बेकअप नोवा को जायगा रे तेयार लेन ताहेना :\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "नोवा को दोलिल रेयाक् आच् ते बेकअप डिगा़वाकाना :\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Inkscape बार्सन लेखा प्रिंट मे . " -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "क्लोन रेयाक् खोंजा ओचोक् . " -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "रोङ रेयाक् उपुरुम बोदोल मे" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "नापाक का़मी" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "रेत् खोन लादे मे" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "कुल ला़गित् ते मित् रेत् बाछाव मे . " + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "नाप लेक बेक्टार गार चिता़र" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "भुल" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "झिज ला़गित् रेत् बाछाव मे . " + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9711,6 +9767,7 @@ msgstr "साप सोझे बोदोल." msgid "Move handle" msgstr "साप सोझे लाड़ाव." +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "लाड़ाव ना़मुना जिनिस भितिर रे पेरेज" @@ -9723,6 +9780,7 @@ msgstr "नापना़मुना पेरेच्; मित् msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "आ़चुर ना़मुना पेरेच्; सांव Ctrl कोंड गेत् ला़गित्" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9738,6 +9796,7 @@ msgstr "नापना़मुना पेरेच्; मित् msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "आ़चुर ना़मुना पेरेच्; सांव Ctrl कोंड गेत् ला़गित्" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9753,6 +9812,7 @@ msgstr "नापना़मुना पेरेच्; मित् msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "आ़चुर ना़मुना पेरेच्; सांव Ctrl कोंड गेत् ला़गित्" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11470,7 +11530,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11751,6 +11811,8 @@ msgstr "गार लेक " msgid "The end shape of the stroke" msgstr "स्ट्रोक रे ढालान तेयार" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12301,7 +12363,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "गितिच तेयाक् ." @@ -12429,6 +12491,7 @@ msgstr "नाप" msgid "Scaling factor" msgstr "नापाक का़मी" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12661,8 +12724,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12885,7 +12947,7 @@ msgstr "गितिज धारे पांजा ञाम " msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ऑफसेट होर" @@ -14248,7 +14310,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "गांट रोकोम बोदोल मे" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14359,8 +14421,8 @@ msgstr "जोतो बाङ चोगोड़ा . " #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "ञुतुम." @@ -14616,11 +14678,16 @@ msgstr "ओर धेक गुलांड़ " msgid "Circle" msgstr "गुलांड़" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "लिंजी जायगा " +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14636,8 +14703,8 @@ msgstr "लिंजी ओनोल" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "लिंजी ओनोल" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[खाटो माछा ते ]" @@ -14653,7 +14720,7 @@ msgstr[1] "Flowed text (%d characters%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "साहटा सुर सेत् ते होर उदुगा" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "दिसा़ होरा मेटाव मे" @@ -14760,6 +14827,7 @@ msgstr "खोंजावाक् ऑफसेट (_L)" msgid "Dynamic Offset" msgstr "चालावाका ऑफसेट " +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14773,7 +14841,7 @@ msgstr "आउटसेट " msgid "inset" msgstr "इनसेट" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "होर " @@ -14810,6 +14878,8 @@ msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार ते ए msgid "Spiral" msgstr "गुड़िया़व आ़चुर" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14838,17 +14908,17 @@ msgstr "इपिल %d चेतान टुडा़क् सां msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "ओनोल सेलेद मे " -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "बेनाव रे ओनोल लिंजी मे." -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14864,12 +14934,12 @@ msgstr "बेनाव रे ओनोल लिंजी मे." msgid "Text" msgstr "ओनोल " -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "होर रे ओनोल%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "ओनोल%s (%s, %s)" @@ -14914,6 +14984,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "खामेर चिनहा़" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15098,7 +15170,8 @@ msgstr "सा़धिन हुना़र" msgid "Open Font License" msgstr "झिज फॉन्ट लाइसेंस" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "एम ञुतुम: " @@ -15182,7 +15255,7 @@ msgstr "सोमबोंध" msgid "A related resource" msgstr "ना़मुना ओनोड़" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "पा़रसी :" @@ -15200,6 +15273,8 @@ msgstr "का़ठी साबाद" msgid "The topic of the resource" msgstr "ओनोड़ रेयाक् चेट धारे" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15231,15 +15306,18 @@ msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "नोवा दोलिल रेयाक् बिसोय रे गोड़ो सोपोबोत् एमोक् ला़गित् जिनमा मेनाक् तेत् रेयाक् ञुतुम को. " +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "नोवा दोलिल रेयाक् लाइसेंस रेयाक् ञुतुम फांक उपुरुम ला़गित् URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15259,7 +15337,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "चेत् हों बाङ मेटाव लेन ताहेंना." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "मेटाव" @@ -15321,6 +15399,7 @@ msgstr "" "आमभेनेगार दोल को आर बाङआटाल को खोन जिनिस को राकाब/लातार बाम " "दाड़ेयाक् आ." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15335,6 +15414,7 @@ msgstr "चोट हा़बिच् राकाब मे. " msgid "Select object(s) to lower." msgstr "लातार ला़गित्जिनिस(को)बाछाव मे." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15359,6 +15439,7 @@ msgstr "चोट रे राकाब ला़गित्जिनिस msgid "We hit top." msgstr "चोट हा़बिच् राकाब मे. " +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15375,6 +15456,7 @@ msgstr "मेसा मित् ला़गित् जिनिस(क msgid "We hit bottom." msgstr "बा़यसा़व हा़विच्. लातार आ़गु." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15455,7 +15537,7 @@ msgstr "लातार जाहान आटाल बा़नुक् आ." msgid "Select object(s) to move." msgstr "लातार ला़गित्जिनिस(को)बाछाव मे." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "बाछाव को चेतान रेयाक् आटाल रे लाड़ाव मे . " @@ -15696,16 +15778,16 @@ msgstr "मोहडा आड़ाग मे" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "केनभास रे फिट ला़गित्जिनिस (को) बाछाव मे." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "साहटा को बाछाव रे बा़यसा़व मे" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "पेरेच् आर स्ट्राक ओदोल-बोदोल मे . " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "साहटा गार तेयार रे बा़यसा़व मे" @@ -15882,11 +15964,15 @@ msgstr "तालमा दोहड़ा साजाव" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "नाप: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl सांव उनुपात कुलुप ला़गित्" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "तेरछा: %0.2f°; Ctrl सांव कोंड गेत् ला़गित्" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15906,8 +15992,8 @@ msgstr "" "लाड़ाव %s, %s दाराय ते; Ctrl सांव गितिच् तेयाक्/तिंगुतेयाक् रे सिमा़ रे तोल " "ला़गित् ; Shift सांव गेगेदाक् बाङ हुय होचो ला़गित्" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "कुल ला़गित् मित् रेत् ञुतुम बाछाव मे" @@ -15960,69 +16046,70 @@ msgstr "" "z-थार निसटा़ बाय हुय दाड़ेयाक् आ भेनेगार, XOR, हा़टिञ, आर बाङ होर गेत् ला़गित् " "बाछावाक् जिनिस को रेयाक्." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "दालाक् होर(को) होर रे दाल बोदोल ला़गित् बाछाव मे." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "स्ट्रोक होर रे बोदोल मे" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "जाहान दालाक् होर को बाङ बाछाव रे." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "बाछावाक् जिनिस दोमित् होर बाङ काना, इनसेट/आउटसेट बाङ दाड़ेयाक् आ." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "खोंजावाक् ऑफसेट तेयार मे." -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "डायनामिक ऑफसेट तेयार मे" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "होर(को) इनसेट/आउटसेट ला़गित् बाछाव मे." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "आउटसेट होर" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "इनसेट होर" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "जाहान होर को बाङ बाछाव रे इनसेट/आउटसेट ला़गित्." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "होर को आलगा तेयारेत् आ(भेगार भेगार ):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "होर को आलगा तेयारेक् आ:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d दो%d रेयाक् होर को आलगा तेयार..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d होर को आलगा तेयाराका आ." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "होर(को) आलगा तेयार ला़गित् बाछाव." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "जाहान होर को बाङ बाछाव रे आलगा तेयार ला़गित्." @@ -16050,7 +16137,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "लिंजी ओनोल(को) ञेलोगाक् मित् होर रे थार ते दोहो ला़कती" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "ओनोल को होर रे दोहोय मे." @@ -16062,7 +16149,7 @@ msgstr "होर रे मित् ओनोलबाछाव मे msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "होर को-रे-जाहान बाछाव को बाङ बाछाव रे." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "होर खोन कओनोल साहाय मे" @@ -16171,44 +16258,44 @@ msgstr "बिटमेप पांजा ञाम" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "पानते ओडोक्:का़मी पुरा़व. %ld नोड्स तेयाराकाना" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "जाहानाक् बाय नोकोल लेन ताहेना.. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "जाहानाक् बाय नोकोल लेन ताहेना.. " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "जिनिस(को) रे हुना़र लाठा ला़गित् बाछाव." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "रेटोपबोर्ड रे जाहान हुना़र बानुक् आ ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "जिनिस(को) रे माराङ तेत् लाठा ला़गित् बाछाव." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "रेटोपबोर्ड रे जाहान माराङ तेत् बानुक् आ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "जिनिल(को) रे लाइब होर पोरभाव लाठा ला़गित् बाछाव." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "रेटोपबोर्ड रे जाहान पोरभाव बा़नुक् आ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "रेटोपबोर्ड रे मित् होर बा़नुक् आकात् आ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "रेटोपबोर्ड रे मित् होर बा़नुक् आकात् आ." @@ -16237,6 +16324,7 @@ msgstr "बाछावाक जिनिस को रेयाक् दो msgid "Unlock Objects Below" msgstr "जिनिस रेयाक् कुलुप झिज" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16247,7 +16335,7 @@ msgstr "दोल #%s रे आदेर मे. " msgid "_Pop selection out of group" msgstr "बाछाव को दोल लेकाते ञेल मे: " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "जिनिस गुन को ..." @@ -16317,7 +16405,7 @@ msgstr "रेटोप साजाव मे" msgid "Release C_lip" msgstr "रोटोप आड़ाग मे " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "दोल" @@ -16325,7 +16413,7 @@ msgstr "दोल" msgid "Create link" msgstr "खोंजा तेयार मे" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_दोल खोन ओचोक्" @@ -16356,36 +16444,33 @@ msgstr "चिता़र_ गुन को" msgid "Edit Externally..." msgstr "बाहरे लेका ते सासापड़ाव... " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "घांडिच् नोकसा पानते ... (_T)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "चिता़र को भितिर थापोन मे" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "चिता़र को ओर ओडोक्" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "पेरेच आर स्ट्रोक..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_ओनोल आर फॉन्ट..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "बानान ञेलमे... " @@ -16420,7 +16505,7 @@ msgstr "ओसार" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "ओसार स्क्रीन का़मी ला़गित् सेटअप " -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "नेहाली _झिजाक् . " @@ -16440,10 +16525,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "नाप दाड़ेयाक् वेक्टर गार चिता़र आहला तेयार मे आर सासापड़ाव मे " +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "तोरजोमायिच् –क्रेडिट" @@ -16462,6 +16561,7 @@ msgstr "हांटिञ" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "तोल बाक्सा ताला कोम खोन कोम गितिच छाडा (px मिदाक् रे )" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16472,6 +16572,7 @@ msgstr "_H" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "तोल बाक्सा ताला कोम खोन कोम तिंगुतेयाक् छाडा (px मिदाक् रे )" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16525,52 +16626,52 @@ msgstr "गांट को" msgid "Relative to: " msgstr "नोवा सोमबोंध:." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "जिनिस रेयाक् जोजोम धारे खोंजे रेयाक् लेंगा धारे ते मित् सोमान मे" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "सेत् मित् सोमान मे" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "तिंगु तेयार धुरी रे तालमाय मे" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "जोजोम सेत् मित् सोमान मे" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "जिनिस रेयाक् लेंगा धारे को खोंजा रेयाक् जोजोम धारे सेत् मित् सोमान मे" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "जिनिस रेयाक् लातार धारे को खोंजा रेयाक् चोट सेत् ते मित् सोमान मे" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "चोट धारे को मित् सोमान मे" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "गितिच् तेयाक् धुरी रे तालमाय मे " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "लातार धारे को मित् सोमान मे" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "जिनिस रेयाक् चोट धारे को खोंजा रेयाक् लातार धारे सेत् मित् सोमान मे" @@ -16731,31 +16832,35 @@ msgstr "बाछाव को दोल लेकाते ञेल मे: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "गालाङ को बोदोल मे" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "गालाङ ञुतुम" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "गालाङ गोनोङ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "गोनोङ " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "सासापड़ाव ला़गित् गालाङ रे ओताय मे . " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16764,16 +16869,16 @@ msgstr "" "%s बाछावाक् गालाङ. Ctrl+Enterओताय मे तिन रे बोदोल होचो ला़गित् " "सासापड़ाव हुय कोक् आ." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "गालाङ को मेटाव मे" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "गालाङ साजाव मे" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "गालाङ को बोदोल मे" @@ -16789,14 +16894,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "खाका ञुतुम:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "मेटाव मे." #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_सांचाव " @@ -16809,6 +16914,7 @@ msgstr "छा़नियाक् जोड़ें " msgid "_Symmetry" msgstr "_सोमान सोमानाक्" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: साधारोन तोरजोमा" @@ -16821,6 +16927,8 @@ msgstr "P2: 180° आ़चुर" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: तारास झालकाव रुवा़ड़" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: बुड़ियुङ तारास झालकाव रुवा़ड़" @@ -16885,6 +16993,7 @@ msgstr "टाइल तेयार ला़गित् 17 सोमान msgid "S_hift" msgstr "सिफ्ट " +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16904,6 +17013,7 @@ msgstr "कांधा पिछा गितिच् तेयाक् स msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "नोवा सायाक् दाराय ते गितिच् तेयाक् सिफ्ट टाटका लेकाते कोराव मे. " +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16939,6 +17049,7 @@ msgstr "" "चेत् कांधा को सोमन लेका ते (1), मित् सेत् लिवित् काते (<1)आर बाङ छितया़व काते (>1) " "जायगा एमाया ." +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16953,6 +17064,7 @@ msgstr "जोतो थार ला़गित् सिफ्ट रेय msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "जोतो कांधा ला़गित् सिफ्ट रेयाक् चिनहा़ को ओरा पा़री बेबोहार मे. " +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16966,6 +17078,7 @@ msgstr "जोतो थार ला़गित् सिफ्ट को त msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "जोतो कांदा ला़गित् सिफ्ट को तुमा़ल जारवाय मे ." +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "टाइल को आड़ाक् गिडी मे:" @@ -17432,6 +17545,11 @@ msgstr " _तेयार " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "बाछावाक रेयाक् कलोन तेयार मे आर टाइल ते एसेद मे" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_ढुंबाक् ओचोक्" @@ -17452,6 +17570,7 @@ msgstr "बाछावाक् जिनिस रेयाक् (एके msgid " R_eset " msgstr "दोह़ड़ा साजाव" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17676,7 +17795,7 @@ msgstr "होर उदुक् को उदुक् आर बाङ उक msgid "Lock all guides" msgstr "आटाल कुलुप मे " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17854,7 +17973,7 @@ msgstr "बाछावाक जांगला ओचोग मे. " msgid "Guides" msgstr "होर उदुक्" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "झोट हा़ताव" @@ -17905,7 +18024,7 @@ msgstr "होर उदुक् रे झोट हाताव मे msgid "Miscellaneous" msgstr "विविधआ़डी लेकानाक्:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "रोङ खाका खोंजाय मे" @@ -18038,32 +18157,32 @@ msgstr "चिकी को साहाय मे " msgid "Edit embedded script" msgstr "चिकी को साहाय मे " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "सिरजा़व" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "उनुरुम जांगला को" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "जांगला साहाय मे " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "हुड़ाक् धारसांड तेयार मे . " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_साहटा" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_ गार चिता़र" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_बाछाव" @@ -18186,9 +18305,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_उसुल:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18231,79 +18350,80 @@ msgstr[1] "Batch export %d selected objects" msgid "Export in progress" msgstr "कुल लाहा आकाना" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "जाहान छा़नियाक् बांय बाछावा." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d रेत् को कुलोक काना" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d रेत् को कुलोक काना" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s रेत् ञुतुम रे बाङ कुल दाड़ेयाक् आ. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s रेत् ञुतुम रे बाङ कुल दाड़ेयाक् आ. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "आम मित् रेत् ञुतुम आदेर हुय आमा" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "आम मित् रेत् ञुतुम आदेर हुय आमा" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "कुलुगाक् बाछाव जायगा बाङ बातावाक काना." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "कुलुगाक् बाछाव जायगा बाङ बातावाक काना." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "उनुदुक् %s बा़नुक आकात् आ आर बाङ मित् उनुदुक् बा़नुक् आ . \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s कुलुक् काना (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "पैरामिटार सापड़ाव वेत् आ %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "कुल लाहा आकाना" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "ला़य सोदोर " -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "नापतेत्" @@ -18326,7 +18446,7 @@ msgstr "_झिज मे ..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "जोतो रेत् को" @@ -18362,16 +18482,16 @@ msgstr "रेत् ञुतुम पसिनाव को आच् आच msgid "Guess from extension" msgstr "पासनाव खोन ओनमान लागाव मे." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "जोतो इंकस्केप रेत्" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "माराङ तेयाक् ञेल उदुक." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "जाहान रेत् बाय बाछावाकाना." @@ -18388,6 +18508,7 @@ msgstr "स्ट्रोक_पेंट " msgid "Stroke st_yle" msgstr "स्ट्रोक हुना़र" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18524,7 +18645,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_नोकोल " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_नावा " @@ -18725,6 +18846,7 @@ msgstr "" "कुंडली मैट्रिक्स रे जोस टुडा़क् रेयाक् Y उदुगाक् . पिक्सल को रे में कुंडली लेक नोवा टुडा़क् रेयाक् " "सुर सेत् ते बाहाला." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "जोजाङ: " @@ -19147,7 +19269,7 @@ msgstr "नितोगाक् आटाल" msgid "Sele_ction" msgstr "बाछाव" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_ओनोल" @@ -19246,6 +19368,7 @@ msgstr "ओनोल" msgid "Groups" msgstr "दोल को" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19400,6 +19523,7 @@ msgstr "ऑफसेट जिनिस को पानते" msgid "Nothing to replace" msgstr "दोहड़ा का़मी ला़गित् जाहांनाक् बाङ." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, fuzzy, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19415,12 +19539,14 @@ msgstr "ठिक उता़र" msgid "partial" msgstr "हिंस " +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20738,7 +20864,7 @@ msgstr "जिनिस ताला टुडा़क्" msgid "Zoom" msgstr "हुडिञ माराङ तेयार " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20797,7 +20923,7 @@ msgstr "" "जुदी ऑन , गेय, एनखान जोतो नावा तेयार जिनिस रेयाक् बाछाव होचो या (तायोम सेदाक् " "बाछावाक् को बाछाव ओचाककाते ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20864,75 +20990,66 @@ msgstr "Em पुन सोमान गार ते तेयार एसे msgid "Text units" msgstr "ओनोल इनपुट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "ओनोल : हुना़र को बोदोल मे ." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "बाचाविच" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "स्प्रे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "मेटावाक्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बकटी" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "धारसांड" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "दारसांड़ उनुरुम को हा़टिञ ला़गित् आकोट मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20943,455 +21060,455 @@ msgstr "" "ते मित् जिनिस रेयाक् सासापड़ाव ओना धारसांड़ रेयाक् बेबोहार ते एटाक् जिनिस रेयाक् सासापड़ाव " "को पोरभाव हुय दाड़े के. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "धारसांड़ सासापड़ावाक् . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "लीनियर धारसांड पेरेच् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ठोठोपाक्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "जोड़ावाक्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "जुदी ऑन गेया, एन खान ओनोल जिनिस को ला़गित् जोड़ावाक् लाठा सेलेद टुडा़क् को बाङ उदुगोक् आ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE टुल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "साधारोन जांगला गार रे बेबोहार ला़गित् रोङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "साधारोन जांगला गार रे बेबोहार ला़गित् रोङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "साधारोन जांगला गार रे बेबोहार ला़गित् रोङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "सेस्टेम हुड़ा़क् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "अल्बानियाई (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "आरबी (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "आर्मेनियाई (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "जापानी (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "आजारबाइजानी (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "बास्क (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "बेलारूयिन (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "बुल्गारियाई (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "बंगाली (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "बंगाली (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ब्रेटोन (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ब्रेटोन (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "कानालान (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "वेलें सियन कैटालान (ca@valencia) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "चीनी/चीन (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "चीनी/ताइवान (zh_TW) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "क्रोएसियाई (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "चेक (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "दानिस (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "डच (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "जोंग्खा (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "जर्मन (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "ग्रिक (el) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "अंग्रेजी (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "अंग्रेजी/ऑस्ट्रेलिया (en_AU) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "अंग्रेजी/कनाडा (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "अंग्रेजी/ग्रेट ब्रिटेन (en_GB) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "एस्पेरान्तो (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "एस्टोनियाई (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "फारसी (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "फिनिस (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "फ्रांसीसी (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "गैलिसियाई (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "गुजराती " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "हिब्रू (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "हांगारियान (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "इन्डोने सियाई (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "आयरिश (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "इटालियान (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "जापानी (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "कन्नड़ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "लेटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "खामेर (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "किन्यारवांडा (rw) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "कोरियाई (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "लेटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "कोरियाई (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "लिथुवानियान (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "लिथुवानियान (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "मेसिडोनियाई (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "मालयालोम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "मंगोलियाई (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "नेपाली (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "नॉर्वेजियन बोकमाल (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "नॉर्वेजियन नाइनोर्स्क (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "पंजाबी (pa) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "पोलिश (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "पुर्तगाली (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "पुर्तगाली /ब्राजील (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "रोमानियाई (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "रूसी (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "इटालियान (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "लेटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "सर्बियाई (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "लेटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "लेटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "स्लोवाक (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "स्लोवेनियाय (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "स्पेनिस (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "स्पेनिस/मेक्सिको (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "स्विडिस (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "तामिल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "तेलगू " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "थाई (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "तुर्की (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "यूक्रेनियाई (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "वियतनामी (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "पा़रसी (दोहड़ा एहोब ला़कती ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "मिनु आर लेखा तेयार ला़गित् पा़रसी बाछाव मे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "रोङ स्लाइडार रेयाक् सुर सेदाक् का़मी बाङ गार तेयारेक् आ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21399,16 +21516,16 @@ msgstr "" "ऑन ताहेन रे, का़च बिसेस GTK उयहा़र को गार तेयार रोङ र स्लाइडार बग्स रेयाक् सुद का़मी " "रेयाक् ए कुरुमुटुया . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "लिसटी को साफाय मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "झिज नितोगाक रे ढेर उता़र दोलिल को : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21416,12 +21533,12 @@ msgstr "" "खाका मिनु रे झिज नितोगाक् लिसटी रेयाक् ढेर उता़र जिलिञ साजाव मे, आर बाङ लिसटी को " "साफाय मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "हुडिञ माराङ सुही का़मियाक् (% रे):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21432,11 +21549,11 @@ msgstr "" "एमान रे हुडिञ माराङ ओकतो जिनिस को ओना रेयाक् जोतो माराङ तेत् उदुक् ला़गित् हुय " "होचोया. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "पुरा़व हा़टिञ ला़गित् डायनामिक रिले आउट हुय होचोय मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21444,126 +21561,126 @@ msgstr "" "ऑन राहने रे, ओना जोड़ान को रेयाक् चालावाका लेआउट रेयाक् बातावे एमा ओका रिफैक्टर्ड हुय " "होचो पुरा़ लेकाते बाय चाबा आकाना. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "छा़नियाक् बुनियादी इन्फो बाकसा उदुग मे ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "छा़नियाक् पोरभाव काथा रे मेनाक् छा़नियाक् बुनियादी ला़गित् आइकोन आर बिबरोन उदुग मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "ओनोल इनपुट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "भितरी आर बाहरे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "काथा बेभार (दोहड़ा एहोब रेयाक् ला़कती )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(दोहड़ा एहोब ला़क्ती या रीस्टार्ट करना आवश्यक है)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "सोमबोंध बोदोल . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "घांडिच् को मेटाव मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार बोदोल मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ग्रिड_मिदाक् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "घांडिच् को मेटाव मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "आइकोन उयहा़र:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "पेरेच् रोङ जाहांनाक बाङ लेकाते साजाव मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "चांदो रेयाक् रोङ" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "_रोङ को उदुक् राकाब:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21571,203 +21688,203 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "माराङ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "माराङ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "हुडिञ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "आ़डी हुडिञ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "टुल बाकसा आइकोन माराङ तेत्:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "टुल आइकनों ला़गित् माराङ तेत् साजाव मे (दोहड़ा ते एहोब लाकतीया )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "कंट्रोल बार आइकोन माराङ तेत् ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "बेबोहार ला़गित् टुल रेयाक् कंट्रोल बार रे आइकनों रेयाक् माराङ तेत् साजाव मे ( दोहड़ा ते " "एहोब ला़कती )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "सेकंडरी टुलबार आइकोन माराङ तेत् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "बेबोहार ला़गित् सेकेंडारी टुलबार आइकोन रेयाक् माराङ ते साजाव मे (दोहड़ा ते एहोब लाकती " "या )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "पे धारे खोन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "जोतो दोलिल ला़गित् विंडो गार एलेखा को सांचाव मे आर दोगहड़ा ते जोगाव मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "तायोम सेदाक् विंडो रेयाक् गार एलखा को उयहा़र दोहोय मे आर ओना रेयाक् बेबोहार मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "विंडो गार एलखा को आलोम सांचावा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "टोपे लेक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "लिजिक् काना." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "काथा टास्कबार रे उकुवाकानाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "जोतो दोलिल ला़गित् विंडो गार एलेखा को सांचाव मे आर दोगहड़ा ते जोगाव मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "विंडो दोहड़ा माराङ तेत् ओकतो हुडिञ माराङ मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "धाक्वायिच्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "हुड़ाक्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "हुडिञ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "माराङ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "बेस ओबोसता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "हुड़ाक् जांगला साजाव को. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "हुड़ाक् धारसांड तेयार मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "विंडो गार एलखा (माराङ आर ओबोसता को सांचावेक् आ ) को सहेजा जा रहा है:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "विंडो मैनेजर जोतो विंडो रेयाक् थापोन ए गोटा होचोवाय मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21775,87 +21892,87 @@ msgstr "" "तायोम सेदाक् विंडो रेयाक् गार एलखा उयहार दोहोय मे आर ओना रेयाक् बेहोहार मे (गार " "एलखा बेभारिजाक् कुसियाक् लेकाते सांचावा )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "जोतो दोलिल ला़गित् विंडो गार एलखा दोलिल रे सांचावा ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "स्टार्ट अप रे काथा उदुग मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "काथा बेभार (दोहड़ा एहोब रेयाक् ला़कती )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "सांगिञ सेटेर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "चोट रे काथा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "काता को दिना़माक विंडो लेकाते बेभारा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "काथा दोलिल विंडो रेयाक् चोट रे तांहेना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "साधारोन रेयाक् सोमान मेनखान तिना़क् गान विंडो मेनेजार सांव बेसे का़मिया" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "काथा ञेल पारोमाक्:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "ताला रे ले बाङ ञेल पारोमाक्:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "बाङ ताला रेले बाङ ञेल पारोमाक्:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "बाङ ञेल पारोमाक् बोदोल एनि मेसोन रेयाक् ओकतो:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "विविधआ़डी लेकानाक्:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "चेत् काथा विंडो को विंडो मेनेजार टास्कबार रे उकु काक् आ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21865,110 +21982,110 @@ msgstr "" "ञेलोक् लेक् हुयुक् मा ( नोवा हुड़ा़क् काना ओका जोजोम सेदाक स्क्रॉलबार रेयाक् चेतान मेनाक् " "बुता़म रेयाक् बेबोहार काते जाहां विंडो रेगे बोदोल दाड़ेयाक् आ ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "विंडो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "जुदी साजावा आर माराङ हुडिञ आकाना, एनखान जांगला गार माराङ जांगला गार रोङ रेयाक् " "बादाल साधारोन रोङ रे उदुगा ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "जुदी साजावा आर माराङ हुडिञ आकाना, एनखान जांगला गार माराङ जांगला गार रोङ रेयाक् " "बादाल साधारोन रोङ रे उदुगा ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "हुड़ाक् जांगला साजाव को. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "जांगला मिदाक् को." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "मुल X: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "मुल Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "फांक X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "फांक Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "माराङ जांगला गार रोङ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "साधारोन जांगला गार रे बेबोहार ला़गित् रोङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "माराङ जांगला गार रोङ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "माराङ (उदुक् सोदोर ) जांगाला गार ला़गित् बेबोहार रे आ़गुवाक रोङ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "माराङ जांगला गार जोतो:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "गार को बादाल ते टुडा़क् उदुक्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "जुदी साजावाकाना , एनखान जांगला . गार बादाल जांगला टुडा़क रे चिनहा़ उदुग मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "आउटपुट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"लेका सांचाव ...\"ला़गित् नितोगाक् उनुदुक् रेयाक् बेबोहार मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21981,11 +22098,11 @@ msgstr "" "एन खान नोवा ओना उनुदुक् रे झिजुक् आ ओकारे आम नोवा काथा रेयाक् बेबोहार काते मुचा़त् धाव मित् " "रेत् एम सांचाव लेत ताहेंना ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "प्रिंटिंग आउटपुट रे चिनहा़ कोमांड को सेलेद मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21993,28 +22110,28 @@ msgstr "" "ऑन ताहेन रे, निजेराक् चिनहा़ सांव मित् जिनिस ला़गित् उदुक् आउटपुट को चिनहा़ , चिनहा़ " "तेयार काते बेरेल आउटपुट रे मित् ओकता सेलेद काक् आ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "दोलिल माराङ सा़खिया़त सासापड़ाव मे (दोलिल सांव सांचाव ला़गित् )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "आ़यका़वाक ञाम मे ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(दोहड़ा एहोब ला़क्ती या रीस्टार्ट करना आवश्यक है)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22022,40 +22139,40 @@ msgstr "" "जाहान जिनिस को माउस ते साप (स्क्रिन पिक्साल रे) लेक हुयुक् ला़गित् आम स्क्रीन रेयाक् " "तिनाक् सुर ताहेन सानाम काना . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "सिमा़ रे ओता ओता /ओर मे : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "पिक्सल " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "माउस रेयाक् ढेर उता़र ओर (स्क्रीन पिक्सलों रे ) ओका मित् ओता मेनते मेना आर बाङ मा मित् " "ओर . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "पैलेट माराङ तेत्:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "गांट सासाबाक् को उचा़ड़ मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "ओता –आयका़वाक् टेबलेट रेयाक् बेबोहार मे (दोहड़ा ते एहोब लाकतीयां ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22065,27 +22182,27 @@ msgstr "" "हुय होचो या तिन रे आम टेबलेट सांव दिगघा हुय आमा (एन रेहों आम नोवा मित् माउस लेका ते " "बेबोहार दाड़ेयाक् आ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "टेबलेट जोनतोरो रेयाक् बा़यसा़व रे टुल ओताय मे ( दोहड़ा एहोब ला़कतीया )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "टूल को बोदोल मे चेदाक् जे टेबलेट रे भेगार –भेगार जोनतोरो रेयाक् बेबोहार हुय होचोया " "(कोलोम, मोटावाक्, माउस )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "इनपुट सादोन को..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "ञुतुमाक् रोङ बेभार मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22093,24 +22210,24 @@ msgstr "" "गुदी साजावाकाना, एनखान ञामोक ताहेन रे एलखा गोनोङ बादाल रोङ रेयाक् CSS ञुतुम ओल मे " "(जेलेका ‘आराक ’ आर बाङ चोटोक गुलाब आराक रोङ ’ )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML तेयारेक् आ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "इनलाइन गालाङ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "गालाङ को जिनिस तोल लेका ओना गार रे गे दोहोय मे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "डाटा लेका , फांक को :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22118,41 +22235,41 @@ msgstr "" "तुका जिनिस रेयाक् डाटा ला़गित् बेबोहार रे आ़गुवाक् फांक रेयाक् लेखा ; जाहान डाटा बाङ एम " "ला़गित् 0 रे साजाव मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "होर सा़खिया़त" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "नोवा सोमबोंध:." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "बेस ओबोसता " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 #, fuzzy msgid "Path string format:" msgstr "बोदोल को जोगाव मे:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "दोहड़ावाक कोमांड रे जूर एम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22160,25 +22277,25 @@ msgstr "" "सोमान होर कोमांड दोहड़ा ले रे एम (जेलेका ला़गित् 'L 1,2 3,4'रेताक् बादाल . 'L 1,2 " "L 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "लेखा को" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "एलेख लेखा पुसटाव:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG रेत् रे ओल होचोवाक् गोनोङ रेयाक् मोहोत आंकड़ा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "कोम उता़र भेगेदाक् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22186,59 +22303,59 @@ msgstr "" "SVG रे ओलोगाक् जोतो खोन हुडिञ लेखा नोवा भेगेदाक् रेयाक् 10 पावर रे मेनाक् आ नोवा खोन " "हुडिञ जाहांगे लेखा को 0 लेका ते ओलोक् आ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 #, fuzzy msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "साजाव ला़गित् गालाङ मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "प्रिंटिंग चिनहा़ को" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "गालाङ साजाव मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "नोवा पे कोंडाक् गुन को रेयाक् रेपोर्ट मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "नोवा पे कोंडाक् गुन को रेयाक् रेपोर्ट मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22246,130 +22363,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "होर उदुक् गुन को साजाव मे ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "उमुल तेयार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_सासापड़ाव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "भुल ओनोल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG आउटपुट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "बिटमेप सासापड़ावाक् : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "बाडाय ञाम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "सोमबोंध रोङ नापाक्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "पुरुन रोङ नापाक् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(खाटो ओल : नोवा तेयार रे रोङ बेबोसता बाङ हुय होचावाकाना )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "साहोब होचो उदुग मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22378,109 +22496,109 @@ msgstr "" "उदुक् आउटपुट रेयाक् कोल नाप ला़गित् बेबोहार रे लागाव ICC खाका .\n" " पानते ओडोक उनुदुक. : %s " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "खाका उदुक् मे :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "उदुक् खोन खाका दोहड़ा ञाम रुवा़ड़ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "उदुक् सांव सेलेद खाका सेत् खोन XICC दाराय सेत् ते नोवा दोहड़ा ञाम मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "उदुक् सांव सेलेद काका खोन नोवा दोहड़ा ञाम रुवाड़ मे ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "एम रुवाड़ कारोन को उदुग मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "उदुक् आउटपुट रेयाक् खोल नाप रे बेबोहार ला़गित् ए रिवा़ड़ कारोन . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "पोरमान " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "स्क्रीन रे आउटपुट रेयाक् नोकोल तेयार मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "मोने जोनतो आउटपुट रेयाक् नोकोल तेयार मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "रुरुवाक रोङ बाहरे चिनहा़ लागाव मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "ओनतोरो ला़गित् रुरुवाक खोन बाहरे रोङ को उदुक् राकाप मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "रुरुवाक होंसिया़र रोङ खोन बाह रे : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "रुरुवाक होंसिया़र रेयाक् रेयाक् बाहरे बेबोहार रे आ़गुवाक् रोङ बाछाव मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "जोनतोरो खाका :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "जोनतोरो आउटपुट रेयाक् नोकोल तेयार ला़गित् बेबोहार रे आ़गुवाक् ICC खाका" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "जोनतोरो एम रुवा़ड़ कारोन : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "जोनतोरो आउटपुट रेयाक् खोल को नाप ला़गित् बेबोहार रे आ़गुवारु एम रुवा़ड़ कारोन ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "हेंदे टुडा़क रेयाक् खुती पुरुन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "हेंदे टुडा़क रेयाक् खुती पुरुन को हुय होचोय मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "हेंदे जोगाव मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(हुडिञ CMS 1.15 आर बाङ तायोम तेला़कती )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK बोदोल रे K चैनाल जोगावा . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<जाहांनाक बाङ>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "रोङ बेबोसता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "आच् ते सांचाव हुय होचोय मे (दोहड़ा ते एहोब ला़कती या ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22488,49 +22606,49 @@ msgstr "" "नितोगाक् दोलिल (को ) मित् एमाक् ओकतो ताला रे आच् आच् लेकाते सांचाव मे, ओकाते मित् रा़पुत " "रेयाक् ओबोसता रे लोसकान को कोम दाड़ेयाक् . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "ओकतो ताला रे (टिपिच् कोरे ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "ओकतो ताला (टिपिच् रे ) ओकारे दोलिल को आच् आच् ते सांचावा. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "आच् ते सांचावाक् रेयाक् ढेरउता़र लेखा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "आच् ते सांचावाकान रेत् रेयाक् ढेरउता़र लेखा बेबोहाराक जोगाव जायगा सिमा़य ला़गित् ते नोवा " "बेबोहार मे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "आच् ते सांचाव परा़वेना . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "झिज रेटोप हुना़र लाइब्रेरी सर्वर ञुतुम :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22538,40 +22656,40 @@ msgstr "" "झिज रेटोप हुना़र लाइब्रेरी वेब उथनाव सर्वर रेयाक् सर्वर ञुतुम ; नोवा रेयाक् बेबोहार " "OCAL का़मी रे आगु आर कुल दाराय ते हुय होचो या . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "झिज रेटोप हुना़र लाइब्रेरी बेभारिजाक ञुतुम :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "झिज रेटोप हुना़र लाइब्रेरी रे लॉग ला़गित् बेबोहार रे आ़गुय बेभारिजाक् ञुतुम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "झिज रेटोप हुना़र लाइब्रेरी दानाङ साबाद : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "झिज रे आ़गुवाक् दानाङ सावाद लाइब्रेरी रे ला़गित् बेबोहार रे आ़गुवाक् दानाङ साबाद . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "झिज चांद " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "बेभार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "आलगा तेयार रेयाक् सिमा़ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22581,44 +22699,44 @@ msgstr "" "दाब नोवा कोमांड रेयाक् एम बेबोहारा , नोवा ढेर खोन ढेर धाक्वाबिच् लेका ते का़मी या ;का़च " "तिंगुञोक तायोम दोहड़ा नोवा बेबोहार लेन खान नोवा हुड़ा़क् सिमा़ को दोहड़ाय जोगावा . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "जोतो आटाल कोरे बाछाव मे ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "एकेन नितोगाक् आटाल रेयाक् भितिर बाछाव मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "नितोगाक आटाल आर खुंट आटाल रे बाछाव मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "उकुवाक् जिनिस को आर आटाल को ओनहेड़ाय मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "कुलुप आकान जिनिस आर आटाल को ओन हेड़ाय मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "आटाल रेयाक् बोदोल रे बाछाव ओचोग मे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22626,20 +22744,20 @@ msgstr "" "नितोगाक् आटाल रे बोदोल ओकतो नितोगाक् जिनिस को बाछावाक् दोहो रे लेक हुय ला़गित् नोवा " "खोन सुही रेयाक् चिनहा़ साहाय मे, " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "कंट्रोल+A, टैब, शिफ्ट+टैब" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "कांठी बोर्ड बाछाव कोमांड को जोतो आटाल जिनिस रे का़मी लेक तेयार मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "कांठी बोर्ड बाछाव कोमांड को एकेन नितोगाक् आटाल जिनिस रे का़मी लेक तेयार मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22647,7 +22765,7 @@ msgstr "" "कांठी बोर्ड बाछाव कोमांड को नितोगाक् आटाल आर ओना रेयाक् जोतो खुंट आटाल रे जिनिस " "रे का़मी होचो लोक तेयार मे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22655,7 +22773,7 @@ msgstr "" "उकु वाकाना ( आर बाङ निजे आर बाङ आरहों मित् उकुवाकान आटाल रे मेनाक्) जिनिस रेयाक् " "बाछाव होचो रे दाड़े ला़गित् नोवा खोन सपही रेयाक् चिनहा़ साहाय मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22663,71 +22781,71 @@ msgstr "" "कुलुप आकान (आर बाङ निजे आर बाङ आरहों मित् कुपुल आकान आटाल रे मेनाक् आ ) जिनिस रेयाक् " "बाछाव रे दाड़ेलेक ला़गित् नोवा खोन सुही रेयाक् चिनहा़ साहाय मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "बाछावात् आ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार नाप मे." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार एसेत तेयार रे एसेत् आकान कोंड को नाप मे. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "धारसांड को बोदोल मे ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "ना़मुना को बोदोल मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "जोगाव दोहो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "जिनिस नाप ओकतो , स्ट्रोक रेयाक् ओसार ओना उनुपात रे नाप मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "बार सोमान सोमान पुन गार ते एसेत् तेयार नाप ओकतो एसेत आकान कोंड रेयाक् रैडी को नाप " "मे ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "धार सांड को (पेरेच आर बाङ स्ट्रोक रे ) जिनिस सांव चालाव मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ना़मुना को (पेरेच् आर बाङ स्ट्रोक रे ) जिनिस सांव चालाव मे ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "बोदोल को जोगाव मे:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22735,34 +22853,34 @@ msgstr "" "जुदि हुय दाड़ेयाक् आ, एनखान जिनिस रे बोदोल रेयाक् बेबोहार बोदोल = गालाङ सेलेद बोगोर " "कोराव मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr " बोदोल को जावगे बोदोल = गालाङ लेकाते जिनिस रे जोगाव मे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "बोदोल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "स्ट्रोक रे ढालान तेयार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "डैस: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "माउस ताक नोवा दाराय ते स्क्रॉला : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22770,25 +22888,25 @@ msgstr "" "मित् माउस चाक रेयाक् खांज स्क्रिन पिक्साल रे नोवा जिलिञ ते स्क्रॉला (सिफ्ट सांव " "गितिच् ते ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "कंट्रोल+सार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "दारायते स्क्रॉल मे: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "कंट्रोल+तीर का़ठी ओता लेखान निनाक् जिलिञ हा़विच् स्क्रॉला (स्क्रिन पिक्साल रे)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "चालाव कानाक् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22796,16 +22914,16 @@ msgstr "" "कंट्रोल+सार बुताम को ओता आर साप काते दोहो ते स्क्रॉलिंग का़मी बा़य बा़य ते तोड़ोक् आ " "(जाहान चालावाकानाक् बाङ ला़गित् ते 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "आच् ते स्क्रॉलिंग " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "तोड़ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22813,12 +22931,12 @@ msgstr "" "केनवास तिनाक् लोगोना ते आच् ते स्क्रॉलिंग आ तिन रे आम नोवा केनवास रेयाक् धारे सेत् ते " "माड़ाङ एम ओरा (आच् ते स्क्रॉल ऑफ ला़गित् ते 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "सिमा़:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22827,20 +22945,20 @@ msgstr "" "रे) रे ताहें ला़कती, केनवास रेयाक् बाहरे सामेकाक् काना, केनवास रेयाक् भितिर बाङ मंजुराक " "काना . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "तिन रे स्पेस ओताक् आ लेंगा माउस बुता़म पेन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "माउस चाक हुड़ाक् लेकाते हुडिञ . माराङोक् आ. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22848,72 +22966,72 @@ msgstr "" "ऑन ताहेन रे, माउस चाक कंट्रोल बेगोर हुडिञ माराङोक् आ आर कंट्रोल ते केनवास ए स्क्रॉला ; " "ऑफ ताहेन रे, नोवा कंट्रोल ते हुडिञ माराङ आर कंट्रोल बेगोर स्क्रॉला . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "स्क्रॉलिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "हुड़ा़क् लेका ते साजाव मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "बेगोर ञुतुमाक् दोलिल . " # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "झोट हाताव उदुगाक् हुय होचोय मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "झोट हाताव उदुगाक् हुय होचोय मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "झोट हाताव तायोम, ओना जायगा रे मित् चिनहा़ गारा ओका झोट हातावाकाना . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "एकेन उदुगाक् रेयाक् जोतो खोन हुडिञ गांट झोट हाताव मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "एकेन ओना गांट को झोट हाताव रेयाक् कुरुमुटुय मे ओका माराङ खोन माउस उदुगाक् रेयाक् जोतो खोन " "सुर आय . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "हामाल रेयाक् तेयार :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22924,11 +23042,11 @@ msgstr "" "कुसियाक् आ ओका एहोब रे माराङ उदुगाक रेयाक् जोतो खोन सुर रे ताहें काना (तिन रे 1 रे " "साजावाकान मा )." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "मित् होरो बोरो गांट ओर ओकतो माउस उदुगाक् को झोट हाताव मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22937,17 +23055,17 @@ msgstr "" "मित् होरो बोरो गार सांव मित् गांट ओर तायोम होरोबोरो गार रे गोट रेयाक् प्रोजेकसन झोट " "हाताव बादाल माउस उदुगाक् रेयाक् ओबोसता झोट हाताव मे ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "जावगे झोट हाताव मे." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "घा़ड़िक् (टिपिच् रे )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22958,16 +23076,16 @@ msgstr "" "आकाना तिन रे सुन रे आर बाङ मित् आ़डी हुडिञ लेखा साजावा, एन खान झोट हाताव लोगोन ते " "हुयुक् आ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "झोट हातावेक् आ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "सार रेयाक् बुताम नोवा दाराय ते चालाक् आ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22975,34 +23093,34 @@ msgstr "" "मित् सार रेयाक् का़ठी ओता लेखान बाछावाक् जिनिस आर बाङ गांट नोवा झा़ल (px मिदाक् रे) " "हा़बिच् चालाव होचोया. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> आर < दाराय ते नाप :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> आर बाङ < ओता ते नोवा बाड़हाव (px मिदाक् रे ) सांव बाछावाक् रेयाक् नाप चोट आर " "बाङ लातार रे कोरावा ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "दाराय ते इनसेट/आउटसेट:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "इनसेट आर आउटसेट कोमांड नोवा सांगिञ ते (px मिदाक् कोरे ) होर को बो-बासुता . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "कोंड रेया कोमपास लेका उदुक् . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23012,23 +23130,23 @@ msgstr "" "आर बाङ पुरुब नाखा रे 0 सांव , -180 खोन 180 पासनाव रे, सामेकाक् घुड़ी रेयाक् उलटा " "नाखा रे उदुगा . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "आ़चुर जोतो को झोट हाताव : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "डिग्री को" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23036,27 +23154,27 @@ msgstr "" "कंट्रोल ओता काते आ़चुर काते ओना ढेर उता़र डिग्री रे जोतो झोट हातावा ; सांव ते , [आर " "बाङ ] ओता लेखान नोवा मातरा रे आ़चुर . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "माराङ इन/आउट: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23064,54 +23182,54 @@ msgstr "" "हुडिञ माराङ टुल ओता, +/- का़ठी ,आर नोवा आ़डी लेकान एमेजाक् ते हुडिञ माराङ इन आर आउट रे " "ताला रे ओताय मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "आ़चुर जोतो को झोट हाताव : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाखा रे आ़चुर मे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "झांप को " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "सोमान सोमान रे चालाव मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "थिर ताहें " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "बोदोल लेका ते चालाव मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "बाङ खोंजा आकाना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "मेटावाकाना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "तिन रे मुल चालावोक् एनखान नोवा रेयाक् क्लोन आर खोंजा आकाना ऑफसेट:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "क्लोनों आजाक् मुल लेका बेक्टार रेगे तोर जोमा या" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "क्लोन आजाक ओबोसता जोगाव दोहोया तिन रे आजाक मुल रु चालावा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -23119,29 +23237,29 @@ msgstr "" "जोतो क्लोन आजाक् बोदोल =गालाङ रेयाक् गोनोङ लेकाते चालावा ; जे लेका ला़गित्, मित् " "आ़चुराक् क्लोन आजाक मुल रुप रेयाक् तुला जोखा रे मित् भेगार नाका रे चालाक् आ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "तिन रे मुल+क्लोन को नोकोल तेयारा :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "टुवा़र क्लोन को दिना़माक् जिनिस रे बोदोल होचोया" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "टुवा़र क्लोन को आजाक् मुल रुप सांव सांव ते मेटाव काक् आ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "तिन रे मुल+क्लोन को नोकोल तेयारा :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "नोकोल तेयाराक् क्लोन सांव दोहड़ा खोंजाय मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23151,43 +23269,44 @@ msgstr "" "दाड़ेयाक् आ ) बानार तांहेना, नोकोल तेयाराक् क्लोन मारे मुल रुप बादाल नोकोलाकान मुल रुप " "सांव दोहड़ा खोंजाय मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "क्लोन से खों खोंजा ओचोक् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "क्लोन को" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "बेबोहार ओकतो, जोतो खोन माराङ बाछावाक जिनिस को क्लिप होर /मोहडा लेकाते बेबोहार " "मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "लातार रे बाछावाक जिनिस रेयाक् बेबोहार क्लिप होर आर बाङ मोहडा लेकाते तेयार ला़गित " "नोवा खोन सुही रेयाक् चिनहा़ ओचोग मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "बेबोहार तायोम क्लिप होर /मोहडा जिनिस को साहाय मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23195,122 +23314,122 @@ msgstr "" "बाहाल तायोम, किलपिंग होर आर बाङ मोहडा लेकाते बेबोहाराकान जिनिस को गार तेयार खोन " "साहाय मे." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "बाहाल माड़ाङ क्लिप होर /मोहडा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "रेटोप /मोहडा आकान जिनिस रेयाक् दोल आलोम तेयारा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "क्पिप/मोहडा आकान जोतो जिनिस को उनियाक् आजाक दोल रे सेसेद मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "क्लिप/मोहडा आकान जोतो जिनिस को मित् दोल रे दोहोय मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "जोतो जिनिस रे रेटोप होर / मोहडा रेयाक् बेबोहार मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "रेटोपहोर /मोहडा रेयाक् बेबोहार ओना दोल रे बाहाल मे ओका रे जोतो जिनिस मेनाक् आ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "रेटोप होर मोहडा रेयाक् बेबोहार ओना दोला रे बाहाल मे ओका रे जोतो जिनिस मेनाक आ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 #, fuzzy msgid "After releasing" msgstr "उछान तायोम रेटोपहोर / मोहडा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "आच् ते तेयार दोल को दोल छाडाय मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "रेटोप /मोहडा रेयाक् साजाव ओकतो तेयाराकाना दोल को दोल छाडाय मे ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "रेटोप होर आर मोहडा को . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "एतोहोब चिनहा़वाक:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "चिनहा़वाक्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "दोलिल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "_फारचाय मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "सुता़म को रेयाक् लेखा :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(दोहड़ा एहोब ला़क्ती या रीस्टार्ट करना आवश्यक है)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "गौसियन धुंध रेयाक् उदुक् सोदोर सांव बेबोहार ला़गित् प्रोसेसार /सुता़म रेयाक् लेखा भितिर तेयार " "मे ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23319,47 +23438,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "भितिर निघा़ गार :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "बेसउता़र गुन (बा़य बा़य उता़रांक)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "बेस उता़र गुन (खोन बा़य बा़य )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "मांजला रा़स गुन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "कोम उता़र गुन (लोगोन )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "कोम उता़राक् गुन (आ़डी लोगोन उता़रा क्) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "उदुक् ला़गित् गौसियन धुंध गुन:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23367,62 +23486,62 @@ msgstr "" "ढेर उता़र गुनाक्, मेनखान चेतान हुडिञ माराङ ओबोसता रे उदुक् आ़डी बा़य बा़य ताहे दाड़ेयाक् " "आ (बिटमेप कुल जावगे ढेर उता़र गुनाक् ए बेबोहारा )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "खोन बेस गुनाक् , मेनखान कोम उदुक् . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr " मांजला रा़ल गुनाक्, हाताव दाड़ेयाक् उदुक् तोड़." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "कोम उता़र गुनाक् (तिनाक् गान सिल्प तेयार मेनखान उदुक लोगोन हुयुक् आ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "कोमउता़र गुनाक् (उयहा़राक् सिल्प तेयार को ), मेनखान उदुक् जोतो खोन लोगोन हुयुक् आ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr " उदुक् ला़गित् पोरभाव रेयाक् गुन को छानी मे:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "उदुक सोदोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_सासापड़ाव " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "बिट मेप को आच् ते चालावाक् लेकानाक दोहड़ा लादे मे ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "तिन रे डिस्क रे रेतु् बोदोला, खोंजावाक् चिता़र को आच् लेका ते दोहड़ा लादे मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "बिटमेप सासापड़ावाक् : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "बिटमेप सासापड़ावाक् : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 @@ -23430,160 +23549,160 @@ msgstr "बिटमेप सासापड़ावाक् : " msgid "Export" msgstr "_कुल मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "हुडा़क् कुल निसटा़ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "कुल काथा रे हुडा़क् बिटमेप निसटा़ (इंच पिछी टुडा़क् रे ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "तेयार मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "तेयार बिटमेप नोकोल ला़गित् निसटा : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr " तेयार बिटमेप नोकोल कोमांड दाराय ते बेबोहार आकान निसटा़ . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "उकुवाक् को _मेसाय" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "उदुक सोदोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "हुडा़क् कुल निसटा़ : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "कुल काथा रे हुडा़क् बिटमेप निसटा़ (इंच पिछी टुडा़क् रे ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "मित् पुरुन बोदोल ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "कुल काथा रे हुडा़क् बिटमेप निसटा़ (इंच पिछी टुडा़क् रे ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "गोटा सेत् गार तेयार तेयार आ़चुरा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "चिता़र को भितिर थापोन मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "पानते " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "बिबरोन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_आगुय मे ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "बिटमेप कुल मे ... " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "दोलिल मित् PS रेत् रे कुल मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23591,35 +23710,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "आ़डी लेकानाक्" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "मुल बानान ञेल पा़रसी साजाव मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "दोसार पा़रसी :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23627,11 +23746,11 @@ msgstr "" "दोसार बानान ञेल पा़रसी साजाव मे ; ञेल बिडा़व एकेन ओना साबाद रे तिंगुना ओका जोतो " "बाछावाक पा़रसी रे बाङ बाडायाक् ताहेना . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "तेसार पा़रसी :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23639,32 +23758,32 @@ msgstr "" "तेसार बानान ञेल पा़रसी साजाव मे, ञेल बिड़ाव एकेन ओना साबाद रे तिंगुना ओका जोतो बाछावाक " "पा़रसी रे बाङ बाडायाक् ताहेना. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "सांवाक साबाद को ओनहेड़ाय मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "एलेखा क् साबाद को ओनहेड़ाय मे,जेलेका \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS रे एम आकान साबाद को ओन हेड़ाय मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "जोतो माराङ आखोराक् साबाद को ओनहेड़ाय मे , जेलेका . \"IUPAC\" " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "बानान ञेल." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "घाड़िक् तेयाक् तेरछा:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -23672,11 +23791,11 @@ msgstr "" "ओना का़मियाक् ओका दाराय ते घोटना घुड़ी सारीयाक् ओकतो खोन तेरछा आ (काच् सेस्टेम रे " "0.9766) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "उदुक् माड़ाङ ञुतुमाक आइकोन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23684,229 +23803,229 @@ msgstr "" "ऑन ताहेन रे , uiउदुक् होचो माड़ाङ ञुतुमाक् आइकनों को उदुगा . नोंकान GTK+ ञुतुमाक " "आइकोन इतला़य रे बग सुर सेत् ते का़मी ला़गित् कोरावा . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "सेस्टेम ला़य सोदोर ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "ओनोल रेयाक् कुसियाक् को" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "बाड़िजाक रेयाक् कुसियाक् को" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "कुसियाक् रेत् %s तेयार रे डिगा़वेना ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "गांट टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "बेभार कोवाक् भितिर तेयार : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "बेदिक पासनाव ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "बेदिक पासनाव ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "बेभार कोवाक् साप : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "बेभार कोवाक् भितिर तेयार : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "जाहान छा़नियाक् बांय बाछावा." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "मित् नोकोल सांचाव मे . " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "जाहान जिनिस बाय ञाम लेना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "खामेर चिनहा़" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL प्लॉटर रेत् को झिज मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "बेभार कोवाक् सा़खिया़त :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL प्लॉटर रेत् को झिज मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "बेभार कोवाक् सा़खिया़त :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "दोलिल मित् PS रेत् रे कुल मे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "बेभार कोवाक् साप : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "कुसियाक् रेत् %s तेयार रे डिगा़वेना ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "बेभार कोवाक् सा़खिया़त :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "कुसियाक् रेत् %s तेयार रे डिगा़वेना ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "बेभार कोवाक् साप : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape ती तेयाक् " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "सेस्टेम सा़खिया़त् :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "आइकोन उयहा़र:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "सेस्टेम" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "बाङ हुय होचावाक्" @@ -24071,7 +24190,7 @@ msgstr "आटाल दोहड़ा ञुतुम" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "आटाल" @@ -24083,6 +24202,7 @@ msgstr "_दोहड़ा ञुतुम एम " msgid "Rename layer" msgstr "आटाल रेयाक् दोहड़ा ञुतुम दें" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "आटाल दोहड़ा ञुतुमाकाना . " @@ -24121,12 +24241,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "आटालजिज मे" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "आटाल को एसकार तोल मे" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "आटाल कुलुप मे " @@ -24318,6 +24438,8 @@ msgstr "डांग" msgid "In Use" msgstr "बेबोहार रे मेनाक् आ" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "ढिल" @@ -24369,10 +24491,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "का़मी जिनमा़ :" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "आर्क रोल : " @@ -24382,6 +24508,7 @@ msgstr "आर्क रोल : " msgid "Show:" msgstr "उदुग मे: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "उरा़ल :" @@ -24457,6 +24584,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "जिनिस को बाङ ञेलोक तेयार ला़गित् ञेल बिड़ाव मे . " +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24466,8 +24594,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_साजाव" @@ -24921,13 +25049,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_ओनोलिया़" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "बिबरोन" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "का़ठी साबाद" @@ -24937,26 +25063,22 @@ msgstr "का़ठी साबाद" msgid "Set as default template" msgstr "हुड़ा़क् लेका ते साजाव मे" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "ना़मुना तिंगु तेयाक् काना" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "बा़डरा़य मे " +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "बाचाविच" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "सेलेद मे" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "बाङ बाताव SIOX कुड़ाय" @@ -25050,37 +25172,37 @@ msgstr "ञेल बिडा़ वेत् आ ..." msgid "Fix spelling" msgstr "बानान ठा़वका़य मे" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "हुना़र " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s गुन को" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "गोनोङ " # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "बाङ बाताव SIOX कुड़ाय" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25351,10 +25473,12 @@ msgstr "माड़ाङ ते ञेल ला़गित् ते" msgid "Add gradient stop" msgstr "धारसांड तिंगु सेलेद मे ." +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "पेरेच् साजाव." +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "स्ट्रोक साजाव" @@ -25464,6 +25588,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "ओसार" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25585,33 +25710,38 @@ msgstr "जाहान छा़नियाक् बांय बाछाव #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "होर " +msgid "Author" +msgstr "_ओनोलिया़" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "का़ठी साबाद" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "फॉन्ट " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "बेनाव को" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "हुड़ा़क् लेका ते साजाव मे" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "ओनोल हुना़र साजाव मे " @@ -25853,69 +25983,69 @@ msgstr "बोदोल मैट्रिक्स सासापड़ा msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "आ़चुर कोंड (ठाय=घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाखा रे )" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "नावा जिनिस गांट" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "नावा ओनोल गांट" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|गांट मेटाव मे" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "नोकोल तेयार गांट" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "गांट को दोहड़ा तार ला़गित् ओर मे" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "बेगोर डाटा गांट" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "डाटावाक् गांट" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "राकाब गांट" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "लातार गांट" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "गालाङ साजाव मे" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "गांट को बाछाव ला़गित् ते ओताय मे , दोहड़ा साजाव ला़गित् ओर मे." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML खुंटदारे ओर मे" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "नावा जिनिस गांट तेयार मे" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "नावा ओनोल गांट तेयार मे" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog| गांट मेटाव मे" @@ -26104,15 +26234,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ऑफसेट जिलिञ साहोब होचोय मे." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "लिंजी ओनोल साज माराङ दोहड़ा ला़गित् ओर खारोक्" @@ -26173,8 +26303,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "सासाबाक हाताव वरुवा़ड़" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "गांट रोकोम बोदोल मे" @@ -26267,7 +26397,7 @@ msgstr "गांट को गितिच लेकाते उलटा़ msgid "Flip nodes vertically" msgstr "गांट को तिंगु तेयाक् लेकाते उलटा़व मे" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "गोजाक् गांट सासाबाक्" @@ -26276,21 +26406,21 @@ msgstr "गोजाक् गांट सासाबाक्" msgid "Smooth node handle" msgstr "चिकांड़ गांट सासाबाक" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "मित् सोमान गांट सासाबाक्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "आच् ते चिकांड़ गांट सासाबाक" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "गोजाक् गांट सासाबाक्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26300,7 +26430,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: साब सोझेयाक् बानार आ़चुर जोहोक् बाड़हावाक् %g° रे जिलिञ " "आर आ़चुर कोंड गेत् जोगाव दोहो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26308,19 +26438,19 @@ msgid "" msgstr "" "Ctrl+Alt: %g° बाड़हाव को ला़गित् जिलिञ आर गेत् आ़चुर कोंड जोगाव दोहो ला़गित् " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: जिलिञ साब सोझे जोगाव दोहो आर साब शोझे बानार आ़चुर" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: ओर जोहोक् जिलिञ साब सोझे जोगाव दोहो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26328,30 +26458,30 @@ msgid "" "handles" msgstr "Shift+Ctrl: %g° बाड़हाव ला़गित् आ़़चुर कोंड गेत् आर साब सोझे बानार आ़चुर" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: %g° बाड़हाव ला़गित् आ़चुर कोंड गेत्, दोहड़ा पांजा ला़गित् ओता" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift:मित् सोमान कोंड दाराय ते बानार साबाक् आ़चुर" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "गांट सासाबाक् को उचा़ड़ मे" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26359,25 +26489,25 @@ msgstr "ढेर : सिफ्ट, कंट्रोल, ऑल्ट" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "ढेर: कंट्रोल, ऑल्ट " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26385,7 +26515,7 @@ msgstr "%s: घांडिच् (% s) बेनाव ला़गि # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26393,56 +26523,56 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "गोजाक् गांट सासाबाक्" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "सासाबाक् को %s, %s ते आ़चुर मे ; कोंड %.2f°, जिलिञ %s " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "साप सोझे लाड़ाव." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: मित् साब सोझे बाहरे ओर मे, बाछाव तोल ला़गित् ओताय मे" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: बाछाव तोल ला़गित् ओताय मे" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: साब सोझे गार सांव लाड़ाव, नोड मेटाव ला़गित् ओताय मे" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: बुडिया को सांव लाड़ाव, नोड लेकान बोदोल ला़गित् ओताय मे" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt:साज नोड्स" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26451,28 +26581,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "गांट को %s, %s ते लाड़ाव मे" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "लातार गांट" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "मित् सोमान गांट" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "आच् ते चिका़ंड़ गांट" @@ -26658,7 +26788,8 @@ msgstr "गुलांड तेयार, ओरधेक गुलांड #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "मिदाक् " @@ -26718,10 +26849,12 @@ msgstr "चांद : एतोहोब /मुचा़त को बोद msgid "Change:" msgstr "बोदोल:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Xनाखा रे PLs रेयाक् कोंड ." +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X Xनाखा रे VP रेयाक् ओबोसता . " @@ -26736,10 +26869,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "कोंड Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y Xनाखा रे PLs के कोंड." +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y Xनाखा रे VP रेयाक् ओबोसता ." @@ -26750,10 +26885,12 @@ msgstr "" "VP को Y Xनाखा रे ‘सिमा भितिर ’ आर ‘सिमा़ बाहरे ’ (=सोमान सोमानाक् ) रेयाक् ताला " "तोल मे ." +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z Xनाखा रे PLs के कोंड" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z Xनाखा रे VP रेयाक् ओबोसता ." @@ -26933,12 +27070,14 @@ msgstr "(मोटमुटी गुलांड़ )" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(जिलिञ बाहरे ओडोक् आकान टुपरी .)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "टुपरी को :" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27262,10 +27401,6 @@ msgstr " (दाल)" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "स्ट्रोक रे ढालान तेयार" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "बाचाव मे . " - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27301,6 +27436,7 @@ msgstr "झालकाव रुवा़ड़ाकाना" msgid "Direct" msgstr "सोझे" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27689,6 +27825,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28708,6 +28845,8 @@ msgstr "दिना़माक आयमा गार ते एसेत् msgid "Spoke ratio:" msgstr "स्पोक उनुपात:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "बा़यसा़व निघा़ गार कोन चोट निघा़ गार रेयाक् उनुपात . " @@ -28807,392 +28946,308 @@ msgstr "इपिल :घेर आ़चुर बोदोल मे . " msgid "Star: Change randomization" msgstr "इपिल : टाटका होचो रेयाक् का़मी होरा बोदोल मे . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "फॉन्ट घारोंज . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "फॉन्ट घारोंज बाछाव मे (सेटेर ला़गित् Alt-X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "फॉन्ट सेस्टेम रे बाय ञाम लेना . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "फॉन्ट माराङ तेत् . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "फॉन्ट माराङ तेत् " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "उमुलाक् बाहरे धारसांड़" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "फॉन्ट माराङ तेत् " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "फॉन्ट माराङ तेत् . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "खोन हुडिञ फांक . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "साधारोन" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "माराङ फांक . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "गार :" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "गार को ताला फांक (ओकतो फॉन्ट माराङ तेत् )" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "थार रेयाक् जोजोम सेत् सोमान मे" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "नोवा सोमबोंध:." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "कोम उता़राक्" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "रोङ बोरनो साहोब होचोय मे" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "थार फांक मे:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "लेंगा सेद सोमान होचो . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "तालमा सेद सोमान होचो . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "जोजोम से द सोमान होचो ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "गोटा सेद मित् सोमान होचो . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "गोटा सेद मित् सोमान होचो (एकेन लिंजी ओनोल )" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "मित् सोमान होचो . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "ओनोल मित् सोमान होचो . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट को तोल मे ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "खुंट स्क्रिप्ट को तोल मे ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "एंड रेयाक् फांक . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "था़य फांक . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "आखोर :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "आखोर ताला रेयाक् फांक (px)." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "साबाद : " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "साबाद को ताला रेयाक् फांक . (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "कर्न: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "गितिच् तेयाक् कर्निंग (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "तिंगु तेयाक् . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "गितिच् तेयाक् कर्निंग (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "आ़चुर :" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "आखोर रेयाक् आ़चुर (डिग्री)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "गितिच तेयाक् ओनोल" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "तिंगु तेयाक्." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "तिंगु तेयाक्." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "गार चिता़र ओबोसता." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "होर ओरियानटेसोन पांजाय मे " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "आ़डी चोमकागाक् " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "ओनोल ओरियान टेसोन . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "होर ओरियानटेसोन पांजाय मे " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "ओनोल ओरियान टेसोन . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "लेंगा खोन जोजोम सेत् (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "जोजोम खोन लेंगा सेत् (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "नाखा को दोहड़ा तिरयांव थार मे:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "ओनोल: फॉन्ट घारोंज बोदोल मे" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "ओनोल : फॉन्ट माराङ तेत् बोदोल मे ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "ओनोल : हुना़र को बोदोल मे ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "ओनोल: सुपरस्क्रिप्ट आर बाङ खुंट स्क्रिप्ट को बोदोल मे ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "ओनोल :मित् सोमान होचो बोदोल मे ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "ओनोल : ओरिएंटेशन को बोदोल मे" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "ओनोल : ओरिएंटेशन को बोदोल मे" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "ओनोल : ओरिएंटेशन को बोदोल मे" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "ओनोल :गार –उसुल को बोदोल मे ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "ओनोल :गार –उसुल को बोदोल मे ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "ओनोल : ओरिएंटेशन को बोदोल मे" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "ओनोल : साबाद ताला फांक जायगा को बोदोल मे . " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "ओनोल : आखोर रेयाक् ताला फांक जायगा को बोदोल मे ." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "ओनोल : dx (कर्न) को बोदोल मे" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "ओनोल : dy को बोदोले मे" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "ओनोल : आ़चुर को बोदोल" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "ओनोल :गार –उसुल को बोदोल मे ." - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(इतिच् मोचड़ाव )" @@ -29353,6 +29408,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "चैनल:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29364,6 +29420,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "रोङ ओबोसता रे, जिनिस रेयाक् बोरनो रे का़मी मे . " +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29375,6 +29432,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "रोङ ओबोसता रे, जिनिस रे भिंगा़व रे का़मी मे ." +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29386,6 +29444,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "रोङ ओबोसता रे, जिनिस रेयाक् चोमकाव रे का़मी मे ." +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29397,23 +29456,23 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "रोङ ओबोसता रे, जिनिस रेयाक् बाङ ञेल पारोमाक् रे का़मी मे ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "गांट को बाछाव ला़गित् ते ओताय मे , दोहड़ा साजाव ला़गित् ओर मे." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "बाछावाक होर को आलगा तेयार मे (बाड़तियाक् गांट को साहाय मे .)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "मित् होर ठेलावाते टाटका ला़गित् ओना बाछाव मे आर ओना चेतान ते ओर मे" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29422,7 +29481,7 @@ msgstr "" " ओताय मे आर बाङ ओताय मे आर ओर खारोग मे होर बोंदो आर चाबाय ला़गित् " "ते." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29430,7 +29489,7 @@ msgstr "" "ओरमित् आयात तेयार ला़गित्. कोबोज को ओर गुलांड कोंड को आर दोहड़ा माराङ " "तेत् ला़गित्. ओता बाछाव ला़गित्." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29439,7 +29498,7 @@ msgstr "" "perspective. ओता बाछाव ला़गित्( Ctrl+Alt सांव एसकार मोहडा को " "ला़गित्)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29447,7 +29506,7 @@ msgstr "" "ओर मित् गुला़ंड तेयार ला़गित्. ओर कोबोज को मित् चांद आर बाङ केचाक् तेयार " "ला़गित्. ओता बाछाव ला़गित्." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29455,7 +29514,7 @@ msgstr "" "ओर मित् इपिल तेयार ला़गिते. ओर कोबोज को इपिल बेनाव सासापड़ाव ला़गित्. " "ओता बाछाव ला़गित्." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29463,7 +29522,7 @@ msgstr "" "ओर मित् गुड़िया़व आ़चुर तेयार ला़गित्. ओर कोबोज को गुड़िया़व आ़चुर बेनाव " "सासापड़ाव ला़गित्. ओता बाछाव ला़गित्." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29471,7 +29530,7 @@ msgstr "" "ओर मित् एकेनाक् ती गार तेयार ला़गित्. सिफ्ट बाछावाक् होर रे आका को, " "Alt गार बेनाव ओबोसता चोगोड़ होचो." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29481,7 +29540,7 @@ msgstr "" "बाछावाक् होर रे आका ला़गित्. Ctrl+ओता मित् एसकार टुडा़क् तेयार ला़गित् (एकेन सोझे " "गार ओबोसता को)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29489,7 +29548,7 @@ msgstr "" "ओर मित् चेहरा ओलाक् दाल बेनाव ला़गित्; with Ctrl सांव मित् उदुक् होर " "पांजाय ला़गित्. सार का़ठी को ओसार (लेंगा/जोजोम) आर कोंड (चेतान/लातार)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29497,7 +29556,7 @@ msgstr "" "ओता ओनोल बाछाव आर बाङ तेयार ला़गित्, ओर लिंजी ओनोल तेयार ला़गित्; इना़ " "तायोम टाइप." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29505,7 +29564,7 @@ msgstr "" "ओर आर बाङ बार धाव ओता बाछावाक् जिनिस कोरे मित् धारसांड़ तेयार ला़गित्, " "साप सोझे को ओर धारसांड़ साहोब होचो ला़गित्." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29514,7 +29573,7 @@ msgstr "" "ओर आर बाङ बार धाव ओता बाछावाक् जिनिस कोरे मित् धारसांड़ तेयार ला़गित्, " "साप सोझे को ओर धारसांड़ साहोब होचो ला़गित्." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29522,11 +29581,11 @@ msgstr "" "ओता आर बाङमित् जायगा धारे सेत् ते ओर रे हुडिञ माराङ ला़गित्, Shift" "+ओता माराङह खोन हुडिञ तेयार ललाडगित्." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29536,11 +29595,11 @@ msgstr "" "सोमान रोङ ला़गित् खारोक्;Alt सांव उलटा रोङ हाताव ला़गित्; Ctrl+C " "दो रेटोप बोर्ड ला़गित् माउस लेका ते रोङ को नोकोल ला़गित् ते" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "ओता आर ओरर मे बेनाव को ताला मित् जोनोड़ाव तेयार ला़गित्." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29550,11 +29609,11 @@ msgstr "" "पेरेच् जुमित् ला़गित्, Ctrl+ओता ओतावाक् जिनिस रेयाक् पेरेच् बोदोल ला़गित् आर " "नितोगाक् साजाव ला़गित् स्ट्रोक काना." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "ओर मेटाव ला़गित्." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "टूलबार खोन मित् खुंट टुल बाछाव मे . " @@ -29806,11 +29865,13 @@ msgstr "मिदाक् टुडा़क् तेयारेक् आ " msgid "Create single dot" msgstr "मिदाक् टूडा़क् तेयार मे" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s बाछावाक्." +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29818,6 +29879,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " ढाल साब %d सोझे खोन बाहरे" msgstr[1] " ढाल साब %d सोझे को खोन बाहरे" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29827,6 +29889,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "बाछावाक् जिनिस %d रे" msgstr[1] "बाछावाक् जिनिस को %d रे" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29838,6 +29901,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "मित् साप सोझे मेसा मित् %d तिंगू को(सिफ्ट सांव ओर खारोक् भेगार ला़गित्) बाछावाक्" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29845,6 +29909,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ढाल साब सोझे बाछावाक् %d खोन बाहरे" msgstr[1] "%d ढाल साब सोझे को बाछावाक् %d खोन बाहरे" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29942,6 +30007,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "साधारोन हा़टिञ धुंध" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29956,6 +30022,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ढाल साब सोझे बाछावाक् %d खोन बाहरे" msgstr[1] "%d ढाल साब सोझे को बाछावाक् %d खोन बाहरे" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30397,56 +30464,56 @@ msgstr "इपिल: निघा़ गार %s, कोंड %5g° msgid "Create star" msgstr "इपिल तेयार मे " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "ओता ओनोल सासापड़ाव ला़गित्, ओर ओनोल रेयाक् हा़टिञ बाछाव ला़गित्." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"ओता लिंजियाक् ओनोल सासापड़ाव ला़गित्, ओर ओनोल रेयाक् हा़टिञ बाछाव " -"ला़गित्." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "ओनोल तेयार मे" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "बाङ छापा दाड़ेलेक आखोर. " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "यूनिकोड आखोर सोगे मे." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "युनिकोड (आदेर चाबा ला़गित्): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "युनिकोड (आदेर चाबा ला़गित्): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "लिंजियाक् ओनोल साज: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "ओता ओनोल सासापड़ाव ला़गित्, ओर ओनोल रेयाक् हा़टिञ बाछाव ला़गित्." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"ओता लिंजियाक् ओनोल सासापड़ाव ला़गित्, ओर ओनोल रेयाक् हा़टिञ बाछाव " +"ला़गित्." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "ओनोल टाइप मे; आदेर नावा गार एहोब ला़गित्." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "लिंजी ओनोल तेयाराकाना ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "लिंजी ओनोल तेयार मे." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30454,75 +30521,75 @@ msgstr "" "साज दोआ़डीबाय हुडिञ नितोगाक फॉन्ट माराङ तेत् ला़गित्. लिंजियाक् ओनोल बाय " "तेयाराकाना." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "जाहान रापुद फांक बाङ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "जाहान रा़पुद फांक बाङाक् सोगे मे" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "बोल्ड तेयार मे." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "कोचे ओल तेयार मे." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "नावा गार" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "बेकस्पेस " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "लेंगा सेद कर्न मे " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "जोजोम सेद कर्न मे" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "चेतान सेद कर्न मे" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "लातार सेद कर्न मे." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाखा रे आ़चुर मे " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "घुड़ी रेयाक् सोझे नाखा रे आ़चुर मे" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "गार ताला फांक साकड़ाय मे . " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "आखोर ताला फांक साकड़ाय मे" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "गार ताला फांक ओसार मे" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "आखोर ताला फांक ओसार मे" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "ओनोल लाठाय मे" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30537,7 +30604,7 @@ msgstr[1] "" "लिंजी ओनोल टाइप मे आर बाङ सासापड़ाव मे (%d आखोर %s); नावा ओल थार एहोब ला़गित् " "एंटर ओताय मे." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30547,7 +30614,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "टाइप आर बाङ ओनोल सासापड़ाव (%d आखोर को%s); आदेर नावा गार एहोब ला़गित्." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "ओनोल टाइप मे" @@ -30800,7 +30867,7 @@ msgstr "राहा खोन बाहरे!" msgid "Too much ink!" msgstr "आयमा उता़र खोंजा!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "चिता़र खोन रोङ हाताव मे" @@ -31633,6 +31700,7 @@ msgstr "भेनेगार स्ट्रोक " msgid "Unset" msgstr "बाङ साजावाक् . " +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31655,6 +31723,7 @@ msgstr "चापड़ा रोङ " msgid "Flat color stroke" msgstr "चापड़ा रोङ स्ट्रोक " +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31667,6 +31736,7 @@ msgstr "पेरोच् को बाछावाक् जिनिस र msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "स्ट्रोक को बाछावाक् जिनिस रे मांजला रा़स होचोया ." +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31703,7 +31773,7 @@ msgstr "रोङ नोकोल मे . " msgid "Paste color" msgstr "रोङ लाठाय मे ." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "पेरेच् आर स्ट्राक ओदोल-बोदोल मे . " @@ -31870,6 +31940,7 @@ msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार छांट य msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "साहोब होचोओसार स्ट्रोक: ताहेना %.3g, नितोक् %.3g (diff %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -31990,7 +32061,7 @@ msgstr "बाछाव" msgid "Context" msgstr "बाङ मित्" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -32001,199 +32072,201 @@ msgstr "ञेल " msgid "Dialog" msgstr "तागालोग" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "इना़ तायोम आटाल रे चालाक् मे" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "इना़ तायोम आटाल रे चालावाकाना." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "मुचा़त् आटाल को तायनोम बाङ चालाव दाड़ेयाक् आ . " -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "तायोम सेदाक् आटाल रे चालाक् मे" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "सेदाक् आटाल रे चालाव लेना . " -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "पा़हिलाक् आटाल खोन तायोम बाङ चालाव दाड़ेयाक् आ. " -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "जाहान नितोगाक् आटाल बाङ . " -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "राकाबाक आटाल %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "चोट रेयाक् आटाल" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "आटाल राकाब मे " -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "लाताराकानक् आटाल %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "लातार रेयाक् आटाला " -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "लातार आटाल" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "आटाल को आर बाड़ती बाङ चालाव दाड़ेयाक् आ. " -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "आटाल रेयाक् नोकोल मे" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "मेटावाकानाक् आटाल. " -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "आटाल मेटाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "मेटावाकानाक् आटाल." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "जोतो आटाल कोरे बाछाव मे ." -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "आटाल उकुय मे" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "आटाल कुलुप मे " -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "आटालजिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "गितिच् तेयाक् लेकाते उलटा़व मे " -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "तिंगु तेयाक् लेका ते उलटा़व मे" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "नितोगाक् आटाल रे जोतो जिनिस को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "नितोगाक् आटाल रे जोतो जिनिस को सोदोर मे" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "जोतो आटाल रे जोतो जिनिस को सोदोर मे" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "जोतो आटाल रे जोतो जिनिस को सोदोर मे" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "चेत् होबाय चेकाया" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "हुड़ाक् ना़मुना खोन नावा दोलिल तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_झिज मे ..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "मित् मेनागाक् दोलिल झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "रुवा़ड़ मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "दोलिल रेयाक् मुचा़त् सांचावाकान वर्सन रे रुवा़ड़ मे (बोदोल को आदोक् आ ) " -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "दोलिल सांचाव मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "लेका सांचाव ..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "दोलिल मित् नावा ञुतुम भितिर सांचाव मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "मित् नोकोल सांचाव मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "मित् नावा ञुतुम भितिर दोलिल रेयाक् मित् नोकोल सांचाव मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "मित् नोकोल सांचाव मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "मित् नावा ञुतुम भितिर दोलिल रेयाक् मित् नोकोल सांचाव मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "प्रिंट मे ..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "दोलिल प्रिंट मे" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "दोलिल बेबोसता बाङ दाड़ेयाक् ना" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32201,138 +32274,138 @@ msgstr "" "बाङ बेभार उनुरुम को (जेलेका धारसांड़ आर बाङ रेटोप होर को ) दोलिल रेयाक् <defs> " "साहाय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_आगुय मे ..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "नोवा दोलिल रे मित् बिटमेप आर बाङ SVG चिता़र को आ़गुय मे " -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_आगुय मे ..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "झिज रेटोप आर्ट लाइब्रेरी कोन आ़गुय मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "इना़ तायोम विंडो " -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "इना़ तायोम दोलिल विंडो रे चालाक् मे" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "तायोम सेदाक् विंडो" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "तायोम सेदाक् दोलिल विंडो रे चालाक मे" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "नोवा दोलिल विंडो बोनदोय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "बा़गियाक् मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr " इंकस्केप बा़गियाक् मे ." -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "हुड़ाक् ना़मुना खोन नावा दोलिल तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "मुचा़त् का़मी को हाताव रुवा़ड़ . " -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr " मुचा़त् बाङ पुरा़व का़मी दोहड़ा ते का़मी मे" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "गेद मे. " -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "बाछाव गेद काते रेटोपबोर्ड रे दोहो" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "नोकोल मे." -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "बाचाव रेटोपबोर्ड रे नोकोल मे" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "लाटा मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "रेटोप बोर्ड कोन जिनिस को माउस टुडा़क् रे लाठाय मे, आर बाङ ओनोल लाठा मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "हुना़र लाठाय मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "नोकोलाकान जिनिस हुना़र रेयाक् बेबोहार बाछाव रे बाहाल मे" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "लाठा माराङ_तेत् " -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "नोकोलाकान जिनिस माराङ तेत् रेयाक् जोड़ ला़गित् बाछाव नाप मे" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "ओसार लाठाय मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "नोकोलाका जिनिस ओसार रेयाक् जोड़ ला़गित् बाछाव को गितिच् लेकाते नाप मे" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "उसुल लाठाय मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "नोकोलाकान जिनिस उसुल रेयाक् जोड़ ला़गित् बाछाव को तिंगु तेयाक् लेका ते नाप मे" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "माराङ तेत् भेगार भेगार लाठाय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "नोकोलाकान जिनिस माराङ तेत् रेयाक् जोड़ ला़गित् जोतो बाछावाक जिनिस को नाप मे" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "ओसार को भेगार भेगार लाठाय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32340,130 +32413,130 @@ msgstr "" "नोकोलाकान जिनिस ओसार रेयाक् जोड़ ला़गित् जोतो बाछावाक जिनिस को गितिच् तेयाक् लेकाते " "नाप मे" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "उसुल भेगार भेगार लाठाय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "नोकोलाकान जिनिस उसुल रेयाक् जोड़ ला़गित् जोतो बाचावाक जिनिस को तिंगु तेयाक् लेकाते नाप मे" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "सुही जायगा रे लाटाय मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "रोटोप बोर्ड कोन जिनिस को मुल जायगा रे लाठाय मे " -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "होर पोरभाव लाठाय मे " -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "नोकोलाकान जिनिसाक् होर पोरभाव रेयाक् बेबोहार बाछाव रे बाहाल मे" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "होर पोरभाव साहाय मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "बाछावाक जिनिस कोन जाहां गे होर पोरभाव को साहाय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "छा़नियाक् को साहाय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "बाछावाक जिनिस खोन जाहां गे छा़नियाक् को साहाय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "बाछावाक मेटाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "नोक़ोल " -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "बाछावाक जिनिस रेयाक् नोकोल मे" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "क्लोन तेयार मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "बाछावाक् जिनिस रेयाक् मित् क्लोन (मुल लेकाते खोंजा आकानाक मित् नोकोल ) तेयार मे ." -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "क्लोन रेयाक् खोंजा ओचोक् . " -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "बाछावाक् क्लोन रेयाक् खोंजा को मुल लेका ते गेद मे, ओका ओना साधिन जिनिसे तोयारा ." -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "क्लोन रेयाक् खोंजा ओचोक् . " -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "नोकोलाकान क्लोन को दोहड़ा खोंजाय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "बाछावाक क्लोन को रेयाक् खोंजा दोहड़ते रेटोप बोर्ड रे नितोगाक् जिनिस सांव खोंजाय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "मुल तेयाक् बाछाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "ओना जिनिस को बाछाव मे ओकाते बाछावाक् क्लोन खोंजा आकाना" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "जिनिस खोन चिनहा़ वाक् रे" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "बाछाव को मित् गार चिनहा़वाक् रे बोदोल मे " -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "जिनिस खोन होर उदुक् रे " -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -32471,735 +32544,747 @@ msgstr "" "बाछावाक जिनिस को आमाक धारे को रेयाक् सांव गोटा सेत् मित् सोमान होर उदुक् रेयाक् मित् " "तुमा़ल जारवा रे बोदोल मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr " जिनिस खोन ना़मुना" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "बाछावाक् टाइलाक् ना़मुना पेरेच् मित् बारे सोमान सोमान पुन गार ते एसेत तेयार रे बोदोल मे" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "ना़मुना खोन जिनिस रे " -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "जिनिस को मित् टाइलाक ना़मुना पेरेच् खोन बाहरे ओडोक् मे" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "स्ट्रोक होर रे बोदोल मे" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "जोतो फार चय मे " -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "दोलिल खोन जोतो जिनिस को मेटाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "जोतो बाछाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "जोतो जिनिस को आर बाह गांट को बाचाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "जोतो आटाल रे जोतो बाछाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "जोतो ञेतोगाक् आर कलप जिजाक् आटाल रे जोतो जिनिस को बाछाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_पेरेच आर स्ट्रोक..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "ना़मुना पेरेच् सांव मित् जिनिस बाछाव मेखोन जिनिस को बाहरे ओडोक् ला़गित्." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "बान रोङ" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "ना़मुना पेरेच् सांव मित् जिनिस बाछाव मेखोन जिनिस को बाहरे ओडोक् ला़गित्." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "तिंगु रोङ." -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "नोकोलाकान जिनिस माराङ तेत् रेयाक् जोड़ ला़गित् जोतो बाछावाक जिनिस को नाप मे" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "स्ट्रोक हुना़र" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "जिनिस रेयाक् रोकोम " -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "बाछाव को उलटा़व मे" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "बाचाव को उलटा़व मे (ओका बाछावाकाना ओना बाचाव ओचोग मे आर एटाक् जोतो हो बाछाव मे)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "जोतो आटाल रे उलटा़व मे " -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "जोतो ञेलोगाक् आर कुलुप झिजाक् आटाल रे बाछाव उलटा़व मे" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "इना़ तायोमाक् बाचाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "इना तायोमाक् जिनिस आर बाङ गांट बाछाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "तायोम सेदाक् बाछाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "तायोम सेदाक् जिनिस आर बाङ गांट बाछाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "बाछाव ओचोग मे" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "जाहांगे बाछावाक जिनिस आर बाङ गांट रेयाक् बाछाव ओचोग मे" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "दोलिल खोन जोतो जिनिस को मेटाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "जोतो रेयाक् कुलुप जिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "साहटा धारे सेत् ते होर उदुक्" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "साहटा रेयाक् सिमा़ दारे सांव मित् थार होचो पुन होर उदुक् तेयार" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "इना़ तायोम होर पोरभाव नाप तेत्" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "इना तायोम सासापड़ाव लेक होर पोरभाव नाप तेत् उदुग मे" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "चोट हा़विच् राकाब मे" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "बाछाव को चोट हा़बिच राकाब मे" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "बा़यसा़व हा़बिच लातार आ़गु " -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "बाछाव को बायसा़व हा़बिच् लातार आ़गुय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "राकाब मे" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "बाछाव को मित् झांप राकाब मे" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "लातार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "बाछाव को मित् झांप लातार मे " -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "पा़छला मुचा़त्" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "बाछाव को मित् झांप राकाब मे" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "पा़छला मुचा़त्" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "बाछाव को मित् झांप राकाब मे" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "बाछावाक जिनिस को रेयाक् दोल तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "बाचावाक दोल को दोल छाडाय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "बाछावाक जिनिस को रेयाक् दोल तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "बाछावाक जिनिस को रेयाक् दोल तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "होर रे दोहोय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "होर खोन साहाय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "ती तेयाक् कोर्न को साहाय मे " -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "मित् ओनोल जिनिस कोन जोतो ती तेयाक् कोर्न आर मोज आकोर आ़चुर को साहाय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "यूनियन " -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "बाछावाक होराक् युनियन तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "भितिर हा़टिञ" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "बाछावाक होर रेयाक् भितिर हा़टिञ तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "भेनेगार" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "बाछावाक होर रेयाक् भेनेगार तेयार मे (बा़यसा़व कोमोक् चोट )" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "बाहरे गिडी" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "बाछाव होर को रेयाक् विसेस आर बाङ बेनाव मे (ओना भाग ओका एकेन मित् होर सांव सोमबोंधा )" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "हा़टिञ" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "बा़यसा़वाक् होर को घांडिच घांडिच गेद मे" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "होर गेद मे" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "पेरेच को साहावाते , बा़यसा़व होर रेयाक् स्ट्रोक को घांडिच घांडिच गेद मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "दोल" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "बाछावाक गांट धारे तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "मित् टेबुल रे बाछावाक् जिनिस को साजाव" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "टुडा़क रे माराङ तेत्" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "बाछावाक जिनिस रेयाक् रोङ को होरो बोरोय मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "बाछावाक् गांट को मित् सोमान तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "मित् टेबुल रे बाछावाक् जिनिस को साजाव" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "पैलेट माराङ तेत्:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "बाछावाक जिनिस रेयाक् रोङ को होरो बोरोय मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "आउटसेट " -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "बाछावाक होर को आउटसेट मे" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "होर को 1 px ते आउटसेट मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "बाछावाक होर को 1 px ते आउटसेट मे" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "होर को 10 px ते आउटसेट मे ." -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "बाछावाक होर को 10 px ते आउटसेट मे" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "इनसेट" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "बाछावाक होर को इनसेट मे" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "होर को इनसेट मे" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "बाछावाक होर को 1 px ते इनसेट मे" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "होर को 10 px ते इनसेट मे ." -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "बाचाव होर को 10 px ते इनसेट मे ." -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "चालावाका ऑफसेट " -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "मित् चालावाकानाक् ऑफसेट जिनिस तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "खोंजावाक् ऑफसेट (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "मुल होर ते खोंजा आकान मित् चालावाकान ऑफसेट जिनिस तेयार मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_स्ट्रोक खोन होर रे" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "बाचावाक् जिनिस रेयाक् स्ट्रोक को होर रे बोदोल मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_स्ट्रोक खोन होर रे" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "बाचावाक् जिनिस रेयाक् स्ट्रोक को होर रे बोदोल मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "आलगा तेयार मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "बाछावाक होर को आलगा तेयार मे (बाड़तियाक् गांट को साहाय मे .)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_उलटा़व मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "बाचावाक होराक् नाखा को बोदोल मे (फ्लिपिंग चिनहा़वाक् ला़गित् लाब ञामोगाक् )" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "नोवा छाप तेयार दाराय ते मित् बिटमैप खोन मित् आर बाङ मित् खोन ढेर होर तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "मित् बिटमेप नोकोल तेयार मे (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "मित् बिटमैप ला़गित् बाछाव कुल आर दोलिल रे नोवा सोगे मे" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "मेसा मित् (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "आयमा होर को मित् ठेन मेसा मित्" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "नोवा छाडा रा़पुत् (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "बाछावाक् होर को खुंट होर रे रा़पुत्" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "साजाव" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "मित् टेबुल रे बाछावाक् जिनिस को साजाव" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_आटाल को सेलेद मे ..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "नावा आटाल तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "आटाल को नावा ञुतुम एमागाक् मे" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "नितोगाक् आटाल को नावा ञुतुम एमागाक् मे ." -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "चेतानाक् आटाल रे चालाक मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "नितोगाक् आटाल चेतानाक् आटाल रे चालाक मे " -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "लातार रे रेयाक् आटाल रे चालाक मे. " -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "नितोगाक् आटाल रेयाक् लातार आटाल रे चालाक मे. " -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "बाछाव को चेतान रेयाक् आटाल रे लाड़ाव मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "बाचावाक को नितोगाक् आटाल रेयाक् चेतान आटाल रे लाड़ाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "बाछाव को लातार रेयाक् आटाल रे लाड़ाव मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "बाछाव को नितोगाक् आटाल रेयाक् लातार आटाल रे लाड़ाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "बाछाव को चेतान रेयाक् आटाल रे लाड़ाव मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "आटाल कोन चोट हा़विच. " -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "नितोगाक् आटाल को चोट हा़बिच् राकाब मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "आटाल खोन लातार बा़यसा़व हा़बिच् . " -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "नितोगाक् आटाल को बा़यसा़व हा़बिच लातार इदी. " -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "आटाल को राकाब मे ." -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "नितोगाक् आटाल को राकाब मे" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_आटाल को लातार मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "नितोगाक् आटाल को लातार मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "नितोगाक् आटाल नोकोल तेयार" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "मित् मेनागाक् आटाल रेयाक् नोकोल तेयार मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_नितोगाक् आटाल को मेटाव मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "नितोगाक् आटाल को मेटाव मे ." -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_एटाक् आटाल को उकुय मे /उदुग मे" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "नितोगाक् आटाल को एकलाय मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "जोतो आटाल कोरे बाछाव मे ." -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "_एटाक् आटाल को उकुय मे /उदुग मे" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "आटाल उकुय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "आटाल उकुय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "आटाल कुलुप मे " -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "आटाल कुलुप मे " -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "आटालजिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "_एटाक् आटाल को उकुय मे /उदुग मे" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "आटालजिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "जोतो आटाल रे जोतो रेयाक् कुलुप झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "नितोगाक् आटाल को कुलुप मे आर बाङ झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "नितोगाक् आटाल को एकलाय मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_एटाक् आटाल को उकुय मे /उदुग मे" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "नितोगाक् आटाल को एकलाय मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "आ़चुर _90° CW" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "बाछाव को गुड़ी रेयाक् नाखा रे आ़चुर मे 90° आ़चुर . " -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "आ़चुर 9_0° CCW" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "बाछाव को 90° घुड़ी रेयाक् उलटा नाखा रे आ़चुर मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "बोदोलाक् को साहय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "बोदोल को जिनिस कोन साहाय मे " -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_जिनिस खोन होर रे" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "बाछावाक जिनिस को होर रे बोदोल मे" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_आज रे लिंजी मे" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33207,79 +33292,79 @@ msgstr "" "ओनोल को मित् साज (होर आरबाङ बेनाव तेत् ) रे दोहोय मे ओकाते साज जिनिस रे खोंजा आकान " "मित् लिंजी ओनोल तेयारा" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_बाङ लिंजी होचोय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "ओनोल को साज कोन साहाय मे (मित् एसकाराक् -लाइन जिनिस ए तेयारा ) " -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_ओनोल रे बोदोल मे" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "लिंजी ओनोल को दिना़माक् ओनोल जिनिस रे बोदोल मे ( ञेलोगाक को जोगावा )" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "तिंगु तेयाक् लेकाते उलटाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "बाछावाक जिनिस को गितिच् तेयार लेकाते उलटाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "तिंगु तेयाक् लेकाते उलटा़व मे" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "बाछावाक जिनिस को तिंगु तेयाक् लेकाते उलटाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "मोहडा रेयाक् बेबोहार बाछाव रे बाहाल मे (जोतोखोन चोट रेयाक् जिनिस को मोहडा लेकाते " "बेबोहार मे )" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "मोहडा रेयाक् बेबोहार बाछाव रे बाहाल मे (जोतोखोन चोट रेयाक् जिनिस को मोहडा लेकाते " "बेबोहार मे )" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_सासापड़ाव " -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "मोहडा सासापड़ाव मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_आड़ाग मे" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "मोहडा को बाछाव खोन सहाय मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "क्लिपिंग होर रेयाक् बेबोहार बाछाव रे बाहाल मे (सजोतोखोन चोट रेयाक् जिनिस को क्लिपिंग " "होर को सासापड़ाव मे )" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33288,815 +33373,815 @@ msgstr "" "क्लिपिंग होर रेयाक् बेबोहार बाछाव रे बाहाल मे (सजोतोखोन चोट रेयाक् जिनिस को क्लिपिंग " "होर को सासापड़ाव मे )" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "क्लोन तेयार मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "मित् टेबुल रे बाछावाक् जिनिस को साजाव" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "क्लिपिंग होर को सासापड़ाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "क्लिपिंग होर बाछाव खोन साहाय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "बाचाव मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "जिनिस को बाछाव मे आर बोदोल मे" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "गांट सासापड़ा मे " -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "होर को गांट ते सासापड़ाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "मोचड़ाव" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "गाड़हाव तेयार काते आर बाङ पेंटिंग काते जिनिस को मोचड़ाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "स्प्रे " -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "गाड़ाहाव तेयार काते आर बाङ पेंटिंग काते जिनिस को स्प्रे मे" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार ते एसेत् तेयार" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार ते एसेत तेयार आर पुन सोमान गार ते एसेत तेयार . " -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D बॉक्स" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D बाक्सा तेयार मे ." -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "ओर धेक गुलांड़ " -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "गुलांड तेयार, ओरधेक गुलांड आर चांद तेयार मे . " -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "इपिल" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "आयामा गार ते तेयार एसेत बेनाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "गुड़िया़व आ़चुर" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "गुड़ियाव आ़चुर तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "पेन्सिल " -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "साधिन गार को गार तेयार ते तेयार मे " -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "कोलोम" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "बेजियर कोंडबेत आर सोझे गार गार ते तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "बेस ओल आखोर ." -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "बेस आकोर तेयार आर बाङ ब्रश स्ट्रोक गार तेयार" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "ओनोल जिनिस को तेयार मे आर सासपड़ाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "धारसांड" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "धारसांड़ तेयार मे आर ओना सासापड़ाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "धारसांड़ तेयार मे आर ओना सासापड़ाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "हुडिञ माराङ तेयार " -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "हुडिञाक् माराङ तेयार आर माराङक् को हुडिञ . " -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "नाप का़मी रेयाक् रोकोम:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ठोठोपाक्" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "जोड़ावाक्" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "गार चिता़र खोंजावाक् को तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बकटी" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "तोलाक जायगा को पेरेज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE सासापड़ाव" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "होर पोरभाव नापतेत् को सासापड़ाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "मेटावाक्" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "मेनाक् आकात् होर को बाड़िज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE टुल " -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "गार एलखा तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "बाछाविजाक् कुसियाक को" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "बाछाविजाक् टुल ला़गित् कुसियाक् को झिजमे" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "गांट टुल कुसियाक्" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "गांट टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "टुल रेयाक् कुसियाक् को मोचड़ाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "मोचड़ाव टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr " टुल कुसियाक् को स्प्रे मे" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "स्प्रे टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार ते एसेत् तेयार रेयाक् कुसियाक्" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार ते एसेत् तेयार टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D बाक्सा कुसियाक् को" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D बाक्सा टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "ओरधेक गुलांड़ रेयाक् कुसियाक् को" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "ओरदेक गुलांड टुल ला़गित् कुसियाक को जिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "इपिल रेयाक् कुसियाक् को" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "इपिल टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "गुड़िया़व आ़चुर कुसियाक् को" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "गुड़िया़व आ़चुर टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "पेनसिल रेयाक् कुसियाक् को " -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "पेनसिल टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "कोलोम रेयाक् कुसियाक् को" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "पेन टुल ला़गित् कुलियाक् को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "बेस आखोर ओल रेयाक् कुसियाक् को" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "बेस आखोर ओल टुल ला़गित् कुसियाक को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "ओनोल रेयाक् कुसियाक् को" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "ओनोल टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "धारसांड रेयाक् कुसियाक् को" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "धारसांड़ टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "कोलोम रेयाक् कुसियाक् को" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "पेन टुल ला़गित् कुलियाक् को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "हुडिञ माराङ तेयार रेयाक् कुसियाक् को" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "हुडिञ माराङ तेयार टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "बाड़िजाक रेयाक् कुसियाक् को" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "बा़ड़िजाक् टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ठोठोपाक् रेयाक् कुसियाक् को" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ठोठोपाक टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "जोड़ावाक कुसियाक् को " -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "जोड़ावाक् टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "पेंट बालटिञ रेयाक् कुसियाक् को " -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "पेंट बालटिञ टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "बाड़िजाक रेयाक् कुसियाक् को" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "बा़ड़िजाक् टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE टुल रेयाक् कुसियाक् को" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPE टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "हुडिञाक् को माराङ होचो" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "हुडिञाक् को माराङ होचो" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "माराङाक् को हुडिञ होचो" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "माराङाक को हुडिञ होचो" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "इना़ तायोम हुडिञ माराङ होचो" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "इना़ तायोम हुडिञ माराङ होचो ( हुडिञ माराङ होचो रेयाक् हिता़ल कोन )" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "तायोम सेदाक् हुडिञ माराङ " -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "तायोम सेदाक् हुडिञ माराङ होचो (हुडिञ माराङ होचो रेयाक् हिताल खोन )" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "हुडिञ माराङ होचो 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 रे हुडिञ माराङ होचोय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "हुडिञ माराङ 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 रे हुडिञ माराङ होचोय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "हुडिञ माराङ होचो 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "रे हुडिञ माराङ होचोय मे 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "विंडो रे साइटा खाप होचो ला़गित् हुडिञ माराङ तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "साहटा ओसार" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "विंडो रे साहटा रेयाक् ओसार को खाप होचो ला़गित् हुडिञ माराङ होचोय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "विंडो रे गार चिता़र खाप होचो ला़गित् हुडिञ माराङ मे" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "विंडो रे बाछाव को खाप ला़गित् ते हुडिञ माराङ होचोय मे" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "भितरी रेयाक् साहटा को . " -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "विंडो रे साइटा खाप होचो ला़गित् हुडिञ माराङ तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "घुड़ी रेयाक् सोझे नाखा रे आ़चुर मे" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "घुड़ी रेयाक् सोझे नाखा रे आ़चुर मे" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाखा रे आ़चुर मे " -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाखा रे आ़चुर मे " -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "आ़चुर " -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "गितिच् तेयाक् लेकाते उलटा़व मे " -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "गांट को गितिच लेकाते उलटा़व मे" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "तिंगु तेयाक् लेका ते उलटा़व मे" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "गांट को तिंगु तेयाक् लेकाते उलटा़व मे" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "जांगला साहाय मे " -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "गार तेयाराक् " -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "केनवास गार तेयाराक को उदुग मे आर बाङ उकुय मे" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "स्क्रॉल बार " -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "केनवास स्क्रॉल बार को उदुग मे आर बाङ उदुय मे . " -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "साहटा ओसार" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "जांगला उदुग मे आर बाङ उकुय मे" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr " होर उदुगिज" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "होर उदुक् कोम आर बाङ उकु कोम (मित् होर उदुगिज तेयार ला़गित् गार तेयाराक ते ओर मे)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "झोट हाताव हुय होचो" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "कोमांड्स बार" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "कोमांड्स बर उदुग मे आर बाङ उकुय मे (मिनु लातार रे ) ." -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "कंट्रोल्स बार रेयाक् चिता़र हाताव मे." -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "चिता़र हाताव कंट्रोल्स उदुग मे आर बाङ उकुय मे" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "टूल कंट्रोल्स बार" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "टूल कंट्रोल्स बार उदुग मे आर बाङ उकुय मे ." -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_टुलबाकसा " -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "मुल टुल बाकसा (लेंगा सेत् ) उदुग मे आर बाङ उकुय मे . " -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_ काट पाटा" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "रोङ काट पाता उदुग मे आर बाङ उकुय मे ." -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_ओबोसता बार" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "ओबोसता बार उदुग मे आर बाङ उकुय मे (विंडो रेयाक् लातार सेत् रे )" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "पुरा़ स्क्रीन " -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "नोवा दोलिल विंडो को पुरा़ स्क्रीन रे टानाव मे " -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "फोकस ओबोसता को तोल मे" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "फोकस ओबोसता को तोल मे" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "गार चिता़र रे फोकास ला़गित् ते बाड़तियाक् टुल बार को साहाय मे" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "नोकोला विंडो " -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "मित् लेकान दोलिल सांव गे मित् नखा विंडो झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "साधारोन " -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "साधारोन उदुक् ओबोसता रे ओताय मे" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "जाहान चानियाक् बाङ" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "छा़नियाक बेगोर साधारोन उदुक् सोदोर रे ओताय मे" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "आउटलाइन " -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "आउटलाइन (वायरफ्रेम) उदुक् सोदोर ओबोसता रे ओताय मे" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "ञोलोगाक् रोङ." -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "तोल दोहो" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "सादारोन आर उदुक् सोदोर ओबोसता ताला तोल मे" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "साधारोन उदुक् ओबोसता रे ओताय मे" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "ग्रेस्केल" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "साधारोन उदुक् ओबोसता रे ओताय मे" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "सादारोन आर उदुक् सोदोर ओबोसता ताला तोल मे" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "फोकस ओबोसता को तोल मे" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "जावगे बाहरे तेयार उदुग मे" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "फोकस ओबोसता को तोल मे" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "कर्सर रेयाक् लातार" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "रोङ बेबोसता ञेलोगाक" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "नोवा दोलिल विंडो ला़गित् रोङ बेबोसता उदुक् सोदोर को तोल मे " -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "आइकोन माड़ाङ ते ञेलोगाक् ... " -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "भेगार-भेगार आइकोन निसटा़वाक् कोरे जिनिस रेयाक् माड़ाङ तेयाक् ञेल ला़गित् मित् विंडो " "झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "कोलोम रेयाक् कुसियाक् को" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "ग्लोबल Inkscape कुसियाक् को सासापड़ाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "दोलिल रेयाक् गुन को ... " -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "नोवा दोलिल रेयाक् गुन को सासापड़ाव मे (दोलिल सांव सांचाव ला़गित् )" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "दोलिल माराङ सा़खिया़त... " -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "दोलिल माराङ सा़खिया़त सासापड़ाव मे (दोलिल सांव सांचाव ला़गित् )" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " @@ -34104,473 +34189,475 @@ msgid "" msgstr "" "जिनिस को 'रोङ, ढ़ालान, स्ट्रोक ओसार, सार गोजाक् , डेस ना़मुना को सासापड़ाव ... " -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "यूनिकोड आखोर सोगे मे." -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr " ग्लिफ पेलेट खोन आखोर को बाछाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "ना़मुना को..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "मित् ना़मुना पेलेट खोन रोङ को बाछाव मे " -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "मित् ना़मुना पेलेट खोन रोङ को बाछाव मे " -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "इनपुट सादोन को..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "बाठाव खोन कोंड़बेत को ञाम मे ... " -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "बोदाल मे..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "जिनिस रेयाक् बोदोल को निरला़ लेकाते कोबोजा" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "मित् सोमान होचो आर हा़टीञ मे ... " -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "जिनिस को मित् सोमान होचो आर हा़टिञ मे" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "स्प्रे रेयाक् आपनार मोने तेयाक्के विकल्प.... " -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "स्प्रे ला़गित् ते का़च आपनार मोने तेयाक्" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "माड़ाङाक् लेका रेयाक् हिता़ल..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "माड़ाङ लेका रेयाक् हिता़ल" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "फॉन्ट घारोंज, फॉन्ट माराङ तेत् , आर एटाक् ओनोल गुन को " -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML सासापड़ावाक्" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "दोलिल रेयाक् XML ट्री ञेल मे आर सासापड़ाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "बाछाव" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "ओनोल ञाम मे आर ओना ओचोक साहाय मे . " -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "दोलिल रे जिनिस ञाम मे" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "दोलिल रे ओनोल रेयाक् बानान ञेल मे" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "खोबोर को ..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "डीबग खोबोर को ञेल मे" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "काथा को उदुक्/उकुय मे " -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "जोतो झिज काथा को उदुग मे उकुय मे" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "टाइलाक् क्लोन तेयार मे ... " -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "बाछावाक जिनिस को मित् ना़मुना आर बाङ पासनाव रे साजावाते आयमा क्लोन तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "जिनिस गुन को ..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "होर पोरभाव नापतेत् को सासापड़ाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, कुलुप आकाना आर ञेलोगाक् ओबोसता आर जिनिस रेयाक् एटाक् गुन को सासापड़ाव मे" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "इनपुट सादोन को..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "पासनावाक इनपुट साधोन जे लेका मित् गार चिता़र टेबलेट को भितिर तेयार मे" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "पासनाव ..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "पासनाव रेयाक् बाबोत रे कुली बड़ा सोमबोंध ला़य सोदोर" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "आटाल को... " -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "आटाल को ञेल मे . " -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "जिनिस को" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "जिनिस को" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "होर पोरभाव सासापड़ावाक . ..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "होर पोरभाव रेयाक् बेबोसता, सासापड़ाव, सासापड़ाव आर बेबोहार मे" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "छा़नियाक् सासापड़ावाक् ..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG छा़नियाक् रेयाक् बेबोसता, सासापड़ाव आर बेबोहार मे" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG फॉन्ट सासापड़ावाक..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG फॉन्ट का सासापड़ाल मे" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "प्रिंट रोङ को ..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "बाछाव मे जे ओका भेगार रोभ को प्रिंट रोङ माड़ाङ ते ञेलाक एम रुवा़ड़ रे ओबोसता रे उदुक् " "रेयाक् मेनाक् आ" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "बिटमेप कुल मे ... " -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "नोवा दोलिल आर बाङ बिटमेप चिता़र लेका ते मित् बाछावाक् कुल मे" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "पासनाव रेयाक् बाबोत रे" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "मेमरी बाबोत् ते " -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "मेमरी बेबोहार सोमबोंद ला़य सोदोर" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "इंकस्केप बाबोत् ते " -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "इंकस्केप वार्सान, ओनोलिया , लाइसेंस " -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "इंकस्केप : मुल " -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "इंकस्केप सांव एहोब ला़गित्" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "इंकस्केप : बेनाव को" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "बेनाव को तेयार आर ओना सासापड़ाव ला़गित् बेनाव टुल रेयाक् बेबोहार होचो" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "इंकस्केप : लाहातेयाक्" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "लाहातेयाक् . इंकस्केप रेयाक् बिसोय " -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "इंकस्केप : पानते ओडोक् . " -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "बिटमेप पानते ओडोक रेयाक् बेबोहार काते" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "इंकस्केप : पानते ओडोक् . " -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "इंकस्केप : बेसओल आखोर" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "बेस ओल आखोर पेन टुल रेयाक् बेबोहार काते" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "इंकस्केप : भितरी सोगे" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "भितरी सोगे पासनाव रेयाक् बेबोहार काते" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "साजाव तेत् रेयाक् जिनिस को" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "सिखा़व एम तेयार रे बेस साजाव रेयाक् नियोम" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "सोलाह आर काथा ते एड़े" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "आ़डी लेकान सोलाह आर काथा ते एड़ेयाक् को" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "तायोम सेदाक् पासनाव" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "तायोम सेदाक् पासनाव को सोमान साजाव सांव दोहड़ाय मे" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "तायोम सेदाक् पासनाव रेयाक् साजाव को..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "तायोम सेदाक् पासनाव को नावा साजाव सांव दोहड़ाय मे " -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "साहटा को नितोगाक् बाछाव रे खाप मे" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "साहटा को गार चिता़र रे खाप मे" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "साहटा को बाछाव रे बा़यसा़व मे" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "जुदी जाहान बाछाव बानुक् आ एनखान साहटा को नितोगाक् बाछाव आर बाङ भार चिता़र रे खाप मे" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "जोतो रेयाक् कुलुप जिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "जोतो आटाल रे जोतो रेयाक् कुलुप झिज मे" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "जोतो उकुवाक् सोदोर मे" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "जोतो आटाल रे जोतो उकुवाक् सोदोर मे" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "मित् ICC रोङ खाका खोंजाय मे" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "रोङ खाका साहाय मे " -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "मित् खोंजा आकान मित् ICC रोङ काका को साहाय मे" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "बाहरे चिकी को सेलेद मे..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "बाहरे चिकी को सेलेद मे..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "बाहरे चिकी साहाय मे." -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "बाहरे चिकी साहाय मे." -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "चिकी को साहाय मे " -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "चिकी को साहाय मे " -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "जिनिस रेयाक् जोजोम धारे खोंजे रेयाक् लेंगा धारे ते मित् सोमान मे" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "जिनिस रेयाक् लेंगा धारे को खोंजा रेयाक् जोजोम धारे सेत् मित् सोमान मे" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "जिनिस रेयाक् चोट धारे को खोंजा रेयाक् लातार धारे सेत् मित् सोमान मे" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "जिनिस रेयाक् चोट धारे को खोंजा रेयाक् लातार धारे सेत् मित् सोमान मे" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "गितिच् तेयाक् धुरी रे तालमाय मे " @@ -34769,6 +34856,7 @@ msgstr "दोलिल रे जाहान धारसांड़ बा msgid "No gradient selected" msgstr "जाहान धारसांड़ बाय बाछाव ." +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "तिंगु सेलेद . " @@ -34781,6 +34869,7 @@ msgstr "धारसांड़ रे एटाक् कोबोजाक् msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "धारसांड़ ते नितोगाक् कोबोज तिंगु को मेटाव मे . " +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "तिंगु रोङ." @@ -34819,6 +34908,7 @@ msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "पेंट रेयाक् साजाव ओचोग मे (नोवा बाङ उपुरुम तेयार मे जाहां ते नोवा आ़री लेकाते ञाम दाड़े के )" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34827,6 +34917,7 @@ msgstr "" "जाहां गे होर रेयाक् आ़चु ते भितिर हा़टिञ आर बाङ खुंटहोर पेरेच् रे भुगाक् तेयारा (पेरेच-नियोम: " "सोमान बाङ सोमान )" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34930,6 +35021,8 @@ msgstr "_ओसार" msgid "Dashes:" msgstr "डैस: " +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34952,30 +35045,47 @@ msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" "मुचा़त् चिनहा़ को मित् होर आर बाङ बेनाव रेयाक् मुचा़त् गांट रे गार चिता़र तेयार होचोया ." +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "गुलांड़ खोंजा" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "उटी खोंजा" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "कालमी खोंजा" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "टुपरी:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "बट टुपरी " +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "बट टोपरी " +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "गुलांड़ टुपरी . " @@ -35026,47 +35136,47 @@ msgstr "स्ट्रोक रोङ साजाव मे" msgid "Change swatch color" msgstr "ना़मुना रोङ को बोदोल मे ." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "टाटका रोङ ला़गित् रोङ मोचड़ाव ला़गित् ते बेबोहार आकान रोङ /बाङ ञेल पारोमाक् ." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "नावा इपिल को रेयाक् हुना़र" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "नावा पुन एसेत् गार तेयार रेयाक् हुना़र" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "नावा 3D बाक्सा रेयाक् हुना़र" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "नावा ओरदेक गुलांड रेयाक् हुना़र . " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "नावा गुड़ियाव आ़चुर रेयाक् ." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "पेनसिल ते तेयाराकान नावा होर रेयाक् हुना़र . " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "पेन ते तेयाराकान नावा होर रेयाक् हुना़र ." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "नावा बेस ओल आखोर स्ट्रोक रेयाक् हुना़र . " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "पेंट बालटिञ पेरेच् जिनिस रेयाक् हुना़र . " @@ -35745,7 +35855,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "मार्कर पानते ओडोक बाङ हुय केया: %s " #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "नोवा पासनाव ला़गित् दो बाछावाक् होर कोरेनाक् ला़कती हुयुक् आ." @@ -35766,7 +35876,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "आम पा़हिल होर ला़गित् ऑब्जेक्ट्स को बोदोल मे! (Got [%s].) " -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35777,30 +35887,22 @@ msgstr "" "पासनाव ला़गित् हुयक् आ. आम ओनाको बोहाल मे आर दोहड़ा कुरुमुटुय मे. डेबियन-लेकान सिस्टम रे " "sudo apt-get install python-numpy कमांड ते नोंका का़मी दाड़ेयाक् आ. " -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"पा़हिल बाछावाक् ऑब्जेक्ट '%s'रोकोमाक् मेनाक् आ. \n" -"होर->होर ला़गित् ऑब्जेक्ट का़मी रेयाक् बेभार ला़गित् कुरुमुटुय मे." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "नोवा पासनाव ला़गित् ते निया़ ला़कती या जे दोसार बाछावाक् होर पुन गांट जिलिञ हुयुक् ." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "दोसार बाछावाक् जिनिस दो मित् दोल काना, मित् होर दो बाङ. \n" "जिनिस->दोल ओचोक् का़मी होरा रेयाक् बेभार ला़गित् कुरुमुटुय मे." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35808,7 +35910,7 @@ msgstr "" "दोसार बाछावाक् जिनिस दो मित् होर बाङ काना. \n" "होर->होर ला़गित् जिनिस, का़मी होरा रेयाक् बेभार ला़गित् कुरुमुटुय मे." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35921,6 +36023,29 @@ msgstr "" "नोवा पासनाव बारया बाछावाक् होरे ला़कती याक् आ\n" " दोसाराक् होर बेस उता़र पुन गांट जिलिञ हुयुक् ला़कती." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"पा़हिल बाछावाक् ऑब्जेक्ट '%s'रोकोमाक् मेनाक् आ. \n" +"होर->होर ला़गित् ऑब्जेक्ट का़मी रेयाक् बेभार ला़गित् कुरुमुटुय मे." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"नोवा पासनाव ला़गित् ते निया़ ला़कती या जे दोसार बाछावाक् होर पुन गांट जिलिञ हुयुक् ." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"दोसार बाछावाक् जिनिस दो मित् दोल काना, मित् होर दो बाङ. \n" +"जिनिस->दोल ओचोक् का़मी होरा रेयाक् बेभार ला़गित् कुरुमुटुय मे." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36094,6 +36219,14 @@ msgstr "लिल का़मी होरा" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36579,6 +36712,21 @@ msgstr "DXF इनपुट " msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "आर बाङ ती तेयाक् नाप का़मी रेयाक् बेबोहार मे" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "माराङ तेत् A4 हा़बिच् आच् ते चालावाक् नाप रेयाक् बेबोहार मे" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "रेत् खोन लादे मे" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39065,14 +39213,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "ओनोल " -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39081,11 +39227,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39511,7 +39657,8 @@ msgstr "_खोंजा पांजाय मे " msgid "Ask Us a Question" msgstr "आले मित् कुकली कुली लेम " -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -39519,9 +39666,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "कोमांड गार आपनार मोने तेयाक् " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39532,9 +39679,9 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "का़ठी आर माउस जोनोड़ " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39550,7 +39697,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "चेत् नोवा बर्सन रे नावा मेनाक् आ . " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -40521,10 +40668,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "खोद रेयाक् जिलिञ रे आंडगो –चराकाब (आयात को )" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" " नोवा पोरभाव बातावाक् \"लोरेम इप्सम\" सूडोलैटिन प्लेसहोल्डर ओनोल तेयारा जुदी मित् लिंजी " "ओनोल रेयाक् बाचाव होचोया, लोरेम लोरेम इप्सम नोवा रे सेलेद होचोया ; बाङकान नावा " @@ -40969,27 +41119,27 @@ msgstr "ञुर उमुलल" msgid "Show values" msgstr "साप सोझे को उदुग मे" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr " रोकोम:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "बार रेयाक् उसुल : " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "बार रेयाक् उसुल : " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "सायाक् " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "बार रेयाक् उसुल : " @@ -41320,33 +41470,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr " अनुकूलित SVG आउटपुट " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "आंस दोहोलेन SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "नाप लेक बेक्टार गार चिता़र" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "पैरामेट्रिक गुलांड़. कोंड़बेत" @@ -41420,6 +41578,16 @@ msgstr "x-का़मी होरा को" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "लीनियर धारसांड स्ट्रोक" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "ना़मुना " + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "मोहडा को" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41440,12 +41608,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ढालान को लाड़ाव" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42099,10 +42261,6 @@ msgstr "मारसाल Y" msgid "Light Z:" msgstr "मारसाल Z" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "मोहडा को" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "धारे" @@ -42123,6 +42281,10 @@ msgstr "Z-मोहडा को नोंका सालाय मे : " msgid "Maximum" msgstr "ढेर उता़र" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "कोम उता़राक्" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "तालामाला वाक्" @@ -44070,6 +44232,67 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(जाहान ढेर काते कुसियाक् बाङ )" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "नोवा ला़गित् ID बाङ उपुरुम आकान ताहेंना." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "नोवा ला़गित् जाहान ञुतुम बाङ उपुरुम लेन ताहेना." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "नितोक् नोवा पासनाव ला़गित् जाहान गोड़ो बाङ ञामोक् आ. आम Inkscape रेयाक् बेबसाइट " +#~ "ञेल मे आर बाङ जुदी नोवा पासनाव रेयाक् सोंमबोंध रे आम ठेन जाहान कुकली मेनाक् खान मेलिंग " +#~ "लिसटी रे कुली कोम . " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "ओनोल : हुना़र को बोदोल मे ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "ना़मुना तिंगु तेयाक् काना" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "होर " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "उमुलाक् बाहरे धारसांड़" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "गार :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "थार रेयाक् जोजोम सेत् सोमान मे" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "नोवा सोमबोंध:." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "रोङ बोरनो साहोब होचोय मे" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "थार फांक मे:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "ओनोल : ओरिएंटेशन को बोदोल मे" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "ओनोल :गार –उसुल को बोदोल मे ." + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "ऑफसेट" @@ -44427,10 +44650,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "बेनाव तेत्" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "माराङ तेत् A4 हा़बिच् आच् ते चालावाक् नाप रेयाक् बेबोहार मे" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "साधारोन ठाकेत चिनहा़." @@ -44490,10 +44709,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "तायोम सेदाक् आटाल रेयाक् लातार" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "आर बाङ ती तेयाक् नाप का़मी रेयाक् बेबोहार मे" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "माराङ तेत्" @@ -44526,10 +44741,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "रेत् खोन लादे मे" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "एम रुवा़ड़ " @@ -45004,9 +45215,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "जावा FX रेट्रेसर रेत्" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "कुल ला़गित् ते मित् रेत् बाछाव मे . " - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "काली ञेनेल वेक्टर गार चिता़र सासापड़ाव " @@ -45279,10 +45487,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "आम काटिच् खोन काटिच् बारया जिनिसेम बाछाव दाड़ेयाक् आ " -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "भुल" - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "उनुदक् तेयार मे, जुदी नोवा बा़नुक् आकात् आ." diff --git a/po/sd.po b/po/sd.po index 953203375..a84f04050 100644 --- a/po/sd.po +++ b/po/sd.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-07 15:37+0530\n" "Last-Translator: Nasreen \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -4642,8 +4642,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "- مول X: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ڄار جي مول جو X سرتو " @@ -4652,8 +4652,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "مول Y: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ڄار جي مول جو Y سرتو " @@ -4662,29 +4662,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "وٿي ڏيڻ _Y: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr " z- محور جي آدار جي ڊيگهە " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "ڪنڊ X: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr " x- محور جي ڪنڊ " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "ڪنڊ Z: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z- محور جي ڪنڊ " @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "مکيە ڄار جي ليڪ جو رنگ: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "مکيە ڄار جي ليڪ جو رنڪ " @@ -4709,7 +4709,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "مکيە ڄار جي ليڪ جو رنگ " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "مکيە ڄار جي ليڪ جو رنڪ " @@ -4789,15 +4789,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "وٿي ڏيڻ _X: " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "عمودي ڄار جي ليڪن جي وچ جي دوري " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "اُفقي ڄار جي ليڪن جي وچ جي دوري " +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4947,7 +4948,7 @@ msgstr "بائنڊنگ باڪس جو وچوارو نقطو " msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "بائنڊنگ باڪس جي پاسي جو وچون نقطو " -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "لسي نوڊ " @@ -5032,11 +5033,11 @@ msgstr "بي نام دستاويز %d " msgid "[Unchanged]" msgstr "(تبديل نە ڪيل) " -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "نئين سر ڪريو " -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "وري ڪريو " @@ -5060,11 +5061,7 @@ msgstr "لڙي: " msgid " description: " msgstr "بيان: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(ڪابە ترجيح نە) " - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "وستار " @@ -5093,7 +5090,7 @@ msgstr "کولڻ تي گفتو ڏيکاريو " msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' ڪم ڪري پيو، مهرباني ڪري انتظار ڪريو۔۔۔ " -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5101,77 +5098,60 @@ msgstr "" "هن وستار لاءِ نامناسب inx فائل سبب ائين ٿيو۔ نامناسب inx فائل انڪسڪيپ جي غلط " "اِسٿاپن سبب ائين ٿيو هوندو۔ " -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ان لاءِ ID جي وصف ڪانە ڏني ويئي هئي " - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ان لاءِ ڪنهن بە نالي جي وصف ڪانە ڏني ويئي هئي " - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "ان جو XML گم ٿي ويو " -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "وستار لاءِ عمل جي وصف ڪانە ڏني ويئي هئي " -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "آڌينتا ڪانە ملي هئي " -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "وستارُ \" " -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" لوڊ ڪرڻ ۾ ناڪام ٿيو ڇو تە " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "وستار جي چوڪن جي لاگ فائل نە خلقجي سگهي " -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "نالو: " -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "حالت: " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "لوڊ ڪيل " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "ان لوڊ ڪيل " -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "نشڪريە " -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"هن وقت هن وستار لاءِ ڪابە مدد مؤجود ناهي۔ مهرباني ڪري انڪسڪيپ ويب سائيٽ ڏسو " -"يا اگر توهان کي هن وستار بابت ڪي سوال پڇڻا هجن تە ميلنگ فهرستن ۾ پڇو۔ " - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5692,6 +5672,7 @@ msgstr "مٿي کنيل ڏيک خلقڻ لاءِ چونڊيل بٽميپ (بٽم msgid "Reduce Noise" msgstr "آواز گهٽايو " +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5775,6 +5756,7 @@ msgstr "ڊگريون " msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) کي مرڪزي نقطي جي چؤطرف گهمرو ڏياريو " +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "حد" @@ -5998,9 +5980,9 @@ msgstr "%i منجها " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -6016,7 +5998,8 @@ msgstr "رد ڪريو " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6244,7 +6227,7 @@ msgstr "وڄ جو رنگ " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "فلٽر " @@ -6478,7 +6461,7 @@ msgstr "ميل 1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6813,7 +6796,7 @@ msgstr "پينٽنگ " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7521,8 +7504,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "سڀ " @@ -7595,6 +7578,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "آڪارن جي ڪنارن ۽ ڪنڊن کي لسو ڪريو " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "روپريکا " @@ -7629,11 +7613,13 @@ msgid "Position:" msgstr "حالت: " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "ٻئين طرف: " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "آئوٽ سيٽ " @@ -7856,7 +7842,7 @@ msgstr "نقش" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "آسان بڻايو " @@ -8247,16 +8233,16 @@ msgstr "" "حوالا لنڪ ڪريو ۽ سڀ فائلون گڏ هلائيون وڃن۔" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "لٽڻ " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "" @@ -8301,20 +8287,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "ڪجهە بە نە (ڊيفالٽ) " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8341,6 +8327,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP ۾ استعمال ڪيل لاهە " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "ڄار " @@ -8365,7 +8352,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "عمودي آفسيٽ " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8374,7 +8361,7 @@ msgstr "عمودي آفسيٽ " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8394,7 +8381,7 @@ msgstr "موٽايو" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8434,6 +8421,8 @@ msgstr "اوپن ڊاڪيومينٽ ڊرائنگە (*.odg) " msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "اوپن ڊاڪيومينٽ ڊرائنگ فائل " +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "ميڊيا باڪس " @@ -8754,22 +8743,65 @@ msgstr "ورڊ پرفيڪٽ گرافڪس (*.wpg) " msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "ڪورل ورڊ پرفيڪٽ دواران اِستعمال ڪيل گرافڪس جي رچنا " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "مؤجود رهنما خارج ڪريو " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "مؤجود رهنما خارج ڪريو " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "مؤجود رهنما خارج ڪريو " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "مؤجود رهنما خارج ڪريو " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "پروفائل جو نالو " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "ليڪ جي جزن جو قسم چونڊيو " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "چونڊيو " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "رد ڪريو " + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "بند ڪريو " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "ان ۾ لاڳو ڪريو: " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "لائو اڳ نظر مان ڪڍڻ " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "ڇا ڪينواس تي اَثر لائو اڳ نظر مان ڪڍيو ويو آهي؟ " @@ -8819,7 +8851,9 @@ msgstr "پروفائل هدايت نامو %s نٿو خلقي سگهجي " msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8843,12 +8877,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "دستاويز سانڍيو " @@ -8965,11 +8999,13 @@ msgstr "ڪابە تبديل سانڍڻ جي ضرورت ڪانهي " msgid "Saving document..." msgstr "دستاويز سانڍي پيو " +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "sd" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "آمد " @@ -9177,78 +9213,78 @@ msgstr "لاهە اونڌو ڪريو " msgid "Delete swatch" msgstr "رڪاوٽ خارج ڪريو " -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي لاهە شروع " -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي لاهە ختم " -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "سڌي ليڪ ۾ لاهە وچ ۾ روڪ " -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "ريڊئل لاهە مرڪز " -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "ريڊئل لاهە ترجا " -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "ريڊئل لاهە فوڪس " -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "ريڊئل لاهە وچ ۾ روڪ " -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "ريڊئل لاهە مرڪز " -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "لاهە جو هينڊل هلايو " -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي لاهە ختم " -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "لاهە جا هينڊل جزاب ڪريو " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "لاهە جو هينڊل هلايو " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "لاهە جي روڪ ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9257,17 +9293,17 @@ msgstr "" "%s %d : %s%s; آفسيٽ جو عڪس ڪڍڻ لاءِ ڪنٽرول سان گهليو، روڪ ڪڍي ڇڏڻ لاءِ ڪنٽرول " "+ اَلٽ سان ڪلڪ ڪريو " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(گهڪو) " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9276,13 +9312,13 @@ msgstr "" "%s لاءِ %s%s; ڪنڊ جو عڪس ڪڍڻ لاءِ ڪنٽرول سان ڪنڊ سانڍڻ لاءِ ڪنٽرول + اَلٽ مرڪز " "جي چؤطرف ماپڻ لاءِ ڪنٽرول + شفٽ گهليو " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "ريڊئل لاهە جو مرڪز ۽ فوڪس، فوڪس ڌار ڪرڻ لاءِ شفٽ گهليو " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9294,24 +9330,26 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "ढाल बिन्दु को %d ढालों से साझा किया गया; Shift से अलग करने के लिए खींचें" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "لاهە جو هينڊل (جا هينڊل) هلايو " -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "لاهە جي وچ جي روڪ (جون روڪون) هلايو " -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "لاهە جي روڪ (جون روڪون) ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9690,7 +9728,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "اِنٽرفيس " @@ -9762,61 +9800,80 @@ msgstr "خودڪار سانڍجڻ ناڪام ٿيو! فائل %s سانڍجي msgid "Autosave complete." msgstr "خودڪار سانڍجڻ جو ڪم پورو ٿيو۔ " -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "بنا عنوان وارو دستاويز " -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "اِنڪسڪيپ ۾ ڪا اندروني چوڪ ٿي ويئي ۽ هاڻي بند ٿي ويندو۔ \n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "جيڪي دستاويز سانڍيا نە ويا اُنهن جا خودڪار بئڪپ هيٺين هنڌن ڪيو ويو: \n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "هيٺين دستاويز جو خودڪار بئڪپ ناڪام ٿيو: \n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "انڪسڪيپ سنسڪرڻ ڇا پيو " -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "ڪلون جي ڪڙي هٽائي ڇڏيو " -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "رنگ جي وصف بدلايو " -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "ماپيندڙ جزو: " -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "فائل مان لوڊ ڪريو " +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "روانگيءَ لاءِ فائل چونڊيو " + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "ماپڻ جوڳا ويڪٽر گرافڪس " + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "چوڪون " + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "کولڻ لاءِ فائل چونڊيو " + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9833,6 +9890,7 @@ msgstr "هينڊل بدلايو " msgid "Move handle" msgstr "هينڊل گهمايو " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "شئە اَندر نموني جو ڀراءُ هلايو " @@ -9845,6 +9903,7 @@ msgstr "نموني جو ڀراءُ ماپيو؛ اگر ڪنٽرول سان ڪر msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "نموني جو ڀراءُ گهمايو، ڪنڊ جو عڪس ڪڍڻ لاءِ ڪنٽرول سان " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9860,6 +9919,7 @@ msgstr "نموني جو ڀراءُ ماپيو؛ اگر ڪنٽرول سان ڪر msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "نموني جو ڀراءُ گهمايو، ڪنڊ جو عڪس ڪڍڻ لاءِ ڪنٽرول سان " +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9875,6 +9935,7 @@ msgstr "نموني جو ڀراءُ ماپيو؛ اگر ڪنٽرول سان ڪر msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "نموني جو ڀراءُ گهمايو، ڪنڊ جو عڪس ڪڍڻ لاءِ ڪنٽرول سان " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11588,7 +11649,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "خودڪار " @@ -11866,6 +11927,8 @@ msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي " msgid "The end shape of the stroke" msgstr "گهڪي ۾ لاهە خلقيو " +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12417,7 +12480,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "اُفقي " @@ -12545,6 +12608,7 @@ msgstr "ماپيو" msgid "Scaling factor" msgstr "ماپيندڙ جزو: " +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12777,8 +12841,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13000,7 +13063,7 @@ msgstr "اُفقي ڪنار جو پتو لڳايو " msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "آفسيٽ راهە" @@ -14332,7 +14395,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "ڳنڍ جو قسم بدلايو " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14441,8 +14504,8 @@ msgstr "سڀ غير متحرڪ " #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "نالو " @@ -14698,11 +14761,16 @@ msgstr "بيضوي شڪل" msgid "Circle" msgstr "گول" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "پرواهە کيتر" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14718,8 +14786,8 @@ msgstr "پرواهت متن" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "پرواهت متن" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "(اَدل بدل ڪيل) " @@ -14735,7 +14803,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "صفحي جي چؤطرف رهنمائي ڪري ٿو " -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "رهنما ڪڍي ڇڏيو " @@ -14840,6 +14908,7 @@ msgstr "ڪڙي جوڙيل آفسيٽ " msgid "Dynamic Offset" msgstr "سڪريە آفسيٽ " +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14853,7 +14922,7 @@ msgstr "آئوٽسيٽ" msgid "inset" msgstr "اِنسيٽ" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "راهە" @@ -14890,6 +14959,8 @@ msgstr "چؤڪندو" msgid "Spiral" msgstr "اِسپائرل" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14918,17 +14989,17 @@ msgstr "" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "متن شامل ڪريو " -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "آڪارتيءَ منجهە متن پرواهت ڪريو " -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14944,12 +15015,12 @@ msgstr "آڪارتيءَ منجهە متن پرواهت ڪريو " msgid "Text" msgstr "متن " -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr " (%s, %s) راهە تي متن" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr " (%s, %s) متن" @@ -14998,6 +15069,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "کمير علامتون " +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15184,7 +15257,8 @@ msgstr "فري آرٽ " msgid "Open Font License" msgstr "گليل فانٽ ليسن " -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "عنوان: " @@ -15263,7 +15337,7 @@ msgstr "واسطو:" msgid "A related resource" msgstr "نموني جو مولُ " -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "ٻولي:" @@ -15280,6 +15354,8 @@ msgstr "مکيە لفظ" msgid "The topic of the resource" msgstr "مول جي مٿ جي ڪنار " +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "کيتر" @@ -15308,14 +15384,17 @@ msgstr "يوگدان ڏيندڙ" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "هن دستاويز جي موضوع ۾ يوگدان ڏيندڙ ايڪن جا نالا" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "هن دستاويز جي ليسن جي نالي جي وٿيءَ جي وصف لاءِ URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "پرزو:" @@ -15333,7 +15412,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "ڪجهە بە خارج نە ڪيو ويو" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "خارج ڪريو " @@ -15393,6 +15472,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "مختلف گروپن يا پرتن مان توهين شيون مٿي/هيٺ نٿا ڪري سگهو" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15411,6 +15491,7 @@ msgstr "مٿ تائين مٿي چاڙهيو" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "هيٺ ڪرڻ لاءِ شئە (شيون) چونڊيو " +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15435,6 +15516,7 @@ msgstr "مٿ تائين مٿي چاڙهڻ لاءِ شئە (شيون) چونڊي msgid "We hit top." msgstr "مٿ تائين مٿي چاڙهيو" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15451,6 +15533,7 @@ msgstr "جوڙڻ لاءِ شئە (شيون) چونڊيو " msgid "We hit bottom." msgstr "تر تائين هيٺ آڻيو" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15531,7 +15614,7 @@ msgstr "هيٺ ڪابە پرت ناهي" msgid "Select object(s) to move." msgstr "هيٺ ڪرڻ لاءِ شئە (شيون) چونڊيو " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "چونڊ کي سطح مٿان هلايو " @@ -15775,16 +15858,16 @@ msgstr "مکؤٽو ڇڏيو" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "شئە (شيون) چونڊيو جنهن (جن) سان ڪينواس ٺهڪائڻو آهي" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "چونڊ ۾ صفحو ٺهڪايو" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "پراو ۽ گهڪي ۾ مٽ سٽ ڪريو " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "نقش ۾ صفحو ٺهڪايو" @@ -15962,11 +16045,15 @@ msgstr "مرڪز نئين سر سيٽ ڪريو " msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "ماپڻ : %0.2f%% x %0.2f%%; سراسريءَ کي ڪلف ڏيڻ Ctrl سان" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr " ٽيڏو : %0.2f°; ڪنڊ جي ترت عڪسي ڪرڻ Ctrl سان " +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15986,8 +16073,8 @@ msgstr "" " ذريعي هلايو %s, %s; اُفقي/عموديءَ کي روڪڻ Ctrl سان؛ ترت عڪسي " "اَسمرٿ بڻائڻ Shift سان " -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "روانگيءَ لاءِ فائل جو نالو چونڊيو " @@ -16036,69 +16123,70 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "تفاوت، XOR ونڊڻ، يا راهە ڪٽڻ لاءِ چونڊيل شين جو زيڊ- آرڊر طئە ڪريو " -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "گهڪي کي راهە ۾ بدلائڻ لاءِ گهڪي جي راهە (جون راهون) چونڊيو " -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "گهڪي کي راهە ۾ بدلايو " -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "چونڊ ۾ ڪابە گهڪي واري راهە ناهي " -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "چونڊيل شئە راهە ناهي۔ اِنسيٽ/آئوٽ سيٽ نٿو ڪري سگهجي " -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "ڪڙيءَ سان جوڙيل آفسيٽ خلقيو " -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "سڪريە آفسيٽ خلقيو " -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "اِنسيٽ/آئوٽ سيٽ لاءِ راهە (راهون) چونڊيو " -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "آئوٽ سيٽ راهە " -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "اِنسيٽ راهە " -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "هن سيٽ ۾ ڪابە اِنسيٽ/آئوٽ سيٽ راهە ناهي۔ " -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "آسان بڻائيندڙ راهون (جدا جدا):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "راهون آسان بڻائجن پييون:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%d جي %s %d راهن کي آسان بڻايو ويو " -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d راهون آسان بڻايون وييون " -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "آسان بڻائڻ لاءِ راهە (راهون) چونڊيو۔ " -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "هن چونڊ ۾ آسان بڻائڻ لاءِ ڪابە راهە ناهي" @@ -16125,7 +16213,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "پرواهت متن (منٽ) راهە تي سلسلي ۾ رکڻ لاءِ ضروري نظر اَچڻ گهرجي (گهرجن)۔" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "متن کي راهە تي رکو" @@ -16137,7 +16225,7 @@ msgstr "راهە تان متن هڻائي ڇڏڻ لاءِ راهە تي متن msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "هن چونڊ ۾ راهن تي ڪوبە متن ناهي " -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "راهە تان متن هٽائي ڇڏيو " @@ -16246,44 +16334,44 @@ msgstr "بٽميپ جو پتو لڳايو " msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "پتو لڳايو: پورو ڪيو ويو: %ld ڳنڍيون خلقيون وييون" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "ڪجهە بە نقل نە ڪيو ويو " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "ڪلپبورڊ تي ڪجهە بە ناهي " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "شئە (شيون) چونڊيو جنهن (جن) ۾ نمونو چنبڙائڻو آهي " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "ڪلپبورڊ تي ڪوبە نمونو ناهي " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "شئە (شيون) چونڊيو جنهن (حيب) ۾ آڪار چنبڙائڻو آهي " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "ڪلپبورڊ تي ڪوبە آڪار ناهي۔ " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "شئە (شيون) چونڊيو جنهن (جن) ۾ سجيو راهە جو اَثر چنبڙائڻو آهي۔ " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "ڪلپبورڊ تي ڪوبە اَثر ناهي " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "ڪلپبورڊ ۾ راهە مؤجود ناهي " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "ڪلپبورڊ ۾ راهە مؤجود ناهي " @@ -16312,6 +16400,7 @@ msgstr "چونڊيل شين جو گروپ بڻايو " msgid "Unlock Objects Below" msgstr "شئە جو ڪلف گوليو " +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16322,7 +16411,7 @@ msgstr "گروپ #%s داخل ڪريو " msgid "_Pop selection out of group" msgstr "چونڊ کي گروپ مڃو: " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "شئە جون خاصيتون۔۔۔ " @@ -16391,7 +16480,7 @@ msgstr "سيٽ ڪريو " msgid "Release C_lip" msgstr "ڪلپ کي ڇڏي ڏيو " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "گروپ " @@ -16399,7 +16488,7 @@ msgstr "گروپ " msgid "Create link" msgstr "ڪڙي خلقيو " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "گروپ ٽوڙيو " @@ -16428,36 +16517,33 @@ msgstr "عڪس خاصيتون۔۔۔ " msgid "Edit Externally..." msgstr "ٻاهران سمپادت ڪريو۔۔۔ " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "بٽميپ جو پتو لڳايو " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "عڪس لٽيو " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "عڪس جو سار ڪڍو " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "ڀراءُ ۽ گهڪو۔۔۔ " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "متن ۽ فانٽ۔۔۔ " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "هجي چڪاسيو۔۔۔ " @@ -16492,7 +16578,7 @@ msgstr "ويڪرو " msgid "Setup for widescreen work" msgstr "ويڪريءَ اِسڪرن جي ڪاريە لاءِ سيٽئپ" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "تارو کوليو " @@ -16512,10 +16598,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "ماپڻ جوڳا ويڪٽر اکري چٽ ۽ عڪس خلقيو ۽ سمپادت ڪريو" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "svg بابت " +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "ترجمان جو يوگدان " @@ -16534,6 +16634,7 @@ msgstr "ورهايو " msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "بائنڊنگ باڪسن جي وچ ۾ گهٽ ۾ گهٽ اُفقي وٿي ( px ايڪن ۾) " +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16544,6 +16645,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "بائنڊنگ باڪسن جي وچ ۾ گهٽ ۾ گهٽ عمودي وٺي (px ايڪن ۾) " +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16595,52 +16697,52 @@ msgstr "ثنڍيون " msgid "Relative to: " msgstr "سان واسطو رکندڙ: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "شين جي ساڄي پاسي جي ڪنارين ۽ جوڙ جي کاٻي پاسي جي ڪنار کي ترتيب ڏيو " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "کاٻي پاسي جي ڪنارين کي ترتيب ڏيو " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "عمودي محور تي مرڪز " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "ساڄي پاسي جي پاسن کي ترتيب ڏيو " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "شين جي کاٻي پاسي جي ڪنارين کي ڳنڍ جي ساڄي پاسي سان ترتيب ڏيو " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "شين جي تر جي ڪنارين کي ڳنڍ جي مٿ جي ڪناري سان ترتيب ڏيو " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "کاٻي پاسي جي ڪنارين کي ترتيب ڏيو " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "عمودي محور تي مرڪز" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "ساڄي پاسي جي پاسن کي ترتيب ڏيو " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "شين جي مٿ جي ڪنارين کي ڳنڍ جي ترجي ڪناريءَ سان ترتيب ڏيو " @@ -16797,31 +16899,35 @@ msgstr "چونڊ کي گروپ مڃو: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "لاڳاپو رکندڙ بدلايو " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "لاڳاپو رکندڙ جو نالو " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "لاڳاپو رکندڙ جو ملهُە " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "ملهە " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "سمپادن لاءِ لاڳاپو رکندڙ ٿي ڪلڪ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16830,16 +16936,16 @@ msgstr "" "لاڳاپو رکندڙ %s چونڊيو ويو۔ بدلاو لاڳو ڪرڻ لاءِ جڏهن سمپادن ڪيو وڃي ٿو تڏهن " "ڪنٽرول + اينٽر دٻايو۔ " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "لاڳاپو رکندڙ خارج ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "لاڳاپو رکندڙ سيٽ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "لاڳاپو رکندڙ بدلايو " @@ -16855,14 +16961,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "پروفائل جو نالو " #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "خارج ڪري ڇڏيو " #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "سانڍيو " @@ -16875,6 +16981,7 @@ msgstr "فلٽر شامل ڪريو " msgid "_Symmetry" msgstr "هڪ جهڙائي " +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: سادو ترجو " @@ -16887,6 +16994,8 @@ msgstr "P2 گهماءُ " msgid "PM: reflection" msgstr "PM عڪس " +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: عڪس " @@ -16951,6 +17060,7 @@ msgstr "ٽائل بڻائي لاءِ ١٧ هم ميزان گرپن مان هڪ msgid "S_hift" msgstr "شفٽ " +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16970,6 +17080,7 @@ msgstr "هر ڪالم جي اُفقي شفٽ (ٽائل جي ويڪرجي % ۾)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "هن في صد ذريعي اُفقي شفٽ بيٽرتيب ڪريو " +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17005,6 +17116,7 @@ msgstr "" "ڇا ڪالمن کي برابر روپ ۾ (1) هڪ پاسي جهڪايل (<1) يا ور کارايل (>1) وٿي ڏني " "ويئي آهي۔ " +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17019,6 +17131,7 @@ msgstr "هر قطار لاءِ شفٽن جو نشان واري وٽيءَ است msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "هر ڪالم لاءِ شفٽن جو نشان واري وٽيءَ اِستعمال ڪريو " +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -17032,6 +17145,7 @@ msgstr "هر قطار لاءِ شفٽون ڪٺيون ڪريو " msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "هڪ ڪالم لاءِ شفٽون ڪٺيون ڪريو۔ " +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "ٽائل ڇڏي ڏيو " @@ -17495,6 +17609,11 @@ msgstr "خلقيو " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "ان چونڊ جا ڪلونس خلقيو ۽ ان تي ٽائم لڳايو " +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "ڳاهٽ ڪيل سامگري پکيڙيو " @@ -17515,6 +17634,7 @@ msgstr "چونڊيل شئە (فقط ناتو رکندڙ) جا مؤجودهە msgid " R_eset " msgstr "نئين سر سيٽ ڪريو " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17736,7 +17856,7 @@ msgstr "رهنما ڏيکاريو يا لڪايو " msgid "Lock all guides" msgstr "پرت کي ڪرف ڏيو " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17916,7 +18036,7 @@ msgstr "چونڊيل ڄار ڪڍي ڇڏيو " msgid "Guides" msgstr "رهنما " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "ترت عڪسي " @@ -17967,7 +18087,7 @@ msgstr "رهنمائن ۾ ترت عڪسي ڪريو " msgid "Miscellaneous" msgstr "ڇوٽڪو " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "رنگ جي پروفائل سان ڪڙي جوڙيو " @@ -18100,32 +18220,32 @@ msgstr "اِسڪرپٽ ڪڍي ڇڏيو " msgid "Edit embedded script" msgstr "اِسڪرپٽ ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "رچنا" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "وصف ڏنل ڄار " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "ڄار ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "ڊيفالٽ لاهە خلقيو " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "صفحو " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "نقش " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "چونڊ " @@ -18247,9 +18367,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "اوچائي " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18292,79 +18412,80 @@ msgstr[1] "बैच निर्यात %d ने वस्तुएँ च msgid "Export in progress" msgstr "روانگي جاري آهي " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "ڪوبە فلٽر نە چونڊيو ويو " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d فائلن جي روانگي ٿئي پيئي " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d فائلن جي روانگي ٿئي پيئي " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s فائل جي نالي جي روانگي نٿي سگهي۔ \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s فائل جي نالي جي روانگي نٿي سگهي۔ \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "توهان کي فائل جو نالو داخل ڪرڻو پوندو " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "توهان کي فائل جو نالو داخل ڪرڻو پوندو " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "جنهن کيتر جي روانگيءَ جي چونڊ ڪئي ويئي آهي اُها جائز ناهي۔ " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "جنهن کيتر جي روانگيءَ جي چونڊ ڪئي ويئي آهي اُها جائز ناهي۔ " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "ڊائريڪٽري %s مؤجود ناهي اُها ڊائريڪٽري ناهي۔ \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s جي روانگي ڪئي پيئي وڃي (%lu x %lu) " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "پئمانو %s سمپادت ڪري پيو " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "روانگي جاري آهي " -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "معلومات " -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "پئمانا " @@ -18387,7 +18508,7 @@ msgstr "کوليو۔۔۔ " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "سڀ فائلون " @@ -18423,15 +18544,15 @@ msgstr "خودڪار نموني فائل جي نالي جو وستار ڪريو msgid "Guess from extension" msgstr "وستار جو اندازو لڳايو " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "سڀ ڪاروائيءَ جوڳيون فائلون " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "اڳ منظر ڏيکاريو " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "ڪابە فائل نە چونڊي ويئي " @@ -18447,6 +18568,7 @@ msgstr "گهڪي جي پينٽ " msgid "Stroke st_yle" msgstr "گهڪي جو نمونو " +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18586,7 +18708,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "نقل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "نئون " @@ -18788,6 +18910,7 @@ msgstr "" "ويڙهيل مئٽرڪس ۾ نشاني جي نقطي جو Y مساوي۔ پڪسلن ۾ ويڙهڻ جي پرڪريا هن نقطي جي " "چؤطرف لاڳو ڪئي وڃي ٿي " +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "ڪرنل: " @@ -19199,7 +19322,7 @@ msgstr "مؤجودهە پرت " msgid "Sele_ction" msgstr "چونڊ: " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "متن " @@ -19298,6 +19421,7 @@ msgstr "متن " msgid "Groups" msgstr "ميڙ " +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19456,6 +19580,7 @@ msgstr "آفسيٽ جون شيون ڳوليو " msgid "Nothing to replace" msgstr "وري ڪرڻ لاءِ ڪجهە بە نە " +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19471,6 +19596,7 @@ msgstr "تُزُ " msgid "partial" msgstr "اَڻ پورو " +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19478,6 +19604,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "مٽي رکڻ لاءِ رنگ " msgstr[1] "مٽي رکڻ لاءِ رنگ " +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20771,7 +20898,7 @@ msgstr "شئە جي پينٽ جو نمونو " msgid "Zoom" msgstr "زوم " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20829,7 +20956,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "اَگر آن آهي تە هر نئين خلقيل شئە چونڊي ويندي۔ (اَڱوڻي چونڊ رد ڪرڻ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20896,76 +21023,67 @@ msgstr "Em چؤرس " msgid "Text units" msgstr "متن جو فانٽ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "متن: فانٽ جو نمونو بدلايو " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "چونڊيندڙ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "واڌو پوسٽ - پروسيسر " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "اِسپري " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "رٻڙ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "پينٽ بڪيٽ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "لاهە " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "لاهە جي وصفن کي ونڊڻ کان روڪيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20975,454 +21093,454 @@ msgstr "" "ٿيون، لاهە جي وصفن کي ونڊڻ جي اِجازت ڏيڻ لاءِ روڪ رد ڪريو جئن هڪ شئە جو سمپادن " "ساڳئي لاهە جي اِستعمال سان ٻيءَ شئە جي سمپدان تي اَثر وجهي سگهي" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "لاهە جو سمپادڪ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي لاهە جو ڀراءُ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ڊراپر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "ڳنڍيندڙ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "اگر آن آهي تە متن جي شين لاءِ ڳنڍيندڙ جوڙڻ جا نقطا نە ڏيکاريا ويندا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ساڌن " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "ساڌارڻ ڄار جي ليڪن لاءِ استعمال ڪيل رنگ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "ساڌارڻ ڄار جي ليڪن لاءِ استعمال ڪيل رنگ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "ساڌارڻ ڄار جي ليڪن لاءِ استعمال ڪيل رنگ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "سرشتو ڊيفالٽ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "اَلبينئن (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "عربي (ar) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "آرمينئن (hy) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "جياني (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "ازيربائجني (az) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "باسڪ (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "بيلارسئن (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "بلگيرئن (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "بنگلي (bn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "بنگلي (bn) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "بريٿن (br) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "بريٿن (br) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "ڪيٽالان (ca) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "ويلينشين ڪيٽالان (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "چيني/چائنا (zh_CN) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "چيني/تائوان (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "ڪروئيشئن (hr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "چيڪ (cs) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "ڊينش (da) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "ڊچ (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "زونگکا (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "جرمن (de) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "يوناني (el) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "اَنگريزي (en) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "انگريزي/آشٽريليا (en_AU) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "اَنگريزي/ڪناڙا (en_CA) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "انگريزي/گريٽ برٽين (en_GB) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "ايسپرينٽو (eo) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "ايسٽونئن (et) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "فارسي (fa) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "فنش (fi) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "فرانسيي (fr) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr " گيلسئن (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "گجراتي " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr " هبرو (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "هنگيرئن (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "اِنڊونيشيائي (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "آئرش (ga) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "اِٽيلئن (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "جياني (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "ڪنڙ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr " ليٽن لپيءَ ۾ سربيائي (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "کمير (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "ڪنياروانڊا (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "ڪوريائي (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr " ليٽن لپيءَ ۾ سربيائي (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "ڪوريائي (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "لٿئانئن (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "لٿئانئن (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "ميسيڊونئن (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "مليالم " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "منگوليائي (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "نيپالي (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr " نارويجئن بوڪمال (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr " نارويجئن نائنورسڪ (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "پنجابي (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "پولش (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "پرتگالي (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr " پرتگالي/ برازيل (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr " رومانيائي (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "روسي (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "اِٽيلئن (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr " ليٽن لپيءَ ۾ سربيائي (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "سربيائي (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr " ليٽن لپيءَ ۾ سربيائي (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr " ليٽن لپيءَ ۾ سربيائي (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "سلواڪ (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "سلووينيائي (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "اِسپينش (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr " اِسپينش/ميڪسيڪو (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "سويڊش (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "تامل " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr " تيلگو (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "ٿائي (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "ترڪي (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr " يوڪرينيائي (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "ويتنامي (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "ٻولي (نئين سر شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "مينيوز ۽ انگٌ جي رچنائن لاءِ ٻولي سيٽ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "رنگ جي سلائڊرن جي آسپاس جي ڪاريە جو نقش نٿو ڪيو وڃي " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21430,28 +21548,28 @@ msgstr "" "جڏهن آن آهي تڏهن ڪن خاص وشين جي نقشن جي رنگ جي سلائڊرن ۾ بگزجي آسپاس ڪم ڪرڻ " "جي ڪوشش ڪندو۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "فهرست صاف ڪري ڇڏيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "اوپن ريسينٽ ۾ وڌ ۾ وڌ دستاويز " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "فائل مينيو ۾ اوپن ريسينٽ جي وڌ ۾ وڌ ڊيگهە سيٽ ڪريو يا فهرست صاف ڪري ڇڏيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "زوم سڌاري جو جزو (% ۾) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21461,11 +21579,11 @@ msgstr "" "ڊيگهە سان ميل نٿي کائي۔ هن معلومات جو اِستعمال 1:1, 1:2، وغيرهە ۾ زوم ڪرڻ " "وقت شين کي اُنهن کي سڀني صحيح آڪارن ۾ ڏيکارڻ لاءِ ڪيو وڃي ٿو۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "اڻپورن ڀاڱن لاءِ سڪريە ريليئائوٽ سمرٿ بڻايو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21473,127 +21591,127 @@ msgstr "" "جڏهن آن آهي، تڏهن اُنهن جزن جي سڪريە ليئائوٽ جي اِجازت ڏيندو جن کي ريفيڪٽر ڪرڻ " "جو ڪاريە پوري طرح پورو نە ڪيو ويو آهي۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "فلٽر پرميٽيوز اِنفوباڪس ڏيکاريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "فلٽر اَثرن جي گفتي ۾ مؤجود فلٽر پرميٽيوز لاءِ آئڪان ۽ بيان ڏيکاريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "فقط رنگ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "متن جو فانٽ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "اندر ۽ ٻاهر " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "ٻولي (نئين سر شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(نئين سر شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "واسطو رکندڙ بدلاءُ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "جزا خارج ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "گهڪي جي ويڪر بدلايو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ڄار - جا ايڪا: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "جزا خارج ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "آئڪان جو موضوع " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "ڪجهە بە نە ٿي ڀراو جو رنگ سيٽ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "مهني جو رنگ: " # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "رنگ نمايا ڪريو " # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21601,13 +21719,13 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" @@ -21619,7 +21737,7 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "وڏو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" @@ -21631,152 +21749,152 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "وڏو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "ننڍو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "وڌيڪ ننڍو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ٽولباڪس آئڪان جو آڪار " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "ساڌنن جي آئڪانن لاءِ آڪار سيٽ ڪريو (نئين سر شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "ضابطي جي پٽيءَ جي آئڪان جو آڪار " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "اِستعمال ڪرڻ لاءِ ساڌنن جي ضابطي جي پٽين ۾ آئڪانن لاءِ آڪار سيٽ ڪريو (نئين سر " "شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "سيڪنڊري ٽولبار جي آئڪان جو آڪار: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "اِستعمال ڪرڻ لاءِ سيڪنڊري ٽولبارن ۾ ائڪانن لاء آڪار سيٽ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "ٽنهي پاسن کان " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "هر دستاويز لاءِ ونڊو جا مريٽري سانڍيو ۽ نئين سر قائم ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "اڳوڻي ونڊ جي جاميٽري ياد رکو ۽ ڪتب آڻيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "ونڊو جاميٽري نە سانڍيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "ڊاڪ ڪرڻ جوڳو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "فلوٽنگ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ڪاريە پٽيءَ ۾ گفتا لڪل آهن " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "هر دستاويز لاءِ ونڊو جا مريٽري سانڍيو ۽ نئين سر قائم ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ونڊ کي نئين سر آڪار ڏيڻ وقت زوم ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "ڪجهە بە نە " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "هلان ڪندڙ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "ڊيفالٽ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "ننڍو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" @@ -21788,31 +21906,31 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "وڏو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "خير اَنديش " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "ڊيفالٽ ڄار جون طئە ڪيل ترتيتون " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "ڊيفالٽ لاهە خلقيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "ونڊو جاميٽري سانڍي پيو (آڪار ۽ بيهڪ) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "ونڊو مئنيجر کي سڀني ونڊوز جو آسٿان مقدر ڪرڻ ڏيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21820,7 +21938,7 @@ msgstr "" "اڳوڻي ونڊو جي جاميٽري ياد رکو ۽ ڪتب آڻيو (اِستعمال ڪندڙ جي ترجيحن کي سانڍي " "ٿو) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21828,78 +21946,78 @@ msgstr "" "هر دستاويز لاءِ ونڊو جاميٽري سانڍيو ۽ نئين سر قائم ڪريو (دستاويز ۾ جاميٽري " "سانڍي ٿو) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "کولڻ تي گفتو ڏيکاريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "گفتي جو وهنوار (نئين سر شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "ٺڪاڻو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "مٿ تي گفتا " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "گفتا نيمائتيون ونڊوز مڃيا وڃن ٿا " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "گفتا دستاويز جي ونڊوز جي مٿ تي رهن ٿا " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "عام جهڙا؛ پر ڪن ونڊو مئنيجرن سان بهتر نموني ڪم ڪري سگهن ٿا " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "گفتي جي شفافيت " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "مرڪز ۾ آڻڻ وقت غير شفافيت" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "مرڪز ۾ نە آڻڻ وقت غير شفافيت " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "غير سفافيت بدلاو جي اينيميشن جو وقت " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "ڇوٽڪو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "ڇا ونڊو مئنيجر ڪاريە ڀٽيءَ ۾ گفتن جون ونڊوز لڪائڻيون آهن " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21909,110 +22027,110 @@ msgstr "" "آهي تڏهن نقش زوم ڪريو (اهو ڊيفالٽ آهي جنهن کي ساڄي پاسي جي اِسڪرول پٽيءَ مٿان " "بٽڻ جو اِستعمال ڪري ڪنهن بە ونڊو ۾ بدلائي سگهجي ٿو) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "ونڊوز " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "اگر سيٽ ۽ زوم آئوٽ آهي تە ڄار جون ليڪون مکيە ڄار جي ليڪ جي رنگ بدران ساڌارڻ " "رنگ ۾ ڏيکاريون وينديون۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "اگر سيٽ ۽ زوم آئوٽ آهي تە ڄار جون ليڪون مکيە ڄار جي ليڪ جي رنگ بدران ساڌارڻ " "رنگ ۾ ڏيکاريون وينديون۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "ڊيفالٽ ڄار جون طئە ڪيل ترتيتون " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "ڄار جا ايڪا: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "مول X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "مول Y: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "وٿي X: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "وٿي Y: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "مکيە ڄار جي ليڪ جو رنگ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "ساڌارڻ ڄار جي ليڪن لاءِ استعمال ڪيل رنگ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "مکيە ڄار جي ليڪ جو رنگ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "مکيە (نمايا ڪيل) ڄار جي ليڪن لاءِ اِستعمال ڪيل رنگ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "هر مکيە ڄار جي ليڪ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "ليڪن بدران نقطا ڏيکاريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "اگر سيٽ آهي تە ڄار جي نقطن تي ڄار جي ليڪن بدران نقطا ڏيکاريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "آئوٽپٽ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr " \"Save As ...\" لاءِ مؤجودهە ڊائريڪٽري ڪتب آڻيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -22024,11 +22142,11 @@ msgstr "" "جتي هن وقت کليل دستاويز مؤجود آهي؛ جڏهن اِهو آف آهي، تڏهن هي اُن ڊائريڪٽريءَ کي " "کلندو جتي هن گفتي جو اِستعمال ڪري آخر ۾ توهان سانڍيو هو۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "ڇپائيءَ جي آئوٽپٽ ۾ ليبل جا آديش شامل ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22036,28 +22154,28 @@ msgstr "" "جڏهن آن آهي، تڏهن پنهنجي ليبل سان شئە لاءِ ڏنل آئوٽپٽ مارڪ ڪندي ڪچي پرنٽ آئوٽ " "۾ ٽپڻي شامل ڪئي ويندي۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "دستاويز جي ميٽا سامگري (دستاويز سان سانڍبي) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "اَثر پذيري حاصل ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(نئين سر شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22065,38 +22183,38 @@ msgstr "" "ڪنهن شئە کي مائوس سان حاصل ڪرڻ لاءِ (اِسڪرن پڪسلن ۾) سمرٿ هئڻ لاءِ توهان اِسڪرن " "جي ڪيترو قريب رهڻ چاهيو ٿا " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "دڪيءَ تي ڪلڪ ڪريو/ دڪي گهليو: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "پڪسلس " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "وڌ ۾ وڌ مائوس گهلڻ (اِسڪرن پڪسلس ۾) جيڪو ڪلڪ مڃيو وڃي ٿو، گهلڻ نە " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "نقاشي پٽيءَ جو آڪارُ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "ڳنڍ جي هينڊم شفٽ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "دٻاو - اَثر پذير ٽيبليٽ اِستعمال ڪريو (نئين سر شروع ڪرڻ ضروري آهي) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22106,27 +22224,27 @@ msgstr "" "اَسمرٿ بڻايو جڏهن توهان کي تيبلين سبب مسئلو پيدخا ٿيندو هجي (تنهن هوندي بە " "توهين هن جو اِسعتمال) مائوس جي روپ ۾ ڪري سگهو ٿا)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "ٽيبليٽ جي وسيلي جي آڌار تي اُپڪرڻ ڦيرايو (نئين سر شروع ڪرڻ ضروري آهي) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "جئن مختلف وسيلا ٽيبليٽ تي اِستعمال ڪيا وڃن ٿا، اُپڪرڻ بدلايو (پين، ميساريندڙ، " "مائوس) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "اِنپٽ وسيلا " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "نالو ڏنل رنگ اِستعمال ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22134,24 +22252,24 @@ msgstr "" "اگر سيٽ آهي تە مؤجود هئڻ تە عددي ملهە بدران رنگ جو CSS نالو لکو (جئن 'ڳاڙهو' " "يا ميجينٽا)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML رچڻ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "اِن لائن لاڳاپو رکندڙ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "لاڳاپو رکندڙن کي عناصر جي چٽڪيءَ جيان ساڳيءَ لائين تي رکو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "ڏندو، وٿيون " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22159,40 +22277,40 @@ msgstr "" "ڪٺو ڪيل عناصرن جا ڏندا رچڻ لاءِ ڪتب ايندڙ وٿين جو تعداد؛ ڏندا نە هئڻ لاءِ 0 تي " "سيٽ ڪريو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "راهە جي سامگري " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "سان واسطو رکندڙ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "خير اَنديش " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "دهراو وارن آديشن تي زور ڏيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22200,25 +22318,25 @@ msgstr "" "ساڳئي راهە جي آديش جي دهرائڻ تي زور ڏيو (مثال طور 'L 1,2 L 3,4' بدران 1,2 " "3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "عدد " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "عددي چٽائي " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG فائل ۾ لکيل ملهن جا اهم انگ اکر " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "گهٽ ۾ گهٽ گهاتانڪ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22226,58 +22344,58 @@ msgstr "" "SVG ۾ لکڻ ۾ ايندڙ سڀني کان ننڍو اَنگ هن گهاتانڪ جي 10 پاور آهي، ان کان ننڍو " "ڪوبە اَنگ 0 جي روپ ۾ لکيو وڃي ٿو۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "ڇپائيءَ جا نشان " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "لاڳاپو رکندڙ سيٽ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "هن ٽڪنڊي جي خاصيت جي رپورٽ ڏيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "هن ٽڪنڊي جي خاصيت جي رپورٽ ڏيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22285,130 +22403,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "رهنما جون خاصيتون سيٽ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "شيڊنگ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "پينٽنگ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "اسڪرپٽنگ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG آئوٽ پٽ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "بٽميپ سمپادڪ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "سوجهيءَ وارو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "واسطو رکندڙ رنگماپيندڙ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "سمورو رنگماپيندڙ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(ٽپڻي: هن رچنا ۾ رنگن جو اِنتظام اَسمرٿ بڻايو ويو آهي) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "ٺهڪائڻ ڏيکاريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22417,109 +22536,109 @@ msgstr "" "ڏيک جي آئوٽپٽ جي ماپ جو نسان لڳائڻ جي اِستعمال لاءِ ICC پروفل، ڳوليل " "ڊائريڪٽريون: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "پروفائل ڏيکاريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ڏيک مان پروفائل موٽائي کڻو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC ذريعي نمائن سان ڳنڍل پروفائلن وٽان اُهي موٽائي کڻو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "نمائن سان ڳنڍيل پروفائلون موٽائي کڻو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "موٽائيندڙ اِنٽينٽ ڏيکاريو:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "نماءُ آئوٽ پٽ مان جو نشان لثائڻ جي اِستعمال لاءِ موٽائيندڙ اِنٽينٽ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "پروفنگ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "اِسڪرن تي آئوٽپٽ جو نقل تيار ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "مقصد جي ساڌن جي آئوٽپٽ جو نقل تيار ڪري ٿو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "گيمٽ رنگن " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "مقصد جي ساڌن لاءِ گيمٽ کان ٻاهر جا رنگ نمايا ڪري ٿو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "گيمٽ رنگ جي چتاوَ کان ٻاهر " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "گيمٽ چتاو کان ٻاهر لاءِ ڪتب ايندڙ رنگ چونڊي ٿو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "ساڌن پروفائل: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ساڌن جي آئوٽپٽ جو نقل تيار ڪرڻ لاءِ ICC پروفائل " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "ساڌن موٽائيندڙ اِنٽينٽ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "ساڌن آئوٽ پٽ ماپ جو نشان لڳائڻ جو اِستعمال لاءِ موٽائيندڙ اِنٽينٽ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "ڪاري نقطي جو عيوضو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "ڪاري نقطي جو عيوضو سمرٿ بڻائي ٿو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "ڪارو سانڍيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 يا اُن کان پوءِ جو گهرجي )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK بدليل روپن ۾ K چئنل سانڍيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<ڪجهە بە نە>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "رنگن جو اِنتظام " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "خودڪار سانڍڻ سمرٿ بڻايو (نئين سر شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22527,50 +22646,50 @@ msgstr "" "مؤجودهە دستاويز (دستاويزن) کي ڏنل اَنترال تي خودڪار نموني سانڍيو، ان ريت ڪريش " "ٿيڻ جي حالت ۾ نقصان کي گهٽ ۾ گهٽ ڪري سگهبو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "عڪس زپ ڊائريڪٽري " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "اَنترال (منٽن ۾) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "اَنترال (منٽن ۾) جنهن ۾ دستاويز خودڪار نموني سانڍيو ويندو۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "خودڪار سانڍيلن جو وڌ ۾ وڌ تعداد " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "خودڪار سانڍيل فائلن جو وڌ ۾ وڌ تعداد؛ ان جو استعمال ڪتب آندل سنگرهە جي آسٿان " "کي حد ۾ رکڻ لاءِ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "خودڪار " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "اوپن ڪلپ آرٽ لائبرري سرور جو نالو: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22578,40 +22697,40 @@ msgstr "" "اوپن آرٽ لائبرري ويبڊو سرور جو سرور نالو، اِن جو اِستعمال OCAL ڪاروائيءَ ۾ آمد " "۽ روانگيءَ دواران ڪيو وڃي ٿو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "اوپن ڪلپ آرٽ لائبرريءَ اِستعمال ڪندڙ جو نالو: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "اوپن ڪلپ آرٽ لائبرريءَ ۾ لاگ ڪرڻ لاءِ ڪتب ايندڙ اِستعمال ڪندڙ جو نالو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "اوپن ڪلپ آرٽ لائبري ڳجهو لفظ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "اوپن ڪلپ آرٽ لائبرريءَ ۾ لاگ ڪرڻ لاءِ ڪتب ايندڙ ڳجهو لفظ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "کليل قؤس " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "وهنوار: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "آسان ڪرڻ جي دڪي " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22621,44 +22740,44 @@ msgstr "" "جلدي انيڪ ڀيرا هن آديش جي مدد گهرو ٿا، هي وڌ ۾ وڌ آڪرمڪ روپ ۾ ڪاريە ڪندو؛ " "ٿورو ترسي وري هن ڪا مدد گهرڻ تي هجي ڊيفالٽ دڪيءَ تي مول حالت تي واپس آڻي ٿو۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "سڀني پرتن ۾ چونڊيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "فقط مؤجودهە پرت ۾ چونڊيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "مؤجودهە پرت ۽ گؤڻ پرتن ۾ چونڊيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "لڪل شيون ۽ پرتون نظرانداز ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "ڪلف ڏنل شيون ۽ پرتون نظرانداز ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "پرت جي بدلاو جي چونڊ هٽائي ڇڏيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22666,19 +22785,19 @@ msgstr "" "مؤجودهە پرتن جي تبديلين وقت مؤجودهە چونڊيل شين کي رکڻ ۾ سمرٿ ٿيڻ لاءِ هن تان " "روڪ هٽايو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "ڪنٽرول+A، ٽنگڻي، شفٽ+ ٽنگڻي " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "سڀني پرتن ۾ شين تي ڪم ڪرڻ لاءِ ڪي بورڊ چونڊ جا آديش بڻايو۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "فقط مؤجودهە پرت ۾ شين تي ڪم ڪرڻ لاءِ ڪي بورڊ چونڊ جا آديش بڻايو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22686,14 +22805,14 @@ msgstr "" "مؤجودهە پرت ۽ اُن جي سڀني گؤڻ پرتن ۾ شين تي ڪم ڪرڻ لاءِ ڪي بورڊ چونڊ جا آديش " "بڻايو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "لڪل شين (پنهنجي ليکي يا پرت ۾ لڪل هجڻ) جي چونڊ ڪرڻ ۾ سمرٿ هن تان روڪ هٽايو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22701,102 +22820,102 @@ msgstr "" "ڪلف ڏنل شين (پنهنجي ليکي يا ڪلف ڏنل پرت ۾ هجڻ) جي چونڊ ڪرڻ ۾ سمرٿ ٿيڻ لاءِ هن " "تان روڪ هٽايو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "چونڊ ڪري پيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "گهڪي جي ويڪر ماپيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "گوني ڪنڊ چونڪنڊن ۾ گولاڪار ڪنڊون ماپيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "لاهن جو روپ بدلايو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "نمونن جو روپ بدلايو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "سانڍيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "شيون ماپڻ وقت ساڳيءَ سراسريءَ ۾ گهڪو ماپيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊا ماپڻ وقت گولاڪار ڪنڊن جي ريڊي ماپيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "شين سان گڏ لاهە (ڀراو يا گهڪي ۾) هلايو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "شين سان گڏ نمونا (ڀراو يا گهڪي ۾) هلايو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "بدلايل روپ قائم ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "اَگر ممڪن هجي تە شين ۾ روپ بدلائڻ = لاڳاپو رکندڙ شامل ڪرق بنا اِستعمال ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "هميشهە روپ بدلائڻ کي روپ بدلائڻ = لاڳاپو ان روپ ۾ شيون قائم ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "بدلايل روپ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "گهڪي ۾ لاهە خلقيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "ڊيشيز: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "ان ذريعي مائوس اسڪرول ڪري ٿو: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22804,27 +22923,27 @@ msgstr "" "هڪ مائوس جي ڦيٿي جو کانچو اِسڪرن پڪسلس ۾ هن دوريءَ ۾ اِسڪرول ڪري ٿو (شفٽ سان " "اُفقي نموني) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "ڪنٽرول+تير " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "ان ذريعي اسڪرول ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "ڪنٽرول + تير جي ڪنجي دٻائڻ سان هن دوريءَ تائين اِسڪرول ڪيو وڃي ٿو (اِسڪرن پڪسلس " "۾) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "رفتار وڌائڻ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22832,16 +22951,16 @@ msgstr "" "ڪنٽرول + تير دٻائڻ جهلي رکڻ سان اِسڪرولنگ رفتار رفتار تيز ٿيندي ويندي (ڪابە " "رفتار نە وڌڻ لاءِ 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "خودڪار اِسڪرولنگ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "رفتار: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22849,12 +22968,12 @@ msgstr "" "ڪئنواس ڪيتريءَ تيزيءَ سان خودڪار اِسڪرولنگ ڪري ٿو، جڏهن توهين ان کي ڪئنواس جي " "ڪناري کي اَڳتي گهلي ٿو (خوڪار اِسڪرول بند ڪرڻ لاءِ 0) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "حد: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22862,20 +22981,20 @@ msgstr "" "خودڪار اِسڪرول هلائڻ لاءِ توهان کي ڪينواس کان ڪيترو پري (اِسڪرن پڪسلن ۾) رهڻ " "ضروري آهي۔ ڪينواس کان ٻاهر شفي آهي ۽ ڪينواس ٻاهر نفي آهي۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "جڏهن وٿي دٻائجي ٿي تڏهن کاٻي پاسي جو مائوس پين ڪري ٿو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "مائوس جو ڦيٿو ڊيفالٽ روپ ۾ زوم ڪري ٿو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22884,74 +23003,74 @@ msgstr "" "اِسڪرول ڪري ٿو؛ جڏهن آف آهي تڏهن هي ڪنٽرول سان زوم ڪري ٿو ۽ بنا ڪنٽرول اِسڪرول " "ڪري ٿو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "اِسڪرو لنگ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "ڊيفالٽ موجب سيٽ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "بنا عنوان وارو دستاويز " # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "ترت عڪسي ڄاڻائيندڙ سمرٿ بڻايو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "ترت عڪسي ڄاڻائيندڙ سمرٿ بڻايو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "ترت عڪسيءَ بعد، اُن نقطي تي علامت جو نقش ڪڍيو وڃي ٿو جتي ترت عڪسي ڪئي ويئي " "آهي۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "فقط پائينٽر جي سڀ کان قريبي ڳنڍ جي ترت عڪسي ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "فقط اُن ڳنڍ جي ترت عڪسي ڪرڻ جي ڪوشش ڪريو جيڪا شروعات ۾ مائوس جي پائنٽر جي " "بلڪل ويجهو آهي " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "وزن جو جزو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22961,11 +23080,11 @@ msgstr "" "ترجيح ڏيئي سگهي ٿو (جڏهن 0 تي سيٽ ڪيو وڃي ٿو؛ يا اُن گنڍ کي ترجيح ڏيئي سگهي " "ٿو جيڪا شروعات ۾ پائينٽر جي سڀني کان ويجهو هئي۔ (جڏهن ١ سيٽ ڪجي ٿو)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "جڏهن بندش وڌل ڳنڍ گهلجي ٿي تڏهن مائوس پئينٽر سنيپ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22974,17 +23093,17 @@ msgstr "" "جڏهن بندش وڌل لائين سان گڏ گنڍ گهلجي ٿي تڏهن بندش وڌل لائين منجهە ڳنڍ جي " "پروجيڪشن جي سنيپنگ ڪرڻ بدران مائوس پائنٽر جي بيهڪ سنيپ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "هميشهە ترت عڪس ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "دير (منٽن ۾)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22994,16 +23113,16 @@ msgstr "" "تائين اِنتظار ڪريو۔ هيءَ وڌيڪ دير هتي ڄاڻائي ويئي آهي۔ جڏهن ٻڙيءَ تي يا تمام " "ننڍ اَنگ تي سيٽ ڪجي ٿو تە سنيپنگ هڪدم ٿيندي " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "ترت عڪسي " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "تير جون ڪنجيون هن ذريعي هلن ٿيون: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -23011,32 +23130,32 @@ msgstr "" "تير جي ڪنجي دٻائڻ سان چونڊيل شئە (شيون) يا ڳنڍ (گنڍيون) هن دوريءَ تائين هلي " "ٿي/هلن ٿيون (px ايڪن ۾) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> ۽ < دواران ماپيو:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> يا < دٻائڻ سان ن جي واڌ (px ايڪن ۾) سان چونڊ جي ماپ مٿي يا هيٺ ڪجي ٿي۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "ذريعي اِنسيٽ/آئوٽ سنيٽ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "اِنسپٽ ۽ آئوٽسيٽ آديش هن دوريءَ (px ايڪن ۾) راهە کي ان جي جاءِ تان هٽائي " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "ڪمپاس جئان ڪنڊن جو نماءُ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23046,23 +23165,23 @@ msgstr "" "۾، شفي گهڙيءِ جي ڏس ۾؛ ٻيءَ حالت ۾ اوڀر ۾ 0 سان، 180- کان 180 دائرو، شفي گهڙيءَ " "جي ڏس جي اُبتڙ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "ڪجهە بە نە " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "گهماءُ هرهڪ جي ترت عڪسي ڪري ٿو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "ڊگريون" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23070,81 +23189,81 @@ msgstr "" "ڪنٽرول دٻائي گهمائي ان ڊگرين تي هرهڪ کي سنيپ ڪري ٿو۔ ان سان گڏ (يا) دٻائي هن " "مقدار موجب گهمائي ٿو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "ذريعي زوم اِن/آئوٽ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "زوم اُپڪرڻ ڪلڪ، +/- ڪنجيون، ۽ هن ملٽيپلا ير سان زوم اِن ۽ آئوٽ ۾ وچين ڪلڪ زوم " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "گهماءُ هرهڪ جي ترت عڪسي ڪري ٿو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "گهڙيءَ جي اُبتڙ ڏس ۾ گهمايو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "قدم: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "سمانانتر ۾ هلايو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "ٿو رهو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "روپ بدلائڻ موجب هلايو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "ڪڙيون جڙيل ناهن " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "ڪڍي ڇڏيا ويا آهن " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "جڏهن مول هلي ٿو تڏهن اُن جا ڪلون ۽ ڪڙين سان جڙيل افسيٽ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "ڪلون پنهنجي مول جيان ساڳئي ويڪر ۾ بدليا وڃن ٿا " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "جڏهن ڪلونن جو مول هلايو وڃي ٿو اُهي پنهنجي جاءِ سانڍي رکن ٿا۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -23152,29 +23271,29 @@ msgstr "" "هرهڪ ڪلون پنهنجي روپ بدلائڻ = لاڳاپو رکندڙ؛ مثال طور، گهمايل ڪلون پنهنجي مول " "جي بدران جدا ڏس ۾ هلندو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "مول + ڪلون نقل ڪرڻ وقت: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "لاوارث ڪلون نيمائتين شين ۾ مٽيا وڃن ٿا " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "لاوارث ڪلون پنهنجي مول سميت ڪڍي ڇڏي وڃن ٿا " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "مول + ڪلون نقل ڪرڻ وقت: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "نقل ڪيل ڪلونن جي ڪڙي نئين سر جوڙيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23183,22 +23302,23 @@ msgstr "" "جڏهن نقل ڪرڻ وقت چونڊ ۾ ڪلون ۽ اُن جو مول (ممڪن آهي گروپن ۾) شامل ڪري ٿو، " "تڏهن نقل ڪيل ڪلون پراڻي مول روپ بدران نقل ڪيل مول سان نئين سر جوڙيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "ڪلون جي ڪڙي ٽوڙيو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "" @@ -23207,20 +23327,20 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ڪلون " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "اِستعمال ڪرڻ وقت سڀني کان اوچ چونڊيل شئە ڪلپ راهە/مکؤٽي جيان ڪتب آڻيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "ترجي چونڊيل شئە ڪلپ راهە/ مکؤٽي جيان ڪتب آڻڻ لاءِ روڪ هٽائي ڇڏيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "اِستعمال ڪرق بعد، ڪلپ راهە/مکؤٽي واري شئە ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23228,119 +23348,119 @@ msgstr "" "اِستعمال ڪرڻ بعد ڪلپ ڪرڻ جي راهە يا مکؤٽي جي روپ ۾ اِستعمال ڪيل شئە نقش مان " "ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "اِستعمال ڪرڻ کان اڳ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "ڪلپ ڪيل/ مکؤٽا چاڙهيل شين جو گروپ نە ٺاهيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "هر ڪلپ ڪيل/ مکؤٽو چاڙيل شئە ان جي پنهنجي گروپ سان ڳنڍيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "سڀ ڪلپ ڪيل/ مکؤٽو چاڙهيل شيون هڪ گروپ ۾ رکو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "هر شئە ۾ ڪلپ راهە/مکؤٽو اِستعمال ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "جن گروپن ۾ واحد شئە مؤجود آهي اُنهن ۾ ڪلپ راهە/ مکؤٽو اِستعمال ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "جنهن گروپ ۾ سڀ شيون مؤجود آهن اُن ۾ ڪلپ راهە/ مکؤٽو اِستعمال ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "ڇڏي ڏيڻ بعد " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "خلقيل گروپ خودڪار نموني ٽوڙي ڇڏيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "ڪلپ/ مکؤٽو سيٽ ڪرڻ وقت خلقيل گروپ ٽوڙي ڇڏيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "ڪلپ راهون/ مکؤٽا " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "شروعاتي مارڪر: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "مارڪر " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "دستاويز " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "صفائي: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "تندن جو تعداد " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(نئين سر شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "گؤسئن ڌنڌلي جي موٽائڻ سان اِستعمال ڪرڻ لاءِ پروسيسر/تندن جي تعداد جي رچنا ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23349,46 +23469,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "اَندرين ترجيا: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "بهترين گڻ (سڀني کان سلهو) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "بهتر گڻ (وڌيڪ سلهو) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "سراسر گڻ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "وڌيڪ گهٽ گڻ (وڌيڪ تيز) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "سڀني کان گهٽ گڻ (سڀني کان تيز) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "نماو لاءِ گئسئر ڌنڌ ليپڻ جو گڻ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23396,222 +23516,222 @@ msgstr "" "بهترين گڻ، پر اوُچ زومز تي نماءُ تمام سلهو ٿي سگهي ٿو بٽميپ روانگي هميشهە " "بهترين گڻ جو اِستعمال ڪري ٿي) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "بهتر گڻ پر وڌيڪ سلهو نماءُ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "سراسري گڻ، قبولڻ جوڳي نماوَ جي رفتار " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "وڌيڪ گهٽ گڻ (ڪجهە ڪاريگريون) پر نماءُ وڌيڪ تيز " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "سڀني کان گهٽ گڻ (ڪافي ڪاريگريون) پر نماءُ سڀني کان تيز آهي " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "نماو لاءِ اَثرن جا گڻ فلٽر ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "موٽائڻ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "سمپادن " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "خودڪار نموني بٽميپ نئين سر لوڊ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "جڏهن ڊسڪ تي فائل کي بدلايو وڃي ٿو تڏهن ڪڙين سان جوڙيل عڪس خودڪار نموني نئين " "سر لوڊ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "بٽميپ سمپادڪ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "بٽميپ سمپادڪ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "روانگي " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "ڊيفالٽ روانگي ريزوليوشن: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "روانگيءَ جي گفتي ۾ ڊيفالٽ بٽميپ ريزوليوشن (في اِنچ نقطن ۾) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "خلقيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "بٽميپ جو نقل خلقيو لاءِ ٺهراءُ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "بٽميپ جو نقل خلقيو جي آديش دواران اِستعمال ڪيل ٺهراءُ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "لڪل شامل ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "موٽائڻ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "ڊيفالٽ روانگي ريزوليوشن: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "روانگيءَ جي گفتي ۾ ڊيفالٽ بٽميپ ريزوليوشن (في اِنچ نقطن ۾) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "هڪ پورو بدلاءُ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "روانگيءَ جي گفتي ۾ ڊيفالٽ بٽميپ ريزوليوشن (في اِنچ نقطن ۾) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "چؤطرف روپريکا رچي ٿو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "عڪس لٽيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "ڳوليو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "بيان " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "آمد ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "روانگي " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "دستاويز جي روانگي PS فائل ۾ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23619,35 +23739,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "ڇوٽڪو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "ڪجهە بە نە " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "مکيە هجي چڪاس سيٽ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "ٻين ٻولي: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23655,11 +23775,11 @@ msgstr "" "ٻين هجي چڪاس جي ٻولي سيٽ ڪريو؛ چڪاس فقط اُنهن لفظن تي رڪندي جيڪي سڀن چونڊيل " "ٻولين ۾ نامعلوم هوندا۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "ٽين ٻولي: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23667,32 +23787,32 @@ msgstr "" "ٽين هجي چڪاس جي ٻولي سيٽ ڪريو، چڪاس فقط انهن لفظن تي رڪندي جيڪي سڀني چونڊيل " "ٻولين ۾ نامعلوم هوندا۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "اَنگن سان گڏ لفظن کي نظراَنداز ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "اُنهن لفظن کي نظرانداز ڪريو جن ۾ اَنگ مؤجود آهن، جئن تە \"R2D2\" " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS ۾ ڏنل لفظ کي نظرانداز ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "سڀني وڏن اکرن وارن لفظن کي نظرانداز ڪريو جئن تە \"IUPAC\" " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "هجي چڪاس " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "لڪل ترڇوپڻ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -23700,11 +23820,11 @@ msgstr "" "مکيە ڳالهە جنهن سان واقعي جي گهڙي حقيقي وقت سان ترڇي ٿي ويندي آهي (ڪجهە " "سرشتن تي 0.9766) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "موٽائڻ کان اڳ نالي وارا آئڪان " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23712,229 +23832,229 @@ msgstr "" "جڏهن آن آهي تڏهن ui ڏيکارڻ کان اڳ موٽائي ڏنا ويندا۔ ائين GTK+ نالي آئڪان جي " "پڌرائيءَ ۾ بگزجي چؤطرف ڪاريە ڪرڻ لاءِ آهي۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "سرشتي جي معلومات " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "متن جون ترجيحون " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "رٻڙ جون ترجيحون " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "ترجيحن واري فائل %s خلقڻ ۾ ناڪام ٿيو۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "ڳنڍ جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "اِستعمال ڪندڙ جي رچنا: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "ويدڪ وستار " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "ويدڪ وستار " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "اِستعمال ڪندڙ جو ڪيش " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "اِستعمال ڪندڙ جي رچنا: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "ڪوبە فلٽر نە چونڊيو ويو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "نقل سانڍيو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "شين جو پتو نە لڳو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "کمير علامتون " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr " HPGL پلاٽر فائلون کوليو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "اِستعمال ڪندڙ جي سامگري: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr " HPGL پلاٽر فائلون کوليو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "اِستعمال ڪندڙ جي سامگري: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "دستاويز جي روانگي PS فائل ۾ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "اِستعمال ڪندڙ جو ڪيش " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "ترجيحن واري فائل %s خلقڻ ۾ ناڪام ٿيو۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "اِستعمال ڪندڙ جي سامگري: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "ترجيحن واري فائل %s خلقڻ ۾ ناڪام ٿيو۔ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "اِستعمال ڪندڙ جو ڪيش " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "انڪسڪيپ هدايتنامو " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "سرشتي جي سامگري: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "آئڪان جو موضوع " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "سرشتو " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "اَسمرٿ بڻايل " @@ -24098,7 +24218,7 @@ msgstr "پرت کي نئين سر نالو ڏيو " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "پرت " @@ -24110,6 +24230,7 @@ msgstr "نئين سر نالو ڏيو " msgid "Rename layer" msgstr "پرت جو نئين سر نالو ڏيو " +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "نئين سر نالو ڏنل پرت " @@ -24148,12 +24269,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "پرت جو ڪرف کوليو " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "اڪيليءَ سطح ٽوگل ڪريو " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "پرت کي ڪرف ڏيو " @@ -24346,6 +24467,8 @@ msgstr "ڍڳ " msgid "In Use" msgstr "اِستعمال ۾ " +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "ڍرو " @@ -24397,10 +24520,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "رول:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "اَرڪرولُ: " @@ -24410,6 +24537,7 @@ msgstr "اَرڪرولُ: " msgid "Show:" msgstr "ڏيکاريو " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "سڪريە ڪريو: " @@ -24483,6 +24611,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "شئە الوُپ ڪرڻ لاءِ جاچ ڪريو " +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "شئە اَسنويد نشيل بڻائڻ لاءِ جاچ ڪريو (مائوس ذريعي نە چونڊجي) " @@ -24491,8 +24620,8 @@ msgstr "شئە اَسنويد نشيل بڻائڻ لاءِ جاچ ڪريو (ما msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "سيٽ" @@ -24945,13 +25074,11 @@ msgid "Author: " msgstr "ليکڪ " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "بيان" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "مکيە لفظ" @@ -24961,26 +25088,22 @@ msgstr "مکيە لفظ" msgid "Set as default template" msgstr "ڊيفالٽ موجب سيٽ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "نمونو عمودي آهي " - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "رد ڪريو " +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "چونڊيندڙ " -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "شامل ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "ناجائز SIOX نتيجو " @@ -25074,37 +25197,37 @@ msgstr "چڪاسجي پيو۔۔۔ " msgid "Fix spelling" msgstr "هجي طئە ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "نمونو " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s خاصيتون " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "ملهە " # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "ناجائز SIOX نتيجو " # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25375,10 +25498,12 @@ msgstr "اڳ منظر لاءِ تمام وڏو " msgid "Add gradient stop" msgstr "لاهە جي روڪ شامل ڪريو " +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "ڀراءُ سيٽ ڪريو " +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "گهڪو سيٽ ڪريو " @@ -25503,6 +25628,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "ويڪرو " +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25628,33 +25754,38 @@ msgstr "ڪوبە فلٽر نە چونڊيو ويو " #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "راهە: " +msgid "Author" +msgstr "ليکڪ " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "مکيە لفظ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "فانٽ " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "اُڻتون " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "ڊيفالٽ موجب سيٽ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "متن جي نموني موجب سيٽ ڪريو " @@ -25892,69 +26023,69 @@ msgstr "روپ: بدلائڻ جي ميٽرڪس سمپادت ڪريو " msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "گهماو جي ڪنڊ (شفي گهڙي جي ڏس جي اُبتڙ) " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "نئين عناصر نوڊ " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "نئين متن نوڊ " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip| خارج ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "نوڊ جو نقل " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "نوڊس کي نئين سرسلسلو ڏيڻ لاءِ گهليو " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "بنا ڏندي واري نوڊ " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "ڏندي واري نوڊ " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "اوچي نود " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "هيٺاهين نود " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "لاڳاپو رکندڙ سيٽ ڪريو " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "نوڊس چونڊڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو، نئين سر سلسلو ڏيڻ لاءِ گهليو " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML سبٽري گهليو " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "نئين عناصر نوڊ خلقيو " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "نئين متن نوڊ خلقيو" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog| خارج ڪريو " @@ -26136,15 +26267,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "آفسيٽ دوري ٺهڪايو " -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "وهڪري واري متن کي نئين سر آڪار ڏيڻ لاءِ گهلو " @@ -26204,8 +26335,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "هينڊل ڇڪيو " -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "ڳنڍ جو قسم بدلايو " @@ -26295,7 +26426,7 @@ msgstr "ڳنڍين کي اُفقي نموني اُڇل ڏياريو " msgid "Flip nodes vertically" msgstr "ڳنڍين کي عمودي نموني اُڇل ڏياريو " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "نوڪدار ڳنڍ وارو هينڊل " @@ -26304,21 +26435,21 @@ msgstr "نوڪدار ڳنڍ وارو هينڊل " msgid "Smooth node handle" msgstr "لسيءَ ڳنڍوارو هينڊل " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "سمان ڳنڍوارو هينڊل " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "خودڪار لسيءَ ڳنڍوارو هينڊل " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "نوڪدار ڳنڍ وارو هينڊل " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26328,26 +26459,26 @@ msgstr "" "شفٽ + ڪنٽرول + اَلٽ: ٻئي هينڊل گهمائڻ وقت ڊيگهە سانڍيو ۽ گهماو ڪنڊ کي %g° " "وڌارن ۾ سنيپ ڪريو " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "ڪنٽرول + اَلٽ: ڊيگهە سانڍيو ۽ گهماو ڪنڊ %g° واڌارن ۾ سنيپ ڪريو " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "شفٽ + اَلٽ: هينڊل جي ڊيگهە سانڍيو ۽ ٻئي هينڊل گهمايو " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "اَلٽ: گهلڻ وقت هينڊل جي ڊيگهە سانڍيو " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26355,30 +26486,30 @@ msgid "" "handles" msgstr "شفٽ + ڪنٽرول: گهماو ڪنڊ %g° واڌارن ۾ سنيپ ڪريو ۽ ٻئي هينڊل گهمايو " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "ڪنٽرول: گهماو ڪنڊ%g° واڌرن ۾ سنيپ ڪريو ۽ واپس کڻڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "شفٽ: ساڳيءَ ڪنڊ سان ٻئي هينڊل گهمايو " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "ڳنڍ جي هينڊم شفٽ ڪريو " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26386,25 +26517,25 @@ msgstr "وڌيڪ: شفٽ، ڪنٽرول، اَلٽ " # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "وڌيڪ: ڪنٽرول، اَلٽ " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26412,7 +26543,7 @@ msgstr "%s جزي کي آڪار ڏيڻ لاءِ گهليو (%s) " # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26420,56 +26551,56 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "نوڪدار ڳنڍ وارو هينڊل " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "هينڊل کي %s, %s ان گهمايو ڪنڊ %.2f°، ڊيگهە %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "هينڊل گهمايو " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "شفٽ: هينڊل ٻاهر گهليو؛ چونڊ کي ٽوگل ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "شفٽ: چونڊ کي ٽوگل ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "ڪنٽرول + اَلٽ: هينڊل جي ليڪن سان هلايو، ڳنڍ خارج ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "ڪنٽرول: محورن سان گڏ هلايو ڳنڍ جو قسم بدلائڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "اَلٽ ڳنڍيون تراشيون " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26478,28 +26609,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "%s, %s سان ڳنڍ کي گهمايو " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "هيٺاهين نود " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "يڪ سان ڳنڍ " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "خودڪار - لسي ڳنڍ " @@ -26688,7 +26819,8 @@ msgstr "گول بيضوي شڪليون ۽ قؤس خلقيو " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "ايڪا " @@ -26748,10 +26880,12 @@ msgstr "قؤس: شروعات/" msgid "Change:" msgstr "بدلايو: " +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X ڏس ۾ PLs جي ڪنڊ " +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X ڏس ۾ VP جي حالت " @@ -26764,10 +26898,12 @@ msgstr "VP کي X ڏس ۾ 'محدود' ۽ لامحدود (= سمانانتر) msgid "Angle Y:" msgstr "ڪند Y: " +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y ڏس ۾ PLs جي ڪنڊ " +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y ڏس ۾ VP جي حالت " @@ -26776,10 +26912,12 @@ msgstr "Y ڏس ۾ VP جي حالت " msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP کي Y ڏس ۾ 'محدود' ۽ 'لامحدود' (سمانانتر) جي وچ ۾ ٽوگل ڪريو " +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z ڏس ۾ PLs جي ڪنڊ " +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z ڏس ۾ VP جي حالت " @@ -26952,12 +27090,14 @@ msgstr "(لڳ ڀڳ گولُ) " msgid "(long protruding caps)" msgstr "ڊگها ٻار نڪتل ڪيپس " +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "ڪيپس: " +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27275,10 +27415,6 @@ msgstr "گهڪو " msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "گهڪي ۾ لاهە خلقيو " -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "چونڊيو " - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27314,6 +27450,7 @@ msgstr "منعڪس " msgid "Direct" msgstr "سڌو " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27701,6 +27838,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28726,6 +28864,8 @@ msgstr "نيمائتو گهڻڪنڊو " msgid "Spoke ratio:" msgstr "اسپوڪ سراسري " +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "آڌار ترجيا کان چوٽيءَ واري ترجيا جي سراسري " @@ -28825,393 +28965,309 @@ msgstr "تارو: گولاڪار بدلايو " msgid "Star: Change randomization" msgstr "تارو: بيترتيب ڪرڻ بدلايو۔ " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "فانٽ پريوار " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "فانٽ پريوار بدلايو (Alt-X لنگهە ۾) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "سرشتي ۾ فانٽ نە مليو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "فانٽ جو آڪار" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "فانٽ جو آڪار: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "پاڇي واري ٻاهرين گونيا" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "فانٽ جو آڪار: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "فانٽ جو آڪار" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "ننڍيري وٿي " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "ساڌارڻ " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "وڌيري وٿي " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "سٽ: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "سٽن جي وچ ۾ وٿي ڏيڻ (ٽائيمس فانٽ آڪارُ) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "سٽن کي ساڄي پاسي ترتيب ڏيو " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "سان واسطو رکندڙ: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "گهٽ ۾ گهٽ " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "رنگ ٺهڪايو " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "سٽن جي وچ ۾ وٿي ڏيڻ " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "کاٻي پاسي تربيت ڏيو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "مرڪز ۾ تربيت ڏيو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "ساڄي پاسي تربيت ڏيو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "ملائي بيهاريو" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "ملائي بيهاريو (فقط پرواهت متن) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "سڌائي " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "متن جي سڌائي " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "مکيە اسڪرپٽ ٽوگل ڪريو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "گؤڻ اِسڪرپٽ ٽوگل ڪريو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "نفي وٿي ڏيڻ " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "شفي وٿي ڏين " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "اَکرُ: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "اکرن جي وچ ۾ وٿي ڏيڻ (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "لفظ: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "لفظن جي وچ ۾ وتي ڏيڻ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "ڪرن: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "اُفقي ڪرننگ (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "عمودي: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "اُفقي ڪرننگ (px) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr " گهماءُ " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "حرفن جو گهماءُ (دگريون) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "اُفقي متن " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "عمودي " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "عمودي " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "نقش جو ڍنگ " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "اورئينٽيشن جي راهە جي پوئواري ڪريو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "وڌيڪ چمڪندڙ " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "متن/ورئينٽيشن " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "اورئينٽيشن جي راهە جي پوئواري ڪريو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "متن/ورئينٽيشن " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "کاٻي کان ساڄي (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "ساڄي کان کاٻي (180) " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "نشان جو طرف: " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "متن: فانٽ جو پريوار بدلايو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "متن: فانٽ جو آڪار بدلايو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "متن: فانٽ جو نمونو بدلايو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "متن: مکيە اسڪرپٽ يا گؤڻ اِسڪرپٽ بدلايو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "متن: تربيت بدلايو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "اورئينٽيشن بدلايو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "اورئينٽيشن بدلايو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "اورئينٽيشن بدلايو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "متن: ليڪ جي اوچائي بدلايو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "متن: ليڪ جي اوچائي بدلايو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "اورئينٽيشن بدلايو " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "متن: لفظن جي وچ جي وٿي بدلايو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "متن: اکرن جي وچ جي وٿي بدلايو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "متن: dx (ڪرن) بدلايو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "متن: dy بدلايو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "متن: گهماءُ بدلايو " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "متن: ليڪ جي اوچائي بدلايو " - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ٿورڙو مروڙو) " @@ -29372,6 +29428,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "چئنل " +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29383,6 +29440,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "رنگ جي ڍنگ ۾، شين جي رنگ تي ڪم ڪريو " +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29394,6 +29452,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "رنگ جي ڍنگ ۾، شين جي تراوت تي ڪم ڪريو " +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29405,6 +29464,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "رنگ جي ڍنگ ۾، شين جي چمڪ تي ڪم ڪريو " +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29416,30 +29476,30 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "رنگ جي ڍنگ ۾ شين جي غيرشفافت تي ڪم ڪريو " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "نوڊس چونڊڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو، نئين سر سلسلو ڏيڻ لاءِ گهليو " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "چونڊيل راهون آسان بڻايو (واڌو ڳنڍيون هٽائي ڇڏيو) " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "راهە کي ڌڪي موڙڻ لاءِ اُن جي چونڊ ڪريو ۽ ان مٿان گهليو " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "راهە بند ڪرڻ ۽ پوري ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو يا ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29447,7 +29507,7 @@ msgstr "" "چؤرس خلقڻ لاءِ گهليو۔ ڪنارا گول ڪرڻ ۽ نئين سر آڪار ڏيڻ لاءِ ڪنٽرولس گهليو۔ " "چونڊ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔ " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29455,7 +29515,7 @@ msgstr "" "٣ ڊي باڪس خلقڻ لاءِ گهليو۔ منظر ۾ نئين سر آڪار ڏيڻ لاءِ ڪنٽرولس گهليو۔ چونڊ " "لاء ڪلڪ ڪريو (واحد نقشن لاءِ ڪنٽرولس + اَلٽ سان) " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29463,7 +29523,7 @@ msgstr "" "بيضوي شڪل خلقڻ لاءِ گهليو۔ قؤس يا جزو ٺاهڻ لاءِ ڪنٽرولس گهليو۔ چونڊ لاءِ ڪلڪ " "ڪريو۔ " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29471,7 +29531,7 @@ msgstr "" "تارو خلقڻ لاءِ گهليو۔ تاري جو آڪار سمپادت ڪرڻ لاء ڪنٽرولس گهليو۔ چونڊ لاءِ ڪلڪ " "ڪريو " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29479,7 +29539,7 @@ msgstr "" "اِسپائرل خلقڻ لاءِ گهليو۔ اِسپائرل جو آڪار سمپادت ڪرڻ لاءِ ڪنٽرولش گهليو۔ چونڊ " "لاءِ ڪلڪ ڪريو۔ " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29487,7 +29547,7 @@ msgstr "" "فري هينڊ ليڪ خلقڻ لاءِ گهليو۔ شفٽ سان چونڊيل راهە شامل ڪري الٽ خاڪي جي ڍنگ کي " "متحرڪ ڪرڻ ٿو۔ " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29496,7 +29556,7 @@ msgstr "" "راهە شروع ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو يا ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو- شفٽ سان چونڊيل راهە شامل ڪري " "ٿو۔ واحد نقطا خلقڻ لاءِ ڪنٽرول + ڪلڪ ڪريو۔ (فقط سڌي ليڪ وارا ڍنگ)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29504,14 +29564,14 @@ msgstr "" "خوش نويسيءَ وارو گهڪو ڪڍڻ لاءِ گهليو؛ ڪنٽرول سان رهنما راهە جو پتو لڳائڻ۔ " "تيرواريون ڪنجيون ويڪر (کاٻي/ساڄي) ۽ ڪنڊ (مٿي/هيٺ) ٺهڪائن ٿيون" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "متن چونڊڻ يا خلقڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو پرواهت متن خلقڻ لاءِ گهليو، اُن بعد ٽائيپ ڪريو " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29519,7 +29579,7 @@ msgstr "" "چونڊيل شين تي لاهە خلقڻ لاءِ گهليو ۽ ٻٽي ڪلڪ ڪريو۔ لاهە ٺهڪائڻ لاءِ هينڊل " "گهليو۔ " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29528,17 +29588,17 @@ msgstr "" "چونڊيل شين تي لاهە خلقڻ لاءِ گهليو ۽ ٻٽي ڪلڪ ڪريو۔ لاهە ٺهڪائڻ لاءِ هينڊل " "گهليو۔ " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "زوم اِن لاءِ ڪلڪ ڪريو يا کيتر جي چؤطرف گهليو۔ زوم آئوٽ لاءِ شفٽ + ڪلڪ۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29548,11 +29608,11 @@ msgstr "" "رنگ ڀرڻ لاءِ گهليو، اُلٽو رنگ چونڊي کڻڻ لاءِ اَلٽر، مائوس هيٺان ڪلپ بورڊ ۾ رنڊ " "جو نقل ڪرڻ ڪنٽرول +C دٻايو " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "ڳنڍيندڙ خلقڻ لاءِ آڪارن جي وچ ۾ ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29562,11 +29622,11 @@ msgstr "" "ڪلڪ، ڪلڪ ڪيل شئە جو ڀراءُ بدلائڻ لاءِ ۽ مؤجودهە طئە ڪيل ترتيب ۾ گهڪو ڏيڻ لاءِ " "ڪنٽرول+ ڪلڪ۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "ميسارڻ لاءِ گهليو " -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "اوزارن جي پٽيءَ مان گؤڻ اوزار چونڊيو " @@ -29817,11 +29877,13 @@ msgstr "واحد نقطو قلقجي پيو " msgid "Create single dot" msgstr "واحد نقطو خلقيو " +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s چونڊيل " +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29829,6 +29891,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "" msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणों में से" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29838,6 +29901,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] " %d चुनी वस्तुओं पर" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29848,6 +29912,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "एक नियंत्रण %d मिलान स्टॉपों (Shift से ड्रैग को अलग करने के लिए) चुना गया" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29855,6 +29920,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणों %d में से चुना गया" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29951,6 +30017,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "گئسئن ڌنڌلو " +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29965,6 +30032,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%u جي %u ڳنڍ چونڊي ويئي " msgstr[1] "%u, %u का नोड चुना गया." +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30390,129 +30458,129 @@ msgstr "تارو: ترجا %s ، ڪنڊ؛ %5g°; ڪنٽرول سان ڪن msgid "Create star" msgstr "تارو خلقيو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "متن سمپادت ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو، متن جو حصو حونڊڻ لاءِ گهليو۔ " - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "پرواهت متن سمپادت ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔ متن جو حصو چونڊ لاءِ گهليو " - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "متن خلقيو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "نە ڇپجڻ جوڳو اکر" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "يونيڪوڊ اکر داخل ڪريو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "يونيڪوڊ (پورو ڪرڻ لاءِ اينٽر): %s: %s " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "يونيڪوڊ (پورو ڪرڻ لاءِ اينٽر) " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "پرواهت متن جو فريم: %s × %s " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "متن سمپادت ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو، متن جو حصو حونڊڻ لاءِ گهليو۔ " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "پرواهت متن سمپادت ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔ متن جو حصو چونڊ لاءِ گهليو " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "متن ٽائيپ ڪريو۔ نئين لائين شروع ڪرڻ لاءِ اينٽر دٻايو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "پرواهت متن خلقيو ويو آهي " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "پرواهت متن خلقيو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "مؤجودهە فانٽ جي آڪار لاءِ هي فريم تمام ننڍو آهي۔ پرواهت متن ڪونە خلقيو ويو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "بنا خال جي وٿي " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "بنا - خال جي وٿي داخل ڪريو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "ٿلهو بڻايو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "اِٽيلڪ بڻايو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "نئين ليڪ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "بئڪ اسپيس" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "کاٻي پاسي ڪرن ڪريو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "ساڄي پاسي ڪرن ڪريو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "مٿي ڪرن ڪريو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "هيٺ ڪرن ڪريو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "گهڙيءَ جي اُبتڙ ڏس ۾ گهمايو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "گهڙيءَ جي ڏس ۾ گهمايو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "سٽن جي وچ جي وٿي سوڙهي ڪريو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "اکرن جي وچ جي وٿي سوڙهي ڪريو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "ليڪن جي وچ ۾ وٿي وڌايو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "اکسن جي وچ ۾ وٿي وڌايو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "متن چنبڙيو " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30527,7 +30595,7 @@ msgstr[1] "" "پرواهت متن ٽائيپ ڪريو يا سمپاڪت ڪريو (%d اکر %s) نئون فقرو شروع ڪرڻ لاءِ " "اينٽر دٻايو۔ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30539,7 +30607,7 @@ msgstr[1] "" "متن ٽائيپ ڪريو يا سمپادت ڪريو (%d اکر %s)۔ نئين سٽ شروع ڪرڻ لاءِ اينٽر " "دٻايو۔ " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "متن ٽائيپ ڪريو " @@ -30779,7 +30847,7 @@ msgstr "گيمٽ کان ٻاهر!" msgid "Too much ink!" msgstr "تمام گهڻي مس! " -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "فڪس مان رنگ چونڊي کڻو " @@ -31608,6 +31676,7 @@ msgstr "جدا جدا گهڪا " msgid "Unset" msgstr "سيٽ نە ڪريو " +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31630,6 +31699,7 @@ msgstr "لسو رنگ جو ڀراءُ " msgid "Flat color stroke" msgstr "لسو رنگ جو گهڪو " +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31642,6 +31712,7 @@ msgstr "ڀراو جي چونڊيل شئە جي سراسري ڪئي وڃي ٿي msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "گهڪي جي چونڊيل شئە تي سراسري ڪئي وڃي ٿي " +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31678,7 +31749,7 @@ msgstr "رنگ جو نقل ڪريو " msgid "Paste color" msgstr "رنگ پيسٽ ڪريو " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "پراو ۽ گهڪي ۾ مٽ سٽ ڪريو " @@ -31842,6 +31913,7 @@ msgstr "گهڪي جي ويڪر ٺهڪايو " msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "گهڪي جي ويڪر ٺهڪائي پيو: %.3g هو، هاڻي %.3g (فرق %.3g) آهي، " +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -31959,7 +32031,7 @@ msgstr "چونڊ " msgid "Context" msgstr "فرق " -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31970,199 +32042,201 @@ msgstr "منظر " msgid "Dialog" msgstr "تاگا لوگ " -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "اڳليءَ سطح ۾ وڃو " -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "اَڳليءَ سطح ۾ ويو " -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "گذريل آخري سطح ۾ نٿو وڃي سگهي ٿو " -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "اڳوڻيءَ سطح ۾ وڃو " -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "اڳوڻيءَ سطح ۾ ويو " -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "پهرينءَ سطح کان اڳ نٿو وڃي سگهي " -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "ڪابە مؤجودهە سطح ناهي " -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "مٿي چڙهيل سطح %s " -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "سطح جو مٿ " -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "سطح مٿي چاڙهيو " -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "هيٺ آندل سطح %s " -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "تر ۾ سطح " -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "هيٺائين سطح " -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "سطح ان کان وڌيڪ نٿي هلي سگهي۔ " -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "سطح جو نقل ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "نقل ڪيل سطح " -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "سطح خارج ڪري" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "خارج ڪيل سطح " -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "سڀني پرتن ۾ چونڊيو " -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "پرت لڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "پرت کي ڪرف ڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "پرت جو ڪرف کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "اُفقي نموني اُڇل ڏياريو " -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "عمودي نموني اُڇل ڏياريو " -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "مؤجودهە سطح ۾ سڀني شين جا ڪلف کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "سڀني سطحن ۾ سڀني شين جا ڪلف کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "مؤجودهە سطح ۾ سڀئي شيون ظاهر " -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "سڀني سطحن ۾ سڀئي شيون ظاهر ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "ڪجهە بە نە " -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "ڪجهە نٿو ڪري " -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "ڊيفالٽ خاڪي مان نئون دستاويز خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "کوليو۔۔۔ " -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "مؤجودهە دستاويز کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "موٽ کائو " -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "دستاويز جي آخري سانڍيل سنسڪرڻ ۾ موٽ کائو (بدلاو گم ٿي ويندا) " -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "دستاويز سانڍيو " -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "ساڍيو جئن۔۔۔ " -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "نئين نالي تخت دستاويز سانڍيو " -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "نقل سانڍيو " -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "نئين نالي تخت دستاويز جو نقل سانڍيو " -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "نقل سانڍيو " -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "نئين نالي تخت دستاويز جو نقل سانڍيو " -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "ڇاپيو " -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "دستاويز ڇاپيو " -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "دستاويز سيٽ نە ٿي سگهيو " -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32170,563 +32244,565 @@ msgstr "" "دستاويز جي (وصفون) مان اِستعمال نە ڪيل وصفون (جئن تە لاهە يا ڪٽجندڙ راهون) " "ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "آمد ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "هن دستاويز ۾ بٽميپ يا SVG عڪس جي آمد ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "آمد ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "اوپن ڪلپ آرٽ لائبريءَ مان آمد ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "اَڳلي ونڊو " -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "ايندڙ دستاويز جي ونڊو ۾ وڃو " -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "اَڳوڻي ونڊو " -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "اَڳوڻيءَ دستاويز جي ونڊو ۾ وڃو " -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "هيءَ دستاويز جي ونڊو بند ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "ڇڏي نڪري وڃو " -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "اِنسڪيپ ڇڏي نڪري وڃو " -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "ڊيفالٽ خاڪي مان نئون دستاويز خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "آخري ڪيل ڪاريە رد ڪيو " -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "آخري نە ڪيل ڪاريە وري ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "ڪٽيو " -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ڪلپ بورڊ ۾ چونڊ ڪٽيو " -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "نقل ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "ڪلپ بورڊ ۾ چونڊ جو نقل ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "چنبڙايو " -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "ڪلپبورڊ مان شيون مائوس پائنٽ ۾ چنبڙايو يا متن جنبڙايو " -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "نمونو چنبڙايو " -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "نقل ڪيل شئە جو نمونو چونڊ ۾ اِستعمال ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "چنبڻائڻ جو آڪار " -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "نقل ڪيل آڪار سان ميل موجب چونڊ ماپيو " -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "ويڪر چنبڙايو " -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "نقل ڪيل شئە جي ويڪر جي ميل موجب اُفقي نموني چونڊ ماپيو " -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "اوچائي چنبڙايو " -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "نقل ڪيل شئە جي اوچائيءَ جي ميل موجب عمودي چونڊ ماپيو " -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "آڪار جدا جدا چنبڙايو " -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "نقل ڪيل شئە جي آڪار جي ميل موجب هر چونڊيل شئە ماپيو " -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "ويڪر جدا جدا چنبڙايو " -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "نقل ڪيل شئە جي ويڪر جي ميل موجب هر چونڊيل شئە اُفقي نموني ماپيو " -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "اوچائي جدا جدا چنبرايو " -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "نقل ڪيل شئە جي اوچائيءَ جي ميل موجب هر چونڊيل شئە عمودي نموني ماپيو " -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "آسٿان تي چنبڙايو " -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "ڪلپ بورڊ مان شيون مول آسٿان تي چنبڙايو " -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "راهە جو اَثر چنبڙايو " -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "نقل ڪيل شئە جي راهە جو اثر چونڊ ۾ اِستعمال ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "راهە جو اَثر ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "چونڊيل شين مان ڪي راهە جا اَثر ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "فلٽر ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "چونڊيل شين مان ڪي فلٽر ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "چونڊ خارج ڪري ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "نقل ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "چونڊيل شيون نقل ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "ڪلون خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "چونڊيل شئە جو ڪلون (مول سان ڪڙي ڪيل نقل) خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "ڪلون جي ڪڙي هٽائي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" "چونڊيل ڪلونن جون ڪڙيون مول روپ ۾ ڪٽيو، جيڪي اُنهن کي آزاد شيون بڻائي ڇڏيندا" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "ڪلون جي ڪڙي هٽائي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "نقل ڪيلن کي نئين سر ڪڙيءَ سان جوڙيو " -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "ڪلپ بورڊ تي هن وقت مؤجود شئە سان چونڊيل ڪلون نئين سر جوڙيو " -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "مول چونڊيو " -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "اُها شئە چونڊيو جنهن سان ڪلون جي ڪڙي جوڙيل آهي " -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "شين کان مارڪر ۾ " -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "چونڊ کي ليڪ جي مارڪر ۾ بدلايو " -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "شيون رهنمائن ۾ " -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "چونڊيل شيون پنهنجي ڪنارن سان ترتيب ڏنل هدايتن جي سنگرهە ۾ بدلايو " -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "شيون نموني ۾ " -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "چونڊئائل واري نموني جي ڀراو سان گوني ڪنڊ چؤڪنڊي ۾ بدلايو " -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "نمونو شين ۾ " -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "ٽائل واري نموني جي ڀراو مان شيون ڪڍي ڇڏيو" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "گهڪي کي راهە ۾ بدلايو " -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "سڀ صاف ڪري ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "دستاويز مان سڀ شيون خارج ڪري ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "سڀ چونڊيو " -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "سڀ شيون يا سڀ ڳنڍيون چونڊيو " -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "سڀني سطحن ۾ سڀ چونڊيو " -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "سڀني نظر ايندڙ ۽ ڪلف کوليل سطحن ۾ سڀ شيون چونڊيو " -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "ڀراءُ ۽ گهڪو۔۔۔ " -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "نموني جي ڀراو سان اُها شئە چونڊيو جنهن سان شيون ڪڍي ڇڏجن" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "رنگ ڀريو " -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "نموني جي ڀراو سان اُها شئە چونڊيو جنهن سان شيون ڪڍي ڇڏجن" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "گهڪي جو رنگ " -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "نقل ڪيل شئە جي آڪار جي ميل موجب هر چونڊيل شئە ماپيو " -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "گهڪي جو نمونو " -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "شئە جو قسم:" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "چونڊ اوُنڌي ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "چونڊ اوُنڌي ڪريو (جيڪي چونڊيل آهن اُنهن جي چونڊ رد ڪريو ۽ ٻيون سڀ شيون چونڊيو) " -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "سڀني سطحن ۾ اونڌو ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "سڀني نظر ايندڙ ۽ ڪلف کوليل سطحن ۾ چونڊ اونڌي ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "اَڳلو چونڊيو " -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "اڳلي شئە يا ڳنڍ چونڊيو " -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "اَڳوڻو چونڊيو " -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "اَڳوڻي شئە يا ڳنڍ چونڊيو " -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "چونڊ رد ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "ڪي چونڊيل شين يا ڳنڍين جي چونڊ رد ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "دستاويز مان سڀ شيون خارج ڪري ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "سڀني جو ڪلف کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "صفحي جي چؤطرف رهنما " -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "صفحي جي ڪنارن سان ترتيب ڏنل چار رهنما خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "اڳلو راهە جي اثر جو پئمانو " -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "ايندڙ سمپادن جوڳو راهە جي اَثر جو پئمانو ڏيکاريو " -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "مٿ تائين مٿي چاڙهيو " -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "چونڊ کي مٿ تائين مٿ چاڙهيو " -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "تر تائين هيٺ آڻيو " -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "چونڊ تر تائين هيٺ آڻيو " -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "مٿي چاڙهيو " -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "هڪ قدم چونڊ مٿي چاڙهيو " -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "هيٺ ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "هڪ قدم چونڊ هيٺ آڻيو " -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "پٺيون حصو " -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "هڪ قدم چونڊ مٿي چاڙهيو " -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "پٺيون حصو " -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "هڪ قدم چونڊ مٿي چاڙهيو " -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "چونڊيل شين جو گروپ بڻايو " -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "چونڊيل گروپ ٽوڙيو " -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "چونڊيل شين جو گروپ بڻايو " -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "چونڊيل شين جو گروپ بڻايو " -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "راهە تي رکو " -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "راهە تان ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "مينئل ڪرنس ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "متن جي شئە مان سڀ مينئل ڪرنس ۽ گلف جي گماون کي ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "يونئن " -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "چونڊيل راهن جي يونين خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "اِنٽرسيڪشن " -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "چونڊيل راهن جا اِنٽرسيڪشن خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "فرق " -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "چونڊيل راهن جا فرق خلقيو (مٿ ڇڏي تر) " -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "اَلڳتا " -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -32734,434 +32810,444 @@ msgstr "" "چونڊيل راهن جو الڳتا وارو OR خلقيو (اُهي حصا جيڪي فقط هڪ راهە سان واسطو رکن " "ٿا " -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "ونڊ " -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "ترجي راهە ٽڪرن ۾ ڪٽيو " -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "راهە ڪٽيو " -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "ترجي راهە جي گهڪي کي ڀراو هٽائيندي، ڪٽيو " -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "گروپ " -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "چونڊيل ڳنڍين جي ڪنڊ ٺاهيو " -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "چونڊيل شيون تختيءَ ۾ سلسلي ۾ رکو " -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "نفظي جو آڪارُ: " -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "چونڊيل شين جا رنگ ڪنبايو " -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "چونڊيل ڳنڍيون هڪ سمان بڻايو " -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "چونڊيل شيون تختيءَ ۾ سلسلي ۾ رکو " -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "نقاشي پٽيءَ جو آڪارُ: " -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "چونڊيل شين جا رنگ ڪنبايو " -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "آئوٽ سيٽ " -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "چونڊيل راهون آئوٽسيٽ ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr " 1 px موجب راهە آئوٽسيٽ ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr " 1 px موجب چونڊيل راهون آئوٽ سيٽ ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10 px موجب راهە آئوٽ سيٽ ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "10 px چونڊيل راهون آئوٽسيٽ ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "اِنسيٽ " -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "چونڊيل راهون اِنسيٽ ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1 px موجب راهە اِنسيٽ ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr " 1 px موجب چونڊيل راهون اِنسيٽ ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr " 10 px موجب راهە اِنسيٽ ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr " 10 px موجب چونڊيل راهون اِنسيٽ ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "سڪريە آفسيٽ " -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "سڪريە آفسيٽ شئە خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "ڪڙي جوڙيل آفسيٽ " -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "مول راهە سان ڪڙي جوڙيل سڪريە آفسيٽ شئە خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "گهڪي کان راهە ۾ " -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "چونڊيل شئە جو گهڪو راهن ۾ بدلايو " -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "گهڪي کان راهە ۾ " -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "چونڊيل شئە جو گهڪو راهن ۾ بدلايو " -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "آسان بڻايو " -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "چونڊيل راهون آسان بڻايو (واڌو ڳنڍيون هٽائي ڇڏيو) " -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "موٽ کارايو " -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "چونڊيل راهن جي ڏس کي موٽ کارايو (مارڪن جي اُڇل ڏکارڻ لاءِ ڪارائتو) " -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "بٽميپ جو پتو لڳائيندي اُن مان هڪ يا وڌيڪ راهون خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "بٽميپ جو نقل بڻايو " -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "چونڊ جي بٽميپ ۾ روانگي ڪريو ۽ اُن کي دستاويز ۾ داخل ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "جوڙيو " -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "مختلف راهون هڪ ۾ جوڙيو " -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "جدا جدا ڪري ٽوڙيو " -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "چونڊيل راهون گؤڻ راهن ۾ ٽوڙيو " -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "سلسلو ڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "چونڊيل شيون تختيءَ ۾ سلسلي ۾ رکو " -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "سطح شامل ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "نئن سطح خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "سطح کي نئين سر نالو ڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "مؤجودهە کي نئين سر نالو ڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "سطح مٿي کڻي وڃو " -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "مؤجودهە مٿان سطح کڻي وڃو " -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "سطح هيٺ کڻي وڃو " -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "مؤجودهە هيٺان سطح کڻي وڃو " -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "چونڊ کي سطح مٿان هلايو " -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "چونڊ کي مؤجودهە مٿان سطح ۾ هلايو " -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "چونڊ کي هيٺ سطح ۾ هلايو " -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "چونڊ کي مؤجودهە هيٺان سطح ۾ هلايو " -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "چونڊ کي سطح مٿان هلايو " -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "سطح مٿ تائين " -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "مؤجود مٿ تائين مٿي چاڙهيو " -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "سطح تر تائين " -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "مؤجود سطح تر تائين هيٺ آڻيو " -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "سطح مٿي کڻو " -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "مؤجودهە سطح مٿي کڻو " -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "سطح هيٺ آڻيو " -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "مؤجودهە سطح هيٺ آڻيو " -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "مؤجودهە سطح جو نقل ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "مؤجودهە سطح جو نقل ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "مؤجودهە سطح خارج ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "مؤجودهە سطح خارج ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "ٻيون سطحون ڏيکاريو/لڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "مؤجودهە سطح کي اڪيلو ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "سڀني پرتن ۾ چونڊيو " -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "ٻيون سطحون ڏيکاريو/لڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "پرت لڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "پرت لڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "پرت کي ڪرف ڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "پرت کي ڪرف ڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "پرت جو ڪرف کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "ٻيون سطحون ڏيکاريو/لڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "پرت جو ڪرف کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "سڀني سطحن ۾ سڀني جا ڪلف کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "مؤجودهە پرت کي ڪلف ڏيو يا ان جو ڪلف کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "مؤجودهە سطح کي اڪيلو ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "ٻيون سطحون ڏيکاريو/لڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "مؤجودهە سطح کي اڪيلو ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90° CW گهمايو " -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "چونڊ گهڙيءَ جي ڏس ۾ 90° گهمايو " -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr " 9_0° CCW گهمايو " -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr " چونڊ گهڙيءَ جي ڏس جي اُبتڙ 90° گهمايو " -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "روپ بدلايل ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "شئە مان روپ بدلايل ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "شئە کان راهە ۾ " -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "چونڊيل شئە لاءِ ۾ بدلايو " -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "فريم ۾ پرواهت ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33169,79 +33255,79 @@ msgstr "" "متن کي هڪ فريم (راهە يا آڪار) ۾ رکو، جنهن ۾ فريم جي شئە سان ڪڙي جوڙيل پرواهت " "متن خلقڻ " -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "پرواهە روڪيو " -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "فريم مان متن ڪڍي ڇڏيو (هڪ سٽي متن جي شئە خلقي ٿو) " -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "متن ۾ بدلايو " -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "پرواهت متن کي نيمائتي متن ۾ بدلايو۔ (ڏيک سانڍي رکي ٿو) " -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "اُفقي نموني اُڇل ڏياريو " -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "چونڊيل شين کي اُفقي نموني اُڇل ڏياريو " -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "عمودي نموني اُڇل ڏياريو " -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "چونڊيل شين کي عمودي نموني اُڇل ڏياريو " -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "چونڊ ۾ مکؤٽي جو اِستعمال ڪريو (سڀني کان مٿينءَ شئە جو مکؤٽي جو روپ ۾ اِستعمال " "ڪندي) " -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "چونڊ ۾ مکؤٽي جو اِستعمال ڪريو (سڀني کان مٿينءَ شئە جو مکؤٽي جو روپ ۾ اِستعمال " "ڪندي) " -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "سمپادن " -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "مکؤٽو سمپادت ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "چڏي ڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "چونڊ مان مکؤٽو ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "چونڊ ۾ ڪلپنگ راهە جو اِستعمال ڪريو (سڀني کان مٿينءَ شئە جو ڪلپنگ راهە جي روپ ۾ " "اِستعمال ڪندي) " -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33250,1281 +33336,1283 @@ msgstr "" "چونڊ ۾ ڪلپنگ راهە جو اِستعمال ڪريو (سڀني کان مٿينءَ شئە جو ڪلپنگ راهە جي روپ ۾ " "اِستعمال ڪندي) " -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "ڪلون خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "چونڊيل شيون تختيءَ ۾ سلسلي ۾ رکو " -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "ڪلپنگ راهە سمپادت ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "چونڊ مان ڪلپنگ راهە ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "چونڊيو " -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "شيون چونڊيو ۽ اُنهن جا روپ بدلايو " -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "ڳنڍ جو سمپادن " -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "ڳنڍين سان راهون سمپاد ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ٽويڪ" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "تراشي يا پينٽ ڪري شيون موڙيو " -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "اِسپري " -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "تراشي يا پينٽ ڪري شيون اِسپري ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "چؤڪندو" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊا ۽ چؤرسون خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr " ٣ ڊي باڪس" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D باڪس خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "بيضوي شڪل" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "گول بيضوي شڪليون ۽ قؤس خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "تارو" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "تارا ۽ گهڻڪنڊ خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "اِسپائرل" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "پيچدار آڪار خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "پينسل" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "فريهينڊ ليڪون ڪڍو " -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "قلم " -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "بيزئر موڙ ۽ سڌيون ليڪون ڪڍو " -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "خوش نويسي " -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "خوش نويسيءَ وارن يا برش جي گهڪن جا نقش ڪڍو " -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "متن جون شيون خلقيو ۽ سمپادت ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "لاهە " -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "لاهە خلقيو ۽ سمپادت ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "لاهە خلقيو ۽ سمپادت ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "زوم " -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "زوم ان يا آئوٽ ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "ماپ جو قسم: " -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ڊراپر" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "ڳنڍيندڙ " -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "نقش ڳنڍيندڙ خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "پينٽ بڪيٽ" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "گهيريل کيتر ڀريو " -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE سمپادن " -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "راهە جي اثر جا پئمانا سمپاد ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "رٻڙ" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "مؤجود راهون ميساري ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ساڌن " -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "جاميٽري واري اَڏاوت ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "چونڊيندڙ جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "چونڊيندڙ جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ڳنڍ جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ڳنڍ جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "مروڙڻ جي ساڌن جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "مروڙڻ جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "ساڌنن جي ترجيحن کي اِسپري ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "اِسپري ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊي جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "٣ ڊي باڪس جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "٣ ڊي باڪس ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "پيضوي شڪل جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "بيضوي شڪل ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "تاري جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "تاري جو ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "پيچدار شڪل جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "پيچدار شڪل جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "پينسل جون پرجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "پينسل ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "پين جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "پين جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "خوش نويسيءَ جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "خوش نويسيءَ جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "متن جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "متن جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "لاهە جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "لاهە جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "پين جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "پين جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "زوم جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "زوم جي ساڌن لاءِ پرجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "رٻڙ جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "رٻڙ جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ڊراپر جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ڊراپر جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "ڳنڏيندڙ جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "ڳنڍيندڙ جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "رنگ جي بالٽيءَ جو ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "رنگ جي بالٽيءَ جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "رٻڙ جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "رٻڙ جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE اوزار جون ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPE اوزار جي ساڌن جون ترجيحون کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "زوم اَندر " -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "زوم اَندر " -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "زوم ٻاهر " -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "زوم ٻاهر " -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "اَڳلو زوم " -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "اَڳلو زوم (زومس جي اِتهاس مان) " -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "اَڳوڻو زوم " -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "اَڳلو زوم (زومس جي اِتهاس مان) " -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "زوم 1:_1 " -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr " 1:1 ۾ زوم ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr " 1:_2 زوم " -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 ۾ زوم ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr " 2:1 زوم " -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 ۾ زوم ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ونڊو ۾ صفحو ٺهڪڻ لاءِ زوم ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "صفحي جي ويڪر " -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ونڊو ۾ صفحي جي ويڪر ٺهڪڻ لاءِ زوم ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ونڊو ۾ نقش ٺهڪڻ لاءِ زوم ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ونڊو ۾ چونڊ ٺهڪڻ لاءِ زوم ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "اندريان صفحا " -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "ونڊو ۾ صفحو ٺهڪڻ لاءِ زوم ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "گهڙيءَ جي ڏس ۾ گهمايو " -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "گهڙيءَ جي ڏس ۾ گهمايو " -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "گهڙيءَ جي اُبتڙ ڏس ۾ گهمايو " -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "گهڙيءَ جي اُبتڙ ڏس ۾ گهمايو " -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "گهماءُ " -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "اُفقي نموني اُڇل ڏياريو " -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "ڳنڍين کي اُفقي نموني اُڇل ڏياريو " -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "عمودي نموني اُڇل ڏياريو " -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "ڳنڍين کي عمودي نموني اُڇل ڏياريو " -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "ڄار ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "ليڪڻو " -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "ڪينواس جا ليڪڻا ڏيکاريو يا لڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "اِسڪرول پٽيون " -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "ڪينواس جون اِسڪرول پٽيون ڏيکاريو يا لڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "صفحي جي ويڪر " -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ڄار ڏيکاريو يا لڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "رهنما " -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "رهنما ڏيکاريو يا لڪايو (رهنما خلقڻ لاءِ ليڪڻي وٽان گهليو) " -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "وٿي ڏيڻ کي سمرٿ بڻايو " -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "آديشن جي پٽي " -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "آديشن جي پٽي ڏيکاريو يا لڪايو (مينوءَ هيٺان) " -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "صابطن جي، پٽيءَ جو عڪس ڪڍو " -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "عڪس ڪڍندڙ ضانطا ڏيکاريو يا لڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "ساڌنن جي ضابطن جي پٽي " -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ساڌنن جي ضابطن جي پٽي ڏيکاريو يا لڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "ساڌنن جو باڪس " -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "مکيە ساڌنن جو باڪس (کاٻي پاسي) ڏيکاريو يا لڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "پئليٽ " -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "ڪلر پئليٽ ڏيکاريو يا لڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "اسٽيٽ بار " -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "اِسٽيٽ بار ڏيکاريو يا لڪايو (ونڊو جي هيٺئين ڀاڱي ۾) " -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "سڄي اِسڪرن " -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "هيءَ دستاويز ونڊيو سڄيءَ اِسڪرن ۾ ڦهلايو " -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "فوڪس جو ڍنگ ٽوڪل ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "فوڪس جو ڍنگ ٽوڪل ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "نقش تي فوڪس ڪرڻ لاءِ واڌو اوزار پٽيون ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "نقلي ونڊو " -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "ساڳئي دستاويز سان نئين ونڊو کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "ساڌارڻ " -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "ساڌارڻ نماو جي ڍنگ ۾ وڃو " -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "ڪوبە فلٽر ناهي " -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "بنا فلٽرن جي ساڌارڻ نماو ۾ وڃو " -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "روپريکا " -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "روپريکا (واير فريم) نما جي ڍنگ ۾ وڃو " -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "نظر ايندڙ رنگ " -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "ٽوگل " -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "ساڌارڻ ۽ روپريکا وارن نماو جي ڍنگن جي وچ ۾ ٽوگل ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "ساڌارڻ رنگ جي نماو جي ڍنگ ۾ وڃو " -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "گريسڪيل " -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "گريسڪيل نماو جي ڍنگ ۾ وجو " -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "ساڌارڻ ۽ گريسڪيل رنگ جي نماو جي ڍنگن جي وچ ۾ ٽوگل ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "فوڪس جو ڍنگ ٽوڪل ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "هميشهە روپريکا ڏيکاريو " -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "فوڪس جو ڍنگ ٽوڪل ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "ڪرسر هيٺان " -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "رنگ۔۔۔ اِنتظام ڪيل منظر " -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "هن دستاويز جي ونڊو لاءِ رنگ - اِنتظام ڪيل نماو ۾ ٽوگل ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "آئڪان اڳ منظر ڪشي " -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "مختلف آئڪان ريزليوشنس ۾ شين جي اڳ منظر ڪشيءَ لاءِ ونڊو کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "ترجيحون " -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "عالمي اِنڪسڪيپ جون ترجيحون سمپادت ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "دستاويز جون خاصيتون " -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "هن دستاويز جون خاصيتون سمپادت ڪريو (دستاويز سان سانڍبيون) " -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "دستاويز جي ميٽا سامگري۔۔۔ " -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "دستاويز جي ميٽا سامگري (دستاويز سان سانڍبي) " -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "شين جا رنگ، لاهە، تير جون چهنبون ۽ ٻيا ڀراو ۽ گهڪي جون خصيتون سمپادت ڪريو۔۔۔ " -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "يونيڪوڊ اکر داخل ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "گلفس نقاشي پٽيءَ مان اَکر چونڊيو " -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "نمونا۔۔۔ " -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "نمونن جي نقاشي پٽيءَ مان رنگ چونڊيو " -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "نمونن جي نقاشي پٽيءَ مان رنگ چونڊيو " -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "اِنپٽ وسيلا " -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "چونڊ مان موڙ حاصل ڪريو۔۔۔ " -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "روپ بدلايو " -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "شين جي روپ جي ڦيرن تي تز نموني ضابطو رکو " -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "ترتيب ڏيو ۽ ورهاست ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "شين کي ترتيب ڏيو ۽ اُنهن کي ورهاست ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "وڪلپ اِسپري ڪريو۔۔۔ " -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "اِسپري لاءِ ڪجهە وڪلپ " -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "اِتهاس تي ڪيل ڪم رد ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "اِتهاس تي ڪيل ڪم رد ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "فانٽ جو پريوار، فانٽ جو آڪار ۽ متن جون خاصيتون نظر مان ڪڍو ۽ چونڊيو " -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML سمپادڪ۔۔۔ " -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "دستاويز جو XML ٽري نظر مان ڪڍو ۽ سمپاد ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "چونڊ " # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "متن جو پتو لڳايو ۽ مٽايو " -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "دستاويز ۾ شين جو پيو لڳايو " -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "دستاويز ۾ متن جي هجي چڪاسو " -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "سنديش۔۔۔ " -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "چوڪون سڃاڻي ڪڍي ڇڏي ڇڏيل سنديش نظر مان ڪڍو " -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "گفتا ڏيکاريو/لڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "سڀ کليل گفتا ڏيکاريو يا لڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "ٽائل وارا ڪلون خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "چونڊيل شين کي نموني يا پکڙڻ ۾ سلسلو ڏيندي چونڊيل شين جا گهڻا ڪلون خلقيو " -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "شئە جون خاصيتون۔۔۔ " -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "راهە جي اثر جا پئمانا سمپاد ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "آءِ ڊي سمپادت ڪريو، ڪلف ڏنل ۽ نظر ايندڙ حالت ۽ ٻيون خاصيتون " -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "اِنپٽ وسيلا " -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "وڌايل اِنپٽ وسيلا جئن تە گرافڪس ٽبليٽ جي رچنا ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "وستارَ " -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "وستارن بابت پڇا سان واسطو رکندڙ معلومات " -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "سطحون " -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "سطحون نظر مان ڪڍو " -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "شيون " -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "شيون " -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "راهە جي اَثر جو سمپادڪ " -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "راهە جي اَثرن جو اِنتظام ڪريو، سمپادت ڪريو ۽ اِستعمال ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "فلٽر جو سمپادڪ۔۔۔ " -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr " SVG فلٽرن جو اِنتظام ڪريو، سمپادن ڪريو ۽ اِستعمال ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG فانٽ سمپادڪ " -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG فانٽ سمپادت ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "ڇپائيءَ جا رنگ " -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "ان ڳالهە جي چونڊ ڪريو تە ڪهڙا رنگ ڌار ڪرڻ کي پرنٽ ڪلر پريويون جي موٽ جي ڍنگ " "۾ پيش ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "بٽميپ جي آمد ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "هن دستاويز يا بٽميپ جي عڪس جي روپ ۾ چونڊ جي روانگي ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "وستارن بابت " -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات " -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "يادگيريءَ - بابت " -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "يادگيريءَ جي اُپيوگتا بابت معلومات " -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "اِنڪسڪيپ بابت " -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "اِنڪسڪيپ سنسڪرڻ، ليکڪ، ليسن " -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "اِنڪسڪيپ: بنيادي " -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "اِنڪسڪيپ سان شروع ڪجي ٿو" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "اِنڪسڪيپ:- آڪار " -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "آڪار خلقڻ ۽ سمپادت ڪرڻ لاءِ آڪار ساڌنن جو اِستعمال ڪري پيو " -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "اِنڪسڪيپ:- اوچ " -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "اوچ اِنڪسڪيپ بابت " -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "اِنڪسڪيپ: پتو لڳائڻ " -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "بٽميپ پتو لڳائڻ جو اِستعمال ڪري پيو " -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "اِنڪسڪيپ: پتو لڳائڻ " -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "اِنڪسڪيپ خوش نويسي " -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "خوش نويسيءَ جي پين جو اُپڪرڻ اِستعمال ڪري پيو " -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "اِنڪسڪيپ شامل ڪرڻ " -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "شامل ڪرڻ جو وستار اِستعمال ڪري ٿو " -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "ڊزائن جا عناسر " -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ٽيوٽورئل روپ ۾ ڊزائن جا اُصول " -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "اِشارا ۽ اَٽڪل بازيون " -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "ڇوٽڪو اِشارا ۽ اَٽڪل بازيون " -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "اَڳوڻو وستارُ " -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "ساڳين طئە ڪيل ترتيبن سان اَڳوڻو وستار دهرايو " -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "اَڳوڻي وستار جون طئە ڪيل ترتيبون " -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "نين طئە ڪيل ترتيبن سان اَڳوڻو وستار دهرايو " -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "مؤجودهە چوڊ ۾ صفحو ٺهڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "نقش ۾ صفحو ٺهڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "چونڊ ۾ صفحو ٺهڪايو" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "اَگر ڪا چونڊ ناهي تە مؤجودهە چونڊ يا نقش ۾ صفحو ٺهڪايو " -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "سڀني جو ڪلف کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "سڀني سطحن ۾ سڀني جا ڪلف کوليو " -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "سڀ ظاهر ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "سڀني سطحن ۾ سڀ ظاهر ڪريو " -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr " ICC رنگ جي پروفائل کي ڪڙيءَ سان جوڙيو " -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "رنگ جي پروفائل ڪڍي ڇڏيو" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "ڪڙيءَ سان جوڙيل ICC رنگ جي پروفائم ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "ٻاهرين اِسڪرپٽ شامل ڪريو۔۔۔ " -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "ٻاهرين اِسڪرپٽ شامل ڪريو۔۔۔ " -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "ٻاهرين اِسڪرپٽ ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "ٻاهرين اِسڪرپٽ ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "اِسڪرپٽ ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "اِسڪرپٽ ڪڍي ڇڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "شين جي ساڄي پاسي جي ڪنارين ۽ جوڙ جي کاٻي پاسي جي ڪنار کي ترتيب ڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "شين جي کاٻي پاسي جي ڪنارين کي ڳنڍ جي ساڄي پاسي سان ترتيب ڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "شين جي مٿ جي ڪنارين کي ڳنڍ جي ترجي ڪناريءَ سان ترتيب ڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "شين جي مٿ جي ڪنارين کي ڳنڍ جي ترجي ڪناريءَ سان ترتيب ڏيو " -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "عمودي محور تي مرڪز" @@ -34718,6 +34806,7 @@ msgstr "دستاويز ۾ ڪوبە لاهە ناهي " msgid "No gradient selected" msgstr "ڪوبە لاهە نە چونڊيو ويو " +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "رڪاوٽ شامل ڪريو " @@ -34730,6 +34819,7 @@ msgstr "لاهە ۾ ٻي ضابطي واري رڪاوٽ شامل ڪريو " msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "لاهە مان مؤجودهە ضابطي واري رڪاوٽ خارج ڪريو " +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "رڪاوٽ جو رنگ " @@ -34768,6 +34858,7 @@ msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "سيٽ ڪيل پينٽ رد ڪريو (ان کي بنا وضف وارو بڻايو جئن ورثي ۾ حاصل ڪري سگهجي) " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34776,6 +34867,7 @@ msgstr "" "ڪابە راهە خود - وچان ڪٽيندڙ يا گؤڻ راهون ڀراو ۾ ٽنگ خلقي ٿي۔ (ڀراو جو قاعدو " "اِڪي ٻڌي) " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34883,6 +34975,8 @@ msgstr "" msgid "Dashes:" msgstr "ڊيشيز: " +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34903,30 +34997,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "آخري مارڪر راهە يا آڪار جي آخري ڳنڍ تي ڪڍيا وڃن ٿا " +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "گول ڳنڍ " +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "گونيا ڳنڍ " +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "مٽر گنڍ " +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "ٽوپي " +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "بٽ ٽوپي " +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "گول ٽوپي " +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "چؤرس ٽوپي " @@ -34977,47 +35088,47 @@ msgstr "گهڪي جو رنگ " msgid "Change swatch color" msgstr "نموني وارو رنگ بدلايو " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "رنگ ٺيڪ ڪرڻ لاءِ اِستعمال ڪيل رنگ/غير شفافيت " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "نون تارن جو نمونو " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "نون گوني ڪنڊ چؤڪنڊن جو نمونو " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "نون ٣ ڊي باڪسن جو نمونو " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "نين بيضوي سڪلين جو نمونو " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "نون پيچدارن جو نمونو " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "پينسل سان خلقيل نين راهن جو نمونو " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "پين سان خلقيل نين راهن جو نمونو " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "نون خوش نويس گهڪن جو نمونو " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "رنگ جي بالٽيءَ جي ڀراو جي شين جو نمونو " @@ -35691,7 +35802,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "نشانڪندڙ جو پتو لڳائڻ ۾ اَسمرٿ: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "هن وستار لاءِ ٻە رستان چونڊڻ جي ضرورت آهي۔" @@ -35714,7 +35825,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "مهرباني ڪري پهرين شيون رستن ۾ بدلايو؟ (Got [%s].) " -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35725,29 +35836,21 @@ msgstr "" "ضرورت آهي۔ مهرباني ڪري اهي اِسٿاپت ڪريو ۽ وري ڪوشش ڪريو۔ ڊيبئن جهڙي سرشتي تي " "sudo apt-get install python-numpy آديش سان اِهو ڪري سگهجي ٿو۔" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"پهرين چونڊيل شئە '%s' قسم جي آهي۔ \n" -" راهە -> شئە لاءِ راهە جي پرڪريا اِستعمال ڪندي ڪوشش ڪريو" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "هن وستار لاءِ اِهو ضرور آهي تە ٻين چونڊيل راهە چار ڳنڍيو ڊگهي هجي۔" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "ٻين چونڊيل شئە گروپ آهي، راهە ناهي۔ \n" " شئە -> گروپ ٽوڙڻ جي پرڪريا اِستعمال ڪندي ڪوشش ڪريو۔" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35755,7 +35858,7 @@ msgstr "" "ٻين چونڊيل شئە راهە ناهي۔ \n" " راهە -> راهە لاءِ شئە پرڪريا اِستعمال ڪندي ڪوشش ڪريو۔" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35871,6 +35974,28 @@ msgstr "" "هن وستار لاءِ ٻن چونڊيل رستن جي ضرورت آهي۔ ٻيون رستو بلڪل چار نوڊ ڊگهو هئڻ " "گهرجي۔" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"پهرين چونڊيل شئە '%s' قسم جي آهي۔ \n" +" راهە -> شئە لاءِ راهە جي پرڪريا اِستعمال ڪندي ڪوشش ڪريو" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "هن وستار لاءِ اِهو ضرور آهي تە ٻين چونڊيل راهە چار ڳنڍيو ڊگهي هجي۔" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"ٻين چونڊيل شئە گروپ آهي، راهە ناهي۔ \n" +" شئە -> گروپ ٽوڙڻ جي پرڪريا اِستعمال ڪندي ڪوشش ڪريو۔" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36036,6 +36161,14 @@ msgstr "نيري ڪارگذاري: " msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "انپٽ (r,g,b) رنگ جي حد: " +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -36522,6 +36655,21 @@ msgstr "DXF اِنپٽ " msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "يا، مينئل اِسڪيل فيڪٽر جو اِستعمال ڪريو " + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "A4 آڪار ۾ خود ڪار ماپڻ جو اِستعمال ڪريو " + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "فائل مان لوڊ ڪريو " + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38912,14 +39060,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "متن: " -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38928,11 +39074,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39358,7 +39504,8 @@ msgstr "ڪڙيءَ جي پيروي ڪريو " msgid "Ask Us a Question" msgstr "اسان کان سوال پڇو " -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -39367,10 +39514,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "آديش جي سٽ جا وڪلپ " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39381,10 +39528,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "ڪنجين ۽ مائوس جو حوالو " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39400,7 +39547,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "هن نئين سنسڪرڻ ۾ " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -40347,10 +40494,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "فقرن جي ڊيگهە جي گهٽ وڌي (جملا):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "هي اَثر معياري \"لوريم اِپسم\" سوڊوليٽن جائجهليندڙ متن خلقي ٿو۔ اگر پرواهە متن " "چونڊيو وڃي ٿو تە ان ۾ لوريم اِپسم جوڙيو وڃي ٿو، ٻيءَ حالت ۾ نئينءَ پرت ۾ نئين " @@ -40779,27 +40929,27 @@ msgstr "پاڇو ڪڍي ڇڏيو " msgid "Show values" msgstr "هينڊل ڏيکاريو " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "شيڊ " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "پٽيءَ جي اوچائي: " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "پٽيءَ جي اوچائي: " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "في صد " -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "پٽيءَ جي اوچائي: " @@ -41131,33 +41281,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "آساوادي SVG آئوٽپٽ " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "آشاوادي SVG (*.svg) " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "ماپڻ جوڳا ويڪٽر گرافڪس " - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "پئراميٽرڪ موڙ" @@ -41229,6 +41387,16 @@ msgstr "x- ڪارروائي: " msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي لاهە جو گهڪو " +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "نمونو " + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "مهڙون " + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41249,12 +41417,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "لاهە هلايو " -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41880,10 +42042,6 @@ msgstr "لائيٽ Y: " msgid "Light Z:" msgstr "لائيٽ Z: " -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "مهڙون " - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "ڪنارا " @@ -41904,6 +42062,10 @@ msgstr "Z- مهڙن کي ان دواران ڇانٽيو: " msgid "Maximum" msgstr "وڌ ۾ وڌ " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "گهٽ ۾ گهٽ " + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "وچولو " @@ -43785,6 +43947,66 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(ڪابە ترجيح نە) " + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ان لاءِ ID جي وصف ڪانە ڏني ويئي هئي " + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "ان لاءِ ڪنهن بە نالي جي وصف ڪانە ڏني ويئي هئي " + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "هن وقت هن وستار لاءِ ڪابە مدد مؤجود ناهي۔ مهرباني ڪري انڪسڪيپ ويب سائيٽ " +#~ "ڏسو يا اگر توهان کي هن وستار بابت ڪي سوال پڇڻا هجن تە ميلنگ فهرستن ۾ پڇو۔ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "متن: فانٽ جو نمونو بدلايو " + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "نمونو عمودي آهي " + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "راهە: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "پاڇي واري ٻاهرين گونيا" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "سٽ: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "سٽن کي ساڄي پاسي ترتيب ڏيو " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "سان واسطو رکندڙ: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "رنگ ٺهڪايو " + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "سٽن جي وچ ۾ وٿي ڏيڻ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "اورئينٽيشن بدلايو " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "متن: ليڪ جي اوچائي بدلايو " + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "آفسيٽ " @@ -44149,10 +44371,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "روپ رچنا " -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "A4 آڪار ۾ خود ڪار ماپڻ جو اِستعمال ڪريو " - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "يوناني وڌايل " @@ -44220,10 +44438,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "اَڳوڻي پرت جي هيٺان" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "يا، مينئل اِسڪيل فيڪٽر جو اِستعمال ڪريو " - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "آڪار " @@ -44256,10 +44470,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "اوچائي " -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "فائل مان لوڊ ڪريو " - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "موٽايو" @@ -44749,9 +44959,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "جاوا FX ريٽريسر فائل " -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "روانگيءَ لاءِ فائل چونڊيو " - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "اِنڪسڪيپ ويڪٽر اکري چٽ" @@ -45195,10 +45402,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "توهين گهٽ ۾ گهٽ ٻە عناصر ضرور چونڊيو۔" -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "چوڪون " - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "اگر ڊائريڪٽري مؤجود ناهي تە اُها خلقيو " diff --git a/po/sd@deva.po b/po/sd@deva.po index d44c8b207..277df5f6e 100644 --- a/po/sd@deva.po +++ b/po/sd@deva.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-10 11:20+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -4623,8 +4623,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "मूलु X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ॼार जे मूल जो X सरितो" @@ -4633,8 +4633,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "मूलु Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ॼार जे मूल जो Y सरितो" @@ -4643,29 +4643,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "विथी ॾियणु Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z महुवर जे आधार जे डेघि" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "कुंड X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X: महुवर जी कुंड" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "कुंड Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z महुवर जी कुंड" @@ -4675,7 +4675,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "मुख्य ॼार जे लीक जो रंगु" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "मुख्यु ॼार जी लीक जो रंगु" @@ -4690,7 +4690,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "मुख्यु ॼार जे लीक जो रंगु" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "मुख्यु ॼार जी लीक जो रंगु" @@ -4769,15 +4769,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "विथी ॾियणु _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "उमूदी ॼार जे लीकुनि जे विच जी दूरी" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "उफ़क़ी ॼार जे लीकुनि जे विच जी दूरी" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4927,7 +4928,7 @@ msgstr "बाउंडिंग बाक्स जो विच वारो msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "बाउंडिंग बाक्स जे पासे जो विचों नुक़्तो" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "लसी नोड" @@ -5012,11 +5013,11 @@ msgstr "बेनाम दस्तावेज़ु %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[तब्दीलनकयलु]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "नएं सिरि करियो" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "नरी करियो" @@ -5040,11 +5041,7 @@ msgstr "लड़ी " msgid " description: " msgstr "बयानु" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(का बि तरजीह न)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "_विस्तार" @@ -5072,84 +5069,67 @@ msgstr "खोलण ते गुफ़्तो ॾेखारियो" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' कमु करे पियो महिरबानी करे इंतिज़ारु करियो..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" "हिन विस्तार लाइ नामुनासिबु .inx फ़ाइल इंकस्केप जी ग़लति स्थापना सबबि इएं थियो हूंदो" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "इन लाइ ID जी वस्फ़ कान ॾिनी वेई हुई" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "इन लाइ कंहिं बि नाले जी वस्फ़ कान ॾिनी वेई आहे" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "इन जो XML गुमु थी वियो." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "विस्तार लाइ अमल जी वस्फ़ कान ॾिनी वेई आहे." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "आधीनता कान मिली हुई" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "विस्तार \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" लोड करण में नाकामु थियो छो त" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "विस्तार जे चुकुनि लाइ लाग फ़ाइल '%s' न ख़लिके सघी" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "नालो :" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "हालति" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "लोड कयल" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "अनलोड कयल" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "निष्क्रिय" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"हिन वक़्ति हिन विस्तार लाइ का बि मदद मौजूदु नाहे महिरबानी करे इंकस्केप वेब साइट ॾिसो या " -"अगरि तव्हां खे हिन विस्तार बाबति के सुवाल पुछणा हुजनि त मेलिंग फ़हिरिस्त में पुछो" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5668,6 +5648,7 @@ msgstr "मथे खंयलु ॾेखु ख़लिकण लाइ चू msgid "Reduce Noise" msgstr "आवाज़ु घटायो" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5750,6 +5731,7 @@ msgstr "डिग्री" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) खे मरकर्ज़ी मर्कज़ी नुक़्ते जे चौतर्फ़ि घुमिरो ॾियारियो" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "हद " @@ -5972,9 +5954,9 @@ msgstr "%i मंझां" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5990,7 +5972,8 @@ msgstr "रदि करियो" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6218,7 +6201,7 @@ msgstr "विच जो रंगु" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "फ़िल्टरु" @@ -6452,7 +6435,7 @@ msgstr "मेलु 1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6792,7 +6775,7 @@ msgstr "पेंटिग" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7499,8 +7482,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "--" @@ -7573,6 +7556,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "आकार जे किनारनि ऐं कुंडुनि खे लसो करियो" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "रूपरेखा" @@ -7607,11 +7591,13 @@ msgid "Position:" msgstr "हालति" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "ॿीअं तर्फ़ि" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "आउट सेट" @@ -7834,7 +7820,7 @@ msgstr "नक़्शु" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "आसानु बणायो" @@ -8225,16 +8211,16 @@ msgstr "" "करियो ऐं सभु फ़ाइलूं गॾु हलायूं वञनि." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "लटणु" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "" @@ -8279,20 +8265,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "को बि न (डिफ़ाल्ट)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8319,6 +8305,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP में इस्तेमालु लाहु" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "ॼारु" @@ -8343,7 +8330,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "उमूदी आफ़सेट :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8352,7 +8339,7 @@ msgstr "उमूदी आफ़सेट :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8372,7 +8359,7 @@ msgstr "---" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8412,6 +8399,8 @@ msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग फ़ाइल" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "मीडिया बॉक्स" @@ -8732,22 +8721,65 @@ msgstr "वर्डपरफेक्ट ग्राफिक्स (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "कोरल वर्डपरफेक्ट द्वारां इस्तेमालु कयल ग्राफ़िक जी रचिना" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "मौजूदु रहनुमा ख़ारिजु" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "मौजूदु रहनुमा ख़ारिजु" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "मौजूदु रहनुमा ख़ारिजु" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "मौजूदु रहनुमा ख़ारिजु" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "प्रोफ़ाइल जो नालो :" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "लीक जे जुज़नि जो क़िस्मु चूंडियो" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "चूंडियो" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "रदि करियो" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "बंदि करियो" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "इन में लाॻू करियो" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "लाइव अॼु नज़र मां कढणु" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "छा कैनवास ते असरु लांइव अॻु नज़र मां कढियो वियो आहे" @@ -8797,7 +8829,9 @@ msgstr "प्रोफ़ाइल हिदायत नामो %s नथो msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8821,12 +8855,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "दस्तावेज़ सांढियो" @@ -8942,11 +8976,13 @@ msgstr "का बि तब्दील सांढण जी ज़रूरत msgid "Saving document..." msgstr "दस्तावेज़ु सांढे पियो ..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "sd@deva" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "आमद" @@ -9158,78 +9194,78 @@ msgstr "लाहु ऊंधो करियो" msgid "Delete swatch" msgstr "रुकावट ख़ारिजु करियो" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "सिधी लीक में ख़ुती लाहु शुरू" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "सिधी लीक में ख़ुती लाहु ख़तमु" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "सिधी लीक में लाह विच में रोक" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "रेडियल लाहु मर्कज़ु" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "रेडियल लाहुत्रिज्या" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "रेडियल लाहु फ़ोकस" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "रेडियल लाहु विच में रोक" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "रेडियल लाहु मर्कज़ु" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "लाह जो हैंडलु हलायो" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "सिधी लीक में ख़ुती लाहु ख़तमु" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "लाह जो हैंडलु जज़्बु करियो" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "लाह जो हैंडलु हलायो" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "लाह जी रो कढी छॾियो" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9238,17 +9274,17 @@ msgstr "" "लाइ %s %d : %s%s; आफ़सेट जो अक्सु कढण लाइ कंट्रोल सां गिहिलियो, रोक कढी छॾण लाइ " "कंट्रोल + ऑल्ट सां क्लिक करियो" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "गहिको" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9257,13 +9293,13 @@ msgstr "" "लाइ %s : %s%s; कुंड जो अक्सु कढण लाइ कंट्रोल सां कुंड सांैण लाइ कंट्रोल + आल्ट मर्कज़ जे " "चौतर्फ़ि मापण लाइ कंट्रोल + शिफ़्ट गिहिलियो" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "रेडिअल लाह जो मर्कज़ु ऐं फ़ोकस; फ़ोकस धार करण लाइ शिफ़्ट गिहिलियो" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9275,24 +9311,26 @@ msgstr[0] "%d लाह द्वारां वंडियल लाह ज msgstr[1] "" "ढाल बिन्दु को %d ढालों से साझा किया गया; Shift से अलग करने के लिए खींचें" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "लाह जो हैंडलु (जा हैंडल) हलायो" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "लाह जे विच जी रोक (जूं रोकूं) कढी छॾियो" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "---" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9664,7 +9702,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "इंटरफेस" @@ -9735,61 +9773,80 @@ msgstr "ख़ुदिकारु सांढिजणु नाकामु थ msgid "Autosave complete." msgstr "ख़ुदिकारु सांढिजण जो कमु पूरो थियो" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "बिना उन्वान वारो दस्तावेज़" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "इंकस्केप में का अंदिरूनी चुक थी वेई ऐं हाणि बंदि थी वेंदो. \n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "जेकी दस्तावेज़ सांढिया न विया उन्हनि जा ख़ुदिकार बैकअप हेठियनि हंधनी कयो वियो :\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "हेठियनि दस्तावेज़नि जो ख़ुदिकार बैकअप नाकामु थियो :\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "इंकस्केप संस्करण छापियो" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "क्लोन जी कड़ी हटाए छॾीयो" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "रंग जी वस्फ़ बदिलायो" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "मापींदड़ु जुज़ो" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "फ़ाइल मां लोड करियो" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "रवानिगीअ लाइ फ़ाइल चूंडियो" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "मापण जोॻा वेक्टर ग्राफिक्स" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "चूकूं" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "खोलण लाइ फ़ाइल चूंडियो" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9806,6 +9863,7 @@ msgstr "हैंडलु बदिलायो" msgid "Move handle" msgstr "हैडंलु घुमायो" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "शइ अंदरि नमूने जो भराउ हलायो" @@ -9818,6 +9876,7 @@ msgstr "नमूने जो भराउ मापियो; अगरि क msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "नमूने जो भराउ घुमायो कुंड जो अक्सु कढण लाइ अक्स सां " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9833,6 +9892,7 @@ msgstr "नमूने जो भराउ मापियो; अगरि क msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "नमूने जो भराउ घुमायो कुंड जो अक्सु कढण लाइ अक्स सां " +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9848,6 +9908,7 @@ msgstr "नमूने जो भराउ मापियो; अगरि क msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "नमूने जो भराउ घुमायो कुंड जो अक्सु कढण लाइ अक्स सां " +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11559,7 +11620,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "ख़ुदिकारु" @@ -11836,6 +11897,8 @@ msgstr "सिधी लीक में ख़ुती" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "गहिके में लाहु ख़लिकियो" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12387,7 +12450,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "उफ़की" @@ -12515,6 +12578,7 @@ msgstr "मापियो" msgid "Scaling factor" msgstr "मापींदड़ु जुज़ो" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12747,8 +12811,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12970,7 +13033,7 @@ msgstr "----" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "आफसेट राह" @@ -14305,7 +14368,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "गंढ जो क़िस्मु बदिलायो" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14414,8 +14477,8 @@ msgstr "सभु ग़ैरमुतहरकु" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "नालो" @@ -14671,11 +14734,16 @@ msgstr "बेज़वी शिकिलि" msgid "Circle" msgstr "गोल" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "प्रवाह खेत्रु" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14691,8 +14759,8 @@ msgstr "प्रवाहित मतन" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "प्रवाहित मतन" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [अदल बदल कयल]" @@ -14708,7 +14776,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "सुफ़्हे जे चौतर्फ़ि रहनुमाई करे थो" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "रहनुमा कढी छॾियो" @@ -14814,6 +14882,7 @@ msgstr "कड़ी जोड़ियल आफसेट" msgid "Dynamic Offset" msgstr "सक्रिया आफसेट" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14827,7 +14896,7 @@ msgstr "आउट सेट" msgid "inset" msgstr "इनसेट" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "राह" @@ -14864,6 +14933,8 @@ msgstr "चौकुंडो" msgid "Spiral" msgstr "स्पाइरल" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14892,17 +14963,17 @@ msgstr "%d वर्टेक्स सां तारो" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "मतन शामिल करियो" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "आकृतीअ मंझि मतन प्रवाहित करियो" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14918,12 +14989,12 @@ msgstr "आकृतीअ मंझि मतन प्रवाहित क msgid "Text" msgstr "मतन" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "%s राह ते मतनु(%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s) मतनु" @@ -14967,6 +15038,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "खमेर अलामतूं" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15151,7 +15224,8 @@ msgstr "फ्री आर्ट" msgid "Open Font License" msgstr "ख़ुलियल फॉन्ट लेंस" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "उन्वानु" @@ -15229,7 +15303,7 @@ msgstr "वास्तो URI" msgid "A related resource" msgstr "नमूने जो मूलु" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "ॿोलो " @@ -15246,6 +15320,8 @@ msgstr "मुख्यु लफ़्ज़ु" msgid "The topic of the resource" msgstr "मूल जे मथ जी किनार" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "खेत्रु :" @@ -15274,14 +15350,17 @@ msgstr "योगदानु ॾींदड़ :" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "हिन दस्तावेज़ जे मौज़ूअ में योगदानु ॾींदड़ एकनि जा नाला" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "हिन दस्तावेज़ जे लेसन जे नाले जे विथीअ जी वस्फ़ लाइ URI " +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "पुरिज़ो :" @@ -15299,7 +15378,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "कुझु बि ख़ारिजु न कयो वियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "---" @@ -15359,6 +15438,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "मुख़्तलिफ़ ग्रुपनि या परतुनि मां तव्हीं शयूं मथे / हेठि नथा करे सघो" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15377,6 +15457,7 @@ msgstr "मथ ताईं मथे चाढ़ियो" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "हेठि करण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15401,6 +15482,7 @@ msgstr "मथ ताईं मथे चाढ़ण लाइ शइ (शयू msgid "We hit top." msgstr "मथ ताईं मथे चाढ़ियो" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15417,6 +15499,7 @@ msgstr "जोड़ण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" msgid "We hit bottom." msgstr "तर ताईं हेठि आणियो" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15497,7 +15580,7 @@ msgstr "हेठि का बि परत नाहे" msgid "Select object(s) to move." msgstr "हेठि करण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "चूंड खष सतह मथां हलायो" @@ -15735,16 +15818,16 @@ msgstr "मुखौटो छॾियो" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) सां कैनवास ठहिकाइणो आहे" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "चूंड में सुफ़्हो ठहिकायो" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "भराव ऐं गहिके में मट सट सेट करियो" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "नक़्श में सुफ़्हो ठहिकायो" @@ -15912,11 +15995,15 @@ msgstr "--" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "--" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "--" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15934,8 +16021,8 @@ msgid "" "with Shift to disable snapping" msgstr "--" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "रवानिगीअ लाइ फ़ाइल जो नालो चूंडियो" @@ -15984,69 +16071,70 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "तफ़ावतु XOR, वंडण या राह कटण लाइ चूंडियल शयुनि जे जेड़ - आर्डरु तइ करियो" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "गहिके खे राह में बदिलाइण लाइ गहिके जी राह (जूं राहूं) चूंडियो" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "गहिके खे राह में बदिलायो" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "चूंड में का बि गहिके वारी राह नाहे." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "चूंडियल शइ राह नाहे, इनसेट / आउटसेट नथो करे सघिजे" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "कड़ीअ सां जोड़ियल आफ़सेट ख़लिकियो" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "सक्रिया आफ़सेट ख़लिकियो" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "इनसेट / आउट सेट लशइ राह / राहूं चूंडियो" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "आउटसेट राह" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "इनसेट राह" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "हिन सेट में का बि इनसेट / आउट सेट राह नाहे" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "आसान बणाईंदड़ राहूं (जुदा जुदा) :" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "राहू आसान बणाइजणु पेयूं :" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%d जे %s %d राहुनि खे आसानु बणायो वियो..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d राहूं आसान बणायूं वेयूं" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "आसान बणाइण लाइ राह (राहूंनि) चूंडियो" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "हिन चूंड में आसानु बणाइण लाइ का बि राह नाहे" @@ -16072,7 +16160,7 @@ msgstr "तव्हीं हिन संस्करण में चौर msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "तव्हां हिति मतनु (मतन) राह ते सिलसिले में रखण लाइ ज़रूरु नज़रि अचणु घुरिजे घुरिजनि" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "मतन खे राह ते रखो" @@ -16084,7 +16172,7 @@ msgstr "राह तां मतनु हटाए छॾण लाइ रा msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "हिन चूंड में राहुनि ते को बि मतनु नाहे" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "राह ता मतनु हटाए छॾियो" @@ -16192,44 +16280,44 @@ msgstr "बिटमैप जो पतो लॻायो" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "पतो लॻायो : पूरो कयो वियो %ld ॻंढियूं ख़लिकियूं वेयूं." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "कुझु बि नक़लु न कयो वियो" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "क्लिक बोर्ड ते कुझु बि नाहे" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) में नमूनो चंबिड़ाइणो आहे" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "क्लिक बोर्ड ते को बि नमूनो नाहे" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) में आकारु चंबिड़ाइणो आहे" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "क्लिक बोर्ड ते को बि आकारु नाहे" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) में सजीव राह जो असरु चंबिड़ाइणो आहे" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "क्लिक बोर्ड ते को बि असरु नाहे" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "क्लिक बोर्ड में राह मौजूदु नाहे" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "क्लिक बोर्ड में राह मौजूदु नाहे" @@ -16258,6 +16346,7 @@ msgstr "चूंडियल शयुनि जो ग्रुपु बण msgid "Unlock Objects Below" msgstr "शइ जो कुल्फ़ु खोलियो" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16268,7 +16357,7 @@ msgstr "ग्रुप #%s दाख़िल करियो" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "चूंड खे ग्रुपु मञियो :" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_शइ जूं ख़ास्यतूं ..." @@ -16337,7 +16426,7 @@ msgstr "क्लिप - सेट करियो" msgid "Release C_lip" msgstr "क्लिप छॾे ॾियो" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "ग्रुपु" @@ -16345,7 +16434,7 @@ msgstr "ग्रुपु" msgid "Create link" msgstr "कड़ी ख़लिकियो" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_ग्रुप टोड़ियो" @@ -16374,36 +16463,33 @@ msgstr "अक्स - ख़ास्यतूं ..." msgid "Edit Externally..." msgstr "ॿाहिरां संपादित करियो" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "बिटमैप जो पतो लॻायो" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "अक्स लटियो" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "अक्स जो सारु कढो" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "भराउ ऐं गहिको" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_मतन ऐं फांट" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "हिजे चकासियो" @@ -16438,7 +16524,7 @@ msgstr "वेकिरो" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "वेकिरीअ स्क्रीन जे कार्य लाइ सेट अप" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "ताज़ो खोलियो" @@ -16458,10 +16544,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "मापण जोॻो वेक्टर अखिरी चिट ऐं अक्स खलिकियो ऐं संपादित करियो." +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr ".svg बाबति" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "तर्जुमान जो योगदानु" @@ -16480,6 +16580,7 @@ msgstr "विरिहायो" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बाक्सनि जे विच में घटि में घटि उफ़की विथी (px एकनि में) उफ़की" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16490,6 +16591,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बाक्सनि जे विच में घटि में घटि उमूदी विथी (px एकनि में) उफ़की" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16541,52 +16643,52 @@ msgstr "ॻंढियूं" msgid "Relative to: " msgstr "सां वास्तो रखंदड़ :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "शयुनि जे साॼे पासे किनारियुनि ऐं जोड़ जे खाॿे पासे जे किनारि खे तरतीब ॾियो" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "खाॿे पासे जे किनारियुनि खष तरतीब ॾियो" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "उमूदी महवर ते मर्कज़ु" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "साॼे पासे जे पासनि खे तरतीब ॾियो" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "शयुनि जे खाॿे पासे जे किनारियुनि खे ॻंढि जे साॼे पासे सां तरतीब ॾियो" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "शयुनि जे तर जे किनारियुनि खे ॻंढि जे मथ जे किनारि सां तरतीब ॾिटो" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "मथ जे किनारियुनि खे तरतीब ॾियो" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "उफ़की महवर ते मर्कज़ु" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "तर जे किनारियुनि खे तरतीब ॾियो" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "शयुनि जे मथ जे किनारियुनि खे ॻंढि जे तर जे किनारीअ सां तरतीब ॾियो" @@ -16743,31 +16845,35 @@ msgstr "चूंड खे ग्रुपु मञियो :" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "लाॻापो रखंदड़ बदिलायो" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "लाॻापो रखंदड़ जो नालो" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "लाॻापो रखंदड़ जो मुल्हु" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "मुल्हु" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "संपादन लाइ लाॻापो रखंदड़ ते क्लिक करियो" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16776,16 +16882,16 @@ msgstr "" "लाॻापो रखंद %s चूंडियो वियो. बदलाव लाॻू करण लाइ जॾहिं संपादन कयो वञे थो तॾहिं " "दॿायो" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "लाॻापो रखंदड़ ख़ारिजु करियो" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "लाॻापो रखंदड़ सेट करियो" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "लाॻापो रखंदड़ बदिलायो" @@ -16801,14 +16907,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "प्रोफ़ाइल जो नालो :" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_ख़ारिजु करियो" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_सांढियो" @@ -16821,6 +16927,7 @@ msgstr "फ़िल्टरु शामिलु करियो" msgid "_Symmetry" msgstr "हिक जहिड़ाई" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1 : सादो तर्जुमो" @@ -16833,6 +16940,8 @@ msgstr "P2 : 180 घुमाउ" msgid "PM: reflection" msgstr "PM : अक्स" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG : ग्लाइड अक्स" @@ -16897,6 +17006,7 @@ msgstr "टाइल बणाइण लाइ 17 हममीज़ान ग् msgid "S_hift" msgstr "शि-फ्ट" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16916,6 +17026,7 @@ msgstr "हर क़ालम जी उफ़क़ी शिफ़्ट (टाईल msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "हिन फ़ीसद ज़रीए उफ़क़ी शिफ़्ट बेतरतीब करियो" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16951,6 +17062,7 @@ msgstr "" "छा कालमनि खे बराबर रूप में (1), हिक पासे झुकायल (<1) या वरु खारायल विधी (>1) विथी " "ॾीनी वेई आहे." +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16965,6 +17077,7 @@ msgstr "हर क़तार लाइ शिफ़्टुनि जो निश msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "हर कालम लाइ शिफ़्ट जो निशानु वारे वटीअ इस्तेमालु करियो" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16978,6 +17091,7 @@ msgstr "हर क़तार लाइ शिफ़्टूं कठियूं msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "हिक कालम लाइ शिफ़्टूं कठियूं करियो" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "टाइल छॾे ॾियो" @@ -17435,6 +17549,11 @@ msgstr "­_ख़लिकियो" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "उन चूंड जा क्लोन्स ख़लिकियो ऐं उन ते टाइल लॻायो" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "ॻाहटु कयल सामग्री पखेड़ियो" @@ -17455,6 +17574,7 @@ msgstr "चूंडियल शइ (फ़क़्ति नातो रखंद msgid " R_eset " msgstr "नएं सिरि सेट करियो" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17677,7 +17797,7 @@ msgstr "रहनुमा ॾेखारियो या लिकायो" msgid "Lock all guides" msgstr "परत खे कुर्फ़ु ॾियो" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17856,7 +17976,7 @@ msgstr "चूंडियलु ॼारु कढी छॾियो" msgid "Guides" msgstr "रहनुमा " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "तुरतु अक्सी" @@ -17907,7 +18027,7 @@ msgstr "रहनुमाउनि में तुरतु अक्सी msgid "Miscellaneous" msgstr "--" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "रंग जे तो फ़ाइल सां कड़ी जोड़ियो" @@ -18040,32 +18160,32 @@ msgstr "स्क्रिप्ट कढी छॾियो" msgid "Edit embedded script" msgstr "स्क्रिप्ट कढी छॾियो" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "रचिना" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "वस्फ़ूं ॾिनल ॼार" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "ॼारु कढी छॾियो" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "डिफ़ाल्ट लाह ख़लिकियो" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_ सुफ़्हो" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_ नक़्श" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_चूंड" @@ -18187,9 +18307,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "ऊचाई" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18232,79 +18352,80 @@ msgstr[1] "बैच निर्यात %d ने वस्तुएँ च msgid "Export in progress" msgstr "रवानिगी जारी आहे" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "को बि फ़िल्टरु न चूंडियो वियो" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d फ़ाइल जी रवानिगी थिए पेई" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d फ़ाइल जी रवानिगी थिए पेई" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s फ़ाइल जी रवानिगी न थी सघी. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s फ़ाइल जी रवानिगी न थी सघी. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "तव्हां खे ाइल जो नालो दाख़िल करिणो पवंदो" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "तव्हां खे ाइल जो नालो दाख़िल करिणो पवंदो" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "जंहिं खेत्र जे रवानिगीअ लाइ चूंड कई वेई आहे उहा जाइज़ु नाहे" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "जंहिं खेत्र जे रवानिगीअ लाइ चूंड कई वेई आहे उहा जाइज़ु नाहे" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "डाइरेक्ट्रीअ में %s मैजूदु नाहे या उहा डाइरेक्ट्री नाहे. \n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr " %s जी रवानिगी कई पेई वञे (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "पैमानो %s संपादित करियो" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "रवानिगी जारी आहे" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "मालूमात" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "पैमानो" @@ -18327,7 +18448,7 @@ msgstr "_खोलियो..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "सभु फ़ाइलूं" @@ -18363,15 +18484,15 @@ msgstr "ख़ुदिकारु नमूने फ़ाइल जो विस msgid "Guess from extension" msgstr "विस्तार जो अंदाज़ो लॻायो" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "सभु कार्रवाई जोॻियूं फ़ाइलूं" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "अॻु मंज़रु ॾेखारियो" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "का बि फ़ाइल न चूंडी वेई" @@ -18387,6 +18508,7 @@ msgstr "गहिके जी पेंट" msgid "Stroke st_yle" msgstr "गहिके जो नमूनो" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18530,7 +18652,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_नक़लु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_नओं" @@ -18731,6 +18853,7 @@ msgstr "" "वेढ़ियल मट्रिक्स में निशाने जे नुक़्ते जो Y मुसावी. पिक्सल में वेढ़ण जी प्रक्रिया हिन नुक़्ते जे " "चौतर्फ़ि लाॻू कई वञे थी." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "कर्नेल:" @@ -19134,7 +19257,7 @@ msgstr "मौजूदह परत" msgid "Sele_ction" msgstr "चूंड" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_मतनु" @@ -19233,6 +19356,7 @@ msgstr "मतन" msgid "Groups" msgstr "मेड़" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19387,6 +19511,7 @@ msgstr "आफ़सेट जूं शयूं ॻोलियो" msgid "Nothing to replace" msgstr "वरी करण लाइ कुझु बिन" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19402,6 +19527,7 @@ msgstr "तुज़ु" msgid "partial" msgstr "अणपूरो" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19409,6 +19535,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "मटे रखण लाइ रंग" msgstr[1] "मटे रखण लाइ रंग" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20719,7 +20846,7 @@ msgstr "शइ जे पेंट जो नमूनो" msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20776,7 +20903,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "अगरि आन आहे त हर नईं ख़लिकियल शइ चूंडी वेंदी (अॻूणी चूंड रदि करियो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20842,76 +20969,67 @@ msgstr "Em चौरस" msgid "Text units" msgstr "मतन जो फ़ांट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "मतनु : फ़ांट जो नमूनो बदिलायो" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "चूंडींदड़ु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "वाधू पोस्ट प्रोसेसरु " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr " स्प्रे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "रॿड़ु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बकेट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "लाहु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "लाह जे वस्फ़ुनि खे वंडण खां रोकियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20921,454 +21039,454 @@ msgstr "" "वस्फ़ुनि खे वंडण जी इज़ाज़त ॾियण लाइ रोक रदि करियो जिअं हिक शइ जो संपादन साॻिए लाह जे " "इस्तेमाल सां ॿीअ शइ जे संपादन ते असरु विझे थी" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "लाह जो संपादकु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "सिधी लीक में ख़ती लाह जो भराउ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ड्रापर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "ॻंढीदड़ु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "अगरि आन आहे त मतन जे शयुनि लाइ ॻंढीदड़ु जोड़ण जा नुक़्ता न ॾेखारिया वेंदा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE साधन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "साधारण ॼार जे लीकनि लाइ इस्तेमालु कयल रंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "साधारण ॼार जे लीकनि लाइ इस्तेमालु कयल रंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "साधारण ॼार जे लीकनि लाइ इस्तेमालु कयल रंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "सिरिश्तो डिफ़ाल्ट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "अल्बेनियन (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "अरबी (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "आर्मेनियाई (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "जपानी (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "अजरबैजानी (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "बास्क (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "बेलारसियन (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "बुल्गेरियन (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "बंगाली (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "बंगाली (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ब्रेटन (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "ब्रेटन (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "कैटालान (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "वेलेंशियन कैटालान (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "चीनी / चाइना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "चीनी / ताइवान (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "क्रोएशियन (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "चेक (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "डेनिश (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "डच (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ज़ोग्खा (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "जर्मन (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "यूनानी (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "अंग्रेजी (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "अंग्रेजी / ऑस्ट्रेलिया (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "अंग्रेजी / कनाडा (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "अंग्रेजी / ग्रेट ब्रिटेन (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "एस्पेरेंटो (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "एस्टोनियन (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "फारसी (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "फिनिश (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "फ्रांसीसी (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "गैलिसियाई (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "गुजराती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "हिब्रू (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "हंगरियन (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "इण्डोनेशियाई (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "आयरिश (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "इटालियन (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "जपानी (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "कनड़" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "ख्मेर (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "किन्यारवाडा (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "कोरियाई (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "कोरियाई (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "लिथानिअन (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "लिथानिअन (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "मैसो डोनियन (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "मलयालम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "मंगोलियाई (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "नेपाली (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "नॉर्वेजियन बोकमाल (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "नॉर्वेजियन नाइनोर्स्क (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "पंजाबी (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "पोलिश(pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "पुर्तगाली (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "पुर्तगाली ब्राजील (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "रोमानियाई (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "रूसी (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "इटालियन (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "सबियाई (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "स्लोवाक (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "स्लोवेनियाई (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "स्पेनिश(es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "स्पेनिश / मेक्सिको (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "स्वीडिश (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "तामिल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "तेलगू (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "थाई (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "तुर्की (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "यूक्रेनियाई (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "वियतनामी (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "ॿोली (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "मैन्यूज़ ऐं अंगनि जे रचिना लाइ ॿोली सेट करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "रंग जे स्लाइडरनि जे आसपासि जे कार्य जो नक़्शु नथो कढियो वञे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21376,27 +21494,27 @@ msgstr "" "जॾहिं आन आहे तॾहिं किनि ख़ास विषयनि जे नक़्शनि जे रंग जे स्लाइडरनि में बग्ज़ जे आसपासि कमु " "करण जी कोशिश करे थो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "फ़हिरिस्त साफ़ु करे छॾियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "ओपन रीसेंट में वधी में वधि दस्तावेज़" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "फ़ाइल मेन्यू में ओपन रीसेंट जी वधि में वधि डेघि सेट करियो या फ़हिरिस्त साफ़ु करे छॾियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "ज़ूम सुधारे जो जुज़ो (% में):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21406,11 +21524,11 @@ msgstr "" "हिन मालूमात जो इस्तेमालु 1:1, 1:2, वग़ैरह में ज़ूम करण वक़्ति शयुनि खे उन्हनि खे सभिनी सही " "आकारनि में ॾेखारण लाइ कयो वञे थो." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "अणपूरनि भाङनि लाइ सक्रीय रिलेआउट समर्थु बणायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21418,127 +21536,127 @@ msgstr "" "जॾहिं आन आहे तॾहिं उन्हनि जुज़नि जे सक्रिय लेआऊट जी इजाज़त ॾींदो जिनि खे रीफैक्टर्ड करण जो " "कार्यु पूरी तरह पूरो न कयो वियो आहे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "फ़िल्टर प्रिमिटिव्स इन्फोबॉक्स ॾेखारियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "फ़िल्टर असरनि जे गुफ़्ते में मौजूद फ़िल्टर प्रिमेटिव्स लाइ आइकान ऐं बयान ॾेखारियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "फ़क़्ति रंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "मतन जो फ़ांट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "अंदरि ऐं ॿाहिरि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "ॿोली (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "नएं सिरि शुरू करण जी ज़ुरूरत आहे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "वास्तो रखंदड़ बदिलाउ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "जुज़ा ख़ारिजु करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "गहिके जी वेकरि बदिलायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ॼार - जा एका" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "जुज़ा ख़ारिजु करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "आइकान जो मौज़ू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "कुझु बि न ते गहिके जो रंगु सेट करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "महिने जो रंगु" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "_रंगु नुमाया करियो" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21546,13 +21664,13 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" @@ -21564,7 +21682,7 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वॾो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" @@ -21576,130 +21694,130 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वॾो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "नंढो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "वधीक नंढो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "टूलबाक्स आइकान जो आकारु " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "साधननि जे आकारनि लाइ आकार सेट करियो (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "ज़ाब्ते जे पटीअ जे आइकान जो आकारु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "इस्तेमालु करण लाइ साधननि जे ज़ाब्ते जे पटियुनि में आइकाननि लाइ आकार सेटि करियो (नएं सिरि " "शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "सेकंडरी टूलबार आइकन जो आकारु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "इस्तेमालु करण लाइ सेकेंडरी टूलबारनि में आइकाननि लाइ आकार सेट करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "टिन्ही पासनि खां " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "हर दस्तावेज़ लशइ विंडो जामेट्री सांढियो ऐं नएं सिरि क़ाइमु करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "अॻूणे विंडो जी जामेट्री यादि रखो ऐं कतबि आणियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "विंडो ज्यामेट्री न सांढियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "डाक करण जोॻो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "फ्लोटिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "कार्य पटीअ में गुफ़्ता लिकल आहिनि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "हर दस्तावेज़ लशइ विंडो जामेट्री सांढियो ऐं नएं सिरि क़ाइमु करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "विंडो खष नएं सिरि आकारु ॾियण वक़्ति ज़ूमु करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" @@ -21709,23 +21827,23 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "हलां कंदड़ु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "डिफ़ाल्ट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "नंढो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" @@ -21737,38 +21855,38 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वॾो " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "ख़ैर अंदेश" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "डिफ़ाल्ट ॼार जूं तइ कयल तरतीबूं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "डिफ़ाल्ट लाह ख़लिकियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "विंडो जामेट्री - सांढे पियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "विंडो मैनेजर खे सभिनी विंडोज़ जो आस्थानु मुर्कररु करणु ॾियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "अॻूणी विंडो जी जामेट्री यादि रखो ऐं कतबि आणियो. (इस्तेमालु कंदड़ जे तरजीहुनि खे सांढे थो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21776,78 +21894,78 @@ msgstr "" "हर दस्तावेज़ लाइ विंडो जामेट्री सांढियो ऐं नएं सिरि क़ाइमु करियो (दस्तावेज़ में जामेट्री सांढे " "थो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "खोलण ते गुफ़्तो ॾेखारियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "गुफ़्ते जो वहिंवारु (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "ठिकाणो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "मथ ते गुफ़्ता" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "गुफ़्ता नेमाइतूं विंडोज़ मञिया वञनि था" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "गुफ़्ता दस्तावेज़ जे विडोंज़ जे मथ ते रहनि था." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "आमु जहिड़ा पर किनि विंडो मैनेजरनि सां बहितर नमूने कमु करे सघनि था" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "गुफ़्ते जी शफ़ाफ़ियत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "मर्कज़ में आणण वक़्ति ग़ैर शफ़ाफ़ियत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "मर्कज़ में न आणण वक़्ति ग़ैर शफ़ाफ़ियत" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "ग़ैरशफ़ाफ़ियत बदिलाव जे एनीमेशन जो वक़्तु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "--" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "छा विंडो मैनजरु कार्य पटीअ में गुफ़्तनि जूं विंडोज़ लिकाइणियूं आहिनि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21857,110 +21975,110 @@ msgstr "" "आहे तॾहिं नक़्श ज़ूमु करियो (इहो डिफ़ाल्ट आहे जंहिं खष साॼे पासे जे स्क्रोल पटीअ मथां बटण जो " "इस्तेमालु करे कंहिं बि विंडो में बदिलाए सघिजे थो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "विंडोज" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "अगरि सेट ऐं ज़ूम आऊट आहे त ज़ार जूं लीकूं मुख्यु ॼार जे लीक जे रंग बदिरां साधारण रंग में ॾेखारियूं " "वेंदियूं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "अगरि सेट ऐं ज़ूम आऊट आहे त ज़ार जूं लीकूं मुख्यु ॼार जे लीक जे रंग बदिरां साधारण रंग में ॾेखारियूं " "वेंदियूं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "डिफ़ाल्ट ॼार जूं तइ कयल तरतीबूं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "ॼार जा एका" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "मूलु X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "मूलु Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "विथी X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "विथी Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "मुख्य ॼार जे लीक जो रंगु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "साधारण ॼार जे लीकनि लाइ इस्तेमालु कयल रंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "मुख्य ॼार जे लीक जो रंगु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "मुख्यु (नुमाया कयल) ॼार जे लीकनि लाइ इस्तेमालु कयल रंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "हर मुख्यु ॼार जी लीक " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "लीक बदिरां नुक़्ता ॾेखारियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "अगरि सेट आहे त ॼार जे नुक़्तनि ते ॼार जे लीकनि बदिरां नुक़्ता ॾेखारियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "आऊटपुट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "/''सेव एज.../'' लाइ मौजूदह डाइरेक्ट्री कतबि आणियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21972,11 +22090,11 @@ msgstr "" "जिते हिन वक़्ति खुलियलु दस्तावेज़ु मौजूदु आहे; जॾहिं इहो ऑफ आहे तॾहिं ही उन डाइरेक्ट्रीअ में " "खुलंदो जिते हिन गुफ़्ते जो इस्तेमालु करे आख़िर में तव्हां सांढियो हो." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "छपाईअ जे आऊटपुट में लेबल जा आदेश शामिलु करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21984,28 +22102,28 @@ msgstr "" "जॾहिं आन आहे तॾहिं पंहिंजे लेबल सां शइ लाइ ॾिनलु आउटपुट मार्क कंदे कचे प्रिंट आउट में टिपनि " "शामिलु कई वेंदी" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "दस्तावेज़ मेटा सामग्री (दस्तावेज़ सां सांढिबी)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "असरु पज़ेरी हासिल करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "नएं सिरि शुरू करण जी ज़ुरूरत आहे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22013,38 +22131,38 @@ msgstr "" "कंहिं शइ खे माउस सां हासिल करण लाइ (स्क्रिन पिक्सलनि में) समर्थु हुअण लाइ तव्हां स्क्रीन जे " "केतिरो करीबु रहणु चाहियो था." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "दिकीअ ते क्लिक करियो / दिकी गिहिलियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "पिक्सल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "वधि में वधि माउस गिहिलण (स्क्रीन पिक्सल में) जेको क्लिक मञियो वञे थो, गिहिलणु न" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "नक़ाशी पटीअ जो आकारु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "गंढि जे हैंडलनि खे शिफ़्ट करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "दॿाव असरु पज़ीर टैबलट इस्तेमालु करियो (नएं सिरि शुरू कर ज़रूरी आहे)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22054,90 +22172,90 @@ msgstr "" "असमर्थु बणायो जॾहिं तव्हां खे टेबलुनि सबबि मसइलो पैदा थींदो हुजे (तंहिं हूंदे बी तव्हीं हिन जो " "इस्तेमालु माउस जे रूप में करे सघो था)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "टैबलेट जे वसीले जे आधार ते उपकरणु फेरायो (नए सिरि शुरू करणु ज़रूरी आहे)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "जिअं मुख़्तलिफ़ वसीला टैबलेट ते इस्तेमालु कया वञनि था. उपकरण बदिलायो (पेन, मेसारींदड़ु, " "माउस)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "इनपुट वसीला..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "नालो ॾिनल रंग इस्तेमालु करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "अगरि सेट आहे त मौजूदु हुअण ते अददी मुल्ह बदिरां रंग जो CSS नालो लिखो (जिअं ॻाढ़ो या मैजेंटा)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML फार्मेटिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "इन लाइन लाॻापो रखंदड़" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "लाॻापो रखंदड़ खष अनासर जे चुटिवीअ जीआं साॻीअ लाइन ते रखो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "ॾंदो विथी " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "कठो कयल अनासरनि जा ॾंदा रचण लाइ कतबि ईंदड़ विथियुनि जो तइदादु ----" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "राह जी सामग्री" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "सां वास्तो रखंदड़ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "ख़ैर अंदेश" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "दुहरावनि आदेशनि ते ज़ोरु ॾियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22145,25 +22263,25 @@ msgstr "" "साॻीअ राह जे आदेश जे दुहिराइण ते ज़ोरु ॾियो (मिसाल तौर 'L 1,2 L 3,4' बदिरां 'L 1,2 " "3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "अदद" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "अददी चिटाउ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG फ़ाइल में लिखियल मुल्हनि जा अहम अंग अखर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "घटि में घटि घातांक" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22171,58 +22289,58 @@ msgstr "" "SVG में लिखण में ईंदड़ सभिनी खां नंढो अंगु हिन घातांक जो 10 पावर आहे को बि अंगु 0 जे रूप में " "लिखियो वञे थो." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "छपाईअ जा निशान" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "लाॻापो रखंदड़ सेट करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "हिन टिकुंडे जे ख़ास्यत जी रिपोर्ट ॾियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "हिन टिकुंडे जे ख़ास्यत जी रिपोर्ट ॾियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22230,130 +22348,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "रहनुमा जूं ख़ास्यतूं सेट करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "शेडिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "पेंटिग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "स्क्रिप्टिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG आउटपुट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "बिटमैप संपादकु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "सूझीअ वारो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "वास्तो रखंदड़ रंगमापींदड़ु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "समूरो रंगमापीदड़ु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(टिपणी : हिन रचिना में रंगनि जो इंतिज़ामु असमर्थु बणायो वियो आहे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "ठहिकाइणु ॾेखारियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22362,109 +22481,109 @@ msgstr "" "ॾेखाव जे आउटपुट जी माप जो निशानु लॻाइण जे इस्तेमाल लाइ ICC प्रोफ़ाइल. \n" " ॻोलियल डाइरेक्टिरियूं %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "प्रोफ़ाइल ॾेखारियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "डेख मां प्रोफ़ाइल मोटाए खणो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC ज़रीए नुमाअनि सां ॻंढियल प्रोफ़ाइलुनि वटां उहे मोटाए खणो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "नुमाअनि सां ॻंढियल प्रोफ़ाइलूं मोटाए खणो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "मोटाईंदड़ इंटेट ॾेखारियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "नुमाउ आउटपुट माप जो निशानु लॻाइण जे इस्तेमालु लाइ मोटाईंदड़ इनपुट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "प्रूफिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "स्क्रीन ते आऊट पुट जो नक़लु तयारु करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "मक़सद जे साधन जे आउट पुट जो नक़लु तयारु करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "--" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "मक़सद जे साधन लाइ गेमीट खां ॿाहिरि जा रंग नुमाया करो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "गैमट रंग जे चिताव खां ॿाहिरि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "गैमट चिताव खां ॿाहिरि लाइ कतबि ईंदड़ रंग चूंडे थो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "साधन प्रोफ़ाइल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "साधन जे आउटपुट जो नक़लु तयारु करण लाइ ICC प्रोफ़ाइल" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "साधन मोटाईंदड़ इंटेंट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "साधन आऊटपुट माप जो निशानु लॻाइण जे इस्तेमाल लाइ मोटाईंदड़ इंटेट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "कारे नुक़्ते जो एविज़ो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "कारे नुक़्ते जो एविज़ो समर्थु बणाए थो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "कारो सांढियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 या उन खां पोइ जो घुरिजे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK बदिलियल रूपनि में K चैनल सांढियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "--" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "रंग जो इंतिज़ामु " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "ख़ुदिकारु सांढणु समर्थु बणायो (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22472,50 +22591,50 @@ msgstr "" "मौजूदह दस्तावेज़ु (दस्तावेज़नि) खे ॾिनल अंतराल ते ख़ुदिकार नमूने सांढियो, इन रीति क्रैश थियण " "जी हालति में नुकसान खे घटि में घटि करे सघिबो." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "इमेज जिप डायरेक्टरी" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "अंतरालु (मिन्टनि में)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "अंतरालु (मिन्टनि में) जंहिं में दस्तावेज़ ख़ुदिकारु नमूने सांढियो वेंदो." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "ख़ुदिकारु सांढियल जो वधी में वधि तइदादु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "ख़ुदिकारु सांढियल फ़ाइलुनि जो वधि में वधि तइदादु; उन जो इस्तेमालु कतबि आंदल संग्रह जे आस्थान " "खे हद में रखण लाइ करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "ख़ुदिकारु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ओपन क्लिक आर्ट लाइब्रेरी सर्वर जो नालो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22523,40 +22642,40 @@ msgstr "" "ओपन क्लिक आर्ट लाइब्रेरी वेब डेवलपमेंट रर्वर जो सर्वरु नालो; इन जो इस्तेमालु OCAL कार्रवाईअ " "में आमद ऐं रवानिगीअ द्वारां कयो वञे थो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ओपर क्लिप आर्ट लाइब्रेरी इस्तेमालु कंदड़ जो नालो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी में लाग करण लाइ कतबि ईंदड़ इस्तेमालु कंदड़ जो नालो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी गुझो लफ़्ज़ु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी में लॉग करण लाइ कतबि ईदड़ु ॻुझो लफ़्ज़ु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "खुलियल क़ौस" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "वहिंवारु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "आसान करण जी दिकी" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22566,44 +22685,44 @@ msgstr "" "अनेकु भेरा हिन आदेश जी मदद घुरो था. ही वधि में वधि आर्कमक रूप में कार्यु कंदो, थोरो तरसी " "बरी हिन मदद घुरण ते ही डिफ़ाल्ट दिकीअ ते मूलु हालति ते वापस आणे थो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "परतुनि में चूंडियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "नज़रि अंदाज़ करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "मौजूदह परत ऐं गोणु परतुनि में चूंडियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "लिकल शयूं ऐं परतूं नज़रअंदाज़ करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "कुल्फ़ु ॾिनल शयूं ऐं परतूं नज़रि अंदाज़ करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "परत जे बदिलाव जी चूंड हटाए छॾियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22611,26 +22730,26 @@ msgstr "" "मौजूदह परत जे तब्दीलियुनि वक़्त मौजूदह चूंडियल शयुनि खे रखण में समर्थु थियण लाइ हिन तां रोक " "हटायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "कंट्रोल + A, टंगिणी, शिफ़्ट + टंगिणी" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "सभिनी परतुनि में शयुनि ते कमु करण लाइ की बोर्ड चूंड जा आदेश बणायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "फ़क़्ति मौजूदह परत में शयुनि ते कमु करण लाइ की बोर्ड चूंड जा आदेश बणायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "मौजूदह परत ऐं उन जे सभिनी गोण परतुनि में शयुनि ते कमु करण लाइ की बोर्ड चूंड जा आदेश बणायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22638,7 +22757,7 @@ msgstr "" "लिकल शयुनि (पंहिंजे लेखे या परत लिकल हुजणु) जी चूंड करण में समर्थु थियण लाइ हिन तां रोक " "हटायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22646,102 +22765,102 @@ msgstr "" "कुल्फ़ु ॾिनल शयुनि (पंहिंजे लेखे या कुल्फ़ु ॾिनल परत में हुजणु) जी चूंड करण में समर्थु थियण लाइ हिन " "--- रोक हटायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "चूंड करे पियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "गहिके जी वेकरि मापियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे में गोलाकार कुंडु मापियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "लाहनि जो रूपु मटायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "नमूननि जो रूपु मटायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "सांढियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "शयूं मापण वक़्ति साॻीअ सरासरीअ में गहिको मापियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडा मापण वक़्ति गोलाकार कुंड जी रेडी मापियो इस्तेमालु करण खां अॻु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "---" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "---" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "बदिलायल रूप क़ाइमु करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "अगरि मुमकिन हुजे त शयुनि में रूप बदिलाइणु लाॻापो रखंदड़ शामिलु करण बिना इस्तेमालु करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "हमेशह रूपु बदिलाइण खष रूप बदिलाइणु = लाॻापो इन रूप में शयूं क़ाइमु करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "बदिलायल रूप" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "गहिके में लाहु ख़लिकियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "--" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "इन ज़रीए माउसु स्क्रोल करे थो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22749,26 +22868,26 @@ msgstr "" "हिक माउस जे फीथे जो खांचो स्क्रीन पिक्सलस में हिन दूरीअ में स्क्रोल करे थो (शिफ़्ट सां उफ़बी " "नमूने)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "कंट्रोल + तीर" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "इन ज़रीए स्क्रोल करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "कंट्रोल + तीर दॿाइणु झले रखण सां स्क्रोलिंग रफ़्ता रफ़्ता तेज़ु थींदी वेंदी (स्क्रीन पिक्सल में)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "रफ़्तार वधाइणु :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22776,16 +22895,16 @@ msgstr "" "कंट्रोल + तीरु दॿाइणु झले रखण सां स्क्रोलिंग रफ़्ता तेज़ु थींदी वेंदी (का बि रफ़्तार न वधण लाइ " "0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "ख़ुरिकारु स्क्रोलिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "रफ़्तार :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22793,12 +22912,12 @@ msgstr "" "कैनवासु केतिरीअ तेज़ीअ सां ख़ुदिकारु स्क्रोलिंग करे थो जॾहिं तव्हीं इन खे कैनवास जे किनारे खे " "अॻिते गिहिले थो (ख़ुदिकारु स्क्रोल वंदि करण लाइ 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "हद" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22806,20 +22925,20 @@ msgstr "" "ख़ुदिकारु स्क्रोल हलाइण लाइ तव्हां खे कैनवास खां केतिरो परे (स्क्रीन पिक्सलनि में रहणु ज़रूरी " "आहे; कैनवास खां ॿाहिरि नफ़ी आहे.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "जॾहिं विथी दॿाइजे थी तॾहिं खाॿे पासे जो माउस पैन करे थो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "माउस जो फीथो डिफ़ाल्ट रूप में ज़ूम करे थो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22828,73 +22947,73 @@ msgstr "" "कंट्रोल सां कैनवास खे स्क्रोल करे थो, जॾहिं आफ़ आहे तॾहिं ही कंट्रोल सां ज़ूम करे थो ऐं बिना " "कंट्रोल स्क्रोल करे थो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "स्क्रोलिंग" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "डिफ़ाल्ट मूजिबि सेट करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "बिना उन्वान वारो दस्तावेज़" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "तुरत अक्सी ॼाणाईंदड़ु समर्थु बणायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "तुरत अक्सी ॼाणाईंदड़ु समर्थु बणायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "तुरत अक्सीअ बैदि, उन नुक़्ते ते अलामत जो नक़्शु कढियो वञे थो जिते तुरतु अक्सी कई वेई आहे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "फ़क़्ति पाइंटर जे सभ खां क़रीबी गंढि जी तुरतु अक्सी करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "फ़क़्ति उन गांढ जी तुरतु अक्सी करण जी कोशिश करियो जेका शुरूआति में माउस जे पाइंटर जे बिल्कुलु " "वेझो आहे." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "वज़न जो जुज़ो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22904,11 +23023,11 @@ msgstr "" "सघे थो (जॾहिं 0 ते सेट कयो वञे थो; या उन ॻंढि खष तरजीह ॾेई सघे थो जेका शुरूआति में पाइंटर " "जे सभिनी खां वेझो हुई. (जॾहिं 1 ते सेट कजे थो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "जॾहिं बंदिश विधल गंढि गिहिलिजे थी तॾहिं माउस पाइंटर सेट करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22917,17 +23036,17 @@ msgstr "" "जॾहिं बंदिश विधल लाइन सां गॾु गंडि गिहिलिजे थी तॾहिं बंदिश विधल लाइन मंझि ॻंढि जे " "प्रोजेक्शन जी सेटिंग करण बदिरां माउस पाइंटर जी बीहक सेट करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "हमेशा तुरतु अक्सी करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "देरि मिन्टनि में" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22936,16 +23055,16 @@ msgstr "" "जेसि ताईं माउस हले पियो तेसिताईं स्नैपिंग मुहमलु रखो ऐं उन बैदि हिक सेकंड जे भाङे ताईं इंतिज़ारु " "करियो. हीअ वधीक देरि हिते ॼाणाई वेई आहे. अंग ते सेट कजे थो त स्नैपिंग हिकदम थींदी" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "तुरतु अक्सी" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "तीर जूं कूंजियूं हिन ज़रीए हलनि थियूं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22953,31 +23072,31 @@ msgstr "" "तीर जी कुंजी दॿाइण सां चूंडियल शइ (शयूं) या ॻंढि (ॻंढियूं) हिन दूरीअ ताईं हले थी / हलनि " "थियूं (px एकनि में)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> ऐं< द्वारां मापियो:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "> या < दॿाइण सां इन जी वाधि (px एकनि में) सां चूंडिजी माप मथे या हेठि कजे थी" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "ज़रीए इनसेट / आउटसेट " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "इन सेट ऐं आउट सेट आदेश हिन दूरीअ (px एकनि में) राह खे इन जी जाइ तां हटाए" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "कांपस जिआं कुंडुनि जो नुमाउ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22986,7 +23105,7 @@ msgstr "" "जॾहिं आन आहे, तॾहिं कुंडुनि खष उतर में 0, सां ॾेखारियो वञे थो, 0 खां 360 जे दाइरे में, शफ़ी " "घड़ीअ जे ॾिस में; ॿीअ हालति में ओभर में 0 सां, -180 खां 180 दाइरो, शफ़ी घड़ीअ जे उबतड़ि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" @@ -22996,17 +23115,17 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "घुमाउ हरहिक जी तुरतु अक्सी करे थो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "डिग्रियूं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23014,80 +23133,80 @@ msgstr "" "कंट्रोल दॿाए घुमाए उन डिग्रियुनि ते हर हिक खे स्नेप करियो. इन सां गॾु [ या ] दॿाए हिन " "मिक़दार मूर्जिबि घुमाए थो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "ज़रीए ज़ूम इन / आउट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "ज़ूम उपकरण क्लिक +/- कुंजियूं ऐं हिन मल्टी प्लायर सां ज़ूम इन ऐं आउट में विची क्लिक ज़ूम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "घुमाउ हरहिक जी तुरतु अक्सी करे थो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "घड़ीअ जे उबतड़ि ॾिस में घुमायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "क़दम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "समानांतर में हलायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "थिरु रहो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "रूपु बदिलाइण मूजिबि हलायो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "कड़ियूं जुड़ियल नाहिनि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "कढी छॾिया विया आहिनि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "जॾहिं मूलु हले थो तॾहिं उन जा क्लोन ऐं कड़ियुनि सां जुड़ियल आफ़सेट" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "क्लोन पंहिंजे मूल जियां साॻीअ वेकरि में बदिलाया वञनि था" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "जॾहिं क्लोननि जो मूलु हलायो वञे थो उहे पंहिंजी जाइ सांढे रखनि था " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -23095,29 +23214,29 @@ msgstr "" "हर हिकु क्लोन पंहिंजे रूपु बदिलाइण लाॻापो रखंदड़; मिसाल तौर घुमायल क्लोन पंहिंजे मूल जे " "बदिरां जुदा ॾिस में हलंदो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "मूलु क्लोन नक़लु करण वक़्ति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "लावारिस क्लोन नेमाइतुनि शुयनि में मटिया वञनि था" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "लावारिस क्लोन पंहिंजे मूल समेति कढी छॾिया वञनि था" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "मूलु क्लोन नक़लु करण वक़्ति" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "नक़लु कयल क्लोननि जी कड़ी नएं सिरि जोड़ियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23126,157 +23245,158 @@ msgstr "" "जॾहिं नक़लु करण वक़्ति चूंड में क्लोन ऐं उन जो मूलु (मुमकिनु आहे ग्रुपनि में) शामिलु करे थो, तॾहिं " "नक़लु कयल क्लोन पुराणे मूल रूप बदिरां नक़ुल कयल मूल सां नएं सिरि जोड़ियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "क्लोन जी कड़ी जोड़ियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "क्लोन" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "इस्तेमालु करण वक़्ति सभिनि खां ऊचु चूंडियल शइ क्लिक राह / मुखौटे जिआं कतबि आणियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "तर जी चूंडियल शइ क्लिप राह मुखौटे जिआं कतबि आणण लाइ रोक हटाए छॾियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "इस्तेमालु करण बैदि क्लिप राह / मुखौटे वरी शइ कढी छॾियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "इस्तेमालु करण बैदि, क्लिप राह / मुखौटे जे रूप में इस्तेमालु कयल शइ नक़्श मां कढी छॾियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "इस्तेमालु करण खां अॻु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "क्लिप कयल / मुखौटो चाढ़ियल शयुनि जो ग्रुपु न ठाहियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "हर क्लिप कयल / मुखौटो चाढ़ियल शइ उन जे पंहिंजे ग्रुप सां ॻंढियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "सभु क्लिप कयल / मुखोटो चाढ़ियल शयूं हिक ग्रुप में रखो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "हर शइ में क्लिप राह / मुखौटो इस्तेमालु करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "जिनि ग्रुपनि में वाहिद शइ मौजूदु आहे उन्हनि में क्लिप राह / मुखौटो इस्तेमालु करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "जंहिं ग्रुप में सभु शयूं मौजूदु आहिनि उन में क्लिप राह / मुखौटो इस्तेमालु करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "छॾे ॾियण बैदि" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "ख़लिकियल ग्रुप ख़ुदकारु नमूने टोड़े छॾियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "क्लिप मुखौटो सेट करण वक़्ति ख़लिकियल ग्रुप टोड़े छॾियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "क्लिप राहूं / मुखौटा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "--" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "मार्करु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "दस्तावेज़ु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "सफ़ाई :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "तंदुनि जो तइदादु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "नएं सिरि शुरू करण जी ज़ुरूरत आहे" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "गौसियन धुंधिले जे मोटाइण सां इस्तेमालु करण लाइ प्रोसेसर / तुंदनि जे तइदाद जी रचिना करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23285,46 +23405,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "अंदिरी त्रिज्या :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "बहितरीन गुण (सभिनी खां सिल्हो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "बेहतर गुण (वधीक सिल्हो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "सरासर गुण" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "सभिनी खां घटि गुण (वधीक तेज़ु)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "सभिनी खां घटि गुण (सभिनी खां वधीक तेज़ु)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "नुमाव लाइ गौसियन धुंधिलेपण जो गुणु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23332,222 +23452,222 @@ msgstr "" "बहितरीन गुण, पर ऊचु ज़ूमस ते नुमाउ तमामु सिल्हो थी सघे थो (बिटमैप रवानिगी हमेशह बहितरीन " "गुण जो इस्तेमालु करे थो)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "बेहतर गुण पर वधीक सिल्हो नुमाउ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "सरासरी गुण, क़बूलण जोॻे नुमाव जी रफ़्तार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "वधीक घटि गुण (काफ़ी कारीगरियूं) पर नुमाउ वधीक तेज़ु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "सभिनी खां घटि गुण (काफ़ी कारीगरियूं) पर नुमाउ सभिनि खां तेज़ु आहे " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "नुमाव लाइ असर जा गुण फ़िल्टर करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "मोटाइणु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_संपादनु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "ख़ुदिकारु नमूने बिटमैप नएं सिरि लोडु करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "जॾहिं डिस्क ते फ़ाइल खष बदिलायो वञे थो तॾहिं कड़ियुनि सां जोड़ियल अक्स ख़ुदिकारु नमूने नएं " "सिरि लोडु करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "बिटमैप संपादकु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "बिटमैप संपादकु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "रवानिगी" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "डिफ़ाल्ट रवानिगी रिज़ोल्यूशन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "रवानिगीअ जे गुफ़्ते में डिफ़ाल्ट बिटमैप रिज़ोल्यूशन (फ़ी इंच नुक़्तनि में)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "ख़लिकियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "बिटमैप जो नक़लु ख़लिकियो लाइ ठहिराउ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "बिटमैप जो नक़लु ख़लिकियो जे आदेश द्वारां इस्तेमालु कयलु ठहिराउ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "लिकल शामिल करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "मोटाइणु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "डिफ़ाल्ट रवानिगी रिज़ोल्यूशन " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "रवानिगीअ जे गुफ़्ते में डिफ़ाल्ट बिटमैप रिज़ोल्यूशन (फ़ी इंच नुक़्तनि में)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "हिकु पूरो बदिलाउ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "रवानिगीअ जे गुफ़्ते में डिफ़ाल्ट बिटमैप रिज़ोल्यूशन (फ़ी इंच नुक़्तनि में)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "चौतर्फ़ि रूप रेखा रचे थे ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "अक्स लटियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "ॻोलियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "बयानु" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "आमद करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "रवानिगी" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "दस्तावेज़ जी रवानगी PS फ़ाइल में करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23555,21 +23675,21 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "छोटिकू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" @@ -23579,15 +23699,15 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "मुख्यु हिजे चकास सेट करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "ॿी ॿोली" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23595,11 +23715,11 @@ msgstr "" "ॿियनि हिजे चकास जी ॿोली सेट करियो, चकास फ़क़्ति उन्हनि लफ़्ज़नि ते रूकदी जेके सभिनी जो " "चूंडियलु ॿोलियुनि में नामालूमु हूंदा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "टी भाषा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23607,32 +23727,32 @@ msgstr "" "टी हिजे चकारु जी ॿोली सेट करियो, चकास फ़क़्ति उन्हनि लफ़्ज़नि ते रूकंदी जेके सभिनी चूंडियल " "ॿोलियुनि में नामालूमु हूंदा" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "अंगनि सां गॾु लफ़्ज़नि खे नज़रअंदाज़ करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "उन्हनि लफ़्ज़नि खे नज़रअंदाज़ करियो जिअं त \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS में ॾिनल लफ़्ज़नि खे नज़र अंदाज़ करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "सभिवी वॾनि अखरनि वारनि लफ़्ज़नि खे नज़र अंदाज़ करियो, जिअं त \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "हिजे चकास" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "लिकलु तिरिछोपणु " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -23640,11 +23760,11 @@ msgstr "" "मुख्यु ॻाल्हि जंहिं सां वाक़िए जी घड़ी हक़ीक़ी वक़्त सां तिरिछी थी वेंदी आहे (कुझु शर्तुनि ते " "0.9766 )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "मोटाइण खां अॻु नाले वारा आइकान" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23652,229 +23772,229 @@ msgstr "" "जॾहिं आन आहे तॾहिं ui ॾेखारण खां अॻु मोटाए ॾिना वेंदा इंए GTK+ नाले आइकान जे पधिराईअ में " "बग्ज़ जे चौतर्फ़ि कार्यु करण लाइ आहे." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "सिरिश्ते जीम मालूमात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "मतन जूं तरजीहूं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "रॿड़ जूं तरजीहूं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "तरजीहुनि वारी फ़ाइल %s ख़लिकण से नाकामु थियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "ॻंढ जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "इस्तेमालु कंदड़ जी रचिना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "वेदिक विस्तार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "वेदिक विस्तार" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "इंकस्केप विस्तारनि ते मालूमात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "इस्तेमालु कंदड़ कैश" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "इंकस्केप विस्तारनि ते मालूमात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "इस्तेमालु कंदड़ जी रचिना" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "इंकस्केप विस्तारनि ते मालूमात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "को बि फ़िल्टरु न चूंडियो वियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "नक़लु सांढियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "इंकस्केप विस्तारनि ते मालूमात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "शयुनि जो पतो न लॻो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "खमेर अलामतूं" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "इंकस्केप विस्तारनि ते मालूमात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL प्लाटर फ़ाइलूं खोलियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "इस्तेमालु कंदड़ जी सामग्री" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "इंकस्केप विस्तारनि ते मालूमात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL प्लाटर फ़ाइलूं खोलियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "इस्तेमालु कंदड़ जी सामग्री" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "इंकस्केप विस्तारनि ते मालूमात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "दस्तावेज़ जी रवानगी PS फ़ाइल में करियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "इस्तेमालु कंदड़ कैश" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "तरजीहुनि वारी फ़ाइल %s ख़लिकण से नाकामु थियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "इस्तेमालु कंदड़ जी सामग्री" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "तरजीहुनि वारी फ़ाइल %s ख़लिकण से नाकामु थियो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "इस्तेमालु कंदड़ कैश" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "इंकस्केप विस्तारनि ते मालूमात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "इंकस्केप हिदायतनामो" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "इंकस्केप विस्तारनि ते मालूमात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "इंकस्केप विस्तारनि ते मालूमात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप विस्तारनि ते मालूमात" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "सिरिश्ते जी सामग्री" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "आइकान जो मौज़ू" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "सिरिश्तो" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "असमर्थु बणायल" @@ -24047,7 +24167,7 @@ msgstr "परत जो नएं सिरि नालो ॾियो" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "परत" @@ -24059,6 +24179,7 @@ msgstr "_ नएं सिरि नालो ॾियो" msgid "Rename layer" msgstr "परत जो नएं सिरि नालो ॾियो" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "नएं सिरि नालो ॾिनल परत" @@ -24097,12 +24218,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "परत जो कुर्फ़ु खोलियो" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "अकेलीअ सतह खे उछल ॾियारियो" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "परत खे कुर्फ़ु ॾियो" @@ -24295,6 +24416,8 @@ msgstr "ढिॻु" msgid "In Use" msgstr "इस्तेमाल में" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "ढरो" @@ -24346,10 +24469,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "रोलु" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "आकरोलु" @@ -24359,6 +24486,7 @@ msgstr "आकरोलु" msgid "Show:" msgstr "ॾेखारियो" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "सक्रिया करियो" @@ -24432,6 +24560,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "शइ खे अलूप करण लाइ जाच करियो" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "शइ असंवेदनशील बणाइण लाइ जाच करियो (माऊस ज़रीए न चूंडिजे)" @@ -24440,8 +24569,8 @@ msgstr "शइ असंवेदनशील बणाइण लाइ जा msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "सेट" @@ -24894,13 +25023,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_लेखक" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "बयानु :" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "मुख्यु लफ़्ज़ु" @@ -24910,26 +25037,22 @@ msgstr "मुख्यु लफ़्ज़ु" msgid "Set as default template" msgstr "डिफ़ाल्ट मूजिबि सेट करियो" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "नमूनो उमूरी आहे" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-interpolate.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "रदि करियो" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "चूंडींदड़ु" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "शामिलु करियो" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "नाजाइज़ु SIOX नतीजो" @@ -25023,37 +25146,37 @@ msgstr "चकासिजे पियो ..." msgid "Fix spelling" msgstr "हिजे तइ करियो" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "नमूनो" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s ख़ास्यतूं" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "मुल्हु" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "नाजाइज़ु SIOX नतीजो" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25324,10 +25447,12 @@ msgstr "अॻु मंज़र लाइ तमामु वॾो" msgid "Add gradient stop" msgstr "लाह जी रोक शामिलु करियो" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "भराउ सेट करियो" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "गहिको सेट करियो" @@ -25456,6 +25581,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "वेकिरो" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25581,33 +25707,38 @@ msgstr "को बि फ़िल्टरु न चूंडियो विय #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "राह" +msgid "Author" +msgstr "_लेखक" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "मुख्यु लफ़्ज़ु" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_फांट" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "उणितू" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "डिफ़ाल्ट मूजिबि सेट करियो" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "मतन जे नमूने मूजिबि सेट करियो" @@ -25844,69 +25975,69 @@ msgstr "रूप बदिलाइण जी मैट्रिक्स स msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "घुमाव जी कुंड (शफ़ी = घड़ीअ जे ॾिस जे उबतड़ि)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "नईं अनासर नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "नईं मतन नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip खे ख़ारिजु करियो" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "नोड जो नक़लु" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "नोड्स खे नएं सिरि सिलिसलो ॾियण लशइ गिहिलियो" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "बिना ॾंदे वारी नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "डंदे वारी नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "ऊची नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "हेठाही नोड" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "लाॻापो रखंदड़ सेट करियो" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "नोड़स चूंडण लाइ क्लिक करियो, नएं सिरि सिलिसलो ॾियण लाइ गिहिलियो" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML सबट्री गिहिलियो" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "नईं अनासर नोड ख़लिकियो" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "नईं मतन नोड ख़लिकियो" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog नोड ख़ारिजु करियो" @@ -26087,15 +26218,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ऑफसेट दूरी ठहिकायो" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "वहुकिरे वारे मतन खे नएं सिरि आकारु ॾियण लाइ गिहिलियो" @@ -26155,8 +26286,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "हैंडलु छिकियो" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "गंढ जो क़िस्मु बदिलायो" @@ -26246,7 +26377,7 @@ msgstr "ॻंढियूं खे उफ़की नमूने उछल ॾ msgid "Flip nodes vertically" msgstr "ॻंढियूं खे उमूदी नमूने उछल डियारियो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "नोकदारु ॻंढि वारो हैंडलु" @@ -26255,21 +26386,21 @@ msgstr "नोकदारु ॻंढि वारो हैंडलु" msgid "Smooth node handle" msgstr "लसीअ ॻंढि वारो हैंडलु" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "समान ॻंढि वारो हैंडलु" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "ख़ुदिकारु नमूने लसीअ ॻंढि वारो हैंडलु" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "नोकदारु ॻंढि वारो हैंडलु" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26279,26 +26410,26 @@ msgstr "" "शिफ़्ट + कंट्रोल + अल्ट : ॿई हैंडल घुमाइण वक़्ति डेघि सांढियो ऐं घुमाव कुंड खे %g° वाधारनि में " "स्नैप करियो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "कंट्रोल + अल्ट : हैंडल जी डेघि सांढियो ऐं घुमाव कुंड खे %g° वाधारनि में स्नैप करियो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "शिफ़्ट + अल्ट : हैंडल जी डेघि सांढियो ऐं ॿई हैंडल घुमायो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "अल्ट: गिहिलण वक़्ति हैंडल जी डेघि सांढियो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26306,31 +26437,31 @@ msgid "" "handles" msgstr "शिफ़्ट + कंट्रोल: कुंड %g° वाधारनि में स्नैप करियो ऐं ॿई हैंडल घुमायो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "कंट्रोल: घुमाव कुंड %g° वाधारनि में स्नैप करियो ऐं वापस खणण लाइ क्लिक करियो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "शिफ़्ट: साॻीअ कुंड सां ॿई हैंडल घुमायो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "गंढि जे हैंडलनि खे शिफ़्ट करियो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26338,25 +26469,25 @@ msgstr "वधीक : शिफ़्ट, कंट्रोल, अल्ट" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "वधीक : कंट्रोल, अल्ट" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26364,7 +26495,7 @@ msgstr "%s: जुज़े खे आकारु ॾियण लाइ # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26372,57 +26503,57 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "नोकदारु ॻंढि वारो हैंडलु" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "हैंडल %s, %s; सां घुमायो; कुंड %.2f°, डेघि %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "हैडंलु घुमायो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "शिफ़्ट: हैंडलु ॿाहिरि गिहिलियो, चूंड खे टोगल करण लाइ क्लिक करियो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "शिफ़्ट: चूंड खे टोगल करण लाइ क्लिक करियो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "कंट्रोल + अल्ट : हैंडल जे लीकनि सां हलायो, ॻंढि ख़ारिज करण लाइ क्लिक करियो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "कंट्रोल: महुवरनि सां गॾु हलायो ॻंढि जो क़िस्मु बदिलाइण लाइ क्लिक करियो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "अल्ट: ॻंढियूं तराशियो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26431,28 +26562,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "%s, %s सां ॻंढि खष घुमायो" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "हेठाही नोड" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "यक सां ॻंढि" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "ख़ुदिकारु लसी ॻंढि" @@ -26639,7 +26770,8 @@ msgstr "गोलु, बेज़्वी शिकिलूं ऐं क़ौस #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "एका" @@ -26699,10 +26831,12 @@ msgstr "क़ौस : शुरूआति / ----" msgid "Change:" msgstr "बदिलायो" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X ॾिस में PLs जी कुंड" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X ॾिस में VP जी हालति" @@ -26715,10 +26849,12 @@ msgstr "VP खे X ॾिस में 'महदूदु' ऐं 'लाम msgid "Angle Y:" msgstr "कुंड Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y ॾिस में PLs जी कुंड" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y ॾिस में PLs जी हालति" @@ -26727,10 +26863,12 @@ msgstr "Y ॾिस में PLs जी हालति" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP खे Y ॾिस में 'महदूदु' ऐं 'लामहदूदु' (=समानांतर) जे विच में टोगल करियो" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z ॾिस में PLs जी कुंड" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z ॾिस में VP जी हालति" @@ -26904,12 +27042,14 @@ msgstr "(लॻभॻ भोलु)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(डिघ ॿाहिरि निकतल कैप्स)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "कैप्स" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27225,10 +27365,6 @@ msgstr "गहिको" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "गहिके में लाहु ख़लिकियो" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "चूंडियो" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27268,6 +27404,7 @@ msgstr "मुनअक्स" msgid "Direct" msgstr "सिधो" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27655,6 +27792,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28682,6 +28820,8 @@ msgstr "नेमाइतो घणकुंडो" msgid "Spoke ratio:" msgstr "स्पोक सरासरी:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "आधार त्रिज्या खां चोटीअ वारी त्रिज्या जी सरासरी" @@ -28781,393 +28921,309 @@ msgstr "तारो : गोलाकारु बदिलायो" msgid "Star: Change randomization" msgstr "तारो : बेतरतीब करणु बदिलायो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "फ़ांट परिवार" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "फ़ांट परिवार (Alt-X लंघ में)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "सिरिश्ते में फ़ाट न मिलियो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "फ़ाट जो आकारु" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "फ़ाट जो आकार" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "पाछेवारी ॿाहिरीं गोनिया " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "फ़ाट जो आकार" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "फ़ाट जो आकारु" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "नंढेरी विथी" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "साधारण" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "वॾेरी विथी" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "सिट" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "सिट जे विच में विथी ॾियणु (टाइम्स फ़ांट आकारु)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "सेटनि खे साॼे पासे तरतीब ॾियो" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "सां वास्तो रखंदड़ :" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "घटि में घटि" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "रंग ठहिकायो" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "सेटनि जे विच में विथी ॾियणु" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "खाॿे पासे तरतीब ॾियो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "मर्कज़ में तरतीब ॾियो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "साॼे पासे तरतीब ॾिओ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "मिलाए बीहारियो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "मिलाए बीहारियो (फ़क़्ति प्रवाहित मतन)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "सिधाई" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "मतन जी सिधाई" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट टोगल करियो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "गौण स्क्रिप्ट टोगल करियो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "नफ़ी विथी ॾियणु" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "शफ़ी विथी" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "अखरु" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "अखरनि में विथी ॾियणु (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "लफ़्ज़ु" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "लफ़्ज़नि जे विच में विथी ॾियणु" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "कर्न" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "उफ़की क्षैतिज(px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "उमूदी" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "उफ़की क्षैतिज(px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "घुमाउ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "हर्फ़नि जो घुमाउ (डिग्री)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "उफ़क़ी मतन" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "उमूदी" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "उमूदी" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "नक़्श जो ढंगु" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "ओरिएंटेशन जे राह जी पोइवारी करियो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "वधीक चमकंदड़" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "मतन ओरिएंटेशन" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "ओरिएंटेशन जे राह जी पोइवारी करियो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "मतन ओरिएंटेशन" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "खाॿे खां साॼे (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "साॼे खां खाॿे (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "निशाननि जो तर्फ़ु" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "मतनु : फ़ांट जो परिवारु बदिलायो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "मतनु : फ़ांट जो आकारु बदिलायो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "मतनु : फ़ांट जो नमूनो बदिलायो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "मतनु : मुख्य स्क्रिप्ट या गौण स्क्रिप्ट बदिलायो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "मतनु : तरतीब बदिलायो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "मततु : ओरिएंटेशन बदिलायो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "मततु : ओरिएंटेशन बदिलायो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "मततु : ओरिएंटेशन बदिलायो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "मतनु : लकी जी ऊचाई बदिलायो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "मतनु : लकी जी ऊचाई बदिलायो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "मततु : ओरिएंटेशन बदिलायो" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "मतनु : लफ़्ज़नि जे विच जी विथी बदिलयो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "मतनु : अखरनि जे विच जी विथी बदिलायो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "मतनु : dx (कर्न) बदिलायो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "मततु : dy बदिलायो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "मततु : घुमाउ बदिलायो" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "मतनु : लकी जी ऊचाई बदिलायो" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "थोरिड़ो मरोड़ो" @@ -29328,6 +29384,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "चैनल :" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29339,6 +29396,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "रंग जे ढंग में, शयुनि जे रंग ते कमु करियो" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29350,6 +29408,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "रंग जे ढंग में, शयुनि जे तरावत ते कमु करियो" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29361,6 +29420,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "रंग जे ढंग में, शयुनि जे चमक ते कमु करियो" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29372,30 +29432,30 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "रंग जे ढंग में, शयुनि जे ग़ैरशफ़ाफ़ियत ते कमु करियो" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "नोड़स चूंडण लाइ क्लिक करियो, नएं सिरि सिलिसलो ॾियण लाइ गिहिलियो" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "चूंडियल राहूं आसानु बणायो (वाधू ॻंढियूं हटाए छॾियो)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "राह खष धिके मोइण लाइ उन जी चूंड करियो ऐं मथां गिहिलियो" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "राह बंदि करण ऐं पूरे करण लाइ क्लिक करियो या क्लिक करियो ऐं गिहिलियो" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29403,7 +29463,7 @@ msgstr "" "चौरस ख़लिकण लाई गिहिलियो किनारा गोलु करण ऐं नएं सिरि आकारु ॾियण लाइ कंट्रोल्स " "गिहिलियो" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29411,7 +29471,7 @@ msgstr "" "3D बाक्सु गिहिलण लाइ गिहिलियो. मंज़र में नएं सिरि आकारु ॾियण लाइ क्लिक करियो (वाहिद " "नक़्शनि लाइ + आल्ट सां)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29419,7 +29479,7 @@ msgstr "" "बेज़वी शिकिल ख़लिकण लाइ गिहिलियो कौस या जुज़ो ठाहिणे लाइ कंट्रोल्स गिहिलियो. चूंड लाइ " "क्लिक करियो" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29427,7 +29487,7 @@ msgstr "" "तारो ख़लिकण लाइ गिहिलियो. तारे जो आकारु संपादित करण लाइ कंट्रोल्स गिहिलियो चूंड लाइ " "क्लिक करियो." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29435,7 +29495,7 @@ msgstr "" "स्पाइरल ख़लिकण लाइ गिहिलियो. स्पाइरल जो आकारु संपादित करण लाइ कंट्रोल्स गिहिलियो. चूंड " "लाइ क्लिक करियो." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29443,7 +29503,7 @@ msgstr "" "फ्री हैंड लीक ख़लिकिण लाइ गिहिलियो. शिफ़्ट सां चूंडियल राह शामिलु करे थो, आल्ट ख़ाके जे ढंग " "खष मुतहरकु करे थो." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29452,7 +29512,7 @@ msgstr "" "राह शुरू करण लाइ क्लिक करियो या क्लिक करियो ऐं गिहिलियो्य शिफ़्ट सां चूंडियल राह शामिलु " "करे थो." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29460,7 +29520,7 @@ msgstr "" "ख़ुशनवीसीअ वारो गहिको कढण लाइ गिहिलियो, कंट्रोल सां रहनुमा राह जो पतो लॻाइणु तीर " "वारियुनि कुंजियुं वेकरि (खाॿे / साॼे) ऐं कुंड (मथे / हेठि) ठहिकाइनि थियूं." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29468,7 +29528,7 @@ msgstr "" "मतनु चूंडण या ख़लिकिण लाइ क्लिक करयो, प्रवाहित मतनु ख़लिकण लाइ गिहिलियो; उन बैदि टाइप " "करियो" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29476,7 +29536,7 @@ msgstr "" "चूंडियल शयुनि ते लाहु ख़लिकण लाइ गिहिलियो ऐं ॿिटी क्लिक करियो. लाहु ठहिकाइण लाइ हैंडलु " "गिहिलियो" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29485,17 +29545,17 @@ msgstr "" "चूंडियल शयुनि ते लाहु ख़लिकण लाइ गिहिलियो ऐं ॿिटी क्लिक करियो. लाहु ठहिकाइण लाइ हैंडलु " "गिहिलियो" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "ज़ूमु इन लाइ क्लिक करियो या खेत्र जे चौतर्फ़ि गिहिलियो. ज़ूम आउट लाइ शिफ़्ट + क्लिक." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29505,11 +29565,11 @@ msgstr "" "रंग भरण लाइ गिहिलियो, उल्टो रंग चूंडे खणण लाइ अल्ट, माउस हेठां क्लिक बोर्ड में रंग जो नक़लु " "करण कन्ट्रोल +C दॿायो." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "ॻंढीदड़ु खलिकण लाइ आकारनि जे विच में क्लिक करियो ऐं गिहिलियो." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29519,11 +29579,11 @@ msgstr "" "क्लिक कयल शइ जो भराउ बदिलाइण लाइ ऐं मौजूदह तय कयल तरतीब में गहिको ॾियण लाइ कंट्रोल " "+ क्लिक" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "मेसारण लाइ गिहिलियो" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "औज़ारनि जे पटीअ मां गौणु औज़ारु चूंडियो" @@ -29780,11 +29840,13 @@ msgstr "वाहतदु नुक़्तो ख़लिकि पियो" msgid "Create single dot" msgstr "वाहिदु नुक़्ती ख़लिकियो" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s चूंडियलु" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29792,6 +29854,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d लाह जे हैंडल मां" msgstr[1] "%d लाह जे हैंडल मां" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29801,6 +29864,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d चूंडियल शइ ते" msgstr[1] "%d चूंडियल शइ ते" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29811,6 +29875,7 @@ msgstr[0] "" "हिक हैंडल ते मिलंदड़ %d चूंडियल शइ ते स्टाप (धार करण लाइ शिफ़्ट सां गिहिलियो) मिलियो" msgstr[1] "%d लाह जे हैंडल मां" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29818,6 +29883,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d मां %d लाह जो हैंडलु चूंडियो वियो" msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणों %d में से चुना गया" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29914,6 +29980,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "गैसियन धुंधलो" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29928,6 +29995,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d मां %d लाह जो हैंडलु चूंडियो वियो" msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणों %d में से चुना गया" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30349,128 +30417,128 @@ msgstr "तारो : त्रिज्या %s, कुंड %5g°; क msgid "Create star" msgstr "तारो ख़लिकियो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "मतन संपादित करण लाइ क्लिक करियो, मतन जो हिसो चूंडण लाइ गिहिलियो" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "प्रवाहित मतन संपादित करण लाइ क्लिक करियो, मतन जो हिसो चूंडण लशइ गिहिलियो" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "मततु ख़लिकियो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "न छपिजण जोॻो अखरु" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "यूनिकोड अखर दाख़िल करियो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "यूनिकोड (पूरो करण लाइ एंटर) : %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "यूनिकोड (पूरो करण लाइ एंटर)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "प्रवाहित मतन जो फ़्रेमु /b>: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "मतन संपादित करण लाइ क्लिक करियो, मतन जो हिसो चूंडण लाइ गिहिलियो" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "प्रवाहित मतन संपादित करण लाइ क्लिक करियो, मतन जो हिसो चूंडण लशइ गिहिलियो" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "मतनु टाईप करियो नई लाइन शुरू करण लाइ एंटर दॿायो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "प्रवाहित मतनु ख़लिकियो वियो आहे" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "प्रवाहित मतनु ख़लिकियो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "मौजूदह फांट जे आकार लाइ ही फ्रेमु तमामु नंढो आहे प्रवाहित मतनु कोन ख़लिकियो वियो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "बिना ख़ाल जे विथी" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "बिना ख़ाल जे विथी दाख़िल करियो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "थुल्हो बणायो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "इटैलिक बणायो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "नई लीक" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "बैकस्पेस" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "खाॿे पासे कर्न करियो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "साॼे पासे कर्न करियो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "मथे कर्न करियो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "हेठि कर्न करियो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "घड़ीअ जे उबतड़ि ॾिस में घुमायो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "घड़ीअ जे ॾिस में घुमायो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "सिटुनि जे विच जी विथी सोढ़ी करियो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "अखरनि जे विच जी विथी सोढ़ी करियो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "लीकुनि जे विच जी विथी वधायो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "अखरनि जे विच में विथी वधायो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "मतनु चंबिड़ायो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30485,7 +30553,7 @@ msgstr[1] "" "प्रवाहित मतनु टाइप करियो या संपादित करियो (%d अखर %s); नओं फ़ुकिरो शुरू करण लाइ एंटर " "दॿायो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30495,7 +30563,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "मतन टाइप करियो या संपादित करियो (%d अखर %s); नईं सिट शुरू करण लाइ एंटर दॿायो" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "मतनु टाइप करियो" @@ -30735,7 +30803,7 @@ msgstr "गैमेट खां ॿाहिरिो" msgid "Too much ink!" msgstr "तमामु घणी मसु !" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "अक्स मां रंग चूंडे खणो" @@ -31563,6 +31631,7 @@ msgstr "जुदा जुदा गहिका" msgid "Unset" msgstr "सेट न करियो" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31585,6 +31654,7 @@ msgstr "लसो रंग जो भराउ" msgid "Flat color stroke" msgstr "लसो रंग जो गहिको" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31597,6 +31667,7 @@ msgstr "भराव जे चूंडियल शइ जी सरासर msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "गहिके जे चूंडियल शइ ते सरासरी कई वञे थी" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31633,7 +31704,7 @@ msgstr "रंग जो नक़लु करियो" msgid "Paste color" msgstr "रंग पेस्ट करियो" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "भराव ऐं गहिके में मट सट सेट करियो" @@ -31797,6 +31868,7 @@ msgstr "गहिके जी वेकरि ठहिकायो" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "ठहिके जी वेकरि ठहिकाए पियो: %.3g, हो, हाणे %.3g (फ़र्क़ु %.3g); आहे." +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -31916,7 +31988,7 @@ msgstr "चूंड" msgid "Context" msgstr "फ़र्क़" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31927,126 +31999,128 @@ msgstr "मंज़रु" msgid "Dialog" msgstr "तागालोग" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "अॻलीअ सतह में वञो" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "अॻूणीअ सतह में वियो" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "गुज़रियल आख़िरी सतह में नथो वञी सघे थो" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "अॻूणीअ सतह में वञो" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "अॻूणीअ सतह में वियो" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "पहिरींअ सतह खां अॻु नथो वञी सघे" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "काबि मौजूदह सतह नाहे" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "मथे चढ़ियल सतह %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "सतह जो मथु" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "सतह मकथे चाढ़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "हेठि आंदल सतह %s" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "तर में सतह" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "हेठाईं सतह" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "सतह इन खां वधीक नथी हली सघे" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "सतह जेणक़लु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "नक़लु कयल सतह" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "सतह ख़ारिजु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "ख़ारिजु कयल सतह" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "परतुनि में चूंडियो" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "परत खे लिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "परत खे कुर्फ़ु ॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "परत जो कुर्फ़ु खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "उफ़की नमूने उछल ॾियारियो" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "---" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "मौजूदह सतह में सभिनी शयुनि जा कुल्फ़ खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "सभिनी सतहुनि में सभिनी शयुनि जा कुल्फ़ु खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "मौजूदह सतह में सभई शयूं ज़ाहिरु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "सभिनी सतहुनि में सभेई शयूं ज़ाहिरु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" @@ -32056,74 +32130,74 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "कुझु नथो करे" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "डिफ़ाल्ट ख़ाके मां नओं दस्तावेज़ु खलिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_खोलियो..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "मौजदह दस्तावेज़ु ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "मोट खाओ" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "दस्तावेज़ जे आख़िरी सांढियल संस्करण में मोट खाओ (बदिलाव गुमु थी वेंदा)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "दस्तावेज़ सांढियो" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "सांढियो जिअं..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "नएं नाले तहति दस्तावेज़ सांढियो" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "नक़लु सांढियो" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "नएं नाले तहत दस्तावेज़ जो नक़लु सांढियो" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "नक़लु सांढियो" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "नएं नाले तहत दस्तावेज़ जो नक़लु सांढियो" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "छापियो..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "दस्तावेज़ छापियो" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "दस्तावेज़ु सेट न थी सघियो" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32131,561 +32205,563 @@ msgstr "" "दस्तावेज़ जी <defs> मां इस्तेमाल न कयल वस्फ़ू (जिअं त लाह या कटिजंदड़ राहूं) कढी " "छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "आमद करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "हिन दस्तावेज़ में बिटमैप SVG जे अक्स जी आमद करियो " -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "आमद करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्ररीअ मां आमद करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "अॻिली विंडो" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "ईंदड़ दस्तावेज़ जे विंडो में वञो" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "अॻूनी विंडो" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "अॻूणीअ दस्तावेज़ जे विंडो में वञो" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "हीअ दस्तावेज़ जी विंडो बंदि करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "छॾे निकिरी वञो" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "इंकस्केप छॾे निकिरी वञो" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "डिफ़ाल्ट ख़ाके मां नओं दस्तावेज़ु खलिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "आख़िरी कयल कार्य रदि करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "आख़िरी कयल कार्य रदि करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "कटियो" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड में चूंड कथियो" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_नक़लु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "क्लिप बोर्ड में चूंड जो नक़लु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_चंबिड़ायो" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "क्लिप बोर्ड मां शयूं माऊस पाइंट में चंबिड़ायो या मतन चंबिड़ायो" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "नमूनो चंबिड़ायो" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "नक़लु कयल शइ जो नमूनो चूंड में इस्तेमालु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_चंबड़ाइण जो आकारु" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "नक़लु कयल आकार सां मेल मूजिबि चूंड करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "वेकरि चंबिड़ायो" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "नक़लु कयल शइ जे वेकरि जे मेल मूजिबि उफ़की नमूने चूंड मापियो" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "ऊचाई चंबिड़ायो" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "नक़लु कयल शइ जे उचाईअ जे मेल मूजिबि उमूदी चूंड मापियो" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "आकारु जुदा जुदा चंबिड़ायो" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "नक़लु कयल शइ जे आकार जे मेल मूजिबि हर चूंडियल शइ मापियो" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "वेकरि जुदा जुदा चंबिड़ायो" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "नक़लु कयल शइ जे वेकरि जे मेल मूजिबि हर चूंडियल शइ उफ़की नमूने मापियो" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "उचाई जुदा जुदा चंबिड़ायो" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "नक़ल कयल शइ जे ऊचाईअ जे मेल मूजिबि हर चूंडियल शइ उमूदी नमूने मापियो" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "आस्थान ते चंबिड़ायो" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "क्लिप बोर्ड मां शयूं मूलु आस्थान ते चंबिड़ायो" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "राह जो असरु चंबिड़ायो" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "नक़लु कयल शइ जे राह जो असरु चूंड में इस्तेमालु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "राह जो असरु कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "चूंडियल शयुनि मां के राह जा असर कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "फ़िल्टर कढी छॾीयो" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "चूंडियल शयुनि मां के फ़िल्टर कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "चूंड ख़ारिजु करे छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "नक़लु " -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "चूंडियल शयूं नक़लु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "क्लोन ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "चूंडियल शइ जो क्लोन (मूल सां कड़ी कयल नक़लु) ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "क्लोन जी कड़ी हटाए छॾीयो" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "चूंडियल कड़ियूं मूल रूप में कथियो, जेकी उन्हनि खे आज़ादु शयूं बणाए छॾींदा" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "क्लोन जी कड़ी हटाए छॾीयो" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "नक़ुल कयलनि खष नएं सिरि कड़ीअ सां जोड़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "क्लिक बोर्ड ते हिन वक़्ति मौजूदु शइ सां चूंडियल क्लोन नएं सिरि जोड़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "मूल जोड़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "उहा शइ चूंडियो जंहिं सां क्लोन जी कड़ी जोड़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "शयुनि खां मार्कर में" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "चूंड खे लीक जे मार्कर में बदिलायो" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "शयूं रहनुमाउनि में" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "चूंडियल शयूं पंहिंजे किनारनि सां तरतीब ॾिनल हिदायतुनि जे संग्रह में बदिलायो" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "शयूं नमूने में" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "चूंडियल वारे नमूने जे भराव सां गौनी कुंड चौकुंडे में बदिलायो" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "नमूनो शयुनि में" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "टाइल वारे नमूने जे भराव मां शयूं कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "गहिके खे राह में बदिलायो" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "सभु चूंडियो" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "सभु शयूं या सभु ॻंढियूं चूंडियो" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "सभु चूंडियो" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "सभु शयूं या सभु ॻंढियूं चूंडियो" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "सभिनी सतहुनि में सभु चूंडियो" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "सभिनी नज़र ईंदड़ ऐं कुल्फ़ु खोलियल सतहुनि में सभु शयू चूंडियो" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "भराउ ऐं गहिको" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "नमूने जे भराव सां उहा शइ चूंडियो जंहिं सां शयूं कढी छॾिजनि" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "रंग भरियो" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "नमूने जे भराव सां उहा शइ चूंडियो जंहिं सां शयूं कढी छॾिजनि" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "गहिके जो रंगु" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "नक़लु कयल शइ जे आकार जे मेल मूजिबि हर चूंडियल शइ मापियो" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "गहिके जो नमूनो" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "शइ जो क़िस्मु" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "चूंड ऊंधी करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "चूंड ऊंधी करियो (जेकी चूंडियल आहिनि उन्हनि जी चूंड रदि करियो ऐं ॿियूं सभु शयूं चूंडियो)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "सभिनी सतहुनि में ऊंधो करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "सभिनी नज़र ईंदड़ ऐं कुल्फ़ु खोलियल सतहुनि में चूंड ऊंधी करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "अॻिलो चूंडियो" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "अॻिली शइ या ॻंढि चूंडियो" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "अॻूणो चूंडियो" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "अॻूणी शइ या गंढि चूंडियो" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "चूंड रदि करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "के चूंडियल शयुनि या ॻंढियुनि जी चूंड रदि करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "सभु शयूं या सभु ॻंढियूं चूंडियो" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "सभीनी जो कुल्फ़ु खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "सुफ़्हे जे चौतर्फ़ि रहनुमा" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "सुफ़्हे जे किनारनि सां तरतीब ॾिनल चारि रहनुमा ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "अॻिलो राह जे असर जो पैमानो" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "ईंदड़ संपादन जोॻो राह जे असर जो पैमानो ॾेखारियो" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "मथ ताईं मथे चाढ़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "चूंड खे मथ ताईं मथे चाढ़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "तर ताईं हेठि आणियो" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "चूंड तर ताईं हेठि आणियो" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_मथे चाढ़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "हिकु क़दमु चूंड मथे चाढ़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_हेठि करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "हिकु क़दमु चूंड हेठि आणियो" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "पुठियों हिसो" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "हिकु क़दमु चूंड मथे चाढ़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "पुठियों हिसो" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "हिकु क़दमु चूंड मथे चाढ़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "चूंडियल शयुनि जो ग्रुपु बणायो" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "चूंडियल शयुनि जो ग्रुपु टोड़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "चूंडियल शयुनि जो ग्रुपु बणायो" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "चूंडियल शयुनि जो ग्रुपु बणायो" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_राह ते रखो" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_ राह तां कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "मैनुअल - कर्नस कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "मतन जे शइ मां सभु मैनुअ कर्नर कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "-यूनियन" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "चूंडियल राहुनि जी युनियन ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_इंटरसेक्शन" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "चूंडियल राहुनि जा फ़र्क़ ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_फ़र्क़" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "चूंडियल राहुनि जा फ़र्क़ ख़लिकियो (मथु छॾे तरु)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "अलॻिता" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -32693,511 +32769,521 @@ msgstr "" "चूंडियल राहुनि जी अलॻिता वारो OR ख़लिकियो (उहे हिसा जेके फ़क़्ति हिक राह सां वास्तो रखनि " "था)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "वंड" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "तर जी राह टुकर में कटियो" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "राह कटियो" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "तर जे राह जे गहिके खे भराव हटाईंदे, कटियो" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "ग्रुपु" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "चूंडियल ॻंढियुनि जी कुंड ठाहियो" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "चूंडियल शयूं तख़्तीअ में सिलसिले में रखो" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "नुक़्ते जो आकारु" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "चूंडियल शयुनि जा रंग कंबायो" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "ॻंढियूं ख़ुदिकारु - लसियूं करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "चूंडियल शयूं तख़्तीअ में सिलसिले में रखो" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "नक़ाशी पटीअ जो आकारु" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "चूंडियल शयुनि जा रंग कंबायो" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "आउट सेट" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "चूंडियल राहूं आउट सेट करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr " 1 px मूजिबि राह आउटसेट करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr " 1 px मूजिबि राहूं आऊट सेट करियो चूंडियल" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10 px चूंडियल राहूं आउट सेट करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "10 px चूंडियल राहूं आउट सेट करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "इनसेट" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "चूंडियल राहूं इनसेट करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1 px मूजिबि राह इनसेट करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "1 px मुजिबि चूंडियल राहूं इनसेट करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "10 px मूजिबि राह इनसेट करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "10 px मूजिबि चूंडियल राहूं इनसेट करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "सक्रिया आफसेट" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "सक्रिय आफसेट शइ ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "कड़ी जोड़ियल आफसेट" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "मूलु राह सां कड़ी जोड़ियल सक्रिय आफसेट शइ ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "गहिके खां राह" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "चूंडियल शइ जो गहिको राहुनि में बदिलायो" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "गहिके खां राह" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "चूंडियल शइ जो गहिको राहुनि में बदिलायो" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "आसानु बणायो" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "चूंडियल राहूं आसानु बणायो (वाधू ॻंढियूं हटाए छॾियो)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "मोट खारायो" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "चूंडियल राहुनि जे ॾिस खे मोट खारायो" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "बिटमैप जो पतो लॻाईंदे उन मां हिक या वधीक राहूं ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "बिटमैप जो नक़लु" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "चूंड जे बिटमैप में रवानिगी करियो ऐं उन खे दस्तावेज़ में दाख़िलु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "जोड़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "मुख़्तलिफ़ राहूं हिक में जोड़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "जुदा जुदा करे टोड़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "चूंडियल राहूं गौण राहुनि में टोड़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "_सिलसिलो ॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "चूंडियल शयूं तख़्तीअ में सिलसिले में रखो" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "सतह शामिलु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "नई सतह ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "सतह खे नओं नालो ॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "सतह मकथे खणी वञो" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "मौजूदह मथां सतह खणी वञो" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "मौजूदह मथां सतह खणी वञो" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "सतह हेठि खणी वञो" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "मौजूदह हेठां सतह खणी वञो" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "चूंड खष सतह मथां हलायो" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "सतह चूंड खे मौजूदह मथां सतह में हलायो" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "चूंड खे हेठि सतह में हलायो" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "चूंड खे मौजूदह हेठां में हलायो" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "चूंड खष सतह मथां हलायो" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "सतह मथ ताईं" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "मौजूदह सतह मथ ताईं मथे चाढ़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "सतह तर ताईं" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "मौजूदह सतह तर ताईं हेठि आणियो" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "सतह मथे खणो" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "मौजूदह सतह मथे खणो" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "सतह हेठि आणियो" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "मौजूदह सतह हेठि आणियो" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "मौजूदह सतह जो नक़लु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "मौजूदह सतह जो नक़लु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "मौजूदह सतह ख़ारिजु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "मौजूदह सतह ख़ारिजु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "ॿतयूं सतहूं ॾेखारियो/ लिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "मौजूदह सतह खे अकेलो करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "परतुनि में चूंडियो" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "ॿतयूं सतहूं ॾेखारियो/ लिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "परत खे लिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "परत खे लिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "परत खे कुर्फ़ु ॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "परत खे कुर्फ़ु ॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "परत जो कुर्फ़ु खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "ॿतयूं सतहूं ॾेखारियो/ लिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "परत जो कुर्फ़ु खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "सभिनी सतहुनि में सभीनी जा कुल्फ़ खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "मौजूदह परत खे कुल्फ़ु ॾियो या उन जो कुल्फ़ु खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "मौजूदह सतह खे अकेलो करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "ॿतयूं सतहूं ॾेखारियो/ लिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "मौजूदह सतह खे अकेलो करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90° CW घुमायो" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "चूंड घड़ीअ जे ॾिस में 90° घुमायो" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr " 9_0° CCW घुमायो" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "चूंड घड़ीअ जे ॾिस जे उबताड़ 90° घुमायो" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "रूप बदिलायल कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "शइ मां रूप बदिलायल कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "शइ खां राह में" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "चूंडियल शइ लाइ में बदिलायो" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "फ्रेम में प्रवाहित करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "मतन खे फ़्रेम (राह या आकारु) में रखो, जंहिं में फ्रेम जे शइ सां कड़ी जोड़ियल प्रवाहित मतन ख़लिकणु" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "प्रवाहु रोकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "फ़्रेम मां मतन खे कढी छॾियो (हिक सिटी मतन जी शइ ख़लिके थो)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "मतन में बदिलायो" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "प्रवाहित मतन खे नेमाइते मतन में बदिलायो (ॾेखु साढे रखो)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "उमूदी नमूने उछल ॾियारियो" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "चूंडियल शयुनि खे उमूदी नमूने उछल ॾियारियो" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "उमूदी नमूने उछल ॾियारियो" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "चूंडियल शयुनि खे उमूदी नमूने उछल ॾियारियो" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "चूंड में मुखौटे जो इस्तेमालु करियो (सभिनी खां मयीअं शइ जो मुखौटो जे रूप में इस्तेमालु करियो)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "चूंड में मुखौटे जो इस्तेमालु करियो (सभिनी खां मयीअं शइ जो मुखौटो जे रूप में इस्तेमालु करियो)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_संपादनु" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "मुखौटो संपादित करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "छॾे ॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "चूंड मां मुखौटो कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "चूंड में क्लिपिंग राह जो इस्तेमालु करियो (सभिनी खां मथीअ शइ जो क्लिपिंग राह जे रूप में " "इस्तेमालु कंदे)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33206,1279 +33292,1281 @@ msgstr "" "चूंड में क्लिपिंग राह जो इस्तेमालु करियो (सभिनी खां मथीअ शइ जो क्लिपिंग राह जे रूप में " "इस्तेमालु कंदे)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "क्लोन ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "चूंडियल शयूं तख़्तीअ में सिलसिले में रखो" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "क्लिपिंग राह संपादित करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "चूंड क्लिपिंग राह कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "चूंडियो" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "शयूं चूंडियो ऐं उन्हनि जा रूप बदिलायो" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "ॻंढि जो संपादनु" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "ॻंढियुनि सां राहू संपादित करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ट्वीक" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "तराशे या पेंट करे शयूं मोड़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr " स्प्रे" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "तराशे या पेंट करे शयूं स्प्रे करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "चौकुंडो" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडा ऐं चौरस शयूं ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D बाक्स" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D बाक्स ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "बेज़वी शिकिलि" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "गोलु, बेज़्वी शिकिलूं ऐं क़ौस ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "तारो" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "तारा ऐं घणकुंडा ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "स्पाइरल" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "पेचदार आकार ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "पेन्सिल" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "फ़्रीहैंड लीकूं कढो" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "क़लम" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "बेज़िअर मोड़ ऐं सिधियूं लीकूं कढो" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "ख़ुशनवीसी" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "ख़ुशिनवीसीअ वारनि या ब्रश जे गहिकनि जा नक़्श कढो" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "मतन जूं शयूं ख़लिकियो ऐं संपादित करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "लाहु" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "लाह ख़लिकियो ऐं संपादित करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "लाह ख़लिकियो ऐं संपादित करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "ज़ूम इन या आऊट करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "माप जो क़िस्मु" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ड्रापर" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "ॻंढीदड़ु" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "नक़्श ॻंढींदड़ ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बकेट" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "घेरियल खेत्र भरियो" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE संपादनु" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "राह जे असर जा पैमाना संपादित करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "रॿड़ु" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "मौजूदह राहूं मेसारे छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE साधन" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "जामेट्रीअ वारी अॾावत करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "चूंडींदड़ जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "चूंडीदड़ जे साधन लास तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ॻंढि जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ॻंढ जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "मरोड़ण जे साधन जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "मरोड़ण लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "साधन जे तरजीहुनि खे स्प्रे करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "स्प्रे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "गोनी कुंड चौकुंड जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D बाक्स जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D बाक्स साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "बेज़्वी शिकिलि जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "बेज़्वी शिकिल साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "तारे जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "तारे जो साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "पैचदार शिकिल जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "पैचदार शिकिल जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "पेंसिल जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "पेंसिल साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "पेन जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "पेन जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "ख़ुशनवीसीअ जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "ख़ुशनवीसीअ जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "मतन जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "मतन जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "लाह जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "लाह जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "पेन जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "पेन जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ज़ूम जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ज़ूम जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "रॿड़ जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "रबड़ जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ड्रापर जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ड्रापर जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "ॻंढींदड़ जू तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "ॻंढींदड़ जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "रंग जे बाल्टीअ जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "रंग जे बाल्टीअ जे साधन लाइ तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "रॿड़ जूं तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "रबड़ जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE औज़र जूं तरजीहूं " -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPE औज़र जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "ज़ूम अंदरि" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "ज़ूम अंदरि" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "ज़ूम ॿाहिरि" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "ज़ूम ॿाहिरि" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "अॻिलो ज़ूम" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "अगिलो ज़ूम (ज़ूम्स जे इतिहास मां)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "अॻूणो ज़ूमु" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "अॻूणो ज़ूम (ज़ूम्स जे इतिहास मां)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ज़ूम 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 में ज़ूम करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ज़ूम 1:_2 " -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 में ज़ूम करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_ज़ूम 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 में ज़ूम करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "विंडो में ठहिकण लाइ ज़ूम करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "सुफ़्हे जी वेकरि" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "विंडो में सुफ़्हे जी वेकरि ठहिकण लाइ ज़ूम करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "विंडो में नक़्श ठहिकण लाइ ज़ूम करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "विंडो में चूंड ठहिकण लाइ ज़ूम करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "अंदिरियां सुफ़्हा" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "विंडो में ठहिकण लाइ ज़ूम करियो" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "घड़ीअ जे ॾिस में घुमायो" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "घड़ीअ जे ॾिस में घुमायो" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "घड़ीअ जे उबतड़ि ॾिस में घुमायो" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "घड़ीअ जे उबतड़ि ॾिस में घुमायो" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "घुमाउ" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "उफ़की नमूने उछल ॾियारियो" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "ॻंढियूं खे उफ़की नमूने उछल ॾियारियो" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "---" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "ॻंढियूं खे उमूदी नमूने उछल डियारियो" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "ॼारु कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "लीकिणो" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "कैनवास जा लीकिणा ॾेखारियो या लिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "स्क्रोल - पटियूं" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "कैनवास जूं स्क्रोल पटियूं ॾेखारियो या लिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "सुफ़्हे जी वेकरि" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ॼारु ॾेखारियो या लिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "रहनुमा" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "रहनुमा ॾेखारियो या लिकायब (रहनुमा ख़लिकिण लाइ लीकिणे वटां गिहिलियो)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "विधी ॾियण खष समर्थु बणायो" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "आदेशनि जी पटी" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "आदेशनी जी पटी ॾेखारियो या लिकायो (मीनूअ हेठां)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "ज़ाब्तनि जे पटीअ जो अक्सु कढो" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "अक़्सु कढंदड़ ज़ाब्ता ॾेखारियो या लिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "साधन जे ज़ाब्तनी जी पटी" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "साधन जे ज़ाब्तनि जी पटी ॾेखारियो या लिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_साधन जो बाक्सु" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "मुख्य साधननि जो बाक्सु (खाॿे पासे ॾेखारियो या लिकायो)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "पैलेट" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "कलय पैलेट ॾेखारियो या लिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "स्टेटबार" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "स्टेटबार ॾेखारियो या लिकायो (विंडो जे हेठें भाङे में)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_सॼी स्क्रीन" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "हीअ दस्तावेज़ वंडियो सॼीअ स्क्रीन में फहिलायो" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "फ़ोकस जो ढंगु टोगल करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "फ़ोकस जो ढंगु टोगल करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "नक़्श ते फ़ोकत करण लाइ वाधू ओज़ार पटियूं कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "नक़ली विंडो" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "साॻीए दस्तावेज़ सां नईं विंडो खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_साधारण" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "साधारण नुमाव जे ढंग में वञो" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "को बि फ़िल्टर नाहे" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "बिना फ़िल्टरनि जे साधारण नुमाव में वञो" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_रूपरेखा" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "रूपरेखा (वायरफ़ेम) नुमाव जे ढंग में वञो" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "नज़रि ईंदड़ रंग" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_टॉगल" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "साधारण ऐं रूपरेखा वारनि नुमाव जे ढंग जे विच में टोगल करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "साधारण रंग जे नुमाव जे ढंग में वञो" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_ग्रेस्केल" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "ग्रेस्केल नुभाव जे ढंग में वञो" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "साधारण ऐं ग्रेस्केल रंग जे नुमाव जे ढंग जे विच में टोगल करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "फ़ोकस जो ढंगु टोगल करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "हमेशह रूपरेखा ॾेखारियो" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "फ़ोकस जो ढंगु टोगल करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "कर्सर हेठां" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "रंग - इंतिज़ारु कयल मंज़र" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "हिन दस्ताविज़ जे विंडो लाइ रंग - इंतिज़ाम कयल नुमाव में टोगल करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "आइकान मंज़र कशी..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "मुख़्तलिफ़ आइकान रिज़ोल्यूशनस में शयुनि जी अॻु मंज़र कशीअ लाइ विंडो खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "तरजीहूं" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "आलिमी इंकस्केप जूं तरजीहूं संपादित करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "दस्तावेज़ जूं ख़ास्यतूं" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "हिन दस्तावेज़ जूं ख़ास्यतूं संपदादित करियो (दस्तावेज़ सां सांढि बियूं)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "दस्तावेज़ मेटा सामग्री" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "दस्तावेज़ मेटा सामग्री (दस्तावेज़ सां सांढिबी)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "शयुनि जा रंग, लाह, तीर जूं चुहिंबूं ऐं ॿिया भराव ऐं गहिके जूं ख़सूस्यतूं संपादित करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "यूनिकोड अखर दाख़िल करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "ग्लिफ़स नक़ाशी पटीअ मां अखर चूंडियो..." -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "नमूना..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "नमूने जे नक़ाशी पटीअ मां रंग चूंडियो" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "नमूने जे नक़ाशी पटीअ मां रंग चूंडियो" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "इनपुट वसीला..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "चूंड मां मोड़ शामिलु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "रूप बदिलायो" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "शयुनि जे रूप जे फेरनि ते तुज़ु नमूने ज़ाब्तो रखो" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "तरतीब ॾियो ऐं उन्हनि जी विरहासत करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "शयुनि खे तरतीब ॾियो ऐं उन्हनि जी विरहासत करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "विकल्प स्प्रे करियो..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "स्प्रे लाइ कुझु विकल्प" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "इतिहास ते कयल कम रदि करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "इतिहास ते कयल कम रदि करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "फ़ांट जो परिवारु, फांट जो आकारु ऐं मतन जूं ख़ास्यतूं में कढो ऐं चूंडियो" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML संपादकु" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "दस्तावेज़ जो XML ट्रे नज़र मां कढो ऐं संपादित करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "चूंड" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "दस्तावेज़ में मतन जो पतो लॻायो ऐं मटायो" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "दस्तावेज़ में मतन जो पतो लॻायो" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "दस्तावेज़ में मतन जो पतो लॻायो ऐं मटायो" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_संदेश" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "चूकूं सुञाणे कढी छॾे छॾियल संदेश नज़र मां कढो" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "गुफ़्ता ॾेखारियो / लिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "सभु खुलियल गुफ़्ता ॾेखारियो या लिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "टाइल वारा क्लोन ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "चूंडियल शयुनि खे नमूने या पखिड़ण में सिलसिलो ॾींदे चूंडियल शयुनि जा घणा क्लोन ख़लिकियो" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_शइ जूं ख़ास्यतूं ..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "राह जे असर जा पैमाना संपादित करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "आइ डी, सम्पादित करियो, कुल्फ़ु ॾिनल ऐं नज़र ईंदड़ हालति ऐं बियूं ख़ास्यतूं" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "इनपुट वसीला..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "वधायल इनपुट वसीला जिअं त ग्राफ़िक्स टैबलेट जी रचिना करियो " -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "विस्तार..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "विस्तारनि बाबति पुछा सां वास्तो रखंदड़ मालूमत" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "सतहूं..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "सतरहूं नज़र मां कढो" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "शयूं" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "शयूं" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "राह जे असर जो संपादकु" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "राह जे असरनि जो इंतिज़ामु करियो, संपादन करियो ऐं इस्तेमालु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "फ़िल्टर जो संपादकु" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG फ़िल्टरनि जो इंतिज़ामु करियो, संपादनु करियो ऐं इस्तेमालु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG फांट संपादकु" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG फांट संपादित करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "छपाईअ जा रंग" -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "इन ॻाल्हि जी चूंड करियो त कहिड़ा रंग धार करण खे प्रिंट कलर प्रीवियुनि जे मोट जे ढंग में पेशि " "करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "बिटमैप जी आमद करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "हिन दस्तावेज़ या बिटमैप जे रूप में चूंड जी रवानिगी करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "विस्तारनि बाबति" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप विस्तारनि ते मालूमात" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "यादिगिरीअ बाबति" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "यादिगिरीअ जे उपयोगिता बाबति मालूमात" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "इंकस्केप बाबति" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "इंकस्केप संस्करण, लेखक, लेसन" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "इंकस्केप : _ बुनियादी" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "इंकस्केप सां शुरू कजे थो" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "इंकस्केप : _ आकार" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "आकार ख़लिकिणु ऐं संपादित करण लाइ आकार साधननि जो इस्तेमालु करे पियो" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "इंकस्केप : _ ऊचु" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "उचु इंकस्केप बाबति" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "इंकस्केप : _ पतो लॻाइणु" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "बिटमैप पतो लॻाइण जो इस्तेमालु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "इंकस्केप : _ पतो लॻाइणु" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "इंकस्केप : _ ख़ुशिनवीसी" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "ख़ुशिनवीसीअ जे पेन जो उपकरणु इस्तेमालु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "इंकस्केप : _ शामिल करणु" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "शामिलु करण जो विस्तारु इस्तेमालु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "डिज़ाइन जा अनासर" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ट्यूटोरियल रूप में डिज़ाइन जा उसूल" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_ इशारा ऐं अटिकल बाज़ियूं" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "छोटकू इशारा ऐं अटिकल बाज़ियुं" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "अॻूणो विस्तारु" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "साॻियुनि तइ कयल तरतीब सां अॻूणो विस्तारु दुहिरायो" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "अॻूणे विस्तार जूं तइ कयल तरतीबूं" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "नयुनि तइ कयल तरतीबुनि सां अॻूणो विस्तारु दुहिरायो" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "मौजूदह चूंड में सुफ़्हो ठहिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "नक़्श में सुफ़्हो ठहिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "चूंड में सुफ़्हो ठहिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "अगरि का चूंड नाहे त मौजूदह चूंड या नक़्श में सुफ़्हो ठहिकायो" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "सभीनी जो कुल्फ़ु खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "सभिनी सतहुनि में सभीनी जा कुल्फ़ खोलियो" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "सभु ज़ाहिरु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "सभिनी सतहुनि में सभु ज़ाहिरु करियो" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC रंग जी प्रोफ़ाइल खे कड़ीअ सां जोड़ियो" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "रंग जी प्रोफ़ाइल कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "कड़ीअ सां जोड़ियल ICC रंग जी प्रोफ़ाइल कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "ॿाहिरीं स्क्रिप्ट शामिलु करियो..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "ॿाहिरीं स्क्रिप्ट शामिलु करियो..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "ॿाहिरीं स्क्रिप्ट कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "ॿाहिरीं स्क्रिप्ट कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "स्क्रिप्ट कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "स्क्रिप्ट कढी छॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "शयुनि जे साॼे पासे किनारियुनि ऐं जोड़ जे खाॿे पासे जे किनारि खे तरतीब ॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "शयुनि जे खाॿे पासे जे किनारियुनि खे ॻंढि जे साॼे पासे सां तरतीब ॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "शयुनि जे मथ जे किनारियुनि खे ॻंढि जे तर जे किनारीअ सां तरतीब ॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "शयुनि जे मथ जे किनारियुनि खे ॻंढि जे तर जे किनारीअ सां तरतीब ॾियो" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "उफ़की महवर ते मर्कज़ु" @@ -34673,6 +34761,7 @@ msgstr "दस्तावेज़ में को बि लाहु नाह msgid "No gradient selected" msgstr "को बी लाहु न चूंडियो वियो" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "रुकावट शामिलु करियो" @@ -34685,6 +34774,7 @@ msgstr "लाह में ॿी ज़ाब्ते वारी रुका msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "लाह मां मौजूदह ज़ाब्तेवारी रुकावट ख़ारिजु करियो" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "रुकावट जो रंगु" @@ -34723,6 +34813,7 @@ msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "सेट कयल पेंट रदि करियो (इन खे बिना वस्फ़ वारो बणायो जिअं वरिसे में हासिलु करे सघिजे)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34730,6 +34821,7 @@ msgid "" msgstr "" "का बि राह ख़ुदि विचां कंदड़ या गौण राहू भराव में टुंग ख़लिके थी. (भराव जो क़ाइदो: इकीॿधी)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34840,6 +34932,8 @@ msgstr "" msgid "Dashes:" msgstr "--" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34859,30 +34953,47 @@ msgstr "--" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "--" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "गोलु ॻंढि" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "गोनिया ॻंढि" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "मिटर ॻंढि" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "--" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "--" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "--" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "--" @@ -34933,47 +35044,47 @@ msgstr "गहिके जो रंगु" msgid "Change swatch color" msgstr "--" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "--" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "--" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "--" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "--" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "--" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "--" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "--" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "--" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "--" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "--" @@ -35646,7 +35757,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "निशानु कंदड़ जो पतो लॻाइण में असमर्थु . %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "हिन विस्तार लाइ ॿ रस्ता चूंडण जी ज़रूरत आहे." @@ -35669,7 +35780,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "महिरबानी करे पहिंरी शयूं रस्तनि में बदिलायो ! (Got [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35680,29 +35791,21 @@ msgstr "" "लाइ ज़रूरत आहे महिरबानी करे इहे स्थापित करियो ऐं वरी कोशिश करियो. डेबियनि जहिड़े " "सिरिश्ते ते sudo apt-get install python-numpy आदेश सां इहो करे सघिजे थो. " -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"पहिरीं चूंडियल '%s' क़िस्म जी आहे. \n" -" राह -> शइ लाइ राह जी प्रक्रिया इस्तेमालु कंदे कोशिश करियो." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "हिन विस्तार लाइ इहो ज़रूरी आहे त ॿियनि चूंडियल राह चारि ॻंढिण डिघी हुजे ." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "ॿी चूंडियल शइ राह नाहे. \n" " राह -> शइ लाइ शइ प्रक्रिया इस्तेमालु कंदे कोशिश करियो." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35710,7 +35813,7 @@ msgstr "" "पहिरीं चूंडियल शइ राह नाहे. \n" " राह -> राह लाइ शइ प्रक्रिया इस्तेमालु कंदे कोशिश करियो." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35825,6 +35928,28 @@ msgstr "" "हिन विस्तार लाइ ॿिनि चूंडियल रस्तनि जी ज़रूरत आहे. ॿियों रस्तो बिल्कुलु चारि नोड हुअणु " "घुरिजे." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"पहिरीं चूंडियल '%s' क़िस्म जी आहे. \n" +" राह -> शइ लाइ राह जी प्रक्रिया इस्तेमालु कंदे कोशिश करियो." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "हिन विस्तार लाइ इहो ज़रूरी आहे त ॿियनि चूंडियल राह चारि ॻंढिण डिघी हुजे ." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"ॿी चूंडियल शइ राह नाहे. \n" +" राह -> शइ लाइ शइ प्रक्रिया इस्तेमालु कंदे कोशिश करियो." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35990,6 +36115,14 @@ msgstr "नीरी कारगुज़ारी" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "इनपुट (r,g,b) जी हद" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -36469,6 +36602,21 @@ msgstr "DXF इनपुट" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "या मैनुअल स्केल फैक्टर जो इस्तेमालु करियो" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "A4 आकार में ख़ुदिकारु मापण जो इस्तेमालु करियो" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "फ़ाइल मां लोड करियो" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38856,14 +39004,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "मतनु" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38872,11 +39018,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39302,7 +39448,8 @@ msgstr "_ कड़ीअ जी पैखी करियो" msgid "Ask Us a Question" msgstr "असां खां सुवाल पुछो" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -39311,10 +39458,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "आदेश जी सिट जा विकल्प" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39325,10 +39472,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "कुंजियुनि ऐं माऊस जो हवालो" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39344,7 +39491,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "हिन नएं संस्करण में" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -40291,10 +40438,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "---" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "ही असर मयारी \"लोरेन इप्सम\" सूडोलैटिन प्लेसहोल्डर मतनु ख़लिके थो. अगरि प्रवाह मतन " "चूंडियो वञे थो त इन में लोरेम इप्सम जोड़ियो वञे थो; ॿीअ हालति में नईंअ परत में नई प्रवाहित " @@ -40724,27 +40874,27 @@ msgstr "पाछो कठी छॾियो" msgid "Show values" msgstr "रूपरेखा ॾेखारियो" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "शेड्स" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "पटीअ जे कोड जी उचाई" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "पटीअ जे कोड जी उचाई" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "फ़ीसद" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "पटीअ जे कोड जी उचाई" @@ -41080,33 +41230,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "आशावादी SVG आउटपुट" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "आशावादी SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "मापण जोॻा वेक्टर ग्राफिक्स" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "पैरामेट्रिक मोड़" @@ -41177,6 +41335,16 @@ msgstr "x- कार्रवाई" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "सिधी लीक में ख़ती लाह जो गहिको" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "नमूनो" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "मुहड़ूं" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41197,12 +41365,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "लाह हलायो" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41828,10 +41990,6 @@ msgstr "लाइट Y:" msgid "Light Z:" msgstr "लाइट Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "मुहड़ूं" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "किनारा" @@ -41852,6 +42010,10 @@ msgstr "Z - मुहड़नि खे इन द्वारां छोटि msgid "Maximum" msgstr "वधि में वधि" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "घटि में घटि" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "विचोलो" @@ -43742,6 +43904,66 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(का बि तरजीह न)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "इन लाइ ID जी वस्फ़ कान ॾिनी वेई हुई" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "इन लाइ कंहिं बि नाले जी वस्फ़ कान ॾिनी वेई आहे" + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "हिन वक़्ति हिन विस्तार लाइ का बि मदद मौजूदु नाहे महिरबानी करे इंकस्केप वेब साइट ॾिसो " +#~ "या अगरि तव्हां खे हिन विस्तार बाबति के सुवाल पुछणा हुजनि त मेलिंग फ़हिरिस्त में पुछो" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "मतनु : फ़ांट जो नमूनो बदिलायो" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "नमूनो उमूरी आहे" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "राह" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "पाछेवारी ॿाहिरीं गोनिया " + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "सिट" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "सेटनि खे साॼे पासे तरतीब ॾियो" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "सां वास्तो रखंदड़ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "रंग ठहिकायो" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "सेटनि जे विच में विथी ॾियणु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "मततु : ओरिएंटेशन बदिलायो" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "मतनु : लकी जी ऊचाई बदिलायो" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "आफसेट" @@ -44106,10 +44328,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "रूप रचिना" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "A4 आकार में ख़ुदिकारु मापण जो इस्तेमालु करियो" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "यूनानी वधायल वाधू" @@ -44177,10 +44395,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "अॻूणी परत जे हेठां" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "या मैनुअल स्केल फैक्टर जो इस्तेमालु करियो" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "आकारु" @@ -44213,10 +44427,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "--" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "फ़ाइल मां लोड करियो" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "---" @@ -44706,9 +44916,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX रेट्रेसर फ़ाइल" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "रवानिगीअ लाइ फ़ाइल चूंडियो" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "इंकस्केप वेक्टर अखिरी चिट संपादकु" @@ -45152,10 +45359,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "तव्हीं घटि में घटि ॿ अनासर ज़रूरु चूंडियो." -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "चूकूं" - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "रवानिगीअ में डाइरेक्ट्रीअ जी राह नाहे त उहा ख़लिकियो" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 658213d67..ccd2995c8 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-13 12:25+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: x\n" @@ -4239,8 +4239,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Začiatok X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X súradnica začiatku mriežky" @@ -4249,8 +4249,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Z_ačiatok Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" @@ -4259,29 +4259,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Rozostup _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Základná dĺžka osi z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Uhol X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Uhol osi x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Uhol Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Uhol osi z" @@ -4290,7 +4290,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Farba _vedľajšej čiary mriežky:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky" @@ -4303,7 +4303,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" @@ -4383,15 +4383,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Rozostup _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Vzdialenosť medzi vodorovnými čiarami mriežky" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4537,7 +4538,7 @@ msgstr "Stred ohraničenia" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Stred strany ohraničenia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Hladký uzol" @@ -4620,11 +4621,11 @@ msgstr "Dokument bez názvu %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Bez zmeny]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Vrátiť" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Opakovať vrátené" @@ -4648,11 +4649,7 @@ msgstr " reťazec: " msgid " description: " msgstr " popis: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (bez preferencií)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" @@ -4682,7 +4679,7 @@ msgstr "Zobrazovať úvodný dialóg" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4690,78 +4687,60 @@ msgstr "" " Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny súbor .inx " "mohla spôsobiť chybná inštalácia Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "rozšírenie je určené len pre Windows." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID preň nebol definovaný." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "názov preň nebol definovaný." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "jeho XML popis sa stratil." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "nebola splnená závislosť." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Rozšírenie „" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "“ sa nepodarilo načítať, lebo " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so záznamom „%s“ pre rozšírenie" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Názov:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Stav:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "načítaný" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "odobraný z pamäte" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "deaktivovaný" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky týkajúce " -"sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte " -"v konferencii." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "Výstup z extenzie sa nepodarilo analyzovať." @@ -5270,6 +5249,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Redukovať šum" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5354,6 +5334,7 @@ msgstr "Stupňov:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Víriť vybrané bitmapy okolo ich stredu" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Prah" @@ -5566,9 +5547,9 @@ msgstr "z %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5583,7 +5564,8 @@ msgstr "_Zrušiť" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -5800,7 +5782,7 @@ msgstr "Farba osvetlenia" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -6018,7 +6000,7 @@ msgstr "Typ zmiešania:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6314,7 +6296,7 @@ msgstr "Maľovanie kanálov" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -6963,8 +6945,8 @@ msgstr "Detegovať:" # TODO: check #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Všetky" @@ -7024,6 +7006,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Hladké hrany a uhly tvarov" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Obrys" @@ -7055,10 +7038,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Poloha:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Vnútri" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Vonku" @@ -7249,7 +7234,7 @@ msgstr "Kresba" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Zjednodušiť" @@ -7600,15 +7585,15 @@ msgstr "" "na súbor mimo tohto dokumentu SVG a všetky súbory je potrebné presúvať spolu." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Vložiť" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Odkazovať" @@ -7648,19 +7633,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Žiadny (auto)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Hladký (optimizeQuality)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Kockovaný (optimizeSpeed)" @@ -7687,6 +7672,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Farebné prechody použité v GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Mriežka" @@ -7711,7 +7697,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Zvislý posun:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7720,7 +7706,7 @@ msgstr "Zvislý posun:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7740,7 +7726,7 @@ msgstr "Vykresliť" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7780,6 +7766,8 @@ msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Súbor OpenDocument" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "ohraničenie nosiča" @@ -8091,21 +8079,64 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Zmazať existujúce vodidlá" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Zmazať existujúce vodidlá" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Zmazať existujúce vodidlá" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Zmazať existujúce vodidlá" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Nastaviť názov súboru" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Vyberte typ pera" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Vybrať" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Zatvoriť" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Použiť" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Živý náhľad" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Prejavia sa nastavenia efektov na živom plátne?" @@ -8154,7 +8185,9 @@ msgstr "Vytvoriť záložný súbor (v rovnakom adresári)." msgid "More details..." msgstr "Viac detajlov..." -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8178,11 +8211,11 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Aktualizovať dokument" @@ -8296,11 +8329,13 @@ msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny." msgid "Saving document..." msgstr "Ukladá sa dokument..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "sk" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importovať" @@ -8490,75 +8525,75 @@ msgstr "Invertovaný farebný prechod" msgid "Delete swatch" msgstr "Odstrániť vzorku" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "lineárny farebný prechod - začiatok" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "lineárny farebný prechod - koniec" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "lineárny farebný prechod - priehradka v strede" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "radiálny farebný prechod - stred" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "radiálny farebný prechod - polomer" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "radiálny farebný prechod - ohnisko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "radiálny farebný prechod - priehradka v strede" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Sieťkový farebný prechod - roh" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Sieťkový farebný prechod - úchop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Sieťkový farebný prechod - tenzor" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Pridaný riadok alebo stĺpec záplaty" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Zlúčiť úchopy farebného prechodu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8567,17 +8602,17 @@ msgstr "" "%s %d pre: %s%s; ťahanie s Ctrl prichytáva k posunu, s Ctrl+Alt zmaže priehradku" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (ťah)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s pre: %s%s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8586,7 +8621,7 @@ msgstr "" "%s pre: %s%s; ťahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt " "zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8594,7 +8629,7 @@ msgstr "" "Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; ťahanie so " "Shift oddelí ohnisko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8611,24 +8646,26 @@ msgstr[2] "" "Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; ťahanie so Shift " "oddelí" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9002,7 +9039,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" @@ -9074,61 +9111,80 @@ msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiť. msgid "Autosave complete." msgstr "Automatické uloženie dokončené." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Dokument bez názvu" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Odpojiť klony _rekurzívne" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Zmeniť všetky obrázky vo výbere" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Koeficient zväčšenia" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Zo súboru" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Voľba súboru na exportovanie" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Chyby" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Voľba súboru na otvorenie" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Opraviť nefunkčné odkazy" @@ -9145,6 +9201,7 @@ msgstr "Zmeniť úchop" msgid "Move handle" msgstr "Posunúť úchop" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu" @@ -9157,6 +9214,7 @@ msgstr "Zmeniť mierku vzorky výplne; rovnomerne s Ctrl" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Otočiť vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9172,6 +9230,7 @@ msgstr "Zmeniť mierku vzorky výplne; rovnomerne s Ctrl" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Otočiť vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9187,6 +9246,7 @@ msgstr "Zmeniť mierku vzorky výplne; rovnomerne s Ctrl" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Otočiť vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10779,7 +10839,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Otočí smer druhej cesty" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" @@ -11036,6 +11096,8 @@ msgstr "Zakončenie čiary" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Tvar na konci ťahu" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11611,7 +11673,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "Určuje na ktorej strane je čiara alebo úsek čiary nekonečný." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovné" @@ -11737,6 +11799,7 @@ msgstr "Zmena mierky" msgid "Scaling factor" msgstr "Koeficient zväčšenia" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -11967,8 +12030,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12186,7 +12248,7 @@ msgstr "Vodorovný stred stránky" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Body posunutia" @@ -13435,7 +13497,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Zmeniť index uzla" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13538,8 +13600,8 @@ msgstr "Všetky neaktívne" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Meno" @@ -13812,10 +13874,15 @@ msgstr "Elipsa" msgid "Circle" msgstr "Kruh" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Oblasť toku" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Výnimka z oblasti toku" @@ -13828,8 +13895,8 @@ msgstr "Textový tok" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Spojený textový tok" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [orezané]" @@ -13845,7 +13912,7 @@ msgstr[2] "(%d znakov%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Vytvorí vodidlá okolo stránky" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Zmazať všetky vodidlá" @@ -13948,6 +14015,7 @@ msgstr "Prepojený posun" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Dynamický posun" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -13961,7 +14029,7 @@ msgstr "posun von" msgid "inset" msgstr "posun dnu" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Cesta" @@ -13998,6 +14066,8 @@ msgstr "Obdĺžnik" msgid "Spiral" msgstr "Špirála" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14026,17 +14096,17 @@ msgstr "s %d vrcholmi" msgid "Conditional Group" msgstr "Podmienená skupina" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Pridať text" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Tok textu do tvaru" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14052,12 +14122,12 @@ msgstr "Tok textu do tvaru" msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "na ceste%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14097,6 +14167,8 @@ msgstr "zvaný %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Nepomenovaný symbol" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14282,7 +14354,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Titulok:" @@ -14357,7 +14430,7 @@ msgstr "Vzťah:" msgid "A related resource" msgstr "Súvisiaci zdroj" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" @@ -14373,6 +14446,8 @@ msgstr "Kľúčové slová:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Téma tohto zdroja" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Pokrytie:" @@ -14401,14 +14476,17 @@ msgstr "Prispievatelia:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do tohoto zdroja." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto zdroja" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Fragment:" @@ -14426,7 +14504,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nič nebolo zmazané." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" @@ -14484,6 +14562,7 @@ msgstr "" "Nemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z rozličných skupín alebo " "vrstiev." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14497,6 +14576,7 @@ msgstr "Presunúť na vrch" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14520,6 +14600,7 @@ msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyššie." msgid "We hit top." msgstr "Presunúť na vrch" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14536,6 +14617,7 @@ msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú skombinovať." msgid "We hit bottom." msgstr "Presunúť na spodok" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14615,7 +14697,7 @@ msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Presunie výber do vrstvy" @@ -14858,16 +14940,16 @@ msgstr "Uvoľniť masku" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Vyberte objekt(y), ktorým sa má prispôsobiť plátno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Veľkosť strany podľa výberu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Vymeniť výplň a ťah navzájom" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Veľkosť strany podľa kresby" @@ -15047,11 +15129,15 @@ msgstr "Znovunastaviť stred" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Skosenie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15071,8 +15157,8 @@ msgstr "" "Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s " "Shift potlačenie prichytávania" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Voľba súboru pre export" @@ -15123,70 +15209,71 @@ msgstr "" "Nebolo možné určiť vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu " "rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "Vyberte cesty prevedené na ťah, ktoré sa majú konvertovať na cestu." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Konvertovať ťah na cestu" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Výber neobsahuje žiadny ťah konvertovaný na cestu." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Vytvoriť prepojený posun" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Vytvoriť dynamický posun" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Vybrať cestu na posun dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Posun cesty von" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Posun cesty dnu" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Zjednodušenie ciest (oddelene):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Zjednodušujú sa cesty" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d z %d ciest bolo zjednodušených..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d ciest bolo zjednodušených." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Vybrať cestu na zjednodušenie." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednodušiť." @@ -15214,7 +15301,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Textový tok musí byť viditeľný aby ho bolo možné dať na cestu." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Umiestni text na cestu" @@ -15226,7 +15313,7 @@ msgstr "Vybrať text a cestu na odstránenie z cesty." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Odstráni text z cesty" @@ -15338,44 +15425,44 @@ msgstr "Vektorizovať bitmapu" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nič nebolo skopírované." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "V schránke nič nie je." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiť štýl." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "V schránke nie je štýl." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiť veľkosť." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "V schránke nie je veľkosť." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Vyberte objekt(y), na ktorý sa má vložiť efekt živej cesty." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "V schránke nie je efekt." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Schránka neobsahuje cestu." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Schránka neobsahuje cestu." @@ -15404,6 +15491,7 @@ msgstr "Zoskupí zvolené objekty" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Odomknúť objekty" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Zadajte skupinu #%1" @@ -15412,7 +15500,7 @@ msgstr "Zadajte skupinu #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Vyňať výber zo sku_piny" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Vlastnosti _objektu..." @@ -15472,7 +15560,7 @@ msgstr "Nastaviť _orezanie" msgid "Release C_lip" msgstr "Uvoľniť o_rezanie" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Zoskupiť" @@ -15480,7 +15568,7 @@ msgstr "_Zoskupiť" msgid "Create link" msgstr "Vytvoriť odkaz" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "Z_rušiť zoskupenie" @@ -15508,34 +15596,31 @@ msgstr "Vlastnosti o_brázka..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Upraviť externe..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vektorizovať bitmapu..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Vektorizovať sprite" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Vkladať obrázky" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Extrahovať obrázok..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Výp_lň a ťah..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "Text a pís_mo..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_Skontrolovať pravopis..." @@ -15567,7 +15652,7 @@ msgstr "Široké" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Nastavenie na prácu na širokouhlej obrazovke" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Otvoriť ne_dávne" @@ -15587,10 +15672,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Tvorba a úprava obrázkov Scalable Vector Graphics" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15611,6 +15710,7 @@ msgstr "Rozmiestniť" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Najmenšie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15620,6 +15720,7 @@ msgstr "_Vod.:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Najmenšie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15670,52 +15771,52 @@ msgstr "Uzly" msgid "Relative to: " msgstr "Relatívne k: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Zarovnať pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Zarovnať ľavé strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrovať na zvislej osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Zarovnať pravé strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Zarovnať ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Zarovnať vrchné strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrovať na vodorovnej osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Zarovnať spodné strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" @@ -15868,31 +15969,35 @@ msgstr "_Pracovať s výberom ako so skupinou:" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Zmeniť atribút" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Názov atribútu" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Hodnota atribútu" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Kliknutím upravujte atribút." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -15901,16 +16006,16 @@ msgstr "" "Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter po ukončení pre " "potvrdenie zmien." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Zmazať atribút" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Odstrániť atribúty" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Zmeniť atribút" @@ -15925,14 +16030,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Názov profilu:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Zmazať" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" @@ -15944,6 +16049,7 @@ msgstr "Pridať profil" msgid "_Symmetry" msgstr "_Symetria" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: jednoduché posunutie" @@ -15956,6 +16062,8 @@ msgstr "P2: 180° rotácie" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: odraz" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: posun s odrazom" @@ -16020,6 +16128,7 @@ msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie" msgid "S_hift" msgstr "_Posun" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16039,6 +16148,7 @@ msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Znáhodniť horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16072,6 +16182,7 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16086,6 +16197,7 @@ msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý riadok" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý stĺpec" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16099,6 +16211,7 @@ msgstr "Kumulovať posunutia pre každý riadok" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Kumulovať posunutia pre každý stĺpec" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Vynechať dlaždicu:" @@ -16559,6 +16672,11 @@ msgstr " _Vytvoriť " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Vytvoriť a vydláždiť klony výberu" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _Rozptýliť " @@ -16581,6 +16699,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " O_bnoviť " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -16805,7 +16924,7 @@ msgstr "Zobraziť alebo skryť vodidlá" msgid "Lock all guides" msgstr "Zamknuté všetky vodidlá" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Prepnúť zamknutie všetkých vodidiel v tomto dokumente" @@ -16984,7 +17103,7 @@ msgstr "Odstráni vybranú mriežku." msgid "Guides" msgstr "Vodidlá" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Prichytávanie" @@ -17032,7 +17151,7 @@ msgstr "Prichytávanie k vodidlám" msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Pripojiť farebný profil" @@ -17152,31 +17271,31 @@ msgstr "Odstrániť vnorený skript" msgid "Edit embedded script" msgstr "Upraviť vnorený skript" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Vytvorenie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Definované mriežky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Odstrániť mriežku" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Zmenená predvolená zobrazovacia jednotka" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Stránka" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Kresba" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Výber" @@ -17295,9 +17414,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Výška:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17341,74 +17460,75 @@ msgstr[2] "Dávkový export %d vybr_aných objektov" msgid "Export in progress" msgstr "Prebieha export" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Neboli vybrané žiadne položky." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exportuje sa %1 súborov" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Exportuje sa súbor %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Nebolo možné exportovať do súboru s názvom %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Nebolo možné exportovať do súboru s názvom %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" "Úspešne exportovaných %d súborov z %d vybraných položiek." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Musíte zadať názov súboru." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Musíte zadať názov súboru" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Oblasť zvolená na export nie je platná." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exportuje sa %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Kresba exportovaná do %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Export zrušený." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Informácie" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" @@ -17430,7 +17550,7 @@ msgstr "_Otvoriť" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" @@ -17466,15 +17586,15 @@ msgstr "Automaticky pridávať rozšírenie názvu súboru" msgid "Guess from extension" msgstr "Hádať podľa prípony" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Všetky spustiteľné súbory" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Zobraziť náhľad" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný" @@ -17490,6 +17610,7 @@ msgstr "_Farba ťahu" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Štýl ť_ahu" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17622,7 +17743,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikovať" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Nový" @@ -17819,6 +17940,7 @@ msgstr "" "Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na " "pixely okolo tohto bodu." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Jadro:" @@ -18238,7 +18360,7 @@ msgstr "Aktuálna _vrstva" msgid "Sele_ction" msgstr "_Výber" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Text" @@ -18327,6 +18449,7 @@ msgstr "Texty" msgid "Groups" msgstr "Skupiny" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18467,6 +18590,7 @@ msgstr "Hľadať posun objektov" msgid "Nothing to replace" msgstr "Nie je čo nahradiť." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18483,6 +18607,7 @@ msgstr "presná" msgid "partial" msgstr "čiastočná" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" @@ -18490,6 +18615,7 @@ msgstr[0] "%1 nahradenie" msgstr[1] "%1 nahradenia" msgstr[2] "%1 nahradení" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19770,7 +19896,7 @@ msgstr "Štýl zafarbenia objektu" msgid "Zoom" msgstr "Lupa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -19832,7 +19958,7 @@ msgstr "" "Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší " "predchádzajúci výber)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -19898,76 +20024,66 @@ msgstr "em štvorec" msgid "Text units" msgstr "Jednotky veľkosti písma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Jednotky veľkosti písma:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"Nastaviť jednotku, ktorá sa používa v paneli nástrojov písma a v dialógoch " -"písma" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Vždy zapisovať veľkosť písma v pixeloch (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Font directories" msgstr "Zložka s písmami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "Dodatočné zložky s písmami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" "Načítaj ďalšie fonty s špecifickej lokácie (jedna lokácia na jeden riadok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Sprej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Guma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Vedro s farbou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Lineárny prechod" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Zabrániť zdieľaniu definícií farebných prechodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -19978,11 +20094,11 @@ msgstr "" "povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniť ostatné objekty, ktoré " "používajú rovnaký farebný prechod" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Používať starší Editor prechodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -19991,432 +20107,432 @@ msgstr "" "zobrazí staršie dialógové okno Editora prechodov. Ak je vypnutá, použije sa " "nástroj Gradient." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "_Uhol lineárneho farebného prechodu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Predvolený uhol nového lineárneho farebného prechodu v stupňoch (v smere " "hodinových ručičiek od vodorovnej osi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Konektor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové " "objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "Nástroj efektov cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Prepnúť „umiestňovanie“ symbolov do priestoru ikony." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Prepnúť „umiestňovanie“ symbolov do priestoru ikony." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Prepnúť „umiestňovanie“ symbolov do priestoru ikony." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Prepnúť „umiestňovanie“ symbolov do priestoru ikony." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Štandardné hodnoty systému" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "albánčina (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "arabčina (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "arménčina (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "ásámčina (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "azerbajdžančina (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "baskičtina (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "bieloruština (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "bulharčina (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "bengálčina (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "bengálčina (Bangladéš) (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "bretónčina (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "katalánčina (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "valencijčina (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "čínština (Čína) (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "čínština (Taiwan) (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "chorvátčina (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "čeština (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "dánčina (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "dógrí (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "holandčina (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "dzongkä (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "nemčina (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "gréčtina (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "angličtina (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "estónčina (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "perzština (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "fínčina (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "francúzština (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "galícijčina (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "gudžarátčina (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "hebrejčina (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "hindčina (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "maďarčina (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "islandčina (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "indonézština (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "írčina (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "taliančina (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "japončina (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "kannadčina (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "kašmírčina v perzsko-arabskom skripte (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "kašmírčina v skripte Devanagari (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "khmérčina (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "rwandčina (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "konkánčina (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "konkánčina v latinke (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "kórejčina (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "lotyština (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "litovčina (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "macedónčina (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "maithilčina (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "malajálamčina (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "manípurčina (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "manípurčina v bengálskom skripte (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "maráthčina (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "mongolčina (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "nepálčina (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "nórsky bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "nórsky nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "pandžábčina (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "poľština (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "portugalčina (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "rumunčina (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "ruština (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "sanskrit (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "santalčina (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "santalčina v skripte Devanagari (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "srbčina (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "sindhčina (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "sindhčina v skripte Devanagari (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "slovenčina (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "slovinčina (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "španielčina (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "španielčina (Mexiko) (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "švédčina (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "tamilčina (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "telugčina (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "thajčina (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "turečtina (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ukrajinčina (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "urdčina (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "vietnamčina (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Jazyk (vyžaduje reštart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Nastaviť jazyk menu a formát čísel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov farieb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20424,15 +20540,15 @@ msgstr "" "Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov " "obísť chyby vykresľovania v niektorých témach GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Vyčistiť zoznam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Max. počet _Nedávnych dokumentov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20440,11 +20556,11 @@ msgstr "" "Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke " "Súbor alebo vyčistenie zoznamu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Koeficient korekcie ?zmeny mierky (v %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20454,11 +20570,11 @@ msgstr "" "skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 " "atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Zapnúť dynamickú zmenu rozloženia neúplných častí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20466,37 +20582,37 @@ msgstr "" "Keď je voľba zapnutá, umožní zmenu dynamického vkladania komponentov, ktoré " "nie sú celkom dokončené" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Zobraziť infotabuľku primitív filtra (vyžaduje reštart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "Zobrazovať ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov filtra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Iba ikony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Iba text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Ikony a text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Štýl „panel doku“ (vyžaduje reštart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20504,88 +20620,88 @@ msgstr "" "Určuje, či budú zvislé panely v doku zobrazovať textové popisky, ikony alebo " "oboje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Prepínač štýlov (vyžaduje reštart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Určuje, či bude prepínač v paneli dokov zobrazovať textové popisky, ikony " "alebo oboje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Rela_tívna zmena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Zmazať segment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Zmeniť šírku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Zobrazované _jednotky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Zmazať segment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Téma ikon: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Nastaviť farbu výplne na žiadnu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Farba písma:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Miešanie zvýraznenia:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20593,188 +20709,188 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Väčšia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Veľká" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Malá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Menšia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reštart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Nastaviť veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reštart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Veľkosť ikon sekundárneho panelu nástrojov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Nastaviť veľkosť ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reštart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Neón" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Z troch strán" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Zapamätať si a použiť poslednú geometriu okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Neukladať geometriu okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Ukladať a obnovovať stav dialógov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Neukladať stav dialógov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Ukotviteľné" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Plávajúci" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Použiť systémové dialógy Otvoriť a Uložiť" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Použiť dialógy Otvoriť a Uložiť z GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agresívny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Štandardné" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Malá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Veľká" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maximalizovaný" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Predvolená veľkosť okna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Nastaviť predvolenú veľkosť okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Uložiť geometriu okien (veľkosť a polohu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Nechať správcu okien určiť umiestnenie všetkých okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -20782,7 +20898,7 @@ msgstr "" "Pamätať si a používať poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v " "používateľských nastaveniach)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20790,11 +20906,11 @@ msgstr "" "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v " "dokumente)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Dialóg stavu ukladania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -20802,65 +20918,65 @@ msgstr "" "Uložiť a obnoviť stav dialógov (naposledy otvorené dialógové okná sa uložia, " "keď ich zatvoríte)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Integrácia s pracovným prostredím" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" "Používať dialógové okná Otvoriť a Uložiť, ktoré poskytuje systém Windows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Používať dialógové okná Otvoriť a Uložiť, ktoré poskytuje GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialógy na vrchu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Priesvitnosť dialógov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Krytie aktívneh_o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Krytie _neaktívneho:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Trvanie animácie zmeny krytia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20870,7 +20986,7 @@ msgstr "" "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v " "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -20878,98 +20994,98 @@ msgstr "" "Ukladať zobrazovacie okno dokumentu (hodnota mierky a pozície). Hodí sa " "vypnúť, keď zdieľate súbory v systéme na správu verzií." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Okná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Farba čiary pri odďaľovaní" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Čiary mriežky zobrazia farbou vedľajšej čiary mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Čiary mriežky zobrazia farbou hlavnej čiary mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Štandardné nastavenie mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Jednotky mriežky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Začiatok X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Začiatok Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Rozostup X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Rozostup Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Farba pre bežné čiary mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Zobraziť body namiesto čiar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar " "mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Vstup/výstup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Použiť aktuálny adresár pre „Uložiť ako...“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -20981,11 +21097,11 @@ msgstr "" "voľba vypnutí, otvoria sa v adresári, kde ste uložili súbor, keď ste dialóg " "naposledy použili." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Pridať komentár na štítku na tlačový výstup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -20993,11 +21109,11 @@ msgstr "" "Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v " "hrubom výstupe pre tlač" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Pridávať do nových dokumentov štandardné metadáta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -21005,15 +21121,15 @@ msgstr "" "Pridať predvolené metadáta do nových dokumentov. Predvolené metadáta je " "možné nastaviť vo Vlastnosti dokumentu -> Metadáta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Citlivosť _zachytenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "pixely (vyžaduje reštart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21021,37 +21137,37 @@ msgstr "" "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt " "myšou (v pixloch)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Prah _kliknutia/ťahania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "bodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie " "za ťahanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "_Veľkosť úchopu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Nastaviť relatívnu veľkosť úchopov uzlov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Použiť zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reštart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21061,24 +21177,24 @@ msgstr "" "Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho však môžete " "používať ako myš)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Zmeniť nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reštart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Zmeniť nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myš)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Vstupné zariadenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Použiť pomenované farby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21086,23 +21202,23 @@ msgstr "" "Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo " "„magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Formátovanie XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Inline atribúty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Dať atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Odsaden_ie, medzery:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21110,28 +21226,28 @@ msgstr "" "Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez " "odsadenia." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Údaje cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Absolútne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Relatívne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizované" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Formát reťazca cesty:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -21141,11 +21257,11 @@ msgstr "" "relatívnych súradniciach alebo s optimalizovanou dĺžkou reťazca (zmiešané " "absolútne a relatívne súradnice)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Vynútiť opakovanie príkazov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21153,23 +21269,23 @@ msgstr "" "Vynútiť opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L " "1,2 3,4“)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Čísla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Čísel_ná presnosť:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Významné čísla hodnôt zapísané do súboru SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimálny _exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21177,17 +21293,17 @@ msgstr "" "Minimálna veľkosť čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, " "menšie čísla sa zapíšu ako 0" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Činnosť v prípade nesprávnych atribútov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Vypisovať upozornenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21195,19 +21311,19 @@ msgstr "" "Vypisovať upozornenia ak sa zistia neplatné alebo neužitočné atribúty. " "Databázové súbory sa nachádzajú v inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Odstrániť atribúty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Zmazať neplatné alebo neužitočné atribúty zo značky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Činnosť v prípade nevhodného štýlu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21216,20 +21332,20 @@ msgstr "" "family\" na ). Databázové súbory sa nachádzajú v inkscape_data_dir/" "attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Odstrániť vlastnosti štýlu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Odstrániť nevhodné vlastnosti štýlu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Činnosť v prípade neužitočných vlastností štýlu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21241,19 +21357,19 @@ msgstr "" "rovnaká ako by zdedila). Databázové súbory sa nachádzajú v inkscape_data_dir/" "attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Odstrániť nadbytočné vlastnosti štýlu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Skontrolovať atribúty a vlastnosti štýlu pri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "čítaní" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21261,11 +21377,11 @@ msgstr "" "Skontrolovať atribúty a vlastnosti štýlu pri čítaní súborov SVG (vrátane " "interných súborov Inkscape, čo spomalí spúšťanie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "upravovaní" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -21273,98 +21389,99 @@ msgstr "" "Skontrolovať atribúty a vlastnosti štýlu pri upravovaní súborov SVG (vrátane " "interných súborov Inkscape, čo spomalí spúšťanie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "zapisovaní" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "Skontrolovať atribúty a vlastnosti štýlu pri zapisovaní súborov SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Výstup SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Editor _bitmáp:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptuálny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatívny kolorimetrický" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolútna kolorimetrická" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Nastavenie displeja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21373,110 +21490,110 @@ msgstr "" "ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n" "Prehľadané adresáre: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Zobrazovací profil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Získať profil z displeja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Zobrazovací zámer displeja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Kontrola" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulovať výstup na obrazovku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simulovať výstup na cieľové zariadenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Vyznačiť farby mimo gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Farba varovania mimo gamut:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Profil zariadenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiť na simuláciu cieľového zariadenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompenzácia čierneho bodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Zachovať čiernu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Zachovávať K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<žiadne>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Správa farieb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reštart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21484,12 +21601,12 @@ msgstr "" "Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa " "minimalizuje strata pri havárii programu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "A_dresár na automatické ukladanie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21498,36 +21615,36 @@ msgstr "" "absolútna cesta (začínajúca znakom / na unixových systémoch alebo písmenom " "jednotky ako napríklad C: vo Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Interval (v minútach):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky " "ukladať na disk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Max. počet automatických uložení:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na " "kontrolu nad použitým úložným priestorom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Automatické ukladanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Názov _servera Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21535,37 +21652,37 @@ msgstr "" "Názov WebDAV servera Open Clip Art Library. Využíva ho funkcia Import/Export " "do OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Po_užívateľské meno do Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip " "Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "_Heslo do Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Správanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "_Prah zjednodušenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21575,44 +21692,44 @@ msgstr "" "tento príkaz niekoľkokrát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac " "agresívne; vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Štandardné zakončenia čiar vyfarbiť rovnakou farbou ako objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Vlastné zakončenia čiar vyfarbiť rovnakou farbou ako objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Aktualizovať farbu značky, keď sa zmení farba objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Vybrať vo všetkých vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Vyberať v aktuálnej vrstve a podvrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorovať skryté objekty a vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorovať zamknuté objekty a vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Zrušiť výber pri zmene vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21620,23 +21737,23 @@ msgstr "" "Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene " "aktuálnej vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých " "vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " "vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21644,7 +21761,7 @@ msgstr "" "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " "vrstvy a jej podvrstiev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21652,7 +21769,7 @@ msgstr "" "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé " "alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21660,72 +21777,72 @@ msgstr "" "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé " "alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Prechádzať objekty v poradí vykresľovania cyklicky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "ALT+koliesko myši" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" "Pri prechádzať medzi objektami v poradí vykresľovania prechádzať priamo " "medzi posledným a prvým" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformácia prechodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformácia vzoriek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Zachované" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " "zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Presúvať prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Presúvať vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Uložiť transformáciu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -21733,33 +21850,33 @@ msgstr "" "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transformácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Tvar na konci ťahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Typ čiary:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "_Koliesko myši posúva o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21767,23 +21884,23 @@ msgstr "" "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s " "klávesom Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+šípky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Posúvať o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v pixeloch)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Zrýchlenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -21791,15 +21908,15 @@ msgstr "" "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená " "žiadne zrýchlenie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatické posúvanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "Rýchlo_sť:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21807,11 +21924,11 @@ msgstr "" "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne " "automatické posúvanie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Prah:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21820,21 +21937,21 @@ msgstr "" "automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri " "plátna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Pohyb myši posúva plátno ak je stlačený medzerník" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Keď je voľba zapnutá, stlačenie a podržanie medzerníka zároveň s pohybom " "myši posúva plátno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Koliesko myši štandardne mení mierku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21843,71 +21960,71 @@ msgstr "" "Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate " "bez Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Posúvanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Podrobnosti prichytávania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Zapnúť automatické ukladanie dokumentov" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "Indikátor prichytávania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Zapnúť indikátor prichytávania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Pretrvanie indikátora prichytávania (v sekundách):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" "Ovláda ako dlho bude zobrazená indikačná správa prichytávania, než zmizne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "Čo sa má prichytávať" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu najbližšie pri kurzore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore " "myši" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Váha:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21918,11 +22035,11 @@ msgstr "" "uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota " "nastavená na 1)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Prichytávať kurzor myši pri ťahaní ohraničeného uzla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21931,15 +22048,15 @@ msgstr "" "Pri ťahaní uzla po ohraničenej čiare prichytiť polohu kurzora myši namiesto " "prichytávania projekcie uzla na ohraničenú čiaru." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "Oneskorené prichytávanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Oneskorenie (v sekundách):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -21949,43 +22066,43 @@ msgstr "" "zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na " "nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Prichytávanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Šípky (_klávesy) posunú o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto " "vzdialenosť" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> a < _zmenia mierku o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Posun dnu/von o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -21995,21 +22112,21 @@ msgstr "" "kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v " "rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "_Rotácia prichytáva každých:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "stupňov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22017,11 +22134,11 @@ msgstr "" "Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, " "stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Relatívna prichytávanie uhlov vodidiel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -22029,16 +22146,16 @@ msgstr "" "Keď je voľba zapnutá, uhly prichytávania pri otáčaní vodidla budú relatívne " "vzhľadom na pôvodný uhol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Priblížiť/oddialiť o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22046,53 +22163,53 @@ msgstr "" "Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom " "menia zobrazenie o takýto násobok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "_Rotácia prichytáva každých:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Kroky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "sa posúvajú paralelne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "zostanú nepohnuté" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "sa odpoja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "sú zmazané" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Posunutie originálu: klony a prepojené posuny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22100,27 +22217,27 @@ msgstr "" "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad " "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Zmazanie originálu: klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Duplikovanie originálu+klonov/prepojených posunov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Znovu pripojiť duplicitné klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22130,99 +22247,100 @@ msgstr "" "zoskupení), vytvoriť odkaz klonu vytvoreného duplikovaním na duplikát " "originálu namiesto originálu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Odpojiť klon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Pri použití zmien použiť najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu " "alebo masku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia " "cesta alebo maska" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Odstrániť objekt orezávacej cesty/masky po použití" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Pred použitím" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Nezoskupovať orezávané/maskované objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Vložiť každý orezávaný/maskovaný objekt do vlastnej skupiny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Vložiť všetky orezávané/maskované objekty do jednej skupiny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Použiť orezávaciu cestu/masku na každý objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Použiť orezávaciu cestu/masku na skupinu obsahujúcu jediný objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Použiť orezávaciu cestu/masku na skupinu obsahujúcu všetky objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Po uvoľnení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Zrušiť automaticky vytvorené zoskupenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Zrušiť zoskupenie skupín pri nastavení orezania/masky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Orezávacie cesty a masky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Zakončenia štýlu ťahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -22230,47 +22348,47 @@ msgstr "" "Farba ťahu je rovnaká ako objektu, farba výplne buď farba výplne objektu " "alebo farba zakončenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Zakončenia čiar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Vyčistenie dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Odstrániť nepoužité farby vzorkovníka pri čistení dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Vyčistiť" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Poče_t vlákien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(vyžaduje reštart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Nastaviť počet procesorov/vlákien, ktoré sa použijú na vykresľovanie filtrov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Veľkosť vyrovnáva_cej pamäte vykresľovania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22279,12 +22397,12 @@ msgstr "" "vykreslených častí kresby na neskoršie opätovné použitie. Vyrovnávaciu pamäť " "vypnete, ak nastavíte hodnotu nula." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Veľkosť vyrovnáva_cej pamäte vykresľovania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22293,46 +22411,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Veľkosť vyrovnáva_cej pamäte vykresľovania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Najlepšia kvalita (najpomalšie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Lepšia kvalita (pomalšie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Stredná kvalita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejšie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22340,148 +22458,148 @@ msgstr "" "Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi " "pomalé (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Lepšia kvalita, ale pomalšie zobrazovanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosť zobrazovania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" "Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejšie zobrazovanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Vykresľovanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Automatically reload images" msgstr "Automaticky znova načítavať bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku " "zmenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Editor _bitmáp:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 msgid "_SVG editor:" msgstr "Editor _SVG:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Štandardné _rozlíšenie pre export:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Rozlíšenie pre Vytvoriť bitmapovú _kópiu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz Vytvoriť bitmapovú kópiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Spýtať sa na odkazovanie a zmenu mierky pri importe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Vyvojá dialóg odkazovania a zmeny mierky pri importe bitmapových obrázkov." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Spýtať sa na odkazovanie a zmenu mierky pri importe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" "Vyvojá dialóg odkazovania a zmeny mierky pri importe bitmapových obrázkov." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Vrátane _skrytých" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Mierka bitmapy (image-rendering):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Štandardné rozlíšenie pre _import:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) pri importe bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Použiť namiesto rozlíšenia súboru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Použije štandardné rozlíšenie bitmapy namiesto informácie o rozlíšení zo " "súboru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Obrázky v režime obrysu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22489,12 +22607,12 @@ msgstr "" "Ak je voľba zapnutá, v režime obrysu vykresľuje obrázky namiesto zobrazenia " "červeného štvorca so znakom X. To je užitočné pri vektorizácii rukou." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Vkladať obrázky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22502,29 +22620,29 @@ msgstr "" "Vyberte, ktorý súbor preddefinovaých klávesových skratiek sa má použiť. " "Akékoľvek vlastné klávesové skratky, ktoré vytvoríte budú pridané oddelene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Súbor odkazu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Hľadať:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Skratka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22532,29 +22650,29 @@ msgstr "" "Odstrániť všetky vlastné klávesové skratky a vrátiť skratky z vyššie " "uvedeného súboru skratiek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Importovať..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Importovať vlastné klávesové skratky zo súboru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Exportovať..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Exportovať vlastné klávesové skratky do súboru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22562,34 +22680,34 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Nastaviť hlavný jazyk kontroly pravopisu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Druhý jazyk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22597,11 +22715,11 @@ msgstr "" "Nastaviť druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " "nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Tretí jazyk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22609,31 +22727,31 @@ msgstr "" "Nastaviť tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " "nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignorovať slová s číslicami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignorovať slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignorovať slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignorovať slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "Posun one_skorenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22641,11 +22759,11 @@ msgstr "" "O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých " "systémoch 0,9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Predvykresliť pomenované ikony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22654,226 +22772,226 @@ msgstr "" "používateľského rozhrania. Toto slúži na obídenie chyby v GTK+ upozorneniach " "pomenovaných ikon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Informácie o systéme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Nastavenie textu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Predvoľby používateľa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Umiestnenie používateľského súboru predvolieb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Používateľská konfigurácia: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Umiestnenie používateľskej konfigurácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Otvoriť súbor s reláciou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Používateľské rozšírenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Umiestnenie používateľských rozšírení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Otvoriť súbor s reláciou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Používateľská vyrovnávacia pamäť:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Umiestnenie používateľských rozšírení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Otvoriť súbor s reláciou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Používateľská konfigurácia: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Umiestnenie používateľských rozšírení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "nebola vybraná žiadna šablóna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Nový dokumen_t zo šablóny..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Umiestnenie používateľských rozšírení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Neboli nájdené žiadne objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Používateľské rozšírenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Umiestnenie používateľských rozšírení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Otvoriť súbory súradnicového zapisovača HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Údaje používateľa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Umiestnenie používateľských rozšírení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Otvoriť súbory súradnicového zapisovača HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Údaje používateľa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Umiestnenie používateľských rozšírení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Importovať vlastné klávesové skratky zo súboru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Používateľská vyrovnávacia pamäť:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Umiestnenie používateľského súboru predvolieb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Otvoriť súbor s reláciou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Údaje používateľa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Umiestnenie používateľského súboru predvolieb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Používateľská vyrovnávacia pamäť:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Umiestnenie používateľskej vyrovnávacej pamäťe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Dočasné súbory:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Umiestnenie dočasných súborov na automatické ukladanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Dáta Inkscape:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Umiestnenie dát Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Rozšírenia Inkscape:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Umiestnenie rozšírení Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Dáta systému:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Umiestnenie systémových dát" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Téma ikon: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Umiestnenie súborov ikon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuté" @@ -23033,7 +23151,7 @@ msgstr "Premenovať vrstvu" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" @@ -23045,6 +23163,7 @@ msgstr "Pre_menovať" msgid "Rename layer" msgstr "Premenovať vrstvu" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Vrstva premenovaná" @@ -23082,12 +23201,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Odomknúť vrstvu" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Zobraziť/skryť ostatné vrstvy" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Zamknúť ostatné vrstvy" @@ -23259,6 +23378,8 @@ msgstr "Halda" msgid "In Use" msgstr "Využitá" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Voľná" @@ -23308,10 +23429,14 @@ msgstr "Nový dokument zo šablóny" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "xlink:role:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "xlink:arcrole:" @@ -23321,6 +23446,7 @@ msgstr "xlink:arcrole:" msgid "Show:" msgstr "Zobraziť:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Spustiť:" @@ -23399,6 +23525,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Zaškrtnutím zneviditeľníte objekt" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Zaškrtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa dať vybrať myšou)" @@ -23407,8 +23534,8 @@ msgstr "Zaškrtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa dať vybrať myšou)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Nastaviť" @@ -23824,12 +23951,10 @@ msgid "Author: " msgstr "_Autori" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Popis:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Kľúčové slová:" @@ -23838,26 +23963,22 @@ msgstr "Kľúčové slová:" msgid "Set as default template" msgstr "Nastaviť ako pre_dvolené" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Vzorka je vertikálne" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "Vypočítať všetky prvky." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušiť" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Výber" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Pridať" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Neplatný výsledok SIOX" @@ -23950,37 +24071,37 @@ msgstr "Prebieha kontrola..." msgid "Fix spelling" msgstr "Opraviť pravopis" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Sada štýlov" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Hodnota" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Neplatný názov programu: %s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24242,10 +24363,12 @@ msgstr "príliš veľké pre náhľad" msgid "Add gradient stop" msgstr "Pridať priehradku farebného prechodu" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Nastaviť výplň" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Nastaviť ťah" @@ -24345,6 +24468,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Široké" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24460,31 +24584,37 @@ msgid "no template selected" msgstr "nebola vybraná žiadna šablóna" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Cesta:" +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "_Autori" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "Autor: " +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Kľúčové slová:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Písmo" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Textúry" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Nastaviť ako pre_dvolené" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Nastaviť štýl textu" @@ -24716,69 +24846,69 @@ msgstr "Upraviť transformačnú maticu" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Nový uzol elementu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Nový textový uzol" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Zmazať uzol" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplikovať uzol" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Neodsadiť uzol" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Odsadí uzol" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Zvýši uzol" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Zníži uzol" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Nastaviť atribút" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Kliknutím vyberte uzly, ťahaním preskupte." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Ťahať podstrom XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Vytvorí nový textový uzol" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Zmazať uzol" @@ -24962,16 +25092,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Prispôsobiť vzdialenosť posunu" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Nastaviť „ľavý“ koniec dotyčnice" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť rámca textového toku" @@ -25025,8 +25155,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Stiahnuť úchopy" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Zmeniť typ uzla" @@ -25115,7 +25245,7 @@ msgstr "Preklopiť uzly vodorovne" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Preklopiť uzly zvisle" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Úchop hrotového uzla" @@ -25124,21 +25254,21 @@ msgstr "Úchop hrotového uzla" msgid "Smooth node handle" msgstr "Úchop hladkého uzla" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Úchop symetrického uzla" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Úchop auto-hladkého uzla" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Riadiaci úchop 9" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25148,7 +25278,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: zachovať dĺžku a prichytávať uhol otáčania k " "prírastkom %g° počas otáčania oboch páčok" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25156,17 +25286,17 @@ msgid "" msgstr "" "Ctrl+Alt: zachovať dĺžku a prichytávať uhol otáčania k prírastkom %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: zachová dĺžku úchopu a otáča obomi úchopmi" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: zachovať dĺžku počas ťahania" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25176,31 +25306,31 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: prichytáva uhol otáčania k prírastkom %g° a otáča obomi " "úchopmi" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "Ctrl: Prichytávať úchop ku krokom definovaným v LPE BSpline" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: prichytávať uhol otáčania k prírastkom %g°, kliknutím stiahnuť" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: otáčať oba úchopy o rovnaký uhol" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift: presunúť úchop" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -25208,31 +25338,31 @@ msgstr "ďalšie: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "ďalšie: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: ťahaním zmeníte tvar úseku (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25242,51 +25372,51 @@ msgstr "" "Úchop uzla BSpline: pomocou Shift ťaháte, dvojitým kliknutím obnovíte " "(%s). %g sila" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Úchop hrotového uzla" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Posunúť úchop o %s, %s; uhol %.2f°, dĺžka %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Posunúť úchop" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: vytiahne úchop, kliknutím prepína výber" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: kliknutie prepína výber" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: posúvanie pozdĺž čiar páčok, kliknutím zmažete uzol" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: posúvanie pozdĺž osí, kliknutím zmeníte typ uzla" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: tesanie uzlov" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25295,28 +25425,28 @@ msgstr "L:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Posunúť uzol o %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Zníži uzol" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Symetrický uzol" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Auto-hladký uzol" @@ -25499,7 +25629,8 @@ msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Jednotky" @@ -25559,10 +25690,12 @@ msgstr "Oblúk: Zmeniť začiatok/koniec" msgid "Change:" msgstr "Zmeniť:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Uhol paralel v smere X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stav spojnice v smere X" @@ -25576,10 +25709,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Uhol Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Uhol paralel v smere Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stav spojnice v smere Y" @@ -25589,10 +25724,12 @@ msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Uhol paralel v smere Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stav spojnice v smere Z" @@ -25766,12 +25903,14 @@ msgstr "(približne okrúhle)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Zakončenie:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26075,10 +26214,6 @@ msgstr "ťah" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Vytvoriť farebný prechod v ťahu" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Vybrať" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Spojiť farebné prechody" @@ -26109,6 +26244,7 @@ msgstr "Odrazený" msgid "Direct" msgstr "Priamy" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26461,6 +26597,7 @@ msgstr "Coonsove" msgid "Bicubic" msgstr "bikubické" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." @@ -27450,6 +27587,8 @@ msgstr "pravidelný mnohouholník" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Koeficient lúčov:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" @@ -27549,373 +27688,291 @@ msgstr "Hviezda: Zmeniť zaoblenie" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Hviezda: Zmeniť náhodnosť" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Rodina písma" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Vybrať rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Vybrať všetok text s touto rodinou písiem" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Písmo na tomto systéme nebolo nájdené" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Štýl písma" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Štýl písma" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Show outer style" -msgstr "Zobraziť vonkajší štýl" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" -"Zobrazí štýl najvonkajšieho prvku. Hodnoty „font-size“ a „line-height“ " -"najvonkajšieho textového prvku určujú minimálne rozostupy riadkov v bloku." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Veľkosť písma" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Veľkosť písma" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Menšie rozostupy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normálne" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Väčšie rozostupy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Riadok:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Rozostupy medzi základňami textu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -msgid "Unset line height" -msgstr "Uvoľniť výšku riadka" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, výška riadka sa nastaví v časti výberu. Kliknutím " -"uvoľníte." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adavtívne" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Nastaviteľné ☠" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Riadkovanie:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Zarovnanie doľava" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Zarovnanie stredu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Zarovnanie doprava" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Zarovnanie do bloku" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Do bloku (iba textový tok)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnanie" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Zarovnanie textu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Prepnúť horný index" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Prepnúť dolný index" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Záporné rozostupy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Kladné rozostupy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Písmeno:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Rozostupy medzi písmenami (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Slovo:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Rozostupy medzi slovami (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Kerning:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontálny kerning (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Vertikálny kerning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Otoč:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Otočenie znaku (stupne)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodorovný text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Zvislé - PĽ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Zvislý text - čiary: sprava doľava" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Zvislé - ĽP" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Zvislý text - čiary: zľava doprava" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Režim písania" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "Blokovať priebeh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Automatická orientácia znakov" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "Vzpriamené" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Vzpriamená orientácia znakov" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "Do boku" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Orientácia znakov do boku" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Orientácia textu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Orientácia textu (znakov) vo zvislom texte." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 msgid "Left to right text" msgstr "Text z Ľava do Prava" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 msgid "Right to left text" msgstr "Text z Prava do Ľava" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 msgid "Text direction" msgstr "Smer textu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "Smer textu pre normálny horizontálny text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: Zmeniť rodinu písma" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: Zmeniť štýl písma" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Text: Prepnúť horný alebo dolný index" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Text: Zmeniť režim zápisu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: Zmeniť orientáciu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Text: Change direction" msgstr "Text: Zmeniť orientáciu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Text: Zmeniť výšku riadka" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Text: Zmeniť jednotku výšky riadka" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Text: Zmeniť režim rozostupov" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Text: Zmeniť rozostupy medzi slovami" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Text: Zmeniť rozostupy medzi písmenami" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Text: Zmeniť dx (kerning)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Text: Zmeniť dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Text: Zmeniť otočenie" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Text: Uvoľniť výšku riadka" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ladenie potiahnutím)" @@ -28077,6 +28134,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -28087,6 +28145,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "V režime farieb vykonať zmeny odtieňa objektu" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28097,6 +28156,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "V režime farieb vykonať zmeny sýtosti objektu" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28107,6 +28167,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "V režime farieb vykonať zmeny jasu objektu" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28117,7 +28178,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "V režime farieb vykonať zmeny priesvitnosti objektu" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -28125,15 +28186,15 @@ msgstr "" "Kliknutím vyberte a transformujete objekty, ťahaním vyberiete " "viaceré objekty." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Zjednoduší vybrané body cesty (uzly) priamo." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a ťaháte ponad ňu myšou." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -28141,7 +28202,7 @@ msgstr "" "Ťahaním, kliknutím alebo kliknutím a posunutím " "nasprejujete vybrané objekty." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -28149,7 +28210,7 @@ msgstr "" "Ťahaním vytvoríte obdĺžnik. Ťahaním ovládacích prvkov zaoblíte " "rohy a zmeníte veľkosť. Kliknutím vyberiete." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -28157,7 +28218,7 @@ msgstr "" "Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním úchopov meníte veľkosť v " "perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -28165,7 +28226,7 @@ msgstr "" "Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním úchopov vytvoríte oblúk " "alebo segment. Kliknutím vyberiete." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -28173,7 +28234,7 @@ msgstr "" "Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " "hviezdy. Kliknutím vyberiete." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -28181,7 +28242,7 @@ msgstr "" "Ťahaním vytvoríte špirálu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " "špirály. Kliknutím vyberiete." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -28190,7 +28251,7 @@ msgstr "" "Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste, Alt aktivuje režim " "skicy." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28200,7 +28261,7 @@ msgstr "" "Shift pridáte k vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte " "jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28209,7 +28270,7 @@ msgstr "" "vodidlo. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/" "nadol upravujú uhol." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28217,7 +28278,7 @@ msgstr "" "Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, ťahaním vytvoríte " "textový tok; potom píšte." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28225,7 +28286,7 @@ msgstr "" "Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na " "vybraných objektoch. Ťahaním úchopov doladíte farebný prechod." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -28233,7 +28294,7 @@ msgstr "" "Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte sieť na vybraných " "objektoch. Ťahaním úchopov doladíte mriežku." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28241,11 +28302,11 @@ msgstr "" "Kliknutím alebo ťahaním oblasti priblížite, Shift" "+kliknutím oddialite." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Potiahnutím odmeráte rozmery objektu." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -28256,11 +28317,11 @@ msgstr "" "b> výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod kurzorom do " "schránky" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknutím a ťahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28270,11 +28331,11 @@ msgstr "" "zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte " "výplň a ťah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Ťahaním vymazať." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Vyberte podnástroj z panelu nástrojov" @@ -28526,11 +28587,13 @@ msgstr "Tvorba jednotlivého bodu" msgid "Create single dot" msgstr "Vytvoriť jednotlivý bod" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "Vybraný %s" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28539,6 +28602,7 @@ msgstr[0] " z %d úchopu farebného prechodu" msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu" msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28549,6 +28613,7 @@ msgstr[0] " na %d vybranom objekte" msgstr[1] " na %d vybraných objektoch" msgstr[2] " na %d vybraných objektoch" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28565,6 +28630,7 @@ msgstr[2] "" "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte ťahaním so Shift)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28573,6 +28639,7 @@ msgstr[0] "Vybraný %d z %d úchopu farebných prechodov" msgstr[1] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" msgstr[2] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28676,6 +28743,7 @@ msgstr "Stlač 'CTRL' na odmeranie do skupiny" msgid "Crossing %lu" msgstr "Pretína %lu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28692,6 +28760,7 @@ msgstr[0] "Vybraný %d z %d úchopu sieťky" msgstr[1] "Vybrané %d z %d úchopov sieťky" msgstr[2] "Vybraných %d z %d úchopov sieťky" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29138,56 +29207,56 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Vytvoriť hviezdu" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Kliknutím upravujte text, ťahaním vyberte časť textu." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknutím začnete upravovať textový tok, ťahaním vyberiete " -"časť textu." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Vytvoriť text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Netlačiteľný znak" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Vložiť znak Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter skončí): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknutím upravujte text, ťahaním vyberte časť textu." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Kliknutím začnete upravovať textový tok, ťahaním vyberiete " +"časť textu." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Textový tok vytvorený." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Vytvoriť textový tok" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29195,75 +29264,75 @@ msgstr "" "Rámec je príliš malý pre aktuálnu veľkosť písma. Textový tok nebude " "vytvorený." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Nezalomiteľná medzera" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Tučný" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Nová čiara" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Kerning doľava" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Kerning naľavo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Kerning nahor" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Kerning nadol" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Zmenšiť riadkovanie" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Zmenšiť medzery medzi riadkami" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Zväčšiť riadkovanie" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Zväčšiť rozostupy medzi písmenami" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Vložiť text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29281,7 +29350,7 @@ msgstr[2] "" "Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov%s); Enter začne nový " "odstavec." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29293,7 +29362,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Napíšte alebo upravte text (%d znakov%s); Enter začne nový riadok." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Napísať text" @@ -29545,7 +29614,7 @@ msgstr "Mimo gamutu!" msgid "Too much ink!" msgstr "Príliš veľa atramentu!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Vybrať farby z obrázka" @@ -30386,6 +30455,7 @@ msgstr "Rozdielne ťahy" msgid "Unset" msgstr "Zrušiť" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30408,6 +30478,7 @@ msgstr "Výplň jednoduchou farbou" msgid "Flat color stroke" msgstr "Ťah jednoduchou farbou" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -30420,6 +30491,7 @@ msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -30456,7 +30528,7 @@ msgstr "Kopírovať farbu" msgid "Paste color" msgstr "Vložiť farbu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Vymeniť výplň a ťah navzájom" @@ -30620,6 +30692,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "Nastavuje sa šírka ťahu: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30746,7 +30819,7 @@ msgstr "Výber" msgid "Context" msgstr "Kontext" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30756,191 +30829,193 @@ msgstr "Zobraziť" msgid "Dialog" msgstr "Dialóg" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Nie je možné prejsť za poslednú vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Nie je možné prejsť pred prvú vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Vrstva %s presunutá vyššie." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Vrstvu na vrch" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Zdvihnúť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Vrstva %s presunutá nižšie." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Vrstvu na spodok" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Znížiť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplikovať vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplikovaná vrstva" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Odstrániť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Vrstva odstránená." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Zobraziť všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Skryť všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Zamknúť všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Odomknúť všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Preklopiť vodorovne" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Preklopiť zvisle" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Odomknúť všetky objekty v aktuálnej vrstve" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Odomknúť všetky objekty vo všetkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Odkryť všetky objekty v aktuálnej vrstve" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Odkryť všetky objekty vo všetkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Nerobí nič" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Vytvorí nový dokument zo štandardnej šablóny" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Otvoriť..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvorí existujúci dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_Vrátiť" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Uloží dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Uložiť ako..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Uložiť kópiu..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save Template..." msgstr "Nový dokument zo šablóny..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Uloží kópiu dokumentu ako šablónu" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Tlačiť..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Vytlačí dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Vyčistiť dok_ument" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -30948,139 +31023,139 @@ msgstr "" "Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) " "zo sekcie <defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importovať..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importovať ClipArt..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importuje clipart z knižnice Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Nasl_edujúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Predchádzajúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Ukončí Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Nový dokumen_t zo šablóny..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Vytvorí nový dokument zo šablóny" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Vrátiť poslednú činnosť" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Vystrihne výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Skopíruje výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod kurzorom myši alebo vloží text" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Vložiť š_týl" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Použije štýl kopírovaných objektov na výber" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Vložiť v_eľkosť" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Vložiť _šírku" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Vložiť _výšku" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Vložiť veľkosť samostatne" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou " "kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Vložiť šírku samostatne" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -31088,11 +31163,11 @@ msgstr "" "Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou " "kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Vložiť výšku samostatne" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -31100,99 +31175,99 @@ msgstr "" "Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou " "kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Vložiť na m_iesto" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Vložiť _efekt cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Odstrániť _efekt cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Odstrániť všetky efekty cesty z vybraných objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "Odst_rániť filtre" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Odstráni všetky filtre z vybraných objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Zmaže výber" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Duplikovať" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplikuje vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Vytvoriť klo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odpojiť _klon" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" "Preťať prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Odpojiť klony _rekurzívne" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "Odpojí všetky klony vo výbere aj ak sú v skupinách." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Znova pripojiť skopírované" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Vybrať _originál" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Klonovať pôvodnú cestu (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -31200,110 +31275,110 @@ msgstr "" "Vytvorí novú cestu, použije originál klonu LPE a nastaví mu odkaz na vybranú " "cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekty na _zakončenie čiary" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Konvertovať výber na zakončenie čiary" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekty na _vodidlá" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "Skonvertuje vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjekty na vzorku" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorku na _objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Skupinu na symbol" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Konvertovať skupinu na symbol" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Symbol na skupinu" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Extrahuje skupinu zo symbolu" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Všetko z_mazať" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Zmaže všetky objekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Vybrať _všetko" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Vyberie všetky objekty alebo všetky uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Vybrať všetky vo všetkých v_rstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Vyberie všetky objekty vo všetkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Výplň _a ťah" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Vyberie všetky objekty s rovnakou výplňou a ťahom ako vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "_Farba výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Vyberie všetky objekty s rovnakou výplňou ako vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "F_arba ťahu" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Vyberie všetky objekty s rovnakým ťahom ako vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Š_týl ťahu" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31311,11 +31386,11 @@ msgstr "" "Zmení mierku každého objektu s rovnakým štýlom ťahu (šírka, čiarkovanie, " "zakončenia) ako majú vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "Typ _objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31323,183 +31398,185 @@ msgstr "" "Zmení mierku každého objektu s rovnakým typom objektu (obdĺžnik, oblúk, " "text, cesta, bitmapa) ako majú vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vertovať výber" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie všetko ostatné)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertovať vo všetkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertuje výber vo všetkých viditeľných a odomknutých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Vybrať nasledovný" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Vybrať predchádzajúci" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Odzn_ačiť" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Zruší výber zvolených objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Zmaže všetky vodidlá v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Zamknúť všetky vodidlá" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Vytvoriť _vodidlá okolo stránky" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Vytvorí štyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Ďalší parameter efektu cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Zobraziť ďalší upraviteľný parameter efektu cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Presunúť na vrchol" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Presunie výber na najvyššiu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "P_resunúť výber na spodok" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "P_resunúť vyššie" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyššie" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "Presu_núť nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Veľkosť kroku pri skladaní" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyššie" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Skladané" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyššie" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Zoskupí zvolené objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Zruší zoskupenie výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Vyňať vybrané objekty zo sku_piny" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Vyňať vybrané objekty zo skupiny" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "Umiestniť na _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "Odst_rániť z cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Odstrániť manuálny „_kerning“" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "Z_jednotenie" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "Pr_ienik" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "Roz_diel" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "_Vylúčenie" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31507,405 +31584,415 @@ msgstr "" "Vytvorí „vylučujúce alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba " "jednej ceste)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Ro_zdelenie" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Orezať _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Oreže ťah spodnej cesty na časti, odstráni výplň" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Grow" msgstr "_Zväčšiť" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Zväčší vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "_Zväčšiť na obrazovke" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Zväčší vybrané objekty vzhľadom k obrazovke" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "_Double size" msgstr "_Dvojitá veľkosť" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Zdvojnásobí veľkosť vybraných objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "Z_menšiť" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Zmenší vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "Z_menšiť na obrazovke" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Zmenší vybrané objekty vzhľadom k obrazovke" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Halve size" msgstr "_Polovičná veľkosť" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Zmenší veľkosť vybraných objektov na polovicu" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Posunúť _von" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Posu_núť dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamický posun" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Prepojený posun" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Ťah na ce_stu" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Ťah na ce_stu (spätná kompatibilita)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "" "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu v režime spätnej kompatibility" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Zj_ednodušiť" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Obrátiť smer" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Vytvoriť _bitmapovú kópiu" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinovať" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Rozdeliť na časti" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Rozmiestniť…" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky) alebo kruhu" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nová vrstva..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Vytvorí novú vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Preme_novať vrstvu..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Presunie výber o úroveň _vyššie" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Presunúť výber do vrstvy..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Umiestniť vrs_tvu navrch" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Umiestniť vrstvu _naspodok" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyššie" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Z_nížiť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_uplikovať aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplikovať existujúcu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Zobraziť/skryť iné vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Prepne viditeľnosť iba na aktuálnu vrstvu alebo na všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "_Zobraziť všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Zobrazí všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Skryť všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Skryje všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Zamknúť všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Zamkne všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Zamknúť/odomknúť _ostatné vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Zamknúť všetky ostatné vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Odomknúť všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Odomkne všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Zamknúť/odomknúť aktuá_lnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Prepne zamknutie na aktuálnej vrstve" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Zobraziť/skryť aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Prepne viditeľnosť aktuálnej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Otočiť o +_90°" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Otočiť o -_90°" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Odstrániť _transformáciu" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Odstráni transformácie z objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Tok textu do rámca" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -31913,75 +32000,75 @@ msgstr "" "Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok " "spojený s rámcom objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "Zr_ušiť tok textu" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Konvertovať na text" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Preklopiť v_odorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Preklopiť z_visle" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Upraviť masku" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Uvoľniť" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Odstráni masku z výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako " "orezávaciu cestu)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -31990,777 +32077,777 @@ msgstr "" "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako " "orezávaciu cestu)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Vytvor_iť orezávaciu skupinu" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Vytvorí orezávaciu skupinu, pričom ako základ použije vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Upraviť orezávaciu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Vybrať" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Výber a transformácia objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Upraviť uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Upraviť uzly cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Doladiť" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Doladiť objekty sochárstvom alebo maľovaním" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Sprejovať" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Sprejovať objekty sochárstvom alebo maľovaním" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Kváder" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Vytvoriť kvádre" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Špirála" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Vytvorenie spiro splines" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Ceruzka" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Kreslenie voľnou rukou" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafická čiara" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kresliť kaligrafický ťah alebo ťah štetca" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Farebný prechod" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Sieťka" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Vytvorenie a úprava sieťok" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zmena mierky" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Priblížiť alebo oddialiť" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Nástroj na meranie" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Konektor" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Vytvoriť konektory diagramu" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Vedro s farbou" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Vyplniť ohraničené oblasti" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Upraviť efekty cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Upraviť parametre efektu cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Guma" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Zmazať existujúce cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Nástroj efektov cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Vytvárať geometrické konštrukcie" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavenie Výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Nastavenia nástroja Sprej" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Sprej" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavenia obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Nastavenia kvádra" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavenia elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavenia hviezdy" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavenia špirály" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Špirála" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavenia ceruzky" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavenie textu" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Nastavenia sieťky" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Sieťka" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Nastavenia merania" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja na meranie" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavenie kvapkadla" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Nastavenia Vedra s farbou" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Nastavenia gumy" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Priblížiť" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Priblíži zobrazenie" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddialiť" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Oddiali zobrazenie" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" "Nasledujúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " "zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Predchádzajúca veľkosť" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" "Predchádzajúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " "zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Mierka 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Mierka 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Mierka 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Mierka 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_Šírka strany" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia podľa šírky strany" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Vnútorné stránky" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset Rotation" msgstr "Obnov Rotáciu" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "Obnov rotáciu strany na nula stupňov" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Preklopiť vodorovne" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Preklopiť uzly vodorovne" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Preklopiť zvisle" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Preklopiť uzly zvisle" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Obnoviť mriežku" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Pravítka" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Po_suvníky" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "_Mriežka stránky" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Zobrazí alebo skryje mriežku stránky" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_Vodidlá" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte ťahaním z pravítka)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Zapnúť prichytávanie" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Panel príkazov" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "P_anel Ovládacích prvkov prichytávania" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Panel _Ovládanie nástrojov" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Panel nástrojov" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "Na _celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Režim celej obrazovky a zamerania" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Prepnúť režim _zamerania" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" "Odstrániť nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediť na kreslenie" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplikov_ať okno" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normálne" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Žiadne _filtre" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Obrysy" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Viditeľné farby" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Prepnutie" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu farieb" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_Odtiene šedej" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Prepne do zobrazovacieho režimu odtieňov šedej" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením v odtieňoch šedej" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Prepnúť režim _zamerania" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Vždy zobraziť obrys" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Prepnúť režim _zamerania" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " pod kurzorom" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Zobrazenie so správou farieb" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Náhľad iko_ny..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "_Nastavenia" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Upravovať globálne nastavenia Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Upravovať vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadáta dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Upravovať metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -32768,130 +32855,131 @@ msgstr "" "Upravovať farby, farebné prechody, šírku ťahu, zakončenia a ďalšie " "vlastnosti výplne a ťahu objektov..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Znak Unicode" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Vybrať znaky zo vzorkovníka znakov" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Vzorkovník..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Nastaviť farby zo vzorkovníka" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_ymboly..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Vybrať symbol z palety symbolov" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Vstupné _zariadenia..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Zmazať sprejované položky z výberu" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mácia..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Vykonať precízne transformácie objektov" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Možnosti _spreja..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Zobraziť možnosti Spreja" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_História vrátení..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "História vrátení" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Zobraziť a vybrať rodinu písma, veľkosť písma a iné vlastnosti textu" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML editor..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Zobraziť a upravovať XML strom dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Sady _výberu..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Nájsť a nahr_radiť..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Skontrolovať pravopis textu v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Zobrazí ladiace informácie" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Zobraziť/skryť d_ialógy" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Zobrazí alebo skryje všetky aktívne dialógy" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -32899,323 +32987,324 @@ msgstr "" "Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo " "rozptýliť" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "Atribúty _objektu..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Upraviť atribúty objektu..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Upravovať ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "Vstupné _zariadenia..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Konfigurovať rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Rozšírenia..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Získať informácie o rozšíreniach" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "Vr_stvy..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Zobrazí vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "Objekt_y..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Zobraziť objekty" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "E_fekty ciest..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty cesty" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "_Editor filtrov..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editor SVG písiem..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Spravovať SVG písma" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Farby v tlači..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Vyberte, ktoré farebné oddelenia vykresľovať v režime Náhľad farieb v tlači" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Exportovať obrázok PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Exportuje tento dokument alebo výber ako obrázok PNG" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _rozšíreniach" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "O _pamäti" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Informácie o využití pamäte" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Základy" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Úvod do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Tvary" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Pokročilé" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Pokročilé témy Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Vektorizácia spritov" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Používanie dialógu vektorizácie spritov" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Používanie kaligrafického pera" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolácia" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Používa sa rozšírenie Interpolácia" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Prvky návrhu" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipy a triky" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Rôzne tipy a triky" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Predošlé rozšíre_nie" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Zopakuje posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Nastavenia _predošlého rozšírenia..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Zopakuje posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Veľkosť strany podľa aktuálneho výberu" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Veľkosť strany podľa kresby" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "P_rispôsobiť veľkosť strany výberu" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Odomknúť všetko" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Odomknúť všetko vo všetkých v_rstvách" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Odkryť všetko" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Odkryť všetko vo všetkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Pripojiť farebný profil ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Odstrániť farebný profil" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Odstrániť farebný profil ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Pridať externý skript" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Pridať externý skript" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Pridať vnorený skript" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Pridať vnorený skript" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Upraviť vnorený skript" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Upraviť vnorený skript" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Odstrániť externý skript" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Odstrániť externý skript" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Odstrániť vnorený skript" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Odstrániť vnorený skript" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Zarovnať pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Zarovnať ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centrovať na vodorovnej a zvislej osi" @@ -33399,6 +33488,7 @@ msgstr "V dokumente nie je prechod" msgid "No gradient selected" msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Pridať priehradku" @@ -33411,6 +33501,7 @@ msgstr "Pridať ďalšiu riadiacu priehradku do prechodu" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Zmazať aktuálnu priehradku z prechodu" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Farba priehradky" @@ -33447,6 +33538,7 @@ msgstr "Sieťkový farebný prechod" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Zrušiť nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byť zdedená)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -33455,6 +33547,7 @@ msgstr "" "Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: " "evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33546,6 +33639,8 @@ msgstr "_Šírka:" msgid "Dashes:" msgstr "Typ čiary:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "zakončenia čiar:" @@ -33566,30 +33661,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Koncové značky sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Oblý spoj" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Zrazený spoj" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Ostrý spoj" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Zakončenie:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Rovné zakončenie" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Oblé zakončenie" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Štvorcové zakončenie" @@ -33634,47 +33746,47 @@ msgstr "Nastaviť farbu značky" msgid "Change swatch color" msgstr "Zmeniť farbu vzorkovníka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Štýl nových hviezd" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Štýl nového obdĺžnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Štýl nového kvádra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Štýl nových elíps" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Štýl nových špirál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Ceruzkou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Perom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Štýl nového kaligrafického ťahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Štýl výplne objektov pomocou Vedra s farbou" @@ -34375,7 +34487,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "nebolo možné nájsť zakončenie čiary: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty." @@ -34400,7 +34512,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Prosím, najskôr skonvertujte objekty na cesty! (Dostali sme [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -34411,29 +34523,21 @@ msgstr "" "vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na " "systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n" -"Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala štyri uzly." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n" "Skúste použiť postup Objekt -> Zrušiť zoskupenie." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34441,7 +34545,7 @@ msgstr "" "Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n" "Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34561,6 +34665,28 @@ msgstr "" "Toto rozšírenie vyžaduje dve vybrané cesty.\n" "Druhá vybraná cesta musí mať presne štyri uzly." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n" +"Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala štyri uzly." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n" +"Skúste použiť postup Objekt -> Zrušiť zoskupenie." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Prosím, vyberte objekty!" @@ -34724,6 +34850,14 @@ msgstr "Funkcia modrej:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Rozsah farieb vstupu (r,g,b):" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -35218,6 +35352,21 @@ msgstr "Vstup DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Metóda zmeny mierky:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Manuálna mierka:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Použiť automatickú zmenu mierku na A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Načítať zo súboru" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -37499,14 +37648,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Text:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37515,11 +37662,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -37899,7 +38046,8 @@ msgstr "Nasledovať odkaz" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Spýtajte sa nás" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -37907,9 +38055,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Parametre príkazového riadka" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -37920,9 +38068,9 @@ msgstr "Často kladené otázky" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Použitie klávesnice a myši" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -37938,7 +38086,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Nové v tejto verzii" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -38869,10 +39017,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Tento efekt vytvorí štandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste " "zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na " @@ -39246,24 +39397,24 @@ msgstr "Vrhané tiene" msgid "Show values" msgstr "Zobraziť hodnoty" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Typ grafu:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Stĺpcový graf" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Stĺpcový graf" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Koláčový graf (percentá)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Skladaný stĺpcový graf" @@ -39585,32 +39736,40 @@ msgstr "" "Zachová všetky identifikátory, ktoré začínajú zadanou predponou (napr. ak " "uvediete „vlajka“, zachovajú sa ID „vlajka-sk“, „vlajka-en“, atď.)." -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimalizovaný výstup SVG spravený " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "Pre viac detailov prosím kontaktuj" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "rozšírenie je nadizajnované pre" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphic" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Parametrické krivky" @@ -39674,6 +39833,16 @@ msgstr "Funkcia Y:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Ťah sieťkovým farebným prechodom" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Vzorkovník" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Strany" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -39695,12 +39864,6 @@ msgstr "Sieťka" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Sieťkový farebný prechod" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -40322,10 +40485,6 @@ msgstr "Svetlo Y:" msgid "Light Z:" msgstr "Svetlo Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Strany" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Hrany" @@ -40346,6 +40505,10 @@ msgstr "Zoradiť strany na osi Z podľa:" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Stred" @@ -42171,6 +42334,83 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (bez preferencií)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ID preň nebol definovaný." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "názov preň nebol definovaný." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky " +#~ "týkajúce sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo " +#~ "sa spýtajte v konferencii." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Vektorizovať sprite" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Jednotky veľkosti písma:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Nastaviť jednotku, ktorá sa používa v paneli nástrojov písma a v " +#~ "dialógoch písma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Vzorka je vertikálne" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Cesta:" + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Autor: " + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Zobraziť vonkajší štýl" + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." +#~ msgstr "" +#~ "Zobrazí štýl najvonkajšieho prvku. Hodnoty „font-size“ a „line-height“ " +#~ "najvonkajšieho textového prvku určujú minimálne rozostupy riadkov v bloku." + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Riadok:" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Uvoľniť výšku riadka" + +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "Ak je voľba zapnutá, výška riadka sa nastaví v časti výberu. Kliknutím " +#~ "uvoľníte." + +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Adavtívne" + +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Nastaviteľné ☠" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Riadkovanie:" + +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Text: Zmeniť režim rozostupov" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Text: Uvoľniť výšku riadka" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Posun" @@ -42557,10 +42797,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Astrológia" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Použiť automatickú zmenu mierku na A4" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "QR kód" @@ -42630,10 +42866,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Dolná hranica pravítka" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Manuálna mierka:" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "Matematika (nižšia)" @@ -42683,10 +42915,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "VÝŠKA" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Načítať zo súboru" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Vykresliť text" @@ -43218,9 +43446,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Súbor JavaFX Raytracer" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Voľba súboru na exportovanie" - #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky" @@ -45762,9 +45987,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Spustiť Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Chyby" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Zarovnať:" @@ -47710,9 +47932,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Nastaviť názov súboru" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou." diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 0eb8b144a..af60d3268 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.49.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-03 01:13+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" @@ -4386,8 +4386,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Izhodišče X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Koordinata X izvora mreže" @@ -4396,8 +4396,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "I_zhodišče Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Koordinata Y izvora mreže" @@ -4406,29 +4406,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Razmik _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Osnovna dolžina osi Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Kot X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Kot osi X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Kot Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Kot osi Z" @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Barva glavnih mrežnih črt:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Barva glavnih mrežnih črt" @@ -4453,7 +4453,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Barva glavnih mrežnih črt" @@ -4534,15 +4534,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Razmik _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Razmik navpičnih črt mreže" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4693,7 +4694,7 @@ msgstr "Vmesna točka okvira" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Vmesna točka stranice okvira" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Gladko vozlišče" @@ -4776,11 +4777,11 @@ msgstr "Neimenovan dokument %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[nespremenjeno]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "P_onovi" @@ -4804,11 +4805,7 @@ msgstr " niz: " msgid " description: " msgstr " opis: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Ni nastavitev)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Raz_širitve" @@ -4838,7 +4835,7 @@ msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' ima delo, prosim, počakajte ..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4846,78 +4843,60 @@ msgstr "" " To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razširitev. To se je lahko " "zgodilo zaradi neuspešne namestitve Inkscape-a." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ni določene oznake." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ni določenega imena." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML opis se je izgubil." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ni določene izvedbe za to razširitev." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "nezadoščena odvisnost." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Razširitev \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razširitve '%s' ni mogoče ustvariti." -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Stanje:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Naloženo" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Ni naloženo" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Neaktivirano" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Za to razširitev trenutno pomoč ni na voljo. Oglejte si spletno mesto " -"Inkscape ali povprašajte na dopisnih seznamih, če imate glede te razširitve " -"kakšno vprašanje." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5437,6 +5416,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Zmanjšaj šum" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5521,6 +5501,7 @@ msgstr "Stopinj:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Vrtinči izbrane bitne slike okoli središčne točke." +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Prag" @@ -5744,9 +5725,9 @@ msgstr "od %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5762,7 +5743,8 @@ msgstr "Prekliči" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -5988,7 +5970,7 @@ msgstr "Barva osvetlitve" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtri" @@ -6213,7 +6195,7 @@ msgstr "Vrsta stapljanja:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6527,7 +6509,7 @@ msgstr "Slikanje po kanalih" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7214,8 +7196,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Zaznaj:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "vse" @@ -7276,6 +7258,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Zgladi robove in kote likov" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Oris" @@ -7308,10 +7291,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Položaj:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Znotraj" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Zunaj" @@ -7517,7 +7502,7 @@ msgstr "Risanje" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Poenostavi" @@ -7907,15 +7892,15 @@ msgstr "" "skupaj." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Vdelaj" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Povezava" @@ -7955,20 +7940,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Brez (privzeto) " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -7996,6 +7981,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Mreža" @@ -8020,7 +8006,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Navpični zamik:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8029,7 +8015,7 @@ msgstr "Navpični zamik:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8049,7 +8035,7 @@ msgstr "Upodobi" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8089,6 +8075,8 @@ msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Datoteka risbe OpenDocument" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "okvir medija" @@ -8407,22 +8395,65 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Zapis vektorske grafike, kot ga uporablja Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Izbriši obstoječa vodila" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Izbriši obstoječa vodila" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Izbriši obstoječa vodila" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Izbriši obstoječa vodila" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Ime profila:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Izberite vrsto odseka črte" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Uporabi za:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Predogled v živo" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Naj bo učinek upodobljen na platnu v živo?" @@ -8472,7 +8503,9 @@ msgstr "Mape profila %s ni mogoče ustvariti." msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8496,12 +8529,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "P (O)" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Shrani dokument" @@ -8620,11 +8653,13 @@ msgstr "Ni sprememb za shranjevanje." msgid "Saving document..." msgstr "Shranjevanje dokumenta ..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "sl" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Uvozi" @@ -8826,78 +8861,78 @@ msgstr "Preobrni preliv" msgid "Delete swatch" msgstr "Izbriši postanek" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Zvezen preliv - začetek" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Zvezen preliv - konec" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Zvezen preliv - vmesna točka" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Krožen preliv - središče" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Krožen preliv - radij" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Krožen preliv - žarišče" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Krožen preliv - vmesna točka" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Krožen preliv - središče" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Premakni ročico preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Zvezen preliv - konec" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Spoji ročice preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Premakni ročico preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Izbriši konec preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8906,17 +8941,17 @@ msgstr "" "%s %d za: %s%s; povlecite s Ctrl, da zajamete odmik; kliknite s " "Ctrl+Alt, da izbrišete konec" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (poteza)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8925,7 +8960,7 @@ msgstr "" "%s za: %s%s; s Ctrl preskakujete po kotih, s Ctrl+Alt ohranite " "kot, s Ctrl+Shift umerite okrog središča" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8933,7 +8968,7 @@ msgstr "" "Središče in žarišče krožnega preliva; povlecite z Shift " "za ločitev žarišča" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8953,24 +8988,26 @@ msgstr[3] "" "Točko preliva si delijo %d prelivi; povlecite s Shift za " "ločitev." -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Premakni ročice preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Premakni srednje točke preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Izbriši konce preliva" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9351,7 +9388,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" @@ -9424,15 +9461,15 @@ msgstr "Samodejno shranjevanje ni uspelo! Datoteke %s ni mogoče shraniti." msgid "Autosave complete." msgstr "Samodejno shranjevanje dokončano." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Neimenovan dokument" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9440,47 +9477,66 @@ msgstr "" "Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na " "sledeče lokacije:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Izpiši različico programa Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Odve_ži klona" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "V tem dokumentu/izboru ni mogoče najti pisav." -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Faktor sprem. merila:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Naloži iz datoteke" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Izberi datoteko za uvoz" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Napake" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Izberi datoteko za odprtje" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9497,6 +9553,7 @@ msgstr "Spremeni ročico" msgid "Move handle" msgstr "Premakni ročico" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Premakne vzorec v predmetu." @@ -9511,6 +9568,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Vrtitevzorec; s Ctrl preskakujte po kotih." +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9528,6 +9586,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Vrtitevzorec; s Ctrl preskakujte po kotih." +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9545,6 +9604,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Vrtitevzorec; s Ctrl preskakujte po kotih." +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11253,7 +11313,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Preobrni potek preliva" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Samodejno" @@ -11531,6 +11591,8 @@ msgstr "Linearno" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Usmerjenost sidranega elementa" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12088,7 +12150,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" @@ -12216,6 +12278,7 @@ msgstr "Spremeni velikost" msgid "Scaling factor" msgstr "Faktor sprem. merila:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12448,8 +12511,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12670,7 +12732,7 @@ msgstr "Vodoravna točka:" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Pot zamika" @@ -14021,7 +14083,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Spremeni vrsto vozlišča" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14127,8 +14189,8 @@ msgstr "Vse neaktivne" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -14383,11 +14445,16 @@ msgstr "Elipsa" msgid "Circle" msgstr "Krog" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Območje poteka" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14403,8 +14470,8 @@ msgstr "Tekoče besedilo" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Tekoče besedilo" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [prirezano]" @@ -14421,7 +14488,7 @@ msgstr[3] "Znak Unicode:" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Ustvari vodila okrog strani" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Izbriši vsa vodila" @@ -14526,6 +14593,7 @@ msgstr "Po_vezan zamik" msgid "Dynamic Offset" msgstr "D_inamičen odmik" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14539,7 +14607,7 @@ msgstr "razširi" msgid "inset" msgstr "zožaj" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Pot" @@ -14576,6 +14644,8 @@ msgstr "Pravokotnik" msgid "Spiral" msgstr "Spirala" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14604,17 +14674,17 @@ msgstr "Zvezda s %d kraki" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Dopolni besedilo" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Spusti besedilo po obliki" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14630,12 +14700,12 @@ msgstr "Spusti besedilo po obliki" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Besedilo po poti%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Besedilo%s (%s, %s)" @@ -14680,6 +14750,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Kmerski simboli" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14866,7 +14938,8 @@ msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)" msgid "Open Font License" msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Naziv:" @@ -14946,7 +15019,7 @@ msgstr "Relacija:" msgid "A related resource" msgstr "Vir stapljanja:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" @@ -14963,6 +15036,8 @@ msgstr "Ključne besede:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Vrhnji rob vira" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Pokritje:" @@ -14991,15 +15066,18 @@ msgstr "Avtorji prispevkov:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Imena oseb, odgovornih za prispevke k vsebini tega dokumenta." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI do definicije licence dokumenta." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Delček:" @@ -15017,7 +15095,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nič ni bilo izbrisano." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" @@ -15079,6 +15157,7 @@ msgstr "" "Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz različnih skupin ali plasti." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -15092,6 +15171,7 @@ msgstr "Dvigni na vrh" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Za spust izberite kak predmet." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15116,6 +15196,7 @@ msgstr "Za dvig na vrh izberite kak predmet." msgid "We hit top." msgstr "Dvigni na vrh" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15132,6 +15213,7 @@ msgstr "Izberite predmete za združevanje." msgid "We hit bottom." msgstr "Spusti na dno" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15212,7 +15294,7 @@ msgstr "Spodaj ni več plasti." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Za spust izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo" @@ -15462,16 +15544,16 @@ msgstr "Sprosti masko" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Izberite predmet(e) za prilagoditev velikosti platna." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Umeri stran na izbor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Zamenjaj barvo polnila in poteze" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Umeri stran na risbo" @@ -15657,11 +15739,15 @@ msgstr "Ponastavi središče" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Razteguj: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zakleni razmerje" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Nagni: %0.2f°; s Ctrl preskakuj po kotih " +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15681,8 +15767,8 @@ msgstr "" "Premakni za %s, %s; s Ctrl da omejite na vodoravno / navpično; " "s Shift izključite preskakovanje" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz" @@ -15733,69 +15819,70 @@ msgstr "" "z-zaporedja predmetov, izbranih za razliko, XOR, delitev ali razrez " "poti, ni mogoče razbrati." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Izberite pot(i) s potezami za pretvorbo poteze v poti." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Pretvori potezo v pot" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "V izbiri ni poteznih poti." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Razširiti ali zožati ni mogoče, ker izbran predmet ni pot." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Ustvari povezani odmik" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Ustvari dinamični odmik" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Izberite pot(i) za razširjanje/zožanje." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Razširi pot" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Zožaj pot" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko razširil ali zožal." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Poenostavljanje poti (ločeno):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Poenostavljanje poti:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s - %d od %d poti je bilo poenostavljenih ..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d poti je bilo poenostavljenih." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Izberite pot(i) za poenostavljanje." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko poenostavil." @@ -15823,7 +15910,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Tekoče besedilo mora biti vidno, da ga lahko postavite na pot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Pripni besedilo na pot" @@ -15835,7 +15922,7 @@ msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite besedilo na poti." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "V izbiri ni besedil na poti, ki bi jih lahko obrnil." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Odstrani besedilo s poti" @@ -15944,44 +16031,44 @@ msgstr "Preriši bitno sliko" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Preriši: opravljeno. Ustvarjenih %ld vozlišč." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nič ni bilo kopirano." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Ničesar ni na odložišču." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Na odložišču ni nobenega sloga." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Izberite predmet za prenos velikosti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Na odložišču ni nobene velikosti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Izberite predmete za lepljenje učinka žive poti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Na odložišču ni nobenega učinka." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Odložišče ne vsebuje poti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Odložišče ne vsebuje poti." @@ -16010,6 +16097,7 @@ msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Odkleni predmet" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16020,7 +16108,7 @@ msgstr "Vnesi skupino #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Obravnavaj izbor kot skupino: " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Lastnosti _predmeta ..." @@ -16091,7 +16179,7 @@ msgstr "Nabor znakov" msgid "Release C_lip" msgstr "Opombe ob izdaji" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Združi" @@ -16099,7 +16187,7 @@ msgstr "_Združi" msgid "Create link" msgstr "Ustvari povezavo" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Razdruži" @@ -16128,35 +16216,32 @@ msgstr "_Lastnosti slike ..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Uredi zunaj ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Preri_ši rastrsko sliko ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Vdelaj sliko" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Izvleci sliko ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Polnilo in poteza ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Besedilo in pisava ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Preverjanje _črkovanja ..." @@ -16190,7 +16275,7 @@ msgstr "Široko" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Nastavitev dela na širokem zaslonu" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Odpri ne_davne" @@ -16210,10 +16295,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.sl.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "Martin Srebotnjak" @@ -16232,6 +16331,7 @@ msgstr "Porazdeli" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Najmanjši vodoravni razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16241,6 +16341,7 @@ msgstr "_V:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Najmanjši navpični razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -16291,52 +16392,52 @@ msgstr "Vozlišča" msgid "Relative to: " msgstr "Relativno na: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Poravnaj leve robove" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Poravnaj desne strani" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Poravnaj vrhove" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Poravnaj dno" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra" @@ -16493,31 +16594,35 @@ msgstr "_Obravnavaj izbor kot skupino: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Spremeni lastnost" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "I_me lastnosti" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "_Vrednost lastnosti" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Kliknite lastnost, da jo spremenite." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16526,16 +16631,16 @@ msgstr "" "Izbrana je lastnost %s. Ko končate, pritisnite Ctrl+Enter, da " "shranite spremembe." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Izbriši atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Odstrani lastnosti" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Spremeni lastnost" @@ -16551,14 +16656,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Ime profila:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" @@ -16571,6 +16676,7 @@ msgstr "Dodaj filter" msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrija" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1:·preprost pomik" @@ -16583,6 +16689,8 @@ msgstr "P2: 180° vrtenje" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: odsev" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: odsev glide" @@ -16647,6 +16755,7 @@ msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja" msgid "S_hift" msgstr "Za_makni" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16666,6 +16775,7 @@ msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % širine tlakovca)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16701,6 +16811,7 @@ msgstr "" "Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " "divergentno (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16715,6 +16826,7 @@ msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsaki vrstici" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsakem stolpcu" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16728,6 +16840,7 @@ msgstr "Kopiči zamik v vsaki vrstici" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Kopiči zamik v vsakem stolpcu" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Izključi tlakovec:" @@ -17185,6 +17298,11 @@ msgstr " _Ustvari " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _Ravnaj " @@ -17207,6 +17325,7 @@ msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)" msgid " R_eset " msgstr " Po_nastavi " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17433,7 +17552,7 @@ msgstr "Kaži ali skrij vodila" msgid "Lock all guides" msgstr "Išči v vseh plasteh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17615,7 +17734,7 @@ msgstr "Odstrani izbrano mrežo." msgid "Guides" msgstr "Vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Pripni" @@ -17665,7 +17784,7 @@ msgstr "Pripni na vodila" msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Poveži barvni profil" @@ -17790,32 +17909,32 @@ msgstr "Odstrani vdelan skript" msgid "Edit embedded script" msgstr "Uredi vdelan skript" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Ustvarjanje " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Določene mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Odstrani mrežo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Neimenovan dokument %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Stran" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Risba" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Izbira" @@ -17938,9 +18057,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "pik na palec" @@ -17985,77 +18104,78 @@ msgstr[3] "Pa_ketno izvozi %d izbrane predmete" msgid "Export in progress" msgstr "Izvoz je v teku" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Izbran ni noben filter" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Izvoz %1 datotek" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Izvoz %1 datotek" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Vnesti morate ime datoteke" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Vnesti morate ime datoteke" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Izvoz %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Urejanje parametra %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Izvoz je v teku" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Podatki" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" @@ -18078,7 +18198,7 @@ msgstr "Odpri" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" @@ -18114,15 +18234,15 @@ msgstr "Samodejno pripni končnico datoteke" msgid "Guess from extension" msgstr "Ugani iz končnice" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Vse izvršljive datoteke" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Pokaži predogled" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Izbrana ni nobena datoteka" @@ -18138,6 +18258,7 @@ msgstr "_Barva poteze" msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Slog poteze" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18277,7 +18398,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Podvoji" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Nov" @@ -18479,6 +18600,7 @@ msgstr "" "Koordinata Y ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na " "slikovnih točkah okoli te točke." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Jedro:" @@ -18908,7 +19030,7 @@ msgstr "Trenutna p_last" msgid "Sele_ction" msgstr "Iz_bor" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Besedilo" @@ -19002,6 +19124,7 @@ msgstr "Besedila" msgid "Groups" msgstr "Skupine" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -19144,6 +19267,7 @@ msgstr "Išči zamaknjene predmete" msgid "Nothing to replace" msgstr "Nič za zamenjati" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19161,6 +19285,7 @@ msgstr "natanko" msgid "partial" msgstr "delno" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19170,6 +19295,7 @@ msgstr[1] "%i izbranih predmetov" msgstr[2] "%i izbranih predmetov" msgstr[3] "%i izbranih predmetov" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20461,7 +20587,7 @@ msgstr "Slog slikanja predmeta" msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20520,7 +20646,7 @@ msgstr "" "Če je vključeno, bo vsak novo ustvarjeni predmet izbran (s preklicem " "prejšnje izbire)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20586,76 +20712,67 @@ msgstr "kvadrat em" msgid "Text units" msgstr "Pisava besedila:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Izbirnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "Skrije dodatne možnosti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Pršilka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Radirka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Kanglica za barvanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Preliv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Prepreči skupno rabo definicij prelivov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20666,456 +20783,456 @@ msgstr "" "z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti " "preliv." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Urejevalnik preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Linearen preliv polnila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Konektor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne " "bodo prikazane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "Orodje LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Barva navadnih črt mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Barva navadnih črt mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Barva navadnih črt mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "privzeti sistemski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "albanski (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "arabski (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "armenski (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "japonski (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "azerbajdžanski (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "baskovski (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "beloruski (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "bolgarski (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "bengalski (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "bengalski (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "bretonski (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "bretonski (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "katalonski (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "katalonski, Valencia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "kitajski/Kitajska (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "kitajski/Tajvan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "hrvaški (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "češki (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "danski (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "nizozemski (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "džonkški (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "nemški (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "grški (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "angleški (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "angleški/Avstralija (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "angleški/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "angleški/Velika Britanija (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "estonski (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "finski (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "francoski (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "galicijski (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujaratska" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "hebrejski (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "madžarski (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "indonezijski (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "irski (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "italijanski (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "japonski (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannadska" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "srbski, latinica (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "kmerski (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "kinjarvandski (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "korejski (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "srbski, latinica (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "korejski (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "latvijski (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "litovski (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "makedonski (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malajalamska" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "mongolski (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "nepalski (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "norveški, Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "norveški, Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "pandžabski (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "poljski (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "portugalski (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "portugalski/Brazilija (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "romunski (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "ruski (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "italijanski (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "srbski, latinica (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "srbski (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "srbski, latinica (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "srbski, latinica (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "slovaški (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "slovenski (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "španski (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "španski/Mehika (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "švedski (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamilska" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "teluški (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "tajski (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "turški (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ukrajinski (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "vietnamski (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Jezik (zahteva ponoven zagon):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Določite jezik za menije in obliko številk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Rešitev za barvne drsnike, ki se ne izrišejo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21123,16 +21240,16 @@ msgstr "" "Če je vključeno, se program skuša izogniti hroščem v nekaterih temah GTK, ki " "izrisujejo barvne drsnike." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Počisti seznam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Največje število nedavnih dokumentov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21140,12 +21257,12 @@ msgstr "" "Določite dolžino spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka ali " "počistite seznam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Korekcijski faktor povečave (v %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21155,11 +21272,11 @@ msgstr "" "resnično dolžino. Ta informacija služi pri povečevanju na 1:1, 1:2 itn., da " "so lahko predmeti prikazani v svoji dejanski velikosti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Omogoči dinamično prerazporeditev za nepopolne razdelke." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21167,12 +21284,12 @@ msgstr "" "Če je vključeno, dovoli refaktorizacijo dinamične postavitve komponent, ki " "niso povsem dokončane." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Pokaži polje z informacijami o osnovi filtra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -21180,116 +21297,116 @@ msgstr "" "Pokaži ikone in opise za osnove filtrov, ki so na voljo v pogovornem oknu " "učinkov filtrov." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Samo barva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Pisava besedila:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Navznoter in navzven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Jezik (zahteva ponoven zagon):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Rela_tivna sprememba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Izbriši odsek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Spremeni debelino poteze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "_Enote mreže:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Izbriši odsek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Tema ikon: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Nastavi barvo polnila na brez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Barva meseca:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Barva _osvetlitve:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21297,199 +21414,199 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "velik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "velik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "majhen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Manjše" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Velikost ikon na glavni orodni vrstici:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Določite velikost glavnih orodij (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Velikost ikon na vrstici nadzora orodij:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Določite velikost vrstice nadzora orodij (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Velikost ikon na pomožni orodni vrstici:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Določite velikost ikon na pomožni orodni vrstici (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Iz treh stranic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Zapomni si in uporabi vrednosti zadnjega okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Ne shranjuj geometričnih podatkov oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Shrani in obnovi stanje pogovornih oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Ne shrani stanj pogovornih oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Sidrno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Plavajoče" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Pogovorna okna odpri/shrani GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Pogovorna okna skrita v vrstici opravila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Shrani in obnovi stanje pogovornih oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Približaj ob spremembi velikosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Privzeto " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "majhen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "velik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Učinkovite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Privzete nastavitve mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Ustvari privzeti preliv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti oken (velikosti in položaja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Postavitev oken naj določi upravitelj oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21497,7 +21614,7 @@ msgstr "" "Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke " "med uporabniške nastavitve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21505,11 +21622,11 @@ msgstr "" "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke " "v dokument)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Shranjevanje stanja pogovornih oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -21517,69 +21634,69 @@ msgstr "" "Shrani in obnovi stanje pogovornih oken (zadnja odprta pogovorna okna se " "shranijo, ko se zaprejo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Integracija v namizje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 #, fuzzy msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" "Uporabi pogovorna okna, podobna oknom sistema Windows, za odpiranje in " "shranjevanje datotek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Uporabi pogovorna okna GTK za odpiranje in shranjevanje datotek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Pogovorna okna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Prosojnost pogovornega okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Prekrivnost ob pozornosti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Prekrivnost brez pozornosti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Čas spremembe animacije prekrivnosti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21589,110 +21706,110 @@ msgstr "" "enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite " "s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Če so nastavljene in v pomanjšanem pogledu, bodo mrežne črte prikazane v " "navadni barvi namesto v barvi glavne mreže." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Če so nastavljene in v pomanjšanem pogledu, bodo mrežne črte prikazane v " "navadni barvi namesto v barvi glavne mreže." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Privzete nastavitve mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Enote mreže:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Izhodišče X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Izhodišče Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Razmik X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Razmik Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Barva glavnih mrežnih črt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Barva navadnih črt mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Barva glavnih mrežnih črt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Glavna mrežna črta vsakih:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Pokaži pike namesto črt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Če je nastavljeno, prikaže namesto mrežnih črt mrežne točke v obliki pik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Vhod/izhod" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Uporabi trenutno mapo za \"Shrani kot ...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21705,11 +21822,11 @@ msgstr "" "dokument. Če ni potrjena, se bo odprlo v mapi, kjer ste nazadnje shranili " "datoteko s tem pogovornim oknom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21717,28 +21834,28 @@ msgstr "" "Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo " "predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Občutljivost oprijema:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21746,40 +21863,40 @@ msgstr "" "Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v " "pikah). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Natančnost miške:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "slik. točk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Najdaljši poteg kazalca (v pikah), ki se še obravnava kot klik in še ne " "poteg. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Ročica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Premakni ročice vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21789,26 +21906,26 @@ msgstr "" "Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (še vedno jo lahko " "uporabljate kot miško)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Zamenjaj orodje glede na napravo tablice (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Če so na grafični tablici uporabljene različne naprave, zamenjaj orodje " "(pisalo, radirka, miška)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Vhodne naprave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Uporabi poimenovane barve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21816,64 +21933,64 @@ msgstr "" "Če je nastavljeno, zapiši ime CSS barve (npr. 'red' ali 'magenta'), če je na " "voljo, namesto njene številske vrednosti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Oblikovanje XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Lastnosti vdelanosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Postavi lastnosti (atribute) v isto vrstico kot značko elementa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Zamakni, s presledki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "Število presledkov za zamikanje gnezdenih elementov; 0 pomeni brez zamikov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Podatki poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Relativno na: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Učinkovite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Vsili ponovljene ukaze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21881,25 +21998,25 @@ msgstr "" "Vsili ponavljanje istega ukaza poti (npr. izhoda 'L 1,2 L 3,4' namesto 'L " "1,2 3,4')." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Številke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Numerična natančnost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Pomembne številke vrednosti, zapisanih v datoteko SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Najmanjši eksponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21907,56 +22024,56 @@ msgstr "" "Najmanjša velikost števila, zapisanega v SVG, je 10 na to potenco; manjša " "števila bodo zapisana kot nič." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Dejanja ob neprimernih lastnostih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Natisni opozorila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Odstrani lastnosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Izbriši neveljavne ali neuporabne lastnosti iz oznake elementa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Dejanja ob neprimernih lastnostih sloga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Odstrani lastnosti sloga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Izbriši neustrezne lastnosti sloga." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Dejanja ob neuporabnih lastnostih sloga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21964,128 +22081,129 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Izbriši odvečne lastnosti sloga." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 #, fuzzy msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Dejanja ob neprimernih lastnostih sloga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Branje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Urejanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Zapisovanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Izvoz SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Urejevalnik za bitne slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Zaznavno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativno kolorimetrično" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolutno kolorimetrično" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Opomba: Upravljanje barv je bilo v tej gradnji onemogočeno.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Prilagoditev zaslona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22094,111 +22212,111 @@ msgstr "" "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona.\n" "Preiskane mape: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Prikaži profil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Pridobi profil od zaslona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslon prek XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Namen upodabljanja prikaza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Preverjanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulira prikaz na zaslonu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simulira prikaz na ciljni napravi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Označi preseganje barvnega obsega" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Osvetli barve, ki so zunaj obsega ciljne naprave." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Opozorilna barva preseganja obsega:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Izbere barvo za opozorilo zunaj obsega." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Profil naprave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za simulacijo izpisa na napravi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Namen upodabljanja naprave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda na napravi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompenzacija črne točke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Omogoča kompenzacijo črne točke." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Ohrani črno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Potreben je LittleCMS 1.15 ali novejši)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Ohrani kanal K pri transformacijah CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Upravljanje barv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22206,49 +22324,49 @@ msgstr "" "Samodejno shrani trenutne dokumente v danih intervalih, s čimer zmanjšuje " "verjetnost izgub ob sesutju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Mapa zip-a slik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Interval (v minutah):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Določa interval (v minutah), v katerem bo dokument samodejno shranjen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Najmanjše število samodejnih shranjevanj:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Največje število samodejno shranjenih datotek; uporabite za omejevanje " "prostora za shranjevanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Samodejno shranjuj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Ime strežnika Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22256,38 +22374,38 @@ msgstr "" "Ime strežnika webdav za Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in " "izvozna funkcija OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Uporabniško ime za Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Uporabniško ime za prijavo v Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Geslo za Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Geslo za prijavo v Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Izrezki Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Vedenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Doseg poenostavljanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22297,44 +22415,44 @@ msgstr "" "večkrat v hitrem zaporedju, se bo obnašal agresivneje. Če ga izberete po " "krajšem premoru, bo obnovil privzeti prag." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ne upoštevaj skritih predmetov in plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ne upoštevaj zaklenjenih predmetov in plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22342,22 +22460,22 @@ msgstr "" "Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se " "spremeni trenutna plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, tabulator, Shift+tabulator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne " "plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22365,7 +22483,7 @@ msgstr "" "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti " "in vseh njegovih podplasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22373,7 +22491,7 @@ msgstr "" "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa " "kot dele skrite plasti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22381,70 +22499,70 @@ msgstr "" "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same " "ali pa kot dele zaklenjene plasti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Izbiranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Spremeni debelino poteze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč pravokotnikov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Preoblikuje prelive" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Preoblikuj vzorce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Ohranjene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih " "zaobljenih oglišč" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Shrani preoblikovanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22452,34 +22570,34 @@ msgstr "" "Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost " "preoblikovanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Preoblikovanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Usmerjenost sidranega elementa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Črtice:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Kolešček premika po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22487,25 +22605,25 @@ msgstr "" "Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom " "vodoravno)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+smerniki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Preskakuj po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Pospeševanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22513,16 +22631,16 @@ msgstr "" "Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeševalo premikanje (0 za izklop " "tega)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Samosledenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Hitrost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22530,11 +22648,11 @@ msgstr "" "Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to " "možnost)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "P_rag:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22542,20 +22660,20 @@ msgstr "" "Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; " "pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Levi gumb miške zasuka, če je pritisnjena preslednica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Kolešček miške privzeto poveča pogled" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22564,71 +22682,71 @@ msgstr "" "premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in " "brez nje premakne pogled po platnu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Kolešček" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "_Nastavi kot privzeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Neimenovan dokument" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Pokaži pokazatelje pripenjanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Pokaži pokazatelje pripenjanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Po pripenjanju se na točki pripenjanja pojavi simbol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Pripni le vozlišče, ki je najbližje kazalcu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Poskusi pripeti le vozlišče, ki je na začetku najbližje miškinemu kazalcu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Faktor teže:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22638,11 +22756,11 @@ msgstr "" "transformaciji (če je nastavljeno na 0) ali vozlišču, ki je bilo v začetku " "bližje kazalcu (če je nastavljeno na 1)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Pripni miškin kazalec pri vleki omejenega vozla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22651,17 +22769,17 @@ msgstr "" "Če vlečete vozel vzdolž omejene črte, pripnite položaj miškinega kazalca " "namesto pripenjanja projekcije vozla na omejeno črto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Vedno pripni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Zamuda (v ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22671,48 +22789,48 @@ msgstr "" "sekunde. To dodatno zamudo določite tukaj. Če je nastavljena na nič ali pa " "je zelo majhna, bo pripenjanje takojšnje." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Pripenjanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Smerne tipke premikajo za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Pritisk smerne tipke izbrane predmete ali vozlišča premakne za takšno " "razdaljo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> in < raztegujeta po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Razširi/zoži za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Ukaza razširi in zoži bosta pot razmestila za takšno razdaljo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22722,23 +22840,23 @@ msgstr "" "smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v " "smeri nasprotni urinemu kazalcu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "stopinj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22746,27 +22864,27 @@ msgstr "" "Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi " "pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Relativno pripenjanje kotov vodil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Povečava:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22774,54 +22892,54 @@ msgstr "" "Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miške, " "bodo delovali s tem faktorjem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Koraki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "premaknejo vzporedno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "ostanejo pri miru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "premaknejo v skladu s preobrazbo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "odvežejo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "izbrišejo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Če premaknete izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Kloni ohranijo svoj položaj, čeprav se premika njihov izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22829,29 +22947,29 @@ msgstr "" "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja (transform=). " "Primer: zasukan klon se bo premaknil v drugo smer kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Izvirnik korespondenčnega simbola za" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Osiroteli kloni se pretvorijo v običajne predmete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Osiroteli kloni se pobrišejo skupaj z zvirnikom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Pri podvajanju izvirnika in klonov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "ponovno poveži podvojene klone." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22861,41 +22979,42 @@ msgstr "" "skupinah), ponovno povežite podvojenega klona s podvojenim izvirnikom " "namesto s starim izvirnikom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Odveži klona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Kloni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja oz. masko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali " "maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Odstrani pot obrezovanja oz. masko predmeta po uporabi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22903,119 +23022,119 @@ msgstr "" "Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz " "risbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Pred uveljavljanjem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Ne združuj obrezanih/maskiranih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Zaobjemi vsak obrezan/maskiran predmet v lastno skupino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Postavi vse obrezane/maskirane predmete v eno skupino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Uporabi pot obrezovanja/masko na vsakem predmetu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Uporabi pot obrezovanja/masko na skupinah, ki vsebujejo en sam predmet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Uporabi pot obrezovanja/masko na skupini, ki vsebuje vse predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Po sprostitvi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Razdruži samodejno ustvarjene skupine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Razdruži skupine, ustvrajene pri nastavljanju obrezovanja/maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Poti za obrezovanje in maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "_Slog poteze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Marker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "Puščica navzgor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Število niti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "Nastavite število procesorjev/niti za upodabljanje filtrov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Velikost predpomnilnika upodabljanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Velikost predpomnilnika upodabljanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23024,46 +23143,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Velikost predpomnilnika upodabljanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "najvišja kakovost (najpočasnejše)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "višja kakovost (počasneje)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "povprečna kakovost" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "nižja kakovost (hitreje)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "najnižja kakovost (najhitrejše)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23071,220 +23190,220 @@ msgstr "" "najvišja kakovost, vendar je prikaz pri močnejših povečavah lahko zelo " "počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljšo kakovost)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "boljša kakovost, vendar počasnejši prikaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejši prikaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejšim prikazom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kakovost učinkov filtriranja za prikaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Upodabljanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Samodejno ponovno naloži bitne slike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Omogoči samodejno nalaganje povezanih slik, ko so te na disku spremenjene." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Urejevalnik za bitne slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Urejevalnik za bitne slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Izvozi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Ustvari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Ločljivost ustvarjanja kopije bitne slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Ločljivost, ki jo uporablja uka Ustvari kopijo bitne slike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Upoštevaj _skrite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Upodabljanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Določite ločljivost papirja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Vdelaj slike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Išči" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_Uvozi ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_Izvozi kot sliko ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23292,35 +23411,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Določite glavni jezik preverjanja črkovanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Drugi jezik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23328,11 +23447,11 @@ msgstr "" "Določite drug jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na " "besedah, neznanih v VSEH izbranih jezikih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Tretji jezik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23340,33 +23459,33 @@ msgstr "" "Določite tretji jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na " "besedah, nezanih v VSEH izbranih jezikih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Prezri besede s števkami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Prezri besede, ki vsebujejo števke, kot je npr. \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Prezri besede iz VELIKIH ČRK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" "Prezri besede, ki so sestavljene iz samih velikih črk, kot je \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Preverjanje črkovanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "Nagib latence:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -23374,11 +23493,11 @@ msgstr "" "Faktor, za katerega je zamaknjena ura dogodka od dejanskega časa (na " "nekaterih sistemih 0,9766)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pred-upodobi imenovane ikone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23387,224 +23506,224 @@ msgstr "" "uporabniškega vmesnika. Namenjeno izogibanju hroščem v GTK+, imenovanih " "obveščanje ikon." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Podatki o sistemu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Nastavitve besedila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Uporabniške nastavitve:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Mesto datoteke z uporabniškimi nastavitvami." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Parametri uporabnika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Mesto uporabnikovih nastavitev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Uporabniške razširitive:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Uporabniške razširitive:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Mesto uporabnikovih razširitev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Uporabniški medpomnilnik: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Mesto uporabnikovih razširitev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Parametri uporabnika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Mesto uporabnikovih razširitev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Izbran ni noben filter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "I_zvlečki ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Mesto uporabnikovih razširitev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Ni predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Kmerski simboli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Mesto uporabnikovih razširitev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Odpri datoteke za risalnik HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Uporabniške razširitive:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Mesto uporabnikovih razširitev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Odpri datoteke za risalnik HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Uporabniške razširitive:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Mesto uporabnikovih razširitev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Uporabniški medpomnilnik: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Mesto datoteke z uporabniškimi nastavitvami." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Uporabniški medpomnilnik: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Mesto datoteke z uporabniškimi nastavitvami." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Uporabniški medpomnilnik: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Mesto uporabnikovega predpomnilnika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Začasne datoteke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Mesto začasnih datotek za samoshranjevanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Podatki Inkscape:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Mesto podatkov Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Razširitve Inkscape:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Mesto razširitev Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Sistemski podatki: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Mesta s sistemskimi podatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema ikon: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Mesto ikonskih tem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Omogočeno" @@ -23768,7 +23887,7 @@ msgstr "Preimenuj plast" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Plast" @@ -23780,6 +23899,7 @@ msgstr "P_reimenuj" msgid "Rename layer" msgstr "Preimenuj plast" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Plast preimenovana" @@ -23818,12 +23938,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Odkleni plast" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Preklopi osamelost plasti" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Zakleni plast" @@ -24005,6 +24125,8 @@ msgstr "Kopica" msgid "In Use" msgstr "Uporabljeno" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Nezasedeno" @@ -24055,10 +24177,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Vloga:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Nadvloga:" @@ -24068,6 +24194,7 @@ msgstr "Nadvloga:" msgid "Show:" msgstr "Pokaži:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "V gibanju:" @@ -24141,6 +24268,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24150,8 +24278,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Nastavi" @@ -24599,13 +24727,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_Avtorji" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Opis:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Ključne besede:" @@ -24615,26 +24741,22 @@ msgstr "Ključne besede:" msgid "Set as default template" msgstr "_Nastavi kot privzeto" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Vzorec je navpičen" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.sl.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Izbirnik" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Neveljaven rezultat SIOX" @@ -24728,37 +24850,37 @@ msgstr "Preverjanje ..." msgid "Fix spelling" msgstr "Popravi črkovanje" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Slog" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Lastnosti" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Vrednost" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Neveljaven rezultat SIOX" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25029,10 +25151,12 @@ msgstr "preveliko za predogled" msgid "Add gradient stop" msgstr "Dodaj konec preliva" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Nastavi polnilo" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Nastavi potezo" @@ -25133,6 +25257,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Široko" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25255,32 +25380,37 @@ msgstr "Izbran ni noben filter" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Pot:" +msgid "Author" +msgstr "_Avtorji" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne besede:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Pisava" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Teksture" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "_Nastavi kot privzeto" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Nastavi slog besedila" @@ -25518,71 +25648,71 @@ msgstr "Uredi matriko transformacije" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Novo vozlišče" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Novo besedilno vozlišče" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Izbriši vozlišče" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Podvoji vozlišče" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Povlecite in preuredite vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Primakni vozlišče" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Zamakni vozlišče" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Dvigni vozlišče" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Spusti vozlišče" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Nastavi lastnost" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Kliknite, da izberete vozlišča, povlecite, da jih " "prerazporedite." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Povleci poddrevo XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Ustvari novo vozlišče elementa" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Ustvari novo besedilno vozlišče" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Izbriši vozlišče" @@ -25769,15 +25899,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Prilagodite razdaljo zamika." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Povlecite za umeritev okvirja tekočega besedila." @@ -25834,8 +25964,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Velike ročice" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Spremeni vrsto vozlišča" @@ -25927,7 +26057,7 @@ msgstr "Prevrni vozlišča vodoravno" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Prevrni vozlišča navpično" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Ročica ostrega vozlišča" @@ -25936,21 +26066,21 @@ msgstr "Ročica ostrega vozlišča" msgid "Smooth node handle" msgstr "Ročica gladkega vozlišča" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Ročica simetričnega vozlišča" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Samodejno zgladi ročico vozlišča" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Ročica ostrega vozlišča" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25960,7 +26090,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: ohranite dolžino in prestavljajte kot sukanja po " "korakih %g° med sukanjem obeh ročic" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25968,17 +26098,17 @@ msgid "" msgstr "" "Ctrl+Alt: ohranite dolžino in prestavljajte kot sukanja po korakih %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: ohranite dolžino ročice in zasukajte obe ročici" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: ohranite dolžino ročice med vleko" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25988,31 +26118,31 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: prestavljajte kot sukanja po korakih %g° in sukajte obe " "ročici" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: prestavljajte kot sukanja po korakih %g° , kliknite za krčenje" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: zasukaj obe ročici za isti kot" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Premakni ročice vozlišča" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26020,25 +26150,25 @@ msgstr "dodatno: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "dodatno: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26046,7 +26176,7 @@ msgstr "%s: povlecite za oblikovanje odseka (%s)" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26054,53 +26184,53 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Ročica ostrega vozlišča" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Premakni ročico za %s, %s; kot %.2f°, dolžina %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Premakni ročico" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: povlecite ročico, kliknite za preklop izbora" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: kliknite za preklop izbire" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: premaknite vzdolž črt ročic, kliknite za brisanje vozlišča" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "Ctrl: premaknite vzdolž osi, kliknite za spremembo vrste vozlišča" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: kiparite vozlišča" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26109,28 +26239,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Premakni vozlišče za %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Spusti vozlišče" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Simetrično vozlišče" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Samo-glajeno vozlišče" @@ -26314,7 +26444,8 @@ msgstr "Riši kroge, elipse, loke" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Enote" @@ -26374,10 +26505,12 @@ msgstr "Lok: Spremeni začetek/konec" msgid "Change:" msgstr "Spremeni:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Kot persp. črt v smeri X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stanje izg. točke v smeri X" @@ -26392,10 +26525,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Kot Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Kot persp. črt v smeri Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stanje izg. točke v smeri Y" @@ -26406,10 +26541,12 @@ msgstr "" "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in " "'neskončno' (=vzporedno)." +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Kot persp. črt v smeri Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stanje izg. točke v smeri Z" @@ -26588,12 +26725,14 @@ msgstr "(približno okroglo)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(dolgi, štrleči zaključki)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Zaključki:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26910,10 +27049,6 @@ msgstr "Poteza" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Ustvari preliv na potezi" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -26948,6 +27083,7 @@ msgstr "odsevanje" msgid "Direct" msgstr "neposredno" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27330,6 +27466,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28351,6 +28488,8 @@ msgstr "pravilni mnogokotnik" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Razmerje špic:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko" @@ -28450,391 +28589,308 @@ msgstr "Zvezda: Spremeni zaobljenost" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Zvezda: Spremeni naključnost" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Družina pisav" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Izberite družino pisav (dostop z Alt+X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Pisave v sistemu ni mogoče najti" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Velikost pisave" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Velikost pisave:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Senčna zunanja izbočenost" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Velikost pisave" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Manjši razmik" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Navadno" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Večji razmik" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Vrstica:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Razmik med vrsticami (krat velikost pisave)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Višina vrstice" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Relativno na: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Najmanjše" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Prilagodi obarvanost" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Poravnaj na levi rob" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Poravnaj na sredo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Poravnaj na desni rob" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Obojestransko poravnaj" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Obojestransko (le tekoče besedilo)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Poravnava besedila" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Vključi/izključi nadpisano" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Vključi/izključi podpisano" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Negativen razmik" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Pozitiven razmik" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Črka:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Razmik med črkami (slik. točke)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Beseda:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Razmik med besedami (slik. točke)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Spod:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Vodoravno spodsekavanje (slik. točke)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Navp:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Vodoravno spodsekavanje (slik. točke)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Suk:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Sukanje črk (stopinje)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodoravno besedilo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Navpično" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Navpično" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Risalni način" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Sledi postavitvi poti." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Svetleje" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Usmerjenost besedila" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Sledi postavitvi poti." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Usmerjenost besedila" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Z leve na desno" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Z desne na levo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Smer besedila:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Besedilo: Spremeni nadnapisano ali podnapisano" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Besedilo: Spremeni smer" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Besedilo: Spremeni smer" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Besedilo: Spremeni smer" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Besedilo: Spremeni višino vrstice" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Besedilo: Spremeni višino vrstice" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Besedilo: Spremeni smer" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Besedilo: Spremeni razmik besed" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Besedilo: Spremeni razmik med črkami" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Besedilo: Spremeni dx (spodsek)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Besedilo: Spremeni dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Besedilo: Spremeni sukanje" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Besedilo: Spremeni višino vrstice" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(prilagoditev s ščipanjem)" @@ -28996,6 +29052,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Kanali:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29007,6 +29064,7 @@ msgstr "O (H)" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "V barvnem načinu spreminjaj obarvanost predmeta." +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29018,6 +29076,7 @@ msgstr "N (S)" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "V barvnem načinu spreminjaj nasičenost predmeta." +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29029,6 +29088,7 @@ msgstr "S (L)" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "V barvnem načinu spreminjaj svetlost predmeta." +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29040,7 +29100,7 @@ msgstr "P (O)" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "V barvnem načinu spreminjaj prekrivnost predmeta." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " @@ -29049,16 +29109,16 @@ msgstr "" "Kliknite, da izberete vozlišča, povlecite, da jih " "prerazporedite." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Za prilagoditev poti z odrivanjem jo izberite in prek nje povlecite." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29067,7 +29127,7 @@ msgstr "" "Povlecite, kliknite ali podrsajte za pršenje po " "izbranih predmetih." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29075,7 +29135,7 @@ msgstr "" "Povlecite in ustvarite pravokotnik. Povlecite vozlišča, da " "zaobljte kote ali spremenite velikost. Pritisk miške za izbiro." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29084,7 +29144,7 @@ msgstr "" "spremenite velikost v perspektivi. Kliknite za izbiro (z Ctrl+Alt za posamične površine)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29092,7 +29152,7 @@ msgstr "" "Povlecite in narišite elipso. Povlecite vozlišča, da naredite " "lok ali odsek. Pritisk miške za izbiro." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29100,7 +29160,7 @@ msgstr "" "Povlecite da narišete zvezdo. Povlecite vozlišča, da ji " "spremenite obliko. Pritisk miške za izbiro." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29108,7 +29168,7 @@ msgstr "" "Povlecite da narišete spiralo. Povlecite vozlišča, da ji " "spremenite obliko. Pritisk miške za izbiro." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29116,7 +29176,7 @@ msgstr "" "Povlecite in narišite prostoročno črto. S Shift dodate na " "izbrano pot, Alt aktivira skicirni način." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29126,7 +29186,7 @@ msgstr "" "Shift dodajate k izbrani poti. S Ctrl+klik ustvarite posamične " "pike (le v načinu ravnih črt)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29135,7 +29195,7 @@ msgstr "" "vodila. S puščičnimi tipkami prilagodite širino (levo/desno) in kot " "nagiba (gor/dol)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29143,7 +29203,7 @@ msgstr "" "Pritisnite z miško, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato " "lahko pišete." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29151,7 +29211,7 @@ msgstr "" "Povlecite z miško ali dvojno kliknite, da na izbranih " "predmetih ustvarite preliv, povlecite ročice za prilagoditev preliva." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29160,7 +29220,7 @@ msgstr "" "Povlecite z miško ali dvojno kliknite, da na izbranih " "predmetih ustvarite preliv, povlecite ročice za prilagoditev preliva." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29168,11 +29228,11 @@ msgstr "" "Pritisnite z miško za povečavo, Shift+pritisk za pomanjšanje, " "povlecite okrog območja za povečavo." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Povlecite za meritev predmetov." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29183,11 +29243,11 @@ msgstr "" "Pritisnite in vlecite, da izberete povprečno barvo na območju. S " "Ctrl+C kopirate barvo pod miškino kazalko na odložišče." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknite in povlecite med likoma za tvorbo konektorja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29197,11 +29257,11 @@ msgstr "" "novega polnila s trenutno izbiro, Ctrl+klik za spremembo polnila in " "poteze kliknjenega predmeta na trenutno nastavljena." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Povlecite za brisanje." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Na orodni vrstici izberite pod-orodje" @@ -29462,11 +29522,13 @@ msgstr "Ustvarjanje posamične pike" msgid "Create single dot" msgstr "Ustvari posamično piko" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s izbranih" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29476,6 +29538,7 @@ msgstr[1] " izmed %d ročice preliva" msgstr[2] " izmed %d ročic preliva" msgstr[3] " izmed %d ročic preliva" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29487,6 +29550,7 @@ msgstr[1] " na %d izbranem predmetu" msgstr[2] " na %d izbranih predmetih" msgstr[3] " na %d izbranih predmetih" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29505,6 +29569,7 @@ msgstr[3] "" "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točke (povlecite s Shift za " "ločitev)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29514,6 +29579,7 @@ msgstr[1] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" msgstr[2] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" msgstr[3] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29614,6 +29680,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Navzkrižna zabrisanost" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29632,6 +29699,7 @@ msgstr[1] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" msgstr[2] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" msgstr[3] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30089,58 +30157,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Ustvari zvezdo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del " -"besedila" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknite za urejanje tekočega besedila, povlecite da izberete " -"del besedila." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Ustvari besedilo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Neizpisljiva črka" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Vstavi znak Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter za zaključek): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter za zaključek): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Okvir tekočega besedila: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del " +"besedila" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Kliknite za urejanje tekočega besedila, povlecite da izberete " +"del besedila." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Vnesite besedilo; Enter začne novo vrstico." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Ustvari tekoče besedilo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30148,75 +30216,75 @@ msgstr "" "Ta okvir je premajhen za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni " "bilo ustvarjeno." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Presledek brez preloma" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Vstavi presledek brez preloma" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Naredi krepko" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Naredi ležeče" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Nova vrstica" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Spodsekaj na levo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Spodsekaj na desno" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Spodsekaj navzgor" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Spodsekaj navzdol" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Skrči razmik med črtami" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Skrči razmik med črkami" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Razširi razmik med črtami" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Razširi razmik med črkami" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Prilepi besedilo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30237,7 +30305,7 @@ msgstr[3] "" "Vnesite ali uredite tekoče besedilo (%d znakov%s); Enter začne nov " "odstavek." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30251,7 +30319,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Vnesite ali uredite besedilo (%d znakov%s); Enter začne novo vrstico." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Vtipkajte besedilo" @@ -30505,7 +30573,7 @@ msgstr "Presežen obseg (gamut)!" msgid "Too much ink!" msgstr "Preveč črnila!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Barve izberi s slike " @@ -31336,6 +31404,7 @@ msgstr "Različne poteze" msgid "Unset" msgstr "Nedoločeno" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31358,6 +31427,7 @@ msgstr "Enakomerna barva polnila" msgid "Flat color stroke" msgstr "Enakomerna barva poteze" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "p" @@ -31370,6 +31440,7 @@ msgstr "Polnilo je povprečje glede na izbrane predmete" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Poteza je povprečje glede na izbrane predmete" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "v" @@ -31406,7 +31477,7 @@ msgstr "Kopiraj barvo" msgid "Paste color" msgstr "Prilepi barvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Zamenjaj barvo polnila in poteze" @@ -31576,6 +31647,7 @@ msgstr "" "Prilagajanje širine poteze: prej je bila %.3g, zdaj je %.3g " "(razlika %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -31706,7 +31778,7 @@ msgstr "Izbor" msgid "Context" msgstr "Kontrast" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31717,199 +31789,201 @@ msgstr "Pogled" msgid "Dialog" msgstr "Tagaloška" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Preklopi na naslednjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Preklopljeno na naslednjo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Ni se mogoče pomikati za zadnjo plastjo." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Preklopi na prejšnjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Preklopljeno na prejšnjo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Ni se mogoče pomikati pred prvo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Ni trenutne plasti." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Dvignjena plast %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Plast na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Dvigni plast" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Spuščena plast.%s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Plast na dno" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Spusti plast" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Plasti ni mogoče več premakniti." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Podvoji plast" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Podvojena plast." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Izbriši plast" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Plast izbrisana." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Išči v vseh plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Skrij plast" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Išči v vseh plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Odkleni plast" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Prevrni vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Prevrni navpično" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Odkleni vse predmete trenutne plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Odkleni vse predmete z vseh plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Razkrij vse predmete trenutne plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Razkrij vse predmete v vseh plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_Povrni" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Shrani dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Shrani dokument pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "S_hrani kopijo ..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Shrani kopijo dokumenta pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "I_zvlečki ..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Shrani kopijo dokumenta pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "Na_tisni ..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Natisni dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Dokumenta ni mogoče vzpostaviti" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31917,143 +31991,143 @@ msgstr "" "Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz " "dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Uvozi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Uvozi izrezek ..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Uvozi iz odprte knjižnice izrezkov (Open Clip Art)" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Na_slednje okno" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rejšnje okno" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Preskoči v okno s prejšnjim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Zapri to okno dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Izhod" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Zapri Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "I_zvlečki ..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Prekliči zadnje dejanje" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "I_zreži" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Izreži izbrano v odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miškin kazalec ali prilepi besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Slog _lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Veli_kost lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "_Širina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega " "predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "_Višina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega " "predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Prilepi velikost ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z " "velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Prilepi širino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32061,11 +32135,11 @@ msgstr "" "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s " "širino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Prilepi višino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32073,63 +32147,63 @@ msgstr "" "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s " "višino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Prilepi _naravnost" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Prilepi _učinek poti" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Uporabi učinek poti kopiranega predmeta na izbiri" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Odstrani _učinek poti" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Odstrani učinke poti iz izbranih predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "Odst_rani filtre" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Odstrani filtre iz izbranih predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Izbriši izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Podvo_ji" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Podvoji izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Ustvari klo_na" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odve_ži klona" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32137,346 +32211,348 @@ msgstr "" "Izreži povezave izbranih klonov na izvirnike, tako da se spremenijo v " "samostojne predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Odve_ži klona" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Ponovno poveži na kopirano" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Ponovno poveži izbrane klone na predmet, ki je trenutno na odložišču" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Izberi _izvirnik" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Kloniraj izvorno pot (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Predmeti v _oznako" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Pretvori izbor v oznako črte" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Predmeti v vodi_la" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "Pretvori izbrane predmete v zbirko vodil, poravnanih s svojimi robovi" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Pre_dmeti v vzorce" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorec v pred_mete" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Pretvori potezo v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "_Počisti vse" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Izbriši vse predmete iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Izberi v_se" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Polnilo in poteza" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Izberi vse predmete z enakim polnilom in potezo kot v izbranih predmetih" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "Barva po_lnila" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Izberi vse predmete z enakim polnilom kot v izbranih predmetih" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Barva p_oteze" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Izberi vse predmete z enako potezo kot v izbranih predmetih" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "_Slog poteze" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "Izberi vse predmete z enako potezo kot v izbranih predmetih" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Vrsta predmeta:" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "Izberi vse predmete z enako potezo kot v izbranih predmetih" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Za_obrni izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Preobrni izbiro (izberi vse, kar trenutno ni izbrano)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Preobrni po vseh plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Preobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Izbriši naslednjega" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Izberi naslednji predmet ali vozlišče" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Izberi prejšnjega" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Izberi prejšnji predmet ali vozlišče" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Pre_kliči izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Izbriši vse predmete iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Odkleni vse" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Ustvari _vodila okoli strani" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Ustvari štiri vodila, poravnana z robovi strani" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Naslednji parameter učinka poti" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti, ki ga je mogoče urejati" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Dvigni na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Spusti na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Spusti izbrano na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Dvigni" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Dvigni izbrano za eno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Spusti" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Spusti izbrano za eno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Hrbtenica" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Dvigni izbrano za eno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Hrbtenica" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Dvigni izbrano za eno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Razdruži izbrane skupine" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Pripni na pot" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Odstrani s poti" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Odstrani ročno _spodsekavanje" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Odstrani vsa ročna spodsekavanja in sukanja reliefnih brazd v besedilu" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Unija" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Ustvari unijo izbranih poti" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Presek" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Razlika" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "_Odvzem" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -32484,430 +32560,440 @@ msgstr "" "Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni " "poti)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "_Deljenje" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Izreži _pot" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča oglišča" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Razporedi izbrane predmete v tabeli" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Velikost pike:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Variiraj barve izbranih predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Razporedi izbrane predmete v tabeli" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Ročica" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Variiraj barve izbranih predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Raz_širi" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Razširi izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Razširi po_t za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Razširi izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Razširi po_t za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Razširi izbrane poti za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "_Zožaj" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Zoži izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "_Zoži pot za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "_Zoži pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamičen odmik" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ustvari razširitev kot predmet" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Po_vezan zamik" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Ustvari razširitev kot predmet, povezan z izvirno potjo" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Poteza v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Poteza v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Po_enostavi" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Obratno" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Naredi rastrsko kopijo" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Izbrano izvozi v rastrsko datoteko in jo dodaj v dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Sestavi" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Sestavi več poti v eno" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Razs_tavi" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Razstavi izbrane poti na manjše poti" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Ra_zporedi" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Razporedi izbrane predmete v tabeli" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Dodaj plast ..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Ustvari novo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "P_reimenuj plast ..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Preimenuj trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Preklopi na _zgornjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Preklopi na plast nad trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Preklopi na _spodnjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Preklopi na plast pod trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Premakni izbiro na plast nad trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Premakni izbiro na plast _pod njo" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Premakni izbiro na plast pod trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Plast na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Trenutno plast dvigni na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Plast na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Spusti trenutno plast na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Dvigni plast" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Dvigni trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Spusti plast" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Spusti trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Po_dvoji trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Podvoji obstoječo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Izbriši trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Izbriši trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Pokaži/skrij druge plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Osami trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Išči v vseh plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "_Pokaži/skrij druge plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Skrij plast" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Skrij plast" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Išči v vseh plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "_Pokaži/skrij druge plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "_Zakleni/odkleni trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "_Pokaži/skrij druge plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Odkleni plast" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "_Pokaži/skrij druge plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Zakleni/odkleni trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Zakleni/odkleni trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Pokaži/skrij trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Pokaži/skrij trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Zasukaj za _90° v SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Zasukaj izbor za 90° v smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Zasukaj za 9_0° v obratni SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Odstrani _preoblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Spustite besedilo po obliki" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -32915,75 +33001,75 @@ msgstr "" "Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, " "povezano s predmetom okvira" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Netekoče besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pretvori v besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Prevrni _vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Prevrni _navpično" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Uredi masko" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Sprosti" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Odstrani masko iz izbire" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot " "poti obrezovanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -32992,803 +33078,803 @@ msgstr "" "Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot " "poti obrezovanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Ustvari klo_na" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Uredi pot obrezovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Izberi in preoblikuj predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Urejanje vozlišč" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Uredi poti po vozliščih" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Prilagodi" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Prilagodi predmete s kiparjenjem ali slikanjem" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Pršilka" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Prši po predmetih s kiparjenjem ali slikanjem" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Riši kvadrate in pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D-okvir" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Ustvari 3D-okvire" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Riši kroge, elipse, loke" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Zvezda" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Riši zvezde in mnogokotnike " -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirala" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Riši spirale " -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Svinčnik" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Riši prostoročno " -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Riši krivulje in ravne črte " -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Nariši kaligrafsko potezo ali potezo čopiča" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Ustvari in urejaj besedilo " -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Preliv" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Ustvari in urejaj prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Ustvari in urejaj prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Približaj ali oddalji " -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Merilno orodje" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Konektor" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Ustvari konektorje diagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Kanglica za barvanje" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Zapolni zaključena območja" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Uredi UŽP" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Uredi parametre učinka poti" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Radirka" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Pobriši obstoječe poti" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Orodje LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Izvedi geometrične konstrukcije" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavitve izbirnika" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Odpri nastavitve izbirnika" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Nastavitve orodja Prilagodi" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Odpri nastavitve za orodje Prilagodi" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Nastavitve orodja za pršenje" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za pršenje" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavitve pravokotnika" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Nastavitve za 3D-okvirje" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za 3D-okvir" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavitve elips" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavitve zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavitve spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavitve svinčnika" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavitve peresa" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Odpri nastavitve za pero" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavitve kaligrafije" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavitve besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Odpri nastavitve za besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavitve preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Odpri nastavitve za prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Nastavitve meritev" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za merjenje" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavitve povečevala" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Nastavitve meritev" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za merjenje" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavitve kapalke" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Nastavitve konektorja" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Nastavitve kanglice z barvo" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Odpri nastavitve za orodje kanglice z barvo" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Nastavitve radirke" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za radirko" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Nastavitve orodja LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Na_slednja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "P_rejšnja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Prejšnja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Približaj na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Približaj na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Približaj na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Približaj na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Približaj na celo stran" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_Širina strani" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Približaj na širino strani" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Približaj na velikost risbe" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Približaj na velikost izbire" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Notranje strani" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Približaj na celo stran" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Sukanje" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Prevrni vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Prevrni vozlišča vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Prevrni navpično" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Prevrni vozlišča navpično" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Odstrani mrežo" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Ravnila" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Drsniki" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Kaži ali skrij gibala platna" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "_Širina strani" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Pokaži ali skrij mrežo" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_Vodila" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Omogoči pripenjanje" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "Vrstica _Ukazi" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Pokaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Vrstica _Kontrolniki pripenjanja" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Pokaži ali skrij kontrolnike pripenjanja" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Vrstica _Nadzor orodij" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Orodjarna" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Pokaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Vrstica _stanja" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonsko" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Vključi/izključi način _osredotočanja" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Vključi/izključi način _osredotočanja" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Odstrani odvečne orodne vrstice za osredotočanje na risanje" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Po_dvoji okno" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Običajno" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Preklopi v navadni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "_Brez filtrov" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Preklopi v navadni način prikaza brez filtrov" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Obroba" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Preklopi na orisni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Vidne barve" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Preklopi" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Preklopi med navadnim in orisnim načinom prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Preklopi v navadni način barvnega prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "Sivins_ko" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Preklopi v sivinski način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Preklopi med navadnim in sivinskim načinom barvnega prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Vključi/izključi način _osredotočanja" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Vedno pokaži oris" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Vključi/izključi način _osredotočanja" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " pod kazalcem" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Barvno upravljani pogled" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" "Vključi/izključi barvno upravljano prilagoditev prikaza tega okna dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Predogled _ikon ..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Nastavitve" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Uredi splošne nastavitve za Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Lastnosti dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metapodatki dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -33796,472 +33882,474 @@ msgstr "" "Uredi predmeta barve, prelive, puščice in drugie lastnosti polnila in " "potez ..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Znak Unicode:" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Izberite znake s palete reliefnih brazd" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "I_zvlečki ..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Izberite barve s palete barv" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Izberite barve s palete barv" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Vhodne naprave ..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Pridobi krivulje iz izbora ..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Pre_oblikuj ..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Poravnaj in razporedi predmete" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Možnosti p_ršenja ..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Nekaj možnosti za pršilec" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Z_godovina razveljavitev ..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Zgodovina razveljavitev" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Urejevalnik _XML ..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Izbor" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "Najdi in _zamenjaj besedilo ..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Poišči predmet v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Preveri črkovanje besedila v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Sporočila ..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Pokaži sporočila o napakah" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Ustvari tlakovane klone ..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razpršenih" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "Lastnosti _predmeta ..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Uredi lastnosti predmeta ..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Vhodne naprave ..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Nastavi razširjene vhodne naprave, kot je grafična tablica" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Razširitve ..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Poišči podatke o razširitvah" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Plasti ..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Pokaži plasti" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Predmete" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Predmete" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "U_činki poti ..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Upravljaj, uredi in uporabi učinke poti" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Ur_ejevalnik filtrov ..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Upravljaj, urejaj in uporabi filtre SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Urejevalnik pisav SVG ..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Uredi pisave SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Natisni barve ..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Izberite, katere barvne separacije želite upodobiti v načinu upodabljanja " "Predogled tiskanja barv" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Izvleci sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _razširitvah" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Podatki o razširitvah Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "O _pomnilniku" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Podatki o uporabi spomina" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O programu Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Osnove" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Začetki z Inkscapeom" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Liki" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Napredna navodila za uporabo" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Sledenje" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: _Sledenje" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpoliraj" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Uporaba razširitve za interpolacijo" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Gradniki oblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Triki in nasveti" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Razni namigi in triki" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Prejšnja raz_širitev" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Ponovi zadnji učinek (razširitev) z istimi nastavitvami" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Nastavitve prejšnje razširitve ..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Ponovi zadnjo razširitev z novimi nastavitvami" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Umeri stran na risbo" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Umeri stran na izbor" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Odkleni vse" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Razkrij vse" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Razkrij vse v vseh plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Poveži barvni profil ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Odstrani barvni profil" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Odstrani povezani barvni profil ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Dodaj zunanji skript ..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Dodaj zunanji skript ..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Dodaj vdelan skript ..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Dodaj vdelan skript ..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Uredi vdelan skript" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Uredi vdelan skript" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Odstrani zunanji skript" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Odstrani zunanji skript" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Odstrani vdelan skript" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Odstrani vdelan skript" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi" @@ -34458,6 +34546,7 @@ msgstr "V dokumentu ni prelivov" msgid "No gradient selected" msgstr "Izbran ni noben preliv" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Dodaj postanek" @@ -34470,6 +34559,7 @@ msgstr "Dodaj nov postanek za preliv" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Izbriši trenuten konec iz preliva" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Barva za konec" @@ -34507,6 +34597,7 @@ msgstr "Premakni prelive" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Prekliči barvo (označi kot nedoločeno, da se jo bo dalo naslediti)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34515,6 +34606,7 @@ msgstr "" "Vsako presečišče poti s samo seboj ustvari luknje v polnilu (pravilo: liho-" "sodo)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34609,6 +34701,8 @@ msgstr "_Širina:" msgid "Dashes:" msgstr "Črtice:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34630,30 +34724,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Končne oznake so narisane na zadnjem vozlišču poti ali lika" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Zaobljen spoj" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Nagnjen spoj" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Spoj pod kotom" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Konec:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Kvadratast konec" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Zaobljen konec" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Kvadraten konec" @@ -34704,47 +34815,47 @@ msgstr "Nastavi barvo poteze" msgid "Change swatch color" msgstr "Spremeni barvo palete barv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Barva/prekrivnost, uporabljena za barvno prilagajanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Slog novih zvezd" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Slog novih pravokotnikov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Slog novih 3D-okvirov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Slog novih elips" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Slog novih spiral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s svinčnikom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s peresom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Slog novih kaligrafskih potez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "BŠD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Slog predmetov, zapolnjenih s kanglico" @@ -35421,7 +35532,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "Označevalnika ni mogoče najti: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Razširitev potrebuje dve izbrani poti." @@ -35444,7 +35555,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Najprej pretvorite predmete v poti! (Vrnjeno: [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35455,29 +35566,21 @@ msgstr "" "razširitev. Namestite ju in poskusite znova. Na Debianu podobnemu sistemu " "lahko to storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Prvi izbrani predmet je vrste '%s'.\n" -"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "Ta razširitev zahteva, da je druga izbrana pot dolga štiri vozlišča." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Drugi izbrani predmet je skupina, ne pot.\n" "Poskusite uporabiti proceduro Predmet->Razdruži." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35485,7 +35588,7 @@ msgstr "" "Drugi izbrani predmet ni pot.\n" "Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35602,6 +35705,28 @@ msgstr "" "Ta razširitev zahteva dve izbrani poti. Druga izbrana pot mora biti dolga " "natanko štiri vozlišča." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Prvi izbrani predmet je vrste '%s'.\n" +"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Ta razširitev zahteva, da je druga izbrana pot dolga štiri vozlišča." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Drugi izbrani predmet je skupina, ne pot.\n" +"Poskusite uporabiti proceduro Predmet->Razdruži." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Izberite predmete!" @@ -35766,6 +35891,14 @@ msgstr "Funkcija modre:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Vhodni barvni obseg (r, g, b):" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36246,6 +36379,21 @@ msgstr "Uvoz DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Ali uporabi ročni faktor spreminjanja velikosti" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Uporabi samodejno prilagajanje velikosti A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Naloži iz datoteke" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38604,14 +38752,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Besedilo:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38620,11 +38766,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39046,7 +39192,8 @@ msgstr "_Sledi povezavi" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Zastavite nam vprašanje" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -39055,10 +39202,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "Možnosti ukazne vrstice" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39069,10 +39216,10 @@ msgstr "Pogosto zastavljena vprašanja" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miške" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39088,7 +39235,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Novosti v tej različici" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -40032,10 +40179,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Nihanje dolžine odstavka (v stavkih):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Ta učinek ustvari običajno besedilo za ogrado \"Lorem Ipsum\" v psevdo-" "latinskem jeziku. Če je izbrano besedilo s potekom, mu je Lorem Ipsum " @@ -40472,27 +40622,27 @@ msgstr "Spusti senco" msgid "Show values" msgstr "Pokaži ročice" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Sence:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Višina črt:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Višina črt:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "odstotek" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Višina črt:" @@ -40810,33 +40960,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Izvoz optimiziranega SVG" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimiziran SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Parametrične krivulje" @@ -40908,6 +41066,16 @@ msgstr "x-Funkcija:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Linearen preliv poteze" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Paleta barv" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Ploskve" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -40928,12 +41096,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Premakni prelive" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41558,10 +41720,6 @@ msgstr "Svetloba (Y):" msgid "Light Z:" msgstr "Svetloba (Z):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Ploskve" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Robovi" @@ -41582,6 +41740,10 @@ msgstr "Z-razvrsti ploskve po:" msgid "Maximum" msgstr "Največje" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanjše" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Srednja vrednost" @@ -43440,6 +43602,63 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Ni nastavitev)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ni določene oznake." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "ni določenega imena." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Za to razširitev trenutno pomoč ni na voljo. Oglejte si spletno mesto " +#~ "Inkscape ali povprašajte na dopisnih seznamih, če imate glede te " +#~ "razširitve kakšno vprašanje." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Vzorec je navpičen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Pot:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Senčna zunanja izbočenost" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Vrstica:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Višina vrstice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relativno na: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Prilagodi obarvanost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Besedilo: Spremeni smer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Besedilo: Spremeni višino vrstice" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Zamik" @@ -43807,10 +44026,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Oblikoslovje" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Uporabi samodejno prilagajanje velikosti A4" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "QR-koda" @@ -43886,10 +44101,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Spusti na prejšnjo plast" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Ali uporabi ročni faktor spreminjanja velikosti" - #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "Pravokotna središčnica" @@ -43930,10 +44141,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "VIŠINA" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Naloži iz datoteke" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Upodobi" @@ -44431,9 +44638,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Datoteka Raytracer JavaFX" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Izberi datoteko za uvoz" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Urejevalnik vektorskih slik Inkscape" @@ -46764,9 +46968,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Zaženi Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Napake" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Poravnaj:" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 2762f4143..c661ffdd9 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:03+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" @@ -4477,8 +4477,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -4487,8 +4487,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -4497,29 +4497,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -4529,7 +4529,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Ngjyra e sfondit" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Ngjyra e sfondit" @@ -4543,7 +4543,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "" @@ -4623,15 +4623,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4805,7 +4806,7 @@ msgstr "Rreshto" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Rreshto" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Rreshto" @@ -4899,12 +4900,12 @@ msgstr "" msgid "[Unchanged]" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Anullo" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Përsërite" @@ -4930,11 +4931,7 @@ msgstr "" msgid " description: " msgstr "" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Prapashtesa" @@ -4958,85 +4955,70 @@ msgstr "" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "Prapashtesa" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "Pa titull" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "" @@ -5573,6 +5555,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5658,6 +5641,7 @@ msgstr "Elemino" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "" @@ -5885,9 +5869,9 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5903,7 +5887,8 @@ msgstr "Anullo" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "" @@ -6129,7 +6114,7 @@ msgstr "Ngjite" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Milimetra" @@ -6363,7 +6348,7 @@ msgstr "Lloji i file:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6699,7 +6684,7 @@ msgstr "Thellësia e ngjyrave:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7426,8 +7411,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Titulli:" @@ -7496,6 +7481,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Shfaq rrjetën" @@ -7532,11 +7518,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Thellësia e ngjyrave:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "Elemino" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Zvogëlo" @@ -7755,7 +7743,7 @@ msgstr "Vizatim" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "" @@ -8154,16 +8142,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "Zgjidh" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Lidhje" @@ -8204,20 +8192,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Vlerat e prezgjedhura" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8244,6 +8232,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Rrjeta" @@ -8273,7 +8262,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Krijo" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8282,7 +8271,7 @@ msgstr "Krijo" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8303,7 +8292,7 @@ msgstr "Përsërite" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8344,6 +8333,8 @@ msgstr "" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8665,24 +8656,67 @@ msgstr "" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Përsërite" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Përsërite" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Përsërite" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Përsërite" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Ruaj file" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Pamja e parë e printimit" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Zgjidh" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullo" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Mbyll" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Elemino" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Pamja e parë e printimit" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8732,7 +8766,9 @@ msgstr "Krijo" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8756,11 +8792,11 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Ruaj dokumentin" @@ -8874,11 +8910,13 @@ msgstr "" msgid "Saving document..." msgstr "Ruaj dokumentin" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "sq" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Import" @@ -9095,111 +9133,111 @@ msgstr "Shfaq rrjetën" msgid "Delete swatch" msgstr "Elemino" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Elemino" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Elemino" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Elemino" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Shfaq rrjetën" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Elemino" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "Elemino" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9210,27 +9248,29 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Shfaq rrjetën" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Elemino" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Elemino" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9609,7 +9649,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Përpjestim" @@ -9682,59 +9722,77 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Zgjidh" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Lloji i file:" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Ilustrues vektorësh SVG" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Orientimi:" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9753,6 +9811,7 @@ msgstr "Krijo" msgid "Move handle" msgstr "Shfaq rrjetën" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" @@ -9765,6 +9824,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "" @@ -9777,6 +9837,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" @@ -9789,6 +9850,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" @@ -11487,7 +11549,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11757,6 +11819,8 @@ msgstr "Lidhje" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Orientimi:" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12325,7 +12389,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Krijo" @@ -12459,6 +12523,7 @@ msgstr "" msgid "Scaling factor" msgstr "Zgjidh" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12691,8 +12756,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12914,7 +12978,7 @@ msgstr "Krijo" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Orientimi:" @@ -14251,7 +14315,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Krijo" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy @@ -14360,8 +14424,8 @@ msgstr "Zgjedhja" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "" @@ -14626,11 +14690,16 @@ msgstr "" msgid "Circle" msgstr "File" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Modaliteti:" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "" @@ -14645,8 +14714,8 @@ msgstr "Ruaj" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Krijo" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "" @@ -14661,7 +14730,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Elemino" @@ -14767,6 +14836,7 @@ msgstr "Krijo" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Ngjite" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14781,7 +14851,7 @@ msgstr "" msgid "inset" msgstr "Përpjestim" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Pozicioni" @@ -14818,6 +14888,8 @@ msgstr "" msgid "Spiral" msgstr "Spirale" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14846,16 +14918,16 @@ msgstr "" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Lloji:" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 msgid "Text in-a-shape" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14871,12 +14943,12 @@ msgstr "" msgid "Text" msgstr "Teksti" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "" @@ -14918,6 +14990,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 #, fuzzy msgid "..." @@ -15108,7 +15182,8 @@ msgstr "" msgid "Open Font License" msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Titulli:" @@ -15190,7 +15265,7 @@ msgstr "Thellësia e ngjyrave:" msgid "A related resource" msgstr "Përsërite" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "" @@ -15206,6 +15281,8 @@ msgstr "" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15235,15 +15312,18 @@ msgstr "Centimetra" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URL:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15263,7 +15343,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Elemino" @@ -15321,6 +15401,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15335,6 +15416,7 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15358,6 +15440,7 @@ msgstr "Ngjite" msgid "We hit top." msgstr "" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15373,6 +15456,7 @@ msgstr "Ngjite" msgid "We hit bottom." msgstr "" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15457,7 +15541,7 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to move." msgstr "Ngjite" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Zgjidh gjithçka" @@ -15692,17 +15776,17 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Ngjite" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" @@ -15871,11 +15955,15 @@ msgstr "" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15893,8 +15981,8 @@ msgid "" "with Shift to disable snapping" msgstr "" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "" @@ -15943,72 +16031,73 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "Krijo" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Pozicioni" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Pozicioni" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" @@ -16032,7 +16121,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "" @@ -16044,7 +16133,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "" @@ -16153,44 +16242,44 @@ msgstr "Krijo" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -16218,6 +16307,7 @@ msgstr "Ngjite" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Ngjite" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "" @@ -16227,7 +16317,7 @@ msgstr "" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Zgjidh gjithçka" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "" @@ -16301,7 +16391,7 @@ msgstr "Ruaj file" msgid "Release C_lip" msgstr "Përpjestim" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "" @@ -16310,7 +16400,7 @@ msgstr "" msgid "Create link" msgstr "Krijo" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "" @@ -16339,36 +16429,33 @@ msgstr "" msgid "Edit Externally..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Figura" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Krijo" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16403,7 +16490,7 @@ msgstr "Gjerësia:" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Hap të fundit të përdorur" @@ -16424,10 +16511,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Ilustrues vektorësh SVG" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -16446,6 +16547,7 @@ msgstr "Shpërndarja" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16456,6 +16558,7 @@ msgstr "Tonaliteti:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16510,55 +16613,55 @@ msgstr "" msgid "Relative to: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "Rreshto" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "Rreshto" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "Rreshto" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" @@ -16718,47 +16821,51 @@ msgstr "Zgjidh gjithçka" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Elemino vlerën" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Pronësi" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Pronësi" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Vlera" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Elemino vlerën" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Elemino vlerën" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Elemino vlerën" @@ -16775,15 +16882,15 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Ruaj file" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Elemino" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Ruaj" @@ -16797,6 +16904,7 @@ msgstr "Elemino" msgid "_Symmetry" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "" @@ -16809,6 +16917,8 @@ msgstr "" msgid "PM: reflection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" @@ -16873,6 +16983,7 @@ msgstr "" msgid "S_hift" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16892,6 +17003,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16923,6 +17035,7 @@ msgstr "" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16937,6 +17050,7 @@ msgstr "" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16950,6 +17064,7 @@ msgstr "" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "" @@ -17395,6 +17510,11 @@ msgstr "" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "" @@ -17415,6 +17535,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17646,7 +17767,7 @@ msgstr "" msgid "Lock all guides" msgstr "Zgjidh gjithçka" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17822,7 +17943,7 @@ msgstr "" msgid "Guides" msgstr "Rrjeta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Ruaj" @@ -17878,7 +17999,7 @@ msgstr "Rreshto" msgid "Miscellaneous" msgstr "Rrjeta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "" @@ -18014,35 +18135,35 @@ msgstr "Përsërite" msgid "Edit embedded script" msgstr "Përsërite" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr "Përsërite" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Ruaj dokumentin" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 #, fuzzy msgid "_Page" msgstr "Ngjite" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 #, fuzzy msgid "_Drawing" msgstr "Vizatim" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Zgjedhja" @@ -18168,9 +18289,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Lartësia:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18214,75 +18335,76 @@ msgstr[1] "" msgid "Export in progress" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Zgjidh" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Ruaj dokumentin" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "metra" @@ -18307,7 +18429,7 @@ msgstr "Hap..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Lloji i file:" @@ -18347,17 +18469,17 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Figura" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "Pamja e parë e printimit" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "Zgjidh" @@ -18375,6 +18497,7 @@ msgstr "" msgid "Stroke st_yle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18513,7 +18636,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "Dyfisho" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 #, fuzzy msgid "_New" @@ -18716,6 +18839,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "" @@ -19081,7 +19205,7 @@ msgstr "Orientimi:" msgid "Sele_ction" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 #, fuzzy msgid "_Text" @@ -19182,6 +19306,7 @@ msgstr "Teksti" msgid "Groups" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19337,6 +19462,7 @@ msgstr "" msgid "Nothing to replace" msgstr "Mbyll" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19354,6 +19480,7 @@ msgstr "Teksti" msgid "partial" msgstr "Spirale" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19361,6 +19488,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Përpjestim" msgstr[1] "Përpjestim" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20706,7 +20834,7 @@ msgstr "Gjerësia:" msgid "Zoom" msgstr "Shkalla e zmadhimit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20760,7 +20888,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20824,689 +20952,681 @@ msgstr "" msgid "Text units" msgstr "Input" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Zgjidh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Spirale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Përpjestim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Elemino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Elemino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 885 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1173 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 887 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 889 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1177 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Vendose si të prezgjedhur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "Krijo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Krijo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "Rreshto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Titulli:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Pastro gjithçka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Ruaj dokumentin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Elemino vlerën" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Mbyll" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Input" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Pozicioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Ruaj dokumentin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Ruaj dokumentin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Përsërite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Elemino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Gjurma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Vlerat e prezgjedhura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Elemino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Ruaj file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Ngjyra e sfondit" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Pozicioni" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21514,389 +21634,389 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Objektivi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Objektivi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Ruaj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Ruaj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Asnjë" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Ruaj dokumentin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Ruaj dokumentin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Thellësia e ngjyrave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Asnjë" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Vlerat e prezgjedhura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Ruaj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Objektivi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Përpjestim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Ruaj dokumentin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Ruaj dokumentin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Modaliteti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Dritaret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "Rrjeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Ngjyra e sfondit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Ngjyra e sfondit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Zvogëlo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21904,241 +22024,241 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "Ruaj dokumentin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Titulli:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Elemino vlerën" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Pozicioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Pozicioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Thellësia e ngjyrave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Vizato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Eksporto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Elemino vlerën" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Ngjite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Ngjite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22146,994 +22266,996 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Ngjite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Ndrysho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "Input" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Njësia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Përqind" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Pikë" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "Asnjë" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Ruaj dokumentin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Ngjite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Ruaj dokumentin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Ndrysho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Hap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Zgjidh gjithçka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Zgjidh gjithçka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Zgjidh gjithçka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Dashes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Mbush (përshtat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Zgjidh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Vendose si të prezgjedhur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Ruaj dokumentin" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Zgjidh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Vizatim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Rreshto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Asnjë" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Shkalla e zmadhimit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Stili" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Mbyll" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Pamja e parë e printimit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Ngjite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Ngjite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "Pastro gjithçka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Vizato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Përsërite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Përsërite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23142,260 +23264,260 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Përsërite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Inferior" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Përsërite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Ndrysho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Automatically reload images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Njësia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Eksporto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Thellësia e ngjyrave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Krijo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Përsërite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Thellësia e ngjyrave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Thellësia e ngjyrave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Figura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Spirale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "Importo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "Eksporto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23403,316 +23525,316 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Asnjë" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Zgjidh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "Vendose si të prezgjedhur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Përqind" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Përqind" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Përqind" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Ruaj file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Prapashtesa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Ruaj file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Përpjestim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Ruaj file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Prapashtesa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Zgjidh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Ruaj Si..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Ruaj file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Prapashtesa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Ruaj file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Prapashtesa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Ruaj file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Prapashtesa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Përpjestim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Ruaj file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Përpjestim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "Përpjestim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Përpjestim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Prapashtesa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "Vendose si të prezgjedhur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Titulli:" @@ -23887,7 +24009,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "Inferior" @@ -23901,6 +24023,7 @@ msgstr "" msgid "Rename layer" msgstr "Përpjestim" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "" @@ -23943,12 +24066,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Inferior" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Inferior" @@ -24144,6 +24267,8 @@ msgstr "" msgid "In Use" msgstr "Përdoruesi" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "" @@ -24196,10 +24321,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "" @@ -24209,6 +24338,7 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "" @@ -24285,6 +24415,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24293,8 +24424,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Zgjidh" @@ -24745,13 +24876,11 @@ msgid "Author: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Zgjedhja" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "" @@ -24760,27 +24889,23 @@ msgstr "" msgid "Set as default template" msgstr "Vendose si të prezgjedhur" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Ngjite" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Anullo" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Zgjidh" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139 -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "" @@ -24878,38 +25003,38 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Stili" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Krijo" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Vlera" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 837 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25192,11 +25317,13 @@ msgstr "Pamja e parë e printimit" msgid "Add gradient stop" msgstr "" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "Ruaj file" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 #, fuzzy msgid "Set stroke" @@ -25311,6 +25438,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Gjerësia:" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -25425,34 +25553,38 @@ msgid "no template selected" msgstr "Zgjidh" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Pozicioni" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " +msgid "Author" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Lëvize" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Pikë" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Teksti" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Vendose si të prezgjedhur" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Ngjite" @@ -25686,70 +25818,70 @@ msgstr "" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Pronësi" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Elemino" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -25907,16 +26039,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" @@ -25965,8 +26097,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "" @@ -26065,7 +26197,7 @@ msgstr "Ngjite" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Rreshto" @@ -26075,17 +26207,17 @@ msgstr "Rreshto" msgid "Smooth node handle" msgstr "Rreshto" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Rreshto" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Rreshto" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" @@ -26093,7 +26225,7 @@ msgstr "Krijo" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26101,26 +26233,26 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 577 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26128,12 +26260,12 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -26141,41 +26273,41 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 595 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 599 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26183,7 +26315,7 @@ msgstr "Rreshto" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26191,7 +26323,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26199,51 +26331,51 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Rreshto" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Shfaq rrjetën" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26252,29 +26384,29 @@ msgstr "Rreshto" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Përpjestim" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "Rreshto" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "Rreshto" @@ -26452,7 +26584,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Njësitë" @@ -26511,10 +26644,12 @@ msgstr "Orientimi:" msgid "Change:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -26527,10 +26662,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -26539,10 +26676,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -26719,12 +26858,14 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27040,10 +27181,6 @@ msgstr "Rrotullo" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Zgjidh" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27078,6 +27215,7 @@ msgstr "Zgjidh" msgid "Direct" msgstr "Ndrysho" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27457,6 +27595,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28491,6 +28630,8 @@ msgstr "" msgid "Spoke ratio:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" @@ -28594,419 +28735,335 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Familja e gërmave" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Familja e gërmave" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Familja e gërmave" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Ngjite" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Përsërit" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Familja e gërmave" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Familja e gërmave" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Krijo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Lidhje" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Krijo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Lartësia:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Thellësia e ngjyrave:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Rreshto" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Rreshto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Rreshto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Rreshto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Rreshto" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Input" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Centimetra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Thellësia e ngjyrave:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Ngjite" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Lëvize" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Vizatim" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Krijo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Përqind" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Krijo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Përqind" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Përqind" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Vizatim" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Lartësia:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Vlerat e prezgjedhura" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Lartësia:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Orientimi:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Orientimi:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Orientimi:" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -29181,6 +29238,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Anullo" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29191,6 +29249,7 @@ msgstr "Tonaliteti:" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -29200,6 +29259,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29210,6 +29270,7 @@ msgstr "Tonaliteti:" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -29220,126 +29281,126 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Ngjite" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -29583,11 +29644,13 @@ msgstr "Krijo" msgid "Create single dot" msgstr "Krijo" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "Zgjidh" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29595,6 +29658,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "Shfaq rrjetën" msgstr[1] "Shfaq rrjetën" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29604,6 +29668,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29613,6 +29678,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29620,6 +29686,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29716,6 +29783,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29730,6 +29798,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "Zgjidh" msgstr[1] "Zgjidh" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30114,134 +30183,134 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Krijo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Elemino" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Krijo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "Rreshto" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Centimetra" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Ngjite" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30252,7 +30321,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30260,7 +30329,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "Lloji:" @@ -30510,7 +30579,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "Shkalla e zmadhimit" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "" @@ -31338,6 +31407,7 @@ msgstr "" msgid "Unset" msgstr "" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31360,6 +31430,7 @@ msgstr "" msgid "Flat color stroke" msgstr "" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "" @@ -31372,6 +31443,7 @@ msgstr "" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "" @@ -31409,7 +31481,7 @@ msgstr "" msgid "Paste color" msgstr "Ngjite" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "" @@ -31573,6 +31645,7 @@ msgstr "Orientimi:" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -31684,7 +31757,7 @@ msgstr "Zgjedhja" msgid "Context" msgstr "Mbyll" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31695,2561 +31768,2577 @@ msgstr "" msgid "Dialog" msgstr "Objektivi:" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Elemino" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Elemino" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Përpjestim" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Inferior" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Dyfisho" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "Dyfisho" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Elemino" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Elemino" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Zgjidh gjithçka" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Përpjestim" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Zgjidh gjithçka" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Inferior" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Zgjidh gjithçka" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Zgjidh gjithçka" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Asnjë" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Hap..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "Përsërit" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Ruaj dokumentin" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Ruaj Si..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Ruaj dokumentin" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Ruaj Si..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Ruaj dokumentin" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Ruaj Si..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Ruaj dokumentin" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Ruaj dokumentin" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Importo" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importo" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Dritaret" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Ruaj Si..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Elemino" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Preje" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopjo" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Lartësia:" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Përsërite" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Ruaj file" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Dyfisho" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Krijo" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Përpjestim" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Ruaj file" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Pastro gjithçka" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Zgjidh gjithçka" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Ruaj file" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Ruaj file" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Ruaj dokumentin" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Elemino" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Zgjidh" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Inferior" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Përpjestim" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Inferior" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Ngjyra e sfondit" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Zgjidh gjithçka" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Ngjyra e sfondit" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Zgjidh gjithçka" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "Nuk njihet" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Prapashtesa" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Pozicioni" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "Shkalla e zmadhimit" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Familja e gërmave" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Titulli:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Zvogëlo" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Titulli:" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Zgjidh gjithçka" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Dyfisho" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Dyfisho" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Shfaq rrjetën" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Zgjidh gjithçka" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "Shfaq rrjetën" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Përpjestim" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Përpjestim" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Zgjidh gjithçka" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "Shfaq rrjetën" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Dyfisho" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "Shfaq rrjetën" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Inferior" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "Shfaq rrjetën" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Dyfisho" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Shfaq rrjetën" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Ndrysho" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Përpjestim" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Krijo" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Zgjidh" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Ndrysho" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Përsërite" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "Krijo" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Objektivi:" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Përqind" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Krijo" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Shfaq rrjetën" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Elemino" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Shkalla e zmadhimit" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Vlerat e prezgjedhura" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Thellësia e ngjyrave:" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "Krijo" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Ndrysho" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Përpjestim" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "Përsërit" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Përqind" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Përqind" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Shkalla e zmadhimit" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Shkalla e zmadhimit" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Shkalla e zmadhimit" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Shkalla e zmadhimit" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Shkalla e zmadhimit" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Shkalla e zmadhimit" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Shkalla e zmadhimit" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Ruaj file" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 2993 -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Center page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Rrotullo" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Përqind" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Përqind" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Përsërite" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "Rrjeta" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Shfaq rrjetën" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "Pamja e parë e printimit" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Rreshto" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Shfaq rrjetën" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Rreshto" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Dyfisho" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "Milimetra" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "I dukshëm" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Elemino" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Ruaj" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Rreshto" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "_Split View Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Shfaq rrjetën" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Pamja e parë e printimit" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Përqind" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Ruaj Si..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 msgid "_Paint Servers..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Editori XML" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Zgjedhja" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "Përpjestim" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "Pronësi" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Elemino vlerën" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Prapashtesa" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "Ruaj Si..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Ngjite" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Editori XML" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editori XML" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Krijo" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Prapashtesa" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Prapashtesa" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Prapashtesa" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Zgjedhja" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "Inferior" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Inferior" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "Përpjestim" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Përpjestim" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "Ruaj file" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Rreshto" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Rreshto" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Përsërite" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Përsërite" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Përsërite" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Përsërite" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Rreshto" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Përsërite" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Përsërite" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Përsërite" @@ -34259,8 +34348,8 @@ msgstr "Përsërite" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3252 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3267 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3268 -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "" @@ -34269,8 +34358,8 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3256 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3271 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3272 -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "" @@ -34279,8 +34368,8 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3260 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3275 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3276 -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "" @@ -34289,12 +34378,12 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3264 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3279 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3280 -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "" @@ -34484,6 +34573,7 @@ msgstr "" msgid "No gradient selected" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "" @@ -34496,6 +34586,7 @@ msgstr "" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "" @@ -34533,12 +34624,14 @@ msgstr "Shfaq rrjetën" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34635,6 +34728,8 @@ msgstr "Gjerësia:" msgid "Dashes:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34654,30 +34749,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "" @@ -34730,50 +34842,50 @@ msgstr "Ngjite" msgid "Change swatch color" msgstr "Krijo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "Përsërite" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Përsërite" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Krijo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -35437,7 +35549,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "" @@ -35458,38 +35570,30 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35592,6 +35696,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35765,6 +35887,14 @@ msgstr "Zgjedhja" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36275,6 +36405,20 @@ msgstr "Input" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Zgjidh" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Lloji i file:" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38814,14 +38958,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Teksti" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38830,11 +38972,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39259,7 +39401,8 @@ msgstr "Modaliteti:" msgid "Ask Us a Question" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -39267,9 +39410,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39280,9 +39423,9 @@ msgstr "" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39298,7 +39441,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -40315,7 +40458,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -40750,27 +40895,27 @@ msgstr "Ngjyra e sfondit" msgid "Show values" msgstr "Shfaq rrjetën" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Ruaj" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Lartësia:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Lartësia:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Përqind" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Lartësia:" @@ -41106,34 +41251,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Input" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Ilustrues vektorësh SVG" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -41208,6 +41360,17 @@ msgstr "Thellësia e ngjyrave:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Shfaq rrjetën" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Zgjidh" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Gjurma" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41227,12 +41390,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Shfaq rrjetën" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "" @@ -41912,11 +42069,6 @@ msgstr "Lartësia:" msgid "Light Z:" msgstr "Lartësia:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "Gjurma" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -41943,6 +42095,10 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -43953,6 +44109,42 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Ngjite" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Pozicioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Përsërit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Lidhje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Lartësia:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Rreshto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Orientimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Orientimi:" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Zvogëlo" @@ -44168,10 +44360,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Inferior" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Zgjidh" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Objektivi:" @@ -44188,10 +44376,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "LARTËSIA" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Lloji i file:" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Përsërite" @@ -44638,10 +44822,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please enter an input text" #~ msgstr "Ngjite" -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Orientimi:" - #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" @@ -46143,10 +46323,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Zgjidh gjithçka" -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Ruaj file" - #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Orientimi:" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index d1726f286..62c432808 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-13 00:09+0200\n" "Last-Translator: Aleksandar Marković \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -4467,8 +4467,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Почетак X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Хоризонтална координата почетка мреже" @@ -4477,8 +4477,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "По_четак Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Вертикална координата почетка мреже" @@ -4487,29 +4487,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Ра_змак Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Основна дужина осе Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Угао X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Угао осе X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Угао Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Угао осе Z" @@ -4518,7 +4518,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Боја _споредних линија мреже:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Боја споредних линија мреже" @@ -4531,7 +4531,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Боја _главних линија мреже:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Боја главних линија мреже" @@ -4610,15 +4610,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_Размак X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Размак између вертикалних линија мреже" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Размак између хоризонталних линија мреже" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4774,7 +4775,7 @@ msgstr "Центар контејнера" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Центар стране контејнера" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Заобљени чвор" @@ -4859,11 +4860,11 @@ msgstr "Неименовани документ %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Непромењено]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" @@ -4887,11 +4888,7 @@ msgstr " текст: " msgid " description: " msgstr " опис: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (нема поставки)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Проширењa" @@ -4920,7 +4917,7 @@ msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретањ msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "„%s“ ради, будите стрпљиви..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4929,75 +4926,60 @@ msgstr "" "Неприкладна .inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији " "Inkscape-а." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ИД није одређен за њу." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "назив није одређен за њу." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "изгубљен је XML опис за њу." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "извршавање није постављено за екстензију." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "зависност није пронађена." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Проширење „" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "“ не може да се учита зато што " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Назив:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ИД:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Статус:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Учитано" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Није учитано" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Деактивирано" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5513,6 +5495,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Смањивање шума" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5597,6 +5580,7 @@ msgstr "Степени:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Увијање изабране битмапе око централне тачке" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Ограничавање" @@ -5818,9 +5802,9 @@ msgstr "од %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5835,7 +5819,8 @@ msgstr "_Откажи" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_К" @@ -6062,7 +6047,7 @@ msgstr "Боја за _истицање:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Филтери" @@ -6288,7 +6273,7 @@ msgstr " врста: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6616,7 +6601,7 @@ msgstr "Уљани цртеж" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7320,8 +7305,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Табела" @@ -7387,6 +7372,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Контура" @@ -7421,11 +7407,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Позиција:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "друга страна" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Про_шири" @@ -7643,7 +7631,7 @@ msgstr "Цртеж" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Упрости" @@ -8040,15 +8028,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Уграђен" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Дуж" @@ -8087,20 +8075,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "(подразумевано)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8127,6 +8115,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Преливи који се користе у GIMP-у" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" @@ -8151,7 +8140,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Вертикални померај:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8160,7 +8149,7 @@ msgstr "Вертикални померај:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8180,7 +8169,7 @@ msgstr "Прављење" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8220,6 +8209,8 @@ msgstr "OpenDocument цртеж (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Датотека OpenDocument цртежа" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "кутија медија" @@ -8540,21 +8531,64 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Векторски формат који се користи у Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Уклони постојеће вођице" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Уклони постојеће вођице" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Уклони постојеће вођице" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Уклони постојеће вођице" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Постави назив датотеке" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Изаберите врсту оловке" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Изборник" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Примени" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Приказ уживо" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Одређује да ли ће подешавања ефеката бити уживо приказана на платну" @@ -8606,7 +8640,9 @@ msgstr "Не могу да направим директоријум за про msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8630,12 +8666,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "П" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Чува документ" @@ -8752,11 +8788,13 @@ msgstr "Нема измена потребних за снимање." msgid "Saving document..." msgstr "Снимам документ..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "sr" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Увези" @@ -8958,78 +8996,78 @@ msgstr "Изврни прелив" msgid "Delete swatch" msgstr "Уклони станицу боје" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Почетак линијског прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Крај линијског прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Унутрашња станица линијског прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Средина кружног прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Полупречник кружног прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Жижа кружног прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Унутрашња станица кружног прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Средина кружног прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Померена ручка прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Крај линијског прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Сједињене ручке прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Померена ручка прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Уклони станицу прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9038,17 +9076,17 @@ msgstr "" "%s %d за: %s%s; повлачење са Ctrl лепи при померању, Ctrl +Alt " "уклања станице" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (линија)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9057,7 +9095,7 @@ msgstr "" "%s за: %s%s; повлачење са Ctrl лепи угао, Ctrl+Alt закључава " "угао, Ctrl+Shift мења величину око центра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9065,7 +9103,7 @@ msgstr "" "Средина и жижа кружног прелива; вуците са Shift за " "раздвајање жиже" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9083,24 +9121,26 @@ msgstr[2] "" "Тачка прелива садржана у %d прелива; вуците са Shift за " "раздвајање" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Померање ручке прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Померање станице прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Уклони станицу прелива" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9474,7 +9514,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Сучеље" @@ -9547,61 +9587,81 @@ msgstr "Аутоматско чување није успело! Датотек msgid "Autosave complete." msgstr "Аутоматско чување завршено." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Неименовани документ" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Није успело аутоматско снимање резервног примерака документа:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Штампај ознаку верзије Inkscape-а" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Одве_жи клон" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Није било могуће наћи елипсу међу изабраним објектима" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Фактор промене величине" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Учитај из датотеке" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обави извоз" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Грешке" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9618,6 +9678,7 @@ msgstr "Промењена ручка" msgid "Move handle" msgstr "Померена ручка" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Померање шаре унутар објекта" @@ -9631,6 +9692,7 @@ msgstr "Јединствена промена величине шаре" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Ротирање шаре; са Ctrl лепи угао" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9646,6 +9708,7 @@ msgstr "Јединствена промена величине шаре" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Ротирање шаре; са Ctrl лепи угао" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9661,6 +9724,7 @@ msgstr "Јединствена промена величине шаре" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Ротирање шаре; са Ctrl лепи угао" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11385,7 +11449,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Уређивање станица прелива" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11665,6 +11729,8 @@ msgstr "Линеарно" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Оријентација уградног елемента" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12255,7 +12321,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "_Хоризонтално" @@ -12384,6 +12450,7 @@ msgstr "Скалирање" msgid "Scaling factor" msgstr "Фактор промене величине" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12617,8 +12684,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12839,7 +12905,7 @@ msgstr "Хоризонтално препознавање ивица" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Удаљеност линије" @@ -14228,7 +14294,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Промењена врста чвора" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14340,8 +14406,8 @@ msgstr "Све неактивне" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Назив" @@ -14598,11 +14664,16 @@ msgstr "Елипса" msgid "Circle" msgstr "Кружница" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Уклопљива површина" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14618,8 +14689,8 @@ msgstr "Уклопљени текст" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Уклопљени текст" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 #, fuzzy msgid " [truncated]" msgstr "Засечена коцка" @@ -14637,7 +14708,7 @@ msgstr[2] "Уметни уникод знак" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Вођице око стране" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Уклони све вођице" @@ -14745,6 +14816,7 @@ msgstr "_Померање дупликата" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Д_инамичко померање" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14758,7 +14830,7 @@ msgstr "проширено" msgid "inset" msgstr "сужено" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Линија" @@ -14795,6 +14867,8 @@ msgstr "Правоугаоник" msgid "Spiral" msgstr "Спирала" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14823,17 +14897,17 @@ msgstr "Звезда са %d краком" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Откуцан текст" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Текст уклопљен у оквир" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14849,12 +14923,12 @@ msgstr "Текст уклопљен у оквир" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Текст на линији (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Текст (%s, %s)" @@ -14899,6 +14973,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Кмерски (km)" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15090,7 +15166,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" @@ -15171,7 +15248,7 @@ msgstr "Однос" msgid "A related resource" msgstr "Режим _утапања:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Језик:" @@ -15190,6 +15267,8 @@ msgstr "Кључне речи" msgid "The topic of the resource" msgstr "Горња ивица извора" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15221,16 +15300,19 @@ msgstr "Прилагачи" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Називи ентитета који су учествовали на стварању садржаја документа." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "УРЛ" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "УРЛ до дефиниције лиценце овог документа." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15250,7 +15332,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ништа није обрисано." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Уклоњено" @@ -15312,6 +15394,7 @@ msgstr "" "Не могу се издићи/заклонити објекти из различитих група или " "слојева." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15326,6 +15409,7 @@ msgstr "Подигнуто на врх" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Изаберите објекте за заклањање." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15350,6 +15434,7 @@ msgstr "Изаберите објекте за издизање на вр msgid "We hit top." msgstr "Подигнуто на врх" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15366,6 +15451,7 @@ msgstr "Изаберите објекте за комбиновање." msgid "We hit bottom." msgstr "Спуштено на дно" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15446,7 +15532,7 @@ msgstr "Нема слојева испод тренутног." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Изаберите објекте за заклањање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Премести избор на слој" @@ -15692,16 +15778,16 @@ msgstr "Уклони маску" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Изаберите објекте чијој ће се величини прилагодити платно." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Прилагоди страну избору" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Замени попуну и линију" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Прилагоди страну цртежу" @@ -15883,11 +15969,15 @@ msgstr "Ресетован центар" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Скалирање: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl за пропорционално" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Искошавање: %0.2f°; Ctrl лепи угао" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15907,8 +15997,8 @@ msgstr "" "Померање за %s, %s; Ctrl фиксира хоризонтално/вертикално; " "Shift игнорише лепљење" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз" @@ -15961,69 +16051,70 @@ msgstr "" "Не могу да распознам поредак слоја објеката изабраних за различитост, " "XOR, поделу или исецање линије." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Изаберите потез(е) за претварање потеза у линију." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Потез је претворен у линију" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "У избору нема потеза." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Изабрани објекат није линија, не може да се скупља или шири." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Направљено је повезано померање" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Направљено је динамичко померање" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Изаберите неку линију за скупљање или ширење." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Линија је проширена" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Линија је сужена" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "У избору нема линије за скупљање или ширење." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Упрошћавање линија (појединачно):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Упрошћавање линија:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "Упрошћено је %s %d од %d линија..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d линија упрошћено." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Изаберите линију за упрошћавање." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "У избору нема линија за упрошћавање." @@ -16053,7 +16144,7 @@ msgstr "" "Уклопљени текст мора бити видљив уколико желите да га ставите на " "линију." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Поставља текст на линију" @@ -16065,7 +16156,7 @@ msgstr "Изаберите текст на линији уклањање msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "У избору нема текста на линији." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Уклања текст са линије" @@ -16178,44 +16269,44 @@ msgstr "Прецртана битмапа" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Прецртавање: Готово. %ld чворова направљено" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ништа није умножено." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Нема ничега у клипборду." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "У клипборду нема стила." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети величина." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "У клипборду нема димензија." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети ефекат линије." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "У клипборду нема ефеката." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "У клипборду нема линија." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "У клипборду нема линија." @@ -16244,6 +16335,7 @@ msgstr "Групише изабране објекте" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Објекат откључан" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16255,7 +16347,7 @@ msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Третирај избор као групу" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Особине објекта..." @@ -16319,7 +16411,7 @@ msgstr "Постави исечак" msgid "Release C_lip" msgstr "Уклони исечак" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Групиши" @@ -16327,7 +16419,7 @@ msgstr "_Групиши" msgid "Create link" msgstr "Направи везу" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Разгрупиши" @@ -16358,36 +16450,33 @@ msgstr "_Особине слике" msgid "Edit Externally..." msgstr "Уреди споља..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Прецртавање _битмапиране слике..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Прецртавање цртежа са пикселима" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Угради слике" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Издвој слике" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Попуна и линија..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и фонт..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Провера _правописа..." @@ -16418,7 +16507,7 @@ msgstr "Широко" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Сучеље за рад на широком екрану" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Отвори не_давно коришћено" @@ -16438,10 +16527,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sourceforge.net)" @@ -16460,6 +16563,7 @@ msgstr "Распоређивање" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимални хоризонтални размак (у пикселима) између контејнера" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16469,6 +16573,7 @@ msgstr "_Х:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимални вертикални размак (у пикселима) између контејнера" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -16521,52 +16626,52 @@ msgstr "Чворови" msgid "Relative to: " msgstr "Основа: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Поравнај десне стране објеката са левом страном основе" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Поравнај леве стране" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Центрирај по вертикалној оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Десно поравнање" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Поравнај леве стране објеката са десном страном основе" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Поравнај доње стране објеката са горњом страном основе" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Поравнај горње стране" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центрирај по хоризонталној оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Поравнај доње старне" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Поравнај горње стране објеката са доњом страном основе" @@ -16725,31 +16830,35 @@ msgstr "Третирај избор као групу" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Промени атрибуте" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Назив особине" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Вредност особине" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Клик на атрибут за уређивање" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16758,16 +16867,16 @@ msgstr "" "Изабран је атрибут %s. Притисните Ctrl+Enter када завршите " "уређивање да би измене биле прихваћене." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Уклони особину" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Постави особину" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Промени атрибуте" @@ -16783,14 +16892,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Назив профила:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "Ук_лони" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" @@ -16803,6 +16912,7 @@ msgstr "Додај филтер" msgid "_Symmetry" msgstr "_Симетрија" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: једноставно премештање" @@ -16815,6 +16925,8 @@ msgstr "P2: 180° ротација" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: рефлексија" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: рефлексија са померањем" @@ -16879,6 +16991,7 @@ msgstr "Изаберите једну од 17 симетричних група msgid "S_hift" msgstr "_Померање" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16898,6 +17011,7 @@ msgstr "Хоризонтално померање колоне (у % ширин msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Насумично хоризонтално померање за овај проценат" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16931,6 +17045,7 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16945,6 +17060,7 @@ msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за св msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваку колону" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16958,6 +17074,7 @@ msgstr "Нагомилавање померања за сваки ред" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Нагомилавање померања за сваку колону" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Издвајање плоче:" @@ -17422,6 +17539,11 @@ msgstr " _Направи " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _Растави " @@ -17443,6 +17565,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " _Васпостави " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17664,7 +17787,7 @@ msgstr "Ако је омогућено, вођице су видљиве" msgid "Lock all guides" msgstr "Закључај све слојеве" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17842,7 +17965,7 @@ msgstr "Уклања изабрану мрежу." msgid "Guides" msgstr "Вођице" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Лепљење" @@ -17891,7 +18014,7 @@ msgstr "Лепи уз вођице" msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Повежи профил боја" @@ -18021,32 +18144,32 @@ msgstr "Уклони мрежу" msgid "Edit embedded script" msgstr "Уклони мрежу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Креација" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Дефинисане мреже" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Уклони мрежу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Неименовани документ %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Страна" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Цртеж" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Изабрано" @@ -18166,9 +18289,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Виси_на:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "тпи" @@ -18211,74 +18334,75 @@ msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката" msgid "Export in progress" msgstr "Извоз је у току" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Нисте изабрали ниједан објекат." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Извозим %1 датотека" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Извозим датотеку %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" "Успешно извежено %d датотека полазећи од %d изабраних објеката." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Морате унети назив датотеке." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Морате унети назив датотеке" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Одабрана област за извоз није регуларна" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Одабрана област за извоз није регуларна" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Извозим %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Цртеж је извезен у %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Извоз је прекинут." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Подаци" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" @@ -18301,7 +18425,7 @@ msgstr "_Отвори..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" @@ -18337,16 +18461,16 @@ msgstr "Аутоматско додавање екстензије називу msgid "Guess from extension" msgstr "Погоди на основу екстензије" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Све датотеке слика" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Приказ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Нисте изабрали датотеку" @@ -18363,6 +18487,7 @@ msgstr "Боја _линије" msgid "Stroke st_yle" msgstr "С_тил линије" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18495,7 +18620,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Умножи" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Нова" @@ -18698,6 +18823,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -19119,7 +19245,7 @@ msgstr "_Тренутном слоју" msgid "Sele_ction" msgstr "_Изабраним објектима" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Текст" @@ -19208,6 +19334,7 @@ msgstr "Текст" msgid "Groups" msgstr "Групе" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -19347,6 +19474,7 @@ msgstr "Претражује међу објектима размака" msgid "Nothing to replace" msgstr "Нема хишта да се замени" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19366,6 +19494,7 @@ msgstr "потпуно" msgid "partial" msgstr "делимично" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" @@ -19373,6 +19502,7 @@ msgstr[0] "Замењено на %1 месту" msgstr[1] "Замењено на %1 места" msgstr[2] "Замењено на %1 места" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -20737,7 +20867,7 @@ msgstr "Центар објекта" msgid "Zoom" msgstr "Увеличање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Мерење" @@ -20796,7 +20926,7 @@ msgstr "" "Ако је омогућено, сваки новокреирани објекат биће изабран (уз укидање " "претходног избора)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -20860,75 +20990,66 @@ msgstr "Ем квадрат" msgid "Text units" msgstr "Текст улаз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Текст: Промењен стил фонта" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Изборник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Прскалица" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Гумица" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Кантица са бојом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Уређивач прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Превенција дељења дефиниција прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20938,468 +21059,468 @@ msgstr "" "промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива тако да " "уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе исти прелив." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Уређивач прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Линијски прелив попуне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Изборник боја" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Повезница" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "УЕЛ алатка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Боја обичних линија у мрежи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Боја обичних линија у мрежи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Боја обичних линија у мрежи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Системски подразумевано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Албански (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Арапски (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Арменијски (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "Јапански (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Азербејџански (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Баскијски (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Белоруски (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Бугарски (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Бенгалски (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Бенгалски (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "Бретонски (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Бретонски (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Каталански (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Каталонски Валенсијски (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Кинески/Кина (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Кинески/Тајван (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Хрватски (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Чешки (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Дански (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Холандски (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Џонгка (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Немачки (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Грчки (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Енглески (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Енглески/Аустралија (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Енглески/Канада (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Енглески/Велика Британија (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Есперанто (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Естонски (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 #, fuzzy msgid "Farsi (fa)" msgstr "Амхариски (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Фински (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Француски (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Галицијски (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Хебрејски (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Мађарски (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Индонежански (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Ирски (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Италијански (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Јапански (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Српски латиницом (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Кмерски (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Кињаруандски (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "Кореански (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Српски латиницом (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Кореански (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "Литвански (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Литвански (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Македонски (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Монголски (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Непалски (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Букмолски Норвешки (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Норвешки Њорски (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Пенџаби (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Пољски (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Португалски (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Португалски/Бразил (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Румунски (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Руски (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Италијански (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Српски латиницом (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Српски (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Српски латиницом (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Српски латиницом (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Словачки (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Словеначки (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Шпански (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Шпански/Мексико (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Шведски (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Слагање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Тајландски (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Турски (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Украјински (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Вијетнамски (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Језик (захтева рестартовање програма):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Изаберите језик за меније и формат бројева" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Очисти списак" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Максималан број докумената у Недавно отворено:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21407,34 +21528,34 @@ msgstr "" "Одређује максималан број ставки у списку Недавно отворено унутар менија " "„Датотека“ (0 празни списак)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Фактор корекције увеличања (у %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Прикажи информације за основне филтере" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #, fuzzy msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " @@ -21443,116 +21564,116 @@ msgstr "" "Прикажи иконице и описе за основне филтере доступне на прозорчићима за " "филтере." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Контура у боји" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Текст улаз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Унутра и споља" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Језик (захтева рестартовање програма):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(захтева рестартовање)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Рела_тивна измена" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Уклоњен сегмент" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Промени ширину линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Јединица _мере мреже:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Уклоњен сегмент" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Тема икона:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Уклања боју попуне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Боја месеца" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Боја за _истицање:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21560,202 +21681,202 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Велико" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Велико" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Мало" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Најмање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Величина икона у алатници" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Одређује величину икона алатки (захтева рестартовање програма)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Величина икона у контролној траци" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Одређује величину икона у контролној траци алатки (захтева рестартовање " "програма)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Величина икона друге траке алатки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "одређује величину икона у другој траци алатки (захтева рестартовање програма)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Неон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Са три стране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Чување и повратак геометрије прозора за сваки документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Памћење и употреба последње геометрије прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Без чувања геометрије прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Усидрено" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Плутајуће" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Спуштање дијалога у линију послова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Чување и повратак геометрије прозора за сваки документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Промена увећања при промени величине прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Агресивно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Мало" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Велико" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Максимизирано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Подразумевана величина прозора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Поставља подразумевану величину прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Памћење геометрије прозора (димензије и позиција)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Омогућава да менаџер прозора разазна распоређивање свих прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21763,7 +21884,7 @@ msgstr "" "Памћење и употреба последње геометрије прозора (чува геометрију у " "корисничким подешавањима)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21771,77 +21892,77 @@ msgstr "" "Чува и враћа геометрију прозора за сваки документ (чува геометрију у " "документу)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Понашање дијалога (захтева рестартовање програма):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Одредиште" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Издизање прозорчића:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Прозорчићи се третирају као обични прозори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Прозорчићи остају изнад прозора документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Исто као Нормално, али може боље да ради са неким менаџерима прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Провидност дијалога" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Непровидност _фокусираног дијалога:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Непровидност дијалога _ван фокуса:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Трајање анимације промене провидности:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Увек када су прозорчићи скривени смештају се у линију послова менаџера " "прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21852,110 +21973,110 @@ msgstr "" "променити за сваки прозор посебно помоћу дугмета у десном углу изнад " "вертикалне траке за померање)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Прозори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Боја линија приликом удаљавања" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити " "приказане у обичној боји уместо у боји главних линија." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити " "приказане у обичној боји уместо у боји главних линија." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Подразумеване поставке мреже" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Јединица мере мреже:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Почетак X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Почетак Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Размак X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Размак Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Боја споредних линија мреже:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Боја обичних линија у мрежи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Боја главних линија мреже:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Боја главних (истакнутих) линија мреже" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Главна линија у мрежи на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Приказ тачака уместо линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказују се само тачке пресека " "линија" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Улаз и излаз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21963,11 +22084,11 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Додавање коментара у штампани излаз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21975,26 +22096,26 @@ msgstr "" "Када је омогућено, на сирови излаз при штампи биће додат коментар, " "обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (биће сачуване са документом)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "_Осетљивост хватања:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(захтева рестартовање програма)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22002,37 +22123,37 @@ msgstr "" "Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како би се он " "могао изабрати кликом миша (у екранским пикселима)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Праг између клика и померања:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "тачака" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Максимално померање миша (у екранским тачкама) које се третира као клик, а " "не као померање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "_Величина ручке:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Поставља релативну величину ручки чворова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Користи табле осетљиве на притисак (захтева рестартовање програма)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22042,24 +22163,24 @@ msgstr "" "Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблом (и даље је можете " "користити као миша)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Промени алатку на основу табле (захтева рестартовање програма)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Улазни уређаји" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Користи називе боја" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22067,84 +22188,84 @@ msgstr "" "Када је активирано, пише се назив CSS боје када је доступан (нпр. „red“ или " "„magenta“) уместо нумеричке вредности" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML форматирање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Уграђени атрибути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Смести атрибуте у исту линију у којој је ознака елемента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "_Размак код увлачења:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "Број размака за увлачење угнеждених елемената; вредност 0 = без увлачења" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Подаци о линији" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Апсолутни" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Релативни" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Оптимизовани" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Формат линије:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Бројеви" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Нумеричка прецизност:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Минимални _експонент:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22152,58 +22273,58 @@ msgstr "" "најмањи број који се пише у СВГ је 10 на експонент који следи; све мање од " "тога бележи се као нула." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Ознаке штампе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Постави особину" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Постави особине вођица" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Постави особине вођица" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22211,250 +22332,251 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Постави особине вођица" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Сенчење" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Скрипте" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "СВГ излаз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Уређивач битмапа:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Перцепција" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Релативна колориметрија" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Апсолутна колориметрија" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Напомена: Управљање бојама је онемогућено у овој верзији)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Прилагођавање приказа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, fuzzy, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "ICC профил који ће се користити за калибрацију приказа на екрану." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Профил приказа:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Преузми профил из монитора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Преузимање профила из повезаног монитора преко XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Преузимање профила из повезаних монитора." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Сврха рендеровања приказа:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Корекције" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Симулација излаза на екрану" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 #, fuzzy msgid "Simulates output of target device" msgstr "Симулира излаз на циљном уређају." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Означи боје које су ван гамута" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 #, fuzzy msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Истиче боје које су ван гамута за циљни уређај." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Боја истицања за боје ван гамута:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Изаберите боју која ће се користити за приказ боја које су ван гамута." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Профил уређаја:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 #, fuzzy msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC профил који ће се користити за симулацију излазног уређаја." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Сврха рендеровања уређаја:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Компензација црне боје" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Омогућава компензацију црне боје." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Задржавање црне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Потребан је LittleCMS 1.15 или новији)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Задржавање кључног канала у CMYK -> CMYK трансформације" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<ништа>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Управљање бојама" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Омогући аутоматско чување (захтева рестартовање програма)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22462,45 +22584,45 @@ msgstr "" "Аутоматски чува активни документ у задатом интервалу, чиме се смањује " "могућност губитка података у случају рушења" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Радни директоријум за аутоматско чување:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Интервал (у минутима):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Интервал (у минутима) у коме ће се документ аутоматски чувати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Максималан број аутоматских чувања:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Mаксималан број аутоматски сачуваних докумената; овим се може ограничити " "складишни простор који се користи за аутоматско чување" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Аутоматско чување" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Назив сервера Слободне галерије сличица:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22508,36 +22630,36 @@ msgstr "" "Назив сервера Слободне галерије сличица (webdav). Користи се за функције " "увоза из и извоза у Слободну галерију" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Корисничко име за Слободну галерију:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "Корисничко име које се користи за пријављивање на Слободну галерију сличица" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Лозинка за Слободну галерију сличица:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Лозинка која се користи за пријављивање на Слободну галерију сличица" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Слободна галерија сличица" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Праг поједностављивања:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22547,44 +22669,44 @@ msgstr "" "наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно " "позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Избор у свим слојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Избор само у тренутном слоју" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Избор у тренутном слоју и подслојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Игнориши скривене објекте и слојеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Игнориши закључане објекте и слојеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Укидање избора након промене слоја" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22592,23 +22714,23 @@ msgstr "" "Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене " "тренутног слоја" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном " "слоју" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22616,7 +22738,7 @@ msgstr "" "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и " "свим подслојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22624,7 +22746,7 @@ msgstr "" "Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било објекат " "лично или преласком у скривени слој)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22632,70 +22754,70 @@ msgstr "" "Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључане објекте (било " "објекат лично или преласком у закључани слој)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Скалирање ширине линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Скалирање заобљених углова правоугаоника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформација прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформација шара" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Сачувано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "При промени величине објекта, пропорцијално се мења и ширина линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Померање прелива (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Померање шаре (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Бележење трансформације:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22703,34 +22825,34 @@ msgstr "" "Ако је могуће, примењује се трансформација објекта без додавања атрибута " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Увек се чува трансформација као transform= атрибут објекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Трансформација" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Оријентација уградног елемента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Линије:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Точкић миша помера за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22738,27 +22860,27 @@ msgstr "" "Један праг точкића миша помера екран за овај корак у екранским тачкама (за " "хоризонтално померање користите Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрелице" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Померање за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Притиском Ctrl+стрелица врши се померање за оволику раздаљину (у екранским " "тачкама)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Убрзање:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22766,16 +22888,16 @@ msgstr "" "Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за " "искључивање убрзања)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Аутоматско померање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Брзина:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22783,11 +22905,11 @@ msgstr "" "Колико брзо се платно помера када се објекат повуче ван ивица платна (0 за " "искључивање аутоматског померања)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Праг:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22796,20 +22918,20 @@ msgstr "" "активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, негативна " "је за унутрашњост платна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Леви тастер миша помера платно када је притиснут тастер Space" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Точкић миша подразумевано зумира" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 #, fuzzy msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " @@ -22818,147 +22940,147 @@ msgstr "" "Када је омогућено, точкић миша зумира без тастера Ctrl и помера платно са " "Ctrl; када је искључено, зумира са Ctrl а помера платно без Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Померање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Постави као подразумевано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Прецртавање: Нема активног документа" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Омогући ознаку лепљења" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Омогући ознаку лепљења" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Лепи само чворове до показивача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 #, fuzzy msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Лепи само чворове који се иницијално налазе најближе показивачу миша" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Фактор тежине:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Увек лепи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Задршка (милисекунди):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Лепљење" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Стрелице померају за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у тачкама)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Скупљање/ширење за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "„Скупљање“ и „ширење“ померају линију за ову раздаљину (у тачкама)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Приказ угла налик на компас" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22968,23 +23090,23 @@ msgstr "" "позитивно у смеру казаљке на сату; у супротном са 0 на истоку, -180 до 180 " "простора, позитивно супротно смеру казаљке на сату" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Ротација се лепи на сваких:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "степени" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22992,27 +23114,27 @@ msgstr "" "Ротација са притиснутим Ctrl лепи на оволико степени; притискањем „[“ или " "„]“ ротира се објекат за ову вредност" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Увећање/умањење за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23020,56 +23142,56 @@ msgstr "" "Клик алатком за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем " "увеличава и умањује приказ за овај умножак" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Ротација се лепи на сваких:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Ротирано у лево" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Кораци" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Помера се паралелно са оригиналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаје на месту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Померање сходно трансформацији" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Ослобађа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Брише" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Када се помери оригинал, његов клон и повезани објекат:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Клон се помера по истој путањи као и оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " @@ -23078,31 +23200,31 @@ msgstr "" "Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, " "ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Када се заједно дуплирају оригинал и клонови:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Клонови сирочићи се претварају у самосталне објекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Када се заједно дуплирају оригинал и клонови:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Поново повежи дуплиране клонове" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23112,41 +23234,42 @@ msgstr "" "групама), поново се повезују дуплирани клонови за дуплирани оригинал уместо " "повезивања са старим оригиналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Одвезани клонови" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Клонови" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Када се примењује, највиши изабрани објекат се користи као модла/маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као модла или " "маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Уклони модлу/маску након примене" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23154,117 +23277,117 @@ msgstr "" "Након примене, са цртежа се уклања објекат који је коришћен као модла, " "односно маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "_Омогућено пријањање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Раставља изабране групе у појединачне објекте" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Исецање и маскирање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "С_тил линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Тамније" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Чишћење документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Чишћење" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Број _нити:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(захтева рестартовање)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Генерисање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Генерисање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23273,47 +23396,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Генерисање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Најбољи квалитет (најспорије)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Добар квалитет (спорије)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Просечан квалитет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Лош квалитет (брже)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Најлошији квалитет (најбрже)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Квалитет приказа Гаусовог замућења:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23321,163 +23444,163 @@ msgstr "" "Најбољи квалитет, али ће приказ бити веома спор на великим увеличањима " "(извоз у битмапу увек користи најбољи квалитет)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Добар квалитет, али спор приказ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Просечан квалитет, прихватљива брзина приказа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Лош квалитет (јављају се грешке у приказу), али је приказ бржи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Најлошији квалитет (доста грешака у приказу), али је приказ најбржи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Квалитет приказа ефеката филтера:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Генерисање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Уређивање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Аутоматски поново учитај битмапе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Аутоматски учитава повезане слике када се датотека на диску измени" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Уређивач битмапа:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Уређивач битмапа:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Извези" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Направи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Резолуција за прављење копије битмапе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Резолуција која се користи у наредби за прављење копије битмапе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Укључи _скривене објекте" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Генерисање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Црта контуру около" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Угради слике" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 #, fuzzy msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " @@ -23486,29 +23609,29 @@ msgstr "" "Одређује која датотека са претходно дефинисаним пречицама ће се користити. " "Све прелагођене пречице које дефинишете чуваће се издвојено у датотеци " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Датотека пречица:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Претраживање:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Пречица" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ИД" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -23516,29 +23639,29 @@ msgstr "" "Уклања све прилагођене пречице тастатуре и враћа их на стање дефинисано у " "горњој датотеци" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Увоз..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Увози прилагођене пречице тастатуре из датотеке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Извоз..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Извози прилагођене пречице тастатуре у датотеку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице тастатуре" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23546,35 +23669,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Разно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Одредите главни језик правописне провере" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Други језик:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23582,11 +23705,11 @@ msgstr "" "Одредите други језик правописа; провера ће се зауставити само на речима " "непознатим за СВЕ изабране језике" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Трећи језик:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23594,269 +23717,269 @@ msgstr "" "Одредите трећи језик правописа; провера ће се зауставити само на речима " "непознатим за СВЕ изабране језике" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Игнориши речи са бројевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Игнорише речи које садрже бројеве, попут „R2D2“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Игнориши речи исписане ВЕЛИКИМ СЛОВИМА" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Игнорише речи које су написане свим великим словима, попут „IUPAC“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Провера правописа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Информације о систему" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Поставке текста" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Поставке гумице" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Не могу да направим датотеку подешавања %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање чворова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Корисничка подешавања:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Отвори датотеку сесије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Корисничка проширењa: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Локација корисничких проширењa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Отвори датотеку сесије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Кориснички кеш: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Локација корисничких проширењa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Отвори датотеку сесије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Корисничка подешавања:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Локација корисничких проширењa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Нисте изабрали филтер" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Нова помоћу _шаблона..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Локација корисничких проширењa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Нема пронађених објеката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Кмерски (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Локација корисничких проширењa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Отвори нову датотеку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Кориснички подаци:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Локација корисничких проширењa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Отвори нову датотеку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Кориснички подаци:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Локација корисничких проширењa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Увози прилагођене пречице тастатуре из датотеке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Кориснички кеш: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Не могу да направим датотеку подешавања %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Отвори датотеку сесије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Кориснички подаци:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Не могу да направим датотеку подешавања %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Кориснички кеш: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Локација корисничког кеша" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Привремене датотеке: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" "Локација привремених датотека које се користе приликом аутоматског чувања" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape подаци:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Локација Inkscape података" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape проширења:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Локација Inkscape проширења" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Системски подаци:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Локација системских података" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Тема икона:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Локација тема икона" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Систем" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" @@ -24028,7 +24151,7 @@ msgstr "Преименуј слој" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Слој" @@ -24040,6 +24163,7 @@ msgstr "_Преименуј" msgid "Rename layer" msgstr "Преименуј слој" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Слој је преименован" @@ -24077,12 +24201,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Слој откључан" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Промена видљивости тренутног слоја" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Слој закључан" @@ -24276,6 +24400,8 @@ msgstr "Спремник" msgid "In Use" msgstr "Заузето" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Слободно" @@ -24327,10 +24453,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Адреса:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Улога:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Лучна улога:" @@ -24340,6 +24470,7 @@ msgstr "Лучна улога:" msgid "Show:" msgstr "Прикажи:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Покрени:" @@ -24415,6 +24546,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Активирајте да учините објекат невидљивим" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24424,8 +24556,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Постави" @@ -24867,13 +24999,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_Аутори" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Опис" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Кључне речи" @@ -24883,26 +25013,22 @@ msgstr "Кључне речи" msgid "Set as default template" msgstr "Постави као подразумевано" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Шара је вертикална" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Изборник" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Додај" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Неисправан резултат SIOX детекције" @@ -24996,37 +25122,37 @@ msgstr "Проверавам..." msgid "Fix spelling" msgstr "Исправи грешке" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Стил" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Особине" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Вредност" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Неисправан назив програма: %s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25297,10 +25423,12 @@ msgstr "превелико за приказ" msgid "Add gradient stop" msgstr "Додај станицу прелива" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Постави за попуну" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Постави за линију" @@ -25412,6 +25540,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "_Сакриј" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25535,33 +25664,38 @@ msgstr "Нисте изабрали филтер" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Путања:" +msgid "Author" +msgstr "_Аутори" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Кључне речи" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Фонт" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Текстуре" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Постави као подразумевано" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Постави стил текста" @@ -25801,69 +25935,69 @@ msgstr "Измењена трансформациона матрица" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Угао ротације (позитиван = у смеру казаљке на сату)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Нови чвор у елементу" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Нови чвор за текст" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Удвостручи чвор" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Извуци чвор" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Увуци чвор" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Издигни чвор" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Заклони чвор" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Постави особину" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Клик за избор чвора, превлачење за преуређивање." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Превуци XML подстабло" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Нови нови чвор елемента" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Нови нови чвор текста" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -26049,16 +26183,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Подешавање удаљености померања" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Повлачење за промену величине оквира уклопљеног текста" @@ -26111,8 +26245,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Враћена ручка" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Промењена врста чвора" @@ -26212,7 +26346,7 @@ msgstr "Хоризонтално извртање" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Вертикално извртање" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Померена ручка чвора" @@ -26222,23 +26356,23 @@ msgstr "Померена ручка чвора" msgid "Smooth node handle" msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Померена ручка чвора" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Контролна ручка 9" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26246,25 +26380,25 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "Shift: мења избор чворова, искључује лепљење, ротира обе ручке" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift: мења избор чворова, искључује лепљење, ротира обе ручке" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26272,24 +26406,24 @@ msgid "" "handles" msgstr "Shift: мења избор чворова, искључује лепљење, ротира обе ручке" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: црта око почетне тачке" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26297,27 +26431,27 @@ msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26325,7 +26459,7 @@ msgstr "Л" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26333,7 +26467,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26341,54 +26475,54 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Померена ручка чвора" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Померена ручка" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: клик за промену избора; повуците за слободан избор" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: клик за промену избора; повуците за слободан избор" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: лепи угао" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26397,29 +26531,29 @@ msgstr "Л" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Померен чвор" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Заклони чвор" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "симетрично" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "заобљеног чвора" @@ -26607,7 +26741,8 @@ msgstr "Прављење кружница, елипси и лукова" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Јединице мере" @@ -26667,10 +26802,12 @@ msgstr "Лук: Промењен почетак/крај" msgid "Change:" msgstr "Измена:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Угао линија перспективе у X правцу" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу" @@ -26685,10 +26822,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Угао Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Угао линија перспективе у Y правцу" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу" @@ -26699,10 +26838,12 @@ msgstr "" "Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и " "„ограничено“ (=паралелно)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Угао линија перспективе у Z правцу" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Позиција нестајуће тачке у Z правцу" @@ -26880,12 +27021,14 @@ msgstr "(просечно заобљене)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(веома истурене капице)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Капице:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27208,10 +27351,6 @@ msgstr "Линија:" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Прави прелив у линији" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Изборник" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27248,6 +27387,7 @@ msgstr "одраз" msgid "Direct" msgstr "директно" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27637,6 +27777,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28681,6 +28822,8 @@ msgstr "Обичан полигон" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Однос крака:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Величина унутрашњег полупречника" @@ -28780,419 +28923,334 @@ msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кр msgid "Star: Change randomization" msgstr "Звезда: Промењена насумичности" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Породица фонта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Постави фамилију фонта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Величина фонта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Величина фонта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Провидност" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Величина фонта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Величина фонта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Постави растојање:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Размак линија:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Дуж" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Размак између копија:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Десно поравнање" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Релативни" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Минимум" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Подеси нијансу" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Размак линија:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Лево поравнање" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Лево поравнање" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Десно поравнање" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Обострано поравнање" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Текст уклоњен из оквира" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Лево поравнање" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Текст: Промењено поравнање" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Постави растојање:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Размак линија:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Лево:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Размак између копија:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Режим:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Размак између копија:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Језгро" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Хоризонтални текст" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Извртање:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Хоризонтални текст" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Улога:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Ротација / Угао" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Хоризонтални текст" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "_вертикално" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "_вертикално" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Цртеж" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Прати оријентацију линије" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Светлије" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Оријентација" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Прати оријентацију линије" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Оријентација" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "С лева на десно" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "С десна на лево" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Смер текста:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: Промењена фамилија фонта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: Промењена величина фонта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: Промењен стил фонта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: Промењено поравнање" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Текст: Промењена оријентација" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: Промењена оријентација" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Текст: Промењена оријентација" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Текст: Промењено поравнање" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Текст: Промењено поравнање" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Текст: Промењена оријентација" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Текст: Промењена оријентација" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Повећан размак између карактера" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Текст: Промењена величина фонта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Текст: Промењен стил фонта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Текст: Промењен стил фонта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Текст: Промењено поравнање" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(густо обликовање)" @@ -29357,6 +29415,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Канали:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29368,6 +29427,7 @@ msgstr "Н" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29379,6 +29439,7 @@ msgstr "З" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29390,6 +29451,7 @@ msgstr "С" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "У режиму фарбања, односи се на осветљеност објекта" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29401,24 +29463,24 @@ msgstr "П" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "У режиму фарбања, односи се на провидност објекта" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "Клик за избор чвора, превлачење за преуређивање." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Упрошћава изабране линије (уклања сувишне чворове)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" "За обликовање линије гурањем, изаберите линију а потом цртајте преко ње." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -29426,7 +29488,7 @@ msgstr "" "Повлачење, клик или клик и померање за распрскавање " "изабраних објеката." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29434,7 +29496,7 @@ msgstr "" "Вуците за цртање правоугаоника. Вуците квачице за заобљене " "углове и промену величине. Клик за избор." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29442,7 +29504,7 @@ msgstr "" "Вуците за цртање 3Д кутије. Вуците ручке за промену величине у " "перспективи. Клик за избор (Ctrl+Alt за једну страну)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29450,7 +29512,7 @@ msgstr "" "Вуците за цртање елипсе. Вуците ручку за прављење лука или " "сегмента. Клик за избор." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29458,7 +29520,7 @@ msgstr "" "Вуците за цртање звезде. Вуците ручке за уређивање облика " "звезде. Клик за избор." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29466,7 +29528,7 @@ msgstr "" "Вуците за цртање спирале. Вуците ручке за уређивање облика " "спирале. Клик за избор." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29474,7 +29536,7 @@ msgstr "" "Вуците за цртање линије слободном руком. Shift за наставак " "изабране линије, Alt укључује режим цртања." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29484,7 +29546,7 @@ msgstr "" "наставља изабрану линију. Ctrl+клик прави појединачне тачке (само у " "режиму праве линије)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29492,7 +29554,7 @@ msgstr "" "Вуците за цртање калиграфске линије; Ctrl за праћење вођице. " "Стрелице подешавају ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29500,7 +29562,7 @@ msgstr "" "Клик за избор или прављење текста, повуците за прављење " "уклопљеног текста; потом куцајте текст." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29508,7 +29570,7 @@ msgstr "" "Повуците или двокликните за прављење прелива на изабраним " "објектима, вуците ручке за уређивање прелива." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29517,7 +29579,7 @@ msgstr "" "Повуците или двокликните за прављење прелива на изабраним " "објектима, вуците ручке за уређивање прелива." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29525,11 +29587,11 @@ msgstr "" "Клик или вуците преко површине за увећање, Shift+клик " "за умањење." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29539,11 +29601,11 @@ msgstr "" "узима просечна боја површине. Alt за изокренуту боју. Ctrl+Ц " "за копирање боје испод курсора у клипборд" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Кликните и вуците од објекта до објекта за цртање повезнице." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29553,11 +29615,11 @@ msgstr "" "попуне избору, Ctrl+клик за промену попуне и линије изабраних " "објеката на тренутна подешавања." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Повуци за брисање." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Изаберите подалатку са траке алатки" @@ -29813,11 +29875,13 @@ msgstr "Прављење једне тачке" msgid "Create single dot" msgstr "Прављење једне тачке" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s изабрано" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29826,6 +29890,7 @@ msgstr[0] "од %d ручке прелива" msgstr[1] "%d ручке прелива" msgstr[2] "%d ручки прелива" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29836,6 +29901,7 @@ msgstr[0] "на %d изабраном објекту" msgstr[1] "на %d изабрана објекта" msgstr[2] "на %d изабраних објеката" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -29852,6 +29918,7 @@ msgstr[2] "" "Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са Shift за " "растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29860,6 +29927,7 @@ msgstr[0] "Изабрана је %d ручка прелива од уку msgstr[1] "Изабране су %d ручке прелива од укупно %d" msgstr[2] "Изабрано је %d ручки прелива од укупно %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29964,6 +30032,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Унакрсно замућење" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29980,6 +30049,7 @@ msgstr[0] "Изабрана је %d ручка прелива од уку msgstr[1] "Изабране су %d ручке прелива од укупно %d" msgstr[2] "Изабрано је %d ручки прелива од укупно %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30421,57 +30491,57 @@ msgstr "Звезда: полупречник %s, угао %5g°; C msgid "Create star" msgstr "Цртање звезде" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Клик за уређивање уклопљеног текста, превлачење за избор дела " -"текста." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Направљен текст" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Знакови који се не штампају" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Уметни уникод знак" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Уникод (Ентер за завршавање): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Уникод (Ентер за завршавање): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Оквир уклопљеног текста: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Клик за уређивање уклопљеног текста, превлачење за избор дела " +"текста." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Унесите текст; Ентер за почетак нове линије." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Уклопљени текст је направљен." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Направљен уклопљени текст" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30479,75 +30549,75 @@ msgstr "" "Оквир је премали за тренутну величину фонта. Уклопљени текст није " "направљен." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Непрекидајући размак" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Уметнут непрекидајући размак" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Начињено подебљаним" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Начињено курзивним" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Нови ред" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Обрисан задњи карактер" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Размак у лево" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Размак у десно" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Размак на горе" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Размак на доле" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Ротирано у лево" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Ротирано у десно" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Смањен размак између линија" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Смањен размак између карактера" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Повећан размак између линија" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Повећан размак између карактера" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Пренет текст" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30565,7 +30635,7 @@ msgstr[2] "" "Куцајте или уредите уклопљени текст (%d карактера); Ентер за нови " "параграф." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30574,7 +30644,7 @@ msgstr[0] "Куцајте или уредите текст (%d карактер msgstr[1] "Куцајте или уредите текст (%d карактера); Ентер за нови ред." msgstr[2] "Куцајте или уредите текст (%d карактера); Ентер за нови ред." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Откуцан текст" @@ -30831,7 +30901,7 @@ msgstr "Боја истицања за боје ван гамута:" msgid "Too much ink!" msgstr "Приближавање цртежа" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Узима боје са слике" @@ -31669,6 +31739,7 @@ msgstr "Разлика линије" msgid "Unset" msgstr "Ресетовано" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31691,6 +31762,7 @@ msgstr "Једнобојна попуна" msgid "Flat color stroke" msgstr "Једнобојна линија" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "п" @@ -31703,6 +31775,7 @@ msgstr "Просечна попуна изабраних објеката" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Просечна линија изабраних објеката" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "в" @@ -31739,7 +31812,7 @@ msgstr "Умножи боју" msgid "Paste color" msgstr "Уметни боју" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Замени попуну и линију" @@ -31909,6 +31982,7 @@ msgstr "" "Подешавање ширине потеза: било је %.3g, сада је %.3g (разлика " "%.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32040,7 +32114,7 @@ msgstr "Избор" msgid "Context" msgstr "Контекст" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -32051,195 +32125,197 @@ msgstr "Преглед" msgid "Dialog" msgstr "Ознака" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Прелазак на следећи слој" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Пређено на следећи слој." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Није могућ прелазак иза последњег слоја." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Прелазак на претходни слој" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Пређено на претходни слој." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Није могућ прелазак испред првог слоја." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Нема тренутног слоја." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Издигнут је слој %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Слој на врх" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Издигни слој" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Спуштен је слој %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Слој на дно" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Заклони слој" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Више није могуће премештати слој." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Умножи слој" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Умножени слој." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Уклони слој" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Слој је уклоњен." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Прикажи све слојеве" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Сакриј све слојеве" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Закључај све слојеве" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Откључај све слојеве" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Хоризонтално извртање" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Вертикално извртање" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Откључај све објекте у активном слоју" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Откључај све објекте у свим слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Прикажи све објекте у активном слоју" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Прикажи све објекте у свим слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Не чини ништа" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Прави нови документ по подразумеваном шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвара постојећи документ" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Понов_о учитај" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Учитава последње сачувану верзију документа (измене ће бити занемарене)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Чува документ" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Чува документ под новим називом" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Сачувај копи_ју..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Чува копију документа под новим именом" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Нова помоћу _шаблона..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Чува копију документа под новим именом" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Штампа документ" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "О_чисти документ" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32247,211 +32323,211 @@ msgstr "" "Уклања неупотребљене ставке (попут прелива и модла)из секције <defs> " "документа" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Увези..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Увози битмапу или СВГ слику у документ" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Увези _готову сличицу..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Увози готову сличицу из Слободне галерије сличица" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едећи прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Прелази на прозор следећег документа" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "П_ретходни прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Прелази на прозор претходног документа" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Затвара прозор документа" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "Иза_ђи" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Напуштање програма" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Нова помоћу _шаблона..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Прави нови документ по одабраном шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Опозив последње акције" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Понавља последње опозвану акцију" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Исе_ци" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Исеца изабране објекате и смешта их у клипборд" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Копира изабрани објекат у клипборд" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Убацује објекат из клипборда на позицију курсора миша, или убацује текст" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Убаци _стил" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Примењује стил умноженог објекта на избор" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Убаци димен_зије" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Прилагођава величину избора тако да одговара величини умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Убаци _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Прилагођава ширину избора ширини умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Убаци _висину" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Прилагођава висину избора висини умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Убаци величину појединачно" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Прилагођава величину сваког изабраног објекта димензијама умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Убаци ширину појединачно" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "Прилагођава ширину сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Убаци висину појединачно" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "Прилагођава висину сваког изабраног објекта висини умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Убаци _на место" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Убацује објекте из клипборда на њихову оригиналну позицију" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Убаци _ефекат линије" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Примењује на избор ефекат линије из умноженог објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Уклони _ефекат линије" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Уклања све ефекте линије са изабраних објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Уклони филтере" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Уклања све филтере за изабране објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Уклања избор" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Уд_востручи" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Удвостручује изабране објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Направи _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Прави клон (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Одве_жи клон" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32459,162 +32535,162 @@ msgstr "" "Уклања везе изабраних клонова са оригиналима, претварајући их у самосталне " "објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Одве_жи клон" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Поново повежи за копирано" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Поново повезује изабране клонове са тренутним објектом у клипборду" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Изабери _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Избор оригиналног објекта са којим је изабрани клон повезан" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Замени текст" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Објекти у о_знаку" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Претвара избор у ознаку линије" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Објекти у _вођице" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "Претвара изабране објекте у скуп вођица поравнатих са њиховим ивицама" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Објекат у _шару" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Претвара избор у правоугаоник поплочан шаром" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Шара у _објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Издваја објекте из објекта поплочаног шаром" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Потез је претворен у линију" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чисти све" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Уклања све објекте из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Из_абери све" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Бира све објекте или све чворове" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Бира све објекте на свим видљивим и откључаним слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Попуном _и линијом" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Бира све објекте који имају попуну и линију исте као и текући изабрани " "објекти" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "Бојом _попуне" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Бира све објекте који имају боју попуне исту као и текући изабрани објекти" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Бојом _линије" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Бира све објекте који имају боју линије исту као и текући изабрани објекти" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "С_тилом линије" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" "Бира све објекте који имају стил линије исти као и текући изабрани објекти" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "_Врстом објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -32622,189 +32698,191 @@ msgstr "" "Бира све објекте који су исте врсте (правоугаоник, текст, линија, битмапа и " "сл.) као и текући изабрани објекат" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Изв_рни избор" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Изврће избор (укида избор онога што је изабрано и врши избор свега што није " "било изабрано)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Изврни на свим слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Изврће избор у свим видљивим и откључаним слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Изабери следеће" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Бира следећи објекат или чвор" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Изабери претходно" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Бира претходни објекат или чвор" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "У_кини избор" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Укида избор изабраних објеката или чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Уклања све објекте из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Откључај све" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Водеће линије дуж ивица стране" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Прави четири водеће линије по ивицама стране" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Следећи параметар ефекта линије" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Следећи параметар ефекта линије" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Издигни на _врх" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Поставља изабране објекте изнад осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Заклони на _дно" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Поставља изабране објекте испод осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Издигни" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Издиже избор за један ниво" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Спусти" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Спушта избор за један ниво" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Сједињавање" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Издиже избор за један ниво" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Сједињавање" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Издиже избор за један ниво" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Групише изабране објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Раставља изабране групе у појединачне објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Групише изабране објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Групише изабране објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Стави на линију" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Уклони са линије" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Уклони ручне _кернинге" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Уклања све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Сједини" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Прави унију од изабраних линија" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Пресеци" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Прави пресек изабраних линија" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Разликуј" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Прави разлику изабраних линија (доњи минус горњи)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "И_зузми" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -32812,415 +32890,425 @@ msgstr "" "Прави искључиво ИЛИ од изабраних линија (оставља само оне делове који " "припадају једној линији)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "П_одели" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Сече доњу линију у делове" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Исеци _линију" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Сече потез доње линије у делове, уклањајући попуну" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Групиши" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Прави линију назубљену на изабраним чворовима" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "Режим увећања" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Ређа изабране објекте у табелу или дуж круга" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Величина тачке" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Варијације боја изабраних објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Прави симетрично глатку линију на изабраним чворовима" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Ређа изабране објекте у табелу или дуж круга" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "_Величина ручке:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Варијације боја изабраних објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Про_шири" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Проширује изабрану линију ка споља" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Пр_ошири линију за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Проширује изабрану линију ка споља за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Пр_ошири линију за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Проширује изабрану линију ка споља за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "_Сузи" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Сужава изабрану линију ка унутра" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "С_узи линију за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Сужава изабрану линију ка унутра за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "С_узи линију за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Сужава изабрану линију ка унутра за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Д_инамичко померање" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Прави објекат који се може динамички померати" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Померање дупликата" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Дуплира оригиналну линију за померање" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Потез у линију" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Претвара потезе изабраних објеката у линије" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Потез у линију" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Претвара потезе изабраних објеката у линије" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "_Упрости" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Упрошћава изабране линије (уклања сувишне чворове)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "П_реусмери" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Изврће смер изабраних линија (корисно за извртање маркера)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Прави једну или више линија прецртавањем битмапе" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Направи битмапирану копију" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Извози избор у битмапу коју убацује у документ" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Комбинуј" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Спаја више линија у једну" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Раздвој" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Раздваја изабране линије на подлиније" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Поређај..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Ређа изабране објекте у табелу или дуж круга" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Нови слој..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Прави нови слој" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Преименуј слој..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Мења назива тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Пређи на _горњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Прелази на први слој изнад тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Пређи на до_њи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Прелази на први слој испод тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Премести избор на го_рњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Премести избор на д_оњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Премести избор на слој..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Слој на _врх" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Издиже тренутни слој испред осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Слој на _дно" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Поставља тренутни слој иза осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Издигни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Издиже тренутни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Спусти слој" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Спушта тренутни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Умножи тренутни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Умножава постојећи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Обриши тренутни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Брише тренутни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Прикажи/сакриј друге слојеве" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Приказује само тренутни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "_Прикажи све слојеве" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Приказује све слојеве" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Сакриј све слојеве" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Сакрива све слојеве" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Закључај све слојеве" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Закључава све слојеве" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Закључај/откључај _друге слојеве" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Мења стање закључаности свих других слојева" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Откључај све слојеве" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Откључава све слојеве" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Закључај/откључај _тренутни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Мења стање закључаности тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Прикажи/сакриј тренутни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Мења стање видљивости тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ротирај за _90° у десно" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ротира избор за 90° у смеру казаљке на сату" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ротирај за 9_0° у лево" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ротира избор за 90° у смеру обрнутом од смера казаљке на сату" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Уклони _трансформацијe" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Уклања трансформације објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Објекат у линију" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Претвара изабрани објекат у линију" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Уклопи у оквир" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33228,999 +33316,1000 @@ msgstr "" "Поставља текст у оквир (линију или облик), прави уклопљени текст повезан са " "оквиром објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "У_клони из оквира" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Уклања текст из оквира (прави једнолинијски текст објекат)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Претвори у текст" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Изврни _хоризонтално" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Хоризонтално изврће изабране објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Изврни _вертикално" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Вертикално изврће изабране објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Примењује маску на избор (користећи највиши објекат као маску)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Примењује маску на избор (користећи највиши објекат као маску)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Уреди маску" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "У_клони" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Уклања маску из избора" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Исеца избор модлом (користећи објекат на врху као модлу)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "Исеца избор модлом (користећи објекат на врху као модлу)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Направи _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Прави клон (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Уреди модлу" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Уклања модлу из избора" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Изборник" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Избор и трансформација објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Уређивање чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Уређивање линије помоћу чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Деформације" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Обликовање објеката вајањем или фарбањем" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Прскалица" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Распрскавање објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Правоугаоник" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Прављење правоугаоника и квадрата" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3Д кутија" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Прављење 3Д кутија" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Прављење кружница, елипси и лукова" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Звезда" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Прављење звезда и полигона" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Прављење спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Груба оловка" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Цртање линија слободном руком" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Оловка" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Цртање Безиерових и правих линија" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Калиграфија" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Цртање калиграфскије и потеза четкицом" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Писање и уређивање текста" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Уређивач прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Прављење и уређивање прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Прављење и уређивање прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Увеличање" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Увеличавање и умањење" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Алат за мерење" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Изборник боја" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Повезница" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Прави повезнице дијаграма" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Кантица са бојом" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Боји оивичене површине" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "УЕЛ уређивање" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Уређивање параметара ефеката линије" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Гумица" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Брисање постојећих линија" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "УЕЛ алатка" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Прављење геометријских конструкција" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Поставке изборника" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Отвара поставке алатке за избор" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Поставке чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Поставке алатке за обликовање" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Отвара поставке алатке за обликовање" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Поставке алатке за распрскавање" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Отвара поставке алата за распрскавање" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Поставке правоугаоника" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Отвара поставке алатке за цртање правоугаоника" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Поставке 3Д кутије" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Отвара поставке алатке за цртање 3Д кутије" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Поставке елипсе" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Отвара поставке алатке за цртање елипсе" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Поставке звезде" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Отвара поставке алатке за цртање звезде" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Поставке спирале" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Отвара поставке алатке за цртање спирале" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Поставке грубе оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Отвара поставке алатке за цртање слободном руком" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Поставке оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Отвара поставке алатке за цртање Безијеових и правих линија" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Поставке калиграфског пера" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Отвара поставке алатке за калиграфију" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Поставке текста" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Отвара поставке алатке за текст" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Поставке прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Поставке гумице" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Отвара поставке алатке за брисање криве" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Поставке лупе" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Отвара поставке алатке за зумирање" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Поставке гумице" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Отвара поставке алатке за брисање криве" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Поставке изборника боја" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Отвара поставки алатке за преузимање боје (пипете)" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Поставке повезница" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Отвара поставке алатке за прављење повезница" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Поставке кантице са бојом" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Отвара поставке алатке за фарбање бојом" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Поставке гумице" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Отвара поставке алатке за брисање криве" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Поставке УЕЛ алатке" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање ефеката линије (УЕЛ)" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Приближи" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Приближавање цртежа" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Удаљи" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Удаљавање цртежа" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Сле_дећи зум" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Пре_тходни зум" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Постави размеру на 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Постављање размере на 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Постави размеру на 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Постављање размере на 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Постави _размеру на 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Постављање размере на 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Уклапање целе стране у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина стране" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Уклапање стране по ширини у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Уклапање цртежа у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Уклапање избора у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Унутрашње стране" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Уклапање целе стране у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Ротирано у десно" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Ротирано у десно" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Ротирано у лево" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Ротирано у лево" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "_Ротација" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Хоризонтално извртање" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Хоризонтално извртање" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Вертикално извртање" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Вертикално извртање" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Уклони мрежу" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Лењири" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Приказује/сакрива лењире платна" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Траке за померање" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Приказује/сакрива траке за померање платна" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "_Мрежа стране" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Приказује/сакрива мрежу стране" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_Вођице" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Приказује/сакрива вођице (превуците са лењира за прављење вођице)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Омогући лепљење" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "Трака за _команде" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Приказује/сакрива траку наредби (испод менија)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Трака за команде лепљења" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Приказује/сакрива траку за команде лепљења" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Трака за поставке алатки" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алатки" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Алатница" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Приказује/сакрива алатницу са алаткама (уз леву ивицу)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Палета боја" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Приказује/сакрива траку за палету боја" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Статусна линија" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Приказује/сакрива статусну линију (на дну прозора)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "Преко _целог екрана" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Промени режим _фокуса" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Промени режим _фокуса" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Удвостручи прозор" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Отварање новог прозора са истим документом" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Уобичајени" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Без _Филтера" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа без филтера" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Контуре" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Прелазак на режим приказа контура" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Видљиве боје" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Промени" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Мења режим приказа између уобичајеног и приказа контура" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "Нијансе _сиве" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Прелазак на режим приказа боја са нијансама сиве" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Мења режим приказа између уобичајеног и приказа контура" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Промени режим _фокуса" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Увек приказуј контуре линија" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Промени режим _фокуса" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " под курсором" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Приказ прилагођеним бојама" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" "Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Приказ и_кона..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Отвара дијалог за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "_Подешавања програма..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Уређивање општих подешавања програма" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Поставке _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Уређивање поставки активног документа (биће сачуване са документом)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Мета информације документа..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (биће сачуване са документом)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "Уређивање боја, прелива, дебљине потеза, облика крајева и шара..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Уметни уникод знак" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Избор симбола са палете глифова" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Па_лете..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Избор боја са палете" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "_Симболи..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Избор симбола са палете симбола" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Улазни у_ређаји..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Узимање криве из избора..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Трансформација..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Прецизна контрола трансформација објеката" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Пор_авнавање и распоређивање..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Поравнавање и распоређивање објеката" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Приказује контуре линије" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_Историја опозива..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Историја опозива" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Преглед и избор фамилије и величине фонта и других особина текста" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML уређива_ч..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Преглед и уређивање XML стабла документа" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Избор" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Пронађи и _замени..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Тражење објеката у документу" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Проверавање правописа текста у документу" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Дневник рада..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Преглед дневника рада" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Приказ _прозорчића" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Приказује или сакрива све отворене прозорчиће" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Поплочавање клоновима..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34228,331 +34317,332 @@ msgstr "" "Прављење вишеструких клонова изабраног објекта, слажући их или ширећи у шару" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_Особине објекта..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Постави особину" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање, видљивост и друге особине објекта" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "Улазни у_ређаји..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, као што је графичка табла" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Проширења..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Прикупљање информација о проширењима" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Слојеви..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Преглед слојева" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Објекат" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Објекат" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "_Ефекти линије..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Управљање, уређивање и примена ефеката линије" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Уређивач филтера..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Управљање, уређивање и примена СВГ филтера" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Уређивач СВГ фонта..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Уређивање СВГ фонтова" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "_Штампај..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Извeзи _ПНГ слику..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Извози овај документ или избор у битмапу" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "О _проширењима" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Информације о Inkscape проширењима" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "О _меморији" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Информације о употреби меморије" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "О _програму" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Верзија програма Inkscape, аутори, лиценца" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Основе" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Почните да користите Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: Об_лици" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Употреба алатки за прављење и уређивање облика" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Напредно" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Напредне теме" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Прецртавање _битмапираних слика" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Употреба алатке за претварање битмапа у векторе" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Прецртавање цртежа са _пикселима" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Употреба дијалога за прецртавање цртежа са пикселима" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Калиграфија" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Употреба калиграфског пера" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Интерполација" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Употребе проширења за интерполацију" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Елементи дизајна" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Принципи дизајнирања у облику упутства" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Савети и трикови" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Разни савети и трикови" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Претходно п_роширење" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Понавља последњег проширења са истим поставкама" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Поставке _претходног проширења..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Понављање последњег проширења са новим поставкама" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Прилагођавање величине стране тренутно изабраним објектима" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Прилагођавање величине стране цртежу" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Прилагоди страну избору" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Прилагођавање величине стране тренутном избору или цртежу ако ништа није " "изабрано" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Откључај све" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Откључај све у свим слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Прикажи све" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Прикажи све у свим слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Повезивање ICC профила боја" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Уклони профил боја" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Уклањање повезаног ICC профила боја" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Додај спољашњи скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Додаје спољашњи скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Додај уграђени скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Додаје уграђени скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Уреди уграђени скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Уређује уграђени скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Уклони спољашњи скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Уклања спољашњи скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Уклони уграђени скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Уклања уграђени скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Поравнај десне стране објеката са левом страном основе" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Поравнај леве стране објеката са десном страном основе" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Поравнај горње стране објеката са доњом страном основе" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Поравнај горње стране објеката са доњом страном основе" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Центрирај по хоризонталној и вертикалној оси" @@ -34754,6 +34844,7 @@ msgstr "Нема прелива у документу" msgid "No gradient selected" msgstr "Ни један прелив није изабран" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Додај станицу боје" @@ -34766,6 +34857,7 @@ msgstr "Додавање још једне контролне станице б msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Станица боје" @@ -34803,6 +34895,7 @@ msgstr "Померање прелива" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Ресетуј боју (чини је неодређеном како би могла бити наслеђена)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34811,6 +34904,7 @@ msgstr "" "Преклапање било које линије или подлиније истог објекта прави рупе у попуни " "(fill-rule: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34915,6 +35009,8 @@ msgstr "_Ширина:" msgid "Dashes:" msgstr "Линије:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34936,30 +35032,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Крајњи маркери се цртају на последњем чвору линије или облика" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Заобљени спојеви" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Равни спојеви" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Оштри спојеви" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Врх:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Раван врх" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Заобљени врх" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Квадратни врх" @@ -35011,47 +35124,47 @@ msgstr "Постављена боја линије" msgid "Change swatch color" msgstr "Промењена боја станице прелива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Боја/провидност за прилагођавање боје" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Стил за нове звезде" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стил за нове правоугаонике" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Стил за нове 3Д кутије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стил за нове елипсе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стил за нове спирале" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стил за нове линије направљене оловком" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стил за нове линије направљене пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стил за нове калиграфске потезе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стил за направљене кантицом за попуну" @@ -35736,7 +35849,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "није могуће лоцирати маркер: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Овај додатак захтева избор две линије." @@ -35757,37 +35870,28 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Прво претворите објекте у линије! (Враћено: [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Први изабрани објекат је врсте „%s“.\n" -"Покушајте са процедуром Линија | Објекат у линију." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "Ово проширење захтева друга изабрана линија садржи четири чвора." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 #, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Други изабрани објекат је група, није линија.\n" "Покушајте са процедуром Објекат | Разгрупиши." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 #, fuzzy msgid "" "The second selected object is not a path.\n" @@ -35796,7 +35900,7 @@ msgstr "" "Други изабрани објекат није линија.\n" "Покушајте са процедуром Линија | Објекат у линију." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 #, fuzzy msgid "" "The first selected object is not a path.\n" @@ -35904,6 +36008,29 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Ово проширење захтева друга изабрана линија садржи четири чвора." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Први изабрани објекат је врсте „%s“.\n" +"Покушајте са процедуром Линија | Објекат у линију." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Ово проширење захтева друга изабрана линија садржи четири чвора." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +#, fuzzy +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Други изабрани објекат је група, није линија.\n" +"Покушајте са процедуром Објекат | Разгрупиши." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Молим изаберите објекте!" @@ -36068,6 +36195,14 @@ msgstr "Функција за плаву боју:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Улазни опсег боја (r,g,b):" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36553,6 +36688,21 @@ msgstr "DXF улаз" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Или користи ручни фактор скалирања" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Користи аутоматско скалирање на величину А4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Учитај из датотеке" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39019,14 +39169,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Текст:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39035,11 +39183,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39462,7 +39610,8 @@ msgstr "_Прати везу" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Поставите нам питање" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -39470,9 +39619,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Опције командне линије" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39483,9 +39632,9 @@ msgstr "Често постављана питања" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Попис пречица на тастатури и функција миша" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39501,7 +39650,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Ново у овој верзији" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -40500,10 +40649,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Флуктација дужине параграфа (у реченицама)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Овај ефекат прави стандардни „Lorem Ipsum“ псеудо-латински узорак текста. " "Ако је изабран уклопљени текст, Lorem Ipsum ће бити додат на њега; у " @@ -40940,27 +41092,27 @@ msgstr "Додај сенку" msgid "Show values" msgstr "Прикажи ручке" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Сенке" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Висина линија:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Висина линија:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Проценат" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Висина линија:" @@ -41294,35 +41446,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "SVG излаз" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Параметарске криве" @@ -41387,6 +41546,17 @@ msgstr "Функција" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Линеарни прелив линије" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Нацрт" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Равнање" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41407,12 +41577,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Померање прелива" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42064,11 +42228,6 @@ msgstr "Светлије" msgid "Light Z:" msgstr "Светлије" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "Равнање" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Контуре" @@ -42092,6 +42251,10 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "Максимум" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -44044,6 +44207,62 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (нема поставки)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ИД није одређен за њу." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "назив није одређен за њу." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Прецртавање цртежа са пикселима" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Текст: Промењен стил фонта" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Шара је вертикална" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Путања:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Провидност" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Дуж" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Десно поравнање" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Релативни" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Подеси нијансу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Размак линија:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Текст: Промењена оријентација" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Текст: Промењено поравнање" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Померање" @@ -44372,10 +44591,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Морфологија" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Користи аутоматско скалирање на величину А4" - #, fuzzy #~ msgid "Css Dialog..." #~ msgstr "Ознака" @@ -44447,10 +44662,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Премештено на претходни слој" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Или користи ручни фактор скалирања" - #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "Окомит на линију, „четкица“)" @@ -44491,10 +44702,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "ВИСИНА" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Учитај из датотеке" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Прављење" @@ -44957,9 +45164,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer датотека" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обави извоз" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape програм за векторско цртање" @@ -47027,9 +47231,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Изврши Руби" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Грешке" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Поравнање:" @@ -48365,9 +48566,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Изаберите адресу и назив датотеке" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Постави назив датотеке" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 Вас је позвао на цртачку сесију." diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 22664ffa8..b8370a77c 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-09 22:04+0100\n" "Last-Translator: Aleksandar Marković \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -4467,8 +4467,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Početak X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Horizontalna koordinata početka mreže" @@ -4477,8 +4477,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Po_četak Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Vertikalna koordinata početka mreže" @@ -4487,29 +4487,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Ra_zmak Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Osnovna dužina ose Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Ugao X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Ugao ose X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Ugao Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Ugao ose Z" @@ -4518,7 +4518,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Boja _sporednih linija mreže:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Boja sporednih linija mreže" @@ -4531,7 +4531,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Boja _glavnih linija mreže:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Boja glavnih linija mreže" @@ -4610,15 +4610,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_Razmak X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Razmak između vertikalnih linija mreže" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Razmak između horizontalnih linija mreže" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4774,7 +4775,7 @@ msgstr "Centar kontejnera" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Centar strane kontejnera" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Zaobljeni čvor" @@ -4859,11 +4860,11 @@ msgstr "Neimenovani dokument %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Nepromenjeno]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" @@ -4887,11 +4888,7 @@ msgstr " tekst: " msgid " description: " msgstr " opis: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (nema postavki)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" @@ -4920,7 +4917,7 @@ msgstr "Prikaži ovu poruku pri svakom pokretanju programa" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "„%s“ radi, budite strpljivi..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4929,75 +4926,60 @@ msgstr "" "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji " "Inkscape-a." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID nije određen za nju." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "naziv nije određen za nju." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "izgubljen je XML opis za nju." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "zavisnost nije pronađena." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Proširenje „" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "“ ne može da se učita zato što " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Učitano" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Nije učitano" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktivirano" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5515,6 +5497,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Smanjivanje šuma" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5599,6 +5582,7 @@ msgstr "Stepeni:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Ograničavanje" @@ -5821,9 +5805,9 @@ msgstr "od %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5838,7 +5822,8 @@ msgstr "_Otkaži" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" @@ -6065,7 +6050,7 @@ msgstr "Boja za _isticanje:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filteri" @@ -6291,7 +6276,7 @@ msgstr " vrsta: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6619,7 +6604,7 @@ msgstr "Uljani crtež" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7324,8 +7309,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Tabela" @@ -7391,6 +7376,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Kontura" @@ -7425,11 +7411,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Pozicija:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "druga strana" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Pro_širi" @@ -7647,7 +7635,7 @@ msgstr "Crtež" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Uprosti" @@ -8044,15 +8032,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Ugrađen" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Veza" @@ -8091,20 +8079,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "(podrazumevano)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8131,6 +8119,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Prelivi koji se koriste u GIMP-u" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Mreža" @@ -8155,7 +8144,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Vertikalni pomeraj:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8164,7 +8153,7 @@ msgstr "Vertikalni pomeraj:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8184,7 +8173,7 @@ msgstr "Pravljenje" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8224,6 +8213,8 @@ msgstr "OpenDocument crtež (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Datoteka OpenDocument crteža" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "kutija medija" @@ -8544,21 +8535,64 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Ukloni postojeće vođice" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Ukloni postojeće vođice" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Ukloni postojeće vođice" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Ukloni postojeće vođice" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Postavi naziv datoteke" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Izaberite vrstu olovke" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Izbornik" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Primeni" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Prikaz uživo" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Određuje da li će podešavanja efekata biti uživo prikazana na platnu" @@ -8610,7 +8644,9 @@ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za profil %s." msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8634,12 +8670,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "P" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Čuva dokument" @@ -8756,11 +8792,13 @@ msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje." msgid "Saving document..." msgstr "Snimam dokument..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "sr@latin" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Uvezi" @@ -8962,78 +9000,78 @@ msgstr "Izvrni preliv" msgid "Delete swatch" msgstr "Ukloni stanicu boje" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Početak linijskog preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Kraj linijskog preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Unutrašnja stanica linijskog preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Sredina kružnog preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Poluprečnik kružnog preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Žiža kružnog preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Unutrašnja stanica kružnog preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Sredina kružnog preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Pomerena ručka preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Kraj linijskog preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Sjedinjene ručke preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Pomerena ručka preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Ukloni stanicu preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9042,17 +9080,17 @@ msgstr "" "%s %d za: %s%s; povlačenje sa Ctrl lepi pri pomeranju, Ctrl +Alt uklanja stanice" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (linija)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9061,7 +9099,7 @@ msgstr "" "%s za: %s%s; povlačenje sa Ctrl lepi ugao, Ctrl+Alt zaključava " "ugao, Ctrl+Shift menja veličinu oko centra" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9069,7 +9107,7 @@ msgstr "" "Sredina i žiža kružnog preliva; vucite sa Shift za " "razdvajanje žiže" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9087,24 +9125,26 @@ msgstr[2] "" "Tačka preliva sadržana u %d preliva; vucite sa Shift za " "razdvajanje" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Pomeranje ručke preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Pomeranje stanice preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Ukloni stanicu preliva" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9480,7 +9520,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" @@ -9553,61 +9593,81 @@ msgstr "Automatsko čuvanje nije uspelo! Datoteka %s nije mogla biti sačuvana." msgid "Autosave complete." msgstr "Automatsko čuvanje završeno." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Neimenovani dokument" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju grešku i sada će se zatvoriti.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "Automatski rezervni primerci nesačuvanih dokumenata se čuvaju u:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Nije uspelo automatsko snimanje rezervnog primeraka dokumenta:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Štampaj oznaku verzije Inkscape-a" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Odve_ži klon" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Nije bilo moguće naći elipsu među izabranim objektima" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Faktor promene veličine" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Učitaj iz datoteke" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Odaberite datoteku u koju će da se obavi izvoz" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Greške" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9624,6 +9684,7 @@ msgstr "Promenjena ručka" msgid "Move handle" msgstr "Pomerena ručka" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Pomeranje šare unutar objekta" @@ -9637,6 +9698,7 @@ msgstr "Jedinstvena promena veličine šare" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotiranje šare; sa Ctrl lepi ugao" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9652,6 +9714,7 @@ msgstr "Jedinstvena promena veličine šare" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotiranje šare; sa Ctrl lepi ugao" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9667,6 +9730,7 @@ msgstr "Jedinstvena promena veličine šare" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotiranje šare; sa Ctrl lepi ugao" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11391,7 +11455,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Uređivanje stanica preliva" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11671,6 +11735,8 @@ msgstr "Linearno" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Orijentacija ugradnog elementa" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12261,7 +12327,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "_Horizontalno" @@ -12390,6 +12456,7 @@ msgstr "Skaliranje" msgid "Scaling factor" msgstr "Faktor promene veličine" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12623,8 +12690,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12845,7 +12911,7 @@ msgstr "Horizontalno prepoznavanje ivica" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Udaljenost linije" @@ -14235,7 +14301,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Promenjena vrsta čvora" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14347,8 +14413,8 @@ msgstr "Sve neaktivne" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Naziv" @@ -14605,11 +14671,16 @@ msgstr "Elipsa" msgid "Circle" msgstr "Kružnica" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Uklopljiva površina" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14625,8 +14696,8 @@ msgstr "Uklopljeni tekst" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Uklopljeni tekst" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 #, fuzzy msgid " [truncated]" msgstr "Zasečena kocka" @@ -14644,7 +14715,7 @@ msgstr[2] "Umetni unikod znak" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Vođice oko strane" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Ukloni sve vođice" @@ -14752,6 +14823,7 @@ msgstr "_Pomeranje duplikata" msgid "Dynamic Offset" msgstr "D_inamičko pomeranje" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14765,7 +14837,7 @@ msgstr "prošireno" msgid "inset" msgstr "suženo" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Linija" @@ -14802,6 +14874,8 @@ msgstr "Pravougaonik" msgid "Spiral" msgstr "Spirala" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14830,17 +14904,17 @@ msgstr "Zvezda sa %d krakom" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Otkucan tekst" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Tekst uklopljen u okvir" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14856,12 +14930,12 @@ msgstr "Tekst uklopljen u okvir" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Tekst na liniji (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Tekst (%s, %s)" @@ -14906,6 +14980,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Kmerski (km)" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15097,7 +15173,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" @@ -15178,7 +15255,7 @@ msgstr "Odnos" msgid "A related resource" msgstr "Režim _utapanja:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" @@ -15197,6 +15274,8 @@ msgstr "Ključne reči" msgid "The topic of the resource" msgstr "Gornja ivica izvora" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15228,16 +15307,19 @@ msgstr "Prilagači" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URL" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15257,7 +15339,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ništa nije obrisano." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Uklonjeno" @@ -15319,6 +15401,7 @@ msgstr "" "Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz različitih grupa ili " "slojeva." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15333,6 +15416,7 @@ msgstr "Podignuto na vrh" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Izaberite objekte za zaklanjanje." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15357,6 +15441,7 @@ msgstr "Izaberite objekte za izdizanje na vrh." msgid "We hit top." msgstr "Podignuto na vrh" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15373,6 +15458,7 @@ msgstr "Izaberite objekte za kombinovanje." msgid "We hit bottom." msgstr "Spušteno na dno" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15453,7 +15539,7 @@ msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Izaberite objekte za zaklanjanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Premesti izbor na sloj" @@ -15699,16 +15785,16 @@ msgstr "Ukloni masku" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Izaberite objekte čijoj će se veličini prilagoditi platno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Prilagodi stranu izboru" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Zameni popunu i liniju" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Prilagodi stranu crtežu" @@ -15890,11 +15976,15 @@ msgstr "Resetovan centar" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Skaliranje: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl za proporcionalno" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Iskošavanje: %0.2f°; Ctrl lepi ugao" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15914,8 +16004,8 @@ msgstr "" "Pomeranje za %s, %s; Ctrl fiksira horizontalno/vertikalno; " "Shift ignoriše lepljenje" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz" @@ -15970,69 +16060,70 @@ msgstr "" "Ne mogu da raspoznam poredak sloja objekata izabranih za različitost, " "XOR, podelu ili isecanje linije." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Izaberite potez(e) za pretvaranje poteza u liniju." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Potez je pretvoren u liniju" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "U izboru nema poteza." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Izabrani objekat nije linija, ne može da se skuplja ili širi." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Napravljeno je povezano pomeranje" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Napravljeno je dinamičko pomeranje" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Izaberite neku liniju za skupljanje ili širenje." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Linija je proširena" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Linija je sužena" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "U izboru nema linije za skupljanje ili širenje." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Uprošćavanje linija (pojedinačno):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Uprošćavanje linija:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "Uprošćeno je %s %d od %d linija..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d linija uprošćeno." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Izaberite liniju za uprošćavanje." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "U izboru nema linija za uprošćavanje." @@ -16062,7 +16153,7 @@ msgstr "" "Uklopljeni tekst mora biti vidljiv ukoliko želite da ga stavite na " "liniju." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Postavlja tekst na liniju" @@ -16074,7 +16165,7 @@ msgstr "Izaberite tekst na liniji uklanjanje sa linije." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "U izboru nema teksta na liniji." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Uklanja tekst sa linije" @@ -16187,44 +16278,44 @@ msgstr "Precrtana bitmapa" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova napravljeno" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ništa nije umnoženo." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Nema ničega u klipbordu." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti stil." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "U klipbordu nema stila." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti veličina." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "U klipbordu nema dimenzija." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti efekat linije." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "U klipbordu nema efekata." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "U klipbordu nema linija." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "U klipbordu nema linija." @@ -16253,6 +16344,7 @@ msgstr "Grupiše izabrane objekte" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Objekat otključan" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16264,7 +16356,7 @@ msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Tretiraj izbor kao grupu" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Osobine objekta..." @@ -16328,7 +16420,7 @@ msgstr "Postavi isečak" msgid "Release C_lip" msgstr "Ukloni isečak" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Grupiši" @@ -16336,7 +16428,7 @@ msgstr "_Grupiši" msgid "Create link" msgstr "Napravi vezu" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Razgrupiši" @@ -16367,36 +16459,33 @@ msgstr "_Osobine slike" msgid "Edit Externally..." msgstr "Uredi spolja..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Precrtavanje _bitmapirane slike..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Precrtavanje crteža sa pikselima" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Ugradi slike" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Izdvoj slike" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Popuna i linija..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst i font..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Provera _pravopisa..." @@ -16427,7 +16516,7 @@ msgstr "Široko" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Sučelje za rad na širokom ekranu" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Otvori ne_davno korišćeno" @@ -16447,10 +16536,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Pravljenje i uređivanje SVG vektorskih slika" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "Aleksandar Urošević (urke@users.sourceforge.net)" @@ -16469,6 +16572,7 @@ msgstr "Raspoređivanje" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimalni horizontalni razmak (u pikselima) između kontejnera" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16479,6 +16583,7 @@ msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimalni vertikalni razmak (u pikselima) između kontejnera" # sgctxt "Gap" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16532,52 +16637,52 @@ msgstr "Čvorovi" msgid "Relative to: " msgstr "Osnova: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Poravnaj desne strane objekata sa levom stranom osnove" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Poravnaj leve strane" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centriraj po vertikalnoj osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Desno poravnanje" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Poravnaj leve strane objekata sa desnom stranom osnove" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Poravnaj donje strane objekata sa gornjom stranom osnove" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Poravnaj gornje strane" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centriraj po horizontalnoj osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Poravnaj donje starne" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Poravnaj gornje strane objekata sa donjom stranom osnove" @@ -16738,31 +16843,35 @@ msgstr "Tretiraj izbor kao grupu" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Promeni atribute" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Naziv osobine" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Vrednost osobine" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Klik na atribut za uređivanje" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16771,16 +16880,16 @@ msgstr "" "Izabran je atribut %s. Pritisnite Ctrl+Enter kada završite " "uređivanje da bi izmene bile prihvaćene." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Ukloni osobinu" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Postavi osobinu" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Promeni atribute" @@ -16796,14 +16905,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Naziv profila:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "Uk_loni" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" @@ -16816,6 +16925,7 @@ msgstr "Dodaj filter" msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrija" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: jednostavno premeštanje" @@ -16828,6 +16938,8 @@ msgstr "P2: 180° rotacija" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: refleksija" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: refleksija sa pomeranjem" @@ -16892,6 +17004,7 @@ msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje" msgid "S_hift" msgstr "_Pomeranje" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16911,6 +17024,7 @@ msgstr "Horizontalno pomeranje kolone (u % širine objekta)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Nasumično horizontalno pomeranje za ovaj procenat" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16944,6 +17058,7 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16958,6 +17073,7 @@ msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16971,6 +17087,7 @@ msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Izdvajanje ploče:" @@ -17435,6 +17552,11 @@ msgstr " _Napravi " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _Rastavi " @@ -17457,6 +17579,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " _Vaspostavi " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17678,7 +17801,7 @@ msgstr "Ako je omogućeno, vođice su vidljive" msgid "Lock all guides" msgstr "Zaključaj sve slojeve" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17856,7 +17979,7 @@ msgstr "Uklanja izabranu mrežu." msgid "Guides" msgstr "Vođice" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Lepljenje" @@ -17905,7 +18028,7 @@ msgstr "Lepi uz vođice" msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Poveži profil boja" @@ -18035,32 +18158,32 @@ msgstr "Ukloni mrežu" msgid "Edit embedded script" msgstr "Ukloni mrežu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Kreacija" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Definisane mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Ukloni mrežu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Neimenovani dokument %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Strana" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Crtež" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Izabrano" @@ -18180,9 +18303,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Visi_na:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "tpi" @@ -18225,74 +18348,75 @@ msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata" msgid "Export in progress" msgstr "Izvoz je u toku" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Niste izabrali nijedan objekat." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Izvozim %1 datoteka" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Izvozim datoteku %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" "Uspešno izveženo %d datoteka polazeći od %d izabranih objekata." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Morate uneti naziv datoteke." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Morate uneti naziv datoteke" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Odabrana oblast za izvoz nije regularna." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Odabrana oblast za izvoz nije regularna" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Direktorijum %s ne postoji ili nije direktorijum.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Izvozim %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Crtež je izvezen u %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Izvoz je prekinut." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Podaci" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" @@ -18315,7 +18439,7 @@ msgstr "_Otvori..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" @@ -18351,16 +18475,16 @@ msgstr "Automatsko dodavanje ekstenzije nazivu datoteke" msgid "Guess from extension" msgstr "Pogodi na osnovu ekstenzije" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Sve datoteke slika" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Prikaz" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Niste izabrali datoteku" @@ -18377,6 +18501,7 @@ msgstr "Boja _linije" msgid "Stroke st_yle" msgstr "S_til linije" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18509,7 +18634,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Umnoži" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Nova" @@ -18712,6 +18837,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -19133,7 +19259,7 @@ msgstr "_Trenutnom sloju" msgid "Sele_ction" msgstr "_Izabranim objektima" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" @@ -19222,6 +19348,7 @@ msgstr "Tekst" msgid "Groups" msgstr "Grupe" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -19361,6 +19488,7 @@ msgstr "Pretražuje među objektima razmaka" msgid "Nothing to replace" msgstr "Nema ništa da se zameni" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19380,6 +19508,7 @@ msgstr "potpuno" msgid "partial" msgstr "delimično" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" @@ -19387,6 +19516,7 @@ msgstr[0] "Zamenjeno na %1 mestu" msgstr[1] "Zamenjeno na %1 mesta" msgstr[2] "Zamenjeno na %1 mesta" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -20752,7 +20882,7 @@ msgstr "Centar objekta" msgid "Zoom" msgstr "Uveličanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Merenje" @@ -20811,7 +20941,7 @@ msgstr "" "Ako je omogućeno, svaki novokreirani objekat biće izabran (uz ukidanje " "prethodnog izbora)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -20875,75 +21005,66 @@ msgstr "Em kvadrat" msgid "Text units" msgstr "Tekst ulaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Tekst: Promenjen stil fonta" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Izbornik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Prskalica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Gumica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Kantica sa bojom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Uređivač preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Prevencija deljenja definicija preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20953,469 +21074,469 @@ msgstr "" "promeni; onemogućite za omogućavanje deljenja definicija preliva tako da " "uređivanje jednog objekta ima efekta na sve objekte koji koriste isti preliv." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Uređivač preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Linijski preliv popune" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Izbornik boja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Poveznica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst " "objekat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "UEL alatka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Boja običnih linija u mreži" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Boja običnih linija u mreži" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Boja običnih linija u mreži" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Sistemski podrazumevano" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanski (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arapski (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenijski (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "Japanski (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbejdžanski (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskijski (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Beloruski (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bugarski (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalski (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengalski (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bretonski (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretonski (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalanski (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Katalonski Valensijski (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Kineski/Kina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Kineski/Tajvan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Hrvatski (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Češki (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Danski (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Holandski (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Džongka (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Nemački (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Grčki (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Engleski (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Engleski/Australija (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Engleski/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Engleski/Velika Britanija (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonski (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 #, fuzzy msgid "Farsi (fa)" msgstr "Amhariski (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finski (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Francuski (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galicijski (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebrejski (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Mađarski (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonežanski (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irski (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italijanski (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japanski (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Srpski latinicom (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Kmerski (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinjaruandski (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "Koreanski (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Srpski latinicom (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreanski (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "Litvanski (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litvanski (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedonski (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolski (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalski (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Bukmolski Norveški (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norveški Njorski (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Pendžabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Poljski (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugalski (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugalski/Brazil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumunski (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Ruski (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Italijanski (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Srpski latinicom (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Srpski (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Srpski latinicom (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Srpski latinicom (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovački (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenački (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Španski (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Španski/Meksiko (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Švedski (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Slaganje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Tajlandski (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turski (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrajinski (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vijetnamski (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Jezik (zahteva restartovanje programa):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Izaberite jezik za menije i format brojeva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Očisti spisak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Maksimalan broj dokumenata u Nedavno otvoreno:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21423,34 +21544,34 @@ msgstr "" "Određuje maksimalan broj stavki u spisku Nedavno otvoreno unutar menija " "„Datoteka“ (0 prazni spisak)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Faktor korekcije uveličanja (u %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #, fuzzy msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " @@ -21459,116 +21580,116 @@ msgstr "" "Prikaži ikonice i opise za osnovne filtere dostupne na prozorčićima za " "filtere." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Kontura u boji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Tekst ulaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Unutra i spolja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Jezik (zahteva restartovanje programa):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(zahteva restartovanje)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Rela_tivna izmena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Uklonjen segment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Promeni širinu linije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Jedinica _mere mreže:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Uklonjen segment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Tema ikona:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Uklanja boju popune" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Boja meseca" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Boja za _isticanje:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21576,203 +21697,203 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Veliko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Veliko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Malo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Najmanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Veličina ikona u alatnici" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Određuje veličinu ikona alatki (zahteva restartovanje programa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Veličina ikona u kontrolnoj traci" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Određuje veličinu ikona u kontrolnoj traci alatki (zahteva restartovanje " "programa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Veličina ikona druge trake alatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "određuje veličinu ikona u drugoj traci alatki (zahteva restartovanje " "programa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Neon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Sa tri strane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Čuvanje i povratak geometrije prozora za svaki dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Pamćenje i upotreba poslednje geometrije prozora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Bez čuvanja geometrije prozora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Usidreno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Plutajuće" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Spuštanje dijaloga u liniju poslova" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Čuvanje i povratak geometrije prozora za svaki dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Promena uvećanja pri promeni veličine prozora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Malo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Veliko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maksimizirano" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Podrazumevana veličina prozora:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Postavlja podrazumevanu veličinu prozora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Pamćenje geometrije prozora (dimenzije i pozicija)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Omogućava da menadžer prozora razazna raspoređivanje svih prozora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21780,7 +21901,7 @@ msgstr "" "Pamćenje i upotreba poslednje geometrije prozora (čuva geometriju u " "korisničkim podešavanjima)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21788,77 +21909,77 @@ msgstr "" "Čuva i vraća geometriju prozora za svaki dokument (čuva geometriju u " "dokumentu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Prikaži ovu poruku pri svakom pokretanju programa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Ponašanje dijaloga (zahteva restartovanje programa):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Odredište" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Izdizanje prozorčića:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Prozorčići se tretiraju kao obični prozori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Prozorčići ostaju iznad prozora dokumenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Isto kao Normalno, ali može bolje da radi sa nekim menadžerima prozora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Providnost dijaloga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Neprovidnost _fokusiranog dijaloga:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Neprovidnost dijaloga _van fokusa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Trajanje animacije promene providnosti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Uvek kada su prozorčići skriveni smeštaju se u liniju poslova menadžera " "prozora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21869,110 +21990,110 @@ msgstr "" "promeniti za svaki prozor posebno pomoću dugmeta u desnom uglu iznad " "vertikalne trake za pomeranje)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Prozori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Boja linija prilikom udaljavanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Ako je ova opcija omogućena i dokument odzumiran, linije mreže će biti " "prikazane u običnoj boji umesto u boji glavnih linija." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Ako je ova opcija omogućena i dokument odzumiran, linije mreže će biti " "prikazane u običnoj boji umesto u boji glavnih linija." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Podrazumevane postavke mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Jedinica mere mreže:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Početak X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Početak Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Razmak X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Razmak Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Boja sporednih linija mreže:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Boja običnih linija u mreži" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Boja glavihe linija mreže:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija mreei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Glavna linija u mreži na:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Prikaz tačaka umesto linije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuju se samo tačke preseka " "linija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Ulaz i izlaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21980,11 +22101,11 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodavanje komentara u štampani izlaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21992,26 +22113,26 @@ msgstr "" "Kada je omogućeno, na sirovi izlaz pri štampi biće dodat komentar, " "obeležavajući renderovani izlaz objekta njegovom oznakom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Uređivanje META informacija o dokumentu (biće sačuvane sa dokumentom)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "_Osetljivost hvatanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(zahteva restartovanje programa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22019,37 +22140,37 @@ msgstr "" "Koliko je potrebno da kursor bude blizu objekta na ekranu kako bi se on " "mogao izabrati klikom miša (u ekranskim pikselima)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Prag između klika i pomeranja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "tačaka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimalno pomeranje miša (u ekranskim tačkama) koje se tretira kao klik, a " "ne kao pomeranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "_Veličina ručke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Postavlja relativnu veličinu ručki čvorova" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Koristi table osetljive na pritisak (zahteva restartovanje programa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22059,24 +22180,24 @@ msgstr "" "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema sa tablom (i dalje je " "možete koristiti kao miša)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Promeni alatku na osnovu table (zahteva restartovanje programa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Ulazni uređaji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Koristi nazive boja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22084,84 +22205,84 @@ msgstr "" "Kada je aktivirano, piše se naziv CSS boje kada je dostupan (npr. „red“ ili " "„magenta“) umesto numeričke vrednosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML formatiranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Ugrađeni atributi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Smesti atribute u istu liniju u kojoj je oznaka elementa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "_Razmak kod uvlačenja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "Broj razmaka za uvlačenje ugneždenih elemenata; vrednost 0 = bez uvlačenja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Podaci o liniji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Apsolutni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Relativni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimizovani" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Format linije:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Brojevi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Numerička preciznost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimalni _eksponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22169,58 +22290,58 @@ msgstr "" "najmanji broj koji se piše u SVG je 10 na eksponent koji sledi; sve manje od " "toga beleži se kao nula." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Oznake štampe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Postavi osobinu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Postavi osobine vođica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Postavi osobine vođica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22228,250 +22349,251 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Postavi osobine vođica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Senčenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Skripte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG izlaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Uređivač bitmapa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Percepcija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativna kolorimetrija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Apsolutna kolorimetrija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Prilagođavanje prikaza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, fuzzy, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Profil prikaza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Preuzmi profil iz monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Preuzimanje profila iz povezanih monitora." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Svrha renderovannja prikaza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "Svrha renderovanja koja će se koristiti za kalipbraciju prikaza na ekranu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Korekcije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulacija izlaza na ekranu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 #, fuzzy msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simulira izlaz na ciljnom uređaju." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Označi boje koje su van gamuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 #, fuzzy msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Ističe boje koje su van gamuta za ciljni uređaj." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Izaberite boju koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Profil uređaja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 #, fuzzy msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Svrha renderovanja uređaja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "Svrha renderovanja koja će se koristiti za kalipbraciju prikaza na ekranu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompenzacija crne boje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Zadržavanje crne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Zadržavanje ključnog kanala u CMYK -> CMYK transformacije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Upravljanje bojama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Omogući automatsko čuvanje (zahteva restartovanje programa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22479,45 +22601,45 @@ msgstr "" "Automatski čuva aktivni dokument u zadatom intervalu, čime se smanjuje " "mogućnost gubitka podataka u slučaju rušenja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Radni direktorijum za automatsko čuvanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Interval (u minutima):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Interval (u minutima) u kome će se dokument automatski čuvati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Maksimalan broj automatskih čuvanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "мaksimalan broj automatski sačuvanih dokumenata; ovim se može ograničiti " "skladišni prostor koji se koristi za automatsko čuvanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Automatsko čuvanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Naziv servera Slobodne galerije sličica:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22525,36 +22647,36 @@ msgstr "" "Naziv servera Slobodne galerije sličica (webdav). Koristi se za funkcije " "uvoza iz i izvoza u Slobodnu geleriju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju sličica:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju sličica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju sličica:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju sličica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Slobodna galerija sličica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Prag pojednostavljivanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 #, fuzzy msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " @@ -22565,44 +22687,44 @@ msgstr "" "naredbu više puta uzastopno, primenjivaće se sve agresivnije; ponovno " "pozivanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumevanu vrednost." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Izbor u svim slojevima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Izbor samo u trenutnom sloju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Izbor u trenutnom sloju i podslojevima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignoriši skrivene objekte i slojeve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignoriši zaključane objekte i slojeve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Ukidanje izbora nakon promene sloja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22610,23 +22732,23 @@ msgstr "" "Isključite ovu opciju da bi izbor objekta bio zadržan i nakon promene " "trenutnog sloja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u svim slojevima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše samo u aktivnom " "sloju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22634,7 +22756,7 @@ msgstr "" "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u trenutnom sloju i " "svim podslojevima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22642,7 +22764,7 @@ msgstr "" "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skrivene objekte (bilo " "objekat lično ili prelaskom u skriveni sloj)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22650,71 +22772,71 @@ msgstr "" "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključane objekte (bilo " "objekat lično ili prelaskom u zaključani sloj)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Izbor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skaliranje širine linije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova pravougaonika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformacija preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformacija šara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Sačuvano" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Pri promeni veličine objekta, proporcijalno se menja i širina linije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 #, fuzzy msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Pomeranje preliva (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Pomeranje šare (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Beleženje transformacije:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22722,34 +22844,34 @@ msgstr "" "Ako je moguće, primenjuje se transformacija objekta bez dodavanja atributa " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Uvek se čuva transformacija kao transform= atribut objekta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transformacija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Orijentacija ugradnog elementa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Linije:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Točkić miša pomera za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22757,27 +22879,27 @@ msgstr "" "Jedan prag točkića miša pomera ekran za ovaj korak u ekranskim tačkama (za " "horizontalno pomeranje koristite Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+strelice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Pomeranje za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Pritiskom Ctrl+strelica vrši se pomeranje za ovoliku razdaljinu (u ekranskim " "tačkama)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Ubrzanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22785,16 +22907,16 @@ msgstr "" "Pritiskanjem i držanjem Ctrl+strelica pomeranje se postepeno ubrzava (0 za " "isključivanje ubrzanja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatsko pomeranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Brzina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22802,11 +22924,11 @@ msgstr "" "Koliko brzo se platno pomera kada se objekat povuče van ivica platna (0 za " "isključivanje automatskog pomeranja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Prag:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22815,20 +22937,20 @@ msgstr "" "aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van platna, " "negativna je za unutrašnjost platna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Levi taster miša pomera platno kada je pritisnut taster Space" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Točkić miša podrazumevano zumira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 #, fuzzy msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " @@ -22837,115 +22959,115 @@ msgstr "" "Kada je omogućeno, točkić miša zumira bez tastera Ctrl i pomera platno sa " "Ctrl; kada je isključeno, zumira sa Ctrl a pomera platno bez Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Pomeranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Postavi kao podrazumevano" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Omogući oznaku lepljenja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Omogući oznaku lepljenja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Lepi samo čvorove do pokazivača" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 #, fuzzy msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Lepi samo čvorove koji se inicijalno nalaze najbliže pokazivaču miša" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Faktor težine:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Uvek lepi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Zadrška (milisekundi):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Lepljenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Strelice pomeraju za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22953,32 +23075,32 @@ msgstr "" "Pritiskanje strelica pomera izabrani objekat ili čvor za ovu razdaljinu (u " "px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "„>“ i „<“ menjaju veličinu za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Pritiskanjem „>“ ili „<“ menja se veličina izbora za ovaj korak (u tačkama)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Skupljanje/širenje za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "„Skupljanje“ i „širenje“ pomeraju liniju za ovu razdaljinu (u tačkama)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Prikaz ugla nalik na kompas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22988,23 +23110,23 @@ msgstr "" "pozitivno u smeru kazaljke na satu; u suprotnom sa 0 na istoku, -180 do 180 " "prostora, pozitivno suprotno smeru kazaljke na satu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Rotacija se lepi na svakih:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "stepeni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23012,27 +23134,27 @@ msgstr "" "Rotacija sa pritisnutim Ctrl lepi na ovoliko stepeni; pritiskanjem „[“ ili " "„]“ rotira se objekat za ovu vrednost" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Uvećanje/umanjenje za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23040,56 +23162,56 @@ msgstr "" "Klik alatkom za promenu veličine (zumiranje), +/- tasteri i srednji klik " "mišem uveličava i umanjuje prikaz za ovaj umnožak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Rotacija se lepi na svakih:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Rotirano u levo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Koraci" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Pomera se paralelno sa originalom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Ostaje na mestu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Pomeranje shodno transformaciji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Oslobađa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Briše" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Kada se pomeri original, njegov klon i povezani objekat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klon se pomera po istoj putanji kao i original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Klon zadržava poziciju kada se original pomeri." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " @@ -23098,31 +23220,31 @@ msgstr "" "Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. " "Npr, rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Kada se zajedno dupliraju original i klonovi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Klonovi siročići se pretvaraju u samostalne objekte." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Klonovi siročići se brišu zajedno sa originalom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Kada se zajedno dupliraju original i klonovi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Ponovo poveži duplirane klonove" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23132,42 +23254,43 @@ msgstr "" "grupama), ponovo se povezuju duplirani klonovi za duplirani original umesto " "povezivanja sa starim originalom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Odvezani klonovi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Klonovi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Kada se primenjuje, najviši izabrani objekat se koristi kao modla/maska" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao modla " "ili maska" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Ukloni modlu/masku nakon primene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23175,117 +23298,117 @@ msgstr "" "Nakon primene, sa crteža se uklanja objekat koji je korišćen kao modla, " "odnosno maska" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "_Omogućeno prijanjanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Rastavlja izabrane grupe u pojedinačne objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Isecanje i maskiranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "S_til linije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Tamnije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Čišćenje dokumenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Čišćenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Broj _niti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(zahteva restartovanje)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Generisanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Generisanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23294,47 +23417,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Generisanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Najbolji kvalitet (najsporije)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Dobar kvalitet (sporije)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Prosečan kvalitet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Loš kvalitet (brže)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Najlošiji kvalitet (najbrže)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kvalitet prikaza Gausovog zamućenja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23342,163 +23465,163 @@ msgstr "" "Najbolji kvalitet, ali će prikaz biti veoma spor na velikim uveličanjima " "(izvoz u bitmapu uvek koristi najbolji kvalitet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Dobar kvalitet, ali spor prikaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Prosečan kvalitet, prihvatljiva brzina prikaza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Loš kvalitet (javljaju se greške u prikazu), ali je prikaz brži" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Najlošiji kvalitet (dosta grešaka u prikazu), ali je prikaz najbrži" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kvalitet prikaza efekata filtera:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Generisanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Automatski ponovo učitaj bitmape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Automatski učitava povezane slike kada se datoteka na disku izmeni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Uređivač bitmapa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Uređivač bitmapa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Izvezi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u prozorčetu za izvoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Napravi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Rezolucija za pravljenje kopije bitmape:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Rezolucija koja se koristi u naredbi za pravljenje kopije bitmape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Uključi _skrivene objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Generisanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u prozorčetu za izvoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u prozorčetu za izvoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Crta konturu okolo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Ugradi slike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 #, fuzzy msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " @@ -23507,29 +23630,29 @@ msgstr "" "Određuje koja datoteka sa prethodno definisanim prečicama će se koristiti. " "Sve prilagođene prečice koje definisete čuvaće se izdvojeno u datoteci " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Datoteka prečica:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Pretraživanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Prečica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -23537,29 +23660,29 @@ msgstr "" "Uklanja sve prilagođene prečice tastature i vraca ih na stanje definisano u " "gornjoj datoteci" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Uvоz..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Uvozi prilagođene prečice tastature iz datoteke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Izvоz..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Izvozi prilagođene prečice tastature u datoteku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Prečice tastature" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23567,35 +23690,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Razno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Odredite glavni jezik pravopisne provere" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Drugi jezik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23603,11 +23726,11 @@ msgstr "" "Odredite drugi jezik pravopisa; provera će se zaustaviti samo na rečima " "nepoznatim za SVE izabrane jezike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Treći jezik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23615,269 +23738,269 @@ msgstr "" "Odredite treći jezik pravopisa; provera će se zaustaviti samo na rečima " "nepoznatim za SVE izabrane jezike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignoriši reči sa brojevima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignoriše reči koje sadrže brojeve, poput „R2D2“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignoriši reči ispisane VELIKIM SLOVIMA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignoriše reči koje su napisane svim velikim slovima, poput „IUPAC“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Provera pravopisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Informacije o sistemu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Postavke teksta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Postavke gumice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku podešavanja %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Korisnička podešavanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Otvori datoteku sesije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Korisnička proširenja: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Lokacija korisničkих proširenja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Otvori datoteku sesije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Korisnički keš: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Lokacija korisničkих proširenja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Otvori datoteku sesije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Korisnička podešavanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Lokacija korisničkих proširenja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Niste izabrali filter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Nova pomoću _šablona..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Lokacija korisničkих proširenja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Nema pronađenih objekata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Kmerski (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Lokacija korisničkих proširenja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Otvori novu datoteku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Korisnički podaci:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Lokacija korisničkих proširenja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Otvori novu datoteku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Korisnički podaci:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Lokacija korisničkих proširenja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Uvozi prilagođene prečice tastature iz datoteke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Korisnički keš: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku podešavanja %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Otvori datoteku sesije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Korisnički podaci:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku podešavanja %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Korisnički keš: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Lokacija korisničkog keša" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Privremene datoteke: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" "Lokacija privremenih datoteka koje se koriste prilikom automatskog čuvanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape podaci:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Lokacija Inkscape podataka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape proširenja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Lokacija Inkscape proširenja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Sistemski podaci:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Lokacija sistemskih podataka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema ikona:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Lokacija tema ikona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" @@ -24049,7 +24172,7 @@ msgstr "Preimenuj sloj" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Sloj" @@ -24061,6 +24184,7 @@ msgstr "_Preimenuj" msgid "Rename layer" msgstr "Preimenuj sloj" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Sloj je preimenovan" @@ -24098,12 +24222,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Sloj otključan" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Promena vidljivosti trenutnog sloja" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Sloj zaključan" @@ -24297,6 +24421,8 @@ msgstr "Spremnik" msgid "In Use" msgstr "Zauzeto" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Slobodno" @@ -24348,10 +24474,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Adresa:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Uloga:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Lučna uloga:" @@ -24361,6 +24491,7 @@ msgstr "Lučna uloga:" msgid "Show:" msgstr "Prikaži:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Pokreni:" @@ -24436,6 +24567,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24445,8 +24577,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Postavi" @@ -24888,13 +25020,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_Autori" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Opis" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Ključne reči" @@ -24904,26 +25034,22 @@ msgstr "Ključne reči" msgid "Set as default template" msgstr "Postavi kao podrazumevano" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Šara je vertikalna" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Otkaži" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Izbornik" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Neispravan rezultat SIOX detekcijе" @@ -25017,37 +25143,37 @@ msgstr "Proveravam..." msgid "Fix spelling" msgstr "Ispravi greške" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Stil" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Osobine" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Vrednost" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Neispravan naziv programa: %s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25318,10 +25444,12 @@ msgstr "preveliko za prikaz" msgid "Add gradient stop" msgstr "Dodaj stanicu preliva" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Postavi za popunu" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Postavi za liniju" @@ -25433,6 +25561,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "_Sakrij" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25556,33 +25685,38 @@ msgstr "Niste izabrali filter" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Putanja:" +msgid "Author" +msgstr "_Autori" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne reči" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Font" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Teksture" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Postavi kao podrazumevano" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLjNjDž abcčćdđ ABCČĆDĐ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Postavi stil teksta" @@ -25822,69 +25956,69 @@ msgstr "Izmenjena transformaciona matrica" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Ugao rotacije (pozitivan = u smeru kazaljke na satu)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Novi čvor u elementu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Novi čvor za tekst" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Udvostruči čvor" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Prevucite za preraspodeđivanje čvorova" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Izvuci čvor" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Uvuci čvor" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Izdigni čvor" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Zakloni čvor" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Postavi osobinu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Klik za izbor čvora, prevlačenje za preuređivanje." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Prevuci XML podstablo" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Novi novi čvor elementa" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Novi novi čvor teksta" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -26070,16 +26204,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Podešavanje udaljenosti pomeranja" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Uređivanje stanica preliva" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Povlačenje za promenu veličine okvira uklopljenog teksta" @@ -26132,8 +26266,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Vraćena ručka" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Promenjena vrsta čvora" @@ -26233,7 +26367,7 @@ msgstr "Horizontalno izvrtanje" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Vertikalno izvrtanje" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Pomerena ručka čvora" @@ -26243,23 +26377,23 @@ msgstr "Pomerena ručka čvora" msgid "Smooth node handle" msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Pomerena ručka čvora" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Kontrolna ručka 9" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26268,26 +26402,26 @@ msgid "" msgstr "" "Shift: menja izbor čvorova, isključuje lepljenje, rotira obe ručke" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "Shift: menja izbor čvorova, isključuje lepljenje, rotira obe ručke" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26296,24 +26430,24 @@ msgid "" msgstr "" "Shift: menja izbor čvorova, isključuje lepljenje, rotira obe ručke" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: crta oko početne tačke" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26321,27 +26455,27 @@ msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26349,7 +26483,7 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26357,7 +26491,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26365,54 +26499,54 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Pomerena ručka čvora" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Pomerena ručka" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: klik za promenu izbora; povucite za slobodan izbor" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: klik za promenu izbora; povucite za slobodan izbor" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: lepi ugao" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26421,29 +26555,29 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Pomeren čvor" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Zakloni čvor" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "simetrično" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "zaobljenog čvora" @@ -26631,7 +26765,8 @@ msgstr "Pravljenje kružnica, elipsi i lukova" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Jedinice mere" @@ -26691,10 +26826,12 @@ msgstr "Luk: Promenjen početak/kraj" msgid "Change:" msgstr "Izmena:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Ugao linija perspektive u X pravcu" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu" @@ -26709,10 +26846,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Ugao Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Ugao linija perspektive u Y pravcu" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Y pravcu" @@ -26723,10 +26862,12 @@ msgstr "" "Menja status nestajuće tačke u Y pravcu između „beskonačno“ i " "„ograničeno“ (=paralelno)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Ugao linija perspektive u Z pravcu" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Z pravcu" @@ -26904,12 +27045,14 @@ msgstr "(prosečno zaobljene)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(veoma isturene kapice)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Kapice:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27232,10 +27375,6 @@ msgstr "Linija:" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Pravi preliv u liniji" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Izbornik" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27272,6 +27411,7 @@ msgstr "odraz" msgid "Direct" msgstr "direktno" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27661,6 +27801,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28705,6 +28846,8 @@ msgstr "Običan poligon" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Odnos kraka:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Veličina unutrašnjeg poluprečnika" @@ -28804,419 +28947,334 @@ msgstr "Zvezda: Promenjena zaobljenost vrhova krakova" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Zvezda: Promenjena nasumičnosti" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Porodica fonta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Postavi familiju fonta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Veličina fonta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Veličina fonta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Providnost" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Veličina fonta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Veličina fonta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Postavi rastojanje:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Razmak linija:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Duž" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Razmak između kopija:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Desno poravnanje" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Relativni" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Podesi nijansu" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Razmak linija:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Levo poravnanje" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Levo poravnanje" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Desno poravnanje" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Obostrano poravnanje" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Tekst uklonjen iz okvira" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Levo poravnanje" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Postavi rastojanje:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Razmak linija:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Levo:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Razmak između kopija:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Režim:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Razmak između kopija:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Jezgro" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontalni tekst" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Izvrtanje:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Horizontalni tekst" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Uloga:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotacija / Ugao" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontalni tekst" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "_vertikalno" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "_vertikalno" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Crtež" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Prati orijentaciju linije" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Svetlije" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orijentacija" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Prati orijentaciju linije" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Orijentacija" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "S leva na desno" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "S desna na levo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Smer teksta:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Tekst: Promenjena familija fonta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekst: Promenjena veličina fonta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: Promenjen stil fonta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Povećan razmak između karaktera" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Tekst: Promenjena veličina fonta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Tekst: Promenjen stil fonta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Tekst: Promenjen stil fonta" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(gusto oblikovanje)" @@ -29382,6 +29440,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Kanali:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29393,6 +29452,7 @@ msgstr "N" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na zasićenost objekta" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29404,6 +29464,7 @@ msgstr "Z" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na zasićenost objekta" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29415,6 +29476,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na osvetljenost objekta" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29426,24 +29488,24 @@ msgstr "P" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na providnost objekta" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "Klik za izbor čvora, prevlačenje za preuređivanje." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Uprošćava izabrane linije (uklanja suvišne čvorove)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" "Za oblikovanje linije guranjem, izaberite liniju a potom crtajte preko nje." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -29451,7 +29513,7 @@ msgstr "" "Povlačenje, klik ili klik i pomeranje za rasprskavanje " "izabranih objekata." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29459,7 +29521,7 @@ msgstr "" "Vucite za crtanje pravougaonika. Vucite kvačice za zaobljene " "uglove i promenu veličine. Klik za izbor." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29467,7 +29529,7 @@ msgstr "" "Vucite za crtanje 3D kutije. Vucite ručke za promenu veličine " "u perspektivi. Klik za izbor (Ctrl+Alt za jednu stranu)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29475,7 +29537,7 @@ msgstr "" "Vucite za crtanje elipse. Vucite ručku za pravljenje luka ili " "segmenta. Klik za izbor." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29483,7 +29545,7 @@ msgstr "" "Vucite za crtanje zvezde. Vucite ručke za uređivanje oblika " "zvezde. Klik za izbor." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29491,7 +29553,7 @@ msgstr "" "Vucite za crtanje spirale. Vucite ručke za uređivanje oblika " "spirale. Klik za izbor." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29499,7 +29561,7 @@ msgstr "" "Vucite za crtanje linije slobodnom rukom. Shift za nastavak " "izabrane linije, Alt uključuje režim crtanja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29509,7 +29571,7 @@ msgstr "" "nastavlja izabranu liniju. Ctrl+klik pravi pojedinačne tačke (samo u " "režimu prave linije)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29517,7 +29579,7 @@ msgstr "" "Vucite za crtanje kaligrafske linije; Ctrl za praćenje vođice. " "Strelice podešavaju širinu (levo/desno) i ugao (gore/dole)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29525,7 +29587,7 @@ msgstr "" "Klik za izbor ili pravljenje teksta, povucite za pravljenje " "uklopljenog teksta; potom kucajte tekst." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29533,7 +29595,7 @@ msgstr "" "Povucite ili dvokliknite za pravljenje preliva na izabranim " "objektima, vucite ručke za uređivanje preliva." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29542,7 +29604,7 @@ msgstr "" "Povucite ili dvokliknite za pravljenje preliva na izabranim " "objektima, vucite ručke za uređivanje preliva." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29550,11 +29612,11 @@ msgstr "" "Klik ili vucite preko površine za uvećanje, Shift+klik " "za umanjenje." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29564,11 +29626,11 @@ msgstr "" "se uzima prosečna boja površine. Alt za izokrenutu boju. Ctrl+C za kopiranje boje ispod kursora u klipbord" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknite i vucite od objekta do objekta za crtanje poveznice." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29578,11 +29640,11 @@ msgstr "" "nove popune izboru, Ctrl+klik za promenu popune i linije izabranih " "objekata na trenutna podešavanja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Povuci za brisanje." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Izaberite podalatku sa trake alatki" @@ -29838,11 +29900,13 @@ msgstr "Pravljenje jedne tačke" msgid "Create single dot" msgstr "Pravljenje jedne tačke" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s izabrano" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29851,6 +29915,7 @@ msgstr[0] "od %d ručke preliva" msgstr[1] "%d ručke preliva" msgstr[2] "%d ručki preliva" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29861,6 +29926,7 @@ msgstr[0] "na %d izabranom objektu" msgstr[1] "na %d izabrana objekta" msgstr[2] "na %d izabranih objekata" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -29877,6 +29943,7 @@ msgstr[2] "" "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa Shift za " "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29885,6 +29952,7 @@ msgstr[0] "Izabrana je %d ručka preliva od ukupno %d" msgstr[1] "Izabrane su %d ručke preliva od ukupno %d" msgstr[2] "Izabrano je %d ručki preliva od ukupno %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29989,6 +30057,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Unakrsno zamućenje" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30005,6 +30074,7 @@ msgstr[0] "Izabrana je %d ručka preliva od ukupno %d" msgstr[1] "Izabrane su %d ručke preliva od ukupno %d" msgstr[2] "Izabrano je %d ručki preliva od ukupno %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30446,57 +30516,57 @@ msgstr "Zvezda: poluprečnik %s, ugao %5g°; Ctrl lepi ugao" msgid "Create star" msgstr "Crtanje zvezde" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klik za uređivanje teksta, prevlačenje za izbor dela teksta." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klik za uređivanje uklopljenog teksta, prevlačenje za izbor " -"dela teksta." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Napravljen tekst" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Znakovi koji se ne štampaju" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Umetni unikod znak" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unikod (Enter za završavanje): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unikod (Enter za završavanje): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Okvir uklopljenog teksta: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klik za uređivanje teksta, prevlačenje za izbor dela teksta." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klik za uređivanje uklopljenog teksta, prevlačenje za izbor " +"dela teksta." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Unesite tekst; Enter za početak nove linije." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Uklopljeni tekst je napravljen." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Napravljen uklopljeni tekst" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30504,75 +30574,75 @@ msgstr "" "Okvir je premali za trenutnu veličinu fonta. Uklopljeni tekst nije " "napravljen." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Neprekidajući razmak" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Umetnut neprekidajući razmak" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Načinjeno podebljanim" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Načinjeno kurzivnim" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Novi red" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Obrisan zadnji karakter" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Razmak u levo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Razmak u desno" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Razmak na gore" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Razmak na dole" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotirano u levo" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotirano u desno" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Smanjen razmak između linija" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Smanjen razmak između karaktera" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Povećan razmak između linija" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Povećan razmak između karaktera" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Prenet tekst" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30590,7 +30660,7 @@ msgstr[2] "" "Kucajte ili uredite uklopljeni tekst (%d karaktera); Enter za novi " "paragraf." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30599,7 +30669,7 @@ msgstr[0] "Kucajte ili uredite tekst (%d karaktera); Enter za novi red." msgstr[1] "Kucajte ili uredite tekst (%d karaktera); Enter za novi red." msgstr[2] "Kucajte ili uredite tekst (%d karaktera); Enter za novi red." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Otkucan tekst" @@ -30856,7 +30926,7 @@ msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:" msgid "Too much ink!" msgstr "Približavanje crteža" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Uzima boje sa slike" @@ -31695,6 +31765,7 @@ msgstr "Razlika linije" msgid "Unset" msgstr "Resetovano" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31717,6 +31788,7 @@ msgstr "Jednobojna popuna" msgid "Flat color stroke" msgstr "Jednobojna linija" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "p" @@ -31729,6 +31801,7 @@ msgstr "Prosečna popuna izabranih objekata" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Prosečna linija izabranih objekata" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "v" @@ -31765,7 +31838,7 @@ msgstr "Umnoži boju" msgid "Paste color" msgstr "Umetni boju" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Zameni popunu i liniju" @@ -31935,6 +32008,7 @@ msgstr "" "Podešavanje širine poteza: bilo je %.3g, sada je %.3g (razlika " "%.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32066,7 +32140,7 @@ msgstr "Izbor" msgid "Context" msgstr "Kontekst" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -32077,195 +32151,197 @@ msgstr "Pregled" msgid "Dialog" msgstr "Oznaka" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Prelazak na sledeći sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Pređeno na sledeći sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Prelazak na prethodni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Pređeno na prethodni sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Nema trenutnog sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Izdignut je sloj %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Sloj na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Izdigni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Spušten je sloj %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Sloj na dno" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Zakloni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Više nije moguće premeštati sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Umnoži sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Umnoženi sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Ukloni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Sloj je uklonjen." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Prikaži sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Sakrij sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Zaključaj sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Otključaj sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontalno izvrtanje" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikalno izvrtanje" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Ne čini ništa" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Pravi novi dokument po podrazumevanom šablonu" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvara postojeći dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Ponov_o učitaj" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Učitava poslednje sačuvanu verziju dokumenta (izmene će biti zanemarene)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Čuva dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Sačuvaj _kao..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Čuva dokument pod novim nazivom" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Sačuvaj kopi_ju..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Čuva kopiju dokumenta pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Nova pomoću _šablona..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Čuva kopiju dokumenta pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Štampaj..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Štampa dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "O_čisti dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32273,211 +32349,211 @@ msgstr "" "Uklanja neupotrebljene stavke (poput preliva i modla)iz sekcije <defs> " "dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Uvezi..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Uvozi bitmapu ili SVG sliku u dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Uvezi _gotovu sličicu..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Uvozi gotovu sličicu iz Slobodne galerije sličica" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Sl_edeći prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Prelazi na prozor sledećeg dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rethodni prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Prelazi na prozor prethodnog dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Zatvara prozor dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "Iza_đi" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Napuštanje programa" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Nova pomoću _šablona..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Pravi novi dokument po odabranom šablonu" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Opoziv poslednje akcije" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ponavlja poslednje opozvanu akciju" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Ise_ci" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Iseca izabrane objekate i smešta ih u klipbord" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopira izabrani objekat u klipbord" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "U_baci" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Ubacuje objekat iz klipborda na poziciju kursora miša, ili ubacuje tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Ubaci _stil" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Primenjuje stil umnoženog objekta na izbor" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Ubaci dimen_zije" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Prilagođava veličinu izbora tako da odgovara veličini umnoženog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Ubaci _širinu" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Prilagođava širinu izbora širini umnoženog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Ubaci _visinu" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Prilagođava visinu izbora visini umnoženog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Ubaci veličinu pojedinačno" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Prilagođava veličinu svakog izabranog objekta dimenzijama umnoženog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Ubaci širinu pojedinačno" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "Prilagođava širinu svakog izabranog objekta širini umnoženog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Ubaci visinu pojedinačno" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "Prilagođava visinu svakog izabranog objekta visini umnoženog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Ubaci _na mesto" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Ubacuje objekte iz klipborda na njihovu originalnu poziciju" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Ubaci _efekat linije" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Primenjuje na izbor efekat linije iz umnoženog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Ukloni _efekat linije" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Uklanja sve efekte linije sa izabranih objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Ukloni filtere" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Uklanja sve filtere za izabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Uklanja izbor" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Ud_vostruči" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Udvostručuje izabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Napravi _klon" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Pravi klon (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odve_ži klon" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32485,162 +32561,162 @@ msgstr "" "Uklanja veze izabranih klonova sa originalima, pretvarajući ih u samostalne " "objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Odve_ži klon" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Ponovo poveži za kopirano" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Ponovo povezuje izabrane klonove sa trenutnim objektom u klipbordu" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Izaberi _original" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Izbor originalnog objekta sa kojim je izabrani klon povezan" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Zameni tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekti u o_znaku" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Pretvara izbor u oznaku linije" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekti u _vođice" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "Pretvara izabrane objekte u skup vođica poravnatih sa njihovim ivicama" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekat u _šaru" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Pretvara izbor u pravougaonik popločan šarom" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Šara u _objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Izdvaja objekte iz objekta popločanog šarom" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Potez je pretvoren u liniju" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "O_čisti sve" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Uklanja sve objekte iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Iz_aberi sve" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Bira sve objekte ili sve čvorove" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Izab_eri sve na svim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Bira sve objekte na svim vidljivim i otključanim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Popunom _i linijom" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Bira sve objekte koji imaju ispunu i liniju iste kao i tekući izabrani " "objekti" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "Bojom _popune" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Bira sve objekte koji imaju boju ispune istu kao i tekući izabrani objekti" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Bojom _linije" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Bira sve objekte koji imaju boju linije istu kao i tekući izabrani objekti" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "S_tilom linije" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" "Bira sve objekte koji imaju stil linije isti kao i tekući izabrani objekti" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "_Vrstom objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -32648,189 +32724,191 @@ msgstr "" "Bira sve objekte koji su iste vrste (pravougaonik, luk, tekst, linija, " "bitmapa i sl.) kao i tekući izabrani objekat" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Izv_rni izbor" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Izvrće izbor (ukida izbor onoga što je izabrano i vrši izbor svega što nije " "bilo izabrano)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Izvrni na svim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Izvrće izbor u svim vidljivim i otključanim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Izaberi sledeće" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Bira sledeći objekat ili čvor" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Izaberi prethodno" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Bira prethodni objekat ili čvor" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "U_kini izbor" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Ukida izbor izabranih objekata ili čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Uklanja sve objekte iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Otključaj sve" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Vodeće linije duž ivica strane" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Pravi četiri vodeće linije po ivicama strane" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Sledeći parametar efekta linije" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Sledeći parametar efekta linije" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Izdigni na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Postavlja izabrane objekte iznad ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Zakloni na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Postavlja izabrane objekte ispod ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Izdigni" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Izdiže izbor za jedan nivo" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Spusti" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Spušta izbor za jedan nivo" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Sjedinjavanje" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Izdiže izbor za jedan nivo" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Sjedinjavanje" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Izdiže izbor za jedan nivo" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupiše izabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Rastavlja izabrane grupe u pojedinačne objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Grupiše izabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Grupiše izabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Stavi na liniju" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Ukloni sa linije" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Ukloni ručne _kerninge" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Uklanja sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Sjedini" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Pravi uniju od izabranih linija" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Preseci" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Pravi presek izabranih linija" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Razlikuj" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Pravi razliku izabranih linija (donji minus gornji)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "I_zuzmi" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -32838,415 +32916,425 @@ msgstr "" "Pravi isključivo ILI od izabranih linija (ostavlja samo one delove koji " "pripadaju jednoj liniji)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "P_odeli" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Seče donju liniju u delove" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Iseci _liniju" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Seče potez donje linije u delove, uklanjajući popunu" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Grupiši" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Pravi liniju nazubljenu na izabranim čvorovima" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "Režim uvećanja" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Ređa izabrane objekte u tabelu ili duž kruga" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Veličina tačke" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Varijacije boja izabranih objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Pravi simetrično glatku liniju na izabranim čvorovima" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Ređa izabrane objekte u tabelu ili duž kruga" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "_Veličina ručke:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Varijacije boja izabranih objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Pro_širi" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Proširuje izabranu liniju ka spolja" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pr_oširi liniju za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Proširuje izabranu liniju ka spolja za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pr_oširi liniju za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Proširuje izabranu liniju ka spolja za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "_Suzi" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Sužava izabranu liniju ka unutra" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "S_uzi liniju za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Sužava izabranu liniju ka unutra za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "S_uzi liniju za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Sužava izabranu liniju ka unutra za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamičko pomeranje" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Pravi objekat koji se može dinamički pomerati" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Pomeranje duplikata" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Duplira originalnu liniju za pomeranje" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Potez u liniju" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Pretvara poteze izabranih objekata u linije" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Potez u liniju" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Pretvara poteze izabranih objekata u linije" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "_Uprosti" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Uprošćava izabrane linije (uklanja suvišne čvorove)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "P_reusmeri" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Izvrće smer izabranih linija (korisno za izvrtanje markera)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Pravi jednu ili više linija precrtavanjem bitmape" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Napravi bitmapiranu kopiju" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Izvozi izbor u bitmapu koju ubacuje u dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinuj" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Spaja više linija u jednu" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Razdvoj" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Razdvaja izabrane linije na podlinije" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Poređaj..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Ređa izabrane objekte u tabelu ili duž kruga" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Novi sloj..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Pravi novi sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Preimenuj sloj..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Menja naziva trenutnog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Pređi na _gornji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Prelazi na prvi sloj iznad trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Pređi na do_nji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Prelazi na prvi sloj ispod trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Premesti izbor na go_rnji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Premešta izbor na prvi sloj iznad trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Premesti izbor na d_onji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Premešta izbor na prvi sloj ispod trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Premesti izbor na sloj..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Sloj na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Izdiže trenutni sloj ispred ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sloj na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Postavlja trenutni sloj iza ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Izdigni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Izdiže trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Spusti sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Spušta trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Umnoži trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Umnožava postojeći sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Obriši trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Briše trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Prikaži/sakrij druge slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Prikazuje samo trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "_Prikaži sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Prikazuje sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Sakrij sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Sakriva sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Zaključaj sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Zaključava sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Zaključaj/otključaj druge slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Menja stanje zaključanosti svih drugih slojeva" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Otključaj sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Otključava sve slojeve" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Zaključaj/otključaj _trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Menja stanje zaključanosti trenutnog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Prikaži/sakrij trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Menja stanje vidljivosti trenutnog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotiraj za _90° u desno" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotira izbor za 90° u smeru kazaljke na satu" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotiraj za 9_0° u levo" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotira izbor za 90° u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Ukloni _transformacije" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Uklanja transformacije objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekat u liniju" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Pretvara izabrani objekat u liniju" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Uklopi u okvir" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33254,1000 +33342,1001 @@ msgstr "" "Postavlja tekst u okvir (liniju ili oblik), pravi uklopljeni tekst povezan " "sa okvirom objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "U_kloni iz okvira" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Uklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst objekat)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pretvori u tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava " "izgled)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Izvrni _horizontalno" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Horizontalno izvrće izabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Izvrni _vertikalno" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vertikalno izvrće izabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Primenjuje masku na izbor (koristeći najviši objekat kao masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Primenjuje masku na izbor (koristeći najviši objekat kao masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Uredi masku" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "U_kloni" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Uklanja masku iz izbora" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Iseca izbor modlom (koristeći objekat na vrhu kao modlu)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "Iseca izbor modlom (koristeći objekat na vrhu kao modlu)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Napravi _klon" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Pravi klon (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Uredi modlu" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Uklanja modlu iz izbora" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Izbornik" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Izbor i transformacija objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Uređivanje čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Uređivanje linije pomoću čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Deformacije" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Oblikovanje objekata vajanjem ili farbanjem" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Prskalica" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Rasprskavanje objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Pravougaonik" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Pravljenje pravougaonika i kvadrata" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D kutija" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Pravljenje 3D kutija" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Pravljenje kružnica, elipsi i lukova" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Zvezda" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Pravljenje zvezda i poligona" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirala" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Pravljenje spirala" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Gruba olovka" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Crtanje linija slobodnom rukom" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Olovka" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Crtanje Bezierovih i pravih linija" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Crtanje kaligrafskije i poteza četkicom" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Pisanje i uređivanje teksta" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Uređivač preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Uveličanje" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Uveličavanje i umanjenje" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Alat za merenje" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Izbornik boja" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Poveznica" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Pravi poveznice dijagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Kantica sa bojom" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Boji oivičene površine" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "UEL uređivanje" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Uređivanje parametara efekata linije" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Gumica" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Brisanje postojećih linija" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "UEL alatka" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Pravljenje geometrijskih konstrukcija" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Postavke izbornika" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Otvara postavke alatke za izbor" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Postavke čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Postavke alatke za oblikovanje" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Otvara postavke alatke za oblikovanje" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Postavke alatke za rasprskavanje" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Otvara postavke alatke za rasprskavanje" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Postavke pravougaonika" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravougaonika" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Postavke 3D kutije" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D kutije" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Postavke elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Postavke zvezde" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvezde" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Postavke spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Postavke grube olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje slobodnom rukom" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Postavke olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje Bezijeovih i pravih linija" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Postavke kaligrafskog pera" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Otvara postavke alatke za kaligrafiju" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Postavke teksta" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Otvara postavke alatke za tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Postavke preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Postavke gumice" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Otvara postavke alatke za brisanje krive" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Postavke lupe" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otvara postavke alatke za zumiranje" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Postavke gumice" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Otvara postavke alatke za brisanje krive" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Postavke izbornika boja" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otvara postavki alatke za preuzimanje boje (pipete)" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Postavke poveznica" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otvara postavke alatke za pravljenje poveznica" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Postavke kantice sa bojom" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Otvara postavke alatke za farbanje bojom" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Postavke gumice" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Otvara postavke alatke za brisanje krive" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Postavke UEL alatke" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje efekata linije (UEL)" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Približi" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Približavanje crteža" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Udalji" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Udaljavanje crteža" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Sle_deći zum" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Sledeći zum (iz istorije promene uvećanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Pre_thodni zum" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Prethodni zum (iz istorije promene uvećanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Postavi razmeru na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Postavljanje razmere na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Postavi razmeru na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Postavljanje razmere na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Postavi _razmeru na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Postavljanje razmere na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Uklapanje cele strane u prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_Širina strane" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Uklapanje strane po širini u prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Uklapanje crteža u prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Uklapanje izbora u prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Unutrašnje strane" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Uklapanje cele strane u prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotirano u desno" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Rotirano u desno" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Rotirano u levo" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Rotirano u levo" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "_Rotacija" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Horizontalno izvrtanje" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Horizontalno izvrtanje" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Vertikalno izvrtanje" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Vertikalno izvrtanje" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Ukloni mrežu" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Lenjiri" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Prikazuje/sakriva lenjire platna" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Trake za pomeranje" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Prikazuje/sakriva trake za pomeranje platna" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "_Mreža strane" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Prikazuje/sakriva mrežu strane" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_Vođice" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Prikazuje/sakriva vođice (prevucite sa lenjira za pravljenje vođice)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Omogući lepljenje" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "Traka za _komande" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Prikazuje/sakriva traku za komande (ispod menija)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Traka za komande lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Prikazuje/sakriva traku za komande lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Traka za postavke alatki" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alatki" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Alatnica" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Prikazuje/sakriva alatnicu sa alatkama (uz levu ivicu)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta boja" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Prikazuje/sakriva traku za paletu boja" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna linija" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Prikazuje/sakriva statusnu liniju (na dnu prozora)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "Preko _celog ekrana" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Razvlačenje prozora ovog dokumenta preko celog ekrana" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Promeni režim _fokusa" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Promeni režim _fokusa" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Udvostruči prozor" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otvaranje novog prozora sa istim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Uobičajeni" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Bez _Filtera" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza bez filtera" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Konture" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Prelazak na režim prikaza kontura" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Vidljive boje" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Promeni" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Menja režim prikaza između uobičajenog i prikaza kontura" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "Nijanse _sive" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Prelazak na režim prikaza boja sa nijansama sive" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Menja režim prikaza između uobičajenog i prikaza kontura" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Promeni režim _fokusa" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Uvek prikazuj konture linija" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Promeni režim _fokusa" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " pod kursorom" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Prikaz prilagođenim bojama" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" "Omogućava ili isključuje prikaz dokumenta prilagođenim bojama u ovom prozoru" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Prikaz i_kona..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Otvara dijalog za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "_Podešavanja programa..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Uređivanje opštih podešavanja programa" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Postavke _dokumenta..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Uređivanje postavki aktivnog dokumenta (biće sačuvane sa dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Meta informacije dokumenta..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Uređivanje META informacija o dokumentu (biće sačuvane sa dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "Uređivanje boja, preliva, debljine poteza, oblika krajeva i šara..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Umetni unikod znak" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Izbor simbola sa palete glifova" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Pa_lete..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Izbor boja sa palete" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "_Simboli..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Izbor simbola sa palete simbola" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Ulazni u_ređaji..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Uzimanje krive iz izbora..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformacija..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Precizna kontrola transformacija objekata" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Poravnavanje i raspoređivanje objekata" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Prikazuje konture linije" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_Istorija opoziva..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Istorija opoziva" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Pregled i izbor familije i veličine fonta i drugih osobina teksta" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML uređiva_č..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Izbor" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Pronađi i _zameni..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Traženje objekata u dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Proveravanje pravopisa teksta u dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Dnevnik rada..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Pregled dnevnika rada" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Prikaz _prozorčića" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Prikazuje ili sakriva sve otvorene prozorčiće" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Popločavanje klonovima..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34256,331 +34345,332 @@ msgstr "" "šaru" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_Osobine objekta..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Postavi osobinu" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "Ulazni u_ređaji..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička tabla" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Proširenja..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Prikupljanje informacija o proširenjima" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Slojevi..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Pregled slojeva" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Objekat" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Objekat" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "_Efekti linije..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Upravljanje, uređivanje i primena efekata linije" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Uređivač filtera..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Upravljanje, uređivanje i primena SVG filtera" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Uređivač SVG fonta..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Uređivanje SVG fontova" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "_Štampaj..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Izvezi _PNG sliku..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Izvozi ovaj dokument ili izbor u bitmapu" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _proširenjima" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informacije o Inkscape proširenjima" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "O _memoriji" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Informacije o upotrebi memorije" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "O _programu" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Verzija programa Inkscape, autori, licenca" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Osnove" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Počnite da koristite Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: Ob_lici" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Upotreba alatki za pravljenje i uređivanje oblika" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Napredne teme" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Precrtavanje _bitmapiranih slika" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Upotreba alatke za pretvaranje bitmapa u vektore" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Precrtavanje crteža sa _pikselima" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Upotreba dijaloga za precrtavanje crteža sa pikselima" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Upotreba kaligrafskog pera" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolacija" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Upotreba proširenja za interpolaciju" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementi dizajna" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi dizajniranja u obliku uputstva" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Saveti i trikovi" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Razni saveti i trikovi" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Prethodno p_roširenje" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Ponavlja poslednjeg proširenja sa istim postavkama" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Postavke _prethodnog proširenja..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Ponavljanje poslednjeg proširenja sa novim postavkama" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Prilagođavanje veličine strane trenutno izabranim objektima" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Prilagođavanje veličine strane crtežu" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Prilagodi stranu izboru" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Prilagođavanje veličine strane trenutnom izboru ili crtežu ako ništa nije " "izabrano" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Otključaj sve" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Otključaj sve u svim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Prikaži sve" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Prikaži sve u svim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Povezivanje ICC profila boja" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Ukloni profil boja" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Uklanjanje povezanog ICC profila boja" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Dodaj spoljašnji skript" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Dodaje spoljašnji skript" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Dodaj ugrađeni skript" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Dodaje ugrađeni skript" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Uredi ugrađeni skript" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Uređuje ugrađeni skript" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Ukloni spoljašnji skript" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Uklanja spoljašnji skript" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Ukloni ugrađeni skript" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Uklanja ugrađeni skript" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Poravnaj desne strane objekata sa levom stranom osnove" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Poravnaj leve strane objekata sa desnom stranom osnove" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Poravnaj gornje strane objekata sa donjom stranom osnove" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Poravnaj gornje strane objekata sa donjom stranom osnove" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centriraj po horizontalnoj i vertikalnoj osi" @@ -34782,6 +34872,7 @@ msgstr "Nema preliva u dokumentu" msgid "No gradient selected" msgstr "Ni jedan preliv nije izabran" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Dodaj stanicu boje" @@ -34794,6 +34885,7 @@ msgstr "Dodavanje još jedne kontrolne stanice boje u preliv" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Uklanjanje trenutne kontrolne stanice boje iz preliva" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Stanica boje" @@ -34831,6 +34923,7 @@ msgstr "Pomeranje preliva" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Resetuj boju (čini je neodređenom kako bi mogla biti nasleđena)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34839,6 +34932,7 @@ msgstr "" "Preklapanje bilo koje linije ili podlinije istog objekta pravi rupe u popuni " "(fill-rule: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34943,6 +35037,8 @@ msgstr "_Širina:" msgid "Dashes:" msgstr "Linije:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34964,30 +35060,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Krajnji markeri se crtaju na poslednjem čvoru linije ili oblika" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Zaobljeni spojevi" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Ravni spojevi" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Oštri spojevi" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Vrh:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Ravan vrh" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Zaobljeni vrh" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Kvadratni vrh" @@ -35039,47 +35152,47 @@ msgstr "Postavljena boja linije" msgid "Change swatch color" msgstr "Promenjena boja stanice preliva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Boja/providnost za prilagođavanje boje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Stil za nove zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stil za nove pravougaonike" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stil za nove 3D kutije" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stil za nove elipse" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stil za nove spirale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stil za nove linije napravljene perom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stil za napravljene kanticom za popunu" @@ -35764,7 +35877,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "nije moguće locirati marker: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Ovaj dodatak zahteva izbor dve linije." @@ -35785,37 +35898,28 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Prvo pretvorite objekte u linije! (Vraćeno: [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Prvi izabrani objekat je vrste „%s“.\n" -"Pokušajte sa procedurom Linija | Objekat u liniju." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "Ovo proširenje zahteva druga izabrana linija sadrži četiri čvora." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 #, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Drugi izabrani objekat je grupa, nije linija.\n" "Pokušajte sa procedurom Objekat | Razgrupiši." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 #, fuzzy msgid "" "The second selected object is not a path.\n" @@ -35824,7 +35928,7 @@ msgstr "" "Drugi izabrani objekat nije linija.\n" "Pokušajte sa procedurom Linija | Objekat u liniju." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 #, fuzzy msgid "" "The first selected object is not a path.\n" @@ -35932,6 +36036,29 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Ovo proširenje zahteva druga izabrana linija sadrži četiri čvora." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Prvi izabrani objekat je vrste „%s“.\n" +"Pokušajte sa procedurom Linija | Objekat u liniju." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Ovo proširenje zahteva druga izabrana linija sadrži četiri čvora." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +#, fuzzy +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Drugi izabrani objekat je grupa, nije linija.\n" +"Pokušajte sa procedurom Objekat | Razgrupiši." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Molim izaberite objektе!" @@ -36097,6 +36224,14 @@ msgstr "Funkcija za plavu boju:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Ulazni opseg boja (r,g,b):" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36582,6 +36717,21 @@ msgstr "DXF ulaz" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Ili koristi ručni faktor skaliranja" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Koristi automatsko skaliranje na veličinu A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Učitaj iz datoteke" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39048,14 +39198,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39064,11 +39212,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39491,7 +39639,8 @@ msgstr "_Prati vezu" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Postavite nam pitanje" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -39499,9 +39648,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Opcije komandne linije" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39512,9 +39661,9 @@ msgstr "Često postvljana pitanja" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Popis prečica na tastaturi i funkcija miša" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39530,7 +39679,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Novo u ovoj verziji" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -40529,10 +40678,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Fluktacija dužine paragrafa (u rečenicama)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Ovaj efekat pravi standardni „Lorem Ipsum“ pseudo-latinski uzorak teksta. " "Ako je izabran uklopljeni tekst, Lorem Ipsum će biti dodat na njega; u " @@ -40970,27 +41122,27 @@ msgstr "Dodaj senku" msgid "Show values" msgstr "Prikaži ručke" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Senke" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Visina linija:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Visina linija:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Procenat" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Visina linija:" @@ -41324,35 +41476,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "SVG izlaz" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Parametarske krive" @@ -41417,6 +41576,17 @@ msgstr "Funkcija" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Linearni preliv linije" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Nacrt" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Ravnanje" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41437,12 +41607,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Pomeranje preliva" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42094,11 +42258,6 @@ msgstr "Svetlije" msgid "Light Z:" msgstr "Svetlije" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "Ravnanje" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Konture" @@ -42122,6 +42281,10 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -44074,6 +44237,62 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (nema postavki)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ID nije određen za nju." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "naziv nije određen za nju." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Precrtavanje crteža sa pikselima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Tekst: Promenjen stil fonta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Šara je vertikalna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Putanja:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Providnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Duž" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Desno poravnanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relativni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Podesi nijansu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Razmak linija:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Pomeranje" @@ -44402,10 +44621,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Morfologija" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Koristi automatsko skaliranje na veličinu A4" - #, fuzzy #~ msgid "Css Dialog..." #~ msgstr "Oznaka" @@ -44477,10 +44692,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Premešteno na prethodni sloj" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Ili koristi ručni faktor skaliranja" - #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)" @@ -44521,10 +44732,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "VISINA" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Učitaj iz datoteke" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Pravljenje" @@ -44987,9 +45194,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer datoteka" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Odaberite datoteku u koju će da se obavi izvoz" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape program za vektorsko crtanje" @@ -47064,9 +47268,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Izvrši Rubi" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Greške" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Poravnanje:" @@ -48404,9 +48605,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Postavi naziv datoteke" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 Vas je pozvao na crtačku sesiju." diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 21792e07c..479c83535 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 20:51+0100\n" "Last-Translator: Christoffer Holmstedt \n" "Language-Team: Svenska \n" @@ -4539,8 +4539,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Origo X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-koordinaten för rastrets origo" @@ -4549,8 +4549,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigo Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-koordinaten för rastrets origo" @@ -4559,29 +4559,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Avstånd _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Baslängden på Z-axeln" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Vinkel X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Vinkel på X-axeln" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Vinkel Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Vinkel på Z-axeln" @@ -4591,7 +4591,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Färg på huvudhjälplinjer:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Färg på huvudhjälplinjer" @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Färg på _huvudhjälplinjer" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Färg på huvudhjälplinjer" @@ -4686,15 +4686,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Avstånd _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distans mellan vertikala rasterlinjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distans mellan horisontella rasterlinjer" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4854,7 +4855,7 @@ msgstr "Mittpunkt på begränsningslåda" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Mittpunkt på sida av begränsningslåda" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Jämn nod" @@ -4944,11 +4945,11 @@ msgstr "Namnlöst dokument %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Oförändrad]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "Gör o_m" @@ -4977,12 +4978,7 @@ msgstr " sträng: " msgid " description: " msgstr " beskrivning: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Inga inställningar)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Tilläg_g" @@ -5013,7 +5009,7 @@ msgstr "Visa dialog vid _uppstart" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' arbetar, var god vänta..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5021,82 +5017,64 @@ msgstr "" " Detta orsakas av en importerare .inx-fil för detta tillägg. En oegentlig " "inx-fil kan ha orsakats av felaktig Inkscape-installation." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ett ID var ej definierat för det." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "det fanns inget namn angivet för det." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML-beskrivning för det förlorades." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ingen implementering var definerad för tillägget." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "ett beroende kunde ej uppfyllas." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Tillägg \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" misslyckades att laddas eftersom " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Kunde ej skapa fel-loggen för tillägg '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Tillstånd:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Inläst" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "Nerstängd" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 #, fuzzy msgid "Deactivated" msgstr "Inaktiverad" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Det finns för närvarande ingen hjälp för detta tillägg. Vänligen se " -"Inkscapes hemsida eller ställ en fråga på mailinglistan om du har frågor " -"avseende detta tillägg." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5668,6 +5646,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Reducera brus" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5762,6 +5741,7 @@ msgstr "Grader:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Virvla markerade bitmappar runt mittpunkt." +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Tröskelvärde" @@ -5992,9 +5972,9 @@ msgstr "av %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -6009,7 +5989,8 @@ msgstr "Avbryt" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" @@ -6238,7 +6219,7 @@ msgstr "Färg på _markering:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filter" @@ -6471,7 +6452,7 @@ msgstr "Filtyp:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6813,7 +6794,7 @@ msgstr "Oljemålning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7542,8 +7523,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Upptäcka:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "alla" @@ -7610,6 +7591,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Kontur" @@ -7645,11 +7627,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Position:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "Använd sida:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Utskjutning" @@ -7870,7 +7854,7 @@ msgstr "Teckning" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Förenkla" @@ -8282,16 +8266,16 @@ msgstr "" "tillsammans." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "infoga" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Linje:" @@ -8332,20 +8316,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Ingen (standard)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8375,6 +8359,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Färggradienter använda i GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Stödraster" @@ -8404,7 +8389,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Vertikal förskjutning" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8413,7 +8398,7 @@ msgstr "Vertikal förskjutning" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8433,7 +8418,7 @@ msgstr "Rendera" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8475,6 +8460,8 @@ msgstr "" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 #, fuzzy msgid "media box" @@ -8801,22 +8788,65 @@ msgstr "WordPerfect-grafik (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Vektorgrafikformat som används av Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Radera befintliga hjälplinjer" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Radera befintliga hjälplinjer" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Radera befintliga hjälplinjer" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Radera befintliga hjälplinjer" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Sätt filnamn" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Välj typ av justering" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Välj" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "Stän_g" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Tillämpa på:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Förhandsgranskning" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Förhandsgranskas effekten i dokumentet?" @@ -8866,7 +8896,9 @@ msgstr "Kan inte skapa profilkatalogen %s." msgid "More details..." msgstr "Fler detaljer..." -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8890,12 +8922,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "T" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Uppdatera dokument" @@ -9010,11 +9042,13 @@ msgstr "Inga ändringar behöver sparas." msgid "Saving document..." msgstr "Sparar dokument..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "sv" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importera" @@ -9224,80 +9258,80 @@ msgstr "Invertera gradient" msgid "Delete swatch" msgstr "Ta bort stopp" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Linjär toning start" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Linjär toning slut" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Flytta gradient mittstopp" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Radiell toning centrum" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radiell toning radie" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Radiell toning focus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Flytta gradient mittstopp" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Radiell toning centrum" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Flytta gradienthandtag" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Linjär toning slut" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Slå ihop gradienthandtag" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Flytta gradienthandtag" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Ta bort gradientstopp" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9306,17 +9340,17 @@ msgstr "" "%s %d för: %s%s; dra med Ctrl för att snäppa offset; klicka med " "Ctrl+Alt för att ta bort stopp" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (linje)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "% s för:% s% s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9325,7 +9359,7 @@ msgstr "" "%s för: %s%s; dra med Ctrl för att fästa vid vinkel, med Ctrl+Alt för att behålla vinkel, med Ctrl+Skift för att skala runt mitten" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9333,7 +9367,7 @@ msgstr "" "Radiell gradient mitten och fokus; dra med Skift för " "att separera fokus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9348,24 +9382,26 @@ msgstr[1] "" "Gradientpunkt delad med %d gradienter; dra med Skift för att " "separera" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Flytta gradienthandtag" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Flytta gradient mittstopp" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Ta bort gradientstopp" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9747,7 +9783,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" @@ -9820,15 +9856,15 @@ msgstr "Automatisk säkerhetskopiering misslyckades! Filen %s kunde ej sparas." msgid "Autosave complete." msgstr "Automatisk säkerhetskopiering klar." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Namnlöst dokument" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape påträffade ett internt fel och kommer nu att avslutas.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9836,47 +9872,67 @@ msgstr "" "Automatiska säkerhetskopior av osparade dokument gjordes på följande " "platser:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatisk säkerhetskopiering av följande dokument misslyckades:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Skriv ut Inkscape's versionsnummer" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Avlänka klon" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Ändra färgdefinition" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "siffra" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Skalningsfaktor" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Läs in från fil" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Välj fil att exportera till" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Välj en fil att öppna" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9894,6 +9950,7 @@ msgstr "Ändra handtag" msgid "Move handle" msgstr "Flytta handtag" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Flytta mönsterfyllnad inuti objektet" @@ -9908,6 +9965,7 @@ msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotera mönsterfyllnaden, snäppt till fixa vinklar med Ctrl" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9924,6 +9982,7 @@ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotera mönsterfyllnaden, snäppt till fixa vinklar med Ctrl" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9940,6 +9999,7 @@ msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotera mönsterfyllnaden, snäppt till fixa vinklar med Ctrl" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11670,7 +11730,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Redigera stopp i gradient" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11952,6 +12012,8 @@ msgstr "Linjär" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Orienteringen på dockobjektet" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12527,7 +12589,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Horisontell" @@ -12658,6 +12720,7 @@ msgstr "Skala" msgid "Scaling factor" msgstr "Skalningsfaktor" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12891,8 +12954,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13113,7 +13175,7 @@ msgstr "Hitta horisontella kanter" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Offset-poäng" @@ -14483,7 +14545,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Byt nodtyp" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14599,8 +14661,8 @@ msgstr "Acceleration:" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -14860,11 +14922,16 @@ msgstr "Ellips" msgid "Circle" msgstr "Cirkel" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Välj region" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14880,8 +14947,8 @@ msgstr "Flytande text" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Flytande text" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 #, fuzzy msgid " [truncated]" msgstr " [stympad]" @@ -14897,7 +14964,7 @@ msgstr[1] "_Infoga Unicode-styrtecken" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Skapa stödlinjer runt sidan" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Radera alla stödlinjer" @@ -15003,6 +15070,7 @@ msgstr "Länkad förskjutning" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Dynamisk förskjutning" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -15016,7 +15084,7 @@ msgstr "utskjutning" msgid "inset" msgstr "inskjutning" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Slinga" @@ -15053,6 +15121,8 @@ msgstr "Rektangel" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -15081,17 +15151,17 @@ msgstr "Stjärna med %d spetsar" msgid "Conditional Group" msgstr "Villkorlig grupp" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Lägg till text" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Låt text flyta i form" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15107,12 +15177,12 @@ msgstr "Låt text flyta i form" msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Text på slinga (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Text (%s, %s)" @@ -15156,6 +15226,8 @@ msgstr "Kallas %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Namnlös" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15351,7 +15423,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Titel:" @@ -15440,7 +15513,7 @@ msgstr "Relation" msgid "A related resource" msgstr "Blandningsläge:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Språk:" @@ -15458,6 +15531,8 @@ msgstr "Nyckelord" msgid "The topic of the resource" msgstr "Överkantspanel" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15491,16 +15566,19 @@ msgstr "" "Namnen på de personer och/eller organisationer som bidragit till innehållet " "i detta dokument" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URI" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI till detta dokuments licensdefinition" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15521,7 +15599,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Inget blev raderat." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Radera" @@ -15584,6 +15662,7 @@ msgid "" msgstr "" "Du kan inte höja/sänka objekt från olika grupper eller lager." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -15597,6 +15676,7 @@ msgstr "Lägg överst" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Markera objekt att sänka." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -15620,6 +15700,7 @@ msgstr "Markera objekt att höja till toppen." msgid "We hit top." msgstr "Lägg överst" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15636,6 +15717,7 @@ msgstr "Välj objekt att kombinera." msgid "We hit bottom." msgstr "Lägg underst" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15720,7 +15802,7 @@ msgstr "Inga mer lager under." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Markera objekt att sänka." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Flytta markering till lagret över" @@ -15981,17 +16063,17 @@ msgstr "Frigör maskering" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Markera objekt att sänka till botten." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Zooma för att passa hela sidan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Växla fyllning och och linje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 #, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Zooma för att passa hela ritningen" @@ -16178,11 +16260,15 @@ msgstr "" "Skala: %0.2f%% x %0.2f%%; med Ctrl för att bibehålla " "proportioner" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Skeva: %0.2f°; med Ctrl för att fästa vid vinkel" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, fuzzy, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16202,8 +16288,8 @@ msgstr "" "Flytta med %s, %s; med Ctrl för att begränsa till horisontellt/" "vertikalt; med Skift för att deaktivera fästpunkter" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Välj ett filnamn för exportering" @@ -16255,77 +16341,78 @@ msgstr "" "Kunde ej bestämma z-ordningen för objekten markerade för differens, " "XOR, division, eller slingdelning." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Markera struken slinga för att konvertera linje till slinga." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Konvertera linje till slinga" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Inga strukna slingor i markeringen." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Markerat objekt är inte en slinga, kan inte förskjuta." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "Skapa länkad förskjutning" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Markera slinga att förskjuta." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Utskjuten slinga" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Inskjuten slinga" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Inga slingor att förskjuta i markeringen." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Förenklar slingor (separat):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Förenklar slingor:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d av %d slingor förenklade..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d slingor förenklade." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Välj slingor att förnekla." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Inga slingor att förenkla i markeringen." @@ -16356,7 +16443,7 @@ msgstr "" "Den flytande texten måste vara synlig för att kunna placeras på en " "slinga." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Placera text på slinga" @@ -16368,7 +16455,7 @@ msgstr "Välj en text på slinga för att ta bort den från slingan." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Inga texter på slingor i markeringen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Ta bort text från slinga" @@ -16483,51 +16570,51 @@ msgstr "Kalkera bitmappsbild" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Kalkering: Klar. %ld noder skapade" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Inget blev kopierat." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Inget i urklipp." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Markera objekt att klistra in stil på." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "Ingen stil i urklipp." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Markera objekt att klistra in storlek på." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "Ingen storlek i urklipp." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Markera objekt att klistra in slingeffekter på." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Inga slingeffekter i urklipp." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Urklipp inehåller ej en slinga." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Urklipp inehåller ej en slinga." @@ -16557,6 +16644,7 @@ msgstr "Gruppera markerade objekt" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Lås upp objekt" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16567,7 +16655,7 @@ msgstr "Gå in i gruppen #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Behandla markering som grupp:" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Objektegenskaper..." @@ -16636,7 +16724,7 @@ msgstr "Sätt Beskärning" msgid "Release C_lip" msgstr "Frisläpp Beskärning" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Gruppera" @@ -16644,7 +16732,7 @@ msgstr "_Gruppera" msgid "Create link" msgstr "Skapa länk" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Avgruppera" @@ -16676,36 +16764,33 @@ msgstr "Bildegenskaper" msgid "Edit Externally..." msgstr "Redigera externt..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Kalkera bitmappsbild..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Infoga bilder" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Extrahera bild" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Fyllning och linje..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text och typsnitt..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 #, fuzzy msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_Stavningskontrollera" @@ -16742,7 +16827,7 @@ msgstr "Bred" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Konfigurera för vidskärmsjobb" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Öppna senaste" @@ -16762,11 +16847,25 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Skapa och redigera SVG-bilder" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 #, fuzzy msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "translator-credits" @@ -16792,6 +16891,7 @@ msgstr "Distribuera" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minsta horisontellt gap (i antal bildpunkter) mellan begränsningsytor" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16802,6 +16902,7 @@ msgstr "_N" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minsta vertikala gap (i antal bildpunkter) mellan begränsningsytor" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -16858,53 +16959,53 @@ msgstr "Noder" msgid "Relative to: " msgstr "Relativ till:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Justera objektens högerkanter mot vänsterkanten av ankaret" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Justera vänsterkanterna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrera vertikalt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Justera högerkanterna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Justera objektens vänsterkanter mot högerkanten av ankaret" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Justera objektens nederkanter mot överkanten av ankaret" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Justera överkanterna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrera på den horisontella axeln" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Justera nederkanterna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Justera objektens överkanter mot nederkanten av ankaret" @@ -17076,32 +17177,36 @@ msgstr "Behandla markering som grupp:" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Ändra attribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Attributnamn" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Attributvärde" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Värde" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 #, fuzzy msgid "Click attribute to edit." msgstr "Klicka attribut att redigera." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -17110,16 +17215,16 @@ msgstr "" "Attribut %s valt. Tryck på Ctrl+Enter när klar för att spara " "förändringar." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Radera attribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Sätt attribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Ändra attribut" @@ -17136,14 +17241,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Profil_namn:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "Radera" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Spara" @@ -17156,6 +17261,7 @@ msgstr "Lägg till filter" msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetri" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: enkel förskjutning" @@ -17168,6 +17274,8 @@ msgstr "P2: 180° rotation" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflektion" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: förskjuten reflektion" @@ -17232,6 +17340,7 @@ msgstr "Välj en av de 17 symmetrigrupperna för skapandet av brickor" msgid "S_hift" msgstr "_Förskjutning" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17251,6 +17360,7 @@ msgstr "Horisontell förskjutning per kolumn (i % av brickans bredd)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Slumpa den horisontella förskjutningen med denna procentandel" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17282,6 +17392,7 @@ msgstr "Rader sprids jämnt (1), konvergerar (<1) eller divergerar (>1)" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Kolumner sprids jämnt (1), konvergerar (<1) eller divergerar(>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17296,6 +17407,7 @@ msgstr "Alternera tecken för förskjutningar varje rad" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alternera tecken för förskjutningar varje kolumn" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -17309,6 +17421,7 @@ msgstr "Ackumulera förskjutningen för varje rad" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Ackumulera förskjutningen för varje kolumn" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Exkludera bricka:" @@ -17768,6 +17881,11 @@ msgstr " Skapa " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Skapa brickkloner av markeringen" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "Sprid _ut jämnt" @@ -17791,6 +17909,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " _Återställ " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -18018,7 +18137,7 @@ msgstr "Visa eller dölj stödlinjer" msgid "Lock all guides" msgstr "Lås alla lager" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18203,7 +18322,7 @@ msgstr "Ta bort markerat raster." msgid "Guides" msgstr "Hjälplinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Fäst kant" @@ -18255,7 +18374,7 @@ msgstr "Fäst mot hjälplinjer" msgid "Miscellaneous" msgstr "Blandade tips och trick" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Link Color Profile" msgstr "Länka färgprofil" @@ -18396,34 +18515,34 @@ msgstr "Ta bort skript" msgid "Edit embedded script" msgstr "Ta bort skript" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr "Skapa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Definierade rutnät" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr "Ta bort rutnät" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Namnlöst dokument %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Sida" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Teckning" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" @@ -18541,9 +18660,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Höjd:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "punkter per tum (dpi)" @@ -18585,79 +18704,80 @@ msgstr[1] "Exportera %d markerade objekt automatiskt" msgid "Export in progress" msgstr "Exporterar" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Inget filter valt" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exporterar %d filer" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Exporterar %d filer" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Kunde inte exportera till filen %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Kunde inte exportera till filen %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Du måste ange ett filnamn" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Du måste ange ett filnamn" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Den valda arean att exportera är ogiltig" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Den valda arean att exportera är ogiltig" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Katalogen %s existerar inte eller är det inte en katalog.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exporterar %s (%lu × %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Redigerar parameter %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Exporterar" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parametrar" @@ -18680,7 +18800,7 @@ msgstr "_Öppna..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" @@ -18716,16 +18836,16 @@ msgstr "Lägg automatiskt till filnamnsändelse" msgid "Guess from extension" msgstr "Gissa från filändelse" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Kapsla in alla bilder" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Visa Förhandsgranskning" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil vald" @@ -18743,6 +18863,7 @@ msgid "Stroke st_yle" msgstr "Linjestil" # TODO +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18879,7 +19000,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicera" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Ny" @@ -19076,6 +19197,7 @@ msgid "" msgstr "" # TODO +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -19483,7 +19605,7 @@ msgstr "Aktuellt lager" msgid "Sele_ction" msgstr "Markering" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Text" @@ -19573,6 +19695,7 @@ msgstr "Text" msgid "Groups" msgstr "Grupper" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -19727,6 +19850,7 @@ msgstr "Sök avståndsobjekt" msgid "Nothing to replace" msgstr "Inget att göra om." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19742,6 +19866,7 @@ msgstr "exakt" msgid "partial" msgstr "delvis" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19749,6 +19874,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Ersätt" msgstr[1] "Ersätt" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -21099,7 +21225,7 @@ msgstr "Mittpunkt på objekt" msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mäta" @@ -21159,7 +21285,7 @@ msgstr "" "Ifall aktiverad kommer varje nytt objekt att bli markerat (och tidigare " "valda objekt avmarkerade)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -21224,77 +21350,68 @@ msgstr "Emmfyrkant" msgid "Text units" msgstr "Textinput" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Text: Ändra stil" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Markera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Sprutmålning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Sudd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Färghink" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Gradient" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Förbjud delandet av gradientdefinitioner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -21305,455 +21422,455 @@ msgstr "" "gradientdefinitioner så att justeringen av ett objekt kan påverka andra " "objekt som använder samma gradient" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Gradientredigerare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Linjär gradient fyllning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Pipett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Förbindelser" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Om aktiverad kommer kopplingspunkter för förbindelser ej att visas på " "textobjekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "Slingeffektverktyg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Aktivera/avaktivera möjligheten att ändra storlek på ikonerna." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Aktivera/avaktivera möjligheten att ändra storlek på ikonerna." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Aktivera/avaktivera möjligheten att ändra storlek på ikonerna." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Aktivera/avaktivera möjligheten att ändra storlek på ikonerna." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Systemets standard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanska (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabiska (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeniska (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "Japanska (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbajdzjanska (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskiska (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Vitryska (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgariska (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bretonska (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretonska (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalanska (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valensisk Katalanska (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Kinesiska/Kina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Kinesiska/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroatiska (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tjeckiska (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Danska (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Nederländska (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Tibetanska/Dzhongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Tyska (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Grekiska (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Engelska (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Engelska/Australien (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Engelska/Kanada (en_CA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Engelska/Storbritannien (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estniska (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 #, fuzzy msgid "Farsi (fa)" msgstr "Amhariska (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finska (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Franska (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galiciska (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebreiska (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ungerska (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesiska (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Iriska (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italienska (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japanska (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Serbiska i latinsk skrift (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "Koreanska (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Serbiska i latinsk skrift (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreanska (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "Litauiska (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litauiska (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedonska (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongoliska (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepali (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norska/Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norska/Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Punjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polska (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugisiska (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugisiska/Brasilien (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumänska (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Ryska (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Italienska (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Serbiska i latinsk skrift (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbiska (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbiska i latinsk skrift (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Serbiska i latinsk skrift (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovakiska (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenska (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spanska (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spanska/Mexiko (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Svenska (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Thailändska (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turkiska (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrainska (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamesiska (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Språk (kräver omstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Ställ in språket i menyer samt format för siffror" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Kringgå färgreglage som ej ritas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 #, fuzzy msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " @@ -21762,16 +21879,16 @@ msgstr "" "När aktiverad, försöker Inkscape kinrggå fel i vissa GTK-teman som rör " "ritandet av färgreglage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Rensa lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Maximalt antal dokument i Öppna Senaste:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21779,12 +21896,12 @@ msgstr "" "Ställ in den maximala längden för listan under Öppna Senaste i Arkivmenyn, " "eller töm listan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Korrigeringsfaktor på zoom (i %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21794,11 +21911,11 @@ msgstr "" "faktiska längd. Denna information används vid zoomning till 1:1, 1:2, etc., " "för att visa objekt i sin faktiska storlek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Aktivera dynamisk omdisponering för inkompletta sektioner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21806,12 +21923,12 @@ msgstr "" "När aktivt, tillåts dynamisk disponering av komponenter som inte är helt " "färdigjustade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Visa grundfilter inforuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -21819,116 +21936,116 @@ msgstr "" "Visa ikoner och beskrivningar för grundfilter som finns tillgängliga i " "filtereffekt-rutan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Färgkontur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Textinput" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "In och Ut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Språk (kräver omstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(kräver omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Relativ ändring" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Radera segment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Ändra linjebredd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "Använd mörkt tema " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "_Enhet för stödraster:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Radera segment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Ikontema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Använd symboliska ikoner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Ta bort fyllningsfärg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Månadernas färg" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Färg på _markering:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21936,203 +22053,203 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Stor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Stor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Liten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Mindre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Ikonstorlek i verktygslisten:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Ställ in storleken på verktygsikonerna (kräver omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Ikonstorlek i kommandofältet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Ställ in storleken på ikonerna i verktygens kommandofält (kräver omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Ikonstorlek i sekundära verktygsfält" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Ställ in storleken på ikonerna i de sekundära verktygsfälten (kräver omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Från Tre Sidor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Visa ikoner i menyer:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Spara och återställ fönsterinställningar för varje dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Kom ihåg och använd senaste fönstrets inställningar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Spara inte fönsterinställningar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Dockningsbara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Flytande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialogrutor döljs i aktivetsfältet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Spara och återställ fönsterinställningar för varje dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zooma om teckning när fönsterstorleken ändras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Standardalternativ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Liten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Stor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Optimerad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Standardinställningar för stödraster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Skapa standard gradient" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Spara fönsterinställningar (storlek och position):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Låt fönsterhanteraren bestämma placeringen av alla fönster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -22140,7 +22257,7 @@ msgstr "" "Kom ihåg och använd det senaste fönstrets inställningar (sparar " "inställningar i användarprofilen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -22148,82 +22265,82 @@ msgstr "" "Spara och återställ fönsterinställningar för varje dokument (sparar " "inställningarna i dokumentet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Visa dialog vid _uppstart" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Dialogbeteende (kräver omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Destination" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" # Denna meny heter också Fönster i GIMP -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialogrutor överst:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogrutor behandlas som vanliga fönster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialogrutor lägger sig över dokumentfönster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Samma som Normalt, men kan fungera bättre med vissa fönsterhanterare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Genomskinliga dialogrutor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Opacitet vid fokus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opacitet utan fokus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Tid för opacitetsanimation:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Övrigt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Om dialogrutors fönster är dolda i fönsterhanterarens aktivitetsfält" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -22233,110 +22350,110 @@ msgstr "" "area (detta är standardalternativet, vilket kan ändras i varje fönster med " "knappen ovanför den högra rullisten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Fönster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Linjens färg när du zoomar ut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Om satt och ritytan är utzoomad kommer rasterlinjerna att visas i sin " "normala färg istället för färgen på huvudrasterlinjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Om satt och ritytan är utzoomad kommer rasterlinjerna att visas i sin " "normala färg istället för färgen på huvudrasterlinjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Standardinställningar för stödraster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Enhet för stödraster:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Origo X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Origo Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Avstånd X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Avstånd Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Färg på huvudhjälplinjer:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Färgen på vanliga hjälplinjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Färg på huvudhjälplinjer:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Färgen som används för huvud- (förstärkta) hjälplinjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Huvudhjälplinje varje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Visa punkter istället för linjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Om satt, visa punkter i stödrastret istället för linjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Utmatning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Använd aktuell katalog för \"Spara Som ...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -22348,11 +22465,11 @@ msgstr "" "den mapp där det aktuella dokumentet finns; när det är inaktivt kommer den " "att öppnas i den mapp där ni senast sparade en fil med den dialogrutan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Lägg till etikettkommentarer i utskrifter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22360,28 +22477,28 @@ msgstr "" "När aktiverad infogas en kommentar till den råa utskriften, som markerar det " "renderade utdatat för ett objekt med dess etikett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Redigera dokumentets metadata (kommer att sparas med dokumentet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Markeringskänslighet:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(kräver omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22389,39 +22506,39 @@ msgstr "" "Hur nära på skärmen man måste vara ett objekt för att kunna ta tag i det med " "musen (i bildpunkter)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Click/dra tröskel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "bildpunkter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maximal musrörelse (i bildpunkter) som räknas som ett klick, inte ett drag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Handtag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Skifta nodhandtag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Använd tryckkänsligt ritbord (kräver omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22431,25 +22548,25 @@ msgstr "" "Deaktivera detta endast ifall du har problem med ritbordet (du kan " "fortfarande använda det som en mus)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Byt verktyg beroende på ritbordsenhet (kräver omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Byt verktyg när olika enheter används på ritbordet (penna, sudd, mus)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_Inmatningsenheter..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Använd namngivna färger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22457,24 +22574,24 @@ msgstr "" "Om aktiverad, skriv ut CSS-namnet på en färg om tillgänglig (t.ex. 'red' " "eller 'magenta') istället för dess numeriska värde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML-formatering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Attribut på samma rad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Sätt attribut på samma rad som elementtaggen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Indentering, mellanrum:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22482,40 +22599,40 @@ msgstr "" "Antalet mellanrum som används för att indentera underliggande element; sätt " "till 0 för att stänga av indentering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Slingdata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Relativ till:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimerad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Tvinga upprepning av kommandon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22523,25 +22640,25 @@ msgstr "" "Tvinga upprepningar av samma slingkommando (t.ex. \"L 1,2 L 3,4\" istället " "för \"L 1,2 3,4\")" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Nummer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Numerisk precision:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Signifikanta siffror för värden som skrivs till SVG-filen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimumexponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " @@ -22550,58 +22667,58 @@ msgstr "" "Det minsta värdet som skrivs till SVG är 10 upphöjt till denna exponent; " "allting under skrivs som noll." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Tryckmärken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Sätt attribut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Ställ in hjälplinjes egenskaper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22609,134 +22726,135 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Ställ in hjälplinjes egenskaper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Skuggning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Redigering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Skriptning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "SVG-utdata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "SVG 2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "SVG 2 till SVG 1,1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Bitmappseditor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Perceptuell" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativ kolorimetri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolut kolorimetri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Notera: Färghantering har stängts av i denna version)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "Bildjustering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22745,122 +22863,122 @@ msgstr "" "ICC-profilen att använda för kalibrering av display.\n" "Sökta mappar:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "Profil_namn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 #, fuzzy msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Hämta profil från display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Hämta profiler för de som anslutits till displayer via XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Hämta profiler från de som anslutits till display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 #, fuzzy msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Markera färger utanför färgomfång" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 #, fuzzy msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Färg för utanför-färgomfång-varning:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Välj färgen som används för att visa utanför-färgomfång-varningen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 #, fuzzy msgid "Device profile:" msgstr "Enhetsprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-profilen att simulera enhets-output med" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Svartpunkts_kompensation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Aktiverar svartpunktskompensation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Bevara svart" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 eller senare krävs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Bevara K-kanalen i CMYK -> CMYK transformationer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Färghantering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Aktivera automatiska säkerhetskopior (kräver omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22868,51 +22986,51 @@ msgstr "" "Spara automatiskt de aktiva dokumenten efter ett givet intervall, för att " "minimera förlusterna vid en krash" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "ändra arbetskatalog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Intervall (i minuter):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Intervall (i minuter) efter vilket en automatiskt säkerhetskopia skapas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Maximalt antal automatiska säkerhetskopior:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Maximalt antal automatiska säkerhetskopior; använd denna inställning för att " "begränsa det använda lagringsutrymmet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Automatisk säkerhetskopia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library Servernamn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 #, fuzzy msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " @@ -22921,42 +23039,42 @@ msgstr "" "Adressen till Open Clip Art Library's webdav-server. Den används av Import " "och Export till OCAL-funktionen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art Library Användarnamn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Användarnamnet för inloggning i Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art Library Lösenord:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Lösenordet för inloggning i Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Öppen båge" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Beteende" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Förenklingströskelvärde:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22966,65 +23084,65 @@ msgstr "" "kör detta kommando flera gånger i snabb följd kommer det att agera mera " "kraftfullt; körning igen efter en paus återgår till standardtröskelvärdet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Markera i alla lager" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Markera endast inom akivt lager" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Markera endast inom akivt lager dess underlager" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorera gömda objekt och lager" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorera låsta objekt och lager" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Avmarkera vid byte av lager" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "Kryssa ur denna ruta för att kunna ha objekt fortsatt valda vid byte av lager" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Skift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Tangentbordsmarkeringskommandon fungerar på objekt i alla lager" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Tangentbordsmarkeringskommandon fungerar endast på objekt i aktivt lager" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -23032,7 +23150,7 @@ msgstr "" "Tangentbordsmarkeringskommandon fungerar endast på objekt i aktivt lager, " "samt alla underliggande lager" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -23040,7 +23158,7 @@ msgstr "" "Kryssa ur denna ruta för att kunna välja objekt som är dolda (antingen " "själva eller genom att ligga i ett dolt lager)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -23048,70 +23166,70 @@ msgstr "" "Kryssa ur denna ruta för att kunna välja objekt som är låsta (antingen " "själva eller genom att ligga i ett låst lager)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Markering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skala linjebredd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 #, fuzzy msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skala radien på rundade hörn när rektanglar skalas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformera gradienter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformera mönster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Bevarande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Skala linjebredden med samma andel när objekt skalas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Skala radien på rundade hörn när rektanglar skalas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Flytta gradienter (i fyllning eller linje) tillsammans med objekten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Flytta mönster (i fyllning eller linje) tillsammans med objekten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Lagra transformation:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -23119,34 +23237,34 @@ msgstr "" "Om möjligt, applicera transformation till objekt utan att lägga till ett " "transform= attribut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Lagra alltid transformation som ett transform= attribut på objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Transformeringar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Orienteringen på dockobjektet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Streck:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Mushjulet rullar med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -23154,27 +23272,27 @@ msgstr "" "Ett steg på mushjulet panorerar bilden med detta avstånd (horisontellt med " "Skift intryckt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+piltangenter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Panorera med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Ett tryck med Ctrl+piltangent panorerar med denna distans (i antal " "bildpunkter)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Acceleration:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -23182,16 +23300,16 @@ msgstr "" "När man håller Ctrl+piltangent nedtryckt kommer panoreringshastigheten att " "öka (0 stänger av acceleration)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatisk panorering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -23199,12 +23317,12 @@ msgstr "" "Hur snabbt ritytan panorerar när man drar utanför ritytans kant (0 för att " "stänga av automatisk panorering)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Tröskelvärde:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -23213,20 +23331,20 @@ msgstr "" "automatisk panorering; positivt nummer är utanför ritytan, negativt innanför " "ritytan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Vänstra musknappen panorerar när Mellanslag är nedtryckt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Mushjulet zoomar per standard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 #, fuzzy msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " @@ -23235,70 +23353,70 @@ msgstr "" "När aktiverad så zoomar mushjulet utan Ctrl och panorerar ritytan med Ctrl; " "annars zoomar mushjulet med Ctrl och panorerar ritytan utan Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Panorering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Namnlöst dokument" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Aktivera indikator för fästpunkter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Aktivera indikator för fästpunkter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Efter fästning, ritas en symbol vid den punkt som har fäst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Fäst endast noden närmast muspekaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Försök endast fästa noden som initialt är närmast muspekaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Viktfaktor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -23308,11 +23426,11 @@ msgstr "" "närmaste transformationen (när satt till 0), eller föredra noden som " "ursprungligen var närmast muspekaren (när satt till 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Fäst muspekaren när en begränsad knut flyttas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -23321,17 +23439,17 @@ msgstr "" "När en knut dras längs en begränsningslinje, fäst positionen för muspekaren " "istället för att fästa projektionen av knuten till den begränsande linjen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Fäst alltid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Fördröjning (i ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -23341,16 +23459,16 @@ msgstr "" "en del av en sekund. Denna fördröjning ställs in här. När satt till noll " "eller en väldigt liten siffra sker fästning direkt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Fästpunkter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Piltangenterna flyttar med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -23358,35 +23476,35 @@ msgstr "" "Ett piltangentstryck flyttar valda objekt eller noder med detta avstånd (i " "bildpunkter)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> och < skalar med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Knapparna > eller < skalar markeringen upp eller ner med så många steg (i " "bildpunkter)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Förskjutning med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Inskjutning och Utskjutning kommandon förflyttar slingan med detta avstånd " "(i bildpunkter)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Kompassliknande visning av grader" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23395,23 +23513,23 @@ msgstr "" "Om aktiverad visas grader med 0 vid norr, i en 0-360 skala medurs; annars " "med 0 öster, i en -180 till 180 skala moturs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Rotering fäster varje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "grader" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23419,27 +23537,27 @@ msgstr "" "Rotering med Ctrl nedtryckt fäster vid dessa grader; samt att knapparna " "[ och ] roterar med detta antal grader" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Zooma in/ut med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23447,59 +23565,59 @@ msgstr "" "Zoomverktygsklick, +/- tangenterna och mitten musklick zoomar in och ut med " "denna multipeln" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Rotering fäster varje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Rotera moturs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Steg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 #, fuzzy msgid "Move in parallel" msgstr "Flytta parallellt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Stay unmoved" msgstr "Förblir oflyttade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Move according to transform" msgstr "Flyttade beroende på transform" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Are unlinked" msgstr "Avlänkade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Raderade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "När orginalet flyttas, blir dess kloner och länkade förskjutningar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Kloner är flyttade med samma vektor som deras orginal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Kloner bevarar sin position när deras orignal flyttas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -23507,30 +23625,30 @@ msgstr "" "Varje klon flyttas enligt värdet av dess transform= attribut, t.ex. om en " "roterad klon vill flytta i en annan riktning än dess orginal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "När orginal+kloner dupliceras:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Föräldralösa kloner konverteras till vanliga objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Föräldralösa kloner raderas tillsammans med orginalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "När orginal+kloner dupliceras:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Länka om duplicerade kloner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23540,43 +23658,44 @@ msgstr "" "grupper) dupliceras, länka den duplicerade klonen till det duplicerade " "orginalet istället för det gamla orginalet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Avlänka klon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Kloner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Vid applicering, använd det översta markerade objektet som beskärningsslinga/" "mask" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Avmarkera detta för att använda botten på markerat objekt som " "beskärningsslinga eller mask" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Ta bort beskärningsslinga/mask efter applicering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23584,125 +23703,125 @@ msgstr "" "Efter applicering, ta bort det objekt som användes som beskärningsslinga " "eller mask från ritningen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Innan applicering av beskärningsslinga/mask:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Gruppera inte beskuret/maskerat objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Inneslut varje beskuret/maskerat objekt i dess egen grupp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Placera alla beskurna/maskerade objekt i en grupp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Applicera beskärningsslinga/mask till varje objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Applicera beskärningsslinga/mask till grupper av endast ett objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Applicera beskärningsslinga/mask till en grupp med alla objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 #, fuzzy msgid "After releasing" msgstr "Efter avfärdning av beskärningsslinga/mask:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Avgruppera automatiskt skapade grupper" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Avgruppera grupper som skapats genom att sätta beskärning/mask" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Clippaths and masks" msgstr "Beskärningsslingor och masker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Linjestil markörer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Spritpenna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "Rensa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Antal Trådar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(kräver omstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Ställ in antal processorkärnor/trådar att använda för rendering av gaussisk " "oskärpa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Rendering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Rendering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23711,47 +23830,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Rendering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Bäst kvalité (långsammast)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Bättre kvalité (långsammare)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Medelkvalité" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Lägre kvalité (snabbare)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Lägst kvalité (snabbast)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kvalité på gaussisk oskärpa vid visning:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23759,220 +23878,220 @@ msgstr "" "Bäst kvalité, men visningen kan vara väldigt långsam vid inzoomning " "(bitmappsexport använder alltid bästa kvalitén)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Bättre kvalité, men långsammare visning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Medelkvalité, acceptabel visningshastighet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Lägre kvalité (med vissa artefakter), med visning är snabbare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Lägst kvalité (många artefakter), men visningen är snabbast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kvalité på filtereffekter vid visning:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Rendering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Läs automatiskt in bitmappsbilder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Läs automatiskt in länkade bilder när filen ändras på disk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Bitmappseditor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Bitmappseditor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Exportera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Standard exportupplösning:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Föredragen bitmappsupplösning (punkter per tum) i exportrutan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Skapa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Upplösning för Skapa bitmappskopia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Upplösningen som används vid kommandot Skapa bitmappskopia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Inkludera dolda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "SVG-importläge:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Rendering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Standard exportupplösning:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Föredragen bitmappsupplösning (punkter per tum) i exportrutan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Standard exportupplösning:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Föredragen bitmappsupplösning (punkter per tum) i exportrutan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Ritar en kontur runt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Infoga bilder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Genväg fil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Sök" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Genväg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Importera...Importera..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Exportera..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Exportera dokument till en PS-fil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23980,35 +24099,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Övrigt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Ange det huvudsakliga språket för stavningskontroll" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Andra språk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -24016,11 +24135,11 @@ msgstr "" "Ange det andra språket för stavningskontroll; kontroll kommer endast att " "stanna på ord som är okända i VARJE valt språk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Tredje språk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -24028,32 +24147,32 @@ msgstr "" "Ange det trede språket för stavningskontroll; kontroll kommer endast att " "stanna på ord som är okända i VARJE valt språk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignorera ord med siffror" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignorear ord som innehåller siffror, så som \"C3P0\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignorera ord i VERSALER" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignorerar ord som är skrivna endast i versaler, t.ex. \"HAL\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Stavningskontroll" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "Latensjustering:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 #, fuzzy msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " @@ -24062,11 +24181,11 @@ msgstr "" "Faktor med vilken eventklockan skall justeras från den faktiska tiden " "(0,9766 på vissa system)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Rita namngivna ikoner i förväg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -24075,234 +24194,234 @@ msgstr "" "användargränssnittet visas. Detta används för att arbeta runt buggar i GTK+ " "notifiering av namngivna ikoner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Systeminformation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Textinställningar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Suddinställningar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Misslyckades med att skapa inställningsfilen %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Öppna alternativ för nodverktyget" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Användarkonfiguration:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Plats för användarnas konfiguration" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Obestämmd fyllning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Gissa från filändelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Obestämmd fyllning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Användarcache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Obestämmd fyllning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Användarkonfiguration:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Inget filter valt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Mallar..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Inga objekt hittades" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Gissa från filändelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Öppna HPGL plotter-filer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Användardata:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Öppna HPGL plotter-filer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Användardata:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Exportera dokument till en PS-fil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Användarcache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Misslyckades med att skapa inställningsfilen %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Obestämmd fyllning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Användardata:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Misslyckades med att skapa inställningsfilen %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Användarcache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Upplösning:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Tillfälliga filer:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscapemanual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Information om Inkscape-tillägg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Systemdata:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Ikontema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Upplösning:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 #, fuzzy msgid "System" msgstr "System" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "_Aktiverad" @@ -24474,7 +24593,7 @@ msgstr "Byt namn på lager" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Lager" @@ -24486,6 +24605,7 @@ msgstr "Byt namn" msgid "Rename layer" msgstr "Byt namn på lager" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Bytt namn på lager" @@ -24524,13 +24644,13 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Lås upp lager" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "Växla solo-lager" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Lås lager" @@ -24726,6 +24846,8 @@ msgstr "Högen" msgid "In Use" msgstr "I bruk" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Ledigt" @@ -24777,10 +24899,14 @@ msgstr "Nytt från mall" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Roll:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Bågroll:" @@ -24790,6 +24916,7 @@ msgstr "Bågroll:" msgid "Show:" msgstr "Visa:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 #, fuzzy msgid "Actuate:" @@ -24868,6 +24995,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Markera för att göra objektet osynligt" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Markera för att göra objektet okänsligt (icke markerbart för musen)" @@ -24876,8 +25004,8 @@ msgstr "Markera för att göra objektet okänsligt (icke markerbart för musen)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "Sätt" @@ -25333,13 +25461,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_Upphovsmän" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Beskrivning" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Nyckelord" @@ -25349,26 +25475,22 @@ msgstr "Nyckelord" msgid "Set as default template" msgstr "Ange som standard" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Mönstret är vertikalt" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Markera" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Lägg till" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Ogiltigt SIOX-resultat" @@ -25472,37 +25594,37 @@ msgstr "Kontrollerar..." msgid "Fix spelling" msgstr "Kontrollera stavning..." -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Stil" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Egenskaper" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Värde" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "ange programnamnet" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25805,10 +25927,12 @@ msgstr "för stor för förhandsvisning" msgid "Add gradient stop" msgstr "Lägg till gradientstopp" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Använd som fyllningsfärg" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Använd som linjefärg" @@ -25920,6 +26044,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Bred" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -26038,33 +26163,38 @@ msgstr "Inget filter valt" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Klistra _in" +msgid "Author" +msgstr "_Upphovsmän" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "Av:" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Nyckelord" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Typsnitt" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Texturer" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Ange som standard" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÅåÄäÖö12368.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Ange textstil" @@ -26315,71 +26445,71 @@ msgstr "Redigera transformationsmatris" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Rotationsvinkeln (positiv = moturs)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Ny elementnod" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Ny textnod" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Radera nod" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicera nod" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Dra för att sortera om noder" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Dra ut nod" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Dra in nod" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Höj nod" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Sänk nod" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Sätt attribut" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Klicka för att markera noder, dra för att ordna om." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Dra XML-underträd" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "Skapa ny elementnod" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Skapa ny textnod" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Radera nod" @@ -26574,16 +26704,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Justera förskjutningsavståndet" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Redigera stopp i gradient" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Dra för att ändra storlek på den flytande textens ram" @@ -26645,8 +26775,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Dra tillbaka handtag" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Byt nodtyp" @@ -26750,7 +26880,7 @@ msgstr "Spegla noder horisontellt" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Spegla noder vertikalt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Hörnnodhandtag" @@ -26760,23 +26890,23 @@ msgstr "Hörnnodhandtag" msgid "Smooth node handle" msgstr "Mjukt nodhandtag" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Symmetriskt nodhandtag" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Auto-jämna nodhandtag" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Slumpad:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26786,7 +26916,7 @@ msgstr "" "Skift+Ctrl+Alt: bevara längden och fäst rotationsvinkeln till %g° " "inkrement under rotation av båda handtagen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26794,18 +26924,18 @@ msgid "" msgstr "" "Ctrl+Alt: bevara längd och fäst rotationsvinkel till %g° inkrement" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Skift+Alt: bevara handtagslängd och rotera båda handtagen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: bevara handtagslängd under flyttning" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26815,31 +26945,31 @@ msgstr "" "Skift+Ctrl: fäst rotationsvinkel till %g° inkrement och rotera båda " "handtagen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: fäst rotationsvinke till %g° inkrement, klicka för att dra in" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Skift: rotera båda handtagen med samma vinkel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Skifta nodhandtag" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26847,25 +26977,25 @@ msgstr "mer: Skift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "mer: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26873,7 +27003,7 @@ msgstr "%s: dra för att forma segmenten (%s)" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26881,54 +27011,54 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Hörnnodhandtag" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Flytta hantag med %s, %s; vinkel %.2f°, längd %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Flytta handtag" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Skift: dra ut handtag, klicka för att växla markering" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Skift: klicka för att markera eller avmarkera" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: flytta längs hantagslinjer, klicka för att radera nod" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: flytta längs axlar, klicka för att ändra nodtyp" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: forma nod" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26937,29 +27067,29 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Flytta nod med %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Sänk nod" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "symmetrisk nod" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "Auto-jämna nod" @@ -27152,7 +27282,8 @@ msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Enheter" @@ -27212,10 +27343,12 @@ msgstr "Båge: Ändra start/slut" msgid "Change:" msgstr "Ändra:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Vinkel på PLs i X-ritkning" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Typ av FP i X-riktning" @@ -27228,10 +27361,12 @@ msgstr "Växla FP i X-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)" msgid "Angle Y:" msgstr "Vinkel Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Vinkel på perspektivlinjer i Y-ritkning" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Typ av FP i Y-riktning" @@ -27240,10 +27375,12 @@ msgstr "Typ av FP i Y-riktning" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Växla FP i Y-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Vinkel på perspektivlinjer i Z-riktning" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Typ av FP i Z-riktning" @@ -27420,12 +27557,14 @@ msgstr "(nästan runda)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(långa utstickande ändar)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Ändar:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27741,10 +27880,6 @@ msgstr "linje" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Skapa gradient i linjen" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Välj" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Koppla gradienter" @@ -27775,6 +27910,7 @@ msgstr "Speglad" msgid "Direct" msgstr "Direkt" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -28143,6 +28279,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -29174,6 +29311,8 @@ msgstr "vanlig polygon" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spetsförhållande:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Basradie till spetsradie-förhållande" @@ -29273,422 +29412,337 @@ msgstr "Stjärna: Ändra rundning" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stjärna: Ändra slumpmässighet" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Typsnittsfamilj" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Välj typsnittsfamilj (Alt-X för att ändra)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Typsnitt hittades ej på detta system" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Typsnittsstorlek" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Typsnittsstorlek" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Skuggad yttre fasning" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Typsnittsstorlek" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Typsnittsstorlek" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Kortare avstånd" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Större avstånd" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Rad:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Avstånd mellan rader (skalat med typstorlek)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Högerjustera rader" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Relativ till:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "Även" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "Linjer jämnt fördelade." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Justera nyans" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Radavstånd:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Vänsterjustera" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Centrera" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Högerjustera" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Justera" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Justera (endast flytande text)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Justering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Textjustering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Växla superscript" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle subscript" msgstr "Växla subscript" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Negativt avstånd" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Positivt avstånd" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Brev:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Avstånd mellan bokstäver (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Ord:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Avstånd mellan ord (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Kern:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horisontell kerning (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Vertikalt:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Vertikal kerning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Roll:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Teckenrotation (grader)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Horisontell text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertikal — RL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertikal — LR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Ritläge" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "Blockera progression" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Följ slingans riktning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Ljusare" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Textorientering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Följ slingans riktning" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Textorientering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "LTR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Vänster till Höger (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "RTL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Höger till Vänster (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Sorteringsriktning:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: Ändra typsnittsfamilj" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: Ändra typstorlek" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: Ändra stil" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Text: Ändra superscript till subscript" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: Ändra justering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Text: Ändra orientering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: Ändra orientering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Text: Ändra orientering" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Text: Ändra radhöjd" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Text: Ändra radhöjd" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Text: Ändra orientering" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Text: Ändra ordmellanrum" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Text: Ändra bokstavsmellanrum" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Text: Ändra dx (kern)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Text: Ändra färg" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Text: Ändra rotation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Text: Ändra radhöjd" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(nyp ihop)" @@ -29861,6 +29915,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -29871,6 +29926,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Modifiera objektets nyans i färgläge" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -29881,6 +29937,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "Modifiera objektets mättnad i färgläge" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -29891,6 +29948,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "Modifiera objektets intensitet i färgläge" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -29901,23 +29959,23 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Modifiera objektets transparens i färgläge" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "Klicka för att markera noder, dra för att ordna om." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Förenkla markerade slingor (ta bort extra noder)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "För att modifiera en slinga, markera den och drag sedan över den." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29925,7 +29983,7 @@ msgid "" msgstr "" "Klicka eller klicka och dra för att stänga och avsluta slingan." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29933,7 +29991,7 @@ msgstr "" "Dra för att skapa en rektangel. Dra kontrollpunkter för att " "runda hörnen och ändra storlek. Klicka för att välja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29942,7 +30000,7 @@ msgstr "" "ändra storlek i perspektiv. Klicka för att välja (med Ctrl+Alt " "för enskilda sidor)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29950,7 +30008,7 @@ msgstr "" "Dra för att skapa en ellips. Dra kontroller för att skapa en " "båge eller ett segment. Klicka för att välja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29958,7 +30016,7 @@ msgstr "" "Dra för att skapa en stjärna. Dra kontroller för att editera " "stjärnformen. Klicka för att välja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29966,7 +30024,7 @@ msgstr "" "Dra för att skapa en spiral. Dra kontroller för att editera " "spiralformen. Klicka för att välja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29974,7 +30032,7 @@ msgstr "" "Dra för att skapa en frihandslinje. Skift lägger till till den " "valda slingan, Alt aktiverar skissläge." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29984,7 +30042,7 @@ msgstr "" "Skift för att lägga till till vald slinga. Ctrl+klick för att " "skapa punkter (endast i lägen för raka linjer)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29993,7 +30051,7 @@ msgstr "" "att spåra en hjälpslinga. Piltangenter justerar bredd (vänster/" "höger) och vinkel (upp/ned)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -30001,7 +30059,7 @@ msgstr "" "Klicka för att välja eller skapa text, dra för att skapa " "flytande text; skriv sedan." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -30009,7 +30067,7 @@ msgstr "" "Dra eller dubbelklicka för att skapa en gradient på markerade " "objekt, dra handtag för att justera gradienter." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -30018,7 +30076,7 @@ msgstr "" "Dra eller dubbelklicka för att skapa en gradient på markerade " "objekt, dra handtag för att justera gradienter." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -30026,11 +30084,11 @@ msgstr "" " Klicka eller dra runt ett område att zooma in, shift + " "klicka att zooma ut." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr " dra för att mäta dimensionerna på objekten." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -30041,11 +30099,11 @@ msgstr "" "välja inverterad färg; Ctrl+C kopierar färgen under muspekaren till " "urklipp" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klicka och dra mellan figurer för att skapa en förbindelse." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -30056,11 +30114,11 @@ msgstr "" "b> för att ändra på det valda objektets fyllnings- och linjeinställningar " "till den nuvarande inställningen." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Dra för att sudda." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 #, fuzzy msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Markera ett delverktyg på verktygsraden" @@ -30326,11 +30384,13 @@ msgstr "Skapar enkel punkt" msgid "Create single dot" msgstr "Skapa enkel punkt" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s vald" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -30338,6 +30398,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " av %d gradienthandtag" msgstr[1] " av %d gradienthandtag" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30347,6 +30408,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " på %d valt objekt" msgstr[1] " på %d valda objekt" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -30360,6 +30422,7 @@ msgstr[1] "" "Gradientpunkt delad med %d gradienter; dra med Shift för att " "separera" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -30367,6 +30430,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "Markerat alternativ i utloggningsdialogen" msgstr[1] "Inga gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30468,6 +30532,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Gaussisk oskärpa" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30482,6 +30547,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "Markerat alternativ i utloggningsdialogen" msgstr[1] "Inga gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30942,63 +31008,63 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Rita stjärna" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klicka för att editera texten, dra för att markera en del av " -"texten." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klicka för att välja eller skapa text, dra för att skapa " -"flytande text; skriv sedan." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Skapa text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Icke skrivbart tecken" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 #, fuzzy msgid "Insert Unicode character" msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Retur när klar): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 #, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Retur när klar): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, fuzzy, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Flytande text ram: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klicka för att editera texten, dra för att markera en del av " +"texten." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klicka för att välja eller skapa text, dra för att skapa " +"flytande text; skriv sedan." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Skriv text; Retur för att påbörja ny rad." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 #, fuzzy msgid "Flowed text is created." msgstr "Flytande text skapad." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Skapa flytande text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 #, fuzzy msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " @@ -31008,87 +31074,87 @@ msgstr "" "text ej skapad." # TODO -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 #, fuzzy msgid "No-break space" msgstr "Icke-brytande mellanrum" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 #, fuzzy msgid "Insert no-break space" msgstr "Lägg till icke-brytande mellanrum" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Gör Fet" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Gör Kursiv" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Ny rad" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Kern to the left" msgstr "Justera till vänster" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "Justera till höger" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Kern up" msgstr "Justera upp" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 #, fuzzy msgid "Kern down" msgstr "Justera ner" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotera moturs" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotera medurs" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Minska radavstånd" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Contract letter spacing" msgstr "Minska teckenmellanrum" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Öka radavstånd" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Öka teckenmellanrum" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Klistra in text" # TODO vad är %s till för? -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -31104,7 +31170,7 @@ msgstr[1] "" "nytt stycke." # TODO vad är %s till för? -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -31116,7 +31182,7 @@ msgstr[1] "" "Skriv eller editera text (%d tecken); Enter för att påbörja nytt " "stycke." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Skriv text" @@ -31395,7 +31461,7 @@ msgstr "Utanför färgomfång" msgid "Too much ink!" msgstr "För mycket bläck!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Hämta färger från bild" @@ -32231,6 +32297,7 @@ msgstr "Annan linje" msgid "Unset" msgstr "Ej satt" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -32254,6 +32321,7 @@ msgstr "Enfärgad fyllning" msgid "Flat color stroke" msgstr "Enfärgad kantlinje" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -32266,6 +32334,7 @@ msgstr "Medelfyllning på markerade objekt" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Medellinje på markerade objekt" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -32302,7 +32371,7 @@ msgstr "Kopiera färg" msgid "Paste color" msgstr "Klistra in färg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Växla fyllning och och linje" @@ -32472,6 +32541,7 @@ msgstr "Justera linjebredd" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "Justera linje bredd : var%.3g, nu %.3g (diff%.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32589,7 +32659,7 @@ msgstr "Markering" msgid "Context" msgstr "Sammanhang" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -32600,194 +32670,196 @@ msgstr "Vy" msgid "Dialog" msgstr "Justera dialogfönster" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Växla till nästa lager" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Växlade till nästa lager." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kan ej gå förbi lager." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Växla till föregående lager" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Växlade till föregående lager." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kan ej gå innan första lager." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Inget aktuellt lager." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Höjde lager %s" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Lager till toppen" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Höj lager" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sänkte lager %s" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Lager till botten" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Sänk lager" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kan inte flytta lager något mer." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplicera lager" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplicerade lager." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Radera lager" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Raderade lagret." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Visa alla lager" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Dölj alla lager" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Lås alla lager" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Lås upp alla lager" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Vänd horisontellt" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Vänd vertikalt" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Lås upp alla objekt i aktuellt lager" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Lås upp alla objekt i alla lager" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Visa alla objekt i det aktuella lagret" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Visa alla objekt i alla lager" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Gör inget" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Skapa nytt dokument från standardmallen" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna befintligt dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Återställ" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Återställ till den senast sparade versionen av dokumentet (alla ändringar " "kommer att gå förlorade)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Spara dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Spara so_m..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Spara dokument med nytt namn" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Spara kopia..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Spara kopia av dokument med nytt namn" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save Template..." msgstr "Spara mall..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Spara kopia av dokument med nytt namn" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Rensa oanvända definitioner" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32795,144 +32867,144 @@ msgstr "" "Ta bort oanvända definitioner (som övergångar eller beskäringsslingor) från " "dokumentets <defs>" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importera..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importera Clip Art bild..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importera från Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Nästa fönster" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Växla till nästa dokumentfönster" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Föregående fönster" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Växla till föregående dokumentfönster" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Stäng dokumentfönster" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Avsluta Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Nytt från _ template..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Skapa nytt dokument från standardmallen" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Ångra senaste åtgärd" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Klistra in objekt från urklipp vid muspekare eller klistra in text" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Klista in stil" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Applicera stilen av det kopierade objektet på markering" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Klista in storlek" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Förändra storleken på markering till att matcha storleken på det kopierade " "objektet" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Klista in bredd" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Förändra bredden på markering till att matcha bredden på det kopierade " "objektet" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Klista in höjd" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Förändra höjden på markering till att matcha höjden på det kopierade objektet" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Klista in storlek separat" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Förändra storleken på alla markerade objekt till att matcha storleken på det " "kopierade objektet" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Klista in bredd separat" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32940,11 +33012,11 @@ msgstr "" "Förändra bredden på alla markerade objekt till att matcha bredden på det " "kopierade objektet" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Klista in höjd separat" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32952,221 +33024,221 @@ msgstr "" "Förändra höjden på alla markerade objekt till att matcha höjden på det " "kopierade objektet" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Klistra in på plats" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Klista in objekt från urklipp på ursprunglig plats" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Klistra in slingeffekt" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Applicera slingeffekten hos det kopierade objektet på markering" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Ta bort Sling_effekt" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Ta bort alla slingeffekter från markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Ta bort Filter" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Ta bort alla filter från markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Ta bort markering" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplicera" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplicera markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Skapa klon" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Avlänka klon" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" "Bryt klonens länk till originalet och gör den till ett fristående objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Avlänka klon" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 #, fuzzy msgid "Relink to Copied" msgstr "Länka till Kopierad" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Länka den markerade klonen till det nuvarande urklippet" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Markera originalet" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Markera objektet som klonen är länkad till" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Ersätt text" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekt till markör" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Konvertera markeringen till en linjemarkör" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekt till Stödl_injer" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "Konvertera markerade objekt till en samling stödlinjer längs deras kanter" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt till mönster" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Konvertera markering till en rektangel fylld med brickmönster" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mönster till objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrahera objekt från en fyllning med brickmönster" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Konvertera linje till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Symbol till grupp" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 #, fuzzy msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Extrahera grupp från en symbol" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Töm Alla" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ta bort alla objekt från dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Markera allt" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Markera alla objekt eller alla noder" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Markera allt i alla lager" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Markera alla objekt i alla synliga och olåsta lager" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Fyllningsfärg och linjefärg" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Välj ett objekt med mönsterfyllnad för att extrahera objektets form." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "Fyllningsfärg" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Välj ett objekt med mönsterfyllnad för att extrahera objektets form." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Linjefärg" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Förändra storleken på alla markerade objekt till att matcha storleken på det " "kopierade objektet" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Linjestil" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " @@ -33175,11 +33247,11 @@ msgstr "" "Förändra storleken på alla markerade objekt till att matcha storleken på det " "kopierade objektet" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "Objekttyp" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " @@ -33188,613 +33260,625 @@ msgstr "" "Förändra storleken på alla markerade objekt till att matcha storleken på det " "kopierade objektet" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Invertera markering" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Invertera markering (avmarkera det som är markerat och markera allt annat)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertera i alla lager" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 #, fuzzy msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Markera alla objekt i alla synliga och olåsta lager" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Markera nästa" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Markera alla objekt eller alla noder" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Markera föregående" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Markera alla objekt eller alla noder" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Avmarkera" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Avmarkera alla markerade objekt eller noder" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Radera alla stödlinjer i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Lås upp allt" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Skapa stödlinjer runt sidan" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Skapa fyra stödlinjer längs med sidans kanter" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Nästa slingeffektparameter" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Visa nästa redigerbara slingeffektparameter" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Lägg överst" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Placera markeringen överst" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Lägg underst" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Placera markeringen underst" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "Höj" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Höj markeringen ett steg" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "Sänk" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Sänk markeringen ett steg" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Stack up" msgstr "_Stapla" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Höj markeringen ett steg" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Bakände" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Höj markeringen ett steg" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Gruppera markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Avgruppera markerade grupper" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Gruppera markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Gruppera markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "Placera på slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "Ta bort från slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Ta bort manuell kerning" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Ta bort all manuell kerning och roterade tecken från ett textobjekt" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "Union" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Skapa en union av markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "Snitt" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Skapa ett snitt av markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "Differens" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Skapa en differens av markerade slingor (understa minus översta)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "Exklusion" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "Skapa exklusivt ELLER av markerade slingor (de delar som endast tillhör en)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Delning" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Dela upp nedre slingan i delar" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Dela Slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Dela upp nedre slingans linje i delar och ta bort fyllningen" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Gruppera" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Gör markerade noder till hörn" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "Förstorningsläge" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Gruppera markerade objekt i ett rutnätsmönster" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Punktstorlek" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Blanda färgerna på markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "_Krympa" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Gör markerade noder symmetriska" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Gruppera markerade objekt i ett rutnätsmönster" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Handtag" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Blanda färgerna på markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Utskjutning" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Skjut ut markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Skjut ut slinga med 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Skjut ut markerade slingor med 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Skjut ut slinga med 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Skjut ut markerade slingor med 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Inskjutning" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Skjut in markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Skjut in slinga med 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Skjut in markerade slingor med 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Skjut in slinga med 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Skjut in markerade slingor med 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dynamisk förskjutning" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Länkad förskjutning" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga " "slingan" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Kantlinje till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Konvertera markerat objekts kantlinje till slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Kantlinje till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Konvertera markerat objekts kantlinje till slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Förenkla" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Förenkla markerade slingor (ta bort extra noder)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "Vänd rikting" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Vänd riktning på markerade slingor (användbart för vändbara markeringar)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Skapa en eller fler slingor från bitmappsbild med kalkering" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Skapa en Bitmapskopia" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportera markering till en bitmappsbild och infoga denna i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "Sammanfoga" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Sammanfoga flera slingor till en" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Dela upp" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Dela upp markerade slingor till underslingor" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Gruppera" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Gruppera markerade objekt i ett rutnätsmönster" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "Lägg till lager..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Skapa ett nytt lager" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Byt namn på lager..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Byt namn på aktuellt lager" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Växla till lagret över" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Växla till lagret över det aktuella" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Växla till lagret under" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Växla till lagret under det aktuella" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Flytta markering till lagret över" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Flytta markering till lagret under" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Flytta markering till lagret under det aktuella" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Flytta markering till lager..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Lager till toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Höj aktuellt lager till toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Lager till botten" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sänk aktuellt lager till botten" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "Höj lager" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Höj det aktuella lagret" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Sänk lager" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Sänk det aktuella lagret" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Duplicera aktivt lager" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplicera ett existerande lager" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Radera aktuellt lager" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Radera det aktuella lagret" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Visa/dölj andra lager" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "Visa endast aktuellt lager" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "Visa alla lager" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Visa alla lager" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "Dölj alla lager" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Dölj alla lager" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "Lås alla lager" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Lås alla lager" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Lås/Lås upp andra lager" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Lås alla andra lager" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Lås upp alla lager" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Lås upp alla lager" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Lås/Lås upp aktivt lager" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Växla nuvarande lager (låst/upplåst)" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Visa/dölj aktivt lager" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Växla synlighet för aktivt lager" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotera 90° medurs" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotera markering 90° medurs" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotera 90° moturs" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotera markering 90° moturs" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Ta bort transformering" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Ta bort transformeringar från objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "Objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Flöde in i ram" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33802,77 +33886,77 @@ msgstr "" "Placera text i en ram (slinga eller figur) för att skapa textflöde länkat " "till ramobjektet" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "Ta bort flöde" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Ta bort text från ram (skapar ett enradigt textobjekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "Konvertera till text" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Konvertera textflöde to vanligt textobjekt (bevarar utseende)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vänd horisontellt" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vänd vertikalt" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Tillämpa mask på markering (genom att använda det översta objektet som mask)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Tillämpa mask på markering (genom att använda det översta objektet som mask)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "R_edigera mask" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "Frigör" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Ta bort mask från markering" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Tillämpa beskärning på markering (genom att använda det översta objektet som " "beskärningsslinga)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33881,860 +33965,860 @@ msgstr "" "Tillämpa beskärning på markering (genom att använda det översta objektet som " "beskärningsslinga)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Skapa klon" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "Redigera beskärningsslinga" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Ta bort beskärningsslinga från markering" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Markera" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Markera och transformera objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Redigera noder" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Editera slingors noder" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Omforma" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Modifiera objekt genom att skulptera eller måla" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Sprutmålning" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 #, fuzzy msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Modifiera objekt genom att skulptera eller måla" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Skapa rektanglar och kvadrater" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D-låda" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Skapa 3D-lådor" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Stjärna" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Skapa stjärnor och polygoner" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Skapa spiraler" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Blyertspenna" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Rita frihandslinje" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Bläckpenna" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rita Bezierkurvor och raka linjer" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Rita kalligrafi eller penseldrag" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Skapa och redigera gradienter" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Maska" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Skapa och redigera gradienter" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zooma in eller ut" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Måttyp:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipett" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Förbindelser" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Skapa diagramförbindelser" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Färghink" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Fyll begränsade ytor" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Redigera slingeffekt" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Redigera slingeffektparametrar" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Sudd" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Radera befintliga slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Slingeffektverktyg" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 #, fuzzy msgid "Do geometric constructions" msgstr "Skapa geometriska former" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 #, fuzzy msgid "Selector Preferences" msgstr "Markörinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Öppna alternativ för markeringsverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nodverktygsinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Öppna alternativ för nodverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Omformarinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Öppna alternativ för omformningsverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Sprutmålningsinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Öppna alternativ för sprutmålningsverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Rektangelverktygsinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Öppna alternativ för rektangelverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D-lådeinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Öppna inställningar för 3D-lådeverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipsverktygsinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Öppna alternativ för ellipsverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Stjärnverktygsinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Öppna inställningar för stjärnverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiralverktygsinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Öppna inställningar för sprialverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Inställningar för Blyertspennan" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Öppna alternativ för blyertspennan" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Inställningar för pennan" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Öppna inställningar för pennan" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafiska Inställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Öppna alternativ för kalligrafiverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Textinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Öppna alternativ för textverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Gradientinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Öppna alternativ för gradientverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Suddinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Öppna alternativ för suddverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoominställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Öppna inställningar för zoomverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Suddinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Öppna alternativ för suddverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipettinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Öppna alternativ för pipettverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Förbindelseinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Öppna alternativ för förbindelseverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Färgburksinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Öppna alternativ för färgburksverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "Suddinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Öppna alternativ för suddverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Slingeffektverktygsinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Öppna alternativ för slingeffektverktyget" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nästa zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Nästa zoom (från zoomhistorik)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Föregående zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Föregående zoom (från zoomhistorik)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zooma 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zooma till 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zooma 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zooma till 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zooma till 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Passa in sidan i fönstret" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Sidans bredd" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Passa in sidans bredd i fönstret" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Passa in markeringen i fönstret" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Interna Sidor" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Passa in sidan i fönstret" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotera medurs" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Rotera medurs" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Rotera moturs" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Rotera moturs" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Rotation" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Vänd horisontellt" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Spegla noder horisontellt" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Vänd vertikalt" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Spegla noder vertikalt" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Ta bort rutnät" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "Linjaler" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Visa eller dölj ritdukslinjaler" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Rullningslister" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Visa eller dölj rullningslister för ritduken" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "Rutnät" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Visa eller dölj stödraster" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "Stödlinjer" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Visa eller dölj stödlinjer (dra ut från en linjal för att skapa en stödlinje)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Aktivera fästpunkter" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Kommandolisten" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Visa eller dölj kommandolisten (under menyn)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Fästpunktsverktyg" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Visa eller dölj verktygen för fästpunkter" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Verktygslisten" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Visa eller dölj verktygslisten" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "Verktygslådan" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Visa eller dölj verktygslådan (till vänster)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "Paletten" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Visa eller dölj färgpaletten" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Statuslisten" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Visa eller dölj statuslisten (längst ner i fönstret)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "Fullskärm" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dra ut detta dokumentfönster till att täcka hela skärmen" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Fönsterfokusläge" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 #, fuzzy msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Fönsterfokusläge" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Ta bort överflödiga verktygsfält" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicera Fönster" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Öppna ett nytt fönster med samma dokument" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Ändra visningsläge till Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Inga _Filter" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Ändra visningsläge till normal, utan filter" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "Kontur" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Ändra visningsläge till Kontur" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Synliga färger" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "Växla" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Växla mellan normal och kontur-visningsläge" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Ändra visningsläge till Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Gråskala" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Ändra visningsläge till Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Växla mellan normal och kontur-visningsläge" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Fönsterfokusläge" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Visa alltid kontur" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Fönsterfokusläge" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " under muspekaren" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 #, fuzzy msgid "Color-Managed View" msgstr "Färghanterad display" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 #, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Växla färghanterad visning för detta dokumentfönster" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Förhandsgranska som ikoner..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Öppna ett fönster för att förhandsgranska objekten som ikoner i olika " "upplösningar" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "Prototyp..." -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "Egenskaper..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Redigera globala Inkscape-inställningar" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentegenskaper..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Redigera dokumentets egenskaper (kommer att sparas med dokumentet)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokumentets _metadata..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Redigera dokumentets metadata (kommer att sparas med dokumentet)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " @@ -34742,134 +34826,135 @@ msgid "" msgstr "" "Redigera objekts färger, gradienter, linjebredd, linjeslut och linjestil..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Välj tecken från en teckenpalett" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Färgprover..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Välj färger från en färgprovspalett" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "Symboler..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Välj färger från en färgprovspalett" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Inmatningsenheter..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Hämta kurvor från markering..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mera..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Nogrann styrning av objekts transformationer" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Justera och distribuera..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Justera och distribuera objekt" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Sprutmålningsalternativ..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Några alternativ för sprutmålning" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Ångrings_historik..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Ångringshistorik" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Visa och välj typsnittsfamilj, storlek på typsnitt samt andra textegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-redigerare..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Visa och redigera dokumentets XML-träd" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Markering" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Sök och ersätt..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Sök efter objekt i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Kontrollera det aktuella dokumentets stavning" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "Meddelanden..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Visa felsökningsmeddelanden" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Visa/Dölj dialogrutor" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Visa eller dölj alla öppna dialogrutor" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Skapa kloner som brickor..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34877,255 +34962,256 @@ msgstr "" "Skapa multipla kloner av markerat objekt och fördela dem till ett mönster " "eller sprid ut dem" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "Objektegenskaper..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Sätt attribut" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Redigera objekt-ID, låsnings och synlighetsstatus och andra objektegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Inmatningsenheter..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Konfigurera utökade inmatningsenheter, som t ex ritplatta" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Tillägg..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 #, fuzzy msgid "Query information about extensions" msgstr "Information om Inkscape tillägg" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "Lager..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Visa lager" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Objekt" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Objekt" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Slingeffektseditor..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Hantera, editera och applicera slingeffekter" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filterredigerare..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Hantera, editera och applicera SVG-filter" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-typsnittsredigerare..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Redigera SVG-typsnitt" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "Skriv ut Färger..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Markera de färgerdelningar som skall renderas i " "Färgutskriftsförhandsgransknings-läge" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Generera PNG bild..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Exportera dokument eller markering som en bitmappsbild" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Om tillägg" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Om _minne" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Information om minnesanvändning" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Om Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscapes version, skapare och licens" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: Grundläggande" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 #, fuzzy msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Att börja med Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: Figurer" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Användning av figurverktygen för att skapa och redigera figurer" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Avancerat" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Avancerade Inkscape-ämnen" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Kalkering" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Användning av bitmapp-kalkering" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Kalkering" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: Kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 #, fuzzy msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Bläckverktyg: Kalligrafi-liknande målning" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: Interpolering" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Anävndning av interpoleringstillägget" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 #, fuzzy msgid "_Elements of Design" msgstr "Delar av Design" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principer för design i vägledningsform" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Tips och trick" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Blandade tips och trick" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Föregående tillägg" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Repetera det senaste tillägget med samma inställningar" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Föregående tillägg med inställningar..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Repetera det senaste tillägget med nya inställningar" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Passa sidan till aktuell markering" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Passa sidan till hela teckningen" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Zooma för att passa hela sidan" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 #, fuzzy msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" @@ -35133,112 +35219,112 @@ msgstr "" "Anpassa sidstorleken till nuvarande markering, eller hela teckningen ifall " "det inte finns någon markering" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Lås upp allt" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Lås upp allt i alla lager" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Visa allt" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Visa allt i alla lager" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 #, fuzzy msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Tilldela ICC-färgprofil" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "Ta bort färgprofil" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 #, fuzzy msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Ta bort en länkad ICC-färgprofil" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Lägg till externt skript..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Lägg till externt skript..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Lägg till externt skript..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Lägg till externt skript..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Ta bort skript" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Ta bort skript" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Ta bort externt skript" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Ta bort externt skript" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Ta bort skript" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Ta bort skript" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Justera objektens högerkanter mot vänsterkanten av ankaret" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Justera objektens vänsterkanter mot högerkanten av ankaret" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Justera objektens överkanter mot nederkanten av ankaret" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Justera objektens överkanter mot nederkanten av ankaret" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centrera på den horisontella axeln" @@ -35432,6 +35518,7 @@ msgstr "Inga gradienter i dokumentet" msgid "No gradient selected" msgstr "Ingen gradient markerad" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Lägg till stopp" @@ -35444,6 +35531,7 @@ msgstr "Lägg till ett styrstopp till gradient" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Ta bort befitligt styrstopp från gradient" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Stoppfärg" @@ -35480,6 +35568,7 @@ msgstr "" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Obestämd färg (gör den odefinierad så att den kan ärvas)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -35488,6 +35577,7 @@ msgstr "" "Varje slingas skärningar med sig själv eller delslingor skapar hål i " "fyllningen (fyllningsregel: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35584,6 +35674,8 @@ msgstr "Bredd:" msgid "Dashes:" msgstr "Streck:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35605,30 +35697,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Slutmarkörer ritas på den sista noden av en slinga eller form" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Runt hörn" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Avfasat hörn" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Vasst hörn" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Avslutning:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Tvär avslutning" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Rund avslutning" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Fyrkantig avslutning" @@ -35681,48 +35790,48 @@ msgstr "Sött linjefärg" msgid "Change swatch color" msgstr "Ändra gradient stoppfärg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 #, fuzzy msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Färgen på vanliga hjälplinjer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Stil på nya stjärnor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stil på nya rektanglar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stil på nya 3D lådor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stil på nya ellipser" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stil på nya spiraler" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stil på nya slingor skapade med Blyertspenna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stil på nya slingor skapade med Penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stil på nya kalligrafiska linjer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stil på objekt fyllda med Färgburk" @@ -36407,7 +36516,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "Kunde inte hitta markör: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Detta tillägg kräver två markerade slingor." @@ -36428,7 +36537,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Vänligen konvertera objekt till slingor först! (Fick [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -36438,30 +36547,22 @@ msgstr "" "Kunde inte importera numpy eller numpy.linalg-modulerna. Dessa moduler krävs " "av detta tillägg. Vänligen installera dem och försök igen." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Det först valda objektet har typ '%s'.\n" -"Försök använda Slinga->Objekt till Slinga." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Detta tillägg kräver att den andra markerade slingan är fyra noder lång." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Det andra markerade objektet är en grupp, inte en slinga.\n" "Försök med Objekt->Avgruppera." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36469,7 +36570,7 @@ msgstr "" "Det andra markerade objektet är inte en slinga.\n" "Försök med Slinga->Objekt till Slinga." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36578,6 +36679,29 @@ msgstr "" "Detta tillägg kräver två markerade slingor. \n" "Den andra slingan måste vara exakt fyra noder lång." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Det först valda objektet har typ '%s'.\n" +"Försök använda Slinga->Objekt till Slinga." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Detta tillägg kräver att den andra markerade slingan är fyra noder lång." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Det andra markerade objektet är en grupp, inte en slinga.\n" +"Försök med Objekt->Avgruppera." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36755,6 +36879,14 @@ msgstr "Funktion för Blå" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -37247,6 +37379,21 @@ msgstr "Inmatnings_metoder" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Skalningsfaktor" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "beräkna ny storlek och position för %1" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Läs in från fil" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39725,14 +39872,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Text:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39741,11 +39886,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -40169,7 +40314,8 @@ msgstr "Följ länk" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Ställ en fråga" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -40177,9 +40323,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Alternativ för kommandoraden" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -40190,9 +40336,9 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Förteckning över kortkommandon för tangenter och mus" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -40208,7 +40354,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Nytt i denna version" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -41245,10 +41391,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Längdvariation på stycken (meningar)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Denna effekt skapar den vanliga \"Lorem Ipsum\" pseudolatin-texten. Om en " "text är markerad så kommer Lorem Ipsum att läggas till denna, annars kommer " @@ -41688,26 +41837,26 @@ msgstr "Skuggkastning" msgid "Show values" msgstr "Visa handtag" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Form" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Stapeldiagram" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Stapeldiagram" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Procent" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Stapeldiagram" @@ -42040,34 +42189,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimerad SVG-utdata" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimerad SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphics" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -42143,6 +42299,16 @@ msgstr "x-Funktion" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Linjär gradient linje" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Färgprov" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Ytor" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -42164,12 +42330,6 @@ msgstr "Maska" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Slingan är stängd." -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42834,10 +42994,6 @@ msgstr "Ljus Y:" msgid "Light Z:" msgstr "Ljus Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Ytor" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Kanter" @@ -42859,6 +43015,10 @@ msgstr "Z-sortera sidor på:" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Medel" @@ -44863,6 +45023,78 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Inga inställningar)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ett ID var ej definierat för det." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "det fanns inget namn angivet för det." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns för närvarande ingen hjälp för detta tillägg. Vänligen se " +#~ "Inkscapes hemsida eller ställ en fråga på mailinglistan om du har frågor " +#~ "avseende detta tillägg." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Text: Ändra stil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Mönstret är vertikalt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Klistra _in" + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Av:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Skuggad yttre fasning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Rad:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Högerjustera rader" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relativ till:" + +#~ msgid "Even" +#~ msgstr "Även" + +#~ msgid "Lines evenly spaced." +#~ msgstr "Linjer jämnt fördelade." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Justera nyans" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Radavstånd:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Text: Ändra orientering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Text: Ändra radhöjd" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Förskjutning" @@ -45239,10 +45471,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Astrologi" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "beräkna ny storlek och position för %1" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "QR-kod" @@ -45319,10 +45547,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Linjalens undre gräns" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Skalningsfaktor" - #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "Vinkelrät delare" @@ -45374,10 +45598,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HÖJD" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Läs in från fil" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Rendera" @@ -45888,9 +46108,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer-fil" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Välj fil att exportera till" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Vektorillustratören Inkscape" @@ -48225,9 +48442,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Kör Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Fel" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Justera:" @@ -49752,10 +49966,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Markera i alla lager" -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Sätt filnamn" - #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Acceptera inbjudan" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 755d49b88..373feb5c2 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-13 10:57+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -4463,8 +4463,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "ஆதிப்புள்ளி X (_O):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "கட்ட ஆதி புள்ளியின் X ஆயத்தொலை" @@ -4473,8 +4473,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "ஆரம்பம் Y (_r):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "கட்ட ஆதி புள்ளியின் X ஆயத்தொலை" @@ -4483,29 +4483,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "இடைவெளி _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-அச்சின் தள நீளம்" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "கோணம் X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-அச்சின் கோணம்" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "கோணம் Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-அச்சின் கோணம்" @@ -4515,7 +4515,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "அதிகபட்ச கட்ட கோட்டின் வண்ணம்:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "அதிகபட்ச கட்ட கோடுகளின் வண்ணம்" @@ -4530,7 +4530,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "அதிகபட்ச கட்ட கோடுகளின் வண்ணம் (_j):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "அதிகபட்ச கட்ட கோடுகளின் வண்ணம்" @@ -4610,15 +4610,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "இடைவெளி _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "செங்குத்து கட்ட கோடுகளுக்கிடையேயுள்ள தூரம்" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "கிடைமட்ட கட்ட வரிகளுக்கிடையேயான தூரம்" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4768,7 +4769,7 @@ msgstr "பிணைக்கும் பெட்டியின் மத் msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டியின் பக்க மத்தியப்புள்ளி" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "ஸ்மூத் முனை" @@ -4853,11 +4854,11 @@ msgstr "பெயரிடப்படாத ஆவணம் %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[மாற்றப்படாதது]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "மறை (_U)" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "மீட்டு (_R)" @@ -4881,11 +4882,7 @@ msgstr " சரம்: " msgid " description: " msgstr " விளக்கம்: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (முன்னுரிமைகள் இல்லை)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "விரிவாக்கங்கள் (_n)" @@ -4915,7 +4912,7 @@ msgstr "துவக்கத்தின் போது உரையாடல msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' பணிபுரிகிறது, காத்திருக்கவும்..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4923,77 +4920,60 @@ msgstr "" " இது ஒரு சரியில்லாத .inx கோப்பினால் இந்த விரிவாக்கத்திற்கு ஏற்பட்டது. ஒரு " "சரியில்லாத .inx கோப்பு ஒரு தவறான Inkscape நிறுவலும் காரணியாகலாம்." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ஒரு ID இதற்காக வரையறுக்கப்படவில்லை." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "இதற்காக பெயர் எதுவும் வரையறுக்கப்படவில்லை." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "அதனுடைய XML விளக்கமானது இழக்கப்பட்டது" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "விரிவாக்கத்திற்காக நிறைவேற்றல் எதுவும் வரையறுக்கப்படவில்லை" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "ஒரு சார்பு நிலை சந்திக்கப்படவில்லை" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "விரிவாக்கம் \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" ஏற்ற முடியவில்லை ஏனெனில்" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "விரிவு பிழை பதிவு கோப்பு '%s'-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "நிலை:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "ஏற்றப்பட்டது" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "ஏற்றல்நீக்கப்பட்டது" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"இந்த விரிவாக்கத்திற்கான உதவி எதுவும் தற்போது இல்லை. Inkscape வலைத்தளத்தில் பார்க்கவும் " -"அல்லது இந்த விரிவாக்கத்தை பற்றிய கேள்விகள் இருந்தால் அஞ்சல் குழுவில் கேட்கவும்" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5515,6 +5495,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "நாய்ஸை குறைக்கவும்" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5600,6 +5581,7 @@ msgstr "டிகிரிகள்:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "மையப் புள்ளியைச் சுற்றியுள்ள தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்புகளை சுழலச் செய்யவும்" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "நுழைவாயில்" @@ -5823,9 +5805,9 @@ msgstr "%i-இல்" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5841,7 +5823,8 @@ msgstr "ரத்து" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6069,7 +6052,7 @@ msgstr "வெளிர் வண்ணம்" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "வடிப்பிகள்" @@ -6304,7 +6287,7 @@ msgstr "கலவை 1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6639,7 +6622,7 @@ msgstr "ஓவியம்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7345,8 +7328,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "அனைத்து" @@ -7412,6 +7395,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "மென்மையான முனைகள் மற்றும் வடிவங்களின் கோணங்கள்" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "வெளிக்கோடு" @@ -7446,11 +7430,13 @@ msgid "Position:" msgstr "நிலை:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "2வது பக்கம்:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "வெளிஅமை (_e)" @@ -7661,7 +7647,7 @@ msgstr "வரைதல்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "எளிமையான" @@ -8053,16 +8039,16 @@ msgstr "" "கோப்புகளிலும் ஒன்றாக நகர்த்தப்படும்." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "உட்பொதியப்பட்ட" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "இணைப்பு" @@ -8103,20 +8089,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "ஒன்றுமில்லாத (முன்னிருப்பு)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8143,6 +8129,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP இல் பயன்படுத்தப்பட்ட கிரேடியண்ட்டுகள்" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "கட்டம்" @@ -8167,7 +8154,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "செங்குத்து ஆஃப்செட்:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8176,7 +8163,7 @@ msgstr "செங்குத்து ஆஃப்செட்:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8196,7 +8183,7 @@ msgstr "கொடுத்தல்" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8236,6 +8223,8 @@ msgstr "OpenDocument வரைதல் (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument வரையும் கோப்பு" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "மீடியா பெட்டி" @@ -8553,22 +8542,65 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "வெக்டார் கிராபிக்ஸ் வடிவம் Corel WordPerfect இன் படி பயன்படுத்தப்பட்டது" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "இருக்கும் வழிகாட்டிகளை அழிக்கவும்" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "இருக்கும் வழிகாட்டிகளை அழிக்கவும்" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "இருக்கும் வழிகாட்டிகளை அழிக்கவும்" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "இருக்கும் வழிகாட்டிகளை அழிக்கவும்" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயர்:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "ஒரு கோட்டு பகுதி வகையை தேர்ந்தெடு" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "தேர்ந்தெடு" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "ரத்து" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "மூடு (_C)" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "இதற்கு செயல்படுத்து:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "லைவ் முன்னோட்டம்" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "விளைவு முன்பார்வையிடப்பட்ட லைவ் கேன்வாஸ் உள்ளதா?" @@ -8618,7 +8650,9 @@ msgstr "விவரக்குறிப்பு அடைவு %s ஐ உர msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8642,12 +8676,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "ஆவணத்தை சேமி" @@ -8761,11 +8795,13 @@ msgstr "எந்த மாற்றங்களும் மாற்றப் msgid "Saving document..." msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்கிறது..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "ta" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "இறக்குமதி" @@ -8968,78 +9004,78 @@ msgstr "கிரேடியண்ட்டை தலைகீழாக்க msgid "Delete swatch" msgstr "அழித்தலை நிறுத்து" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "கோடுகள் அடங்கிய கிரேடியண்ட்டின் துவக்கம்" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "கோடுகள் அடங்கிய கிரேடியண்ட்டின் முடிவு" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "கோடுகள் அடங்கிய கிரேடியண்ட்டின் மத்திய நிறுத்தம்" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "ஆர கிரேடியண்ட்டின் மையம்" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "ஆர கிரேடியண்ட்டின் ஆரம்" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "ஆர கிரேடியண்டின் குவித்தல்" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "ஆர கிரேடியண்டின் மைய நிறுத்தல்" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "ஆர கிரேடியண்ட்டின் மையம்" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "கிரேடியண்ட் கைப்பிடியை நகர்த்து" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "கோடுகள் அடங்கிய கிரேடியண்ட்டின் முடிவு" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "கிரேடியண்ட் கைப்பிடிகளை இணைக்கவும்" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "கிரேடியண்ட் கைப்பிடியை நகர்த்து" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "கிரேடியண்ட் நிறுத்துதலை அழி" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9048,17 +9084,17 @@ msgstr "" "%s %d க்கு: %s%s; ஆஃப்செட்டை ஸ்நாப் செய்ய Ctrl உடன் இழுக்கவும்; நிறுத்துதலை " "அழிக்க Ctrl+Alt உடன் கிளிக் செய்யவும்" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (ஸ்ட்ரோக்)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9067,7 +9103,7 @@ msgstr "" "%s %d க்கு: %s%s; கோணத்தை ஸ்நாப் செய்ய Ctrl உடன் இழுக்கவும்; கோணத்தை பாதுகாக்க " "Ctrl+Alt உடன், மையத்தை சுற்றி Ctrl+Shift உடன் அளவிடவும்" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9075,7 +9111,7 @@ msgstr "" "ரேடியல் கிரேடியண்ட்மையம் மற்றும் குவித்தல்; குவித்தலை தனியாக்க Shift உடன் இழுக்கவும்" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9090,24 +9126,26 @@ msgstr[1] "" "கிரேடியண்ட் புள்ளி %d கிரேடியண்ட்டுகளால் பகிரப்பட்டன; பிரிப்பதற்கு Shift உடன் இழுக்கவும்" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "கிரேடியண்ட் கைப்பிடி(களை) இணைக்கவும்" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "கிரேடியண்ட் மத்திய நிறுத்தல் (களை) நகர்த்தவும்" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "கிரேடியண்ட் நிறுத்தல் (களை) அழிக்கவும்" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9488,7 +9526,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "இடைமுகம்" @@ -9560,62 +9598,81 @@ msgstr "தானாக சேமிக்க முடியவில்லை! msgid "Autosave complete." msgstr "தானியக்க சேமிப்பு முடிந்தது." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "தலைப்பிடப்படாத ஆவணம்" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape ஆனது ஒரு உள்ளார்ந்த பிழையைக் கொண்டு இப்போது மூடப்படும்.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "சேமிக்கப்படாத ஆவணங்களின் தானியக்க பிரதியெடுத்தல்கள் பின்வரும் இடங்களில் முடிக்கப்பட்டன:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "பின்வரும் ஆவணங்களின் தானாக பின்சேமிக்க முடியவில்லை:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Inkscape பதிப்பு எண்ணை அச்சிடவும்" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "குளோனை இணைப்புநீக்கு (_k)" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "வண்ண வரையறையை மாற்று" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "அளவிடும் காரணி:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "கோப்பிலிருந்து ஏற்றவும்" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "இதற்கு இறக்குமதி செய்வதற்கு கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "ஸ்கேலபுள் வெக்டார் கிராஃபிக்ஸ்" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "பிழைகள்" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "திறப்பதற்கு கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9632,6 +9689,7 @@ msgstr "கைப்பிடியை மாற்று" msgid "Move handle" msgstr "கைப்பிடியை நகர்த்து" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "பொருளுக்கு உட்புறம் பாணி நிரப்புதலை நகர்த்தவும்" @@ -9644,6 +9702,7 @@ msgstr "பாணி நிரப்பலை அளவிடு; Ctr msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "பாணி நிரப்பலை சுழற்று; ஸ்நாப் கோணத்துடன் Ctrl" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9659,6 +9718,7 @@ msgstr "பாணி நிரப்பலை அளவிடு; Ctr msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "பாணி நிரப்பலை சுழற்று; ஸ்நாப் கோணத்துடன் Ctrl" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9674,6 +9734,7 @@ msgstr "பாணி நிரப்பலை அளவிடு; Ctr msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "பாணி நிரப்பலை சுழற்று; ஸ்நாப் கோணத்துடன் Ctrl" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11381,7 +11442,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "தானாக" @@ -11658,6 +11719,8 @@ msgstr "நேர்" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கில் கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கவும்" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12209,7 +12272,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "கிடைமட்டம்" @@ -12337,6 +12400,7 @@ msgstr "அளவு" msgid "Scaling factor" msgstr "அளவிடும் காரணி:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12569,8 +12633,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12792,7 +12855,7 @@ msgstr "கிடைமட்ட ஓரம் கண்டறியப்பட msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ஆஃப்செட் பாதை" @@ -14137,7 +14200,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "முனை வகையை மாற்று" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14246,8 +14309,8 @@ msgstr "அனைத்தும் செயலில் இல்லை" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "பெயர்" @@ -14503,11 +14566,16 @@ msgstr "நீள்வட்டம்" msgid "Circle" msgstr "வட்டம்" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "பாயும் மண்டலம்" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14523,8 +14591,8 @@ msgstr "பாயப்பட்ட உரை" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "பாயப்பட்ட உரை" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [வெட்டப்பட்டது]" @@ -14540,7 +14608,7 @@ msgstr[1] "பாயப்பட்ட உரை (%d எழுத்த msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "பக்கத்தை சுற்றியுள்ள வழிகாட்டிகள்" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "வழிகாட்டியை அழி" @@ -14647,6 +14715,7 @@ msgstr "இணைக்கப்பட்ட ஆஃப்செட் (_L)" msgid "Dynamic Offset" msgstr "டைனமிக் ஆஃப்செட் (_y)" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14660,7 +14729,7 @@ msgstr "வெளிஅமை" msgid "inset" msgstr "உள்அமை" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "பாதை" @@ -14697,6 +14766,8 @@ msgstr "நீள் சதுரம்" msgid "Spiral" msgstr "சுருள்" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14725,17 +14796,17 @@ msgstr "%d வெர்டெக்ஸ் உடன் நட்சத்த msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "உரையை சேர்" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "வடிவத்தில் உரையை பாய்க்கவும்" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14751,12 +14822,12 @@ msgstr "வடிவத்தில் உரையை பாய்க்கவ msgid "Text" msgstr "உரை" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "பாதையில் உரை%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "உரை%s (%s, %s)" @@ -14801,6 +14872,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "கமெர் குறியீடுகள்" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14987,7 +15060,8 @@ msgstr "ஃப்ரீஆர்ட்" msgid "Open Font License" msgstr "திறந்த எழுத்துருவின் உரிமம்" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "தலைப்பு:" @@ -15065,7 +15139,7 @@ msgstr "தொடர்பு:" msgid "A related resource" msgstr "பாணி மூலம்:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "மொழி:" @@ -15082,6 +15156,8 @@ msgstr "விசைவார்த்தைகள்:" msgid "The topic of the resource" msgstr "மூலத்தின் மேல் முனை" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "காப்பீடு:" @@ -15110,14 +15186,17 @@ msgstr "நன்கொடையாளர்கள்:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "இந்த ஆவணத்தில் உள்ளடக்கத்தை பங்களிக்க செய்வதற்கு பொருத்தமான உட்பொருட்களின் பெயர்கள்" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "இந்த ஆவணத்தின் உரிமங்களின் பெயர்இட வரையறையின் URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "பகுதி:" @@ -15135,7 +15214,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "எதுவும் அழிக்கப்படவில்லை." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "அழி" @@ -15197,6 +15276,7 @@ msgstr "" "வேறுபட்ட குழுக்கள் அல்லது அடுக்குகளிலிருந்து பொருட்களை உயர்த்த/குறைக்க " "முடியாது." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -15210,6 +15290,7 @@ msgstr "மேலுக்கு உயர்த்தவும்" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "பொருட்களை கீழாக்க தேர்ந்தெடுக்கவும்." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15234,6 +15315,7 @@ msgstr "பொருட்களை மேலே உயர்த்து msgid "We hit top." msgstr "மேலுக்கு உயர்த்தவும்" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15250,6 +15332,7 @@ msgstr "பொருட்(களை) இணைப்பதற்கா msgid "We hit bottom." msgstr "கீழுள்ளவற்றிற்கு அடியில்" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15330,7 +15413,7 @@ msgstr "கீழே அடுக்குகள் எதுவும் இல msgid "Select object(s) to move." msgstr "பொருட்களை கீழாக்க தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "அடுக்கிற்கு மேல் தேர்ந்தெடுப்பை நகர்த்தவும் (_v)" @@ -15578,16 +15661,16 @@ msgstr "மாஸ்க்கை வெளியிடு" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "கேன்வாஸில் பொருந்துவதற்கு பொருட்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிற்கு பொருந்தும் பக்கம்" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "நிரப்பல் மற்றும் ஸ்ட்ரோக்கிற்கு மாற்று" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "வரைதலுக்கு பொருந்தும் பக்கம்" @@ -15765,11 +15848,15 @@ msgstr "மையத்தை மறுஅமை" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "அளவிடு: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl உடன் விகிதத்தை பூட்டு" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "கோணலாக்குதல்: %0.2f°; Ctrl உடன் கோணத்தை ஸ்நாப் செய்யவும்" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15789,8 +15876,8 @@ msgstr "" "%s , %s இன் படி நகர்த்து; Ctrl உடன் கிடைமட்ட/செங்குத்தை தவிர்ப்பதற்கு; " "Shift உடன் ஸ்நாப்பிங்கை செயல்நீக்குகிறது" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "ஒரு கோப்புப்பெயரை இறக்குமதி செய்வதற்காக தேர்ந்தெடுக்கவும்" @@ -15844,70 +15931,71 @@ msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களின் z-வரிசை இல் வேறுபாடு, XOR, பிரிவு அல்லது பாதை " "வெட்டினை வரையறுக்க முடியவில்லை." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "ஸ்ட்ரோக் செய்யப்பட்ட பாதைகள் பாதைக்கு ஸ்ட்ரோக்கை மாற்ற தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை பாதைக்கு மாற்று" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் ஸ்ட்ரோக் செய்யப்பட்ட பாதைகள் எதுவும் இல்லை." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளுக்கு பாதை ஒன்றும் இல்லை, உள்அமை/வெளிஅமை செய்ய முடியாது." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "இணைக்கப்பட்ட ஆஃப்செட்டை உருவாக்கு" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "மாறும் ஆஃப்செட்டை உருவாக்கு" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "உள்அமை/வெளிஅமைவை பாதைகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "வெளிஅமைத்தல் பாதை" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "உள்அமைத்தல் பாதை" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் உள்அமை/வெளிஅமைவிற்கு பாதைகள் எதுவும் இல்லை." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "எளியமையாக்கும் பாதைகள் (தனியாக):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "எளியமையாக்கும் பாதைகள்:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d இன் %d பாதைகள் எளிமையாக்கப்பட்டன..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d பாதைகள் எளிமையாக்கப்பட்டது." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "எளிமையாக்குவதற்குபாதைகளைதேர்ந்தெடுக்கவும்." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் எளிமையாக்குவதற்கு பாதைகள் எதுவும் இல்லை." @@ -15935,7 +16023,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "ஒரு பாதையில் போடுவதற்கு பாயப்பட்ட உரைகள் காணக்கூடியதாக இருக்கும்." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "பாதையில் உரையை போடவும்" @@ -15948,7 +16036,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் பாதைகளில் உரைகள் எதுவும் இல்லை." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "பாதையிலிருந்து உரையை நீக்கவும்" @@ -16058,44 +16146,44 @@ msgstr "பிட்மேப்பை அடையாளப்படுத் msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "அடையாளம்: முடிந்தது. %ld முனைகள் உருவாக்கப்பட்டது" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "எதுவும் நகலெடுக்கப்படவில்லை." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "கிளிப்போர்டில் எதுவும் இல்லை." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "இதற்கு பாணியை ஒட்ட பொருட்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "கிளிப்போர்டில் பாணி எதுவும் இல்லை." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "அளவை ஒட்ட பொருட்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "கிளிப்போர்டில் அளவு எதுவும் இல்லை." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "இதற்கு லைவ் பாதை விளைவை ஒட்டபொருட்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "கிளிப்போர்டில் விளைவு எதுவும் இல்லை." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "கிளிப்போர்ட் ஒரு பாதையையும் கொண்டிருக்கவில்லை." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "கிளிப்போர்ட் ஒரு பாதையையும் கொண்டிருக்கவில்லை." @@ -16124,6 +16212,7 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொரு msgid "Unlock Objects Below" msgstr "பொருளை பூட்டுநீக்கு" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16134,7 +16223,7 @@ msgstr "குழு #%s ஐ உள்ளிடவும்" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை குழுவாக நடத்தவும் (_T)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "பொருள் பண்புகள் (_O)..." @@ -16203,7 +16292,7 @@ msgstr "கிளிப்பை அமை (_C)" msgid "Release C_lip" msgstr "கிளிப்பை வெளியிடு (_l)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "குழு (_G)" @@ -16211,7 +16300,7 @@ msgstr "குழு (_G)" msgid "Create link" msgstr "இணைப்பை உருவாக்கு" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "குழுநீக்கு (_U)" @@ -16240,36 +16329,33 @@ msgstr "படத்தின் பண்புகள் (_P)..." msgid "Edit Externally..." msgstr "வெளிப்புறமாக திருத்தவும்..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "அடையாள பிட்மேப் (_T)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "உட்பொதியப்பட்ட படங்கள்" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "படத்தை பிரித்தெடு" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "நிரப்பு மற்றும் ஸ்ட்ரோக் (_F)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "உரை மற்றும் எழுத்துரு (_T)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "எழுத்துப்பிழை சரிபார்க்கவும் (_g)..." @@ -16304,7 +16390,7 @@ msgstr "விரிந்த" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "விரிந்த திரை பணிக்காக அமைக்கவும்" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "சமீபத்தியத்தை திறக்கவும்( _R)" @@ -16324,10 +16410,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "அளவிடக்கூடிய வெக்டார் வரைகலைகளின் படங்களை உருவாக்கி திருத்தவும்" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" @@ -16346,6 +16446,7 @@ msgstr "விநியோகித்தல்" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டிகளுக்கு இடையேயுள்ள (px அலகுகளில்) குறைந்தபட்ச கிடைமட்ட இடைவெளி" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16356,6 +16457,7 @@ msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "பிணைக்கும் பெட்டிகளுக்கு இடையேயுள்ள (px அலகுகளில்) குறைந்தபட்ச செங்குத்து இடைவெளி" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -16406,52 +16508,52 @@ msgstr "முனைகள்" msgid "Relative to: " msgstr "இதற்கு தொடர்புடைய:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "ஆங்கரின் இடது முனைக்கு பொருளின் வலது முனைகளை ஒழுங்குப்படுத்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "இடது முனைகளை ஒழுங்குப்படுத்து" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "செங்குத்து அச்சின் நடுவில்" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "வலது பக்கங்களை ஒழுங்குப்படுத்து" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "ஆங்கரின் வலது முனைக்கு பொருளின் இடது முனைகளை ஒழுங்குப்படுத்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "ஆங்கரின் மேல் முனைக்கு பொருளின் கீழ் முனைகளை ஒழுங்குப்படுத்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "மேல் ஓரங்களை ஒழுங்குப்படுத்து" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "கிடைமட்ட அச்சின் நடுவில்" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "கீழ் ஓரங்களை ஒழுங்குப்படுத்து" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "ஆங்கரின் கீழ் முனைக்கு பொருளின் மேல் முனைகளை ஒழுங்குப்படுத்தவும்" @@ -16607,31 +16709,35 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை குழுவாக நட msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "பண்பை மாற்றவும்" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "பண்புப் பெயர்" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "பண்பு மதிப்பு" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "பண்பை திருத்துவதற்கு கிளிக் செய்யவும்." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16640,16 +16746,16 @@ msgstr "" "பண்பு %s தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. மாற்றங்களை செய்ய ஒப்புக்கொள்வதை திருத்தும் " "போதுCtrl+Enter ஐ அழுத்தவும்." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "பண்பை அழி" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "பண்பை அமை" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "பண்பை மாற்றவும்" @@ -16665,14 +16771,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயர்:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "அழி (_D)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "சேமி (_S)" @@ -16685,6 +16791,7 @@ msgstr "வடிப்பியைச் சேர்" msgid "_Symmetry" msgstr "சமச்சீர் (_S)" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: எளிய மொழிமாற்றம்" @@ -16697,6 +16804,8 @@ msgstr "P2: 180° சுழற்சி" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: பிரதிபலித்தல்" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: க்ளைடு பிரதிபலித்தல்" @@ -16761,6 +16870,7 @@ msgstr "17 சமச்சீர் குழுக்களிலிருந msgid "S_hift" msgstr "ஷிஃப்ட் (_h)" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16780,6 +16890,7 @@ msgstr "நிரலின் வீதம் கிடைமட்ட ஷிஃ msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "இந்த சதவீதத்தினால் கிடைமட்ட ஷிஃப்ட்டை குறிப்பில்லாமல் ஆக்கவும்" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16813,6 +16924,7 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "நிரல்கள் சமமாக இடமிடப்பட்டு இருந்தால் (1), குறுக்குதல் (<1) அல்லது பிரித்தல் (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16827,6 +16939,7 @@ msgstr "ஒவ்வொரு வரிசைக்கும் ஷிஃப் msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "ஒவ்வொரு நிரலுக்கும் ஷிஃப்டின் மாறுபட்ட அடையாளம்" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16840,6 +16953,7 @@ msgstr "ஒவ்வொரு வரிசைக்கான சேர்க் msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "ஒவ்வொரு நிரலுக்காகவும் சேர்க்கையை நகர்த்தவும்" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "டைலை விலக்கு:" @@ -17299,6 +17413,11 @@ msgstr " உருவாக்கு (_C) " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பின் க்ளோன்களை உருவாக்கி டைல் செய்யவும்" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "கிளம்ப்நீக்கு (_U)" @@ -17321,6 +17440,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " மறுஅமை (_e)" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17546,7 +17666,7 @@ msgstr "வழிகாட்டிகளை காட்டு அல்லத msgid "Lock all guides" msgstr "அடுக்கினை பூட்டு" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17723,7 +17843,7 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கட்ட msgid "Guides" msgstr "வழிகாட்டிகள்" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "ஸ்நாப்" @@ -17774,7 +17894,7 @@ msgstr "வழிகாட்டிகளுக்கு ஸ்நாப் msgid "Miscellaneous" msgstr "மற்றவைகள்" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "வண்ண விவரக்குறிப்பை இணை" @@ -17908,32 +18028,32 @@ msgstr "ஸ்கிரிப்ட்டை நீக்கு" msgid "Edit embedded script" msgstr "ஸ்கிரிப்ட்டை நீக்கு" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "உருவாக்கம்" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட கட்டங்கள்" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "கட்டத்தை நீக்கு" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "முன்னிருப்பு கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கு" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "பக்கம் (_P)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "வரைதல் (_D)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு (_S)" @@ -18058,9 +18178,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "உயரம் (_H):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18103,79 +18223,80 @@ msgstr[1] "%d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொ msgid "Export in progress" msgstr "ஏற்றுமதி செயலில் உள்ளது" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "வடிப்பி எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d கோப்புகளை ஏற்றுமதி செய்கிறது" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d கோப்புகளை ஏற்றுமதி செய்கிறது" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "கோப்புபெயர் %s க்கு ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "கோப்புபெயர் %s க்கு ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "ஒரு கோப்புப்பெயரை உள்ளிட வேண்டும்" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "ஒரு கோப்புப்பெயரை உள்ளிட வேண்டும்" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதி ஏற்றுமதி செய்யப்படுவது தவறானது" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதி ஏற்றுமதி செய்யப்படுவது தவறானது" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "அடைவு %s இல்லை அல்லது ஒரு அடைவில் இல்லை.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exporting %s (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "அளவுரு %sஐ திருத்துகிறது." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "ஏற்றுமதி செயலில் உள்ளது" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "தகவல்" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "அளவுருக்கள்" @@ -18198,7 +18319,7 @@ msgstr "திற (_O)..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" @@ -18234,15 +18355,15 @@ msgstr "கோப்பு பெயர் விரிவாக்கத்த msgid "Guess from extension" msgstr "விரிவாக்கத்திலிருந்து ஊகிக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "அனைத்து இயங்கக்கூடிய கோப்புகள்" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "முன்னோட்டத்தைக் காட்டு" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "கோப்பு எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" @@ -18258,6 +18379,7 @@ msgstr "ஸ்ட்ரோக் பெயின்ட் (_p)" msgid "Stroke st_yle" msgstr "ஸ்ட்ரோக் பாணி (_y)" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18397,7 +18519,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "பிரதி எடு (_D)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "புதிய (_N)" @@ -18599,6 +18721,7 @@ msgstr "" "சுருள் அணிக்கோவையின் இலக்கு புள்ளியின் Y ஆயத்தொலைவு. சுருளல் இந்த புள்ளியை சுற்றியுள்ள " "பிக்ஸெலுக்கு செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "கர்னல்:" @@ -19020,7 +19143,7 @@ msgstr "தற்போதைய அடுக்கு" msgid "Sele_ction" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு (_c)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "உரை (_T)" @@ -19119,6 +19242,7 @@ msgstr "உரைகள்" msgid "Groups" msgstr "குழுக்கள்" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -19272,6 +19396,7 @@ msgstr "ஆஃப்செட் பொருட்களை தேடு" msgid "Nothing to replace" msgstr "மீட்டலுக்கு எதுவும் இல்லை." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19287,6 +19412,7 @@ msgstr "சரியான" msgid "partial" msgstr "பகுதி" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -19294,6 +19420,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "மாற்றுவதற்கான வண்ணம்" msgstr[1] "மாற்றுவதற்கான வண்ணம்" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20602,7 +20729,7 @@ msgstr "பொருள் பெயின்ட் பாணி" msgid "Zoom" msgstr "அளவிடு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20662,7 +20789,7 @@ msgstr "" "இயக்கத்தில் இருந்தால், புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு பொருளும் தேர்ந்தெடுக்கப்படும் (முந்தைய " "தேர்ந்தெடுப்பை தேர்வுநீக்குகிறது)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20729,76 +20856,67 @@ msgstr "Em square" msgid "Text units" msgstr "உரை எழுத்துரு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "உரை: எழுத்துரு பாணியை மாற்று" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பாளர்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "கூடுதல் போஸ்ட்-ப்ரோசஸர்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "ஸ்பிரே" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "அழிப்பான்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "பெயின்ட் பக்கெட்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "கிரேடியன்ட்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "கிரேடியண்ட் வரையறைகளின் பகிர்தலை தடுக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20808,454 +20926,454 @@ msgstr "" "கிரேடியண்ட் வரையறைகளை பகிர அனுமதித்தால் அவை ஒரு பொருளை திருத்துதலானது மற்ற " "பொருட்களையும் அதே கிரேடியண்ட் பயன்படுத்துவதைப் பாதிக்கும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "கிரேடியண்ட் எடிட்டர்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "கோடுகளின் கிரேடியண்ட் நிரப்பல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "டிராப்பர்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "இணைப்பி" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "ஆனாக இருந்தால், உரை பொருட்களுக்காக இணைப்பி இணைப்பு புள்ளிகள் காட்டப்படாது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE கருவி" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "சாதாரண கட்ட கோடுகளுக்காக பயன்படுத்தப்படும் வண்ணம்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "சாதாரண கட்ட கோடுகளுக்காக பயன்படுத்தப்படும் வண்ணம்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "சாதாரண கட்ட கோடுகளுக்காக பயன்படுத்தப்படும் வண்ணம்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "சிஸ்டம் முன்னிருப்பு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "அல்பேனியன் (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "அராபிக் (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "அர்மேனியன் (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "ஜப்பான் (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "அஸெர்பாய்ஜானி (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "பாஸ்க்யூ (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "பெலாருசியன் (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "பல்கேரியன் (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "பெங்காலி (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "பெங்காலி (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "பிரெடன் (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "பிரெடன் (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "கடாலன் (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "வலென்சியன் கடாலன் (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "சைனீஸ்/சீனா (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "சைனீஸ்/தாய்வன் (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "கரோடியன் (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "செக் (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "டானிஷ் (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "டச் (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ஸோங்கா (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "ஜெர்மன் (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "கிரீக் (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "ஆங்கிலம் (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "ஆங்கிலம்/ஆஸ்திரேலியா (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "ஆங்கிலம்/கனடா (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "ஆங்கிலம்/கிரேட் பிரிடெய்ன் (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "எஸ்பெரான்டோ (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "எஸ்டோனியன் (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "ஃபார்சி (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "பின்னிஷ் (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "பிரென்ச் (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "காலிசியன் (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "குஜராத்தி" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "எபிரேயம் (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "ஹங்கேரியன் (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "இந்தோநேஷியன் (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "ஐரிஷ் (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "இத்தாலியன் (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "ஜப்பான் (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "கனடா" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "லத்தீன் ஸ்கிரிப்ட்டில் செர்பியன் (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "காமெர் (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "கின்யர்வான்டா (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "கொரியன் (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "லத்தீன் ஸ்கிரிப்ட்டில் செர்பியன் (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "கொரியன் (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "லிதூனியன் (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "லிதூனியன் (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "மசெடோனியன் (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "மலயாளம்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "மங்கோலியன் (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "நேபாளி (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "நார்வேஜியன் போக்மால் (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "நார்வேஜியன் நைனோர்க் (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "பஞ்சாபி (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "போலிஷ் (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "போர்ச்சுகீஸ் (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "போர்ச்சுகீஸ்/பிரேசில் (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "ரோமானியன் (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "ருஷியன் (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "இத்தாலியன் (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "லத்தீன் ஸ்கிரிப்ட்டில் செர்பியன் (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "செர்பியன் (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "லத்தீன் ஸ்கிரிப்ட்டில் செர்பியன் (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "லத்தீன் ஸ்கிரிப்ட்டில் செர்பியன் (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "ஸ்லோவக் (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "ஸ்லோவேனியன் (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "ஸ்பேனிஷ் (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "ஸ்பேனிஷ்/மெக்ஸிகோ (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "ஸ்வீடிஷ் (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "தமிழ்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "தெலுங்கு (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "தாய் (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "துருக்கிஷ் (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "உக்ரேனியன் (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "வியட்நாம்ஸ் (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "மொழி (மீண்டும் துவக்க தேவைப்படுகிறது):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "மெனுக்கள் மற்றும் எண் வடிவங்களுக்கு மொழியை அமைக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "வண்ண ஸ்லைடர்களைச் சுற்றி வேலை செய்யும் வரைதல் இல்லை:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21263,16 +21381,16 @@ msgstr "" "ஆனாக இருக்கும் போது, சில GTK தீம்களில் வரையும் வண்ண ஸ்லைடுகளை சுற்றி பிழைகளில் வேலை " "செய்ய முயற்சிக்கும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "பட்டியலைத் துடை" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "சமீபத்தில் திறந்த அதிகபட்ச ஆவணங்கள்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21280,12 +21398,12 @@ msgstr "" "கோப்பு மெனுவிலுள்ள சமீபத்தில் திறந்த பட்டியலின் அதிகபட்ச நீளத்தை அமைக்கவும், அல்லது " "பட்டியலைத் துடைக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "அளவிடும் சரிசெய்தல் காரணி (% இல்):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21295,11 +21413,11 @@ msgstr "" "சரிசெய்யவும். இந்த தகவலானது 1:1, 1:2, போன்றவற்றை அளவிடும் போது, பொருட்களை அதனுடைய " "அசல் அளவுகளில் காட்டுவதற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "முடிக்கப்படாத பிரிவுகளில் டைனமிக் relayout ஐ செயல்படுத்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21307,12 +21425,12 @@ msgstr "" "ஆனாக இருக்கும் போது, டைனமிக் அமைப்பின் ஆக்கக்கூறுகள் முழுவதுமாக முடிக்கப்பட்டு மீண்டும் " "காரணியாக அனுமதிக்கும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "வடிப்பி தொடக்க நிலைகளின் தகவல்பெட்டியை காட்டவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -21320,116 +21438,116 @@ msgstr "" "வடிப்பி விளைவுகள் உரையாடலில் உள்ள வடிப்பி தொடக்க நிலைகளின் விளக்கங்கள் மற்றும் சின்னங்களை " "காட்டவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "வண்ணம் மட்டும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "உரை எழுத்துரு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "உள்ளே மற்றும் வெளியே" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "மொழி (மீண்டும் துவக்க தேவைப்படுகிறது):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(மீண்டும் துவக்க வேண்டும்)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "தொடர்புடைய மாற்றம் (_t)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "பிரிவை அழி" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "ஸ்ட்ரோக் அகலத்தை மாற்று" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "கட்ட அலகுகள் (_u):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "பிரிவை அழி" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "சின்ன தீம்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "நிரப்பல் வண்ணத்தை ஒன்றுமில்லாதவற்றிற்கு அமை" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "மாதத்தின் வண்ணம்:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "முன்னிலை வண்ணம் (_H):" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21437,202 +21555,202 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "பெரியது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "பெரியது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "சிறியது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "சிறிய" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "கருவிப்பெட்டி சின்னத்தின் அளவு:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "கருவி சின்னங்களுக்காக அளவை அமைக்கவும் (மீண்டும் துவக்குதல் தேவைப்படுகிறது)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "கட்டுப்பாடு பட்டை சின்னத்தின் அளவு:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "பயன்படுத்துவதற்கு கட்டுப்பாடு பட்டைகளின் கருவிகளில் சின்னங்களுக்கான அளவை அமைக்கவும் " "(மறுதுவக்கம் தேவைப்படுகிறது)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "இரண்டாவது கருவிப்பட்டை சின்னத்தின் அளவு:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "பயன்படுத்துவதற்கு இரண்டாவது கருவிப்பட்டைகளில் சின்னங்களுக்கான அளவை அமைக்கவும் (மறுதுவக்கம் " "தேவைப்படுகிறது)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "நகோ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "மூன்று ஸ்லைடுகளிலிருந்து" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "ஒவ்வொரு ஆவணத்திற்காகவும் சாளர வடிவியலை சேமித்து மீட்டமைக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "நினைவிற்கொண்டு கடைசி சாளரத்தின் வடிவியலை பயன்படுத்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "சாளர வடிவியலை சேமிக்க வேண்டாம்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "டாக் செய்யக்கூடிய" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "மிதத்தல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "டாஸ்க்பாரில் உரையாடல்கள் மறைந்திருக்கும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "ஒவ்வொரு ஆவணத்திற்காகவும் சாளர வடிவியலை சேமித்து மீட்டமைக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "சாளரத்தை மறுஅளவிடும் போது அளவிடு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "மூர்க்கமாக" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "சிறியது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "பெரியது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "அனுகூலமாக்கப்பட்டது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "முன்னிருப்பு கட்ட அமைவுகள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "முன்னிருப்பு கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "சாளர வடிவியலை சேமிக்கிறது (அளவு மற்றும் நிலை)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "அனைத்து சாளரங்களுக்கும் சாளர மேலாளர் இடத்தை உறுதிபடுத்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21640,7 +21758,7 @@ msgstr "" "நினைவிற்கொண்டு கடைசி சாளரத்தின் வடிவியலை பயன்படுத்தவும் (பயனர் விருப்பங்களுக்கேற்ப " "வடிவியலை சேமிக்கிறது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21648,78 +21766,78 @@ msgstr "" "ஒவ்வொரு ஆவணத்திற்காக சாளர வடிவியலை சேமித்து மீண்டும் சேமிக்கவும் (ஆவணத்தில் வடிவியலை " "சேமிக்கிறது)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "துவக்கத்தின் போது உரையாடலைக் காட்டவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "உரையாடல் நடத்தை (மறுதுவக்கம் தேவைப்படும்)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "இலக்கு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "மேலுள்ள உரையாடல்கள்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "உரையாடல்கள் ஒரு வழக்கமாக சாளரங்களாக கருத்தப்படும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ஆவண சாளரங்களின் மேல் உரையாடல்கள் தங்கும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "சாதாரணம் போன்றது ஆனால் சில சாளர மேலாளர்களுடன் நன்றாக பணிபுரியலாம்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "உரையாடலின் ஒளிஊடுருவும் தன்மை" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "குவியும்போது ஒளிபுகா நிலை:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "குவியாதபோது ஒளிபுகா நிலை:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "அசைவூட்டத்தில் ஊடுருவல் மாற்று நேரம்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "மற்றவைகள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "உரையாடல் சாளரங்கள் சாளர மேலாளர் பணி பட்டையில் மறைக்கப்பட்டுள்ளதா" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21729,110 +21847,110 @@ msgstr "" "(இந்த முன்னிருப்பானது ஏதாவது சாளரத்தில் வலது உருள்பட்டைக்கு மேலுள்ள பட்டனை பயன்படுத்தி " "மாற்றப்படும்)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "விண்டோக்கள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "அமைக்கப்பட்டு சிறிதாக்கப்பட்டால், அதிக கட்ட வரி வண்ணத்திற்குப் பதிலாக சாதாரண வண்ணத்தில் கட்ட " "வரிகளில் காட்டப்படும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "அமைக்கப்பட்டு சிறிதாக்கப்பட்டால், அதிக கட்ட வரி வண்ணத்திற்குப் பதிலாக சாதாரண வண்ணத்தில் கட்ட " "வரிகளில் காட்டப்படும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "முன்னிருப்பு கட்ட அமைவுகள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "கட்ட அலகுகள்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "ஆதிப்புள்ளி X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "ஆதிப்புள்ளி Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "இடைவெளி X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "இடைவெளி Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "அதிகபட்ச கட்ட கோட்டின் வண்ணம்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "சாதாரண கட்ட கோடுகளுக்காக பயன்படுத்தப்படும் வண்ணம்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "அதிகபட்ச கட்ட கோட்டின் வண்ணம்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "முக்கிய (முன்னிலைப்படுத்தப்பட்டது) கட்ட கோடுகளுக்கு பயன்படுத்தப்பட்ட வண்ணம்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "எல்லாவற்றிலும் பெரிய கட்ட கோடு:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "கோடுகளுக்கு பதிலாக புள்ளிகளை காட்டவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "அமைத்தால், கட்டபுள்ளிகளை கட்டகோடுகளுக்கு பதிலாக புள்ளிகளில் காட்டவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "வெளிப்பாடு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"இப்படியாக சேமி ...\" என்பதற்கான நடப்பு அடைவைப் பயன்படுத்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21844,11 +21962,11 @@ msgstr "" "திறந்துள்ள ஆவணத்தில் திறந்திருக்கும்; இது நிறுத்தப்படும் போது, இந்த உரையாடலை பயன்படுத்தி " "நீங்கள் கடைசியாக சேமித்த ஒரு கோப்பில் இது அடைவில் திறக்கும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "லேபிள் கருத்துகளை அச்சிடுதல் வெளிப்பாட்டிற்குச் சேர்க்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21856,28 +21974,28 @@ msgstr "" "ஆனாக இருக்கும் போது , ஒரு கருத்து ரா அச்சு வெளிப்பாட்டிற்கு சேர்க்கப்படும், வழங்கப்பட்ட " "வெளிப்பாட்டை ஒரு பொருளுக்கு அதனுடைய லேபிலில் மார்க் செய்கிறது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "ஆவண மெட்டாதரவை திருத்தவும் (ஆவணம் இல்லாமல் சேமிக்கப்படும்)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "உணர்திறனை எடுத்தல்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(மீண்டும் துவக்க வேண்டும்)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21885,40 +22003,40 @@ msgstr "" "மவுஸுடன் பிடிக்க (திரை பிக்செலில்) ஒரு பொருளாக இருக்க திரையில் எவ்வளவு அருகில் இருக்க " "வேண்டும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "நுழைவாயிலை கிளிக்செய்/இழு:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "பிக்செல்கள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "அதிகபட்ச மவுஸ் இழுத்தல் (பிக்செல்களின் திரையில்) இழுத்தலாக இல்லாமல், ஒரு கிளிக்காக ஏற்றுக் " "கொள்ளப்படுகிறது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "தட்டு அளவு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "ஷிஃப்ட் முனை கைப்பிடிகள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "அழுத்த-உணர்திறன் டேப்லெட்டை பயன்படுத்தவும் (மறுதுவக்கம் தேவைப்படும்)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21928,26 +22046,26 @@ msgstr "" "டேப்லெட்டுடன் சிக்கல் இருந்தால் மட்டுமே இதை செயல்நீக்கவும் ( இதை நீங்கள் இன்னும் மவுஸாக " "பயன்படுத்தலாம்)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "டெப்லெட் சாதனத்தில் கருவியைச் சார்ந்து மாற்றவும் (மறுதுவக்கம் தேவைப்படும்)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "டேப்லெட்டில் பயன்படுத்தப்பட்ட வேறுபட்ட சாதனங்களாக கருவியை மாற்றவும் (பென், அழிப்பான், மவுஸ்)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "உள்ளீடு சாதனங்கள் (_I)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "பெயரிடப்பட்ட வண்ணங்களை பயன்படுத்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21955,24 +22073,24 @@ msgstr "" "அமைக்கப்பட்டால், எண் மதிப்பிற்கு பதிலாக CSS பெயரின் வண்ணம் கிடைக்கும் போது (எ." "கா.'சிவப்பு' அல்லது 'மஜன்தா') எழுதவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML வடிவமைத்தல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "உள்கோடு பண்புகள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "உறுப்பு டேக்காக அதே கோட்டை பண்புகளில் போடவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "உள்தள்ளுதல், இடைவெளிகள்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21980,40 +22098,40 @@ msgstr "" "உள்தள்ளும் பின்னப்பட்ட உறுப்புகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் இடங்களின் எண்ணிக்கை; 0-ஐ உள்தள்ளாததற்கு " "அமைக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "பாதை தரவு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "இதற்கு தொடர்புடைய:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "அனுகூலமாக்கப்பட்டது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "கட்டாயமாக திரும்பவரும் கட்டளைகள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22021,25 +22139,25 @@ msgstr "" "அதே பாதை கட்டளையில் வலிமையானது திரும்புகிறது (எடுத்துக்காட்டாக, 'L 1,2 3,4' க்கு " "பதிலாக 'L 1,2 L 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "எண்கள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "எண் துல்லியம்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "முக்கியமான படங்களின் மதிப்புகள் SVG கோப்பில் எழுதப்பட்டன" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "குறைந்தபட்ச அடுக்குக்குறி:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22047,58 +22165,58 @@ msgstr "" "சிறிய எண் SVG இல் எழுத்தப்பட்ட 10 ஆனது இந்த ஆக்கக்கூறின் பவர்; ஏதாவது சிறியதாக இருந்தால் " "பூஜ்ஜியமாக எழுதப்படும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "அச்சிடும் குறிப்புகள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "பண்பை அமை" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "இந்த முக்கோணத்தின் பண்புகளை அறிக்கையிடவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "இந்த முக்கோணத்தின் பண்புகளை அறிக்கையிடவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22106,130 +22224,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "வழிகாட்டும் பண்புகளை அமை" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "நிழல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "ஓவியம்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "ஸ்கிரிப்டிங்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG வெளிப்பாடு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "பிட்மேப் எடிட்டர்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "கண்டுணர்தல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "தொடர்புடைய கலரிமெட்ரிக்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "தொடர்புடைய கலரிமெட்ரிக்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(குறிப்பு: இந்த உருவாக்கத்தில் வண்ண மேலாண்மை செயல்நீக்கப்பட்டது)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "சரிப்படுத்தலை காட்டு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22238,110 +22357,110 @@ msgstr "" "ICC விவரக்குறிப்பானது காட்சி வெளிப்பாட்டை கேலிபிரேட் செய்ய பயன்படுகிறது.\n" "தேடப்பட்ட அடைவுகள்:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "விவரக்குறிப்பை காட்டு:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "காட்சியிலிருந்து விவரக்குறிப்பை மீட்டெடுக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" "XICC வழியாக காட்டப்படும் அவை இணைக்கப்பட்டதிலிருந்து விவரக்குறிப்புகளை மீட்டெடுக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "அவை இணைக்கப்பட்டதிலிருந்து காட்டப்படுவதற்கு விவரக்குறிப்புகளை மீட்டெடுக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "கொடுக்கின்ற நோக்கத்தை காட்டு:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "காட்சி வெளிப்பாட்டை கேலிபிரேட் செய்ய பயன்படுத்த கொடுக்கும் உள்தள்ளுதல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "நிரூபிக்கிறது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "திரையில் வெளிப்பாட்டை தூண்டவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "இலக்கு சாதனத்தின் வெளிப்பாட்டை தூண்டுகிறது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "கேமட் வண்ணங்களை குறிப்பிடுகிறது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "இலக்கு சாதனத்தில் முன்னிலை வண்ணங்கள் காமுட்டிற்கு வெளியே உள்ளன" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "காமுட் எச்சரிக்கும் வண்ணத்தில்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "கேமட் எச்சரிக்கைக்கு வெளியே பயன்படுத்தப்படும் வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கிறது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "சாதனத்தின் விவரக்குறிப்பு:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC விவரக்குறிப்பு சாதன வெளிப்பாட்டிற்கு பயன்படுத்த தூண்டுகிறது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "சாதனம் நோக்கத்தை வழங்குகிறது:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "சாதன வெளிப்பாட்டை கேலிபிரேட் செய்ய பயன்படுத்த கொடுக்கும் உள்தள்ளுதல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "கருப்பு புள்ளி இழப்பீடு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "கருப்பு புள்ளி இழப்பீட்டை செயல்படுத்துகிறது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "கருப்பை பாதுகாக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 அல்லது அதற்கு பின் உள்ளது தேவைப்படுகிறது)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "K சேனலை CMYK -> CMYK மாற்றங்கள் என்பதில் பாதுகாக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<ஒன்றுமில்லாத>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "வண்ண மேலாண்மை" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "தானியக்க சேமித்தலை செயல்படுத்து (மறுதுவக்கம் தேவைப்படுகிறது)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22349,50 +22468,50 @@ msgstr "" "ஒரு கொடுக்கப்பட்ட இடைவெளியில் நடப்பு ஆவணங்களை தானாக சேமிக்கவும், ஒருவேளை சேதம் " "ஏற்பட்டால் அது இழப்பை குறைக்கும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "பட ஸிப் அடைவு:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "இடைவெளி (நிமிடங்களில்):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "தானாக சேமிக்கப்பட்ட ஆவணத்தில் இடைவேளை (நிமிடங்களில்)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "தானியக்க சேமித்தல்களின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "அதிகபட்ச தானியக்க சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளின் எண்ணிக்கை; சேமிப்பக இடம் பயன்பாட்டினை " "கட்டுப்படுத்த இதை பயன்படுத்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "தானாக" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ஓபன் கிளிப் ஆர்ட் நூலக சர்வர் பெயர்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22400,40 +22519,40 @@ msgstr "" "ஓபன் கிளிப் ஆர்ட் நூலக வெப்டவ் சர்வரானது சர்வரின் பெயராகும்; OCAL செயல்பாட்டை இறக்குமதி " "மற்றும் ஏற்றுமதிக்காக இது பயன்படுத்தப்பட்டது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ஓபன் கிளிப் ஆர்ட் நூலக பயனர்பெயர்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "பயனர்பெயர் ஒபன் கிளிப் ஆர்ட் நூலகத்தில் உட்புக பயன்படுத்தப்படுகிறது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ஓபன் கிளிப் ஆர்ட் நூலக கடவுச்சொல்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ஓபன் கிளிப் ஆர்ட் நூலகத்தில் உட்புக பயன்படுத்தப்படும் கடவுச்சொல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "வளைவை திற" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "நடத்தை:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "நுழைவாயிலை எளிமைபடுத்தல்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22444,44 +22563,44 @@ msgstr "" "எதிருக்கும் நிலையுடன் செயல்படுகிறது; முன்னிருப்பின் நுழைவாயிலில் ஒரு இடைநிறுத்தத்தை " "மீட்டமைக்க மீண்டும் இது வேண்டுகிறது." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலிருந்தும் தேர்ந்தெடு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "தற்போதைய அடுக்கிலிருந்து மட்டும் தேர்ந்தெடு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "தற்போதைய அடுக்கு மற்றும் துணைஅடுக்குகளிலிருந்து தேர்ந்தெடு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "மறைக்கப்பட்ட பொருட்கள் மற்றும் அடுக்குகளை நிராகரிக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "பூட்டப்பட்ட பொருட்கள் மற்றும் அடுக்குகளை நிராகரிக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "அடுக்கு மாற்றத்திற்கு மேல் தேர்வுநீக்கு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22489,20 +22608,20 @@ msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நடப்பு பொருட்களை வைத்திருக்க தற்போதைய அடுக்கு மாற்றங்களின் போது இவற்றின் " "சரிபார்த்தலை நீக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "அனைத்து அடுக்குகளில் உள்ள பொருட்களில் கீபோர்ட் தேர்ந்தெடுப்பு கட்டளைகள் பணிபுரியச் செய்யவும் " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "நடப்பு அடுக்கில் மட்டும் கீபோர்ட் தேர்ந்தெடுப்பு கட்டளைகளை பணிபுரியச் செய்யவும் " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22510,7 +22629,7 @@ msgstr "" "அனைத்து அதனுடைய துணைஅடுக்குகளில் உள்ள நடப்பு அடுக்கில் கீபோர்ட் தேர்ந்தெடுப்பு கட்டளைகளை " "பணிபுரியச் செய்யவும் " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22518,7 +22637,7 @@ msgstr "" "மறைக்கப்பட்டிருக்கும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை இதன் சரிபார்த்தலை நீக்கவும் (அவைகளாகவே " "அல்லது ஒரு மறைக்கப்பட்ட அடுக்கின் படி)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22526,101 +22645,101 @@ msgstr "" "பூட்டப்பட்டிருக்கும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை இதன் சரிபார்த்தலை நீக்கவும் (அவைகளாகவே " "அல்லது ஒரு பூட்டப்பட்ட அடுக்கின் படி)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கிறது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "ஸ்ட்ரோக் அகலத்தை அளவிடு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "நீள்சதுரங்களில் சுற்றியுள்ள ஓரங்களை அளவிடு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "கிரேடியண்ட்டுகளை மாற்று" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "மாற்றும் பாணிகள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "பாதுகாக்கப்பட்டது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "பொருட்களை அளவிடும் போது, அதே அளவின் படி ஸ்ட்ரோக் அகலத்தையும் அளவிடவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "நீள்சதுரங்களை அளவிடும் போது, சுற்றிப்பட்டுள்ள ஓரங்களின் ஆரத்தை அளவிடவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "பொருட்களுடன் கிரேடியண்ட்டுகளை (நிரப்பல் அல்லது ஸ்ட்ரோக்) நகர்த்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "பொருட்களுடன் பாணிகளை (நிரப்பல் அல்லது ஸ்ட்ரோக்) நகர்த்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "மாற்றத்தை சேமிக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "முடிந்தால், ஒரு மாற்றம் = பண்பை சேர்க்காமல் பொருட்களுக்கு மாற்றத்தை செயல்படுத்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "எப்போதும் ஒரு மாற்றத்தை மாற்றமாகவே சேமிக்கவும்= பொருட்களிலுள்ள பண்பு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "மாற்றுகிறது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கில் கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "கோடுகள்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "இதன்படி மவுஸ் சக்கரம் உருள்கிறது:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22628,27 +22747,27 @@ msgstr "" "பிக்செல்களின் திரையில் இந்த தூரத்தில் ஒரு மவுஸ் வீல் வெட்டுத்தடம் உருள்கிறது (ஷிஃப்டுடன் " "கிடைமட்டமாக)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+arrows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "இதன்படி உருள்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "இந்த தூரத்தின் படி Ctrl+அம்புக்குறி விசை சுழற்றல்களை அழுத்துகிறது (பிக்செல்களின் " "திரையில்)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "விரைவுபடுத்தல்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22656,16 +22775,16 @@ msgstr "" "Ctrl+arrow ஆனது படிப்படியாக உருள்வதில் வேகமாக்க அழுத்தி பிடிக்கவும் (0 க்கு முடுக்கம் " "இல்லை)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "தானியக்க உருளுதல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "வேகம்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22673,12 +22792,12 @@ msgstr "" "கேன்வாஸ் முனையைத் தாண்டி இழுக்கும் போது கேன்வாஸ் தானியக்கஉருளல்கள் எவ்வளவு வேகமாக உள்ளது " "(0 இலிருந்து தானியக்கஉருளல் நிறுத்தப்படும்)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "நுழைவாயில்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22686,20 +22805,20 @@ msgstr "" "கான்வஸ் முறையிலிருந்து ட்ரிகர் தானியக்க சுருளுக்கு நீங்கள் எவ்வளவு (பிக்செல்களின் திரையில்) " "தொலைவில் உள்ளீர்கள்; கான்வாஸுக்கு வெளியே நேர்நிலை, கான்வாஸுக்குள் எதிர்நிலை" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "இடைவெளி அழுத்தப்படும்போது இடது மவுஸ் பட்டன் சுற்றப்படுகிறது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "முன்னிருப்பாக மவுஸ் சக்கர அளவிடுதல்கள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22707,71 +22826,71 @@ msgstr "" "ஆனாக இருக்கும் போது, மவுஸ் வீலானது Ctrl இல்லாமல் அளவிடும் மற்றும் Ctrl உடன் கேன்வாஸை " "உருள செய்யும்; ஆஃப்பாக இருக்கும் போது, Ctrl உடன் அளவிட்டு Ctrl இல்லாமல் உருளும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "உருளுதல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "முன்னிருப்பாக அமை:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "தலைப்பிடப்படாத ஆவணம்" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "ஸ்நேப் காட்டியை செயல்படுத்து" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "ஸ்நேப் காட்டியை செயல்படுத்து" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "ஸ்நாப் செய்த பின், ஒரு குறியீடு ஸ்நாப் செய்யப்பட்ட பின் புள்ளியில் வரையப்படும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "பாயிண்டருக்கு அருகிலிருக்கும் முனையை மட்டும் ஸ்நாப் செய்யவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "மவுஸ் பாயிண்டருக்கு துவக்கத்தில் அருகிலிருக்கும் முனையை மட்டும் ஸ்நாப் செய்ய முயற்சிக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "காரணியின் எடை:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22781,11 +22900,11 @@ msgstr "" "(0 க்கு அமைக்கும் போது) அல்லது முனையை துவக்கத்தில் பாயிண்டருக்கு அருகில் இருக்க " "விரும்பும் (1க்கு அமைக்கும் போது)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "ஒரு இறுக்கமான முடிச்சியை இழுக்கும்போது மவுஸ் பாயிண்ட்டரை ஸ்நாப் செய்யவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22795,17 +22914,17 @@ msgstr "" "முடிச்சியின் எறிதலை ஸ்நாபிங் செய்வதற்கு பதிலாக மவுஸ் பாயிண்டரின் நிலையை பின்ஸ்நாப் " "செய்யவும் " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "எப்போதும் ஸ்நாப் செய்யவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "தாமதம் (நிமிடங்களில்):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22815,16 +22934,16 @@ msgstr "" "காத்திருக்கவும். இங்கே கூடுதல் தாமதம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. பூஜ்ஜியத்திற்கு அல்லது ஒரு " "மிகச் சிறிய எண்ணை அமைக்கும் போது, ஸ்நாப்பிங் உடனடியாக நிகழும்." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "ஸ்நாப்பிங்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "இதன்படி அம்புவிசைகள் நகரும்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22832,34 +22951,34 @@ msgstr "" "ஒரு அம்புக்குறி விசையை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்கள் அல்லது முனைகளில் இந்த இடைவெளியில் " "நகர்த்துகிறது ( px அலகுகள்)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> மற்றும் < இதன்படி அளவிடு:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "அழுத்துகிறது > அல்லது < அந்த அதிகரிப்பின் படி மேல் அல்லது கீழ் தேர்ந்தெடுப்பின் அளவுகள் " "( px அலகுகளில்)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "இதன்படி உள்அமை/வெளிஅமை" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "இந்த தூரத்தின் படி உள்அமை மற்றும் வெளிஅமை கட்டளைகள் பாதையை இடமாற்றும் (px அலகுகளில்)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "திசைக்காட்டி-கோணங்களை காட்டுவதைப் போல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22869,23 +22988,23 @@ msgstr "" "எதிர்மறை வலஞ்சுழி; இல்லையெனில் கிழக்கில் 0 உடன், -180 வரிசையில், எதிர்மறை முகப்பு " "வலஞ்சுழி" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "ஒவ்வொரு ஸ்நாப்ஸ் சுழற்சி:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "டிகிரிகள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22893,27 +23012,27 @@ msgstr "" "Ctrl உடன் ஸ்நாப்புகளை அந்த அளவு டிகிரிகளை அழுத்தும்போது சுழற்றுகிறது; மேலும், இந்த " "தொகையின் படி [ அல்லது ] சுழற்றுவதற்கு அழுத்துகிறது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "இதன்படி சிறிதாக்கு/வெரிதாக்கு:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22921,54 +23040,54 @@ msgstr "" "இந்த பெருக்கியால் அளவிடும் கருவி கிளிக் செய்தல், +/- விசைகள் மற்றும் மைய கிளிக் செய்தல் " "பெரிதாக்குதல் மற்றும் சிறிதாக்குதல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "ஒவ்வொரு ஸ்நாப்ஸ் சுழற்சி:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "எதிர்வலஞ்சுழியாக சுழற்றவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "படிகள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "இணையானவற்றில் நகர்த்து" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "நகர்த்தப்படாமல் இருக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "மாற்றுதலை பொருத்து நகர்த்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "இணைப்பு நீக்கப்படவில்லை" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "அழிக்கப்பட்டது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "அசல் நகர்த்தப்படும்போது, அதனுடைய குளோன்கள் மற்றும் இணைக்கப்பட்ட ஆஃப்செட்டுகள்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "குளோன்கள் அதே வெக்டரால் அதனுடைய அசலின் படி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "அதனுடைய அசல் நகர்த்தப்படும் போது குளோன் அதன் நிலைகளை பாதுகாக்கும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22976,29 +23095,29 @@ msgstr "" "ஒவ்வொரு குளோனும் அதனுடைய மாற்றுதல்= பண்பு மதிப்பை பொறுத்து நகர்கின்றன; எடுத்துக்காட்டாக, " "ஒரு சுழற்றப்பட்ட குளோன் ஒரு வேறுபட்ட திசையில் அதனுடைய அசலுக்கு நகர்த்தும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "அசல்+குளோன்களை பிரதியெடுக்கும் போது:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "ஆதரவற்ற குளோன்கள் வழக்கமான பொருட்களுக்கு மாற்றப்பட்டது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "ஆதரவற்ற குளோன்கள் அதனுடைய அசலுடன் அழிக்கப்படும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "அசல்+குளோன்களை பிரதியெடுக்கும் போது:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "பிரதியாக்கப்பட்ட குளோன்களை மறுஇணை" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23008,43 +23127,44 @@ msgstr "" "(குழுக்களில் சாத்தியமானது), பழைய அசலுக்கு பதிலாக பிரதியெடுக்கப்பட்ட அசலை " "பிரதியெடுக்கப்பட்ட குளோனுக்கு மறுஇணைக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "க்ளோனை இணைப்புநீக்கு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "க்ளோன்கள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "செயல்படுத்தும் போது, ஒரு கிளிப்பாதை/மாஸ்க்காக மிக அதிகமாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளை " "பயன்படுத்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "கீழே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளை கிளிப்பாதை அல்லது மாஸ்க்காக பயன்படுத்துவதற்கு இதை " "சரிநீக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "கிளிப்பாதை/மாஸ்க் பொருளை செயல்படுத்திய பின் நீக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23052,120 +23172,120 @@ msgstr "" "செயல்படுத்திய பின், பொருளாக பயன்படுத்தப்பட்ட கிளிப்பிங் பாதை அல்லது வரைதலிலிருந்து " "மாஸ்க்கை நீக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "செயல்படுத்துவதற்கு முன்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "கிளிப் செய்யப்பட்ட/மாஸ்க் செய்யப்பட்ட பொருட்களை குழுவாக்க முடியவில்லை" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" "அதனுடைய சொந்த குழுவில் ஒவ்வொரு கிளிப் செய்யப்பட்ட/மாஸ்க் செய்யப்பட்ட பொருட்களில் இணைக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "அனைத்து கிளிப்/மாஸ்க் செய்யப்பட்ட பொருட்களை ஒரு குழுவில் போடவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "கிளிப்பாதை/மாஸ்க்கை ஒவ்வொரு பொருளுக்கு செயல்படுத்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "ஒற்றை பொருளை கொண்டுள்ள குழுக்களுக்கு கிளிப்பாதை/மாஸ்கை செயல்படுத்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "அனைத்து பொருட்களை கொண்டுள்ள குழுவிற்கு கிளிப்பாதை/மாஸ்கை செயல்படுத்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "வெளியிட்டதற்கு பின்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "குழுவில்லாதவை தானாக குழுக்களை உருவாக்கும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "கிளிப் /மாஸ்க்கை அமைக்கும் போது உருவாக்கப்படும் குழுக்களை குழுநீக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "கிளிப்பாதைகள் மற்றும் மாஸ்குகள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "மார்க்கர்களை துவக்கு (_S)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "மார்கர்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "ஆவணம்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "துடைத்தல்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "நூல்களின் எண்ணிக்கை:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(மீண்டும் துவக்க வேண்டும்)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "ப்ராசஸர்/திரெட்ஸ் எண்ணிக்கையை கட்டமைத்து காஸியன் மங்கலுக்கு வழங்கி அதனுடன் பயன்படுத்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23174,46 +23294,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "உட்புற ஆரம்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "சிறந்த தரம் (மெதுவான)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "நல்ல தரம் (மெதுவான)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "சராசரி தரம்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "குறைந்த தரம் (விரைவான)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "குறைவான தரம் (மிக விரைவான)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "காட்சிக்கான காசியன் மங்கல் தரம்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23221,223 +23341,223 @@ msgstr "" "நல்ல தரம், ஆனால் அதிகமாக அளவிடும் போது காட்சி மிக தாமதமாக இருக்கலாம் (பிட்மேப் " "எப்போதும் நல்ல தரமானதை ஏற்றுமதி செய்யும்)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "நல்ல தரம், ஆனால் மெதுவான காட்சி" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "சராசரி தரம், ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடிய காட்சி வேகம்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "குறைந்த தரம் (சில ஆர்டிபேக்ட்ஸ்), ஆனால் காட்சி விரைவானதாகும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "குறைந்த தரம் (எண்ணத்தக்க ஆர்டிஃபேக்ட்ஸ்), ஆனால் காட்சி விரைவானதாகும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "காட்சிக்கான வடிப்பு விளைவுகள் தரவு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "கொடுத்தல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "திருத்து (_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "தானாகவே பிட்மேப்புகள் மீளேற்றுகிறது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "கோப்பு வட்டில் மாற்றப்படும் போது இணைக்கப்பட்ட படங்கள் தானாக மீளேற்றும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "பிட்மேப் எடிட்டர்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "பிட்மேப் எடிட்டர்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "ஏற்றுமதி" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "முன்னிருப்பு ஏற்றுமதி திரைத்திறன்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "ஏற்றுமதி உரையாடலில் ( அங்குலத்தின் வீதம் புள்ளிகள்) உள்ள முன்னிருப்பு பிட்மேப் திரைத்திறன்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "உருவாக்கு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "பிட்மேப் நகலை உருவாக்குவதற்கான திரைத்திறன்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "பிட்மேப் நகல் கட்டளை உருவாக்குவத்தின் படி பயன்படுத்தப்படும் திரைத்திறன்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "மறைந்ததையும் சேர்த்து (_h)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "கொடுத்தல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "முன்னிருப்பு ஏற்றுமதி திரைத்திறன்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "ஏற்றுமதி உரையாடலில் ( அங்குலத்தின் வீதம் புள்ளிகள்) உள்ள முன்னிருப்பு பிட்மேப் திரைத்திறன்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "ஒரு முழு புரட்சி" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "ஏற்றுமதி உரையாடலில் ( அங்குலத்தின் வீதம் புள்ளிகள்) உள்ள முன்னிருப்பு பிட்மேப் திரைத்திறன்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "ஒரு வெளிக்கோட்டை சுற்றியுள்ளவற்றை வரைகிறது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "உட்பொதியப்பட்ட படங்கள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "தேடல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "விளக்கம்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "குறியீடு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "இறக்குமதி (_I)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "ஏற்றுமதி" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "ஒரு PS கோப்புக்கு ஆவணத்தை ஏற்றுமதி செய்யவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23445,35 +23565,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "மற்றவை" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "முக்கியமான பிழைத்திருத்த மொழியை அமைக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "இரண்டாவது மொழி:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23481,11 +23601,11 @@ msgstr "" "இரண்டாவது பிழைத்திருத்த மொழியை அமை; அனைத்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மொழிகளில் தெரியாத " "சொற்களில் மட்டும் சரிபார்த்தல் நிறுத்தப்படும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "மூன்றாவது மொழி:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23493,32 +23613,32 @@ msgstr "" "மூன்றாவது பிழைத்திருத்த மொழியை அமை; அனைத்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மொழிகளில் தெரியாத " "சொற்களில் மட்டும் சரிபார்த்தல் நிறுத்தப்படும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "இலக்கங்களுடன் சொற்களை நிராகரி" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "\"R2D2\" போன்ற இலக்கங்களை கொண்ட சொற்களை தவிர்க்கவும்\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "அனைத்து தலைப்பெழுத்துக்களிலுள்ள சொற்களை தவிர்க்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "\"IUPAC\" போன்ற அனைத்து தலைப்பெழுத்துக்களிலுள்ள சொற்களை தவிர்க்கவும்\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "பிழைத்திருத்தம்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "செயலற்ற சாய்வு:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -23526,11 +23646,11 @@ msgstr "" "சரியான நேரத்திலிருந்து சாய்க்கப்பட்ட நிகழ்வு கடிகாரத்தின் படியான காரணி (சில " "சிஸ்டம்களில் 0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "முன்-வழங்கலுக்கான பெயரிடப்பட்ட சின்னங்கள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23538,229 +23658,229 @@ msgstr "" "ஆனாக இருக்கும் போது, ui காட்டுவதற்கு முன் பெயரிடப்பட்ட சின்னங்கள் கொடுக்கப்படும். GTK + " "பெயரிடப்பட்ட சின்னத்தின் அறிக்கையில் பிழைகளைச் சுற்றி இதற்காக பணிபுரிகிறது" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "சிஸ்டம் தகவல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "உரை விருப்பங்கள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "அழிப்பான் விருப்பங்கள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "விருப்ப கோப்பு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "முனை கருவிக்கான முன்னுரிமைகளைத் திறக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "பயனர் கட்டமை:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "வெடிக் விரிவாக்கங்கள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "வெடிக் விரிவாக்கங்கள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "பயனர் விரைவகம்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "பயனர் கட்டமை:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "வடிப்பி எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "ஒரு நகலை சேமி (_y)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "பொருட்கள் எதுவும் காணப்படவில்லை" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "கமெர் குறியீடுகள்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL ப்ளாட்டர் கோப்புகளை திறக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "பயனர் தரவு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL ப்ளாட்டர் கோப்புகளை திறக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "பயனர் தரவு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "ஒரு PS கோப்புக்கு ஆவணத்தை ஏற்றுமதி செய்யவும்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "பயனர் விரைவகம்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "விருப்ப கோப்பு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "பயனர் தரவு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "விருப்ப கோப்பு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "பயனர் விரைவகம்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape கையேடு" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "சிஸ்டம் தரவு:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "சின்ன தீம்:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "சிஸ்டம்" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" @@ -23923,7 +24043,7 @@ msgstr "அடுக்கினை மறுபெயரிடு" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "அடுக்கு" @@ -23935,6 +24055,7 @@ msgstr "மறுபெயரிடு (_R)" msgid "Rename layer" msgstr "அடுக்கினை மறுபெயரிடு" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "மறுபெயரிடப்பட்ட அடுக்கு" @@ -23973,12 +24094,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "பூட்டுநீக்கப்பட்ட அடுக்கு" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "தனி அடுக்கிற்கு மாற்று " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "அடுக்கினை பூட்டு" @@ -24166,6 +24287,8 @@ msgstr "குவியல்" msgid "In Use" msgstr "பயனில் உள்ளது" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "தளர்வு" @@ -24217,10 +24340,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "பங்கு:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "ஆர்க்ரோல்:" @@ -24230,6 +24357,7 @@ msgstr "ஆர்க்ரோல்:" msgid "Show:" msgstr "காட்டு:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "தூண்டு:" @@ -24305,6 +24433,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "பொருளை காணமல் செய்ய சரிபார்க்கவும்" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "பொருளின் உணர்வற்றதாக்க சரிபார்க்கவும் (மவுஸினால் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை)" @@ -24313,8 +24442,8 @@ msgstr "பொருளின் உணர்வற்றதாக்க சர msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "அமை (_S)" @@ -24767,13 +24896,11 @@ msgid "Author: " msgstr "ஆசிரியர்கள் (_A)" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "விளக்கம்:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "விசைவார்த்தைகள்:" @@ -24783,26 +24910,22 @@ msgstr "விசைவார்த்தைகள்:" msgid "Set as default template" msgstr "முன்னிருப்பாக அமை:" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "பாணி செங்குத்தானது" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "ரத்து" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "தேர்ந்தெடுப்பாளர்" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "சேர்" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "தவறான SIOX முடிவு" @@ -24896,37 +25019,37 @@ msgstr "சரிபார்க்கிறது..." msgid "Fix spelling" msgstr "எழுத்துப்பிழையை சரி செய்யவும்" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "பாணி" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s பண்புகள்" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "மதிப்பு" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "தவறான SIOX முடிவு" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25197,10 +25320,12 @@ msgstr "முன்னோட்டத்திற்கு மிகப் ப msgid "Add gradient stop" msgstr "கிரேடியண்ட் நிறுத்துதலைச் சேர்" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "நிரப்புதலை அமை" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை அமை" @@ -25301,6 +25426,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "விரிந்த" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -25421,33 +25547,38 @@ msgstr "வடிப்பி எதுவும் தேர்ந்தெட #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "பாதை:" +msgid "Author" +msgstr "ஆசிரியர்கள் (_A)" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "விசைவார்த்தைகள்:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "எழுத்துரு (_F)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "இழைகள்" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "முன்னிருப்பாக அமை:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "உரை பாணியை அமை" @@ -25685,70 +25816,70 @@ msgstr "மாற்று அணிக்கோவையை திருத் msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "சுழற்சி கோணம் (நேர் = எதிர் வலஞ்சுழி)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "புதிய உறுப்பு முனை" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "புதிய உரை முனை" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|முனையை அழிக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "பிரதி முனை" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "மறுவரிசை முனைகளுக்கு இழுக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "ஓரச்சமச்சீரில்லாத முனை" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "ஓரச்சமச்சீர் முனை" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "முனையை உயர்த்தவும்" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "கீழ் முனை" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "பண்பை அமை" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "முனைகளை தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்து, மீண்டும் வரிசைப்படுத்த இழுக்கவும் ." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML துணைமரத்தை இழுக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "புதிய உருப்படி முனையை உருவாக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "புதிய உரை முனையை உருவாக்கவும்" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|முனையை அழிக்கவும்" @@ -25936,15 +26067,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ஆஃப்செட் தூரத்தை சரிசெய்யவும்" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "பாயப்பட்ட உரை சட்டகத்தை மறுஅளவிட இழுக்கவும்" @@ -26000,8 +26131,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "கைப்பிடிகளை மீண்டும் புரட்டு" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "முனை வகையை மாற்று" @@ -26091,7 +26222,7 @@ msgstr "முனைகளை கிடைமட்டமாக திருப msgid "Flip nodes vertically" msgstr "முனைகளை செங்குத்தாக திருப்பவும்" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "குமிழ் முனை கைப்பிடி" @@ -26100,21 +26231,21 @@ msgstr "குமிழ் முனை கைப்பிடி" msgid "Smooth node handle" msgstr "ஸ்மூத்முனை கைப்பிடி" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "சமச்சீர் முனை கைப்பிடி" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "தானியக்க-ஸ்மூத் முனை கைப்பிடி" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "குமிழ் முனை கைப்பிடி" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26124,7 +26255,7 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: %g° அதிகரித்தல்களுக்கு சுழற்சி கோணத்தை இரண்டு கைப்பிடிகள் சுழலும் " "போது ஸ்நாப் செய்து நீளத்தை பாதுகாக்கவும்" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26133,18 +26264,18 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: %g° அதிகரித்தல்களுக்கு சுழற்சி கோணத்தை ஸ்நாப் செய்து நீளத்தைப் " "பாதுகாக்கவும்" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "Shift+Alt: கைப்பிடி நீளத்தைப் பாதுகாத்து மற்றும் இரண்டு கைப்பிடிகளையும் சுழற்றவும்" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: இழுக்கும் போது கைப்பிடி நீளத்தைப் பாதுகாக்கவும்" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26154,12 +26285,12 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: %g° அதிகரித்தல்களுக்கு சுழற்சி கோணத்தை ஸ்நாப் செய்யவும் மற்றும் " "இரண்டு கைப்பிடிகளையும் சுழற்றவும்" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -26167,19 +26298,19 @@ msgstr "" "Ctrl: %g° அதிகரித்தல்களுக்கு சுழற்சி கோணத்தை ஸ்நாப் செய்யவும், மறுபடியும் " "புரட்டுவதற்கு கிளிக் செய்யவும்" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: ஒரே கோணத்தால் இரண்டு கைப்பிடிகளை சுழற்றவும்" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "ஷிஃப்ட் முனை கைப்பிடிகள்" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26187,25 +26318,25 @@ msgstr "மேலும்: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "மேலும்: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26213,7 +26344,7 @@ msgstr "%s: பிரிவை வடிவமைக்க இழுக # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26221,53 +26352,53 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "குமிழ் முனை கைப்பிடி" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "கைப்பிடி %s, %s; கோணம் %.2f°, நீளம் %s ஆல் நகர்த்து" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "கைப்பிடியை நகர்த்து" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Shift: ஒரு கைப்பிடியை இழுக்கவும், மாற்று தேர்ந்தெடுப்பிற்கு கிளிக் செய்யவும்" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: தேர்ந்தெடுப்பை மாற்ற கிளிக் செய்யவும்" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: கைப்பிடி கோடுகளுடன் நகர்த்தவும், முனைகளை அழிப்பதை கிளிக் செய்யவும்" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: அச்சுகளுடன் நகர்த்தவும், முனை வகையை மாற்றுவதற்கு கிளிக் செய்யவும்" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: ஸ்கல்ப்ட் முனைகள்" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26276,28 +26407,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "%sஆல் முனையை நகர்த்து, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "கீழ் முனை" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "சமச்சீர் முனை" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "தானியக்க-ஸ்மூத் முனை" @@ -26478,7 +26609,8 @@ msgstr "வட்டங்கள், நீள்வட்டங்கள் #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "அலகுகள்" @@ -26538,10 +26670,12 @@ msgstr "வளைவு: துவக்கம்/முடிவை மாற msgid "Change:" msgstr "மாற்று:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "PL களின் X திசையிலுள்ள கோணம்" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr " X திசையிலுள்ள VP இன் நிலை" @@ -26554,10 +26688,12 @@ msgstr "VPஐ X திசையில் 'முடிவுள்ள' மற் msgid "Angle Y:" msgstr "கோணம் Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "PL களுக்கான கோணம் Y திசையில் உள்ளது" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y திசையிலுள்ள VP இன் நிலை" @@ -26566,10 +26702,12 @@ msgstr "Y திசையிலுள்ள VP இன் நிலை" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VPஐ Y திசையில் 'முடிவுள்ள' மற்றும் 'முடிவற்றவறிற்கு' இடையே மாற்று (=இணையான)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "PL களின் Z திசையிலுள்ள கோணம்" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z திசையிலுள்ள VP இன் நிலை" @@ -26746,12 +26884,14 @@ msgstr "(தோராயமாக வட்டம்)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(நீண்ட புடைத்த கேப்ஸ்)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "கேப்ஸ்:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27068,10 +27208,6 @@ msgstr "ஸ்ட்ரோக்" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கில் கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கவும்" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "தேர்ந்தெடு" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27107,6 +27243,7 @@ msgstr "பிரதிபலிக்கப்பட்டது" msgid "Direct" msgstr "நேரடி" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27495,6 +27632,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28510,6 +28648,8 @@ msgstr "வழக்கமான பல்கோணம்" msgid "Spoke ratio:" msgstr "பேசப்படும் விகிதம்:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "ஆர விகித முனைக்கான அடிப்படை ஆரம்" @@ -28609,392 +28749,308 @@ msgstr "நட்சத்திரம்: சுற்றுவதை மாற msgid "Star: Change randomization" msgstr "நட்சத்திரம்: குறிப்பில்லாதவற்றை மாற்று" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "எழுத்துரு குடும்பத்தை தேர்ந்தெடு (Alt-X அணுகுவதற்கு)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "சிஸ்டத்தில் எழுத்துரு எதுவும் காணப்படவில்லை" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "எழுத்துரு அளவு" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "எழுத்துரு அளவு:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "நிழலுடைய வெளிப்புற சாய்தளம்" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "எழுத்துரு அளவு:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "எழுத்துரு அளவு" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "சிறிய இடைவெளி" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "சாதாரண" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "பெரிய இடைவெளி" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "கோடு:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "வரிகளுக்கிடையேயான இடைவெளி (நேரங்களின் எழுத்துரு அளவு)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "வரிகளை வலது பக்கம் ஒழுங்குப்படுத்து" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "இதற்கு தொடர்புடைய:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "குறைந்தபட்சம்" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "ஹுவை சரிப்படுத்து" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "வரி இடைவெளி:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "இடப்பக்கம் ஒழுங்குப்படுத்து" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "மையத்தில் ஒழுங்குப்படுத்து" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "வலப்பக்கம் ஒழுங்குப்படுத்து" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "நிரப்பு" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "நிரப்பு (பாயப்பட்ட உரையில் மட்டும்)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "ஒழுங்குப்படுத்து" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "உரை ஒழுங்குப்படுத்து" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "மேலெழுத்தை மாற்று" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "கீழெழுத்தை மாற்று" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "எதிர்மறை இடைவெளி" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "நேர்மறையான இடைவெளி" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "எழுத்து:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "எழுத்துக்களுக்கு இடையிலுள்ள இடைவெளி (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "வார்த்தை:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "சொற்களுக்கிடையே உள்ள இடைவெளி (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "கெர்ன்:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "கிடைமட்ட கெர்னிங் (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "செங்குத்து:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "கிடைமட்ட கெர்னிங் (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "சுழற்சி:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "எழுத்துவகை சுழற்சி (டிகிரிகள்)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "கிடைமட்ட உரை" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "செங்குத்து" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "செங்குத்து" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "வரையும் முறைமை" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "பாதை திசையமைப்பை தொடரவும்" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "வெளிச்சமான" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "உரை திசையமைப்பு" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "பாதை திசையமைப்பை தொடரவும்" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "உரை திசையமைப்பு" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "இடமிருருந்து வலது (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "வலமிருந்து இடம் (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "திசையை குறிப்பிடு:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "உரை: எழுத்துரு குடும்பத்தை மாற்று" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "உரை: எழுத்துருவை மாற்று" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "உரை: எழுத்துரு பாணியை மாற்று" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "உரை: மேலெழுத்து அல்லது கீழெழுத்தை மாற்று" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "உரை: ஒதுக்குதலை மாற்று" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "உரை: திசையமைப்பை மாற்று" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "உரை: திசையமைப்பை மாற்று" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "உரை: திசையமைப்பை மாற்று" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "உரை: வரி-உயரத்தை மாற்று" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "உரை: வரி-உயரத்தை மாற்று" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "உரை: திசையமைப்பை மாற்று" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "உரை: வார்த்தை-இடைவெளியை மாற்று" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "உரை: எழுத்து-இடைவெளியை மாற்று" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "உரை: dx ஐ மாற்று (கெர்ன்)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "உரை: dy ஐ மாற்று" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "உரை: சுழற்றலை மாற்று" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "உரை: வரி-உயரத்தை மாற்று" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(கிள்ளித் திருகு)" @@ -29155,6 +29211,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "சேனல்கள்:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29166,6 +29223,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "வண்ண முறைமையில், பொருளின் ஹுவாக செயல்படவும்" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29177,6 +29235,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "வண்ண முறைமையில், பொருளின் சேச்சுரேஷனில் செயல்படவும்" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29188,6 +29247,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "வண்ண முறைமையில், பொருளின் வெளிச்சத்தன்மையில் செயல்படவும்" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29199,7 +29259,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "வண்ண முறைமையில், பொருளின் ஒளிபுகாநிலையில் செயல்படவும்" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " @@ -29207,16 +29267,16 @@ msgid "" msgstr "" "முனைகளை தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்து, மீண்டும் வரிசைப்படுத்த இழுக்கவும் ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளை எளிமையாக்கு (கூடுதல் முனைகளை நீக்கு)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "தள்ளுவதன் படி ஒரு பாதையை திருகு, அதை தேர்ந்தெடுத்து இதன் மேல் இழுக்கவும்" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29224,7 +29284,7 @@ msgid "" msgstr "" "மூடுவதற்கு கிளிக் அல்லது கிளிக் செய்து இழுத்து பாதையை முடிக்கவும்." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29232,7 +29292,7 @@ msgstr "" "ஒரு நீள்வட்டத்தை உருவாக்கஇழுக்கவும். ஓரங்கள் மற்றும் மறுஅளவுகளுக்கு கண்ட்ரோலை " "இழுக்கவும். தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்யவும்." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29241,7 +29301,7 @@ msgstr "" "இழுக்கவும். தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்யவும் (Ctrl+Alt ஒற்றை " "முகங்களுடன்)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29249,7 +29309,7 @@ msgstr "" "ஒரு நீள்வட்டத்தை உருவாக்க இழுக்கவும். ஆர அல்லது பிரிவை செய்வதற்கு " "கட்டுப்பாடுகளை இழுக்கவும். தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்யவும்." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29257,7 +29317,7 @@ msgstr "" "ஒரு நட்சத்திரத்தை உருவாக்க இழுக்கவும். நட்சத்திர வடிவத்தை திருத்துவதற்கு " "கட்டுப்பாடுகளை இழுக்கவும். தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்யவும்." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29265,7 +29325,7 @@ msgstr "" "ஒரு சுருளை உருவாக்க இழுக்கவும். சுருள் வடிவத்தை திருத்துவதற்கு " "கட்டுப்பாடுகளை இழுக்கவும். தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்யவும்." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29273,7 +29333,7 @@ msgstr "" "ஒரு ஃப்ரீலேண்டு வரிக்கு உருவாக்க இழுக்கவும். Shift தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட " "பாதையை பின்சேர்க்கிறது, Alt ஸ்கெட்ச் முறைமை செயல்படுத்துகிறது." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29283,7 +29343,7 @@ msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைக்கு சேர்க்க Shift உடன் செய்யவும். ஒற்றைப் புள்ளிகளை " "உருவாக்க Ctrl+click (நேர்க்கோடு முறைமை மட்டும்)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29292,7 +29352,7 @@ msgstr "" "வழிகாட்டி பாதையை பின்தொடர்கிறது. அம்புக்குறி விசைகள் அகலம் (இடது/வலது) " "மற்றும் கோணத்தை (மேல்/கீழ்) சரிசெய்யவும்." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29300,7 +29360,7 @@ msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்க அல்லது உரையை உருவாக்க கிளிக் செய்யவும், பாயப்பட்ட உரையை உருவாக்க " "இழுக்கவும்; பின் அச்சிடவும்." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29308,7 +29368,7 @@ msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களில் ஒரு கிரேடியண்ட்டை உருவாக்க இழுக்கவும் அல்லது " "இரட்டை கிளிக் செய்யவும், கிரேடியண்ட்டை சரிசெய்ய கைப்பிடிகளை இழுக்கவும்." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29317,7 +29377,7 @@ msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களில் ஒரு கிரேடியண்ட்டை உருவாக்க இழுக்கவும் அல்லது " "இரட்டை கிளிக் செய்யவும், கிரேடியண்ட்டை சரிசெய்ய கைப்பிடிகளை இழுக்கவும்." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29325,11 +29385,11 @@ msgstr "" "பெரிதாக்குவதற்கு கிளிக் செய்யவும் அல்லது ஒரு பரப்பை சுற்றி இழுக்கவும் , " "சிறிதாக்க Shift+click செய்யவும்." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29339,11 +29399,11 @@ msgstr "" "செய்யவும்; பரப்பில் சராசரி வண்ணத்திற்கு இழுக்கவும்; தலைகீழ் வண்ணமெடுக்க Alt உடன்; Ctrl+C கிளிப் போர்டுக்கு மவுஸுக்கு கீழ் வண்ணத்தை நகலெடுக்கப்பதற்காகும்" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "ஒரு இணைப்பிக்கு உருவாக்க வடிவங்களுக்கு நடுவே கிளிக் செய்து இழுக்கவும்." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29353,11 +29413,11 @@ msgstr "" "புதிய நிரப்பல் ஒன்றமைக்க Shift+click செய்யவும், நடப்பு அமைவில் ஸ்ட்ரோக் செய்ய " "மற்றும் கிளிக் செய்யப்பட்ட பொருட்களின் மாற்றுவதற்கு Ctrl+click செய்யவும்." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "அழிப்பதற்கு இழுக்கவும்." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து துணைக்கருவியைத் தேர்ந்தெடு" @@ -29608,11 +29668,13 @@ msgstr "ஒற்றை புள்ளியை உருவாக்குக msgid "Create single dot" msgstr "ஒற்றை புள்ளியை உருவாக்கு" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29620,6 +29682,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d கிரேடியண்ட் கைப்பிடிக்கு வெளியில்" msgstr[1] "%d கிரேடியண்ட் கைப்பிடிகளுக்கு வெளியில்" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29629,6 +29692,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளில்" msgstr[1] "%d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களில்" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29642,6 +29706,7 @@ msgstr[1] "" "ஒரு கைப்பிடி அமிழ்த்துவதற்கு %d நிறுத்தல்கள் (பிரிப்பதற்கு Shift உடன் இழுக்கவும்) " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29649,6 +29714,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d கிரேடியண்ட் கைப்பிடி %d ஆல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" msgstr[1] "%d கிரேடியண்ட் கைப்பிடிகள் %d ஆல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29750,6 +29816,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "காஸ்ஸியன் மங்கல்" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29764,6 +29831,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d கிரேடியண்ட் கைப்பிடி %d ஆல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" msgstr[1] "%d கிரேடியண்ட் கைப்பிடிகள் %d ஆல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30209,58 +30277,58 @@ msgstr "நட்சத்திரம்: ஆரம் %s, கோணம msgid "Create star" msgstr "நட்சத்திரத்தை உருவாக்கு" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"உரையைத் திருத்த கிளிக் செய்யவும், உரையின் பகுதியைத் தேர்ந்தெடுக்க இழுக்கவும்." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"பாயப்பட்ட உரையைத் திருத்த கிளிக் செய்யவும், உரையின் பகுதியை தேர்ந்தெடுக்க " -"இழுக்கவும்." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "உரையை உருவாக்கு" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "அச்சிட முடியாத எழுத்து" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "யுனிகோட் எண்ணை நுழை" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "யுனிகோட் (முடிப்பதற்கு உள்ளிடு): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "யுனிகோட் (முடிப்பதற்கு உள்ளிடு): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "பாயப்பட்ட உரை சட்டகம்: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"உரையைத் திருத்த கிளிக் செய்யவும், உரையின் பகுதியைத் தேர்ந்தெடுக்க இழுக்கவும்." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"பாயப்பட்ட உரையைத் திருத்த கிளிக் செய்யவும், உரையின் பகுதியை தேர்ந்தெடுக்க " +"இழுக்கவும்." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "உரையை டைப் செய்யவும்; புதியக் கோட்டினை துவக்க உள்ளிடு." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "பாயப்பட்ட உரை உருவாக்கப்பட்டது." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "பாயப்பட்ட உரையை உருவாக்கு" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30268,75 +30336,75 @@ msgstr "" "நடப்பு எழுத்துரு அளவிற்கு சட்டகமானது மிகச் சிறியது. பாயப்பட்ட உரை " "உருவாக்கப்படவில்லை." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "பிரிப்பு இடம் இல்லை" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "பிரிப்பு இடம் இல்லாததை நுழைக்கவும்" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "தடிமனை செய்யவும்" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "சாய்வை செய்யவும்" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "புதிய வரி" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "இடப்பக்கம் கெர்ன் செய்யவும்" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "வலப்பக்கம் கெர்ன் செய்யவும்" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "கெர்ன் மேல்" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "கெர்ன் கீழ்" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "எதிர்வலஞ்சுழியாக சுழற்றவும்" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "வலச்சுழியாக சுழற்றவும்" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "வரி இடைவெளியை சுருக்கு" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "எழுத்து இடைவெளியை சுருக்கு" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "வரி இடைவெளியை விரிவாக்கு" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "எழுத்து வரி இடைவெளியை விரிவாக்கு" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "உரையை ஒட்டு" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30351,7 +30419,7 @@ msgstr[1] "" "பாயப்பட்ட உரை (%d characters%s) ஐ அச்சிடு அல்லது திருத்து; புதிய பத்தியை " "துவக்குவதற்கு உள்ளிடு ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30363,7 +30431,7 @@ msgstr[1] "" "பாயப்பட்ட உரை (%d characters%s) ஐ அச்சிடு அல்லது திருத்து; புதிய வரியை " "துவக்குவதற்கு உள்ளிடு ." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "உரையை தட்டச்சு செய்யவும்" @@ -30615,7 +30683,7 @@ msgstr "கேமட்டுக்கு வெளியில்!" msgid "Too much ink!" msgstr "மிக அதிக மை!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "படத்திலிருந்து வண்ணங்களை எடுக்கவும்" @@ -31444,6 +31512,7 @@ msgstr "வேறுபட்ட ஸ்ட்ரோக்குகள்" msgid "Unset" msgstr "அமைத்தலைநீக்கு" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31466,6 +31535,7 @@ msgstr "ஃப்ளாட் வண்ண நிரப்பல்" msgid "Flat color stroke" msgstr "ஃப்ளாட் வண்ண ஸ்ட்ரோக்" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31478,6 +31548,7 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொரு msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களின் மேல் சராசரியான ஸ்ட்ரோக்" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31514,7 +31585,7 @@ msgstr "வண்ணத்தை நகலெடு" msgid "Paste color" msgstr "வண்ணத்தை ஒட்டு" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "நிரப்பல் மற்றும் ஸ்ட்ரோக்கிற்கு மாற்று" @@ -31683,6 +31754,7 @@ msgstr "" "ஸ்ட்ரோக் அகலத்தை சரிசெய்கிறது: %.3g ஆக இருந்தது, இப்போது %.3g ஆக " "(diff %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -31801,7 +31873,7 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு" msgid "Context" msgstr "வேறுபாடு" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31812,199 +31884,201 @@ msgstr "பார்வை" msgid "Dialog" msgstr "தாகாலாக்" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "அடுத்த அடுக்கிற்கு மாற்று" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "அடுத்த அடுக்கிற்கு மாற்றப்பட்டது." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "கடந்த கடைசி அடுக்கிற்கு செல்ல முடியாது." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "முந்தைய அடுக்கிற்கு மாற்றவும்" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "முந்தைய அடுக்கிற்கு மாற்றப்பட்டது." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "அடுத்த அடுக்கிற்கு முன் செல்ல முடியவில்லை." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "தற்போதைய அடுக்கு எதுவும் இல்லை." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "உயர்த்தப்பட்ட அடுக்கு %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "அடுக்கிற்கு மேல்" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "உயர்த்தும் அடுக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "கீழான அடுக்கு%s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "அடுக்கிற்கு கீழ்" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "கீழ் அடுக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "இனி மேலும் அடுக்கை நகர்த்த முடியாது." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "போலியான அடுக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "போலியாக்கப்பட்ட அடுக்கு." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "அடுக்கினை அழி" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "அழிக்கப்பட்ட அடுக்கு." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலிருந்தும் தேர்ந்தெடு" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "அடுக்கினை மறை" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "அடுக்கினை பூட்டு" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "பூட்டுநீக்கப்பட்ட அடுக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "கிடைமட்டமாக திருப்பு" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "செங்குத்தாக திருப்பு" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "தற்போதைய அடுக்கிலுள்ள அனைத்து பொருட்களை பூட்டுநீக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "அனைத்து அடுக்கிலுள்ள அனைத்து பொருட்களை பூட்டுநீக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "தற்போதைய அடுக்கிலுள்ள அனைத்து பொருட்களை மறைநீக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளில் அனைத்து பொருட்களையும் மறைத்தல்நீக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "எதுவும் செய்யவில்லை" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "முன்னிருப்பு மாதிரியுருவிலிருந்து புதிய ஆவணத்தை உருவாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "திற (_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "ஒரு உள்ளிருக்கும் ஆவணத்தை திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "மீண்டும் திரும்புதல் (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "ஆவணத்தின் கடைசியாக சேமிக்கப்பட்ட பதிப்பை திருப்பவும் (மாற்றங்கள் இழக்கப்படும்)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "ஆவணத்தை சேமி" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "இதுவாக சேமி (_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "ஒரு புதிய பெயரின் கீழ் ஆவணத்தை சேமிக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "ஒரு நகலை சேமி (_y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ஆவணத்தின் ஒரு நகலை ஒரு புதிய பெயரின் கீழ் சேமிக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "ஒரு நகலை சேமி (_y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "ஆவணத்தின் ஒரு நகலை ஒரு புதிய பெயரின் கீழ் சேமிக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "அச்சிடு (_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "ஆவணத்தை அமைக்க முடியவில்லை" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32012,141 +32086,141 @@ msgstr "" "<defs> ஆவணத்திலிருந்து பயன்படுத்தப்படாத வரையறைகளை (கிரேடியண்ட்கள் அல்லது " "கிளிப்பிங் பாதைகள்) நீக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "இறக்குமதி (_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ஒரு பிட்மேப் அல்லது SVG படத்தை இந்த ஆவணத்தில் இறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "இறக்குமதி (_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "திறந்த கிளிப் ஆர்ட் நூலகத்திலிருந்து இறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "அடுத்த விண்டோ (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "அடுத்த ஆவண சாளரத்திற்கு மாற்று " -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "முந்தைய விண்டோ (_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "முந்தைய ஆவண சாளரத்திற்கு மாற்று " -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "இந்த ஆவண விண்டோவை மூடவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "நிறுத்து (_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape ஐ நிறுத்து" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "முன்னிருப்பு மாதிரியுருவிலிருந்து புதிய ஆவணத்தை உருவாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "கடைசி செயலை மறை" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "செய்து முடிக்காத கடைசி செயலை மீண்டும் செய்யவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "வெட்டு (_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "கிளிப்போர்ட்டிற்கு தேர்ந்தெடுப்பை வெட்டவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "நகல் (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "கிளிப்போர்டிற்கு தேர்வை நகலெடு" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "ஒட்டு (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "மவுஸ் புள்ளிக்கு கிளிப்போர்டிலிருந்து பொருட்களை ஒட்டவும், அல்லது உரையை ஒட்டவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "பாணியை ஒட்டு ( _S)" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிற்கு நகலெடுக்கப்பட்ட பொருளின் பாணியை செயல்படுத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "அளவை ஒட்டு (_z)" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "நகலெடுக்கப்பட்ட பொருளின் அளவை பொருத்துவதற்கு தேர்ந்தெடுப்பை அளவிடவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "அகலத்தை ஒட்டு (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "நகலெடுக்கப்பட்ட பொருளின் அகலத்தை பொருத்துவதற்கு கிடைமட்டமாக தேர்ந்தெடுப்பை அளவிடவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "உயரத்தை ஒட்டு (_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "நகலெடுக்கப்பட்ட பொருளின் உயரத்தை பொருத்துவதற்கு செங்குத்தாக தேர்ந்தெடுப்பை அளவிடவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "அளவை தனியாக ஒட்டவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "நகலெடுக்கப்பட்ட பொருளின் அளவை பொருத்துவதற்கு ஒவ்வொரு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளை அளவிடவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "அகலத்தை தனியாக ஒட்டவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32154,11 +32228,11 @@ msgstr "" "நகலெடுக்கப்பட்ட பொருளின் அகலத்தை பொருத்துவதற்கு ஒவ்வொரு கிடைமட்டமாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட " "பொருளை அளவிடவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "உயரத்தை தனியாக ஒட்டவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32166,65 +32240,65 @@ msgstr "" "நகலெடுக்கப்பட்ட பொருளின் உயரத்தை பொருத்துவதற்கு ஒவ்வொரு செங்குத்தாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட " "பொருளை அளவிடவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "இடத்தினுள் ஒட்டு (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "அசல் இடத்திற்கு கிளிப்போர்டிலிருந்து பொருட்களை ஒட்டவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "பாதை விளைவை ஒட்டு (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் நகலெடுக்கப்பட்ட பொருளின் பாதை விளைவை செயல்படுத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "பாதை விளைவை நீக்கவும் (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களிலிருந்து ஏதாவது பாதை விளைவுகளை நீக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "வடிப்பிகளை நீக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களிலிருந்து ஏதாவது வடிப்பிகளை நீக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "தேர்ந்தெடுத்தலை அழிக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "இரட்டை (_a)" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்கள் இரட்டிப்பாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "க்ளோனை உருவாக்கு (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட பொருளுக்கு ஒரு குளோனை (ஒரு நகல் அசலுடன் இணைக்கப்பட்டது) உருவாக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "குளோனை இணைப்புநீக்கு (_k)" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32232,54 +32306,54 @@ msgstr "" "அசலுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குளோன்களின் இணைப்புகளை வெட்டி, அவற்றை தனித்தனி பொருட்களாக " "மாற்றுகிறது" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "குளோனை இணைப்புநீக்கு (_k)" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "நகலெடுக்கப்பட்டதற்கு மீண்டும் இணைக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "தற்போது கிளிப்போர்டிலுள்ள பொருளுக்கான தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குளோன்களை மறுஇணைக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "அசலை தேர்ந்தெடு (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட க்ளோனில் இணைக்கப்பட்டுள்ள அந்த பொருளை தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "மார்க்கருக்கான பொருட்கள் (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "ஒரு கோட்டு மார்க்கரை தேர்ந்தெடுப்பிற்கு மாற்றவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "வழிகாட்டுகளுக்கான பொருட்கள் (_i)" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -32287,71 +32361,71 @@ msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை அதனுடைய முனைகளுடன் ஒதுக்கப்பட்ட வழிகாட்டிகளின் தொகுப்பிற்கு " "மாற்றவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "பாணிகளுக்கான பொருட்கள் (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "ஒரு நீள்சதுரத்துடன் டைல்டு பாணி நிரப்பல் தேர்ந்தெடுப்பை மாற்றவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "பொருளுக்கான பாணிகள் (O)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "ஒரு டைல்டு பாணி நிரப்பலிலிருந்து பொருட்களை இழுக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை பாதைக்கு மாற்று" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "அனைத்தையும் துடை (_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ஆவணத்திலிருந்து அனைத்து பொருட்களையும் அழிக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_l)" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "அனைத்து பொருட்கள் அல்லது அனைத்து முனைகளையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலுள்ள அனைத்தையும் தேர்ந்தெடுக்கவும் (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "அனைத்து காணக்கூடிய மற்றும் பூட்டுநீக்கப்பட்ட அடுக்குகளில் அனைத்து பொருட்களையும் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "நிரப்பு மற்றும் ஸ்ட்ரோக் (_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" @@ -32359,235 +32433,237 @@ msgstr "" "இதிலிருந்து பொருட்களை இழுப்பதற்கு ஒரு பாணி நிரப்பலுடன் உள்ள பொருளை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "வண்ணத்தை நிரப்பு" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "இதிலிருந்து பொருட்களை இழுப்பதற்கு ஒரு பாணி நிரப்பலுடன் உள்ள பொருளை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "ஸ்ட்ரோக் வண்ணம்" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "நகலெடுக்கப்பட்ட பொருளின் அளவை பொருத்துவதற்கு ஒவ்வொரு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளை அளவிடவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "ஸ்ட்ரோக் பாணி (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "பொருள் வகை:" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை தலைகீழாக்கு (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "தலைகீழ் தேர்ந்தெடுப்பு (தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை தேர்வுநீக்கி எல்லாவற்றையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலும் தலைகீழாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "அனைத்து காணக்கூடிய மற்றும் பூட்டுநீக்கப்பட்ட அடுக்குகளில் தேர்ந்தெடுப்பை தலைகீழாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "அடுத்ததை தேர்ந்தெடு" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "அடுத்த பொருள் அல்லது முனையை தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "முந்தயதை தேர்ந்தெடு" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "முந்தைய பொருள் அல்லது முனையை தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "தேர்வுநீக்கு (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "ஏதாவது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்கள் அல்லது முனைகளை தேர்வுநீக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "ஆவணத்திலிருந்து அனைத்து பொருட்களையும் அழிக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "அனைத்தையும் பூட்டுநீக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "சுற்றியுள்ள பக்க வழிகாட்டிகள் (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "பக்க எல்லைகளுடன் ஒதுக்கப்பட்ட நான்கு வழிகாட்டிகளை உருவாக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "அடுத்த பாதை விளைவு அளவுரு" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "அடுத்த திருத்தக்கூடிய பாதை விளைவு அளவுருவைக் காட்டவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "மேலே உயர்த்து (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை மேலே உயர்த்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "கீழுள்ளவற்றிற்கு அடியில் (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "கீழுள்ள தேர்ந்தெடுப்பிற்கு அடியில்" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "உயர்த்து (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை ஒரு படி உயர்த்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "கீழ் (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை ஒரு படி குறைக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "பின்முனை" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை ஒரு படி உயர்த்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "பின்முனை" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை ஒரு படி உயர்த்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை குழுவாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை குழுநீக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை குழுவாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை குழுவாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "பாதையில் போடவும் (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "பாதையிலிருந்து நீக்கவும் (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "கைமுறை கெர்ன்களை நீக்கவும் (_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "ஒரு உரை பொருளிலிருந்து அனைத்து கைமுறை கெர்ன்கள் மற்றும் கிளிஃப் சுழற்சிகளை நீக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "யூனியன் (_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளுக்கு யூனியனை உருவாக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "குறுக்குவெட்டு (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைக்கான வெட்டுப்புள்ளியை உருவாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "வேறுபாடு (_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளுக்கான வேறுபாட்டை உருவாக்கவும் (கீழ் கழித்தல் மேல்)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "நீக்குதல் (_x)" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -32595,436 +32671,446 @@ msgstr "" "தனிப்பட்ட அல்லது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளை உருவாக்கவும் (அந்த பகுதிகள் ஒரு பாதைக்கு " "மட்டும் சொந்தமானது)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "பிரிவு (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "கீழ் பாதையை துண்டுகளாக வெட்டவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "பாதையை வெட்டு (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "கீழ் பாதையின் ஸ்ட்ரோக்கை துண்டுகளாக வெட்டி, நிரப்பலை நீக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "குழு (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளை ஓரத்தில் செய்யவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "ஒரு அட்டவணையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை வரிசைப்படுத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "டாட் அளவு" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களுக்கான ஜிட்டர் வண்ணங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சமச்சீர் முனைகளை எடுக்கவும் " -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "ஒரு அட்டவணையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை வரிசைப்படுத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "தட்டு அளவு" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களுக்கான ஜிட்டர் வண்ணங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "வெளிஅமை (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளை வெளிஅமைக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "1 px இன் படி ஆரம்ப பாதை (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "10 px-இன் படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளை வெளிஅமைக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10 px இன் படி பாதையை வெளிஅமை (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "10 px-இன் படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளை வெளிஅமைக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "உள்அமைத்தல் (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகள் செருகவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1 px இன் படி பாதையை செருகவும் (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "1 px இன் படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதையை செருகவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "10 px இன் படி பாதையை செருகவும் (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "1 px இன் படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளை செருகவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "டைனமிக் ஆஃப்செட் (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ஒரு டைனமிக் ஆஃப்செட் பொருளை உருவாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "இணைக்கப்பட்ட ஆஃப்செட் (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "அசல் பாதையுடன் இணைக்கப்பட்ட ஒரு டைனமிக் ஆஃப்செட் பொருளை உருவாக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "பாதைக்கான ஸ்ட்ரோக் (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளின் ஸ்ட்ரோக்கை பாதைக்கு மாற்றவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "பாதைக்கான ஸ்ட்ரோக் (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளின் ஸ்ட்ரோக்கை பாதைக்கு மாற்றவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "எளிமையாக்கு (_m)" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளை எளிமையாக்கு (கூடுதல் முனைகளை நீக்கு)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "தலைகீழ் (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளுக்கான திசையை திருப்பவும் (ஃபிளிப்பிங் மார்க்கர்களுக்கு பயன்படும்)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" "ஒரு பிட்மேப்பை அடையாளப்படுத்துவதிலிருந்து ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட பாதைகளை உருவாக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "ஒரு பிட்மேப் நகலை செய்யவும் (_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "ஒரு பிட்மேப்பிற்கு தேர்ந்தெடுப்பை ஏற்றுமதிசெய்து அதை ஆவணத்தில் நுழைக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "ஒருங்கிணைந்த (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "பல பாதைகளை ஒன்றில் ஒருங்கிணைக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "தனியாக பிரிக்கவும் (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "இடைவெளி துணைப்பாதைகளில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளை பிரிக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "ஒழங்குப்படுத்து (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "ஒரு அட்டவணையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை வரிசைப்படுத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "அடுக்கினைச் சேர் (_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "ஒரு புதிய அடுக்கினை உருவாக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "அடுக்கினை மறுபெயரிடு (_n)..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "நடப்பு அடுக்கிற்கு மறுபெயரிடவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "மேலுள்ள அடுக்கிற்கு மாற்றவும் (_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "தற்போது மேலுள்ளவற்றிற்கு அடுக்கினை மாற்றவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "அடுக்கினை கீழே மாற்றவும் (_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "தற்போது உள்ளவற்றிற்கு கீழே அடுக்கினை மாற்றவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "அடுக்கிற்கு மேல் தேர்ந்தெடுப்பை நகர்த்தவும் (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "தற்போது மேலுள்ள அடுக்கில் தேர்ந்தெடுப்பை நகர்த்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "அடுக்கிற்கு கீழ் தேர்ந்தெடுப்பை நகர்த்தவும் (_o)" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "தற்போது கீழே உள்ள அடுக்கில் தேர்ந்தெடுப்பை நகர்த்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "அடுக்கிற்கு மேல் தேர்ந்தெடுப்பை நகர்த்தவும் (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "மேலுக்கான அடுக்கு (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை மேலே உயர்த்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "கீழுக்கான அடுக்கு (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை கீழே குறைக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "அடுக்கினை உயர்த்து (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை உயர்த்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "கீழுள்ள அடுக்கு (_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை குறைக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "தற்போதைய அடுக்கினை பிரதி எடுக்கவும் (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "ஒரு இருக்கும் அடுக்கினை பிரதி எடுக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "தற்போதைய அடுக்கினை அழி (_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "தற்போதைய அடுக்கினை அழி" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "மற்ற அடுக்குகளை காட்டு/மறை (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை தனியாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலிருந்தும் தேர்ந்தெடு" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "மற்ற அடுக்குகளை காட்டு/மறை (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "அடுக்கினை மறை" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "அடுக்கினை மறை" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "அடுக்கினை பூட்டு" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "அடுக்கினை பூட்டு" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "பூட்டுநீக்கப்பட்ட அடுக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "மற்ற அடுக்குகளை காட்டு/மறை (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "பூட்டுநீக்கப்பட்ட அடுக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளில் அனைத்தையும் பூட்டுநீக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "தற்போதைய அடுக்கினை பூட்டு அல்லது பூட்டுநீக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை தனியாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "மற்ற அடுக்குகளை காட்டு/மறை (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை தனியாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "சுழற்று _90° CW" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை 90° வலச்சுழியாக சுழற்றவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "சுழற்று 9_0° CCW" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை 90° வலச்சுழியாக சுழற்றவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "மாற்றங்களை நீக்கவும் (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "பொருளிலிருந்து மாற்றத்தை நீக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "பாதைக்கு பொருள் (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கபட்ட பொருளை பாதைக்கு மாற்று" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "சட்டகத்திற்கும் பாய்வு (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33032,77 +33118,77 @@ msgstr "" "ஒரு சட்டகத்தில் உரையை போடவும் (பாதை அல்லது வடிவம்), சட்டக பொருளுக்கு இணைக்கப்பட்ட ஒரு " "பாயப்பட்ட உரையை உருவாக்குகிறது" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "பாய்வுநீக்கு (_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "சட்டகத்திலிருந்து உரையை நீக்கு (ஒரு ஒற்றை-வரி உரைப் பொருளை உருவாக்கிறது)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "உரைக்கு மாற்று (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "பாயப்பட்ட உரையை சாதாரண உரைப் பொருளுக்கு மாற்றவும் (தோற்றத்தைப் பாதுகாக்கிறது)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "கிடைமட்டமாக திருப்பு (_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை கிடைமட்டமாக திருப்பு" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "செங்குத்தாக திருப்பு (_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளை செங்குத்தாக திருப்பு" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "தேர்ந்தெடுப்பிற்கு மாஸ்க்கை செயல்படுத்தவும் (முதலிலுள்ள பொருளை மாஸ்காக பயன்படுத்துகிறது)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "தேர்ந்தெடுப்பிற்கு மாஸ்க்கை செயல்படுத்தவும் (முதலிலுள்ள பொருளை மாஸ்காக பயன்படுத்துகிறது)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "திருத்து (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "மாஸ்க்கை திருத்து" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "வெளியீடு (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிலிருந்து மாஸ்க்கை நீக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "கிளிப்பிங் பாதையை தேர்ந்தெடுப்பதற்கு செயல்படுத்தவும் (முதலிலுள்ள பொருளை கிளிப்பிங் " "பாதையாக பயன்படுத்துகிறது)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33111,810 +33197,810 @@ msgstr "" "கிளிப்பிங் பாதையை தேர்ந்தெடுப்பதற்கு செயல்படுத்தவும் (முதலிலுள்ள பொருளை கிளிப்பிங் " "பாதையாக பயன்படுத்துகிறது)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "க்ளோனை உருவாக்கு (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "ஒரு அட்டவணையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை வரிசைப்படுத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "கிளிப்பிங் பாதையை திருத்து" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிலிருந்து கிளிப்பிங் பாதையை நீக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "தேர்ந்தெடு" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "பொருட்களை தேர்ந்தெடுத்து மாற்றவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "முனையை திருத்து" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "முனைகளின் படி பாதைகளை திருத்து" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "திருகு" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "ஸ்கல்ப்டிங் அல்லது பெயிண்டிங்கின் படி பொருட்களை திருகவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "ஸ்பிரே" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "ஸ்கல்ப்டிங் அல்லது பெயிண்டிங்கின் படி பொருட்களுக்கு ஸ்பிரே செய்யவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "நீள் சதுரம்" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "நீள்சதுரங்கள் மற்றும் சதுரங்களை உருவாக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D பெட்டி" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D பெட்டிகளை உருவாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "நீள்வட்டம்" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "வட்டங்கள், நீள்வட்டங்கள் மற்றும் அரை வட்டங்களை உருவாக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "நட்சத்திரம்" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "நட்சத்திரங்கள் மற்றும் பல்கோணங்களை உருவாக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "சுருள்" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "சுருள்களை உருவாக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "பென்சில்" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "ஃப்ரீஹேண்டு கோடுகளை வரையவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "பென்" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "பெஸியர் வளைவுகள் மற்றும் நேர்க்கோடுகளை வரையவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "கையெழுத்துகலை" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "காலிகிராபிக் அல்லது பிரஷ் ஸ்ட்ரோக்குகளை வரையவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "உரை பொருட்களை உருவாக்கி திருத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "கிரேடியன்ட்" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "கிரேடியன்டுகளை உருவாக்கி திருத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "கிரேடியன்டுகளை உருவாக்கி திருத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "அளவிடு" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "பெரிதாக்கு அல்லது சிறிதாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "அளவு வகை:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "டிராப்பர்" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "இணைப்பி" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "வரைபட இணைப்பிகளை உருவாக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "பெயின்ட் பக்கெட்" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "பிணைக்கப்பட்ட பகுதிகளை நிரப்பு" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE ஐ திருத்து" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "பாதை விளைவு அளவுருக்களை திருத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "அழிப்பான்" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "இருக்கும் பாதைகளை அழி" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE கருவி" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "வடிவியல் அமைப்புகளை செய்யவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பி விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பி கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "முனை கருவி விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "முனை கருவிக்கான முன்னுரிமைகளைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "திருகு கருவியின் முன்னுரிமைகள்" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "திருகு கருவிக்கான முன்னுரிமைகளைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "ஸ்பிரே கருவி முன்னுரிமைகள்" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "ஸ்பிரே கருவிக்கான முன்னுரிமைகளைத் திற" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "நீள்சதுர விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "நீள்சதுர கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D பெட்டி விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D பெட்டி கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "நீள்வட்டத்தின் விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "நீள்வட்ட கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "நட்சத்திரத்தின் விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "நட்சத்திர கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "சுருளின் விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "சுருள் கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "பென்சில் விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "பென்சில் கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "பென் விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "பென் கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "காலிக்ராபிக் விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "காலிக்ராபிக் கருவிக்காக விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "உரை விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "உரை கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "கிரேடியன்ட் விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "கிரேடியன்ட் கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "பென் விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "பென் கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "அளவிடு விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "அளவிடு கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "அழிப்பான் விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "அழிப்பான் கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "டிராப்பர் விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "டிராப்பர் கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "இணைப்பி விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "இணைப்பி கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "பெயிண்ட் பக்கெட் விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "பெயிண்ட் பக்கெட் கருவிக்கான முன்னுரிமைகளைத் திற" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "அழிப்பான் விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "அழிப்பான் கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE கருவி விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPETool கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "பெரிதாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "பெரிதாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "சிறிதாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "சிறிதாக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "அடுத்த அளவீடு (_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "அடுத்த அளவு (அளவிடுதல்களின் வரலாற்றிலிருந்து)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "முந்தைய அளவீடு (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "முந்தைய அளவீடு (அளவிடுதல்களின் வரலாற்றிலிருந்து)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "அளவிடுதல் 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1-க்கு அளவிடு" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "அளவிடுதல் 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2க்கு அளவிடு" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "அளவிடு 2:1 (_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1க்கு அளவிடு" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "சாளரத்தில் பக்கத்தைப் பொருத்துவதற்கு அளவிடு" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "பக்கத்தின் அகலம் (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "சாளரத்தில் பக்க அகலத்தை பொருத்துவதற்கு அளவிடு" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "சாளரத்தில் ஓவியத்தை பொருத்துவதற்கு அளவிடு" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "சாளரத்தில் தேர்ந்தெடுப்பை பொருத்துவதற்கு அளவிடு" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "உள் பக்கங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "சாளரத்தில் பக்கத்தைப் பொருத்துவதற்கு அளவிடு" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "வலச்சுழியாக சுழற்றவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "வலச்சுழியாக சுழற்றவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "எதிர்வலஞ்சுழியாக சுழற்றவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "எதிர்வலஞ்சுழியாக சுழற்றவும்" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "சுழற்சி" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "கிடைமட்டமாக திருப்பு" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "முனைகளை கிடைமட்டமாக திருப்பவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "செங்குத்தாக திருப்பு" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "முனைகளை செங்குத்தாக திருப்பவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "கட்டத்தை நீக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "அளவுகோல்கள் (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "கேன்வஸ் அளவுகோல்களை காட்டு அல்லது மறை" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "சுருள் பட்டைகள் (_b)" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "கேன்வாஸ் சுருள்பட்டைகளை காட்டு அல்லது மறை" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "பக்கத்தின் அகலம் (_W)" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "கட்டத்தை காட்டு அல்லது மறை" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "வழிகாட்டிகள் (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "வழிகாட்டிகளை காட்டு அல்லது மறை (ஒரு வழிகாட்டியை உருவாக்குவதற்கு ஒரு அளவுகோலிருந்து " "இழுக்கவும்)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "ஸ்நாபிங்கை செயல்படுத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "கட்டளைகளின் பட்டை" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "கட்டளைகள் பட்டையை காட்டு அல்லது மறை (மெனுவிற்கு கீழ்)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "ஸ்நாப் கட்டுப்பாட்டுகள் பட்டை" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "ஸ்நாப் கட்டுப்படுத்திகளை காட்டு அல்லது மறை" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "கருவி கட்டுப்பாடுகள் பட்டை" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "கருவி கட்டுப்பாடு பட்டையை காட்டு அல்லது மறை" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "கருவிப்பெட்டி (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "முக்கிய கருவிப்பெட்டியை காட்டு அல்லது மறை (இடது பக்கத்தில்)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "நிறத்தட்டு (_P)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "நிறத்தட்டை காட்டு அல்லது மறை" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "நிலைப்பட்டை (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "நிலைப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை (விண்டோவின் கீழ்புறத்தில்)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "முழுத்திரை (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "முழுத் திரைக்கு இந்த ஆவண சாளரத்தை விரிக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "குவித்தல் முறைமை மாற்று (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "குவித்தல் முறைமை மாற்று (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "ஓவியத்தின் குவித்தலில் அதிகமான கருவிப்பெட்டிகளை நீக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "விண்டோவை பிரதியெடு (_a)" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "அதே ஆவணத்தில் ஒரு புதிய விண்டோவைத் திற" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "சாதாரண (_N)" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "சாதாரண காட்சி முறைமைக்கு மாற்று" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "வடிப்பிகள் இல்லை (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "வடிப்புகள் இல்லாமல் சாதாரண காட்சிக்கு மாற்றவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "வெளிக்கோடு (_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "வெளிக்கோடு (வயர்ஃப்ரேம்) காட்சி முறைமைக்கு மாற்று" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "தெரியக்கூடிய வண்ணங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "மாற்று (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "சாதாரண மற்றும் வெளிக்கோட்டு காட்சி முறைமைகளுக்கிடையே மாற்று" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "சாதாரண வண்ண காட்சி முறைமைக்கு மாற்று" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "கிரேஸ்கேல் (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "கிரேஸ்கேல் காட்சி முறைமைக்கு மாற்று" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "சாதாரண மற்றும் கிரேஸ்கேல் வண்ண காட்சி முறைமைகளுக்கு இடையே மாற்று" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "குவித்தல் முறைமை மாற்று (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "வெளிக்கோட்டை எப்போதும் காட்டு" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "குவித்தல் முறைமை மாற்று (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " கர்சருக்கு கீழ்" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "வண்ண-நிர்வகிக்கப்பட்ட பார்வை" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "இந்த ஆவண சாளரத்திற்காக வண்ண நிர்வகிக்கப்பட்ட காட்சியை மாற்று" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "சின்னத்தின் முன்பார்வை (_n)..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "வேறுபட்ட சின்ன திரைத்திறன்களில் பொருட்களை முன்பார்வையிட ஒரு சாளரத்தை திறக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "முன்னுரிமைகள்" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "குளோபல் Inkscape விருப்பங்களை திருத்து" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "ஆவணப் பண்புகள் (_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "இந்த ஆவணத்தின் பண்புகளைத் திருத்தவும் (ஆவணத்துடன் சேமிக்கப்படும்)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "ஆவண மெட்டாதரவு (_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ஆவண மெட்டாதரவை திருத்தவும் (ஆவணம் இல்லாமல் சேமிக்கப்படும்)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -33922,133 +34008,134 @@ msgstr "" "பொருளின் வண்ணங்கள், கிரேடியண்டுகள், அம்புக்குறி தலைப்புகள் மற்றும் மற்ற நிரப்பல் மற்றும் " "ஸ்ட்ரோக் பண்புகளை திருத்தவும்..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "யுனிகோட் எண்ணை நுழை" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "ஒரு க்ளிஃப்ஸ் தட்டிலிருந்து எழுத்துக்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "மாதிரிகள் (_w)..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "ஒரு மாதிரி தட்டுகளிலிருந்து வண்ணங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "ஒரு மாதிரி தட்டுகளிலிருந்து வண்ணங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "உள்ளீடு சாதனங்கள் (_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிலிருந்து வளைவுகளை பெறவும்..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "மாற்று (_m)..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "பொருட்களின் மாறறங்களை சரியாக கட்டுப்படுத்தும்" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "ஒழுங்குபடுத்தி பகிரவும் (_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "பொருட்களை ஒழுங்குப்படுத்தி பகிரவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "ஸ்பிரே விருப்பங்கள் (_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "ஸ்பிரேக்கு சில விருப்பங்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "வரலாற்றை மறை (_H)..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "வரலாற்றை மறை" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "எழுத்துரு குடும்பம், எழுத்துரு அளவு மற்றும் மற்ற உரை பண்புகளை பார்த்து தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML எடிட்டர்..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "ஆவணத்தின் XML மரத்தை பார்வையிட்டு திருத்து" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "உரையை கண்டுபிடித்து மாற்று (_R)..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "ஆவணத்தில் பொருட்களை தேடு" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "ஆவணத்தில் உரையின் எழுத்துப் பிழையை சரிபார்" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "செய்திகள் (_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "பிழைத்திருத்த செய்திகளை பார்வையிடு" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "உரையாடல்களை காட்டு/மறை (_i)" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "அனைத்து திறந்த உரையாடல்களை காட்டு அல்லது மறை" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "டைல்டு குளோன்களை உருவாக்கு..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34056,343 +34143,344 @@ msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளில் பல குளோன்களை உருவாக்கவும், ஒரு பாணி அல்லது சிதறுதலில் " "அவற்றை சரிபார்க்கிறது" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "பொருள் பண்புகள் (_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "பாதை விளைவு அளவுருக்களை திருத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "குறியீட்டை திருத்து, பூட்டப்பட்ட மற்றும் காணக்கூடிய நிலை மற்றும் மற்ற பொருள் பண்புகள்" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "உள்ளீடு சாதனங்கள் (_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட உள்ளீடு சாதனங்களை, ஒரு கிராபிக்ஸ் அட்டவணையாக கட்டமைக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "விரிவாக்கங்கள் (_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "விரிவாக்கங்களைப் பற்றிய வினா தகவல்" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "அடுக்குகள் (_s)..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "அடுக்குகளை பார்வையிடு" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "பொருட்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "பொருட்கள்" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "பாதை விளைவு எடிட்டர் (_f)..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "நிர்வகித்தல், திருத்துதல் மற்றும் பாதை விளைவுகளை செயல்படுத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "வடிப்பி எடிட்டர்..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "நிர்வகித்தல், திருத்துதல் மற்றும் SVG வடிப்பிகளை செயல்படுத்தவும் " -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG எழுத்துரு எடிட்டர்..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG எழுத்துருக்களை திருத்து" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "வண்ணங்களை அச்சிடு..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "அச்சு வண்ணங்கள் முன்பார்வை வழங்கல் முறைமையில் எந்த வட்ட பிரிப்புகள் கொடுக்கின்றன என்பதை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "பிட்மேப்பை ஏற்றுமதிசெய் (_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "இந்த ஆவணத்தை ஏற்றுமதி செய்யவும் அல்லது ஒரு பிட்மேப் படமாக ஒரு தேர்ந்தெடுத்தல்" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "விரிவாக்கங்களைப் பற்றி (_x)" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "நினைவகத்தைப் பற்றி ( _M)" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "நினைவக பயன்பாட்டுத் தகவல்" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscapeஐ பற்றி ( _A)" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape பதிப்பு, ஆசிரியர்கள், உரிமம்" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: அடிப்படை (_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape உடன் துவக்குதல்" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: வடிவங்கள் (_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "வடிவ கருவிகளை பயன்படுத்தி வடிவங்களை உருவாக்கி திருத்துகிறது" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: மேம்படுத்தப்பட்டது (_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட Inkscape தலைப்புகள்" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: அடையாளம் (_r)" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "பிட்மேப் அடையாளத்தை பயன்படுத்துகிறது" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: அடையாளம் (_r)" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: கையெழுத்துக்கலை (_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "கையெழுத்துக்கலை பென் கருவியை பயன்படுத்துகிறது" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: இடைச்செருகல் (_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "இடைச்செருகும் விரிவாக்கத்தை பயன்படுத்துகிறது" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "வடிவத்தின் உறுப்புகள் (_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "டுடோரியல் வடிவத்தில் வடிவத்தின் கொள்கைகள்" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "குறிப்புகள் மற்றும் யுக்திகள் (_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "மற்ற குறிப்புகள் மற்றும் யுக்திகள்" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "முந்தைய விரிவாக்கம்" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "அதே அமைவுகளுடன் கடைசி விரிவாக்கத்தை திரும்பச் செய்யவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "முந்தைய விரிவாக்க அமைவுகள்..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "புதிய அமைவுகளுடன் கடைசி விரிவாக்கத்தை திரும்பச் செய்யவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "நடப்பு தேர்ந்தெடுப்பிற்கு பக்கத்தை பொருத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "ஓவியத்திற்கு பக்கத்தை பொருத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிற்கு பொருந்தும் பக்கம்" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "ஓவியத்தில் தேர்ந்தெடுப்பு எதுவும் இல்லையெனில் அல்லது நடப்பு தேர்ந்தெடுப்பிற்கு பக்கத்தைப் " "பொருத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "அனைத்தையும் பூட்டுநீக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளில் அனைத்தையும் பூட்டுநீக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "அனைத்தையும் மறைநீக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளில் அனைத்தையும் மறைநீக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ஒரு ICC வண்ண விவரக்குறிப்பை இணைக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "வண்ண விவரக்குறிப்பை நீக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "ஒரு இணைக்கப்பட்ட ICC வண்ண விவரக்குறிப்பை நீக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "வெளிப்புற ஸ்கிரிப்ட்டைச் சேர்க்கவும்..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "வெளிப்புற ஸ்கிரிப்ட்டைச் சேர்க்கவும்..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "வெளிப்புற ஸ்கிரிப்ட்டை நீக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "வெளிப்புற ஸ்கிரிப்ட்டை நீக்கவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "ஸ்கிரிப்ட்டை நீக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "ஸ்கிரிப்ட்டை நீக்கு" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "ஆங்கரின் இடது முனைக்கு பொருளின் வலது முனைகளை ஒழுங்குப்படுத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "ஆங்கரின் வலது முனைக்கு பொருளின் இடது முனைகளை ஒழுங்குப்படுத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "ஆங்கரின் கீழ் முனைக்கு பொருளின் மேல் முனைகளை ஒழுங்குப்படுத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "ஆங்கரின் கீழ் முனைக்கு பொருளின் மேல் முனைகளை ஒழுங்குப்படுத்தவும்" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "கிடைமட்ட அச்சின் நடுவில்" @@ -34590,6 +34678,7 @@ msgstr "ஆவணத்தில் கிரேடியண்டுகள் msgid "No gradient selected" msgstr "கிரேடியண்ட் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "சேர்த்தலை நிறுத்து" @@ -34602,6 +34691,7 @@ msgstr "கிரேடியண்ட்டிற்கு மற்றொர msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "கிரேடியண்டிலிருந்து நடப்பு கட்டுப்படுத்தி நிறுத்தலை அழிக்கவும்" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "வண்ணத்தை நிறுத்து" @@ -34640,6 +34730,7 @@ msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "அமைக்கப்படாத பெயிண்ட் (வரையறுக்கப்படாததாக செய்யவும் எனவே இது மரபுரிமையாக பெறும்)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34648,6 +34739,7 @@ msgstr "" "ஏதாவது பாதை சுய-குறுக்குவெட்டுகள் அல்லது துணைப்பாதைகள் நிரப்பலில் ஓட்டையை உருவாக்கும் " "(நிரப்பல்-விதி: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34750,6 +34842,8 @@ msgstr "அகலம் (_W):" msgid "Dashes:" msgstr "கோடுகள்:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34771,30 +34865,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "முடிவு குறியீடுகள் கடைசி முனையில் ஒரு பாதை அல்லது கூர்மையானது வரையப்பட்டது" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "வட்ட இணைத்தல்" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "சாய்தள இணைத்தல்" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "மிட்டெர் இணைத்தல்" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "கேப்:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "பட் கேப்" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "வட்ட கேப்" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "சதுர கேப்" @@ -34845,47 +34956,47 @@ msgstr "ஸ்ட்ரோக் வண்ணத்தை அமை" msgid "Change swatch color" msgstr "மாதிரி வண்ணத்தை மாற்று" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "வண்ண திருகுவதற்காக வண்ண/ஒளிபுகாநிலை பயன்படுத்தப்படுகிறது" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "புதிய நட்சத்திரங்களின் பாணி" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "புதிய நீள்சதுரங்களின் பாணி" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "புதிய 3D பெட்டிகளின் பாணி" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "புதிய நீள்வட்டத்தின் பாணி" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "புதிய சுருள்களின் பாணி" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "பென்சிலால் உருவாக்கப்பட்ட புதிய பாதைகளின் பாணி" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "பென்னால் உருவாக்கப்பட்ட புதிய பாதைகளின் பாணி" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "புதிய கையெழுத்துக்கலை ஸ்ட்ரோக்குகளின் பாணி" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "பெயிண்ட் பக்கெட் நிரப்பல் பொருட்களின் பாணி" @@ -35563,7 +35674,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "மார்க்கரை தேட முடியவில்லை: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "இந்த விரிவாக்கத்திற்கு இரண்டு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகள் தேவைப்படுகின்றன." @@ -35586,7 +35697,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "பாதைகளுக்கு பொருட்களை முதலில் மாற்று! ([%s] பெறப்பட்டது.)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35597,31 +35708,23 @@ msgstr "" "இந்த விரிவாக்கத்தின் படி தேவைப்படுகிறது. அவற்றை நிறுவி மீண்டும் முயற்சிக்கவும். டீபியன் -" "சிஸ்டம் போல் இதை கட்டளையின் படி செய்யலாம், sudo apt-get ஆனது python-numpy ஐ நிறுவும்." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"\tமுதலில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளின் வகை '%s'.\n" -"செயல்முறை பாதையை ->பாதைக்கான பொருளை பயன்படுத்த முயற்சிக்கிறது." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "இந்த விரிவாக்கமானது இரண்டாவதாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதை நான்கு முனைகளுக்கு நீளம் இருக்க " "வேண்டும்." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இரண்டாவது பொருள் ஒரு குழுவில் உள்ளது, பாதையில் இல்லை.\n" "செயல்முறை பொருளை பயன்படுத்த முயறிசிக்கிறது->குழுவில்லாத." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35629,7 +35732,7 @@ msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இரண்டாவது பொருள் ஒரு பாதையில் இல்லை.\n" "செயல்முறை பாதையை பயன்படுத்துவதற்கு முயற்சிக்கவும்-> பாதைக்கான பொருள். " -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35747,6 +35850,30 @@ msgstr "" "இந்த விரிவாக்கத்திற்கு இரண்டு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகள் தேவைப்படுகின்றன.\n" "இரண்டாவது பாதை நான்கு முனைகளை சரியாக கொண்டிருக்க வேண்டும்." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"\tமுதலில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளின் வகை '%s'.\n" +"செயல்முறை பாதையை ->பாதைக்கான பொருளை பயன்படுத்த முயற்சிக்கிறது." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"இந்த விரிவாக்கமானது இரண்டாவதாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதை நான்கு முனைகளுக்கு நீளம் இருக்க " +"வேண்டும்." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இரண்டாவது பொருள் ஒரு குழுவில் உள்ளது, பாதையில் இல்லை.\n" +"செயல்முறை பொருளை பயன்படுத்த முயறிசிக்கிறது->குழுவில்லாத." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -35912,6 +36039,14 @@ msgstr "நீல செயல்பாடு:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "உள்ளீடு (r,g,b) வண்ண வரம்பு:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -36402,6 +36537,21 @@ msgstr "DXF உள்ளீடு" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "அல்லது , கைமுறையாக அளவிடுதல் காரணியை பயன்படுத்தவும்" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "A4 அளவிற்கு தானியக்க அளவிடுதலை பயன்படுத்தவும்" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "கோப்பிலிருந்து ஏற்றவும்" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38785,14 +38935,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "உரை:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38801,11 +38949,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39231,7 +39379,8 @@ msgstr "இணைப்பை தொடரவும் (_F)" msgid "Ask Us a Question" msgstr "எங்களிடம் ஒரு கேள்வியை கேட்கவும்" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" @@ -39240,10 +39389,10 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgid "Command Line Options" msgstr "கட்டளை வரி விருப்பங்கள்" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39254,10 +39403,10 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "விசைகள் மற்றும் மவுஸ் குறிப்பு" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39273,7 +39422,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "இந்த பதிப்பில் புதியது" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -40222,10 +40371,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "ஏற்ற இறக்கத்தின் வீதம் பத்தி (வாக்கியங்கள்):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "இந்த விளைவானது நிலையான \"Lorem Ipsum\" pseudolatin ப்ளேஸ்ஹோல்டர் உரையை " "உருவாக்குகிறது. ஒரு பாயப்பட்ட உரை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், இதில் Lorem Ipsum-க்கு " @@ -40658,27 +40810,27 @@ msgstr "விழும் நிழல்" msgid "Show values" msgstr "கைப்பிடிகளைக் காட்டு" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "நிழல்கள்:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "பார் உயரம்" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "பார் உயரம்" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "சதவீதம்" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "பார் உயரம்" @@ -41010,33 +41162,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "சாதகமாக்கபட்ட SVG வெளிப்பாடு" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG சாதகமாக்கப்பட்டது(*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "ஸ்கேலபுள் வெக்டார் கிராஃபிக்ஸ்" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "பாராமெட்ரிக் வளைவுகள்" @@ -41108,6 +41268,16 @@ msgstr "x-செயல்பாடு:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "கோடுகளின் கிரேடியண்ட் ஸ்ட்ரோக்" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "மாதிரி" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "முகங்கள்" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41128,12 +41298,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "கிரேடியண்ட்டுகளை நகர்த்து" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41761,10 +41925,6 @@ msgstr "ஒளி Y:" msgid "Light Z:" msgstr "ஒளி Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "முகங்கள்" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "முனைகள்" @@ -41785,6 +41945,10 @@ msgstr "Z-பேஸஸ்ஸின் படி வரிசைப்படு msgid "Maximum" msgstr "அதிகபட்சம்" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "குறைந்தபட்சம்" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "சராசரி" @@ -43664,6 +43828,66 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (முன்னுரிமைகள் இல்லை)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ஒரு ID இதற்காக வரையறுக்கப்படவில்லை." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "இதற்காக பெயர் எதுவும் வரையறுக்கப்படவில்லை." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த விரிவாக்கத்திற்கான உதவி எதுவும் தற்போது இல்லை. Inkscape வலைத்தளத்தில் பார்க்கவும் " +#~ "அல்லது இந்த விரிவாக்கத்தை பற்றிய கேள்விகள் இருந்தால் அஞ்சல் குழுவில் கேட்கவும்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "உரை: எழுத்துரு பாணியை மாற்று" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "பாணி செங்குத்தானது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "பாதை:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "நிழலுடைய வெளிப்புற சாய்தளம்" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "கோடு:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "வரிகளை வலது பக்கம் ஒழுங்குப்படுத்து" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "இதற்கு தொடர்புடைய:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "ஹுவை சரிப்படுத்து" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "வரி இடைவெளி:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "உரை: திசையமைப்பை மாற்று" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "உரை: வரி-உயரத்தை மாற்று" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "ஆஃப்செட்" @@ -44033,10 +44257,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "மார்பாலஜி" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "A4 அளவிற்கு தானியக்க அளவிடுதலை பயன்படுத்தவும்" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "கிரீக் விரிவாக்கப்பட்டது" @@ -44104,10 +44324,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "முந்தைய அடுக்கிற்கு கீழ்" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "அல்லது , கைமுறையாக அளவிடுதல் காரணியை பயன்படுத்தவும்" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "அளவு" @@ -44140,10 +44356,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "உயரம்" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "கோப்பிலிருந்து ஏற்றவும்" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "கொடுத்தல்" @@ -44633,9 +44845,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer கோப்பு" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "இதற்கு இறக்குமதி செய்வதற்கு கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape வெக்டர் வரைகலை எடிட்டர்" @@ -45084,10 +45293,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "நீங்கள் குறைந்தபட்சம் இரண்டு உறுப்புகளை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "பிழைகள்" - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "அடைவை உருவாக்கவும், அவை இல்லையெனில்" diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 59cb21761..3cd432cce 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-04 12:47+0530\n" "Last-Translator: Veeven \n" "Language-Team: e-Telugu Localization Team\n" @@ -4355,8 +4355,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -4365,8 +4365,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -4375,29 +4375,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "కోణం X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-అక్షం యొక్క కోణం" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "కోణం Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-అక్షం యొక్క కోణం" @@ -4407,7 +4407,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "సరిహద్దు రంగు (_c):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "" @@ -4420,7 +4420,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "" @@ -4496,15 +4496,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4650,7 +4651,7 @@ msgstr "" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "" @@ -4734,11 +4735,11 @@ msgstr "" msgid "[Unchanged]" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "" @@ -4762,11 +4763,7 @@ msgstr " పదబంధం: " msgid " description: " msgstr " వివరణ:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "సంబంధం" @@ -4790,81 +4787,66 @@ msgstr "" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "పేరు:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "" @@ -5372,6 +5354,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5452,6 +5435,7 @@ msgstr "డిగ్రీలు" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "" @@ -5668,9 +5652,9 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5686,7 +5670,8 @@ msgstr "రద్దుచేయి" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "" @@ -5906,7 +5891,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "" @@ -6134,7 +6119,7 @@ msgstr "ఫలకపు రీతి" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6458,7 +6443,7 @@ msgstr "తైలవర్ణ చిత్రం" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7145,8 +7130,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "అన్నీ" @@ -7210,6 +7195,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "" @@ -7244,11 +7230,13 @@ msgid "Position:" msgstr "స్థానం:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "ఖతి పరిమాణం:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "" @@ -7457,7 +7445,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "" @@ -7837,15 +7825,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "లంకె:" @@ -7884,20 +7872,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "ఏమీలేదు (అప్రమేయం)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -7924,6 +7912,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "" @@ -7949,7 +7938,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7958,7 +7947,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7978,7 +7967,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8018,6 +8007,8 @@ msgstr "" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8324,21 +8315,64 @@ msgstr "" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "అన్నింటినీ తొలగించు" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "అన్నింటినీ తొలగించు" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "అన్నింటినీ తొలగించు" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "అన్నింటినీ తొలగించు" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr " రకం: " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr " రకం: " + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "రద్దుచేయి" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8387,7 +8421,9 @@ msgstr "" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8411,11 +8447,11 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "" @@ -8523,11 +8559,13 @@ msgstr "" msgid "Saving document..." msgstr "" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "te" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "" @@ -8726,105 +8764,105 @@ msgstr "గీత" msgid "Delete swatch" msgstr "అన్నింటినీ తొలగించు" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8835,24 +8873,26 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9238,7 +9278,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "" @@ -9309,58 +9349,74 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "ఎత్తు (_H):" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "తొలగించు (_R)" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9377,6 +9433,7 @@ msgstr "" msgid "Move handle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" @@ -9389,6 +9446,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "" @@ -9401,6 +9459,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" @@ -9413,6 +9472,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" @@ -11071,7 +11131,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "" @@ -11333,6 +11393,8 @@ msgstr " రకం: " msgid "The end shape of the stroke" msgstr "దిశ:" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11874,7 +11936,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "" @@ -12004,6 +12066,7 @@ msgstr "" msgid "Scaling factor" msgstr "ఎత్తు (_H):" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12239,8 +12302,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12464,7 +12526,7 @@ msgstr "శీర్షాలు" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "దిశ:" @@ -13774,7 +13836,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13873,8 +13935,8 @@ msgstr "ప్రాంతం" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "పేరు" @@ -14119,10 +14181,15 @@ msgstr "" msgid "Circle" msgstr "వృత్తం" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "" @@ -14136,8 +14203,8 @@ msgstr "నమూనా పాఠ్యం" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "" @@ -14152,7 +14219,7 @@ msgstr[1] "ప్రవహిత పాఠ్యం (%d అక్షర msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "అన్నింటినీ తొలగించు" @@ -14256,6 +14323,7 @@ msgstr "సగటు నాణ్యత" msgid "Dynamic Offset" msgstr "" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14269,7 +14337,7 @@ msgstr "" msgid "inset" msgstr "" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "" @@ -14306,6 +14374,8 @@ msgstr "చతుర్భుజి" msgid "Spiral" msgstr "" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14334,15 +14404,15 @@ msgstr "" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 msgid "Auto-wrapped text" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 msgid "Text in-a-shape" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14358,12 +14428,12 @@ msgstr "" msgid "Text" msgstr "పాఠ్యం" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "తోవపై పాఠ్యం%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "పాఠ్యం%s (%s, %s)" @@ -14405,6 +14475,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "" @@ -14587,7 +14659,8 @@ msgstr "" msgid "Open Font License" msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "శీర్షిక:" @@ -14668,7 +14741,7 @@ msgstr "సంబంధం" msgid "A related resource" msgstr "ఫలకపు రీతి" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "భాష:" @@ -14685,6 +14758,8 @@ msgstr "కీపదాలు" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -14714,14 +14789,17 @@ msgstr "రంగులు:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -14740,7 +14818,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "తొలగించు" @@ -14797,6 +14875,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14811,6 +14890,7 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14832,6 +14912,7 @@ msgstr "" msgid "We hit top." msgstr "" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" @@ -14846,6 +14927,7 @@ msgstr "" msgid "We hit bottom." msgstr "పై నుండి క్రిందికి (270)" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -14924,7 +15006,7 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to move." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "" @@ -15151,15 +15233,15 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" @@ -15325,11 +15407,15 @@ msgstr "" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15347,8 +15433,8 @@ msgid "" "with Shift to disable snapping" msgstr "" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "" @@ -15395,69 +15481,70 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" @@ -15481,7 +15568,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "" @@ -15493,7 +15580,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "" @@ -15600,44 +15687,44 @@ msgstr "" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -15664,6 +15751,7 @@ msgstr "కోణం:" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "కోణం:" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "" @@ -15672,7 +15760,7 @@ msgstr "" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "" @@ -15740,7 +15828,7 @@ msgstr "" msgid "Release C_lip" msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "గుంపు (_G)" @@ -15748,7 +15836,7 @@ msgstr "గుంపు (_G)" msgid "Create link" msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "" @@ -15779,36 +15867,33 @@ msgstr "%s లక్షణాలు" msgid "Edit Externally..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "చిత్రాలను పొదుగు" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "చతుర్భుజులు" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -15842,7 +15927,7 @@ msgstr "వెడల్పు" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "" @@ -15862,10 +15947,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "సదిశ రేఖాచిత్రాలని సృష్టించండి మరియు దిద్దుబాటు చేయండి" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "Veeven (veeven@gmail.com)" @@ -15884,6 +15983,7 @@ msgstr "" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15893,6 +15993,7 @@ msgstr "" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15945,52 +16046,52 @@ msgstr "" msgid "Relative to: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" @@ -16145,47 +16246,51 @@ msgstr "అక్షరాల భ్రమణం" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "CC ఆపాదింపు" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "CC ఆపాదింపు" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "CC ఆపాదింపు" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "విలువ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "CC ఆపాదింపు" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "CC ఆపాదింపు" @@ -16201,14 +16306,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "తొలగించు (_D)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "భద్రపరచు (_S)" @@ -16220,6 +16325,7 @@ msgstr "" msgid "_Symmetry" msgstr "సౌష్టవం (_S)" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "" @@ -16232,6 +16338,8 @@ msgstr "" msgid "PM: reflection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" @@ -16296,6 +16404,7 @@ msgstr "" msgid "S_hift" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16315,6 +16424,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16346,6 +16456,7 @@ msgstr "" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16360,6 +16471,7 @@ msgstr "" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16373,6 +16485,7 @@ msgstr "" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "" @@ -16814,6 +16927,11 @@ msgstr " సృష్టించు (_C) " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "" @@ -16834,6 +16952,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17051,7 +17170,7 @@ msgstr "" msgid "Lock all guides" msgstr "అన్నింటినీ తొలగించు" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "" @@ -17219,7 +17338,7 @@ msgstr "" msgid "Guides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "" @@ -17270,7 +17389,7 @@ msgstr "" msgid "Miscellaneous" msgstr "లైసెన్సు" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "" @@ -17398,31 +17517,31 @@ msgstr " ప్రభావాలని తొలగించు" msgid "Edit embedded script" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "పుట (_P)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "ఎంపిక (_S)" @@ -17541,9 +17660,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "ఎత్తు (_H):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "" @@ -17586,77 +17705,78 @@ msgstr[1] "" msgid "Export in progress" msgstr "ఎగుమతి జరుగుతోంది" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d దస్త్రాలను ఎగుమతిస్తూన్నాం" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d దస్త్రాలను ఎగుమతిస్తూన్నాం" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "మీరు తప్పనిసరిగా ఓ దస్త్రపుపేరుని ఇవ్వాలి" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "మీరు తప్పనిసరిగా ఓ దస్త్రపుపేరుని ఇవ్వాలి" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%d దస్త్రాలను ఎగుమతిస్తూన్నాం" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "ఎగుమతి జరుగుతోంది" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "సమాచారం" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "పరామితులు" @@ -17679,7 +17799,7 @@ msgstr "తెరువు (_O)..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "అన్ని దస్త్రాలూ" @@ -17715,16 +17835,16 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "అన్ని ఇంక్‌స్కేప్ ఫైళ్ళూ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "మునుజూపుని చూపించు" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "" @@ -17741,6 +17861,7 @@ msgstr "" msgid "Stroke st_yle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17871,7 +17992,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "" @@ -18058,6 +18179,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "" @@ -18407,7 +18529,7 @@ msgstr "" msgid "Sele_ction" msgstr "ఎంపిక" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "పాఠ్యం (_T)" @@ -18502,6 +18624,7 @@ msgstr "పాఠ్యాలు" msgid "Groups" msgstr "సమూహాలు" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -18648,6 +18771,7 @@ msgstr "" msgid "Nothing to replace" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18663,6 +18787,7 @@ msgstr "" msgid "partial" msgstr "పాక్షికం" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" @@ -18670,6 +18795,7 @@ msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "నల్లని బిందువు" msgstr[1] "నల్లని బిందువు" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -19938,7 +20064,7 @@ msgstr "" msgid "Zoom" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "" @@ -19989,7 +20115,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20052,687 +20178,679 @@ msgstr "" msgid "Text units" msgstr "పాఠ్యం (_T): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "ఖతి పరిమాణం" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "గీత" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "పనిముట్లు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 885 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1173 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 887 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 889 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1177 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "అరబిక్ (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "బెంగాలీ (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "బెంగాలీ (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "కేటలాన్ (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "చైనీ/చైనా (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "చైనీ/తైవాన్ (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "క్రొయేషిన్ (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "డానిష్ (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "డచ్ (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "జర్మన్ (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "గ్రీకు (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "ఆంగ్లం (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "ఆంగ్లం/ఆష్ట్రేలియా (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "ఆంగ్లం/కెనడా (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "ఫార్శీ (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "ఫ్రెంచ్ (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "గుజరాతీ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "ఇటాలియన్ (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "కన్నడం" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "కొరియన్ (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "కొరియన్ (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "క్రొయేషిన్ (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "మలయాళం" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "నేపాలీ (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "పంజాబీ (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "పోర్చుగీస్ (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "పోర్చుగీస్/బ్రెజిల్ (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "రష్యన్ (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "ఇటాలియన్ (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "సెర్బియన్ (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "స్పానిష్ (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "స్పానిష్/మెక్సికో (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "తమిళం" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "తెలుగు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "థాయి (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "టర్కిష్ (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ఉక్రేనియన్ (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "వియెత్నామీ (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "భాష (పునఃప్రారంభం అవసరం):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "భాష (పునఃప్రారంభం అవసరం):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "రంగు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "పాఠ్యం (_T): " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "పైన మరియు ఎడమవైపు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "భాష (పునఃప్రారంభం అవసరం):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "భాష (పునఃప్రారంభం అవసరం):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Theme changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "నమూనాల సంఖ్య" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "గీత వెడల్పు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Display icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "నమూనాల సంఖ్య" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Change icon theme:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Use default colors for icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "నెల రంగు" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "పట్టీ ఎత్తు:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20740,377 +20858,377 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "లక్ష్యం:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "లక్ష్యం:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "అన్నీ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "అన్నీ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "నియాన్" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "ఏమీలేదు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "అప్రమేయం" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "అన్నీ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "లక్ష్యం:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "గరిష్ఠం" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "భాష (పునఃప్రారంభం అవసరం):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "చుక్కల పారదర్శకత" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "కిటికీలు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "సరిహద్దు రంగు (_c):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21118,238 +21236,238 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "భాష (పునఃప్రారంభం అవసరం):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "ఖతి పరిమాణం" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "నిడివి:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "సంబంధం" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "అంకెలు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "ఖచ్చితత్వం" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "కనిష్ఠ పరిమాణం" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "ముద్రణ గుర్తులు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "CC ఆపాదింపు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "ముద్రణ లక్షణాలు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "ముద్రణ లక్షణాలు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21357,965 +21475,967 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "ముద్రణ లక్షణాలు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "ఎగుమతించు (_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "రంగుల నిర్వహణ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "దిశ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "గద్యల యొక్క సంఖ్య" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "ప్రవర్తన" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "పుట సమాచారం" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "దిశ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Dashes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "సంబంధం" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "వేగం:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "అప్రమేయం" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1675 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "ఎత్తు (_H):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "ఏమీలేదు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "డిగ్రీలు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "అంచెలు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "పుస్తకపు లక్షణాలు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "ఎక్కడ ఆపాదించాలి?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "గీత అకిరణ్యత, %" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "గుర్తులు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "అంచెల సంఖ్య" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22324,102 +22444,102 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "వ్యాసార్థం:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "అత్యుత్తమ నాణ్యత (అత్యంత నెమ్మది)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "ఉత్తమ నాణ్యత (నెమ్మది)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "సగటు నాణ్యత" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "తక్కువ నాణ్యత (వేగం)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "అత్యంత తక్కువ నాణ్యత (అత్యంత వేగం)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "మార్చు..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Automatically reload images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 msgid "_SVG editor:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 @@ -22427,152 +22547,152 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "ఎగుమతించు (_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "అక్షరాల భ్రమణం" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "సృష్టించు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "అక్షరాల భ్రమణం" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "అక్షరాల భ్రమణం" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "చిత్రాలను పొదుగు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "వెతుకు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "వివరణ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "ఎగుమతించు (_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "ఎగుమతించు (_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22580,292 +22700,292 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "ఏమీలేదు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "ద్వితీయ భాష:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "తృతీయ భాష:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "శాతాలు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "శాతాలు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "శాతాలు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 msgid "Open extensions folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "వాడుకరి భోగట్టా:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Location of the user’s themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "వాడుకరి భోగట్టా:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "Location of the user’s icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 msgid "Open templates folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "పైన మరియు ఎడమవైపు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 msgid "Location of the user’s templates" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "Open symbols folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "User symbols: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "శాతాలు" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "వాడుకరి భోగట్టా:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 msgid "Open palettes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "వాడుకరి భోగట్టా:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "వాడుకరి భోగట్టా:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "వాడుకరి భోగట్టా:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "Location of user’s cache" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "ఇంక్‌స్కేప్ కరదీపిక" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "అచేతనం" @@ -23028,7 +23148,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "పొర" @@ -23040,6 +23160,7 @@ msgstr "" msgid "Rename layer" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "" @@ -23078,12 +23199,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "" @@ -23265,6 +23386,8 @@ msgstr "" msgid "In Use" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "" @@ -23315,10 +23438,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "పాత్ర:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "" @@ -23328,6 +23455,7 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "" @@ -23401,6 +23529,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -23409,8 +23538,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "" @@ -23837,13 +23966,11 @@ msgid "Author: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "వివరణ" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "కీపదాలు" @@ -23853,27 +23980,23 @@ msgstr "కీపదాలు" msgid "Set as default template" msgstr "అప్రమేయం" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "శీర్షాలు" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "రద్దుచేయి" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "ఎంపిక" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "చేర్చు" # # File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139 -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "" @@ -23966,38 +24089,38 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "శైలి" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s లక్షణాలు" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "విలువ" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 837 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24264,10 +24387,12 @@ msgstr "" msgid "Add gradient stop" msgstr "" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "" @@ -24376,6 +24501,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "వెడల్పు" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24487,32 +24613,37 @@ msgid "no template selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " +msgid "Author" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "కీపదాలు" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "ఖతి (_F)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "పాఠ్యాలు" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "అప్రమేయం" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "" @@ -24739,69 +24870,69 @@ msgstr "" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "CC ఆపాదింపు" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -24952,15 +25083,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" @@ -25009,8 +25140,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "చతుర్భుజులు" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "" @@ -25101,7 +25232,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 273 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 msgid "Corner node handle" msgstr "" @@ -25109,24 +25240,24 @@ msgstr "" msgid "Smooth node handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 544 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25134,26 +25265,26 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 577 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25161,12 +25292,12 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -25174,41 +25305,41 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 595 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 599 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -25216,7 +25347,7 @@ msgstr "గీత" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -25224,7 +25355,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25234,50 +25365,50 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 664 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "చతుర్భుజులు" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25286,28 +25417,28 @@ msgstr "గీత" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "మూల" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "" @@ -25480,7 +25611,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "" @@ -25537,10 +25669,12 @@ msgstr "" msgid "Change:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -25553,10 +25687,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -25565,10 +25701,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -25738,12 +25876,14 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26046,10 +26186,6 @@ msgstr "చారలు 1:1" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -26085,6 +26221,7 @@ msgstr "ఎంపిక" msgid "Direct" msgstr "దిశ" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26449,6 +26586,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -27411,6 +27549,8 @@ msgstr "" msgid "Spoke ratio:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" @@ -27509,385 +27649,305 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "ఖతి పరిమాణం" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "ఖతి పరిమాణం" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "నీడలు మరియు వెలుగులు" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "ఖతి పరిమాణం:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "ఖతి పరిమాణం" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "పంక్తి:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "పంక్తి ఎత్తు" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "సంబంధం" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "కనిష్ఠం" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "పదం:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "శీర్షాలు" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "శీర్షాలు" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "శీర్షాలు" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "ఫలకపు రీతి" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "దిశ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "కుడి" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "దిశ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "దిశ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "ఎడమ నుండి కుడికి (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "కుడి నుండి ఎడమకి (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "దిశ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "దిశ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -28046,6 +28106,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -28055,6 +28116,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28064,6 +28126,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28073,6 +28136,7 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28083,126 +28147,126 @@ msgstr "" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "గీత అకిరణ్యత, %" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -28435,11 +28499,13 @@ msgstr "" msgid "Create single dot" msgstr "" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28447,6 +28513,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28456,6 +28523,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28465,6 +28533,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28472,6 +28541,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28566,6 +28636,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28580,6 +28651,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28958,128 +29030,128 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "బొద్దుగా చేయి" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "వాలుగా చేయి" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "కొత్త పంక్తి" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29090,7 +29162,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29098,7 +29170,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "" @@ -29336,7 +29408,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "" @@ -30145,6 +30217,7 @@ msgstr "" msgid "Unset" msgstr "" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30167,6 +30240,7 @@ msgstr "" msgid "Flat color stroke" msgstr "" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "" @@ -30179,6 +30253,7 @@ msgstr "" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "" @@ -30215,7 +30290,7 @@ msgstr "" msgid "Paste color" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "" @@ -30370,6 +30445,7 @@ msgstr "" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -30481,7 +30557,7 @@ msgstr "ఎంపిక" msgid "Context" msgstr "రంగులు:" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30491,2428 +30567,2444 @@ msgstr "" msgid "Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "ఏమీలేదు" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "తెరువు (_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "పైన మరియు ఎడమవైపు" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "తొలగించు (_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "నల్లని బిందువు" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "రంగులను తేలికపరుచు" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "రంగులను తేలికపరుచు" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "సంవత్సరపు రంగు" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "గీత అకిరణ్యత, %" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "అన్నింటినీ తొలగించు" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Stack up" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Stack selection one step up" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Stack down" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Stack selection one step down" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "గుంపు (_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "చుక్క పరిమాణం" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "ఖతి పరిమాణం" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "త్రిభుజం" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "సృష్టించు" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "ఎంపిక" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "చతుర్భుజి" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D డబ్బా" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "వృత్తాలు" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "నక్షత్రాలు" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "పెన్సిల్" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "పెన్సిల్" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "మార్చు..." -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "కుడి" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "పనిముట్లు" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "శాతాలు" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "శాతాలు" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "మధ్య" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 2993 -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Center page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "భ్రమణం (డిగ్రీలు)" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "భ్రమణం (డిగ్రీలు)" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "భ్రమణం (డిగ్రీలు)" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "భ్రమణం" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "దిశ:" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "దిశ:" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "శీర్షాలు" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "శీర్షాలు" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "చతుర్భుజి" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "భద్రపరచు" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "నిండుతెర (_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Visible _Hairlines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "_Split View Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "ఖతి పరిమాణం" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "శాతాలు" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 msgid "_Paint Servers..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 msgid "Select paint server from a collection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "ఎంపిక" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "CC ఆపాదింపు" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "CC ఆపాదింపు" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "CC ఆపాదింపు" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "చిత్ర ప్రభావాలు" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "చతుర్భుజులు" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "క్రితం పుట:" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "ఎంపిక" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr " ప్రభావాలని తొలగించు" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr " ప్రభావాలని తొలగించు" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr " ప్రభావాలని తొలగించు" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr " ప్రభావాలని తొలగించు" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr " ప్రభావాలని తొలగించు" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr " ప్రభావాలని తొలగించు" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr " ప్రభావాలని తొలగించు" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr " ప్రభావాలని తొలగించు" @@ -32922,8 +33014,8 @@ msgstr " ప్రభావాలని తొలగించు" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3252 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3267 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3268 -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "" @@ -32932,8 +33024,8 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3256 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3271 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3272 -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "" @@ -32942,8 +33034,8 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3260 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3275 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3276 -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "" @@ -32952,12 +33044,12 @@ msgstr "" # File: ../src/verbs.cpp, line: 3264 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3279 # File: ../src/verbs.cpp, line: 3280 -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "" @@ -33138,6 +33230,7 @@ msgstr "" msgid "No gradient selected" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "" @@ -33150,6 +33243,7 @@ msgstr "" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "" @@ -33187,12 +33281,14 @@ msgstr "గీత" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33290,6 +33386,8 @@ msgstr "_వెడల్పు:" msgid "Dashes:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -33309,30 +33407,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "" @@ -33383,47 +33498,47 @@ msgstr "సంవత్సరపు రంగు" msgid "Change swatch color" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -34077,7 +34192,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "" @@ -34098,38 +34213,30 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34230,6 +34337,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "" @@ -34401,6 +34526,14 @@ msgstr "ఎంపిక" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -34904,6 +35037,19 @@ msgstr "" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +msgid "Manual scale" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "పుస్తకపు లక్షణాలు" + # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 13 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 @@ -37418,14 +37564,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "పాఠ్యం" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37434,11 +37578,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -37857,7 +38001,8 @@ msgstr "" msgid "Ask Us a Question" msgstr "మమ్మల్ని ఒక ప్రశ్న అడగండి" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -37865,9 +38010,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -37878,9 +38023,9 @@ msgstr "" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -37896,7 +38041,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "ఈ సంచికలో కొత్తవి" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -38899,7 +39044,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -39337,27 +39484,27 @@ msgstr "" msgid "Show values" msgstr "విలువలని తుడిచివేయి" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "ఛాయలు" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "పట్టీ ఎత్తు:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "పట్టీ ఎత్తు:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "శాతం" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "పట్టీ ఎత్తు:" @@ -39693,32 +39840,40 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "" @@ -39797,6 +39952,16 @@ msgstr "నిడివి:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "గీత" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "అంగుళాలు" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "ముఖాలు" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -39816,12 +39981,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "గీత" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "" @@ -40493,10 +40652,6 @@ msgstr "కుడి:" msgid "Light Z:" msgstr "కుడి:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "ముఖాలు" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "అంచులు" @@ -40521,6 +40676,10 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "గరిష్ఠం" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "కనిష్ఠం" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "సగటు" @@ -42494,6 +42653,25 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "శీర్షాలు" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "నీడలు మరియు వెలుగులు" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "పంక్తి:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "పంక్తి ఎత్తు" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "సంబంధం" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "దిశ:" @@ -42698,18 +42876,10 @@ msgstr "" #~ msgid "PDF-Level" #~ msgstr "స్థాయి" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "పుస్తకపు లక్షణాలు" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "పాఠ్యాన్ని తొలగించు" -#, fuzzy -#~ msgid "S_electors" -#~ msgstr "ఎంపిక" - #, fuzzy #~ msgid "Sans bold" #~ msgstr "బొద్దుగా చేయి" diff --git a/po/th.po b/po/th.po index fe715a3ae..fd816189b 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-20 17:56+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -4523,8 +4523,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "จุดเ_ริ่มแกน X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -4533,8 +4533,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "_จุดเริ่มแกน Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -4543,31 +4543,31 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "_ระยะห่างแกน Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "มุม:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "มุม:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -4577,7 +4577,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "สีเส้นพิกัด_หลัก:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "สีเส้นพิกัดหลัก" @@ -4592,7 +4592,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "สีเส้นพิกัด_หลัก:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "สีเส้นพิกัดหลัก" @@ -4672,16 +4672,17 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "ระ_ยะห่างแกน X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "เส้นนำทางแนวนอน" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4858,7 +4859,7 @@ msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถ msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "เชื่อมโหนด" @@ -4953,11 +4954,11 @@ msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "เ_รียกคืน" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "ทำ_ซ้ำ" @@ -4981,12 +4982,7 @@ msgstr " สตริง: " msgid " description: " msgstr " คำอธิบาย: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr "ปรับแต่งการขยาย" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า" @@ -5010,81 +5006,66 @@ msgstr "" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ไม่ได้กำหนด ID" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อ" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" โหลดไม่สำเร็จเพราะ" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5635,6 +5616,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5722,6 +5704,7 @@ msgstr "องศา" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "" @@ -5961,9 +5944,9 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5979,7 +5962,8 @@ msgstr "ยกเลิก" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" @@ -6211,7 +6195,7 @@ msgstr "สีเ_น้น:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "แ_ฟ้ม" @@ -6447,7 +6431,7 @@ msgstr " ชนิด: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6787,7 +6771,7 @@ msgstr "GNOME Print" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7506,8 +7490,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "ชื่อ" @@ -7576,6 +7560,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "เ_ค้าโครง" @@ -7612,11 +7597,13 @@ msgid "Position:" msgstr "ตำแหน่ง:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "เพิ่มโหนด" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "เค้าโครงกล่อง" @@ -7835,7 +7822,7 @@ msgstr "งานวาด" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "" @@ -8239,16 +8226,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "ความเร็ว:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "เส้น" @@ -8288,20 +8275,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "ตัวเลือกปริยาย" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8328,6 +8315,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "เส้นพิกัด" @@ -8357,7 +8345,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "ข้อความแนวตั้ง" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8366,7 +8354,7 @@ msgstr "ข้อความแนวตั้ง" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8386,7 +8374,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8427,6 +8415,8 @@ msgstr "งานวาด OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "แฟ้มงานวาด OpenDocument" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "" @@ -8755,23 +8745,66 @@ msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "ตั้งชื่อแฟ้ม" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "เลือก" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_ปิด" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "เพิ่มชั้นภาพ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "แสดงตัวอย่าง" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" @@ -8823,7 +8856,9 @@ msgstr "" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8847,12 +8882,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O:" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "บันทึกเอกสาร" @@ -8965,11 +9000,13 @@ msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลงที่จะ msgid "Saving document..." msgstr "บันทึกเอกสาร" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "th" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Import" @@ -9186,112 +9223,112 @@ msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น" msgid "Delete swatch" msgstr "ลบทั้งหมด" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "ลบเส้น" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (เส้นวัตถุ)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9301,27 +9338,29 @@ msgid_plural "" "separate" msgstr[0] "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ลบเส้น" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ลบเส้น" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9695,7 +9734,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "ปิดพาธย่อย" @@ -9771,61 +9810,81 @@ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s" msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "การสำรองแฟ้มอัตโนมัติของเอกสารต่อไปนี้ไม่สำเร็จ:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "พิมพ์หมายเลขรุ่นของ Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "_ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงา" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "แนวการวางหน้า:" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "ตัวเลือก" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "_คุณสมบัติลิงก์" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "เลือกแฟ้มเป้าหมายของการส่งออก" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "แนวการวางหน้า:" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "เลือกแฟ้มที่จะเปิด" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9844,6 +9903,7 @@ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม" msgid "Move handle" msgstr "เลื่อนโหนด" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" @@ -9856,6 +9916,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "" @@ -9869,6 +9930,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "หมุน: %0.2f°; พร้อมกับกด Ctrl เพื่อยึดมุม" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" @@ -9882,6 +9944,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "หมุน: %0.2f°; พร้อมกับกด Ctrl เพื่อยึดมุม" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" @@ -11602,7 +11665,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "เลือกความสว่างของสี" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11879,6 +11942,8 @@ msgstr "เส้น" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "แนวการวางหน้า:" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12451,7 +12516,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "แ_นวนอน" @@ -12583,6 +12648,7 @@ msgstr "" msgid "Scaling factor" msgstr "ตัวเลือก" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12816,8 +12882,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -13040,7 +13105,7 @@ msgstr "ข้อความแนวนอน" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "แนวการวางหน้า:" @@ -14393,7 +14458,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "เปลี่ยนชนิดโหนด" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 #, fuzzy @@ -14503,8 +14568,8 @@ msgstr "ความละเอียด:" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #, fuzzy msgid "Name" @@ -14769,11 +14834,16 @@ msgstr "วงรี" msgid "Circle" msgstr "วงกลม" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "มน:" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "" @@ -14788,8 +14858,8 @@ msgstr "ข้อความไหล" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "ข้อความไหล" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "" @@ -14803,7 +14873,7 @@ msgstr[0] "ข้อความไหล (%d อักขระ)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "ลบโหนด" @@ -14908,6 +14978,7 @@ msgstr "ปกติ" msgid "Dynamic Offset" msgstr " (เส้นวัตถุ)" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14921,7 +14992,7 @@ msgstr "" msgid "inset" msgstr "" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "พาธ" @@ -14958,6 +15029,8 @@ msgstr "สี่เหลี่ยม" msgid "Spiral" msgstr "ก้นหอย" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14986,17 +15059,17 @@ msgstr "ดาว %d แฉก" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "_ประเภท:" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "สร้างข้อความไหลแล้ว" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -15012,12 +15085,12 @@ msgstr "สร้างข้อความไหลแล้ว" msgid "Text" msgstr "ข้อความ" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "ข้อความไปบนพาธ (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "ข้อความ (%s, %s)" @@ -15061,6 +15134,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "ไม่มีชื่อ" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15269,7 +15344,8 @@ msgstr "" msgid "Open Font License" msgstr "เปิดแฟ้มใหม่" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "" @@ -15350,7 +15426,7 @@ msgstr "ความละเอียด:" msgid "A related resource" msgstr "ลบออก" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "ภาษา" @@ -15367,6 +15443,8 @@ msgstr "" msgid "The topic of the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15396,15 +15474,18 @@ msgstr "สี:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URI" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15423,7 +15504,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "ไม่มีอะไร ถูกลบ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "ลบ" @@ -15484,6 +15565,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15498,6 +15580,7 @@ msgstr "ยกขึ้นมาหน้าสุด" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "เลือกวัตถุที่จะลดลงไปด้านหลัง" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15522,6 +15605,7 @@ msgstr "เลือกวัตถุที่จะยกขึ้น msgid "We hit top." msgstr "ยกขึ้นมาหน้าสุด" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15538,6 +15622,7 @@ msgstr "เลือกวัตถุเพื่อยกขึ้น" msgid "We hit bottom." msgstr "ลดลงไปหลังสุด" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15624,7 +15709,7 @@ msgstr "ไม่มีชั้นภาพอยู่ล่างกว่า msgid "Select object(s) to move." msgstr "เลือกวัตถุที่จะลดลงไปด้านหลัง" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด" @@ -15873,16 +15958,16 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "เลือกวัตถุที่จะวางขนาดให้" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือก" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "จัดหน้าพอดีกับงานวาด" @@ -16048,11 +16133,15 @@ msgstr "ตั้งศูนย์กลางใหม่" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -16070,8 +16159,8 @@ msgid "" "with Shift to disable snapping" msgstr "" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "เลือกชื่อแฟ้มสำหรับการส่งออก" @@ -16122,75 +16211,76 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "เลือก วัตถุ เพื่อแปลงเป็นพาธ" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "ไม่มีข้อความบนพาธในส่วนที่เลือก" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "สร้างวงรี" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "วางข้อความบนพาธ" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "ปิดพาธย่อย" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, fuzzy, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "วัตถุ %i ชิ้น จาก %i ชนิด" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" @@ -16216,7 +16306,7 @@ msgstr "คุณไม่สามารถวางข้อความบน msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "วางข้อความบนพาธ" @@ -16228,7 +16318,7 @@ msgstr "เลือกข้อความบนพาธเพื่ msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "ไม่มีข้อความบนพาธในส่วนที่เลือก" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "ลบข้อความออกจากพาธ" @@ -16342,50 +16432,50 @@ msgstr "สร้างบิตแมป" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "ไม่มีอะไรถูกคัดลอกไว้" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "ไม่มีอะไรบนคลิปบอร์ด" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "เลือกวัตถุที่จะวางรูปแบบให้" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "ไม่มีอะไรบนคลิปบอร์ด" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "เลือกวัตถุที่จะวางขนาดให้" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "ไม่มีอะไรบนคลิปบอร์ด" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "เลือกวัตถุที่จะวางขนาดให้" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "ไม่มีอะไรบนคลิปบอร์ด" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" @@ -16413,6 +16503,7 @@ msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16423,7 +16514,7 @@ msgstr "เข้าสู่กลุ่ม #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ..." @@ -16496,7 +16587,7 @@ msgstr "ลบสีพื้นออก" msgid "Release C_lip" msgstr "_ปล่อย" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_จัดกลุ่ม" @@ -16505,7 +16596,7 @@ msgstr "_จัดกลุ่ม" msgid "Create link" msgstr "_สร้างลิงก์" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_เลิกจัดกลุ่ม" @@ -16537,36 +16628,33 @@ msgstr "คุณสมบัติ_ภาพ" msgid "Edit Externally..." msgstr "แก้ไขสีพื้น..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "ค้นหาภาพ" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "ความทึบแสง" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_ข้อความและแบบอักษร..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -16601,7 +16689,7 @@ msgstr "_ซ่อน" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด" @@ -16622,10 +16710,24 @@ msgid "" msgstr "สร้างและแก้ไขภาพ Scalable Vector Graphics" # _new +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "translator-credits" @@ -16645,6 +16747,7 @@ msgstr "การกระจาย" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "ค่าต่ำสุดของช่องว่างตามแนวนอน (ในหน่วยพิกเซล) ระหว่างกรอบวัตถุ" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16655,6 +16758,7 @@ msgstr "_H" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "ค่าต่ำสุดของช่องว่างตามแนวตั้ง (ในหน่วยพิกเซล) ระหว่างกรอบวัตถุ" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16712,58 +16816,58 @@ msgstr "โหนด" msgid "Relative to: " msgstr "สัมพันธ์กับ:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "จัดเรียงด้านขวาของวัตถุให้ตรงกับด้านซ้ายของสมอ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "จัดเรียงด้านซ้าย" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวตั้ง" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "จัดเรียงด้านขวา" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "จัดเรียงด้านซ้ายของวัตถุให้ตรงกับด้านขวาของสมอ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "จัดเรียงด้านล่างของวัตถุให้ตรงกับด้านบนของสมอ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "จัดเรียงด้านบน" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวนอน" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "จัดเรียงด้านล่าง" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "จัดเรียงด้านบนของวัตถุให้ตรงกับด้านล่างของสมอ" @@ -16929,47 +17033,51 @@ msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อควา msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "ชื่อคุณลักษณะ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "ชื่อคุณลักษณะ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "คลิกคุณลักษณะเพื่อแก้ไข" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "ลบคุณลักษณะ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ" @@ -16986,14 +17094,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "ตั้งชื่อแฟ้ม" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_ลบ" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_บันทึก" @@ -17006,6 +17114,7 @@ msgstr "เพิ่มชั้นภาพ" msgid "_Symmetry" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "" @@ -17018,6 +17127,8 @@ msgstr "P2:การหมุน 180° " msgid "PM: reflection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" @@ -17082,6 +17193,7 @@ msgstr "" msgid "S_hift" msgstr "เ_ลื่อน" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -17101,6 +17213,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "สุ่มการเลื่อนตามแนวนอนตามค่าร้อยละนี้" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17132,6 +17245,7 @@ msgstr "" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17146,6 +17260,7 @@ msgstr "" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 #, fuzzy @@ -17161,6 +17276,7 @@ msgstr "" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" @@ -17618,6 +17734,11 @@ msgstr " _สร้าง " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "" @@ -17638,6 +17759,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "_ตั้งค่าใหม่" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17870,7 +17992,7 @@ msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นนำตำแหน่ msgid "Lock all guides" msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -18049,7 +18171,7 @@ msgstr "ลบโหนดที่เลือก" msgid "Guides" msgstr "เส้น_นำตำแหน่ง" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "รูปร่าง" @@ -18106,7 +18228,7 @@ msgstr "ยึด_จุดเข้ากับเส้นนำทาง" msgid "Miscellaneous" msgstr "สัญญาอนุญาต" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "" @@ -18247,35 +18369,35 @@ msgstr "ลบออก" msgid "Edit embedded script" msgstr "ลบออก" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr " _สร้าง " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "ทั่วไป" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr "ลบออก" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_หน้า" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_งานวาด" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "ส่วนที่เ_ลือก" @@ -18398,9 +18520,9 @@ msgstr "ความ_สูง:" # .cpp:514 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18442,79 +18564,80 @@ msgstr[0] "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก" msgid "Export in progress" msgstr "กำลังส่งออก" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "ไม่ได้เลือกเอกสาร" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "กำลังส่งออก %s (%d x %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "กำลังส่งออก %s (%d x %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "ไม่สามารถส่งออกเป็นชื่อแฟ้ม %s\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "ไม่สามารถส่งออกเป็นชื่อแฟ้ม %s\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "คุณต้องใส่ชื่อแฟ้ม" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "คุณต้องใส่ชื่อแฟ้ม" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "พื้นที่ที่เลือกที่จะส่งออกไม่ถูกต้อง" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "พื้นที่ที่เลือกที่จะส่งออกไม่ถูกต้อง" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี %s อยู่ หรือมันไม่ใช่ไดเรกทอรี\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "กำลังส่งออก %s (%d x %d)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "รูปสี่เหลี่ยม" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "กำลังส่งออก" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "ข้อมูล" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "พารามิเตอร์" @@ -18538,7 +18661,7 @@ msgstr "เ_ปิดแฟ้ม..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "ทุกประเภท" @@ -18580,17 +18703,17 @@ msgstr "" msgid "Guess from extension" msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "ภาพ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "แสดงตัวอย่าง" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "ไม่ได้เลือกเอกสาร" @@ -18608,6 +18731,7 @@ msgstr "สีเ_ส้น" msgid "Stroke st_yle" msgstr "รูปแ_บบเส้น" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18746,7 +18870,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "ทำซ้ำ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_สร้างใหม่" @@ -18959,6 +19083,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" @@ -19327,7 +19452,7 @@ msgstr "ชั้นภาพปัจจุบัน" msgid "Sele_ction" msgstr "ส่วนที่เลือก" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_ข้อความ" @@ -19424,6 +19549,7 @@ msgstr "ข้อความ" msgid "Groups" msgstr "กลุ่ม" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19578,6 +19704,7 @@ msgstr "" msgid "Nothing to replace" msgstr "ไม่มีอะไรให้ทำซ้ำ" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19592,12 +19719,14 @@ msgstr "" msgid "partial" msgstr "บางส่วน" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "_ปล่อย" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20963,7 +21092,7 @@ msgstr "วัตถุ" msgid "Zoom" msgstr "ขยาย" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -21016,7 +21145,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -21081,688 +21210,679 @@ msgstr "" msgid "Text units" msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "ตัวเลือก" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "ก้นหอย" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "พิมพ์เอกสาร" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "หลอดดูดสี" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "เส้นเชื่อม" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "เครื่องมือ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "สีของเส้นพิกัด" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "สีของเส้นพิกัด" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "สีของเส้นพิกัด" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "มุม" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "ไม่ลงสี" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 #, fuzzy msgid "Italian (it)" msgstr "ตัวเอียง" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "เรียงกึ่งกลาง" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "ตัวเอียง" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "ชื่อ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Language (requires restart):" msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "ล้างค่า" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "ลบคุณลักษณะ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "ไม่ลงสี" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "ลบเส้น" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ห_น่วยเส้นพิกัด:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "ลบเส้น" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "เปลี่ยนชนิดโหนด" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "คัดลอกสี" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "สีเ_น้น:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21770,400 +21890,400 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "ใหญ่" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "ใหญ่" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "เล็ก" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "เล็ก" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 #, fuzzy msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "ไม่มี" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr " ตำแหน่ง: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "กล่องโต้ตอบซ่อนอยู่ในแถบงาน" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "ตัวเลือกปริยาย" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "เล็ก" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "ใหญ่" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "สุ่ม:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "แนวการวางหน้า:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "ที่หมายการพิมพ์" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "กล่องโต้ตอบอยู่บน:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "กล่องโต้ตอบประพฤติเหมือนหน้าต่างปกติ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "กล่องโต้ตอบอยู่บนสุดของหน้าต่างเอกสาร" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "เหมือนแบบปกติ แต่อาจทำงานได้ดีกว่ากับโปรแกรมจัดการหน้าต่างบางตัว" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "มน:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "ความทึบแสง" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "ความทึบแสง" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "สัญญาอนุญาต" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบซ่อนอยู่ในแถบงานของโปรแกรมจัดการหน้าต่างหรือไม่" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "หน้าต่าง" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "แนวการวางหน้า:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "ห_น่วยเส้นพิกัด:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "จุดเ_ริ่มแกน X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "_จุดเริ่มแกน Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "ระ_ยะห่างแกน X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "_ระยะห่างแกน Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "สีเส้นพิกัด_หลัก:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "สีของเส้นพิกัด" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "สีเส้นพิกัด_หลัก:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "สีของเส้นพิกัดหลัก (ส่วนที่เน้นสี)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "_สร้างเส้นพิกัดหลักทุกๆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -22171,244 +22291,244 @@ msgid "" "it" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "พิกเซล" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "มุม" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "ข้อมูล" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "ปิดพาธย่อย" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "ปิดพาธย่อย" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "สัมพันธ์กับ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "หมายเลขโหนด" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "คำอธิบาย" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "กลาง" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22416,258 +22536,259 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "ระ_ยะห่างแกน X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "สคริปต์" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "ผลลัพธ์ SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "เปอร์เซ็นต์" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "โ_หมดการแสดงผล" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "โ_หมดการแสดงผล" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "โ_หมดการแสดงผล" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "พอยต์" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "สีของเส้นพิกัดหลัก (ส่วนที่เน้นสี)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "ที่หมายการพิมพ์" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "ที่หมายการพิมพ์" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "คงไว้" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "ไม่มี" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "สีของเส้นขอบของหน้า" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" @@ -22675,749 +22796,750 @@ msgstr "" "%s ไม่ใช่ไดเรกทอรีที่ถูกต้อง\n" "%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "รูปแ_บบเส้น" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "จำนวนแถว" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "ผู้เ_ขียน" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ส่งออกเอกสารนี้หรือส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมป" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ส่งออกเอกสารนี้หรือส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมป" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "เลือกเฉพาะในชั้นภาพปัจจุบัน" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "เลือกชั้นภาพปัจจุบันและชั้นภาพย่อย" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ซ่อน" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "การเลือก" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "ปรับสัดส่วนหัวมุมมนในรูปสี่เหลี่ยม" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "แปลงลักษณะการไล่ระดับสี" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "แปลงลักษณะแพทเทิร์น" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "คงไว้" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "แปลงลักษณะการไล่ระดับสี (ในสีพื้นหรือเส้นรูป) ตามวัตถุ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "ข้อมูล" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "การแปลงลักษณะภาพ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "แนวการวางหน้า:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "เส้นประ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "ล้อเมาส์เลื่อนหน้าจอเป็นระยะ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+ลูกศร" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "เลื่อนเป็นระยะ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "ความละเอียด:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "การเลื่อนหน้าจออัตโนมัติ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "ความเร็ว:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 #, fuzzy msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "ล้อเมาส์เลื่อนหน้าจอเป็นระยะ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "การเลื่อนหน้าจอ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "ความสูงของกระดาษ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "ชื่อชั้นภาพ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "คีย์ลูกศรเคลื่อนที่ทีละ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> และ < ย่อ-ขยาย ทีละ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "การหมุนยึดมุมทุกๆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "องศา" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "ขยายเข้า/ออก ทีละ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "การหมุนยึดมุมทุกๆ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90° ทวนเข็มนาฬิกา" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "สำเนาเงาจะยังคงตำแหน่งของมันเมื่อต้นฉบับของมันมีการเคลื่อนที่" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "ลบโหนดที่เลือก" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "ลบโหนดที่เลือก" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "ยกเลิกการเชื่อมสำเนาเงา" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "สำเนาเงา" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "มุมซ้าย" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่มวัตถุที่เลือก" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "รูปแ_บบเส้น" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "หลอดดูดสี" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "เอกสาร" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" # .cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "_ล้าง" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "จำนวนแถว" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "(requires restart)" msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23426,105 +23548,105 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่มวัตถุที่เลือก" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 @@ -23532,155 +23654,155 @@ msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระด msgid "Export" msgstr "_ส่งออก" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "สร้าง" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "การห_มุน" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "รวมส่วนที่_ซ่อน" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "ค้นหาภาพ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "ค้นหากลุ่ม" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_นำเข้า..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "ส่งออกภาพ_บิตแมป..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23688,322 +23810,322 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 #, fuzzy msgid "Second language:" msgstr "ภาษา" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Third language:" msgstr "ภาษา" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "เลือก" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "ระบบ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "ปรับแต่งข้อความ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "ปรับแต่งรูปดาว" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือโหนด" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "ลบสีพื้นออก" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "พิมพ์หมายเลขรุ่นของ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "ลบสีพื้นออก" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "การห_มุน" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "ลบสีพื้นออก" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "การห_มุน" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "ไม่ได้เลือกเอกสาร" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "_ข้อความ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "การห_มุน" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "ไม่พบวัตถุที่หา" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "ลบสีพื้นออก" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "ลบสีพื้นออก" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "ลบสีพื้นออก" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "การห_มุน" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "พิมพ์หมายเลขรุ่นของ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "การห_มุน" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "ระบบ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "ชื่อ" @@ -24177,7 +24299,7 @@ msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นภาพ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "_ชั้นภาพ" @@ -24191,6 +24313,7 @@ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ" msgid "Rename layer" msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นภาพ" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "" @@ -24231,12 +24354,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง" @@ -24436,6 +24559,8 @@ msgstr "" msgid "In Use" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "" @@ -24487,10 +24612,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "" @@ -24500,6 +24629,7 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "" @@ -24575,6 +24705,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24583,8 +24714,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_ตั้งค่า" @@ -25049,13 +25180,11 @@ msgid "Author: " msgstr "ผู้เ_ขียน" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "คำอธิบาย" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "" @@ -25064,29 +25193,25 @@ msgstr "" msgid "Set as default template" msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวตั้ง" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "ยกเลิก" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "ตัวเลือก" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "เ_พิ่ม" # # File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139 -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "" @@ -25184,38 +25309,38 @@ msgstr "" msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "ชื่อ" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "_คุณสมบัติลิงก์" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "_สัดส่วน" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 837 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 msgid "Invalid property set" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25506,11 +25631,13 @@ msgstr "ตัวอย่าง_ก่อนพิมพ์" msgid "Add gradient stop" msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "ลบสีพื้นออก" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 #, fuzzy msgid "Set stroke" @@ -25624,6 +25751,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "_ซ่อน" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25746,34 +25874,39 @@ msgstr "ไม่ได้เลือกเอกสาร" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "พาธ" +msgid "Author" +msgstr "ผู้เ_ขียน" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "เลื่อน" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "แบบอักษร" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "ข้อความ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/() วิญญูมุ่งรู้พิฆาตปื้นขี้ฝุ่นเลษฏุ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "รูปแ_บบเส้น" @@ -26006,72 +26139,72 @@ msgstr "" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90° ทวนเข็มนาฬิกา" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "โหนดข้อความใหม่" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "ทำซ้ำโหนด" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "ลากเพื่อจัดเรียงลำดับโหนดใหม่" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "คลิก เพื่อเลือกโหนด ลาก เพื่อจัดเรียงใหม่" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 #, fuzzy msgid "Drag XML subtree" msgstr "ลากเส้นโค้ง" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "โหนดข้อความใหม่" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -26234,16 +26367,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "เลือกความสว่างของสี" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "ลากเพื่อเปลี่ยนขนาด กรอบข้อความไหล" @@ -26294,8 +26427,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "หมุนโหนด" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "เปลี่ยนชนิดโหนด" @@ -26396,7 +26529,7 @@ msgstr "พลิกตามแนวนอน" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "พลิกตามแนวตั้ง" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "พลิกโหนด" @@ -26406,17 +26539,17 @@ msgstr "พลิกโหนด" msgid "Smooth node handle" msgstr "เชื่อมโหนด" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "ยึดเข้ากับโ_หนดของวัตถุ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "เชื่อมโหนด" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" @@ -26424,7 +26557,7 @@ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26432,24 +26565,24 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26457,24 +26590,24 @@ msgid "" "handles" msgstr "Ctrl: ยึดมุม" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" @@ -26482,27 +26615,27 @@ msgstr "Ctrl: ยึดมุม" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26510,7 +26643,7 @@ msgstr "L:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26518,7 +26651,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26526,54 +26659,54 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "พลิกโหนด" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "เลื่อนโหนด" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: ยึดมุม" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26582,29 +26715,29 @@ msgstr "L:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "เลื่อนโหนด" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "ปิดพาธย่อย" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "เชื่อมโหนด" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "เชื่อมโหนด" @@ -26792,7 +26925,8 @@ msgstr "สร้างวงกลม วงรี และเส้นโค #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "หน่วย" @@ -26851,10 +26985,12 @@ msgstr "เปลี่ยนชนิดโหนด" msgid "Change:" msgstr "เปลี่ยน:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" @@ -26868,10 +27004,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "มุม:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" @@ -26880,10 +27018,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" @@ -27061,6 +27201,7 @@ msgstr "" msgid "(long protruding caps)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 @@ -27068,6 +27209,7 @@ msgstr "" msgid "Caps:" msgstr "ปลายเส้น:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27388,10 +27530,6 @@ msgstr "ความหนาของเส้น" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "เลือก" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27427,6 +27565,7 @@ msgstr "ที่เลือกสุดท้าย" msgid "Direct" msgstr "คำอธิบาย" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27816,6 +27955,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28875,6 +29015,8 @@ msgstr "รูปหลายเหลี่ยม" msgid "Spoke ratio:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" @@ -28985,424 +29127,338 @@ msgstr "" msgid "Star: Change randomization" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "ตระกูลแบบอักษร" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "ตระกูลแบบอักษร" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "ขนาดอักษร" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "ขนาดอักษร" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "ซ้ำ:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "ขนาดอักษร:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "ขนาดอักษร" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "ปกติ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "ระยะห่างบรรทัด:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "เส้น" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "ช่องว่างระหว่างบรรทัด" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "เรียงชิดขอบขวา" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "สัมพันธ์กับ:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "กลาง" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "ลากเส้นโค้ง" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "ระยะห่างบรรทัด:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "จัดเรียงชิดซ้าย" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "จัดเรียงชิดซ้าย" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "จัดเรียงชิดขวา" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "จัดเรียงชิดขอบ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "ข้อความไหล" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "จัดเรียงชิดซ้าย" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "ระยะห่างบรรทัด:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "ความยาว:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "ช่องว่างระหว่างตัวอักษร" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "เลื่อน" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "ช่องว่างระหว่างตัวอักษร" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "ข้อความแนวนอน" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "แนว_ตั้ง" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "ข้อความแนวนอน" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "แถว:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "การห_มุน" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "ข้อความแนวนอน" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "แนว_ตั้ง" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "แนว_ตั้ง" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "งานวาด" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "แนวการวางหน้า:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "ความสูง:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "แนวการวางหน้า:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "แนวการวางหน้า:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "แนวการวางหน้า:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "ความยาว:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "มุมขวา" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "ระยะห่างบรรทัด:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "แนวการวางหน้า:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "แนวการวางหน้า:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "แนวการวางหน้า:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "แนวการวางหน้า:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "แนวการวางหน้า:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "แนวการวางหน้า:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "แนวการวางหน้า:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "แนวการวางหน้า:" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" @@ -29582,6 +29638,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "ยกเลิก" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29592,6 +29649,7 @@ msgstr "H:" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29602,6 +29660,7 @@ msgstr "_S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29612,6 +29671,7 @@ msgstr "_L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29623,29 +29683,29 @@ msgstr "O:" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "คลิก เพื่อเลือกโหนด ลาก เพื่อจัดเรียงใหม่" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "คลิก หรือ คลิกและลาก เพื่อปิดและจบพาธ" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29653,7 +29713,7 @@ msgstr "" "ลาก เพื่อสร้างรูปสี่เหลี่ยม ลากจุดปรับเพื่อทำให้มุมมนและปรับขนาด คลิก " "เพื่อเลือก" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " @@ -29661,27 +29721,27 @@ msgid "" msgstr "" "ลาก เพื่อสร้างรูปดาว ลากจุดปรับ เพื่อแก้ไขรูปร่างดาวคลิกเพื่อเลือก" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "ลาก เพื่อสร้างรูปดาว ลากจุดปรับ เพื่อแก้ไขรูปร่างดาวคลิกเพื่อเลือก" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "ลาก เพื่อสร้างรูปก้นหอย ลากจุดปรับ เพื่อแก้ไขรูปร่างก้นหอยคลิก เพื่อเลือก" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " @@ -29690,7 +29750,7 @@ msgstr "" "ลากเพื่อสร้างเส้นอิสระ หากต้องการวาดต่อจากพาธเดิม ให้เริ่มการวาดโดยกด Shift" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " @@ -29700,19 +29760,19 @@ msgstr "" "คลิก หรือคลิกและลาก เพื่อเริ่มวาดพาธ; กด Shift " "ถ้าต้องการวาดต่อจากพาธที่เลือก" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "คลิก เพื่อเลือกหรือสร้างข้อความ ลาก เพื่อสร้างข้อความไหล จากนั้นพิมพ์" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29720,7 +29780,7 @@ msgstr "" "ลาก หรือดับเบิลคลิก เพื่อสร้างการไล่ระดับสีบนวัตถุที่เลือก ลากจุดปรับ " "เพื่อปรับการไล่ระดับสี" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29729,41 +29789,41 @@ msgstr "" "ลาก หรือดับเบิลคลิก เพื่อสร้างการไล่ระดับสีบนวัตถุที่เลือก ลากจุดปรับ " "เพื่อปรับการไล่ระดับสี" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "คลิกหรือลากล้อมพื้นที่ เพื่อขยายเข้า กด Shift+clickเพื่อขยายออก" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "คลิกและลากระหว่างรูปร่างเพื่อสร้างเส้นเชื่อม" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "เชื่อมไปยัง%s" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -30014,17 +30074,20 @@ msgstr "กำลังสร้างพาธใหม่" msgid "Create single dot" msgstr "สร้าง_สำเนาเงา" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "ที่เลือกสุดท้าย" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -30033,6 +30096,7 @@ msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -30041,12 +30105,14 @@ msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30142,6 +30208,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30154,6 +30221,7 @@ msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "เลือกวัตถุ %i ชิ้น" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30561,138 +30629,138 @@ msgstr "รูปดาว: รัศมี %s, มุม %5g°; ก msgid "Create star" msgstr "สร้างบิตแมป" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "คลิก เพื่อแก้ไขข้อความ; ลาก เพื่อเลือกส่วนของข้อความ" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "คลิกเพื่อแก้ไขข้อความไหล ลากเพื่อเลือกส่วนของข้อความ" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "ลบข้อความ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "เลื่อนศูนย์กลาง ไปยัง %s, %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 #, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "เลื่อนศูนย์กลาง ไปยัง %s, %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "กรอบข้อความไหล: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "คลิก เพื่อแก้ไขข้อความ; ลาก เพื่อเลือกส่วนของข้อความ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "คลิกเพื่อแก้ไขข้อความไหล ลากเพื่อเลือกส่วนของข้อความ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "พิมพ์ข้อความ; กด Enter เพื่อขึ้นบรรทัดใหม่" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "สร้างข้อความไหลแล้ว" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "ข้อความไหล" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "กรอบมีขนาดเล็กเกินไปสำหรับขนาดอักษรปัจจุบัน สร้างข้อความไหลไม่ได้" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "เรียงกึ่งกลาง" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90° ทวนเข็มนาฬิกา" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "หมุนโหนด" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "ระยะห่างบรรทัด:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "ระยะห่างบรรทัด:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "วางรูปแบบ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30702,14 +30770,14 @@ msgid_plural "" "paragraph." msgstr[0] "พิมพ์ข้อความไหล; กด Enter เพื่อขึ้นย่อหน้าใหม่" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "พิมพ์ข้อความ; กด Enter เพื่อขึ้นบรรทัดใหม่" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "_ประเภท:" @@ -30969,7 +31037,7 @@ msgstr "" msgid "Too much ink!" msgstr "ขยายเข้า" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "" @@ -31806,6 +31874,7 @@ msgstr "" msgid "Unset" msgstr "เส้น" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31828,6 +31897,7 @@ msgstr "" msgid "Flat color stroke" msgstr "" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31840,6 +31910,7 @@ msgstr "" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31876,7 +31947,7 @@ msgstr "คัดลอกสี" msgid "Paste color" msgstr "แปะสี" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "" @@ -32047,6 +32118,7 @@ msgstr "ความหนาของเส้น" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32156,7 +32228,7 @@ msgstr "ส่วนที่เลือก" msgid "Context" msgstr "มุม:" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy @@ -32168,2614 +32240,2630 @@ msgstr "มุ_มมอง" msgid "Dialog" msgstr "ใหญ่" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "ยกขึ้นมาที่ชั้นภาพถัดไป" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "ย้ายไปชั้นภาพถัดไป" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "ลดลงไปที่ชั้นภาพก่อนหน้า" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "ย้ายไปชั้นภาพก่อนหน้า" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "ไม่มีชั้นภาพปัจจุบัน" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "ยกชั้นภาพมาห_น้าสุด" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "_ยกชั้นภาพขึ้นมาด้านหน้า" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "ลดชั้นภาพไปห_ลังสุด" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "ทำซ้ำโหนด" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "ทำซ้ำโหนด" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "ลบชั้นภาพ" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "ลบชั้นภาพ" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "เลือกทั้งหมดใน_ชั้นภาพทั้งหมด" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "พลิกตามแนวนอน" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "พลิกตามแนวตั้ง" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นภาพปัจจุบัน" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "เลือกวัตถุหรือโหนดทั้งหมด" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "ลบชั้นภาพปัจจุบัน" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "สร้างเอกสารใหม่จากแม่แบบปริยาย" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "เ_ปิดแฟ้ม..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "เปิดแฟ้มที่มีอยู่ในปัจจุบัน" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_คืนกลับ" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "คืนกลับไปที่การเปลี่ยนแปลงเอกสารครั้งสุดท้าย (การเปลี่ยนแปลงในตอนนี้จะไม่มีผล)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "บันทึกเอกสาร" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "บันทึกเ_ป็น..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "บันทึกเอกสารเป็นชื่อใหม่" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "บันทึกเ_ป็น..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "บันทึกเอกสารเป็นชื่อใหม่" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "_ข้อความ..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "บันทึกเอกสารเป็นชื่อใหม่" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_พิมพ์..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "พิมพ์เอกสาร" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "ไม่สามารถส่งออกเป็นชื่อแฟ้ม %s\n" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_นำเข้า..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "นำภาพที่เป็นบิตแมป หรือ SVG เข้าในเอกสาร" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_นำเข้า..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ส่งออกเอกสารนี้หรือส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมป" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "หน้าต่าง_ถัดไป" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "สลับไปยังหน้าต่างเอกสารถัดไป" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "หน้าต่าง_ก่อนหน้า" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "สลับไปยังหน้าต่างเอกสารก่อนหน้า" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "ปิดหน้าต่างเอกสารนี้" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_ออกจากโปรแกรม" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "ออกจากโปรแกรม Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "_ข้อความ..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "สร้างเอกสารใหม่จากแม่แบบปริยาย" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "เรียกคืนปฏิบัติการครั้งสุดท้าย" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่ยกเลิกครั้งสุดท้าย" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_ตัด" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_คัดลอก" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "แ_ปะ" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "แปะวัตถุจากคลิปบอร์ด หรือข้อความไปที่จุดเมาส์ชี้" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "แปะใ_นตำแหน่ง" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "แปะวัตถุจากคลิปบอร์ดในที่ตำแหน่งเดิม" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "วางรูปแบบ" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือกปัจจุบัน" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "ลบออก" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "ลบสีพื้นออก" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "ลบส่วนที่เลือก" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "ทำ_ซ้ำ" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "สร้าง_สำเนาเงา" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "สร้างสำเนาเงาของวัตถุที่เลือก (สำเนาจะเชื่อมโยงกับวัตถุต้นฉบับ)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงา" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงาไปยังวัตถุต้นฉบับ ให้มันเป็นวัตถุที่อยู่ลำพัง" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "_ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงา" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "เลือก_ต้นฉบับ" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "เลือกวัตถุที่สำเนาเงาเชื่อมโยงอยู่" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "_ปล่อย" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "_ล้างทั้งหมด" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ลบทุกวัตถุจากเอกสาร" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "เลือกวัตถุหรือโหนดทั้งหมด" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "เลือกทั้งหมดใน_ชั้นภาพทั้งหมด" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "เลือกวัตถุทั้งหมดในชั้นภาพที่มองเห็นและที่ล็อคไว้" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_สีพื้นและเส้น" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "เลือกวัตถุที่สำเนาเงาเชื่อมโยงอยู่" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "แปะสี" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "เลือกวัตถุทั้งหมดในชั้นภาพที่มองเห็นและที่ล็อคไว้" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "รูปแ_บบเส้น" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "เลือกวัตถุทั้งหมดในชั้นภาพที่มองเห็นและที่ล็อคไว้" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "วัตถุ" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "เลือกวัตถุทั้งหมดในชั้นภาพที่มองเห็นและที่ล็อคไว้" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "ลบข้อความ" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "เลือกวัตถุหรือโหนดทั้งหมด" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "ส่วนที่เลือก" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "เลือกวัตถุหรือโหนดทั้งหมด" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "_ยกเลิกการเลือก" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "ยกเลิกการเลือกวัตถุหรือโหนดใดๆ ที่เลือกไว้" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "ลบทุกวัตถุจากเอกสาร" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "วางรูปแบบ" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "วางรูปแบบ" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "ยกขึ้นมาห_น้าสุด" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาหน้าสุด" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "ลดลงไปห_ลังสุด" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "ลดส่วนที่เลือกลงไปหลังสุด" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_ยกขึ้นมาด้านหน้า" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาด้านหน้าหนึ่งขั้น" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "ล_ดลงไปด้านหลัง" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "ลดส่วนที่เลือกลงไปด้านหลังหนึ่งขั้น" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "_พื้นหลัง:" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาด้านหน้าหนึ่งขั้น" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "_พื้นหลัง:" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาด้านหน้าหนึ่งขั้น" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่มวัตถุที่เลือก" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_วางบนพาธ" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_ลบออกจากพาธ" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_จัดกลุ่ม" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้เป็นจุดหักมุม" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "จัดเรียงวัตถุที่เลือก" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "ขนาดอักษร:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้สมมาตร" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "จัดเรียงวัตถุที่เลือก" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "มุม" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "แปลงวัตถุที่เลือกไปยังพาธ" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_ทำสำเนาบิตแมป" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "ส่งออกส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมปและแทรกเข้าในเอกสาร" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "เชื่อมหลายๆ พาธเป็นหนึ่ง" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "แ_ยกพาธ" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "แยกพาธที่เลือกเป็นพาธย่อย" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "มุม" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "จัดเรียงวัตถุที่เลือก" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "เ_พิ่มชั้นภาพ..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อชั้นภาพ..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นภาพปัจจุบัน" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "ยกชั้นภาพมาห_น้าสุด" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "ยกชั้นภาพปัจจุบันขึ้นมาหน้าสุด" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "ลดชั้นภาพไปห_ลังสุด" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปหลังสุด" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_ยกชั้นภาพขึ้นมาด้านหน้า" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "ยกชั้นภาพปัจจุบันขึ้นมาด้านหน้า" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "_ลบชั้นภาพปัจจุบัน" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "ทำซ้ำโหนด" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_ลบชั้นภาพปัจจุบัน" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "ลบชั้นภาพปัจจุบัน" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "ลบชั้นภาพ" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "ลบชั้นภาพ" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "ล็อคหรือยกเลิกการล็อคในชั้นภาพปัจจุบัน" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "ล็อคหรือยกเลิกการล็อคในชั้นภาพปัจจุบัน" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "หมุน _90° ตามเข็ม" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90° ตามเข็มนาฬิกา" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "หมุน 9_0° ทวนเข็ม" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90° ทวนเข็มนาฬิกา" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_วัตถุไปยังพาธ" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "แปลงวัตถุที่เลือกไปยังพาธ" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "ลบข้อความออกจากกรอบ (สร้างวัตถุข้อความบรรทัดเดียว)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "แปลงข้อความไหลไปเป็นวัตถุข้อความตามปกติ (โดยคงลักษณะปรากฏไว้)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_พลิกตามแนวนอน" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวนอน" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "พลิกตามแนว_ตั้ง" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวตั้ง" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_ปล่อย" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "สร้าง_สำเนาเงา" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "สร้างสำเนาเงาของวัตถุที่เลือก (สำเนาจะเชื่อมโยงกับวัตถุต้นฉบับ)" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "_วางบนพาธ" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "เลือก" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "เลือกและแปลงลักษณะวัตถุ" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "การแก้ไขโหนด" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "ก้นหอย" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "สี่เหลี่ยม" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "สร้างสี่เหลี่ยมผืนผ้าและจัตุรัส" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "เส้นขอบ" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "สร้าง_สำเนาเงา" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "วงรี" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "สร้างวงกลม วงรี และเส้นโค้ง" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "ดาว" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "สร้างรูปดาวและรูปหลายเหลี่ยม" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "ก้นหอย" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "สร้างรูปก้นหอย" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "ดินสอ" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "วาดเส้นอิสระ" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "ปากกา" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "สร้างวงรี" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "GIMP Gradients" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "ขยาย" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "ขยายภาพเข้าออก" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "_หน่วยปริยาย:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "หลอดดูดสี" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "เส้นเชื่อม" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "สร้างเส้นเชื่อม" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "พิมพ์เอกสาร" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "วางรูปแบบ" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "แยกพาธ" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "เครื่องมือ" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือเลือก" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือเลือก" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือโหนด" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือโหนด" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือโหนด" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือข้อความ" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "ปรับแต่งรูปก้นหอย" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปก้นหอย" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "ปรับแต่งรูปสี่เหลี่ยม" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปสี่เหลี่ยม" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "ปรับแต่งข้อความ" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือโหนด" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "ปรับแต่งรูปวงรี" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปวงรี" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "ปรับแต่งรูปดาว" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปดาว" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "ปรับแต่งรูปก้นหอย" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปก้นหอย" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "ปรับแต่งดินสอ" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือดินสอ" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "ปรับแต่งปากกา" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือปากกา" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "ปรับแต่งข้อความ" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือข้อความ" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ปรับแต่งการไล่ระดับสี" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือการไล่ระดับสี" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "ปรับแต่งรูปดาว" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปดาว" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ปรับแต่งการขยาย" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือการขยาย" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "ปรับแต่งรูปดาว" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปดาว" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ปรับแต่งหลอดดูดสี" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือหลอดดูดสี" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "ปรับแต่งเส้นเชื่อม" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือสร้างเส้นเชื่อม" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "ปรับแต่งการไล่ระดับสี" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือปากกา" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "ปรับแต่งรูปดาว" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปดาว" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือโหนด" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือการขยาย" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "ขยายเข้า" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "ขยายเข้า" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "ขยายออก" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "ขยายออก" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "การขยาย_ถัดไป" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "การขยายถัดไป (จากบันทึกประวัติการขยาย)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "การ_ขยายก่อนหน้า" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "การขยายก่อนหน้า (จากบันทึกประวัติการขยาย)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ขยาย 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "ขยายเป็น 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ขยาย 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "ขยายเป็น 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ขยา_ย 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "ขยายเป็น 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ขยายเพื่อจัดหน้าให้พอดีในหน้าต่าง" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "ความ_กว้างของหน้า" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ขยายความกว้างของหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ขยายงานวาดให้พอดีกับหน้าต่าง" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ขยายส่วนที่เลือกให้พอดีกับหน้าต่าง" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "ค้นหาภาพ" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "ขยายเพื่อจัดหน้าให้พอดีในหน้าต่าง" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "หมุนโหนด" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "หมุนโหนด" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90° ทวนเข็มนาฬิกา" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90° ทวนเข็มนาฬิกา" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "การห_มุน" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "พลิกตามแนวนอน" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "พลิกตามแนวนอน" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "พลิกตามแนวตั้ง" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "พลิกตามแนวตั้ง" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "ลบออก" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "ไ_ม้บรรทัด" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "แ_ถบเลื่อน" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเลื่อนของพื้นที่วาด" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "ความ_กว้างของหน้า" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นพิกัด" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "เส้น_นำตำแหน่ง" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นนำตำแหน่ง (ลากจากไม้บรรทัดเพื่อสร้างเส้นนำตำแหน่ง)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "แสดงตัวอย่าง" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "แถบคำสั่ง" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบคำสั่ง (ใต้เมนู)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบควบคุมเครื่องมือ" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบควบคุมเครื่องมือ" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_กล่องเครื่องมือ" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "แสดงหรือซ่อนกล่องเครื่องมือหลัก (ด้านซ้ายมือ)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_จานสี" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "แสดงหรือซ่อนจานสี" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "แถบ_สถานะ" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ (ด้านล่างหน้าต่าง)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "เ_ต็มหน้าจอ" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "ปรับหน้าต่างเอกสารให้เต็มหน้าจอ" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ทำ_ซ้ำหน้าต่าง" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "เปิดเอกสารเดียวกันในหน้าต่างใหม่" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_ปกติ" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงปกติ" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 #, fuzzy msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงปกติ" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "เ_ค้าโครง" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงเค้าโครง (เส้นโครง)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "สี:" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 #, fuzzy msgid "_Toggle" msgstr "มุ_ม" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงปกติ" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงปกติ" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "มุ_ม" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "เ_ค้าโครง" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "มุ_ม" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "ใต้เคอร์เซอร์" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 #, fuzzy msgid "Color-Managed View" msgstr "สีของเส้นขอบของหน้า" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 #, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "ปิดหน้าต่างเอกสารนี้" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "ตัวอย่างไ_อคอน" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "ปรับแต่งปากกา" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "แก้ไขค่าปรับแต่ง Inkscape ทั่วไป" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_คุณสมบัติเอกสาร..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของเอกสารนี้ (เพื่อบันทึกไปกับเอกสาร)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_พิมพ์..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_จัดเรียงและกระจาย..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "จัดเรียงและกระจายวัตถุ" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "ความกว้างของกระดาษ" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "แสดงและเลือกตระกูลแบบอักษร ขนาดอักษร และคุณสมบัติข้อความแบบอื่นๆ" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "ส่วนที่เลือก" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "_หา..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "หาวัตถุในเอกสาร" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "เปิดแฟ้มที่มีอยู่ในปัจจุบัน" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_ข้อความ..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "แสดงข้อความแก้จุดบกพร่อง" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "แสดง/ซ่อนกล่องโ_ต้ตอบ" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "แสดงหรือซ่อนกล่องโต้ตอบที่เปิดทั้งหมด" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "แก้ไข ID สถานะล็อคและมองเห็น และคุณสมบัติอื่นๆ ของวัตถุ" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_ชั้นภาพ..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "วัตถุ" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "วัตถุ" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "ลูกเ_ล่น" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "แก้ไข..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "_พิมพ์..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "ความทึบแสง" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "ส่งออกเอกสารนี้หรือส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมป" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "เ_กี่ยวกับ Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "รุ่น Inkscape ผู้แต่ง และสัญญาอนุญาต" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _พื้นฐาน" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _รูปร่าง" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "การใช้เครื่องมือรูปร่างเพื่อสร้างและแก้ไขรูปร่าง" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "หัวข้อ Inkscape ขั้นสูง" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _รูปร่าง" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "ซ้ำลูกเล่นสุดท้ายกับการตั้งค่าเดียวกัน" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "การตั้งค่าลูกเล่นก่อนหน้า..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 #, fuzzy msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "ซ้ำลูกเล่นสุดท้ายกับการตั้งค่าใหม่" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือกปัจจุบัน" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือก" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับส่วนที่เลือกปัจจุบันหรืองานวาดถ้าไม่มีส่วนที่เลือก" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "เลือกทั้งหมดใน_ชั้นภาพทั้งหมด" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "ยูนิโค้ด: " -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "เลือกทั้งหมดใน_ชั้นภาพทั้งหมด" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "ลบสีพื้นออก" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "แก้ไขสีพื้น..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "แก้ไขสีพื้น..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "แก้ไขสีพื้น..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "แก้ไขสีพื้น..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "ลบออก" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "ลบออก" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "ลบข้อความออกจากพาธ" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "ลบข้อความออกจากพาธ" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "ลบออก" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "ลบออก" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "จัดเรียงด้านขวาของวัตถุให้ตรงกับด้านซ้ายของสมอ" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "จัดเรียงด้านซ้ายของวัตถุให้ตรงกับด้านขวาของสมอ" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "จัดเรียงด้านบนของวัตถุให้ตรงกับด้านล่างของสมอ" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "จัดเรียงด้านบนของวัตถุให้ตรงกับด้านล่างของสมอ" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวนอน" @@ -34970,6 +35058,7 @@ msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร" msgid "No gradient selected" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "" @@ -34982,6 +35071,7 @@ msgstr "" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "" @@ -35020,12 +35110,14 @@ msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35124,6 +35216,8 @@ msgstr "ความ_กว้าง:" msgid "Dashes:" msgstr "เส้นประ:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35143,30 +35237,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "เชื่อมเป็นมุมโค้ง" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "เชื่อมเป็นมุมตัด" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "เชื่อมหักมุม" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "ปลายเส้น:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "ปลายตัดตรง" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "ปลายมน" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "ปลายจัตุรัส" @@ -35220,50 +35331,50 @@ msgstr "แปะสี" msgid "Change swatch color" msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "สร้างวงรี" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" @@ -35932,7 +36043,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "กำลังต่อเติมพาธที่เลือก" @@ -35954,38 +36065,31 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "กำลังต่อเติมพาธที่เลือก" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36090,6 +36194,24 @@ msgid "" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "กำลังต่อเติมพาธที่เลือก" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36264,6 +36386,14 @@ msgstr "ส่วนที่เลือก" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36775,6 +36905,21 @@ msgstr "" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "ตัวเลือก" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่มวัตถุที่เลือก" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "_คุณสมบัติลิงก์" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39293,14 +39438,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "ข้อความ" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39309,11 +39452,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39741,7 +39884,8 @@ msgstr "มน:" msgid "Ask Us a Question" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -39750,9 +39894,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "สุ่มโหนด" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39764,9 +39908,9 @@ msgstr "" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "_คีย์และเมาส์" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39783,7 +39927,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -40799,7 +40943,9 @@ msgstr "" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 @@ -41237,27 +41383,27 @@ msgstr "คัดลอกสี" msgid "Show values" msgstr "แสดง/ซ่อน" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "รูปร่าง" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "ความสูง:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "ความสูง:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "เปอร์เซ็นต์" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "ความสูง:" @@ -41593,35 +41739,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "ผลลัพธ์ SVG" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" @@ -41696,6 +41849,16 @@ msgstr "ความละเอียด:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "ตั้งค่า" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41716,12 +41879,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42403,10 +42560,6 @@ msgstr "ความสว่าง" msgid "Light Z:" msgstr "ความสว่าง" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Edges" @@ -42433,6 +42586,11 @@ msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "กลาง" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "กลาง" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "" @@ -44450,6 +44608,60 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "ปรับแต่งการขยาย" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ไม่ได้กำหนด ID" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวตั้ง" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "พาธ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "ซ้ำ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "เส้น" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "เรียงชิดขอบขวา" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "สัมพันธ์กับ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "ลากเส้นโค้ง" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "ระยะห่างบรรทัด:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "แนวการวางหน้า:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "แนวการวางหน้า:" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "ลูกเ_ล่น" @@ -44699,10 +44911,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "ลดลงไปที่ชั้นภาพก่อนหน้า" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "ตัวเลือก" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "ขนาด" @@ -44723,10 +44931,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Position of mark on the ruler" #~ msgstr "การห_มุน" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "_คุณสมบัติลิงก์" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "วางรูปแบบ" @@ -45108,9 +45312,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "แฟ้ม PovRay Raytracer" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "เลือกแฟ้มเป้าหมายของการส่งออก" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator" @@ -45277,10 +45478,6 @@ msgstr "" #~ "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม %s\n" #~ "%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "แนวการวางหน้า:" - #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" @@ -47585,9 +47782,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "เลือกตำแหน่งและชื่อแฟ้ม" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "ตั้งชื่อแฟ้ม" - #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "ยอมรับการเชิญ" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index acdf13ccf..fb2e8e895 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-23 23:38+0300\n" "Last-Translator: Mustafa Levent Fidancı \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -4240,8 +4240,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_X Kaynağı:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Izgara kaynağının X koordinatı" @@ -4250,8 +4250,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y_Kaynağı:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Izgara kaynağının Y koordinatı" @@ -4260,29 +4260,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Y_Boşluğu:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z-ekseni taban uzunluğu" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "X Açısı:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X-ekseninin açısı" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Z Açısı:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z-ekseninin açısı" @@ -4291,7 +4291,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Küçük ızgara çizgi _rengi:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Küçük ızgara çizgi rengi" @@ -4304,7 +4304,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Bü_yük ızgara çizgi rengi:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Büyük ızgara çizgi rengi" @@ -4383,15 +4383,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "X _Boşluğu:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Dikey ızgara çizgileri arasındaki mesafe" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Yatay ızgara çizgileri arasındaki mesafe" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4537,7 +4538,7 @@ msgstr "Sınırlayıcı kutu orta noktası" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Sınırlayıcı kutu yan orta noktası" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Pürüzsüz düğüm" @@ -4620,11 +4621,11 @@ msgstr "İsimsiz %d belgesi" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Değiştirilmemiş]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" @@ -4648,11 +4649,7 @@ msgstr " dizi: " msgid " description: " msgstr " tanım: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Tercih yok)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Eklentiler" @@ -4681,7 +4678,7 @@ msgstr "Başlangıçta iletişim penceresini göster" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' çalışıyor, lütfen bekleyin..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4689,78 +4686,60 @@ msgstr "" " Bu, uygunsuz bir .inx dosyası nedeniyle oluşmuştur. Hatalı bir .inx " "dosyası, Inkscape uygulamasının hatalı yüklenmesinden kaynaklanmış olabilir." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "eklenti yalnızca Windows için tasarlanmıştır." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "bunun için bir kimlik tanımlanmadı." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "bunun için bir isim tanımlanmadı." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "bunun XML açıklaması kayboldu." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "eklenti için uygulama tanımlanmadı." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "bir bağımlılık karşılanmadı." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Uzantı \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" dolayı yükleme başarısız " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Uzantı hatası günlük dosyası oluşturulamadı '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "İsim:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "Kimlik:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Devlet:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Yüklendi" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Yüklenmedi" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Pasifleştirildi" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Şu anda bu Eklenti için yardım bulunmuyor. Lütfen Inkscape web sitesine göz " -"atın veya bu eklentiyle ilgili sorularınız varsa lütfen posta listelerine " -"sorun." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "Uzantıdan gelen çıktı ayrıştırılamadı." @@ -5273,6 +5252,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Gürültüyü Azalt" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5356,6 +5336,7 @@ msgstr "Derece:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Seçili bitmapleri(ler)i merkez nokta etrafında döndürür" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Eşik" @@ -5568,9 +5549,9 @@ msgstr "%i sayfadan" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5585,7 +5566,8 @@ msgstr "_İptal" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "_TAMAM" @@ -5802,7 +5784,7 @@ msgstr "Aydınlatma rengi" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Filtreler" @@ -6020,7 +6002,7 @@ msgstr "Karıştırma tip:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6316,7 +6298,7 @@ msgstr "Kanal Boyama" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -6966,8 +6948,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Algılama:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Tümü" @@ -7027,6 +7009,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Şekillerin düzgün kenarları ve kenarları" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Anahat" @@ -7058,10 +7041,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Pozisyon:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "İçinde" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Dışında" @@ -7252,7 +7237,7 @@ msgstr "Çizim" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Basitleştirme" @@ -7603,15 +7588,15 @@ msgstr "" "getirilmeli." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Gömülü" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Bağlantı" @@ -7651,19 +7636,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Yok (otomatik)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Pürüzsüz (En İyi Kalite)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Bloklu (En İyi Hız)" @@ -7691,6 +7676,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP'te kullanılan renk geçişleri" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Izgara" @@ -7715,7 +7701,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Dikey Ofset:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7724,7 +7710,7 @@ msgstr "Dikey Ofset:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7744,7 +7730,7 @@ msgstr "Render" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7784,6 +7770,8 @@ msgstr "OpenDocument çizimi (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument çizim dosyası" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "medya kutusu" @@ -8096,21 +8084,64 @@ msgstr "" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel WordPerfect tarafından kullanılan vektörel grafik formatı" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Mevcut kılavuzları sil" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Mevcut kılavuzları sil" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Mevcut kılavuzları sil" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Mevcut kılavuzları sil" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Profil adı:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Bir çizgi bölümü tipi seç" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Seç" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Uygula" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Canlı önizleme" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Efekt tuvalde canlı önizlendi mi?" @@ -8168,7 +8199,9 @@ msgstr "Aynı dizinde bir yedekleme dosyası oluştur." msgid "More details..." msgstr "Daha fazla detaylar..." -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8211,11 +8244,11 @@ msgstr "" "Bu değişiklik hakkında daha fazla bilgi Inkscape FAQ" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "TAMAM" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Belgeyi Güncelle" @@ -8334,11 +8367,13 @@ msgstr "Kaydedilmesi gereken bir değişiklik yok." msgid "Saving document..." msgstr "Belge kaydediliyor..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "İçe aktar" @@ -8528,75 +8563,75 @@ msgstr "Ters renk geçişi" msgid "Delete swatch" msgstr "Renk örneğini sil" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Doğrusal renk geçişi başlangıcı" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Doğrusal renk geçişi sonu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Doğrusal renk geçişi orta durma noktası" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Dairesel renk geçişi merkezi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Dairesel renk geçişi çapı" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Dairesel renk geçişi odağı" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Dairesel renk geçişi orta bitiş noktası" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Kafes renk geçişi köşe" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Kafes renk geçişi tutaç" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Kafes renk geçişi tensör" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Eklenen yama satırı veya sütun" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Renk geçişi tutaçlarını birleştir" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Renk Geçişi tutacını taşı" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Renk geçişi sonlandırmasını sil" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8605,17 +8640,17 @@ msgstr "" "%s %d için: %s%s; beraber sürükle Ctrl ofsete yapışması için; " "beraberinde tıkla Ctrl+Alt sonlandırmayı sil" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (kontur)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s için: %s%s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8625,7 +8660,7 @@ msgstr "" "+Alt açıyı korumak için birlikte Ctrl+Shift merkez etrafında " "ölçeklendir" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8633,7 +8668,7 @@ msgstr "" "Dairesel renk geçişi merkez ve odak; birlikte sürükle " "Shift odağı ayır" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8648,24 +8683,27 @@ msgstr[1] "" "Renk geçişi noktaları, tarafından paylaşıldı %d renk geçişi; birlikte " "sürükle Shift ayır" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Renk Geçişi tutacını veya tutaç(lar)ını taşı" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Renk geçişi orta duraklarını taşı" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Renk geçişi sonlandırmalarnı sil" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 +#, fuzzy msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" "Eğitim dosyaları yüklenmemiş.\n" @@ -9045,7 +9083,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" @@ -9115,15 +9153,15 @@ msgstr "Otomatik kaydetme başarısız oldu! Dosya %s kaydedilemedi." msgid "Autosave complete." msgstr "Otomatik kaydetme tamamlandı." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "İsimsiz belge" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape bir iç hatayla karşılaştı ve şimdi kapanacak.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9131,42 +9169,61 @@ msgstr "" "Kaydedilmemiş belgelerin otomatik yedeklemeleri aşağıdaki konumlara " "yapıldı:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Aşağıdaki belgelerin otomatik olarak yedeklenmesi başarısız oldu:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "Inkview - Bir SVG Dosya Görüntüleyici" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "Yazdır: Inkview versiyonu." -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "Tam ekran modunda başlat" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "Klasörleri art arda ara" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Her NUMARA saniyede bir resmi değiştir" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "NUMARA" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "NUMARA faktör ile görüntüyü ölçekle" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 msgid "Preload files" msgstr "Dosyaları önyükle" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Dışa aktarılacak dosyayı seçin" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Ölçeklenebilir Vektör Grafik" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Hata: %s" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Açılacak dosyayı seçin" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Bozuk linkleri tamir et" @@ -9183,6 +9240,7 @@ msgstr "Değiştirme tutacı" msgid "Move handle" msgstr "Taşıma tutacı" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Nesnenin içindeki desen dolgusunu Taşı" @@ -9195,6 +9253,7 @@ msgstr "Desen dolgusunu Ölçekle; Ctrl ile eşit olarak" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Desen dolgusunu Döndür; açıyı yakalamak için Ctrl ile" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9210,6 +9269,7 @@ msgstr "Desen dolgusunu Ölçekle; Ctrl ile eşit olarak" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Desen dolgusunu Döndür; açıyı yakalamak için Ctrl ile" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9225,6 +9285,7 @@ msgstr "Desen dolgusunu Ölçekle; Ctrl ile eşit olarak" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Desen dolgusunu Döndür; açıyı yakalamak için Ctrl ile" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10877,7 +10938,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "İkinci yol sırasını ters çevirir" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" @@ -11131,6 +11192,8 @@ msgstr "Çizgi başı" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Konturun son şekli" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11717,7 +11780,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" @@ -11840,6 +11903,7 @@ msgstr "Ölçekle" msgid "Scaling factor" msgstr "Ölçekleme faktörü" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12061,8 +12125,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "Yalnızca max/min projeksiyon değerlerini hesapla" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12292,7 +12355,7 @@ msgstr "Yatay merkezi" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Ofset noktaları" @@ -13547,7 +13610,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Düğüm endeksini değiştir" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13646,8 +13709,8 @@ msgstr "Aktif" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "İsim" @@ -13902,10 +13965,15 @@ msgstr "Elips" msgid "Circle" msgstr "Çember" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Akış Bölgesi" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Harici Bölgeye Ak" @@ -13918,8 +13986,8 @@ msgstr "Akan Metin" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Bağlantılı Akışlı Metin" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [budanmış]" @@ -13934,7 +14002,7 @@ msgstr[1] "(%d karakterler%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Sayfanın Çevresinde Kılavuzlar Oluştur" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Tüm Kılavuzları sil" @@ -14036,6 +14104,7 @@ msgstr "Bağlantılı Ofset" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Dinamik Ofset" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14049,7 +14118,7 @@ msgstr "şişir" msgid "inset" msgstr "büz" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Yol" @@ -14086,6 +14155,8 @@ msgstr "Dikdörtgen" msgid "Spiral" msgstr "Sarmal" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14114,15 +14185,15 @@ msgstr "birlikte %d köşeler" msgid "Conditional Group" msgstr "Koşullu Grup" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Otomatik olarak sarılmış metin" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 msgid "Text in-a-shape" msgstr "Bir şeklin içindeki metin" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14138,12 +14209,12 @@ msgstr "Bir şeklin içindeki metin" msgid "Text" msgstr "Metin" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "yolda%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14183,6 +14254,8 @@ msgstr "%s adlı" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "İsimsiz Simge" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14365,7 +14438,8 @@ msgstr "ÖzgürSanat" msgid "Open Font License" msgstr "Açık Kaynak Yazı Tipi Lisansı" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" @@ -14440,7 +14514,7 @@ msgstr "İlişki:" msgid "A related resource" msgstr "İlişkilendirilmiş bir kaynak" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Dil:" @@ -14456,6 +14530,8 @@ msgstr "Anahtar sözcükler:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Kaynağın konusu" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Kapsam:" @@ -14484,14 +14560,17 @@ msgstr "Katkıda Bulunanlar:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Kaynağa katkı yapmaktan sorumlu bir varlık" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "Bu belgenin lisansının isim alanı tanımının URI'si" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Bölüm:" @@ -14509,7 +14588,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Hiçbirşey silinmedi." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Sil" @@ -14567,6 +14646,7 @@ msgstr "" "Farklı gruplardan veya katmanlardan nesneleri kaldıramaz/" "düşüremezsiniz." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14580,6 +14660,7 @@ msgstr "Yukarı kaldır" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Düşürmek için nesne(ler) seç." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14601,6 +14682,7 @@ msgstr "Bir üste almak için nesne(ler seç." msgid "We hit top." msgstr "Üste vurduk." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" @@ -14614,6 +14696,7 @@ msgstr "Bir alta düşürmek için nesne(ler) seç." msgid "We hit bottom." msgstr "Alta vurduk." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -14692,7 +14775,7 @@ msgstr "Altında daha fazla katman yok." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Taşımak için nesne(ler) seç." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Seçimi katmana taşı" @@ -14930,15 +15013,15 @@ msgstr "Maskeyi serbest bırak" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Tuvale sığdırmak için nesne(ler) seç." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Sayfayı Seçime Sığdır" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Bir nesnenin dolgu ve konturunu değiştir" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Sayfayı Çizime Sığdır" @@ -15115,11 +15198,15 @@ msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" "Ölçekle: %0.2f%% x %0.2f%%; oranı kilitlemek için Ctrl ile" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr ": %0.2f°; açıyı yakalamak için Ctrl ile" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15139,8 +15226,8 @@ msgstr "" " Taşı ile % s,% s; yatay / dikey sınırlamak için Ctrl ile; " "yapışmayı devre dışı bırakmak için Shift ile" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Dışa aktarmak için dosya ismi seç" @@ -15190,69 +15277,70 @@ msgstr "" "Fark, XOR, bölme veya yol kesme için seçilen nesnelerin z-sırası " "belirlenemiyor." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Konturu yola dönüştürmek için konturlu yol(lar)ı seçin." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Konturu yola dönüştür" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Seçimde konturlu yol yok." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Seçili nesne bir yol değil, büzme/şişrme yapılamıyor." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Bağlantılı ofset oluştur" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Dinamik ofset oluştur" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Büzmek/şişirmek için yol(lar) seç." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Yolu şişir" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Yolu büz" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Seçimde büzmek/şişirmek için yol yok." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Yolları basitleştir (ayrı olarak):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Yolları basitleştir:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d arasında %d yollar basitleştirildi..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d yollar basitleştirildi." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Basitleştirmek için yol(lar) seç." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Seçimde basitleştirmek için yol yok." @@ -15280,7 +15368,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Akan metin(ler), bir yola koymak için görünür olmalıdır." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Metni yola koy" @@ -15292,7 +15380,7 @@ msgstr "Yolu kaldırmak için yoldaki bir metni seç." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Seçimde yol üzerinde metin yok." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Metni yoldan kaldır" @@ -15405,44 +15493,44 @@ msgstr "Bitmap'i vektörize et" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektörizasyon: Bitti. %ld düğüm oluşturuldu" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Hiçbir şey kopyalanmadı." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Panoda hiçbir şey yok." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Stili yapıştırmak için nesne(ler) seç." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Panoda stil yok." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Boyutu yapıştırmak için bir veya daha fazla nesne seçiniz." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Panoda boyut yok." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Canlı yol efektini yapıştırmak için nesne(ler) seç." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Panoya etkisi yok." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Pano yol içermiyor." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Pano hiçbir şey içermiyor." @@ -15466,6 +15554,7 @@ msgstr "Seçilen Nesneleri Kilitle" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Aşağıdaki Nesnelerin Kilidini Aç" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Grup gir #%1" @@ -15474,7 +15563,7 @@ msgstr "Grup gir #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Seçileni grubun dışına al" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Nesne Özellikleri..." @@ -15534,7 +15623,7 @@ msgstr "Kırpmayı Ay_arla" msgid "Release C_lip" msgstr "Kırpmayı Serbest B_ırak" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Grupla" @@ -15542,7 +15631,7 @@ msgstr "_Grupla" msgid "Create link" msgstr "Bağlantı oluştur" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Grubu çöz" @@ -15570,34 +15659,31 @@ msgstr "Görüntü _Özellikleri..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Harici Olarak Düzenle..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bitmap'i Vektörize Et..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Pixel Art'ı Vektörize Et" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Görüntüyü göm" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Görüntüyü Çıkar..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Dolgu ve Kontur..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Metin ve Yazı Tipi..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Yazım Denetim_i..." @@ -15628,7 +15714,7 @@ msgstr "Geniş" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Geniş ekran çalışması için kurulum" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Son Kullanılanı _Aç" @@ -15648,10 +15734,24 @@ msgstr "" "Açık Kaynak Ölçeklenebilir Vektör Grafik Düzenleyicisi\n" "Özgürce Çiz." +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15672,6 +15772,7 @@ msgstr "Dağıtım" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Sınırlayıcı kutular arasında minimum yatay boşluk (px biriminde)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15681,6 +15782,7 @@ msgstr "_Y:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Sınırlayıcı kutular arasında minimum dikey boşluk (px birimlerinde)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15731,52 +15833,52 @@ msgstr "Düğümler" msgid "Relative to: " msgstr "İlişkili: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Nesnelerin sağ kenarlarını, bağlantının sol kenarına hizala" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Sol kenarları hizala" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Dikey eksende merkez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Sağ tarafları hizala" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Nesnelerin sol kenarlarını, bağlantının sağ kenarına hizala" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Nesnelerin alt kenarlarını, bağlantının üst kenarına hizala" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Üst kenarları hizala" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Yatay eksende merkez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Alt kenarları hizala" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Nesnelerin üst kenarlarını, bağlantının alt kenarına hizala" @@ -15929,28 +16031,32 @@ msgstr "_Seçime grup gibi davran: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 msgid "Add a new attribute" msgstr "Yeni bir özellik ekle" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 msgid "Attribute Name" msgstr "Özellik Adı" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 msgid "Attribute Value" msgstr "Özellik Değeri" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Değer" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Özelliği düzenlemek için tıkla." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -15959,15 +16065,15 @@ msgstr "" "Özellik %s seçildi. Düzenlemeyi tamamladığınızda değişiklikleri " "işleme almak için Ctrl+Enter basın." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Özellik sil" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 msgid "Rename attribute" msgstr "Özelliği yeniden adlandır" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 msgid "Change attribute value" msgstr "Özellik değerini değiştir" @@ -15981,14 +16087,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Profil adı:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "S_il" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" @@ -16000,6 +16106,7 @@ msgstr "Profil ekle" msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrik" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: basit çeviri" @@ -16012,6 +16119,8 @@ msgstr "P2: 180° döndür" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: yansıma" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: yavaş yansıma" @@ -16076,6 +16185,7 @@ msgstr "Döşemek için 17 simetri grubundan birini seçin" msgid "S_hift" msgstr "Değiştir" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16095,6 +16205,7 @@ msgstr "Her sütunu yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Yatay seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16128,6 +16239,7 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Aralıklı sütunların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16142,6 +16254,7 @@ msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16155,6 +16268,7 @@ msgstr "Her satır için değişimi birleştir" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Her sütun için değişimi birleştir" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Döşemeyi hariç tut:" @@ -16611,6 +16725,11 @@ msgstr " _Oluştur " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _Kümelenmeyi Çöz " @@ -16631,6 +16750,7 @@ msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil" msgid " R_eset " msgstr " _Sıfırla " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -16855,7 +16975,7 @@ msgstr "Kılavuzları göster veya gizle" msgid "Lock all guides" msgstr "Tüm kılavuzları kilitle" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Belgedeki tüm kılavuzların kilidini aç/kapa" @@ -17027,7 +17147,7 @@ msgstr "Seçilen ızgarayı kaldır." msgid "Guides" msgstr "Kılavuzlar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Yapış" @@ -17075,7 +17195,7 @@ msgstr "Kılavuzlara yapış" msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Bağlantı Renk Profili" @@ -17195,31 +17315,31 @@ msgstr "Gömülü betiği kaldır" msgid "Edit embedded script" msgstr "Gömülü betiği düzenle" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Oluşturma" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Tanımlanmış ızgaralar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Izgarayı kaldır" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Değişmiş varsayılan ekran birimi" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_sayfa" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Çizim" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Seçim" @@ -17336,9 +17456,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Yükseklik:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17381,74 +17501,75 @@ msgstr[1] "Seçili nesneleri %d toplu dışa aktar" msgid "Export in progress" msgstr "Dışa aktarma süreci devam ediyor" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Seçilmiş öğe yok." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "\"% 1\" dosyaları dışa aktarım" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%s dosysıa dışa aktarılıyor..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s dosya adına dışa aktarılamadı.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s dosya adına dışa aktarılamadı." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" "%d seçili öğelerden %d dosyası başarıyla dışa aktrarıldı." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Dışa aktarılacak seçilen alan geçersiz." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Dışa aktarılacak seçilen alan geçersiz" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s dizini yok veya bir dizin değil.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Dışa aktarılıyor %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Çizim konumuna aktarıldı." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Dışa aktarma iptal edildi." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Bilgiler" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parametreler" @@ -17470,7 +17591,7 @@ msgstr "_Aç" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" @@ -17506,15 +17627,15 @@ msgstr "Dosya adı eklentisini otomatik olarak ekle" msgid "Guess from extension" msgstr "Uzantıdan tahmin et" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Tüm Çalıştırılabilir Dosyalar" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Önizlemeyi Göster" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Dosya seçilmedi" @@ -17530,6 +17651,7 @@ msgstr "Kontur _boyama" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Kontur st_ili" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17662,7 +17784,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "Eşini Yarat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Yeni" @@ -17860,6 +17982,7 @@ msgstr "" "Konvolv matrisindeki hedef noktanın Y koordinatı. Evrişim, bu nokta " "etrafındaki piksellere uygulanır." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Çekirdek:" @@ -18282,7 +18405,7 @@ msgstr "Güncel _katman" msgid "Sele_ction" msgstr "Seçi_m" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Metin" @@ -18371,6 +18494,7 @@ msgstr "Metinler" msgid "Groups" msgstr "Gruplar" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18510,6 +18634,7 @@ msgstr "Ofset nesneler ara" msgid "Nothing to replace" msgstr "Değiştirilecek bir şey yok" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18525,12 +18650,14 @@ msgstr "tam" msgid "partial" msgstr "bölüm olarak" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1 eşleşme değişti" msgstr[1] "%1 eşleşmeler değişti" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19815,7 +19942,7 @@ msgstr "Nesne boya stili" msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştırma/Uzaklaştırma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Ölçü" @@ -19876,7 +20003,7 @@ msgstr "" "Açıksa, yeni oluşturulan her nesne seçilecektir (önceki seçimin seçimini " "kaldırır)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Metin" @@ -19944,29 +20071,19 @@ msgstr "Metrekare" msgid "Text units" msgstr "Metin birimleri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Metin boyutu birim türü:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"Metin araç çubuğunda ve metin iletişim kutularında kullanılan birim türünü " -"ayarlayın" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Her zaman metin boyutunu piksel olarak çıkar (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Font directories" msgstr "Yazı tipi dizinleri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "Inkscape'in yazı tipi dizinini kullan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" @@ -19974,11 +20091,11 @@ msgstr "" "Inkscape'in global \"share\" dizininde bulunan \"fonts\" dizininden ek " "fontlar yükle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "Kullanıcının yazı tipi dizinini kullan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" @@ -19986,37 +20103,37 @@ msgstr "" "Inkscape'in kullanıcı yapılandırma dizininde bulunan \"yazı tipleri\" " "dizininden ek yazı tipleri yükleyin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "Ek yazı tipi dizinleri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "Özel konumlardan ek yazı tipleri yükleme (satır başına bir yol)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Sprey" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Silgi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Boya Kovası" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Renk Geçişi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Renk geçişi tanımlarının paylaşılmasını önle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20027,11 +20144,11 @@ msgstr "" "işaretini kaldırın, böylece bir nesneyi düzenlemek, aynı renk geçişini " "kullanan diğer nesneleri etkileyebilir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Eski Renk Geçişi Düzenleyiciyi kullan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -20040,429 +20157,429 @@ msgstr "" "düğmesi, Renk Geçişi Aracı kapalıyken eski Renk Geçişi Düzenleyici iletişim " "Kutusunu gösterir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Doğrusal renk geçişi _açısı:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Yeni doğrusal renk geçişi derece cinsinden varsayılan açısı (yataydan saat " "yönüne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Damlalık" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Bağlayıcı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Açıksa, metin nesneleri için bağlayıcı ek noktaları gösterilmez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "CYE Aracı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Sembolik simgeler için renk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Sembolik simgeler için renk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Sembolik simgeler için renk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Sembolik simgeler için renk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Sistem varsayılanı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Arnavutça (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arapça (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Ermenice (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamca (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerice (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskça (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belarusça (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgarca (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalce (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengalce/Bangladeş (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Brötonca (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalanca (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valensiya Katalanca (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Çince/Çin (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Çince/Tayvan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Hırvatça (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Çekçe (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Danimarkaca (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Flamanca (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Almanca (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Yunanca (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "İngilizce (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "İngilizce/Avustralya (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "İngilizce/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "İngilizce/Büyük Britanya (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonca (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsça [fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Fince (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Fransızca (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galiçyaca (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Guceratça (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "İbranice (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hintçe (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Macarca (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "İzlandaca (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Endonezce (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "İrlandaca (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "İtalyanca (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japonca (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Keşmirce Fars-Arap yazısı (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Keşmirce Devanagari yazısı (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Kimerce (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Ruandaca (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani Latin yazısıyla (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Korece (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Letonca (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litvanca (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedonca (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malayalamca (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathi (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Moğolca (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalce (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norwegian Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norwegian Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Odia (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Pencapça (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Lehçe (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portekizce (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portekizce/Brezilya (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Romence (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Rusça (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskritçe (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali in Devanagari script (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Sırpça (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Sırpça Latin yazısıyla (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovakça (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovence (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "İspanyolca (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "İspanyolca/Meksika (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "İsveççe (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamilce (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Teluguca (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Tayca (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Türkçe (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukraynaca (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urduca (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamca (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Dil (yeniden başlatmayı gerektirir):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Menülerin ve sayı biçimlerinin dilini ayarlayın" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Çalışma alanındaki renk kaydırıcılar çizmiyor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20470,15 +20587,15 @@ msgstr "" "Etkin olduğunda, renk kaydırıcıları çizen belirli GTK temalarında hataların " "üzerinde çalışmayı deneyecek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Listeyi temizle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "En _Son Açılışta en fazla belge:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20486,11 +20603,11 @@ msgstr "" "Son Açılan listenin maksimum uzunluğunu Dosya menüsünde ayarla veya listeyi " "temizle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Yakınlaştırma düzeltme faktörü (% cinsinden):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20500,11 +20617,11 @@ msgstr "" "ayarlayın. Bu bilgiler, nesneleri gerçek boyutlarında görüntülendiğinde 1:1, " "1:2, vb. kullanır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Eksik bölümler için dinamik geçişi etkinleştir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20512,11 +20629,11 @@ msgstr "" "Etkin olduğunda, tamamen bitmemiş bileşenlerin yeniden düzenlenmesi için " "dinamik bir şekilde düzenlenmesine izin verir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Filtre ilkelleri bilgi kutusunu göster (yeniden başlatmayı gerektirir)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20524,26 +20641,26 @@ msgstr "" "Filtre efektleri iletişim kutusunda mevcut olan filtre ilkeleri için " "simgeleri ve açıklamaları göster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Yalnızca simgeler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Sadece metin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Simgeler ve metin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Bağlantı çubuğu stili (yeniden başlatmayı gerektirir):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20551,85 +20668,85 @@ msgstr "" "Bağlantı çubuğundaki dikey çubukların metin etiketlerini, simgeleri veya her " "ikisini gösterip göstermeyeceğini seçin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Değiştirici stili (yeniden başlatmayı gerektirir):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Bağlantı çubuğu değiştiricinin metin etiketleri, simgeler veya her ikisini " "gösterip göstermeyeceğini seçer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" "Yukarı solda, y ekseni aşağı bakacak şekilde orijin (yeniden başlatma " "gerekir)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" "Etkin olmadığında, başlangıç noktası sol alt köşededir ve y ekseni yukarı " "gösterir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Theme changes" msgstr "Tema değişiklikleri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Use system theme" msgstr "Sistem temasını kullan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Gtk temasını değiştir:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "Koyu tema kullan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Display icons" msgstr "Simgeleri göster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Use system icons" msgstr "Sistem simgelerini kullan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Change icon theme:" msgstr "Simge temasını değiştir:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Sembolik simgeler kullan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Dolgu rengini yok olarak ayarla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Yazı tipi rengi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" "Sembolik simgeler, tema tabanlı veya özel renk. Bazı simge renk " "değişikliklerinin yeniden yüklenmesi gerekiyor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Vurgu karışımı:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 #, fuzzy msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " @@ -20638,7 +20755,7 @@ msgstr "" "Sembolik simgeler, tema tabanlı veya özel renk. Bazı simge renk " "değişikliklerinin yeniden yüklenmesi gerekiyor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " @@ -20647,73 +20764,73 @@ msgstr "" "Sembolik simgeler, tema tabanlı veya özel renk. Bazı simge renk " "değişikliklerinin yeniden yüklenmesi gerekiyor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Daha Büyük" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Büyük" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Küçük" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Daha küçük" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Araç kutusu simgesi boyutu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Araç simgelerinin boyutunu ayarla (yeniden başlatma gerekir)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Kontrol çubuğu simgesi boyutu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Kullanılacak araçların kontrol çubuklarındaki simgelerin boyutunu ayarla " "(yeniden başlatmayı gerektirir)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "İkincil araç çubuğu simgesi boyutu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "İkincil araç çubuklarındaki simgelerin boyutunu kullanılacak şekilde ayarla " "(yeniden başlatmayı gerektirir)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "Tema karar verir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Menülerde simgeleri göster:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 #, fuzzy msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " @@ -20724,107 +20841,107 @@ msgstr "" "bırakabilirsiniz. Varsayılan olarak tema, 'menus.xml' dosyasındaki 'show-" "icons' özelliğini kullanarak hangi simgelerin görüntüleneceğini belirler." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Her belge için pencere geometrisini kaydet ve geri yükle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Son pencerenin geometrisini hatırla ve kullan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Pencere geometrisini kaydetme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "İletişim kutusu durumunu onar ve kaydet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "İletişim kutusu durumunu kaydetme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Yuvalanabilir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Değişken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Yerel aç/kaydet iletişim kutuları" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK aç/kaydet iletişim kutuları" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "İletişim kutuları görev çubuğunda gizli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Belge görünümünü kaydet ve geri yükle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Pencere yeniden boyutlandırıldığında yakınlaştır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Yok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Agresif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Varsayılan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Küçük" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Büyük" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maksimum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Varsayılan pencere boyutu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Varsayılan pencere boyutunu ayarla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Pencere geometrisini kaydetme (boyut ve konum)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Pencere yöneticisi tüm pencerelerin yerleşimini belirlesin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -20832,7 +20949,7 @@ msgstr "" "Son pencerenin geometrisini hatırla ve kullan (geometriyi kullanıcı " "tercihlerine kaydeder)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20840,11 +20957,11 @@ msgstr "" "Her bir belge için pencere geometrisini kaydet ve geri yükle (belgeye " "geometri kaydeder)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "İletişim kutularını kaydetme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -20852,66 +20969,66 @@ msgstr "" "İletişim kutularının durumunu kaydet ve geri yükle (en son açık pencereler " "iletişim kutuları kapandığında kaydedilir)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "İletişim davranışı (yeniden başlatma gerektirir)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Masaüstü entegrasyonu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Pencereyi aç ve kaydet iletişim kutuları gibi kullan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "GTK aç ve kaydet iletişim kutularını kullan " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "İletişim kutuları üstte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "İletişim kutuları normal pencere olarak değerlendirilir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "İletişim kutuları belge pencerelerinin üstünde kalır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Normal ile aynıdır ancak bazı pencere yöneticileriyle daha iyi çalışabilir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "İletişim Kutusu Saydamlığı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "_Odaklandığında opaklık:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "_Odaklanmadığında opaklık:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Opaklık değişim animasyonu zamanı:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Pencere yöneticisi görev çubuğunda iletişim pencerelerinin gizlenip " "gizlenmeyeceği" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20921,7 +21038,7 @@ msgstr "" "çizimin yakınlaştırılması (bu, sağ kaydırma çubuğunun üstündeki düğmeyi " "kullanarak herhangi bir pencerede değiştirilebilir varsayılandır)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -20929,96 +21046,96 @@ msgstr "" "Belge görünüm penceresini kaydedin (yakınlaştırma ve kaydırma konumu). Sürüm " "kontrollü dosyaları paylaşırken kapatmak için kullanışlıdır." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Uzaklaştırırken çizgi rengi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Izgara çizgileri küçük ızgara çizgisi renginde gösterir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Izgara çizgileri ana çizgi renginde gösterir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Varsayılan ızgara ayarları" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Izgara birimleri:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "X Orjini:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Y Orjini:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "X Boşluğu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Y Boşluğu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Küçük ızgara çizgi rengi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Normal ızgara çizgileri için kullanılan renk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Ana ızgara çizgi rengi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Ana (vurgulanmış) ızgara çizgileri için kullanılan renk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Her ana ızgara çizgisi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Çizgiler yerine noktaları göster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Ayarlanırsa, kılavuz çizgileri yerine kılavuz noktaları görüntülenir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Girdi/Çıktı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"Farklı Kaydet ...\" için güncel dizini kullan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21029,11 +21146,11 @@ msgstr "" "kutuları her zaman açık belgenin bulunduğu dizinde açılır; kapalıyken, her " "biri dosyayı kullanarak en son kaydettiğiniz dizinde açılır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Baskı çıktısına yorum etiketle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21041,11 +21158,11 @@ msgstr "" "Etkin olduğunda, ham baskı çıktısına bir yorum eklenerek, bir nesneye ait " "renderli çıktıyı etiketiyle işaretler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Yeni belgelere varsayılan meta veriler ekleyin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -21053,15 +21170,15 @@ msgstr "" "Yeni belgelere varsayılan meta veriler ekleyin. Varsayılan meta veriler " "Belge Özellikleri-> Meta Veriler'den ayarlanabilir." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "_Yakalama hassasiyeti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "piksel (yeniden başlatmayı gerektirir)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21069,37 +21186,37 @@ msgstr "" "Ekrana ne kadar yakınsa, fare ile yakalayabilmesi için bir nesneye ihtiyacı " "var (ekran pikselleriyle)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "_Tıkla/Sürükle eşiği:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "piksel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Bir sürükleme değil, tıklama olarak kabul edilen maksimum fare sürüklemesi " "(ekran piksellerinde)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "_Tutaç boyutu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Düğüm tutaçlarını göreli boyuta ayarla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Basınca duyarlı tablet kullan (yeniden başlatma gerektirir)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21109,26 +21226,26 @@ msgstr "" "Bunu yalnızca tabletle ilgili sorunlarınız varsa devre dışı bırakın (yine de " "fare olarak kullanabilirsiniz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Tablet cihaza dayalı düğme aracı (yeniden başlatmayı gerektirir)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Tablet üzerinde farklı cihazlar kullanıldığı için değiştirme aracı (kalem, " "silgi, fare)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Girdi aygıtları" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Adlandırılmış renkleri kullan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21136,23 +21253,23 @@ msgstr "" "Ayarlanırsa, mevcut olduğunda rengin sayısal değer yerine CSS adını yazın " "(örneğin, 'kırmızı' veya 'eflatun')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML biçimlendirme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Satır içi özellikler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Nitelikleri element etiketi ile aynı satıra yerleştirin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "_Girinti, boşluklar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21160,28 +21277,28 @@ msgstr "" "İç içe geçmiş öğeleri girintili yapmak için kullanılacak boşluk sayısı; " "girinti olmaması için 0 olarak ayarlayın" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Yol verisi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Mutlak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Bağlantılı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Optimize Edilmiş" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Yol dizesi biçimi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -21191,11 +21308,11 @@ msgstr "" "koordinatlarla veya dize uzunluğu için optimize edilmiş (karışık mutlak ve " "göreceli koordinatlar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Tekrarlama komutlarını zorla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21203,23 +21320,23 @@ msgstr "" "Aynı yol komutunu tekrarlamaya zorla (örneğin, 'L 1,2 3,4' yerine 'L 1,2 L " "3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Sayılar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Sayısal hassasiyet:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG dosyasına yazılan değerlerin önemli rakamları" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimum _kuvvet:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21227,17 +21344,17 @@ msgstr "" "SVG'ye yazılan en küçük sayı bu üslerin gücüne 10'dur; daha küçük olan sıfır " "olarak yazılır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Yanlış Özellik İşlemleri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Uyarıları yazdır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21245,19 +21362,19 @@ msgstr "" "Geçersiz veya kullanışlı olmayan nitelikler bulunursa uyarıyı yazdırın. " "İnkscape_data_dir/attributes içinde bulunan veritabanı dosyaları." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Özellikleri kaldır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Element etiketinden geçersiz veya kullanışlı olmayan nitelikleri sil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Uygunsuz Stil Özellikleri Eylemleri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21266,20 +21383,20 @@ msgstr "" "üzerinde ayarlanmışsa) uyarı yazdırın. İnkscape_data_dir/attributes içinde " "bulunan veritabanı dosyaları." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Stil özelliklerini kaldır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Uygunsuz stil özelliklerini sil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Kullanışsız Stil Özellikleri İşlemleri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21291,19 +21408,19 @@ msgstr "" "aynıysa) uyarı yazdırın. İnkscape_data_dir/attributes içinde bulunan " "veritabanı dosyaları." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Gereksiz stil özelliklerini sil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Özellik ve Stil Özelliklerini Kontrol Et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "Okunuyor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21311,11 +21428,11 @@ msgstr "" "SVG dosyalarında okuma sırasındaki öznitelikleri ve stil özelliklerini " "kontrol edin (Inkscape’i başlangıçta yavaşlatacak olanlar dahil)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "Düzenleme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -21323,99 +21440,100 @@ msgstr "" "SVG dosyalarını düzenlerken özellikleri ve stil özelliklerini kontrol edin " "(Inkscape'i yavaşlatabilir, çoğunlukla hata ayıklama için kullanışlıdır)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "Yazılıyor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "SVG dosyalarını yazarken özellikleri ve stil özelliklerini kontrol edin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG çıktısı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "SVG 2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "SVG 1.1 geri dönüşünü metne yerleştirin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "Kafes Renk Geçişi'ne JavaScript polyfill'i yerleştirin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "Kafes Renk Geçişi'ne JavaScript polyfill'i yerleştirin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "SVG 2 oluşturmayanlar için geri dönüş seçenekleri ekler." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 #, fuzzy msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "Kafesleri renderlemek için JavaScript polyfill ekler (yalnızca dolgu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 #, fuzzy msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "Kafesleri renderlemek için JavaScript polyfill ekler (yalnızca dolgu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "SVG 2'den SVG 1.1'e" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "İşaretleyicileri 'auto_start_reverse' ile değiştirin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" "İşaretleyicileri 'Context_paint' veya 'context_fill' kullanarak değiştirin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" "SVG 2, yolun başlangıcında işaretleyicilerin otomatik olarak ters " "çevrilmesini sağlar." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" "SVG 2, işaretçilerin otomatik olarak kontur rengiyle eşleşmesini sağlar." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "SVG export" msgstr "Dışa SVG aktar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Algısal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Bağıl kolorimetrik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Mutlak Kolorimetrik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Not: Bu yapıda renk yönetimi devre dışı bırakıldı)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Ayarı göster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21424,109 +21542,109 @@ msgstr "" "Ekran çıkışını kalibre etmek için kullanılacak ICC profili.\n" "Aranan dizinler:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Profili göster:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profili ekrandan al" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Profillere XICC ile bağlı olanlardan al" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Ekranlara ekli olanlardan profilleri al" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Renderleme amacını göster:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Görüntü çıkışını kalibre etmek için kullanılacak renderleme amacı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Sağlama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Çıktıyı ekranda simüle et" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Hedef cihazın çıktısını simüle eder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Gamut renklerini işaretle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Hedef cihaz için gamut dışı renkleri vurgular" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Gamut dışı uyarı rengi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Gamut dışı uyarı için kullanılan rengi seçer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Cihaz profili:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Aygıt çıktısını simüle etmek için kullanılacak ICC profili" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Cihaz renderleme amacı:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Cihaz çıkışını kalibre etmek için kullanılacak renderleme amacı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Siyah nokta telafisi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Siyah nokta telafisini etkinleştirir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Siyahı koru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 veya üstü gerekir)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "K kanalını CMYK'da koru -> CMYK dönüşümleri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Renk yönetimi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Otomatik kaydetmeyi etkinleştir (yeniden başlatmayı gerektirir)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21534,12 +21652,12 @@ msgstr "" "Geçerli belgeleri belirli bir aralıkta otomatik olarak kaydet, böylece çökme " "durumunda kaybı en aza indirgeyebilirsiniz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Otomatik kayıt dizini:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21547,34 +21665,34 @@ msgstr "" "Otomatik kaydetme dizininin yazılacağı dizin. Bu mutlak bir yol olmalıdır " "(UNIX'te veya Windows'ta C: gibi bir sürücü harfi ile başlar). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Aralık (dakika cinsinden):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Belgenin otomatik olarak kaydedileceği aralık (dakika cinsinden)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Maksimum otomatik kaydetme sayısı:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Otomatik olarak kaydedilen maksimum dosya sayısı; kullanılan depolama " "alanını sınırlamak için bunu kullanın" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Otomatik kaydet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art Kitaplığı Sunucu Adını:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21582,36 +21700,36 @@ msgstr "" "Open Clip Art Kütüphanesi webdav sunucusunun sunucu adı; ACAK'a içe ve dışa " "aktarım işlevi görür" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art Kütüphanesi _Kullanıcı adı:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "Open Clip Art Kütüphanesi'nde oturum açmak için kullanılan kullanıcı adı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art Kütüphanesi _Parola:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Bu parola Open Clip Art Kütüphanesi'nde oturum açmak için kullanıldı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "_Basitleştirme eşiği:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21622,44 +21740,44 @@ msgstr "" "daha agresif bir şekilde hareket eder; Bir duraklamadan sonra tekrar " "çağırmak varsayılan eşiği geri yükler." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Renk stoğu, nesneyle aynı rengi işaretler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Renk özel işaretleri, nesneyle aynı rengi işaretler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Nesne rengi değiştiğinde işaretleyici rengini güncelle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Bütün katmanlarda seç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Yalnızca güncel katman içinde seçin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Geçerli katman ve alt katmanlarda seçim yap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Gizli nesneleri ve katmanları yoksay" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Kilitli nesneleri ve katmanları yoksay" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Katman değişiminden sonra seçimi kaldır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21667,22 +21785,22 @@ msgstr "" "Geçerli katman değiştiğinde güncel nesneleri seçili tutmak için bu seçeneğin " "işaretini kaldırın" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Klavye seçim komutlarının tüm katmanlardaki nesnelerde çalışmasını sağla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Klavye seçim komutlarının yalnızca güncel katmandaki nesnelerde çalışmasını " "sağla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21690,7 +21808,7 @@ msgstr "" "Klavye seçim komutlarının güncel katmandaki nesneler ve tüm alt katmanları " "üzerinde çalışmasını sağla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21698,7 +21816,7 @@ msgstr "" "Gizlenmiş nesneleri seçmek için bu seçeneğin işaretini kaldır (kendi " "başlarına veya gizli bir katman içinde olacak şekilde)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21706,99 +21824,99 @@ msgstr "" "Kilitli nesneleri seçmek için bu seçeneğin işaretini kaldır (kendi başlarına " "veya kilitli bir katmanda olacak şekilde)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Nesneleri z-sıraya dönüştürürken sar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Kaydırma Tekerleği" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Nesneleri z-düzeninde döndürürken başlangıçta ve sonunda sar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Seçme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Kontur genişliğini ölçekler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Dikdörtgenlerde yuvarlatılmış köşeleri ölçeklendir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Renk geçişlerini dönüştür" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Örüntüleri dönüştür" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Korunmuş" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Nesneleri ölçeklerken, kontur kalınlığını da aynı oranda ölçekle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Nesne boyunca renk geçişlerini dönüştür (dolgu veya konturlarda)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Nesne boyunca desenleri dönüştürür (dolgu veya konturlarda)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Dönüşümü depola" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "Mümkünse, dönüştürme eklemeden nesnelere dönüştürme uygulayın= nitelik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Dönüşümü her zaman dönüşüm olarak sakla = nesnelerde öznitelik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Dönüşümler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Konturla kesik çizgi ölçeklendir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "Kontur genişliğini değiştirirken, kesik çizgi dizisini ölçeklendir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Dashes" msgstr "Kısa çizgiler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Fare _tekeri kaydırır:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21806,24 +21924,24 @@ msgstr "" "Bir fare tekerleği çentiği, ekran piksellerinde bu mesafeye kayar (yatay " "olarak Shift ile)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+oklar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "Ka_ydır:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Ctrl+ok tuşlarına basmak bu mesafeye kadar kaydırır (ekran piksellerinde)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Hızlanma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -21831,15 +21949,15 @@ msgstr "" "Ctrl+ok tuşunu basılı tutmak, kaydırmayı yavaş yavaş hızlandıracaktır " "(hızlanma olmaması için 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Otomatik kaydırma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "_Hız:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21847,11 +21965,11 @@ msgstr "" "Tuval kenarının ötesine sürüklediğinizde tuval otomatik kaydırma hızı (0 " "otomatik kaydırmayı kapatmak için)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Eşik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21859,19 +21977,19 @@ msgstr "" "Otomatik kaydırmayı tetiklemek için ne kadar (ekran piksellerinde) tuval " "kenarından çıkmanız gerekir; tuvalin dışında pozitif, tuvalin içinde negatif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Space (boşluk) tuşuna basıldığında hareket ettir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "Etkin olduğunda, Boşluk tuşuna basılı tutma ve tuvalini sürükleme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Fare tekerleği varsayılan olarak yakınlaştırır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21880,44 +21998,44 @@ msgstr "" "tuvali Ctrl tuşuna basılarak kaydırır; etkin olmadığında, Ctrl tuşuna " "basılarak yakınlaştırır ve Ctrl tuşuna basılmadan kaydırır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Kaydırma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 msgid "Snap defaults" msgstr "Varsayılanlara yapış" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Yeni belgede etkin" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "Yapışma göstergesi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Yapışma göstergesini etkinleştir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Yapışma sonrasında, kopmuş noktada bir sembol çizilir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Yapışma göstergesi kalıcılığı (saniye olarak):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" @@ -21925,26 +22043,26 @@ msgstr "" "Yapışma göstergesi mesajının ne kadar süre görüntüleneceğini, kaybolmadan " "önce kontrol eder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "Neye yapışmalı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Yalnızca işaretçiye en yakın olan düğüme yapış" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Yalnızca başlangıçta fare işaretçisine en yakın olan düğümü yapıştırmaya " "çalış" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Ağırlık faktörü:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21954,11 +22072,11 @@ msgstr "" "ayarlandığında) veya ilk olarak işaretçiye en yakın olan düğümü (1 olarak " "ayarlandığında) tercih edebilir." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Sınırlı bir düğümü sürüklerken fare işaretçisini sabitleyin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21967,15 +22085,15 @@ msgstr "" "Bir düğümü bir sınırlama çizgisi boyunca sürüklerken, düğümün çıkıntısını " "sınırlama çizgisine yapıştırmak yerine fare işaretçisinin konumunu çekin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "Gecikmeli yapışma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Gecikme (saniye olarak):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -21985,43 +22103,43 @@ msgstr "" "daha fazla bir kısmını bekleyin. Bu ek gecikme burada belirtilir. Sıfıra " "veya çok küçük bir sayıya ayarlandığında, yapışma hemen gerçekleşir." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Yapışma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "_Ok tuşları ile hareket eder:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Bir ok tuşuna basmak, seçilen nesneleri veya düğümleri bu mesafe kadar " "hareket ettirir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> ve < _göre ölçekle:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> Veya Denetleniyor..." msgid "Fix spelling" msgstr "Yazımı düzelt" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Stil sayfsı" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Özellikler" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Değer" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Geçersiz SIOX sonucu" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24245,10 +24367,12 @@ msgstr "Önizleme için çok büyük" msgid "Add gradient stop" msgstr "Renk geçişi sonlandırması ekle" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Dolgu ayarı" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Konturu Ayarla" @@ -24345,6 +24469,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Geniş" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24459,30 +24584,36 @@ msgid "no template selected" msgstr "şablon seçilmedi" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Yol: " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Yazar: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "Tarafından: " +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Anahtar sözcükler:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Yazı tipi" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 msgid "_Features" msgstr "_Özellikler" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "_Varsayılan olarak ayarla" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "ÇçĞğIıİiÖöŞşÜü12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Metin stilini ayarla" @@ -24714,70 +24845,70 @@ msgstr "Dönüşüm matrisini düzenle" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Dönme açısı (pozitif = saat yönünde)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Yeni öğe düğümü" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Yeni metin düğümü" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Düğümün eşini yarat" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Düğümleri yeniden düzenlemek için sürükle" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Düğümün girintisini al" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Düğüme girinti ekle" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Düğümü yükselt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Düğümü alçalt" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Nitelik ata" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Düğümleri seçmek için tıkla, yeniden düzenlemek için sürükle." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML alt ağacını sürükleyin" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Yeni öğe düğümü oluştur" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Yeni metin düğümü oluştur" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" @@ -24959,15 +25090,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ofset mesafesini ayarla" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Metnin dikdörtgen bölgesini ayarla." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "Metnin satır içi boyutunu (satır uzunluğu) ayarla." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Akıtılan metin çerçevesini yeniden boyutlandırmak için sürükle" @@ -25023,8 +25154,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Geri çekme tutacı" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Düğüm türünü değiştir" @@ -25113,7 +25244,7 @@ msgstr "Düğümleri yatay çevir" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Düğümleri dikey çevir" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Düğüm ucu tutacı" @@ -25122,21 +25253,21 @@ msgstr "Düğüm ucu tutacı" msgid "Smooth node handle" msgstr "Düz düğüm tutacı" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Simetrik düğüm tutacı" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Oto-düz düğüm tutacı" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Düğüm ucu tutacı" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25146,7 +25277,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: her iki tutamağı da döndürürken uzunluğu ve kısa " "dönme açısını %g° 'lik artışlarla koru" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25155,17 +25286,17 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: uzunluğu ve dönüş yapışma açısını %g° 'lik artışlara kadar " "koru" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: tutaç uzunluğunu koru ve her iki tutacı da döndür" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: sürüklerken tutacın uzunluğunu koru" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25175,14 +25306,14 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: dönme açısını %g° 'lik artışlarla yakala ve her iki kolu " "da döndür" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" "Ctrl: Açılı Çizgi Canlı Yol Efekti bölümünde tanımlanan adımlara " "tutamağı yasla" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -25190,19 +25321,19 @@ msgstr "" "Ctrl: dönüş açısını %g° 'lik artışlara kadar çek, geri çekmek için " "tıkla" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: iki kolu da aynı açıyla döndür" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift: tutacı taşı" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -25210,19 +25341,19 @@ msgstr "daha fazlası: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "daha fazlası: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -25230,13 +25361,13 @@ msgstr "M" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25246,53 +25377,53 @@ msgstr "" "Açılı düğüm tutacı: Sürüklemek için Shift'e, sıfırlamak için çift " "tıkla(%s). %g güç" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Düğüm ucu tutacı" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Tutacı taşı %s, %s; açı %.2f°, uzunluk %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Taşıma tutacı" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: bir tutacı sürükle, seçimi değiştirmek için tıkla" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: seçimi değiştirmek için tıkla" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: tutaç çizgileri boyunca hareket et, düğümü silmek için tıkla" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "Ctrl: eksenler boyunca hareket et, düğüm türünü değiştirmek için tıkla" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: düğümleri yont" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25301,28 +25432,28 @@ msgstr "M" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Düğümü %s, %s ile taşı" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Düğümü alçalt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Simetrik düğüm" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Oto-düz düğüm" @@ -25512,7 +25643,8 @@ msgstr "Çemberin, elipsin veya yayın dikey yarıçapı" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Birim" @@ -25569,10 +25701,12 @@ msgstr "Yay: Değişken yay tipi" msgid "Change:" msgstr "Değiştir:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "PÇ'nin açısı X yönünde" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "UN'nın X yönünde durumu" @@ -25585,10 +25719,12 @@ msgstr "UN'nı 'sonlu' ve 'sonsuz' arasında X yönünde değiştir (=paralel)" msgid "Angle Y:" msgstr "Y Açısı:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "PÇ'nin Y yönündeki açısı" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "UN'nın Y yönünde durumu" @@ -25597,10 +25733,12 @@ msgstr "UN'nın Y yönünde durumu" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "UN'nı 'sonlu' ve 'sonsuz' arasında Y yönünde değiştir (=paralel)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "PÇ'nin Z yönündeki açısı" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "UN'nın Z yönünde durumu" @@ -25773,12 +25911,14 @@ msgstr "(yaklaşık tur)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(uzun çıkıntılı uçlar)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Uç:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26085,10 +26225,6 @@ msgstr "kontur" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Konturda renk geçişi oluştur" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Seç" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Renk geçişi bağla" @@ -26119,6 +26255,7 @@ msgstr "Yansıyan" msgid "Direct" msgstr "Doğrudan" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26466,6 +26603,7 @@ msgstr "" msgid "Bicubic" msgstr "Bikübik" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." @@ -27457,6 +27595,8 @@ msgstr "düzgün çokgen" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Kol oranı:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Taban yarıçapından uç yarıçapı oranına" @@ -27555,385 +27695,297 @@ msgstr "Yıldız: Yuvarlatmayı değiştir" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Yıldız: Rastgeleliği değiştir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Yazı Tipi Ailesi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Yazı Tipi Ailesi'ni seçin (erişmek için Alt-X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Bu font ailesi ile tüm metni seç" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Sistemde yazı tipi bulunamadı" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Yazı Tipi Biçimi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Yazı tipi biçimi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Show outer style" -msgstr "Dış stili göster" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" -"En dıştaki metin öğesinin stilini göster. En dıştaki metin öğesinin 'yazı " -"tipi-boyut' ve 'satır-yükseklik' değerleri bloktaki minimum satır aralığını " -"belirler." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Yazı tipi boyutu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Yazı Tipi Boyutu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Küçük boşluk" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Büyük boşluk" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Satır:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Taban çizgileri arasındaki boşluk" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -msgid "Unset line height" -msgstr "Satır yüksekliğini ayarlama" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" -"Etkinleştirilirse, satır yüksekliği seçimin bir kısmında ayarlanır. Çözmek " -"için tıklayın." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -msgid "Adaptive" -msgstr "Uyumsal" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "Satır aralığı, yazı tipi boyutuna uyarlanır." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" -"Satır aralığı, ayarlanan minimum boşluk ile yazı tipi boyutuna uyarlanır." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "Eşit" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "Satırlar eşit aralıklarla yerleştirilmiş." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Ayarlanabilir ☠" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "Satır aralığı tamamen ayarlanabilir" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Satır Aralığı Modu" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" -"Birden fazla taban çizgisine nasıl boşluk bırakılmalıdır?\n" -" Uyarlanabilir: Satır aralığı yazı tipi boyutuna uyarlanır.\n" -" Minimum: Uyarlanabilir gibi, ancak minimum ayarlanmış.\n" -" Eşit: Eşit aralıklı.\n" -" Ayarlanabilir: Kısıtlama yok." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Sola hizala" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Ortaya hizala" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Sağa hizala" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Yasla" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Yasla (yalnızca akışlı metin)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Metin hizalama" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Üstyazıyı değiştir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Altyazıyı değiştir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Negatif boşluk" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Pozitif boşluk" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Harf:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Harfler arasındaki boşluk (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Kelime:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Sözcükler arasındaki boşluk (px)" # ingilizce'de "kern", matbaacılıkta bir harfin, gövdesinden uzanan kısmıdır, örneğin büyük q'yu, büyük o'dan ayıran kısmı, veya y'yi v'den farklı kılan kısmıdır. örneğin italik harflerle yazarken, f'nin ve j'nin uzantıları, "kern" olarak adlandırılır. kelimenin kökeni, latince menteşe anlamına gelen "cardo" kelimesinin fransızca'da köşe anlamına gelen "carne" yansımasıdır. # Nüve kelimesi ile de yakınlığı var. Nüve: çekirdek, öz, kernel -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Kern:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Yatay karakter aralığı (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Dik:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Yatay karakter aralığı (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Dön:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Karakter döndürme (derece)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Yatay metin" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Dikey — SA" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Dikey metin — çizgiler: sağdan sola" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Dikey — SO" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Dikey metin — çizgiler: soldan sağa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Yazma modu" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "Blok ilerlemesi" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Otomatik glif yönü" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "Dik" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Dik glif yönü" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "Yanlamasına" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Yanlamasına glif yönü" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Metin yönü" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Dikey metinde metin (glif) yönü." # left to right # soldan sağa -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "SOSA" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 msgid "Left to right text" msgstr "Soldan sağa metin" # right to left # sağdan sola -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "SASO" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 msgid "Right to left text" msgstr "Sağdan sola metin" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 msgid "Text direction" msgstr "Metin yönü" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "Normalde yatay metin için metin yönü." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Metin: Yazı tipi ailesini değiştir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Metin: Yazı tipi boyutunu değiştir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Metin: Yazı tipi stilini değiştir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Metin: Üst yazıyı veya alt yazıyı değiştir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Metin: Hizalanmayı değiştir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Metin: Yazma modunu değiştir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Metin: Yönünü değiştir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Text: Change direction" msgstr "Metin: Yönü değiştir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Metin: Satır yüksekliğini değiştir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Metin: Satır yüksekliği birimini değiştir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Metin: Satır boşluğunudeğiştir" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Metin: Kelime boşluğunu değiştir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Metin: Harf boşluğunu değiştir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Metin: Dx (kern) değiştir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Metin: Dy değiştir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Metin: Döndürmeyi değiştir" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Metin: Satır yüksekliğini ayarlama." - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(kıstırarak bük)" @@ -28096,6 +28148,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Kanallar:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -28105,6 +28158,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Renk modunda, nesnenin renk tonuna göre hareket et" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28114,6 +28168,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "Renk modunda, nesnenin doygunluğuna göre hareket et" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28123,6 +28178,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "Renk modunda, nesnenin açıklığına göre hareket et" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28132,7 +28188,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Renk modunda, nesnenin opaklığına göre hareket et" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -28140,15 +28196,15 @@ msgstr "" "Nesneleri Seçmek ve Dönüştürmek için Tıkla, birçok nesneyi seçmek " "için Sürükle." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Seçilen yol noktalarını (düğümleri) doğrudan değiştir." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Bir yolu iterek ayarlamak için, onu seçin ve üzerine sürükleyin." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -28156,7 +28212,7 @@ msgstr "" "Seçilen nesneleri püskürtmek için sürükleyin, tıklayın veya " "tıklayın ve kaydırın." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -28165,7 +28221,7 @@ msgstr "" "yeniden boyutlandırmak için kontol noktalarını sürükleyin. Seçmek " "için tıklayın." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -28174,7 +28230,7 @@ msgstr "" "boyutlandırmak için kontrol noktalarını sürükleyin. Seçmek için " "tıklayın (tek yüz için Ctrl+Alt ile)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -28182,7 +28238,7 @@ msgstr "" "Bir elips oluşturmak için sürükleyin. Bir yay veya bölüm oluşturmak " "için kontrol noktalarını sürükleyin. Seçmek için tıklayın." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -28190,7 +28246,7 @@ msgstr "" "Yıldız oluşturmak için sürükleyin. Yıldız şeklini düzenlemek için " "kontrol noktalarını sürükleyin. Seçmek için tıklayın." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -28198,7 +28254,7 @@ msgstr "" "Spiral oluşturmak için sürükleyin. Spiral şeklini düzenlemek için " "kontrol noktalarını sürükleyin. Seçmek için tıklayın." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -28206,7 +28262,7 @@ msgstr "" "Serbest el çizgisi oluşturmak için sürükleyin. Shift seçilen " "yola eklenir, Alt çizim modunu etkinleştirir." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28216,7 +28272,7 @@ msgstr "" "seçilen yola eklemek için Shift ile. Tek noktalar oluşturmak için " "Ctrl+tıklayın (yalnızca düz çizgi modları)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28225,7 +28281,7 @@ msgstr "" "için Ctrl tuşuyla. Ok tuşları genişliği (sol/sağ) ve açıyı " "(yukarı/aşağı) ayarlar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28233,7 +28289,7 @@ msgstr "" "Metin seçmek veya oluşturmak için tıklayın, akışlı metin oluşturmak " "için sürükleyin; sonra yazın." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28242,7 +28298,7 @@ msgstr "" "çift tıklayın, renk geçişlerini ayarlamak için tutaçları " "sürükleyin." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -28250,7 +28306,7 @@ msgstr "" "Seçilen nesnelerde bir kafes oluşturmak için sürükleyin veya çift " "tıklayın, kafesleri ayarlamak için tutaçları sürükleyin." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28258,11 +28314,11 @@ msgstr "" "Yakınlaştırmak için tıklayın veya bir alanın çevresine sürükleyin, uzaklaştırmak için Shift+tıklayın." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Nesnelerin boyutlarını ölçmek için sürükleyin." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -28273,12 +28329,12 @@ msgstr "" "için Alt ile; farenin altındaki rengi panoya kopyalamak için Ctrl" "+C" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" "Bağlayıcı oluşturmak için şekiller arasında tıklayın ve sürükleyin." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28288,11 +28344,11 @@ msgstr "" "birleştirmek için Shift+tıkla, tıklanan nesnenin dolgusunu ve " "konturunu değiştirmek için Ctrl+tıklayın." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Silmek için sürükleyin." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Araç çubuğundan bir alt araç seçin" @@ -28541,11 +28597,13 @@ msgstr "Tek nokta oluşturma" msgid "Create single dot" msgstr "Tek nokta oluştur" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s seçildi" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28553,6 +28611,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " %d renk geçişi tutaç dışında kaldı" msgstr[1] " %d renk geçişi tutaçları dışında kaldı" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28562,6 +28621,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " % d seçili nesne üzerinde" msgstr[1] " % d seçili nesneler üzerinde" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28575,6 +28635,7 @@ msgstr[1] "" "%d sonlandırmaları birleştiren bir tutamaç (ayırmak için Shift ile " "sürükleyin) seçili" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28582,6 +28643,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d %d dışında bir renk geçişi tutacı seçildi" msgstr[1] "%d %d dışında bir renk geçişi tutaçları seçildi" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28679,6 +28741,7 @@ msgstr "Grup içinde ölçmek için 'CTRL' tuşuna bas" msgid "Crossing %lu" msgstr "Geçit %lu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28693,6 +28756,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d %d dışında seçilen kafes tutacı" msgstr[1] "%d %d dışında seçilen kafes tutaçları" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29130,58 +29194,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Yıldız oluştur" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Metni düzenlemek için tıklayın, metnin bir bölümünü seçmek için " -"sürükleyin." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Akan metni düzenlemek için tıklayın, metnin bir bölümünü seçmek için " -"sürükleyin." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Metin oluştur" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Yazdırılamaz karakter" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicode karakter ekle" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (bitirmek için Enter): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (bitirmek için Enter): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Akan metin çerçevesi: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Metni düzenlemek için tıklayın, metnin bir bölümünü seçmek için " +"sürükleyin." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Akan metni düzenlemek için tıklayın, metnin bir bölümünü seçmek için " +"sürükleyin." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Metin yaz; yeni satır için Enter." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Akan metin oluşturuldu." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Akan metin oluştur" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29189,75 +29253,75 @@ msgstr "" "Çerçeve, güncel yazı tipi boyutu için çok küçük. Akan metin " "oluşturulmadı." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Aralıksız boşluk" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Aralıksız boşluk ekle" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Kalın yap" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "İtalik yap" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Yeni satır" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuşu" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Sola kern" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Sağa kern" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Yukarı kern" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Aşağı kern" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Saat yönünün tersine döndür" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Saat yönünde döndür" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Kontrat satır aralığı" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Kontrat harf aralığı" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Satır aralığını genişlet" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Harf aralığını genişlet" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Metin yapıştır" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29272,7 +29336,7 @@ msgstr[1] "" "Akan metin (%d karakterleri%s) yaz veya düzenle; yeni paragrafa başlamak " "için Enter." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29284,7 +29348,7 @@ msgstr[1] "" "Metin (%d karakterleri%s) yaz veya düzenle; yeni paragrafa başlamak için " "Enter." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Metin yaz" @@ -29535,7 +29599,7 @@ msgstr "Gamut dışı!" msgid "Too much ink!" msgstr "Çok fazla mürekkep!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Resimden renk al" @@ -30327,6 +30391,7 @@ msgstr "Farklı konturlar" msgid "Unset" msgstr "Ayarlanmadı" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30349,6 +30414,7 @@ msgstr "Düz renk dolgu" msgid "Flat color stroke" msgstr "Düz renk kontur" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -30361,6 +30427,7 @@ msgstr "Dolgu seçilen nesneler üzerinde ortalanır" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Kontur seçilen nesneler üzerinde ortalanır" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -30397,7 +30464,7 @@ msgstr "Rengi kopyala" msgid "Paste color" msgstr "Rengi yapıştır" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Dolgu ve konturu değiştir" @@ -30565,6 +30632,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "Kontur genişliği ayarlama: önce %.3g, şimdi %.3g (fark %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30679,7 +30747,7 @@ msgstr "Seçim" msgid "Context" msgstr "İçerik" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30689,191 +30757,193 @@ msgstr "Görünüm" msgid "Dialog" msgstr "İletişim" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Bir sonraki katmana geç" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Bir sonraki katmana geçildi." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Son katmandan sonrasına gidilemez." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Önceki katmana geç" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Önceki katmana geçildi." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "İlk katmandan öncesine gidemez." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Geçerli katman yok." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Yükseltilmiş katman %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "En üste katman" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Katmanı yükselt" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Alçaltılmış katman %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "En alta katman" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Alt katman" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Katman daha fazla taşınamaz." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Katmanın eşini yarat" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Eşi yaratılmış katman." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Katmanı sil" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Silinmiş Katman." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Tüm katmanları göster" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Tüm katmanları gizle" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Tüm katmanları kilitle" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Tüm katmanların kilidini aç" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Yatay çevir" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Dikey çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Geçerli katmandaki tüm nesnelerin kilidini aç" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Bütün katmanlarda tüm nesnelerin kilidini kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Güncel katmandaki tüm nesneleri görünür yap" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Bütün nesneleri tüm katmanlarda görünür yap" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Yok" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Hiçbir şey yapmaz" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Var olan bir belgeyi aç" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Geri _Dön" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Belgenin son kaydedilen sürümüne geri dön (değişiklikler kaybolacak)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Belgeyi kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "_Farklı Kaydet..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Bir Kopyasını Ka_ydet..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Belgenin bir kopyasını yeni bir isimle kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save Template..." msgstr "Şablonu Kaydet..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Belgenin bir kopyasını şablon olarak kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Belgeyi yazdır" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Belgeyi _Temizle" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -30881,137 +30951,137 @@ msgstr "" "Belgenin kullanılmayan tanımları (renk geçişleri veya kırpma yolları gibi) " "<defs> 'den kaldırın" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "İçe _Aktar..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Belge içine Bitmap veya SVG dosyası aktar" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "İçe Clip Art aktar..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art Kütüphanesinden içe clipart aktar" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "_Sonraki Pencere" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Sonraki belge pencerisine geç" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Ö_nceki Pencere" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Önceki belge pencerisine geç" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Bu belge penceresini kapat" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "Çı_kış" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape'den Çık" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Şablondan _Yeni..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Şablondan yeni proje oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Son hareketi geri al" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Son geri alınan hareketi tekrar yap" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_Kes" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Seçimi panoya kes" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "Kop_yala" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Seçimi panoya kopyala" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Nesneleri panodan fare noktasına yapıştır veya metni yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopyalanan nesnenin stilini seçime uygula" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Boyutu Ya_pıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Kopyalanan nesnenin boyutuna uyacak şekilde seçimi ölçeklendir" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "_Genişliği Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Kopyalanan nesnenin genişliğine uyması için seçimi yatay olarak ölçeklendir" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "_Yüksekliği Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Seçimi kopyalanan nesnenin yüksekliğine göre dikey olarak ölçeklendir" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Boyutu Ayrı Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Seçilen her nesneyi kopyalanan nesnenin boyutuna uyacak şekilde ölçeklendir" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Genişliği Ayrı Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -31019,11 +31089,11 @@ msgstr "" "Seçilen her nesneyi, kopyalanan nesnenin genişliğine uyacak şekilde yatay " "olarak ölçeklendir" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Yüksekliği Ayrı Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -31031,63 +31101,63 @@ msgstr "" "Seçilen her nesneyi, kopyalanan nesnenin yüksekliğine uyacak şekilde dikey " "olarak ölçeklendir" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "_Yerine Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Nesneleri panodan orijinal konuma yapıştırma" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Yol Efektini Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Kopyalanan nesnenin yol efektini seçime uygula" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Yol Efektini Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Seçili nesnelerden yol efektlerini kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Filtreleri Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Seçilen nesnelerdeki filtreleri kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Seçimi sil" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Eşini Oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Seçili nesnelerin eşini oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Klon Oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Seçilen nesnenin bir klonunu (orijinaline bağlı bir kopya) oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klon Bağlantısını Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -31095,147 +31165,147 @@ msgstr "" "Seçilen klonların asıllara olan bağlantılarını kesip, bağımsız nesnelere " "dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Klon Bağını _Yinelemeli Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" "Seçimdeki tüm klonların, gruplar halinde olsalar bile bağlantısını kaldır." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Kopyalananlara Yeniden Bağla" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Seçili klonları panodaki nesneye yeniden bağla" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Aslını Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seçili klonun bağlı olduğu nesneyi seç" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Orijinal yolu klonla (CYE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" "Yeni bir yol oluşturur, Orijinal CYE'ni klonlar ve seçilen yola yönlendirir" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Nesnelerden İşaretçiye" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Seçimi bir çizgi işaretçisine dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Nesnelerden Kılavuzlara" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "Seçilen nesneleri, kenarlarıyla hizalı bir kılavuzlar koleksiyonuna dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Nesnelerden Desene" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Seçimi döşenmiş desen dolgulu bir dikdörtgene dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Desenden Nesnelere" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Döşenmiş bir desen dolgusundan nesneleri çıkart" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Gruptan Sembole" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Grubu sembole dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Sembolden Gruba" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Bir sembolden grubu ayıkla" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Tümünü Temizle" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Tüm nesneleri belgeden sil" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Tümünü Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Dolgu ve Kontur" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Seçili nesnelerle aynı dolguya ve kontura sahip tüm nesneleri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "_Dolgu Rengi" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Seçilen nesnelerle aynı dolguya sahip tüm nesneleri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "_Kontur Rengi" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Seçilen nesnelerle aynı kontura sahip olan tüm nesneleri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Kontur St_ili" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31243,11 +31313,11 @@ msgstr "" "Seçilen nesnelerle aynı kontur stili (genişlik, kısa çizgi, işaretçiler) " "olan tüm nesneleri seçin" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "_Nesne Tipi" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31255,586 +31325,598 @@ msgstr "" "Seçilen nesnelerle aynı nesne tipine (rect, arc, text, path, bitmap vs.) " "sahip tüm nesneleri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Seçimi Tersine Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Seçimi tersine çevir (seçilenin dışında kalan her şeyi, seçilen harici seç)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Tüm Katmanlarda Tersine Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Seçimi tüm görünür ve kilitlenmemiş katmanlarda ters çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Bir Sonrakini Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Bir sonraki nesneyi veya düğümü seç" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Bir Öncekini Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Bir önceki nesneyi veya düğümü seç" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Seçimi Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Seçilen nesnelerin veya düğümlerin seçimini kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Belgedeki tüm kılavuzları sil" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Tüm Kılavuzları Kilitle" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Sayfanın Çevresinde Kılavuzlar Oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Sayfa kenarlıklarına hizalanmış dört kılavuz oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Bir sonraki yol efekti parametresi" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Bir sonraki düzenlenebilir yol efekti parametresini göster" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "En _Üste Çıkar" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Seçimi en üste çıkar" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "En _Aşağı İndir" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Seçimi en aşağı indir" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Üste Çıkar" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Seçimi bir basamak üste çıkar" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Aşağı İndir" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Seçimi bir basamak aşağı indir" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Stack up" msgstr "_Üste yığ" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Stack selection one step up" msgstr "Seçimi bir basamak üste yığ" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Stack down" msgstr "_Aşağı yığ" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Stack selection one step down" msgstr "Seçimi bir basamak aşağı yığ" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Seçilen nesneleri gruplandır" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Seçili nesnelerin gruplandırmasını çöz" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Seçili Nesneleri Grup Dışına Çıkar" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Seçili nesneleri grup dışına çıkar" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "Yola Ekle" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "Yoldan Çıkar" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "El İle Sıkıştırılanları Çıkar" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Bir metin nesnesindeki tüm el ile yapılmış kernleri ve glif döndürmelerini " "kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Birleşim" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Seçili yolların birleşimini oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Kesişim" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Seçilen yolların kesişimini oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Fark" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Seçilen yolların farkını oluştur (alt eksi üst)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "_Çıkartım" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "Seçili yollar VEYA harici oluştur (bu bölümler yalnızca bir yola aittir)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Bö_lüm" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Alt yolu parçalara ayır" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Yol _Kes" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Alttaki yolun konturunu parçalara ayırıp dolguyu kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Grow" msgstr "_Büyüt" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Seçili nesneleri büyüt" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "_Ekranda büyüt" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Seçilen nesneleri ekrana göre daha büyük yap" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "_Double size" msgstr "_İki katı" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Seçilen nesnelerin boyutunu iki katına büyüt" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "_Küçült" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Seçili nesneleri küçült" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "_Ekranda küçült" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Seçilen nesneleri ekrana göre daha küçük yap" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Halve size" msgstr "_Yarım boy" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Seçilen nesnelerin boyutunu yarıya indir" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Şişi_r" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Seçili yolları şişir" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Y_olu 1 px şişir" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Seçili yolları 1 px şişir" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Y_olu 10 px şişir" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Seçili yolları 10 px şişir" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "B_üz" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Seçili yolları büz" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Y_olu 1 px büz" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Seçili yolları 1 px büz" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Y_olu 10 px büz" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Seçili yolları 10 px büz" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamik Ofset" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Dinamik bir ofset nesnesi oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Bağlı Ofset" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Asıl yola bağlı bir dinamik ofset nesnesi oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Konturdan Yola" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Seçili nesnenin konturunu yollara dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Konturdan Eski Yola" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Seçilen nesnenin konturunu eski yol moduna dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Sadeleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Seçilen yolları sadeleştir (fazla düğümleri kaldır)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Tersine" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Seçilen yolların yönünü ters çevir (işaretçileri çevirmek için yararlıdır)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Bir bitmap'i vektörize ederek bir veya daha fazla yol oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Bir _Bitmap Kopyası Yap" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktar ve belgeye ekle" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Birkaç yolu tek bir yola birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Parçalara _Ayır" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Seçili yolları alt yollara böl" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Düzenle..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Seçili nesneleri tablo veya daire içinde düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Katman Ekle..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Yeni bir katman oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Güncel katmanı üstündeki ile değiştirir" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "_Alt Katman ile Değiştir" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşı" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşı" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Seçimi Katmana Taşı..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "_En Üste Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "E_n Alta Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Güncel katmanı yukarı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Güncel katmanı aşağı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "G_üncel Katmanın Eşini Yarat" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Var olan bir katmanın eşini yarat" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Güncel Katmanı _Sil" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Güncel katmanı siler" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Diğer katmanları göster/gizle" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Şu anki katmanı yalnızlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "_Tüm katmanları göster" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Tüm katmanları göster" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Tüm katmanları gizle" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Tüm katmanları gizle" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Tüm katmanları kilitle" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Tüm katmanları kilitler" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Diğer katmanları _kilitle/kilidini aç" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Tüm diğer katmanları kilitle" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Tüm katmanların kilidini aç" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Tüm katmanların kilidini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Güncel Katmanı Kilitle/Kilidini Aç" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Geçerli katmanın kilidini değiştir" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Mevcut katmanı göster/gizle" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Mevcut katmanın görünürlüğünü değiştir" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Döndür _90° CW" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Seçimi 90° saat yönünde döndür" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Döndür 9_0° CCW" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Seçimi saat yönünün tersine 90° döndür" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Nesneden Yola" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Seçili nesneyi yola dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Çerçeveye ak" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -31842,75 +31924,75 @@ msgstr "" "Metni bir çerçeveye yerleştirin (yol veya şekil), çerçeve nesnesine bağlı " "bir akışlı metin oluşturun" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Akma" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Metine Dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Akan metni normal metin nesnesine dönüştür (görünümü korur)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Yatay Döndür" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Dikey Döndür" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Seçime maske uygulayın (en üstteki nesneyi maske olarak kullanın)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "_Ters Ayarla (CYE)" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Seçime ters maske uygulayın (en üstteki nesneyi maske olarak kullanarak)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Düzen" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Maskeyi düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Bırak" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Seçimden maskeyi kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Kırpma yolunu seçime uygula (en üstteki nesneyi kırpma yolu olarak " "kullanarak)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" @@ -31918,763 +32000,763 @@ msgstr "" "Seçime ters kırpma yolu uygulayın (en üstteki nesneyi kırpma yolu olarak " "kullanarak)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Kırpma Grubu Oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Seçilen nesneleri baz olarak kullanarak bir kırpma grubu oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Kırpma yolunu düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Seçimden kırpma yolunu kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Nesneleri seç ve dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Düğüm Düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Düğümleri kullanarak yolu düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Bükme" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Nesneleri yontarak veya boyayarak ince ayar yap" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Sprey" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Nesneleri çizerek veya boyayarak püskürtün" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Dikdörtgen" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3B Kutu" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3B kutu oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elips" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Yıldız" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Sarmal" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Sarmal oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Kurşun Kalem" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Serbest şekiller çiz" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Kalem" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çiz" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Hat yazısı veya fırça konturları çiz" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Metin nesneleri oluştur ve düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Renk Geçişi" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Renk geçişleri oluştur ve düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Kafes" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Kafes oluştur ve düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Yakınlaştır veya uzaklaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Ölçüm aracı" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Damlalık" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Bağlayıcı" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Diyagram bağlayıcı oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Boya Kovası" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Sınırlandırılmış alanları doldur" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "CYE Düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Yol Efekti parametrelerini düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Silgi" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Varolan yolları sil" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "CYE Aracı" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geometrik yapılar yap" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Seçici Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Seçim aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Düğüm aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Bükme Aracı Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Bükme Aracı için Seçenekleri Aç" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Sprey Aracı Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Sprey aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Dikdörtgen aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3B Kutu Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3B kutu aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elips Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Elips aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Yıldız Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Yıldız aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Sarmal Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sarmal aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Kurşun kalem aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Kalem Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Kalem aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kaligrafik Seçenekler" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Kaligrafi aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Metin Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Metin aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Renk Geçişi Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Renk geçişi aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Kafes Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Kafes aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Yakınlaştırma Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Yakınlaştırma aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Ölçü Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Ölçü aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Damlalık Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Damlalık aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Bağlayıcı Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Bağlayıcı aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Boya Kovası Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Boya Kovası aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Silgi Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Silgi aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "CYE Aracı Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "CYE aracı için Seçenekleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Uzaklaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Sonraki Yakınlaştırma" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Sonraki Yakınlaştırma (yakınlaştırma geçmişinden)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Önceki Yakınlaştırma" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Önceki yakınlaştırma (yakınlaştırma geçmişinden)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "1:1 oranında yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 oranında yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "1:2 oranında yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 oranında yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "2:1 oranında yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 oranında yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Sayfayı pencereye sığdıracak kadar yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Sayfa _Genişliği" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Sayfa genişliğini pencereye sığacak kadar yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Çizimi pencereye sığacak kadar yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Seçimi pencereye sığacak kadar yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "İç sayfalar" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Sayfayı pencereye sığdıracak kadar yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Saat Yönünde Döndür" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Tuvali saat yönünde döndür" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Saat Yönünün Tersine Döndür" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Tuvali saat yönünün tersine döndür" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset Rotation" msgstr "Döndürmeyi Sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "Tuval dönüşünü sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Yatay Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Tuvali yatay çevir" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip Vertically" msgstr "Dikey Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Tuvali dikey çevir" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Reset Flip" msgstr "Çevirmeyi Sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "Herhangi bir çevirmeyi geri al" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Cetveller" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Tuval cetvellerini göster veya gizle" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Kaydırma çubukları" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını göster veya gizle" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "Sayfa _Izgarası" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Sayfa ızgarasını göster veya gizle" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "K_ılavuzlar" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Kılavuzları göster veya gizle (Bir kılavuz oluşturmak için cetvelden " "sürükleyin)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Yapışmayı etkinleştir" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Komutlar Çubuğu" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Komutlar çubuğunu göster veya gizle (menü altında)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Yapışma Kontrolleri Çubuğu" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Yapışma kontrollerini göster veya gizle" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Araç Kontrolleri Çubuğu" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Araç Kontrolleri çubuğunu göster veya gizle" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Araç kutusu" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Ana araç kutusunu göster veya gizle (solda)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Renk paletini göster veya gizle" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Durum çubuğu" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle (pencerenin en altında)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Bu belge penceresini tam ekrana uzat" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Tam Ekran & Odak Modu" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Odak _Modunu Değiştir" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Çizime odaklanmak için fazlalık araç çubuklarını kaldırın" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Pencerenin Eşini Oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Normal ekran moduna geç" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "_Filtre Yok" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Filtresiz normal ekrana geç" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Anahat" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Anahat (tel kafes) ekran moduna geçin" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Görünür _İnce Çizgiler" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "İnce çizgilerin daima görünecek kadar kalın çizildiğinden emin olun" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Geçiş" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Normal ve anahat görüntüleme modları arasında geçiş yap" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Normal renkli görüntüleme moduna geç" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_Gri tonlama" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Gri tonlamalı görüntüleme moduna geç" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Normal renkli ve gri tonlamalı görüntüleme modları arasında geçiş yap" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Bölünmüş _Görünüm Moduna Geçiş Yap" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Taslak göstermek için tuvali ikiye böl" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "_XRay Moduna Geçiş Yap" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "İmleç etrafında XRay" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Renk Yönetimli Görünüm" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Bu belge penceresi için renk yönetimi görünümünü değiştir" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Simge Ö_nizleme..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Farklı simge çözünürlüklerinde nesneleri önizlemek için bir pencere açın" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "Prototip..." -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "Prototip iletişim Kutusu" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "_Tercihler..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Genel Inkscape tercihlerini düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Belge Seçenekleri..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Bu belgenin özelliklerini düzenleyin (belgeyle birlikte kaydedilecek)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Belge _Üstverisi..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Belge üstverisini düzenle (belgeyle birlikte kaydedilecek)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -32682,130 +32764,131 @@ msgstr "" "Nesnelerin renklerini, renk geçişlerini, ok uçlarını ve diğer dolgu ve " "kontur özelliklerini düzenle..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "_Unicode Karakterler..." -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Paletteki Unicode karakterleri seç" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "R_enk örnekleri..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Renk örnekleri paletinden renkleri seç" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_emboller..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Bir semboller paletinden sembol seçin" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Girdi Aygıtları..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Püskürtülen öğeleri seçimden sil" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Dönüşüm..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Nesnelerin dönüşümlerini tam olarak kontrol eder" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Hizalama ve Dağılım..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Nesneleri hizala ve dağıt" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "_Sprey seçenekleri..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Sprey için bazı seçenekler" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Geçmişi _Geri Al..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Geçmişi Geri Al" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Yazı tipi ailesini, yazı tipi boyutunu ve diğer metin özelliklerini " "görüntüleyin ve seçin" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Düzenleyici..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Belgenin XML ağacını görüntüleyin ve düzenleyin" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Seçim Ayarları..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Bul/Değiştir..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Belgedeki nesneleri bulur" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Belgedeki yazının yazım denetimini yapar" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Mesajlar..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Hata ayıklama mesajlarını görüntüle" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "İletişim Pencerelerini Göster/Gizle" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Tüm açık iletişim kutularını göster veya gizle" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Döşenmiş Klonlar oluşturun..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -32813,322 +32896,323 @@ msgstr "" "Seçilen nesnenin çoklu klonlarını oluştur, bunları bir düzen veya saçılma " "olarak düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Nesne özellikleri..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Nesne niteliklerini düzenle..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Kimliği, kilitli ve görünür durumu ve diğer nesne özelliklerini düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Girdi Aygıtları..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Grafik tableti gibi genişletilmiş giriş aygıtlarını yapılandırma" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Eklentiler..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Eklentiler hakkında bilgi sorgula" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "Katmanlar..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Katmanları Görüntüle" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "Nesnele_r..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Nesneleri Görüntüle" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "Stil İletişim Kutusu..." -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "Stil İletişim Kutusunu Görüntüle" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "Yol E_fekti..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Yol efektlerini yönet, düzenle ve uygula" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filtre _Düzenleyici..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG filtrelerini yönet, düzenle ve uygula" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG Yazıtipi Düzenleyici..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG yazıtiplerini düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Renkleri Yazdır..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "Baskı Renkleri Önizlemesinde renderlemek için renk ayrımlarını seçin" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Dışa PNG Görüntüsü aktar..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Bu belgeyi veya seçimi PNG resmi olarak dışa aktar" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "_Eklentiler Hakkında" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape eklentileri hakkında bilgi" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Bellek _Hakkında" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Bellek kullanım bilgisi" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscape _Hakkında" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape sürümü, yazarlar, lisans" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Temel" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape ile başlarken" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Şekiller" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Şekilleri oluşturmak ve düzenlemek için şekil araçlarını kullanma" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Gelişmiş" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vektörleştirme" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmap vektörleştirmenin kullanımı" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Pixel Art Vektörleştirme" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Pixel Art Vektörleştirme iletişim kutusunu kullanma" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Kaligrafi kalem aracını kullanma" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Ekleme" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Ekleme eklentisini kullanma" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Tasarım Öğeleri" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Eğitim formunda tasarım ilkeleri" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "İpuçları ve Püf noktaları" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Çeşitli ipuçları ve püf noktaları" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "_Önceki Eklenti" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Son eklentiyi aynı ayarlarla tekrarla" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Önceki Eklenti Ayarları..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Son eklentiyi yeni ayarlarla tekrarla" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Sayfayı güncel seçime sığdır" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Sayfayı çizime sığdır" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Sayfayı Seçim İçin Yeniden Boyutlandır" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Seçim yoksa, sayfayı güncel seçime veya çizime sığdır" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Hepsinin Kilidini Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Bütün katmanlarda herşeyin kilidini kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Hepsini Göster" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Her şeyi tüm katmanlarda görünür yap" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Bir ICC renk profilini bağla" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Renk Profilini Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Bağlı bir ICC renk profilini kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Harici Betik Ekle" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Harici Bir Betik Ekle" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Gömülü Betik Ekle" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Gömülü bir betik ekle" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Gömülü Betiği Düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Gömülü bir betiği düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Betik Dosyasını Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Bir betik dosyasını kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Gömülü Betiği Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Gömülü Bir Betiği Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Nesnelerin sağ kenarlarını, bağlantının sol kenarına hizala" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Nesnelerin sol kenarlarını, bağlantının sağ kenarına hizala" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Nesnelerin üst kenarlarını, bağlantının alt kenarına hizala" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Nesnelerin üst kenarlarını, bağlantının alt kenarına hizala" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Yatay ve dikey eksende merkez" @@ -33311,6 +33395,7 @@ msgstr "Belgede renk geçişi yok" msgid "No gradient selected" msgstr "Hiçbir renk geçişi seçilmedi" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Sonlandırma ekle" @@ -33323,6 +33408,7 @@ msgstr "Renk geçişine bir başka denetim sonladırması ekler" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Güncel denetim sonlandırmasını renk geçişinden siler" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Sonlandırma Rengi" @@ -33359,6 +33445,7 @@ msgstr "Kafes renk geçişi" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Ayarlanmamış boya (tanımsız hale getirin, böylece kalıtsal olabilir)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -33367,6 +33454,7 @@ msgstr "" "Herhangi bir yolun kendi kesişme noktası veya alt yolu, dolguda delikler " "oluşturur (dolgu kuralı: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33458,6 +33546,8 @@ msgstr "_Genişlik:" msgid "Dashes:" msgstr "Kısa çizgiler:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "İşaretleyiciler:" @@ -33478,30 +33568,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Bitiş İşaretleyicileri bir yolun veya şeklin son düğümüne çizilir" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Yuvarlatılmış köşe" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Eğimli köşe" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Konik köşe" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Kapak:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Tıpa kapak" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Yuvarlatılmış kapak" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Kare kapak" @@ -33546,47 +33653,47 @@ msgstr "İşaretleyici rengini ayarla" msgid "Change swatch color" msgstr "Renk örneğini değiştir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Renk düzenlemesi için kullanılan renk/opaklık" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Yeni yıldızların stili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Yeni dikdörtgenlerin stili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Yeni 3B kutuların stili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Yeni elipslerin stili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Yeni sarmalların stili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Kurşun Kalem ile oluşturulan yeni yolların stili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Kalem ile oluşturulan yeni yolların stili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Yeni kaligrafik konturların stili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Boya Kovası Stili nesnelerinin stili" @@ -34314,7 +34421,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "işaretçiyi bulamıyor: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Bu eklenti iki seçili yol gerektirir." @@ -34341,7 +34448,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Lütfen önce nesneleri yollara dönüştürün! (Got [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " @@ -34351,30 +34458,22 @@ msgstr "" "için gereklidir. Lütfen onları kurun. Debian benzeri bir sistemde bu, sudo " "apt-get install python-numpy komutuyla yapılabilir." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Seçilen ilk nesne '% s' türündedir.\n" -"Yol->Nesneden yola prosedürünü kullanmayı deneyin." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Bu eklenti, seçilen ikinci yolun dört düğüm uzunluğunda olmasını gerektirir." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Seçilen ikinci nesne bir yol değil, bir gruptur.\n" "Nesne->Grubu çöz prosedürünü kullanmayı deneyin." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34382,7 +34481,7 @@ msgstr "" "Seçilen ikinci nesne bir yol değil.\n" "Yol->Nesneden yola prosedürünü kullanmayı deneyin." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34502,6 +34601,29 @@ msgstr "" "Bu eklenti için iki seçili yol gerekir. \n" "İkinci yol tam olarak dört düğüm uzunluğunda olmalıdır." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Seçilen ilk nesne '% s' türündedir.\n" +"Yol->Nesneden yola prosedürünü kullanmayı deneyin." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Bu eklenti, seçilen ikinci yolun dört düğüm uzunluğunda olmasını gerektirir." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Seçilen ikinci nesne bir yol değil, bir gruptur.\n" +"Nesne->Grubu çöz prosedürünü kullanmayı deneyin." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Lütfen nesneleri seçin!" @@ -34668,6 +34790,14 @@ msgstr "Mavi İşlev:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "(r,g,b) Renk Aralığı Girişi:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -35162,6 +35292,21 @@ msgstr "DXF Girdisi" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Ölçeklendirme Yöntemi:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Manuel ölçek faktörü:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Boyut ve konumu otomatik olarak ayarla" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Dosyadan yükle" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -37548,14 +37693,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Metin:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37564,11 +37707,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -37940,7 +38083,8 @@ msgstr "Bağlantıyı Takip Et" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Bize Bir Soru Sorun" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -37948,9 +38092,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Komut Satırı Seçenekleri" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -37961,9 +38105,9 @@ msgstr "S.S.S" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Tuş ve Fare Referansı" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -37979,7 +38123,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Bu Sürümdeki Yenilikler" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -38916,10 +39060,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Paragraf uzunluğu dalgalanması (cümleler):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Bu etki standart \"Lorem Ipsum\" sözde sahte yer tutucu metnini oluşturur. " "Akan bir metin seçilirse, Lorem Ipsum buna eklenir; Aksi halde, sayfanın " @@ -39299,24 +39446,24 @@ msgstr "Gölge düşür" msgid "Show values" msgstr "Değerleri göster" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Grafik tablo tipi:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Çubuk grafiği" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Çubuk grafiği" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Pasta grafiği (yüzdelik)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Yığılmış çubuk grafiği" @@ -39638,30 +39785,38 @@ msgstr "" "Belirtilen önekle başlayan tüm kimlik numaralarını koruyun (örneğin, \"flag-" "mx\", \"flag-pt\", vb. İçin \"flag\" belirtin)." -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimize edilmiş SVG Çıkışı" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "Detaylar için bakınız" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "Bu eklentinin sürümü için tasarlanmıştır" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "Scour'un eski sürümleri için uyarıları göster" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimize edilmiş SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Ölçeklenebilir Vektör Grafik" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Parametrik Eğriler" @@ -39725,6 +39880,16 @@ msgstr "Y-Fonksiyonu:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Kafes renk geçişi konturu" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Renk Örnekleri" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Yüzler" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -39746,12 +39911,6 @@ msgstr "Kafes" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Kafes renk geçişi" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -40366,10 +40525,6 @@ msgstr "Işık Y:" msgid "Light Z:" msgstr "Işık Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Yüzler" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Kenarlar" @@ -40390,6 +40545,10 @@ msgstr "Z-sıralama yüzleri:" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Ortalama" @@ -42219,6 +42378,112 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Tercih yok)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "bunun için bir kimlik tanımlanmadı." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "bunun için bir isim tanımlanmadı." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Şu anda bu Eklenti için yardım bulunmuyor. Lütfen Inkscape web sitesine " +#~ "göz atın veya bu eklentiyle ilgili sorularınız varsa lütfen posta " +#~ "listelerine sorun." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Pixel Art'ı Vektörize Et" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Metin boyutu birim türü:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Metin araç çubuğunda ve metin iletişim kutularında kullanılan birim " +#~ "türünü ayarlayın" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Desen dikey" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Yol: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Tarafından: " + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Dış stili göster" + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." +#~ msgstr "" +#~ "En dıştaki metin öğesinin stilini göster. En dıştaki metin öğesinin 'yazı " +#~ "tipi-boyut' ve 'satır-yükseklik' değerleri bloktaki minimum satır " +#~ "aralığını belirler." + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Satır:" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Satır yüksekliğini ayarlama" + +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "Etkinleştirilirse, satır yüksekliği seçimin bir kısmında ayarlanır. " +#~ "Çözmek için tıklayın." + +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Uyumsal" + +#~ msgid "Line spacing adapts to font size." +#~ msgstr "Satır aralığı, yazı tipi boyutuna uyarlanır." + +#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." +#~ msgstr "" +#~ "Satır aralığı, ayarlanan minimum boşluk ile yazı tipi boyutuna uyarlanır." + +#~ msgid "Even" +#~ msgstr "Eşit" + +#~ msgid "Lines evenly spaced." +#~ msgstr "Satırlar eşit aralıklarla yerleştirilmiş." + +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Ayarlanabilir ☠" + +#~ msgid "Line spacing fully adjustable" +#~ msgstr "Satır aralığı tamamen ayarlanabilir" + +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Satır Aralığı Modu" + +#~ msgid "" +#~ "How should multiple baselines be spaced?\n" +#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" +#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" +#~ " Even: Evenly spaced.\n" +#~ " Adjustable: No restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Birden fazla taban çizgisine nasıl boşluk bırakılmalıdır?\n" +#~ " Uyarlanabilir: Satır aralığı yazı tipi boyutuna uyarlanır.\n" +#~ " Minimum: Uyarlanabilir gibi, ancak minimum ayarlanmış.\n" +#~ " Eşit: Eşit aralıklı.\n" +#~ " Ayarlanabilir: Kısıtlama yok." + +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Metin: Satır boşluğunudeğiştir" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Metin: Satır yüksekliğini ayarlama." + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Ofset" @@ -42538,10 +42803,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Astroloji" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Boyut ve konumu otomatik olarak ayarla" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "QR Kodu" @@ -42625,10 +42886,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Cetvelin alt sınırı" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Manuel ölçek faktörü:" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "Matematik (düşük)" @@ -42685,10 +42942,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "YÜKSEKLİK" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Dosyadan yükle" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Metni Renderle" @@ -43233,9 +43486,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer Dosyası" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Dışa aktarılacak dosyayı seçin" - #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape - Vektör Çizim Programı" @@ -43787,9 +44037,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't create \"%s\"." #~ msgstr "\"%s\" oluşturulamadı." -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Hata: %s" - #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "\"%s\" dizini mevcut değil." diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 713f44b85..5032b407b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-29 12:08+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -4319,8 +4319,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Початок за X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата X початку сітки" @@ -4329,8 +4329,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "П_очаток по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата Y початку сітки" @@ -4339,29 +4339,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Інтервал за _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Базова довжина вісі z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Кут X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Кут вісі x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Кут Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Кут вісі z" @@ -4370,7 +4370,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Колір _другорядної лінії сітки:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Колір другорядних ліній сітки" @@ -4383,7 +4383,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Колір основних ліній сітки" @@ -4462,15 +4462,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Інтервал за _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4616,7 +4617,7 @@ msgstr "Середня точка рамки-обгортки" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Бокова середня точка рамки-обгортки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Гладкий вузол" @@ -4699,11 +4700,11 @@ msgstr "Документ без назви %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "(Не змінено)" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "В_ернути" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "Повт_орити" @@ -4727,11 +4728,7 @@ msgstr " рядок: " msgid " description: " msgstr " опис: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Немає уподобань)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "Додатки" @@ -4760,7 +4757,7 @@ msgstr "Показувати діалогове вікно при запуску msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "Застосовується ефект '%s', зачекайте…" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4768,78 +4765,60 @@ msgstr "" " Це викликано неправильним файлом .inx для цього додатку. Причиною появи " "неправильного файла .inx може бути некоректне встановлення Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "розширення розроблено лише для Windows." -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "для нього не вказано ідентифікатор ID." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "для нього не вказано назви." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "втрачено його XML опис." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "для додатку не вказано реалізацію." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "залежність не було задоволено." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Помилка у додатку «" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "». Причина: " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків «%s»" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "Ідентифікатор:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Стан:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Завантажено" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Розвантажено" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Вимкнено" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"У поточній версії довідка для цього додатка недоступна. Будь ласка, " -"відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас " -"виникли питання, що стосуються цього додатка." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "Виведені розширенням дані не вдалося обробити." @@ -5361,6 +5340,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Зменшити шум" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5448,6 +5428,7 @@ msgstr "" "Закрутити у вигляді спіралі позначені растрові картинки навколо центральної " "точки" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Постеризація" @@ -5661,9 +5642,9 @@ msgstr "з %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5678,7 +5659,8 @@ msgstr "_Скасувати" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" @@ -5896,7 +5878,7 @@ msgstr "Колір підсвічення" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" @@ -6114,7 +6096,7 @@ msgstr "Тип змішування:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6410,7 +6392,7 @@ msgstr "Малювання за каналами" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7056,8 +7038,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Позначити:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Всі" @@ -7117,6 +7099,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Згладити краї та кутові точки форм" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Обрис" @@ -7148,10 +7131,12 @@ msgid "Position:" msgstr "Розміщення:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Всередині" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Ззовні" @@ -7345,7 +7330,7 @@ msgstr "Малюнок" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Спростити" @@ -7696,15 +7681,15 @@ msgstr "" "документом SVG і всі файли буде об'єднано у єдиному документі." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "Вбудувати" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "Пов'язати" @@ -7745,19 +7730,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "Немає (автоматично)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Згладжування (оптимальна якість)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Блоками (оптимальна швидкість)" @@ -7785,6 +7770,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Градієнти, що використовуються у GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Сітка" @@ -7809,7 +7795,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Вертикальний зсув:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7818,7 +7804,7 @@ msgstr "Вертикальний зсув:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7838,7 +7824,7 @@ msgstr "Відтворення" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7878,6 +7864,8 @@ msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Файл рисунку OpenDocument" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "розміру початкової сторінки (media box)" @@ -8196,21 +8184,64 @@ msgstr "Графічний файл WordPerfect (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Формат векторної графіки, що використовується Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Вилучити існуючі напрямні" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Вилучити існуючі напрямні" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Вилучити існуючі напрямні" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Вилучити існуючі напрямні" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Назва профілю:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Обрати тип пера" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Селектор" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Застосувати" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Перегляд у дії" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Контролює, чи буде показано параметри ефекту вживу на полотні" @@ -8269,7 +8300,9 @@ msgstr "Створити файл резервної копії у тому са msgid "More details..." msgstr "Подробиці…" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8316,11 +8349,11 @@ msgstr "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>списку поширених питань щодо Inkscape " "і відповідей на них" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Оновити документ" @@ -8440,11 +8473,13 @@ msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотр msgid "Saving document..." msgstr "Збереження документа…" +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "uk" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Імпорт" @@ -8634,75 +8669,75 @@ msgstr "Обернути градієнт" msgid "Delete swatch" msgstr "Вилучити зразок" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Початок лінійного градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Кінець лінійного градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Середня опорна точка лінійного градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Центр радіального градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Радіус радіального градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Фокус радіального градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Середня опорна точка радіального градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Кут сіткового градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Вус сіткового градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Тензор сіткового градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Додано рядок або стовпчик" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Об'єднання вусів градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Перемістити вус градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8711,17 +8746,17 @@ msgstr "" "%s %d для: %s%s; перетягування з Ctrl обмежує зсув, клацання з Ctrl" "+Alt вилучає опорну точку" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (штрих)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s для: %s%s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8730,7 +8765,7 @@ msgstr "" "%s для: %s%s; Ctrl — обмежує кут, Ctrl+Alt фіксує кут, Ctrl" "+Shift масштабування відносно центру" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8738,7 +8773,7 @@ msgstr "" "Центр та фокус радіального градієнта; для відокремлення фокусу " "перетягуйте з Shift" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8756,24 +8791,27 @@ msgstr[2] "" "Точка градієнта спільна для %d градієнтів; для відокремлення " "перетягуйте з Shift" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Перемістити вус(а) градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Перемістити опорні точки градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Вилучити опорні точки градієнта" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 +#, fuzzy msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" "Файли підручника не встановлено.\n" @@ -9172,7 +9210,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" @@ -9249,57 +9287,76 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "Автоматичне збереження завершено." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Без назви" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Внутрішня помилка. Зараз роботу Inkscape буде завершено.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "Виконано автоматичне збереження резервних копій незбережених документів:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документа:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "Inkview — програма для перегляду файлів SVG" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "Print: Inkview version." msgstr "Виведення: версія Inkview." -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "Запустити у повноекранному режимі" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Search folders recursively" msgstr "Рекурсивний пошук у теках" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Змінювати зображення кожні ЧИСЛО секунд" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "ЧИСЛО" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Масштабувати зображення із коефіцієнтом ЧИСЛО" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 msgid "Preload files" msgstr "Попереднє завантаження файлів" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Оберіть файл для експорту" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Масштабована векторна графіка" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Помилки" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Немає коректних файлів для завантаження." + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Виправлення помилкових посилань" @@ -9316,6 +9373,7 @@ msgstr "Змінити вус" msgid "Move handle" msgstr "Перемістити вус" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Переміщувати заливку візерунком всередині об'єкта" @@ -9330,6 +9388,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Обертати заливку візерунком, Ctrl обмежує кут" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9347,6 +9406,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Обертати заливку візерунком, Ctrl обмежує кут" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9364,6 +9424,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Обертати заливку візерунком, Ctrl обмежує кут" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11003,7 +11064,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Обернути напрямок другого контуру" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Авто" @@ -11258,6 +11319,8 @@ msgstr "Кінчик лінії" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Форма кінця штриха" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11808,7 +11871,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "Визначає, який з кінців лінії або її сегмента буде нескінченним." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" @@ -11923,6 +11986,7 @@ msgstr "Масштабувати" msgid "Scaling factor" msgstr "Коефіцієнт масштабування" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 msgid "Label format" msgstr "Формат мітки" @@ -12135,8 +12199,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "Обчислити лише максимальні і мінімальні значення проєкції" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12353,7 +12416,7 @@ msgstr "За центром горизонтально" msgid "Update on knot move" msgstr "Оновлювати при пересуванні вузла" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 msgid "Offset point" msgstr "Точка відступу" @@ -13590,7 +13653,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Змінити індекс вузла" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13688,8 +13751,8 @@ msgstr "Активний" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -13944,10 +14007,15 @@ msgstr "Еліпс" msgid "Circle" msgstr "Коло" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "Область верстання" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Виключена ділянка верстання" @@ -13960,8 +14028,8 @@ msgstr "Контурний текст" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Пов’язаний контурний текст" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " (обрізано)" @@ -13977,7 +14045,7 @@ msgstr[2] "(%d символів%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Створити напрямні навколо сторінки" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Вилучити всі напрямні" @@ -14080,6 +14148,7 @@ msgstr "Пов’язаний відступ" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Динамічний відступ" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14093,7 +14162,7 @@ msgstr "розтягнута" msgid "inset" msgstr "втягнена" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Контур" @@ -14130,6 +14199,8 @@ msgstr "Прямокутник" msgid "Spiral" msgstr "Спіраль" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14158,15 +14229,15 @@ msgstr "з %d вершинами" msgid "Conditional Group" msgstr "Умовна група" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Автоверстання тексту" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 msgid "Text in-a-shape" msgstr "Верстання тексту у формі" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14182,12 +14253,12 @@ msgstr "Верстання тексту у формі" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "за контуром%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14227,6 +14298,8 @@ msgstr "викликано %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Символ без назви" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "…" @@ -14410,7 +14483,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Ліцензія Open Font" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" @@ -14486,7 +14560,7 @@ msgstr "Зв'язок:" msgid "A related resource" msgstr "Пов’язаний ресурс" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Мова:" @@ -14502,6 +14576,8 @@ msgstr "Ключові слова:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Тема ресурсу" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Покриття:" @@ -14531,14 +14607,17 @@ msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "Елемент, який головним чином є відповідальним за внесення змін до ресурсу" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "Адреса:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI тексту ліцензії, що застосовується до цього документа" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Фрагмент:" @@ -14556,7 +14635,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Нічого не було вилучено." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" @@ -14613,6 +14692,7 @@ msgid "" msgstr "" "Не можна піднімати/опускати об'єкти з різних груп чи шарів." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14626,6 +14706,7 @@ msgstr "Підняти на передній план" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Позначте об'єкт(и) для опускання." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14647,6 +14728,7 @@ msgstr "Позначте об'єкти для пересування вг msgid "We hit top." msgstr "Далі підніматися не можна." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" @@ -14660,6 +14742,7 @@ msgstr "Позначте об'єкти для пересування вн msgid "We hit bottom." msgstr "Далі опускатися не можна." +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -14738,7 +14821,7 @@ msgstr "Немає нижчого шару." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Позначте об'єкти для пересування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "Пересунути позначене до шару" @@ -14980,15 +15063,15 @@ msgstr "Маску знято" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Оберіть об'єкт(и) для підбирання їхніх розмірів під полотно." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Підігнати полотно до позначеної ділянки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Поміняти місцями кольори заливки та штриха для об’єкта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Підігнати полотно під намальоване" @@ -15174,11 +15257,15 @@ msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" "Зміна розміру: %0.2f%% x %0.2f%%; з Ctrl — зберігаючи пропорцію" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Нахил: %0.2f°; з Ctrl — обмежити кут" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15198,8 +15285,8 @@ msgstr "" "Перемістити на %s, %s. Ctrl — лише по горизонталі/вертикалі, " "Shift — без прилипання" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Виберіть назву файла для експорту" @@ -15249,70 +15336,71 @@ msgstr "" "об'єктів, позначених для операції різниці, виключного АБО, ділення " "розрізання контуру." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Оберіть контур(и) з штрихів для перетворення на контур." -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Перетворити штрих на контур" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "У позначеному немає контурів зі штрихів." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "позначений об'єкт не є контуром, втягування/розтягування неможливі." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Створити зв'язану втяжку" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Створити динамічний відступ" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Позначте контур(и) для втягування/розтягування." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Розтягнений контур" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Втягнутий контур" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "У позначеному немає контурів для втягування/розтягування." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Спрощення контурів (окремо):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Спрощення контурів:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d з %d контурів спрощено…" -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d контурів спрощено." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Позначте контур(и) для спрощення." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "У позначеному немає контурів для спрощення." @@ -15342,7 +15430,7 @@ msgstr "" "Щоб розташувати текст за контуром, контурний текст слід зробити видимим." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Розмістити текст вздовж контуру" @@ -15354,7 +15442,7 @@ msgstr "Позначте текст вздовж контуру, щоб msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "У позначеному немає тексту на контурі." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Зняти текст з контуру" @@ -15465,44 +15553,44 @@ msgstr "Векторизація растрового зображення" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Нічого не було скопійовано." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "У буфері обміну нічого немає." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Позначте об'єкти(и) для застосування стилю." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "У буфері обміну немає стилів." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Оберіть об'єкт(и) для застосування розміру." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "У буфері обміну немає розмірів." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Оберіть об'єкти для застосування ефекту динамічного контуру." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "У буфері обміну немає ефектів." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "У буфері обміну немає контуру." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "У буфері обміну нічого немає." @@ -15526,6 +15614,7 @@ msgstr "Заблокувати позначені об'єкти" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Розблокувати об'єкти нижче" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Увійти до групи №%1" @@ -15534,7 +15623,7 @@ msgstr "Увійти до групи №%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Ви_ключити позначене з групи" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "В_ластивості об'єкта…" @@ -15594,7 +15683,7 @@ msgstr "Встановити _обрізання" msgid "Release C_lip" msgstr "Зн_яти обрізання" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "З_групувати" @@ -15602,7 +15691,7 @@ msgstr "З_групувати" msgid "Create link" msgstr "Створити посилання" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "Розгр_упувати" @@ -15630,34 +15719,31 @@ msgstr "В_ластивості зображення…" msgid "Edit Externally..." msgstr "Редагувати у зовнішній програмі…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизувати растр" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Трасування растрової графіки" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Вбудувати зображення" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Видобути зображення…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заповнення та штрих" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст та шрифт…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Перевірити п_равопис…" @@ -15688,7 +15774,7 @@ msgstr "Широкий" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Відкрити не_давній" @@ -15708,10 +15794,24 @@ msgstr "" "Редактор масштабованої векторної графіки з відкритим кодом\n" "Малюйте вільно." +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15734,6 +15834,7 @@ msgstr "Розставити" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Мінімальна горизонтальна відстань (у точках) між рамками" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15743,6 +15844,7 @@ msgstr "_Г:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Мінімальна вертикальна відстань (у точках) між рамками" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15793,52 +15895,52 @@ msgstr "Вузли" msgid "Relative to: " msgstr "Відносно: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів до лівого краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Вирівняти ліві сторони" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Центрувати за вертикальною віссю" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Вирівняти праві сторони" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Вирівняти ліві краї об'єктів до правого краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів до верхнього краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Вирівняти верхні сторони" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центрувати на горизонтальній осі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Вирівняти нижні сторони" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Вирівняти верхні краї об'єктів до нижнього краю якоря" @@ -15992,28 +16094,32 @@ msgstr "Вважати вибране групою" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "Увімкнути елементи керування вирівнюванням на полотні." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 msgid "Add a new attribute" msgstr "Додати новий атрибут" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 msgid "Attribute Name" msgstr "Назва атрибуту" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 msgid "Attribute Value" msgstr "Значення атрибута" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Значення" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Клацніть мишею на атрибуті для редагування." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16022,15 +16128,15 @@ msgstr "" "позначено атрибут %s. Натисніть Ctrl+Enter, коли закінчите " "редагування." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Вилучити атрибут" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 msgid "Rename attribute" msgstr "Перейменувати атрибут" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 msgid "Change attribute value" msgstr "Змінити значення атрибута" @@ -16044,14 +16150,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Назва профілю:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" @@ -16063,6 +16169,7 @@ msgstr "Додати профіль" msgid "_Symmetry" msgstr "Си_метрія" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: простий зсув" @@ -16075,6 +16182,8 @@ msgstr "P2: обертання на 180°" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: віддзеркалення" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: ковзне віддзеркалення" @@ -16139,6 +16248,7 @@ msgstr "Виберіть одну з 17 груп симетрії для моз msgid "S_hift" msgstr "Зс_ув" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16158,6 +16268,7 @@ msgstr "Горизонтальний зсув на кожен стовпчик ( msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Випадковий горизонтальний зсув не більше ніж на на даний відсоток" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16193,6 +16304,7 @@ msgstr "" "Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) " "чи розходження (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16207,6 +16319,7 @@ msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16220,6 +16333,7 @@ msgstr "Накопичувати зсув для кожного рядка" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Накопичувати зсув для кожного стовпчика" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Виключити плитку:" @@ -16677,6 +16791,11 @@ msgstr "_Створити " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Створити мозаїку з клонів позначеної ділянки" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_Розгрупувати " @@ -16700,6 +16819,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr "С_кинути " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -16921,7 +17041,7 @@ msgstr "Показати/сховати напрямні" msgid "Lock all guides" msgstr "Заблокувати усі напрямні" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Увімкнути або вимкнути блокування усіх напрямних у документі" @@ -17095,7 +17215,7 @@ msgstr "Вилучити вибрану сітку." msgid "Guides" msgstr "Напрямні" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Прилипання" @@ -17143,7 +17263,7 @@ msgstr "Прилипання до напрямних" msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Пов'язати профіль кольорів" @@ -17263,31 +17383,31 @@ msgstr "Вилучити вбудований скрипт" msgid "Edit embedded script" msgstr "Редагувати вбудований скрипт" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Створення" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Визначені сітки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Вилучити сітку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "Змінено типову одиницю виміру" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Сторінка" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Малюнок" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "Поз_начене" @@ -17406,9 +17526,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Висота:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "т/д" @@ -17452,73 +17572,74 @@ msgstr[2] "Па_кетний експорт %d позначених об'єкт msgid "Export in progress" msgstr "Триває експортування" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Не позначено жодного пункту." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Експортування %1 файлів" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Експортування файла %s…" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Не вдалося експортувати до файла %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "Успішно експортовано %d файлів з %d позначених пунктів." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Слід вказати назву файла." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Необхідно ввести назву файла" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Некоректна ділянка для експортування." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Некоректна ділянка для експортування" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Експортування %1 (%2 ⨯ %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Малюнок експортовано до %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "Експорт перервано." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" @@ -17541,7 +17662,7 @@ msgstr "_Відкрити" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Усі файли" @@ -17577,15 +17698,15 @@ msgstr "Додавати розширення файла автоматично" msgid "Guess from extension" msgstr "Визначити з розширення" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Усі виконувані файли" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Показати попередній перегляд" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Не вибрано файла" @@ -17601,6 +17722,7 @@ msgstr "_Колір штриха" msgid "Stroke st_yle" msgstr "С_тиль штриха" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17735,7 +17857,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Дублювати" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Створити" @@ -17932,6 +18054,7 @@ msgstr "" "Координата Y кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до " "пікселів навколо цієї точки." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" @@ -18356,7 +18479,7 @@ msgstr "Поточний _шар" msgid "Sele_ction" msgstr "Позна_чення" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Текст" @@ -18445,6 +18568,7 @@ msgstr "Тексти" msgid "Groups" msgstr "Групи" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18584,6 +18708,7 @@ msgstr "Шукати серед розтяжок" msgid "Nothing to replace" msgstr "Нічого міняти" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18600,6 +18725,7 @@ msgstr "точна" msgid "partial" msgstr "часткова" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" @@ -18607,6 +18733,7 @@ msgstr[0] "Замінено %1 відповідник" msgstr[1] "Замінено %1 відповідники" msgstr[2] "Замінено %1 відповідників" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19897,7 +20024,7 @@ msgstr "Стиль малювання об'єктів" msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Міра" @@ -19958,7 +20085,7 @@ msgstr "" "Якщо увімкнено, буде позначений кожен новостворений об'єкт (при цьому " "знімається попереднє позначення)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -20026,29 +20153,19 @@ msgstr "Em квадрат" msgid "Text units" msgstr "Одиниці тексту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Тип одиниць розміру символів:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"Встановити тип одиниці на панелі інструментів тексту та у діалогових вікна " -"параметрів тексту" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Завжди виводити розмір символів у пікселях (пк)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Font directories" msgstr "Каталоги шрифтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "Каталог шрифтів Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" @@ -20056,11 +20173,11 @@ msgstr "" "Завантажувати додаткові шрифти з каталогу «fonts», розташованому у " "загальному каталозі «share» Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "Каталог шрифтів користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" @@ -20068,38 +20185,38 @@ msgstr "" "Завантажувати додаткові шрифти з каталогу «fonts», розташованому у каталозі " "налаштувань користувача Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "Додаткові каталоги шрифтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" "Завантажити додаткові шрифти із нетипових місць (один каталог на рядок)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Розкидання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Гумка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Відро з фарбою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Не поділяти визначення градієнтів між об'єктами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20110,11 +20227,11 @@ msgstr "" "об'єктами так, що зміна градієнта для одного об'єкта може вплинути на інші " "об'єкти, що використовують той самий градієнт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Використовувати застарілий редактор градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -20124,430 +20241,430 @@ msgstr "" "градієнтів. Якщо не буде позначено, використовуватиметься інструмент " "градієнтів нового зразка." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "_Кут лінійного градієнта:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Типовий кут нових лінійних градієнтів у градусах (за годинниковою стрілкою " "від горизонталі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Піпетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Лінія з'єднання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "У разі вибрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "Інструмент геометричної побудови" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Колір символічних піктограм:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Колір символічних піктограм:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Колір символічних піктограм:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Колір символічних піктограм:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Типова системна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Албанська (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Арабська (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Вірменська (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "Ассамська (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Азербайджанська (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Баскська (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Білоруська (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Болгарська (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Бенгальська (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Бенгальська, Бангладеш (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Бодо (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Бретонська (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Каталанська (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Хорватська (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Чеська (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Данська (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Догрі (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Голландська (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Джонка (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Німецька (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Грецька (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Англійська (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Англійська/Канада (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Англійська/Великобританія (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Есперанто (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Естонська (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Фарсі (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Фінська (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Французька (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Галісійська (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Гуджараті (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Єврейська (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Хінді (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Угорська (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "ісландська (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Індонезійська (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Ірландська (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Італійська (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Японська (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Каннада (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Кашмірська, записана персько-арабською писемністю (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Кашмірська, записана писемністю деванагарі (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Кхмерська (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Руандійська (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Конканська (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Конканська (латиниця) (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Корейська (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Латвійська (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Литовська (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Македонська (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Майтілі (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Малаялам (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Маніпурі (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Маніпурі, записана бенгальською писемністю (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Маратійська (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Монгольська (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Непальська (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Норвезька (букмол) (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "Орія (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Пенджабі (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Польська (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Португальська (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Румунська (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Російська (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Санскрит (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "Санталі (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Санталі, записана писемністю деванагарі (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Сербська (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Сербська (латиниця) (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Сіндхська (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Сіндхська, записана писемністю деванагарі (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Словацька (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Словенська (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Іспанська (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Іспанська (Мексика) (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Шведська (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Тамільська (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "Телугу (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Тайська (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Турецька (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Українська (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Урду (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "В'єтнамська (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Мова (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20555,15 +20672,15 @@ msgstr "" "Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, " "пов'язаних з малюванням кольорових повзунків." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Спорожнити список" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Максимальна кількість _недавніх документів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20571,11 +20688,11 @@ msgstr "" "Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою " "цього пункту можна спорожнити список" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Кое_фіцієнт виправлення масштабу (у %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20585,11 +20702,11 @@ msgstr "" "збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час " "масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об'єкти з істинними розмірами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20597,11 +20714,11 @@ msgstr "" "Якщо позначено, програма автоматично виконуватиме компонування компонентів, " "які не було повністю завершено до зміни масштабів." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20609,26 +20726,26 @@ msgstr "" "Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів " "фільтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "Лише піктограми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "Лише текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "Піктограми і текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Стиль бічної панелі (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20636,85 +20753,85 @@ msgstr "" "Надає змогу визначити, що буде показано на вертикальних смугах бічної " "панелі: текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми одразу." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Стиль перемикача (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Надає змогу визначити, що буде показано на перемикачі бічної панелі: " "текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми одразу." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" "Початок координат у верхньому лівому куті, вісь y спрямовано донизу " "(потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" "Якщо вимкнено, початок координат розташовуватиметься у нижньому лівому куті, " "а вісь y буде спрямовано вгору" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Theme changes" msgstr "Зміни теми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Use system theme" msgstr "Використовувати загальносистемну тему" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Змінити тему Gtk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "Використовувати темну тему" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Display icons" msgstr "Показувати піктограми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Use system icons" msgstr "Загальносистемні піктограми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Change icon theme:" msgstr "Змінити тему піктограм:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Символічні піктограми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Зняти колір заливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Колір шрифту:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" "Колір для символічних піктограм, заснованих на темі чи нетипових. Деякі " "зміни у кольорі піктограм можуть потребувати перезапуску програми." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Змішування відблисків:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 #, fuzzy msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " @@ -20723,7 +20840,7 @@ msgstr "" "Колір для символічних піктограм, заснованих на темі чи нетипових. Деякі " "зміни у кольорі піктограм можуть потребувати перезапуску програми." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " @@ -20732,69 +20849,69 @@ msgstr "" "Колір для символічних піктограм, заснованих на темі чи нетипових. Деякі " "зміни у кольорі піктограм можуть потребувати перезапуску програми." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Більший" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Великий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Малий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Менший" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Розмір піктограм інструментів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Розмір піктограм панелі керування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "Визначається темою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Показувати піктограми у меню:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " @@ -20804,108 +20921,108 @@ msgstr "" "піктограм, яка використовується для показу, визначається за допомогою " "атрибута show-icons у відповідному файлі menus.xml. (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" "Запам'ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запам'ятати і використовувати останню геометрію вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не зберігати геометрію вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Не зберігати параметри діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Закріплюються до правого краю вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Вільно переміщуються екраном" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Стандартні вікна відкриття і збереження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Вікна відкриття і збереження GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Не показувати діалоги на панелі задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Зберігати і відновлювати поле зору у документах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Жодного" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Примусово" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Малий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Великий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Максимізований" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "Типовий розмір вікна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "Встановити типовий розмір вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Дозволити менеджеру вікон розташовувати всі вікна самостійно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -20913,7 +21030,7 @@ msgstr "" "Запам'ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія " "зберігається у налаштуваннях користувача)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20921,11 +21038,11 @@ msgstr "" "Запам'ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа " "(геометрія зберігається у документі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Збереження параметрів діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -20933,66 +21050,66 @@ msgstr "" "Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон (параметри останніх " "відкритих діалогових вікон зберігатимуться під час їхнього закриття)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "Інтеграція до стільниці" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" "Використовувати вікна подібні до вікон Windows для відкриття та збереження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Використовувати вікна GTK для відкриття та збереження " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Діалоги над вікном:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними " "середовищами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Прозорість вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Неп_розорість при фокусуванні:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Непро_зорість без фокусування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Час зміни непрозорості у анімації:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21001,7 +21118,7 @@ msgstr "" "Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму ділянку " "(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -21010,96 +21127,96 @@ msgstr "" "панорамування). Варто вимкнути, якщо файл зберігається у системі керування " "версіями." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Колір ліній у разі зменшення масштабу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Лінії сітки буде показано кольором другорядних ліній сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Лінії сітки буде показано кольором основних ліній сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Типові налаштування сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Одиниці сітки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Початок за X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Початок за Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Інтервал за X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Інтервал за Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Колір другорядних ліній сітки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Колір основної лінії сітки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Основна лінія через кожні:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Показувати точки замість ліній" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Вхідні/Вихідні дані" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Використовувати для «Зберегти як…» поточний каталог" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -21112,11 +21229,11 @@ msgstr "" "відкрито у каталозі, куди було збережено файл під час попереднього " "використання цього діалогового вікна." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Додати коментар до виводу друку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21124,11 +21241,11 @@ msgstr "" "Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що " "позначає вивід об'єкта з його позначкою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Додавати до нових документів типові метадані" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -21136,15 +21253,15 @@ msgstr "" "Додавати до нових документів типові метадані. Змінити типові метадані можна " "за допомогою пункту меню «Властивості документа -> Mетадані»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Раді_ус захоплення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "пікселів (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21152,39 +21269,39 @@ msgstr "" "Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити " "його" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Вва_жати клацанням перетягування на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "пікселі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, " "а не перетягування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "Розмір в_уса:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Встановити відносний розмір вусів вузла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" "Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує " "перезавантаження)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21194,25 +21311,25 @@ msgstr "" "пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом " "(залишається можливість використовувати мишу) ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Пристрої введення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Використовувати кольори з назвами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21220,23 +21337,23 @@ msgstr "" "Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, " "«red» або «magenta») замість числового значення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML-форматування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Вбудовані атрибути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Вказувати атрибути у тому ж рядку, що і теґ елемента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Ві_дступ, у пробілах:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21244,28 +21361,28 @@ msgstr "" "Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, " "встановіть значення 0, щоб усунути відступи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Дані контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "Абсолютний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "Відносний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "З оптимізацією" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "Формат рядка контуру:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -21275,11 +21392,11 @@ msgstr "" "відносних координатах або оптимізовано за довжиною рядка (використовуючи як " "абсолютні, так і відносні координати)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Примусове повторення команд" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21287,23 +21404,23 @@ msgstr "" "Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' " "замість 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Числова точність:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Значущі частини значень, які буде записано до файла SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Мінімальний по_казник:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21311,17 +21428,17 @@ msgstr "" "Найменше число, записане до SVG є 10 у цьому степені; будь-яке менше число " "буде записано, як нуль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Дії з неналежними атрибутами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "Повідомляти про помилки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21330,19 +21447,19 @@ msgstr "" "атрибут. Файли бази даних зберігаються у теці каталог_даних_inkscape/" "attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "Вилучати атрибути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Вилучати некоректні та непотрібні атрибути з теґів елемента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Дії з неналежними властивостями стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21351,20 +21468,20 @@ msgstr "" "(наприклад, «font-family» у ). Файли бази даних зберігаються у теці " "каталог_даних_inkscape/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "Вилучати властивості стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Вилучати невідповідні властивості стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Дії з непотрібними властивостями стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21376,19 +21493,19 @@ msgstr "" "самим, яке було успадковано). Файли бази даних зберігаються у теці " "каталог_даних_inkscape/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Вилучати зайві властивості стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "читання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21396,11 +21513,11 @@ msgstr "" "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час читання файлів SVG (зокрема " "перевіряти вбудовані файли Inkscape, що може уповільнити запуск програми)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "редагування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -21408,97 +21525,98 @@ msgstr "" "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час редагування файлів SVG " "(може уповільнити Inkscape, корисне для діагностики негараздів)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "запису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час запису даних до файлів SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Експорт до SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "SVG 2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "Вставити резервний код SVG 1.1 у текст." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "Вставити полізаповнення градієнтної сітки за допомогою JavaScript." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "Вставити полізаповнення градієнтної сітки за допомогою JavaScript." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "Додає резервні варіанти для засобів показу без підтримки SVG 2." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 #, fuzzy msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "Додає полізаповнення JavaScript для показу сіток (лише заповнення)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 #, fuzzy msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "Додає полізаповнення JavaScript для показу сіток (лише заповнення)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "SVG 2 у SVG 1.1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "Замінити позначки на «auto_start_reverse»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "Замірити позначки за допомогою «context_paint» або «context_fill»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "У SVG 2 позначки може бути автоматично розвернуто на початку контуру." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" "У SVG 2 позначки може бути автоматично вирівняно за кольором зі штрихом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "SVG export" msgstr "Експортування до SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Придатна для сприйняття" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Відносна колориметрична" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсолютна колориметрична" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" "(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Налаштування показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21507,115 +21625,115 @@ msgstr "" "Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n" "Каталоги для пошуку:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Профіль дисплея:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Отримати профіль з дисплея" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язані до дисплеїв через XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язано до дисплеїв" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Ціль відтворення кольорів на дисплеї:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "Режим відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування виводу " "на дисплей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Проба кольорів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Імітувати пристрій виводу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Позначати кольори поза гамою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Колір для попередження про гаму:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" "Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у " "гамі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Профіль пристрою виводу:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для імітації пристрою виведення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Ціль відтворення кольорів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "Ціль відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування " "виведення на пристрій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Компенсація чорної точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Зберігати чорний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<немає>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Керування кольором" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21623,12 +21741,12 @@ msgstr "" "Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким " "чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Каталог _автозбереження:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21637,34 +21755,34 @@ msgstr "" "вказати абсолютну адресу (адресу, що починається з / у UNIX або літери " "диска, наприклад C:, у Windows). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Інтервал (у хвилинах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Макс_имальна кількість копій автозбереження:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Максимальна кількість файлів автоматичного збереження, скористайтеся, щоб " "зекономити простір на диску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Автозбереження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "_Назва сервера бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21672,35 +21790,35 @@ msgstr "" "Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано " "функціями імпорту з та експорту до OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Ім'_я користувача бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Ім'я користувача для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Паро_ль до бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Поріг спро_щення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21711,44 +21829,44 @@ msgstr "" "більш агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед " "черговим викликом команди." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Колір опорних маркерів збігається з кольором об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Колір нетипових маркерів збігається з кольором об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Оновлювати колір маркера у разі зміни кольора об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Позначити все в усіх шарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Позначити лише у поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Позначити у поточному шарі та підшарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ігнорувати заблоковані об'єкти і шари" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Зняти позначення після зміни шару" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21756,25 +21874,25 @@ msgstr "" "Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного " "шару" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21782,7 +21900,7 @@ msgstr "" "Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти " "(окремо або у прихованому шарі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21790,71 +21908,71 @@ msgstr "" "Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити заблоковані об'єкти (окремо або " "у заблокованому шарі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Циклічний перехід між об'єктами у напрямку z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Коліщатко гортання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Замкнути циклічний перехід між об'єктами у напрямку вісі z." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Позначення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Змінювати ширину штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Змінювати радіус округлених кутів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Перетворювати градієнти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Перетворювати візерунки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимізації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій " "пропорції" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Перетворювати градієнти (у заливках чи штрихах) разом з об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Перетворювати візерунки (у заливках чи штрихах) разом з об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Збереження трансформації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -21862,31 +21980,31 @@ msgstr "" "При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання " "атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Трансформації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Масштабувати риски за штрихом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "При зміни товщини штриха змінювати масив рисок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Dashes" msgstr "Пунктир" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Ко_лесо миші гортає на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21894,24 +22012,24 @@ msgstr "" "На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з " "натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрілки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "К_рок гортання:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Прискорення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -21919,15 +22037,15 @@ msgstr "" "Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати " "(0 скасовує прискорення)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Автогортання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "_Швидкість:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21935,11 +22053,11 @@ msgstr "" "Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна " "(0 скасовує автогортання)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "_Поріг:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21947,21 +22065,21 @@ msgstr "" "Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась " "автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Ліва кнопка миші переміщує ділянку видимості, коли натиснуто пробіл" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Якщо позначено, затискання клавіші Пробіл із перетягуванням надає змогу " "пересувати полотно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21970,21 +22088,21 @@ msgstr "" "гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і " "гортатиме без Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Гортання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 msgid "Snap defaults" msgstr "Типові параметри прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Увімкнути прилипання у нових документах" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." @@ -21992,23 +22110,23 @@ msgstr "" "Початковий стан режиму прилипання у нових документах та SVG, які не було " "створено Inkscape. Стан прилипання зберігатиметься у файлах документів." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "Індикатор прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Увімкнути індикатор прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Тривалість показу індикатора прилипання (у с):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" @@ -22016,24 +22134,24 @@ msgstr "" "Керує тим, наскільки довго буде показано повідомлення індикатора прилипання " "до його зникнення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "Місце прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Ваговий коефіцієнт:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22043,11 +22161,11 @@ msgstr "" "найближче перетворення (якщо встановлено 0), або вибрати вузол, який " "спочатку був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22056,15 +22174,15 @@ msgstr "" "Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до " "позиції вказівника миші, а не до проєкції вузла на лінію обмеження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "Затримане прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Затримка у секундах:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22075,43 +22193,43 @@ msgstr "" "встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде " "миттєвим." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "С_трілки переміщують на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "На цю відстань переміщується позначений об'єкт чи вузол при натисканні " "клавіші зі стрілкою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "> and < _scale by:" msgstr "Кр_ок зміни масштабу при > та <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "На цю величину змінюється розмір позначеного при натисканні клавіш > чи <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "В_тягнути/розтягнути на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "На цю відстань переміщують контур команди втягування та розтягування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Подібне до компасу відображення кутів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22122,21 +22240,21 @@ msgstr "" "випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, " "приріст кута відбувається проти годинникової стрілки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Нульовий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "О_бмеження обертання:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "градуси" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22144,11 +22262,11 @@ msgstr "" "Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; " "натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Відносне прилипання кутів нахилу напрямних" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -22156,16 +22274,16 @@ msgstr "" "Якщо позначено, кути прилипання під час обертання напрямної будуть " "обчислюватися відносно початкового кута" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Крок _масштабування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22173,52 +22291,52 @@ msgstr "" "Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні " "середньою кнопкою миші" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "_Обернути полотно на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "" "Обернути полотно за годинниковою стрілкою або проти неї на вказаний кут." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Кроки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Переміщуються паралельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Залишаються нерухомими" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Рухаються у відповідності до перетворення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Від'єднуються" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Вилучаються" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Пересування оригіналу: клони та прив'язані розтяжки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їхні оригінали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22227,27 +22345,27 @@ msgstr "" "Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його " "оригінал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Вилучення оригіналу: клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Дублювання оригінал+клони/прив'язані розтяжки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Повторно пов'язувати дубльовані клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22257,15 +22375,15 @@ msgstr "" "групах), перез'єднувати дубльований клон з дубльованим оригіналом, а не " "старим оригіналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Unlinking clones" msgstr "Від'єднуємо клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "Дії з контуром відв'язують клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" @@ -22274,27 +22392,28 @@ msgstr "" "штриха на контур, перетворення об'єкта на контур, булеві дії, поєднання, " "поділ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур " "вирізання або маску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22302,57 +22421,57 @@ msgstr "" "Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур " "вирізання чи маска з малюнку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "До застосування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Додавати для кожного обрізаного/замаскованого об'єкта власну групу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об'єкти у одну групу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "Після відпускання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Вирізання та маскування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Маркери стилю штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -22360,48 +22479,48 @@ msgstr "" "Колір штриха збігається з кольором об’єкта, колір заливки є або кольором " "об’єкта або кольором заливки маркера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "Маркери" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "Очищення документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Вилучати невикористані елементи під час очищення документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "Очищення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Кількість _потоків:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для " "обробки фільтрування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Розмір _кешу обробки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "МіБ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22410,11 +22529,11 @@ msgstr "" "оброблених частин малюнка у одному документі для повторного використання. " "Встановлення нульового об'єму вимикає кешування." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Коефіцієнт плитки для показу:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22429,45 +22548,45 @@ msgstr "" "областях швидшим на повільних комп'ютерах та на рисунках, де мало або немає " "фільтрування." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Обробка радіуса XRay:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "Перегляд режиму радіуса XRay" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Найвища якість (найповільніше)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Добра якість (повільно)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Посередня якість" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низька якість (швидко)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Найнижча якість (найшвидше)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Якість гаусового розмивання для показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22475,147 +22594,147 @@ msgstr "" "Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого " "збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Краща якість, але повільніше відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Обробка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Змінити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Automatically reload images" msgstr "Автоматично перезавантажувати зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Автоматично перезавантажувати пов'язані зображення після зміни файла на диску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Растровий редактор:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 msgid "_SVG editor:" msgstr "Ре_дактор SVG:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Експорт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Типова роз_дільна здатність для експорту:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експортування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Створити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копі_ї:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" "Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" "Запитувати щодо пов’язування і масштабування під час імпортування растрових " "зображень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Показувати діалогове вікно пов’язування і масштабування під час імпортування " "растрових зображень." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" "Запитувати щодо пов’язування і масштабування під час імпортування зображень " "SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" "Показувати діалогове вікно пов’язування і масштабування під час імпортування " "зображень SVG." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Режим імпортування/відкриття растру:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Include" msgstr "Включення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "Режим імпортування SVG:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Масштаб зображення (обробка зображення):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Типова роздільна здатність для _імпортування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) для імпортованих растрових " "зображень та SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "Перевизначити роздільну здатність з файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Надавати перевагу типові роздільній здатності перед даними з файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Зображення у режимі ескіза" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22623,11 +22742,11 @@ msgstr "" "Якщо позначено, у режимі ескіза замість червоного прямокутника з x " "показувати зображення. Корисно для трасування вручну." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 msgid "Imported Images" msgstr "Імпортовані зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22635,29 +22754,29 @@ msgstr "" "Виберіть файл попередньо визначених скорочень, яким слід скористатися. Всі " "створені вами нетипові скорочення буде окремо додано до " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "Файл скорочень:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Шукати:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "Скорочення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "Ідентифікатор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22665,29 +22784,29 @@ msgstr "" "Вилучити всі нетипові клавіатурні скорочення і повернутися до скорочень, " "визначених у файлів, вказаному вище." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "Імпорт…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Імпортувати нетипові клавіатурні скорочення з файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "Експортувати…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Експортувати нетипові клавіатурні скорочення до файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22697,34 +22816,34 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "Перепризначити скорочення?" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "Ви справді хочете перевизначити це скорочення?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Інше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Жодної" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Друга мова:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22732,11 +22851,11 @@ msgstr "" "Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " "на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Третя мова:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22744,31 +22863,31 @@ msgstr "" "Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " "на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ігнорувати слова з цифрами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Перевірка правопису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "Від_хилення латентності:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22776,11 +22895,11 @@ msgstr "" "Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу " "(0,9766 на деяких системах)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22789,201 +22908,201 @@ msgstr "" "користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою " "у GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Відомості щодо системи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 msgid "Reset Preferences" msgstr "Скинути налаштування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "Параметри користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Розташування файла налаштувань користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 msgid "Open preferences folder" msgstr "Відкрити теку налаштувань" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Налаштування користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "Розташування налаштувань користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 msgid "Open extensions folder" msgstr "Відкрити теку розширень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "Додатки користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Розташування розширень користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "Відкрити теку тем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "User themes: " msgstr "Теми користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Розташування тем користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "Відкрити теку піктограм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "User icons: " msgstr "Піктограми користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Розташування піктограм користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 msgid "Open templates folder" msgstr "Відкрити теку шаблонів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "User templates: " msgstr "Шаблони користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Розташування шаблонів користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "Open symbols folder" msgstr "Відкрити теку символів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "User symbols: " msgstr "Символи користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Розташування символів користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Відкрити теку палітр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Палітри користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Розташування палітр користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 msgid "Open palettes folder" msgstr "Відкрити теку палітр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "User palettes: " msgstr "Палітри користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Розташування палітр користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Відкрити теку даних клавіатурних скорочень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 msgid "User keys: " msgstr "Прив'язки клавіш користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Розташування файлів із параметрами прив'язки клавіш користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "Відкрити теку інтерфейсу користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 msgid "User UI: " msgstr "Інтерфейс користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Розташування файлів із описом інтерфейсу користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Кеш користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "Location of user’s cache" msgstr "Розташування кешу даних користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "Тимчасові файли: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" "Розташування тимчасових файлів, які використовуватимуться для створення " "автоматичних копій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Дані Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Розташування даних Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Додатки Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Розташування додатків Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Системна дата: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "Розташування загальносистемних даних" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Тема піктограм: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Розташування тем піктограм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Система" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" @@ -23145,7 +23264,7 @@ msgstr "Перейменування шару" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Шар" @@ -23157,6 +23276,7 @@ msgstr "Пере_йменувати" msgid "Rename layer" msgstr "Перейменувати шар" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Шар перейменовано" @@ -23194,12 +23314,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Розблокувати шар" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "Заблокувати інші шари" @@ -23373,6 +23493,8 @@ msgstr "Пул" msgid "In Use" msgstr "Використовується" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Залишок" @@ -23422,10 +23544,14 @@ msgstr "Створити з шаблона" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Role:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" @@ -23435,6 +23561,7 @@ msgstr "Arcrole:" msgid "Show:" msgstr "Показ:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Actuate:" @@ -23513,6 +23640,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Зробити об'єкт невидимим" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Зробити цей об'єкт нечутливим до позначення" @@ -23521,8 +23649,8 @@ msgstr "Зробити цей об'єкт нечутливим до познач msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "Позначте, якщо співвідношення розмірів зображення слід зберегти" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Встановити" @@ -23929,12 +24057,10 @@ msgid "Author: " msgstr "Автор: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Опис: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Ключові слова: " @@ -23943,25 +24069,21 @@ msgstr "Ключові слова: " msgid "Set as default template" msgstr "Зробити _типовим" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Візерунок є вертикальним" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 msgid "Edited style element." msgstr "Редагований елемент стилю." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Селектор" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Додати" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Некоректний результат SIOX" @@ -24055,37 +24177,37 @@ msgstr "Перевірка…" msgid "Fix spelling" msgstr "Виправити правопис" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Таблиця стилів" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Властивості" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Значення" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Некоректний результат SIOX" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -24343,10 +24465,12 @@ msgstr "Завелике для перегляду" msgid "Add gradient stop" msgstr "Додавання опорної точки градієнта" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Встановлення заливання" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Встановлення штриха" @@ -24443,6 +24567,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Широка" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24557,30 +24682,36 @@ msgid "no template selected" msgstr "не вибрано шаблону" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "Шлях: " - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " +#, fuzzy +msgid "Author" msgstr "Автор: " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Ключові слова:" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 msgid "_Features" msgstr "_Особливості" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "Зробити _типовим" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Встановити стиль тексту" @@ -24812,71 +24943,71 @@ msgstr "Редагування матриці трансформації" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Кут повороту (додатний = за годинниковою стрілкою)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Створити вузол елемента" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Створити вузол з текстом" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Вилучити вузол" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Дублювати вузол" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Перевпорядкуйте вузли перетягуванням" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Перемістити до кореня" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Перемістити від кореня" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Підняти вузол" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Опустити вузол" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Встановити атрибут" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Клацніть, щоб позначити вузли, перетягуванням можна змінити " "порядок." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Перетягування піддерева XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Створити вузол елемента" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Створити вузол з текстом" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Вилучити вузол" @@ -25055,15 +25186,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Міняти відстань втягування" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Скоригувати прямокутну область тексту." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "Скоригувати рядковий розмір (довжину рядка) тексту." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Перетягніть для зміни розміру тексту у рамці" @@ -25120,8 +25251,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Втягнути вуса" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Змінити тип вузла" @@ -25210,7 +25341,7 @@ msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Віддзеркалити вузли вертикально" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 msgid "Corner node handle" msgstr "Елемент керування кутовим вузлом" @@ -25218,20 +25349,20 @@ msgstr "Елемент керування кутовим вузлом" msgid "Smooth node handle" msgstr "Елемент керування згладженого вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Елемент керування симетричного вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Елемент керування автозгладженого вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "вус керування вузлом" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25241,7 +25372,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: зберігати довжину, змінювати кут обертання кроками у " "%g°, обертати обидва елементи керування" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25250,19 +25381,19 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: зберігати довжину елемента, змінювати кут обертання кроками " "%g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "Shift+Alt: зберегти довжину елемента керування, обертати обидва " "елементи" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: зберігати довжину елемента керування під час перетягування" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25272,61 +25403,61 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: змінювати кут обертання кроками у %g°, обертати обидва " "елементи керування" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" "Ctrl: приліпити елемент керування за кроками, визначеним у " "інтерактивному ефекті B-сплайнів" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: змінювати кут обертання кроками у %g°, клацніть для скасування" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: обертати на однаковий кут обидва елементи керування" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift: пересунути вус" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: перетягніть, щоб створити гладкий, " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25336,52 +25467,52 @@ msgstr "" "Елемент керування B-сплайновим вузлом (степінь %.3g): Shift — " "перетягнути, подвійне клацання — скинути (більше: %s)." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "невідомий елемент керування вузлом" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Пересунути елемент керування на %s, %s; кут %.2f°, відстань %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "вус вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Shift: перетягніть елемент керування, клацніть, щоб увімкнути/" "вимкнути режим позначення" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: клацніть, щоб увімкнути/вимкнути режим позначення" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: пересунути лінії елемента керування, клацання вилучає вузол" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: пересунути вздовж осей, клацання змінює тип вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: надати форму вузлам" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -25389,27 +25520,27 @@ msgstr "%s: " # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "Вузол B-сплайна (степінь %.3g): " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Пересунути вузол на %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 msgid "Corner node" msgstr "Кутовий вузол" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Симетричний вузол" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Автоматично згладжений вузол" @@ -25593,7 +25724,8 @@ msgstr "Вертикальний радіус для кола, еліпса аб #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Одиниці" @@ -25650,10 +25782,12 @@ msgstr "Дуга: змінено тип дуги" msgid "Change:" msgstr "Змінити:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Стан ТС у напрямку осі X" @@ -25668,10 +25802,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Кут Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y" @@ -25682,10 +25818,12 @@ msgstr "" "Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і " "'нескінченна' (=паралельність)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z" @@ -25863,12 +26001,14 @@ msgstr "(приблизно коло)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(довгі виступаючі кінці)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Кінці:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -26173,10 +26313,6 @@ msgstr "штрих" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Створити градієнт у штриху" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Селектор" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Зв'язати градієнти" @@ -26206,6 +26342,7 @@ msgstr "Відбитий" msgid "Direct" msgstr "Прямий" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26555,6 +26692,7 @@ msgstr "Коонса" msgid "Bicubic" msgstr "Бікубічний" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." @@ -27566,6 +27704,8 @@ msgstr "звичайний багатокутник" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Відношення радіусів:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя" @@ -27664,381 +27804,291 @@ msgstr "Зірка: Зміна заокруглення" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Гарнітура шрифту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для доступу)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Позначити всі фрагменти тексту з цією гарнітурою шрифту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Шрифту у системі не виявлено" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Стиль шрифту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Стиль шрифту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Show outer style" -msgstr "Показати зовнішній стиль" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" -"Показати стиль зовнішнього текстового елемента. Значення параметрів font-" -"size і line-height такого елемента визначають мінімальний інтервал між " -"рядками у текстовому блоці." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Розмір шрифту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Менший інтервал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Більший інтервал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Рядок:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Інтервал між базовими лініями" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -msgid "Unset line height" -msgstr "Скасувати висоту рядка" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" -"Якщо позначено, встановлюватиметься висота рядка для частини позначеного. " -"Клацніть, щоб скасувати." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -msgid "Adaptive" -msgstr "Адаптивний" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "Інтервал між рядками адаптується до розміру шрифту." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Мінімальний" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" -"Інтервал між рядками адаптується до розміру шрифтів із зазначенням " -"мінімального інтервалу." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "Рівномірний" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "Рівномірний інтервал між рядками." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Коригований ☠" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "Інтервал між рядками можна довільно коригувати" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Режим інтервалів між рядками" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" -"Яким має бути інтервал між рядками?\n" -" Адаптивний: інтервал визначається за розміром шрифту.\n" -" Мінімальний: подібно до адаптивного, але із визначенням мінімального " -"інтервалу.\n" -" Рівномірний: рівномірне значення для інтервалу.\n" -" Коригований: без обмежень." - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Вирівнювання ліворуч" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Посередині" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Вирівнювання праворуч" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти з заповненням" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Вирівняти раз шириною (лише неконтурний текст)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Вирівнювання тексту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Від'ємний інтервал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Додатний інтервал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Літера:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Слово:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Керн:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Верт.:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Обер.:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Обертання символів (у градусах)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальний текст" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "Вертикально — лівопис" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Вертикальний текст — рядки: справа ліворуч" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "Вертикально — правопис" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Вертикальний текст — рядки: зліва праворуч" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "Режим написання" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "Поступ блоку" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Автоматична орієнтації гліфів" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "Вертикальна" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Вертикальна орієнтація гліфів" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "Бічна" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Бічна орієнтація гліфів" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Орієнтація тексту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Орієнтація тексту (гліфів) у вертикальному тексті." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "Правопис" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 msgid "Left to right text" msgstr "Текст зліва праворуч" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "Лівопис" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 msgid "Right to left text" msgstr "Текст справа ліворуч" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 msgid "Text direction" msgstr "Напрямок тексту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "Напрямок тексту для звичайного горизонтального тексту." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: Зміна сімейства шрифту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: Зміна нарису шрифту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Текст: змінити на верхній або нижній індекс" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: Зміна вирівнювання" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Текст: Зміна режиму написання" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: Зміна орієнтації" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Text: Change direction" msgstr "Текст: Зміна напрямку" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Текст: Зміна висоти рядків" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Текст: Зміна одиниці висоти рядків" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Текст: зміна режиму інтервалів між рядками" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Текст: Зміна інтервалів між словами" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Текст: Зміна інтервалів між літерами" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Текст: Зміна приросту за x (керна)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Текст: Зміна приросту за y" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Текст: Зміна кута обертання" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Текст: Скасовування висоти рядка." - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(легка корекція)" @@ -28201,6 +28251,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Канали:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -28210,6 +28261,7 @@ msgstr "В" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "У кольоровому режимі працює як відтінок об'єкта" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -28219,6 +28271,7 @@ msgstr "Н" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "У кольоровому режимі працює як насиченість об'єкта" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -28228,6 +28281,7 @@ msgstr "О" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "У кольоровому режимі працює як освітленість об'єкта" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -28237,7 +28291,7 @@ msgstr "П" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "У кольоровому режимі працює як прозорість об'єкта" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -28245,15 +28299,15 @@ msgstr "" "Клацніть, щоб позначити і перетворити об’єкти, перетягуванням " "можна позначити декілька об’єктів." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Змінити позначені точки контуру (вузли) безпосередньо." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Щоб коригувати контур штовханням, позначте його і перетягніть його." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -28261,7 +28315,7 @@ msgstr "" "Перетягніть, клацніть або клацніть і покрутіть коліщатко, щоб розкидати позначені об'єкти." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -28269,7 +28323,7 @@ msgstr "" "Перетягування малює прямокутник. Перетягування ручок змінює " "розмір та округляє кути. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -28278,7 +28332,7 @@ msgstr "" "змінює його перспективу. Клацання позначає об'єкт (з Ctrl+Alt " "окремі поверхні)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -28286,7 +28340,7 @@ msgstr "" "Перетягування малює еліпс. Перетягування ручок створює дугу " "або сегмент. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -28294,7 +28348,7 @@ msgstr "" "Перетягування малює зірку. Перетягування ручок змінює її " "форму. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -28302,7 +28356,7 @@ msgstr "" "Перетягування малює спіраль. Перетягування ручок змінює її " "форму. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -28310,7 +28364,7 @@ msgstr "" "Перетягування малює довільну лінію. Щоб додати до позначеної лінії, " "натисніть спочатку Shift. Alt вмикає режим ескіза." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28320,7 +28374,7 @@ msgstr "" "додати до позначеного контуру, натисніть спочатку Shift. Ctrl" "+клацання створює одиничні точки (лише для прямих ліній)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28329,7 +28383,7 @@ msgstr "" "напрямної, Клавіші-стрілки — налаштування товщини (ліворуч/праворуч) " "і кута (вгору/вниз)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28337,7 +28391,7 @@ msgstr "" "Клацання позначає чи створює текстовий об'єкт; перетягніть щоб " "створити плаваючу текстову ділянку; після чого можна набирати текст." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28345,7 +28399,7 @@ msgstr "" "Перетягніть або двічі клацніть, щоб створити градієнт на " "позначеному об'єкті, перетягніть вуса для коригування градієнта." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -28353,7 +28407,7 @@ msgstr "" "Перетягніть або двічі клацніть, щоб створити сітку на " "позначеному об'єкті, перетягніть вуса для коригування сітки." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28361,11 +28415,11 @@ msgstr "" "Клацання чи обведення рамкою наближають, Shift+клацання " "віддаляють полотно." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Перетягніть вказівник, щоб виміряти об'єкти." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -28376,12 +28430,12 @@ msgstr "" "з Alt береться інверсний колір; Ctrl+C копіює у буфер колір " "під курсором." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" "Клацання + перетягування між фігурами створюють лінію з'єднання." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28391,11 +28445,11 @@ msgstr "" "поєднання нової заливки з поточною позначеною ділянкою, Ctrl+click - " "змінити на поточне значення заливку та штрих об'єкта, на якому клацнули." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Перетягніть, щоб витерти." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Оберіть підінструмент на панелі інструментів" @@ -28654,11 +28708,13 @@ msgstr "Створення одиночної точки" msgid "Create single dot" msgstr "Створити одиночну точку" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s вибрано" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -28667,6 +28723,7 @@ msgstr[0] " з %d вуса градієнта" msgstr[1] " з %d вусів градієнта" msgstr[2] " з %d вусів градієнта" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28677,6 +28734,7 @@ msgstr[0] " у %d позначеному об'єкті" msgstr[1] " у %d позначених об'єктах" msgstr[2] " у %d позначених об'єктах" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28693,6 +28751,7 @@ msgstr[2] "" "Вибрано один вус, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею " "Shift, щоб роз'єднати)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28701,6 +28760,7 @@ msgstr[0] "Вибрано %d вус градієнта з %d" msgstr[1] "Вибрано %d вуси градієнта з %d" msgstr[2] "Вибрано %d вусів градієнта з %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28795,6 +28855,7 @@ msgstr "Ctrl для вимірювання у групі" msgid "Crossing %lu" msgstr "Перетин %lu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28811,6 +28872,7 @@ msgstr[0] "Вибрано %d елемент керування сітко msgstr[1] "Вибрано %d елементи керування сіткою з %d" msgstr[2] "Вибрано %d елементів керування сіткою з %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29255,58 +29317,58 @@ msgstr "Зірка: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — msgid "Create star" msgstr "Створення зірки" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Клацніть, щоб редагувати текст, перетягуванням можна позначити " -"частину тексту." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Клацніть, щоб редагувати текст у рамці, перетягуванням можна " -"позначити частину тексту." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Створити текст" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Недрукований символ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Вставити символ з таблиці Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Юнікод (Enter для завершення): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter для завершення): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Текст у рамці: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Клацніть, щоб редагувати текст, перетягуванням можна позначити " +"частину тексту." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Клацніть, щоб редагувати текст у рамці, перетягуванням можна " +"позначити частину тексту." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Введіть текст; Enter — початок нового рядка." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Текстову ділянку створено." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Створити контурний текст" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29314,75 +29376,75 @@ msgstr "" "Рамка надто мала для поточного розміру шрифту. Текстову ділянку не " "створено." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Нерозривний пробіл" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Вставити нерозривний пробіл" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Зробити жирним" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Зробити курсивним" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Новий рядок" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Забій" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Відбивка ліворуч" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Відбивка праворуч" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Відбивка нагору" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Відбивка донизу" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Обертати проти годинникової стрілки" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Обертати за годинниковою стрілкою" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Скорочення міжрядкового проміжку" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Зменшена відстань між літерами" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Збільшена відстань між рядками" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Збільшення міжрядкового проміжку" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Вставити текст" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29400,7 +29462,7 @@ msgstr[2] "" "Введіть або змініть текст за контуром (%d символів%s); Enter починає " "новий абзац." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -29414,7 +29476,7 @@ msgstr[2] "" "Введіть або змініть текст (%d символів%s); Enter — початок нового " "рядка." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Друк тексту" @@ -29665,7 +29727,7 @@ msgstr "Поза гамою!" msgid "Too much ink!" msgstr "Забагато чорнила!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Взяти кольори з зображення" @@ -30451,6 +30513,7 @@ msgstr "Інші штрихи" msgid "Unset" msgstr "Не встановлено" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -30473,6 +30536,7 @@ msgstr "Однорідна заливка" msgid "Flat color stroke" msgstr "Однорідний штрих" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -30485,6 +30549,7 @@ msgstr "Заповнення усереднюється у позначених msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Штрих усереднено для позначених об'єктів" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -30521,7 +30586,7 @@ msgstr "Копіювати колір" msgid "Paste color" msgstr "Вставити колір" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Поміняти місцями кольори заливки та штриха" @@ -30689,6 +30754,7 @@ msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "Корекція товщини штриха: була %.3g, зараз %.3g (різниця %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30804,7 +30870,7 @@ msgstr "позначене" msgid "Context" msgstr "Контекст" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30814,191 +30880,193 @@ msgstr "Перегляд" msgid "Dialog" msgstr "Діалогове вікно" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Перемкнутися на наступний шар" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Перемикання на наступний шар." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Неможливо переміститися вище за останній шар." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Перемкнутися на попередній шар" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Перемикання на попередній шар." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Немає поточного шару." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Шар %s піднято." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Підняти шар нагору" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Підняти шар" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Шар %s опущено." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Опустити шар додолу" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Опустити шар" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Неможливо перемістити шар далі." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Дублювати шар" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Дубльований шар." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Вилучити шар" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Шар вилучено." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Показати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Приховати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Заблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Розблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Віддзеркалити горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Віддзеркалити вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Показати усі об'єкти в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Немає дій" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Відкрити…" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Відкрити існуючий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Від_новити" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Зберегти документ" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти _як…" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Зберегти документ під іншою назвою" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Зберегти _копію…" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Зберегти копію документа під іншою назвою" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save Template..." msgstr "Зберегти шаблон…" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Зберегти копію документа як шаблон" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "Над_рукувати…" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Надрукувати документ" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "О_чистити документ" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31006,143 +31074,143 @@ msgstr "" "Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з <" "defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Імпортувати…" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Імпортувати шаблон…" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Імпортувати шаблон з бібліотеки Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "_Наступне вікно" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Перейти до наступного вікна документа" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "_Попереднє вікно" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Перейти до попереднього вікна документа" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Закрити це вікно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Вийти з Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Створити з _шаблона…" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "Створити новий проєкт на основі шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Скасувати останню операцію" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторити останню скасовану дію" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вирізати позначені об'єкти у буфер обміну" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопіювати позначені об'єкти у буфер обміну" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставити _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставити за р_озміром" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого " "об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Вставити _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою " "відповідності ширині копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Вставити _висоту" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою " "відповідності висоті копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Вставити розмір окремо" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру " "копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Вставити ширину окремо" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -31150,11 +31218,11 @@ msgstr "" "Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з " "метою відповідності ширині копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Вставити висоту окремо" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -31162,63 +31230,63 @@ msgstr "" "Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою " "відповідності висоті копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставити на _місце" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Вставити _ефект контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Вилучити _ефект контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "В_илучити фільтри" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Вилучити позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Дублювати" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Дублювати позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Створити к_лон" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) позначеного об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "В_ід'єднати клон" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -31226,38 +31294,38 @@ msgstr "" "Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі " "об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Від’єднати клони _рекурсивно" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" "Від’єднати усі клони у позначеному, навіть якщо вони перебувають у групах." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Перез'єднати з копійованим" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Перез'єднати вибрані клони з об'єктом, який зараз перебуває у буфері обміну " "даними" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Позначити о_ригінал" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Позначити об'єкт, з яким пов'язаний вибраний клон" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Клонувати початковий контур (геометрично)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -31265,19 +31333,19 @@ msgstr "" "Створює новий контур, застосовує геометричне перетворення клонування " "початкового контуру і пов'язує його з вибраним контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Об'єкти у _маркер" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Перетворити вибране на маркер лінії" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Об'єкти у на_прямні" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -31285,92 +31353,92 @@ msgstr "" "Перетворити вибрані об'єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями " "об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "О_б'єкти у візерунок" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Перетворити позначені об'єкти у прямокутник, заповнений візерунком" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Візерунок у об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Витягнути об'єкти з текстурної заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "Групу на символ" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Перетворити групу на символ" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Символ у групу" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Видобути групу з символу" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистити все" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Поз_начити все" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Позначити всі об'єкти чи всі вузли" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Позначити все в усіх _шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Позначити усі об'єкти в усіх видимих та розблокованих шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Заповнення _та штрих" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Позначити всі об'єкти з такими самими заливкою та штрихом" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "За_повнити кольором" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Позначити всі об'єкти з такою самою заливкою" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Колір _штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим штрихом" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "С_тиль штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31378,11 +31446,11 @@ msgstr "" "Позначити всі об'єкти з тим самим типом штриха (товщиною, рисками, " "позначками)" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "Тип _об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31390,181 +31458,183 @@ msgstr "" "Позначити всі об'єкти з тим самим типом об'єкта (прямокутник, дуга, текст, " "контур, растрове зображення тощо), що і позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Інвертувати позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Інвертувати в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Інвертувати позначення в усіх видимих та незаблокованих шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Обрати наступний" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Обрати наступний об'єкт або вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Обрати попереднє" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Зн_яти позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Вилучити усі напрямні у документі" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "Заблокувати усі напрямні" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Створити _напрямні навколо сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Створити чотири напрямні за краями сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Наступний параметр ефекту контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Показати наступний придатний до редагування параметр ефекту контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Підняти на п_ередній план" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Підняти позначені об'єкти на передній план" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустити на з_адній план" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустити позначені об'єкти на задній план" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Підняти" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Підняти позначені об'єкти на один рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Опустити" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустити позначені об'єкти на один рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Stack up" msgstr "У с_тосі вгору" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Stack selection one step up" msgstr "Пересунути позначене на крок вгору" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Stack down" msgstr "У ст_осі вниз" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Stack selection one step down" msgstr "Пересунути позначене на крок униз" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Згрупувати позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Розгрупувати позначені групи" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Ви_ключити позначені об’єкти з групи" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Виключити позначені об’єкти з групи" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Розмістити по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "Відокрем_ити від контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Вилучити ручний _міжлітерний інтервал" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "С_ума" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Створення об'єднання позначених контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Перетин" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Створення перетину позначених контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "Р_ізниця" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "Виключне _АБО" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31572,411 +31642,421 @@ msgstr "" "Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що " "належать тільки одному з контурів)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "_Ділення" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Розрізати _контур" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Grow" msgstr "З_більшити" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Зробити позначені об’єкти більшими" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "З_більшити на екрані" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Зробити позначені об’єкти більшими відносно екрана" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "_Double size" msgstr "Подв_ійний розмір" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Збільшити удвічі розмір позначених об’єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "З_меншити" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Зробити позначені об’єкти меншими" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "З_меншити на екрані" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Зробити позначені об’єкти меншими відносно екрана" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Halve size" msgstr "По_ловинний розмір" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Зменшити удвічі розмір позначених об’єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Ро_зтягнути" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Розтягнути позначені контури" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Р_озтягнути на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Р_озтягнути на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Розтягнути позначені контури на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "В_тягнути" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втягнути позначені контури" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втягнути позначені контури на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втягнути позначені контури на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Д_инамічний відступ" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" "Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Зв'_язане втягування" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Штрих у контур" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкта на контури" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Штрих у контур (застарілий)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "" "Перетворити штрих позначеного об’єкта на контури у режимі сумісності із " "застарілими версіями" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "_Спростити" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "Роз_вернути" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для " "віддзеркалення маркерів)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" "Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "З_робити растрову копію" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "Об'_єднати" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Об'єднати декілька контурів у один" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Розділити" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Розділити позначені контури на частини" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Компонувати…" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці або за колом" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Додати шар…" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Створити новий шар" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Пере_йменувати шар…" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Перейменувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на шар _вище" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на шар _нижче" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перемістити позначені об'єкти на шар ви_ще" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перемістити на шар ни_жче" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Пересунути позначене до шару…" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Підняти шар до_гори" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Підняти поточний шар догори" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустити шар в _основу" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустити поточний шар на найнижчий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Підняти шар" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Підняти поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Опустити шар" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Д_ублювати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Дублювати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "В_илучити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Вилучити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Показати або сховати інші шари" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Виокремити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "По_казати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Показати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "При_ховати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Приховати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "За_блокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Заблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Заблокувати чи розблокувати ін_ші шари" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Заблокувати всі інші шари" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Розблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Розблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "За_блокувати чи розблокувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Заблокувати або розблокувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Показати або сховати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Увімкнути/Вимкнути видимість поточного шару" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Прибрати _трансформацію" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Прибрати трансформації з об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Об'єкт у контур" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Перетворити позначений об'єкт на контур" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Огорнути в рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -31984,78 +32064,78 @@ msgstr "" "Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст " "прив'язаний до об'єкта рамки" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Вийняти з рамки" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Перетворити у текст" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Перетворити контурний текст у звичайний текст (із збереженням вигляду)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Віддзеркалити _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як " "маску)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "В_становити обернення (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Застосувати обернену маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий " "об'єкт як маску)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Зміни" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Змінити маску" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Скинути" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Вилучити маску з позначеного" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий " "об'єкт як контур-обгортку)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" @@ -32063,766 +32143,766 @@ msgstr "" "Застосувати обернений контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи " "найвищий об'єкт як контур-обгортку)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Створити групу-обгор_тку" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Створити групу-обгортку на основі позначених об’єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Змінити контур-обгортку" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Вилучити контур-обгортку з позначених об'єктів'" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Позначення та трансформація об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Редактор вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Редагування контурів за вузлами" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Корекція" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Коригувати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Розкидання" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Розкидати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Створення прямокутників та квадратів" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Просторовий об'єкт" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Створити тривимірні об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Зірка" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Створення зірок та багатокутників" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Спіраль" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Створення спіралей" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Олівець" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Малювання довільних контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Перо" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Каліграфія" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Створення та зміна градієнтів" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Сітка" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Створення та зміна сіток" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Змінити масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "Інструмент вимірювання" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Піпетка" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Лінія з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Відро з фарбою" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Заповнити замкнені ділянки" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Редагування геометричних побудов" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Змінити параметри ефекту контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Гумка" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Витерти існуючі контури" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Інструмент геометричної побудови" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Виконати геометричну побудову" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Параметри селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Параметри редактора вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Редактор вузлів»" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Параметри інструмента «Корекція»" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Корекція»" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Розкидання»" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Параметри прямокутника" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Прямокутник»" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Параметри просторового об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Просторовий об'єкт»" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Параметри еліпса" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Еліпс»" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Властивості зірки" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Зірка»" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Властивості спіралі" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Спіраль»" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Параметри олівця" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Олівець»" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Параметри пера" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Перо»" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Параметри каліграфічного пера" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Каліграфічне перо»" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Параметри тексту" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Текст»" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Параметри градієнта" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Градієнт»" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Параметри сітки" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Сітка»" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Параметри масштабу" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Масштаб»" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "Властивості вимірювання" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Вимірювання»" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Параметри піпетки" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Піпетка»" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Параметри лінії з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Лінії з'єднання»" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Параметри відра з фарбою" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Відкрити параметри для інструмента «Відро з фарбою»" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Властивості гумки" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Гумка»" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Параметри інструмента «Геометричні побудови»" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Геометричні побудови»" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Збільшити" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Н_аступний масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "П_опередній масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Мас_штаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Ш_ирина сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити малюнок цілком" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити позначену ділянку" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "_Центрувати сторінку" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Center page in window" msgstr "Центрувати сторінку у вікні" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Обернути за годинниковою стрілкою" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Обертати полотно за годинниковою стрілкою" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Обертати проти годинникової стрілки" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Обертати полотно проти годинникової стрілки" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset Rotation" msgstr "Скинути обертання" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "Скинути кут обертання полотна до нульового" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Віддзеркалити горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Віддзеркалити полотно горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip Vertically" msgstr "Віддзеркалити вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Віддзеркалити полотно вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Reset Flip" msgstr "Скинути віддзеркалення" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "Скасувати усі віддзеркалення" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Лінійки" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показати або сховати лінійки полотна" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Смуги гортання" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показати/Сховати смуги гортання полотна" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "С_ітка сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Показати або сховати сітку сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "Нап_рямні" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Дозволити прилипання" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "Панель ко_манд" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Панель керування при_липанням" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Па_нель параметрів інструментів" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "Панель _інструментів" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Палітру" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Рядок стану" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "На весь _екран" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Повноекранний режим та режим фокусування" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Перемкнути режим _фокусування" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Вилучити зайві панелі інструментів для фокусування на малюванні" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Дублювати вікно" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Звичайний" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Перемикання на звичайний режим відображення" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Без _фільтрів" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Перемикання на звичайний режим без фільтрів" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Обрис" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Перемкнутися на каркасний режим відображення" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Видимі _волосяні лінії" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" "Забезпечити належну товщину волосяних літер, щоб їх можна було завжди бачити" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Перемкнутися" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Перемикач між нормальним та каркасним режимами відображення" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Перемикання на звичайний режим показу кольорів" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "Сі_рі півтони" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Перемикання на режим показу тонів сірого" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" "Перемикач між нормальним режимом показу та режимом показу у відтінках сірого" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Перемкнути режим _розділеного перегляду" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Розділити полотно на дві частини для показу обрису" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "П_еремкнути режим XRay" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "XRay around cursor" msgstr "XRay навколо вказівника" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Перегляд керування кольором" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" "Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Переглянути як п_іктограму…" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Переглянути позначений елемент у формі піктограми різних розмірів" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "Прототип…" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "Діалогове вікно прототипізації" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "На_лаштування…" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Параметри д_окумента…" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з " "ним)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метадані документа" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Редагування метаданих документа (вони будуть збережені разом з ним)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -32830,129 +32910,130 @@ msgstr "" "Редагування кольорів об'єкта, градієнтів, форми стрілок та інші параметри " "заливки та штриха…" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Си_мволи Unicode…" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Вибрати символи Unicode з палітри" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Зразки _кольорів…" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Виберіть колір з палітри зразків" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "С_имволи…" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Виберіть символ з палітри символів" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Пристрої введення…" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Вилучити розкидані об’єкти з позначеного" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Перетворити…" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Вирів_няти та розподілити…" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Параметри _розкидання…" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Параметри розкидання" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Істо_рія змін…" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Історія для скасування змін" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML…" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "На_бори позначеного…" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Знайти і з_амінити…" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Знайти об'єкти у документі" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Перевірити правопис тексту у документі" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "По_відомлення…" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Переглянути діагностичні повідомлення" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показати/сховати діало_ги" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Створити мозаїку з клонів…" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -32960,324 +33041,325 @@ msgstr "" "Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у формі " "візерунку або покриття" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Атрибути об'єкта…" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Змінити атрибути об'єкта…" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Редагування ідентифікатора, стану заблокованості та видимості та інших " "властивостей об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Пристрої введення…" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Налаштовування розширених пристроїв введення" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Про додатки…" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Зібрати інформацію про додатки" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Шари…" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Переглянути шари" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "Об'_єкти…" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Переглянути об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "Діалогове вікно стилю…" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "Переглянути діалогове вікно стилів" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "Е_фекти контурів…" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Керування, редагування і застосування ефектів контурів" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Р_едактор фільтрів…" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Керування, редагування і застосування фільтрів SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Редактор шрифтів SVG…" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Редагувати шрифти SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Друкувати кольори…" -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього " "перегляду кольорів друку." -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Експортувати як зображення PNG…" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Експортувати документ чи позначену частину як зображення PNG" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Про _додатки" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Інформація про додатки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Про п_ам'ять" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Інформація про використання пам'яті" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Про програму Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версія, автори та ліцензія Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Початковий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Починаємо роботу з Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фігури" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Другий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Додаткові теми з Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизація" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Використання векторизації растру" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Трасування растрової графіки" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Користування діалоговим вікном трасування растрової графіки" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каліграфія" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Використання каліграфічного пера" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Інтерполяція" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Використання додатка інтерполяції" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Елементи дизайну" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Підручник з принципів дизайну" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Поради та прийоми" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Різноманітні поради та прийоми" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Попередній _додаток" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" "Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "П_араметри попереднього додатка…" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Підігнати полотно до поточної позначеної ділянки" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Підганяє полотно під вже намальоване" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "_Підігнати розмір сторінки за позначеним" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Підігнати ділянку видимості під поточну позначену ділянки або під малюнок, " "якщо нічого не позначено" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Розблокувати все" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Розблокувати все в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Показати все" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Показати все в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Посилання на профіль кольорів ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Вилучити профіль кольорів" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Вилучити пов'язаний профіль кольорів ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "Додати зовнішній скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "Додати зовнішній скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Додати вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "Додати вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Редагувати вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Редагувати вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Вилучити вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Вилучити вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Вирівняти краї об'єктів до верхнього лівого кута прив'язки" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Вирівняти краї об'єктів до верхнього правого кута прив'язки" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Вирівняти краї об'єктів до нижнього правого кута прив'язки" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Вирівняти краї об'єктів до нижнього лівого кута прив'язки" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Центрувати на горизонтальній і вертикальній осі" @@ -33460,6 +33542,7 @@ msgstr "Документ не містить градієнтів" msgid "No gradient selected" msgstr "Не вибрано жодного градієнта" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Додати опорну точку" @@ -33472,6 +33555,7 @@ msgstr "Додати ще одну опорну точку у градієнт" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Колір опорної точки" @@ -33509,6 +33593,7 @@ msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "Прибрати заливку (зробити її невизначеною, щоб вона могла успадковуватись)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -33517,6 +33602,7 @@ msgstr "" "Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заливці " "(fill-rule: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33610,6 +33696,8 @@ msgstr "_Ширина:" msgid "Dashes:" msgstr "Пунктир:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Маркери:" @@ -33630,30 +33718,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Округлене" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Фасочне" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Гостре" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Закінчення:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Плоскі" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Округлені" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Квадратні" @@ -33698,47 +33803,47 @@ msgstr "Встановити колір маркера" msgid "Change swatch color" msgstr "Змінити колір зразка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для корекції кольору" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Стиль нових зірок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стиль нових прямокутників" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Стиль нових просторових об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стиль нових еліпсів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стиль нових спіралей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стиль нових контурів, що створені Олівцем" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стиль нових контурів, що створені Пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стиль нових каліграфічних штрихів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "Ще не визначено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заливки" @@ -34467,7 +34572,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "Не вдалося знайти маркер: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Для роботи цього додатка потрібно вибрати два контури." @@ -34493,7 +34598,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Будь ласка, спочатку перетворіть об'єкти на контури! (Отримано [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " @@ -34504,31 +34609,23 @@ msgstr "" "на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-get install python-" "numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Перший вибраний об'єкт належить до типу «%s».\n" -"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об'єкт у контур." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий вибраний контур складався " "принаймні з чотирьох вузлів." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Другий з вибраних об'єктів є групою, а не контуром.\n" "Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Розділити." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34536,7 +34633,7 @@ msgstr "" "Другий з вибраних об'єктів не є контуром.\n" "Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об'єкт у контур." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34658,6 +34755,30 @@ msgstr "" "Для роботи цього додатка потрібно позначити два контури. \n" "Другий позначений контур маж складатися принаймні з чотирьох вузлів." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Перший вибраний об'єкт належить до типу «%s».\n" +"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об'єкт у контур." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий вибраний контур складався " +"принаймні з чотирьох вузлів." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Другий з вибраних об'єктів є групою, а не контуром.\n" +"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Розділити." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "Будь ласка, позначте об'єкт." @@ -34824,6 +34945,18 @@ msgstr "Функція синього:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Діапазон вхідних кольорів (r,g,b):" +# +# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 13 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "0 - 1" + +# +# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "0 - 255" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -35305,6 +35438,18 @@ msgstr "Імпорт з DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "Спосіб масштабування:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +msgid "Manual scale" +msgstr "Масштабування вручну" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Автоматичне масштабування до розміру A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +msgid "Read from file" +msgstr "Читати з файла" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 msgid "Manual scale factor:" msgstr "Масштаб, заданий вручну:" @@ -37576,14 +37721,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Текст:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -37592,11 +37735,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -37971,7 +38114,8 @@ msgstr "Перейти за посиланням" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Запитати у нас" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" @@ -37979,9 +38123,10 @@ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" msgid "Command Line Options" msgstr "Параметри командного рядка" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -37992,9 +38137,10 @@ msgstr "ЧаП" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -38010,7 +38156,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "Нове у поточній версії" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -38934,10 +39080,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Цей ефект створює стандартний шаблон тексту \"Lorem Ipsum\". Якщо " "застосувати ефект до блоку із текстом вздовж контуру, цей текст заливається " @@ -39316,24 +39465,24 @@ msgstr "Тінь" msgid "Show values" msgstr "Показати значення" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Тип діаграми:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Стовпчикова діаграма" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Стовпчикова діаграма" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Кругова діаграма (у відсотках)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Стосова стовпчикова діаграма" @@ -39668,30 +39817,44 @@ msgstr "" "(наприклад, якщо вказано «flag», буде збережено ідентифікатори «flag-mx», " "«flag-pt» тощо)." -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Оптимізований експорт до SVG створено за допомогою" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 98 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "Scour — оптимізатор SVG" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "Докладніше про це тут:" +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 101 #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "https://github.com/scour-project/scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "Цю версію розширення розроблено для" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 106 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "Scour 0.31+" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "Показувати попередження щодо застарілих версій Scour" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Оптимізований SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Масштабована векторна графіка" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Параметричні криві" @@ -39755,6 +39918,16 @@ msgstr "Функція Y:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Штрих із сітковим градієнтом" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Зразок" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Грані" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -39776,12 +39949,6 @@ msgstr "Сітка" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Сітковий градієнт" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -40401,10 +40568,6 @@ msgstr "Y джерела світла:" msgid "Light Z:" msgstr "Z джерела світла:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Грані" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Краї" @@ -40425,6 +40588,10 @@ msgstr "Грані за Z через:" msgid "Maximum" msgstr "Максимальний" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Мінімальний" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Середній" @@ -42228,6 +42395,114 @@ msgstr "пів-em-и" msgid "Half of font height" msgstr "Половина висоти шрифту" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Немає уподобань)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "для нього не вказано ідентифікатор ID." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "для нього не вказано назви." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "У поточній версії довідка для цього додатка недоступна. Будь ласка, " +#~ "відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас " +#~ "виникли питання, що стосуються цього додатка." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Трасування растрової графіки" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Тип одиниць розміру символів:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Встановити тип одиниці на панелі інструментів тексту та у діалогових " +#~ "вікна параметрів тексту" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Візерунок є вертикальним" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Шлях: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Автор: " + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Показати зовнішній стиль" + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." +#~ msgstr "" +#~ "Показати стиль зовнішнього текстового елемента. Значення параметрів font-" +#~ "size і line-height такого елемента визначають мінімальний інтервал між " +#~ "рядками у текстовому блоці." + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Рядок:" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Скасувати висоту рядка" + +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо позначено, встановлюватиметься висота рядка для частини позначеного. " +#~ "Клацніть, щоб скасувати." + +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Адаптивний" + +#~ msgid "Line spacing adapts to font size." +#~ msgstr "Інтервал між рядками адаптується до розміру шрифту." + +#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." +#~ msgstr "" +#~ "Інтервал між рядками адаптується до розміру шрифтів із зазначенням " +#~ "мінімального інтервалу." + +#~ msgid "Even" +#~ msgstr "Рівномірний" + +#~ msgid "Lines evenly spaced." +#~ msgstr "Рівномірний інтервал між рядками." + +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Коригований ☠" + +#~ msgid "Line spacing fully adjustable" +#~ msgstr "Інтервал між рядками можна довільно коригувати" + +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Режим інтервалів між рядками" + +#~ msgid "" +#~ "How should multiple baselines be spaced?\n" +#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" +#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" +#~ " Even: Evenly spaced.\n" +#~ " Adjustable: No restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Яким має бути інтервал між рядками?\n" +#~ " Адаптивний: інтервал визначається за розміром шрифту.\n" +#~ " Мінімальний: подібно до адаптивного, але із визначенням мінімального " +#~ "інтервалу.\n" +#~ " Рівномірний: рівномірне значення для інтервалу.\n" +#~ " Коригований: без обмежень." + +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Текст: зміна режиму інтервалів між рядками" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Текст: Скасовування висоти рядка." + #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Зсув)" @@ -42729,16 +43004,6 @@ msgstr "Половина висоти шрифту" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" -# -# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 13 -#~ msgid "0 - 1" -#~ msgstr "0 - 1" - -# -# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 14 -#~ msgid "0 - 255" -#~ msgstr "0 - 255" - # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 @@ -43684,9 +43949,6 @@ msgstr "Половина висоти шрифту" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Астрологічна" -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Автоматичне масштабування до розміру A4" - # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 #~ msgid "COM1" @@ -43944,9 +44206,6 @@ msgstr "Половина висоти шрифту" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Нижня межа на лінійці" -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Масштабування вручну" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "Математична (малі)" @@ -44009,9 +44268,6 @@ msgstr "Половина висоти шрифту" #~ msgid "RM4CC / RM4SCC" #~ msgstr "RM4CC / RM4SCC" -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Читати з файла" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Обробка тексту" @@ -44021,16 +44277,6 @@ msgstr "Половина висоти шрифту" #~ msgid "Sans bold" #~ msgstr "Без засічок, напівжирна" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 98 -#~ msgid "Scour - An SVG Scrubber" -#~ msgstr "Scour — оптимізатор SVG" - -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 106 -#~ msgid "Scour 0.31+" -#~ msgstr "Scour 0.31+" - #~ msgid "Script 1-stroke (alt)" #~ msgstr "Рукописна, одноштрихова (альтернативна)" @@ -44809,11 +45055,6 @@ msgstr "Половина висоти шрифту" #~ msgid "http://www.w3.org/TR/SVG11/" #~ msgstr "http://www.w3.org/TR/SVG11/" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 101 -#~ msgid "https://github.com/scour-project/scour" -#~ msgstr "https://github.com/scour-project/scour" - #~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" #~ msgstr "https://inkscape.org/learn/faq/" @@ -46598,9 +46839,6 @@ msgstr "Половина висоти шрифту" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Файл розрахунку променів JavaFX" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Оберіть файл для експорту" - #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape — програма для векторного малювання" @@ -47683,9 +47921,6 @@ msgstr "Половина висоти шрифту" #~ "Приклад:\n" #~ " inkview -t 3 файл1.svg файл2.svgz послідовність*.svg інші_файли" -#~ msgid "No valid files to load." -#~ msgstr "Немає коректних файлів для завантаження." - #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "Радіус (у одиницях або %):" @@ -50241,9 +50476,6 @@ msgstr "Половина висоти шрифту" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Виконати Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Помилки" - #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "С_ценарії…" diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po index 37b5ecce8..f8d8db1eb 100644 --- a/po/ur.po +++ b/po/ur.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-15 04:05-0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gist\n" @@ -4484,8 +4484,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_اوریجن X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "گریڈ اوریجن كا X كوارڈنیٹ" @@ -4494,8 +4494,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "اوریجنY:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "گریڈ اوریجن كا Y كوارڈنیٹ" @@ -4504,29 +4504,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "اسپیسینگ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-محور كی بنیادی لمبائی" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "محورX:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-محور كا زاویہ " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "زاویہ Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-محور كا زاویہ " @@ -4536,7 +4536,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "اہم گریڈ لائن رنگ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "میجر گریڈ لائن رنگ" @@ -4551,7 +4551,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "میجر گریڈ لائن رنگ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "میجر گریڈ لائن رنگ" @@ -4632,15 +4632,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "اسپیسنگ_ X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "عمودی گریڈ لائنس كے درمیان دوری" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "اُفقی گریڈ لائنس كے درمیان دوری" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4790,7 +4791,7 @@ msgstr "باؤنڈینگ باكس درمیانی پوائنٹ" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "باؤنڈینگ باكس كنارے كا درمیانی پوائنٹ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "سپاٹ نوڈ" @@ -4874,11 +4875,11 @@ msgstr "بنا نام دستاویز %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[غیر تبدیل شدہ]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_انڈو" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "ریڈو" @@ -4902,11 +4903,7 @@ msgstr "اسٹرینگ:" msgid " description: " msgstr "وضاحت:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(كوئی پریفرینس نہیں)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "اكسٹینشن" @@ -4936,7 +4933,7 @@ msgstr "اسٹارٹ اپ پر ڈائیلاگ دكھائیں" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' كام كررہا ہے، برائے كرم انتظار كریں" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4944,78 +4941,60 @@ msgstr "" "ایسا اس اكسٹینشن كے لئے ایك امپروپر .inx فائل كی وجہ سے ہوا ہے۔ ایك " "امپروپر .inx فائل انك اسكیپ كے خراب انسٹالیشن كی وجہ وجہ سے ایسا ہوا ہوگا۔" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "اس كے لئے ایك ID تعین نہیں كیا گیاتھا۔" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "اس كے لئے كوئی نام تعین نہیں كیا گیا تھا۔" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "اس كا XML وضاحت كھو گیا ہے۔" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "اس اسكٹینشن كے لئے كوئی ترمیمیت تعین نہیں كی گئی تھی۔" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "انحصاریت نہیں ملی۔" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "اكسٹینشن\"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\"كو لوڈ كرنے میں ناكامیاب رہا كیونكہ" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "اكسٹینشن خامی لاگ فائل '%s' نہیں بنائی جاسكی۔" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "نام:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr " ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "اسٹیٹ:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "لوڈ كیا گیا" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "ان لوڈ كیا گیا" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "غیر متحرك كیا گیا" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"حال میں اس اكسٹینشن كے لئے كوئی مدد دستیاب نہیں ہے٫ برائے كرم انك اسكیپ كی " -"ویب سائٹ كو دیكھیں یا اگر اس اكسٹینشن كے بارے میں آپ كے پاس كوئی سوال ہے تو " -"میلینگ لیسٹ پر پوچھیں۔" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5566,6 +5545,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "آواز كم كریں۔" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5658,6 +5638,7 @@ msgstr "ڈگریز" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr " منتخبہ بٹ میپ (س )كو درمیانی نقطہ كے اطراف چكر دے كر گھُمائیں۔" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "تھریشولڈ" @@ -5891,9 +5872,9 @@ msgstr "%i میں سے " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5909,7 +5890,8 @@ msgstr "رد كریں" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" @@ -6137,7 +6119,7 @@ msgstr "ہائے لائٹ رنگ:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "فلٹرس" @@ -6370,7 +6352,7 @@ msgstr "_بلینڈ موڈ" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6705,7 +6687,7 @@ msgstr "اوئل پینٹینگ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7428,8 +7410,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "تمام" @@ -7495,6 +7477,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "آوٹ لائن" @@ -7529,11 +7512,13 @@ msgid "Position:" msgstr "مقام :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "دوسری سائڈ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "آوٹ سیٹ" @@ -7750,7 +7735,7 @@ msgstr "ڈرائینگ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "آسان كریں" @@ -8157,16 +8142,16 @@ msgstr "" "چاہئیے۔" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "ایمبیڈ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "لنك:" @@ -8207,20 +8192,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "كوئی نہیں (ڈیفالٹ)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8247,6 +8232,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP میں استعمال كیا گیا گریڈینٹ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "گریڈ" @@ -8276,7 +8262,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "عمودی آف سیٹ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8285,7 +8271,7 @@ msgstr "عمودی آف سیٹ" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8305,7 +8291,7 @@ msgstr "رینڈر" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8345,6 +8331,8 @@ msgstr "اوپن ڈاكیومینٹ ڈرائینگ(*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "اوپن ڈاكیومینٹ ڈرائینگ فائل" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "میڈیا باكس" @@ -8666,22 +8654,65 @@ msgstr "ورڈ پرفیكٹ گرافیكس (*.wpg) " msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "كورل ورڈ پرفیكٹ كے ذریعے استعمال كیا گیا ویكٹر گرافیكس فارمیٹ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "موجودہ گائیڈس خارج كریں" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "موجودہ گائیڈس خارج كریں" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "موجودہ گائیڈس خارج كریں" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "موجودہ گائیڈس خارج كریں" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "پروفائل نام:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "لائن سیگمنٹ قسم كا انتخاب كریں" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "منتخب كریں" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "رد كریں" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "بند كریں" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "فلٹر لاگو كریں" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "لائیو پری ویو" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "كیا اثر كا كینوس پر لائیو پری ویو كیا گیا ہے۔" @@ -8733,7 +8764,9 @@ msgstr "پروفائل ڈائریكٹری %s تخلیق نہیں جاسكتی۔" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8757,12 +8790,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "دستاویز كو محفوظ كریں۔" @@ -8879,11 +8912,13 @@ msgstr "كسی بھی تبدیلی كو محفوظ كرنا ضروری نہیں msgid "Saving document..." msgstr "دستاویز كو محفوظ كیا جارہا ہے..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "ur" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "درآمد" @@ -9086,78 +9121,78 @@ msgstr "گریڈینٹ كو اُلٹا كریں۔" msgid "Delete swatch" msgstr "اسٹاپ ڈیلیٹ كریں" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "لئنیر گریڈینٹ شروع" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "لئنیر گریڈینٹ ختم" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "لئنیر گریڈینٹ مڈ اسٹاپ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "ریڈیل گریڈینٹ درمیان" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "ریڈیل گریڈینٹ ریڈیس" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "ریڈیل گریڈینٹ فوكس" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "ریڈیل گریڈینٹ میڈ اسٹاپ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "ریڈیل گریڈینٹ درمیان" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "گریڈینٹ ہینڈل كو حركت دیں۔" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "لئنیر گریڈینٹ ختم" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "گریڈینٹ ہینڈلوں كو ملائیں۔" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "گریڈینٹ ہینڈل كو حركت دیں۔" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "گریڈینٹ اسٹاپ كو منسوخ كریں۔" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9166,17 +9201,17 @@ msgstr "" "%s %d for: %s%s; آف سیٹ كو تصویر لینے كے لئے Ctrl سے كھینچے; اسٹاپ " "میں مٹانے كے لئے Ctrl+Altسے كلك كریں۔" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr "(اسٹروك)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9186,7 +9221,7 @@ msgstr "" "ركھنے كے لئے Ctrl+Altسے، مركز كے اطراف اسكیل كے لئے Ctrl+Shiftسے كھینچے۔" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9194,7 +9229,7 @@ msgstr "" " ریڈیل گریڈینٹ سینٹر اور فوكس; فوكس كو الگ كرنے كے لئے " "Shift سے كھینچے۔" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9209,24 +9244,26 @@ msgstr[1] "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "گریڈینٹ ہینڈل كو گُھمائیں" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "گریڈینٹ میڈ اسٹاپ كو گُھمائیں" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "گریڈینٹ اسٹاپ كو گُھمائیں۔" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9609,7 +9646,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "انٹر فیس" @@ -9682,15 +9719,15 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "خود كار طریقے سے محفوظ كرنا پورا ہوگیا" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "بنا عنوان دستاویز" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr " انك اسكیپ كو ایك اندرونی خامی ملی اور اب یہ بند ہوجائے گا۔.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9698,47 +9735,66 @@ msgstr "" "نہیں محفوظ كیے گئے دستاویزوں كا خود كار طریقے سے بیك اپ مندرجہ ذیل مقاموں پر " "تیار كر لیا گیا تھا:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr " مندرجہ ذیل دستاویزات كا خودكار طریقے سے بیك اپ ناكامیاب رہا۔\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "انك اسكیپ ورژن نمبر كو پرنٹ كریں" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "كلون كو ان لنك كریں" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "رنگ كا تعین تبدیل كریں۔" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "اسكیلنگ فیكٹر" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "فائل سے لوڈ كریں" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "ایك فائل منتخب كریں جس میں برآمد كیا جانا ہے۔" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "اسكیلیبل ویکٹر گرافکس " + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "خامیاں" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "كھولنے كے لئے فائل منتخب كریں۔" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9755,6 +9811,7 @@ msgstr "ہینڈل تبدیل كریں" msgid "Move handle" msgstr "ہینڈل كو حركت دیں۔" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "آبجیكٹ كے اندر پیٹرن فل كو گھمائیں۔" @@ -9769,6 +9826,7 @@ msgstr "" "پیٹرن فل كو باری باری سے گھمائیں، زاویہ اسنیپ كرنے كے لئے Ctrlسے" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9786,6 +9844,7 @@ msgstr "" "پیٹرن فل كو باری باری سے گھمائیں، زاویہ اسنیپ كرنے كے لئے Ctrlسے" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9803,6 +9862,7 @@ msgstr "" "پیٹرن فل كو باری باری سے گھمائیں، زاویہ اسنیپ كرنے كے لئے Ctrlسے" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11524,7 +11584,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" @@ -11805,6 +11865,8 @@ msgstr "لینیر" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "اسٹروك میں گریڈینٹ تخلیق كریں" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12355,7 +12417,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "افقی" @@ -12483,6 +12545,7 @@ msgstr "اسكیل" msgid "Scaling factor" msgstr "اسكیلنگ فیكٹر" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12715,8 +12778,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12939,7 +13001,7 @@ msgstr "اُفقی كناروں كو تلاش كریں" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "آف سیٹ پاتھ" @@ -14313,7 +14375,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "نوڈ كی قسم تبدیل كریں" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14424,8 +14486,8 @@ msgstr "تمام غیر متحرك" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "نام" @@ -14681,11 +14743,16 @@ msgstr "بیضوی " msgid "Circle" msgstr "دائرہ" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "فلو ریجن" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14701,8 +14768,8 @@ msgstr "فلوڈ متن" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "فلوڈ متن" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr "[ٹرنكیٹڈ]" @@ -14718,7 +14785,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "صفحہ كے اطراف گائیڈ" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "گائڈ كو منسوخ كریں۔" @@ -14825,6 +14892,7 @@ msgstr "لنكڈ آف سیٹ" msgid "Dynamic Offset" msgstr "ڈائنمیك آف سیٹ" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14838,7 +14906,7 @@ msgstr "آوٹ سیٹ" msgid "inset" msgstr "ان سیٹ" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "پاتھ" @@ -14875,6 +14943,8 @@ msgstr "مسطتیل" msgid "Spiral" msgstr "اسپائرل" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14903,17 +14973,17 @@ msgstr "اسٹاركے ساتھ %d ورٹیكس" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "متن اپینڈ كریں" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "متن كو شكل میں فلو كریں۔" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14929,12 +14999,12 @@ msgstr "متن كو شكل میں فلو كریں۔" msgid "Text" msgstr "متن" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "%sپاتھ پر متن (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "متن%s (%s, %s)" @@ -14979,6 +15049,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "كھمیر علامتیں" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15165,7 +15237,8 @@ msgstr "فری آرٹ" msgid "Open Font License" msgstr "اوپن فانٹ لائسنس" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "عنوان: " @@ -15249,7 +15322,7 @@ msgstr "تعلق" msgid "A related resource" msgstr "نمونہ سورس" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "زبان:" @@ -15267,6 +15340,8 @@ msgstr "كی ورڈس" msgid "The topic of the resource" msgstr "سورس كا اوپری كنارہ" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" @@ -15297,15 +15372,18 @@ msgstr "شراكتی" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr " اس دستاویز كے كنٹینٹ میں حصہ لینے كے لئے ذمہ دار اینٹیٹیز كے نام" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "اس دستاویز كے لائسنس كے نام اسپیس ڈیفنیشن كے لئے URI" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" @@ -15325,7 +15403,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "كچھ بھی رد نہیں كیا گیا تھا۔" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "رد كریں" @@ -15385,6 +15463,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "آپ مختلف گروپوں یا لیروں سے آبجیكٹس كو اوپر /نیچے كرسكتے ہیں۔" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15399,6 +15478,7 @@ msgstr "اوپر تك اُٹھائیں" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "نیچے كرنے كے لئے آنجیكٹ(س) كو منتخب كریں۔" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15423,6 +15503,7 @@ msgstr " آنجیكٹ(س) كو اوپر تك اُٹھانے كے لئے msgid "We hit top." msgstr "اوپر تك اُٹھائیں" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15439,6 +15520,7 @@ msgstr "جوڑنے كے لئے آبجیكٹ كو منتخب كریں۔" msgid "We hit bottom." msgstr "تل تك نیچے لائے" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15519,7 +15601,7 @@ msgstr "نیچے كوئی لئیر نہیں" msgid "Select object(s) to move." msgstr "نیچے كرنے كے لئے آنجیكٹ(س) كو منتخب كریں۔" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "انتخاب كو اوپر كے لئیر میں لے جائیں" @@ -15764,16 +15846,16 @@ msgstr "ماسك كو چھوڑیں" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr " آبجیكٹ(س) كو منتخب كریں جس میں كینوس كو فٹ كرنا ہے۔" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "صفحہ كو انتخاب میں فٹ كریں۔" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "فل اور اسٹروك كی ادلا۔بدلی كریں۔" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "صفحہ كو ڈرائینگ میں فٹ كریں۔" @@ -15952,12 +16034,16 @@ msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" "اسكیل: %0.2f%% x %0.2f%%; ریشیو كو لاك كرنے كے لئے Ctrl سے " +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "اسكیو: %0.2f°; Ctrl زاویہ اسنیپ كرنے كے لئےCtrlسے " +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15977,8 +16063,8 @@ msgstr "" "%s, %s كے ذریعے حركت دیں; افقی /عمودی تك محدود ركھنے كے لئےCtrl سے ; " "اسنیپنگ ناقابل كرنے كے لئےShift سے" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "برآمد كرنے كے لئے فائل نام منتخب كریں۔" @@ -16033,71 +16119,72 @@ msgstr "" "ڈفرنس، XOR، ڈیوجن یا پاتھ كاٹنے كے لئے منتخبہ آبجیكٹس كا z-order " "متعین كرنے میں ناقابل" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "اسٹروك كو پاتھ میں تبدیل كرنے كے لئے اسٹروك پاتھ(س) كو منتخب كریں۔" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "اسٹروك كو پاتھ میں بدلیں" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "انتخاب میں كوئی اسٹروك پاتھ نہیں ہے۔" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "منتخبہ آبجیكٹ ایك پاتھ نہیں ہے۔، ان سیٹ/آوٹ سیٹ نہیں كیا جاسكتا ہے۔" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "لنكڈ آف سیٹ تخلیق كریں۔" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "ڈائنمیك آف سیٹ تخلیق كریں۔" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "ان سیٹ/آوٹ سیٹ كے لئے پاتھ(س) كو منتخب كریں۔" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "آوٹ سیٹ پاتھ" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "ان سیٹ پاتھ" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "ان سیٹ/ آوٹ سیٹ كے لئے انتخاب میں كوئی پاتھس نہیں ہے۔" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "پاتھس كو آسان كیا جارہا ہے (الگ الگ):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "پاتھس كو آسان كیا جارہا ہے:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%d كے%s %d پاتھس كو سادہ كیا جارہا ہے..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%dپاتھس كو آسان كردیا گیا ہے۔ " -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "آسان كرنے كے لئے پاتھ(س)كو منتخب كریں۔" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "اس انتخاب میں آسان كرنے كے لئے كوئی پاتھ نہیں ہے۔" @@ -16125,7 +16212,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "ایك پاتھ پر ركھے جانے كے آرڈر میں فلوڈ متن كو مرئی ہونا چاہئیے۔" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "متن كو پاتھ پر ركھیں۔" @@ -16137,7 +16224,7 @@ msgstr "پاتھ سے متن كو ہٹانے كے لئے پاتھ پر ایك msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "اس انتخاب میںپاتھس پر متن نہیں ہے " -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "متن كو پاتھ سے ہٹائیں" @@ -16246,45 +16333,45 @@ msgstr "بٹ میپ كا پتہ لگائیں۔" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "پتہ لگائیں: پورا ہوگیا۔ %ld نوڈس تخلیق كیے گئے۔" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "كچھ بھی كاپی نہیں كیا گیا تھا۔" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "كلپ بورڈ پر كچھ بھی نہیں ہے۔" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "آبجیكٹ(س) كو منتخب كریں جس میں اسٹائل كو چسپاں كرنا ہے." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "كلپ بورڈ پر كوئی اسٹائل نہیں ہے۔" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "آبجیكٹ(س) كو منتخب كریں جس میں سائز كو چسپاں كرنا ہے." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "كلپ بورڈ پر كوئی سائز نہیں ہے۔" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" "آبجیكٹ(س) كو منتخب كریں جس میں لائیو پاتھ اثر كو چسپاں كرنا ہے." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "كلپ بورڈ پر كوئی اثر نہیں ہے۔" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "كلپ بورڈ میں ایك پاتھ موجود نہیں ہے۔" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "كلپ بورڈ میں ایك پاتھ موجود نہیں ہے۔" @@ -16313,6 +16400,7 @@ msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كا گروپ بنائیں" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "آبجیكٹ كو كھولیں۔" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16323,7 +16411,7 @@ msgstr "گروپ میں داخل كریں #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "انتخاب كو گروپ كے روپ میں دیكھے:" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "آبجیكٹس خصوصیات..." @@ -16393,7 +16481,7 @@ msgstr "كلپ سیٹ كریں" msgid "Release C_lip" msgstr "كلپ ریلیز كریں" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "گروپ" @@ -16401,7 +16489,7 @@ msgstr "گروپ" msgid "Create link" msgstr "لنك تخلیق كریں۔" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_ان گروپ كریں۔" @@ -16432,36 +16520,33 @@ msgstr "امیج _خصوصیات" msgid "Edit Externally..." msgstr "باہری طور پر مرتب كریں... " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "بٹ میپ كا پتہ لگائیں۔" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "ایمبیڈ امیجس" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "اكسٹریكٹ امیج" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_ فل اور اسٹروك..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_متن اور فانٹ..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "ہجے جی جانچ كریں... " @@ -16496,7 +16581,7 @@ msgstr "چوڑا" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "وائڈ اسكرین ورك كے لئے سیٹ اپ" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "حال ہی میں كھولا گیا" @@ -16516,10 +16601,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "اسكیلیبل ویكٹر گرافیكس امیجس تخلیق اور مرتب كریں" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "ترجمہ كار۔ كریڈٹ" @@ -16538,6 +16637,7 @@ msgstr "تقسیم كریں۔" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "باؤنڈینگ باكس كے درمیان كم از كم اُفقی گیپ( px اكائیوں میں )" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16548,6 +16648,7 @@ msgstr "_H" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "باؤنڈینگ باكس كے درمیان كم از كم عمودی گیپ( px اكائیوں میں )" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" @@ -16601,52 +16702,52 @@ msgstr "نوڈس" msgid "Relative to: " msgstr "اس سے متعلق:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "آبجیكٹس كے دائیں كناروں كو اینكر سے بائیں كناروں سے الائن كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "بائیں كناروں الائن كریں" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "عمودی محور پر سینٹر كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "دائیں كناروں كو الائن كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "آبجیكٹس كے بائیں كناروں كو اینكر كے دائیں كنارے سے الائن كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "آبجیكٹس كے نیچلے كناروں كو اینكر كے اوپركے كنارے سے الائن كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "ٹاپ ایڈج كو الائن كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "اُفقی محور پر تخلیق كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "نیچلے ایڈج كو الائن كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "آبجیكٹس كے اوپر كے ایڈج كو اینكر كے نیچلے ایڈج سے الائن كریں۔" @@ -16804,31 +16905,35 @@ msgstr "انتخاب كو گروپ كے روپ میں دیكھے:" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "ایٹریبیوٹ تبدیل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "ایٹریبیوٹ كا نام" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "ایٹریبیوٹ ویلیو" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "قیمت" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "كلك مرتب كرنے كے لئے ایٹریبیوٹ." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16837,16 +16942,16 @@ msgstr "" "ایٹریبیوٹ %s كو منتخب كیا گیا ہے۔ مرتب كرنا مكمل ہونے كے بعد تبدیلی " "كو لاگو كرنے كے لئے Ctrl+Enter دبائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "ایٹریبیوٹ منسوخ كریں" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "ایٹریبیوٹ سیٹ كریں" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "ایٹریبیوٹ تبدیل كریں۔" @@ -16862,14 +16967,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "پروفائل نام:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "مٹائیں" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_محفوظ كریں" @@ -16882,6 +16987,7 @@ msgstr "فلٹر شامل كریں" msgid "_Symmetry" msgstr "_موزونیت" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1:سادہ ترجمہ" @@ -16894,6 +17000,8 @@ msgstr "P2: 180° محوری " msgid "PM: reflection" msgstr "PM: ریفلیكشن" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: گلائڈ ریفلیكشن " @@ -16958,6 +17066,7 @@ msgstr "ٹائل بنانے كے لئے ۱۷ موزوں گروپوں میں سے msgid "S_hift" msgstr "S_hift" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16977,6 +17086,7 @@ msgstr "ہر ستون كے لئے اُفقی شفٹ (ٹائل كی چوڑائ msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "اس فی صدی كے ذریعے اُفقی شفٹ كو رینڈمائز كریں۔" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -17011,6 +17121,7 @@ msgstr "" "كیا ستون كو برابر روپ میں (1), كوریج (<1) یا ڈائكوریج (>1)مقام دیا جاتا " "ہے۔." +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -17025,6 +17136,7 @@ msgstr "ہر ایك صف كے لئے شفٹس كے سائن كو الٹرنیٹ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "ہر ایك ستون كے لئے شفٹس كے سائن كو الٹرنیٹ كریں" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -17038,6 +17150,7 @@ msgstr "ہر ایك صف كے لئے شفٹس كو یكجا كریں۔" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "ہر ایك ستون كے لئے شفٹس كو یكجا كریں۔" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "ٹائل كو نكال دیں:" @@ -17504,6 +17617,11 @@ msgstr " _تخلیق كریں" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "انتخاب كے كلونس كو تخلیق كریں اور ٹائل كریں۔" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_ان كلمپ " @@ -17526,6 +17644,7 @@ msgstr "منتخبہ آبجیكٹ (صرف سیبلینگس) كے موجودہ ٹ msgid " R_eset " msgstr "ریسیٹ " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17754,7 +17873,7 @@ msgstr "گائیڈس دكھائیں یا چھپائیں" msgid "Lock all guides" msgstr "لئیر كو لاك كریں" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17932,7 +18051,7 @@ msgstr "منتخبہ گریڈ كو ہٹائیں" msgid "Guides" msgstr "گائیڈ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "اسنیپ" @@ -17983,7 +18102,7 @@ msgstr "گائیڈس میں اسنیپ كریں" msgid "Miscellaneous" msgstr "متعدد:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "رنگ پروفائل كو لنك كریں۔" @@ -18116,32 +18235,32 @@ msgstr "تحریر نكالیں" msgid "Edit embedded script" msgstr "تحریر نكالیں" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "تخلیق" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "متعین شدہ گریڈس" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "گریڈ ہٹائیں" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹ تخلیق كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_صفحہ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_ڈرائینگ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_انتخاب" @@ -18264,9 +18383,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_اونچائی" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18309,79 +18428,80 @@ msgstr[1] "" msgid "Export in progress" msgstr "برآمد پروگریس میں ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "كوئی فلٹر منتخب نہیں كیا گیا" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d فائلیں برآمد ہورہی ہیں۔" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d فائلیں برآمد ہورہی ہیں۔" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s فائل نام میں برآمد نہیں كیا جاسكا۔\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s فائل نام میں برآمد نہیں كیا جاسكا۔\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "آپ كو ایك فائل نام درج كرنا ہوگا۔" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "آپ كو ایك فائل نام درج كرنا ہوگا۔" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "برآمد كیا جانے والا منتخبہ آئریا غیر معتبر ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "برآمد كیا جانے والا منتخبہ آئریا غیر معتبر ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s ڈائریكٹری موجودنہیں ہے یا یہ ایك ڈائریكٹری نہیں ہے۔\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%sكو برآمد كیا جارہا ہے۔ (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "ایڈیٹنگ پیرامیٹر %s" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "برآمد پروگریس میں ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "معلومات" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "پیرامیٹرس" @@ -18404,7 +18524,7 @@ msgstr "_كھولیں..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "تمام فائلیں" @@ -18440,16 +18560,16 @@ msgstr "فائل نام اكسٹینشن كو خود كار طریقہ سے اپ msgid "Guess from extension" msgstr "اكسٹینشن سے اندازہ لگائیں" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "تمام انك اسكیپ فائلیں" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "پیش منظر دكھائیں" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "كئی فائل منتخب نہیں كی گئی" @@ -18466,6 +18586,7 @@ msgstr "اسٹروك پینٹ" msgid "Stroke st_yle" msgstr "اسٹروك اسٹائل" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18603,7 +18724,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_نقل " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_نیا" @@ -18804,6 +18925,7 @@ msgstr "" "كنوالو میٹریكس میں ٹارگیٹ پوائنٹ كا Yكوارڈنیٹ ۔پكسیلس میں كنوالوشن اس پوائنٹ " "كے اطراف لاگو كیا جاتا ہے۔" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "كرنیل: " @@ -19228,7 +19350,7 @@ msgstr "حالیہ لئیر" msgid "Sele_ction" msgstr "انتخاب" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_متن" @@ -19327,6 +19449,7 @@ msgstr "متن" msgid "Groups" msgstr "گروپ" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" @@ -19481,6 +19604,7 @@ msgstr "آف سیٹ آبجیكٹس كو تلاش كریں۔" msgid "Nothing to replace" msgstr "ری ڈو كرنے كے لئے " +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19496,12 +19620,14 @@ msgstr "درست" msgid "partial" msgstr "پارشیل" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20822,7 +20948,7 @@ msgstr "آبجیكٹ كا درمیانی پوائنٹ" msgid "Zoom" msgstr "زوم" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20881,7 +21007,7 @@ msgstr "" "اگر آن ہے، تو ہر ایك نئے تخلیقی آبجیكٹ كو منتخب كیا جائے گا۔ (پیچھلے انتخاب " "كو غیر منتخبہ كر)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20948,75 +21074,66 @@ msgstr "Em مربع" msgid "Text units" msgstr "متن ان پٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "متن: فانٹ اسٹائل تبدیل كریں۔" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "سلیكٹر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "اسپرے" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "ربر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "پینٹ بكیٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "گریڈینٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "گریڈینٹ ڈیفنیشنس كو شئیر كرنے سے روكیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -21027,456 +21144,456 @@ msgstr "" "كا نشان ہٹائیں جس سے كہ ایك آبجیكٹ كے مرتب اُسی گریڈینٹ كے استعمال سے دوسرے " "آبجیكٹ كے مرتب كو اثر كرسكے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "گریڈینٹ رنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "لینیر گریڈینٹ فل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "ڈراپر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "كنیكٹر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "اگر آن ہے، تو متن آبجیكٹ كے لئے كنیكٹر اٹیچمینٹ پوائنٹس كو نہیں دكھایا جائے " "گا۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ٹول" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "عام گریڈ لائنس میں استعمال كے لئے رنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "عام گریڈ لائنس میں استعمال كے لئے رنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "عام گریڈ لائنس میں استعمال كے لئے رنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "سسٹم ڈیفالٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "البانین (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "عربی (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "آرمینین (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "جاپانی (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "آذربائیجانی (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "باسك (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "بیلا روسی (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "بلغاریائی (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "بنگالی (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "بنگالی (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "بریٹن (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "بریٹن (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "كیٹلان (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "ویلنسین كیٹلان (ca@valencia) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "چینی/چین (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "چینی/تائیوان (zh_TW) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "كوروٹین (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "زچ (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "دانش (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "ڈچ (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ڈی زاؤدزی (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "جرمن(de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "یونانی (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr " انگریزی)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "انگریزی/ آسٹریلیا (en_AU) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "انگریزی / كینڈا (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "انگریزی/ گریٹ بریٹن (en_GB) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "ایسفیرنتو(eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "ایسٹونین (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "فارسی (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "فنیش (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "فرانسیسی (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "گالیشین (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "گجراتی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "ہیبرو (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "ہنگرین (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "انڈونیشائی (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "ائریش (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "اتالوی (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "جاپانی (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "كنڈا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "خمیر(km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "كنیارونڈا (rw) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "كوریائی (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "كوریائی (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "لیتھونین (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "لیتھونین (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "میسیڈونین (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "ملیالم" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "منگولیائی (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "نیپالی (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "ناروین بوكمال (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "ناروین نائنارسك (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "پنجابی (pa) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "پولیش (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "پرتگالی (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "پرتگالی/ برازیل (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "رومنیائی (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "روسی(ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "اتالوی (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "سربیائی (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "سلوك(sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "سلوینین (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "اسپین (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "اسپین/میكسیكو (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "سویڈش (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "تمیل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "تیلگو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "تھائی (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "تركی (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "یوكرینین (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "ویتنامی (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "زبان (ری اسٹار كی ضرورت ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "مینو اور نمبر فارمیٹ كے لئے زبان منتخب كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "كلر سلائڈرز كے اطراف كام كریں نہ كہ ڈرآئینگ كے " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -21484,16 +21601,16 @@ msgstr "" "آن رہنے پر، كچھ خاص GTK تھیمس ڈرائینگ كلر سلائڈروں میں بگس كے اطراف كام كرنے " "كی كوشش كریگا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "لسٹ كو صاف كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "اوپن ری سیٹ میں زائد از زائد دستاویز:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -21501,12 +21618,12 @@ msgstr "" "فائل مینو میں اوپن ری سیٹ لسٹ كی زائد از زائد لمبائی سیٹ كریں، یا لسٹ كو صاف " "كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "زوم كریكشن فیكٹر (% میں )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21516,11 +21633,11 @@ msgstr "" "حقیقی لمبائی سے میل نہیں كھاتی ہے۔ اس معلومات كا استعمال 1:1, 1:2 وغیرہ میں " "زومینگ كرتے وقت آبجیكٹس كو اُن كے سبھی سائز میں دكھانے كے لئے كیا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "نا مكمل سیكشنس كے لئے ڈائنمیك ری لے آوٹ كو قابل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -21528,127 +21645,127 @@ msgstr "" "آن رہنے پر، اُن كمپوننٹس كے ڈائنمیك لے آوٹ كی اجازت دے گا جنہیں ری فیكٹرڈ كیا " "جانا پوری طرح سے ختم نہیں ہوا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "فلٹر پریمیٹوس ان باكس دكھائیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "فلٹر اثر ڈائیلاگ میں دستیاب فلٹر پریمیٹوس كے لئے آئكنس اور وضاحت كو دكھائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "متن ان پٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "اندر اور باہر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "ڈائیلاگ برتاؤ (ری اسٹارٹ كی ضرورت):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "متعلقہ تبدیلی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "سیگمینٹ خارج كرو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "اسٹروك كی چوڑائی كو تبدیل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "گریڈ_اكائیاں:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "سیگمینٹ خارج كرو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "آئكن تھیم :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "فل رنگ كو كچھ نہیں كے روپ میں سیٹ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "مہینے كا رنگ" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "ہائے لائٹ رنگ:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21656,203 +21773,203 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "بڑا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "بڑا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "چھوٹا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "بہت چھوٹا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ٹول باكس آئكن سائز:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "ٹول آئكنس كے لئے سائز سیٹ كریں (ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "كنٹرول بار آئكن كی سائز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "استعمال كے لئے ٹول كے كنٹرول بار میں آئكنس كی سائز سیٹ كریں (ری اسٹارٹ كی " "ضرورت ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "سیكنڈری ٹول بار آئكن كی سائز:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "استعمال كے لئے سیكنڈری ٹول بارز آئكنس كی سائز سیٹ كریں (ری اسٹارٹ كی ضرورت " "ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "تین كناروں سے" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "ہر ایك دستاویز كے لئے ونڈو جیومیٹری كو محفوظ كریں اور ری اسٹور كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "پیچھلے ونڈو كی جیومیٹری كو یاد ركھیں اور اُسكو استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "ونڈو جیومیٹری كو محفوظ نہیں كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "ڈاكیبل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "فلوٹینگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ڈائیلاگ ٹیكسٹ بار میں چھپا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "ہر ایك دستاویز كے لئے ونڈو جیومیٹری كو محفوظ كریں اور ری اسٹور كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ونڈو كو نئی شكل دیتے وقت زوم كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "كوئی نہیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "اگریسیو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "ڈیفالٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "چھوٹا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "بڑا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "آپٹیمائز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "ڈیفالٹ گریڈ ترتیب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹ تخلیق كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "ونڈو جومیٹری محفوظ كررہا ہے( سائز اور پوزیشن):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "ونڈو میجنر كو سبھی ونڈو كی پلیسمینٹ متعین كرنے دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21860,7 +21977,7 @@ msgstr "" "پیچھلے ونڈو كی جیومیٹری كو یاد ركھے اور اُسكا استعمال كریں (جیومیٹری كو صارف " "پرفیرنسیس كے روپ میں محفوظ كرتا ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21868,81 +21985,81 @@ msgstr "" "ہر ایك دستاویز كے لئے ونڈو جیومیٹری كو محفوظ اور ری اسٹور كرتا ہے (جیومیٹری " "كو دستاویز میں محفوظ كرتا ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "اسٹارٹ اپ پر ڈائیلاگ دكھائیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "ڈائیلاگ برتاؤ (ری اسٹارٹ كی ضرورت):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "ڈیسٹنیشن" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "اوپر دائیلاگ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "ڈائیلاگس كو باقاعدہ ونڈو كے روپ میں دیكھا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ڈائیلاگ دستاویز ونڈو كے اوپر رہتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "عام كے جیسا لیكن كچھ ونڈو مینجروں كے ساتھ بہتر كام كرتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "ڈائیلاگ شفافیت:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "فوكس كیے جانے پر غیر شفافیت:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "ان فوكس كیے جانے پر غیر شفافیت:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "غیر شفافیت تبدیلی انیمیشن كا وقت:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "متعدد:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "كیا ڈائیلاگ ونڈو كو ونڈو مینیجر ٹاسك بار میں چھپا دیا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21952,110 +22069,110 @@ msgstr "" "دینے كے قابل ہوجائے (یہ ڈیفالٹ ہے جیسے دائیں اسكرول بار كے اوپر واقع بٹن كا " "استعمال كر كسی بھی ونڈو میں بدلا جاسكتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "ونڈوز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "اگر سیٹ اور زومڈ آوٹ ہے، تو گریڈ لائنس كو اہم گریڈ لائن رنگ كی بجائے عام رنگ " "میں دكھایا جائے گا۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "اگر سیٹ اور زومڈ آوٹ ہے، تو گریڈ لائنس كو اہم گریڈ لائن رنگ كی بجائے عام رنگ " "میں دكھایا جائے گا۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "ڈیفالٹ گریڈ ترتیب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "گریڈ اكائیاں:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "اوریجن X: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "اوریجن Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "اسپیسنگ X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "اسپسینگ Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "اہم گریڈ لائن رنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "عام گریڈ لائنس میں استعمال كے لئے رنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "اہم گریڈ لائن رنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "اہم (نمایاں كیا گیا)گریڈ لائنس كے لئے استعمال كیا جانے والا رنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "اہم گریڈ لائن ہر ایك :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "لائنس كی جگہ نقطوں كو دكھائیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "اگر سیٹ ہے، تو گریڈ لائنس كی بجائے گریڈ پوائنٹس پر نقطوں كو دكھائیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "آوٹ پٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "ْ\\ ْمحفوظ ْ... \\جیسے كے لئے حالیہ ڈائریكٹری كا استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -22068,11 +22185,11 @@ msgstr "" "ڈائریكٹری میں كھولے گا جہاں اپ نے ڈئیلاگ كا استعمال كر آخری بار ایك فائل كو " "محفوظ كیا تھا۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "پرنٹینگ آوٹ پٹ میں لیبل كمینٹس شامل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -22080,28 +22197,28 @@ msgstr "" "آن رہنے پر، اپنے لیبل كے ساتھ ایك آبجیكٹ كے لئے رینڈرڈ كرتے ہوئۃ، كچے پرنٹ " "آوٹ پٹ میں ایك كمینٹ شامل كیا جائےگا۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "دستاویز میٹا ڈاٹا مرتب كریں (دستاویز كے ساتھ محفوظ ہو)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "سینسیٹیوٹی گراب كریں:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -22109,40 +22226,40 @@ msgstr "" "كسی آبجیكٹ كو ماؤس سے پكڑنے (اسكرین پكسیلس میں ) میں گریب كے لئے آپ اسكرین " "كے كتنے قریب رہنا چاہتے ہیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "تھریشولڈ كلك/ ڈریگ كریں:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "پكسیلس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "ماؤس كا زائد از زائد ڈریگ (اسكرین پكسیلس میں ) جسے ایك كلك سمجھا جاتا ہے، نہ " "كہ ایك ڈریگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "پیلیٹ سائز:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "نوڈ ہینڈلس شفٹ كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "پریشر۔ سینسیٹوٹیبلیٹ كا استعمال كریں(ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22152,27 +22269,27 @@ msgstr "" "تبھی ناقابل كریں جب آپ كو ٹیبلیٹ سے مسئلوں كا سامنا كرنا پڑتا ہو (پھر بھی آپ " "اسے ایك ماؤس كے روپ میں استعمال كرسكتے ہیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "ٹیبلیٹ ڈیوائز كے آدھار پر ٹول كو بدلیں (ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "ٹول كو بدلیں كیونكہ ٹیبلیٹ پر الگ الگ ڈیوائز كا استعمال كیا جاتا ہے (قلم، " "ربر، ماؤس)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_ اِن پٹ آلات۔۔۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "نام دئیے گئے رنگوں كو استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22180,24 +22297,24 @@ msgstr "" "اگر سیٹ كیا گیا ہے، تو دستیاب رہنے پر نیومیرك ویلیو كی بجائے رنگ كا CSS نام " "لكھیں (جیسے ْلالْ یا ماجینٹا)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML فارمیٹینگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "ان لائن ایٹریبیوٹس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "ایٹریبیوٹس كو ایلیمنٹ كی طرح اُسی لائن پر ركھیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "انڈینٹ ، اسپیسس:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -22205,41 +22322,41 @@ msgstr "" "نیسٹڈ ایلینٹ كی اینڈینٹینگ كے لئے استعمال كئے جانے والے اسپیسس كی تعداد; " "كوئی انڈینٹ نہیں دینے كے لئے 0 پر سیٹ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "پاتھ ڈاٹا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "اس سے متعلق:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "آپٹیمائز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 #, fuzzy msgid "Path string format:" msgstr "ٹرانسفارمیشن اسٹور كریں:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "دوہرائے جانے والے كمانڈس پر زور دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -22247,25 +22364,25 @@ msgstr "" "ایك ہی پاتھ كمانڈ كو دوہرائے جانے پر زور دیں (مثال كے طور پر 'L 1,2 3,4' كی " "بجائے 'L 1,2 L 3,4)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "نمبرز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "نیومیرك پریسائشن:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG فائل میں لكھے جانے والے ویلیوس كے تعین شدہ شكلیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "كم از كم اكسپوننٹ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -22273,59 +22390,59 @@ msgstr "" "SVG میں لكھی جانے والی سب سے چھوٹی تعداد اس اكسپوننٹ كے 10 پاؤر میں ہے; اس " "سے چھوٹی كسی بھی نمبر كو 0 كے روپ میں لكھا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 #, fuzzy msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "سیٹ كرنے كے لئے ایٹریبیوٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "پرنٹینگ ماركس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "ایٹریبیوٹ سیٹ كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "اس مُثلث كی خصوصیات ریپورٹ كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "اس مُثلث كی خصوصیات ریپورٹ كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22333,130 +22450,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "گائیڈ خصوصیات سیٹ كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "شیڈنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_مرتب كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "اسكرپٹینگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG آوٹ پٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "بٹ میپ ایڈیٹر:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "پرسیپچیول" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "متعلقہ كلورومیٹریك" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "ابسولیوٹ كلورومیٹریك" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "نوٹ : اس بلڈ میں كلر مینجمینٹ كو ناقابل كردیا گیا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "ڈسپلے ایڈجسمینٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22465,111 +22583,111 @@ msgstr "" "ڈسپلے آوٹ پٹ كیلیبریٹ كرنے كے لئے استعمال كیا جانے والا ICC پروفائل .\n" "تلاش كی گئی ڈائریكٹریز: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "پروفائل ڈسپلے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ڈسپلے سے پروفائل كو دوبارہ حاصل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "ڈسپلے سے جوڑے پروفائلس سے XICC كے ذریعے سے انہیں دوبارہ حاصل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "ڈسپلے سے جوڑے پروفائلس سے انہیں دوبارہ حاصل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "رینڈرینگ انڈینٹ كو ڈسپلے كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "ڈسپلے آوٹ پٹ كیلیبریٹ كرنے كے لئے رینڈرینگ انڈینٹ استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "پروفینگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "اسكرین پر آوٹ پٹ كی نقل تیار كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "ٹارگیٹ ڈیوائز كے آوٹ پٹ كی نقل تیار كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "گموٹ رنگوں كے باہر نشان لگائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "ٹارگیٹ ڈیوائز كے لئے گموٹ سے باہر كے رنگوں كو نمایاں كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "گموٹ آگہی رنگ سے باہر:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "گموٹ آگہی كے باہر استعمال كیے جانے والے رنگ كو منتخب كرتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "ڈیوائز پروفائل :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" "ڈیوائز آوٹ پٹ كی نقل تیار كرنے كے لئے استعمال كیے جانے والا ICC پروفائل " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "ڈیوائز رینڈرینگ انٹینٹ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "ڈیوائز آوٹ پٹ كیلبریٹ كرنے كے لئے استعمال كیا جانے والا رینڈرینگ انٹینٹ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "بلیك پوائنٹ كمپنسیشن" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "بلیك پوائنٹ كمپنسیشن قابل كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "كالے رنگ كو محفوظ كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 یا بعد میں ضروری)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK ٹرانسفارم میں K چینل كو محفوظ كرتا ہے " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<كچھ نہیں>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "كلر مینجمینٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "خود كار محفوظ كریں كو قابل كریں (ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22577,49 +22695,49 @@ msgstr "" "حالیہ دستاویزات كو ایك دئیے گئے وقفہ پر خود كار طریقے سے محفوظ كریں، جس سے " "كہ ایك كریش كی حالت میں نقصان كو كم كیا جاسكے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "وقفہ (منٹ میں ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "وقفہ (منٹ میں ) جس میں دستاویز كو خود كار محفوظ كیا جائے گا۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "خود كار طریقے سے محفوظ كرنے كی زائد از زائد تعداد:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "خود كار طریقے سے محفوظ كی گئی گائلوں كی زائد از زائد تعداد; استعمال كی گئی " "اسٹوریج اسپیس كو محدود كرنے كے لئے اس كا استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "خود كار طریقے سے محفوظ كرنا پورا ہوگیا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "اوپن كلپ آرٹ لائبریری سرور نام:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22627,41 +22745,41 @@ msgstr "" "اوپن كلپ آرٹ لائبریری ویب ڈیولپمینٹ سرور كا سرور نام; اس كا استعمال OCAL " "فنكشن میں برآمد اور درآمد كے ذریعے كیا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "اوپن كلپ آرٹ لائبریری صارف نام:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "اوپن كلپ آرٹ لائبریری میں لاگ كرنے كے لئے استعمال كیا جانے والا صارف نام" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "اوپن كلپ آرٹ لائبریری خفیہ لفظ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "اوپن كلپ آرٹ لائبریری میں لاگ كرنے كے لئے استعمال كیا جانے والا خفیہ لفظ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "كھولا ارك" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "برتاؤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "سمپلیفكیشن تھریشولڈ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22672,44 +22790,44 @@ msgstr "" "كریگا; تھوڑي سی روكاوٹ كے بعد پھر سے اس كا استعمال كرنے پر یہ ڈیفالٹ " "تھریشولڈ كو ری اسٹور كر لیتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "تمام تہہ میں منتخب كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "صرف حالیہ تہہ كے اندر منتخب كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "حالیہ لئیر اور سب لئروں میں منتخب كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "چھپے ہوئے آبجیكٹس اور تہوں كو نظر انداز كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "لاك كیے گئے آبجیكٹس اور تہوں كو نظر انداز كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "تہہ كی تبدیلی پر انتخاب ہٹائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22717,23 +22835,23 @@ msgstr "" "حالیہ لئیر میں تبدیلی كے وقت حالیہ آبجیكٹس كو منتخبہ ركھنے میں قابل ہونے كے " "لئے اس پر سے صحیح كا نشان ہٹائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, ٹیب, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "كی بورڈ انتخاب كمانڈس كو سبھی تہوں میں آبجیكٹس پر كام كرنے كے قابل بنائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "كی بورڈ انتخاب كمانڈس كو صرف حالیہ تہہ میں آبجیكٹس پر كام كرنے كے قابل " "بنائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22741,7 +22859,7 @@ msgstr "" "كی بورڈ انتخاب كمانڈس كو حالیہ تہہ اور اس كے سب لئروں میں آبجیكٹس پر كام " "كرنے كے قابل بنائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22749,7 +22867,7 @@ msgstr "" "چھپے ہوئے (یا تو خود یا پھر ایك چھپے ہوئے لئیر میں موجود) آبجیكٹس كو منتخب " "كرنے میں قابل ہونے كے لئے اس پر سے صحیح كے نشان كو ہٹائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22757,69 +22875,69 @@ msgstr "" "لاك كیے گئے(یا تو خود یا پھر ایك چھپے ہوئے لئیر میں موجود) آبجیكٹس كو منتخب " "كرنے میں قابل ہونے كے لئے اس پر سے صحیح كے نشان كو ہٹائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "منتخب كیا جارہا ہے" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "اسٹروك كی چوڑائی كو ناپے" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "مسطتیل میں كے راؤنڈیڈ كناروں كو ناپے " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "گریڈینٹ ٹرانسفارم كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "نمونے ٹرانسفارم كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "محفوظ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "آبجیكٹس كو ناپتے وقت، اسٹروك كی چوڑائی كو اُسی پروپوشن سے ناپے" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "مسطتیل كو ناپتے وقت، راؤنڈیڈ كناروں كے ریڈی كو ناپے" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "گریڈینٹ (فل یا اسٹروك میں ) كو آبجیكٹس كے ساتھ حركت دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "پیٹرنس (فل یا اسٹروك میں ) كو آبجیكٹس كے ساتھ حركت دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "ٹرانسفارمیشن اسٹور كریں:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22827,35 +22945,35 @@ msgstr "" "اگر ممكن ہو، تو آبجیكٹس میں ٹرانسفارمیشن كو ٹرانسفارم= ایٹریبیوٹ جوڑے بغیر " "لاگو كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "ٹرانسفارمیشن كو ہمیشہ ٹرانسفارم=ایٹریبیوٹ كے روپ میں آبجیكٹس پر محفوظ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "ٹرانسفارمس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "اسٹروك میں گریڈینٹ تخلیق كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "ڈیشس:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "ماؤس وہیل اس كے ذریعے اسكرول كرتا ہے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22863,27 +22981,27 @@ msgstr "" "ایك ماؤس وہیل نوچ اسكرین پكسیلس میں اس دوری سے اسكرول كرتا ہے ( شفٹ كے ذریعے " "اُفقی روپ سے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "كنٹرول + ائروز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "اس كے ذریعے اسكرول كریں:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "كنٹرول +ائرو بٹن كو دبانے سے اس دوری تك اسكرول كیا جاتا ہے (اسكرین پكسیلس " "میں )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "اكسلریشنس:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22891,16 +23009,16 @@ msgstr "" "كنٹرول +ائرو بٹن كو دبانے اور پكڑ كر ركھنے سے اسكرولینگ دھیرے دھیرے تیز " "ہوجائے گی (صفر كوئی اكسلریشن نہیں كے لئے )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "اوٹو اسكرولینگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "رفتار:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22908,12 +23026,12 @@ msgstr "" "كینوس كتنی تیزی سے خود اسكرولینگ كرتا ہے جب آپ اسے كینوس كے كنارے سے آگے " "كھینچتے ہے۔ (خود اسكرول كو آف كرنے كے لئے 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "تھریشولڈ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22921,20 +23039,20 @@ msgstr "" "خود اسكرول كو متحرك كرنے كے لئے آپ كو كینوس سے كنارے سے كتنی دور (اسكرین " "پكسیلس میں ) رہنا ضروری ہے; كینوس كے باہر مثبت ہے، كینوس كے اندر منفی ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "جب اسپیس كو دبایا جاتا ہے تو بایاں ماؤس بٹن پین كرتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "ماؤس وہیل ڈیفالٹ روپ سے زوم كرتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22943,73 +23061,73 @@ msgstr "" "اسكرول كرتا ہے ; آف رہنے پر ، یہ كنٹرول سے زوم كرتا ہے اور كنٹرول كے بنا " "اسكرول كرتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "اسكرولینگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "ڈیفالٹ روپ میں سیٹ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "بنا عنوان دستاویز" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "اسنیپ انڈیكیٹر كو قابل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "اسنیپ انڈیكیٹر كو قابل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "اسنیپینگ كے بعد، اُس مقام پر ایك علامت ڈرا كی جاتی ہے جسے اسنیپ كیا گیا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "صرف پوائنٹر كے سب سے قریب نوڈ كو اسنیپ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "صرف اُس نوڈ كو اسنیپ كرنے كی كوشش كریں جو پہلے سے ماؤس پوائنٹر كے سب سے قریب " "ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "وزن كا پہلو:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -23019,11 +23137,11 @@ msgstr "" "ٹرانسفارمیشن (جب 0 پر سیٹ كیا گیا ہو )، كو پسند كریگا یا ائس نوڈ كو پسند " "كریگا جو شروعات میں پہلے پوائنٹر كے سب سے نزدیك تھا (جب 1 پر سیٹ كیا گیا ہو) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "كانسٹرینٹ ناٹ كو كھینچتے وقت ماؤس پوائنٹر كو اسنیپ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -23032,17 +23150,17 @@ msgstr "" "ایك كانسٹرینٹ لائن كے ساتھ ایك ناٹ كو كھینچنے كے بعد كانسٹرینٹ لائن پر ناٹ " "كے پروجیكشن كی اسنیپینگ كی بجائے ماؤس پوائنٹر كا مقام كو اسنیپ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "ہمیشہ اسنیپ كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "تاخیر (منٹوں میں )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -23053,16 +23171,16 @@ msgstr "" "كیا گیا ہے۔ جب صفر میں یا ایك بہت ہی چھوٹا نمبر سیٹ كیا جاتا ہے ، تو " "اسنیپینگ جلد ہوگا۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "اسنیپینگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "ائرو كے بٹن اس كے ذریعے چلتے ہے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -23070,35 +23188,35 @@ msgstr "" "ایك ائرو بٹن كو دبانے سے منتخبہ آبجیكٹ یا نوڈ كو اس دوری (px اكائیوں میں ) " "تك چلایا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr ">اور< كے ذریعے ناپے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "پریسینگ > یا < اس انكریمینٹ كے ذریعے اسكیل كا انتخاب اوپر یا نیچے (px اكائی " "میں )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "ان سیٹ /آوٹ سیٹ كے ذریعے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "ان سیٹ اور آوٹ سیٹ كمانڈ اس دوری سے (px اكائیوں میں ) پاتھ كو ڈسپلیس كردیتے " "ہیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "زاویہ كا كمپاس جیسا ڈسپلے" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -23108,23 +23226,23 @@ msgstr "" "وائز; یا پھر مشرق كی سمت میں 0 كے ساتھ ، -180 سے 180 كے دائرے میں، كاؤنٹر " "كلاك وائز كیا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "كوئی نہیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "گھماؤ سبھی كو اسنیپ كرتا ہے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "ڈگری" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23132,27 +23250,27 @@ msgstr "" "كنٹرول دبا كر گھما كر اُس زیادہ سے زیادہ ڈگری پر سبھی كو اسنیپ كیا جاتا ہے; " "ساتھ ہی ، [ or ] دبانے سے اس مقدار میں گھمایا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "زوم ان/ آوٹ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23160,55 +23278,55 @@ msgstr "" "زوم ٹول كلك، +/ ۔ بٹن، اور اس ملٹی پلائر سے زوم ان اور آوٹ پر درمیان میں كلك " "كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "گھماؤ سبھی كو اسنیپ كرتا ہے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "كاؤنٹر كلاك وائز گھمائیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "اسٹیپس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "مساوی میں حركت دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "بنا حركت كے رہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "ٹرانسفارم كے مطابق حركت دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "جوڑے ہوئے نہیں ہے" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "مٹا دئیے گئے ہیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "جب بنیادی حركت ہوتی ہے، تو اس كے كلون اور جوڑے ہوئے آف سیٹ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "كلونس كو اُن كے حقیقی كے جیسے ویكٹر میں ہی ترجمہ كیا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" "كلون اپنی مقام كو محفوظ ركھتے ہیں جب ان كے حقیقی روپ كو حركت دی جاتی ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -23216,29 +23334,29 @@ msgstr "" "ہر ایك كلون اپنے ٹرانسفارم= اٹریبوٹ كی ویلیو كے مطابق حركت كرتا ہے; مثال كے " "طور پر ، ایك گھمایا گیا كلون اپنے حقیقی روپ سے الگ سمت میں چلے گا۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "حقیقی+ كلونس كی نقل كیے جاتے وقت:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "اورفنڈ كلونس كو ریگولر آبجیكٹس میں تبدیل كیا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "اورفنڈ كلونس كو اُن كے حقیقی روپ كے ساتھ ساتھ مٹا دیا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "حقیقی+ كلونس كی نقل كیے جاتے وقت:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "نقل كیے گئے كلونس سے ری لنك كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23248,43 +23366,44 @@ msgstr "" "میں ممكن ہو) دونوں شامل ہوتے ہیں، نقل كیے گئے كلون كو پرانے حقیقی روپ كی " "بجائے نقل كیے گئے حقیقی روپ سے ری لنك كریں۰" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "كلون كو ان لنك كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "كلونس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "لاگو كرتے وقت، ٹاپ موسٹ منتخبہ آبجیكٹ كو كلپ پاتھ/ ماسك كے روپ میں استعمال " "كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "نیچے منتخبہ آبجیكٹ كا استعمال كلپ پاتھ یا ماسك كے روپ میں كرنے كے لئے اس پر " "سے صحیح كا نشان ہٹا دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "لاگو كرنے كے بعد كلپ پاتھ/ ماسك آبجیكٹ كو ہٹا دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23292,123 +23411,123 @@ msgstr "" "لاگو كرنے كے بعد كلپ پاتھ یا ماسك كے روپ میں استعمال كیے گئے آبجیكٹ كو " "ڈرائینگ سے ہٹا دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "كلپ پاتھ/ ماسك لاگو كرنے سے پہلے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "كلپ / ماسك كیے گئے آبجیكٹس كا گروپ نہیں بنائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "كلپ/ ماسك كیے گئے ہر ایك آبجیكٹ كو اس كے اپنے گروپ میں ان كلوس كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "كلپ / ماسك كیے گئے تمام آبجیكٹس كو ایك گروپ میں ركھیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "ہر ایك آبجیكٹ میں كلپ پاتھ / ماسك كا استعمال كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "كلپ پاتھ / ماسك كا استعمال اُن گروپس میں كریں جن میں ایك آبجیكلٹ شامل ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "كلپ پاتھ/ ماسك كا استعمال اُس گروپ میں كریں جس میں تمام آبجیكٹس شام ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 #, fuzzy msgid "After releasing" msgstr "كلپ پاتھ/ ماسك ریلیز كرنے كے بعد:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "خود كار طریقے سے تخلیق شدہ گروپس كو ان گروپ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "كلپ/ ماسك كی ترتیب كرتے وقت بنائیں گئے گرومس كو ان گروپ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "كلپ پاتھ اور ماسك" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "ماركرس شروع:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "ماركر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "دستاویز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "صاف كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "تھریڈس كی تعداد:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "گوشین بلر كے رینڈرینگ كے ساتھ استعمال كرنے كے لئے پروسیسرس/ تھریڈس كی تعداد " "كانفیگر كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23417,47 +23536,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "اندرونی نصف قطر:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "سب سے اچھی كوالیٹی (سب سے دھیما)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "بہتر كوالیٹی (دھیمے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "اوسط كوالیٹی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "سب سے كم كوالیٹي (تیز)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "سب سے كم كوالیٹی (سب سے تیز)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "ڈسپلے كے لیے گوشین بلر كوالیٹی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23465,64 +23584,64 @@ msgstr "" "سب سے اچھی كوالیٹی، لیكن ہائے زوم كی حالت میں ڈسپلے بہت زیادہ دھیما رہے سكتا " "ہے ( بٹ میپ بر آمد ہمیشہ سب سے اچھی كوالیٹی كا استعمال كرتا ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "بہتر كوالیٹی، لیكن دھیما ڈسپلے" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "اوسط كوالیٹی ، منظور ڈسپلے رفتار" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr " كم كوالیٹی (كچھ ارٹی فیكٹس)، لیكن ڈسپلے تیز ہوتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "سب سے كم كوالیٹي (كنسیڈریبل ارٹی فیكٹس) ، لیكن ڈسپلے سب سے تیز ہوتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "ڈسپلے كے لیے فلٹر اثرات كوالیٹی:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "رینڈرینگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_مرتب كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "بٹ میپ كو خود كار طریقے سے دوبارہ لوڈ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "جب ڈسك پر فائل كو بدلا جائے ، لنك كیے گئے امیجس كو خود كار طریقے سے دوبارہ " "لوڈ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "بٹ میپ ایڈیٹر:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "بٹ میپ ایڈیٹر:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 @@ -23530,160 +23649,160 @@ msgstr "بٹ میپ ایڈیٹر:" msgid "Export" msgstr "_برآمد" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "ڈیفالٹ برآمد ریزولوشن:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "برآمد ڈائیلاگ میں ڈیفالٹ بٹ میپ ریزولوشن (ہر انچ ڈاٹس میں )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "تخلیق كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "كریٹ بٹ میپ كاپی كے لئے ریزولوشن:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "كریٹ بٹم یپ كاپی كمانڈ كے ذریعے استعمال كیا گیا ریزولوشن " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "چھپے ہوئے كو شامل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "رینڈرینگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "ڈیفالٹ برآمد ریزولوشن:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "برآمد ڈائیلاگ میں ڈیفالٹ بٹ میپ ریزولوشن (ہر انچ ڈاٹس میں )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "ایك پورا ریولوشن" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "برآمد ڈائیلاگ میں ڈیفالٹ بٹ میپ ریزولوشن (ہر انچ ڈاٹس میں )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "اطراف میں ایك آوٹ لائن كھینچتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "ایمبیڈ امیجس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "تلاش" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "وضاحت" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_درآمد كریں..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_بٹ میپ كو برآمد كریں... " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "دستاویز كو ایك PS فائل میں برآمد كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23691,35 +23810,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "مختلف" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "كوئی نہیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "اہم ہجہ جانچ زبان سیٹ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "دوسری زبان:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23727,11 +23846,11 @@ msgstr "" "دوسری ہجہ جانچ كی زبان سیٹ كریں; جانچ صرف اُن لفظوں پر روكے گی جو سبھی منتخبہ " "زبانوں میں نا معلوم ہونگے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "تیسری زبان:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23739,32 +23858,32 @@ msgstr "" "تیسری ہجہ جانچ كی زبان سیٹ كریں; جانچ صرف اُن لفظوں پر روكے گی جو سبھی منتخبہ " "زبانوں میں نا معلوم ہونگے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "ہندسہ كے ساتھ والے لفظوں كو نظر انداز كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "ہندسہ كے ساتھ والے لفظوں كو نظر انداز كریں ۔جیسے كہ \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS لفظوں كو نظر انداز كریں " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "تمام بڑے حرف والے لفظوں كو نظر انداز كریں جیسے كہ \"IUPAC\" " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "ہجہ جانچ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "لیٹنسی اسكیو:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -23772,11 +23891,11 @@ msgstr "" "فیكٹر جس كے ذریعے اوینٹ كلاك حقیقی وقت سے اسكیوڈ ہوجاتی ہے( كچھ سسٹمس پر " "0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "پری رینڈرڈ نام ائكنس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23784,229 +23903,229 @@ msgstr "" "آن رہنے پر ، ui كو رینڈر كرنے سے پہلے نام والے آئكنس كو رینڈر كیا جائے گا۔ " "ایسا GTK+ نیمڈ نوٹیفكیشن میں بگ كے اطراف كام كرنے كے لئے كیا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "سسٹم انفو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "متن ترجیحات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "ربر ترجیحات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "نوڈ ٹول كے لئے پرفیرنسس كو كھولیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "صارف كانفگ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "ویدیك اكسٹینشنس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "ویدیك اكسٹینشنس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "صارف كیچے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "صارف كانفگ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "كوئی فلٹر منتخب نہیں كیا گیا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "ایك كاپی كو محفوظ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "كوئی آبجیكٹ نہیں ملا۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "كھمیر علامتیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL پلاٹر فائلیں كھولیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "صارف ڈاٹا:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL پلاٹر فائلیں كھولیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "صارف ڈاٹا:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "دستاویز كو ایك PS فائل میں برآمد كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "صارف كیچے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "صارف ڈاٹا:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "صارف كیچے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "اِنك اسكیپ مینول" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "سسٹم ڈاٹا:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "آئكن تھیم :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "سسٹم" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "ناقابل" @@ -24171,7 +24290,7 @@ msgstr "لئیر كو نیا نام دیں۔" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "لئیر" @@ -24183,6 +24302,7 @@ msgstr "نیا نام دیں" msgid "Rename layer" msgstr "لئیر كو نیا نام دیں" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "نیا نام دی گئی لئیر" @@ -24221,12 +24341,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "لئیر كو ان لاك كریں" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "لئیر سولو ٹول كریں" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "لئیر كو لاك كریں" @@ -24418,6 +24538,8 @@ msgstr "ڈھیر" msgid "In Use" msgstr "استعمال میں" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "سلیك" @@ -24469,10 +24591,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Hریفf:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "رول:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "ارك رول: " @@ -24482,6 +24608,7 @@ msgstr "ارك رول: " msgid "Show:" msgstr "دكھائیں: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "اكٹویٹ:" @@ -24557,6 +24684,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "آبجیكٹس كو غیر مرئی بنانے كے لئے چیك كریں۔" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" @@ -24566,8 +24694,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_سیٹ " @@ -25021,13 +25149,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_مصنف" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "وضاحت" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "كی ورڈس" @@ -25037,26 +25163,22 @@ msgstr "كی ورڈس" msgid "Set as default template" msgstr "ڈیفالٹ روپ میں سیٹ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "پیٹرن عمودی ہے۔" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "رد كریں" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "سلیكٹر" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "شامل كریں" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "نامنظور SIOX نتیجہ " @@ -25150,37 +25272,37 @@ msgstr "جانچ كی جارہی ہے..." msgid "Fix spelling" msgstr "ہجے ٹھیك كریں" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "اسٹائل" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s خصوصیات " -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "قیمت" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "نامنظور SIOX نتیجہ " # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25451,10 +25573,12 @@ msgstr "پری ویو كے لئے بہت بڑا ہے۔" msgid "Add gradient stop" msgstr "گریڈینٹ اسٹاپ جوڑیں" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "فل سیٹ كریں" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "اسٹروك سیٹ كریں" @@ -25564,6 +25688,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "چوڑا" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" @@ -25685,33 +25810,38 @@ msgstr "كوئی فلٹر منتخب نہیں كیا گیا" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "پاتھ" +msgid "Author" +msgstr "_مصنف" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "كی ورڈس" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_فانٹ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "بناوٹ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "ڈیفالٹ روپ میں سیٹ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "متن اسٹائل سیٹ كریں۔" @@ -25953,70 +26083,70 @@ msgstr "ٹرانسفارمیشن ماٹریكس كو مرتب كریں۔" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "محوری زاویہ (مثبت = كاؤنٹر كلاك وائز)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "نیا ایلیمینٹ نوڈ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "نیا متن نوڈ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|نوڈ كو منسوخ كریں" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "ڈوپلیكیٹ نوڈ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "نوڈس كو دوبارہ آردڑ میں ركھنے كے لئے ڈریگ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "غیر انڈینٹ نوڈ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "انڈینٹ نوڈ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "ریز نوڈ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "لور نوڈ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "ایٹریبیوٹ سیٹ كریں" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "كلك نوڈس منتخب كرنے كے لئے, ڈریگ دوبارہ ترتیب دینے كے لئے ." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML سب ٹری كو ڈریگ كریں " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "نیا ایلیمینٹ نوڈ تخلیق كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "نیا متن نوڈ تخلیق كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|نوڈ كو مٹائیں" @@ -26207,15 +26337,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "آف سیٹ دوری كو ایڈجسٹ كریں۔" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr " فلوڈ ٹیكسٹ فریم كو ری سائز كرنے كے لئے ڈریگ كریں۔" @@ -26276,8 +26406,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "ہینڈل كو واپس لیں۔" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "نوڈ كی قسم تبدیل كریں" @@ -26370,7 +26500,7 @@ msgstr "نوڈس كو اُفقی طور پر فلپ كریں۔" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "نوڈس كو عمودی طور پر فلپ كریں۔" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "نوكیلا نوڈ ہینڈل" @@ -26379,21 +26509,21 @@ msgstr "نوكیلا نوڈ ہینڈل" msgid "Smooth node handle" msgstr "چكنا نوڈ ہینڈل" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "سیمنٹریك موڈ ہینڈل" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "آٹو ۔اسموتھ نوڈ ہینڈل" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "نوكیلا نوڈ ہینڈل" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26403,7 +26533,7 @@ msgstr "" "شفٹ+كنٹرول+الٹ: دونوں ہینڈلوں كو گھماتے وقت لمبائی كو محفوظ كریں اور " "محوری زاویہ كو %g° اِنكریمنٹس كے روپ میں اسنیپ كریں۔" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26412,20 +26542,20 @@ msgstr "" "كنٹرول+الٹ: لمبائی كو محفوظ كریں اور محوری زاویہ كو %g° انكریمنٹس كے " "روپ میں اِسنیپ كریں۔" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "شفٹ+الٹ: ہینڈل كی لمبائی محفوظ كریں اور دونوں ہینڈلوں كو گھمائیں۔" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "الٹ:ڈریگ كرتے وقت ہینڈل كی لمبائی محفوظ كریں۔" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26435,12 +26565,12 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: محوری زاویہ كو %g° انكریمینٹس كے روپ میں اسنیپ كریں اور " "دونوں ہینڈلوں كو گھمائیں۔" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -26448,19 +26578,19 @@ msgstr "" "Ctrl: محوری زاویہ كو %g° انكریمینٹس كے روپ میں اسنیپ كریں ، واپس " "لینے كے لئے كلك كریں۔" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: دونوں ہینڈلوں كو ایك ہی زاویہ سے گھمائیں۔" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "نوڈ ہینڈلس شفٹ كریں" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26468,25 +26598,25 @@ msgstr "مزید: شفٹ، كنٹرول، الٹ " # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "مزید: كنٹرول، الٹ " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26494,7 +26624,7 @@ msgstr "%s:سیگمینٹ كو شكل دینے كے لئے كھینچے(% # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26502,38 +26632,38 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "نوكیلا نوڈ ہینڈل" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "ہینڈل كو %s, %s سے گھمائیں ; زاویہ %.2f°, لمبائی %s " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "ہینڈل كو حركت دیں۔" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Shift: ہینڈل كو باہر كھینچے، انتخاب كو ٹوگل كرنے كے لئے كلك كریں۔" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: انتخاب كو ٹوگل كرنے كے لئے كلك كریں۔" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" @@ -26541,21 +26671,21 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: ہینڈل لائنس كے ساتھ حركت كریں، نوڈ كو مٹانے كے لئے كلك " "كریں۔" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "Ctrl: محور كے ساتھ حركت كریں، نوڈ قسم كو تبدیل كے لئے كلك كریں۔" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: اسكلپ نوڈس" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26564,28 +26694,28 @@ msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "نوڈ كو %s, %s سے گھمائیں ۔" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "لور نوڈ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "سمینٹریك نوڈس" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "آٹو۔ اسموت نوڈ" @@ -26780,7 +26910,8 @@ msgstr "دائرے، بیضوی شكلیں اور ارك تخلیق كریں۔" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "اكائیاں" @@ -26840,10 +26971,12 @@ msgstr "ارك: شروع/ آخر تبدیل كریں۔" msgid "Change:" msgstr "تبدیل :" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X سمت میں PLs كا زاویہ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X سمت میں VP كی اسٹیٹ" @@ -26856,10 +26989,12 @@ msgstr "X سمت میں ْ فائنائٹْ اور ْ انفائنائٹْ ك msgid "Angle Y:" msgstr "Y زاویہ:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y سمت میں PLsكا زاویہ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y سمت میں VP كی اسٹیٹ" @@ -26868,10 +27003,12 @@ msgstr "Y سمت میں VP كی اسٹیٹ" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "'فائنائٹ' اور' اِن فائنائٹ' كے درمیان Y سمت میں VP ٹوگل كریں(= پیرالل)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z سمت میں PLsكا زاویہ" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z سمت میں VP كی اسٹیٹ" @@ -27047,12 +27184,14 @@ msgstr "(لگ بھگ گول)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(لمبے باہر نكلے ہوئے كیپس)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "كیپس:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27376,10 +27515,6 @@ msgstr "(اسٹروك)" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "اسٹروك میں گریڈینٹ تخلیق كریں" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "منتخب كریں" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27415,6 +27550,7 @@ msgstr "ریفلیكٹیڈ" msgid "Direct" msgstr "براہ راست " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27803,6 +27939,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28828,6 +28965,8 @@ msgstr "ریگولر پالیگون" msgid "Spoke ratio:" msgstr "اسپوك ریشیو:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "بنیادی نصف قطر سے اوپری نصف قطر ریشیو" @@ -28927,392 +29066,308 @@ msgstr "اسٹار: راؤنڈینگ تبدیل كریں" msgid "Star: Change randomization" msgstr "اسٹار: رینڈمائزیشن تبدیل كریں" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "فانٹ فیملی" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "فانٹ فیملی منتخب كریں (رسائی كے لیے Alt-X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "سسٹم پر فانٹ نہیں ملا" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "فانٹ سائز" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "فانٹ سائز" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "سایہ دار باہری بیول" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "فانٹ سائز" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "فانٹ سائز" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "كم اسپیسنگ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "عام" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "زیادہ اسپیسنگ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "لائن:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "لائنس كے درمیان اسپیسنگ(ٹائمس فانٹ سائز)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "لائن كو دائیں طرف الائن كریں" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "اس سے متعلق:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "كم سے كم" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "ہیو كو ایڈجسٹ كریں۔" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "لائن اسپیسنگ" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "بایاں الائن كریں" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "مركز میں الائن كریں" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "دایاں الائن" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "جسٹیفائے" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "جسٹیفائے(صرف فلوڈ متن)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "الائن منٹ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "متن الائنمنٹ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "سُپر اسكرپٹ ٹوگل كریں" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "سب اسكرپٹ ٹوگل كریں" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "منفی اسپیسنگ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "مثبت اسپیسنگ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "حرف" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "حروف كے درمیان اسپیسنگ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "لفظ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "الفاظ كے درمیان اسپیسنگ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "كرن:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "افقی كرنینگ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "عمودی" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "افقی كرنینگ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "روٹ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "حروف روٹیشن (ڈگریس)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "اُفقی متن" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "عمودی " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "عمودی " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "ڈرائینگ موڈ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "پاتھ اورینٹیشن كو فولو كریں" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "چمكیلا" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "متن رخ بندی " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "پاتھ اورینٹیشن كو فولو كریں" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "متن رخ بندی " -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "بائیں سے دائیں (۰)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "دائیں سے بائیں (۱۸۰)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "سمت ری اسٹیك كریں:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "متن : فانٹ فیملی تبدیل كریں" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "متن: فانٹ سائز تبدیل كریں۔" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "متن: فانٹ اسٹائل تبدیل كریں۔" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "متن: سُپر اسكرپٹ یا سب اسكرپٹ تبدیل كریں۔" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "متن: الائنمنٹ تبدیل كریں۔" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "متن: اورینٹیشن تبدیل كریں" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "متن: اورینٹیشن تبدیل كریں" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "متن: اورینٹیشن تبدیل كریں" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "متن: لائن كی۔ اونچائی تبدیل كریں۔" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "متن: لائن كی۔ اونچائی تبدیل كریں۔" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "متن: اورینٹیشن تبدیل كریں" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "متن: الفاظ كی اسپیسنگ تبدیل كریں۔" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "متن: حرف كی اسپیسنگ تبدیل كریں۔" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "متن: dx (kern)تبدیل كریں۔" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "متن: dyتبدیل كریں۔" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "متن: روٹیٹ تبدیل كریں" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "متن: لائن كی۔ اونچائی تبدیل كریں۔" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(پنچ ٹویك)" @@ -29474,6 +29529,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "چینلس:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29485,6 +29541,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "رنگ موڈ میں ، آبجیكٹ كی ہیو پر اكٹ كریں۔" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29496,6 +29553,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "رنگ موڈ میں ، آبجیكٹ كی سیچوریشن پر اكٹ كریں۔" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29507,6 +29565,7 @@ msgstr "L" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "رنگ موڈ میں ، آبجیكٹ كی لائٹ نیس پر اكٹ كریں۔" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29518,7 +29577,7 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "رنگ موڈ میں ، آبجیكٹ كی غیر شفافیت پر اكٹ كریں۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " @@ -29526,18 +29585,18 @@ msgid "" msgstr "" "كلك نوڈس منتخب كرنے كے لئے, ڈریگ دوبارہ ترتیب دینے كے لئے ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "منتخبہ پاتھس كو آسان كریں (زائد نوڈس نكالیں )" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" "ایك پاتھ كو دھكا دے كر موڈنے كے لئے اس كو منتخب كریں اور اس كے اوپر سے " "كھینچے۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29546,7 +29605,7 @@ msgstr "" "پاتھ كو بند كرنے اور پورا كرنے كے لئے كلك كریں یا كلك اور ڈریگ " "كریں۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29554,7 +29613,7 @@ msgstr "" "ایك مسطتیل تخلیق كرنے كے لئے ڈریگ كریں۔ كونوں كو گول كرنے اور ری سائز " "كرنے كے لئے كنٹرولس ڈریگ كریں۔ منتخب كرنے كے لئے كلك كریں۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29563,7 +29622,7 @@ msgstr "" "كے لئے كنٹرولس ڈریگ كریں۔(ایك فیس كے لئےCtrl+Alt سے) منتخب " "كرنے كے لئے كلك كریں۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29571,7 +29630,7 @@ msgstr "" "ایك بیضوی شكل تخلیق كرنے كے لئے ڈریگ كریں۔ ارك یا سیگمینٹ تخلیق كرنے " "كے لئے كنٹرولس ڈریگ كریں۔ منتخب كرنے كے لئے كلك كریں۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29579,7 +29638,7 @@ msgstr "" "ایك اسٹار تخلیق كرنے كے لئے ڈریگ كریں۔ اسٹار شكل مرتب كرنے كے لئے " "كنٹرولس ڈریگ كریں۔ منتخب كرنے كے لئے كلك كریں۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29587,7 +29646,7 @@ msgstr "" "ایك اسپائرل تخلیق كرنے كے لئے ڈریگ كریں۔ اسپائرل شكل مرتب كرنے كے لئے " "كنٹرولس ڈریگ كریں۔ منتخب كرنے كے لئے كلك كریں۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29595,7 +29654,7 @@ msgstr "" "ایك فری ہینڈ لائن تخلیق كرنے كے لئے Drag كریں۔Shift منتخبہ " "پاتھ كو اپینڈ كرتا ہے، Altاسكیچ موڈ كو متحرك كرتا ہے۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29605,7 +29664,7 @@ msgstr "" "میں جوڑنے كے لئے Shiftسے ۔ صرف ایك نقطہ بنانے كے لئے Ctrl+click سے (صرف سیدھی لائن موڈ)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29614,7 +29673,7 @@ msgstr "" "كرنے كے لئےCtrl سے ۔ Arrow keysچوڑائی (دائیں /بائیں) اور زوایہ " "(اوپر /نیچے) كو ایڈجسٹ كرتے ہیں۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -29622,7 +29681,7 @@ msgstr "" "متن كو منتخب كرنے یا تخلیق كرنے كے لئے كلك كریں، فلوڈ ٹیكسٹ تخلیق " "كرنے كے لئے ڈریگكریں ; اُس كے بعد ٹائپ كریں۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29630,7 +29689,7 @@ msgstr "" "منتخبہ آبجیكٹس پر ایك گریڈینٹ بنانے كے لئے Drag یا double click كریں، گریڈینٹس كو ایڈجسٹ كرنے كے لئے ہینڈلس كو ڈریگ كریں۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29639,7 +29698,7 @@ msgstr "" "منتخبہ آبجیكٹس پر ایك گریڈینٹ بنانے كے لئے Drag یا double click كریں، گریڈینٹس كو ایڈجسٹ كرنے كے لئے ہینڈلس كو ڈریگ كریں۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29647,11 +29706,11 @@ msgstr "" "زوم ان كرنے كے لئےClick یا ایك ائریا كا اطراف كھینچے، زوم " "آوٹ كرنے كے لئے Shift+click" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29661,12 +29720,12 @@ msgstr "" "دبائیں ائریا مین رنگ كو اوسط كرنے كے لئے كھینچے ; ماؤس كے نیچے كلپ بورڈ میں " "كاپی كرنے كے لئے Ctrl+C دبائیں۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" "ایك كنیكٹر تخلیق كرنے كے لئے شكلوں كے درمیان Click and drag كریں۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29677,11 +29736,11 @@ msgstr "" "كے لئےCtrl+click اور حالیہ ترتیب میں اسٹروك كرنے كے لئے Ctrl" "+click" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "مٹانے كے لئے Drag كریں۔" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "ٹول بار سے ایك سب ٹول كو منتخب كریں۔" @@ -29933,11 +29992,13 @@ msgstr "ایك نقطہ بنایا جارہا ہے۔" msgid "Create single dot" msgstr "ایك نقطہ بنائیں" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s منتخب شدہ " +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -29945,6 +30006,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " %d گریڈینٹ ہینڈل میں سے" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29954,6 +30016,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d پر منتخبہ آبجیكٹ" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29965,6 +30028,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -29972,6 +30036,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d %d میں سے گریڈینٹ ہینڈل منتخب كیے گئے" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30070,6 +30135,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "گوشین بلر" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -30084,6 +30150,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d %d میں سے گریڈینٹ ہینڈل منتخب كیے گئے" msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30540,58 +30607,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "اسٹار تخلیق كریں" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"متن كو مرتب كرنے كے لئے كلك، كریں، متن كے كسی حصہ كو منتخب كرنے كے " -"لئے اسے ڈریگ كریں۔" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"فلوڈ متن كو مرتب كرنے كے لئے كلك، كریں، متن كے كسی حصہ كو منتخب كرنے " -"كے لئے اسے ڈریگ كریں۔" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "متن تخلیق كریں" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "غیر ۔ پرنٹیبل حرف" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "یونی كوڈ حرف داخل كریں" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "یونی كوڈ (مكمل كرنے كے لئے انٹر): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "یونی كوڈ (مكمل كرنے كے لئے انٹر ):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "فلوڈ ٹیكسٹ فریم : %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"متن كو مرتب كرنے كے لئے كلك، كریں، متن كے كسی حصہ كو منتخب كرنے كے " +"لئے اسے ڈریگ كریں۔" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"فلوڈ متن كو مرتب كرنے كے لئے كلك، كریں، متن كے كسی حصہ كو منتخب كرنے " +"كے لئے اسے ڈریگ كریں۔" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "متن ٹائپ كریں; نئی لائن شروع كرنے كے لئےانٹر دبائیں۔" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "فلوڈ ٹیكسٹ تخلیق كی گئی۔" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "فلوڈ ٹیكسٹ تخلیق كریں۔" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -30599,75 +30666,75 @@ msgstr "" "فریم حالیہ فانٹ سائز كے لئے بہت ہی چھوٹا ہے۔ فلوڈ متن نہیں تخلیق كیا " "گیا۔" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "بریك اسپیس نہیں ہے۔" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "نو۔بریك اسپیس داخل كریں۔" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "بولڈ بنائیں" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "اٹالیق بنائیں" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "نئی لائن" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "بیك اسپیس" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "بائیں طرف كرن كریں" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "دائیں طرف كرن كریں" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "اوپر كرن كریں" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "نیچے كرن كریں" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "كاؤنٹر كلاك وائز گھمائیں" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "كلاك وائز گھمائیں" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "لائن اسپیسنگ كم كریں" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "حرفوں كے درمیان كو جگہ كو كم كریں۔" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "لائن اسپیسنگ پھیلائیں" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "حرفوں كے درمیان كی اسپیسنگ كو پھیلائیں" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "متن كو چسپاں كریں۔" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30682,7 +30749,7 @@ msgstr[1] "" "فلوڈ متن كو ٹائپ یا مرتب كریں (%d حروف%s); نیا پیراگراف شروع كرنے كے لئے " "انٹر دبائیں۔" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -30694,7 +30761,7 @@ msgstr[1] "" " متن كو ٹائپ یا مرتب كریں (%d حروف%s); نی لائن شروع كرنے كے لئے انٹر " "دبائیں۔" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "متن ٹائپ كریں۔" @@ -30959,7 +31026,7 @@ msgstr "گموٹ كے باہر!" msgid "Too much ink!" msgstr "بہت زیادہ انك!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "امیج سے رنگ چنیں" @@ -31793,6 +31860,7 @@ msgstr "مختلف اسٹروكس" msgid "Unset" msgstr "ان سیٹ" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31815,6 +31883,7 @@ msgstr "فلیٹ كلر فل" msgid "Flat color stroke" msgstr "فلیٹ كلر اسٹروك" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" @@ -31827,6 +31896,7 @@ msgstr "فل كی منتخبہ آبجیكٹس پر اوسط كیا جاتا ہے msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "اسٹروك كی منتخبہ آبجیكٹس پر اوسط كیا جاتا ہے۔" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" @@ -31863,7 +31933,7 @@ msgstr "رنگ كو كاپی كریں" msgid "Paste color" msgstr "رنگ كو چسپاں كریں" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "فل اور اسٹروك كی ادلا۔بدلی كریں۔" @@ -32033,6 +32103,7 @@ msgstr "" "اسٹروك كی چوڑائی كو ایڈجسٹ كیا جارہا ہے: %.3g تھا، ابھی %.3g " "(ڈفرنس%.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" @@ -32153,7 +32224,7 @@ msgstr "انتخاب" msgid "Context" msgstr "كانٹراسٹ" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -32164,200 +32235,202 @@ msgstr "ویو" msgid "Dialog" msgstr "تاگالاگ" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "اگلے لئیر میں جائے" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "اگلے لئیر میں سوئچڈ" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "آخری تہہ سے پیچھے نہیں جاسكتا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "پیچھلے تہہ میں جائیں" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "پیچھلے تہہ میں سوئچڈ" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "پہلے لئیر سے پیچھے نہیں جاسكتا" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "كوئی حالیہ تہہ نہیں" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ریزڈ تہہ %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "ٹاپ كی تہہ" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "لئیر كو اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "نیچے كی تہہ %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "نیچے كی تہہ" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "نیچلا لئیر" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "لئیر كو اور زیادہ ہلایا نہیں جاسكتا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "لئیر كی نقل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "نقل كیا گیا لئیر" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "لئیر كو مٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "مٹایا گیا لئیر" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "تمام تہہ میں منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "لئیر كو چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "لئیر كو لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "لئیر كو ان لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "اُفقی طور پر پلٹے" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "اُفقی طور پر پلٹے" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "حالیہ لئیر میں تمام آبجیكٹس كو كھولیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "تمام لئروں میں سبھی آبجیكٹس كو كھولیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "حالیہ لئیر میں تمام آبجیكٹس كو چھپائیں نہیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "سبھی لئیروں میں تمام آبجیكٹس كو چھپائیں نہیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "كوئی نہیں" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "كچھ نہیں كرتا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "ڈیفالٹ ٹیمپلیٹ سے نیا دستاویز بنائیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_كھولیں..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "موجودہ دستاویز كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "واپس پلٹیں" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "دستاویز كے آخری محفوط كیے گئے ورژن میں واپس لوٹے (تبدیلی غائب ہوجائے گی)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "دستاویز كو محفوظ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "محفوظ كریں جیسے..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "دستاویز كو ایك نئے نام كے تہت محفوظ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "ایك كاپی كو محفوظ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ایك نئے نام كے تحت دستاویز كی ایك كاپی كو محفوظ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "ایك كاپی كو محفوظ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "ایك نئے نام كے تحت دستاویز كی ایك كاپی كو محفوظ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_پرنٹ كریں..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "دستاویز كو پرنٹ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "دستاویز كو سیٹ اپ نہیں كیا جاسكا" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32365,144 +32438,144 @@ msgstr "" "غیر استعمال شدہ ڈیفنیشن (جیسے كہ گریڈینٹ یا كلپینگ پاتھ ) كو دستاویز كیe <" "defs> سے ہٹائیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_درآمد كریں..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "اس دستاویز میں ایك بٹ میپ یا SVG امیج كو درآمد كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_درآمد كریں..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "اوپن كلپ آرٹ گیلری سے درآمد كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "اگلا ونڈو" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "اگلے دستاویز ونڈو میں جائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "پیچھلا ونڈو" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "پیچھلے دستاویز ونڈو میں جائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "اس دستاویز ونڈو كو بند كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "چھوڑیں" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "انك اسكیپ كو چھوڑیں" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "ڈیفالٹ ٹیمپلیٹ سے نیا دستاویز بنائیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "آخری اكشن كو ان ڈو كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "آخری ان ڈن اكشن كو پھر سے دوہرائے۔" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "كٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "انتخاب كو كاٹ كر كلپ بورڈ میں ركھیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "كاپی كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "انتخاب كو كلپ بورڈ میں كاپی كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "چسپاں كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "كلپ بورڈ سے آبجیكٹس كو ماؤس پوائنٹ میں پیسٹ كریں، یا متن پیسٹ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "اسٹائل چسپاں كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كے اسٹائل كا استعمال انتخاب میں كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "پیسٹ سائز" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی سائز كو میچ كرنے كے لئے انتخاب كو اسكیل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "چوڑائی چسپاں كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی چوڑائی كو میچ كرنے كے لئے انتخاب كو اُفقی طور پر اسكیل " "كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "لمبائی چسپاں كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی چوڑائی كو میچ كرنے كے لئے انتخاب كو عمودی طور پر " "اسكیل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "سائز كو الگ الگ چسپاں كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی سائز كو میچ كرنے كے لئے اہر ایك منتخبہ آبجیكٹ كو " "اسكیل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "چوڑائی كو الگ الگ چسپاں كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32510,11 +32583,11 @@ msgstr "" "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی چوڑائی كو میچ كرنے كے لئے ہر ایك منتخبہ آبجیكٹ كو " "اُفقی طور پر اسكیل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "اونچائی كو الگ الگ چسپاں كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32522,64 +32595,64 @@ msgstr "" "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی لمبائی كو میچ كرنے كے لئے ہر ایك منتخبہ آبجیكٹ كو " "عمودی طور پر اسكیل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "صحیح مقام پر چسپاں كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "كلپ بورڈ سے آبجیكٹ كو حقیقی مقام پر چسپاں كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "پاتھ اثر كو چسپاں كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كے پاتھ اثر كا استعمال انتخاب میں كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "پاتھ اثر ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس سے كسی بھی پاتھ اثر كو ہٹائیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "فلٹروں كو ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس سے كسی بھی فلٹر كو ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "انتخاب كو مٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "نقل كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كی نقل كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "كلون بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كا ایك كلون (حقیقی روپ سے لنك كی گئی ایك كاپی ) بنائیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "كلون كو ان لنك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32587,54 +32660,54 @@ msgstr "" "منتخبہ كلونس كے لنكس كو حقیقی روپ میں كاٹیں، جو انہیں اسٹانڈ الون آبجیكٹ " "بنادے گا۔" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "كلون كو ان لنك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "كاپی كیے گئے كلونس سے دوبارہ لنك جوڑیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "منتخبہ كلونس كا لنك پھر سے كلپ بورڈ كے موجودہ آبجیكٹس سے جوڑیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "حقیقی كو منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr " اُس آبجیكٹ كو منتخب كریں جس سے منتخبہ كلون كا لنك جوڑا ہوا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "آبجیكٹس سے ماركر" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "قانتخاب كو ایك لائن ماركر میں بدلیں" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "آبجیكٹس سے گائیڈس" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -32642,736 +32715,748 @@ msgstr "" "منتخبہ آبجیكٹس كو آپكے كناروں كے ساتھ الائن كیے گئے گائیڈ لائنس كے مجموعہ " "میں بدلیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "آبجیكٹس سے پیٹرن" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "انتخاب كو ٹائلڈ پیٹرن فل والے مسطتیل میں بدلیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "پیٹرن سے آبجیكٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "آبجیكٹس كو ایك ٹائلڈ پیٹرن فل سے باہر نكالیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "اسٹروك كو پاتھ میں بدلیں" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "سب كو صاف كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "دستاویز سے سبھی آبجیكٹس كو مٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "سب كو منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "تمام آبجیكٹس یا نوڈ كو منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "سبھی لئیروں میں سب كو منتخب كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "سبھی مرئی اور ان لاكڈ لئیروں میں تمام آبجیكٹس كو منتخب كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_فل اور اسٹروك" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "پیٹرن فل كے ساتھ ایك آبجیكٹ كو منتخب كریں جس سے آبجیكٹس كو نكالنا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "فلڈ رنگ" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "پیٹرن فل كے ساتھ ایك آبجیكٹ كو منتخب كریں جس سے آبجیكٹس كو نكالنا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "اسٹاپ رنگ" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی سائز كو میچ كرنے كے لئے اہر ایك منتخبہ آبجیكٹ كو " "اسكیل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "اسٹروك اسٹائل" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "آبجیكٹ قسم" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "انتخاب كو الٹا كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "انتخاب كو اُلٹا كریں (جو منتخبہ ہے اُس كا انتخاب ہٹائیں اور دوسرے تمام كو " "منتخب كریں۔)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "تمام لئیروں میں اُلٹا كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "تمام مرئی اور ان لاكڈ لائیروں میں انتخاب كو پلٹیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "اگلا منتخب كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "اگلا آبجیكٹ یا نوڈ منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "پیچھلا منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "پیچھلا آبجیكٹ یا نوڈ منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "انتخاب ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr " كسی بھی منتخبہ آبجیكٹ یا نوڈ كو ڈی سلیكٹ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "دستاویز سے سبھی آبجیكٹس كو مٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "تمام ان لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "پیج كے اطراف گائیڈس" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "پیج بورڈر كے ساتھ الائنڈ چار گائڈ بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "اگلا پاتھ اثر پیرامیٹر" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "اگلا مرتب كے قابل پاتھ اثر پیرامیٹر دكھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "اوپر تك اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr " انتخاب كو اوپر تك اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "تل تك نیچے لائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "انتخاب كو تل تك نیچے لائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "انتخاب كو ایك اسٹیپ اوپر اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "نیچے كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "انتخاب كو ایك اسٹیپ نیچے كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "پیچھلا حصہ" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "انتخاب كو ایك اسٹیپ اوپر اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "پیچھلا حصہ" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "انتخاب كو ایك اسٹیپ اوپر اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كا گروپ بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "منتخبہ گروپس كو ان گروپ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كا گروپ بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كا گروپ بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "پاتھ پر ركھیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "پاتھ سے ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "مینول كرنس كو ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr " ایك متن آبجیكٹ سے تمام مینول ـ كرنس اور گلیف روٹیشنس كو ہٹائیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "یونین" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "منتخبہ پاتھس كی یونین بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "انٹرسیكشن" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "منتخبہ پاتھس كا انٹرسیكشن بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "ڈفرنس" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "منتخبہ پاتھس كا ڈفرنس بنائیں (باٹم مائنس ٹاپ)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "اكسكلوجن" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "منتخبہ پاتھس كا اكسكلوسیو OR بنائیں (وہ حصے جو صرف پاتھ سے متعلقہ )" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "ڈیوشن" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "نیچلے پاتھ كو ٹكڑوں میں كاٹے۔" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "پاتھ كو كاٹے" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "فل كی ہٹاتے ہوئے، نیچلے پاتھ كے اسٹروك كو ٹكڑوں میں كاٹے۔" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "گروپ" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "منتخبہ نوڈس كورنر بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كو ایك ٹیبل میں ترتیب دیں" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "ڈاٹ سائز" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كے رنگوں كو جیٹر كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "منتخبہ نوڈس كو سیمینٹریك بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كو ایك ٹیبل میں ترتیب دیں" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "پیلیٹ سائز:" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كے رنگوں كو جیٹر كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "آوٹ سیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "منتخبہ پاتھس آوٹ سیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "پاتھ كو 1 px سے آوٹ سیٹ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "منتخبہ پاتھس كو 1 px سے آوٹ سیٹ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr " پاتھ كو 10 px سے آوٹ سیٹ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "منتخبہ پاتھس كو 10 px سے آوٹ سیٹ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "ان سیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "منتخبہ پاتھس ان سیٹ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "پاتھ كو 1 px سے ان سیٹ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "منتخبہ پاتھس كو 1 px سے ان سیٹ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr " پاتھ كو 10 px سے ان سیٹ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "منتخبہ پاتھس كو 10 px سے ان سیٹ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ڈائنمیك آف سیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ڈائنمیك آف سیٹ آبجیكٹ تخلیق كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "لنكڈ آف سیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "حقیقی پاتھ سے لنك كیا گیا ایك ڈائنمیك آف سیٹ آبجیكٹ تخلیق كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "اسٹروك سے پاتھ میں" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "منتخبہ آبجیكٹ كے اسٹروك كو پاتھس میں بدلیں" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "اسٹروك سے پاتھ میں" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "منتخبہ آبجیكٹ كے اسٹروك كو پاتھس میں بدلیں" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "آسان كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "منتخبہ پاتھس كو آسان كریں (زائد نوڈس نكالیں )" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "پلٹے" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "منتخبہ پاتھس كی سمت كو پلٹے (پھلیپینگ ماركرس كے لئے مفید)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "ایك بٹ میپ كا پتہ لگا كر اس سے ایك یا زیادہ پاتھ تخلیق كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "ایك بٹ میپ كاپی بنائیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "انتخاب كو ایك بٹ میپ میں برآمد كریں اور اسے ایك دستاویز میں داخل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_جوڑیں" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "كئی پاتھس كو ایك میں جوڑیں" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "الگ ۔ الگ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr " منتخبہ پاتھس كو سب پاتھس میں توڑ دیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "ترتیب دیجیے" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كو ایك ٹیبل میں ترتیب دیں" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "لئیر شامل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "ایك نئی لئیر تخلیق كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "لئیر كو نیا نام دیں" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "حالیہ لئیر كو نیا نام دیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "اوپر كے لئیر میں جائیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "حالیہ لئیر كے اوپر والے لئیر میں جائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "نیچے كے لئیر میں جائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "حالیہ لئیركے نیچے كے لئیر میں جائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "انتخاب كو اوپر كے لئیر میں لے جائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr " انتخاب كو حالیہ لئیر كے اوپر كے لئیر میں لے جائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "انتخاب كو نیچے كے لئیر میں لائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr " انتخاب كو حالیہ لئیر كے نیچے كے لئیر میں لائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "انتخاب كو اوپر كے لئیر میں لے جائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "لئیر سے ٹاپ " -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "حالیہ لئیر كو اوپر تك اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "لئیر سے تل تك" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr " حالیہ لئیر كو تل تك نیچے لائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "لئیر كو اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "حالیہ لئیر كو اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "لئیر كو نیچے كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "حالیہ لئیر كو نیچے كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "ڈوپلیكیٹ حالیہ تہہ " -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr " ایك موجودہ لئیر كی نقل تیار كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "حالیہ لئیر كو مٹائے" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "حالیہ لئیر كو مٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "دوسرے لئیروں كو دكھائیں/چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "حالیہ لئیر كو اكیلا كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "تمام تہہ میں منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "دوسرے لئیروں كو دكھائیں/چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "لئیر كو چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "لئیر كو چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "لئیر كو لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "لئیر كو لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "لئیر كو ان لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "دوسرے لئیروں كو دكھائیں/چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "لئیر كو ان لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "تمام تہوں میں ان لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "حالیہ لئیر كو لاك یا ان لاك كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "حالیہ لئیر كو اكیلا كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "دوسرے لئیروں كو دكھائیں/چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "حالیہ لئیر كو اكیلا كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "90° CW_گھمائیں " -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "انتخاب كو كلاك وائز 90° میں گھمائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0° CCW گھمائیں " -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "انتخاب كو 90° كاؤنٹر كلاك وائز میں گھمائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "ٹرانسفارمیشن كو ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "آبجیكٹس سے ٹرانسفامیشن كو ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "آبجیكٹس سے پاتھ میں" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "منتخبہ آبجیكٹ كو پاتھ میں بدلیں" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "فریم میں فلو كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33379,79 +33464,79 @@ msgstr "" "ٹیكسٹ كو ایك فریم (پاتھ یا شكل)، میں ركھیں، جس سے فریم آبجیكٹ سے لنك كیا گیا " "ایك فلوڈ ٹیكسٹ بناتا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_ان فلو" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "ٹیكسٹ كو فریم سے ہٹائیں (ایك سنگل ۔ لائن آبجیكٹ تخلیق كرتا ہے)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_متن میں بدلیں" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "فلوڈ ٹیكسٹ كو ریگولر ٹیكسٹ آبجیكٹ میں بدلیں (اپیرنس كو محفوظ كرتا ہے)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "اُفقی طور پر فلپ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "منتخبہ آبجیكٹ كو افقی روپ سے فلپ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "عمودی طور پر فلپ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "منتخبہ آبجیكٹ كو عمودی روپ سے فلپ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "ماسك كا استعمال انتخاب میں كریں (سب سے اوپر كے آبجیكٹ كو ماسك كے روپ میں " "استعمال كر)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "ماسك كا استعمال انتخاب میں كریں (سب سے اوپر كے آبجیكٹ كو ماسك كے روپ میں " "استعمال كر)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_مرتب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "ماسك كو مرتب كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_چھوڑیں" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "ماسك كو انتخاب سے ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "كلیپینگ پاتھ كا استعمال انتخاب میں كریں (سب سے اوپر كے آبجیكٹ كو كلیپینگ " "پاتھ كے روپ میں استعمال كر)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33460,812 +33545,812 @@ msgstr "" "كلیپینگ پاتھ كا استعمال انتخاب میں كریں (سب سے اوپر كے آبجیكٹ كو كلیپینگ " "پاتھ كے روپ میں استعمال كر)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "كلون بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كو ایك ٹیبل میں ترتیب دیں" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr " كلیپینگ پاتھ كو مرتب كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "كلیپینگ پاتھ كو انتخاب سے ہٹائیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "آبجیكٹس كو منتخب كریں اور ٹرانسفارم كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "نوڈ مرتب" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "پاتھس كو نوڈس سے مرتب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ٹویك" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "اسكلپٹینگ یا پینٹینگ كے ذریعے آبجیكٹس كو موڑیں" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "اسپرے" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "اسكلپٹینگ یا پینٹینگ كے ذریعے آبجیكٹس كو اسپرے كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "مسطتیل" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "مستطیل اور مربع تخلیق كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D باكس " -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D باكس تخلیق كریں " -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "بیضوی " -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "دائرے، بیضوی شكلیں اور ارك تخلیق كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "اسٹار" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "ستارے اور كثیر الاضلاع تخلیق كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "اسپائرل" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "اسپائرلس تخلیق كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "پینسل" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "فری ہینڈ لائن ڈرا كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "قلم" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "بیزئیر كرو اور سیدھی لائنس ڈرا كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "كیلی گرافی" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "كیلیگرافیك یا برش اسٹروكس ڈرا كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "ٹیكسٹ آبجیكٹس تخلیق اور مرتب كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "گریڈینٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "گریڈینٹس تخلیق اور مرتب كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "گریڈینٹس تخلیق اور مرتب كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "زوم" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "زوم ان یا زوم آوٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "ناپ كی قسم:" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ڈراپر" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "كنیكٹر" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "ڈائگرام كنیكٹر تخلیق كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "پینٹ بكیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "باؤنڈیڈ ائریا فل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE مرتب " -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "پاتھ اثر پیرامیٹرس كو مرتب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "ربر" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "موجودہ پاتھس كو مٹائیں " -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ٹول" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "جیومیٹریك كنسٹركشن كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "سلیكٹر پرفیرنسیس" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "منتخب كار ٹول كے لئے پرفیرنسیس كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "نوڈ ٹول پرفیرنسیس" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "نوڈ ٹول كے لئے پرفیرنسس كو كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ٹول پرفیرنسس ٹویك" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ٹویك ٹول كے لئے پرفیرنسس كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "ٹول پرفیرنسس اسپرے كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "اسپرے ٹول كے لئے پرفیرنسس كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "مستطیل پرفیرنسس" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "مستطیل ٹول كے لئے پرفیرنسس كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D باكس پرفیرنسس" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3Dباكس ٹول كے لئے پرفیرنسس كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "بیضوی پرفیرنسیس" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "بیضوی ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "اسٹار ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "اسٹار ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "اسپائرل ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "اسپائرل ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "پینسل ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "پینسل ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "پین ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "پین ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "كیلیگرافك ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "كیلیگرافك ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "متن ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "متن ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "گریڈینٹ ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "گریڈینٹ ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "پین ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "پین ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "زوم ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "زوم ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "ربر ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "ربر ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ڈراپر ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ڈراپر ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "كنیكٹر ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "كنیكٹر ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "پینٹ بكیٹ ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "پینٹ بكیٹ ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "ربر ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "ربر ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr " LPETool ٹول ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr " LPETool ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "زوم ان" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "زوم ان" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "زوم آؤٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "زوم آؤٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "ا_گلا زوم" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "اگلا زوم (زوم كی تاریخ میں سے )" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "پیچھلا _زوم " -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "پیچھلا زوم (زوم كی تاریخ میں سے )" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "زوم _۱:۱" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr " ۱:۱ كو زوم" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "زوم ۱:_۲" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "۱:۲ كو زوم" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_زوم ۱:۲" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr " ۲:۱ كو زوم" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ونڈو میں فٹ كرنے كے لئے صفحہ كو زوم كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "صفحہ _چوڑائی" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ونڈو كے اندر صفحہ كی چوڑائی كو فٹ كرنے كو زوم كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ڈرائینگ كو ونڈو میں فٹ كرنے كے لئے زوم كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ونڈو میں انتخاب فٹ كرنے كے لئے زوم كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "انٹیریر صفحات" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "ونڈو میں فٹ كرنے كے لئے صفحہ كو زوم كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "كلاك وائز گھمائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "كلاك وائز گھمائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "كاؤنٹر كلاك وائز گھمائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "كاؤنٹر كلاك وائز گھمائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "روٹیشن" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "اُفقی طور پر پلٹے" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "نوڈس كو اُفقی طور پر فلپ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "اُفقی طور پر پلٹے" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "نوڈس كو عمودی طور پر فلپ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "گریڈ ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_رولرز" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "كینوس رولر دكھاؤ یا چھپاؤ " -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "اسكولر _بارس" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "اسكرول بارس دكھاؤ یا چھپاؤ " -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "صفحہ _چوڑائی" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "گریڈ چھپاؤ یا دكھاؤ" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_گائیڈس" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "گائیڈس چھپائیں یا دكھائیں (گائیڈ تخلیق كرنے كے لئے رولر سے ڈریگ كریں )" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "اسنیپنگ قابل كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "كمانڈس بار" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "كمانڈس بار كو دكھائیں یا چھپائیں (مینو كے نیچے)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "اسنیپ كنٹرول بار" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "اسنیپینگ كنٹرولس دكھائین یا چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "ٹول كنٹرولس بار" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ٹول كنٹرولس بار دكھائیں یا چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "ٹول باكس " -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "اہم ٹول باكس (بائیں طرف) دكھائیں یا چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_پیلیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "كلر پیلیٹ كو دكھائیں یا چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_اسٹیٹس بار" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "اسٹیٹس بار كو دكھائیں یا چھپائیں (ونڈو كے نیچلے حصے میں)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_مكمل اسكرین " -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "اس دستاویز ونڈو كو پوری اسكرین كرنے كے لئے اسٹریچ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "فوكس موڈ ٹوگل_ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "فوكس موڈ ٹوگل_ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "ڈرائینگ پر فوكس كرنے كے لئے مزید ٹول بارز كو ہٹائیں " -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ڈوبلیكیٹ ونڈو" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "وہی دستاویز كے ساتھ نئی ونڈو كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_ عام" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "عام ڈسپلے موڈ میں سوئچ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "كوئی _فلٹرس نہیں" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "فلٹرس كے بغیر عام ڈسپلے موڈ كو سوئچ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_آؤٹ لائن" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "آوٹ لائن (وائر فریم) ڈسپلے موڈ میں سوئچ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "مرئی رنگ" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_ٹوگل" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "عام اور آوٹ لائن ڈسپلے موڈس كے درمیان ٹوگل كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "عام ڈسپلے موڈ میں سوئچ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "گرے اسكیل" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "عام ڈسپلے موڈ میں سوئچ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "عام اور آوٹ لائن ڈسپلے موڈس كے درمیان ٹوگل كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "فوكس موڈ ٹوگل_ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "ہمیشہ آوٹ لائن دكھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "فوكس موڈ ٹوگل_ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "كرسر كے نیچے" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "رنگ۔ مینیج ویو" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "اس دستاویز كے لئے كلر ۔ مینیجڈ ڈسپلے ٹوگل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "آئكن _پیش منظر..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "مختلف آئكن ریزولوشنس پرآبجیكٹس پری ویو كرنے ونڈو كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "پین ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "گلوبل انك اسكیپ ترجیحات مرتب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_دستاویز خصوصیات..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "اس دستاویز كی خصوصیات مرتب كریں (دستاویز كے ساتھ محفوظ ہو)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "دستاویز ـ میٹا ڈاٹا" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "دستاویز میٹا ڈاٹا مرتب كریں (دستاویز كے ساتھ محفوظ ہو)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " @@ -34273,132 +34358,133 @@ msgid "" msgstr "" "آبجیكٹ كا رنگ، گریڈینٹ، اسٹروك چوڑائی ، ائرو ہیڈس، ڈیش پیٹرنس مرتب كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "یونی كوڈ حرف داخل كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "گلیفس نمونے سے حروف منتخب كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "سوائیچس..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "سوائیچس پیلیٹ سے رنگ منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "سوائیچس پیلیٹ سے رنگ منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_ اِن پٹ آلات۔۔۔" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "انتخاب سے كروز حاصل كریں..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "ٹرانسفارم..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "پریسائزلی آبجیكٹس ٹرانسارمیشن كنٹرول كریں ۔" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "الائن اور تقسیم ..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "آبجیكٹس الائن اور تقسیم كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "اسپرے آپشنس..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "اسپرے كے لئے كچھ آپشنس" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "انڈو _ہسٹری..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "ہسٹری انڈو كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "فانٹ فیملی كو دیكھیں اور منتخب كریں، فانٹ سائز اور دوسرے متن خصوصیات" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML ایڈیٹر..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "دستاویز كے XML ٹری كو دیكھیں اور مرتب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "انتخاب" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "متن تلاش كریں اور ری پلیس كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "دستاویز میں آبجیكٹ تلاش كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "دستاویز میں متن كے ہجے كی جانچ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr " _پیامات..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "ڈی بگ پیامات دیكھیں" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ڈائیلاگس چھپائیں/دكھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "تمام كھولے ڈائیلاگس دكھائیں یا چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "ٹائلڈ كلونس تخلیق كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34406,342 +34492,343 @@ msgstr "" "منتخبہ آبجیكٹ كے ایك سے زائد كلونس تخلیق كریں، اُن كو پیٹرن یا اسكیٹرنگ میں " "ترتیب دیتے ہوئے۔" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "آبجیكٹس خصوصیات..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "پاتھ اثر پیرامیٹرس كو مرتب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "آئی ڈی مرتب كریں، لاكڈ اور مرئی مینو، اور دیگر آبجیكٹ خصوصیات" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_ اِن پٹ آلات۔۔۔" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "ایكسٹنڈڈ اِن پٹ آلات كانفگر كریں، جیسے گرافكس ٹیبلیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_ایكسٹنشنس..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "ایكسٹنشنس كے متعلق كیوری معلومات" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "تہہ..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "تہہ منظر" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "آبجیكٹس" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "آبجیكٹس" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "پاتھ موثر ایڈیٹر۔۔" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "پاتھ اثرات مینج، مرتب اور لاگو كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "فلٹر ایڈیٹر۔۔" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr " SVG فلٹرس مینج، مرتب اور لاگو كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG فانٹ ایڈیٹر۔۔" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG فانٹس مرتب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "رنگ پرنٹ كریں۔۔۔" -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "منتخب كریں كہ كون سے الگ رنگ كو پرنٹ كلر پیش منظر رینڈر موڈ میں رینڈر كرنا " "ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_بٹ میپ كو برآمد كریں... " -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "اس دستاویز یا بٹ میپ امیج كے روپ میں ایك انتخاب كو برآمد كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "اكسٹینشن_ كے متعلق" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "میموری كے_ متعلق" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "میمری یوسیج معلومات" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_انك اسكیپ كے متعلق" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "انك اسكیپ ورژن، مصنف، لائسنس" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "انك اسكیپ: _بنیادی" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "انك اسكیپ كے ساتھ شروع كرنا" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "انك اسكیپ: _شكلیں" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "شكلیں تخلیق اور مرتب كرنے كے لئے شیپ ٹول كا استعمال كررہا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "انك اسكیپ :_ایڈوانس " -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "ایڈوانسڈ انك اسكیپ عنوانات" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "انك اسكیپ: ٹریسینگ" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "بٹ میپ ٹریسینگ كا استعمال كررہا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "انك اسكیپ: ٹریسینگ" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "انك اسكیپ:_ كیلی گرافی" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "كیلی گرافی پین ٹول كا استعمال كررہا ہے" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "اِنك اسكیپ:_ اِنٹر پولیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr " اِنٹر پولیٹ ایكسٹینشن استعمال كررہا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr " ڈیزائن كے الیمینٹس" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ٹیوٹوریل فارم میں ڈیزائن كے پرنسپل" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_ٹپس اور ٹریكس" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "متعدد ٹپس اور ٹریكس" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "پیچھلا اكسٹینشن" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "وہی ترتیب كے ساتھ آخری اكسٹینشن دوہرائیے" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "پیچھلا اكسٹینشن ترتیب" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "نئی ترتیب كے ساتھ آخری اكسٹینشن دوہرائیے" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "حالیہ انتخاب میں پیج فٹ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "ڈرائینگ میں پیج فٹ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "صفحہ كو انتخاب میں فٹ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "اگر وہاں كوئی انتخاب نہیں ہے تو حالیہ انتخاب میں صفحہ یا ڈرائینگ فٹ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "تمام ان لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "تمام تہوں میں ان لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "تمام چھپائیں نہیں" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "تمام تہوں میں سبھی كو ان ہائڈ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr " ICC رنگ پروفائل لنك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "رنگ پروفائل نكالیں " -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "لنكڈ ICC رنگ پروفائل نكالیں" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "باہری اسكرپٹ شامل كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "باہری اسكرپٹ شامل كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "باہری اسكرپٹ ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "باہری اسكرپٹ ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "تحریر نكالیں" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "تحریر نكالیں" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "آبجیكٹس كے دائیں كناروں كو اینكر سے بائیں كناروں سے الائن كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "آبجیكٹس كے بائیں كناروں كو اینكر كے دائیں كنارے سے الائن كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "آبجیكٹس كے اوپر كے ایڈج كو اینكر كے نیچلے ایڈج سے الائن كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "آبجیكٹس كے اوپر كے ایڈج كو اینكر كے نیچلے ایڈج سے الائن كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "اُفقی محور پر تخلیق كریں۔" @@ -34939,6 +35026,7 @@ msgstr "دستاویز میں كوئی گریڈینٹ نہیں" msgid "No gradient selected" msgstr "كوئی گریڈینٹ منتخبہ نہیں" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "اسٹاپ شامل كریں" @@ -34951,6 +35039,7 @@ msgstr "گریڈینٹ میں دوسرا كنٹرول اسٹاپ شامل كری msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "گریڈینٹ سے حالیہ كنٹرول اسٹاپ ڈیلیٹ كریں" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "اسٹاپ رنگ" @@ -34988,6 +35077,7 @@ msgstr "گریڈینڈس كوحركت دیں" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "سیٹ نہیں كیا گیا پینٹ (انہریٹڈ كرنے كے لئے غیر متعین كریں)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34996,6 +35086,7 @@ msgstr "" "(كسی بھی پاتھ كا خود۔انٹرسیكشن یا سب پاتھ فل میں سوراخ بنا دیتا ہے ( فل۔ " "قوانین: ایك جیسا مختلف)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -35099,6 +35190,8 @@ msgstr "_چوڑائی:" msgid "Dashes:" msgstr "ڈیشس:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -35120,30 +35213,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "آخری ماركرس پاتھ یا شكل كے آخری نوڈ پر بنایا گیا ہے۔" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "راؤنڈ جوڑ" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "بیول جوڑ" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "میٹر جوڑ" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "كیپ :" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "بٹ كیپ " +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "راؤنڈ كیپ " +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "مربع كی شكل میں كیپ " @@ -35194,47 +35304,47 @@ msgstr "اسٹروك رنگ سیٹ كریں" msgid "Change swatch color" msgstr "سویچ رنگ تبدیل كریں" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "رنگ ٹوینگ كے لئے استعمال كیے گئے رنگ /غیر شفافیت" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "نئے اسٹار كی اسٹائل" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "نئے مستطیل كی اسٹائل" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "نئے 3D باكسیس كی اسٹائل" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "نئے بیضوی شكل كی اسٹائل" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "نئے اسپائرل كی اسٹائل" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "پینسل كے ذریعے بنائے گئے نئے پاتھس كی اسٹائل" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "پین كے ذریعے تخلیق كیے گئے نئے پاتھس كی اسٹائل" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "نئے كیلی گرافیك اسٹروكس كی اسٹائل" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "پینٹ بكیٹ فل آبجیكٹس كی اسٹائل" @@ -35914,7 +36024,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "ماركر كا پتہ لگانے میں ناقابل: %s " #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "اس اكسٹینشن كو دو منتخبہ پاتھس كی ضرورت ہے۔" @@ -35935,7 +36045,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "برائے كرم پہلے پاتھس میں آبجیكٹ تبدیل كریں! (Got [%s].) " -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35947,29 +36057,21 @@ msgstr "" "كوشش كریں. ڈیبین جیسے سسٹم پر sudo apt-get install python-numpy كمانڈ سے " "ایسا كیا جاسكتا ہے. " -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"پہلا منتخبہ آبجیكٹ '%s' قسم كا ہے. \n" -"پاتھ طریقہ كا استعمال كرنے كی كوشش كریں.-> پاتھ كے لئے آبجیكٹ " - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "اس اكسٹینشن كے لئے یہ ضروری ہے كہ دوسرا منتخبہ پاتھ چار نود لمبا ہو۔" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "دوسرا منتخبہ آبجیكٹ گروپ ہے, ایك پاتھ نہیں. \n" "آبجیكٹ طریقہ كا استعمال كرنے كی كوشش كریں.-> غیر گروپ" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35977,7 +36079,7 @@ msgstr "" "دوسرا منتخبہ آبجیكٹ, ایك پاتھ نہیں ہے . \n" "طریقہ پاتھ كا استعمال كرنے كی كوشش كریں.-> پاتھ كے لئے آبجیكٹ" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -36091,6 +36193,28 @@ msgstr "" "اس اكسٹینشن كے لئے دو منتخبہ پاتھس كی ضرورت ہے۔ دوسرا پاتھ بالكل چار نوڈ " "لمبا ہونا چاہئیے۔" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"پہلا منتخبہ آبجیكٹ '%s' قسم كا ہے. \n" +"پاتھ طریقہ كا استعمال كرنے كی كوشش كریں.-> پاتھ كے لئے آبجیكٹ " + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "اس اكسٹینشن كے لئے یہ ضروری ہے كہ دوسرا منتخبہ پاتھ چار نود لمبا ہو۔" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"دوسرا منتخبہ آبجیكٹ گروپ ہے, ایك پاتھ نہیں. \n" +"آبجیكٹ طریقہ كا استعمال كرنے كی كوشش كریں.-> غیر گروپ" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36264,6 +36388,14 @@ msgstr "نیلا فنكشن" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36748,6 +36880,21 @@ msgstr "DXF اِن پٹ" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "یا مینول اسكیل فیكٹر استعمال كریں۔" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "A4 سائز كو خود كار اسكلیلنگ استعمال كریں۔" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "فائل سے لوڈ كریں" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -39232,14 +39379,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "متن" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -39248,11 +39393,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39678,7 +39823,8 @@ msgstr "_لنك فولو كریں۔" msgid "Ask Us a Question" msgstr "سوال پوچھیں" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -39686,9 +39832,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "كمانڈ لائن آپشنس" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39699,9 +39845,9 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "كلید اور ماؤس حوالہ" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39717,7 +39863,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "اس ورژن میں نیا" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -40692,10 +40838,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "پیراگراف لمبائی فلكچویشن(جملے)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "یہ اثر معیاری \"لوریم اپسم\" سوڈولیٹن پلیس ہولڈر ٹیكسٹ بناتا ہے۔ اگر ایك " "فلوڈ ٹیكسٹ كو منتخب كیا جاتا ہے، لوریم اپسم كو اس میں جوڑ دیا جاتا ہے۔ یا " @@ -41143,27 +41292,27 @@ msgstr "ڈراپ شیڈو" msgid "Show values" msgstr "ہینڈلس دكھائیں" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "قسم:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "بار اونچائی" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "بار اونچائی" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "فی صدی" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "بار اونچائی" @@ -41494,33 +41643,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "آپٹیمائز كیا گیا SVG آوٹ پٹ " -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "آپٹیمائز كیا گیا SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "اسكیلیبل ویکٹر گرافکس " - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "پیرامیٹریك كروز" @@ -41594,6 +41751,16 @@ msgstr "x-فنكشن" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "لینیر گریڈینٹ اسٹروك" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "سویچ" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "فیسیس" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41614,12 +41781,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "گریڈینڈس كوحركت دیں" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -42273,10 +42434,6 @@ msgstr "لائٹY" msgid "Light Z:" msgstr "لائٹZ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "فیسیس" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "کنارے" @@ -42297,6 +42454,10 @@ msgstr "Z۔ فیسس كو اس طرح سارٹ كریں:" msgid "Maximum" msgstr "زیادہ سے زیادہ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "كم سے كم" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "مین" @@ -44243,6 +44404,67 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(كوئی پریفرینس نہیں)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "اس كے لئے ایك ID تعین نہیں كیا گیاتھا۔" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "اس كے لئے كوئی نام تعین نہیں كیا گیا تھا۔" + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "حال میں اس اكسٹینشن كے لئے كوئی مدد دستیاب نہیں ہے٫ برائے كرم انك اسكیپ " +#~ "كی ویب سائٹ كو دیكھیں یا اگر اس اكسٹینشن كے بارے میں آپ كے پاس كوئی سوال " +#~ "ہے تو میلینگ لیسٹ پر پوچھیں۔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "متن: فانٹ اسٹائل تبدیل كریں۔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "پیٹرن عمودی ہے۔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "پاتھ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "سایہ دار باہری بیول" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "لائن:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "لائن كو دائیں طرف الائن كریں" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "اس سے متعلق:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "ہیو كو ایڈجسٹ كریں۔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "لائن اسپیسنگ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "متن: اورینٹیشن تبدیل كریں" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "متن: لائن كی۔ اونچائی تبدیل كریں۔" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "آف سیٹ" @@ -44599,10 +44821,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "بناوٹ" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "A4 سائز كو خود كار اسكلیلنگ استعمال كریں۔" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "یونانی اكسٹینڈڈ" @@ -44662,10 +44880,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "پیچھلی لئیر كے نیچے" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "یا مینول اسكیل فیكٹر استعمال كریں۔" - #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "سائز" @@ -44698,10 +44912,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "فائل سے لوڈ كریں" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "رینڈر" @@ -45176,9 +45386,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX رے ٹریسر فائل " -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "ایك فائل منتخب كریں جس میں برآمد كیا جانا ہے۔" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "انك اسكیپ ویكٹر گرافیكس ایڈیٹر" @@ -45457,10 +45664,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "آپ كو كم سے كم دو الیمینٹ منتخب كرنے ہوگے۔" -#, fuzzy -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "خامیاں" - #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "اگر ڈائكریٹی موجود نہیں ہے تو تخلیق كریں۔" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 757664053..3ab33af12 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-02 20:47+0700\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -4525,8 +4525,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Gốc X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Toạ độ X của gốc lưới" @@ -4535,8 +4535,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Gố_c Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới" @@ -4545,29 +4545,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Khoảng cách _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Chiều dài cơ bản của trục Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Góc X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Góc của trục X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Góc Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Góc của trục Z" @@ -4577,7 +4577,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Màu đường lưới chính:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Màu đường lưới chính" @@ -4592,7 +4592,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Màu đường lướ_i chính:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Màu đường lưới chính" @@ -4672,15 +4672,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Khoảng cách _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều ngang" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4833,7 +4834,7 @@ msgstr "Điểm giữa của hộp bao quanh" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Điểm giữa trên cạnh của hộp bao quanh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Nút mịn" @@ -4918,11 +4919,11 @@ msgstr "Tài liệu không tên %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Chưa thay đổi]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Hủy bước" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Làm lại" @@ -4946,11 +4947,7 @@ msgstr " chuỗi: " msgid " description: " msgstr " mô tả: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Không có Tùy thích)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Phần _mở rộng" @@ -4980,7 +4977,7 @@ msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "« %s » đang chạy, hãy đợi..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4988,77 +4985,60 @@ msgstr "" " Trường hợp này do tập tin .inx không thích hợp với phần mở rộng này. Tập " "tin .inx không thích hợp có thể do bản cài đặt Inkscape sai." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "chưa xác định ID cho nó." - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "chưa xác định tên cho nó." - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "mô tả XML của nó bị mất." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "chưa xác định cách thực hiện phần mở rộng." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "chưa thỏa cách quan hệ phụ thuộc." -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "Phần mở rộng \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" không nạp được vì " -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu lỗi phần mở rộng « %s »" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "Tình trạng" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "Đã nạp" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "Đã gỡ" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "Đã tắt" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Hiện chưa có tài liệu hướng dẫn cho phần mở rộng này. Xin vui lòng lên trang " -"chủ của Inkscape hoặc xem hòm thư chung để biết thêm thông tin." - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5598,6 +5578,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Giảm nhiễu" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5688,6 +5669,7 @@ msgstr "Độ:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Xoáy (các) ảnh bitmap đã chọn chung quanh điểm giữa." +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Ngưỡng" @@ -5916,9 +5898,9 @@ msgstr "trên %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5933,7 +5915,8 @@ msgstr "_Thôi" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -6162,7 +6145,7 @@ msgstr "Màu tô sáng:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "Bộ lọc" @@ -6397,7 +6380,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6732,7 +6715,7 @@ msgstr "Tranh sơn dầu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -7444,8 +7427,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "tất cả" @@ -7510,6 +7493,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Đường viền ngoài" @@ -7544,11 +7528,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Vị trí:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "mặt thứ hai:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Dời nét ra ng_oài" @@ -7756,7 +7742,7 @@ msgstr "Bản vẽ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Đơn giản hoá" @@ -8151,16 +8137,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "nhúng" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Liên kết" @@ -8201,20 +8187,20 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Không (mặc định)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8241,6 +8227,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Các chuyển sắc được dùng trong GIMP." #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Lưới" @@ -8265,7 +8252,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Độ dịch dọc:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -8274,7 +8261,7 @@ msgstr "Độ dịch dọc:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -8294,7 +8281,7 @@ msgstr "Tạo hình" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -8334,6 +8321,8 @@ msgstr "Bản vẽ OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Tập tin bản vẽ OpenDocument" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "hộp phương tiện" @@ -8651,21 +8640,64 @@ msgstr "Đồ họa WordPerfect (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Định dạng ảnh véc-tơ dùng bởi Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Bỏ các đường gióng đã có" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Bỏ các đường gióng đã có" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Bỏ các đường gióng đã có" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Bỏ các đường gióng đã có" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Đặt tên tập tin" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Chọn kiểu ứng xử mục neo Bonob (BonoboDockItemBehavior)" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Chọn" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Thôi" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "Á_p dụng" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Xem thử trực tiếp" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Cập nhật lại kết quả trên vùng vẽ mỗi khi thay đổi tham số" @@ -8715,7 +8747,9 @@ msgstr "Không tạo được thư mục hồ sơ %s." msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8740,12 +8774,12 @@ msgid "" msgstr "" # Opacity — Độ đục -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Lưu tài liệu" @@ -8858,11 +8892,13 @@ msgstr "Không có thay đổi cần lưu." msgid "Saving document..." msgstr "Đang lưu tài liệu..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "vi" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Nhập" @@ -9065,78 +9101,78 @@ msgstr "Đảo chuyển sắc" msgid "Delete swatch" msgstr "Xoá pha" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Đầu của chuyển sắc thẳng" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Cuối của chuyển sắc thẳng" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Chỗ dừng ở giữa của chuyển sắc thẳng" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Tâm của chuyển sắc tròn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Bán kính của chuyển sắc tròn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Tiêu điểm của chuyển sắc tròn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Chỗ dừng ở giữa của chuyển sắc tròn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Tâm của chuyển sắc tròn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Cuối của chuyển sắc thẳng" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Trộn các chốt chuyển sắc" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Xoá pha chuyển sắc" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9145,17 +9181,17 @@ msgstr "" "%s %d cho : %s%s; Ctrl+kéo chuột đính vào nhánh; Ctrl+Alt+bấm " "chuột xoá pha." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (nét)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9164,7 +9200,7 @@ msgstr "" "%s đối với: %s%s; kéo chuột với Ctrl đính góc; Ctrl+Alt giữ " "góc; Ctrl+Shift co giãn quanh tâm" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -9172,7 +9208,7 @@ msgstr "" "Tâmtiêu điểm của chuyển sắc tròn; kéo với Shift " "phân cách tiêu điểm." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9183,24 +9219,26 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Điểm chung của %d chuyển sắc; kéo với Shift để phân cách" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Chuyển pha ở giữa chuyển sắc" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Xoá pha của chuyển sắc" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -9580,7 +9618,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "Giao diện" @@ -9651,15 +9689,15 @@ msgstr "Tự động lưu tài liệu gặp lỗi! Không ghi được dữ li msgid "Autosave complete." msgstr "Đã tự động lưu tài liệu." -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "Tài liệu không tên" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9667,47 +9705,66 @@ msgstr "" "Bản sao lưu tự động của các tài liệu chưa lưu đã được làm vào những vị trí " "này:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Việc sao lưu tự động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "In ra số thứ tự phiên bản của Inkscape" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Gỡ liên _kết của bản sao" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Thay đổi định nghĩa màu" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Hệ số tỷ lệ:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Nạp từ tập tin" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Ảnh véc-tơ có khả năng co giãn" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Lỗi" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Chọn tập tin cần mở" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" @@ -9724,6 +9781,7 @@ msgstr "Đổi chốt" msgid "Move handle" msgstr "Chuyển chốt" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Di chuyển mẫu tô bên trong đối tượng" @@ -9736,6 +9794,7 @@ msgstr "Co giãn mẫu tô; giữ tỉ lệ nếu thêm Ctrl" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Xoaymẫu tô; giữ Ctrl đính góc." +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9751,6 +9810,7 @@ msgstr "Co giãn mẫu tô; giữ tỉ lệ nếu thêm Ctrl" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Xoaymẫu tô; giữ Ctrl đính góc." +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9766,6 +9826,7 @@ msgstr "Co giãn mẫu tô; giữ tỉ lệ nếu thêm Ctrl" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Xoaymẫu tô; giữ Ctrl đính góc." +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -11468,7 +11529,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Chỉnh sửa các pha của chuyển sắc" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Tự động" @@ -11745,6 +11806,8 @@ msgstr "Tuyến tính" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Hướng của các mục trên thanh neo" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -12338,7 +12401,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Ngang" @@ -12466,6 +12529,7 @@ msgstr "Hệ số co giãn" msgid "Scaling factor" msgstr "Hệ số tỷ lệ:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -12699,8 +12763,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12922,7 +12985,7 @@ msgstr "Phát hiện cạnh ngang" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Đường nét dời hình" @@ -14255,7 +14318,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Đổi kiểu nút" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -14360,8 +14423,8 @@ msgstr "Tất cả đều không hoạt động" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Tên" @@ -14616,11 +14679,16 @@ msgstr "Elip" msgid "Circle" msgstr "Tròn" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Vùng gói văn bản" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" @@ -14636,8 +14704,8 @@ msgstr "văn bản trong khung" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "văn bản trong khung" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [bị cắt]" @@ -14652,7 +14720,7 @@ msgstr[0] "Chèn ký tự Unicode" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Dựng đường gióng bao quanh trang" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Xoá đường gióng" @@ -14759,6 +14827,7 @@ msgstr "Dời _liên kết" msgid "Dynamic Offset" msgstr "Dời _hình động" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -14772,7 +14841,7 @@ msgstr "dời ra" msgid "inset" msgstr "dời vào" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Đường nét" @@ -14809,6 +14878,8 @@ msgstr "Chữ nhật" msgid "Spiral" msgstr "Xoắn ốc" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" @@ -14837,17 +14908,17 @@ msgstr "Sao gồm %d đỉnh" msgid "Conditional Group" msgstr "" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Nối thêm văn bản" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Gói văn bản vào trong hình" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14863,12 +14934,12 @@ msgstr "Gói văn bản vào trong hình" msgid "Text" msgstr "Văn bản" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Văn bản trên đường nét%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Văn bản%s (%s, %s)" @@ -14913,6 +14984,8 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Biểu tượng Khơme" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -15103,7 +15176,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Giấy phép phông chữ mở" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Tựa đề:" @@ -15183,7 +15257,7 @@ msgstr "Quan hệ:" msgid "A related resource" msgstr "Chế độ pha màu:" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "Ngôn ngữ:" @@ -15201,6 +15275,8 @@ msgstr "Từ khoá:" msgid "The topic of the resource" msgstr "Cạnh trên của nguồn" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Phạm vi:" @@ -15231,15 +15307,18 @@ msgstr "" "Tên của các người hay tổ chức chịu trách nhiệm đóng góp cùng nội dung của " "tài liệu này." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "Địa chỉ URI đến lời xác định miền tên của giấy phép của tài liệu này." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Đoạn:" @@ -15258,7 +15337,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Chưa xoá gì." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "Xóa" @@ -15320,6 +15399,7 @@ msgstr "" "Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ các nhóm hay lớp khác nhau." +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -15333,6 +15413,7 @@ msgstr "Nâng lên trên" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp." +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15357,6 +15438,7 @@ msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên trên." msgid "We hit top." msgstr "Nâng lên trên" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15373,6 +15455,7 @@ msgstr "Chọn (các) đối tượng cần kết hợp." msgid "We hit bottom." msgstr "Hạ thấp xuống dưới" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -15453,7 +15536,7 @@ msgstr "Không có lớp nữa bên dưới." msgid "Select object(s) to move." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Đưa vùng chọn lên lớp _trên" @@ -15697,16 +15780,16 @@ msgstr "Buông mặt nạ" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần vừa vùng vẽ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Trang vừa khít vùng chọn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Trao đổi tô và nét" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Trang vừa khít bản vẽ" @@ -15881,11 +15964,15 @@ msgstr "Đặt lại tâm" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Co giãn: %0.2f%% x %0.2f%%; giữ Ctrl khoá tỷ lệ." +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Xô nghiêng: %0.2f°; giữ Ctrl đính góc." +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -15905,8 +15992,8 @@ msgstr "" "Chuyển theo %s, %s; giữ Ctrl hạn chế thành chiều ngang/dọc; " "Shift tắt chức năng đính." -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất" @@ -15959,71 +16046,72 @@ msgstr "" "Không xác định được cao độ của những đối tượng được chọn cho thao tác " "tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường nét." -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "Chọn (các) đối tượng đã vẽ nét cần chuyển đổi nét sang đường nét" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Chuyển đổi nét viền sang đường nét" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét đã vẽ nét." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Đối tượng đã chọn không phải là đường nét nên không thể dời vào/ra." -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Tạo đối tượng dời hình có liên kết" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Tạo đối tượng dời hình động" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Chọn (các) đường nét cần bù vào/ra." -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Đường nét bù ra" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Đường nét bù vào" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần bù vào/ra." -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét (riêng):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d trên %d đường nét đã được đơn giản hoá..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d đường nét đã được đơn giản hoá." -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Chọn (các) đường nét cần đơn giản hoá." -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần đơn giản hoá." @@ -16051,7 +16139,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "văn bản trong khung phải hiện rõ nằm trên đường nét." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Để văn bản trên đường nét" @@ -16064,7 +16152,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có chuỗi văn bản nằm trên đường nét." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường nét" @@ -16174,44 +16262,44 @@ msgstr "Đồ lại ảnh bitmap" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "Chưa sao chép gì." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Không có gì trên bảng nháp." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kiểu dáng." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Không có kiểu dáng nào lưu trong bảng nháp." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kích cỡ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Không có kích thước nào lưu trong bảng nháp" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán hiệu ứng đường nét động." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Không có hiệu ứng nào lưu trong bảng nháp" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Bảng nháp không chứa đường nét." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Bảng nháp không chứa đường nét." @@ -16240,6 +16328,7 @@ msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Gỡ khoá đối tượng" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" @@ -16250,7 +16339,7 @@ msgstr "Vào nhóm #%s" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Coi vùng chọn là nhóm: " -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "T_huộc tính đối tượng..." @@ -16321,7 +16410,7 @@ msgid "Release C_lip" msgstr "Bỏ xé_n" # Động từ. -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Nhóm" @@ -16329,7 +16418,7 @@ msgstr "_Nhóm" msgid "Create link" msgstr "Tạo liên kết" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Rã nhóm" @@ -16358,36 +16447,33 @@ msgstr "Th_uộc tính ảnh..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Sửa bằng chương trình ngoài..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Đồ lại ảnh _bitmap..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Nhúng ảnh" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Xuất ảnh" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Tô _và nét viền..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Văn bản và phông..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_Kiểm tra chính tả..." @@ -16421,7 +16507,7 @@ msgstr "Rộng" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "Mở gần đâ_y" @@ -16441,10 +16527,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "Tạo và sửa ảnh véc-tơ co giãn được" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "Clytie Siddall (clytie@riverland.net.au)" @@ -16463,6 +16563,7 @@ msgstr "Phân phối" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Khe tối thiểu theo chiều ngang (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -16472,6 +16573,7 @@ msgstr "_N:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Khe tối thiểu theo chiều dọc (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -16522,52 +16624,52 @@ msgstr "Nút" msgid "Relative to: " msgstr "Tương đối với: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Sắp cạnh phải của đối tượng dọc theo cạnh trái của vùng neo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Canh cạnh trái" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Tâm thẳng hàng dọc" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Sắp hàng bên phải" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Sắp xếp cạnh trái của đối tượng dọc theo cạnh phải của vùng neo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Sắp xếp đáy của đối tượng trên cạnh trên của vùng neo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Căn cạnh trên" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Tâm thẳng hàng ngang" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Căn cạnh dưới" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Sắp xếp cạnh trên của đối tượng nằm trên cạnh dưới của vùng neo" @@ -16724,31 +16826,35 @@ msgstr "_Coi vùng chọn là nhóm: " msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Đổi thuộc tính" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Tên thuộc tính" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Giá trị thuộc tính" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Giá trị" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Nhấn vào thuộc tính để sửa." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -16757,16 +16863,16 @@ msgstr "" "Thuộc tính %s đã được chọn. Một khi sửa xong, bấm tổ hợp phím Ctrl" "+Enter lưu các thay đổi." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Xoá thuộc tính" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Đặt thuộc tính" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Đổi thuộc tính" @@ -16782,14 +16888,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Tên Hồ Sơ :" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Xóa" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" @@ -16802,6 +16908,7 @@ msgstr "Thêm bộ lọc" msgid "_Symmetry" msgstr "Đối _xứng" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: di chuyển đơn giản" @@ -16814,6 +16921,8 @@ msgstr "P2: xoay 180°" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: phản ảnh" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ" @@ -16878,6 +16987,7 @@ msgstr "Chọn một trong 17 phép đối xứng để lát đều" msgid "S_hift" msgstr "Dời c_hỗ" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -16899,6 +17009,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều ngang (theo phần trăm này)" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -16930,6 +17041,7 @@ msgstr "Chỉ định các hàng sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc p msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Chỉ định các cột sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ(>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -16944,6 +17056,7 @@ msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi hàng" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi cột" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -16957,6 +17070,7 @@ msgstr "Tích lũy các khoảng dời chỗ cho mỗi hàng" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Tích lũy các khoảng dời chỗ cho mỗi cột" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Loại trừ đá lát:" @@ -17412,6 +17526,11 @@ msgstr " _Tạo " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " Tháo _cục " @@ -17435,6 +17554,7 @@ msgstr "" msgid " R_eset " msgstr " Đặt _lại " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -17660,7 +17780,7 @@ msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng" msgid "Lock all guides" msgstr "Chọn trong mỗi lớp" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" @@ -17841,7 +17961,7 @@ msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn." msgid "Guides" msgstr "Đường gióng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Dính" @@ -17892,7 +18012,7 @@ msgstr "Bám dính vào đường gióng" msgid "Miscellaneous" msgstr "Linh tinh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Hồ sơ màu liên kết" @@ -18026,32 +18146,32 @@ msgstr "Xóa bỏ lưới" msgid "Edit embedded script" msgstr "Xóa bỏ lưới" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Tạo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Lưới đã xác định" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Xóa bỏ lưới" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Tài liệu không tên %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "T_rang" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "Bức _vẽ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Vùng chọn" @@ -18173,9 +18293,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Cao:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -18217,79 +18337,80 @@ msgstr[0] "Xuất theo _bó %d đối tượng được chọn" msgid "Export in progress" msgstr "Đang xuất" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Chưa chọn bộ lọc nào" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Đang xuất %d tập tin" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Đang xuất %d tập tin" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Không thể xuất vào tập tin %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Không thể xuất vào tập tin %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Bạn cần phải nhập tên tập tin." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Bạn cần phải nhập tên tập tin." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Bạn đã chọn xuất một vùng không hợp lệ." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Bạn đã chọn xuất một vùng không hợp lệ." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Thư mục %s không tồn tại hay không phải là một thư mục.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Đang xuất %s (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Đang sửa tham số %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Đang xuất" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Thông tin" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Tham số" @@ -18312,7 +18433,7 @@ msgstr "_Mở..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" @@ -18348,15 +18469,15 @@ msgstr "Tự động thêm phần mở rộng cho tập tin" msgid "Guess from extension" msgstr "Dựa vào phần mở rộng của tập tin" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "Mọi tập tin thực thi" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Xem Thử" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Chưa chọn tập tin." @@ -18372,6 +18493,7 @@ msgstr "_Nét viền" msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Kiểu nét" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -18510,7 +18632,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Nhân đôi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "Mớ_i" @@ -18711,6 +18833,7 @@ msgstr "" "Tọa độ Y của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp " "dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Nhân:" @@ -19135,7 +19258,7 @@ msgstr "Lớp hiện tại" msgid "Sele_ction" msgstr "_Vùng chọn" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Văn bản" @@ -19234,6 +19357,7 @@ msgstr "Văn bản" msgid "Groups" msgstr "Nhóm" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -19387,6 +19511,7 @@ msgstr "Tìm kiếm đối tượng dời hình" msgid "Nothing to replace" msgstr "Không có bước cần làm lại." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -19401,12 +19526,14 @@ msgstr "chính xác" msgid "partial" msgstr "một phần" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Thay thế" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" @@ -20713,7 +20840,7 @@ msgstr "Điểm giữa của đối tượng" msgid "Zoom" msgstr "Thu Phóng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20774,7 +20901,7 @@ msgstr "" "Bật tùy chọn này thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ được lựa chọn (cũng bỏ chọn đồ " "đã chọn trước)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20839,75 +20966,66 @@ msgstr "Vuông Em" msgid "Text units" msgstr "Phông chữ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Bộ chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "Phun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "Làm vùng sáng trong suốt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Xô sơn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Không chia sẻ các chuyển sắc đã thiết lập" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -20918,453 +21036,453 @@ msgstr "" "cho phép chia sẻ thiết lập chuyển sắc giữa nhiều đối tượng, sửa chuyển sắc " "sẽ tác động lên tất cả các đối tượng chuyển sắc đó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Bộ sửa chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Tô chuyển sắc tuyến" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "Bút chọn màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "Đường nối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Bật tùy chọn này thì những điểm đính đường nối sẽ không hiển thị cho đối " "tượng kiểu văn bản" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "Công cụ hiệu ứng đường nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "Mặc định của hệ thống" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albania (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arập (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Acmenia (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "Nhật Bản (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azecbaizan (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basque (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belarus (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgarian (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "Breton (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "Breton (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalan (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valencian Catalan (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Trung Quốc (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Trung Quốc/Đài Loan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croatia (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "Séc (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "Đan mạch (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Ha Lan (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "Đức (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "Hi Lạp (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "Anh (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Anh Úc (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Anh/Canađa (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Anh/Anh (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonia (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Phần Lan (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "Pháp (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galicia (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebrew (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hungari (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesian (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "Ái Nhĩ Lan (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "Italia (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Nhật Bản (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Tiếng Xecbi dùng mẫu tự Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "Hàn Quốc (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Tiếng Xecbi dùng mẫu tự Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "Hàn Quốc (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "Lithuania (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lithuania (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedonia (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mông Cổ (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepal (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Bokmål Nauy (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Nynorsk Nauy (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "Ba Lan (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Bồ Đào Nha (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Bồ Đào Nha/Brazil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Romani (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "Nga (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Italia (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Tiếng Xecbi dùng mẫu tự Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Secbi (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Tiếng Xecbi dùng mẫu tự Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Tiếng Xecbi dùng mẫu tự Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovakia (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenia (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "Tây Ban Nha (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Tây Ban Nha/Mexico (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Thụy Điển (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "Thái Lan (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukraina (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Tiếng Việt (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Ngôn ngữ (cần khởi chạy lại):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Đặt ngôn ngữ dùng cho trình đơn và biểu diễn số" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Sửa lỗi không hiển thị thanh trượt màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 #, fuzzy msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " @@ -21373,27 +21491,27 @@ msgstr "" "Bật chế độ sửa lỗi cho một số sắc thái giao diện GTK nếu bị lỗi không hiển " "thị được thanh trượt màu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "Xóa danh sách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Số mục có trong danh sách Mở gần đây:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "Số mục sẽ được lưu lại trong lệnh Mở Gần Đây (trình đơn Tập Tin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Sửa hệ số thu phóng (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -21403,22 +21521,22 @@ msgstr "" "chiều dài thực. Thông tin này được sử dụng khi thu phóng đến tỉ lệ 1:1, " "1:2... để hiển thị bản vẽ ở kích thước thật" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Hiện thông tin về bộ lọc nguồn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #, fuzzy msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " @@ -21427,116 +21545,116 @@ msgstr "" "Hiển thị biểu tượng và mô tả cho các bộ lọc nguồn có trong hộp thoại hiệu " "ứng bộ lọc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Chỉ màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Phông chữ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Trong màu, ngoài đen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Ngôn ngữ (cần khởi chạy lại):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "_Thay đổi tương đối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Xoá đoạn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Đổi chiều rộng nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Đơn _vị lưới:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Xoá đoạn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Sắc thái Biểu tượng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Đặt màu tô thành trong suốt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Màu tháng:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Màu tô _sáng:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -21544,199 +21662,199 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Lớn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Lớn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Nhỏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Nhỏ hơn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Kích thước biểu tượng trên hộp công cụ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Kích cỡ biểu tượng các công cụ (cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Kích cỡ biểu tượng trên thanh điều khiển:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Kích thước các biểu tượng nằm trên thanh điều khiển (cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Kích cỡ biểu tượng trên thanh công cụ phụ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "Kích cỡ biểu tượng nằm trên thanh công cụ phụ (cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Neon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Từ kích thước 3 cạnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Lưu và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cửa sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cửa sổ trước" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Đừng lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "Thả neo được" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "Nổi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Lưu và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cửa sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Thu phóng khi cửa sổ thay đổi kích cỡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Không có" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Năng nổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Mặc định" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Nhỏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Lớn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Tối ưu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Thiết lập lưới mặc định" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Tạo chuyển sắc mặc định" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Đang lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Cho phép bộ quản lý cửa sổ quyết định vị trí của mọi cửa sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21744,7 +21862,7 @@ msgstr "" "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cửa sổ trước (cũng lưu thông tin này vào " "tùy thích người dùng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21752,81 +21870,81 @@ msgstr "" "Lưu và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cửa sổ (lưu thông tin " "này vào cùng tài liệu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Đích" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Hộp thoại lên trên:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Hộp thoại được xử lý là cửa sổ chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cửa sổ tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Trùng với Chuẩn nhưng có thể hoạt động khá hơn với một số bộ quản lý cửa sổ " "nào đó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Độ trong suốt của hộp thoại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Độ trong suốt khi sử dụng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Độ trong suốt khi không dùng tới:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Thời gian điều chỉnh độ trong suốt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "Linh tinh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Có nên ẩn cửa sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cửa sổ, hay không" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21836,110 +21954,110 @@ msgstr "" "vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất " "cứ cửa sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Cửa sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Nếu chọn và thu nhỏ bản vẽ, các đường gióng sẽ có màu bình thường thay vì " "màu đường gióng chính." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Nếu chọn và thu nhỏ bản vẽ, các đường gióng sẽ có màu bình thường thay vì " "màu đường gióng chính." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "Thiết lập lưới mặc định" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "Đơn vị lưới:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "Gốc ngang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Gốc dọc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "Khoảng cách ngang:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Khoảng cách dọc:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Màu đường lưới chính:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "Màu đường lưới chính:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chính (đã tô sáng)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "Khoảng đường lưới chính:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Hiện chấm thay cho đường lưới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Xuất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Dùng thư mục hiện thời để lưu tập tin khi chọn \"Lưu dạng...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21951,11 +22069,11 @@ msgstr "" "tài liệu đang làm việc. Khi tắt, nó sẽ mở thư mục lần trước bạn đã dùng để " "lưu tài liệu với lệnh này." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Thêm vào Xuất in ấn các chú thích nhãn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21963,28 +22081,28 @@ msgstr "" "Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào Xuất in thô, đánh dấu " "Xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Chỉnh sửa siêu dữ liệu về tài liệu này (để được lưu cùng với tài liệu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Độ nhạy bắt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21992,40 +22110,40 @@ msgstr "" "Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng bằng chuột " "(theo điểm ảnh trên màn hình)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Ngưỡng nhấn/kéo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "điểm ảnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xử lý " "là cú nhấn, không phải việc kéo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Chốt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Dời chỗ các chốt của nút" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Dùng bảng vẽ nhạy ứng suất (cần thiết khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -22035,28 +22153,28 @@ msgstr "" "chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sử dụng bảng vẽ (bạn vẫn còn có thể dùng " "nó làm con chuột)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Thay đổi công cụ tùy theo thiết bị dùng trên bảng vẽ (cần khởi động lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Thay đổi công cụ khi người dùng dùng thiết bị khác để làm việc trên bàn vẽ " "(bút, tẩy, chuột)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "Thiết _bị đầu vào..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "Dùng tên màu thay cho mã màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -22064,88 +22182,88 @@ msgstr "" "Nếu chọn, viết tên CSS của màu nếu có (v.d, 'red' hay 'magenta') thay vì giá " "trị số hexa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "Định dạng XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "Đặt thuộc tính trên cùng dòng với thẻ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Đặt thuộc tính vào cùng dòng với thẻ tương ứng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Thụt lề bằng dấu cách:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "Số dấu cách của mỗi bước thụt lề; đặt là 0 để bỏ các cấp thụt lề" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "Dữ liệu đường nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Tương đối với: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "Tối ưu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "Buộc lặp lại các lệnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "Buộc gõ lại các lệnh giống nhau (ví dụ, 'L 1,2 L 3,4' thay vì 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "Số" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Độ chính xác:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Số mũ nhỏ nhất:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " @@ -22154,58 +22272,58 @@ msgstr "" "Số nhỏ nhất ghi vào tập tin SVG là 10 mũ cơ số này; số nào nhỏ hơn sẽ được " "ghi thành không." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Dấu bản in" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Đặt thuộc tính" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Hiển thị tính chất của tam giác này" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -22213,130 +22331,131 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Tạo Bóng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Sáng hơn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Tập lệnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "Xuất SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Trình xử lý ảnh bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Dựa vào nhận thức" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Sắc kế tương đối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Sắc kế tuyệt đối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Ghi chú : chức năng Quản lý màu bị tắt trong bản xây dựng này)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "Điều chỉnh hiển thị" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -22345,109 +22464,109 @@ msgstr "" "Hồ sơ ICC cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình.\n" "Các thư mục sẽ tìm kiếm:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "Hồ sơ màn hình:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Lấy hồ sơ từ màn hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Lấy các hồ sơ từ các đồ đính màn hình thông qua XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Lấy các hồ sơ từ các đồ đính màn hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Ý định vẽ màn hình:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "Kiểm lỗi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Mô phỏng Xuất trên màn hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Mô phỏng xuất của thiết bị đích." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Tô sáng màu sắc nằm ở ngoại phạm vi cho thiết bị đích" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Màu cảnh báo ở ngoại phạm vi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Chọn màu dùng cho cảnh báo ở ngoại phạm vi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "Hồ sơ thiết bị:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Hồ sơ ICC cần dùng để mô phỏng Xuất thiết bị" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Ý định vẽ thiết bị:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "Bù điểm đen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Hiệu lực chức năng bù điểm màu đen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "Bảo tồn màu đen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Cần LittleCMS 1.15 hay sau)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Bảo tồn kênh K khi chuyển dạng CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Quản lý màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Bật chế độ sao lưu tự động (cần khởi chạy lại):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22455,50 +22574,50 @@ msgstr "" "Tự động lưu (các) tài liệu đang mở sau một chu kỳ để tránh mất dữ liệu trong " "trường hợp Inkscape bị treo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Thư mục ảnh zip:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Chu kỳ tự động lưu (phút)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Chu kỳ (tính bằng phút) thực hiện việc tự động lưu tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Số tập tin sao lưu lớn nhất:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Số tập tin tối đa sẽ được tự động lưu; dùng thiết lập này để giới hạn không " "gian lưu trữ sẽ sử dụng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Tự động" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Tên máy chủ thư viện Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 #, fuzzy msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " @@ -22507,40 +22626,40 @@ msgstr "" "Tên máy chủ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « " "Nhập » và « Xuất dạng OCAL »." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Tên người dùng Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Tên người dùng dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Mật khẩu Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Mật khẩu dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Thông tin đăng nhập vào trang Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Hành vi;" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22550,44 +22669,44 @@ msgstr "" "một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn việc " "gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "Chọn trong mỗi lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện tại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Chọn trong lớp hiện tại và các lớp phụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đang ẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đã khóa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22596,22 +22715,22 @@ msgstr "" "đổi" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt có tác động đối tượng nằm trên mọi lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động chỉ đối tượng nằm trên lớp hiện " "tại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22619,7 +22738,7 @@ msgstr "" "Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động đối tượng nằm trên lớp hiện tại " "và các lớp phụ của nó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22627,7 +22746,7 @@ msgstr "" "Bỏ chọn để có thể chọn cả các đối tượng ẩn (vì nằm trong nhóm hay lớp bị ẩn " "hoặc do người dùng ẩn đi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22635,68 +22754,68 @@ msgstr "" "Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " "nhóm hay lớp bị khoá)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "Lựa chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Co giãn chiều rộng nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Co giãn góc tròn trong hình chữ nhật" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "Chuyển dạng mẫu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "Đã bảo tồn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Khi co giãn đối tượng, co giãn chiều rộng nét theo cùng một số" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Khi co giãn hình chữ nhật, co giãn những bán kính của góc tròn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "Lưu chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22704,35 +22823,35 @@ msgstr "" "Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính " "chuyển dạng « transform= »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Lúc nào cũng lưu cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "Chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Hướng của các mục trên thanh neo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Gạch gạch:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22740,27 +22859,27 @@ msgstr "" "Một khía hình V trên bánh xe chuột sẽ cuộn khoảng cách này theo điểm màn " "hình (với phím Shift thì theo chiều ngang)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+mũi tên" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Cuộn theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mũi tên sẽ cuộn khoảng cách này (theo điểm màn " "hình)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Tăng tốc:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22768,16 +22887,16 @@ msgstr "" "Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mũi tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không " "tăng tốc)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "Tự động cuộn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Tốc độ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22785,12 +22904,12 @@ msgstr "" "Tốc độ tự động cuộn vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt chức năng tự " "động cuộn)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Ngưỡng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22798,20 +22917,20 @@ msgstr "" "Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra tự động cuộn; " "số dương nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Nút chuột bên trái kéo ngang khi ấn giữ phím cách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Bánh xe chuột thu phóng theo mặc định" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 #, fuzzy msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " @@ -22820,70 +22939,70 @@ msgstr "" "Bật tùy chọn này thì bánh xe chuột không ấn Ctrl — thu phóng, ấn giữ Ctrl — " "cuộn vùng vẽ; Không thì không ấn Ctrl — cuộn vùng vẽ, ấn giữ Ctrl — thu phóng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "Cuộn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Đặt là mặc định" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Hiển thị điểm bám dính" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Hiển thị điểm bám dính" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Sau khi bám dính, một ký hiệu sẽ xuất hiện tại điểm bám dính" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Chỉ bám dính vào nút gần con trỏ nhất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Chỉ thử bám dính vào đối tượng gần con trỏ chuột nhất ngay lúc đó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Hệ số ưu tiên:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22892,11 +23011,11 @@ msgstr "" "Khi có nhiều vị trí có thể bám vào, Inkscape sẽ ưu tiên hình gần con trỏ " "nhất (khi đặt là 0) hoặc nút con trỏ gần nhất (khi đặt là 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Bám dính con trỏ chuột khi kéo nút ràng buộc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22905,17 +23024,17 @@ msgstr "" "Khi kéo một nút dọc theo một đường thẳng cố định, bám dính vị trí của con " "trỏ chuột thay vì bám dính hình chiếu của nút lên đường thẳng đó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Luôn bật bám dính" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Trễ (mili giây):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22925,16 +23044,16 @@ msgstr "" "chuyển. Thời gian chờ được thiết lập ở đây. Nếu đặt là không hoặc một giá " "trị rất nhỏ, con trỏ sẽ bị bám dính ngay lập tức" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "Bám dính" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Phím mũi tên di chuyển theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22942,35 +23061,35 @@ msgstr "" "Việc nhấn mũi tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo khoảng " "cách này (theo điểm ảnh)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> và < co giãn theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Việc nhấn > hay < sẽ co giãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo lượng " "gia này (theo điểm ảnh)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Bù vào/ra theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Câu lệnh Bù vào/ra thì dời chỗ của đường nét theo khoảng cách này (theo điểm " "ảnh)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Hiển thị góc như la bàn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22980,23 +23099,23 @@ msgstr "" "360º, dương theo xuôi chiều; không thì 0º tại Tây, phạm vi -180º đến 180º, " "dương theo ngược chiều." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Không có" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Xoay đính sau mỗi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "độ °" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -23004,27 +23123,27 @@ msgstr "" "Việc xoay khi ấn giữ phím Ctrl thì đính mỗi số độ này; việc nhấn ngoặc vuông " "[ hay ] cũng xoay theo số độ này." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -23032,58 +23151,58 @@ msgstr "" "Nhấn vào công cụ Thu Phóng, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này " "phóng to hay thu nhỏ theo số nhân này." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Xoay đính sau mỗi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Xoay ngược chiều" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "Số bước" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "Di chuyển song song" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "Không di chuyển" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "Bị bỏ liên kết" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "Bị xoá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" "Khi đối tượng gốc di chuyển, các bản sao và đối tượng dời hình có liên kết " "của nó đều :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Chỗ của bản sao được dời theo cùng một véc-tơ với bản gốc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Bản sao bảo tồn vị trí khi bản gốc di chuyển." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " @@ -23093,31 +23212,31 @@ msgstr "" "dạng). Chẳng hạn, một bản sao được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với bản " "gốc của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Khi nhân đôi đối tượng gốc và các bản sao liên kết:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Bản sao thừa được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Bản sao thừa bị xoá cùng với bản gốc của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Khi nhân đôi đối tượng gốc và các bản sao liên kết:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Tạo liên kết lại cho bản sao liên kết được nhân đôi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -23127,41 +23246,42 @@ msgstr "" "hạn), tạo liên kết cho bản sao liên kết mới tới bản gốc mới, thay vì tới bản " "gốc cũ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Bỏ liên kết bản sao" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "Bản sao" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn trên cùng làm đường nét xén hay mặt nạ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn dưới cùng là đường nét xén hay mặt nạ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Gỡ bỏ đối tượng đường nét xén/mặt nạ sau khi áp dụng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -23169,119 +23289,119 @@ msgstr "" "Sau khi áp dụng, gỡ bỏ khỏi bản vẽ đối tượng được dùng là đường nét xén hay " "mặt nạ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "Trước khi áp dụng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Đường nét xén và mặt nạ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "_Kiểu nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" # TODO: Marker còn có thể là đánh dấu -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Dấu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "_Xoá trắng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Số thread:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Đang dựng hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Đang dựng hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -23290,46 +23410,46 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Đang dựng hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Chất lượng cao hơn (chậm hơn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "Chất lượng vừa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Chất lượng thấp hơn (nhanh hơn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Chất lượng làm nhoè Gauss để trình bày" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -23337,226 +23457,226 @@ msgstr "" "Chất lượng cao nhất, còn trình bày có thể cập nhật rất chậm khi phóng to " "nhiều (việc xuất ảnh bitmap lúc nào cũng ở mức chất lượng cao nhất)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Chất lượng cao hơn, còn trình bày chậm hơn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Chất lượng thấp hơn (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hơn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Chất lượng hiệu ứng được hiển thị" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Đang dựng hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Tự động nạp lại các ảnh bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Tự động nạp lại các ảnh được liên kết mỗi khi chúng thay đổi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Trình xử lý ảnh bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Trình xử lý ảnh bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Xuất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi insơ) trong hộp thoại " "Xuất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "Tạo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Độ phân giải khi Tạo bản sao dạng ảnh:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Độ phân giải được lệnh Tạo bản sao dạng ảnh sử dụng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Gồm cả đối tượng ẩ_n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Đang dựng hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi insơ) trong hộp thoại " "Xuất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi insơ) trong hộp thoại " "Xuất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Vẽ một nét bao quanh phần trong đường viền đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Nhúng ảnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Tìm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "Mô tả" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "Nhậ_p..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_Xuất ảnh bitmap..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -23564,35 +23684,35 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "Linh tinh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Không có" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Đặt ngôn ngữ chính sẽ kiểm tra chính tả" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "Ngôn ngữ thứ hai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23600,11 +23720,11 @@ msgstr "" "Đặt ngôn ngữ thứ hai sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một " "từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "Ngôn ngữ thứ ba:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23612,32 +23732,32 @@ msgstr "" "Đặt ngôn ngữ thứ ba sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một " "từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Bỏ qua các từ chứa số" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Bỏ qua các từ có chứa chữ số, ví dụ như \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Bỏ qua các từ VIẾT HOA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Bỏ qua các từ viết hoa toàn bộ, ví dụ như \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "Kiểm tra chính tả" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "Độ xô nghiêng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 #, fuzzy msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " @@ -23646,11 +23766,11 @@ msgstr "" "Hệ số theo đó đồng hồ sự kiện được xô lệch đi so với thời gian thực (0.9766 " "trên một số hệ thống)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Chuẩn bị trước các biểu tượng có tên." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23659,235 +23779,235 @@ msgstr "" "diện. Lựa chọn này giúp khắc phục lỗi thông báo tên biểu tượng trong thư " "viện GTK+." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "Thông Tin Hệ Thống" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Tùy thích Văn bản" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Tuỳ Thích cho Cục Tẩy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Lỗi khi tạo tập tin tùy thích %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "Cấu hình người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Mở tập tin lưu phiên làm việc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Dựa vào phần mở rộng của tập tin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Mở tập tin lưu phiên làm việc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Bộ đệm người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Mở tập tin lưu phiên làm việc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Cấu hình người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Chưa chọn bộ lọc nào" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "_Bảng chọn màu..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Không tìm thấy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Biểu tượng Khơme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape" # Tập tin HPGL dành cho máy vẽ -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Mở bản vẽ HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Dữ liệu người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape" # Tập tin HPGL dành cho máy vẽ -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Mở bản vẽ HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Dữ liệu người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Bộ đệm người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Lỗi khi tạo tập tin tùy thích %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Mở tập tin lưu phiên làm việc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Dữ liệu người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Lỗi khi tạo tập tin tùy thích %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "Bộ đệm người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Thêm một điểm cong" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Sổ tay Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "Dữ liệu hệ thống:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "Sắc thái Biểu tượng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Thêm một điểm cong" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "Hệ thống" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Đã _tắt" @@ -24051,7 +24171,7 @@ msgstr "Thay tên lớp" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Lớp" @@ -24063,6 +24183,7 @@ msgstr "Tha_y tên" msgid "Rename layer" msgstr "Thay tên lớp" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Lớp đã có tên mới" @@ -24101,12 +24222,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Gỡ khoá lớp" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Hiện/ẩn duy nhất lớp này" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Khoá lớp" @@ -24294,6 +24415,8 @@ msgstr "Miền nhớ" msgid "In Use" msgstr "Đang dùng" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Rảnh" @@ -24345,10 +24468,14 @@ msgstr "" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Vai trò:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" @@ -24358,6 +24485,7 @@ msgstr "Arcrole:" msgid "Show:" msgstr "Show:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Actuate:" @@ -24431,6 +24559,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Các đối tượng được đánh dấu ẩn sẽ không được hiển thị trong bản vẽ" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Bạn sẽ không thể dùng chuột để chọn các đối tượng được đánh dấu Khoá" @@ -24439,8 +24568,8 @@ msgstr "Bạn sẽ không thể dùng chuột để chọn các đối tượng msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "Đặ_t" @@ -24895,13 +25024,11 @@ msgid "Author: " msgstr "_Tác giả" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Mô tả:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Từ khoá:" @@ -24911,26 +25038,22 @@ msgstr "Từ khoá:" msgid "Set as default template" msgstr "Đặt là mặc định" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "Mẫu theo chiều dọc" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Bộ chọn" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Thêm" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Kết quả SIOX không hợp lệ" @@ -25024,37 +25147,37 @@ msgstr "Đang kiểm tra..." msgid "Fix spelling" msgstr "Sửa lỗi chính tả" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Kiểu dáng" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Thuộc tính %s" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Giá trị" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Tên chương trình không hợp lệ: %s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -25325,10 +25448,12 @@ msgstr "kích thước tập tin quá lớn" msgid "Add gradient stop" msgstr "Thêm pha chuyển sắc" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Đặt màu tô" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Đặt màu nét" @@ -25429,6 +25554,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Rộng" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -25552,33 +25678,38 @@ msgstr "Chưa chọn bộ lọc nào" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Đường dẫn:" +msgid "Author" +msgstr "_Tác giả" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Từ khoá:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Phông chữ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Hoa văn" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Đặt là mặc định" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Đặt kiểu văn bản" @@ -25816,69 +25947,69 @@ msgstr "Sửa ma trận chuyển dạng" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Góc xoay (số dương = ngược chiều)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Nút yếu tố mới" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Nút văn bản mới" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Xóa nút" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "Nhân đôi nút" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Kéo để sắp xếp lại các nút" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "Bỏ thụt lề nút" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "Thụt lề nút" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "Nâng nút lên" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "Hạ thấp nút" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Đặt thuộc tính" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Nhấn vào để chọn nút, kéo sắp lại." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Kéo cây phụ XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "Tạo nút yếu tố mới" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "Tạo nút văn bản mới" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Xóa nút" @@ -26065,16 +26196,16 @@ msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Điều chỉnh độ dịch" # Stop = phase (pha) -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của khung văn bản trong khung" @@ -26127,8 +26258,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "Rụt chốt vào" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Đổi kiểu nút" @@ -26218,7 +26349,7 @@ msgstr "Lật nút ngang" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Lật nút dọc" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Chốt nút đỉnh" @@ -26227,21 +26358,21 @@ msgstr "Chốt nút đỉnh" msgid "Smooth node handle" msgstr "Nắm nút mịn" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Nắm nút đối xứng" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Nắm nút mịn tự động" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Quản lý cái tẩy" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26249,25 +26380,25 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "Shift: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay cả hai chốt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay cả hai chốt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26275,30 +26406,30 @@ msgid "" "handles" msgstr "Shift: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay cả hai chốt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: vẽ từ tâm ra ngoài" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Dời chỗ các chốt của nút" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -26306,20 +26437,20 @@ msgstr "nữa: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "nữa: Ctrl, Alt" # Linear gradient: chuyển sắc tuyến. -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " @@ -26327,7 +26458,7 @@ msgstr "T" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " @@ -26335,7 +26466,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -26343,25 +26474,25 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Chốt nút đỉnh" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Chuyển chốt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" @@ -26369,7 +26500,7 @@ msgstr "" "Phím Shift: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn " "bằng dây chun" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" @@ -26377,25 +26508,25 @@ msgstr "" "Phím Shift: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn " "bằng dây chun" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: đính góc" # Linear gradient: chuyển sắc tuyến. -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -26404,28 +26535,28 @@ msgstr "T" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Di chuyển các nút" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Hạ thấp nút" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Nút đối xứng" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Nút mịn-tự-động" @@ -26600,7 +26731,8 @@ msgstr "Vẽ hình tròn, elip, quạt và cung" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "Đơn vị" @@ -26660,10 +26792,12 @@ msgstr "Cung: đổi đầu/cuối" msgid "Change:" msgstr "Đổi:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo trục X" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục X" @@ -26678,10 +26812,12 @@ msgstr "" msgid "Angle Y:" msgstr "Góc Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phương Y" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục Y" @@ -26692,10 +26828,12 @@ msgstr "" "Chuyển qua lại điểm tụ theo phương Y thành 'thấy được' hoặc 'không thấy " "được' (ở xa vô cùng)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phương Z" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Trạng thái của điểm tụ ở trục Z" @@ -26874,12 +27012,14 @@ msgstr "(khoảng hình tròn)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(nắp lồi ra nhiều)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Nắp:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -27198,10 +27338,6 @@ msgstr "Nét" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Tạo chuyển sắc trong nét" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" @@ -27238,6 +27374,7 @@ msgstr "đã phản ánh" msgid "Direct" msgstr "trực tiếp" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -27627,6 +27764,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -28659,6 +28797,8 @@ msgstr "đa giác chính quy" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Tỷ lệ nan hoa:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Tỷ lệ giữa bán kính cơ bản và bán kính đỉnh" @@ -28758,392 +28898,308 @@ msgstr "Sao: đổi sự làm tròn" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Sao: đổi sự ngẫu nhiên" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Họ phông" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Chọn họ phông chữ (Alt+X để truy cập)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "Phông chữ không có trên hệ thống" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Kích cỡ phông" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Kích cỡ phông" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Đổ bóng ra xung quanh đối tượng" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Kích cỡ phông:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "Kích cỡ phông" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Khoảng cách nhỏ hơn" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Chuẩn" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Khoảng cách lớn hơn" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "Dòng:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Khoảng cách giữa hai dòng (số lần kích thước phông)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Căn lề phải" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Tương đối với: " - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "Tối Thiểu" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Chỉnh sắc màu" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Khoảng cách dòng:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Canh trái" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Canh giữa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Canh phải" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Sắp thẳng" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Sắp thẳng (chỉ với flowed text)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "Canh hàng" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Canh chữ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Bật tắt chữ nhỏ cao" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Bật tắt chữ nhỏ thấp" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "Khoảng cách âm" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "Khoảng cách dương" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "Kí tự:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Khoảng cách giữa hai kí tự (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "Từ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Khoảng cách giữa hai từ (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "Định chỗ:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Định chỗ ngang (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "Dọc:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Định chỗ ngang (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "Quay:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Quay ký tự (độ)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "Chữ ngang" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Dọc" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Dọc" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Chế độ vẽ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Chạy theo chiều của đường nét" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Sáng hơn" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Hướng chữ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Chạy theo chiều của đường nét" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "Hướng chữ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Trái - phải (0)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Phải - trái (180)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Hướng đánh dấu:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Văn bản: Thay đổi chữ nhỏ trên và dưới" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Văn bản: đổi hướng" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Văn bản: đổi hướng" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Văn bản: đổi hướng" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Văn bản: đổi chiều cao dòng" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Văn bản: đổi chiều cao dòng" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Văn bản: đổi hướng" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Văn bản: đổi khoảng cách từ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Văn bản: Đổi khoảng cách kí tự" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Văn bản: đổi dx (kern)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "Văn bản: đổi dy (kern)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Văn bản: đổi quay" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Văn bản: đổi chiều cao dòng" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(chỉnh véo)" @@ -29308,6 +29364,7 @@ msgstr "" msgid "Channels:" msgstr "Kênh:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" @@ -29319,6 +29376,7 @@ msgstr "H" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Ở chế độ màu, thao tác sắc màu của đối tượng" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" @@ -29330,6 +29388,7 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "Ở chế độ màu, tác động lên độ bão hoà của đối tượng" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" @@ -29342,6 +29401,7 @@ msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ sáng của đối tượng" # Opacity — Độ đục +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" @@ -29353,23 +29413,23 @@ msgstr "O" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ đục của đối tượng" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "Nhấn vào để chọn nút, kéo sắp lại." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Đơn giản hoá các đường nét đã chọn (gỡ bỏ nút thêm)" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Để điều chỉnh đường nét bằng cách đẩy, lựa chọn nó rồi kéo qua nó." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " @@ -29377,7 +29437,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nhấn hay nhấn và kéo chuột để đóng và tạo xong đường nét." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -29385,7 +29445,7 @@ msgstr "" "Kéo tạo hình chữ nhật. Kéo chốt tạo góc tròn và đổi cỡ. " "Nhấn chọn." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -29393,7 +29453,7 @@ msgstr "" " Kéo tạo một hộp ba chiều (3D). Kéo chốt thay đổi kích cỡ theo " "phối cảnh. Nhấn vào để lựa chọn; với Ctrl+Alt cho mặt đơn." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -29401,7 +29461,7 @@ msgstr "" " Kéo tạo một hình elip. Kéo chốt tạo hình cung hay quạt. " "Nhấn vào để lựa chọn." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -29409,7 +29469,7 @@ msgstr "" " Kéo tạo một hình sao. Kéo chốt sửa đổi hình của sao. Nhấn vào để lựa chọn." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -29417,7 +29477,7 @@ msgstr "" " Kéo tạo một xoắn ốc. Kéo chốt sửa đổi hình của xoắn ốc. " "Nhấn vào để lựa chọn" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -29425,7 +29485,7 @@ msgstr "" " Kéo tạo một đường vẽ bằng tay. Thêm Shift để thêm vào cuối " "đường nét đã chọn, Alt kích hoạt chế độ vẽ phác." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -29435,7 +29495,7 @@ msgstr "" "Shift để vẽ tiếp đường nét đang chọn. Ctrl+chuột trái để chấm " "1 điểm (chỉ trong chế độ vẽ đường thẳng)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -29444,13 +29504,13 @@ msgstr "" "gióng; Các phím mũi tên thay đổi chiều rộng (trái/phải) và góc ngòi " "bút (lên/xuống)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "Nhấn chọn hay tạo văn bản, kéo tạo khung văn bản." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -29458,7 +29518,7 @@ msgstr "" " Kéo hay nhấn đôi tạo một chuyển sắc trên các đối tượng đã " "chọn, kéo chốt điều chỉnh chuyển sắc." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " @@ -29467,7 +29527,7 @@ msgstr "" " Kéo hay nhấn đôi tạo một chuyển sắc trên các đối tượng đã " "chọn, kéo chốt điều chỉnh chuyển sắc." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -29475,11 +29535,11 @@ msgstr "" " Nhấn vào hay kéo vòng quanh vùng phóng to, Shift+nhấn " "thu nhỏ." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -29489,11 +29549,11 @@ msgstr "" "màu trong vùng; giữ Alt lấy màu đảo; Ctrl+C sao chép màu tại " "vị trí chuột sang bảng nháp" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Nhấn và kéo giữa hai hình để tạo đường nối." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -29503,11 +29563,11 @@ msgstr "" "tô mới và vùng chọn hiện thời; Ctrl+nhấn thay đổi kiểu tô và nét của " "đối tượng đã nhấn thành thiết lập hiện thời." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Rê chuột để tẩy." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Chọn một công cụ phụ từ thanh công cụ" @@ -29751,17 +29811,20 @@ msgstr "Đang tạo 1 dấu chấm" msgid "Create single dot" msgstr "Tạo 1 chấm" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "Đã chọn %s" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " trong số %d chốt chuyển sắc" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -29770,6 +29833,7 @@ msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " trong %d đối tượng vừa chọn" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -29780,12 +29844,14 @@ msgstr[0] "" "Một chốt kéo đang trộn với nhau %d pha (kéo với Shift phân cách) được " "chọn" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "Chọn %d chốt chuyển sắc trong số %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -29881,6 +29947,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "Làm nhoè Gauss" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -29893,6 +29960,7 @@ msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "Chọn %d chốt chuyển sắc trong số %d" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -30317,130 +30385,130 @@ msgstr "Sao: bán kính %s, góc %5g°; giữ Ctrl đính góc msgid "Create star" msgstr "Tạo hình sao" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Nhấn vào để soạn thảo văn bản, kéo chọn đoạn của văn bản." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Nhấn sửa văn bản trong khung, kéo chọn phần văn bản." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Tạo văn bản" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Ký tự không thể in" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Chèn ký tự Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (nhấn Enter kết thúc): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (nhấn Enter kết thúc): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Khung văn bản: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Nhấn vào để soạn thảo văn bản, kéo chọn đoạn của văn bản." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Nhấn sửa văn bản trong khung, kéo chọn phần văn bản." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Gỡ văn bản; nhấn Enter xuống dòng." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "Đã tạo văn bản trong khung." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Tạo văn bản trong khung" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "Khung này quá nhỏ so với cỡ chữ đang dùng. Không thể tạo văn bản." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "Dấu cách không ngắt" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "Chèn dấu cách không ngắt" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "In đậm" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "In nghiêng" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Dòng mới" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Xoá lùi" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "Định chỗ bên trái" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "Định chỗ bên phải" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "Định chỗ bên trên" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Định chỗ bên dưới" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Xoay ngược chiều" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Xoay xuôi chiều" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Giảm khoảng cách dòng" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Giảm khoảng cách chữ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "Tăng khoảng cách dòng" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Tăng khoảng cách chữ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Dán văn bản" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -30451,14 +30519,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Gõ văn bản trong khung (%d ký tự%s); nhấn Enter để xuống đoạn mới." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "Gỡ văn bản (%d ký tự%s); nhấn Enter để xuống dòng." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "Gõ văn bản" @@ -30710,7 +30778,7 @@ msgstr "Màu cảnh báo ở ngoại phạm vi:" msgid "Too much ink!" msgstr "Quá nhiều mực!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Lấy màu từ ảnh" @@ -31546,6 +31614,7 @@ msgstr "Nét khác" msgid "Unset" msgstr "Hủy đặt" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -31568,6 +31637,7 @@ msgstr "Tô màu phẳng" msgid "Flat color stroke" msgstr "Nét màu phẳng" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "tb" @@ -31580,6 +31650,7 @@ msgstr "Hệ số tô được tính trung bình qua các đối tượng đã c msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "nhiều" @@ -31616,7 +31687,7 @@ msgstr "Chép màu" msgid "Paste color" msgstr "Dán màu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Trao đổi tô và nét" @@ -31784,6 +31855,7 @@ msgstr "Đổi chiều rộng nét" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "Điều chỉnh độ rộng nét: từ %.3g thành %.3g (khác %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -31894,7 +31966,7 @@ msgstr "Vùng chọn" msgid "Context" msgstr "Tương phản" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -31904,205 +31976,207 @@ msgstr "Xem" msgid "Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Chuyển sang lớp kế" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Đã chuyển tới lớp kế." -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Không thể đi qua lớp cuối cùng." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Chuyển về lớp trước" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Đã chuyển về lớp trước." -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Không thể đi trước lớp thứ nhất." -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Không có lớp hiện tại." -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Lớp đã nâng lên %s." -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Lớp lên trên cùng" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Nâng lớp lên" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Lớp đã hạ thấp %s." -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Lớp xuống dưới cùng" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Hạ thấp lớp" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Không thể di chuyển lớp thêm nữa." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Nhân đôi lớp" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Đã nhân đôi lớp." -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Xoá lớp" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Đã xóa lớp." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Chọn trong mỗi lớp" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Ẩn lớp" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Chọn trong mỗi lớp" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Gỡ khoá lớp" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Lật ngang" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Lật dọc" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên mọi lớp" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Bỏ ẩn mọi đối tượng trên lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Bỏ ẩn mọi đối tượng trên mọi lớp" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Không có" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Không làm gì" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Tạo tài liệu mới từ mẫu tài liệu mặc định" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Mở một tài liệu đã có" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "H_oàn nguyên" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Hoàn nguyên về phiên bản được lưu cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị " "mất)." -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Lưu tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Lưu _mới..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Lưu tài liệu với tên mới" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Lưu _bản sao..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "" "Lưu một bản sao của tài liệu này với tên khác (không thay đổi tên của tập " "tin đang soạn thảo)" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "_Bảng chọn màu..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "" "Lưu một bản sao của tài liệu này với tên khác (không thay đổi tên của tập " "tin đang soạn thảo)" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "I_n..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "In tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Không thể thiết lập tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32110,145 +32184,145 @@ msgstr "" "Gỡ bỏ các thông tin thừa (như chuyển sắc hay đường nét xén) khỏi phần <" "defs> (khai báo) của tài liệu." -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "Nhậ_p..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Nhập vào một ảnh bitmap hay ảnh SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "Nhậ_p..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Nhập từ Thư viện Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Cửa sổ _kế" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Chuyển đổi sang cửa sổ tài liệu kế tiếp" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Cửa sổ t_rước" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Chuyển đổi về cửa sổ tài liệu trước" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Đóng cửa sổ tài liệu này" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "T_hoát" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Thoát khỏi Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "_Bảng chọn màu..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Tạo tài liệu mới từ mẫu tài liệu mặc định" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Làm lại hành động mới hủy" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Cắ_t" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp." -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Chép" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Sao chép vùng chọn vào bảng nháp." -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Dán" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Dán vào điểm chuột các đối tượng từ bảng nháp, hoặc dán văn bản" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Dán kiểu dán_g" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Áp dụng cho vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Dán _kích cỡ" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Co giãn vùng chọn để tương ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao chép." -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Dán chiều _rộng" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Co giãn theo chiều ngang vùng chọn để tương ứng với chiều rộng của đối tượng " "đã sao chép" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Dán chiều _cao" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Co giãn theo chiều dọc vùng chọn để tương ứng với chiều cao của đối tượng đã " "sao chép" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Dán riêng kích cỡ" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Co giãn mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao " "chép" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Dán riêng chiều rộng" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32256,11 +32330,11 @@ msgstr "" "Co giãn theo chiều ngang mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với chiều rộng " "của đối tượng đã sao chép" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Dán riêng chiều cao" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32268,66 +32342,66 @@ msgstr "" "Co giãn theo chiều dọc mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với chiều cao của " "đối tượng đã sao chép" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Dán _vào vị trí ban đầu" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Dán đối tượng trong bảng nháp vào vị trí gốc" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "_Dán hiệu ứng đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Áp dụng kiểu dáng của đối tượng vừa được sao chép vào trong vùng chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_Xóa bỏ hiệu ứng đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Xóa bỏ các hiệu ứng đường nét đã áp dụng cho đối tượng được chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Bỏ bộ lọc" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Xóa bỏ tác dụng của các bộ lọc áp dụng cho đối tượng được chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Xoá vùng chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Nhân đô_i" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Tạo bản _sao" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Tạo một bản sao liên kết (một bản sao được liên kết đến bản gốc) của đối " "tượng đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Gỡ liên _kết của bản sao" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32335,56 +32409,56 @@ msgstr "" "Ngắt liên kết giữa bản sao liên kết và bản gốc của nó, làm cho nó là đối " "tượng độc lập" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Gỡ liên _kết của bản sao" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Tạo liên kết với bản sao" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Tạo liên kết cho bản sao đã chọn tới đối tượng đã sao chép vào bảng nháp" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Chọn bản _gốc" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Chọn đối tượng gốc của bản sao liên kết" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Thay thế phông" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Đố_i tượng thành hình nút" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Chuyển đối tượng được chọn thành hình nút" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Đối tượng thành đường _gióng" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -32392,102 +32466,102 @@ msgstr "" "Chuyển các đối tượng đang chọn thành các đường gióng, sắp xếp theo các cạnh " "của đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Đối tượ_ng -> mẫu" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình chữ nhật có mẫu lát" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mẫu -> đối _tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Chuyển mẫu lát thành các đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Chuyển đổi nét viền sang đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "_Xoá trắng tất cả" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Xoá tất cả các đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Chọ_n tất cả" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Chọn mọi đối tượng hoặc nút" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Chọn tất cả trên mọi _lớp" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Chọn mọi đối tượng trên tất cả các lớp được hiển thị và không bị khoá" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Tô và Nét" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Chọn một đối tượng có mẫu tô ra đó cần trích đối tượng." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Màu tô" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Chọn một đối tượng có mẫu tô ra đó cần trích đối tượng." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Màu nét" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Co giãn mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao " "chép" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "_Kiểu nét" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " @@ -32496,12 +32570,12 @@ msgstr "" "Co giãn mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao " "chép" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Kiểu đối tượng:" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " @@ -32510,189 +32584,191 @@ msgstr "" "Co giãn mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao " "chép" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Đả_o vùng chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Đảo ngược vùng chọn (bỏ chọn đồ đã chọn và chọn mọi thứ còn lại)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Đảo trên mọi lớp" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Đảo ngược vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và mọi lớp đã mở khoá" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Chọn cái kế tiếp" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Chọn đối tượng hay nút kế tiếp" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Chọn cái trước" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Chọn đối tượng hay nút trước" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "_Bỏ chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Thôi không chọn bất cứ đối tượng hay nút nào nữa" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Xoá tất cả các đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Gỡ khoá tất cả" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Đường gióng _quanh trang giấy" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Tạo bốn đường gióng bo quanh viền trang giấy" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Tham số tiếp theo của hiệu ứng đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Tham số tiếp theo của hiệu ứng đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Lên trên _cùng" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Nâng vùng chọn lên trên cùng" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Xuốn_g dưới cùng" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống dưới cùng" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "Nâng _lên" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Nâng vùng chọn lên một mức" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "Hạ _xuống" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một mức" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Bước vào" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Nâng vùng chọn lên một mức" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Nền" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Nâng vùng chọn lên một mức" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Rã nhóm các nhóm đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "Đặt _theo đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Rời khỏi đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Bỏ k_hoảng cách chữ đã đặt" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Gỡ bỏ mọi khoảng cách chữ tự đặt và xoay ký tự khỏi văn bản" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "Hợ_p" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Tạo hợp từ các đường nét đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Giao" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Tạo giao từ các đường nét đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "Hiệ_u" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Tạo vùng hiệu từ các đường nét đã chọn (phần dưới trừ phần trên)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "L_oại trừ" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -32700,437 +32776,447 @@ msgstr "" "Tạo hàm XOR (hoặc kiểu loại trừ) từ các đường nét đã chọn (các phần thuộc về " "chỉ một đường nét)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Ch_ia" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cắt đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "_Cắt đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Cắt nét của đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng, xoá hiệu ứng màu tô" # Động từ. -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Nhóm" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là góc" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Sắp xếp lại các đối tượng đã chọn thành các hàng và cột trong 1 bảng" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Kích cỡ chấm:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Nút có hai tay đòn đối xứng" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Sắp xếp lại các đối tượng đã chọn thành các hàng và cột trong 1 bảng" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Chốt" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Dời nét ra ng_oài" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Dời đường nét được chọn ra phía ngoài" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Dời nét ra 1 điểm ảnh" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Dờ_i nét ra 10 điểm ảnh" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Mở rộng đường nét đã chọn ra ngoài 10 điểm ảnh" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Dời nét _vào trong" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Dời các đường nét đã chọn vào phía trong" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Dời và_o 1 điểm ảnh" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 1 điểm ảnh " -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Dời vào 10 điểm ả_nh" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 10 điểm ảnh" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dời _hình động" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Tạo một đối tượng có mức co rút/mở rộng điều chỉnh được" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Dời _liên kết" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Nét viền sang đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Chuyển nét viền thành các đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Nét viền sang đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Chuyển nét viền thành các đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Đơn giản hó_a" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Đơn giản hoá các đường nét đã chọn (gỡ bỏ nút thêm)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "Qua_y ngược" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Quay ngược hướng của các đường nét đã chọn (để lật hình nút)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Tạo một hay nhiều đường nét bằng cách véc-tơ hoá nó." -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Tạo bản sao _ảnh bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Xuất khẩu vùng chọn vào ảnh bitmap và chèn nó vào tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Kết hợp" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Kết hợp vài đường nét thành một" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Tách _rời" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Tách đường nét rời ra thành nhiều đường nét thành phần" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "_Sắp đặt" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Sắp xếp lại các đối tượng đã chọn thành các hàng và cột trong 1 bảng" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "Thê_m lớp..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Tạo thêm một lớp mới" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Đổi tê_n lớp..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Đặt lại tên cho lớp hiện thời" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Lên lớp bên t_rên" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Chuyển sang làm việc trong lớp ở trên lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Xuống lớp bên _dưới" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Chuyển sang làm việc trong lớp ở dưới lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Đưa vùng chọn lên lớp _trên" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên trên lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Đưa vùng chọn x_uống lớp dưới" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Đưa vùng chọn lên lớp _trên" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Lớp lên trên cù_ng" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Nâng lớp hiện thời lên trên cùng" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Lớp xuống dưới _cùng" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Hạ thấp lớp hiện thời xuống dưới cùng" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "Nân_g lớp lên" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Nâng lớp hiện tại lên trên một mức" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Hạ lớp xuống" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Đem lớp hiện tại xuống dưới một mức" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "_Nhân đôi lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Nhân đôi lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Xoá lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Xoá lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Ẩn/_hiện các lớp còn lại" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Chỉ xem duy nhất lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Chọn trong mỗi lớp" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "Ẩn/_hiện các lớp còn lại" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Ẩn lớp" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Ẩn lớp" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Chọn trong mỗi lớp" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "Ẩn/_hiện các lớp còn lại" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "(Gỡ) khoá lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "Ẩn/_hiện các lớp còn lại" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Gỡ khoá lớp" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "Ẩn/_hiện các lớp còn lại" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "(Gỡ) khoá lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Chỉ xem duy nhất lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Ẩn/_hiện các lớp còn lại" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Chỉ xem duy nhất lớp hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Xoay phải _90°" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Xoay vùng chọn 90° thuận chiều kim đồng hồ" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Xoay trái 9_0°" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_Hủy chuyển dạng" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Xoá các phép biến đổi đã áp dụng lên đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "Đối _tượng sang đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn thành đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Đóng _khung đoạn văn bản" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33138,78 +33224,78 @@ msgstr "" "Bố trí đoạn văn bản chỉ giới hạn trong một khung (đường nét hay hình), tạo " "một văn bản liên kết đến 1 khung" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_Xóa khung văn bản" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Xóa khung quy định giới hạn đoạn văn bản (đặt toàn bộ nội dung trên một dòng)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Chuyển về dạng thường" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Xóa bỏ khung giới hạn văn bản, nhưng giữ nguyên trật tự các dòng, chuyển về " "dạng văn bản thường (không có khung giới hạn)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Lật ng_ang" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Lậ_t dọc" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng trên cùng làm mặt nạ)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng trên cùng làm mặt nạ)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Sửa mặt nạ" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Bỏ" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Áp dụng cho vùng chọn đường nét xén (dùng đối tượng trên cùng làm đường nét " "xén)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33218,817 +33304,817 @@ msgstr "" "Áp dụng cho vùng chọn đường nét xén (dùng đối tượng trên cùng làm đường nét " "xén)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Tạo bản _sao" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" "Tạo một bản sao liên kết (một bản sao được liên kết đến bản gốc) của đối " "tượng đã chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Sửa đường nét xén" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Chọn và chuyển dạng đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Sửa nút" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Chỉnh sửa các đường nét theo nút" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Tinh chỉnh" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Tinh chỉnh đối tượng theo phương pháp điêu khắc hay sơn" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Phun" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 #, fuzzy msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Tinh chỉnh đối tượng theo phương pháp điêu khắc hay sơn" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Chữ nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Vẽ hình chữ nhật và hình vuông" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Hộp 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Vẽ hộp 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elip" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Vẽ hình tròn, elip, quạt và cung" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Sao" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Vẽ hình sao hay đa giác" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Xoắn ốc" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Vẽ hình xoắn ốc" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Bút chì" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Vẽ đường tự do" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Bút" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Vẽ cung Bezier và đường thẳng" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Viết chữ đẹp" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "nét chữ đẹp hay nét bút lông" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tạo và sửa văn bản" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Chuyển sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Tạo và sửa chuyển sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Tạo và sửa chuyển sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Thu Phóng" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Phóng to hay thu nhỏ" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Kiểu đo: " -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Bút chọn màu" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Đường nối" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Tạo đường nối cho sơ đồ" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Xô sơn" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Tô các vùng đã giới hạn" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Sửa LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Sửa các tham số hiệu ứng đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Làm vùng sáng trong suốt" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Xoá các đường nét đang có" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Công cụ hiệu ứng đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Thực hiện dựng hình lượng giác" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Tùy thích Lựa chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Mở Tùy thích cho Công cụ chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Tùy thích Công cụ nút" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Tùy thích Công cụ tinh chỉnh" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ tinh chỉnh" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Tùy thích Công cụ phun" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Tùy thích Hình chữ nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình chữ nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Tùy thích Hộp 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hộp 3D (ba chiều)" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Tùy thích Hình elip" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình elip" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Tùy thích Hình sao" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình sao" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Tùy thích Xoắn ốc" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Tùy thích Bút chì" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chì" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Tùy thích Bút" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Tùy thích Viết chữ đẹp" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Viết chữ đẹp" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Tùy thích Văn bản" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Tùy thích Chuyển sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chuyển sắc" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Tuỳ Thích cho Cục Tẩy" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Cục Tẩy" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Tùy thích Thu Phóng" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Tuỳ Thích cho Cục Tẩy" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Cục Tẩy" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Tùy thích Bút chọn màu" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chọn màu" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Tủy thích Đường nối" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Đường nối" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Tùy thích Xô sơn" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xô sơn" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Tuỳ Thích cho Cục Tẩy" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Cục Tẩy" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Tùy thích cho Hiệu ứng đường nét động" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hiệu ứng đường nét động" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Phóng to" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Thu Phóng kế" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Bước thu phóng kế tiếp (trong lược sử thu phóng)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Thu phóng t_rước" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Bước thu phóng trước đó (trong lược sử thu phóng)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Hiện 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Hiện 1:1 (kích cỡ gốc)" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Phóng to 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Phóng to 1:2 (kích cỡ đôi)" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Thu _nhỏ 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Thu nhỏ 2:1 (nửa kích cỡ)" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Thu phóng để vừa trang khít cửa sổ" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Độ _rộng trang" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Thu phóng để vừa chiều rộng trang khít cửa sổ" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Thu phóng để vừa bản vẽ khít cửa sổ" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Thu phóng để vừa vùng chọn khít cửa sổ" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Trang bên trong" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Thu phóng để vừa trang khít cửa sổ" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Xoay xuôi chiều" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Xoay xuôi chiều" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Xoay ngược chiều" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Xoay ngược chiều" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Xoay" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Lật ngang" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Lật nút ngang" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Lật dọc" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Lật nút dọc" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Xóa bỏ lưới" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "T_hước" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Hiện/ẩn các thước đo trên vùng vẽ" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Thanh _cuộn" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn trên vùng vẽ" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "Độ _rộng trang" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Hiện/ẩn lưới" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "Đường _gióng" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng (kéo từ thước đo để tạo một đường gióng)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Bật bám dính" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Thanh Lệnh" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Thanh Điều khiển bám dính" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển bám dính" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "Hộp _công cụ" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "Bảng _chọn màu" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Thanh t_rạng thái" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cửa sổ)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "T_oàn màn hình" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn màn hình" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "_Bỏ bớt các thanh công cụ thừa" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "_Bỏ bớt các thanh công cụ thừa" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Bỏ bớt các thanh công cụ chưa dùng, để dễ quan sát bản vẽ hơn" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Nhân đôi cử_a sổ" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Mở một cửa sổ mới với cùng một tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "Chuẩ_n" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Không dùng bộ _lọc" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Chuyển sang chế độ bình thường, bỏ qua các bộ lọc" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "Nét ng_oài" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Màu sắc hiện rõ" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "Bật/_tắt" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Bật/tắt giữa chế độ hiển thị kiểu chuẩn và nét ngoài" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_Mức xám" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Bật/tắt giữa chế độ hiển thị kiểu chuẩn và nét ngoài" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "_Bỏ bớt các thanh công cụ thừa" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Luôn hiện nét ngoài" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "_Bỏ bớt các thanh công cụ thừa" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " dưới con trỏ" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Xem dưới chế độ quản lý màu" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Bật/Tắt chế độ hiển thị dưới dạng Quản lý Màu" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Xem thử biểu tượ_ng..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Mở một cửa sổ để xem thử đối tượng theo độ phân giải biểu tượng khác nhau" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Tùy thích" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Sửa các thiết lập toàn cục của Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Th_uộc tính tài liệu..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "Chỉnh sửa các thuộc tính về tài liệu này (để được lưu cùng với tài liệu)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Thông tin _kèm theo tài liệu..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Chỉnh sửa siêu dữ liệu về tài liệu này (để được lưu cùng với tài liệu)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " @@ -34037,134 +34123,135 @@ msgstr "" "Chỉnh sửa màu sắc, chuyển sắc, chiều rộng nét, hình nút, kiểu đường viền v." "v. của đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Chèn ký tự Unicode" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Chọn màu trong bảng màu mẫu" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "_Bảng chọn màu..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Chọn màu trong bảng màu mẫu" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Chọn màu trong bảng màu mẫu" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Thiết _bị đầu vào..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Lấy các cung từ vùng chọn..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Hộp thoại chuyển dạng" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" "Điều khiển chính xác các phép xoay, lật, xô nghiêng áp dụng lên đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Canh hàng và phân phối..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Sắp xếp các đối tượng theo hàng, hoặc giãn cách chúng" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Hiện nét ngoài của đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Lược _sử tài liệu..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Danh mục các thao tác đã thực hiện từ khi mở tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Xem và chọn nhóm phông, kích cỡ phông và các thuộc tính văn bản khác" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Soạn thảo _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Xem và sửa cây XML của tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Vùng chọn" # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "Tìm và _thay thế văn bản..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Kiểm tra chính tả của văn bản có trong tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Thông điệp..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Xem các thông điệp gỡ lỗi" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Hiện/ẩn hộp thoạ_i" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại còn mở" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Tạo bản sao liên kết lát đều..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34172,348 +34259,349 @@ msgstr "" "Tạo nhiều bản sao liên kết tới đối tượng đã chọn, sắp đặt theo một mẫu hay " "rải rác" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "T_huộc tính đối tượng..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Đặt thuộc tính" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Chỉnh sửa mã số (ID), trạng thái bị khoá và hiển thị, và các thuộc tính đối " "tượng khác" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "Thiết _bị đầu vào..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Cấu hình các thiết bị đầu vào mở rộng (v.d. bàn vẽ cảm ứng)" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Phần mở rộng..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Quản lý lớp..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Xem và quản lý các lớp hiện có trong tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Quản lý _hiệu ứng đường nét..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Quản lý, sửa và áp dụng các hiệu ứng đường nét" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Quản lý bộ lọc..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Quản lý, sửa và áp dụng các bộ lọc SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Thiết kế phông chữ SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Chỉnh sửa các phông chữ SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "In màu..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Xuất ảnh" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh bitmap." -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Thông tin _phần mở rộng" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Thống kê bộ _nhớ" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Thông tin về cách sử dụng bộ nhớ" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Giới thiệu Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Phiên bản, các tác giả và giấy phép của trình Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: Cơ _bản" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Bắt đầu dùng chương trình Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Hình dạng" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Sử dụng các công cụ hình dạng" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Nâng c_ao" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Chủ đề Inkscape nâng cao" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Đồ _lại" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Chuyển ảnh bitmap thành ảnh véc-tơ" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Đồ _lại" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Viết chữ đẹp" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Sử dụng công cụ Viết chữ đẹp" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Hình dạng" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Thành phần thiết kế" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Nguyên tắc thiết kế như thế nào" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Mẹo" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Các lời gợi ý linh tinh" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Phần mở rộng trước" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Lặp lại phần mở rộng vừa chạy, không thay đổi thiết lập" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Phần mở rộng trước" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện tại" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Trang vừa khít vùng chọn" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Vừa trang khít vùng chọn hiện tại, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn " "riêng" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Gỡ khoá tất cả" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Gỡ khoá tất cả trên mọi lớp" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Bỏ ẩn tất cả" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Bỏ ẩn tất cả trên mọi lớp" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Liên kết tới một hồ sơ màu ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Xóa hồ sơ màu ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Xóa một hồ sơ màu ICC đã liên kết" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Chạy một văn lệnh ngoài chương trình..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Chạy một văn lệnh ngoài chương trình..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Chạy một văn lệnh ngoài chương trình..." -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Chạy một văn lệnh ngoài chương trình..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Xóa bỏ lưới" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Xóa bỏ lưới" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Xóa văn lệnh ngoài chương trình" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Xóa văn lệnh ngoài chương trình" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Xóa bỏ lưới" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Xóa bỏ lưới" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Sắp cạnh phải của đối tượng dọc theo cạnh trái của vùng neo" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Sắp xếp cạnh trái của đối tượng dọc theo cạnh phải của vùng neo" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Sắp xếp cạnh trên của đối tượng nằm trên cạnh dưới của vùng neo" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Sắp xếp cạnh trên của đối tượng nằm trên cạnh dưới của vùng neo" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Tâm thẳng hàng ngang" @@ -34714,6 +34802,7 @@ msgstr "Không có chuyển sắc trong tài liệu" msgid "No gradient selected" msgstr "Chưa chọn chuyển sắc" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Thêm pha" @@ -34726,6 +34815,7 @@ msgstr "Thêm vào chuyển sắc một pha điều khiển nữa" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Xoá khỏi chuyển sắc pha điều khiển hiện thời" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Màu pha" @@ -34763,6 +34853,7 @@ msgstr "Di chuyển chuyển sắc" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Bỏ đặt sơn (làm cho không được xác định để cho khả năng kế thừa nó)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -34771,6 +34862,7 @@ msgstr "" "Bất cứ tự giao trong đường nét hay đường nét thành phần nào có tạo lỗ trong " "vùng tô (fill-rule: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -34875,6 +34967,8 @@ msgid "Dashes:" msgstr "Gạch gạch:" # TODO: Marker còn có thể là đánh dấu +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" @@ -34896,30 +34990,47 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Hình nút cuối được vẽ trên nút cuối cùng của hình dáng hoặc đường nét" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Nối tròn" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Nối góc tù" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Nối góc nhọn" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Đầu:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Đầu góc" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Đầu tròn" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Đầu vuông" @@ -34971,47 +35082,47 @@ msgstr "Đặt màu nét" msgid "Change swatch color" msgstr "Đổi màu pha chuyển sắc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Màu/độ đục dùng để tinh chỉnh màu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Kiểu dáng của hình sao mới" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Kiểu dáng của hình chữ nhật mới" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Kiểu dáng của hộp 3D mới" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Kiểu dáng của hình elip mới" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Kiểu dáng của xoắn ốc mới" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Kiểu dáng của đường nét mới tạo bằng Bút chì" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Kiểu dáng của đường nét tạo bằng Bút" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Kiểu dáng của nét chữ đẹp mới" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Kiểu dáng của đối tượng tô Xô sơn" @@ -35689,7 +35800,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "Không thể định vị hình nút: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Hãy chọn hai đường nét trước khi sử dụng phần mở rộng này." @@ -35710,7 +35821,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Xin hãy chuyển đối tượng thành đường nét trước đã! (Có [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -35721,30 +35832,22 @@ msgstr "" "đun còn thiếu trước rồi thử lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh " "sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thư viện này." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Đối tượng đầu tiên được chọn thuộc kiểu '%s'.\n" -"Hãy thử dùng lệnh Đường nét -> Đối tượng sang Đường nét." - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút." -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Đối tượng thứ hai bạn chọn là một nhóm, không phải là một đường nét.\n" "Hãy chạy lệnh Đối tượng -> Rã nhóm rồi thử lại." -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35752,7 +35855,7 @@ msgstr "" "Đối tượng thứ hai mà bạn chọn không phải là một đường nét.\n" "Hãy chạy lệnh Đường nét -> Đối tượng sang đường nét, rồi thử lại." -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -35866,6 +35969,29 @@ msgstr "" "Bạn phải chọn 2 đường nét.\n" "Đường nét thứ hai phải có đúng 4 nút." +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Đối tượng đầu tiên được chọn thuộc kiểu '%s'.\n" +"Hãy thử dùng lệnh Đường nét -> Đối tượng sang Đường nét." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Đối tượng thứ hai bạn chọn là một nhóm, không phải là một đường nét.\n" +"Hãy chạy lệnh Đối tượng -> Rã nhóm rồi thử lại." + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" @@ -36033,6 +36159,14 @@ msgstr "Hàm màu xanh:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Phạm vi màu nhập (r,g,b):" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 @@ -36515,6 +36649,21 @@ msgstr "Nhập DXF" msgid "Method of Scaling:" msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Hoặc tự đặt hệ số co giãn" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Tự động co giãn về cỡ A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Nạp từ tập tin" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -38947,14 +39096,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Văn bản:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -38963,11 +39110,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -39391,7 +39538,8 @@ msgstr "Th_eo liên kết" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Gửi câu hỏi tới nhóm phát triển" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -39399,9 +39547,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "Tùy chọn dòng lệnh" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -39412,9 +39560,9 @@ msgstr "Hỏi Đáp" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Tham khảo Bàn phím và Chuột." -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -39430,7 +39578,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "Các tính năng mới" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -40404,10 +40552,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Dao động chiều dài đoạn văn (theo câu)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "Hiệu ứng này tạo văn bản giữ chỗ kiểu \"Lorem Ipsum\". Chọn văn bản trong " "khung thì văn bản giữ chỗ được thêm vào nó; không thì một đối tượng văn bản " @@ -40834,27 +40985,27 @@ msgstr "Đổ bóng" msgid "Show values" msgstr "Hiện chốt" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Bóng:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Chiều cao của vạch:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Chiều cao của vạch:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Phần trăm" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Chiều cao của vạch:" @@ -41187,33 +41338,41 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Xuất SVG Tối ưu" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG Tối ưu (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Ảnh véc-tơ có khả năng co giãn" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Vẽ cung lượng giác" @@ -41287,6 +41446,16 @@ msgstr "Hàm-x:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Nét chuyển sắc tuyến" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Phác thảo" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Mặt" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -41307,12 +41476,6 @@ msgstr "" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Di chuyển chuyển sắc" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -41946,10 +42109,6 @@ msgstr "Nguồn sáng Y:" msgid "Light Z:" msgstr "Nguồn sáng Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "Mặt" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Cạnh" @@ -41971,6 +42130,10 @@ msgstr "Sắp xếp các mặt theo trục Z bởi:" msgid "Maximum" msgstr "Tối Đa" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Tối Thiểu" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Trung Bình" @@ -43873,6 +44036,66 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Không có Tùy thích)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "chưa xác định ID cho nó." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "chưa xác định tên cho nó." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Hiện chưa có tài liệu hướng dẫn cho phần mở rộng này. Xin vui lòng lên " +#~ "trang chủ của Inkscape hoặc xem hòm thư chung để biết thêm thông tin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Mẫu theo chiều dọc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Đường dẫn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Đổ bóng ra xung quanh đối tượng" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Dòng:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Căn lề phải" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Tương đối với: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Chỉnh sắc màu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Khoảng cách dòng:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Văn bản: đổi hướng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Văn bản: đổi chiều cao dòng" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Dịch hình" @@ -44232,10 +44455,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Hình thái học" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Tự động co giãn về cỡ A4" - #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "Hi Lạp mở rộng" @@ -44303,10 +44522,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "Hoặc tự đặt hệ số co giãn" - #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "Phân giác vuông góc" @@ -44347,10 +44562,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "CAO" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "Nạp từ tập tin" - #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Tạo hình" @@ -44815,9 +45026,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Tập tin Raytracer JavaFX" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape - Trình Xử lý Ảnh Véc-tơ" @@ -47010,9 +47218,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "Chạy mã _Ruby" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Lỗi" - #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Sắp hàng:" @@ -48522,9 +48727,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Đặt tên tập tin" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3f9ad5313..0efc611f6 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.92.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-26 16:54+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -4219,8 +4219,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "原点 X 座标(_O):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "网格原点的 X 坐标" @@ -4229,8 +4229,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "原点 Y 座标(_R):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "网格原点的 Y 坐标" @@ -4239,29 +4239,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "间隔 _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z 轴的基础长度" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "角度 X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X 轴角度" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "角度 Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z 轴角度" @@ -4270,7 +4270,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "次要网格线颜色(_C):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "次要网格线颜色" @@ -4283,7 +4283,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "主网格线颜色(_J):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "主网格线颜色" @@ -4359,15 +4359,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "间隔(_X):" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "垂直网格线之间的距离" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "水平网格线之间的距离" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4513,7 +4514,7 @@ msgstr "边界框中心点" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "边界框边缘中点" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "平滑节点" @@ -4596,11 +4597,11 @@ msgstr "未命名文档 %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[未改变]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "撤销(_U)" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" @@ -4624,11 +4625,7 @@ msgstr " 字符串:" msgid " description: " msgstr " 描述:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(无首选项)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "扩展" @@ -4655,7 +4652,7 @@ msgstr "启动时显示对话框" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "%s 正在进行工作,请稍候..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4663,77 +4660,60 @@ msgstr "" " 这是由于此扩展包含不正确 .inx 文件索导致的。这可能是 Inkscape 未正确安装导" "致的。" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "这个扩展只能用于 Windows。" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "包含未定义 ID。" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "没有定义名称。" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML 描述信息丢失。" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "没有为此扩展定义任何实现。" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "无法满足其中一个依赖项。" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "扩展“" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "”加载失败,原因为:" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "无法为扩展创建错误日志文件“%s”" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "名称:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "状态:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "已加载" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "已卸载" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "未激活" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"该扩展暂时没有可用的帮助信息。如有关于此扩展的疑问,请前往 Inkscape 网站查找" -"相关信息,或在邮件列表中提问。" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5236,6 +5216,7 @@ msgstr "通过改变位图的边缘亮度来创建凸起的外观" msgid "Reduce Noise" msgstr "减少噪点" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5313,6 +5294,7 @@ msgstr "度:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "环绕着位图的中心点产生螺旋" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "阈值" @@ -5525,9 +5507,9 @@ msgstr "共 %i 页" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5542,7 +5524,8 @@ msgstr "取消(_C)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" @@ -5760,7 +5743,7 @@ msgstr "光照颜色" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "滤镜" @@ -5976,7 +5959,7 @@ msgstr "混合类型:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6272,7 +6255,7 @@ msgstr "通道涂绘" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -6918,8 +6901,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "检测:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "全部" @@ -6979,6 +6962,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "平滑形状的边缘和角度" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "轮廓" @@ -7010,10 +6994,12 @@ msgid "Position:" msgstr "位置:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "内部" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "外部" @@ -7204,7 +7190,7 @@ msgstr "绘图" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "简化" @@ -7555,15 +7541,15 @@ msgstr "" "文件必须一起移动。" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "内嵌" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "链接" @@ -7599,19 +7585,19 @@ msgstr "当图片放大时,应用平滑或维持块状 (像素)。(并不适 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "无(自动)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "平滑(优化品质)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "块状(优化速度)" @@ -7638,6 +7624,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP 中使用的渐变" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "网格" @@ -7662,7 +7649,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "垂直偏移:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7671,7 +7658,7 @@ msgstr "垂直偏移:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7691,7 +7678,7 @@ msgstr "渲染" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7731,6 +7718,8 @@ msgstr "开放文档绘图(*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "开放文档绘图文件" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "媒体框" @@ -8039,22 +8028,65 @@ msgstr "WordPerfect 图形(*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "由 Corel WordPerfect 使用的矢量图形格式" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "删除现有参考线" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "删除现有参考线" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "删除现有参考线" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "删除现有参考线" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "配置文件名:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "选择线段类型" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "选择" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "应用:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "实时预览" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "该效果会在画布上实时预览吗?" @@ -8104,7 +8136,9 @@ msgstr "不能创建配置文件目录 %s。" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8128,12 +8162,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "不透明" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "保存文档" @@ -8240,11 +8274,13 @@ msgstr "没有需要保存的更改。" msgid "Saving document..." msgstr "正在保存文档..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "zh_CN" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "导入" @@ -8434,75 +8470,75 @@ msgstr "反转渐变" msgid "Delete swatch" msgstr "删除色盘" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "线性渐变起始" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "线性渐变结束" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "线性渐变中间分段点" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "辐向渐变中心" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "辐向渐变半径" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "辐向渐变焦点" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "辐向渐变中间分段点" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "网面渐变边角" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "网面渐变控制点" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "网面渐变张量" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "加入的网面区块行或列" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "合并渐变控制柄" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "移动渐变柄" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "删除渐变分段点" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8511,17 +8547,17 @@ msgstr "" "%s %d 属于:%s%s;按住Ctrl拖动吸附偏移;按住Ctrl+Alt单击删除分" "段点" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (笔刷)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8530,13 +8566,13 @@ msgstr "" "%s 属于:%s%s;按住Ctrl拖动吸附角,按住Ctrl+Alt保持角度,按住" "Ctrl+Shift以中心缩放" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "辐向渐变中心焦点;按住 Shift 拖动分开焦点" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8546,24 +8582,26 @@ msgid_plural "" "separate" msgstr[0] "渐变点由%d个渐变共享;按住 Shift 拖动分开" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "移动渐变控制柄" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "移动渐变中间分段点" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "删除渐变分段点" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -8926,7 +8964,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "界面" @@ -8994,61 +9032,80 @@ msgstr "自动保存失败!无法保存文件 %s。" msgid "Autosave complete." msgstr "自动保存完成。" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "无标题文档" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape 遇到内部错误并将立即关闭。\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "已在下列位置存放未保存文档的自动备份:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "自动备份下列文档失败:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "打印 Inkscape 版本号" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "断开克隆(_K)" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "更改选区内的所有图像" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "缩放系数:" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "从文件" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "选择要导出的文件" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "可缩放矢量图形" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "错误:%s" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "选择要打开的文件" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "修复损坏的链接" @@ -9065,6 +9122,7 @@ msgstr "改变控制柄" msgid "Move handle" msgstr "移动控制柄" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "移动图案填充对象内部" @@ -9077,6 +9135,7 @@ msgstr "缩放图案填充;Ctrl统一缩放填充" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "旋转图案填充;按住Ctrl吸附角度" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9092,6 +9151,7 @@ msgstr "缩放图案填充;Ctrl统一缩放填充" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "旋转图案填充;按住Ctrl吸附角度" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9107,6 +9167,7 @@ msgstr "缩放图案填充;Ctrl统一缩放填充" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "旋转图案填充;按住Ctrl吸附角度" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10752,7 +10813,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "反转第二条路径顺序" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "自动" @@ -11010,6 +11071,8 @@ msgstr "线端" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "笔刷端点形状" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11542,7 +11605,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "水平" @@ -11670,6 +11733,7 @@ msgstr "缩放" msgid "Scaling factor" msgstr "缩放系数:" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -11901,8 +11965,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12123,7 +12186,7 @@ msgstr "水平点:" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "偏移点" @@ -13363,7 +13426,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "更改结索引" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13465,8 +13528,8 @@ msgstr "全未激活" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "名称" @@ -13739,10 +13802,15 @@ msgstr "椭圆" msgid "Circle" msgstr "圆" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "流动区域" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "流动排除区域" @@ -13755,8 +13823,8 @@ msgstr "流动文本" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "链接式流动文本" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [已截断]" @@ -13770,7 +13838,7 @@ msgstr[0] "(%d 个字符%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "在页面周围创建参考线" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "删除全部参考线" @@ -13871,6 +13939,7 @@ msgstr "链接偏移" msgid "Dynamic Offset" msgstr "动态偏移" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -13884,7 +13953,7 @@ msgstr "向外" msgid "inset" msgstr "向内" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "路径" @@ -13921,6 +13990,8 @@ msgstr "矩形" msgid "Spiral" msgstr "螺旋" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -13949,17 +14020,17 @@ msgstr "具备 %d 个顶点" msgid "Conditional Group" msgstr "条件群组" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "附加文字" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "浮动文字转为形状" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -13975,12 +14046,12 @@ msgstr "浮动文字转为形状" msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "文本路径 %s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14020,6 +14091,8 @@ msgstr "名称为 %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "未命名的符号" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14203,7 +14276,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "开放字体许可证" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "标题:" @@ -14278,7 +14352,7 @@ msgstr "相关:" msgid "A related resource" msgstr "相关资源" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "语言:" @@ -14294,6 +14368,8 @@ msgstr "关键词:" msgid "The topic of the resource" msgstr "资源的标题" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "涵盖范围:" @@ -14320,14 +14396,17 @@ msgstr "贡献者:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "为贡献此资源承担法律负责的个体" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "这份文档授权命名空间定义的通用资源标识(URI)" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "片段:" @@ -14345,7 +14424,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "什么也没有删除。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "删除" @@ -14404,6 +14483,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "不能够升高/降低来自不同组或者的对象。" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14417,6 +14497,7 @@ msgstr "置顶" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "选择要降低的对象。" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14440,6 +14521,7 @@ msgstr "选择要升高到顶层的对象。" msgid "We hit top." msgstr "置顶" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14456,6 +14538,7 @@ msgstr "选择对象合并。" msgid "We hit bottom." msgstr "置底" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14535,7 +14618,7 @@ msgstr "下面没有图层了。" msgid "Select object(s) to move." msgstr "选择要移动的对象。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "将选取对象移到图层" @@ -14764,16 +14847,16 @@ msgstr "释放蒙版" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "选择对象来缩放以适应画布." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "页面适合选区" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "交换填充和笔刷" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "页面适合绘图" @@ -14940,11 +15023,15 @@ msgstr "重置中心" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "缩放:%0.2f%% × %0.2f%%;按住Ctrl锁定比率" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "错切:%0.2f°;按住 Ctrl 吸附角度" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -14964,8 +15051,8 @@ msgstr "" "移动 %s,%s 距离; 使用Ctrl限制水平/垂直移动;按住 Shift " "禁用吸附" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "选择一个文件名导出" @@ -15013,69 +15100,70 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "不能确定选中用来执行差、异或、分割或者剪切路径的对象的 Z 顺序。" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "选择带笔刷的路径把笔刷转换到路径。" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "把笔刷转化成路径" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "所选内容中没有带笔刷的路径。" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "选择的对象不是路径,不能向内/向外偏移。" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "创建链接偏移" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "创建动态偏移" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "选择路径向内/向外偏移。" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "向外偏移路径" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "向内偏移路径" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "选区里没有路径可以向内/向外偏移。" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "正在(分别)简化路径:" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "简化路径:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s 简化了 %d 条,共 %d 条路径..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d 条路径已简化。" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "选择要简化的路径。" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "选区内没有路径可以简化。" @@ -15101,7 +15189,7 @@ msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。请先把矩形转化 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "浮动文本必须是可见的,然后才能安置在路径上。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "在路径上放置文字" @@ -15113,7 +15201,7 @@ msgstr "选择路径上的文字从中删除。" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "选区里没有附加在路径上的文字。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "从路径上释放文字" @@ -15222,44 +15310,44 @@ msgstr "临摹位图轮廓" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "临摹:完成。创建了 %ld 个节点" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "什么都没复制。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "剪贴板是空的。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "选择对象来粘贴样式。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "剪贴板不包含样式。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "选择对象来粘贴大小。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "剪贴板不包含大小。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "选择对象来粘贴实时路径效果。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "剪贴板不包含效果。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "剪贴板中没有路径。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "剪贴板中没有路径。" @@ -15288,6 +15376,7 @@ msgstr "组合选中对象" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "解锁对象" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "输入组号 #%1" @@ -15297,7 +15386,7 @@ msgstr "输入组号 #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "将选区视为群组(_T):" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "对象属性(_O)..." @@ -15357,7 +15446,7 @@ msgstr "设置剪裁(_I)" msgid "Release C_lip" msgstr "释放剪裁(_L)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "群组(_G)" @@ -15365,7 +15454,7 @@ msgstr "群组(_G)" msgid "Create link" msgstr "创建链接" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "解除群组(_U)" @@ -15393,34 +15482,31 @@ msgstr "图像属性(_P)..." msgid "Edit Externally..." msgstr "外部编辑..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "临摹位图轮廓(_T)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "临摹像素画" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "嵌入图像" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "提取图像..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "填充和笔刷(_F)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "文字和字体(_T)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "检查拼写(_G)..." @@ -15451,7 +15537,7 @@ msgstr "宽" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "宽屏工作模式" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "最近文档(_R)" @@ -15471,10 +15557,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "创建、编辑可缩放矢量图形图像" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15501,6 +15601,7 @@ msgstr "分布" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15510,6 +15611,7 @@ msgstr "_H:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15560,52 +15662,52 @@ msgstr "节点" msgid "Relative to: " msgstr "相对于:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "将对象的右侧边沿对齐到锚的左边" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "对齐左侧边沿" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "垂直居中" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "对齐右侧" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "对齐对象的左边沿到锚的右边" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "对齐对象的底边沿到锚的顶端" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "对齐顶部边沿" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "水平居中" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "对齐底部边沿" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "将对象的顶端边沿对齐到锚的底侧" @@ -15759,47 +15861,51 @@ msgstr "将选区视为群组(_T):" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "改变属性" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "属性名称" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "属性值" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "值" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "单击属性编辑。" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "已选择属性%s。完成编辑后按 Ctrl+Enter 提交更改." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "删除属性" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "移除属性" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "改变属性" @@ -15814,14 +15920,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "配置文件名:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" @@ -15833,6 +15939,7 @@ msgstr "加入配置文件" msgid "_Symmetry" msgstr "对称(_S)" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1:简单变换" @@ -15845,6 +15952,8 @@ msgstr "P2:180°旋转" msgid "PM: reflection" msgstr "PM:镜像" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG:滑动镜像" @@ -15909,6 +16018,7 @@ msgstr "选择 17 个对称组合之一平铺" msgid "S_hift" msgstr "偏移(_H)" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -15928,6 +16038,7 @@ msgstr "每列水平偏移(宽度的百分比)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -15959,6 +16070,7 @@ msgstr "行间距是均匀的 (1),收敛的 (<1) 还是发散的 (>1)" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "列间距是均匀的 (1),收敛的 (<1) 还是发散的 (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -15973,6 +16085,7 @@ msgstr "交替各行的偏移符号" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "交替各列的偏移符号" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -15986,6 +16099,7 @@ msgstr "累计各行的偏移" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "累计各列的偏移" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "挤压平铺:" @@ -16427,6 +16541,11 @@ msgstr " 创建(_C) " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "创建并平铺选择区的克隆" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " 解散(_U) " @@ -16447,6 +16566,7 @@ msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)" msgid " R_eset " msgstr " 重置(_E) " +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -16660,7 +16780,7 @@ msgstr "显示或隐藏参考线" msgid "Lock all guides" msgstr "锁定所有参考线" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "切换文档中的全部参考线" @@ -16827,7 +16947,7 @@ msgstr "移除选中的网格。" msgid "Guides" msgstr "参考线" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "吸附" @@ -16875,7 +16995,7 @@ msgstr "吸附到参考线" msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "连接色彩配置文件" @@ -16996,31 +17116,31 @@ msgstr "移除内嵌脚本" msgid "Edit embedded script" msgstr "编辑内嵌脚本" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "创建" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "已定义的网格" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "移除网格" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "已更改默认显示单位" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "页面(_P)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "绘图(_D)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "选区(_S)" @@ -17138,9 +17258,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17180,75 +17300,76 @@ msgstr[0] "批次导出 %d 选择的对象(_A)" msgid "Export in progress" msgstr "正在导出" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "没有选中项。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "正在导出 %1 个文件" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "正在导出文件 %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "不能导出到文件 %s。\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "无法导出为文件名 %s。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "已成功从 %d 个选中项导出 %d 个文件。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "您必须输入文件名。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "必须输入文件名" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "要导出的选择区域无效。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "要导出的选择区域无效" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" "目录 %s 不存在或者不是目录。\n" "\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "正在导出 %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "绘图已导出成 %s。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "导出已中止。" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "信息" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "参数" @@ -17271,7 +17392,7 @@ msgstr "开口" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "所有文件" @@ -17307,15 +17428,15 @@ msgstr "自动为文件名添加后缀" msgid "Guess from extension" msgstr "根据后缀名判断" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "所有可运行档" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "显示预览" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "没有选择文件" @@ -17331,6 +17452,7 @@ msgstr "笔刷绘制(_P)" msgid "Stroke st_yle" msgstr "笔刷样式(_Y)" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17460,7 +17582,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "再制(_D)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" @@ -17651,6 +17773,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "目标点在卷积矩阵中的 Y 坐标。卷积施加到该点周围的像素上。" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "核:" @@ -18037,7 +18160,7 @@ msgstr "当前图层(_L)" msgid "Sele_ction" msgstr "选择范围(_C)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" @@ -18126,6 +18249,7 @@ msgstr "文字" msgid "Groups" msgstr "组" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18267,6 +18391,7 @@ msgstr "搜索偏移对象" msgid "Nothing to replace" msgstr "没有可以替换的项目" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18281,11 +18406,13 @@ msgstr "精确" msgid "partial" msgstr "部分" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "已替换 %1 个匹配项目" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19544,7 +19671,7 @@ msgstr "对象绘制样式" msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "测量" @@ -19599,7 +19726,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "如果打开,每一个新创建的对象都自动被选中(以前的选择将取消)。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "文本文字" @@ -19662,75 +19789,67 @@ msgstr "Em 平方" msgid "Text units" msgstr "文本单位" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "文本大小单位类型:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "设置在文本工具栏和文本对话框中使用的单位的类型" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "总以像素为单位输出文本大小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "选择器" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "附加后处理程序:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "喷绘" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "橡皮擦" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "油漆桶" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "渐变" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "防止渐变参数共享" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -19739,11 +19858,11 @@ msgstr "" "选定时,修改时共享的渐变将自动分离;如果不选定,修改时将影响到所有共享该渐变" "的对象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "使用旧式的渐变编辑器" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -19751,453 +19870,453 @@ msgstr "" "当打开时,在填充和笔刷对话框中的渐变编辑按钮将会显示旧式渐变编辑器对话框;当" "关闭时则使用渐变工具" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "线性渐变角度(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "新线性渐变的默认角度(从水平开始顺时针)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "吸管" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "连接器" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE 工具" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "切换在图标空间中的“合适”符号。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "切换在图标空间中的“合适”符号。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "切换在图标空间中的“合适”符号。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "切换在图标空间中的“合适”符号。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "系统默认" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "阿尔巴尼亚语(sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "阿拉伯语(ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "亚美尼亚语(hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "阿萨姆语(as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "阿塞拜疆语(az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "巴斯克语(eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "白俄罗斯语(be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "保加利亚语(bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "孟加拉语(bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "孟加拉语/西孟加拉 (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "博多语(brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "布利托尼语(br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "加泰罗尼亚语(ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "瓦伦西亚加泰罗尼亚语(ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "中文/中国(zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "中文/台湾(zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "克罗地亚语(hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "捷克语(cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "丹麦语(da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "多格拉语(doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "荷兰语(nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "不丹语(dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "德语(de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "希腊语(el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "英语(en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "英语/澳大利亚(en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "英语/加拿大(en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "英语/英国(en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "世界语(eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "爱沙尼亚语(et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "波斯语(fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "芬兰语(fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "法语(fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "加利西亚语(gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "古吉拉特语(gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "希伯来语(he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "印地语(hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "匈牙利语(hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "冰岛语(is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "印度尼西亚语(id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "爱尔兰语(ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "意大利语(it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "日语(ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "坎那达文 (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "孔卡尼语,拉丁字书写(sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "柬埔寨语(km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "卢旺达语(rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "孔卡尼语(kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "孔卡尼语,拉丁字书写(sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "韩语(ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "拉脱维亚语(lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "立陶宛语(lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "马其顿语(mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "迈蒂利语(mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "马拉雅拉姆语(ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "曼尼普尔语(mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "马拉地语(mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "蒙古语(mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "尼泊尔语(ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "挪威巴克摩语(nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "挪威尼诺斯克语(nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "奥里亚语(or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "潘贾比语(pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "波兰语(pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "葡萄牙语(pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "葡萄牙语/巴西(pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "罗马尼亚语(ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "俄语(ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "梵语(sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "桑塔尔语(sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "塞尔维亚语(sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "塞尔维亚语,拉丁字书写(sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "信德语(sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "斯洛伐克语(sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "斯洛文尼亚语(sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "西班牙语(es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "西班牙语/墨西哥(es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "瑞典语(sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "泰米尔语(ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "泰卢固语(te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "泰语(th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "土耳其语(tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "乌克兰语(uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "乌尔都语(ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "越南语(vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "语言(需重启程序):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "设置菜单和数字格式的语言" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "避免色彩滑块不显示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "选中时,将会试图避开一些 GTK 主题中色彩滑块的显示 bug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "清除列表" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "打开最近文件的最大文档数(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "文件菜单中最近打开列表中的文件数目,或者清除列表" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "缩放纠正系数(%)(_Z):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20206,131 +20325,131 @@ msgstr "" "调整滑块,直到下面的尺子在屏幕上的长度与实际尺寸一致。该因子为缩放到 1:1、" "1:2 等比例时显示对象的实际大小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "启用对不完整部分的动态重新布局" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "当打开时,将会允许未完全完成分解的组件的动态布局" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "显示滤镜原型信息框(需重启程序)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "在滤镜效果对话框中显示滤镜基元的图标和描述" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "仅图标" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "仅文本" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "图标和文本" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "面板栏样式(需重启程序):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "选择在面板栏上的垂直栏是否显示文本标签、图标" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "切换器样式(需重启程序)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "选择面板栏切换器是否显示文本标签、图标等" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "相对变化(_T)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "删除线段" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "改变宽度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "网格单位(_U):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "删除线段" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "图标主题:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "设置填充颜色为无" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "月份颜色:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "高亮混合:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20338,266 +20457,266 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "大" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "大" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "更小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "工具栏图标大小:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "设置工具栏图标的大小(需重启程序)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "控制栏图标大小:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "设置工具的控制栏图标大小(需重启程序)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "第二工具栏图标大小:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "设置第二工具栏中的图标大小(需重启程序)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "恩科文" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "从三条边" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "在每个文件中保存和恢复窗口的位置和大小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "记住并使用上次的窗口配置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "不保存窗口形态" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "保存并恢复对话框状态" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "不保存窗口状态" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "可停靠" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "浮动" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "原生打开/保存对话框" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK 打开/保存对话框" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "对话框在任务栏隐藏" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "保存并恢复文档视口" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "窗口尺寸变化时缩放" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "不透明" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "激进" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "默认" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "大" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "最大化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "默认窗口大小:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "设置默认窗口大小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "保存窗口的几何信息(大小和位置)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "让窗口管理器决定所有窗口的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "记录上次窗口的位置和大小(窗口配置保存到用户配置)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "在每个文件中保存和恢复窗口的位置和大小(窗口配置保存到该文件)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "保存对话框状态" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "保存并恢复对话框状态(当关闭时保存最后打开的窗口对话框)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "对话框行为(需要重新启动)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "桌面整合" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "使用类似 Windows 的打开和关闭对话框" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "使用 GTK 打开和关闭对话框" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "对话框在顶层:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "对话框作为一般窗口" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "对话框在文档窗口之上" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "通常相同但是某些窗口管理器下工作的更好" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "对话框透明度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "聚焦时不透明度(_O):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "失焦时不透明度(_U):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "更改不透明度的动画时间(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20606,102 +20725,102 @@ msgstr "" "当窗口尺寸改变时缩放绘图,保持相同的可视面积(此为默认,可用右边滚动条上的按钮" "改变)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "保存文档视口(缩放和平移位置)。当共享版本控制文件时关掉会很有用。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "窗口" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "当缩小时线条颜色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "网格线将会使用次要的网格线颜色显示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "网格线将会使用主要的网格线颜色显示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "默认网格设置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "网格单位:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "起点 X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "起点 Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "间距 X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "间距 Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "次要网格线颜色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "普通网格线的颜色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "主要网格线颜色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "主(高亮)网格线所使用的颜色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "主网格线间距:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "显示点而不是线" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "如果选定,显示网格点而非网格线" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "输入/输出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "“另存为...”使用当前路径" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -20712,69 +20831,69 @@ msgstr "" "当这个选项打开时,“另存为...”和“保存一个副本...”对话框将总是打开当前打开的文" "档所在的目录;当它关闭时,每次将会打开您最后保存文件所使用的目录" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "打印输出时添加标签注释" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "启用时,原始打印输出将会添加注释,标记渲染输出作为标签对象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "添加默认元数据到新文档" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "添加默认元数据到新文档。默认元数据可以从“文档属性->元数据”中设置。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "采集敏感度(_G):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "像素(需重启程序)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "在屏幕上使一个对象能够用鼠标抓取需要多近(屏幕像素单位)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "单击/拖动阈值(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "像素" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "单击所允许的最大鼠标拖动距离(屏幕像素),超过此数值将被认为是拖动" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "控制柄大小(_H):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "设置节点控制柄的相对大小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "使用压力敏感绘图板(需重启程序)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -20783,73 +20902,73 @@ msgstr "" "使用手写板或者其他压力敏感设备.如果使用手写板出现问题, 请禁用(仍然可以作为鼠" "标使用)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "根据绘图板设备切换工具(需重启程序)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "当在绘图板上使用不同的设备(笔、橡皮擦、鼠标)时改变工具栏" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "输入设备" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "使用已命名的颜色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "如果选中, 尽量写入颜色的 CSS 名称(如 red、magenta),而不用数值" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML 格式化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "内联属性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "将属性与元素的标签置于同一行" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "缩进、空格数(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "嵌入单元缩进时的空格数目;0 为无缩进" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "路径数据" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "绝对" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "相对" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "优化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "路径字符串格式:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -20858,49 +20977,49 @@ msgstr "" "路径数据应该这样写入:只使用绝对坐标、只使用相对坐标、或者最优字符串长度(混合" "绝对和相对坐标)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "强制重复命令" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "强制重复相同的路径命令(例如,“L 1,2 L 3,4”代替“L 1,2 3,4”)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "数字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "数字精度(_N):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "指定写入到 SVG 文件的有效位数" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "最小指数(_E):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "写入 SVG 中的最小数字为 10 的该指数次幂;更小的数字将用 0 代替" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "不正确的属性操作" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "打印警告" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -20908,19 +21027,19 @@ msgstr "" "如果发现无效或不实用的属性则打印警告。数据库文件位于 inkscape_data_dir/" "attributes 中。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "移除属性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "从元素标记中删除无效或者无用的属性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "不恰当的样式属性操作" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -20928,20 +21047,20 @@ msgstr "" "警告不恰当的样式属性(譬如在 上设置“font-family”)。元素样式数据库文件位" "于 inkscape_data_dir/attributes。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "删除样式顺序" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "删除不恰当的样式属性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "非有用样式属性操作" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -20951,128 +21070,129 @@ msgstr "" "如果发现多余的样式属性则打印警告(譬如如果一个属性有默认值而且没有继承不同的值" "或者取值和将要继承的一样)。数据库文件位于 inkscape_data_dir/attributes。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "删除多余样式属性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "检查属性和样式属性于" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "读取" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" "在读取 SVG 时检查属性和样式属性(包括那些将会减慢启动的内置于 Inkscape 的属性)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "编辑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" "在编辑 SVG 文件时检查属性和样式属性(可能会减慢 Inkscape,大多数对调试有用)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "写入" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "在写入到 SVG 文件时检查属性和样式属性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG 输出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "位图编辑器(_B):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "百分比" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "相对色调" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "绝对色调" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(注意:色彩管理在当前版本中未启用)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "显示模式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21081,120 +21201,120 @@ msgstr "" "用于校准显示输出的 ICC 配置。\n" "已搜索目录:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "显示模式:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "从显示中提取配置文件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "从那些附加到通过 XICC 的显示中检索配置文件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "从那些附加到显示中的检索配置文件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "显示渲染对应:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "用于矫正显示输出的渲染对应方式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "打样" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "在屏幕上模拟输出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "模拟目标设备的输出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "标识出色彩范围" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "高亮超出目标设备允许范围的颜色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "超出色彩范围时的警告色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "选择超出色彩范围时的警告色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "设备配置:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "用于模拟设备输出的 ICC 配置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "设备色彩对应方式:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "用于矫正显示输出的色彩对应方式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "黑点补偿" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "允许黑点补偿" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "保持黑色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(需要 LittleCMS 1.15 或以上)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "在 CMYK -> CMYK 转换中保持 K 通道" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<无>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "色彩管理" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "启用自动保存(需重启程序)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "在指定的间隔时间内自动保存当前文档,减小程序崩溃时的损失" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "自动保存目录(_D):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21202,67 +21322,67 @@ msgstr "" "用于写入自动保存将数据的目录。此目录应使用绝对路径(在 UNIX 上以 / 开始,在 " "Windows 上以类似 C: 的一个盘符开始)。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "间隔时间 (分钟)(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "自动保存文档的间隔时间(分钟)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "自动保存的最大数量(_M):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "自动保存的文件数目;防止过多占用存储空间" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "自动保存" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library 服务器名(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" "Open Clip Art Library WebDAV 服务器的名称;在导入和导出 OCAL 的功能中需要用到" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art Library 用户名(_U):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "登录到 Open Clip Art Library 的用户名称" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art Library 密码(_P):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "登录到 Open Clip Art Library 的密码" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "开放剪贴画" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "行为" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "简化阈值(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21271,305 +21391,305 @@ msgstr "" "节点工具的简化命令的默认强度。如果快速连续调用此命令数次,强度将会逐次剧增;" "调用之后暂停一下以恢复默认阈值。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "颜色槽标记,和对象一样的颜色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "颜色自定义标记,和对象一样的颜色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "当对象颜色变化时更新标记颜色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "在所有层选择" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "在当前图层选择" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "在当前图层和子层选择" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "忽略隐藏对象和层" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "忽略锁定对象和层" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "取消层的改变" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "不选此项当前图层更改时保持当前已选对象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "只在当前图层上使键盘的选择对象命令生效" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "在当前图层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "不选中这项即可选择隐藏对象(不管是自身隐藏还是所在的层隐藏)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "不选中这项即可选择锁定对象(不管是自身锁定还是所在的层锁定)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "在循环对象时以 Z 顺序切换" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+鼠标滚轮" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "当循环对象时按 Z 是顺序在开始和结束点切换" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "选择" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "缩放笔刷宽度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "缩放矩形圆角" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "变换渐变" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "变换图案" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "保持" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放笔刷宽度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "随对象缩放渐变(填充或笔刷)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "随对象缩放图案(填充或笔刷)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "存储变换" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "如果可能, 应用变换时不给对象增加 transform= 属性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "总是以 transform= 属性保存对象上的变换" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "变换" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "笔刷端点形状" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "线型:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "鼠标滚轮滚动距离(_W):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "鼠标滚轮滚动一个的屏幕像素距离(使用 Shift 水平滚动)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+方向键" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "滚动距离(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "按住 Ctrl+方向键以此距离(屏幕像素)滚动" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "加速度(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "按住并不放 Ctrl+方向键逐渐提高滚动速度(0 不加速)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "自动滚动" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "当您在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "阈值(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "从画布边缘到触发自动滚动需要多远;正值远离画布,负值在画布内" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "鼠标滚轮默认为缩放" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" "打开时,鼠标滚轮控制缩放,Ctrl+滚轮 滚屏;关闭时,滚轮滚屏,Ctrl+滚轮 缩放" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "滚动" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "设为默认(_D):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "无标题文档" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "吸附指示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "打开吸附指示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "吸附到点后,在该点上显示一个标记" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "吸附指示器持续时长(秒)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "控制吸附指示器消息的显示时长" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "需要吸附的对象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "仅吸附离指针最近的节点" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "仅吸附到一开始离鼠标指针最近的节点" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "权重系数(_W):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21578,11 +21698,11 @@ msgstr "" "当有多种吸附方式时,Inkscape可以优先选择最接近变换后的(设置为 0),或者一开始" "最接近指针的点(设置为 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "当拖动一个约束结时,吸附鼠标指针" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21591,15 +21711,15 @@ msgstr "" "当沿着一条约束线拖动一个结时,那么吸附鼠标指针的位置而不是吸附结的投影到约束" "线上" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "延时吸附" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "延迟(秒):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -21608,41 +21728,41 @@ msgstr "" "鼠标移动时将暂停吸附,并另延几秒。在这里指定另外的延迟时。如果设置为 0 或者非" "常小的数,将立即进行吸附。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "吸附" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "方向键移动距离(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "按住一个方向键,按这个距离移动选择的对象或节点" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> 和 < 缩放比例(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "按住 > 或 < 使选区以此数值向上或下缩放" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "内外偏移距离(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "向内偏移和向外偏移命令按这个距离移动路径" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "指南针式角度显示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -21651,98 +21771,98 @@ msgstr "" "当打开时,角度将会按照 0 度在北部、范围 0 到 360 度、顺时针方向显示;否则 0 " "度在东方,范围 -180 到 180 度,逆时针方向" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "无" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "旋转捕捉周期(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "按住 Ctrl 旋转每隔指定度数吸附;同样还可按住 [ 或者 ] 按照此度数旋转" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "辅助线角度的相对吸附" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "当打开时,当旋转一条辅助线时将会相对于原始角度吸附角度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "缩放比例(_Z):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "缩放工具单击,+/- 键和鼠标中键单击按照此系数缩放" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "旋转捕捉周期(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "按逆时针方向旋转" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "步数" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "平行移动" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "保持未移动" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "根据变换移动" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "是未链接的" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "是未删除的" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "移动原件:克隆和链接的偏移" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "克隆与原对象以相同的向量变化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "当原始对象移动时,克隆保持自己的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -21750,27 +21870,27 @@ msgstr "" "每个克隆的移动量依据 transform= 属性的值决定。例如,旋转过的克隆与原对象移动" "方向不同" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "正在删除原件:克隆" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "孤立克隆转化成一般对象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "孤立克隆随原对象一起删除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "再制原件+克隆/链接的偏移" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "重新链接再制的克隆" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -21779,139 +21899,140 @@ msgstr "" "当再制的选区同时包含原始和其克隆对象时(比如同时在群组中),将再制的克隆链接到" "再制的原始对象上,而不是旧的原始对象。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "断开克隆" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "克隆" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或蒙版" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "不选定这项以使用底层已选对象作为剪裁路径或蒙版" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "在应用后,去除剪裁路径或蒙版" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "在应用后, 从绘图中去除作为剪裁路径或蒙版的对象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "在应用前" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "不组合剪裁/蒙版的对象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "把每个剪裁/蒙版的对象放在它自己的组中" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "把所有剪裁/蒙版的对象放在一个组中" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "应用剪裁路径/蒙版到每个对象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "应用剪裁路径/蒙版到包含单一对象的组" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "应用剪裁路径/蒙版到包含所有对象的组" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "释放后" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "解除自动创建的群组" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "当设置剪裁/蒙板时取消创建的分组" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "剪裁路径和蒙版" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "笔刷样式标记" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "笔刷颜色和对象一样,填充颜色和对象填充色或者标记填充色系统" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "标记" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "文档清理" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "当完成一次文档清理时删除未使用的色盘" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "清理" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "线程数(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(需重启程序)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "配置在渲染滤镜时要使用的进程/线程的数量" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "渲染缓存大小(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -21919,12 +22040,12 @@ msgstr "" "设置每个文档可以用于存储作为绘图的已渲染部分用于以后重复使用的内存的数量;设" "为 0 表示禁用缓存" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "渲染缓存大小(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -21933,189 +22054,189 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "渲染缓存大小(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "最佳质量(最慢)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "较好质量(较慢)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "普通质量" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "较低质量(较快)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "最差质量(最快)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "用于显示的高斯模糊质量" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "最佳质量,但是放大倍数大的时候非常慢(导出位图始终使用最佳质量)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "较好质量,但是显示较慢" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "普通质量,可接受的显示速度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "较差质量(有一些失真),但是显示较快" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "最差质量(明显失真),但是显示最快" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "用于显示的滤镜效果质量" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "渲染" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "编辑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "自动重载位图" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "当磁盘文件改变时, 自动重新加载链接的图像" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "位图编辑器(_B):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "位图编辑器(_B):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "导出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "默认导出分辨率(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(按 dpi 计)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "创建" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "创建位图副本的分辨率(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "创建位图副本命令所使用的分辨率" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "在导入时询问链接和缩放" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "当导入位图图像时弹出链接和缩放对话框。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "在导入时询问链接和缩放" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "当导入位图图像时弹出链接和缩放对话框。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "包含隐藏(_H)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "位图缩放(图像渲染):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "默认导入分辨率(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "用于位图导入的默认位图分辨率(按 dpi 计)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "忽略文件分辨率" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "使用来自文件所支持的默认位图分辨率" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "轮廓模式显示图片" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22123,68 +22244,68 @@ msgstr "" "当启用时轮廓模式会显示图片而不是显示红色方框里面中间一个 x。此选项对手动临摹" "时很帮助。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "嵌入的图像" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "快捷键文件:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "搜索:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "描述" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "移除全部自定义的键盘快捷键,并用上面呈列的快捷键文件还原快捷键" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "导入..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "从文件导入自定义键盘快捷键" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "导出..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "将自定义键盘快捷键导出到文件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快捷键" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22192,309 +22313,309 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "杂项" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "无" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "设置拼写检查的首选语言" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "第二语言:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" "设置第二种拼写检查语言;当单词在在所有选定的语言中均找不到时,检查才会停止" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "第三语言:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" "设置第三种拼写检查语言;当单词在在所有选定的语言中均找不到时,检查才会停止" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "忽略含有数字的词" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "忽略含有数字的单词, 例如“R2D2”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "忽略全部大写的词" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "忽略全部大写的词, 例如“IUPAC”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "拼写检查" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "延时偏差(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "事件时钟和实际时间的偏差的系数(在某些系统上是 0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "预先渲染命名图标" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" "选中时, 命名图标将在显示用户界面前就渲染. 用来避免GTK+中命名图标通知的bug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "系统信息" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "文字首选项" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "用户首选项:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "用户首选项文件的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "打开节点工具的首选项" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "用户设置:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "用户配置的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "用户扩展:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "用户扩展:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "用户扩展的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "用户缓存:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "用户扩展的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "用户设置:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "用户扩展的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "未选择模板" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "模板(_T)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "用户扩展的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "没有发现对象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "柬埔寨语符号" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "用户扩展的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "打开 HPGL 绘图仪文件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "用户扩展:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "用户扩展的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "打开 HPGL 绘图仪文件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "用户扩展:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "用户扩展的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "从文件导入自定义键盘快捷键" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "用户缓存:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "用户首选项文件的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "用户缓存:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "用户首选项文件的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "用户缓存:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "用户缓存的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "临时文件:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "用于自动保存的临时文件的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape 数据:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape 数据的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape 扩展:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape 扩展的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "系统数据:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "系统数据的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "图标主题:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "图标主题的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "系统" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" @@ -22654,7 +22775,7 @@ msgstr "重命名图层" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "图层" @@ -22666,6 +22787,7 @@ msgstr "重命名(_R)" msgid "Rename layer" msgstr "重命名图层" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "已重命名层" @@ -22703,12 +22825,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "解锁图层" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "仅当前图层可见" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "锁定其他图层" @@ -22880,6 +23002,8 @@ msgstr "堆" msgid "In Use" msgstr "在用" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "空闲" @@ -22929,10 +23053,14 @@ msgstr "从模板新建" msgid "Href:" msgstr "链接:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "角色:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "用途:" @@ -22942,6 +23070,7 @@ msgstr "用途:" msgid "Show:" msgstr "显示:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "激活:" @@ -23019,6 +23148,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "勾选使对象不可见" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)" @@ -23027,8 +23157,8 @@ msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "设置(_S)" @@ -23435,12 +23565,10 @@ msgid "Author: " msgstr "作者(_A)" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "描述:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "关键字:" @@ -23449,27 +23577,23 @@ msgstr "关键字:" msgid "Set as default template" msgstr "设为默认(_D):" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "图案是垂直的" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "您需要选择至少两个对象." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "选择器" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "添加(_A)" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "无效 SIOX 结果" @@ -23563,37 +23687,37 @@ msgstr "正在检查..." msgid "Fix spelling" msgstr "修正拼写" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "样式表" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "属性" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "值" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "无效 SIOX 结果" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -23864,10 +23988,12 @@ msgstr "太大不能预览" msgid "Add gradient stop" msgstr "增加渐变分段点" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "设置填充" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "设置轮廓" @@ -23964,6 +24090,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "宽线" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24078,31 +24205,37 @@ msgid "no template selected" msgstr "未选择模板" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "路径:" +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "作者(_A)" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "用:" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "关键词:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "字体(_F)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "纹理" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "设为默认(_D):" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/() “東国三力今,書鷹酬鬱愛袋;永。”" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "设置文本样式" @@ -24324,69 +24457,69 @@ msgstr "编辑变换矩阵" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "旋转角度(正值=顺时针)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "新元素节点" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "新文字节点" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "删除节点" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "再制节点" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "拖动重新给节点排序" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "撤销缩进节点" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "缩进节点" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "升高节点" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "降低节点" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "设置属性" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "单击选择节点,拖动重新安排。" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "拖动 XML 子树" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "创建新元素节点" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "创建新文字节点" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "删除节点" @@ -24562,15 +24695,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "调节偏移距离" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "拖动或者改变浮动文字框架尺寸" @@ -24624,8 +24757,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "收回控制柄" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "改变节点类型" @@ -24714,7 +24847,7 @@ msgstr "水平翻转节点" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "垂直翻转节点" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "尖锐节点控制柄" @@ -24723,21 +24856,21 @@ msgstr "尖锐节点控制柄" msgid "Smooth node handle" msgstr "光滑节点控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "对称节点控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "自动平滑节点控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "尖锐节点控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24747,24 +24880,24 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt:在同时旋转两个控制柄时保留长度并吸附旋转角到 %g° 的增" "量" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt:保留长度并吸附旋转角度为 %g° 的增量" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt:保持控制柄长度并且同时旋转两个控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt:在拖动同时保持控制柄长度" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24772,31 +24905,31 @@ msgid "" "handles" msgstr "Shift+Ctrl:旋转角度增量为 %g° 同时旋转两个控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "Ctrl:在 B 样条即时效果中按其实际步骤移动控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl:吸附旋转角度为 %g° 的增量,单击则撤销" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift:两个控制柄旋转相同的角度" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift:移动控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -24804,31 +24937,31 @@ msgstr "更多:Shift、Ctrl、Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "更多:Ctrl、Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "线" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s:拖动塑造路径形状(更多:Shift、Ctrl、Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24836,51 +24969,51 @@ msgid "" "reset. (more: %s)" msgstr "B 样条节点控制柄:Shift 以拖动,双击以重置(%s)。%g 力量" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "尖锐节点控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "移动控制柄 %s, %s;角度 %.2f°,长度 %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "移动控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift:拖出一个控制柄,单击切换选择" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift:单击切换选择" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt:沿着控制柄线条移动,单击删除节点" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl:沿着轴移动,单击为更改节点类型" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt:定型节点" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -24889,28 +25022,28 @@ msgstr "线" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "移动节点 %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "降低节点" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "对称节点" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "自动平滑节点" @@ -25085,7 +25218,8 @@ msgstr "创建圆、椭圆或圆弧" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "单位" @@ -25145,10 +25279,12 @@ msgstr "弧:改变起点/终点" msgid "Change:" msgstr "更改:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X 向透视线的角度" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X 向消失点(VP)的状态" @@ -25161,10 +25297,12 @@ msgstr "X 向消失点(VP)设置为“有限”或“无限”(=平行)" msgid "Angle Y:" msgstr "角度 Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y 向透视线的角度" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y 向消失点的状态" @@ -25173,10 +25311,12 @@ msgstr "Y 向消失点的状态" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Y 向消失点设置为“有限”或“无限”(相当于平行)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z 向透视线的角度" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z 向消失点的状态" @@ -25345,12 +25485,14 @@ msgstr "(近似圆形)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(长突出端点)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "端点:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -25654,10 +25796,6 @@ msgstr "笔刷" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "在笔刷里面创建渐变" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "选择" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "链接渐变" @@ -25688,6 +25826,7 @@ msgstr "反射" msgid "Direct" msgstr "直接" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26044,6 +26183,7 @@ msgstr "" msgid "Bicubic" msgstr "双立方" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." @@ -27006,6 +27146,8 @@ msgstr "普通多边形" msgid "Spoke ratio:" msgstr "辐条比例:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "基半径到顶半径比例" @@ -27105,383 +27247,300 @@ msgstr "星形:改变圆角" msgid "Star: Change randomization" msgstr "星形:改变随机性" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "字体家族" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "选择字体族(通过 Alt+X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "选择所有带本 font-family(字族)的文本" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "系统中没有找到该字体" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "字体样式" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "字体样式" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "带阴影的外部倒角" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "字体大小" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "字体大小" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "缩小间距" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "扩大间距" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "行:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "行间距(字体大小的倍数)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "行高" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "相对" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "最小" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "调整 Alpha" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "左对齐" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "中心对齐" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "右对齐" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "左右对齐" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "对齐(仅浮动文本)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "对齐" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "文本对齐方式" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "切换上标" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "切换下标" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "负间距" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "正间距" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "字:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "字母间距(像素)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "词:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "单词之间的间距(像素)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "距:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "水平字距调整(像素)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "垂:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "水平字距调整(像素)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "旋:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "字符旋转(度)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "水平文字" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "垂直 - RL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "垂直 - LR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "写作模式" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "自动字形方向" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "加亮" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "文本方向" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "沿路径方向" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "文本方向" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "从左到右翻转" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "从右到左翻转" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "文本方向:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "文本:改变字体名称" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "文本:改变字体尺寸" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "文本:改变字体样式" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "文本:改变上标或下标" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "文本:改变对齐方式" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "文本:改变输入模式" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "文本:改变方向" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "文本:改变方向" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "文本:改变行高" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "文本:改变行高" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "文本:改变输入模式" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "文本:改变单词间距" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "文本:改变字母间距" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "文本:改变 dx (字距调整)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "文本:改变 dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "文本:改变旋转" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "文本:改变行高" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(挤压扭曲)" @@ -27640,6 +27699,7 @@ msgstr "低保真度简化路径;高保真度保持路径特征但可能产生 msgid "Channels:" msgstr "通道:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -27650,6 +27710,7 @@ msgstr "色" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "彩色模式下,作用于对象的色相" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -27660,6 +27721,7 @@ msgstr "饱" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "彩色模式下,作用于对象的饱和度" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -27670,6 +27732,7 @@ msgstr "亮" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "彩色模式下,作用于对象的亮度" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -27680,27 +27743,27 @@ msgstr "不透明" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "彩色模式下,作用于对象的不透明度" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "单击以选择并变换对象,拖动以选择多个对象。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "直接修改选中路径点(节点)。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "单击,选中并拖动以调整路径。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "拖动单击单击并滚动以喷涂选中对象。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -27708,7 +27771,7 @@ msgstr "" "拖动以创建矩形。拖动控制组件以圆整边角或改变尺寸。单击以" "选择。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -27716,7 +27779,7 @@ msgstr "" "拖动以创建 3D 盒子。拖动控制组件以改变透视大小。单击以选" "择(Ctrl+Alt 以选择单个面)。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -27724,21 +27787,21 @@ msgstr "" "拖动以创建椭圆。拖动控制组件以创建圆弧或线段。单击以选" "择。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "拖动以创建星形。拖动控制组件以编辑星形形状。单击以选择。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "拖动以创建螺旋。拖动控制组件以编辑螺旋形状。单击以选择。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -27746,7 +27809,7 @@ msgstr "" "拖动以创建手绘线。按住 Shift 以附加到选中路径,Alt 以激" "活草图模式。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -27755,7 +27818,7 @@ msgstr "" "单击单击并拖动以开始绘制路径;按住 Shift 以附加到选中" "路径。Ctrl+单击以创建单个点(仅直线模式)。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -27763,7 +27826,7 @@ msgstr "" "拖动以绘制书法轮廓;Ctrl 以沿参考线绘制,使用方向键调整" "宽度(左/右)和角度(上/下)。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -27771,7 +27834,7 @@ msgstr "" "单击以选择或者创建文字,拖动以创建浮动文字;然后输入需要的文" "字。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -27779,7 +27842,7 @@ msgstr "" "拖动双击以在选择的对象上创建渐变,拖动控制组件以调节渐" "变。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -27787,17 +27850,17 @@ msgstr "" "拖动双击以在选择的对象上创建网孔,拖动控制点 以调节网" "孔。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "单击在区域附近拖动以放大,Shift+单击 以缩小。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "拖动以测量对象的尺寸。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -27806,11 +27869,11 @@ msgstr "" "单击以设置填充,Shift+单击以设置笔刷;拖动以平均区域里颜" "色;按住 Alt 拾取反色;按 Ctrl+C 以复制鼠标下的颜色到剪贴板" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "在两个形状之间单击并拖动以创建连接器。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -27819,11 +27882,11 @@ msgstr "" "单击以填充一个被包围的区域,Shift+单击以联合当前选区和新的填充" "内容,Ctrl+单击以使用当前设置替换单击对象的填充和笔刷设置。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "拖动以擦除。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "从工具栏中选择一个子工具" @@ -28059,17 +28122,20 @@ msgstr "正在创建点" msgid "Create single dot" msgstr "创建单独的点" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s 已选定" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " 从 %d 个渐变控制柄中" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28078,6 +28144,7 @@ msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " 在 %d 个已选对象上" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28086,12 +28153,14 @@ msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "一个控制柄合并%d个分段点(按住Shift拖动分离)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "已选择%d个渐变控制柄, 共%d个" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28184,6 +28253,7 @@ msgstr "" msgid "Crossing %lu" msgstr "交叉点符号" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28196,6 +28266,7 @@ msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "从 %2$d 个里选取了 %1$d 个网面控制点" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28598,128 +28669,128 @@ msgstr "星形:半径 %s,角度 %5g°;按住 Ctrl 吸附 msgid "Create star" msgstr "创建星形" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "单击编辑文字,拖动选择部分文字。" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "单击编辑浮动文字,拖动选择文本的一部分。" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "创建文本" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "不可打印字符" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "插入宽字符" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "宽字符(回车结束):%s:%s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "宽字符(回车结束):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "浮动文字框架:%s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "单击编辑文字,拖动选择部分文字。" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "单击编辑浮动文字,拖动选择文本的一部分。" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "输入文字;回车换行。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "已创建浮动文字。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "创建浮动文字" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "框架对于当前字号来说太小。不能创建浮动文字。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "非间断空格" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "插入非间断空格" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "粗体" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "斜体" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "换行" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "退格" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "向左紧凑" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "向右紧凑" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "向上紧凑" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "向下紧凑" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "逆时针旋转" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "顺时针旋转" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "缩紧行距" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "缩紧字距" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "扩展行距" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "扩展字距" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "粘贴文本" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -28729,14 +28800,14 @@ msgid_plural "" "paragraph." msgstr[0] "输入或编辑流动文本(%d 个字符%s);按 Enter 键可开始新的段落。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "输入或编辑文本(%d 个字符%s);按 Enter 键可换行。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "输入文字" @@ -28974,7 +29045,7 @@ msgstr "超出色域!" msgid "Too much ink!" msgstr "太多墨水!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "从图像中拾取颜色" @@ -29800,6 +29871,7 @@ msgstr "相差笔刷" msgid "Unset" msgstr "未设" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -29822,6 +29894,7 @@ msgstr "平面颜色填充" msgid "Flat color stroke" msgstr "平面颜色笔刷" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "" @@ -29834,6 +29907,7 @@ msgstr "平均填充已选对象" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "平均笔刷已选对象" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "多选" @@ -29870,7 +29944,7 @@ msgstr "复制颜色" msgid "Paste color" msgstr "粘贴颜色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "交换填充和笔刷" @@ -30033,6 +30107,7 @@ msgstr "调整笔刷宽度" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "调整 笔刷宽度:从 %.3g 到 %.3g(相差 %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30140,7 +30215,7 @@ msgstr "选择" msgid "Context" msgstr "上下文" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30150,2446 +30225,2462 @@ msgstr "视图" msgid "Dialog" msgstr "对话框" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "切换到下一层" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "已切换到下一层" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "不能切换到最后一层之后。" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "切换到前一层" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "已切换到前一层" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "不能切换到第一层之前。" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "没有当前图层。" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "升高层 %s。" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "置顶层" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "升高层" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "降低层 %s。" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "置底层" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "降低层" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "不能再移动层。" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "再制层" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "已再制层。" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "删除层" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "已删除层。" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "显示所有层" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "隐藏所有层" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "锁定所有层" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "解锁所有层" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "水平翻转" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "垂直翻转" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "解锁当前图层上的所有锁定对象" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "解锁所有层上的锁定对象" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "显示当前图层上的所有隐藏对象" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "显示所有层上的隐藏对象" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "无" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "什么也不做" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "使用默认模板创建新文档" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已存在文档" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "恢复(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "保存文档" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "另存为(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "使用新名字保存文档" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "保存副本(_Y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "使用新名字保存文档副本" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "模板(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "使用新名字保存文档副本" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "打印文档" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "清理文档(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "从文档的 <defs> 中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "导入(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "导入剪贴画..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "从 Open Clip Art Library 导入剪贴画" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "下一个窗口(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "切换到下一个文档窗口" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "上一个窗口(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "切换到上一个文档窗口" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "关闭此文档" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "退出 Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "由模板新建(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "从模板创建新工程" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "撤销最后操作" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "重复最近撤销的操作" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "剪切(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "把选区剪切到剪贴板" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "把选区复制到剪贴板" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点, 或者粘贴文字" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "粘贴样式(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "应用已复制对象的样式到选区" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "粘贴尺寸(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "粘贴宽度(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "粘贴高度(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "分别粘贴尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "分别粘贴宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "分别粘贴高度" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "原地粘贴(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "粘贴路径效果(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "将已复制对象的路径效果应用到所选对象" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "移除路径效果(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "从选择对象中移除所有路径效果" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "删除滤镜(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "从选择对象中移除所有滤镜" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "删除选区" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "再制(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "已选对象复制成双份" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "创建克隆(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象链接的副本)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "断开克隆(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,分别转化成单独的对象" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "断开克隆(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "重新连接到副本" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "将选定的克隆重新连接到剪贴板中的对象" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "选择原始对象(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "选择与已选克隆连接的对象" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "克隆原始路径(LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "创建一个新路径,应用克隆的原始 LPE,并引用它到选择的路径" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "对象转化成标记(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "把选区转为直线的标记样式" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "对象转化成参考线(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "沿对象的边的方向, 将其转化为一组参考线" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "对象转化成图案(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "将选区转换为使用图案平铺填充的矩形" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "图案转化成对象(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "从平铺填充图案提取对象" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "群组转化为符号" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "将群组转换为一个符号" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "符号转化为组" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "从一个符号提取组" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "清空(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "从文档中删除所有对象" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "全选(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "选择所有对象或所有节点" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "选中所有层中全部对象(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "填充和笔刷(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "选择所有带有系统填充和笔刷的对象作为选择的对象" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "填充颜色(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "选择带有相同填充的所有对象为选择的对象" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "笔刷颜色(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "选择所有带有相同笔刷的对象作为选择对象" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "笔刷样式(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "选择所有带有相同笔刷样式(宽度、画线、标记)的对象为选择的对象" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "对象类型(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" "选择所有带有相同对象类型(矩形、弧、文本、路径、位图等)的对象作为选择的对象" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "反选(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "反向选择(取消选中的,选择其余的)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "所有层反选" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "选择下一个" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "选择下一个对象或节点" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "选择前一个" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "选择前一个对象或节点" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "撤销选择(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "撤销已选对象或节点" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "删除文档中的所有辅助" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "锁定全部参考线" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "环绕页面创建参考线(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "沿页面边界创建四条参考线" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "下一个路径效果的参数" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "显示路径效果的下一个可编辑参数" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "置于顶层(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "升高选区到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "置于底层(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "降低选区到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "升高(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "选区升高一步" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "降低(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "选区降低一步" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "堆叠" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "选区升高一步" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "堆叠" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "选区升高一步" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "组合选中对象" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "解除选择的群组" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "组合选中对象" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "组合选中对象" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "在路径上放置(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "从路径上释放(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "移除手工字距调整(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "并集(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "创建所选路径的并集" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "交集(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "创建所选路径的交集" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "差集(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "互斥(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "对所选路径进行异或操作 (结果合并到一个路径)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "分割(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "把底部路径分割成片" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "剪切路径(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "把底部路径的笔刷分割成片, 去除填充" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "群组(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "使已选节点成为角" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "在一个表格或圆圈中安排选择的对象" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "点尺寸:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "为选择对象的颜色增加一定的随机化" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "使已选节点对称" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "在一个表格或圆圈中安排选择的对象" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "控制柄大小(_H):" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "为选择对象的颜色增加一定的随机化" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "向外偏移(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "向外偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "向内偏移(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "向内偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "动态偏移(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "创建动态偏移对象" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "链接偏移(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "创建一个链接到原始路径的动态偏移对象" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "笔刷转化成路径(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "把已选对象的笔刷转化成路径" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "笔刷转化成路径(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "把已选对象的笔刷转化成路径" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "简化(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "简化已选路径(移除多余节点)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "反向(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "将所选路径反向(可以翻转标记的方向)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "通过临摹位图轮廓创建一个或多个路径" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "制作一个位图副本(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "把选区导出到位图,然后再加入文档" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "合并(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "把数个路径合并为一个" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "分离(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "把选择路径分成各个子路径" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "安排(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "在一个表格或圆圈中安排选择的对象" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "添加图层(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "新建图层" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "重命名图层(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "重命名当前图层" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "切换到上一层(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "从当前位置切换到上一层" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "切换到下一层(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "从当前位置切换到下一层" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "移动选区至上一层(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "把选区从当前图层移动到上一层" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "移动选区至下一层(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "把选区从当前图层移动到下一层" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "移动选区到层..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "层置顶(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "把当前图层升高到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "层置底(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "把当前图层降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "升高层(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "升高当前图层" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "降低层(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "降低当前图层" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "再制当前图层(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "再制一个已有的层" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "删除当前图层(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "删除当前图层" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "显示/隐藏其他层(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "仅显示当前图层" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "显示所有层(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "显示所有层" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "隐藏所有层(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "隐藏所有层" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "锁定所有层(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "锁定所有层" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "锁定/解锁其他层(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "锁定所有其他层" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "解锁所有层(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "解锁所有层" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "锁定/解锁当前图层(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "锁定或解锁当前图层" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "显示/隐藏当前图层(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "切换当前图层的可见状态" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "顺时针旋转 _90°" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "顺时针旋转选区 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "逆时针旋转 9_0°" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "逆时针旋转选区 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "移除变换(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "移除对象上的变换" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "对象转化成路径(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "把已选对象转化成路径" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "浮动转化成框架(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "把文字放到框架(路径或形形状)里,创建链接到框架对象的浮动文字" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "解除浮动(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "转换为文字(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平翻转(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "水平地翻转已选对象" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直翻转(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "垂直地翻转已选对象" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "应用蒙版到选区(用最顶层对象作为蒙版)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "应用蒙版到选区(用最顶层对象作为蒙版)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "编辑蒙版" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "释放(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "从选区中移除蒙版" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "创建剪裁组(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "使用选择的对象作为一个基础创建一个剪裁组" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "编辑剪裁路径" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "从选区中移除剪裁路径" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "选择并变换对象" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "节点编辑" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "通过节点编辑路径" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "扭曲" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "通过描绘和雕刻扭曲对象" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "喷绘" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "通过描绘和雕刻装饰对象" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "矩形" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "创建矩形或正方形" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D 盒子" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "创建 3D 盒子" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "椭圆" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "创建圆、椭圆或圆弧" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "星形" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "创建星形或多边形" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "螺旋" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "创建螺旋" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "铅笔" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "绘制手绘线" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "钢笔" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "书法" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "创建书法或笔刷轮廓" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "创建编辑文字对象" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "梯度" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "创建编辑渐变" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "网状" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "创建并编辑网状" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "放大或缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "测量工具" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "吸管" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "连接器" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "创建流程图连接器" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "油漆桶" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "填充封闭区域" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE 编辑" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "编辑路径效果的参数" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "橡皮" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "擦除现有路径" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE 工具" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "执行几何构造" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "选择器首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "打开选择工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "节点工具首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "打开节点工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "扭曲工具设置" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "打开扭曲工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "喷绘工具设置" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "打开喷绘工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "矩形首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "打开矩形工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D 盒子设置" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "打开 3D 盒子的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "椭圆首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "打开椭圆工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "星形首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "打开星形工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "螺旋首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "打开螺旋工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "铅笔首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "打开铅笔工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "钢笔首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "打开钢笔工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "书法首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "打开书法工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "文字首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "打开文字工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "渐变首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "打开渐变工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "网格设置" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "打开网状工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "缩放首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "打开缩放工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "测量首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "打开测量工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "拾色器首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "打开拾色器工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "连接器首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "打开连接器工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "油漆桶设置" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "打开油漆桶设置工具" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "橡皮擦配置" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "打开橡皮擦工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE 工具首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "打开 LPE 工具的首选项" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "下一缩放(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "下一缩放(来自缩放历史)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "前一缩放(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "前一缩放(来自缩放历史)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "1:_1 缩放" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "缩放到 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "1:_2 缩放" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "缩放到 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "2:1 缩放(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "缩放到 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "缩放页面以适合窗口" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "页面宽度(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "缩放页面宽度以适合窗口" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "缩放绘图以适合窗口" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "缩放选区以适合窗口" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "内页" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "缩放页面以适合窗口" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "顺时针旋转" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "顺时针旋转" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "逆时针旋转" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "逆时针旋转" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "旋转" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "水平翻转" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "水平翻转节点" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "垂直翻转" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "垂直翻转节点" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "重置网格" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "标尺(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "显示或隐藏画布标尺" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "滚动条(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "显示或隐藏画布滚动条" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "页面网格(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "显示或隐藏页面网格" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "标尺(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "显示或隐藏参考线(从标尺拖动即可创建)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "打开吸附" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "命令栏(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "显示或隐藏命令栏(到菜单下)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "吸附控制栏(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "显示或隐藏吸附控制栏" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "工具控制栏(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "显示或隐藏工具控制栏" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "工具箱(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "显示或隐藏主工具箱(到左边)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "调色板(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "显示或隐藏颜色调色板" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "显示或隐藏状态栏(到窗口底部)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "拉伸文档窗口到全屏" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "全屏和专注模式" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "切换专注模式(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "移除过多的工具栏以专注于绘图" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "再制窗口(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "打开同一个文档的新窗口" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "正常(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "切换到正常显示模式" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "无滤镜(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "切换到正常显示模式,不显示滤镜" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "轮廓(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "切换到轮廓显示模式" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "可见色" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "切换(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "在普通和轮廓显示模式之间切换" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "切换到正常颜色显示模式" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "灰度(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "切换到灰色显示模式" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "在正常和灰色显示模式之间切换" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "切换专注模式(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "总是显示轮廓" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "切换专注模式(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " 在光标下" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "颜色控制视图" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "切换该文档窗口的受控色彩显示" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "图标预览(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "首选项(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "编辑 Inkscape 全局首选项" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "文档属性(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "文档元数据(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "编辑对象的颜色、渐变、箭头和其他填充和笔刷属性..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Unicode 字符:" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "从象形文字板中选择字符" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "色盘(_W)..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "从色盘中选择颜色" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "符号(_Y)..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "从符号板中选择符号" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "输入设备(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "从选区中获得曲线..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "变换(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "精确控制对象的变换" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "对齐和分散(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "对齐散开对象" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "喷绘选项(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "喷绘的一些选项" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "撤销历史(_H)..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "撤销历史" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "显示选择字体名称、字体大小和其他文本属性" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML 编辑器..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "显示并编辑文档的 XML 树" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "选区集合(_T)..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "查找/替换(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "查找文档中的对象" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "检查文档中的文本拼写" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "消息(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "显示调试消息" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "显示/隐藏对话框(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "创建平铺克隆..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "创建选择对象的多个克隆, 按照图案或者分散的安排" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "对象属性(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "编辑对象属性..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "编辑对象的 ID、锁定和可见状态、以及其他属性" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "输入设备(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "扩展(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "查询扩展的信息" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "图层(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "显示图层" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "对象(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "查看对象" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "路径效果(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "管理、编辑并应用路径效果" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "滤镜编辑器(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "管理、编辑并应用 SVG 滤镜效果" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG 字体编辑器..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "编辑 SVG 字体" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "打印色彩..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "选择要使用“打印颜色预览”渲染模式渲染的色彩分离模式" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "导出 PNG 图像(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "导出本文档或选区为 PNG 图像" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "关于扩展(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape 扩展信息" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "关于内存(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "内存使用信息" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "关于 Inkscape(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inscape 版本、作者、许可" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape:基础(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "开始学习 Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape:形状(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "使用形状工具创建和编辑形状" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape:高级(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "高级 Inkscape 话题" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape:临摹(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "位图临摹" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape:临摹像素画" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "使用临摹像素画对话框" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape:书法(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "使用书法工具" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape:插值(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "使用插值扩展" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "设计元素(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "以向导方式介绍设计原理" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "提示与技巧(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "杂项提示与技巧" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "上一个扩展(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "使用相同的设置重复上次的扩展" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "先前的扩展设置(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "使用新的设置重复上次的扩展" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "当前选区适合页面" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "适合画布到绘图" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "页面适合选区" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "没有选区时适合页面到当前选区或者绘图" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "撤销所有锁定" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "在所有层中撤销所有锁定" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "撤销所有隐藏" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "所有层中撤销所有隐藏" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "链接一个 ICC 色彩配置文件" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "移除色彩配置文件" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "移除已链接的 ICC 色彩配置文件" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "添加外部脚本" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "添加一个外部脚本" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "添加嵌入脚本" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "添加一个嵌入脚本" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "编辑嵌入脚本" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "编辑一个嵌入脚本" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "移除外部脚本" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "移除一个外部脚本" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "移除嵌入脚本" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "移除一个嵌入脚本" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "将对象的右侧边沿对齐到锚的左边" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "对齐对象的左边沿到锚的右边" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "将对象的顶端边沿对齐到锚的底侧" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "将对象的顶端边沿对齐到锚的底侧" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "水平和垂直轴上的中心" @@ -32775,6 +32866,7 @@ msgstr "文档中没有渐变" msgid "No gradient selected" msgstr "没有选择渐变" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "添加分段点" @@ -32787,6 +32879,7 @@ msgstr "为渐变添加另一个控制分段点" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "从渐变中删除当前控制分段点" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "分段点颜色" @@ -32823,12 +32916,14 @@ msgstr "网格渐变" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "取消绘图设置(变成未定义状态以便继承)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "任何自相交的路径或子路径将在填充里面创建孔洞(奇偶,fill-rule: evenodd)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -32919,6 +33014,8 @@ msgstr "宽度(_W):" msgid "Dashes:" msgstr "线型:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "标记:" @@ -32937,30 +33034,47 @@ msgstr "中间标记位于路径或形状中除去首位外所有的节点上" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "终点标记位于路径或形状中的最后一个节点上" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "圆角连接" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "斜角连接" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "斜接连接" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "线端:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "平头端点" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "圆头端点" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "方头端点" @@ -33010,47 +33124,47 @@ msgstr "设置标记颜色" msgid "Change swatch color" msgstr "更改色盘颜色" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "色彩扭曲使用的颜色/不透明度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "新星形的样式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "新矩形的样式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "新 3D 盒子的样式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "新椭圆的样式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "新螺旋线的样式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "铅笔创建的新路径的样式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "钢笔创建的新路径的样式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "新书法轮廓的样式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "待续 (TBD)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "油漆桶填充样式" @@ -33737,7 +33851,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "不能定位标记:%s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "该扩展需要选择两条路径。" @@ -33762,7 +33876,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "请首先将对象转为路径!(得到 [%s])。" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -33773,29 +33887,21 @@ msgstr "" "类 Debian 系统中,可以通过命令 sudo apt-get install python-numpy 来解决这个问" "题。" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"第一个已选对象的类型为“%s”。\n" -"请尝试执行操作“路径→对象转化成路径”。" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "该扩展要求第二个路径具有四个节点。" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "第二个选定对象是群组,而不是路径。\n" "请尝试执行操作“群组→解除群组”。" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -33803,7 +33909,7 @@ msgstr "" "第二个选定对象不是路径。\n" "请尝试执行操作“路径→对象转化成路径”。" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -33916,6 +34022,28 @@ msgstr "" "该扩展要求选中两条路径。\n" "且第二个路径必须有正好四个节点。" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"第一个已选对象的类型为“%s”。\n" +"请尝试执行操作“路径→对象转化成路径”。" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "该扩展要求第二个路径具有四个节点。" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"第二个选定对象是群组,而不是路径。\n" +"请尝试执行操作“群组→解除群组”。" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "请选择对象!" @@ -34077,6 +34205,14 @@ msgstr "蓝色函数:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "颜色输入范围(r,g,b):" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -34554,6 +34690,21 @@ msgstr "DXF 输入" msgid "Method of Scaling:" msgstr "缩放方式:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "或手动指定缩放系数:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "使用自动缩放到 A4 大小" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "从文件载入" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -36829,14 +36980,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "文本:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -36845,11 +36994,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -37205,7 +37354,8 @@ msgstr "跟随链接" msgid "Ask Us a Question" msgstr "向我们提问" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" @@ -37213,9 +37363,9 @@ msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "命令行选项" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -37226,9 +37376,9 @@ msgstr "常见问题" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "鼠标和键盘快捷键列表" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -37244,7 +37394,7 @@ msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "本版本新功能" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" @@ -38169,10 +38319,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "段落长度变动(句数):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "该效果产生标准的“Lorem Ipsum”伪拉丁文占位文本。如果选择了一个浮动文本,占位符" "将添加到该文本;否则将在新图层上产生一个布满页面的浮动文本。" @@ -38586,27 +38739,27 @@ msgstr "投射阴影" msgid "Show values" msgstr "显示控制柄" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "阴影类型:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "条码高度:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "条码高度:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "百分比:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "条码高度:" @@ -38910,34 +39063,42 @@ msgid "" "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "优化的 SVG 输出" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 #, fuzzy msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "这个扩展只能用于 Windows。" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "优化的 SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "可缩放矢量图形" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "参数化曲线" @@ -39003,6 +39164,16 @@ msgstr "Y 函数:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "网格渐变笔刷" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "色盘" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "面" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -39024,12 +39195,6 @@ msgstr "网状" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "网格渐变" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -39637,10 +39802,6 @@ msgstr "光源 Y 坐标:" msgid "Light Z:" msgstr "光源 Z 坐标:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "面" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "边" @@ -39661,6 +39822,10 @@ msgstr "Z 排序面依据:" msgid "Maximum" msgstr "最大" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "最小" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "均值" @@ -41471,6 +41636,69 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(无首选项)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "包含未定义 ID。" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "没有定义名称。" + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "该扩展暂时没有可用的帮助信息。如有关于此扩展的疑问,请前往 Inkscape 网站查" +#~ "找相关信息,或在邮件列表中提问。" + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "临摹像素画" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "文本大小单位类型:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "设置在文本工具栏和文本对话框中使用的单位的类型" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "图案是垂直的" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "路径:" + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "用:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "带阴影的外部倒角" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "行:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "行高" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "相对" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "调整 Alpha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "文本:改变输入模式" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "文本:改变行高" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "偏移" @@ -41757,10 +41985,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "占星术" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "使用自动缩放到 A4 大小" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "二维码" @@ -41834,10 +42058,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "标尺的下限" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "或手动指定缩放系数:" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "数学(较低)" @@ -41881,10 +42101,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "从文件载入" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "渲染文本" @@ -42420,9 +42636,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer 文件" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "选择要导出的文件" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape 矢量绘图软件" @@ -42892,9 +43105,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't create \"%s\"." #~ msgstr "无法创建“%s”。" -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "错误:%s" - #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "目录“%s”不存在。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index a760c7b42..7eaa440f8 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-23 18:10+0800\n" "Last-Translator: Dongjun Wu \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -4214,8 +4214,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "X 原點(_O):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "格線 X 坐標的原點" @@ -4224,8 +4224,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y 原點(_R):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "格線 Y 坐標的原點" @@ -4234,29 +4234,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y 間距:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z 軸的基本長度" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "X 角度:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X 軸的角度" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Z 角度:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z 軸的角度" @@ -4265,7 +4265,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "次要格線顏色(_C):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "次要格線顏色" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "主要格線顏色(_J):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "主要格線顏色" @@ -4354,15 +4354,16 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_X 間距:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "垂直格線之間的距離" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "水平格線之間的距離" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" @@ -4508,7 +4509,7 @@ msgstr "邊界框中心點" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "邊界框邊緣中點" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "平滑節點" @@ -4591,11 +4592,11 @@ msgstr "未命名文件 %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[未變更]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "取消復原(_R)" @@ -4619,11 +4620,7 @@ msgstr " 字串:" msgid " description: " msgstr " 描述:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (無偏好設定)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Extensions" msgstr "擴充功能" @@ -4650,7 +4647,7 @@ msgstr "啟動時顯示對話窗" msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "「%s」處理中, 請稍候..." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4658,77 +4655,60 @@ msgstr "" " 這是因為這個擴充功能的某個錯誤 .inx 檔案所造成。錯誤的 .inx 檔案可能是因為 " "Inkscape 安裝不正常所造成。" -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "此擴充功能只針對 Windows 設計。" -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "沒有為其定義的識別號。" - -#: ../src/extension/extension.cpp:275 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "沒有為其定義的名稱。" - -#: ../src/extension/extension.cpp:279 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "其 XML 描述已經遺失。" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "此擴充功能並沒有定義實現。" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "a dependency was not met." msgstr "未符合某個相依性。" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "Extension \"" msgstr "擴充功能 \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:310 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" 載入失敗,因為" -#: ../src/extension/extension.cpp:656 +#: ../src/extension/extension.cpp:692 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "無法建立擴充功能的錯誤日誌檔「%s」" -#: ../src/extension/extension.cpp:765 +#: ../src/extension/extension.cpp:791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "名稱:" -#: ../src/extension/extension.cpp:766 +#: ../src/extension/extension.cpp:792 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "State:" msgstr "狀態:" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Loaded" msgstr "已載入" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Unloaded" msgstr "已取消載入" -#: ../src/extension/extension.cpp:767 +#: ../src/extension/extension.cpp:793 msgid "Deactivated" msgstr "無作用" -#: ../src/extension/extension.cpp:798 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"目前沒有關於這個擴充功能的說明。如果你有關於這個擴充功能的問題請詳見 " -"Inkscape 網站或在郵件論壇上詢問。" - #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." @@ -5230,6 +5210,7 @@ msgstr "改變點陣圖的邊緣亮度來建立凸起的外觀" msgid "Reduce Noise" msgstr "減少雜訊" +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5307,6 +5288,7 @@ msgstr "度:" msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "環繞著點陣圖的中心點產生螺旋" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "高反差" @@ -5519,9 +5501,9 @@ msgstr "超過 %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 @@ -5536,7 +5518,8 @@ msgstr "取消(_C)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "黑(_K):" @@ -5754,7 +5737,7 @@ msgstr "光照顏色" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Filters" msgstr "濾鏡" @@ -5970,7 +5953,7 @@ msgstr "混合類型:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6266,7 +6249,7 @@ msgstr "色版塗繪" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -6913,8 +6896,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "偵測:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "全部" @@ -6974,6 +6957,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "平滑形狀的邊緣和角度" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "外框" @@ -7005,10 +6989,12 @@ msgid "Position:" msgstr "位置:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "內部" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "外部" @@ -7199,7 +7185,7 @@ msgstr "繪畫" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "簡化" @@ -7550,15 +7536,15 @@ msgstr "" "全部檔案必須放在一起。" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Embed" msgstr "內嵌" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "Link" msgstr "連結" @@ -7594,19 +7580,19 @@ msgstr "當圖片放大時,套用平滑或維持塊狀 (像素)。(並不適 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "None (auto)" msgstr "無 (自動)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "平滑 (最佳畫質)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "塊狀 (最快速度)" @@ -7633,6 +7619,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP 中使用的漸層" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "格線" @@ -7657,7 +7644,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "垂直偏移:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7666,7 +7653,7 @@ msgstr "垂直偏移:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 @@ -7686,7 +7673,7 @@ msgstr "圖形繪算" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7726,6 +7713,8 @@ msgstr "開放文件繪圖 (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "開放文件繪圖檔" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "媒體框" @@ -8036,22 +8025,65 @@ msgstr "WordPerfect 圖形 (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "刪除現有的參考線" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "刪除現有的參考線" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "刪除現有的參考線" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "刪除現有的參考線" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "設定檔名" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "選擇筆尖類型" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "選取" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "套用到:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "即時預覽" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "是否在畫布上即時預覽此特效?" @@ -8101,7 +8133,9 @@ msgstr "無法建立描述檔目錄 %s。" msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:409 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8125,12 +8159,12 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:444 +#: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "不透明度" -#: ../src/file-update.cpp:628 +#: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "儲存文件" @@ -8239,11 +8273,13 @@ msgstr "沒有任何改變需要儲存。" msgid "Saving document..." msgstr "儲存檔案中..." +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "zh_TW" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "匯入" @@ -8433,75 +8469,75 @@ msgstr "反轉漸層" msgid "Delete swatch" msgstr "刪除色票" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "線性漸層開始" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "線性漸層結束" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "線性漸層中間停止點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "放射狀漸層中心" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "放射狀漸層半徑" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "放射狀漸層焦點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "放射狀漸層中間停止點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "網面漸層邊角" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "網面漸層控制點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "網面漸層張量" -#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "加入的網面區塊列或欄" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "合併漸層控制點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "移動漸層控制點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "刪除漸層停止點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8510,17 +8546,17 @@ msgstr "" "%s %d:%s%s; 按著 Ctrl 拖曳可貼齊偏移量;按著 Ctrl+Alt 點擊可刪" "除停止點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1479 msgid " (stroke)" msgstr " (邊框)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8529,13 +8565,13 @@ msgstr "" "%s:%s%s; 按著 Ctrl 拖曳可貼齊角度,按著 Ctrl+Alt 可保留角度," "按著 Ctrl+Shift 可從中心點周圍縮放" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1484 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "放射狀漸層中心點焦點;按著 Shift 拖曳可分離焦點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8546,24 +8582,26 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "漸層點被%d個漸層共用;按著 Shift 拖曳可分離" msgstr[1] "漸層點被%d個漸層共用;按著 Shift 拖曳可分離" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "移動漸層控制點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2799 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "移動漸層中間停止點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3086 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "刪除漸層停止點" -#: ../src/help.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" @@ -8925,7 +8963,7 @@ msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Interface" msgstr "介面" @@ -8993,61 +9031,80 @@ msgstr "自動儲存失敗!檔案 %s 無法儲存。" msgid "Autosave complete." msgstr "自動儲存完成。" -#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Untitled document" msgstr "無標題文件" -#: ../src/inkscape.cpp:800 +#: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n" -#: ../src/inkscape.cpp:801 +#: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "已自動備份未儲存的檔案於下列的位置:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:802 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "自動備份下列檔案時失敗:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:61 +#: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:66 +#: ../src/inkview-application.cpp:68 #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "列印 Inkscape 版本編號" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 +#: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "遞迴取消連結仿製物件(_R)" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "變更選取項目中的所有圖片" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "縮放比例" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 +#: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "從檔案載入" +#: ../src/inkview-application.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "選擇要匯出的檔案" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "可縮放向量圖形" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: ../src/inkview-application.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "選擇要開啟的檔案" + #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "修復損壞的連結" @@ -9064,6 +9121,7 @@ msgstr "變更控制點" msgid "Move handle" msgstr "移動控制點" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "移動物件內部的圖樣填充" @@ -9076,6 +9134,7 @@ msgstr "縮放圖樣填充;若按 Ctrl 可均勻縮放" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "旋轉圖樣填充;按著 Ctrl 可貼齊角度" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" @@ -9091,6 +9150,7 @@ msgstr "縮放圖樣填充;若按 Ctrl 可均勻縮放" msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "旋轉圖樣填充;按著 Ctrl 可貼齊角度" +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" @@ -9106,6 +9166,7 @@ msgstr "縮放圖樣填充;若按 Ctrl 可均勻縮放" msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "旋轉圖樣填充;按著 Ctrl 可貼齊角度" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" @@ -10715,7 +10776,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "反轉第二條路徑順序" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "自動" @@ -10970,6 +11031,8 @@ msgstr "線端" msgid "The end shape of the stroke" msgstr "邊框端點形狀" +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 @@ -11482,7 +11545,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "決定哪一邊的線或線段為無限長。" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "水平" @@ -11608,6 +11671,7 @@ msgstr "比例" msgid "Scaling factor" msgstr "縮放比例" +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" @@ -11838,8 +11902,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 @@ -12058,7 +12121,7 @@ msgstr "水平頁面中心" msgid "Update on knot move" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "偏移點" @@ -13269,7 +13332,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "變更環結索引" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13370,8 +13433,8 @@ msgstr "所有非使用中的工具" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Name" msgstr "名稱" @@ -13643,10 +13706,15 @@ msgstr "橢圓形" msgid "Circle" msgstr "圓形" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "流動區域" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "流動排除區域" @@ -13659,8 +13727,8 @@ msgstr "流動文字" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "連結式流動文字" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 msgid " [truncated]" msgstr " [已截斷]" @@ -13675,7 +13743,7 @@ msgstr[1] "(%d 個字元%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "在頁面周圍建立參考線" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "刪除全部參考線" @@ -13776,6 +13844,7 @@ msgstr "連結偏移" msgid "Dynamic Offset" msgstr "動態偏移" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" @@ -13789,7 +13858,7 @@ msgstr "外擴" msgid "inset" msgstr "內縮" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "路徑" @@ -13826,6 +13895,8 @@ msgstr "矩形" msgid "Spiral" msgstr "螺旋" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" @@ -13854,17 +13925,17 @@ msgstr "具備 %d 個頂點" msgid "Conditional Group" msgstr "條件群組" -#: ../src/object/sp-text.cpp:323 +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "添加文字" -#: ../src/object/sp-text.cpp:325 +#: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "流動文字填入形狀" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -13880,12 +13951,12 @@ msgstr "流動文字填入形狀" msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../src/object/sp-text.cpp:351 +#: ../src/object/sp-text.cpp:365 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "文字路徑%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:352 +#: ../src/object/sp-text.cpp:366 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -13925,6 +13996,8 @@ msgstr "名稱為 %s" msgid "Unnamed Symbol" msgstr "未命名的符號" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." @@ -14108,7 +14181,8 @@ msgstr "自由插圖" msgid "Open Font License" msgstr "開放字型授權" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "標題:" @@ -14183,7 +14257,7 @@ msgstr "相關:" msgid "A related resource" msgstr "相關資源" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Language:" msgstr "語言:" @@ -14199,6 +14273,8 @@ msgstr "關鍵字:" msgid "The topic of the resource" msgstr "資源的標題" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "涵蓋範圍:" @@ -14225,14 +14301,17 @@ msgstr "貢獻者:" msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "為貢獻此資源承擔法律負責的個體" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "通用資源標識:" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "這份文件授權命名空間定義的通用資源標識 (URI)" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "片段:" @@ -14250,7 +14329,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "沒有刪除物件。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 msgid "Delete" msgstr "刪除" @@ -14306,6 +14385,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "你無法從不同群組圖層裡提升 / 降低物件。" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" @@ -14319,6 +14399,7 @@ msgstr "提到最上層" msgid "Select object(s) to lower." msgstr "選擇要降低的物件。" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" @@ -14342,6 +14423,7 @@ msgstr "選擇要提到最上層的物件。" msgid "We hit top." msgstr "提到最上層" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14358,6 +14440,7 @@ msgstr "選擇要合併的物件。" msgid "We hit bottom." msgstr "降到最下層" +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" @@ -14437,7 +14520,7 @@ msgstr "沒有更下層的圖層。" msgid "Select object(s) to move." msgstr "選擇要移動的物件。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move selection to layer" msgstr "將選取物件移到圖層" @@ -14667,16 +14750,16 @@ msgstr "解除遮罩" msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "選擇要縮放成畫布大小的物件。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "將頁面調整成選取區大小" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "調換填充和邊框" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "將頁面調整成繪圖大小" @@ -14852,11 +14935,15 @@ msgstr "重設中心點" msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "縮放:%0.2f%% x %0.2f%%; 按著 Ctrl 可鎖定比例" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "傾斜:%0.2f°;按著 Ctrl 可貼齊角度" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -14876,8 +14963,8 @@ msgstr "" "依照 %s, %s 移動;按著 Ctrl 可限定為水平 / 垂直移動;按著 " "Shift 可停用貼齊" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334 +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "選擇要匯出的檔名" @@ -14926,69 +15013,70 @@ msgid "" msgstr "" "無法決定選取物件的排列順序來進行差集﹑互斥 (XOR)﹑分割或剪切路徑。" -#: ../src/splivarot.cpp:1631 +#: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "選擇要將邊框轉換成路徑的邊框路徑。" -#: ../src/splivarot.cpp:1647 +#: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "將邊框轉成路徑" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "選取區中沒有邊框路徑。" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "選取的物件不是路徑,無法內縮 / 外擴。" -#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879 +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "建立連結偏移" -#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "建立動態偏移" -#: ../src/splivarot.cpp:1903 +#: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "選擇要內縮 / 外擴的路徑。" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "外擴路徑" -#: ../src/splivarot.cpp:2086 +#: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "內縮路徑" -#: ../src/splivarot.cpp:2088 +#: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "選取區中沒有路徑可內縮 / 外擴。" -#: ../src/splivarot.cpp:2216 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "簡化路徑 (單獨):" -#: ../src/splivarot.cpp:2218 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "簡化路徑:" -#: ../src/splivarot.cpp:2255 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d%d 路徑已簡化..." -#: ../src/splivarot.cpp:2268 +#: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d 條路徑已簡化。" -#: ../src/splivarot.cpp:2282 +#: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "選擇要簡化的路徑。" -#: ../src/splivarot.cpp:2298 +#: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "選取區中沒有路徑可簡化。" @@ -15014,7 +15102,7 @@ msgstr "你無法在這個版本中將文字填入矩形。請先將矩形轉換 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "流動文字必須是可見的以便填入路徑。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "文字填入路徑" @@ -15026,7 +15114,7 @@ msgstr "選擇要從路徑移除的文字與路徑。" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "選取區中沒有路徑文字。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "從路徑移除文字" @@ -15135,44 +15223,44 @@ msgstr "描繪點陣圖" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "描繪:完成。已建立 %ld 個節點" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:254 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." msgstr "沒有複製任何東西。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "剪貼簿裡沒有任何東西。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "選擇要貼上樣式的物件。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 msgid "No style on the clipboard." msgstr "剪貼簿裡沒有樣式。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "選擇要貼上尺寸的物件。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "No size on the clipboard." msgstr "剪貼簿裡沒有尺寸。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:562 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "選擇要貼上即時路徑特效的物件。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:588 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "剪貼簿裡沒有特效。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "剪貼簿沒有路徑。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:702 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "剪貼簿沒有路徑。" @@ -15201,6 +15289,7 @@ msgstr "群組選取的物件" msgid "Unlock Objects Below" msgstr "解除鎖定物件" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "進入群組 #%1" @@ -15209,7 +15298,7 @@ msgstr "進入群組 #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "將選取項目脫離群組(_P)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "物件屬性(_O)..." @@ -15269,7 +15358,7 @@ msgstr "設定裁剪(_I)" msgid "Release C_lip" msgstr "解除裁剪(_L)" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "群組(_G)" @@ -15277,7 +15366,7 @@ msgstr "群組(_G)" msgid "Create link" msgstr "建立連結" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "解散群組(_U)" @@ -15305,34 +15394,31 @@ msgstr "圖片屬性(_P)..." msgid "Edit Externally..." msgstr "外部編輯..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "描繪點陣圖(_T)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "描繪像素圖案" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "嵌入圖片" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "提取圖片..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "填充與邊框(_F)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "文字與字型(_T)..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "檢查拼寫(_G)..." @@ -15363,7 +15449,7 @@ msgstr "寬螢幕" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "寬螢幕工作設定" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 msgid "Open _Recent" msgstr "最近開啟(_R)" @@ -15383,10 +15469,24 @@ msgid "" "Draw Freely." msgstr "建立和編輯可縮放向量繪圖圖形" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -15409,6 +15509,7 @@ msgstr "分佈" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "邊界之間的最小水平間距 (單位為像素)" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" @@ -15418,6 +15519,7 @@ msgstr "水平(_H):" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "邊界之間的最小垂直間距 (單位為像素)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" @@ -15468,52 +15570,52 @@ msgstr "節點" msgid "Relative to: " msgstr "相對於:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223 -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "將物件的右邊對齊錨點的左邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "對齊左邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "縱軸置中" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "對齊右邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "將物件的左邊對齊錨點的右邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "將物件的底邊對齊錨點的頂邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "對齊頂邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242 -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "橫軸置中" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244 -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "對齊底邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247 -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "將物件的頂邊對齊錨點的底邊" @@ -15664,47 +15766,51 @@ msgstr "將選取區視為群組(_T):" msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "變更屬性" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "屬性名稱(_N)" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "屬性值(_V)" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "數值" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "點擊屬性來編輯。" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "已選擇屬性 %s。編輯完成時按下 Ctrl+Enter 以提交變更。" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "刪除屬性" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "移除屬性" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "變更屬性" @@ -15719,14 +15825,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "描述檔名稱:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" @@ -15738,6 +15844,7 @@ msgstr "加入描述檔" msgid "_Symmetry" msgstr "對稱(_S)" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1:簡單平移" @@ -15750,6 +15857,8 @@ msgstr "P2:180° 旋轉" msgid "PM: reflection" msgstr "PM:反射" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG:滑動反射" @@ -15814,6 +15923,7 @@ msgstr "請選擇鋪排的十七種對稱群組之一" msgid "S_hift" msgstr "位移(_H)" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -15833,6 +15943,7 @@ msgstr "每一欄的水平位移 (單位為鋪排寬度的 %)" msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機變化水平位移" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -15864,6 +15975,7 @@ msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 @@ -15878,6 +15990,7 @@ msgstr "交替每一列平移的符號" msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "交替每一欄平移的符號" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" @@ -15891,6 +16004,7 @@ msgstr "累加每一列的平移量" msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "累加每一欄的平移量" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "排除鋪排:" @@ -16334,6 +16448,11 @@ msgstr "建立(_C)" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "建立並鋪排選擇的仿製物件" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "拆解(_U)" @@ -16354,6 +16473,7 @@ msgstr "移除選取物件現有的鋪排仿製物件 (僅同來源的成員)" msgid " R_eset " msgstr "重設(_E)" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " @@ -16568,7 +16688,7 @@ msgstr "顯示或隱藏參考線" msgid "Lock all guides" msgstr "鎖定全部參考線" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "開啟/關閉鎖定文件中所有的參考線" @@ -16735,7 +16855,7 @@ msgstr "移除選擇的格線。" msgid "Guides" msgstr "參考線" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "貼齊" @@ -16783,7 +16903,7 @@ msgstr "貼齊參考線" msgid "Miscellaneous" msgstr "其他" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "連結色彩描述檔" @@ -16904,31 +17024,31 @@ msgstr "移除內嵌腳本" msgid "Edit embedded script" msgstr "編輯內嵌腳本" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "建立" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "定義的格線" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "移除格線" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "變更預設顯示單位" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "頁面(_P)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "繪圖部份(_D)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "選擇範圍(_S)" @@ -17045,9 +17165,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17090,73 +17210,74 @@ msgstr[1] "批次匯出 %d 選擇的物件" msgid "Export in progress" msgstr "匯出中" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "沒有選取項目。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "正在匯出 %1 個檔案" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "正在匯出檔案 %s..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "無法匯出為檔名 %s。\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "無法匯出為檔名 %s。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "已成功從 %d 個選取項目匯出 %d 個檔案。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "你必須輸入檔名。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "你必須輸入檔名" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "將要匯出的選擇範圍無效。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "將要匯出的選擇範圍無效" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152 +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "正在匯出 %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "圖畫已匯出成 %s。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "匯出已中止。" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "資訊" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "參數" @@ -17179,7 +17300,7 @@ msgstr "開啟" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" @@ -17215,15 +17336,15 @@ msgstr "自動添加副檔名" msgid "Guess from extension" msgstr "從副檔名判斷" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "所有可執行檔" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "顯示預覽" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "沒有選擇檔案" @@ -17239,6 +17360,7 @@ msgstr "邊框塗繪(_P)" msgid "Stroke st_yle" msgstr "邊框樣式(_Y)" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " @@ -17369,7 +17491,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "再製(_D)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" @@ -17560,6 +17682,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 Y 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" @@ -17955,7 +18078,7 @@ msgstr "目前圖層(_L)" msgid "Sele_ction" msgstr "選擇範圍(_C)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" @@ -18044,6 +18167,7 @@ msgstr "文字" msgid "Groups" msgstr "群組" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18183,6 +18307,7 @@ msgstr "搜尋偏移物件" msgid "Nothing to replace" msgstr "沒有可以取代的項目" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -18198,12 +18323,14 @@ msgstr "完全符合" msgid "partial" msgstr "部份符合" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "已取代 %1 個符合項目" msgstr[1] "已取代 %1 個符合項目" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" @@ -19467,7 +19594,7 @@ msgstr "物件塗繪樣式" msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "量測" @@ -19523,7 +19650,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "若開啟,每個新建立的物件都會被選取 (取消上一個選取)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "文字" @@ -19586,75 +19713,67 @@ msgstr "全方 (Em)" msgid "Text units" msgstr "文字單位" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "文字大小單位類型:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "設定用於文字工具列和文字對話窗的單位類型" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "輸出文字大小都使用像素 (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "字型選取器" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "附加後處理:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Spray" msgstr "噴灑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Eraser" msgstr "橡皮擦" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Paint Bucket" msgstr "油漆桶" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "漸層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "避免漸層定義的共用" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -19663,11 +19782,11 @@ msgstr "" "開啟時,改變共用的漸層定義時會自動分開;取消勾選會允許共用漸層定義以造成編輯" "一個物件可能會影響到另一個使用相同樣漸層的物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "使用舊式漸層編輯器" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -19675,453 +19794,453 @@ msgstr "" "若啟用在填充和邊框對話窗中的漸層編輯器按鈕會顯示舊式漸層編輯器對話窗,如果停" "用則使用漸層工具" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "線性漸層角度(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "新增線性漸層的預設角度,單位為度 (從水平順時針開始)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dropper" msgstr "滴管" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Connector" msgstr "連接線" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "若開啟,不會顯示文字物件的連接線附著點" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "LPE Tool" msgstr "即時路徑特效工具" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "開啟/關閉讓符號符合圖示空間大小。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "開啟/關閉讓符號符合圖示空間大小。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "開啟/關閉讓符號符合圖示空間大小。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "開啟/關閉讓符號符合圖示空間大小。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "System default" msgstr "系統預設" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Albanian (sq)" msgstr "阿爾巴尼亞語 (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Arabic (ar)" msgstr "阿拉伯語 (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Armenian (hy)" msgstr "亞美尼亞語 (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Assamese (as)" msgstr "阿薩姆語 (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "亞塞拜然語 (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Basque (eu)" msgstr "巴斯克語 (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Belarusian (be)" msgstr "白俄羅斯語 (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "保加利亞語 (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali (bn)" msgstr "孟加拉語 (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "孟加拉語 / 西孟加拉 (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Bodo (brx)" msgstr "博多語 (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Breton (br)" msgstr "不列塔尼語 (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Catalan (ca)" msgstr "加達朗語 (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "瓦倫西亞語 加泰羅尼亞語 (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "中文 / 中國 (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "中文 / 臺灣 (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Croatian (hr)" msgstr "克羅埃西亞語 (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Czech (cs)" msgstr "捷克語 (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Danish (da)" msgstr "丹麥語 (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dogri (doi)" msgstr "多格萊語 (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dutch (nl)" msgstr "荷蘭語 (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "宗卡語 (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "German (de)" msgstr "德語 (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Greek (el)" msgstr "希臘語 (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English (en)" msgstr "英語 (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "英語/澳大利亞 (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "英語 / 加拿大 (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "英語 / 大不列顛 (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "世界語 (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Estonian (et)" msgstr "愛沙尼亞語 (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Farsi (fa)" msgstr "波斯語 (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Finnish (fi)" msgstr "芬蘭語 (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "French (fr)" msgstr "法語 (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Galician (gl)" msgstr "加裡西亞語 (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "古吉拉特語 (qu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hebrew (he)" msgstr "希伯來語 (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hindi (hi)" msgstr "印地語 (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "匈牙利語 (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Icelandic (is)" msgstr "冰島語 (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Indonesian (id)" msgstr "印尼語 (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Irish (ga)" msgstr "愛爾蘭語 (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Italian (it)" msgstr "義大利語 (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Japanese (ja)" msgstr "日文 (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kannada (kn)" msgstr "坎那達語 (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "披索阿拉伯書寫體喀什米爾語 (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "迪瓦那格里書寫體喀什米爾語 (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Khmer (km)" msgstr "高棉語 (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "金亞盧安達語 (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani (kok)" msgstr "孔卡尼語 (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "拉丁書寫體孔卡尼語 (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Korean (ko)" msgstr "韓語 (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Latvian (lv)" msgstr "拉脫維亞語 (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "立陶宛語 (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "馬其頓語 (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Maithili (mai)" msgstr "邁蒂利語 (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "馬拉雅拉姆語 (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "曼尼普爾語 (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "孟加拉書寫體曼尼普爾語 (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Marathi (mr)" msgstr "馬拉提語 (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "蒙古語 (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Nepali (ne)" msgstr "尼泊爾語 (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "挪威 Bokmål 語 (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "挪威 Nynorsk 語 (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Odia (or)" msgstr "歐利亞語 (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "旁遮普語 (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Polish (pl)" msgstr "波蘭語 (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "葡萄牙語 (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "葡萄牙語 / 巴西 (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Romanian (ro)" msgstr "羅馬尼亞語 (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Russian (ru)" msgstr "俄文 (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "梵語 (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali (sat)" msgstr "桑塔利語 (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "迪瓦那格里書寫體桑塔利語 (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian (sr)" msgstr "賽爾維亞語 (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "塞爾維亞文 - 拉丁 (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "信德語 (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "迪瓦那格里書寫體信德語 (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovak (sk)" msgstr "斯洛法克語 (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "斯洛凡尼亞語 (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish (es)" msgstr "西班牙語 (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "西班牙語 / 墨西哥 (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Swedish (sv)" msgstr "瑞典語 (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Tamil (ta)" msgstr "坦米爾語 (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Telugu (te)" msgstr "泰盧固語 (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Thai (th)" msgstr "泰語 (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Turkish (tr)" msgstr "土耳其語 (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "烏克蘭語 (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Urdu (ur)" msgstr "烏爾都語 (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "越南話 (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Language (requires restart):" msgstr "語言 (需要重新啟動):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "設定選單的語言和數字的格式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "避開彩色滑動拉桿無法繪製的問題" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "開啟時,將試圖避開某些 GTK 主題繪製彩色滑動拉桿產生的錯誤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Clear list" msgstr "清除清單" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "最近開啟的最多文件數(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "設定檔案選單中最近開啟文件數清單的最大長度,或者清除此清單" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "畫面縮放校正係數 (%)(_Z):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20130,131 +20249,131 @@ msgstr "" "調整滑動拉桿直到螢幕上尺標的長度符合實際的長度。在縮放成 1:1、1:2 等等時會用" "這項資訊來顯示物件的實際尺寸" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "啟用針對未完成部份的動態重新排版" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "開啟時,可允許元件的動態排版,並非完全完成重構" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "顯示濾鏡基元資訊欄 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "在濾鏡特效對話窗裡顯示可用濾鏡基元的圖示和描述" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons only" msgstr "只顯示圖示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Text only" msgstr "只顯示文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Icons and text" msgstr "圖示和文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "工具欄樣式 (需要重新啟動):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "選擇位於工具欄上的垂直列是否顯示文字標籤、圖示或兩種都顯示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "色票樣式 (需要重新啟動):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "選擇工具欄色票是否顯示文字標籤、圖示或兩種都顯示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "相對改變(_T)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "刪除線段" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "變更寬度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use dark theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "顯示單位(_U):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "刪除線段" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "圖示主題:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "設定為無填色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "字型顏色:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "高亮度部份混合:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" @@ -20262,265 +20381,265 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "更大" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "大" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "更小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "工具箱圖示大小:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "設定工具圖示的大小 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "控制列圖示大小:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "設定工具控制列圖示的大小 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "次工具列圖示大小:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "設定次工具列圖示的大小 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "No" msgstr "恩科文" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "從三個邊" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "針對每個文件儲存和恢復視窗位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "記住並使用上次的視窗位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "不要儲存視窗位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "儲存並恢復對話窗狀態" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "不儲存對話窗狀態" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "工具欄式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "浮動式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "本機開啟 / 儲存對話窗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK 開啟 / 儲存對話窗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "對話窗隱藏在任務欄裡" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "儲存並恢復文件視埠" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "視窗調整大小時縮放畫面" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "積極" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "預設" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "大" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "最大化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "預設視窗尺寸:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "設定預設視窗尺寸" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "儲存視窗位置 (大小和位置)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "讓視窗管理程式決定所有視窗的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "記錄並使用最後的視窗位置 (將位置儲存到使用者偏好設定)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "針對每個文件記錄並恢復視窗位置 (將位置儲存到文件裡)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "儲存對話窗狀態" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "儲存和恢復對話窗狀態 (程式關閉時儲存最後開啟的對話窗)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "對話窗行為 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "桌面整合" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "使用 Windows 外觀的開啟和儲存對話窗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "使用 GTK 的開啟和儲存對話窗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "對話窗置於最上層:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "對話窗視為一般視窗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "對話窗維持在文件視窗的最上層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "和普通相同,但用某些視窗管理程式效果更好" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "對話窗透明度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "工作中對話窗不透明度(_O):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "非工作中對話窗不透明度(_U):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "不透明度變化動畫時間(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "其他" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "對話視窗是否要隱藏在視窗管理程式任務欄裡" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20529,7 +20648,7 @@ msgstr "" "調整文件視窗大小時縮放畫面,以維持相同的可見區域 (此為預設值,使用右側捲動軸" "上方按鈕的任何視窗都可變更)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -20537,96 +20656,96 @@ msgstr "" "儲存文件視埠 (畫面縮放和平移位置)。若檔案由共用版本控制時關閉此功能會比較方" "便。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "視窗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "縮小畫面時線條顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "以次要格線顏色顯示格線" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "以主要格線顏色顯示格線" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "預設格線設定值" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "格線單位:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "X 原點:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "Y 原點:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "X 間距:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "Y 間距:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "次要格線顏色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "一般格線顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "主要格線顏色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "主要格線的間隔數:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "顯示點而非線" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "若設定,格點上會顯示點而不是線" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "輸入 / 輸出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "「另存新檔 ...」使用目前目錄" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -20636,69 +20755,69 @@ msgstr "" "當啟用此選項時,「另存新檔 ...」和「儲存副本...」對話窗每次都會以目前檔案所在" "的目錄開啟;若停用此選項,則會以此對話窗最近儲存檔案的目錄開啟" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "將標籤註解加入到列印輸出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "開啟時,將註解加入到原始列印輸出,用其標籤來標示物件的圖形繪算輸出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "加入預設中繼資料到新文件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "加入預設中繼資料到新文件。預設中繼資料可從文件屬性 -> 中繼資料中設定。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "抓取靈敏度(_G):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "像素 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "螢幕上需要離某個物件多靠近才能用滑鼠來抓住物件 (單位為螢幕像素)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "點擊 / 拖曳臨界值(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "像素" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "滑鼠拖曳最大值 (單位為螢幕像素),用以判斷為點擊而不是拖曳" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "控制柄尺寸(_H):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "設定節點控制柄的相對大小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "使用感壓繪圖板 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -20707,74 +20826,74 @@ msgstr "" "使用繪圖板或其他感壓裝置的功能。只在使用繪圖板出現問題時才停用此功能 (依然能" "夠將裝置當作滑鼠使用)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "根據繪圖板裝置來切換工具 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "在繪圖板上使用不同裝置時改變工具 (筆、橡皮擦、滑鼠)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "輸入裝置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "使用命名顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "若設定,可用 (例如:'red' 或 'magenta') 時寫入顏色的 CSS 名稱而不是數值" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "XML 格式化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "內部屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "將屬性置於同一行作為元件標籤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "縮排,間距(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "用以縮排嵌套元件的間隔數;設為 0 代表不縮排" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "路徑資料" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "絕對" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "相對" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Optimized" msgstr "最佳化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "路徑字串格式:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -20783,49 +20902,49 @@ msgstr "" "路徑資料應該已寫入:只用絕對坐標、只用相對坐標或者依據字串長度最佳化 (結合絕" "對坐標和相對坐標)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "強制重複命令" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "相同路徑的強制重複命令 (舉例,用「L 1,2 L 3,4」替代「L 1,2 3,4」)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "數值" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "數值精確度(_N):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "寫入到 SVG 檔數值的有效位數" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "最小指數(_E):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "寫入到 SVG 指數次方最小為 10;任何更小的數字都會用零寫入" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "不恰當的屬性動作" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "印出警告訊息" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -20833,19 +20952,19 @@ msgstr "" "若發現無效或無用的屬性則印出警告訊息。資料庫檔案位置在「inkscape_data_dir/" "attributes」。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "移除屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "從元件標籤中刪除無效或無用的屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "不恰當的樣式屬性動作" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -20853,20 +20972,20 @@ msgstr "" "若發現不恰當的樣式屬性則印出警告訊息 (例如「font-family」設定在 上)。" "資料庫檔案位置在「inkscape_data_dir/attributes」。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "移除樣式屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "刪除不恰當的樣式屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "無用的樣式屬性動作" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -20876,19 +20995,19 @@ msgstr "" "若發現多餘的樣式屬性則印出警告訊息 (例如樣式屬性本身有預設值卻繼承不同的數值" "或者數值與繼承的數值相同)。資料庫檔案位置在「inkscape_data_dir/attributes」。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "刪除多餘的樣式屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "檢查屬性和樣式屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "讀取階段" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -20896,109 +21015,110 @@ msgstr "" "讀取 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性 (包括 Inkscape 內部的數值,這會讓程式啟動" "變慢)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "編輯階段" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" "編輯 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性 (可能會讓 Inkscape 變慢,大多用來除錯)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "寫入階段" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "寫入 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG 輸出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "點陣圖編輯程式(_B):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "知覺式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "相對比色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "絕對比色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(備註:這次編譯已停用色彩管理)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "顯示器調整值" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21007,120 +21127,120 @@ msgstr "" "用於校正顯示器輸出的 ICC 描述檔。\n" "搜尋的資料夾:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "顯示器描述檔:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "從顯示器檢索描述檔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "從經由 XICC 連接到顯示器的裝置檢索描述檔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "從連接到顯示器的裝置檢索描述檔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "顯示器色彩對應方式:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "校樣" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "模擬螢幕上的輸出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "模擬目標裝置的輸出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "標示超出色域的顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "超出目標裝置色域的高亮度顯示顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "超出色域的警告顏色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "選擇用來警告超出色域的顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "裝置描述檔:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "用於模擬裝置輸出的 ICC 描述檔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "裝置色彩對應方式:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "黑點補償" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "啟用黑點補償" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "保留黑色色版" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(需要 LittleCMS 1.15 或更新的版本)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "在 CMYK -> CMYK 轉換時保留黑色色版" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<無>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "色彩管理" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "啟用自動儲存 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "每經過給定的時間就自動儲存檔案,以將程式不正常關閉時的損失降到最低" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "自動儲存目錄(_D):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21128,66 +21248,66 @@ msgstr "" "自動儲存會寫入此目錄中。這應該為絕對路徑 (在 Unix 系統上為 / 開頭而 Windows " "則是磁碟字母開頭例如 C:)。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "時間間隔 (分鐘)(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "每經過多久時間 (分鐘) 就自動儲存檔案" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "自動儲存的最大數量(_M):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "自動存檔的最大數量;用這項數值以限制使用的儲存空間" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "自動儲存" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "開放美工圖庫伺服器名稱(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "開放美工圖庫 webdav 伺服器的名稱;該名稱用於匯入和匯出到 OCAL 函數" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "開放美工圖庫使用者名稱(_U):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "用於登入開放美工圖庫的使用者名稱" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "開放美工圖庫密碼(_P):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "用於登入開放美工圖庫的密碼" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Open Clip Art" msgstr "開放美工圖庫" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Behavior" msgstr "行為" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "簡化臨界值(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21196,219 +21316,219 @@ msgstr "" "節點工具「簡化」指令的預設強度。如果你一連串地執行這個指令許多次,作用會愈來" "愈強烈;短暫停一下後再執行可恢復預設的臨界值。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "彩色 stock 標記與物件顏色相同" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "自訂顏色標記與物件顏色相同" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "當物件改變顏色時更新標記顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Select in all layers" msgstr "在所有圖層中選取" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Select only within current layer" msgstr "只在目前圖層中選取" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "在目前圖層和子圖層中選取" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "忽略已隱藏的物件和圖層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "忽略已鎖定的物件和圖層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "取消即將進行的圖層變更" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "取消勾選這一項可在圖層改變時保持物件為選取狀態" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "讓鍵盤選取指令對所有圖層的物件都有作用" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "讓鍵盤選取指令只對目前圖層的物件有作用" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "讓鍵盤選取指令對目前圖層和其子圖層的物件有作用" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "取消勾選這一項可選取隱藏物件 (不論是本身隱藏或者位於隱藏群組或圖層裡)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "取消勾選這一項可選取鎖定物件 (不論是本身鎖定或者位於鎖定群組或圖層裡)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "依順序切換物件時永續循環" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+滑鼠滾輪" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "當依順序切換物件時永續循環起點和終點" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Selecting" msgstr "選取" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "縮放邊框寬度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "縮放矩形的圓角" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Transform gradients" msgstr "漸層變形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Transform patterns" msgstr "圖樣變形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Preserved" msgstr "保存" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "縮放物件時,以相同比例縮放邊框寬度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "縮放矩形時,同時縮放圓角的半徑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "隨著物件移動漸層 (填充或邊框)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "隨著物件移動圖樣 (填充或邊框)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Store transformation" msgstr "儲存變形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "若可能的話,不加上 transform= 屬性將變形套用到物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "始終儲存變形效果作為物件的 transform= 屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Transforms" msgstr "變形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "邊框端點形狀" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "線段:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "滑鼠滾輪的捲動距離(_W):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離 (按著 Shift 可水平捲動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+方向鍵" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Sc_roll by:" msgstr "捲動距離(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "按 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的距離 (單位為螢幕像素)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "_Acceleration:" msgstr "加速(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "按下和按住 Ctrl+方向鍵會逐漸加快捲動 (0 表示不加速)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Autoscrolling" msgstr "自動捲動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "在畫布邊緣拖曳時,畫布自動捲動的速度 (0 表示關閉自動捲動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "_Threshold:" msgstr "臨界值(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21416,19 +21536,19 @@ msgstr "" "需要離畫布邊緣多遠 (單位為螢幕像素) 可觸發自動捲動;正值為畫布的外側,負值為" "畫布的內側" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "按著空白鍵時滑鼠可平移畫布" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "開啟時,按住空白鍵並拖曳平移畫布" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "滑鼠滾輪預設功能為畫面縮放" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21436,68 +21556,68 @@ msgstr "" "若開啟,滑鼠滾輪不按著 Ctrl 滾動可縮放畫面,按著 Ctrl 滾動可捲動畫布;而關閉" "時,按著 Ctrl 滾動可縮放畫面,不按著 Ctrl 滾動可捲動畫面" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Scrolling" msgstr "捲動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "設為預設(_D)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "無標題文件" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "Snap indicator" msgstr "貼齊指標" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Enable snap indicator" msgstr "啟用貼齊指標" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "貼齊之後,於已貼齊的點上繪製符號" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "貼齊標示持續時間 (單位為秒):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "控制貼齊標示訊息在消失前持續顯示的時間" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "What should snap" msgstr "貼齊的條件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "只在極為靠近游標時才貼齊節點" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "只在極為靠近滑鼠游標時才試著貼齊節點" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" msgstr "權重係數(_W):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21506,11 +21626,11 @@ msgstr "" "當發現多個貼齊目標時,Inkscape 以最接近變形的優先 (設定為 0 時),或者以最靠近" "游標的節點優先 (設定為 1 時)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "拖曳限定環結時貼齊滑鼠游標" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21518,15 +21638,15 @@ msgid "" msgstr "" "沿著限定直線拖曳節點時,貼齊滑鼠游標的位置而不是向限定線來貼齊環結的突起部位" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delayed snap" msgstr "延遲式貼齊" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "延遲 (單位為秒):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -21535,41 +21655,41 @@ msgstr "" "只要滑鼠正在移動就延後貼齊,且額外等待若干分之一秒。在這裡指定此附加延遲。設" "為零或很小的數值時則會立刻貼齊。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Snapping" msgstr "貼齊" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "方向鍵移動距離(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "按方向鍵時會以該距離移動選取的物件或節點" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> 和 < 的縮放增加量(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "按 > 或 < 會以該增加量將選取區作伸展或縮減" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "內縮 / 外擴距離(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "內縮與外擴指令會以該距離偏移路徑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "類似指南針的角度顯示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -21578,98 +21698,98 @@ msgstr "" "若開啟,角度以 0 表示北方、範圍從 0 到 360﹑順時針方向為正;否則會以東方為 0" "﹑範圍從 -180 到 180﹑逆時針方向為正" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "旋轉貼齊角度(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "旋轉時按著 Ctrl 每次貼齊的角度;同時,按下 [ 或 ] 會以該旋轉量來旋轉" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "相對固定角度旋轉參考線角度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "當啟用時,當旋轉參考線時固定角度相對於原始角度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "畫面縮放倍數(_Z):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "畫面縮放工具點擊 +/- 按鍵和滑鼠中鍵會以該倍數來縮放畫面" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "旋轉貼齊角度(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "逆時針方向旋轉" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Steps" msgstr "階層數" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Move in parallel" msgstr "平行移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Stay unmoved" msgstr "不移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Move according to transform" msgstr "根據變形移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Are unlinked" msgstr "取消連結" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Are deleted" msgstr "刪除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "移動原物件:仿製和連結偏移" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "仿製物件用相同向量圖形作為原物件進行轉換" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "原物件移動時,仿製物件保留本身的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -21677,27 +21797,27 @@ msgstr "" "每個仿製物件根據它的變形= 屬性來移動;例如,旋轉過的仿製物件將會以與其原物件" "不同的方向移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Deleting original: clones" msgstr "刪除原物件:仿製" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "被遺棄的仿製物件轉換成一般物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "被遺棄的仿製物件隨著原物件一起刪除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "再製原物件+仿製 / 連結偏移" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "重新連結再製的仿製物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -21706,151 +21826,152 @@ msgstr "" "再製同時含仿製物件和其原物件 (可能在群組中) 的選取區時,重新連結再製的仿製物" "件到再製的原物件而不是之前的原物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "取消連結仿製物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Clones" msgstr "仿製物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "套用時,使用最上層的選取物件作為剪裁路徑 / 遮罩" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "取消勾選這選項會使用底層的選取物件作為剪裁路徑或遮罩" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "套用後移除剪裁路徑 / 遮罩" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "套用後,從繪圖裡移除作為剪裁路徑或遮罩的物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Before applying" msgstr "套用前:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "不要群組套用裁剪路徑 / 遮罩的物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "將每個套用裁剪 / 遮罩的物件放進自己專屬的群組中" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "將全部套用裁剪 / 遮罩的物件放到一個群組中" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到每個物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括單一物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括所有物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "After releasing" msgstr "解除後" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "解散自動建立的群組" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "設定裁剪 / 遮罩時,解散建立的群組" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Clippaths and masks" msgstr "剪裁路徑和遮罩" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "邊框樣式標記" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "邊框顏色和物件相同,物件填色與標記填色使用相同顏色填充" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Markers" msgstr "標記" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Document cleanup" msgstr "文件清理" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "進行文件清理時移除沒用到的色票" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Cleanup" msgstr "清理" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Number of _Threads:" msgstr "執行緒數量(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "(requires restart)" msgstr "(需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "設定圖形繪算濾鏡時要使用的處理器 / 執行緒數量" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "圖形繪算快取大小(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" "設定每份文件存取稍候可重複使用的圖畫繪算部分記憶體容量;設定為零可停用快取" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "圖形繪算快取大小(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -21859,191 +21980,191 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "圖形繪算快取大小(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "最佳品質 (最慢)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality (slower)" msgstr "較佳品質 (較慢)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality" msgstr "平均品質" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "較低品質 (較快)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "最低品質 (最快)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "高斯模糊顯示品質" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "最佳品質,於高倍畫面縮放時顯示也許會非常慢 (點陣圖匯出時會自動使用最佳品質)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "較佳品質,但顯示速度較慢" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "平均品質,可接受的顯示速度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "較低品質 (有些不自然感),但顯示速度較快" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "最低品質 (相當多不自然感),但顯示速度最快" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "濾鏡特效顯示品質" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "圖形繪算" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "編輯" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "自動重新載入點陣圖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "磁碟上的檔案變更時自動重新載入圖像" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "點陣圖編輯程式(_B):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "點陣圖編輯程式(_B):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "匯出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Default export _resolution:" msgstr "預設匯出解析度(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "匯出對話窗裡預設點陣圖解析度 (單位為每英寸多少點)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Create" msgstr "建立" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "建立點陣圖副本的解析度(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "建立點陣圖副本使用的解析度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "匯入時詢問連結和縮放處理方式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "匯入點陣圖影像時彈出連結和縮放對話窗。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "匯入時詢問連結和縮放處理方式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "匯入點陣圖影像時彈出連結和縮放對話窗。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "點陣圖匯入品質:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "包含隱藏物件(_H)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "點陣圖縮放 (圖片繪算):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "Default _import resolution:" msgstr "預設匯出解析度(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "匯出點陣圖的預設解析度 (單位為每英寸多少點)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" msgstr "優先使用檔案解析度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "優先使用檔案資訊中的預設點陣圖解析度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "外框模式顯示圖片" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22051,69 +22172,69 @@ msgstr "" "當啟用時外框模式會顯示圖片而不是顯示紅色方框裡面中間一個 x。此選項對手動描繪" "時很幫助。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "嵌入圖片" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" "選擇要使用的預先定義快捷鍵檔案。任何你建立的自訂快捷鍵都會個別加入到該檔案" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" msgstr "快捷鍵檔案:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "搜尋:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Shortcut" msgstr "快捷鍵" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 msgid "Description" msgstr "描述" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "移除全部自訂的鍵盤快捷鍵,並用上面呈列的快捷鍵檔案還原快捷鍵" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Import ..." msgstr "匯入..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "從檔案匯入自訂鍵盤快捷鍵" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Export ..." msgstr "匯出..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "將自訂鍵盤快捷鍵匯出到檔案" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "鍵盤快捷鍵" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22121,310 +22242,310 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Misc" msgstr "其他" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Set the main spell check language" msgstr "設定主要拼寫檢查語言" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Second language:" msgstr "第二語言:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "設定第二拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Third language:" msgstr "第三語言:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "設定第三拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "Ignore words with digits" msgstr "忽略數字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "忽略含有數字的單字,例如「R2D2」" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫,例如「IUPAC」" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "Spellcheck" msgstr "拼寫檢查" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Latency _skew:" msgstr "數位延遲偏差(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "實際時間裡事件時鐘偏差的係數 (於某些系統上為 0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Pre-render named icons" msgstr "預先繪算命名圖示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" "開啟時,顯示使用介面前會繪算命名圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知的錯誤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "System info" msgstr "系統資訊" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "文字偏好設定" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User preferences: " msgstr "使用者偏好設定:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "使用者偏好設定檔的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "開啟節點工具的偏好設定" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User config: " msgstr "使用者設定:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of users configuration" msgstr "使用者組態設定的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "開啟階段檔案" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User extensions: " msgstr "使用者擴充功能:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "使用者擴充功能的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "開啟階段檔案" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "使用者快取:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "使用者擴充功能的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "開啟階段檔案" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "使用者設定:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "使用者擴充功能的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "沒有選取任何範本" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "範本(_T)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "使用者擴充功能的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "找不到物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "高棉符號" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "使用者擴充功能的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "開啟惠普圖形語言繪圖檔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "使用者資料:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "使用者擴充功能的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "開啟惠普圖形語言繪圖檔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "使用者資料:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "使用者擴充功能的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "從檔案匯入自訂鍵盤快捷鍵" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "使用者快取:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "使用者偏好設定檔的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "開啟階段檔案" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "使用者資料:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "使用者偏好設定檔的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "User cache: " msgstr "使用者快取:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "使用者快取的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Temporary files: " msgstr "暫存檔:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "用於自動儲存的暫存檔位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape 資料:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape 資料的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape 擴充功能:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape 擴充功能的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "System data: " msgstr "系統資料:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Locations of system data" msgstr "系統資料的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Icon theme: " msgstr "圖示主題:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 msgid "Locations of icon themes" msgstr "圖示主題的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "System" msgstr "系統" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "停用" @@ -22584,7 +22705,7 @@ msgstr "重新命名圖層" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "圖層" @@ -22596,6 +22717,7 @@ msgstr "重新命名(_R)" msgid "Rename layer" msgstr "重新命名圖層" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "圖層已重新命名" @@ -22633,12 +22755,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "解除鎖定圖層" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "切換圖層單獨顯示" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1497 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock other layers" msgstr "鎖定其他圖層" @@ -22810,6 +22932,8 @@ msgstr "堆積" msgid "In Use" msgstr "使用中" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "閒置" @@ -22859,10 +22983,14 @@ msgstr "從範本新增" msgid "Href:" msgstr "參考:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "角色:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "連結角色:" @@ -22872,6 +23000,7 @@ msgstr "連結角色:" msgid "Show:" msgstr "顯示:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "驅動:" @@ -22949,6 +23078,7 @@ msgstr "" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "勾選可讓物件隱形" +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "勾選可讓物件鈍感 (無法用滑鼠選取)" @@ -22957,8 +23087,8 @@ msgstr "勾選可讓物件鈍感 (無法用滑鼠選取)" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "設定(_S)" @@ -23370,12 +23500,10 @@ msgid "Author: " msgstr "作者(_A)" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "描述: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "關鍵字: " @@ -23384,26 +23512,22 @@ msgstr "關鍵字: " msgid "Set as default template" msgstr "設為預設(_D)" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Paned vertical" -msgstr "圖樣為垂直" - #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "計算全部元件。" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "選取器" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "加入" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "無效的 SIOX 結果" @@ -23496,37 +23620,37 @@ msgstr "正在檢查..." msgid "Fix spelling" msgstr "修正拼寫" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "樣式表" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "屬性" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "數值" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "無效的程式名稱:%s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" @@ -23788,10 +23912,12 @@ msgstr "對預覽而言太大了" msgid "Add gradient stop" msgstr "加入漸層停止點" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "設定填充" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "設定邊框" @@ -23888,6 +24014,7 @@ msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "白框" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" @@ -24003,31 +24130,37 @@ msgid "no template selected" msgstr "沒有選取任何範本" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -msgid "Path: " -msgstr "路徑: " +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "作者(_A)" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137 -msgid "By: " -msgstr "依據:" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "關鍵字:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "字型(_F)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "紋理" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "Set as _default" msgstr "設為預設(_D)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "設定文字樣式" @@ -24249,69 +24382,69 @@ msgstr "編輯變形矩陣" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "旋轉角度 (正值 = 順時針)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "新增元件節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "新增文字節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "刪除節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 msgid "Duplicate node" msgstr "再製節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "拖曳可重新排列節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 msgid "Unindent node" msgstr "不內縮節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Indent node" msgstr "內縮節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Raise node" msgstr "提升節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 msgid "Lower node" msgstr "降低節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "設定屬性" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "點擊可選取節點,拖曳可重新排列。" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 msgid "Drag XML subtree" msgstr "拖曳 XML 子目錄" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 msgid "Create new element node" msgstr "建立新的元件節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 msgid "Create new text node" msgstr "建立新的文字節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "刪除節點" @@ -24489,16 +24622,16 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "調整偏移距離" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "調整此切線的「左邊」端點" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "拖曳來調整流動文字框的大小" @@ -24552,8 +24685,8 @@ msgstr "" msgid "Retract handles" msgstr "縮回控制柄" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "變更節點類型" @@ -24642,7 +24775,7 @@ msgstr "水平翻轉節點" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "垂直翻轉節點" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "尖端節點控制柄" @@ -24651,21 +24784,21 @@ msgstr "尖端節點控制柄" msgid "Smooth node handle" msgstr "平滑節點控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "對稱節點控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "自動平滑節點控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "控制柄 0" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:550 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24673,24 +24806,24 @@ msgid "" "increments, and rotate both handles" msgstr "Shift+Ctrl+Alt:固定長度且同時旋轉控制柄時貼齊角度為 %g° 遞增" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:557 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt:固定長度且貼齊角度為 %g° 遞增" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt:固定控制柄長度並同時旋轉控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt:拖曳時固定控制柄長度" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24698,30 +24831,30 @@ msgid "" "handles" msgstr "Shift+Ctrl:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增並同時旋轉控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "Ctrl: 以貝氏雲形線即時特效中定義的階數貼齊控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增,點擊可收縮" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift:以相同角度同時旋轉控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift:移動節點控柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" @@ -24729,31 +24862,31 @@ msgstr "更進一步:Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "更進一步:Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "線性" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s:拖曳可改變線段的形狀 (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24763,51 +24896,51 @@ msgstr "" "貝氏雲形線節點控制柄:Shift 鍵可以拖曳,滑鼠點擊兩下可以重設 (%s)。%g" "力量" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "尖端節點控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "移動控制柄到 %s, %s;角度 %.2f°、長度 %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "移動控制點" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift:按住控制點,點擊可切換選取" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift:點擊可切換選取" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt:沿著控制線移動,點擊可刪除節點" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl:沿著坐標軸移動,點擊可改變節點類型" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt:雕塑節點" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " @@ -24816,28 +24949,28 @@ msgstr "線性" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "移動節點到 %s, %s " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "降低節點" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "對稱節點" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "自動平滑節點" @@ -25012,7 +25145,8 @@ msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "單位" @@ -25072,10 +25206,12 @@ msgstr "弧:變更起點 / 終點" msgid "Change:" msgstr "變更:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "平行線 (PLs) X 方向的角度" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "消逝點 (VP) X 方向的狀態" @@ -25088,10 +25224,12 @@ msgstr "切換消逝點 (VP) X 方向為「有限」或「無限」(=平行)" msgid "Angle Y:" msgstr "角度 Y:" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "平行線 (PLs) Y 方向的角度" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "消逝點 (VP) Y 方向的狀態" @@ -25100,10 +25238,12 @@ msgstr "消逝點 (VP) Y 方向的狀態" msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "切換消逝點 (VP) Y 方向為「有限」或「無限」(=平行)" +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "平行線 (PLs) Z 方向的角度" +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "消逝點 (VP) Z 方向的狀態" @@ -25272,12 +25412,14 @@ msgstr "(近似圓線端)" msgid "(long protruding caps)" msgstr "(長凸端)" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "線端:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" @@ -25579,10 +25721,6 @@ msgstr "邊框" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "在邊框中建立漸層" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "選取" - #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "連結漸層" @@ -25613,6 +25751,7 @@ msgstr "逆向" msgid "Direct" msgstr "正向" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -25960,6 +26099,7 @@ msgstr "孔斯" msgid "Bicubic" msgstr "雙立方" +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." @@ -26922,6 +27062,8 @@ msgstr "規則多邊形" msgid "Spoke ratio:" msgstr "輪輻比:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "基礎半徑和尖端半徑的比率" @@ -27021,379 +27163,295 @@ msgstr "星形:變更圓角" msgid "Star: Change randomization" msgstr "星形:變更隨機" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "字族" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "選擇字族 (按 Alt+X 存取)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "選擇所有屬於該字族的文字" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 msgid "Font not found on system" msgstr "系統上找不到字型" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "字型樣式" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "字型樣式" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "朦朧的外斜角" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "字型大小" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "字型大小" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "縮小間距" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "標準" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "加大間距" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 -msgid "Line:" -msgstr "行:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "基本線的間隔距離" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "對齊右邊" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409 -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "相對" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Minimum" -msgstr "最小" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "調整透明" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "行距:" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449 -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "靠左對齊" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "置中" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "靠右對齊" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "左右對齊" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "左右對齊 (僅流動文字)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "對齊" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "文字對齊" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "切換上標" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "切換下標" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Negative spacing" msgstr "負間距" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Positive spacing" msgstr "正間距" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Letter:" msgstr "字母:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "字母之間的距離 (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Word:" msgstr "單字:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "單字之間的距離 (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 msgid "Kern:" msgstr "字母緊排:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "水平字母緊排 (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vert:" msgstr "垂直:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "水平字母緊排 (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Rot:" msgstr "旋轉:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "字元旋轉 (度)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal text" msgstr "橫書" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical — RL" msgstr "直向 — 右到左" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "直向文字 — 文字列:從右到左" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical — LR" msgstr "直向 — 左到右" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "直向文字 — 文字列:從左到右" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Writing mode" msgstr "書寫模式" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Block progression" msgstr "文字區塊" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "自動文字方向" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright" msgstr "右上" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "右上文字方向" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways" msgstr "側面" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "側面文字方向" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text orientation" msgstr "文字方向" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "直向文字的文字 (字) 方向。" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "從左到右" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "從右到左" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "文字方向:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 msgid "Text: Change font family" msgstr "文字:變更字族" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 msgid "Text: Change font size" msgstr "文字:變更字型尺寸" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 msgid "Text: Change font style" msgstr "文字:變更字體" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "文字:變更上標或下標" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change alignment" msgstr "文字:變更對齊" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "文字:變更書寫模式" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 msgid "Text: Change orientation" msgstr "文字:變更方向" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "文字:變更方向" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change line-height" msgstr "文字:變更列高" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "文字:變更列高單位" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "文字:變更書寫模式" - -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "文字:變更單字間距" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "文字:變更字母間距" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "文字:變更 X 方向距離 (字母緊排)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Text: Change dy" msgstr "文字:變更 Y 方向距離" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 msgid "Text: Change rotate" msgstr "文字:變更旋轉" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "文字:變更列高" - #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(擠壓微調)" @@ -27552,6 +27610,7 @@ msgstr "精確度低是簡化路徑;精確度高是保留路徑特徵,但可 msgid "Channels:" msgstr "色版:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" @@ -27562,6 +27621,7 @@ msgstr "色相" msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "在顏色模式裡,影響物件的色相" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" @@ -27572,6 +27632,7 @@ msgstr "飽和度" msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "在顏色模式裡,影響物件的飽和度" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" @@ -27582,6 +27643,7 @@ msgstr "明度" msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "在顏色模式,影響物件的亮度" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" @@ -27592,34 +27654,34 @@ msgstr "不透明度" msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "在顏色模式,影響物件的不透明度" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "點擊可選取和變形物件,拖曳可多個物件。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "直接修改選取的路徑點 (節點)。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "用推壓方式微調路徑,選取路徑並在上方拖曳。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "拖曳點擊滾動滑鼠滾輪來噴灑選取的物件。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "拖曳可建立矩形。拖曳控制點可調整圓角及大小。點擊可選取。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -27627,7 +27689,7 @@ msgstr "" "拖曳可建立立方體。拖曳控制點可用透視角度來調整大小。點擊" "可選取 (按著 Ctrl+Alt 可選取單一個面)。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -27635,14 +27697,14 @@ msgstr "" "拖曳可建立橢圓形。拖曳控制點可建立弧形或線段。點擊可選" "取。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "拖曳可建立星形。拖曳控制點可編輯星形的形狀。點擊可選取。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -27650,7 +27712,7 @@ msgstr "" "拖曳可建立螺旋形。拖曳控制點可編輯螺旋的形狀。點擊可選" "取。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -27658,7 +27720,7 @@ msgstr "" "拖曳可建立手繪線。按 Shift 可添加到選擇的路徑,按 Alt 可" "啟動草圖模式。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -27667,7 +27729,7 @@ msgstr "" "點擊點擊並拖曳可開始一條路徑;按著 Shift 可添加到所選" "取的路徑。Ctrl + 點擊 可建立單一個點 (只限直線模式)。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -27675,13 +27737,13 @@ msgstr "" "拖曳可畫出書法筆畫;按著 Ctrl 可描繪參考線路徑。方向鍵可" "調整寬度 (左/右) 和角度 (上/下)。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "點擊可選取或建立文字,拖曳可建立流動文字;然後輸入文字。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -27689,7 +27751,7 @@ msgstr "" "拖曳點擊兩下可在選擇的物件上建立漸層,拖曳控制點可調整" "漸層。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -27697,7 +27759,7 @@ msgstr "" "拖曳點擊兩下可在選擇的物件上建立網面漸層,拖曳控制點可" "調整網面漸層。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -27705,11 +27767,11 @@ msgstr "" "點擊在區域四周拖曳可放大畫面, Shift+點擊 可以縮小畫" "面。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "拖曳來測量物件的尺寸。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -27719,11 +27781,11 @@ msgstr "" "的平均顏色;按著 Alt 可拾取反相顏色;Ctrl+C 可將滑鼠下方的顏色" "複製到剪貼簿" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "在形狀之間點擊和拖曳可建立連接線。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -27732,11 +27794,11 @@ msgstr "" "點擊 可塗繪一個封閉區域,Shift+點擊 可將新填塗合併到目前的選取" "區, Ctrl+點擊 可將被點擊物件的填塗和邊框變為目前的設定值。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "拖曳可擦除。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "從此工具列選擇附屬工具" @@ -27975,11 +28037,13 @@ msgstr "正在建立單一點" msgid "Create single dot" msgstr "建立單一點" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "已選取 %s" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" @@ -27987,6 +28051,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " 超過 %d 個漸層控制點" msgstr[1] " 超過 %d 個漸層控制點" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -27996,6 +28061,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " 在 %d 個選取物件上" msgstr[1] " 在 %d 個選取物件上" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28005,6 +28071,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 Shift 拖曳可分離)" msgstr[1] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 Shift 拖曳可分離)" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" @@ -28012,6 +28079,7 @@ msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "已從 %d 個裡選擇了 %d 個漸層控制點" msgstr[1] "已從 %d 個裡選擇了 %d 個漸層控制點" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28107,6 +28175,7 @@ msgstr "將量測移到群組中" msgid "Crossing %lu" msgstr "交叉點 %lu" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" @@ -28121,6 +28190,7 @@ msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "從 %d 個裡選取了 %d 個網面控制點" msgstr[1] "從 %d 個裡選取了 %d 個網面控制點" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" @@ -28529,128 +28599,128 @@ msgstr "星形:半徑 %s,角度 %5g°;按著 Ctrl 可貼 msgid "Create star" msgstr "建立星形" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "點擊可編輯文字,拖曳可選取部份文字。" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "點擊可編輯流動文字,拖曳可選取部份文字。" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "建立文字" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "不可列印字元" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "插入萬國碼字元" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "萬國碼 (按 Enter 完成):%s:%s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "萬國碼 (按 Enter 完成):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "流動文字框:%s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "點擊可編輯文字,拖曳可選取部份文字。" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "點擊可編輯流動文字,拖曳可選取部份文字。" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "輸入文字;按 Enter 可換行。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 msgid "Flowed text is created." msgstr "已建立流動文字。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "建立流動文字" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "框架對於目前的字型大小來說太小。並未建立流動文字。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 msgid "No-break space" msgstr "不斷行空格" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "插入不斷行空格" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "使用粗體" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "使用斜體" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 msgid "New line" msgstr "換行" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "倒退鍵 (Backspace)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern to the left" msgstr "字母緊排向左微調" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern to the right" msgstr "字母緊排向右微調" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 msgid "Kern up" msgstr "字母緊排向上微調" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "字母緊排向下微調" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "逆時針旋轉" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "順時針旋轉" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "縮小行距" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract letter spacing" msgstr "縮小字距" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 msgid "Expand line spacing" msgstr "擴大行距" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand letter spacing" msgstr "擴大字距" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "貼上文字" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -28663,7 +28733,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 Enter 鍵可開始新的段落。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" @@ -28671,7 +28741,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 Enter 鍵可換行。" msgstr[1] "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 Enter 鍵可換行。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 msgid "Type text" msgstr "輸入文字" @@ -28909,7 +28979,7 @@ msgstr "超出色域!" msgid "Too much ink!" msgstr "太多墨水!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "從影像拾取顏色" @@ -29736,6 +29806,7 @@ msgstr "不同的邊框" msgid "Unset" msgstr "未設定" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 @@ -29758,6 +29829,7 @@ msgstr "平面顏色填充" msgid "Flat color stroke" msgstr "平面顏色邊框" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "平均" @@ -29770,6 +29842,7 @@ msgstr "填充平均覆蓋選取的物件" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "邊框平均覆蓋選取的物件" +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "多個" @@ -29806,7 +29879,7 @@ msgstr "複製顏色" msgid "Paste color" msgstr "貼上顏色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "調換填充和邊框" @@ -29969,6 +30042,7 @@ msgstr "調整邊框寬度" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "調整邊框寬度:之前 %.3g,現在 %.3g (相差 %.3g)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" @@ -30080,7 +30154,7 @@ msgstr "選擇範圍" msgid "Context" msgstr "功能表" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" @@ -30090,2430 +30164,2446 @@ msgstr "視角" msgid "Dialog" msgstr "對話窗" -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "切換到下一個圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "已切換到下一個圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "無法移到最下層圖層之後。" -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "切換到上一個圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "已切換到上一個圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "無法移到最上層圖層之前。" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464 -#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "無目前圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "已提升圖層 %s。" -#: ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "圖層移到最上層" -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "提升圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "已降低圖層 %s。" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "圖層移到最下層" -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "降低圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "無法再移動圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "再製圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "已再製圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "刪除圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1462 +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "已刪除圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "顯示全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "隱藏全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "鎖定全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1503 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "解除鎖定全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1587 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "水平翻轉" -#: ../src/verbs.cpp:1592 +#: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "垂直翻轉" -#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "解除鎖定目前圖層的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "解除鎖定全部圖層的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "取消隱藏目前圖層的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "取消隱藏全部圖層的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "不做任何動作" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "從預設範本建立新文件" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現有的文件" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "回復(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "回復到上次儲存狀態 (變更將會遺失)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "儲存文件" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "另存新檔(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "以新的名稱儲存文件" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "儲存副本(_Y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "以新的名稱儲存文件" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "範本(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "以新的名稱儲存文件" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "列印文件" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "清理文件(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "從文件的 <defs> 中移除未使用的定義 (例如漸層或剪裁路徑)" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "匯入(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "匯入點陣圖或 SVG 圖片到這份文件" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "匯入美工圖..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "從開放美工圖庫匯入美工圖" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "下一個視窗(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "切換到下一個文件視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "上一個視窗(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "切換到上一個文件視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "關閉此文件視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "離開(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "離開 Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "從範本新增(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create new project from template" msgstr "從範本建立新專案" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "復原最後一個動作" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "取消最後復原的動作" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "剪下選取區到剪貼簿" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "複製選取區到剪貼簿" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到滑鼠游標位置,或者貼上文字" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "貼上樣式(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "套用複製的物件樣式到選取區" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste Si_ze" msgstr "貼上尺寸(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "將選取區縮放成複製物件的大小" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "貼上寬度(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "將選取區水平縮放成複製物件的寬度" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "貼上高度(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "將選取區垂直縮放成複製物件的高度" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "個別貼上尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "將每個選取物件縮放成複製物件的大小" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "個別貼上寬度" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "將每個選取物件水平縮放成複製物件的寬度" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "個別貼上高度" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "將每個選取物件垂直縮放成複製物件的高度" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "貼在原處(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到原來的位置" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "貼上路徑特效(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "套用複製物件的路徑特效到選取區" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "移除路徑特效(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "從選取的物件移除任何路徑特效" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "移除濾鏡(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "從選取物件移除任何濾鏡" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "刪除選取" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "再製(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "再製選取的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "建立仿製物件(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "建立選取物件的仿製物件 (連結到原物件的複製物件)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "取消連結仿製物件(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "切斷仿製物件與原物件的連結,將其轉化成單獨的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "遞迴取消連結仿製物件(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "取消連結選取範圍中的全部仿製物件,即使這些物件在群組中。" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "連結到複製物件" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "重新連結選取的仿製物件到目前剪貼簿上的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "選擇原物件(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "選擇要被連結到選取仿製物件的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "複製原本路徑 (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "建立新路徑,套用複製原本即時路徑特效 (LPE),並把該路經當作選取的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "物件轉成標記(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "選取區轉換成線條標記" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "物件轉成參考線(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "將選取物件轉換成對齊物件邊緣的參考線群集" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "物件轉成圖樣(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "將選取區轉換成鋪排圖樣填充的矩形" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "圖樣轉成物件(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "從鋪排圖樣填充裡提取物件" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "群組轉成符號" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "將群組轉換成符號" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "符號轉成群組" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "從符號中提取群組" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "全部清除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "從文件中刪除所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "全選(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "選擇所有物件或所有節點" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "在所有圖層中全選(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡選取所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "填充和邊框(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "選取與此選取物件填充及邊框相同的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "填充(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "選取與此選取物件填充相同的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "邊框顏色(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "選取與此選取物件邊框相同的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "邊框樣式(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "選取與此選取物件相同邊框樣式 (寬度、線段、標記) 的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "物件類型(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "選取和此選取物件相同類型 (矩形、弧、文字、路徑、點陣圖等) 的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "反向選取(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "反向選取 (取消已選的項目並選取其餘的項目)" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "在所有圖層中反向選取" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡反向選取所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "選取下一個" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "選取下一個物件或節點" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "選取上一個" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "選取上一個物件或節點" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "取消選取(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "取消選取任何已選的物件或節點" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "刪除文件中所有的參考線" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Lock All Guides" msgstr "鎖定全部參考線" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "建立頁邊參考線(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "建立 4 條對齊頁面邊界的參考線" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "下一個路徑特效參數" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "顯示下一個可編輯的路徑特效參數" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "提升到最上層(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "提升選取到最上層" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "降低到最下層(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "降低選取到最下層" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "提升(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "提升選取到上一層" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "降低(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "降低選取到下一層" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "堆疊階層:" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "提升選取到上一層" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "堆疊" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "提升選取到上一層" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "群組選取的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "解散選取的群組" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "將選取物件脫離群組(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "將選取物件脫離群組" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "置於路徑(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "從路徑移除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "手動移除突出(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "從文字物件手動移除所有突出和字形" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "相加(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "建立選取路徑的聯集" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "交集(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "建立選取路徑的交集" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "減去(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "建立選取路徑的差集 (下層路徑減去上層路徑)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "排除(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "建立選取路徑的互斥 (這些部分屬於單一路徑)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "分割(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "將下層的路徑切成好幾片" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "剪切(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "將下層路徑的邊框切成好幾片,並移除填充" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Grow" msgstr "放大(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "使選取的物件變大" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "相對螢幕變大(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "將選取物件相對於螢幕變大" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "_Double size" msgstr "放大一倍(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "將選取物件的尺寸變兩倍大" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "縮小(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "使選取的物件變小" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "相對螢幕縮小(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "將選取物件相對於螢幕變小" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Halve size" msgstr "縮小一半(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "將選取物件的尺寸變一半" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "外擴(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "外擴選取的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "外擴路徑 1 px(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "選取的路徑外擴 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "外擴路徑 10 px(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "選取的路徑外擴 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "內縮(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "內縮選取的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "內縮路徑 1 px(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "選取的路徑內縮 1px " -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "內縮路徑 10 px(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "選取的路徑內縮 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "動態偏移(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "建立動態偏移物件" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "連結偏移(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "建立連結到原路徑的動態偏移物件" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "邊框轉成路徑(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "將選取物件的邊框轉換成路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "邊框轉成舊式路徑(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "將選取物件的邊框轉換成舊模式的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "簡化(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "簡化選取的路徑 (移除多餘節點)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "反轉(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "反轉選取路徑的方向 (用來翻轉標記)" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "利用描繪點陣圖建立一條或多條路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "建立點陣圖副本(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "將選取區匯出成點陣圖並將其插入到文件裡" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "結合(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "將數條路徑結合成一條" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "打散(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "將選取路徑打散拆開成子路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "排列(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "將選取物件排列成表格或圓環" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "加入圖層(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "建立新圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "重新命名圖層(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "重新命名目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "切換到上方圖層(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "切換到目前上方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "切換到下方圖層(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "切換到目前下方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "移動選取物件到上方圖層(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "移動選取物件到目前上方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "移動選取物件到下方圖層(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "移動選取物件到目前下方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "移動選取物件到圖層..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "圖層移到最上層(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "提升目前圖層到最上層" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "圖層移到最下層(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "降低目前圖層到最下層" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "提升圖層(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "提升目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "降低圖層(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "降低目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "複製目前圖層(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "複製現有的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "刪除目前圖層(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "刪除目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "單獨顯示目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "顯示全部圖層(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "顯示全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "隱藏全部圖層(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "隱藏全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "鎖定全部圖層(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "鎖定全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "鎖定 / 解除鎖定其他圖層(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "鎖定所有其餘圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "解除鎖定全部圖層(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "解除鎖定全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "鎖定 / 解除鎖定目前圖層(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "開啟 / 關閉鎖定目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "顯示 / 隱藏目前圖層(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "切換目前圖層的隱現狀態" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "順時針旋轉 _90°" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "將選取區順時針旋轉 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "逆時針旋轉 9_0°" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "將選取區逆時針旋轉 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "移除變形(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "從物件移除變形" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "物件轉成路徑(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "將選取物件轉換成路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "置入框架(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "將文字放入框架 (路徑或形狀) 裡,建立連結到框架物件的流動文字" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "不流動文字(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "從框架移除文字 (建立單行文字物件)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "轉成文字(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "將流動文字轉換成普通文字物件 (保留外觀)" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平翻轉(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "水平翻轉選取的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直翻轉(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "垂直翻轉選取的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "套用遮罩到選取區 (使用最上層物件作為遮罩)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "套用遮罩到選取區 (使用最上層物件作為遮罩)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "編輯遮罩" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "解除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "從選取區移除遮罩" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "套用剪裁路徑到選取區 (使用最上層物件作為剪裁路徑)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "套用剪裁路徑到選取區 (使用最上層物件作為剪裁路徑)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "建立裁剪群組(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "用選取的務件作為基準建立裁剪群組" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "編輯裁剪路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "從選取區移除剪裁路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "選取" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "選取和變形物件" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "編輯節點" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "用節點編輯路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "微調" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "用雕刻或塗繪來微調物件" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "噴灑" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "用雕刻或塗繪來噴灑物件" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "矩形" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "建立矩形與正方形" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "立方體" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "建立立方體" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "橢圓形" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "星形" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "建立星形與多邊形" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "螺旋" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "建立螺旋形" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "繪製手繪線" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "筆" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "繪製貝茲曲線及直線" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "書法" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "繪製書法或畫筆筆觸" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "建立和編輯文字物件" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "建立和編輯漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "網面漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Create and edit meshes" msgstr "建立和編輯網面漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "放大或縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Measurement tool" msgstr "量測工具" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "滴管" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "連接線" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "建立圖表連接線" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "油漆桶" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "填入封閉區域" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "編輯即時路徑特效" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "編輯路徑特效參數" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "橡皮擦" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "擦除現有的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "即時路徑特效工具" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "製作幾何結構" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "選取工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "開啟選取工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "節點工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "開啟節點工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "微調工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "開啟微調工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "噴灑工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "開啟噴灑工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "矩形偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "開啟矩形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "立方體偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "開啟立方體工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "橢圓形偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "星形偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "開啟星形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "螺旋形偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "鉛筆偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "筆工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "開啟筆工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "書法偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "開啟書法工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "文字偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "開啟文字工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "漸層偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "開啟漸層工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Mesh Preferences" msgstr "網面漸層偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "開啟網面漸層工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "畫面縮放偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "開啟縮放工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Measure Preferences" msgstr "量測偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "開啟量測工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "滴管偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "開啟滴管工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "連接線偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "開啟連接線工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "油漆桶偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "開啟油漆桶工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "橡皮擦偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "開啟橡皮擦工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "即時路徑特效工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "開啟即時路徑特效 (LPE) 工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "下一個畫面縮放(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "下一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "上一個畫面縮放(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "上一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "縮放1:_1 " -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "縮放成 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "縮放 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "縮放成 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "縮放 2:1(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "縮放成 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "將頁面縮放成視窗大小" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "頁面寬度(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "將頁面寬度縮放成視窗大小" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "將繪圖部份縮放成視窗大小" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "將選取區縮放成視窗大小" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "內頁" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "將頁面縮放成視窗大小" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "順時針旋轉" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "順時針旋轉" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "逆時針旋轉" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "逆時針旋轉" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "旋轉" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "水平翻轉" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "水平翻轉節點" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "垂直翻轉" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "垂直翻轉節點" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "重設格線" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "尺標(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "顯示或隱藏畫布尺標" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "捲軸(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "頁面格線(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "顯示或隱藏頁面格線" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "參考線(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "顯示或隱藏參考線 (從尺標拖曳可建立參考線)" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "啟用貼齊" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Commands Bar" msgstr "命令列(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "顯示或隱藏命令列 (位於選單下面)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "貼齊控制列(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "顯示或隱藏貼齊控制項目" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "工具控制列(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "顯示或隱藏工具控制列" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "工具箱(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "顯示或隱藏主要工具列 (位於視窗左邊)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "調色盤(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "顯示或隱藏調色盤" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "顯示或隱藏狀態列 (位於視窗的底端)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "將此文件視窗展開成全螢幕" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "全螢幕 & 專注模式" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "切換專注模式(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "移除多餘的工具列來專心繪畫" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "再製視窗(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "開啟相同文件的新視窗" -#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "一般(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "切換成一般顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "無濾鏡(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "切換成無濾鏡一般顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "輪廓(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "切換到輪廓 (線框) 顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "可見色" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "切換(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "切換一般或輪廓顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "切換成一般顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "灰階(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "切換到灰階顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "切換一般或灰階顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "切換專注模式(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "始終顯示輪廓" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "切換專注模式(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "於游標下" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "色彩管理檢視" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "切換此文件視窗的色彩管理顯示" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "圖示預覽(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "開啟用不同的圖示解析度預覽物件的視窗" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "偏好設定(_R)..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "編輯總體 Inkscape 偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "文件屬性(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "編輯此文件的屬性 (和文件儲存在一起)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "文件中繼資料(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "編輯文件中繼資料 (和文件儲存在一起)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "編輯物件的顏色、漸層、箭頭和其他填充及邊框屬性..." -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "萬國碼字元:" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "從字版選擇字元" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "色票(_W)..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "從色票調色盤選擇顏色" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "符號(_Y)..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "從符號調色盤中選擇符號" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "輸入裝置(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "從選取區刪除噴灑的項目" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "變形(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "精確控制物件的變形" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "對齊與分佈(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "對齊和分佈物件" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "噴灑選項(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "噴灑的一些選項" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "復原記錄(_H)..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "復原記錄" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "檢視和選擇字族、字型大小和其他字型屬性" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML 編輯器..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "顯示和編輯文件的 XML 樹狀內容" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "選取集合(_T)..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "尋找 / 取代文字(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "尋找文件的物件" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "檢查文件的文字拼寫" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "訊息(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "檢視除錯訊息" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "顯示 / 隱藏對話窗(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話窗" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "建立鋪排仿製物件..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "建立選取物件的多個仿製物件,將其排列成圖案或分散" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." msgstr "物件屬性(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "編輯物件屬性..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他物件屬性" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "輸入裝置(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "設定延伸輸入裝置,例如繪圖板" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "擴充功能(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "查詢擴充功能的資訊" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "圖層(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "檢視圖層" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Object_s..." msgstr "物件(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "檢視物件" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Path E_ffects..." msgstr "路徑特效(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "管理、編輯和套用路徑特效" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Filter _Editor..." msgstr "濾鏡編輯器(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "管理、編輯和套用 SVG 濾鏡" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG 字型編輯器..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "編輯 SVG 字型" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "列印色彩..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "選擇用列印色彩預覽演算模式繪算的色彩分離" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "匯出 PNG 圖片(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "將文件或選取範圍匯出成 PNG 圖片" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "關於擴充功能(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape 擴充功能資訊" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "關於記憶體(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "記憶體使用資訊" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "關於 Inkscape(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inscape 版本、作者、授權" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape:基本(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape 使用入門" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape:形狀(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "使用形狀工具來建立和編輯形狀" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape:進階(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "進階的 Inkscape 教學" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape:描繪(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "使用點陣圖描繪功能" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape:描繪像素圖案" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "使用描繪像素圖案對話窗" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape:書法(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "使用美工筆工具" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape:內插(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "使用內插擴充功能" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "設計要素(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "教學慣常形式的設計原則" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "技巧和祕訣(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "各種技巧與祕訣" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "上一個擴充功能(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "以相同設定值重複上次的擴充功能" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "上一個擴充功能設定值(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "以新設定值重複上次的擴充功能" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "將頁面調整成目前選取區大小" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "將頁面調整成繪畫部份大小" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "將頁面調整成選取區大小(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "如果沒有選取,頁面會調整成目前選取區或繪圖部份的大小" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "全部解除鎖定" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "解除全部圖層中的所有鎖定" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "全部取消隱藏" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "取消全部圖層中的所有隱藏" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "連結 ICC 色彩描述檔" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "移除色彩描述檔" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "移除連結的 ICC 色彩描述檔" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Add External Script" msgstr "加入外部腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Add an external script" msgstr "加入外部的腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "加入內嵌腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "加入內嵌的腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "編輯內嵌腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "編輯內嵌的腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Remove External Script" msgstr "移除外部腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Remove an external script" msgstr "移除外部的腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "移除內嵌腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Remove an embedded script" msgstr "移除內嵌的腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267 -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "將物件的右邊對齊錨點的左邊" -#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271 -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "將物件的左邊對齊錨點的右邊" -#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275 -#: ../src/verbs.cpp:3276 +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "將物件的頂邊對齊錨點的底邊" -#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "將物件的頂邊對齊錨點的底邊" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "橫軸和縱軸的中心" @@ -32697,6 +32787,7 @@ msgstr "文件裡沒有漸層" msgid "No gradient selected" msgstr "沒有選擇漸層" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "加入停止點" @@ -32709,6 +32800,7 @@ msgstr "加入其他控制停止點到漸層" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "從漸層刪除目前的控制停止點" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "停止點顏色" @@ -32745,12 +32837,14 @@ msgstr "網面漸層" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "未設定塗繪 (將值設為「未定義」使鋪排仿製物件的顏色設定可被繼承使用)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "任何路徑本身的交叉點或子路徑會在填充裡形成空心 (填充規則:奇偶)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -32840,6 +32934,8 @@ msgstr "寬度(_W):" msgid "Dashes:" msgstr "線段:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "標記:" @@ -32858,30 +32954,47 @@ msgstr "在路徑或形狀的每一個節點 (除了起點和終點外) 上繪 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "在路徑或形狀的最後一個節點上繪製終點標記" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "圓角接合" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "斜角接合" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "斜切接合" +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "端點:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "平端點" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "圓端點" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "方端點" @@ -32926,47 +33039,47 @@ msgstr "設定標記顏色" msgid "Change swatch color" msgstr "變更色票顏色" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "用於顏色微調的顏色 / 不透明度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "新增星形的樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "新增矩形的樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "新增立方體的樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "新增橢圓形的樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "新增螺旋形的樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "鉛筆建立新路徑的樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "筆工具建立新路徑的樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "新增書法筆畫的樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "待定" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "油漆桶填充物件的樣式" @@ -33651,7 +33764,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "無法找到標記的位置:%s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "這個擴充功能需要選擇兩個路徑。" @@ -33676,7 +33789,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "請先將物件轉為路徑! (取得 [%s]。)" -#: ../share/extensions/perspective.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -33687,29 +33800,21 @@ msgstr "" "後再試一次。在 Debian-like 系統上可以執行 sudo apt-get install python-numpy " "指令來安裝模組。" -#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"第一個選取的物件為「%s」類型。\n" -"試著執行「路徑 -> 物件轉成路徑」的步驟。" - -#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "這個擴充功能需要第二個選擇的路徑為四個節點長。" -#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Try using Object->Ungroup." msgstr "" "第二個選取的物件是一個群組,而不是路徑。\n" "試著執行「物件->解散群組」的步驟。" -#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -33717,7 +33822,7 @@ msgstr "" "第二個選取的物件不是一個路徑。\n" "試著執行「路徑->物件轉成路徑」的步驟。" -#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -33830,6 +33935,28 @@ msgstr "" "這個擴充功能需要選擇兩個路徑。\n" "第二個路徑必須為四個節點長。" +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"第一個選取的物件為「%s」類型。\n" +"試著執行「路徑 -> 物件轉成路徑」的步驟。" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "這個擴充功能需要第二個選擇的路徑為四個節點長。" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"第二個選取的物件是一個群組,而不是路徑。\n" +"試著執行「物件->解散群組」的步驟。" + #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 msgid "Please select objects!" msgstr "請選取物件!" @@ -33990,6 +34117,14 @@ msgstr "藍色函數:" msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "輸入 (紅,綠,藍) 色彩範圍:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" @@ -34464,6 +34599,21 @@ msgstr "DXF 輸入" msgid "Method of Scaling:" msgstr "縮放方式:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "手動縮放係數:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "自動縮放為 A4 尺寸" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "從檔案載入" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" @@ -36749,14 +36899,12 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "文字:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" -"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" @@ -36765,11 +36913,11 @@ msgid "" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" -"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" -" \n" +"\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " @@ -37120,7 +37268,8 @@ msgstr "追隨連結" msgid "Ask Us a Question" msgstr "詢問我們問題" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" @@ -37128,9 +37277,10 @@ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" msgid "Command Line Options" msgstr "命令列選項" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 @@ -37141,9 +37291,10 @@ msgstr "常見問題" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 @@ -37159,7 +37310,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "本版新功能" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -38077,10 +38228,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "段落長度變動 (句子):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." msgstr "" "這個特效可以製作標準的「亂數假文 (Lorem Ipsum)」偽拉丁文佔位符號文稿。如果選" "取一個流動文字,Lorem Ipsum 會被加到裡面;否則會在新圖層建立新的流動文字物件 " @@ -38450,24 +38604,24 @@ msgstr "下落式陰影" msgid "Show values" msgstr "顯示數值" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "圖表類型:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "長條圖" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "長條圖" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "圓餅圖 (百分比)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:93 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 msgid "Stacked bar chart" msgstr "堆疊長條圖" @@ -38770,34 +38924,42 @@ msgstr "" "保留所有給定字首起始的識別碼 (例如指定「flag」會保留「flag-mx」、「flag-pt」" "等等)。" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:97 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "最佳化的 SVG 輸出" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:100 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 #, fuzzy msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "此擴充功能只針對 Windows 設計。" +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "最佳化的 SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/output_scour.inx:116 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "可縮放向量圖形" - #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "參數曲線" @@ -38863,6 +39025,16 @@ msgstr "Y 函數:" msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "網面漸層邊框" +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "色票" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "面" + #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" @@ -38884,12 +39056,6 @@ msgstr "網面漸層" msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "網面漸層" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -msgid "" -"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will " -"be used to create a basic meshgradient definition." -msgstr "" - #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" @@ -39497,10 +39663,6 @@ msgstr "燈光 Y:" msgid "Light Z:" msgstr "燈光 Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 -msgid "Faces" -msgstr "面" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "邊" @@ -39521,6 +39683,10 @@ msgstr "面的排序方式:" msgid "Maximum" msgstr "最大" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "最小" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "中等" @@ -41320,6 +41486,73 @@ msgstr "" msgid "Half of font height" msgstr "" +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (無偏好設定)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "沒有為其定義的識別號。" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "沒有為其定義的名稱。" + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "目前沒有關於這個擴充功能的說明。如果你有關於這個擴充功能的問題請詳見 " +#~ "Inkscape 網站或在郵件論壇上詢問。" + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "描繪像素圖案" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "文字大小單位類型:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "設定用於文字工具列和文字對話窗的單位類型" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "圖樣為垂直" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "路徑: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "依據:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "朦朧的外斜角" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "行:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "對齊右邊" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "相對" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "調整透明" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "行距:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "文字:變更書寫模式" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "文字:變更列高" + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "偏移" @@ -41710,10 +41943,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "佔星" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "自動縮放為 A4 尺寸" - #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "QR Code" @@ -41787,10 +42016,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "尺標下限" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual scale" -#~ msgstr "手動縮放係數:" - #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "數學 (小寫)" @@ -41838,10 +42063,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "高度" -#, fuzzy -#~ msgid "Read from file" -#~ msgstr "從檔案載入" - #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "繪算文字" @@ -42398,9 +42619,6 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX 光跡追蹤檔" -#~ msgid "Select file to export to" -#~ msgstr "選擇要匯出的檔案" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape 向量繪圖軟體" @@ -45688,9 +45906,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "執行 Ruby(_E)" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "錯誤" - #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "腳本(_C)..." @@ -46962,9 +47177,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "選擇位置與檔名" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "設定檔名" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 已邀請您參加白板會議。" -- cgit v1.2.3